1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,916 IM GEDENKEN AN SAMIR BANGARA - BHUPESH PANDYA 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 EIN NETFLIX ORIGINAL FILM 5 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 {\an8}Hier kommt der Topf hin. Es gibt ein paar Lunchboxen. 6 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 {\an8}Ich halte hier an. Finden wir es heraus. 7 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 {\an8}Ja. Halte hier an. 8 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 Oh Gott. 9 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 Ist das Herrn Shivendras Haus? 10 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 Ja, ist es. 11 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 {\an8}SHANTI KUNJ SEIT 1936 12 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Alok. 13 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 Siehst cool aus, Junge! 14 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 Parchun. 15 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 Keine Witze. 16 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 Er muss 27 oder 28 gewesen sein. 17 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 Ja, er hieß Astik. 18 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 Sie waren erst fünf Monate verheiratet. 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 Sandhya? Das arme Mädchen ist in seinem Zimmer. 20 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 Sie ist seit gestern da drin. 21 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 Nein, sie ist nicht vom Glück verlassen. 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 Den Sternen nach passten sie gut zusammen. 23 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 Mama! Ist meine Zahnpasta in deinem Koffer? 24 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 Ich habe noch nicht ausgepackt. Frag einen von den anderen Gästen. 25 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 Es ist Achint. 26 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Ja, er ist groß geworden. 27 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 Hör mal. 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Du weißt, ich nehme nur Pepsodent. 29 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 Dann warte. Ich hole sie dir. 30 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 Das ist die Höhe! 31 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 Diese dickköpfigen Jungs. 32 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 Ist auf einer Beerdigung und denkt nur an die Zahnpasta. 33 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 Hallo, Tante Tulika. 34 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 Sandhya… 35 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 Geht es ihr gut? 36 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 Sie soll sehr deprimiert sein. 37 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 Jiji, Gulu Didi aus Bahraich ist am Telefon. 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 Die Tochter von Sarojs Tante. Ihr Mann ist Staatsbeamter. 39 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 Wie soll ich es erklären? Es geschah ganz plötzlich. 40 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 Ja, die Einäscherung war gestern. 41 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 Es gab keinen Grund zu warten. 42 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 Vielleicht sollte seine Reise hier zu Ende sein. 43 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 Möge Radha ihn segnen. 44 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 Ja. Ihm geht es auch gut. 45 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 Vorsicht. Ich bade gerade. 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 Was kosten diese Matratzen am Tag? 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 35 Rupien. 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 Das ist Wucher. 49 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 Nein, mein Herr. In Anbetracht des Todes Ihres Kindes 50 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 gewährte Herr Rizvi bereits einen Nachlass von 20 %. 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 Keine Gefälligkeiten. 52 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 Mein Sohn ist gestorben. 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 Ich bitte nicht um einen Nachlass. 54 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 Der übliche Preis ist 25 Rupien. Mehr zahle ich nicht. 55 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 Sandhya… 56 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 Ja, wir machen uns alle Sorgen um sie. 57 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 "Er war die Sonne in einem Himmel voller Sterne." 58 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 "Sein Tod ist unser größter Schmerz." 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 "RIP." 60 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 "Möge Gott dich trösten…" 61 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 "Ruhe in Frieden." 62 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 Alles nur kopiert. 63 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 Bitte die Türe öffnen. 64 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 Bitte die Türe öffnen. 65 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 Besorge eine neue Klingel. 66 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 Bitte die Türe öffnen. 67 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 Wo ist Sandhya? 68 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Mutter! 69 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 Sind Sangya und Snehu nicht hier? 70 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 Das reicht, Mama. 71 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Genug. Hör auf zu weinen. 72 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 Ich lasse Tee kommen. 73 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 -Mama. -Ja. 74 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 -Ich will keinen Tee. -Ok 75 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 Ich möchte eine Pepsi. 76 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 Parchun kann sie aus dem Laden holen. 77 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 Pepsi? In einer Zeit wie dieser? 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Na gut, dann nicht. 79 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 Aber keinen Tee. 80 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 Alles in Ordnung? 81 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 -Mama. -Ja? 82 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 Wer hat das Bett aus meinem Zimmer geräumt? 83 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 -Weiß nicht. -Das war ich. 84 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 -Warum? -Weil Astik noch bei uns ist. 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 Seine Seele bleibt noch 13 Tage hier. 86 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 Sein Essen geben wir ihm in den Tontopf auf dem Baum. 87 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 Es dauert 10 Tage, bis die Seele bereit ist. 88 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 Am 13. Tag ist sie frei und kann in den Himmel. 89 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 Du führtest die Sterberituale aus. 90 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 Befolge diese Regeln 13 Tage lang. 91 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 Keine Zigaretten, kein Alkohol, kein Tabak. 92 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 Eine Mahlzeit am Tag, ohne Kurkuma, Knoblauch oder Zwiebeln. 93 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 Schlaf auf dem Boden, entfernt von den anderen. 94 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 Warum wusste ich davon nichts? 95 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 Tu das für deinen toten Bruder. 96 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Papa trinkt seinen Tee übrigens ohne Zucker. 97 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Ruhig. Ganz ruhig, Mann. 98 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 Wäre ich gestorben, müsste Astik nicht auf dem Boden schlafen. 99 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Was? 100 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 Wenn du tot wärst, wärst du unter der Erde. 101 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 Wäre es dir dann nicht egal? 102 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 Komm schon. Weg da. 103 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 Warum muss ich alles für jeden tun? 104 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 Astik dachte immer nur an sich. 105 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 Selbst tot macht er noch Probleme. 106 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 Ich habe eine Glatze. 107 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 Mit deinen Englischstunden bei Sandhya ist jetzt auch Schluss. 108 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Wenigstens hast du was von ihr gelernt. 109 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 Ich mach das. 110 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 Setz dich. 111 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 Wie lange wollt ihr bleiben? 112 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 Dreizehn Tage. Bis zur Totenwache. 113 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 Ihr bleibt hier? 114 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 Ja. Warum? 115 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 Das geht nicht. 116 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 Wir haben keine westlichen Klos. 117 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Nur indische. 118 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Wie wollt ihr euch bücken? 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 Ich habe mich in fünf Monaten noch nicht daran gewöhnt. 120 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 Etwas stimmt nicht mit Sandhya. 121 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 Da bin ich sicher. Aber Usha Bhabhi hüllt sich in Schweigen. 122 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Janaki Didi? 123 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 -Tulika? -Wann kamst du? 124 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 Sei gegrüßt, Bhai Sahab. 125 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 Wir sind gerade gekommen. 126 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 Shivendra Bhai Sahab rief gestern an. 127 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 Ich bekam Angst. 128 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 Ich dachte, Mutter sei gestorben. 129 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 Ich hätte nie gedacht, dass es Astik ist. 130 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 "Was Fliegen sind den müß'gen Knaben, das sind wir den Göttern. 131 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 Sie töten uns zum Spaß." 132 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 Shakespeare. 133 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Wie kannst du dir nur englische Gedichte merken? 134 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 Ich verstehe sie nicht einmal. 135 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Das Essen ist fertig. Kommt. 136 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 -Klar. -Ist gut. 137 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 Ihr Mann hat sie verlassen. 138 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 Sie sagt nichts, aber jeder weiß es. 139 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 Er ist in Dubai. 140 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Oder, Mutter? 141 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 Usha. 142 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 Ach, Mutter. 143 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 Usha ist deine Schwiegertochter. 144 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 Ich bin deine Tochter Janaki. 145 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 Du hast alles vergessen. 146 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 Hör mal. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 Wo sollen wir überhaupt schlafen? 148 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 Bitte die Türe öffnen. 149 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 Bringt die Klingel zum Schweigen! 150 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 Die Türe öffnen. 151 00:12:21,708 --> 00:12:23,583 Bitte die Türe öffnen. 152 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 Entschuldigung, Klingel… 153 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 Namaste. 154 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 Wohnt hier Shivendra Giri? 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 Ich bin Nazia Zaidei. 156 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Nazia! 157 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 Lass den Koffer hier. Ich lasse ihn bringen. 158 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Ok. 159 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Nazia Zaidei. 160 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 Ich weiß es von Facebook. 161 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Deine Schwester hat es gepostet. 162 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Der Post hat 235 Kommentare. 163 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 Bhabhi. 164 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 Onkel Shivendra sagte, ich soll das Gepäck in dein Zimmer bringen. 165 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 Ist das ok? 166 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 Komm. 167 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 Ich nehme es. 168 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 -Parchun. -Ja? 169 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 Ist dein Laden auf? 170 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 Ja, Bhabhi, möchtest du etwas? 171 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 Ja. Eine Pepsi für Nazia. 172 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Gut. 173 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 Und eine Tüte Chips. 174 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 Die würzigen. 175 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Alok mag das Essen auch nicht. 176 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 Ich hole sie. 177 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 -Mama… -Iss jetzt. 178 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Noch etwas Gemüse? 179 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Niemand isst mit Appetit. 180 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Giri ji, bitte frage Sandhya… 181 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 …ob sie eine Weile zu euch kommt. 182 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 Nein. 183 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 Was soll sie da? 184 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 Sie ist hier zu Hause. 185 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Wir fragen später. 186 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Sie ist jetzt zu aufgewühlt. 187 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 PTBS. 188 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 Posttraumatische Belastungsstörung. 189 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 Es ist die Psyche. 190 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Ein Trauma. 191 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 Das ist unter diesen Umständen nicht ungewöhnlich. 192 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 Ghanshyam ist Bankier. 193 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 Aber er weiß auch viel über andere Dinge. 194 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 Was ist mit dir los, Sandhya? 195 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 Warum tust du so, als sei nichts geschehen? 196 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Nazia. 197 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 Als ich klein war, hatten wir eine Katze. Katrina. 198 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 Sie wurde überfahren. 199 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 Ich weinte sehr. 200 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 Ich konnte drei Tage nichts essen. 201 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 Jetzt ist es anders. 202 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 Ich muss nicht weinen, 203 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 und ich habe ständig Hunger. 204 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 Am liebsten würde ich davonlaufen. 205 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 Das geht aber nicht. 206 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 Tayaji, brauchst du noch etwas? 207 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 Ja, eine Ohrfeige. 208 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Zeig deinem Bruder Respekt. 209 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 Schon besser. Gehen wir. 210 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 Ammi, Sandhya möchte, dass ich bis zur Totenwache bleibe. 211 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 Ich hole meine Kleidung. 212 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 Oder ich trage Sandhyas. 213 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 Ja, die würde mir passen. 214 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 Mutter, ich rufe zurück. 215 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 Steh auf und setz dich auf den Stuhl. 216 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 Nazia, hole ein paar Blätter Papier. 217 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 -Was soll das? -Ich sagte… 218 00:17:08,708 --> 00:17:12,041 Tu, was ich dir sage. Steh auf. Na los. 219 00:17:14,291 --> 00:17:17,458 Setz dich auf den Stuhl. Bitte. 220 00:17:19,458 --> 00:17:20,541 Ja. 221 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 Schau mal nach einem Stein, damit ich den Wok darauf stellen kann. 222 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 Einen Stein? 223 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 Worauf wartest du? Geh. Du wirst schon etwas finden. 224 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 Tante, ein Stein. 225 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 Nun stelle den Wok auf die Steine. Reiß die Zeitung auseinander. 226 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 Na los. 227 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 Nazia, warum machst du mit? 228 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Lass sie. 229 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 Mach nur weiter. 230 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 Ich wusste es sofort, als ich dich sah. 231 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 Das ist der böse Blick. 232 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Doch ich bringe das in Ordnung. 233 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 Das ist dein Zuhause. 234 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 Keiner wirft dich raus. 235 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 Was redest du? Wer will mich rauswerfen? 236 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 Du weißt nicht, was hier vorgeht. 237 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Bitte mach mit. Mir zuliebe. 238 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Hebe die Füße an. 239 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 Bitte hebe deine Füße an. 240 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 Du und dein Aberglaube, Mama. 241 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 Seit meiner Kindheit ist das so. 242 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 Als ich damals vom Fahrrad fiel, 243 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 hat mich angeblich der böse Blick verhext. 244 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 Du hattest Angst, ich würde zum Krüppel, 245 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 und keiner würde mich heiraten. 246 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 Das bereitete dir solche Sorgen, 247 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 dass du mein Rad zurückgabst. 248 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 Erstaunlich. 249 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 Statt Nachhilfe 250 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 bekam ich einen Saphirring, 251 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 der mir bessere Noten bescheren sollte. 252 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 Hast du nicht den besten Masterabschluss? 253 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 Doch. Aber wozu? 254 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 Für einen guten Mann. Er verdiente 70,000 Rupien im Monat. 255 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 Und jetzt? 256 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 Was machst du? 257 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Tränen verjagen den bösen Blick. 258 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 Mich wird es jedenfalls umbringen. 259 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 -So viel Rauch. Das Böse ist stark. -Lass gut sein. 260 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 Wer kann das sein? 261 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 Geh, bring ihn nach draußen. 262 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 Was tust du? 263 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 Sandhya? Liebling? 264 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 Wer ist da? 265 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 Ich bin es. 266 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 Alka ji, ich bin es. 267 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 Bitte bleib stark, Alka ji. 268 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 So viel Rauch? 269 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 Er kommt von draußen. Es ist unerträglich. 270 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 Es sind die Jungs auf der Straße. 271 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 Sie verbrennen alte Reifen. 272 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 Ich kümmere mich um sie. 273 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 Onkel Ghanshyam geht zu… 274 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 …Astik… 275 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 Er holt den Totenschein und… 276 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 Er muss auch etwas auf der Bank erledigen, 277 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 deshalb braucht er Astiks Bankunterlagen und einen Identitätsnachweis. 278 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 Kannst du in seinem Schrank nachsehen? 279 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 Komm rein. 280 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 Bhabhi. 281 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 Ich habe überlegt, mit Nazia essen zu gehen. 282 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Pappu Tayaji sagte, wir sind noch in Trauer… 283 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 …und müssen rein bleiben. 284 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 Was ist hier los? 285 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 Du missachtest die Rituale. 286 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 Und du nicht? 287 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 Keine Diskussion. Geh auf dein Zimmer und schlafe. 288 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 Heute bekommst du das beste Hammel-Biryani der Welt. 289 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 So etwas hast du noch nie probiert. 290 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 Sicher nicht. Ich bin Vegetarierin. 291 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 Nazia ji, du? 292 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Du isst kein Fleisch? 293 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 Nein. 294 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 Es muss doch nicht jeder auf Fleisch stehen. 295 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 Na gut, kein Problem. 296 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 Die vegetarischen Gerichte sind auch köstlich. 297 00:22:57,541 --> 00:22:58,500 EINKOMMENSTEUER 298 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 FÜR MEINEN LIEBSTEN… 299 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 Warum tut dieser Moment 300 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 So weh? 301 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 Warum bin ich so 302 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 Wütend auf mich? 303 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 Wie soll ich ihn 304 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 Nur fragen? 305 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 Warum erwies er sich als Ehebrecher? 306 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 Wütend auf mich 307 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 Ich habe Wünsche 308 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 Doch ich fürchte das Leben 309 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 Ich versuche es immer wieder vergebens 310 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 Das Leben zürnt mir 311 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 Wie Sternschnuppen 312 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 {\an8}Fliegst du, mein Herz, davon 313 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 Und zeigst mir einen Weg 314 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Hör zu… 315 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 Wenn Sandhya zurück nach Hause will… 316 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 …dann rede mit ihr. 317 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 Wir haben zwei ledige Töchter. 318 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 Nicht mal Kleinigkeiten kriegst du hin, 319 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 aber schwingst große Reden. 320 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 Meine Augen 321 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 Schweigen 322 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 Ich weiß nicht 323 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 Was sie wollen 324 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 Die Träume 325 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 In diesen Augen 326 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 Warum sind sie verblasst? 327 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 Wie kann ich es wissen? 328 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 Wir vertrauten auf Gott. 329 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 Ich nannte meinen Sohn Astik. 330 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 Ich habe Wünsche 331 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 Doch ich fürchte das Leben 332 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 Ich versuche es immer wieder vergebens 333 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 Das Leben zürnt mir 334 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 Wie Sternschnuppen 335 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 Fliegst du, mein Herz, davon 336 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 Und zeigst mir einen Weg 337 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 Didi, trink deinen Tee. 338 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 Lass mich das machen. Trink deinen Tee. 339 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 Danke, Jhumri. 340 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 Guten Morgen. 341 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Gut geschlafen? 342 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 Der Tee in der roten Tasse ist für dich. 343 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 Warum? Ist er besonders? 344 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 Ja, das ist er. 345 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Tante Usha hat ihn extra für dich gemacht. 346 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 Danke. 347 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 Ist er zu süß? 348 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 Nein, er ist gut. 349 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 Du bekommst einen neuen. 350 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 Jhumri, mach ihr frischen Tee. 351 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 Didi, ich habe viel zu tun. 352 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 Ich muss Oma ihren Tee bringen. 353 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 Lass ihre Tasse hier. Ich gebe ihn ihr. 354 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 Gib Mama die Unterlagen auf dem Tisch. 355 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 -Nazia? -Ja. 356 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 Ich gebe Oma ihren Tee. 357 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 Chachi Usha, hier. 358 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Die Unterlagen, die du wolltest. 359 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 Mein Ehemann, du bist sehr vergesslich. 360 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 Am Ufer wird es kalt sein. Nimm diesen Schal mit. 361 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 Nein. Laut Google wird das Wetter heute angenehm. 362 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 Giri ji? 363 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 Bitte setz dich doch. 364 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 Wir holen die Asche vom Krematorium ab 365 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 und fahren nach Kanpur, um sie in den Ganges zu streuen. 366 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Gut. Fahren wir. 367 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 Was wollt ihr dort? 368 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 Wir sind zu viert. Das reicht. 369 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 Deine Brieftasche. 370 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Das will er nicht. 371 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 So war es vereinbart? 372 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Ok. 373 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 Dann sehen wir uns in 30 Minuten. 374 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Hast du den Beleg? 375 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Nein, Alok hat ihn. 376 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 Er sucht danach. 377 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 Ihr seid sehr leichtsinnig. 378 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 Welcher Beleg, Tayaji? 379 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 Der vom Krematorium mit der Nummer, 380 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 damit wir sicher sind, dass wir Astiks Asche bekommen. 381 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 Dieser Beleg? Den habe ich. 382 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Warum hast du das nicht gesagt? 383 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 Wir sind spät dran, und du turnst auf der Leiter rum. 384 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 Ich sollte doch die Klingel austauschen. 385 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 Diskutiere nicht. Sieh nach, ob Alok fertig ist. 386 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Na los! 387 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 Und räum die Leiter weg. 388 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 Weg damit! 389 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 Lass das. Weg mit der Leiter! 390 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 Alok, hast du deine Hose schon an? 391 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 Diesen Idioten ist die Zeit nichts wert. 392 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 Sie lümmeln herum. 393 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 Deine Familie ist echt chaotisch. 394 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Sie hätten sagen können, dass wir nicht hinmüssen. 395 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 Nun bin ich umsonst früh aufgestanden. 396 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 Oma. 397 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 Ich sage dir etwas. 398 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 Verrate es niemandem. 399 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 Sieh mal. 400 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Astiks Freundin. 401 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 Sie ist nichts Besonderes. 402 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 Sie hat eine komische Nase. 403 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 Ihr Teint ist dunkel. 404 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 Klug sieht sie auch nicht aus. 405 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 Einen M.A. hat sie sicher nicht. 406 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 Kennst du sie? 407 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 Wer ist sie, Oma? 408 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Usha. 409 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 Komm, beeil dich. Wir sind spät dran. 410 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 Hast du den Dhoti jetzt an? 411 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 Gehen wir. 412 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 Mom, ich muss mal. 413 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 Ich sagte dir doch, du sollst nicht so viel Wasser trinken. 414 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 Hallo, Tarun. 415 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 Nein, Junge. 416 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 In der Trauer nicht die Füße berühren. 417 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 -Das ist Taruns Sohn? -Ja. 418 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 Aditya. 419 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 -Was macht er? -Er ist arbeitslos. 420 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 Will aber ein Restaurant aufmachen. 421 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 Er bat meinen Mann um ein Darlehen. 422 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 Mama, wo ist das Badezimmer? 423 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 Diese… Blechtür dort drüben. 424 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 Tarun, du kommst spät. 425 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 Darüber solltest du mit Shivendra reden. 426 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 Ich weiß nicht, ob er mich hier haben will. 427 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 Das ist nicht der Fall. 428 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 Lass gut sein, Bhai Sahab. 429 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 Dies ist nicht der richtige Zeitpunkt. 430 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 Du akzeptierst mich nicht. 431 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 Was ist los? 432 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Frag ihn. 433 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 Sagte er es mir? 434 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 So ein wichtiges Familienereignis, 435 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 und er hat mir nichts gesagt. 436 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 Es war keine Absicht, Tarun. 437 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Das war nicht das erste Mal. 438 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 Du hast 15 Jahren ein Problem mit mir, 439 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 seit ich die Stelle beim Finanzamt bekam. 440 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 Wir haben eine Familiengruppe auf WhatsApp, 441 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 die hat er auch verlassen. 442 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 Bist du hier zum Trauern oder Streiten? 443 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 Du hast doch angefangen. 444 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 Das reicht jetzt. 445 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 Packt aus. Wir holen Astiks Asche. Wir reden später. 446 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 Ich gehe mit. 447 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 Im Auto ist kein Platz mehr. Du bist zu spät dran. 448 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 Gehen wir. 449 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 Bhai… 450 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 Los. Hoffentlich ist der Fahrer noch da. 451 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 Was hast du gemacht? 452 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 Kekse gebacken. 453 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Aus dem Weg. "Kekse gebacken." 454 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 Was suchst du? 455 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 Hier war eine Tüte Chips. 456 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 Ich hab sie gestern gegessen. 457 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 Willst du Golgappas? 458 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 Ich will essen. 459 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 Ich will ausgehen und Golgappas essen. 460 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Sandhya, du spinnst. Du redest wirres Zeug. 461 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 Warum? Astik kann tun, was er will, 462 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 und ich kriege keine Golgappas? 463 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 Was hat Astik getan? 464 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 Kommst du mit oder nicht? 465 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 Darfst du überhaupt ausgehen? 466 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 Schauen wir mal. 467 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 Leg das Telefon weg und sag mir, wie du dieses Muster findest. 468 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 Hat Ghanshyam etwas gegessen? 469 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 Es wird dauern auf der Bank. 470 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 Nicht lange. Keine Sorge. 471 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 Er weiß, was er tut. 472 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 Vor zwei Wochen erst starb sein Onkel. 473 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 Er kümmerte sich um alles. 474 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 Weißt du was? 475 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 Wenn wir etwas nicht haben, 476 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 gönnen wir es manchmal anderen nicht. 477 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Rinku, hör zu. 478 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 Du kennst Janaki doch. Was kümmert sie dich? 479 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 Sie können nicht mal ein Kind bekommen, 480 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 und sie stichelt. 481 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 -Mama. -Was ist, Süße? Brauchst du etwas? 482 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Ich gehe mit Nazia zum Arzt. 483 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 Was ist mit dir? Ist alles ok? 484 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 Mir tut seit gestern Abend der Bauch weh. 485 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 Hast du Fieber? 486 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 Nein, nur Bauchschmerzen und Unwohlsein. 487 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 Ok. Soll ich mitkommen? 488 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 Dr. Ali kann auch einen Hausbesuch machen. 489 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 Nein, Nazia begleitet mich. Es ist nicht so schlimm. 490 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 Jemand sollte besser mitkommen. 491 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Warum willst du sie zwingen, Jiji? 492 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Du kannst sie nicht ewig hier einsperren. 493 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 Na gut. Geh. Ich werde Dr. Ali informieren. 494 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 -Ok. -Geh. 495 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Nimm etwas Geld mit. 496 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 -Nein, Mama. Ich habe Geld. -Nur für alle Fälle. 497 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 Jetzt? 498 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 Und jetzt? Erst zum Arzt, dann die Golgappas. 499 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 Los geht's. 500 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 Asche in den Ganges? 501 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 Kommen Sie, mein Herr. 502 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 Wessen Asche ist es? Mutter? Vater? Wir machen ein gutes Angebot. 503 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 Die Asche meines Sohnes. 504 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 Haben Sie… dafür einen Sonderpreis? 505 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 APOTHEKE ASGAR ALI 506 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 -Sandhya Giri. -Ja, das bin ich. 507 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 Kommen Sie. 508 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 Parchun, warte hier und pass auf die Schuhe auf. 509 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 Hier wimmelt es von Dieben. 510 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 Bleib hier. 511 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 Streck deine rechte Hand aus. 512 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 Für den Eid. 513 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 Name des Verstorbenen? 514 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Astik Giri. 515 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 Extra scharf, bitte. 516 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 Hast du keine Angst, dass uns jemand sieht? 517 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 Daran denke ich nicht. 518 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 Woran denkst du dann? 519 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 Ich habe ein Boot für Sie. 520 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 Wir fahren bis in die Mitte des Flusses. 521 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 Wir wollen keine Bootsfahrt. 522 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 Wir müssen die Asche nicht so weit draußen verstreuen. 523 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 Sie haben Angst, so weit hinauszufahren. 524 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 Stellen Sie sich vor, wie weit die Seele reisen muss. 525 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 Was meinen Sie? 526 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 Es gab einmal einen Mann, 527 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 der war böse, geizig und gerissen. 528 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 Er sah den Frauen anderer Männer hinterher. 529 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 Das war in Astiks Schrank. 530 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 Eines Tages ging er in den Dschungel und fiel einem Tiger zum Opfer. 531 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 Yamdoot erschien auf der Stelle und begleitete seine Seele ins Yamlok. 532 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 In Yamlok zog ihn Chitragupt für seine Taten zur Rechenschaft 533 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 und bestrafte ihn. 534 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 Schlangenbisse, 535 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 in heißem Öl ertränkt werden, Peitschenhiebe, 536 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 Schmerz und Folter. 537 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 Das ist weit genug. Lass uns die Asche hier verstreuen. 538 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 Hören Sie sich die Geschichte an. 539 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 Ich will sie kennenlernen. 540 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 Was soll das bringen? 541 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 Ich weiß nicht. 542 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 Auf der Erde lag derweil 543 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 seine Leiche und verweste. 544 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 Plötzlich kam ein Adler, 545 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 nahm sich einen Knochen, und flog hinauf in den Himmel. 546 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 Ein zweiter Adler sah den Knochen 547 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 und versuchte, ihn dem ersten wegzunehmen. 548 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 Die beiden kämpften um den Knochen 549 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 und überflogen dabei den heiligen Ganges. 550 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 Plötzlich fiel ihnen der Knochen aus dem Schnabel und in den heiligen Fluss. 551 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 Astiks Seele wird deshalb keinen Frieden finden. 552 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Warum die Verstorbenen verfluchen? 553 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 Er war trotz allem dein Ehemann. 554 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 Also kannst du ihm vergeben. 555 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 Nur ich kann ihm vergeben. 556 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 Warum sollte ich? 557 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Soll er doch ewig hier hängen. 558 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 Sandhya… 559 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 Sobald der Knochen in den Fluss gefallen war, 560 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 war der Tote von allen Sünden reingewaschen. 561 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 Yamaraj musste ihn in den Himmel schicken. 562 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 Deshalb streuen wir die Asche in den heiligen Ganges. 563 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 Mama, wir haben die Asche mitten in den heiligen Ganges gegeben. 564 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 Astik wurde also von allen Sünden reingewaschen. 565 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 Mein Bruder ist nun im Himmel. 566 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 Ein Leben voller Diebstahl, Raub, Vergewaltigung und Egoismus. 567 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 Alles vergeben, wenn deine Asche in den Ganges gestreut wird. 568 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 Das soll gerecht sein? 569 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 Wie kann der Ganges vergeben? 570 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 Hat er ihn geheiratet oder mich? 571 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 -Sitz gerade. -Mach ich doch. 572 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 Ich will dein Haar flechten. Es ist ein einziges Wirrwarr. 573 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 -Adi. -Ja? 574 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 Habt ihr über den Kredit gesprochen? 575 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 Mama, das ist kein guter Zeitpunkt. 576 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 Warum nicht? 577 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 Sollen wir bis zur Totenwache herumsitzen? 578 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 Ich rede mit ihm. In den nächsten Tagen ist dafür Zeit genug. 579 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 Wie lange müssen wir bleiben? 580 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 Wie gesagt, die 13 Tage der Totenwache. 581 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 Was soll ich so lange hier tun? 582 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 Du hast doch deine Bücher dabei. Lerne. 583 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Hier lernen? 584 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 Wer lernen muss, kann dies auch auf der Straße. 585 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 Leute, die angeblich auf der Straße lernten, 586 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 werden meist Politiker, 587 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 denn sie sind Lügner. 588 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 Was sagst du da? 589 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 -Wo willst du hin? -Auf die Straße. 590 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 Was soll das? Du hast mich erschreckt. 591 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Verfolgst du mich? 592 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 Viel mehr gibt es hier nicht zu tun, also ja. 593 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 Welche Klasse? 594 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 -Neunte. -Ich bin in der zehnten. 595 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 Na und? 596 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 Das heißt, du bist jünger, Kleiner. 597 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 Halte Abstand und zeige Respekt. Verstanden? 598 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 Ist die Gurke für mich? 599 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 Dann biete sie mir an. 600 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 Ich lud das Formular herunter. 601 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Wird alles online sein? 602 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 Sandhya Didi, Pappu Tayaji schickt nach dir. 603 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 Ich komme. 604 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 Sandhya, Astiks Kollegen wollen dich kennenlernen. 605 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 Guten Tag, Ma'am. 606 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 Unser herzliches Beileid. 607 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 Wir vermissen ihn alle. 608 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 Er war ein sehr guter Mann. 609 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 Er war ein sehr guter Mann. 610 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 Sandhya… 611 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 -Und Sie sind? -Akansha. 612 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 Astiks Kollegin. 613 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 -Es tut mir so leid… -Akansha. 614 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 Akansha, ich möchte mit Ihnen sprechen. 615 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 Mama, ich habe Arbeitsunterlagen von Astik gefunden. 616 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 Ich gebe sie ihr. 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Setz dich bitte. 618 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 Was sind das für Unterlagen? 619 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 Astik hat es sicher verwahrt. 620 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 Du hast ihn geliebt? 621 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 Ich hatte keinen Verdacht. 622 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 Es ist nicht… 623 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 Es ist nicht, wie du denkst. 624 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 Er hat nie… 625 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Astik hat dich nie betrogen. 626 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 Wozu jetzt noch lügen? 627 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 Ich lüge nicht. 628 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 Wir liebten uns. 629 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 Aber nach eurer Hochzeit 630 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 waren wir nur Kollegen. 631 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 Nichts weiter. 632 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 Seit wann kanntest du ihn? 633 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 Seit der Uni. 634 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 Seit dem ersten Jahr. 635 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 Dann arbeiteten wir für die gleiche Firma. 636 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Warum habt ihr nicht geheiratet? 637 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 Meine Eltern waren dagegen. 638 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 Deshalb hast du ihn nicht geheiratet? 639 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 Und du hast ihn deiner Familie zuliebe geheiratet. 640 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Aber er liebte dich noch. 641 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 Er bewahrte dein Foto immer noch auf. 642 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 Und du? 643 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 Entschuldige. 644 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 Akansha, 645 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 ich habe kein Recht, dich zu befragen. 646 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 Aber der, der mir Rechenschaft schuldet… 647 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 Was würde ich ihm sagen, wenn er noch lebte? 648 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 Wir sprachen wenig miteinander. 649 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 Wir waren zu verschieden. 650 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 Ich schenkte ihm einmal ein Hemd, 651 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 ein schön gemustertes. 652 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 Er trug es nicht ein Mal. Er zog immer nur die Bürohemden an. 653 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Klassisch. 654 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 Blau. 655 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 Seine Lieblingsfarbe. 656 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 Was ist all das auf dem Bett? 657 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 Blau… 658 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 Astiks Lieblingsfarbe war Blau. 659 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 All seine Hemden, T-Shirts… Alles ist blau. 660 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 Sie hatte recht. 661 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Wer? 662 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 "Akansha Roy. VP Marketing." 663 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 Dein Schal liegt auf dem Bett. 664 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Hör mal. 665 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 Was ist? 666 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 Astik… 667 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 Alles wird gut. 668 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 Guru ji hat gesagt: "Alles wird gut. 669 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 Der Allmächtige prüft uns. 670 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 Wir müssen seinen Willen akzeptieren." 671 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 Bitte, hör mir zu. 672 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Was ist denn? 673 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 Er hat so vieles nicht zu Ende gebracht. 674 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 Wie sollen wir das schaffen? 675 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 Besonders den offenen Kredit für das Haus. 676 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 Also… 677 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 Warum sagst du nicht deinem Guru ji… 678 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 …er soll Astik zurückbringen? 679 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 Um den Kredit abzuzahlen. 680 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 Ich mache auf. 681 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 Alok. 682 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 Darfst du dein Zimmer verlassen? 683 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 Du verpetzt mich doch nicht bei Pappu Tayaji? 684 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 Warum sollte ich? 685 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 Ich habe eine dringende Bitte an dich. 686 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 Was denn? 687 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 Wir müssen einen Nachruf auf Astik in die Zeitung setzen. 688 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 Babaji bat mich, ihn auf Englisch zu schreiben. 689 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 Ich wollte ihn dir zeigen. 690 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Lies ihn vor. 691 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Warum liest du ihn nicht selbst? 692 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 Mach du das. Ich kann deine Schrift nicht lesen. 693 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 Wie eine besoffene Ameise, die über das Blatt läuft. 694 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 Ach, komm. So schlimm ist es auch wieder nicht. 695 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 Da steht… 696 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 "In großer Trauer geben wir…" 697 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 Nicht "groß"."Tief." 698 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 "Tief…" 699 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 Ti…ef. 700 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 So sagt man das. 701 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 Tief. 702 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 "In tiefer Trauer geben wir den Tod unseres geachteten…" 703 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 Schreib lieber "Ableben". 704 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 Statt "tief"? 705 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 Nein. Schreib "Ableben" statt "Tod". 706 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 Ja. Mach schon. A-B… 707 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 "In tiefer Trauer geben wir 708 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 das Ableben unseres geachteten Astik Giri…" 709 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 Nicht "geachtet". 710 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 "Geliebt." 711 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 Aber geliebt nimmt man für Mädchen. 712 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Bei jungen Männern geht es auch. 713 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 "Unseres geliebten Astik Giri bekannt." 714 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 Lass dein Notizbuch hier. Ich schreibe es nochmal richtig auf. 715 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 Gut. 716 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 Morgen früh müssen wir es einreichen. 717 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 Ok. 718 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Bhabi… 719 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 Sag es mir, wenn du etwas brauchst. 720 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 Halten Sie hier an. 721 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 -Sandhya, ich komme mit. -Nein, geht schon. Fahr nur weiter. 722 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Entschuldige. 723 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 Ich habe dich an einem Arbeitstag um ein Treffen gebeten. 724 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 Das ist schon in Ordnung. 725 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 Setz dich doch bitte. 726 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 Ich wollte auch mit dir reden. 727 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 Wirklich? Worüber denn? 728 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 Ich fühle mich so schuldig. 729 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 Glaub mir, Sandhya… 730 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 Wir haben nach eurer Hochzeit kaum miteinander geredet. 731 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 Wir auch nicht. 732 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 Ich dachte, so ist das eben. 733 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 Auf der Uni verliebt man sich ständig. 734 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 Aber ich nicht. Ich hatte zu viel Angst. 735 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 Ich dachte… 736 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 …Astik versteht die Liebe ebenso wenig wie ich. 737 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 Aber jetzt, wo ich dich kenne, weiß ich, er war ein Romantiker. 738 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 Hab ich recht? 739 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 Was darf es sein? 740 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 Ja… 741 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 Einen Cappuccino. 742 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 -Ja, Sandhya? -Ich auch. 743 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 Zwei Cappuccino. 744 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 Ok, Ma'am. 745 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Sag schon. 746 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 Es verletzt mich nicht, ehrlich. 747 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 Persönlich… war er nicht ausdrucksstark, 748 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 aber auf Valentinskarten, WhatsApp-Nachrichten, E-Mails… 749 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 Da schrieb er viel romantischen Kitsch. 750 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 Ihr habt euch im Büro gesehen? 751 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 Und ihr seid auch ausgegangen? 752 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 Bevor er… 753 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Bevor ihr geheiratet habt. 754 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 Wo seid ihr zusammen gewesen? 755 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 Warum all die Fragen? 756 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 Ich weiß nicht. 757 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 Ich will es eben wissen. 758 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 Wo ihr hingegangen seid… 759 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 Worüber ihr gesprochen habt, alles. 760 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 Ich war seine Frau. 761 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 Ich bitte dich nur um deine Erinnerungen. 762 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 Wenn das geht. 763 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 Der Schmerz lässt nach 764 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 Ich bin keine Fremde mehr 765 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 Mein Herz hat sich geöffnet 766 00:59:51,833 --> 00:59:53,916 Für neue Hoffnung 767 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 -Guten Tag, Ma'am. -Hallo. 768 00:59:58,208 --> 01:00:02,125 Ich bin keine Fremde mehr 769 01:00:03,583 --> 01:00:07,208 Ich bin keine Fremde mehr 770 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 Ich habe neue Hoffnung 771 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 Diese kleinen Glücksmomente 772 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 Waren in mir verborgen 773 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 Ich bin keine Fremde mehr 774 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 Jetzt liebe ich mein Leben 775 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 Das ist Ushas Guru ji. 776 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Ja. 777 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 Es war meine Idee, ihn anzurufen. 778 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 Ein Vortrag über die Bhagavad Gita besänftigt den Geist. 779 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 -Idiot. -Warum schlägst du mich? 780 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 Was findet er? Er findet Vaishnav padh. 781 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 Er hat eine göttliche Aura. 782 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 Aura? 783 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 Hallo, Vögelchen 784 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 Hallo, Vögelchen Hallo, Vögelchen 785 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 Sag mir neue Wörter 786 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 Mein Herz lächelt ohne Grund 787 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 Mein Herz verhält sich 788 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 Verrückt und eigensinnig 789 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 Ich sagte Nein, er sagte Ja 790 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 Sonnenschein und Schatten 791 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 Sind nun eins 792 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 Ich habe einen Weg gefunden 793 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 Der mich zu dir führt 794 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 Ich habe jetzt neue Hoffnung 795 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 Diese kleinen Glücksmomente 796 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 Waren in mir verborgen 797 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 Ich bin keine Fremde mehr 798 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 Jetzt liebe ich mein Leben 799 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 Aditi, hör mir bitte zu. Was ist denn los? 800 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 Nicht auf die Lippen. 801 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 Aber so macht man das doch, oder? 802 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 Streng genommen sind wir verwandt. 803 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 Ja, aber sehr entfernte Cousins, nicht? 804 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 Das stimmt. Aber nur dies eine Mal. 805 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 Ein Klistier. 806 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 Es lindert ihre Bauchschmerzen. 807 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 Wasch dir danach die Hände. 808 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 Ja. 809 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 Schickt dein Vater dich her zu Oma? 810 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 -Nein, ich wollte kommen. -Usha! 811 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 -Lass mich. Ich füttere sie. -Das kannst du nicht. 812 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 -Usha! -Ich komme schon, Moment. 813 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 Hast du einen Säureblocker? 814 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 Nazia hat Sodbrennen vom Essen. 815 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 Ich gebe dir gleich eine Tablette. 816 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 Kannst du bitte Oma füttern? 817 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 -Er hat mich schon mehrmals gerufen. -Usha! 818 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 Usha! 819 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 Kannst du Alok Essen bringen lassen? 820 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 Dann soll der Caterer auch uns etwas servieren. Es wird spät. 821 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 -Giri ji. -Ja? 822 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 Was passiert ist, bricht einem das Herz. 823 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Aber wir müssen uns jetzt auf Sandhyas Zukunft konzentrieren. 824 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 Sie hat ihr ganzes Leben noch vor sich. 825 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 Warum allein bleiben? 826 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 Wir sind diesbezüglich ganz offen. Hier, nimm. 827 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 Die Zeiten haben sich geändert. 828 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 Wenn Sandhya will, kann sie wieder heiraten. 829 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 -Was redest du für einen Unsinn? -Kein Unsinn. 830 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 Sandhya ist ein liebes Mädchen mit einer guten Ausbildung. 831 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 Sie wird schnell jemanden finden. 832 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 Newchance.com. 833 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 Es gibt viele Websites eigens für Geschiedene und Verwitwete. 834 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 Wenn es euch recht ist, 835 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 kann ich ein Profil für sie erstellen. 836 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 Usha. 837 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 Das sollte reichen. 838 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Sandhya ji. 839 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 -Weg. Du bist mitten auf der Straße. -Geh weg. 840 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 Parchun. 841 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 Das ist die neue Türklingel? 842 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 Du hast mir nur 50 Rupien gegeben. Mehr gab es dafür nicht. 843 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 "Mehr gab es dafür nicht." 844 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 Jhumri, sieh nach, wer da ist. 845 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 Shibu! 846 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Kann ich aufmachen? 847 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 Jhumri macht das. Setz dich zu mir. 848 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 Ich habe die Einkaufsliste für die Totenwache. 849 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 Lass es mich dir erklären. 850 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 Kommen Sie herein. 851 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 -Wenn du es nicht verstehst… -Tayaji, er will Sandhya sprechen. 852 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 Guten Tag, ich bin B. K. Arora. 853 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 Herr Arora. Guten Tag! 854 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 Wie geht es, Herr Ghanshyam? 855 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 Gut. Ich habe Sie kontaktiert. 856 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 Ja, ja. 857 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 -Setzen Sie sich. -Ja. 858 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 Bhai Sahab, das ist Herr B. K. Arora von der IndiaFirst Lebensversicherung. 859 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 Ja. 860 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 Frau Sandhya muss einige Papiere unterzeichnen. 861 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 Warum? 862 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 Astik Giri hat eine Lebensversicherung bei uns abgeschlossen. 863 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 Eine Police über fünf Millionen Rupien. 864 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 Seine Frau Sandhya ist die Begünstigte. 865 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 Wir brauchen ihre Unterschrift, um den Betrag auszuzahlen. 866 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 Wer profitiert sonst noch? 867 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 Doch sicher seine Eltern. 868 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 Nein. 869 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 Es gibt nur eine Begünstigte. Seine Frau Sandhya Giri. 870 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 -Sandhya… Ich hole sie. -Ja, danke. 871 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 Komm, schnell. Du musst jemand Wichtigen kennenlernen. 872 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 Mutter, was tust du? 873 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 Er wartet unten. Der Schal! Beeilung. 874 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 Nazia! Mama! 875 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 Frau Sandhya. 876 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 Mein allerherzlichstes Beileid. 877 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 Unsere Firma sichert Ihnen Unterstützung zu. 878 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 -Setzen Sie sich. -Ja. 879 01:08:39,541 --> 01:08:40,583 Mach mal Platz. 880 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 Setz dich. 881 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 Ihr Mann schloss für Sie eine Police über fünf Millionen ab. 882 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 Ich habe die nötigen… 883 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 {\an8}ANSPRUCH GENEHMIGT 884 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 {\an8}…Formulare mitgebracht. 885 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 Ja. 886 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 Bitte überprüfen und unterzeichnen Sie sie. 887 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 Bitte sehr. 888 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 Rücke bitte den Tisch näher. 889 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 Nazia, nimm das Wasserglas weg. 890 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 Jhumri. 891 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 Ja? 892 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 -Nimm das Wasser weg. -Ok. 893 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 Kugelschreiber. Haben Sie einen? 894 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 -Einen Kuli? -Gib deiner Tochter einen Kuli. 895 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 Einen Kugelschreiber? Drin ist einer. 896 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 Einen Kuli… Hole einen her. 897 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 Ich habe einen. 898 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 Unterschreiben Sie bitte hier. 899 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 Was? 900 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Ghanshyam, wir haben dir wie einem der Unsrigen vertraut. 901 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 Wieso ist das meine Schuld? 902 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 Astik hat Sandhya eingesetzt, nicht ich. 903 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 Du hättest uns informieren können. 904 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 Was hätte das geändert? 905 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 Auch wenn du es gewusst hättest, wäre Sandhya die Begünstigte. 906 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 Und ich nahm an… 907 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 Astik muss dir gesagt haben, dass es Sandhya ist. 908 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 Er war dein Sohn. 909 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Beachte ihn nicht. 910 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 Er guckt den ganzen Tag Krimis 911 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 und sieht das Verbrechen unter seinem eigenen Dach nicht. 912 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 Das ist kein Verbrechen, Bhai Sahab. 913 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 Sandhya war finanziell von Astik abhängig, also setzte er sie ein. 914 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 "Setzte er sie ein." 915 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 Und du? Warst du nicht auch von ihm abhängig? 916 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 Astik verdiente gut, weshalb er dich drängte, in Rente zu gehen. 917 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 Und mit deinem Rentenfonds bezahlte er die erste Rate für ein neues Haus. 918 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Wie willst du die übrigen Raten finanzieren? 919 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 Keine Sorge. 920 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 Ich habe noch das Haus meiner Ahnen. 921 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 Ach ja? Dieses Haus? 922 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 Das Eigentumsrecht dafür ist immer noch strittig. 923 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 Lass, Tarun, du redest gegen eine Wand. 924 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 Er hält sich immer noch für Bill Gates. 925 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 Ich weiß, dass ich kein Bill Gates bin. 926 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 Astik gab mir Kraft und Unterstützung. 927 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 Nun, da er gegangen ist… 928 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 …kann ich nichts mehr tun. 929 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 Das stimmt nicht. 930 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 Das ist Indien. 931 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 Wunder geschehen jeden Tag. 932 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Wir müssen Herrn Arora überzeugen. 933 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Warum? Was soll er denn tun? 934 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 Halte dich da raus. 935 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 Es liegt noch vieles in Herrn Aroras Hand. 936 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 Reden wir mit ihm. Komm. 937 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 Ihr seid alle hier? Was ist los? 938 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 Nichts, Pandey. 939 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 Ich habe gerade die Rituale erklärt… 940 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 Für die Totenwache. Geselle dich zu uns. 941 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 -Bhabhi? -Ja? 942 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 Weißt du, woran ich heute dachte? 943 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 Woran? 944 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 Dolly Ki Doli. 945 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 Was ist das? 946 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 Dolly Ki Doli. Ein Film mit Sonam Kapoor. 947 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 Wann sehe ich jemals einen Film? 948 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 Was ist daran so besonders? 949 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 Sonam Kapoor beraubt 950 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 die Familie, die sie eben erst aufnahm, 951 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 noch vor Vollzug der Ehe allem, was sie haben, und läuft weg. 952 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 Egal, wer den Film sonst kennt, 953 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 Sandhyas Mutter hat ihn mit Sicherheit gesehen. 954 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 Gib mir auch ein paar Erdnüsse. 955 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 Willst du Wäsche gebügelt haben? 956 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 Nein. Nazia hat das schon erledigt. 957 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 -Wo ist sie? -Sie ist mit Parchun essen gegangen. 958 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 Deine Schwiegerleute sind sehr rückständig. 959 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 Selbst ihre Teetasse ist separat, weil sie Muslimin ist. 960 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 Ist dir aufgefallen, wie sie dich alle anstarrten, 961 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 als du die Versicherungsunterlagen unterschriebst? 962 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 Mama, du siehst zu viel fern. 963 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 Du solltest hier nicht länger bleiben. 964 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 Du hast eine Ausbildung. Du kannst neu anfangen. 965 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 Komm nach der Totenwache heim. 966 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 Wir finden eine Lösung. 967 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 Sandhya. 968 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 Einen Tee? 969 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 Ja. 970 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 Wo sind deine Eltern? 971 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 Sie leben in Delhi. 972 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 Ich lebe hier allein. 973 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 Allein. 974 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 Zucker? 975 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 Ja, viel. 976 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 Du magst diesen Tee auch? 977 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 Ich hasse ihn. 978 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 Ich sah ihn hier stehen… 979 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 Es war Astiks Lieblingstee. 980 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 Gehen wir hoch. 981 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 Das ist mein Schlafzimmer. 982 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 Und das hier ist mein Lieblingsplatz. 983 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 Hier verbringe ich viel Zeit. 984 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Gefällt es dir? 985 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 Ja, sehr. 986 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 Es ist alles sehr schön. 987 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 Diese Aussicht. 988 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 Dein Haus. 989 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 Dein Schlafzimmer. 990 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 Und auch dieses Bett. 991 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 Es ist alles wunderbar. 992 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 Auf welcher Seite schlief Astik? 993 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 -Was? -Ihr habt doch zusammen hier geschlafen? 994 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 -Sandhya, bitte. -Sag's mir. 995 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 Nicht. 996 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 Deinetwegen konnte Astik mich nie lieben. 997 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 Was redest du da? 998 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 Ich bin nicht blöd, Akansha. 999 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 Auch nach der Hochzeit hat Astik mich gemieden. 1000 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 Wir hatten nicht ein echtes Gespräch. 1001 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 In seinen Augen sah ich keine Liebe. Warum? 1002 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 Weil er noch dich hatte. 1003 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 Hör auf. 1004 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 Das wolltest du wissen? 1005 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 Er hat dich nie betrogen. 1006 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 So war er nicht. 1007 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 Wir haben uns geliebt. 1008 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 Wirklich. 1009 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 Das Gefühl wirst du nie begreifen. 1010 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 Du bist zu kleinkariert, Sandhya. 1011 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 Du tust mir leid. 1012 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 Ich wünschte, du hättest den echten Astik kennengelernt. 1013 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 Manchmal eine Ewigkeit Manchmal ein Moment 1014 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 Manchmal schwierig Manchmal leicht 1015 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Manchmal schmollend Manchmal verlogen 1016 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 Manchmal vollkommen Manchmal zerbrochen 1017 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 Macnhmal ein Glühwürmchen Manchmal ein Stern 1018 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 Manchmal weniger Manchmal mehr 1019 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 Das Leben verspricht Süße 1020 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 Und schmeckt dennoch bitter 1021 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 Langsam, langsam, Stück für Stück 1022 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 Alle Hoffnung zerschlagen Stück für Stück 1023 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 Wir sind so blauäugig Und verstehen nicht 1024 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 Den Zirkus dieses Lebens 1025 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 Langsam, langsam, Stück für Stück 1026 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 Alle Hoffnung zerschlagen Stück für Stück 1027 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 Wir sind so blauäugig Und verstehen nicht 1028 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 -Den Zirkus dieses Lebens -Verrückt, verrückt 1029 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 Der Mönch wandert 1030 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 Sucht nach Diamanten In der Einöde 1031 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 Verrückt, verrückt 1032 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 -Der Mönch wandert -Gäbe es einen Zauber gegen den Schmerz 1033 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 -Verrückt, verrückt -Der Geist ist eine Marionette 1034 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 Der Mönch wandert Lässt die Familie zurück 1035 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 Ich bin der Färber Ich bin der Töpfer 1036 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 Ich bin der Hass Ich bin die Liebe 1037 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 Die ganze Wahrheit wohnt in mir 1038 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 Ich bin das Teilchen Ich bin die Welt 1039 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 Führe Rituale zur Wiedergeburt durch 1040 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 Verbrenne unseren Geist 1041 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 Blumen blühen auf dem Totenacker 1042 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 Wirken solch einen Zauber 1043 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 Langsam, langsam, Stück für Stück 1044 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 Alle Hoffnung zerschlagen Stück für Stück 1045 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 Wir sind so blauäugig Und verstehen nicht 1046 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 Den Zirkus dieses Lebens 1047 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 Langsam, langsam, Stück für Stück 1048 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Alle Hoffnung zerschlagen Stück für Stück 1049 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 Wir sind so blauäugig Und verstehen nicht 1050 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 Den Zirkus dieses Lebens 1051 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 Verrückt, verrückt 1052 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 Der Mönch wandert 1053 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 Sucht nach Diamanten In der Einöde 1054 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 Verrückt, verrückt 1055 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 -Der Mönch wandert -Tränen sind Silber, Schmerz ist Gold 1056 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 Sonne oder Dunkelheit 1057 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 -Verrückt, verrückt -Der Geist ist eine Marionette 1058 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 Der Mönch wandert 1059 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 Lässt die Familie zurück 1060 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 Heute ist der zehnte Tag der Trauer. Heute wird Astiks Seele wieder ganz. 1061 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 Am 13. Tag 1062 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 wird Astiks Seele die Reise in den Himmel antreten. 1063 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 Ihr könnt die heiligen Gaben nun dem Wasser übergeben. 1064 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 Wir lassen Astik nun wissen, dass wir zehn Tage lang 1065 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 für Nahrung und Wasser gesorgt haben. 1066 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 Nun beten wir zu Gott, dass Er seine Seele in den Himmel geleiten möge. 1067 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 Alok, bitte setze deinen Bruder frei. 1068 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Sandhya. 1069 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 Was ist passiert? 1070 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 Ich habe Astik verziehen. 1071 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 Jetzt muss ich weinen. 1072 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 Ich habe aber auch großen Hunger. 1073 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 Was? Hör auf! 1074 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Gewürze, 1075 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 Matratzen, Decken. 3,084… 1076 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 Zucker. 1077 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 -Babaji. -Was? 1078 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Habe ich etwas falsch gemacht? 1079 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 Nein, mein Kind. 1080 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 Ich mache… nur die Buchhaltung. 1081 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 Zeig her. Ich helfe dir. 1082 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 Ich lese die Zahlen vor, du rechnest. 1083 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 Ist das für die Totenwache? 1084 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 Zwanzig Kilo Reis… 1,160. 1085 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 Fünfzehn Kilo geklärte Butter… 6,960. 1086 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 Zwölf Kilo Linsen… 1,200. 1087 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 Festzelt von Nawabi… 6,080. 1088 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 Nein, 6,088. 1089 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 Das ist eine Menge Geld. 1090 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 Du kannst gehen. 1091 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 Ich schaffe den Rest allein. 1092 01:24:35,583 --> 01:24:41,041 INDIAFIRST - LEBENSVERSICHERUNG 1093 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 Also, Herr Arora, was denken Sie? 1094 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 Da gibt es nichts zu denken. Verstehen Sie doch. 1095 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 Da kann man nichts machen. Das sagte ich bereits. 1096 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 Es liegt in Ihren Händen. 1097 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 Wir würden uns selbstverständlich erkenntlich zeigen. 1098 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 Sie wollen die Witwe Ihres Sohnes hintergehen, indem Sie mich bestechen? 1099 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 Wir möchten etwas mit dir besprechen. 1100 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 Ja, was denn? 1101 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 Nazia, lässt du uns kurz allein? 1102 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 Sicher. 1103 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 Bhai Sahab… 1104 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 Hör zu. Warte. 1105 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Bhai Sahab, bitte, sei nicht so… 1106 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 Sprich nicht mit mir. Was du getan hast, war falsch. 1107 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 Nein, war es nicht. Deshalb sind wir doch hier, oder? 1108 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 Im Ernst? Warum ist er wütend auf mich? 1109 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 Erinnere den Onkel daran. 1110 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 Ja. Gut, ich muss auflegen. 1111 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 Ich hätte nicht auf sie hören sollen. 1112 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 Ich schäme mich so. 1113 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 Lass gut sein. 1114 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 Aber wie kann ich das? 1115 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 Tarun… 1116 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 …wollte, dass ich den Makler besteche. 1117 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 Wenn das herauskommt, versinke ich vor Scham im Boden. 1118 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 -Niemand wird es erfahren. -Was meinst du damit? 1119 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 Was getan ist, ist getan. Jetzt beruhige dich. 1120 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 Du singst nicht mehr. Deshalb verlierst du die Fassung. 1121 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 Astik ist gegangen… 1122 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 …und hat uns dieses Chaos hinterlassen. 1123 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 Es wird alles gut. Vertrau mir. 1124 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 Ich habe mit Sandhya geredet. 1125 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 Rashmi hatte mich angesprochen. 1126 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 Bleib ganz ruhig. Sie sagte, dass Aditya Sandhya mag. 1127 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 Wenn wir also einverstanden sind, und… 1128 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 Und? 1129 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 Und Sandhya es wünscht… 1130 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 …wäre Aditya bereit, sie zu heiraten. 1131 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 Also… 1132 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 Also bist du direkt zu Sandhya gegangen? 1133 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 Ja, ich sorge mich um ihre Zukunft. 1134 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 Und wie viel… 1135 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 …von den fünf Millionen hast du verlangt? 1136 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 Hat dir dein Guru ji geraten, diesen Weg einzuschlagen? 1137 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 Eine Verschwörung mit Rashmi? 1138 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 Du gingst doch auch aus Verzweiflung zur Versicherung. 1139 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 Aber das ist schon ok. 1140 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 Wenn du einen anderen Weg findest, sag es mir. 1141 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Aber bis dahin… 1142 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 Sie trifft sich ja nur mit Aditya. 1143 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 Letztendlich entscheidet sie. 1144 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 Oma, Zeit für deine Übungen. 1145 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 Die rechte. 1146 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 Mama sagt… 1147 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 Einen Moment. 1148 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 Sie sagt, du möchtest mich heiraten. 1149 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 Die Witwe deines Cousins? 1150 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 Ja. Das stimmt. 1151 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 Aber warum? 1152 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 Weil ich dich mag. 1153 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 Oma! 1154 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 Hör mal. Du kannst das noch nicht wissen. 1155 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 Also sage ich es dir. 1156 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 Eine Ehe ohne Liebe ist, 1157 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 als würde man das Dessert 1158 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 vor dem Hauptgang servieren. 1159 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 Du bist im Lebensmittelgeschäft. Du kennst das doch, oder? 1160 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 Ja, aber… 1161 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 Ich habe mich in dich verliebt. 1162 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 Willst du… 1163 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 …mich heiraten? 1164 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 Was suchst du da, Bhai Sahab? 1165 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 Parchun und Alok rauchen hier manchmal heimlich. 1166 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 Ich habe für dich die teure Flasche rausgesucht. 1167 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 Probier mal. Ist die Mischung richtig? 1168 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 Perfekt. 1169 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 Wir sind noch in Trauer, sonst hätte ich dir gratuliert. 1170 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 Gratuliert? Wozu? 1171 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 Wir wollen für Sandhya nur das Beste. Mehr nicht. 1172 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 Was gut für Sandhya ist, ist für dich noch besser. 1173 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 Aditya will ein Restaurant? 1174 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 Ja, das hätte er gern. 1175 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 Nun bräuchte er keinen Kredit. 1176 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 Ich hoffe, Shivendra und du seid euch einig. 1177 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 Sonst gibt es Streit. 1178 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 Sich mit Shivendra zu verständigen, ist nicht leicht, 1179 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 aber… Rashmi und Usha haben es besprochen. 1180 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 Das Geld sollte in der Familie bleiben. 1181 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 -Und Sandhya ist einverstanden? -Ja. Sie haben miteinander geredet. 1182 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 So ist es gut. 1183 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 Bist du wahnsinnig? 1184 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 Du willst Aditya heiraten? 1185 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 -Was? -Du hast es ja eilig. 1186 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 -Wer hat es dir gesagt? -Alle wissen es. 1187 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 Du hättest mich fragen sollen. 1188 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 Er will mich heiraten, Mama, nicht dich. 1189 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 Das ist nicht witzig. 1190 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 Sei doch nicht dumm. 1191 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 Sein Interesse gilt nicht dir, sondern deinem Geld. 1192 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 Um sein Restaurant zu finanzieren. 1193 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 Du gönnst mir mein Glück nicht, oder? 1194 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 Bin ich so wertlos? 1195 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 Bin ich nur mit Geld liebenswert? 1196 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 Gut. Mach, was du willst. 1197 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 Immerhin bist du erwachsen. 1198 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 Ich wollte dich nur schützen. 1199 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 -Ihr fahrt morgen Abend? -Ich kann auch gleich gehen. 1200 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 Komm, Nazia. Ich brauche Hilfe beim Packen. 1201 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 Tante, warte, ich komme! 1202 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 Bhabhi. 1203 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 Ja, Alok? 1204 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 Astiks Laptop muss hier irgendwo sein. 1205 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 Ja, er ist hier. 1206 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 Du brauchst ihn sicher nicht. Kann ich ihn haben? 1207 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 Ja, nimm ihn nur. 1208 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 Das Ladegerät liegt daneben. Nimm das auch. 1209 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 Gehst du morgen auch zu den Ritualen? 1210 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 Morgen ist die Totenwache. Das weißt du doch? 1211 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 Offenbar haben es alle vergessen. 1212 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 Sie bereiten sich auf ein Fest vor. 1213 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 Bhabhi, warum willst du ihn heiraten? 1214 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 Sag es mir. Warum willst du ihn heiraten? 1215 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 Weil er mich liebt. 1216 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 Nein. 1217 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 Er liebt dich nicht wirklich. 1218 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 Du weißt, wer dich wirklich liebt, nicht? 1219 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 Alok… Ich bin deine Schwägerin. 1220 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 Alok… 1221 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 Was ist los, Sandhya? 1222 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 Ich muss etwas mit dir besprechen. 1223 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 Ja, ich höre. 1224 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 Ich denke… 1225 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 …wir sollten uns besser kennenlernen, bevor wir heiraten. 1226 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 Wenn wir uns nicht kennen… 1227 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 …wie sollen wir uns dann lieben lernen? 1228 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 Ich kenne zum Beispiel nicht einmal deine Lieblingsfarbe. 1229 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 Meine Lieblingsfarbe ist schwarz. Und deine? 1230 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 Blau. 1231 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 Ins Feuer damit. 1232 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 Bitte, Nazia. 1233 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 Wir sind sehr offen in diesen Dingen. 1234 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 Die Rituale sind abgeschlossen. Eure Opfergaben, bitte. 1235 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 Oma. 1236 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 Oma. 1237 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 Du weißt, was ich vorhabe, oder? 1238 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 Gut. Hör zu. 1239 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 Du siehst Astik wohl als Erstes wieder. 1240 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 Bitte erklär ihm alles, ja? 1241 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 Ich habe nur die Totenwache abgewartet. 1242 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 Diese 13 Tage haben mein Leben verändert. 1243 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 Jeder glaubte, ich sei durchgedreht. 1244 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 Aber weißt du was? 1245 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 Wenn Frauen weise werden, 1246 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 erklärt man sie für verrückt. 1247 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 Oma, ich habe verstanden, was das Wichtigste ist. 1248 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 Ich nehm mein Leben selbst in die Hand… 1249 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 …sonst bestimmen andere. 1250 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 Ob es mir gefällt oder nicht. 1251 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 Also muss sich etwas ändern, Oma. 1252 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 Mein Sohn. Was ist los? 1253 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 Wo willst du denn hin? 1254 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 -Ich gehe. -Was willst du damit sagen? 1255 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 Was ist los? Warum ist Aditya abgereist? 1256 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 -Er weigert sich, Sandhya zu heiraten. -Warum? 1257 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 Sie ist schwanger. 1258 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 Sie trägt Astiks Kind. 1259 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 -Wer sagt das? -Sandhya hat es Aditya selbst gesagt. 1260 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 Mir hat sie nichts gesagt. 1261 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 Sie war beim Arzt. 1262 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 Wir hätten es wissen müssen. 1263 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 Wie hätte sie es uns während der Trauerzeit sagen sollen? 1264 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 Gib mir deinen Segen, Oma. 1265 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 Ich werde ihn brauchen. 1266 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 Pass auf dich auf, Oma. 1267 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 Mama, das ist nicht möglich. Sie kann nicht schwanger sein. 1268 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 Aditi, misch dich nicht ein. 1269 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 Warte, Mama. Ich bin ganz sicher. 1270 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 Wie denn? 1271 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 Ich habe meine Periode, aber keine Binden mehr. 1272 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 Sandhya sagte mir, 1273 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 sie hätte auch ihre Periode, 1274 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 aber sie gab mir zwei Stück aus ihrer letzten Packung. 1275 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 -Komm mit nach draußen. -Hör mir zu. 1276 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 Aditi. 1277 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 Papa, du verstehst das sicher. 1278 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 Wenn Sandhya ihre Periode hat, wie kann sie dann schwanger sein? 1279 01:44:40,041 --> 01:44:41,166 Wovon redet sie? 1280 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 Jeder hält sich für Sherlock Holmes. Zu viel Kino. 1281 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 Lass mich mit Sandhya sprechen. 1282 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 Nazia? Sandhya? 1283 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 Was ist los? 1284 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 Sandhya ist nicht in ihrem Zimmer. 1285 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 Na und? Dann ist sie eben unten. Sehen wir nach. 1286 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 Was ist das? 1287 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 Ein Brief von Sandhya. 1288 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 An dich adressiert. 1289 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 Mama, deine Zauberkunst hat funktioniert. 1290 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 Der böse Blick ist verschwunden. Ich gehe. 1291 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 Und ich bin nicht schwanger. 1292 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 Adityas Gesicht, als ich sagte, ich wäre es… 1293 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 Er hat mich nicht geliebt. 1294 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 Meine Lüge sollte seine Lüge aufdecken. 1295 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 Du sagtest selbst, ich bin gebildet. 1296 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 Kann auf eigenen Füßen stehen. 1297 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 Genau das werde ich tun. 1298 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 Sag Papa nichts. Ich melde mich bald. 1299 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 Usha. 1300 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 Schwiegermutter, ich habe morgen ein Vorstellungsgespräch. 1301 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 Ich gehe, weil die Welt für Frauen entscheidet, 1302 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 aber die Frauen selbst nicht fragt. 1303 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 Genau wie Astik eine neue Gestalt annahm, 1304 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 beginne auch ich ein neues Leben. 1305 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 Du wolltest immer nur mein Bestes. 1306 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 Dafür danke ich dir. 1307 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 Parchun, hör mal. 1308 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 Wo ist Sandhya? 1309 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 -Sie ist mit Nazia weg. -Sieh draußen nach. Schnell. 1310 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 -Ok. -Beeil dich. 1311 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 Ich habe Babaji das Versicherungsgeld dagelassen. 1312 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 Der Scheck ist unter Omas Kissen. 1313 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 Ich weiß, er braucht es mehr als ich, auch wenn er nichts sagt. 1314 01:47:17,875 --> 01:47:19,416 SHIVENDRA GIRI FÜNF MILLIONEN 1315 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 Usha. 1316 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 Und ich verdiene jetzt mein eigenes Geld. 1317 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 Sag Babaji, er soll sich keine Sorgen machen. 1318 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 Ich werde für ihn sorgen, genau wie Astik es getan hat. 1319 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 Sandhya. 1320 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 Ich dachte nicht, dass du kommst. 1321 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 Es tut mir leid. Ich hab dir viele Schwierigkeiten bereitet. 1322 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 Nein, hast du nicht. Ist schon gut. 1323 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 Heute bitte ich dich um nichts. 1324 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 Ich will dir etwas wiedergeben, das dir gehört. 1325 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 -Und? -Wir haben überall gesucht. Nichts. 1326 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 Entschuldigt mich kurz. 1327 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 Alok… 1328 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 Du hast eine Freundschaftsanfrage von Tante Sharmas Tochter. 1329 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 Nimm sie an. 1330 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 Konzentriere dich, wenn du chattest. 1331 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 Dein Englisch ist furchtbar. 1332 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 Du brauchst eine neue Lehrerin… 1333 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 …denn ich gehe weg… 1334 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 …und suche Arbeit. 1335 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 Und ich nehme den Laptop und das Ladegerät mit. 1336 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 Ich brauche sie jetzt doch. 1337 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 Wo ist meine Pepsi? 1338 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 Ich mach nur Spaß. Mach's gut. 1339 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 Du auch. Schreib mir, wenn du da bist. 1340 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 Ich geb dir Parchuns Nummer! 1341 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 Verschenke dein Herz 1342 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 Erfülle dir deine Wünsche 1343 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 Diese wunderbaren Gefilde 1344 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 Rufen dir zu 1345 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 Was sagst du deinen Geliebten? 1346 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 Lass deine Wünsche sich erfüllen 1347 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 Ich rufe es in die Welt hinaus 1348 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 Hör dir meine Geschichten an 1349 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 Was sagst du deinen Geliebten? 1350 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 Lass deine Wünsche sich erfüllen 1351 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 Ich rufe es in die Welt hinaus 1352 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 Und sie ruft mich… 1353 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 -Und sie nennt mich… -Verrückt 1354 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 Verrückt 1355 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 Verrückt 1356 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 Verrückt 1357 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 Verrückt 1358 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 Viele Jahre lang 1359 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 Trug ich meine Verspieltheit zusammen 1360 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 Meine Verspieltheit 1361 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 Ich kämpfte manchmal gegen mein Herz 1362 01:51:59,958 --> 01:52:02,208 Und tat es für mein Herz 1363 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 Ja, ich tat es 1364 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 Verschenke dein Herz 1365 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 Erfülle dir deine Wünsche 1366 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 Diese wunderbaren Gefilde 1367 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 Rufen dir zu 1368 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 Verschenke dein Herz 1369 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 Erfülle dir deine Wünsche 1370 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 Diese wunderbaren Gefilde 1371 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 Rufen dir zu 1372 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 Was sagst du deinen Geliebten? 1373 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 Lass deine Wünsche sich erfüllen 1374 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 Ich rufe es in die Welt hinaus 1375 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 Hör auf meine Geschichten 1376 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 Was sagst du deinen Geliebten? 1377 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 Lass deine Wünsche sich erfüllen 1378 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 Ich rufe es in die Welt hinaus 1379 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 -Und sie nennen mich… -Verrückt 1380 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 Verrückt 1381 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 Verrückt 1382 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 Verrückt 1383 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 Verrückt 1384 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 Verrückt 1385 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 Verrückt 1386 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 Verrückt 1387 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 Verrückt 1388 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 Verrückt 1389 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 Verrückt 1390 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 Verrückt 1391 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 Verrückt 1392 01:53:54,750 --> 01:53:59,750 Untertitel von: Jutta Wappel