1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,916
MENGENANG
SAMIR BANGARA - BHUPESH PANDYA
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,666
FILM NETFLIX ORIGINAL
5
00:01:48,500 --> 00:01:52,083
{\an8}Kendi digantung di sini.
Ada beberapa kotak makan siang.
6
00:01:52,166 --> 00:01:54,333
{\an8}Aku berhenti di sini. Ayo cari tahu.
7
00:01:54,666 --> 00:01:56,000
{\an8}Ya, berhenti di sini.
8
00:01:56,541 --> 00:01:57,750
Ya Dewa.
9
00:02:00,791 --> 00:02:03,208
Apakah ini rumah Tn. Shivendra?
10
00:02:04,083 --> 00:02:05,416
Ya, benar.
11
00:02:11,375 --> 00:02:15,541
{\an8}SHANTI KUNJ
SEJAK 1936
12
00:02:27,125 --> 00:02:27,958
Alok.
13
00:02:28,625 --> 00:02:30,000
Kau terlihat keren.
14
00:02:31,458 --> 00:02:32,833
Parchun.
15
00:02:33,333 --> 00:02:34,791
Bukan saatnya bercanda.
16
00:02:37,416 --> 00:02:40,583
Usianya pasti 27, 28.
17
00:02:41,625 --> 00:02:42,708
Ya, namanya Astik.
18
00:02:42,791 --> 00:02:44,833
Mereka baru menikah lima bulan.
19
00:02:46,583 --> 00:02:49,750
Sandhya? Gadis malang itu ada di kamarnya.
20
00:02:49,833 --> 00:02:51,666
Dia tidak keluar sejak kemarin.
21
00:02:51,750 --> 00:02:54,166
Tidak, dia bukan tidak beruntung.
22
00:02:54,250 --> 00:02:56,833
Horoskop mereka cocok.
23
00:02:56,916 --> 00:03:00,166
Ibu! Apa odolku ada di koper Ibu?
24
00:03:00,750 --> 00:03:04,166
Ibu belum membukanya.
Sedang banyak tamu, tanya yang lain.
25
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
Itu Achint.
26
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Ya, dia sudah besar.
27
00:03:09,375 --> 00:03:10,416
Dengar.
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Ibu tahu aku hanya suka Pepsodent.
29
00:03:13,708 --> 00:03:15,458
Pergi dan tunggu. Akan Ibu ambilkan.
30
00:03:15,541 --> 00:03:16,583
Sudah.
31
00:03:16,666 --> 00:03:18,250
Dia sedang mengambek.
32
00:03:18,333 --> 00:03:21,083
Meminta odol mahalnya di acara pemakaman.
33
00:03:22,833 --> 00:03:23,958
Salam, Bibi Tulika.
34
00:03:38,000 --> 00:03:38,833
Sandhya…
35
00:03:41,208 --> 00:03:42,416
Dia baik-baik saja?
36
00:03:45,291 --> 00:03:48,208
Kudengar dia sangat sedih.
37
00:03:49,166 --> 00:03:53,375
Kak, Kak Gulu dari Bahraich menelepon.
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,250
Putri bibinya Saroj,
suaminya pejabat pemerintah.
39
00:04:02,416 --> 00:04:05,250
Aku bingung menjelaskannya.
Ini terjadi tiba-tiba.
40
00:04:06,375 --> 00:04:09,875
Ya, kremasinya kemarin.
41
00:04:09,958 --> 00:04:13,208
Tak perlu berlama-lama.
42
00:04:13,291 --> 00:04:16,625
Mungkin ini sudah takdirnya.
43
00:04:18,166 --> 00:04:19,833
Semoga Dewi Radha memberkatinya.
44
00:04:20,916 --> 00:04:23,500
Ya. Dia juga baik-baik saja.
45
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
Hati-hati. Aku sedang mandi.
46
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
Berapa sewa per harinya?
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,291
Sebesar 35 rupee.
48
00:04:34,833 --> 00:04:36,000
Itu pemerasan.
49
00:04:36,666 --> 00:04:40,125
Tidak, Pak.
Tn. Rizvi tahu putramu meninggal,
50
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
maka dia memberimu diskon 20%.
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,541
Jangan kasihani aku.
52
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
Putraku meninggal.
53
00:04:51,333 --> 00:04:53,125
Aku tidak meminta diskon.
54
00:04:54,958 --> 00:04:57,916
Biasanya 25 rupee.
Aku akan bayar sejumlah itu.
55
00:05:00,708 --> 00:05:01,708
Sandhya…
56
00:05:04,666 --> 00:05:07,125
Ya, kita semua khawatir tentang dia.
57
00:05:22,291 --> 00:05:25,791
"Dia mentari di langit penuh bintang."
58
00:05:27,458 --> 00:05:31,000
"Kami sangat sedih bahwa dia sudah tiada."
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,000
"Beristirahat dengan tenang."
60
00:05:34,916 --> 00:05:37,125
"Semoga Tuhan menolong jiwamu…"
61
00:05:39,208 --> 00:05:40,583
"Beristirahat tenang."
62
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Semuanya menyalin.
63
00:05:45,541 --> 00:05:47,291
Buka pintunya.
64
00:05:48,583 --> 00:05:50,291
Buka pintunya.
65
00:05:52,666 --> 00:05:54,125
Ganti belnya.
66
00:05:56,166 --> 00:05:57,833
Buka pintunya.
67
00:06:01,083 --> 00:06:02,250
Di mana Sandhya?
68
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
Ibu!
69
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
Ayah, mana Sangya dan Snehu?
70
00:06:27,250 --> 00:06:28,208
Sudahlah, Ibu.
71
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
Cukup. Jangan menangis, Bu.
72
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
Akan kuambilkan teh.
73
00:06:38,958 --> 00:06:40,291
- Ibu.
- Ya.
74
00:06:40,375 --> 00:06:42,875
- Aku tidak mau teh.
- Baik.
75
00:06:42,958 --> 00:06:44,333
Aku mau Pepsi.
76
00:06:44,916 --> 00:06:46,708
Parchun bisa ambil dari tokonya.
77
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
Pepsi di saat seperti ini?
78
00:07:02,791 --> 00:07:04,791
Baiklah, tak usah.
79
00:07:05,458 --> 00:07:06,583
Namun, aku tak mau teh.
80
00:07:14,166 --> 00:07:15,125
Kau baik-baik saja?
81
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
- Ibu.
- Ya?
82
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
Siapa mengambil kasur dari kamarku?
83
00:07:27,458 --> 00:07:29,041
- Tak tahu.
- Aku.
84
00:07:33,833 --> 00:07:36,000
- Kenapa?
- Karena Astik masih di sini.
85
00:07:38,375 --> 00:07:40,291
Arwahnya masih di rumah selama 13 hari.
86
00:07:40,375 --> 00:07:44,000
Kendi di pohon di luar
tempat kita memberinya makan.
87
00:07:44,083 --> 00:07:47,125
Roh butuh waktu sepuluh hari
untuk bebas dari tubuh.
88
00:07:47,208 --> 00:07:51,500
Di hari ke-13, rohnya akan dibebaskan
dan menuju surga.
89
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Lakukan ritual terakhir untuk Astik.
90
00:07:56,708 --> 00:07:58,541
Ikuti aturan ini selama 13 hari.
91
00:07:58,625 --> 00:08:01,750
Rokok, alkohol, dan tembakau dilarang.
92
00:08:03,083 --> 00:08:06,500
Makan satu kali tanpa kunyit,
bawang bombai, dan bawang putih.
93
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
Tidur di lantai, terpisah dari yang lain.
94
00:08:16,916 --> 00:08:18,416
Kenapa aku baru tahu ini?
95
00:08:19,416 --> 00:08:21,458
Terlalu berat demi kematian saudaramu?
96
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Baru ingat, Ayah tidak suka tehnya manis.
97
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Sabar. Tenanglah.
98
00:08:34,291 --> 00:08:37,541
Jika aku yang mati,
Astik tak akan disuruh tidur di lantai.
99
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Apa?
100
00:08:39,916 --> 00:08:43,416
Jika kau mati, kau akan dikubur.
101
00:08:43,500 --> 00:08:45,208
Apa masalahnya?
102
00:08:49,250 --> 00:08:51,041
Ayo, bangunlah.
103
00:08:55,291 --> 00:08:57,541
Kenapa aku yang harus melakukan semuanya?
104
00:09:00,666 --> 00:09:02,750
Astik tak pernah pedulikan orang lain.
105
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
Meski sudah mati, dia masih merepotkan.
106
00:09:10,458 --> 00:09:12,041
Sandhya janda, aku botak.
107
00:09:12,125 --> 00:09:16,250
Sandhya juga tak lagi ajari kau
bahasa Inggris.
108
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Setidaknya kau pernah belajar darinya.
109
00:09:26,958 --> 00:09:28,083
Biar aku saja.
110
00:09:29,416 --> 00:09:30,333
Duduklah.
111
00:09:48,291 --> 00:09:50,041
Berapa lama kalian akan tinggal?
112
00:09:54,250 --> 00:09:56,541
Tiga belas hari, sampai upacaranya.
113
00:09:56,625 --> 00:09:57,833
Di sini?
114
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
Ya. Kenapa?
115
00:10:01,416 --> 00:10:02,500
Tidak akan bisa.
116
00:10:05,083 --> 00:10:06,958
Tidak ada toilet duduk di sini.
117
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Hanya toilet jongkok.
118
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
Kalian bisa memakainya?
119
00:10:15,000 --> 00:10:17,583
Sudah lima bulan, aku masih belum bisa.
120
00:10:36,875 --> 00:10:39,083
Ada yang tidak beres dengan Sandhya.
121
00:10:39,166 --> 00:10:42,916
Ya. Namun, Usha menutup-nutupinya.
122
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Kak Janaki?
123
00:10:45,708 --> 00:10:47,958
- Tulika?
- Kapan kau datang?
124
00:10:49,041 --> 00:10:50,333
Salam, Kak.
125
00:10:50,416 --> 00:10:52,458
Kami baru tiba.
126
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
Kakak Shivendra mengabari kami.
127
00:10:54,916 --> 00:10:56,125
Aku takut.
128
00:10:56,208 --> 00:10:58,666
Kupikir Ibu meninggal.
129
00:11:04,666 --> 00:11:07,791
Ternyata malah Astik.
130
00:11:08,875 --> 00:11:12,541
"Kita tak ada artinya bagi para dewa.
131
00:11:13,166 --> 00:11:14,583
Dibunuh untuk hobi."
132
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
Shakespeare.
133
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Kau hafal puisi bahasa Inggris?
134
00:11:24,291 --> 00:11:25,791
Aku bahkan tak paham.
135
00:11:28,458 --> 00:11:30,000
Makan siang sudah siap. Mari.
136
00:11:30,083 --> 00:11:31,208
- Ya.
- Baik.
137
00:11:36,708 --> 00:11:38,041
Suaminya pergi.
138
00:11:38,625 --> 00:11:41,875
Dia tutupi, tetapi semua orang tahu.
139
00:11:43,750 --> 00:11:45,208
Suaminya ada di Dubai.
140
00:11:45,791 --> 00:11:46,666
Benar, Ibu?
141
00:11:47,625 --> 00:11:48,750
Usha.
142
00:11:49,833 --> 00:11:51,000
Ayolah, Ibu.
143
00:11:51,541 --> 00:11:53,250
Usha menantumu.
144
00:11:53,750 --> 00:11:56,500
Aku putrimu, Janaki.
145
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
Ibu lupa segalanya.
146
00:11:59,083 --> 00:12:00,125
Hei, dengar.
147
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
Bagaimana kita tidur di sini?
148
00:12:11,333 --> 00:12:12,916
Buka pintunya.
149
00:12:14,166 --> 00:12:16,166
Cabut saja bel itu!
150
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
Buka pintunya.
151
00:12:21,708 --> 00:12:23,583
Buka pintunya.
152
00:12:23,666 --> 00:12:25,041
Maaf, belnya…
153
00:12:26,916 --> 00:12:27,750
Namaste.
154
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
Ini rumah Shivendra Giri?
155
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Aku Nazia Zaidi.
156
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Nazia!
157
00:12:39,750 --> 00:12:42,625
Tinggalkan kopernya. Nanti kuantar.
158
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Baik.
159
00:12:50,583 --> 00:12:53,000
Nazia Zaidi.
160
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
Aku tahu dari Facebook.
161
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Unggahan saudarimu.
162
00:13:09,083 --> 00:13:10,458
Ya, ada 235 komentar.
163
00:13:13,708 --> 00:13:14,708
Kak.
164
00:13:16,000 --> 00:13:19,916
Paman Shivendra menyuruhku
menaruh kopernya di kamarmu.
165
00:13:20,000 --> 00:13:20,916
Boleh?
166
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
Mari.
167
00:13:31,125 --> 00:13:32,166
Sini, kusimpankan.
168
00:13:34,750 --> 00:13:36,875
- Parchun.
- Ya?
169
00:13:37,500 --> 00:13:38,791
Tokomu buka?
170
00:13:38,875 --> 00:13:40,666
Ya, Kak, butuh sesuatu?
171
00:13:40,750 --> 00:13:43,583
Ya. Pepsi untuk Nazia.
172
00:13:45,375 --> 00:13:46,208
Baik.
173
00:13:46,291 --> 00:13:48,500
Juga sekantung keripik.
174
00:13:49,791 --> 00:13:50,666
Yang pedas.
175
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Alok juga tak mau memakannya.
176
00:13:59,625 --> 00:14:00,541
Akan kuambilkan.
177
00:14:03,750 --> 00:14:05,750
- Bu…
- Makan saja.
178
00:14:16,458 --> 00:14:17,583
Tambah kari sayurnya?
179
00:14:23,583 --> 00:14:25,125
Tak ada yang bernafsu makan.
180
00:14:30,333 --> 00:14:33,250
Tn. Giri, tolong tanyakan Sandhya…
181
00:14:34,125 --> 00:14:35,875
untuk tinggal bersamamu sementara.
182
00:14:35,958 --> 00:14:36,833
Tidak.
183
00:14:38,333 --> 00:14:39,666
Untuk apa dia di sana?
184
00:14:41,250 --> 00:14:42,500
Ini rumahnya sekarang.
185
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Nanti kami tanya.
186
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
Dia sangat sedih saat ini.
187
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
PTSD.
188
00:14:57,250 --> 00:14:59,916
Gangguan stres pascatrauma.
189
00:15:01,416 --> 00:15:02,750
Psikologi.
190
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Trauma kejiwaan.
191
00:15:05,583 --> 00:15:09,625
Lazim terjadi dalam situasi seperti ini.
192
00:15:09,708 --> 00:15:11,500
Meski seorang bankir,
193
00:15:12,416 --> 00:15:14,916
Tn. Ghanshyam juga
sangat mengerti hal lain.
194
00:15:16,583 --> 00:15:18,000
Kau kenapa, Sandhya?
195
00:15:19,333 --> 00:15:22,208
Kenapa sikapmu
seolah-olah tak terjadi sesuatu?
196
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Nazia.
197
00:15:37,791 --> 00:15:41,125
Semasa aku kecil,
kami punya kucing, Katrina.
198
00:15:42,666 --> 00:15:44,250
Dia ditabrak mobil.
199
00:15:45,791 --> 00:15:47,583
Aku meratapinya.
200
00:15:49,083 --> 00:15:51,083
Tidak makan selama tiga hari.
201
00:15:56,208 --> 00:15:57,750
Kini aku tidak ingin begitu.
202
00:16:01,333 --> 00:16:02,583
Tidak ingin menangis,
203
00:16:03,208 --> 00:16:04,791
dan aku terus merasa lapar.
204
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
Jujur, aku ingin kabur.
205
00:16:08,458 --> 00:16:09,458
Namun, tidak bisa.
206
00:16:23,791 --> 00:16:26,083
Paman, ada lagi?
207
00:16:26,750 --> 00:16:27,875
Ya, tamparan.
208
00:16:28,708 --> 00:16:30,583
Diam, hormati saudaramu.
209
00:16:36,375 --> 00:16:37,916
Cukup. Ayo.
210
00:16:39,250 --> 00:16:43,125
Bu, Sandhya memintaku tinggal
sampai upacara.
211
00:16:43,916 --> 00:16:45,541
Tenang, nanti kucuci bajuku.
212
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
Atau kupakai baju Sandhya.
213
00:16:54,541 --> 00:16:56,458
Ya. Ukurannya sama denganku.
214
00:16:58,666 --> 00:17:00,291
Bu, nanti kutelepon lagi.
215
00:17:00,875 --> 00:17:03,125
Bangun dan duduklah. Cepat, duduklah.
216
00:17:03,208 --> 00:17:06,250
Nazia, carilah koran bekas.
217
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
- Ibu mau apa?
- Maksudku…
218
00:17:08,708 --> 00:17:12,041
Turuti saja. Bangun. Ayo.
219
00:17:14,291 --> 00:17:17,458
Duduklah di kursi. Ayo.
220
00:17:19,458 --> 00:17:20,541
Ya.
221
00:17:21,208 --> 00:17:25,125
Carikan batu atau apa pun
untuk menaruh wajannya.
222
00:17:25,208 --> 00:17:26,291
Batu?
223
00:17:26,833 --> 00:17:30,666
Kenapa diam saja?
Mulailah cari. Pasti ketemu.
224
00:17:32,791 --> 00:17:34,083
Bibi, batunya.
225
00:17:34,166 --> 00:17:37,541
Taruh wajannya di atas batu.
Cepat. Sobek koran bekasnya.
226
00:17:37,625 --> 00:17:39,083
Cepat.
227
00:17:39,166 --> 00:17:40,916
Nazia, kenapa kau membantunya?
228
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Biar saja.
229
00:17:42,791 --> 00:17:44,291
Terus lakukan.
230
00:17:46,458 --> 00:17:48,375
Ibu tahu saat melihatmu tadi pagi.
231
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
Kau diguna-guna.
232
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Ibu akan bersihkan.
233
00:17:57,958 --> 00:17:59,000
Ini rumahmu juga.
234
00:17:59,791 --> 00:18:01,208
Kau jangan mau diusir.
235
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
Apa maksud Ibu? Siapa mengusirku?
236
00:18:03,708 --> 00:18:05,458
Kau tidak tahu yang terjadi.
237
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
Jangan protes, demi Ibu.
238
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Angkat kakimu.
239
00:18:13,208 --> 00:18:16,250
Ibu mohon, angkat kakimu.
240
00:18:23,083 --> 00:18:24,875
Ibu masih saja percaya takhayul.
241
00:18:24,958 --> 00:18:26,708
Sejak aku masih kecil.
242
00:18:27,208 --> 00:18:29,583
Saat aku jatuh dari sepeda
waktu kelas enam,
243
00:18:29,666 --> 00:18:32,083
ingat, kata Ibu aku diguna-guna.
244
00:18:32,166 --> 00:18:34,625
Ibu terus memeriksa apakah tulangku patah,
245
00:18:34,708 --> 00:18:36,500
berkata, "Siapa mau gadis pincang?"
246
00:18:36,583 --> 00:18:38,500
Ibu ingin sekali aku menikah.
247
00:18:38,583 --> 00:18:40,291
Ibu kembalikan sepeda baruku.
248
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
Bukan main.
249
00:18:43,916 --> 00:18:45,250
Bukannya mencarikan guru,
250
00:18:45,333 --> 00:18:47,875
Ibu memakaikan cincin safir
di kelingkingku
251
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
agar nilai-nilaiku bagus.
252
00:18:50,458 --> 00:18:53,333
Bukankah nilai bahasa Inggris-mu
yang tertinggi?
253
00:18:53,416 --> 00:18:54,625
Ya. Pentingkah itu?
254
00:18:54,708 --> 00:18:57,833
Tentu saja. Suamimu hebat.
Gajinya 70 ribu rupee.
255
00:18:57,916 --> 00:18:59,041
Lalu sekarang?
256
00:19:11,791 --> 00:19:12,666
Kau mau apa?
257
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
Air mata bisa hilangkan guna-guna.
258
00:19:14,625 --> 00:19:16,708
Masa? Yang pasti, ini bisa membunuhku.
259
00:19:16,791 --> 00:19:19,500
- Asapnya pekat. Roh jahatnya kuat.
- Sudahlah.
260
00:19:20,916 --> 00:19:22,125
Siapa malam-malam begini?
261
00:19:22,958 --> 00:19:25,375
Taruh di luar. Cepat.
262
00:19:25,458 --> 00:19:28,375
Apa yang kau lakukan?
263
00:19:31,625 --> 00:19:32,791
Sandhya sayang?
264
00:19:37,666 --> 00:19:38,708
Siapa?
265
00:19:38,791 --> 00:19:39,791
Aku.
266
00:19:40,833 --> 00:19:41,875
Alka, ini aku.
267
00:19:51,375 --> 00:19:53,750
Bertahanlah, Alka.
268
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Banyak asap?
269
00:19:59,291 --> 00:20:02,083
Dari pekarangan di luar. Pekat sekali.
270
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
Kak, ini ulah anak-anak itu.
271
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
Membakar ban bekas untuk api unggun.
272
00:20:06,666 --> 00:20:07,916
Nanti kuurus.
273
00:20:13,458 --> 00:20:16,541
Paman Ghanshyam akan mengurus…
274
00:20:17,250 --> 00:20:18,625
Surat…
275
00:20:28,000 --> 00:20:31,416
Dia akan mengurus
surat kematian Astik dan…
276
00:20:33,833 --> 00:20:36,333
Dia juga akan ke bank,
277
00:20:37,208 --> 00:20:41,958
jadi, dia butuh dokumen bank Astik
dan tanda pengenalnya.
278
00:20:42,541 --> 00:20:44,916
Kau bisa mencarinya di lemarinya?
279
00:20:49,791 --> 00:20:51,000
Ayo masuk.
280
00:20:54,958 --> 00:20:55,791
Kak.
281
00:20:57,583 --> 00:21:01,041
Aku ingin mengajak Nazia makan malam.
282
00:21:01,666 --> 00:21:05,250
Kata Paman Pappu kita masih berduka
283
00:21:06,125 --> 00:21:07,541
dan harus menjaga kemurnian.
284
00:21:24,708 --> 00:21:25,833
Apa-apaan ini?
285
00:21:29,333 --> 00:21:30,875
Kau tak menghargai ritual.
286
00:21:32,333 --> 00:21:34,541
Bukankah kau juga?
287
00:21:37,041 --> 00:21:40,250
Jangan membantah.
Masuk kamar dan tidurlah.
288
00:21:48,583 --> 00:21:51,416
Kau akan mencicipi
biryani domba terbaik di dunia.
289
00:21:51,500 --> 00:21:53,791
Tak ada yang menandingi kelezatannya.
290
00:21:53,875 --> 00:21:55,916
Tidak. Aku vegetarian.
291
00:21:56,000 --> 00:21:57,458
Sungguh?
292
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Kau tak makan daging?
293
00:22:00,458 --> 00:22:01,375
Tidak.
294
00:22:02,333 --> 00:22:04,416
Muslim tidak wajib memakan daging.
295
00:22:06,833 --> 00:22:07,875
Tidak masalah.
296
00:22:08,666 --> 00:22:11,166
Ada makanan vegan terkenal
dan sama lezatnya.
297
00:22:57,541 --> 00:22:58,500
PAJAK PENGHASILAN
298
00:23:33,500 --> 00:23:36,041
UNTUK SAYANGKU…
299
00:23:36,916 --> 00:23:42,458
Kenapa saat ini
300
00:23:42,541 --> 00:23:47,791
Sangat menyakitkan?
301
00:23:47,875 --> 00:23:53,291
Kenapa aku begitu
302
00:23:53,375 --> 00:23:58,625
Marah pada diriku?
303
00:23:59,500 --> 00:24:04,708
Bagaimana caraku
304
00:24:04,791 --> 00:24:09,750
Bertanya kepadanya?
305
00:24:10,250 --> 00:24:15,375
Kenapa dia berselingkuh?
306
00:24:15,458 --> 00:24:21,000
Marah pada diriku
307
00:24:21,083 --> 00:24:25,500
Aku punya keinginan
308
00:24:27,083 --> 00:24:30,666
Namun, aku takut kehidupan
309
00:24:32,500 --> 00:24:36,958
Aku jatuh bangun
310
00:24:37,041 --> 00:24:42,416
Kehidupan marah kepadaku
311
00:24:42,500 --> 00:24:47,375
Seperti bintang jatuh
312
00:24:48,083 --> 00:24:53,458
{\an8}Sayangku, kau pergi
313
00:24:53,541 --> 00:24:58,708
Dan tunjukkan jalan
314
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Dengar…
315
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
Jika Sandhya ingin pulang
bersama kita, maka…
316
00:25:08,791 --> 00:25:10,041
bicaralah dengannya.
317
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
Dua putri kita masih belum menikah.
318
00:25:18,958 --> 00:25:21,083
Urusan kecil saja kau tidak becus,
319
00:25:22,208 --> 00:25:23,875
kau malah sesumbar.
320
00:25:27,583 --> 00:25:33,000
Mataku
321
00:25:33,083 --> 00:25:38,541
Tertutup
322
00:25:38,625 --> 00:25:43,000
Aku tidak tahu
323
00:25:43,916 --> 00:25:48,208
Keinginan mereka
324
00:25:49,708 --> 00:25:55,083
Impian
325
00:25:55,166 --> 00:26:00,541
Yang kubayangkan
326
00:26:00,625 --> 00:26:05,916
Kenapa mereka hilang?
327
00:26:06,000 --> 00:26:10,291
Bagaimana kutahu?
328
00:26:12,333 --> 00:26:14,375
Yakinlah kepada Dewa.
329
00:26:18,166 --> 00:26:19,708
Ibu, kunamai putraku Astik.
330
00:26:25,750 --> 00:26:29,916
Aku punya keinginan
331
00:26:31,125 --> 00:26:35,333
Namun, aku takut kehidupan
332
00:26:36,666 --> 00:26:41,208
Aku jatuh bangun
333
00:26:41,291 --> 00:26:46,333
Kehidupan marah kepadaku
334
00:26:46,750 --> 00:26:52,208
Seperti bintang jatuh
335
00:26:52,291 --> 00:26:57,541
Sayangku, kau pergi
336
00:26:57,625 --> 00:27:02,916
Dan tunjukkan jalan
337
00:27:13,041 --> 00:27:14,833
Kak, minumlah teh.
338
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
Biar aku saja. Minumlah tehmu.
339
00:27:18,916 --> 00:27:20,083
Terima kasih, Jhumri.
340
00:27:21,791 --> 00:27:22,916
Selamat pagi.
341
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Tidurmu nyenyak?
342
00:27:38,916 --> 00:27:41,666
Tehmu di cangkir merah.
343
00:27:42,166 --> 00:27:44,125
Kenapa? Yang ini istimewa?
344
00:27:44,833 --> 00:27:46,291
Ya.
345
00:27:46,375 --> 00:27:48,875
Bibi Usha khusus membuatnya untukmu.
346
00:27:48,958 --> 00:27:49,875
Terima kasih.
347
00:27:58,666 --> 00:27:59,875
Terlalu manis?
348
00:28:00,541 --> 00:28:01,750
Tidak.
349
00:28:01,833 --> 00:28:03,250
Tenang, kuminta ganti.
350
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
Jhumri, buatkan teh untuknya.
351
00:28:06,291 --> 00:28:08,541
Kak, aku ada banyak kerjaan.
352
00:28:08,625 --> 00:28:10,583
Aku harus antarkan teh Nenek.
353
00:28:10,666 --> 00:28:13,041
Cangkir Nenek di sini saja.
Aku yang antar.
354
00:28:15,750 --> 00:28:18,083
Lihat berkas di meja? Berikan ke Ibu.
355
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
- Nazia?
- Ya.
356
00:28:32,791 --> 00:28:34,500
Aku mau antar teh Nenek.
357
00:28:34,583 --> 00:28:36,375
Bibi Usha, ini.
358
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Dokumen yang kau minta.
359
00:28:41,166 --> 00:28:44,333
Suamiku, kau sangat pelupa.
360
00:28:44,416 --> 00:28:47,416
Tepi sungai akan dingin.
Bawalah selimut ini.
361
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
Tidak. Cuacanya akan cerah.
Sudah kucek di Google.
362
00:28:50,583 --> 00:28:52,041
Giri?
363
00:28:52,125 --> 00:28:53,541
Duduklah, biasa saja.
364
00:28:53,625 --> 00:28:55,958
Kami akan mengambil abu dari krematorium,
365
00:28:56,041 --> 00:28:59,250
lalu langsung ke Kanpur,
menebar abunya ke Sungai Gangga.
366
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Baik. Ayo.
367
00:29:01,333 --> 00:29:02,541
Kalian mau apa?
368
00:29:03,083 --> 00:29:05,333
Cukup kami berempat.
369
00:29:08,416 --> 00:29:09,500
Dompetmu.
370
00:29:12,250 --> 00:29:13,500
Kami tak boleh ikut.
371
00:29:17,666 --> 00:29:18,916
Itu kesepakatannya?
372
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Baik.
373
00:29:21,083 --> 00:29:24,375
Baik, kami tiba 30 menit lagi.
374
00:29:25,583 --> 00:29:26,708
Kuitansinya ada?
375
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Kuberikan ke Alok.
376
00:29:31,041 --> 00:29:32,000
Dia sedang cari.
377
00:29:32,083 --> 00:29:33,708
Kalian ceroboh sekali.
378
00:29:35,250 --> 00:29:36,833
Kuitansi apa, Paman?
379
00:29:36,916 --> 00:29:39,416
Kuitansi berisi nomor tungku
dari krematorium,
380
00:29:39,500 --> 00:29:43,333
untuk pastikan itu abu Astik.
381
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Kuitansi itu? Ada padaku.
382
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Kenapa tidak bilang?
383
00:29:48,916 --> 00:29:51,708
Kami terlambat,
kau malah berceloteh di tangga.
384
00:29:51,791 --> 00:29:54,291
Kau menyuruhku mengganti bel. Itulah…
385
00:29:54,375 --> 00:29:56,666
Diam. Lihat apa Alok sudah siap.
386
00:29:56,750 --> 00:29:59,250
Ayo, cepat!
387
00:30:01,458 --> 00:30:02,875
Kau, ambil tangganya.
388
00:30:02,958 --> 00:30:03,875
Bawa pergi!
389
00:30:05,041 --> 00:30:07,125
Jangan ganti sekarang. Ambil tangganya!
390
00:30:07,833 --> 00:30:11,958
Alok, kau sudah pakai celana?
391
00:30:14,875 --> 00:30:16,958
Mereka tak menghargai waktu.
392
00:30:17,041 --> 00:30:19,250
Malah bermalas-malasan.
393
00:30:19,333 --> 00:30:21,166
Keluargamu tak beraturan.
394
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Jika kami tidak perlu ikut,
seharusnya beri tahu kemarin.
395
00:30:26,625 --> 00:30:28,958
Percuma aku bangun pagi-pagi.
396
00:30:38,333 --> 00:30:39,333
Nenek.
397
00:30:41,750 --> 00:30:43,125
Aku ingin beri tahu sesuatu.
398
00:30:45,208 --> 00:30:46,833
Jangan bilang siapa-siapa, ya?
399
00:30:59,333 --> 00:31:00,333
Lihat.
400
00:31:01,583 --> 00:31:03,000
Kekasih Astik.
401
00:31:04,041 --> 00:31:05,708
Tak ada yang istimewa.
402
00:31:10,916 --> 00:31:12,250
Bentuk hidungnya aneh.
403
00:31:15,666 --> 00:31:16,750
Kulitnya tidak putih.
404
00:31:21,416 --> 00:31:23,166
Dia juga tidak terlihat pintar.
405
00:31:24,708 --> 00:31:26,375
Pasti bukan lulusan S2.
406
00:31:32,000 --> 00:31:33,625
Nenek kenal dia?
407
00:31:38,708 --> 00:31:39,916
Siapa dia, Nek?
408
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
Usha.
409
00:31:44,625 --> 00:31:47,291
Ayo, Nak, cepatlah. Kita sangat terlambat.
410
00:31:47,375 --> 00:31:48,958
Kau gantung dhoti-mu?
411
00:31:49,041 --> 00:31:49,958
Ayo.
412
00:31:53,750 --> 00:31:54,958
Ibu, aku perlu buang air.
413
00:31:55,041 --> 00:31:58,666
Kenapa minum banyak?
Padahal sudah kularang.
414
00:31:58,750 --> 00:32:00,916
Hai, Tarun.
415
00:32:12,125 --> 00:32:13,583
Jangan, Nak.
416
00:32:14,916 --> 00:32:16,916
Jangan sentuh kaki di masa berkabung.
417
00:32:18,083 --> 00:32:20,166
- Itu putra Tarun?
- Ya.
418
00:32:21,000 --> 00:32:21,958
Aditya.
419
00:32:23,375 --> 00:32:25,666
- Sudah bekerja?
- Belum.
420
00:32:27,083 --> 00:32:29,208
Dia sedang merintis usaha restoran.
421
00:32:29,291 --> 00:32:32,125
Meminjam uang ke suamiku.
422
00:32:32,208 --> 00:32:34,291
Ibu, di mana kamar mandinya?
423
00:32:35,125 --> 00:32:37,833
Pintu seng itu.
424
00:32:46,208 --> 00:32:48,750
Tarun, kenapa baru datang?
425
00:32:50,875 --> 00:32:53,416
Tanyakan ke Shivendra.
426
00:32:54,666 --> 00:32:56,875
Mungkin dia tidak mau aku datang.
427
00:33:00,958 --> 00:33:02,333
Bukan itu masalahnya, Tarun.
428
00:33:03,041 --> 00:33:04,500
Sudahlah, Kak.
429
00:33:04,583 --> 00:33:06,625
Bukan saatnya membicarakan itu.
430
00:33:07,916 --> 00:33:09,583
Kau tidak menganggapku keluarga.
431
00:33:10,500 --> 00:33:11,625
Apa masalahnya?
432
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Tanya dia.
433
00:33:14,916 --> 00:33:15,791
Dia mengabariku?
434
00:33:16,375 --> 00:33:18,458
Terjadi kematian di keluarga kita,
435
00:33:19,333 --> 00:33:21,041
dia tidak berniat mengabariku.
436
00:33:23,166 --> 00:33:24,833
Bukannya sengaja, Tarun.
437
00:33:26,375 --> 00:33:28,166
Bukan kali ini saja aku diabaikan.
438
00:33:28,250 --> 00:33:31,250
Sudah 15 tahun kau benci kepadaku
439
00:33:31,833 --> 00:33:33,833
sejak aku bekerja di Bagian Pajak.
440
00:33:33,916 --> 00:33:36,666
Istriku, Rashmi,
membuat grup WhatsApp keluarga,
441
00:33:38,375 --> 00:33:40,166
dia malah keluar.
442
00:33:46,333 --> 00:33:48,791
Kau mau berduka atau mengajak berkelahi?
443
00:33:48,875 --> 00:33:50,375
Kau yang memulainya.
444
00:33:51,166 --> 00:33:52,541
Cukup.
445
00:33:52,625 --> 00:33:55,833
Istirahatlah. Kami mau ambil
abu Astik. Kita bicara nanti.
446
00:33:55,916 --> 00:33:56,875
Aku ikut.
447
00:33:56,958 --> 00:34:00,208
Mobilnya tidak muat.
Kau seharusnya datang lebih awal.
448
00:34:00,291 --> 00:34:01,416
Ayo.
449
00:34:01,500 --> 00:34:02,666
Kak…
450
00:34:02,750 --> 00:34:06,208
Ayo. Semoga sopirnya masih ada.
451
00:34:08,708 --> 00:34:10,166
Sedang apa di dalam?
452
00:34:12,500 --> 00:34:13,875
Memanggang kue.
453
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Minggir. Aneh.
454
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Apa yang kau cari?
455
00:34:22,541 --> 00:34:24,625
Ada sekantong keripik tadi.
456
00:34:25,750 --> 00:34:27,166
Kumakan tadi malam.
457
00:34:42,541 --> 00:34:43,666
Mau makan golgappas?
458
00:34:45,125 --> 00:34:46,083
Aku mau makan.
459
00:34:47,583 --> 00:34:49,625
Aku mau keluar, makan golgappas.
460
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
Sandhya, kau sudah gila. Yang benar saja.
461
00:34:53,916 --> 00:34:56,083
Kenapa? Astik boleh lakukan apa pun,
462
00:34:56,166 --> 00:34:58,000
kenapa aku tidak boleh?
463
00:34:58,083 --> 00:34:59,708
Apa yang dilakukan Astik?
464
00:35:04,916 --> 00:35:06,375
Kau mau ikut atau tidak?
465
00:35:06,458 --> 00:35:08,333
Mereka akan izinkan kau keluar?
466
00:35:08,416 --> 00:35:09,625
Kita lihat saja.
467
00:35:09,708 --> 00:35:13,000
Taruh ponselnya, komentari motif ini.
468
00:35:13,083 --> 00:35:14,791
Ghanshyam sudah makan?
469
00:35:14,875 --> 00:35:17,125
Memproses permohonan di bank
memakan waktu.
470
00:35:17,208 --> 00:35:19,458
Tenang. Tidak akan lama.
471
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
Dia ahli.
472
00:35:23,666 --> 00:35:27,750
Ingat, pamannya meninggal dua minggu lalu.
473
00:35:28,875 --> 00:35:30,500
Dia yang urus semua dokumennya.
474
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
Kau tahu, Tulika?
475
00:35:38,666 --> 00:35:40,708
Kadang yang tidak kita miliki,
476
00:35:41,375 --> 00:35:43,250
kita tidak ingin orang lain punya.
477
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
Rinku, dengar.
478
00:35:53,416 --> 00:35:56,500
Kau tahu Janaki seperti apa.
Kenapa diambil hati?
479
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
Mereka sendiri tak bisa punya anak,
480
00:35:59,750 --> 00:36:01,041
tetapi berani mengolokku.
481
00:36:01,125 --> 00:36:03,625
- Ibu.
- Ada apa, Sayang? Butuh sesuatu?
482
00:36:03,708 --> 00:36:06,500
Ibu, aku dan Nazia mau ke dokter.
483
00:36:07,541 --> 00:36:09,583
Kenapa? Semua baik-baik saja?
484
00:36:09,666 --> 00:36:12,416
Perutku sakit sejak tadi malam.
485
00:36:13,250 --> 00:36:14,125
Kau demam?
486
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
Tidak, hanya sakit perut
dan tidak enak badan.
487
00:36:16,791 --> 00:36:20,250
Baiklah. Kutemani?
488
00:36:20,333 --> 00:36:22,500
Kita bisa telepon rumah dr. Ali.
489
00:36:22,583 --> 00:36:25,666
Tidak usah. Nazia bisa mengantarku.
Hanya sakit perut.
490
00:36:26,416 --> 00:36:28,416
Sayang, sebaiknya kau ditemani.
491
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Kenapa memaksa, Kak?
492
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Jangan kurung dia di rumah, diasingkan.
493
00:36:36,583 --> 00:36:39,583
Baik, pergilah. Ibu akan kabari dr. Ali.
494
00:36:39,666 --> 00:36:41,166
- Baik.
- Pergilah.
495
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Dengar, bawa uang ini.
496
00:36:43,958 --> 00:36:47,041
- Tidak, Ibu. Aku punya.
- Untuk jaga-jaga, ambillah.
497
00:36:57,791 --> 00:36:58,666
Sekarang?
498
00:36:58,750 --> 00:37:02,125
Sekarang apa?
Dokter dahulu, lalu golgappas.
499
00:37:02,791 --> 00:37:03,708
Ayo.
500
00:37:13,791 --> 00:37:15,958
Mau menebar abu di Sungai Gangga?
501
00:37:16,041 --> 00:37:18,208
Ikuti aku, Pak.
502
00:37:40,791 --> 00:37:45,125
Pak, katakan, abu siapa ini?
Ibu? Ayah? Kami bisa beri tawaran.
503
00:37:53,166 --> 00:37:54,916
Ini abu putraku.
504
00:37:57,625 --> 00:38:01,916
Ada… diskon khusus untuk itu?
505
00:38:04,541 --> 00:38:08,208
APOTEK ASGAR ALI
506
00:38:15,291 --> 00:38:17,125
- Sandhya Giri.
- Ya, itu aku.
507
00:38:17,208 --> 00:38:18,291
Masuklah. Giliranmu.
508
00:38:31,666 --> 00:38:34,541
Parchun, tunggu di sini
dan jaga sepatunya.
509
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
Di sini banyak copet.
510
00:38:36,541 --> 00:38:37,416
Tunggu di sini.
511
00:38:43,875 --> 00:38:45,333
Ulurkan tangan kananmu.
512
00:38:45,416 --> 00:38:46,250
Untuk ikrar.
513
00:38:57,041 --> 00:38:58,166
Nama almarhum?
514
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Astik Giri.
515
00:39:10,166 --> 00:39:11,208
Tambahkan sambal.
516
00:39:22,875 --> 00:39:25,541
Kau tidak takut seseorang memergoki kita?
517
00:39:27,000 --> 00:39:28,333
Tidak terpikir.
518
00:39:29,125 --> 00:39:30,875
Lalu, apa yang kau pikirkan?
519
00:39:34,041 --> 00:39:35,916
Sudah kusiapkan perahu bagus.
520
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
Kita akan ke tengah sungai,
lalu menebar abunya.
521
00:39:39,458 --> 00:39:41,500
Kita bukan mau naik perahu.
522
00:39:41,583 --> 00:39:44,500
Harus sejauh itu?
Abunya bisa ditebar di mana saja.
523
00:39:44,583 --> 00:39:46,833
Pak, kau takut ke tengah sungai.
524
00:39:46,916 --> 00:39:50,291
Bayangkan jauhnya perjalanan arwah.
525
00:39:50,375 --> 00:39:51,833
Apa maksudmu?
526
00:39:51,916 --> 00:39:54,000
Dahulu kala ada seorang pria.
527
00:39:54,083 --> 00:39:57,666
Dia jahat, kikir, licik,
528
00:39:57,750 --> 00:39:59,875
suka menggoda istri orang.
529
00:40:04,083 --> 00:40:05,833
Kutemukan di lemari Astik.
530
00:40:07,750 --> 00:40:11,916
Suatu hari dia pergi ke hutan,
lalu dimangsa harimau.
531
00:40:12,625 --> 00:40:16,750
Dewa Kematian langsung datang
menjemput rohnya ke akhirat.
532
00:40:18,708 --> 00:40:23,125
Di neraka, Dewa Kematian meminta
pertanggungjawaban pria itu
533
00:40:23,958 --> 00:40:26,541
lalu memberinya
beberapa siksaan di neraka.
534
00:40:27,625 --> 00:40:29,041
Digigit ular,
535
00:40:30,291 --> 00:40:33,625
ditenggelamkan dalam air mendidih,
dicambuk,
536
00:40:34,791 --> 00:40:37,250
sakit, dan sengsara.
537
00:40:39,333 --> 00:40:43,208
Pendeta, mau sampai mana?
Tebar saja abunya di sini.
538
00:40:43,291 --> 00:40:45,375
Tenang, Pak. Ceritaku belum selesai.
539
00:40:48,208 --> 00:40:49,500
Ingin kutemui gadis ini.
540
00:40:51,208 --> 00:40:52,666
Untuk apa?
541
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
Entahlah.
542
00:40:55,583 --> 00:40:57,250
Sementara di Bumi,
543
00:40:57,333 --> 00:40:59,125
jasadnya dibiarkan membusuk.
544
00:41:00,041 --> 00:41:02,541
Tiba-tiba, datang seekor elang
545
00:41:03,458 --> 00:41:06,791
yang mencabut tulangnya, lalu terbang.
546
00:41:07,791 --> 00:41:10,958
Elang lainnya, saat melihat tulang itu,
547
00:41:11,625 --> 00:41:14,125
berusaha merebut tulang itu.
548
00:41:15,833 --> 00:41:18,208
Mereka berkelahi memperebutkan tulang itu
549
00:41:18,291 --> 00:41:20,583
hingga melintasi Sungai Gangga.
550
00:41:21,250 --> 00:41:26,500
Tiba-tiba, tulang itu terlepas
dari paruh mereka, jatuh ke sungai suci.
551
00:41:28,125 --> 00:41:31,583
Terkutuklah Astik.
Arwahnya tak akan tenang.
552
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Sudah. Jangan mencaci orang mati.
553
00:41:33,708 --> 00:41:36,166
Biar bagaimanapun, dia suamimu.
554
00:41:36,250 --> 00:41:38,208
Maafkanlah dia.
555
00:41:38,291 --> 00:41:39,666
Hanya aku yang bisa.
556
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
Haruskah?
557
00:41:46,500 --> 00:41:48,375
Biar dia tergantung selamanya.
558
00:41:48,458 --> 00:41:49,291
Sandhya…
559
00:41:49,375 --> 00:41:51,583
Setelah tulang itu jatuh ke sungai suci,
560
00:41:51,666 --> 00:41:54,166
dosa-dosa pria itu disucikan.
561
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
Dewa Kematian membawanya ke surga.
562
00:42:00,291 --> 00:42:03,500
Itulah tujuan menebarkan abunya
ke Sungai Gangga.
563
00:42:05,375 --> 00:42:10,500
Ibu, kami menebar abunya
di tengah Sungai Gangga.
564
00:42:11,625 --> 00:42:14,875
Dosa-dosa Astik telah disucikan.
565
00:42:16,291 --> 00:42:17,750
Kakakku kini di surga.
566
00:42:21,250 --> 00:42:25,375
Seumur hidup mencuri, merampok,
memerkosa, dan egois.
567
00:42:27,791 --> 00:42:30,875
Semua dihapuskan jika abu kita
ditebar di Sungai Gangga.
568
00:42:31,916 --> 00:42:33,041
Adilkah itu?
569
00:42:34,083 --> 00:42:35,916
Sungai Gangga memaafkan?
570
00:42:36,000 --> 00:42:37,708
Memangnya itu istrinya?
571
00:43:02,166 --> 00:43:05,000
- Duduk tegak.
- Sudah.
572
00:43:05,083 --> 00:43:08,541
Tidak. Aku ingin kepang rambutmu,
berantakan sekali.
573
00:43:09,875 --> 00:43:11,500
- Adi.
- Ya?
574
00:43:12,375 --> 00:43:14,750
Bagaimana pinjaman yang kau ajukan?
575
00:43:16,041 --> 00:43:18,333
Ibu, jangan bahas itu sekarang.
576
00:43:18,416 --> 00:43:19,416
Kenapa?
577
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
Kita harus berdiam dan meratap
hingga upacara?
578
00:43:22,791 --> 00:43:26,416
Baiklah. Nanti aku bicara.
Masih ada beberapa hari.
579
00:43:27,166 --> 00:43:28,958
Sampai kapan kita di sini?
580
00:43:29,041 --> 00:43:31,541
Sudah kubilang, 13 hari masa berkabung.
581
00:43:31,625 --> 00:43:33,541
Aku harus apa selama itu?
582
00:43:34,458 --> 00:43:36,875
Kau bawa bukumu? Belajarlah.
583
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Di sini?
584
00:43:40,125 --> 00:43:42,875
Belajar bisa di mana saja,
meski di pinggir jalan.
585
00:43:42,958 --> 00:43:45,250
Mereka yang belajar di pinggir jalan,
586
00:43:45,333 --> 00:43:46,708
biasanya menjadi politisi,
587
00:43:46,791 --> 00:43:48,541
karena mereka pembohong besar.
588
00:43:48,625 --> 00:43:50,541
Apa katamu?
589
00:43:51,833 --> 00:43:53,833
- Mau ke mana?
- Ke pinggir jalan.
590
00:44:33,375 --> 00:44:35,500
Apa-apaan? Kau menakutiku.
591
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Kau buntuti aku?
592
00:44:38,500 --> 00:44:41,750
Tak banyak yang dilakukan,
jadi, kuikuti kau.
593
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
Kau kelas berapa?
594
00:44:47,541 --> 00:44:49,625
- Sembilan.
- Aku sepuluh.
595
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
Lalu?
596
00:44:54,375 --> 00:44:56,958
Anak Kecil, aku lebih tua.
597
00:44:57,541 --> 00:45:00,250
Jaga jarak dan hormati. Paham?
598
00:45:04,083 --> 00:45:05,583
Timun itu untukku?
599
00:45:09,958 --> 00:45:11,250
Tawari aku.
600
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Aku sudah unduh formulirnya.
601
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Apa semua akan daring?
602
00:45:35,166 --> 00:45:38,041
Kak Sandhya, Paman Pappu memanggilmu.
603
00:45:40,791 --> 00:45:41,833
Baiklah, aku ke sana.
604
00:45:43,416 --> 00:45:46,875
Sandhya, kolega Astik ingin menemuimu.
605
00:45:49,125 --> 00:45:50,000
Halo, Nona.
606
00:45:51,000 --> 00:45:52,791
Kami turut berduka cita.
607
00:45:52,875 --> 00:45:55,083
Kami kehilangan dia.
608
00:45:55,166 --> 00:45:57,083
Dia orang baik.
609
00:45:57,166 --> 00:45:59,708
Dia orang baik.
610
00:46:16,958 --> 00:46:18,000
Sandhya…
611
00:46:22,083 --> 00:46:24,666
- Kau siapa?
- Akansha.
612
00:46:26,208 --> 00:46:27,708
Kolega Astik.
613
00:46:28,791 --> 00:46:30,625
- Aku turut berduka…
- Akansha.
614
00:46:31,916 --> 00:46:34,875
Aku ingin bicara denganmu.
615
00:46:36,333 --> 00:46:39,666
Ibu, kutemukan berkas pekerjaan Astik.
616
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
Akan kuserahkan ke dia.
617
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Duduklah.
618
00:47:18,250 --> 00:47:19,833
Berkas apa maksudmu?
619
00:47:41,125 --> 00:47:42,875
Astik menyimpannya.
620
00:47:48,875 --> 00:47:50,375
Kau memang mencintai dia?
621
00:47:58,041 --> 00:47:59,416
Aku tak curiga sedikit pun.
622
00:48:04,750 --> 00:48:06,291
Bukan…
623
00:48:08,750 --> 00:48:10,208
Seperti yang kau pikirkan.
624
00:48:12,666 --> 00:48:13,666
Dia tidak pernah…
625
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Astik tidak pernah selingkuh.
626
00:48:21,166 --> 00:48:23,125
Untuk apa berbohong?
627
00:48:23,208 --> 00:48:24,916
Tidak.
628
00:48:30,708 --> 00:48:31,875
Kami saling cinta.
629
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
Setelah kalian menikah,
630
00:48:35,541 --> 00:48:37,291
hubungan kami hanya kolega.
631
00:48:39,041 --> 00:48:39,916
Tidak lebih.
632
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
Sejak kapan kau kenal dia?
633
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Kami satu kampus.
634
00:48:59,541 --> 00:49:00,750
Bertemu sejak awal.
635
00:49:03,125 --> 00:49:05,250
Lalu bekerja di tempat yang sama.
636
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Kenapa kau tak nikahi dia?
637
00:49:08,791 --> 00:49:10,333
Orang tuaku menentang.
638
00:49:11,250 --> 00:49:13,416
Kau menolaknya demi keluargamu?
639
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
Kau juga setuju
menikahi dia demi keluargamu.
640
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
Dia masih mencintaimu.
641
00:49:22,708 --> 00:49:25,041
Dia bahkan masih menyimpan fotomu.
642
00:49:26,208 --> 00:49:27,166
Kalau kau?
643
00:49:40,416 --> 00:49:41,333
Maaf.
644
00:49:44,791 --> 00:49:45,791
Akansha,
645
00:49:47,333 --> 00:49:50,750
aku memang tidak berhak menanyaimu.
646
00:49:52,541 --> 00:49:55,458
Namun, orang yang bisa menjawabnya sudah…
647
00:49:59,208 --> 00:50:01,625
Jika dia masih hidup,
aku harus bilang apa?
648
00:50:03,750 --> 00:50:05,583
Kami jarang bicara.
649
00:50:12,375 --> 00:50:14,041
Seleranya berbeda.
650
00:50:19,416 --> 00:50:21,541
Aku pernah memberinya kemeja,
651
00:50:22,458 --> 00:50:23,833
motifnya bagus.
652
00:50:25,916 --> 00:50:30,083
Tidak pernah dia pakai.
Selalu memakai yang itu-itu saja.
653
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Formal.
654
00:50:34,083 --> 00:50:34,916
Biru.
655
00:50:35,708 --> 00:50:36,958
Warna kesukaannya.
656
00:50:39,416 --> 00:50:41,541
Ada apa, Sandhya?
Kenapa semuanya di kasur?
657
00:50:42,541 --> 00:50:43,541
Biru…
658
00:50:45,291 --> 00:50:47,541
Warna kesukaan Astik biru.
659
00:50:48,583 --> 00:50:52,500
Semua kemeja, kausnya… Biru semua.
660
00:51:03,750 --> 00:51:05,041
Dia benar.
661
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Siapa?
662
00:51:24,541 --> 00:51:28,791
"Akansha Roy.
Wakil Dirut Bidang Pemasaran."
663
00:51:33,750 --> 00:51:35,708
Selimutmu di ranjang.
664
00:51:47,416 --> 00:51:48,625
Dengar.
665
00:51:55,916 --> 00:51:57,208
Ada apa?
666
00:51:58,666 --> 00:51:59,791
Astik…
667
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
Akan baik-baik saja.
668
00:52:06,041 --> 00:52:08,708
Kata Guru, "Semua akan baik-baik saja.
669
00:52:09,750 --> 00:52:11,791
Yang Maha Kuasa sedang menguji kita.
670
00:52:12,541 --> 00:52:15,041
Kita harus ikhlas menerimanya."
671
00:52:25,875 --> 00:52:27,333
Tolong, dengarkan aku.
672
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Ada apa?
673
00:52:35,583 --> 00:52:38,250
Masih banyak yang belum dia selesaikan.
674
00:52:40,791 --> 00:52:42,708
Bagaimana kita mengurus rumah?
675
00:52:43,416 --> 00:52:46,375
Cicilannya belum lunas.
676
00:52:47,250 --> 00:52:48,333
Kalau begitu…
677
00:52:50,750 --> 00:52:53,500
mintalah gurumu…
678
00:52:56,000 --> 00:52:57,750
mengembalikan Astik.
679
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Agar dia lunasi cicilannya.
680
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Aku saja.
681
00:53:50,500 --> 00:53:51,458
Alok.
682
00:53:52,875 --> 00:53:55,083
Kau boleh keluar kamar?
683
00:53:56,583 --> 00:53:58,958
Kenapa? Kau akan laporkan ke Paman Pappu?
684
00:53:59,041 --> 00:54:00,416
Apa peduliku?
685
00:54:02,625 --> 00:54:05,916
Baiklah. Ada urusan mendesak denganmu.
686
00:54:06,583 --> 00:54:07,750
Katakan.
687
00:54:10,833 --> 00:54:14,875
Kita harus masukkan
berita kematian Astik di koran.
688
00:54:15,458 --> 00:54:18,041
Aku diminta menulisnya
dalam bahasa Inggris.
689
00:54:18,666 --> 00:54:21,791
Aku minta pendapatmu.
690
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Bacakan.
691
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Bacalah sendiri.
692
00:54:27,958 --> 00:54:32,666
Tidak, kau bacalah.
Tulisan tanganmu sulit dibaca.
693
00:54:32,750 --> 00:54:35,875
Seperti benang kusut.
694
00:54:37,166 --> 00:54:40,166
Ayolah. Tidak seburuk itu.
695
00:54:49,416 --> 00:54:50,583
Aku menulis…
696
00:54:50,666 --> 00:54:52,875
"Dengan kesedihan berat, kami umumkan…"
697
00:54:52,958 --> 00:54:54,916
Bukan "berat". "Mendalam."
698
00:54:55,000 --> 00:54:56,166
"Mendalam…"
699
00:54:56,958 --> 00:54:58,708
Men… dalam.
700
00:54:59,833 --> 00:55:00,791
Artinya "sangat".
701
00:55:01,333 --> 00:55:03,125
Mendalam.
702
00:55:03,875 --> 00:55:07,750
"Dengan kesedihan mendalam,
kami umumkan kematian…"
703
00:55:07,833 --> 00:55:09,500
Ganti dengan "kepergian".
704
00:55:10,458 --> 00:55:12,416
Ganti "mendalam"?
705
00:55:13,333 --> 00:55:16,375
Bukan. Ganti "kematian".
"Kematian" tidak enak didengar.
706
00:55:21,416 --> 00:55:24,916
Ya. Lanjutkan, tulis. S-E…
707
00:55:28,958 --> 00:55:31,333
"Dengan kesedihan mendalam, kami umumkan
708
00:55:31,416 --> 00:55:33,708
kepergian yang terhormat, Astik Giri…"
709
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
Bukan "terhormat".
710
00:55:36,458 --> 00:55:37,416
"Terkasih."
711
00:55:39,125 --> 00:55:42,041
"Terkasih" untuk perempuan.
712
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Bisa juga untuk laki-laki.
713
00:55:49,333 --> 00:55:53,000
"Astik Giri Terkasih."
714
00:55:53,083 --> 00:55:56,708
Dengar. Tinggalkan bukunya.
Akan kutulis ulang.
715
00:55:57,458 --> 00:55:58,750
Baik.
716
00:56:00,250 --> 00:56:02,583
Ini harus dikirim besok pagi.
717
00:56:04,083 --> 00:56:04,958
Baik.
718
00:56:12,083 --> 00:56:13,083
Kak…
719
00:56:15,041 --> 00:56:17,750
Kabari aku jika kau butuh sesuatu.
720
00:56:27,875 --> 00:56:29,291
Berhenti.
721
00:56:30,916 --> 00:56:34,541
- Sandhya, aku ikut.
- Tidak usah. Kau pergilah.
722
00:56:41,416 --> 00:56:42,416
Maaf.
723
00:56:42,500 --> 00:56:45,875
Aku meneleponmu di hari kerja.
Kau pasti sedang sibuk.
724
00:56:45,958 --> 00:56:47,583
Tidak apa-apa.
725
00:56:50,041 --> 00:56:51,666
Silakan duduk.
726
00:56:53,791 --> 00:56:56,416
Aku ingin bicara langsung kepadamu.
727
00:56:57,166 --> 00:56:59,416
Sungguh? Kenapa? Ada apa?
728
00:57:01,000 --> 00:57:02,541
Aku merasa sangat bersalah.
729
00:57:03,500 --> 00:57:04,875
Percayalah, Sandhya…
730
00:57:04,958 --> 00:57:07,791
Kami jarang bicara setelah kalian menikah.
731
00:57:08,625 --> 00:57:09,916
Kami juga.
732
00:57:10,708 --> 00:57:12,916
Kupikir ini biasa terjadi.
733
00:57:13,000 --> 00:57:15,250
Jatuh cinta dan putus cinta di kampus.
734
00:57:16,375 --> 00:57:18,791
Aku tak pernah bisa. Terlalu takut.
735
00:57:18,875 --> 00:57:19,916
Kupikir…
736
00:57:21,583 --> 00:57:23,916
mungkin Astik
tak mengerti cinta, sepertiku.
737
00:57:31,791 --> 00:57:35,541
Setelah bertemu kau,
ternyata dia pria romantis.
738
00:57:36,125 --> 00:57:37,333
Benar?
739
00:57:44,500 --> 00:57:45,458
Mau pesan apa?
740
00:57:47,083 --> 00:57:48,250
Ya…
741
00:57:49,333 --> 00:57:50,291
Kapucino.
742
00:57:50,375 --> 00:57:52,666
- Ya, Sandhya?
- Aku juga.
743
00:57:52,750 --> 00:57:54,041
Dua kapucino.
744
00:57:54,125 --> 00:57:55,000
Baik, Nona.
745
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
Katakanlah.
746
00:58:00,375 --> 00:58:02,791
Aku tidak akan marah, janji.
747
00:58:04,625 --> 00:58:09,000
Sebagai lelaki… dia kurang ekspresif,
748
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
tetapi saat Hari Valentine,
kartu, pesan WhatsApp, surel…
749
00:58:15,791 --> 00:58:17,750
Dia menulis kata-kata romantis.
750
00:58:19,250 --> 00:58:20,916
Bertemu di kantor tiap hari?
751
00:58:24,833 --> 00:58:26,833
Kalian juga kencan?
752
00:58:29,583 --> 00:58:30,875
Sebelum dia…
753
00:58:33,500 --> 00:58:35,208
Sebelum kalian menikah.
754
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
Ke mana kalian berkencan?
755
00:58:41,041 --> 00:58:42,541
Kenapa kau tanyakan ini?
756
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
Entahlah.
757
00:58:45,541 --> 00:58:47,125
Hanya ingin tahu.
758
00:58:48,750 --> 00:58:50,583
Ke mana kalian pergi?
759
00:58:51,125 --> 00:58:54,125
Membicarakan apa? Semuanya.
760
00:58:55,375 --> 00:58:56,791
Aku istrinya.
761
00:58:58,541 --> 00:59:01,208
Aku memintamu berbagi kenangan.
762
00:59:03,208 --> 00:59:04,708
Jika boleh.
763
00:59:27,541 --> 00:59:33,750
Penderitaanku berkurang
764
00:59:40,625 --> 00:59:45,250
Aku bukan lagi orang asing
765
00:59:46,375 --> 00:59:51,750
Hatiku mulai menerima
766
00:59:51,833 --> 00:59:53,916
Harapan baru
767
00:59:54,041 --> 00:59:55,458
- Halo, Nona.
- Selamat pagi.
768
00:59:58,208 --> 01:00:02,125
Aku bukan lagi orang asing
769
01:00:03,583 --> 01:00:07,208
Aku bukan lagi orang asing
770
01:00:07,833 --> 01:00:12,000
Aku punya harapan baru
771
01:00:12,083 --> 01:00:17,875
Kegembiraan kecil ini
772
01:00:17,958 --> 01:00:21,583
Bersembunyi di dalam diriku
773
01:00:26,791 --> 01:00:30,250
Aku bukan lagi orang asing
774
01:00:30,333 --> 01:00:34,250
Kini aku menikmati hidupku
775
01:01:02,625 --> 01:01:04,166
Itu guru spiritual Usha.
776
01:01:04,250 --> 01:01:05,083
Ya.
777
01:01:05,625 --> 01:01:07,583
Aku yang minta dia dipanggil.
778
01:01:07,666 --> 01:01:10,833
Ceramah tentang Bhagavad Gita
bantu tenangkan kegelisahan.
779
01:01:10,916 --> 01:01:12,750
- Bodoh.
- Kenapa memukulku?
780
01:01:12,833 --> 01:01:17,375
Apa yang dia peroleh?
Kekuatan pengikut Waisnawa.
781
01:01:18,416 --> 01:01:20,666
Auranya suci.
782
01:01:21,416 --> 01:01:22,291
Aura?
783
01:01:30,000 --> 01:01:36,916
Hei, Burung
784
01:01:38,375 --> 01:01:44,791
Hei, Burung
Hei, Burung
785
01:01:44,875 --> 01:01:51,708
Mengajariku hal baru
786
01:01:52,208 --> 01:01:56,500
Hatiku tersenyum tanpa alasan
787
01:01:56,583 --> 01:02:03,333
Hatiku bertingkah
788
01:02:03,416 --> 01:02:07,916
Gila dan keras kepala
789
01:02:08,500 --> 01:02:14,875
Aku menolak, dia setuju
790
01:02:14,958 --> 01:02:17,791
Sinar matahari dan bayangan
791
01:02:17,875 --> 01:02:23,708
Kini menyatu
792
01:02:23,791 --> 01:02:29,041
Kutemukan jalan
793
01:02:29,125 --> 01:02:33,458
Yang mengarah kepadamu
794
01:02:33,541 --> 01:02:37,625
Kini aku punya harapan baru
795
01:02:37,708 --> 01:02:43,291
Kebahagiaan kecil ini
796
01:02:43,791 --> 01:02:47,541
Bersembunyi di dalam diriku
797
01:02:52,625 --> 01:02:55,833
Aku bukan lagi orang asing
798
01:02:55,916 --> 01:03:00,416
Kini aku menikmati hidupku
799
01:03:15,458 --> 01:03:18,916
Aditi, tolong dengarkan aku. Ada apa?
800
01:03:19,000 --> 01:03:20,541
Kubilang jangan di bibir.
801
01:03:22,041 --> 01:03:24,416
Ya, tetapi begitu caranya, bukan?
802
01:03:24,500 --> 01:03:26,166
Kita ini sedarah.
803
01:03:26,250 --> 01:03:29,583
Ya, tetapi sepupu jauh, bukan?
804
01:03:31,083 --> 01:03:33,625
Benar juga. Baik, sekali ini saja.
805
01:03:47,791 --> 01:03:48,708
Itu enema.
806
01:03:50,916 --> 01:03:53,083
Membantu meringankan sakit perutnya.
807
01:03:55,333 --> 01:03:57,000
Jangan lupa cuci tangan nanti.
808
01:03:57,958 --> 01:03:58,791
Ya.
809
01:03:59,541 --> 01:04:02,333
Ayahmu menyuruhmu menengok Nenek?
810
01:04:02,416 --> 01:04:05,791
- Tidak, ini mauku sendiri.
- Usha!
811
01:04:06,958 --> 01:04:10,125
- Biar aku saja yang suapi.
- Kau tidak bisa.
812
01:04:10,208 --> 01:04:13,208
- Usha!
- Ya, sebentar.
813
01:04:13,875 --> 01:04:15,416
Ibu punya pil antasida?
814
01:04:15,500 --> 01:04:17,750
Perut Nazia sakit akibat makanan restoran.
815
01:04:17,833 --> 01:04:20,375
Ya, nanti kuambilkan.
816
01:04:20,458 --> 01:04:23,083
Bisa tolong suapi Nenek?
817
01:04:23,166 --> 01:04:25,208
- Suamiku terus memanggilku.
- Usha!
818
01:04:29,291 --> 01:04:30,666
Usha!
819
01:04:32,625 --> 01:04:34,708
Bisa kau antarkan makanan Alok ke atas?
820
01:04:35,541 --> 01:04:39,250
Lalu pesan makanan untuk kita.
Sudah malam.
821
01:04:44,333 --> 01:04:46,166
- Giri ji.
- Ya?
822
01:04:47,458 --> 01:04:49,458
Yang terjadi sungguh memilukan.
823
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Namun, ingat, kita harus fokus
ke masa depan Sandhya.
824
01:04:54,416 --> 01:04:56,750
Hidup Sandhya masih panjang.
825
01:04:56,833 --> 01:04:58,000
Kenapa harus menjanda?
826
01:04:58,958 --> 01:05:03,708
Kami cukup terbuka
untuk urusan itu. Cobalah.
827
01:05:03,791 --> 01:05:05,708
Lagi pula, ini zaman modern.
828
01:05:05,791 --> 01:05:09,000
Jika mau, Sandhya bisa menikah lagi.
829
01:05:10,666 --> 01:05:13,458
- Omong kosong apa ini, Tarun?
- Bukan, Kak.
830
01:05:13,541 --> 01:05:17,791
Dengar, Sandhya cantik dan berpendidikan.
831
01:05:18,333 --> 01:05:20,083
Mudah mencari jodoh yang tepat.
832
01:05:20,666 --> 01:05:22,083
Newchance.com.
833
01:05:26,458 --> 01:05:29,875
Banyak situs khusus duda dan janda
di internet.
834
01:05:31,416 --> 01:05:33,041
Jika diizinkan,
835
01:05:33,125 --> 01:05:36,041
aku bisa buatkan profil dia.
836
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
Usha.
837
01:05:43,166 --> 01:05:44,333
Sudah cukup.
838
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Sandhya.
839
01:06:04,083 --> 01:06:06,750
- Minggir. Kau di tengah jalan.
- Lewat saja.
840
01:06:22,583 --> 01:06:23,458
Parchun.
841
01:06:24,458 --> 01:06:25,916
Ini bel yang baru?
842
01:06:26,000 --> 01:06:29,750
Paman hanya memberiku 50 rupee.
Hanya cukup untuk ini.
843
01:06:29,833 --> 01:06:31,291
"Hanya cukup untuk ini."
844
01:06:32,416 --> 01:06:34,541
Jhumri, lihatlah siapa yang datang.
845
01:06:39,458 --> 01:06:40,375
Shibu!
846
01:06:41,208 --> 01:06:42,500
Boleh aku saja?
847
01:06:43,291 --> 01:06:45,625
Jangan, Jhumri saja.
Kau duduklah denganku.
848
01:06:45,708 --> 01:06:48,500
Pendeta mengirim daftar belanjaan
untuk upacara.
849
01:06:48,583 --> 01:06:50,583
Akan kujelaskan.
850
01:06:50,666 --> 01:06:51,791
Silakan masuk.
851
01:07:05,708 --> 01:07:09,458
- Jika kau tidak mengerti…
- Paman, dia ingin bertemu Sandhya.
852
01:07:09,541 --> 01:07:12,166
Halo, saya BK Arora.
853
01:07:12,250 --> 01:07:14,375
Tn. Arora. Halo!
854
01:07:14,458 --> 01:07:16,166
Halo, Tn. Ghanshyam. Apa kabar?
855
01:07:16,250 --> 01:07:18,833
Baik. Aku yang menghubungimu.
856
01:07:18,916 --> 01:07:19,833
Ya.
857
01:07:19,916 --> 01:07:21,083
- Duduklah.
- Baik.
858
01:07:23,250 --> 01:07:27,458
Kak, Tn. BK Arora ini
dari IndiaFirst Life Insurance.
859
01:07:29,000 --> 01:07:29,958
Benar.
860
01:07:30,041 --> 01:07:32,833
Ada dokumen yang harus
ditandatangani Ny. Sandhya.
861
01:07:33,416 --> 01:07:34,250
Untuk apa?
862
01:07:34,333 --> 01:07:38,000
Astik Giri nasabah asuransi jiwa kami.
863
01:07:38,083 --> 01:07:40,250
Dia memilih polis lima juta rupee.
864
01:07:40,875 --> 01:07:43,583
Dia menunjuk istrinya sebagai ahli waris.
865
01:07:43,666 --> 01:07:47,958
Kami butuh tanda tangannya
untuk pencairan klaim.
866
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Siapa lagi ahli warisnya?
867
01:07:50,708 --> 01:07:52,625
Pasti orang tuanya.
868
01:07:53,375 --> 01:07:54,333
Tidak.
869
01:07:56,416 --> 01:07:59,625
Hanya satu orang. Istrinya, Sandhya Giri.
870
01:08:02,416 --> 01:08:05,875
- Sandhya… Akan kupanggilkan.
- Ya, terima kasih.
871
01:08:11,250 --> 01:08:14,791
Ayo, cepat. Ada orang penting mencarimu.
872
01:08:14,875 --> 01:08:16,750
Apa yang kau lakukan, Ibu?
873
01:08:16,833 --> 01:08:19,708
Dia menunggumu di bawah.
Syalnya! Ayo, cepat.
874
01:08:19,791 --> 01:08:21,166
Nazia! Ibu!
875
01:08:27,416 --> 01:08:28,250
Ny. Sandhya.
876
01:08:28,333 --> 01:08:30,666
Aku turut berduka cita.
877
01:08:30,750 --> 01:08:32,833
Perusahaan kami siap membantu.
878
01:08:33,916 --> 01:08:35,291
- Silakan duduk.
- Baik.
879
01:08:39,541 --> 01:08:40,583
Geser.
880
01:08:44,750 --> 01:08:45,583
Duduklah.
881
01:08:49,583 --> 01:08:52,708
Suamimu membeli
polis lima juta rupee untukmu.
882
01:08:54,125 --> 01:08:55,333
Sudah kusiapkan…
883
01:08:55,416 --> 01:08:56,416
{\an8}KLAIM DISETUJUI
884
01:08:56,500 --> 01:08:58,375
{\an8}…dan bawa formulirnya.
885
01:09:01,291 --> 01:09:02,333
Ya.
886
01:09:03,041 --> 01:09:08,041
Silakan periksa dan tanda tangani.
887
01:09:08,125 --> 01:09:10,041
Silakan.
888
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
Tolong dekatkan mejanya.
889
01:09:13,291 --> 01:09:15,166
Nazia, pindahkan gelasnya.
890
01:09:16,250 --> 01:09:17,458
Jhumri.
891
01:09:19,375 --> 01:09:20,208
Ya?
892
01:09:20,291 --> 01:09:21,791
- Bawa airnya.
- Baik.
893
01:09:22,833 --> 01:09:25,000
Ada pulpen?
894
01:09:25,083 --> 01:09:27,625
- Ada yang punya pulpen?
- Tn. Giri, pulpenmu.
895
01:09:27,708 --> 01:09:30,458
Pulpen? Ada di dalam.
896
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Ambilkan pulpen.
897
01:09:34,041 --> 01:09:35,333
Aku punya.
898
01:09:52,083 --> 01:09:54,333
Tanda tangan di sini.
899
01:10:07,000 --> 01:10:07,833
Kenapa?
900
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Ghanshyam, kau sudah kami anggap keluarga.
901
01:10:12,375 --> 01:10:14,000
Kenapa aku yang salah?
902
01:10:14,583 --> 01:10:16,958
Sandhya yang jadi ahli waris, bukan aku.
903
01:10:17,041 --> 01:10:19,375
Kau seharusnya beri tahu kami dahulu.
904
01:10:19,458 --> 01:10:21,041
Untuk apa?
905
01:10:21,125 --> 01:10:25,375
Meski tahu lebih dahulu,
ahli waris tidak bisa diubah.
906
01:10:26,583 --> 01:10:27,708
Kurasa…
907
01:10:28,791 --> 01:10:32,208
Astik pasti memberitahumu
ahli warisnya adalah Sandhya.
908
01:10:32,291 --> 01:10:33,541
Kau ayahnya, bukan?
909
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
Jangan libatkan dia.
910
01:10:35,291 --> 01:10:37,500
Meski menonton film kriminal di TV,
911
01:10:37,583 --> 01:10:40,750
dia tidak tahu tindak kejahatan
yang terjadi di rumahnya.
912
01:10:40,833 --> 01:10:42,958
Ini bukan kejahatan, Kak.
913
01:10:45,541 --> 01:10:49,583
Astik menafkahi Sandhya,
maka dia menunjuk Sandhya. Jelas.
914
01:10:50,208 --> 01:10:52,083
"Menunjuk Sandhya."
915
01:10:52,166 --> 01:10:54,916
Kau sendiri?
Astik menafkahimu juga, bukan?
916
01:10:56,041 --> 01:11:01,000
Gaji Astik tinggi,
maka kau diminta pensiun.
917
01:11:01,916 --> 01:11:05,750
Dia juga memakai uang pensiunmu
untuk uang muka cicilan rumah baru.
918
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Bagaimana kau akan melunasinya?
919
01:11:08,708 --> 01:11:09,916
Jangan risaukan aku.
920
01:11:11,250 --> 01:11:13,791
Sumpah, aku masih
pemilik rumah warisan ini.
921
01:11:14,416 --> 01:11:15,875
Sungguh? Rumah warisan ini?
922
01:11:15,958 --> 01:11:18,375
Masih sengketa di pengadilan.
923
01:11:19,541 --> 01:11:22,125
Sudahlah, Tarun, dia memang keras kepala.
924
01:11:22,208 --> 01:11:24,291
Dia pikir dia Bill Gates.
925
01:11:25,000 --> 01:11:27,333
Tidak. Aku bukan Bill Gates.
926
01:11:31,541 --> 01:11:34,041
Semasa hidupnya, Astik penyemangatku.
927
01:11:35,583 --> 01:11:37,208
Setelah dia tiada…
928
01:11:38,291 --> 01:11:41,083
aku tak bisa apa-apa.
929
01:11:41,166 --> 01:11:42,500
Kau salah.
930
01:11:43,458 --> 01:11:44,416
Ini India.
931
01:11:44,958 --> 01:11:46,708
Keajaiban selalu ada.
932
01:11:47,708 --> 01:11:49,333
Kita coba yakinkan Tn. Arora.
933
01:11:49,916 --> 01:11:51,916
Untuk apa? Dia bisa apa?
934
01:11:52,000 --> 01:11:53,458
Kau jangan ikut campur.
935
01:11:54,041 --> 01:11:56,791
Shibu, keputusannya di tangan Arora.
936
01:11:56,875 --> 01:11:58,333
Mari kita temui dia. Ayo.
937
01:11:59,291 --> 01:12:02,291
Kalian di sini? Ada apa?
938
01:12:03,083 --> 01:12:04,791
Tidak, Tn. Pandey.
939
01:12:04,875 --> 01:12:07,625
Aku hanya menjelaskan ritual pemanggangan…
940
01:12:07,708 --> 01:12:11,125
Bukan, maksudku upacara. Mari bergabung.
941
01:12:15,958 --> 01:12:17,916
- Kakak.
- Ya.
942
01:12:18,000 --> 01:12:20,250
Tahu yang terlintas di pikiranku?
943
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
Apa?
944
01:12:22,916 --> 01:12:24,375
Dolly Ki Doli.
945
01:12:25,208 --> 01:12:26,500
Apa itu?
946
01:12:26,583 --> 01:12:30,625
Dolly Ki Doli.
Film yang dibintangi Sonam Kapoor.
947
01:12:31,416 --> 01:12:33,333
Aku tak pernah menonton film.
948
01:12:34,125 --> 01:12:35,791
Apa bagusnya film itu?
949
01:12:36,333 --> 01:12:37,416
Di film itu,
950
01:12:37,500 --> 01:12:39,958
pada malam dia diterima di keluarga,
951
01:12:40,041 --> 01:12:44,000
harta benda mereka dicuri, lalu kabur
sebelum menikmati malam pertama.
952
01:12:47,583 --> 01:12:49,666
Mungkin tak ada yang tahu film itu,
953
01:12:49,750 --> 01:12:52,708
tetapi ibu Sandhya
pasti sudah menontonnya.
954
01:12:59,875 --> 01:13:01,791
Jangan habiskan kacangnya, beri aku.
955
01:13:03,666 --> 01:13:05,958
Pakaianmu mau disetrika?
956
01:13:06,875 --> 01:13:09,166
Tidak. Disetrika Nazia tadi pagi.
957
01:13:10,916 --> 01:13:13,833
- Di mana dia?
- Pergi makan malam dengan Parchun.
958
01:13:16,166 --> 01:13:18,166
Iparmu kolot.
959
01:13:19,750 --> 01:13:22,583
Bahkan cangkir tehnya dipisahkan
dari yang lain.
960
01:13:25,375 --> 01:13:28,583
Kau sadar cara semua orang menatapmu tadi
961
01:13:28,666 --> 01:13:31,041
saat kau tanda tangani dokumen asuransi?
962
01:13:31,125 --> 01:13:34,208
Ibu, jangan terlalu sering
menonton sinetron.
963
01:13:39,833 --> 01:13:42,000
Kau sebaiknya tidak tinggal di sini.
964
01:13:43,125 --> 01:13:46,333
Kau berpendidikan.
Bukalah lembaran hidup baru.
965
01:13:48,750 --> 01:13:50,708
Pulanglah bersama kami seusai upacara.
966
01:13:51,625 --> 01:13:53,416
Kita akan pikirkan sesuatu.
967
01:14:07,416 --> 01:14:08,333
Sandhya.
968
01:14:09,250 --> 01:14:10,291
Mau minum teh?
969
01:14:11,041 --> 01:14:11,875
Boleh.
970
01:14:19,291 --> 01:14:21,083
Di mana orang tuamu?
971
01:14:21,166 --> 01:14:22,750
Mereka tinggal di Delhi.
972
01:14:23,583 --> 01:14:24,750
Aku sendiri di sini.
973
01:14:26,291 --> 01:14:27,708
Sendiri.
974
01:14:34,833 --> 01:14:35,666
Pakai gula?
975
01:14:36,625 --> 01:14:38,000
Yang banyak.
976
01:14:55,125 --> 01:14:56,541
Kau suka teh Ayurvedic?
977
01:14:56,625 --> 01:14:58,000
Tidak.
978
01:15:06,916 --> 01:15:08,250
Ada di sini, kupikir…
979
01:15:18,041 --> 01:15:19,750
Itu teh kesukaan Astik.
980
01:15:27,291 --> 01:15:28,333
Kita ke atas.
981
01:15:35,208 --> 01:15:36,666
Ini kamarku.
982
01:15:40,000 --> 01:15:42,750
Ini tempat kesukaanku.
983
01:15:47,458 --> 01:15:49,166
Aku sering di sini.
984
01:15:52,958 --> 01:15:54,041
Indah, bukan?
985
01:15:55,083 --> 01:15:56,166
Sangat indah.
986
01:15:57,791 --> 01:15:59,208
Semuanya.
987
01:15:59,291 --> 01:16:00,416
Pemandangannya.
988
01:16:01,750 --> 01:16:03,041
Rumahmu.
989
01:16:04,166 --> 01:16:05,416
Kamarmu.
990
01:16:08,041 --> 01:16:09,291
Juga ranjang ini.
991
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Luar biasa.
992
01:16:18,750 --> 01:16:20,291
Di sisi mana Astik tidur?
993
01:16:21,125 --> 01:16:23,750
- Apa?
- Kalian pernah tidur bersama, bukan?
994
01:16:25,541 --> 01:16:28,625
- Sandhya, kumohon.
- Katakan.
995
01:16:28,708 --> 01:16:30,041
Jangan.
996
01:16:30,125 --> 01:16:32,958
Karena kau,
Astik tak bisa jatuh cinta kepadaku.
997
01:16:34,291 --> 01:16:35,958
Apa maksudmu?
998
01:16:37,083 --> 01:16:38,833
Aku tidak bodoh, Akansha.
999
01:16:39,416 --> 01:16:43,541
Aku mengerti. Meski kami menikah,
sikap Astik dingin terhadapku.
1000
01:16:43,625 --> 01:16:46,083
Kami tidak pernah bercengkerama.
1001
01:16:46,166 --> 01:16:48,875
Tak ada cinta di matanya. Kenapa?
1002
01:16:49,583 --> 01:16:51,500
Karena kau punya yang dia butuhkan.
1003
01:16:51,583 --> 01:16:52,416
Cukup.
1004
01:16:54,041 --> 01:16:55,458
Itu yang ingin kau tahu?
1005
01:16:56,625 --> 01:16:58,166
Dia tidak pernah selingkuh.
1006
01:17:02,333 --> 01:17:03,750
Dia tidak seperti itu.
1007
01:17:11,000 --> 01:17:12,416
Kami pernah saling cinta.
1008
01:17:14,625 --> 01:17:16,208
Sungguh.
1009
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
Kau tak akan memahaminya.
1010
01:17:22,416 --> 01:17:25,208
Kau terlalu picik, Sandhya.
1011
01:17:26,458 --> 01:17:27,875
Aku kasihan kepadamu.
1012
01:17:29,083 --> 01:17:32,958
Andai kau tahu
seperti apa Astik yang sebenarnya.
1013
01:17:47,541 --> 01:17:50,208
Kadang begitu lama
Kadang hanya sesaat
1014
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
Kadang sulit
Kadang mudah
1015
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
Kadang merajuk
Kadang berbohong
1016
01:17:56,708 --> 01:17:59,250
Kadang utuh
Kadang rusak
1017
01:17:59,916 --> 01:18:02,583
Kadang kunang-kunang
Kadang bintang
1018
01:18:02,666 --> 01:18:05,125
Kadang kurang
Kadang lebih
1019
01:18:07,875 --> 01:18:11,125
Hidup bicara dengan manis
1020
01:18:13,166 --> 01:18:16,250
Namun, rasanya pahit
1021
01:18:21,041 --> 01:18:23,666
Pelan-pelan, sedikit-sedikit
1022
01:18:23,750 --> 01:18:26,291
Semua harapan hancur
Sedikit demi sedikit
1023
01:18:26,375 --> 01:18:29,041
Kita semua begitu naif
Kita gagal mengerti
1024
01:18:29,125 --> 01:18:31,416
Sirkus kehidupan ini
1025
01:18:31,500 --> 01:18:34,416
Pelan-pelan, sedikit-sedikit
1026
01:18:34,500 --> 01:18:36,750
Semua harapan hancur
Sedikit demi sedikit
1027
01:18:37,333 --> 01:18:39,791
Kita semua begitu naif
Kita gagal mengerti
1028
01:18:39,875 --> 01:18:45,500
- Sirkus kehidupan ini
- Gila, gila, gila
1029
01:18:45,583 --> 01:18:49,708
Si biksu mengembara
1030
01:18:49,791 --> 01:18:52,416
Mencari berlian di gurun
1031
01:18:52,500 --> 01:18:56,125
Gila, gila, gila
1032
01:18:56,208 --> 01:19:02,750
- Si biksu mengembara
- Andai ada mantra menyembuhkan
1033
01:19:02,833 --> 01:19:08,541
- Gila, gila, gila
- Pikiran kita adalah boneka
1034
01:19:09,291 --> 01:19:13,958
Si biksu mengembara
Menelantarkan semua hubungan
1035
01:19:15,708 --> 01:19:18,041
Aku tukang celup
Aku perajin tembikar
1036
01:19:18,125 --> 01:19:21,083
Akulah kebencian
Akulah cinta
1037
01:19:21,875 --> 01:19:24,000
Seluruh kebenaran ada di dalamku
1038
01:19:24,625 --> 01:19:27,583
Akulah partikel
Akulah dunia
1039
01:19:27,666 --> 01:19:30,375
Akan menjalani ritual kelahiran kembali
1040
01:19:30,458 --> 01:19:33,125
Akan membakar roh kita
1041
01:19:35,416 --> 01:19:39,000
Bunga akan bermekaran di kuburan
1042
01:19:40,916 --> 01:19:44,250
Akan membuat keajaiban seperti ini
1043
01:19:48,875 --> 01:19:51,583
Pelan-pelan, sedikit-sedikit
1044
01:19:51,666 --> 01:19:54,166
Semua harapan hancur
Sedikit demi sedikit
1045
01:19:54,250 --> 01:19:57,083
Kita semua begitu naif
Kita gagal mengerti
1046
01:19:57,166 --> 01:19:59,625
Sirkus kehidupan ini
1047
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
Pelan-pelan, sedikit-sedikit
1048
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Semua harapan hancur
Sedikit demi sedikit
1049
01:20:05,000 --> 01:20:07,625
Kita semua begitu naif
Kita gagal mengerti
1050
01:20:07,708 --> 01:20:10,166
Sirkus kehidupan ini
1051
01:20:10,250 --> 01:20:13,833
Gila, gila, gila
1052
01:20:13,916 --> 01:20:17,583
Si biksu mengembara
1053
01:20:17,666 --> 01:20:20,250
Mencari berlian di gurun
1054
01:20:20,333 --> 01:20:24,291
Gila, gila, gila
1055
01:20:24,375 --> 01:20:29,541
- Si biksu mengembara
- Air mata itu perak, derita itu emas
1056
01:20:29,625 --> 01:20:30,958
Baik mentari atau kegelapan
1057
01:20:31,041 --> 01:20:37,208
- Gila, gila, gila
- Pikiran kita adalah boneka
1058
01:20:37,291 --> 01:20:38,625
Si biksu mengembara
1059
01:20:39,875 --> 01:20:42,000
Menelantarkan semua hubungan
1060
01:20:50,875 --> 01:20:55,708
Ini hari kesepuluh masa berkabung.
Roh Astik utuh kembali.
1061
01:20:55,791 --> 01:20:56,916
Pada hari kesepuluh,
1062
01:20:57,000 --> 01:21:00,375
roh Astik akan berangkat ke surga
bertemu leluhurnya.
1063
01:21:00,458 --> 01:21:03,208
Larungkan persembahan sucimu.
1064
01:21:21,916 --> 01:21:25,625
Bilang ke Astik bahwa selama sepuluh hari,
1065
01:21:25,708 --> 01:21:29,083
"Kami sajikan makan dan minum untukmu."
1066
01:21:30,166 --> 01:21:36,708
Berdoalah kepada Tuhan
agar mengantar rohnya ke surga.
1067
01:21:36,791 --> 01:21:40,291
Alok, bebaskan kakakmu.
1068
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
Sandhya.
1069
01:21:59,291 --> 01:22:00,333
Kau kenapa?
1070
01:22:04,125 --> 01:22:06,083
Aku memaafkan Astik.
1071
01:22:12,166 --> 01:22:13,750
Kini aku merasa sedih.
1072
01:22:14,708 --> 01:22:17,083
Juga lapar sekali.
1073
01:22:17,625 --> 01:22:20,083
Apa? Hentikan!
1074
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Bumbu,
1075
01:22:29,166 --> 01:22:35,291
kasur, kain. 3,084…
1076
01:22:37,708 --> 01:22:38,583
Gula.
1077
01:22:38,666 --> 01:22:39,708
- Ayah.
- Ada apa?
1078
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Apa aku mengganggu?
1079
01:22:46,125 --> 01:22:47,125
Tidak, Anakku.
1080
01:22:50,958 --> 01:22:55,083
Ayah… sedang menghitung.
1081
01:22:57,875 --> 01:23:00,125
Izinkan aku membantu.
1082
01:23:00,708 --> 01:23:02,916
Kubacakan angkanya. Ayah menghitung.
1083
01:23:07,708 --> 01:23:09,208
Ini kebutuhan upacara?
1084
01:23:20,083 --> 01:23:23,708
Dua puluh kilo beras… 1,160.
1085
01:23:25,375 --> 01:23:28,958
Lima belas kilo mentega… 6,960.
1086
01:23:29,833 --> 01:23:33,958
Dua belas kilo kacang lentil… 1,200.
1087
01:23:36,291 --> 01:23:39,875
Tenda Nawabi… 6,080.
1088
01:23:40,625 --> 01:23:42,833
Maaf, yang benar 6,088.
1089
01:23:51,041 --> 01:23:52,458
Biayanya sangat besar.
1090
01:24:00,875 --> 01:24:02,041
Pergilah.
1091
01:24:07,958 --> 01:24:09,458
Biar kuurus.
1092
01:24:35,583 --> 01:24:41,041
INDIAFIRST - ASURANSI JIWA
1093
01:24:41,125 --> 01:24:44,416
Bagaimana, Tn. Arora?
1094
01:24:47,125 --> 01:24:49,458
Semua sudah final. Mengertilah.
1095
01:24:50,125 --> 01:24:53,000
Tidak bisa diubah.
Sudah kukatakan berulang kali.
1096
01:24:59,916 --> 01:25:01,583
Keputusan di tanganmu.
1097
01:25:01,666 --> 01:25:05,125
Jika harus memberimu sesuatu,
kakakku bisa mengurusnya.
1098
01:25:10,333 --> 01:25:16,500
Tn. Shivendra Giri, kau ingin
mencurangi janda putramu dengan menyuap?
1099
01:25:32,083 --> 01:25:34,291
Kami ingin membicarakan sesuatu.
1100
01:25:34,375 --> 01:25:35,833
Ya, ada apa?
1101
01:25:38,333 --> 01:25:40,416
Nazia, bisa tinggalkan kami?
1102
01:25:41,833 --> 01:25:42,708
Baik.
1103
01:25:56,333 --> 01:25:57,333
Kakak…
1104
01:25:57,875 --> 01:26:03,291
Dengar. Tunggu.
1105
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Kumohon, jangan terlalu…
1106
01:26:09,416 --> 01:26:13,000
Jangan ceramahi aku.
Tindakanmu sangat salah.
1107
01:26:13,083 --> 01:26:15,625
Aku tidak salah. Bukankah ini tujuan kita?
1108
01:26:18,375 --> 01:26:21,041
Sungguh? Kenapa dia marah kepadaku?
1109
01:26:21,125 --> 01:26:22,791
Jangan lupa, ingatkan Paman.
1110
01:26:23,375 --> 01:26:26,708
Ya. Baik, sudah dahulu.
1111
01:26:38,041 --> 01:26:40,250
Mestinya aku tidak dengarkan mereka.
1112
01:26:41,416 --> 01:26:43,125
Aku merasa malu sekali.
1113
01:26:44,541 --> 01:26:45,791
Lupakan saja.
1114
01:26:47,708 --> 01:26:49,500
Kenapa?
1115
01:26:52,000 --> 01:26:53,208
Tarun…
1116
01:26:55,041 --> 01:26:57,083
memintaku menyuap si agen.
1117
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
Jika orang lain tahu,
aku bisa mati karena malu.
1118
01:27:01,125 --> 01:27:03,958
- Tak akan ada yang tahu.
- Apa maksudmu?
1119
01:27:04,041 --> 01:27:07,916
Sudah berakhir. Lupakan saja, tenanglah.
1120
01:27:08,708 --> 01:27:12,291
Sudah lama kau tidak merapal.
Karena itu kau mudah marah.
1121
01:27:13,791 --> 01:27:16,000
Astik telah pergi…
1122
01:27:19,958 --> 01:27:22,916
meninggalkan kita dengan kekacauan ini.
1123
01:27:25,291 --> 01:27:29,333
Semua akan baik-baik saja. Percayalah.
1124
01:27:31,583 --> 01:27:33,375
Aku sudah bicara ke Sandhya.
1125
01:27:35,125 --> 01:27:37,041
Rashmi membisikiku.
1126
01:27:44,750 --> 01:27:51,083
Dengar baik-baik, kata dia
Aditya menyukai Sandhya.
1127
01:27:51,166 --> 01:27:54,458
Jika kita setuju, lalu…
1128
01:27:56,416 --> 01:27:57,416
Lalu?
1129
01:27:57,500 --> 01:27:59,208
Jika Sandhya mau…
1130
01:28:00,541 --> 01:28:02,833
Aditya bersedia menikahi Sandhya.
1131
01:28:02,916 --> 01:28:03,750
Jadi…
1132
01:28:06,458 --> 01:28:10,625
Kau beri tahu Sandhya?
1133
01:28:11,416 --> 01:28:13,833
Ya, aku memikirkan masa depannya.
1134
01:28:27,458 --> 01:28:28,583
Berapa…
1135
01:28:30,583 --> 01:28:33,625
yang kau minta dari lima juta rupee?
1136
01:28:35,416 --> 01:28:38,375
Inikah saran guru spiritualmu
untuk lunasi cicilan kita?
1137
01:28:43,458 --> 01:28:44,875
Berkolusi dengan Rashmi.
1138
01:28:49,833 --> 01:28:53,041
Kau juga ke kantor asuransi
karena putus asa, bukan?
1139
01:28:57,916 --> 01:28:59,416
Tidak apa-apa.
1140
01:29:01,333 --> 01:29:04,458
Jika kau temukan jalan lain,
beri tahu aku.
1141
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Sambil menunggu…
1142
01:29:11,125 --> 01:29:13,458
dia baru bertemu Aditya.
1143
01:29:13,541 --> 01:29:15,583
Keputusan ada di tangannya.
1144
01:29:36,500 --> 01:29:39,208
Nek, waktunya olahraga.
1145
01:29:50,041 --> 01:29:51,125
Kanan.
1146
01:29:57,291 --> 01:29:59,333
Kata Ibu…
1147
01:30:00,125 --> 01:30:01,166
Tunggu.
1148
01:30:01,833 --> 01:30:06,333
Kau ingin menikahiku.
1149
01:30:06,416 --> 01:30:09,083
Janda sepupumu?
1150
01:30:12,083 --> 01:30:15,250
Ya. Benar.
1151
01:30:17,083 --> 01:30:18,291
Kenapa?
1152
01:30:19,208 --> 01:30:21,375
Karena aku menyukaimu.
1153
01:30:29,333 --> 01:30:30,708
Nenek!
1154
01:30:40,416 --> 01:30:43,625
Dengar. Kau belum berpengalaman.
1155
01:30:44,500 --> 01:30:45,750
Biar kuberi tahu.
1156
01:30:46,625 --> 01:30:48,416
Menikah tanpa cinta
1157
01:30:48,500 --> 01:30:50,166
seperti makan pencuci mulut…
1158
01:30:51,875 --> 01:30:53,291
sebelum hidangan disajikan.
1159
01:30:54,666 --> 01:30:57,625
Bidang usahamu makanan.
Kau tahu perasaan itu, bukan?
1160
01:30:58,291 --> 01:30:59,291
Ya, tetapi…
1161
01:31:00,625 --> 01:31:02,333
aku jatuh cinta kepadamu.
1162
01:31:11,458 --> 01:31:12,416
Jadi…
1163
01:31:14,666 --> 01:31:15,833
menikahlah denganku.
1164
01:31:20,666 --> 01:31:22,875
Apa yang kau cari, Kak?
1165
01:31:22,958 --> 01:31:26,166
Parchun dan Alok
kadang sembunyi di sini untuk merokok.
1166
01:31:29,916 --> 01:31:33,583
Kubelikan minuman mahal untukmu.
1167
01:31:35,333 --> 01:31:37,583
Cobalah. Campurannya benar?
1168
01:31:41,000 --> 01:31:42,416
Sempurna.
1169
01:31:44,416 --> 01:31:47,666
Berduka atau tidak,
aku harus memberimu selamat.
1170
01:31:49,083 --> 01:31:51,416
Untuk apa?
1171
01:31:51,500 --> 01:31:55,666
Kita ingin lakukan yang terbaik
untuk Sandhya. Itu saja.
1172
01:31:55,750 --> 01:31:58,666
Ya. Terbaik untuk Sandhya,
lebih baik untukmu.
1173
01:32:03,208 --> 01:32:04,791
Aditya mau buka restoran?
1174
01:32:06,000 --> 01:32:07,500
Ya, itu rencana dia.
1175
01:32:07,583 --> 01:32:09,208
Kini dia tak butuh pinjaman.
1176
01:32:17,666 --> 01:32:20,125
Kuharap kau dan Shivendra sepaham.
1177
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
Jangan diributkan.
1178
01:32:22,125 --> 01:32:25,250
Kak Shivendra tidak mudah dibujuk,
1179
01:32:25,875 --> 01:32:30,083
tetapi… Rashmi dan Usha sudah membahasnya.
1180
01:32:32,708 --> 01:32:35,625
Sudah benar jika uangnya
tetap di dalam keluarga.
1181
01:32:36,250 --> 01:32:40,333
- Sandhya setuju, bukan?
- Ya. Mereka sudah bicara.
1182
01:32:46,583 --> 01:32:48,916
Cukup.
1183
01:32:52,666 --> 01:32:54,166
Kau sudah gila?
1184
01:32:57,333 --> 01:32:59,333
Kau setuju menikahi Aditya?
1185
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
- Apa?
- Kau buru-buru?
1186
01:33:07,708 --> 01:33:10,250
- Kata siapa?
- Semua orang tahu.
1187
01:33:12,541 --> 01:33:14,416
Diskusikan dahulu dengan Ibu.
1188
01:33:15,041 --> 01:33:17,583
Dia ingin menikahiku. Bukan Ibu.
1189
01:33:17,666 --> 01:33:19,333
Bukan waktunya bercanda.
1190
01:33:20,458 --> 01:33:21,750
Jangan bodoh.
1191
01:33:22,791 --> 01:33:25,916
Bukan kau yang dia incar,
melainkan uang asuransinya.
1192
01:33:27,000 --> 01:33:28,708
Untuk usaha restorannya.
1193
01:33:33,375 --> 01:33:35,541
Ibu tak pernah ingin aku bahagia, ya?
1194
01:33:40,041 --> 01:33:41,458
Sehina itukah aku?
1195
01:33:42,541 --> 01:33:44,375
Aku dicintai karena uang?
1196
01:33:49,083 --> 01:33:52,333
Baiklah. Terserah kau.
1197
01:33:52,916 --> 01:33:54,541
Kau sudah dewasa.
1198
01:33:57,000 --> 01:33:59,166
Ibu hanya ingin melindungimu.
1199
01:34:11,625 --> 01:34:14,625
- Ibu akan pergi besok malam?
- Sekarang, jika itu maumu.
1200
01:34:17,666 --> 01:34:22,458
Ayo, Nazia. Bantu berkemas.
1201
01:34:29,416 --> 01:34:31,000
Bibi, tunggu, aku ikut!
1202
01:34:42,666 --> 01:34:43,750
Kak.
1203
01:34:45,958 --> 01:34:47,166
Ya, Alok.
1204
01:34:48,416 --> 01:34:50,333
Laptop Astik masih di sini, bukan?
1205
01:34:51,375 --> 01:34:52,333
Ya.
1206
01:34:52,916 --> 01:34:55,791
Mungkin tak berguna bagimu. Boleh kuambil?
1207
01:35:00,000 --> 01:35:01,583
Ya, ambillah.
1208
01:35:06,208 --> 01:35:08,791
Colokannya di sebelahnya. Bawa sekalian.
1209
01:35:12,916 --> 01:35:16,000
Kau juga akan pergi ke ritual besok?
1210
01:35:16,083 --> 01:35:19,583
Besok hari upacaranya. Kau masih ingat?
1211
01:35:20,208 --> 01:35:22,291
Tampaknya semua orang sudah lupa.
1212
01:35:22,375 --> 01:35:24,583
Mereka malah mempersiapkan perayaan.
1213
01:35:39,208 --> 01:35:42,083
Kak, kenapa kau menikahi dia?
1214
01:35:43,583 --> 01:35:46,250
Kak, tolong jawab.
Kenapa kau menikahi dia?
1215
01:35:48,666 --> 01:35:49,958
Karena dia mencintaiku.
1216
01:35:51,458 --> 01:35:52,416
Tidak.
1217
01:35:54,166 --> 01:35:56,041
Kau tahu cintanya tidak tulus.
1218
01:35:57,541 --> 01:36:02,458
Kau juga tahu
siapa yang tulus mencintaimu.
1219
01:36:08,875 --> 01:36:12,416
Alok… aku kakak iparmu.
1220
01:36:17,500 --> 01:36:18,666
Alok…
1221
01:37:01,416 --> 01:37:04,208
Ada apa, Sandhya?
1222
01:37:05,625 --> 01:37:07,666
Aku ingin membicarakan sesuatu.
1223
01:37:09,083 --> 01:37:10,625
Ya, silakan.
1224
01:37:11,625 --> 01:37:12,875
Kurasa…
1225
01:37:14,250 --> 01:37:19,750
kita harus saling mengenal
sebelum menikah.
1226
01:37:25,208 --> 01:37:27,708
Jika kita tidak saling mengenal…
1227
01:37:31,166 --> 01:37:34,166
bagaimana kita bisa jatuh cinta?
1228
01:37:36,666 --> 01:37:40,250
Aku bahkan tidak tahu warna kesukaanmu.
1229
01:37:42,125 --> 01:37:45,375
Warna kesukaanku hitam. Kalau kau?
1230
01:37:48,083 --> 01:37:49,083
Biru.
1231
01:38:36,291 --> 01:38:37,125
Masukkan ke api.
1232
01:38:41,875 --> 01:38:43,333
Silakan, Nazia.
1233
01:38:43,416 --> 01:38:46,083
Kami cukup terbuka tentang keyakinan.
1234
01:39:34,666 --> 01:39:37,708
Ritualnya sudah selesai.
Saatnya persembahan terakhir.
1235
01:41:30,666 --> 01:41:31,666
Nenek.
1236
01:41:34,666 --> 01:41:35,666
Nenek.
1237
01:41:37,916 --> 01:41:39,916
Nenek tahu rencanaku, bukan?
1238
01:41:41,833 --> 01:41:42,791
Baik. Dengar.
1239
01:41:43,375 --> 01:41:45,833
Mungkin Nenek
yang lebih dahulu bertemu Astik.
1240
01:41:48,083 --> 01:41:50,833
Tolong jelaskan ini kepadanya.
1241
01:41:53,166 --> 01:41:55,125
Aku hanya menunggu hingga upacara.
1242
01:41:55,875 --> 01:41:58,625
Nenek, 13 hari ini telah mengubah hidupku.
1243
01:42:01,250 --> 01:42:03,000
Semua orang pikir aku sudah gila.
1244
01:42:05,333 --> 01:42:06,583
Namun, Nenek tahu?
1245
01:42:08,291 --> 01:42:10,500
Saat wanita menjadi bijak,
1246
01:42:11,416 --> 01:42:13,041
dunia menganggap mereka gila.
1247
01:42:19,750 --> 01:42:22,791
Nenek, aku mengerti
satu hal yang terpenting.
1248
01:42:23,375 --> 01:42:25,416
Jika tidak kutentukan jalan hidupku
1249
01:42:26,500 --> 01:42:28,166
orang lain yang akan menentukan.
1250
01:42:29,541 --> 01:42:31,750
Mau tidak mau.
1251
01:42:34,500 --> 01:42:36,791
Sesuatu harus berubah, Nenek.
1252
01:42:45,375 --> 01:42:47,000
Nak, ada apa?
1253
01:42:54,708 --> 01:42:56,500
Kau mau ke mana?
1254
01:42:57,625 --> 01:43:00,916
- Aku pergi.
- Apa maksudmu "pergi"?
1255
01:43:17,208 --> 01:43:19,583
Ada apa? Kenapa Aditya pergi begitu saja?
1256
01:43:19,666 --> 01:43:22,750
- Dia menolak menikahi Sandhya.
- Kenapa?
1257
01:43:25,750 --> 01:43:26,916
Sandhya hamil.
1258
01:43:28,791 --> 01:43:30,375
Dia mengandung anak Astik.
1259
01:43:33,125 --> 01:43:36,166
- Kata siapa?
- Sandhya sendiri yang bilang.
1260
01:43:36,916 --> 01:43:38,458
Sandhya tidak pernah bilang.
1261
01:43:38,541 --> 01:43:40,833
Dia sering ke dokter belakangan ini.
1262
01:43:42,875 --> 01:43:44,416
Kita seharusnya lebih peduli.
1263
01:43:46,125 --> 01:43:49,416
Di masa berkabung ini,
mana berani dia bilang?
1264
01:43:50,208 --> 01:43:51,875
Berkati aku, Nenek.
1265
01:43:53,750 --> 01:43:55,250
Aku membutuhkannya.
1266
01:44:03,083 --> 01:44:04,625
Jaga dirimu, Nek.
1267
01:44:08,916 --> 01:44:12,166
Bu, tidak mungkin dia hamil.
1268
01:44:12,250 --> 01:44:14,375
Aditi, jangan ikut campur.
1269
01:44:14,458 --> 01:44:17,250
Sebentar, Bu. Aku sungguh yakin.
1270
01:44:17,333 --> 01:44:18,166
Bagaimana bisa?
1271
01:44:18,791 --> 01:44:21,583
Aku sedang datang bulan.
Kemarin, pembalutku habis.
1272
01:44:21,666 --> 01:44:23,250
Kuminta ke Kak Sandhya,
1273
01:44:23,333 --> 01:44:25,250
dia juga sedang datang bulan,
1274
01:44:26,125 --> 01:44:29,291
dan masih punya satu,
tetapi dia memberiku dua pembalut.
1275
01:44:29,375 --> 01:44:31,250
- Ikut aku keluar.
- Dengarkan aku.
1276
01:44:31,333 --> 01:44:32,375
Aditi.
1277
01:44:33,166 --> 01:44:34,958
Ayah, kau pasti mengerti.
1278
01:44:35,041 --> 01:44:39,208
Jika Kak Sandhya sedang datang bulan,
bagaimana bisa hamil?
1279
01:44:40,041 --> 01:44:41,166
Apa maksud dia?
1280
01:44:42,333 --> 01:44:45,291
Semua berlagak seperti detektif,
gara-gara film.
1281
01:44:49,166 --> 01:44:51,708
Aku akan bicara ke Sandhya.
1282
01:44:56,083 --> 01:44:59,250
Nazia? Sandhya?
1283
01:45:01,000 --> 01:45:01,833
Ada apa?
1284
01:45:03,041 --> 01:45:04,750
Sandhya tidak ada di kamarnya.
1285
01:45:04,833 --> 01:45:08,333
Memangnya kenapa? Dia pasti di bawah.
Ayo kita cari.
1286
01:45:12,708 --> 01:45:13,666
Apa itu?
1287
01:45:13,750 --> 01:45:15,916
Surat dari Sandhya.
1288
01:45:17,625 --> 01:45:18,791
Ditujukan untukmu.
1289
01:45:21,875 --> 01:45:25,208
Ibu, sihirmu berhasil.
1290
01:45:25,291 --> 01:45:28,541
Guna-gunanya hilang. Aku pergi.
1291
01:45:29,833 --> 01:45:32,416
Aku juga tidak hamil.
1292
01:45:33,083 --> 01:45:37,500
Ibu mestinya lihat wajah Aditya
saat kuberi tahu dia.
1293
01:45:38,791 --> 01:45:40,250
Dia tidak mencintaiku.
1294
01:45:40,958 --> 01:45:44,416
Aku berbohong untuk mengungkap dustanya.
1295
01:45:46,250 --> 01:45:49,541
Ibu sendiri yang bilang,
aku berpendidikan.
1296
01:45:49,625 --> 01:45:51,125
Aku bisa hidup mandiri.
1297
01:45:52,250 --> 01:45:54,208
Aku akan melakukannya.
1298
01:45:55,000 --> 01:45:57,583
Jangan usik Ayah.
Aku akan kabari Ibu saat tiba.
1299
01:46:04,625 --> 01:46:05,875
Usha.
1300
01:46:24,791 --> 01:46:28,666
Ibu Mertua, aku ada wawancara kerja besok.
1301
01:46:29,416 --> 01:46:34,125
Aku pergi karena dunia memutuskan
yang terbaik untuk wanita,
1302
01:46:34,791 --> 01:46:38,208
tetapi tak ada yang berhenti
untuk bertanya kepada wanita.
1303
01:46:39,875 --> 01:46:43,958
Seperti Astik yang telah mewujud
selama 13 hari,
1304
01:46:44,500 --> 01:46:48,916
aku juga menemukan secercah hidup baru.
1305
01:46:50,291 --> 01:46:55,625
Aku tahu semua yang kau lakukan
demi kebaikanku.
1306
01:46:56,583 --> 01:46:57,833
Terima kasih untuk itu.
1307
01:46:57,916 --> 01:46:58,875
Parchun, dengar.
1308
01:47:01,375 --> 01:47:02,958
Di mana Sandhya? Tidak di rumah.
1309
01:47:03,041 --> 01:47:06,625
- Kurasa dia pergi dengan Nazia.
- Carilah di luar. Cepat.
1310
01:47:06,708 --> 01:47:08,208
- Baik.
- Cepat.
1311
01:47:09,000 --> 01:47:11,416
Kutinggalkan uang asuransi untuk Ayah.
1312
01:47:11,500 --> 01:47:13,083
Ceknya di bawah bantal Nenek.
1313
01:47:14,125 --> 01:47:17,791
Ayah tidak bilang, tetapi aku tahu
dia lebih membutuhkannya.
1314
01:47:17,875 --> 01:47:19,416
SHIVENDRA GIRI
HANYA LIMA PULUH LAKH
1315
01:47:23,208 --> 01:47:24,125
Usha.
1316
01:47:35,333 --> 01:47:38,750
Bu, kini aku akan berpenghasilan.
1317
01:47:39,458 --> 01:47:43,125
Beri tahu Ayah untuk tidak perlu cemas.
1318
01:47:44,375 --> 01:47:48,500
Aku akan mengurus dia, seperti Astik.
1319
01:47:50,708 --> 01:47:51,958
Sandhya.
1320
01:48:34,125 --> 01:48:35,750
Kupikir kau tidak datang.
1321
01:48:37,791 --> 01:48:41,250
Maaf merepotkanmu.
1322
01:48:41,916 --> 01:48:44,541
Tidak apa-apa.
1323
01:48:46,416 --> 01:48:48,791
Hari ini, aku tak akan bertanya apa pun.
1324
01:48:50,375 --> 01:48:54,250
Aku ingin kembalikan sesuatu milikmu.
1325
01:49:23,916 --> 01:49:27,166
- Ketemu?
- Kami cari ke mana-mana. Tidak ketemu.
1326
01:49:31,208 --> 01:49:33,291
Permisi sebentar.
1327
01:49:33,833 --> 01:49:35,291
Alok…
1328
01:49:35,375 --> 01:49:38,375
putri Bibi Sharma mengirim
permintaan pertemanan.
1329
01:49:38,916 --> 01:49:40,333
Terimalah.
1330
01:49:41,083 --> 01:49:43,166
Hati-hatilah mengetik di obrolan.
1331
01:49:43,666 --> 01:49:45,500
Bahasa Inggris-mu payah.
1332
01:49:46,500 --> 01:49:49,041
Kini kau butuh guru baru…
1333
01:49:49,583 --> 01:49:51,125
karena aku pergi…
1334
01:49:51,208 --> 01:49:52,458
mencari pekerjaan.
1335
01:49:53,458 --> 01:49:57,083
Ya, laptop dan colokannya kubawa.
1336
01:49:57,166 --> 01:49:59,083
Kini aku akan membutuhkannya.
1337
01:50:13,708 --> 01:50:15,000
Mana Pepsi-ku?
1338
01:50:15,708 --> 01:50:17,875
Bercanda. Jaga dirimu.
1339
01:50:17,958 --> 01:50:19,958
Kau juga. Kabari aku jika sudah sampai.
1340
01:50:20,041 --> 01:50:21,916
Ya, nomormu akan kuberi ke Parchun!
1341
01:50:35,833 --> 01:50:37,916
Bukalah hatimu
1342
01:50:39,250 --> 01:50:41,375
Wujudkan keinginanmu
1343
01:50:43,083 --> 01:50:45,125
Pemandangan indah di sekelilingmu
1344
01:50:46,666 --> 01:50:49,041
Mereka memanggilmu
1345
01:50:52,916 --> 01:50:55,500
Kau akan berkata apa ke kekasihmu?
1346
01:50:56,416 --> 01:50:59,208
Wujudkan keinginanmu
1347
01:51:00,333 --> 01:51:03,166
Akan kukabari seluruh dunia
1348
01:51:03,750 --> 01:51:06,583
Dengar kisahku
1349
01:51:07,500 --> 01:51:10,583
Kau akan berkata apa ke kekasihmu?
1350
01:51:11,333 --> 01:51:14,166
Wujudkan keinginanmu
1351
01:51:15,083 --> 01:51:17,416
Akan kukabari dunia
1352
01:51:17,500 --> 01:51:19,416
Dan aku dianggap…
1353
01:51:19,500 --> 01:51:21,208
- Dan aku dianggap…
- Gila.
1354
01:51:24,041 --> 01:51:25,250
Gila
1355
01:51:27,250 --> 01:51:28,791
Gila
1356
01:51:30,791 --> 01:51:32,416
Gila
1357
01:51:34,625 --> 01:51:36,333
Gila
1358
01:51:50,625 --> 01:51:52,375
Sekian lama
1359
01:51:52,458 --> 01:51:54,875
Kupendam keceriaanku
1360
01:51:55,541 --> 01:51:56,708
Keceriaanku
1361
01:51:58,083 --> 01:51:59,875
Kadang hatiku menolak
Tetapi kulakukan
1362
01:51:59,958 --> 01:52:02,208
Kadang kulakukan untuk hatiku
1363
01:52:02,833 --> 01:52:04,375
Ya, kulakukan
1364
01:52:04,458 --> 01:52:06,291
Bukalah hatimu
1365
01:52:07,916 --> 01:52:10,083
Wujudkan keinginanmu
1366
01:52:11,875 --> 01:52:13,750
Pemandangan indah di sekelilingmu
1367
01:52:15,583 --> 01:52:17,125
Mereka memanggilmu
1368
01:52:19,291 --> 01:52:20,875
Bukalah hatimu
1369
01:52:22,916 --> 01:52:24,750
Wujudkan keinginanmu
1370
01:52:26,708 --> 01:52:28,625
Pemandangan indah di sekelilingmu
1371
01:52:30,375 --> 01:52:32,000
Mereka memanggilmu
1372
01:52:36,291 --> 01:52:38,458
Kau akan berkata apa ke kekasihmu?
1373
01:52:40,000 --> 01:52:42,541
Wujudkan keinginanmu
1374
01:52:43,708 --> 01:52:46,250
Akan kukabari seluruh dunia
1375
01:52:47,041 --> 01:52:49,541
Dengar kisahku
1376
01:52:51,000 --> 01:52:53,583
Kau akan berkata apa ke kekasihmu?
1377
01:52:54,750 --> 01:52:57,291
Wujudkan keinginanmu
1378
01:52:58,416 --> 01:53:00,833
Akan kukabari seluruh dunia
1379
01:53:01,375 --> 01:53:04,583
- Dan aku dianggap…
- Gila
1380
01:53:07,416 --> 01:53:08,250
Gila
1381
01:53:10,666 --> 01:53:11,958
Gila
1382
01:53:14,125 --> 01:53:15,541
Gila
1383
01:53:17,916 --> 01:53:19,250
Gila
1384
01:53:22,208 --> 01:53:23,375
Gila
1385
01:53:25,333 --> 01:53:26,666
Gila
1386
01:53:28,791 --> 01:53:30,291
Gila
1387
01:53:32,500 --> 01:53:34,041
Gila
1388
01:53:36,916 --> 01:53:37,958
Gila
1389
01:53:40,750 --> 01:53:41,875
Gila
1390
01:53:44,416 --> 01:53:45,416
Gila
1391
01:53:49,875 --> 01:53:51,125
Gila
1392
01:53:54,750 --> 01:53:59,750
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta