1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,916
PAMIĘCI SAMIRA BANGARY
I BHUPESHA PANDYI
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,666
NETFLIX — FILM ORYGINALNY
5
00:01:48,500 --> 00:01:52,083
{\an8}Tam wisi naczynie.
Są też pudełka na lunch.
6
00:01:52,166 --> 00:01:54,333
{\an8}Sprawdźmy to.
7
00:01:54,666 --> 00:01:56,000
{\an8}Stój.
8
00:01:56,541 --> 00:01:57,750
Boże.
9
00:02:00,791 --> 00:02:03,208
To dom pana Shivendry?
10
00:02:04,083 --> 00:02:05,416
Tak.
11
00:02:11,375 --> 00:02:15,541
{\an8}SHANTI KUNJ
1936 R.
12
00:02:27,125 --> 00:02:27,958
Alok.
13
00:02:28,625 --> 00:02:30,000
Świetnie wyglądasz, brachu.
14
00:02:31,458 --> 00:02:32,833
Parchun.
15
00:02:33,333 --> 00:02:34,791
Nie czas na żarty.
16
00:02:37,416 --> 00:02:40,583
Miał 27, może 28 lat…
17
00:02:41,625 --> 00:02:42,708
Nazywał się Astik.
18
00:02:42,791 --> 00:02:44,833
Od wesela minęło pięć miesięcy.
19
00:02:46,583 --> 00:02:49,750
Sandhya? Biedaczka siedzi w pokoju.
20
00:02:49,833 --> 00:02:51,666
Od wczoraj nie wychodzi.
21
00:02:51,750 --> 00:02:54,166
Nie, żadnych złych wróżb.
22
00:02:54,250 --> 00:02:56,833
Horoskopy im się nie zgrały.
23
00:02:56,916 --> 00:03:00,166
Mamo, masz w walizce moją pastę do zębów?
24
00:03:00,750 --> 00:03:04,166
Jeszcze się nie rozpakowałam.
Zapytaj któregoś z gości.
25
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
To Achint.
26
00:03:07,541 --> 00:03:09,291
Tak, wyrósł.
27
00:03:09,375 --> 00:03:10,416
Posłuchaj.
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,958
Używam tylko pasty Pepsodent.
29
00:03:13,708 --> 00:03:15,458
Zaczekaj, zaraz ci ją dam.
30
00:03:15,541 --> 00:03:16,583
Dość.
31
00:03:16,666 --> 00:03:18,250
Chłopcy ciągle histeryzują.
32
00:03:18,333 --> 00:03:21,083
Przyjechał na pogrzeb i wydziwia.
33
00:03:22,833 --> 00:03:23,958
Witaj, ciociu Tuliko.
34
00:03:38,000 --> 00:03:38,833
Sandhya…
35
00:03:41,208 --> 00:03:42,416
Trzyma się?
36
00:03:45,291 --> 00:03:48,208
Słyszałam, że się załamała.
37
00:03:49,166 --> 00:03:53,375
Siostro, dzwoni Gulu z Bahraichu.
38
00:03:55,666 --> 00:03:59,250
Córka ciotki Saroja,
jej mąż jest urzędnikiem.
39
00:04:02,416 --> 00:04:05,250
Nie umiem tego wyjaśnić.
To się stało tak nagle.
40
00:04:06,375 --> 00:04:09,875
Wczoraj skremowaliśmy ciało.
41
00:04:09,958 --> 00:04:13,208
Nie było na co czekać.
42
00:04:13,291 --> 00:04:16,625
Może właśnie tak miał skończyć.
43
00:04:18,166 --> 00:04:19,833
Niechaj Radha ma go w opiece.
44
00:04:20,916 --> 00:04:23,500
Tak, też w porządku.
45
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
Uważaj, myję się.
46
00:04:26,833 --> 00:04:29,250
Ile za dobę za te materace?
47
00:04:29,333 --> 00:04:30,291
Są po 35 rupii.
48
00:04:34,833 --> 00:04:36,000
Zdzierstwo.
49
00:04:36,666 --> 00:04:40,125
Skądże. Pan Rizvi wie o pana synu,
50
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
stąd 20% zniżki.
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,541
Nie chcę przysług.
52
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
Umarł mój syn.
53
00:04:51,333 --> 00:04:53,125
Nie proszę o zniżkę.
54
00:04:54,958 --> 00:04:57,916
Normalna stawka to 25 rupii
i tyle zapłacę.
55
00:05:00,708 --> 00:05:01,708
Sandhya…
56
00:05:04,666 --> 00:05:07,125
Tak, wszyscy się o nią martwimy.
57
00:05:22,291 --> 00:05:25,791
„Był słońcem na rozgwieżdżonym niebie”.
58
00:05:27,458 --> 00:05:31,000
„Smucimy się, że już go z nami nie ma”.
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,000
„Spoczywa w pokoju”.
60
00:05:34,916 --> 00:05:37,125
„Niech wam Bóg dopomoże…”
61
00:05:39,208 --> 00:05:40,583
„Spoczywa w pokoju”.
62
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
Wszystko skopiowane.
63
00:05:45,541 --> 00:05:47,291
Otwórz drzwi.
64
00:05:48,583 --> 00:05:50,291
Otwórz drzwi.
65
00:05:52,666 --> 00:05:54,125
Zmień ten dzwonek.
66
00:05:56,166 --> 00:05:57,833
Otwórz drzwi.
67
00:06:01,083 --> 00:06:02,250
Gdzie Sandhya?
68
00:06:08,083 --> 00:06:09,166
Mamo!
69
00:06:21,875 --> 00:06:23,625
Tato, Sangyi i Snehu nie ma?
70
00:06:27,250 --> 00:06:28,208
Wystarczy, mamo.
71
00:06:30,291 --> 00:06:31,750
Już nie płacz.
72
00:06:37,208 --> 00:06:38,375
Przyślę herbatę.
73
00:06:38,958 --> 00:06:40,291
- Mamo.
- Tak?
74
00:06:40,375 --> 00:06:42,875
Nie chcę herbaty.
75
00:06:42,958 --> 00:06:44,333
Załatw mi pepsi.
76
00:06:44,916 --> 00:06:46,708
Parchun przyniesie ze sklepu.
77
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
Pepsi w takiej chwili?
78
00:07:02,791 --> 00:07:04,791
No dobrze.
79
00:07:05,458 --> 00:07:06,583
Ale nie chcę herbaty.
80
00:07:14,166 --> 00:07:15,125
Trzymasz się?
81
00:07:21,541 --> 00:07:23,375
- Mamo.
- Tak?
82
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
Mamo, kto mi zabrał z pokoju łóżko?
83
00:07:27,458 --> 00:07:29,041
- Nie wiem.
- Ja.
84
00:07:33,833 --> 00:07:36,000
- Dlaczego?
- Astik nadal z nami jest.
85
00:07:38,375 --> 00:07:40,291
Dusza zostaje w domu przez 13 dni.
86
00:07:40,375 --> 00:07:44,000
Karmimy go przez naczynie na drzewie.
87
00:07:44,083 --> 00:07:47,125
Dusza uwalnia się od ciała
przez dziesięć dni.
88
00:07:47,208 --> 00:07:51,500
Trzynastego dnia wolna dusza
odchodzi do Yamlok.
89
00:07:54,666 --> 00:07:56,625
Byłeś przy obrządku.
90
00:07:56,708 --> 00:07:58,541
Przestrzegaj zasad przez 13 dni.
91
00:07:58,625 --> 00:08:01,750
Żadnych papierosów, alkoholu ani tytoniu.
92
00:08:03,083 --> 00:08:06,500
Jeden posiłek dziennie,
bez kurkumy, czosnku i cebuli.
93
00:08:07,916 --> 00:08:10,916
Śpisz na podłodze, z dala od innych.
94
00:08:16,916 --> 00:08:18,416
Czemu nikt mi nie powiedział?
95
00:08:19,416 --> 00:08:21,458
Nie zrobisz tego dla zmarłego brata?
96
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Zapomniałam, tata nie słodzi.
97
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
Spokojnie, stary.
98
00:08:34,291 --> 00:08:37,541
Gdybym to ja umarł,
Astik nie musiałby spać na ziemi.
99
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
Co?
100
00:08:39,916 --> 00:08:43,416
Gdybyś umarł, leżałbyś pod ziemią.
101
00:08:43,500 --> 00:08:45,208
Co ci za różnica?
102
00:08:49,250 --> 00:08:51,041
Odsuń się.
103
00:08:55,291 --> 00:08:57,541
Czemu to ja mam wszystko robić?
104
00:09:00,666 --> 00:09:02,750
Astik martwił się tylko o siebie.
105
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
Nawet po śmierci sprawia problemy.
106
00:09:10,458 --> 00:09:12,041
Sandhya to wdowa, ja jestem łysy.
107
00:09:12,125 --> 00:09:16,250
Lekcje angielskiego z nią też się skończą.
108
00:09:18,958 --> 00:09:22,500
Przynajmniej czegoś cię nauczyła.
109
00:09:26,958 --> 00:09:28,083
Ja to zrobię.
110
00:09:29,416 --> 00:09:30,333
Usiądź.
111
00:09:48,291 --> 00:09:50,041
Jak długo zostaniecie?
112
00:09:54,250 --> 00:09:56,541
Trzynaście dni, co najmniej do czuwania.
113
00:09:56,625 --> 00:09:57,833
Tutaj?
114
00:09:57,916 --> 00:09:59,666
Tak, a co?
115
00:10:01,416 --> 00:10:02,500
Nie ma szans.
116
00:10:05,083 --> 00:10:06,958
Tu nie ma zachodnich łazienek.
117
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Wszystko po indyjsku.
118
00:10:10,250 --> 00:10:11,625
Jak będziesz korzystać?
119
00:10:15,000 --> 00:10:17,583
Ja po pięciu miesiącach sobie nie radzę.
120
00:10:36,875 --> 00:10:39,083
Z Sandhyą jest coś nie tak.
121
00:10:39,166 --> 00:10:42,916
Na pewno. Ale Usha trzyma to w tajemnicy.
122
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Janaki?
123
00:10:45,708 --> 00:10:47,958
- Tulika?
- Kiedy przyjechałaś?
124
00:10:49,041 --> 00:10:50,333
Witaj, Bhai Sahab.
125
00:10:50,416 --> 00:10:52,458
Dopiero przyjechaliśmy.
126
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
W nocy zadzwonił Shivendra.
127
00:10:54,916 --> 00:10:56,125
Wystraszyłam się.
128
00:10:56,208 --> 00:10:58,666
Myślałam, że to mama zmarła.
129
00:11:04,666 --> 00:11:07,791
Nie sądziłam, że to może być Astik.
130
00:11:08,875 --> 00:11:12,541
„Jesteśmy dla bogów
niczym muchy dla łobuzów.
131
00:11:13,166 --> 00:11:14,583
Zabijają nas dla rozrywki”.
132
00:11:17,916 --> 00:11:18,791
Szekspir.
133
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Jak ty to zapamiętujesz?
134
00:11:24,291 --> 00:11:25,791
Ja nawet nie rozumiem słów.
135
00:11:28,458 --> 00:11:30,000
Lunch gotowy. Chodźcie.
136
00:11:30,083 --> 00:11:31,208
- Jasne.
- Dobrze.
137
00:11:36,708 --> 00:11:38,041
Mąż ją zostawił.
138
00:11:38,625 --> 00:11:41,875
Nie przyznaje się, ale wszyscy wiedzą.
139
00:11:43,750 --> 00:11:45,208
Jest w Dubaju.
140
00:11:45,791 --> 00:11:46,666
Prawda, mamo?
141
00:11:47,625 --> 00:11:48,750
Usha.
142
00:11:49,833 --> 00:11:51,000
Daj spokój.
143
00:11:51,541 --> 00:11:53,250
Usha to twoja synowa.
144
00:11:53,750 --> 00:11:56,500
Jestem Janaki, twoja córka.
145
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
Wszystkiego zapominasz.
146
00:11:59,083 --> 00:12:00,125
Pytanko.
147
00:12:01,000 --> 00:12:03,083
Jak tu właściwie śpimy?
148
00:12:11,333 --> 00:12:12,916
Otwórz drzwi.
149
00:12:14,166 --> 00:12:16,166
Niech ktoś odłączy ten dzwonek!
150
00:12:18,333 --> 00:12:20,000
Otwórz drzwi.
151
00:12:23,666 --> 00:12:25,041
Wybaczcie, dzwonek…
152
00:12:26,916 --> 00:12:27,750
Namaste.
153
00:12:29,500 --> 00:12:31,125
To dom Shivendry Giriego?
154
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Jestem Nazia Zaidi.
155
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Nazia!
156
00:12:39,750 --> 00:12:42,625
Zostaw walizkę, przyślę ją.
157
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Dobrze.
158
00:12:50,583 --> 00:12:53,000
Nazia Zaidi.
159
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
Wiem z Facebooka.
160
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
Twoja siostra wrzuciła posta.
161
00:13:09,083 --> 00:13:10,458
Ma 235 komentarzy.
162
00:13:13,708 --> 00:13:14,708
Bhabhi.
163
00:13:16,000 --> 00:13:19,916
Wuj poprosił, żeby zanieść jej bagaż
do twojego pokoju.
164
00:13:20,000 --> 00:13:20,916
Mogę?
165
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
Chodź.
166
00:13:31,125 --> 00:13:32,166
Wezmę to.
167
00:13:34,750 --> 00:13:36,875
- Parchun.
- Tak?
168
00:13:37,500 --> 00:13:38,791
Twój sklep jest otwarty?
169
00:13:38,875 --> 00:13:40,666
Chcesz coś?
170
00:13:40,750 --> 00:13:43,583
Tak, pepsi dla Nazii.
171
00:13:45,375 --> 00:13:46,208
Dobrze.
172
00:13:46,291 --> 00:13:48,500
I paczkę chipsów.
173
00:13:49,791 --> 00:13:50,666
Ostrych.
174
00:13:56,916 --> 00:13:58,458
Alok też nie mógł tego jeść.
175
00:13:59,625 --> 00:14:00,541
Przyniosę.
176
00:14:03,750 --> 00:14:05,750
- Mamo…
- Jedz i nie marudź.
177
00:14:16,458 --> 00:14:17,583
Komuś jeszcze curry?
178
00:14:23,583 --> 00:14:25,125
Wszyscy źle jecie.
179
00:14:30,333 --> 00:14:33,250
Giri ji, spyta pan Sandhyę,
180
00:14:34,125 --> 00:14:35,875
czy chciałaby u pana pomieszkać.
181
00:14:35,958 --> 00:14:36,833
Nie.
182
00:14:38,333 --> 00:14:39,666
Co by tam robiła?
183
00:14:41,250 --> 00:14:42,500
Tu jest jej dom.
184
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Później ją spytamy.
185
00:14:49,416 --> 00:14:51,041
Teraz jest w kiepskim stanie.
186
00:14:51,875 --> 00:14:52,958
PTSD.
187
00:14:57,250 --> 00:14:59,916
Zespół stresu pourazowego.
188
00:15:01,416 --> 00:15:02,750
Psychologia.
189
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Uraz psychiczny.
190
00:15:05,583 --> 00:15:09,625
Częsta rzecz w takich okolicznościach.
191
00:15:09,708 --> 00:15:11,500
Pan Ghanshyam jest bankierem.
192
00:15:12,416 --> 00:15:14,916
Ale zna się na wszystkim.
193
00:15:16,583 --> 00:15:18,000
Co z tobą, Sandhya?
194
00:15:19,333 --> 00:15:22,208
Zachowujesz się, jakby nic się nie stało.
195
00:15:34,833 --> 00:15:35,833
Nazia.
196
00:15:37,791 --> 00:15:41,125
Jak byłam mała, mieliśmy kotkę, Katrinę.
197
00:15:42,666 --> 00:15:44,250
Wpadła pod samochód.
198
00:15:45,791 --> 00:15:47,583
Długo płakałam.
199
00:15:49,083 --> 00:15:51,083
Nie jadłam przez trzy dni.
200
00:15:56,208 --> 00:15:57,750
Ale teraz tak nie mam.
201
00:16:01,333 --> 00:16:02,583
Nie chce mi się płakać
202
00:16:03,208 --> 00:16:04,791
i ciągle jestem głodna.
203
00:16:05,833 --> 00:16:08,375
Mam raczej ochotę uciec.
204
00:16:08,458 --> 00:16:09,458
Ale nie mogę.
205
00:16:23,791 --> 00:16:26,083
Tayaji, coś jeszcze?
206
00:16:26,750 --> 00:16:27,875
Tak, zaraz oberwiesz.
207
00:16:28,708 --> 00:16:30,583
Odda szacunek bratu.
208
00:16:36,375 --> 00:16:37,916
Lepiej. Idziemy.
209
00:16:39,250 --> 00:16:43,125
Sandhya kazała mi się nie wtrącać
aż do czuwania.
210
00:16:43,916 --> 00:16:45,541
Bez obaw, zrobię pranie.
211
00:16:49,250 --> 00:16:51,125
Albo wezmę coś od Sandhyi.
212
00:16:54,541 --> 00:16:56,458
Mamy ten sam rozmiar.
213
00:16:58,666 --> 00:17:00,291
Oddzwonię.
214
00:17:00,875 --> 00:17:03,125
Usiądź na krześle, szybko.
215
00:17:03,208 --> 00:17:06,250
Nazia, znajdź jakieś kartki.
216
00:17:06,333 --> 00:17:08,125
- O co chodzi?
- Mówię…
217
00:17:08,708 --> 00:17:12,041
Posłuchajcie mnie. Już.
218
00:17:14,291 --> 00:17:17,458
Usiądź na krześle.
219
00:17:19,458 --> 00:17:20,541
Tak.
220
00:17:21,208 --> 00:17:25,125
Poszukaj jakiegoś kamienia
albo czegoś pod wok.
221
00:17:25,208 --> 00:17:26,291
Kamienia?
222
00:17:26,833 --> 00:17:30,666
Na co czekasz? Leć, coś znajdziesz.
223
00:17:32,791 --> 00:17:34,083
Mam.
224
00:17:34,166 --> 00:17:37,541
Postaw wok na kamieniu i podrzyj gazetę.
225
00:17:37,625 --> 00:17:39,083
Szybciej.
226
00:17:39,166 --> 00:17:40,916
Dlaczego jej słuchasz, Nazia?
227
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Daj jej robić swoje.
228
00:17:42,791 --> 00:17:44,291
Kontynuuj.
229
00:17:46,458 --> 00:17:48,375
Od razu wiedziałam.
230
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
Złe oko rzuciło urok.
231
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Naprawię to.
232
00:17:57,958 --> 00:17:59,000
To także twój dom.
233
00:17:59,791 --> 00:18:01,208
Nie mogą cię wyrzucić.
234
00:18:01,291 --> 00:18:03,625
Co ty gadasz? Kto ma mnie wyrzucić?
235
00:18:03,708 --> 00:18:05,458
Nie wiesz, co się dzieje.
236
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
Proszę, nie opieraj się.
237
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Unieś stopy.
238
00:18:13,208 --> 00:18:16,250
Błagam, unieś.
239
00:18:23,083 --> 00:18:24,875
Ty i te twoje przesądy, mamo.
240
00:18:24,958 --> 00:18:26,708
Widuję to od dziecka.
241
00:18:27,208 --> 00:18:29,583
Jak spadłam z roweru w szóstej klasie,
242
00:18:29,666 --> 00:18:32,083
mówiłaś, że to urok złego oka.
243
00:18:32,166 --> 00:18:34,625
Sprawdzałaś, czy mam całe kości,
244
00:18:34,708 --> 00:18:36,500
bo kto by chciał kulawą.
245
00:18:36,583 --> 00:18:38,500
Tak się martwiłaś o mój ślub,
246
00:18:38,583 --> 00:18:40,291
że oddałaś nowiutki rower.
247
00:18:42,000 --> 00:18:42,833
Cudnie.
248
00:18:43,916 --> 00:18:45,250
Zamiast wziąć korepetycje,
249
00:18:45,333 --> 00:18:47,875
nosiłam pierścionek z szafirem
na małym palcu,
250
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
żeby mieć lepsze oceny.
251
00:18:50,458 --> 00:18:53,333
No i byłaś najlepsza z angielskiego.
252
00:18:53,416 --> 00:18:54,625
Tak, ale co z tego?
253
00:18:54,708 --> 00:18:57,833
Wszystko. Dobry mąż,
co zarabiał 70 000 miesięcznie.
254
00:18:57,916 --> 00:18:59,041
A teraz?
255
00:19:11,791 --> 00:19:12,666
Co robisz?
256
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
Tylko twoje łzy odstraszą złe oko.
257
00:19:14,625 --> 00:19:16,708
Tego nie wiem, ale to mnie zabije.
258
00:19:16,791 --> 00:19:19,500
- Tyle dymu. Potężny duch.
- Odpuść.
259
00:19:20,916 --> 00:19:22,125
O tej porze?
260
00:19:22,958 --> 00:19:25,375
Wynieś to, szybko.
261
00:19:25,458 --> 00:19:28,375
Co robisz?
262
00:19:31,625 --> 00:19:32,791
Sandhya, kochana?
263
00:19:37,666 --> 00:19:38,708
Kto tam?
264
00:19:38,791 --> 00:19:39,791
To ja.
265
00:19:40,833 --> 00:19:41,875
To ja, Alka.
266
00:19:51,375 --> 00:19:53,750
Trzymaj się, Alka.
267
00:19:58,166 --> 00:19:59,208
Skąd tu tyle dymu?
268
00:19:59,291 --> 00:20:02,083
Z zewnątrz. Nie do zniesienia.
269
00:20:02,166 --> 00:20:04,166
To chłopcy coś palą.
270
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
Jakieś stare opony.
271
00:20:06,666 --> 00:20:07,916
Pójdę do nich.
272
00:20:13,458 --> 00:20:16,541
Wuj Ghanshyam…
273
00:20:17,250 --> 00:20:18,625
Astik…
274
00:20:28,000 --> 00:20:31,416
Załatwi jego akt zgonu.
275
00:20:33,833 --> 00:20:36,333
Ma też parę spraw w banku,
276
00:20:37,208 --> 00:20:41,958
będzie potrzebował dokumentów Astika.
277
00:20:42,541 --> 00:20:44,916
Poszukasz ich w szafie?
278
00:20:49,791 --> 00:20:51,000
Wejdź.
279
00:20:54,958 --> 00:20:55,791
Bhabhi.
280
00:20:57,583 --> 00:21:01,041
Zastanawiałem się,
czy nie zaprosić Nazii na kolację.
281
00:21:01,666 --> 00:21:05,250
Pappu mówi, że trwa żałoba…
282
00:21:06,125 --> 00:21:07,541
i trzeba zachować czystość.
283
00:21:24,708 --> 00:21:25,833
Co się dzieje?
284
00:21:29,333 --> 00:21:30,875
Nie szanujesz obrządku.
285
00:21:32,333 --> 00:21:34,541
A ty?
286
00:21:37,041 --> 00:21:40,250
Nie kłóć się i idź spać.
287
00:21:48,583 --> 00:21:51,416
Dzisiaj spróbujesz
najlepszego biryani z baraniną.
288
00:21:51,500 --> 00:21:53,791
W życiu takiego nie jadłaś.
289
00:21:53,875 --> 00:21:55,916
Owszem, bo jestem wegetarianką.
290
00:21:56,000 --> 00:21:57,458
Ty, Nazia?
291
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Nie jesz mięsa?
292
00:22:00,458 --> 00:22:01,375
Nie.
293
00:22:02,333 --> 00:22:04,416
Cóż, nie każdy Johnny to Depp.
294
00:22:06,833 --> 00:22:07,875
To nic.
295
00:22:08,666 --> 00:22:11,166
Mamy równie słynne
restauracje wegetariańskie.
296
00:22:57,541 --> 00:22:58,500
PODATEK DOCHODOWY
297
00:23:33,500 --> 00:23:36,041
DLA MOJEGO UKOCHANEGO…
298
00:23:36,916 --> 00:23:42,458
Dlaczego ta chwila
299
00:23:42,541 --> 00:23:47,791
Boli tak?
300
00:23:47,875 --> 00:23:53,291
Dlaczego jestem
301
00:23:53,375 --> 00:23:58,625
Na siebie tak zła?
302
00:23:59,500 --> 00:24:04,708
Jak mam
303
00:24:04,791 --> 00:24:09,750
Zapytać go
304
00:24:10,250 --> 00:24:15,375
Dlaczego mnie oszukał?
305
00:24:15,458 --> 00:24:21,000
Zła na siebie
306
00:24:21,083 --> 00:24:25,500
Mam pragnienia
307
00:24:27,083 --> 00:24:30,666
Lecz boję się żyć
308
00:24:32,500 --> 00:24:36,958
Wzlatuję i upadam
309
00:24:37,041 --> 00:24:42,416
Życie jest na mnie złe
310
00:24:42,500 --> 00:24:47,375
Jak spadające gwiazdy
311
00:24:48,083 --> 00:24:53,458
{\an8}Odlatujesz, kochanie
312
00:24:53,541 --> 00:24:58,708
Wskazując mi drogę
313
00:25:02,541 --> 00:25:03,458
Posłuchaj.
314
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
Jeśli Sandhya chce z nami wrócić…
315
00:25:08,791 --> 00:25:10,041
porozmawiaj z nią.
316
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
Mamy już dwie niezamężne córki.
317
00:25:18,958 --> 00:25:21,083
Nie radzisz sobie z drobiazgami,
318
00:25:22,208 --> 00:25:23,875
a gadać potrafisz.
319
00:25:27,583 --> 00:25:33,000
Me oczy
320
00:25:33,083 --> 00:25:38,541
Milczą
321
00:25:38,625 --> 00:25:43,000
Nie wiem
322
00:25:43,916 --> 00:25:48,208
Czego chcą
323
00:25:49,708 --> 00:25:55,083
Sny
324
00:25:55,166 --> 00:26:00,541
Co w nich jaśniały
325
00:26:00,625 --> 00:26:05,916
Dlaczego straciły blask?
326
00:26:06,000 --> 00:26:10,291
Skąd wiedzieć mam?
327
00:26:12,333 --> 00:26:14,375
Wierzyliśmy w Boga.
328
00:26:18,166 --> 00:26:19,708
Nazwałem syna Astik.
329
00:26:25,750 --> 00:26:29,916
Mam swe pragnienia
330
00:26:31,125 --> 00:26:35,333
Lecz boję się żyć
331
00:26:36,666 --> 00:26:41,208
Wzlatuję i upadam
332
00:26:41,291 --> 00:26:46,333
Życie jest na mnie złe
333
00:26:46,750 --> 00:26:52,208
Jak spadające gwiazdy
334
00:26:52,291 --> 00:26:57,541
Odlatujesz, kochanie
335
00:26:57,625 --> 00:27:02,916
Wskazując mi drogę
336
00:27:13,041 --> 00:27:14,833
Didi, herbata.
337
00:27:16,166 --> 00:27:18,833
Zostaw. Ja to zrobię. Wypij herbatę.
338
00:27:18,916 --> 00:27:20,083
Dziękuję, Jhumri.
339
00:27:21,791 --> 00:27:22,916
Dzień dobry.
340
00:27:23,791 --> 00:27:25,000
Wyspana?
341
00:27:38,916 --> 00:27:41,666
Ty masz w czerwonym kubku.
342
00:27:42,166 --> 00:27:44,125
Coś w nim szczególnego?
343
00:27:44,833 --> 00:27:46,291
Owszem.
344
00:27:46,375 --> 00:27:48,875
Ciotka Usha zrobiła go dla ciebie.
345
00:27:48,958 --> 00:27:49,875
Dzięki.
346
00:27:58,666 --> 00:27:59,875
Za słodka?
347
00:28:00,541 --> 00:28:01,750
Nie.
348
00:28:01,833 --> 00:28:03,250
Załatwię nową.
349
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
Jhumri, zrób jej herbatę.
350
00:28:06,291 --> 00:28:08,541
Mam sporo pracy.
351
00:28:08,625 --> 00:28:10,583
Muszę zanieść babci herbatę.
352
00:28:10,666 --> 00:28:13,041
Zostaw tu jej kubek. Ja jej zaniosę.
353
00:28:15,750 --> 00:28:18,083
Zanieś te dokumenty mamie.
354
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
- Nazia?
- Tak?
355
00:28:32,791 --> 00:28:34,500
Zaniosę babci herbatę.
356
00:28:34,583 --> 00:28:36,375
Proszę, Chachi.
357
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Przyniosła dokumenty.
358
00:28:41,166 --> 00:28:44,333
Jesteś zapominalski, mężu.
359
00:28:44,416 --> 00:28:47,416
Nad rzeką będzie zimno. Weź szal.
360
00:28:47,500 --> 00:28:50,500
Nie, będzie ładnie. Sprawdzałem w Google.
361
00:28:50,583 --> 00:28:52,041
- Giri ji?
- Tak.
362
00:28:52,125 --> 00:28:53,541
Siadaj, nie trzeba.
363
00:28:53,625 --> 00:28:55,958
Odbierzemy prochy z krematorium
364
00:28:56,041 --> 00:28:59,250
i pojedziemy do Kanpuru,
gdzie wysypiemy je do świętego Gangesu.
365
00:28:59,333 --> 00:29:00,458
Dobra. W drogę.
366
00:29:01,333 --> 00:29:02,541
Co będziecie tam robić?
367
00:29:03,083 --> 00:29:05,333
Czworo wystarczy.
368
00:29:08,416 --> 00:29:09,500
Twój portfel.
369
00:29:12,250 --> 00:29:13,500
Kazał się nie martwić.
370
00:29:17,666 --> 00:29:18,916
Tak było mówione.
371
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Dobrze.
372
00:29:21,083 --> 00:29:24,375
Widzimy się za pół godziny.
373
00:29:25,583 --> 00:29:26,708
Masz paragon?
374
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
Nie, dałem go Alokowi.
375
00:29:31,041 --> 00:29:32,000
Szuka go.
376
00:29:32,083 --> 00:29:33,708
Jesteście nieostrożni.
377
00:29:35,250 --> 00:29:36,833
Jaki paragon, Tayaji?
378
00:29:36,916 --> 00:29:39,416
Ten z krematorium, z numerem,
379
00:29:39,500 --> 00:29:43,333
żebyśmy zabrali właściwe prochy.
380
00:29:43,416 --> 00:29:46,000
Paragon? Ja go mam.
381
00:29:46,083 --> 00:29:48,833
Czemu nie mówisz?
382
00:29:48,916 --> 00:29:51,708
Już późno, a ty łazisz po drabinie.
383
00:29:51,791 --> 00:29:54,291
Kazałeś mi wymienić dzwonek.
384
00:29:54,375 --> 00:29:56,666
Cicho. Sprawdź, czy Alok jest gotów.
385
00:29:56,750 --> 00:29:59,250
Dalej!
386
00:30:01,458 --> 00:30:02,875
Zabierz drabinę.
387
00:30:02,958 --> 00:30:03,875
Zabieraj!
388
00:30:05,041 --> 00:30:07,125
Zostaw ten dzwonek, zabierz drabinę!
389
00:30:07,833 --> 00:30:11,958
Alok, włożyłeś spodnie?
390
00:30:14,875 --> 00:30:16,958
Czas jest cenny, durnie.
391
00:30:17,041 --> 00:30:19,250
Obiboki.
392
00:30:19,333 --> 00:30:21,166
Masz niezorganizowaną rodzinę.
393
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Skoro nie musimy jechać,
mogli dać znać wczoraj.
394
00:30:26,625 --> 00:30:28,958
Wstałem wcześnie na marne.
395
00:30:38,333 --> 00:30:39,333
Babciu.
396
00:30:41,750 --> 00:30:43,125
Coś ci powiem.
397
00:30:45,208 --> 00:30:46,833
Ale nikomu nie mów.
398
00:30:59,333 --> 00:31:00,333
Spójrz.
399
00:31:01,583 --> 00:31:03,000
Dziewczyna Astika.
400
00:31:04,041 --> 00:31:05,708
Zwykła dziewczyna.
401
00:31:10,916 --> 00:31:12,250
Tylko nos ma dziwny.
402
00:31:15,666 --> 00:31:16,750
I jakaś ciemna jest.
403
00:31:21,416 --> 00:31:23,166
Nie wydaje się wykształcona.
404
00:31:24,708 --> 00:31:26,375
Na pewno nie ma magisterki.
405
00:31:32,000 --> 00:31:33,625
Znasz ją?
406
00:31:38,708 --> 00:31:39,916
Kto to, babciu?
407
00:31:40,458 --> 00:31:41,583
Usha.
408
00:31:44,625 --> 00:31:47,291
Szybciej, spóźnimy się.
409
00:31:47,375 --> 00:31:48,958
Ubrałeś się już?
410
00:31:49,041 --> 00:31:49,958
Jedziemy.
411
00:31:53,750 --> 00:31:54,958
Muszę siku, mamo.
412
00:31:55,041 --> 00:31:58,666
Mówiłam, żebyś nie piła tyle wody.
413
00:31:58,750 --> 00:32:00,916
Cześć, Tarun.
414
00:32:12,125 --> 00:32:13,583
Nie, synu.
415
00:32:14,916 --> 00:32:16,916
W żałobie nie dotyka się stóp.
416
00:32:18,083 --> 00:32:20,166
- To syn Taruna?
- Tak.
417
00:32:21,000 --> 00:32:21,958
Aditya.
418
00:32:23,375 --> 00:32:25,666
- Czym się zajmuje?
- Jest bezrobotny.
419
00:32:27,083 --> 00:32:29,208
Próbuje otworzyć knajpę.
420
00:32:29,291 --> 00:32:32,125
Prosił mojego męża o pożyczkę.
421
00:32:32,208 --> 00:32:34,291
Mamo, gdzie jest łazienka?
422
00:32:35,125 --> 00:32:37,833
Za tymi… blaszanymi drzwiami.
423
00:32:46,208 --> 00:32:48,750
Spóźniłeś się.
424
00:32:50,875 --> 00:32:53,416
Spytaj o to Shivendrę.
425
00:32:54,666 --> 00:32:56,875
Nie wiedziałem, czy mam przyjechać.
426
00:33:00,958 --> 00:33:02,333
Nie w tym rzecz.
427
00:33:03,041 --> 00:33:04,500
Daj spokój, Bhai Sahab.
428
00:33:04,583 --> 00:33:06,625
Nie czas na tę rozmowę.
429
00:33:07,916 --> 00:33:09,583
Nie uważasz mnie za krewnego.
430
00:33:10,500 --> 00:33:11,625
O co chodzi?
431
00:33:12,708 --> 00:33:13,833
Spytaj go.
432
00:33:14,916 --> 00:33:15,791
Poinformował mnie?
433
00:33:16,375 --> 00:33:18,458
Taka wielka tragedia,
434
00:33:19,333 --> 00:33:21,041
a on nawet nie dał mi znać.
435
00:33:23,166 --> 00:33:24,833
Niechcący.
436
00:33:26,375 --> 00:33:28,166
Nie pierwszy raz mnie ignorujesz.
437
00:33:28,250 --> 00:33:31,250
Minęło 15 lat. Masz coś do mnie,
438
00:33:31,833 --> 00:33:33,833
odkąd pracuję w skarbówce.
439
00:33:33,916 --> 00:33:36,666
Moja żona założyła
rodzinną grupę na WhatsAppie,
440
00:33:38,375 --> 00:33:40,166
to ją opuścił.
441
00:33:46,333 --> 00:33:48,791
Przyjechałeś na żałobę czy kłótnię?
442
00:33:48,875 --> 00:33:50,375
Ty zacząłeś.
443
00:33:51,166 --> 00:33:52,541
Dość.
444
00:33:52,625 --> 00:33:55,833
Rozgośćcie się. My jedziemy po prochy.
Później pomówimy.
445
00:33:55,916 --> 00:33:56,875
Jadę z wami.
446
00:33:56,958 --> 00:34:00,208
Nie ma miejsca w aucie. Za późno.
447
00:34:00,291 --> 00:34:01,416
Idziemy.
448
00:34:01,500 --> 00:34:02,666
Bhai…
449
00:34:02,750 --> 00:34:06,208
Mam nadzieję, że kierowca jeszcze jest.
450
00:34:08,708 --> 00:34:10,166
Co tam robiłeś?
451
00:34:12,500 --> 00:34:13,875
Piekłem ciastka.
452
00:34:15,333 --> 00:34:17,208
Z drogi. „Ciastka”.
453
00:34:20,833 --> 00:34:22,000
Czego szukasz?
454
00:34:22,541 --> 00:34:24,625
Miałam tu chipsy.
455
00:34:25,750 --> 00:34:27,166
Wczoraj je zjadłam.
456
00:34:42,541 --> 00:34:43,666
Zjemy pani puri?
457
00:34:45,125 --> 00:34:46,083
Jestem głodna.
458
00:34:47,583 --> 00:34:49,625
Chcę iść na pani puri.
459
00:34:51,250 --> 00:34:53,833
Odbija ci. Gadasz od rzeczy.
460
00:34:53,916 --> 00:34:56,083
Dlaczego? Astik może robić, co chce,
461
00:34:56,166 --> 00:34:58,000
a ja nawet zjeść nie mogę?
462
00:34:58,083 --> 00:34:59,708
A co takiego zrobił?
463
00:35:04,916 --> 00:35:06,375
Idziesz ze mną czy nie?
464
00:35:06,458 --> 00:35:08,333
Pozwolą ci wyjść?
465
00:35:08,416 --> 00:35:09,625
Przekonamy się.
466
00:35:09,708 --> 00:35:13,000
Zostaw telefon. Jak ten wzór?
467
00:35:13,083 --> 00:35:14,791
Ghanshyam jadł przed wyjściem?
468
00:35:14,875 --> 00:35:17,125
Sprawy w banku muszą potrwać.
469
00:35:17,208 --> 00:35:19,458
Spokojnie, szybko to załatwi.
470
00:35:20,250 --> 00:35:21,708
To specjalista.
471
00:35:23,666 --> 00:35:27,750
Dwa tygodnie temu zmarł jego wuj.
472
00:35:28,875 --> 00:35:30,500
Wtedy też załatwiał papiery.
473
00:35:36,166 --> 00:35:37,083
Wiesz co, Tulika?
474
00:35:38,666 --> 00:35:40,708
Gdy czasem czegoś nie mamy,
475
00:35:41,375 --> 00:35:43,250
nie chcemy widzieć tego u innych.
476
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
Rinku, posłuchaj.
477
00:35:53,416 --> 00:35:56,500
Wiesz, jaka jest Janaki.
Czemu się nią przejmujesz?
478
00:35:57,250 --> 00:35:59,666
Nawet dziecka nie potrafią zrobić,
479
00:35:59,750 --> 00:36:01,041
a ona ze mnie drwi.
480
00:36:01,125 --> 00:36:03,625
- Mamo.
- Potrzebujesz czegoś?
481
00:36:03,708 --> 00:36:06,500
Jadę do lekarza z Nazią.
482
00:36:07,541 --> 00:36:09,583
Co się stało?
483
00:36:09,666 --> 00:36:12,416
Brzuch mnie od wczoraj boli.
484
00:36:13,250 --> 00:36:14,125
Masz gorączkę?
485
00:36:14,208 --> 00:36:16,708
Tylko boli mnie brzuch
i jestem niespokojna.
486
00:36:16,791 --> 00:36:20,250
Mam też jechać?
487
00:36:20,333 --> 00:36:22,500
Albo wezwiemy dr. Alego.
488
00:36:22,583 --> 00:36:25,666
Nie, Nazia mnie zawiezie.
To tylko ból brzucha.
489
00:36:26,416 --> 00:36:28,416
Lepiej, jak ktoś z tobą będzie.
490
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Po co ją zmuszasz?
491
00:36:31,125 --> 00:36:33,541
Nie możesz jej zamknąć w klatce.
492
00:36:36,583 --> 00:36:39,583
Dobrze, jedź. Poinformuję dr. Alego.
493
00:36:39,666 --> 00:36:41,166
- Dobrze.
- Jedź.
494
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Weź pieniądze.
495
00:36:43,958 --> 00:36:47,041
- Mam pieniądze.
- Na wszelki wypadek.
496
00:36:57,791 --> 00:36:58,666
Co teraz?
497
00:36:58,750 --> 00:37:02,125
Teraz? Lekarz i pani piri.
498
00:37:02,791 --> 00:37:03,708
Idziemy.
499
00:37:13,791 --> 00:37:15,958
Panowie z prochami?
500
00:37:16,041 --> 00:37:18,208
Proszę ze mną.
501
00:37:40,791 --> 00:37:45,125
Czyje to prochy?
Matka, ojciec? Mamy zniżki.
502
00:37:53,166 --> 00:37:54,916
To mój syn.
503
00:37:57,625 --> 00:38:01,916
Macie na to zniżkę?
504
00:38:04,541 --> 00:38:08,208
ASGAR ALI - PRZYCHODNIA
505
00:38:15,291 --> 00:38:17,125
- Sandhya Giri.
- To ja.
506
00:38:17,208 --> 00:38:18,291
Pani kolej.
507
00:38:31,666 --> 00:38:34,541
Parchun, popilnuj tu butów.
508
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
Pełno tu złodziei.
509
00:38:36,541 --> 00:38:37,416
Zostań.
510
00:38:43,875 --> 00:38:45,333
Wyciągnij prawą dłoń.
511
00:38:45,416 --> 00:38:46,250
Do przysięgi.
512
00:38:57,041 --> 00:38:58,166
Nazwisko zmarłego?
513
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Astik Giri.
514
00:39:10,166 --> 00:39:11,208
Tylko ostre.
515
00:39:22,875 --> 00:39:25,541
Nie boisz się, że ktoś nas zobaczy?
516
00:39:27,000 --> 00:39:28,333
Nie myślę o tym.
517
00:39:29,125 --> 00:39:30,875
A o czym?
518
00:39:34,041 --> 00:39:35,916
Załatwiłem łódź.
519
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
Zanurzymy prochy pośrodku rzeki.
520
00:39:39,458 --> 00:39:41,500
Nie przyszedłem tu pływać.
521
00:39:41,583 --> 00:39:44,500
Po co tak daleko? To bez różnicy.
522
00:39:44,583 --> 00:39:46,833
Pan się boi rzeki.
523
00:39:46,916 --> 00:39:50,291
Proszę pomyśleć, jaka podróż czeka duszę.
524
00:39:50,375 --> 00:39:51,833
Co?
525
00:39:51,916 --> 00:39:54,000
Żył kiedyś człek,
526
00:39:54,083 --> 00:39:57,666
zły, chciwy i przebiegły,
527
00:39:57,750 --> 00:39:59,875
co pożądał cudzych żon.
528
00:40:04,083 --> 00:40:05,833
Znalazłam to w szafce Astika.
529
00:40:07,750 --> 00:40:11,916
Pewnego razu w dżungli
rozszarpał go tygrys.
530
00:40:12,625 --> 00:40:16,750
Natychmiast zjawił się bóg śmierci,
aby pomóc jego duszy.
531
00:40:18,708 --> 00:40:23,125
W piekle zaczął zliczać jego złe uczynki
532
00:40:23,958 --> 00:40:26,541
i skazał go na całe multum kar.
533
00:40:27,625 --> 00:40:29,041
Kąsanie przez węże,
534
00:40:30,291 --> 00:40:33,625
topienie we wrzącym oleju, biczowanie,
535
00:40:34,791 --> 00:40:37,250
ból i tortury.
536
00:40:39,333 --> 00:40:43,208
Po co aż tam? Rozsypmy prochy tutaj.
537
00:40:43,291 --> 00:40:45,375
Spokojnie. Proszę słuchać dalej.
538
00:40:48,208 --> 00:40:49,500
Chcę ją poznać.
539
00:40:51,208 --> 00:40:52,666
Po co?
540
00:40:54,500 --> 00:40:55,500
Nie wiem.
541
00:40:55,583 --> 00:40:57,250
W międzyczasie na Ziemi
542
00:40:57,333 --> 00:40:59,125
jego ciało gniło.
543
00:41:00,041 --> 00:41:02,541
Nagle nadleciał orzeł,
544
00:41:03,458 --> 00:41:06,791
wyrwał z niego kość
i wzbił się w przestworza.
545
00:41:07,791 --> 00:41:10,958
Kolejny, gdy zobaczył kość,
546
00:41:11,625 --> 00:41:14,125
jął mu ją wyrywać.
547
00:41:15,833 --> 00:41:18,208
Orły zaczęły walczyć o kość,
548
00:41:18,291 --> 00:41:20,583
a podczas szamotaniny wpadły do Gangesu.
549
00:41:21,250 --> 00:41:26,500
Kość wypadła im z dziobów
i wpadła do świętej rzeki.
550
00:41:28,125 --> 00:41:31,583
Astik będzie przeklęty.
Jego dusza nie zazna spokoju.
551
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Po co przeklinać zmarłych?
552
00:41:33,708 --> 00:41:36,166
Co by nie było, to twój mąż.
553
00:41:36,250 --> 00:41:38,208
Możesz mu wybaczyć.
554
00:41:38,291 --> 00:41:39,666
Tylko ja mogę.
555
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
Ale czemu miałabym?
556
00:41:46,500 --> 00:41:48,375
Niech na wieki wisi na tym drzewie.
557
00:41:48,458 --> 00:41:49,291
Sandhya…
558
00:41:49,375 --> 00:41:51,583
Gdy kość wpadła do Gangesu,
559
00:41:51,666 --> 00:41:54,166
rzeka zmyła złe uczynki grzesznika.
560
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
Yamaraj musiał posłać go do nieba.
561
00:42:00,291 --> 00:42:03,500
Po to właśnie wrzucamy prochy do Gangesu.
562
00:42:05,375 --> 00:42:10,500
Mamo, wysypaliśmy prochy pośrodku Gangesu.
563
00:42:11,625 --> 00:42:14,875
Grzechy Astika zostały zmyte.
564
00:42:16,291 --> 00:42:17,750
Mój brat jest w niebie.
565
00:42:21,250 --> 00:42:25,375
Życie pełne kradzieży, gwałtów i egoizmu.
566
00:42:27,791 --> 00:42:30,875
Wszystko znika po zanurzeniu w Gangesie.
567
00:42:31,916 --> 00:42:33,041
To ma być uczciwe?
568
00:42:34,083 --> 00:42:35,916
Jak Ganges ma niby przebaczyć?
569
00:42:36,000 --> 00:42:37,708
Poślubił rzekę czy mnie?
570
00:43:02,166 --> 00:43:05,000
- Siedź prosto.
- Siedzę.
571
00:43:05,083 --> 00:43:08,541
Nie. Próbuję zapleść warkocz
z tej dżungli.
572
00:43:09,875 --> 00:43:11,500
- Adi.
- Tak?
573
00:43:12,375 --> 00:43:14,750
Rozmawiałeś z wujem Ghanshyamem
o kredycie?
574
00:43:16,041 --> 00:43:18,333
Nie czas na to, mamo.
575
00:43:18,416 --> 00:43:19,416
Dlaczego?
576
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
Mamy siedzieć i się dąsać aż do czuwania?
577
00:43:22,791 --> 00:43:26,416
Dobrze, pomówię z nim.
Jeszcze będzie czas.
578
00:43:27,166 --> 00:43:28,958
Ile tu zostaniemy?
579
00:43:29,041 --> 00:43:31,541
Mówiłam, całe 13 dni.
580
00:43:31,625 --> 00:43:33,541
Co mam tu robić przez ten czas?
581
00:43:34,458 --> 00:43:36,875
Masz książki, to się ucz.
582
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Tutaj?
583
00:43:40,125 --> 00:43:42,875
Jak ktoś musi się uczyć,
może przy latarniach.
584
00:43:42,958 --> 00:43:45,250
Ci, którzy niby tak robili,
585
00:43:45,333 --> 00:43:46,708
zwykle kończą w polityce.
586
00:43:46,791 --> 00:43:48,541
Patologiczni kłamcy.
587
00:43:48,625 --> 00:43:50,541
Co ty mówisz?
588
00:43:51,833 --> 00:43:53,833
- Dokąd to?
- Poszukać latarni.
589
00:44:33,375 --> 00:44:35,500
Co jest? Wystraszyłaś mnie.
590
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Prześladujesz mnie?
591
00:44:38,500 --> 00:44:41,750
Nic innego tu nie mam do roboty.
592
00:44:43,208 --> 00:44:44,375
W której jesteś klasie?
593
00:44:47,541 --> 00:44:49,625
- W dziewiątej.
- Ja w dziesiątej.
594
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
No i?
595
00:44:54,375 --> 00:44:56,958
Jesteś młodszy.
596
00:44:57,541 --> 00:45:00,250
Żądam dystansu i szacunku.
597
00:45:04,083 --> 00:45:05,583
Ten ogórek jest dla mnie?
598
00:45:09,958 --> 00:45:11,250
Zaproponuj mi.
599
00:45:30,041 --> 00:45:31,750
Ściągnęłam formularz.
600
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Wszystko jest w Internecie?
601
00:45:35,166 --> 00:45:38,041
Sandhya, Pappu cię wzywa.
602
00:45:40,791 --> 00:45:41,833
Kontynuuj, ja pójdę.
603
00:45:43,416 --> 00:45:46,875
Przyszło do ciebie paru znajomych Astika.
604
00:45:49,125 --> 00:45:50,000
Dzień dobry.
605
00:45:51,000 --> 00:45:52,791
Nasze kondolencje.
606
00:45:52,875 --> 00:45:55,083
Wszystkim nam go brak.
607
00:45:55,166 --> 00:45:57,083
Był dobrym człowiekiem.
608
00:45:57,166 --> 00:45:59,708
Dobrym człowiekiem.
609
00:46:16,958 --> 00:46:18,000
Sandhya…
610
00:46:22,083 --> 00:46:24,666
- A ty to kto?
- Akansha.
611
00:46:26,208 --> 00:46:27,708
Koleżanka Astika.
612
00:46:28,791 --> 00:46:30,625
- Moje…
- Akansha.
613
00:46:31,916 --> 00:46:34,875
Możemy porozmawiać?
614
00:46:36,333 --> 00:46:39,666
Mamo, znalazłam papiery Astika z pracy.
615
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
Oddam jej je.
616
00:46:57,458 --> 00:46:58,375
Usiądź.
617
00:47:18,250 --> 00:47:19,833
Jakie dokumenty?
618
00:47:41,125 --> 00:47:42,875
Trzymał je w bezpiecznym miejscu.
619
00:47:48,875 --> 00:47:50,375
Kochałaś go?
620
00:47:58,041 --> 00:47:59,416
Niczego nie podejrzewałam.
621
00:48:04,750 --> 00:48:06,291
To nie…
622
00:48:08,750 --> 00:48:10,208
To nie tak, jak myślisz.
623
00:48:12,666 --> 00:48:13,666
On nigdy…
624
00:48:18,958 --> 00:48:21,083
Nigdy cię nie zdradził.
625
00:48:21,166 --> 00:48:23,125
Po co teraz kłamać?
626
00:48:23,208 --> 00:48:24,916
Nie kłamię.
627
00:48:30,708 --> 00:48:31,875
Kochaliśmy się.
628
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
Ale po waszym ślubie
629
00:48:35,541 --> 00:48:37,291
pozostaliśmy znajomymi.
630
00:48:39,041 --> 00:48:39,916
Nikim więcej.
631
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
Długo się znaliście?
632
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Razem studiowaliśmy.
633
00:48:59,541 --> 00:49:00,750
Już na pierwszym roku.
634
00:49:03,125 --> 00:49:05,250
Pracowaliśmy w tej samej firmie.
635
00:49:05,333 --> 00:49:07,041
Czemu za niego nie wyszłaś?
636
00:49:08,791 --> 00:49:10,333
Rodzice się nie zgodzili.
637
00:49:11,250 --> 00:49:13,416
Odmówiłaś ze względu na rodzinę?
638
00:49:14,583 --> 00:49:17,416
Ty się z tego względu zgodziłaś.
639
00:49:19,583 --> 00:49:21,375
A on nadal cię kochał.
640
00:49:22,708 --> 00:49:25,041
Zachował twoje zdjęcie.
641
00:49:26,208 --> 00:49:27,166
A ty?
642
00:49:40,416 --> 00:49:41,333
Wybacz.
643
00:49:44,791 --> 00:49:45,791
Akansha,
644
00:49:47,333 --> 00:49:50,750
nie mam prawa cię wypytywać.
645
00:49:52,541 --> 00:49:55,458
Ale osoba,
która jest mi winna wyjaśnienia…
646
00:49:59,208 --> 00:50:01,625
Co miałabym mu powiedzieć?
647
00:50:03,750 --> 00:50:05,583
Rzadko rozmawialiśmy.
648
00:50:12,375 --> 00:50:14,041
Lubił co innego.
649
00:50:19,416 --> 00:50:21,541
Kiedyś podarowałam mu koszulę,
650
00:50:22,458 --> 00:50:23,833
piękną, z nadrukiem.
651
00:50:25,916 --> 00:50:30,083
Nawet raz jej nie założył.
Dalej nosił te co zwykle.
652
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Oficjalne.
653
00:50:34,083 --> 00:50:34,916
Niebieskie.
654
00:50:35,708 --> 00:50:36,958
To jego ulubiony kolor.
655
00:50:39,416 --> 00:50:41,541
Co się stało? Co to jest?
656
00:50:42,541 --> 00:50:43,541
Niebieskie…
657
00:50:45,291 --> 00:50:47,541
To ulubiony kolor Astika.
658
00:50:48,583 --> 00:50:52,500
Jego koszule i koszulki…
Wszystkie niebieskie.
659
00:51:03,750 --> 00:51:05,041
Miała rację.
660
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Kto?
661
00:51:24,541 --> 00:51:28,791
„Akansha Roy.
Wicedyrektor ds. marketingu”.
662
00:51:33,750 --> 00:51:35,708
Twój szal jest na łóżku.
663
00:51:47,416 --> 00:51:48,625
Posłuchaj.
664
00:51:55,916 --> 00:51:57,208
Tak?
665
00:51:58,666 --> 00:51:59,791
Astik…
666
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
Będzie dobrze.
667
00:52:06,041 --> 00:52:08,708
Guru ji tak powiedział.
668
00:52:09,750 --> 00:52:11,791
Mówił, że Bóg nas poddaje próbie.
669
00:52:12,541 --> 00:52:15,041
Że musimy przyjąć jego wolę.
670
00:52:25,875 --> 00:52:27,333
Wysłuchaj mnie.
671
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
O co chodzi?
672
00:52:35,583 --> 00:52:38,250
Wielu rzeczy nie dokończył.
673
00:52:40,791 --> 00:52:42,708
Jak mamy się zająć domem?
674
00:52:43,416 --> 00:52:46,375
Zwłaszcza z kredytem.
675
00:52:47,250 --> 00:52:48,333
Cóż.
676
00:52:50,750 --> 00:52:53,500
Powiedz swojemu guru ji…
677
00:52:56,000 --> 00:52:57,750
żeby przysłał Astika z powrotem.
678
00:53:00,125 --> 00:53:01,625
Spłaci kredyt.
679
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Otworzę.
680
00:53:50,500 --> 00:53:51,458
Alok.
681
00:53:52,875 --> 00:53:55,083
Wolno ci wychodzić z pokoju?
682
00:53:56,583 --> 00:53:58,958
A co, doniesiesz Pappu Tayaji?
683
00:53:59,041 --> 00:54:00,416
A co mnie to?
684
00:54:02,625 --> 00:54:05,916
Dobra, mam dla ciebie pilną robotę.
685
00:54:06,583 --> 00:54:07,750
Słucham.
686
00:54:10,833 --> 00:54:14,875
Nekrolog Astika w gazecie.
687
00:54:15,458 --> 00:54:18,041
Babaji kazał mi go napisać po angielsku.
688
00:54:18,666 --> 00:54:21,791
Pomyślałem, że go przejrzysz.
689
00:54:22,583 --> 00:54:23,416
Przeczytaj.
690
00:54:25,500 --> 00:54:27,250
Może sama przeczytasz?
691
00:54:27,958 --> 00:54:32,666
Nie rozczytam twojego pisma.
692
00:54:32,750 --> 00:54:35,875
Piszesz jak kura pazurem, i to pijana.
693
00:54:37,166 --> 00:54:40,166
Daj spokój, nie jest tak źle.
694
00:54:49,416 --> 00:54:50,583
Napisałem tak.
695
00:54:50,666 --> 00:54:52,875
„Z dużym żalem zawiadamiamy…”
696
00:54:52,958 --> 00:54:54,916
Z wielkim żalem.
697
00:54:55,000 --> 00:54:56,166
„Wielkim”.
698
00:54:56,958 --> 00:54:58,708
Wiel… kim.
699
00:54:59,833 --> 00:55:00,791
Czyli bardzo dużym.
700
00:55:01,333 --> 00:55:03,125
Wielkim.
701
00:55:03,875 --> 00:55:07,750
„Z wielkim smutkiem zawiadamiamy
o zgonie naszego…”
702
00:55:07,833 --> 00:55:09,500
Zmień na „odejście”.
703
00:55:10,458 --> 00:55:12,416
Tego „wielkiego”?
704
00:55:13,333 --> 00:55:16,375
Nie, zmień „zgon” na „odejście”.
Lepiej brzmi.
705
00:55:21,416 --> 00:55:24,916
Pisz. O-D…
706
00:55:28,958 --> 00:55:31,333
„Z wielkim smutkiem zawiadamiamy
707
00:55:31,416 --> 00:55:33,708
o odejściu szanowanego Astika Giriego…”
708
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
Nie „szanowanego”.
709
00:55:36,458 --> 00:55:37,416
„Ukochanego”.
710
00:55:39,125 --> 00:55:42,041
A to nie tylko dla dziewcząt?
711
00:55:43,750 --> 00:55:45,666
Dla mężczyzn też.
712
00:55:49,333 --> 00:55:53,000
„Ukochanego Astika Giriego”.
713
00:55:53,083 --> 00:55:56,708
Zostaw mi swój notes, przepiszę ci to.
714
00:55:57,458 --> 00:55:58,750
Dobrze.
715
00:56:00,250 --> 00:56:02,583
Jutro rano trzeba to przekazać.
716
00:56:04,083 --> 00:56:04,958
Dobrze.
717
00:56:12,083 --> 00:56:13,083
Bhabhi…
718
00:56:15,041 --> 00:56:17,750
Daj znać, gdybyś czegoś potrzebowała.
719
00:56:27,875 --> 00:56:29,291
Zatrzymaj się.
720
00:56:30,916 --> 00:56:34,541
- Sandhya, pójdę z tobą.
- Nie trzeba, jedź.
721
00:56:41,416 --> 00:56:42,416
Wybacz.
722
00:56:42,500 --> 00:56:45,875
Poprosiłam o spotkanie w tygodniu,
a na pewno masz dużo pracy.
723
00:56:45,958 --> 00:56:47,583
Nie szkodzi.
724
00:56:50,041 --> 00:56:51,666
Usiądź.
725
00:56:53,791 --> 00:56:56,416
Sama chciałam z tobą pomówić.
726
00:56:57,166 --> 00:56:59,416
Naprawdę? A o czym?
727
00:57:01,000 --> 00:57:02,541
Czuję się winna.
728
00:57:03,500 --> 00:57:04,875
Uwierz mi…
729
00:57:04,958 --> 00:57:07,791
Po waszym ślubie niemal nie rozmawialiśmy.
730
00:57:08,625 --> 00:57:09,916
My także.
731
00:57:10,708 --> 00:57:12,916
Założyłam, że tak już jest.
732
00:57:13,000 --> 00:57:15,250
Ludzie na studiach się zakochują,
733
00:57:16,375 --> 00:57:18,791
ale mnie się nie udało. Bałam się.
734
00:57:18,875 --> 00:57:19,916
Sądziłam…
735
00:57:21,583 --> 00:57:23,916
że on również nie rozumiał miłości.
736
00:57:31,791 --> 00:57:35,541
Ale ty mi pokazałaś,
że jednak był romantykiem.
737
00:57:36,125 --> 00:57:37,333
Prawda?
738
00:57:44,500 --> 00:57:45,458
Co paniom podać?
739
00:57:47,083 --> 00:57:48,250
Cóż…
740
00:57:49,333 --> 00:57:50,291
Poproszę cappuccino.
741
00:57:50,375 --> 00:57:52,666
- Sandhya?
- Dla mnie też.
742
00:57:52,750 --> 00:57:54,041
Dwa razy.
743
00:57:54,125 --> 00:57:55,000
W porządku.
744
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
Powiedz mi.
745
00:58:00,375 --> 00:58:02,791
Nie będę zła, obiecuję.
746
00:58:04,625 --> 00:58:09,000
W cztery oczy taki nie był,
747
00:58:09,833 --> 00:58:15,708
ale na walentynki,
w listach, wiadomościach, e-mailach…
748
00:58:15,791 --> 00:58:17,750
Wypisywał jakieś romantyczne bzdury.
749
00:58:19,250 --> 00:58:20,916
Widywaliście się w biurze?
750
00:58:24,833 --> 00:58:26,833
Chodziliście też na randki?
751
00:58:29,583 --> 00:58:30,875
Zanim on…
752
00:58:33,500 --> 00:58:35,208
Zanim się pobraliście.
753
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
Gdzie się spotykaliście?
754
00:58:41,041 --> 00:58:42,541
Dlaczego mnie o to pytasz?
755
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
Nie wiem.
756
00:58:45,541 --> 00:58:47,125
Po prostu chcę wiedzieć.
757
00:58:48,750 --> 00:58:50,583
Dokąd chodziliście?
758
00:58:51,125 --> 00:58:54,125
O czym rozmawialiście? Wszystko.
759
00:58:55,375 --> 00:58:56,791
Byłam jego żoną.
760
00:58:58,541 --> 00:59:01,208
Proszę tylko o kilka wspomnień.
761
00:59:03,208 --> 00:59:04,708
Jeśli mogę.
762
00:59:27,541 --> 00:59:33,750
Cierpię nieco mniej
763
00:59:40,625 --> 00:59:45,250
Nie jestem już kimś obcym
764
00:59:46,375 --> 00:59:51,750
Me serce otworzyło się
765
00:59:51,833 --> 00:59:53,916
Na nowe nadzieje
766
00:59:54,041 --> 00:59:55,458
- Dzień dobry.
- Witam.
767
00:59:58,208 --> 01:00:02,125
Nie jestem już kimś obcym
768
01:00:03,583 --> 01:00:07,208
Nie jestem już kimś obcym
769
01:00:07,833 --> 01:00:12,000
Mam nowe nadzieje
770
01:00:12,083 --> 01:00:17,875
Małe radości
771
01:00:17,958 --> 01:00:21,583
Skryte we mnie
772
01:00:26,791 --> 01:00:30,250
Nie jestem już kimś obcym
773
01:00:30,333 --> 01:00:34,250
Takie życie kocham
774
01:01:02,625 --> 01:01:04,166
To guru ji Ushy.
775
01:01:04,250 --> 01:01:05,083
Tak.
776
01:01:05,625 --> 01:01:07,583
Ja go wezwałem.
777
01:01:07,666 --> 01:01:10,833
Bhagawadgita pomaga ukoić myśli.
778
01:01:10,916 --> 01:01:12,750
- Idiota.
- Czemu mnie bijesz?
779
01:01:12,833 --> 01:01:17,375
Co zyskuje? Spływa na niego moc Wisznu.
780
01:01:18,416 --> 01:01:20,666
Ma boską aurę.
781
01:01:21,416 --> 01:01:22,291
Aurę?
782
01:01:30,000 --> 01:01:36,916
Hej, ptaszyno
783
01:01:38,375 --> 01:01:44,791
Hej, ptaszyno
Hej, ptaszyno
784
01:01:44,875 --> 01:01:51,708
Co mówisz mi nieznane słowa
785
01:01:52,208 --> 01:01:56,500
Me serce raduje się bez powodu
786
01:01:56,583 --> 01:02:03,333
Me serce jest
787
01:02:03,416 --> 01:02:07,916
Szalone i uparte
788
01:02:08,500 --> 01:02:14,875
Ja odmawiam, on się zgadza
789
01:02:14,958 --> 01:02:17,791
Słońce i cień
790
01:02:17,875 --> 01:02:23,708
Jednością stały się
791
01:02:23,791 --> 01:02:29,041
Znam już drogę
792
01:02:29,125 --> 01:02:33,458
Która do ciebie prowadzi
793
01:02:33,541 --> 01:02:37,625
Mam nowe nadzieje
794
01:02:37,708 --> 01:02:43,291
Małe radości
795
01:02:43,791 --> 01:02:47,541
Skryte we mnie
796
01:02:52,625 --> 01:02:55,833
Nie jestem już kimś obcym
797
01:02:55,916 --> 01:03:00,416
Takie życie kocham
798
01:03:15,458 --> 01:03:18,916
Aditi, posłuchaj mnie. Co się dzieje?
799
01:03:19,000 --> 01:03:20,541
Mówiłam, nie w usta.
800
01:03:22,041 --> 01:03:24,416
No ale tak się robi, nie?
801
01:03:24,500 --> 01:03:26,166
W zasadzie jesteśmy kuzynostwem.
802
01:03:26,250 --> 01:03:29,583
Ale bardzo dalekim.
803
01:03:31,083 --> 01:03:33,625
Dobrze. Ale tylko raz.
804
01:03:35,250 --> 01:03:36,250
Dobra.
805
01:03:47,791 --> 01:03:48,708
To enema.
806
01:03:50,916 --> 01:03:53,083
Pomaga na ból brzucha.
807
01:03:55,333 --> 01:03:57,000
Tylko umyj ręce.
808
01:03:57,958 --> 01:03:58,791
Tak.
809
01:03:59,541 --> 01:04:02,333
Ojciec kazał ci siedzieć z babcią?
810
01:04:02,416 --> 01:04:05,791
- Nie, sam chciałem.
- Usha!
811
01:04:06,958 --> 01:04:10,125
- Ja ją nakarmię.
- Nie dasz rady.
812
01:04:10,208 --> 01:04:13,208
- Usha!
- Już idę.
813
01:04:13,875 --> 01:04:15,416
Mamo, masz coś na zgagę?
814
01:04:15,500 --> 01:04:17,750
Nazia się struła w restauracji.
815
01:04:17,833 --> 01:04:20,375
Tak, zaraz ci coś dam.
816
01:04:20,458 --> 01:04:23,083
Nakarmisz babcię?
817
01:04:23,166 --> 01:04:25,208
- Ciągle mnie woła.
- Usha!
818
01:04:29,291 --> 01:04:30,666
Usha!
819
01:04:32,625 --> 01:04:34,708
Wyślesz jedzenie na górę Alokowi?
820
01:04:35,541 --> 01:04:39,250
No i załatw też dla nas, już późno.
821
01:04:44,333 --> 01:04:46,166
- Giri.
- Tak?
822
01:04:47,458 --> 01:04:49,458
Ta śmierć to coś okropnego.
823
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Ale musimy pamiętać o przyszłości Sandhyi.
824
01:04:54,416 --> 01:04:56,750
Ma przed sobą całe życie.
825
01:04:56,833 --> 01:04:58,000
Dlaczego ma być sama?
826
01:04:58,958 --> 01:05:03,708
Jesteśmy raczej otwarci. Częstuj się.
827
01:05:03,791 --> 01:05:05,708
Czasy się zmieniły.
828
01:05:05,791 --> 01:05:09,000
Jak zechce, może ponownie wyjść za mąż.
829
01:05:10,666 --> 01:05:13,458
- Co ty pleciesz, Tarun?
- Mówię poważnie.
830
01:05:13,541 --> 01:05:17,791
To miła, wykształcona dziewczyna.
831
01:05:18,333 --> 01:05:20,083
Bez trudu znajdzie kandydata.
832
01:05:20,666 --> 01:05:22,083
Newchance.com.
833
01:05:26,458 --> 01:05:29,875
W Internecie jest masa stron
dla wdów i rozwódek.
834
01:05:31,416 --> 01:05:33,041
Jeśli się zgodzicie,
835
01:05:33,125 --> 01:05:36,041
utworzę jej profil.
836
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
Usha.
837
01:05:43,166 --> 01:05:44,333
Wystarczy.
838
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Sandhya.
839
01:06:04,083 --> 01:06:06,750
- Z drogi.
- No już.
840
01:06:22,583 --> 01:06:23,458
Parchun.
841
01:06:24,458 --> 01:06:25,916
To ma być nowy dzwonek?
842
01:06:26,000 --> 01:06:29,750
Tayaji, dałeś mi 50 rupii,
na nic innego nie wystarczyło.
843
01:06:29,833 --> 01:06:31,291
„Nie wystarczyło”.
844
01:06:32,416 --> 01:06:34,541
Jhumri, sprawdź, kto to.
845
01:06:39,458 --> 01:06:40,375
Shibu!
846
01:06:41,208 --> 01:06:42,500
Mogę iść?
847
01:06:43,291 --> 01:06:45,625
Nie, Jhumri pójdzie. Ty siadaj.
848
01:06:45,708 --> 01:06:48,500
Kapłan wysłał listę zakupów na czuwanie.
849
01:06:48,583 --> 01:06:50,583
Wyjaśnię wam.
850
01:06:50,666 --> 01:06:51,791
Proszę.
851
01:07:05,708 --> 01:07:09,458
- Jak coś…
- Tayaji, ten pan do Sandhyi.
852
01:07:09,541 --> 01:07:12,166
Dzień dobry, jestem B.K. Arora.
853
01:07:12,250 --> 01:07:14,375
Pan Arora, witamy!
854
01:07:14,458 --> 01:07:16,166
Dzień dobry, panie Ghanshyam.
855
01:07:16,250 --> 01:07:18,833
Witam. To ja do pana napisałem.
856
01:07:18,916 --> 01:07:19,833
Tak.
857
01:07:19,916 --> 01:07:21,083
- Proszę.
- Dziękuję.
858
01:07:23,250 --> 01:07:27,458
To pan Arora z firmy ubezpieczeniowej
IndiaFirst Life Insurance.
859
01:07:29,000 --> 01:07:29,958
Tak.
860
01:07:30,041 --> 01:07:32,833
Pani Sandhya musi złożyć kilka podpisów.
861
01:07:33,416 --> 01:07:34,250
Dlaczego?
862
01:07:34,333 --> 01:07:38,000
Pan Giri wykupił u nas polisę.
863
01:07:38,083 --> 01:07:40,250
Ubezpieczył się na pięć milionów rupii.
864
01:07:40,875 --> 01:07:43,583
Uposażył do nich swoją żonę.
865
01:07:43,666 --> 01:07:47,958
Musi podpisać dokumenty i odebrać czek.
866
01:07:48,708 --> 01:07:50,625
Kogo jeszcze uposażył?
867
01:07:50,708 --> 01:07:52,625
Zapewne rodziców.
868
01:07:53,375 --> 01:07:54,333
Nie.
869
01:07:56,416 --> 01:07:59,625
Tylko i wyłącznie żonę Sandhyę Giri.
870
01:08:02,416 --> 01:08:05,875
- Sandhyę… Pójdę po nią.
- Dziękuję.
871
01:08:11,250 --> 01:08:14,791
Chodź szybko. Ktoś ważny do ciebie.
872
01:08:14,875 --> 01:08:16,750
Mamo, co ty wyprawiasz?
873
01:08:16,833 --> 01:08:19,708
Czeka na dole. Szal! Szybko.
874
01:08:19,791 --> 01:08:21,166
Nazia! Mamo!
875
01:08:27,416 --> 01:08:28,250
Dzień dobry.
876
01:08:28,333 --> 01:08:30,666
Proszę przyjąć moje kondolencje.
877
01:08:30,750 --> 01:08:32,833
Firma przesyła wyrazy współczucia.
878
01:08:33,916 --> 01:08:35,291
- Proszę usiąść.
- Tak.
879
01:08:39,541 --> 01:08:40,583
Odsuńcie się.
880
01:08:44,750 --> 01:08:45,583
Usiądź.
881
01:08:49,583 --> 01:08:52,708
Mąż miał polisę na pięć milionów.
Jest pani uposażona.
882
01:08:54,125 --> 01:08:55,333
Przygotowałem już…
883
01:08:55,416 --> 01:08:56,416
{\an8}ROSZCZENIE PRZYJĘTE
884
01:08:56,500 --> 01:08:58,375
{\an8}…wszystkie dokumenty.
885
01:09:01,291 --> 01:09:02,333
Tak.
886
01:09:03,041 --> 01:09:08,041
Wystarczy, że pani podpisze.
887
01:09:08,125 --> 01:09:10,041
Proszę.
888
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
Przysuń stolik.
889
01:09:13,291 --> 01:09:15,166
Nazia, zabierz szklankę.
890
01:09:16,250 --> 01:09:17,458
Jhumri.
891
01:09:19,375 --> 01:09:20,208
Tak?
892
01:09:20,291 --> 01:09:21,791
- Zabierz wodę.
- Dobrze.
893
01:09:22,833 --> 01:09:25,000
Ma pani długopis?
894
01:09:25,083 --> 01:09:27,625
- Ma ktoś długopis?
- Giri ji, daj długopis.
895
01:09:27,708 --> 01:09:30,458
Jest w domu.
896
01:09:32,083 --> 01:09:33,958
Przynieś długopis.
897
01:09:34,041 --> 01:09:35,333
Ja mam.
898
01:09:52,083 --> 01:09:54,333
Proszę tu podpisać.
899
01:10:07,000 --> 01:10:07,833
Co?
900
01:10:08,541 --> 01:10:12,291
Ghanshyam, ufaliśmy ci jak swojemu.
901
01:10:12,375 --> 01:10:14,000
A co ja zrobiłem?
902
01:10:14,583 --> 01:10:16,958
Uposażył ją, a nie mnie.
903
01:10:17,041 --> 01:10:19,375
Mogłeś poinformować nas wcześniej.
904
01:10:19,458 --> 01:10:21,041
A co to by zmieniło?
905
01:10:21,125 --> 01:10:25,375
I tak byście tego nie zmienili.
906
01:10:26,583 --> 01:10:27,708
Założyłem…
907
01:10:28,791 --> 01:10:32,208
że Astik wam powiedział.
908
01:10:32,291 --> 01:10:33,541
Był twoim synem.
909
01:10:33,625 --> 01:10:35,208
Nim się nie przejmuj.
910
01:10:35,291 --> 01:10:37,500
Cały dzień ogląda seriale kryminalne,
911
01:10:37,583 --> 01:10:40,750
a nie widzi zbrodni pod własnym dachem.
912
01:10:40,833 --> 01:10:42,958
Nie było żadnej zbrodni.
913
01:10:45,541 --> 01:10:49,583
Sandhya była na jego utrzymaniu,
to ją uposażył. I tyle.
914
01:10:50,208 --> 01:10:52,083
„To ją uposażył”.
915
01:10:52,166 --> 01:10:54,916
A ty? Ciebie nie utrzymywał?
916
01:10:56,041 --> 01:11:01,000
Dobrze zarabiał,
dlatego wysłał cię na emeryturę.
917
01:11:01,916 --> 01:11:05,750
A z twojego funduszu emerytalnego
spłacił pierwszą ratę za nowy dom.
918
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Jak spłacisz pozostałe?
919
01:11:08,708 --> 01:11:09,916
O mnie się nie martw.
920
01:11:11,250 --> 01:11:13,791
Dzięki łasce Pana
nadal mam rodową posiadłość.
921
01:11:14,416 --> 01:11:15,875
Poważnie?
922
01:11:15,958 --> 01:11:18,375
Walka o nią w sądzie trwa od lat.
923
01:11:19,541 --> 01:11:22,125
Daj spokój, do niego to jak do ściany.
924
01:11:22,208 --> 01:11:24,291
Uważa się za Billa Gatesa.
925
01:11:25,000 --> 01:11:27,333
Wiem, że nim nie jestem.
926
01:11:31,541 --> 01:11:34,041
Gdy Astik żył, dawał mi siłę i wsparcie.
927
01:11:35,583 --> 01:11:37,208
Umarł…
928
01:11:38,291 --> 01:11:41,083
i nic już nie zrobimy.
929
01:11:41,166 --> 01:11:42,500
To nieprawda.
930
01:11:43,458 --> 01:11:44,416
To Indie.
931
01:11:44,958 --> 01:11:46,708
Tu cuda dzieją się każdego dnia.
932
01:11:47,708 --> 01:11:49,333
Spróbujmy przekonać pana Arorę.
933
01:11:49,916 --> 01:11:51,916
Po co? Co niby zrobi?
934
01:11:52,000 --> 01:11:53,458
Ty się nie wtrącaj.
935
01:11:54,041 --> 01:11:56,791
Shibu, jeszcze wiele może zrobić.
936
01:11:56,875 --> 01:11:58,333
Spotkajmy się z nim.
937
01:11:59,291 --> 01:12:02,291
Wszyscy tu stoicie? Co się dzieje?
938
01:12:03,083 --> 01:12:04,791
Nic takiego.
939
01:12:04,875 --> 01:12:07,625
Omawiałem obrzędy czekania…
940
01:12:07,708 --> 01:12:11,125
Czuwania. Zapraszam.
941
01:12:15,958 --> 01:12:17,916
- Bhabhi?
- Tak.
942
01:12:18,000 --> 01:12:20,250
Wiecie, co sobie dziś pomyślałam?
943
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
Co takiego?
944
01:12:22,916 --> 01:12:24,375
W pościgu za Dolly.
945
01:12:25,208 --> 01:12:26,500
Co to?
946
01:12:26,583 --> 01:12:30,625
Taki film z Sonam Kapoor.
947
01:12:31,416 --> 01:12:33,333
A gdzie ja mam oglądać filmy?
948
01:12:34,125 --> 01:12:35,791
Co w nim takiego szczególnego?
949
01:12:36,333 --> 01:12:37,416
W tym filmie Sonam
950
01:12:37,500 --> 01:12:39,958
wżenia się do pewnej rodziny,
951
01:12:40,041 --> 01:12:44,000
okrada ją i ucieka
jeszcze przed skonsumowaniem małżeństwa.
952
01:12:47,583 --> 01:12:49,666
Nie wiem, czy go znacie,
953
01:12:49,750 --> 01:12:52,708
ale matka Sandhyi na pewno go widziała.
954
01:12:59,875 --> 01:13:01,791
Zostaw mi trochę orzeszków.
955
01:13:03,666 --> 01:13:05,958
Chcesz coś oddać do wyprasowania?
956
01:13:06,875 --> 01:13:09,166
Nie, Nazia wszystko wyprasowała rano.
957
01:13:10,916 --> 01:13:13,833
- Gdzie ona jest?
- Na kolacji z Parchunem.
958
01:13:16,166 --> 01:13:18,166
Twoi teściowie są zacofani.
959
01:13:19,750 --> 01:13:22,583
Nawet jej kubek trzymają osobno.
960
01:13:25,375 --> 01:13:28,583
Zauważyłaś, jak się na ciebie gapili,
961
01:13:28,666 --> 01:13:31,041
gdy podpisywałaś dokumenty?
962
01:13:31,125 --> 01:13:34,208
Nie oglądaj tyle seriali, mamo.
963
01:13:39,833 --> 01:13:42,000
Nie powinnaś dłużej tu zostać.
964
01:13:43,125 --> 01:13:46,333
Jesteś wykształcona.
Możesz zacząć od nowa.
965
01:13:48,750 --> 01:13:50,708
Wróć z nami do domu po czuwaniu.
966
01:13:51,625 --> 01:13:53,416
Pomyślimy, co dalej.
967
01:14:07,416 --> 01:14:08,333
Sandhya.
968
01:14:09,250 --> 01:14:10,291
Herbaty?
969
01:14:11,041 --> 01:14:11,875
Tak.
970
01:14:19,291 --> 01:14:21,083
Gdzie twoi rodzice?
971
01:14:21,166 --> 01:14:22,750
Mieszkają w Delhi.
972
01:14:23,583 --> 01:14:24,750
Ja mieszkam tu sama.
973
01:14:26,291 --> 01:14:27,708
Sama.
974
01:14:34,833 --> 01:14:35,666
Słodzisz?
975
01:14:36,625 --> 01:14:38,000
I to sporo.
976
01:14:55,125 --> 01:14:56,541
Lubisz ajurwedyjską herbatę?
977
01:14:56,625 --> 01:14:58,000
Nie cierpię.
978
01:15:06,916 --> 01:15:08,250
Masz ją tu, więc…
979
01:15:18,041 --> 01:15:19,750
Astik ją lubił.
980
01:15:27,291 --> 01:15:28,333
Chodźmy na górę.
981
01:15:35,208 --> 01:15:36,666
To moja sypialnia.
982
01:15:40,000 --> 01:15:42,750
I moje ulubione miejsce.
983
01:15:47,458 --> 01:15:49,166
Spędzam tu sporo czasu.
984
01:15:52,958 --> 01:15:54,041
Ładnie?
985
01:15:55,083 --> 01:15:56,166
Bardzo.
986
01:15:57,791 --> 01:15:59,208
Wszystko jest tu ładne.
987
01:15:59,291 --> 01:16:00,416
Ten widok.
988
01:16:01,750 --> 01:16:03,041
Twój dom.
989
01:16:04,166 --> 01:16:05,416
Sypialnia.
990
01:16:08,041 --> 01:16:09,291
I to łóżko.
991
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Wszystko.
992
01:16:18,750 --> 01:16:20,291
Po której stronie spał Astik?
993
01:16:21,125 --> 01:16:23,750
- Co?
- Sypialiście ze sobą, nie?
994
01:16:25,541 --> 01:16:28,625
- Proszę cię.
- Powiedz.
995
01:16:28,708 --> 01:16:30,041
Nie.
996
01:16:30,125 --> 01:16:32,958
Przez ciebie
Astik nigdy mnie nie pokochał.
997
01:16:34,291 --> 01:16:35,958
O czym ty mówisz?
998
01:16:37,083 --> 01:16:38,833
Nie jestem głupia.
999
01:16:39,416 --> 01:16:43,541
Rozumiem. Nawet po ślubie
trzymał mnie na dystans.
1000
01:16:43,625 --> 01:16:46,083
Nawet raz szczerze nie rozmawialiśmy.
1001
01:16:46,166 --> 01:16:48,875
Nie widziałam w jego oczach iskry.
Dlaczego?
1002
01:16:49,583 --> 01:16:51,500
Bo ty spełniałaś jego potrzeby.
1003
01:16:51,583 --> 01:16:52,416
Przestań.
1004
01:16:54,041 --> 01:16:55,458
To chciałaś wiedzieć?
1005
01:16:56,625 --> 01:16:58,166
Nigdy cię nie zdradził.
1006
01:17:02,333 --> 01:17:03,750
Nie był taki.
1007
01:17:11,000 --> 01:17:12,416
Kochaliśmy się.
1008
01:17:14,625 --> 01:17:16,208
Naprawdę.
1009
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
A ty nigdy tego nie zrozumiesz.
1010
01:17:22,416 --> 01:17:25,208
Jesteś zbyt ograniczona.
1011
01:17:26,458 --> 01:17:27,875
Szkoda mi ciebie.
1012
01:17:29,083 --> 01:17:32,958
Żałuję, że nie poznałaś
prawdziwego Astika.
1013
01:17:47,541 --> 01:17:50,208
Czasem wieki
Czasem chwila
1014
01:17:50,291 --> 01:17:53,125
Czasem trudno
Czasem łatwo
1015
01:17:54,083 --> 01:17:56,625
Czasem dąsy
Czasem kłamstwo
1016
01:17:56,708 --> 01:17:59,250
Czasem kompletne
Czasem zepsute
1017
01:17:59,916 --> 01:18:02,583
Czasem jak świetlik
Czasem jak gwiazda
1018
01:18:02,666 --> 01:18:05,125
Czasem mniej
Czasem więcej
1019
01:18:07,875 --> 01:18:11,125
Życie ma słodki głos
1020
01:18:13,166 --> 01:18:16,250
Ale gorzki smak
1021
01:18:21,041 --> 01:18:23,666
Powoli, po trochę
1022
01:18:23,750 --> 01:18:26,291
Nadzieje runą po kawałku
1023
01:18:26,375 --> 01:18:29,041
Jesteśmy naiwni, nie rozumiemy
1024
01:18:29,125 --> 01:18:31,416
Cyrku życia
1025
01:18:31,500 --> 01:18:34,416
Powoli, po trochę
1026
01:18:34,500 --> 01:18:36,750
Nadzieje runą po kawałku
1027
01:18:37,333 --> 01:18:39,791
Jesteśmy naiwni, nie rozumiemy
1028
01:18:39,875 --> 01:18:45,500
- Cyrku życia
- Szaleństwo
1029
01:18:45,583 --> 01:18:49,708
Mnich wędruje
1030
01:18:49,791 --> 01:18:52,416
Szukając diamentów na pustkowiu
1031
01:18:52,500 --> 01:18:56,125
Szaleństwo
1032
01:18:56,208 --> 01:19:02,750
- Mnich wędruje
- Gdyby zaklęcie mogło ukoić ból
1033
01:19:02,833 --> 01:19:08,541
- Szaleństwo
- Umysł to marionetka, zabawka
1034
01:19:09,291 --> 01:19:13,958
Mnich wędruje
Odrzucając relacje
1035
01:19:15,708 --> 01:19:18,041
Jestem malarzem
Jestem garncarzem
1036
01:19:18,125 --> 01:19:21,083
Jestem nienawiścią
Jestem miłością
1037
01:19:21,875 --> 01:19:24,000
We mnie jest cała prawda
1038
01:19:24,625 --> 01:19:27,583
Jestem cząstką
Jestem światem
1039
01:19:27,666 --> 01:19:30,375
Odrodzimy się
1040
01:19:30,458 --> 01:19:33,125
Spalimy ducha
1041
01:19:35,416 --> 01:19:39,000
Kwiaty zakwitną na grobie
1042
01:19:40,916 --> 01:19:44,250
Odprawimy czary
1043
01:19:48,875 --> 01:19:51,583
Powoli, po trochę
1044
01:19:51,666 --> 01:19:54,166
Nadzieje runą po kawałku
1045
01:19:54,250 --> 01:19:57,083
Jesteśmy naiwni, nie rozumiemy
1046
01:19:57,166 --> 01:19:59,625
Cyrku życia
1047
01:19:59,708 --> 01:20:02,291
Powoli, po trochę
1048
01:20:02,375 --> 01:20:04,916
Nadzieje runą po kawałku
1049
01:20:05,000 --> 01:20:07,625
Jesteśmy naiwni, nie rozumiemy
1050
01:20:07,708 --> 01:20:10,166
Cyrku życia
1051
01:20:10,250 --> 01:20:13,833
Szaleństwo
1052
01:20:13,916 --> 01:20:17,583
Mnich wędruje
1053
01:20:17,666 --> 01:20:20,250
Szukając diamentów na pustkowiu
1054
01:20:20,333 --> 01:20:24,291
Szaleństwo
1055
01:20:24,375 --> 01:20:29,541
- Mnich wędruje
- Łzy są srebrem, ból jest złotem
1056
01:20:29,625 --> 01:20:30,958
Promieniem lub mrokiem
1057
01:20:31,041 --> 01:20:37,208
- Szaleństwo
- Umysł jest marionetką, zabawką
1058
01:20:37,291 --> 01:20:38,625
Mnich wędruje
1059
01:20:39,875 --> 01:20:42,000
Odrzucając relacje
1060
01:20:50,875 --> 01:20:55,708
Dziś dziesiąty dzień żałoby.
Dusza Astika znów się zjednoczy.
1061
01:20:55,791 --> 01:20:56,916
Trzynastego dnia
1062
01:20:57,000 --> 01:21:00,375
wyruszy do nieba wraz ze swymi przodkami.
1063
01:21:00,458 --> 01:21:03,208
Możecie teraz złożyć ofiarę.
1064
01:21:21,916 --> 01:21:25,625
Teraz powiemy Astikowi,
że przez dziesięć dni
1065
01:21:25,708 --> 01:21:29,083
„zapewnialiśmy mu żywność i wodę”.
1066
01:21:30,166 --> 01:21:36,708
Módlmy się do Najwyższego,
aby zaprowadził jego duszę do nieba.
1067
01:21:36,791 --> 01:21:40,291
Alok, uwolnij brata.
1068
01:21:56,041 --> 01:21:57,125
Sandhya.
1069
01:21:59,291 --> 01:22:00,333
Co się stało?
1070
01:22:04,125 --> 01:22:06,083
Wybaczyłam mu.
1071
01:22:12,166 --> 01:22:13,750
Teraz zbiera mi się na płacz.
1072
01:22:14,708 --> 01:22:17,083
Ale jestem też głodna.
1073
01:22:17,625 --> 01:22:20,083
Co? Przestań.
1074
01:22:27,541 --> 01:22:28,541
Przyprawy,
1075
01:22:29,166 --> 01:22:35,291
materace, kołdry. 3084…
1076
01:22:37,708 --> 01:22:38,583
Cukier.
1077
01:22:38,666 --> 01:22:39,708
- Babaji.
- Tak?
1078
01:22:43,333 --> 01:22:45,458
Zrobiłam coś nie tak?
1079
01:22:46,125 --> 01:22:47,125
Nie, dziecko.
1080
01:22:50,958 --> 01:22:55,083
Próbuję tylko coś policzyć.
1081
01:22:57,875 --> 01:23:00,125
Pomogę ci.
1082
01:23:00,708 --> 01:23:02,916
Będę czytać liczby, a ty liczyć.
1083
01:23:07,708 --> 01:23:09,208
To na czuwanie?
1084
01:23:20,083 --> 01:23:23,708
Dwadzieścia kilo ryżu, 1160.
1085
01:23:25,375 --> 01:23:28,958
Piętnaście kilo masła klarowanego, 6960.
1086
01:23:29,833 --> 01:23:33,958
Dwanaście kilo soczewicy, 1200.
1087
01:23:36,291 --> 01:23:39,875
Namiot, 6080.
1088
01:23:40,625 --> 01:23:42,833
Nie, 6088.
1089
01:23:51,041 --> 01:23:52,458
Sporo wydatków.
1090
01:24:00,875 --> 01:24:02,041
Możesz iść.
1091
01:24:07,958 --> 01:24:09,458
Poradzę sobie.
1092
01:24:41,125 --> 01:24:44,416
Jak pan myśli, panie Arora?
1093
01:24:47,125 --> 01:24:49,458
Nijak. Muszą panowie zrozumieć,
1094
01:24:50,125 --> 01:24:53,000
że nic nie da się zrobić. Już mówiłem.
1095
01:24:59,916 --> 01:25:01,583
Wierzymy, że to zależy od pana.
1096
01:25:01,666 --> 01:25:05,125
Jeśli potrzeba łapówki,
to mój brat coś załatwi.
1097
01:25:10,333 --> 01:25:16,500
Chce pan zdradzić wdowę po synu,
oferując mi łapówkę?
1098
01:25:32,083 --> 01:25:34,291
Chcemy z tobą porozmawiać.
1099
01:25:34,375 --> 01:25:35,833
O czym?
1100
01:25:38,333 --> 01:25:40,416
Nazia, pozwolisz?
1101
01:25:41,833 --> 01:25:42,708
Oczywiście.
1102
01:25:56,333 --> 01:25:57,333
Bhai Sahab…
1103
01:25:57,875 --> 01:26:03,291
Posłuchaj. Czekaj.
1104
01:26:06,375 --> 01:26:09,333
Nie bądź taki…
1105
01:26:09,416 --> 01:26:13,000
Ani słowa. Postąpiłeś okropnie.
1106
01:26:13,083 --> 01:26:15,625
Ja nic nie zrobiłem. Po to przyszliśmy.
1107
01:26:18,375 --> 01:26:21,041
Czemu się na mnie wścieka?
1108
01:26:21,125 --> 01:26:22,791
Przypomnij wujowi…
1109
01:26:23,375 --> 01:26:26,708
Tak. Muszę iść.
1110
01:26:38,041 --> 01:26:40,250
Niepotrzebnie ich posłuchałem.
1111
01:26:41,416 --> 01:26:43,125
Tak mi wstyd.
1112
01:26:44,541 --> 01:26:45,791
Odpuść.
1113
01:26:47,708 --> 01:26:49,500
Ale dlaczego?
1114
01:26:52,000 --> 01:26:53,208
Tarun…
1115
01:26:55,041 --> 01:26:57,083
chciał, żebym przekupił agenta.
1116
01:26:58,125 --> 01:27:01,041
Jeśli ktoś się dowie, spalę się ze wstydu.
1117
01:27:01,125 --> 01:27:03,958
- Nikt się nie dowie.
- Skąd możesz wiedzieć?
1118
01:27:04,041 --> 01:27:07,916
Sprawa załatwiona. Uspokój się.
1119
01:27:08,708 --> 01:27:12,291
Przestałeś się modlić, stąd te nerwy.
1120
01:27:13,791 --> 01:27:16,000
Astik nas opuścił…
1121
01:27:19,958 --> 01:27:22,916
i zostawił nas z tym chaosem.
1122
01:27:25,291 --> 01:27:29,333
Będzie dobrze, zaufaj mi.
1123
01:27:31,583 --> 01:27:33,375
Rozmawiałam z Sandhyą.
1124
01:27:35,125 --> 01:27:37,041
Rashmi u mnie była.
1125
01:27:44,750 --> 01:27:51,083
Posłuchaj mnie spokojnie.
Mówi, że Aditya polubił Sandhyę.
1126
01:27:51,166 --> 01:27:54,458
Jeśli nie mamy nic przeciwko i…
1127
01:27:56,416 --> 01:27:57,416
I?
1128
01:27:57,500 --> 01:27:59,208
I Sandhya zechce…
1129
01:28:00,541 --> 01:28:02,833
Aditya ją chętnie poślubi.
1130
01:28:02,916 --> 01:28:03,750
Więc…
1131
01:28:06,458 --> 01:28:10,625
Poszłaś prosto do niej?
1132
01:28:11,416 --> 01:28:13,833
Tak. Martwię się o jej przyszłość.
1133
01:28:27,458 --> 01:28:28,583
O jaką część…
1134
01:28:30,583 --> 01:28:33,625
ubezpieczenia ją poprosiłaś?
1135
01:28:35,416 --> 01:28:38,375
Taką ścieżkę spłaty zobowiązań
doradził ci guru ji?
1136
01:28:43,458 --> 01:28:44,875
Zmowę z Rashmi.
1137
01:28:49,833 --> 01:28:53,041
Ty też w akcie desperacji
udałeś się do tej firmy.
1138
01:28:57,916 --> 01:28:59,416
Nie szkodzi.
1139
01:29:01,333 --> 01:29:04,458
Jeśli znasz inny sposób, powiedz.
1140
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
A jeśli nie…
1141
01:29:11,125 --> 01:29:13,458
to spotka się z Adityą.
1142
01:29:13,541 --> 01:29:15,583
Ostatecznie to i tak jej wybór.
1143
01:29:36,500 --> 01:29:39,208
Czas na twoje ćwiczenia, babciu.
1144
01:29:50,041 --> 01:29:51,125
Prawa.
1145
01:29:57,291 --> 01:29:59,333
Mama mówi…
1146
01:30:00,125 --> 01:30:01,166
Chwileczkę.
1147
01:30:01,833 --> 01:30:06,333
Że chcesz mnie poślubić.
1148
01:30:06,416 --> 01:30:09,083
Wdowę po kuzynie?
1149
01:30:12,083 --> 01:30:15,250
Tak.
1150
01:30:17,083 --> 01:30:18,291
Dlaczego?
1151
01:30:19,208 --> 01:30:21,375
Bo cię lubię.
1152
01:30:29,333 --> 01:30:30,708
Babciu!
1153
01:30:40,416 --> 01:30:43,625
Nie masz w tym doświadczenia,
1154
01:30:44,500 --> 01:30:45,750
więc ci powiem.
1155
01:30:46,625 --> 01:30:48,416
Ślub bez miłości
1156
01:30:48,500 --> 01:30:50,166
to jak jedzenie deseru…
1157
01:30:51,875 --> 01:30:53,291
przed głównym daniem.
1158
01:30:54,666 --> 01:30:57,625
Pracujesz w gastronomii, znasz to uczucie.
1159
01:30:58,291 --> 01:30:59,291
Tak, ale…
1160
01:31:00,625 --> 01:31:02,333
ja cię kocham.
1161
01:31:11,458 --> 01:31:12,416
Zatem…
1162
01:31:14,666 --> 01:31:15,833
wyjdziesz za mnie?
1163
01:31:20,666 --> 01:31:22,875
Czego tam szukasz?
1164
01:31:22,958 --> 01:31:26,166
Parchun i Alok przychodzą tu zapalić.
1165
01:31:29,916 --> 01:31:33,583
Mam dla ciebie drogi trunek.
1166
01:31:35,333 --> 01:31:37,583
Dobrze nalałem?
1167
01:31:41,000 --> 01:31:42,416
Idealnie.
1168
01:31:44,416 --> 01:31:47,666
Pogratulowałbym ci, gdyby nie żałoba.
1169
01:31:49,083 --> 01:31:51,416
Czego?
1170
01:31:51,500 --> 01:31:55,666
Wszyscy chcemy jak najlepiej dla Sandhyi.
1171
01:31:55,750 --> 01:31:58,666
Oczywiście. To też dobre dla ciebie.
1172
01:32:03,208 --> 01:32:04,791
Aditya chce otworzyć knajpę?
1173
01:32:06,000 --> 01:32:07,500
Taki ma plan.
1174
01:32:07,583 --> 01:32:09,208
Nie potrzebowałby nawet pożyczki.
1175
01:32:17,666 --> 01:32:20,125
Mam nadzieję, że zgadzasz się z Shivendrą.
1176
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
Żebyście się nie kłócili.
1177
01:32:22,125 --> 01:32:25,250
Ciężko się z nim dogadać,
1178
01:32:25,875 --> 01:32:30,083
ale Rashmi i Usha to omówiły.
1179
01:32:32,708 --> 01:32:35,625
Najważniejsze,
że pieniądze zostaną w rodzinie.
1180
01:32:36,250 --> 01:32:40,333
- Sandhya się zgodziła?
- Tak.
1181
01:32:46,583 --> 01:32:48,916
Teraz dobrze.
1182
01:32:52,666 --> 01:32:54,166
Postradałaś zmysły?
1183
01:32:57,333 --> 01:32:59,333
Zgodziłaś się go poślubić?
1184
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
- Co?
- Spieszy ci się?
1185
01:33:07,708 --> 01:33:10,250
- Skąd wiesz?
- Wszyscy wiedzą.
1186
01:33:12,541 --> 01:33:14,416
Trzeba było spytać.
1187
01:33:15,041 --> 01:33:17,583
On chce mnie poślubić, nie ty.
1188
01:33:17,666 --> 01:33:19,333
Nie czas na drwiny.
1189
01:33:20,458 --> 01:33:21,750
Nie bądź głupia.
1190
01:33:22,791 --> 01:33:25,916
Zależy mu na pieniądzach, nie na tobie.
1191
01:33:27,000 --> 01:33:28,708
Chce otworzyć restaurację.
1192
01:33:33,375 --> 01:33:35,541
Ty nie chcesz mojego szczęścia.
1193
01:33:40,041 --> 01:33:41,458
Jestem aż tak bez wartości?
1194
01:33:42,541 --> 01:33:44,375
Można mnie kochać tylko za kasę?
1195
01:33:49,083 --> 01:33:52,333
Rób, co chcesz.
1196
01:33:52,916 --> 01:33:54,541
Skoroś taka dorosła.
1197
01:33:57,000 --> 01:33:59,166
Ja okazałam troskę.
1198
01:34:11,625 --> 01:34:14,625
- Wyjeżdżasz jutro wieczorem?
- Mogę i dziś.
1199
01:34:17,666 --> 01:34:22,458
Chodź, Nazia, pomożesz mi się spakować.
1200
01:34:29,416 --> 01:34:31,000
Idę, ciociu!
1201
01:34:42,666 --> 01:34:43,750
Bhabhi.
1202
01:34:45,958 --> 01:34:47,166
Tak, Alok?
1203
01:34:48,416 --> 01:34:50,333
Jest tu gdzieś laptop Astika?
1204
01:34:51,375 --> 01:34:52,333
Tak, tutaj.
1205
01:34:52,916 --> 01:34:55,791
Pewnie ci się nie przyda. Mogę go wziąć?
1206
01:35:00,000 --> 01:35:01,583
Jasne.
1207
01:35:06,208 --> 01:35:08,791
Ładowarka leży obok, też ją weź.
1208
01:35:12,916 --> 01:35:16,000
Przyjdziesz jutro na obrządek?
1209
01:35:16,083 --> 01:35:19,583
Jutro czuwanie, pamiętasz?
1210
01:35:20,208 --> 01:35:22,291
Bo wszyscy chyba zapomnieli.
1211
01:35:22,375 --> 01:35:24,583
Raczej biorą się za świętowanie.
1212
01:35:39,208 --> 01:35:42,083
Dlaczego chcesz go poślubić?
1213
01:35:43,583 --> 01:35:46,250
Powiedz mi, proszę. Dlaczego?
1214
01:35:48,666 --> 01:35:49,958
Bo mnie kocha.
1215
01:35:51,458 --> 01:35:52,416
Nie.
1216
01:35:54,166 --> 01:35:56,041
Wiesz, że cię nie kocha.
1217
01:35:57,541 --> 01:36:02,458
Wiesz także,
kto naprawdę darzy cię uczuciem.
1218
01:36:08,875 --> 01:36:12,416
Alok… Jestem twoją bratową.
1219
01:36:17,500 --> 01:36:18,666
Alok…
1220
01:37:01,416 --> 01:37:04,208
Co się stało?
1221
01:37:05,625 --> 01:37:07,666
Chcę z tobą pomówić.
1222
01:37:09,083 --> 01:37:10,625
Słucham.
1223
01:37:11,625 --> 01:37:12,875
Myślę…
1224
01:37:14,250 --> 01:37:19,750
że przed ślubem
powinniśmy lepiej się poznać.
1225
01:37:25,208 --> 01:37:27,708
Bez tego…
1226
01:37:31,166 --> 01:37:34,166
jak mielibyśmy się zakochać?
1227
01:37:36,666 --> 01:37:40,250
Nie wiedząc nawet, jakie kolory lubimy?
1228
01:37:42,125 --> 01:37:45,375
Ja lubię czerń, a ty?
1229
01:37:48,083 --> 01:37:49,083
Niebieski.
1230
01:38:36,291 --> 01:38:37,125
Wrzuć.
1231
01:38:41,875 --> 01:38:43,333
Śmiało, Nazia.
1232
01:38:43,416 --> 01:38:46,083
Jesteśmy raczej otwarci.
1233
01:39:34,666 --> 01:39:37,708
Obrządek dobiegł końca.
Złóżmy ostatnie ofiary.
1234
01:41:30,666 --> 01:41:31,666
Babciu.
1235
01:41:34,666 --> 01:41:35,666
Babciu.
1236
01:41:37,916 --> 01:41:39,916
Wiesz, co zrobię, prawda?
1237
01:41:41,833 --> 01:41:42,791
Zatem posłuchaj.
1238
01:41:43,375 --> 01:41:45,833
Pewnie spotkasz Astika w niebie
jako pierwsza.
1239
01:41:48,083 --> 01:41:50,833
Wyjaśnij mu to, dobrze?
1240
01:41:53,166 --> 01:41:55,125
Czekałam na czuwanie.
1241
01:41:55,875 --> 01:41:58,625
Te 13 dni wywróciło moje życie
do góry nogami.
1242
01:42:01,250 --> 01:42:03,000
Wszyscy mieli mnie za wariatkę.
1243
01:42:05,333 --> 01:42:06,583
Ale wiesz co?
1244
01:42:08,291 --> 01:42:10,500
Gdy kobiety zyskują mądrość,
1245
01:42:11,416 --> 01:42:13,041
świat uważa, że oszalały.
1246
01:42:19,750 --> 01:42:22,791
Zrozumiałam,
co jest najważniejsze, babciu.
1247
01:42:23,375 --> 01:42:25,416
Jeśli nie wezmę życia w swoje ręce…
1248
01:42:26,500 --> 01:42:28,166
inni będą decydować za mnie.
1249
01:42:29,541 --> 01:42:31,750
Czy tego chcę, czy nie.
1250
01:42:34,500 --> 01:42:36,791
Coś musi się zmienić, babciu.
1251
01:42:45,375 --> 01:42:47,000
Co się dzieje, synku?
1252
01:42:54,708 --> 01:42:56,500
Dokąd pędzisz?
1253
01:42:57,625 --> 01:43:00,916
- Wyjeżdżam.
- O czym ty mówisz?
1254
01:43:17,208 --> 01:43:19,583
Co się stało? Dlaczego tak czmychnął?
1255
01:43:19,666 --> 01:43:22,750
- Odmówił poślubienia Sandhyi.
- Dlaczego?
1256
01:43:25,750 --> 01:43:26,916
Sandhya jest w ciąży.
1257
01:43:28,791 --> 01:43:30,375
To dziecko Astika.
1258
01:43:33,125 --> 01:43:36,166
- Kto tak twierdzi?
- Sama mu powiedziała.
1259
01:43:36,916 --> 01:43:38,458
Mnie niczego nie mówiła.
1260
01:43:38,541 --> 01:43:40,833
Chodziła do tego lekarza.
1261
01:43:42,875 --> 01:43:44,416
Powinniśmy się zorientować.
1262
01:43:46,125 --> 01:43:49,416
Jak mogła nam powiedzieć w żałobie?
1263
01:43:50,208 --> 01:43:51,875
Pobłogosław mnie, babciu.
1264
01:43:53,750 --> 01:43:55,250
Potrzebuję tego.
1265
01:44:03,083 --> 01:44:04,625
Trzymaj się.
1266
01:44:08,916 --> 01:44:12,166
To niemożliwe, nie może być w ciąży.
1267
01:44:12,250 --> 01:44:14,375
Aditi, to sprawy dorosłych.
1268
01:44:14,458 --> 01:44:17,250
Ale ja jestem pewna.
1269
01:44:17,333 --> 01:44:18,166
Skąd?
1270
01:44:18,791 --> 01:44:21,583
Mam okres.
Wczoraj skończyły mi się podpaski.
1271
01:44:21,666 --> 01:44:23,250
Spytałam o nie Sandhyę,
1272
01:44:23,333 --> 01:44:25,250
a ona odparła, że też ma okres
1273
01:44:26,125 --> 01:44:29,291
i została jej jedna paczka.
Dała mi dwie podpaski.
1274
01:44:29,375 --> 01:44:31,250
- Wyjdźmy.
- Posłuchaj.
1275
01:44:31,333 --> 01:44:32,375
Aditi.
1276
01:44:33,166 --> 01:44:34,958
No przecież rozumiecie.
1277
01:44:35,041 --> 01:44:39,208
Jak może być w ciąży, skoro ma okres?
1278
01:44:40,041 --> 01:44:41,166
O czym ona mówi?
1279
01:44:42,333 --> 01:44:45,291
Wszyscy są nagle Sherlockami.
Kino zepsuło to pokolenie.
1280
01:44:49,166 --> 01:44:51,708
Pomówię z Sandhyą.
1281
01:44:56,083 --> 01:44:59,250
Nazia? Sandhya?
1282
01:45:01,000 --> 01:45:01,833
Co się stało?
1283
01:45:03,041 --> 01:45:04,750
Nie ma jej w pokoju.
1284
01:45:04,833 --> 01:45:08,333
Czym się przejmujesz?
Pewnie jest na dole. Chodź.
1285
01:45:12,708 --> 01:45:13,666
Co to?
1286
01:45:13,750 --> 01:45:15,916
List od Sandhyi.
1287
01:45:17,625 --> 01:45:18,791
Do ciebie.
1288
01:45:21,875 --> 01:45:25,208
Mamo, twoje gusła zadziałały.
1289
01:45:25,291 --> 01:45:28,541
Złe oko odeszło. Wyjeżdżam.
1290
01:45:29,833 --> 01:45:32,416
I nie jestem w ciąży.
1291
01:45:33,083 --> 01:45:37,500
Szkoda, że nie widziałaś miny Adityi.
1292
01:45:38,791 --> 01:45:40,250
Nie kochał mnie.
1293
01:45:40,958 --> 01:45:44,416
Skłamałam, by obnażyć jego kłamstwo.
1294
01:45:46,250 --> 01:45:49,541
Mówiłaś, że jestem wykształcona.
1295
01:45:49,625 --> 01:45:51,125
Poradzę sobie sama.
1296
01:45:52,250 --> 01:45:54,208
I tyle.
1297
01:45:55,000 --> 01:45:57,583
Nie martw się.
Zadzwonię, gdy dotrę do celu.
1298
01:46:04,625 --> 01:46:05,875
Usha.
1299
01:46:24,791 --> 01:46:28,666
Droga teściowo, jutro mam rozmowę o pracę.
1300
01:46:29,416 --> 01:46:34,125
Wyjeżdżam, bo świat decyduje,
co jest najlepsze dla kobiety,
1301
01:46:34,791 --> 01:46:38,208
nie pytając ją o zdanie.
1302
01:46:39,875 --> 01:46:43,958
Astik w ciągu tych 13 dni
przybrał nową formę,
1303
01:46:44,500 --> 01:46:48,916
a ja odnalazłam się na nowo.
1304
01:46:50,291 --> 01:46:55,625
Wiem, że chciałaś dla mnie jak najlepiej.
1305
01:46:56,583 --> 01:46:57,833
Za to ci dziękuję.
1306
01:46:57,916 --> 01:46:58,875
Parchun, posłuchaj.
1307
01:47:01,375 --> 01:47:02,958
Gdzie Sandhya? W domu nie ma.
1308
01:47:03,041 --> 01:47:06,625
- Wyszła z Nazią.
- Sprawdź, czy wyszła.
1309
01:47:06,708 --> 01:47:08,208
- Dobrze.
- Ruchy.
1310
01:47:09,000 --> 01:47:11,416
Zostawiłam Babajiemu
pieniądze z ubezpieczenia.
1311
01:47:11,500 --> 01:47:13,083
Babcia ma czek pod poduszką.
1312
01:47:14,125 --> 01:47:17,791
Tata nie przyzna,
ale wiem, że potrzebuje ich bardziej.
1313
01:47:17,875 --> 01:47:19,416
SHIVENDRA GIRI
PIĘĆ MILIONÓW
1314
01:47:23,208 --> 01:47:24,125
Usha.
1315
01:47:35,333 --> 01:47:38,750
Teraz sama będę zarabiać.
1316
01:47:39,458 --> 01:47:43,125
Każ Babajiemu przestać się martwić.
1317
01:47:44,375 --> 01:47:48,500
Zajmę się nim jak Astik.
1318
01:47:50,708 --> 01:47:51,958
Sandhya.
1319
01:48:34,125 --> 01:48:35,750
A jednak się zjawiłaś.
1320
01:48:37,791 --> 01:48:41,250
Wybacz. Narzucałam ci się.
1321
01:48:41,916 --> 01:48:44,541
Nic się nie stało.
1322
01:48:46,416 --> 01:48:48,791
Dziś o nic cię nie spytam.
1323
01:48:50,375 --> 01:48:54,250
Chcę jedynie coś ci zwrócić.
1324
01:49:23,916 --> 01:49:27,166
- I jak?
- Szukaliśmy wszędzie. Bez skutku.
1325
01:49:31,208 --> 01:49:33,291
Moment, przepraszam.
1326
01:49:33,833 --> 01:49:35,291
Alok…
1327
01:49:35,375 --> 01:49:38,375
Córka ciotki Sharmy
wysłała ci zaproszenie do znajomych.
1328
01:49:38,916 --> 01:49:40,333
Przyjmij je.
1329
01:49:41,083 --> 01:49:43,166
I pisz bez błędów.
1330
01:49:43,666 --> 01:49:45,500
Twój angielski jest okropny.
1331
01:49:46,500 --> 01:49:49,041
Potrzebujesz nowej nauczycielki…
1332
01:49:49,583 --> 01:49:51,125
bo ja wyjeżdżam…
1333
01:49:51,208 --> 01:49:52,458
w poszukiwaniu pracy.
1334
01:49:53,458 --> 01:49:57,083
Zabrałam laptop i ładowarkę.
1335
01:49:57,166 --> 01:49:59,083
Będą mi potrzebne.
1336
01:50:13,708 --> 01:50:15,000
Gdzie moja pepsi?
1337
01:50:15,708 --> 01:50:17,875
Żartuję. Trzymaj się.
1338
01:50:17,958 --> 01:50:19,958
Ty też. Daj znać, jak dojedziesz.
1339
01:50:20,041 --> 01:50:21,916
I wyślę ci numer Parchuna!
1340
01:50:35,833 --> 01:50:37,916
Oddaj serce
1341
01:50:39,250 --> 01:50:41,375
Spełnij marzenia
1342
01:50:43,083 --> 01:50:45,125
Piękne widoki wokół ciebie
1343
01:50:46,666 --> 01:50:49,041
Wzywają cię
1344
01:50:52,916 --> 01:50:55,500
Co powiedz swym kochankom?
1345
01:50:56,416 --> 01:50:59,208
Spełnij swe marzenia
1346
01:51:00,333 --> 01:51:03,166
Ja powiem światu
1347
01:51:03,750 --> 01:51:06,583
Posłuchaj mych historii
1348
01:51:07,500 --> 01:51:10,583
Co powiedz swym kochankom?
1349
01:51:11,333 --> 01:51:14,166
Spełnij swe marzenia
1350
01:51:15,083 --> 01:51:17,416
Ja powiem światu
1351
01:51:17,500 --> 01:51:19,416
Który nazywa mnie
1352
01:51:19,500 --> 01:51:21,208
- Nazywa mnie
- Szaleńcem
1353
01:51:24,041 --> 01:51:25,250
Szaleńcem
1354
01:51:27,250 --> 01:51:28,791
Szaleńcem
1355
01:51:30,791 --> 01:51:32,416
Szaleńcem
1356
01:51:34,625 --> 01:51:36,333
Szaleńcem
1357
01:51:50,625 --> 01:51:52,375
Wiele lat
1358
01:51:52,458 --> 01:51:54,875
Gromadziłem radość w sercu
1359
01:51:55,541 --> 01:51:56,708
Radość w sercu
1360
01:51:58,083 --> 01:51:59,875
Z sercem się zmagałam
Robiłam to
1361
01:51:59,958 --> 01:52:02,208
Czasem robiłam to dla swego serca
1362
01:52:02,833 --> 01:52:04,375
O tak
1363
01:52:04,458 --> 01:52:06,291
Oddaj swe serce
1364
01:52:07,916 --> 01:52:10,083
Spełnij marzenia
1365
01:52:11,875 --> 01:52:13,750
Piękne widoki wokół ciebie
1366
01:52:15,583 --> 01:52:17,125
Wzywają cię
1367
01:52:19,291 --> 01:52:20,875
Oddaj swe serce
1368
01:52:22,916 --> 01:52:24,750
Spełnij marzenia
1369
01:52:26,708 --> 01:52:28,625
Piękne widoki wokół ciebie
1370
01:52:30,375 --> 01:52:32,000
Piękne widoki wokół ciebie
1371
01:52:36,291 --> 01:52:38,458
Co powiesz swym kochankom?
1372
01:52:40,000 --> 01:52:42,541
Spełnij swe marzenia
1373
01:52:43,708 --> 01:52:46,250
Ja powiem światu
1374
01:52:47,041 --> 01:52:49,541
Posłuchaj mych historii
1375
01:52:51,000 --> 01:52:53,583
Co powiesz swym kochankom?
1376
01:52:54,750 --> 01:52:57,291
Spełnij swe marzenia
1377
01:52:58,416 --> 01:53:00,833
Ja powiem światu
1378
01:53:01,375 --> 01:53:04,583
- Nazywają mnie
- Szaleńcem
1379
01:53:07,416 --> 01:53:08,250
Szaleńcem
1380
01:53:10,666 --> 01:53:11,958
Szaleńcem
1381
01:53:14,125 --> 01:53:15,541
Szaleńcem
1382
01:53:17,916 --> 01:53:19,250
Szaleńcem
1383
01:53:22,208 --> 01:53:23,375
Szaleńcem
1384
01:53:25,333 --> 01:53:26,666
Szaleńcem
1385
01:53:28,791 --> 01:53:30,291
Szaleńcem
1386
01:53:32,500 --> 01:53:34,041
Szaleńcem
1387
01:53:36,916 --> 01:53:37,958
Szaleńcem
1388
01:53:40,750 --> 01:53:41,875
Szaleńcem
1389
01:53:44,416 --> 01:53:45,416
Szaleńcem
1390
01:53:49,875 --> 01:53:51,125
Szaleńcem
1391
01:53:54,750 --> 01:53:59,750
Napisy: Konrad Szabowicz