1 00:00:32,534 --> 00:00:37,664 Poslušaj, Odin, oče vseh bogov. 2 00:00:38,314 --> 00:00:41,356 Prikliči sence minulih vekov, 3 00:00:41,543 --> 00:00:47,426 ko so sojenice Norne, odločale o usodi ljudi. 4 00:00:48,071 --> 00:00:50,769 Poslušaj o prinčevem maščevanju, 5 00:00:50,813 --> 00:00:54,164 ki je ugasnilo pred ognjenimi vrati podzemlja. 6 00:00:54,207 --> 00:00:57,972 Princu, ki mu je bila usojena Valhala. 7 00:00:58,708 --> 00:01:00,508 Poslušaj me. 8 00:01:07,123 --> 00:01:12,123 SEVERNI ATLANTIK 9 00:01:24,800 --> 00:01:28,600 LETO 895 10 00:01:48,566 --> 00:01:50,176 Prišel je. 11 00:01:55,765 --> 00:01:57,071 Prišel je. 12 00:01:58,290 --> 00:02:01,772 Mati, oče je prišel! 13 00:02:02,624 --> 00:02:05,322 Nikoli ne vstopaj v moje prostore brez povabila! 14 00:02:05,365 --> 00:02:07,629 Kralj, moja gospa. Kralj. 15 00:02:12,851 --> 00:02:14,287 Pridi. 16 00:02:14,331 --> 00:02:16,028 Odin ga je pripeljal domov. 17 00:02:39,095 --> 00:02:41,510 Slava vam, Vranji kralj! 18 00:02:44,796 --> 00:02:47,342 Vojni vran, pozdravljen! 19 00:02:49,409 --> 00:02:51,063 Slava vam, moj gospod! 20 00:02:54,589 --> 00:02:56,494 Vojni vran, slava vam. 21 00:02:56,895 --> 00:02:59,349 Pozdravljeni, darovalec prstana! 22 00:03:18,700 --> 00:03:20,766 Naprej, brat! 23 00:03:30,233 --> 00:03:31,938 Pridi sem. 24 00:03:34,324 --> 00:03:36,369 Pojdi. 25 00:03:50,035 --> 00:03:53,604 Slava vam, kralj Aurvandil Vojni vran! 26 00:03:53,648 --> 00:03:55,527 Slava vam! 27 00:04:01,264 --> 00:04:04,136 Kot bojni pes, ki se vrača k svojemu gospodarju, 28 00:04:04,180 --> 00:04:08,401 sem prišel, da bom vklenjen ob mojo kraljico. 29 00:04:08,445 --> 00:04:11,426 Za vedno sva vezana, moj gospod. 30 00:04:13,711 --> 00:04:20,152 Princ Amleth, prestar si, da bi te pozdravil kot otroka. 31 00:04:24,983 --> 00:04:27,029 Slava vam, gospod kralj. 32 00:04:28,987 --> 00:04:30,902 Ampak … 33 00:04:30,946 --> 00:04:33,862 oče nikoli ni prestar 34 00:04:33,905 --> 00:04:35,907 za dobro stiskanje! 35 00:04:35,951 --> 00:04:38,388 Kako sem te pogrešal, sin moj. 36 00:04:41,739 --> 00:04:44,742 Ali nas tvoj brat ne bo počastil s svojo prisotnostjo? 37 00:04:44,786 --> 00:04:48,877 Ne misli na Fjölnirja. Kmalu bo z nami. 38 00:05:15,773 --> 00:05:21,213 Ko sem jo našel, je bila na prinčevem vratu. 39 00:05:21,257 --> 00:05:25,391 Toda bila je namenjena temu princu. 40 00:05:25,435 --> 00:05:29,918 Nosi jo vedno z mojo ljubeznijo. –Hvala, oče. 41 00:05:29,961 --> 00:05:31,441 Moj kralj. 42 00:05:33,922 --> 00:05:35,706 Fjölnir. 43 00:05:35,750 --> 00:05:38,796 Fjölnir se je vrnil. –Surovež je prispel. 44 00:05:39,318 --> 00:05:42,060 Surovež je prišel. 45 00:05:51,635 --> 00:05:53,376 Slava vam, gospod kralj. 46 00:05:55,987 --> 00:05:59,643 Opremite tega trdosrčnega ubijalca mož s pijačo, 47 00:05:59,686 --> 00:06:02,080 da lahko pijem z njim. 48 00:06:02,124 --> 00:06:06,302 Sprejmi moj kelih, sorodnik. 49 00:06:06,345 --> 00:06:08,391 Moja gospa. 50 00:06:09,522 --> 00:06:15,093 Poglejte, kako se kraljičin kelih zmoči v čast več moškim kot njenemu kralju. 51 00:06:15,137 --> 00:06:17,835 Kakšna kovina bi lahko kupila tak dišeč požirek? 52 00:06:17,879 --> 00:06:20,011 Sladko srebro 53 00:06:20,055 --> 00:06:24,973 ali trdo železo? –Tišina, pes! 54 00:06:25,016 --> 00:06:28,367 Pri Freyru, obrekujete svojega gospoda in gospodarico! 55 00:06:28,411 --> 00:06:31,849 Prosim te, brat. Samo šala je. 56 00:06:31,893 --> 00:06:35,026 Šala. Heimir ima umazan jezik, 57 00:06:35,070 --> 00:06:38,203 vendar ga imam za globoko vdanega prijatelja. 58 00:06:39,683 --> 00:06:41,816 Pridi, brat. 59 00:06:41,859 --> 00:06:45,602 Tukaj je še en, ki potrebuje tvojo zaščito bolj kot jaz. 60 00:06:47,169 --> 00:06:48,692 Thórir. 61 00:06:52,652 --> 00:06:56,743 Thórir! Moj sin! 62 00:06:56,787 --> 00:07:01,487 Za mojega brata, Vojnega vrana! –Na kraljestvo Hrafnsey! 63 00:07:02,071 --> 00:07:04,421 Na zdravje! 64 00:07:21,072 --> 00:07:23,858 Sovražnik je okusil moja jetra. 65 00:07:26,991 --> 00:07:28,558 Ali si poškodovan? 66 00:07:28,601 --> 00:07:33,254 Skoraj dovolj, da je Amleth označen kot moj naslednik. 67 00:07:34,390 --> 00:07:37,383 Nocoj sem gledal njegovo nedolžnost. 68 00:07:38,176 --> 00:07:40,657 Prebuditi ga je treba, za to kar ga čaka. 69 00:07:41,963 --> 00:07:43,355 Otrok je še. 70 00:07:43,399 --> 00:07:46,750 Iste starosti je kot moj dedek, ko je zasedel prestol. 71 00:07:46,793 --> 00:07:49,144 Tisto je bilo drugače. 72 00:07:49,187 --> 00:07:51,755 Najprej je moral ubiti strica. 73 00:07:55,411 --> 00:07:59,850 Dolgo nisi videl svoje kraljice. Pridi. 74 00:08:00,982 --> 00:08:03,375 Naj te odpeljem v najino posteljo. 75 00:08:12,123 --> 00:08:14,125 Ne. 76 00:08:14,169 --> 00:08:17,520 Moli, da me moji duhovi sreče vidijo na mnogih vojnih poljih 77 00:08:17,563 --> 00:08:21,916 potem ko premagam to rano. Nočem umreti v bolezni, 78 00:08:21,959 --> 00:08:26,007 niti živeti dolgo življenje sramotnega sivobradca. 79 00:08:26,050 --> 00:08:29,401 Umreti moram pod mečem. 80 00:08:29,445 --> 00:08:33,144 Častno bom umrl. 81 00:08:35,451 --> 00:08:37,148 Ne skrbi. 82 00:08:39,672 --> 00:08:43,198 Umrl boš v boju, moj gospod. 83 00:08:44,547 --> 00:08:47,463 Vrata Valhale te čakajo, vem to. 84 00:08:56,951 --> 00:09:00,955 To je ista pot, po kateri sem hodil z očetom, 85 00:09:00,998 --> 00:09:02,913 on pa s svojim. 86 00:09:04,045 --> 00:09:07,613 Zdaj jo morava prehoditi midva. 87 00:09:52,049 --> 00:09:53,572 Odin. 88 00:10:35,440 --> 00:10:39,705 Ne boj se, Amleth. Naredi tako kot jaz. 89 00:11:00,383 --> 00:11:01,771 Kdo laja? 90 00:11:03,207 --> 00:11:06,123 Ali so to volkovi Visokega? 91 00:11:08,517 --> 00:11:12,303 Ali pa je lajanje vaških psov? 92 00:11:13,565 --> 00:11:17,569 Poslušajta me, dvonožna psa. 93 00:11:17,613 --> 00:11:21,269 Pijta vizijsko medico znanja. 94 00:11:21,312 --> 00:11:25,447 Naučita se, kaj je živeti in umreti v časti. 95 00:11:25,490 --> 00:11:32,367 Umreti v bitki in biti v smrti nagrajen z objemom valkirije. 96 00:11:32,410 --> 00:11:37,285 Bojevnice vaju bodo odnesle do bleščečih vrat Valhale. 97 00:11:40,136 --> 00:11:44,039 Sta psa, ki želita postati moža. 98 00:11:46,642 --> 00:11:49,427 Dokaži, da nisi pes. 99 00:11:55,216 --> 00:11:58,784 Ne samo, da si mož, večerjaš kot kralj. 100 00:12:09,273 --> 00:12:12,755 In ti, volčič, kaj si? 101 00:12:17,542 --> 00:12:20,110 Voham pametnega učenca. 102 00:12:23,157 --> 00:12:25,376 Pri vsakem prehodu 103 00:12:25,420 --> 00:12:29,467 se je treba obrniti, vohuniti. 104 00:12:29,511 --> 00:12:32,905 Kajti sovražnik bi se lahko pritajil ob tla. 105 00:12:32,949 --> 00:12:36,170 Vsakdo bi moral biti 106 00:12:36,213 --> 00:12:39,956 dovolj moder, da je lahko bedak. –Dovolj moder, da je lahko bedak. 107 00:12:39,999 --> 00:12:44,526 Povej mi, kako je Odin izgubil oko? 108 00:12:44,569 --> 00:12:46,223 Da bi se naučil skrivnosti ženske magije. 109 00:12:46,267 --> 00:12:50,358 Ne išči ženskih skrivnosti, ampak jih vedno skrivaj. 110 00:12:50,401 --> 00:12:53,883 Ženske poznajo skrivnosti moških. 111 00:12:53,926 --> 00:12:58,714 Norne, ki predejo in tkejo pri vodnjaku usode. 112 00:12:58,757 --> 00:13:01,891 Živi v časti. –Živi v časti. 113 00:13:01,934 --> 00:13:05,547 Zaščiti svojo družinsko kri. –Zaščiti svojo družinsko kri. 114 00:13:05,590 --> 00:13:08,427 Ali veš, kaj to pomeni, Amleth, Aurvandilov sin? 115 00:13:09,420 --> 00:13:12,249 Če padem od sovražnikovega meča, 116 00:13:12,293 --> 00:13:16,645 me moraš maščevati ali večno živeti v sramoti! 117 00:13:16,688 --> 00:13:20,083 Bom, oče, bom! Moje rezilo ne bo počivalo, 118 00:13:20,126 --> 00:13:21,737 dokler se ne napije krvi iz morilčevega prerezanega vratu! 119 00:13:21,780 --> 00:13:24,957 Zdaj živi vedno brez strahu, 120 00:13:25,001 --> 00:13:30,136 saj je tvoja usoda določena in ji ne moreš ubežati. –Prisezi. 121 00:13:30,180 --> 00:13:31,921 Prisežem. 122 00:14:14,572 --> 00:14:19,011 To je zadnja solza, ki jo boš potočil v šibkosti. 123 00:14:19,055 --> 00:14:22,711 Vrnjena ti bo, ko jo boš najbolj potreboval. 124 00:14:24,147 --> 00:14:29,283 Zdaj pa glej kot mož. 125 00:14:36,290 --> 00:14:44,289 Približaj se, Amleth in v krvi poglej drevo kraljev. 126 00:16:30,404 --> 00:16:31,622 Oče! 127 00:16:33,015 --> 00:16:35,539 Teci! Teci! 128 00:16:42,938 --> 00:16:46,463 Pridite po svojo smrt, pesjani! 129 00:17:40,778 --> 00:17:43,781 Začudeno gledaš v bratov pogled. 130 00:17:46,088 --> 00:17:48,090 Dobro sem vedel, da boš. 131 00:17:50,222 --> 00:17:54,139 Škoda, da nikoli prej nisi gledal v oči pankrta. 132 00:17:56,794 --> 00:18:02,147 Zdaj glej, kako hitro tvoj brat zamahne z mečem. 133 00:18:05,411 --> 00:18:09,677 Udari, brat, udari. 134 00:18:10,765 --> 00:18:15,552 Ampak vedi, da ukraden prstan ne naredi pankrta za kralja. 135 00:18:15,596 --> 00:18:18,076 Prepojen z mojo krvjo, 136 00:18:18,120 --> 00:18:23,560 bo kmalu zdrsnil s tvoje roke kot kača. 137 00:18:23,604 --> 00:18:28,565 Tvoje kraljestvo ne bo trajalo. 138 00:18:33,875 --> 00:18:38,619 Naj te to zlodelo preganja v tvojih nočeh, 139 00:18:38,662 --> 00:18:42,753 dokler te goreče maščevanje ne požene v tvojo smrt. 140 00:18:45,321 --> 00:18:46,670 Udari. 141 00:18:48,759 --> 00:18:50,021 Udari! 142 00:18:51,022 --> 00:18:52,807 V Valhalo! 143 00:19:05,297 --> 00:19:08,039 Kralj Aurvandil je mrtev! 144 00:19:09,475 --> 00:19:12,870 Naj živi kralj Fjölnir! –Naj živi kralj Fjölnir! 145 00:19:12,914 --> 00:19:17,048 Slava vam, gospod kralj! Slava vam, gospod kralj! 146 00:19:21,618 --> 00:19:23,228 Prinesite mi dečkovo glavo! 147 00:19:39,854 --> 00:19:42,247 Ali ga vidiš? 148 00:19:42,291 --> 00:19:44,249 Tukaj. –Zapri mu pot! 149 00:20:06,358 --> 00:20:07,925 Počasi te bom. 150 00:20:45,441 --> 00:20:48,313 Slava Fjölnirju brez bratov! 151 00:20:48,357 --> 00:20:52,230 Slava kralju Fjölnirju! Slava Fjölnirju! 152 00:20:55,799 --> 00:20:57,845 Slava vam, kralj Fjölnir! 153 00:20:58,889 --> 00:21:02,066 Kralj Fjölnir si je našel kraljico. 154 00:21:05,591 --> 00:21:06,941 Fjölnir! 155 00:21:06,984 --> 00:21:09,683 Fjölnir! Moj gospod! 156 00:21:09,726 --> 00:21:10,814 Fant! 157 00:21:11,772 --> 00:21:13,425 Fant. 158 00:21:15,166 --> 00:21:17,995 Fant je mrtev. 159 00:21:18,039 --> 00:21:22,130 Mrtev v morju. Ja. 160 00:21:22,173 --> 00:21:24,088 Potonil kot kamen. 161 00:21:33,010 --> 00:21:36,187 Maščeval te bom, oče! Rešil te bom, mati! 162 00:21:36,231 --> 00:21:38,102 Ubil te bom, Fjölnir! 163 00:21:38,146 --> 00:21:41,627 Maščeval te bom, oče! Rešil te bom, mati! 164 00:21:41,671 --> 00:21:43,499 Ubil te bom, Fjölnir! 165 00:21:43,542 --> 00:21:47,242 Maščeval te bom, oče! Rešil te bom, mati! 166 00:21:47,285 --> 00:21:49,287 Ubil te bom, Fjölnir! 167 00:21:49,331 --> 00:21:52,813 Maščeval te bom, oče! Rešil te bom, mati! 168 00:21:52,856 --> 00:21:54,902 Ubil te bom, Fjölnir! 169 00:22:06,422 --> 00:22:11,422 DEŽELA VIKINGOV 170 00:22:13,430 --> 00:22:16,430 VEČ LET KASNEJE 171 00:24:07,344 --> 00:24:12,244 Vaš medvedji um gori v telesu mož. 172 00:24:13,819 --> 00:24:18,819 Sinovi volka Fenrirja, osvobodite se svojega mesa. 173 00:24:19,655 --> 00:24:24,155 Volkovi bodo tulili med Odinovim neurjem. 174 00:24:26,099 --> 00:24:30,399 Bojevniki bodo padli pod medvedjo šapo. 175 00:24:30,400 --> 00:24:34,500 Borili se bomo za Valhalo! 176 00:24:57,892 --> 00:25:01,892 Dokler se ne vrnemo v človeško obliko. 177 00:25:03,135 --> 00:25:07,335 Neustrašni, pili bomo kri iz sovražnikovih ran. 178 00:25:08,104 --> 00:25:12,504 Skupaj bomo sejali smrt na bojišču! 179 00:25:12,505 --> 00:25:17,305 Oče vojne, čakamo tvoj ukaz. Spremenite svojo kožo, bratje! 180 00:25:19,253 --> 00:25:23,553 Volkovi morilci, divjaki, sprostite svoj bes! 181 00:26:02,627 --> 00:26:04,586 V Valhalo! 182 00:27:30,411 --> 00:27:32,065 Ne! 183 00:28:18,328 --> 00:28:19,808 Kaj delaš? 184 00:28:19,851 --> 00:28:22,680 Pridi no, pridi. Pridi sem. 185 00:28:40,916 --> 00:28:46,617 Ti divjaki bodo dobri sužnji, kajne, Björnulfr? 186 00:28:46,661 --> 00:28:50,491 Dobro nam je šlo. –Nikoli bolje. 187 00:28:54,277 --> 00:28:56,323 Že ko smo te našli kot volčiča, 188 00:28:58,063 --> 00:29:01,806 sem vedel, da imaš srce iz hladnega železa. 189 00:29:02,150 --> 00:29:05,854 Prešibak! Hočem močne! 190 00:29:05,897 --> 00:29:07,943 Ne šibke! 191 00:29:18,736 --> 00:29:20,129 Mama! 192 00:29:23,088 --> 00:29:24,438 Mama! 193 00:29:26,440 --> 00:29:27,658 Mama! 194 00:29:32,228 --> 00:29:33,577 Mama! 195 00:29:42,282 --> 00:29:43,761 Mama! 196 00:29:46,024 --> 00:29:47,765 Mama! 197 00:29:49,637 --> 00:29:51,421 Mama! 198 00:30:28,676 --> 00:30:30,765 Igraj, tepec. Igraj! 199 00:32:17,698 --> 00:32:22,398 Prežeči v senci, ubijalec mojega ljudstva. 200 00:32:22,442 --> 00:32:23,747 Skrij se. 201 00:32:26,271 --> 00:32:29,774 Čeprav mi je tvoj brat ukradel oči … 202 00:32:30,841 --> 00:32:32,495 … te vidim. 203 00:32:33,670 --> 00:32:36,151 Nisem nikogaršnji brat. 204 00:32:37,195 --> 00:32:41,635 Ni dovolj biti mož, ki nikoli ne joče, 205 00:32:41,678 --> 00:32:44,502 princ Amleth. 206 00:32:45,856 --> 00:32:49,773 Princ, ki je obrnil hrbet svoji usodi. 207 00:32:50,861 --> 00:32:54,648 Zver, ki ji ni mar za nič. 208 00:32:54,691 --> 00:32:59,060 Zver, ki pripelje do solz v očeh mož. 209 00:33:00,741 --> 00:33:06,660 Zapomni si za koga si potočil zadnjo solzo. 210 00:33:06,703 --> 00:33:09,532 Ne pozabi na prisego, da popraviš krivico. 211 00:33:10,707 --> 00:33:13,580 Spomni se Vranjega kralja. 212 00:33:13,623 --> 00:33:15,756 Spomni se. 213 00:33:15,799 --> 00:33:20,456 Ne pozabi slanega oceana, 214 00:33:20,500 --> 00:33:24,286 po katerem moraš pluti do roba sveta. 215 00:33:24,329 --> 00:33:28,682 Hrani ledeno reko sovraštva, ki teče po mojih žilah. 216 00:33:28,725 --> 00:33:32,947 Popeljal te bo na otok na severu, 217 00:33:32,990 --> 00:33:36,441 kjer se bo pojavilo goreče jezero, 218 00:33:36,585 --> 00:33:39,867 ki bo izbruhnilo z vrha črne gore. 219 00:33:39,910 --> 00:33:44,132 V njem bom utopil očetovega morilca. 220 00:33:44,175 --> 00:33:48,963 Sledi repu gorgone do bivališča starodavnega, 221 00:33:49,006 --> 00:33:54,316 da poiščeš usojen meč, ki ustreza k tvoji surovi jezi. 222 00:33:54,359 --> 00:33:58,494 Zakaj govoriš o moji usodi, čarovnica? 223 00:33:58,538 --> 00:34:02,759 Tam, kjer se konča tvoja pot pepela, 224 00:34:02,803 --> 00:34:06,371 se bo začela druga. 225 00:34:07,416 --> 00:34:09,766 Dekliški kralj. 226 00:34:09,810 --> 00:34:15,076 Osvobodi me. –Ne moreš uiti napovedani usodi sojenic. 227 00:34:16,077 --> 00:34:18,645 Odidi zdaj! 228 00:34:22,387 --> 00:34:25,173 Ti sužnji gredo v Upsalo. 229 00:34:28,132 --> 00:34:30,526 Tisti na trg v Kijev. 230 00:34:33,964 --> 00:34:36,663 Pošlji jih v Konstantinopel. 231 00:34:36,706 --> 00:34:40,144 In ti močni bi morali priti vse do 232 00:34:40,188 --> 00:34:42,759 Fjölnirjevega kraja na Islandiji. 233 00:34:44,671 --> 00:34:48,936 Kdo je ta Fjölnir? –Fjölnir brez bratov. 234 00:34:48,979 --> 00:34:50,807 Tako je imenovan potem, ko je ubil svojega brata, 235 00:34:50,851 --> 00:34:54,028 osramočenega kralja Aurvandilja Vojnega vrana. 236 00:34:55,682 --> 00:34:57,814 Slišal sem zanj. 237 00:34:57,858 --> 00:35:00,164 Zakaj so njegovi sužnji namenjeni na Islandijo? 238 00:35:00,208 --> 00:35:02,732 Fjölnir vlada Hrafnseyju. 239 00:35:02,776 --> 00:35:07,128 Z ženo in sinom je pobegnil na zaledno mejo, potem ko je 240 00:35:07,171 --> 00:35:11,393 norveški kralj Haraldr zavzel njegovo kraljestvo. 241 00:35:11,436 --> 00:35:13,438 Fjölnir je zaman ubil svojega brata. 242 00:35:13,482 --> 00:35:15,405 Zdaj je ovčerejec. 243 00:35:29,629 --> 00:35:31,065 Oče. 244 00:35:54,175 --> 00:35:56,917 Brez skrbi. Ko srečam tvojega lastnika, 245 00:35:56,960 --> 00:35:59,354 se mu bom zahvalil za toplino, ki si mi jo dal. 246 00:36:22,638 --> 00:36:24,205 Prinesi tisti dve vrvi. 247 00:36:26,424 --> 00:36:28,252 Vrni se na svoje mesto. 248 00:37:26,833 --> 00:37:30,445 Kako lahko dobi to številko? –Goljufa. 249 00:37:30,488 --> 00:37:33,578 To je sreča. –Poglejmo, kaj imaš. 250 00:37:33,622 --> 00:37:35,319 Nadaljuje se. 251 00:37:36,712 --> 00:37:38,171 Potem sem izgubil vse svoje srebro. 252 00:37:44,807 --> 00:37:48,158 Tvoja ovčja koža te ne skrije, Severnjak. 253 00:37:49,769 --> 00:37:52,641 Kaj praviš, čarovnica? 254 00:37:52,685 --> 00:37:57,298 Če želiš biti suženj, skrij svojo premetenost. 255 00:37:58,908 --> 00:38:01,606 Pokaži pastirju, da si ovca. 256 00:38:01,650 --> 00:38:04,305 Pastirju bom pokazal njegovo smrt. 257 00:38:12,226 --> 00:38:14,141 Močno se drži! 258 00:38:17,797 --> 00:38:20,016 Ostani na nogah! 259 00:38:21,801 --> 00:38:23,237 Primi mojo roko! 260 00:38:24,847 --> 00:38:26,457 Imam te! 261 00:39:28,258 --> 00:39:30,304 Maščeval te bom, oče. 262 00:39:30,347 --> 00:39:32,393 Rešil te bom, mati. 263 00:39:32,436 --> 00:39:34,743 Ubil te bom, Fjölnir. 264 00:39:46,372 --> 00:39:50,872 ISLANDIJA 265 00:40:07,820 --> 00:40:09,169 Tam. 266 00:40:14,174 --> 00:40:15,653 Pusti jo tukaj. 267 00:40:16,611 --> 00:40:17,786 Premakni se! 268 00:40:27,927 --> 00:40:30,843 Kup trupel. –Naj zgnijejo! 269 00:40:32,192 --> 00:40:36,326 Galebi ga bodo pojedli! Lačni so! 270 00:40:39,764 --> 00:40:42,202 Premakni se, prašič! 271 00:41:12,275 --> 00:41:15,496 Zakaj bi se prikradel na tak peklenski kraj? 272 00:41:15,539 --> 00:41:18,368 Ta tla skrivajo zlo. 273 00:41:18,412 --> 00:41:20,893 Usoda me je pripeljala sem. 274 00:41:20,936 --> 00:41:23,765 Da najdem, kar so mi ukradli. 275 00:41:23,808 --> 00:41:25,288 In kaj je to? 276 00:41:26,376 --> 00:41:30,772 Mati, očeta, kraljestvo. 277 00:41:32,295 --> 00:41:34,080 Je to tvoje kraljestvo? 278 00:41:34,123 --> 00:41:36,038 Izdajalec, ki je ukradel moje kraljestvo, 279 00:41:36,082 --> 00:41:38,127 je pobegnil sem, ko mu ga je vzel drug kralj. 280 00:41:39,433 --> 00:41:41,739 Odšel bom, ko bom opravil z njim. 281 00:41:43,654 --> 00:41:46,527 Sem Olga iz Brezovega gozda. 282 00:41:46,570 --> 00:41:50,096 In tudi jaz obljubim, da bom pobegnila s tega otoka. 283 00:41:50,139 --> 00:41:52,925 Potem se moraš soočiti s številnimi sovražniki. 284 00:41:52,968 --> 00:41:54,491 Tako kot ti. 285 00:41:56,450 --> 00:41:58,495 Bi se sam soočil z njimi? 286 00:42:00,845 --> 00:42:04,110 Tvoja moč možem lomi kosti. 287 00:42:04,153 --> 00:42:06,373 Jaz sem dovolj domiselna da jim zlomim duha. 288 00:42:06,416 --> 00:42:10,464 Vidva, utihnita! Hodita! 289 00:42:36,142 --> 00:42:37,882 Zakaj počneva to? 290 00:42:37,926 --> 00:42:41,364 Kaj? –To. –Kaj? 291 00:42:41,408 --> 00:42:43,540 To je suženjsko delo. 292 00:42:43,584 --> 00:42:47,066 Ti si poglavar. To je tvoj tempelj 293 00:42:47,109 --> 00:42:49,416 in jaz sem dedič tega svetega poglavarstva. 294 00:42:49,459 --> 00:42:52,941 Nihče ne ve, ali bo naslednji božič 295 00:42:52,985 --> 00:42:55,900 praznoval kot kralj ali kot suženj. 296 00:42:55,944 --> 00:42:57,859 Najbolje je biti pripravljen na oboje. 297 00:42:57,902 --> 00:43:00,644 In da bi preprečili slednje, je najmanj, kar lahko storiš, 298 00:43:00,688 --> 00:43:03,778 pokazati svojim sužnjem, da si tako močan kot oni. 299 00:43:06,085 --> 00:43:09,001 Toda nihče nas ne opazuje. 300 00:43:10,959 --> 00:43:14,223 Pojdi, prinesi sirotko. Razmisli o tem, kar sem rekel. 301 00:43:14,267 --> 00:43:18,836 Dvigni ščit gor. –Sem. –Nisi! 302 00:43:18,880 --> 00:43:20,403 Napad, Hjalti! 303 00:43:23,232 --> 00:43:25,669 Ne! Ne! 304 00:43:29,456 --> 00:43:31,414 Fjölnir, moj gospod! 305 00:43:34,374 --> 00:43:36,811 Vaša pošiljka je prispela. 306 00:43:38,639 --> 00:43:41,424 No, pokaži mi. 307 00:43:41,468 --> 00:43:43,861 Kje so ostali? –Vstanite! 308 00:43:43,905 --> 00:43:47,604 Na noge! –Pokonci! –Gor, svinje! 309 00:43:47,648 --> 00:43:49,606 Postavite se v vrsto, barabe! 310 00:43:53,045 --> 00:43:56,048 Žalostno. Sploh ne more stati. 311 00:44:01,705 --> 00:44:03,751 Ne bodo preživeli zime. 312 00:44:04,969 --> 00:44:06,797 Vse prodajte. 313 00:44:18,244 --> 00:44:19,767 Naj vidim tega. 314 00:44:34,738 --> 00:44:37,132 Imeli smo že slabše. 315 00:44:49,013 --> 00:44:50,885 Nisem navdušen. 316 00:44:52,713 --> 00:44:54,062 Njegov smrad. 317 00:44:58,284 --> 00:45:00,982 Nikoli me ne glej v oči, suženj. 318 00:45:02,723 --> 00:45:05,987 No, sprašujem se, kako pravijo zveri, 319 00:45:06,030 --> 00:45:08,120 kot si ti v deželi Vikingov. 320 00:45:11,166 --> 00:45:16,276 Jaz sem … Björnulfr. 321 00:45:16,519 --> 00:45:19,696 Že po imenu lahko ugotovite, da je močan kot medved. 322 00:45:24,223 --> 00:45:29,358 Ampak če si nezaupljiv kot volk, prisežem, da te bom sam pokončal. 323 00:45:33,623 --> 00:45:35,190 Tega obdržimo. 324 00:45:36,496 --> 00:45:38,106 Ostali lahko gredo. 325 00:45:40,717 --> 00:45:42,937 Toda mama potrebuje dve za kuhinjo 326 00:45:42,980 --> 00:45:46,593 in eno za perilo. –Premakni se. –In dva moška za žetev. 327 00:45:46,636 --> 00:45:48,290 V redu. 328 00:45:48,334 --> 00:45:51,859 Ti dve za kuhinjo in ona za perilo. 329 00:45:51,902 --> 00:45:54,644 In izberite dva moška za polja. 330 00:45:56,516 --> 00:45:58,344 In njo tudi. 331 00:46:00,302 --> 00:46:02,174 Naj bodo njene roke bele 332 00:46:03,871 --> 00:46:06,221 in njeni dolgi lasje. 333 00:46:26,850 --> 00:46:29,723 Načrtuješ splezati ven, medvedji volk? 334 00:46:31,290 --> 00:46:34,162 Tudi če bi pobegnil s te kmetije, 335 00:46:34,206 --> 00:46:38,035 bi bil mrhovina za modre lisice in selkije. 336 00:46:39,341 --> 00:46:44,738 Ta otok je nerodovitna puščava. Najbolje bo, da se naspiš. 337 00:47:33,569 --> 00:47:37,399 Stran! Zgubi se! 338 00:47:38,487 --> 00:47:40,541 Lopovska demonska kuzla. 339 00:47:54,895 --> 00:47:57,114 Proč! Stran. 340 00:47:59,203 --> 00:48:01,467 Proč pojdi! 341 00:48:03,338 --> 00:48:05,209 Stran! Proč! 342 00:48:09,083 --> 00:48:10,519 Izginite! 343 00:48:12,739 --> 00:48:14,784 Maščeval te bom, oče. 344 00:48:16,525 --> 00:48:18,571 Rešil te bom, mati. 345 00:48:20,268 --> 00:48:22,226 Ubil te bom, Fjölnir. 346 00:48:29,495 --> 00:48:31,192 Tukaj. Pojdi. 347 00:49:10,710 --> 00:49:12,494 Pojdi scat. 348 00:49:15,321 --> 00:49:16,452 Tja noter. 349 00:49:30,251 --> 00:49:31,731 Tam se ustavi. 350 00:49:51,098 --> 00:49:54,493 Ti! Nadaljuj! Pojdita! 351 00:50:09,638 --> 00:50:13,207 Kje imaš pamet? Obrni se. 352 00:50:25,741 --> 00:50:27,351 Zapri vrata. 353 00:50:44,673 --> 00:50:47,067 Si našel? 354 00:50:47,110 --> 00:50:48,590 Kar si izgubil. 355 00:50:50,200 --> 00:50:52,246 Je bilo danes v hiši? 356 00:50:54,248 --> 00:50:56,380 To … 357 00:50:56,424 --> 00:50:57,904 in še več. 358 00:51:05,520 --> 00:51:07,304 To je nočna mora. 359 00:51:10,003 --> 00:51:12,048 Potem se moraš zbuditi. 360 00:51:13,485 --> 00:51:15,399 Njihova nočna mora je. 361 00:51:17,010 --> 00:51:18,794 Ti! 362 00:51:18,838 --> 00:51:22,189 Ti, ženska! Pojdi z nami! 363 00:51:23,190 --> 00:51:27,673 Ne spadaš sem! Fjölnir te hoče ob sebi. 364 00:51:27,716 --> 00:51:30,414 Če me izgubiš, boš prišel tudi mene iskat? 365 00:51:31,590 --> 00:51:32,678 Boš? 366 00:51:32,721 --> 00:51:34,549 Pridi sem. 367 00:53:27,314 --> 00:53:31,178 Sedi, Amleth, Aurvandilov sin. 368 00:53:32,493 --> 00:53:35,061 Ti je naša kradljivka kokoši povedala zame? 369 00:53:36,932 --> 00:53:38,760 Ne. 370 00:53:40,980 --> 00:53:43,547 Nekdo veliko bolj zgovoren. 371 00:53:47,290 --> 00:53:49,162 Stari norec. 372 00:53:51,425 --> 00:53:52,644 Ubogi Heimir. 373 00:53:54,254 --> 00:53:57,866 Govori o preteklih 374 00:53:57,910 --> 00:54:00,173 in prihodnjih dneh. 375 00:54:03,219 --> 00:54:06,788 Fjölnir mu je odrezal jezik, 376 00:54:06,832 --> 00:54:11,010 mu iztaknil oči, preden ga je ubil, 377 00:54:13,490 --> 00:54:16,624 ampak sem mu naredil nove. 378 00:54:19,105 --> 00:54:21,498 Prijazen prijatelj. 379 00:54:21,542 --> 00:54:24,066 Vedi, da bom maščeval tudi tebe. 380 00:54:24,110 --> 00:54:26,895 Žal se moraš obrniti name. 381 00:54:26,939 --> 00:54:30,986 Kajti nisem mu naredil novih ušes. 382 00:54:32,509 --> 00:54:35,730 Tudi ona so se srečala s Fjölnirjevim rezilom. –Dovolj! 383 00:54:35,774 --> 00:54:37,340 Veš, zakaj sem prišel. 384 00:54:37,384 --> 00:54:41,170 Še vedno si zver, odeta v človeško meso. 385 00:54:41,214 --> 00:54:45,000 Govori, čarovnik –Naj bo tako, suženj! 386 00:55:04,498 --> 00:55:07,283 Potepuški prerok … 387 00:55:12,854 --> 00:55:14,856 … zbudi se … 388 00:55:16,510 --> 00:55:18,677 … iz tvojega umora. 389 00:55:37,661 --> 00:55:39,751 Poslušaj me! 390 00:55:39,794 --> 00:55:43,058 Heimir je prišel! 391 00:55:47,759 --> 00:55:51,545 Pozdravljen, mladiček. 392 00:55:51,588 --> 00:55:56,071 Iščem orožje, ki so ga Norne usode izbrale za moje maščevanje. 393 00:55:56,515 --> 00:55:59,379 Poslušaj me. 394 00:55:59,422 --> 00:56:03,122 Kovali so ga najboljši vojni kovači, 395 00:56:03,165 --> 00:56:08,736 ki so kdaj prilezli izpod trebuha velikega črva. 396 00:56:08,780 --> 00:56:15,177 Meč iz najbolj skritega redkega železa, 397 00:56:15,221 --> 00:56:18,790 vezanega s kostjo jötnarja. 398 00:56:18,833 --> 00:56:21,357 Breztežen v roki svojega lastnika, 399 00:56:21,401 --> 00:56:26,232 a kot zmajev zob, njegovega ugriza ni moč otopeti, 400 00:56:26,275 --> 00:56:29,017 zlomiti ali upogniti. 401 00:56:29,061 --> 00:56:32,804 Njegovo rezilo je mogoče pogasiti le v človeški krvi. 402 00:56:35,154 --> 00:56:38,722 To je bojni plamen brez primere. 403 00:56:39,723 --> 00:56:41,508 Njegovo ime: 404 00:56:41,551 --> 00:56:42,988 Draugr. –Draugr. 405 00:56:44,163 --> 00:56:46,252 Nemrtvi. 406 00:56:50,430 --> 00:56:53,868 Usojeno je. –Draugr. 407 00:57:05,880 --> 00:57:10,885 Toda narava meča je težka, 408 00:57:10,929 --> 00:57:15,542 saj ga je mogoče odkriti le v temi noči 409 00:57:15,585 --> 00:57:20,329 ali pri črnih vratih podzemlja. –Pri vratih Hela. 410 00:57:20,373 --> 00:57:23,028 Tam bo moj meč pravičen. 411 00:57:23,071 --> 00:57:26,988 Do takrat bom užival v hranjenju Draugra v večni noči. 412 00:57:27,032 --> 00:57:30,557 Potem boš tudi ti užival v trenutku, ko boš moral izbrati 413 00:57:30,600 --> 00:57:35,736 med dobrosrčnostjo do sorodnikov in sovraštvom do sovražnikov. 414 00:57:35,779 --> 00:57:38,086 To ni nič. 415 00:57:38,130 --> 00:57:40,349 Moje srce pozna samo maščevanje. 416 00:57:42,699 --> 00:57:44,266 Pokaži mi. 417 00:57:44,310 --> 00:57:48,227 Obiskati moraš Draugrovega lastnika, 418 00:57:48,270 --> 00:57:50,293 prebivalca gore. 419 00:57:56,975 --> 00:57:59,629 Pazi na svetlobo polne lune, 420 00:58:01,196 --> 00:58:04,896 kajti sence niso gostoljubni gostitelji. 421 01:00:49,538 --> 01:00:52,759 Pazi na svetlobo polne lune! 422 01:02:28,594 --> 01:02:32,163 Thórir bo izbral našega najmočnejšega. 423 01:02:32,206 --> 01:02:34,643 Jutri bomo dokazali, da so možje Hákona Železnobradca 424 01:02:34,687 --> 01:02:37,255 rojeni iz blata in vode. 425 01:02:39,170 --> 01:02:41,846 Blato bo vse, kar bo ostalo od njih. 426 01:02:43,348 --> 01:02:44,827 Rakki! 427 01:02:58,189 --> 01:02:59,581 Rakki. 428 01:03:11,158 --> 01:03:15,293 Rakki. Odpelji Rakkija domov. 429 01:03:15,336 --> 01:03:17,033 In vidva … –Rakki, pridi. 430 01:03:17,077 --> 01:03:20,167 … skoraj je zora. Pojdita v posteljo. –Da, moj gospod. 431 01:03:20,211 --> 01:03:21,951 Rakki. 432 01:03:31,961 --> 01:03:33,354 Zbudi se. 433 01:03:34,399 --> 01:03:38,185 Pripelji jo. Veš katero. –Ja. 434 01:03:39,665 --> 01:03:43,234 Zbudi se, Olga. Zbudi se. Vstani. 435 01:03:51,111 --> 01:03:53,244 Lasje valkirije 436 01:03:54,636 --> 01:03:57,451 na divji slovanski psici. 437 01:04:02,557 --> 01:04:04,211 Malo krvi. 438 01:04:06,909 --> 01:04:08,607 Nečista kurba! 439 01:04:13,568 --> 01:04:17,659 Pripravila jo boš ali pa bosta obe končali pod rušo. 440 01:04:34,563 --> 01:04:36,635 Zahvali se sojenicam, da je mesečna krvavitev 441 01:04:36,678 --> 01:04:41,117 edina kri, ki bo nocoj tekla v tvoji hiši, strahopetec. 442 01:04:44,382 --> 01:04:46,862 Jaz sem bedak. 443 01:04:46,906 --> 01:04:49,300 Napovedano je bilo, da bom morilca svojega očeta ubil 444 01:04:49,343 --> 01:04:51,998 v gorečem jezeru. 445 01:04:52,041 --> 01:04:54,130 Dokler ne pride tisti dan, 446 01:04:54,174 --> 01:04:57,090 bom mučil tistega, ki je moje življenje spremenil v pekel. 447 01:05:00,180 --> 01:05:02,182 Zdaj pa dobro spi, nočno rezilo. 448 01:05:03,401 --> 01:05:07,883 Da, žejni smo maščevanja, 449 01:05:07,927 --> 01:05:10,233 vendar ne moremo ubežati svoji usodi. 450 01:05:22,071 --> 01:05:25,379 Spravi jih v vrsto! Bolj živo! 451 01:05:29,383 --> 01:05:31,820 Premakni se! –Ne lenari! 452 01:05:31,864 --> 01:05:33,561 Ti so za praznik … 453 01:05:34,954 --> 01:05:39,175 Kam nas peljejo? –Nekaj slišim o poglavarjevem prazniku. 454 01:05:40,307 --> 01:05:43,397 Sinoči sem ga videl s tabo. 455 01:05:48,141 --> 01:05:50,404 Potem veš, da me njegov dotik ne bo zadrževal, 456 01:05:50,448 --> 01:05:52,275 ko bom zapustila ta otok. 457 01:05:52,319 --> 01:05:54,582 Dobro si ga označila. 458 01:05:54,626 --> 01:05:57,716 In našel sem hladno železo, ki ga bo udarilo. 459 01:06:01,067 --> 01:06:04,070 Kdaj boš to storil? –Ko bom moral. 460 01:06:04,113 --> 01:06:05,724 Zaenkrat bom strašil to kmetijo 461 01:06:05,767 --> 01:06:09,031 kot lačen mrlič, ki se je vrnil iz groba. 462 01:06:09,075 --> 01:06:11,643 Fjölnir misli, da je Amleth že zdavnaj mrtev. 463 01:06:11,686 --> 01:06:15,037 Ja, kaj pa tvoja mama? 464 01:06:15,081 --> 01:06:18,040 Uživala bo v Fjölnirjevih mukah. 465 01:06:18,084 --> 01:06:20,956 Samo pretvarja se v ljubezni, da bi zaščitila njunega otroka. 466 01:06:21,000 --> 01:06:22,871 Ali si ne bo želela … –Ko jo osvobodim, 467 01:06:22,915 --> 01:06:24,960 bom fanta pripeljal, če bo treba. 468 01:06:26,005 --> 01:06:28,790 Prestavili so me nazaj v kuhinjo. –Björnulfr! –Če lahko zadržimo … 469 01:06:28,834 --> 01:06:32,620 Najin načrt bo moral počakati. Pojdi. –Björnulfr, premakni se! 470 01:06:38,756 --> 01:06:42,064 Ti, zadaj! –Premakni se! –Ženska! 471 01:06:46,329 --> 01:06:48,462 Thórir, moj gospod, manjka nam en mož. 472 01:06:53,598 --> 01:06:56,209 Nisem otrok. Moji lasje so moji. 473 01:06:56,252 --> 01:06:59,691 Poznam odrasle moške, ki rabijo žensko za nego las. 474 01:07:01,127 --> 01:07:02,737 Postavite jih v vrsto. 475 01:07:02,781 --> 01:07:05,436 Lahko praznuješ po igrah, suženj. 476 01:07:05,479 --> 01:07:07,002 Glej živahno! 477 01:07:08,613 --> 01:07:10,745 Moj gospod. 478 01:07:10,789 --> 01:07:12,312 Daj no! 479 01:07:12,355 --> 01:07:14,140 Thórir, moj gospodar. 480 01:07:20,407 --> 01:07:22,453 Se znaš boriti, suženj? 481 01:07:24,193 --> 01:07:26,282 Poglej me v oči, suženj. 482 01:07:27,458 --> 01:07:29,895 Vprašal sem te, ali se znaš boriti. 483 01:07:55,442 --> 01:07:56,835 Kaj so te? 484 01:07:58,053 --> 01:08:00,316 Še nikoli nisi videl knatttér? 485 01:08:03,711 --> 01:08:05,974 Do noči se jih boš še nagledal. 486 01:08:24,732 --> 01:08:26,386 Igrajte za kri! 487 01:09:43,942 --> 01:09:46,466 Sramotite ime naše družine! 488 01:09:46,509 --> 01:09:48,468 Potrebujemo več moških! 489 01:10:00,219 --> 01:10:01,916 Ja! 490 01:10:04,092 --> 01:10:07,139 Ne! Ne! 491 01:10:36,734 --> 01:10:39,475 Gunnar! –Ne! 492 01:10:39,519 --> 01:10:43,566 Ustavite igro! Takoj! –Ne dotikajte se ga! 493 01:10:43,610 --> 01:10:45,786 Gunnar! –Ustavite igro! 494 01:10:45,830 --> 01:10:47,658 Gunnar! Gunnar! 495 01:10:47,701 --> 01:10:50,835 Neumni pobalin! –Ne! 496 01:11:10,332 --> 01:11:12,683 Gunnar. Gunnar. –Zbudi se. Zbudi se. 497 01:11:12,726 --> 01:11:14,554 Neumen, neumen fant. Zbudi se. 498 01:11:16,338 --> 01:11:18,732 Gunnar. Gunnar. –Gunnar. 499 01:11:18,776 --> 01:11:22,605 Zbudi se, daj no. Zbudi se, Gunnar. Zbudi se! 500 01:11:22,649 --> 01:11:24,651 Gunnar. Gunnar. 501 01:11:24,695 --> 01:11:26,479 Zbudi se. –Gunnar. Gunnar. 502 01:11:26,522 --> 01:11:27,785 Zbudi se! –Ne. 503 01:11:30,962 --> 01:11:32,746 Zbudi se. 504 01:11:36,489 --> 01:11:37,838 Ali smo zmagali? 505 01:11:39,971 --> 01:11:43,278 Govori kot pravi poglavarjev sin. 506 01:11:45,237 --> 01:11:48,153 Pogumen fant. –Pogumen mladenič. 507 01:12:55,960 --> 01:12:57,309 Ti. 508 01:13:01,400 --> 01:13:02,575 Semkaj. 509 01:13:12,803 --> 01:13:16,545 Pokazal si, da si pogumen in zvest. 510 01:13:17,590 --> 01:13:18,983 Ko se vrnemo na kmetijo, 511 01:13:19,026 --> 01:13:21,855 ti bodo dodeljeni določeni privilegiji. 512 01:13:21,899 --> 01:13:26,904 Tvoje delo bo manj naporno. Ukazoval boš drugim. 513 01:13:26,947 --> 01:13:32,605 In Björnulfr, kot nagrado za zmago v igri, 514 01:13:32,648 --> 01:13:34,781 ti bom pustil, da si sam izbereš žensko. 515 01:13:34,825 --> 01:13:38,611 Celo tisto slovansko kuzlo, ki sem te videl, da jo gledaš. 516 01:13:38,654 --> 01:13:40,526 Očetu se zdi preveč … 517 01:13:41,788 --> 01:13:42,920 … nepopustljiva. 518 01:13:52,364 --> 01:13:55,410 Toda vedi, da te ne bomo nikoli osvobodili. 519 01:13:56,890 --> 01:14:01,025 Smrad nizkorojenega sužnja ne more izginiti. 520 01:14:02,853 --> 01:14:04,071 Ja. 521 01:14:05,333 --> 01:14:07,379 Hvala vam. 522 01:14:11,470 --> 01:14:14,429 Pogrešali te bomo pri čiščenju latrine. 523 01:14:54,426 --> 01:14:56,341 Olga. 524 01:15:06,133 --> 01:15:07,743 Našel si me. 525 01:15:11,008 --> 01:15:12,618 Si bila izgubljena? 526 01:15:14,794 --> 01:15:17,014 Samo, če si me iskal. 527 01:15:34,105 --> 01:15:37,698 Mati Zemlja, usliši hčerino molitev. 528 01:15:38,278 --> 01:15:42,445 Pokaži mi pot, da uničim zasužnjevalce 529 01:15:43,682 --> 01:15:47,702 in osvobodi mojo ljubezen od njegovega ognja in žalosti. 530 01:15:49,437 --> 01:15:51,161 Kaj počneš? 531 01:15:54,225 --> 01:15:59,012 Tukaj, kjer so naju niti usode povezale 532 01:15:59,056 --> 01:16:03,495 in objele pod drevesi, tukaj govorim z zemljo. 533 01:16:04,713 --> 01:16:06,367 Kaj ti govori? 534 01:16:13,461 --> 01:16:15,942 Kako priti do tvoje matere. 535 01:16:17,204 --> 01:16:21,121 Moja zemeljska magija bo prižgala plamen tvojega meča. 536 01:16:35,092 --> 01:16:37,481 Jutri zvečer bova midva 537 01:16:39,096 --> 01:16:42,534 začela to nočno moro 538 01:16:42,577 --> 01:16:46,016 in spremenila Fjölnirjevo življenje v kaos. 539 01:16:51,121 --> 01:16:54,121 NOČ, KO SE HRANI REZILO 540 01:16:54,285 --> 01:16:56,330 Končaj. 541 01:16:59,855 --> 01:17:01,596 Nazaj v hlev. 542 01:17:11,171 --> 01:17:12,912 Ti. 543 01:17:28,536 --> 01:17:31,365 Freyerjevi služabniki. 544 01:17:31,409 --> 01:17:33,924 Položi pred noge našega gospoda. 545 01:18:17,281 --> 01:18:19,326 Ti slabič. 546 01:18:33,732 --> 01:18:36,691 Ne boj se. Prvi od mnogih si. –Ne. 547 01:18:36,735 --> 01:18:38,728 Prosim! Osvobodili te bomo! 548 01:18:43,611 --> 01:18:46,527 Našel bom storilce! 549 01:18:46,571 --> 01:18:50,923 Našel jih bom in jim izkopal oči! 550 01:18:50,966 --> 01:18:53,882 In iztrgal jezike! 551 01:18:53,926 --> 01:18:58,104 Vsi bodo večerjali v Helu! 552 01:18:59,540 --> 01:19:01,063 Poglej, oče. 553 01:19:01,107 --> 01:19:03,457 Poglej, kaj so storili mojim pogumnim prijateljem. 554 01:19:04,893 --> 01:19:08,201 Krščanske pošasti! Pošasti! 555 01:19:09,246 --> 01:19:10,682 Pošasti! 556 01:19:10,725 --> 01:19:16,296 Golobradi, si to naredil?! Odgovori mi! Odgovori mi! 557 01:19:16,340 --> 01:19:20,170 Nehaj s tem! –Sin. 558 01:19:21,301 --> 01:19:23,521 Obvladaj se. 559 01:19:28,439 --> 01:19:30,397 Bili so dobri fantje. 560 01:19:31,877 --> 01:19:35,533 S prisego Freyrju jih bomo maščevali. 561 01:19:37,578 --> 01:19:39,232 Odpelji ga stran. 562 01:19:42,366 --> 01:19:44,324 Ima Thórir prav? 563 01:19:44,368 --> 01:19:46,892 Bi lahko to naredile krščanske svinje? 564 01:19:48,415 --> 01:19:54,116 Njihov bog je truplo, pribito na drevo. –Za kaj? 565 01:19:55,814 --> 01:19:58,077 Ti fantje se jih niso nikoli dotaknili. 566 01:19:58,120 --> 01:20:00,732 In kje lahko najdejo orožje? 567 01:20:20,708 --> 01:20:22,493 Ne. 568 01:20:22,536 --> 01:20:26,018 Te rane niso iz našega sveta. 569 01:20:31,719 --> 01:20:36,724 Ta jezni duh se bo vrnil. 570 01:20:36,768 --> 01:20:39,292 Vihti lačno rezilo. 571 01:20:41,338 --> 01:20:45,176 Pojdite. Pripravila bom žrtvovanje. 572 01:20:48,475 --> 01:20:50,695 Premaknite se! 573 01:20:50,738 --> 01:20:53,619 Krščanski krvosesi! 574 01:20:54,307 --> 01:20:56,483 Ubogajte! 575 01:20:57,876 --> 01:20:59,443 Pojdite. 576 01:21:01,619 --> 01:21:05,405 Imam gobe. –Ne nocoj. 577 01:21:05,449 --> 01:21:08,242 Duhovi bodo jezdili in prelili še več krvi. 578 01:21:38,395 --> 01:21:43,138 Črni ženski duh, pomiri se. 579 01:21:43,182 --> 01:21:46,490 Prenesi to daritev svoji ljubici 580 01:21:46,533 --> 01:21:49,623 in zadrži svojega krvoločnega psa. 581 01:22:08,773 --> 01:22:10,557 Rakki. –Rakki! 582 01:22:10,601 --> 01:22:13,473 Kaj je, Rakki? –Rakki! 583 01:22:13,517 --> 01:22:14,953 Dol, Rakki! 584 01:22:14,996 --> 01:22:16,781 Rakki! Ra … 585 01:22:21,568 --> 01:22:24,354 Rakki! Rakki! 586 01:23:03,741 --> 01:23:05,482 Osvobodi jo. 587 01:23:15,492 --> 01:23:18,625 Zdi se, da je Freyr sam izbral, 588 01:23:18,669 --> 01:23:21,367 kdo je primeren za žrtvovanje. 589 01:23:23,674 --> 01:23:26,328 Upajmo, da je njegova lakota potešena. 590 01:23:26,372 --> 01:23:28,961 To ni delo mojega boga. 591 01:23:31,159 --> 01:23:33,597 To je trolovsko čarovništvo. 592 01:23:35,816 --> 01:23:40,604 Nocoj boste oboroženi za obrambo kmetije, 593 01:23:40,647 --> 01:23:43,607 kajti to je tudi vaš dom. 594 01:23:43,650 --> 01:23:45,957 Kako jim lahko zaupamo, da nas bodo zaščitili? 595 01:23:46,000 --> 01:23:47,306 Tukaj, pes. 596 01:23:47,349 --> 01:23:50,265 Tvoj oče noče vstaje pogumnih sužnjev. –Pojdi! 597 01:23:50,309 --> 01:23:54,139 Ne dvomi v njegovo modrost. –Hodi! 598 01:24:12,157 --> 01:24:15,290 Pojavite se črne sanje. 599 01:24:16,640 --> 01:24:21,392 Hej, sužnji, všeč so mi vaše palice! 600 01:24:23,342 --> 01:24:27,433 Vso srečo, da s tem odbijete demona. 601 01:24:31,045 --> 01:24:32,351 Tukaj. 602 01:24:45,799 --> 01:24:47,105 Lačen? 603 01:24:50,064 --> 01:24:52,893 Nocoj si ti hrana! 604 01:25:08,605 --> 01:25:12,522 Pojdite na nočni zrak. Jaz bom tukaj zaključila. 605 01:25:14,132 --> 01:25:15,525 Pojdite. 606 01:26:17,195 --> 01:26:19,197 Spravi jih stran! –Teci! 607 01:26:19,240 --> 01:26:20,981 Ona je hudič! 608 01:26:36,431 --> 01:26:40,610 Ne dotikajte se jih. Ne glejte jim v oči. 609 01:26:40,653 --> 01:26:43,003 Nočni duhovi so vstopili skozi njihovo kožo 610 01:26:43,047 --> 01:26:45,136 in poveljujejo njihovem umu. 611 01:26:48,269 --> 01:26:50,707 Thórir! Ven, Dísir! 612 01:26:50,750 --> 01:26:53,405 Pojdi! 613 01:26:56,016 --> 01:26:57,975 Dobiva se pred zoro. 614 01:27:51,419 --> 01:27:53,212 Oče. 615 01:28:02,474 --> 01:28:03,867 Pusti me samo. 616 01:28:42,732 --> 01:28:46,213 Tvoj meč je dolg. –Nehaj se šaliti. 617 01:28:52,437 --> 01:28:54,265 Jaz sem tvoj sin. 618 01:28:57,747 --> 01:28:59,096 Amleth? 619 01:29:04,841 --> 01:29:08,366 Živiš še? 620 01:29:08,409 --> 01:29:10,020 Življenje smrti. 621 01:29:12,283 --> 01:29:14,851 Vendar sem prisegel, da bom živel do tega trenutka. 622 01:29:16,287 --> 01:29:18,768 Jutri bom izvršil svojo dolžnost s častjo. 623 01:29:20,465 --> 01:29:23,729 Šele takrat bom ugotovil, ali mi je življenje po volji. 624 01:29:24,585 --> 01:29:28,908 Ti si mamin sin. –In očetov. 625 01:29:28,952 --> 01:29:32,172 Prišel sem maščevat kralja Aurvandila, 626 01:29:32,216 --> 01:29:35,132 zadušiti svojega izdajalskega strica v lastni krvi … 627 01:29:36,873 --> 01:29:38,700 In osvoboditi tebe. 628 01:29:41,442 --> 01:29:44,794 Vidim, da si podedoval očetovo preprostost. 629 01:29:47,318 --> 01:29:48,710 Kaj praviš? 630 01:29:48,754 --> 01:29:51,278 Nikoli ga nisem objokovala. 631 01:29:52,215 --> 01:29:53,825 Bila si njegova kraljica. 632 01:29:55,805 --> 01:29:59,373 Tvoj oče me je prenašal, 633 01:30:00,722 --> 01:30:03,012 ker sem mu rodila sina. 634 01:30:04,639 --> 01:30:09,731 Ne. –Naklonjen je bil samo srebru in nategovanju svojih kurb. 635 01:30:09,775 --> 01:30:13,692 Ne vem, če je imel dovolj srca, da bi te lahko ljubil. –Tiho. 636 01:30:13,735 --> 01:30:17,174 Bil je reva, ki se je pretvarjal, da je kralj. Nič ni bil. 637 01:30:17,217 --> 01:30:19,916 Bil je le še en ponosen, razvratni zasužnjevalec. 638 01:30:19,959 --> 01:30:21,918 Drži jezik za jezikom! 639 01:30:23,833 --> 01:30:25,747 Svojemu mrtvemu možu pljuvaš v obraz. 640 01:30:25,791 --> 01:30:27,227 Toda njegov brat … 641 01:30:28,707 --> 01:30:31,579 … njegov krasen brat. 642 01:30:34,452 --> 01:30:38,891 Pankrt se ne sramuje sebe niti svojega posla. 643 01:30:38,935 --> 01:30:42,973 Tvoj stric me je ljubil, čeprav je dobro poznal mojo preteklost. 644 01:30:47,421 --> 01:30:48,988 Amleth. 645 01:30:50,772 --> 01:30:54,776 Še verjameš, da je pravljica, ki sem ti jo povedala, resnična? 646 01:30:54,820 --> 01:30:58,955 "Žlahtna nevesta, ki prihaja iz dežele Bretanje"? 647 01:31:00,434 --> 01:31:04,003 Nisem začela kot njegova nevesta. 648 01:31:07,615 --> 01:31:10,096 Kako zlahka vsi spet postanemo princese, 649 01:31:10,140 --> 01:31:13,795 ko nas zveri vzamejo za svoje žene. 650 01:31:17,103 --> 01:31:18,800 Ja. 651 01:31:18,844 --> 01:31:21,281 Prisilili so me v materinstvo. 652 01:31:21,325 --> 01:31:26,765 Gunnar je bil spočet z ljubeznijo. –Ne. 653 01:31:28,723 --> 01:31:30,421 In vedi to, 654 01:31:30,464 --> 01:31:34,904 jaz sem bil tista, ki je na kolenih prosila, 655 01:31:34,947 --> 01:31:37,950 da Fjölnir ubije kralja Aurvandila. 656 01:31:37,994 --> 01:31:40,692 Ustnice sem pritisnila 657 01:31:40,735 --> 01:31:45,088 na njegovo močno, prijazno roko. 658 01:31:45,131 --> 01:31:49,962 Poljubila sem jo in prosila. 659 01:31:52,530 --> 01:31:57,665 In da ta dan nikoli ne bi prišel, je Fjölnir ukazal tvojo smrt, 660 01:31:57,709 --> 01:32:00,755 skupaj z blagoslovom tvoje lastne matere. 661 01:32:04,281 --> 01:32:05,847 Ampak videl sem. 662 01:32:07,806 --> 01:32:12,358 Videl sem, kako te je Fjölnir odpeljal … Kričala si. 663 01:32:12,402 --> 01:32:16,423 Kričala? Smejala sem se. 664 01:32:16,467 --> 01:32:18,208 Laži! 665 01:32:20,340 --> 01:32:23,430 Zdaj, ko si tukaj, kaj bomo storili? 666 01:32:23,474 --> 01:32:26,738 Moral bi te ubiti in vse, kar ti je drago. 667 01:32:26,781 --> 01:32:28,566 Ampak ti me ljubiš. 668 01:32:28,609 --> 01:32:33,179 Sin ljubi svojo mamo in mati ljubi svojega sina. 669 01:32:35,486 --> 01:32:40,186 Rešil si življenje svojega brata. Ti. 670 01:32:40,230 --> 01:32:43,407 Ljubiš. 671 01:32:45,452 --> 01:32:48,020 Ti … 672 01:32:48,064 --> 01:32:49,630 Ljubiš. 673 01:32:52,285 --> 01:32:54,548 Nihče razen mene ne ve, kdo si. 674 01:32:56,028 --> 01:32:59,510 In tako si zagret za maščevanje, 675 01:32:59,553 --> 01:33:02,904 otrok, rojen iz divjaštva. 676 01:33:04,210 --> 01:33:06,473 Če ubiješ Fjölnirja, 677 01:33:06,517 --> 01:33:10,129 če ubiješ Thórirja 678 01:33:10,173 --> 01:33:15,047 in če si tako neukročen, da bi ubil mojega Gunnarja, 679 01:33:18,803 --> 01:33:24,714 bi bil ti moj novi kralj, Amleth, in skupaj … 680 01:33:25,057 --> 01:33:27,190 Bi vladala. 681 01:33:38,157 --> 01:33:43,162 Kuzla! –Tvoj okus in um smrdita po tvojem umazanem očetu! 682 01:33:43,206 --> 01:33:46,426 Moral bi se mu pridružiti v smrti! –Tvoje besede so strupene! 683 01:33:46,470 --> 01:33:49,255 Jaz sem tvoja smrt! 684 01:34:04,140 --> 01:34:05,271 Umri! 685 01:34:25,857 --> 01:34:28,338 Kje je tvoja mama? 686 01:34:28,381 --> 01:34:30,601 Povej mi. 687 01:34:30,644 --> 01:34:31,906 Kje? 688 01:34:33,082 --> 01:34:35,736 Ona je tako zlobna kot Fjölnir. 689 01:34:35,780 --> 01:34:39,479 Uničil ga bom in vse, kar je ljubila. 690 01:34:39,523 --> 01:34:43,048 Postal bom toča železa in jekla! 691 01:34:43,092 --> 01:34:45,964 Maščeval se bom! 692 01:34:46,007 --> 01:34:48,401 In več. 693 01:34:48,445 --> 01:34:50,795 Kaj morava sedaj storiti? 694 01:34:53,667 --> 01:34:55,539 Jaz … jaz … 695 01:34:55,582 --> 01:34:58,150 Moram v hribe. 696 01:34:58,194 --> 01:35:00,979 Moja mama je odkrila, kdo sem. Kmalu bodo vsi. 697 01:35:01,022 --> 01:35:03,938 Grem s tabo. –Ne. 698 01:35:03,982 --> 01:35:05,940 Ne smejo vedeti, da si del tega. 699 01:35:05,984 --> 01:35:09,422 Pridi zjutraj, lovili me bodo. –Zakaj? 700 01:35:13,209 --> 01:35:15,428 Si jo ubil? 701 01:35:15,472 --> 01:35:17,691 Nikoli ne bi ubil ženske. 702 01:35:17,735 --> 01:35:19,954 Niti nje. 703 01:35:19,998 --> 01:35:22,914 Thórir je dočakal svoj konec ob mojem besu. 704 01:35:22,957 --> 01:35:24,611 Hvala bogu. 705 01:35:26,047 --> 01:35:29,616 Jutri zvečer se boš vrnil in ubil Fjölnirja? 706 01:35:29,660 --> 01:35:32,489 Če bodo Norne usode dovolile. 707 01:35:32,532 --> 01:35:35,622 In karkoli se zgodi jutri, bodi pripravljena na beg. 708 01:36:17,795 --> 01:36:19,797 Njegovo srce. 709 01:36:19,840 --> 01:36:20,928 Njegovo … 710 01:36:22,147 --> 01:36:25,194 Njegovo srce. Vzeli so mu srce! 711 01:36:29,023 --> 01:36:31,243 Kakšno zlo je to? 712 01:36:33,289 --> 01:36:39,195 Kakšno zlo žre srca pogumnih mladeničev?! 713 01:36:40,774 --> 01:36:44,125 Freyr, me slišiš?! 714 01:36:44,169 --> 01:36:45,736 Obnašaj se. 715 01:36:45,779 --> 01:36:48,652 Bodi moški pred svojimi podrejenimi. 716 01:36:48,695 --> 01:36:54,685 Tukaj ni zlega duha. Povedala sem ti. 717 01:36:55,628 --> 01:37:01,708 Kriv je moj prekleti sin Amleth. –Kot fanta smo se ga znebili. 718 01:37:01,752 --> 01:37:05,538 Moraš mi verjeti. On je tukaj. 719 01:37:05,582 --> 01:37:08,106 Aurvandilovi potomci še vedno živijo. 720 01:37:08,149 --> 01:37:12,371 Bojim se, da ga je sem pripeljal vranji duh 721 01:37:12,415 --> 01:37:16,332 tvojega mrtvega brata. –To je nemogoče. –Pomisli. 722 01:37:16,375 --> 01:37:21,119 Ubil je tvoje ljudi. Umoril tvojega najstarejšega sina. 723 01:37:21,162 --> 01:37:24,122 In ne bo miroval, dokler ne boš ležal mrtev v grobu 724 01:37:24,165 --> 01:37:27,647 poleg najinega umorjenega Gunnarja. 725 01:37:27,691 --> 01:37:30,041 Amleth je. 726 01:37:32,609 --> 01:37:35,742 Noben bog ti ne more pomagati pri tej nalogi. 727 01:37:35,786 --> 01:37:41,008 Najti moraš mojega sina in ga ubiti z lastnimi rokami. 728 01:37:41,052 --> 01:37:45,622 Naj bodo moje besede brusni kamen tvojemu besu, 729 01:37:45,665 --> 01:37:49,321 kajti sovražnost včerajšnje noči ni bila delo enega moža. 730 01:37:49,365 --> 01:37:52,716 Poiščite sužnje, ki so njegovi zavezniki. 731 01:37:54,152 --> 01:37:55,719 Najdi jih! 732 01:37:57,677 --> 01:38:01,507 Na kolena! –Dol! 733 01:38:01,551 --> 01:38:03,292 Pokleknite vsi! 734 01:38:11,387 --> 01:38:14,520 Ne vem, niti me ne zanima, 735 01:38:14,564 --> 01:38:17,436 če je ta suženj pomagal pri smrti mojega sina, 736 01:38:19,133 --> 01:38:20,918 toda takšen konec vas čaka, 737 01:38:20,961 --> 01:38:24,008 če ne boste povedali, kar veste. 738 01:38:25,662 --> 01:38:26,793 Ne? 739 01:38:33,757 --> 01:38:36,977 Vidim, da se ne bojiš več ženske krvi. 740 01:38:37,021 --> 01:38:40,720 Ti. Seveda si ti. 741 01:38:41,082 --> 01:38:44,376 Fjölnir! Pusti jo pri miru! 742 01:38:44,420 --> 01:38:48,337 Ponujam ti srce tvojega sina v zameno za njeno življenje! 743 01:38:56,475 --> 01:39:02,568 Jaz sem Amleth, medvedji volk, sin kralja Aurvandila Vojnega vrana, 744 01:39:02,612 --> 01:39:07,472 in jaz sem njegovo maščevanje! 745 01:39:07,650 --> 01:39:09,743 Ubijte ga! 746 01:39:09,853 --> 01:39:13,666 Pripeljite ga k meni! –Ubijte ga! –On je moj! 747 01:40:33,833 --> 01:40:35,356 Na koncu, 748 01:40:36,880 --> 01:40:39,448 si tak kot tvoj oče. 749 01:40:41,362 --> 01:40:44,496 Zlo rodi zlo. 750 01:40:48,544 --> 01:40:51,634 Kako veš, da je to srce tvojega sina 751 01:40:53,244 --> 01:40:56,682 in ne srce steklega psa, ubitega dve noči nazaj? 752 01:41:01,992 --> 01:41:04,777 Kje je? 753 01:41:10,043 --> 01:41:11,958 Ne moreš me ubiti. 754 01:41:13,482 --> 01:41:18,748 Tudi če bi zamahnil s svojim mečem, me ne bi pokončal. 755 01:41:20,532 --> 01:41:22,447 Ni še napočil moj čas. 756 01:41:22,491 --> 01:41:25,581 Umrl bom v boju. 757 01:41:26,669 --> 01:41:29,236 Kje je srce mojega sina? 758 01:41:35,286 --> 01:41:38,115 Odin, oče vseh bogov, 759 01:41:38,158 --> 01:41:40,857 bo premagal tvojega boga erekcij. 760 01:41:42,075 --> 01:41:44,730 Boj se ga. –Tišina! 761 01:41:46,471 --> 01:41:49,561 Vrnil se bom po tvoje srce. 762 01:41:49,605 --> 01:41:53,086 In s tvojo materjo ga bova pojedla. 763 01:43:03,026 --> 01:43:07,378 Odin, naj me Valkirija, tvoja bojevnica, 764 01:43:07,421 --> 01:43:11,687 pripelje do tvojih bleščečih vrat. 765 01:43:20,086 --> 01:43:23,002 Vidim očeta in mamo. 766 01:43:26,310 --> 01:43:28,399 Vidim svoje mrtve sorodnike. 767 01:43:32,664 --> 01:43:36,276 V Freyrovi dvorani vidim svojega gospodarja. 768 01:43:36,320 --> 01:43:38,365 Kliče me k sebi. 769 01:44:51,525 --> 01:44:54,746 Nocoj se konča naše žalovanje za Thórirjem. 770 01:45:09,848 --> 01:45:13,765 Naj te kri iz vratu tega vranca 771 01:45:13,809 --> 01:45:18,857 ponese do najvišjega drevesa bojnih tkalcev, brat. 772 01:45:49,055 --> 01:45:52,455 Zdaj si ti naš edini naslednik. 773 01:45:54,327 --> 01:46:00,029 Moja ura žalovanja je minila. 774 01:46:01,378 --> 01:46:06,426 Čas maščevanja, ki ga vzbuja jeza 775 01:46:06,470 --> 01:46:08,820 je pred nami! 776 01:47:54,883 --> 01:47:59,365 To ni Valhala? –Nisem te nesla tako daleč. 777 01:48:03,152 --> 01:48:05,458 Jaz nisem valkirija. 778 01:48:05,502 --> 01:48:08,592 Sanje o tvojem posmrtnem življenju morajo počakati. 779 01:48:10,159 --> 01:48:12,030 Poleg tega 780 01:48:12,074 --> 01:48:13,902 pa še nisem končala s tabo. 781 01:48:33,878 --> 01:48:37,708 Usoda me je pripeljala na Islandijo, da izpolnim svojo obljubo maščevanju. 782 01:48:40,189 --> 01:48:41,755 Toda moja usoda 783 01:48:44,149 --> 01:48:46,586 me ni pripravila, na to da sem te našel. 784 01:48:49,111 --> 01:48:53,115 Mislila sem, da moram vedno imeti kamnito srce. 785 01:48:53,158 --> 01:48:56,074 Nisem si mogla misliti, da ga bom odprla severnjaku. 786 01:48:58,947 --> 01:49:01,645 Žrtvoval si se, da sem lahko pobegnila. 787 01:49:02,863 --> 01:49:04,909 In vrnila si se po mene. 788 01:49:13,831 --> 01:49:16,877 Nisem se še čutil tako blizu drugi osebi. 789 01:49:20,185 --> 01:49:22,057 Ne, odkar sem bil otrok. 790 01:49:23,928 --> 01:49:25,974 Preklinjam zlo tvoje matere. 791 01:49:29,064 --> 01:49:31,066 Ubila je mojo preteklost. 792 01:49:32,632 --> 01:49:37,333 Je možno, da so Norne usode spletle še eno nit, da ji slediš? 793 01:49:40,684 --> 01:49:42,686 Kaj ti pravijo tvoji zemeljski bogovi? 794 01:49:44,949 --> 01:49:47,734 Kamorkoli grem, te moram vzeti s seboj. 795 01:49:54,306 --> 01:49:57,309 V Orkneyju imam sorodnike. 796 01:49:57,353 --> 01:50:01,487 Tam bi lahko našla varen prehod. 797 01:50:01,531 --> 01:50:03,011 Skupaj. 798 01:50:06,101 --> 01:50:10,583 Vendar ne verjamem, da si pogasil svojo gorečo željo po maščevanju. 799 01:50:13,934 --> 01:50:16,324 Sovraštvo je vse, kar sem kdaj poznal. 800 01:50:18,243 --> 01:50:20,898 Ampak želim si, da bi se ga lahko osvobodil. 801 01:50:20,941 --> 01:50:23,118 To je tvoja izbira. 802 01:50:25,381 --> 01:50:27,644 Najdiva najino prihodnost. 803 01:50:57,587 --> 01:50:59,850 Dobrodošla, pomorščaka. 804 01:50:59,893 --> 01:51:01,765 Krov te lesene pošasti 805 01:51:01,808 --> 01:51:04,855 bodo edina tla, po katerih bosta hodila naslednjih 21 dni. 806 01:51:05,583 --> 01:51:08,783 Če nam bodo duhovi sreče naklonjeni. 807 01:51:10,817 --> 01:51:14,430 Pričakoval sem več Fjölnirjevih ljudi. 808 01:51:14,473 --> 01:51:16,780 Njegov sin naj bi se nam pridružil. 809 01:51:17,430 --> 01:51:21,430 Thórir je odrinil že prej s svojo ladjo. 810 01:51:29,227 --> 01:51:30,924 Dvignite sidra! 811 01:51:30,968 --> 01:51:32,970 Spustite jadra! 812 01:51:35,755 --> 01:51:39,019 Zavarujte vrvi. –Vrvi zavarovane. 813 01:51:41,196 --> 01:51:44,503 Pluj z vetrom, krmar. –Razumem! 814 01:51:46,026 --> 01:51:47,680 Tvoja rana. 815 01:51:49,813 --> 01:51:52,990 To ni nič v primerjavi s tem, kar sva prestala. 816 01:51:53,033 --> 01:51:54,944 Sem že pozabila nanjo. 817 01:52:25,501 --> 01:52:27,372 Moja družinska kri. 818 01:52:30,027 --> 01:52:32,029 Moja lastna kri je v tebi. 819 01:52:34,249 --> 01:52:38,296 Ti si vodnjak, iz katerega bo izvirala naša dinastija. 820 01:52:38,340 --> 01:52:40,080 Nisem hotela, da veš, 821 01:52:40,124 --> 01:52:43,562 dokler nisem verjela, da bo najin otrok na varnem. 822 01:52:48,480 --> 01:52:51,483 Dokler Fjölnir živi, najini otroci ne bodo varni. 823 01:52:53,137 --> 01:52:57,707 Če bi vedel za to, bi te lovil z vsem ognjem bogov. 824 01:52:58,751 --> 01:53:01,493 Ne more čakati. –Nehaj s tem. 825 01:53:01,537 --> 01:53:05,497 To je zdaj živa nit, ki naju veže. 826 01:53:05,541 --> 01:53:07,412 Bedak sem bil. 827 01:53:09,545 --> 01:53:12,025 Želel sem pobegniti s tabo pred svojo usodo. 828 01:53:26,083 --> 01:53:28,520 Moja vizija mi kaže, da bosta dva. 829 01:53:30,392 --> 01:53:32,959 In moj meč ju bo rešil. 830 01:53:41,664 --> 01:53:45,320 Ampak moraš z nami. Moraš! 831 01:53:46,321 --> 01:53:49,672 Prerokovano je bilo, da moram izbrati 832 01:53:49,715 --> 01:53:54,416 med dobrosrčnostjo do sorodnikov in sovraštvom do sovražnikov. 833 01:53:54,459 --> 01:53:57,201 In poglej, kakšno upanje imava pred seboj. 834 01:54:06,341 --> 01:54:08,256 Izberem oboje. 835 01:54:16,176 --> 01:54:17,569 Odpeljite jo na Orkney. 836 01:54:17,613 --> 01:54:19,832 V zameno za ta prstan ti bodo moji sorodniki dali 837 01:54:19,876 --> 01:54:22,705 devetkratno vrednost. –Ne! Ne! 838 01:54:22,748 --> 01:54:23,880 Amleth! 839 01:54:27,840 --> 01:54:30,273 Mati kralja boš! 840 01:54:31,191 --> 01:54:33,115 Ne moremo ubežati svoji usodi. 841 01:54:33,376 --> 01:54:36,849 Ne! Amleth! 842 01:54:50,720 --> 01:54:53,261 Ponesite me, hčere severnega vetra! 843 01:54:54,742 --> 01:54:58,260 Ponesite mene in moje do obale prednikov mojih otrok. 844 01:54:59,405 --> 01:55:02,532 Tam bom vzgojila brezov gozd, 845 01:55:03,624 --> 01:55:06,699 nezlomljivih vej, ki bodo poplesavale v viharju, 846 01:55:08,023 --> 01:55:10,637 prevzete z vašo pravično sapo. 847 01:56:18,560 --> 01:56:20,692 To je suženj! 848 01:56:23,347 --> 01:56:24,835 On je! 849 01:56:29,701 --> 01:56:30,789 Zapri hišo! 850 01:56:47,371 --> 01:56:50,679 Volčič, ki si ga nekoč lovil, ti je pojedel nos. 851 01:56:50,722 --> 01:56:53,551 Zdaj je volk odrasel. 852 01:56:53,595 --> 01:56:55,466 Lačen je po preostalem. 853 01:57:02,517 --> 01:57:06,259 Karkoli slišiš, moraš ostati skrit. 854 01:57:09,349 --> 01:57:11,003 Naj bo na varnem. 855 01:57:12,570 --> 01:57:16,313 Oba vaju varuj. –Bom. 856 01:57:44,863 --> 01:57:47,605 Vzemite svojo svobodo 857 01:57:47,649 --> 01:57:49,694 in počnite z njo, kar hočete. 858 01:58:01,314 --> 01:58:02,707 Fjölnir! 859 01:58:15,546 --> 01:58:17,287 Nikoli! 860 01:58:30,343 --> 01:58:32,389 V srce. 861 01:58:35,566 --> 01:58:37,394 Hvala ti. 862 01:58:46,036 --> 01:58:48,125 Mati! 863 02:00:06,222 --> 02:00:09,573 Srečala se bova pred vrati Hela. 864 02:00:11,314 --> 02:00:15,623 Pri vratih Hela me boš našel. 865 02:00:16,841 --> 02:00:18,756 In tam boš umrl 866 02:00:20,192 --> 02:00:23,369 od roke, ki je ubila tvojega očeta. 867 02:00:43,868 --> 02:00:45,653 Spusti me! 868 02:01:08,692 --> 02:01:13,692 VRATA HELA 869 02:02:32,803 --> 02:02:35,588 Pokončani z železom, 870 02:02:35,632 --> 02:02:39,070 se bomo spet srečali v trdnjavi očeta vseh bogov. 871 02:03:27,689 --> 02:03:28,969 Maščeval te bom. 872 02:03:30,991 --> 02:03:33,235 Častil bom našo kri. 873 02:03:34,209 --> 02:03:36,141 Prerezal bom nit usode. 874 02:03:37,237 --> 02:03:38,517 Maščeval te bom. 875 02:03:39,217 --> 02:03:41,808 Častil bom našo kri. 876 02:03:42,492 --> 02:03:44,641 Prerezal bom nit usode. 877 02:03:45,764 --> 02:03:47,224 Maščeval te bom. 878 02:03:48,473 --> 02:03:50,909 Častil bom našo kri. 879 02:03:51,534 --> 02:03:53,880 Prerezal bom nit usode. 880 02:03:54,713 --> 02:03:55,961 Maščeval te bom. 881 02:03:56,844 --> 02:03:59,281 Moja kri bo živela naprej! 882 02:03:59,324 --> 02:04:01,457 Valhala čaka! 883 02:07:39,544 --> 02:07:43,874 Nit, ki nas povezuje, se ne more nikoli pretrgati. 884 02:07:49,293 --> 02:07:50,990 Varni smo. 885 02:07:59,173 --> 02:08:02,745 Pojdi zdaj skozi prehod. 886 02:08:44,255 --> 02:08:48,377 SEVERNJAK 887 02:08:52,646 --> 02:08:56,146 Režija 888 02:08:56,745 --> 02:09:00,245 Scenarij 889 02:09:01,166 --> 02:09:06,666 Prevod in priredba Rosica & metalcamp 890 02:09:07,367 --> 02:09:12,367 Tehnična obdelava DrSi Partis