1
00:02:48,074 --> 00:02:49,942
- Tais-toi.
- D'accord.
2
00:02:50,009 --> 00:02:51,177
Sérieusement, qui es-tu
3
00:02:51,243 --> 00:02:52,611
et qu'avez-vous fait
de ma copine ?
4
00:02:54,080 --> 00:02:55,615
Oh mon Dieu !
5
00:02:55,682 --> 00:02:57,917
Oh mon Dieu !
C'est tellement beau !
6
00:02:57,984 --> 00:02:59,819
Hé, tu as de la neige
partout sur le tapis.
7
00:02:59,885 --> 00:03:01,097
Je pensais que tu avais grandi
ici.
8
00:03:01,121 --> 00:03:03,088
- ♪ House party ♪
- Oh, mon Dieu.
9
00:03:03,156 --> 00:03:04,533
- Tu vas m'aider ?
- ♪ House party ♪
10
00:03:04,557 --> 00:03:05,258
♪ La fête est ici La
fête est ici ♪
11
00:03:05,325 --> 00:03:06,359
Tu ne vas pas m'aider.
12
00:03:06,426 --> 00:03:08,862
Allez trouver le chauffe-eau
ou quelque chose comme ça.
13
00:03:08,927 --> 00:03:10,171
- Vous n'êtes pas invité
- Rendez-vous utile.
14
00:03:10,195 --> 00:03:11,574
- ♪ Vous n'êtes pas invité ♪
- Jésus-Christ.
15
00:03:11,598 --> 00:03:14,934
Aide moi. C'est comme si
je sortais avec un flipper.
16
00:03:17,903 --> 00:03:18,972
Chérie, ça va.
17
00:03:19,038 --> 00:03:20,382
- Je suis sûr qu'elle va bien.
- Je suis juste inquiet.
18
00:03:20,406 --> 00:03:22,350
Et s'ils ne la
nourrissent pas ou quelque chose comme ça ?
19
00:03:22,374 --> 00:03:24,142
N'est-ce pas comme un endroit chichi ?
20
00:03:24,210 --> 00:03:26,212
Ne t'envoient-ils pas des
photos des chiens
21
00:03:26,278 --> 00:03:28,246
faire des manucures
pour savoir que ça va ?
22
00:03:28,313 --> 00:03:29,791
Je sais, mais Selena est une très...
23
00:03:29,815 --> 00:03:31,050
Ça fait deux jours.
24
00:03:31,117 --> 00:03:33,085
C'est littéralement deux jours, d'accord ?
25
00:03:33,152 --> 00:03:35,053
Chihuahua ne mourra pas de faim.
26
00:03:35,121 --> 00:03:36,130
Vous avez besoin de vous
détendre, d'accord ?
27
00:03:36,154 --> 00:03:38,824
Vous êtes très LA en ce moment.
28
00:03:38,891 --> 00:03:40,093
Ne me dis pas de me détendre.
29
00:03:40,993 --> 00:03:41,993
D'accord.
30
00:03:44,330 --> 00:03:46,631
Je dis, hé, tu
ne les vois pas ce week-end ?
31
00:03:46,699 --> 00:03:48,110
Nous allons l'assommer.
Mec est un pédé.
32
00:03:48,134 --> 00:03:48,934
Il n'a rien.
33
00:03:49,002 --> 00:03:49,902
C'était un coup bon marché.
34
00:03:49,968 --> 00:03:51,336
- Hé, tu viens ?
- Excusez-moi.
35
00:03:51,403 --> 00:03:53,872
Vous les gars, où allons-nous ?
On va chez Porter ?
36
00:03:53,939 --> 00:03:54,939
Excusez-moi.
37
00:03:55,775 --> 00:03:57,176
Veuillez ne pas faire ça.
38
00:03:57,242 --> 00:03:58,777
Ça vous dérange de le garder ?
39
00:04:00,045 --> 00:04:01,580
Quoi de neuf ?
40
00:04:01,647 --> 00:04:03,315
Mangions.
Ça vous dérange de le garder ?
41
00:04:03,383 --> 00:04:05,217
- Ouais, et nous parlons.
- J'ai remarqué.
42
00:04:05,283 --> 00:04:07,686
Vous utilisez des
insultes assez méchantes là-bas, dur.
43
00:04:07,754 --> 00:04:09,397
- P J ! PJ, s'il vous plaît.
- Quoi de neuf ?
44
00:04:09,421 --> 00:04:12,624
- Vous avez un problème avec moi ?
- Non, j'ai une question.
45
00:04:12,692 --> 00:04:14,302
Est-ce que ça va être
une question grossière ?
46
00:04:14,326 --> 00:04:15,927
Non ce n'est pas.
47
00:04:15,994 --> 00:04:17,405
D'accord, quelle est votre question ?
48
00:04:17,429 --> 00:04:19,197
Vous avez Internet
dans cette ville ?
49
00:04:19,265 --> 00:04:20,342
Vous devriez l'essayer,
c'est fantastique.
50
00:04:20,366 --> 00:04:22,006
Vous pouvez apprendre à vos mamans
à lire.
51
00:04:24,436 --> 00:04:26,672
Hé arrête.
52
00:04:27,173 --> 00:04:28,940
Écoutez, nous sommes désolés.
53
00:04:29,008 --> 00:04:30,676
Vous passez une bonne nuit, d'
accord ?
54
00:04:41,453 --> 00:04:43,888
C'était extrêmement,
extrêmement stupide de votre part.
55
00:04:43,955 --> 00:04:46,258
C'est juste ce mot.
C'est juste ce mot,
56
00:04:46,325 --> 00:04:47,961
Je n'aurais rien dit.
57
00:04:48,760 --> 00:04:51,630
Et si mon frère était là ?
58
00:04:53,198 --> 00:04:54,933
Je suis désolé, je n'aurais pas dû...
59
00:04:55,000 --> 00:04:56,902
Je connais.
60
00:04:59,905 --> 00:05:03,742
Je connais.
61
00:05:39,344 --> 00:05:43,214
"Premier bouton
sur votre gauche.
62
00:05:43,282 --> 00:05:44,918
Je ne peux pas le rater."
63
00:05:46,986 --> 00:05:48,654
Clairement, je peux le rater.
64
00:05:56,162 --> 00:05:57,162
Merde !
65
00:06:33,366 --> 00:06:35,000
Allez-vous commencer la douche ?
66
00:06:35,066 --> 00:06:36,436
Tu es tellement belle.
67
00:06:37,870 --> 00:06:40,139
- Voulez-vous siffler pour moi ?
- Ouais.
68
00:06:40,205 --> 00:06:41,773
Je vais fermer ça.
69
00:06:41,840 --> 00:06:42,908
D'accord.
70
00:07:04,029 --> 00:07:05,130
Brianne ?
71
00:07:13,039 --> 00:07:14,074
Brianne ?
72
00:07:25,383 --> 00:07:28,253
Brianne ?
73
00:07:37,929 --> 00:07:40,365
911, quelle est votre urgence ?
74
00:08:01,587 --> 00:08:03,130
Salut, je suis John.
Je suis alcoolique.
75
00:08:03,154 --> 00:08:04,323
Salut John.
76
00:08:04,390 --> 00:08:06,793
Je vois quelques
nouveaux visages ici. Bienvenue.
77
00:08:07,794 --> 00:08:10,195
Je suis membre du programme
depuis maintenant six ans.
78
00:08:10,262 --> 00:08:11,262
Sobre pour trois.
79
00:08:11,330 --> 00:08:12,440
Nous ne sommes pas des saints.
80
00:08:12,464 --> 00:08:14,600
Oui c'est vrai.
Nous ne sommes pas des saints.
81
00:08:14,666 --> 00:08:16,111
Je me suis saoulé pour la première
fois, j'avais 15 ans
82
00:08:16,135 --> 00:08:18,246
et je me suis tourné vers l'enfant à côté
de moi, je suppose, et j'ai dit,
83
00:08:18,270 --> 00:08:21,006
"C'est ce que les gens normaux
doivent ressentir."
84
00:08:22,275 --> 00:08:24,342
Je ne suis pas doué pour la colère.
85
00:08:24,409 --> 00:08:26,611
Pilotes arrière.
86
00:08:26,678 --> 00:08:29,248
Mon ex-femme, elle, euh... Woof.
87
00:08:30,916 --> 00:08:32,351
Vous l'avez rencontrée.
88
00:08:32,417 --> 00:08:33,577
Elle est la mère de ma fille,
89
00:08:33,619 --> 00:08:34,862
Je ne peux jamais dire un mot
contre elle,
90
00:08:34,886 --> 00:08:38,924
mais elle peut être
un vrai putain de travail.
91
00:08:38,991 --> 00:08:41,626
Certaines nuits, je suis tellement
en colère même en y pensant
92
00:08:41,693 --> 00:08:44,429
J'ai ces idées folles sur
93
00:08:44,496 --> 00:08:45,731
louer une pelle rétrocaveuse,
94
00:08:45,798 --> 00:08:48,299
l'installer sur sa pelouse, la
mettre en voiture
95
00:08:48,366 --> 00:08:51,536
et juste le regarder ramper
lentement dans sa maison.
96
00:08:51,603 --> 00:08:54,973
Ne blesser personne,
évidemment, mais juste pour avoir
97
00:08:55,040 --> 00:08:57,242
quelqu'un reconnaît
que je suis ici.
98
00:09:00,246 --> 00:09:03,246
Ronnie a fait des biscuits à l'avoine.
Alors, tout le monde remercie Ronnie.
99
00:09:03,281 --> 00:09:05,216
Ouais, bien sûr, plongez-vous.
100
00:09:05,284 --> 00:09:07,553
Mais je ne serais pas là
sans les 12 étapes.
101
00:09:07,620 --> 00:09:10,700
Et je suis la preuve vivante que si vous
pouvez simplement vous concentrer...
102
00:09:11,457 --> 00:09:13,968
Si vous pouvez simplement vous concentrer
et ne pas laisser les monstres
103
00:09:13,992 --> 00:09:15,526
à l'intérieur de vous sortez...
104
00:09:15,593 --> 00:09:18,396
Si vous pouvez vous concentrer uniquement
sur les 12 étapes
105
00:09:18,463 --> 00:09:20,900
et devenir une meilleure personne
chaque jour...
106
00:09:22,202 --> 00:09:24,236
Ensuite vous pouvez...
107
00:09:24,303 --> 00:09:27,340
Quel est le problème ?
108
00:09:29,475 --> 00:09:31,945
Quel est le problème ?
109
00:09:33,145 --> 00:09:35,114
Je n'entends pas les gens.
110
00:09:41,721 --> 00:09:43,489
Nous recevons des impressions ici ?
111
00:09:43,555 --> 00:09:44,990
Euh, oui, shérif.
112
00:09:45,057 --> 00:09:47,459
Nous avons la sienne et celle du petit-ami.
113
00:09:47,525 --> 00:09:49,670
Mais ils les ramassent aussi
dans la maison en ce moment.
114
00:09:49,694 --> 00:09:51,239
C'est une location,
donc il y en a des centaines.
115
00:09:51,263 --> 00:09:52,264
Des voisins ?
116
00:09:52,331 --> 00:09:53,574
Nous avons des gens qui frappent.
117
00:09:53,598 --> 00:09:55,500
- Je connais cette famille par ici.
- Oh.
118
00:09:55,568 --> 00:09:57,468
Des signes d'abus sexuel ?
119
00:09:57,535 --> 00:09:59,648
Pourriez-vous demander à l'agent Robson de
vous renseigner là-dessus, shérif ?
120
00:09:59,672 --> 00:10:01,015
Nous avons beaucoup de travail ici.
121
00:10:01,039 --> 00:10:02,116
Vous pouvez répondre à cette question.
122
00:10:02,140 --> 00:10:04,108
J'ai peut-être l'air vieux
mais je peux le gérer.
123
00:10:04,175 --> 00:10:05,544
Un signe d'abus sexuel ?
124
00:10:05,611 --> 00:10:07,612
Shérif, cette partie
de la scène du crime
125
00:10:07,679 --> 00:10:09,414
manque pour le moment.
126
00:10:09,481 --> 00:10:12,284
Cela vous dérange-t-il d'en parler à l'
agent Robson ?
127
00:10:13,151 --> 00:10:14,986
Oh. Euh...
128
00:10:15,053 --> 00:10:16,322
Nous devons fermer la route.
129
00:10:16,389 --> 00:10:17,722
Oui monsieur. Nous y travaillons.
130
00:10:17,789 --> 00:10:18,967
Euh... Aide-moi à sortir d'ici.
131
00:10:18,991 --> 00:10:21,135
Ouais. Hé, pouvons-nous avoir une voiture
pour le shérif ?
132
00:10:21,159 --> 00:10:22,395
Je l'ai.
133
00:10:22,461 --> 00:10:24,338
Alors qu'est-ce que nous avons d'autre
ici ? On avertit les familles ?
134
00:10:24,362 --> 00:10:25,296
Nous collectionnons toujours ici.
135
00:10:25,364 --> 00:10:26,198
On a quelqu'un
pour se diriger vers le 76
136
00:10:26,265 --> 00:10:27,198
pour retirer les bandes des sièges.
137
00:10:27,265 --> 00:10:28,505
Qu'est-il arrivé au petit ami ?
138
00:10:29,501 --> 00:10:31,736
Oh, nous l'avons
ramené dans un croiseur en ville.
139
00:10:31,803 --> 00:10:34,116
Jamais entendu quelqu'un dire
"Oh, mon Dieu" autant de fois.
140
00:10:34,140 --> 00:10:35,174
Je dois appeler Jenna.
141
00:10:35,241 --> 00:10:36,342
- Pourquoi donc ?
- Quelle ?
142
00:10:36,409 --> 00:10:38,043
Pourquoi devez-vous appeler
votre fille ?
143
00:10:38,110 --> 00:10:39,478
Je n'ai pas dit ça. Ai-je ?
144
00:10:39,544 --> 00:10:40,922
D'accord, j'ai besoin de
la coopération de tout le monde.
145
00:10:40,946 --> 00:10:42,023
Non, nous coopérons.
Vous ne coopérez pas, d'accord ?
146
00:10:42,047 --> 00:10:43,225
Pouvons-nous demander à quelqu'un d'autre
de nous parler ?
147
00:10:43,249 --> 00:10:50,556
Vous ne savez pas de
quoi vous parlez.
148
00:10:50,622 --> 00:10:51,424
- Non, ce qui est illégal.
149
00:10:51,491 --> 00:10:52,625
Que vais-je avoir à faire ?
150
00:10:52,692 --> 00:10:53,625
Louer cet endroit
comme une maison hantée ?
151
00:10:53,693 --> 00:10:55,961
Ma femme va me tuer.
152
00:10:56,028 --> 00:10:57,271
Excusez-moi. Ils ont dit qu'il y avait
eu un déversement de produits chimiques.
153
00:10:57,295 --> 00:10:58,539
Est-ce que mes chiens vont bien ?
154
00:10:58,563 --> 00:10:59,464
Je suis désolé. Ils ont dit quoi ?
155
00:10:59,531 --> 00:11:00,542
J'ai dit que c'était un
déversement de produits chimiques.
156
00:11:00,566 --> 00:11:02,401
Madame, vos chiens iront bien.
157
00:11:02,467 --> 00:11:04,279
Voulez-vous
me garder tous les deux là -dessus ?
158
00:11:04,303 --> 00:11:06,138
Ouais. Jamais un moment ennuyeux.
159
00:11:06,204 --> 00:11:07,348
L'enfer d'un dernier quartier
pour vous, shérif.
160
00:11:07,372 --> 00:11:09,540
Dieu, je pensais que c'était
un accident de voiture.
161
00:11:09,607 --> 00:11:13,611
Attrapez ce type, amenez-le
et attirez tout le monde dessus.
162
00:11:13,678 --> 00:11:15,222
Je ne suis pas sûr que nous devons...
Vous savez quoi...
163
00:11:15,246 --> 00:11:16,446
Ouais, merci beaucoup, shérif.
164
00:11:16,481 --> 00:11:17,521
Nous allons examiner cela.
165
00:11:30,496 --> 00:11:33,365
Aujourd'hui, nous n'avons qu'un
homicide environ tous les deux ans.
166
00:11:33,432 --> 00:11:35,167
C'est un incident isolé.
167
00:11:35,233 --> 00:11:37,502
Nous faisons des progrès
pour trouver des suspects,
168
00:11:37,569 --> 00:11:39,847
donc personne à Snow Hollow
ne devrait s'inquiéter à ce sujet.
169
00:11:39,871 --> 00:11:41,140
Bureau du procureur de district
170
00:11:41,207 --> 00:11:42,540
va traduire
ces tueurs en justice.
171
00:11:42,607 --> 00:11:43,919
Très bien, maintenant laissez-moi entendre
ce que vous avez. Relisez cela.
172
00:11:43,943 --> 00:11:47,045
"Poursuivant actuellement toutes
les pistes, incident isolé.
173
00:11:48,279 --> 00:11:49,680
La police progresse."
174
00:11:49,747 --> 00:11:50,958
Ouais, c'est bon. D'accord.
Quand vas-tu publier ça ?
175
00:11:50,982 --> 00:11:52,726
Eh bien, nous sommes hebdomadaires.
Alors, je veux dire, demain.
176
00:11:52,750 --> 00:11:53,952
Bien.
177
00:11:54,019 --> 00:11:55,362
Hé, shérif,
tu peux nous dire autre chose ?
178
00:11:55,386 --> 00:11:57,499
Je veux dire, certains de vos gars
appellent cela un massacre.
179
00:11:57,523 --> 00:11:58,766
Massacre ? Attends une minute.
Qui a dit ça ?
180
00:11:58,790 --> 00:11:59,791
Pas un de mes gars.
181
00:11:59,858 --> 00:12:00,968
Non, j'ai bien peur que nous ne
puissions pas. Désolé, les garçons.
182
00:12:00,992 --> 00:12:02,270
On se verra au sous-sol
dimanche ?
183
00:12:02,294 --> 00:12:04,663
Je ne sais pas. Vas-tu
attraper ces gars ?
184
00:12:04,730 --> 00:12:05,841
Cent pour cent.
Tu peux apporter ça à la banque.
185
00:12:05,865 --> 00:12:06,942
Je te verrai au sous-sol, Ricky.
186
00:12:06,966 --> 00:12:08,000
Ouais, espérons-le.
187
00:12:08,067 --> 00:12:10,034
- Attendre attendre. Hé, Ricky.
- Non, shérif.
188
00:12:10,101 --> 00:12:11,002
Quels sont tous ces
petits commentaires ?
189
00:12:11,069 --> 00:12:12,179
- Pourquoi tu fais ça ?
- Shérif.
190
00:12:12,203 --> 00:12:13,347
- J'entends ces choses.
- Shérif. Shérif.
191
00:12:13,371 --> 00:12:15,808
Désolé, shérif.
J'ai un enfant de neuf ans.
192
00:12:15,875 --> 00:12:17,385
Eh bien, vous agissez
comme un enfant de neuf ans.
193
00:12:17,409 --> 00:12:18,710
C'est une tragédie.
194
00:12:18,776 --> 00:12:22,380
Maintenant, publie
déjà ta foutue histoire et, euh,
195
00:12:22,448 --> 00:12:24,317
bonne journée.
196
00:12:26,751 --> 00:12:28,387
Ferme la porte.
197
00:12:30,890 --> 00:12:33,391
Ont-ils remarqué quelque chose ?
Ai-je l'air ensemble ?
198
00:12:33,458 --> 00:12:34,659
Vous avez bien fait.
199
00:12:34,726 --> 00:12:36,571
Oh, j'ai l'impression d'avoir eu
une crise cardiaque.
200
00:12:36,595 --> 00:12:38,372
Non, tu as bien fait.
Attends, tu as dit que tu avais envie
201
00:12:38,396 --> 00:12:39,640
vous avez une crise cardiaque en
ce moment ?
202
00:12:39,664 --> 00:12:42,700
Non, depuis août environ.
Ai-je bien fait ?
203
00:12:42,768 --> 00:12:44,312
Je ne veux pas qu'ils pensent que
je l'étais, vous savez...
204
00:12:44,336 --> 00:12:46,871
Papa, tu as bien fait.
205
00:12:46,938 --> 00:12:50,141
Je suppose que tu ne vas pas
me ralentir.
206
00:12:50,208 --> 00:12:53,111
Regardez cette photo
tout explosée.
207
00:12:53,178 --> 00:12:55,481
Les bons gars enferment
les méchants.
208
00:12:55,548 --> 00:12:57,381
Il y a la vieille foule.
209
00:12:57,448 --> 00:13:01,219
Ouais, je me souviens d'
un vol de banque en 1979.
210
00:13:01,286 --> 00:13:04,789
J'ai le chef au téléphone.
Il était tellement fou.
211
00:13:04,856 --> 00:13:07,693
J'ai sa fille ici,
mets-la sur le porte-voix.
212
00:13:07,760 --> 00:13:10,361
Il a pleuré comme un bébé,
s'est effondré.
213
00:13:10,428 --> 00:13:13,564
Ils sont sortis en file indienne, les
mains en l'air.
214
00:13:13,631 --> 00:13:17,202
C'était il y a 40
ans. Je suis allé comme ça.
215
00:13:17,269 --> 00:13:18,337
Tu vas avoir du mal
216
00:13:18,403 --> 00:13:19,547
faire sortir ma génération
de la scène.
217
00:13:19,571 --> 00:13:21,340
Willie Nelson fait
toujours des concerts.
218
00:13:21,406 --> 00:13:23,708
Ouais, je veux dire, pour être juste, papa,
219
00:13:23,775 --> 00:13:25,443
Willie Nelson est un guitariste
220
00:13:25,510 --> 00:13:28,679
et il ne fait pas
beaucoup de travail de police.
221
00:13:28,746 --> 00:13:32,818
C'est effrayant. C'est nouveau.
Je n'ai jamais vu un corps comme ça.
222
00:13:32,885 --> 00:13:34,565
C'est un meurtre.
Il n'y a rien de nouveau.
223
00:13:34,620 --> 00:13:35,730
Traitez-le comme un meurtre.
224
00:13:35,754 --> 00:13:37,823
Vous rassemblez l'équipe, d'
accord ?
225
00:13:37,890 --> 00:13:39,067
Vous rassemblez tous les gars.
226
00:13:39,091 --> 00:13:41,360
Vous les gérez,
je m'occupe de tout le reste.
227
00:13:41,959 --> 00:13:43,561
Oh mon Dieu.
228
00:13:43,629 --> 00:13:44,797
Qu'est-ce que c'est ?
229
00:13:44,864 --> 00:13:47,432
Onze nouveaux courriels
à ce sujet ce matin.
230
00:13:47,499 --> 00:13:50,402
Jésus-Christ, c'est pire
que mon anniversaire.
231
00:13:58,876 --> 00:14:00,746
Alors, il était conflictuel ?
232
00:14:00,813 --> 00:14:02,390
Ouais, je veux dire
qu'ils étaient locataires.
233
00:14:02,414 --> 00:14:03,625
Nous pensions qu'ils étaient en ville
234
00:14:03,649 --> 00:14:04,858
pour Mall Park et le tout
avec l'ouverture des pistes,
235
00:14:04,882 --> 00:14:06,126
mais ils voulaient juste
être impolis avec les gens.
236
00:14:06,150 --> 00:14:09,188
D'accord, mais il était
conflictuel ?
237
00:14:09,255 --> 00:14:10,698
Ouais, je veux dire,
il est tout énervé
238
00:14:10,722 --> 00:14:12,067
Parce que j'ai appelé mon pote
un connard.
239
00:14:12,091 --> 00:14:14,960
Et puis, vous savez,
il essaie d'agir avec force.
240
00:14:15,026 --> 00:14:16,327
Je veux dire, honnêtement,
241
00:14:16,395 --> 00:14:17,572
Je ne suis pas surpris de ce
qui se passe ici, tu sais,
242
00:14:17,596 --> 00:14:19,865
Parce que ça remue
depuis un moment maintenant.
243
00:14:19,932 --> 00:14:21,242
Qu'est-ce que vous lui avez
répondu ?
244
00:14:21,266 --> 00:14:23,768
Je n'ai pas dit de merde. J'ai dit :
"Passez une bonne soirée."
245
00:14:23,836 --> 00:14:25,504
Je veux dire, nous avons
bu un peu.
246
00:14:25,571 --> 00:14:26,672
Nous sommes allés à Porter
247
00:14:27,740 --> 00:14:29,140
puis nous sommes rentrés chez nous.
248
00:14:29,207 --> 00:14:31,352
Ouais, et il a aussi des reçus
. Montrez-lui vos reçus.
249
00:14:31,376 --> 00:14:34,346
- Ouais, je les prends en photo.
- Vous avez des reçus ?
250
00:14:34,413 --> 00:14:36,215
- Oh.
- Ne glissez pas vers la gauche.
251
00:14:36,281 --> 00:14:37,515
- Ouais.
- Euh-euh.
252
00:14:37,582 --> 00:14:40,218
Je suis désolé. Braquage.
253
00:14:40,285 --> 00:14:42,520
Suis-je un suspect ici ?
254
00:14:42,587 --> 00:14:43,965
Parce que, je veux dire, si tu veux
me montrer un mandat,
255
00:14:43,989 --> 00:14:45,933
alors je te montrerai tout
dans mon téléphone tout ce que tu veux,
256
00:14:45,957 --> 00:14:47,793
mais sinon,
nous avons du travail à faire.
257
00:14:48,193 --> 00:14:49,760
Sommes-nous bons ?
258
00:14:49,827 --> 00:14:51,831
Je n'ai pas tué cette fille.
259
00:14:54,900 --> 00:14:56,369
Bonne journée.
260
00:14:59,704 --> 00:15:00,705
Chienne.
261
00:15:31,736 --> 00:15:33,304
Nos gars sortent des bois,
262
00:15:33,371 --> 00:15:34,448
attrapez-la près de la baignoire.
263
00:15:34,472 --> 00:15:36,341
Faites-la passer du pont
à la pelouse.
264
00:15:36,408 --> 00:15:38,443
Et à ce moment-là,
elle ne pouvait plus crier.
265
00:15:38,510 --> 00:15:39,878
D'accord.
266
00:15:39,944 --> 00:15:40,611
Ce qui est cohérent
avec les éclaboussures de sang
267
00:15:40,678 --> 00:15:41,612
sur le revêtement là-bas.
268
00:15:41,679 --> 00:15:46,617
Maintenant, ils l'ont enlevée,
euh, des pièces,
269
00:15:46,684 --> 00:15:49,954
heu, sachez-les et sortez à pied
car il n'y a pas de traces de pneus.
270
00:15:50,021 --> 00:15:51,701
À moins qu'ils ne se garent
sur la colline.
271
00:15:51,756 --> 00:15:53,034
Les empreintes de pas sont canines.
272
00:15:53,058 --> 00:15:54,168
Non, ce n'est pas un animal.
273
00:15:54,192 --> 00:15:55,403
Vous auriez besoin d'un couteau
ou de griffes spécialisées,
274
00:15:55,427 --> 00:15:56,571
vous auriez besoin de pouces pour cela,
et vous n'avez pas
275
00:15:56,595 --> 00:15:58,764
un pilote d'escapade
si vous êtes un tueur en série.
276
00:15:58,831 --> 00:15:59,965
D.C. Sniper.
277
00:16:00,031 --> 00:16:02,300
- Ouais, c'était différent.
- Toujours en série.
278
00:16:02,367 --> 00:16:03,834
Ouais, c'était différent.
279
00:16:03,901 --> 00:16:05,547
Alors la victime ferme
la vanne d'eau chaude,
280
00:16:05,571 --> 00:16:06,814
pensant que c'est pour le bain à remous.
281
00:16:06,838 --> 00:16:09,308
Puis elle a été attaquée.
Ils lui enlèvent le vagin.
282
00:16:09,375 --> 00:16:11,510
Le tueur devait
attendre le long de cette clôture.
283
00:16:11,577 --> 00:16:13,246
Il devait regarder.
284
00:16:14,179 --> 00:16:16,681
Mon cœur va au petit ami.
285
00:16:16,749 --> 00:16:19,069
C'est comme l' histoire ultime
des boules bleues, les gars.
286
00:16:19,818 --> 00:16:21,395
C'était une pleine lune la nuit dernière.
287
00:16:21,419 --> 00:16:22,597
Comment allons-nous ici, les gars ?
288
00:16:22,621 --> 00:16:23,688
Ce soir aussi.
289
00:16:23,755 --> 00:16:24,866
Euh, juste le chèque, Laura.
290
00:16:24,890 --> 00:16:26,758
Vous allez
trouver ce monstre, non ?
291
00:16:26,824 --> 00:16:27,825
C'est vrai.
Je n'ai rien
292
00:16:27,893 --> 00:16:29,069
se préoccuper de.
Nous le trouverons.
293
00:16:29,093 --> 00:16:31,662
Tu dis juste à ton patron
de continuer à se concentrer
294
00:16:31,730 --> 00:16:34,007
sur la préparation de ses
recettes de desserts intéressantes.
295
00:16:34,031 --> 00:16:35,966
Je peux t'entendre là-bas, Ray.
296
00:16:36,034 --> 00:16:37,836
Connard parlant de ma cuisine.
297
00:16:39,804 --> 00:16:41,149
Pourquoi tu
m'as laissé me marier ?
298
00:16:41,173 --> 00:16:43,508
Je t'ai dit de ne pas le faire.
Nous vous l'avons tous dit.
299
00:16:43,574 --> 00:16:45,452
Vous ne pouvez pas être marié
et vous concentrer sur votre carrière.
300
00:16:45,476 --> 00:16:46,477
Parle-moi des voisins
301
00:16:46,544 --> 00:16:47,678
et la bagarre au restaurant.
302
00:16:47,746 --> 00:16:49,023
Ouais, Julia a dit que
le combat était innocent.
303
00:16:49,047 --> 00:16:51,116
La plupart des voisins
sont absents pour l'hiver.
304
00:16:51,183 --> 00:16:52,193
L'histoire du propriétaire vérifie.
305
00:16:52,217 --> 00:16:54,352
Nous laisser
reprendre la propriété.
306
00:16:54,419 --> 00:16:55,664
Ils possèdent cet endroit sur Maple
307
00:16:55,688 --> 00:16:57,064
avec toutes ces
conneries japonaises sur la pelouse.
308
00:16:57,088 --> 00:16:59,088
C'est quoi cette merde ? Tu sais de
quoi je parle ?
309
00:16:59,124 --> 00:17:00,726
C'est un jardin de rocaille.
310
00:17:00,793 --> 00:17:02,593
Vous n'avez jamais vu de
rocaille auparavant ?
311
00:17:04,129 --> 00:17:05,606
Non, mes oreilles sonnent toujours
de sa femme
312
00:17:05,630 --> 00:17:06,899
putain de me mâcher.
313
00:17:06,966 --> 00:17:08,646
Parlez-moi de la victime.
Elle vivait ici ?
314
00:17:08,699 --> 00:17:09,876
Ouais, est allé à l'élémentaire.
315
00:17:09,900 --> 00:17:11,702
Je rencontre
l'administration demain.
316
00:17:11,769 --> 00:17:13,704
D'accord. Commencez à passer des appels.
317
00:17:13,772 --> 00:17:15,083
Quiconque a vu
quelque chose de suspect.
318
00:17:15,107 --> 00:17:16,908
Comme au bureau de poste,
Porter,
319
00:17:16,975 --> 00:17:18,776
aiguiseurs de couteaux, n'importe quoi.
320
00:17:18,843 --> 00:17:20,020
Mon argent est sur
ce type qui chasse le wapiti.
321
00:17:20,044 --> 00:17:22,156
Quelque chose qu'il peut habiller
en un rien de temps.
322
00:17:22,180 --> 00:17:23,191
Ne dérangez pas le shérif
à ce sujet.
323
00:17:23,215 --> 00:17:24,882
Nous devons
réfléchir à la saison de ski.
324
00:17:24,949 --> 00:17:26,051
Tout passe par moi,
325
00:17:26,118 --> 00:17:29,053
puis shérif, puis mairie.
Je l'ai ?
326
00:17:29,121 --> 00:17:31,857
Non, nous n'avons rien.
327
00:17:31,923 --> 00:17:34,168
Laissez l'état le gérer.
Le gouvernement fédéral s'en occupe.
328
00:17:34,192 --> 00:17:35,926
D'accord ? C'est un animal.
329
00:17:35,994 --> 00:17:37,562
J'ai
affaire à des conducteurs ivres.
330
00:17:37,629 --> 00:17:38,763
Es-tu sérieux ?
331
00:17:38,830 --> 00:17:41,666
C'est ce dont tout le monde
parle en ce moment.
332
00:17:41,733 --> 00:17:43,545
Vous voulez que les gens arrêtent de
parler de la police ?
333
00:17:43,569 --> 00:17:44,613
Faites un meilleur travail de police.
334
00:17:44,637 --> 00:17:46,146
On ne fait pas cette merde, d'
accord ?
335
00:17:46,170 --> 00:17:47,338
Quelqu'un va s'en occuper.
336
00:17:47,406 --> 00:17:49,608
Ne dites pas «quelqu'un».
Ce quelqu'un, c'est nous.
337
00:17:49,675 --> 00:17:51,452
Quand vous dites «quelqu'un»,
cela signifie «personne».
338
00:17:51,476 --> 00:17:52,654
Regardez, c'est un cas unique.
339
00:17:52,678 --> 00:17:53,712
C'est un ex-petit ami
340
00:17:53,778 --> 00:17:55,022
essayer de le faire
ressembler à une série.
341
00:17:55,046 --> 00:17:56,247
C'est peut-être un loup.
342
00:17:56,314 --> 00:17:58,549
Un loup ne coupe pas
un putain d'organe interne.
343
00:17:58,617 --> 00:18:00,485
Mais pourquoi lui enlèverait-il
les rôles ?
344
00:18:00,552 --> 00:18:01,695
Faites-le ressembler à une série.
345
00:18:01,719 --> 00:18:04,422
Pourquoi lui a-t-il
enlevé les rôles ?
346
00:18:04,989 --> 00:18:07,758
Pour les manger. Je ne sais pas.
347
00:18:07,825 --> 00:18:10,462
Faites-en un Fleshlight.
Je ne sais pas.
348
00:18:12,965 --> 00:18:15,066
Tout
ça va être fait dans une semaine.
349
00:18:15,132 --> 00:18:17,568
Ils vont incriminer
quelqu'un à travers leurs textes,
350
00:18:17,636 --> 00:18:19,037
ou leurs messages Facebook.
351
00:18:19,103 --> 00:18:20,472
C'est le 21e siècle.
352
00:18:21,707 --> 00:18:25,610
Ne... Ne commence pas
avec cette merde, John.
353
00:18:25,677 --> 00:18:27,713
D'accord ?
Laissez le FBI le trouver.
354
00:18:28,546 --> 00:18:29,780
Ok ?
355
00:18:29,848 --> 00:18:31,082
Ok.
356
00:18:50,001 --> 00:18:51,036
D'accord.
357
00:18:51,101 --> 00:18:53,004
Donc juste un petit côté à côté
comme ça,
358
00:18:53,071 --> 00:18:54,573
vous savez, lâchez-vous.
359
00:18:54,640 --> 00:18:55,974
Et s'habituer à mettre ton poids
360
00:18:56,041 --> 00:18:57,117
sur votre pied avant aussi, non ?
361
00:18:57,141 --> 00:18:58,709
Et regardez
où vous voulez aller.
362
00:18:58,776 --> 00:19:00,544
Et rappelez-vous, les gars,
c'est la neige.
363
00:19:00,611 --> 00:19:02,289
Le pire qui arrivera
est que vous tombiez sur vos fesses.
364
00:19:02,313 --> 00:19:04,114
Ouais, et ça fait mal.
365
00:19:04,181 --> 00:19:06,151
Quel est ton nom ? Jordan ?
366
00:19:06,752 --> 00:19:08,096
Jordan, j'avais l'habitude de sucer.
367
00:19:08,120 --> 00:19:10,621
En fait, à un moment donné,
j'ai sucé pire que toi.
368
00:19:10,688 --> 00:19:11,922
Et c'est difficile.
369
00:19:13,659 --> 00:19:14,825
D'accord, vous êtes prêt ?
370
00:19:14,892 --> 00:19:15,894
Faisons cela.
371
00:19:50,195 --> 00:19:52,030
- Bonne nuit, Andrea.
- Nuit.
372
00:19:52,096 --> 00:19:53,731
Vous allez
à l'Over All-Nighter ?
373
00:19:54,298 --> 00:19:56,233
Personne...
374
00:19:56,301 --> 00:19:58,771
Je ne suis pas.
Je fais autre chose.
375
00:20:00,171 --> 00:20:04,675
Josh a cette cuisinière
et je lui ai dit que je passerais.
376
00:20:04,743 --> 00:20:05,677
Je pensais que nous l'avions fait.
377
00:20:05,744 --> 00:20:06,445
Je pensais que
nous en avions fini avec lui.
378
00:20:06,511 --> 00:20:08,780
Je veux dire, moi aussi, je comprends.
379
00:20:08,846 --> 00:20:10,357
Je ne sais pas ce
que tu veux que je dise.
380
00:20:10,381 --> 00:20:12,559
Que tu ne traîneras pas
avec des gars qui te traitent mal.
381
00:20:12,583 --> 00:20:13,685
Ce serait bien.
382
00:20:13,751 --> 00:20:15,896
Ouais, que dirais-tu la prochaine
fois que je te laisse choisir
383
00:20:15,920 --> 00:20:17,489
le seul garçon de la ville
qui m'aime ?
384
00:21:16,081 --> 00:21:17,815
Non !
385
00:21:19,418 --> 00:21:20,862
Ne m'envoie pas de texto pour me dire
386
00:21:20,886 --> 00:21:23,330
que vous ne pourrez peut-être pas vous
rendre à son orientation.
387
00:21:23,354 --> 00:21:24,731
Ils disent que si tu
n'attrapes pas le gars
388
00:21:24,755 --> 00:21:25,866
dans les 48 premières heures,
389
00:21:25,890 --> 00:21:27,226
tu ne l'attraperas jamais.
390
00:21:27,292 --> 00:21:29,904
Ok, eh bien, elle sera beaucoup
plus en sécurité en vivant avec moi
391
00:21:29,928 --> 00:21:31,138
qu'elle sera
avec toi à Upperville,
392
00:21:31,162 --> 00:21:32,173
et c'est sûr.
Salut chérie, comment ça va ?
393
00:21:32,197 --> 00:21:33,063
Est-ce que je peux vous
obtenir quelque chose ?
394
00:21:33,130 --> 00:21:35,300
- Salut papa.
- Ouais, café.
395
00:21:35,367 --> 00:21:37,045
Elle va
avoir besoin d'aide pour son déménagement.
396
00:21:37,069 --> 00:21:39,138
Alors, allez-vous
soutenir ou non ?
397
00:21:40,272 --> 00:21:41,939
Salut, Bretagne.
398
00:21:42,006 --> 00:21:43,818
Jenna, comme je l'ai dit
dans ce message vocal,
399
00:21:43,842 --> 00:21:45,286
il va y avoir beaucoup de nuits
tardives et d'heures supplémentaires
400
00:21:45,310 --> 00:21:46,678
à cause du meurtre brutal
401
00:21:46,745 --> 00:21:48,013
cela s'est passé en ville.
402
00:21:48,080 --> 00:21:50,191
Et je dois attraper le gars,
et je ne voulais pas m'installer
403
00:21:50,215 --> 00:21:52,117
des attentes
que je ne peux pas garder.
404
00:21:52,184 --> 00:21:54,953
Oh non. Nos attentes à
votre égard sont très faibles.
405
00:21:55,019 --> 00:21:58,689
Elle a 17 ans et commence l'université
avec une bourse de gymnastique.
406
00:21:58,756 --> 00:22:00,725
C'est un gros problème.
407
00:22:00,792 --> 00:22:02,002
Je dois m'assurer que
tu seras là.
408
00:22:02,026 --> 00:22:02,960
Oui.
409
00:22:03,027 --> 00:22:05,095
Brittany,
je vais être là, d'accord ?
410
00:22:05,162 --> 00:22:06,206
Combien de café
avez-vous bu aujourd'hui ?
411
00:22:06,230 --> 00:22:07,575
Ne pouvons-nous pas faire ça
chez Bonanza ?
412
00:22:07,599 --> 00:22:10,101
Jésus-Christ, je passerais
un meilleur moment à Abu Ghraib.
413
00:22:10,168 --> 00:22:11,168
Merci beaucoup.
414
00:22:11,203 --> 00:22:17,142
Aidez moi !
415
00:22:33,124 --> 00:22:34,859
John.
416
00:22:36,061 --> 00:22:37,128
Quoi ?
417
00:22:41,265 --> 00:22:42,266
Oh.
418
00:22:50,108 --> 00:22:51,142
Arrêtez la montagne.
419
00:22:51,208 --> 00:22:52,319
Sortez ces putains de voitures
d'ici.
420
00:22:52,343 --> 00:22:54,422
Appelez votre peuple.
Nous avons besoin de ce parking.
421
00:22:54,446 --> 00:22:56,347
- John.
- C'est une autre jeune femme.
422
00:22:56,413 --> 00:22:57,791
John, ils disent que
c'est un gros ours,
423
00:22:57,815 --> 00:22:59,292
grosse mâchoire ou quelque chose comme ça.
424
00:22:59,316 --> 00:23:00,795
Non, c'est un homme. Quand aurai-je
raison sur quelque chose ?
425
00:23:00,819 --> 00:23:03,131
Avec la mandibule inférieure de la canine.
C'est ce qu'ils disent.
426
00:23:03,155 --> 00:23:03,889
Obtenez-les au téléphone.
Je n'écoute pas ça.
427
00:23:03,956 --> 00:23:05,023
Je les ai au téléphone.
428
00:23:05,090 --> 00:23:05,924
Je vous dis ce qu'ils disent.
429
00:23:05,990 --> 00:23:07,858
Hey ! Vous ne pouvez pas garer ça ici.
430
00:23:07,926 --> 00:23:09,036
Vous ne pouvez pas garer ça ici.
431
00:23:09,060 --> 00:23:10,238
Nous avons besoin de vous
au moins à 500 mètres.
432
00:23:10,262 --> 00:23:12,106
C'est une scène de crime.
Garez-vous simplement sur Elm Street.
433
00:23:12,130 --> 00:23:13,063
C'est juste la presse, patron.
434
00:23:13,130 --> 00:23:14,450
Ils ont fait
sortir Monica Bravo.
435
00:23:14,498 --> 00:23:15,400
Qui a appelé la nouvelle ?
436
00:23:15,467 --> 00:23:17,502
- Hé, John ?
- John.
437
00:23:17,569 --> 00:23:18,945
Tout le monde ne me parle pas
en même temps, d'accord ?
438
00:23:18,969 --> 00:23:20,037
Oui, désolé, Brittany.
439
00:23:20,103 --> 00:23:21,139
J'y serai le 28 janvier.
440
00:23:21,206 --> 00:23:22,005
Ne
M'appelle plus putain, d'accord ?
441
00:23:22,073 --> 00:23:24,609
Ne m'appelle pas. Je suis au travail.
442
00:23:24,676 --> 00:23:25,610
Je voulais juste
savoir si tu seras là.
443
00:23:25,677 --> 00:23:26,244
Qui est la victime ?
Est-elle locale ?
444
00:23:26,311 --> 00:23:27,412
On dirait ça.
445
00:23:27,478 --> 00:23:29,813
On doit avoir une camionnette
pour la sortir d'ici.
446
00:23:29,880 --> 00:23:31,258
D'accord. Hé, avons-nous quelqu'un
de nos gars dans une camionnette ?
447
00:23:31,282 --> 00:23:33,059
John, on va avoir besoin d'
empreintes digitales. Son haut est parti.
448
00:23:33,083 --> 00:23:34,384
Elle quoi ?
449
00:23:34,451 --> 00:23:37,321
Sa tête. Sa tête est partie.
450
00:23:38,290 --> 00:23:39,191
Je l'ai.
451
00:23:39,257 --> 00:23:41,992
- John. John ?
- Ouais.
452
00:23:42,060 --> 00:23:43,861
Elle a aussi des morsures
au cou et aux bras.
453
00:23:43,928 --> 00:23:45,405
Je ne peux pas t'entendre !
Putain, tu dois parler !
454
00:23:45,429 --> 00:23:47,399
Ils disent que c'est un loup !
455
00:23:57,007 --> 00:23:59,343
Bo, viens te promener avec moi.
456
00:23:59,410 --> 00:24:00,645
Obtenez State Forensics ici.
457
00:24:00,711 --> 00:24:02,557
Je ne veux
plus jamais leur parler au téléphone.
458
00:24:02,581 --> 00:24:03,924
Amenez-les
sur la putain de scène de crime.
459
00:24:03,948 --> 00:24:06,551
Ouais, Bo, viens te promener.
Discutons un peu.
460
00:24:06,618 --> 00:24:08,553
Seigneur et Dieu,
tu es la source de la vie.
461
00:24:08,620 --> 00:24:11,322
Gardez-nous dans la vie et la mort
et votre amour.
462
00:24:11,389 --> 00:24:13,291
Maintenant écoutons
les paroles du Seigneur
463
00:24:13,358 --> 00:24:15,226
dans la Sainte Écriture,
464
00:24:15,293 --> 00:24:16,928
qui nous rassure
465
00:24:16,995 --> 00:24:20,198
de l'amour du Seigneur pour nous
dans la vie et la mort.
466
00:24:25,303 --> 00:24:26,938
De quoi voulez-vous parler ?
467
00:24:31,208 --> 00:24:32,409
Ne pas ! Ne pas !
468
00:24:32,476 --> 00:24:34,478
- Tais-toi ! Tais-toi ! Tais-toi !
- John, arrête !
469
00:24:34,545 --> 00:24:35,913
Où étiez-vous ?
470
00:24:35,980 --> 00:24:37,548
Où étiez-vous ?
471
00:24:37,615 --> 00:24:39,983
Ouais, va te faire foutre.
Où étaient les flics ?
472
00:24:40,051 --> 00:24:42,053
Assis là dans ton petit costume.
473
00:24:42,120 --> 00:24:45,356
Quand vas-tu
avoir ce putain de truc, hein ?
474
00:24:45,422 --> 00:24:47,391
- Je suis désolé.
- Ne le sois pas !
475
00:24:47,458 --> 00:24:50,260
Trouve le ! Trouve le !
476
00:24:50,328 --> 00:24:51,930
John. John. John !
477
00:24:51,996 --> 00:24:53,307
- Hein ?
- Puis-je obtenir une signature ?
478
00:24:53,331 --> 00:24:54,366
Oh oui.
479
00:24:54,932 --> 00:24:56,534
D'accord. Merci.
480
00:24:56,601 --> 00:24:58,169
D'accord. Je la ferme.
481
00:24:58,236 --> 00:24:59,137
Le maire veut un mot.
482
00:24:59,204 --> 00:25:00,314
Le bureau du procureur a appelé.
483
00:25:00,338 --> 00:25:01,514
Information recherchée parce que
les élections approchent.
484
00:25:01,538 --> 00:25:03,317
Oh, je ne peux pas faire ça pour
le moment. Vous terminez.
485
00:25:03,341 --> 00:25:04,641
Je ne peux pas conclure ça.
486
00:25:04,708 --> 00:25:06,153
Ouais, j'ai un putain de shérif
qui m'appelle. Jenna...
487
00:25:06,177 --> 00:25:10,048
Ecoute, résume la
scène du crime, je m'occupe de la ville.
488
00:25:10,114 --> 00:25:12,950
C'est une relation.
Cela vous convient-il ?
489
00:25:13,017 --> 00:25:15,119
Oui.
490
00:25:15,186 --> 00:25:16,955
Bien. Envelopper.
491
00:25:18,523 --> 00:25:19,858
Une autre jeune femme, non ?
492
00:25:19,923 --> 00:25:21,963
Oh, putain de brillant
travail de détective, Chavez.
493
00:25:22,026 --> 00:25:23,437
Eh bien, c'était encore la pleine lune la
nuit dernière.
494
00:25:23,461 --> 00:25:26,396
Oh, arrête ça avec cette
putain de merde de Roswell, Chavez !
495
00:25:26,464 --> 00:25:27,800
Envelopper !
496
00:25:29,301 --> 00:25:30,435
Les rues
497
00:25:30,502 --> 00:25:31,903
aurait dû être
animé de touristes.
498
00:25:31,969 --> 00:25:33,137
Mais pas aujourd'hui.
499
00:25:33,205 --> 00:25:34,938
Et pas depuis
les meurtres violents
500
00:25:35,005 --> 00:25:36,450
de deux jeunes femmes ont
laissé une tache
501
00:25:36,474 --> 00:25:39,977
sur une petite ville de montagne
et ses forces de l'ordre.
502
00:25:40,044 --> 00:25:42,479
Que faudra-t-il
pour Snow Hollow, Utah,
503
00:25:42,546 --> 00:25:44,314
regagner la réputation
504
00:25:44,381 --> 00:25:47,150
de la capitale
du ski de la ville ?
505
00:25:53,958 --> 00:25:55,103
Monsieur,
si vous aviez un message
506
00:25:55,127 --> 00:25:55,994
au service de police local,
507
00:25:56,061 --> 00:25:57,295
qu'auriez-vous à dire ?
508
00:25:57,361 --> 00:25:59,496
Je dirais au service de
police local,
509
00:25:59,563 --> 00:26:00,840
tu dois trouver
ce gars ou cette fille,
510
00:26:00,864 --> 00:26:02,276
Je ne sais pas,
je ne sais pas ce que c'est.
511
00:26:02,300 --> 00:26:04,736
Mais tu dois trouver ce gars,
tu le sort.
512
00:26:04,802 --> 00:26:06,842
Parce que je ne paie
plus d'impôts dans cette ville.
513
00:26:08,473 --> 00:26:09,541
Oh, putain.
514
00:26:09,607 --> 00:26:12,443
Excusez-moi, cela vous dérangerait-
il de le noter ?
515
00:26:12,509 --> 00:26:13,954
Je préfère que les
gens ne voient pas ça.
516
00:26:13,978 --> 00:26:16,113
Je ne choisis pas ce qui monte.
517
00:26:16,180 --> 00:26:18,582
Très bien, prenez juste
la première partie, s'il vous plaît.
518
00:26:18,650 --> 00:26:21,419
Darren décide de ce qui se passe.
Je viens de le remplir.
519
00:26:21,486 --> 00:26:25,489
Oh. Darren décide ça ?
520
00:26:26,122 --> 00:26:28,025
Hé, est-ce votre ?
521
00:26:28,092 --> 00:26:29,994
J'aime ceux-là.
522
00:26:30,061 --> 00:26:32,965
Plaques périmées cependant.
523
00:26:37,302 --> 00:26:38,378
Je ne pense pas que
Darren s'en soucierait.
524
00:26:38,402 --> 00:26:39,547
Non, je ne pense pas qu'il le fera.
525
00:26:39,571 --> 00:26:41,273
Merci beaucoup.
Tu as une bonne journée.
526
00:26:41,773 --> 00:26:42,975
Salut, Carla.
527
00:26:50,482 --> 00:26:51,549
Pour moi ?
528
00:26:51,615 --> 00:26:53,084
C'est un cadeau de Bo.
529
00:26:55,152 --> 00:26:57,121
Oh. Sensationnel.
530
00:26:58,223 --> 00:26:59,691
C'est vraiment génial.
531
00:26:59,757 --> 00:27:02,092
C'est vraiment spécial.
532
00:27:02,159 --> 00:27:03,337
Mais j'ai déjà
déposé les papiers,
533
00:27:03,361 --> 00:27:04,062
donc j'ai besoin de toi
pour sortir du bâtiment
534
00:27:04,129 --> 00:27:05,330
dans les 20 prochaines minutes
535
00:27:05,397 --> 00:27:06,877
Parce que tu ne
travailleras plus ici.
536
00:27:11,369 --> 00:27:13,547
Peut-être cherchez-vous à trouver un emploi
chez WikiLeaks.
537
00:27:13,571 --> 00:27:15,451
J'ai entendu dire qu'ils
embaucheraient bientôt.
538
00:27:20,210 --> 00:27:21,545
Désolé pour ça...
539
00:27:30,621 --> 00:27:31,723
Désolé pour ça.
540
00:27:31,790 --> 00:27:33,391
Qu'est-ce que tu as pour nous, John ?
541
00:27:33,457 --> 00:27:35,092
Gueule de bois.
542
00:27:35,794 --> 00:27:37,160
Qu'est-ce que vous avez dit ?
543
00:27:37,227 --> 00:27:39,229
J'ai dit des problèmes de colère.
544
00:27:39,296 --> 00:27:41,098
Je pense que vous avez dit
autre chose.
545
00:27:42,132 --> 00:27:44,201
Non, je ne l'ai pas fait.
546
00:27:45,169 --> 00:27:46,571
C'est mignon.
547
00:27:46,638 --> 00:27:48,706
Je pense que nous devrions
amener quelqu'un
548
00:27:48,773 --> 00:27:51,109
avec une expertise
sur les animaux exotiques.
549
00:27:51,176 --> 00:27:53,644
Non, nous ne ferons pas ça
. Parce que c'est insensé.
550
00:27:53,710 --> 00:27:55,145
Très bien,
alors vous le comprenez.
551
00:27:55,213 --> 00:27:56,748
C'est un loup.
552
00:27:56,814 --> 00:27:58,582
Ou peut-être que c'est un loup-garou.
553
00:27:58,650 --> 00:28:00,327
J'ai regardé beaucoup
de History Channel ces derniers temps...
554
00:28:00,351 --> 00:28:01,785
Non. Chavez, c'est...
555
00:28:01,852 --> 00:28:04,322
Pardon. Tout le monde,
556
00:28:04,389 --> 00:28:07,058
permettez-moi de clarifier cela.
557
00:28:07,124 --> 00:28:10,428
Il n'y a pas de loup-garou.
558
00:28:10,495 --> 00:28:12,229
Ils sont imaginaires.
559
00:28:12,296 --> 00:28:14,031
Notre tueur est un gars.
560
00:28:14,099 --> 00:28:16,400
Et je vais le trouver
et je vais tuer...
561
00:28:16,467 --> 00:28:17,502
Sensationnel.
562
00:28:17,569 --> 00:28:18,270
Et nous allons le traduire
en justice,
563
00:28:18,336 --> 00:28:20,438
légalement et ensemble.
564
00:28:20,505 --> 00:28:21,682
Elle a des empreintes
de pas et des cheveux.
565
00:28:21,706 --> 00:28:24,574
Ouais, désolé, Chavez.
Veuillez nous éclairer.
566
00:28:24,641 --> 00:28:26,177
Avez-vous
suivi la psychologie légale
567
00:28:26,244 --> 00:28:27,411
à votre collège en ligne ?
568
00:28:27,478 --> 00:28:28,889
- Va te faire foutre, connard.
- En dehors.
569
00:28:28,913 --> 00:28:31,091
- Va te faire foutre. Ouais.
- Quelle ? Idiot. Continue à marcher.
570
00:28:31,115 --> 00:28:32,425
- Ouais, d'accord, dur.
- Tu veux partir ?
571
00:28:32,449 --> 00:28:33,661
Ouais, oh,
comme tu es toujours...
572
00:28:33,685 --> 00:28:34,786
- John !
- D'accord.
573
00:28:34,852 --> 00:28:36,520
John McEnroe.
574
00:28:36,987 --> 00:28:38,389
L'équipe est avec vous.
575
00:28:38,456 --> 00:28:42,127
Ils n'ont pas de chien dans ce combat.
Vous voulez du leadership ? Conduire.
576
00:28:42,826 --> 00:28:44,595
Oui monsieur. Merci Monsieur.
577
00:28:56,507 --> 00:28:57,542
Julia.
578
00:28:58,476 --> 00:29:00,578
. Rapport du médecin
légiste, s'il vous plaît.
579
00:29:00,644 --> 00:29:03,380
Officier Robson.
Merci, John.
580
00:29:03,448 --> 00:29:04,724
Les poils d'animaux font
partie du pit-bull
581
00:29:04,748 --> 00:29:06,460
mais c'est parce que Hannah
était propriétaire d'un chien.
582
00:29:06,484 --> 00:29:08,453
Le reste des cheveux
est tout en loup gris.
583
00:29:08,519 --> 00:29:09,629
Lab travaille toujours dessus.
584
00:29:09,653 --> 00:29:11,293
Mais il est possible
qu'une meute de loups
585
00:29:11,322 --> 00:29:12,331
visité notre scène de crime
586
00:29:12,355 --> 00:29:13,533
entre son meurtre
et notre arrivée,
587
00:29:13,557 --> 00:29:15,292
mais cela semble peu probable.
588
00:29:15,360 --> 00:29:16,503
Les dents sont cohérentes
avec un loup,
589
00:29:16,527 --> 00:29:18,528
donc si quelqu'un voit ce
gars de Michael J.Fox
590
00:29:18,595 --> 00:29:19,955
se promener, faites le moi savoir.
591
00:29:22,367 --> 00:29:24,402
Ouais, tout le monde rit
jusqu'à ce qu'elle s'étale
592
00:29:24,468 --> 00:29:25,748
les photos de la scène du crime.
593
00:29:30,475 --> 00:29:31,684
Les organes génitaux étaient intacts
chez la deuxième victime.
594
00:29:31,708 --> 00:29:32,752
Tout était intact, d'une
manière générale,
595
00:29:32,776 --> 00:29:36,581
sauf pour sa tête,
qui a été prise.
596
00:29:36,648 --> 00:29:38,315
Canine mord
dans ses bras et dans le dos.
597
00:29:39,449 --> 00:29:43,321
Elle s'est battue comme un diable.
598
00:29:44,322 --> 00:29:45,933
Les travées des piqûres
sont gigantesques.
599
00:29:45,957 --> 00:29:48,191
Identique à la distance
des empreintes de pattes.
600
00:29:48,258 --> 00:29:51,194
State Forensics dit que c'est
la taille d'un ours Kodiak,
601
00:29:51,262 --> 00:29:53,698
ou quelque chose qui pourrait la
retenir avec sa bouche.
602
00:29:53,765 --> 00:29:56,868
Pas de salive, pas d'ADN,
à part les cheveux.
603
00:29:56,935 --> 00:29:58,437
Tout le sang lui appartenait.
604
00:29:59,470 --> 00:30:02,373
Notre tueur
ne laisse pas grand-chose derrière lui.
605
00:30:03,941 --> 00:30:06,310
De son propre chef, c'est.
606
00:30:11,381 --> 00:30:12,650
Salut, chérie.
607
00:30:12,717 --> 00:30:14,418
Salut papa.
608
00:30:14,485 --> 00:30:16,254
Est-ce que c'est ça la biologie ?
609
00:30:16,321 --> 00:30:17,322
Calcul.
610
00:30:17,755 --> 00:30:19,489
D'accord.
611
00:30:19,556 --> 00:30:21,625
Avez-vous besoin d'aide
pour cela ? Ou...
612
00:30:21,692 --> 00:30:27,364
Nan.
613
00:30:27,931 --> 00:30:29,133
Sûr.
614
00:30:31,369 --> 00:30:34,172
J'ai du mal
avec ce truc, chérie.
615
00:30:34,238 --> 00:30:35,316
Il n'y a rien dont
vous ayez à vous soucier.
616
00:30:35,340 --> 00:30:36,741
Je vais trouver
le gars, évidemment.
617
00:30:36,807 --> 00:30:39,809
Mais je suis juste curieux de savoir
si tu as encore ce spray au poivre
618
00:30:39,877 --> 00:30:41,846
que je t'ai eu pour la communion.
619
00:30:41,912 --> 00:30:44,649
Euh, je pense que oui.
620
00:30:44,716 --> 00:30:46,793
Vous réalisez que c'était un
cadeau étrange à offrir à quelqu'un, non ?
621
00:30:46,817 --> 00:30:48,785
Je fais. Ça va.
Vous n'en aurez jamais besoin.
622
00:30:48,852 --> 00:30:50,864
Mais je veux que tu me promets
que tu vas le trouver
623
00:30:50,888 --> 00:30:52,390
et gardez-le sur vous
à tout moment.
624
00:30:53,423 --> 00:30:54,525
Qu'est-ce qui ne va pas ?
625
00:30:54,592 --> 00:30:55,759
Rien.
626
00:30:55,826 --> 00:30:58,528
Papa, tu sais
combien de personnes meurent dans l'Utah
627
00:30:58,595 --> 00:30:59,596
du tabac chaque année ?
628
00:30:59,663 --> 00:31:01,398
Ouais, j'ai vu
ton message à ce sujet
629
00:31:01,466 --> 00:31:02,609
et c'est
vraiment intéressant, chérie,
630
00:31:02,633 --> 00:31:03,978
mais ces gens
ne sont pas morts comme ça.
631
00:31:04,002 --> 00:31:06,283
Et je suis juste nerveux
avec la façon dont tu t'habilles.
632
00:31:06,336 --> 00:31:07,656
Comment est-ce que je m'habille ?
633
00:31:08,139 --> 00:31:09,573
Parfaitement raisonnablement.
634
00:31:09,640 --> 00:31:10,708
Je viens de voir le chemin
635
00:31:10,775 --> 00:31:13,511
que les gens vous regardent,
femmes comprises.
636
00:31:13,578 --> 00:31:15,655
Je pense que vous comprendrez quand
vous aurez vos propres enfants.
637
00:31:15,679 --> 00:31:17,548
Je ne veux pas d'enfants.
638
00:31:19,484 --> 00:31:20,728
Papa, tu n'es pas
la seule personne
639
00:31:20,752 --> 00:31:22,229
en charge de la protection de
la ville.
640
00:31:22,253 --> 00:31:25,556
Vous n'êtes pas Rikki-Tikki-Tavi
et vous n'êtes pas grand-père, d'accord ?
641
00:31:25,622 --> 00:31:27,324
Pourquoi agis-tu comme ça ?
642
00:31:27,391 --> 00:31:28,859
Eh bien, papa n'en a jamais eu
643
00:31:28,926 --> 00:31:30,202
médailles de gymnastique
grandissant, chérie,
644
00:31:30,226 --> 00:31:34,465
alors je suppose que j'essaye juste de te
rattraper.
645
00:31:34,532 --> 00:31:36,510
Pensez-vous que cela pourrait
être le fait que votre mère vous quitte
646
00:31:36,534 --> 00:31:37,701
quand tu étais enfant ?
647
00:31:40,071 --> 00:31:41,339
Non.
648
00:31:41,406 --> 00:31:42,482
Et peut-être que vous pensez
que si vous attrapez le gars,
649
00:31:42,506 --> 00:31:44,743
vous pourrez lui
prouver qu'elle a tort.
650
00:31:45,476 --> 00:31:46,643
Non.
651
00:31:46,710 --> 00:31:47,954
Non, je ne pense pas
cela, franchement.
652
00:31:47,978 --> 00:31:49,322
Je pensais que nous faisions
vos devoirs de mathématiques.
653
00:31:49,346 --> 00:31:50,647
Voulez-vous juste...
654
00:31:50,715 --> 00:31:52,755
J'essaye d'avoir une
conversation normale avec vous.
655
00:31:53,051 --> 00:31:54,452
D'accord.
656
00:31:54,951 --> 00:31:56,188
Alors...
657
00:31:58,790 --> 00:32:00,292
Je décolle.
658
00:32:04,594 --> 00:32:05,939
La police d'État
est donc mécontente.
659
00:32:05,963 --> 00:32:07,164
Juridiquement parlant,
660
00:32:07,230 --> 00:32:08,241
il n'y a pas beaucoup
de preuves pour eux
661
00:32:08,265 --> 00:32:09,408
et ils ont des affaires de ville
à résoudre.
662
00:32:09,432 --> 00:32:13,503
J'ai appelé Quantico
mais ça prend deux mois
663
00:32:13,571 --> 00:32:15,005
pour que l'application passe.
664
00:32:15,072 --> 00:32:15,872
Et si les meurtres n'ont pas eu
lieu sur une autoroute fédérale,
665
00:32:15,939 --> 00:32:18,308
le FBI ne peut même pas entrer.
666
00:32:18,376 --> 00:32:19,711
Le saviez-vous ?
667
00:32:19,776 --> 00:32:22,056
Et je déteste dire que nous l'attraperons
, mais nous l'attraperons.
668
00:32:22,080 --> 00:32:24,415
Il va déraper.
La plupart du temps, ce sont eux.
669
00:32:24,482 --> 00:32:25,917
À chaque fois, c'est eux.
670
00:32:27,584 --> 00:32:29,953
Vous pensez que c'est un mec, non ?
Vous ne...
671
00:32:30,021 --> 00:32:31,097
Tu ne penses pas que
c'est comme un animal
672
00:32:31,121 --> 00:32:32,323
- ou quelque chose ?
- Non.
673
00:32:32,390 --> 00:32:33,591
Ouais, c'est un mec.
674
00:32:33,658 --> 00:32:36,369
Je veux dire, ce sont des empreintes
de loup mais devez-vous demander ?
675
00:32:36,393 --> 00:32:39,663
Je ne sais pas. Chavez semble
penser que c'est autre chose.
676
00:32:39,730 --> 00:32:43,234
Ouais, eh bien, Chavez pense que
Men in Black est un documentaire.
677
00:32:47,471 --> 00:32:49,549
Eh, peut-être que vous avez raison.
Faisons une implantation.
678
00:32:49,573 --> 00:32:50,785
J'entends
parfois des tueurs en série
679
00:32:50,809 --> 00:32:52,129
retournez sur les lieux du crime.
680
00:32:59,650 --> 00:33:00,650
Ca c'était quoi ?
681
00:33:01,651 --> 00:33:02,919
Bouteille de bière.
682
00:33:02,986 --> 00:33:04,488
Bouteille de bière ?
683
00:33:06,090 --> 00:33:09,261
Qui voudrait jeter une bouteille
de bière sur une voiture de flic ?
684
00:33:59,476 --> 00:34:00,812
Elle est inoffensive. Entrez.
685
00:34:00,878 --> 00:34:01,678
Dans une petite ville de montagne
686
00:34:01,746 --> 00:34:02,947
et son application de la loi.
687
00:34:03,014 --> 00:34:05,850
Que faudra-t-il
pour Snow Hollow, Utah,
688
00:34:05,917 --> 00:34:07,784
pour retrouver la réputation
de l'amusant...
689
00:34:07,851 --> 00:34:08,919
Sauter la ville ?
690
00:34:08,986 --> 00:34:11,988
Ouais. Et bien non.
Juste le comté d'Orange.
691
00:34:12,055 --> 00:34:13,858
Je dois continuer à bouger, tu sais.
692
00:34:13,925 --> 00:34:15,226
Pour maman.
693
00:34:15,293 --> 00:34:18,396
Vous arrêtez de
bouger, vous commencez à penser.
694
00:34:18,463 --> 00:34:21,332
Ils ont une clinique là-bas
pour des trucs comme moi.
695
00:34:22,733 --> 00:34:25,011
Je n'ai pas tué Brianne, si
c'est ce que vous vous demandez.
696
00:34:25,035 --> 00:34:26,503
Ouais, on le sait.
697
00:34:26,570 --> 00:34:27,781
La police d'État ne l'a pas fait,
698
00:34:27,805 --> 00:34:29,450
alors maman a dit que
je devrais juste le préciser.
699
00:34:29,474 --> 00:34:31,075
C'est l'état.
700
00:34:31,142 --> 00:34:33,811
Ouais. Cool.
701
00:34:33,878 --> 00:34:36,414
Alors pourquoi
me dérangez-vous ? Hmm ?
702
00:34:36,481 --> 00:34:37,749
Vous êtes venu ici.
703
00:34:37,816 --> 00:34:41,685
Cela doit signifier que vous
n'avez toujours rien trouvé. Hmm ?
704
00:34:41,751 --> 00:34:43,671
Vous ne devez vraiment pas
avoir la moindre idée.
705
00:34:44,588 --> 00:34:45,724
Ai-je raison ?
706
00:34:46,724 --> 00:34:48,102
Je pensais que tu aurais
trouvé ce type maintenant.
707
00:34:48,126 --> 00:34:50,593
Tu vois, c'est pour ça que les gens
parlent de la police.
708
00:34:50,660 --> 00:34:51,729
Désolé mais...
709
00:34:51,794 --> 00:34:52,906
Nous nous demandions
si vous vous souvenez peut-être
710
00:34:52,930 --> 00:34:54,140
quelque chose de suspect à
propos de cette nuit
711
00:34:54,164 --> 00:34:56,642
cela vous est peut-être venu
depuis notre dernière conversation,
712
00:34:56,666 --> 00:34:58,168
ou quelque chose
de votre relation
713
00:34:58,235 --> 00:35:00,103
- avec Brianne qui aurait pu...
- Non.
714
00:35:00,171 --> 00:35:02,072
J'ai laissé tomber les sacs. Restaurant.
715
00:35:02,139 --> 00:35:03,307
Je suis retourné à la maison.
716
00:35:03,374 --> 00:35:06,744
Et non, je n'ai pas vu
un putain de loup-garou.
717
00:35:06,811 --> 00:35:08,111
Cela demande de la coopération.
718
00:35:08,178 --> 00:35:10,156
Oh, je coopère. Cela
aurait pu être un appel téléphonique.
719
00:35:10,180 --> 00:35:11,325
Combien de personnes dans votre équipe
720
00:35:11,349 --> 00:35:12,558
et vous n'avez toujours pas
trouvé ce type ?
721
00:35:12,582 --> 00:35:15,452
- Avez-vous vu quelqu'un de grand ?
- Je n'ai rien vu !
722
00:35:15,519 --> 00:35:16,920
Rien !
723
00:35:16,988 --> 00:35:20,624
Je l'ai fait 25 fois et
ça craint à chaque putain de putain.
724
00:35:20,691 --> 00:35:21,760
Quelque chose...
725
00:35:22,994 --> 00:35:24,995
Laisse moi seul.
726
00:35:25,061 --> 00:35:26,730
C'était une reine de beauté.
727
00:35:28,298 --> 00:35:29,632
Brianne.
728
00:35:34,671 --> 00:35:37,608
Nous sommes venus vous rendre
les biens que nous avons pris.
729
00:35:37,675 --> 00:35:39,051
Non, je ne veux pas de cette merde.
Éloigne-moi cette merde.
730
00:35:39,075 --> 00:35:41,622
- Maman, je ne veux pas de cette merde.
- P J. Nous allons prendre cela.
731
00:35:41,646 --> 00:35:42,846
Non, ils auraient pu m'appeler
732
00:35:42,881 --> 00:35:44,557
et ils auraient pu me demander
si je le voulais.
733
00:35:44,581 --> 00:35:45,582
Je ne...
734
00:35:47,918 --> 00:35:48,952
Maman.
735
00:35:49,787 --> 00:35:51,589
Je vais juste...
736
00:35:51,655 --> 00:35:52,923
Je vais laisser ma carte...
737
00:35:53,990 --> 00:35:54,992
ici.
738
00:36:04,735 --> 00:36:06,171
Hé, officier ?
739
00:36:08,204 --> 00:36:09,673
Si vous le trouvez...
740
00:36:10,807 --> 00:36:12,075
ne l'arrêtez pas.
741
00:36:13,610 --> 00:36:15,879
Déglingue le.
742
00:36:15,947 --> 00:36:18,947
Tirez sur lui jusqu'à ce que vous
puissiez voir le sol à travers son visage.
743
00:36:32,796 --> 00:36:34,097
Que faites-vous ?
744
00:36:34,164 --> 00:36:35,204
Vous jouez avec du sucre ?
745
00:36:35,265 --> 00:36:36,300
Tu es si bête.
746
00:36:36,367 --> 00:36:38,836
Ici. Je vais vous faciliter la
tâche.
747
00:36:51,749 --> 00:36:53,026
Ça vous dérange si je m'assois ici ?
748
00:36:53,050 --> 00:36:54,519
Oui c'est bien. Fonce.
749
00:36:57,954 --> 00:36:59,223
Quel âge a-t-elle ?
750
00:37:00,390 --> 00:37:01,892
Euh, elle a trois ans.
751
00:37:01,959 --> 00:37:03,027
Elle est belle.
752
00:37:03,093 --> 00:37:04,962
Je vous remercie.
Tu es si mignonne.
753
00:37:05,028 --> 00:37:06,563
Vous vivez tous ici ?
754
00:37:06,631 --> 00:37:08,075
Euh, ouais. Juste en haut de Fox Farm.
755
00:37:08,099 --> 00:37:09,867
Oh, Fox Farm.
C'est un bon quartier.
756
00:37:09,934 --> 00:37:11,912
Ouais, je veux dire, nous l'aimons.
Nous avons grandi là-bas
757
00:37:11,936 --> 00:37:13,714
et est allé à l'
école primaire et tout, alors...
758
00:37:13,738 --> 00:37:16,015
Oh c'est génial.
J'avais l'habitude de travailler avec eux.
759
00:37:16,039 --> 00:37:17,041
- Oh oui ?
- Ouais.
760
00:37:17,108 --> 00:37:18,809
Cela aurait été il y a des années.
761
00:37:18,876 --> 00:37:20,187
- Liz ?
- Ouais, par ici. Je vous remercie.
762
00:37:20,211 --> 00:37:22,780
Ils me faisaient
faire des présentations là-bas.
763
00:37:22,847 --> 00:37:24,082
C'est génial.
764
00:37:24,148 --> 00:37:26,182
Et tu vas l'envoyer
à l'élémentaire aussi ?
765
00:37:26,249 --> 00:37:28,619
Mon mari et moi le ferons, oui.
766
00:37:28,686 --> 00:37:29,888
Merci beaucoup.
767
00:37:31,689 --> 00:37:33,791
Cette voiture bleue
est jolie, hein ?
768
00:37:35,226 --> 00:37:37,028
J'ai vu les publicités pour eux.
769
00:37:38,928 --> 00:37:40,097
Ouais, euh, on aime ça.
770
00:37:40,164 --> 00:37:42,884
C'est une grande banquette arrière.
Bébé à bord maintenant, alors...
771
00:37:44,568 --> 00:37:46,770
Vos cheveux sont-ils
toujours de cette couleur ?
772
00:37:46,836 --> 00:37:49,076
Il est. Euh, je suis désolé.
Ils ont mis des oignons ici.
773
00:37:49,139 --> 00:37:50,950
Voulez-vous m'excuser ? Je
dois juste m'en occuper.
774
00:37:50,974 --> 00:37:52,742
Ouais ok.
C'est un plaisir de te rencontrer.
775
00:37:52,809 --> 00:37:54,177
Ouais, toi aussi.
776
00:37:54,244 --> 00:37:55,612
Ok, allez, chérie, allons-y.
777
00:37:57,113 --> 00:37:58,991
Euh, excusez-moi,
puis-je emprunter votre téléphone
778
00:37:59,015 --> 00:38:00,316
un instant, s'il vous plaît ?
779
00:38:00,383 --> 00:38:02,820
Je pense que j'aimerais
appeler la police.
780
00:38:02,887 --> 00:38:03,988
Désolé de vous le raconter,
781
00:38:04,055 --> 00:38:05,332
mais juste pour que tout le monde
puisse entendre,
782
00:38:05,356 --> 00:38:07,992
cela vous dérangerait-il de le raconter
pour tout le monde ?
783
00:38:08,059 --> 00:38:09,193
C'était définitivement lui.
784
00:38:09,260 --> 00:38:11,361
Il était bizarre
et je pouvais dire que c'était lui.
785
00:38:11,428 --> 00:38:14,197
Et je n'ai jamais rencontré personne
comme ça ici vraiment,
786
00:38:14,264 --> 00:38:17,367
et je sais qu'il était local
parce qu'il a dit «vous tous».
787
00:38:17,434 --> 00:38:18,568
Et il était vraiment grand.
788
00:38:18,635 --> 00:38:21,005
- Quelle taille ?
- Je ne sais pas. Mais il était grand.
789
00:38:21,072 --> 00:38:23,273
Et il sentait
un peu comme une pièce sombre.
790
00:38:23,340 --> 00:38:25,420
Comme le genre qu'ils utilisent
pour la photographie.
791
00:38:29,447 --> 00:38:31,287
Je ne sais męme pas pourquoi
tu m'as amené ici.
792
00:38:31,314 --> 00:38:32,359
Randall.
Il travaille dans le dos.
793
00:38:32,383 --> 00:38:33,560
Il travaille
dans le département de la viande.
794
00:38:33,584 --> 00:38:35,461
Je ne sais pas d'
où il tire toute cette viande.
795
00:38:35,485 --> 00:38:36,919
Tu devrais lui parler.
796
00:38:36,986 --> 00:38:38,689
Ne m'appelez pas une travailleuse du sexe.
797
00:38:38,756 --> 00:38:40,167
Vous savez à quel point
c'est offensant ?
798
00:38:40,191 --> 00:38:41,468
Je ne fais même
plus cette merde.
799
00:38:41,492 --> 00:38:42,493
Ouais. Oui. Oui.
800
00:38:42,559 --> 00:38:43,870
Je possède beaucoup
de propriétés, d'accord ?
801
00:38:43,894 --> 00:38:45,138
Tu ne vas pas m'épingler
ce truc, d'accord ?
802
00:38:45,162 --> 00:38:47,698
J'ai déjà parlé à la moitié
du putain de personnel ici.
803
00:38:47,764 --> 00:38:48,907
Maintenant,
quelqu'un peut-il me laisser
804
00:38:48,919 --> 00:38:50,243
appeler ma putain de femme ?
S'il vous plaît ?
805
00:38:50,267 --> 00:38:51,869
Vous devez rassembler
votre merde.
806
00:38:51,936 --> 00:38:53,245
J'aurais pu résoudre
ce truc maintenant.
807
00:38:53,269 --> 00:38:55,072
J'étais hors de chez moi.
808
00:38:55,139 --> 00:38:58,207
J'ai entendu ce bruit
et j'ai vu cette forme.
809
00:38:58,275 --> 00:38:59,744
Il était grand.
810
00:39:01,345 --> 00:39:02,680
C'était une grande femme.
811
00:39:02,746 --> 00:39:04,490
Il voulait en savoir plus sur
Miley et son âge.
812
00:39:04,514 --> 00:39:06,215
Et il savait
quelle voiture je conduisais.
813
00:39:06,282 --> 00:39:07,327
Il savait que j'avais conduit là-bas.
814
00:39:07,351 --> 00:39:08,431
Il avait eu du sang ici...
815
00:39:08,485 --> 00:39:09,995
- Elle était grosse.
- Et sur un journal...
816
00:39:10,019 --> 00:39:11,121
Cool si je fume ici ?
817
00:39:11,188 --> 00:39:12,198
Je me dis : "Mec,
on ne vend pas de lait de chèvre.
818
00:39:12,222 --> 00:39:13,399
Nous vendons du lait de vache."
Il est comme,
819
00:39:13,423 --> 00:39:21,399
"Je veux du lait de chèvre.
Je veux du lait de chèvre maintenant."
820
00:39:21,465 --> 00:39:22,808
Le journal qu'il avait
l'exercice. Arrêtez. J'ai fini.
821
00:39:22,832 --> 00:39:24,767
Je n'ai rien fait.
Veuillez me trouver l'avocat.
822
00:39:24,834 --> 00:39:26,412
Sixième amendement.
Je veux un coup de fil.
823
00:39:26,436 --> 00:39:27,781
Avez-vous remarqué s'il a
pris quelque chose de votre table ?
824
00:39:27,805 --> 00:39:30,875
Comme un reçu ? Je parle
même de quelque chose de petit.
825
00:39:31,941 --> 00:39:33,177
Non.
826
00:39:33,244 --> 00:39:34,878
Fin des années 20 à...
827
00:39:34,945 --> 00:39:36,447
UNE...
828
00:39:36,514 --> 00:39:39,182
Je ne sais pas.
Peut-être au début des années 50.
829
00:39:39,249 --> 00:39:40,952
Peut être. Je ne sais pas. Je veux dire...
830
00:39:42,485 --> 00:39:43,954
il avait sa capuche relevée.
831
00:39:45,456 --> 00:39:46,990
Et il faisait chaud là-dedans.
832
00:39:50,059 --> 00:39:51,069
Eh bien, merci d'
avoir apporté ceci
833
00:39:51,093 --> 00:39:52,528
à notre attention,
Mme Fairchild.
834
00:39:52,595 --> 00:39:54,423
Nous demanderons à nos
bureaux de vous appeler
835
00:39:54,435 --> 00:39:56,275
si nous avons besoin de
quelque chose d'autre.
836
00:39:56,467 --> 00:39:59,236
Attendre. Pensez-vous que
ça aurait pu être lui ?
837
00:39:59,736 --> 00:40:01,405
Peut être.
838
00:40:01,472 --> 00:40:02,807
Merci d'être venu.
839
00:40:04,307 --> 00:40:07,445
J'ai quelque chose.
840
00:40:09,079 --> 00:40:10,981
Je sais qui est l'
homme-loup de Snow Hollow.
841
00:40:12,849 --> 00:40:15,018
Génial. Nous voulons en savoir
plus.
842
00:40:19,222 --> 00:40:21,457
Salut, Dave. Comment cherchons-nous ?
843
00:40:21,525 --> 00:40:22,959
Nettoyer le bilan de santé.
844
00:40:23,026 --> 00:40:25,063
J'ai dit que je devrais revenir
l'été prochain.
845
00:40:27,064 --> 00:40:28,232
C'est un souffle au cœur.
846
00:40:28,298 --> 00:40:30,400
- Bon Dieu !
- Connerie. Connerie.
847
00:40:30,467 --> 00:40:31,511
Il y a une grande installation
chez General.
848
00:40:31,535 --> 00:40:32,544
- Connerie.
- Dave. En dehors.
849
00:40:32,568 --> 00:40:33,369
Très bien, regarde,
il a dit que j'allais bien
850
00:40:33,436 --> 00:40:34,270
juste avant d'arriver ici.
851
00:40:34,338 --> 00:40:36,274
Guy n'est même pas un vrai médecin.
852
00:40:41,378 --> 00:40:42,546
Que faites-vous ?
853
00:40:42,613 --> 00:40:43,723
Je vais bien. Je ne sais pas de
quoi il parle.
854
00:40:43,747 --> 00:40:44,957
Non, tu ne l'es pas.
Travaillez simplement à domicile.
855
00:40:44,981 --> 00:40:47,261
Personne n'en a rien à foutre
si vous travaillez à domicile.
856
00:40:47,285 --> 00:40:48,119
La seule personne
qui se soucie de vous, c'est vous.
857
00:40:48,186 --> 00:40:48,753
- Vraiment ?
- Ouais. J'ai ça.
858
00:40:48,820 --> 00:40:49,854
Non, non.
859
00:40:49,921 --> 00:40:50,655
Tu ne peux pas me faire
sortir d'ici
860
00:40:50,722 --> 00:40:52,956
avec tout cela.
861
00:40:53,023 --> 00:40:55,325
- C'est de l'âgisme, pas de père.
- L'âgisme.
862
00:40:55,392 --> 00:40:58,162
Je veux connaître
ces interviews.
863
00:40:58,229 --> 00:41:00,531
Ouais, je veux dire, ils vont vraiment
très bien.
864
00:41:00,597 --> 00:41:03,032
Euh, quelques
call-girls locales,
865
00:41:03,099 --> 00:41:04,544
quelques témoignages de survivants...
866
00:41:04,568 --> 00:41:06,370
Non ! Hey ! Je ne fais pas ça !
867
00:41:06,436 --> 00:41:07,814
Se lever ! Bon Dieu !
Tu as une idée
868
00:41:07,838 --> 00:41:09,548
Qu'est-ce que tu me fais
endurer ce putain de stress ?
869
00:41:09,572 --> 00:41:11,040
Je me réveille
au milieu de la nuit,
870
00:41:11,108 --> 00:41:12,543
le téléphone sonne !
871
00:41:12,608 --> 00:41:14,120
La première chose que je pense,
c'est que quelqu'un m'appelle
872
00:41:14,144 --> 00:41:15,254
pour me dire que tu es mort !
873
00:41:15,278 --> 00:41:17,381
Oh, tu es la victime.
Je l'ai maintenant.
874
00:41:17,447 --> 00:41:19,258
- C'est un putain de cauchemar !
- Tout à propos de toi.
875
00:41:19,282 --> 00:41:20,560
Bon Dieu !
Allez voir un médecin !
876
00:41:20,584 --> 00:41:23,986
Je ne fais plus cette merde
! Je ne suis pas un enfant !
877
00:41:24,053 --> 00:41:26,923
Vous ne croyez pas
que je me connais.
878
00:41:26,990 --> 00:41:29,126
Non, je te fais confiance.
879
00:41:29,193 --> 00:41:31,961
Croyez-vous que vous êtes un
putain de connard à ce sujet.
880
00:41:32,028 --> 00:41:34,331
D'accord, je suis un connard.
Je vais travailler dessus.
881
00:41:34,398 --> 00:41:37,200
On en a fini avec ça ?
D'accord ? Fini ?
882
00:41:39,669 --> 00:41:43,775
Maintenant, parlez-moi
de ces entretiens.
883
00:43:05,088 --> 00:43:06,590
Ahh !
884
00:43:06,657 --> 00:43:08,158
Ahh ! D'accord.
885
00:43:08,224 --> 00:43:09,602
Hey. Nous cherchons
quelqu'un de grand.
886
00:43:09,626 --> 00:43:11,961
Non !
887
00:43:12,028 --> 00:43:13,339
Je veux des plaques d'immatriculation
hors de tout le monde
888
00:43:13,363 --> 00:43:14,432
qui est sorti de ce café.
889
00:43:14,497 --> 00:43:15,166
As-tu quelque chose ?
Empreintes ?
890
00:43:15,233 --> 00:43:16,243
Du sang ? Putain de quoi que ce soit ?
891
00:43:16,267 --> 00:43:17,267
Il y a beaucoup de sang.
892
00:43:19,235 --> 00:43:20,312
C'est juste moi et Kevin ici.
893
00:43:20,336 --> 00:43:21,481
Je n'ai jamais travaillé
avec un corps comme celui-ci...
894
00:43:21,505 --> 00:43:22,682
Ne nous écrivez pas en
disant que vous n'avez rien.
895
00:43:22,706 --> 00:43:24,675
Pourquoi le comté te paie-t-il ?
896
00:43:26,043 --> 00:43:27,278
Non !
897
00:43:27,343 --> 00:43:28,278
- C'est ton boulot.
- Je suis médecin légiste.
898
00:43:28,345 --> 00:43:30,314
C'est ton travail.
C'est ton travail.
899
00:43:30,381 --> 00:43:31,581
J'analyse les données.
900
00:43:31,648 --> 00:43:35,186
Votre travail
consiste à trouver les suspects.
901
00:43:37,220 --> 00:43:39,555
Dieu, nous te remercions
pour la vie que tu nous donnes.
902
00:43:39,622 --> 00:43:43,693
C'est plein de travail, de
responsabilité et de joie.
903
00:43:43,760 --> 00:43:46,130
Lâchez-moi !
904
00:43:52,503 --> 00:43:53,743
Aujourd'hui, nous te remercions
905
00:43:53,803 --> 00:43:57,340
pour la vie de Miley et Liz.
906
00:43:57,407 --> 00:43:58,484
Aidez-nous dans notre deuil
907
00:43:58,508 --> 00:43:59,720
et apprends-nous à vivre
pour les vivants...
908
00:43:59,744 --> 00:44:02,446
Alors notre gars tue un cerf,
il le traîne ici,
909
00:44:02,512 --> 00:44:03,813
le pose au milieu de la route.
910
00:44:03,881 --> 00:44:05,792
Il a une empreinte de main dessus,
alors il en coupe un patch
911
00:44:05,816 --> 00:44:06,926
pour se débarrasser de
l'empreinte de la main...
912
00:44:06,950 --> 00:44:08,093
Attendez, comment savez-vous que
c'est une empreinte de main ?
913
00:44:08,117 --> 00:44:10,086
Il manque un patch au cerf.
914
00:44:10,153 --> 00:44:11,464
Il doit avoir mis
une empreinte de main
915
00:44:11,488 --> 00:44:12,598
puis coupez-le
pour que nous ne puissions pas le trouver.
916
00:44:12,622 --> 00:44:14,256
Et si c'était un chasseur
sans permis ?
917
00:44:14,323 --> 00:44:15,624
Un chasseur sans permis ?
918
00:44:15,691 --> 00:44:18,094
Viens me dire que c'est
un chasseur sans permis.
919
00:44:18,162 --> 00:44:19,638
- Viens ici et dis-moi...
- C'est parfaitement...
920
00:44:19,662 --> 00:44:21,107
Non ! Non !
Je veux entendre ta théorie.
921
00:44:21,131 --> 00:44:23,200
Dites-moi ici que c'est
un chasseur sans permis.
922
00:44:23,267 --> 00:44:25,569
Je veux entendre ça.
Ça va être génial.
923
00:44:25,635 --> 00:44:27,303
C'est un chasseur sans permis.
924
00:44:27,371 --> 00:44:28,515
Vous êtes un mauvais policier.
925
00:44:28,539 --> 00:44:29,615
Vous auriez dû faire de l'
informatique
926
00:44:29,639 --> 00:44:31,273
parce que vous n'êtes pas
doué pour cela.
927
00:44:37,814 --> 00:44:39,349
Je suis père.
928
00:44:39,416 --> 00:44:41,651
Non, tu ne l'es pas.
929
00:44:58,367 --> 00:44:59,546
Y a-t-il un moyen que
vous puissiez faire
930
00:44:59,570 --> 00:45:00,905
juste ma chambre plus chaude ?
931
00:45:00,970 --> 00:45:03,373
Il existe un moyen de vous
réchauffer. Mettez un pull.
932
00:46:36,666 --> 00:46:38,668
Alors qu'est-ce qu'un loup-garou ?
933
00:46:38,735 --> 00:46:40,503
L'histoire vient du Moyen Âge.
934
00:46:40,570 --> 00:46:42,214
Ces citadins trouveraient
le corps d'une femme
935
00:46:42,238 --> 00:46:43,573
dans les bois, juste décimé
936
00:46:43,639 --> 00:46:45,185
et ils disent :
«Cela ne pouvait pas être un homme.
937
00:46:45,209 --> 00:46:46,776
Ça devait être un monstre."
938
00:46:46,843 --> 00:46:49,312
Ce ne sont en fait que des hommes.
Ces mecs qui se fâchent
939
00:46:49,378 --> 00:46:51,213
de temps en temps
et enlevez-le aux femmes.
940
00:46:51,280 --> 00:46:52,414
Parce qu'ils les détestent.
941
00:46:52,481 --> 00:46:53,758
Il n'y a pas de magie,
il n'y a pas de transformation.
942
00:46:53,782 --> 00:46:54,717
En fait, la seule raison pour laquelle
cela se produit à la pleine lune
943
00:46:54,784 --> 00:46:56,919
c'est parce que c'était
assez brillant
944
00:46:56,986 --> 00:46:57,753
pour pouvoir se faufiler
et tuer quelqu'un.
945
00:46:57,820 --> 00:46:59,055
Oh.
946
00:46:59,122 --> 00:47:00,399
Salut, j'appelle
du département du shérif.
947
00:47:00,423 --> 00:47:01,901
Je me demande si vous
gardez des traces de quelqu'un
948
00:47:01,925 --> 00:47:05,227
qui aurait pu fonctionner pour
l'école à partir de 1970 environ
949
00:47:09,265 --> 00:47:11,834
Non, cela n'a rien à voir
avec l'enquête sur le meurtre.
950
00:47:11,901 --> 00:47:13,212
C'est en fait
une nouvelle enquête
951
00:47:13,236 --> 00:47:14,171
d'un pyromane en série
952
00:47:14,238 --> 00:47:15,281
qui a mis le feu aux locaux
953
00:47:15,305 --> 00:47:16,816
les automobiles des gens curieux, en
fait.
954
00:47:16,840 --> 00:47:19,480
Alors tu vas nous donner ces
annuaires, ou qu'est-ce qui se passe ?
955
00:47:20,477 --> 00:47:21,754
Les victimes sont toujours des femmes
et des tueurs
956
00:47:21,778 --> 00:47:23,413
- sont toujours des hommes.
- Hum.
957
00:47:23,479 --> 00:47:25,115
Pourquoi est-ce toujours des femmes ?
958
00:47:26,916 --> 00:47:28,127
Tu penses que les femmes
ont dû faire face
959
00:47:28,151 --> 00:47:29,991
avec de la merde comme ça
depuis le Moyen Âge ?
960
00:47:34,490 --> 00:47:36,025
Alors il ne l'a pas ligotée.
961
00:47:36,093 --> 00:47:37,569
Il ne l'a pas attirée dans sa
voiture ou quelque chose comme ça.
962
00:47:37,593 --> 00:47:40,496
C'est une chasse. C'est un frisson
pour lui. C'est un trophée.
963
00:47:40,564 --> 00:47:42,008
Et il a garé sa voiture
à l'arrière du café
964
00:47:42,032 --> 00:47:43,209
donc les caméras de sécurité
à la banque
965
00:47:43,233 --> 00:47:44,635
ne l'attrape pas sur le parking.
966
00:47:44,700 --> 00:47:45,269
- Il doit être local.
- Ça pourrait être non.
967
00:47:45,334 --> 00:47:51,707
S'il était local,
968
00:47:51,775 --> 00:47:53,376
pourquoi n'a-t-il pas utilisé l'avant
969
00:47:53,443 --> 00:47:54,444
Les avons-nous vérifiés ?
970
00:47:54,510 --> 00:47:55,544
Je les ai vérifiés.
971
00:47:55,611 --> 00:47:57,747
Comment personne d'autre ne
voit-il ce type ?
972
00:47:57,814 --> 00:47:59,959
"La lycanthropie est affectée
par la lumière de la lune...
973
00:47:59,983 --> 00:48:01,685
et selon
la largeur de la lune..."
974
00:48:32,349 --> 00:48:33,350
John ?
975
00:48:34,550 --> 00:48:36,385
John !
976
00:48:36,452 --> 00:48:37,621
Ahh !
977
00:48:37,688 --> 00:48:38,889
Oh, va te faire foutre !
978
00:48:38,956 --> 00:48:41,691
Je suis désolé. Je... je ne savais pas que
vous dormiez.
979
00:48:41,758 --> 00:48:44,727
Eh bien, je suis bien réveillé maintenant !
Que puis-je faire pour vous ?
980
00:48:44,794 --> 00:48:47,497
Eh bien, quelqu'un
t'a appelé sur ton talkie-walkie.
981
00:48:47,564 --> 00:48:49,032
Je ne sais pas quoi faire.
982
00:48:50,700 --> 00:48:52,202
D'accord.
983
00:48:53,037 --> 00:48:54,638
- Merci beaucoup.
- Ouais.
984
00:48:54,704 --> 00:48:56,706
Et, hé, Ray,
note rapide du bibliothécaire.
985
00:48:56,773 --> 00:48:57,807
Yeah Yeah.
986
00:48:57,874 --> 00:48:58,950
Un policier vous demande
de sortir
987
00:48:58,974 --> 00:48:59,775
tous les livres effrayants
d'une bibliothèque,
988
00:48:59,843 --> 00:49:01,611
peut-être ne le faufile pas.
989
00:49:01,677 --> 00:49:02,746
Je suis désolé, John.
990
00:49:02,811 --> 00:49:03,990
Non c'est bon.
Merci d'avoir fait ça.
991
00:49:04,014 --> 00:49:05,057
Mais si cela avait été
un autre membre de mon équipe,
992
00:49:05,081 --> 00:49:07,117
ce que tu viens de tirer
juste là,
993
00:49:07,184 --> 00:49:08,361
cela aurait pu se terminer
par une fusillade.
994
00:49:08,385 --> 00:49:09,653
Oh, wow, vraiment ?
995
00:49:09,720 --> 00:49:11,621
Ouais, et ça aurait été la
lumière pour Ray.
996
00:49:11,688 --> 00:49:13,890
Alors, juste...
997
00:49:14,758 --> 00:49:16,526
pour la prochaine fois.
998
00:49:16,593 --> 00:49:17,994
Allez pour John.
999
00:49:18,061 --> 00:49:20,829
Alors, oui, un de nos
intérimaires de bureau les a écoutés.
1000
00:49:20,896 --> 00:49:22,040
Ils ne savaient pas
quoi en penser.
1001
00:49:22,064 --> 00:49:23,642
Ils sont tous enregistrés ici
dans sa machine.
1002
00:49:23,666 --> 00:49:25,401
Vous allez tous prendre un café ?
1003
00:49:29,673 --> 00:49:31,408
Bonjour. Salut, Liz.
1004
00:49:33,043 --> 00:49:34,963
Je vous ai appelé plus tôt
et vous avez décroché.
1005
00:49:37,947 --> 00:49:40,349
Je voudrais vérifier
le coût du toner
1006
00:49:40,416 --> 00:49:41,493
pour mon système d'impression.
1007
00:49:41,517 --> 00:49:43,352
Pouah. On dirait
qu'il se touche.
1008
00:49:43,419 --> 00:49:44,553
Arrêter de parler.
1009
00:49:44,621 --> 00:49:46,655
J'appelle parce que
nous avons parlé plus tôt
1010
00:49:46,722 --> 00:49:48,824
et je cherche
à fournir un nouveau toner
1011
00:49:48,892 --> 00:49:51,061
pour toutes mes entreprises.
1012
00:49:51,128 --> 00:49:54,731
Je rappellerai, ou me
dirai avec qui je peux parler.
1013
00:49:54,798 --> 00:49:58,034
Yeah Yeah.
Je suppose que c'est tout.
1014
00:49:58,101 --> 00:49:59,602
"Nous avons parlé plus tôt."
1015
00:49:59,668 --> 00:50:01,437
Qui paie la facture de téléphone
ici ?
1016
00:50:01,505 --> 00:50:02,749
"Avec qui."
Il a dit : «Avec qui», n'est-ce pas ?
1017
00:50:02,773 --> 00:50:03,950
On dirait qu'il est sur
une autoroute. Rejoue-le.
1018
00:50:03,974 --> 00:50:05,352
Tous les appels provenaient
de ce même numéro.
1019
00:50:05,376 --> 00:50:07,386
Il raccrocha au reste.
Etes-vous même sûr que c'est lui ?
1020
00:50:07,410 --> 00:50:09,020
Ouais, nous sommes à peu près sûrs que
c'est lui.
1021
00:50:09,044 --> 00:50:10,380
Oh, c'est définitivement lui.
1022
00:50:10,445 --> 00:50:11,656
Merci beaucoup d'avoir porté
ceci à notre attention.
1023
00:50:11,680 --> 00:50:12,615
Tu ne parleras de ça à personne,
1024
00:50:12,682 --> 00:50:14,918
sinon ça pourrait être ta faute
1025
00:50:14,985 --> 00:50:16,062
- si nous n'attrapons pas le gars.
- Ma faute ?
1026
00:50:16,086 --> 00:50:17,897
Comment tout cela pourrait-il
être de ma faute ?
1027
00:50:17,921 --> 00:50:20,823
Ouais, euh, merci.
1028
00:50:20,890 --> 00:50:23,494
Nous sommes encore une fois désolés
pour votre perte.
1029
00:50:35,704 --> 00:50:36,738
Il est essuyé.
1030
00:50:36,805 --> 00:50:38,182
Peut-être de la neige.
Je ne sais pas.
1031
00:50:38,206 --> 00:50:39,251
- Je ne reçois rien.
- Très bien, vous continuez à travailler.
1032
00:50:39,275 --> 00:50:41,077
Je vais faire venir quelqu'un
1033
00:50:41,144 --> 00:50:42,611
et sciez-le de la dalle.
1034
00:50:42,678 --> 00:50:43,579
Ecoute, John, s'il va retirer des
empreintes d'une carcasse de cerf,
1035
00:50:43,646 --> 00:50:44,726
il ne les laissera pas ici.
1036
00:50:44,780 --> 00:50:47,683
Fais ton travail ! Fais ton travail !
Je vous en supplie !
1037
00:50:47,751 --> 00:50:49,431
Vous avez autre chose
à faire aujourd'hui ?
1038
00:50:49,485 --> 00:50:51,520
Non ? Bien ! Fais ton travail !
1039
00:50:51,588 --> 00:50:53,356
C'est comme la maternelle.
1040
00:50:57,026 --> 00:50:58,026
Utah.
1041
00:50:59,528 --> 00:51:03,032
Un couvre-feu est en vigueur ce soir
dans la ville de Snow Hollow
1042
00:51:03,099 --> 00:51:05,434
en raison des affaires de
meurtre non résolues en cours
1043
00:51:05,501 --> 00:51:08,003
que beaucoup appellent
le Snow Hollow Horror.
1044
00:51:08,070 --> 00:51:09,505
Le département du shérif
1045
00:51:09,572 --> 00:51:12,742
a refusé de commenter
le témoin oculaire Five.
1046
00:51:19,582 --> 00:51:20,993
Nous avons toutes les
raisons de croire
1047
00:51:21,017 --> 00:51:23,786
que ce monstre
réapparaîtra ce soir.
1048
00:51:23,854 --> 00:51:25,089
D'accord.
1049
00:51:25,155 --> 00:51:27,715
Nous aurons un silence radio
jusqu'à ce que nous soyons certains.
1050
00:51:30,260 --> 00:51:31,736
Je veux toutes les voitures
sur leurs dizaines.
1051
00:51:31,760 --> 00:51:33,004
- Merde !
- Est-ce que c'est compris ?
1052
00:51:33,028 --> 00:51:34,028
Oui monsieur.
1053
00:51:34,530 --> 00:51:36,131
Quand l'appel arrive,
1054
00:51:36,198 --> 00:51:38,133
le rendre clair, le
rendre évident.
1055
00:51:38,200 --> 00:51:41,905
Dites-nous l'adresse.
Vous aurez une sauvegarde instantanée.
1056
00:51:41,972 --> 00:51:43,872
Je ne te demanderai pas
de prier avec moi
1057
00:51:43,939 --> 00:51:46,476
à cause des putains d'avocats.
1058
00:51:48,677 --> 00:51:51,381
Prenons un moment de silence.
1059
00:51:56,952 --> 00:51:58,755
Écoutons ça.
1060
00:51:58,822 --> 00:51:59,923
Hourra !
1061
00:52:10,834 --> 00:52:12,936
Hé, hé, hé. Asseyez-vous.
Viens ici, viens ici.
1062
00:52:13,003 --> 00:52:14,137
Ça va, ça va.
1063
00:52:14,204 --> 00:52:15,072
. Montez simplement dans le
fauteuil, tout ira bien.
1064
00:52:15,137 --> 00:52:16,372
- Non non.
- Je vais bien.
1065
00:52:16,439 --> 00:52:18,441
J'appelle un ambulancier
et vous rentrez ce soir.
1066
00:52:18,508 --> 00:52:19,685
Pourquoi tu ne l'as pas
dit à quelqu'un
1067
00:52:19,709 --> 00:52:20,819
vous aviez besoin d'aide ? Pourquoi
n'êtes-vous pas resté à la maison ?
1068
00:52:20,843 --> 00:52:21,512
- Je peux encore le faire.
- Non, papa, arrête.
1069
00:52:21,577 --> 00:52:24,179
C'est tout. J'ai fini.
1070
00:52:24,247 --> 00:52:25,749
Je ne peux plus faire ça.
1071
00:52:26,249 --> 00:52:27,050
C'est fini.
1072
00:52:27,117 --> 00:52:29,820
Vous êtes à la retraite. J'ai fini.
1073
00:52:39,963 --> 00:52:41,497
Va le chercher.
1074
00:52:42,566 --> 00:52:47,504
Ouais.
1075
00:52:51,675 --> 00:52:53,109
Carla, appelle une ambulance.
1076
00:52:53,175 --> 00:52:54,910
Le shérif doit aller
à l'hôpital ce soir.
1077
00:52:54,977 --> 00:52:56,087
Il a un souffle cardiaque
et tu ne peux pas
1078
00:52:56,111 --> 00:52:57,589
putain de dire à n'importe
qui, d'accord ?
1079
00:52:57,613 --> 00:52:59,658
S'il te plaît, fais ça
pour moi, je ne peux pas le faire moi-même.
1080
00:52:59,682 --> 00:53:00,682
J'ai ça.
1081
00:53:00,749 --> 00:53:01,749
Ouais ?
1082
00:53:02,352 --> 00:53:04,220
J ? ai compris.
1083
00:53:04,287 --> 00:53:06,055
Ouais, d'accord. Euh...
1084
00:53:06,122 --> 00:53:08,625
D'accord. Dites-lui, euh...
1085
00:53:08,691 --> 00:53:09,825
Ça va.
1086
00:53:09,892 --> 00:53:11,894
D'accord. Ouais. D'accord.
1087
00:53:11,961 --> 00:53:13,963
D'accord. D'accord.
1088
00:53:32,349 --> 00:53:33,717
Et maintenant
1089
00:53:33,784 --> 00:53:36,184
il y a toute la question du
couvre-feu. Pourquoi devrais-je ?
1090
00:53:41,090 --> 00:53:42,592
Oh mon Dieu !
1091
00:53:43,693 --> 00:53:47,664
- Ouais ?
- Ouais.
1092
00:53:48,197 --> 00:53:50,867
Ouais. Ouais. Euh...
1093
00:53:50,934 --> 00:53:52,834
Je viens tout de suite.
Je t'aime.
1094
00:53:52,901 --> 00:53:54,905
- Okay au revoir. Je t'aime.
- Ouais, au revoir.
1095
00:54:04,981 --> 00:54:06,091
Êtes-vous sûr que
nous sommes bons ici ?
1096
00:54:06,115 --> 00:54:09,117
Oui, je suis sûr.
Cesse de t'inquieter.
1097
00:54:09,184 --> 00:54:10,285
Et si quelqu'un nous voit ?
1098
00:54:10,352 --> 00:54:11,588
Personne ne nous verra.
1099
00:54:11,653 --> 00:54:12,698
Nous ne sommes pas censés
être ici maintenant.
1100
00:54:12,722 --> 00:54:14,924
Oh mon Dieu.
Oh mon Dieu.
1101
00:54:14,990 --> 00:54:16,693
Nous allons bien, d'accord ?
1102
00:54:16,760 --> 00:54:18,629
Si nous avons des
ennuis, c'est sur vous.
1103
00:54:19,061 --> 00:54:20,063
D'accord ?
1104
00:54:27,202 --> 00:54:28,604
Ecrase moi.
1105
00:54:28,671 --> 00:54:30,106
Vous êtes sûr ?
1106
00:54:30,173 --> 00:54:31,640
Plutôt sûr.
1107
00:54:40,416 --> 00:54:41,817
Oh merde. Merde, merde.
1108
00:54:41,885 --> 00:54:42,919
Merde.
1109
00:54:42,985 --> 00:54:43,886
- Quelle ?
- C'est le voisin.
1110
00:54:43,954 --> 00:54:45,956
- Mettez votre pantalon.
- Quelle ?
1111
00:54:46,389 --> 00:54:48,256
Voisin, désolé.
1112
00:54:55,131 --> 00:54:57,333
Quoi ?
1113
00:54:59,001 --> 00:55:00,202
Station pour un.
1114
00:55:00,269 --> 00:55:01,336
Allez pour John.
1115
00:55:01,403 --> 00:55:03,238
Fox Creek et Hyde.
1116
00:55:08,110 --> 00:55:10,278
Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu !
1117
00:55:10,345 --> 00:55:11,847
Démarre la voiture.
1118
00:55:11,914 --> 00:55:13,949
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu !
Oh mon Dieu !
1119
00:55:14,017 --> 00:55:15,257
Démarre la voiture. Lancez-le !
1120
00:55:15,318 --> 00:55:16,819
Commencez maintenant !
1121
00:55:37,974 --> 00:55:39,343
- Bon sang !
- Papa !
1122
00:55:44,347 --> 00:55:46,149
Jenna.
1123
00:55:46,215 --> 00:55:47,382
Que fais-tu ici ?
1124
00:55:47,450 --> 00:55:50,019
Je ne sais pas.
J'étais avec Brock.
1125
00:55:50,086 --> 00:55:51,120
Où est Brock ?
1126
00:55:51,186 --> 00:55:52,788
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
1127
00:55:52,856 --> 00:55:54,424
Il vous a quitté ?
1128
00:55:54,490 --> 00:55:56,301
Jenna, tu ne peux pas faire ça.
Je ne peux pas m'inquiéter
1129
00:55:56,325 --> 00:55:58,069
à propos de vous comme ça.
Je suis au travail maintenant.
1130
00:55:58,093 --> 00:56:00,862
Tu ne
vas même pas me demander si je vais bien ?
1131
00:56:00,930 --> 00:56:02,774
Non, je ne vais pas te demander
si tu vas bien !
1132
00:56:02,798 --> 00:56:04,410
Vous êtes censé être chez vous
maintenant !
1133
00:56:04,434 --> 00:56:05,568
Tu enfreins le couvre-feu,
1134
00:56:05,635 --> 00:56:07,770
. baiser avec un mec
dans un putain de camion,
1135
00:56:07,836 --> 00:56:10,072
presque assassiné dans la rue !
1136
00:56:10,139 --> 00:56:11,440
Bon Dieu !
Avez-vous une idée
1137
00:56:11,508 --> 00:56:13,710
Qu'est-ce que ta mère va dire
de moi ?
1138
00:56:18,081 --> 00:56:19,115
Oh, va te faire foutre.
1139
00:56:21,284 --> 00:56:25,088
Putain de connard.
Putain d'aspirant.
1140
00:56:25,155 --> 00:56:26,232
Revenez à votre conférence !
1141
00:56:26,256 --> 00:56:27,890
J'ai regardé
l'arrière de ta tête
1142
00:56:27,956 --> 00:56:29,191
depuis 17 ans, papa !
1143
00:56:30,559 --> 00:56:31,760
Putain incroyable !
1144
00:56:31,827 --> 00:56:34,162
Vous n'avez jamais dit :
"Félicitations. Bon travail.
1145
00:56:34,229 --> 00:56:35,363
Je suis si fier de toi."
1146
00:56:35,430 --> 00:56:37,032
Vous avez fait de la merde !
1147
00:56:37,099 --> 00:56:38,168
Je vais a l'Université
1148
00:56:38,233 --> 00:56:41,136
et j'ai hâte de rester
avec d'autres personnes !
1149
00:56:41,204 --> 00:56:42,747
Je préfère vivre avec des inconnus
que d'être avec vous !
1150
00:56:42,771 --> 00:56:45,440
Officier Gutierrez
ici. Je suis à ma poursuite.
1151
00:56:45,508 --> 00:56:46,442
Je saigne du crâne.
1152
00:56:46,508 --> 00:56:48,010
Emmène-moi au putain d'hôpital !
1153
00:56:48,077 --> 00:56:49,277
Hé, j'ai besoin de sauvegarde.
1154
00:58:16,432 --> 00:58:17,500
Qui pensez vous être ?
1155
00:58:17,566 --> 00:58:18,434
Sortez de cette maison !
1156
00:58:18,501 --> 00:58:19,535
Oh mon Dieu, sors d'ici !
1157
00:58:19,602 --> 00:58:21,838
Oh, mon Dieu,
sors de cette maison !
1158
00:58:21,905 --> 00:58:23,249
Qu'est ce que tu fais ici ?
Sortez !
1159
00:58:23,273 --> 00:58:25,408
Sors d'ici ! Oh mon Dieu !
1160
00:58:25,474 --> 00:58:27,375
Qui pensez vous être ?
Sors d'ici ! Sortez !
1161
00:58:27,443 --> 00:58:29,445
- Arrêtez ! Arrêtez !
- Sors d'ici ! Brock !
1162
00:58:29,512 --> 00:58:32,481
Lâchez-lui ! Brock !
1163
00:58:32,548 --> 00:58:36,052
Lâchez-lui ! Lâchez
- lui ! Lâchez-lui !
1164
00:58:41,023 --> 00:58:42,124
Reste en arrière.
1165
00:58:43,092 --> 00:58:44,260
Reste en arrière.
1166
00:58:50,099 --> 00:58:51,434
Qu'est-ce que tu as fait ?
1167
00:58:51,501 --> 00:58:53,636
- Jésus !
- Pourquoi est-il ici ?
1168
00:58:53,702 --> 00:58:55,371
Qu'as-tu fait
à cette pauvre fille ?
1169
00:59:13,389 --> 00:59:14,457
Papa ?
1170
00:59:14,523 --> 00:59:16,291
Hey chérie.
1171
00:59:16,358 --> 00:59:17,994
Comment va ta tête ?
1172
00:59:19,394 --> 00:59:20,429
Non.
1173
00:59:20,896 --> 00:59:22,198
Papa.
1174
00:59:38,213 --> 00:59:39,849
Où étiez-vous ?
1175
00:59:42,418 --> 00:59:44,621
Je protégeais la famille.
1176
01:00:03,072 --> 01:00:05,041
Que veux-tu dire
que je ne suis pas invité ?
1177
01:00:05,108 --> 01:00:07,075
Depuis quand personne
n'est invité ?
1178
01:00:07,142 --> 01:00:09,342
Ce n'est probablement pas
une bonne idée pour le moment.
1179
01:00:09,378 --> 01:00:10,555
Ben, c'est à moi que tu parles.
1180
01:00:10,579 --> 01:00:13,148
Si c'était Ricky,
je comprends, mais c'est moi.
1181
01:00:13,215 --> 01:00:14,683
Je t'entends.
1182
01:00:14,751 --> 01:00:16,162
Non, tu ne
m'entends pas, parce que tu continues
1183
01:00:16,186 --> 01:00:16,986
putain de lever la main
et de ne pas me laisser entrer.
1184
01:00:17,052 --> 01:00:18,720
Suivez les étapes.
1185
01:00:18,787 --> 01:00:19,798
Faites simplement les étapes.
1186
01:00:19,822 --> 01:00:21,702
Je suis sur le point de te rejoindre
maintenant.
1187
01:00:24,693 --> 01:00:25,896
Salut, John.
1188
01:00:27,764 --> 01:00:29,231
Salut, Carla.
1189
01:00:30,032 --> 01:00:31,333
Comment ça va ?
1190
01:00:31,401 --> 01:00:33,536
Tu es garé au milieu
de la rue, chérie.
1191
01:00:34,068 --> 01:00:35,404
Suis-je vraiment ?
1192
01:00:38,106 --> 01:00:40,041
- Quelqu'un vous a appelé ?
- Ils l'ont fait.
1193
01:00:40,108 --> 01:00:41,309
Hé, nous t'aimons, John.
1194
01:00:41,376 --> 01:00:42,653
Oh oui ? Tout le monde m'aime ?
C'est génial.
1195
01:00:42,677 --> 01:00:43,478
Pourquoi tu n'appelles pas
la putain de Tribune
1196
01:00:43,546 --> 01:00:47,116
et dites-leur combien vous...
1197
01:00:47,182 --> 01:00:48,284
Hé, Dean, tu dois
1198
01:00:48,351 --> 01:00:49,052
Elle ne sait pas de
quoi elle parle.
1199
01:00:49,117 --> 01:00:50,485
Mec, hey, viens.
1200
01:00:50,552 --> 01:00:56,491
C'est une détective amateur.
Elle n'a aucune preuve.
1201
01:00:56,559 --> 01:00:58,028
En fait, dis à ta femme
1202
01:01:00,463 --> 01:01:01,932
Je pars.
1203
01:01:03,265 --> 01:01:05,233
Je pars.
1204
01:01:05,300 --> 01:01:07,369
J'ai dormi une heure
dans un coin.
1205
01:01:09,137 --> 01:01:11,206
Je n'arrête pas de penser
qu'il va être ici.
1206
01:01:12,073 --> 01:01:14,343
Vouliez-vous que je le propose ?
1207
01:01:15,378 --> 01:01:18,113
Je parie que tu ne
me laisseras pas, hein ?
1208
01:01:19,314 --> 01:01:21,650
Non, je parie que non.
1209
01:01:49,711 --> 01:01:50,713
Papa ?
1210
01:01:59,689 --> 01:02:02,191
Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu !
1211
01:02:02,258 --> 01:02:03,325
Papa, ça va ?
1212
01:02:03,392 --> 01:02:04,427
Oui je vais bien.
1213
01:02:04,494 --> 01:02:05,695
De quoi êtes-vous couvert ?
1214
01:02:06,662 --> 01:02:08,397
Ça vient de la voiture.
1215
01:02:08,463 --> 01:02:10,065
Avez-vous écrasé votre voiture ?
1216
01:02:10,733 --> 01:02:12,369
Non, détendez-vous.
1217
01:02:13,369 --> 01:02:16,438
Je sortais de la gare
1218
01:02:16,506 --> 01:02:19,575
et mes phares ont coupé
une colonne en sortant.
1219
01:02:19,642 --> 01:02:22,278
Et je suis tellement en colère à ce sujet
1220
01:02:22,345 --> 01:02:24,547
J'ai roulé aussi vite
que possible dans la colonne.
1221
01:02:25,881 --> 01:02:27,784
Cela vient des airbags.
1222
01:02:31,621 --> 01:02:33,122
Allons !
1223
01:02:33,189 --> 01:02:34,190
D'accord. D'accord.
1224
01:02:34,256 --> 01:02:36,592
D'accord. D'accord, tout va bien.
1225
01:02:36,659 --> 01:02:37,970
Laisse-moi juste m'allonger ici
pendant une minute.
1226
01:02:37,994 --> 01:02:40,238
Laisse-moi juste m'allonger ici
pendant une minute, chérie.
1227
01:02:40,262 --> 01:02:41,430
Non, tu dois...
1228
01:02:41,497 --> 01:02:42,774
Laissez-moi m'allonger
ici pendant une minute.
1229
01:02:42,798 --> 01:02:44,767
Papa ! Allons !
1230
01:02:44,834 --> 01:02:46,235
- D'accord.
- Papa !
1231
01:02:46,302 --> 01:02:47,570
D'accord. D'accord.
1232
01:02:47,637 --> 01:02:48,638
S'il vous plaît !
1233
01:02:48,704 --> 01:02:50,172
D'accord, je viens, je viens.
1234
01:02:53,876 --> 01:02:56,245
Je lui ai dit que je l'attraperais
et je ne l'ai pas fait.
1235
01:02:57,380 --> 01:02:58,514
Je l'ai regardé en face
1236
01:02:58,581 --> 01:03:00,691
et je lui ai dit que je l'attraperais
et j'étais ivre.
1237
01:03:00,715 --> 01:03:02,851
Allez au lit !
Veuillez vous coucher.
1238
01:03:02,918 --> 01:03:06,055
Ne me dis pas d'aller me coucher.
Je n'ai pas besoin d'un parent.
1239
01:03:08,724 --> 01:03:11,126
39 ans,
je suis coincé dans Summit County
1240
01:03:11,193 --> 01:03:12,628
être un putain de connard.
1241
01:03:12,695 --> 01:03:14,430
Je suis un connard !
1242
01:03:14,497 --> 01:03:15,698
Orphelin.
1243
01:03:16,965 --> 01:03:18,601
Veuillez vous coucher.
1244
01:03:18,668 --> 01:03:19,711
Vous vous sentirez mieux
le matin.
1245
01:03:19,735 --> 01:03:21,770
Tu es juste déprimé,
je te le promets.
1246
01:03:22,872 --> 01:03:25,640
Le visage de mon père.
1247
01:03:25,707 --> 01:03:27,476
Tu me fais peur.
Allez au lit !
1248
01:03:29,445 --> 01:03:30,814
Aller au lit !
1249
01:04:16,992 --> 01:04:18,193
John.
1250
01:04:18,260 --> 01:04:19,428
Ouais.
1251
01:04:20,595 --> 01:04:22,364
Ça va ?
1252
01:04:24,332 --> 01:04:25,334
Ouais.
1253
01:04:26,369 --> 01:04:28,403
Tu as encore la grippe ?
1254
01:04:30,372 --> 01:04:32,541
Avais-tu besoin de quelque chose ?
1255
01:04:33,575 --> 01:04:35,410
Nous avons trouvé le gars.
1256
01:04:54,530 --> 01:04:55,798
Médicaments.
1257
01:04:57,733 --> 01:05:00,602
6 pieds 5. Mec local.
1258
01:05:01,436 --> 01:05:03,538
Tatouage de loup.
1259
01:05:03,606 --> 01:05:06,242
Collection de couteaux exotiques,
merde bizarre.
1260
01:05:07,910 --> 01:05:09,979
Guy pensait qu'il était Wolverine.
1261
01:05:10,046 --> 01:05:12,781
Ils ont fouillé son jardin arrière
et ont trouvé Helena Gaines.
1262
01:05:12,847 --> 01:05:14,282
Rappelles-toi d'elle ?
1263
01:05:14,349 --> 01:05:17,753
Toujours à la recherche de son costume.
Mais ils pourraient ne pas le trouver.
1264
01:05:17,820 --> 01:05:19,755
Les seringues sont en argent.
1265
01:05:19,822 --> 01:05:22,624
Un demi-mile
de la scène du crime d'origine.
1266
01:05:22,691 --> 01:05:24,459
Je vais le dire à la presse.
1267
01:05:24,526 --> 01:05:27,530
Ma fille aurait pu
résoudre ça, et elle a six ans.
1268
01:05:29,497 --> 01:05:31,568
Vous nous avez jeté cette bouteille.
1269
01:05:35,037 --> 01:05:37,372
Non, je ne l'ai pas fait.
1270
01:05:37,439 --> 01:05:39,017
Votre fille est sur le point de perdre
tous ses amis à l'école
1271
01:05:39,041 --> 01:05:39,941
Parce que son père
ne le sera pas
1272
01:05:40,008 --> 01:05:41,610
travaille plus dans ce comté.
1273
01:05:41,677 --> 01:05:43,713
Quelqu'un dit à Gary qu'il est viré.
1274
01:06:00,396 --> 01:06:02,731
Voulez-vous
reculer votre siège ? Dormir un peu ?
1275
01:06:02,798 --> 01:06:04,367
Non, ça va.
1276
01:06:07,903 --> 01:06:09,848
Carmen Gutierrez est venue
à la maison l'autre soir
1277
01:06:09,872 --> 01:06:10,873
et parlé.
1278
01:06:11,472 --> 01:06:12,874
C'était terrible.
1279
01:06:14,642 --> 01:06:16,378
J'aurais attrapé le gars.
1280
01:06:16,445 --> 01:06:17,756
Vous n'auriez pas
attrapé le gars, d'accord ?
1281
01:06:17,780 --> 01:06:19,048
Vous auriez été tué.
1282
01:06:19,115 --> 01:06:20,783
Je dois le faire tomber
avec cette merde.
1283
01:06:20,849 --> 01:06:22,618
Vous rendez
tout le monde misérable.
1284
01:06:23,485 --> 01:06:24,920
Nous l'avons eu.
1285
01:06:24,986 --> 01:06:27,426
Vous gagnez toujours lorsque l'autre
gars frappe le huit-ball.
1286
01:06:27,557 --> 01:06:28,957
Je suis juste ici.
1287
01:06:29,023 --> 01:06:30,726
Je n'aime pas que tu conduis.
1288
01:06:34,130 --> 01:06:36,532
Tu sais que c'est mon
anniversaire de mariage aujourd'hui ?
1289
01:06:39,535 --> 01:06:40,535
Je vais bien.
1290
01:06:41,704 --> 01:06:43,805
Je vais faire ces retours.
1291
01:06:44,338 --> 01:06:45,874
Bonne année.
1292
01:06:46,675 --> 01:06:48,377
Hey.
1293
01:06:48,443 --> 01:06:50,779
Pouvez-vous attendre une seconde ?
Euh...
1294
01:06:53,448 --> 01:06:55,651
C'est le travail.
1295
01:06:55,718 --> 01:06:58,021
Et ça craint. Souvent.
1296
01:06:59,688 --> 01:07:01,064
Mais tu vas perdre
beaucoup plus que ça
1297
01:07:01,088 --> 01:07:03,849
si vous ne commencez pas à vous concentrer
sur les choses importantes.
1298
01:07:05,794 --> 01:07:08,430
Tu veux être shérif ?
1299
01:07:08,497 --> 01:07:10,800
Et si
on commençait à agir comme tel ?
1300
01:07:23,945 --> 01:07:25,581
Salut, je suis John.
Je suis alcoolique.
1301
01:07:25,648 --> 01:07:26,816
Salut John.
1302
01:07:28,883 --> 01:07:30,885
Ça va être dur.
1303
01:07:30,952 --> 01:07:31,952
Salut, Mme Marten.
1304
01:07:31,986 --> 01:07:33,031
Je suis
du département du shérif.
1305
01:07:33,055 --> 01:07:33,756
J'ai une propriété d'Hannah
1306
01:07:33,822 --> 01:07:34,832
que nous avons pris comme preuve.
1307
01:07:34,856 --> 01:07:36,758
J'ai juste besoin que tu
signe quelque chose
1308
01:07:36,825 --> 01:07:38,785
- pour dire que vous l'avez récupéré ?
- D'accord.
1309
01:07:50,905 --> 01:07:52,840
J'ai recommencé à boire.
1310
01:07:52,907 --> 01:07:56,378
Stress.
1311
01:07:57,246 --> 01:08:00,782
Difficile d'être là. Odieux.
1312
01:08:00,849 --> 01:08:03,452
J'ai menti à mon père.
Dernière chose que je lui ai dit.
1313
01:08:06,055 --> 01:08:07,190
- M. Taxter.
- Ouais.
1314
01:08:07,256 --> 01:08:08,332
Je viens
du département du shérif.
1315
01:08:08,356 --> 01:08:10,191
J'ai des preuves que
je dois revenir.
1316
01:08:10,258 --> 01:08:11,659
Ouais, je sais ce que c'est.
1317
01:08:11,727 --> 01:08:13,129
J'ai été impoli avec Carla.
1318
01:08:14,296 --> 01:08:17,832
Et j'avais des pensées haineuses
envers Ricky
1319
01:08:17,900 --> 01:08:19,535
et toute sa famille.
1320
01:08:22,237 --> 01:08:24,106
Quand tu as
une dépression nerveuse,
1321
01:08:24,173 --> 01:08:25,307
le seul indice que tu as
1322
01:08:25,374 --> 01:08:27,809
que tout est terriblement faux
1323
01:08:27,876 --> 01:08:29,211
avec ta vie
1324
01:08:29,277 --> 01:08:33,514
sont les gens merveilleux
autour de vous qui ne cessent de demander,
1325
01:08:33,581 --> 01:08:35,384
"Tout va bien ?"
1326
01:08:36,684 --> 01:08:39,121
Et vous dites simplement "Ouais".
1327
01:08:47,228 --> 01:08:49,464
Lorsque nous
suivions le suspect...
1328
01:08:49,531 --> 01:08:50,799
Tueur.
1329
01:08:50,866 --> 01:08:53,901
Ou quand nous
rassemblions les premières preuves
1330
01:08:53,969 --> 01:08:55,671
pour trouver le suspect...
1331
01:08:55,737 --> 01:08:57,104
- Tueur.
- Ouais.
1332
01:08:57,171 --> 01:08:58,973
D'accord. J'y travaille.
1333
01:08:59,040 --> 01:09:00,185
Donnez-moi juste une seconde
sur celui-là.
1334
01:09:00,209 --> 01:09:03,111
Euh, je travaille
sur beaucoup de choses ici, Ricky.
1335
01:09:03,178 --> 01:09:04,746
Mlle Fairchild, salut.
1336
01:09:04,812 --> 01:09:06,180
Je suis
du département du shérif.
1337
01:09:06,247 --> 01:09:07,958
J'ai des biens
que nous avons pris comme preuve
1338
01:09:07,982 --> 01:09:08,985
de Liz...
1339
01:09:11,152 --> 01:09:12,155
Merde !
1340
01:09:28,704 --> 01:09:29,838
Voici Julia Robson.
1341
01:09:29,905 --> 01:09:31,106
Hé, c'est PJ Palfrey.
1342
01:09:31,173 --> 01:09:34,041
Toi et un autre officier
sont venus il y a quelque temps
1343
01:09:34,108 --> 01:09:35,744
et vous avez
oublié quelque chose ici.
1344
01:09:35,811 --> 01:09:37,221
Je me demandais juste
s'il y a une adresse
1345
01:09:37,245 --> 01:09:38,713
vous vouliez que je l' expédie ?
1346
01:09:38,781 --> 01:09:39,891
Ouais, tu peux juste l'expédier
1347
01:09:39,915 --> 01:09:41,984
au
Département de police de Snow Hollow.
1348
01:09:42,050 --> 01:09:43,619
Nous pouvons le stocker.
1349
01:09:43,686 --> 01:09:45,152
Non, nous allons
garder les trucs.
1350
01:09:45,219 --> 01:09:46,830
Vous venez de laisser
ce petit truc de couture ici
1351
01:09:46,854 --> 01:09:47,956
ce n'est pas la nôtre.
1352
01:09:49,157 --> 01:09:51,058
- Je suis désolé ?
- Ça a l'air vieux.
1353
01:09:51,125 --> 01:09:53,195
C'est comme un découseur
je suppose ?
1354
01:09:53,262 --> 01:09:55,742
Je ne suis pas sûr. Ma mère m'a dit
de vous appeler à ce sujet.
1355
01:09:56,965 --> 01:09:57,999
Bonjour ?
1356
01:10:02,937 --> 01:10:04,206
M. Carnury ?
1357
01:10:04,740 --> 01:10:07,075
Ouais. Ouais. Hey. Paul.
1358
01:10:07,142 --> 01:10:08,352
Je suis
du département du shérif.
1359
01:10:08,376 --> 01:10:10,120
J'ai des preuves que nous avons
recueillies il y a quelques mois.
1360
01:10:10,144 --> 01:10:10,879
J'ai juste besoin que tu
signe quelque chose
1361
01:10:10,946 --> 01:10:12,781
en disant que vous l'avez récupéré.
1362
01:10:12,848 --> 01:10:14,182
Euh, oh !
1363
01:10:14,249 --> 01:10:16,151
Ouais. Ouais ouais ouais.
Laisse-moi saisir ça,
1364
01:10:16,218 --> 01:10:18,019
mais, entre.
Ouais, entre.
1365
01:10:18,553 --> 01:10:19,653
Tu veux du café ?
1366
01:10:19,720 --> 01:10:21,924
Euh, non, ça va.
J'ai juste besoin d'une signature.
1367
01:10:45,214 --> 01:10:46,982
- Ça vous plaît ?
- Oh.
1368
01:10:47,049 --> 01:10:48,617
Pardon. Tu m'as fait peur.
1369
01:10:48,683 --> 01:10:50,818
J'ai juste besoin d'une signature.
1370
01:10:50,885 --> 01:10:52,297
Non non Non. Viens t'asseoir.
S'il vous plaît.
1371
01:10:52,321 --> 01:10:53,656
Je veux
tout savoir sur l'affaire.
1372
01:10:53,722 --> 01:10:57,093
Je veux dire, tu peux en parler
maintenant, n'est-ce pas ?
1373
01:10:59,161 --> 01:11:04,765
Eh bien, je veux dire, je déteste dire
qu'il n'y a pas grand chose à dire.
1374
01:11:04,832 --> 01:11:07,268
La Tribune a fait un très
bon travail avec leur rédaction.
1375
01:11:07,335 --> 01:11:12,974
Le suspect ou le tueur
avait des priors pour la batterie.
1376
01:11:13,575 --> 01:11:14,843
à
1377
01:11:14,910 --> 01:11:17,221
Mais juste certaines choses sont
passées entre les mailles du filet.
1378
01:11:17,245 --> 01:11:18,646
Cela n'arrive pas souvent.
1379
01:11:18,714 --> 01:11:20,082
Eh bien, c'est bon à entendre.
1380
01:11:21,517 --> 01:11:22,593
Pouvons-nous faire quelque chose
pour aider la police ?
1381
01:11:22,617 --> 01:11:25,057
Je veux dire, en tant que citadins
ou quelque chose comme ça ?
1382
01:11:25,086 --> 01:11:27,164
Non, pas beaucoup plus
que ce que vous avez déjà fait.
1383
01:11:27,188 --> 01:11:29,266
Merci beaucoup de
nous avoir permis de conserver ces preuves.
1384
01:11:29,290 --> 01:11:31,025
J'espère que ce n'était pas
un inconvénient.
1385
01:11:31,093 --> 01:11:32,795
Oh oui. Oh ça va.
1386
01:11:35,697 --> 01:11:38,137
Ça vous dérange si je renverse
quelque chose dans votre café ?
1387
01:11:40,001 --> 01:11:41,803
J'aimerais ça.
1388
01:11:46,275 --> 01:11:48,611
Femme absente pour le week-end ?
1389
01:11:50,812 --> 01:11:52,847
Oh, je ne suis pas marié.
1390
01:11:52,915 --> 01:11:55,951
Oh je suis désolé.
Non, je plaisantais sur le...
1391
01:11:56,018 --> 01:12:03,593
- Je suis désolé.
- Non non. C'est bon.
1392
01:12:04,259 --> 01:12:05,695
Mais, euh...
1393
01:12:09,130 --> 01:12:10,765
Elle ne pouvait pas le pirater.
1394
01:12:11,967 --> 01:12:14,102
J'entends ça.
1395
01:12:14,169 --> 01:12:16,205
Et votre fille ?
Elle va bien ?
1396
01:12:17,606 --> 01:12:22,710
Ouais, on l'a amenée à, euh, l'
université pour des bourses.
1397
01:12:22,777 --> 01:12:27,148
Elle a de la gymnastique pour l'
école en janvier, et, euh...
1398
01:12:37,860 --> 01:12:39,894
Je ferais mieux de partir.
Je suis sur l'horloge.
1399
01:12:39,961 --> 01:12:42,063
Mais merci beaucoup
pour cela, M. Carnury.
1400
01:12:42,130 --> 01:12:43,264
Ouais.
1401
01:12:44,031 --> 01:12:45,066
Ouais.
1402
01:12:58,312 --> 01:12:59,914
Vous oubliez quelque chose ?
1403
01:12:59,982 --> 01:13:01,316
Non, je suis désolé, Paul.
1404
01:13:01,383 --> 01:13:03,919
Euh, quelque chose que tu as dit
m'a jeté.
1405
01:13:04,486 --> 01:13:05,854
Stupide.
1406
01:13:06,421 --> 01:13:07,455
Tellement stupide.
1407
01:13:07,522 --> 01:13:08,699
Mais je me demande
si cela ne vous dérange pas
1408
01:13:08,723 --> 01:13:11,393
debout à ta hauteur pour moi.
1409
01:13:33,848 --> 01:13:34,983
Ouais.
1410
01:13:41,089 --> 01:13:42,224
Bon Dieu !
1411
01:13:42,290 --> 01:13:44,759
Nous en avons un. Je suis au 244 Maple.
1412
01:13:44,826 --> 01:13:46,861
Je suis au 244 Maple.
Je suis suspect en mouvement.
1413
01:13:46,929 --> 01:13:48,889
Puis-je obtenir une
sauvegarde, dès que possible ?
1414
01:16:14,209 --> 01:16:16,312
Est-ce que ça va ?
1415
01:16:49,643 --> 01:16:51,378
Vous avez du linge
dans le couloir.
1416
01:16:51,446 --> 01:16:53,448
Je t'ai emballé du détergent.
1417
01:16:53,514 --> 01:16:55,994
Est-ce que ta mère a envoyé un texto et dit
quand elle arrive ?
1418
01:16:56,018 --> 01:16:57,528
Elle a dit
qu'elle ne pouvait pas y arriver après tout
1419
01:16:57,552 --> 01:16:59,321
à cause du trafic.
1420
01:16:59,388 --> 01:17:01,523
Oh quel dommage.
1421
01:17:01,589 --> 01:17:02,766
Tu sais, tu n'étais pas
obligé de venir ici
1422
01:17:02,790 --> 01:17:04,058
si vous étiez occupé.
1423
01:17:04,125 --> 01:17:05,685
Je n'étais pas occupé. Ce n'était rien.
1424
01:17:05,727 --> 01:17:08,296
En fait, assez calme à la gare.
1425
01:17:08,362 --> 01:17:09,740
Tu sais, j'ai pensé que
ce serait un beau voyage
1426
01:17:09,764 --> 01:17:13,067
et j'ai des choses à faire
en ville.
1427
01:17:13,134 --> 01:17:15,254
Et avec tout ce qui se
passe, je n'arrive jamais à...
1428
01:17:16,537 --> 01:17:18,907
Whoa. Whoa. Quoi de neuf ?
1429
01:17:19,540 --> 01:17:21,142
C'est juste beaucoup.
1430
01:17:23,178 --> 01:17:24,479
Ouais.
1431
01:17:25,546 --> 01:17:27,683
Eh bien, je suis fier de toi.
1432
01:17:28,817 --> 01:17:31,086
- Mmm.
- Je suis fier de toi.
1433
01:17:31,652 --> 01:17:33,120
Oh !
1434
01:17:33,187 --> 01:17:34,321
Ouais.
1435
01:17:34,388 --> 01:17:37,092
Merci. J'ai dû faire un trou
dans le dos.
1436
01:17:37,159 --> 01:17:38,879
Ils n'en font pas
pour des queues de cheval.
1437
01:17:41,263 --> 01:17:42,574
Eh bien, appelle-nous
quand tu es installé,
1438
01:17:42,598 --> 01:17:44,358
et je vais vous aider
avec cette inscription.
1439
01:17:45,834 --> 01:17:48,169
Vous avez tout compris ?
1440
01:17:48,236 --> 01:17:50,039
Ouais, je travaille dessus.
1441
01:17:51,238 --> 01:17:52,441
Fais attention.
1442
01:18:00,147 --> 01:18:01,282
Hey.
1443
01:18:03,117 --> 01:18:04,152
Hey.
1444
01:18:05,786 --> 01:18:07,255
Je t'aime.
1445
01:18:08,122 --> 01:18:09,390
Je t'aime.
1446
01:18:18,700 --> 01:18:21,568
Et en parlant de sécurité...
1447
01:18:21,635 --> 01:18:23,705
J'ai laissé quelque chose
dans ton tiroir du haut.
1448
01:18:23,772 --> 01:18:25,816
Nous n'avons pas à en parler
si vous ne le souhaitez pas.
1449
01:18:25,840 --> 01:18:27,508
Pour la protection.
1450
01:18:27,576 --> 01:18:28,644
Répugnant !
1451
01:18:28,710 --> 01:18:31,746
Non ! Arrêtez ! Arrêtez !
Partez, s'il vous plaît. Papa.
1452
01:18:31,812 --> 01:18:32,946
Dieu !
1453
01:18:33,013 --> 01:18:36,250
Je vais juste... Permettez-moi de
vous appeler plus tard, d'accord ?
1454
01:18:44,558 --> 01:18:45,561
Jésus.
1455
01:18:51,566 --> 01:18:53,001
Oh mon Dieu.
1456
01:19:11,219 --> 01:19:12,821
Mec, toute l'
équipe de gymnastique
1457
01:19:12,888 --> 01:19:13,756
vient d'emménager dans
le couloir.
1458
01:19:13,821 --> 01:19:15,355
Babes.
1459
01:19:15,423 --> 01:19:17,192
D'accord. Viande fraîche.