1 00:00:40,000 --> 00:00:44,916 IN MEMORIAM SAMIR BANGARA - BHUPÉŠ PANDJA 2 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 PŮVODNÍ FILM NETFLIX 3 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 Tady visí nádoba na jídlo pro nebožtíka. 4 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 Zastavím tu. Podíváme se. 5 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 Ano, zastav. 6 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 Ale ne. 7 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 Bydlí tu pan Šivendra? 8 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 Ano, tady. 9 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 ŠÁNTÍ KUNDŽ ZAL. 1936 10 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Aloku, 11 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 sekne ti to. 12 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 Parčune, 13 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 není čas na legrácky. 14 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 Bylo mu asi 27 nebo 28. 15 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 Jmenoval se Astik. 16 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 Vzali se před pěti měsíci. 17 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 Chudáček Sandhja je ve svém pokoji. 18 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 Od včerejška nevyšla. 19 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 Ale ne, nenosí neštěstí. 20 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 Podle horoskopů se k sobě hodili. 21 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 Mami, máš v kufru mou pastu? 22 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 Ještě jsem nevybalila. Je tu spousta lidí, někomu si řekni. 23 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 To byl Ačint. 24 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Ano, už je velký. 25 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 Poslouchej. 26 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Víš, že používám jedině Pepsodent. 27 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 Počkej, přinesu ti ji. 28 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 A dost! 29 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 Kluci a jejich vrtochy. 30 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 Přijel na pohřeb, a chce svou oblíbenou pastu. 31 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 Zdravím, teto Tuliko. 32 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 Sandhja… 33 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 Zvládá to? 34 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 Prý je deprimovaná. 35 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 Volá Gulu z Bahraiče. 36 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 Dcera Saródžiny tety. Její manžel je vládní úředník. 37 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 Nevím, jak to vysvětlit. Stalo se to tak náhle. 38 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 Ano, včera byla kremace. 39 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 Nebyl důvod čekat. 40 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 Možná tady měla jeho cesta skončit. 41 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 Kéž Rádha požehná jeho duši. 42 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 Ano, taky se má dobře. 43 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 Opatrně. Umývám se. 44 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 Kolik za ty matrace na den? 45 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 Třicet pět rupií. 46 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 To je zlodějna. 47 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 Ale ne. Pan Rizvi ví, že vám umřel syn, 48 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 tak vám dal 20% slevu. 49 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 Nechci žádné milodary. 50 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 Umřel mi syn. 51 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 Nechci slevu. 52 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 Obvyklá cena je 25 rupií. Víc nedám. 53 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 Sandhja… 54 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 Všichni si o ni děláme starost. 55 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 „Byl sluncem na nebi plném hvězd.“ 56 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 „Hluboce litujeme, že už není mezi námi.“ 57 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 „Odpočívej v pokoji.“ 58 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 „Bůh pomáhej jeho duši… 59 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 dojít pokoje.“ 60 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 Všechno okopírované. 61 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 Prosím, otevřete. 62 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 Prosím, otevřete. 63 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 Nech vyměnit zvonek. 64 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 Prosím, otevřete. 65 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 Kde je Sandhja? 66 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Mami! 67 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 Tati, Sangja a Snehu nepřijeli? 68 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 Dost, mami. 69 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Už přestaň plakat. 70 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 Pošlu pro čaj. 71 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 - Mami. - Ano? 72 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 - Já nechci čaj. - Dobře. 73 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 Dala bych si pepsi. 74 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 Parčun ji přinese z obchodu. 75 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 Pepsi v takové chvíli? 76 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Tak nic. 77 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 Ale čaj si nedám. 78 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 Jak je ti? 79 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 - Mami. - Ano? 80 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 Kdo mi odnesl z pokoje postel? 81 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 - Nevím. - Já. 82 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 - Proč? - Astik je stále s námi. 83 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 Jeho duše zůstane 13 dní u domu. 84 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 Do té nádoby venku na stromě mu dáváme jídlo. 85 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 Tělu trvá deset dní zformovat duši, 86 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 která se třináctého dne osvobodí a odejde do záhrobí. 87 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 Vykonal jsi zádušní rituály. 88 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 Pravidla musíš dodržovat 13 dní. 89 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 Žádné cigarety, alkohol ani tabák. 90 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 Jedno jídlo denně, bez kurkumy, česneku a cibule. 91 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 A spát na podlaze daleko od ostatních. 92 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 Proč mi to neřekli dřív? 93 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 Neuděláš to pro mrtvého bratra? 94 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Zapomněla jsem, otec pije čaj bez cukru. 95 00:08:32,957 --> 00:08:34,207 Uklidni se. 96 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 Kdybych umřel já, maminčin Astik by nespal na podlaze. 97 00:08:37,625 --> 00:08:38,457 Cože? 98 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 Kdybys umřel, byl bys mrtvola. 99 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 Co by ti na tom záleželo? 100 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 No tak, uhni. 101 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 Proč musím všechno dělat já? 102 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 Astik se staral jen o sebe. 103 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 I po smrti dělá potíže. 104 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 Sandhja je vdova a já plešoun. 105 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 A na hodiny angličtiny se Sandhjou můžeš zapomenout. 106 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Aspoň ses od ní něco naučil. 107 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 Já to udělám. 108 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 Posaď se. 109 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 Jak dlouho se zdržíte? 110 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 Třináct dní. Do smuteční hostiny. 111 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 Bydlet budete tady? 112 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 Ano. Proč? 113 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 To nepůjde. 114 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 Nemají tu evropské záchody. 115 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Jenom indické. 116 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Jak to zvládneš? 117 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 Já si po pěti měsících ještě nezvykla. 118 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 Se Sandhjou něco je. 119 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 Jsem si jistá. Ale Uša to tají. 120 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Džanaki? 121 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 - Tuliko? - Kdy jste přijeli? 122 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 Dobrý den. 123 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 Právě jsme dorazili. 124 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 Včera nám volal Šivendra. 125 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 Vyděsila jsem se. 126 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 Myslela jsem, že umřela matka. 127 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 Ale Astik? To bych nevěřila. 128 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 „Čím mouchy hochům bujným, jsme my bohům. 129 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 Ti pro svůj žert nás smrtí.“ 130 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 Shakespeare. 131 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Jak si pamatuješ anglickou poezii? 132 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 Já tomu ani nerozumím. 133 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Oběd je připraven. Pojďte. 134 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 - Jistě. - Dobře. 135 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 Opustil ji manžel. 136 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 Tají to, ale všichni to vědí. 137 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 Je v Dubaji. 138 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Že, mami? 139 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 Ušo. 140 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 No tak, mami. 141 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 Uša je tvoje snacha. 142 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 Já jsem tvá dcera, Džanaki. 143 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 Všechno zapomínáš. 144 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 Poslyš, 145 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 kde tu budeme spát? 146 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 Prosím, otevřete. 147 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 Vypne už konečně někdo ten zvonek? 148 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 Prosím, otevřete. 149 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 Promiňte, ten zvonek… 150 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 Namasté. 151 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 Bydlí tu Šivendra Giri? 152 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 Já jsem Nazia Zaidiová. 153 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Nazio! 154 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 Kufr nech tady. Nechám ho vynést nahoru. 155 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Dobře. 156 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Nazia Zaidiová. 157 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 Vím to přes Facebook. 158 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Dala to tam tvá sestra. 159 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Je tam 235 komentářů. 160 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 Bhabhi. 161 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 Strýček Šivendra mi řekl, ať jí odnesu kufr do tvého pokoje. 162 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 Mám? 163 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 Pojď. 164 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 Dej mi to. 165 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 - Parčune! - Ano? 166 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 Máš otevřeno? 167 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 Ano, chceš něco? 168 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 Ano. Pepsi pro Naziu. 169 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Dobře. 170 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 A pytlík čipsů. 171 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 Pikantních. 172 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Alok tohle jídlo taky nesnášel. 173 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 Přinesu je. 174 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 - Mami… - Jen jez. 175 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Ještě zeleninové kari? 176 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Nikdo pořádně nejí. 177 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Pane Giri, zeptejte se Sandhji, 178 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 jestli chce chvíli bydlet u vás. 179 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 Ne. 180 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 Co u nás bude dělat? 181 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 Teď je doma tady. 182 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Zeptáme se až pak. 183 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Teď je moc rozrušená. 184 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 PTSP. 185 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 Posttraumatická stresová porucha. 186 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 Je to psychologické. 187 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Duševní trauma. 188 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 Za takových okolností je to běžné. 189 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 Ghanšjám je bankéř. 190 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 Ale vyzná se ve všem možném. 191 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 Co je ti, Sandhjo? 192 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 Proč se chováš, jako by se nic nestalo? 193 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Nazio. 194 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 Když jsem byla malá, měla jsem kočku Katrinu. 195 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 Přejelo ji auto. 196 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 Moc jsem plakala. 197 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 Tři dny jsem nic nejedla. 198 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 Teď se tak necítím. 199 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 Nechce se mi plakat 200 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 a pořád mám hlad. 201 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 Upřímně, chce se mi utéct. 202 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 Ale nemůžu. 203 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 Ještě něco, strýčku? 204 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 Ano, dám ti pohlavek. 205 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Ucti svého bratra. 206 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 To je lepší. Jdeme. 207 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 Mami, Sandhja chce, abych zůstala až do smuteční hostiny. 208 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 Neboj, budu si prát sama. 209 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 Nebo si půjčím od Sandhji. 210 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 Ale ano. Má stejnou velikost. 211 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 Mami, ještě ti zavolám. 212 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 Vstaň a sedni si na židli. Rychle, sedni si. 213 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 Nazio, sežeň nějaký papír. 214 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 - Co chceš dělat? - Povídám… 215 00:17:08,708 --> 00:17:12,040 Poslouchej mě. Vstaň. 216 00:17:14,290 --> 00:17:17,458 Posaď se na židli, prosím. 217 00:17:19,458 --> 00:17:20,540 Ano. 218 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 Najdi nějaký kámen pod tu pánvičku. 219 00:17:25,208 --> 00:17:26,290 Kámen? 220 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 Na co čekáš? Začni hledat. Něco najdeš. 221 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 Tetičko, kámen. 222 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 Dej tu pánev na tu cihlu. A natrhej noviny. 223 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 Dělej. 224 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 Nazio, proč to děláš? 225 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Nech ji. 226 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 Jen dělej. 227 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 Já to věděla, jen jsem tě viděla. 228 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 Někdo tě uhranul. 229 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Ale já to napravím. 230 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 Je to taky tvůj dům. 231 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 Nemůžou tě vykopnout. 232 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 Co to povídáš? Kdo mě vyhazuje? 233 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 Nevíš, co se děje. 234 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Prosím tě, neodmlouvej. 235 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Zvedni nohy. 236 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 Prosím tě, zvedni nohy. 237 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 Ty tvoje pověry, mami. 238 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 Vídám to už od dětství. 239 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 Když jsem v šesté třídě spadla z kola, 240 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 řeklas, že mě někdo uhranul. Pamatuješ? 241 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 Pořád jsi hlídala, jestli jsem si neublížila. 242 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 Protože kdo si vezme mrzáka? 243 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 Tak ses bála, abych se provdala, 244 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 že jsi vrátila mé nové kolo. 245 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 Chápeš to? 246 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 Místo doučování 247 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 jsi mi dala safírový prsten na malíček, 248 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 abych měla lepší známky. 249 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 A nebylas na univerzitě nejlepší z ročníku? 250 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 A záleželo na tom? 251 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 Ano, dobře ses vdala. Vydělával 70 000 rupií měsíčně. 252 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 A teď? 253 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 Co to děláš? 254 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Jen slzy tě zbaví uřknutí. 255 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 To nevím. Ale tohle mě určitě zabije. 256 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 - Tolik kouře! Zlý duch je silný. - Přestaň. 257 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 Návštěva? Tak pozdě? 258 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 Rychle to vynes ven. 259 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 Co to děláš? 260 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 Sandhjo? 261 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 Kdo je to? 262 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 To jsem já. 263 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 Alko, to jsem já. 264 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 Drž se, Alko. 265 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 Co ten kouř? 266 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 Jde zvenku. Je to nesnesitelné. 267 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 To ti kluci z ulice. 268 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 Pálí staré pneumatiky. 269 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 Vyřídím to s nimi. 270 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 Strýček Ghanšjám půjde… 271 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 pro Astikův… 272 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 Dojde pro úmrtní list a… 273 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 Taky musí do banky, 274 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 takže potřebuje Astikovy dokumenty. 275 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 Podíváš se po nich v jeho věcech? 276 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 Pojďte dovnitř. 277 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 Bhabhi. 278 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 Říkal jsem si, jestli mám pozvat Naziu na večeři. 279 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Pappu říkal, že ještě truchlíme 280 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 a musíme dodržovat čistotu. 281 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 Co se děje? 282 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 Porušuješ rituály. 283 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 A ty ne? 284 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 Nehádej se. Jdi spát. 285 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 Dnes ochutnáš nejlepší skopové birjání na světě. 286 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 Něco takového jsi ještě nejedla. 287 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 To asi ne. Jsem vegetariánka. 288 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 Opravdu? 289 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Nejíš maso? 290 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 Ne. 291 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 Nejsme všichni stejní. 292 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 To nevadí. 293 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 Máme taky proslulá vegetariánská jídla. 294 00:22:57,541 --> 00:22:58,500 DAŇ Z PŘÍJMU 295 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 PRO MÉHO MILÁČKA… 296 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 Proč tato chvíle 297 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 bolí tak moc? 298 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 Proč jsem sama sebou 299 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 tak zklamaná? 300 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 A jak se 301 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 ho zeptat mám? 302 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 Proč musím zjistit, že mě podváděl? 303 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 Sama sebou zklamaná 304 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 Svoje touhy mám 305 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 Ale života se obávám 306 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 Vstávám a zase padám 307 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 Život je na mě zlý 308 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 Jako létavice, 309 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 mé srdce, odleť pryč 310 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 A ukaž mi cestu dál 311 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Poslyš… 312 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 Jestli se chce Sandhja vrátit s námi domů… 313 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 promluv s ní. 314 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 Máme doma dvě neprovdané dcery. 315 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 Nezvládáš ani maličkosti, 316 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 a máš takové řeči. 317 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 Mé oči 318 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 Mlčí 319 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 Nevím 320 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 Co chtějí 321 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 Sny, 322 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 které v nich byly 323 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 Proč se vytratily? 324 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 Copak vím? 325 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 Důvěřovali jsme Bohu. 326 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 Pojmenoval jsem syna Astik. 327 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 Taky svoje touhy mám 328 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 Života se však obávám 329 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 Zvedám se a zas padám 330 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 Život je na mě zlý 331 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 Jako létavice, 332 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 moje srdce, odletíš 333 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 A ukážeš mi cestu 334 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 Máš tu čaj. 335 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 Já to udělám. Vypij si čaj. 336 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 Děkuju, Džhumri. 337 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 Dobré ráno. 338 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Vyspala ses dobře? 339 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 Tvůj je ten v červeném hrníčku. 340 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 Proč? Je nějak zvláštní? 341 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 Ano, je. 342 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Teta Uša ho uvařila pro tebe. 343 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 Díky. 344 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 Je moc sladký? 345 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 Ne, je dobrý. 346 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 Neboj, dostaneš jiný. 347 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 Džhumri, jdi jí uvařit čaj. 348 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 Mám spoustu práce. 349 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 Musím dát čaj babičce. 350 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 Babiččin hrníček nech tady. Dám jí ho. 351 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 A ty složky na stole dej mámě. 352 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 - Nazio? - Ano? 353 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 Zanesu babičce čaj. 354 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 Prosím, teto Ušo. 355 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Doklady, které jsi chtěl. 356 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 Manželi, jsi velmi zapomnětlivý. 357 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 Na břehu řeky bude chladno. Vezmi si šál. 358 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 Ne, dnes bude hezky. Díval jsem se na Google. 359 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 Giri? 360 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 Jen seď. 361 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 Vyzvedneme urnu z krematoria 362 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 a pojedeme rovnou do Kánpuru vysypat popel do Gangy. 363 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Dobře, tak jdeme. 364 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 Co tam budete dělat? 365 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 Čtyři na to stačíme. 366 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 Tumáš peněženku. 367 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Prý není potřeba. 368 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 Tak jsme se dohodli. 369 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Dobře. 370 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 Budeme tam za půl hodiny. 371 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Našels to potvrzení? 372 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Ne, řekl jsem Alokovi. 373 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 Hledá ho. 374 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 Jste strašně nedbalí. 375 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 Jaké potvrzení, strýčku? 376 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 S číslem z krematoria, 377 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 aby nám dali Astikův popel. 378 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 Tohle potvrzení? To mám já. 379 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Nemohl jsi nám to říct? 380 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 Přijdeme pozdě, a ty blbneš na žebříku. 381 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 Měl jsem vyměnit zvonek. 382 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 Nehádej se. Podívej se po Alokovi. 383 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Mazej! 384 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 A ty odnes ten žebřík. 385 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 Odnes ho! 386 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 Zvonek nech být. Odnes ten žebřík! 387 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 Aloku, už máš kalhoty? 388 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 Pitomci, neváží si času. 389 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 Povalují se. 390 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 Tvá rodina jsou zmatkáři. 391 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Mohli nám už včera říct, že nemusíme chodit. 392 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 Vstával jsem a připravoval se nadarmo. 393 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 Babi. 394 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 Chci ti něco říct. 395 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 Ale nech si to pro sebe. 396 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 Podívej se. 397 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Astikova přítelkyně. 398 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 Nic moc. 399 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 Má divný nos. 400 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 Není světlá. 401 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 A vzdělaně taky nevypadá. 402 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 Určitě nemá vysokou. 403 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 Znáš ji? 404 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 Kdo je to, babi? 405 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Uša. 406 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 Pohni, mladej. Máme zpoždění. 407 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 Konečně máš dhótí? 408 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 Jedeme. 409 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 Mami, potřebuju čurat. 410 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 Proč jsi pila tolik vody? Říkala jsem, ať to neděláš. 411 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 Ahoj, Tarune. 412 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 Ne, synu. 413 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 Během truchlení se nedotýkej nohou. 414 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 - To je Tarunův syn? - Jo. 415 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 Aditja. 416 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 - Co dělá? - Je nezaměstnaný. 417 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 Ale rozjíždí restauraci. 418 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 Přišel za mužem pro půjčku. 419 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 Mami, kde je záchod? 420 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 Tamhlety dveře. 421 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 Tarune, přijel jsi dost pozdě. 422 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 Šivendra ti to vysvětlí. 423 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 Ani nevím, jestli mě tu chtěl. 424 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 Tak to není, Tarune. 425 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 To nic, bratře. 426 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 Teď na to není vhodná doba. 427 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 Asi mě nepočítáš do rodiny. 428 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 O co jde? 429 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Zeptej se ho. 430 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 Dal mi vědět? 431 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 V rodině se stane taková věc, 432 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 a on mi to ani neřekl. 433 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 To nebylo naschvál, Tarune. 434 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Není to poprvé, cos mě obešel. 435 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 Vadím ti už 15 let. 436 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 Co pracuju na finančním úřadě. 437 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 Má žena Rašmí založila rodinný WhatsApp, 438 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 ale ten taky opustil. 439 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 Přišel jsi truchlit, nebo se hádat? 440 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 Ty sis začal. 441 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 To stačí. 442 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 Vybal si. Jedeme pro Astikův popel. Promluvíme si pak. 443 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 Pojedu taky. 444 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 Už nemáme místo v autě. Měl jsi přijet dřív. 445 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 Jdeme. 446 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 Bratře… 447 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 Jdeme. Doufám, že řidič čeká. 448 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 Cos tam dělal? 449 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 Pekl sušenky. 450 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Uhni, „sušenko“. 451 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 Co hledáš? 452 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 Měla jsem tu pytlík čipsů. 453 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 Včera jsem je snědla. 454 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 Dáš si golgappy? 455 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 Mám hlad. 456 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 Chci jít ven a dát si golgappy. 457 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Sandhjo, tobě fakt šibe. To je nesmysl. 458 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 Proč? Astik si může dělat, co chce, 459 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 a já se nemůžu ani najíst? 460 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 Co Astik udělal? 461 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 Tak půjdeš se mnou? 462 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 Dovolí ti vůbec jít ven? 463 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 Uvidíme. 464 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 Polož ten telefon a pověz mi, jak to vypadá. 465 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 Najedl se Ghanšjám, než odešel? 466 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 V bance to trvá. 467 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 Neboj, nebude to trvat dlouho. 468 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 Je odborník. 469 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 Před dvěma týdny mu umřel strýček. 470 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 Taky všechno vyřizoval. 471 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 Víš co, Tuliko? 472 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 Občas když něco nemáme, 473 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 nepřejeme to ani ostatním. 474 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Rinku, počkej. 475 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 Víš, jaká je Džanaki. Nevšímej si jí. 476 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 Ani nejsou schopni počít dítě, 477 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 a ona se o mě otírá. 478 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 - Mami. - Co se stalo? Potřebuješ něco? 479 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Mami, jdu s Naziou k doktorovi. 480 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 Co se děje? Je ti něco? 481 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 V noci mě začalo bolet břicho. 482 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 Máš horečku? 483 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 Ne, jen mě bolí břicho a je mi nevolno. 484 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 Mám jít s tebou? 485 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 Nebo zavoláme doktora Aliho sem. 486 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 Není potřeba. Nazia mě doprovodí. Jen mě bolí břicho. 487 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 Radši ať jde někdo s tebou. 488 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Proč ji nutíš? 489 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Nemůžete ji držet doma pod zámkem. 490 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 Tak jdi. Dám vědět doktoru Alimu. 491 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 - Dobře. - Běž. 492 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Vezmi si nějaké peníze. 493 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 - Já mám peníze. - Jen kdybys potřebovala. 494 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 Teď? 495 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 Co teď? Nejdřív k doktorovi, pak na jídlo. 496 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 Jdeme. 497 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 Jdete vsypat popel do posvátné Gangy? 498 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 Pojďte se mnou, pane. 499 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 Povězte, kdo to je. Matka? Otec? Uděláme vám cenu. 500 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 Je to popel mého syna. 501 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 Dáváte na to nějakou slevu? 502 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 ASGAR ALI - ORDINACE 503 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 - Sandhja Giri. - To jsem já. 504 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 Jste na řadě. 505 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 Parčune, pohlídej mi tu boty. 506 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 Je tu plno zlodějů. 507 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 Zůstaň tady. 508 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 Natáhněte pravou ruku. 509 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 Kvůli přísaze. 510 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 Jméno zemřelého? 511 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Astik Giri. 512 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 Hodně pikantní. 513 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 Nemáš strach, že nás někdo uvidí? 514 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 Nepřemýšlím o tom. 515 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 Tak o čem přemýšlíš? 516 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 Objednal jsem pěknou loďku. 517 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 Vysypeme popel uprostřed řeky. 518 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 Nepřijeli jsme na lodičky. 519 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 Proč jezdit tak daleko? Můžeme ho vysypat kdekoli. 520 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 Bojíte se vyjet na řeku. 521 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 Představte si, jak daleko musí ta duše. 522 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 Jak to myslíte? 523 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 Kdysi žil muž, 524 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 zlý, chamtivý a prohnaný, 525 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 který pásl po ženách druhých. 526 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 To jsem našla v Astikově skříni. 527 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 Jednoho dne ho v džungli zabil tygr. 528 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 Okamžitě se objevil bůh smrti, aby odvedl jeho duši do záhrobí. 529 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 Tam začal bůh smrti vypočítávat jeho hříchy 530 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 a odsoudil ho k pekelným trestům. 531 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 Aby ho kousali hadi, 532 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 škvařil se v oleji, byl bičován 533 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 a jinak mučen. 534 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 Opravdu musíme jet dál? Vysypeme popel tady. 535 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 Nebojte se. Vyslechněte celý příběh. 536 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 Chci se s ní setkat. 537 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 K čemu by to bylo? 538 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 Nevím. 539 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 Zatím na zemi 540 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 jeho tělo hnilo. 541 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 Náhle se objevil orel, 542 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 sebral z těla kost a letěl s ní k nebi. 543 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 Další orel kost uviděl 544 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 a chtěl mu ji vytrhnout. 545 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 Orli se začali prát o kost. 546 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 Letěli přitom nad posvátnou Gangou. 547 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 Náhle jim kost spadla do řeky. 548 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 Astik za to bude proklet. Jeho duše nenajde klidu. 549 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Prosím tě. Proč proklínat zemřelého? 550 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 Ať se stalo cokoli, byl to tvůj manžel. 551 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 Můžeš mu odpustit. 552 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 Jen já mu můžu odpustit. 553 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 Ale proč bych měla? 554 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Ať tady visí navěky. 555 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 Sandhjo… 556 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 Když kost spadla do řeky, 557 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 voda smyla všechny jeho hříchy. 558 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 A bůh smrti ho musel poslat do nebe. 559 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 Proto sypeme popel do posvátné Gangy. 560 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 Mami, vysypali jsme popel uprostřed posvátné Gangy. 561 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 Všechny Astikovy hříchy byly smyty. 562 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 Můj bratr je teď v nebi. 563 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 Život plný zlodějny, loupeží, násilí a sobectví. 564 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 Posvátná Ganga všechno smyje. 565 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 To je spravedlivé? 566 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 Jak může Ganga odpustit? 567 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 Vzal si řeku, nebo mě? 568 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 - Nehrb se. - Nehrbím se. 569 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 Ale hrbíš. Chci tě učesat. Máš vlasy jako roští. 570 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 - Adi. - Ano? 571 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 Mluvils se strýčkem Ghanšjámem o půjčce? 572 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 Mami, teď se to nehodí. 573 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 Proč ne? 574 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 Máme tu jen tak tvrdnout až do smuteční hostiny? 575 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 Dobře, promluvím s ním. Bude na to ještě dost času. 576 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 Jak dlouho tu musíme zůstat? 577 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 Říkala jsem ti, že 13 dní. 578 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 Co tu tak dlouho budu dělat? 579 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 Máš s sebou knihy, tak studuj. 580 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Tady se mám učit? 581 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 Kdo opravdu chce, učí se i na ulici pod lampou. 582 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 Kdo tvrdí, že se učil pod lampou, 583 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 většinou skončí v politice, 584 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 protože je notorický lhář. 585 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 Co to povídáš? 586 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 - Kam jdeš? - Hledat lampu. 587 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 Co blbneš? Vyděsilas mě. 588 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Ty mě sleduješ? 589 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 Není tu co dělat, tak jsem šel za tebou. 590 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 V kolikáté jsi třídě? 591 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 - V deváté. - Já v desáté. 592 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 No a? 593 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 Takže jsi cucák. 594 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 Drž si uctivý odstup. Rozumíš? 595 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 Ta okurka je pro mě? 596 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 Tak mi nabídni. 597 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 Stáhla jsem si formulář. 598 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Všechno bude online? 599 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 Teto Sandhjo, hledá tě Pappu. 600 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 Hned přijdu. 601 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 Sandhjo, přišli za tebou Astikovi kolegové. 602 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 Dobrý den. 603 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 Upřímnou soustrast. 604 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 Všem nám chybí. 605 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 Byl to dobrý muž. 606 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 Velmi dobrý muž. 607 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 Sandhjo… 608 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 - A vy jste? - Akanša. 609 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 Astikova kolegyně. 610 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 - Upřímnou… - Akanšo, 611 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 chtěla bych s vámi mluvit. 612 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 Mami, našla jsem nějaké Astikovy dokumenty z práce. 613 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 Dám jí je. 614 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Posaďte se. 615 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 O jaké dokumenty jde? 616 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 Astik ji měl schovanou. 617 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 Vy jste ho milovala, že? 618 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 Nic jsem netušila. 619 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 Není to… 620 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 Není to, jak si myslíte. 621 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 Nikdy… 622 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Astik vás nikdy nepodvedl. 623 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 Proč ještě lhát? 624 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 Nelžu. 625 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 Milovali jsme se. 626 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 Ale když jste se vzali, 627 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 byli jsme jen kolegové. 628 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 Nic víc. 629 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 Jak dlouho jste ho znala? 630 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 Poznali jsme se na vysoké. 631 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 V prvním ročníku. 632 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 A pak dostali práci ve stejné firmě. 633 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Proč jste si ho nevzala? 634 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 Rodiče nesouhlasili. 635 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 Nevzala jste si ho jen kvůli rodině? 636 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 Vy jste si ho taky vzala jen kvůli rodině. 637 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Pořád vás miloval. 638 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 Měl schovanou vaši fotografii. 639 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 A vy? 640 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 Promiňte. 641 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 Akanšo, 642 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 vím, že nemám právo se ptát. 643 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 Ale ten, kdo mi dluží vysvětlení, je… 644 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 I kdyby byl naživu, co bych mu řekla? 645 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 Moc jsme spolu nemluvili. 646 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 Měl jiný vkus. 647 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 Jednou jsem mu dala košili 648 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 s krásným vzorkem. 649 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 Ani si ji neoblékl. Nosil jen košile do kanceláře. 650 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Formální. 651 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 Modré. 652 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 Jeho oblíbená barva. 653 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 Co se stalo? Proč je to na posteli? 654 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 Modrá… 655 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 Astikova oblíbená barva byla modrá. 656 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 Všechny košile, trička… Modré. 657 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 Měla pravdu. 658 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Kdo? 659 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 „Akanša Royová. Náměstkyně pro marketing.“ 660 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 Šál máš na posteli. 661 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Poslyš. 662 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 Co je? 663 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 Astik… 664 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 To bude dobré. 665 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 Guru řekl, že vše bude dobré. 666 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 Všemohoucí nás zkouší. 667 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 Musíme přijmout jeho vůli. 668 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 Prosím, poslouchej. 669 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Co je? 670 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 Tolik toho nestihl dokončit. 671 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 Jak se budeme sami starat o dům? 672 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 Jak budeme splácet hypotéku? 673 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 Tak… 674 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 proč neřekneš svému guruovi, 675 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 aby nám Astika vrátil? 676 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 Aby mohl splatit půjčky. 677 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 Já otevřu. 678 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 Aloku. 679 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 Smíš opustit svůj pokoj? 680 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 Proč? Přece mě neprozradíš. 681 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 Co je mi do toho? 682 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 Potřebuju s tebou probrat něco naléhavého. 683 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 Povídej. 684 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 Musíme dát do novin úmrtní oznámení. 685 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 Otec chce, abych ho napsal anglicky. 686 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 Myslel jsem, že mi pomůžeš. 687 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Přečti to. 688 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Nepřečteš si to sama? 689 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 Jen čti. Nepřečtu tvůj rukopis. 690 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 Píšeš, jako by ti po sešitě běhal opilý mravenec. 691 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 Prosím tě, tak zlé to není. 692 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 Napsal jsem… 693 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 „S těžkým zármutkem oznamujeme…“ 694 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 S „těžkým“ ne. S „hlubokým“. 695 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 S hlubokým… 696 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 Hlu… bo… kým. 697 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 To je lepší. 698 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 Hlubokým. 699 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 „S hlubokým zármutkem oznamujeme, že zemřel…“ 700 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 To musíš změnit. 701 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 Změnit „s hlubokým“? 702 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 Místo „zemřel“ napiš „odešel“. „Zemřel“ nezní dobře. 703 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 Piš. O-D… 704 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 „S hlubokým zármutkem oznamujeme, 705 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 že odešel náš vážený Astik Giri…“ 706 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 „Vážený“ ne. 707 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 „Milovaný.“ 708 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 Ale to se říká o holkách. 709 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 O klucích to jde taky. 710 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 „Milovaný Astik Giri.“ 711 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 Hele, nech mi to tady a já to přepíšu pořádně. 712 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 Dobře. 713 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 Zítra to musíme zadat. 714 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 Dobře. 715 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Bhabhi… 716 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 Dej mi vědět, kdybys něco potřebovala. 717 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 Tady zastavte. 718 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 - Sandhjo, půjdu s tebou. - Ne, to zvládnu. 719 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Omlouvám se. 720 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 Je pracovní den. Asi máte v kanceláři hodně práce. 721 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 Ne, to je v pořádku. 722 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 Posaď se, prosím. 723 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 Chtěla jsem s tebou mluvit. 724 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 Opravdu? Proč? O čem? 725 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 Cítila jsem se provinile. 726 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 Věř mi, Sandhjo… 727 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 Když jste se vzali, skoro jsme spolu nepromluvili. 728 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 My taky moc nemluvili. 729 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 Myslela jsem, že to je normální. 730 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 Lidi se zamilovávají na vysoké. 731 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 Ale já jsem nemohla. Měla jsem strach. 732 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 Myslela jsem, 733 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 že Astik taky nerozumí lásce. 734 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 Ale teď si uvědomuju, že byl dost romantický. 735 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 Nebyl? 736 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 Objednáte si? 737 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 Ano… 738 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 Dám si kapučíno. 739 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 - Sandhjo? - Já taky. 740 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 Dvě kapučína. 741 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 Dobře. 742 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Pověz mi… 743 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 Nebudu se zlobit, slibuji. 744 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 Osobně nebyl tak vřelý, 745 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 ale na Valentýna posílal přání, zprávy na WhatsApp, e-maily… 746 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 Strašně romantické řeči. 747 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 Vídali jste se denně v kanceláři? 748 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 A chodili jste na rande? 749 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 Než se… 750 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Než jste se vzali. 751 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 Kam jste spolu chodili? 752 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 Proč se ptáš? 753 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 Já nevím. 754 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 Chci to vědět. 755 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 Kam jste chodili, 756 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 o čem jste mluvili, všechno. 757 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 Byla jsem jeho manželka. 758 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 Zajímají mě staré vzpomínky. 759 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 Pokud je to možné. 760 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 Trpím trochu míň 761 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 Už nejsem jako cizí 762 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 Mé srdce se otvírá 763 00:59:51,833 --> 00:59:53,916 Novým nadějím 764 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 - Dobrý den. - Dobré ráno. 765 00:59:58,208 --> 01:00:02,125 Už nejsem jako cizí 766 01:00:03,583 --> 01:00:07,208 Už nejsem jako cizí 767 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 Mám novou naději 768 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 Krátké záblesky štěstí 769 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 se ve mně skrývaly 770 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 Už nejsem jako cizí 771 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 Svůj život miluji 772 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 To je Ušin guru. 773 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Ano. 774 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 Napadlo mě, že ho zavolám. 775 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 Přednáška o Bhagavadgítě pomůže uklidnit mysl. 776 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 - Pitomče. - Proč mě biješ? 777 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 Co získá? Obdrží višnuovskou sílu. 778 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 Má božskou auru. 779 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 Auru? 780 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 Hej, ptáčku 781 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 Hej, ptáčku 782 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 Zpíváš mi novou písničku 783 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 Mé srdce se bez důvodu usmívá 784 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 Mé srdce je 785 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 bláhové a umíněné 786 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 Já odmítám, on souhlasí 787 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 Slunce a stín 788 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 se slévají 789 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 Našla jsem cestu, 790 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 jež vede k tobě 791 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 Mám novou naději 792 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 Krátké záblesky štěstí 793 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 se ve mně skrývaly 794 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 Už nejsem jako cizí 795 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 Svůj život miluji 796 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 Aditi, poslouchej. Co se děje? 797 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 Říkala jsem ti, na rty ne. 798 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 Tak se to přece dělá. 799 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 Vlastně jsme příbuzní. 800 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 Ale vzdálení. 801 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 To je fakt. Ale jen jednou. 802 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 To je klystýr. 803 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 Pomáhá na bolesti břicha. 804 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 Nezapomeň si pak umýt ruce. 805 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 Ano. 806 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 Řekl ti otec, abys tu seděl s babičkou? 807 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 - Ne, chtělo se mi. - Ušo! 808 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 - Já ji nakrmím. - To nezvládneš. 809 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 - Ušo! - Už jdu, počkej. 810 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 Mami, máš antacid? 811 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 Nazii je špatně po jídle z restaurace. 812 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 Za chvíli ti to dám. 813 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 Nakrmíš babičku, prosím? 814 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 - Pořád mě volá. - Ušo! 815 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 Ušo! 816 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 Pošleš nahoru Alokovi jídlo? 817 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 A ať nám taky něco přinesou. Je pozdě. 818 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 - Giri. - Ano? 819 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 Co se stalo, je smutné. 820 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Ale teď se musíme soustředit na Sandhjinu budoucnost. 821 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 Má celý život před sebou. 822 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 Proč by měla žít sama? 823 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 Nemáme v tom předsudky. Prosím. 824 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 Žijeme v moderní době. 825 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 Jestli si přeje, může se znovu vdát. 826 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 - Co to je za hlouposti? - Nejsou to hlouposti. 827 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 Sandhja je hodná a vzdělaná dívka. 828 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 Snadno si najde nápadníka. 829 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 Novasance.com. 830 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 Na internetu je mnoho stránek pro rozvedené a ovdovělé. 831 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 Pokud dovolíte, 832 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 založím jí profil. 833 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 Ušo! 834 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 To by stačilo. 835 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Sandhjo. 836 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 - Uhněte. Jste uprostřed cesty. - Tak jeď. 837 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 Parčune! 838 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 Vyměnils zvonek za tohle? 839 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 Strýčku, dals mi jen 50 rupií. Tohle máš za 50 rupií. 840 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 „Tohle máš za 50 rupií.“ 841 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 Džhumri, podívej se, kdo to je. 842 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 Šibu! 843 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Mám se podívat? 844 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 Ne, ať se podívá Džhumri. Zůstaň tu. 845 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 Kněz poslal nákupní seznam na zádušní hostinu. 846 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 Vysvětlím ti to. 847 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 Pojďte, prosím. 848 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 - Jestli nerozumíš… - Strýčku, prý přišel za Sandhjou. 849 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 Dobrý den, jsem B. K. Arora. 850 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 Dobrý den, pane Aroro! 851 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 Jak se máte, pane Ghanšjáme? 852 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 Dobře. To já se na vás obrátil. 853 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 Jistě. 854 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 - Posaďte se. - Ano. 855 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 To je pan B. K. Arora z pojišťovny. 856 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 Ano. 857 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 Potřebuji, aby mi paní Sandhja něco podepsala. 858 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 Proč? 859 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 Astik Giri u nás měl životní pojistku. 860 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 Vybral si pojištění na pět milionů rupií. 861 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 A oprávněnou osobou je jeho manželka Sandhja. 862 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 Musí podepsat dokumenty a vyzvednout si šek. 863 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 Kdo je ještě oprávněný? 864 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 Jistě jeho rodiče. 865 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 Ne. 866 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 Jediným příjemcem je jeho manželka Sandhja Giri. 867 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 - Zavolám ji. - Děkuji. 868 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 Pojď sem. Máš důležitou návštěvu. 869 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 Mami, co to děláš? 870 01:08:16,832 --> 01:08:19,707 Čeká dole. Šátek! Rychle. 871 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 Nazio! Mami! 872 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 Dobrý den. 873 01:08:28,332 --> 01:08:30,666 Upřímnou soustrast. 874 01:08:30,750 --> 01:08:32,832 Také jménem naší společnosti. 875 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 - Posaďte se. - Děkuji. 876 01:08:39,541 --> 01:08:40,582 S dovolením. 877 01:08:44,750 --> 01:08:45,582 Posaď se. 878 01:08:49,582 --> 01:08:52,707 Váš manžel uzavřel pojistku na pět milionů rupií. 879 01:08:54,125 --> 01:08:55,332 Vše jsem připravil… 880 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 NÁROK POTVRZEN 881 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 …a přinesl formuláře. 882 01:09:01,291 --> 01:09:02,332 Ano. 883 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 Přečtěte si je a podepište. 884 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 Prosím. 885 01:09:10,125 --> 01:09:12,582 Přisuňte prosím stolek. 886 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 Nazio, vezmi tu skleničku. 887 01:09:16,250 --> 01:09:17,457 Džhumri. 888 01:09:19,375 --> 01:09:20,207 Ano? 889 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 - Odnes tu vodu. - Dobře. 890 01:09:22,832 --> 01:09:25,000 Pero. Máte pero? 891 01:09:25,082 --> 01:09:27,625 - Má někdo pero? - Giri, dej dceři pero. 892 01:09:27,707 --> 01:09:30,457 Pero je někde uvnitř. 893 01:09:32,082 --> 01:09:33,957 Přineste pero. 894 01:09:34,041 --> 01:09:35,332 Já mám pero. 895 01:09:52,082 --> 01:09:54,333 Prosím, tady podepsat. 896 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 Co je? 897 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Ghanšjáme, věřili jsme ti. 898 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 Copak za to můžu? 899 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 Vybral si ji za oprávněnou osobu. 900 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 Ale mohl jsi nám to aspoň říct. 901 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 A co byste z toho měli? 902 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 I kdybyste to věděli, nešlo by to změnit. 903 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 Myslel jsem… 904 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 Astik ti musel říct, že je Sandhja oprávněnou osobou. 905 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 Byl to tvůj syn. 906 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 S ním to máš marný. 907 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 Celý den se dívá na detektivky, 908 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 a nevšimne si zločinu pod vlastní střechou. 909 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 To není zločin. 910 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 Sandhja byla na Astikovi závislá, tak jí odkázal pojistku. 911 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 Odkázal jí pojistku. 912 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 A tys na něm závislý nebyl? 913 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 Astik dobře vydělával. Proto jsi mohl jít do důchodu. 914 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 A z tvého důchodového fondu zaplatil splátku na dům. 915 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Jak doplatíš zbytek? 916 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 O mě se nestarejte. 917 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 Díkybohu mám pořád ještě tento dům. 918 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 Opravdu? Tento dům? 919 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 Pořád se o něj vedou spory. 920 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 Nech toho, Tarune, mluvíš do zdi. 921 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 Myslí si, že je nějaký magnát. 922 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 Ne, vím, že nejsem magnát. 923 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 Když byl Astik naživu, měl jsem sílu a podporu. 924 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 Když je teď mrtvý, 925 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 nedá se nic dělat. 926 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 To není pravda. 927 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 Jsme v Indii. 928 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 Zázraky se tu dějí každý den. 929 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Zkusíme pana Aroru přesvědčit. 930 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Proč? Co s tím udělá? 931 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 Nepleť se do toho. 932 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 Šibu, pan Arora s tím může hodně udělat. 933 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 Půjdeme za ním. 934 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 Co tady všichni děláte? 935 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 Nic, Pandeji. 936 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 Vysvětloval jsem rituály na zádušní hodinu… 937 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 Teda hostinu. 938 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 - Švagrová… - Ano? 939 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 Víš, na co jsem dnes myslela? 940 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 Na co? 941 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 Dolly Ki Doli. 942 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 Co je to? 943 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 Film se Sonam Kapúrovou. 944 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 Na filmy nemám čas. 945 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 Co je na tom filmu tak extra? 946 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 Sonam Kapúrovou 947 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 přijmou do rodiny, ale ona jim 948 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 ještě před svatební nocí všechno ukradne a uteče. 949 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 Ať ten film znáte nebo ne, 950 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 Sandhjina máma ho určitě viděla. 951 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 Dej mi taky nějaké buráky. 952 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 Chceš vyžehlit oblečení? 953 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 Ne, Nazia mi ráno vyžehlila. 954 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 - Kde je? - Šla na večeři s Parčunem. 955 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 Ti lidi jsou strašně staromódní. 956 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 Dali jí zvláštní hrníček. Jen proto, že je muslimka. 957 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 Všimla sis, jak se na tebe dívali, 958 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 když jsi podepisovala tu pojistku? 959 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 Mami, měla by ses míň dívat na seriály. 960 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 Neměla bys tu zůstávat. 961 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 Jsi vzdělaná. Máš život před sebou. 962 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 Vrať se s námi domů. 963 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 Vymyslíme, co dál. 964 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 Sandhjo! 965 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 Dáš si čaj? 966 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 Ano. 967 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 Kde máš rodiče? 968 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 Žijí v Dillí. 969 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 Bydlím tu sama. 970 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 Sama. 971 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 Cukr? 972 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 Hodně. 973 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 Taky piješ ajurvédský čaj? 974 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 Nesnáším ho. 975 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 Já jen, že ho tu máš. 976 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 Astik ho měl nejradši. 977 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 Půjdeme nahoru. 978 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 To je moje ložnice. 979 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 A moje oblíbené místo. 980 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 Trávím tu hodně času. 981 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Není tu hezky? 982 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 Moc hezky. 983 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 Všechno je moc hezké. 984 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 Ten výhled. 985 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 Tvůj dům. 986 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 Tvá ložnice. 987 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 A ta postel taky. 988 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 Všechno je to skvělé. 989 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 Na které straně spal Astik? 990 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 - Cože? - Nebo jste spolu nespali? 991 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 - Sandhjo, prosím tě. - Řekni mi to. 992 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 Ne. 993 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 Kvůli tobě mě Astik nemiloval. 994 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 Co to povídáš? 995 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 Nejsem pitomá, Akanšo. 996 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 Chápu to. I po svatbě se mi Astik vyhýbal. 997 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 Nikdy jsme si pořádně nepromluvili. 998 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 Neviděla jsem v jeho očích lásku. Proč? 999 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 Protože tys mu stačila. 1000 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 Přestaň. 1001 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 Chceš vědět ještě něco? 1002 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 Nikdy tě nepodvedl. 1003 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 Takový nebyl. 1004 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 Milovali jsme se. 1005 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 Opravdu. 1006 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 Ten pocit nikdy nepochopíš. 1007 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 Jsi omezená, Sandhjo. 1008 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 Je mi tě líto. 1009 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 Kéž bys Astika skutečně poznala. 1010 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 Někdy věky, jindy chvilku, 1011 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 někdy těžký, jindy lehký, 1012 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 někdy chmurný, jindy prolhaný, 1013 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 někdy celý, jindy zlomený, 1014 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 někdy svatojánská muška, jindy hvězda 1015 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 někdy méně, jindy více. 1016 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 Život mluví sladce, 1017 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 ale chutná hořce. 1018 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 Pomalu, krok za krokem, 1019 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 se všechny naděje kousek po kousku tříští. 1020 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 Všichni jsme naivní, nechápeme 1021 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 cirkus tohoto žití. 1022 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 Pomalu, krok za krokem, 1023 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 se všechny naděje kousek po kousku tříští. 1024 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 Všichni jsme naivní, nechápeme 1025 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 - cirkus tohoto žití. - Šílený, šílený, šílený. 1026 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 Mnich putuje, 1027 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 hledá démanty v pustině. 1028 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 Šílený, šílený, šílený. 1029 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 - Mnich putuje… - Kéž by bylo kouzlo na léčbu bolesti. 1030 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 - Šílený, šílený, šílený. - Mysl je loutka, hříčka. 1031 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 Mnich putuje, opouští vztahy. 1032 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 Jsem barvíř, jsem hrnčíř, 1033 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 jsem nenávist i láska. 1034 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 Všechna pravda je ve mně. 1035 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 Jsem částice, jsem svět, 1036 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 provedu rituály znovuzrození, 1037 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 spálím naše duše. 1038 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 Na hřbitově rozkvetou květiny, 1039 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 udělají kouzlo, jako je tohle. 1040 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 Pomalu, krok za krokem, 1041 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 se všechny naděje kousek po kousku tříští. 1042 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 Všichni jsme naivní, nechápeme 1043 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 cirkus tohoto žití. 1044 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 Pomalu, krok za krokem, 1045 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 se všechny naděje kousek po kousku tříští. 1046 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 Všichni jsme naivní, nechápeme 1047 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 cirkus tohoto žití. 1048 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 Šílený, šílený, šílený. 1049 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 Mnich putuje, 1050 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 hledá démanty v pustině. 1051 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 Šílený, šílený, šílený. 1052 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 - Mnich putuje… - Slzy jsou stříbro, bolest zlato, 1053 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 svit slunce, nebo tma. 1054 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 - Šílený, šílený, šílený. - Mysl je loutka, hříčka. 1055 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 Mnich putuje, 1056 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 opouští vztahy. 1057 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 Dnes je desátý den truchlení. Astikova duše se dnes scelí. 1058 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 Třináctého dne 1059 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 Astikova duše nastoupí cestu do nebe k předkům. 1060 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 Můžete odevzdat svaté milodary. 1061 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 Říkáme Astikovi, že jsme mu deset dní 1062 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 nosili jídlo a pití. 1063 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 Modlíme se k Bohu, aby dovedl jeho duši do nebe. 1064 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 Aloku, osvoboď svého bratra. 1065 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Sandhjo. 1066 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 Co se stalo? 1067 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 Odpustila jsem Astikovi. 1068 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 A teď je mi do pláče. 1069 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 Ale taky mám strašný hlad. 1070 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 Cože? Přestaň! 1071 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Koření, 1072 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 matrace, deky. 3 084… 1073 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 Cukr. 1074 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 - Tatínku. - Co je? 1075 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Pokazila jsem něco? 1076 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 Ne, mé dítě. 1077 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 Jen jsem dělal účty. 1078 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 Pomůžu ti. 1079 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 Budu číst čísla, ty můžeš počítat. 1080 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 To všechno za zádušní hostinu? 1081 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 Dvacet kilo rýže… 1 160. 1082 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 Patnáct kilo přepuštěného másla… 6 960. 1083 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 Dvanáct kilo čočky… 1 200. 1084 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 Stan na hostinu… 6 080. 1085 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 Ne, vlastně 6 088. 1086 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 Utratilo se hodně peněz. 1087 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 Můžeš jít. 1088 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 Zbytek zvládnu sám. 1089 01:24:35,583 --> 01:24:41,041 ŽIVOTNÍ POJIŠTĚNÍ 1090 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 Pane Aroro, co myslíte? 1091 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 Nemám o čem přemýšlet. Pochopte. 1092 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 Jak jsem vám říkal, nedá se nic dělat. 1093 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 Jistě je to ve vašich rukou. 1094 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 Kdyby pomohl nějaký dar, bratr to zařídí. 1095 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 Pane Šivendro Giri, přišel jste podvést vdovu a uplatit mě? 1096 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 O něčem jsme chtěli mluvit. 1097 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 O čem? 1098 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 Nazio, omluvíš nás na chvíli? 1099 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 Jistě. 1100 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 Bratře… 1101 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 Poslouchej. Počkej. 1102 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Nebuď takový… 1103 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 Nemluv na mě! Udělal jsi velkou špatnost. 1104 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 Cože? Kvůli tomu jsme přece tady. 1105 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 Vážně? Proč se na mě zlobí? 1106 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 Připomeň to strýčkovi. 1107 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 Už musím jít. 1108 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 Neměl jsem je poslechnout. 1109 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 Cítím se ponížený. 1110 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 Nech to být. 1111 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 Ale jak? 1112 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 Tarun chtěl… 1113 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 abych toho pojišťováka podplatil. 1114 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 Když se o tom někdo doví, umřu hanbou. 1115 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 - Nikdo se to nedoví. - Jak to? 1116 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 Už se nedá nic dělat. Uklidni se. 1117 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 Nemodlíš se. Proto ztrácíš nervy. 1118 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 Astik odešel… 1119 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 a my musíme všechno řešit. 1120 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 To se spraví. Věř mi. 1121 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 Mluvila jsem se Sandhjou. 1122 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 Přišla za mnou Rašmí. 1123 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 Poslouchej. Říkala, že Aditjovi se Sandhja líbí. 1124 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 Kdybychom souhlasili… 1125 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 Co? 1126 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 Kdyby Sandhja souhlasila… 1127 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 Aditja by si ji vzal. 1128 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 Takže… 1129 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 Tys šla přímo za Sandhjou? 1130 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 Ano, mám starost o její budoucnost. 1131 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 A kolik… 1132 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 z těch pěti milionů jsi chtěla? 1133 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 Takhle ti guru radí, abys zaplatila dluhy? 1134 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 Paktuješ se s Rašmí. 1135 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 Tebe taky donutili do té kanceláře jít? 1136 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 Ale to nic. 1137 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 Když přijdeš na jiný způsob, řekni. 1138 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Ale do té doby… 1139 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 se bude vídat s Aditjou. 1140 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 Ale nakonec je to na ní. 1141 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 Babi, zacvičíme si. 1142 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 Pravá. 1143 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 Máma říká… 1144 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 Moment. 1145 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 Prý si mě chceš vzít. 1146 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 Vdovu po bratranci? 1147 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 Ano, to je pravda. 1148 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 Ale proč? 1149 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 Protože se mi líbíš. 1150 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 Babi! 1151 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 Podívej, jsi nezkušený. 1152 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 Něco ti povím. 1153 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 Oženit se bez lásky 1154 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 je jako jíst dezert… 1155 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 před hlavním chodem. 1156 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 Děláš do jídla. Musíš to znát. 1157 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 Ano, ale… 1158 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 Zamiloval jsem se do tebe. 1159 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 Takže… 1160 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 Vezmeš si mě? 1161 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 Co hledáš? 1162 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 Parčun a Alok sem občas chodí kouřit. 1163 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 Přivezl jsem ti dobrou whisky. 1164 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 Je správně naředěná? 1165 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 Perfektní. 1166 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 Nebýt uprostřed truchlení, poblahopřál bych ti. 1167 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 K čemu? 1168 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 Chceme jen to nejlepší pro Sandhju. 1169 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 Samozřejmě. A to je ještě lepší pro vás. 1170 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 Aditja chce otevřít restauraci? 1171 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 Ano, to by chtěl. 1172 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 Teď by ani nepotřeboval půjčku. 1173 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 Doufám, že Šivendra souhlasí. 1174 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 Ať se pak nepohádáte. 1175 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 S Šivendrou není lehká dohoda. 1176 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 Ale Rašmí a Uša to probíraly. 1177 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 Je správné, aby peníze zůstaly v rodině. 1178 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 - A Sandhja souhlasila? - Ano. Mluvili spolu. 1179 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 Dobře. 1180 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 Zbláznila ses? 1181 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 Chceš si vzít Aditju? 1182 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 - Cože? - Spěcháš? 1183 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 - Kdo ti to řekl? - Všichni to vědí. 1184 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 Aspoň ses mě mohla zeptat. 1185 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 On si mě chce vzít, ne ty. 1186 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 Není čas na žerty. 1187 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 Nebuď hloupá. 1188 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 Nechce tebe, ale tu pojistku. 1189 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 Aby si otevřel restauraci. 1190 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 Ty mi prostě nepřeješ štěstí. 1191 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 Jsem tak bezcenná? 1192 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 Vezme si mě jen kvůli penězům? 1193 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 Dobře, dělej si, co chceš. 1194 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 Když jsi teď tak dospělá. 1195 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 Jen jsem tě chtěla ochránit. 1196 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 - Odjíždíte zítra večer? - Jestli chceš, třeba hned. 1197 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 Pojď, Nazio, pomůžeš mi balit. 1198 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 Teto, počkej! Už jdu. 1199 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 Bhabhi. 1200 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 Ano, Aloku? 1201 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 Je tu někde Astikův laptop? 1202 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 Ano, je tady. 1203 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 Asi ho nepotřebuješ. Můžu si ho vzít? 1204 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 Ano, vezmi si ho. 1205 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 Vezmi si taky nabíječku. 1206 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 Přijdeš zítra na obřad? 1207 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 Zítra je zádušní hostina. To si snad pamatuješ. 1208 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 Všichni ostatní jako by zapomněli. 1209 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 Jako by připravovali oslavu. 1210 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 Proč si ho bereš? 1211 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 Prosím tě, pověz mi to. Proč si ho bereš? 1212 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 Protože mě miluje. 1213 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 Ne. 1214 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 Víš, že tě nemiluje. 1215 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 A taky víš, kdo tě opravdu miluje. 1216 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 Aloku… jsem tvá švagrová. 1217 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 Aloku… 1218 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 Co se stalo, Sandhjo? 1219 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 Potřebuju si s tebou promluvit. 1220 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 Poslouchám. 1221 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 Myslím… 1222 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 že bychom se před svatbou měli dobře poznat. 1223 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 Když se pořádně neznáme… 1224 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 jak se můžeme milovat? 1225 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 Například ani nevím, jaká je tvoje oblíbená barva. 1226 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 Moje oblíbená barva je černá. A tvoje? 1227 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 Modrá. 1228 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 Hoď to do ohně. 1229 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 Prosím, Nazio. 1230 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 V tomhle jsme docela otevření. 1231 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 Obřady jsou nyní u konce. Poslední obětiny, prosím. 1232 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 Babičko. 1233 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 Babi! 1234 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 Víš, k čemu se chystám, viď? 1235 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 Tak poslouchej. 1236 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 Možná jako první potkáš Astika v nebi. 1237 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 Vysvětlíš mu to? 1238 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 Čekala jsem na konec truchlení. 1239 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 Za těch 13 dní se mi život obrátil vzhůru nohama. 1240 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 Všichni mysleli, že blázním. 1241 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 Ale víš co? 1242 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 Když ženy zmoudří, 1243 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 svět řekne, že se zbláznily. 1244 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 Babi, pochopila jsem, na čem záleží nejvíc. 1245 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 Když nebudu svůj život řídit sama… 1246 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 budou za mě rozhodovat jiní. 1247 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 Ať se mi to líbí nebo ne. 1248 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 Něco se musí změnit, babi. 1249 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 Co se stalo, synu? 1250 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 Kam jdeš? 1251 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 - Odcházím. - Kam odcházíš? 1252 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 Co se stalo? Proč Aditja odešel? 1253 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 - Odmítá si Sandhju vzít. - Proč? 1254 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 Sandhja je těhotná. 1255 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 Nosí Astikovo dítě. 1256 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 - Jak to víte? - Sandhja to řekla Aditjovi. 1257 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 Mně nic neřekla. 1258 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 Pořád chodila k tomu doktorovi. 1259 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 Měli jsme si jí víc všímat. 1260 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 Jak nám to mohla říct během truchlení? 1261 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 Požehnej mi, babičko. 1262 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 Budu to potřebovat. 1263 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 Dávej na sebe pozor, babi. 1264 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 Mami, není možné, aby byla těhotná. 1265 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 Aditi, to je věc dospělých. 1266 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 Počkej, mami. Jsem si jistá. 1267 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 Jak to? 1268 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 Mám menstruaci. Včera mi došly vložky. 1269 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 Šla jsem za Sandhjou 1270 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 a ona řekla, že také menstruuje 1271 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 a má poslední balení. Dala mi z něj dvě vložky. 1272 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 - Pojď se mnou ven. - Počkej. 1273 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 Aditi. 1274 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 Tati, určitě to chápeš. 1275 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 Jestli Sandhja menstruuje, jak může být těhotná? 1276 01:44:40,041 --> 01:44:41,166 Co to povídá? 1277 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 Každý se teď má za Sherlocka. Kino je zkazilo. 1278 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 Promluvím si se Sandhjou. 1279 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 Nazio? Sandhjo? 1280 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 Co se stalo? 1281 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 Sandhja není ve svém pokoji. 1282 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 Neboj, nejspíš je dole. Podíváme se. 1283 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 Co je to? 1284 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 Dopis od Sandhji. 1285 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 Pro tebe. 1286 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 Matko, tvé čarování zabralo. 1287 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 Uřknutí zmizelo. Odcházím. 1288 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 A nejsem těhotná. 1289 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 Mělas vidět, jak se na to Aditja tvářil. 1290 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 Nemiloval mě. 1291 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 Lhala jsem, abych odhalila jeho lež. 1292 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 Jak jsi říkala, mám vzdělání. 1293 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 Umím být samostatná. 1294 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 A taky budu. 1295 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 Nedělejte si starosti. Zavolám, až dorazím. 1296 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 Ušo! 1297 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 Milá tchyně, zítra mám pracovní pohovor. 1298 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 Odcházím, protože všichni vědí, co je pro ženy nejlepší, 1299 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 ale nikdo se jich neobtěžuje zeptat. 1300 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 Jako Astik v těchto 13 dnech našel novou podobu, 1301 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 také já našla nový život. 1302 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 Vím, že jsi to se mnou myslela dobře. 1303 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 A za to ti děkuji. 1304 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 Parčune, poslyš. 1305 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 Kde je Sandhja? Doma není. 1306 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 - Myslím, že odešla s Naziou. - Podívej se po ní venku. 1307 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 - Dobře. - Pospěš si. 1308 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 Nechala jsem tátovi tu pojistku. 1309 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 Šek má babička pod polštářem. 1310 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 On to neřekne, ale vím, že je potřebuje víc než já. 1311 01:47:17,875 --> 01:47:19,416 PĚT MILIONŮ 1312 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 Ušo. 1313 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 A teď budu taky vydělávat. 1314 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 Vyřiď mu, že se nemusí strachovat. 1315 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 Postarám se o něj, jako se staral Astik. 1316 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 Sandhjo! 1317 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 Myslela jsem, že nepřijdeš. 1318 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 Promiň. Hodně jsem tě obtěžovala. 1319 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 Ale ne. To nic. 1320 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 Dnes po tobě nic nechci. 1321 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 Naopak, chci ti něco vrátit. 1322 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 - Tak co? - Hledali jsme všude. A nic. 1323 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 Omluvte mě na chvíli. 1324 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 Aloku… 1325 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 Dcera tety Šarmy ti asi nabídla přátelství na Facebooku. 1326 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 Přijmi to. 1327 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 A na chatu si dávej pozor na psaní. 1328 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 Tvá angličtina je strašná. 1329 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 Budeš potřebovat novou učitelku… 1330 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 Já odjíždím, 1331 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 abych si našla práci. 1332 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 A beru si ten laptop a nabíječku. 1333 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 Budu je potřebovat. 1334 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 Kde mám pepsi? 1335 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 Dělám si legraci. Měj se. 1336 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 Ty taky. Napiš, až dojedeš. 1337 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 Dobře. A pošlu ti Parčunovo číslo. 1338 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 Své srdce druhým dej 1339 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 Splň si svá přání 1340 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 Všechna ta krása kolem tebe 1341 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 po tobě volá 1342 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 Co řekneš svým milým? 1343 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 Ať se tvá přání vyplní 1344 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 Promluvím na celý svět 1345 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 Vyslechněte můj příběh 1346 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 Co řekneš svým milým? 1347 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 Ať se tvá přání vyplní 1348 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 Promluvím na celý svět 1349 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 A říká mi… 1350 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 - Říká mi… - Bláznivá. 1351 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 Bláznivá 1352 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 Bláznivá 1353 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 Bláznivá 1354 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 Bláznivá 1355 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 Dlouhá léta 1356 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 Jsem sbíral odvahu hrát si 1357 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 Hrát si 1358 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 Občas i srdci navzdory to udělám 1359 01:51:59,958 --> 01:52:02,208 Občas to pro své srdce udělám 1360 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 Ano, udělám 1361 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 Své srdce druhým dej 1362 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 Splň si svá přání 1363 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 Všechna ta krása kolem tebe 1364 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 po tobě volá 1365 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 Své srdce druhým dej 1366 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 Splň si svá přání 1367 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 Všechna ta krása kolem tebe 1368 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 po tobě volá 1369 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 Co řekneš svým milým? 1370 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 Ať se tvá přání vyplní 1371 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 Promluvím na celý svět 1372 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 Vyslechněte můj příběh 1373 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 Co řekneš svým milým? 1374 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 Ať se tvá přání vyplní 1375 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 Promluvím na celý svět 1376 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 - Říká mi… - Bláznivá. 1377 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 Bláznivá 1378 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 Bláznivá 1379 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 Bláznivá 1380 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 Bláznivá 1381 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 Bláznivá 1382 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 Bláznivá 1383 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 Bláznivá 1384 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 Bláznivá 1385 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 Bláznivá 1386 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 Bláznivá 1387 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 Bláznivá 1388 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 Bláznivá 1389 01:53:54,750 --> 01:53:59,750 Překlad titulků: Vít Bezdíček