1
00:00:47,303 --> 00:00:49,693
[approche d'une voiture]
2
00:00:51,093 --> 00:00:52,973
[jappements au loin]
3
00:00:53,173 --> 00:00:55,003
[ouverture de porte]
4
00:00:57,353 --> 00:00:58,753
[musique douce]
5
00:00:58,953 --> 00:01:00,363
Adonis?
6
00:01:11,853 --> 00:01:12,933
[musique rythmée]
7
00:01:36,443 --> 00:01:38,453
J'ai cru que tu t'étais
dégonflé.
8
00:01:38,653 --> 00:01:39,923
J'allais partir sans toi.
9
00:01:40,793 --> 00:01:41,883
Allez, démarre.
10
00:01:42,963 --> 00:01:43,933
OK.
11
00:01:44,133 --> 00:01:45,313
["The Watcher" joue]
12
00:02:30,233 --> 00:02:32,273
[rumeur de conversations]
13
00:02:35,103 --> 00:02:37,373
Eh, yo, Adonis, par ici.
14
00:02:47,943 --> 00:02:50,433
["Creepin on the Come Up" joue]
15
00:02:50,633 --> 00:02:52,303
Eh, yo!
16
00:02:52,503 --> 00:02:53,863
Eich sait qu'on doit venir.
17
00:02:56,603 --> 00:02:57,923
[cognement]
18
00:02:58,123 --> 00:03:00,783
C'est parti, on attaque.
19
00:03:04,923 --> 00:03:05,843
[homme] Attends.
20
00:03:06,043 --> 00:03:07,443
[homme] Shh, shh.
21
00:03:09,013 --> 00:03:09,973
[fermeture de porte]
22
00:03:10,173 --> 00:03:11,283
[déclic de verrou]
23
00:03:11,483 --> 00:03:12,763
Ce n'est pas trop tôt,
le jeune.
24
00:03:12,963 --> 00:03:14,973
- Par là.
- Parfait.
25
00:03:18,673 --> 00:03:20,113
[musique folk]
26
00:03:20,313 --> 00:03:21,593
[Barber] Dame!
27
00:03:21,793 --> 00:03:23,203
[Damian] Qu'est-ce que tu fous?
C'est moi le prochain?
28
00:03:23,403 --> 00:03:24,293
Je ne t'oublie pas.
29
00:03:24,493 --> 00:03:25,723
J'espère.
30
00:03:26,943 --> 00:03:28,383
[rumeur de conversations]
31
00:03:28,583 --> 00:03:30,043
- Salut, Dame!
- CÇa roule, les filles?
32
00:03:30,243 --> 00:03:31,303
C'est qui, ton ami?
33
00:03:31,503 --> 00:03:32,603
Je m'appelle Donnie,
ravi de vous rencontrer.
34
00:03:32,803 --> 00:03:33,743
Vous passez une belle soirée?
35
00:03:33,943 --> 00:03:35,133
Wow! Ne t'en va pas,
ne t'en va pas!
36
00:03:35,333 --> 00:03:36,523
Il faut rester concentré,
petit frère.
37
00:03:36,723 --> 00:03:39,703
Tu auras tout le temps
pour ça plus tard.
38
00:03:39,903 --> 00:03:41,613
Je te jure.
39
00:03:41,813 --> 00:03:43,223
[brouhaha]
40
00:03:43,423 --> 00:03:44,143
[exclamation]
41
00:03:44,343 --> 00:03:45,143
C'est ici, le gros lot!
42
00:03:45,343 --> 00:03:46,183
Tu as vu cette salle?
43
00:03:46,383 --> 00:03:47,403
C'est de l'argent facile.
44
00:03:47,603 --> 00:03:48,843
[Adonis] Ouais,
je ne t'ai pas encore
45
00:03:49,043 --> 00:03:49,803
dit contre qui
tu allais te battre.
46
00:03:49,993 --> 00:03:52,103
Ouais, c'est super.
47
00:03:52,303 --> 00:03:54,063
Allez, viens.
48
00:03:54,263 --> 00:03:55,633
[Adonis] Michael Fitzbaum.
49
00:03:55,833 --> 00:03:57,023
Orthodoxe.
50
00:03:57,223 --> 00:03:58,593
C'est un costaud.
51
00:03:58,793 --> 00:04:01,283
Il dit qu'il sera le premier
gars à t'envoyer au tapis.
52
00:04:02,363 --> 00:04:03,463
[rire]
53
00:04:03,663 --> 00:04:05,333
Eh, c'est vrai
qu'il a un bon jab!
54
00:04:05,533 --> 00:04:06,773
Mais il manque de contrôle.
55
00:04:06,973 --> 00:04:08,253
Il s'est déchiré le labrum
l'année dernière
56
00:04:08,453 --> 00:04:09,903
en jouant au football
pour Pali, alors...
57
00:04:10,103 --> 00:04:10,993
J'esquive.
58
00:04:11,193 --> 00:04:12,823
Ouais, son côté droit
sera ouvert.
59
00:04:13,023 --> 00:04:13,853
OK.
60
00:04:17,813 --> 00:04:18,993
[musique lente]
61
00:04:26,873 --> 00:04:28,143
Sur toi?
62
00:04:28,343 --> 00:04:29,143
Tu me fais marcher?
63
00:04:29,343 --> 00:04:30,653
OK!
64
00:04:31,923 --> 00:04:33,133
On se voit sur le ring.
65
00:04:37,363 --> 00:04:39,373
[brouhaha]
66
00:04:39,573 --> 00:04:40,503
[femme] Non, je ne peux pas.
67
00:04:40,703 --> 00:04:41,803
- K.O. au premier round.
- Quoi?
68
00:04:42,003 --> 00:04:43,073
Damian.
69
00:04:43,273 --> 00:04:44,113
[animateur]
Mesdames et messieurs,
70
00:04:44,313 --> 00:04:45,723
les deux combattants de ce soir
71
00:04:45,923 --> 00:04:47,983
s'affrontent pour la ceinture
régionale des Golden Gloves!
72
00:04:48,183 --> 00:04:50,253
Six pieds deux,
de Pacific Palisades
73
00:04:50,453 --> 00:04:52,163
en Californie...
74
00:04:52,363 --> 00:04:54,213
Michael Fitzbaum!
75
00:04:54,413 --> 00:04:56,123
[applaudissements]
76
00:04:56,323 --> 00:04:59,043
Six pieds un, directement
du district de Crenshaw
77
00:04:59,243 --> 00:05:00,953
à Los Angeles :
78
00:05:01,153 --> 00:05:04,393
Diamond Dame Anderson!
79
00:05:04,593 --> 00:05:06,573
- [Adonis] Allez, vas-y!
- Ouais!
80
00:05:06,773 --> 00:05:08,573
[applaudissements]
81
00:05:08,773 --> 00:05:10,213
Ouais!
82
00:05:11,563 --> 00:05:12,403
[coup de cloche]
83
00:05:12,603 --> 00:05:13,753
Boxez!
84
00:05:13,953 --> 00:05:15,393
[Adonis] Montre-lui
ce que tu as dans le ventre!
85
00:05:17,483 --> 00:05:19,193
Surveille sa droite.
86
00:05:19,393 --> 00:05:20,883
Eh! Attention à son jab!
87
00:05:23,533 --> 00:05:25,363
Sois patient, sois patient!
88
00:05:27,273 --> 00:05:28,893
Protège-toi, lve tes mains!
89
00:05:30,583 --> 00:05:32,503
Ne te presse pas,
attends le bon moment!
90
00:05:35,153 --> 00:05:37,073
[Damian] Regarde ça,
échec et mat!
91
00:05:37,813 --> 00:05:39,423
[musique de suspense]
92
00:05:44,163 --> 00:05:45,873
Oh, mon Dieu! Tu l'as eu!
93
00:05:46,073 --> 00:05:47,093
[acclamations]
94
00:05:47,293 --> 00:05:49,313
[animateur] Et le vainqueur
par K.O...
95
00:05:49,513 --> 00:05:50,703
[Damian] Je te l'avais dit!
96
00:05:50,903 --> 00:05:51,663
Je te l'avais dit.
97
00:05:51,863 --> 00:05:52,743
- Tu es champion!
- C'est vrai!
98
00:05:52,943 --> 00:05:53,883
Je te l'avais dit
que je gagnerais!
99
00:05:54,083 --> 00:05:55,703
- Ouais!
- Ouais!
100
00:05:55,903 --> 00:05:57,753
[applaudissement]
101
00:05:57,953 --> 00:05:59,013
C'est dans la poche!
102
00:05:59,213 --> 00:06:00,363
- Ouais!
- C'est dans la poche!
103
00:06:00,563 --> 00:06:01,843
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Je te l'avais dit!
104
00:06:02,043 --> 00:06:02,803
Tu avais dit
que tu allais gagner!
105
00:06:03,003 --> 00:06:03,933
J'ai fait un vrai massacre.
106
00:06:04,133 --> 00:06:05,193
Un direct de la droite,
c'est classe!
107
00:06:05,393 --> 00:06:06,453
C'est le coup parfait, boum!
108
00:06:06,653 --> 00:06:07,503
Mais quand il a mangé
109
00:06:07,703 --> 00:06:08,633
ton coup de poing
en pleine gueule,
110
00:06:08,833 --> 00:06:09,893
tout le monde était comme...
111
00:06:10,093 --> 00:06:11,113
- Quoi?
- Il est resté par terre!
112
00:06:11,313 --> 00:06:12,113
[ronflement]
113
00:06:12,313 --> 00:06:14,033
[rires]
114
00:06:14,233 --> 00:06:16,203
La première chose
que je vais faire maintenant...
115
00:06:16,403 --> 00:06:18,203
La première chose
que je vais faire,
116
00:06:18,403 --> 00:06:20,163
c'est m'acheter
un vrai diamant.
117
00:06:20,363 --> 00:06:21,293
Une pierre grosse
comme mon poing.
118
00:06:21,493 --> 00:06:22,953
Eh!
119
00:06:23,153 --> 00:06:24,953
[Damian] Je vais t'en acheter
un à toi aussi, petit frère.
120
00:06:25,153 --> 00:06:26,163
Eh!
121
00:06:27,073 --> 00:06:27,873
[Damian] Ouais, monsieur.
122
00:06:28,073 --> 00:06:28,913
Je te remercie.
123
00:06:29,113 --> 00:06:30,223
Non, c'est normal.
124
00:06:30,423 --> 00:06:31,703
[Adonis] Ouais. C'est normal.
125
00:06:31,903 --> 00:06:32,833
[Adonis] En fait, tu sais quoi?
126
00:06:33,033 --> 00:06:34,253
J'ai quelque chose pour toi,
moi aussi.
127
00:06:35,303 --> 00:06:36,663
CÇa appartenait à mon père.
128
00:06:36,863 --> 00:06:39,273
[musique rap à la radio]
129
00:06:39,473 --> 00:06:40,923
C'est un vrai.
130
00:06:41,123 --> 00:06:42,663
Rumble in the Jungle?
131
00:06:42,863 --> 00:06:44,323
Ouais.
132
00:06:44,523 --> 00:06:45,663
Ouais!
133
00:06:48,403 --> 00:06:49,883
Je vais me rendre
jusque là moi aussi.
134
00:06:51,403 --> 00:06:52,803
Ouais, je vais me rendre
jusque là.
135
00:06:54,013 --> 00:06:56,593
Je vais remporter
les nationaux.
136
00:06:56,793 --> 00:06:58,813
Je vais remporter la médaille
d'or aux Olympiques.
137
00:06:59,013 --> 00:07:00,323
Et après, j'irai chez les pros.
138
00:07:02,073 --> 00:07:03,123
Ne t'inquiète pas.
139
00:07:03,323 --> 00:07:05,603
Je te traînerai
partout avec moi.
140
00:07:05,803 --> 00:07:07,303
Il faut bien que quelqu'un
transporte mes bagages.
141
00:07:07,503 --> 00:07:08,433
Mais pourquoi il faut toujours
142
00:07:08,633 --> 00:07:10,473
que tu te foutes de ma gueule
comme ça?
143
00:07:12,953 --> 00:07:13,963
Je sais déjà ce que je prends.
144
00:07:14,163 --> 00:07:14,873
Qu'est-ce que tu veux?
145
00:07:15,073 --> 00:07:16,483
[Damian] La tarte aux cerises.
146
00:07:16,683 --> 00:07:17,443
[Adonis] La tarte aux cerises.
[Damian] La tarte aux pommes.
147
00:07:17,643 --> 00:07:19,183
J'y vais.
Un chili avec des frites?
148
00:07:19,383 --> 00:07:20,273
- Ouais, pourquoi pas?
- Un soda à l'ananas?
149
00:07:20,473 --> 00:07:21,223
Tout ça.
150
00:07:21,423 --> 00:07:22,623
C'est toi qui paies, hein?
151
00:07:22,823 --> 00:07:24,963
- [Damian] Ouais.
- Tu es riche.
152
00:07:28,093 --> 00:07:29,883
- Leon?
- Hein?
153
00:07:30,083 --> 00:07:31,763
[musique lente]
154
00:07:31,963 --> 00:07:33,373
Tu ne te souviens pas de moi?
155
00:07:33,573 --> 00:07:35,153
Pourquoi je me souviendrais
de toi?
156
00:07:35,353 --> 00:07:37,143
Je ne suis plus aussi
petit aujourd'hui!
157
00:07:38,413 --> 00:07:39,333
Je m'appelle Donnie!
158
00:07:39,533 --> 00:07:40,973
Tu te souviens
de moi maintenant?
159
00:07:44,153 --> 00:07:45,423
[Todd Grisham] Nous sommes
en direct
160
00:07:45,623 --> 00:07:46,603
pour le 1er round à Cape Town,
en Afrique du Sud!
161
00:07:46,803 --> 00:07:47,863
AFRIQUE DU SUD
15 ANS PLUS TARD
162
00:07:48,063 --> 00:07:48,993
Et Adonis Creed se mesure
à son éternel rival
163
00:07:49,193 --> 00:07:50,253
dans ce qui sera,
selon le champion,
164
00:07:50,453 --> 00:07:51,473
son tout dernier combat.
165
00:07:51,673 --> 00:07:52,863
Todd Grisham aux côtés
de la championne
166
00:07:53,063 --> 00:07:54,473
Jessica McCaskill.
167
00:07:54,673 --> 00:07:55,913
Creed tente le coup
pour les hostilités
168
00:07:56,113 --> 00:07:57,613
avec une combinaison étonnante!
169
00:07:57,813 --> 00:07:59,043
Est-ce Conlan qui est
au sommet de sa forme
170
00:07:59,243 --> 00:08:01,183
ou Creed qui n'est pas
dans son assiette?
171
00:08:01,383 --> 00:08:02,703
[Jessica McCaskill]
S'il ne fait pas
quelque chose bientôt,
172
00:08:02,903 --> 00:08:04,703
il va mettre un terme
à sa carrière légendaire
173
00:08:04,903 --> 00:08:05,753
avec une seconde défaite
contre Conlan.
174
00:08:05,953 --> 00:08:08,173
Ton jab, sors ton jab et fonce!
175
00:08:09,223 --> 00:08:11,143
OK, toujours pareil.
176
00:08:11,343 --> 00:08:12,533
Eh! Tu n'as pas changé.
177
00:08:14,013 --> 00:08:15,363
[Todd Grisham]
Conlan poursuit sa proie
178
00:08:15,563 --> 00:08:17,193
et pousse Creed
dans le coin du ring.
179
00:08:17,393 --> 00:08:18,543
[Jessica McCaskill]
On est en droit
180
00:08:18,743 --> 00:08:20,363
de se demander
si Creed a perdu la main.
181
00:08:23,233 --> 00:08:25,773
Conlan s'élance et lui assène
un bon direct en plein visage.
182
00:08:25,973 --> 00:08:27,863
[Duke] Regarde à droite!
183
00:08:28,063 --> 00:08:29,163
[Todd Grisham] Conlan lance
la même combinaison
à répétition
184
00:08:29,363 --> 00:08:30,813
et Creed n'arrive pas
à l'en empêcher!
185
00:08:35,333 --> 00:08:36,733
[scène en sourdine]
186
00:08:36,933 --> 00:08:39,173
Creed se dégage du coin.
187
00:08:39,373 --> 00:08:41,913
Un bon jab, mais Conlan
n'est pas impressionné.
188
00:08:42,113 --> 00:08:43,443
[Duke]
Continue de lancer ton jab.
189
00:08:43,643 --> 00:08:45,223
Continue de lancer ton jab,
allez!
190
00:08:45,423 --> 00:08:46,703
[Jessica McCaskill]
Une solide gauche de Conlan.
191
00:08:46,903 --> 00:08:48,053
Sors des câbles!
192
00:08:48,253 --> 00:08:49,053
[Todd Grisham] Oh! il le pousse
dans les câbles!
193
00:08:49,253 --> 00:08:50,273
Les coups pleuvent!
194
00:08:50,473 --> 00:08:52,103
Creed reçoit une correction!
195
00:08:52,303 --> 00:08:53,013
[scène en sourdine]
196
00:08:53,213 --> 00:08:54,193
[coups de cloche]
197
00:08:54,393 --> 00:08:56,363
Wow! Conlan le tenait presque!
198
00:08:56,563 --> 00:08:57,893
Le prochain round va faire mal.
199
00:08:58,093 --> 00:08:59,493
Le prochain round va faire mal.
200
00:09:00,533 --> 00:09:01,803
CÇa va, Donnie?
201
00:09:02,003 --> 00:09:04,283
Allez, Donnie, il faut
que tu mettes le paquet.
202
00:09:04,483 --> 00:09:06,813
Yo, pourquoi tu souris, idiot?
203
00:09:07,013 --> 00:09:08,293
Il te domine encore plus
que la dernière fois.
204
00:09:08,493 --> 00:09:09,903
Il y a quelque chose
que je n'ai pas compris?
205
00:09:10,103 --> 00:09:10,903
Tu trouves ça drôle?
206
00:09:11,103 --> 00:09:12,553
Exactement.
207
00:09:12,753 --> 00:09:13,863
EÉchec et mat.
208
00:09:14,063 --> 00:09:15,383
EÉchec et mat?
209
00:09:15,583 --> 00:09:16,603
OK!
210
00:09:16,803 --> 00:09:17,783
Tu es sûr... Tu es sr
que tu le tiens?
211
00:09:17,973 --> 00:09:20,603
Je n'ai jamais eu peur
d'un peu de contact.
212
00:09:20,803 --> 00:09:22,653
Je vais sortir
par la grande porte.
213
00:09:22,853 --> 00:09:23,913
Mon gars.
214
00:09:24,113 --> 00:09:25,523
Tu es cinglé, d'accord.
215
00:09:25,723 --> 00:09:27,003
Arrête de déconner,
et mets-le K.-O.
216
00:09:27,203 --> 00:09:27,963
[Duke] On y va, allez!
217
00:09:28,163 --> 00:09:29,573
[un entraîneur] Comment tu vas?
218
00:09:29,773 --> 00:09:30,923
- [Ricky] Je me réchauffe.
- Tu as l'air en forme.
219
00:09:31,123 --> 00:09:32,923
Il a eu une belle carrière,
mais on va reprendre
220
00:09:33,123 --> 00:09:34,183
ce qui nous appartient.
221
00:09:34,383 --> 00:09:35,963
[musique rythmée]
222
00:09:36,793 --> 00:09:38,003
[soupir]
223
00:09:49,453 --> 00:09:51,113
[coup de cloche]
224
00:09:51,313 --> 00:09:52,553
[Jessica McCaskill]
Creed a connu
une formidable carrière,
225
00:09:52,753 --> 00:09:53,383
mais on se demande maintenant
si le karma de son père
226
00:09:53,583 --> 00:09:54,593
ne l'a pas rattrapé.
227
00:09:54,793 --> 00:09:56,113
CÇa devient très dangereux
pour Creed.
228
00:09:57,373 --> 00:09:58,423
[Todd Grisham] Oh! le champion
229
00:09:58,623 --> 00:09:59,643
a enfin touché sa cible!
230
00:09:59,843 --> 00:10:01,563
[Duke]
Vas-y, Donnie, talonne-le!
231
00:10:01,763 --> 00:10:03,083
Montre-lui qui est le champion!
232
00:10:03,283 --> 00:10:05,263
Super, Ricky, magnifique,
continue comme ça!
233
00:10:05,463 --> 00:10:06,213
Encore une fois!
234
00:10:08,433 --> 00:10:10,263
[scène en sourdine]
235
00:10:10,463 --> 00:10:12,093
[musique intense]
236
00:10:12,293 --> 00:10:13,563
[impacts retentissants]
237
00:10:23,143 --> 00:10:24,363
[Todd Grisham]
Et Conlan est au tapis!
238
00:10:24,563 --> 00:10:25,283
Il est au tapis!
239
00:10:25,483 --> 00:10:26,673
Quelle séquence!
240
00:10:26,873 --> 00:10:28,413
Et je ne crois pas qu'il va
se relever, Jessica!
241
00:10:28,613 --> 00:10:29,723
Trois!
242
00:10:29,923 --> 00:10:31,023
Quatre!
243
00:10:31,223 --> 00:10:32,333
Cinq!
244
00:10:32,533 --> 00:10:33,423
[l'arbitre et la foule] Six!
245
00:10:33,623 --> 00:10:34,593
Sept!
246
00:10:34,793 --> 00:10:35,683
Huit!
247
00:10:35,883 --> 00:10:37,253
Neuf!
248
00:10:37,453 --> 00:10:38,513
Dix!
249
00:10:38,713 --> 00:10:39,993
Ouais!
250
00:10:40,193 --> 00:10:41,733
[Todd Grisham]
Et voilà, les amis,
c'est terminé!
251
00:10:41,933 --> 00:10:44,083
Quel coup d'échec de la part
d'Adonis Creed!
252
00:10:44,283 --> 00:10:45,213
[Jessica McCaskill]
Tout simplement incroyable.
253
00:10:45,413 --> 00:10:46,213
Quel retournement!
254
00:10:46,413 --> 00:10:47,343
Quelle fin de combat!
255
00:10:47,543 --> 00:10:50,043
C'est comme ça
qu'on tire sa révérence.
256
00:10:50,243 --> 00:10:51,223
[Todd Grisham]
Comment aurait-on pu
257
00:10:51,423 --> 00:10:52,523
s'attendre à autre chose
de la part
258
00:10:52,723 --> 00:10:55,053
d'Adonis Creed pour
son dernier tour de piste?
259
00:10:55,253 --> 00:10:56,483
Quelle fin de carrière!
260
00:10:56,683 --> 00:10:57,793
Respect, Conlan.
261
00:10:57,993 --> 00:10:59,573
Tout un combat.
262
00:10:59,773 --> 00:11:00,443
[Todd Grisham]
Et ça signifie qu'on a
263
00:11:00,643 --> 00:11:01,923
un nouveau champion du monde
264
00:11:02,123 --> 00:11:04,583
incontesté des poids lourds
pour la première fois
265
00:11:04,783 --> 00:11:05,973
depuis 20 ans.
266
00:11:06,173 --> 00:11:08,273
Et ce n'est nul autre
qu'Adonis Creed!
267
00:11:17,323 --> 00:11:18,633
[ronflements]
268
00:11:23,983 --> 00:11:25,163
[musique douce]
269
00:11:25,363 --> 00:11:28,723
LOS ANGELES
AUJOURD'HUI
270
00:11:35,563 --> 00:11:37,383
[gémissements ensommeillés]
271
00:11:38,213 --> 00:11:39,823
[reniflement]
272
00:11:41,473 --> 00:11:43,273
[ronflements]
273
00:11:43,473 --> 00:11:44,873
[exclamation et toux]
274
00:11:47,963 --> 00:11:49,233
Qu'est-ce qu'il y a?
275
00:11:49,433 --> 00:11:51,193
Tu ne te souviens pas?
276
00:11:51,393 --> 00:11:52,573
Me souvenir de quoi?
277
00:11:53,703 --> 00:11:55,883
Papa, tu m'avais promis.
278
00:11:56,843 --> 00:11:59,673
Ah! c'est... Cinq minutes.
279
00:12:05,243 --> 00:12:07,953
OK, OK, OK.
280
00:12:08,143 --> 00:12:09,553
[grognements d'efforts]
281
00:12:14,733 --> 00:12:15,903
Ouais, j'arrive.
282
00:12:23,393 --> 00:12:25,043
[musique douce]
283
00:12:29,003 --> 00:12:32,493
Voudriez-vous encore
un peu de thé, princesse?
284
00:12:32,693 --> 00:12:35,143
Oui, s'il vous plaît,
mon cher monsieur.
285
00:12:45,413 --> 00:12:46,293
[musique urbaine]
286
00:12:46,493 --> 00:12:48,633
[chantonne]
287
00:12:49,983 --> 00:12:51,153
♪ Je fais♪
288
00:12:52,373 --> 00:12:53,473
♪ Et je fais♪
289
00:12:53,673 --> 00:12:55,513
♪ Je fais de mon mieux♪
290
00:12:55,713 --> 00:12:58,133
♪ Je fais de mon mieux♪
291
00:12:58,333 --> 00:12:59,343
♪ De mon mieux♪
292
00:12:59,543 --> 00:13:00,683
[rires]
293
00:13:03,033 --> 00:13:04,703
C'est bon, ce beat!
294
00:13:04,903 --> 00:13:05,873
- Tu aimes ça?
- Ouais, ouais!
295
00:13:06,073 --> 00:13:07,313
C'est ta nouvelle chanson
pour Kehlani?
296
00:13:07,513 --> 00:13:08,793
- Ouais.
- OK!
297
00:13:08,993 --> 00:13:10,663
On a eu une bonne session,
mais j'hésite encore.
298
00:13:10,863 --> 00:13:11,883
Pourquoi tu hésites?
299
00:13:12,083 --> 00:13:13,183
Est-ce que tu pourrais
me l'envoyer? Je...
300
00:13:13,383 --> 00:13:14,623
- Ouais, ouais!
- J'en ai besoin en voiture.
301
00:13:14,823 --> 00:13:15,843
CÇa a été aujourd'hui?
302
00:13:16,043 --> 00:13:17,323
- Assez bien, ouais.
- Ouais?
303
00:13:17,523 --> 00:13:19,363
Merci de t'être occupée d'elle.
304
00:13:19,563 --> 00:13:21,413
- T'inquiète.
- Est-ce que tu l'as couchée?
305
00:13:21,613 --> 00:13:22,763
Ouais, j'ai réussi.
306
00:13:22,963 --> 00:13:24,243
Mais je dois avouer
que j'ai dû la soudoyer
307
00:13:24,443 --> 00:13:25,943
en lui donnant six boules
de crème glacée.
308
00:13:26,143 --> 00:13:27,553
Je ne sais pas comment
elle arrive à dormir.
309
00:13:27,753 --> 00:13:29,203
Tu t'es ramolli depuis
que tu as pris ta retraite.
310
00:13:29,403 --> 00:13:30,163
Tu sais, ça?
311
00:13:30,363 --> 00:13:31,383
J'arrive pas à lui dire non.
312
00:13:31,583 --> 00:13:32,733
Je crois que toi aussi,
tu as mangé un peu
313
00:13:32,933 --> 00:13:33,903
de crème glacée
parce que tu en as ici.
314
00:13:34,103 --> 00:13:35,293
- Hum!
- Han, han.
315
00:13:35,493 --> 00:13:36,733
Ouais, c'est grave, ça.
316
00:13:36,933 --> 00:13:39,173
Oui, va nettoyer ton
chandail avant que ça tache.
317
00:13:39,373 --> 00:13:40,563
[musique douce]
318
00:13:40,763 --> 00:13:42,173
Oh! je sais ce que
tu essaies de faire.
319
00:13:42,373 --> 00:13:44,173
- Quoi?
- Tu veux que je me déshabille.
320
00:13:44,373 --> 00:13:46,573
Oh! Non, non,
ce n'est pas du tout
ce que j'essaie de faire.
321
00:13:46,763 --> 00:13:48,003
Non, non, je sais ce que
tu essaies de faire.
322
00:13:48,203 --> 00:13:50,743
Non, tu peux le demander,
ce n'est pas grave.
323
00:13:50,943 --> 00:13:51,923
C'est ça que tu veux voir,
pas vrai?
324
00:13:52,123 --> 00:13:53,833
- Non, non, non, non, non!
- Regarde.
325
00:13:54,033 --> 00:13:56,623
- Non!
- CÇa te plaît?
326
00:13:56,823 --> 00:13:57,973
Je suis encore pas mal!
327
00:13:58,173 --> 00:13:59,403
Arrête, je travaille,
Donnie, je t'en prie!
328
00:13:59,603 --> 00:14:01,193
Moi aussi, je travaille,
mais on ne peut jamais...
329
00:14:01,393 --> 00:14:02,453
Tu travailles sur quoi?
330
00:14:02,653 --> 00:14:04,063
On ne peut jamais être
seuls, toi et moi...
331
00:14:04,263 --> 00:14:05,763
ces derniers temps parce que
tu travailles tellement.
332
00:14:05,963 --> 00:14:07,763
- Je sais, ouais!
- Tu n'as jamais de temps
pour moi.
333
00:14:07,963 --> 00:14:09,813
- Je sais, je sais...
- Tu n'as jamais de temps
pour moi.
334
00:14:10,013 --> 00:14:11,423
Je sais, mais je ne peux
pas en ce moment!
335
00:14:11,623 --> 00:14:12,503
Tu n'as pas le temps?
336
00:14:12,703 --> 00:14:14,683
- Non, non!
- Juste un petit peu.
337
00:14:14,883 --> 00:14:16,463
[soupirs de tendresse]
338
00:14:20,723 --> 00:14:21,823
CÇa ne te manque pas?
339
00:14:22,023 --> 00:14:25,303
Avant, on le faisait...
n'importe ouù.
340
00:14:25,503 --> 00:14:26,303
Oui, je sais, mais...
341
00:14:26,503 --> 00:14:28,213
[rire]
342
00:14:28,553 --> 00:14:30,093
OK.
343
00:14:30,293 --> 00:14:31,393
OK, viens.
344
00:14:31,593 --> 00:14:32,923
OK, j'ai juste... j'ai juste
environ 15 minutes
345
00:14:33,123 --> 00:14:33,963
parce que je dois envoyer...
346
00:14:34,163 --> 00:14:35,353
- Quinze?
- ... ces enregistrements.
347
00:14:35,553 --> 00:14:36,443
Douze, ça te dirait?
348
00:14:36,643 --> 00:14:38,973
OK, douze, ça me va.
349
00:14:39,173 --> 00:14:40,833
[musique lente]
350
00:14:43,573 --> 00:14:45,793
[à l'interphone]
Prochain arrêt : Leimert Park.
351
00:14:51,493 --> 00:14:53,973
[rumeur de conversations]
352
00:15:05,983 --> 00:15:07,173
[Duke] C'est parti, les gars!
353
00:15:07,373 --> 00:15:08,953
Continue!
354
00:15:09,153 --> 00:15:10,043
Vas-y!
355
00:15:10,243 --> 00:15:11,003
[Laura] Au corps, à la tête.
356
00:15:11,203 --> 00:15:12,873
Au corps, à la tête!
357
00:15:13,073 --> 00:15:14,653
Efficacité plutôt
que puissance, champion.
358
00:15:14,853 --> 00:15:16,963
Vas-y, fonce.
359
00:15:17,163 --> 00:15:18,533
Allez, mon gars!
360
00:15:18,733 --> 00:15:20,623
[Duke] La technique,
la technique, Felix!
361
00:15:20,823 --> 00:15:21,883
Tu ne pourras pas seulement
362
00:15:22,083 --> 00:15:23,313
miser sur la force
contre Drago.
363
00:15:23,513 --> 00:15:26,193
On a un plan,
il faut que tu le suives!
364
00:15:26,393 --> 00:15:28,673
Allez, fais-le travailler,
fais-le travailler!
365
00:15:28,873 --> 00:15:30,233
La puissance est importante,
mais il y a aussi la stratégie
366
00:15:30,433 --> 00:15:31,413
et la rapidité.
367
00:15:31,613 --> 00:15:32,633
Attends, tu es sérieux, là?
368
00:15:32,833 --> 00:15:33,673
- C'est à moi que tu dis ça?
- Je sais...
369
00:15:33,873 --> 00:15:34,723
Il faut que tu lui apprennes.
370
00:15:34,923 --> 00:15:37,153
[Duke]
La technique, la technique!
371
00:15:37,353 --> 00:15:38,203
Pause.
372
00:15:38,403 --> 00:15:40,073
Eh, pause!
373
00:15:40,273 --> 00:15:41,893
[Laura] Felix, viens ici.
374
00:15:44,373 --> 00:15:46,083
Ces gars-là ne sont
pas de taille.
375
00:15:46,283 --> 00:15:48,083
Il m'en faut d'autres.
Et il faut se dépêcher.
376
00:15:48,283 --> 00:15:49,043
Ce n'est pas facile.
377
00:15:49,243 --> 00:15:50,383
Tu as passé presque tout L.A.
378
00:15:50,583 --> 00:15:51,563
Alors, j'annule le combat?
379
00:15:51,763 --> 00:15:53,263
Tu le sais,
Drago n'est pas en vacances.
380
00:15:53,463 --> 00:15:56,043
On est là pour s'entraîner,
pour se battre, pas vrai?
381
00:15:56,243 --> 00:15:58,473
C'est toi qui m'as appris ça,
et c'est ce qu'on va faire.
382
00:15:59,603 --> 00:16:00,443
D'accord.
383
00:16:00,643 --> 00:16:03,223
Hey, Felix! Ven aquí.
384
00:16:03,423 --> 00:16:05,103
Comment tu vas, champion?
Tu veux faire quelques rounds?
385
00:16:05,293 --> 00:16:07,313
Et froisser mon complet?
Je ne crois pas, non.
386
00:16:07,513 --> 00:16:09,533
Je travaille pour que
tu sois payé, Felix.
387
00:16:09,733 --> 00:16:10,803
Tu ne seras pas payé
si tu continues
388
00:16:11,003 --> 00:16:12,753
de détruire
tous tes partenaires, OK?
389
00:16:12,953 --> 00:16:15,153
Tu dois être prt à affronter
Drago dans quatre semaines.
390
00:16:15,353 --> 00:16:17,323
C'est toi, le champion,
on sait que tu frappes fort.
391
00:16:17,523 --> 00:16:19,543
Mais il ne faut pas que de
la puissance pour l'emporter.
392
00:16:19,743 --> 00:16:21,203
Il faut du contrôle
et de la concentration.
393
00:16:21,403 --> 00:16:23,633
- Tu as raison.
- EÉcoute Duke.
394
00:16:25,153 --> 00:16:26,903
- Compris.
- Tu vois?
395
00:16:27,103 --> 00:16:28,423
Tu es un vrai frimeur.
396
00:16:28,623 --> 00:16:30,563
EÉcoute ce que dit Duke!
Tu as entendu?
397
00:16:30,753 --> 00:16:32,693
EÉcoute ce que dit... Duke!
398
00:16:32,893 --> 00:16:33,913
Ces trois mots-là, OK?
399
00:16:34,113 --> 00:16:35,393
Ce n'est pas : "Je t'aime".
400
00:16:35,593 --> 00:16:37,003
Ce n'est pas :
"Prends ça cool".
401
00:16:37,203 --> 00:16:40,003
Ce n'est pas ça!
EÉcoute ce que dit Duke!
402
00:16:40,203 --> 00:16:41,443
Je sais très bien
ce qu'ils demandent.
403
00:16:41,643 --> 00:16:42,703
Crois-moi.
404
00:16:42,903 --> 00:16:44,533
Drago est beaucoup
plus connu, c'est vrai.
405
00:16:44,733 --> 00:16:46,273
Mais Felix a la ceinture.
406
00:16:46,473 --> 00:16:48,493
Sa part doit être plus grosse.
407
00:16:48,693 --> 00:16:51,663
Si ça ne leur plaît pas,
dis à Drago de m'appeler.
408
00:16:51,863 --> 00:16:53,063
[musique lente]
409
00:16:53,263 --> 00:16:54,843
Je dois y aller,
je te rappelle.
410
00:16:55,043 --> 00:16:56,013
Eh, mon homme!
411
00:16:57,443 --> 00:16:59,113
Je peux t'aider?
412
00:16:59,313 --> 00:17:00,933
Tu me signes un autographe?
413
00:17:01,133 --> 00:17:02,113
Non, je te signerai
rien du tout,
414
00:17:02,313 --> 00:17:03,933
et dégage de ma voiture.
415
00:17:05,763 --> 00:17:07,243
Oh! homie.
416
00:17:09,063 --> 00:17:11,153
Tu ne te souviens
pas de moi, c'est ça?
417
00:17:12,633 --> 00:17:13,733
Tu en as fait, du chemin,
418
00:17:13,933 --> 00:17:15,553
depuis que ta mère
te conduisait partout.
419
00:17:16,773 --> 00:17:18,033
Dame!
420
00:17:19,513 --> 00:17:22,433
Wow, eh! Tu m'as...
Tu m'as vraiment surpris.
421
00:17:22,633 --> 00:17:24,093
Damian!
422
00:17:24,293 --> 00:17:25,483
Ouais, je viens
de revenir dans le coin.
423
00:17:25,683 --> 00:17:27,313
Je suis passé
au vieux gym, mais...
424
00:17:27,513 --> 00:17:29,353
Ouais, on a fait des rénos
il y a quelques années.
425
00:17:29,553 --> 00:17:32,003
- Tu vois?
- Ouais, j'ai vu.
426
00:17:34,613 --> 00:17:37,713
- Dame, ça fait... ça fait...
- CÇa fait un bail.
427
00:17:37,913 --> 00:17:39,533
CÇa fait un bail, oui.
428
00:17:41,753 --> 00:17:43,373
EÉcoute, je ne voulais pas
te faire perdre ton temps.
429
00:17:43,573 --> 00:17:44,633
Je voulais juste
te dire bonjour.
430
00:17:44,833 --> 00:17:45,983
Je suis dans le coin,
en tout cas,
431
00:17:46,183 --> 00:17:47,763
si jamais tu as envie
qu'on se revoie.
432
00:17:47,963 --> 00:17:49,583
Tu me diras.
433
00:17:55,243 --> 00:17:57,253
[musique lente]
434
00:17:57,453 --> 00:17:59,163
Ouù est-ce que tu t'en vas, là?
435
00:18:01,073 --> 00:18:03,693
Je m'en retourne au refuge.
436
00:18:03,893 --> 00:18:05,163
Tu as le temps
de manger quelque chose?
437
00:18:06,213 --> 00:18:07,393
[Damian] Merci.
438
00:18:07,593 --> 00:18:08,643
Merci.
439
00:18:09,123 --> 00:18:10,353
Bon appétit.
440
00:18:10,553 --> 00:18:13,083
[musique lente]
441
00:18:15,483 --> 00:18:16,913
[petit rire]
442
00:18:18,573 --> 00:18:20,673
Je suis surpris que
tu viennes encore manger ici,
443
00:18:20,863 --> 00:18:21,963
avec les gens normaux.
444
00:18:22,753 --> 00:18:24,453
CÇa m'arrive encore.
445
00:18:24,653 --> 00:18:27,323
Mais il y a plein de choses
que je ne peux plus faire
maintenant.
446
00:18:27,523 --> 00:18:28,463
Tu es pris dans ta vie
de luxe, hein?
447
00:18:28,663 --> 00:18:30,803
Oui, ça fait partie du travail.
448
00:18:32,023 --> 00:18:33,503
CÇa va?
449
00:18:33,703 --> 00:18:35,073
Yo! C'est assez, c'est assez!
450
00:18:35,273 --> 00:18:36,643
Nom de Dieu!
451
00:18:36,843 --> 00:18:37,893
Tu sais combien
de temps ça fait
que je n'ai pas mangé ça?
452
00:18:39,943 --> 00:18:42,813
- Combien?
- CÇa fait 18 ans.
453
00:18:44,203 --> 00:18:45,513
Alors, tu es resté
en taule tout ce temps-là?
454
00:18:48,473 --> 00:18:51,773
Ils m'ont ajouté quelques
années, mais... ouais.
455
00:18:53,993 --> 00:18:55,783
Je suis sorti
la semaine dernière.
456
00:18:56,343 --> 00:18:57,573
Eh bien...
457
00:18:57,773 --> 00:18:59,303
bravo pour ta libération.
458
00:19:00,573 --> 00:19:01,833
Merci.
459
00:19:03,223 --> 00:19:05,483
Je t'ai écrit
des lettres quelques fois.
460
00:19:06,483 --> 00:19:07,713
C'est vrai? AÀ quelle adresse?
461
00:19:07,913 --> 00:19:09,443
Celle de ta mère.
462
00:19:12,713 --> 00:19:13,983
Elle est encore à Bel-Air?
463
00:19:14,183 --> 00:19:15,673
Ouais, elle est encore là,
elle n'a pas bougé.
464
00:19:16,633 --> 00:19:18,803
Je n'ai rien reçu.
465
00:19:24,633 --> 00:19:28,213
Tu sais, j'ai regardé tous
tes combats au pénitencier.
466
00:19:28,413 --> 00:19:30,743
Tu t'es rendu
jusqu'en Afrique, hein?
467
00:19:30,933 --> 00:19:33,133
- Tu as vu ça?
- Ouais, je l'ai vu.
468
00:19:33,333 --> 00:19:36,573
CÇa m'a rendu fier de voir
que tu ne te sauvais pas.
469
00:19:36,773 --> 00:19:38,133
Tu as l'air de te souvenir
de quelques-uns des coups
470
00:19:38,333 --> 00:19:40,173
que je t'ai appris.
471
00:19:41,823 --> 00:19:43,703
Tu sais ce que
je n'ai pas oublié?
472
00:19:45,183 --> 00:19:46,493
Toutes les fois
ouù tu m'as donné une raclée.
473
00:19:46,693 --> 00:19:48,833
[rire]
474
00:19:50,793 --> 00:19:53,583
Moi, tu sais ce que
je n'ai pas oublié?
475
00:19:53,783 --> 00:19:55,803
Toutes les fois
que je t'ai aidé à te relever.
476
00:19:56,003 --> 00:19:57,543
Tu t'en souviens de ça?
477
00:19:59,283 --> 00:20:00,073
Ouais, c'est vrai.
478
00:20:00,273 --> 00:20:01,843
La boxe, c'est ça.
479
00:20:07,283 --> 00:20:08,723
Tu travailles?
480
00:20:10,643 --> 00:20:11,523
J'ai des plans.
481
00:20:11,713 --> 00:20:14,213
[petits rires]
482
00:20:14,413 --> 00:20:15,353
Je veux me tenir loin
de la dope
483
00:20:15,543 --> 00:20:16,963
et de mon agent de probation.
484
00:20:17,153 --> 00:20:18,513
Hum.
485
00:20:23,083 --> 00:20:25,533
EÉcoute, si je peux faire
quelque chose,
486
00:20:25,733 --> 00:20:26,703
si je peux t'aider...
487
00:20:26,903 --> 00:20:29,393
avec quoi que ce soit,
viens me voir.
488
00:20:31,183 --> 00:20:32,753
Tu vois ce que je veux dire?
489
00:20:32,953 --> 00:20:34,533
Tu n'as qu'à demander.
490
00:20:38,273 --> 00:20:40,283
Peu importe
ce qu'il te faut, OK?
491
00:20:40,483 --> 00:20:42,283
Tu n'hésites pas.
492
00:20:45,373 --> 00:20:47,073
Je me débrouille bien.
493
00:20:47,273 --> 00:20:48,993
CÇa va,
je me suis bien organisé.
494
00:20:49,193 --> 00:20:51,343
Je ne suis pas venu
pour te quêter de l'argent.
495
00:20:51,543 --> 00:20:53,423
Non, je ne le voyais
pas comme ça, c'était...
496
00:20:54,983 --> 00:20:56,513
Respect.
497
00:21:00,123 --> 00:21:01,963
C'est quoi ton plan?
498
00:21:02,163 --> 00:21:03,923
J'ai encore exactement
le même programme.
499
00:21:04,113 --> 00:21:05,873
Hum.
500
00:21:06,073 --> 00:21:07,703
Je veux devenir champion.
501
00:21:07,903 --> 00:21:09,783
[musique lente]
502
00:21:12,183 --> 00:21:13,583
Tu veux encore boxer?
503
00:21:13,783 --> 00:21:14,933
Je sais que ça fait longtemps
504
00:21:15,133 --> 00:21:15,923
que je suis parti, mais...
505
00:21:17,833 --> 00:21:20,023
tout ce temps-là,
j'ai gardé la forme.
506
00:21:20,223 --> 00:21:21,933
J'ai des nouvelles combinaisons
que tu n'as pas encore vues.
507
00:21:22,133 --> 00:21:24,723
Ouais, tu as l'air...
508
00:21:24,923 --> 00:21:25,723
tu as l'air en forme.
509
00:21:25,923 --> 00:21:27,293
[Damian]
Ce n'est pas des blagues.
510
00:21:27,493 --> 00:21:29,293
Je suis prêt.
511
00:21:29,493 --> 00:21:31,063
J'ai encore du coeur au ventre.
512
00:21:32,543 --> 00:21:34,423
Et je dois me payer une chaîne.
513
00:21:35,553 --> 00:21:37,903
C'est vrai, Diamond Dame
n'est pas paumé.
514
00:21:38,903 --> 00:21:41,653
Diamond... Diamond Dame.
515
00:21:41,853 --> 00:21:43,173
Tu as raison.
516
00:21:43,373 --> 00:21:45,303
[petit rire]
517
00:21:50,263 --> 00:21:52,093
D'accord.
518
00:21:52,293 --> 00:21:53,883
Viens me voir au gym.
519
00:21:54,083 --> 00:21:55,873
Je te ferai travailler
avec Duke.
520
00:21:56,873 --> 00:21:58,183
[musique lente]
521
00:21:59,183 --> 00:22:00,153
Sérieux?
522
00:22:00,343 --> 00:22:03,533
Ouais, très sérieux.
523
00:22:05,753 --> 00:22:07,493
D'accord, ouais.
524
00:22:09,673 --> 00:22:11,023
Je te remercie.
525
00:22:12,323 --> 00:22:13,853
[musique lente]
526
00:22:26,213 --> 00:22:29,563
[musique sinistre]
527
00:22:30,383 --> 00:22:31,923
Non, non, arrête!
528
00:22:32,123 --> 00:22:33,793
Laisse-le tranquille!
529
00:22:33,993 --> 00:22:35,313
[gémissement]
530
00:22:35,513 --> 00:22:37,043
[déclic]
531
00:22:40,703 --> 00:22:42,413
[rires]
532
00:22:42,603 --> 00:22:44,023
[Adonis] Qu'est-ce qu'il y a
de si drôle?
533
00:22:44,213 --> 00:22:45,503
Oh! rien, j'essaie
de convaincre ta mère
534
00:22:45,693 --> 00:22:46,763
d'emménager avec nous.
535
00:22:46,963 --> 00:22:48,593
Comme ça, on aura
une coiffeuse à domicile.
536
00:22:48,783 --> 00:22:50,403
[rires]
537
00:22:51,143 --> 00:22:52,763
- Ouais.
- Salut.
538
00:22:52,963 --> 00:22:53,983
[Mary-Anne] Attention
à ce que tu souhaites.
539
00:22:54,183 --> 00:22:55,453
Oh! je ne suis pas inquiète.
540
00:22:56,243 --> 00:22:57,333
Ouais.
541
00:22:57,533 --> 00:22:58,413
En fait, ce n'est pas
une mauvaise idée.
542
00:23:00,073 --> 00:23:01,293
Comment tu vas, maman?
543
00:23:01,493 --> 00:23:03,593
- Tu vas bien?
- Je vais bien.
544
00:23:04,333 --> 00:23:05,173
[Adonis] Tu es certaine?
545
00:23:05,373 --> 00:23:06,393
[Mary-Anne] Oh oui!
546
00:23:06,593 --> 00:23:07,653
[Adonis] OK.
547
00:23:07,853 --> 00:23:09,303
J'irais beaucoup mieux
si mon fils était arrivé
548
00:23:09,503 --> 00:23:11,123
à l'heure pour le repas.
549
00:23:12,433 --> 00:23:13,913
Ouch.
550
00:23:14,113 --> 00:23:15,873
Euh... Désolé.
551
00:23:16,073 --> 00:23:16,923
J'étais trop occupé.
552
00:23:17,123 --> 00:23:18,343
Hum, hum?
553
00:23:21,743 --> 00:23:23,883
Voilà. Regardez ça.
554
00:23:24,083 --> 00:23:27,533
C'est qui, la vraie
championne de la famille?
555
00:23:29,833 --> 00:23:30,673
C'est toi.
556
00:23:30,873 --> 00:23:32,543
Non, c'est toi.
557
00:23:32,743 --> 00:23:34,333
Va voir par toi-même.
558
00:23:34,533 --> 00:23:37,203
[petit rire]
559
00:23:37,403 --> 00:23:38,903
Merci, grand-maman. Je t'aime.
560
00:23:39,103 --> 00:23:40,203
CÇa m'a fait plaisir.
561
00:23:40,403 --> 00:23:41,513
Je t'aime.
562
00:23:41,713 --> 00:23:44,023
Hé.
Pas de télé.
563
00:23:45,633 --> 00:23:47,733
[rires]
564
00:23:47,933 --> 00:23:49,383
D'accord.
Je t'aime.
565
00:23:50,643 --> 00:23:52,043
Vous allez avoir du fil
à retordre
566
00:23:52,243 --> 00:23:54,353
avec une petite fille comme ça.
567
00:23:54,553 --> 00:23:56,443
- C'est déjà commencé.
- Non!
568
00:23:56,643 --> 00:23:59,403
- Ouais, c'est du sport.
- C'est la plus chouette.
569
00:23:59,593 --> 00:24:01,703
- Vraiment?
- Toi, tu es le plus terrible.
570
00:24:01,903 --> 00:24:03,833
- Arrête un peu, maman.
- Tu es le plus terrible.
571
00:24:04,033 --> 00:24:05,663
Tu ne le penses pas vraiment.
572
00:24:05,863 --> 00:24:08,103
- Tiens, Mary.
- Merci.
573
00:24:08,303 --> 00:24:09,933
Bianca, tu crois
que c'est une bonne idée?
574
00:24:10,133 --> 00:24:11,363
[Bianca] Chéri, pas ce soir.
575
00:24:11,563 --> 00:24:12,933
Mais on en a déjà discuté.
576
00:24:13,133 --> 00:24:14,243
[Bianca] Une chose à la fois.
577
00:24:14,443 --> 00:24:16,273
OK.
578
00:24:20,543 --> 00:24:23,463
OK, on ne va pas discuter
de ça ce soir, OK?
579
00:24:23,663 --> 00:24:26,813
Et juste
pour qu'on s'entende...
580
00:24:27,013 --> 00:24:29,343
et que vous soyez avertis...
581
00:24:29,543 --> 00:24:31,463
je ne vais pas
quitter ma maison.
582
00:24:32,033 --> 00:24:33,343
C'est compris?
583
00:24:33,543 --> 00:24:35,473
- Hum, hum.
- [Bianca] OK!
584
00:24:35,673 --> 00:24:36,783
[Mary-Anne] OK.
585
00:24:36,983 --> 00:24:39,263
Et je vais vraiment bien,
je te le promets!
586
00:24:39,463 --> 00:24:42,703
Je ne vais pas faire
une autre attaque ce soir, OK?
587
00:24:42,903 --> 00:24:43,793
[soupir]
588
00:24:43,993 --> 00:24:45,483
- Peut-être demain soir.
- [rires]
589
00:24:45,683 --> 00:24:47,753
Maman, ça, c'est...
590
00:24:47,953 --> 00:24:48,923
CÇa, ce n'est pas drôle.
591
00:24:49,123 --> 00:24:50,533
CÇa l'était quand même un peu.
592
00:24:50,733 --> 00:24:52,273
Tu ne m'aides pas vraiment.
593
00:24:52,473 --> 00:24:54,713
Tu sais qu'on se fait
du souci pour toi.
594
00:24:54,913 --> 00:24:56,233
- Je...
- C'est tout,
on peut arrêter maintenant.
595
00:24:56,433 --> 00:24:58,503
Et on veut être prudents
après la dernire.
596
00:24:58,703 --> 00:25:00,933
Je vais bien maintenant.
597
00:25:01,133 --> 00:25:02,803
OK?
598
00:25:04,453 --> 00:25:06,423
Mais parlons un peu de toi.
599
00:25:06,623 --> 00:25:07,683
Qu'est-ce qui se passe?
600
00:25:07,883 --> 00:25:09,543
Ouais, tu étais ouù ce soir?
601
00:25:10,763 --> 00:25:12,853
J'ai croisé un gars
qui s'appelle Dame.
602
00:25:13,723 --> 00:25:14,733
Damian?
603
00:25:14,933 --> 00:25:16,683
[musique tendue]
604
00:25:17,423 --> 00:25:18,823
C'est qui?
605
00:25:19,023 --> 00:25:20,773
[cris d'efforts]
606
00:25:24,433 --> 00:25:25,833
[Duke] Tu n'avais pas envie
de m'en parler d'abord?
607
00:25:26,033 --> 00:25:27,603
On ne fait pas la charité.
608
00:25:29,913 --> 00:25:31,363
Il est encore
plus vieux que toi.
609
00:25:31,563 --> 00:25:32,883
Je veux juste
lui donner une chance.
610
00:25:33,083 --> 00:25:34,233
Ce n'est pas ce qu'on essaie
de faire ici?
611
00:25:34,433 --> 00:25:36,843
Non! On n'est pas un YMCA!
612
00:25:37,043 --> 00:25:38,673
Regarde autour, Duke.
613
00:25:38,873 --> 00:25:41,323
Tu vois d'autres gars
qui pourraient monter
dans le ring avec Felix?
614
00:25:41,523 --> 00:25:43,763
Tout ce que je veux, c'est
qu'on l'essaie au sparring.
615
00:25:43,963 --> 00:25:45,203
Felix a un combat bientôt.
616
00:25:45,403 --> 00:25:47,243
Il ne peut s'entraîner
avec personne.
617
00:25:47,443 --> 00:25:49,593
En ce moment, personne ne veut
monter dans le ring avec Felix.
618
00:25:49,793 --> 00:25:51,723
Je sais ce que tu essaies
de faire, Donnie.
619
00:25:51,923 --> 00:25:53,943
Mais tu ne lui dois
absolument rien!
620
00:25:54,983 --> 00:25:56,383
- [Laura] Vas-y!
- Rien du tout.
621
00:25:56,583 --> 00:25:57,473
[Laura] Déplace-toi, allez!
622
00:25:57,673 --> 00:25:58,473
Encore!
623
00:25:58,673 --> 00:25:59,643
Mais laisse-le monter.
624
00:26:00,463 --> 00:26:01,643
On verra bien.
625
00:26:02,943 --> 00:26:04,133
[Laura] Allez!
626
00:26:04,333 --> 00:26:05,523
[Duke] Felix, Felix, yo!
627
00:26:05,723 --> 00:26:07,833
Adonis t'a trouvé
un partenaire d'entraînement.
628
00:26:08,033 --> 00:26:09,003
[respiration bruyante]
629
00:26:09,203 --> 00:26:11,473
Eh, eh! Wow, wow, wow, wow!
630
00:26:12,303 --> 00:26:13,873
- Hein?
- Tu es prêt?
631
00:26:14,783 --> 00:26:16,313
[musique pop à la radio]
632
00:26:20,613 --> 00:26:22,973
Ils sont jeunes, tes poulains.
633
00:26:23,173 --> 00:26:24,623
Les jeunes, c'est l'avenir.
634
00:26:25,443 --> 00:26:26,793
Duke va s'occuper de toi.
635
00:26:29,323 --> 00:26:30,593
De retour à la case départ.
636
00:26:30,793 --> 00:26:32,593
Les champions commencent
tous quelque part.
637
00:26:32,793 --> 00:26:34,023
[musique lente]
638
00:26:39,333 --> 00:26:42,213
[Duke] OK, Felix!
639
00:26:42,413 --> 00:26:43,693
Voici Damian.
640
00:26:43,893 --> 00:26:46,173
Il va s'entraîner avec toi.
641
00:26:46,373 --> 00:26:48,163
Tu te souviens qu'il faut
lever les bras?
642
00:26:48,863 --> 00:26:49,743
[musique rythmée]
643
00:26:49,943 --> 00:26:51,443
[Adonis] CÇa va aller!
644
00:26:51,643 --> 00:26:54,873
[Duke] Felix,
concentration et rythme!
C'est tout ce qu'on veut!
645
00:27:00,263 --> 00:27:01,873
[musique tendue]
646
00:27:10,453 --> 00:27:15,163
Pourquoi cet enfant
s'en prenait à elle?
647
00:27:15,363 --> 00:27:17,513
Je demande, c'est tout.
648
00:27:17,713 --> 00:27:19,463
En langue des signes.
649
00:27:20,723 --> 00:27:21,513
Désolé.
650
00:27:21,713 --> 00:27:22,823
Je crois que...
651
00:27:23,023 --> 00:27:25,563
elle voulait seulement
attirer l'attention.
652
00:27:25,763 --> 00:27:27,523
Attends.
Pourquoi c'est ma fille
653
00:27:27,723 --> 00:27:30,173
qui se fait disputer,
et pas elle?
654
00:27:30,373 --> 00:27:33,783
Elle n'a pas le droit
de se défendre?
655
00:27:33,983 --> 00:27:37,663
On est juste un peu inquiets
pour Amara.
656
00:27:37,863 --> 00:27:40,013
Elle doit se sentir bien ici.
657
00:27:40,213 --> 00:27:41,143
Bien sûr.
658
00:27:41,343 --> 00:27:43,583
Mais on comprend
que la violence
659
00:27:43,783 --> 00:27:46,003
n'est pas une solution.
660
00:27:48,533 --> 00:27:49,633
Hum, hum.
661
00:27:49,823 --> 00:27:53,983
EÉcoutez, on adore Amara.
662
00:27:54,183 --> 00:27:58,163
Elle est très douée
sur le plan académique.
663
00:27:58,353 --> 00:27:59,243
Elle a du succès.
664
00:27:59,443 --> 00:28:02,893
Mais elle se bat.
665
00:28:04,983 --> 00:28:06,553
[Bianca] Et toi, tu veux
lui apprendre à se battre.
666
00:28:06,753 --> 00:28:07,773
C'est ça, ton conseil?
667
00:28:07,973 --> 00:28:09,043
Je ne croyais pas
que ce serait nécessaire
668
00:28:09,243 --> 00:28:10,083
dans une école pour sourds
comme celle-là,
669
00:28:10,283 --> 00:28:11,433
- mais j'avais tort.
- Attends.
670
00:28:11,633 --> 00:28:13,263
[soupir]
671
00:28:13,463 --> 00:28:14,743
CÇa veut dire quoi,"une école
pour sourds comme celle-là"?
672
00:28:14,943 --> 00:28:16,483
Comme si ce n'était pas
des enfants comme les autres?
673
00:28:16,683 --> 00:28:18,313
AÀ quoi est-ce que
tu t'attendais, Adonis?
674
00:28:18,513 --> 00:28:19,873
[Adonis] Alors, elle doit
apprendre à se défendre.
675
00:28:20,073 --> 00:28:21,703
OK, premièrement, je ne dis
pas qu'elle ne devrait pas
676
00:28:21,903 --> 00:28:23,013
apprendre à se défendre.
677
00:28:23,213 --> 00:28:24,443
Je dis juste que pour moi,
ça ne veut pas dire
678
00:28:24,643 --> 00:28:26,013
qu'elle doit apprendre
à se battre.
679
00:28:26,213 --> 00:28:27,233
Disons qu'elle est dans
un endroit ouù elle est censée
680
00:28:27,433 --> 00:28:29,883
être en sécurité...
mais elle ne l'est pas,
681
00:28:30,083 --> 00:28:32,803
elle ne saura pas
comment se protéger.
682
00:28:33,003 --> 00:28:35,153
Pourquoi est-ce que tu dis ça?
683
00:28:35,353 --> 00:28:36,503
Pour rien.
684
00:28:36,703 --> 00:28:38,063
C'est un fait, c'est tout.
685
00:28:39,713 --> 00:28:40,893
OK, je vais te dire
686
00:28:41,093 --> 00:28:43,463
une autre vérité
à laquelle je crois, d'accord?
687
00:28:43,663 --> 00:28:44,553
C'est notre responsabilité
en tant que parents
688
00:28:44,753 --> 00:28:46,123
de lui apprendre
à gérer ses émotions.
689
00:28:46,323 --> 00:28:48,293
Alors, tu veux qu'Amara
se balade main dans la main
690
00:28:48,493 --> 00:28:49,993
avec son intimidatrice
et qu'elle se mette
691
00:28:50,193 --> 00:28:51,303
à lui parler de ses émotions?
692
00:28:51,493 --> 00:28:52,563
CÇa ne fonctionne pas
comme ça dans la vie.
693
00:28:52,763 --> 00:28:54,173
OK, tu voudrais
qu'elle fasse quoi?
694
00:28:54,373 --> 00:28:55,823
Tu préférerais
qu'elle ne parle jamais
de ses sentiments,
695
00:28:56,023 --> 00:28:57,483
même pas à nous,
et qu'au lieu d'en parler,
696
00:28:57,673 --> 00:29:01,133
elle choisisse
de frapper quelqu'un?
697
00:29:01,333 --> 00:29:02,923
Peut-être que ça a fonctionné
pour toi, mais maintenant
698
00:29:03,123 --> 00:29:04,833
que tu n'as plus d'exutoire,
peut-être que tu devrais
699
00:29:05,033 --> 00:29:07,143
penser à parler
de ce que tu ressens.
700
00:29:07,343 --> 00:29:09,403
Si ce n'est pas à moi,
à quelqu'un d'autre.
701
00:29:09,603 --> 00:29:12,403
Je ne sais pas, Donnie,
trouve-toi un passe-temps.
702
00:29:12,603 --> 00:29:13,363
OK, c'est d'accord.
703
00:29:13,563 --> 00:29:14,493
[Bianca] C'est d'accord?
704
00:29:14,693 --> 00:29:15,893
Ouais, mon passe-temps,
ce sera toi.
705
00:29:16,083 --> 00:29:16,843
Je vais venir en studio,
706
00:29:17,043 --> 00:29:18,283
je vais faire des pistes
avec toi.
707
00:29:18,483 --> 00:29:20,113
Ce n'est pas drôle, Donnie.
708
00:29:20,313 --> 00:29:21,333
[soupir]
709
00:29:21,523 --> 00:29:22,333
EÉcoute, je sais
que tu as l'impression
710
00:29:22,533 --> 00:29:24,113
de protéger notre bébé.
711
00:29:24,313 --> 00:29:26,293
Mais elle doit comprendre
pourquoi elle veut se battre,
712
00:29:26,493 --> 00:29:27,723
pas seulement comment faire,
713
00:29:27,923 --> 00:29:29,253
et que la solution
à un problème, ce n'est pas
714
00:29:29,453 --> 00:29:30,903
toujours un coup de poing
au visage.
715
00:29:31,103 --> 00:29:32,993
Ouais, tu as raison,
mais parfois, ce l'est.
716
00:29:33,193 --> 00:29:34,813
[coup de sonnette]
717
00:29:36,113 --> 00:29:37,693
[coup de sonnette]
718
00:29:37,893 --> 00:29:39,463
On essaie de se détendre
maintenant.
719
00:29:42,083 --> 00:29:43,833
OK, tu as réussi
à trouver, ce que je vois.
720
00:29:44,033 --> 00:29:45,043
Ouais, j'ai juste demandé :
721
00:29:45,243 --> 00:29:46,703
"Ouù vit la famille noire?"
722
00:29:46,903 --> 00:29:48,403
[rires]
723
00:29:48,603 --> 00:29:49,403
Je blague.
724
00:29:49,603 --> 00:29:50,623
- Ouais.
- Comment tu vas?
725
00:29:50,813 --> 00:29:51,663
Salut, ça va?
726
00:29:51,863 --> 00:29:53,273
Il y en a d'autres
dans le coin.
727
00:29:53,473 --> 00:29:54,273
Je n'en ai pas vu.
728
00:29:54,473 --> 00:29:55,363
C'est pour toi.
729
00:29:55,563 --> 00:29:56,493
Merci.
730
00:29:56,693 --> 00:29:57,403
Ravi de te rencontrer,
madame Bianca.
731
00:29:57,603 --> 00:29:58,453
Pareillement.
732
00:29:58,653 --> 00:29:59,413
Tu ne m'as jamais
acheté de fleurs!
733
00:29:59,613 --> 00:30:00,453
Quoi, tu veux un baiser?
734
00:30:00,653 --> 00:30:01,453
- Non, pas vraiment.
- Approche.
735
00:30:01,653 --> 00:30:02,453
- Non, ça va aller.
- Approche!
736
00:30:02,653 --> 00:30:03,583
CÇa va aller, ça va aller!
737
00:30:03,783 --> 00:30:04,763
Eh, votre maison
est magnifique.
738
00:30:04,963 --> 00:30:06,283
[Bianca] Merci.
739
00:30:06,483 --> 00:30:08,853
Hé, viens manger.
740
00:30:09,053 --> 00:30:10,073
[petit rire]
741
00:30:10,273 --> 00:30:11,893
[Damian] Vous avez
des planchers en verre?
742
00:30:12,673 --> 00:30:14,113
Oh!
743
00:30:14,593 --> 00:30:16,503
Oh! OK.
744
00:30:17,983 --> 00:30:19,503
Amara.
745
00:30:20,643 --> 00:30:22,913
Amara.
746
00:30:23,113 --> 00:30:24,563
Ravi... de te rencontrer.
747
00:30:24,763 --> 00:30:26,863
Ravi de te rencontrer.
748
00:30:27,903 --> 00:30:30,443
Ravi de te rencontrer.
749
00:30:30,643 --> 00:30:31,573
Elle a dit : "Moi aussi."
750
00:30:31,773 --> 00:30:32,483
[petit rire]
751
00:30:32,683 --> 00:30:33,613
Génial, ouais.
752
00:30:33,813 --> 00:30:35,183
Elles ont besoin d'eau?
753
00:30:35,383 --> 00:30:36,443
[petit rire]
754
00:30:36,643 --> 00:30:37,783
[Adonis] Hum, hum.
755
00:30:39,663 --> 00:30:41,053
Merci, Damian.
756
00:30:42,183 --> 00:30:43,363
Merci beaucoup.
757
00:30:43,563 --> 00:30:44,763
[Damian] Yo, je n'arrive
toujours pas à y croire.
758
00:30:44,963 --> 00:30:47,503
Ce quartier,
tu as ton propre palace.
759
00:30:47,703 --> 00:30:50,893
Tu as marié une...
une vraie rockstar.
760
00:30:51,093 --> 00:30:52,943
- Ouais, c'est vrai.
- Hum.
761
00:30:53,143 --> 00:30:55,113
Combien de disques d'or
tu as reçus?
762
00:30:55,313 --> 00:30:57,123
- J'en ai quelques-uns.
- [Adonis] Elle est modeste.
763
00:30:57,323 --> 00:30:58,993
Elle est vraiment modeste.
764
00:30:59,193 --> 00:31:00,553
Non, mais c'est surtout
pour les artistes
765
00:31:00,753 --> 00:31:03,173
que je produis, mais ouais,
je... j'en ai quelques-uns.
766
00:31:03,373 --> 00:31:05,303
- Et elle produit?
- Elle produit.
767
00:31:05,503 --> 00:31:08,393
Donnie, tu as tiré le gros lot.
768
00:31:08,593 --> 00:31:09,563
Alors, madame la productrice,
769
00:31:09,763 --> 00:31:11,263
c'est quand
ton prochain spectacle?
770
00:31:11,463 --> 00:31:14,003
Je ne fais plus vraiment
de spectacle maintenant.
771
00:31:14,203 --> 00:31:16,143
Ouais, j'ai pris une pause
parce que j'ai...
772
00:31:16,343 --> 00:31:18,923
j'ai de la difficulté
avec mon ouiïe sur scène.
773
00:31:19,123 --> 00:31:20,493
Et j'essaie d'être prudente
et de préserver
774
00:31:20,693 --> 00:31:21,623
l'ouiïe qu'il me reste.
775
00:31:21,823 --> 00:31:24,313
Alors maintenant,
je suis productrice.
776
00:31:25,403 --> 00:31:26,973
Ouais.
777
00:31:27,173 --> 00:31:29,143
Il n'y aura pas de spectacle.
778
00:31:30,663 --> 00:31:32,943
Pas facile de laisser
tomber ses rêves.
779
00:31:33,133 --> 00:31:34,373
Pas vrai?
780
00:31:34,573 --> 00:31:35,593
Ouais, ce n'est pas la seule
chose qui me passionne,
781
00:31:35,793 --> 00:31:37,463
mais ça demande du travail.
782
00:31:37,663 --> 00:31:39,253
[Adonis] C'est un ajustement.
[Bianca] Hum, hum.
783
00:31:39,453 --> 00:31:40,683
[Adonis] Pour nous deux.
784
00:31:40,883 --> 00:31:43,163
Alors, depuis combien
de temps vous vous connaissez?
785
00:31:43,363 --> 00:31:44,343
Hum... Depuis...
786
00:31:44,543 --> 00:31:45,953
CÇa fait une éternité,
je dirais.
787
00:31:46,153 --> 00:31:49,953
On était...
On était comme des frères.
788
00:31:50,153 --> 00:31:52,603
On a eu la même chambre
pendant deux ans au foyer.
789
00:31:53,693 --> 00:31:54,703
Ouais, quelque chose comme ça.
790
00:31:54,903 --> 00:31:55,873
[Damian] Tu connais l'histoire.
791
00:31:56,073 --> 00:31:57,443
Il est parti
et il est devenu Hollywood.
792
00:31:57,643 --> 00:31:58,703
Le foyer, ouais.
793
00:31:58,903 --> 00:32:00,213
Ouais, le centre d'hébergement.
794
00:32:01,963 --> 00:32:03,753
Tu te souviens des punaises?
795
00:32:03,953 --> 00:32:04,843
[rire]
796
00:32:05,043 --> 00:32:06,883
Ouais, je...
j'essaie de les oublier.
797
00:32:07,083 --> 00:32:08,313
Ouais.
798
00:32:10,143 --> 00:32:12,143
Moi,
je ne les oublierai jamais.
799
00:32:14,583 --> 00:32:16,153
Je vais me coucher, moi.
800
00:32:16,353 --> 00:32:17,073
[Adonis] OK.
801
00:32:17,273 --> 00:32:18,203
[Bianca]
Prenez votre temps, hum?
802
00:32:18,403 --> 00:32:19,553
[Adonis] OK.
803
00:32:19,753 --> 00:32:21,293
Oh! invite-le au lancement
de l'album, d'accord?
804
00:32:21,493 --> 00:32:22,813
- Oui, bien sûr,
je vais l'inviter.
- Ouais, ouais!
805
00:32:23,013 --> 00:32:23,903
[Damian] Je vous ai entendus!
806
00:32:24,103 --> 00:32:25,553
Je suis invité
au lancement de l'album.
807
00:32:25,753 --> 00:32:27,293
- [rires]
- Ouais, tu es invité.
808
00:32:27,493 --> 00:32:28,733
- [Damian] Merci.
- Ouais.
809
00:32:28,933 --> 00:32:29,993
Merci beaucoup d'être venu.
810
00:32:30,193 --> 00:32:31,563
Ouais, ça fait plaisir.
811
00:32:31,763 --> 00:32:32,733
Ravi de t'avoir rencontrée.
812
00:32:32,933 --> 00:32:34,773
Hum, hum.
813
00:32:39,993 --> 00:32:41,613
[musique lente]
814
00:32:41,813 --> 00:32:43,013
[Damian] Je ne peux pas croire
815
00:32:43,203 --> 00:32:44,483
que tu es venu habiter
dans cette ville de riches.
816
00:32:44,683 --> 00:32:45,663
AÀ l'époque, tu adorais
traîner dans le quartier.
817
00:32:45,863 --> 00:32:46,833
Là, tu es vraiment...
818
00:32:47,033 --> 00:32:48,003
Quoi?
819
00:32:48,833 --> 00:32:49,843
Domestiqué, tout ça.
820
00:32:50,043 --> 00:32:51,403
Ha! Tu peux bien parler.
821
00:32:51,603 --> 00:32:52,933
On verra ce qui t'arrivera
une fois marié.
822
00:32:53,133 --> 00:32:54,323
C'est ça, ouais, on verra bien.
823
00:32:54,523 --> 00:32:55,713
Les femmes ont le contrôle
de tout ici.
824
00:32:55,913 --> 00:32:56,673
Moi, je leur obéis.
825
00:32:56,873 --> 00:32:58,893
[petit rire]
826
00:32:59,093 --> 00:33:00,073
C'est comme ça que ça se passe.
827
00:33:00,273 --> 00:33:01,753
Tu te maries,
tu fondes une famille.
828
00:33:02,543 --> 00:33:03,893
Ouais, c'est fou.
829
00:33:06,543 --> 00:33:07,803
Sers-toi.
830
00:33:09,633 --> 00:33:11,023
[musique lente]
831
00:33:19,253 --> 00:33:20,693
Je peux pas croire
que tu joues le jeu
832
00:33:20,893 --> 00:33:22,693
avec ton costume de pingouin.
833
00:33:24,213 --> 00:33:26,783
Bah, tu sais, les costumes,
ça a des avantages.
834
00:33:32,743 --> 00:33:34,403
Hum, tu es en train de dire
835
00:33:34,603 --> 00:33:35,673
que je me suis ramolli.
c'est ça?
836
00:33:35,873 --> 00:33:36,713
Que j'ai...
837
00:33:36,913 --> 00:33:37,803
Que j'ai perdu mon agilité!
838
00:33:38,003 --> 00:33:39,373
Wow, wow, wow!
839
00:33:39,573 --> 00:33:41,283
OK, je vois que le champion
a encore un peu de piquant.
840
00:33:41,483 --> 00:33:43,113
EÉcoute, tout ce que je dis,
c'est que j'ai arrêté de boxer,
841
00:33:43,313 --> 00:33:44,933
mais je suis encore un boxeur.
842
00:33:46,023 --> 00:33:49,203
C'est exactement
ce que je dis moi aussi.
843
00:33:49,403 --> 00:33:51,333
EÉcoute, je sais bien que tu as
une business à faire rouler
844
00:33:51,533 --> 00:33:52,903
et tout, mais...
845
00:33:53,103 --> 00:33:54,473
je ne m'entraîne pas comme
un défoncé juste pour servir
846
00:33:54,673 --> 00:33:56,733
de punching bag
à un petit imbécile.
847
00:33:56,933 --> 00:33:57,953
Tu comprends?
848
00:33:58,153 --> 00:34:01,393
Ne dis pas de conneries
sur Felix, OK?
849
00:34:01,593 --> 00:34:02,523
Il a trimé dur
pour sa ceinture.
850
00:34:02,723 --> 00:34:03,473
Il l'a méritée.
851
00:34:04,693 --> 00:34:06,603
J'ai trimé dur pendant
18 ans, moi.
852
00:34:11,083 --> 00:34:13,133
Peut-être que je ne suis pas
encore assez clair.
853
00:34:15,963 --> 00:34:17,973
Je veux me battre
pour le titre.
854
00:34:18,173 --> 00:34:19,493
Dame!
855
00:34:19,693 --> 00:34:20,803
Je ne sais pas ce que
tu as entendu,
856
00:34:21,003 --> 00:34:22,323
mais ça ne fonctionne
pas comme ça.
857
00:34:22,523 --> 00:34:24,283
Si Felix est si bon,
qu'est-ce qu'il a à perdre?
858
00:34:24,483 --> 00:34:25,633
Qu'est-ce que tu as à perdre?
859
00:34:25,833 --> 00:34:26,803
Tu crois que je peux
te transformer en challenger
860
00:34:27,003 --> 00:34:27,853
du jour au lendemain?
861
00:34:28,053 --> 00:34:29,013
Ce n'est pas
ce qui t'est arrivé?
862
00:34:30,153 --> 00:34:31,413
[petit soupir]
863
00:34:38,463 --> 00:34:39,813
Tu sais, honnêtement...
864
00:34:42,383 --> 00:34:43,903
j'ai du respect pour toi.
865
00:34:45,733 --> 00:34:48,003
Mais mon temps est compté.
866
00:34:48,203 --> 00:34:50,053
C'est maintenant ou jamais.
867
00:34:50,243 --> 00:34:51,833
Et moi, je veux t'aider.
868
00:34:52,033 --> 00:34:54,313
Comme je t'ai dit
que je le ferais.
869
00:34:54,513 --> 00:34:57,303
Mais, écoute,
ce que tu me demandes là...
870
00:34:58,613 --> 00:35:00,523
c'est presque impossible.
871
00:35:04,353 --> 00:35:07,183
Tu ne sais vraiment pas
c'est quoi.
872
00:35:08,973 --> 00:35:11,943
Rester aussi longtemps...
873
00:35:12,143 --> 00:35:13,453
enfermé.
874
00:35:14,063 --> 00:35:15,673
[musique tendue]
875
00:35:17,983 --> 00:35:19,763
Impossible?
876
00:35:21,983 --> 00:35:23,993
Ils nous enlèvent notre nom.
877
00:35:24,193 --> 00:35:26,123
Ils... Ils nous donnent
un numéro.
878
00:35:28,293 --> 00:35:30,163
Et ce n'est que le début.
879
00:35:32,773 --> 00:35:33,863
J'étais le meilleur avant.
880
00:35:34,653 --> 00:35:36,443
Ouais, c'est vrai.
881
00:35:36,643 --> 00:35:38,173
Et j'étais le plus fort.
882
00:35:39,613 --> 00:35:42,843
Et je n'ai pas eu l'occasion
de le prouver encore.
883
00:35:43,043 --> 00:35:45,453
EÉcoute, tout ce que je te dis,
c'est que...
884
00:35:45,653 --> 00:35:48,633
si Apollo Creed a pu donner
une chance à un...
885
00:35:48,823 --> 00:35:49,883
un nouveau venu...
886
00:35:52,053 --> 00:35:53,713
pourquoi tu ne le ferais pas?
887
00:36:03,983 --> 00:36:05,863
[clapotement]
888
00:36:06,063 --> 00:36:07,593
Tu as bien dormi?
889
00:36:09,293 --> 00:36:10,733
Hum, hum.
890
00:36:10,933 --> 00:36:12,643
[Bianca] Tu grinçais des dents.
891
00:36:14,293 --> 00:36:15,173
Hum.
892
00:36:15,373 --> 00:36:17,313
Comment s'est terminée
la soirée?
893
00:36:17,513 --> 00:36:19,093
Hum.
894
00:36:19,293 --> 00:36:21,403
C'était... C'était bien.
895
00:36:21,603 --> 00:36:23,833
- Ouais?
- CÇa faisait longtemps.
896
00:36:25,263 --> 00:36:26,533
Eh, pourquoi tu ne m'as
jamais parlé
897
00:36:26,733 --> 00:36:27,663
des centres d'hébergement?
898
00:36:31,623 --> 00:36:33,753
Parce qu'il n'y a pas
grand-chose à dire.
899
00:36:35,753 --> 00:36:37,063
Hum.
900
00:36:38,013 --> 00:36:39,283
Tu avais quel âge?
901
00:36:42,413 --> 00:36:43,713
J'avais l'âge d'Amara environ.
902
00:36:47,113 --> 00:36:48,343
Hum.
903
00:36:48,543 --> 00:36:49,893
Tu n'as pas envie d'en parler?
904
00:36:51,373 --> 00:36:52,253
Ce n'est pas grave.
905
00:36:55,073 --> 00:36:56,423
- Non, euh...
- Ce n'est pas grave!
906
00:36:58,343 --> 00:36:59,383
Non, c'est Dame.
907
00:37:00,993 --> 00:37:02,863
Il m'a demandé de lui organiser
un combat contre Felix.
908
00:37:04,743 --> 00:37:06,533
- Tu es sérieux?
- Ouais!
909
00:37:06,733 --> 00:37:08,013
C'est le champion du monde
des poids lourds!
910
00:37:08,213 --> 00:37:09,713
Il veut se battre contre lui.
911
00:37:09,913 --> 00:37:10,833
Qu'est-ce que tu lui as dit?
912
00:37:12,533 --> 00:37:13,933
J'ai dit non.
913
00:37:14,133 --> 00:37:15,843
C'est impossible, tu comprends?
914
00:37:16,043 --> 00:37:16,803
Les gars attendent des années
915
00:37:17,003 --> 00:37:17,893
pour une chance comme celle-là.
916
00:37:18,093 --> 00:37:19,453
- Et il n'est même pas pro.
- Ouais.
917
00:37:22,193 --> 00:37:23,893
Pourquoi tu as quand même
l'air d'y réfléchir?
918
00:37:26,583 --> 00:37:27,513
[cris d'efforts]
919
00:37:27,713 --> 00:37:28,683
[Duke] C'est ça, c'est ça!
920
00:37:28,883 --> 00:37:30,603
Pousse-le dans les câbles!
921
00:37:30,803 --> 00:37:33,643
Reste devant lui, prends
le centre du ring, champion!
922
00:37:33,843 --> 00:37:35,043
[cris d'efforts]
923
00:37:35,243 --> 00:37:36,603
Beau travail.
924
00:37:36,803 --> 00:37:39,043
- [Laura] C'est ça!
- [applaudissement]
925
00:37:39,243 --> 00:37:40,523
[Duke] Ne me regarde pas,
c'est à toi de jouer!
926
00:37:40,723 --> 00:37:41,783
Fais ce que
tu as à faire, allez!
927
00:37:41,983 --> 00:37:43,223
Allez, mi hijo,
ne le lâche pas!
928
00:37:43,423 --> 00:37:44,863
[Duke] Continuez
de vous battre, allez!
929
00:37:45,653 --> 00:37:46,913
OK!
930
00:37:48,873 --> 00:37:50,273
OK, champion,
vas-y, vas-y, vas-y!
931
00:37:50,473 --> 00:37:51,433
OK!
932
00:37:52,353 --> 00:37:53,713
Viens, grand-père.
933
00:37:53,913 --> 00:37:55,583
Tu ne me fais pas mal.
934
00:37:55,783 --> 00:37:57,493
[cris d'efforts]
935
00:37:57,693 --> 00:37:58,413
[Duke] Reste concentré.
936
00:37:58,613 --> 00:37:59,623
Des jabs, des jabs!
937
00:38:00,753 --> 00:38:02,503
Talonne-le!
938
00:38:02,703 --> 00:38:04,063
Dégage-toi de son bras, allez!
939
00:38:04,263 --> 00:38:05,243
[exclamation]
940
00:38:05,443 --> 00:38:06,813
[Laura] Eh!
941
00:38:07,013 --> 00:38:08,033
- C'est quoi, ça? Eh!
- Pas de coups bas
dans le ring!
942
00:38:08,223 --> 00:38:09,513
C'est quoi ton problème?
943
00:38:09,703 --> 00:38:11,073
Tu essaies de me blesser?
944
00:38:11,273 --> 00:38:12,333
Le petit, c'est pas ma faute
si t'es pas bâti pour ça!
945
00:38:12,533 --> 00:38:13,863
C'est qui que tu traites
de petit?
946
00:38:14,063 --> 00:38:15,253
- C'est qui que tu traites
de petit?
- Recule.
947
00:38:15,453 --> 00:38:16,643
C'est mon gym ici!
948
00:38:16,843 --> 00:38:17,643
[homme] Vas-y, vas-y, fonce!
949
00:38:17,843 --> 00:38:19,343
[cris de protestation]
950
00:38:19,543 --> 00:38:20,263
[Laura] Lâche-le!
951
00:38:20,453 --> 00:38:21,563
[brouhaha]
952
00:38:21,763 --> 00:38:22,693
[homme] Arrêtez ça!
953
00:38:22,893 --> 00:38:24,223
Eh, qu'est-ce qui se passe?
954
00:38:24,423 --> 00:38:26,043
- EÉcoute, ce n'était pas...
- C'était intentionnel.
955
00:38:26,243 --> 00:38:27,003
Tu dois faire quelque chose.
956
00:38:27,203 --> 00:38:28,223
Ouais, je vais m'en occuper!
957
00:38:28,423 --> 00:38:29,793
- [Felix] Tu me cherches?
- C'est ça, ouais.
958
00:38:29,993 --> 00:38:30,923
- [Adonis] Qu'est-ce
qui se passe?
- Je fais mon travail.
959
00:38:31,123 --> 00:38:32,883
Eh, viens me voir.
960
00:38:33,083 --> 00:38:34,093
Qu'est-ce qu'il y a?
Eh, eh, eh!
961
00:38:34,293 --> 00:38:35,623
Réfléchis un peu, OK?
962
00:38:35,823 --> 00:38:38,453
Réfléchis, laisse
tout le reste en dehors de ça.
963
00:38:38,653 --> 00:38:39,973
Je t'ai dit ce que
je voulais, Donnie.
964
00:38:40,173 --> 00:38:41,493
[musique tendue]
965
00:38:41,693 --> 00:38:43,413
Et je t'ai dit de me laisser
un peu de temps.
966
00:38:43,613 --> 00:38:45,153
Du temps?
967
00:38:45,353 --> 00:38:47,723
OK? Va faire un tour.
968
00:38:47,923 --> 00:38:50,063
Va prendre l'air, OK?
969
00:38:51,933 --> 00:38:52,773
[Duke] Eh, Adonis!
970
00:38:52,973 --> 00:38:53,853
Non, eh, Duke!
971
00:38:54,053 --> 00:38:55,203
Calme-toi.
972
00:38:55,403 --> 00:38:56,683
- C'était une erreur...
- Je vais tout arranger.
973
00:38:56,883 --> 00:38:57,863
Je t'avais dit
que c'était une erreur!
974
00:38:58,063 --> 00:38:59,033
- J'ai compris.
- Tu n'as rien compris!
975
00:38:59,233 --> 00:39:00,213
Tu le laisses se battre
alors qu'il est
976
00:39:00,413 --> 00:39:01,303
assoiffé de vengeance!
977
00:39:01,503 --> 00:39:02,473
C'est exactement...
978
00:39:02,673 --> 00:39:03,823
Il ne faut pas te taire
pour moi, Dukie!
979
00:39:04,023 --> 00:39:05,783
- Eh!
- CÇa va, ça va, ça va,
calme-toi.
980
00:39:05,983 --> 00:39:07,783
Je sais, je m'en occupe,
je m'en occupe!
981
00:39:07,983 --> 00:39:10,383
Je sais, ne t'énerve pas, OK?
982
00:39:11,343 --> 00:39:13,663
Je m'en occupe, je te dis.
983
00:39:13,863 --> 00:39:16,313
Il est en train de te
montrer quel homme il est.
984
00:39:16,513 --> 00:39:17,963
Alors, crois-le.
985
00:39:18,163 --> 00:39:19,873
[musique lente et percussions]
986
00:40:09,793 --> 00:40:13,973
IL S'APPELLE DAME
987
00:40:18,673 --> 00:40:20,673
[bruit de pas]
988
00:40:29,683 --> 00:40:30,953
Qu'est-ce que tu fais,
canaille?
989
00:40:31,153 --> 00:40:31,863
[musique lente]
990
00:40:32,063 --> 00:40:33,473
Oh, je faisais...
991
00:40:34,253 --> 00:40:36,873
... un peu de ménage.
992
00:40:37,073 --> 00:40:39,353
C'est pas ce
que m'a dit oncle Duke.
993
00:40:39,553 --> 00:40:41,923
[soupir]
994
00:40:42,123 --> 00:40:45,753
Je ne veux pas avoir
de problème.
995
00:40:45,953 --> 00:40:47,833
Maman veut pas que je me batte.
996
00:40:52,093 --> 00:40:54,023
Et si c'était
notre petit secret?
997
00:40:54,223 --> 00:40:55,153
Oui!
998
00:40:55,353 --> 00:40:57,543
Tu veux
que je t'apprenne le reste?
999
00:40:57,743 --> 00:40:58,533
Oui!
1000
00:41:01,153 --> 00:41:05,123
[musique douce]
1001
00:41:05,313 --> 00:41:06,943
CÇa, c'est un direct
de la droite.
1002
00:41:07,143 --> 00:41:09,243
C'est comme ça que
tu as mis Wheeler K.-O.?
1003
00:41:09,943 --> 00:41:11,423
Qui t'a appris ça?
1004
00:41:12,683 --> 00:41:13,593
Toi.
1005
00:41:14,683 --> 00:41:15,903
Tu as regardé mon combat?
1006
00:41:17,813 --> 00:41:22,083
J'ai regardé tous tes combats.
1007
00:41:23,863 --> 00:41:25,913
Apprends-moi
quelque chose d'autre.
1008
00:41:28,043 --> 00:41:29,973
La plupart
des gens pensent que c'est
1009
00:41:30,173 --> 00:41:32,063
une question de force,
mais c'est pas ça.
1010
00:41:32,253 --> 00:41:34,843
CÇa prend du rythme,
de la concentration et...
1011
00:41:35,043 --> 00:41:36,223
Du contrôle?
1012
00:41:50,983 --> 00:41:52,333
Boum!
1013
00:42:00,773 --> 00:42:02,393
[chante en anglais]
1014
00:42:02,593 --> 00:42:03,643
[acclamations]
1015
00:42:48,343 --> 00:42:49,823
[musique pop]
1016
00:42:53,173 --> 00:42:54,533
Je peux avoir
deux scotchs sur glace?
1017
00:42:54,733 --> 00:42:55,963
Super, merci.
1018
00:42:56,833 --> 00:42:57,963
CÇa va, Donnie?
1019
00:43:00,133 --> 00:43:01,223
Je t'aurais battu.
1020
00:43:03,623 --> 00:43:04,543
OK, peut-être pas.
1021
00:43:04,743 --> 00:43:06,283
- [rires]
- OK, peut-être pas.
1022
00:43:06,483 --> 00:43:07,273
OK.
1023
00:43:08,363 --> 00:43:09,983
- Ouais, tu n'es pas mal.
- Je sais.
1024
00:43:10,183 --> 00:43:11,503
Toi aussi.
1025
00:43:11,703 --> 00:43:12,633
- Peut-être pas assez.
- Pourquoi?
1026
00:43:12,833 --> 00:43:13,893
Je suis content que tu sois là.
1027
00:43:15,453 --> 00:43:16,943
Elle m'a invité.
1028
00:43:17,143 --> 00:43:18,373
Ouais.
1029
00:43:19,813 --> 00:43:20,733
[rire]
1030
00:43:20,933 --> 00:43:23,733
Eh, ne t'en fais pas
avec eux, OK?
1031
00:43:23,933 --> 00:43:25,733
Va t'amuser, c'est une fête.
1032
00:43:25,933 --> 00:43:28,343
Je vois plein d'autres choses
qui devraient t'intéresser.
1033
00:43:30,863 --> 00:43:32,263
C'est vrai que c'est
une belle fête, ouais.
1034
00:43:32,463 --> 00:43:34,003
[rires]
1035
00:43:34,203 --> 00:43:35,653
Félicitations.
1036
00:43:37,823 --> 00:43:38,793
Content de te voir.
1037
00:43:38,993 --> 00:43:40,493
[Adonis]
Ces deux-là : Chavez, Drago.
1038
00:43:40,693 --> 00:43:41,883
CÇa fait longtemps.
1039
00:43:42,083 --> 00:43:44,933
Je dois m'assurer que ce
sera le combat de l'année.
1040
00:43:45,133 --> 00:43:46,883
Eh, je peux te laisser
un instant?
1041
00:43:48,443 --> 00:43:50,593
Je n'ai pas besoin
d'une gardienne.
1042
00:43:50,783 --> 00:43:51,853
Je reviens tout de suite.
1043
00:43:52,053 --> 00:43:53,323
Ouais, vas-y.
1044
00:43:54,933 --> 00:43:56,633
Regardez-moi ces deux tueurs.
1045
00:43:56,833 --> 00:43:59,323
[Felix] Je n'en peux plus, moi,
je suis impatient.
1046
00:44:01,943 --> 00:44:03,343
[accent russe] Tu es prêt
pour le combat?
1047
00:44:03,543 --> 00:44:04,903
Je suis toujours prêt, pas
besoin de poser la question.
1048
00:44:05,103 --> 00:44:06,783
OK, gardez ça pour le ring.
1049
00:44:06,973 --> 00:44:09,393
La salle est trouvée,
l'argent est amassé.
1050
00:44:09,593 --> 00:44:10,823
On va battre des records.
1051
00:44:11,023 --> 00:44:12,083
[Bianca]
Tu m'enverrais les pistes,
1052
00:44:12,283 --> 00:44:13,393
s'il te plaît?
J'ai hâte de les entendre.
1053
00:44:13,593 --> 00:44:14,483
On se parle la semaine
prochaine.
1054
00:44:14,683 --> 00:44:15,613
C'était chouette
de te rencontrer.
1055
00:44:15,813 --> 00:44:16,823
Et félicitations.
1056
00:44:17,783 --> 00:44:19,443
Tu as pu venir!
1057
00:44:19,643 --> 00:44:21,093
- Ouais.
- Merci d'être là.
1058
00:44:21,293 --> 00:44:22,753
Tu t'amuses?
1059
00:44:22,953 --> 00:44:23,713
Ouais.
1060
00:44:23,903 --> 00:44:24,713
- Ouais?
- Ouais.
1061
00:44:24,913 --> 00:44:25,843
Super, moi aussi.
1062
00:44:26,043 --> 00:44:27,063
J'en ai marre de devoir
être gentille
1063
00:44:27,263 --> 00:44:28,493
avec tout le monde, mais...
1064
00:44:28,693 --> 00:44:29,843
C'est ton travail.
1065
00:44:30,043 --> 00:44:31,323
Ouais, ça en fait partie.
1066
00:44:31,523 --> 00:44:32,843
On dirait que c'est
votre travail à tous les deux.
1067
00:44:33,043 --> 00:44:34,413
- Regarde-le.
- [rire de Bianca]
1068
00:44:34,613 --> 00:44:35,983
- Il joue à Don King l-bas.
- [rire]
1069
00:44:36,183 --> 00:44:37,503
- Il lui manque les cheveux.
- Une chance.
1070
00:44:37,703 --> 00:44:38,463
Eh oui!
1071
00:44:38,663 --> 00:44:39,853
Il a fallu qu'il s'habitue.
1072
00:44:40,053 --> 00:44:42,023
Avant, il détestait venir
à ce genre d'événements.
1073
00:44:43,063 --> 00:44:46,293
Alors, qu'est-ce que ça fait?
1074
00:44:46,493 --> 00:44:47,693
Tu veux dire?
1075
00:44:47,893 --> 00:44:49,303
Quand quelqu'un d'autre
chante notre chanson.
1076
00:44:49,503 --> 00:44:50,823
Hum!
1077
00:44:51,023 --> 00:44:53,003
CÇa fait plaisir.
1078
00:44:53,193 --> 00:44:55,083
Je veux dire, tant qu'à avoir
besoin de quelqu'un,
1079
00:44:55,283 --> 00:44:56,913
ce n'était pas mal.
1080
00:44:57,113 --> 00:44:58,383
[en riant] Ouais, je pourrais
presque te croire.
1081
00:45:01,303 --> 00:45:02,443
C'est comment pour Donnie?
1082
00:45:02,643 --> 00:45:04,183
Tu crois
que la boxe lui manque?
1083
00:45:04,383 --> 00:45:06,703
Non, ce n'est pas
ce qu'il me dit.
1084
00:45:07,833 --> 00:45:08,743
Il te le dirait?
1085
00:45:10,703 --> 00:45:12,713
Hum.
1086
00:45:12,913 --> 00:45:14,453
En parlant de ça justement,
il y a quelque chose
1087
00:45:14,653 --> 00:45:16,313
dont je voulais te parler.
1088
00:45:17,403 --> 00:45:20,153
Qu'est-ce qui s'est passé
entre vous?
1089
00:45:20,353 --> 00:45:22,373
Oh! tu veux savoir pourquoi
j'ai été arrêté?
1090
00:45:22,573 --> 00:45:23,633
Oui.
1091
00:45:23,833 --> 00:45:25,683
Ce n'est pas très intéressant.
1092
00:45:25,883 --> 00:45:27,993
On s'est battus.
1093
00:45:28,193 --> 00:45:30,293
J'avais des antécédents.
1094
00:45:30,493 --> 00:45:32,953
J'ai sorti une arme.
1095
00:45:33,153 --> 00:45:34,733
Donnie était là,
il pourrait te raconter.
1096
00:45:34,933 --> 00:45:36,653
Il le sait.
1097
00:45:36,853 --> 00:45:38,383
Donnie a disjoncté.
1098
00:45:40,343 --> 00:45:42,443
Et je ne dis pas que le gars
ne le méritait pas, mais...
1099
00:45:42,643 --> 00:45:44,003
Ha!
1100
00:45:44,203 --> 00:45:45,653
C'était qui, le gars?
1101
00:45:50,173 --> 00:45:52,133
OK, euh...
1102
00:45:53,923 --> 00:45:55,703
Il s'appelait Leon.
1103
00:45:56,793 --> 00:45:58,153
Tu vas devoir demander à Donnie
1104
00:45:58,353 --> 00:45:59,803
de te raconter le reste.
1105
00:46:00,003 --> 00:46:02,063
Ce n'est pas à moi
de le faire, tu comprends?
1106
00:46:04,063 --> 00:46:06,163
Mais comme tu l'as dit,
ça demande du travail...
1107
00:46:06,353 --> 00:46:07,373
de fouiller dans le passé.
1108
00:46:07,573 --> 00:46:08,643
- [homme 1] Retenez-le!
- [homme 2] Drago!
1109
00:46:08,843 --> 00:46:10,123
- [homme 3] Wow!
- [homme 1] Retenez-le!
1110
00:46:10,323 --> 00:46:11,073
[cris de protestation]
1111
00:46:11,273 --> 00:46:12,343
[brouhaha]
1112
00:46:12,533 --> 00:46:15,433
[musique de suspense]
1113
00:46:15,623 --> 00:46:17,213
[journaliste]
Les policiers de L.A.
ont arrêté cet homme,
1114
00:46:17,413 --> 00:46:19,653
Luis Camino, et l'ont placé
en détention provisoire
1115
00:46:19,853 --> 00:46:20,873
en lien avec la violente
attaque...
1116
00:46:21,073 --> 00:46:23,433
Non! Non, on n'annule
rien du tout.
1117
00:46:23,633 --> 00:46:25,653
Il est avec un spécialiste
en ce moment et ils ont dit...
1118
00:46:25,853 --> 00:46:27,483
[journaliste]
Il a récemment été mis
en liberté conditionnelle.
1119
00:46:27,683 --> 00:46:29,613
Au moins six mois.
1120
00:46:29,813 --> 00:46:31,703
Je sais, je sais, je sais,
mais on va trouver
une solution.
1121
00:46:31,903 --> 00:46:33,883
On ne déplace pas la date.
1122
00:46:34,083 --> 00:46:35,973
D'accord, oui.
1123
00:46:36,173 --> 00:46:37,363
[journaliste]
Drago, qui se rétablit
présentement
1124
00:46:37,563 --> 00:46:39,543
à l'hôpital Cedars-Sinai,
souffrait des suites
1125
00:46:39,743 --> 00:46:40,623
d'une commotion cérébrale
1126
00:46:40,823 --> 00:46:41,973
ainsi que
de multiples fractures
1127
00:46:42,173 --> 00:46:43,453
au bras droit et à la main.
1128
00:46:43,653 --> 00:46:45,673
Ses blessures remettent
en question sa participation
1129
00:46:45,873 --> 00:46:47,373
au combat très attendu
du mois prochain...
1130
00:46:47,573 --> 00:46:48,943
[sonnerie de cellulaire]
1131
00:46:49,143 --> 00:46:50,073
... durant lequel il devait
se mesurer au champion...
1132
00:46:50,273 --> 00:46:51,723
Allô?
1133
00:46:51,923 --> 00:46:53,423
Oui, tout va bien aller.
1134
00:46:53,623 --> 00:46:55,383
Ne vous inquiétez pas, on va
trouver un autre boxeur.
1135
00:46:55,583 --> 00:46:57,603
Le problème, ce n'est pas
seulement de lui trouver
un autre adversaire.
1136
00:46:57,803 --> 00:47:00,083
Je sais bien et je comprends
votre frustration, croyez-moi.
1137
00:47:00,283 --> 00:47:01,603
Qu'est-ce que tu vas faire?
1138
00:47:01,803 --> 00:47:03,523
Il veut se battre contre Drago.
1139
00:47:03,723 --> 00:47:06,613
Mais il ne peut pas attendre
six mois avant de se battre.
1140
00:47:06,813 --> 00:47:07,913
C'est maintenant
qu'il est prêt.
1141
00:47:08,113 --> 00:47:10,253
Et il commence à être temps
qu'il soit payé.
1142
00:47:12,263 --> 00:47:14,183
EÉcoutez, je vois un,
peut-être deux adversaires
1143
00:47:14,383 --> 00:47:15,663
qui pourraient remplacer Drago.
1144
00:47:15,863 --> 00:47:17,923
Il y a Ortiz et il y a Sporino.
1145
00:47:18,123 --> 00:47:20,063
Il se remet
de son dernier combat.
1146
00:47:20,253 --> 00:47:21,673
OK, lequel des deux?
1147
00:47:21,863 --> 00:47:23,093
[musique tendue]
1148
00:47:27,403 --> 00:47:29,063
Je crois que j'ai une idée.
1149
00:47:30,013 --> 00:47:31,333
C'est risqué.
1150
00:47:31,533 --> 00:47:34,283
Mais si on arrive à le faire,
ce sera très payant.
1151
00:47:34,933 --> 00:47:35,943
AÀ qui tu penses?
1152
00:47:36,143 --> 00:47:37,513
Il veut que tu te battes
contre Dame.
1153
00:47:37,713 --> 00:47:38,803
Dame?
1154
00:47:39,893 --> 00:47:41,513
Ce n'est même pas
un vrai boxeur.
1155
00:47:41,713 --> 00:47:43,343
Il n'était quand même pas mal
quand tu t'es entraîné
avec lui.
1156
00:47:43,543 --> 00:47:44,643
Eh, il y a déjà des rumeurs.
1157
00:47:44,843 --> 00:47:46,823
Champion, il est encore
plus vieux que toi.
1158
00:47:47,023 --> 00:47:49,003
- Voyons!
- [Adonis] Tu as raison.
1159
00:47:49,203 --> 00:47:51,653
Mais Dame va se battre comme
si sa vie en dépendait.
1160
00:47:51,853 --> 00:47:54,303
On n'a pas le choix d'être
créatifs en ce moment.
1161
00:47:55,733 --> 00:47:57,053
Oh! et ça ne te plaît pas, toi?
1162
00:47:57,253 --> 00:47:58,273
Damian n'est pas un boxeur.
1163
00:47:58,473 --> 00:47:59,403
Il se bat contre
le monde entier.
1164
00:47:59,603 --> 00:48:00,403
Il veut que ça fasse mal.
1165
00:48:00,603 --> 00:48:01,313
Non, ça ne me plaît pas!
1166
00:48:01,513 --> 00:48:02,713
Ce serait un vrai cirque!
1167
00:48:02,913 --> 00:48:05,273
Ce qu'il essaie de dire,
c'est qu'il sera exubérant.
1168
00:48:05,473 --> 00:48:06,413
OK?
1169
00:48:06,613 --> 00:48:07,713
On doit jouer
avec les cartes qu'on a.
1170
00:48:07,913 --> 00:48:09,233
Mais la question,
c'est de savoir s'il y aura
1171
00:48:09,433 --> 00:48:10,453
un public pour ce combat.
1172
00:48:10,653 --> 00:48:11,933
Oh! ça, ça ne sera pas
un problème.
1173
00:48:12,133 --> 00:48:13,543
Je vous promets
que ce sera plein.
1174
00:48:13,743 --> 00:48:16,373
Les gens adorent les négligés.
1175
00:48:16,573 --> 00:48:18,113
Vous savez combien
de personnes il y a eu
1176
00:48:18,313 --> 00:48:19,673
quand Apollo a permis
à Rocky de se battre?
1177
00:48:21,063 --> 00:48:22,253
Les gens parlent encore
de ce combat
1178
00:48:22,453 --> 00:48:24,213
des années plus tard.
1179
00:48:24,413 --> 00:48:26,033
Champion, écoute.
1180
00:48:26,233 --> 00:48:27,473
Ce n'est pas ce que
je t'avais promis.
1181
00:48:27,673 --> 00:48:29,473
Je le sais,
je te comprends, OK?
1182
00:48:29,673 --> 00:48:32,863
Mais si c'était moi...
je le ferais.
1183
00:48:35,603 --> 00:48:36,953
Qu'est-ce que tu en penses?
1184
00:48:38,083 --> 00:48:39,343
Tu as confiance en lui?
1185
00:48:40,173 --> 00:48:41,883
Oui, bien sûr.
1186
00:48:42,083 --> 00:48:43,613
Alors, on le fait.
1187
00:48:44,573 --> 00:48:46,583
On le fait.
1188
00:48:46,783 --> 00:48:48,533
Et dis à ton gars que je vais
le démolir quand on sera
1189
00:48:48,733 --> 00:48:49,933
dans le ring.
1190
00:48:50,133 --> 00:48:53,233
Felix, tout ce que tu as
à faire, c'est ton job.
1191
00:48:54,883 --> 00:48:56,413
Hum, hum. On le fait.
1192
00:48:56,613 --> 00:48:58,543
[musique intense]
1193
00:48:58,743 --> 00:49:02,683
SHOWTIME SPORTS PREÉSENTE
1194
00:49:02,883 --> 00:49:05,203
Depuis qu'il a repris la
fameuse Académie Delphi avec
1195
00:49:05,403 --> 00:49:07,163
son partenaire et entraîneur
de longue date,
1196
00:49:07,363 --> 00:49:08,903
"Little" Duke Burton,
1197
00:49:09,103 --> 00:49:12,433
Adonis Creed a entraîné et
guidé la nouvelle génération
1198
00:49:12,633 --> 00:49:14,003
des légendes de la boxe.
1199
00:49:14,193 --> 00:49:15,653
Adonis a toujours été
derrière moi.
1200
00:49:15,853 --> 00:49:17,043
C'est ma famille.
1201
00:49:17,243 --> 00:49:19,353
Mais le joyau le plus précieux
de la couronne
1202
00:49:19,553 --> 00:49:22,823
de Creed Athletics est
sans contredit Felix Chavez.
1203
00:49:25,693 --> 00:49:27,493
[Felix] J'approche les combats
1204
00:49:27,693 --> 00:49:29,143
comme un guerrier.
1205
00:49:29,343 --> 00:49:31,753
Tant que je n'ai pas gagné,
je n'arrête pas.
1206
00:49:31,953 --> 00:49:33,583
Moi et ma mère, on veut créer
notre propre légende,
1207
00:49:33,783 --> 00:49:35,103
comme ils l'ont fait
avant nous.
1208
00:49:35,303 --> 00:49:36,673
J'ai eu mes heures de gloire.
1209
00:49:36,873 --> 00:49:37,893
Felix ici, c'est l'avenir.
1210
00:49:38,093 --> 00:49:39,283
[cris d'efforts]
1211
00:49:39,483 --> 00:49:40,413
Je suis content d'avoir
la chance d'assister à ça
1212
00:49:40,613 --> 00:49:43,333
d'aussi proche.
1213
00:49:43,533 --> 00:49:45,903
Aujourd'hui, Creed met
sa réputation et son héritage
1214
00:49:46,103 --> 00:49:47,773
en jeu en choisissant
un adversaire
1215
00:49:47,973 --> 00:49:50,293
inusité pour Chavez.
1216
00:49:50,493 --> 00:49:51,773
[Damian] C'est vrai, merde.
1217
00:49:51,973 --> 00:49:53,513
Avant que je sois arrêté,
j'avais la meilleure fiche
1218
00:49:53,713 --> 00:49:55,253
en boxe amateur.
1219
00:49:55,453 --> 00:49:56,813
[cris d'efforts]
1220
00:49:57,253 --> 00:49:58,653
Invaincu.
1221
00:49:58,853 --> 00:50:01,433
Diamond Damian Anderson
a déjà été proclamé champion
1222
00:50:01,633 --> 00:50:05,223
des Golden Gloves,
à Crenshaw, en Californie.
1223
00:50:05,423 --> 00:50:07,613
Mais après deux décennies
derrière les barreaux,
1224
00:50:07,813 --> 00:50:09,313
ce n'est qu'aujourd'hui
qu'il fait ses débuts
1225
00:50:09,513 --> 00:50:10,973
sur la scène professionnelle.
1226
00:50:11,163 --> 00:50:12,313
C'est la plus longue
interruption dans la carrière
1227
00:50:12,513 --> 00:50:14,363
d'un boxeur, mais je suis là
pour de bon.
1228
00:50:14,563 --> 00:50:17,413
L'avenir de deux combattants
est sur la sellette.
1229
00:50:17,613 --> 00:50:19,063
Creed Athletics propose
le combat
1230
00:50:19,263 --> 00:50:20,763
le plus surprenant de l'année.
1231
00:50:20,963 --> 00:50:23,283
Aurons-nous droit à une fin
digne deCendrillon
1232
00:50:23,483 --> 00:50:25,203
ou à la confirmation
de la suprématie
1233
00:50:25,403 --> 00:50:26,463
de notre champion?
1234
00:50:26,663 --> 00:50:28,203
ACCEÈS COMPLET
ANDERSON CONTRE CHAVEZ
1235
00:50:28,403 --> 00:50:29,463
[musique entraînante]
1236
00:50:29,663 --> 00:50:30,463
[Al Bernstein]
Bonsoir, mesdames et messieurs
1237
00:50:30,663 --> 00:50:32,683
et bienvenue au stade
Crypto.com
1238
00:50:32,883 --> 00:50:35,073
pour le programme principal
de la soirée.
1239
00:50:36,723 --> 00:50:38,993
Des personnalités de tous
les domaines font leur entrée
1240
00:50:39,193 --> 00:50:41,213
pour assister à ce combat
très couru,
1241
00:50:41,413 --> 00:50:42,953
qui vous est présenté
par Showtime
1242
00:50:43,153 --> 00:50:44,873
et Creed Athletics
et qui opposera
1243
00:50:45,073 --> 00:50:48,133
le champion en titre
des poids lourds de la WBC :
1244
00:50:48,333 --> 00:50:51,093
Felix Chavez, au challenger
pratiquement inconnu :
1245
00:50:51,293 --> 00:50:53,173
Damian Anderson.
1246
00:50:54,043 --> 00:50:55,443
[musique entraînante]
1247
00:50:58,793 --> 00:51:01,193
[Duke] OK, continue, super.
1248
00:51:01,393 --> 00:51:03,153
[cris d'efforts]
1249
00:51:03,353 --> 00:51:04,803
Allez, vas-y.
1250
00:51:05,003 --> 00:51:05,853
Ouais!
1251
00:51:06,053 --> 00:51:07,403
[bips]
1252
00:51:08,543 --> 00:51:09,753
[musique lente]
1253
00:51:12,893 --> 00:51:14,113
[Adonis] Ouais!
1254
00:51:16,503 --> 00:51:17,473
Messieurs.
1255
00:51:17,673 --> 00:51:19,023
Creed.
1256
00:51:20,373 --> 00:51:22,723
- Donnez-nous un instant.
- Ouais.
1257
00:51:26,343 --> 00:51:28,433
Six pieds un.
1258
00:51:28,633 --> 00:51:31,823
Directement du district
de Crenshaw à Los Angeles.
1259
00:51:33,603 --> 00:51:36,273
Diamond Dame...
1260
00:51:36,473 --> 00:51:38,273
- Anderson!
- Anderson.
1261
00:51:38,473 --> 00:51:40,273
[rire]
1262
00:51:40,473 --> 00:51:42,143
Tu vois, ils t'ont enlevé
toutes tes chaînes.
1263
00:51:42,343 --> 00:51:43,323
[soupir]
1264
00:51:43,523 --> 00:51:44,413
De quoi j'ai l'air?
1265
00:51:44,613 --> 00:51:46,063
Tu as l'air...
1266
00:51:46,263 --> 00:51:47,923
plus léger.
1267
00:51:52,543 --> 00:51:53,813
Merci.
1268
00:51:54,013 --> 00:51:55,633
Tu n'as pas besoin
de me remercier.
1269
00:51:55,833 --> 00:51:58,413
Tu n'as qu'à monter
dans le ring et boxer.
1270
00:52:00,503 --> 00:52:01,903
D'accord.
1271
00:52:02,103 --> 00:52:03,113
[musique lente]
1272
00:52:17,393 --> 00:52:18,833
[musique de suspense]
1273
00:52:19,033 --> 00:52:20,573
[Jimmy Lennon Jr.]
Et maintenant,
mesdames et messieurs
1274
00:52:20,773 --> 00:52:23,273
dans les gradins, et amateurs
de boxe du monde entier
1275
00:52:23,473 --> 00:52:26,883
qui se joignent à nous,
voici le combat principal!
1276
00:52:27,083 --> 00:52:28,673
[Al Bernstein]
Le challenger de ce soir,
1277
00:52:28,873 --> 00:52:30,413
Diamond Damian Anderson,
1278
00:52:30,613 --> 00:52:32,633
nous vient de South Central,
Los Angeles.
1279
00:52:32,833 --> 00:52:33,853
[huées]
1280
00:52:34,053 --> 00:52:35,933
["Grinding All My Life" joue]
1281
00:52:39,543 --> 00:52:42,113
Tu n'as aucune chance,
pauvre nul!
1282
00:52:50,813 --> 00:52:51,913
[Al Bernstein]
Qu'a-t-il de si spécial
1283
00:52:52,113 --> 00:52:53,083
qui lui permet d'obtenir
1284
00:52:53,283 --> 00:52:54,693
une chance de se battre
pour la ceinture
1285
00:52:54,893 --> 00:52:56,483
à son tout premier combat?
1286
00:52:56,683 --> 00:52:58,133
La décision repose entièrement
1287
00:52:58,333 --> 00:53:00,003
sur les épaules d'Adonis Creed.
1288
00:53:00,203 --> 00:53:02,093
Il a affirmé qu'Anderson
a tout ce qu'il faut
1289
00:53:02,293 --> 00:53:04,053
pour relever ce défi.
1290
00:53:04,253 --> 00:53:05,533
[Mauro Ranallo]
Ce sera maintenant à nous
1291
00:53:05,733 --> 00:53:06,713
de découvrir s'il a bien fait
de lui faire confiance.
1292
00:53:06,913 --> 00:53:08,663
Assisterons-nous
à un conte de fées
1293
00:53:08,863 --> 00:53:10,573
ou à un massacre?
1294
00:53:11,923 --> 00:53:13,323
[acclamations]
1295
00:53:13,523 --> 00:53:15,273
[musique rythmée]
1296
00:53:18,103 --> 00:53:19,623
[musique pop intense]
1297
00:53:32,163 --> 00:53:34,463
[acclamations]
1298
00:53:52,573 --> 00:53:54,803
[Mauro Ranallo]
Cet athlète est un pur produit
1299
00:53:55,003 --> 00:53:56,233
de Creed Athletics.
1300
00:53:56,433 --> 00:53:58,373
Chavez s'est imposé
sur la scène internationale
1301
00:53:58,573 --> 00:54:00,413
grâce à une série
de knockouts dévastateurs
1302
00:54:00,613 --> 00:54:03,503
qui l'ont rapidement hissé
au rang des légendes.
1303
00:54:03,703 --> 00:54:06,113
C'est un boxeur fier
qui n'a eu qu'une prédiction
1304
00:54:06,313 --> 00:54:08,903
sur l'issue du match inusité
de ce soir :
1305
00:54:09,103 --> 00:54:10,123
la victoire.
1306
00:54:10,323 --> 00:54:12,683
En direct du stade Crypto.com,
1307
00:54:12,883 --> 00:54:15,123
c'est le moment de notre
combat principal de la soirée.
1308
00:54:15,323 --> 00:54:16,433
Tiens, c'est l'heure.
1309
00:54:16,633 --> 00:54:18,083
[Jimmy Lennon Jr.]
Que le spectacle commence!
1310
00:54:18,283 --> 00:54:19,293
CÇa va, ça va, je les ai.
1311
00:54:20,733 --> 00:54:23,003
CÇa va, je vais bien.
1312
00:54:23,203 --> 00:54:25,393
... avec une chance
exceptionnelle de gagner
1313
00:54:25,593 --> 00:54:26,923
un titre mondial,
1314
00:54:27,123 --> 00:54:30,183
voici l'ancien champion
des Golden Gloves :
1315
00:54:30,383 --> 00:54:32,793
Diamond Damian...
1316
00:54:32,993 --> 00:54:35,313
Anderson!
1317
00:54:36,833 --> 00:54:39,023
Et son opposant de l'autre
côté du ring
1318
00:54:39,213 --> 00:54:41,763
est le champion
du monde en titre,
1319
00:54:41,963 --> 00:54:44,933
avec une fiche de 15 victoires
et une seule défaite,
1320
00:54:45,133 --> 00:54:48,463
il a 14 victoires par knockout,
1321
00:54:48,663 --> 00:54:50,203
je vous présente :
1322
00:54:50,403 --> 00:54:53,553
Felix "El Guerrero"
1323
00:54:53,753 --> 00:54:55,073
Chavez!
1324
00:54:55,273 --> 00:54:56,603
[acclamations]
1325
00:54:56,803 --> 00:54:57,863
[un arbitre] Au centre du ring,
1326
00:54:58,063 --> 00:54:59,253
au centre du ring.
1327
00:54:59,453 --> 00:55:00,523
Messieurs, nous avons passé
en revue les règles
1328
00:55:00,713 --> 00:55:02,133
dans les vestiaires.
1329
00:55:02,323 --> 00:55:03,563
Je vous rappelle que vous devez
vous protéger en tout temps.
1330
00:55:03,763 --> 00:55:04,873
[musique tendue]
1331
00:55:05,073 --> 00:55:07,393
Respectez mes consignes.
1332
00:55:07,593 --> 00:55:09,053
Que Dieu vous protège.
1333
00:55:09,243 --> 00:55:10,733
[scène en sourdine]
1334
00:55:11,433 --> 00:55:12,443
Saluez-vous.
1335
00:55:12,643 --> 00:55:14,313
[applaudissements]
1336
00:55:14,513 --> 00:55:16,623
Dame doit commencer en force.
1337
00:55:16,823 --> 00:55:18,403
[le public] Chavez! Chavez!
1338
00:55:18,603 --> 00:55:20,363
Ce sera rapide.
1339
00:55:20,563 --> 00:55:22,573
Parce que Felix est une bête.
1340
00:55:23,363 --> 00:55:24,803
[coup de cloche]
1341
00:55:25,003 --> 00:55:25,893
[Mauro Ranallo]
La cloche sonne le début
1342
00:55:26,093 --> 00:55:28,633
du premier round,
au stade Crypto.com.
1343
00:55:28,833 --> 00:55:30,893
Chavez part en lion
et passe à l'attaque.
1344
00:55:31,093 --> 00:55:33,163
Le message qu'il envoie
à Anderson est très clair.
1345
00:55:33,363 --> 00:55:35,073
Il est là
pour défendre son titre.
1346
00:55:35,273 --> 00:55:37,893
Mais Anderson se protège
avec efficacité.
1347
00:55:39,943 --> 00:55:41,943
Vas-y, champion, fonce!
1348
00:55:43,813 --> 00:55:46,393
Ne t'arrête pas, continue
de lui mettre de la pression!
1349
00:55:46,593 --> 00:55:47,483
[Mauro Ranallo]
Chavez le talonne
1350
00:55:47,673 --> 00:55:48,613
avec son jab,
1351
00:55:48,813 --> 00:55:51,313
mais Anderson se déplace
avec assurance.
1352
00:55:51,503 --> 00:55:53,613
[cris d'effort]
1353
00:55:53,813 --> 00:55:55,433
[Damian] Allez, viens.
1354
00:56:01,183 --> 00:56:02,883
[Mauro Ranallo]
Chavez le percute solidement.
1355
00:56:03,083 --> 00:56:03,843
[scène en sourdine]
1356
00:56:04,043 --> 00:56:05,973
Oh wow! Quel coup étrange!
1357
00:56:06,173 --> 00:56:07,933
CÇa semblait intentionnel.
1358
00:56:08,133 --> 00:56:09,153
Tu es déjà fatigué?
1359
00:56:09,353 --> 00:56:11,633
Pas du tout, allez, viens!
1360
00:56:11,833 --> 00:56:12,983
Lève les mains,
bébé, lève les mains!
1361
00:56:13,183 --> 00:56:14,853
[Damian] Tu n'as rien
pour m'impressionner.
1362
00:56:15,053 --> 00:56:16,163
[Felix] OK, grand-père.
1363
00:56:16,363 --> 00:56:17,243
[propos en espagnol]
1364
00:56:17,443 --> 00:56:18,423
Tu es lent.
1365
00:56:18,623 --> 00:56:19,723
Tu es lent!
1366
00:56:24,943 --> 00:56:26,083
[Mauro Ranallo]
Anderson l'agrippe.
1367
00:56:26,283 --> 00:56:27,043
[Adonis]
EÉloigne-toi des câbles.
1368
00:56:27,243 --> 00:56:28,423
EÉloigne-toi des câbles!
1369
00:56:30,123 --> 00:56:30,913
[Mauro Ranallo]
Anderson est intouchable
1370
00:56:31,113 --> 00:56:32,223
en position du crabe.
1371
00:56:32,413 --> 00:56:33,563
[Al Bernstein]
Il nous est peut-être inconnu,
1372
00:56:33,763 --> 00:56:35,693
mais il semble avoir
plus d'un tour dans son sac.
1373
00:56:36,863 --> 00:56:39,403
[impacts retentissants]
1374
00:56:39,603 --> 00:56:40,753
Eh, l'arbitre,
tu n'as pas vu ça?
1375
00:56:40,953 --> 00:56:42,623
Boxez!
1376
00:56:42,823 --> 00:56:44,013
[coups de cloche]
1377
00:56:44,213 --> 00:56:45,233
[Mauro Ranallo] Quelques coups
assez brutaux...
1378
00:56:45,433 --> 00:56:46,713
CÇa va?
1379
00:56:46,913 --> 00:56:48,803
Qu'est-ce que tu as?
1380
00:56:49,003 --> 00:56:49,803
[Mauro Ranallo]
Anderson devrait peut-être
relire le livre des règlements.
1381
00:56:50,003 --> 00:56:51,543
[Duke] Allez, Felix!
1382
00:56:51,743 --> 00:56:52,983
[femme] Non, mais qu'est-ce que
tu attends pour le démolir?
1383
00:56:53,173 --> 00:56:54,373
Mon fils, écoute-moi.
1384
00:56:54,573 --> 00:56:55,593
Il pense qu'il sait
comment t'avoir
1385
00:56:55,793 --> 00:56:57,073
parce qu'il s'est entraîné
avec toi.
1386
00:56:57,273 --> 00:56:58,853
Suis le plan de match.
1387
00:56:59,053 --> 00:57:00,113
- Je sais ce que je fais.
- Toi, tu te bats
contre le boxeur.
1388
00:57:00,313 --> 00:57:01,243
Et moi, je me bats
contre l'arbitre.
1389
00:57:01,443 --> 00:57:02,463
Ne le laisse pas foutre
le bordel!
1390
00:57:02,663 --> 00:57:03,463
C'est ce qu'il essaie de faire!
1391
00:57:03,663 --> 00:57:04,513
Il veut te déconcentrer!
1392
00:57:04,713 --> 00:57:05,553
C'est non, OK?
1393
00:57:05,753 --> 00:57:07,163
[Felix] Compris.
[Duke] Allez, fonce!
1394
00:57:07,363 --> 00:57:08,383
[un entraîneur]
Ralentis un peu!
1395
00:57:08,583 --> 00:57:10,083
Ne te laisse pas entraîner
dans leur jeu!
1396
00:57:10,283 --> 00:57:11,693
C'est le premier round
et tu as déjà des contusions
au visage.
1397
00:57:11,893 --> 00:57:12,863
Tu es meilleur que ça,
champion!
1398
00:57:13,063 --> 00:57:14,083
Suis le plan de match.
1399
00:57:14,283 --> 00:57:15,483
Alors, tu te lèves,
tu vas te battre
1400
00:57:15,683 --> 00:57:17,563
et tu donnes tout ce que tu as!
1401
00:57:18,173 --> 00:57:19,833
[soupir]
1402
00:57:20,033 --> 00:57:21,343
[musique de suspense]
1403
00:57:22,953 --> 00:57:24,403
[Al Bernstein]
Le deuxième round commence
1404
00:57:24,603 --> 00:57:27,483
et Chavez passe
déjà l'attaque.
1405
00:57:28,963 --> 00:57:30,403
Continue, champion!
1406
00:57:30,603 --> 00:57:32,843
[Mauro Ranallo] On dirait
que Chavez reprend des forces!
1407
00:57:33,043 --> 00:57:34,493
[cris d'efforts]
1408
00:57:40,453 --> 00:57:42,203
Mamma mia!
1409
00:57:42,403 --> 00:57:44,643
Anderson semble vouloir
littéralement
1410
00:57:44,843 --> 00:57:46,673
arracher la tête de Chavez!
1411
00:57:51,153 --> 00:57:52,473
Eh, eh, eh!
1412
00:57:52,673 --> 00:57:53,693
[homme] Qu'est-ce
que tu fais là, salaud?
1413
00:57:53,893 --> 00:57:55,303
C'est quoi ça?
1414
00:57:55,503 --> 00:57:56,563
Dans ton coin.
1415
00:57:56,763 --> 00:57:57,613
Pause.
1416
00:57:57,803 --> 00:57:58,953
[Duke] C'était quoi, ça?
1417
00:57:59,153 --> 00:58:00,393
On peut continuer?
1418
00:58:00,593 --> 00:58:01,443
- Ouais, ça va, on continue.
- Reste dans ton coin.
1419
00:58:01,633 --> 00:58:03,263
[huées]
1420
00:58:03,463 --> 00:58:04,663
[Al Bernstein]
La coupure de Chavez
ne semble pas gêner sa vision.
1421
00:58:04,863 --> 00:58:06,093
Approche.
1422
00:58:06,293 --> 00:58:08,093
Deux points de pénalité,
coup de coude intentionnel.
1423
00:58:08,293 --> 00:58:09,533
Il était temps, le ref!
1424
00:58:09,733 --> 00:58:11,533
Deux points de pénalité,
coup de coude intentionnel.
1425
00:58:11,733 --> 00:58:13,063
EÉcoute, si tu continues
comme ça,
1426
00:58:13,253 --> 00:58:14,193
tu vas te faire disqualifier.
1427
00:58:14,393 --> 00:58:15,323
- Compris.
- C'est bien compris?
1428
00:58:15,523 --> 00:58:16,623
Reste dans ton coin.
1429
00:58:16,823 --> 00:58:17,713
CÇa va?
1430
00:58:17,913 --> 00:58:19,503
Ouais, ça va.
1431
00:58:19,703 --> 00:58:21,153
[Mauro Ranallo]
Si quelqu'un se demandait
à quel genre de combat
1432
00:58:21,353 --> 00:58:22,803
on aurait droit, on dirait bien
1433
00:58:23,003 --> 00:58:26,243
qu'Anderson veut répondre
de manière trs claire.
1434
00:58:26,443 --> 00:58:28,453
Ce sera une lutte sans merci.
1435
00:58:29,723 --> 00:58:31,993
[Al Bernstein]
Espérons que Chavez se rendra
1436
00:58:32,193 --> 00:58:34,293
à la fin du round
et qu'il pourra s'ajuster.
1437
00:58:34,493 --> 00:58:36,083
[Mauro Ranallo]
Une bonne droite
à la fin du round
1438
00:58:36,283 --> 00:58:38,383
et Chavez envoie Anderson
dans son coin
1439
00:58:38,583 --> 00:58:40,393
avec de quoi réfléchir.
1440
00:58:40,593 --> 00:58:43,083
Là, tu parles,
là, tu parles, champion!
1441
00:58:43,903 --> 00:58:45,563
[musique tendue]
1442
00:58:47,043 --> 00:58:48,783
Donne-moi ton protège-dents.
1443
00:58:50,433 --> 00:58:52,483
[gémissements]
1444
00:58:54,043 --> 00:58:56,573
Continue de foncer,
un round après l'autre.
1445
00:59:01,573 --> 00:59:03,503
Eh, champion, ça va?
1446
00:59:03,703 --> 00:59:04,803
Tu continues?
1447
00:59:05,003 --> 00:59:06,243
Ouais, ça va.
1448
00:59:06,443 --> 00:59:08,763
OK, il va bien, on continue.
1449
00:59:08,963 --> 00:59:10,673
Il dit qu'il va bien.
1450
00:59:11,023 --> 00:59:12,203
[soupir]
1451
00:59:12,403 --> 00:59:13,813
EÉcoute, la douleur
est temporaire.
1452
00:59:14,013 --> 00:59:15,033
Répète-le-moi.
1453
00:59:15,233 --> 00:59:16,073
[Duke et Felix]
La douleur est temporaire.
1454
00:59:16,273 --> 00:59:17,423
C'est un bandit, OK?
1455
00:59:17,623 --> 00:59:18,993
C'est toi, le champion,
pas vrai?
1456
00:59:19,193 --> 00:59:20,253
C'est moi le champion.
1457
00:59:20,453 --> 00:59:21,173
Allez, champion, garde
les mains bien hautes
1458
00:59:21,373 --> 00:59:22,163
et reste loin des câbles.
1459
00:59:22,943 --> 00:59:24,473
[musique lente]
1460
00:59:26,383 --> 00:59:27,173
[Duke] C'est bon.
1461
00:59:27,373 --> 00:59:29,173
[Laura] C'est bon, vas-y.
1462
00:59:29,373 --> 00:59:30,223
Vamos.
1463
00:59:30,423 --> 00:59:31,573
[coup de cloche]
1464
00:59:31,773 --> 00:59:32,963
[Mauro Ranallo]
Après seulement deux rounds,
1465
00:59:33,163 --> 00:59:35,573
ce n'est vraiment pas le
combat auquel on s'attendait.
1466
00:59:35,773 --> 00:59:36,833
Reste concentré, mi hijo.
1467
00:59:37,033 --> 00:59:39,533
[Al Bernstein]
Un autre coup au bras gauche.
1468
00:59:39,733 --> 00:59:40,523
OK.
1469
00:59:42,703 --> 00:59:44,363
[Al Bernstein]
Le combat s'envenime
1470
00:59:44,563 --> 00:59:47,193
et les choses prennent
une tournure très dangereuse
pour Chavez.
1471
00:59:47,393 --> 00:59:48,503
Je dois m'en aller
avec elle, OK?
1472
00:59:48,703 --> 00:59:49,413
OK.
1473
00:59:49,613 --> 00:59:50,853
On doit y aller.
1474
00:59:51,053 --> 00:59:52,153
La défaite n'est pas
une option.
Vas-y, bats-toi.
1475
00:59:52,353 --> 00:59:53,463
Arrêtez!
1476
00:59:53,663 --> 00:59:54,773
[Mauro Ranallo]
Anderson envoie des coups
1477
00:59:54,973 --> 00:59:56,383
comme un véritable boulet
de démolition.
1478
00:59:56,583 --> 00:59:57,643
- Recule!
- [Mauro Ranallo] ... et Chavez
se fait détruire.
1479
00:59:57,843 --> 01:00:00,293
[propos en espagnol]
1480
01:00:00,493 --> 01:00:01,863
[musique de suspense]
1481
01:00:02,063 --> 01:00:03,173
[impact retentissant]
1482
01:00:03,363 --> 01:00:04,853
[scène en sourdine]
1483
01:00:06,423 --> 01:00:09,133
Oh! quel coup
de la part d'Anderson!
1484
01:00:09,333 --> 01:00:11,393
Chavez est au tapis!
1485
01:00:11,593 --> 01:00:13,693
Chavez ne se relèvera pas.
1486
01:00:14,603 --> 01:00:15,613
[Al Bernstein] Oh non!
1487
01:00:15,813 --> 01:00:17,403
C'est une vision d'horreur.
1488
01:00:17,603 --> 01:00:19,403
Chavez est sur le dos et il a
l'air gravement blessé.
1489
01:00:19,603 --> 01:00:21,313
Non, non. Non, non!
1490
01:00:21,513 --> 01:00:22,313
[Laura] Felix!
1491
01:00:22,513 --> 01:00:24,143
[coups de cloche]
1492
01:00:24,343 --> 01:00:26,143
[Jimmy Lennon]
Mesdames et messieurs,
notre arbitre de la soirée,
1493
01:00:26,343 --> 01:00:28,413
Russell Mora,
met fin au combat.
1494
01:00:28,613 --> 01:00:29,413
Et le vainqueur...
1495
01:00:29,613 --> 01:00:30,503
[Adonis] Il va s'en sortir?
1496
01:00:30,703 --> 01:00:32,633
Il est grièvement blessé.
1497
01:00:32,833 --> 01:00:34,283
[Jimmy Lennon] ... et nouveau
1498
01:00:34,483 --> 01:00:37,593
champion du monde,
catégorie poids lourds :
1499
01:00:37,793 --> 01:00:40,813
Diamond Damian...
1500
01:00:41,013 --> 01:00:41,773
Anderson!
1501
01:00:41,973 --> 01:00:43,813
Eh, tu as vu, bro!
1502
01:00:44,013 --> 01:00:45,423
Dis, tu as vu, bro?
1503
01:00:45,943 --> 01:00:46,993
CÇa va?
1504
01:00:47,193 --> 01:00:48,463
CÇa va?
1505
01:00:49,723 --> 01:00:51,683
[musique dramatique]
1506
01:00:58,083 --> 01:01:01,303
[journaliste]
Nous sommes tous...
1507
01:01:03,393 --> 01:01:06,133
[musique dramatique]
1508
01:01:20,363 --> 01:01:21,903
OK, Duke, on doit se reprendre.
1509
01:01:22,103 --> 01:01:23,423
- Arrête!
- Qu'est-ce que je peux faire.
1510
01:01:23,623 --> 01:01:25,163
Je te l'avais dit, il n'y a
plus rien que tu peux faire!
1511
01:01:25,363 --> 01:01:26,553
Il n'y a plus de "Duke",
compris?
1512
01:01:26,753 --> 01:01:28,033
- Je vais régler ça.
- Non!
1513
01:01:28,233 --> 01:01:29,903
- [sirène d'ambulance]
- Tu ne feras rien.
1514
01:01:30,103 --> 01:01:31,783
Tu vas te tenir loin du gym,
ça s'arrête là!
1515
01:01:31,983 --> 01:01:34,823
Et tu te tiens loin
pour longtemps!
1516
01:01:35,023 --> 01:01:36,473
[musique dramatique]
1517
01:01:48,223 --> 01:01:49,973
[alerte de notification]
1518
01:01:50,173 --> 01:01:52,573
IL FAUT QUE JE TE PARLE.
1519
01:01:59,883 --> 01:02:01,193
[soupir]
1520
01:02:02,973 --> 01:02:04,553
Salut, maman.
1521
01:02:04,753 --> 01:02:06,023
Comment va Felix?
1522
01:02:08,323 --> 01:02:09,673
Il est encore à l'hôpital.
1523
01:02:10,373 --> 01:02:11,633
Son état est stable.
1524
01:02:13,423 --> 01:02:15,303
Je me suis dit
que j'étais mieux
de le laisser se reposer.
1525
01:02:15,503 --> 01:02:17,133
Hum, hum.
1526
01:02:17,323 --> 01:02:18,603
C'est peut-être mieux, oui.
1527
01:02:19,953 --> 01:02:21,253
[soupir]
1528
01:02:24,343 --> 01:02:25,433
C'est quoi, tout ça?
1529
01:02:28,783 --> 01:02:29,913
Des lettres de Damian.
1530
01:02:38,273 --> 01:02:40,623
[musique lente]
1531
01:02:44,143 --> 01:02:46,283
Tu me les avais cachées?
1532
01:02:46,483 --> 01:02:48,583
[Mary-Anne] Pour t'aider
à passer autre chose, oui.
1533
01:02:53,593 --> 01:02:55,503
Maman, comment tu as pu?
1534
01:02:57,333 --> 01:02:58,993
J'essayais de te protéger.
1535
01:02:59,193 --> 01:03:00,563
Me protéger de quoi?
1536
01:03:00,763 --> 01:03:02,473
Damian était un frère pour moi.
1537
01:03:02,673 --> 01:03:03,913
Non, Donnie.
1538
01:03:04,113 --> 01:03:05,783
Pas dans cette institution
ouù vous étiez enfermés
1539
01:03:05,983 --> 01:03:07,133
comme des animaux.
1540
01:03:07,333 --> 01:03:08,443
Tu croyais vraiment
que j'allais te laisser
1541
01:03:08,643 --> 01:03:09,483
retourner vers ce monde-là?
1542
01:03:09,683 --> 01:03:12,433
Il a pensé
que je l'avais abandonné.
1543
01:03:13,963 --> 01:03:15,403
Sais-tu ce qu'on a vécu
tous les deux?
1544
01:03:15,603 --> 01:03:18,263
Je sais qui était l'homme
que vous avez battu ensemble.
1545
01:03:19,053 --> 01:03:20,443
Tu connais Leon?
1546
01:03:21,143 --> 01:03:22,633
C'est...
1547
01:03:22,823 --> 01:03:24,053
Tu as...
1548
01:03:27,143 --> 01:03:28,373
Ouais.
1549
01:03:28,573 --> 01:03:29,853
Alors, tu sais que Damian
m'a protégé bien avant
1550
01:03:30,053 --> 01:03:32,203
que tu saches qui j'étais?
1551
01:03:32,403 --> 01:03:33,943
Il m'a traité comme
un membre de sa famille,
1552
01:03:34,143 --> 01:03:36,033
ce que n'ont jamais fait
tes enfants dans cette maison!
1553
01:03:36,233 --> 01:03:37,343
Et tu as tout gâché!
1554
01:03:37,543 --> 01:03:38,903
Il ne se serait jamais rien
passé de tout ça
1555
01:03:39,103 --> 01:03:39,853
si ce n'était pas de toi!
1556
01:03:42,983 --> 01:03:44,423
Tu as absolument raison.
1557
01:03:45,903 --> 01:03:46,953
[musique dramatique]
1558
01:03:47,153 --> 01:03:48,213
Rien de tout ça.
1559
01:03:49,953 --> 01:03:51,513
Tu frappes fort, Donnie.
1560
01:03:53,043 --> 01:03:55,173
Et tu ne vois pas la réalité.
1561
01:03:57,483 --> 01:03:58,843
Peut-être bien
qu'à une certaine époque,
1562
01:03:59,043 --> 01:04:00,263
Damian t'a protégé.
1563
01:04:02,613 --> 01:04:04,833
Mais ce n'est pas du tout
le cas aujourd'hui.
1564
01:04:06,443 --> 01:04:07,883
[musique dramatique]
1565
01:04:23,423 --> 01:04:25,553
Ce n'est pas vrai.
1566
01:04:28,033 --> 01:04:30,033
[musique dramatique]
1567
01:04:37,043 --> 01:04:39,053
[musique rap]
1568
01:04:39,253 --> 01:04:41,003
Excusez-moi. Yo, Dame!
1569
01:04:41,563 --> 01:04:42,753
Dame!
1570
01:04:42,953 --> 01:04:44,323
- Eh, ouù tu vas?
- Ne me touche pas.
1571
01:04:44,523 --> 01:04:46,013
J'ai dit :
tu ne me touches pas!
1572
01:04:46,213 --> 01:04:47,063
[clameur]
1573
01:04:47,263 --> 01:04:48,273
Arrête-toi.
1574
01:04:50,233 --> 01:04:51,663
CÇa va, je m'en occupe.
1575
01:04:53,193 --> 01:04:54,363
Donne-moi ça.
1576
01:04:59,233 --> 01:05:00,803
Je suis dangereux maintenant?
1577
01:05:02,243 --> 01:05:03,423
CÇa roule, Donnie?
1578
01:05:03,623 --> 01:05:04,603
Tu te sens bien?
1579
01:05:04,803 --> 01:05:05,383
- Tu as l'air fatigué.
- Arrête, non.
1580
01:05:05,583 --> 01:05:06,733
Dis-moi la vérité.
1581
01:05:06,933 --> 01:05:08,123
[musique tendue]
1582
01:05:08,323 --> 01:05:10,073
Tu te fous de ma gueule
depuis le début.
1583
01:05:11,423 --> 01:05:13,343
Tu as enfin reçu
mes lettres, hein?
1584
01:05:13,543 --> 01:05:15,393
Pourquoi tu m'as menti?
1585
01:05:15,593 --> 01:05:16,903
Je t'ai défendu.
1586
01:05:17,693 --> 01:05:18,613
Je t'ai invité chez moi.
1587
01:05:18,813 --> 01:05:20,263
Je t'ai présenté ma famille.
1588
01:05:21,823 --> 01:05:24,233
J'ai investi de l'argent
sur toi.
1589
01:05:24,423 --> 01:05:25,533
Je t'ai remis des gants
dans les mains...
1590
01:05:25,733 --> 01:05:27,323
OK, maintenant, ça suffit,
c'est compris?
1591
01:05:27,513 --> 01:05:30,103
[rire]
1592
01:05:30,303 --> 01:05:33,063
Toi... Toi, tu as remis
des gants dans mes mains?
1593
01:05:33,263 --> 01:05:34,373
Oh! homie.
1594
01:05:34,573 --> 01:05:35,453
[rire]
1595
01:05:35,653 --> 01:05:36,723
Tu dois être encore
pas mal sonné!
1596
01:05:36,923 --> 01:05:38,763
[rires]
1597
01:05:38,963 --> 01:05:40,463
Si ma mémoire est bonne,
1598
01:05:40,663 --> 01:05:42,553
tu transportais
mes gants avant.
1599
01:05:42,753 --> 01:05:45,163
Tu prends tes affaires
et tu fous le camp du gym.
1600
01:05:45,363 --> 01:05:47,863
Oh! Donnie, un instant,
attends, attends, attends.
1601
01:05:48,063 --> 01:05:49,993
Tu crois que j'ai besoin
de toi?
1602
01:05:50,193 --> 01:05:51,513
Non, quand je me suis
fait arrêter,
1603
01:05:51,713 --> 01:05:53,303
j'avais besoin de toi.
1604
01:05:53,503 --> 01:05:54,693
Quand je suis revenu
dans le coin, ouais,
1605
01:05:54,893 --> 01:05:58,293
à ce moment-l,
j'avais besoin de toi.
1606
01:05:58,993 --> 01:06:00,513
Mais regarde autour.
1607
01:06:02,083 --> 01:06:02,963
C'est moi le champion!
1608
01:06:03,163 --> 01:06:04,313
[acclamations]
1609
01:06:04,513 --> 01:06:05,923
Et je n'ai plus besoin
de toi aujourd'hui.
1610
01:06:06,123 --> 01:06:07,443
Ni pour ça ni pour le reste.
1611
01:06:07,643 --> 01:06:08,963
[petit rire]
1612
01:06:09,613 --> 01:06:11,013
[musique tendue]
1613
01:06:11,213 --> 01:06:12,663
Qui est seul maintenant?
1614
01:06:17,053 --> 01:06:19,803
Ouais, c'est ça, sauve-toi!
1615
01:06:20,003 --> 01:06:21,203
Sauve-toi, c'est la seule chose
1616
01:06:21,393 --> 01:06:22,153
que tu sais encore faire!
1617
01:06:22,353 --> 01:06:23,333
Bébé Creed.
1618
01:06:23,533 --> 01:06:25,323
[rires moqueurs]
1619
01:06:27,893 --> 01:06:29,163
[homme] Ouais!
1620
01:06:29,363 --> 01:06:31,683
- Qu'est-ce que tu as dit?
- Oh!
1621
01:06:31,883 --> 01:06:34,073
- Comment tu m'as appelé?
- Oh! tu es fâché?
1622
01:06:35,553 --> 01:06:38,343
Ouais, tu es fâché.
1623
01:06:38,543 --> 01:06:40,173
Essaie de passer la moitié
de ta vie en taule à regarder
1624
01:06:40,373 --> 01:06:42,123
quelqu'un d'autre vivre ta vie.
1625
01:06:44,043 --> 01:06:46,263
Tu m'as laissé tomber, homie.
1626
01:06:46,463 --> 01:06:47,913
[musique dramatique]
1627
01:06:48,953 --> 01:06:50,653
OK, mais ne t'en fais pas.
1628
01:06:52,093 --> 01:06:53,583
Eh, approche!
1629
01:06:53,773 --> 01:06:55,133
Tu te souviens de ça?
1630
01:06:55,873 --> 01:06:57,583
Cette ceinture-là.
1631
01:06:57,783 --> 01:06:59,583
[en riant] Et tout ça.
1632
01:06:59,783 --> 01:07:01,793
Eh bien, dis-toi que c'est
juste un début, petit frère.
1633
01:07:03,583 --> 01:07:06,113
Je vais prendre ce qui
me revient, tout.
1634
01:07:06,313 --> 01:07:08,853
Qu'est-ce que
c'est censé vouloir dire?
1635
01:07:09,053 --> 01:07:10,503
Est-ce que tu me menaces?
1636
01:07:16,423 --> 01:07:17,983
Je ne fais pas
de menace, petit frère.
1637
01:07:19,333 --> 01:07:20,773
C'est une promesse.
1638
01:07:23,163 --> 01:07:23,953
Attends, laisse-moi voir.
1639
01:07:24,153 --> 01:07:24,913
Ne t'approche pas de moi.
1640
01:07:25,113 --> 01:07:27,253
Ah! ce n'est rien de grave.
1641
01:07:30,693 --> 01:07:32,833
Ouais.
1642
01:07:33,033 --> 01:07:34,263
Relève-toi tout seul
pour une fois.
1643
01:07:35,483 --> 01:07:37,043
Tu verras comment on se sent.
1644
01:07:38,183 --> 01:07:39,533
[musique dramatique]
1645
01:07:53,543 --> 01:07:54,983
Aloha!
1646
01:08:03,383 --> 01:08:05,213
[soupir]
1647
01:08:05,413 --> 01:08:06,683
[Bianca]
Tu étais ouù cette nuit?
1648
01:08:09,383 --> 01:08:11,173
Tu n'as répondu à aucun
de mes appels, aucune nouvelle
1649
01:08:11,373 --> 01:08:12,993
jusqu'à ce matin.
1650
01:08:17,043 --> 01:08:18,963
Qu'est-ce qui est arrivé
à ton oeil?
1651
01:08:19,163 --> 01:08:20,313
Rien.
1652
01:08:23,093 --> 01:08:24,663
Toi, tu vas bien?
1653
01:08:26,703 --> 01:08:27,933
[en soupirant] Pas aujourd'hui.
1654
01:08:28,133 --> 01:08:31,193
Je n'ai pas le temps
pour une séance de thérapie.
1655
01:08:31,393 --> 01:08:33,503
OK, tu as du temps pour quoi
en ce moment alors?
1656
01:08:33,703 --> 01:08:35,113
Dis-le-moi.
1657
01:08:35,313 --> 01:08:36,903
Parce que j'essaie
de te parler depuis vraiment
1658
01:08:37,103 --> 01:08:38,553
très longtemps, Donnie.
1659
01:08:38,753 --> 01:08:39,723
OK?
1660
01:08:41,333 --> 01:08:43,853
S'il te plaît, peux-tu me dire
ce qui se passe avec toi?
1661
01:08:45,113 --> 01:08:45,903
C'est moi le problème?
1662
01:08:46,103 --> 01:08:47,433
Non!
1663
01:08:47,633 --> 01:08:49,163
CÇa n'a rien à voir avec toi.
1664
01:08:56,863 --> 01:08:58,343
C'est à propos de Leon?
1665
01:08:59,613 --> 01:09:00,823
Quoi?
1666
01:09:01,823 --> 01:09:02,963
Qui t'a parlé de ça?
1667
01:09:05,003 --> 01:09:06,263
Dame.
1668
01:09:08,143 --> 01:09:10,273
Il y a quelque chose d'autre
que tu voudrais me dire?
1669
01:09:11,793 --> 01:09:13,453
[soupir]
1670
01:09:13,653 --> 01:09:15,853
Donnie, tu vas devoir faire
un effort pour t'ouvrir
1671
01:09:16,053 --> 01:09:16,983
à un moment ou un autre.
1672
01:09:17,183 --> 01:09:19,113
Je ne sais plus
comment t'en parler!
1673
01:09:19,313 --> 01:09:20,983
J'ai besoin que tu m'aides
à comprendre de ce que tu vis!
1674
01:09:21,183 --> 01:09:22,853
Tu veux entendre quoi?
Tu veux une histoire triste?
1675
01:09:23,053 --> 01:09:24,333
Tu as envie de me prendre
en pitié, c'est ça?
1676
01:09:24,533 --> 01:09:25,903
Non, je ne veux pas
te prendre en pitié!
1677
01:09:26,103 --> 01:09:27,033
J'essaie juste
de te comprendre!
1678
01:09:27,233 --> 01:09:28,563
J'essaie de savoir
ce qui se passe...
1679
01:09:28,763 --> 01:09:30,433
Il n'y a rien à dire,
je n'ai vraiment pas envie
1680
01:09:30,633 --> 01:09:32,433
de discuter de tout ça,
c'est clair?
1681
01:09:32,633 --> 01:09:34,523
J'ai tout fait pour oublier!
1682
01:09:34,723 --> 01:09:37,613
C'est terminé, alors arrête,
arrête, laisse tomber!
1683
01:09:37,813 --> 01:09:39,783
Je n'ai plus envie
de parler de ça, compris?
1684
01:09:45,173 --> 01:09:46,573
[soupir]
1685
01:09:49,613 --> 01:09:52,283
Règle ce que tu as
à régler, Donnie.
1686
01:09:52,483 --> 01:09:53,803
Ce qui ne doit jamais arriver,
1687
01:09:54,003 --> 01:09:55,923
c'est qu'elle te voie comme ça.
1688
01:09:58,453 --> 01:10:00,013
Tu comprends?
1689
01:10:00,933 --> 01:10:02,233
Oui.
1690
01:10:03,323 --> 01:10:04,893
[musique dramatique]
1691
01:10:09,463 --> 01:10:10,683
Je t'aime.
1692
01:10:15,333 --> 01:10:16,203
[fracas]
1693
01:10:19,083 --> 01:10:21,253
[musique rythmée]
1694
01:10:45,583 --> 01:10:47,453
[musique lente]
1695
01:10:55,553 --> 01:10:57,903
[voix de Leon]
Eh! Qu'est-ce que vous foutez?
1696
01:10:58,643 --> 01:11:00,043
Dame, Adonis!
1697
01:11:00,243 --> 01:11:01,083
[voix d'Adonis jeune]
Leon, arrête!
1698
01:11:01,283 --> 01:11:02,433
Allez, frappez-moi!
1699
01:11:02,633 --> 01:11:04,043
[voix d'Adonis jeune]
Leon, je suis désolé!
1700
01:11:04,243 --> 01:11:05,133
[voix de Leon]
Alors, vous êtes forts
1701
01:11:05,333 --> 01:11:06,823
maintenant, c'est ça?
1702
01:11:18,743 --> 01:11:19,843
[voix d'Adonis jeune] Leon?
1703
01:11:20,043 --> 01:11:21,453
[voix de Leon] Hein?
1704
01:11:21,653 --> 01:11:23,063
[voix d'Adonis jeune]
Tu ne te souviens
pas de moi?
1705
01:11:23,263 --> 01:11:25,453
[musique dramatique]
1706
01:11:32,063 --> 01:11:33,333
Eh, lâchez-le!
1707
01:11:33,533 --> 01:11:35,063
Vous savez ce que c'est,
petits merdeux?
1708
01:11:36,633 --> 01:11:38,893
[sirènes de police]
1709
01:11:43,423 --> 01:11:44,783
Dépose ton arme!
1710
01:11:44,983 --> 01:11:46,043
EÉloigne-toi!
1711
01:11:46,243 --> 01:11:47,903
Elle est par terre,
elle est par terre!
1712
01:11:49,383 --> 01:11:52,953
[sonnerie de cellulaire]
1713
01:11:57,093 --> 01:11:58,493
Salut, maman.
1714
01:11:58,693 --> 01:11:59,713
[Bianca] Adonis, mon chéri,
1715
01:11:59,913 --> 01:12:00,663
tu dois venir tout de suite.
1716
01:12:00,863 --> 01:12:03,193
Maman a fait une autre attaque.
1717
01:12:03,393 --> 01:12:04,833
Les mêmes organes l'ont lâchée.
1718
01:12:06,273 --> 01:12:09,373
Je ne sais pas, je crois...
1719
01:12:09,573 --> 01:12:12,623
Je crois qu'il serait temps
de lui dire au revoir.
1720
01:12:14,543 --> 01:12:16,193
Maman?
1721
01:12:19,413 --> 01:12:21,253
Maman, je suis désolé.
1722
01:12:21,453 --> 01:12:22,343
Pourquoi?
1723
01:12:22,543 --> 01:12:24,173
Je ne pensais pas
ce que j'ai dit.
1724
01:12:24,373 --> 01:12:25,523
Je ne pensais pas
ce que j'ai dit.
1725
01:12:25,723 --> 01:12:27,563
Hum, hum.
1726
01:12:27,763 --> 01:12:28,563
Tout est de ma faute.
1727
01:12:28,763 --> 01:12:31,703
Le jour ouù je t'ai rencontré...
1728
01:12:31,903 --> 01:12:34,473
Oh! l'air que tu faisais...
1729
01:12:36,603 --> 01:12:38,873
Tu étais un enfant
tellement en colère.
1730
01:12:39,783 --> 01:12:42,233
Tu les aurais tous assommés.
1731
01:12:42,433 --> 01:12:44,403
[en riant] Un par un.
1732
01:12:45,663 --> 01:12:49,543
Exactement comme ton père.
1733
01:12:49,743 --> 01:12:51,673
C'est pour ça qu'il s'est
battu toute sa vie.
1734
01:12:51,873 --> 01:12:53,533
Tu le sais, ça, non?
1735
01:12:54,143 --> 01:12:55,593
Ouais.
1736
01:12:55,793 --> 01:12:59,193
Mais toi, tu n'es pas obligé
de faire ça.
1737
01:13:00,323 --> 01:13:03,723
Tu peux choisir
un autre chemin.
1738
01:13:04,983 --> 01:13:06,423
Tu sais.
1739
01:13:08,033 --> 01:13:10,383
Oui, un autre chemin.
1740
01:13:11,163 --> 01:13:13,033
Un autre chemin.
1741
01:13:14,163 --> 01:13:15,573
J'étais fâchée.
1742
01:13:15,773 --> 01:13:19,653
J'étais tellement fâchée
quand tu m'as quittée, Apollo.
1743
01:13:24,223 --> 01:13:26,883
Pourquoi tu n'es pas resté
avec moi?
1744
01:13:27,083 --> 01:13:28,573
Tu m'as laissée seule.
1745
01:13:31,623 --> 01:13:33,273
Adonis.
1746
01:13:34,923 --> 01:13:37,503
C'est comme ça qu'il s'appelle.
1747
01:13:37,703 --> 01:13:39,203
Je suis juste ici.
1748
01:13:39,403 --> 01:13:41,973
C'est lui qui m'a sauvée,
Apollo.
1749
01:13:44,633 --> 01:13:47,773
C'est lui qui m'a aidée
à te pardonner.
1750
01:13:47,973 --> 01:13:49,763
Maman, je suis désolé.
1751
01:13:51,293 --> 01:13:52,953
Dis-moi quoi faire.
1752
01:13:53,153 --> 01:13:55,693
[sanglots]
1753
01:13:55,893 --> 01:13:57,343
OK?
1754
01:13:58,643 --> 01:14:00,043
Adonis.
1755
01:14:06,523 --> 01:14:08,303
[musique gospel]
1756
01:15:35,353 --> 01:15:36,783
Je suis désolé.
1757
01:15:39,443 --> 01:15:41,053
Je sais.
1758
01:15:43,443 --> 01:15:44,633
Ce n'est pas grave.
1759
01:15:44,833 --> 01:15:46,143
Non, ne dis pas ça.
1760
01:15:47,363 --> 01:15:49,503
Tu sais...
1761
01:15:49,703 --> 01:15:51,933
Quand Dame est revenu...
1762
01:15:53,243 --> 01:15:54,983
les mauvais souvenirs...
1763
01:15:55,853 --> 01:15:57,243
sont remontés d'un coup.
1764
01:15:58,333 --> 01:16:00,953
Et je n'ai pas su
comment réagir.
1765
01:16:01,153 --> 01:16:03,993
Mais toi, tu as toujours été
douée avec les sentiments.
1766
01:16:04,193 --> 01:16:06,303
CÇa te... Ca te vient
si facilement.
1767
01:16:06,503 --> 01:16:08,563
CÇa ne me vient pas
si facilement.
1768
01:16:09,213 --> 01:16:11,923
Ce n'est pas vrai.
1769
01:16:12,123 --> 01:16:15,273
Il y a encore plein de choses
que je trouve difficiles.
1770
01:16:15,473 --> 01:16:18,533
Et je ne sais pas toujours
comment en parler.
1771
01:16:18,733 --> 01:16:21,063
Tu sais, Mary-Anne est devenue
la mère qui m'avait manqué
1772
01:16:21,253 --> 01:16:22,493
pendant tellement d'années.
1773
01:16:22,693 --> 01:16:25,493
Je pouvais lui parler, et là,
elle est partie.
1774
01:16:28,143 --> 01:16:31,203
Et quand j'ai arrêté
de faire des spectacles,
1775
01:16:31,403 --> 01:16:33,423
ça a été très difficile
d'accepter que mes rêves
1776
01:16:33,613 --> 01:16:35,203
ne s'étaient pas réalisés
de la manière
1777
01:16:35,403 --> 01:16:36,193
que je l'avais imaginé.
1778
01:16:38,763 --> 01:16:40,723
Et ça me fait encore mal.
1779
01:16:42,243 --> 01:16:43,683
Très mal.
1780
01:16:45,293 --> 01:16:47,173
Mais j'ai juste pris
une décision.
1781
01:16:47,373 --> 01:16:50,263
J'essaie de passer à autre
chose et d'être comblée
1782
01:16:50,463 --> 01:16:52,953
par ce que je peux avoir.
1783
01:16:56,733 --> 01:16:58,173
Mais ce n'est pas facile.
1784
01:17:01,963 --> 01:17:03,353
Mais j'essaie.
1785
01:17:19,023 --> 01:17:22,123
Leon...
1786
01:17:22,323 --> 01:17:24,503
c'était le père
au centre d'hébergement...
1787
01:17:25,553 --> 01:17:26,903
ouù j'ai vécu avec Dame.
1788
01:17:27,103 --> 01:17:28,683
[musique lente]
1789
01:17:30,943 --> 01:17:33,123
Je ne dis pas que moi et Dame,
on était des anges.
1790
01:17:34,823 --> 01:17:36,703
OK? Mais...
1791
01:17:36,903 --> 01:17:38,443
aucun enfant ne mérite
de se faire battre
1792
01:17:38,643 --> 01:17:40,833
comme on l'a été.
1793
01:17:41,033 --> 01:17:42,483
Tu comprends?
1794
01:17:43,563 --> 01:17:45,353
Cette nuit-là,
au débit de boisson,
1795
01:17:45,913 --> 01:17:47,483
j'ai vu Leon.
1796
01:17:50,963 --> 01:17:52,093
Et j'ai disjoncté.
1797
01:17:56,583 --> 01:17:57,933
Et je l'ai frappé.
1798
01:18:00,713 --> 01:18:02,233
De toutes mes forces.
1799
01:18:05,893 --> 01:18:07,673
Et ses gars m'ont agrippé.
1800
01:18:09,813 --> 01:18:11,553
Alors, Dame a sorti son arme.
1801
01:18:12,423 --> 01:18:14,393
Les policiers sont arrivés.
1802
01:18:14,593 --> 01:18:17,393
On a essayé de se sauver.
1803
01:18:17,593 --> 01:18:20,083
Dame a été arrêté,
je me suis enfui.
1804
01:18:23,263 --> 01:18:24,783
Je me suis sauvé.
1805
01:18:25,873 --> 01:18:27,783
Tu étais un gamin.
1806
01:18:28,703 --> 01:18:29,623
Et tu avais peur.
1807
01:18:29,823 --> 01:18:32,323
On aurait tous fait comme toi.
1808
01:18:32,523 --> 01:18:35,283
Et Dame avait une arme,
Adonis, ce n'est pas ta faute.
1809
01:18:35,483 --> 01:18:36,543
Oui, mais quand il a été
enfermé,
1810
01:18:36,743 --> 01:18:38,753
je ne suis pas allé le voir.
1811
01:18:39,923 --> 01:18:41,803
Je n'ai jamais appelé.
1812
01:18:42,003 --> 01:18:43,363
Je n'ai pas écrit.
1813
01:18:44,893 --> 01:18:46,293
Après...
1814
01:18:46,493 --> 01:18:48,773
Après un certain temps,
c'est devenu plus facile
1815
01:18:48,973 --> 01:18:51,543
de prétendre...
que j'avais oublié.
1816
01:18:52,683 --> 01:18:54,863
Tu comprends, de juste...
1817
01:18:55,063 --> 01:18:57,173
euh... de faire comme si
rien ne s'était passé.
1818
01:18:57,373 --> 01:18:59,263
Oui, mais ça ne veut pas
dire que tu es responsable
1819
01:18:59,463 --> 01:19:01,213
de ce qu'il a fait de sa vie.
1820
01:19:04,213 --> 01:19:06,653
Tu es un homme bon, Adonis.
1821
01:19:07,433 --> 01:19:09,533
Je ne suis plus certain.
1822
01:19:09,733 --> 01:19:11,883
Tu dois essayer
de te pardonner,
1823
01:19:12,083 --> 01:19:14,403
pour que tu puisses commencer
à croire que tu mérites
1824
01:19:14,603 --> 01:19:16,613
la vie que tu t'es construite.
1825
01:19:18,183 --> 01:19:19,573
Parce que tu la mérites.
1826
01:19:21,233 --> 01:19:23,713
Ne le laisse pas détruire
tout ce que tu as bâti.
1827
01:19:25,493 --> 01:19:27,243
Mais Bianca,
il n'arrêtera jamais.
1828
01:19:27,443 --> 01:19:30,163
Alors, force-le à arrêter.
1829
01:19:30,363 --> 01:19:32,723
Il n'y aurait qu'une façon
de forcer Dame à m'écouter.
1830
01:19:38,243 --> 01:19:42,433
Si c'est ce que tu dois
faire, alors... fais-le.
1831
01:19:42,633 --> 01:19:43,823
Avec 26 victoires,
une seule défaite,
1832
01:19:44,023 --> 01:19:45,393
c'est l'ancien champion
du monde poids lourds
1833
01:19:45,593 --> 01:19:46,653
et l'un
des plus grands athlètes
1834
01:19:46,853 --> 01:19:48,313
de l'histoire de la boxe,
1835
01:19:48,513 --> 01:19:50,573
le seul et unique Adonis Creed
est assis juste à côté de moi.
1836
01:19:50,773 --> 01:19:52,093
Bienvenue, mon cher.
Comment vas-tu?
1837
01:19:52,293 --> 01:19:53,013
Je vais bien.
1838
01:19:53,213 --> 01:19:54,313
Merci beaucoup de me recevoir.
1839
01:19:54,513 --> 01:19:55,703
[Stephen A. Smith]
Merci à toi d'être là.
1840
01:19:55,903 --> 01:19:57,273
Tu as appelé pour demander
à venir sur le plateau,
1841
01:19:57,473 --> 01:19:59,103
ce que tu n'avais jamais fait.
1842
01:19:59,303 --> 01:20:01,143
Je veux savoir pourquoi...
1843
01:20:01,343 --> 01:20:03,233
tu as senti le besoin de venir
à la télévision nationale
1844
01:20:03,433 --> 01:20:04,153
pour nous parler.
1845
01:20:04,353 --> 01:20:05,373
Qu'est-ce qui se passe?
1846
01:20:05,573 --> 01:20:06,853
Quand j'ai pris ma retraite
de la boxe,
1847
01:20:07,053 --> 01:20:08,633
j'ai laissé beaucoup de choses
en plan derrière moi.
1848
01:20:08,833 --> 01:20:10,593
Hum, tu dois sûrement
parler de Dame.
1849
01:20:10,793 --> 01:20:11,763
Tu dois sûrement
parler de Dame!
1850
01:20:11,963 --> 01:20:13,113
C'est l'éléphant dans la pièce.
1851
01:20:13,313 --> 01:20:14,853
Tu sais, je te considérais
comme le meilleur boxeur
1852
01:20:15,053 --> 01:20:17,423
au monde dans ta catégorie,
il y a trois ans.
1853
01:20:17,623 --> 01:20:19,513
CÇa fait un bout de temps
que tu es sorti du circuit.
1854
01:20:19,713 --> 01:20:21,343
Tu ne sais peut-être pas
ce que les gens disent de toi.
1855
01:20:21,543 --> 01:20:22,993
Premièrement, Conlan.
1856
01:20:23,193 --> 01:20:24,343
Il était déjà
sur la pente descendante
1857
01:20:24,543 --> 01:20:26,043
quand tu l'as battu.
1858
01:20:26,243 --> 01:20:27,653
Deuxièmement, Dame, c'est lui
le prochain roi de la boxe,
1859
01:20:27,853 --> 01:20:29,043
et pas toi, OK?
1860
01:20:29,243 --> 01:20:31,133
Troisièmement, ds que
tu tournes le dos,
1861
01:20:31,333 --> 01:20:32,613
Dame parle en mal de toi...
1862
01:20:32,813 --> 01:20:34,743
Eh, monte le son.
1863
01:20:34,943 --> 01:20:36,443
AÀ qui veut bien l'entendre,
il remet en question
1864
01:20:36,643 --> 01:20:38,183
ta virilité,
il parle de ta famille,
1865
01:20:38,383 --> 01:20:39,883
il dit qu'on ne peut pas
te faire confiance
1866
01:20:40,083 --> 01:20:41,583
et que tu trahis
les gars qui t'entourent.
1867
01:20:41,783 --> 01:20:43,143
Non, non.
Non, non, non, attends,
laisse-moi... laisse-moi...
1868
01:20:43,343 --> 01:20:44,143
Attendez, attendez.
1869
01:20:44,343 --> 01:20:45,363
On reçoit présentement
un appel.
1870
01:20:45,563 --> 01:20:46,413
On reçoit un appel.
1871
01:20:46,613 --> 01:20:47,803
Mettez-le en direct,
tout de suite.
1872
01:20:48,003 --> 01:20:49,323
Eh, salut, petit frère.
1873
01:20:49,523 --> 01:20:50,723
Tu vas bien?
1874
01:20:50,923 --> 01:20:52,153
Tu veux que je vienne
te faire un câlin?
1875
01:20:52,353 --> 01:20:53,543
EÉcoute, je veux juste dire
à tout le monde
1876
01:20:53,743 --> 01:20:54,683
quel genre d'homme tu es
1877
01:20:54,883 --> 01:20:55,853
et comment tu as trahi
la famille.
1878
01:20:56,053 --> 01:20:56,853
[raclement de gorge]
1879
01:20:57,053 --> 01:20:59,283
Dame, euh...
1880
01:20:59,893 --> 01:21:01,293
Pas comme ça.
1881
01:21:01,493 --> 01:21:02,473
On ne réglera pas ça ici.
1882
01:21:02,673 --> 01:21:04,953
Ah! mauvaise nouvelle,
on est en direct.
1883
01:21:05,153 --> 01:21:06,993
Alors, c'est comme ça
qu'on va régler ça.
1884
01:21:07,193 --> 01:21:08,823
Donnie est un bon à rien,
c'est un lâche.
1885
01:21:09,023 --> 01:21:11,873
Tu n'es qu'un lâche, mon gars,
et un imposteur.
1886
01:21:12,073 --> 01:21:13,703
Je le sais,
et tout le monde le sait.
1887
01:21:13,893 --> 01:21:16,313
Eh! Apo... Apollo Creed
aurait honte de toi.
1888
01:21:16,513 --> 01:21:18,273
Tu es allé trop loin.
1889
01:21:18,463 --> 01:21:20,443
OK, je te mets au défi
de te battre contre moi
1890
01:21:20,643 --> 01:21:22,923
pour le titre de champion
du monde poids lourds.
1891
01:21:23,123 --> 01:21:24,233
Toi et moi?
1892
01:21:24,433 --> 01:21:26,193
- On se bat.
- On se bat!
1893
01:21:26,393 --> 01:21:27,933
[Stephen A. Smith] Oh oui!
Vous l'avez tous appris
à notre antenne.
1894
01:21:28,133 --> 01:21:29,283
J'ai très hâte de voir ça.
1895
01:21:29,483 --> 01:21:30,843
[Stitch]
Yo, salut! CÇa va, champion?
1896
01:21:31,043 --> 01:21:32,373
Qu'est-ce que tu fais de bon?
1897
01:21:32,573 --> 01:21:33,763
[homme] Le champion est arrivé!
1898
01:21:33,963 --> 01:21:34,893
Vous devriez vous atteler.
1899
01:21:35,093 --> 01:21:36,583
[Duke] C'est parti, les gars.
1900
01:21:37,143 --> 01:21:39,023
[brouhaha]
1901
01:21:40,713 --> 01:21:41,763
On va s'y remettre doucement.
1902
01:21:42,803 --> 01:21:44,723
[musique tendue]
1903
01:21:45,633 --> 01:21:46,943
[un entraîneur] Allez, viens!
1904
01:21:49,553 --> 01:21:50,603
[Duke] Quatrième et cinquime
1905
01:21:50,803 --> 01:21:52,043
métacarpiens fracturés,
1906
01:21:52,243 --> 01:21:54,003
sur les deux mains.
1907
01:21:54,203 --> 01:21:55,303
Il s'est fracturé l'orbite.
1908
01:21:55,503 --> 01:21:57,223
Rein perforé.
1909
01:21:57,423 --> 01:21:58,443
Son épaule ne fonctionne plus.
1910
01:21:58,643 --> 01:21:59,653
[Duke] Abducteur déchiré.
1911
01:21:59,853 --> 01:22:00,793
Il n'a plus ce qu'il faut,
il est retraité,
1912
01:22:00,993 --> 01:22:02,183
il ne passera
même pas la pesée.
1913
01:22:02,383 --> 01:22:03,703
Et rappelle-moi, combien
de commotions tu as eues?
1914
01:22:03,903 --> 01:22:05,963
[impacts retentissants]
1915
01:22:06,433 --> 01:22:07,783
[musique tendue]
1916
01:22:10,403 --> 01:22:12,753
Tu es vieux et tu es blessé.
1917
01:22:12,953 --> 01:22:13,893
On le sait.
1918
01:22:14,093 --> 01:22:15,803
Dame connaît
cette liste par coeur.
1919
01:22:16,003 --> 01:22:17,113
Il est prêt à tout pour gagner,
1920
01:22:17,313 --> 01:22:19,983
alors tu dois envisager
toutes les possibilités.
1921
01:22:20,183 --> 01:22:21,853
On ne peut pas remonter
le temps...
1922
01:22:22,053 --> 01:22:23,773
ni cacher
toutes tes faiblesses.
1923
01:22:23,963 --> 01:22:25,503
Mais on peut en faire
des forces.
1924
01:22:26,323 --> 01:22:28,253
[musique rythmée]
1925
01:22:28,453 --> 01:22:29,383
[grognement d'efforts]
1926
01:22:29,583 --> 01:22:31,473
[encouragements]
1927
01:22:31,673 --> 01:22:32,693
[grognement d'efforts]
1928
01:22:32,893 --> 01:22:33,953
C'est ça, deux jabs.
1929
01:22:34,153 --> 01:22:35,693
- Droite, esquive, droite.
- Esquive.
1930
01:22:35,893 --> 01:22:36,653
Un, un, deux.
1931
01:22:36,853 --> 01:22:37,653
Un, deux, un, deux, OK!
1932
01:22:37,853 --> 01:22:39,173
Vas-y, Donnie.
1933
01:22:39,373 --> 01:22:41,523
Plus on monte les échelons,
plus ça devient difficile.
1934
01:22:41,723 --> 01:22:42,783
C'est ça, la vie!
1935
01:22:42,983 --> 01:22:43,963
C'est pareil pour cette course!
1936
01:22:44,163 --> 01:22:45,053
Allez!
1937
01:22:45,253 --> 01:22:46,053
[grognement d'efforts]
1938
01:22:46,253 --> 01:22:48,533
On va à la guerre
comme au cinéma.
1939
01:22:48,733 --> 01:22:50,623
Vas-y, juste ici,
encore et encore.
1940
01:22:50,823 --> 01:22:51,843
Continue.
1941
01:22:52,043 --> 01:22:53,093
Continue!
1942
01:22:54,223 --> 01:22:55,323
Pourquoi
tu regardes en arrière?
1943
01:22:55,523 --> 01:22:56,543
Regarde devant toi!
1944
01:22:56,743 --> 01:22:57,843
Qui se penche comme ça?
Personne!
1945
01:22:58,043 --> 01:22:59,843
Personne ne doit
le ménager en ce moment, OK?
1946
01:23:01,053 --> 01:23:03,273
[un entraîneur]
Vas-y, concentre-toi!
1947
01:23:03,973 --> 01:23:05,503
[musique entraînante]
1948
01:23:05,703 --> 01:23:07,763
[un entraîneur]
Continue, concentre-toi.
1949
01:23:09,983 --> 01:23:10,903
[un entraîneur] Protège-toi,
1950
01:23:11,103 --> 01:23:12,643
pense à ta garde.
1951
01:23:12,843 --> 01:23:14,163
[un entraîneur]
C'est ça, continue.
1952
01:23:14,363 --> 01:23:15,693
[cris d'efforts]
1953
01:23:15,893 --> 01:23:17,653
Allez, viens.
1954
01:23:17,843 --> 01:23:18,863
Arrête de te prendre la tte.
1955
01:23:19,063 --> 01:23:20,603
Reste concentré sur tes poings.
1956
01:23:20,803 --> 01:23:22,303
[soupir]
1957
01:23:22,503 --> 01:23:24,133
Tu vois le gars
qui est devant toi?
1958
01:23:24,333 --> 01:23:25,563
Tu te souviens de lui?
1959
01:23:26,733 --> 01:23:28,263
Tu dois bloquer
tout le reste et rester
1960
01:23:28,463 --> 01:23:29,483
dans le moment présent.
1961
01:23:29,683 --> 01:23:30,963
Ne pense pas au passé.
1962
01:23:31,163 --> 01:23:32,053
Ne pense pas à l'avenir.
1963
01:23:32,253 --> 01:23:33,573
Le moment présent.
1964
01:23:35,443 --> 01:23:37,353
Allez, c'est parti, tu es bon.
1965
01:23:40,493 --> 01:23:41,503
Tes mains, ça va?
1966
01:23:41,693 --> 01:23:43,883
- CÇa va, ça va.
- Mais tu es guéri?
1967
01:23:44,793 --> 01:23:46,373
Assez pour te battre.
1968
01:23:46,573 --> 01:23:47,803
[petits rires]
1969
01:23:48,713 --> 01:23:50,103
[musique de suspense]
1970
01:23:54,153 --> 01:23:56,333
[cris d'efforts]
1971
01:23:59,243 --> 01:24:00,903
Protège-toi, pense à ta garde.
1972
01:24:01,813 --> 01:24:03,293
Bouge, bouge!
1973
01:24:04,383 --> 01:24:05,483
Tu sors d'ici, toi.
1974
01:24:05,683 --> 01:24:07,473
Allez! Eh, merde!
1975
01:24:09,433 --> 01:24:10,733
[cris d'efforts]
1976
01:24:16,703 --> 01:24:18,183
[musique pop dramatique]
1977
01:24:18,383 --> 01:24:19,793
Peut-être qu'on devrait
prendre une pause.
1978
01:24:19,993 --> 01:24:21,573
[Adonis] Une pause?
1979
01:24:22,313 --> 01:24:23,193
Ce n'est pas fini!
1980
01:24:23,393 --> 01:24:24,443
Allez, viens!
1981
01:24:25,533 --> 01:24:27,323
Ce n'est rien, ça, OK?
1982
01:24:27,523 --> 01:24:28,713
Frappe-moi!
1983
01:24:30,273 --> 01:24:31,113
Frappe-moi!
1984
01:24:31,313 --> 01:24:32,283
Frappe-moi!
1985
01:24:36,113 --> 01:24:37,543
[musique pop dramatique]
1986
01:25:07,963 --> 01:25:09,323
[soupir]
1987
01:25:09,523 --> 01:25:10,973
[musique intense]
1988
01:25:13,933 --> 01:25:15,413
[respiration bruyante]
1989
01:25:24,943 --> 01:25:26,033
Ouù tu t'en vas comme ça?
1990
01:25:28,943 --> 01:25:30,203
Je me réchauffe à peine.
1991
01:25:35,643 --> 01:25:37,993
[musique rap]
1992
01:25:52,313 --> 01:25:54,013
Allez, allez, allez.
1993
01:26:01,283 --> 01:26:03,903
[cri d'efforts]
1994
01:26:04,103 --> 01:26:06,643
C'est ça, c'est ça,
continue, allez.
1995
01:26:06,843 --> 01:26:08,203
Vas-y, vas-y.
1996
01:26:45,973 --> 01:26:47,453
[rire]
1997
01:26:51,983 --> 01:26:53,903
[cris d'efforts]
1998
01:27:00,863 --> 01:27:03,613
[grognements d'efforts]
1999
01:27:03,813 --> 01:27:05,473
Tu n'as rien vu encore.
2000
01:27:09,433 --> 01:27:11,483
Ouh! On est ici
pour se battre, pas vrai?
2001
01:27:12,093 --> 01:27:13,313
Ouais.
2002
01:27:13,793 --> 01:27:14,793
Tu es ouù?
2003
01:27:16,053 --> 01:27:17,273
Je te vois.
2004
01:27:21,143 --> 01:27:22,493
[musique entraînante]
2005
01:27:37,903 --> 01:27:39,683
[cri d'efforts]
2006
01:27:42,863 --> 01:27:43,913
[Duke] Vas-y, Donnie!
2007
01:27:44,113 --> 01:27:46,093
Allez, allez, allez, c'est ça!
2008
01:27:46,293 --> 01:27:47,523
C'est ça!
2009
01:27:47,723 --> 01:27:49,433
[musique intense]
2010
01:28:00,883 --> 01:28:03,663
[hurlement]
2011
01:28:06,663 --> 01:28:08,273
[Adonis - en criant] Ouais!
2012
01:28:14,893 --> 01:28:16,253
[Todd Grisham]
Bienvenue à Los Angeles
2013
01:28:16,453 --> 01:28:17,813
pour l'un des combats
de la catégorie poids lourds
2014
01:28:18,013 --> 01:28:19,893
les plus attendus
depuis des années.
2015
01:28:20,293 --> 01:28:21,853
Un pas.
2016
01:28:22,463 --> 01:28:23,423
Un coup.
2017
01:28:24,463 --> 01:28:25,553
Un round à la fois.
2018
01:28:26,863 --> 01:28:28,223
COMBAT POUR LOS ANGELES
2019
01:28:28,423 --> 01:28:29,473
Un pas.
2020
01:28:30,513 --> 01:28:31,703
Un coup.
2021
01:28:31,903 --> 01:28:32,873
[grande inspiration]
2022
01:28:33,073 --> 01:28:33,923
Un round à la fois.
2023
01:28:34,123 --> 01:28:34,963
[musique lente]
2024
01:28:35,163 --> 01:28:36,133
Un pas.
2025
01:28:37,613 --> 01:28:39,093
Un coup.
2026
01:28:39,873 --> 01:28:41,353
Un round à la fois.
2027
01:28:42,353 --> 01:28:44,093
[musique solennelle]
2028
01:28:47,663 --> 01:28:49,233
[soupir]
2029
01:28:51,453 --> 01:28:53,073
[le public] Creed! Creed!
2030
01:28:53,273 --> 01:28:55,283
Creed! Creed! Creed!
2031
01:28:58,023 --> 01:28:59,543
[brouhaha du public]
2032
01:29:04,293 --> 01:29:06,643
[musique intense]
2033
01:29:10,423 --> 01:29:12,903
[en criant] Wouhou, hou!
2034
01:29:13,513 --> 01:29:15,083
Ouais, on y va!
2035
01:29:23,573 --> 01:29:26,093
[détonations]
2036
01:29:28,223 --> 01:29:30,323
[applaudissements]
2037
01:29:30,523 --> 01:29:31,883
[musique rap]
2038
01:30:09,443 --> 01:30:10,713
[acclamations tonitruantes]
2039
01:30:10,913 --> 01:30:13,453
Vous êtes prts, L.A.?
2040
01:30:13,653 --> 01:30:15,183
[musique entraînante]
2041
01:30:27,673 --> 01:30:28,603
[Nipsey Hussle]
2042
01:30:28,803 --> 01:30:31,463
["Last Time
That I Checc'd" joue]
2043
01:30:57,793 --> 01:31:00,273
[brouhaha du public]
2044
01:31:22,033 --> 01:31:23,483
[coups de cloche]
2045
01:31:23,683 --> 01:31:27,353
Mesdames et messieurs,
bonsoir et bienvenue
2046
01:31:27,553 --> 01:31:30,623
à la bataille de Los Angeles!
2047
01:31:30,823 --> 01:31:32,883
[acclamations]
2048
01:31:33,083 --> 01:31:35,973
Le combat commence maintenant!
2049
01:31:36,173 --> 01:31:37,883
[cris d'encouragements]
2050
01:31:39,183 --> 01:31:42,853
Le challenger, se battant
pour Delphi Gym
2051
01:31:43,053 --> 01:31:45,633
et représentant sa ville natale
2052
01:31:45,833 --> 01:31:48,023
de Los Angeles en Californie,
2053
01:31:48,223 --> 01:31:50,463
voici l'ancien champion
du monde
2054
01:31:50,663 --> 01:31:53,033
des catégories poids mi-lourds
2055
01:31:53,233 --> 01:31:54,863
et poids lourds :
2056
01:31:55,063 --> 01:31:57,023
Adonis...
2057
01:31:57,723 --> 01:31:59,293
Creed!
2058
01:32:00,993 --> 01:32:02,423
Creed!
2059
01:32:04,083 --> 01:32:06,483
Et son adversaire,
de l'autre côté du ring,
2060
01:32:06,683 --> 01:32:09,263
représentant le district
de Crenshaw
2061
01:32:09,463 --> 01:32:12,053
à Los Angeles, en Californie,
2062
01:32:12,253 --> 01:32:15,623
l'ancien champion
des Golden Gloves,
2063
01:32:15,823 --> 01:32:19,063
et aujourd'hui, le champion
du monde unifié,
2064
01:32:19,263 --> 01:32:21,103
catégorie poids lourds...
2065
01:32:21,303 --> 01:32:23,893
il est toujours invaincu :
2066
01:32:24,093 --> 01:32:27,713
"Diamond" Damian Anderson!
2067
01:32:28,803 --> 01:32:30,463
[cris d'encouragements]
2068
01:32:30,663 --> 01:32:31,853
[Chris Mannix]
Creed était champion
2069
01:32:32,053 --> 01:32:33,683
à l'époque, mais aujourd'hui,
c'est lui le négligé!
2070
01:32:33,883 --> 01:32:34,943
[Todd Grisham]
Oui, il est évident que Dame a
une longueur d'avance.
2071
01:32:35,143 --> 01:32:37,293
Il semble être
dans une forme spectaculaire.
2072
01:32:37,493 --> 01:32:38,553
Vous avez reçu toutes
les instructions
2073
01:32:38,753 --> 01:32:39,513
dans les vestiaires.
2074
01:32:39,713 --> 01:32:40,823
[musique lente]
2075
01:32:41,023 --> 01:32:42,733
Je veux un combat
dans les règles.
2076
01:32:42,933 --> 01:32:44,653
Respectez mes consignes
en tout temps,
2077
01:32:44,853 --> 01:32:47,393
et surtout, protégez-vous
en tout temps.
2078
01:32:47,593 --> 01:32:48,773
C'est parti.
2079
01:32:50,343 --> 01:32:52,513
Tu es tout seul maintenant,
mon petit Donnie.
2080
01:32:53,993 --> 01:32:55,403
[un arbitre] Dans vos coins.
2081
01:32:55,603 --> 01:32:56,833
[Chris Mannix]
L'intensité qui règne
2082
01:32:57,033 --> 01:32:58,363
dans le stade
est exceptionnelle.
2083
01:32:58,563 --> 01:33:00,443
Oui, on peut très bien sentir
2084
01:33:00,643 --> 01:33:04,063
l'animosité entre les deux
lors de cette bataille de L.A.
2085
01:33:04,263 --> 01:33:05,933
[musique de suspense]
2086
01:33:06,133 --> 01:33:06,973
[coup de cloche]
2087
01:33:07,173 --> 01:33:08,153
Et c'est parti.
2088
01:33:08,353 --> 01:33:09,153
Une question brûle toutes
les lèvres
2089
01:33:09,353 --> 01:33:10,453
dans ce premier round.
2090
01:33:10,653 --> 01:33:11,763
Adonis a-t-il passé trop
de temps hors du ring
2091
01:33:11,963 --> 01:33:13,113
pour l'emporter aujourd'hui?
2092
01:33:13,313 --> 01:33:14,203
Trois ans sans combat.
2093
01:33:14,403 --> 01:33:15,853
Et on connaît la puissance
de Dame.
2094
01:33:16,053 --> 01:33:18,723
Le combat pourrait
se terminer rapidement.
2095
01:33:18,923 --> 01:33:20,383
Un départ prudent
pour les deux boxeurs.
2096
01:33:20,583 --> 01:33:21,863
Impossible pour l'instant
de prédire
2097
01:33:22,063 --> 01:33:22,993
qui va dicter le rythme.
2098
01:33:23,193 --> 01:33:24,433
Démarre la machine, Donnie!
2099
01:33:24,623 --> 01:33:25,853
Tu le respectes trop.
2100
01:33:29,203 --> 01:33:30,473
[Chris Mannix]
Anderson ouvre les hostilités
2101
01:33:30,673 --> 01:33:32,873
avec un violent crochet
sur le bras de Creed.
2102
01:33:33,073 --> 01:33:33,873
[Todd Grisham] Les deux boxeurs
2103
01:33:34,073 --> 01:33:34,863
s'étudient à distance.
2104
01:33:36,173 --> 01:33:37,743
Un jab solide en plein visage!
2105
01:33:37,943 --> 01:33:39,143
Et Creed s'accroche!
2106
01:33:39,343 --> 01:33:40,833
[homme]
Eh! Ne commence pas à pousser!
2107
01:33:41,033 --> 01:33:43,583
Ne te fais pas pousser, Adonis!
2108
01:33:43,773 --> 01:33:44,713
[huées]
2109
01:33:44,913 --> 01:33:46,273
Allez, Donnie,
garde les mains hautes!
2110
01:33:46,473 --> 01:33:47,753
[Duke]
Faut que tu fonces, Donnie,
faut que tu fonces!
2111
01:33:47,953 --> 01:33:49,933
[un arbitre] Allez-y, allez.
2112
01:33:50,133 --> 01:33:51,403
[cris d'efforts]
2113
01:34:02,063 --> 01:34:04,333
[Duke] Vas-y, Donnie.
2114
01:34:05,333 --> 01:34:06,733
[coups de cloche]
2115
01:34:06,933 --> 01:34:07,823
[Todd Grisham]
Je donnerais l'avantage
à Anderson
2116
01:34:08,023 --> 01:34:09,173
pour ce premier round
impressionnant.
2117
01:34:09,373 --> 01:34:11,083
OK, le petit Donnie,
on se revoit tout de suite.
2118
01:34:11,283 --> 01:34:13,563
Ouais, je m'en vais nulle part.
2119
01:34:13,763 --> 01:34:15,223
Bien joué, champion,
il faut que tu l'épuises.
2120
01:34:15,413 --> 01:34:16,613
EÉcoute, c'est un voyou.
2121
01:34:16,813 --> 01:34:18,003
Il voit que tu n'as pas
peur de lui,
2122
01:34:18,203 --> 01:34:20,003
alors il va se mettre à faire
des coups bas, OK?
2123
01:34:20,203 --> 01:34:21,003
Tu dois rester concentré
2124
01:34:21,203 --> 01:34:22,403
et le laisser
faire des erreurs.
2125
01:34:22,603 --> 01:34:23,923
Ne t'inquiète pas,
il va en faire beaucoup.
2126
01:34:24,123 --> 01:34:25,833
Tu fonces dès que tu vois
une ouverture.
2127
01:34:26,033 --> 01:34:27,583
[un entraîneur]
Tu envoies beaucoup de coups
en puissance, champion.
2128
01:34:27,783 --> 01:34:29,713
- Prends ton temps.
- Eh, je sais ce que je fais.
2129
01:34:29,913 --> 01:34:31,103
Ne t'en fais pas pour moi.
2130
01:34:31,303 --> 01:34:33,153
Son argent ne le sauvera pas
ici, fais-moi confiance.
2131
01:34:33,353 --> 01:34:34,633
[Chris Mannix]
On est en droit de se demander
2132
01:34:34,833 --> 01:34:36,543
si Creed regrette sa décision
de remonter dans le ring.
2133
01:34:36,743 --> 01:34:38,413
La retraite était assurément
plus amusante
2134
01:34:38,613 --> 01:34:39,503
que ce qu'il vit en ce moment.
2135
01:34:39,703 --> 01:34:40,633
[coup de cloche]
2136
01:34:40,833 --> 01:34:42,373
[musique rythmée]
2137
01:34:42,573 --> 01:34:43,423
[Todd Grisham]
Le deuxième round commence ici
2138
01:34:43,623 --> 01:34:44,683
à Los Angeles
en direct avec DAZN.
2139
01:34:44,883 --> 01:34:46,253
Voyons maintenant
si Adonis peut retrouver
2140
01:34:46,453 --> 01:34:49,513
sa force de champion
et revenir dans le match.
2141
01:34:49,713 --> 01:34:51,503
[cris d'efforts]
2142
01:34:55,513 --> 01:34:56,943
Arrête de t'enfuir, Donnie.
2143
01:34:58,033 --> 01:34:59,553
[cris d'efforts]
2144
01:35:01,693 --> 01:35:03,083
[homme] Ouais!
2145
01:35:06,083 --> 01:35:07,313
[un arbitre] Lève les mains.
2146
01:35:07,513 --> 01:35:08,493
[Duke] Je vous l'avais dit,
2147
01:35:08,693 --> 01:35:09,703
il est de retour!
2148
01:35:09,903 --> 01:35:11,843
[musique rythmée]
2149
01:35:12,043 --> 01:35:14,143
[cris d'efforts]
2150
01:35:14,343 --> 01:35:16,323
- Ref, tu as vu ça?
- Lève les mains!
2151
01:35:16,523 --> 01:35:17,453
Les coups bas, c'est tout
ce que tu as, hein?
2152
01:35:17,653 --> 01:35:18,933
Quoi, tu ne peux pas
me battre sans ça?
2153
01:35:19,133 --> 01:35:20,583
[cris d'efforts]
2154
01:35:24,713 --> 01:35:26,363
[Duke] Vas-y, Donnie.
2155
01:35:34,113 --> 01:35:37,333
- CÇa te suffit maintenant?
- Dans tes rêves.
2156
01:35:39,863 --> 01:35:41,213
Attaque-le, champion,
attaque-le!
2157
01:35:45,953 --> 01:35:47,213
Tu pensais
que ça allait être facile?
2158
01:35:48,133 --> 01:35:50,083
[grognement de colère]
2159
01:35:55,183 --> 01:35:56,963
[coups de cloche]
2160
01:35:58,223 --> 01:35:59,973
[Todd Grisham]
Quelle fin épatante
2161
01:36:00,173 --> 01:36:01,803
pour ce deuxième round
ici à Los Angeles!
2162
01:36:02,003 --> 01:36:04,893
Les deux hommes nous offrent
des prestations incroyables!
2163
01:36:05,093 --> 01:36:05,983
C'était mieux.
2164
01:36:06,183 --> 01:36:06,983
Reste concentré.
2165
01:36:07,183 --> 01:36:08,763
C'est toi qui dois mener
la danse!
2166
01:36:08,963 --> 01:36:10,723
Talonne-le, profite
de tes ouvertures!
2167
01:36:10,923 --> 01:36:12,943
Fonce à chaque occasion,
tu m'entends?
2168
01:36:13,143 --> 01:36:14,513
Ne le laisse pas
prendre le contrôle!
2169
01:36:14,713 --> 01:36:16,823
Ne le laisse pas jouer
dans ta tête.
2170
01:36:17,013 --> 01:36:18,993
[musique lente]
2171
01:36:19,193 --> 01:36:21,513
[respirations bruyantes]
2172
01:36:37,443 --> 01:36:38,963
[coup de cloche]
2173
01:36:39,653 --> 01:36:41,363
[scène en sourdine]
2174
01:36:41,563 --> 01:36:43,143
[musique lente]
2175
01:36:43,663 --> 01:36:45,923
[cris d'efforts]
2176
01:37:04,113 --> 01:37:06,203
[respirations haletantes]
2177
01:37:18,263 --> 01:37:19,783
[cris d'efforts]
2178
01:37:25,313 --> 01:37:26,923
[respirations haletantes]
2179
01:37:31,663 --> 01:37:33,113
[cri de colère]
2180
01:37:33,313 --> 01:37:34,893
[grognement de colère]
2181
01:37:35,093 --> 01:37:36,233
[grognement de colère]
2182
01:37:39,373 --> 01:37:41,373
[musique intense]
2183
01:37:44,423 --> 01:37:45,983
[cris d'efforts]
2184
01:38:06,573 --> 01:38:08,443
[respirations haletantes]
2185
01:38:15,493 --> 01:38:17,323
[cris d'efforts]
2186
01:38:27,943 --> 01:38:29,903
[cris de colère]
2187
01:38:32,423 --> 01:38:35,083
[impacts retentissants]
2188
01:38:35,283 --> 01:38:36,353
[coup de cloche]
2189
01:38:36,553 --> 01:38:38,043
[Todd Grisham]
AÀ quoi vient-on d'assister?
2190
01:38:38,243 --> 01:38:40,703
Le 11e round se termine
de manière saisissante.
2191
01:38:40,903 --> 01:38:42,663
[Chris Mannix] Ce combat est
extrêmement serré.
2192
01:38:42,863 --> 01:38:44,483
On sent très bien la tension.
2193
01:38:44,683 --> 01:38:46,793
Nous assistons à une guerre
sans merci ce soir.
2194
01:38:46,993 --> 01:38:49,143
Une joute extrêmement émotive
qui se joue en direct
2195
01:38:49,343 --> 01:38:50,233
de Los Angeles.
2196
01:38:50,433 --> 01:38:52,063
[respiration haletante]
2197
01:38:52,263 --> 01:38:53,533
EÉcoute.
2198
01:38:55,533 --> 01:38:56,983
En ce moment, tu boxes.
2199
01:38:57,173 --> 01:38:59,593
Je veux que tu commences
à te battre.
2200
01:38:59,793 --> 01:39:01,593
Tu y retournes et tu fais
ce que tu as à faire!
2201
01:39:01,793 --> 01:39:02,723
C'est ton heure, champion!
2202
01:39:02,923 --> 01:39:04,163
C'est à toi de briller ce soir!
2203
01:39:04,363 --> 01:39:06,073
Laisse aller la peur.
2204
01:39:06,273 --> 01:39:08,673
Tu m'entends?
Laisse aller la culpabilité.
2205
01:39:09,763 --> 01:39:11,733
Il faut
que tu t'en débarrasses.
2206
01:39:11,933 --> 01:39:14,213
Laisse aller tout ce qui s'est
passé avant aujourd'hui
2207
01:39:14,413 --> 01:39:16,343
et pense seulement au présent.
2208
01:39:16,543 --> 01:39:18,433
Retourne dans le ring et sois
féroce, tu m'entends?
2209
01:39:18,633 --> 01:39:19,783
Sois féroce!
2210
01:39:19,983 --> 01:39:21,733
Deviens le véritable
Adonis Creed!
2211
01:39:23,083 --> 01:39:24,783
[musique intense]
2212
01:39:33,443 --> 01:39:34,663
[coup de cloche]
2213
01:39:34,863 --> 01:39:35,883
[Todd Grisham]
Et voici le début
du 12e round.
2214
01:39:36,083 --> 01:39:37,323
Dans trois minutes, nous aurons
2215
01:39:37,523 --> 01:39:39,583
un nouveau champion
du monde des poids lourds.
2216
01:39:39,783 --> 01:39:41,063
[cris d'efforts]
2217
01:39:41,263 --> 01:39:42,623
[musique de suspense]
2218
01:39:44,403 --> 01:39:45,633
Hum, hum.
2219
01:39:45,833 --> 01:39:47,283
Hum, hum.
2220
01:39:50,153 --> 01:39:51,763
Ouais, c'est ça,
reste à l'intérieur.
2221
01:39:58,593 --> 01:39:59,813
Eh, le ref!
2222
01:40:05,343 --> 01:40:07,603
C'est ça, champion,
continue comme ça!
2223
01:40:11,823 --> 01:40:13,233
[impact retentissant]
2224
01:40:13,423 --> 01:40:14,973
[scène en sourdine]
2225
01:40:15,173 --> 01:40:16,313
[musique de suspense]
2226
01:40:20,353 --> 01:40:21,493
Wow, wow, wow, wow!
2227
01:40:21,693 --> 01:40:22,803
[Todd Grisham]
Et Creed pose un genou au sol!
2228
01:40:23,003 --> 01:40:24,453
- [un arbitre] Dans ton coin.
- Debout, Donnie!
2229
01:40:24,653 --> 01:40:25,803
[Todd Grisham] Un coup puissant
dans le ventre!
2230
01:40:26,003 --> 01:40:27,413
Et Creed est au tapis!
2231
01:40:27,613 --> 01:40:29,113
[musique de suspense]
2232
01:40:29,313 --> 01:40:30,293
[scène en sourdine]
2233
01:40:30,493 --> 01:40:31,243
Cinq.
2234
01:40:31,443 --> 01:40:33,023
Allez, lève-toi!
2235
01:40:34,373 --> 01:40:35,503
Six.
2236
01:40:37,633 --> 01:40:38,473
Lève-toi, champion.
2237
01:40:38,673 --> 01:40:40,033
[un arbitre] Sept.
2238
01:40:44,733 --> 01:40:46,123
Huit.
2239
01:40:49,433 --> 01:40:50,603
Lève-toi, mon chéri.
2240
01:40:51,253 --> 01:40:52,783
[musique intense]
2241
01:40:53,523 --> 01:40:54,563
Neuf!
2242
01:40:55,523 --> 01:40:57,103
[Todd Grisham] Il se relève!
2243
01:40:57,293 --> 01:40:58,103
[un arbitre]
Viens ici, viens ici.
2244
01:40:58,303 --> 01:40:59,103
- Est-ce que ça va?
- Oui.
2245
01:40:59,303 --> 01:41:00,273
- CÇa va?
- CÇa va.
2246
01:41:00,473 --> 01:41:02,103
- Tu veux continuer?
- Oui, on continue.
2247
01:41:02,303 --> 01:41:04,103
- Allez, allez!
- Oui!
2248
01:41:04,303 --> 01:41:05,713
[Todd Grisham] Creed s'est levé
avant la fin du décompte,
mais revoici Dame!
2249
01:41:05,913 --> 01:41:07,323
Pourra-t-il survivre?
2250
01:41:07,523 --> 01:41:09,233
[cris d'efforts]
2251
01:41:10,623 --> 01:41:12,103
Allez, attaque-le!
2252
01:41:12,843 --> 01:41:14,633
[musique intense]
2253
01:41:17,503 --> 01:41:19,113
[cris d'efforts]
2254
01:41:21,633 --> 01:41:22,463
[un arbitre]
Lâche-le, lche-le.
2255
01:41:23,983 --> 01:41:25,433
[Chris Mannix]
Creed repousse son adversaire.
2256
01:41:25,633 --> 01:41:26,953
Et il fonce et il donne tout
ce qu'il a.
2257
01:41:27,153 --> 01:41:28,393
Continue.
2258
01:41:28,593 --> 01:41:29,563
[Chris Mannix]
Il pousse Anderson
vers les câbles.
2259
01:41:29,763 --> 01:41:31,253
C'est à toi, Donnie,
c'est à toi!
2260
01:41:34,563 --> 01:41:36,613
C'est ça, fonce!
Mets le paquet.
2261
01:41:36,813 --> 01:41:38,223
Achève-le!
2262
01:41:38,423 --> 01:41:39,533
[scène en sourdine]
2263
01:41:39,733 --> 01:41:42,043
[impact retentissant]
2264
01:41:43,523 --> 01:41:45,223
[impact retentissant]
2265
01:41:52,883 --> 01:41:54,943
[Todd Grisham]
Anderson est au tapis!
2266
01:41:55,133 --> 01:41:57,203
- Anderson est au tapis!
- Ouais, c'est ça!
2267
01:41:57,403 --> 01:41:58,683
Vous avez vu ça?
2268
01:41:58,883 --> 01:42:00,513
[Todd Grisham]
Wow! Il est sonné!
2269
01:42:00,713 --> 01:42:01,863
Quel coup!
2270
01:42:02,053 --> 01:42:04,513
Adonis Creed est le nouveau
champion du monde
2271
01:42:04,713 --> 01:42:05,553
des poids lourds!
2272
01:42:06,813 --> 01:42:08,333
Regarde la lumière.
2273
01:42:09,253 --> 01:42:10,783
Viens, on va enlever tes gants.
2274
01:42:10,983 --> 01:42:11,913
[David Diamante]
Mesdames et messieurs,
2275
01:42:12,113 --> 01:42:13,613
le combat se termine
2276
01:42:13,813 --> 01:42:18,483
à 2 minutes, 12 secondes
du 12e et dernier round.
2277
01:42:18,683 --> 01:42:23,623
Votre vainqueur par knockout,
la fierté de Los Angeles,
2278
01:42:23,823 --> 01:42:26,493
à nouveau consacré
champion du monde
2279
01:42:26,693 --> 01:42:28,453
catégorie poids lourds :
2280
01:42:28,653 --> 01:42:30,533
Adonis...
2281
01:42:31,013 --> 01:42:32,153
Creed!
2282
01:42:32,353 --> 01:42:33,533
[acclamations]
2283
01:42:46,933 --> 01:42:48,903
[Todd Grisham]
Adonis Creed a réussi.
2284
01:42:49,103 --> 01:42:49,993
- Ouais!
- Ouais!
2285
01:42:50,193 --> 01:42:51,383
Je savais que j'allais gagner!
2286
01:42:51,583 --> 01:42:53,563
[Todd Grisham]
Un spectacle incroyable!
2287
01:42:53,763 --> 01:42:55,523
Ouais!
2288
01:42:55,723 --> 01:42:56,613
[Todd Grisham]
Si quelqu'un s'est déjà
2289
01:42:56,813 --> 01:42:57,743
demandé
qui était le roi de la boxe,
2290
01:42:57,943 --> 01:42:59,483
ça ne fait maintenant plus
aucun doute.
2291
01:42:59,683 --> 01:43:01,993
La dynastie des Creed
règne toujours.
2292
01:43:03,563 --> 01:43:05,823
[brouhaha festif]
2293
01:43:09,573 --> 01:43:11,713
[musique douce]
2294
01:43:11,913 --> 01:43:12,803
Tu vas te remettre
sur les rails,
2295
01:43:13,003 --> 01:43:14,103
ne t'inquiète pas.
2296
01:43:14,303 --> 01:43:15,623
Je te le dis.
2297
01:43:15,823 --> 01:43:17,803
Tu vas remonter dans le ring.
2298
01:43:18,003 --> 01:43:19,453
Tu vas reprendre ta ceinture.
2299
01:43:19,653 --> 01:43:20,363
[scène en sourdine]
2300
01:43:23,283 --> 01:43:25,453
[musique lente]
2301
01:43:28,023 --> 01:43:29,803
[soupir]
2302
01:43:35,643 --> 01:43:37,683
[soupir]
2303
01:43:43,163 --> 01:43:44,993
[un entraîneur]
On t'attend dans l'entrée,
champion.
2304
01:44:08,633 --> 01:44:10,633
[soupir]
2305
01:44:15,463 --> 01:44:18,423
On dirait que tu as appris
un ou deux trucs... sans moi.
2306
01:44:34,743 --> 01:44:36,833
Dame, je suis désolé.
2307
01:44:38,923 --> 01:44:40,923
Toutes ces années-là...
2308
01:44:43,053 --> 01:44:44,443
je n'ai jamais essayé
de te contacter.
2309
01:44:47,363 --> 01:44:48,713
Je m'en veux.
2310
01:44:59,153 --> 01:45:01,633
On était juste...
2311
01:45:04,593 --> 01:45:05,643
des enfants.
2312
01:45:07,993 --> 01:45:10,733
[musique lente]
2313
01:45:13,823 --> 01:45:15,083
Ce n'est pas ta faute.
2314
01:45:23,313 --> 01:45:24,353
Rien de tout ça...
2315
01:45:29,883 --> 01:45:31,103
CÇa ne l'a jamais été.
2316
01:45:34,153 --> 01:45:35,153
Tu sais.
2317
01:45:38,853 --> 01:45:40,373
Ce n'était pas
de ta faute non plus.
2318
01:45:48,333 --> 01:45:50,643
[sanglots légers]
2319
01:46:04,523 --> 01:46:05,453
[petit soupir]
2320
01:46:05,653 --> 01:46:06,963
Allez, va rejoindre ta famille.
2321
01:46:09,703 --> 01:46:12,103
Tout le monde t'attend là-bas.
2322
01:46:13,053 --> 01:46:15,193
Tu es le champion.
2323
01:46:26,683 --> 01:46:28,293
Tu sais ouù me trouver
si tu as besoin de moi.
2324
01:46:37,603 --> 01:46:39,913
[musique douce]
2325
01:46:43,303 --> 01:46:46,223
[petits cris d'efforts]
2326
01:46:52,353 --> 01:46:53,763
Tu sais qu'elle a
attendu toute la soirée
2327
01:46:53,963 --> 01:46:55,313
pour ce moment-là?
2328
01:46:56,143 --> 01:46:57,453
Elle a l'air à sa place.
2329
01:46:59,193 --> 01:47:01,153
Ouais.
2330
01:47:03,803 --> 01:47:05,453
- Hum?
- Est-ce que ça va?
2331
01:47:06,853 --> 01:47:08,723
CÇa va mieux, oui.
2332
01:47:19,033 --> 01:47:20,773
[Adonis] Ouh!
2333
01:47:22,173 --> 01:47:23,703
OK!
2334
01:47:23,903 --> 01:47:25,093
D'accord.
2335
01:47:25,293 --> 01:47:26,823
D'accord, d'accord.
2336
01:47:28,223 --> 01:47:29,393
[soupirs]
2337
01:47:34,273 --> 01:47:36,583
Ouch! Ouh!
2338
01:47:36,783 --> 01:47:37,713
[rire de Bianca]
2339
01:47:37,913 --> 01:47:39,453
Mets-le K.O.!
2340
01:47:39,653 --> 01:47:41,143
[rires]
2341
01:47:44,673 --> 01:47:46,633
Ouais!
2342
01:47:48,023 --> 01:47:49,893
Non!
2343
01:47:51,463 --> 01:47:52,853
[musique douce]
2344
01:47:59,643 --> 01:48:01,083
[rire de Bianca]
2345
01:48:01,283 --> 01:48:02,823
[Adonis] Ouais!
2346
01:48:03,023 --> 01:48:05,873
Voici notre toute nouvelle
championne.
2347
01:48:06,073 --> 01:48:06,963
[rire de Bianca]
2348
01:48:07,163 --> 01:48:08,473
Je suis la championne!
2349
01:48:09,823 --> 01:48:11,183
Voici la championne!
2350
01:48:11,383 --> 01:48:13,483
Voici la championne!
2351
01:48:18,483 --> 01:48:19,573
On s'en va à la maison.
2352
01:48:36,553 --> 01:48:39,553
[rire de Bianca]
2353
01:48:52,393 --> 01:48:54,613
[soupir]
2354
01:49:05,533 --> 01:49:08,363
[musique entraînante]
2355
01:49:24,073 --> 01:49:26,163
[musique pop]
2356
01:51:46,043 --> 01:51:48,693
[musique et chants en choeur]