1 00:00:47,303 --> 00:00:49,693 [approche d'une voiture] 2 00:00:51,093 --> 00:00:52,973 [jappements au loin] 3 00:00:53,173 --> 00:00:55,003 [ouverture de porte] 4 00:00:57,353 --> 00:00:58,753 [musique douce] 5 00:00:58,953 --> 00:01:00,363 Adonis? 6 00:01:11,853 --> 00:01:12,933 [musique rythmée] 7 00:01:36,443 --> 00:01:38,453 J'ai cru que tu t'étais dégonflé. 8 00:01:38,653 --> 00:01:39,923 J'allais partir sans toi. 9 00:01:40,793 --> 00:01:41,883 Allez, démarre. 10 00:01:42,963 --> 00:01:43,933 OK. 11 00:01:44,133 --> 00:01:45,313 ["The Watcher" joue] 12 00:02:30,233 --> 00:02:32,273 [rumeur de conversations] 13 00:02:35,103 --> 00:02:37,373 Eh, yo, Adonis, par ici. 14 00:02:47,943 --> 00:02:50,433 ["Creepin on the Come Up" joue] 15 00:02:50,633 --> 00:02:52,303 Eh, yo! 16 00:02:52,503 --> 00:02:53,863 Eich sait qu'on doit venir. 17 00:02:56,603 --> 00:02:57,923 [cognement] 18 00:02:58,123 --> 00:03:00,783 C'est parti, on attaque. 19 00:03:04,923 --> 00:03:05,843 [homme] Attends. 20 00:03:06,043 --> 00:03:07,443 [homme] Shh, shh. 21 00:03:09,013 --> 00:03:09,973 [fermeture de porte] 22 00:03:10,173 --> 00:03:11,283 [déclic de verrou] 23 00:03:11,483 --> 00:03:12,763 Ce n'est pas trop tôt, le jeune. 24 00:03:12,963 --> 00:03:14,973 - Par là. - Parfait. 25 00:03:18,673 --> 00:03:20,113 [musique folk] 26 00:03:20,313 --> 00:03:21,593 [Barber] Dame! 27 00:03:21,793 --> 00:03:23,203 [Damian] Qu'est-ce que tu fous? C'est moi le prochain? 28 00:03:23,403 --> 00:03:24,293 Je ne t'oublie pas. 29 00:03:24,493 --> 00:03:25,723 J'espère. 30 00:03:26,943 --> 00:03:28,383 [rumeur de conversations] 31 00:03:28,583 --> 00:03:30,043 - Salut, Dame! - CÇa roule, les filles? 32 00:03:30,243 --> 00:03:31,303 C'est qui, ton ami? 33 00:03:31,503 --> 00:03:32,603 Je m'appelle Donnie, ravi de vous rencontrer. 34 00:03:32,803 --> 00:03:33,743 Vous passez une belle soirée? 35 00:03:33,943 --> 00:03:35,133 Wow! Ne t'en va pas, ne t'en va pas! 36 00:03:35,333 --> 00:03:36,523 Il faut rester concentré, petit frère. 37 00:03:36,723 --> 00:03:39,703 Tu auras tout le temps pour ça plus tard. 38 00:03:39,903 --> 00:03:41,613 Je te jure. 39 00:03:41,813 --> 00:03:43,223 [brouhaha] 40 00:03:43,423 --> 00:03:44,143 [exclamation] 41 00:03:44,343 --> 00:03:45,143 C'est ici, le gros lot! 42 00:03:45,343 --> 00:03:46,183 Tu as vu cette salle? 43 00:03:46,383 --> 00:03:47,403 C'est de l'argent facile. 44 00:03:47,603 --> 00:03:48,843 [Adonis] Ouais, je ne t'ai pas encore 45 00:03:49,043 --> 00:03:49,803 dit contre qui tu allais te battre. 46 00:03:49,993 --> 00:03:52,103 Ouais, c'est super. 47 00:03:52,303 --> 00:03:54,063 Allez, viens. 48 00:03:54,263 --> 00:03:55,633 [Adonis] Michael Fitzbaum. 49 00:03:55,833 --> 00:03:57,023 Orthodoxe. 50 00:03:57,223 --> 00:03:58,593 C'est un costaud. 51 00:03:58,793 --> 00:04:01,283 Il dit qu'il sera le premier gars à t'envoyer au tapis. 52 00:04:02,363 --> 00:04:03,463 [rire] 53 00:04:03,663 --> 00:04:05,333 Eh, c'est vrai qu'il a un bon jab! 54 00:04:05,533 --> 00:04:06,773 Mais il manque de contrôle. 55 00:04:06,973 --> 00:04:08,253 Il s'est déchiré le labrum l'année dernière 56 00:04:08,453 --> 00:04:09,903 en jouant au football pour Pali, alors... 57 00:04:10,103 --> 00:04:10,993 J'esquive. 58 00:04:11,193 --> 00:04:12,823 Ouais, son côté droit sera ouvert. 59 00:04:13,023 --> 00:04:13,853 OK. 60 00:04:17,813 --> 00:04:18,993 [musique lente] 61 00:04:26,873 --> 00:04:28,143 Sur toi? 62 00:04:28,343 --> 00:04:29,143 Tu me fais marcher? 63 00:04:29,343 --> 00:04:30,653 OK! 64 00:04:31,923 --> 00:04:33,133 On se voit sur le ring. 65 00:04:37,363 --> 00:04:39,373 [brouhaha] 66 00:04:39,573 --> 00:04:40,503 [femme] Non, je ne peux pas. 67 00:04:40,703 --> 00:04:41,803 - K.O. au premier round. - Quoi? 68 00:04:42,003 --> 00:04:43,073 Damian. 69 00:04:43,273 --> 00:04:44,113 [animateur] Mesdames et messieurs, 70 00:04:44,313 --> 00:04:45,723 les deux combattants de ce soir 71 00:04:45,923 --> 00:04:47,983 s'affrontent pour la ceinture régionale des Golden Gloves! 72 00:04:48,183 --> 00:04:50,253 Six pieds deux, de Pacific Palisades 73 00:04:50,453 --> 00:04:52,163 en Californie... 74 00:04:52,363 --> 00:04:54,213 Michael Fitzbaum! 75 00:04:54,413 --> 00:04:56,123 [applaudissements] 76 00:04:56,323 --> 00:04:59,043 Six pieds un, directement du district de Crenshaw 77 00:04:59,243 --> 00:05:00,953 à Los Angeles : 78 00:05:01,153 --> 00:05:04,393 Diamond Dame Anderson! 79 00:05:04,593 --> 00:05:06,573 - [Adonis] Allez, vas-y! - Ouais! 80 00:05:06,773 --> 00:05:08,573 [applaudissements] 81 00:05:08,773 --> 00:05:10,213 Ouais! 82 00:05:11,563 --> 00:05:12,403 [coup de cloche] 83 00:05:12,603 --> 00:05:13,753 Boxez! 84 00:05:13,953 --> 00:05:15,393 [Adonis] Montre-lui ce que tu as dans le ventre! 85 00:05:17,483 --> 00:05:19,193 Surveille sa droite. 86 00:05:19,393 --> 00:05:20,883 Eh! Attention à son jab! 87 00:05:23,533 --> 00:05:25,363 Sois patient, sois patient! 88 00:05:27,273 --> 00:05:28,893 Protège-toi, lve tes mains! 89 00:05:30,583 --> 00:05:32,503 Ne te presse pas, attends le bon moment! 90 00:05:35,153 --> 00:05:37,073 [Damian] Regarde ça, échec et mat! 91 00:05:37,813 --> 00:05:39,423 [musique de suspense] 92 00:05:44,163 --> 00:05:45,873 Oh, mon Dieu! Tu l'as eu! 93 00:05:46,073 --> 00:05:47,093 [acclamations] 94 00:05:47,293 --> 00:05:49,313 [animateur] Et le vainqueur par K.O... 95 00:05:49,513 --> 00:05:50,703 [Damian] Je te l'avais dit! 96 00:05:50,903 --> 00:05:51,663 Je te l'avais dit. 97 00:05:51,863 --> 00:05:52,743 - Tu es champion! - C'est vrai! 98 00:05:52,943 --> 00:05:53,883 Je te l'avais dit que je gagnerais! 99 00:05:54,083 --> 00:05:55,703 - Ouais! - Ouais! 100 00:05:55,903 --> 00:05:57,753 [applaudissement] 101 00:05:57,953 --> 00:05:59,013 C'est dans la poche! 102 00:05:59,213 --> 00:06:00,363 - Ouais! - C'est dans la poche! 103 00:06:00,563 --> 00:06:01,843 Qu'est-ce que je t'avais dit? Je te l'avais dit! 104 00:06:02,043 --> 00:06:02,803 Tu avais dit que tu allais gagner! 105 00:06:03,003 --> 00:06:03,933 J'ai fait un vrai massacre. 106 00:06:04,133 --> 00:06:05,193 Un direct de la droite, c'est classe! 107 00:06:05,393 --> 00:06:06,453 C'est le coup parfait, boum! 108 00:06:06,653 --> 00:06:07,503 Mais quand il a mangé 109 00:06:07,703 --> 00:06:08,633 ton coup de poing en pleine gueule, 110 00:06:08,833 --> 00:06:09,893 tout le monde était comme... 111 00:06:10,093 --> 00:06:11,113 - Quoi? - Il est resté par terre! 112 00:06:11,313 --> 00:06:12,113 [ronflement] 113 00:06:12,313 --> 00:06:14,033 [rires] 114 00:06:14,233 --> 00:06:16,203 La première chose que je vais faire maintenant... 115 00:06:16,403 --> 00:06:18,203 La première chose que je vais faire, 116 00:06:18,403 --> 00:06:20,163 c'est m'acheter un vrai diamant. 117 00:06:20,363 --> 00:06:21,293 Une pierre grosse comme mon poing. 118 00:06:21,493 --> 00:06:22,953 Eh! 119 00:06:23,153 --> 00:06:24,953 [Damian] Je vais t'en acheter un à toi aussi, petit frère. 120 00:06:25,153 --> 00:06:26,163 Eh! 121 00:06:27,073 --> 00:06:27,873 [Damian] Ouais, monsieur. 122 00:06:28,073 --> 00:06:28,913 Je te remercie. 123 00:06:29,113 --> 00:06:30,223 Non, c'est normal. 124 00:06:30,423 --> 00:06:31,703 [Adonis] Ouais. C'est normal. 125 00:06:31,903 --> 00:06:32,833 [Adonis] En fait, tu sais quoi? 126 00:06:33,033 --> 00:06:34,253 J'ai quelque chose pour toi, moi aussi. 127 00:06:35,303 --> 00:06:36,663 CÇa appartenait à mon père. 128 00:06:36,863 --> 00:06:39,273 [musique rap à la radio] 129 00:06:39,473 --> 00:06:40,923 C'est un vrai. 130 00:06:41,123 --> 00:06:42,663 Rumble in the Jungle? 131 00:06:42,863 --> 00:06:44,323 Ouais. 132 00:06:44,523 --> 00:06:45,663 Ouais! 133 00:06:48,403 --> 00:06:49,883 Je vais me rendre jusque là moi aussi. 134 00:06:51,403 --> 00:06:52,803 Ouais, je vais me rendre jusque là. 135 00:06:54,013 --> 00:06:56,593 Je vais remporter les nationaux. 136 00:06:56,793 --> 00:06:58,813 Je vais remporter la médaille d'or aux Olympiques. 137 00:06:59,013 --> 00:07:00,323 Et après, j'irai chez les pros. 138 00:07:02,073 --> 00:07:03,123 Ne t'inquiète pas. 139 00:07:03,323 --> 00:07:05,603 Je te traînerai partout avec moi. 140 00:07:05,803 --> 00:07:07,303 Il faut bien que quelqu'un transporte mes bagages. 141 00:07:07,503 --> 00:07:08,433 Mais pourquoi il faut toujours 142 00:07:08,633 --> 00:07:10,473 que tu te foutes de ma gueule comme ça? 143 00:07:12,953 --> 00:07:13,963 Je sais déjà ce que je prends. 144 00:07:14,163 --> 00:07:14,873 Qu'est-ce que tu veux? 145 00:07:15,073 --> 00:07:16,483 [Damian] La tarte aux cerises. 146 00:07:16,683 --> 00:07:17,443 [Adonis] La tarte aux cerises. [Damian] La tarte aux pommes. 147 00:07:17,643 --> 00:07:19,183 J'y vais. Un chili avec des frites? 148 00:07:19,383 --> 00:07:20,273 - Ouais, pourquoi pas? - Un soda à l'ananas? 149 00:07:20,473 --> 00:07:21,223 Tout ça. 150 00:07:21,423 --> 00:07:22,623 C'est toi qui paies, hein? 151 00:07:22,823 --> 00:07:24,963 - [Damian] Ouais. - Tu es riche. 152 00:07:28,093 --> 00:07:29,883 - Leon? - Hein? 153 00:07:30,083 --> 00:07:31,763 [musique lente] 154 00:07:31,963 --> 00:07:33,373 Tu ne te souviens pas de moi? 155 00:07:33,573 --> 00:07:35,153 Pourquoi je me souviendrais de toi? 156 00:07:35,353 --> 00:07:37,143 Je ne suis plus aussi petit aujourd'hui! 157 00:07:38,413 --> 00:07:39,333 Je m'appelle Donnie! 158 00:07:39,533 --> 00:07:40,973 Tu te souviens de moi maintenant? 159 00:07:44,153 --> 00:07:45,423 [Todd Grisham] Nous sommes en direct 160 00:07:45,623 --> 00:07:46,603 pour le 1er round à Cape Town, en Afrique du Sud! 161 00:07:46,803 --> 00:07:47,863 AFRIQUE DU SUD 15 ANS PLUS TARD 162 00:07:48,063 --> 00:07:48,993 Et Adonis Creed se mesure à son éternel rival 163 00:07:49,193 --> 00:07:50,253 dans ce qui sera, selon le champion, 164 00:07:50,453 --> 00:07:51,473 son tout dernier combat. 165 00:07:51,673 --> 00:07:52,863 Todd Grisham aux côtés de la championne 166 00:07:53,063 --> 00:07:54,473 Jessica McCaskill. 167 00:07:54,673 --> 00:07:55,913 Creed tente le coup pour les hostilités 168 00:07:56,113 --> 00:07:57,613 avec une combinaison étonnante! 169 00:07:57,813 --> 00:07:59,043 Est-ce Conlan qui est au sommet de sa forme 170 00:07:59,243 --> 00:08:01,183 ou Creed qui n'est pas dans son assiette? 171 00:08:01,383 --> 00:08:02,703 [Jessica McCaskill] S'il ne fait pas quelque chose bientôt, 172 00:08:02,903 --> 00:08:04,703 il va mettre un terme à sa carrière légendaire 173 00:08:04,903 --> 00:08:05,753 avec une seconde défaite contre Conlan. 174 00:08:05,953 --> 00:08:08,173 Ton jab, sors ton jab et fonce! 175 00:08:09,223 --> 00:08:11,143 OK, toujours pareil. 176 00:08:11,343 --> 00:08:12,533 Eh! Tu n'as pas changé. 177 00:08:14,013 --> 00:08:15,363 [Todd Grisham] Conlan poursuit sa proie 178 00:08:15,563 --> 00:08:17,193 et pousse Creed dans le coin du ring. 179 00:08:17,393 --> 00:08:18,543 [Jessica McCaskill] On est en droit 180 00:08:18,743 --> 00:08:20,363 de se demander si Creed a perdu la main. 181 00:08:23,233 --> 00:08:25,773 Conlan s'élance et lui assène un bon direct en plein visage. 182 00:08:25,973 --> 00:08:27,863 [Duke] Regarde à droite! 183 00:08:28,063 --> 00:08:29,163 [Todd Grisham] Conlan lance la même combinaison à répétition 184 00:08:29,363 --> 00:08:30,813 et Creed n'arrive pas à l'en empêcher! 185 00:08:35,333 --> 00:08:36,733 [scène en sourdine] 186 00:08:36,933 --> 00:08:39,173 Creed se dégage du coin. 187 00:08:39,373 --> 00:08:41,913 Un bon jab, mais Conlan n'est pas impressionné. 188 00:08:42,113 --> 00:08:43,443 [Duke] Continue de lancer ton jab. 189 00:08:43,643 --> 00:08:45,223 Continue de lancer ton jab, allez! 190 00:08:45,423 --> 00:08:46,703 [Jessica McCaskill] Une solide gauche de Conlan. 191 00:08:46,903 --> 00:08:48,053 Sors des câbles! 192 00:08:48,253 --> 00:08:49,053 [Todd Grisham] Oh! il le pousse dans les câbles! 193 00:08:49,253 --> 00:08:50,273 Les coups pleuvent! 194 00:08:50,473 --> 00:08:52,103 Creed reçoit une correction! 195 00:08:52,303 --> 00:08:53,013 [scène en sourdine] 196 00:08:53,213 --> 00:08:54,193 [coups de cloche] 197 00:08:54,393 --> 00:08:56,363 Wow! Conlan le tenait presque! 198 00:08:56,563 --> 00:08:57,893 Le prochain round va faire mal. 199 00:08:58,093 --> 00:08:59,493 Le prochain round va faire mal. 200 00:09:00,533 --> 00:09:01,803 CÇa va, Donnie? 201 00:09:02,003 --> 00:09:04,283 Allez, Donnie, il faut que tu mettes le paquet. 202 00:09:04,483 --> 00:09:06,813 Yo, pourquoi tu souris, idiot? 203 00:09:07,013 --> 00:09:08,293 Il te domine encore plus que la dernière fois. 204 00:09:08,493 --> 00:09:09,903 Il y a quelque chose que je n'ai pas compris? 205 00:09:10,103 --> 00:09:10,903 Tu trouves ça drôle? 206 00:09:11,103 --> 00:09:12,553 Exactement. 207 00:09:12,753 --> 00:09:13,863 EÉchec et mat. 208 00:09:14,063 --> 00:09:15,383 EÉchec et mat? 209 00:09:15,583 --> 00:09:16,603 OK! 210 00:09:16,803 --> 00:09:17,783 Tu es sûr... Tu es sr que tu le tiens? 211 00:09:17,973 --> 00:09:20,603 Je n'ai jamais eu peur d'un peu de contact. 212 00:09:20,803 --> 00:09:22,653 Je vais sortir par la grande porte. 213 00:09:22,853 --> 00:09:23,913 Mon gars. 214 00:09:24,113 --> 00:09:25,523 Tu es cinglé, d'accord. 215 00:09:25,723 --> 00:09:27,003 Arrête de déconner, et mets-le K.-O. 216 00:09:27,203 --> 00:09:27,963 [Duke] On y va, allez! 217 00:09:28,163 --> 00:09:29,573 [un entraîneur] Comment tu vas? 218 00:09:29,773 --> 00:09:30,923 - [Ricky] Je me réchauffe. - Tu as l'air en forme. 219 00:09:31,123 --> 00:09:32,923 Il a eu une belle carrière, mais on va reprendre 220 00:09:33,123 --> 00:09:34,183 ce qui nous appartient. 221 00:09:34,383 --> 00:09:35,963 [musique rythmée] 222 00:09:36,793 --> 00:09:38,003 [soupir] 223 00:09:49,453 --> 00:09:51,113 [coup de cloche] 224 00:09:51,313 --> 00:09:52,553 [Jessica McCaskill] Creed a connu une formidable carrière, 225 00:09:52,753 --> 00:09:53,383 mais on se demande maintenant si le karma de son père 226 00:09:53,583 --> 00:09:54,593 ne l'a pas rattrapé. 227 00:09:54,793 --> 00:09:56,113 CÇa devient très dangereux pour Creed. 228 00:09:57,373 --> 00:09:58,423 [Todd Grisham] Oh! le champion 229 00:09:58,623 --> 00:09:59,643 a enfin touché sa cible! 230 00:09:59,843 --> 00:10:01,563 [Duke] Vas-y, Donnie, talonne-le! 231 00:10:01,763 --> 00:10:03,083 Montre-lui qui est le champion! 232 00:10:03,283 --> 00:10:05,263 Super, Ricky, magnifique, continue comme ça! 233 00:10:05,463 --> 00:10:06,213 Encore une fois! 234 00:10:08,433 --> 00:10:10,263 [scène en sourdine] 235 00:10:10,463 --> 00:10:12,093 [musique intense] 236 00:10:12,293 --> 00:10:13,563 [impacts retentissants] 237 00:10:23,143 --> 00:10:24,363 [Todd Grisham] Et Conlan est au tapis! 238 00:10:24,563 --> 00:10:25,283 Il est au tapis! 239 00:10:25,483 --> 00:10:26,673 Quelle séquence! 240 00:10:26,873 --> 00:10:28,413 Et je ne crois pas qu'il va se relever, Jessica! 241 00:10:28,613 --> 00:10:29,723 Trois! 242 00:10:29,923 --> 00:10:31,023 Quatre! 243 00:10:31,223 --> 00:10:32,333 Cinq! 244 00:10:32,533 --> 00:10:33,423 [l'arbitre et la foule] Six! 245 00:10:33,623 --> 00:10:34,593 Sept! 246 00:10:34,793 --> 00:10:35,683 Huit! 247 00:10:35,883 --> 00:10:37,253 Neuf! 248 00:10:37,453 --> 00:10:38,513 Dix! 249 00:10:38,713 --> 00:10:39,993 Ouais! 250 00:10:40,193 --> 00:10:41,733 [Todd Grisham] Et voilà, les amis, c'est terminé! 251 00:10:41,933 --> 00:10:44,083 Quel coup d'échec de la part d'Adonis Creed! 252 00:10:44,283 --> 00:10:45,213 [Jessica McCaskill] Tout simplement incroyable. 253 00:10:45,413 --> 00:10:46,213 Quel retournement! 254 00:10:46,413 --> 00:10:47,343 Quelle fin de combat! 255 00:10:47,543 --> 00:10:50,043 C'est comme ça qu'on tire sa révérence. 256 00:10:50,243 --> 00:10:51,223 [Todd Grisham] Comment aurait-on pu 257 00:10:51,423 --> 00:10:52,523 s'attendre à autre chose de la part 258 00:10:52,723 --> 00:10:55,053 d'Adonis Creed pour son dernier tour de piste? 259 00:10:55,253 --> 00:10:56,483 Quelle fin de carrière! 260 00:10:56,683 --> 00:10:57,793 Respect, Conlan. 261 00:10:57,993 --> 00:10:59,573 Tout un combat. 262 00:10:59,773 --> 00:11:00,443 [Todd Grisham] Et ça signifie qu'on a 263 00:11:00,643 --> 00:11:01,923 un nouveau champion du monde 264 00:11:02,123 --> 00:11:04,583 incontesté des poids lourds pour la première fois 265 00:11:04,783 --> 00:11:05,973 depuis 20 ans. 266 00:11:06,173 --> 00:11:08,273 Et ce n'est nul autre qu'Adonis Creed! 267 00:11:17,323 --> 00:11:18,633 [ronflements] 268 00:11:23,983 --> 00:11:25,163 [musique douce] 269 00:11:25,363 --> 00:11:28,723 LOS ANGELES AUJOURD'HUI 270 00:11:35,563 --> 00:11:37,383 [gémissements ensommeillés] 271 00:11:38,213 --> 00:11:39,823 [reniflement] 272 00:11:41,473 --> 00:11:43,273 [ronflements] 273 00:11:43,473 --> 00:11:44,873 [exclamation et toux] 274 00:11:47,963 --> 00:11:49,233 Qu'est-ce qu'il y a? 275 00:11:49,433 --> 00:11:51,193 Tu ne te souviens pas? 276 00:11:51,393 --> 00:11:52,573 Me souvenir de quoi? 277 00:11:53,703 --> 00:11:55,883 Papa, tu m'avais promis. 278 00:11:56,843 --> 00:11:59,673 Ah! c'est... Cinq minutes. 279 00:12:05,243 --> 00:12:07,953 OK, OK, OK. 280 00:12:08,143 --> 00:12:09,553 [grognements d'efforts] 281 00:12:14,733 --> 00:12:15,903 Ouais, j'arrive. 282 00:12:23,393 --> 00:12:25,043 [musique douce] 283 00:12:29,003 --> 00:12:32,493 Voudriez-vous encore un peu de thé, princesse? 284 00:12:32,693 --> 00:12:35,143 Oui, s'il vous plaît, mon cher monsieur. 285 00:12:45,413 --> 00:12:46,293 [musique urbaine] 286 00:12:46,493 --> 00:12:48,633 [chantonne] 287 00:12:49,983 --> 00:12:51,153 Je fais♪ 288 00:12:52,373 --> 00:12:53,473 Et je fais♪ 289 00:12:53,673 --> 00:12:55,513 Je fais de mon mieux♪ 290 00:12:55,713 --> 00:12:58,133 Je fais de mon mieux♪ 291 00:12:58,333 --> 00:12:59,343 De mon mieux♪ 292 00:12:59,543 --> 00:13:00,683 [rires] 293 00:13:03,033 --> 00:13:04,703 C'est bon, ce beat! 294 00:13:04,903 --> 00:13:05,873 - Tu aimes ça? - Ouais, ouais! 295 00:13:06,073 --> 00:13:07,313 C'est ta nouvelle chanson pour Kehlani? 296 00:13:07,513 --> 00:13:08,793 - Ouais. - OK! 297 00:13:08,993 --> 00:13:10,663 On a eu une bonne session, mais j'hésite encore. 298 00:13:10,863 --> 00:13:11,883 Pourquoi tu hésites? 299 00:13:12,083 --> 00:13:13,183 Est-ce que tu pourrais me l'envoyer? Je... 300 00:13:13,383 --> 00:13:14,623 - Ouais, ouais! - J'en ai besoin en voiture. 301 00:13:14,823 --> 00:13:15,843 CÇa a été aujourd'hui? 302 00:13:16,043 --> 00:13:17,323 - Assez bien, ouais. - Ouais? 303 00:13:17,523 --> 00:13:19,363 Merci de t'être occupée d'elle. 304 00:13:19,563 --> 00:13:21,413 - T'inquiète. - Est-ce que tu l'as couchée? 305 00:13:21,613 --> 00:13:22,763 Ouais, j'ai réussi. 306 00:13:22,963 --> 00:13:24,243 Mais je dois avouer que j'ai dû la soudoyer 307 00:13:24,443 --> 00:13:25,943 en lui donnant six boules de crème glacée. 308 00:13:26,143 --> 00:13:27,553 Je ne sais pas comment elle arrive à dormir. 309 00:13:27,753 --> 00:13:29,203 Tu t'es ramolli depuis que tu as pris ta retraite. 310 00:13:29,403 --> 00:13:30,163 Tu sais, ça? 311 00:13:30,363 --> 00:13:31,383 J'arrive pas à lui dire non. 312 00:13:31,583 --> 00:13:32,733 Je crois que toi aussi, tu as mangé un peu 313 00:13:32,933 --> 00:13:33,903 de crème glacée parce que tu en as ici. 314 00:13:34,103 --> 00:13:35,293 - Hum! - Han, han. 315 00:13:35,493 --> 00:13:36,733 Ouais, c'est grave, ça. 316 00:13:36,933 --> 00:13:39,173 Oui, va nettoyer ton chandail avant que ça tache. 317 00:13:39,373 --> 00:13:40,563 [musique douce] 318 00:13:40,763 --> 00:13:42,173 Oh! je sais ce que tu essaies de faire. 319 00:13:42,373 --> 00:13:44,173 - Quoi? - Tu veux que je me déshabille. 320 00:13:44,373 --> 00:13:46,573 Oh! Non, non, ce n'est pas du tout ce que j'essaie de faire. 321 00:13:46,763 --> 00:13:48,003 Non, non, je sais ce que tu essaies de faire. 322 00:13:48,203 --> 00:13:50,743 Non, tu peux le demander, ce n'est pas grave. 323 00:13:50,943 --> 00:13:51,923 C'est ça que tu veux voir, pas vrai? 324 00:13:52,123 --> 00:13:53,833 - Non, non, non, non, non! - Regarde. 325 00:13:54,033 --> 00:13:56,623 - Non! - CÇa te plaît? 326 00:13:56,823 --> 00:13:57,973 Je suis encore pas mal! 327 00:13:58,173 --> 00:13:59,403 Arrête, je travaille, Donnie, je t'en prie! 328 00:13:59,603 --> 00:14:01,193 Moi aussi, je travaille, mais on ne peut jamais... 329 00:14:01,393 --> 00:14:02,453 Tu travailles sur quoi? 330 00:14:02,653 --> 00:14:04,063 On ne peut jamais être seuls, toi et moi... 331 00:14:04,263 --> 00:14:05,763 ces derniers temps parce que tu travailles tellement. 332 00:14:05,963 --> 00:14:07,763 - Je sais, ouais! - Tu n'as jamais de temps pour moi. 333 00:14:07,963 --> 00:14:09,813 - Je sais, je sais... - Tu n'as jamais de temps pour moi. 334 00:14:10,013 --> 00:14:11,423 Je sais, mais je ne peux pas en ce moment! 335 00:14:11,623 --> 00:14:12,503 Tu n'as pas le temps? 336 00:14:12,703 --> 00:14:14,683 - Non, non! - Juste un petit peu. 337 00:14:14,883 --> 00:14:16,463 [soupirs de tendresse] 338 00:14:20,723 --> 00:14:21,823 CÇa ne te manque pas? 339 00:14:22,023 --> 00:14:25,303 Avant, on le faisait... n'importe ouù. 340 00:14:25,503 --> 00:14:26,303 Oui, je sais, mais... 341 00:14:26,503 --> 00:14:28,213 [rire] 342 00:14:28,553 --> 00:14:30,093 OK. 343 00:14:30,293 --> 00:14:31,393 OK, viens. 344 00:14:31,593 --> 00:14:32,923 OK, j'ai juste... j'ai juste environ 15 minutes 345 00:14:33,123 --> 00:14:33,963 parce que je dois envoyer... 346 00:14:34,163 --> 00:14:35,353 - Quinze? - ... ces enregistrements. 347 00:14:35,553 --> 00:14:36,443 Douze, ça te dirait? 348 00:14:36,643 --> 00:14:38,973 OK, douze, ça me va. 349 00:14:39,173 --> 00:14:40,833 [musique lente] 350 00:14:43,573 --> 00:14:45,793 [à l'interphone] Prochain arrêt : Leimert Park. 351 00:14:51,493 --> 00:14:53,973 [rumeur de conversations] 352 00:15:05,983 --> 00:15:07,173 [Duke] C'est parti, les gars! 353 00:15:07,373 --> 00:15:08,953 Continue! 354 00:15:09,153 --> 00:15:10,043 Vas-y! 355 00:15:10,243 --> 00:15:11,003 [Laura] Au corps, à la tête. 356 00:15:11,203 --> 00:15:12,873 Au corps, à la tête! 357 00:15:13,073 --> 00:15:14,653 Efficacité plutôt que puissance, champion. 358 00:15:14,853 --> 00:15:16,963 Vas-y, fonce. 359 00:15:17,163 --> 00:15:18,533 Allez, mon gars! 360 00:15:18,733 --> 00:15:20,623 [Duke] La technique, la technique, Felix! 361 00:15:20,823 --> 00:15:21,883 Tu ne pourras pas seulement 362 00:15:22,083 --> 00:15:23,313 miser sur la force contre Drago. 363 00:15:23,513 --> 00:15:26,193 On a un plan, il faut que tu le suives! 364 00:15:26,393 --> 00:15:28,673 Allez, fais-le travailler, fais-le travailler! 365 00:15:28,873 --> 00:15:30,233 La puissance est importante, mais il y a aussi la stratégie 366 00:15:30,433 --> 00:15:31,413 et la rapidité. 367 00:15:31,613 --> 00:15:32,633 Attends, tu es sérieux, là? 368 00:15:32,833 --> 00:15:33,673 - C'est à moi que tu dis ça? - Je sais... 369 00:15:33,873 --> 00:15:34,723 Il faut que tu lui apprennes. 370 00:15:34,923 --> 00:15:37,153 [Duke] La technique, la technique! 371 00:15:37,353 --> 00:15:38,203 Pause. 372 00:15:38,403 --> 00:15:40,073 Eh, pause! 373 00:15:40,273 --> 00:15:41,893 [Laura] Felix, viens ici. 374 00:15:44,373 --> 00:15:46,083 Ces gars-là ne sont pas de taille. 375 00:15:46,283 --> 00:15:48,083 Il m'en faut d'autres. Et il faut se dépêcher. 376 00:15:48,283 --> 00:15:49,043 Ce n'est pas facile. 377 00:15:49,243 --> 00:15:50,383 Tu as passé presque tout L.A. 378 00:15:50,583 --> 00:15:51,563 Alors, j'annule le combat? 379 00:15:51,763 --> 00:15:53,263 Tu le sais, Drago n'est pas en vacances. 380 00:15:53,463 --> 00:15:56,043 On est là pour s'entraîner, pour se battre, pas vrai? 381 00:15:56,243 --> 00:15:58,473 C'est toi qui m'as appris ça, et c'est ce qu'on va faire. 382 00:15:59,603 --> 00:16:00,443 D'accord. 383 00:16:00,643 --> 00:16:03,223 Hey, Felix! Ven aquí. 384 00:16:03,423 --> 00:16:05,103 Comment tu vas, champion? Tu veux faire quelques rounds? 385 00:16:05,293 --> 00:16:07,313 Et froisser mon complet? Je ne crois pas, non. 386 00:16:07,513 --> 00:16:09,533 Je travaille pour que tu sois payé, Felix. 387 00:16:09,733 --> 00:16:10,803 Tu ne seras pas payé si tu continues 388 00:16:11,003 --> 00:16:12,753 de détruire tous tes partenaires, OK? 389 00:16:12,953 --> 00:16:15,153 Tu dois être prt à affronter Drago dans quatre semaines. 390 00:16:15,353 --> 00:16:17,323 C'est toi, le champion, on sait que tu frappes fort. 391 00:16:17,523 --> 00:16:19,543 Mais il ne faut pas que de la puissance pour l'emporter. 392 00:16:19,743 --> 00:16:21,203 Il faut du contrôle et de la concentration. 393 00:16:21,403 --> 00:16:23,633 - Tu as raison. - EÉcoute Duke. 394 00:16:25,153 --> 00:16:26,903 - Compris. - Tu vois? 395 00:16:27,103 --> 00:16:28,423 Tu es un vrai frimeur. 396 00:16:28,623 --> 00:16:30,563 EÉcoute ce que dit Duke! Tu as entendu? 397 00:16:30,753 --> 00:16:32,693 EÉcoute ce que dit... Duke! 398 00:16:32,893 --> 00:16:33,913 Ces trois mots-là, OK? 399 00:16:34,113 --> 00:16:35,393 Ce n'est pas : "Je t'aime". 400 00:16:35,593 --> 00:16:37,003 Ce n'est pas : "Prends ça cool". 401 00:16:37,203 --> 00:16:40,003 Ce n'est pas ça! EÉcoute ce que dit Duke! 402 00:16:40,203 --> 00:16:41,443 Je sais très bien ce qu'ils demandent. 403 00:16:41,643 --> 00:16:42,703 Crois-moi. 404 00:16:42,903 --> 00:16:44,533 Drago est beaucoup plus connu, c'est vrai. 405 00:16:44,733 --> 00:16:46,273 Mais Felix a la ceinture. 406 00:16:46,473 --> 00:16:48,493 Sa part doit être plus grosse. 407 00:16:48,693 --> 00:16:51,663 Si ça ne leur plaît pas, dis à Drago de m'appeler. 408 00:16:51,863 --> 00:16:53,063 [musique lente] 409 00:16:53,263 --> 00:16:54,843 Je dois y aller, je te rappelle. 410 00:16:55,043 --> 00:16:56,013 Eh, mon homme! 411 00:16:57,443 --> 00:16:59,113 Je peux t'aider? 412 00:16:59,313 --> 00:17:00,933 Tu me signes un autographe? 413 00:17:01,133 --> 00:17:02,113 Non, je te signerai rien du tout, 414 00:17:02,313 --> 00:17:03,933 et dégage de ma voiture. 415 00:17:05,763 --> 00:17:07,243 Oh! homie. 416 00:17:09,063 --> 00:17:11,153 Tu ne te souviens pas de moi, c'est ça? 417 00:17:12,633 --> 00:17:13,733 Tu en as fait, du chemin, 418 00:17:13,933 --> 00:17:15,553 depuis que ta mère te conduisait partout. 419 00:17:16,773 --> 00:17:18,033 Dame! 420 00:17:19,513 --> 00:17:22,433 Wow, eh! Tu m'as... Tu m'as vraiment surpris. 421 00:17:22,633 --> 00:17:24,093 Damian! 422 00:17:24,293 --> 00:17:25,483 Ouais, je viens de revenir dans le coin. 423 00:17:25,683 --> 00:17:27,313 Je suis passé au vieux gym, mais... 424 00:17:27,513 --> 00:17:29,353 Ouais, on a fait des rénos il y a quelques années. 425 00:17:29,553 --> 00:17:32,003 - Tu vois? - Ouais, j'ai vu. 426 00:17:34,613 --> 00:17:37,713 - Dame, ça fait... ça fait... - CÇa fait un bail. 427 00:17:37,913 --> 00:17:39,533 CÇa fait un bail, oui. 428 00:17:41,753 --> 00:17:43,373 EÉcoute, je ne voulais pas te faire perdre ton temps. 429 00:17:43,573 --> 00:17:44,633 Je voulais juste te dire bonjour. 430 00:17:44,833 --> 00:17:45,983 Je suis dans le coin, en tout cas, 431 00:17:46,183 --> 00:17:47,763 si jamais tu as envie qu'on se revoie. 432 00:17:47,963 --> 00:17:49,583 Tu me diras. 433 00:17:55,243 --> 00:17:57,253 [musique lente] 434 00:17:57,453 --> 00:17:59,163 Ouù est-ce que tu t'en vas, là? 435 00:18:01,073 --> 00:18:03,693 Je m'en retourne au refuge. 436 00:18:03,893 --> 00:18:05,163 Tu as le temps de manger quelque chose? 437 00:18:06,213 --> 00:18:07,393 [Damian] Merci. 438 00:18:07,593 --> 00:18:08,643 Merci. 439 00:18:09,123 --> 00:18:10,353 Bon appétit. 440 00:18:10,553 --> 00:18:13,083 [musique lente] 441 00:18:15,483 --> 00:18:16,913 [petit rire] 442 00:18:18,573 --> 00:18:20,673 Je suis surpris que tu viennes encore manger ici, 443 00:18:20,863 --> 00:18:21,963 avec les gens normaux. 444 00:18:22,753 --> 00:18:24,453 CÇa m'arrive encore. 445 00:18:24,653 --> 00:18:27,323 Mais il y a plein de choses que je ne peux plus faire maintenant. 446 00:18:27,523 --> 00:18:28,463 Tu es pris dans ta vie de luxe, hein? 447 00:18:28,663 --> 00:18:30,803 Oui, ça fait partie du travail. 448 00:18:32,023 --> 00:18:33,503 CÇa va? 449 00:18:33,703 --> 00:18:35,073 Yo! C'est assez, c'est assez! 450 00:18:35,273 --> 00:18:36,643 Nom de Dieu! 451 00:18:36,843 --> 00:18:37,893 Tu sais combien de temps ça fait que je n'ai pas mangé ça? 452 00:18:39,943 --> 00:18:42,813 - Combien? - CÇa fait 18 ans. 453 00:18:44,203 --> 00:18:45,513 Alors, tu es resté en taule tout ce temps-là? 454 00:18:48,473 --> 00:18:51,773 Ils m'ont ajouté quelques années, mais... ouais. 455 00:18:53,993 --> 00:18:55,783 Je suis sorti la semaine dernière. 456 00:18:56,343 --> 00:18:57,573 Eh bien... 457 00:18:57,773 --> 00:18:59,303 bravo pour ta libération. 458 00:19:00,573 --> 00:19:01,833 Merci. 459 00:19:03,223 --> 00:19:05,483 Je t'ai écrit des lettres quelques fois. 460 00:19:06,483 --> 00:19:07,713 C'est vrai? AÀ quelle adresse? 461 00:19:07,913 --> 00:19:09,443 Celle de ta mère. 462 00:19:12,713 --> 00:19:13,983 Elle est encore à Bel-Air? 463 00:19:14,183 --> 00:19:15,673 Ouais, elle est encore là, elle n'a pas bougé. 464 00:19:16,633 --> 00:19:18,803 Je n'ai rien reçu. 465 00:19:24,633 --> 00:19:28,213 Tu sais, j'ai regardé tous tes combats au pénitencier. 466 00:19:28,413 --> 00:19:30,743 Tu t'es rendu jusqu'en Afrique, hein? 467 00:19:30,933 --> 00:19:33,133 - Tu as vu ça? - Ouais, je l'ai vu. 468 00:19:33,333 --> 00:19:36,573 CÇa m'a rendu fier de voir que tu ne te sauvais pas. 469 00:19:36,773 --> 00:19:38,133 Tu as l'air de te souvenir de quelques-uns des coups 470 00:19:38,333 --> 00:19:40,173 que je t'ai appris. 471 00:19:41,823 --> 00:19:43,703 Tu sais ce que je n'ai pas oublié? 472 00:19:45,183 --> 00:19:46,493 Toutes les fois ouù tu m'as donné une raclée. 473 00:19:46,693 --> 00:19:48,833 [rire] 474 00:19:50,793 --> 00:19:53,583 Moi, tu sais ce que je n'ai pas oublié? 475 00:19:53,783 --> 00:19:55,803 Toutes les fois que je t'ai aidé à te relever. 476 00:19:56,003 --> 00:19:57,543 Tu t'en souviens de ça? 477 00:19:59,283 --> 00:20:00,073 Ouais, c'est vrai. 478 00:20:00,273 --> 00:20:01,843 La boxe, c'est ça. 479 00:20:07,283 --> 00:20:08,723 Tu travailles? 480 00:20:10,643 --> 00:20:11,523 J'ai des plans. 481 00:20:11,713 --> 00:20:14,213 [petits rires] 482 00:20:14,413 --> 00:20:15,353 Je veux me tenir loin de la dope 483 00:20:15,543 --> 00:20:16,963 et de mon agent de probation. 484 00:20:17,153 --> 00:20:18,513 Hum. 485 00:20:23,083 --> 00:20:25,533 EÉcoute, si je peux faire quelque chose, 486 00:20:25,733 --> 00:20:26,703 si je peux t'aider... 487 00:20:26,903 --> 00:20:29,393 avec quoi que ce soit, viens me voir. 488 00:20:31,183 --> 00:20:32,753 Tu vois ce que je veux dire? 489 00:20:32,953 --> 00:20:34,533 Tu n'as qu'à demander. 490 00:20:38,273 --> 00:20:40,283 Peu importe ce qu'il te faut, OK? 491 00:20:40,483 --> 00:20:42,283 Tu n'hésites pas. 492 00:20:45,373 --> 00:20:47,073 Je me débrouille bien. 493 00:20:47,273 --> 00:20:48,993 CÇa va, je me suis bien organisé. 494 00:20:49,193 --> 00:20:51,343 Je ne suis pas venu pour te quêter de l'argent. 495 00:20:51,543 --> 00:20:53,423 Non, je ne le voyais pas comme ça, c'était... 496 00:20:54,983 --> 00:20:56,513 Respect. 497 00:21:00,123 --> 00:21:01,963 C'est quoi ton plan? 498 00:21:02,163 --> 00:21:03,923 J'ai encore exactement le même programme. 499 00:21:04,113 --> 00:21:05,873 Hum. 500 00:21:06,073 --> 00:21:07,703 Je veux devenir champion. 501 00:21:07,903 --> 00:21:09,783 [musique lente] 502 00:21:12,183 --> 00:21:13,583 Tu veux encore boxer? 503 00:21:13,783 --> 00:21:14,933 Je sais que ça fait longtemps 504 00:21:15,133 --> 00:21:15,923 que je suis parti, mais... 505 00:21:17,833 --> 00:21:20,023 tout ce temps-là, j'ai gardé la forme. 506 00:21:20,223 --> 00:21:21,933 J'ai des nouvelles combinaisons que tu n'as pas encore vues. 507 00:21:22,133 --> 00:21:24,723 Ouais, tu as l'air... 508 00:21:24,923 --> 00:21:25,723 tu as l'air en forme. 509 00:21:25,923 --> 00:21:27,293 [Damian] Ce n'est pas des blagues. 510 00:21:27,493 --> 00:21:29,293 Je suis prêt. 511 00:21:29,493 --> 00:21:31,063 J'ai encore du coeur au ventre. 512 00:21:32,543 --> 00:21:34,423 Et je dois me payer une chaîne. 513 00:21:35,553 --> 00:21:37,903 C'est vrai, Diamond Dame n'est pas paumé. 514 00:21:38,903 --> 00:21:41,653 Diamond... Diamond Dame. 515 00:21:41,853 --> 00:21:43,173 Tu as raison. 516 00:21:43,373 --> 00:21:45,303 [petit rire] 517 00:21:50,263 --> 00:21:52,093 D'accord. 518 00:21:52,293 --> 00:21:53,883 Viens me voir au gym. 519 00:21:54,083 --> 00:21:55,873 Je te ferai travailler avec Duke. 520 00:21:56,873 --> 00:21:58,183 [musique lente] 521 00:21:59,183 --> 00:22:00,153 Sérieux? 522 00:22:00,343 --> 00:22:03,533 Ouais, très sérieux. 523 00:22:05,753 --> 00:22:07,493 D'accord, ouais. 524 00:22:09,673 --> 00:22:11,023 Je te remercie. 525 00:22:12,323 --> 00:22:13,853 [musique lente] 526 00:22:26,213 --> 00:22:29,563 [musique sinistre] 527 00:22:30,383 --> 00:22:31,923 Non, non, arrête! 528 00:22:32,123 --> 00:22:33,793 Laisse-le tranquille! 529 00:22:33,993 --> 00:22:35,313 [gémissement] 530 00:22:35,513 --> 00:22:37,043 [déclic] 531 00:22:40,703 --> 00:22:42,413 [rires] 532 00:22:42,603 --> 00:22:44,023 [Adonis] Qu'est-ce qu'il y a de si drôle? 533 00:22:44,213 --> 00:22:45,503 Oh! rien, j'essaie de convaincre ta mère 534 00:22:45,693 --> 00:22:46,763 d'emménager avec nous. 535 00:22:46,963 --> 00:22:48,593 Comme ça, on aura une coiffeuse à domicile. 536 00:22:48,783 --> 00:22:50,403 [rires] 537 00:22:51,143 --> 00:22:52,763 - Ouais. - Salut. 538 00:22:52,963 --> 00:22:53,983 [Mary-Anne] Attention à ce que tu souhaites. 539 00:22:54,183 --> 00:22:55,453 Oh! je ne suis pas inquiète. 540 00:22:56,243 --> 00:22:57,333 Ouais. 541 00:22:57,533 --> 00:22:58,413 En fait, ce n'est pas une mauvaise idée. 542 00:23:00,073 --> 00:23:01,293 Comment tu vas, maman? 543 00:23:01,493 --> 00:23:03,593 - Tu vas bien? - Je vais bien. 544 00:23:04,333 --> 00:23:05,173 [Adonis] Tu es certaine? 545 00:23:05,373 --> 00:23:06,393 [Mary-Anne] Oh oui! 546 00:23:06,593 --> 00:23:07,653 [Adonis] OK. 547 00:23:07,853 --> 00:23:09,303 J'irais beaucoup mieux si mon fils était arrivé 548 00:23:09,503 --> 00:23:11,123 à l'heure pour le repas. 549 00:23:12,433 --> 00:23:13,913 Ouch. 550 00:23:14,113 --> 00:23:15,873 Euh... Désolé. 551 00:23:16,073 --> 00:23:16,923 J'étais trop occupé. 552 00:23:17,123 --> 00:23:18,343 Hum, hum? 553 00:23:21,743 --> 00:23:23,883 Voilà. Regardez ça. 554 00:23:24,083 --> 00:23:27,533 C'est qui, la vraie championne de la famille? 555 00:23:29,833 --> 00:23:30,673 C'est toi. 556 00:23:30,873 --> 00:23:32,543 Non, c'est toi. 557 00:23:32,743 --> 00:23:34,333 Va voir par toi-même. 558 00:23:34,533 --> 00:23:37,203 [petit rire] 559 00:23:37,403 --> 00:23:38,903 Merci, grand-maman. Je t'aime. 560 00:23:39,103 --> 00:23:40,203 CÇa m'a fait plaisir. 561 00:23:40,403 --> 00:23:41,513 Je t'aime. 562 00:23:41,713 --> 00:23:44,023 Hé. Pas de télé. 563 00:23:45,633 --> 00:23:47,733 [rires] 564 00:23:47,933 --> 00:23:49,383 D'accord. Je t'aime. 565 00:23:50,643 --> 00:23:52,043 Vous allez avoir du fil à retordre 566 00:23:52,243 --> 00:23:54,353 avec une petite fille comme ça. 567 00:23:54,553 --> 00:23:56,443 - C'est déjà commencé. - Non! 568 00:23:56,643 --> 00:23:59,403 - Ouais, c'est du sport. - C'est la plus chouette. 569 00:23:59,593 --> 00:24:01,703 - Vraiment? - Toi, tu es le plus terrible. 570 00:24:01,903 --> 00:24:03,833 - Arrête un peu, maman. - Tu es le plus terrible. 571 00:24:04,033 --> 00:24:05,663 Tu ne le penses pas vraiment. 572 00:24:05,863 --> 00:24:08,103 - Tiens, Mary. - Merci. 573 00:24:08,303 --> 00:24:09,933 Bianca, tu crois que c'est une bonne idée? 574 00:24:10,133 --> 00:24:11,363 [Bianca] Chéri, pas ce soir. 575 00:24:11,563 --> 00:24:12,933 Mais on en a déjà discuté. 576 00:24:13,133 --> 00:24:14,243 [Bianca] Une chose à la fois. 577 00:24:14,443 --> 00:24:16,273 OK. 578 00:24:20,543 --> 00:24:23,463 OK, on ne va pas discuter de ça ce soir, OK? 579 00:24:23,663 --> 00:24:26,813 Et juste pour qu'on s'entende... 580 00:24:27,013 --> 00:24:29,343 et que vous soyez avertis... 581 00:24:29,543 --> 00:24:31,463 je ne vais pas quitter ma maison. 582 00:24:32,033 --> 00:24:33,343 C'est compris? 583 00:24:33,543 --> 00:24:35,473 - Hum, hum. - [Bianca] OK! 584 00:24:35,673 --> 00:24:36,783 [Mary-Anne] OK. 585 00:24:36,983 --> 00:24:39,263 Et je vais vraiment bien, je te le promets! 586 00:24:39,463 --> 00:24:42,703 Je ne vais pas faire une autre attaque ce soir, OK? 587 00:24:42,903 --> 00:24:43,793 [soupir] 588 00:24:43,993 --> 00:24:45,483 - Peut-être demain soir. - [rires] 589 00:24:45,683 --> 00:24:47,753 Maman, ça, c'est... 590 00:24:47,953 --> 00:24:48,923 CÇa, ce n'est pas drôle. 591 00:24:49,123 --> 00:24:50,533 CÇa l'était quand même un peu. 592 00:24:50,733 --> 00:24:52,273 Tu ne m'aides pas vraiment. 593 00:24:52,473 --> 00:24:54,713 Tu sais qu'on se fait du souci pour toi. 594 00:24:54,913 --> 00:24:56,233 - Je... - C'est tout, on peut arrêter maintenant. 595 00:24:56,433 --> 00:24:58,503 Et on veut être prudents après la dernire. 596 00:24:58,703 --> 00:25:00,933 Je vais bien maintenant. 597 00:25:01,133 --> 00:25:02,803 OK? 598 00:25:04,453 --> 00:25:06,423 Mais parlons un peu de toi. 599 00:25:06,623 --> 00:25:07,683 Qu'est-ce qui se passe? 600 00:25:07,883 --> 00:25:09,543 Ouais, tu étais ouù ce soir? 601 00:25:10,763 --> 00:25:12,853 J'ai croisé un gars qui s'appelle Dame. 602 00:25:13,723 --> 00:25:14,733 Damian? 603 00:25:14,933 --> 00:25:16,683 [musique tendue] 604 00:25:17,423 --> 00:25:18,823 C'est qui? 605 00:25:19,023 --> 00:25:20,773 [cris d'efforts] 606 00:25:24,433 --> 00:25:25,833 [Duke] Tu n'avais pas envie de m'en parler d'abord? 607 00:25:26,033 --> 00:25:27,603 On ne fait pas la charité. 608 00:25:29,913 --> 00:25:31,363 Il est encore plus vieux que toi. 609 00:25:31,563 --> 00:25:32,883 Je veux juste lui donner une chance. 610 00:25:33,083 --> 00:25:34,233 Ce n'est pas ce qu'on essaie de faire ici? 611 00:25:34,433 --> 00:25:36,843 Non! On n'est pas un YMCA! 612 00:25:37,043 --> 00:25:38,673 Regarde autour, Duke. 613 00:25:38,873 --> 00:25:41,323 Tu vois d'autres gars qui pourraient monter dans le ring avec Felix? 614 00:25:41,523 --> 00:25:43,763 Tout ce que je veux, c'est qu'on l'essaie au sparring. 615 00:25:43,963 --> 00:25:45,203 Felix a un combat bientôt. 616 00:25:45,403 --> 00:25:47,243 Il ne peut s'entraîner avec personne. 617 00:25:47,443 --> 00:25:49,593 En ce moment, personne ne veut monter dans le ring avec Felix. 618 00:25:49,793 --> 00:25:51,723 Je sais ce que tu essaies de faire, Donnie. 619 00:25:51,923 --> 00:25:53,943 Mais tu ne lui dois absolument rien! 620 00:25:54,983 --> 00:25:56,383 - [Laura] Vas-y! - Rien du tout. 621 00:25:56,583 --> 00:25:57,473 [Laura] Déplace-toi, allez! 622 00:25:57,673 --> 00:25:58,473 Encore! 623 00:25:58,673 --> 00:25:59,643 Mais laisse-le monter. 624 00:26:00,463 --> 00:26:01,643 On verra bien. 625 00:26:02,943 --> 00:26:04,133 [Laura] Allez! 626 00:26:04,333 --> 00:26:05,523 [Duke] Felix, Felix, yo! 627 00:26:05,723 --> 00:26:07,833 Adonis t'a trouvé un partenaire d'entraînement. 628 00:26:08,033 --> 00:26:09,003 [respiration bruyante] 629 00:26:09,203 --> 00:26:11,473 Eh, eh! Wow, wow, wow, wow! 630 00:26:12,303 --> 00:26:13,873 - Hein? - Tu es prêt? 631 00:26:14,783 --> 00:26:16,313 [musique pop à la radio] 632 00:26:20,613 --> 00:26:22,973 Ils sont jeunes, tes poulains. 633 00:26:23,173 --> 00:26:24,623 Les jeunes, c'est l'avenir. 634 00:26:25,443 --> 00:26:26,793 Duke va s'occuper de toi. 635 00:26:29,323 --> 00:26:30,593 De retour à la case départ. 636 00:26:30,793 --> 00:26:32,593 Les champions commencent tous quelque part. 637 00:26:32,793 --> 00:26:34,023 [musique lente] 638 00:26:39,333 --> 00:26:42,213 [Duke] OK, Felix! 639 00:26:42,413 --> 00:26:43,693 Voici Damian. 640 00:26:43,893 --> 00:26:46,173 Il va s'entraîner avec toi. 641 00:26:46,373 --> 00:26:48,163 Tu te souviens qu'il faut lever les bras? 642 00:26:48,863 --> 00:26:49,743 [musique rythmée] 643 00:26:49,943 --> 00:26:51,443 [Adonis] CÇa va aller! 644 00:26:51,643 --> 00:26:54,873 [Duke] Felix, concentration et rythme! C'est tout ce qu'on veut! 645 00:27:00,263 --> 00:27:01,873 [musique tendue] 646 00:27:10,453 --> 00:27:15,163 Pourquoi cet enfant s'en prenait à elle? 647 00:27:15,363 --> 00:27:17,513 Je demande, c'est tout. 648 00:27:17,713 --> 00:27:19,463 En langue des signes. 649 00:27:20,723 --> 00:27:21,513 Désolé. 650 00:27:21,713 --> 00:27:22,823 Je crois que... 651 00:27:23,023 --> 00:27:25,563 elle voulait seulement attirer l'attention. 652 00:27:25,763 --> 00:27:27,523 Attends. Pourquoi c'est ma fille 653 00:27:27,723 --> 00:27:30,173 qui se fait disputer, et pas elle? 654 00:27:30,373 --> 00:27:33,783 Elle n'a pas le droit de se défendre? 655 00:27:33,983 --> 00:27:37,663 On est juste un peu inquiets pour Amara. 656 00:27:37,863 --> 00:27:40,013 Elle doit se sentir bien ici. 657 00:27:40,213 --> 00:27:41,143 Bien sûr. 658 00:27:41,343 --> 00:27:43,583 Mais on comprend que la violence 659 00:27:43,783 --> 00:27:46,003 n'est pas une solution. 660 00:27:48,533 --> 00:27:49,633 Hum, hum. 661 00:27:49,823 --> 00:27:53,983 EÉcoutez, on adore Amara. 662 00:27:54,183 --> 00:27:58,163 Elle est très douée sur le plan académique. 663 00:27:58,353 --> 00:27:59,243 Elle a du succès. 664 00:27:59,443 --> 00:28:02,893 Mais elle se bat. 665 00:28:04,983 --> 00:28:06,553 [Bianca] Et toi, tu veux lui apprendre à se battre. 666 00:28:06,753 --> 00:28:07,773 C'est ça, ton conseil? 667 00:28:07,973 --> 00:28:09,043 Je ne croyais pas que ce serait nécessaire 668 00:28:09,243 --> 00:28:10,083 dans une école pour sourds comme celle-là, 669 00:28:10,283 --> 00:28:11,433 - mais j'avais tort. - Attends. 670 00:28:11,633 --> 00:28:13,263 [soupir] 671 00:28:13,463 --> 00:28:14,743 CÇa veut dire quoi,"une école pour sourds comme celle-là"? 672 00:28:14,943 --> 00:28:16,483 Comme si ce n'était pas des enfants comme les autres? 673 00:28:16,683 --> 00:28:18,313 AÀ quoi est-ce que tu t'attendais, Adonis? 674 00:28:18,513 --> 00:28:19,873 [Adonis] Alors, elle doit apprendre à se défendre. 675 00:28:20,073 --> 00:28:21,703 OK, premièrement, je ne dis pas qu'elle ne devrait pas 676 00:28:21,903 --> 00:28:23,013 apprendre à se défendre. 677 00:28:23,213 --> 00:28:24,443 Je dis juste que pour moi, ça ne veut pas dire 678 00:28:24,643 --> 00:28:26,013 qu'elle doit apprendre à se battre. 679 00:28:26,213 --> 00:28:27,233 Disons qu'elle est dans un endroit ouù elle est censée 680 00:28:27,433 --> 00:28:29,883 être en sécurité... mais elle ne l'est pas, 681 00:28:30,083 --> 00:28:32,803 elle ne saura pas comment se protéger. 682 00:28:33,003 --> 00:28:35,153 Pourquoi est-ce que tu dis ça? 683 00:28:35,353 --> 00:28:36,503 Pour rien. 684 00:28:36,703 --> 00:28:38,063 C'est un fait, c'est tout. 685 00:28:39,713 --> 00:28:40,893 OK, je vais te dire 686 00:28:41,093 --> 00:28:43,463 une autre vérité à laquelle je crois, d'accord? 687 00:28:43,663 --> 00:28:44,553 C'est notre responsabilité en tant que parents 688 00:28:44,753 --> 00:28:46,123 de lui apprendre à gérer ses émotions. 689 00:28:46,323 --> 00:28:48,293 Alors, tu veux qu'Amara se balade main dans la main 690 00:28:48,493 --> 00:28:49,993 avec son intimidatrice et qu'elle se mette 691 00:28:50,193 --> 00:28:51,303 à lui parler de ses émotions? 692 00:28:51,493 --> 00:28:52,563 CÇa ne fonctionne pas comme ça dans la vie. 693 00:28:52,763 --> 00:28:54,173 OK, tu voudrais qu'elle fasse quoi? 694 00:28:54,373 --> 00:28:55,823 Tu préférerais qu'elle ne parle jamais de ses sentiments, 695 00:28:56,023 --> 00:28:57,483 même pas à nous, et qu'au lieu d'en parler, 696 00:28:57,673 --> 00:29:01,133 elle choisisse de frapper quelqu'un? 697 00:29:01,333 --> 00:29:02,923 Peut-être que ça a fonctionné pour toi, mais maintenant 698 00:29:03,123 --> 00:29:04,833 que tu n'as plus d'exutoire, peut-être que tu devrais 699 00:29:05,033 --> 00:29:07,143 penser à parler de ce que tu ressens. 700 00:29:07,343 --> 00:29:09,403 Si ce n'est pas à moi, à quelqu'un d'autre. 701 00:29:09,603 --> 00:29:12,403 Je ne sais pas, Donnie, trouve-toi un passe-temps. 702 00:29:12,603 --> 00:29:13,363 OK, c'est d'accord. 703 00:29:13,563 --> 00:29:14,493 [Bianca] C'est d'accord? 704 00:29:14,693 --> 00:29:15,893 Ouais, mon passe-temps, ce sera toi. 705 00:29:16,083 --> 00:29:16,843 Je vais venir en studio, 706 00:29:17,043 --> 00:29:18,283 je vais faire des pistes avec toi. 707 00:29:18,483 --> 00:29:20,113 Ce n'est pas drôle, Donnie. 708 00:29:20,313 --> 00:29:21,333 [soupir] 709 00:29:21,523 --> 00:29:22,333 EÉcoute, je sais que tu as l'impression 710 00:29:22,533 --> 00:29:24,113 de protéger notre bébé. 711 00:29:24,313 --> 00:29:26,293 Mais elle doit comprendre pourquoi elle veut se battre, 712 00:29:26,493 --> 00:29:27,723 pas seulement comment faire, 713 00:29:27,923 --> 00:29:29,253 et que la solution à un problème, ce n'est pas 714 00:29:29,453 --> 00:29:30,903 toujours un coup de poing au visage. 715 00:29:31,103 --> 00:29:32,993 Ouais, tu as raison, mais parfois, ce l'est. 716 00:29:33,193 --> 00:29:34,813 [coup de sonnette] 717 00:29:36,113 --> 00:29:37,693 [coup de sonnette] 718 00:29:37,893 --> 00:29:39,463 On essaie de se détendre maintenant. 719 00:29:42,083 --> 00:29:43,833 OK, tu as réussi à trouver, ce que je vois. 720 00:29:44,033 --> 00:29:45,043 Ouais, j'ai juste demandé : 721 00:29:45,243 --> 00:29:46,703 "Ouù vit la famille noire?" 722 00:29:46,903 --> 00:29:48,403 [rires] 723 00:29:48,603 --> 00:29:49,403 Je blague. 724 00:29:49,603 --> 00:29:50,623 - Ouais. - Comment tu vas? 725 00:29:50,813 --> 00:29:51,663 Salut, ça va? 726 00:29:51,863 --> 00:29:53,273 Il y en a d'autres dans le coin. 727 00:29:53,473 --> 00:29:54,273 Je n'en ai pas vu. 728 00:29:54,473 --> 00:29:55,363 C'est pour toi. 729 00:29:55,563 --> 00:29:56,493 Merci. 730 00:29:56,693 --> 00:29:57,403 Ravi de te rencontrer, madame Bianca. 731 00:29:57,603 --> 00:29:58,453 Pareillement. 732 00:29:58,653 --> 00:29:59,413 Tu ne m'as jamais acheté de fleurs! 733 00:29:59,613 --> 00:30:00,453 Quoi, tu veux un baiser? 734 00:30:00,653 --> 00:30:01,453 - Non, pas vraiment. - Approche. 735 00:30:01,653 --> 00:30:02,453 - Non, ça va aller. - Approche! 736 00:30:02,653 --> 00:30:03,583 CÇa va aller, ça va aller! 737 00:30:03,783 --> 00:30:04,763 Eh, votre maison est magnifique. 738 00:30:04,963 --> 00:30:06,283 [Bianca] Merci. 739 00:30:06,483 --> 00:30:08,853 Hé, viens manger. 740 00:30:09,053 --> 00:30:10,073 [petit rire] 741 00:30:10,273 --> 00:30:11,893 [Damian] Vous avez des planchers en verre? 742 00:30:12,673 --> 00:30:14,113 Oh! 743 00:30:14,593 --> 00:30:16,503 Oh! OK. 744 00:30:17,983 --> 00:30:19,503 Amara. 745 00:30:20,643 --> 00:30:22,913 Amara. 746 00:30:23,113 --> 00:30:24,563 Ravi... de te rencontrer. 747 00:30:24,763 --> 00:30:26,863 Ravi de te rencontrer. 748 00:30:27,903 --> 00:30:30,443 Ravi de te rencontrer. 749 00:30:30,643 --> 00:30:31,573 Elle a dit : "Moi aussi." 750 00:30:31,773 --> 00:30:32,483 [petit rire] 751 00:30:32,683 --> 00:30:33,613 Génial, ouais. 752 00:30:33,813 --> 00:30:35,183 Elles ont besoin d'eau? 753 00:30:35,383 --> 00:30:36,443 [petit rire] 754 00:30:36,643 --> 00:30:37,783 [Adonis] Hum, hum. 755 00:30:39,663 --> 00:30:41,053 Merci, Damian. 756 00:30:42,183 --> 00:30:43,363 Merci beaucoup. 757 00:30:43,563 --> 00:30:44,763 [Damian] Yo, je n'arrive toujours pas à y croire. 758 00:30:44,963 --> 00:30:47,503 Ce quartier, tu as ton propre palace. 759 00:30:47,703 --> 00:30:50,893 Tu as marié une... une vraie rockstar. 760 00:30:51,093 --> 00:30:52,943 - Ouais, c'est vrai. - Hum. 761 00:30:53,143 --> 00:30:55,113 Combien de disques d'or tu as reçus? 762 00:30:55,313 --> 00:30:57,123 - J'en ai quelques-uns. - [Adonis] Elle est modeste. 763 00:30:57,323 --> 00:30:58,993 Elle est vraiment modeste. 764 00:30:59,193 --> 00:31:00,553 Non, mais c'est surtout pour les artistes 765 00:31:00,753 --> 00:31:03,173 que je produis, mais ouais, je... j'en ai quelques-uns. 766 00:31:03,373 --> 00:31:05,303 - Et elle produit? - Elle produit. 767 00:31:05,503 --> 00:31:08,393 Donnie, tu as tiré le gros lot. 768 00:31:08,593 --> 00:31:09,563 Alors, madame la productrice, 769 00:31:09,763 --> 00:31:11,263 c'est quand ton prochain spectacle? 770 00:31:11,463 --> 00:31:14,003 Je ne fais plus vraiment de spectacle maintenant. 771 00:31:14,203 --> 00:31:16,143 Ouais, j'ai pris une pause parce que j'ai... 772 00:31:16,343 --> 00:31:18,923 j'ai de la difficulté avec mon ouiïe sur scène. 773 00:31:19,123 --> 00:31:20,493 Et j'essaie d'être prudente et de préserver 774 00:31:20,693 --> 00:31:21,623 l'ouiïe qu'il me reste. 775 00:31:21,823 --> 00:31:24,313 Alors maintenant, je suis productrice. 776 00:31:25,403 --> 00:31:26,973 Ouais. 777 00:31:27,173 --> 00:31:29,143 Il n'y aura pas de spectacle. 778 00:31:30,663 --> 00:31:32,943 Pas facile de laisser tomber ses rêves. 779 00:31:33,133 --> 00:31:34,373 Pas vrai? 780 00:31:34,573 --> 00:31:35,593 Ouais, ce n'est pas la seule chose qui me passionne, 781 00:31:35,793 --> 00:31:37,463 mais ça demande du travail. 782 00:31:37,663 --> 00:31:39,253 [Adonis] C'est un ajustement. [Bianca] Hum, hum. 783 00:31:39,453 --> 00:31:40,683 [Adonis] Pour nous deux. 784 00:31:40,883 --> 00:31:43,163 Alors, depuis combien de temps vous vous connaissez? 785 00:31:43,363 --> 00:31:44,343 Hum... Depuis... 786 00:31:44,543 --> 00:31:45,953 CÇa fait une éternité, je dirais. 787 00:31:46,153 --> 00:31:49,953 On était... On était comme des frères. 788 00:31:50,153 --> 00:31:52,603 On a eu la même chambre pendant deux ans au foyer. 789 00:31:53,693 --> 00:31:54,703 Ouais, quelque chose comme ça. 790 00:31:54,903 --> 00:31:55,873 [Damian] Tu connais l'histoire. 791 00:31:56,073 --> 00:31:57,443 Il est parti et il est devenu Hollywood. 792 00:31:57,643 --> 00:31:58,703 Le foyer, ouais. 793 00:31:58,903 --> 00:32:00,213 Ouais, le centre d'hébergement. 794 00:32:01,963 --> 00:32:03,753 Tu te souviens des punaises? 795 00:32:03,953 --> 00:32:04,843 [rire] 796 00:32:05,043 --> 00:32:06,883 Ouais, je... j'essaie de les oublier. 797 00:32:07,083 --> 00:32:08,313 Ouais. 798 00:32:10,143 --> 00:32:12,143 Moi, je ne les oublierai jamais. 799 00:32:14,583 --> 00:32:16,153 Je vais me coucher, moi. 800 00:32:16,353 --> 00:32:17,073 [Adonis] OK. 801 00:32:17,273 --> 00:32:18,203 [Bianca] Prenez votre temps, hum? 802 00:32:18,403 --> 00:32:19,553 [Adonis] OK. 803 00:32:19,753 --> 00:32:21,293 Oh! invite-le au lancement de l'album, d'accord? 804 00:32:21,493 --> 00:32:22,813 - Oui, bien sûr, je vais l'inviter. - Ouais, ouais! 805 00:32:23,013 --> 00:32:23,903 [Damian] Je vous ai entendus! 806 00:32:24,103 --> 00:32:25,553 Je suis invité au lancement de l'album. 807 00:32:25,753 --> 00:32:27,293 - [rires] - Ouais, tu es invité. 808 00:32:27,493 --> 00:32:28,733 - [Damian] Merci. - Ouais. 809 00:32:28,933 --> 00:32:29,993 Merci beaucoup d'être venu. 810 00:32:30,193 --> 00:32:31,563 Ouais, ça fait plaisir. 811 00:32:31,763 --> 00:32:32,733 Ravi de t'avoir rencontrée. 812 00:32:32,933 --> 00:32:34,773 Hum, hum. 813 00:32:39,993 --> 00:32:41,613 [musique lente] 814 00:32:41,813 --> 00:32:43,013 [Damian] Je ne peux pas croire 815 00:32:43,203 --> 00:32:44,483 que tu es venu habiter dans cette ville de riches. 816 00:32:44,683 --> 00:32:45,663 AÀ l'époque, tu adorais traîner dans le quartier. 817 00:32:45,863 --> 00:32:46,833 Là, tu es vraiment... 818 00:32:47,033 --> 00:32:48,003 Quoi? 819 00:32:48,833 --> 00:32:49,843 Domestiqué, tout ça. 820 00:32:50,043 --> 00:32:51,403 Ha! Tu peux bien parler. 821 00:32:51,603 --> 00:32:52,933 On verra ce qui t'arrivera une fois marié. 822 00:32:53,133 --> 00:32:54,323 C'est ça, ouais, on verra bien. 823 00:32:54,523 --> 00:32:55,713 Les femmes ont le contrôle de tout ici. 824 00:32:55,913 --> 00:32:56,673 Moi, je leur obéis. 825 00:32:56,873 --> 00:32:58,893 [petit rire] 826 00:32:59,093 --> 00:33:00,073 C'est comme ça que ça se passe. 827 00:33:00,273 --> 00:33:01,753 Tu te maries, tu fondes une famille. 828 00:33:02,543 --> 00:33:03,893 Ouais, c'est fou. 829 00:33:06,543 --> 00:33:07,803 Sers-toi. 830 00:33:09,633 --> 00:33:11,023 [musique lente] 831 00:33:19,253 --> 00:33:20,693 Je peux pas croire que tu joues le jeu 832 00:33:20,893 --> 00:33:22,693 avec ton costume de pingouin. 833 00:33:24,213 --> 00:33:26,783 Bah, tu sais, les costumes, ça a des avantages. 834 00:33:32,743 --> 00:33:34,403 Hum, tu es en train de dire 835 00:33:34,603 --> 00:33:35,673 que je me suis ramolli. c'est ça? 836 00:33:35,873 --> 00:33:36,713 Que j'ai... 837 00:33:36,913 --> 00:33:37,803 Que j'ai perdu mon agilité! 838 00:33:38,003 --> 00:33:39,373 Wow, wow, wow! 839 00:33:39,573 --> 00:33:41,283 OK, je vois que le champion a encore un peu de piquant. 840 00:33:41,483 --> 00:33:43,113 EÉcoute, tout ce que je dis, c'est que j'ai arrêté de boxer, 841 00:33:43,313 --> 00:33:44,933 mais je suis encore un boxeur. 842 00:33:46,023 --> 00:33:49,203 C'est exactement ce que je dis moi aussi. 843 00:33:49,403 --> 00:33:51,333 EÉcoute, je sais bien que tu as une business à faire rouler 844 00:33:51,533 --> 00:33:52,903 et tout, mais... 845 00:33:53,103 --> 00:33:54,473 je ne m'entraîne pas comme un défoncé juste pour servir 846 00:33:54,673 --> 00:33:56,733 de punching bag à un petit imbécile. 847 00:33:56,933 --> 00:33:57,953 Tu comprends? 848 00:33:58,153 --> 00:34:01,393 Ne dis pas de conneries sur Felix, OK? 849 00:34:01,593 --> 00:34:02,523 Il a trimé dur pour sa ceinture. 850 00:34:02,723 --> 00:34:03,473 Il l'a méritée. 851 00:34:04,693 --> 00:34:06,603 J'ai trimé dur pendant 18 ans, moi. 852 00:34:11,083 --> 00:34:13,133 Peut-être que je ne suis pas encore assez clair. 853 00:34:15,963 --> 00:34:17,973 Je veux me battre pour le titre. 854 00:34:18,173 --> 00:34:19,493 Dame! 855 00:34:19,693 --> 00:34:20,803 Je ne sais pas ce que tu as entendu, 856 00:34:21,003 --> 00:34:22,323 mais ça ne fonctionne pas comme ça. 857 00:34:22,523 --> 00:34:24,283 Si Felix est si bon, qu'est-ce qu'il a à perdre? 858 00:34:24,483 --> 00:34:25,633 Qu'est-ce que tu as à perdre? 859 00:34:25,833 --> 00:34:26,803 Tu crois que je peux te transformer en challenger 860 00:34:27,003 --> 00:34:27,853 du jour au lendemain? 861 00:34:28,053 --> 00:34:29,013 Ce n'est pas ce qui t'est arrivé? 862 00:34:30,153 --> 00:34:31,413 [petit soupir] 863 00:34:38,463 --> 00:34:39,813 Tu sais, honnêtement... 864 00:34:42,383 --> 00:34:43,903 j'ai du respect pour toi. 865 00:34:45,733 --> 00:34:48,003 Mais mon temps est compté. 866 00:34:48,203 --> 00:34:50,053 C'est maintenant ou jamais. 867 00:34:50,243 --> 00:34:51,833 Et moi, je veux t'aider. 868 00:34:52,033 --> 00:34:54,313 Comme je t'ai dit que je le ferais. 869 00:34:54,513 --> 00:34:57,303 Mais, écoute, ce que tu me demandes là... 870 00:34:58,613 --> 00:35:00,523 c'est presque impossible. 871 00:35:04,353 --> 00:35:07,183 Tu ne sais vraiment pas c'est quoi. 872 00:35:08,973 --> 00:35:11,943 Rester aussi longtemps... 873 00:35:12,143 --> 00:35:13,453 enfermé. 874 00:35:14,063 --> 00:35:15,673 [musique tendue] 875 00:35:17,983 --> 00:35:19,763 Impossible? 876 00:35:21,983 --> 00:35:23,993 Ils nous enlèvent notre nom. 877 00:35:24,193 --> 00:35:26,123 Ils... Ils nous donnent un numéro. 878 00:35:28,293 --> 00:35:30,163 Et ce n'est que le début. 879 00:35:32,773 --> 00:35:33,863 J'étais le meilleur avant. 880 00:35:34,653 --> 00:35:36,443 Ouais, c'est vrai. 881 00:35:36,643 --> 00:35:38,173 Et j'étais le plus fort. 882 00:35:39,613 --> 00:35:42,843 Et je n'ai pas eu l'occasion de le prouver encore. 883 00:35:43,043 --> 00:35:45,453 EÉcoute, tout ce que je te dis, c'est que... 884 00:35:45,653 --> 00:35:48,633 si Apollo Creed a pu donner une chance à un... 885 00:35:48,823 --> 00:35:49,883 un nouveau venu... 886 00:35:52,053 --> 00:35:53,713 pourquoi tu ne le ferais pas? 887 00:36:03,983 --> 00:36:05,863 [clapotement] 888 00:36:06,063 --> 00:36:07,593 Tu as bien dormi? 889 00:36:09,293 --> 00:36:10,733 Hum, hum. 890 00:36:10,933 --> 00:36:12,643 [Bianca] Tu grinçais des dents. 891 00:36:14,293 --> 00:36:15,173 Hum. 892 00:36:15,373 --> 00:36:17,313 Comment s'est terminée la soirée? 893 00:36:17,513 --> 00:36:19,093 Hum. 894 00:36:19,293 --> 00:36:21,403 C'était... C'était bien. 895 00:36:21,603 --> 00:36:23,833 - Ouais? - CÇa faisait longtemps. 896 00:36:25,263 --> 00:36:26,533 Eh, pourquoi tu ne m'as jamais parlé 897 00:36:26,733 --> 00:36:27,663 des centres d'hébergement? 898 00:36:31,623 --> 00:36:33,753 Parce qu'il n'y a pas grand-chose à dire. 899 00:36:35,753 --> 00:36:37,063 Hum. 900 00:36:38,013 --> 00:36:39,283 Tu avais quel âge? 901 00:36:42,413 --> 00:36:43,713 J'avais l'âge d'Amara environ. 902 00:36:47,113 --> 00:36:48,343 Hum. 903 00:36:48,543 --> 00:36:49,893 Tu n'as pas envie d'en parler? 904 00:36:51,373 --> 00:36:52,253 Ce n'est pas grave. 905 00:36:55,073 --> 00:36:56,423 - Non, euh... - Ce n'est pas grave! 906 00:36:58,343 --> 00:36:59,383 Non, c'est Dame. 907 00:37:00,993 --> 00:37:02,863 Il m'a demandé de lui organiser un combat contre Felix. 908 00:37:04,743 --> 00:37:06,533 - Tu es sérieux? - Ouais! 909 00:37:06,733 --> 00:37:08,013 C'est le champion du monde des poids lourds! 910 00:37:08,213 --> 00:37:09,713 Il veut se battre contre lui. 911 00:37:09,913 --> 00:37:10,833 Qu'est-ce que tu lui as dit? 912 00:37:12,533 --> 00:37:13,933 J'ai dit non. 913 00:37:14,133 --> 00:37:15,843 C'est impossible, tu comprends? 914 00:37:16,043 --> 00:37:16,803 Les gars attendent des années 915 00:37:17,003 --> 00:37:17,893 pour une chance comme celle-là. 916 00:37:18,093 --> 00:37:19,453 - Et il n'est même pas pro. - Ouais. 917 00:37:22,193 --> 00:37:23,893 Pourquoi tu as quand même l'air d'y réfléchir? 918 00:37:26,583 --> 00:37:27,513 [cris d'efforts] 919 00:37:27,713 --> 00:37:28,683 [Duke] C'est ça, c'est ça! 920 00:37:28,883 --> 00:37:30,603 Pousse-le dans les câbles! 921 00:37:30,803 --> 00:37:33,643 Reste devant lui, prends le centre du ring, champion! 922 00:37:33,843 --> 00:37:35,043 [cris d'efforts] 923 00:37:35,243 --> 00:37:36,603 Beau travail. 924 00:37:36,803 --> 00:37:39,043 - [Laura] C'est ça! - [applaudissement] 925 00:37:39,243 --> 00:37:40,523 [Duke] Ne me regarde pas, c'est à toi de jouer! 926 00:37:40,723 --> 00:37:41,783 Fais ce que tu as à faire, allez! 927 00:37:41,983 --> 00:37:43,223 Allez, mi hijo, ne le lâche pas! 928 00:37:43,423 --> 00:37:44,863 [Duke] Continuez de vous battre, allez! 929 00:37:45,653 --> 00:37:46,913 OK! 930 00:37:48,873 --> 00:37:50,273 OK, champion, vas-y, vas-y, vas-y! 931 00:37:50,473 --> 00:37:51,433 OK! 932 00:37:52,353 --> 00:37:53,713 Viens, grand-père. 933 00:37:53,913 --> 00:37:55,583 Tu ne me fais pas mal. 934 00:37:55,783 --> 00:37:57,493 [cris d'efforts] 935 00:37:57,693 --> 00:37:58,413 [Duke] Reste concentré. 936 00:37:58,613 --> 00:37:59,623 Des jabs, des jabs! 937 00:38:00,753 --> 00:38:02,503 Talonne-le! 938 00:38:02,703 --> 00:38:04,063 Dégage-toi de son bras, allez! 939 00:38:04,263 --> 00:38:05,243 [exclamation] 940 00:38:05,443 --> 00:38:06,813 [Laura] Eh! 941 00:38:07,013 --> 00:38:08,033 - C'est quoi, ça? Eh! - Pas de coups bas dans le ring! 942 00:38:08,223 --> 00:38:09,513 C'est quoi ton problème? 943 00:38:09,703 --> 00:38:11,073 Tu essaies de me blesser? 944 00:38:11,273 --> 00:38:12,333 Le petit, c'est pas ma faute si t'es pas bâti pour ça! 945 00:38:12,533 --> 00:38:13,863 C'est qui que tu traites de petit? 946 00:38:14,063 --> 00:38:15,253 - C'est qui que tu traites de petit? - Recule. 947 00:38:15,453 --> 00:38:16,643 C'est mon gym ici! 948 00:38:16,843 --> 00:38:17,643 [homme] Vas-y, vas-y, fonce! 949 00:38:17,843 --> 00:38:19,343 [cris de protestation] 950 00:38:19,543 --> 00:38:20,263 [Laura] Lâche-le! 951 00:38:20,453 --> 00:38:21,563 [brouhaha] 952 00:38:21,763 --> 00:38:22,693 [homme] Arrêtez ça! 953 00:38:22,893 --> 00:38:24,223 Eh, qu'est-ce qui se passe? 954 00:38:24,423 --> 00:38:26,043 - EÉcoute, ce n'était pas... - C'était intentionnel. 955 00:38:26,243 --> 00:38:27,003 Tu dois faire quelque chose. 956 00:38:27,203 --> 00:38:28,223 Ouais, je vais m'en occuper! 957 00:38:28,423 --> 00:38:29,793 - [Felix] Tu me cherches? - C'est ça, ouais. 958 00:38:29,993 --> 00:38:30,923 - [Adonis] Qu'est-ce qui se passe? - Je fais mon travail. 959 00:38:31,123 --> 00:38:32,883 Eh, viens me voir. 960 00:38:33,083 --> 00:38:34,093 Qu'est-ce qu'il y a? Eh, eh, eh! 961 00:38:34,293 --> 00:38:35,623 Réfléchis un peu, OK? 962 00:38:35,823 --> 00:38:38,453 Réfléchis, laisse tout le reste en dehors de ça. 963 00:38:38,653 --> 00:38:39,973 Je t'ai dit ce que je voulais, Donnie. 964 00:38:40,173 --> 00:38:41,493 [musique tendue] 965 00:38:41,693 --> 00:38:43,413 Et je t'ai dit de me laisser un peu de temps. 966 00:38:43,613 --> 00:38:45,153 Du temps? 967 00:38:45,353 --> 00:38:47,723 OK? Va faire un tour. 968 00:38:47,923 --> 00:38:50,063 Va prendre l'air, OK? 969 00:38:51,933 --> 00:38:52,773 [Duke] Eh, Adonis! 970 00:38:52,973 --> 00:38:53,853 Non, eh, Duke! 971 00:38:54,053 --> 00:38:55,203 Calme-toi. 972 00:38:55,403 --> 00:38:56,683 - C'était une erreur... - Je vais tout arranger. 973 00:38:56,883 --> 00:38:57,863 Je t'avais dit que c'était une erreur! 974 00:38:58,063 --> 00:38:59,033 - J'ai compris. - Tu n'as rien compris! 975 00:38:59,233 --> 00:39:00,213 Tu le laisses se battre alors qu'il est 976 00:39:00,413 --> 00:39:01,303 assoiffé de vengeance! 977 00:39:01,503 --> 00:39:02,473 C'est exactement... 978 00:39:02,673 --> 00:39:03,823 Il ne faut pas te taire pour moi, Dukie! 979 00:39:04,023 --> 00:39:05,783 - Eh! - CÇa va, ça va, ça va, calme-toi. 980 00:39:05,983 --> 00:39:07,783 Je sais, je m'en occupe, je m'en occupe! 981 00:39:07,983 --> 00:39:10,383 Je sais, ne t'énerve pas, OK? 982 00:39:11,343 --> 00:39:13,663 Je m'en occupe, je te dis. 983 00:39:13,863 --> 00:39:16,313 Il est en train de te montrer quel homme il est. 984 00:39:16,513 --> 00:39:17,963 Alors, crois-le. 985 00:39:18,163 --> 00:39:19,873 [musique lente et percussions] 986 00:40:09,793 --> 00:40:13,973 IL S'APPELLE DAME 987 00:40:18,673 --> 00:40:20,673 [bruit de pas] 988 00:40:29,683 --> 00:40:30,953 Qu'est-ce que tu fais, canaille? 989 00:40:31,153 --> 00:40:31,863 [musique lente] 990 00:40:32,063 --> 00:40:33,473 Oh, je faisais... 991 00:40:34,253 --> 00:40:36,873 ... un peu de ménage. 992 00:40:37,073 --> 00:40:39,353 C'est pas ce que m'a dit oncle Duke. 993 00:40:39,553 --> 00:40:41,923 [soupir] 994 00:40:42,123 --> 00:40:45,753 Je ne veux pas avoir de problème. 995 00:40:45,953 --> 00:40:47,833 Maman veut pas que je me batte. 996 00:40:52,093 --> 00:40:54,023 Et si c'était notre petit secret? 997 00:40:54,223 --> 00:40:55,153 Oui! 998 00:40:55,353 --> 00:40:57,543 Tu veux que je t'apprenne le reste? 999 00:40:57,743 --> 00:40:58,533 Oui! 1000 00:41:01,153 --> 00:41:05,123 [musique douce] 1001 00:41:05,313 --> 00:41:06,943 CÇa, c'est un direct de la droite. 1002 00:41:07,143 --> 00:41:09,243 C'est comme ça que tu as mis Wheeler K.-O.? 1003 00:41:09,943 --> 00:41:11,423 Qui t'a appris ça? 1004 00:41:12,683 --> 00:41:13,593 Toi. 1005 00:41:14,683 --> 00:41:15,903 Tu as regardé mon combat? 1006 00:41:17,813 --> 00:41:22,083 J'ai regardé tous tes combats. 1007 00:41:23,863 --> 00:41:25,913 Apprends-moi quelque chose d'autre. 1008 00:41:28,043 --> 00:41:29,973 La plupart des gens pensent que c'est 1009 00:41:30,173 --> 00:41:32,063 une question de force, mais c'est pas ça. 1010 00:41:32,253 --> 00:41:34,843 CÇa prend du rythme, de la concentration et... 1011 00:41:35,043 --> 00:41:36,223 Du contrôle? 1012 00:41:50,983 --> 00:41:52,333 Boum! 1013 00:42:00,773 --> 00:42:02,393 [chante en anglais] 1014 00:42:02,593 --> 00:42:03,643 [acclamations] 1015 00:42:48,343 --> 00:42:49,823 [musique pop] 1016 00:42:53,173 --> 00:42:54,533 Je peux avoir deux scotchs sur glace? 1017 00:42:54,733 --> 00:42:55,963 Super, merci. 1018 00:42:56,833 --> 00:42:57,963 CÇa va, Donnie? 1019 00:43:00,133 --> 00:43:01,223 Je t'aurais battu. 1020 00:43:03,623 --> 00:43:04,543 OK, peut-être pas. 1021 00:43:04,743 --> 00:43:06,283 - [rires] - OK, peut-être pas. 1022 00:43:06,483 --> 00:43:07,273 OK. 1023 00:43:08,363 --> 00:43:09,983 - Ouais, tu n'es pas mal. - Je sais. 1024 00:43:10,183 --> 00:43:11,503 Toi aussi. 1025 00:43:11,703 --> 00:43:12,633 - Peut-être pas assez. - Pourquoi? 1026 00:43:12,833 --> 00:43:13,893 Je suis content que tu sois là. 1027 00:43:15,453 --> 00:43:16,943 Elle m'a invité. 1028 00:43:17,143 --> 00:43:18,373 Ouais. 1029 00:43:19,813 --> 00:43:20,733 [rire] 1030 00:43:20,933 --> 00:43:23,733 Eh, ne t'en fais pas avec eux, OK? 1031 00:43:23,933 --> 00:43:25,733 Va t'amuser, c'est une fête. 1032 00:43:25,933 --> 00:43:28,343 Je vois plein d'autres choses qui devraient t'intéresser. 1033 00:43:30,863 --> 00:43:32,263 C'est vrai que c'est une belle fête, ouais. 1034 00:43:32,463 --> 00:43:34,003 [rires] 1035 00:43:34,203 --> 00:43:35,653 Félicitations. 1036 00:43:37,823 --> 00:43:38,793 Content de te voir. 1037 00:43:38,993 --> 00:43:40,493 [Adonis] Ces deux-là : Chavez, Drago. 1038 00:43:40,693 --> 00:43:41,883 CÇa fait longtemps. 1039 00:43:42,083 --> 00:43:44,933 Je dois m'assurer que ce sera le combat de l'année. 1040 00:43:45,133 --> 00:43:46,883 Eh, je peux te laisser un instant? 1041 00:43:48,443 --> 00:43:50,593 Je n'ai pas besoin d'une gardienne. 1042 00:43:50,783 --> 00:43:51,853 Je reviens tout de suite. 1043 00:43:52,053 --> 00:43:53,323 Ouais, vas-y. 1044 00:43:54,933 --> 00:43:56,633 Regardez-moi ces deux tueurs. 1045 00:43:56,833 --> 00:43:59,323 [Felix] Je n'en peux plus, moi, je suis impatient. 1046 00:44:01,943 --> 00:44:03,343 [accent russe] Tu es prêt pour le combat? 1047 00:44:03,543 --> 00:44:04,903 Je suis toujours prêt, pas besoin de poser la question. 1048 00:44:05,103 --> 00:44:06,783 OK, gardez ça pour le ring. 1049 00:44:06,973 --> 00:44:09,393 La salle est trouvée, l'argent est amassé. 1050 00:44:09,593 --> 00:44:10,823 On va battre des records. 1051 00:44:11,023 --> 00:44:12,083 [Bianca] Tu m'enverrais les pistes, 1052 00:44:12,283 --> 00:44:13,393 s'il te plaît? J'ai hâte de les entendre. 1053 00:44:13,593 --> 00:44:14,483 On se parle la semaine prochaine. 1054 00:44:14,683 --> 00:44:15,613 C'était chouette de te rencontrer. 1055 00:44:15,813 --> 00:44:16,823 Et félicitations. 1056 00:44:17,783 --> 00:44:19,443 Tu as pu venir! 1057 00:44:19,643 --> 00:44:21,093 - Ouais. - Merci d'être là. 1058 00:44:21,293 --> 00:44:22,753 Tu t'amuses? 1059 00:44:22,953 --> 00:44:23,713 Ouais. 1060 00:44:23,903 --> 00:44:24,713 - Ouais? - Ouais. 1061 00:44:24,913 --> 00:44:25,843 Super, moi aussi. 1062 00:44:26,043 --> 00:44:27,063 J'en ai marre de devoir être gentille 1063 00:44:27,263 --> 00:44:28,493 avec tout le monde, mais... 1064 00:44:28,693 --> 00:44:29,843 C'est ton travail. 1065 00:44:30,043 --> 00:44:31,323 Ouais, ça en fait partie. 1066 00:44:31,523 --> 00:44:32,843 On dirait que c'est votre travail à tous les deux. 1067 00:44:33,043 --> 00:44:34,413 - Regarde-le. - [rire de Bianca] 1068 00:44:34,613 --> 00:44:35,983 - Il joue à Don King l-bas. - [rire] 1069 00:44:36,183 --> 00:44:37,503 - Il lui manque les cheveux. - Une chance. 1070 00:44:37,703 --> 00:44:38,463 Eh oui! 1071 00:44:38,663 --> 00:44:39,853 Il a fallu qu'il s'habitue. 1072 00:44:40,053 --> 00:44:42,023 Avant, il détestait venir à ce genre d'événements. 1073 00:44:43,063 --> 00:44:46,293 Alors, qu'est-ce que ça fait? 1074 00:44:46,493 --> 00:44:47,693 Tu veux dire? 1075 00:44:47,893 --> 00:44:49,303 Quand quelqu'un d'autre chante notre chanson. 1076 00:44:49,503 --> 00:44:50,823 Hum! 1077 00:44:51,023 --> 00:44:53,003 CÇa fait plaisir. 1078 00:44:53,193 --> 00:44:55,083 Je veux dire, tant qu'à avoir besoin de quelqu'un, 1079 00:44:55,283 --> 00:44:56,913 ce n'était pas mal. 1080 00:44:57,113 --> 00:44:58,383 [en riant] Ouais, je pourrais presque te croire. 1081 00:45:01,303 --> 00:45:02,443 C'est comment pour Donnie? 1082 00:45:02,643 --> 00:45:04,183 Tu crois que la boxe lui manque? 1083 00:45:04,383 --> 00:45:06,703 Non, ce n'est pas ce qu'il me dit. 1084 00:45:07,833 --> 00:45:08,743 Il te le dirait? 1085 00:45:10,703 --> 00:45:12,713 Hum. 1086 00:45:12,913 --> 00:45:14,453 En parlant de ça justement, il y a quelque chose 1087 00:45:14,653 --> 00:45:16,313 dont je voulais te parler. 1088 00:45:17,403 --> 00:45:20,153 Qu'est-ce qui s'est passé entre vous? 1089 00:45:20,353 --> 00:45:22,373 Oh! tu veux savoir pourquoi j'ai été arrêté? 1090 00:45:22,573 --> 00:45:23,633 Oui. 1091 00:45:23,833 --> 00:45:25,683 Ce n'est pas très intéressant. 1092 00:45:25,883 --> 00:45:27,993 On s'est battus. 1093 00:45:28,193 --> 00:45:30,293 J'avais des antécédents. 1094 00:45:30,493 --> 00:45:32,953 J'ai sorti une arme. 1095 00:45:33,153 --> 00:45:34,733 Donnie était là, il pourrait te raconter. 1096 00:45:34,933 --> 00:45:36,653 Il le sait. 1097 00:45:36,853 --> 00:45:38,383 Donnie a disjoncté. 1098 00:45:40,343 --> 00:45:42,443 Et je ne dis pas que le gars ne le méritait pas, mais... 1099 00:45:42,643 --> 00:45:44,003 Ha! 1100 00:45:44,203 --> 00:45:45,653 C'était qui, le gars? 1101 00:45:50,173 --> 00:45:52,133 OK, euh... 1102 00:45:53,923 --> 00:45:55,703 Il s'appelait Leon. 1103 00:45:56,793 --> 00:45:58,153 Tu vas devoir demander à Donnie 1104 00:45:58,353 --> 00:45:59,803 de te raconter le reste. 1105 00:46:00,003 --> 00:46:02,063 Ce n'est pas à moi de le faire, tu comprends? 1106 00:46:04,063 --> 00:46:06,163 Mais comme tu l'as dit, ça demande du travail... 1107 00:46:06,353 --> 00:46:07,373 de fouiller dans le passé. 1108 00:46:07,573 --> 00:46:08,643 - [homme 1] Retenez-le! - [homme 2] Drago! 1109 00:46:08,843 --> 00:46:10,123 - [homme 3] Wow! - [homme 1] Retenez-le! 1110 00:46:10,323 --> 00:46:11,073 [cris de protestation] 1111 00:46:11,273 --> 00:46:12,343 [brouhaha] 1112 00:46:12,533 --> 00:46:15,433 [musique de suspense] 1113 00:46:15,623 --> 00:46:17,213 [journaliste] Les policiers de L.A. ont arrêté cet homme, 1114 00:46:17,413 --> 00:46:19,653 Luis Camino, et l'ont placé en détention provisoire 1115 00:46:19,853 --> 00:46:20,873 en lien avec la violente attaque... 1116 00:46:21,073 --> 00:46:23,433 Non! Non, on n'annule rien du tout. 1117 00:46:23,633 --> 00:46:25,653 Il est avec un spécialiste en ce moment et ils ont dit... 1118 00:46:25,853 --> 00:46:27,483 [journaliste] Il a récemment été mis en liberté conditionnelle. 1119 00:46:27,683 --> 00:46:29,613 Au moins six mois. 1120 00:46:29,813 --> 00:46:31,703 Je sais, je sais, je sais, mais on va trouver une solution. 1121 00:46:31,903 --> 00:46:33,883 On ne déplace pas la date. 1122 00:46:34,083 --> 00:46:35,973 D'accord, oui. 1123 00:46:36,173 --> 00:46:37,363 [journaliste] Drago, qui se rétablit présentement 1124 00:46:37,563 --> 00:46:39,543 à l'hôpital Cedars-Sinai, souffrait des suites 1125 00:46:39,743 --> 00:46:40,623 d'une commotion cérébrale 1126 00:46:40,823 --> 00:46:41,973 ainsi que de multiples fractures 1127 00:46:42,173 --> 00:46:43,453 au bras droit et à la main. 1128 00:46:43,653 --> 00:46:45,673 Ses blessures remettent en question sa participation 1129 00:46:45,873 --> 00:46:47,373 au combat très attendu du mois prochain... 1130 00:46:47,573 --> 00:46:48,943 [sonnerie de cellulaire] 1131 00:46:49,143 --> 00:46:50,073 ... durant lequel il devait se mesurer au champion... 1132 00:46:50,273 --> 00:46:51,723 Allô? 1133 00:46:51,923 --> 00:46:53,423 Oui, tout va bien aller. 1134 00:46:53,623 --> 00:46:55,383 Ne vous inquiétez pas, on va trouver un autre boxeur. 1135 00:46:55,583 --> 00:46:57,603 Le problème, ce n'est pas seulement de lui trouver un autre adversaire. 1136 00:46:57,803 --> 00:47:00,083 Je sais bien et je comprends votre frustration, croyez-moi. 1137 00:47:00,283 --> 00:47:01,603 Qu'est-ce que tu vas faire? 1138 00:47:01,803 --> 00:47:03,523 Il veut se battre contre Drago. 1139 00:47:03,723 --> 00:47:06,613 Mais il ne peut pas attendre six mois avant de se battre. 1140 00:47:06,813 --> 00:47:07,913 C'est maintenant qu'il est prêt. 1141 00:47:08,113 --> 00:47:10,253 Et il commence à être temps qu'il soit payé. 1142 00:47:12,263 --> 00:47:14,183 EÉcoutez, je vois un, peut-être deux adversaires 1143 00:47:14,383 --> 00:47:15,663 qui pourraient remplacer Drago. 1144 00:47:15,863 --> 00:47:17,923 Il y a Ortiz et il y a Sporino. 1145 00:47:18,123 --> 00:47:20,063 Il se remet de son dernier combat. 1146 00:47:20,253 --> 00:47:21,673 OK, lequel des deux? 1147 00:47:21,863 --> 00:47:23,093 [musique tendue] 1148 00:47:27,403 --> 00:47:29,063 Je crois que j'ai une idée. 1149 00:47:30,013 --> 00:47:31,333 C'est risqué. 1150 00:47:31,533 --> 00:47:34,283 Mais si on arrive à le faire, ce sera très payant. 1151 00:47:34,933 --> 00:47:35,943 AÀ qui tu penses? 1152 00:47:36,143 --> 00:47:37,513 Il veut que tu te battes contre Dame. 1153 00:47:37,713 --> 00:47:38,803 Dame? 1154 00:47:39,893 --> 00:47:41,513 Ce n'est même pas un vrai boxeur. 1155 00:47:41,713 --> 00:47:43,343 Il n'était quand même pas mal quand tu t'es entraîné avec lui. 1156 00:47:43,543 --> 00:47:44,643 Eh, il y a déjà des rumeurs. 1157 00:47:44,843 --> 00:47:46,823 Champion, il est encore plus vieux que toi. 1158 00:47:47,023 --> 00:47:49,003 - Voyons! - [Adonis] Tu as raison. 1159 00:47:49,203 --> 00:47:51,653 Mais Dame va se battre comme si sa vie en dépendait. 1160 00:47:51,853 --> 00:47:54,303 On n'a pas le choix d'être créatifs en ce moment. 1161 00:47:55,733 --> 00:47:57,053 Oh! et ça ne te plaît pas, toi? 1162 00:47:57,253 --> 00:47:58,273 Damian n'est pas un boxeur. 1163 00:47:58,473 --> 00:47:59,403 Il se bat contre le monde entier. 1164 00:47:59,603 --> 00:48:00,403 Il veut que ça fasse mal. 1165 00:48:00,603 --> 00:48:01,313 Non, ça ne me plaît pas! 1166 00:48:01,513 --> 00:48:02,713 Ce serait un vrai cirque! 1167 00:48:02,913 --> 00:48:05,273 Ce qu'il essaie de dire, c'est qu'il sera exubérant. 1168 00:48:05,473 --> 00:48:06,413 OK? 1169 00:48:06,613 --> 00:48:07,713 On doit jouer avec les cartes qu'on a. 1170 00:48:07,913 --> 00:48:09,233 Mais la question, c'est de savoir s'il y aura 1171 00:48:09,433 --> 00:48:10,453 un public pour ce combat. 1172 00:48:10,653 --> 00:48:11,933 Oh! ça, ça ne sera pas un problème. 1173 00:48:12,133 --> 00:48:13,543 Je vous promets que ce sera plein. 1174 00:48:13,743 --> 00:48:16,373 Les gens adorent les négligés. 1175 00:48:16,573 --> 00:48:18,113 Vous savez combien de personnes il y a eu 1176 00:48:18,313 --> 00:48:19,673 quand Apollo a permis à Rocky de se battre? 1177 00:48:21,063 --> 00:48:22,253 Les gens parlent encore de ce combat 1178 00:48:22,453 --> 00:48:24,213 des années plus tard. 1179 00:48:24,413 --> 00:48:26,033 Champion, écoute. 1180 00:48:26,233 --> 00:48:27,473 Ce n'est pas ce que je t'avais promis. 1181 00:48:27,673 --> 00:48:29,473 Je le sais, je te comprends, OK? 1182 00:48:29,673 --> 00:48:32,863 Mais si c'était moi... je le ferais. 1183 00:48:35,603 --> 00:48:36,953 Qu'est-ce que tu en penses? 1184 00:48:38,083 --> 00:48:39,343 Tu as confiance en lui? 1185 00:48:40,173 --> 00:48:41,883 Oui, bien sûr. 1186 00:48:42,083 --> 00:48:43,613 Alors, on le fait. 1187 00:48:44,573 --> 00:48:46,583 On le fait. 1188 00:48:46,783 --> 00:48:48,533 Et dis à ton gars que je vais le démolir quand on sera 1189 00:48:48,733 --> 00:48:49,933 dans le ring. 1190 00:48:50,133 --> 00:48:53,233 Felix, tout ce que tu as à faire, c'est ton job. 1191 00:48:54,883 --> 00:48:56,413 Hum, hum. On le fait. 1192 00:48:56,613 --> 00:48:58,543 [musique intense] 1193 00:48:58,743 --> 00:49:02,683 SHOWTIME SPORTS PREÉSENTE 1194 00:49:02,883 --> 00:49:05,203 Depuis qu'il a repris la fameuse Académie Delphi avec 1195 00:49:05,403 --> 00:49:07,163 son partenaire et entraîneur de longue date, 1196 00:49:07,363 --> 00:49:08,903 "Little" Duke Burton, 1197 00:49:09,103 --> 00:49:12,433 Adonis Creed a entraîné et guidé la nouvelle génération 1198 00:49:12,633 --> 00:49:14,003 des légendes de la boxe. 1199 00:49:14,193 --> 00:49:15,653 Adonis a toujours été derrière moi. 1200 00:49:15,853 --> 00:49:17,043 C'est ma famille. 1201 00:49:17,243 --> 00:49:19,353 Mais le joyau le plus précieux de la couronne 1202 00:49:19,553 --> 00:49:22,823 de Creed Athletics est sans contredit Felix Chavez. 1203 00:49:25,693 --> 00:49:27,493 [Felix] J'approche les combats 1204 00:49:27,693 --> 00:49:29,143 comme un guerrier. 1205 00:49:29,343 --> 00:49:31,753 Tant que je n'ai pas gagné, je n'arrête pas. 1206 00:49:31,953 --> 00:49:33,583 Moi et ma mère, on veut créer notre propre légende, 1207 00:49:33,783 --> 00:49:35,103 comme ils l'ont fait avant nous. 1208 00:49:35,303 --> 00:49:36,673 J'ai eu mes heures de gloire. 1209 00:49:36,873 --> 00:49:37,893 Felix ici, c'est l'avenir. 1210 00:49:38,093 --> 00:49:39,283 [cris d'efforts] 1211 00:49:39,483 --> 00:49:40,413 Je suis content d'avoir la chance d'assister à ça 1212 00:49:40,613 --> 00:49:43,333 d'aussi proche. 1213 00:49:43,533 --> 00:49:45,903 Aujourd'hui, Creed met sa réputation et son héritage 1214 00:49:46,103 --> 00:49:47,773 en jeu en choisissant un adversaire 1215 00:49:47,973 --> 00:49:50,293 inusité pour Chavez. 1216 00:49:50,493 --> 00:49:51,773 [Damian] C'est vrai, merde. 1217 00:49:51,973 --> 00:49:53,513 Avant que je sois arrêté, j'avais la meilleure fiche 1218 00:49:53,713 --> 00:49:55,253 en boxe amateur. 1219 00:49:55,453 --> 00:49:56,813 [cris d'efforts] 1220 00:49:57,253 --> 00:49:58,653 Invaincu. 1221 00:49:58,853 --> 00:50:01,433 Diamond Damian Anderson a déjà été proclamé champion 1222 00:50:01,633 --> 00:50:05,223 des Golden Gloves, à Crenshaw, en Californie. 1223 00:50:05,423 --> 00:50:07,613 Mais après deux décennies derrière les barreaux, 1224 00:50:07,813 --> 00:50:09,313 ce n'est qu'aujourd'hui qu'il fait ses débuts 1225 00:50:09,513 --> 00:50:10,973 sur la scène professionnelle. 1226 00:50:11,163 --> 00:50:12,313 C'est la plus longue interruption dans la carrière 1227 00:50:12,513 --> 00:50:14,363 d'un boxeur, mais je suis là pour de bon. 1228 00:50:14,563 --> 00:50:17,413 L'avenir de deux combattants est sur la sellette. 1229 00:50:17,613 --> 00:50:19,063 Creed Athletics propose le combat 1230 00:50:19,263 --> 00:50:20,763 le plus surprenant de l'année. 1231 00:50:20,963 --> 00:50:23,283 Aurons-nous droit à une fin digne deCendrillon 1232 00:50:23,483 --> 00:50:25,203 ou à la confirmation de la suprématie 1233 00:50:25,403 --> 00:50:26,463 de notre champion? 1234 00:50:26,663 --> 00:50:28,203 ACCEÈS COMPLET ANDERSON CONTRE CHAVEZ 1235 00:50:28,403 --> 00:50:29,463 [musique entraînante] 1236 00:50:29,663 --> 00:50:30,463 [Al Bernstein] Bonsoir, mesdames et messieurs 1237 00:50:30,663 --> 00:50:32,683 et bienvenue au stade Crypto.com 1238 00:50:32,883 --> 00:50:35,073 pour le programme principal de la soirée. 1239 00:50:36,723 --> 00:50:38,993 Des personnalités de tous les domaines font leur entrée 1240 00:50:39,193 --> 00:50:41,213 pour assister à ce combat très couru, 1241 00:50:41,413 --> 00:50:42,953 qui vous est présenté par Showtime 1242 00:50:43,153 --> 00:50:44,873 et Creed Athletics et qui opposera 1243 00:50:45,073 --> 00:50:48,133 le champion en titre des poids lourds de la WBC : 1244 00:50:48,333 --> 00:50:51,093 Felix Chavez, au challenger pratiquement inconnu : 1245 00:50:51,293 --> 00:50:53,173 Damian Anderson. 1246 00:50:54,043 --> 00:50:55,443 [musique entraînante] 1247 00:50:58,793 --> 00:51:01,193 [Duke] OK, continue, super. 1248 00:51:01,393 --> 00:51:03,153 [cris d'efforts] 1249 00:51:03,353 --> 00:51:04,803 Allez, vas-y. 1250 00:51:05,003 --> 00:51:05,853 Ouais! 1251 00:51:06,053 --> 00:51:07,403 [bips] 1252 00:51:08,543 --> 00:51:09,753 [musique lente] 1253 00:51:12,893 --> 00:51:14,113 [Adonis] Ouais! 1254 00:51:16,503 --> 00:51:17,473 Messieurs. 1255 00:51:17,673 --> 00:51:19,023 Creed. 1256 00:51:20,373 --> 00:51:22,723 - Donnez-nous un instant. - Ouais. 1257 00:51:26,343 --> 00:51:28,433 Six pieds un. 1258 00:51:28,633 --> 00:51:31,823 Directement du district de Crenshaw à Los Angeles. 1259 00:51:33,603 --> 00:51:36,273 Diamond Dame... 1260 00:51:36,473 --> 00:51:38,273 - Anderson! - Anderson. 1261 00:51:38,473 --> 00:51:40,273 [rire] 1262 00:51:40,473 --> 00:51:42,143 Tu vois, ils t'ont enlevé toutes tes chaînes. 1263 00:51:42,343 --> 00:51:43,323 [soupir] 1264 00:51:43,523 --> 00:51:44,413 De quoi j'ai l'air? 1265 00:51:44,613 --> 00:51:46,063 Tu as l'air... 1266 00:51:46,263 --> 00:51:47,923 plus léger. 1267 00:51:52,543 --> 00:51:53,813 Merci. 1268 00:51:54,013 --> 00:51:55,633 Tu n'as pas besoin de me remercier. 1269 00:51:55,833 --> 00:51:58,413 Tu n'as qu'à monter dans le ring et boxer. 1270 00:52:00,503 --> 00:52:01,903 D'accord. 1271 00:52:02,103 --> 00:52:03,113 [musique lente] 1272 00:52:17,393 --> 00:52:18,833 [musique de suspense] 1273 00:52:19,033 --> 00:52:20,573 [Jimmy Lennon Jr.] Et maintenant, mesdames et messieurs 1274 00:52:20,773 --> 00:52:23,273 dans les gradins, et amateurs de boxe du monde entier 1275 00:52:23,473 --> 00:52:26,883 qui se joignent à nous, voici le combat principal! 1276 00:52:27,083 --> 00:52:28,673 [Al Bernstein] Le challenger de ce soir, 1277 00:52:28,873 --> 00:52:30,413 Diamond Damian Anderson, 1278 00:52:30,613 --> 00:52:32,633 nous vient de South Central, Los Angeles. 1279 00:52:32,833 --> 00:52:33,853 [huées] 1280 00:52:34,053 --> 00:52:35,933 ["Grinding All My Life" joue] 1281 00:52:39,543 --> 00:52:42,113 Tu n'as aucune chance, pauvre nul! 1282 00:52:50,813 --> 00:52:51,913 [Al Bernstein] Qu'a-t-il de si spécial 1283 00:52:52,113 --> 00:52:53,083 qui lui permet d'obtenir 1284 00:52:53,283 --> 00:52:54,693 une chance de se battre pour la ceinture 1285 00:52:54,893 --> 00:52:56,483 à son tout premier combat? 1286 00:52:56,683 --> 00:52:58,133 La décision repose entièrement 1287 00:52:58,333 --> 00:53:00,003 sur les épaules d'Adonis Creed. 1288 00:53:00,203 --> 00:53:02,093 Il a affirmé qu'Anderson a tout ce qu'il faut 1289 00:53:02,293 --> 00:53:04,053 pour relever ce défi. 1290 00:53:04,253 --> 00:53:05,533 [Mauro Ranallo] Ce sera maintenant à nous 1291 00:53:05,733 --> 00:53:06,713 de découvrir s'il a bien fait de lui faire confiance. 1292 00:53:06,913 --> 00:53:08,663 Assisterons-nous à un conte de fées 1293 00:53:08,863 --> 00:53:10,573 ou à un massacre? 1294 00:53:11,923 --> 00:53:13,323 [acclamations] 1295 00:53:13,523 --> 00:53:15,273 [musique rythmée] 1296 00:53:18,103 --> 00:53:19,623 [musique pop intense] 1297 00:53:32,163 --> 00:53:34,463 [acclamations] 1298 00:53:52,573 --> 00:53:54,803 [Mauro Ranallo] Cet athlète est un pur produit 1299 00:53:55,003 --> 00:53:56,233 de Creed Athletics. 1300 00:53:56,433 --> 00:53:58,373 Chavez s'est imposé sur la scène internationale 1301 00:53:58,573 --> 00:54:00,413 grâce à une série de knockouts dévastateurs 1302 00:54:00,613 --> 00:54:03,503 qui l'ont rapidement hissé au rang des légendes. 1303 00:54:03,703 --> 00:54:06,113 C'est un boxeur fier qui n'a eu qu'une prédiction 1304 00:54:06,313 --> 00:54:08,903 sur l'issue du match inusité de ce soir : 1305 00:54:09,103 --> 00:54:10,123 la victoire. 1306 00:54:10,323 --> 00:54:12,683 En direct du stade Crypto.com, 1307 00:54:12,883 --> 00:54:15,123 c'est le moment de notre combat principal de la soirée. 1308 00:54:15,323 --> 00:54:16,433 Tiens, c'est l'heure. 1309 00:54:16,633 --> 00:54:18,083 [Jimmy Lennon Jr.] Que le spectacle commence! 1310 00:54:18,283 --> 00:54:19,293 CÇa va, ça va, je les ai. 1311 00:54:20,733 --> 00:54:23,003 CÇa va, je vais bien. 1312 00:54:23,203 --> 00:54:25,393 ... avec une chance exceptionnelle de gagner 1313 00:54:25,593 --> 00:54:26,923 un titre mondial, 1314 00:54:27,123 --> 00:54:30,183 voici l'ancien champion des Golden Gloves : 1315 00:54:30,383 --> 00:54:32,793 Diamond Damian... 1316 00:54:32,993 --> 00:54:35,313 Anderson! 1317 00:54:36,833 --> 00:54:39,023 Et son opposant de l'autre côté du ring 1318 00:54:39,213 --> 00:54:41,763 est le champion du monde en titre, 1319 00:54:41,963 --> 00:54:44,933 avec une fiche de 15 victoires et une seule défaite, 1320 00:54:45,133 --> 00:54:48,463 il a 14 victoires par knockout, 1321 00:54:48,663 --> 00:54:50,203 je vous présente : 1322 00:54:50,403 --> 00:54:53,553 Felix "El Guerrero" 1323 00:54:53,753 --> 00:54:55,073 Chavez! 1324 00:54:55,273 --> 00:54:56,603 [acclamations] 1325 00:54:56,803 --> 00:54:57,863 [un arbitre] Au centre du ring, 1326 00:54:58,063 --> 00:54:59,253 au centre du ring. 1327 00:54:59,453 --> 00:55:00,523 Messieurs, nous avons passé en revue les règles 1328 00:55:00,713 --> 00:55:02,133 dans les vestiaires. 1329 00:55:02,323 --> 00:55:03,563 Je vous rappelle que vous devez vous protéger en tout temps. 1330 00:55:03,763 --> 00:55:04,873 [musique tendue] 1331 00:55:05,073 --> 00:55:07,393 Respectez mes consignes. 1332 00:55:07,593 --> 00:55:09,053 Que Dieu vous protège. 1333 00:55:09,243 --> 00:55:10,733 [scène en sourdine] 1334 00:55:11,433 --> 00:55:12,443 Saluez-vous. 1335 00:55:12,643 --> 00:55:14,313 [applaudissements] 1336 00:55:14,513 --> 00:55:16,623 Dame doit commencer en force. 1337 00:55:16,823 --> 00:55:18,403 [le public] Chavez! Chavez! 1338 00:55:18,603 --> 00:55:20,363 Ce sera rapide. 1339 00:55:20,563 --> 00:55:22,573 Parce que Felix est une bête. 1340 00:55:23,363 --> 00:55:24,803 [coup de cloche] 1341 00:55:25,003 --> 00:55:25,893 [Mauro Ranallo] La cloche sonne le début 1342 00:55:26,093 --> 00:55:28,633 du premier round, au stade Crypto.com. 1343 00:55:28,833 --> 00:55:30,893 Chavez part en lion et passe à l'attaque. 1344 00:55:31,093 --> 00:55:33,163 Le message qu'il envoie à Anderson est très clair. 1345 00:55:33,363 --> 00:55:35,073 Il est là pour défendre son titre. 1346 00:55:35,273 --> 00:55:37,893 Mais Anderson se protège avec efficacité. 1347 00:55:39,943 --> 00:55:41,943 Vas-y, champion, fonce! 1348 00:55:43,813 --> 00:55:46,393 Ne t'arrête pas, continue de lui mettre de la pression! 1349 00:55:46,593 --> 00:55:47,483 [Mauro Ranallo] Chavez le talonne 1350 00:55:47,673 --> 00:55:48,613 avec son jab, 1351 00:55:48,813 --> 00:55:51,313 mais Anderson se déplace avec assurance. 1352 00:55:51,503 --> 00:55:53,613 [cris d'effort] 1353 00:55:53,813 --> 00:55:55,433 [Damian] Allez, viens. 1354 00:56:01,183 --> 00:56:02,883 [Mauro Ranallo] Chavez le percute solidement. 1355 00:56:03,083 --> 00:56:03,843 [scène en sourdine] 1356 00:56:04,043 --> 00:56:05,973 Oh wow! Quel coup étrange! 1357 00:56:06,173 --> 00:56:07,933 CÇa semblait intentionnel. 1358 00:56:08,133 --> 00:56:09,153 Tu es déjà fatigué? 1359 00:56:09,353 --> 00:56:11,633 Pas du tout, allez, viens! 1360 00:56:11,833 --> 00:56:12,983 Lève les mains, bébé, lève les mains! 1361 00:56:13,183 --> 00:56:14,853 [Damian] Tu n'as rien pour m'impressionner. 1362 00:56:15,053 --> 00:56:16,163 [Felix] OK, grand-père. 1363 00:56:16,363 --> 00:56:17,243 [propos en espagnol] 1364 00:56:17,443 --> 00:56:18,423 Tu es lent. 1365 00:56:18,623 --> 00:56:19,723 Tu es lent! 1366 00:56:24,943 --> 00:56:26,083 [Mauro Ranallo] Anderson l'agrippe. 1367 00:56:26,283 --> 00:56:27,043 [Adonis] EÉloigne-toi des câbles. 1368 00:56:27,243 --> 00:56:28,423 EÉloigne-toi des câbles! 1369 00:56:30,123 --> 00:56:30,913 [Mauro Ranallo] Anderson est intouchable 1370 00:56:31,113 --> 00:56:32,223 en position du crabe. 1371 00:56:32,413 --> 00:56:33,563 [Al Bernstein] Il nous est peut-être inconnu, 1372 00:56:33,763 --> 00:56:35,693 mais il semble avoir plus d'un tour dans son sac. 1373 00:56:36,863 --> 00:56:39,403 [impacts retentissants] 1374 00:56:39,603 --> 00:56:40,753 Eh, l'arbitre, tu n'as pas vu ça? 1375 00:56:40,953 --> 00:56:42,623 Boxez! 1376 00:56:42,823 --> 00:56:44,013 [coups de cloche] 1377 00:56:44,213 --> 00:56:45,233 [Mauro Ranallo] Quelques coups assez brutaux... 1378 00:56:45,433 --> 00:56:46,713 CÇa va? 1379 00:56:46,913 --> 00:56:48,803 Qu'est-ce que tu as? 1380 00:56:49,003 --> 00:56:49,803 [Mauro Ranallo] Anderson devrait peut-être relire le livre des règlements. 1381 00:56:50,003 --> 00:56:51,543 [Duke] Allez, Felix! 1382 00:56:51,743 --> 00:56:52,983 [femme] Non, mais qu'est-ce que tu attends pour le démolir? 1383 00:56:53,173 --> 00:56:54,373 Mon fils, écoute-moi. 1384 00:56:54,573 --> 00:56:55,593 Il pense qu'il sait comment t'avoir 1385 00:56:55,793 --> 00:56:57,073 parce qu'il s'est entraîné avec toi. 1386 00:56:57,273 --> 00:56:58,853 Suis le plan de match. 1387 00:56:59,053 --> 00:57:00,113 - Je sais ce que je fais. - Toi, tu te bats contre le boxeur. 1388 00:57:00,313 --> 00:57:01,243 Et moi, je me bats contre l'arbitre. 1389 00:57:01,443 --> 00:57:02,463 Ne le laisse pas foutre le bordel! 1390 00:57:02,663 --> 00:57:03,463 C'est ce qu'il essaie de faire! 1391 00:57:03,663 --> 00:57:04,513 Il veut te déconcentrer! 1392 00:57:04,713 --> 00:57:05,553 C'est non, OK? 1393 00:57:05,753 --> 00:57:07,163 [Felix] Compris. [Duke] Allez, fonce! 1394 00:57:07,363 --> 00:57:08,383 [un entraîneur] Ralentis un peu! 1395 00:57:08,583 --> 00:57:10,083 Ne te laisse pas entraîner dans leur jeu! 1396 00:57:10,283 --> 00:57:11,693 C'est le premier round et tu as déjà des contusions au visage. 1397 00:57:11,893 --> 00:57:12,863 Tu es meilleur que ça, champion! 1398 00:57:13,063 --> 00:57:14,083 Suis le plan de match. 1399 00:57:14,283 --> 00:57:15,483 Alors, tu te lèves, tu vas te battre 1400 00:57:15,683 --> 00:57:17,563 et tu donnes tout ce que tu as! 1401 00:57:18,173 --> 00:57:19,833 [soupir] 1402 00:57:20,033 --> 00:57:21,343 [musique de suspense] 1403 00:57:22,953 --> 00:57:24,403 [Al Bernstein] Le deuxième round commence 1404 00:57:24,603 --> 00:57:27,483 et Chavez passe déjà l'attaque. 1405 00:57:28,963 --> 00:57:30,403 Continue, champion! 1406 00:57:30,603 --> 00:57:32,843 [Mauro Ranallo] On dirait que Chavez reprend des forces! 1407 00:57:33,043 --> 00:57:34,493 [cris d'efforts] 1408 00:57:40,453 --> 00:57:42,203 Mamma mia! 1409 00:57:42,403 --> 00:57:44,643 Anderson semble vouloir littéralement 1410 00:57:44,843 --> 00:57:46,673 arracher la tête de Chavez! 1411 00:57:51,153 --> 00:57:52,473 Eh, eh, eh! 1412 00:57:52,673 --> 00:57:53,693 [homme] Qu'est-ce que tu fais là, salaud? 1413 00:57:53,893 --> 00:57:55,303 C'est quoi ça? 1414 00:57:55,503 --> 00:57:56,563 Dans ton coin. 1415 00:57:56,763 --> 00:57:57,613 Pause. 1416 00:57:57,803 --> 00:57:58,953 [Duke] C'était quoi, ça? 1417 00:57:59,153 --> 00:58:00,393 On peut continuer? 1418 00:58:00,593 --> 00:58:01,443 - Ouais, ça va, on continue. - Reste dans ton coin. 1419 00:58:01,633 --> 00:58:03,263 [huées] 1420 00:58:03,463 --> 00:58:04,663 [Al Bernstein] La coupure de Chavez ne semble pas gêner sa vision. 1421 00:58:04,863 --> 00:58:06,093 Approche. 1422 00:58:06,293 --> 00:58:08,093 Deux points de pénalité, coup de coude intentionnel. 1423 00:58:08,293 --> 00:58:09,533 Il était temps, le ref! 1424 00:58:09,733 --> 00:58:11,533 Deux points de pénalité, coup de coude intentionnel. 1425 00:58:11,733 --> 00:58:13,063 EÉcoute, si tu continues comme ça, 1426 00:58:13,253 --> 00:58:14,193 tu vas te faire disqualifier. 1427 00:58:14,393 --> 00:58:15,323 - Compris. - C'est bien compris? 1428 00:58:15,523 --> 00:58:16,623 Reste dans ton coin. 1429 00:58:16,823 --> 00:58:17,713 CÇa va? 1430 00:58:17,913 --> 00:58:19,503 Ouais, ça va. 1431 00:58:19,703 --> 00:58:21,153 [Mauro Ranallo] Si quelqu'un se demandait à quel genre de combat 1432 00:58:21,353 --> 00:58:22,803 on aurait droit, on dirait bien 1433 00:58:23,003 --> 00:58:26,243 qu'Anderson veut répondre de manière trs claire. 1434 00:58:26,443 --> 00:58:28,453 Ce sera une lutte sans merci. 1435 00:58:29,723 --> 00:58:31,993 [Al Bernstein] Espérons que Chavez se rendra 1436 00:58:32,193 --> 00:58:34,293 à la fin du round et qu'il pourra s'ajuster. 1437 00:58:34,493 --> 00:58:36,083 [Mauro Ranallo] Une bonne droite à la fin du round 1438 00:58:36,283 --> 00:58:38,383 et Chavez envoie Anderson dans son coin 1439 00:58:38,583 --> 00:58:40,393 avec de quoi réfléchir. 1440 00:58:40,593 --> 00:58:43,083 Là, tu parles, là, tu parles, champion! 1441 00:58:43,903 --> 00:58:45,563 [musique tendue] 1442 00:58:47,043 --> 00:58:48,783 Donne-moi ton protège-dents. 1443 00:58:50,433 --> 00:58:52,483 [gémissements] 1444 00:58:54,043 --> 00:58:56,573 Continue de foncer, un round après l'autre. 1445 00:59:01,573 --> 00:59:03,503 Eh, champion, ça va? 1446 00:59:03,703 --> 00:59:04,803 Tu continues? 1447 00:59:05,003 --> 00:59:06,243 Ouais, ça va. 1448 00:59:06,443 --> 00:59:08,763 OK, il va bien, on continue. 1449 00:59:08,963 --> 00:59:10,673 Il dit qu'il va bien. 1450 00:59:11,023 --> 00:59:12,203 [soupir] 1451 00:59:12,403 --> 00:59:13,813 EÉcoute, la douleur est temporaire. 1452 00:59:14,013 --> 00:59:15,033 Répète-le-moi. 1453 00:59:15,233 --> 00:59:16,073 [Duke et Felix] La douleur est temporaire. 1454 00:59:16,273 --> 00:59:17,423 C'est un bandit, OK? 1455 00:59:17,623 --> 00:59:18,993 C'est toi, le champion, pas vrai? 1456 00:59:19,193 --> 00:59:20,253 C'est moi le champion. 1457 00:59:20,453 --> 00:59:21,173 Allez, champion, garde les mains bien hautes 1458 00:59:21,373 --> 00:59:22,163 et reste loin des câbles. 1459 00:59:22,943 --> 00:59:24,473 [musique lente] 1460 00:59:26,383 --> 00:59:27,173 [Duke] C'est bon. 1461 00:59:27,373 --> 00:59:29,173 [Laura] C'est bon, vas-y. 1462 00:59:29,373 --> 00:59:30,223 Vamos. 1463 00:59:30,423 --> 00:59:31,573 [coup de cloche] 1464 00:59:31,773 --> 00:59:32,963 [Mauro Ranallo] Après seulement deux rounds, 1465 00:59:33,163 --> 00:59:35,573 ce n'est vraiment pas le combat auquel on s'attendait. 1466 00:59:35,773 --> 00:59:36,833 Reste concentré, mi hijo. 1467 00:59:37,033 --> 00:59:39,533 [Al Bernstein] Un autre coup au bras gauche. 1468 00:59:39,733 --> 00:59:40,523 OK. 1469 00:59:42,703 --> 00:59:44,363 [Al Bernstein] Le combat s'envenime 1470 00:59:44,563 --> 00:59:47,193 et les choses prennent une tournure très dangereuse pour Chavez. 1471 00:59:47,393 --> 00:59:48,503 Je dois m'en aller avec elle, OK? 1472 00:59:48,703 --> 00:59:49,413 OK. 1473 00:59:49,613 --> 00:59:50,853 On doit y aller. 1474 00:59:51,053 --> 00:59:52,153 La défaite n'est pas une option. Vas-y, bats-toi. 1475 00:59:52,353 --> 00:59:53,463 Arrêtez! 1476 00:59:53,663 --> 00:59:54,773 [Mauro Ranallo] Anderson envoie des coups 1477 00:59:54,973 --> 00:59:56,383 comme un véritable boulet de démolition. 1478 00:59:56,583 --> 00:59:57,643 - Recule! - [Mauro Ranallo] ... et Chavez se fait détruire. 1479 00:59:57,843 --> 01:00:00,293 [propos en espagnol] 1480 01:00:00,493 --> 01:00:01,863 [musique de suspense] 1481 01:00:02,063 --> 01:00:03,173 [impact retentissant] 1482 01:00:03,363 --> 01:00:04,853 [scène en sourdine] 1483 01:00:06,423 --> 01:00:09,133 Oh! quel coup de la part d'Anderson! 1484 01:00:09,333 --> 01:00:11,393 Chavez est au tapis! 1485 01:00:11,593 --> 01:00:13,693 Chavez ne se relèvera pas. 1486 01:00:14,603 --> 01:00:15,613 [Al Bernstein] Oh non! 1487 01:00:15,813 --> 01:00:17,403 C'est une vision d'horreur. 1488 01:00:17,603 --> 01:00:19,403 Chavez est sur le dos et il a l'air gravement blessé. 1489 01:00:19,603 --> 01:00:21,313 Non, non. Non, non! 1490 01:00:21,513 --> 01:00:22,313 [Laura] Felix! 1491 01:00:22,513 --> 01:00:24,143 [coups de cloche] 1492 01:00:24,343 --> 01:00:26,143 [Jimmy Lennon] Mesdames et messieurs, notre arbitre de la soirée, 1493 01:00:26,343 --> 01:00:28,413 Russell Mora, met fin au combat. 1494 01:00:28,613 --> 01:00:29,413 Et le vainqueur... 1495 01:00:29,613 --> 01:00:30,503 [Adonis] Il va s'en sortir? 1496 01:00:30,703 --> 01:00:32,633 Il est grièvement blessé. 1497 01:00:32,833 --> 01:00:34,283 [Jimmy Lennon] ... et nouveau 1498 01:00:34,483 --> 01:00:37,593 champion du monde, catégorie poids lourds : 1499 01:00:37,793 --> 01:00:40,813 Diamond Damian... 1500 01:00:41,013 --> 01:00:41,773 Anderson! 1501 01:00:41,973 --> 01:00:43,813 Eh, tu as vu, bro! 1502 01:00:44,013 --> 01:00:45,423 Dis, tu as vu, bro? 1503 01:00:45,943 --> 01:00:46,993 CÇa va? 1504 01:00:47,193 --> 01:00:48,463 CÇa va? 1505 01:00:49,723 --> 01:00:51,683 [musique dramatique] 1506 01:00:58,083 --> 01:01:01,303 [journaliste] Nous sommes tous... 1507 01:01:03,393 --> 01:01:06,133 [musique dramatique] 1508 01:01:20,363 --> 01:01:21,903 OK, Duke, on doit se reprendre. 1509 01:01:22,103 --> 01:01:23,423 - Arrête! - Qu'est-ce que je peux faire. 1510 01:01:23,623 --> 01:01:25,163 Je te l'avais dit, il n'y a plus rien que tu peux faire! 1511 01:01:25,363 --> 01:01:26,553 Il n'y a plus de "Duke", compris? 1512 01:01:26,753 --> 01:01:28,033 - Je vais régler ça. - Non! 1513 01:01:28,233 --> 01:01:29,903 - [sirène d'ambulance] - Tu ne feras rien. 1514 01:01:30,103 --> 01:01:31,783 Tu vas te tenir loin du gym, ça s'arrête là! 1515 01:01:31,983 --> 01:01:34,823 Et tu te tiens loin pour longtemps! 1516 01:01:35,023 --> 01:01:36,473 [musique dramatique] 1517 01:01:48,223 --> 01:01:49,973 [alerte de notification] 1518 01:01:50,173 --> 01:01:52,573 IL FAUT QUE JE TE PARLE. 1519 01:01:59,883 --> 01:02:01,193 [soupir] 1520 01:02:02,973 --> 01:02:04,553 Salut, maman. 1521 01:02:04,753 --> 01:02:06,023 Comment va Felix? 1522 01:02:08,323 --> 01:02:09,673 Il est encore à l'hôpital. 1523 01:02:10,373 --> 01:02:11,633 Son état est stable. 1524 01:02:13,423 --> 01:02:15,303 Je me suis dit que j'étais mieux de le laisser se reposer. 1525 01:02:15,503 --> 01:02:17,133 Hum, hum. 1526 01:02:17,323 --> 01:02:18,603 C'est peut-être mieux, oui. 1527 01:02:19,953 --> 01:02:21,253 [soupir] 1528 01:02:24,343 --> 01:02:25,433 C'est quoi, tout ça? 1529 01:02:28,783 --> 01:02:29,913 Des lettres de Damian. 1530 01:02:38,273 --> 01:02:40,623 [musique lente] 1531 01:02:44,143 --> 01:02:46,283 Tu me les avais cachées? 1532 01:02:46,483 --> 01:02:48,583 [Mary-Anne] Pour t'aider à passer autre chose, oui. 1533 01:02:53,593 --> 01:02:55,503 Maman, comment tu as pu? 1534 01:02:57,333 --> 01:02:58,993 J'essayais de te protéger. 1535 01:02:59,193 --> 01:03:00,563 Me protéger de quoi? 1536 01:03:00,763 --> 01:03:02,473 Damian était un frère pour moi. 1537 01:03:02,673 --> 01:03:03,913 Non, Donnie. 1538 01:03:04,113 --> 01:03:05,783 Pas dans cette institution ouù vous étiez enfermés 1539 01:03:05,983 --> 01:03:07,133 comme des animaux. 1540 01:03:07,333 --> 01:03:08,443 Tu croyais vraiment que j'allais te laisser 1541 01:03:08,643 --> 01:03:09,483 retourner vers ce monde-là? 1542 01:03:09,683 --> 01:03:12,433 Il a pensé que je l'avais abandonné. 1543 01:03:13,963 --> 01:03:15,403 Sais-tu ce qu'on a vécu tous les deux? 1544 01:03:15,603 --> 01:03:18,263 Je sais qui était l'homme que vous avez battu ensemble. 1545 01:03:19,053 --> 01:03:20,443 Tu connais Leon? 1546 01:03:21,143 --> 01:03:22,633 C'est... 1547 01:03:22,823 --> 01:03:24,053 Tu as... 1548 01:03:27,143 --> 01:03:28,373 Ouais. 1549 01:03:28,573 --> 01:03:29,853 Alors, tu sais que Damian m'a protégé bien avant 1550 01:03:30,053 --> 01:03:32,203 que tu saches qui j'étais? 1551 01:03:32,403 --> 01:03:33,943 Il m'a traité comme un membre de sa famille, 1552 01:03:34,143 --> 01:03:36,033 ce que n'ont jamais fait tes enfants dans cette maison! 1553 01:03:36,233 --> 01:03:37,343 Et tu as tout gâché! 1554 01:03:37,543 --> 01:03:38,903 Il ne se serait jamais rien passé de tout ça 1555 01:03:39,103 --> 01:03:39,853 si ce n'était pas de toi! 1556 01:03:42,983 --> 01:03:44,423 Tu as absolument raison. 1557 01:03:45,903 --> 01:03:46,953 [musique dramatique] 1558 01:03:47,153 --> 01:03:48,213 Rien de tout ça. 1559 01:03:49,953 --> 01:03:51,513 Tu frappes fort, Donnie. 1560 01:03:53,043 --> 01:03:55,173 Et tu ne vois pas la réalité. 1561 01:03:57,483 --> 01:03:58,843 Peut-être bien qu'à une certaine époque, 1562 01:03:59,043 --> 01:04:00,263 Damian t'a protégé. 1563 01:04:02,613 --> 01:04:04,833 Mais ce n'est pas du tout le cas aujourd'hui. 1564 01:04:06,443 --> 01:04:07,883 [musique dramatique] 1565 01:04:23,423 --> 01:04:25,553 Ce n'est pas vrai. 1566 01:04:28,033 --> 01:04:30,033 [musique dramatique] 1567 01:04:37,043 --> 01:04:39,053 [musique rap] 1568 01:04:39,253 --> 01:04:41,003 Excusez-moi. Yo, Dame! 1569 01:04:41,563 --> 01:04:42,753 Dame! 1570 01:04:42,953 --> 01:04:44,323 - Eh, ouù tu vas? - Ne me touche pas. 1571 01:04:44,523 --> 01:04:46,013 J'ai dit : tu ne me touches pas! 1572 01:04:46,213 --> 01:04:47,063 [clameur] 1573 01:04:47,263 --> 01:04:48,273 Arrête-toi. 1574 01:04:50,233 --> 01:04:51,663 CÇa va, je m'en occupe. 1575 01:04:53,193 --> 01:04:54,363 Donne-moi ça. 1576 01:04:59,233 --> 01:05:00,803 Je suis dangereux maintenant? 1577 01:05:02,243 --> 01:05:03,423 CÇa roule, Donnie? 1578 01:05:03,623 --> 01:05:04,603 Tu te sens bien? 1579 01:05:04,803 --> 01:05:05,383 - Tu as l'air fatigué. - Arrête, non. 1580 01:05:05,583 --> 01:05:06,733 Dis-moi la vérité. 1581 01:05:06,933 --> 01:05:08,123 [musique tendue] 1582 01:05:08,323 --> 01:05:10,073 Tu te fous de ma gueule depuis le début. 1583 01:05:11,423 --> 01:05:13,343 Tu as enfin reçu mes lettres, hein? 1584 01:05:13,543 --> 01:05:15,393 Pourquoi tu m'as menti? 1585 01:05:15,593 --> 01:05:16,903 Je t'ai défendu. 1586 01:05:17,693 --> 01:05:18,613 Je t'ai invité chez moi. 1587 01:05:18,813 --> 01:05:20,263 Je t'ai présenté ma famille. 1588 01:05:21,823 --> 01:05:24,233 J'ai investi de l'argent sur toi. 1589 01:05:24,423 --> 01:05:25,533 Je t'ai remis des gants dans les mains... 1590 01:05:25,733 --> 01:05:27,323 OK, maintenant, ça suffit, c'est compris? 1591 01:05:27,513 --> 01:05:30,103 [rire] 1592 01:05:30,303 --> 01:05:33,063 Toi... Toi, tu as remis des gants dans mes mains? 1593 01:05:33,263 --> 01:05:34,373 Oh! homie. 1594 01:05:34,573 --> 01:05:35,453 [rire] 1595 01:05:35,653 --> 01:05:36,723 Tu dois être encore pas mal sonné! 1596 01:05:36,923 --> 01:05:38,763 [rires] 1597 01:05:38,963 --> 01:05:40,463 Si ma mémoire est bonne, 1598 01:05:40,663 --> 01:05:42,553 tu transportais mes gants avant. 1599 01:05:42,753 --> 01:05:45,163 Tu prends tes affaires et tu fous le camp du gym. 1600 01:05:45,363 --> 01:05:47,863 Oh! Donnie, un instant, attends, attends, attends. 1601 01:05:48,063 --> 01:05:49,993 Tu crois que j'ai besoin de toi? 1602 01:05:50,193 --> 01:05:51,513 Non, quand je me suis fait arrêter, 1603 01:05:51,713 --> 01:05:53,303 j'avais besoin de toi. 1604 01:05:53,503 --> 01:05:54,693 Quand je suis revenu dans le coin, ouais, 1605 01:05:54,893 --> 01:05:58,293 à ce moment-l, j'avais besoin de toi. 1606 01:05:58,993 --> 01:06:00,513 Mais regarde autour. 1607 01:06:02,083 --> 01:06:02,963 C'est moi le champion! 1608 01:06:03,163 --> 01:06:04,313 [acclamations] 1609 01:06:04,513 --> 01:06:05,923 Et je n'ai plus besoin de toi aujourd'hui. 1610 01:06:06,123 --> 01:06:07,443 Ni pour ça ni pour le reste. 1611 01:06:07,643 --> 01:06:08,963 [petit rire] 1612 01:06:09,613 --> 01:06:11,013 [musique tendue] 1613 01:06:11,213 --> 01:06:12,663 Qui est seul maintenant? 1614 01:06:17,053 --> 01:06:19,803 Ouais, c'est ça, sauve-toi! 1615 01:06:20,003 --> 01:06:21,203 Sauve-toi, c'est la seule chose 1616 01:06:21,393 --> 01:06:22,153 que tu sais encore faire! 1617 01:06:22,353 --> 01:06:23,333 Bébé Creed. 1618 01:06:23,533 --> 01:06:25,323 [rires moqueurs] 1619 01:06:27,893 --> 01:06:29,163 [homme] Ouais! 1620 01:06:29,363 --> 01:06:31,683 - Qu'est-ce que tu as dit? - Oh! 1621 01:06:31,883 --> 01:06:34,073 - Comment tu m'as appelé? - Oh! tu es fâché? 1622 01:06:35,553 --> 01:06:38,343 Ouais, tu es fâché. 1623 01:06:38,543 --> 01:06:40,173 Essaie de passer la moitié de ta vie en taule à regarder 1624 01:06:40,373 --> 01:06:42,123 quelqu'un d'autre vivre ta vie. 1625 01:06:44,043 --> 01:06:46,263 Tu m'as laissé tomber, homie. 1626 01:06:46,463 --> 01:06:47,913 [musique dramatique] 1627 01:06:48,953 --> 01:06:50,653 OK, mais ne t'en fais pas. 1628 01:06:52,093 --> 01:06:53,583 Eh, approche! 1629 01:06:53,773 --> 01:06:55,133 Tu te souviens de ça? 1630 01:06:55,873 --> 01:06:57,583 Cette ceinture-là. 1631 01:06:57,783 --> 01:06:59,583 [en riant] Et tout ça. 1632 01:06:59,783 --> 01:07:01,793 Eh bien, dis-toi que c'est juste un début, petit frère. 1633 01:07:03,583 --> 01:07:06,113 Je vais prendre ce qui me revient, tout. 1634 01:07:06,313 --> 01:07:08,853 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire? 1635 01:07:09,053 --> 01:07:10,503 Est-ce que tu me menaces? 1636 01:07:16,423 --> 01:07:17,983 Je ne fais pas de menace, petit frère. 1637 01:07:19,333 --> 01:07:20,773 C'est une promesse. 1638 01:07:23,163 --> 01:07:23,953 Attends, laisse-moi voir. 1639 01:07:24,153 --> 01:07:24,913 Ne t'approche pas de moi. 1640 01:07:25,113 --> 01:07:27,253 Ah! ce n'est rien de grave. 1641 01:07:30,693 --> 01:07:32,833 Ouais. 1642 01:07:33,033 --> 01:07:34,263 Relève-toi tout seul pour une fois. 1643 01:07:35,483 --> 01:07:37,043 Tu verras comment on se sent. 1644 01:07:38,183 --> 01:07:39,533 [musique dramatique] 1645 01:07:53,543 --> 01:07:54,983 Aloha! 1646 01:08:03,383 --> 01:08:05,213 [soupir] 1647 01:08:05,413 --> 01:08:06,683 [Bianca] Tu étais ouù cette nuit? 1648 01:08:09,383 --> 01:08:11,173 Tu n'as répondu à aucun de mes appels, aucune nouvelle 1649 01:08:11,373 --> 01:08:12,993 jusqu'à ce matin. 1650 01:08:17,043 --> 01:08:18,963 Qu'est-ce qui est arrivé à ton oeil? 1651 01:08:19,163 --> 01:08:20,313 Rien. 1652 01:08:23,093 --> 01:08:24,663 Toi, tu vas bien? 1653 01:08:26,703 --> 01:08:27,933 [en soupirant] Pas aujourd'hui. 1654 01:08:28,133 --> 01:08:31,193 Je n'ai pas le temps pour une séance de thérapie. 1655 01:08:31,393 --> 01:08:33,503 OK, tu as du temps pour quoi en ce moment alors? 1656 01:08:33,703 --> 01:08:35,113 Dis-le-moi. 1657 01:08:35,313 --> 01:08:36,903 Parce que j'essaie de te parler depuis vraiment 1658 01:08:37,103 --> 01:08:38,553 très longtemps, Donnie. 1659 01:08:38,753 --> 01:08:39,723 OK? 1660 01:08:41,333 --> 01:08:43,853 S'il te plaît, peux-tu me dire ce qui se passe avec toi? 1661 01:08:45,113 --> 01:08:45,903 C'est moi le problème? 1662 01:08:46,103 --> 01:08:47,433 Non! 1663 01:08:47,633 --> 01:08:49,163 CÇa n'a rien à voir avec toi. 1664 01:08:56,863 --> 01:08:58,343 C'est à propos de Leon? 1665 01:08:59,613 --> 01:09:00,823 Quoi? 1666 01:09:01,823 --> 01:09:02,963 Qui t'a parlé de ça? 1667 01:09:05,003 --> 01:09:06,263 Dame. 1668 01:09:08,143 --> 01:09:10,273 Il y a quelque chose d'autre que tu voudrais me dire? 1669 01:09:11,793 --> 01:09:13,453 [soupir] 1670 01:09:13,653 --> 01:09:15,853 Donnie, tu vas devoir faire un effort pour t'ouvrir 1671 01:09:16,053 --> 01:09:16,983 à un moment ou un autre. 1672 01:09:17,183 --> 01:09:19,113 Je ne sais plus comment t'en parler! 1673 01:09:19,313 --> 01:09:20,983 J'ai besoin que tu m'aides à comprendre de ce que tu vis! 1674 01:09:21,183 --> 01:09:22,853 Tu veux entendre quoi? Tu veux une histoire triste? 1675 01:09:23,053 --> 01:09:24,333 Tu as envie de me prendre en pitié, c'est ça? 1676 01:09:24,533 --> 01:09:25,903 Non, je ne veux pas te prendre en pitié! 1677 01:09:26,103 --> 01:09:27,033 J'essaie juste de te comprendre! 1678 01:09:27,233 --> 01:09:28,563 J'essaie de savoir ce qui se passe... 1679 01:09:28,763 --> 01:09:30,433 Il n'y a rien à dire, je n'ai vraiment pas envie 1680 01:09:30,633 --> 01:09:32,433 de discuter de tout ça, c'est clair? 1681 01:09:32,633 --> 01:09:34,523 J'ai tout fait pour oublier! 1682 01:09:34,723 --> 01:09:37,613 C'est terminé, alors arrête, arrête, laisse tomber! 1683 01:09:37,813 --> 01:09:39,783 Je n'ai plus envie de parler de ça, compris? 1684 01:09:45,173 --> 01:09:46,573 [soupir] 1685 01:09:49,613 --> 01:09:52,283 Règle ce que tu as à régler, Donnie. 1686 01:09:52,483 --> 01:09:53,803 Ce qui ne doit jamais arriver, 1687 01:09:54,003 --> 01:09:55,923 c'est qu'elle te voie comme ça. 1688 01:09:58,453 --> 01:10:00,013 Tu comprends? 1689 01:10:00,933 --> 01:10:02,233 Oui. 1690 01:10:03,323 --> 01:10:04,893 [musique dramatique] 1691 01:10:09,463 --> 01:10:10,683 Je t'aime. 1692 01:10:15,333 --> 01:10:16,203 [fracas] 1693 01:10:19,083 --> 01:10:21,253 [musique rythmée] 1694 01:10:45,583 --> 01:10:47,453 [musique lente] 1695 01:10:55,553 --> 01:10:57,903 [voix de Leon] Eh! Qu'est-ce que vous foutez? 1696 01:10:58,643 --> 01:11:00,043 Dame, Adonis! 1697 01:11:00,243 --> 01:11:01,083 [voix d'Adonis jeune] Leon, arrête! 1698 01:11:01,283 --> 01:11:02,433 Allez, frappez-moi! 1699 01:11:02,633 --> 01:11:04,043 [voix d'Adonis jeune] Leon, je suis désolé! 1700 01:11:04,243 --> 01:11:05,133 [voix de Leon] Alors, vous êtes forts 1701 01:11:05,333 --> 01:11:06,823 maintenant, c'est ça? 1702 01:11:18,743 --> 01:11:19,843 [voix d'Adonis jeune] Leon? 1703 01:11:20,043 --> 01:11:21,453 [voix de Leon] Hein? 1704 01:11:21,653 --> 01:11:23,063 [voix d'Adonis jeune] Tu ne te souviens pas de moi? 1705 01:11:23,263 --> 01:11:25,453 [musique dramatique] 1706 01:11:32,063 --> 01:11:33,333 Eh, lâchez-le! 1707 01:11:33,533 --> 01:11:35,063 Vous savez ce que c'est, petits merdeux? 1708 01:11:36,633 --> 01:11:38,893 [sirènes de police] 1709 01:11:43,423 --> 01:11:44,783 Dépose ton arme! 1710 01:11:44,983 --> 01:11:46,043 EÉloigne-toi! 1711 01:11:46,243 --> 01:11:47,903 Elle est par terre, elle est par terre! 1712 01:11:49,383 --> 01:11:52,953 [sonnerie de cellulaire] 1713 01:11:57,093 --> 01:11:58,493 Salut, maman. 1714 01:11:58,693 --> 01:11:59,713 [Bianca] Adonis, mon chéri, 1715 01:11:59,913 --> 01:12:00,663 tu dois venir tout de suite. 1716 01:12:00,863 --> 01:12:03,193 Maman a fait une autre attaque. 1717 01:12:03,393 --> 01:12:04,833 Les mêmes organes l'ont lâchée. 1718 01:12:06,273 --> 01:12:09,373 Je ne sais pas, je crois... 1719 01:12:09,573 --> 01:12:12,623 Je crois qu'il serait temps de lui dire au revoir. 1720 01:12:14,543 --> 01:12:16,193 Maman? 1721 01:12:19,413 --> 01:12:21,253 Maman, je suis désolé. 1722 01:12:21,453 --> 01:12:22,343 Pourquoi? 1723 01:12:22,543 --> 01:12:24,173 Je ne pensais pas ce que j'ai dit. 1724 01:12:24,373 --> 01:12:25,523 Je ne pensais pas ce que j'ai dit. 1725 01:12:25,723 --> 01:12:27,563 Hum, hum. 1726 01:12:27,763 --> 01:12:28,563 Tout est de ma faute. 1727 01:12:28,763 --> 01:12:31,703 Le jour ouù je t'ai rencontré... 1728 01:12:31,903 --> 01:12:34,473 Oh! l'air que tu faisais... 1729 01:12:36,603 --> 01:12:38,873 Tu étais un enfant tellement en colère. 1730 01:12:39,783 --> 01:12:42,233 Tu les aurais tous assommés. 1731 01:12:42,433 --> 01:12:44,403 [en riant] Un par un. 1732 01:12:45,663 --> 01:12:49,543 Exactement comme ton père. 1733 01:12:49,743 --> 01:12:51,673 C'est pour ça qu'il s'est battu toute sa vie. 1734 01:12:51,873 --> 01:12:53,533 Tu le sais, ça, non? 1735 01:12:54,143 --> 01:12:55,593 Ouais. 1736 01:12:55,793 --> 01:12:59,193 Mais toi, tu n'es pas obligé de faire ça. 1737 01:13:00,323 --> 01:13:03,723 Tu peux choisir un autre chemin. 1738 01:13:04,983 --> 01:13:06,423 Tu sais. 1739 01:13:08,033 --> 01:13:10,383 Oui, un autre chemin. 1740 01:13:11,163 --> 01:13:13,033 Un autre chemin. 1741 01:13:14,163 --> 01:13:15,573 J'étais fâchée. 1742 01:13:15,773 --> 01:13:19,653 J'étais tellement fâchée quand tu m'as quittée, Apollo. 1743 01:13:24,223 --> 01:13:26,883 Pourquoi tu n'es pas resté avec moi? 1744 01:13:27,083 --> 01:13:28,573 Tu m'as laissée seule. 1745 01:13:31,623 --> 01:13:33,273 Adonis. 1746 01:13:34,923 --> 01:13:37,503 C'est comme ça qu'il s'appelle. 1747 01:13:37,703 --> 01:13:39,203 Je suis juste ici. 1748 01:13:39,403 --> 01:13:41,973 C'est lui qui m'a sauvée, Apollo. 1749 01:13:44,633 --> 01:13:47,773 C'est lui qui m'a aidée à te pardonner. 1750 01:13:47,973 --> 01:13:49,763 Maman, je suis désolé. 1751 01:13:51,293 --> 01:13:52,953 Dis-moi quoi faire. 1752 01:13:53,153 --> 01:13:55,693 [sanglots] 1753 01:13:55,893 --> 01:13:57,343 OK? 1754 01:13:58,643 --> 01:14:00,043 Adonis. 1755 01:14:06,523 --> 01:14:08,303 [musique gospel] 1756 01:15:35,353 --> 01:15:36,783 Je suis désolé. 1757 01:15:39,443 --> 01:15:41,053 Je sais. 1758 01:15:43,443 --> 01:15:44,633 Ce n'est pas grave. 1759 01:15:44,833 --> 01:15:46,143 Non, ne dis pas ça. 1760 01:15:47,363 --> 01:15:49,503 Tu sais... 1761 01:15:49,703 --> 01:15:51,933 Quand Dame est revenu... 1762 01:15:53,243 --> 01:15:54,983 les mauvais souvenirs... 1763 01:15:55,853 --> 01:15:57,243 sont remontés d'un coup. 1764 01:15:58,333 --> 01:16:00,953 Et je n'ai pas su comment réagir. 1765 01:16:01,153 --> 01:16:03,993 Mais toi, tu as toujours été douée avec les sentiments. 1766 01:16:04,193 --> 01:16:06,303 CÇa te... Ca te vient si facilement. 1767 01:16:06,503 --> 01:16:08,563 CÇa ne me vient pas si facilement. 1768 01:16:09,213 --> 01:16:11,923 Ce n'est pas vrai. 1769 01:16:12,123 --> 01:16:15,273 Il y a encore plein de choses que je trouve difficiles. 1770 01:16:15,473 --> 01:16:18,533 Et je ne sais pas toujours comment en parler. 1771 01:16:18,733 --> 01:16:21,063 Tu sais, Mary-Anne est devenue la mère qui m'avait manqué 1772 01:16:21,253 --> 01:16:22,493 pendant tellement d'années. 1773 01:16:22,693 --> 01:16:25,493 Je pouvais lui parler, et là, elle est partie. 1774 01:16:28,143 --> 01:16:31,203 Et quand j'ai arrêté de faire des spectacles, 1775 01:16:31,403 --> 01:16:33,423 ça a été très difficile d'accepter que mes rêves 1776 01:16:33,613 --> 01:16:35,203 ne s'étaient pas réalisés de la manière 1777 01:16:35,403 --> 01:16:36,193 que je l'avais imaginé. 1778 01:16:38,763 --> 01:16:40,723 Et ça me fait encore mal. 1779 01:16:42,243 --> 01:16:43,683 Très mal. 1780 01:16:45,293 --> 01:16:47,173 Mais j'ai juste pris une décision. 1781 01:16:47,373 --> 01:16:50,263 J'essaie de passer à autre chose et d'être comblée 1782 01:16:50,463 --> 01:16:52,953 par ce que je peux avoir. 1783 01:16:56,733 --> 01:16:58,173 Mais ce n'est pas facile. 1784 01:17:01,963 --> 01:17:03,353 Mais j'essaie. 1785 01:17:19,023 --> 01:17:22,123 Leon... 1786 01:17:22,323 --> 01:17:24,503 c'était le père au centre d'hébergement... 1787 01:17:25,553 --> 01:17:26,903 ouù j'ai vécu avec Dame. 1788 01:17:27,103 --> 01:17:28,683 [musique lente] 1789 01:17:30,943 --> 01:17:33,123 Je ne dis pas que moi et Dame, on était des anges. 1790 01:17:34,823 --> 01:17:36,703 OK? Mais... 1791 01:17:36,903 --> 01:17:38,443 aucun enfant ne mérite de se faire battre 1792 01:17:38,643 --> 01:17:40,833 comme on l'a été. 1793 01:17:41,033 --> 01:17:42,483 Tu comprends? 1794 01:17:43,563 --> 01:17:45,353 Cette nuit-là, au débit de boisson, 1795 01:17:45,913 --> 01:17:47,483 j'ai vu Leon. 1796 01:17:50,963 --> 01:17:52,093 Et j'ai disjoncté. 1797 01:17:56,583 --> 01:17:57,933 Et je l'ai frappé. 1798 01:18:00,713 --> 01:18:02,233 De toutes mes forces. 1799 01:18:05,893 --> 01:18:07,673 Et ses gars m'ont agrippé. 1800 01:18:09,813 --> 01:18:11,553 Alors, Dame a sorti son arme. 1801 01:18:12,423 --> 01:18:14,393 Les policiers sont arrivés. 1802 01:18:14,593 --> 01:18:17,393 On a essayé de se sauver. 1803 01:18:17,593 --> 01:18:20,083 Dame a été arrêté, je me suis enfui. 1804 01:18:23,263 --> 01:18:24,783 Je me suis sauvé. 1805 01:18:25,873 --> 01:18:27,783 Tu étais un gamin. 1806 01:18:28,703 --> 01:18:29,623 Et tu avais peur. 1807 01:18:29,823 --> 01:18:32,323 On aurait tous fait comme toi. 1808 01:18:32,523 --> 01:18:35,283 Et Dame avait une arme, Adonis, ce n'est pas ta faute. 1809 01:18:35,483 --> 01:18:36,543 Oui, mais quand il a été enfermé, 1810 01:18:36,743 --> 01:18:38,753 je ne suis pas allé le voir. 1811 01:18:39,923 --> 01:18:41,803 Je n'ai jamais appelé. 1812 01:18:42,003 --> 01:18:43,363 Je n'ai pas écrit. 1813 01:18:44,893 --> 01:18:46,293 Après... 1814 01:18:46,493 --> 01:18:48,773 Après un certain temps, c'est devenu plus facile 1815 01:18:48,973 --> 01:18:51,543 de prétendre... que j'avais oublié. 1816 01:18:52,683 --> 01:18:54,863 Tu comprends, de juste... 1817 01:18:55,063 --> 01:18:57,173 euh... de faire comme si rien ne s'était passé. 1818 01:18:57,373 --> 01:18:59,263 Oui, mais ça ne veut pas dire que tu es responsable 1819 01:18:59,463 --> 01:19:01,213 de ce qu'il a fait de sa vie. 1820 01:19:04,213 --> 01:19:06,653 Tu es un homme bon, Adonis. 1821 01:19:07,433 --> 01:19:09,533 Je ne suis plus certain. 1822 01:19:09,733 --> 01:19:11,883 Tu dois essayer de te pardonner, 1823 01:19:12,083 --> 01:19:14,403 pour que tu puisses commencer à croire que tu mérites 1824 01:19:14,603 --> 01:19:16,613 la vie que tu t'es construite. 1825 01:19:18,183 --> 01:19:19,573 Parce que tu la mérites. 1826 01:19:21,233 --> 01:19:23,713 Ne le laisse pas détruire tout ce que tu as bâti. 1827 01:19:25,493 --> 01:19:27,243 Mais Bianca, il n'arrêtera jamais. 1828 01:19:27,443 --> 01:19:30,163 Alors, force-le à arrêter. 1829 01:19:30,363 --> 01:19:32,723 Il n'y aurait qu'une façon de forcer Dame à m'écouter. 1830 01:19:38,243 --> 01:19:42,433 Si c'est ce que tu dois faire, alors... fais-le. 1831 01:19:42,633 --> 01:19:43,823 Avec 26 victoires, une seule défaite, 1832 01:19:44,023 --> 01:19:45,393 c'est l'ancien champion du monde poids lourds 1833 01:19:45,593 --> 01:19:46,653 et l'un des plus grands athlètes 1834 01:19:46,853 --> 01:19:48,313 de l'histoire de la boxe, 1835 01:19:48,513 --> 01:19:50,573 le seul et unique Adonis Creed est assis juste à côté de moi. 1836 01:19:50,773 --> 01:19:52,093 Bienvenue, mon cher. Comment vas-tu? 1837 01:19:52,293 --> 01:19:53,013 Je vais bien. 1838 01:19:53,213 --> 01:19:54,313 Merci beaucoup de me recevoir. 1839 01:19:54,513 --> 01:19:55,703 [Stephen A. Smith] Merci à toi d'être là. 1840 01:19:55,903 --> 01:19:57,273 Tu as appelé pour demander à venir sur le plateau, 1841 01:19:57,473 --> 01:19:59,103 ce que tu n'avais jamais fait. 1842 01:19:59,303 --> 01:20:01,143 Je veux savoir pourquoi... 1843 01:20:01,343 --> 01:20:03,233 tu as senti le besoin de venir à la télévision nationale 1844 01:20:03,433 --> 01:20:04,153 pour nous parler. 1845 01:20:04,353 --> 01:20:05,373 Qu'est-ce qui se passe? 1846 01:20:05,573 --> 01:20:06,853 Quand j'ai pris ma retraite de la boxe, 1847 01:20:07,053 --> 01:20:08,633 j'ai laissé beaucoup de choses en plan derrière moi. 1848 01:20:08,833 --> 01:20:10,593 Hum, tu dois sûrement parler de Dame. 1849 01:20:10,793 --> 01:20:11,763 Tu dois sûrement parler de Dame! 1850 01:20:11,963 --> 01:20:13,113 C'est l'éléphant dans la pièce. 1851 01:20:13,313 --> 01:20:14,853 Tu sais, je te considérais comme le meilleur boxeur 1852 01:20:15,053 --> 01:20:17,423 au monde dans ta catégorie, il y a trois ans. 1853 01:20:17,623 --> 01:20:19,513 CÇa fait un bout de temps que tu es sorti du circuit. 1854 01:20:19,713 --> 01:20:21,343 Tu ne sais peut-être pas ce que les gens disent de toi. 1855 01:20:21,543 --> 01:20:22,993 Premièrement, Conlan. 1856 01:20:23,193 --> 01:20:24,343 Il était déjà sur la pente descendante 1857 01:20:24,543 --> 01:20:26,043 quand tu l'as battu. 1858 01:20:26,243 --> 01:20:27,653 Deuxièmement, Dame, c'est lui le prochain roi de la boxe, 1859 01:20:27,853 --> 01:20:29,043 et pas toi, OK? 1860 01:20:29,243 --> 01:20:31,133 Troisièmement, ds que tu tournes le dos, 1861 01:20:31,333 --> 01:20:32,613 Dame parle en mal de toi... 1862 01:20:32,813 --> 01:20:34,743 Eh, monte le son. 1863 01:20:34,943 --> 01:20:36,443 AÀ qui veut bien l'entendre, il remet en question 1864 01:20:36,643 --> 01:20:38,183 ta virilité, il parle de ta famille, 1865 01:20:38,383 --> 01:20:39,883 il dit qu'on ne peut pas te faire confiance 1866 01:20:40,083 --> 01:20:41,583 et que tu trahis les gars qui t'entourent. 1867 01:20:41,783 --> 01:20:43,143 Non, non. Non, non, non, attends, laisse-moi... laisse-moi... 1868 01:20:43,343 --> 01:20:44,143 Attendez, attendez. 1869 01:20:44,343 --> 01:20:45,363 On reçoit présentement un appel. 1870 01:20:45,563 --> 01:20:46,413 On reçoit un appel. 1871 01:20:46,613 --> 01:20:47,803 Mettez-le en direct, tout de suite. 1872 01:20:48,003 --> 01:20:49,323 Eh, salut, petit frère. 1873 01:20:49,523 --> 01:20:50,723 Tu vas bien? 1874 01:20:50,923 --> 01:20:52,153 Tu veux que je vienne te faire un câlin? 1875 01:20:52,353 --> 01:20:53,543 EÉcoute, je veux juste dire à tout le monde 1876 01:20:53,743 --> 01:20:54,683 quel genre d'homme tu es 1877 01:20:54,883 --> 01:20:55,853 et comment tu as trahi la famille. 1878 01:20:56,053 --> 01:20:56,853 [raclement de gorge] 1879 01:20:57,053 --> 01:20:59,283 Dame, euh... 1880 01:20:59,893 --> 01:21:01,293 Pas comme ça. 1881 01:21:01,493 --> 01:21:02,473 On ne réglera pas ça ici. 1882 01:21:02,673 --> 01:21:04,953 Ah! mauvaise nouvelle, on est en direct. 1883 01:21:05,153 --> 01:21:06,993 Alors, c'est comme ça qu'on va régler ça. 1884 01:21:07,193 --> 01:21:08,823 Donnie est un bon à rien, c'est un lâche. 1885 01:21:09,023 --> 01:21:11,873 Tu n'es qu'un lâche, mon gars, et un imposteur. 1886 01:21:12,073 --> 01:21:13,703 Je le sais, et tout le monde le sait. 1887 01:21:13,893 --> 01:21:16,313 Eh! Apo... Apollo Creed aurait honte de toi. 1888 01:21:16,513 --> 01:21:18,273 Tu es allé trop loin. 1889 01:21:18,463 --> 01:21:20,443 OK, je te mets au défi de te battre contre moi 1890 01:21:20,643 --> 01:21:22,923 pour le titre de champion du monde poids lourds. 1891 01:21:23,123 --> 01:21:24,233 Toi et moi? 1892 01:21:24,433 --> 01:21:26,193 - On se bat. - On se bat! 1893 01:21:26,393 --> 01:21:27,933 [Stephen A. Smith] Oh oui! Vous l'avez tous appris à notre antenne. 1894 01:21:28,133 --> 01:21:29,283 J'ai très hâte de voir ça. 1895 01:21:29,483 --> 01:21:30,843 [Stitch] Yo, salut! CÇa va, champion? 1896 01:21:31,043 --> 01:21:32,373 Qu'est-ce que tu fais de bon? 1897 01:21:32,573 --> 01:21:33,763 [homme] Le champion est arrivé! 1898 01:21:33,963 --> 01:21:34,893 Vous devriez vous atteler. 1899 01:21:35,093 --> 01:21:36,583 [Duke] C'est parti, les gars. 1900 01:21:37,143 --> 01:21:39,023 [brouhaha] 1901 01:21:40,713 --> 01:21:41,763 On va s'y remettre doucement. 1902 01:21:42,803 --> 01:21:44,723 [musique tendue] 1903 01:21:45,633 --> 01:21:46,943 [un entraîneur] Allez, viens! 1904 01:21:49,553 --> 01:21:50,603 [Duke] Quatrième et cinquime 1905 01:21:50,803 --> 01:21:52,043 métacarpiens fracturés, 1906 01:21:52,243 --> 01:21:54,003 sur les deux mains. 1907 01:21:54,203 --> 01:21:55,303 Il s'est fracturé l'orbite. 1908 01:21:55,503 --> 01:21:57,223 Rein perforé. 1909 01:21:57,423 --> 01:21:58,443 Son épaule ne fonctionne plus. 1910 01:21:58,643 --> 01:21:59,653 [Duke] Abducteur déchiré. 1911 01:21:59,853 --> 01:22:00,793 Il n'a plus ce qu'il faut, il est retraité, 1912 01:22:00,993 --> 01:22:02,183 il ne passera même pas la pesée. 1913 01:22:02,383 --> 01:22:03,703 Et rappelle-moi, combien de commotions tu as eues? 1914 01:22:03,903 --> 01:22:05,963 [impacts retentissants] 1915 01:22:06,433 --> 01:22:07,783 [musique tendue] 1916 01:22:10,403 --> 01:22:12,753 Tu es vieux et tu es blessé. 1917 01:22:12,953 --> 01:22:13,893 On le sait. 1918 01:22:14,093 --> 01:22:15,803 Dame connaît cette liste par coeur. 1919 01:22:16,003 --> 01:22:17,113 Il est prêt à tout pour gagner, 1920 01:22:17,313 --> 01:22:19,983 alors tu dois envisager toutes les possibilités. 1921 01:22:20,183 --> 01:22:21,853 On ne peut pas remonter le temps... 1922 01:22:22,053 --> 01:22:23,773 ni cacher toutes tes faiblesses. 1923 01:22:23,963 --> 01:22:25,503 Mais on peut en faire des forces. 1924 01:22:26,323 --> 01:22:28,253 [musique rythmée] 1925 01:22:28,453 --> 01:22:29,383 [grognement d'efforts] 1926 01:22:29,583 --> 01:22:31,473 [encouragements] 1927 01:22:31,673 --> 01:22:32,693 [grognement d'efforts] 1928 01:22:32,893 --> 01:22:33,953 C'est ça, deux jabs. 1929 01:22:34,153 --> 01:22:35,693 - Droite, esquive, droite. - Esquive. 1930 01:22:35,893 --> 01:22:36,653 Un, un, deux. 1931 01:22:36,853 --> 01:22:37,653 Un, deux, un, deux, OK! 1932 01:22:37,853 --> 01:22:39,173 Vas-y, Donnie. 1933 01:22:39,373 --> 01:22:41,523 Plus on monte les échelons, plus ça devient difficile. 1934 01:22:41,723 --> 01:22:42,783 C'est ça, la vie! 1935 01:22:42,983 --> 01:22:43,963 C'est pareil pour cette course! 1936 01:22:44,163 --> 01:22:45,053 Allez! 1937 01:22:45,253 --> 01:22:46,053 [grognement d'efforts] 1938 01:22:46,253 --> 01:22:48,533 On va à la guerre comme au cinéma. 1939 01:22:48,733 --> 01:22:50,623 Vas-y, juste ici, encore et encore. 1940 01:22:50,823 --> 01:22:51,843 Continue. 1941 01:22:52,043 --> 01:22:53,093 Continue! 1942 01:22:54,223 --> 01:22:55,323 Pourquoi tu regardes en arrière? 1943 01:22:55,523 --> 01:22:56,543 Regarde devant toi! 1944 01:22:56,743 --> 01:22:57,843 Qui se penche comme ça? Personne! 1945 01:22:58,043 --> 01:22:59,843 Personne ne doit le ménager en ce moment, OK? 1946 01:23:01,053 --> 01:23:03,273 [un entraîneur] Vas-y, concentre-toi! 1947 01:23:03,973 --> 01:23:05,503 [musique entraînante] 1948 01:23:05,703 --> 01:23:07,763 [un entraîneur] Continue, concentre-toi. 1949 01:23:09,983 --> 01:23:10,903 [un entraîneur] Protège-toi, 1950 01:23:11,103 --> 01:23:12,643 pense à ta garde. 1951 01:23:12,843 --> 01:23:14,163 [un entraîneur] C'est ça, continue. 1952 01:23:14,363 --> 01:23:15,693 [cris d'efforts] 1953 01:23:15,893 --> 01:23:17,653 Allez, viens. 1954 01:23:17,843 --> 01:23:18,863 Arrête de te prendre la tte. 1955 01:23:19,063 --> 01:23:20,603 Reste concentré sur tes poings. 1956 01:23:20,803 --> 01:23:22,303 [soupir] 1957 01:23:22,503 --> 01:23:24,133 Tu vois le gars qui est devant toi? 1958 01:23:24,333 --> 01:23:25,563 Tu te souviens de lui? 1959 01:23:26,733 --> 01:23:28,263 Tu dois bloquer tout le reste et rester 1960 01:23:28,463 --> 01:23:29,483 dans le moment présent. 1961 01:23:29,683 --> 01:23:30,963 Ne pense pas au passé. 1962 01:23:31,163 --> 01:23:32,053 Ne pense pas à l'avenir. 1963 01:23:32,253 --> 01:23:33,573 Le moment présent. 1964 01:23:35,443 --> 01:23:37,353 Allez, c'est parti, tu es bon. 1965 01:23:40,493 --> 01:23:41,503 Tes mains, ça va? 1966 01:23:41,693 --> 01:23:43,883 - CÇa va, ça va. - Mais tu es guéri? 1967 01:23:44,793 --> 01:23:46,373 Assez pour te battre. 1968 01:23:46,573 --> 01:23:47,803 [petits rires] 1969 01:23:48,713 --> 01:23:50,103 [musique de suspense] 1970 01:23:54,153 --> 01:23:56,333 [cris d'efforts] 1971 01:23:59,243 --> 01:24:00,903 Protège-toi, pense à ta garde. 1972 01:24:01,813 --> 01:24:03,293 Bouge, bouge! 1973 01:24:04,383 --> 01:24:05,483 Tu sors d'ici, toi. 1974 01:24:05,683 --> 01:24:07,473 Allez! Eh, merde! 1975 01:24:09,433 --> 01:24:10,733 [cris d'efforts] 1976 01:24:16,703 --> 01:24:18,183 [musique pop dramatique] 1977 01:24:18,383 --> 01:24:19,793 Peut-être qu'on devrait prendre une pause. 1978 01:24:19,993 --> 01:24:21,573 [Adonis] Une pause? 1979 01:24:22,313 --> 01:24:23,193 Ce n'est pas fini! 1980 01:24:23,393 --> 01:24:24,443 Allez, viens! 1981 01:24:25,533 --> 01:24:27,323 Ce n'est rien, ça, OK? 1982 01:24:27,523 --> 01:24:28,713 Frappe-moi! 1983 01:24:30,273 --> 01:24:31,113 Frappe-moi! 1984 01:24:31,313 --> 01:24:32,283 Frappe-moi! 1985 01:24:36,113 --> 01:24:37,543 [musique pop dramatique] 1986 01:25:07,963 --> 01:25:09,323 [soupir] 1987 01:25:09,523 --> 01:25:10,973 [musique intense] 1988 01:25:13,933 --> 01:25:15,413 [respiration bruyante] 1989 01:25:24,943 --> 01:25:26,033 Ouù tu t'en vas comme ça? 1990 01:25:28,943 --> 01:25:30,203 Je me réchauffe à peine. 1991 01:25:35,643 --> 01:25:37,993 [musique rap] 1992 01:25:52,313 --> 01:25:54,013 Allez, allez, allez. 1993 01:26:01,283 --> 01:26:03,903 [cri d'efforts] 1994 01:26:04,103 --> 01:26:06,643 C'est ça, c'est ça, continue, allez. 1995 01:26:06,843 --> 01:26:08,203 Vas-y, vas-y. 1996 01:26:45,973 --> 01:26:47,453 [rire] 1997 01:26:51,983 --> 01:26:53,903 [cris d'efforts] 1998 01:27:00,863 --> 01:27:03,613 [grognements d'efforts] 1999 01:27:03,813 --> 01:27:05,473 Tu n'as rien vu encore. 2000 01:27:09,433 --> 01:27:11,483 Ouh! On est ici pour se battre, pas vrai? 2001 01:27:12,093 --> 01:27:13,313 Ouais. 2002 01:27:13,793 --> 01:27:14,793 Tu es ouù? 2003 01:27:16,053 --> 01:27:17,273 Je te vois. 2004 01:27:21,143 --> 01:27:22,493 [musique entraînante] 2005 01:27:37,903 --> 01:27:39,683 [cri d'efforts] 2006 01:27:42,863 --> 01:27:43,913 [Duke] Vas-y, Donnie! 2007 01:27:44,113 --> 01:27:46,093 Allez, allez, allez, c'est ça! 2008 01:27:46,293 --> 01:27:47,523 C'est ça! 2009 01:27:47,723 --> 01:27:49,433 [musique intense] 2010 01:28:00,883 --> 01:28:03,663 [hurlement] 2011 01:28:06,663 --> 01:28:08,273 [Adonis - en criant] Ouais! 2012 01:28:14,893 --> 01:28:16,253 [Todd Grisham] Bienvenue à Los Angeles 2013 01:28:16,453 --> 01:28:17,813 pour l'un des combats de la catégorie poids lourds 2014 01:28:18,013 --> 01:28:19,893 les plus attendus depuis des années. 2015 01:28:20,293 --> 01:28:21,853 Un pas. 2016 01:28:22,463 --> 01:28:23,423 Un coup. 2017 01:28:24,463 --> 01:28:25,553 Un round à la fois. 2018 01:28:26,863 --> 01:28:28,223 COMBAT POUR LOS ANGELES 2019 01:28:28,423 --> 01:28:29,473 Un pas. 2020 01:28:30,513 --> 01:28:31,703 Un coup. 2021 01:28:31,903 --> 01:28:32,873 [grande inspiration] 2022 01:28:33,073 --> 01:28:33,923 Un round à la fois. 2023 01:28:34,123 --> 01:28:34,963 [musique lente] 2024 01:28:35,163 --> 01:28:36,133 Un pas. 2025 01:28:37,613 --> 01:28:39,093 Un coup. 2026 01:28:39,873 --> 01:28:41,353 Un round à la fois. 2027 01:28:42,353 --> 01:28:44,093 [musique solennelle] 2028 01:28:47,663 --> 01:28:49,233 [soupir] 2029 01:28:51,453 --> 01:28:53,073 [le public] Creed! Creed! 2030 01:28:53,273 --> 01:28:55,283 Creed! Creed! Creed! 2031 01:28:58,023 --> 01:28:59,543 [brouhaha du public] 2032 01:29:04,293 --> 01:29:06,643 [musique intense] 2033 01:29:10,423 --> 01:29:12,903 [en criant] Wouhou, hou! 2034 01:29:13,513 --> 01:29:15,083 Ouais, on y va! 2035 01:29:23,573 --> 01:29:26,093 [détonations] 2036 01:29:28,223 --> 01:29:30,323 [applaudissements] 2037 01:29:30,523 --> 01:29:31,883 [musique rap] 2038 01:30:09,443 --> 01:30:10,713 [acclamations tonitruantes] 2039 01:30:10,913 --> 01:30:13,453 Vous êtes prts, L.A.? 2040 01:30:13,653 --> 01:30:15,183 [musique entraînante] 2041 01:30:27,673 --> 01:30:28,603 [Nipsey Hussle] 2042 01:30:28,803 --> 01:30:31,463 ["Last Time That I Checc'd" joue] 2043 01:30:57,793 --> 01:31:00,273 [brouhaha du public] 2044 01:31:22,033 --> 01:31:23,483 [coups de cloche] 2045 01:31:23,683 --> 01:31:27,353 Mesdames et messieurs, bonsoir et bienvenue 2046 01:31:27,553 --> 01:31:30,623 à la bataille de Los Angeles! 2047 01:31:30,823 --> 01:31:32,883 [acclamations] 2048 01:31:33,083 --> 01:31:35,973 Le combat commence maintenant! 2049 01:31:36,173 --> 01:31:37,883 [cris d'encouragements] 2050 01:31:39,183 --> 01:31:42,853 Le challenger, se battant pour Delphi Gym 2051 01:31:43,053 --> 01:31:45,633 et représentant sa ville natale 2052 01:31:45,833 --> 01:31:48,023 de Los Angeles en Californie, 2053 01:31:48,223 --> 01:31:50,463 voici l'ancien champion du monde 2054 01:31:50,663 --> 01:31:53,033 des catégories poids mi-lourds 2055 01:31:53,233 --> 01:31:54,863 et poids lourds : 2056 01:31:55,063 --> 01:31:57,023 Adonis... 2057 01:31:57,723 --> 01:31:59,293 Creed! 2058 01:32:00,993 --> 01:32:02,423 Creed! 2059 01:32:04,083 --> 01:32:06,483 Et son adversaire, de l'autre côté du ring, 2060 01:32:06,683 --> 01:32:09,263 représentant le district de Crenshaw 2061 01:32:09,463 --> 01:32:12,053 à Los Angeles, en Californie, 2062 01:32:12,253 --> 01:32:15,623 l'ancien champion des Golden Gloves, 2063 01:32:15,823 --> 01:32:19,063 et aujourd'hui, le champion du monde unifié, 2064 01:32:19,263 --> 01:32:21,103 catégorie poids lourds... 2065 01:32:21,303 --> 01:32:23,893 il est toujours invaincu : 2066 01:32:24,093 --> 01:32:27,713 "Diamond" Damian Anderson! 2067 01:32:28,803 --> 01:32:30,463 [cris d'encouragements] 2068 01:32:30,663 --> 01:32:31,853 [Chris Mannix] Creed était champion 2069 01:32:32,053 --> 01:32:33,683 à l'époque, mais aujourd'hui, c'est lui le négligé! 2070 01:32:33,883 --> 01:32:34,943 [Todd Grisham] Oui, il est évident que Dame a une longueur d'avance. 2071 01:32:35,143 --> 01:32:37,293 Il semble être dans une forme spectaculaire. 2072 01:32:37,493 --> 01:32:38,553 Vous avez reçu toutes les instructions 2073 01:32:38,753 --> 01:32:39,513 dans les vestiaires. 2074 01:32:39,713 --> 01:32:40,823 [musique lente] 2075 01:32:41,023 --> 01:32:42,733 Je veux un combat dans les règles. 2076 01:32:42,933 --> 01:32:44,653 Respectez mes consignes en tout temps, 2077 01:32:44,853 --> 01:32:47,393 et surtout, protégez-vous en tout temps. 2078 01:32:47,593 --> 01:32:48,773 C'est parti. 2079 01:32:50,343 --> 01:32:52,513 Tu es tout seul maintenant, mon petit Donnie. 2080 01:32:53,993 --> 01:32:55,403 [un arbitre] Dans vos coins. 2081 01:32:55,603 --> 01:32:56,833 [Chris Mannix] L'intensité qui règne 2082 01:32:57,033 --> 01:32:58,363 dans le stade est exceptionnelle. 2083 01:32:58,563 --> 01:33:00,443 Oui, on peut très bien sentir 2084 01:33:00,643 --> 01:33:04,063 l'animosité entre les deux lors de cette bataille de L.A. 2085 01:33:04,263 --> 01:33:05,933 [musique de suspense] 2086 01:33:06,133 --> 01:33:06,973 [coup de cloche] 2087 01:33:07,173 --> 01:33:08,153 Et c'est parti. 2088 01:33:08,353 --> 01:33:09,153 Une question brûle toutes les lèvres 2089 01:33:09,353 --> 01:33:10,453 dans ce premier round. 2090 01:33:10,653 --> 01:33:11,763 Adonis a-t-il passé trop de temps hors du ring 2091 01:33:11,963 --> 01:33:13,113 pour l'emporter aujourd'hui? 2092 01:33:13,313 --> 01:33:14,203 Trois ans sans combat. 2093 01:33:14,403 --> 01:33:15,853 Et on connaît la puissance de Dame. 2094 01:33:16,053 --> 01:33:18,723 Le combat pourrait se terminer rapidement. 2095 01:33:18,923 --> 01:33:20,383 Un départ prudent pour les deux boxeurs. 2096 01:33:20,583 --> 01:33:21,863 Impossible pour l'instant de prédire 2097 01:33:22,063 --> 01:33:22,993 qui va dicter le rythme. 2098 01:33:23,193 --> 01:33:24,433 Démarre la machine, Donnie! 2099 01:33:24,623 --> 01:33:25,853 Tu le respectes trop. 2100 01:33:29,203 --> 01:33:30,473 [Chris Mannix] Anderson ouvre les hostilités 2101 01:33:30,673 --> 01:33:32,873 avec un violent crochet sur le bras de Creed. 2102 01:33:33,073 --> 01:33:33,873 [Todd Grisham] Les deux boxeurs 2103 01:33:34,073 --> 01:33:34,863 s'étudient à distance. 2104 01:33:36,173 --> 01:33:37,743 Un jab solide en plein visage! 2105 01:33:37,943 --> 01:33:39,143 Et Creed s'accroche! 2106 01:33:39,343 --> 01:33:40,833 [homme] Eh! Ne commence pas à pousser! 2107 01:33:41,033 --> 01:33:43,583 Ne te fais pas pousser, Adonis! 2108 01:33:43,773 --> 01:33:44,713 [huées] 2109 01:33:44,913 --> 01:33:46,273 Allez, Donnie, garde les mains hautes! 2110 01:33:46,473 --> 01:33:47,753 [Duke] Faut que tu fonces, Donnie, faut que tu fonces! 2111 01:33:47,953 --> 01:33:49,933 [un arbitre] Allez-y, allez. 2112 01:33:50,133 --> 01:33:51,403 [cris d'efforts] 2113 01:34:02,063 --> 01:34:04,333 [Duke] Vas-y, Donnie. 2114 01:34:05,333 --> 01:34:06,733 [coups de cloche] 2115 01:34:06,933 --> 01:34:07,823 [Todd Grisham] Je donnerais l'avantage à Anderson 2116 01:34:08,023 --> 01:34:09,173 pour ce premier round impressionnant. 2117 01:34:09,373 --> 01:34:11,083 OK, le petit Donnie, on se revoit tout de suite. 2118 01:34:11,283 --> 01:34:13,563 Ouais, je m'en vais nulle part. 2119 01:34:13,763 --> 01:34:15,223 Bien joué, champion, il faut que tu l'épuises. 2120 01:34:15,413 --> 01:34:16,613 EÉcoute, c'est un voyou. 2121 01:34:16,813 --> 01:34:18,003 Il voit que tu n'as pas peur de lui, 2122 01:34:18,203 --> 01:34:20,003 alors il va se mettre à faire des coups bas, OK? 2123 01:34:20,203 --> 01:34:21,003 Tu dois rester concentré 2124 01:34:21,203 --> 01:34:22,403 et le laisser faire des erreurs. 2125 01:34:22,603 --> 01:34:23,923 Ne t'inquiète pas, il va en faire beaucoup. 2126 01:34:24,123 --> 01:34:25,833 Tu fonces dès que tu vois une ouverture. 2127 01:34:26,033 --> 01:34:27,583 [un entraîneur] Tu envoies beaucoup de coups en puissance, champion. 2128 01:34:27,783 --> 01:34:29,713 - Prends ton temps. - Eh, je sais ce que je fais. 2129 01:34:29,913 --> 01:34:31,103 Ne t'en fais pas pour moi. 2130 01:34:31,303 --> 01:34:33,153 Son argent ne le sauvera pas ici, fais-moi confiance. 2131 01:34:33,353 --> 01:34:34,633 [Chris Mannix] On est en droit de se demander 2132 01:34:34,833 --> 01:34:36,543 si Creed regrette sa décision de remonter dans le ring. 2133 01:34:36,743 --> 01:34:38,413 La retraite était assurément plus amusante 2134 01:34:38,613 --> 01:34:39,503 que ce qu'il vit en ce moment. 2135 01:34:39,703 --> 01:34:40,633 [coup de cloche] 2136 01:34:40,833 --> 01:34:42,373 [musique rythmée] 2137 01:34:42,573 --> 01:34:43,423 [Todd Grisham] Le deuxième round commence ici 2138 01:34:43,623 --> 01:34:44,683 à Los Angeles en direct avec DAZN. 2139 01:34:44,883 --> 01:34:46,253 Voyons maintenant si Adonis peut retrouver 2140 01:34:46,453 --> 01:34:49,513 sa force de champion et revenir dans le match. 2141 01:34:49,713 --> 01:34:51,503 [cris d'efforts] 2142 01:34:55,513 --> 01:34:56,943 Arrête de t'enfuir, Donnie. 2143 01:34:58,033 --> 01:34:59,553 [cris d'efforts] 2144 01:35:01,693 --> 01:35:03,083 [homme] Ouais! 2145 01:35:06,083 --> 01:35:07,313 [un arbitre] Lève les mains. 2146 01:35:07,513 --> 01:35:08,493 [Duke] Je vous l'avais dit, 2147 01:35:08,693 --> 01:35:09,703 il est de retour! 2148 01:35:09,903 --> 01:35:11,843 [musique rythmée] 2149 01:35:12,043 --> 01:35:14,143 [cris d'efforts] 2150 01:35:14,343 --> 01:35:16,323 - Ref, tu as vu ça? - Lève les mains! 2151 01:35:16,523 --> 01:35:17,453 Les coups bas, c'est tout ce que tu as, hein? 2152 01:35:17,653 --> 01:35:18,933 Quoi, tu ne peux pas me battre sans ça? 2153 01:35:19,133 --> 01:35:20,583 [cris d'efforts] 2154 01:35:24,713 --> 01:35:26,363 [Duke] Vas-y, Donnie. 2155 01:35:34,113 --> 01:35:37,333 - CÇa te suffit maintenant? - Dans tes rêves. 2156 01:35:39,863 --> 01:35:41,213 Attaque-le, champion, attaque-le! 2157 01:35:45,953 --> 01:35:47,213 Tu pensais que ça allait être facile? 2158 01:35:48,133 --> 01:35:50,083 [grognement de colère] 2159 01:35:55,183 --> 01:35:56,963 [coups de cloche] 2160 01:35:58,223 --> 01:35:59,973 [Todd Grisham] Quelle fin épatante 2161 01:36:00,173 --> 01:36:01,803 pour ce deuxième round ici à Los Angeles! 2162 01:36:02,003 --> 01:36:04,893 Les deux hommes nous offrent des prestations incroyables! 2163 01:36:05,093 --> 01:36:05,983 C'était mieux. 2164 01:36:06,183 --> 01:36:06,983 Reste concentré. 2165 01:36:07,183 --> 01:36:08,763 C'est toi qui dois mener la danse! 2166 01:36:08,963 --> 01:36:10,723 Talonne-le, profite de tes ouvertures! 2167 01:36:10,923 --> 01:36:12,943 Fonce à chaque occasion, tu m'entends? 2168 01:36:13,143 --> 01:36:14,513 Ne le laisse pas prendre le contrôle! 2169 01:36:14,713 --> 01:36:16,823 Ne le laisse pas jouer dans ta tête. 2170 01:36:17,013 --> 01:36:18,993 [musique lente] 2171 01:36:19,193 --> 01:36:21,513 [respirations bruyantes] 2172 01:36:37,443 --> 01:36:38,963 [coup de cloche] 2173 01:36:39,653 --> 01:36:41,363 [scène en sourdine] 2174 01:36:41,563 --> 01:36:43,143 [musique lente] 2175 01:36:43,663 --> 01:36:45,923 [cris d'efforts] 2176 01:37:04,113 --> 01:37:06,203 [respirations haletantes] 2177 01:37:18,263 --> 01:37:19,783 [cris d'efforts] 2178 01:37:25,313 --> 01:37:26,923 [respirations haletantes] 2179 01:37:31,663 --> 01:37:33,113 [cri de colère] 2180 01:37:33,313 --> 01:37:34,893 [grognement de colère] 2181 01:37:35,093 --> 01:37:36,233 [grognement de colère] 2182 01:37:39,373 --> 01:37:41,373 [musique intense] 2183 01:37:44,423 --> 01:37:45,983 [cris d'efforts] 2184 01:38:06,573 --> 01:38:08,443 [respirations haletantes] 2185 01:38:15,493 --> 01:38:17,323 [cris d'efforts] 2186 01:38:27,943 --> 01:38:29,903 [cris de colère] 2187 01:38:32,423 --> 01:38:35,083 [impacts retentissants] 2188 01:38:35,283 --> 01:38:36,353 [coup de cloche] 2189 01:38:36,553 --> 01:38:38,043 [Todd Grisham] AÀ quoi vient-on d'assister? 2190 01:38:38,243 --> 01:38:40,703 Le 11e round se termine de manière saisissante. 2191 01:38:40,903 --> 01:38:42,663 [Chris Mannix] Ce combat est extrêmement serré. 2192 01:38:42,863 --> 01:38:44,483 On sent très bien la tension. 2193 01:38:44,683 --> 01:38:46,793 Nous assistons à une guerre sans merci ce soir. 2194 01:38:46,993 --> 01:38:49,143 Une joute extrêmement émotive qui se joue en direct 2195 01:38:49,343 --> 01:38:50,233 de Los Angeles. 2196 01:38:50,433 --> 01:38:52,063 [respiration haletante] 2197 01:38:52,263 --> 01:38:53,533 EÉcoute. 2198 01:38:55,533 --> 01:38:56,983 En ce moment, tu boxes. 2199 01:38:57,173 --> 01:38:59,593 Je veux que tu commences à te battre. 2200 01:38:59,793 --> 01:39:01,593 Tu y retournes et tu fais ce que tu as à faire! 2201 01:39:01,793 --> 01:39:02,723 C'est ton heure, champion! 2202 01:39:02,923 --> 01:39:04,163 C'est à toi de briller ce soir! 2203 01:39:04,363 --> 01:39:06,073 Laisse aller la peur. 2204 01:39:06,273 --> 01:39:08,673 Tu m'entends? Laisse aller la culpabilité. 2205 01:39:09,763 --> 01:39:11,733 Il faut que tu t'en débarrasses. 2206 01:39:11,933 --> 01:39:14,213 Laisse aller tout ce qui s'est passé avant aujourd'hui 2207 01:39:14,413 --> 01:39:16,343 et pense seulement au présent. 2208 01:39:16,543 --> 01:39:18,433 Retourne dans le ring et sois féroce, tu m'entends? 2209 01:39:18,633 --> 01:39:19,783 Sois féroce! 2210 01:39:19,983 --> 01:39:21,733 Deviens le véritable Adonis Creed! 2211 01:39:23,083 --> 01:39:24,783 [musique intense] 2212 01:39:33,443 --> 01:39:34,663 [coup de cloche] 2213 01:39:34,863 --> 01:39:35,883 [Todd Grisham] Et voici le début du 12e round. 2214 01:39:36,083 --> 01:39:37,323 Dans trois minutes, nous aurons 2215 01:39:37,523 --> 01:39:39,583 un nouveau champion du monde des poids lourds. 2216 01:39:39,783 --> 01:39:41,063 [cris d'efforts] 2217 01:39:41,263 --> 01:39:42,623 [musique de suspense] 2218 01:39:44,403 --> 01:39:45,633 Hum, hum. 2219 01:39:45,833 --> 01:39:47,283 Hum, hum. 2220 01:39:50,153 --> 01:39:51,763 Ouais, c'est ça, reste à l'intérieur. 2221 01:39:58,593 --> 01:39:59,813 Eh, le ref! 2222 01:40:05,343 --> 01:40:07,603 C'est ça, champion, continue comme ça! 2223 01:40:11,823 --> 01:40:13,233 [impact retentissant] 2224 01:40:13,423 --> 01:40:14,973 [scène en sourdine] 2225 01:40:15,173 --> 01:40:16,313 [musique de suspense] 2226 01:40:20,353 --> 01:40:21,493 Wow, wow, wow, wow! 2227 01:40:21,693 --> 01:40:22,803 [Todd Grisham] Et Creed pose un genou au sol! 2228 01:40:23,003 --> 01:40:24,453 - [un arbitre] Dans ton coin. - Debout, Donnie! 2229 01:40:24,653 --> 01:40:25,803 [Todd Grisham] Un coup puissant dans le ventre! 2230 01:40:26,003 --> 01:40:27,413 Et Creed est au tapis! 2231 01:40:27,613 --> 01:40:29,113 [musique de suspense] 2232 01:40:29,313 --> 01:40:30,293 [scène en sourdine] 2233 01:40:30,493 --> 01:40:31,243 Cinq. 2234 01:40:31,443 --> 01:40:33,023 Allez, lève-toi! 2235 01:40:34,373 --> 01:40:35,503 Six. 2236 01:40:37,633 --> 01:40:38,473 Lève-toi, champion. 2237 01:40:38,673 --> 01:40:40,033 [un arbitre] Sept. 2238 01:40:44,733 --> 01:40:46,123 Huit. 2239 01:40:49,433 --> 01:40:50,603 Lève-toi, mon chéri. 2240 01:40:51,253 --> 01:40:52,783 [musique intense] 2241 01:40:53,523 --> 01:40:54,563 Neuf! 2242 01:40:55,523 --> 01:40:57,103 [Todd Grisham] Il se relève! 2243 01:40:57,293 --> 01:40:58,103 [un arbitre] Viens ici, viens ici. 2244 01:40:58,303 --> 01:40:59,103 - Est-ce que ça va? - Oui. 2245 01:40:59,303 --> 01:41:00,273 - CÇa va? - CÇa va. 2246 01:41:00,473 --> 01:41:02,103 - Tu veux continuer? - Oui, on continue. 2247 01:41:02,303 --> 01:41:04,103 - Allez, allez! - Oui! 2248 01:41:04,303 --> 01:41:05,713 [Todd Grisham] Creed s'est levé avant la fin du décompte, mais revoici Dame! 2249 01:41:05,913 --> 01:41:07,323 Pourra-t-il survivre? 2250 01:41:07,523 --> 01:41:09,233 [cris d'efforts] 2251 01:41:10,623 --> 01:41:12,103 Allez, attaque-le! 2252 01:41:12,843 --> 01:41:14,633 [musique intense] 2253 01:41:17,503 --> 01:41:19,113 [cris d'efforts] 2254 01:41:21,633 --> 01:41:22,463 [un arbitre] Lâche-le, lche-le. 2255 01:41:23,983 --> 01:41:25,433 [Chris Mannix] Creed repousse son adversaire. 2256 01:41:25,633 --> 01:41:26,953 Et il fonce et il donne tout ce qu'il a. 2257 01:41:27,153 --> 01:41:28,393 Continue. 2258 01:41:28,593 --> 01:41:29,563 [Chris Mannix] Il pousse Anderson vers les câbles. 2259 01:41:29,763 --> 01:41:31,253 C'est à toi, Donnie, c'est à toi! 2260 01:41:34,563 --> 01:41:36,613 C'est ça, fonce! Mets le paquet. 2261 01:41:36,813 --> 01:41:38,223 Achève-le! 2262 01:41:38,423 --> 01:41:39,533 [scène en sourdine] 2263 01:41:39,733 --> 01:41:42,043 [impact retentissant] 2264 01:41:43,523 --> 01:41:45,223 [impact retentissant] 2265 01:41:52,883 --> 01:41:54,943 [Todd Grisham] Anderson est au tapis! 2266 01:41:55,133 --> 01:41:57,203 - Anderson est au tapis! - Ouais, c'est ça! 2267 01:41:57,403 --> 01:41:58,683 Vous avez vu ça? 2268 01:41:58,883 --> 01:42:00,513 [Todd Grisham] Wow! Il est sonné! 2269 01:42:00,713 --> 01:42:01,863 Quel coup! 2270 01:42:02,053 --> 01:42:04,513 Adonis Creed est le nouveau champion du monde 2271 01:42:04,713 --> 01:42:05,553 des poids lourds! 2272 01:42:06,813 --> 01:42:08,333 Regarde la lumière. 2273 01:42:09,253 --> 01:42:10,783 Viens, on va enlever tes gants. 2274 01:42:10,983 --> 01:42:11,913 [David Diamante] Mesdames et messieurs, 2275 01:42:12,113 --> 01:42:13,613 le combat se termine 2276 01:42:13,813 --> 01:42:18,483 à 2 minutes, 12 secondes du 12e et dernier round. 2277 01:42:18,683 --> 01:42:23,623 Votre vainqueur par knockout, la fierté de Los Angeles, 2278 01:42:23,823 --> 01:42:26,493 à nouveau consacré champion du monde 2279 01:42:26,693 --> 01:42:28,453 catégorie poids lourds : 2280 01:42:28,653 --> 01:42:30,533 Adonis... 2281 01:42:31,013 --> 01:42:32,153 Creed! 2282 01:42:32,353 --> 01:42:33,533 [acclamations] 2283 01:42:46,933 --> 01:42:48,903 [Todd Grisham] Adonis Creed a réussi. 2284 01:42:49,103 --> 01:42:49,993 - Ouais! - Ouais! 2285 01:42:50,193 --> 01:42:51,383 Je savais que j'allais gagner! 2286 01:42:51,583 --> 01:42:53,563 [Todd Grisham] Un spectacle incroyable! 2287 01:42:53,763 --> 01:42:55,523 Ouais! 2288 01:42:55,723 --> 01:42:56,613 [Todd Grisham] Si quelqu'un s'est déjà 2289 01:42:56,813 --> 01:42:57,743 demandé qui était le roi de la boxe, 2290 01:42:57,943 --> 01:42:59,483 ça ne fait maintenant plus aucun doute. 2291 01:42:59,683 --> 01:43:01,993 La dynastie des Creed règne toujours. 2292 01:43:03,563 --> 01:43:05,823 [brouhaha festif] 2293 01:43:09,573 --> 01:43:11,713 [musique douce] 2294 01:43:11,913 --> 01:43:12,803 Tu vas te remettre sur les rails, 2295 01:43:13,003 --> 01:43:14,103 ne t'inquiète pas. 2296 01:43:14,303 --> 01:43:15,623 Je te le dis. 2297 01:43:15,823 --> 01:43:17,803 Tu vas remonter dans le ring. 2298 01:43:18,003 --> 01:43:19,453 Tu vas reprendre ta ceinture. 2299 01:43:19,653 --> 01:43:20,363 [scène en sourdine] 2300 01:43:23,283 --> 01:43:25,453 [musique lente] 2301 01:43:28,023 --> 01:43:29,803 [soupir] 2302 01:43:35,643 --> 01:43:37,683 [soupir] 2303 01:43:43,163 --> 01:43:44,993 [un entraîneur] On t'attend dans l'entrée, champion. 2304 01:44:08,633 --> 01:44:10,633 [soupir] 2305 01:44:15,463 --> 01:44:18,423 On dirait que tu as appris un ou deux trucs... sans moi. 2306 01:44:34,743 --> 01:44:36,833 Dame, je suis désolé. 2307 01:44:38,923 --> 01:44:40,923 Toutes ces années-là... 2308 01:44:43,053 --> 01:44:44,443 je n'ai jamais essayé de te contacter. 2309 01:44:47,363 --> 01:44:48,713 Je m'en veux. 2310 01:44:59,153 --> 01:45:01,633 On était juste... 2311 01:45:04,593 --> 01:45:05,643 des enfants. 2312 01:45:07,993 --> 01:45:10,733 [musique lente] 2313 01:45:13,823 --> 01:45:15,083 Ce n'est pas ta faute. 2314 01:45:23,313 --> 01:45:24,353 Rien de tout ça... 2315 01:45:29,883 --> 01:45:31,103 CÇa ne l'a jamais été. 2316 01:45:34,153 --> 01:45:35,153 Tu sais. 2317 01:45:38,853 --> 01:45:40,373 Ce n'était pas de ta faute non plus. 2318 01:45:48,333 --> 01:45:50,643 [sanglots légers] 2319 01:46:04,523 --> 01:46:05,453 [petit soupir] 2320 01:46:05,653 --> 01:46:06,963 Allez, va rejoindre ta famille. 2321 01:46:09,703 --> 01:46:12,103 Tout le monde t'attend là-bas. 2322 01:46:13,053 --> 01:46:15,193 Tu es le champion. 2323 01:46:26,683 --> 01:46:28,293 Tu sais ouù me trouver si tu as besoin de moi. 2324 01:46:37,603 --> 01:46:39,913 [musique douce] 2325 01:46:43,303 --> 01:46:46,223 [petits cris d'efforts] 2326 01:46:52,353 --> 01:46:53,763 Tu sais qu'elle a attendu toute la soirée 2327 01:46:53,963 --> 01:46:55,313 pour ce moment-là? 2328 01:46:56,143 --> 01:46:57,453 Elle a l'air à sa place. 2329 01:46:59,193 --> 01:47:01,153 Ouais. 2330 01:47:03,803 --> 01:47:05,453 - Hum? - Est-ce que ça va? 2331 01:47:06,853 --> 01:47:08,723 CÇa va mieux, oui. 2332 01:47:19,033 --> 01:47:20,773 [Adonis] Ouh! 2333 01:47:22,173 --> 01:47:23,703 OK! 2334 01:47:23,903 --> 01:47:25,093 D'accord. 2335 01:47:25,293 --> 01:47:26,823 D'accord, d'accord. 2336 01:47:28,223 --> 01:47:29,393 [soupirs] 2337 01:47:34,273 --> 01:47:36,583 Ouch! Ouh! 2338 01:47:36,783 --> 01:47:37,713 [rire de Bianca] 2339 01:47:37,913 --> 01:47:39,453 Mets-le K.O.! 2340 01:47:39,653 --> 01:47:41,143 [rires] 2341 01:47:44,673 --> 01:47:46,633 Ouais! 2342 01:47:48,023 --> 01:47:49,893 Non! 2343 01:47:51,463 --> 01:47:52,853 [musique douce] 2344 01:47:59,643 --> 01:48:01,083 [rire de Bianca] 2345 01:48:01,283 --> 01:48:02,823 [Adonis] Ouais! 2346 01:48:03,023 --> 01:48:05,873 Voici notre toute nouvelle championne. 2347 01:48:06,073 --> 01:48:06,963 [rire de Bianca] 2348 01:48:07,163 --> 01:48:08,473 Je suis la championne! 2349 01:48:09,823 --> 01:48:11,183 Voici la championne! 2350 01:48:11,383 --> 01:48:13,483 Voici la championne! 2351 01:48:18,483 --> 01:48:19,573 On s'en va à la maison. 2352 01:48:36,553 --> 01:48:39,553 [rire de Bianca] 2353 01:48:52,393 --> 01:48:54,613 [soupir] 2354 01:49:05,533 --> 01:49:08,363 [musique entraînante] 2355 01:49:24,073 --> 01:49:26,163 [musique pop] 2356 01:51:46,043 --> 01:51:48,693 [musique et chants en choeur]