1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,916 SAMIR BANGARA - BHUPESH PANDYA DALAM INGATAN 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 SEBUAH FILEM ASLI NETFLIX 5 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 {\an8}Gantung bekas abu di sini. Ada beberapa kotak bekal makanan. 6 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 {\an8}Saya akan berhenti di sini. Mari kita tengok. 7 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 {\an8}Ya. Berhenti di sini. 8 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 Ya Tuhan. 9 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 Ini rumah En. Shivendra? 10 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 Ya. 11 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 {\an8}SHANTI KUNJ SEJAK 1936 12 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Alok. 13 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 Awak nampak kacak. 14 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 Parchun. 15 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 Sekarang bukan masa berjenaka. 16 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 Mesti umurnya 27, 28. 17 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 Ya, namanya Astik. 18 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 Mereka baru berkahwin lima bulan. 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 Sandhya? Dia di dalam bilik. 20 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 Dia tak keluar sejak semalam. 21 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 Tak, dia bukannya malang. 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 Horoskop mereka sepadan. 23 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 Mak! Adakah ubat gigi saya di dalam beg mak? 24 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 Mak belum keluarkan barang. Ada ramai tetamu, tanya orang lain. 25 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 Achint tadi. 26 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Ya, dia dah besar. 27 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 Dengarlah. 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Mak tahu saya cuma guna Pepsodent. 29 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 Tunggulah. Nanti mak carikan. 30 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 Leceh betul! 31 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 Budak lelaki suka buat hal. 32 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 Bising pasal ubat gigi di majlis pengebumian. 33 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 Salam, Mak Cik Tulika. 34 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 Sandhya… 35 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 Dia tak apa-apa? 36 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 Dengar kata dia amat murung. 37 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 Kakak, Kak Gulu dari Bahraich telefon. 38 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 Suami sepupu Saroj yang pegawai kerajaan itu. 39 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 Bagaimanalah nak terangkan. Semua berlaku tiba-tiba. 40 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 Ya, kami bakar mayatnya semalam. 41 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 Tak guna tunggu pun. 42 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 Ini dah memang ajalnya. 43 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 Moga Dewi Radha memberkatinya. 44 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 Ya, dia juga sihat. 45 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 Hati-hati. Saya mandi. 46 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 Berapa bayaran harian untuk tilam ini? 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 Jumlahnya 35 rupee. 48 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 Mahalnya. 49 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 Tak. En. Rizvi tahu yang anak tuan dah meninggal 50 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 dan dia dah beri diskaun 20 peratus. 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 Saya tak nak pertolongan. 52 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 Anak saya dah meninggal. 53 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 Saya tak minta diskaun. 54 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 Bayaran biasa ialah 25 rupee. Saya bayar sebanyak itu. 55 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 Sandhya… 56 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 Ya, kami semua risaukan dia. 57 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 "Dia suria di langit yang dipenuhi bintang." 58 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 "Kami amat bersedih Kerana dia bukan lagi milik kami." 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 "Tenanglah di sana." 60 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 "Semoga Tuhan merahmati roh awak…" 61 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 "Bersemadilah dengan aman." 62 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 Semuanya tiru saja. 63 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 Tolong buka pintu. 64 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 Tolong buka pintu. 65 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 Tukarlah loceng pintu itu. 66 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 Tolong buka pintu. 67 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 Di mana Sandhya? 68 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Mak! 69 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 Sangya dan Snehu tak datang? 70 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 Cukuplah, mak. 71 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Berhentilah menangis, mak. 72 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 Saya buatkan teh. 73 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 - Mak. - Ya. 74 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 - Saya tak nak teh. - Baiklah. 75 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 Saya nak Pepsi. 76 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 Parchun akan bawa dari kedainya. 77 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 Awak nak minum Pepsi ketika ini? 78 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Baiklah, tak perlu. 79 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 Saya tak nak teh. 80 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 Awak tak apa-apa? 81 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 - Mak. - Ya? 82 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 Mak, siapa yang alihkan katil dari bilik saya? 83 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 - Mak tak tahu. - Pak cik. 84 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 - Kenapa? - Sebab Astik masih di sini. 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 Rohnya di sini selama 13 hari. 86 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 Kita letak makanan untuknya di dalam periuk di atas pokok. 87 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 Jasadnya perlukan 10 hari untuk menjadi roh. 88 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 Pada hari ketiga belas, rohnya akan bebas dan pergi ke syurga. 89 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 Kamu yang buat upacara terakhir Astik. 90 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 Ikut aturan ini selama 13 hari. 91 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 Rokok, alkohol atau tembakau dilarang. 92 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 Makan sekali sehari tanpa kunyit, bawang putih dan bawang. 93 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 Tidur di atas lantai, jauh daripada orang lain. 94 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 Kenapa saya tak tahu hal ini? 95 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 Boleh awak berkorban untuk abang kamu? 96 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Saya lupa cakap, ayah minum teh tanpa gula. 97 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Bertenang. 98 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 Jika saya mati, mak takkan suruh Astik tidur di atas lantai. 99 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Apa? 100 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 Jika awak mati, awak mayat yang dah ditanam. 101 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 Awak peduli apa? 102 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 Ayuh, beralih. 103 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 Kenapa saya kena buat semuanya untuk orang lain? 104 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 Astik tak pernah peduli orang lain. 105 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 Dah mati pun, bikin masalah. 106 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 Sandhya jadi balu. Saya botak. 107 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 Kelas Inggeris awak dengan Sandhya juga berhenti. 108 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 Sekurang-kurangnya awak belajar sesuatu daripada dia. 109 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 Tak apa, saya buat. 110 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 Duduklah. 111 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 Berapa lama tinggal di sini? 112 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 13 hari. Kami di sini hingga penjagaan mayat. 113 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 Tinggal di sini? 114 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 Ya. Kenapa? 115 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 Tak tahan nanti. 116 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 Tiada tandas duduk di sini. 117 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Ada tandas cangkung. 118 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Bolehkah guna? 119 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 Dah lima bulan, tapi saya masih tak biasa. 120 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 Ada sesuatu tak kena dengan Sandhya. 121 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 Saya yakin, tapi Kak Usha tak nak beritahu. 122 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Kak Janaki? 123 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 - Tulika? - Bila kakak sampai? 124 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 Hai, abang. 125 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 Kami baru sampai. 126 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 Abang Shivendra telefon kami semalam. 127 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 Saya takut. 128 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 Saya sangka mak meninggal. 129 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 Tak sangka pula Astik yang meninggal. 130 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 "Kita tiada kuasa, dibandingkan dengan kuasa Tuhan. 131 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 "Kita bagaikan lalat." 132 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 Shakespeare. 133 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Bagaimana awak ingat puisi Inggeris? 134 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 Saya tak faham pun. 135 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Makanan dah sedia. Ayuh. 136 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 - Baik. - Okey. 137 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 Suaminya tinggalkan dia. 138 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 Dia tak cakap, tapi semua orang tahu. 139 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 Suaminya di Dubai. 140 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Betul tak, mak? 141 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 Usha. 142 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 Aduhai, mak. 143 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 Usha menantu mak. 144 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 Saya anak mak, Janaki. 145 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 Mak dah lupa semuanya. 146 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 Hei. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 Bagaimana aturan tidur di sini? 148 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 Tolong buka pintu. 149 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 Tolong cabut wayar loceng itu! 150 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 Tolong buka pintu. 151 00:12:21,708 --> 00:12:23,583 Tolong buka pintu. 152 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 Maaf, loceng itu… 153 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 Salam. 154 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 Ini rumah Shivendra Giri? 155 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 Saya Nazia Zaidi. 156 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Nazia! 157 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 Tinggalkan beg di sini. Pak cik bawakan nanti. 158 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Baiklah. 159 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Nazia Zaidi. 160 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 Saya tahu melalui Facebook. 161 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Kakak awak tulis. 162 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Ya, dah ada 235 komen. 163 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 Kakak. 164 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 Kakak, Pak Cik Shivendra minta saya letak beg dia di dalam bilik kakak. 165 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 Boleh? 166 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 Mari. 167 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 Biar saya simpan. 168 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 - Parchun. - Ya? 169 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 Kedai awak buka? 170 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 Ya, kakak nak apa-apa? 171 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 Ya. Pepsi untuk Nazia. 172 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Baiklah. 173 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 Sepaket kerepek kentang. 174 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 Yang pedas. 175 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Alok pun benci makanan ini. 176 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 Saya bawakan nanti. 177 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 - Mak… - Makan. Jangan merungut. 178 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Nak lagi kari sayur? 179 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Semua orang makan sikit. 180 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Abang Giri, tolong tanya Sandhya 181 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 jika dia nak tinggal dengan awak. 182 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 Tak. 183 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 Dia nak buat apa di sana? 184 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 Ini rumahnya sekarang. 185 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Kami tanya nanti. 186 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Dia terlalu sedih sekarang. 187 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 PTSD. 188 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 Gangguan stres pascatrauma. 189 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 Ia penyakit psikologi. 190 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Trauma mental. 191 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 Penyakit yang kerap berlaku dalam situasi begini. 192 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 En. Ghanshyam seorang jurubank. 193 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 Namun dia tahu tentang semua hal juga. 194 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 Apa masalah awak, Sandhya? 195 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 Kenapa awak berkelakuan macam biasa? 196 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Nazia. 197 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 Ketika saya kecil, kami bela seekor kucing, Katrina. 198 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 Kucing itu dilanggar kereta. 199 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 Saya banyak menangis. 200 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 Saya tak makan tiga hari. 201 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 Saya tak rasa begitu sekarang. 202 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 Tak rasa nak menangis, 203 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 dan saya sentiasa lapar. 204 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 Sejujurnya, saya rasa nak lari, 205 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 tapi tak boleh. 206 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 Pak cik, ada apa-apa lagi? 207 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 Ya, satu tamparan. 208 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Beri hormat kepada abang kamu. 209 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 Bagus. Jom pergi. 210 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 Mak, Sandhya nak saya tinggal di sini hingga penjagaan mayat. 211 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 Jangan risau, saya basuh baju. 212 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 Saya boleh pakai baju Sandhya. 213 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 Muat. Dia sama saiz dengan saya. 214 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 Mak, saya telefon lagi nanti. 215 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 Bangun dan duduk di atas kerusi ini. Lekas. 216 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 Nazia, cari cebisan kertas. 217 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 - Mak nak buat apa? - Mak cakap… 218 00:17:08,708 --> 00:17:12,041 Ikut cakap mak. Bangun. Ayuh. 219 00:17:14,291 --> 00:17:17,458 Duduk di atas kerusi. Duduklah. 220 00:17:19,458 --> 00:17:20,541 Ya. 221 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 Cari batu atau apa-apa untuk sangga kuali ini. 222 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 Batu? 223 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 Tunggu apa? Carilah. Mesti kamu boleh jumpa sesuatu. 224 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 Nah, mak cik, batu. 225 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 Letak kuali di atas batu. Lekas. Koyakkan surat khabar. 226 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 Cepat. 227 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 Nazia, kenapa awak layan dia? 228 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Biarlah. 229 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 Teruskan. 230 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 Mak tahu lepas nampak kamu pagi tadi. 231 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 Kamu disumpah mata jahat. 232 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Mak akan rawat kamu. 233 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 Ini rumah kamu juga. 234 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 Mereka tak boleh halau kamu. 235 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 Mak cakap apa? Siapa halau saya? 236 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 Kamu tak faham. 237 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Jangan melawan, buat demi mak. 238 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Angkat kaki kamu. 239 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 Tolonglah, angkat kaki kamu. 240 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 Mak dan kepercayaan karut mak. 241 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 Saya dah nampak sejak kecil. 242 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 Ketika saya jatuh basikal semasa darjah enam, 243 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 ingat tak, mak kata mata jahat sumpah saya. 244 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 Mak asyik periksa jika tulang saya patah, 245 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 kerana gadis cacat tak laku. 246 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 Mak beria-ia nak kahwinkan saya, 247 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 mak pulangkan basikal baharu saya. 248 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 Menakjubkan. 249 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 Mak tak upah tutor, 250 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 mak suruh saya pakai cincin batu nilam. 251 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 Supaya saya dapat gred elok. 252 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 Bukankah kamu pelajar terbaik di universiti? 253 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 Ya, tapi itu pentingkah? 254 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 Mestilah. Suami kamu bagus. Gaji dia Rs. 70,000 sebulan. 255 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 Sekarang, bagaimana? 256 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 Apa kamu buat? 257 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Air mata kamu boleh tepis mata jahat. 258 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 Itu saya tak tahu. Ini boleh bunuh saya. 259 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 - Banyak asap. Roh jahat kuat. - Sudahlah, mak. 260 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 Siapa pula yang datang? 261 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 Pergi, bawa benda itu keluar. 262 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 Apa awak buat? 263 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 Sandhya sayang? 264 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 Siapa? 265 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 Saya. 266 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 Kak Alka, sayalah. 267 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 Kuatkan semangat, Kak Alka. 268 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 Banyaknya asap? 269 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 Mak, asap ini datang dari jalan luar. Teruk betul. 270 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 Kakak, budak-budak di luar yang buat. 271 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 Mereka bakar tayar lama buat unggun api. 272 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 Saya akan tegur mereka. 273 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 Pak Cik Ghanshyam akan… 274 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 Astik punya… 275 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 Dia akan dapatkan sijil kematian dan… 276 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 Dia juga ada urusan bank, 277 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 jadi dia perlukan kad pengenalan dan dokumen bank Astik. 278 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 Boleh kamu tolong cari di dalam almari? 279 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 Masuklah. 280 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 Kakak. 281 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 Saya tak pasti patut bawa Nazia keluar makan malam atau tak. 282 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Pak Cik Pappu kata kita masih berkabung 283 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 dan perlu kekalkan kesucian. 284 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 Apa ini? 285 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 Kamu langgar pantang. 286 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 Pak cik pun sama, bukan? 287 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 Jangan melawan. Balik ke bilik dan tidur. 288 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 Saya nak awak cuba beriani kambing terbaik di dunia. 289 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 Awak tentu tak pernah rasa nasi sesedapnya. 290 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 Memang tak. Saya vegetarian. 291 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 Awak apa? 292 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Awak tak makan daging? 293 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 Tak. 294 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 Tak semua orang sama. 295 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 Tak apa. 296 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 Makanan vegetarian kami juga sedap dan terkenal. 297 00:22:57,541 --> 00:22:58,500 CUKAI PENDAPATAN 298 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 UNTUK KEKASIHKU… 299 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 Kenapa saat ini 300 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 Begitu memeritkan? 301 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 Kenapa aku amat 302 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 Marah dengan diriku? 303 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 Bagaimana aku 304 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 patut tanya dia? 305 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 Kenapa dia rupanya curang? 306 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 Marah dengan diriku 307 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 Aku ada keinginan 308 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 Tapi aku takut akan kehidupan 309 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 Aku bangkit dan rebah 310 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 Kehidupan marah kepadaku 311 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 Bagaikan tahi bintang 312 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 {\an8}Hatiku, kau melayang pergi 313 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 Tunjukkan saya jalan 314 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Jadi, 315 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 jika Sandhya nak balik dengan kita, 316 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 cakaplah dengannya. 317 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 Kita dah ada dua anak dara di rumah. 318 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 Hal kecil pun awak tak boleh urus, 319 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 tapi awak cakap besar pula. 320 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 Mataku 321 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 Sepi 322 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 Aku tak tahu 323 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 Apa yang mereka mahukan 324 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 Mimpi 325 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 Yang terpancar dari mata itu 326 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 Mengapa semuanya hilang? 327 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 Bagaimana aku nak tahu? 328 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 Saya percayakan Tuhan. 329 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 Saya namakan anak saya Astik. 330 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 Aku ada keinginan 331 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 Tapi aku takut akan kehidupan 332 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 Aku bangkit dan rebah 333 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 Kehidupan marah kepadaku 334 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 Bagaikan tahi bintang 335 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 Hatiku, kau melayang pergi 336 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 Dan tunjukkan aku jalan 337 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 Kakak, ini teh kakak. 338 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 Tak apa, saya akan kemaskan. Minumlah teh. 339 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 Terima kasih, Jhumri. 340 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 Selamat pagi. 341 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Tidur lena? 342 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 Cawan merah untuk kakak. 343 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 Kenapa? Ia istimewakah? 344 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 Ya. 345 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Mak Cik Usha buat khas untuk kakak. 346 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 Terima kasih. 347 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 Manis sangat? 348 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 Tak. 349 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 Tak apa, saya ganti nanti. 350 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 Jhumri, pergi buatkan teh. 351 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 Kakak, saya ada banyak kerja. 352 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 Saya kena beri teh kepada nenek. 353 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 Tinggalkan cawan nenek. Kakak bawakan. 354 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 Berikan fail di atas meja itu kepada mak. 355 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 - Nazia? - Ya. 356 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 Saya nak beri teh kepada nenek. 357 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 Mak Cik Usha, nah. 358 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Dokumen yang abang nak. 359 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 Sayang, awak pelupa. 360 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 Tebing sungai itu sejuk. Bawa selendang ini. 361 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 Tak. Cuaca elok hari ini. Saya dah periksa di Google. 362 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 Abang Giri? 363 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 Tak perlu sopan sangat. 364 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 Kita ambil debu mayat dari tempat bakar 365 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 dan pergi ke Kanpur untuk tabur debu ke dalam sungai Ganga. 366 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 Baiklah. Jom. 367 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 Buat apa kalian ikut? 368 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 Kami berempat dah cukup. 369 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 Dompet awak. 370 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Dia kata tak perlu. 371 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 Itu perjanjiannya, bukan? 372 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Baiklah. 373 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 Jumpa awak dalam 30 minit. 374 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Jumpa resit itu? 375 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 Saya beri kepada Alok. 376 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 Dia sedang cari. 377 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 Kamu memang cuai. 378 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 Resit yang mana, pak cik? 379 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 Resit dari tempat bakar mayat yang ada nombor unggun 380 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 untuk pastikan kita dapat debu Astik. 381 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 Resit itu? Ia dengan saya. 382 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Kamu tak beritahu kami? 383 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 Kami dah lambat, kamu pula main-main. 384 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 Pak cik yang suruh saya tukar loceng. Sebab itu… 385 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 Jangan melawan. Tengok jika Alok dah sedia. 386 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Ayuh, pergi! 387 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 Kamu alihkan tangga ini. 388 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 Alihkan! 389 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 Jangan tukar loceng. Alihkan tangga! 390 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 Alok, kamu dah pakai seluar? 391 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 Budak-budak ini tak hargai masa langsung. 392 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 Mereka bermalas-malasan saja. 393 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 Keluarga awak kelam-kabut. 394 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Jika kita tak perlu ikut, mereka patut beritahu semalam. 395 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 Sia-sia saya bangun awal dan bersiap. 396 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 Nenek. 397 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 Saya nak beritahu sesuatu. 398 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 Jangan beritahu orang lain, ya? 399 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 Tengoklah. 400 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Kekasih Astik. 401 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 Dia biasa-biasa saja. 402 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 Hidungnya pelik. 403 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 Kulitnya tak cerah. 404 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 Dia tak nampak terpelajar. 405 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 Dia tentu tak ada ijazah sarjana. 406 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 Nenek kenal dia? 407 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 Siapa dia, nenek? 408 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Usha. 409 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 Ayuh, lekas. Kita dah lambat. 410 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 Dah selesai pakai dhoti? 411 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 Jom. 412 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 Mak, saya nak buang air. 413 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 Kenapa awak minum banyak sangat air? Mak dah kata jangan. 414 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 Hai, Tarun. 415 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 Jangan, nak. 416 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 Jangan sentuh kaki ketika berkabung. 417 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 - Itu anak Tarun? - Ya. 418 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 Aditya. 419 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 - Apa kerja dia? - Penganggur. 420 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 Dia cuba buka restoran. 421 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 Dia jumpa suami saya untuk buat pinjaman. 422 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 Mak, di mana tandas? 423 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 Pintu besi sana. 424 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 Tarun, kamu sampai agak lewat. 425 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 Tanyalah Shivendra. 426 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 Entah dia nak saya datang atau tak. 427 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 Bukan begitu, Tarun. 428 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 Sudahlah, abang. 429 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 Sekarang tak sesuai cakap tentang ini. 430 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 Abang tak anggap saya saudara. 431 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 Apa masalahnya? 432 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Tanyalah dia. 433 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 Dia tak beritahu. 434 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 Perkara sebegini besar berlaku, 435 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 dia tak beritahu saya pun. 436 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 Abang tak sengaja, Tarun. 437 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Bukan kali ini saja. 438 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 Dah 15 tahun abang tak puas hati dengan saya 439 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 sejak saya kerja di Jabatan Cukai. 440 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 Isteri saya, Rashmi, buat kumpulan WhatsApp keluarga, 441 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 itu pun dia tinggalkan. 442 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 Kamu datang nak berkabung atau cari gaduh? 443 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 Abang yang mula dulu. 444 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 Sudahlah. 445 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 Masuklah. Kami nak ambil debu Astik. Kita cakap kemudian. 446 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 Saya ikut. 447 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 Tiada ruang di dalam kereta. Kamu patut sampai awal. 448 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 Ayuh. 449 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 Abang… 450 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 Ayuh. Harap-harap pemandunya masih ada. 451 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 Apa awak buat di dalam? 452 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 Buat biskut. 453 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Tepilah. "Buat biskut." 454 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 Awak cari apa? 455 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 Patutnya ada sepaket kerepek kentang. 456 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 Saya makan semalam. 457 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 Nak makan golgappas? 458 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 Saya nak makan. 459 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 Saya nak keluar makan golgappas. 460 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Sandhya, awak dah gila. Awak tak masuk akal. 461 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 Kenapa? Astik boleh buat apa saja 462 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 tapi saya tak boleh makan golgappas? 463 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 Apa Astik dah buat? 464 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 Awak nak ikut atau tak? 465 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 Mereka benarkan awak keluar? 466 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 Tengoklah. 467 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 Berhenti borak di telefon dan cakap tentang corak ini. 468 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 Ghanshyam dah makan sebelum pergi? 469 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 Proses permohonan di bank makan masa. 470 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 Jangan risau. Dia takkan lama. 471 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 Dia pakar. 472 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 Ingat tak, dua minggu lalu, pak ciknya meninggal. 473 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 Dia uruskan semua dokumen. 474 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 Awak tahu, Tulika? 475 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 Kadangkala, apabila kita tiada sesuatu, 476 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 kita tak suka orang lain memilikinya. 477 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Rinku, tunggu dulu. 478 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 Awak kenal Janaki. Kenapa nak peduli cakap dia? 479 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 Mereka tak mampu dapatkan zuriat, 480 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 tapi perlekehkan saya pula. 481 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 - Mak. - Kenapa, sayang, nak apa-apa? 482 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Mak, saya nak jumpa doktor dengan Nazia. 483 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 Kenapa? Ada yang tak kena? 484 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 Perut saya sakit sejak malam semalam. 485 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 Kamu demam? 486 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 Tak, sakit perut dan tak sedap badan saja. 487 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 Okey. Nak mak ikut? 488 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 Lebih elok, panggil Dr. Ali ke mari. 489 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 Tak apa. Nazia boleh bawa saya. Sakit perut saja. 490 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 Sayang, lebih baik orang lain ikut. 491 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Kenapa paksa dia, kakak? 492 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 Mana boleh biar dia terperap di rumah. 493 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 Baiklah, pergilah. Mak beritahu Dr. Ali nanti. 494 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 - Baiklah. - Pergilah. 495 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Ambil sikit duit. 496 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 - Tak, saya ada duit. - Mana tahu kamu perlukannya. 497 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 Sekarang apa pula? 498 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 Sekarang apa? Mula-mula doktor, kemudian golgappas. 499 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 Jom. 500 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 Nak tabur debu ke dalam Ganga? 501 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 Ikut saya, tuan. 502 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 Tuan, itu debu siapa? Mak? Ayah? Kami ada tawaran. 503 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 Ini debu anak saya. 504 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 Boleh beri diskaun istimewa? 505 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 KLINIK ASGAR ALI 506 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 - Sandhya Giri. - Saya. 507 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 Ayuh. Giliran awak. 508 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 Parchun, tengok-tengokkan selipar di sini. 509 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 Tempat ini ada banyak pencuri. 510 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 Tunggu di sini. 511 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 Tangan kanan ke depan. 512 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 Untuk sumpah. 513 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 Nama si mati? 514 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Astik Giri. 515 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 Buat lebih pedas. 516 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 Awak tak takut ada orang nampak kita di sini? 517 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 Saya tak fikir pun. 518 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 Apa yang awak fikir? 519 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 Tuan, saya dah sediakan perahu. 520 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 Kita akan pergi ke tengah sungai dan tabur debu. 521 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 Kami tak nak naik perahu. 522 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 Kenapa perlu pergi jauh? Boleh tabur di sini. 523 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 Tuan, awak takut pergi ke tengah sungai. 524 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 Bayangkan betapa jauh roh perlu pergi. 525 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 Apa maksud awak? 526 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 Dulu ada seorang lelaki. 527 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 Dia jahat, tamak, licik, 528 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 yang selalu goda isteri orang. 529 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 Saya jumpa di dalam almari Astik. 530 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 Suatu hari, dia pergi ke hutan dan dibaham harimau. 531 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 Dewa Kematian terus tiba dan iring rohnya ke alam barzakh. 532 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 Di neraka, Dewa Kematian mula mengira perbuatan jahat lelaki itu 533 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 dan jatuhkan beberapa hukuman ke atasnya di neraka. 534 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 Digigit ular, 535 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 direndam dalam minyak panas, disebat, 536 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 kesakitan dan penyeksaan. 537 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 Tuan sami, kenapa perlu pergi jauh? Tabur saja debu ini di sini. 538 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 Jangan risau. Dengar cerita ini dulu. 539 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 Saya nak jumpa gadis ini. 540 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 Untuk apa? 541 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 Entah. 542 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 Sementara itu, di bumi, 543 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 mayatnya terbiar mereput. 544 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 Tiba-tiba, ada helang datang, 545 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 ambil satu tulangnya dan terbang ke langit. 546 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 Seekor lagi helang nampak tulang itu 547 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 dan cuba merampasnya. 548 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 Kedua-dua helang berebut tulang itu, 549 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 dan ketika itu, mereka merentasi Ganga. 550 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 Tulang itu jatuh dari paruh burung dan masuk ke dalam sungai suci ini. 551 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 Astik akan disumpah kerana hal ini. Rohnya takkan aman. 552 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Janganlah. Kenapa sumpah orang mati? 553 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 Apa pun yang berlaku, dia suami awak. 554 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 Awak boleh maafkan dia. 555 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 Saya saja boleh maafkan dia. 556 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 Kenapa kena maafkan? 557 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Biar dia tergantung begini selamanya. 558 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 Sandhya… 559 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 Sebaik saja tulang jatuh ke dalam sungai, 560 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 semua perbuatan jahatnya diampunkan. 561 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 Dewa Kematian terpaksa hantar dia ke syurga. 562 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 Sebab itu kita tabur debu mayat ke dalam sungai Ganga. 563 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 Mak, kami tabur debu mayatnya betul-betul di tengah sungai Ganga. 564 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 Dosa Astik dah dibersihkan. 565 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 Abang saya kini di syurga. 566 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 Hayat yang penuh rompakan, rogol dan kepentingan diri. 567 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 Semua diampunkan jika debu ditabur ke dalam Ganga. 568 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 Adilkah begitu? 569 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 Bagaimana Ganga boleh memaafkan? 570 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 Dia kahwini sungai itu atau saya? 571 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 - Duduk tegak. - Saya tegaklah. 572 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 Tak. Mak nak cuba dandan rambut kamu. Ia berserabut. 573 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 - Adi. - Ya? 574 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 Dah tanya Pak Cik Ghanshyam tentang pinjaman? 575 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 Mak, sekarang bukan masanya. 576 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 Kenapa tak? 577 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 Kita patut duduk dan bermuram saja? 578 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 Baiklah. Nanti saya cakap. Banyak masa, ada beberapa hari lagi. 579 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 Berapa lama perlu tinggal di sini? 580 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 Mak dah kata, 13 hari sepanjang penjagaan mayat. 581 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 Saya nak buat apa lama sangat? 582 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 Ada buku, bukan? Belajarlah. 583 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Mak, belajar di sini? 584 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 Ada orang sanggup guna lampu jalan untuk belajar. 585 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 Tolonglah, orang yang cakap begitu 586 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 biasanya masuk politik 587 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 sebab mereka penipu. 588 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 Apa kamu kata? 589 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 - Nak pergi mana? - Cari lampu jalan. 590 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 Apa hal? Awak buat saya terkejut. 591 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Awak menghendap saya? 592 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 Tiada benda lain boleh buat, saya ikutlah awak. 593 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 Awak gred berapa? 594 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 - Sembilan. - Saya sepuluh. 595 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 Jadi? 596 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 Jadi, awak lebih muda, budak. 597 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 Kekalkan jarak dan paras hormat. 598 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 Timun itu untuk saya? 599 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 Berikan saya sikit. 600 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 Saya dah muat turun borang itu. 601 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Semuanya dalam talian? 602 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 Kak Sandhya, Pak Cik Pappu telefon. 603 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 Nanti kakak datang. 604 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 Sandhya, rakan sekerja Astik datang nak jumpa kamu. 605 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 Helo, puan. 606 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 Kami bersimpati. 607 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 Kami semua akan rindukannya. 608 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 Dia lelaki yang baik. 609 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 Dia lelaki yang baik. 610 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 Sandhya… 611 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 - Awak siapa? - Akansha. 612 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 Rakan sekerja Astik. 613 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 - Saya bersimpati… - Akansha. 614 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 Akansha, saya nak cakap dengan awak. 615 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 Mak, saya dah jumpa dokumen kerja Astik. 616 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 Saya akan beri kepada dia. 617 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Duduklah. 618 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 Dokumen apa awak maksudkan? 619 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 Astik simpan dengan elok. 620 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 Awak memang cintakan dia, ya? 621 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 Saya tak syak langsung. 622 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 Ia bukan… 623 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 Bukan macam yang awak sangka. 624 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 Dia tak pernah… 625 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Astik tak pernah curang dengan awak. 626 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 Apa gunanya menipu sekarang? 627 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 Saya tak tipu. 628 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 Kami pernah bercinta. 629 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 Selepas kamu berkahwin, 630 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 kami cuma rakan kerja. 631 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 Itu saja. 632 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 Berapa lama awak kenal dia? 633 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 Kami satu kolej. 634 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 Jumpa pada tahun pertama. 635 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 Kerja di tempat sama. 636 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Kenapa awak tak kahwini dia? 637 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 Ibu bapa saya halang. 638 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 Awak tak kahwini dia sebab keluarga? 639 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 Awak juga kahwini dia sebab keluarga. 640 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Dia masih sayangkan awak. 641 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 Sampai sekarang, dia simpan foto awak. 642 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 Awak pula? 643 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 Maaf. 644 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 Akansha, 645 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 saya tahu saya tiada hak untuk tanya awak. 646 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 Orang yang boleh jawab soalan saya sekarang… 647 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 Jika dia hidup pun, apa saya patut cakap? 648 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 Kami jarang bercakap. 649 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 Cita rasa dia lain. 650 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 Pernah saya beri dia baju kemeja, 651 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 dengan corak cantik. 652 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 Sekali pun dia tak pakai. Dia tetap pakai kemeja pejabatnya. 653 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Baju formal. 654 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 Biru. 655 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 Warna kegemarannya. 656 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 Kenapa, Sandhya? Apa semua ini? 657 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 Biru… 658 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 Warna kegemaran Astik biru. 659 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 Semua baju kemeja dan kemeja-T berwarna biru. 660 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 Dia betul. 661 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Siapa? 662 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 "Akansha Roy. Naib Presiden Pemasaran." 663 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 Selendang awak di atas katil. 664 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Dengarlah. 665 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 Apa? 666 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 Astik… 667 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 Semuanya baik saja. 668 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 Tuan guru kata, "Semuanya baik saja." 669 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 "Tuhan sedang uji kita." 670 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 "Kita mesti terima kehendak-Nya." 671 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 Tolonglah dengar. 672 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Apa? 673 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 Banyak yang dia tak selesaikan. 674 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 Bagaimana kita nak urus rumah sendiri? 675 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 Terutamanya dengan pinjaman rumah. 676 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 Jadi… 677 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 boleh tak awak minta tuan guru awak… 678 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 pulangkan Astik? 679 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 Supaya dia boleh bayar hutang. 680 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 Saya akan buka. 681 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 Alok. 682 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 Kamu boleh keluar bilik? 683 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 Kakak takkan beritahu Pak Cik Pappu, bukan? 684 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 Kakak peduli apa? 685 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 Saya ada kerja penting untuk kakak. 686 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 Beritahulah. 687 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 Kita kena tulis obituari Astik dalam surat khabar. 688 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 Ayah minta tulis dalam bahasa Inggeris. 689 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 Saya nak minta kakak periksa. 690 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Bacakan. 691 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Kakak bacalah sendiri. 692 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 Kamu bacalah. Kakak tak boleh baca tulisan kamu. 693 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 Macam semut mabuk dengan dakwat merangkak di atas buku nota. 694 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 Janganlah begitu. Ia taklah seteruk itu. 695 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 Saya tulis… 696 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 "Dengan kesedihan berat, kami memaklumkan…" 697 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 Bukan "berat". "Mendalam." 698 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 "Mendalam…" 699 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 Men… dalam. 700 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 Maknanya amat. 701 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 Mendalam. 702 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 "Dengan kesedihan mendalam, kami memaklumkan kematian…" 703 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 Tukar dengan "pemergian". 704 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 Tukar "mendalam"? 705 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 Tukar "kematian" kepada "pemergian". "Kematian" tak elok. 706 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 Ya, tulislah. A, N… 707 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 "Dengan kesedihan mendalam, kami memaklumkan 708 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 pemergian Astik Giri yang dihormati…" 709 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 Bukan "dihormati". 710 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 "Disayangi". 711 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 Disayangi untuk perempuan. 712 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 Boleh digunakan untuk lelaki juga. 713 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 "Astik Giri yang disayangi." 714 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 Tinggalkan buku kamu. Kakak akan tulis semula elok-elok. 715 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 Baiklah. 716 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 Kita perlu hantar esok pagi. 717 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 Baiklah. 718 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Kakak… 719 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 Beritahulah saya jika kakak perlukan apa-apa. 720 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 Berhenti di sini. 721 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 - Sandhya, saya ikut. - Tak apa. Awak pergi dulu. 722 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Maaf. 723 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 Saya minta jumpa pada hari bekerja. Mesti sibuk, ya? 724 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 Tak apa. 725 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 Duduklah. 726 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 Saya memang nak cakap dengan awak. 727 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 Yakah? Tentang apa? 728 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 Saya rasa bersalah. 729 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 Percayalah, Sandhya. 730 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 Kami tak berhubung selepas kamu berkahwin. 731 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 Kami tak berborak. 732 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 Saya sangka memang keadaannya begitu. 733 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 Orang jatuh dan putus cinta di universiti. 734 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 Saya tak boleh. Saya takut. 735 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 Saya sangka… 736 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 Astik juga tak faham cinta, macam saya. 737 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 Selepas jumpa awak, saya sedar yang dia romantik. 738 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 Betul tak? 739 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 Puan nak pesan? 740 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 Ya. 741 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 Cappucino. 742 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 - Sandhya? - Sama. 743 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 Dua cappucino. 744 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 Baik, puan. 745 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Beritahu saya. 746 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 Saya takkan terasa, saya janji. 747 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 Berhadapan, dia tak tunjukkan sangat, 748 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 tapi pada Hari Kekasih, kad mesej WhatsApp, e-mel… 749 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 Dia tulis banyak benda romantik. 750 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 Kamu jumpa di pejabat setiap hari? 751 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 Kamu keluar dating, ya? 752 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 Sebelum dia… 753 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Sebelum kalian berkahwin. 754 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 Ke mana kalian pergi? 755 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 Kenapa awak tanya? 756 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 Entahlah. 757 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 Saya cuma nak tahu. 758 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 Kalian pergi ke mana? 759 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 Kalian cakap tentang apa? Semuanya. 760 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 Saya isterinya. 761 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 Saya cuma minta awak kongsi memori lama. 762 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 Jika boleh. 763 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 Aku kurang terseksa 764 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 Aku bukan orang asing lagi 765 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 Hatiku dah terbuka 766 00:59:51,833 --> 00:59:53,916 Untuk harapan baharu 767 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 - Helo, puan. - Hai. 768 00:59:58,208 --> 01:00:02,125 Aku bukan orang asing lagi 769 01:00:03,583 --> 01:00:07,208 Aku bukan orang asing lagi 770 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 Aku ada harapan baharu 771 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 Kebahagiaan kecil ini 772 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 Tersembunyi di dalam diriku 773 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 Aku bukan orang asing lagi 774 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 Aku suka hidupku kini 775 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 Dialah tuan guru Usha. 776 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Ya. 777 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 Saya yang cadangkan kita panggil dia. 778 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 Ceramah tentang Bhagavad Gita boleh tenangkan fikiran. 779 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 - Bodoh. - Kenapa pukul saya? 780 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 Apa yang dia peroleh? Dia dapat Vaishnav padh. 781 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 Dia ada aura suci. 782 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 Aura? 783 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 Hei, si burung 784 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 Hei, si burung 785 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 Menuturkan kata-kata baharu kepadaku 786 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 Hatiku tersenyum entah kenapa 787 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 Hatiku jadi 788 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 Gila dan degil 789 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 Aku menolak, dia setuju 790 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 Mentari dan bayang 791 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 Kini satu 792 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 Aku dah jumpa jalan 793 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 Yang menujumu 794 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 Aku ada harapan baharu kini 795 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 Kebahagiaan kecil ini 796 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 Tersembunyi di dalam diriku 797 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 Aku bukan orang asing lagi 798 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 Aku suka kehidupanku kini 799 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 Aditi, tolonglah. Kenapa? 800 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 Saya dah kata, bukan di bibir. 801 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 Ya, tapi begitulah caranya, bukan? 802 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 Kita bersaudara. 803 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 Ya, tapi kita saudara jauh. 804 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 Baiklah. Sekali saja. 805 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 Itu enema. 806 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 Untuk bantu rawat sakit perut. 807 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 Jangan lupa basuh tangan nanti. 808 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 Ya. 809 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 Ayah kamu suruh kamu temankan nenek? 810 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 - Tak, saya yang nak. - Usha! 811 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 - Biar saya suap dia. - Kamu tak reti. 812 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 - Usha! - Saya datang. 813 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 Mak ada pil antasid? 814 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 Perut Nazia sakit sebab makanan restoran. 815 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 Ya, mak bawakan nanti. 816 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 Boleh suapkan nenek? 817 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 - Ayah asyik panggil mak. - Usha! 818 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 Usha! 819 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 Boleh hantar makanan kepada Alok? 820 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 Ingatkan katerer untuk hidangkan makanan. Malam dah lewat. 821 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 - Abang Giri. - Ya? 822 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 Peristiwa ini mendukacitakan. 823 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Namun, kita mesti fikirkan masa depan Sandhya. 824 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 Perjalanan Sandhya masih jauh. 825 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 Tak perlu berseorangan. 826 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 Minda kita agak terbuka tentang hal begitu. Ambillah. 827 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 Kita hidup pada zaman moden. 828 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 Jika Sandhya mahu, dia boleh kahwin semula. 829 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 - Kamu merepek apa, Tarun? - Tak merepek, abang. 830 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 Sandhya gadis baik yang berpelajaran. 831 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 Mudah saja dia jumpa jodoh lain. 832 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 "Newchance.com." 833 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 Banyak lagi laman web begitu untuk balu dan duda. 834 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 Jika abang benarkan, 835 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 saya boleh buat profil untuk dia. 836 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 Usha. 837 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 Cukuplah. 838 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Sandhya. 839 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 - Tepilah. Awak di tengah jalan. - Pergilah. 840 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 Parchun. 841 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 Ini loceng yang kamu gantikan? 842 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 Pak cik cuma beri 50 rupee. Inilah yang pak cik dapat. 843 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 "Inilah yang pak cik dapat." 844 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 Jhumri, tengok siapa datang. 845 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 Shibu! 846 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Boleh pergi tengok? 847 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 Biar Jhumri buat. Awak duduk dengan saya. 848 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 Sami dah hantar senarai barang untuk penjagaan mayat. 849 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 Biar saya terangkan. 850 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 Silakan. 851 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 - Jika tak faham… - Pak cik, dia nak jumpa Sandhya. 852 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 Helo, saya B.K. Arora. 853 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 En. Arora. Helo! 854 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 Helo, En. Ghanshyam. Apa khabar? 855 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 Baik. Saya yang hubungi awak. 856 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 Ya. 857 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 - Sila duduk. - Ya. 858 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 Pak cik, ini En. B.K. Arora dari IndiaFirst Life Insurance. 859 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 Ya. 860 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 Saya nak minta Pn. Sandhya tandatangan beberapa dokumen. 861 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 Kenapa? 862 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 Astik Giri beli insurans nyawa daripada kami. 863 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 Dia ambil polisi lima juta rupee. 864 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 Penamanya ialah isterinya, Sandhya. 865 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 Jadi kami perlukan tandatangannya dan berikan cek pampasan. 866 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 Siapa lagi penama lain? 867 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 Mestilah ibu bapanya. 868 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 Tak. 869 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 Seorang saja. Isterinya, Sandhya Giri. 870 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 - Saya akan dapatkan Sandhya. - Ya, terima kasih. 871 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 Ayuh. Lekas. Ada orang penting nak jumpa kamu. 872 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 Mak buat apa? 873 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 Dia tunggu di bawah. Selendang! Lekas. 874 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 Nazia! Mak! 875 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 Pn. Sandhya. 876 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 Takziah atas kehilangan puan. 877 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 Syarikat kami akan membantu puan. 878 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 - Sila duduk. - Ya. 879 01:08:39,541 --> 01:08:40,583 Ke tepi. 880 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 Duduk. 881 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 Suami puan beli polisi atas nama puan bernilai lima juta rupee. 882 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 Saya dah uruskan… 883 01:08:55,416 --> 01:08:56,416 {\an8}TUNTUTAN DILULUSKAN 884 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 {\an8}…dan bawa borang berkenaan. 885 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 Ya. 886 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 Puan hanya perlu periksa dan tandatangan. 887 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 Di sini. 888 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 Tolong rapatkan meja. 889 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 Nazia, alihkan gelas air ke tepi. 890 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 Jhumri. 891 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 Ya? 892 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 - Alihkan air ini. - Baik. 893 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 Puan ada pen? 894 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 - Sesiapa? - Abang Giri, berikan anak awak pen. 895 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 Pen? Di dalam. 896 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 Bawakan pen. 897 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 Saya ada pen. 898 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 Tandatangan di sini. 899 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 Apa? 900 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Ghanshyam, kami percayakan awak. 901 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 Kenapa salah saya? 902 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 Astik yang pilih Sandhya, bukan saya. 903 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 Awak patut beritahu kami awal-awal. 904 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 Apa bezanya? 905 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 Kalau pun awak tahu, awak tak boleh tukar penama. 906 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 Saya sangka… 907 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 Astik mesti beritahu kamu yang penamanya Sandhya. 908 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 Dia anak kamu. 909 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Jangan kacau dia. 910 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 Dia tonton rancangan jenayah di TV, 911 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 tapi tak nampak jenayah di dalam rumahnya sendiri. 912 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 Ini bukan jenayah, abang. 913 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 Sandhya bergantung pada Astik, jadi dialah penama. Itu saja. 914 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 "Dialah penama." 915 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 Abang pula? Abang bergantung pada dia juga, bukan? 916 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 Gaji Astik besar, sebab itu dia suruh abang bersara. 917 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 Dia guna duit pencen abang untuk bayar ansuran pertama rumah baharu. 918 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Selepas ini, bagaimana nak bayar rumah? 919 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 Jangan risaukan abang. 920 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 Nasib baik abang ada rumah warisan ini. 921 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 Yakah? Rumah warisan ini? 922 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 Rumah ini dah lama tersangkut di mahkamah. 923 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 Sudahlah, Tarun, kamu cakap dengan dinding. 924 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 Dia masih sangka dia Bill Gates. 925 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 Saya tahu saya bukan Bill Gates. 926 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 Saya kuat dan dibantu semasa Astik hidup. 927 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 Sekarang dia dah tiada… 928 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 tiada apa-apa boleh dilakukan. 929 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 Tak betul. 930 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 Ini India. 931 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 Keajaiban berlaku setiap hari. 932 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Ayuh yakinkan En. Arora. 933 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Kenapa? Apa yang dia akan buat? 934 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 Awak tak perlu menyibuk. 935 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 Shibu, Arora masih punya banyak kuasa. 936 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 Ayuh jumpa dia. 937 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 Kamu semua di sini? Ada apa-apa halkah? 938 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 Tiada apa-apa, En. Pandey. 939 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 Saya sedang terangkan upacara penjarakan… 940 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 Maksud saya, penjagaan mayat. Ayuh sertai kami. 941 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 - Kakak? - Ya. 942 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 Tahu tak apa yang saya terfikir tadi? 943 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 Apa? 944 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 Dolly Ki Doli. 945 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 Apa itu? 946 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 Dolly Ki Doli. Filem dibintangi Sonam Kapoor itu. 947 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 Di manalah kakak boleh tonton filem? 948 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 Apa istimewanya filem itu? 949 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 Pada malam Sonam Kapoor 950 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 diterima keluarga bakal suaminya, 951 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 dia curi harta mereka dan lari sebelum mengadakan hubungan kelamin. 952 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 Tak tahulah jika orang lain tahu filem ini, 953 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 tapi mak Sandhya mesti pernah tonton. 954 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 Janganlah bolot semua, kongsilah sikit. 955 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 Kamu nak baju kamu digosok? 956 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 Tak. Nazia dah buat pagi tadi. 957 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 - Di mana dia? - Makan malam dengan Parchun. 958 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 Keluarga mentua awak kolot. 959 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 Asingkan cawan semata-mata dia orang Islam. 960 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 Kamu perasan bagaimana mereka tenung kamu 961 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 ketika kamu sain dokumen insurans? 962 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 Mak tonton banyak sangat drama TV. 963 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 Kamu tak patut tinggal di sini lagi. 964 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 Kamu terpelajar. Kamu boleh mulakan hidup baru. 965 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 Ikut kami balik selepas penjagaan mayat. 966 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 Kita fikir langkah seterusnya nanti. 967 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 Sandhya. 968 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 Nak teh? 969 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 Ya. 970 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 Di mana ibu bapa awak? 971 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 Mereka tinggal di Delhi. 972 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 Saya tinggal seorang. 973 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 Seorang diri. 974 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 Gula? 975 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 Nak banyak. 976 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 Awak suka teh Ayurveda juga? 977 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 Saya bencikannya. 978 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 Saya nampak kotaknya… 979 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 Itu teh kegemaran Astik. 980 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 Ayuh naik ke atas. 981 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 Ini bilik saya. 982 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 Ini tempat kegemaran saya. 983 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 Saya luang banyak masa di sini. 984 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Cantik, bukan? 985 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 Amat cantik. 986 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 Semuanya cantik. 987 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 Pemandangan ini. 988 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 Rumah awak. 989 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 Bilik awak. 990 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 Katil awak juga. 991 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 Semuanya elok. 992 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 Astik tidur di sebelah mana? 993 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 - Apa? - Kamu tidur bersama, bukan? 994 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 - Sandhya, tolonglah. - Apa? 995 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 Jangan. 996 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 Sebab awak, Astik tak pernah jatuh cinta pada saya. 997 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 Apa maksud awak? 998 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 Saya tak bodoh, Akansha. 999 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 Saya tahu. Selepas kahwin, Astik menjauhi saya. 1000 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 Kami tak pernah benar-benar berborak. 1001 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 Tiada cinta untuk saya di dalam matanya. Kenapa? 1002 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 Sebab awak penuhi keperluannya. 1003 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 Hentikannya. 1004 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 Itu yang awak nak tahu? 1005 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 Dia tak curang kepada awak. 1006 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 Dia bukan begitu. 1007 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 Kami memang saling mencintai. 1008 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 Sesungguhnya. 1009 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 Awak takkan faham. 1010 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 Awak berfikiran sempit, Sandhya. 1011 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 Saya kasihankan awak. 1012 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 Kalaulah awak kenal siapa Astik sebenarnya. 1013 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 Kadangkala lama Kadangkala seketika 1014 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 Kadangkala sukar Kadangkala mudah 1015 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Kadangkala merajuk Kadangkala menipu 1016 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 Kadangkala lengkap Kadangkala tak 1017 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 Kadangkala kunang-kunang Kadangkala bintang 1018 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 Kadangkala sikit Kadangkala banyak 1019 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 Kehidupan yang manis 1020 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 Terasa pahit 1021 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 Sikit demi sikit 1022 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 Semua harapan hancur sikit demi sikit 1023 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 Kita semua naif, kita gagal memahami 1024 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 Sarkas kehidupan 1025 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 Sikit demi sikit 1026 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 Semua harapan hancur sikit demi sikit 1027 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 Kita semua naif, kita gagal memahami 1028 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 - Sarkas kehidupan - Gila 1029 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 Sami merayau 1030 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 Mencari permata di bumi gersang 1031 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 Gila 1032 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 - Sami merayau - Andai ada jampi pengubat pedih 1033 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 - Gila - Minda ialah mainan 1034 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 Sami merayau Meninggalkan keluarga 1035 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 Aku yang menjemur Aku yang mengukir 1036 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 Akulah benci Akulah cinta 1037 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 Kenyataan dalam diriku 1038 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 Akulah partikel Akulah dunia 1039 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 Akan kubuat ritual kelahiran 1040 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 Akan kubakar semangat kita 1041 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 Bunga mekar di perkuburan 1042 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 Akan kubuat keajaiban 1043 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 Sikit demi sikit 1044 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 Semua harapan hancur sikit demi sikit 1045 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 Kita sangat naif, kita gagal memahami 1046 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 Sarkas kehidupan 1047 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 Sikit demi sikit 1048 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 Semua harapan hancur sikit demi sikit 1049 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 Kita sangat naif, kita gagal memahami 1050 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 Sarkas kehidupan 1051 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 Gila 1052 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 Sami merayau 1053 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 Mencari permata di bumi gersang 1054 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 Gila 1055 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 - Sami merayau - Air mata perak, kepedihan emas 1056 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 Mentari mahupun kegelapan 1057 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 - Gila - Minda ialah mainan 1058 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 Sami merayau 1059 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 Meninggalkan keluarga 1060 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 Ini hari berkabung kesepuluh. Hari ini, roh Astik sempurna semula. 1061 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 Pada hari ketiga belas, 1062 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 roh Astik akan mula perjalanan ke syurga bersama nenek moyangnya. 1063 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 Awak boleh taburkan bahan sembahan suci. 1064 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 Kita boleh beritahu Astik yang selama sepuluh hari, 1065 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 "Kami dah sediakan makanan dan minuman untuk awak." 1066 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 Kini kita berdoa kepada Tuhan supaya rohnya dipimpin ke syurga. 1067 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 Alok, sila bebaskan abang kamu. 1068 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Sandhya. 1069 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 Apa yang berlaku? 1070 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 Saya dah maafkan Astik. 1071 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 Saya rasa nak menangis. 1072 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 Saya juga rasa amat lapar. 1073 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 Apa? Hentikannya! 1074 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Herba, 1075 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 tilam, selimut. 3,084… 1076 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 Gula. 1077 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 - Ayah. - Apa? 1078 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Saya buat silapkah? 1079 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 Tak, nak. 1080 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 Ayah sedang buat kira-kira. 1081 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 Biar saya tolong. 1082 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 Saya bacakan nombor. Ayah kira. 1083 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 Ini untuk penjagaan mayat? 1084 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 Dua puluh kilo beras. 1,160. 1085 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 Lima belas kilo mentega jernihan. 6,960. 1086 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 Dua belas kilo kacang dal. 1,200. 1087 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 Khemah Nawabi. 6,080. 1088 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 Tak, 6,088 sebenarnya. 1089 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 Banyaknya perbelanjaan. 1090 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 Kamu pergilah. 1091 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 Ayah sambung sendiri. 1092 01:24:35,583 --> 01:24:41,041 INDIAFIRST - INSURANS NYAWA 1093 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 En. Arora, apa pendapat awak? 1094 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 Saya tiada pendapat. Kamu kena faham. 1095 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 Saya tak boleh buat apa-apa. Saya dah cakap banyak kali. 1096 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 Tentu awak yang tentukannya. 1097 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 Jika perlukan hadiah, abang saya boleh berikan. 1098 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 En. Shivendra Giri, awak nak khianati balu anak awak dengan menyogok saya? 1099 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 Kami nak beritahu kamu sesuatu. 1100 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 Ya, tentang apa? 1101 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 Nazia, boleh pergi sebentar? 1102 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 Baiklah. 1103 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 Abang… 1104 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 Tunggu. 1105 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Tolonglah jangan… 1106 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 Jangan cakap dengan saya. Kamu buat kesalahan besar. 1107 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 Saya tak buat salah. Bukankah ini tujuan kita? 1108 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 Biar betul? Kenapa dia marah saya pula? 1109 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 Ingatkan pak cik. 1110 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 Ya, baiklah, saya pergi dulu. 1111 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 Saya tak patut dengar cakap mereka. 1112 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 Saya rasa amat malu. 1113 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 Lupakanlah. 1114 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 Kenapa nak lupakan pula? 1115 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 Tarun… 1116 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 suruh saya sogok ejen itu. 1117 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 Jika orang tahu, malulah saya. 1118 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 - Tiada siapa tahu. - Apa maksud awak? 1119 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 Perkara itu dah terjadi. Lupakan saja, bertenang. 1120 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 Awak dah lama tak berdoa. Sebab itu awak naik angin. 1121 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 Astik dah tiada, 1122 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 tapi dia tinggalkan kita dengan kecelaruan ini. 1123 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 Semuanya akan okey. Percayalah. 1124 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 Saya dah cakap dengan Sandhya. 1125 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 Rashmi beritahu saya. 1126 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 Dengar dulu saya cakap, dia kata Aditya suka Sandhya. 1127 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 Jika kita setuju, dan… 1128 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 Dan? 1129 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 Jika Sandhya pun setuju, 1130 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 Aditya sudi mengahwini dia. 1131 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 Jadi… 1132 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 Awak dah cakap dengan Sandhya? 1133 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 Ya, saya risaukan masa depannya. 1134 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 Berapa banyak 1135 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 awak minta daripada lima juta itu? 1136 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 Ini penyelesaian tuan guru awak untuk bayar hutang kita? 1137 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 Bersubahat dengan Rashmi. 1138 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 Awak pun pergi ke pejabat insurans, bukan? 1139 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 Tak apa. 1140 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 Jika ada cara lain, beritahulah saya. 1141 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Jika tiada… 1142 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 dia jumpa Aditya saja. 1143 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 Akhirnya, dia yang buat keputusan. 1144 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 Nenek, masa untuk senaman. 1145 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 Tangan kanan. 1146 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 Mak kata… 1147 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 Sekejap. 1148 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 Awak nak kahwini saya. 1149 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 Balu sepupu awak? 1150 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 Ya, dia cakap benar. 1151 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 Kenapa? 1152 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 Saya suka awak. 1153 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 Nenek! 1154 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 Awak tiada pengalaman. 1155 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 Biar saya beritahu awak. 1156 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 Perkahwinan tanpa cinta 1157 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 macam makan pemanis mulut 1158 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 sebelum juadah dihidangkan. 1159 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 Awak kerja dalam industri makanan. Awak tentu tahu. 1160 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 Tahu, tapi… 1161 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 saya dah jatuh cinta dengan awak. 1162 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 Jadi… 1163 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 awak sudi kahwini saya? 1164 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 Apa yang abang tengok? 1165 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 Parchun dan Alok kadangkala curi-curi merokok di sini. 1166 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 Saya bawa botol mahal untuk abang. 1167 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 Rasalah. Nisbahnya betul? 1168 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 Sempurna. 1169 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 Sebab berkabung saja saya tak ucap tahniah kepada kamu. 1170 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 Tahniah sebab apa? 1171 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 Kami cuma nak yang terbaik untuk Sandhya. Itu saja. 1172 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 Yalah, yang baik untuk Sandhya amat baik untuk kamu. 1173 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 Aditya nak buka restoran? 1174 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 Dia bercita-cita begitu. 1175 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 Dah tak perlu pinjam wang. 1176 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 Harapnya kamu dan Shivendra sefahaman. 1177 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 Jangan gaduh nanti. 1178 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 Susah yakinkan Abang Shivendra, 1179 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 tapi Rashmi dan Usha dah bincang. 1180 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 Baguslah duit itu masih dimiliki ahli keluarga. 1181 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 - Sandhya setuju? - Ya, mereka dah bincang. 1182 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 Dah okey. 1183 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 Kamu dah gila? 1184 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 Kamu setuju kahwin dengan Aditya? 1185 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 - Apa? - Cepat betul? 1186 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 - Siapa cakap? - Semua orang tahu. 1187 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 Kamu patut tanya mak dulu. 1188 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 Dia nak kahwini saya, bukan mak. 1189 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 Jangan loyar buruk. 1190 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 Jangan jadi bodoh. 1191 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 Dia bukan nak kamu, dia nak duit insurans. 1192 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 Untuk buka restoran. 1193 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 Mak memang tak suka saya bahagia, ya? 1194 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 Hina sangatkah saya? 1195 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 Orang kahwini saya sebab duit saja? 1196 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 Baiklah. Suka hati kamulah. 1197 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 Kamu memang dah dewasa. 1198 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 Mak nak jaga kamu saja. 1199 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 - Mak balik esok? - Jika kamu nak, sekarang pun boleh. 1200 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 Jom, Nazia, tolong mak cik kemas beg. 1201 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 Mak cik, tunggu, saya ikut! 1202 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 Kakak. 1203 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 Ya, Alok. 1204 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 Komputer riba Astik ada di sini, bukan? 1205 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 Ya, ada. 1206 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 Mesti kakak tak guna. Boleh saya ambil? 1207 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 Ya, ambillah. 1208 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 Pengecas di sebelahnya. Ambillah. 1209 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 Kamu juga sertai upacara esok? 1210 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 Esok hari penjagaan mayat. Kakak ingat, bukan? 1211 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 Semua orang macam dah lupa. 1212 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 Mereka macam nak buat perayaan. 1213 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 Kenapa kakak nak kahwini dia? 1214 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 Kakak, cakaplah. Kenapa kakak nak kahwini dia? 1215 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 Sebab dia cintakan kakak. 1216 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 Tak. 1217 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 Kakak tahu dia tak cintakan kakak. 1218 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 Kakak tahu siapa sebenarnya yang cintakan kakak. 1219 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 Alok, kakak ini ipar kamu. 1220 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 Alok… 1221 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 Kenapa, Sandhya? 1222 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 Saya nak bincang sesuatu dengan awak. 1223 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 Cakaplah. 1224 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 Saya rasa… 1225 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 kita perlu benar-benar saling mengenali sebelum berkahwin. 1226 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 Jika kita tak saling mengenali, 1227 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 bagaimana kita boleh jatuh cinta? 1228 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 Saya tak tahu pun warna kegemaran awak. 1229 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 Warna kegemaran saya hitam. Awak pula? 1230 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 Biru. 1231 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 Letak dalam api. 1232 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 Buatlah, Nazia. 1233 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 Kami berfikiran terbuka tentang perkara begini. 1234 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 Upacara dah selesai. Berikan bahan sembahan kamu. 1235 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 Nenek. 1236 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 Nenek. 1237 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 Nenek tahu apa saya akan buat, bukan? 1238 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 Baiklah. 1239 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 Mungkin nenek orang pertama jumpa Astik di syurga. 1240 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 Terangkan kepadanya, ya? 1241 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 Saya cuma tunggu penjagaan mayatnya. 1242 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 Hidup saya kucar-kacir selama 13 hari ini. 1243 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 Semua orang sangka saya dah gila. 1244 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 Nenek tahu tak? 1245 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 Apabila wanita jadi bijak, 1246 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 satu dunia tuduh dia gila. 1247 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 Nenek, saya dah faham hal yang paling penting. 1248 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 Jika saya tak tetapkan haluan hidup, 1249 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 orang lain yang akan tetapkan. 1250 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 Sama ada saya suka atau tak. 1251 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 Saya kena ubah perkara itu, nenek. 1252 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 Nak. Ada masalahkah? 1253 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 Kamu nak pergi ke mana? 1254 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 - Saya nak pergi. - Apa maksud kamu, "pergi"? 1255 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 Apa yang berlaku? Kenapa Aditya pergi? 1256 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 - Dia tak mahu kahwini Sandhya. - Kenapa? 1257 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 Sandhya mengandung. 1258 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 Dia kandung anak Astik. 1259 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 - Siapa cakap? - Sandhya sendiri beritahu Aditya. 1260 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 Sandhya tak beritahu saya. 1261 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 Dia jumpa doktor selama ini. 1262 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 Kita sepatutnya sedar. 1263 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 Dengan semua orang berkabung, nak beritahu bagaimana? 1264 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 Restuilah saya, nenek. 1265 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 Saya perlukannya. 1266 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 Jaga diri, nenek. 1267 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 Mak, tak mungkin dia mengandung. 1268 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 Aditi, jangan menyibuk hal orang dewasa. 1269 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 Nanti, mak. Saya yakin 100 peratus. 1270 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 Kenapa pula? 1271 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 Saya datang bulan. Semalam, tuala wanita saya habis. 1272 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 Saya tanya Kak Sandhya, 1273 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 dia kata dia datang bulan juga. 1274 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 Dia ada satu paket lagi, tapi dia beri saya dua keping. 1275 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 - Ikut mak. - Dengarlah cakap saya. 1276 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 Aditi. 1277 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 Saya pasti ayah faham. 1278 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 Jika Kak Sandhya datang bulan, bagaimana pula dia mengandung? 1279 01:44:40,041 --> 01:44:41,166 Apa yang dia merepek? 1280 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 Semua orang perasan Sherlock. Wayang rosakkan generasi ini. 1281 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 Biar saya cakap dengan Sandhya. 1282 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 Nazia? Sandhya? 1283 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 Kenapa? 1284 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 Sandhya tiada di biliknya. 1285 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 Nak risau apa? Dia mesti di bawah. Jom tengok. 1286 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 Apa itu? 1287 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 Surat daripada Sandhya. 1288 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 Untuk awak. 1289 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 Mak, jampi mak berkesan. 1290 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 Mata jahat dah hilang. Saya dah pergi. 1291 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 Saya tak mengandung. 1292 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 Mak patut lihat muka Aditya ketika saya beritahu hal itu. 1293 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 Dia tak cintakan saya. 1294 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 Saya tipu untuk bongkar penipuannya. 1295 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 Mak cakap saya terpelajar. 1296 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 Saya boleh berdiri sendiri. 1297 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 Saya akan buat begitu. 1298 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 Jangan risau. Saya akan telefon di destinasi. 1299 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 Usha. 1300 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 Mak, saya ada temu duga kerja esok. 1301 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 Saya pergi kerana dunia sudah bersedia untuk wanita, 1302 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 tapi tiada siapa pernah tanya pendapat wanita. 1303 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 Macam Astik yang berubah selepas 13 hari, 1304 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 saya juga jumpa haluan hidup baharu. 1305 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 Saya tahu tindakan mak semuanya demi kepentingan saya. 1306 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 Jadi, terima kasih. 1307 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 Parchun. 1308 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 Di mana Sandhya? Dia tiada. 1309 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 - Saya tak nampak dia. - Mungkin di luar. Lekas tengok. 1310 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 - Baiklah. - Lekas. 1311 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 Saya tinggalkan duit insurans untuk ayah. 1312 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 Cek di bawah bantal nenek. 1313 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 Dia tak cakap, tapi saya tahu dia perlukannya berbanding saya. 1314 01:47:17,875 --> 01:47:19,416 SHIVENDRA GIRI LIMA PULUH LAKH SAHAJA 1315 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 Usha. 1316 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 Mak, saya pun akan makan gaji. 1317 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 Beritahu ayah supaya jangan risau. 1318 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 Saya akan jaga dia macam Astik buat dulu. 1319 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 Sandhya. 1320 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 Saya tak sangka awak datang. 1321 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 Maaf. Saya banyak susahkan awak. 1322 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 Taklah. Tak apa. 1323 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 Hari ini, saya tak nak minta apa-apa. 1324 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 Saya cuma nak pulangkan sesuatu milik awak. 1325 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 - Jumpa? - Kami dah periksa. Tiada. 1326 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 Sekejap. 1327 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 Alok… 1328 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 Anak Mak Cik Sharma ada hantar permohonan kawan. 1329 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 Terima permohonannya. 1330 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 Taip hantar mesej chat dengan hati-hati. 1331 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 Bahasa Inggeris kamu teruk. 1332 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 Kamu perlukan guru baharu 1333 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 sebab kakak dah pergi 1334 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 cari kerja. 1335 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 Kakak ambil komputer riba dan pengecas. 1336 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 Kakak perlukannya sekarang. 1337 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 Di mana Pepsi saya? 1338 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 Bergurau saja. Jaga diri. 1339 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 Awak pun. Beritahu apabila dah sampai. 1340 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 Ya, saya akan beri nombor Parchun! 1341 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 Berikan hatimu 1342 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 Tunaikan hajatmu 1343 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 Pemandangan indah di sekelilingmu 1344 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 Semuanya memanggilmu 1345 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 Apa yang akan kau kata kepada kekasihmu? 1346 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 Biarlah hajatmu tertunai 1347 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 Akan kuberitahu seluruh dunia 1348 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 Dengar kisahku 1349 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 Apa yang akan kau kata kepada kekasihmu? 1350 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 Biarlah hajatmu tertunai 1351 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 Akan kuberitahu seluruh dunia 1352 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 Dan dunia memanggilku… 1353 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 - Dan dunia memanggilku… - Gila. 1354 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 Gila 1355 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 Gila 1356 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 Gila 1357 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 Gila 1358 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 Bertahun-tahun 1359 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 Aku kumpul sikap bermain-mainku 1360 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 Sikap bermain-mainku 1361 01:51:58,083 --> 01:51:59,875 Ada kala aku lawan hati Berjaya 1362 01:51:59,958 --> 01:52:02,208 Ada kala aku buat kerana hati 1363 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 Ya, aku berjaya 1364 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 Berikan hatimu 1365 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 Tunaikan hajatmu 1366 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 Pemandangan indah di sekelilingmu 1367 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 Semuanya memanggilmu 1368 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 Berikan hatimu 1369 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 Tunaikan hajatmu 1370 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 Pemandangan indah di sekelilingmu 1371 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 Semuanya memanggilmu 1372 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 Apa akan kau kata kepada kekasihmu? 1373 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 Biarlah hajatmu tertunai 1374 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 Akan kuberitahu seluruh dunia 1375 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 Dengar kisahmu 1376 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 Apa yang akan kau kata kepada kekasihmu? 1377 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 Biarlah hajatmu tertunai 1378 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 Akan kuberitahu seluruh dunia 1379 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 - Dan mereka panggilku… - Gila 1380 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 Gila 1381 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 Gila 1382 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 Gila 1383 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 Gila 1384 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 Gila 1385 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 Gila 1386 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 Gila 1387 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 Gila 1388 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 Gila 1389 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 Gila 1390 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 Gila 1391 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 Gila 1392 01:53:54,750 --> 01:53:59,750 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi