1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,916 IN MEMORIA DI 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 UN FILM ORIGINALE NETFLIX 5 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 {\an8}La pentola è appesa qui, ci sono dei porta pranzo. 6 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 {\an8}Mi fermo qui. Vediamo. 7 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 {\an8}Sì, fermati. 8 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 Oddio. 9 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 È la casa del sig. Shivendra? 10 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 Sì, esatto. 11 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 {\an8}SHANTI KUNJ DAL 1936 12 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Alok. 13 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 Stai benissimo. 14 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 Parchun. 15 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 Non è il caso di scherzare. 16 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 Avrà avuto 27, 28 anni. 17 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 Sì, si chiamava Astik. 18 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 Si erano sposati cinque mesi fa. 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 Sandhya? La poverina è in camera sua. 20 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 Non esce da ieri. 21 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 No, non è colpa sua. 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 I loro oroscopi erano compatibili. 23 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 Mamma, il mio dentifricio è nella tua valigia? 24 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 Non l'ho ancora disfatta. C'è tanta gente, qui. Chiedi a qualcuno. 25 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 È Achint. 26 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Sì, è cresciuto tanto. 27 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 Ascolta. 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Sai che uso solo il Pepsodent. 29 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 Vai di là e aspetta. Te lo cerco. 30 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 Ora basta! 31 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 I ragazzini e i loro capricci! 32 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 È qui per un funerale e vuole il suo dentifricio. 33 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 Saluti, Tulika. 34 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 Sandhya, 35 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 sta bene? 36 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 Ho sentito che è molto depressa. 37 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 Jiji, c'è Gulu Didi al telefono da Bahraich. 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 La figlia della zia di Saroj. Il marito è un funzionario. 39 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 Non so spiegarlo. È successo tutto all'improvviso. 40 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 Sì, l'abbiamo cremato ieri. 41 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 Non aveva senso aspettare. 42 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 Forse il suo viaggio doveva finire qui. 43 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 Che la dea Radha lo benedica. 44 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 Sì. Anche lui sta bene. 45 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 Ehi! Sto facendo il bagno. 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 Quanto al giorno per i materassi? 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 Trentacinque rupie. 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 È un furto. 49 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 No, signore. Il sig. Rizvi sa che avete perso un figlio 50 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 e vi ha già fatto uno sconto del 20%. 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 Non voglio favori. 52 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 Mio figlio è morto. 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 Non chiedo sconti. 54 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 La tariffa di solito è di 25 rupie ed è ciò che pagherò. 55 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 Sandhya… 56 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 Sì, siamo tutti preoccupati per lei. 57 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 "Era il Sole in un cielo pieno di stelle." 58 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 "Quanto dolore non averlo più tra noi." 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 "RIP." 60 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 "In questi momenti difficili…" 61 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 "Riposi in pace." 62 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 Sono tutti copia e incolla. 63 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 Aprite, per favore. 64 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 Aprite, per favore. 65 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 Fai cambiare quel campanello. 66 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 Aprite, per favore. 67 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 Dov'è Sandhya? 68 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Mamma! 69 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 Papà, Sangya e Snehu non ci sono? 70 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 Ora basta, mamma. 71 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Basta piangere, mamma. 72 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 Vi mando del tè. 73 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 - Amma. - Sì. 74 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 - Non voglio il tè. - Ok. 75 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 Preferirei una Pepsi. 76 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 Parchun l'avrà nel suo negozio. 77 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 Una Pepsi in questo momento? 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Va bene, lasciamo stare. 79 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 Ma niente tè. 80 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 Stai bene? 81 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 - Mamma. - Sì? 82 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 Mamma, chi ha tolto il letto dalla mia camera? 83 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 - Non lo so. - Io. 84 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 - Perché? - Perché Astik è ancora con noi. 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 Per 13 giorni la sua anima resterà qui. 86 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 Gli serviremo il cibo nel piatto di terracotta sull'albero. 87 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 Tra 10 giorni l'anima si staccherà dal corpo. 88 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 Il tredicesimo giorno, l'anima sarà libera e andrà nello Yamlok. 89 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 Dopo i rituali per il funerale di Astik, 90 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 per 13 giorni 91 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 non dovrai né bere né fumare. 92 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 Un pasto al giorno senza curcuma, aglio e cipolle. 93 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 E dormirai per terra, lontano da tutti. 94 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 Perché non me l'avete detto? 95 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 Lo fai per il tuo defunto fratello! 96 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Volevo dirti che papà non vuole zucchero nel tè. 97 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Calma, amico. 98 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 Se fossi morto io, Astik non avrebbe dormito per terra. 99 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Cosa? 100 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 Se fossi morto tu, saresti un cadavere. 101 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 E non ti sarebbe importato. 102 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 Avanti, spostati. 103 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 Perché devo fare tutto io? 104 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 Astik pensava solo a se stesso. 105 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 Anche da morto, è una spina nel fianco. 106 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 Sandhya è vedova e io sono calvo. 107 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 E non prenderai più lezioni di inglese da lei. 108 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Almeno stavi imparando qualcosa. 109 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 Lascia. Faccio io. 110 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 Siediti. 111 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 Quanti giorni resterete? 112 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 Tredici. Sicuramente fino alla veglia. 113 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 Starete qui? 114 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 Sì. Perché? 115 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 Non ce la farete. 116 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 Non hanno bagni all'occidentale. 117 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Solo stile indiano. 118 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Come farai a piegarti? 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 Io ancora non mi sono abituata dopo cinque mesi. 120 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 Sandhya ha qualcosa che non va. 121 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 Ne sono certa, ma Usha Bhabhi non si sbottona. 122 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Janaki Didi? 123 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 - Tulika? - Quando siete arrivati? 124 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 Ben arrivato, Bhai Sahab. 125 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 Siamo appena arrivati. 126 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 Ci ha chiamati ieri sera Shivendra Bhai Sahab. 127 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 Mi sono spaventata. 128 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 Credevo fosse morta la mamma. 129 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 Non immaginavo che potesse trattarsi di Astik. 130 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 "Noi siamo per gli dei come le mosche per i monelli. 131 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 Ci uccidono per spasso." 132 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 Shakespeare. 133 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Come fai a ricordarti i poeti inglesi? 134 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 Io neanche li capisco. 135 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Il pranzo è pronto. Venite. 136 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 - Certo. - Ok. 137 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 Il marito l'ha lasciata. 138 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 Non lo dice, ma lo sanno tutti. 139 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 Ora è a Dubai. 140 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Vero, mamma? 141 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 Usha. 142 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 Ma no, mamma. 143 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 Usha è tua nuora. 144 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 Io sono tua figlia, Janaki. 145 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 Hai dimenticato tutto. 146 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 Ascolta. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 Come dormiremo qui? 148 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 Aprite, per favore. 149 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 Strappa il filo del campanello! 150 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 Aprite, per favore. 151 00:12:21,708 --> 00:12:23,583 Aprite, per favore. 152 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 Scusate, il campanello… 153 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 Namaste. 154 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 È la casa di Shivendra Giri? 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 Sono Nazia Zaidi. 156 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Nazia! 157 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 Lascia pure la valigia. Te la faccio portare su. 158 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Ok. 159 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Nazia Zaidi. 160 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 L'ho scoperto da Facebook. 161 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Da un post di tua sorella. 162 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Ha ricevuto 235 commenti. 163 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 Bhabhi. 164 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 Bhabhi, zio Shivendra mi ha chiesto di portare la valigia in camera tua. 165 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 Posso? 166 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 Vieni. 167 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 Dalla a me. 168 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 - Parchun. - Sì? 169 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 Il tuo negozio è aperto? 170 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 Sì, Bhabhi, vuoi qualcosa? 171 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 Sì, una Pepsi per Nazia. 172 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Ok. 173 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 E una busta di patatine. 174 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 Piccanti. 175 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Anche Alok odia questo cibo. 176 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 Vado subito. 177 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 - Mamma… - Mangia senza fare storie. 178 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Altre verdure al curry? 179 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Nessuno mangia come si deve. 180 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Giri ji, può chiedere a Sandhya 181 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 se vuole vivere con voi per un po'? 182 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 No. 183 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 Cosa farà da noi? 184 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 Ora è questa casa sua. 185 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Chiediamoglielo dopo. 186 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Ora è troppo sconvolta. 187 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 DPTS. 188 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 Disturbo post traumatico da stress. 189 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 È psicologico. 190 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Un trauma mentale. 191 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 Capita spesso, in questi casi. 192 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 Ghanshyam è un bancario. 193 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 Ma ha una cultura molto vasta. 194 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 Che ti prende, Sandhya? 195 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 Perché ti comporti come se non fosse successo nulla? 196 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Nazia. 197 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 Ricordi che quando ero piccola avevamo una gatta, Katrina? 198 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 Venne investita da un'auto. 199 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 Piansi moltissimo. 200 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 E non mangiai per tre giorni. 201 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 Ora non mi sento affatto così. 202 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 Non ho voglia di piangere 203 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 e ho sempre fame. 204 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 Onestamente, avrei voglia di scappare. 205 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 Ma non posso. 206 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 Tayaji, c'è altro? 207 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 Sì, uno schiaffo. 208 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Rendi omaggio a tuo fratello. 209 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 Così va meglio. Andiamo. 210 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 Ammi, Sandhya vuole che resti fino alla veglia. 211 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 Tranquilla, mi laverò i vestiti. 212 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 O metterò quelli di Sandhya. 213 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 Mi staranno. Abbiamo la stessa taglia. 214 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 Ammi, ti richiamo. 215 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 Alzati e siediti sulla sedia. Presto. 216 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 Nazia, cerca dei fogli di carta. 217 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 - Cosa vuoi fare, mamma? - Dico… 218 00:17:08,708 --> 00:17:12,041 Tu dammi retta. Alzati. Forza. 219 00:17:14,291 --> 00:17:17,458 Siediti sulla sedia, avanti. 220 00:17:19,458 --> 00:17:20,541 Bene. 221 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 Cerca una pietra o qualcosa su cui poggiare il wok. 222 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 Una pietra? 223 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 Cosa aspetti? Inizia a cercare e qualcosa troverai. 224 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 Eccola qui. 225 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 Ora appoggia il wok sulle pietre. E straccia il giornale. 226 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 Presto. 227 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 Nazia, perché la assecondi? 228 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Lasciala fare. 229 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 Continua. 230 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 L'ho capito appena ti ho vista. 231 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 Hai il malocchio. 232 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Ma io te lo toglierò. 233 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 Questa è casa tua. 234 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 Non possono cacciarti. 235 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 Cosa vai blaterando? Chi vuole cacciarmi? 236 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 Non sai cosa sta succedendo. 237 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Non protestare, per favore. 238 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Alza i piedi. 239 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 Ti prego, alza i piedi. 240 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 Tu e le tue superstizioni, mamma. 241 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 Le ricordo sin dall'infanzia. 242 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 Quando caddi dalla bicicletta in prima media, 243 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 dicesti che era per il malocchio. 244 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 Continuavi a controllare se avessi un osso rotto 245 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 perché nessuno sposa le storpie. 246 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 Era così importante che mi sposassi 247 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 che restituisti la bici nuova. 248 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 Incredibile. 249 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 Invece di un tutore, 250 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 mi facesti indossare un anello di zaffiri. 251 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 Per andare meglio a scuola. 252 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 E ti sei laureata col massimo dei voti. 253 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 Sì. Ma a cosa è servito? 254 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 A trovarti un marito che guadagnava 70,000 rupie al mese. 255 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 E ora? 256 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 Cosa stai facendo? 257 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Il malocchio si scaccia col pianto! 258 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 Forse, ma il fumo mi ucciderà di certo. 259 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 - È tanto. Significa che è grave. - Smettila! 260 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 Chi viene a quest'ora? 261 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 Presto, portalo fuori. 262 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 Che stai facendo? 263 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 Sandhya? 264 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 Chi è? 265 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 Sono io. 266 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 Alka ji, sono io. 267 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 Fatti forza, Alka ji. 268 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 Cos'è questo fumo? 269 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 Viene da fuori. È insopportabile. 270 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 Bhabhi, saranno i ragazzini. 271 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 Bruciano i vecchi copertoni. 272 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 Ci penso io. 273 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 Lo zio Ghanshyam andrà a prendere 274 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 il certificato… 275 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 Andrà a prendere il certificato di morte di Astik e… 276 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 Deve sbrigare delle commissioni in banca, 277 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 per cui gli serviranno i documenti di Astik. 278 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 Puoi cercarli nel suo armadio? 279 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 Entrate. 280 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 Bhabhi. 281 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 Pensavo di portare Nazia fuori a cena. 282 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Pappu Tayaji dice che siamo ancora in lutto 283 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 e dobbiamo restare puri. 284 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 Che stai facendo? 285 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 Non rispetti i rituali. 286 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 Neanche tu, mi pare. 287 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 Non discutere. Vai in camera a dormire. 288 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 Ti farò provare il miglior biryani al montone del mondo. 289 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 Non ne hai mai assaggiato uno così. 290 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 Questo è certo. Sono vegetariana. 291 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 Nazia ji, davvero? 292 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Non mangi carne? 293 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 No. 294 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 Non tutti i musulmani la mangiano. 295 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 Nessun problema. 296 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 Mangeremo piatti vegetariani altrettanto deliziosi. 297 00:22:57,541 --> 00:22:58,500 IMPOSTA SUL REDDITO 298 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 PER IL MIO AMORE… 299 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 Perché questo momento 300 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 Mi fa soffrire così 301 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 Perché sono così 302 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 Arrabbiata con me stessa? 303 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 Come faccio 304 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 A chiederglielo? 305 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 Perché si è rivelato un traditore? 306 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 Ce l'ho con me stessa 307 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 Anch'io desidero delle cose 308 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 Ma la vita mi fa paura 309 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 Ho alti e bassi 310 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 La vita ce l'ha con me 311 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 Come una stella cadente 312 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 {\an8}Cuore mio, tu voli via 313 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 Mostrami la strada 314 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Ascolta, 315 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 se Sandhya vuole tornare a casa con noi, 316 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 parlale. 317 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 Abbiamo già due figlie nubili a casa. 318 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 Non riesci a gestire le piccole cose 319 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 e ora fai grandi discorsi. 320 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 I miei occhi 321 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 Non parlano 322 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 Non so 323 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 Cosa vogliono 324 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 I sogni 325 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 Che contenevano 326 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 Perché sono svaniti? 327 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 Come faccio a saperlo? 328 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 Avevo tanta fede. 329 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 Ho chiamato mio figlio Astik. 330 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 Anch'io desidero delle cose 331 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 Ma la vita mi fa paura 332 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 Ho alti e bassi 333 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 La vita ce l'ha con me 334 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 Come una stella cadente 335 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 Cuore mio, tu voli via 336 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 Mostrami la strada 337 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 Didi, bevi il tè. 338 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 Lascia, faccio io. Tu bevi il tuo tè. 339 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 Grazie, Jhumri. 340 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 Buongiorno. 341 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Hai dormito bene? 342 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 Il tuo è quello nella tazza rossa. 343 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 Perché? È speciale? 344 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 Beh, sì. 345 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Zia Usha l'ha preparato per te. 346 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 Grazie. 347 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 È troppo dolce? 348 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 No, va bene. 349 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 Ne faccio portare un altro. 350 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 Jhumri, vai a prepararle un tè. 351 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 Didi, ho tante cose da fare. 352 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 Devo portare il tè alla nonna. 353 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 Lascia qui la sua tazza. Ci penso io. 354 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 Dai i fascicoli sul tavolo alla mamma. 355 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 - Nazia? - Sì. 356 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 Porto il tè alla nonna. 357 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 Usha Chachi. 358 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Sono i documenti che volevi. 359 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 Marito, sei proprio uno smemorato. 360 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 Avrai freddo sul fiume. Portati uno scialle. 361 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 No. Oggi ci sarà il sole. Ho già controllato su Google. 362 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 Giri ji? 363 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 Siediti, senza formalità. 364 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 Andremo a prendere le ceneri al crematorio 365 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 e poi dritti a Kanpur per disperderle nel Gange. 366 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 D'accordo. Andiamo. 367 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 Voi non dovete venire. 368 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 Bastiamo noi quattro. 369 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 Il portafoglio. 370 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Ha detto di restare. 371 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 L'accordo è quello, no? 372 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Ok. 373 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 Ok, ci vediamo tra 30 minuti. 374 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Hai la ricevuta? 375 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 No, l'ho data ad Alok. 376 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 La sta cercando. 377 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 Siete troppo sbadati. 378 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 Di che ricevuta parli, Tayaji? 379 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 Di quella del crematorio con il numero della pira 380 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 per essere sicuri di prendere le ceneri di Astik. 381 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 Ho io la ricevuta. 382 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Non potevi dirlo prima? 383 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 Siamo in ritardo e tu perdi tempo su quella scala. 384 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 Mi hai chiesto di cambiare il campanello… 385 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 Non discutere. Vai a chiamare Alok. 386 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Forza, vai! 387 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 Tu porta via la scala. 388 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 Portala via! 389 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 Lascia stare il campanello. Togli la scala! 390 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 Alok, ti sei messo i pantaloni? 391 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 Questi idioti perdono tempo. 392 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 Stanno sempre a oziare. 393 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 La tua famiglia è disorganizzata. 394 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Potevano dirci ieri che non ci volevano con loro. 395 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 Mi sono svegliato presto per niente. 396 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 Nonna. 397 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 Voglio dirti una cosa. 398 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 Ma non devi riferirla a nessuno. 399 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 Guarda. 400 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 La ragazza di Astik. 401 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 Non è niente di che. 402 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 Ha un naso strano. 403 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 Ha la pelle scura. 404 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 Non sembra neanche così istruita. 405 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 Non avrà una laurea magistrale. 406 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 La conosci? 407 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 Chi è, nonna? 408 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Usha. 409 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 Avanti, sbrigati. Siamo in ritardo. 410 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 Hai messo il dhoti? 411 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 Andiamo. 412 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 Mamma, devo fare la pipì. 413 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 Perché hai bevuto tanto? Ti avevo detto di non farlo. 414 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 Ciao, Tarun. 415 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 No, figliolo. 416 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 Non si toccano i piedi durante il lutto. 417 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 - È il figlio di Tarun? - Sì. 418 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 Aditya. 419 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 - Che lavoro fa? - È disoccupato. 420 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 Ma vorrebbe aprire un ristorante. 421 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 Ha chiesto un prestito a mio marito. 422 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 Mamma, dov'è il bagno? 423 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 È quella porta di lamiera laggiù. 424 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 Tarun, sei arrivato tardi. 425 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 La colpa è di Shivendra. 426 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 Non so neanche se mi volesse qui. 427 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 Non è il caso, Tarun. 428 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 Lascia stare, Bhai Sahab. 429 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 Non è il caso di discuterne ora. 430 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 Ma non mi consideri di famiglia. 431 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 Che succede? 432 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Chiedilo a lui. 433 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 Non me l'ha detto. 434 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 Succede una cosa simile in famiglia 435 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 e lui neanche mi avverte. 436 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 Non l'ho fatto apposta, Tarun. 437 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Non è la prima volta che mi ignori. 438 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 Sono passati 15 anni. Non mi parli 439 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 da quando lavoro per il Fisco. 440 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 Mia moglie Rashmi ha creato un gruppo su WhatsApp 441 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 e ha abbandonato anche quello. 442 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 Sei qui per piangere tuo nipote o per litigare? 443 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 Hai iniziato tu. 444 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 Ora basta. 445 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 Vai in casa. Noi andiamo a prendere le ceneri di Astik. 446 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 Verrò anch'io. 447 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 Non c'è più spazio in auto. Dovevi arrivare prima. 448 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 Andiamo. 449 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 Bhai… 450 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 Andiamo. Speriamo che l'autista sia ancora qui. 451 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 Cosa stavi facendo? 452 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 Preparavo i biscotti. 453 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Spostati. "Preparavo i biscotti." 454 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 Cosa cerchi? 455 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 C'era una busta di patatine, qui. 456 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 Le ho mangiate ieri sera. 457 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 Ti vanno dei golgappa? 458 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 Ho fame. 459 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 Voglio uscire e mangiare dei golgappa. 460 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Sandhya, sei impazzita? Hai perso il senno? 461 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 Astik poteva fare tutto ciò che voleva 462 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 e io non posso mangiare i golgappa? 463 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 Cos'ha fatto Astik? 464 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 Vuoi venire con me o no? 465 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 Ti permetteranno di uscire? 466 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 Vediamo. 467 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 Metti giù quel telefono e dimmi se qui sta venendo bene. 468 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 Ghanshyam ha mangiato? 469 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 La banca ci mette molto. 470 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 Tranquilla. Tornerà presto. 471 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 È un esperto. 472 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 Ricorda che due settimane fa è morto suo zio. 473 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 Si è occupato lui dei documenti. 474 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 Sai, Tulika? 475 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 A volte, quando non abbiamo qualcosa, 476 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 non vogliamo che la abbiano altri. 477 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Rinku, ascolta. 478 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 Sai che Janaki è fatta così. Non devi farci caso. 479 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 Non sanno neanche procreare 480 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 e fa la sarcastica con me. 481 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 - Amma. - Cosa c'è, tesoro? Ti serve qualcosa? 482 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Vado dal dottore con Nazia. 483 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 Cos'hai? Va tutto bene? 484 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 Ho mal di pancia da ieri sera. 485 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 Hai la febbre? 486 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 No, solo mal di pancia. Non sto tanto bene. 487 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 Ok. Vuoi che venga anch'io? 488 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 O facciamo venire qui il dott. Ali. 489 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 No, tranquilla. Mi accompagna Nazia. Ho solo mal di pancia. 490 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 Ma dovrebbe accompagnarti qualcuno. 491 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Perché vuoi forzarla, Jiji? 492 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Non puoi tenerla chiusa in casa lontano da tutti. 493 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 D'accordo. Vai pure. Avverto il dott. Ali. 494 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 - Ok. - Vai. 495 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Ecco un po' di soldi. 496 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 - Non mi servono, li ho. - Prendili lo stesso. 497 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 E ora? 498 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 Ora cosa? Prima il medico e poi i golgappa. 499 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 Andiamo. 500 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 Dovete disperdere delle ceneri? 501 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 Venga con me, signore. 502 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 Di chi sono le ceneri? Di sua madre? Di suo padre? Possiamo accordarci. 503 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 Sono le ceneri di mio figlio. 504 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 Avete degli sconti speciali per quello? 505 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 AMBULATORIO DEL DOTT. ASGAR ALI 506 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 - Sandhya Giri. - Sono io. 507 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 Venga. È la prossima. 508 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 Parchun, resta qui e tieni d'occhio le scarpe. 509 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 Qui è pieno di ladruncoli. 510 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 Resta qui. 511 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 Allunga la mano destra. 512 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 Per il voto. 513 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 Il nome del defunto? 514 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Astik Giri. 515 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 Più piccante. 516 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 Non temi che qualcuno possa vederci, Sandhya? 517 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 Non ci penso. 518 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 E allora a cosa pensi? 519 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 Ho trovato una bella barca. 520 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 Andremo in mezzo al fiume per disperdere le ceneri. 521 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 Non vogliamo fare giri in barca. 522 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 Perché arrivare fin là? Possiamo disperderle ovunque. 523 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 Hai paura di arrivare in mezzo al fiume? 524 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 Immagina quanto deve viaggiare l'anima. 525 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 Che intende dire? 526 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 Ti racconterò di un uomo 527 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 malvagio, avido e scaltro 528 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 che insidiava le mogli altrui. 529 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 Era nell'armadio di Astik. 530 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 Un giorno andò nella giungla e venne ucciso da una tigre. 531 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 Yamdoot arrivò subito per scortare la sua anima nell'aldilà. 532 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 Nello Yamlok, gli elencò tutti i suoi peccati 533 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 e lo condannò a una serie di castighi. 534 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 Essere morso dai serpenti, 535 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 annegato nell'olio bollente, frustato, 536 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 sofferenza e torture. 537 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 Pandit ji, fermiamoci e disperdiamo qui le ceneri. 538 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 Tranquillo. Prima finisco la storia. 539 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 Voglio conoscerla. 540 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 Perché? 541 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 Non lo so. 542 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 Intanto, qui sulla Terra, 543 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 il suo corpo stava marcendo. 544 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 All'improvviso, giunse un'aquila, 545 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 prese un osso e lo portò in cielo. 546 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 Un'altra aquila, vedendolo, 547 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 cercò di portarglielo via. 548 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 Le due aquile iniziarono a litigarsi l'osso 549 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 proprio mentre sorvolavano il Gange. 550 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 All'improvviso, l'osso cadde dai loro becchi nel sacro fiume. 551 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 Astik sarà maledetto per questo e la sua anima non troverà pace. 552 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Perché maledire un morto? 553 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 Qualunque cosa sia successa, era tuo marito. 554 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 Puoi perdonarlo. 555 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 Solo io posso farlo. 556 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 Ma perché dovrei? 557 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Starà appeso lì per sempre. 558 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 Sandhya… 559 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 Appena l'osso cadde nel fiume sacro, 560 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 tutti i suoi peccati vennero purificati. 561 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 E Yamaraj dovette mandarlo in paradiso. 562 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 Ecco perché disperdiamo le ceneri nel sacro Gange. 563 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 Mamma, abbiamo disperso le ceneri in mezzo al sacro Gange. 564 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 Tutti i peccati di Astik sono stati purificati. 565 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 Ora è in paradiso. 566 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 Una vita di furti, rapine, stupri ed egoismo… 567 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 cancellata se le tue ceneri vengono disperse nel Gange. 568 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 Ti sembra giusto? 569 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 Come può il Gange perdonare? 570 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 Ha sposato il fiume o me? 571 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 - Raddrizza la schiena. - Sono dritta. 572 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 Non è vero. Non riesco a farti la treccia. 573 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 - Adi. - Sì? 574 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 Hai parlato con lo zio Ghanshyam del prestito? 575 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 Mamma, non è il momento. 576 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 Perché no? 577 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 Staremo seduti e imbronciati fino alla veglia? 578 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 Ok. Gli parlerò. Ma abbiamo tanti giorni a disposizione. 579 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 Quanto dobbiamo fermarci? 580 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 Te l'ho detto. Tutti e 13 i giorni della veglia. 581 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 E cosa farò tutti questi giorni? 582 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 Hai i libri, no? Studia. 583 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Dovrei studiare qui? 584 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 Si può studiare anche sotto ai lampioni. 585 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 Ti prego. Chi dice di averlo fatto 586 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 di solito entra in politica 587 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 perché è un bugiardo patologico. 588 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 Ma che dici? 589 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 - Ora dove vai? - A cercare un lampione. 590 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 Ma che diavolo… Mi hai spaventato. 591 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Mi segui? 592 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 Non ho molto da fare, qui, così ti ho seguita. 593 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 Che classe fai? 594 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 - Prima superiore. - Io la seconda. 595 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 E allora? 596 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 E allora, ragazzino, sei più piccolo. 597 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 Mantieni le distanze e sii rispettoso, capito? 598 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 Quel cetriolo è per me? 599 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 Allora offrimelo. 600 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 Ho scaricato il modulo. 601 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Sarà tutto online? 602 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 Sandhya Didi, Pappu Tayaji vuole parlarti. 603 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 Vai pure. Arrivo. 604 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 Sandhya, alcuni colleghi di Astik sono venuti a conoscerti. 605 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 Salve, signora. 606 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 Condoglianze. 607 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 Ci mancherà molto. 608 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 Era un brav'uomo. 609 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 Era un brav'uomo. 610 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 Sandhya… 611 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 - Tu sei… - Akansha. 612 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 Una collega di Astik. 613 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 - Condoglianze… - Akansha. 614 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 Akansha, vorrei parlarti. 615 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 Amma, ho trovato dei documenti di lavoro di Astik. 616 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 Li darò a lei. 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Siediti pure. 618 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 Di quali documenti parlavi? 619 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 Astik l'aveva nascosta bene. 620 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 E così lo amavi davvero, eh? 621 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 Non ho mai sospettato. 622 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 Non… 623 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 Non è come pensi. 624 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 Lui non… 625 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Non ti ha mai tradita. 626 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 Non ha senso mentire, ormai. 627 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 Non sto mentendo. 628 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 Ci amavamo. 629 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 Ma, dopo le vostre nozze, 630 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 siamo stati solo colleghi. 631 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 Niente di più. 632 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 Da quanto lo conoscevi? 633 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 Ci siamo conosciuti al college. 634 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 Il primo anno. 635 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 Poi siamo diventati colleghi. 636 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 E perché non l'hai sposato? 637 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 I miei non volevano. 638 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 Non l'hai sposato per compiacere la famiglia? 639 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 E tu l'hai sposato per compiacere la tua. 640 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Ma ti amava comunque. 641 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 Ha nascosto la tua foto. 642 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 E tu? 643 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 Mi dispiace. 644 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 Akansha, 645 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 so che non ho il diritto di farti delle domande. 646 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 Ma non posso più farle al diretto interessato. 647 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 E, anche se fosse qui, cosa potrei dirgli? 648 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 Parlavamo di rado. 649 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 Aveva gusti diversi. 650 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 Una volta gli ho regalato una camicia, 651 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 una bella camicia fantasia. 652 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 Non l'ha mai messa. Metteva solo quelle dell'ufficio. 653 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Formali. 654 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 Blu. 655 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 Il suo colore preferito. 656 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 Cos'è successo? Cos'è questa roba sul letto? 657 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 Blu… 658 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 Il colore preferito di Astik era il blu. 659 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 Tutte le sue camicie e le sue magliette… Sono tutte blu. 660 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 Aveva ragione lei. 661 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Chi? 662 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 "Akansha Roy. Vice Presidente Marketing." 663 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 Il tuo scialle è sul letto. 664 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Ascolta. 665 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 Cosa c'è? 666 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 Astik… 667 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 Andrà tutto bene. 668 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 Guru ji ha detto che andrà tutto bene. 669 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 "L'onnipotente ci mette alla prova. 670 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 Dobbiamo piegarci al suo volere." 671 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 Ti prego, ascoltami. 672 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Cosa c'è? 673 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 Ha lasciato tante cose in sospeso. 674 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 Come gestiremo da soli la casa? 675 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 Soprattutto col mutuo da pagare. 676 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 Beh… 677 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 perché non dici al tuo guru ji… 678 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 di rimandarci Astik? 679 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 Così salderà i prestiti. 680 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 Vado io. 681 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 Alok. 682 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 Puoi uscire dalla tua stanza? 683 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 Perché? Non lo dirai certo a Pappu Tayaji, no? 684 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 Perché dovrei? 685 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 Ok. Ho un compito urgente per te. 686 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 Ti ascolto. 687 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 Dobbiamo far pubblicare il necrologio di Astik sul giornale. 688 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 Babaji vuole che lo scriva in inglese. 689 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 Ho pensato di farlo controllare a te. 690 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Leggimelo. 691 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Perché non lo leggi tu? 692 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 No, fai tu. Non so leggere la tua calligrafia. 693 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 Sembrano segni lasciati dalle zampe di una formica ubriaca. 694 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 Avanti. Non è così male. 695 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 Ho scritto… 696 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 "Con forte dolore, annunciamo…" 697 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 Non "forte". "Profondo." 698 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 "Profondo…" 699 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 Pro… fondo. 700 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 Significa intenso. 701 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 Profondo. 702 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 "Con profondo dolore, annunciamo la morte del nostro rispettato…" 703 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 Cambia con "dipartita". 704 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 Cambio "profondo"? 705 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 No. Sostituisci "morte" con "dipartita". Suona meglio. 706 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 Sì, scrivi. T-A… 707 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 "Con profondo dolore, annunciamo 708 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 la dipartita del nostro rispettato Astik Giri…" 709 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 Non "rispettato". 710 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 "Amato." 711 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 Ma amato si usa per le donne. 712 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Va bene anche per gli uomini. 713 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 "Amato Astik Giri." 714 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 Ascolta. Lascia qui il quaderno. Lo riscriverò io come si deve. 715 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 Ok. 716 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 Devo consegnarlo domattina. 717 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 Va bene. 718 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Bhabhi… 719 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 Fammi sapere se ti serve qualcosa. 720 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 Si fermi qui. 721 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 - Sandhya, vengo con te. - No, tranquilla. Tu vai pure. 722 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Scusa. 723 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 Ti ho chiesto di vederci, ma avrai avuto da fare in ufficio. 724 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 Non preoccuparti. 725 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 Siediti. 726 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 Anch'io volevo parlarti. 727 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 Davvero? Perché? Di cosa? 728 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 Mi sono sentita in colpa. 729 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 Credimi, Sandhya… 730 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 Ci parlavamo a malapena dopo che vi siete sposati. 731 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 Anche noi parlavamo poco. 732 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 Ma immagino che sia normale. 733 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 Ci si innamora spesso al college. 734 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 Ma io no. Avevo troppa paura. 735 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 Credevo… 736 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 che anche Astik non capisse l'amore, come me. 737 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 Ma, dopo averti conosciuta, ho scoperto che era romantico. 738 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 Vero? 739 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 Volete ordinare? 740 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 Sì. 741 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 Un cappuccino. 742 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 - E tu, Sandhya? - Anch'io. 743 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 Due cappuccini. 744 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 Grazie. 745 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Racconta. 746 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 Non mi farà soffrire, promesso. 747 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 Di persona non era molto espansivo, 748 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 ma per San Valentino mi mandava biglietti, messaggi su WhatsApp, e-mail… 749 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 Scriveva stupidaggini romantiche. 750 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 Vi vedevate ogni giorno al lavoro? 751 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 E uscivate anche insieme, no? 752 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 Prima che lui… 753 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Prima che vi sposaste. 754 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 Dove andavate? 755 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 Perché mi chiedi queste cose? 756 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 Non lo so. 757 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 Voglio solo saperlo. 758 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 Dove andavate? 759 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 Di cosa parlavate? Tutto. 760 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 Ero sua moglie. 761 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 Lo chiedo a te per condividere dei vecchi ricordi. 762 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 Se puoi. 763 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 Soffro un po' di meno 764 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 Non sono più un'estranea 765 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 Il mio cuore si è aperto 766 00:59:51,833 --> 00:59:53,916 A nuove speranze 767 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 - Salve. - Buongiorno. 768 00:59:58,208 --> 01:00:02,125 Non sono più un'estranea 769 01:00:03,583 --> 01:00:07,208 Non sono più un'estranea 770 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 Ho nuove speranze 771 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 Queste piccole gioie 772 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 Erano nascoste dentro di me 773 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 Non sono più un'estranea 774 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 Ora amo la mia vita 775 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 Quello è il guru ji di Usha. 776 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Sì. 777 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 Ho deciso io di chiamarlo. 778 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 Una conversazione su Bhagavad Gita calma le menti inquiete. 779 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 - Idiota. - Perché mi picchi? 780 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 E cosa ottenne? Vaishnav padh. 781 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 Ha un'aura divina. 782 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 Un'aura? 783 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 Ehi, uccellino 784 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 Ehi, uccellino 785 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 Mi dici cose nuove 786 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 Il mio cuore sorride senza ragione 787 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 Il mio cuore si comporta 788 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 In modo assurdo e testardo 789 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 Io dicevo no, lui diceva sì 790 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 Luce e ombra 791 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 Ora sono un tutt'uno 792 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 Ho trovato la strada 793 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 Che mi porterà da te 794 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 Ora ho nuove speranze 795 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 Queste piccole gioie 796 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 Erano nascoste dentro di me 797 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 Non sono più un'estranea 798 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 Ora amo la mia vita 799 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 Aditi, ascoltami, per favore. Che ti prende? 800 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 Avevo detto non sulle labbra. 801 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 Sì, ma è così che si fa, no? 802 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 Tecnicamente, siamo parenti. 803 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 Ma siamo cugini alla lontana. 804 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 E va bene. Ma solo una volta. 805 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 È un clistere. 806 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 Contro il mal di pancia. 807 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 Dopo lavati le mani. 808 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 D'accordo. 809 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 Ti ha mandato tuo padre qui dalla nonna? 810 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 - No, mi faceva piacere. - Usha! 811 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 - Lascia. La imbocco io. - No, non sapresti come fare. 812 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 - Usha! - Arrivo subito. 813 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 Amma, hai un antiacido? 814 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 Nazia ha mal di pancia. 815 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 Ti do una pastiglia tra un secondo. 816 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 Puoi imboccare tu la nonna? 817 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 - Continua a chiamarmi. - Usha! 818 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 Usha! 819 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 Puoi far portare la cena ad Alok? 820 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 E poi di' alla cameriera di servire anche noi. Si sta facendo tardi. 821 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 - Giri ji. - Sì? 822 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 Ciò che è successo è molto doloroso. 823 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Ma ora dobbiamo pensare al futuro di Sandhya. 824 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 Sandhya ha tutta la vita davanti. 825 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 Non deve restare sola. 826 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 Noi siamo di larghe vedute su queste cose. Tieni. 827 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 Viviamo in un'epoca moderna. 828 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 Se Sandhya lo vorrà, potrà risposarsi. 829 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 - Sono stupidaggini, Tarun. - Non è vero. 830 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 Sandhya è una brava ragazza ben istruita. 831 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 Troverà facilmente dei pretendenti. 832 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 "Nuovavita.com." 833 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 Su Internet esistono tanti siti solo per divorziati e vedove. 834 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 Se approvi, 835 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 posso crearle un profilo. 836 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 Usha. 837 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 Basta così. 838 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Sandhya ji. 839 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 - Spostatevi, siete in mezzo alla strada. - Ma vai. 840 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 Parchun. 841 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 Questo è il campanello nuovo? 842 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 Tayaji, mi hai dato solo 50 rupie. Che pretendevi? 843 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 "Che pretendevi per 50 rupie?" 844 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 Jhumri, vai a vedere chi è. 845 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 Shibu! 846 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Non posso aprire io? 847 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 No, lascialo fare a Jhumri. Tu vieni qui. 848 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 Ecco la lista delle cose da comprare per la veglia. 849 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 Ora ti spiego. 850 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 Si accomodi. 851 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 - Se non capisci… - Il signore vuole parlare con Sandhya. 852 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 Buongiorno, sono B.K. Arora. 853 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 Salve, sig. Arora! 854 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 Salve, sig. Ghanshyam. Come sta? 855 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 Bene. L'ho contattata io. 856 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 Sì. 857 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 - Si accomodi. - Ok. 858 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 Bhai Sahab, questo è il sig. B.K. Arora della IndiaFirst Assicurazioni. 859 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 Esatto. 860 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 Devo solo far firmare delle carte alla sig.ra Sandhya. 861 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 Perché? 862 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 Astik Giri aveva stipulato un'assicurazione. 863 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 Una polizza da cinque milioni di rupie. 864 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 E la beneficiaria è la moglie Sandhya. 865 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 Per poter ritirare l'assegno, deve firmare dei documenti. 866 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 Quali altri beneficiari ci sono? 867 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 Sicuramente i suoi genitori. 868 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 No. 869 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 La beneficiaria è soltanto la moglie: Sandhya Giri. 870 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 - Sandhya… Vado a chiamarla. - La ringrazio. 871 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 Vieni, presto. C'è qui qualcuno di importante per te. 872 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 Che ti prende, mamma? 873 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 Ti sta aspettando di sotto. La sciarpa! Sbrigati. 874 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 Nazia! Mamma! 875 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 Salve. 876 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 Condoglianze. 877 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 Anche da parte della mia compagnia. 878 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 - Si accomodi. - Grazie. 879 01:08:39,541 --> 01:08:40,583 Spostati. 880 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 Siediti. 881 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 Suo marito le ha intestato una polizza di cinque milioni di rupie. 882 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 Ho sbrigato le pratiche… 883 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 {\an8}RICHIESTA APPROVATA 884 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 {\an8}…e ho qui i moduli. 885 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 Ok. 886 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 Deve solo leggere e firmare. 887 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 Ecco qua. 888 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 Avvicinate il tavolo, per favore. 889 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 Nazia, porta via l'acqua. 890 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 Jhumri. 891 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 Sì? 892 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 - Porta via l'acqua. - Ok. 893 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 Una penna. Avete una penna? 894 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 - Avete una penna? - Giri ji, ha una penna? 895 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 Una penna? Dev'essere in casa. 896 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 Portate una penna. 897 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 Ce l'ho io. 898 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 Firmi qui, per favore. 899 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 Cosa c'è? 900 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Ghanshyam, ci fidavamo di te. 901 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 Che colpa ne ho, io? 902 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 Astik ha scelto Sandhya, non me. 903 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 Potevi almeno avvertirci. 904 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 Che differenza avrebbe fatto? 905 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 Anche sapendolo prima, non potevate cambiare il beneficiario. 906 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 E credevo 907 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 che Astik ti avesse detto di aver scelto lei. 908 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 Dopotutto era tuo figlio. 909 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Lascialo stare. 910 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 Guarda serie poliziesche tutto il giorno 911 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 e non vede i crimini che succedono sotto il suo tetto. 912 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 Quale crimine, Bhai Sahab? 913 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 Sandhya era a carico di Astik e lui l'ha scelta come beneficiaria. 914 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 "L'ha scelta come beneficiaria." 915 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 E tu? Anche tu eri a suo carico. 916 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 Astik guadagnava bene e ti ha chiesto di andare in pensione. 917 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 Ha usato il tuo fondo pensionistico per la prima rata della casa nuova. 918 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Come pensi di pagare le altre? 919 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 Non preoccuparti per me. 920 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 Se Dio vuole, ho ancora la casa di famiglia. 921 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 La casa di famiglia? 922 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 Ve la contendete in tribunale da una vita. 923 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 Lascia stare, Tarun. È fiato sprecato. 924 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 Si crede ricco sfondato. 925 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 So bene di non esserlo. 926 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 Astik mi aiutava e mi rassicurava. 927 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 Ora che è morto, 928 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 non possiamo farci niente. 929 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 Non è vero. 930 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 Siamo in India. 931 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 Dove accadono miracoli ogni giorno. 932 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Potremmo convincere il sig. Arora. 933 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Perché? Cosa può fare? 934 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 Tu stanne fuori. 935 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 Shibu, il sig. Arora può ancora fare qualcosa. 936 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 Andiamo da lui, forza. 937 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 Siete tutti qui? Che succede? 938 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 Niente, sig. Pandey. 939 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 Stavo spiegando i rituali della sveglia… 940 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 Voglio dire, della veglia. Si unisca a noi. 941 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 - Bhabhi. - Sì. 942 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 Sai cosa mi è venuto in mente oggi? 943 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 Cosa? 944 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 Dolly Ki Doli. 945 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 E cosa sarebbe? 946 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 Dolly Ki Doli. Il film con Sonam Kapoor. 947 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 Dove dovrei guardare i film? 948 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 Cos'ha di così speciale, questo? 949 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 Sonam Kapoor, 950 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 la sera in cui viene accolta in famiglia, 951 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 li deruba e fugge prima ancora di aver consumato il matrimonio. 952 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 Non so chi abbia visto il film, 953 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 ma la madre di Sandhya l'ha visto di sicuro. 954 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 Non mangiarti tutte le noccioline. 955 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 Vuoi che ti stiri i vestiti? 956 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 No. Ci ha pensato Nazia stamattina. 957 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 - Dov'è ora? - È andata a cena con Parchun. 958 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 I tuoi suoceri sono dei retrogradi. 959 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 Può usare solo la sua tazza perché è musulmana. 960 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 Hai notato come ti fissavano tutti, oggi, 961 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 mentre firmavi i moduli dell'assicurazione? 962 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 Mamma, dovresti guardare meno soap opera. 963 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 Non credo che dovresti restare qui. 964 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 Hai studiato e puoi rifarti una vita. 965 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 Torna a casa con noi, dopo la veglia. 966 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 Dopo, decideremo il da farsi. 967 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 Sandhya. 968 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 Vuoi un tè? 969 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 Sì. 970 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 Dove sono i tuoi genitori? 971 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 Vivono a Delhi. 972 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 Io vivo qui da sola. 973 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 Da sola. 974 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 Zucchero? 975 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 Abbonda. 976 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 Anche a te piace il Tea-Saga? 977 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 Lo odio. 978 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 L'ho visto qui e… 979 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 Era il tè preferito di Astik. 980 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 Andiamo di sopra. 981 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 Questa è la mia camera. 982 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 E questo è il mio posto preferito. 983 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 Vi trascorro molto tempo. 984 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Ti piace? 985 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 È molto bello. 986 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 È tutto molto bello. 987 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 Questa vista. 988 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 La tua casa. 989 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 La tua camera. 990 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 E anche il letto. 991 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 È tutto fantastico. 992 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 Da che parte dormiva Astik? 993 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 - Cosa? - Dormivate insieme, no? 994 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 - Sandhya, ti prego. - Dimmelo. 995 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 No. 996 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 Per colpa tua, Astik non ha potuto innamorarsi di me. 997 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 Che ti prende? 998 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 Non sono un'idiota, Akansha. 999 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 Ho capito tutto. Anche dopo le nozze, Astik mi stava lontano. 1000 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 Non parlavamo mai. 1001 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 Non aveva amore per me nei suoi occhi. Perché? 1002 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 Perché soddisfacevi tu le sue esigenze. 1003 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 Smettila. 1004 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 È questo che volevi sapere? 1005 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 Non ti ha mai tradita. 1006 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 Non era fatto così. 1007 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 Noi ci amavamo. 1008 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 Ci amavamo davvero. 1009 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 E tu non saprai mai cosa significa. 1010 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 Sei troppo ottusa, Sandhya. 1011 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 Mi dispiace per te. 1012 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 Vorrei che avessi conosciuto il vero Astik. 1013 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 A volte invecchia A volte un momento 1014 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 A volte difficile A volte facile 1015 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Qualcuno singhiozza Qualcuno mente 1016 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 Qualcuno è completo Qualcuno è difettoso 1017 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 A volte una lucciola A volte una stella 1018 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 A volte meno A volte più 1019 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 La vita parla dolcemente 1020 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 Ma ha un sapore amaro 1021 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 Lentamente, a poco a poco 1022 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 Tutte le speranze infrante Pezzo dopo pezzo 1023 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 Siamo così ingenui Non riusciamo a capire 1024 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 Il circo della vita 1025 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 Lentamente, a poco a poco 1026 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 Tutte le speranze infrante 1027 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 Siamo così ingenui Non riusciamo a capire 1028 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 - Il circo della vita - Pazzo, pazzo, pazzo 1029 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 Il monaco vaga 1030 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 In cerca di diamanti Nelle terre desolate 1031 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 Pazzo, pazzo, pazzo 1032 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 - Il monaco vaga - Se solo un incantesimo lenisse il dolore 1033 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 - Pazzo, pazzo, pazzo - La mente è un burattino 1034 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 Il monaco vaga Si lascia tutto alle spalle 1035 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 Sono il tintore Sono il vasaio 1036 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 Sono l'odio Sono l'amore 1037 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 Tutta la verità è dentro di me 1038 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 Sono una particella Sono il mondo 1039 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 Eseguirò riti di reincarnazione 1040 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 Brucerò il nostro spirito 1041 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 I fiori sbocceranno nel cimitero 1042 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 Farò magie così 1043 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 Lentamente, a poco a poco 1044 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 Tutte le speranze infrante 1045 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 Siamo così ingenui Non riusciamo a capire 1046 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 Il circo della vita 1047 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 Lentamente, a poco a poco 1048 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Tutte le speranze infrante 1049 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 Siamo così ingenui Non riusciamo a capire 1050 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 Il circo della vita 1051 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 Pazzo, pazzo, pazzo 1052 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 Il monaco vaga 1053 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 In cerca di diamanti Nelle terre desolate 1054 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 Pazzo, pazzo, pazzo 1055 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 - Il monaco vaga - Lacrime d'argento, dolore d'oro 1056 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 Raggio di sole o oscurità 1057 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 - Pazzo, pazzo, pazzo - La mente è un burattino 1058 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 Il monaco vaga 1059 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 Si lascia tutto alle spalle 1060 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 Oggi è il decimo giorno di lutto. L'anima di Astik tornerà a essere integra. 1061 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 Il tredicesimo giorno, 1062 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 la sua anima inizierà il viaggio verso il paradiso coi suoi avi. 1063 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 Ora puoi immergere le offerte sacre. 1064 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 Ora diremo ad Astik che, per dieci giorni, 1065 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 gli abbiamo offerto cibo e acqua. 1066 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 Ora preghiamo dio onnipotente affinché guidi la sua anima in paradiso. 1067 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 Alok, libera gentilmente tuo fratello. 1068 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Sandhya. 1069 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 Cos'è successo? 1070 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 Ho perdonato Astik. 1071 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 Ora ho voglia di piangere. 1072 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 Ma ho anche tanta fame. 1073 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 Cosa? Dai! 1074 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Spezie, 1075 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 materassi, trapunte. 3,084… 1076 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 Zucchero. 1077 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 - Babaji. - Cosa c'è? 1078 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Ho fatto qualcosa di male? 1079 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 No, figliola. 1080 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 Sto facendo i conti. 1081 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 Lascia che ti aiuti. 1082 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 Io leggerò i numeri e tu farai i calcoli. 1083 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 Sono tutte cose per la veglia? 1084 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 Venti chili di riso… 1,160. 1085 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 Quindici chili di ghee… 6,960. 1086 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 Venti chili di lenticchie… 1,200. 1087 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 La tensostruttura… 6,080. 1088 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 No, ho sbagliato. 6,088. 1089 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 Sono tanti soldi. 1090 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 Puoi andare. 1091 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 Finisco io. 1092 01:24:35,583 --> 01:24:41,041 INDIAFIRST - ASSICURAZIONI 1093 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 Allora, sig. Arora. Che ne pensa? 1094 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 Non penso niente. Fatevene una ragione. 1095 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 Non si può fare nulla. Ve l'ho ripetuto più volte. 1096 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 È tutto nelle sue mani. 1097 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 Se vuole qualcosa in cambio, mio fratello può accontentarla. 1098 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 Sig. Giri, è venuto qui per raggirare la vedova di suo figlio corrompendomi? 1099 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 Volevamo parlarti di una cosa. 1100 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 Di che si tratta? 1101 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 Nazia, puoi lasciarci sole? 1102 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 Certo. 1103 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 Bhai Sahab… 1104 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 Ascolta. Aspetta. 1105 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Bhai Sahab, non essere così… 1106 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 Non osare parlarmi. Avete fatto una cosa orribile. 1107 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 Io non ho fatto niente. Non siamo qui per questo? 1108 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 Perché ora ce l'ha con me? 1109 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 Ricordalo allo zio. 1110 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 Sì. Ok. Ora devo andare. 1111 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 Non avrei dovuto dargli retta. 1112 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 Mi sento così umiliato. 1113 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 Lascia perdere. 1114 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 Perché dovrei? 1115 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 Tarun… 1116 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 voleva corrompere l'agente. 1117 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 Se qualcuno lo scoprisse, morirei di vergogna. 1118 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 - Non lo scoprirà nessuno. - Cosa vuoi dire? 1119 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 Quel che è fatto è fatto. Lascia perdere e calmati. 1120 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 Ultimamente non intoni i mantra. Per questo sei così irascibile. 1121 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 Astik è morto… 1122 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 e ci ha lasciati nel caos. 1123 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 Andrà tutto bene. Fidati di me. 1124 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 Ho parlato con Sandhya. 1125 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 Rashmi è venuta da me. 1126 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 Ascoltami con molta calma. Pare che ad Aditya piaccia Sandhya. 1127 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 Quindi, se a noi va bene, potrebbero… 1128 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 Potrebbero cosa? 1129 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 E, se Sandhya sarà d'accordo, 1130 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 Aditya è disposto a sposarla. 1131 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 Quindi… 1132 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 Ne hai parlato direttamente con Sandhya? 1133 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 Sì, sono preoccupata per il suo futuro. 1134 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 E quanto… 1135 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 hai chiesto dei cinque milioni? 1136 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 È così che il tuo guru ji vuole che paghiamo il mutuo? 1137 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 Complottando con Rashmi? 1138 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 Anche tu sei andato all'assicurazione senza riflettere, no? 1139 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 Non è successo niente. 1140 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 Se hai un'altra soluzione, ti ascolto. 1141 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Ma, fino ad allora, 1142 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 si limiterà a frequentare Aditya. 1143 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 Alla fine sarà lei a decidere. 1144 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 Nonna, è l'ora degli esercizi. 1145 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 La destra. 1146 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 Amma dice… 1147 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 Un momento. 1148 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 Che vuoi sposarmi. 1149 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 La vedova di tuo cugino? 1150 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 Sì. È così. 1151 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 Ma perché? 1152 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 Perché mi piaci. 1153 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 Nonna! 1154 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 Ascolta. Tu non hai altre esperienze, 1155 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 quindi lascia che ti dica 1156 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 che sposarsi senza amore 1157 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 è come mangiare il dolce 1158 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 all'inizio del pasto. 1159 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 Tu sei nella ristorazione. Capisci cosa intendo, no? 1160 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 Sì, ma… 1161 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 io mi sono innamorato di te. 1162 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 E quindi… 1163 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 vuoi sposarmi? 1164 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 Cosa stai cercando, Bhai Sahab? 1165 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 Parchun e Alok a volte vengono qui a fumare di nascosto. 1166 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 Ti ho portato la bottiglia pregiata. 1167 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 Assaggia e dimmi se le dosi sono giuste. 1168 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 È perfetto. 1169 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 Siamo in lutto, altrimenti mi congratulerei con te. 1170 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 Per cosa? 1171 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 Vogliamo solo il meglio per Sandhya. Tutto qui. 1172 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 Ma ciò che è meglio per lei è ancora meglio per voi. 1173 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 Aditya aprirà un ristorante? 1174 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 Sì, è il suo sogno. 1175 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 Ora non dovrà chiedere prestiti. 1176 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 Spero che tu e Shivendra siate d'accordo. 1177 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 Per poi non litigare dopo. 1178 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 Non è facile accordarsi con Shivendra Bhai Sahab, 1179 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 ma Rashmi e Usha ne hanno discusso. 1180 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 L'importante è che i soldi restino in famiglia. 1181 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 - Anche Sandhya è d'accordo, vero? - Sì. Hanno parlato. 1182 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 Così va bene. 1183 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 Sei impazzita? 1184 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 Hai accettato di sposare Aditya? 1185 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 - Cosa? - Perché tanta fretta? 1186 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 - Chi te l'ha detto? - Lo sanno tutti. 1187 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 Potevi almeno chiedermelo. 1188 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 Vuole sposare me, mamma. Non te. 1189 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 Non è il momento di scherzare. 1190 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 Non essere stupida. 1191 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 Non gli interessi tu, ma i soldi dell'assicurazione. 1192 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 Per aprire il suo ristorante. 1193 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 Non vuoi proprio vedermi felice, eh? 1194 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 Valgo così poco? 1195 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 Qualcuno può amarmi solo per i soldi? 1196 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 E va bene. Fa' come vuoi. 1197 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 Ora sei adulta. 1198 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 Volevo solo il tuo bene. 1199 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 - Partirai domani sera? - Se vuoi, posso partire ora. 1200 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 Vieni, Nazia, devi aiutarmi a fare le valigie. 1201 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 Aspettami. Arrivo! 1202 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 Bhabhi. 1203 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 Sì, Alok? 1204 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 Il portatile di Astik è qui, vero? 1205 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 Sì. 1206 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 Immagino che non ti serva. Posso prenderlo? 1207 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 Certo. 1208 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 Il caricatore è lì vicino. Prendi anche quello. 1209 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 Ci sarai anche tu ai rituali di domattina? 1210 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 Domani c'è la veglia. Non l'avrai dimenticato. 1211 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 Tutti gli altri sembrano averlo fatto. 1212 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 Sembrano più pronti a festeggiare. 1213 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 Bhabhi, perché lo sposi? 1214 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 Bhabhi, rispondi, ti prego. Perché lo sposi? 1215 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 Perché mi ama. 1216 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 No. 1217 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 Sai che non è così. 1218 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 E sai anche chi ti ama veramente. 1219 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 Alok, sono tua cognata. 1220 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 Alok… 1221 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 Cos'è successo, Sandhya ji? 1222 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 Ho bisogno di parlare con te. 1223 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 Ti ascolto. 1224 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 Credo… 1225 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 che dovremmo conoscerci bene prima di sposarci. 1226 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 Se non ci conosciamo, 1227 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 come facciamo a innamorarci? 1228 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 Non so neanche qual è il tuo colore preferito. 1229 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 Il mio colore preferito è il nero. Il tuo? 1230 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 Il blu. 1231 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 Nel fuoco. 1232 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 Avanti, Nazia. 1233 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 Siamo di mentalità aperta su queste cose. 1234 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 I rituali ora sono finiti. Fate le ultime offerte. 1235 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 Nonna. 1236 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 Nonna. 1237 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 Tu sai cosa sto per fare, vero? 1238 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 Ok. Ascolta. 1239 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 Forse sarai la prima a vedere Astik in paradiso. 1240 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 Spiegaglielo tu, ok? 1241 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 Volevo aspettare fino alla veglia. 1242 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 Questi 13 giorni, nonna, hanno sconvolto la mia vita. 1243 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 Tutti mi credevano impazzita. 1244 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 Ma sai una cosa? 1245 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 Quando le donne diventano sagge, 1246 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 tutti le definiscono pazze. 1247 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 Nonna, ho capito cosa conta di più. 1248 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 Se non diventerò padrona della mia vita, 1249 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 gli altri decideranno per me. 1250 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 Che io lo voglia o no. 1251 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 Quindi qualcosa deve cambiare, nonna. 1252 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 Che succede, figliolo? 1253 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 Dove stai andando? 1254 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 - Me ne vado. - Te ne vai? 1255 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 Cos'è successo? Perché Aditya se n'è andato così? 1256 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 - Ha rifiutato di sposare Sandhya. - Perché? 1257 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 Sandhya è incinta. 1258 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 Di Astik. 1259 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 - Chi l'ha detto? - L'ha detto Sandhya ad Aditya. 1260 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 Sandhya non mi ha detto nulla. 1261 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 È andata dal medico in questi giorni. 1262 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 Non ci siamo occupate di lei. 1263 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 Come poteva parlarcene, visto il periodo di lutto? 1264 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 Dammi la tua benedizione, nonna. 1265 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 Ne avrò bisogno. 1266 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 Abbi cura di te, nonna. 1267 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 Non può essere incinta, mamma. 1268 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 Aditi, sono cose da adulti. Stanne fuori. 1269 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 Ascolta. Ne sono sicurissima. 1270 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 Com'è possibile? 1271 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 Ho il ciclo e ieri avevo finito gli assorbenti. 1272 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 Li ho chiesti a Sandhya Bhabhi 1273 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 e ha detto che anche lei aveva il ciclo 1274 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 e che gliene restava un pacco. Mi ha dato due assorbenti. 1275 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 - Vieni fuori con me. - Ascoltami. 1276 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 Aditi. 1277 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 Papà, tu lo capisci, vero? 1278 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 Se Sandhya Bhabhi aveva il ciclo, come può essere incinta? 1279 01:44:40,041 --> 01:44:41,166 Di cosa sta parlando? 1280 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 Tutti si credono degli investigatori. Troppi film! 1281 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 Parlerò con Sandhya. 1282 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 Nazia? Sandhya? 1283 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 Cos'è successo? 1284 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 Sandhya non è in camera sua. 1285 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 Non preoccuparti. Sarà di sotto. Controlliamo. 1286 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 Cos'è? 1287 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 Una lettera di Sandhya. 1288 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 Indirizzata a te. 1289 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 Mamma, il tuo rituale ha funzionato. 1290 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 Il malocchio è svanito. Me ne vado. 1291 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 E non sono incinta. 1292 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 Dovevi vedere la faccia di Aditya quando gli ho detto che lo ero. 1293 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 Non mi amava. 1294 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 Ho mentito perché uscisse allo scoperto. 1295 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 Come hai detto tu, ho studiato. 1296 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 Posso cavarmela da sola. 1297 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 Ed è ciò che farò. 1298 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 Ti chiamerò appena giunta a destinazione. 1299 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 Usha. 1300 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 Amma, domani ho un colloquio. 1301 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 Vado via perché il mondo vuole decidere per le donne, 1302 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 ma nessuno chiede loro cosa vogliono. 1303 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 Come Astik ha cambiato forma in questi 13 giorni, 1304 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 anche io ho capito che voglio altro dalla vita. 1305 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 So che tutto ciò che hai fatto l'hai fatto per il mio bene. 1306 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 E ti ringrazio. 1307 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 Parchun, ascolta. 1308 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 Dov'è Sandhya? Non è in casa. 1309 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 - Se n'è andata con Nazia. - Controlla se è uscita. Presto. 1310 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 - Ok. - Presto. 1311 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 Ho lasciato i soldi dell'assicurazione per Babaji 1312 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 sotto il cuscino della nonna. 1313 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 Non lo ammetterebbe mai, ma servono più a lui che a me. 1314 01:47:17,875 --> 01:47:19,416 CINQUE MILIONI 1315 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 Usha. 1316 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 E, Amma, d'ora in poi mi manterrò da sola. 1317 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 Di' a Babaji che non dovrà preoccuparsi di nulla. 1318 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 Mi occuperò di lui come faceva Astik. 1319 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 Sandhya. 1320 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 Non credevo che saresti venuta. 1321 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 Scusa. Ti ho creato tanti problemi. 1322 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 No. Non preoccuparti. 1323 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 Oggi non ti chiederò niente. 1324 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 Invece voglio restituirti qualcosa che è tuo. 1325 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 - L'avete trovata? - Abbiamo cercato ovunque. Non c'è. 1326 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 Scusate solo un minuto. 1327 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 Alok, 1328 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 la figlia di Sharma ti ha mandato una richiesta di amicizia. 1329 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 Accettala. 1330 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 E non fare errori quando le scrivi. 1331 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 Il tuo inglese è terribile. 1332 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 Ora ti servirà una nuova insegnante, 1333 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 perché io me ne vado 1334 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 a cercare un lavoro. 1335 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 Ho preso il portatile e il caricatore. 1336 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 Ora mi serviranno. 1337 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 Dov'è la mia Pepsi? 1338 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 Scherzavo. Abbi cura di te. 1339 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 Anche tu. Scrivimi quando arrivi. 1340 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 Ok. E ti manderò il numero di Parchun! 1341 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 Regala il tuo cuore 1342 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 Esaudisci i tuoi desideri 1343 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 I bei paesaggi che ti circondano 1344 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 Ti stanno chiamando 1345 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 Cosa dirai a chi ti ama? 1346 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 Esaudisci i tuoi desideri 1347 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 Lo dirò al mondo intero 1348 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 Ascolta le mie storie 1349 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 Cosa dirai a chi ti ama? 1350 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 Esaudisci i tuoi desideri 1351 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 Lo dirò al mondo intero 1352 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 Che dice che sono… 1353 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 - Che dice che sono… - Pazza 1354 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 Pazza 1355 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 Pazza 1356 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 Pazza 1357 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 Pazza 1358 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 Per tanti anni 1359 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 Ho accumulato allegria 1360 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 Allegria 1361 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 A volte ho lottato col mio cuore 1362 01:51:59,958 --> 01:52:02,208 A volte l'ho fatto per il mio cuore 1363 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 Sì, l'ho fatto 1364 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 Regala il tuo cuore 1365 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 Esaudisci i tuoi desideri 1366 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 I bei paesaggi che ti circondano 1367 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 Ti stanno chiamando 1368 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 Regala il tuo cuore 1369 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 Esaudisci i tuoi desideri 1370 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 I bei paesaggi che ti circondano 1371 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 Ti stanno chiamando 1372 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 Cosa dirai a chi ti ama? 1373 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 Esaudisci i tuoi desideri 1374 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 Lo dirò al mondo intero 1375 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 Ascolta le mie storie 1376 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 Cosa dirai a chi ti ama? 1377 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 Esaudisci i tuoi desideri 1378 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 Lo dirò al mondo intero 1379 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 - Che dice che sono… - Pazza 1380 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 Pazza 1381 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 Pazza 1382 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 Pazza 1383 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 Pazza 1384 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 Pazza 1385 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 Pazza 1386 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 Pazza 1387 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 Pazza 1388 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 Pazza 1389 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 Pazza 1390 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 Pazza 1391 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 Pazza 1392 01:53:54,750 --> 01:53:59,750 Sottotitoli: Sara Raffo