1 00:00:38,205 --> 00:00:40,457 Höre mich, Odin, 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,085 Allvater der Götter. 3 00:00:44,044 --> 00:00:47,130 Rufe die Schatten vergangener Zeiten herbei, 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,967 als die fadenspinnenden Nornen 5 00:00:50,175 --> 00:00:53,011 über das Schicksal der Menschen herrschten. 6 00:00:53,846 --> 00:00:59,268 Höre von der Rache eines Prinzen, gestillt an den Feuertoren der Hölle. 7 00:00:59,852 --> 00:01:03,647 Eines Prinzen, der für Valhall bestimmt war. 8 00:01:04,397 --> 00:01:06,066 Höre mich. 9 00:01:12,406 --> 00:01:17,703 {\an8}DER NORDATLANTIK 10 00:01:30,090 --> 00:01:34,261 895 NACH CHRISTUS 11 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 Er ist da. 12 00:02:01,371 --> 00:02:02,873 Er ist da. 13 00:02:03,916 --> 00:02:06,293 Mutter, Vater ist zurück. 14 00:02:08,002 --> 00:02:10,839 Betrete nie meine Gemächer ohne Aufforderung. 15 00:02:11,089 --> 00:02:13,175 Der König, Herrin, der König. 16 00:02:18,514 --> 00:02:19,806 Komm. 17 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 Odin hat ihn nach Hause gebracht. 18 00:02:44,790 --> 00:02:46,834 Heil, Rabenkönig! 19 00:02:50,504 --> 00:02:52,506 Kriegsrabe, heil. 20 00:02:55,092 --> 00:02:56,885 Heil, mein Herr. 21 00:03:00,305 --> 00:03:02,057 Kriegsrabe, heil. 22 00:03:02,558 --> 00:03:04,434 Heil, Ringschenker. 23 00:03:24,329 --> 00:03:26,164 Weiter, Bruder. 24 00:03:39,970 --> 00:03:41,305 Los. 25 00:03:55,777 --> 00:04:00,699 Heil, König Aurvandil, Kriegsrabe! Heil! 26 00:04:06,705 --> 00:04:09,708 Wie ein Kriegshund zu seinem Herren zurückkehrt, 27 00:04:09,875 --> 00:04:14,004 bin ich gekommen, um mich vom schönen Haar meiner Königin fesseln zu lassen. 28 00:04:14,171 --> 00:04:17,048 Auf ewig sind wir verbunden, mein Gebieter. 29 00:04:19,301 --> 00:04:21,011 Prinz Amleth. 30 00:04:21,970 --> 00:04:25,933 Du bist zu alt geworden, um wie ein Kind begrüßt zu werden. 31 00:04:30,646 --> 00:04:32,689 Heil, mein König. 32 00:04:34,691 --> 00:04:36,109 Aber... 33 00:04:36,610 --> 00:04:41,615 ein Vater wird nie zu alt für eine richtige Umarmung. 34 00:04:41,782 --> 00:04:44,409 Wie ich dich vermisst habe, mein Sohn. 35 00:04:47,454 --> 00:04:50,499 Beehrt uns dein Bruder nicht mit seiner Anwesenheit? 36 00:04:50,666 --> 00:04:54,211 Denk nicht an Fjölnir. Er wird bald bei uns sein. 37 00:05:21,446 --> 00:05:26,201 Das hier trug ein Prinz um seinen Hals, als ich es fand. 38 00:05:26,952 --> 00:05:30,956 Aber vorherbestimmt war es für diesen Prinz. 39 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 Trag es immer mit meiner Liebe. 40 00:05:33,625 --> 00:05:36,461 Danke, Vater. Mein König. 41 00:05:39,923 --> 00:05:40,924 Fjölnir. 42 00:05:57,316 --> 00:05:59,276 Heil, mein König. 43 00:06:01,570 --> 00:06:05,157 Gebt diesem erbarmungslosen Schlächter etwas zu trinken, 44 00:06:05,324 --> 00:06:07,618 damit ich auf ihn trinken kann. 45 00:06:07,784 --> 00:06:11,163 Nehmt meinen Kelch an. 46 00:06:11,955 --> 00:06:13,749 -Herrin. -Oh! 47 00:06:15,167 --> 00:06:20,506 Seht, wie der Becher der Königin durch mehr Männer feucht wird als ihren König. 48 00:06:20,672 --> 00:06:23,509 Welches Metall ersteht wohl einen duftenden Schluck? 49 00:06:23,717 --> 00:06:25,344 Süßes Silber? 50 00:06:25,719 --> 00:06:27,387 Oder hartes Eisen? 51 00:06:28,180 --> 00:06:30,057 Schweig, du Hund! 52 00:06:30,766 --> 00:06:34,019 Bei Freyr, du verleumdest Herrn und Herrin. 53 00:06:34,186 --> 00:06:35,687 Bitte, Bruder. 54 00:06:35,854 --> 00:06:38,649 Es ist nur ein Scherz. Ein Scherz. 55 00:06:38,815 --> 00:06:44,071 Heimir hat ein loses Mundwerk, aber er ist mein eingeschworener Freund. 56 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 Komm, Bruder. 57 00:06:47,533 --> 00:06:51,537 Hier ist jemand, der deines Schutzes eher bedarf als ich. 58 00:06:52,871 --> 00:06:54,414 Thórir. 59 00:06:58,293 --> 00:07:01,421 Thórir, mein Sohn! 60 00:07:02,422 --> 00:07:05,342 Auf meinen Bruder, den Kriegsraben! 61 00:07:05,551 --> 00:07:07,302 Auf das Königreich Hrafnsey. 62 00:07:07,469 --> 00:07:09,388 Skål! 63 00:07:26,780 --> 00:07:29,616 Der Feind hat von meiner Leber gekostet. 64 00:07:32,744 --> 00:07:33,912 Bist du verletzt? 65 00:07:34,079 --> 00:07:38,709 Fast genug, um Amleth für meine Nachfolge zu bestimmen. 66 00:07:40,210 --> 00:07:43,672 Ich habe heute Abend seine Unschuld gesehen. 67 00:07:43,839 --> 00:07:47,009 Er muss erfahren, was ihn erwartet. 68 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 Er ist ein Welpe. 69 00:07:49,178 --> 00:07:52,347 So alt wie mein Großvater, als er den Thron bestieg. 70 00:07:52,514 --> 00:07:54,308 Das war etwas anderes. 71 00:07:54,850 --> 00:07:57,811 Er musste zuerst seinen Onkel umbringen. 72 00:08:01,106 --> 00:08:05,402 Du hast deine Königin monatelang nicht gesehen. Komm. 73 00:08:06,653 --> 00:08:09,156 Teile unser Bett mit mir. 74 00:08:17,789 --> 00:08:19,249 Nein. 75 00:08:19,917 --> 00:08:25,214 Bete, dass meine Schicksalsgeister mich noch auf viele Schlachtfelder führen. 76 00:08:25,380 --> 00:08:27,466 Ich weigere mich, dahinzusiechen 77 00:08:27,716 --> 00:08:31,553 oder das lange Leben eines schändlichen Graubarts zu führen. 78 00:08:31,720 --> 00:08:34,347 Ich muss durch das Schwert sterben. 79 00:08:35,097 --> 00:08:37,934 Ich werde ehrenhaft sterben. 80 00:08:41,230 --> 00:08:43,023 Sorge dich nicht. 81 00:08:45,359 --> 00:08:48,695 Du wirst im Kampf sterben, mein Gebieter. 82 00:08:50,239 --> 00:08:53,367 Die Tore Valhalls erwarten dich, ich weiß es. 83 00:09:02,584 --> 00:09:06,421 Dies ist derselbe Weg, den ich mit meinem Vater gegangen bin. 84 00:09:06,588 --> 00:09:08,590 Und er mit seinem. 85 00:09:09,925 --> 00:09:13,136 Jetzt ist es an uns, diesen Weg zu gehen. 86 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 Odin. 87 00:10:41,141 --> 00:10:43,393 Hab keine Angst, Amleth. 88 00:10:43,560 --> 00:10:45,437 Tu, was ich tue. 89 00:11:06,208 --> 00:11:07,918 Wer bellt? 90 00:11:09,044 --> 00:11:11,922 Sind es die Wölfe des Höchsten? 91 00:11:14,216 --> 00:11:18,095 Oder ist es das Bellen der Dorfhunde? 92 00:11:19,263 --> 00:11:22,683 Hört mir zu, ihr zweibeinigen Hunde. 93 00:11:23,392 --> 00:11:26,436 Trinkt des Sehers Met der Erkenntnis. 94 00:11:27,020 --> 00:11:31,483 So lernt ihr, was es bedeutet, in Ehre zu leben und zu sterben. 95 00:11:31,650 --> 00:11:33,610 Im Kampf getötet zu werden 96 00:11:33,777 --> 00:11:37,656 und im Tod belohnt zu werden mit der Umarmung der Walküre. 97 00:11:38,073 --> 00:11:42,995 Die Kriegsjungfern tragen euch zu den strahlenden Toren von Valhall. 98 00:11:45,789 --> 00:11:49,459 Ihr seid Hunde, die Männer werden wollen. 99 00:11:52,296 --> 00:11:54,923 Beweise, dass du kein Hund bist. 100 00:12:00,888 --> 00:12:04,391 Du bist nicht nur ein Mann, du tafelst wie ein König. 101 00:12:14,985 --> 00:12:18,405 Und du, kleiner Welpe, was bist du? 102 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 Ich rieche einen schlauen Schüler. 103 00:12:28,832 --> 00:12:31,001 An jedem Durchgang 104 00:12:31,168 --> 00:12:33,003 sollte man sich umsehen. 105 00:12:33,170 --> 00:12:34,796 Man sollte herumspähen. 106 00:12:34,922 --> 00:12:38,425 Denn ein Feind könnte darin am Boden kauern. 107 00:12:38,592 --> 00:12:44,056 Klug im Maßhalten sollte jeder sein, doch klug genug, um der Narr zu sein. 108 00:12:44,181 --> 00:12:47,351 -Klug genug, um der Narr zu sein. -Sag mir: 109 00:12:47,518 --> 00:12:51,730 -Wie hat Odin sein Auge verloren? -Um die Magie der Frauen zu lernen. 110 00:12:51,939 --> 00:12:55,901 Suche nie die Geheimnisse der Frauen, aber achte sie stets. 111 00:12:56,151 --> 00:12:59,404 Frauen kennen die Geheimnisse der Männer. 112 00:12:59,655 --> 00:13:04,243 Die Nornen spinnen und weben am Brunnen des Schicksals. 113 00:13:04,493 --> 00:13:07,412 -Lebe ehrenhaft. -Lebe ehrenhaft. 114 00:13:07,663 --> 00:13:11,083 -Schütze das Blut deiner Familie. -Schütze das Blut deiner Familie. 115 00:13:11,333 --> 00:13:14,628 Weißt du, was das bedeutet, Amleth, Sohn des Aurvandil? 116 00:13:14,837 --> 00:13:17,798 Sollte ich durch das Schwert des Feindes fallen, 117 00:13:17,965 --> 00:13:22,135 musst du mich rächen oder für immer in Schande leben. 118 00:13:22,427 --> 00:13:24,096 Das werde ich, Vater. 119 00:13:24,263 --> 00:13:27,266 Meine Klinge wird nicht ruhen, bis sie sein Blut trinkt. 120 00:13:27,516 --> 00:13:29,977 Nun lebe immer ohne Angst. 121 00:13:30,143 --> 00:13:33,814 Denn dein Schicksal steht fest, du kannst ihm nicht entkommen. 122 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 Schwöre es. 123 00:13:36,358 --> 00:13:37,401 Ich schwöre. 124 00:14:20,235 --> 00:14:24,531 Das hier ist die letzte Träne, die du in Schwäche vergießt. 125 00:14:24,698 --> 00:14:28,368 Sie wird zurückgegeben, wenn du sie am meisten brauchst. 126 00:14:29,828 --> 00:14:32,247 Nun sieh her. 127 00:14:33,373 --> 00:14:35,209 Wie ein Mann. 128 00:14:41,924 --> 00:14:44,218 Komm zu mir, Amleth. 129 00:14:44,426 --> 00:14:50,349 Und erblicke in unserem Blut den Baum der Könige. 130 00:16:36,121 --> 00:16:37,456 Vater! 131 00:16:38,665 --> 00:16:41,126 Lauf! Lauf! 132 00:16:48,634 --> 00:16:51,970 Holt euch euren Kadaver, ihr Bastarde! 133 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 Du blickst mit Verwunderung in die Augen deines Bruders. 134 00:17:51,738 --> 00:17:54,116 Ich wusste, dass du das tun würdest. 135 00:17:56,034 --> 00:18:00,581 Schade, dass du den Augen des Bastards nie Achtung entgegen gebracht hast. 136 00:18:02,457 --> 00:18:07,671 Nun schau dir an, wie geschickt dein Bruder sein Schwert schwingt. 137 00:18:11,133 --> 00:18:15,179 Schlag zu, Bruder. Schlag zu. 138 00:18:16,388 --> 00:18:21,101 Aber wisse, dass ein gestohlener Ring aus einem Halbblut keinen König macht. 139 00:18:21,268 --> 00:18:23,812 In mein Blut getränkt 140 00:18:23,979 --> 00:18:29,109 wird er dir bald den Arm herabgleiten wie eine Schlange. 141 00:18:30,110 --> 00:18:34,239 Dein Königreich wird keinen Bestand haben. 142 00:18:39,536 --> 00:18:43,123 Auf dass dich diese Untat in all deinen Nächten verfolge, 143 00:18:44,249 --> 00:18:48,170 bis sich das Feuer der Rache an deinem Tod weidet. 144 00:18:51,006 --> 00:18:52,633 Schlag zu. 145 00:18:54,468 --> 00:18:55,511 Schlag zu! 146 00:18:56,595 --> 00:18:58,347 Nach Valhall! 147 00:19:10,984 --> 00:19:13,529 König Aurvandil ist tot. 148 00:19:15,155 --> 00:19:18,408 -Lang lebe König Fjölnir. -Lang lebe König Fjölnir! 149 00:19:18,659 --> 00:19:22,454 Heil, unser König! Heil, unser König! 150 00:19:27,417 --> 00:19:29,545 Bringt mir den Kopf des Jungen. 151 00:19:39,221 --> 00:19:40,806 Schwärmt aus. 152 00:19:42,224 --> 00:19:44,017 Los. Nach rechts. 153 00:19:45,477 --> 00:19:47,646 -Siehst du ihn? -Da ist was. 154 00:19:48,063 --> 00:19:50,732 -Da drüben. -Schneidet ihm den Weg ab! 155 00:20:12,087 --> 00:20:13,881 Ich mache es langsam. 156 00:20:51,251 --> 00:20:53,754 Heil, Fjölnir dem Bruderlosen. 157 00:20:53,921 --> 00:20:55,881 Heil, König Fjölnir. 158 00:20:56,048 --> 00:20:57,591 Heil, Fjölnir. 159 00:21:01,470 --> 00:21:03,514 Heil, König Fjölnir. 160 00:21:04,640 --> 00:21:07,851 König Fjölnir hat eine Königin gefunden. 161 00:21:11,313 --> 00:21:12,481 Fjölnir! 162 00:21:12,648 --> 00:21:14,525 Fjölnir, mein Herr! 163 00:21:15,484 --> 00:21:17,027 Der Junge! 164 00:21:17,486 --> 00:21:19,071 Der Junge. 165 00:21:20,822 --> 00:21:23,242 Der kleine Junge ist tot. 166 00:21:23,825 --> 00:21:25,661 Tot im Meer. 167 00:21:27,788 --> 00:21:29,706 Versunken wie ein Stein. 168 00:21:38,757 --> 00:21:41,802 Ich werde dich rächen, Vater. Ich werde dich retten, Mutter. 169 00:21:42,010 --> 00:21:43,762 Ich werde dich töten, Fjölnir. 170 00:21:43,929 --> 00:21:47,140 Ich werde dich rächen, Vater. Ich werde dich retten, Mutter. 171 00:21:47,307 --> 00:21:49,017 Ich werde dich töten, Fjölnir. 172 00:21:49,184 --> 00:21:52,771 Ich werde dich rächen, Vater. Ich werde dich retten, Mutter. 173 00:21:52,938 --> 00:21:54,690 Ich werde dich töten, Fjölnir. 174 00:21:54,857 --> 00:21:58,068 Ich werde dich rächen, Vater. Ich werde dich retten, Mutter. 175 00:21:58,652 --> 00:22:00,654 Ich werde dich töten, Fjölnir. 176 00:22:12,124 --> 00:22:17,296 {\an8}DAS LAND DER RUS 177 00:22:18,839 --> 00:22:22,050 JAHRE SPÄTER 178 00:24:12,911 --> 00:24:17,708 Eure Bärenseelen brennen in den Körpern von Männern. 179 00:24:19,251 --> 00:24:23,964 Söhne des Wolfes Fenrir, befreit euch aus eurem Fleisch. 180 00:24:25,257 --> 00:24:29,803 Wölfe werden heulen im Sturm des Odin. 181 00:24:31,555 --> 00:24:35,350 Krieger werden fallen, wenn die Bärenklaue zuschlägt. 182 00:24:35,893 --> 00:24:40,063 Wir werden kämpfen bis Valhall! 183 00:25:03,629 --> 00:25:07,549 Bis wir wieder menschliche Form annehmen, 184 00:25:08,592 --> 00:25:13,013 werden wir furchtlos das Blut aus den Wunden unserer Feinde trinken. 185 00:25:13,222 --> 00:25:17,935 Gemeinsam werden wir wüten auf dem Schlachtfeld der Leichen. 186 00:25:18,393 --> 00:25:23,273 Der Vater des Krieges befiehlt uns. Verwandelt eure Haut, Brüder. 187 00:25:24,775 --> 00:25:30,155 Schlachtwölfe, Berserker, werdet zu eurer Wut! 188 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 Nach Valhall! 189 00:28:24,496 --> 00:28:26,957 Was machst du da? Komm her, komm schon. 190 00:28:27,124 --> 00:28:28,876 Komm schon. 191 00:28:33,881 --> 00:28:36,133 Los, rein da. Du alte Schlampe. 192 00:28:46,602 --> 00:28:49,938 Diese Wilden werden ausgezeichnete Sklaven. 193 00:28:50,772 --> 00:28:53,901 Björnulfr, das haben wir gut gemacht. 194 00:28:54,610 --> 00:28:56,486 Wir waren nie besser. 195 00:28:59,781 --> 00:29:02,576 Als wir dich als Welpen gefunden haben, 196 00:29:03,410 --> 00:29:07,831 wusste ich, dass du ein Herz aus kaltem Eisen hattest. 197 00:29:07,998 --> 00:29:09,583 Zu schwach! 198 00:29:09,750 --> 00:29:13,086 Ich will Starke, keine Schwachen. 199 00:29:24,431 --> 00:29:25,724 Mutter! 200 00:29:28,727 --> 00:29:29,853 Mutter! 201 00:29:47,996 --> 00:29:49,414 Mutter! 202 00:30:34,376 --> 00:30:36,378 Spiel, du Dummkopf. Spiel! 203 00:32:23,277 --> 00:32:27,072 Streife im Schatten umher, Schlächter meines Volkes. 204 00:32:28,073 --> 00:32:29,741 Verstecke dich. 205 00:32:31,952 --> 00:32:35,038 Obwohl deine Brüder mir die Augen nahmen, 206 00:32:36,540 --> 00:32:38,250 sehe ich dich. 207 00:32:39,918 --> 00:32:42,296 Ich bin niemandes Bruder. 208 00:32:42,921 --> 00:32:47,176 Es ist nicht genug, der Mann zu sein, der niemals weint, 209 00:32:47,384 --> 00:32:49,678 Prinz Amleth. 210 00:32:51,513 --> 00:32:55,642 Der Prinz, der sich von seinem Schicksal abgewandt hat. 211 00:32:56,518 --> 00:33:00,189 Eine Bestie, der nichts am Herzen liegt. 212 00:33:00,439 --> 00:33:04,943 Eine Bestie, die den Augen der Menschen Tränen abringt. 213 00:33:06,403 --> 00:33:08,363 Nun erinnere dich daran, 214 00:33:08,530 --> 00:33:12,201 für wen du deine letzte Träne vergossen hast. 215 00:33:12,451 --> 00:33:15,829 Erinnere dich an den Eid, das Unrecht zu richten. 216 00:33:16,455 --> 00:33:19,124 Erinnere dich an den Rabenkönig. 217 00:33:19,291 --> 00:33:20,959 Erinnere dich. 218 00:33:21,376 --> 00:33:23,295 Erinnere dich. 219 00:33:23,462 --> 00:33:27,466 Sie enthält den salzigen Ozean, auf dem du segeln musst. 220 00:33:27,716 --> 00:33:29,801 Bis an den Rand der Welt. 221 00:33:30,052 --> 00:33:34,223 Sie nährt den eisigen Fluss des Hasses, der in meinen Adern fließt. 222 00:33:34,473 --> 00:33:37,851 Sie wird dich zu einer Insel im Norden führen, 223 00:33:38,602 --> 00:33:41,855 wo ein brennender See entspringt, 224 00:33:42,481 --> 00:33:45,400 der vom Gipfel eines schwarzen Berges strömt. 225 00:33:45,567 --> 00:33:49,655 Dort werde ich den Mörder meines Vaters ertränken. 226 00:33:49,905 --> 00:33:52,324 Folge dem Schwanz der Füchsin 227 00:33:52,574 --> 00:33:54,701 zur Wohnstätte des Alten, 228 00:33:54,868 --> 00:33:59,831 um das Schicksalsschwert zu suchen, das deinem rasenden Zorn entspricht. 229 00:34:00,082 --> 00:34:03,418 Warum sagst du mir die Zukunft voraus, Hexe? 230 00:34:04,294 --> 00:34:07,673 Dort, wo dein Aschepfad endet, 231 00:34:08,590 --> 00:34:11,844 beginnt eine andere ihre Reise. 232 00:34:13,011 --> 00:34:14,804 Eine Königsmaid. 233 00:34:15,556 --> 00:34:16,849 Lass mich los. 234 00:34:17,014 --> 00:34:21,228 Du kannst dem Schicksal nicht entkommen, das die Nornen gesponnen haben. 235 00:34:21,687 --> 00:34:22,896 Jetzt fort! 236 00:34:28,735 --> 00:34:31,071 Diese Sklaven sind für Uppsala. 237 00:34:33,782 --> 00:34:36,243 Die da auf den Markt in Kiew. 238 00:34:39,454 --> 00:34:41,790 Schick sie nach Konstantinopel. 239 00:34:42,373 --> 00:34:44,208 Und diese starken hier... 240 00:34:44,376 --> 00:34:48,755 sollten die lange Fahrt zu Fjölnirs Posten in Island durchstehen. 241 00:34:50,424 --> 00:34:52,384 Wer ist dieser Fjölnir? 242 00:34:52,885 --> 00:34:56,429 Fjölnir der Bruderlose, der seinen Bruder tötete, 243 00:34:56,597 --> 00:35:00,309 den geschändeten König Aurvandil, den Kriegsraben. 244 00:35:01,393 --> 00:35:03,312 Ich habe von ihm gehört. 245 00:35:03,478 --> 00:35:08,233 Warum fahren seine Sklaven nach Island? Fjölnir herrscht über Hrafnsey. 246 00:35:08,400 --> 00:35:12,654 Er floh an die Grenze zum Nirgendwo mit seiner Frau und seinem Sohn, 247 00:35:12,821 --> 00:35:16,909 nachdem König Harald von Norwegen sein Königreich einnahm. 248 00:35:17,075 --> 00:35:21,622 Fjölnir tötete seinen Bruder umsonst. Jetzt ist er Schafzüchter. 249 00:35:35,302 --> 00:35:36,803 Vater. 250 00:35:59,785 --> 00:36:01,203 Keine Sorge. 251 00:36:01,370 --> 00:36:05,332 Wenn ich deinen Besitzer treffe, danke ich ihm für deine Wärme. 252 00:36:28,355 --> 00:36:30,148 Bring mir die beiden Seile. 253 00:37:50,479 --> 00:37:53,899 Dein Schafspelz tarnt dich nicht, Nordmann. 254 00:37:55,400 --> 00:37:57,486 Was sagst du, Beschwörerin? 255 00:37:58,362 --> 00:38:00,447 Du möchtest ein Sklave sein? 256 00:38:01,323 --> 00:38:03,492 Verberge deine Gerissenheit. 257 00:38:04,618 --> 00:38:07,204 Zeig dem Hirten, dass du ein Schaf bist. 258 00:38:07,371 --> 00:38:09,831 Ich werde dem Hirten seinen Tod zeigen. 259 00:38:27,182 --> 00:38:28,976 Nimm meine Hand. 260 00:38:30,519 --> 00:38:32,145 Ich habe dich. 261 00:39:33,957 --> 00:39:37,961 Ich werde dich rächen, Vater. Ich werde dich retten, Mutter. 262 00:39:38,128 --> 00:39:40,214 Ich werde dich töten, Fjölnir. 263 00:39:51,850 --> 00:39:57,022 {\an8}ISLAND 264 00:40:22,256 --> 00:40:23,298 Beweg dich. 265 00:40:34,643 --> 00:40:36,562 Lass ihn verfaulen. 266 00:40:37,938 --> 00:40:41,900 Die Möwen werden ihn auffressen. Die haben Hunger. 267 00:40:45,487 --> 00:40:47,656 Beweg dich, Schwein. 268 00:41:17,936 --> 00:41:21,064 Warum versteckst du dich in dieser Hölle? 269 00:41:21,231 --> 00:41:23,358 Auf diesem Boden wohnt das Böse. 270 00:41:24,026 --> 00:41:26,403 Mein Schicksal hat mich hergeführt... 271 00:41:26,862 --> 00:41:29,281 um zu finden, was mir gestohlen wurde. 272 00:41:29,448 --> 00:41:31,074 Und was wäre das? 273 00:41:32,075 --> 00:41:36,538 Eine Mutter, ein Vater, ein Königreich. 274 00:41:37,956 --> 00:41:39,666 Das ist dein Königreich? 275 00:41:39,833 --> 00:41:44,296 Der, der mein Reich stahl, floh hierher, als ein anderer König es ihm nahm. 276 00:41:45,214 --> 00:41:47,758 Ich gehe, wenn ich mit ihm fertig bin. 277 00:41:49,301 --> 00:41:51,678 Ich bin Olga vom Birkenwald. 278 00:41:52,763 --> 00:41:55,682 Und ich gelobe auch, dieser Insel zu entkommen. 279 00:41:55,849 --> 00:41:58,185 Dann hast du viele Feinde gegen dich. 280 00:41:58,644 --> 00:42:00,354 Genau wie du. 281 00:42:02,147 --> 00:42:04,274 Aber du stehst ihnen allein gegenüber. 282 00:42:06,485 --> 00:42:09,071 Deine Stärke bricht Männerknochen. 283 00:42:09,863 --> 00:42:12,241 Meine Gabe bricht ihren Verstand. 284 00:42:12,407 --> 00:42:14,826 Ihr zwei, haltet den Mund. 285 00:42:14,993 --> 00:42:16,578 Geht weiter. 286 00:42:41,812 --> 00:42:43,438 Wieso machen wir das? 287 00:42:43,605 --> 00:42:44,898 Was? 288 00:42:45,065 --> 00:42:46,900 -Das hier. -Was? 289 00:42:47,067 --> 00:42:48,902 Das ist Sklavenarbeit. 290 00:42:49,236 --> 00:42:50,904 Du bist der Stammesfürst. 291 00:42:51,071 --> 00:42:54,950 Es ist dein Tempel, und ich bin der Erbe dieses Fürstentums. 292 00:42:55,117 --> 00:42:56,702 Kein Mensch weiß, 293 00:42:56,869 --> 00:43:00,998 ob er das nächste Julfest als König oder Sklave feiern wird. 294 00:43:01,415 --> 00:43:03,792 Man ist besser auf beides vorbereitet. 295 00:43:03,959 --> 00:43:07,504 Um Letzteres abzuwenden, zeige deinen Sklaven zumindest, 296 00:43:07,671 --> 00:43:09,673 dass du so stark bist wie sie. 297 00:43:11,800 --> 00:43:14,553 Aber... niemand schaut uns zu. 298 00:43:16,597 --> 00:43:19,808 Hol uns Molke. Denk über das nach, was ich gesagt hab. 299 00:43:28,859 --> 00:43:30,903 Nein, nein! 300 00:43:35,282 --> 00:43:37,117 Fjölnir, mein Herr. 301 00:43:40,037 --> 00:43:42,331 Die Lieferung ist da. 302 00:43:44,291 --> 00:43:48,128 Nun, zeig sie mir. Wo ist der Rest von ihnen? 303 00:43:48,295 --> 00:43:50,631 -Steht auf! -Auf die Beine! 304 00:43:50,797 --> 00:43:53,217 -Aufgestanden! -Hoch, Sklaven! 305 00:43:53,425 --> 00:43:55,719 In eine Reihe, ihr Bastarde. 306 00:43:58,764 --> 00:44:00,265 Jämmerlich. 307 00:44:00,516 --> 00:44:02,518 Sie können nicht mal stehen. 308 00:44:07,356 --> 00:44:09,608 Die überstehen den Winter nicht. 309 00:44:10,651 --> 00:44:12,486 Verkauft sie alle. 310 00:44:23,914 --> 00:44:25,958 Lasst mich den hier sehen. 311 00:44:41,306 --> 00:44:43,600 Wir haben schon Schlechtere behalten. 312 00:44:54,653 --> 00:44:56,780 Ich bin nicht beeindruckt. 313 00:44:58,365 --> 00:45:00,033 Er stinkt. 314 00:45:04,037 --> 00:45:06,623 Schau mir niemals in die Augen, Sklave. 315 00:45:08,375 --> 00:45:13,797 Nun, ich frage mich, wie man eine Bestie wie dich im Land der Rus nennt. 316 00:45:16,842 --> 00:45:21,430 Ich bin Björnulfr. 317 00:45:22,264 --> 00:45:25,934 Der Name verrät es schon, er ist stark wie ein Bär. 318 00:45:29,855 --> 00:45:35,485 Wenn du treulos wie ein Wolf bist, schwöre ich, dich selbst zu erledigen. 319 00:45:39,281 --> 00:45:41,158 Wir behalten den hier. 320 00:45:42,159 --> 00:45:43,994 Der Rest kann weg. 321 00:45:46,330 --> 00:45:50,000 Aber Mutter braucht zwei für die Küche und eine für die Wäsche. 322 00:45:50,167 --> 00:45:51,168 Los. 323 00:45:51,335 --> 00:45:53,879 -Und zwei Männer für die Ernte. -Gut. 324 00:45:54,046 --> 00:45:57,424 Die zwei für die Küche, und sie für die Wäsche. 325 00:45:57,633 --> 00:46:00,177 Und zwei Männer für die Felder. 326 00:46:02,221 --> 00:46:03,847 Und sie auch. 327 00:46:05,974 --> 00:46:07,809 Halte ihre Arme weiß 328 00:46:09,561 --> 00:46:11,647 und ihre Haare lang. 329 00:46:32,501 --> 00:46:35,128 Planst du, rauszuklettern, Bärenwolf? 330 00:46:36,880 --> 00:46:39,675 Selbst wenn du diesem Hof entkommen würdest, 331 00:46:39,925 --> 00:46:43,846 wärst du nur Futter für die Blaufüchse und Selkies. 332 00:46:45,055 --> 00:46:47,391 Diese Insel ist nur karge Einöde. 333 00:46:48,058 --> 00:46:50,561 Du solltest besser etwas schlafen. 334 00:47:39,276 --> 00:47:42,321 Weg, weg. Weg! 335 00:47:44,072 --> 00:47:46,200 Diebische Dämonenhündin. 336 00:48:00,881 --> 00:48:03,050 Fort. Fort. 337 00:48:05,636 --> 00:48:07,513 Fort mit euch. 338 00:48:09,014 --> 00:48:10,974 Fort, verschwindet. 339 00:48:18,440 --> 00:48:20,567 Ich werde dich rächen, Vater. 340 00:48:22,236 --> 00:48:24,363 Ich werde dich retten, Mutter. 341 00:48:25,948 --> 00:48:28,075 Ich werde dich töten, Fjölnir. 342 00:48:35,165 --> 00:48:36,708 Hier, geh. 343 00:49:16,415 --> 00:49:18,166 Geh mal pissen. 344 00:49:20,752 --> 00:49:22,504 Dort hinein. 345 00:49:35,893 --> 00:49:37,519 Bleibt stehen. 346 00:49:56,830 --> 00:49:58,498 Du da. Mach schon weiter. 347 00:49:58,665 --> 00:50:00,334 Weiter jetzt. 348 00:50:15,265 --> 00:50:17,309 Hast du den Verstand verloren? 349 00:50:17,476 --> 00:50:19,144 Dreh um. 350 00:50:31,406 --> 00:50:33,033 Schließ die Tür. 351 00:50:50,384 --> 00:50:52,135 Hast du es gefunden? 352 00:50:52,845 --> 00:50:54,596 Was du verloren hast? 353 00:50:55,848 --> 00:50:57,683 Heute im Haus, war es da? 354 00:50:59,935 --> 00:51:01,270 Das. 355 00:51:02,145 --> 00:51:03,772 Und noch mehr. 356 00:51:11,238 --> 00:51:12,948 Es ist ein Albtraum. 357 00:51:15,659 --> 00:51:17,578 Dann musst du aufwachen. 358 00:51:19,246 --> 00:51:20,956 Es ist ihr Albtraum. 359 00:51:22,666 --> 00:51:24,084 Du da. 360 00:51:24,543 --> 00:51:27,171 Du da, Frau! Du kommst mit. 361 00:51:28,881 --> 00:51:31,008 Du gehörst hier nicht her. 362 00:51:31,216 --> 00:51:33,260 Fjölnir will dich in seiner Nähe. 363 00:51:33,427 --> 00:51:36,430 Wirst du auch nach mir suchen, wenn du mich verlierst? 364 00:51:37,306 --> 00:51:39,433 -Machst du das? -Komm. 365 00:53:32,963 --> 00:53:36,049 Setz dich, Amleth, Sohn des Aurvandil. 366 00:53:38,177 --> 00:53:41,638 Hat dir deine Hühner fressende Freundin von mir erzählt? 367 00:53:42,681 --> 00:53:44,266 Nein. 368 00:53:47,102 --> 00:53:49,646 Jemand, der viel gesprächiger ist. 369 00:53:53,025 --> 00:53:54,902 Ein alter Narr. 370 00:53:57,196 --> 00:53:58,947 Armer Heimir. 371 00:53:59,948 --> 00:54:02,284 Er spricht von vergangenen Tagen 372 00:54:03,577 --> 00:54:05,704 und Tagen, die noch kommen. 373 00:54:08,874 --> 00:54:11,293 Fjölnir schnitt seine Zunge ab, 374 00:54:12,586 --> 00:54:14,421 riss ihm die Augen aus, 375 00:54:15,088 --> 00:54:16,924 bevor er ihn tötete. 376 00:54:19,176 --> 00:54:21,512 Aber ich habe ihm neue gemacht. 377 00:54:24,640 --> 00:54:29,019 Gütiger Freund. Sei gewiss, dass ich auch dich rächen werde. 378 00:54:29,186 --> 00:54:32,105 Ich fürchte, du musst dich an mich wenden. 379 00:54:32,648 --> 00:54:35,901 Leider habe ich ihm keine neuen Ohren gemacht. 380 00:54:37,778 --> 00:54:39,863 Auch sie trafen Fjölnirs Klinge. 381 00:54:40,113 --> 00:54:42,866 Genug! Du weißt, warum ich hier bin. 382 00:54:43,033 --> 00:54:45,118 Du bist immer noch eine Bestie. 383 00:54:45,285 --> 00:54:48,622 -Umhüllt von Menschenfleisch. -Sprich, Hexer. 384 00:54:48,872 --> 00:54:50,666 So sei es, Sklave. 385 00:55:10,227 --> 00:55:12,187 Umherziehender Prophet. 386 00:55:18,527 --> 00:55:20,529 Erwache nun... 387 00:55:22,364 --> 00:55:24,616 von den Toten. 388 00:55:43,302 --> 00:55:44,970 Höre mich! 389 00:55:45,470 --> 00:55:48,599 Heimir... ist gekommen. 390 00:55:53,437 --> 00:55:56,106 Hallo, Welpe. 391 00:55:57,232 --> 00:56:01,612 Ich suche die Waffe, die die Nornen des Schicksals für meine Rache wählten. 392 00:56:02,446 --> 00:56:04,364 Höre mich. 393 00:56:05,532 --> 00:56:08,744 Geschmiedet von den todbringendsten Waffenschmieden, 394 00:56:08,911 --> 00:56:14,166 die je unter dem Bauch des großen Wurms herausgekrochen sind. 395 00:56:14,333 --> 00:56:20,088 Ein Schwert aus geheimstem, seltenstem Eisen, 396 00:56:20,964 --> 00:56:26,970 eingefasst mit den Knochen der Jötnar, schwerelos in der Hand des Besitzers. 397 00:56:27,179 --> 00:56:29,765 Doch wie der Reißzahn eines Drachen 398 00:56:30,015 --> 00:56:34,561 kann sein Biss nie stumpf werden, nie zerbrechen oder verbiegen. 399 00:56:34,811 --> 00:56:38,732 Seinen Durst kann nur menschliches Blut stillen. 400 00:56:40,651 --> 00:56:44,196 In der Schlacht leuchtet es wie kein anderes. 401 00:56:45,405 --> 00:56:46,907 Sein Name... 402 00:56:47,074 --> 00:56:48,659 Draugr. 403 00:56:49,535 --> 00:56:51,578 Der Untote. 404 00:56:56,083 --> 00:56:58,377 Es ist vorherbestimmt. 405 00:57:11,515 --> 00:57:15,811 Doch das Wesen des Schwerts ist schwierig. 406 00:57:16,603 --> 00:57:21,024 Denn es kann nur im Dunkel der Nacht aus der Scheide gezogen werden. 407 00:57:21,191 --> 00:57:23,902 Oder an den schwarzen Toren der Hölle. 408 00:57:24,027 --> 00:57:27,990 Die Tore der Hölle. Das ist der rechte Ort für mein Schwert. 409 00:57:28,824 --> 00:57:32,536 Bis dahin werde ich Draugr mit Freuden in ewiger Nacht nähren. 410 00:57:32,786 --> 00:57:36,206 So wirst du eines Tages auch mit Freuden wählen 411 00:57:36,373 --> 00:57:41,253 zwischen der Güte gegenüber den Deinen und dem Hass auf deine Feinde. 412 00:57:41,503 --> 00:57:43,255 Das ist nichts. 413 00:57:43,755 --> 00:57:45,757 Mein Herz kennt nur Rache. 414 00:57:48,552 --> 00:57:50,470 Zeige es mir. 415 00:57:50,596 --> 00:57:53,765 Du musst Draugrs Besitzer einen Besuch abstatten. 416 00:57:53,932 --> 00:57:56,018 Dem Erdhügelbewohner. 417 00:58:02,691 --> 00:58:05,277 Achte auf des Vollmondes Licht. 418 00:58:06,945 --> 00:58:11,033 Denn Schatten sind keine freundlichen Gastgeber. 419 01:00:55,280 --> 01:00:58,242 Achte auf des Vollmondes Licht! 420 01:02:34,254 --> 01:02:37,257 Thórir wird unsere Stärksten auswählen. 421 01:02:37,883 --> 01:02:43,305 Morgen zeigen wir, dass Hákon Eisenbarts Männer aus Schlamm und Wasser sind. 422 01:02:44,848 --> 01:02:48,185 Schlamm wird alles sein, was von ihnen übrigbleibt. 423 01:02:49,102 --> 01:02:50,521 Rakki! 424 01:03:03,867 --> 01:03:05,285 Rakki. 425 01:03:16,797 --> 01:03:17,881 Rakki. 426 01:03:18,507 --> 01:03:20,259 Bringt Rakki nach Hause. 427 01:03:21,134 --> 01:03:24,680 Und ihr zwei, es wird schon fast hell. Legt euch hin. 428 01:03:24,847 --> 01:03:26,682 -Ja, mein Herr. -Rakki. 429 01:03:37,651 --> 01:03:39,403 Wach auf, du. 430 01:03:40,153 --> 01:03:42,322 Hol sie. Du weißt, welche. 431 01:03:42,489 --> 01:03:43,824 Ja. 432 01:03:45,367 --> 01:03:48,537 Wach auf, Olga. Wach auf. Steh auf. 433 01:03:56,879 --> 01:03:59,006 Das Haar einer Walküre. 434 01:04:00,382 --> 01:04:03,135 An einer wilden slawischen Schlampe. 435 01:04:08,265 --> 01:04:10,017 Ein wenig Blut. 436 01:04:12,561 --> 01:04:14,188 Unreine Hure. 437 01:04:19,109 --> 01:04:20,736 Du bestrafst sie, 438 01:04:20,903 --> 01:04:23,864 oder ihr liegt beide bald tot unter der Erde. 439 01:04:40,506 --> 01:04:45,427 Dank den Nornen, dass heute nur das Blut der Frauen in deinem Haus fließt. 440 01:04:45,636 --> 01:04:47,137 Feigling. 441 01:04:50,098 --> 01:04:51,808 Ich bin ein Narr. 442 01:04:52,518 --> 01:04:57,523 Es hieß, ich würde den Mörder meines Vaters an einem Feuersee erschlagen. 443 01:04:57,689 --> 01:04:59,608 Bis zu diesem Tag 444 01:04:59,775 --> 01:05:03,278 werde ich den Mann quälen, der mein Leben zur Hölle machte. 445 01:05:05,864 --> 01:05:08,325 Nun schlafe wohl, Klinge der Nacht. 446 01:05:09,117 --> 01:05:12,704 Ja, wir dürsten nach Rache. 447 01:05:13,622 --> 01:05:16,708 Aber wir können unserem Schicksal nicht entrinnen. 448 01:05:28,178 --> 01:05:30,764 In einer Reihe aufstellen. Vorwärts. 449 01:05:35,185 --> 01:05:37,646 -Wartet. -Steht nicht nur rum. 450 01:05:40,649 --> 01:05:42,484 Wohin bringen sie uns? 451 01:05:42,651 --> 01:05:45,320 Irgendein Festmahl des Fürsten. 452 01:05:45,988 --> 01:05:48,949 Letzte Nacht habe ich ihn bei dir gesehen. 453 01:05:53,829 --> 01:05:55,998 Dann weißt du, Fjölnirs Hand haftet nicht an mir, 454 01:05:56,164 --> 01:05:57,916 wenn ich die Insel verlasse. 455 01:05:58,083 --> 01:05:59,877 Du hast ihn gut gezeichnet. 456 01:06:00,711 --> 01:06:03,922 Und ich fand das kalte Eisen, das ihn erschlagen wird. 457 01:06:06,717 --> 01:06:09,344 -Wann wirst du es tun? -Wenn ich muss. 458 01:06:09,887 --> 01:06:14,558 Erst werde ich den Hof heimsuchen wie ein hungriger Leichnam aus dem Grab. 459 01:06:15,142 --> 01:06:20,522 -Fjölnir denkt, Amleth ist lange tot. -Ja, aber was ist mit deiner Mutter? 460 01:06:20,689 --> 01:06:23,609 Sie wird sich an Fjölnirs Qualen weiden. 461 01:06:23,775 --> 01:06:26,695 Sie spielt ihre Liebe nur, um ihr Kind zu schützen. 462 01:06:26,862 --> 01:06:30,908 -Wird sie nicht wollen... -Ich nehme ihn mit, wenn ich muss. 463 01:06:31,658 --> 01:06:34,328 Sie haben mich wieder in die Küche gesteckt... 464 01:06:34,494 --> 01:06:38,123 -Unser Plan muss warten. Geh. -Björnulfr. Beweg dich. 465 01:06:44,171 --> 01:06:46,173 Du, nach hinten. 466 01:06:51,720 --> 01:06:54,431 Thórir, mein Herr, uns fehlt ein Mann. 467 01:06:59,311 --> 01:07:01,772 Ich bin kein Kind. Mein Haar gehört mir. 468 01:07:01,939 --> 01:07:05,692 Mancher Mann braucht eine Frau, die sein Haar pflegt. 469 01:07:06,818 --> 01:07:08,153 In eine Reihe. 470 01:07:08,320 --> 01:07:10,989 Du kannst nach dem Spiel feiern, Sklave. 471 01:07:11,156 --> 01:07:12,824 Bewegt euch. 472 01:07:14,368 --> 01:07:15,869 Mein Herr. 473 01:07:17,996 --> 01:07:19,831 Thórir, mein Herr. 474 01:07:26,046 --> 01:07:28,131 Kannst du kämpfen, Sklave? 475 01:07:29,925 --> 01:07:32,094 Sieh mir in die Augen, Sklave. 476 01:07:33,011 --> 01:07:35,722 Ich habe dich gefragt, ob du kämpfen kannst. 477 01:08:01,123 --> 01:08:02,708 Was ist das? 478 01:08:03,709 --> 01:08:06,253 Du hast noch nie einen Knatttré gesehen? 479 01:08:09,423 --> 01:08:12,467 Bis Anbruch der Nacht hast du davon genug gesehen. 480 01:08:30,444 --> 01:08:32,154 Spielt bis aufs Blut! 481 01:09:26,500 --> 01:09:28,126 Hier drüber. 482 01:09:49,606 --> 01:09:52,192 Ihr besudelt den Namen unserer Familie. 483 01:09:52,359 --> 01:09:53,986 Wir brauchen mehr Männer. 484 01:10:01,493 --> 01:10:03,203 Ball! 485 01:10:10,419 --> 01:10:12,671 Nein, nein! 486 01:10:42,659 --> 01:10:44,912 -Gunnar! -Nein! 487 01:10:45,078 --> 01:10:47,039 Haltet das Spiel an! Sofort. 488 01:10:53,670 --> 01:10:55,714 -Dämlicher Wicht. -Nein! 489 01:11:18,403 --> 01:11:20,697 Dummer, dummer Junge. Wach auf. 490 01:11:24,493 --> 01:11:27,913 Wach auf, Gunnar. Wach auf, Gunnar, wach auf! 491 01:11:28,080 --> 01:11:31,416 -Gunnar, Gunnar, Gunnar. -Wach auf. 492 01:11:31,583 --> 01:11:33,460 -Gunnar. -Wach auf! 493 01:11:36,630 --> 01:11:38,340 Wach auf. 494 01:11:42,135 --> 01:11:43,762 Haben wir gewonnen? 495 01:11:45,639 --> 01:11:49,059 So spricht der wahre Sohn eines Stammesfürsten. 496 01:11:51,061 --> 01:11:54,064 Ein tapferer Junge. Ein tapferer junger Mann. 497 01:13:01,673 --> 01:13:03,217 Du. 498 01:13:07,054 --> 01:13:08,096 Hier entlang. 499 01:13:18,482 --> 01:13:22,027 Du hast Mut und Treue bewiesen. 500 01:13:23,320 --> 01:13:27,366 Wenn wir auf den Hof zurückkehren, erhältst du gewisse Privilegien. 501 01:13:27,616 --> 01:13:32,454 Deine Arbeit wird weniger beschwerlich, du trägst anderen Lasten auf. 502 01:13:33,330 --> 01:13:34,957 Und, Björnulfr, 503 01:13:36,792 --> 01:13:40,963 als Belohnung für deinen Sieg darfst du dir eine Frau aussuchen. 504 01:13:41,088 --> 01:13:44,132 Sogar die slawische Hure, die du beäugst. 505 01:13:44,383 --> 01:13:46,176 Vater fand sie zu... 506 01:13:47,594 --> 01:13:49,137 unnachgiebig. 507 01:13:57,396 --> 01:14:01,233 Aber wisse, wir werden dich nie zu einem freien Mann machen. 508 01:14:02,526 --> 01:14:06,530 Der Gestank eines niedergeborenen Sklaven verlässt ihn nicht. 509 01:14:08,532 --> 01:14:09,867 Ja. 510 01:14:10,993 --> 01:14:12,494 Danke. 511 01:14:17,583 --> 01:14:20,711 -Du wirst uns fehlen. -Beim Scheißhausputzen. 512 01:14:22,713 --> 01:14:24,464 Auf meinen Sohn Gunnar. 513 01:14:25,966 --> 01:14:27,759 -Skål. -Skål. 514 01:15:00,125 --> 01:15:01,627 Olga. 515 01:15:11,803 --> 01:15:13,639 Du hast mich gefunden. 516 01:15:16,683 --> 01:15:18,685 Warst du verloren gegangen? 517 01:15:20,479 --> 01:15:22,856 Nur, wenn du mich gesucht hast. 518 01:15:39,122 --> 01:15:43,168 Mutter Erde, höre das Gebet deiner Tochter. 519 01:15:43,544 --> 01:15:48,966 Zeige mir, wie ich unsere Sklaventreiber vernichten kann, 520 01:15:49,383 --> 01:15:54,847 und befreie meinen Liebsten von seinem Feuer und seinem Kummer. 521 01:15:55,013 --> 01:15:56,682 Was machst du da? 522 01:15:59,977 --> 01:16:04,314 Hier, wo uns die Fäden des Schicksals zusammengebunden haben, 523 01:16:04,773 --> 01:16:07,192 umschlungen unter den Bäumen, 524 01:16:07,359 --> 01:16:09,486 hier spreche ich mit der Erde. 525 01:16:10,362 --> 01:16:12,030 Was erzählt sie dir? 526 01:16:19,204 --> 01:16:21,456 Wie du deine Mutter erreichst. 527 01:16:22,958 --> 01:16:27,087 Meine Erdmagie wird die Flammen deines Schwertes schüren. 528 01:16:40,767 --> 01:16:42,936 Morgen Abend werden du und ich 529 01:16:44,813 --> 01:16:46,815 diesen Albtraum beginnen 530 01:16:48,317 --> 01:16:51,904 und Fjölnirs Leben ins Chaos stürzen. 531 01:16:56,909 --> 01:16:59,786 {\an8}DIE KLINGE DER NACHT LABT SICH 532 01:17:00,037 --> 01:17:01,705 Hört jetzt auf. 533 01:17:05,501 --> 01:17:07,211 Zurück zu den Ställen. 534 01:17:16,887 --> 01:17:18,472 Du da. 535 01:17:34,112 --> 01:17:35,989 Die Diener Freyrs. 536 01:17:37,074 --> 01:17:39,826 Legt sie vor die Füße unseres Herrn. 537 01:18:23,704 --> 01:18:25,289 Du Schwächling. 538 01:18:39,803 --> 01:18:42,264 Keine Angst. Ihr seid nur die Ersten. 539 01:18:42,431 --> 01:18:44,600 -Bitte! -Wir lassen dich frei. 540 01:18:49,271 --> 01:18:52,107 Ich werde herausfinden, wer das getan hat. 541 01:18:52,274 --> 01:18:56,403 Ich werde sie finden und ihnen die Augen ausreißen! 542 01:18:56,570 --> 01:18:59,448 Und ich werde ihnen ihre Zungen ausreißen. 543 01:18:59,615 --> 01:19:03,368 Sie alle werden die Hölle zu schmecken bekommen! 544 01:19:05,245 --> 01:19:09,374 Sieh, Vater, was meinen tapferen Freunden angetan wurde. 545 01:19:10,626 --> 01:19:13,754 Christenmonster! Monster. 546 01:19:14,963 --> 01:19:16,173 Monster! 547 01:19:16,340 --> 01:19:18,800 Milchgesicht, hast du das getan? 548 01:19:19,009 --> 01:19:21,845 Antworte mir! Antworte mir! 549 01:19:22,679 --> 01:19:24,681 -Hör auf damit! -Sohn! 550 01:19:27,100 --> 01:19:29,144 Beruhige dich wieder. 551 01:19:34,149 --> 01:19:35,943 Sie waren gute Jungen. 552 01:19:37,569 --> 01:19:41,073 Bei Freyr, wir werden sie rächen. 553 01:19:43,283 --> 01:19:44,993 Bringt ihn fort. 554 01:19:48,038 --> 01:19:49,748 Hat Thórir recht? 555 01:19:50,123 --> 01:19:52,668 Könnten es die Christenschweine sein? 556 01:19:54,086 --> 01:19:58,006 Ihr Gott ist eine Leiche, die an einen Baum genagelt ist. 557 01:19:58,173 --> 01:19:59,633 Weshalb? 558 01:20:01,385 --> 01:20:03,637 Die Jungen haben sie nie angerührt. 559 01:20:03,804 --> 01:20:06,598 Und woher hätten sie Waffen haben sollen? 560 01:20:26,410 --> 01:20:27,661 Nein. 561 01:20:28,287 --> 01:20:31,456 Diese Wunden sind nicht von dieser Welt. 562 01:20:37,421 --> 01:20:41,592 Dieser missgestimmte Geist wird erneut sein Unwesen treiben. 563 01:20:42,426 --> 01:20:45,053 Er schwingt eine hungrige Klinge. 564 01:20:47,514 --> 01:20:50,726 Geht, ich werde ein Opfer vorbereiten. 565 01:20:54,188 --> 01:20:55,898 Weiter mit euch! 566 01:20:56,815 --> 01:20:59,318 Ihr bluttrinkenden Christen. 567 01:20:59,943 --> 01:21:01,862 Tut, was euch gesagt wurde. 568 01:21:03,572 --> 01:21:05,073 Geht. 569 01:21:07,326 --> 01:21:09,369 Die Pilze. Ich habe sie. 570 01:21:09,536 --> 01:21:13,874 Nicht heute. Die Geister kommen zurück und vergießen mehr Blut. 571 01:21:44,071 --> 01:21:47,866 Schwarze Dämonin, lass ab. 572 01:21:48,867 --> 01:21:51,912 Nimm dieses Opfer an deine Gebieterin an 573 01:21:52,329 --> 01:21:56,166 und rufe deinen rasenden Leichenhund zurück. 574 01:22:14,476 --> 01:22:16,228 -Rakki. -Rakki! 575 01:22:16,395 --> 01:22:18,564 -Was ist los, Rakki? -Rakki! 576 01:22:19,273 --> 01:22:21,567 Platz, Rakki. Rakki! 577 01:22:27,322 --> 01:22:29,825 Rakki! Rakki! 578 01:23:10,073 --> 01:23:11,658 Befreit sie. 579 01:23:21,376 --> 01:23:24,296 Freyr hat, wie es scheint, selbst gewählt, 580 01:23:24,463 --> 01:23:27,132 wer als würdiges Opfer erachtet wird. 581 01:23:29,801 --> 01:23:34,806 -Hoffen wir, sein Hunger ist gestillt. -Das ist nicht das Werk meines Gottes. 582 01:23:36,934 --> 01:23:38,936 Das ist Troll-Hexerei. 583 01:23:41,939 --> 01:23:46,193 Heute Nacht werdet ihr bewaffnet, um den Hof zu verteidigen. 584 01:23:46,360 --> 01:23:49,238 Denn das hier ist auch euer Zuhause. 585 01:23:49,404 --> 01:23:51,615 Wie wissen wir, dass sie uns schützen? 586 01:23:51,782 --> 01:23:52,824 Hier, du Hund. 587 01:23:52,991 --> 01:23:57,704 Dein Vater will keinen Sklavenaufstand. Zweifle nicht an seiner Weisheit. 588 01:23:57,829 --> 01:23:59,498 Geht. 589 01:24:17,975 --> 01:24:20,686 Schwarze Träume, erhebt euch. 590 01:24:23,188 --> 01:24:26,733 Hey, Sklaven. Mir gefallen eure Stöcke! 591 01:24:29,069 --> 01:24:33,115 Hier. Viel Glück dabei, den Dämon mit dem Ding abzuwehren. 592 01:24:36,910 --> 01:24:38,412 Hier. 593 01:24:51,550 --> 01:24:53,051 Hungrig? 594 01:24:55,804 --> 01:24:58,682 Heute Nacht seid ihr das Essen. 595 01:25:14,239 --> 01:25:16,450 Geht und atmet etwas Nachtluft. 596 01:25:16,617 --> 01:25:18,493 Ich erledige das hier. 597 01:25:19,828 --> 01:25:21,496 Geht schon. 598 01:26:22,891 --> 01:26:24,852 -Nehmt sie weg! -Lauf! 599 01:26:42,160 --> 01:26:43,787 Fasst sie nicht an. 600 01:26:43,954 --> 01:26:46,206 Blickt nicht in ihre Augen. 601 01:26:46,373 --> 01:26:51,044 Die Nachtdämonen sind in sie gefahren und lenken ihren Verstand. 602 01:26:53,797 --> 01:26:54,840 Thórir? 603 01:26:55,007 --> 01:26:56,675 Hinaus, Dísir. 604 01:26:57,676 --> 01:26:59,178 Fort! 605 01:27:01,763 --> 01:27:04,141 Wir treffen dich vor der Dämmerung. 606 01:27:57,152 --> 01:27:58,654 Vater. 607 01:28:08,288 --> 01:28:09,831 Geh. 608 01:28:48,412 --> 01:28:51,498 -Dein Schwert ist lang. -Hör auf zu scherzen. 609 01:28:58,172 --> 01:28:59,798 Ich bin dein Sohn. 610 01:29:03,468 --> 01:29:04,970 Amleth. 611 01:29:10,601 --> 01:29:12,227 Du lebst. 612 01:29:12,394 --> 01:29:13,896 Immer noch. 613 01:29:14,146 --> 01:29:15,898 Ein Leben voller Tod. 614 01:29:18,025 --> 01:29:21,028 Doch schwor ich, diesen Augenblick zu erleben. 615 01:29:21,987 --> 01:29:25,073 Morgen werde ich meine Taten in Ehre zu Ende bringen. 616 01:29:26,200 --> 01:29:29,244 Erst dann finde ich heraus, ob mir das Leben mundet. 617 01:29:30,162 --> 01:29:32,122 Du ähnelst deiner Mutter. 618 01:29:32,372 --> 01:29:34,041 Und meinem Vater. 619 01:29:34,833 --> 01:29:37,753 Ich bin hier, um König Aurvandil zu rächen, 620 01:29:37,920 --> 01:29:41,590 meinen verräterischen Onkel an seinem Blut zu ersticken 621 01:29:42,466 --> 01:29:44,134 und um dich zu befreien. 622 01:29:47,054 --> 01:29:50,307 Ich sehe, du hast die Einfachheit deines Vaters geerbt. 623 01:29:53,310 --> 01:29:56,813 -Was sagst du da? -Ich habe nie um ihn getrauert. 624 01:29:57,814 --> 01:29:59,650 Du warst seine Königin. 625 01:30:01,610 --> 01:30:05,531 Dein Vater hat mich geduldet. 626 01:30:06,532 --> 01:30:09,243 Da ich ihm einen Sohn gebar. 627 01:30:10,244 --> 01:30:11,286 Nein. 628 01:30:11,453 --> 01:30:15,332 Seine Liebe galt nur dem Silber und dem Besteigen seiner Huren. 629 01:30:15,499 --> 01:30:17,793 Ich weiß nicht, ob er dich liebte. 630 01:30:18,043 --> 01:30:19,211 Schweig! 631 01:30:19,461 --> 01:30:22,297 Dieser Feigling gab sich als König, er war ein Nichts. 632 01:30:22,464 --> 01:30:26,093 Er war nur irgendein stolzer, lüsterner Sklavenhändler. 633 01:30:26,260 --> 01:30:27,970 Hüte deine Zunge! 634 01:30:29,388 --> 01:30:31,265 Du spuckst ins Gesicht deines toten Mannes. 635 01:30:31,515 --> 01:30:33,433 Doch sein Bruder... 636 01:30:34,434 --> 01:30:36,854 Sein schöner Bruder. 637 01:30:40,148 --> 01:30:44,403 Ein Bastard schämt sich nicht für sich selbst oder sein Gewerbe. 638 01:30:44,570 --> 01:30:48,740 Dein Onkel liebte mich, obwohl er meine Vergangenheit kannte. 639 01:30:53,120 --> 01:30:54,621 Amleth. 640 01:30:56,498 --> 01:31:00,419 Selbst jetzt glaubst du an das Märchen, das ich dir erzählt habe? 641 01:31:00,586 --> 01:31:04,882 "Eine adlige Braut, die aus der Bretagne stammt"? 642 01:31:06,175 --> 01:31:09,970 Ich war nicht von Anfang an seine Braut. 643 01:31:13,265 --> 01:31:15,809 Wie leicht wir wieder Prinzessinnen werden, 644 01:31:15,976 --> 01:31:19,271 wenn die Bestien uns zu ihren Frauen machen. 645 01:31:22,733 --> 01:31:26,862 Ja. Du wurdest deiner Mutter aufgezwungen. 646 01:31:27,029 --> 01:31:30,657 Gunnar wurde aus freien Stücken empfangen, mit Liebe. 647 01:31:31,408 --> 01:31:32,492 Nein. 648 01:31:34,453 --> 01:31:36,121 Und wisse, 649 01:31:36,288 --> 01:31:40,459 ich war es, die auf Knien bettelte, 650 01:31:40,626 --> 01:31:43,504 Fjölnir möge König Aurvandil töten. 651 01:31:44,296 --> 01:31:49,635 Ich drückte meine Lippen auf seine starke, süße Hand. 652 01:31:50,928 --> 01:31:55,390 Ich habe sie geküsst und ihn angefleht. 653 01:31:58,185 --> 01:32:01,355 Und damit der heutige Tag nie kommen würde, 654 01:32:01,522 --> 01:32:06,235 befahl Fjölnir deinen Tod mit dem Segen deiner eigenen Mutter. 655 01:32:10,030 --> 01:32:11,907 Aber ich habe es gesehen. 656 01:32:13,492 --> 01:32:17,704 Ich habe gesehen, wie Fjölnir dich wegtrug. Schreiend. 657 01:32:18,330 --> 01:32:19,831 Schreiend? 658 01:32:20,332 --> 01:32:22,000 Ich habe gelacht. 659 01:32:22,167 --> 01:32:23,669 Lügen. 660 01:32:26,088 --> 01:32:28,382 Nun, wo du hier bist, was machen wir? 661 01:32:29,174 --> 01:32:32,344 Ich sollte dich töten und alles, was dir lieb ist. 662 01:32:32,553 --> 01:32:34,263 Aber du liebst mich. 663 01:32:34,429 --> 01:32:38,767 Ein Sohn liebt seine Mutter und eine Mutter liebt ihren Sohn. 664 01:32:41,186 --> 01:32:44,773 Und du hast deinem Bruder das Leben gerettet. Du... 665 01:32:45,983 --> 01:32:48,527 Du liebst. 666 01:32:51,238 --> 01:32:52,614 Du... 667 01:32:53,866 --> 01:32:55,367 liebst. 668 01:32:57,995 --> 01:33:00,497 Niemand außer mir weiß, wer du bist. 669 01:33:01,707 --> 01:33:04,293 Und dich dürstet es so sehr nach Rache, 670 01:33:05,335 --> 01:33:08,422 du aus Grausamkeit geborenes Kind. 671 01:33:09,923 --> 01:33:12,092 Wenn du Fjölnir tötest, 672 01:33:12,301 --> 01:33:15,095 wenn du Thórir umbringst 673 01:33:15,888 --> 01:33:21,476 und wenn du so ungezähmt bist, meinen Gunnar zu töten, 674 01:33:24,438 --> 01:33:26,982 wärst du mein neuer König, Amleth. 675 01:33:28,066 --> 01:33:29,735 Und zusammen... 676 01:33:30,777 --> 01:33:33,071 werden wir herrschen. 677 01:33:43,874 --> 01:33:46,752 -Miststück. -Du schmeckst und denkst wie er. 678 01:33:46,877 --> 01:33:50,797 Wie dein verdorbener Vater. Du hättest mit ihm sterben sollen. 679 01:33:50,923 --> 01:33:54,760 -Deine Worte sind Gift! -Ich bin dein Tod! 680 01:34:31,588 --> 01:34:34,758 Wo ist deine Mutter? Sag es mir. 681 01:34:36,343 --> 01:34:37,427 Wo? 682 01:34:38,720 --> 01:34:41,181 Sie ist so verdorben wie Fjölnir. 683 01:34:41,557 --> 01:34:45,269 Ich werde ihn vernichten und alles, was sie liebte. 684 01:34:45,435 --> 01:34:48,605 Ich werde zu einem Hagel aus Eisen und Stahl. 685 01:34:48,772 --> 01:34:51,024 Ich werde meine Rache bekommen. 686 01:34:51,817 --> 01:34:53,443 Und mehr. 687 01:34:54,152 --> 01:34:56,530 Was müssen wir dann jetzt tun? 688 01:34:59,324 --> 01:35:01,201 Ich... ich... 689 01:35:01,368 --> 01:35:03,370 Ich muss mich in die Hügel aufmachen. 690 01:35:03,829 --> 01:35:06,582 Meine Mutter weiß, wer ich bin. Bald wissen es alle. 691 01:35:06,748 --> 01:35:08,625 -Ich komme mit. -Nein. 692 01:35:09,710 --> 01:35:11,545 Sie wissen nichts von dir. 693 01:35:11,712 --> 01:35:14,673 -Am Morgen werden sie mich jagen. -Warum? 694 01:35:18,969 --> 01:35:23,307 -Hast du sie umgebracht? -Ich würde keine Frau umbringen. 695 01:35:23,473 --> 01:35:25,100 Nicht einmal sie. 696 01:35:25,809 --> 01:35:28,103 Thórir fiel meiner Wut zum Opfer. 697 01:35:28,604 --> 01:35:30,355 Das ist gut. 698 01:35:31,732 --> 01:35:35,235 Kommst du morgen Abend zurück, um Fjölnir zu töten? 699 01:35:35,402 --> 01:35:38,071 Wenn es die Schicksalsnornen zulassen. 700 01:35:38,238 --> 01:35:41,742 Was immer morgen geschieht, sei bereit für die Flucht. 701 01:36:23,575 --> 01:36:26,453 Sein Herz... sein... 702 01:36:27,913 --> 01:36:30,707 Sein Herz. Es hat sein Herz genommen! 703 01:36:34,711 --> 01:36:36,922 Was ist das für ein böser Geist? 704 01:36:39,007 --> 01:36:44,847 Welcher böse Geist verspeist das Herz von jungen tapferen Männern? 705 01:36:46,515 --> 01:36:49,810 Freyr, hörst du mich? 706 01:36:49,977 --> 01:36:51,270 Beruhige dich. 707 01:36:51,436 --> 01:36:54,189 Sei ein Mann vor deinen Untergebenen. 708 01:36:54,356 --> 01:36:56,733 Es gibt hier keinen bösen Geist. 709 01:36:57,860 --> 01:37:01,071 Ich habe es dir gesagt. Ich habe es dir gesagt. 710 01:37:01,238 --> 01:37:03,907 Es ist mein verfluchter Sohn, Amleth. 711 01:37:04,700 --> 01:37:07,369 Wir haben uns seiner entledigt als Junge. 712 01:37:07,536 --> 01:37:10,706 Du musst mir glauben. Er ist hier. 713 01:37:11,373 --> 01:37:13,959 Der Nachkomme Aurvandils lebt noch. 714 01:37:14,126 --> 01:37:19,631 Ich fürchte, er wurde vom Rabengeist deines toten Bruders hergeführt. 715 01:37:19,798 --> 01:37:22,050 -Das ist unmöglich. -Denk nach. 716 01:37:22,426 --> 01:37:26,889 Er hat deine Männer getötet. Er hat deinen ältesten Sohn ermordet. 717 01:37:27,055 --> 01:37:29,975 Er wird nicht ruhen, bis du unter der Erde liegst 718 01:37:30,142 --> 01:37:33,312 und unser Sohn Gunnar erschlagen daneben. 719 01:37:33,478 --> 01:37:35,647 Es ist Amleth. 720 01:37:38,317 --> 01:37:41,445 Kein Gott kann dir bei dieser Aufgabe helfen. 721 01:37:41,612 --> 01:37:45,741 Du musst meinen Sohn aufspüren und ihn eigenhändig töten. 722 01:37:46,658 --> 01:37:51,330 Meine Worte sollen der Wetzstein deines schneidenden Zorns sein. 723 01:37:51,496 --> 01:37:55,042 Das Unheil der letzten Nacht war nicht das Werk eines Einzelnen. 724 01:37:55,209 --> 01:37:58,253 Finde die Sklaven, die mit ihm verbündet sind. 725 01:37:59,880 --> 01:38:01,548 Finde sie! 726 01:38:03,425 --> 01:38:06,303 -Auf die Knie! -Runter mit euch! 727 01:38:07,304 --> 01:38:09,139 Runter mit euch allen. 728 01:38:17,105 --> 01:38:20,150 Ich weiß nicht und es kümmert mich nicht, 729 01:38:20,317 --> 01:38:23,862 ob dieser Sklave beim Tod meines Sohnes geholfen hat. 730 01:38:24,988 --> 01:38:29,451 Aber so werdet ihr alle enden, wenn ihr nicht sagt, was ihr wisst. 731 01:38:31,370 --> 01:38:32,579 Nein? 732 01:38:39,336 --> 01:38:42,714 Wie ich sehe, hast du keine Angst mehr vor dem Blut einer Frau. 733 01:38:42,881 --> 01:38:45,759 Du. Natürlich bist du es. 734 01:38:46,510 --> 01:38:49,638 Fjölnir! Lass sie in Ruhe. 735 01:38:50,556 --> 01:38:54,476 Ich biete dir das Herz deines Sohnes im Tausch für ihr Leben. 736 01:39:02,192 --> 01:39:04,653 Ich bin Amleth, der Bärenwolf, 737 01:39:04,820 --> 01:39:08,198 Sohn von König Aurvandil, dem Kriegsraben. 738 01:39:08,365 --> 01:39:12,911 Und ich bin seine Rache! 739 01:39:13,495 --> 01:39:14,580 Tötet ihn! 740 01:39:14,830 --> 01:39:16,331 Bringt ihn mir! 741 01:39:16,498 --> 01:39:19,251 -Tötet ihn! -Er gehört mir. 742 01:40:39,540 --> 01:40:41,250 Letzten Endes... 743 01:40:42,584 --> 01:40:44,795 bist du genau wie dein Vater. 744 01:40:47,047 --> 01:40:50,050 Aus Bösem entsteht Böses. 745 01:40:54,388 --> 01:40:57,850 Woher weißt du, dass es das Herz deines Sohnes ist? 746 01:40:58,809 --> 01:41:03,021 Und nicht das eines tollwütigen Hundes, der vor zwei Nächten getötet wurde? 747 01:41:07,776 --> 01:41:09,611 Wo ist es? 748 01:41:15,742 --> 01:41:17,703 Du kannst mich nicht töten. 749 01:41:19,204 --> 01:41:22,457 Selbst wenn du mich mit deinem Schwert schlügest, 750 01:41:22,624 --> 01:41:24,543 würde es nichts bewirken. 751 01:41:26,211 --> 01:41:28,005 Es ist nicht meine Zeit. 752 01:41:29,047 --> 01:41:31,049 Ich werde im Kampf sterben. 753 01:41:32,384 --> 01:41:34,636 Wo ist das Herz meines Sohnes? 754 01:41:40,934 --> 01:41:42,895 Odin, der Allvater, 755 01:41:43,854 --> 01:41:46,815 wird deinen Gott der Erektionen besiegen. 756 01:41:47,774 --> 01:41:50,068 -Fürchte ihn. -Schweig! 757 01:41:52,154 --> 01:41:55,073 Ich werde zurückkommen, um dein Herz zu holen. 758 01:41:55,240 --> 01:41:58,243 Und deine Mutter und ich werden es essen. 759 01:43:08,772 --> 01:43:14,111 Odin, möge die Walküre, deine Kriegsjungfer, mich... 760 01:43:15,404 --> 01:43:17,865 zu deinen strahlenden Toren fliegen. 761 01:43:25,789 --> 01:43:28,542 Ich sehe meinen Vater und meine Mutter. 762 01:43:32,045 --> 01:43:34,464 Ich sehe meine toten Verwandten. 763 01:43:38,343 --> 01:43:41,263 Ich sehe meinen Herrn in Freyas Halle. 764 01:43:42,055 --> 01:43:44,016 Er ruft mich zu sich. 765 01:44:57,172 --> 01:45:00,259 Heute Nacht endet unsere Trauer um Thórir. 766 01:45:15,607 --> 01:45:20,195 Möge das Blut vom Hals dieses flinken Rosses dich rasch 767 01:45:20,362 --> 01:45:24,199 zum höchsten Baum der Kämpfer bringen, Bruder. 768 01:45:54,980 --> 01:45:58,275 Du bleibst nun unser einziger Erbe. 769 01:45:59,985 --> 01:46:05,407 Die Stunde meiner Trauer ist vorüber. 770 01:46:07,075 --> 01:46:11,788 Die Zeit für zornentzündete Rache 771 01:46:12,164 --> 01:46:14,708 ist für uns gekommen! 772 01:48:00,522 --> 01:48:02,357 Das ist nicht Valhall. 773 01:48:02,941 --> 01:48:05,360 So weit habe ich dich nicht getragen. 774 01:48:08,947 --> 01:48:10,782 Ich bin keine Walküre. 775 01:48:11,283 --> 01:48:14,828 Deine Träume vom Leben nach dem Tod müssen warten. 776 01:48:15,913 --> 01:48:17,331 Außerdem... 777 01:48:17,831 --> 01:48:20,209 bin ich noch nicht mit dir fertig. 778 01:48:39,520 --> 01:48:43,941 Mein Schicksal führte mich nach Island, um meinen Racheschwur zu erfüllen. 779 01:48:45,901 --> 01:48:47,736 Doch mein Schicksal... 780 01:48:49,821 --> 01:48:53,200 hat mich nicht darauf vorbereitet, dass ich dich finde. 781 01:48:54,868 --> 01:48:58,497 Ich dachte, ich bräuchte immer einen Steinwall um mein Herz. 782 01:48:58,872 --> 01:49:02,292 Ich dachte nicht, dass ich es einem Nordmann öffnen würde. 783 01:49:04,670 --> 01:49:07,756 Du hast dich geopfert, damit ich fliehen konnte. 784 01:49:08,632 --> 01:49:10,676 Du kamst zurück, um mich zu holen. 785 01:49:19,309 --> 01:49:22,855 Ich habe mich nie einem anderen Menschen nah gefühlt. 786 01:49:26,066 --> 01:49:28,068 Nicht seit meiner Kindheit. 787 01:49:29,653 --> 01:49:32,281 Ich verfluche die Boshaftigkeit deiner Mutter. 788 01:49:34,741 --> 01:49:37,119 Sie hat meine Vergangenheit vernichtet. 789 01:49:38,412 --> 01:49:40,664 Könnten deine Schicksalsnornen nicht 790 01:49:40,831 --> 01:49:43,542 einen neuen Faden für dich gesponnen haben? 791 01:49:46,378 --> 01:49:48,589 Was sagen dir deine Erdgötter? 792 01:49:50,674 --> 01:49:54,261 Dass ich dich mit mir nehmen muss, wohin ich auch gehe. 793 01:50:00,017 --> 01:50:02,144 Ich habe Verwandte auf Orkney. 794 01:50:03,020 --> 01:50:07,024 Wir könnten... Wir könnten eine sichere Überfahrt finden. 795 01:50:07,149 --> 01:50:08,734 Zusammen. 796 01:50:11,904 --> 01:50:16,783 Ich kann noch nicht ganz glauben, dass du dein Rachefeuer gelöscht hast. 797 01:50:19,661 --> 01:50:22,039 Hass ist alles, was ich je kannte. 798 01:50:23,999 --> 01:50:26,502 Aber ich wünschte, ich könnte ihn ablegen. 799 01:50:26,668 --> 01:50:29,004 Es ist an dir, das zu entscheiden. 800 01:50:31,089 --> 01:50:33,383 Lass uns unsere Zukunft finden. 801 01:51:03,288 --> 01:51:05,165 Willkommen, Seefahrer. 802 01:51:05,666 --> 01:51:10,921 Das Deck dieses hölzernen Lasttiers wird 21 Tage euer einziger Boden sein. 803 01:51:11,088 --> 01:51:13,966 Wenn uns die Schicksalsgeister gnädig sind. 804 01:51:16,552 --> 01:51:19,680 Ich habe mehr von Fjölnirs Männern erwartet. 805 01:51:20,138 --> 01:51:22,391 Sein Sohn sollte mit uns fahren. 806 01:51:23,058 --> 01:51:24,476 Thórir fuhr früher ab, 807 01:51:25,060 --> 01:51:27,229 auf seinem eigenen Schiff. 808 01:51:34,987 --> 01:51:38,490 Anker hoch. Segel runter. 809 01:51:41,660 --> 01:51:44,496 -Wanten sichern. -Wanten gesichert. 810 01:51:47,207 --> 01:51:50,294 -Halte sie leewärts, Steuermann. -Aye, aye. 811 01:51:51,753 --> 01:51:53,505 Deine Wunden. 812 01:51:55,507 --> 01:51:58,552 Nichts im Vergleich zu dem, was wir durchgemacht haben. 813 01:51:58,760 --> 01:52:00,846 Ich habe sie schon vergessen. 814 01:52:31,210 --> 01:52:33,128 Das Blut meiner Familie. 815 01:52:35,714 --> 01:52:38,300 Mein eigenes Blut ist in dir. 816 01:52:40,677 --> 01:52:43,889 Du bist der Brunnen, dem unser Geschlecht entspringt. 817 01:52:44,056 --> 01:52:45,641 Ich wollte es dir erst sagen, 818 01:52:45,766 --> 01:52:49,102 wenn ich weiß, dass das Kind in Sicherheit ist. 819 01:52:54,149 --> 01:52:57,694 Solange Fjölnir lebt, sind unsere Kinder nie sicher. 820 01:52:59,196 --> 01:53:03,283 Wenn er davon erführe, würde er dich mit aller Macht jagen. 821 01:53:04,743 --> 01:53:07,079 -Es kann nicht warten. -Hör auf damit. 822 01:53:07,913 --> 01:53:11,124 Ein lebendiger Faden verbindet uns nun. 823 01:53:11,291 --> 01:53:13,126 Ich war ein Narr. 824 01:53:15,295 --> 01:53:18,215 Ich wollte mit dir meinem Schicksal entfliehen. 825 01:53:31,728 --> 01:53:34,523 Meine Vision zeigt mir, dass es zwei sind. 826 01:53:36,608 --> 01:53:38,694 Mein Schwert wird sie retten. 827 01:53:47,369 --> 01:53:49,329 Aber du musst mit uns kommen. 828 01:53:49,454 --> 01:53:51,206 Du musst. 829 01:53:52,082 --> 01:53:54,835 Es wurde geweissagt, dass ich wählen muss 830 01:53:55,460 --> 01:54:00,048 zwischen der Güte gegenüber den Meinen und dem Hass auf meine Feinde. 831 01:54:00,215 --> 01:54:03,093 Sieh doch, welche Hoffnung vor uns liegt. 832 01:54:12,102 --> 01:54:13,854 Ich wähle beides. 833 01:54:21,820 --> 01:54:26,116 Bring sie nach Orkney. Diesen Ring bezahlen dir meine Leute neunfach. 834 01:54:26,241 --> 01:54:28,994 Nein, nein! Amleth! 835 01:54:33,582 --> 01:54:36,001 Du wirst die Mutter eines Königs sein. 836 01:54:37,002 --> 01:54:40,088 -Wir entrinnen unserem Schicksal nicht. -Nein! 837 01:54:41,215 --> 01:54:42,758 Amleth! 838 01:54:56,021 --> 01:54:59,274 Fahrt mit mir, Töchter des Nordwinds! 839 01:55:00,108 --> 01:55:01,818 Bringt mich und die Meinen 840 01:55:02,069 --> 01:55:04,196 an die Ufer der Ahnen meiner Kinder. 841 01:55:04,947 --> 01:55:08,075 Dort werde ich euch einen Birkenwald pflanzen, 842 01:55:09,076 --> 01:55:12,371 unzählige Äste, um euren Sturm damit zu tanzen, 843 01:55:12,913 --> 01:55:15,666 berauscht von eurem gerechten Atem! 844 01:56:24,276 --> 01:56:26,570 Er ist hier. Lauft zu Fjölnir. 845 01:56:29,072 --> 01:56:30,616 Er ist es. 846 01:56:35,412 --> 01:56:37,080 Verriegelt das Haus! 847 01:56:52,971 --> 01:56:56,266 Der Welpe, den du einst jagtest, fraß dir die Nase ab. 848 01:56:56,433 --> 01:56:58,519 Jetzt ist der Wolf erwachsen. 849 01:56:59,228 --> 01:57:01,271 Er hungert nach dem Rest. 850 01:57:08,237 --> 01:57:11,698 Was immer du hörst, du musst versteckt bleiben. 851 01:57:15,035 --> 01:57:16,745 Pass auf ihn auf. 852 01:57:18,288 --> 01:57:20,040 Pass auf euch beide auf. 853 01:57:20,165 --> 01:57:22,000 Das werde ich. 854 01:57:50,529 --> 01:57:52,447 Nehmt euch eure Freiheit. 855 01:57:53,282 --> 01:57:55,492 Und macht damit, was ihr wollt. 856 01:58:06,920 --> 01:58:08,505 Fjölnir! 857 01:58:21,185 --> 01:58:22,811 Niemals! 858 01:58:35,991 --> 01:58:37,743 Ins Herz... 859 01:58:41,246 --> 01:58:42,748 Danke. 860 01:58:51,507 --> 01:58:53,008 Mutter! 861 02:00:11,920 --> 02:00:15,048 Ich werde dich an den Toren der Hölle treffen. 862 02:00:17,009 --> 02:00:21,096 An den Toren der Hölle... wirst du mich finden. 863 02:00:22,514 --> 02:00:24,516 Und dort wirst du sterben. 864 02:00:25,809 --> 02:00:29,062 Durch die Hand, die deinen Vater tötete. 865 02:01:14,483 --> 02:01:19,655 {\an8}DIE TORE DER HÖLLE 866 02:02:38,400 --> 02:02:40,444 Vom Eisen erschlagen 867 02:02:41,278 --> 02:02:45,199 werden wir uns alle in der Festung des Allvaters wiedersehen. 868 02:03:33,038 --> 02:03:34,498 Ich werde dich rächen. 869 02:03:36,333 --> 02:03:38,669 Ich werde unser Blut ehren. 870 02:03:39,628 --> 02:03:41,839 Ich werde den Schicksalsfaden durchtrennen. 871 02:03:42,464 --> 02:03:43,841 Ich werde dich rächen. 872 02:03:45,050 --> 02:03:47,010 Ich werde unser Blut ehren. 873 02:03:48,011 --> 02:03:49,888 Ich werde den Schicksalsfaden durchtrennen. 874 02:03:51,139 --> 02:03:52,808 Ich werde dich rächen. 875 02:03:54,101 --> 02:03:55,686 Ich werde unser Blut ehren. 876 02:03:57,020 --> 02:03:58,438 Ich werde den Schicksalsfaden durchtrennen. 877 02:03:59,982 --> 02:04:01,358 Ich werde dich rächen. 878 02:04:02,484 --> 02:04:04,403 Mein Blut wird weiterleben. 879 02:04:04,903 --> 02:04:06,822 Valhall wartet. 880 02:07:45,249 --> 02:07:49,002 Der Faden, der uns verbindet, kann nie reißen. 881 02:07:54,925 --> 02:07:56,802 Wir sind in Sicherheit. 882 02:08:04,810 --> 02:08:07,563 Nun begib dich auf deine Überfahrt. 883 02:16:44,329 --> 02:16:45,330 Redaktion: Thorsten Kinne