1
00:01:15,452 --> 00:01:21,654
« گرگِ اسنو هالوو »
2
00:01:22,254 --> 00:01:35,845
:ترجـمه و زيـرنـويس از
آرمـین حیـدری، امیر حسین لطفی، امین غفاری
« Armin.HpR, Amir Lotfi, Amingh10 »
3
00:02:20,144 --> 00:02:45,144
سینما زون منطقه ای برای دوستداران سینما
@Cinema_Zone
4
00:02:48,074 --> 00:02:49,942
.خفه شو -
.باشه -
5
00:02:50,009 --> 00:02:51,177
.جدی میگم، تو کی هستی
6
00:02:51,243 --> 00:02:52,611
و با دوست دخترم چیکار کردی؟
7
00:02:54,080 --> 00:02:55,615
!اوه، خدایا
8
00:02:55,682 --> 00:02:57,917
!خدایا
!خیلی قشنگه
9
00:02:57,984 --> 00:02:59,819
.هی، داری برف رو فرش میاری با خودت
10
00:02:59,885 --> 00:03:01,053
.فکر کدوم اینجا بزرگ شدی
11
00:03:01,121 --> 00:03:03,088
♪جشن خونگی ♪ -
.اوه، خدایا -
12
00:03:03,156 --> 00:03:04,491
کمکم میکنی؟ -
♪ جشن خونگی ♪ -
13
00:03:04,557 --> 00:03:05,258
♪ وقت خوش گذرونی تموم شده و موقع کاره ♪
14
00:03:05,325 --> 00:03:06,359
.کمکم نمیکنی
15
00:03:06,426 --> 00:03:08,862
.برو دنبال آبگرمکنی چیزی
16
00:03:08,927 --> 00:03:10,128
تو دعوت نشدی -
.از خودت خوب پذیرایی کن -
17
00:03:10,195 --> 00:03:11,531
♪تو دعوت نشدی ♪ -
خدایا -
18
00:03:11,598 --> 00:03:14,934
.کمکم کن. انگار با ماشین قمار اومدم سر قرار
19
00:03:17,903 --> 00:03:18,972
.عزیزم، طوری نیست
20
00:03:19,038 --> 00:03:20,339
.مطمئنم حالش خوبه -
.فقط نگرانم -
21
00:03:20,406 --> 00:03:22,307
اگه واقعا بهش آب و غذایی ندن چی؟
22
00:03:22,374 --> 00:03:24,142
اینجا به نظرت جای شیکی نمیاد؟
23
00:03:24,210 --> 00:03:26,212
.اونا خب بهت عکس های سگه رو میفرستن
24
00:03:26,278 --> 00:03:28,246
اینجوری مطمئن میشی باهاش خوب رفتار میکنن، مگه نه؟
25
00:03:28,313 --> 00:03:29,748
...میدونم، ولی خب سلنا خیلی
26
00:03:29,815 --> 00:03:31,050
.دو روز بیشتر نیست
27
00:03:31,117 --> 00:03:33,085
دو روز بیشتر نیست، باشه؟
28
00:03:33,152 --> 00:03:35,053
.چیواوا قرار نیست از گشنگی بمیره
(یه نژاد سگ)
29
00:03:35,121 --> 00:03:36,088
باید آروم باشی، باشه؟
30
00:03:36,154 --> 00:03:38,824
.الان تو ایالت لوئیزیانایی
31
00:03:38,891 --> 00:03:40,093
.بهم نگو که آروم باشم
32
00:03:40,993 --> 00:03:41,961
.باشه
33
00:03:44,330 --> 00:03:46,631
میخوام بگم مگه آخر هفته نمیبینیشون؟
34
00:03:46,699 --> 00:03:48,067
.تا بخوره میزنیمش
.مرتیکه ی کونی
35
00:03:48,134 --> 00:03:48,934
.بخاری نداره
36
00:03:49,002 --> 00:03:49,902
.ناجوانمردانه بود
37
00:03:49,968 --> 00:03:51,336
هی، تو هم میای؟ -
ببخشید -
38
00:03:51,403 --> 00:03:53,872
شماها کجا دارید میرید؟
میریم رستوران پورتر؟
39
00:03:53,939 --> 00:03:54,874
.ببخشید
40
00:03:55,775 --> 00:03:57,176
.خواهش میکنم اینکارو نکن
41
00:03:57,242 --> 00:03:58,777
میشه صداتونو بیارید پایین؟
42
00:04:00,045 --> 00:04:01,580
چی؟
43
00:04:01,647 --> 00:04:03,315
.داریم غذا میخوریم
میشه صداتونو بیارید پایین؟
44
00:04:03,383 --> 00:04:05,217
.آره، ما هم داریم صحبت میکنیم -
.متوجه ام -
45
00:04:05,283 --> 00:04:07,686
داری حرفای خیلی زشت و توهین آمیزی میزنی، آقای گردن کلفت
46
00:04:07,754 --> 00:04:09,355
پی جی، پی جی، خواهش میکنم -
چی میگی؟ -
47
00:04:09,421 --> 00:04:12,624
باهام مشکلی داری؟ -
.نه، سوال داشتم -
48
00:04:12,692 --> 00:04:14,260
سوال بی تربیتی ایه؟
49
00:04:14,326 --> 00:04:15,927
.نه، نیست
50
00:04:15,994 --> 00:04:17,363
خیلی خب، سوالت چیه؟
51
00:04:17,429 --> 00:04:19,197
شماها تو این شهر اینترنت دارید؟
52
00:04:19,265 --> 00:04:20,299
.باید امتحانش کنی، حرف نداره
53
00:04:20,366 --> 00:04:21,967
.میتونی خوندن یاد مامانت بدی
(منظورش خود یاروئه که بلدِ حرف زدن نیست)
54
00:04:24,436 --> 00:04:26,672
.هی، بی خیال
55
00:04:27,173 --> 00:04:28,940
.ببین، شرمنده
56
00:04:29,008 --> 00:04:30,676
شب خوبی داشته باشی، حله؟
57
00:04:41,453 --> 00:04:43,888
.خیلی، خیلی کار احمقانه ای کردی
58
00:04:43,955 --> 00:04:46,258
.حرف زدیم
،فقط صحبت کردیم
59
00:04:46,325 --> 00:04:47,961
.چیز بدی که نگفتم
60
00:04:48,760 --> 00:04:51,630
اگه داداشم اینجا بود معلوم نیست چی میشد؟
61
00:04:53,198 --> 00:04:54,933
...ببخشید، نباید
62
00:04:55,000 --> 00:04:56,902
.میدونم
63
00:04:59,905 --> 00:05:03,742
.میدونم
64
00:05:39,344 --> 00:05:43,214
اولین پیچ سمت راستت
65
00:05:43,282 --> 00:05:44,918
.گمش نکنی
66
00:05:46,986 --> 00:05:48,654
.کاملا گمش کردم
67
00:05:56,162 --> 00:05:57,162
!لعنتی
68
00:06:33,366 --> 00:06:35,000
میری دوش بگیری؟
69
00:06:35,066 --> 00:06:36,436
.چقدر سکسی ای
70
00:06:37,870 --> 00:06:40,139
واسم سوت میزنی؟ -
آره -
71
00:06:40,205 --> 00:06:41,773
.همین دور و برم
72
00:06:41,840 --> 00:06:42,908
.باشه
73
00:07:04,029 --> 00:07:05,130
بریاِن؟
74
00:07:13,039 --> 00:07:14,074
بریاِن؟
75
00:07:25,383 --> 00:07:28,253
بریاِن؟
76
00:07:37,929 --> 00:07:40,365
911
مورد اورژانسی تون چیه؟
77
00:08:01,587 --> 00:08:03,087
.سلام، من جانم
.من یه دائمالخمره ام
78
00:08:03,154 --> 00:08:04,323
.سلام، جان
79
00:08:04,390 --> 00:08:06,793
.چندتا چهره ی جدید رو اینجا میبینم، خوش اومدید
80
00:08:07,794 --> 00:08:10,195
.من الان به مدت شیش ساله که تو این قضیه بودم
81
00:08:10,262 --> 00:08:11,262
.سه ساله که پاکم
82
00:08:11,330 --> 00:08:12,397
.ما قدیس نیستیم
83
00:08:12,464 --> 00:08:14,600
.بله، درسته
.ما قدیس نیستیم
84
00:08:14,666 --> 00:08:16,068
اولین باری که مشروب خوردم 15 سالم بود
85
00:08:16,135 --> 00:08:18,204
و برگشتم به بچه بغلیم گفتم
86
00:08:18,270 --> 00:08:21,006
"این چیزیه که آدم های معمولی باید حسش کنن"
87
00:08:22,275 --> 00:08:24,342
.با عصبانیت اصلا کنار نمیام
88
00:08:24,409 --> 00:08:26,611
.آدم های فضول
89
00:08:26,678 --> 00:08:29,248
.زن قبلیم، اون... هف
90
00:08:30,916 --> 00:08:32,351
.دیدیش
91
00:08:32,417 --> 00:08:33,551
مادرِ دخترم
92
00:08:33,619 --> 00:08:34,820
.عمرا بتونم جلوش وایستادم و باهاش مخالفت کنم
93
00:08:34,886 --> 00:08:38,924
.ولی در عوض اون میتونه یه عوضیِ یه دنده باشه
94
00:08:38,991 --> 00:08:41,626
بعضی شب ها حتی با اینکه بهش فکر میکنم عصبانی میشم
95
00:08:41,693 --> 00:08:44,429
فکر های احمقانه ای راجع به
96
00:08:44,496 --> 00:08:45,731
اجاره بولدوزر به سرم میزنه
97
00:08:45,798 --> 00:08:48,299
برونمش و بندازم رو زمین چمنش
98
00:08:48,366 --> 00:08:51,536
و فقط نگاه کنم چطور به آرومی از وسط خونش میگذره
99
00:08:51,603 --> 00:08:54,973
بدیهی ایه که کسی آسیب نمیبینه، ولی فقط
100
00:08:55,040 --> 00:08:57,242
.باید یه نغر تایید کنه که من اینجام
101
00:09:00,246 --> 00:09:03,215
.رونی کلوچه بلغور جودوسر درست کرده
.پس، همه از رونی تشکرکنید
102
00:09:03,281 --> 00:09:05,216
.آره، حتما، شروع کنید
103
00:09:05,284 --> 00:09:07,553
.ولی اگه به خاطر اون 12 تا گام نبود من اینجا نبودم
104
00:09:07,620 --> 00:09:09,455
...و من گواه میدم که اگه بتونید فقط تمرکز
105
00:09:11,457 --> 00:09:13,926
اگه بتونید فقط تمرکز کنید و نزارید هیولا ها
106
00:09:13,992 --> 00:09:15,526
...درون شما نفوذ کنن
107
00:09:15,593 --> 00:09:18,396
اگه بتونید روی 12 تا گام تمرکز کنید
108
00:09:18,463 --> 00:09:20,900
...هر روز به یه آدم بهتری تبدیل میشید
109
00:09:22,202 --> 00:09:24,236
...اونوقت میتونید...
110
00:09:24,303 --> 00:09:27,340
مشکل چیه؟
111
00:09:29,475 --> 00:09:31,945
مشکل چیه؟
112
00:09:33,145 --> 00:09:35,114
.صدای کسی رو نمیشونم
113
00:09:41,721 --> 00:09:43,489
به سرنخی رسیدیم؟
114
00:09:43,555 --> 00:09:44,990
اوه، بله، کلانتر
115
00:09:45,057 --> 00:09:47,459
.خودش و دوست پسرش رو گیر آوردیم
116
00:09:47,525 --> 00:09:49,627
.ولی الان دارن تو خونه بررسی میکنن
117
00:09:49,694 --> 00:09:51,195
.خونه اجاره ایه، پس مال صد ها نفر ممکنه باشه
118
00:09:51,263 --> 00:09:52,264
همسایه ها چی؟
119
00:09:52,331 --> 00:09:53,532
.از مردم پرس و جو کردیم
120
00:09:53,598 --> 00:09:55,500
من این خانواده رو میشناسم اینجا -
اوه -
121
00:09:55,568 --> 00:09:57,468
نشونه ای از سوءاستفاده جنسی چی؟
122
00:09:57,535 --> 00:09:59,604
میشه اینارو از از افسر رابسون بپرسید، کلانتر؟
123
00:09:59,672 --> 00:10:00,973
.اینجا کلی کار داریم
124
00:10:01,039 --> 00:10:02,073
جواب سوالم رو بده فقط
125
00:10:02,140 --> 00:10:04,108
شاید پیر شده باشم ولی هنوز از پس اینکارا پس میام
126
00:10:04,175 --> 00:10:05,544
نشونه ای از سوءاستفاده جنسی هست؟
127
00:10:05,611 --> 00:10:07,612
،کلانتر، این قسمت از صحنه جرم
128
00:10:07,679 --> 00:10:09,414
.در حال حاضر مشخص نیست
129
00:10:09,481 --> 00:10:12,284
میشه با افسر رابسون راجع بهش صحبت کنید؟
130
00:10:13,151 --> 00:10:14,986
...اوه، اه
131
00:10:15,053 --> 00:10:16,322
.باید جاده رو ببندیم
132
00:10:16,389 --> 00:10:17,722
.آره، قربان، همینکارو میکنیم
133
00:10:17,789 --> 00:10:18,924
.اوه...کمکم کن از اینجا برم
134
00:10:18,991 --> 00:10:21,092
باشه، هی، میشه واسه کلانتر ماشین بیاری؟
135
00:10:21,159 --> 00:10:22,395
.باشه
136
00:10:22,461 --> 00:10:24,296
دیگه اینجا چی داریم؟
به خانواده ها اطلاع دادید؟
137
00:10:24,362 --> 00:10:25,296
.هنوز اینجا در حال بررسی ایم
138
00:10:25,364 --> 00:10:26,198
یه نغر رو به جاده 76 فرستادیم
139
00:10:26,265 --> 00:10:27,198
تا نوار ها رو از مرکز بیاره
140
00:10:27,265 --> 00:10:28,433
دوست پسرش چی شد؟
141
00:10:29,501 --> 00:10:31,736
اوه، با ماشین فرستادیمش شهر
142
00:10:31,803 --> 00:10:34,073
.هیچوقت نشنیدم یه نفر این همه "اوه، خدایا" بگه
143
00:10:34,140 --> 00:10:35,174
.به جِنا زنگ بزن
144
00:10:35,241 --> 00:10:36,342
چرا؟ -
چی؟ -
145
00:10:36,409 --> 00:10:38,043
چرا میخوای به دخترت زنگ بزنی؟
146
00:10:38,110 --> 00:10:39,478
من اصلا همچین حرفی نزدم، زدم؟
147
00:10:39,544 --> 00:10:40,880
.خیلی خب، به همکاری همه نیاز دارم
148
00:10:40,946 --> 00:10:41,981
.نه، ما همکاری میکنیم
تو یکی همکاری نمیکنی، باشه؟
149
00:10:42,047 --> 00:10:43,182
میشه یه نغر دیگه باهامون حرف بزنه؟
150
00:10:43,249 --> 00:10:50,556
.اصلا نمیدونی داری چی میگی
151
00:10:50,622 --> 00:10:51,424
نه
غیر قانونیه
152
00:10:51,491 --> 00:10:52,625
چیکار باید بکنم؟
153
00:10:52,692 --> 00:10:53,625
این جارو به عنوان به خونه جن زده اجاره کنم؟
154
00:10:53,693 --> 00:10:55,961
.زنم پدرمو در میاره
155
00:10:56,028 --> 00:10:57,229
.ببخشید، اونا میگن که نشت مواد شیمیایی وجود داره
156
00:10:57,295 --> 00:10:58,496
حال سگ هام خوبه؟
157
00:10:58,563 --> 00:10:59,464
ببخشید، اونا چی گفتن؟
158
00:10:59,531 --> 00:11:00,498
.گفتش نشت مواد شیمیایی
159
00:11:00,566 --> 00:11:02,401
.خانوم، سگ هات حالشون خوبه
160
00:11:02,467 --> 00:11:04,236
میشه در جریان این قضیه بزاریم؟
161
00:11:04,303 --> 00:11:06,138
.آره، هیچ وقت بی خیال نمیشی
162
00:11:06,204 --> 00:11:07,305
سه ماه آخرته، کلانتر
163
00:11:07,372 --> 00:11:09,540
.خدایا، فکر کردم تصادف ماشینه
164
00:11:09,607 --> 00:11:13,611
پی گیر این یارو شو، بیارش و همه رو در جریان بزار
165
00:11:13,678 --> 00:11:15,179
...مطمئن نیستم که
...میدونی چیه
166
00:11:15,246 --> 00:11:16,414
.باشه، خیلی ممنون، کلانتر
167
00:11:16,481 --> 00:11:17,482
.با دقت بررسی ایش میکنیم
168
00:11:30,496 --> 00:11:33,365
در حال حاضر ما هر دو سال یک بار شاهد یک فقره قتل هستیم
169
00:11:33,432 --> 00:11:35,167
این یک حادثه است
170
00:11:35,233 --> 00:11:37,502
هم اکنون برای یافتن مظنونان در حال پیگیری های مربوطه هستند
171
00:11:37,569 --> 00:11:39,804
بنابراین هیچکس در اسنو هالوو نباید نگران این موضوع باشد
172
00:11:39,871 --> 00:11:41,140
بازپرس بخش قضایی
173
00:11:41,207 --> 00:11:42,540
قصد دارد این قاتلان ها را تحویل عدالت دهد
174
00:11:42,607 --> 00:11:43,875
.خیلی خب، بیا ببینیم چی میخوای بگی، بخونش
175
00:11:43,943 --> 00:11:47,045
"در حال حاضر در حال پیگیری سر نخ ها هستیم
176
00:11:48,279 --> 00:11:49,680
پلیس در های پیگیری های مربوطه است"
177
00:11:49,747 --> 00:11:50,915
.آره، خوبه، باشه
کی قراره منتشرش میکنی؟
178
00:11:50,982 --> 00:11:52,683
.خب، هر هفته
.خب، یعنی، فردا
179
00:11:52,750 --> 00:11:53,952
.خوبه
180
00:11:54,019 --> 00:11:55,320
هی، کلانتر، چیز دیگه ای هم هست که بخوای بهمون بگی؟
181
00:11:55,386 --> 00:11:57,455
.منظورم اینه، بعضی از افرادت میگن این یه قتل عامه
182
00:11:57,523 --> 00:11:58,724
.قتل عام؟ یه دقیقه صبر کن
کی اینو گفته؟
183
00:11:58,790 --> 00:11:59,791
.از افراد من نیست
184
00:11:59,858 --> 00:12:00,925
.نه، متاسفانه نمیتونیم
.ببخشید، بچه ها
185
00:12:00,992 --> 00:12:02,227
یکشنبه توی دفتر میبینیمت؟
186
00:12:02,294 --> 00:12:04,663
نمیدونم، اصلا میخواید این آدم ها رو گیر بندازید؟
187
00:12:04,730 --> 00:12:05,798
.صد در صد
.میتونی بری مطمئن بشی
188
00:12:05,865 --> 00:12:06,899
.تو دفتر میبینمت، ریکی
189
00:12:06,966 --> 00:12:08,000
.باشه، بیا امیدوار باشیم
190
00:12:08,067 --> 00:12:10,034
صبر کن، صبر کن. هی، ریکی -
نه، کلانتر -
191
00:12:10,101 --> 00:12:11,002
این همه حواشی و شایعه واسه چیه؟
192
00:12:11,069 --> 00:12:12,137
چرا داری اینکارو میکنی؟ -
کلانتر -
193
00:12:12,203 --> 00:12:13,304
.منم اینارو شنیدم -
کلانتر. کلانتر -
194
00:12:13,371 --> 00:12:15,808
.شرمنده، کلانتر
بچگی کردم
195
00:12:15,875 --> 00:12:17,342
.خب، داری عین بچه ها رفتار میکنی
196
00:12:17,409 --> 00:12:18,710
.این یه تراژدیه
197
00:12:18,776 --> 00:12:22,380
الانم برو داستان کوفتیت رو نشر بده و
198
00:12:22,448 --> 00:12:24,317
.روز خوش
199
00:12:26,751 --> 00:12:28,387
.در رو ببند
200
00:12:30,890 --> 00:12:33,391
اونا متوجه چیزی شدن؟
آزگار به نظر میرسم؟
201
00:12:33,458 --> 00:12:34,659
.خوب بودی
202
00:12:34,726 --> 00:12:36,528
.اوه، حس میکنم انگار یه حمله قبلی داشتم
203
00:12:36,595 --> 00:12:38,330
.نه، خوب بودی
وایسا، الان گفتی که حس میکنی
204
00:12:38,396 --> 00:12:39,597
حمله قبلی بهت دست میده؟
205
00:12:39,664 --> 00:12:42,700
.نه، از ماه اوت اینجوریه
کارمو خوب انجام دادم؟
206
00:12:42,768 --> 00:12:44,269
...نمیخوام فکر کنن من بودم که، میدونی
207
00:12:44,336 --> 00:12:46,871
.بابا، کارت خوب بود
208
00:12:46,938 --> 00:12:50,141
.فکر کنم قرار نیست فعالیتمو کن کنی
209
00:12:50,208 --> 00:12:53,111
.نگاه عکس اونجا کن که کامل داغون شده
210
00:12:53,178 --> 00:12:55,481
آدم خوبا دنبال آدم بدا میگردن
211
00:12:55,548 --> 00:12:57,381
کلی آدم پیر پاتال اونجاست
212
00:12:57,448 --> 00:13:01,219
آره، سرقت بانک رو تو سال 1979 یادمه
213
00:13:01,286 --> 00:13:04,789
گفتش بگو رئیست بیاد پشت تلفن
خیلی عصبانی بود
214
00:13:04,856 --> 00:13:07,693
دخترش رو آوردم اونجا
بهش بلندگو دستی دادم
215
00:13:07,760 --> 00:13:10,361
عین بچه گریه میکرد، کنترل خودشو از دست داده بود
216
00:13:10,428 --> 00:13:13,564
یکی یکی دستشون رو سرشون گذاشتن و از اونجا اومدن بیرون
217
00:13:13,631 --> 00:13:17,202
.قضیه مال 40 سال پیشه، عین برق گذشت
218
00:13:17,269 --> 00:13:18,337
شما ها هم
219
00:13:18,403 --> 00:13:19,505
.به نوبه خودتون با شرایط سختی رو به رو میشید
220
00:13:19,571 --> 00:13:21,340
.ویلی نلسون هنوزم کنسرت میذاره
221
00:13:21,406 --> 00:13:23,708
آره، یعنی درسته، بابا
222
00:13:23,775 --> 00:13:25,443
ویلی نلسون نوازنده گیتاره
223
00:13:25,510 --> 00:13:28,679
.و نمیتونه کارهای سخت پلیسی رو انجام بده
224
00:13:28,746 --> 00:13:32,818
.ترسناکه، نوبره این
.تا حالا تو عمرم همچنین جسدی ندیدم
225
00:13:32,885 --> 00:13:34,553
.یه قتله
.چیز جدیدی نیست که
226
00:13:34,620 --> 00:13:35,688
.عین یه قتل در نظرش بگیر
227
00:13:35,754 --> 00:13:37,823
تیم رو کنار هم جمع کن، باشه؟
228
00:13:37,890 --> 00:13:39,024
افرادت رو دور هم جمع کن
229
00:13:39,091 --> 00:13:41,360
،کنترلشون کن
.منم چیزای دیگه رو کنترل میکنم
230
00:13:41,959 --> 00:13:43,561
اوه، خدایا
231
00:13:43,629 --> 00:13:44,797
این چیه؟
232
00:13:44,864 --> 00:13:47,432
.یازده تا ایمیل تازه امروز صبح در این باره اومده
233
00:13:47,499 --> 00:13:50,402
خدایا، این که بدتر از روز تولدمه
234
00:13:55,545 --> 00:13:57,845
نوشته روی تابلو:
.برای بریِان دعا کنید
235
00:13:58,876 --> 00:14:00,746
پس اون بحث و جدلی چیزی کرد؟
236
00:14:00,813 --> 00:14:02,347
.آره، منظورم اینه که، اونا رهگذر بودن
237
00:14:02,414 --> 00:14:03,582
فکر کردیم واسه پارک مال و
238
00:14:03,649 --> 00:14:04,816
و دشت ها و کوها اومدن شهر
239
00:14:04,882 --> 00:14:06,083
.ولی قصدشون بد رفتاری با مردم بود
240
00:14:06,150 --> 00:14:09,188
خیلی خب، ولی پس اون بحث و جدلی چیزی کرد؟
241
00:14:09,255 --> 00:14:10,655
آره، خب، چون من به رفیقم گفتم کونی
242
00:14:10,722 --> 00:14:12,024
اعصابش خورد شد
243
00:14:12,091 --> 00:14:14,960
.و بعدش، میدونی، سعی میکرد عین قلچماقا رفتار کنه
244
00:14:15,026 --> 00:14:16,327
یعنی، راستش
245
00:14:16,395 --> 00:14:17,529
،از این اتفاقی که اینجا افتاده تعجب نمیکنم، متوجه ای
246
00:14:17,596 --> 00:14:19,865
.چون اینجا الان اوضاع قاراشمیش شده
247
00:14:19,932 --> 00:14:21,200
تو بهش چی گفتی؟
248
00:14:21,266 --> 00:14:23,768
.هیچی بهش نگفتم
.بهش گفتم بعدازظهر خوبی داشته باشی
249
00:14:23,836 --> 00:14:25,504
.منظورم اینه که، با هم یکم نوشیدنی خوردیم
250
00:14:25,571 --> 00:14:26,672
...رفتیم سمت رستوران پورتر
251
00:14:27,740 --> 00:14:29,140
و بعدش رفتیم خونه
252
00:14:29,207 --> 00:14:31,309
آره، اون رسید داره
رسیدها رو بهش نشون بده
253
00:14:31,376 --> 00:14:34,346
آره، ازشون عکس گرفتم -
تو رسید داری؟ -
254
00:14:34,413 --> 00:14:36,215
اوه -
نزن سمت چپ -
255
00:14:36,281 --> 00:14:37,515
آره
256
00:14:37,582 --> 00:14:40,218
ببخشید. وایسا
257
00:14:40,285 --> 00:14:42,520
من اینجا یه مظنونم؟
258
00:14:42,587 --> 00:14:43,923
...چون اگه میخواید بهم حکم نشون بدید
259
00:14:43,989 --> 00:14:45,891
منم هرچی که تو گوشیم هست رو بهتون نشون میدم
260
00:14:45,957 --> 00:14:47,793
ولی غیر از این باشه
ما باید بریم سر کارمون
261
00:14:48,193 --> 00:14:49,760
مشکلی نیست؟
262
00:14:49,827 --> 00:14:51,831
.من اون دختر رو نکشتم
263
00:14:54,900 --> 00:14:56,369
.روز خوبی داشته باشی
264
00:14:59,704 --> 00:15:00,705
عوضی
265
00:15:31,736 --> 00:15:33,304
...بچه ها از جنگل اومدن بیرون
266
00:15:33,371 --> 00:15:34,405
دختره رو تا وان بردن
267
00:15:34,472 --> 00:15:36,341
از اونجا تا علفزار بردنش
268
00:15:36,408 --> 00:15:38,443
و تا اون موقع نمیتونست داد بزنه
269
00:15:38,510 --> 00:15:39,878
خیلی خب
270
00:15:39,944 --> 00:15:40,611
...که خیلی خون اون اطراف
271
00:15:40,678 --> 00:15:41,612
.پاشیده شده بود
272
00:15:41,679 --> 00:15:46,617
...اونا اعضای... بدنش رو
273
00:15:46,684 --> 00:15:49,954
تو کیسه گذاشتن و پیاده از اونجا خارج شدن
چون اثری از رد تایر نیست
274
00:15:50,021 --> 00:15:51,689
.مگه اینکه رو تپه پارک کرده باشن
275
00:15:51,756 --> 00:15:52,991
ردپاها مربوط به سگه
276
00:15:53,058 --> 00:15:54,125
.نه این ردپای یه حیوان نیست
277
00:15:54,192 --> 00:15:55,360
واسه اینکار به یه چاقو
یا یه پنجه مخصوص نیاز داری
278
00:15:55,427 --> 00:15:56,528
یه انگشت شست نیاز داری
...و اگه یه قاتل سریالی باشی
279
00:15:56,595 --> 00:15:58,764
یه راننده واسه فرار نداری
280
00:15:58,831 --> 00:15:59,965
تک تیرانداز
281
00:16:00,031 --> 00:16:02,300
.آره، اون فرق میکرد -
.هنوزم سریالیه -
282
00:16:02,367 --> 00:16:03,834
.آره، اون فرق میکرد
283
00:16:03,901 --> 00:16:05,503
خب قربانی شیرفلکه آب داغ رو میبنده
284
00:16:05,571 --> 00:16:06,772
با این فکر که واسه وانه
285
00:16:06,838 --> 00:16:09,308
بعدش بهش حمله میشه
واژنش رو جدا میکنن
286
00:16:09,375 --> 00:16:11,510
قاتل باید خیلی پشت حصارها منتظر مونده باشه
287
00:16:11,577 --> 00:16:13,246
.اون حتما داشته نگاه میکرده
288
00:16:14,179 --> 00:16:16,681
.حس ششم ام میگه کار دوست پسرشه
289
00:16:16,749 --> 00:16:18,450
.مثل داستان توپ های آبی نهایی میمونه، رفقا
290
00:16:19,818 --> 00:16:21,352
دیشب ماه کامل بود
291
00:16:21,419 --> 00:16:22,553
چیز دیگه ای نمیخواید بچه ها؟
292
00:16:22,621 --> 00:16:23,688
امشب هم هست
293
00:16:23,755 --> 00:16:24,823
.فقط صورت حساب رو بیار، لورا
294
00:16:24,890 --> 00:16:26,758
شماها این هیولا رو پیدا میکنین، درسته؟
295
00:16:26,824 --> 00:16:27,825
درسته
...جای هیچ
296
00:16:27,893 --> 00:16:29,027
نگرانی نیست
ما پیداش میکنیم
297
00:16:29,093 --> 00:16:31,662
تو فقط به رئیست بگو که روی
298
00:16:31,730 --> 00:16:33,965
.دستور پخت های دسرهای خوشمزه اش تمرکز کنه
299
00:16:34,031 --> 00:16:35,966
صدات رو میتونم بشنوم، ری
300
00:16:36,034 --> 00:16:37,836
.عوضی داره درباره دست پخت من حرف میزنه
301
00:16:39,804 --> 00:16:41,106
چرا گذاشتی ازدواج کنم؟
302
00:16:41,173 --> 00:16:43,508
بهت گفتم نکنی
هممون بهت گفتیم
303
00:16:43,574 --> 00:16:45,409
نمیتونی هم ازدواج کرده باشی
هم رو کارت تمرکز کنی
304
00:16:45,476 --> 00:16:46,477
...درباره همسایه ها
305
00:16:46,544 --> 00:16:47,678
و دعوای تو رستوران برام بگو
306
00:16:47,746 --> 00:16:48,980
آره، جولیا گفت دعوا چیز خاصی نبود
307
00:16:49,047 --> 00:16:51,116
بیشتر همسایه ها واسه زمستون
از اینجا میرن
308
00:16:51,183 --> 00:16:52,150
.داستان صاحب خونه هم درست از آب دراومد
309
00:16:52,217 --> 00:16:54,352
.بهمون اجازه داد که ملک رو در اختیار داشته باشیم
310
00:16:54,419 --> 00:16:55,621
...اونا یه خونه تو میپل دارن
311
00:16:55,688 --> 00:16:57,023
که از اون چیزای مزخرف ژاپنی داره
312
00:16:57,088 --> 00:16:59,056
اون چیزا چی هستن؟
میدونی منظورم چیه؟
313
00:16:59,124 --> 00:17:00,726
اون سنگ باغه
314
00:17:00,793 --> 00:17:02,561
تا حالا سنگ باغ ندیده بودی؟
315
00:17:04,129 --> 00:17:05,563
...نه گوشم هنوز غرغر های زن این
316
00:17:05,630 --> 00:17:06,899
داره سوت میکشه
317
00:17:06,966 --> 00:17:08,632
از قربانی بگو
اون قبلا اینجا زندگی میکرد؟
318
00:17:08,699 --> 00:17:09,833
آره، میرفت مدرسه ابتدایی
319
00:17:09,900 --> 00:17:11,702
.فردا قراره با مدیر ملاقات کنم
320
00:17:11,769 --> 00:17:13,704
خیلی خب، با چند نفر تماس بگیر
321
00:17:13,772 --> 00:17:15,040
ببینید کسی چیز مشکوکی دیده یا نه
322
00:17:15,107 --> 00:17:16,908
مثلا تو اداره پست
...رستوران پورتر
323
00:17:16,975 --> 00:17:18,776
چاقو تیزکنی ها، هرجایی
324
00:17:18,843 --> 00:17:19,977
شرط میبندم کار اون یارو باشه
که گوزن شکار میکنه
325
00:17:20,044 --> 00:17:22,113
اون میتونه خیلی سریع لباسش رو عوض کنه
326
00:17:22,180 --> 00:17:23,149
در این باره مزاحم کلانتر نشید
327
00:17:23,215 --> 00:17:24,882
فصل اسکی رو هم داریم
که باید حواسمون بهش باشه
328
00:17:24,949 --> 00:17:26,051
همه چی باید با هماهنگی با من انجام بشه
329
00:17:26,118 --> 00:17:29,053
بعدش کلانتر، بعدش مرکز، فهمیدید؟
330
00:17:29,121 --> 00:17:31,857
نه هیچی رو نفهمیدیم
331
00:17:31,923 --> 00:17:34,125
بذاریم پلیس ایالتی و فدرال بهش رسیدگی کنن
332
00:17:34,192 --> 00:17:35,926
باشه؟ این کار یه حیوونه
333
00:17:35,994 --> 00:17:37,562
من باید به راننده های مست سر و کله بزنم
334
00:17:37,629 --> 00:17:38,763
جدی میگی؟
335
00:17:38,830 --> 00:17:41,666
این چیزیه که همه دارن درباره اش حرف میزنن
336
00:17:41,733 --> 00:17:43,502
میخوای مردم پشت سر پلیس بد نگن؟
337
00:17:43,569 --> 00:17:44,570
.کار پلیسیت رو بهتر انجام بده
338
00:17:44,637 --> 00:17:46,104
ما از این کارها نمیکنیم
خیلی خب؟
339
00:17:46,170 --> 00:17:47,338
.یکی باید بهش رسیدگی کنه
340
00:17:47,406 --> 00:17:49,608
"نگو "یکی
اون یکی ماییم
341
00:17:49,675 --> 00:17:51,409
"وقتی میگی "یکی" ، یعنی "هیچکس
342
00:17:51,476 --> 00:17:52,611
ببین، قضیه مشخصه
343
00:17:52,678 --> 00:17:53,712
...یه دوست پسر سابق هست
344
00:17:53,778 --> 00:17:54,979
که میخواد جوری وانمود کنه
که کار یه قاتل سریالی بوده
345
00:17:55,046 --> 00:17:56,247
.شاید کار یه گرگ بوده
346
00:17:56,314 --> 00:17:58,549
.یه گرگ یه عضو داخلی بدن رو درنمیاره
347
00:17:58,617 --> 00:18:00,485
ولی چرا اون باید تیکه تیکه اش رو دربیاره؟
348
00:18:00,552 --> 00:18:01,653
جوری وانمود کنه که انگار کار یه قاتل سریالیه
349
00:18:01,719 --> 00:18:04,422
چرا اون، تیکه تیکه اش کرد؟
350
00:18:04,989 --> 00:18:07,758
که بخوردتشون، نمیدونم
351
00:18:07,825 --> 00:18:10,462
باهاشون یه چیزی درست کنه
نمیدونم
352
00:18:12,965 --> 00:18:15,066
کل این قضیه تا یه هفته دیگه تموم میشه
353
00:18:15,132 --> 00:18:17,568
...اونا یه نفر رو از طریق پیامک ها
354
00:18:17,636 --> 00:18:19,037
یا پیام های فیسبوکی محکوم میکنن
355
00:18:19,103 --> 00:18:20,472
.ناسلامتی قرن 21ـه
356
00:18:21,707 --> 00:18:25,610
این... اینکار رو شروع نکن، جان
357
00:18:25,677 --> 00:18:27,713
باشه؟
بذار اف بی آی پیداش کنه
358
00:18:28,546 --> 00:18:29,780
درسته؟
359
00:18:29,848 --> 00:18:31,082
درسته
360
00:18:50,001 --> 00:18:51,036
خیلی خب
361
00:18:51,101 --> 00:18:53,004
...پس فقط یکم کنار به کنار اینجوری
362
00:18:53,071 --> 00:18:54,573
میدونی، قلقش دستتون بیاد
363
00:18:54,640 --> 00:18:55,974
...عادت کنید به اینکه وزنتون رو
364
00:18:56,041 --> 00:18:57,075
روی پای جلو بندازید، باشه؟
365
00:18:57,141 --> 00:18:58,709
و فقط ببینید که کجا میخواید برید
366
00:18:58,776 --> 00:19:00,544
و یادتون باشه بچه ها
اینجا برفه
367
00:19:00,611 --> 00:19:02,246
بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته
اینه که با باستون بخورید زمین
368
00:19:02,313 --> 00:19:04,114
.آره، و درد میگیره
369
00:19:04,181 --> 00:19:06,151
اسمت چیه؟ جوردن؟
370
00:19:06,752 --> 00:19:08,053
جوردن، منم قبلا خیلی افتضاح بودم
371
00:19:08,120 --> 00:19:10,621
راستش، یه جایی از تو هم بدتر بودم
372
00:19:10,688 --> 00:19:11,922
و این سخته
373
00:19:13,659 --> 00:19:14,825
خیلی خب، همه آماده اید؟
374
00:19:14,892 --> 00:19:15,894
بریم تو کارش
375
00:19:50,195 --> 00:19:52,030
شب بخیر، آندریا -
شب بخیر -
376
00:19:52,096 --> 00:19:53,731
میخوای بری آل نایتر؟
377
00:19:54,298 --> 00:19:56,233
نه
378
00:19:56,301 --> 00:19:58,771
نمیرم
میخوام یه کار دیگه بکنم
379
00:20:00,171 --> 00:20:04,675
جاش یه اجاق گرفته
و من گفتم یه سری بهش میزنم
380
00:20:04,743 --> 00:20:05,677
.فکر کردم با هم حرف زدیم
381
00:20:05,744 --> 00:20:06,445
.فکر کردم دیگه باهاش کاری نداریم
382
00:20:06,511 --> 00:20:08,780
منظورم اینه که، منم همینطور، میفهمم
383
00:20:08,846 --> 00:20:10,314
نمیدونم ازم میخوای چی بگم
384
00:20:10,381 --> 00:20:12,116
میخوام بگی دیگه نمیخوای با مردهایی بگردی
که باهات بد رفتار میکنن
385
00:20:12,583 --> 00:20:13,685
خیلی خوب میشه
386
00:20:13,751 --> 00:20:15,854
...آره، چطوره دفعه بعدی بذارم
387
00:20:15,920 --> 00:20:17,489
تو پسری که ازم خوشش میاد رو برام انتخاب کنی؟
388
00:21:16,081 --> 00:21:17,815
نه
389
00:21:19,418 --> 00:21:20,819
...بهم پیام نده که بهم بگی
390
00:21:20,886 --> 00:21:23,288
شاید نتونی اون رو پیداش کنی
391
00:21:23,354 --> 00:21:24,688
اونا میگن اگه نتونین اون یارو رو
392
00:21:24,755 --> 00:21:25,823
تا 48 ساعت اول بگیرید
393
00:21:25,890 --> 00:21:27,226
هیچوقت نمیتونید بگیریدش
394
00:21:27,292 --> 00:21:29,861
باشه، خیلی خب، اون بیاد پیش من زندگی کنه
...جاش خیلی امن تره
395
00:21:29,928 --> 00:21:31,095
تا پیش شما تو آپرویل باشه
396
00:21:31,162 --> 00:21:32,130
و از این بابت مطمئنم
سلام، عزیزم، چطوری؟
397
00:21:32,197 --> 00:21:33,063
میتونم چیزی واستون بیارم
398
00:21:33,130 --> 00:21:35,300
هی، بابا -
آره، قهوه -
399
00:21:35,367 --> 00:21:37,002
اون به کمک نیاز داره
400
00:21:37,069 --> 00:21:39,138
خب، میخوای حمایت کنی یا نه؟
401
00:21:40,272 --> 00:21:41,939
سلام، بریتنی
402
00:21:42,006 --> 00:21:43,775
جنا، هموطور که تو اون پیام صوتی گفتم
403
00:21:43,842 --> 00:21:45,243
شب ها تا دیروقت کار میکنم
...و اضافه کار وایمیستم
404
00:21:45,310 --> 00:21:46,678
به خاطر این قتل بیرحمانه ای که
405
00:21:46,745 --> 00:21:48,013
تو شهر اتفاق افتاده
406
00:21:48,080 --> 00:21:50,148
و من باید اون یارو رو بگیرم
و نمیخوام انتظارتی رو بوجود بیارم
407
00:21:50,215 --> 00:21:52,117
که نتونم انجامشون بدم
408
00:21:52,184 --> 00:21:54,953
.اوه، نه انتظاراتمون ازت خیلی پایینه
409
00:21:55,019 --> 00:21:58,689
اون 17 سالشه و میخواد با بورسیه
ژیمناستیک بره دانشگاه
410
00:21:58,756 --> 00:22:00,725
موضوع مهمیه
411
00:22:00,792 --> 00:22:01,959
.میخوام مطمئن شم که تو هم میای
412
00:22:02,026 --> 00:22:02,960
.آره
413
00:22:03,027 --> 00:22:05,095
بریتنی، من میام، باشه؟
414
00:22:05,162 --> 00:22:06,163
امروز چقدر قهوه خوردی؟
415
00:22:06,230 --> 00:22:07,531
میشه تو رستوران بونانزا اینکار رو نکنیم؟
416
00:22:07,599 --> 00:22:10,101
خدای من، تو ابو قریب بیشتر بهم خوش میگذشت
417
00:22:10,168 --> 00:22:11,136
خیلی ممنون
418
00:22:11,203 --> 00:22:17,142
کمک کنید
419
00:22:33,124 --> 00:22:34,859
جان
420
00:22:36,061 --> 00:22:37,128
چیه؟
421
00:22:41,265 --> 00:22:42,266
اوه
422
00:22:50,108 --> 00:22:51,142
کوه رو ببندین
423
00:22:51,208 --> 00:22:52,276
این ماشین های لعنتی رو از اینجا ببرید
424
00:22:52,343 --> 00:22:54,379
به آدمات زنگ بزن
این پارکینگ رو نیاز داریم
425
00:22:54,446 --> 00:22:56,347
جان -
این یه زن جوون دیگه ـس -
426
00:22:56,413 --> 00:22:57,748
جان، میگن کار یه خرس بزرگ بوده
427
00:22:57,815 --> 00:22:59,250
با آرواره های بزرگ یا همچین چیزی
428
00:22:59,316 --> 00:23:00,751
نه کار یه آدمه. کِی میشه
درباره یه چیزی حق با من باشه
429
00:23:00,819 --> 00:23:03,088
،جای فک پایینی یه سگه
این چیزیه که اونا میگن
430
00:23:03,155 --> 00:23:03,889
بیارشون پشت تلفن
به حرفت گوش نمیدم
431
00:23:03,956 --> 00:23:05,023
آوردمشون پشت تلفن
432
00:23:05,090 --> 00:23:05,924
دارم چیزی که میگن رو بهت میگم
433
00:23:05,990 --> 00:23:07,858
هی! نمیتونی اون رو اینجا پارک کنی
434
00:23:07,926 --> 00:23:08,994
نمیتونی اون رو اینجا پارک کنی
435
00:23:09,060 --> 00:23:10,195
ازتون میخوایم حداقل 150 متر فاصله بگیرید
436
00:23:10,262 --> 00:23:12,063
.این یه صحنه جرمه
.تو خیابون اِلم پارک کنید
437
00:23:12,130 --> 00:23:13,063
خبرنگارن، رئیس
438
00:23:13,130 --> 00:23:14,431
اونا مانیکا براوو رو اوردن اینحا
439
00:23:14,498 --> 00:23:15,400
کدوم خری به اخبار خبر داده؟
440
00:23:15,467 --> 00:23:17,502
هی، جان؟ -
جان -
441
00:23:17,569 --> 00:23:18,903
همه همزمان باهام حرف نزنن، باشه؟
442
00:23:18,969 --> 00:23:20,037
بله، متأسفم، بریتنی
443
00:23:20,103 --> 00:23:21,139
.من 28ام ژانویه اونجام
444
00:23:21,206 --> 00:23:22,005
دوباره بهم زنگ نزن، باشه؟
445
00:23:22,073 --> 00:23:24,609
بهم زنگ نزن. سر کارم
446
00:23:25,677 --> 00:23:26,244
قربانی کیه؟
محلیه؟
447
00:23:26,311 --> 00:23:27,412
اینطور به نظر میاد
448
00:23:27,478 --> 00:23:29,813
باید یه ون بیاریم اون رو از اینجا ببریم
449
00:23:29,880 --> 00:23:31,216
خیلی خب. هی، کسی از افرادمون هست که ون داشته باشه؟
450
00:23:31,282 --> 00:23:33,016
جان، ما اثرانگشت نیاز داریم
قسمت بالاییش نیست
451
00:23:33,083 --> 00:23:34,384
چیش؟
452
00:23:34,451 --> 00:23:37,321
سرش. سرش نیست
453
00:23:38,290 --> 00:23:39,191
فهمیدم
454
00:23:39,257 --> 00:23:41,992
جان. جان؟ -
بله -
455
00:23:42,060 --> 00:23:43,861
جای گاز روی گردن و دستش هم هست
456
00:23:43,928 --> 00:23:45,362
نمیتونم صدات رو بشنوم
باید بلندتر حرف بزنی
457
00:23:45,429 --> 00:23:47,399
میگن کار یه گرگ بوده
458
00:23:57,007 --> 00:23:59,343
بو، بیا با هم راه بریم
459
00:23:59,410 --> 00:24:00,645
پزشک قانونی ایالتی رو بیارید
460
00:24:00,711 --> 00:24:02,513
دیگه نمیخوام با تلفن باهاشون حرف بزنم
461
00:24:02,581 --> 00:24:03,881
بیارشون سر صحنه جرم
462
00:24:03,948 --> 00:24:06,551
آره، بو، بیا راه بریم
بیا یکم حرف بزنیم
463
00:24:06,618 --> 00:24:08,553
خداوندا، تو سرمنشاء زندگی هستی
464
00:24:08,620 --> 00:24:11,322
مارا در زندگی و مرگ و عشق خودت نگه دار
465
00:24:11,389 --> 00:24:13,291
...حالا بیاید به کلام خدا از کتاب مقدس
466
00:24:13,358 --> 00:24:15,226
گوش فرا دهیم
467
00:24:15,293 --> 00:24:16,928
...عشق خدا به ما در زندگی و مرگ
468
00:24:16,995 --> 00:24:20,198
به ما اطمینان خاطر میداد
469
00:24:25,303 --> 00:24:26,938
میخوای درباره چی حرف بزنیم؟
470
00:24:31,208 --> 00:24:32,409
نه، نه
471
00:24:32,476 --> 00:24:34,478
خفه شو، خفه شو، خفه شو -
جان، تمومش کن -
472
00:24:34,545 --> 00:24:35,913
کجا بودی؟
473
00:24:35,980 --> 00:24:37,548
کجا بودی؟
474
00:24:37,615 --> 00:24:39,983
آره، گاییدمت
پلیس ها کجا بودن؟
475
00:24:40,051 --> 00:24:42,053
واسه من با کت و شلوار اونجا نشستی
476
00:24:42,120 --> 00:24:45,356
کِی میخوای این رو بفهمی، ها؟
477
00:24:45,422 --> 00:24:47,391
متأسفم -
نباش -
478
00:24:47,458 --> 00:24:50,260
پیداش کن
پیداش کن
479
00:24:50,328 --> 00:24:51,930
جان، جان، جان
480
00:24:51,996 --> 00:24:53,264
ها؟ -
میشه این رو امضا کنی؟ -
481
00:24:53,331 --> 00:24:54,366
اوه، آره
482
00:24:54,932 --> 00:24:56,534
خیلی خب، ممنون
483
00:24:56,601 --> 00:24:58,169
خیلی خب. من دختره رو بستمش
484
00:24:58,236 --> 00:24:59,137
شهردار ازت جواب میخواد
485
00:24:59,204 --> 00:25:00,271
دفتر وکیل ایالتی تماس گرفت
486
00:25:00,338 --> 00:25:01,473
اطلاعات میخواد چون انتخابات نزدیکه
487
00:25:01,538 --> 00:25:03,273
اوه، الان نمیتونم این کار رو بکنم
خودت یه جوری جمعش کن
488
00:25:03,341 --> 00:25:04,641
این رو نمیتونم جمعش کنم
489
00:25:04,428 --> 00:25:06,565
آره، کلانتر لعنتی داره
بهم زنگ میزنه. جِنا...
490
00:25:06,590 --> 00:25:09,746
ببین، فقط کارهای صحنه جرم رو تموم کن،
من ترتیب کارهای شهر رو میدم.
491
00:25:09,771 --> 00:25:12,661
این رابطه ست.
این به نظرت خوبه؟
492
00:25:13,817 --> 00:25:14,903
بله.
493
00:25:14,928 --> 00:25:17,021
خوبه. جمع و جورش کن.
494
00:25:18,468 --> 00:25:19,640
یه زن جوون دیگه، درسته؟
495
00:25:19,665 --> 00:25:21,843
اوه، عجب کارآگاه زیرکی هستی تو، "چاوِز".
496
00:25:21,868 --> 00:25:23,240
خب، دوباره دیشب یه ماه کامل بود.
497
00:25:23,265 --> 00:25:26,306
اوه، این مسخره بازی
رازوِل رو تمومش کن، "چاوِز"!
498
00:25:26,331 --> 00:25:27,667
جمعش کن!
499
00:25:29,301 --> 00:25:30,435
خیابونا
500
00:25:30,502 --> 00:25:31,903
.باید پر از توریست باشه
501
00:25:31,969 --> 00:25:33,137
.اما امروز اینطور نیست
502
00:25:33,205 --> 00:25:34,938
و نه از زمانی که
503
00:25:35,005 --> 00:25:36,407
دو زن جوان به قتل رسیده
504
00:25:36,474 --> 00:25:39,977
که لکه ای بر روی یه شهر کوچیک
.کوهستانی و اجرای قانونش به جا گذاشت
505
00:25:40,044 --> 00:25:42,479
چه چیز لازمه تا اسنو هالو ایالت یوتا
506
00:25:42,546 --> 00:25:44,314
شهرت تفریح اسکی سواری
507
00:25:44,381 --> 00:25:47,150
مرکز شهر رو دوباره پس بگیره؟
508
00:25:53,699 --> 00:25:55,758
آقا، اگه حرفی برای
اداره پلیس محلی داشتین،
509
00:25:55,783 --> 00:25:56,938
بهشون چی میگفتین؟
510
00:25:56,963 --> 00:25:58,173
من به اداره پلیس محلی میگم که،
511
00:25:58,198 --> 00:25:59,534
باید این مرد یا زن رو پیدا کنین،
512
00:25:59,559 --> 00:26:01,338
نمیدونم، نمیدونم مرده یا زنه.
513
00:26:01,363 --> 00:26:02,940
اما باید پیداش کنین،
دخلش رو بیارین.
514
00:26:02,965 --> 00:26:05,347
چون من تو این شهر دیگه
مالیات پرداخت نمی کنم.
515
00:26:05,372 --> 00:26:08,174
نوشته روی تابلو:
مرد گرگینه اسنو هالوو رو متوقف کنین.
اگه چیزی دیدین، گزارش بدین.
516
00:26:08,199 --> 00:26:09,331
اوه، خدا.
517
00:26:09,730 --> 00:26:12,299
ببخشید، ببخشید،
امکانش هست اون تابلو رو بیارین پایین؟
518
00:26:12,324 --> 00:26:13,617
ترجیح میدم مردم اونو نبینن.
519
00:26:13,642 --> 00:26:15,777
دست من نیست چه تابلویی رو نصب میکنن.
520
00:26:16,039 --> 00:26:18,492
خیله خب، لطفاً فقط
بخش اول تابلو رو بیار پایین.
521
00:26:18,517 --> 00:26:21,222
"دَرِن" تصمیم میگیره چی اون بالا نصب بشه.
من فقط نصب میکنم.
522
00:26:21,247 --> 00:26:23,852
اوه. دَرِن تصمیم میگیره؟
523
00:26:24,312 --> 00:26:25,591
خیله خب.
524
00:26:26,122 --> 00:26:27,775
هی، این ماشین توئه؟
525
00:26:27,800 --> 00:26:29,120
ازش خوشم میاد.
526
00:26:30,920 --> 00:26:32,784
هرچند پلاکش منقضی شده.
527
00:26:37,384 --> 00:26:39,134
- فکر نکنم دَرِن ناراحت بشه.
- نه، منم فکر نمیکنم ناراحت بشه.
528
00:26:39,159 --> 00:26:41,376
خیلی ازت ممنونم.
روز خوبی داشته باشی.
529
00:26:41,687 --> 00:26:42,889
سلام، "کارلا".
530
00:26:50,404 --> 00:26:51,232
واسه منه؟
531
00:26:51,257 --> 00:26:52,757
یه هدیه از طرف "بو" ئه.
532
00:26:54,682 --> 00:26:56,808
اوه، واو.
533
00:26:58,105 --> 00:26:59,720
خیلی عالیه.
534
00:26:59,745 --> 00:27:01,402
واقعاً خاصه.
535
00:27:01,900 --> 00:27:03,125
اما قبلاً کارهای دفتری رو انجام دادم،
536
00:27:03,150 --> 00:27:04,840
برای همین ازت میخوام
تا 20 دقیقه دیگه از ساختمون بیرون بری،
537
00:27:04,865 --> 00:27:07,073
چون قرار نیست دیگه اینجا کار کنی.
538
00:27:11,173 --> 00:27:13,475
شاید بهتره بری
تو "ویکیلیکس" دنبال کار بگردی.
539
00:27:13,500 --> 00:27:15,269
شنیدم به زودی آدم استخدام میکنن.
540
00:27:19,897 --> 00:27:21,256
شرمنده...
541
00:27:24,404 --> 00:27:25,646
لعنت بهش!
542
00:27:30,621 --> 00:27:31,393
بابتش متاسفم.
543
00:27:31,418 --> 00:27:33,270
چی برامون داری "جان"؟
544
00:27:33,332 --> 00:27:34,356
خماری.
545
00:27:35,716 --> 00:27:36,934
چی گفتی؟
546
00:27:36,959 --> 00:27:38,825
گفتم مشکلات عصبانیت.
547
00:27:39,100 --> 00:27:40,902
فکر میکنم یه چیز دیگه گفتی.
548
00:27:41,872 --> 00:27:42,903
نه.
549
00:27:43,106 --> 00:27:44,247
نه، نگفتم.
550
00:27:44,872 --> 00:27:46,274
چه بانمک.
551
00:27:46,575 --> 00:27:50,557
من فکر میکنم باید
یه متخصص حیوانات غیر معمول رو بیاریم.
552
00:27:50,582 --> 00:27:53,466
نه. نه، ما این کارو نمیکنیم.
چون احمقانه ست.
553
00:27:53,491 --> 00:27:54,803
خیله خب، پس تو بگو ما چیکار کنیم.
554
00:27:54,828 --> 00:27:55,998
یه گرگه.
555
00:27:56,696 --> 00:27:58,437
یا شاید یه گرگینه ست.
556
00:27:58,462 --> 00:28:00,152
می دونی، تازگیا یه سری
شبکه های تاریخی می دیدم...
557
00:28:00,177 --> 00:28:01,918
نه، چاوز، این...
558
00:28:01,943 --> 00:28:04,176
ببخشید. دارم به همتون میگم،
559
00:28:04,201 --> 00:28:06,568
بذارین این موضوع رو کاملاً روشن کنم.
560
00:28:07,295 --> 00:28:10,274
چیزی به نام گرگینه وجود نداره.
561
00:28:10,299 --> 00:28:11,981
گرگینه ها خیالی هستن.
562
00:28:12,006 --> 00:28:13,700
قاتل ما یه آدمه.
563
00:28:13,725 --> 00:28:15,998
و من پیداش میکنم و میکُش...
564
00:28:16,663 --> 00:28:18,434
و اونو تحویل قانون میدیم،
565
00:28:18,459 --> 00:28:20,107
قانوناً و با همدیگه.
566
00:28:20,132 --> 00:28:22,004
اون اثر پنجه حیوون و مو داره.
567
00:28:22,029 --> 00:28:24,365
آره. شرمنده، چاوز.
لطفاً توضیح بده برامون.
568
00:28:24,390 --> 00:28:27,359
تو درس روانشناسی جنایی
آنلاین تو دانشکده برداشتی؟
569
00:28:27,384 --> 00:28:28,598
- گور بابات، عوضی.
- بیرون.
570
00:28:28,623 --> 00:28:30,663
- گور بابای خودت، آره.
- چی؟ اسکل. برو ببینم.
571
00:28:30,688 --> 00:28:32,085
- آره، خیله خب، گردن کلفت.
- دعوا داری؟
572
00:28:32,110 --> 00:28:33,329
آره، اوه،
مثل همون دفعه...
573
00:28:33,354 --> 00:28:34,694
- جان!
- بسیار خب.
574
00:28:34,719 --> 00:28:36,213
جان مکانرو.
575
00:28:36,964 --> 00:28:38,369
تیم باهاته.
576
00:28:38,597 --> 00:28:42,268
اونا علاقه ای به ناسازگاری ندارن.
میخوای رهبری کنی؟ رهبری کن.
577
00:28:42,724 --> 00:28:44,493
بله، قربان. ممنون، قربان.
578
00:28:56,818 --> 00:28:58,027
"جولیا".
579
00:28:58,433 --> 00:29:00,478
گزارش پزشکی قانونی لطفاً
580
00:29:00,503 --> 00:29:02,956
افسر رابسون.
ممنون، جان.
581
00:29:03,315 --> 00:29:04,644
بخشی از موها مال سگ پیت بوله.
582
00:29:04,669 --> 00:29:06,268
اما این به خاطر اینه که
هانا صاحب یه سگ بوده.
583
00:29:06,293 --> 00:29:08,376
بقیه مو ها همش مال گرگ خاکستریه.
584
00:29:08,401 --> 00:29:09,408
آزمایشگاه هنوز داره روش کار میکنه.
585
00:29:09,433 --> 00:29:12,025
اما امکانش هست
یه گله گرگ رفتن محل جرم
586
00:29:12,050 --> 00:29:13,351
بین زمان قتلش و رسیدن ما،
587
00:29:13,376 --> 00:29:15,131
ولی بعید به نظر میاد.
588
00:29:15,156 --> 00:29:16,512
جای دندون ها واسه یه گرگه،
589
00:29:16,537 --> 00:29:20,406
پس اگه کسی اون یارو مایکل جی فاکس رو
این اطراف دیده، خبرم کنه.
(اشاره به فیلم Teen Wolf 1985)
590
00:29:22,264 --> 00:29:25,867
آره، همه بخندین تا من
عکس های صحنه جرم رو نشون بدم.
591
00:29:29,357 --> 00:29:31,683
اندام تناسلی مقتول دوم دست نخورده بودن.
592
00:29:31,708 --> 00:29:33,566
در کل همه چی سالم بود،
593
00:29:33,591 --> 00:29:36,419
به غیر از سرش که کنده شد.
594
00:29:36,585 --> 00:29:38,569
جای دندون رو دست و پشتش هست.
595
00:29:39,277 --> 00:29:41,096
حسابی واسه زنده موندن جنگید.
596
00:29:41,565 --> 00:29:43,331
اون خیلی مو ازش کنده شده.
597
00:29:44,307 --> 00:29:45,890
جاهای گاز گرفته شده خیلی بزرگه.
598
00:29:45,915 --> 00:29:47,704
همینطور فاصله پنجه ها.
599
00:29:48,054 --> 00:29:50,899
پزشکی قانونی ایالت میگه
به اندازه یه خرس کودیاکه،
600
00:29:51,058 --> 00:29:53,321
یا یه چیزی که تونسته
با دهنش اونو پایین نگه داره.
601
00:29:53,671 --> 00:29:56,871
نه آب دهان، نه دی ان ای
جدا از مو ها.
602
00:29:56,896 --> 00:29:58,518
تمام خون واسه مقتول بوده.
603
00:30:00,352 --> 00:30:02,488
قاتلمون زیاد چیزی به جا نمیذاره.
604
00:30:03,941 --> 00:30:05,543
البته از خودش.
605
00:30:11,708 --> 00:30:12,734
سلام، عزیزم.
606
00:30:12,759 --> 00:30:13,918
سلام، بابا.
607
00:30:14,567 --> 00:30:16,239
این مربوط به همون زیست شناسیه؟
608
00:30:16,264 --> 00:30:17,465
حساب دیفرانسیله.
609
00:30:17,817 --> 00:30:18,965
خیله خب.
610
00:30:19,540 --> 00:30:21,416
کمکی لازم نداری؟ یا...
611
00:30:21,441 --> 00:30:22,446
نه خیر.
612
00:30:24,855 --> 00:30:27,032
می تونم راجب یه چیزی
خیلی سریع باهات صحبت کنم؟
613
00:30:28,001 --> 00:30:29,203
چرا که نه.
614
00:30:31,369 --> 00:30:34,103
من اوقات سختی رو دارم
با این پرونده می گذرونم، عزیزم.
615
00:30:34,128 --> 00:30:35,367
چیزی نیست که بخوای نگرانش باشی.
616
00:30:35,392 --> 00:30:37,070
مسلماً این یارو رو پیدا میکنم.
617
00:30:37,095 --> 00:30:39,679
اما فقط کنجکاوم بدونم
هنوز اون اسپری فلفل رو
618
00:30:39,704 --> 00:30:41,563
که برات گرفتم داری یا نه.
619
00:30:42,844 --> 00:30:44,555
آره، فکر کنم.
620
00:30:44,607 --> 00:30:46,897
متوجه شدی که این واسه
هدیه دادن به کسی عجیبه، نه؟
621
00:30:46,922 --> 00:30:48,842
آره. مشکلی نیست.
هیچ وقت بهش نیاز پیدا نمیکنی.
622
00:30:48,867 --> 00:30:50,823
ولی ازت میخوام بهم
قول بدی که پیداش میکنی
623
00:30:50,848 --> 00:30:53,046
و همیشه همراه خودت داشته باشی.
624
00:30:53,391 --> 00:30:54,412
چی شده مگه؟
625
00:30:54,437 --> 00:30:55,531
هیچی.
626
00:30:55,826 --> 00:30:59,614
بابا، می دونستی سالانه
چند نفر تو ایالت "یوتا" به خاطر تنباکو میمیرن؟
627
00:30:59,639 --> 00:31:01,374
آره، پستی که راجبش گذاشتی رو دیدم.
628
00:31:01,399 --> 00:31:02,513
و واقعاً جالبه، عزیزم،
629
00:31:02,538 --> 00:31:04,444
ولی اون آدما اینجوری نمردن.
630
00:31:04,469 --> 00:31:06,227
و من اینطوری که تو
لباس می پوشی عصبی میشم.
631
00:31:06,252 --> 00:31:07,742
مگه چه جوری لباس می پوشم؟
632
00:31:08,067 --> 00:31:09,501
کاملاً معقولانه می پوشی.
633
00:31:09,526 --> 00:31:13,168
من فقط دیدم که آدما
یه جوری می بیننت، از جمله زن ها.
634
00:31:13,437 --> 00:31:15,536
فکر کنم وقتی خودت بچه دار بشی می فهمی.
635
00:31:15,561 --> 00:31:17,116
من بچه نمیخوام.
636
00:31:19,272 --> 00:31:22,204
بابا، تو تنها کسی نیستی که
مسئول حفاظت از شهره.
637
00:31:22,229 --> 00:31:25,532
تو نه ریکی تیکی تاوی هستی
و نه بابابزرگ، باشه؟
638
00:31:25,557 --> 00:31:27,187
چرا اینجوری رفتار می کنی؟
639
00:31:27,212 --> 00:31:30,281
خب، بابا وقتی بچه بود
هیچ وقت مدال ژیمناستیک نگرفت، عزیزم،
640
00:31:30,306 --> 00:31:33,164
بنابراین گمونم فقط سعی میکنم که بهت برسم.
641
00:31:34,352 --> 00:31:38,039
فکر میکنی این قضیه به خاطر اینه که
وقتی یه بچه بودی مامانت ولت کرد رفت؟
642
00:31:40,110 --> 00:31:41,022
نه.
643
00:31:41,047 --> 00:31:42,742
و شاید فکر میکنی اگه طرف رو دستگیر کنی،
644
00:31:42,767 --> 00:31:44,711
می تونی ثابت کنی اون اشتباه میکرد.
645
00:31:45,296 --> 00:31:46,297
نه.
646
00:31:46,672 --> 00:31:47,858
نه، صادقانه اینطور فکر نمیکنم.
647
00:31:47,883 --> 00:31:49,140
فکر میکردم داشتیم
مسائل ریاضیت رو حل میکردیم.
648
00:31:49,165 --> 00:31:49,539
میشه فقط...
649
00:31:49,564 --> 00:31:52,265
دارم تلاش میکنم یه مکالمه
معمولی باهات داشته باشم.
650
00:31:53,011 --> 00:31:54,039
خیله خب.
651
00:31:54,771 --> 00:31:56,008
پس...
652
00:31:58,750 --> 00:32:00,252
من دارم میرم.
653
00:32:04,492 --> 00:32:05,796
پس پلیس ایالتی ناراحته.
654
00:32:05,821 --> 00:32:08,162
طبق گزارش پزشک قانونی،
مدارک خیلی زیادی وجود نداره.
655
00:32:08,187 --> 00:32:10,102
و اونا پرونده های شهری دارن که حلش کنن.
656
00:32:10,127 --> 00:32:11,619
با کوانتیکو تماس گرفتم
اما دو ماه طول میکشه تا
657
00:32:11,644 --> 00:32:13,398
درخواست به نتیجه برسه.
658
00:32:13,423 --> 00:32:14,439
و ما فقط دو مقتول داریم
659
00:32:14,471 --> 00:32:16,164
و اگه قتل ها توی
یه بزرگراه فدرال اتفاق نیوفتاده،
660
00:32:16,189 --> 00:32:18,193
اف بی آی حتی نمی تونه وارد عمل شه.
661
00:32:18,218 --> 00:32:19,087
اینو می دونستی؟
662
00:32:19,112 --> 00:32:21,901
و من دلم نمیخواد بگم می گیریمش،
اما دستگیرش میکنیم.
663
00:32:22,027 --> 00:32:24,433
اون بالاخره اشتباه میکنه.
بیشتر وقتا به خاطر اشتباه خودشونه
664
00:32:24,458 --> 00:32:26,291
هر دفعه به خاطر اشتباه خودشونه.
665
00:32:27,490 --> 00:32:29,544
فکر میکنی کار یه آدمه، نه؟
فکر نمی...
666
00:32:30,037 --> 00:32:32,310
- فکر نمیکنی که کار یه حیوون یا چیزیه؟
- نه.
667
00:32:32,335 --> 00:32:33,317
آره، کار یه آدمه.
668
00:32:33,342 --> 00:32:36,180
منظورم اینه که، اثر یه گرگه
اما لازمه این سوال رو بپرسی؟
669
00:32:36,205 --> 00:32:39,626
نمی دونم. چاوز فکر میکنه یه چیز دیگه ست.
670
00:32:39,651 --> 00:32:43,307
آره، خب، چاوز فکر میکنه
فیلم مردان سیاه پوش یه مستنده.
671
00:32:47,259 --> 00:32:49,399
شاید حق با توئه.
بیا محل رو زیرنظر بگیریم.
672
00:32:49,424 --> 00:32:51,839
شندیم که قاتلان زنجیره ای
بعضی وقتا به محل جرم برمیگردن.
673
00:32:59,563 --> 00:33:00,807
اون چی بود؟
674
00:33:01,588 --> 00:33:02,783
بطری آبجو.
675
00:33:03,025 --> 00:33:04,291
بطری آبجو؟
676
00:33:05,980 --> 00:33:09,151
کی یه بطری آبجو رو سمت
یه ماشین پلیس پرتاب میکنه؟
677
00:33:59,179 --> 00:34:00,655
بی آزاره. بیاین داخل.
678
00:34:03,358 --> 00:34:05,701
چه چیز لازمه تا اسنو هالوی ایالت یوتا
679
00:34:05,726 --> 00:34:07,740
تا شهرت در اسکی سواری...
680
00:34:07,765 --> 00:34:08,835
از شهر فرار میکنی؟
681
00:34:08,860 --> 00:34:11,928
آره. خب، نه.
فقط شهرستان "اورنج".
682
00:34:11,953 --> 00:34:13,756
باید در حرکت باشم، میدونی.
683
00:34:13,781 --> 00:34:15,149
به خاطر مامانم.
684
00:34:15,680 --> 00:34:18,062
اگه دست از حرکت برداری،
شروع میکنی به فکر کردن.
685
00:34:18,205 --> 00:34:21,554
اونا اون بیرون یه کلینیک
واسه شرایط من دارن.
686
00:34:23,178 --> 00:34:25,075
من "بریان" رو نکشتم، اگه براتون سواله.
687
00:34:25,100 --> 00:34:26,130
آره، اینو می دونیم.
688
00:34:26,155 --> 00:34:27,522
ولی پلیس ایالتی همچین فکری نمیکرد.
689
00:34:27,547 --> 00:34:29,434
واسه همین مامانم گفت بهتون بگم.
690
00:34:29,459 --> 00:34:30,802
پلیس ایالتی همینه.
691
00:34:31,142 --> 00:34:33,625
آره. خیلی هم عالی.
692
00:34:33,650 --> 00:34:36,169
خب برای چی مزاحمم شدین؟ همم؟
693
00:34:36,387 --> 00:34:41,576
تمام این راهو اومدین اینجا.
این یعنی شما هنوز هیچ چیزی پیدا نکردین. همم؟
694
00:34:41,601 --> 00:34:43,855
اصلاً هم هیچ سرنخی ندارین.
695
00:34:44,329 --> 00:34:45,783
درست میگم؟
696
00:34:46,724 --> 00:34:48,359
منو باش فکر میکردم تا الان
این یارو رو پیدا کرده باشین.
697
00:34:48,384 --> 00:34:50,541
میبینین، به همین خاطره که
مردم درباره پلیس مزخرف میگن.
698
00:34:50,566 --> 00:34:51,578
ببخشید، ولی...
699
00:34:51,603 --> 00:34:54,992
ما کنجکاویم بدونیم که اگه چیزی مشکوکی
درباره اون شب یادت اومده باشه یا نه.
700
00:34:55,017 --> 00:34:57,242
که شاید تازه یادت اومده باشه یا،
701
00:34:57,267 --> 00:35:00,021
- یه چیزی در رابطه با ارتباطت با بریان که ممکنه...
- نه.
702
00:35:00,046 --> 00:35:02,105
کیف ها رو خالی کردیم. رفتیم رستوران.
703
00:35:02,130 --> 00:35:03,239
برگشتیم خونه.
704
00:35:03,264 --> 00:35:06,334
و، نه، یه گرگینه کوفتی هم ندیدم.
705
00:35:06,686 --> 00:35:07,826
همکاری نیازه.
706
00:35:07,851 --> 00:35:10,332
اوه، دارم همکاری میکنم.
می تونستین یه زنگ بزنین.
707
00:35:10,357 --> 00:35:12,927
چند نفر تو تیمتون دارین؟
و هنوز این یارو رو پیدا نکردین؟
708
00:35:12,952 --> 00:35:15,384
- شخص قد بلندی رو ندیدی؟
- من هیچی ندیدم!
709
00:35:15,409 --> 00:35:16,306
هیچی!
710
00:35:16,331 --> 00:35:20,595
من 25 بار این بازجویی رو انجام دادم
و هر دفعه حال کوفتیمو بهم میزنه.
711
00:35:20,620 --> 00:35:22,245
یه چیزی...
712
00:35:22,837 --> 00:35:24,688
فقط تنهام بزارین.
713
00:35:24,983 --> 00:35:26,712
اون یه ملکه زیبایی بود.
714
00:35:28,298 --> 00:35:29,798
بریان.
715
00:35:34,491 --> 00:35:37,304
اومدیم متعلقاتی رو که برداشتیم پس بدیم.
716
00:35:37,329 --> 00:35:39,154
نه، من اون کوفتی رو نمیخوام.
اون لعنتی رو ازم دور کنین.
717
00:35:39,179 --> 00:35:41,444
- مامان، من اون کوفتی رو نمیخوام.
- پیجی". ما برش میداریم".
718
00:35:41,469 --> 00:35:42,785
نه، میتونستن بهم زنگ بزنن
719
00:35:42,810 --> 00:35:44,296
و ازم میپرسیدن که میخوامش یا نه.
720
00:35:44,321 --> 00:35:45,491
من نمی...
721
00:35:48,051 --> 00:35:49,085
مامان.
722
00:35:49,898 --> 00:35:51,685
من فقط...
723
00:35:51,710 --> 00:35:53,476
کارتم رو اینجا میزارم...
724
00:35:53,965 --> 00:35:55,030
همین جا.
725
00:36:04,594 --> 00:36:06,030
هی، افسر؟
726
00:36:08,165 --> 00:36:09,703
اگه پیداش کردی...
727
00:36:10,665 --> 00:36:12,016
دستگیرش نکن.
728
00:36:13,532 --> 00:36:15,898
بهش شلیک کن.
729
00:36:15,923 --> 00:36:18,794
اینقدر بهش شلیک کن تا وقتی
که زمین رو از تو صورتش ببینی.
730
00:36:32,710 --> 00:36:34,124
داری چیکار میکنی؟
731
00:36:34,149 --> 00:36:35,200
با شکر بازی میکنی؟
732
00:36:35,225 --> 00:36:36,458
خیلی خنگولی.
733
00:36:36,483 --> 00:36:38,952
بیا. من برات راحترش میکنم.
734
00:36:51,568 --> 00:36:52,986
ایراد نداره اینجا بشینم؟
735
00:36:53,011 --> 00:36:54,686
نه، مشکلی نیست. بشین.
736
00:36:57,836 --> 00:36:59,209
چند سالشه؟
737
00:37:00,358 --> 00:37:01,903
سه سالشه.
738
00:37:01,928 --> 00:37:03,277
خوشگله.
739
00:37:03,302 --> 00:37:04,962
ممنون.
تو خیلی خوشگلی.
740
00:37:04,987 --> 00:37:06,372
شما همین اطراف زندگی می کنین؟
741
00:37:06,397 --> 00:37:07,957
آره. بالاتر از مزرعه فاکس.
742
00:37:07,982 --> 00:37:09,893
اوه، مزرعه فاکس.
محلهی خوبیه.
743
00:37:09,918 --> 00:37:11,772
آره، دوسش داریم.
ما اونجا بزرگ شدیم
744
00:37:11,797 --> 00:37:13,490
و مدرسه ابتدایی می رفتیم و چیزیای دیگه...
745
00:37:13,515 --> 00:37:15,896
اوه، چقدر عالی.
من قبلاً باهاشون کار میکردم.
746
00:37:15,921 --> 00:37:16,952
- اوه، آره؟
- آره.
747
00:37:16,977 --> 00:37:18,742
چندین سال پیش.
748
00:37:18,767 --> 00:37:20,247
- "لیز"؟
- بله، اینجا. ممنون.
749
00:37:20,272 --> 00:37:22,727
قبلنا اونجا نمایش اجرا میکردم.
750
00:37:22,752 --> 00:37:24,131
چه عالی.
751
00:37:24,381 --> 00:37:26,177
و تو قراره اونو هم بفرستی مدرسه ابتدایی؟
752
00:37:26,202 --> 00:37:28,559
من و شوهرم می فرستیمش، آره.
753
00:37:28,584 --> 00:37:29,889
خیلی ممنونم.
754
00:37:31,610 --> 00:37:33,712
اون ماشین آبی قشنگه، نه؟
755
00:37:35,218 --> 00:37:37,265
تبلیغاتـشون رو می دیدم.
756
00:37:38,873 --> 00:37:40,224
آره، دوسش داریم.
757
00:37:40,249 --> 00:37:42,109
صندلی عقبش بزرگه.
بچه الان سوارش میشه.
758
00:37:44,649 --> 00:37:46,712
موت همیشه همین رنگیه؟
759
00:37:46,737 --> 00:37:48,973
همینطوره، ببخشید.
اونا اینجا پیاز میریزن تو غذا.
760
00:37:48,998 --> 00:37:50,831
معذرت میخوام. باید ترتیبش رو بدم.
761
00:37:50,856 --> 00:37:52,624
آره، باشه.
از دیدنت خوشوقتم.
762
00:37:52,649 --> 00:37:54,106
آره، همچنین.
763
00:37:54,251 --> 00:37:56,043
بجنب، عزیزم،
بریم.
764
00:37:57,322 --> 00:38:00,531
ببخشید، می تونم یه لحظه
تلفنتون رو قرض بگیرم، لطفاً؟
765
00:38:00,556 --> 00:38:02,729
فکر کنم باید با پلیس تماس بگیرم.
766
00:38:02,754 --> 00:38:05,604
ببخشید که مجبورت می کنیم دوباره بگی،
اما فقط برای اینکه همه بشنون،
767
00:38:05,629 --> 00:38:07,992
اشکال نداره برای همه دوباره تعریف کنی؟
768
00:38:08,017 --> 00:38:09,151
قطعاً خودش بود.
769
00:38:09,176 --> 00:38:11,317
عجیب و غریب بود
و من مطمئنم خودش بود.
770
00:38:11,342 --> 00:38:14,935
و من واقعاً هیچ وقت آدمی
مثل اونو این اطراف ندیدم و...
771
00:38:14,960 --> 00:38:17,346
من می دونم اون بومی بود چون گفت "شما".
772
00:38:17,371 --> 00:38:18,716
و واقعاً جثه اش بزرگ بود.
773
00:38:18,741 --> 00:38:20,889
- چقدر بلند بود؟
- نمی دونم. ولی بزرگ بود.
774
00:38:20,914 --> 00:38:23,243
و یه جورایی بوی یه اتاق تاریک رو میداد.
775
00:38:23,268 --> 00:38:25,453
همون اتاق هایی که
واسه عکاسی استفاده میکنن.
776
00:38:29,876 --> 00:38:31,297
من حتی نمی دونم
چرا شما منو آوردین اینجا.
777
00:38:31,322 --> 00:38:32,547
"رندال".
اون پشت کار میکنه.
778
00:38:32,572 --> 00:38:33,836
تو قسمت گوشت کار میکنه.
779
00:38:33,861 --> 00:38:35,742
نمی دونم اون همه گوشت رو از کجا میاره.
780
00:38:35,767 --> 00:38:36,743
باید باهاش حرف بزنین.
781
00:38:36,768 --> 00:38:38,559
بهم نگین کارگر جنسی.
782
00:38:38,584 --> 00:38:39,986
می دونین چقدر به آدم بر میخوره؟
783
00:38:40,011 --> 00:38:41,420
من حتی دیگه از این کارا نمیکنم.
784
00:38:41,445 --> 00:38:42,593
بله. بله. بله.
785
00:38:42,618 --> 00:38:43,998
من صاحب خیلی از اموال هستم، باشه؟
786
00:38:44,023 --> 00:38:45,849
قرار نیست اینو بهم برچسب بزنین، درسته؟
787
00:38:45,874 --> 00:38:47,698
همین الانش هم با نصب آدمای اینجا حرف زدم.
788
00:38:47,723 --> 00:38:50,338
حالا یه نفر میشه بزاره
به زنم زنگ بزنم؟ لطفاً؟
789
00:38:50,363 --> 00:38:51,723
شما باید خودتونو جمع و جور کنین.
790
00:38:51,748 --> 00:38:53,285
من بودم میتونستم تا الان
این پرونده لعنتی رو حل کنم.
791
00:38:53,310 --> 00:38:55,089
من بیرون از خونه ام بودم.
792
00:38:55,114 --> 00:38:57,966
من صداش رو شنیدم و شکلش رو دیدم.
793
00:38:57,991 --> 00:38:59,460
بزرگ بود.
794
00:39:01,303 --> 00:39:02,497
یه زن بزرگ بود.
795
00:39:02,522 --> 00:39:04,418
اون میخواست درباره
"مایلی" بدونه و اینکه چند سالشه.
796
00:39:04,443 --> 00:39:07,425
و اون می دونست من چه ماشینی سوار میشم.
می دونست که من اونجا رانندگی می کنم.
797
00:39:07,450 --> 00:39:08,331
اینجاش خونی بود...
798
00:39:08,356 --> 00:39:09,987
- اون زن بزرگ بود.
- ...و روی یه روزنامه...
799
00:39:10,012 --> 00:39:10,955
میشه اینجا سیگار بکشم؟
800
00:39:10,980 --> 00:39:12,059
من بهش گفتم،
"رفیق، ما اینجا شیر بز نمیفروشیم.
801
00:39:12,084 --> 00:39:12,957
ما شیر گاو میفروشیم."
اون گفت،
802
00:39:12,982 --> 00:39:14,605
"من شیر بز میخوام.
همین الان شیر بز میخوام."
803
00:39:14,630 --> 00:39:15,926
روزنامه ای که داشت هم عجیب بود.
804
00:39:15,951 --> 00:39:17,896
من خونم گربه دارم.
باید به یه سری کارا برسم.
805
00:39:17,921 --> 00:39:20,058
تبلیغاتش مربوط به دهه 50 بود.
مثل سیگار...
806
00:39:20,083 --> 00:39:21,797
شما روش کار رو می دونین
منم میدونم. تمومش کنین.
807
00:39:21,822 --> 00:39:24,609
من خسته شدم. کاری نکردم.
لطفاً فقط وکیلم رو بیارین.
808
00:39:24,634 --> 00:39:26,195
ماده قانونی ششم.
من میخوام تلفن بزنم.
809
00:39:26,220 --> 00:39:28,320
متوجه نشدی اون یه چیزی از رو میزت برداره؟
810
00:39:28,345 --> 00:39:31,126
مثل یه رسید؟ منظورم یه چیز کوچیکه.
811
00:39:31,900 --> 00:39:32,905
نه.
812
00:39:33,133 --> 00:39:34,767
آخرای دهه 20 تا...
813
00:39:36,406 --> 00:39:39,099
نمیدونم. شاید اوایل 50.
814
00:39:39,124 --> 00:39:41,244
شاید. نمیدونم. منظورم اینه که...
815
00:39:42,492 --> 00:39:43,961
اون کلاه سرش بود.
816
00:39:45,440 --> 00:39:46,974
و اونجا گرم بود.
817
00:39:50,059 --> 00:39:52,679
خب، ممنون که این موضوع رو
بهمون اطلاع دادین، خانم فرچایلد.
818
00:39:52,704 --> 00:39:55,705
ما بهتون زنگ می زنیم
اگه چیز دیگه ای نیاز داشتیم.
819
00:39:56,732 --> 00:39:59,501
صبر کنین. فکر میکنین می تونست خودش باشه؟
820
00:40:00,224 --> 00:40:01,454
ممکنه.
821
00:40:01,479 --> 00:40:02,982
ممنون که اومدی.
822
00:40:04,267 --> 00:40:06,213
یه کاری دارم.
823
00:40:08,930 --> 00:40:11,517
من می دونم مرد گرگینه اسنو هالو کیه.
824
00:40:12,660 --> 00:40:15,316
عالیه. میخوایم همه چیزو بشنویم.
825
00:40:19,307 --> 00:40:21,457
سلام، "دیو". اوضاع چطوره؟
826
00:40:21,482 --> 00:40:22,916
در سلامت کامل به سر میبرم.
827
00:40:22,941 --> 00:40:25,050
گفت تابستون بعد باید بررسی بشم.
828
00:40:27,196 --> 00:40:28,390
"سوفل قلبی" داره.
(یه نوع بیماری قلبی)
829
00:40:28,415 --> 00:40:30,274
- تو روحش!
- مزخرفه. مزخرفه.
830
00:40:30,299 --> 00:40:31,632
یه تسهیلات خیلی خوب تو جنرال هست.
831
00:40:31,657 --> 00:40:32,570
- مزخرفه.
- دیو. بیرون.
832
00:40:32,595 --> 00:40:33,888
خیله خب، ببین،
اون گفت حالم خوبه
833
00:40:33,913 --> 00:40:34,929
درست قبل اینکه بیای اینجا.
834
00:40:34,954 --> 00:40:37,048
این یارو اصلاً یه دکتر واقعی نیست.
835
00:40:41,629 --> 00:40:42,231
چیکار میکنی؟
836
00:40:42,256 --> 00:40:43,346
من خوبم. نمیدونم راجب چی صحبت میکنی.
837
00:40:43,371 --> 00:40:44,651
نه، نیستی.
از تو خونه کار کن.
838
00:40:44,676 --> 00:40:45,856
هیچکسی براش مهم نیست که
تو خونه کار کنی.
839
00:40:45,881 --> 00:40:47,184
تنها کسی براش مهمه خودتی.
840
00:40:47,209 --> 00:40:48,862
- واقعاً؟
- آره. من حواسم هست.
841
00:40:48,888 --> 00:40:49,863
نه، نیست.
842
00:40:49,888 --> 00:40:51,230
نمیتونی با اینهمه اتفاقی که
843
00:40:51,255 --> 00:40:52,427
داره میوفته منو از اینجا بیرون کنی
844
00:40:52,452 --> 00:40:55,257
- به این میگن تبعیض سنی، نه چیز دیگه.
- تبعیض سنی.
845
00:40:55,282 --> 00:40:57,639
میخوام راجب اون مصاحبه ها بدونم.
846
00:40:58,205 --> 00:41:01,087
آره، راستش، خیلی عالی پیش رفتن.
847
00:41:01,611 --> 00:41:02,868
چند تا دختر محلی زنگ زدن،
848
00:41:02,893 --> 00:41:04,890
چند تا بازمانده اظهارنامه نوشتن...
849
00:41:04,915 --> 00:41:06,217
نه! هی! من اینکارو نمیکنم!
850
00:41:06,242 --> 00:41:09,504
بلند شو! لعنت بهش!
اصلا می دونی من با این همه استرسی که میدی چی میکشم؟
851
00:41:09,529 --> 00:41:11,543
نیمه شب از خواب بلند میشم،
گوشیم زنگ میخوره!
852
00:41:11,576 --> 00:41:14,040
اولین چیزی که بهش فکر میکنم
اینه که یه نفر بهم زنگ زده
853
00:41:14,065 --> 00:41:15,190
تا بهم بگه که تو مُردی!
854
00:41:15,215 --> 00:41:17,418
اوه، تو قربانی هستی.
حالا می فهمم.
855
00:41:17,443 --> 00:41:18,966
- یه کابوس کوفتیه!
- همش راجب توئه.
856
00:41:18,991 --> 00:41:20,497
لعنت بهش!
فقط برو پیش یه دکتر!
857
00:41:20,522 --> 00:41:23,677
دیگه جر و بحث نمیکنم!
من یه بچه نیستم!
858
00:41:24,068 --> 00:41:26,482
تو اطمینان نداری که من خودمو میشناسم.
859
00:41:26,732 --> 00:41:28,630
نه، بهت اطمینان دارم.
860
00:41:29,098 --> 00:41:31,866
اطمینان دارم که داری راجب
این قضیه عوضی بازی در میاری.
861
00:41:31,891 --> 00:41:34,364
خیله خب، من یه عوضیم.
روش کار میکنم.
862
00:41:34,389 --> 00:41:37,191
بس میکنی؟
باشه؟ تموم شد؟
863
00:41:39,634 --> 00:41:40,889
حالا...
864
00:41:41,892 --> 00:41:44,110
راجب اون مصاحبه ها بهم بگو.
865
00:43:06,649 --> 00:43:08,086
آهه! خیله خب.
866
00:43:08,111 --> 00:43:09,991
هی. ما دنبال یه شخص با جثه بزرگ هستیم.
867
00:43:10,016 --> 00:43:11,578
نه!
868
00:43:12,015 --> 00:43:14,128
شماره پلاک های تمام ماشین هایی
که از اون کافه بیرون اومدن رو میخوام.
869
00:43:14,153 --> 00:43:15,373
چیزی داری؟
اثرانگشت؟
870
00:43:15,398 --> 00:43:16,475
خون؟ هر چیز کوفتی دیگه ای؟
871
00:43:16,500 --> 00:43:18,671
خیلی اینجا خون هست.
872
00:43:19,078 --> 00:43:20,420
فقط من و "کِوین" این پایین هستیم.
873
00:43:20,445 --> 00:43:21,438
هیچ وقت با همچین جسدی کار نکردیم...
874
00:43:21,463 --> 00:43:23,248
بهمون ایمیل نزن که بگی هیچ چیزی نداری.
875
00:43:23,273 --> 00:43:24,951
اصلاً واسه چی بهت پول میدن؟
876
00:43:24,976 --> 00:43:26,193
این کار من نیست.
877
00:43:26,218 --> 00:43:27,218
نه!
878
00:43:27,243 --> 00:43:28,372
- این کار توئه.
- من یه آسیب شناسم.
879
00:43:28,397 --> 00:43:30,007
این کار توئه.
این کار توئه.
880
00:43:30,032 --> 00:43:31,849
- من داده رو بررسی میکنم.
- این کار توئه.
881
00:43:31,874 --> 00:43:35,545
کار تو هم اینه که متهم ها رو پیدا کنی.
882
00:43:37,131 --> 00:43:39,957
خدایا، ازت سپاسگزاریم که بهمون زندگی دادی.
883
00:43:39,982 --> 00:43:43,693
زندگی پر از کار، مسئولیت و شادیه.
884
00:43:44,448 --> 00:43:45,958
ولم کن!
885
00:43:52,774 --> 00:43:54,952
امروز، ازت برای زندگی
886
00:43:54,971 --> 00:43:57,087
مایلی و لیز سپاسگزاریم
887
00:43:57,112 --> 00:43:58,358
کمکمون کن تا سوگواری کنیم
888
00:43:58,383 --> 00:44:00,164
و بهمون یاد بده برای زنده ها زندگی کنیم...
889
00:44:00,189 --> 00:44:02,337
پس متهم یه آهو رو میکُشه،
میارتش اینجا،
890
00:44:02,362 --> 00:44:03,770
ولش میکنه وسط جاده.
891
00:44:03,795 --> 00:44:06,070
اثر دستش روش بوده،
برای همین پوست رو میکّنه
892
00:44:06,095 --> 00:44:06,921
تا از شر اثر دستش خلاص شه...
893
00:44:06,946 --> 00:44:08,351
صبر کن بینم، از کجا می دونی جای دسته؟
894
00:44:08,376 --> 00:44:09,891
یه تیکه از پوست آهو نیست.
895
00:44:09,916 --> 00:44:11,243
حتماً جای دستش روش بود.
896
00:44:11,268 --> 00:44:12,780
و بعدش کندیدش تا ما نتونیم پیداش کنیم.
897
00:44:12,805 --> 00:44:14,047
شاید یه شکارچی غیر قانونی بوده؟
898
00:44:14,072 --> 00:44:15,797
یه شکارچی غیر قانونی؟
899
00:44:15,822 --> 00:44:18,094
بیا اینجا بهم بگو که یه شکارچی غیر قانونیه.
900
00:44:18,119 --> 00:44:19,501
- بیا اینجا و بهم بگو...
- این کاملاً...
901
00:44:19,526 --> 00:44:21,086
نه! نه!
میخوام نظرت رو بشنوم.
902
00:44:21,111 --> 00:44:23,087
همینجا بهم بگو که این شکارچی غیر قانونیه.
903
00:44:23,112 --> 00:44:25,773
میخوام اینو بشنوم.
خیلی عالی میشه.
904
00:44:25,798 --> 00:44:27,064
یه شکارچیه غیر قانونیه.
905
00:44:27,089 --> 00:44:28,190
تو یه افسر پلیس بَدی.
906
00:44:28,215 --> 00:44:29,704
باید می رفتی دنبال علوم کامپیوتر
907
00:44:29,729 --> 00:44:31,753
چون تو این کار خوب نیستی.
908
00:44:37,790 --> 00:44:39,219
من یه پدرم.
909
00:44:39,540 --> 00:44:40,937
نه، نیستی.
910
00:44:58,359 --> 00:45:01,132
میشه کاری کنی فقط اتاقم گرمتر بشه؟
911
00:45:01,157 --> 00:45:04,124
میشه تو رو فقط گرمتر کنم. یه ژاکت بپوش.
912
00:46:36,548 --> 00:46:38,322
پس یه گرگینه چیه؟
913
00:46:38,735 --> 00:46:40,392
داستانش از قرون وسطی میاد.
914
00:46:40,417 --> 00:46:42,213
مردم شهر جنازه یه زن رو
جنگل پیدا میکنن
915
00:46:42,238 --> 00:46:43,447
که به تازگی از بین رفته
916
00:46:43,472 --> 00:46:44,776
و اونا میگن، "میتونه کار یه انسان باشه.
917
00:46:44,793 --> 00:46:46,611
یا کار یه هیولاست."
918
00:46:46,636 --> 00:46:49,993
راستش فقط کار مرداست.
اینا کسایی هستن که چند وقت یه بار عصبانی میشن
919
00:46:50,018 --> 00:46:52,353
و عصبانیتشون رو رو زنا خالی میکنن.
چون ازشون متنفرن
920
00:46:52,378 --> 00:46:54,009
جادویی وجود نداره،
تبدیل شدن وجود نداره.
921
00:46:54,034 --> 00:46:55,462
در واقع، تنها دلیلی که این اتفاق
موقعی که ماه کامله میوفته اینه که
922
00:46:55,487 --> 00:46:57,985
چون به اندازه کافی روشن بوده
تا یواشکی بیاد و یه نفر رو بکشه.
923
00:46:58,010 --> 00:46:58,832
اوه.
924
00:46:58,857 --> 00:47:00,971
سلام، از کلانتری تماس میگیرم.
925
00:47:00,996 --> 00:47:02,697
میخواستم بدونم شماها سابقه کسایی که
926
00:47:02,722 --> 00:47:07,511
ممکنه در سال 1970 تا اوایل 2000
تو مدرسه کار میکردن رو دارین؟
927
00:47:08,974 --> 00:47:11,191
نه، این هیچ ربطی به پرونده قتل نداره.
928
00:47:11,216 --> 00:47:13,496
در واقع یه تحقیق جدید
درباره یه آتش افروز زنجیره ایه.
929
00:47:13,521 --> 00:47:16,416
که در واقع اتومبیل های
آدمای فضول محلی رو آتیش میزده.
930
00:47:16,441 --> 00:47:19,302
حالا بایگانی سالنامه ها
رو میدی، یا بگو قضیه چیه؟
931
00:47:20,109 --> 00:47:23,030
قربانی ها همیشه زن هستن
و قاتلها همیشه مردن.
932
00:47:23,289 --> 00:47:25,023
چرا همیشه زن ها هستن؟
933
00:47:26,963 --> 00:47:30,525
فکر میکنی زنها از قرون وسطی
تا الان با این چیزا سر کار داشتن؟
934
00:47:34,349 --> 00:47:35,669
پس قاتل دست و بالش رو نبسته.
935
00:47:35,694 --> 00:47:37,597
اونو به زور داخل ماشینش نبرده یا همچین چیزی.
936
00:47:37,622 --> 00:47:40,341
براش مثل یه شکاره.
هیجان داره. قربانیش انگار جایزه شه
937
00:47:40,366 --> 00:47:41,998
و اون ماشینش رو پشت کافه پارک کرده
938
00:47:42,023 --> 00:47:44,120
تا دوربین های امنیتی بانک
تو محوطه پارکینگ نگیرنش.
939
00:47:44,145 --> 00:47:46,207
- باید از آدمای همینجا باشه.
- میتونه نباشه.
940
00:47:46,232 --> 00:47:47,323
اگه از آدمای بومی اینجا بود،
941
00:47:47,348 --> 00:47:49,190
چرا از در جلویی در صحنه جرم اولی استفاده نکرده؟
942
00:47:49,215 --> 00:47:50,505
چرا از حصار بالا اومده؟
943
00:47:50,530 --> 00:47:52,912
944
00:47:53,107 --> 00:47:54,117
بررسیشون کردیم؟
945
00:47:54,142 --> 00:47:55,750
من بررسیشون کردم
946
00:47:55,775 --> 00:47:57,593
چرا هیچکس این یارو رو ندیده؟
947
00:47:57,618 --> 00:47:59,517
"تبدیل شدن به گرگینه تحت تاثیر نور ماه ست...
948
00:47:59,542 --> 00:48:01,610
و بستگی به عرض ماه دارد..."
949
00:48:32,177 --> 00:48:33,541
جان؟
950
00:48:34,244 --> 00:48:35,361
جان!
951
00:48:37,515 --> 00:48:38,990
اوه، دهنت سرویس!
952
00:48:39,015 --> 00:48:41,691
ببخشید. من... من نمیدونستم خوابی.
953
00:48:42,008 --> 00:48:44,727
خب، الان که بیدارم!
چیکار میتونم برات بکنم؟
954
00:48:44,914 --> 00:48:47,725
یه نفر داشته رو بیسیم صدات میزده.
955
00:48:47,750 --> 00:48:49,742
من نمیدونم باید چیکار کنم.
956
00:48:50,730 --> 00:48:52,076
خیله خب.
957
00:48:53,053 --> 00:48:54,715
- خیلی ممنونم.
- قابل نداشت.
958
00:48:54,740 --> 00:48:56,614
و، هی، "رِی"،
یه نصیحت کتابداری برات دارم.
959
00:48:56,639 --> 00:48:57,457
بگو، بگو.
960
00:48:57,482 --> 00:48:58,908
دفعه بعد که یه افسر پلیس ازت خواست
961
00:48:58,933 --> 00:49:00,418
تمام کتاب های ترسناک کتابخونه رو در بیاری،
962
00:49:00,443 --> 00:49:01,519
بهتره یواشکی بهش نزدیک نشی.
963
00:49:01,544 --> 00:49:02,144
شرمنده، جان.
964
00:49:02,169 --> 00:49:04,034
نه، اشکال نداره.
ممنون که اینکارو کردی.
965
00:49:04,059 --> 00:49:05,589
اگه یکی دیگه از اعضای تیمم اونجا بود،
966
00:49:05,614 --> 00:49:06,714
کاری که اونجا کردی،
967
00:49:06,739 --> 00:49:08,167
میتونست به تیراندازی ختم بشه.
968
00:49:08,192 --> 00:49:08,963
اوه، واو، واقعاً؟
969
00:49:08,988 --> 00:49:11,555
آره، و اونطوری چراغ رِی خاموش میشد.
970
00:49:11,580 --> 00:49:12,590
بنابراین...
971
00:49:13,291 --> 00:49:14,291
تا...
972
00:49:14,715 --> 00:49:15,800
دفعه بعد.
973
00:49:16,554 --> 00:49:17,940
جان هستم.
974
00:49:17,965 --> 00:49:20,660
خب، آره، به یکی از کارمند های
.موقتمون گفتیم بهشون گوش بده
975
00:49:20,685 --> 00:49:21,786
.نمیدونستن معنیش چیه
976
00:49:21,811 --> 00:49:23,791
.همش توی دستگاهش ذخیره ست
977
00:49:23,816 --> 00:49:25,480
شماها قهوه میخواین؟
978
00:49:29,421 --> 00:49:31,156
الو. سلام، لیز.
979
00:49:33,027 --> 00:49:35,138
من قبلاً بهت زنگ زدم و تو برداشتی.
980
00:49:37,986 --> 00:49:41,492
میخوام هزینه پودر رنگ
سیستم چاپگرم رو بررسی کنم.
981
00:49:41,517 --> 00:49:43,352
ایش. انگار داره خودشو دستمالی میکنه.
982
00:49:43,377 --> 00:49:44,398
حرف نزن.
983
00:49:44,423 --> 00:49:46,564
دارم باهات تماس میگیرم
چون ما قبلاً باهم حرف زدیم
984
00:49:46,589 --> 00:49:50,822
و دنبال تهیه پودر رنگ جدید
برای تمام کسب و کارام هستم.
985
00:49:51,135 --> 00:49:54,572
بعداً تماس میگیرم،
یا بهم خبر بده با کی میتونم صحبت کنم.
986
00:49:55,236 --> 00:49:57,830
آره، آره. گمونم همش همین بود.
987
00:49:58,439 --> 00:49:59,648
"ما قبلاً باهم حرف زدیم."
988
00:49:59,673 --> 00:50:00,992
کی اینجا قبض تلفن رو پرداخت میکنه؟
989
00:50:01,017 --> 00:50:02,431
"با کی."
اون گفت، "با کی،" درسته؟
990
00:50:02,456 --> 00:50:03,953
به نظر میاد تو یه بزرگراه ست.
دوباره پخشش کن.
991
00:50:03,978 --> 00:50:05,563
همه تماس ها با همون شماره گرفته شده.
992
00:50:05,588 --> 00:50:07,316
اون بقیه تماس هارو قطع کرد.
اصلاً شما مطمئن هستین خودشه؟
993
00:50:07,341 --> 00:50:09,534
- آره، مطمئنیم خودشه.
- اوه، قطعاً خودشه.
994
00:50:09,559 --> 00:50:11,697
خیلی ممنونیم که اینو به ما اطلاع دادین.
995
00:50:11,722 --> 00:50:14,954
تو قرار نیست اینو به شخص دیگه بگی،
وگرنه تقصیر توئه اگه دستگیرش نکنیم.
996
00:50:14,979 --> 00:50:16,141
تقصیر من؟
997
00:50:16,166 --> 00:50:17,911
چطوری میتونه تقصیر من باشه؟
998
00:50:17,936 --> 00:50:19,225
آره.
999
00:50:19,908 --> 00:50:20,697
ممنون.
1000
00:50:20,722 --> 00:50:23,869
دوباره به خاطر
از دست دادنش بهت تسلیت میگیم.
1001
00:50:35,704 --> 00:50:36,834
تمیز تمیزه.
1002
00:50:36,859 --> 00:50:38,053
شاید به خاطر برفه.
نمی دونم.
1003
00:50:38,078 --> 00:50:39,421
- چیزی گیرم نمیاد.
- خیله خب، تو به کارت ادامه بده.
1004
00:50:39,416 --> 00:50:41,233
به یکی میگم بیاد
با اره برقی از جا درش بیاره.
1005
00:50:41,258 --> 00:50:43,372
ببین، جان، اگه اون جای دستش
رو از لاشه یه آهو از بین میبره،
1006
00:50:43,397 --> 00:50:44,248
قرار نیست اینجا ردی به جا بزاره.
1007
00:50:44,273 --> 00:50:47,575
کارتو بکن! کارتو بکن!
التماست میکنم!
1008
00:50:47,600 --> 00:50:49,217
امروز کار دیگه ای داری که باید انجام بدی؟
1009
00:50:49,242 --> 00:50:51,388
نه؟ خوبه! کارتو بکن!
1010
00:50:51,413 --> 00:50:53,326
انگار مهد کودکه.
1011
00:50:56,963 --> 00:50:57,931
بریم یوتا.
1012
00:50:59,790 --> 00:51:02,993
امشب در شهر اسنو هالو
محدودیت رفت آمد وجود داره
1013
00:51:03,018 --> 00:51:05,096
به خاطر پرونده های قتل حل نشده
1014
00:51:05,121 --> 00:51:08,289
که خیلی ها بهش میگن "وحشت اسنو هالو".
1015
00:51:08,314 --> 00:51:12,407
دفتر کلانتری از گزارش دادن
به "شبکه آیویتنس 5" خودداری کرد.
1016
00:51:19,410 --> 00:51:23,808
ما امشب اطمینان داریم که
این هیولا دوباره سر و کله اش پیدا میشه.
1017
00:51:23,833 --> 00:51:24,848
بسیارخب.
1018
00:51:24,873 --> 00:51:28,325
ارتباط رادیویی رو تا وقتی که
مطمئن نشدیم قطع میکنیم.
1019
00:51:30,260 --> 00:51:31,992
- میخوام همیشه ماشین ها آماده باشن.
- لعنتی!
1020
00:51:32,017 --> 00:51:33,025
مفهومه؟
1021
00:51:33,050 --> 00:51:34,392
بله، قربان.
1022
00:51:34,580 --> 00:51:36,131
وقتی تماس میگیرین،
1023
00:51:36,156 --> 00:51:38,091
واضح و روشن بیان کنین.
1024
00:51:38,116 --> 00:51:41,726
آدرس رو بهمون بگین.
فوراً نیروی پشتیبانی میرسه.
1025
00:51:41,972 --> 00:51:43,872
ازتون نمیخوام باهام دعا کنین
1026
00:51:43,897 --> 00:51:46,434
به خاطر وکیل های کوفتی.
1027
00:51:48,536 --> 00:51:51,240
بیاین لحظهای رو سکوت کنیم.
1028
00:51:57,577 --> 00:51:58,669
بگین بشنوم.
1029
00:51:58,694 --> 00:52:00,092
هورا!
1030
00:52:10,654 --> 00:52:12,529
هی، هی، هی. بشین.
بیا اینجا، بیا اینجا.
1031
00:52:12,554 --> 00:52:13,666
چیزی نیست، چیزی نیست.
1032
00:52:13,691 --> 00:52:15,072
منو بزار رو صندلی،
حالم خوب میشه.
1033
00:52:15,097 --> 00:52:16,107
- نه، نه.
- حالم خوبه.
1034
00:52:16,132 --> 00:52:17,865
الان به "تکنسین فوریت های پزشکی" زنگ میزنم
.و تو امشب میری
1035
00:52:17,890 --> 00:52:19,162
چرا به کسی نگفتی کمک لازم داری؟
1036
00:52:19,187 --> 00:52:19,959
چرا تو خونه نموندی؟
1037
00:52:19,984 --> 00:52:22,777
- هنوز میتونم کار کنم.
- نه. بابا، تمومش کن.
1038
00:52:22,802 --> 00:52:24,230
بسه دیگه. خسته شدم.
1039
00:52:24,255 --> 00:52:25,943
دیگه نمی تونم اینکارو انجام بدم.
1040
00:52:26,225 --> 00:52:27,263
تموم شد.
1041
00:52:27,288 --> 00:52:30,069
تو بازنشسته شدی. دیگه بسمه.
1042
00:52:39,970 --> 00:52:41,504
برو بگیرش.
1043
00:52:42,344 --> 00:52:43,354
آره.
1044
00:52:44,244 --> 00:52:45,583
همین کارو میکنم.
1045
00:52:46,089 --> 00:52:47,387
همین کارو میکنم.
1046
00:52:51,510 --> 00:52:52,985
کارلا، آمبولانس خبر کن.
1047
00:52:53,010 --> 00:52:54,759
کلانتر امشب باید بره بیمارستان.
1048
00:52:54,784 --> 00:52:57,601
اون بیماری سوفل قلب داره و
تو هم به کسی چیزی نمیگی، باشه؟
1049
00:52:57,626 --> 00:52:59,615
لطفاً اینکارو به خاطر من انجام بده،
خودم نمیتونم انجامش بدم.
1050
00:52:59,640 --> 00:53:00,618
حواسم هست.
1051
00:53:00,643 --> 00:53:01,946
آره؟
1052
00:53:02,391 --> 00:53:03,696
حواسم هست.
1053
00:53:04,208 --> 00:53:06,138
آره، خیله خب. آمم...
1054
00:53:06,163 --> 00:53:08,309
باشه. بهش بگو...
1055
00:53:08,489 --> 00:53:09,872
مشکلی نیست.
1056
00:53:10,208 --> 00:53:11,776
باشه. آره. خیله خب.
1057
00:53:11,801 --> 00:53:14,192
بسیار خب. باشه.
1058
00:53:32,636 --> 00:53:34,338
و حالا که رفت و آمد ممنوعه،
1059
00:53:34,363 --> 00:53:36,104
برای چی بیام؟
1060
00:53:41,167 --> 00:53:42,669
اوه، خدای من!
1061
00:53:43,505 --> 00:53:45,550
- آره؟
- آره.
1062
00:53:46,081 --> 00:53:47,909
میخوای منو امشب ببینی؟
1063
00:53:48,197 --> 00:53:49,971
آره. آره...
1064
00:53:50,808 --> 00:53:52,805
همین الان میام. دوست دارم.
1065
00:53:52,830 --> 00:53:55,423
- باشه، خدافظ. دوست دارم.
- آره، خدافظ.
1066
00:54:05,230 --> 00:54:06,392
مطمئنی اینجا خوبه؟
1067
00:54:06,417 --> 00:54:09,117
آره، مطمئنم.
اینقدر نگران نباش.
1068
00:54:09,142 --> 00:54:10,299
اگه یه نفر مارو ببینه چی؟
1069
00:54:10,324 --> 00:54:11,432
هیچکس مارو نمیبینه.
1070
00:54:11,457 --> 00:54:12,743
الان ما نباید این بیرون باشیم.
1071
00:54:12,768 --> 00:54:14,924
اوه، خدای من.
اوه، خدای من.
1072
00:54:14,949 --> 00:54:16,752
مشکلی نیست، باشه؟
1073
00:54:17,008 --> 00:54:19,056
اگه تو دردسر بیوفتیم، تقصیر توئه.
1074
00:54:19,081 --> 00:54:20,221
باشه؟
1075
00:54:27,202 --> 00:54:28,778
فشارم بده.
1076
00:54:28,803 --> 00:54:29,881
مطمئنی؟
1077
00:54:29,906 --> 00:54:31,598
خیلی مطمئنم.
1078
00:54:40,400 --> 00:54:42,043
اوه، لعنتی. لعنتی، لعنتی.
1079
00:54:42,293 --> 00:54:42,816
تو روحش.
1080
00:54:42,841 --> 00:54:43,791
- چیه؟
- همسایه اونجاست.
1081
00:54:43,816 --> 00:54:46,199
- شلوارت رو بپوش.
- چی؟
1082
00:54:46,436 --> 00:54:48,303
همسایه، ببخشید.
1083
00:54:56,678 --> 00:54:57,837
چیه؟
1084
00:54:59,505 --> 00:55:00,215
ایستگاه شماره یک.
1085
00:55:00,240 --> 00:55:01,191
جان هستم.
1086
00:55:01,216 --> 00:55:03,238
خیابون فاکس کریک و هاید.
1087
00:55:08,399 --> 00:55:10,875
اوه، خدای من! اوه خدای من!
ماشینو روشن کن.
1088
00:55:11,508 --> 00:55:14,092
اوه، خدای من. اوه، خدای من!
اوه، خدای من!
1089
00:55:14,117 --> 00:55:15,490
ماشینو روشن کن. روشنش کن!
1090
00:55:15,515 --> 00:55:17,117
همین حالا روشن کن!
1091
00:55:37,942 --> 00:55:39,654
- تو روحش!
- بابا!
1092
00:55:44,347 --> 00:55:45,547
جِنا.
1093
00:55:46,215 --> 00:55:47,554
اینجا چیکار میکنی؟
1094
00:55:47,772 --> 00:55:50,061
نمی دونم.
من با "بِراک" بودم.
1095
00:55:50,086 --> 00:55:50,943
بِراک کجاست؟
1096
00:55:50,968 --> 00:55:52,756
نمی دونم. نمی دونم.
1097
00:55:52,781 --> 00:55:54,226
ولت کرد؟
1098
00:55:54,251 --> 00:55:56,671
جنا، نمیتونی اینکارو بکنی.
نمیتونم الان اینجوری نگران تو باشم.
1099
00:55:56,696 --> 00:55:58,107
الان سر کارم.
1100
00:55:58,132 --> 00:56:00,741
نمیخوای بپرسی حالم خوبه یا نه؟
1101
00:56:00,766 --> 00:56:02,802
نه، نمیخوام بپرسم حالت خوبه یا نه!
1102
00:56:02,827 --> 00:56:04,217
تو الان باید تو خونه باشی!
1103
00:56:04,242 --> 00:56:05,610
قانون منع رفت و آمد رو شکستی،
1104
00:56:05,635 --> 00:56:07,930
داری با یه یارو تو یه ماشین کوفتی سکس میکنی،
1105
00:56:07,955 --> 00:56:10,056
تقریباً داشتی تو خیابون به قتل میرسیدی!
1106
00:56:10,081 --> 00:56:14,065
لعنت بهت!
اصلاً میدونی مامانت درباره من چی میگه؟
1107
00:56:18,018 --> 00:56:19,760
اوه، لعنت بهت.
1108
00:56:21,284 --> 00:56:24,930
آشغال عوضی
.ملتمس لعنتی
1109
00:56:24,955 --> 00:56:26,080
برو برگرد به همایشت!
1110
00:56:26,105 --> 00:56:27,799
الان 17 ساله که
1111
00:56:27,824 --> 00:56:29,191
.به پشت سرت چشم دوختم، بابا
1112
00:56:30,559 --> 00:56:31,760
!واقعاً باورنکردنیه
1113
00:56:31,785 --> 00:56:34,210
هیچ وقت نگفتی،
"تبریک میگم. کارت خوب بود.
1114
00:56:34,235 --> 00:56:35,267
خیلی بهت افتخار میکنم."
1115
00:56:35,292 --> 00:56:36,687
هیچ غلطی نکردی!
1116
00:56:36,712 --> 00:56:37,915
من میرم دانشگاه
1117
00:56:37,940 --> 00:56:40,890
و نمی تونم صبر کنم پیش آدمای دیگه باشم!
1118
00:56:40,915 --> 00:56:42,858
ترجیح میدم پیش یه غریبه زندگی کنم تا با تو!
1119
00:56:42,883 --> 00:56:45,904
افسر "گوتیِرز" هستم. دارم تعقیب میکنم.
1120
00:56:45,929 --> 00:56:46,734
سرم داره خون میاد.
1121
00:56:46,759 --> 00:56:48,090
منو ببر به بیمارستان کوفتی!
1122
00:56:48,115 --> 00:56:49,859
هی، نیروی پشتیبانی نیاز دارم.
1123
00:58:16,713 --> 00:58:18,430
فکر میکنی کی هستی؟
از این خونه گم شو!
1124
00:58:18,455 --> 00:58:19,719
اوه، خدای من، گم شو از اینجا!
1125
00:58:19,744 --> 00:58:21,392
اوه، خدای من،
از این خونه گم شو بیرون!
1126
00:58:21,417 --> 00:58:23,248
اینجا چیکار داری؟
برو بیرون!
1127
00:58:23,273 --> 00:58:24,875
گم شو بیرون! اوه، خدای من!
1128
00:58:24,900 --> 00:58:27,116
فکر میکنی کی هستی؟
گم شو از اینجا! گم شو!
1129
00:58:27,141 --> 00:58:29,671
- بس کن! بس کن!
- گم شو از اینجا! براک!
1130
00:58:30,085 --> 00:58:31,897
ولش کن! براک!
1131
00:58:32,530 --> 00:58:35,881
ولش کن! ولش کن!
ولش کن!
1132
00:58:40,789 --> 00:58:41,890
برگرد عقب.
1133
00:58:42,928 --> 00:58:44,096
برگرد عقب.
1134
00:58:49,943 --> 00:58:51,278
چیکار کردی؟
1135
00:58:51,747 --> 00:58:53,636
- خدا!
- چرا اون اینجاست؟
1136
00:58:53,841 --> 00:58:55,505
با اون دختر بیچاره چیکار کردی؟
1137
00:59:13,456 --> 00:59:14,548
بابا؟
1138
00:59:14,573 --> 00:59:16,002
سلام، عزیزم.
1139
00:59:16,358 --> 00:59:17,752
سرت چطوره؟
1140
00:59:19,394 --> 00:59:20,429
نه.
1141
00:59:20,896 --> 00:59:22,198
بابا.
1142
00:59:38,103 --> 00:59:39,739
کجا بودی؟
1143
00:59:42,448 --> 00:59:44,651
داشتم از خانواده محافظت میکردم.
1144
01:00:02,970 --> 01:00:05,142
منظورت چیه من دعوت نیستم؟
1145
01:00:05,167 --> 01:00:06,955
از کی تاحالا کسی دعوت نمیشه؟
1146
01:00:06,980 --> 01:00:09,206
احتمالاً الان وقت مناسبی نیست.
1147
01:00:09,231 --> 01:00:10,548
"بِن"، این منم که داری باهاش حرف میزنی.
1148
01:00:10,573 --> 01:00:13,158
اگه "ریکی" بود، درک میکردم، اما این منم.
1149
01:00:13,183 --> 01:00:14,183
دارم بهت گوش میدم.
1150
01:00:14,207 --> 01:00:17,705
نه، تو بهم گوش نمیدی، چون همینطور
دستات رو جلوم گذاشتی و نمیذاری بیام تو.
1151
01:00:17,730 --> 01:00:18,658
مرحله ها رو انجام بده.
1152
01:00:18,683 --> 01:00:19,766
فقط مراحل انجام بده.
1153
01:00:19,791 --> 01:00:21,978
الان رو تو مراحل رو انجام میدم.
1154
01:00:24,919 --> 01:00:26,122
سلام، جان.
1155
01:00:27,888 --> 01:00:29,355
سلام، کارلا.
1156
01:00:29,992 --> 01:00:30,980
حالت چطوره؟
1157
01:00:31,005 --> 01:00:33,536
ماشینت رو وسط خیابون پارک کردی، عزیزم.
1158
01:00:34,177 --> 01:00:35,513
واقعاً؟
1159
01:00:38,019 --> 01:00:39,878
- کسی بهت زنگ زده؟
- آره.
1160
01:00:39,903 --> 01:00:41,120
هی، ما دوست داریم، جان.
1161
01:00:41,145 --> 01:00:43,416
اوه، آره؟ همه دوسم دارم؟
چه عالی.
1162
01:00:43,441 --> 01:00:45,302
چرا تو تریبون لعنتی نمیگی
...چقدر منو دوست داری
1163
01:00:45,327 --> 01:00:48,170
هی، "دین"، باید به زنت بگی
اینقدر اون چرت و پرت هارو پست نکنه.
1164
01:00:48,195 --> 01:00:49,350
- اصلاً نمیدونه داره چی میگه.
- هی، رفیق. بیخیال.
1165
01:00:49,375 --> 01:00:52,231
.اون یه کارآگاه آماتوره
.هیچی حالیش نمیشه
1166
01:00:52,256 --> 01:00:56,364
در واقع، به زنت بگو اون پست های فیسبوک رو
چاپ کنه و لوله شون کنه و روشون بشینه.
1167
01:00:56,389 --> 01:00:58,240
گوه بخور، دین.
1168
01:01:00,463 --> 01:01:01,783
من دارم میرم.
1169
01:01:03,273 --> 01:01:04,486
من دارم میرم.
1170
01:01:05,166 --> 01:01:07,423
یه ساعت یه گوشه خوابیدم.
1171
01:01:08,886 --> 01:01:11,261
همش به این فکر میکنم که اون میاد اینجا.
1172
01:01:12,213 --> 01:01:13,924
میخوای من ماشینتو حرکت بدم؟
1173
01:01:15,455 --> 01:01:17,900
تو که نمیذاری من این کارو بکنم، ها؟
1174
01:01:19,158 --> 01:01:20,791
نه، نمیذارم.
1175
01:01:49,781 --> 01:01:50,783
بابا؟
1176
01:02:00,517 --> 01:02:02,173
اوه، خدای من! اوه، خدای من!
1177
01:02:02,198 --> 01:02:03,265
بابا، حالت خوبه؟
1178
01:02:03,290 --> 01:02:04,056
آره، خوبم.
1179
01:02:04,081 --> 01:02:05,643
این چیه پوشیدی؟
1180
01:02:06,283 --> 01:02:08,135
از تو ماشین برداشتم.
1181
01:02:08,353 --> 01:02:10,338
با ماشین تصادف کردی؟
1182
01:02:10,623 --> 01:02:12,259
نه، آروم باش.
1183
01:02:13,369 --> 01:02:16,438
داشتم از ایستگاه میومدم بیرون
1184
01:02:16,506 --> 01:02:19,575
تو مسیر خروج، نور جلو روی یه ستون مونده بود
1185
01:02:19,642 --> 01:02:22,278
و من خیلی از این بابت عصبانی شدم
1186
01:02:22,345 --> 01:02:24,547
تا جایی که تونستم به سرعت
به سمت اون ستون حرکت کردم
1187
01:02:25,881 --> 01:02:27,784
این بخاطر ایربگ هاست
1188
01:02:31,621 --> 01:02:33,122
زودباش
1189
01:02:33,189 --> 01:02:34,190
خیلی خب
خیلی خب
1190
01:02:34,256 --> 01:02:36,592
باشه باشه
همه چی درست شد
1191
01:02:36,659 --> 01:02:37,927
فقط بذار یه دقیقه اینجا دراز بکشم
1192
01:02:37,994 --> 01:02:40,196
فقط بذار یه دقیقه اینجا دراز بکشم، عزیزم
1193
01:02:40,262 --> 01:02:41,430
...نه، تو باید
1194
01:02:41,497 --> 01:02:42,731
فقط بذار یه دقیقه استراحت کنم
1195
01:02:42,798 --> 01:02:44,767
!بابا! زودباش
1196
01:02:44,834 --> 01:02:46,235
خیلی خب -
بابا -
1197
01:02:46,302 --> 01:02:47,570
خیلی خب
خیلی خب
1198
01:02:47,637 --> 01:02:48,638
خواهش میکنم
1199
01:02:48,704 --> 01:02:50,172
خیلی خب، دارم میام
دارم میام
1200
01:02:53,876 --> 01:02:56,245
بهش گفتم میگیرمش و اینکار رو نکردم
1201
01:02:57,380 --> 01:02:58,514
تو صورتش نگاه کردم
1202
01:02:58,581 --> 01:03:00,649
و بهش گفتم میگیرمش و مست بودم
1203
01:03:00,715 --> 01:03:02,851
فقط برو بخواب
خواهش میکنم فقط برو بخواب
1204
01:03:02,918 --> 01:03:06,055
بهم نگو برم بخوابم
من به مامان نیاز ندارم
1205
01:03:08,724 --> 01:03:11,126
سی و نه ساله که تو سامیت کانتی گیر افتادم
1206
01:03:11,193 --> 01:03:12,628
و عوضی بازی درمیارم
1207
01:03:12,695 --> 01:03:14,430
من یه عوضی ام
1208
01:03:14,497 --> 01:03:15,698
یتیم
1209
01:03:16,965 --> 01:03:18,601
خواهش میکنم فقط بخواب
1210
01:03:18,668 --> 01:03:19,669
صبح حالت بهتر میشه
1211
01:03:19,735 --> 01:03:21,770
تو فقط ناراحتی
بهت قول میدم
1212
01:03:22,872 --> 01:03:25,640
صورت پدرم
1213
01:03:25,707 --> 01:03:27,476
داری میترسونیم
فقط بگیر بخواب
1214
01:03:29,445 --> 01:03:30,814
بگیر بخواب
1215
01:04:16,992 --> 01:04:18,193
جان
1216
01:04:18,260 --> 01:04:19,428
بله؟
1217
01:04:20,595 --> 01:04:22,364
حالت خوبه؟
1218
01:04:24,332 --> 01:04:25,334
آره
1219
01:04:26,369 --> 01:04:28,403
دوباره آنفولانزا گرفتی؟
1220
01:04:30,372 --> 01:04:32,541
چیزی میخوای؟
1221
01:04:33,575 --> 01:04:35,410
یارو رو پیدا کردیم
1222
01:04:54,530 --> 01:04:55,798
داروساز
1223
01:04:57,733 --> 01:05:00,602
قدش 1.98
محلی
1224
01:05:01,436 --> 01:05:03,538
خالکوبی گرگ
1225
01:05:03,606 --> 01:05:06,242
کلکسیون چاقوهای غیرمحلی
وسایل عجیب غریب
1226
01:05:07,910 --> 01:05:09,979
یارو فکر میکرد ولورینه
1227
01:05:10,046 --> 01:05:12,781
حیاط پشتیش رو گشتن و هلنا گینز رو پیدا کردن
1228
01:05:12,847 --> 01:05:14,282
اون رو یادته؟
1229
01:05:14,349 --> 01:05:17,753
هنوز دارن دنبال لباسش میگردن
ولی شاید نتونن پیداش کنن
1230
01:05:17,820 --> 01:05:19,755
سرنگ ها از نقره ساخته شدن
1231
01:05:19,822 --> 01:05:22,624
هشتصد متری صحنه جرم اصلی
1232
01:05:22,691 --> 01:05:24,459
من به خبرنگارها میگم
1233
01:05:24,526 --> 01:05:27,530
دختر من میتونست این رو حل کنه
و اون 6 سالشه
1234
01:05:29,497 --> 01:05:31,568
تو اون بطری رو سمتمون پرت کردی
1235
01:05:35,037 --> 01:05:37,372
نه نکردم
1236
01:05:37,439 --> 01:05:38,974
دخترت داره تمام دوستاش رو تو مدرسه
...از دست میده
1237
01:05:39,041 --> 01:05:39,941
...چون پدرش قرار نیست
1238
01:05:40,008 --> 01:05:41,610
دیگه تو این کشور کار کنه
1239
01:05:41,677 --> 01:05:43,713
یه نفر به گری بگه اون اخراجه
1240
01:06:00,396 --> 01:06:02,731
میخوای صندلیت رو بخوابونی؟
یکم بخوابی؟
1241
01:06:02,798 --> 01:06:04,367
نه من خوبم
1242
01:06:07,903 --> 01:06:09,805
کارمن گوتیِرز اون شب اومد دم خونه
1243
01:06:09,872 --> 01:06:10,873
و حرف زد
1244
01:06:11,472 --> 01:06:12,874
افتضاح بود
1245
01:06:14,642 --> 01:06:16,378
من بودم اون یارو رو نمیگرفتم
1246
01:06:16,445 --> 01:06:17,713
تو بودی اون رو نمیگرفتی، باشه؟
1247
01:06:17,780 --> 01:06:19,048
تو بودی اون رو میکُشتی
1248
01:06:19,115 --> 01:06:20,783
باید این مسخره بازی رو تمومش کنی
1249
01:06:20,849 --> 01:06:22,618
داری همه رو بدبخت میکنی
1250
01:06:23,485 --> 01:06:24,920
ما گرفتیمش
1251
01:06:24,986 --> 01:06:26,990
اگه یکی دیگه توپ شماره 8 رو
بندازه تو سوراخ، هنوز هم تو برنده ای
1252
01:06:27,557 --> 01:06:28,957
من همینجا پیاده میشم
1253
01:06:29,023 --> 01:06:30,726
از رانندگیت خوشم نمیاد
1254
01:06:34,130 --> 01:06:36,532
میدونستی امروز سالگرد عروسیمه؟
1255
01:06:39,535 --> 01:06:40,503
من خوبم
1256
01:06:41,704 --> 01:06:43,805
اینارو برمیگردونم
1257
01:06:44,338 --> 01:06:45,874
سال نو مبارک
1258
01:06:46,675 --> 01:06:48,377
هی
1259
01:06:48,443 --> 01:06:50,779
میشه یه لحظه صبر کنی؟
1260
01:06:53,448 --> 01:06:55,651
به خاطر این شغله
1261
01:06:55,718 --> 01:06:58,021
و این مزخرفه. بیشتر وقتا
1262
01:06:59,688 --> 01:07:01,023
...ولی خیلی بیشتر از این ها رو از دست میدی
1263
01:07:01,088 --> 01:07:03,692
اگه روی چیزهای مهم تمرکز نکنی
1264
01:07:05,794 --> 01:07:08,430
میخوای کلانتر بشی؟
1265
01:07:08,497 --> 01:07:10,800
چطوره مثل یه کلانتر رفتار کنی
1266
01:07:23,945 --> 01:07:25,581
سلام من جان هستم
من یه دائمالخمره هستم
1267
01:07:25,648 --> 01:07:26,816
سلام جان
1268
01:07:28,883 --> 01:07:30,885
گفتنش خیلی سخته
1269
01:07:30,952 --> 01:07:31,920
سلام خانوم مارتن
1270
01:07:31,986 --> 01:07:32,988
من از اداره کلانتر هستم
1271
01:07:33,055 --> 01:07:33,756
...یه سری وسایل متعلق به هانا هست
1272
01:07:33,822 --> 01:07:34,789
که به عنوان مدرک پیشمون بود
1273
01:07:34,856 --> 01:07:36,758
...ازتون میخوام امضا کنید که
1274
01:07:36,825 --> 01:07:38,528
که بگید این ها رو پس گرفتید -
باشه -
1275
01:07:50,905 --> 01:07:52,840
دوباره مشروب خوردن رو شروع کردم
1276
01:07:52,907 --> 01:07:56,378
استرس
تبدیل به یه هیولا شدم
1277
01:07:57,246 --> 01:08:00,782
کنارم بودن سخت بود. تنفرآمیز بودم
1278
01:08:00,849 --> 01:08:03,452
به بابام دروغ گفتم
آخرین چیزی بود که بهش گفتم
1279
01:08:06,055 --> 01:08:07,190
آقای تکستر -
آره -
1280
01:08:07,256 --> 01:08:08,291
من از اداره کلانتر اومدم
1281
01:08:08,356 --> 01:08:10,191
یه سری مدارک دارم که باید برگردونم
1282
01:08:10,258 --> 01:08:11,659
آره، میدونم اونا چی هستن
1283
01:08:11,727 --> 01:08:13,129
به کارلا بی ادبی کردم
1284
01:08:14,296 --> 01:08:17,832
و نسبت به ریکی و کل خانواده اش
1285
01:08:17,900 --> 01:08:19,535
فکرهای تنفرآمیز داشتم
1286
01:08:22,237 --> 01:08:24,106
وقتی که درهم شکستن عصبی برات اتفاق میفته
1287
01:08:24,173 --> 01:08:25,307
تنها سرنخی که داری
1288
01:08:25,374 --> 01:08:27,809
...اینه که همه چی به طرز وحشتناکی
1289
01:08:27,876 --> 01:08:29,211
تو زندگیت اشتباهه
1290
01:08:29,277 --> 01:08:33,514
آدم های فوق العاده اطرافت هستن که
...هی ازت میپرسن
1291
01:08:33,581 --> 01:08:35,384
"همه چی مرتبه؟"
1292
01:08:36,684 --> 01:08:39,121
"و تو فقط میگی "آره
1293
01:08:47,228 --> 01:08:49,464
وقتی ما یه دنبال یه مظنون هستیم
1294
01:08:49,531 --> 01:08:50,799
قاتل
1295
01:08:50,866 --> 01:08:53,901
یا وقتی که میخوایم مدارک رو کنار هم بذاریم
1296
01:08:53,969 --> 01:08:55,671
تا مظنون رو پیدا کنیم
1297
01:08:55,737 --> 01:08:57,104
قاتل -
آره -
1298
01:08:57,171 --> 01:08:58,973
خیلی خب. دارم روش کار میکنم
1299
01:08:59,040 --> 01:09:00,141
فقط یه لحظه بهم وقت بدید
1300
01:09:00,209 --> 01:09:03,111
من اینجا دارم رو خیلی چیزا کار میکنم، ریکی
1301
01:09:03,178 --> 01:09:04,746
خانوم فرچایلد، سلام
1302
01:09:04,812 --> 01:09:06,180
من از طرف اداره کلانتر هستم
1303
01:09:06,247 --> 01:09:07,915
من یه سری وسایلی دارم که
به عنوان مدرک گرفته بودیمشون
1304
01:09:07,982 --> 01:09:08,985
...از لیز
1305
01:09:11,152 --> 01:09:12,155
!لعنتی
1306
01:09:28,704 --> 01:09:29,838
.من جولیا رابسونم
1307
01:09:29,905 --> 01:09:31,106
سلام، منم پی جی پالفری ام
1308
01:09:31,173 --> 01:09:34,041
شما و اون یکی پلیس دیگه که کمی پیش اومدید
1309
01:09:34,108 --> 01:09:35,744
.و یه چیزی رو اینجا یادتون رفت
1310
01:09:35,811 --> 01:09:37,179
میخواستم بگم اگه آدرسی بگید
1311
01:09:37,245 --> 01:09:38,713
شاید بتونم بیارمش؟
1312
01:09:38,781 --> 01:09:39,849
آره، اگه میتونید به
1313
01:09:39,915 --> 01:09:41,984
.اداره پلیس اسنو هالوو تحویل بدید
1314
01:09:42,050 --> 01:09:43,619
.میزاریمش تو انبار
1315
01:09:43,686 --> 01:09:45,152
.نه، ما این وسیله رو نگهش میداریم
1316
01:09:45,219 --> 01:09:46,787
.شماها این این وسیله خیاطی رو اینجا گذاشتید
1317
01:09:46,854 --> 01:09:47,956
.که مال ما نیستش
1318
01:09:49,157 --> 01:09:51,058
ببخشید؟ -
قدیمیه -
1319
01:09:51,125 --> 01:09:53,195
به گمونم شبیه یه شکاف خیاطیه؟
1320
01:09:53,262 --> 01:09:55,296
.نمیدونم والا، مامانم بهم گفت در جریان بزارمتون
1321
01:09:56,965 --> 01:09:57,999
سلام؟
1322
01:10:02,937 --> 01:10:04,206
آقای کارنِری؟
1323
01:10:04,740 --> 01:10:07,075
.بله، بله، سلام. پاول
1324
01:10:07,142 --> 01:10:08,309
.من از اداره کلانتری میام
1325
01:10:08,376 --> 01:10:10,077
چند ماه پیش یه سری وسایل به عنوان مدرک گرفته بودیمشون
1326
01:10:10,144 --> 01:10:10,879
،ازتون میخوام اینجارو امضا کنید
1327
01:10:10,946 --> 01:10:12,781
.که بگید اینارو پس گرفتید
1328
01:10:12,848 --> 01:10:14,182
!اوه، اه
1329
01:10:14,249 --> 01:10:16,151
باشه، باشه، باشه، باشه
بزار اینو دم کنم
1330
01:10:16,218 --> 01:10:18,019
.اما، بیا تو
.آره، بیا داخل
1331
01:10:18,553 --> 01:10:19,653
قهوه میخوری؟
1332
01:10:19,720 --> 01:10:21,924
.اوه، نه، نمیخوام
.فقط میخوام کار امضا رو انجام بدم
1333
01:10:45,214 --> 01:10:46,982
چجوری میخوری؟ -
اوه -
1334
01:10:47,049 --> 01:10:48,617
.ببخشید، ترسوندیم
1335
01:10:48,683 --> 01:10:50,818
.باید کار امضا رو تموم کنم
1336
01:10:50,885 --> 01:10:52,254
.نه، نه، نه، بیا بشین، لطفا
1337
01:10:52,321 --> 01:10:53,656
.میخوام در مورد پرونده بشنوم
1338
01:10:53,722 --> 01:10:57,093
یعنی، میتونی الان راجع بهش حرف بزنی، مگه نه؟
1339
01:10:59,161 --> 01:11:04,765
.خب، یعنی، از اینکه چیز زیادی واسه گفتن نشه متنفرم
1340
01:11:04,832 --> 01:11:07,268
.تریبون کارشو توی گزارش اونا خوب انجام داد
1341
01:11:07,335 --> 01:11:12,974
.مظنون یا قاتل سابقه کیفری داشت
1342
01:11:13,575 --> 01:11:14,843
توی سیستم سوابق پلیس هست
1343
01:11:14,910 --> 01:11:17,179
.ولی بهش توجه ای نشد
1344
01:11:17,245 --> 01:11:18,646
.این اتفاق معمولا پیش نمیاد
1345
01:11:18,714 --> 01:11:20,082
.خب، خوبه که شنیدم
1346
01:11:21,517 --> 01:11:22,550
کار دیگه ای هم برای کمک به پلیس از دستم بر میاد؟
1347
01:11:22,617 --> 01:11:25,019
یعنی، به عنوان یه همشهری یا همچین چیزی؟
1348
01:11:25,086 --> 01:11:27,121
.نه، همین حالاشم زیاد تو زحمت انداختیمتون
1349
01:11:27,188 --> 01:11:29,223
از اینکه مارو در جریان این مدارک گذاشتی خیلی ممنونم
1350
01:11:29,290 --> 01:11:31,025
.امیدوارم مزاحمت درست نکرده باشم
1351
01:11:31,093 --> 01:11:32,795
اوه، بله، مشکلی نیست
1352
01:11:35,697 --> 01:11:37,999
میخوای تو قهوه ات چیزی بریزم؟
1353
01:11:40,001 --> 01:11:41,803
.بدم نمیاد
1354
01:11:46,275 --> 01:11:48,611
همسرت واسه تعطیلات آخر هفته رفته بیرون؟
1355
01:11:50,812 --> 01:11:52,847
.اوه، من ازدواج نکردم
1356
01:11:52,915 --> 01:11:55,951
.اوه، شرمنده
...نه، داشتم شوخی میکردم راجع به
1357
01:11:56,018 --> 01:12:03,593
شرمنده -
نه، نه، ایرادی نداره -
1358
01:12:04,259 --> 01:12:05,695
...ولی اه
1359
01:12:09,130 --> 01:12:10,765
دوام نیاورد
1360
01:12:11,967 --> 01:12:14,102
.شنیدم
1361
01:12:14,169 --> 01:12:16,205
و دخترت چی؟
حالش خوبه؟
1362
01:12:17,606 --> 01:12:22,710
آره، واسه ادامه تحصیلات میفرستیمش دانشگاه
1363
01:12:22,777 --> 01:12:27,148
در حال تمرین ژیمناستیک برای مراسم مدرسه تو ماه ژانویه ست
1364
01:12:37,860 --> 01:12:39,894
بهتره برم دیگه
الان در حال انجام کارم
1365
01:12:39,961 --> 01:12:42,063
ولی خیلی ممنونم واسه این آقای کارنِری
1366
01:12:42,130 --> 01:12:43,264
باشه
1367
01:12:44,031 --> 01:12:45,066
باشه
1368
01:12:58,312 --> 01:12:59,914
چیزی یادت رفته؟
1369
01:12:59,982 --> 01:13:01,316
نه، شرمنده، پاول
1370
01:13:01,383 --> 01:13:03,919
یه چیزی گفتی که منو به فکر انداخت
1371
01:13:04,486 --> 01:13:05,854
.مسخره ست
1372
01:13:06,421 --> 01:13:07,455
.خیلی مسخره ست
1373
01:13:07,522 --> 01:13:08,656
ولی اگه مشکلی نیست میشه یه لحظه
1374
01:13:08,723 --> 01:13:11,393
واسه ی من تمام قد وایستی
1375
01:13:33,848 --> 01:13:34,983
.بله
1376
01:13:41,089 --> 01:13:42,224
!خدا لعنتش کنه
1377
01:13:42,290 --> 01:13:44,759
گیرش آوردیم، من تو خیابون 224 میپل ام
1378
01:13:44,826 --> 01:13:46,861
من تو خیابون 224 میپل ام
مظنون رو در حال فرار گیر آوردم
1379
01:13:46,929 --> 01:13:48,330
میشه هرچه زودتر نیروی پشتیبانی بفرستید؟
1380
01:16:14,209 --> 01:16:16,312
خوبی؟
1381
01:16:49,643 --> 01:16:51,378
ماشین لباس شویی انتهای راهروهه
1382
01:16:51,446 --> 01:16:53,448
چنتا بسته مواد شوینده برات آوردم
1383
01:16:53,514 --> 01:16:55,950
به مامانت پیام دادی و گفتش کی میاد اینجا؟
1384
01:16:56,018 --> 01:16:57,485
اون گفت به خاطر ترافیک
1385
01:16:57,552 --> 01:16:59,321
.حالا حالا ها نمیرسه
1386
01:16:59,388 --> 01:17:01,523
اوه، چه حیف
1387
01:17:01,589 --> 01:17:02,723
،میدونی، اگه سرت شلوغ بود
1388
01:17:02,790 --> 01:17:04,058
.مجبور نبودی بیای
1389
01:17:04,125 --> 01:17:05,659
سرم شلوغ نبود، کاری نداشتم
1390
01:17:05,727 --> 01:17:08,296
در واقع اوضاع تو مرکز خیلی آرومه
1391
01:17:08,362 --> 01:17:09,697
میدونی، فکر کردم که گشت و گذار خوبی میشه
1392
01:17:09,764 --> 01:17:13,067
.و میتونم تو شهر یه سری کار ها رو انجام بدم
1393
01:17:13,134 --> 01:17:14,903
...و تمام اتفاقاتی که افتاد، هیچوقت
1394
01:17:16,537 --> 01:17:18,907
چی شده؟
1395
01:17:19,540 --> 01:17:21,142
.زیاد اینکارو میکنم
1396
01:17:23,178 --> 01:17:24,479
خیلی خب
1397
01:17:25,546 --> 01:17:27,683
خب، من بهت افتخار میکنم
1398
01:17:28,817 --> 01:17:31,086
بهت افتخار میکنم
1399
01:17:31,652 --> 01:17:33,120
!اوه
1400
01:17:33,187 --> 01:17:34,321
خیلی خب
1401
01:17:34,388 --> 01:17:37,092
.ممنون، مجبور شدم از پشت سوراخ واسش بزارم
1402
01:17:37,159 --> 01:17:38,527
.مدل دم اسبیش رو درست نمیکنن
1403
01:17:41,263 --> 01:17:42,531
خب، وقتی ساکن شدی و همه چیو جمع و جور کردی بهمون زنگ بزن
1404
01:17:42,598 --> 01:17:44,099
و واسه ثبت نام کمکت میکنم
1405
01:17:45,834 --> 01:17:48,169
قلق کار و بار دستت اومد؟
1406
01:17:48,236 --> 01:17:50,039
آره، دارم روش کار میکنم
1407
01:17:51,238 --> 01:17:52,441
.به سلامت
1408
01:18:00,147 --> 01:18:01,282
سلام
1409
01:18:03,117 --> 01:18:04,152
سلام
1410
01:18:05,786 --> 01:18:07,255
دوسِت دارم
1411
01:18:08,122 --> 01:18:09,390
دوسِت دارم
1412
01:18:18,700 --> 01:18:21,568
...محض احتیاط
1413
01:18:21,635 --> 01:18:23,705
یه چیزی تو کشوی بالاییت گذاشتم
1414
01:18:23,772 --> 01:18:25,774
اگه نمیخوای مجبور نیستیم راجع بهش صحبت کنیم
1415
01:18:25,840 --> 01:18:27,508
واسه پیشگیریه
(منظورش کاندومه)
1416
01:18:27,576 --> 01:18:28,644
!چندش آور
1417
01:18:28,710 --> 01:18:31,746
!نه! بسه! بسه
فقط برو، لطفا، بابا
1418
01:18:31,812 --> 01:18:32,946
!خدایا
1419
01:18:33,013 --> 01:18:36,250
...فقط
بعدا بهت زنگ میزنم، باشه؟
1420
01:18:44,558 --> 01:18:45,561
یا خدا
1421
01:18:51,566 --> 01:18:53,001
خدایا
1422
01:19:11,219 --> 01:19:12,821
رفیق، کل تیم ژیمناستیک
1423
01:19:12,888 --> 01:19:13,756
اومدن انتهای راهرو ساکن شدن
1424
01:19:13,821 --> 01:19:15,355
عزیزم
1425
01:19:15,423 --> 01:19:17,192
خوبه، تازه واردا
1426
01:19:17,250 --> 01:19:52,565
:ترجـمه و زيـرنـويس از
آرمـین حیـدری، امیر حسین لطفی، امین غفاری
« Armin.HpR, Amir Lotfi, Amingh10 »
1427
01:19:55,546 --> 01:21:48,845
سینما زون منطقه ای برای دوستداران سینما
@Cinema_Zone