1
00:00:05,373 --> 00:00:07,593
[musica intrigante]
2
00:00:48,583 --> 00:00:50,593
[motore romba]
3
00:00:51,593 --> 00:00:53,923
- [musica dolce]
- [porta si apre]
4
00:00:58,843 --> 00:01:00,183
[sottovoce] Adonis?
5
00:01:11,573 --> 00:01:13,783
[musica intrigante]
6
00:01:36,553 --> 00:01:37,973
Credevo che avessi paura.
7
00:01:38,593 --> 00:01:40,013
Me ne stavo andando.
8
00:01:40,893 --> 00:01:42,183
Dai, parti.
9
00:01:43,013 --> 00:01:44,143
D'accordo.
10
00:01:46,183 --> 00:01:48,523
[suona "The Watcher" di Dr. Dre]
11
00:02:34,823 --> 00:02:37,013
Adonis. È di qua.
12
00:02:37,213 --> 00:02:39,153
[persone chiacchierano]
13
00:02:39,653 --> 00:02:42,073
[musica hip-hop dagli altoparlanti]
14
00:02:50,793 --> 00:02:53,583
Ciao, H ci sta aspettando. Certo.
15
00:02:57,843 --> 00:02:59,663
- Ci siamo. Si comincia.
- [Adonis giovane] Mm-mm.
16
00:02:59,863 --> 00:03:00,973
[porta si apre]
17
00:03:05,603 --> 00:03:06,683
- [giocatore 1] Fermo.
- [giocatore 2] Sst!
18
00:03:08,433 --> 00:03:09,603
[porta si chiude]
19
00:03:11,273 --> 00:03:13,463
Era ora, ragazzi. È sul retro.
20
00:03:13,663 --> 00:03:14,773
Certo.
21
00:03:18,573 --> 00:03:20,553
- [musica all'altoparlante]
- Dame.
22
00:03:20,753 --> 00:03:21,643
[Damian giovane] Che fai amico?
23
00:03:21,843 --> 00:03:24,143
- Poi li tagli a me?
- Ovvio, campione.
24
00:03:24,343 --> 00:03:25,573
Grande.
25
00:03:28,373 --> 00:03:29,853
- Ehi, Dame.
- Come va?
26
00:03:30,053 --> 00:03:31,563
- Il tuo amico?
- Sono Donnie.
27
00:03:31,763 --> 00:03:33,403
Piacere. Come stai stasera?
28
00:03:33,603 --> 00:03:35,793
Ehi, bello. Concentrati, amico.
29
00:03:36,503 --> 00:03:38,093
Ci sarà tempo per quello.
30
00:03:39,803 --> 00:03:40,823
Mi fido.
31
00:03:41,023 --> 00:03:43,183
- [schiamazzi]
- [suono della campanella]
32
00:03:43,933 --> 00:03:46,203
Ehi, amico. Visto che ring?
33
00:03:46,403 --> 00:03:47,333
Sono soldi facili.
34
00:03:47,533 --> 00:03:48,503
[Adonis giovane]
Sì, e non ti ho ancora detto
35
00:03:48,703 --> 00:03:49,713
con chi combatti.
36
00:03:49,913 --> 00:03:50,853
Andiamo.
37
00:03:52,023 --> 00:03:53,313
Diamoci dentro.
38
00:03:54,193 --> 00:03:55,463
[Adonis giovane] Michael Fitzbaum.
39
00:03:55,663 --> 00:03:58,383
Ortodosso. Buon pugile.
40
00:03:58,583 --> 00:04:00,653
Dice che sarà lui il primo a metterti KO.
41
00:04:02,363 --> 00:04:05,393
[ride] Beh, ha un ottimo jab.
42
00:04:05,593 --> 00:04:06,723
Però si sbilancia.
43
00:04:06,923 --> 00:04:08,023
Si è strappato
44
00:04:08,223 --> 00:04:09,413
giocando a football, quindi…
45
00:04:09,993 --> 00:04:11,443
- Fallo sbagliare.
- Esatto.
46
00:04:11,643 --> 00:04:12,693
Si aprirà a destra.
47
00:04:12,893 --> 00:04:14,253
D'accordo.
48
00:04:17,333 --> 00:04:19,553
[musica ricca di suspense]
49
00:04:27,093 --> 00:04:28,123
[Adonis giovane] Su di te?
50
00:04:28,323 --> 00:04:29,413
Eddai, amico.
51
00:04:29,613 --> 00:04:30,683
Certo.
52
00:04:32,023 --> 00:04:33,273
Ci vediamo fuori.
53
00:04:40,943 --> 00:04:42,893
Knockout al primo round. Damian.
54
00:04:43,093 --> 00:04:44,763
[annunciatore] Signore
e signori, i concorrenti
55
00:04:44,963 --> 00:04:47,223
per il titolo regionale Golden Gloves.
56
00:04:47,423 --> 00:04:51,733
1,88, da Pacific Palisades, California:
57
00:04:51,933 --> 00:04:55,773
- Michael Fitzbaum.
- [grida, applausi]
58
00:04:55,973 --> 00:04:57,073
1,85, direttamente
59
00:04:57,273 --> 00:05:00,783
dal Crenshaw District di Los Angeles:
60
00:05:00,983 --> 00:05:04,283
- "Diamond" Dame Anderson.
- [Adonis giovane] Forza, Dame!
61
00:05:04,483 --> 00:05:05,423
Dai.
62
00:05:05,923 --> 00:05:07,093
Sì!
63
00:05:08,683 --> 00:05:09,763
Via.
64
00:05:11,893 --> 00:05:13,503
- [suono della campanella]
- Via.
65
00:05:13,703 --> 00:05:15,433
[Adonis giovane]
Fagli vedere chi sei, bello.
66
00:05:16,643 --> 00:05:18,773
- [i pugili grugniscono]
- Attento al destro.
67
00:05:19,273 --> 00:05:20,383
Occhio al jab.
68
00:05:20,583 --> 00:05:22,193
[musica carica di tensione]
69
00:05:23,233 --> 00:05:24,863
Pazienza, pazienza.
70
00:05:27,283 --> 00:05:28,283
Tieni alta la guardia.
71
00:05:30,573 --> 00:05:32,083
Aspetta che venga da te.
72
00:05:35,083 --> 00:05:36,963
Sta' a vedere. Scacco matto.
73
00:05:37,623 --> 00:05:39,633
[i pugili ansimano e grugniscono]
74
00:05:43,883 --> 00:05:45,633
- Dio mio! Grande!
- [grida del pubblico]
75
00:05:46,633 --> 00:05:49,043
[annunciatore] E il vincitore,
per knockout,
76
00:05:49,233 --> 00:05:50,163
- il nuovo campione…
- Che ti dicevo?
77
00:05:50,363 --> 00:05:52,163
- …Golden Gloves…
- Così si fa.
78
00:05:52,363 --> 00:05:55,213
…"Diamond" Dame Anderson!
79
00:05:55,413 --> 00:05:56,353
Sì.
80
00:05:57,023 --> 00:05:58,713
- [musica dagli altoparlanti]
- Che bomba, amico.
81
00:05:58,913 --> 00:05:59,963
- [ride]
- Che bomba.
82
00:06:00,163 --> 00:06:01,763
Che ti avevo detto, eh?
Che ti avevo detto?
83
00:06:01,963 --> 00:06:03,473
Ti dicevo che andava giù.
84
00:06:03,673 --> 00:06:04,973
Un bel diretto, pulito.
85
00:06:05,173 --> 00:06:06,053
Il pugno perfetto.
86
00:06:06,253 --> 00:06:08,433
Ehi, ma quando l'hai messo a dormire,
87
00:06:08,633 --> 00:06:09,763
erano tutti… [ridacchia]
88
00:06:09,963 --> 00:06:11,103
- Cosa?
- Se ne stava là, così…
89
00:06:11,303 --> 00:06:13,813
- [imita uno che russa]
- [ride]
90
00:06:14,013 --> 00:06:16,153
Per prima cosa, sai che faccio?
91
00:06:16,343 --> 00:06:18,113
Per prima cosa
92
00:06:18,313 --> 00:06:20,943
mi compro un diamante bello grosso.
93
00:06:21,143 --> 00:06:22,533
- [Adonis giovane] Sì.
- [ridacchia]
94
00:06:22,733 --> 00:06:24,673
Uno anche per te, piccoletto.
95
00:06:25,173 --> 00:06:26,303
Ehi.
96
00:06:27,013 --> 00:06:27,953
Sissignore.
97
00:06:28,153 --> 00:06:30,203
- Ti ringrazio.
- [ridacchia] Figurati, amico.
98
00:06:30,403 --> 00:06:31,663
- Sul serio.
- Figurati.
99
00:06:31,863 --> 00:06:34,183
In realtà, anch'io ho qualcosa per te.
100
00:06:35,143 --> 00:06:36,643
Era di mio papà.
101
00:06:39,273 --> 00:06:40,273
È originale.
102
00:06:40,983 --> 00:06:42,063
[Damian giovane] Rumble in the Jungle?
103
00:06:42,733 --> 00:06:44,133
Esatto.
104
00:06:44,333 --> 00:06:45,483
Esatto. [ridacchia]
105
00:06:48,323 --> 00:06:49,903
Ci arriverò un giorno.
106
00:06:51,323 --> 00:06:52,613
Sì, ci arriverò.
107
00:06:53,953 --> 00:06:55,533
Vincerò le nazionali,
108
00:06:56,583 --> 00:06:58,603
prenderò l'oro alle Olimpiadi
109
00:06:58,803 --> 00:07:00,253
e poi divento professionista.
110
00:07:01,923 --> 00:07:04,253
Non preoccuparti. Sarai lì con me.
111
00:07:05,633 --> 00:07:07,323
Qualcuno deve portarmi le valigie.
112
00:07:07,523 --> 00:07:09,163
Ehi, perché devi sempre
prenderti gioco di me?
113
00:07:09,363 --> 00:07:10,303
[ridacchiano entrambi]
114
00:07:13,093 --> 00:07:14,793
So cosa ordinare. Tu cosa vuoi?
115
00:07:14,993 --> 00:07:16,213
- [Damian giovane] Una torta…
- Di ciliegie?
116
00:07:16,403 --> 00:07:17,413
[Damian giovane] …di mela.
117
00:07:17,613 --> 00:07:19,503
- Perfetto. Patatine piccanti?
- Sì.
118
00:07:19,703 --> 00:07:21,253
- Soda all'ananas?
- Esatto.
119
00:07:21,453 --> 00:07:23,813
Offri tu, amico. Ora sei ricco.
120
00:07:27,943 --> 00:07:28,943
Leon?
121
00:07:29,323 --> 00:07:30,403
Mm?
122
00:07:31,823 --> 00:07:32,933
Non ti ricordi di me?
123
00:07:33,133 --> 00:07:34,393
[derisorio] Dovrei ricordarmi di te?
124
00:07:34,593 --> 00:07:36,703
- [grugnisce]
- Non sono più così piccolo.
125
00:07:38,293 --> 00:07:39,873
Sono Donnie. Ora ti ricordi?
126
00:07:44,083 --> 00:07:45,033
[Todd Grisham] In diretta
127
00:07:45,233 --> 00:07:46,113
da Città del Capo, primo round…
128
00:07:46,313 --> 00:07:47,193
SUDAFRICA
15 ANNI DOPO
129
00:07:47,393 --> 00:07:48,903
…il campione Adonis Creed
contro il suo rivale storico,
130
00:07:49,103 --> 00:07:51,323
nel suo ultimo incontro.
131
00:07:51,523 --> 00:07:54,033
Qui Todd Grisham
insieme a Jessica McCaskill.
132
00:07:54,233 --> 00:07:57,163
Parte subito con una grande combinazione.
133
00:07:57,363 --> 00:08:00,373
Conlan è davvero in forma
o è Creed che è messo male?
134
00:08:00,573 --> 00:08:02,293
[Jessica] Se non si sveglia in fretta,
135
00:08:02,493 --> 00:08:04,093
finirà la sua storica carriera
136
00:08:04,293 --> 00:08:05,633
perdendo di nuovo contro Conlan.
137
00:08:05,833 --> 00:08:07,213
- Così.
- Il jab di fronte.
138
00:08:07,413 --> 00:08:08,803
[i pugili grugniscono]
139
00:08:09,003 --> 00:08:11,903
Lo stesso Creed di sempre.
Niente è cambiato.
140
00:08:13,953 --> 00:08:15,263
[Todd] Conlan lo bracca,
141
00:08:15,463 --> 00:08:17,063
spinge Creed all'angolo.
142
00:08:17,263 --> 00:08:18,183
[Jessica] Mi sa che Creed
143
00:08:18,383 --> 00:08:20,443
soffre la pressione del momento.
144
00:08:20,643 --> 00:08:22,023
[pubblico grida]
145
00:08:22,223 --> 00:08:23,193
[grugniscono]
146
00:08:23,393 --> 00:08:25,403
Conlan picchia forte con il destro.
147
00:08:25,603 --> 00:08:26,673
[Duke] Attento a destra.
148
00:08:27,043 --> 00:08:28,493
[Todd] Sembra la stessa combinazione
149
00:08:28,693 --> 00:08:29,573
che gli spedisce contro,
150
00:08:29,773 --> 00:08:30,803
ma Creed non può fermarlo.
151
00:08:35,263 --> 00:08:36,493
[suono d'ambiente si abbassa]
152
00:08:36,693 --> 00:08:38,143
Creed esce dall'angolo.
153
00:08:39,263 --> 00:08:41,813
Bel jab, ma Conlan
non si fa impressionare.
154
00:08:42,273 --> 00:08:44,943
[Duke] Colpiscilo di fronte.
Continua con il jab.
155
00:08:45,313 --> 00:08:46,633
[Jessica] Che sinistro di Conlan.
156
00:08:46,833 --> 00:08:47,713
Via dalle corde.
157
00:08:47,913 --> 00:08:48,803
[Todd] Oh, l'ha messo alle corde.
158
00:08:49,003 --> 00:08:51,783
Riceve dei colpi netti.
Creed sta prendendo una batosta.
159
00:08:53,403 --> 00:08:54,473
- [suono di campanella]
- Wow.
160
00:08:54,673 --> 00:08:55,853
Conlan lo aveva quasi in pugno.
161
00:08:56,053 --> 00:08:57,723
Il prossimo round farà male.
162
00:08:57,923 --> 00:08:59,203
Il prossimo, campione.
163
00:09:00,373 --> 00:09:01,733
[Boog] Stai bene, Donnie?
164
00:09:01,933 --> 00:09:03,793
Forza. Devi darti da fare.
165
00:09:04,333 --> 00:09:06,773
Ehi, che hai da ridere, bello?
166
00:09:06,973 --> 00:09:08,943
Te le dava peggio dell'altra volta.
167
00:09:09,143 --> 00:09:11,033
Qualcosa di buffo che mi sfugge?
168
00:09:11,233 --> 00:09:13,173
Sì, amico. Scacco matto.
169
00:09:14,053 --> 00:09:17,243
Scacco matto? Va bene. Ne sei sicuro?
170
00:09:17,443 --> 00:09:19,593
Un po' di graffi non mi spaventano.
171
00:09:20,683 --> 00:09:22,543
Finirò come ho iniziato.
172
00:09:22,743 --> 00:09:25,523
Amico, sei pazzo sul serio.
173
00:09:25,773 --> 00:09:27,923
Basta giocare, stendilo.
174
00:09:28,123 --> 00:09:29,213
- [allenatore] Come va?
- [Conlan] Mi sto scaldando.
175
00:09:29,413 --> 00:09:31,363
- Stai andando bene.
- È stato un grande.
176
00:09:32,073 --> 00:09:33,633
Ma è ora di riprenderci il titolo.
177
00:09:33,833 --> 00:09:35,783
[musica carica di tensione]
178
00:09:36,703 --> 00:09:38,203
[grosso sospiro]
179
00:09:41,073 --> 00:09:43,083
[pubblico grida]
180
00:09:49,793 --> 00:09:51,323
[Jessica] Creed ha avuto
un'incredibile carriera,
181
00:09:51,523 --> 00:09:52,573
ma a quanto pare
182
00:09:52,773 --> 00:09:54,323
gli anni cominciano a farsi sentire.
183
00:09:54,523 --> 00:09:56,093
Si mette male per Creed.
184
00:09:56,473 --> 00:09:57,413
[i pugili grugniscono]
185
00:09:57,613 --> 00:09:59,623
[Todd] Oh, finalmente
il campione va a segno.
186
00:09:59,823 --> 00:10:01,913
[Duke] Forza, Donnie.
187
00:10:02,113 --> 00:10:03,163
Fagli vedere chi è il campione.
188
00:10:03,363 --> 00:10:05,043
Bellissimo, Ricky. Così.
189
00:10:05,243 --> 00:10:06,183
Un'altra volta.
190
00:10:08,643 --> 00:10:10,313
[suono d'ambiente si abbassa]
191
00:10:12,733 --> 00:10:14,903
[musica drammatica]
192
00:10:23,083 --> 00:10:25,483
[Todd] Conlan va giù! È al tappeto!
193
00:10:25,683 --> 00:10:26,853
Che momento!
194
00:10:27,053 --> 00:10:28,443
Non credo si rialzerà, Jessica.
195
00:10:28,643 --> 00:10:32,283
Tre, quattro, cinque,
196
00:10:32,483 --> 00:10:34,323
sei, sette…
197
00:10:34,523 --> 00:10:35,493
[arbitro e pubblico] Otto,
198
00:10:35,693 --> 00:10:37,243
nove,
199
00:10:37,443 --> 00:10:38,913
- dieci.
- Sì!
200
00:10:39,113 --> 00:10:41,623
[Todd] È tutto, gente. È finita.
201
00:10:41,823 --> 00:10:43,953
Che mossa da scacchista per Creed.
202
00:10:44,153 --> 00:10:45,083
[Jessica] Incredibile.
203
00:10:45,283 --> 00:10:47,123
Che colpo di scena. Che finale.
204
00:10:47,323 --> 00:10:49,063
Gran modo di congedarsi.
205
00:10:50,233 --> 00:10:51,173
[Todd] Che altro aspettarsi
206
00:10:51,373 --> 00:10:52,423
da Adonis Creed
207
00:10:52,623 --> 00:10:55,673
mentre prende commiato
dalla scena mondiale?
208
00:10:55,873 --> 00:10:56,843
Una grande uscita.
209
00:10:57,043 --> 00:10:58,973
[Adonis] Rispetto, Conlan. Bell'incontro.
210
00:10:59,173 --> 00:11:01,013
[Todd] Finalmente abbiamo un nuovo
211
00:11:01,213 --> 00:11:03,773
e indiscusso campione mondiale
dei pesi massimi
212
00:11:03,973 --> 00:11:05,933
per la prima volta in due decenni,
213
00:11:06,133 --> 00:11:08,273
e il suo nome è Adonis Creed.
214
00:11:08,473 --> 00:11:10,253
[musica drammatica continua]
215
00:11:17,463 --> 00:11:19,463
[russa]
216
00:11:23,723 --> 00:11:28,683
LOS ANGELES
OGGI
217
00:11:29,603 --> 00:11:31,943
[musica dolce]
218
00:11:34,023 --> 00:11:36,113
[Adonis borbotta]
219
00:11:43,363 --> 00:11:45,373
Oh! [tossisce]
220
00:11:47,913 --> 00:11:48,993
Cosa c'è?
221
00:11:49,293 --> 00:11:50,703
Non ti ricordi.
222
00:11:51,253 --> 00:11:52,543
Ricordare cosa?
223
00:11:53,673 --> 00:11:55,883
Dai, papà. L'hai promesso.
224
00:11:56,753 --> 00:11:57,693
[mugugna]
225
00:11:57,893 --> 00:11:58,923
Cinque minuti.
226
00:12:05,343 --> 00:12:07,013
Va bene, va bene.
227
00:12:08,263 --> 00:12:10,273
[grugnisce]
228
00:12:14,603 --> 00:12:16,233
Sì. Arrivo.
229
00:12:26,533 --> 00:12:27,533
[sbuffa]
230
00:12:28,953 --> 00:12:32,403
Vuole dell'altro tè, principessa?
231
00:12:32,603 --> 00:12:35,123
Sì. Grazie, gentile signore.
232
00:12:46,433 --> 00:12:47,703
[canticchia]
233
00:12:47,903 --> 00:12:49,713
[calma musica R&B dalle casse]
234
00:12:49,903 --> 00:12:51,063
♪ Ci provo… ♪
235
00:12:52,313 --> 00:12:53,423
♪ E sto… ♪
236
00:12:53,623 --> 00:12:55,343
♪ Sto facendo del mio meglio ♪
237
00:12:55,543 --> 00:12:57,923
♪ Sto facendo del mio meglio ♪
238
00:12:58,123 --> 00:12:59,173
♪ Meglio ♪
239
00:12:59,373 --> 00:13:00,573
[ridacchiano]
240
00:13:03,073 --> 00:13:04,603
È una bomba.
241
00:13:04,793 --> 00:13:05,683
- Dici?
- Dico.
242
00:13:05,883 --> 00:13:07,563
È il pezzo per Kehlani?
243
00:13:07,763 --> 00:13:08,853
- Sì.
- Ok.
244
00:13:09,053 --> 00:13:10,523
Le prove non sono andate male, però…
245
00:13:10,723 --> 00:13:12,693
Però, cosa? Me lo mandi?
246
00:13:12,893 --> 00:13:14,483
- Certo, certo.
- Lo voglio in macchina.
247
00:13:14,683 --> 00:13:15,863
Com'è andata oggi?
248
00:13:16,063 --> 00:13:17,363
- Bene.
- Sì?
249
00:13:17,563 --> 00:13:19,113
Grazie di averci pensato tu.
250
00:13:19,313 --> 00:13:20,193
Nessun problema.
251
00:13:20,393 --> 00:13:21,613
L'hai messa a letto?
252
00:13:21,813 --> 00:13:22,913
- Sì.
- Mmm.
253
00:13:23,103 --> 00:13:24,623
Non ti mentirò, ho dovuto corromperla
254
00:13:24,813 --> 00:13:26,333
con sei cucchiai di gelato.
255
00:13:26,523 --> 00:13:27,743
Chissà come dorme.
256
00:13:27,943 --> 00:13:29,793
La pensione ti ha rammollito, lo sai?
257
00:13:29,993 --> 00:13:31,123
Non riesco a dirle di no.
258
00:13:31,323 --> 00:13:32,713
Anche tu hai preso due cucchiai di gelato,
259
00:13:32,913 --> 00:13:34,673
- guarda qui.
- Mm.
260
00:13:34,873 --> 00:13:35,883
- Uh-uh.
- Brutta storia.
261
00:13:36,083 --> 00:13:38,563
[ridacchia] Toglitela
prima che si macchi, D.
262
00:13:40,023 --> 00:13:41,303
Oh, ecco cosa vuoi.
263
00:13:41,503 --> 00:13:42,673
Sarebbe?
264
00:13:42,873 --> 00:13:44,223
Vuoi che mi spogli.
265
00:13:44,423 --> 00:13:46,013
Oh, no, per niente,
266
00:13:46,213 --> 00:13:47,103
sto cercando di lavorare.
267
00:13:47,303 --> 00:13:48,183
Ecco cosa vuoi.
268
00:13:48,383 --> 00:13:50,433
Ammettilo. Nessun problema.
269
00:13:50,633 --> 00:13:51,893
Vuoi vedere cosa c'è sotto.
270
00:13:52,093 --> 00:13:53,483
- [ridacchia] No, no.
- Guarda che roba.
271
00:13:53,683 --> 00:13:54,563
No.
272
00:13:54,763 --> 00:13:57,193
- Molto sexy? Un po' sexy?
- [ride]
273
00:13:57,393 --> 00:13:59,403
Basta, D. Sto lavorando, dai.
274
00:13:59,603 --> 00:14:01,243
Anch'io sto lavorando.
Senti… non riesco mai…
275
00:14:01,433 --> 00:14:02,323
Che lavoro sarebbe?
276
00:14:02,523 --> 00:14:04,613
Non stiamo mai da soli
277
00:14:04,813 --> 00:14:05,743
perché sei sempre occupata.
278
00:14:05,943 --> 00:14:06,823
Lo so. Sì.
279
00:14:07,023 --> 00:14:08,703
- Non hai tempo per me.
- Lo so.
280
00:14:08,903 --> 00:14:09,833
Non hai tempo…
281
00:14:10,033 --> 00:14:11,203
Lo so, ma ora non posso.
282
00:14:11,403 --> 00:14:12,543
- Su, dai. No?
- [ride]
283
00:14:12,743 --> 00:14:13,623
- No.
- Solo un pochino.
284
00:14:13,823 --> 00:14:14,873
- Solo un pochino.
- No.
285
00:14:15,073 --> 00:14:16,963
[gemono]
286
00:14:17,163 --> 00:14:19,023
[Adonis] Mm-mm. Mm-mm.
287
00:14:20,523 --> 00:14:21,803
Non ti manca quando
288
00:14:22,003 --> 00:14:24,093
lo facevamo… [inspira]
289
00:14:24,293 --> 00:14:25,233
…dappertutto?
290
00:14:25,693 --> 00:14:27,323
- Ovunque?
- Mm-mm.
291
00:14:27,863 --> 00:14:29,853
Mm-mm. Ok.
292
00:14:30,053 --> 00:14:30,933
Forza, andiamo.
293
00:14:31,133 --> 00:14:33,143
Ok, ho solo… quindici minuti massimo,
294
00:14:33,343 --> 00:14:34,233
- perché poi devo…
- Quindici.
295
00:14:34,433 --> 00:14:35,353
…mandare le tracce.
296
00:14:35,553 --> 00:14:36,603
- Che ne dici di 12? Mm-mm.
- Mm-mm.
297
00:14:36,803 --> 00:14:38,253
[Bianca] Va bene. Dovrebbero bastare.
298
00:14:41,043 --> 00:14:43,043
[musica inquietante]
299
00:14:43,543 --> 00:14:46,133
[annuncio bus]
Prossima fermata Leimert Park.
300
00:14:54,853 --> 00:14:56,853
[gente chiacchiera]
301
00:15:06,323 --> 00:15:08,443
- [i pugili combattono]
- [parlare confuso]
302
00:15:09,943 --> 00:15:11,103
[Laura] Corpo, testa.
303
00:15:11,303 --> 00:15:12,933
CREA UNA DINASTIA
304
00:15:13,133 --> 00:15:15,183
Più efficacia, meno potenza. Dai.
305
00:15:15,383 --> 00:15:16,893
[i pugili grugniscono]
306
00:15:17,093 --> 00:15:18,043
[parla in spagnolo]
307
00:15:18,583 --> 00:15:20,733
[Duke] Tecnica, Felix.
308
00:15:20,933 --> 00:15:23,193
Non ti basterà picchiare duro con Drago.
309
00:15:23,393 --> 00:15:25,153
Abbiamo un piano, seguilo.
310
00:15:25,353 --> 00:15:26,823
- [grugniscono]
- Forza.
311
00:15:27,023 --> 00:15:28,413
- Fallo sudare.
- [Laura] Dai.
312
00:15:28,603 --> 00:15:31,033
Non è tutto potenza.
Anche ritmo, velocità.
313
00:15:31,233 --> 00:15:32,123
Lo dici a me?
314
00:15:32,323 --> 00:15:33,333
- Lo so, lo so.
- E che cazzo.
315
00:15:33,533 --> 00:15:34,833
Devi inculcarglielo.
316
00:15:35,033 --> 00:15:36,513
[Duke] Tecnica. Tecnica.
317
00:15:37,103 --> 00:15:38,293
- Tempo.
- [suona cicalino]
318
00:15:38,493 --> 00:15:39,723
Ehi! Tempo!
319
00:15:40,183 --> 00:15:41,603
[Laura] Felix. Vieni qui.
320
00:15:44,233 --> 00:15:45,923
[Felix] Questi tizi sono scarsi.
321
00:15:46,123 --> 00:15:47,923
Ci serve gente nuova, in fretta.
322
00:15:48,123 --> 00:15:50,343
È dura. Hai fatto fuori mezza LA.
323
00:15:50,543 --> 00:15:51,433
Devo andarci piano?
324
00:15:51,633 --> 00:15:52,783
Sai che Drago non scherza.
325
00:15:52,993 --> 00:15:55,573
[in spagnolo] Siamo qui
per allenarci e batterci, no?
326
00:15:56,073 --> 00:15:58,453
Me l'hai insegnato tu e così faremo.
327
00:15:59,333 --> 00:16:00,373
Va bene…
328
00:16:00,583 --> 00:16:01,793
[in inglese] Ehi, Felix. Ven aquí.
329
00:16:02,713 --> 00:16:03,863
Ciao, campione?
330
00:16:04,063 --> 00:16:04,943
Vuoi allenarti con me?
331
00:16:05,143 --> 00:16:07,003
E rovinare la giacca? Non credo.
332
00:16:07,463 --> 00:16:09,003
Sto cercando di farti pagare, Felix.
333
00:16:09,633 --> 00:16:11,163
Ma non riesco a farlo
se continui a mandare KO
334
00:16:11,363 --> 00:16:12,873
chiunque si alleni con te, ok?
335
00:16:13,073 --> 00:16:14,993
Hai un mese per prepararti per Drago.
336
00:16:15,193 --> 00:16:17,253
Sei il campione. Sei potente.
337
00:16:17,453 --> 00:16:19,333
Ma non conta solo picchiare forte.
338
00:16:19,533 --> 00:16:21,793
- Serve controllo, attenzione.
- Giusto.
339
00:16:21,993 --> 00:16:23,143
Ascolta Duke.
340
00:16:25,023 --> 00:16:25,963
Sissignore.
341
00:16:26,163 --> 00:16:28,193
Visto? Sei poco serio.
342
00:16:28,863 --> 00:16:29,933
Ascolta Duke.
343
00:16:30,123 --> 00:16:32,393
Hai sentito? "Ascolta Duke."
344
00:16:32,593 --> 00:16:35,263
Due parole. Non "Ti amo".
345
00:16:35,463 --> 00:16:37,893
Non "Sta' calmo". Niente del genere.
346
00:16:38,093 --> 00:16:39,123
"Ascolta Duke."
347
00:16:39,993 --> 00:16:42,353
Capisco benissimo la loro richiesta.
348
00:16:42,553 --> 00:16:44,403
Drago è più famoso, vero,
349
00:16:44,603 --> 00:16:45,983
ma Felix detiene il titolo.
350
00:16:46,183 --> 00:16:47,543
La sua parte deve essere maggiore.
351
00:16:48,503 --> 00:16:49,743
Non mi importa se non sono d'accordo.
352
00:16:49,943 --> 00:16:51,053
Di' a Drago di chiamarmi.
353
00:16:52,963 --> 00:16:54,423
Senti, ti richiamo io.
354
00:16:54,973 --> 00:16:56,053
Ehi, amico.
355
00:16:57,223 --> 00:16:58,393
Serve aiuto?
356
00:16:59,223 --> 00:17:00,623
Mi fai un autografo?
357
00:17:00,823 --> 00:17:02,083
No, niente autografi.
358
00:17:02,283 --> 00:17:03,223
Ma levati dalla macchina.
359
00:17:05,853 --> 00:17:07,023
Ehi, compare.
360
00:17:08,813 --> 00:17:10,113
Non ti ricordi di me, eh?
361
00:17:12,783 --> 00:17:13,723
Ne hai fatta di strada
362
00:17:13,923 --> 00:17:14,863
da quando mi scroccavi i passaggi.
363
00:17:16,743 --> 00:17:17,863
Dame.
364
00:17:18,623 --> 00:17:21,533
- [espira] Ehi, ci ero cascato.
- [ridacchia]
365
00:17:22,493 --> 00:17:23,503
Damian.
366
00:17:24,083 --> 00:17:25,443
Sono appena tornato.
367
00:17:25,643 --> 00:17:27,443
Volevo rivedere la palestra, ma…
368
00:17:27,643 --> 00:17:30,153
Sì, l'abbiamo risistemata due anni fa.
369
00:17:30,353 --> 00:17:31,343
Già.
370
00:17:34,423 --> 00:17:36,723
- Cavoli, è…
- Il tempo è volato.
371
00:17:37,883 --> 00:17:38,893
È volato.
372
00:17:41,973 --> 00:17:43,503
Non volevo disturbarti.
373
00:17:43,703 --> 00:17:45,213
Solo fartelo sapere.
374
00:17:45,413 --> 00:17:46,293
Sono in giro.
375
00:17:46,493 --> 00:17:47,383
Se vuoi fare due chiacchiere,
376
00:17:47,583 --> 00:17:49,103
sai, basta che mi fai sapere.
377
00:17:57,203 --> 00:17:58,363
Dove stai andando adesso?
378
00:18:01,163 --> 00:18:02,413
Cazzo, vado a casa.
379
00:18:03,623 --> 00:18:05,163
Ti va un boccone?
380
00:18:06,123 --> 00:18:07,363
[Damian] Grazie.
381
00:18:07,563 --> 00:18:09,623
- Grazie.
- [cameriera] Buon appetito.
382
00:18:18,593 --> 00:18:19,793
Mi sorprende che tu venga ancora qui
383
00:18:19,983 --> 00:18:21,973
tra i comuni mortali.
384
00:18:22,723 --> 00:18:23,893
Quando posso.
385
00:18:24,473 --> 00:18:26,833
Tante cose non le posso più fare.
386
00:18:27,033 --> 00:18:28,383
Impegnativa la bella vita, eh?
387
00:18:28,583 --> 00:18:30,443
Sì. Sono i rischi del mestiere.
388
00:18:31,943 --> 00:18:33,263
D'accordo.
389
00:18:33,463 --> 00:18:35,633
Ehi… vacci piano, amico.
390
00:18:35,833 --> 00:18:37,653
Sai quant'è che non ne mangio?
391
00:18:39,573 --> 00:18:40,573
Quanto?
392
00:18:41,283 --> 00:18:42,493
Diciott'anni, amico.
393
00:18:44,083 --> 00:18:45,493
Sei stato sempre dentro?
394
00:18:48,373 --> 00:18:51,673
Mi hanno aggiunto
un paio d'anni, però… sì.
395
00:18:53,503 --> 00:18:55,303
[sospira] Sono fuori da una settimana.
396
00:18:56,383 --> 00:18:58,673
Beh, congratulazioni.
397
00:19:00,593 --> 00:19:01,633
Grazie.
398
00:19:03,263 --> 00:19:04,683
Ti ho scritto.
399
00:19:06,313 --> 00:19:07,333
Davvero? A che indirizzo?
400
00:19:07,533 --> 00:19:08,773
Da Mama Creed.
401
00:19:12,563 --> 00:19:14,013
Vive sempre a Bel Air?
402
00:19:14,213 --> 00:19:15,653
Sempre lì. Stessa casa.
403
00:19:16,483 --> 00:19:17,693
Non ho mai ricevuto niente.
404
00:19:24,703 --> 00:19:27,373
Vedevo tutti i tuoi incontri dal carcere.
405
00:19:28,243 --> 00:19:29,873
Sei arrivato in Africa, eh?
406
00:19:30,963 --> 00:19:32,583
- L'hai visto?
- Certo.
407
00:19:33,253 --> 00:19:35,133
Sono fiero di come hai chiuso.
408
00:19:36,593 --> 00:19:37,903
Ricordi ancora le mosse
409
00:19:38,103 --> 00:19:39,213
che ti ho insegnato.
410
00:19:41,803 --> 00:19:43,053
Sai cosa ricordo?
411
00:19:45,013 --> 00:19:46,293
Che mi facevi il culo.
412
00:19:46,493 --> 00:19:48,263
[ride]
413
00:19:50,773 --> 00:19:52,103
Sai cosa ricordo?
414
00:19:53,773 --> 00:19:55,363
Che ti aiutavo a rialzarti.
415
00:19:56,153 --> 00:19:57,193
Te lo ricordi?
416
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
- Sì, è vero.
- Bene.
417
00:20:07,163 --> 00:20:08,283
Hai un lavoro?
418
00:20:10,583 --> 00:20:12,413
Ho dei progetti. [ridacchia]
419
00:20:14,293 --> 00:20:16,823
Stare fuori dai guai e fuori dal carcere.
420
00:20:17,023 --> 00:20:17,963
[Adonis] Mm.
421
00:20:23,133 --> 00:20:25,373
Se c'è qualcosa che posso fare per te,
422
00:20:25,573 --> 00:20:29,013
se posso aiutarti, basta che me lo chiedi.
423
00:20:31,103 --> 00:20:33,733
Cosa voglio dire? Sei appena tornato.
424
00:20:38,233 --> 00:20:40,903
Qualunque cosa. Ok? Non esitare, fratello.
425
00:20:44,993 --> 00:20:46,203
Sono a posto, amico.
426
00:20:47,033 --> 00:20:48,323
Ho tutto in ordine.
427
00:20:48,993 --> 00:20:50,703
Non sono qui per l'elemosina.
428
00:20:51,243 --> 00:20:52,833
Non era mia intenzione…
429
00:20:54,793 --> 00:20:55,793
Lo rispetto.
430
00:21:00,253 --> 00:21:01,303
Qual è il piano?
431
00:21:01,963 --> 00:21:03,553
È lo stesso di sempre.
432
00:21:05,933 --> 00:21:07,223
Voglio diventare campione.
433
00:21:12,143 --> 00:21:13,213
Vuoi ancora boxare?
434
00:21:13,413 --> 00:21:15,183
Ehi, lo so che manco da molto.
435
00:21:17,813 --> 00:21:18,983
Mi sono tenuto in forma.
436
00:21:20,233 --> 00:21:21,633
Ho qualche colpo nuovo.
437
00:21:21,833 --> 00:21:22,823
Sì. Certo…
438
00:21:24,613 --> 00:21:26,403
- Sei messo bene.
- Non scherzo.
439
00:21:27,413 --> 00:21:28,413
Sono pronto.
440
00:21:29,493 --> 00:21:30,873
Non sono ancora a secco.
441
00:21:32,413 --> 00:21:33,953
E devo comprarmi il diamante.
442
00:21:35,503 --> 00:21:37,153
"Diamond" Dame non è mica un barbone.
443
00:21:37,353 --> 00:21:38,293
[ridacchia]
444
00:21:38,793 --> 00:21:40,423
- [Damian ride]
- "Diamond" Dame.
445
00:21:41,633 --> 00:21:42,713
È vero.
446
00:21:44,053 --> 00:21:46,173
[musica sentimentale]
447
00:21:50,263 --> 00:21:51,353
D'accordo.
448
00:21:52,143 --> 00:21:53,393
Passa in palestra.
449
00:21:54,103 --> 00:21:55,353
Ti può seguire Duke.
450
00:21:59,603 --> 00:22:01,023
- Sul serio?
- Certo.
451
00:22:02,573 --> 00:22:03,653
Sul serio.
452
00:22:05,653 --> 00:22:06,783
Perfetto.
453
00:22:09,613 --> 00:22:10,703
Grazie.
454
00:22:25,713 --> 00:22:27,723
[musica inquietante]
455
00:22:28,383 --> 00:22:29,383
[grugnisce]
456
00:22:30,303 --> 00:22:31,843
Ehi, ehi!
457
00:22:33,763 --> 00:22:34,813
Ehi!
458
00:22:35,103 --> 00:22:36,103
[pistola scatta]
459
00:22:41,063 --> 00:22:43,803
- [Bianca ride]
- Che c'è da ridere?
460
00:22:44,003 --> 00:22:45,303
Oh, niente. Stavo convincendo
461
00:22:45,503 --> 00:22:46,383
tua mamma a stare da noi
462
00:22:46,583 --> 00:22:48,643
per farmi da acconciatrice personale.
463
00:22:48,843 --> 00:22:50,783
[Bianca e Adonis ridono]
464
00:22:51,413 --> 00:22:52,723
- Certo.
- [Adonis la bacia]
465
00:22:52,923 --> 00:22:54,143
Attenta a quel che desideri.
466
00:22:54,343 --> 00:22:56,123
- Non mi preoccupa.
- [Mary-Anne ridacchia]
467
00:22:57,253 --> 00:22:58,873
Non è una cattiva idea.
468
00:22:59,793 --> 00:23:01,983
Come stai, mamma? Tutto bene?
469
00:23:02,183 --> 00:23:03,213
Tutto bene.
470
00:23:04,293 --> 00:23:06,403
- [Adonis] Sicura.
- [Mary-Anne] Benone.
471
00:23:06,603 --> 00:23:07,573
Ok.
472
00:23:07,773 --> 00:23:10,973
Ma starei meglio se mio figlio
fosse puntuale per cena.
473
00:23:12,183 --> 00:23:15,183
Ahia. Scusa.
474
00:23:15,853 --> 00:23:17,773
- Sono stato trattenuto.
- Mm-mm.
475
00:23:21,693 --> 00:23:23,603
Ecco. Guarda qua.
476
00:23:23,943 --> 00:23:27,533
Chi è il vero campione della famiglia?
477
00:23:29,943 --> 00:23:30,893
Sei tu.
478
00:23:31,093 --> 00:23:32,413
No. Sei tu.
479
00:23:32,613 --> 00:23:34,073
Vai a vederti.
480
00:23:37,293 --> 00:23:38,603
Grazie, nonna. Ti voglio bene.
481
00:23:38,803 --> 00:23:39,913
Di nulla.
482
00:23:40,293 --> 00:23:41,233
Ti voglio bene.
483
00:23:41,433 --> 00:23:42,373
Ehi.
484
00:23:42,673 --> 00:23:44,003
Niente TV.
485
00:23:45,253 --> 00:23:46,443
[Mary-Anne sbuffa]
486
00:23:46,643 --> 00:23:47,553
[Mary-Anne e Adonis ridono]
487
00:23:47,753 --> 00:23:48,663
Ok.
488
00:23:48,853 --> 00:23:49,803
Ti voglio bene.
489
00:23:51,013 --> 00:23:53,553
Vi farà dannare questa qui.
490
00:23:54,433 --> 00:23:55,663
Lo fa già.
491
00:23:55,863 --> 00:23:57,043
- No.
- Sì, lo fa già.
492
00:23:57,243 --> 00:23:58,853
È la migliore.
493
00:23:59,433 --> 00:24:00,383
È vero.
494
00:24:00,573 --> 00:24:02,133
- E tu il peggiore.
- Uff, dai, mamma.
495
00:24:02,333 --> 00:24:04,853
- Sei il peggiore.
- Basta… Non lo pensi.
496
00:24:05,693 --> 00:24:07,233
- Ecco.
- Grazie.
497
00:24:08,023 --> 00:24:09,763
B, credi sia una buona idea?
498
00:24:09,963 --> 00:24:11,433
[Bianca] Tesoro, non stasera.
499
00:24:11,633 --> 00:24:12,803
[Adonis] Ne abbiamo parlato.
500
00:24:13,003 --> 00:24:15,163
- [Bianca] Una cosa per volta.
- [Adonis] D'accordo.
501
00:24:20,373 --> 00:24:23,773
D'accordo. Stasera
non ne voglio parlare, ok?
502
00:24:23,973 --> 00:24:25,923
E tanto per essere chiari,
503
00:24:26,883 --> 00:24:28,593
così lo sanno tutti,
504
00:24:29,303 --> 00:24:30,883
non lascio casa mia.
505
00:24:31,923 --> 00:24:33,933
- È chiaro?
- [Adonis] Mm-mm.
506
00:24:34,513 --> 00:24:36,833
- [Bianca] Ok.
- [Mary-Anne] Ok.
507
00:24:37,033 --> 00:24:38,003
Sto bene davvero.
508
00:24:38,203 --> 00:24:41,423
Te lo prometto, non mi verrà
un altro ictus stasera.
509
00:24:41,623 --> 00:24:42,563
Va bene?
510
00:24:43,733 --> 00:24:45,043
Magari domani sera.
511
00:24:45,243 --> 00:24:47,713
- Mamma. Non…
- [Bianca e Mary-Anne ridono]
512
00:24:47,913 --> 00:24:48,923
Non è divertente.
513
00:24:49,123 --> 00:24:50,433
[Bianca] Un pochino sì.
514
00:24:50,623 --> 00:24:51,823
E tu non mi sei d'aiuto.
515
00:24:52,443 --> 00:24:53,723
Sai che siamo preoccupati per te.
516
00:24:53,923 --> 00:24:54,803
Io…
517
00:24:55,003 --> 00:24:55,893
Basta. Non dico altro.
518
00:24:56,093 --> 00:24:57,953
Serve cautela dopo l'ultimo ictus.
519
00:24:58,453 --> 00:24:59,913
Sto bene.
520
00:25:00,663 --> 00:25:01,663
Ok?
521
00:25:04,543 --> 00:25:06,043
E tu, invece?
522
00:25:06,543 --> 00:25:07,613
Cos'è che hai?
523
00:25:07,813 --> 00:25:09,463
Sì. Dov'eri, D?
524
00:25:10,713 --> 00:25:12,383
Ho incontrato un tipo, Dame.
525
00:25:13,713 --> 00:25:14,823
Damian.
526
00:25:15,023 --> 00:25:16,633
[musica inquietante]
527
00:25:17,343 --> 00:25:18,583
Chi è?
528
00:25:18,783 --> 00:25:19,853
[sbuffa]
529
00:25:24,233 --> 00:25:25,593
[Duke] Perché non me l'hai detto?
530
00:25:25,783 --> 00:25:27,603
Mica facciamo beneficenza qui.
531
00:25:29,313 --> 00:25:31,053
È pure più vecchio di te.
532
00:25:31,253 --> 00:25:32,683
Voglio dargli una chance.
533
00:25:32,883 --> 00:25:34,053
Non è il nostro scopo?
534
00:25:34,253 --> 00:25:36,203
No! Non siamo la YMCA.
535
00:25:36,743 --> 00:25:37,683
Guardati attorno, Duke.
536
00:25:37,883 --> 00:25:40,073
Vedi qualcuno che vuole
battersi con Felix?
537
00:25:41,373 --> 00:25:43,243
Lascia che faccia lo sparring.
538
00:25:43,793 --> 00:25:46,983
Felix ha un incontro a breve
e non abbiamo nessuno.
539
00:25:47,183 --> 00:25:48,073
Nessuno, davvero,
540
00:25:48,273 --> 00:25:49,323
vuole battersi con Felix.
541
00:25:49,523 --> 00:25:50,793
Ti capisco, Donnie.
542
00:25:51,793 --> 00:25:53,923
Ma non gli devi un bel niente.
543
00:25:55,513 --> 00:25:56,553
Niente.
544
00:25:58,513 --> 00:25:59,643
Ma, d'accordo.
545
00:26:00,473 --> 00:26:01,643
Facciamolo.
546
00:26:04,273 --> 00:26:05,833
Felix, Felix. Ascolta.
547
00:26:06,033 --> 00:26:07,463
Adonis ha qualcuno con cui puoi allenarti.
548
00:26:07,663 --> 00:26:08,713
[sbuffa]
549
00:26:08,913 --> 00:26:11,063
[Adonis] Ehi, ehi. Uh, uh, uh.
550
00:26:12,193 --> 00:26:13,863
- Mm?
- Siamo pronti.
551
00:26:20,613 --> 00:26:21,913
Sono tutti giovani.
552
00:26:23,123 --> 00:26:24,123
È roba da giovani.
553
00:26:25,453 --> 00:26:27,083
Tranquillo, ti segue Duke.
554
00:26:29,173 --> 00:26:30,613
[Damian] Rieccoci daccapo.
555
00:26:30,813 --> 00:26:32,463
Da qualche parte devi iniziare, no?
556
00:26:39,223 --> 00:26:40,223
[Duke] Va bene.
557
00:26:40,973 --> 00:26:45,103
Felix, lui è Damian.
Sarà il tuo sparring partner.
558
00:26:46,223 --> 00:26:47,603
Ti ricordi come si fa, vero?
559
00:26:49,443 --> 00:26:50,673
Andrà bene.
560
00:26:50,873 --> 00:26:52,093
[Duke] Felix, concentrati.
561
00:26:52,293 --> 00:26:53,563
Lavora sul tempo. È quel che ci serve.
562
00:27:01,163 --> 00:27:03,323
[musica carica di tensione]
563
00:27:06,793 --> 00:27:07,793
[pugno]
564
00:27:10,373 --> 00:27:14,543
Perché questa bimba ce l'ha con lei?
565
00:27:15,383 --> 00:27:16,883
- È solo una domanda.
- [inspira forte]
566
00:27:17,593 --> 00:27:19,423
Con i segni.
567
00:27:20,473 --> 00:27:21,513
Mi dispiace.
568
00:27:21,723 --> 00:27:22,743
Credo…
569
00:27:22,943 --> 00:27:25,603
Probabilmente vuole solo
attirare l'attenzione.
570
00:27:26,433 --> 00:27:29,433
Aspetti: perché mia figlia
è nei guai e lei no?
571
00:27:30,233 --> 00:27:32,943
Non può difendersi?
572
00:27:34,613 --> 00:27:37,113
È ovvio che siamo preoccupati per Amara.
573
00:27:37,733 --> 00:27:39,973
È importante che si senta a suo agio qui.
574
00:27:40,173 --> 00:27:41,053
Certo.
575
00:27:41,253 --> 00:27:45,993
Ma sappiamo che con i pugni
non si risolvono i problemi.
576
00:27:48,493 --> 00:27:49,563
[Adonis] Mm-mm.
577
00:27:49,763 --> 00:27:53,903
Sentite, vogliamo bene ad Amara.
578
00:27:54,103 --> 00:27:58,113
Dal punto di vista scolastico
è una bambina brillante.
579
00:27:58,313 --> 00:27:59,203
Sta crescendo.
580
00:27:59,403 --> 00:28:02,883
Solo che… fa a pugni.
581
00:28:05,263 --> 00:28:06,453
Quindi, vuoi insegnarle a difendersi?
582
00:28:06,653 --> 00:28:07,543
Questo è il tuo consiglio?
583
00:28:07,743 --> 00:28:09,923
Pensavo non servisse,
in una scuola per sordi,
584
00:28:10,123 --> 00:28:11,893
- ma forse mi sbagliavo.
- Aspetta. [sospira]
585
00:28:12,443 --> 00:28:14,803
Cosa significa "una scuola per sordi",
586
00:28:15,003 --> 00:28:16,383
non sono comunque bambini?
587
00:28:16,583 --> 00:28:17,923
Cioè, cosa ti aspettavi?
588
00:28:18,123 --> 00:28:19,683
[Adonis] Allora, deve imparare
a difendersi.
589
00:28:19,883 --> 00:28:20,893
Ok, mm, prima di tutto, non sto dicendo
590
00:28:21,083 --> 00:28:22,723
che non debba sapersi difendere.
591
00:28:22,923 --> 00:28:24,183
Però come lo intendo io
592
00:28:24,383 --> 00:28:25,813
è diverso da come lo intendi tu.
593
00:28:26,013 --> 00:28:28,103
Ok, e se fosse in un posto
dove dovrebbe sentirsi sicura
594
00:28:28,303 --> 00:28:29,813
ma non lo è?
595
00:28:30,013 --> 00:28:31,753
Non saprebbe come difendersi.
596
00:28:32,793 --> 00:28:33,873
Da dove ti viene questo?
597
00:28:35,213 --> 00:28:37,713
Da nessuna parte. È un fatto.
598
00:28:39,303 --> 00:28:40,303
Ok.
599
00:28:40,843 --> 00:28:42,743
Un altro fatto è che, credo, da genitori,
600
00:28:42,943 --> 00:28:44,033
sia nostra responsabilità
601
00:28:44,233 --> 00:28:46,203
insegnarle come gestire le emozioni.
602
00:28:46,403 --> 00:28:49,463
Vuoi che Amara prenda
per mano questa bulletta
603
00:28:49,663 --> 00:28:51,333
e parli delle sue emozioni?
604
00:28:51,533 --> 00:28:52,423
La vita non è così.
605
00:28:52,623 --> 00:28:53,713
E cosa vorresti che faccia?
606
00:28:53,913 --> 00:28:55,753
Non parlarne mai con nessuno?
607
00:28:55,953 --> 00:28:58,343
Nemmeno con noi, e per gestirle
608
00:28:58,543 --> 00:28:59,773
si metta a picchiare qualcuno?
609
00:29:00,693 --> 00:29:02,553
Senti, so che con te avrà anche funzionato
610
00:29:02,753 --> 00:29:04,473
ma, ora che non hai più uno sfogo,
611
00:29:04,673 --> 00:29:07,063
forse dovresti cominciare
a parlarne delle tue emozioni.
612
00:29:07,263 --> 00:29:08,703
Se non con me, con qualcuno.
613
00:29:09,533 --> 00:29:11,333
Oppure, non so. Trovati un hobby.
614
00:29:12,583 --> 00:29:13,903
- Ok, mi trovo un hobby.
- Ah, sì?
615
00:29:14,103 --> 00:29:15,123
Sì, tu.
616
00:29:15,663 --> 00:29:16,613
Vengo in studio
617
00:29:16,813 --> 00:29:18,113
e comincio a comporre con te.
618
00:29:18,313 --> 00:29:19,463
Non è divertente, D.
619
00:29:19,793 --> 00:29:20,743
[sospira]
620
00:29:20,943 --> 00:29:21,993
Senti, so che credi
621
00:29:22,193 --> 00:29:24,073
di proteggerla così, amore,
622
00:29:24,273 --> 00:29:26,373
ma deve capire perché vuole fare a pugni,
623
00:29:26,573 --> 00:29:27,833
non solo come si fa.
624
00:29:28,033 --> 00:29:29,413
E che un pugno in faccia
625
00:29:29,613 --> 00:29:30,583
non risolve tutti i problemi.
626
00:29:30,783 --> 00:29:32,713
Sì, hai ragione. E a volte sì.
627
00:29:32,913 --> 00:29:34,233
[campanello suona]
628
00:29:37,603 --> 00:29:39,563
Dai, cerchiamo di rilassarci.
629
00:29:42,023 --> 00:29:43,763
Sei arrivato tutto intero.
630
00:29:43,963 --> 00:29:44,843
Certo. Bastava chiedere:
631
00:29:45,043 --> 00:29:46,263
"Dove vive la famiglia nera?"
632
00:29:46,463 --> 00:29:48,313
[ridacchiano]
633
00:29:48,513 --> 00:29:49,893
- Scherzo.
- Certo.
634
00:29:50,093 --> 00:29:51,273
- Come va?
- Ciao.
635
00:29:51,473 --> 00:29:53,193
Ce ne sono altre qui in giro.
636
00:29:53,393 --> 00:29:55,063
Non ne ho viste. Sono per te.
637
00:29:55,263 --> 00:29:56,153
Grazie.
638
00:29:56,353 --> 00:29:57,233
Un piacere conoscerti,
639
00:29:57,433 --> 00:29:58,323
- Miss Bianca.
- Un piacere.
640
00:29:58,523 --> 00:29:59,403
Non mi hai mai regalato dei fiori.
641
00:29:59,603 --> 00:30:00,493
Vuoi un bacio?
642
00:30:00,683 --> 00:30:01,573
- [beffardo] No, sto bene così.
- Vieni qui.
643
00:30:01,773 --> 00:30:03,323
- No, no, sono a posto.
- [Bianca ridacchia]
644
00:30:03,523 --> 00:30:04,703
Ehi, avete una casa bellissima.
645
00:30:04,903 --> 00:30:05,923
[Bianca] Grazie.
646
00:30:06,383 --> 00:30:08,843
Ehi… è ora di cena.
647
00:30:09,393 --> 00:30:10,933
[Damian] Soffitti trasparenti?
648
00:30:12,683 --> 00:30:13,683
Wow.
649
00:30:14,773 --> 00:30:15,883
Wow.
650
00:30:16,073 --> 00:30:17,023
D'accordo.
651
00:30:17,853 --> 00:30:19,143
Amara.
652
00:30:20,693 --> 00:30:22,313
- Amara?
- [Adonis] Mm-mm.
653
00:30:22,823 --> 00:30:25,823
Piacere di conoscerti.
Piacere di conoscerti.
654
00:30:27,903 --> 00:30:29,453
Piacere di conoscerti.
655
00:30:30,573 --> 00:30:32,483
[Bianca] Ha detto: "Anch'io". [ridacchia]
656
00:30:32,673 --> 00:30:33,563
Wow, che grande.
657
00:30:33,763 --> 00:30:35,833
Vuoi dell'acqua?
658
00:30:39,713 --> 00:30:40,753
Di nuovo grazie.
659
00:30:42,133 --> 00:30:43,073
Grazie mille.
660
00:30:43,273 --> 00:30:44,903
[Damian] Ancora non ci credo.
661
00:30:45,103 --> 00:30:47,623
Questo sfigato si è fatto
la villa. [ridacchia]
662
00:30:47,813 --> 00:30:50,583
Ha sposato… una vera rock star.
663
00:30:50,783 --> 00:30:52,393
- Sì, è vero.
- Mm.
664
00:30:53,103 --> 00:30:54,393
Quanti dischi d'oro?
665
00:30:55,263 --> 00:30:57,043
- Alcuni. [ridacchia]
- [Adonis] Fa la modesta.
666
00:30:57,243 --> 00:30:59,043
Fin troppo modesta.
667
00:30:59,243 --> 00:31:01,213
No, in gran parte sono dischi prodotti,
668
00:31:01,413 --> 00:31:02,803
però ne ho qualcuno.
669
00:31:03,003 --> 00:31:04,823
- Pure produttrice?
- Ebbene sì.
670
00:31:05,323 --> 00:31:07,693
Donnie. Ti prende a cazzotti.
671
00:31:08,613 --> 00:31:11,313
Allora, produttrice,
a quando il prossimo show?
672
00:31:11,513 --> 00:31:13,933
Negli ultimi tempi non mi esibisco più.
673
00:31:14,133 --> 00:31:15,983
Ho preso una pausa, perché…
674
00:31:16,183 --> 00:31:18,583
sul palco avevo problemi di udito.
675
00:31:18,953 --> 00:31:20,153
E ora cerco di stare attenta
676
00:31:20,353 --> 00:31:21,773
e conservare l'udito che mi resta,
677
00:31:21,973 --> 00:31:24,213
quindi produco gli altri.
678
00:31:25,423 --> 00:31:26,423
Ecco.
679
00:31:27,003 --> 00:31:29,013
Niente concerti per ora. [ridacchia piano]
680
00:31:30,723 --> 00:31:33,623
È ancora difficile
averci rinunciato, vero?
681
00:31:33,823 --> 00:31:36,603
Non è l'unica cosa
che mi piace, ma si fa fatica.
682
00:31:37,473 --> 00:31:38,923
- [Adonis] È un riassestamento…
- [Bianca] Mm-mm.
683
00:31:39,123 --> 00:31:40,083
[Adonis] …per entrambi.
684
00:31:40,283 --> 00:31:42,443
Quindi, da quando vi conoscete?
685
00:31:43,313 --> 00:31:45,633
- [espira] Beh…
- Da un sacco di tempo.
686
00:31:45,833 --> 00:31:48,903
Eravamo come… Eravamo come fratelli.
687
00:31:49,903 --> 00:31:51,823
Stessa camera per due anni dai Jeff.
688
00:31:53,703 --> 00:31:55,433
- Sì, esatto.
- [Damian] Poi sai com'è andata.
689
00:31:55,633 --> 00:31:57,443
È partito e ha conquistato il mondo.
690
00:31:57,633 --> 00:31:58,773
I Jeff, giusto.
691
00:31:58,973 --> 00:32:00,203
[Damian] Sì, la casa-famiglia.
692
00:32:01,963 --> 00:32:05,153
Ti ricordi le cimici? [ride]
693
00:32:05,353 --> 00:32:06,653
Provo a dimenticarle.
694
00:32:06,853 --> 00:32:07,923
Già.
695
00:32:10,173 --> 00:32:11,673
Io non ci riesco.
696
00:32:14,513 --> 00:32:16,503
- Metto a dormire Amara.
- [Adonis] Va bene.
697
00:32:16,703 --> 00:32:18,643
- Voi rimanete.
- [Adonis] Ok.
698
00:32:18,973 --> 00:32:21,293
Oh, Invitalo alla festa dell'etichetta.
699
00:32:21,493 --> 00:32:22,633
- Senz'altro.
- Sì.
700
00:32:22,833 --> 00:32:25,003
Ho sentito. Mi ha invitato alla festa.
701
00:32:25,203 --> 00:32:26,343
[ridacchiano]
702
00:32:26,543 --> 00:32:27,633
- Sei invitato.
- [Damian] Grazie.
703
00:32:27,833 --> 00:32:29,763
Di nulla. Grazie di essere venuto.
704
00:32:29,963 --> 00:32:32,553
Figurati. Piacere mio.
705
00:32:32,753 --> 00:32:33,823
[Bianca] Mm-mm.
706
00:32:41,503 --> 00:32:43,863
Incredibile che ti sei trasferito quassù.
707
00:32:44,063 --> 00:32:44,943
- Mm?
- Prima ti piaceva
708
00:32:45,143 --> 00:32:46,823
venire in quartiere. E adesso…
709
00:32:47,023 --> 00:32:47,963
Cosa?
710
00:32:48,843 --> 00:32:51,363
- Sei addomesticato, cazzo.
- Ah, eddai, amico.
711
00:32:51,563 --> 00:32:53,073
Vedrai quando ti sposi.
712
00:32:53,273 --> 00:32:54,373
- Sì, certo.
- Credimi.
713
00:32:54,573 --> 00:32:56,703
Qui ci vivo, ma comandano le donne.
714
00:32:56,903 --> 00:32:57,853
[Damian ridacchia]
715
00:32:58,803 --> 00:33:01,723
È così che succede.
Ti sposi. Metti su famiglia.
716
00:33:02,523 --> 00:33:03,523
È una follia.
717
00:33:06,603 --> 00:33:07,603
Versa pure.
718
00:33:19,533 --> 00:33:21,993
Hai scambiato la boxe per una giacca.
719
00:33:24,413 --> 00:33:27,003
Eh, sai, la giacca ha i suoi vantaggi.
720
00:33:29,593 --> 00:33:30,593
[bicchieri tintinnano]
721
00:33:32,803 --> 00:33:33,783
[Damian] Mm.
722
00:33:33,983 --> 00:33:36,383
Lo dici come se mi fossi rammollito.
723
00:33:36,883 --> 00:33:37,833
Ma ho ancora il colpo a sorpresa.
724
00:33:38,033 --> 00:33:39,413
Ehi, ferma, ferma. Ok, capito.
725
00:33:39,613 --> 00:33:41,163
Il campione è sempre un peperino.
726
00:33:41,363 --> 00:33:43,083
Avrò lasciato la boxe,
727
00:33:43,283 --> 00:33:44,313
ma la boxe non mi ha lasciato.
728
00:33:46,143 --> 00:33:47,603
Proprio così, fratello.
729
00:33:49,353 --> 00:33:52,233
Senti, so che devi
mandare avanti la baracca,
730
00:33:53,073 --> 00:33:54,053
ma non sono qui
731
00:33:54,253 --> 00:33:56,243
per fare da sacco a un idiota.
732
00:33:56,863 --> 00:33:57,853
Mi capisci?
733
00:33:58,053 --> 00:34:00,283
Non farti fregare da Felix. D'accordo?
734
00:34:01,623 --> 00:34:03,453
È stata dura per lui. Se lo è meritato.
735
00:34:04,703 --> 00:34:06,583
Sono 18 anni che è dura per me.
736
00:34:11,003 --> 00:34:12,633
Forse non mi sono spiegato.
737
00:34:16,173 --> 00:34:17,263
Voglio battermi per il titolo.
738
00:34:18,013 --> 00:34:19,013
Dame…
739
00:34:19,433 --> 00:34:20,793
[ridacchia sarcastico] Non so cosa credi,
740
00:34:20,993 --> 00:34:22,253
ma non funziona così.
741
00:34:22,453 --> 00:34:24,003
Cos'ha da perdere Felix?
742
00:34:24,203 --> 00:34:25,083
Cos'hai da perdere tu?
743
00:34:25,283 --> 00:34:27,463
Credi succeda dall'oggi al domani?
744
00:34:27,663 --> 00:34:28,983
A te non è successo?
745
00:34:29,943 --> 00:34:31,693
[sbuffa beffardo]
746
00:34:38,783 --> 00:34:39,783
È così, fratello.
747
00:34:42,533 --> 00:34:43,533
Ti rispetto.
748
00:34:45,743 --> 00:34:47,653
Ma le mie lancette corrono.
749
00:34:47,853 --> 00:34:49,213
È ora o mai più.
750
00:34:50,253 --> 00:34:53,003
E io voglio aiutarti, come ti ho detto.
751
00:34:54,463 --> 00:34:56,713
Ma quello che mi chiedi è…
752
00:34:58,593 --> 00:34:59,723
quasi impossibile.
753
00:35:04,303 --> 00:35:06,013
Non sai com'è, fratello.
754
00:35:09,023 --> 00:35:10,233
Tutto quel tempo…
755
00:35:11,983 --> 00:35:12,923
tra quelle mura.
756
00:35:13,123 --> 00:35:15,073
[musica tetra]
757
00:35:18,113 --> 00:35:19,113
Impossibile?
758
00:35:22,073 --> 00:35:23,073
Ti tolgono il nome.
759
00:35:23,993 --> 00:35:25,413
Poi ti danno un numero.
760
00:35:28,333 --> 00:35:29,333
Comincia così.
761
00:35:32,713 --> 00:35:33,833
Ero il migliore.
762
00:35:34,633 --> 00:35:35,633
Sì, lo eri.
763
00:35:36,593 --> 00:35:37,593
Lo ero, fratello.
764
00:35:39,463 --> 00:35:41,223
Ma non ho mai potuto dimostrarlo.
765
00:35:43,013 --> 00:35:44,553
Ti dico solo questo, se…
766
00:35:45,263 --> 00:35:49,853
Se Apollo Creed ha corso
un rischio con uno sfavorito,
767
00:35:51,693 --> 00:35:52,693
perché tu no?
768
00:36:03,993 --> 00:36:05,723
[acqua scorre]
769
00:36:05,923 --> 00:36:06,873
Dormito bene?
770
00:36:09,043 --> 00:36:10,043
[Adonis] Mm-mm.
771
00:36:10,623 --> 00:36:12,083
[Bianca] Digrignavi i denti.
772
00:36:14,673 --> 00:36:16,213
Com'è finita la serata?
773
00:36:17,043 --> 00:36:18,053
[Adonis] Mm…
774
00:36:18,803 --> 00:36:21,703
- È andata… È andata bene.
- Sì?
775
00:36:21,903 --> 00:36:23,053
Una chiacchierata.
776
00:36:25,093 --> 00:36:27,473
Perché non sapevo niente
della casa-famiglia?
777
00:36:31,433 --> 00:36:33,023
Non c'era molto da dire.
778
00:36:35,733 --> 00:36:36,733
[Bianca] Mm.
779
00:36:37,813 --> 00:36:39,023
Quanti anni avevi?
780
00:36:41,993 --> 00:36:44,073
Più o meno l'età di Amara.
781
00:36:48,283 --> 00:36:49,663
Non ne vuoi parlare?
782
00:36:51,163 --> 00:36:52,253
Non importa.
783
00:36:54,923 --> 00:36:56,423
- No.
- Non importa.
784
00:36:58,293 --> 00:36:59,383
No, è per Dame.
785
00:37:00,883 --> 00:37:02,713
Vuole battersi con Felix.
786
00:37:04,553 --> 00:37:05,493
- Sul serio?
- Sì.
787
00:37:05,693 --> 00:37:07,663
Il campione mondiale dei pesi massimi,
788
00:37:07,863 --> 00:37:09,143
e lui vuole provarci.
789
00:37:09,813 --> 00:37:10,813
Cosa gli hai detto?
790
00:37:12,353 --> 00:37:13,353
Ho detto di no.
791
00:37:13,773 --> 00:37:15,423
È impossibile, capisci?
792
00:37:15,623 --> 00:37:17,503
C'è chi aspetta una vita per provarci.
793
00:37:17,703 --> 00:37:19,233
- E non è un professionista.
- Già.
794
00:37:21,863 --> 00:37:23,863
Perché sembra tu ci stia ancora pensando?
795
00:37:26,663 --> 00:37:28,473
- [i pugili grugniscono]
- [Duke] Bene. Così.
796
00:37:28,673 --> 00:37:29,833
Mettilo alle corde.
797
00:37:30,453 --> 00:37:31,813
Stagli addosso. Stagli davanti.
798
00:37:32,013 --> 00:37:33,373
Chiudigli il ring.
799
00:37:34,833 --> 00:37:36,233
[spettatori esclamano]
800
00:37:36,433 --> 00:37:37,833
[Laura] Bene così.
801
00:37:39,333 --> 00:37:40,363
[Duke] Non guardare me.
802
00:37:40,563 --> 00:37:41,573
Sei da solo, forza.
803
00:37:41,773 --> 00:37:43,073
Dai, stagli addosso.
804
00:37:43,273 --> 00:37:44,723
[Duke] Combattete, forza.
805
00:37:45,423 --> 00:37:46,433
[Damian] D'accordo.
806
00:37:47,183 --> 00:37:48,583
[grugniscono]
807
00:37:48,783 --> 00:37:50,003
[Duke] Dai, piccolo. Forza.
808
00:37:50,203 --> 00:37:51,143
[Felix] Ok.
809
00:37:51,723 --> 00:37:52,723
Forza, nonnetto.
810
00:37:53,773 --> 00:37:54,773
Non abbastanza.
811
00:37:57,693 --> 00:37:59,273
Concentrati. Usa il jab.
812
00:38:00,653 --> 00:38:01,653
Fagli vedere.
813
00:38:02,153 --> 00:38:04,113
Liberati dalla presa. Andiamo.
814
00:38:05,443 --> 00:38:07,933
- Ehi! Niente colpi bassi!
- Che fai? Ehi!
815
00:38:08,133 --> 00:38:10,063
Ehi, amico. Vuoi farmi male?
816
00:38:10,263 --> 00:38:12,143
Fatti un giro, piccoletto,
non hai il fisico.
817
00:38:12,343 --> 00:38:14,353
A chi dici "piccoletto"?
A chi dici "piccoletto"?
818
00:38:14,553 --> 00:38:15,523
È la mia palestra.
819
00:38:15,723 --> 00:38:16,793
[Damian] D'accordo, bello. D'accordo!
820
00:38:17,123 --> 00:38:18,233
[uomo 1] Dacci dentro.
821
00:38:18,433 --> 00:38:19,373
Ehi, ehi, ehi.
822
00:38:20,713 --> 00:38:22,743
[uomo 2] Indietro, Damian. Lascialo stare.
823
00:38:22,943 --> 00:38:24,703
[Adonis] Ehi! Che succede qui?
824
00:38:24,903 --> 00:38:25,783
Era intenzionale.
825
00:38:25,983 --> 00:38:28,163
- Pensaci tu.
- Ci penso io.
826
00:38:28,363 --> 00:38:29,703
[Adonis] D, che succede?
827
00:38:29,903 --> 00:38:30,793
Faccio il mio lavoro.
828
00:38:30,993 --> 00:38:32,013
Ehi, vieni qui.
829
00:38:32,763 --> 00:38:35,253
Dai. Ehi, ehi. Usa il cervello.
830
00:38:35,453 --> 00:38:37,393
Lascia fuori tutto il resto.
831
00:38:38,523 --> 00:38:40,313
Ti ho detto cosa voglio, D.
832
00:38:41,523 --> 00:38:42,973
Ho detto che ci vorrà tempo.
833
00:38:43,163 --> 00:38:44,113
Certo.
834
00:38:45,153 --> 00:38:47,073
D'accordo? Vai a farti un giro.
835
00:38:47,653 --> 00:38:48,653
Una boccata d'aria.
836
00:38:49,203 --> 00:38:50,203
Va bene?
837
00:38:51,783 --> 00:38:52,733
[Duke] Adonis.
838
00:38:52,923 --> 00:38:54,103
Ehi, Duke. Calmati.
839
00:38:54,303 --> 00:38:55,483
- Sapevo che era uno sbaglio.
- Ho sistemato tutto.
840
00:38:55,683 --> 00:38:56,903
L'avevo detto che era un errore.
841
00:38:57,103 --> 00:38:58,503
- È tutto ok.
- Non è vero!
842
00:38:59,043 --> 00:39:01,113
È arrivato qui col dente avvelenato.
843
00:39:01,313 --> 00:39:02,193
È proprio…
844
00:39:02,393 --> 00:39:03,533
Non tacere ora, Duke.
845
00:39:03,733 --> 00:39:04,613
[Duke] Ehi…
846
00:39:04,813 --> 00:39:06,743
È tutto ok. Tranquillo. Ti capisco.
847
00:39:06,943 --> 00:39:09,383
Lascia stare, va bene?
848
00:39:11,383 --> 00:39:12,513
È tutto sotto controllo.
849
00:39:13,683 --> 00:39:15,683
Ti ha fatto vedere chi è.
850
00:39:16,313 --> 00:39:17,313
Credigli.
851
00:39:18,733 --> 00:39:20,733
[musica sinistra]
852
00:39:34,953 --> 00:39:37,163
[musica incalzante]
853
00:40:09,733 --> 00:40:13,953
{\an8}IL SUO NOME È DAME
854
00:40:29,633 --> 00:40:31,303
Cosa combini, canaglia?
855
00:40:31,723 --> 00:40:33,433
Ehm, stavo…
856
00:40:34,223 --> 00:40:35,973
Stavo pulendo.
857
00:40:36,933 --> 00:40:39,143
Non è quello che ha detto lo zio Duke.
858
00:40:39,343 --> 00:40:40,643
[sospira]
859
00:40:41,983 --> 00:40:45,063
Non voglio finire nei guai.
860
00:40:45,813 --> 00:40:47,813
Mamma non vuole che faccia a pugni.
861
00:40:52,033 --> 00:40:53,973
È il nostro piccolo segreto?
862
00:40:54,173 --> 00:40:55,113
Sì!
863
00:40:55,323 --> 00:40:57,453
Vuoi che ti insegni il resto?
864
00:40:57,653 --> 00:40:58,623
Sì!
865
00:41:02,953 --> 00:41:05,023
[musica suadente]
866
00:41:05,223 --> 00:41:06,543
Quello è un diretto.
867
00:41:07,003 --> 00:41:09,213
È così che hai steso Wheeler?
868
00:41:09,883 --> 00:41:11,383
Chi te l'ha insegnato?
869
00:41:12,633 --> 00:41:13,633
Tu.
870
00:41:14,633 --> 00:41:15,883
Hai visto l'incontro?
871
00:41:17,763 --> 00:41:22,063
Ho visto tutti i tuoi incontri.
872
00:41:23,813 --> 00:41:25,893
Insegnami altre cose.
873
00:41:27,983 --> 00:41:31,973
La gente crede sia violenza,
ma non è così.
874
00:41:32,173 --> 00:41:34,613
È tempo, concentrazione e…
875
00:41:34,903 --> 00:41:36,203
Controllo?
876
00:41:42,243 --> 00:41:44,373
[grugniscono piano]
877
00:41:59,053 --> 00:42:01,303
Perfetto.
878
00:42:01,513 --> 00:42:02,723
- ♪ Sento che ♪
- [pubblico esulta]
879
00:42:03,643 --> 00:42:07,483
♪ C'è qualcosa
In agguato nel buio ♪
880
00:42:08,063 --> 00:42:09,193
♪ Nel buio, sì ♪
881
00:42:10,113 --> 00:42:12,113
♪ Sento che ♪
882
00:42:13,023 --> 00:42:17,243
♪ Stai cercando
Di prendermi alla sprovvista ♪
883
00:42:18,113 --> 00:42:21,893
♪ E sto facendo del mio meglio ♪
884
00:42:22,093 --> 00:42:25,953
♪ Del mio meglio
Per riuscire ad avere scampo ♪
885
00:42:27,623 --> 00:42:32,153
♪ È difficile
Scordare la pioggia ♪
886
00:42:32,353 --> 00:42:35,133
♪ Quando intorno
Senti solo il lampo ♪
887
00:42:36,213 --> 00:42:38,663
♪ Mi sento come se ♪
888
00:42:38,863 --> 00:42:44,063
♪ Le ombre mi seguissero ovunque ♪
889
00:42:45,973 --> 00:42:48,233
[musica R&B allegra dalle casse]
890
00:42:52,943 --> 00:42:54,383
Due whisky con ghiaccio.
891
00:42:54,583 --> 00:42:55,573
Grazie.
892
00:42:56,653 --> 00:42:57,783
Che c'è, Donnie?
893
00:42:59,953 --> 00:43:01,203
Ti avrei battuto.
894
00:43:03,583 --> 00:43:04,983
Ok, forse no.
895
00:43:05,183 --> 00:43:06,663
- [ridono]
- Forse no.
896
00:43:08,043 --> 00:43:10,673
- Stai bene.
- Grazie. Anche tu.
897
00:43:11,463 --> 00:43:13,713
- Un maglione.
- Sono felice che ci sei.
898
00:43:15,343 --> 00:43:16,743
Mi ha invitato.
899
00:43:16,943 --> 00:43:18,013
Vero.
900
00:43:19,383 --> 00:43:20,333
[Laura ride]
901
00:43:20,533 --> 00:43:21,933
Non preoccuparti di loro.
902
00:43:22,473 --> 00:43:23,413
Non mi preoccupo.
903
00:43:23,613 --> 00:43:25,063
È una festa. Divertiti.
904
00:43:25,563 --> 00:43:27,893
Ci sono tante altre cose da vedere qui.
905
00:43:30,813 --> 00:43:33,273
È una bella festa, amico. [ridacchia]
906
00:43:33,813 --> 00:43:35,073
Congratulazioni.
907
00:43:37,613 --> 00:43:38,553
Ce l'hai fatta.
908
00:43:38,753 --> 00:43:41,013
[Adonis] Guarda quei due: Chavez, Drago.
909
00:43:41,213 --> 00:43:43,283
Ne farò l'incontro dell'anno.
910
00:43:45,033 --> 00:43:46,203
Ehi, tu… sei a posto?
911
00:43:48,083 --> 00:43:49,413
Non mi serve la balia.
912
00:43:50,503 --> 00:43:51,863
Ok. Torno subito.
913
00:43:52,063 --> 00:43:53,003
Vai pure.
914
00:43:54,963 --> 00:43:56,113
[Adonis] I miei fenomeni.
915
00:43:56,313 --> 00:43:57,963
Non vedo l'ora…
916
00:44:01,843 --> 00:44:02,953
Sei pronto?
917
00:44:03,153 --> 00:44:04,833
Sono sempre pronto, lo sai.
918
00:44:05,033 --> 00:44:06,583
Conservati per l'incontro.
919
00:44:06,783 --> 00:44:09,003
Il posto c'è. I soldi anche.
920
00:44:09,203 --> 00:44:10,133
Batteremo tutti i record.
921
00:44:10,323 --> 00:44:12,043
[Bianca] Mi manderesti le tracce?
922
00:44:12,243 --> 00:44:13,343
Non vedo l'ora di ascoltarle.
923
00:44:13,543 --> 00:44:15,173
Alla prossima settimana. Bello conoscerti.
924
00:44:15,373 --> 00:44:16,563
Congratulazioni anche a te.
925
00:44:17,273 --> 00:44:18,483
Sei arrivato.
926
00:44:19,403 --> 00:44:20,973
- Sì.
- Grazie di essere venuto.
927
00:44:21,173 --> 00:44:22,243
Ti stai divertendo?
928
00:44:23,073 --> 00:44:24,223
- Sì.
- Sì?
929
00:44:24,423 --> 00:44:25,893
- Sì.
- Bene. Anch'io.
930
00:44:26,093 --> 00:44:28,273
Sono stanca di socializzare,
ma… [ridacchia]
931
00:44:28,473 --> 00:44:29,643
È il tuo lavoro.
932
00:44:29,843 --> 00:44:30,903
Sì, a volte.
933
00:44:31,103 --> 00:44:33,023
E non solo il tuo. Guarda un po' laggiù.
934
00:44:33,223 --> 00:44:34,983
- [Bianca ridacchia]
- Tutto Don King.
935
00:44:35,183 --> 00:44:36,693
[ridacchia] Meno i capelli.
936
00:44:36,893 --> 00:44:38,283
- Grazie a Dio. [ridacchia]
- Sì.
937
00:44:38,483 --> 00:44:39,573
Sai, è migliorato.
938
00:44:39,773 --> 00:44:41,633
Prima odiava questi eventi.
939
00:44:42,973 --> 00:44:43,973
Quindi…
940
00:44:45,263 --> 00:44:46,853
- Cosa si prova?
- In che senso?
941
00:44:47,393 --> 00:44:48,873
Le tue canzoni cantate da altri.
942
00:44:49,073 --> 00:44:50,063
Mm.
943
00:44:50,853 --> 00:44:51,853
È bello.
944
00:44:52,773 --> 00:44:55,603
Se dev'essere qualcuno,
almeno che sia lei.
945
00:44:56,733 --> 00:44:58,013
Sei quasi credibile.
946
00:44:58,213 --> 00:44:59,363
[ridacchiano]
947
00:45:01,073 --> 00:45:03,403
E Donnie? Credi gli manchi la boxe?
948
00:45:04,243 --> 00:45:06,073
No. Non che ne parli con me.
949
00:45:07,663 --> 00:45:08,703
E lo farebbe?
950
00:45:12,753 --> 00:45:13,813
A proposito, c'è una cosa
951
00:45:14,013 --> 00:45:15,753
che volevo chiederti.
952
00:45:17,213 --> 00:45:18,883
Curioso cosa vi è successo.
953
00:45:20,383 --> 00:45:21,863
Vuoi sapere come sono finito dentro.
954
00:45:22,063 --> 00:45:23,093
Sì.
955
00:45:23,673 --> 00:45:24,873
È una storia noiosa.
956
00:45:25,073 --> 00:45:26,473
C'era una rissa.
957
00:45:27,803 --> 00:45:29,303
Avevo dei precedenti.
958
00:45:30,103 --> 00:45:31,353
Avevo una pistola.
959
00:45:32,933 --> 00:45:34,543
Donnie c'era. Può dirtelo.
960
00:45:34,743 --> 00:45:35,963
Lo sai.
961
00:45:36,163 --> 00:45:37,523
Donnie è sbottato.
962
00:45:40,233 --> 00:45:42,263
Il tipo se le meritava pure, però…
963
00:45:42,463 --> 00:45:43,473
[Damian ridacchia]
964
00:45:43,673 --> 00:45:44,613
Chi è il "tipo"?
965
00:45:50,373 --> 00:45:52,493
- D'accordo. Noi…
- [ridacchia piano]
966
00:45:53,543 --> 00:45:54,873
Si chiamava Leon.
967
00:45:56,583 --> 00:45:58,713
Il resto, che sia Donnie a dirtelo.
968
00:45:59,633 --> 00:46:01,593
Non spetta a me. Mi capisci?
969
00:46:03,713 --> 00:46:04,663
Ma hai ragione.
970
00:46:04,863 --> 00:46:07,163
Si fa fatica a ripensare al passato.
971
00:46:07,363 --> 00:46:08,873
- [buttafuori 1] Ehi, fermatelo!
- [buttafuori 2] Drago!
972
00:46:09,073 --> 00:46:10,043
[buttafuori 3] Ehi, prendetelo!
973
00:46:10,243 --> 00:46:11,973
- [grugniti]
- [grida di persone]
974
00:46:12,643 --> 00:46:13,923
[musica inquietante]
975
00:46:14,123 --> 00:46:15,003
[Viktor grugnisce]
976
00:46:15,203 --> 00:46:16,753
ARRESTATO PER L'ASSALTO A DRAGO
977
00:46:16,953 --> 00:46:18,253
[conduttrice] La polizia ha arrestato
978
00:46:18,453 --> 00:46:20,313
- Luis Camino…
- [Adonis] No.
979
00:46:21,233 --> 00:46:23,073
No, non si cancella niente.
980
00:46:23,613 --> 00:46:25,013
Lo sta visitando uno specialista.
981
00:46:25,213 --> 00:46:28,663
Dicono… almeno sei mesi.
982
00:46:29,453 --> 00:46:31,223
Lo so. Troveremo un modo.
983
00:46:31,423 --> 00:46:32,833
Non spostate la data.
984
00:46:33,623 --> 00:46:34,603
Va bene.
985
00:46:34,803 --> 00:46:35,773
[conduttrice] …evento di gala.
986
00:46:35,973 --> 00:46:38,653
Drago, al momento
ricoverato al Cedars-Sinai,
987
00:46:38,853 --> 00:46:40,403
ha una commozione cerebrale
988
00:46:40,603 --> 00:46:43,073
e fratture alla mano e al braccio destro.
989
00:46:43,273 --> 00:46:46,743
Le ferite mettono in dubbio
la sua partecipazione
990
00:46:46,943 --> 00:46:48,123
- all'incontro per il titolo…
- [cellulare squilla]
991
00:46:48,323 --> 00:46:49,833
…del prossimo mese
992
00:46:50,033 --> 00:46:51,373
- contro Felix Chavez.
- Sì?
993
00:46:51,573 --> 00:46:53,163
Andrà tutto bene.
994
00:46:53,363 --> 00:46:55,123
Vedrai. Troveremo un altro pugile.
995
00:46:55,323 --> 00:46:57,503
Non si tratta di trovare un altro pugile.
996
00:46:57,703 --> 00:46:59,293
Lo so e capisco la tua frustrazione.
997
00:46:59,493 --> 00:47:01,343
- Davvero.
- Che intendi fare?
998
00:47:01,543 --> 00:47:03,343
Lui vuole battersi con Drago.
999
00:47:03,543 --> 00:47:06,223
Ma non possiamo aspettarlo per sei mesi.
1000
00:47:06,423 --> 00:47:07,843
Queste finestre non durano per sempre.
1001
00:47:08,043 --> 00:47:09,953
Deve ricevere subito i soldi.
1002
00:47:12,073 --> 00:47:13,023
Ok, abbiamo uno
1003
00:47:13,223 --> 00:47:15,693
o forse due contendenti oltre a Drago.
1004
00:47:15,893 --> 00:47:17,733
Ortiz, e poi Sporino.
1005
00:47:17,933 --> 00:47:19,163
In convalescenza dall'ultimo incontro.
1006
00:47:19,963 --> 00:47:21,173
Ok, e poi chi altri?
1007
00:47:27,593 --> 00:47:28,633
Ho un'idea.
1008
00:47:29,723 --> 00:47:30,663
È rischiosa
1009
00:47:30,863 --> 00:47:33,853
ma, se ci riesce,
farà guadagnare tutti quanti.
1010
00:47:34,893 --> 00:47:35,873
Cos'hai in mente?
1011
00:47:36,073 --> 00:47:37,253
Un incontro con Dame.
1012
00:47:37,453 --> 00:47:38,523
Dame?
1013
00:47:39,103 --> 00:47:40,883
[sbuffa beffardo] Non è un vero pugile.
1014
00:47:41,083 --> 00:47:42,813
Era vero abbastanza
durante lo sparring con te.
1015
00:47:43,193 --> 00:47:44,553
Felix, le voci corrono.
1016
00:47:44,753 --> 00:47:46,723
Campione, è più vecchio di te.
1017
00:47:46,923 --> 00:47:48,263
- Giusto?
- [Adonis] Hai ragione.
1018
00:47:48,463 --> 00:47:50,903
Ma Dame venderà cara la pelle.
1019
00:47:51,493 --> 00:47:53,433
Bisogna pensare fuori dagli schemi.
1020
00:47:53,633 --> 00:47:54,743
[Duke sospira]
1021
00:47:55,583 --> 00:47:57,023
Non ti piace, vero?
1022
00:47:57,223 --> 00:47:58,233
Non è un pugile.
1023
00:47:58,433 --> 00:48:00,153
Ce l'ha con il mondo
e vuole picchiare qualcuno.
1024
00:48:00,353 --> 00:48:02,073
Non mi piace. Sarà un circo.
1025
00:48:02,263 --> 00:48:03,733
Vuole dire
1026
00:48:03,933 --> 00:48:05,783
che darà spettacolo, va bene?
1027
00:48:05,983 --> 00:48:07,573
Non abbiamo altre carte da giocare.
1028
00:48:07,773 --> 00:48:10,283
Ma la questione è: la gente verrà?
1029
00:48:10,483 --> 00:48:13,013
Ci sarà gente. Te lo garantisco.
1030
00:48:13,643 --> 00:48:15,973
Tutti amano le favole sui perdenti.
1031
00:48:16,433 --> 00:48:17,583
Sai quanti erano a vedere
1032
00:48:17,783 --> 00:48:19,643
Apollo contro Rocky?
1033
00:48:20,853 --> 00:48:23,483
La gente parla
di quell'incontro ancora oggi.
1034
00:48:24,313 --> 00:48:25,563
Ascolta, campione.
1035
00:48:26,063 --> 00:48:28,093
So che non è quello
che ti abbiamo promesso.
1036
00:48:28,293 --> 00:48:29,303
Lo capisco.
1037
00:48:29,503 --> 00:48:30,943
Ma, se fossi in te,
1038
00:48:31,993 --> 00:48:32,993
lo farei.
1039
00:48:35,533 --> 00:48:36,953
[in spagnolo] Che ne pensi?
1040
00:48:38,033 --> 00:48:39,333
Ti fidi di lui?
1041
00:48:40,123 --> 00:48:41,413
Sì, certo.
1042
00:48:41,953 --> 00:48:43,583
Allora, facciamolo.
1043
00:48:44,713 --> 00:48:45,833
[in inglese] D'accordo.
1044
00:48:46,543 --> 00:48:47,573
Di' al tuo amico
1045
00:48:47,773 --> 00:48:49,363
che gli farò il culo sul ring.
1046
00:48:49,563 --> 00:48:53,303
Felix, devi solo fare il tuo lavoro.
1047
00:48:54,763 --> 00:48:56,393
- Mm?
- Facciamolo.
1048
00:48:58,723 --> 00:49:00,463
SHOWTIME SPORTS
PRESENTA``
1049
00:49:00,663 --> 00:49:02,333
[musica drammatica]
1050
00:49:02,533 --> 00:49:05,003
{\an8}[narratore] Dopo aver rilevato
la famosa Delphi Academy,
1051
00:49:05,203 --> 00:49:08,153
{\an8}con il suo allenatore e socio,
"Little" Duke Burton,
1052
00:49:08,863 --> 00:49:11,343
{\an8}Adonis Creed ha allenato e guidato
1053
00:49:11,543 --> 00:49:13,803
{\an8}la nuova generazione di pugili leggendari.
1054
00:49:14,003 --> 00:49:16,703
{\an8}Adonis mi è stato vicino.
Siamo una famiglia.
1055
00:49:17,123 --> 00:49:18,273
{\an8}[narratore] Ma il gioiello più brillante
1056
00:49:18,473 --> 00:49:20,393
{\an8}della Creed Athletics
1057
00:49:20,593 --> 00:49:23,163
{\an8}è senza dubbio Felix Chavez.
1058
00:49:25,623 --> 00:49:27,793
{\an8}[Felix] Entro come fossi un guerriero.
1059
00:49:28,843 --> 00:49:31,533
{\an8}E non smetto finché non ti ho steso.
1060
00:49:31,733 --> 00:49:33,203
{\an8}Io e mia madre vogliamo fare la storia,
1061
00:49:33,403 --> 00:49:34,703
{\an8}come loro.
1062
00:49:34,903 --> 00:49:36,243
{\an8}Il mio tempo è finito.
1063
00:49:36,443 --> 00:49:37,803
{\an8}Felix è la nuova generazione.
1064
00:49:38,893 --> 00:49:39,913
{\an8}È bello stare vicino
1065
00:49:40,113 --> 00:49:41,673
{\an8}a un talento così deflagrante.
1066
00:49:41,863 --> 00:49:43,023
{\an8}È esplosivo.
1067
00:49:43,223 --> 00:49:44,833
{\an8}[narratore] Ora, Creed mette in gioco
1068
00:49:45,033 --> 00:49:46,673
{\an8}la sua reputazione e la sua storia
1069
00:49:46,873 --> 00:49:49,653
{\an8}con un improbabile sfidante per Chavez.
1070
00:49:50,363 --> 00:49:51,843
{\an8}[Damian] Cazzo. Prima di finire dentro,
1071
00:49:52,043 --> 00:49:54,973
{\an8}ero il dilettante
con il punteggio più alto.
1072
00:49:55,173 --> 00:49:56,683
{\an8}[grugnisce]
1073
00:49:56,883 --> 00:49:57,853
{\an8}Di sempre.
1074
00:49:58,053 --> 00:49:59,183
{\an8}[narratore] "Diamond" Damian Anderson,
1075
00:49:59,383 --> 00:50:01,643
{\an8}acclamato campione Golden Gloves
1076
00:50:01,843 --> 00:50:04,793
{\an8}dal Crenshaw District
di Los Angeles, California.
1077
00:50:05,333 --> 00:50:08,073
{\an8}Ma dopo quasi due decenni
dietro le sbarre,
1078
00:50:08,273 --> 00:50:10,823
{\an8}debutta solo ora come professionista.
1079
00:50:11,023 --> 00:50:12,363
{\an8}[Damian] La pausa più lunga della storia
1080
00:50:12,563 --> 00:50:13,763
{\an8}del pugilato, sono tornato ora.
1081
00:50:14,173 --> 00:50:15,703
{\an8}[narratore] Il futuro dei due pugili
1082
00:50:15,903 --> 00:50:17,343
{\an8}è il bilico.
1083
00:50:17,593 --> 00:50:18,953
{\an8}Creed Athletics promuove
1084
00:50:19,153 --> 00:50:21,353
{\an8}il più sorprendente incontro dell'anno.
1085
00:50:21,893 --> 00:50:23,583
{\an8}Sarà la favola di Cenerentola
1086
00:50:23,783 --> 00:50:25,853
{\an8}o un'altra tacca
sulla cintura del campione?
1087
00:50:28,903 --> 00:50:30,463
[Al Bernstein] Buonasera,
signore e signori,
1088
00:50:30,663 --> 00:50:32,973
benvenuti alla Crypto.com Arena
1089
00:50:33,173 --> 00:50:35,113
per l'evento principe della serata.
1090
00:50:36,533 --> 00:50:38,933
Molte le star presenti per un match
1091
00:50:39,133 --> 00:50:41,393
tanto atteso e unico nel suo genere,
1092
00:50:41,593 --> 00:50:44,563
offerto da Showtime e Creed Athletics,
1093
00:50:44,763 --> 00:50:47,403
tra il campione
dei pesi massimi in carica,
1094
00:50:47,603 --> 00:50:48,573
Felix Chavez,
1095
00:50:48,763 --> 00:50:52,793
e il quasi sconosciuto
sfidante, Damian Anderson.
1096
00:50:53,213 --> 00:50:55,423
[musica drammatica continua]
1097
00:50:58,723 --> 00:51:00,583
- [Duke] Forza, andiamo.
- [Felix] Mm-mm.
1098
00:51:00,783 --> 00:51:02,663
[i pugili grugniscono]
1099
00:51:02,863 --> 00:51:04,813
[parlare indistinto]
1100
00:51:06,143 --> 00:51:07,683
[bip digitale]
1101
00:51:12,653 --> 00:51:13,863
[Adonis] Sì.
1102
00:51:16,403 --> 00:51:17,343
Signori.
1103
00:51:17,543 --> 00:51:18,533
Creed.
1104
00:51:20,073 --> 00:51:21,613
- Dateci un minuto.
- Certo.
1105
00:51:26,043 --> 00:51:27,453
[Adonis] 1 metro e 85.
1106
00:51:28,253 --> 00:51:31,873
Dal Crenshaw District di Los Angeles…
1107
00:51:33,423 --> 00:51:36,783
[enfatico] …"Diamond" Dame Anderson.
1108
00:51:36,983 --> 00:51:38,243
Oh, cazzo.
1109
00:51:38,443 --> 00:51:40,033
[Adonis ridacchia]
1110
00:51:40,233 --> 00:51:42,263
Finalmente ti hanno tolto le catene.
1111
00:51:43,343 --> 00:51:44,513
Come sto?
1112
00:51:46,013 --> 00:51:47,103
Più leggero.
1113
00:51:52,403 --> 00:51:53,593
Grazie.
1114
00:51:53,793 --> 00:51:55,023
Non ringraziarmi.
1115
00:51:55,863 --> 00:51:58,363
Vai lì fuori e dacci dentro.
1116
00:52:00,193 --> 00:52:01,403
Certo.
1117
00:52:17,133 --> 00:52:19,413
- [musica carica di tensione]
- [Jimmy Lennon Jr.] E ora,
1118
00:52:19,613 --> 00:52:21,283
signore e signori presenti
1119
00:52:21,483 --> 00:52:24,493
e appassionati di boxe da tutto il mondo,
1120
00:52:24,693 --> 00:52:26,793
il momento è arrivato.
1121
00:52:26,993 --> 00:52:28,583
[Al] Lo sfidante di questa sera,
1122
00:52:28,783 --> 00:52:30,673
"Diamond" Damian Anderson
1123
00:52:30,873 --> 00:52:32,963
di South Central Los Angeles.
1124
00:52:33,163 --> 00:52:35,103
[fischi del pubblico]
1125
00:52:37,903 --> 00:52:40,153
[suona "Grinding All My Life"
di Nipsey Hussle]
1126
00:52:50,913 --> 00:52:54,073
Cos'ha di speciale questo ragazzo
1127
00:52:54,263 --> 00:52:56,993
da giocarsi il titolo
al suo primo incontro?
1128
00:52:57,183 --> 00:53:00,153
Beh, dipende tutto da Adonis Creed.
1129
00:53:00,353 --> 00:53:03,323
Creed dice che Anderson
è all'altezza del compito.
1130
00:53:03,523 --> 00:53:04,913
[Mauro Ranallo] Lo scopriremo noi stessi
1131
00:53:05,113 --> 00:53:06,703
tra qualche minuto.
1132
00:53:06,903 --> 00:53:09,933
Sarà una favola o un massacro?
1133
00:53:11,393 --> 00:53:13,543
[musica latina drammatica dalle casse]
1134
00:53:13,743 --> 00:53:15,563
[pubblico esulta]
1135
00:53:44,223 --> 00:53:46,593
[musica drammatica continua]
1136
00:53:52,893 --> 00:53:56,503
Chavez è una vera creatura
di Creed Athletics.
1137
00:53:56,703 --> 00:54:00,013
Si è fatto notare entrando in scena
1138
00:54:00,213 --> 00:54:03,263
con una sfilza di knockout devastanti.
1139
00:54:03,463 --> 00:54:04,553
Pugile fiero,
1140
00:54:04,753 --> 00:54:05,893
ha un solo pronostico
1141
00:54:06,093 --> 00:54:08,933
per questo improbabile incontro:
1142
00:54:09,133 --> 00:54:10,433
vittoria.
1143
00:54:10,633 --> 00:54:12,393
Dalla Crypto.com Arena,
1144
00:54:12,593 --> 00:54:15,733
l'evento principale
della serata sta cominciando.
1145
00:54:15,933 --> 00:54:17,733
- Che inizi lo spettacolo!
- Va bene.
1146
00:54:17,933 --> 00:54:19,233
Ce la faccio. Grazie.
1147
00:54:19,433 --> 00:54:21,653
Per primo, alla mia destra,
1148
00:54:21,853 --> 00:54:23,613
al suo debutto come professionista,
1149
00:54:23,813 --> 00:54:27,083
nel tentativo senza precedenti
di conquistare il titolo,
1150
00:54:27,273 --> 00:54:29,703
l'ex campione Golden Gloves,
1151
00:54:29,903 --> 00:54:35,463
"Diamond" Damian Anderson.
1152
00:54:35,663 --> 00:54:36,583
[pochi esultano]
1153
00:54:36,783 --> 00:54:38,923
Dall'altra parte del ring,
1154
00:54:39,123 --> 00:54:41,673
il suo avversario che difende il titolo.
1155
00:54:41,873 --> 00:54:44,763
Con un record di 15 vittorie
e una sconfitta,
1156
00:54:44,963 --> 00:54:48,303
di cui 14 vittorie per knockout,
1157
00:54:48,503 --> 00:54:55,373
vi presento Felix "El Guerrero" Chavez.
1158
00:54:55,573 --> 00:54:56,693
[grida di esultanza]
1159
00:54:56,893 --> 00:54:58,693
[Russell Mora] Al centro del ring.
1160
00:54:58,893 --> 00:55:00,903
Signori, conoscete le regole.
1161
00:55:01,103 --> 00:55:02,193
Vi ricordo…
1162
00:55:02,393 --> 00:55:03,673
[smorzato] …di proteggervi
in ogni momento.
1163
00:55:05,053 --> 00:55:06,923
Rispettate le mie istruzioni.
1164
00:55:07,513 --> 00:55:08,923
Dio benedica entrambi.
1165
00:55:09,383 --> 00:55:11,413
[forti respiri]
1166
00:55:11,613 --> 00:55:12,553
Toccatevi i guanti.
1167
00:55:14,393 --> 00:55:18,333
Dame deve iniziare forte.
1168
00:55:18,533 --> 00:55:20,293
Durerà poco.
1169
00:55:20,493 --> 00:55:22,463
Perché Felix è una belva.
1170
00:55:22,663 --> 00:55:23,723
- [pubblico] Chavez! Chavez!
- [suono di campanella]
1171
00:55:23,913 --> 00:55:25,763
[Mauro] La campana
dà inizio al primo round
1172
00:55:25,963 --> 00:55:28,513
qui alla Crypto.com Arena.
1173
00:55:28,713 --> 00:55:31,353
Chavez parte aggressivo.
Bracca l'avversario.
1174
00:55:31,553 --> 00:55:33,643
Manda un segnale chiaro ad Anderson
1175
00:55:33,843 --> 00:55:35,063
di quello che lo aspetta.
1176
00:55:35,263 --> 00:55:37,193
Ma Anderson tiene la guardia chiusa.
1177
00:55:37,393 --> 00:55:38,703
[i pugili grugniscono]
1178
00:55:40,083 --> 00:55:41,333
Forza, campione!
1179
00:55:43,883 --> 00:55:45,963
Non fermarti. Continua a pressarlo.
1180
00:55:46,633 --> 00:55:48,533
[Mauro] Chavez sgancia il suo jab
1181
00:55:48,733 --> 00:55:50,763
ma Anderson si muove bene.
1182
00:55:51,303 --> 00:55:53,093
[i pugili grugniscono]
1183
00:56:01,103 --> 00:56:03,133
Chavez lo pressa…
1184
00:56:03,333 --> 00:56:05,883
Oddio! Che brutto pugno.
1185
00:56:06,083 --> 00:56:07,593
Ci è parso intenzionale.
1186
00:56:07,793 --> 00:56:09,053
Dov'è finita la potenza?
1187
00:56:09,253 --> 00:56:10,193
Non è niente.
1188
00:56:11,823 --> 00:56:12,763
Alza la guardia.
1189
00:56:12,963 --> 00:56:14,773
Ho già visto quel che sai fare.
1190
00:56:14,973 --> 00:56:17,023
[Felix] Dai, nonnetto. Non ti temo.
1191
00:56:17,223 --> 00:56:19,653
Sei moscio.
1192
00:56:19,853 --> 00:56:21,083
[grugniscono]
1193
00:56:24,833 --> 00:56:26,033
[Mauro] Anderson si aggrappa.
1194
00:56:26,233 --> 00:56:27,593
Via dalle corde.
1195
00:56:28,503 --> 00:56:31,323
[Mauro] Di nuovo la guardia a granchio.
1196
00:56:31,523 --> 00:56:32,743
[Al] Dame potrebbe avere
1197
00:56:32,943 --> 00:56:35,053
qualche trucchetto in serbo per noi.
1198
00:56:37,223 --> 00:56:38,513
[il pubblico esclama]
1199
00:56:39,683 --> 00:56:40,963
[Felix] Arbitro! Non ha visto?
1200
00:56:41,163 --> 00:56:42,633
- [Russell] Avanti!
- [i pugili grugniscono]
1201
00:56:42,833 --> 00:56:43,883
[suono di campanella]
1202
00:56:44,083 --> 00:56:46,423
[Mauro] Colpi pericolosi
concludono il primo round.
1203
00:56:46,623 --> 00:56:48,223
Anderson deve dare una rinfrescata
1204
00:56:48,423 --> 00:56:49,513
al regolamento, Al.
1205
00:56:49,713 --> 00:56:50,823
[Duke] Forza, Felix.
1206
00:56:52,993 --> 00:56:53,973
[in spagnolo] Figlio! Ascoltami.
1207
00:56:54,173 --> 00:56:56,083
[in inglese] Pensa
di conoscerti per lo sparring.
1208
00:56:56,283 --> 00:56:57,183
[in spagnolo] Andrà tutto bene.
1209
00:56:57,383 --> 00:56:58,273
[Laura, in inglese] Segui il piano.
1210
00:56:58,473 --> 00:56:59,373
- So quel che faccio.
- [Duke] Senti,
1211
00:56:59,573 --> 00:57:00,733
tu fa' il pugile, io penso all'arbitro.
1212
00:57:00,933 --> 00:57:02,483
Non trasformarlo in una rissa.
1213
00:57:02,683 --> 00:57:04,363
È questo che vuole. Cerca di innervosirti.
1214
00:57:04,563 --> 00:57:05,533
No. Va bene?
1215
00:57:05,723 --> 00:57:07,193
- [Felix] Ce la faccio.
- [Duke] Andiamo.
1216
00:57:07,393 --> 00:57:08,283
[allenatore] Hai vinto il round.
Non farti…
1217
00:57:08,483 --> 00:57:09,363
- Acqua.
- …stressare.
1218
00:57:09,563 --> 00:57:10,453
Sei pieno di lividi
1219
00:57:10,653 --> 00:57:11,533
al primo round.
1220
00:57:11,733 --> 00:57:12,703
Sai fare di meglio.
1221
00:57:12,903 --> 00:57:14,243
Segui il copione, bello.
1222
00:57:14,443 --> 00:57:15,453
[Duke] Combatti l'incontro
1223
00:57:15,653 --> 00:57:16,803
per cui ci siamo preparati.
1224
00:57:17,183 --> 00:57:19,643
- [musica sinistra]
- [respira forte]
1225
00:57:22,143 --> 00:57:24,093
- [suono di campanella]
- [Al] Inizia il secondo round
1226
00:57:24,283 --> 00:57:26,713
con Chavez di nuovo all'attacco.
1227
00:57:26,913 --> 00:57:28,233
[i pugili grugniscono]
1228
00:57:28,903 --> 00:57:29,973
Così, campione.
1229
00:57:30,173 --> 00:57:32,653
[Mauro] Chavez sembra di nuovo in partita.
1230
00:57:39,583 --> 00:57:41,083
Mamma mia!
1231
00:57:42,163 --> 00:57:44,313
Anderson sembra voler staccare
1232
00:57:44,513 --> 00:57:46,823
la testa dal collo di Chavez.
1233
00:57:47,023 --> 00:57:48,583
[i pugili grugniscono]
1234
00:57:50,843 --> 00:57:52,423
Ehi! Ehi! Ehi!
1235
00:57:53,343 --> 00:57:54,533
Ma cosa fa?
1236
00:57:54,733 --> 00:57:55,913
Wow, ci è parso intenzionale.
1237
00:57:56,113 --> 00:57:57,033
- Tempo!
- [Mauro] L'arbitro deve
1238
00:57:57,233 --> 00:57:59,043
riprendere il controllo
prima che sfugga del tutto.
1239
00:57:59,243 --> 00:58:00,753
- Ce la fai?
- Sto bene. Avanti.
1240
00:58:00,953 --> 00:58:01,833
- Rimani lì.
- [Al] Per fortuna di Chavez
1241
00:58:02,033 --> 00:58:03,463
il taglio
1242
00:58:03,663 --> 00:58:05,293
- è sotto l'occhio…
- Vieni qui.
1243
00:58:05,493 --> 00:58:06,713
- …ma è sempre pericoloso.
- Due punti.
1244
00:58:06,913 --> 00:58:07,803
Gomito intenzionale.
1245
00:58:08,003 --> 00:58:08,923
Era ora, arbitro.
1246
00:58:09,123 --> 00:58:10,173
- Due punti.
- [fischi del pubblico]
1247
00:58:10,373 --> 00:58:11,263
Gomito intenzionale.
1248
00:58:11,463 --> 00:58:12,883
Continua così
1249
00:58:13,083 --> 00:58:14,013
e ti dovrò squalificare.
1250
00:58:14,213 --> 00:58:15,513
- Capito?
- Certo. Va bene.
1251
00:58:15,713 --> 00:58:16,603
Rimani lì.
1252
00:58:16,803 --> 00:58:18,763
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
1253
00:58:18,963 --> 00:58:19,853
- [Mauro] Se vi chiedevate…
- Via!
1254
00:58:20,053 --> 00:58:22,643
…che tipo di incontro sarebbe stato,
1255
00:58:22,843 --> 00:58:26,193
Anderson l'ha messo bene in chiaro:
1256
00:58:26,393 --> 00:58:28,583
è una lotta all'ultimo sangue.
1257
00:58:29,833 --> 00:58:31,493
[Al] Speriamo che Chavez riesca
1258
00:58:31,693 --> 00:58:33,673
a tornare all'angolo per riorganizzarsi.
1259
00:58:34,173 --> 00:58:35,113
- [suono di campanella]
- [Mauro] Con questo bel destro
1260
00:58:35,313 --> 00:58:37,913
Chavez manda Anderson all'angolo
1261
00:58:38,113 --> 00:58:40,043
con qualcosa su cui riflettere.
1262
00:58:40,243 --> 00:58:42,263
Gran finale. Bello forte.
1263
00:58:47,023 --> 00:58:48,443
Dammi il paradenti.
1264
00:58:50,153 --> 00:58:51,153
Ah!
1265
00:58:54,403 --> 00:58:56,243
Continua a macinare. Round dopo round.
1266
00:58:59,453 --> 00:59:00,783
[inspira forte]
1267
00:59:01,453 --> 00:59:04,243
Ehi, campione. Stai bene? Puoi continuare?
1268
00:59:04,953 --> 00:59:06,313
Sì, sto bene.
1269
00:59:06,513 --> 00:59:07,793
Sta bene. Andiamo avanti.
1270
00:59:08,963 --> 00:59:10,213
Ha detto che sta bene.
1271
00:59:12,333 --> 00:59:14,653
Ascolta, il dolore passa. Ripetilo.
1272
00:59:14,853 --> 00:59:16,073
- Il dolore passa.
- Il dolore passa.
1273
00:59:16,273 --> 00:59:17,493
È un brocco!
1274
00:59:17,693 --> 00:59:19,873
- E tu sei il campione, ok?
- Sono il campione.
1275
00:59:20,073 --> 00:59:20,993
Alza la guardia.
1276
00:59:21,193 --> 00:59:22,143
Via dalle corde.
1277
00:59:26,393 --> 00:59:28,333
- Dacci dentro.
- [Laura] Bene.
1278
00:59:28,533 --> 00:59:30,213
- Dai. Andiamo.
- [Duke] Forza.
1279
00:59:30,413 --> 00:59:31,753
- [suono di campanella]
- [Mauro] Sono solo due round,
1280
00:59:31,953 --> 00:59:35,113
ma di certo non è l'incontro
che ci aspettavamo.
1281
00:59:35,823 --> 00:59:36,763
Concentrati.
1282
00:59:36,963 --> 00:59:38,693
[Al] Oh, un altro colpo al braccio.
1283
00:59:40,493 --> 00:59:42,353
[i pugili grugniscono]
1284
00:59:42,553 --> 00:59:44,603
L'incontro prende una brutta piega.
1285
00:59:44,803 --> 00:59:45,893
- Chavez…
- [Russell] Allontanatevi.
1286
00:59:46,093 --> 00:59:47,103
- [Al] …è in guai seri.
- [Russell] Basta!
1287
00:59:47,303 --> 00:59:49,163
- La porto via, ok?
- [Adonis] Va bene.
1288
00:59:49,503 --> 00:59:50,443
Andiamo.
1289
00:59:50,643 --> 00:59:52,073
Non ci arrendiamo. Forza.
1290
00:59:52,273 --> 00:59:53,283
[Mauro] Qui si rischia.
1291
00:59:53,483 --> 00:59:54,993
Anderson picchia durissimo…
1292
00:59:55,193 --> 00:59:56,573
- Muoviti!
- [Mauro] …e ora
1293
00:59:56,773 --> 00:59:58,663
- sta demolendo Chavez.
- [parla in spagnolo]
1294
00:59:58,863 --> 01:00:01,013
[musica carica di tensione]
1295
01:00:06,473 --> 01:00:08,923
[Mauro] Oh, gran botta di Anderson.
1296
01:00:09,123 --> 01:00:11,043
Chavez è al tappeto.
1297
01:00:11,243 --> 01:00:13,813
Chavez non si rialza.
1298
01:00:14,563 --> 01:00:16,923
[Al] Oh, no. Meglio non guardare.
1299
01:00:17,123 --> 01:00:18,383
Chavez è a terra
1300
01:00:18,583 --> 01:00:21,263
- e sembra ferito gravemente.
- No, no, no.
1301
01:00:21,463 --> 01:00:22,563
- [Laura] Felix!
- [suono di campanella]
1302
01:00:22,753 --> 01:00:24,523
[Jimmy] Signore e signori…
1303
01:00:24,713 --> 01:00:26,183
- [Laura] Che è successo?
- …il nostro arbitro
1304
01:00:26,383 --> 01:00:27,273
Russell Mora
1305
01:00:27,473 --> 01:00:28,983
- ferma l'incontro.
- [Adonis] Un medico!
1306
01:00:29,183 --> 01:00:31,563
- Vincendo…
- Dottore, starà bene?
1307
01:00:31,763 --> 01:00:33,153
…con uno spettacolare knockout,
1308
01:00:33,353 --> 01:00:34,863
il nuovo
1309
01:00:35,063 --> 01:00:37,493
campione mondiale dei pesi massimi
1310
01:00:37,693 --> 01:00:41,453
è "Diamond" Damian Anderson.
1311
01:00:41,653 --> 01:00:44,973
Visto, fratello?
1312
01:00:45,803 --> 01:00:47,853
Visto?
1313
01:00:49,313 --> 01:00:51,523
[musica drammatica]
1314
01:01:10,833 --> 01:01:12,293
[grugnisce]
1315
01:01:19,003 --> 01:01:20,323
AMBULANZA
1316
01:01:20,523 --> 01:01:22,243
Ehi, Duke. Sistemiamo il tutto.
1317
01:01:22,443 --> 01:01:23,323
- Qualunque cosa…
- No.
1318
01:01:23,523 --> 01:01:24,413
Te l'avevo detto.
1319
01:01:24,613 --> 01:01:26,543
"Duke" non sistema niente stavolta.
1320
01:01:26,743 --> 01:01:27,933
- Lo sistemo io.
- No!
1321
01:01:28,433 --> 01:01:29,623
- Non puoi.
- [sirena suona]
1322
01:01:29,823 --> 01:01:31,753
Stai lontano dalla palestra.
1323
01:01:31,953 --> 01:01:33,233
Almeno per un bel po'.
1324
01:01:48,073 --> 01:01:49,283
[notifica cellulare]
1325
01:01:50,033 --> 01:01:52,543
MAMMA
DEVO PARLARTI
1326
01:01:57,543 --> 01:01:58,543
[porta si chiude]
1327
01:01:59,883 --> 01:02:01,133
[Mary-Anne sospira]
1328
01:02:03,093 --> 01:02:04,413
Ciao, mamma.
1329
01:02:04,613 --> 01:02:05,723
[Mary-Anne] Come sta Felix?
1330
01:02:06,013 --> 01:02:07,223
[si lava le mani]
1331
01:02:08,263 --> 01:02:09,643
È ancora all'ospedale.
1332
01:02:10,473 --> 01:02:11,643
È stabile.
1333
01:02:13,313 --> 01:02:15,133
Sono uscito per dargli un po' di spazio.
1334
01:02:15,333 --> 01:02:16,273
[Mary-Anne] Mm-mm.
1335
01:02:17,353 --> 01:02:18,563
Buona idea.
1336
01:02:20,063 --> 01:02:21,113
[Adonis sospira]
1337
01:02:24,283 --> 01:02:25,363
Cos'è questa roba?
1338
01:02:28,663 --> 01:02:29,743
Sono di Damian.
1339
01:02:35,503 --> 01:02:37,503
[musica sinistra]
1340
01:02:44,303 --> 01:02:46,243
Me le hai nascoste?
1341
01:02:46,443 --> 01:02:48,383
Per aiutarti a girare pagina.
1342
01:02:53,603 --> 01:02:54,813
Come hai potuto?
1343
01:02:57,353 --> 01:02:58,793
Cercavo di proteggerti.
1344
01:02:58,993 --> 01:03:00,343
Proteggermi da cosa?
1345
01:03:00,543 --> 01:03:02,263
Damian era mio fratello.
1346
01:03:02,463 --> 01:03:03,443
No, Donnie.
1347
01:03:03,983 --> 01:03:06,643
Non in quel posto
dove vi tenevano come animali.
1348
01:03:06,843 --> 01:03:09,053
Credevi che ti avrei fatto tornare lì?
1349
01:03:09,253 --> 01:03:11,993
Gli hai fatto credere
che l'avevo abbandonato.
1350
01:03:13,783 --> 01:03:15,063
Sai com'è stato per noi?
1351
01:03:15,263 --> 01:03:17,293
So chi era l'uomo che avete picchiato.
1352
01:03:19,123 --> 01:03:20,373
Sai chi è Leon?
1353
01:03:22,543 --> 01:03:23,543
[sospira]
1354
01:03:26,053 --> 01:03:28,283
[tira su col naso] Certo.
1355
01:03:28,483 --> 01:03:29,663
Beh, allora sai che Damian mi proteggeva
1356
01:03:29,863 --> 01:03:31,183
già prima che tu mi conoscessi.
1357
01:03:32,303 --> 01:03:33,793
Mi ha trattato come un fratello
1358
01:03:33,993 --> 01:03:35,663
più dei tuoi stessi figli.
1359
01:03:35,863 --> 01:03:37,583
E me l'hai portato via.
1360
01:03:37,783 --> 01:03:39,813
Se non fosse per te, non sarebbe successo.
1361
01:03:42,903 --> 01:03:44,443
Hai perfettamente ragione.
1362
01:03:46,943 --> 01:03:48,193
Non sarebbe successo niente.
1363
01:03:49,823 --> 01:03:51,493
Picchi forte, Donnie.
1364
01:03:52,573 --> 01:03:54,913
E non riesci a capire.
1365
01:03:57,453 --> 01:04:00,003
Forse un tempo Damian ti proteggeva.
1366
01:04:02,583 --> 01:04:04,633
Ma ora di certo non lo fa più.
1367
01:04:11,303 --> 01:04:13,393
[musica inquietante]
1368
01:04:23,403 --> 01:04:24,773
[respira forte]
1369
01:04:36,873 --> 01:04:38,733
[musica hip-hop dalle casse]
1370
01:04:38,933 --> 01:04:39,813
Scusa.
1371
01:04:40,013 --> 01:04:42,363
Ehi, Dame.
1372
01:04:42,563 --> 01:04:44,443
- Ehi, amico.
- Toglimi le mani di dosso.
1373
01:04:44,643 --> 01:04:46,753
- Toglimi le mani di dosso!
- [le persone esclamano]
1374
01:04:47,293 --> 01:04:48,283
[uomo] Fermo.
1375
01:04:48,483 --> 01:04:49,423
[la musica si ferma]
1376
01:04:50,263 --> 01:04:51,593
Tutto ok. Tranquillo.
1377
01:04:53,093 --> 01:04:54,093
Dammela.
1378
01:04:59,263 --> 01:05:00,563
Facciamo così adesso?
1379
01:05:02,273 --> 01:05:03,543
Che c'è, Donnie?
1380
01:05:03,743 --> 01:05:04,673
Tutto ok? Sei tirato a lucido.
1381
01:05:04,873 --> 01:05:06,653
No, no, dimmelo tu, amico.
1382
01:05:07,813 --> 01:05:10,073
Mi hai preso in giro tutto il tempo?
1383
01:05:11,363 --> 01:05:13,103
Le hai ricevute, allora?
1384
01:05:13,293 --> 01:05:14,453
Perché hai mentito?
1385
01:05:15,493 --> 01:05:16,703
Ho garantito per te.
1386
01:05:17,873 --> 01:05:19,023
Ti ho portato a casa
1387
01:05:19,223 --> 01:05:20,373
con la mia famiglia.
1388
01:05:21,873 --> 01:05:23,503
Ho speso soldi per te.
1389
01:05:24,463 --> 01:05:25,483
Ti ho messo i guantoni come volevi.
1390
01:05:25,683 --> 01:05:27,153
Ok. Basta così. Va bene?
1391
01:05:27,353 --> 01:05:28,593
[ridacchia]
1392
01:05:30,213 --> 01:05:32,463
Tu mi hai messo i guantoni?
1393
01:05:33,423 --> 01:05:34,843
Amico. [ridacchia]
1394
01:05:35,473 --> 01:05:38,833
- Devi essere ubriaco. [ride]
- [tutti ridono]
1395
01:05:39,033 --> 01:05:42,063
Se non ricordo male,
eri tu a portarmi i guantoni.
1396
01:05:42,603 --> 01:05:45,093
Prendi la tua roba
e vattene dalla palestra.
1397
01:05:45,293 --> 01:05:47,483
Donnie, aspetta. Aspetta un attimo.
1398
01:05:48,023 --> 01:05:49,153
Credi abbia bisogno di te?
1399
01:05:50,403 --> 01:05:52,573
No. Quand'ero dentro, avevo bisogno di te.
1400
01:05:53,493 --> 01:05:57,323
Quando sono tornato, fratello,
avevo bisogno di te.
1401
01:05:59,033 --> 01:06:00,453
Ora guardati intorno.
1402
01:06:02,123 --> 01:06:04,313
- Sono il campione!
- [tutti] Sì!
1403
01:06:04,513 --> 01:06:07,443
[Damian] E non ho più bisogno di te,
per niente.
1404
01:06:07,643 --> 01:06:08,713
[Damian ridacchia]
1405
01:06:11,043 --> 01:06:12,303
Chi è da solo adesso?
1406
01:06:17,343 --> 01:06:19,263
Ecco, bravo. Scappa.
1407
01:06:20,013 --> 01:06:22,213
Scappa. È l'unica cosa che sai fare,
1408
01:06:22,413 --> 01:06:23,423
Baby Creed.
1409
01:06:23,623 --> 01:06:25,313
[tutti ridono]
1410
01:06:26,023 --> 01:06:27,273
[sospira]
1411
01:06:29,233 --> 01:06:30,403
- Come hai detto?
- [Damian] Oh.
1412
01:06:31,733 --> 01:06:33,233
- Come mi hai chiamato?
- Arrabbiato?
1413
01:06:35,533 --> 01:06:36,613
Arrabbiato?
1414
01:06:38,533 --> 01:06:39,853
Prova a passare vent'anni in cella
1415
01:06:40,053 --> 01:06:42,163
mentre un altro vive la tua vita.
1416
01:06:44,043 --> 01:06:45,753
Mi hai voltato le spalle.
1417
01:06:48,713 --> 01:06:50,383
Però tranquillo.
1418
01:06:50,753 --> 01:06:53,093
[ridacchia] Ehi, vieni qui.
1419
01:06:53,593 --> 01:06:54,633
Te la ricordi?
1420
01:06:56,133 --> 01:06:57,453
{\an8}Questa cintura?
1421
01:06:57,653 --> 01:06:59,623
Tutto questo? [ridacchia]
1422
01:06:59,823 --> 01:07:01,973
Ho appena cominciato, fratellino.
1423
01:07:03,603 --> 01:07:05,023
Mi riprendo tutto.
1424
01:07:06,313 --> 01:07:07,983
Cosa vorresti dire?
1425
01:07:08,893 --> 01:07:10,193
Mi stai minacciando?
1426
01:07:15,073 --> 01:07:16,303
[Adonis grugnisce]
1427
01:07:16,503 --> 01:07:17,943
Nessuna minaccia, amico.
1428
01:07:19,153 --> 01:07:20,513
Solo promesse.
1429
01:07:20,713 --> 01:07:22,663
[musica carica di tensione]
1430
01:07:23,283 --> 01:07:24,233
Fa' vedere.
1431
01:07:24,433 --> 01:07:25,993
- Toglimi le mani di dosso.
- Stai bene.
1432
01:07:30,833 --> 01:07:31,923
Ecco.
1433
01:07:32,963 --> 01:07:34,253
Stavolta alzati da solo.
1434
01:07:35,423 --> 01:07:36,633
Vedi che si prova.
1435
01:07:44,893 --> 01:07:46,893
[musica carica di tensione aumenta]
1436
01:07:53,563 --> 01:07:54,653
Aloha!
1437
01:08:03,413 --> 01:08:04,413
[sospira]
1438
01:08:05,373 --> 01:08:06,663
[Bianca] Dov'eri stanotte?
1439
01:08:09,503 --> 01:08:11,153
Non mi hai mai risposto
1440
01:08:11,353 --> 01:08:12,503
e nemmeno stamattina.
1441
01:08:17,423 --> 01:08:18,993
Che ti sei fatto all'occhio?
1442
01:08:19,193 --> 01:08:20,173
Niente.
1443
01:08:23,223 --> 01:08:24,643
Stai bene?
1444
01:08:26,473 --> 01:08:27,583
[sbuffa] Oggi no.
1445
01:08:27,783 --> 01:08:29,353
Non ho tempo per la psicoterapia.
1446
01:08:31,233 --> 01:08:33,503
Allora per cosa hai tempo?
1447
01:08:33,703 --> 01:08:34,963
Dimmi.
1448
01:08:35,163 --> 01:08:36,263
Perché è da un sacco di tempo
1449
01:08:36,463 --> 01:08:38,263
che provo a parlarti.
1450
01:08:38,463 --> 01:08:39,613
Giusto?
1451
01:08:41,323 --> 01:08:43,663
Ti prego, puoi dirmi che cos'hai?
1452
01:08:45,033 --> 01:08:45,973
Sono io?
1453
01:08:46,173 --> 01:08:48,853
No. Tu non c'entri niente.
1454
01:08:49,053 --> 01:08:50,123
[Bianca sospira]
1455
01:08:57,133 --> 01:08:58,343
C'entra Leon?
1456
01:08:59,713 --> 01:09:02,883
Come? Chi te l'ha detto?
1457
01:09:05,013 --> 01:09:06,343
Dame.
1458
01:09:08,143 --> 01:09:10,223
C'è qualcos'altro che vuoi dirmi?
1459
01:09:11,773 --> 01:09:12,893
[Bianca sospira]
1460
01:09:13,853 --> 01:09:16,673
Prima o poi dovrai aprirti.
1461
01:09:16,873 --> 01:09:17,973
Non so che altro dirti.
1462
01:09:18,163 --> 01:09:19,093
Ho bisogno di capire.
1463
01:09:19,293 --> 01:09:21,433
Cosa vuoi che dica? Cosa vuoi sentire?
1464
01:09:21,633 --> 01:09:22,853
Una storia triste?
1465
01:09:23,043 --> 01:09:24,933
Vuoi provare pena per me?
1466
01:09:25,133 --> 01:09:26,013
Non voglio provare pena!
1467
01:09:26,213 --> 01:09:27,143
Voglio capirti!
1468
01:09:27,343 --> 01:09:29,273
Voglio sapere cosa c'è che non va!
1469
01:09:29,473 --> 01:09:30,353
Non c'è niente da dire!
1470
01:09:30,553 --> 01:09:32,003
Non voglio parlare di niente!
1471
01:09:32,543 --> 01:09:34,363
Ho provato a dimenticare!
1472
01:09:34,563 --> 01:09:37,573
È morto! Lascia stare! Lascia perdere!
1473
01:09:37,773 --> 01:09:39,713
Non voglio più parlare di quella roba.
1474
01:09:45,263 --> 01:09:46,203
[Bianca sospira]
1475
01:09:46,403 --> 01:09:48,353
[musica sinistra]
1476
01:09:49,553 --> 01:09:51,353
Risolvi questa storia, D.
1477
01:09:52,023 --> 01:09:56,523
Perché non è giusto che lei
ti veda in questo stato.
1478
01:09:58,273 --> 01:09:59,613
Hai capito?
1479
01:10:00,863 --> 01:10:02,033
[piano] Sì.
1480
01:10:09,413 --> 01:10:10,663
[Adonis] Ti voglio bene.
1481
01:10:13,203 --> 01:10:14,203
[sospira lievemente]
1482
01:10:17,173 --> 01:10:19,173
[musica minacciosa]
1483
01:10:55,663 --> 01:10:57,833
[Leon] Ehi, che fate lì dentro?
1484
01:10:58,423 --> 01:10:59,623
Dame! Adonis!
1485
01:11:00,633 --> 01:11:02,363
- [Adonis giovane] Basta!
- Forza! Reagisci!
1486
01:11:02,563 --> 01:11:04,993
- [Adonis giovane] Mi dispiace?
- [Leon] Siete dei duri, eh?
1487
01:11:05,193 --> 01:11:07,133
[musica cupa]
1488
01:11:18,693 --> 01:11:20,233
- [Adonis giovane] Leon?
- [Leon] Mm?
1489
01:11:20,733 --> 01:11:22,193
[Adonis giovane] Non ti ricordi di me?
1490
01:11:31,823 --> 01:11:32,993
Lascialo stare!
1491
01:11:33,533 --> 01:11:35,043
È così che va, amico.
1492
01:11:38,083 --> 01:11:39,793
[sirene spiegate]
1493
01:11:43,043 --> 01:11:44,363
- [Adonis giovane] Dame!
- Via dalla pistola!
1494
01:11:44,563 --> 01:11:45,953
- Via dalla pistola!
- L'ho messa giù!
1495
01:11:46,153 --> 01:11:47,263
L'ho messa giù!
1496
01:11:49,173 --> 01:11:51,183
[cellulare squilla]
1497
01:11:53,433 --> 01:11:55,813
MAMMA
1498
01:11:57,103 --> 01:11:59,043
- Ciao, mamma.
- [Bianca] Adonis, amore.
1499
01:11:59,243 --> 01:12:00,673
Devi venire subito.
1500
01:12:00,873 --> 01:12:02,103
Mamma ha avuto un altro ictus.
1501
01:12:03,193 --> 01:12:05,193
Diversi organi non rispondono.
1502
01:12:06,193 --> 01:12:08,973
Non so, D. Credo che… [singhiozza]
1503
01:12:09,173 --> 01:12:11,323
Credo sia ora di dirle addio.
1504
01:12:13,493 --> 01:12:15,483
[tira su col naso] Mamma?
1505
01:12:15,683 --> 01:12:17,543
[musica grave]
1506
01:12:19,583 --> 01:12:20,793
Mamma, mi dispiace.
1507
01:12:21,293 --> 01:12:23,213
- Cosa?
- Non volevo dirti quelle cose.
1508
01:12:24,043 --> 01:12:26,593
- Mi spiace. [tira su col naso]
- Mm-mm.
1509
01:12:28,673 --> 01:12:30,633
[voce debole] Il giorno
che ti ho conosciuto.
1510
01:12:31,803 --> 01:12:34,223
Oh, la tua faccia.
1511
01:12:35,393 --> 01:12:38,853
Mm. Eri così arrabbiato.
1512
01:12:39,393 --> 01:12:43,813
Volevi stendere tutti quanti,
uno dopo l'altro. [risatina]
1513
01:12:45,483 --> 01:12:47,403
Proprio come tuo padre.
1514
01:12:49,693 --> 01:12:52,823
Ecco perché si batteva
così duramente. Lo sai, vero?
1515
01:12:53,863 --> 01:12:54,863
Sì.
1516
01:12:55,413 --> 01:12:59,373
Ma tu… non sei obbligato a farlo.
1517
01:13:00,293 --> 01:13:03,213
Puoi trovare un'altra strada.
1518
01:13:04,963 --> 01:13:05,963
Sì.
1519
01:13:08,093 --> 01:13:10,173
- Sì, un'altra strada.
- [singhiozza piano]
1520
01:13:11,133 --> 01:13:12,633
Un'altra strada.
1521
01:13:14,013 --> 01:13:15,373
Ero arrabbiata.
1522
01:13:15,573 --> 01:13:19,643
Ero così arrabbiata
quando te ne sei andato, Apollo.
1523
01:13:24,393 --> 01:13:28,113
Perché mi hai lasciata sola?
1524
01:13:31,483 --> 01:13:33,533
Adonis.
1525
01:13:34,863 --> 01:13:36,823
È così che si chiama.
1526
01:13:37,493 --> 01:13:38,933
[singhiozza] Sono qui.
1527
01:13:39,133 --> 01:13:41,953
Mi ha salvato, Apollo.
1528
01:13:44,333 --> 01:13:47,533
Mi ha aiutato a perdonarti.
1529
01:13:47,733 --> 01:13:49,633
Mamma, mi dispiace.
1530
01:13:51,053 --> 01:13:52,803
[voce spezzata] Dimmi cosa devo fare.
1531
01:13:54,473 --> 01:13:56,473
[Adonis singhiozza]
1532
01:13:58,183 --> 01:13:59,973
[piano] Adonis.
1533
01:14:02,063 --> 01:14:03,473
Adon…
1534
01:14:06,443 --> 01:14:08,733
[musica triste]
1535
01:15:35,443 --> 01:15:36,483
Mi dispiace.
1536
01:15:39,573 --> 01:15:40,613
Lo so.
1537
01:15:43,323 --> 01:15:44,393
Non importa.
1538
01:15:44,593 --> 01:15:45,543
Invece sì.
1539
01:15:47,253 --> 01:15:48,293
Solo che…
1540
01:15:49,333 --> 01:15:50,623
quando Dame è tornato,
1541
01:15:53,133 --> 01:15:57,213
è tornata anche tutta quella merda.
1542
01:15:58,263 --> 01:15:59,633
Non sapevo come fare.
1543
01:16:01,093 --> 01:16:03,083
Tu sei sempre stata brava a parlarne.
1544
01:16:03,283 --> 01:16:05,833
Delle emozioni. Ti viene facile.
1545
01:16:06,033 --> 01:16:07,853
Non mi viene facile.
1546
01:16:09,273 --> 01:16:10,273
Per niente.
1547
01:16:11,943 --> 01:16:14,483
Devo ancora comprendere tante cose
1548
01:16:14,983 --> 01:16:17,483
e nemmeno io so sempre come parlarne.
1549
01:16:18,233 --> 01:16:19,763
Mary-Anne era la persona più simile
1550
01:16:19,963 --> 01:16:22,063
a una madre che ho avuto in anni.
1551
01:16:22,253 --> 01:16:23,573
Con lei potevo parlare.
1552
01:16:24,123 --> 01:16:25,413
Ora se n'è andata.
1553
01:16:28,493 --> 01:16:32,733
Quando ho smesso di esibirmi,
è stato difficile accettare
1554
01:16:32,933 --> 01:16:34,483
che i miei sogni non si sono avverati
1555
01:16:34,683 --> 01:16:36,173
come immaginavo.
1556
01:16:38,763 --> 01:16:40,213
E fa ancora male.
1557
01:16:42,433 --> 01:16:43,433
Tanto.
1558
01:16:45,263 --> 01:16:48,723
Ma ho scelto di provare ad andare avanti
1559
01:16:49,643 --> 01:16:51,603
ed essere felice per quello che ho.
1560
01:16:56,693 --> 01:16:58,073
Ma non è facile.
1561
01:17:01,823 --> 01:17:03,243
Ci sto provando.
1562
01:17:19,053 --> 01:17:20,093
Leon…
1563
01:17:22,343 --> 01:17:24,183
era il padre della casa-famiglia
1564
01:17:25,553 --> 01:17:26,833
dove vivevo con Dame.
1565
01:17:27,033 --> 01:17:28,973
[musica sinistra]
1566
01:17:30,813 --> 01:17:32,933
Non dico che fossimo degli angioletti.
1567
01:17:34,643 --> 01:17:35,853
Ok? Però
1568
01:17:36,813 --> 01:17:39,863
nessun bambino si merita
le botte che ci ha dato.
1569
01:17:40,943 --> 01:17:41,943
Mi capisci?
1570
01:17:43,493 --> 01:17:47,123
Quella sera al negozio di alcolici,
ho visto Leon.
1571
01:17:51,043 --> 01:17:52,293
E sono sbottato.
1572
01:17:56,583 --> 01:17:57,923
L'ho colpito.
1573
01:18:00,673 --> 01:18:02,093
E ho continuato a colpirlo.
1574
01:18:05,633 --> 01:18:07,393
I suoi ragazzi mi sono saltati addosso.
1575
01:18:09,683 --> 01:18:10,933
Dame ha estratto una pistola.
1576
01:18:12,523 --> 01:18:13,723
Sono arrivati gli sbirri.
1577
01:18:14,933 --> 01:18:16,193
Abbiamo provato a scappare.
1578
01:18:17,353 --> 01:18:20,023
Hanno preso Dame.
Io sono riuscito a fuggire.
1579
01:18:23,153 --> 01:18:24,493
Sono scappato.
1580
01:18:25,863 --> 01:18:27,203
Eri un ragazzino.
1581
01:18:28,823 --> 01:18:31,083
Avevi paura. Sarebbe scappato chiunque.
1582
01:18:32,293 --> 01:18:35,233
Dame aveva una pistola. Non è colpa tua.
1583
01:18:35,433 --> 01:18:37,793
Però quando è finito dentro,
non l'ho contattato.
1584
01:18:39,883 --> 01:18:41,213
Mai una telefonata.
1585
01:18:41,883 --> 01:18:43,133
Mai una lettera.
1586
01:18:45,013 --> 01:18:46,203
[sospira]
1587
01:18:46,403 --> 01:18:51,683
Col tempo è stato più facile
fingere di dimenticare.
1588
01:18:52,643 --> 01:18:53,973
Sai, fare finta…
1589
01:18:55,933 --> 01:18:57,233
che non fosse mai successo.
1590
01:18:57,433 --> 01:18:58,883
Ma non sei responsabile
1591
01:18:59,083 --> 01:19:00,863
di come gli è andata nella vita.
1592
01:19:04,073 --> 01:19:06,533
Sei un brav'uomo, Adonis.
1593
01:19:07,363 --> 01:19:08,703
Non lo so più.
1594
01:19:09,533 --> 01:19:11,563
Devi cercare di perdonarti,
1595
01:19:11,763 --> 01:19:13,393
così potrai cominciare a credere
1596
01:19:13,593 --> 01:19:16,453
che meriti la vita che ti sei guadagnato.
1597
01:19:18,123 --> 01:19:19,673
Perché è così.
1598
01:19:21,213 --> 01:19:23,633
Non lasciare che distrugga
quello che hai costruito.
1599
01:19:25,383 --> 01:19:27,163
Non smetterà mai, B.
1600
01:19:27,363 --> 01:19:28,633
Allora fallo smettere.
1601
01:19:30,383 --> 01:19:32,683
Dame mi ascolterà solo in un modo.
1602
01:19:32,973 --> 01:19:35,183
[musica intrigante]
1603
01:19:38,183 --> 01:19:40,193
Se proprio devi farlo…
1604
01:19:40,943 --> 01:19:42,063
d'accordo.
1605
01:19:42,733 --> 01:19:43,673
{\an8}Con 26 vittorie,
1606
01:19:43,873 --> 01:19:45,243
{\an8}è l'ex campione mondiale dei pesi massimi.
1607
01:19:45,443 --> 01:19:48,143
{\an8}Uno dei migliori pugili di sempre.
1608
01:19:48,343 --> 01:19:50,473
ll grande Adonis Creed è qui con noi.
1609
01:19:50,673 --> 01:19:52,143
Benvenuto. Come stai?
1610
01:19:52,343 --> 01:19:53,933
Tutto bene. Grazie dell'ospitalità.
1611
01:19:54,133 --> 01:19:55,733
Grazie a te di esserci.
1612
01:19:55,933 --> 01:19:58,333
Hai chiamato per venire qui,
non l'avevi fatto mai.
1613
01:19:59,083 --> 01:20:01,863
Dicci perché hai sentito il bisogno
1614
01:20:02,063 --> 01:20:03,823
di venire in televisione a parlare.
1615
01:20:04,023 --> 01:20:04,903
Cos'hai in mente?
1616
01:20:05,103 --> 01:20:06,823
Quando ho lasciato la boxe,
1617
01:20:07,023 --> 01:20:08,953
avevo ancora degli affari in sospeso.
1618
01:20:09,153 --> 01:20:10,493
Mm. Intendi Dame.
1619
01:20:10,693 --> 01:20:11,783
Dev'essere lui.
1620
01:20:11,983 --> 01:20:13,243
Mettiamolo subito in chiaro.
1621
01:20:13,443 --> 01:20:14,623
Credo tu sia il migliore al mondo
1622
01:20:14,823 --> 01:20:16,293
a parità di peso.
1623
01:20:16,493 --> 01:20:18,043
{\an8}Ma tre anni fa. È un po'
1624
01:20:18,243 --> 01:20:19,133
{\an8}che non bazzichi un ring,
1625
01:20:19,333 --> 01:20:20,213
{\an8}quindi forse non sai
1626
01:20:20,413 --> 01:20:21,593
{\an8}quel che si dicono di te.
1627
01:20:21,793 --> 01:20:23,133
Uno: Conlan.
1628
01:20:23,333 --> 01:20:24,923
Non era più al top quando l'hai battuto.
1629
01:20:25,123 --> 01:20:26,053
Due: Dame.
1630
01:20:26,253 --> 01:20:28,843
È lui il prossimo re della boxe. Non tu.
1631
01:20:29,043 --> 01:20:31,143
Tre: ogni volta che ti giri,
1632
01:20:31,343 --> 01:20:33,103
Dame ne dice di cotte e di crude su di te.
1633
01:20:33,303 --> 01:20:34,243
Alza un po'.
1634
01:20:35,033 --> 01:20:37,353
{\an8}Mette in dubbio la tua virilità,
1635
01:20:37,553 --> 01:20:38,693
{\an8}parla della tua famiglia.
1636
01:20:38,893 --> 01:20:40,233
{\an8}Dice che non sei affidabile
1637
01:20:40,433 --> 01:20:41,313
{\an8}- e che abbandoni gli amici.
- No, no.
1638
01:20:41,513 --> 01:20:43,483
{\an8}Aspetta, lasciami…
1639
01:20:43,683 --> 01:20:45,193
{\an8}Un attimo. C'è una chiamata.
1640
01:20:45,393 --> 01:20:47,573
{\an8}C'è una chiamata. Passamela subito.
1641
01:20:47,773 --> 01:20:49,163
Ehi, come va, amico?
1642
01:20:49,363 --> 01:20:50,243
Vuoi un fazzoletto?
1643
01:20:50,443 --> 01:20:52,283
Vuoi che ti dia un abbraccio?
1644
01:20:52,483 --> 01:20:54,663
Senti, dico a tutti come sei veramente.
1645
01:20:54,863 --> 01:20:56,913
- Che te ne freghi degli amici.
- [si schiarisce la voce]
1646
01:20:57,113 --> 01:21:00,853
Dame… non così.
1647
01:21:01,483 --> 01:21:02,753
Così non ci sto.
1648
01:21:02,953 --> 01:21:04,963
Cattive notizie. Siamo in diretta.
1649
01:21:05,163 --> 01:21:06,803
Mi sa che ti tocca starci.
1650
01:21:07,003 --> 01:21:08,883
Il piccolo Donnie è scarso. Un codardo.
1651
01:21:09,083 --> 01:21:11,193
Sei un codardo e un buffone.
1652
01:21:11,903 --> 01:21:13,643
Lo so io e lo sanno tutti.
1653
01:21:13,843 --> 01:21:16,313
Apollo Creed si vergognerebbe di te.
1654
01:21:16,513 --> 01:21:17,583
Tu sei fuori.
1655
01:21:18,163 --> 01:21:19,103
D'accordo.
1656
01:21:19,303 --> 01:21:20,233
Ti sfido per il titolo
1657
01:21:20,433 --> 01:21:22,543
di campione mondiale dei pesi massimi.
1658
01:21:22,913 --> 01:21:23,863
Io e te?
1659
01:21:24,063 --> 01:21:25,373
- Confermato.
- Confermato!
1660
01:21:25,753 --> 01:21:27,863
[Stephen] Avete sentito tutti.
1661
01:21:28,063 --> 01:21:29,363
Io non vedo l'ora.
1662
01:21:29,563 --> 01:21:30,783
[Boog] Ehi, campione, come va?
1663
01:21:30,983 --> 01:21:32,573
- [Stitch] Come butta?
- [Boog] Di lusso.
1664
01:21:32,773 --> 01:21:35,243
[uomo] C'è il campione!
Meglio darci dentro.
1665
01:21:35,443 --> 01:21:36,553
[Duke] Ci siamo, gente.
1666
01:21:38,143 --> 01:21:39,973
[esclamazioni di giubilo]
1667
01:21:40,723 --> 01:21:41,773
Si riparte.
1668
01:21:43,143 --> 01:21:45,313
[musica drammatica]
1669
01:21:49,693 --> 01:21:52,093
Frattura al quarto e quinto metacarpo.
1670
01:21:52,293 --> 01:21:53,573
[Boog] Entrambe le mani.
1671
01:21:54,203 --> 01:21:56,243
{\an8}- Orbita fratturata.
- Rene perforato.
1672
01:21:57,663 --> 01:21:59,563
{\an8}- Spalla fuori uso.
- [Duke] Adduttore strappato.
1673
01:21:59,763 --> 01:22:00,643
{\an8}Non ce la fa più. È in pensione.
1674
01:22:00,843 --> 01:22:02,063
{\an8}Non avrà il peso minimo.
1675
01:22:02,263 --> 01:22:04,293
E quante commozioni hai avuto?
1676
01:22:10,423 --> 01:22:12,593
Sei vecchio e a pezzi.
1677
01:22:13,213 --> 01:22:15,993
Dame memorizzerà
questa stramaledetta lista.
1678
01:22:16,193 --> 01:22:17,493
Farà di tutto per vincere,
1679
01:22:17,693 --> 01:22:19,703
quindi preparati a tutto.
1680
01:22:19,903 --> 01:22:23,713
Non si può tornare indietro
né nascondere i tuoi difetti,
1681
01:22:23,913 --> 01:22:25,733
ma possiamo farne punti di forza.
1682
01:22:26,393 --> 01:22:28,003
[musica drammatica continua]
1683
01:22:28,203 --> 01:22:29,343
[grugnisce]
1684
01:22:29,543 --> 01:22:31,013
[folla esclama]
1685
01:22:31,213 --> 01:22:32,193
[grugnisce]
1686
01:22:32,733 --> 01:22:34,183
- Esatto. Due jab.
- [grugnisce]
1687
01:22:34,383 --> 01:22:35,723
- Abbassati.
- Scivola.
1688
01:22:35,923 --> 01:22:36,803
Uno, uno, due.
1689
01:22:37,003 --> 01:22:38,063
- Ci sono.
- Forza, D.
1690
01:22:38,263 --> 01:22:41,563
Più sali, più è dura.
1691
01:22:41,763 --> 01:22:44,023
È la vita. La corsa è così!
1692
01:22:44,223 --> 01:22:45,733
- Forza.
- [Adonis grugnisce]
1693
01:22:45,933 --> 01:22:48,003
Tira la fune. Alla vecchia maniera.
1694
01:22:48,623 --> 01:22:50,743
Colpisci qui, forza. Senza fermarti.
1695
01:22:50,933 --> 01:22:51,823
Spingi.
1696
01:22:52,023 --> 01:22:53,243
Spingi!
1697
01:22:53,443 --> 01:22:54,453
[grugnisce]
1698
01:22:54,653 --> 01:22:56,203
Guardi indietro? Guarda avanti.
1699
01:22:56,403 --> 01:22:57,913
Chi schiva così? Riprovaci.
1700
01:22:58,113 --> 01:22:59,743
Nessuno ci andrà leggero.
1701
01:22:59,943 --> 01:23:02,763
- [grugnisce]
- Forza. Concentrato.
1702
01:23:03,893 --> 01:23:06,103
[musica drammatica continua]
1703
01:23:08,273 --> 01:23:09,773
[i pugili grugniscono]
1704
01:23:10,103 --> 01:23:11,313
[Duke] Esatto.
1705
01:23:12,653 --> 01:23:13,653
Così.
1706
01:23:15,363 --> 01:23:16,363
Coraggio, amico.
1707
01:23:17,613 --> 01:23:18,813
Non pensare tanto.
1708
01:23:19,003 --> 01:23:20,363
Mettici la testa.
1709
01:23:22,453 --> 01:23:24,233
Vedi quel tipo lì davanti?
1710
01:23:24,433 --> 01:23:25,373
Te lo ricordi?
1711
01:23:26,953 --> 01:23:29,253
Lascia fuori tutto e vivi il momento.
1712
01:23:29,753 --> 01:23:32,363
Non il passato. Non il futuro.
1713
01:23:32,563 --> 01:23:33,503
Questo momento.
1714
01:23:35,423 --> 01:23:36,703
Andiamo. Forza.
1715
01:23:36,903 --> 01:23:37,843
[Stitch] Allora…
1716
01:23:38,723 --> 01:23:39,723
[Adonis] Ciao.
1717
01:23:40,593 --> 01:23:42,753
- Come va…
- No, no. Non parlare.
1718
01:23:42,953 --> 01:23:43,833
Ma stai bene?
1719
01:23:44,033 --> 01:23:46,393
[beffardo] Abbastanza da batterti.
1720
01:23:53,903 --> 01:23:56,443
- [i pugili grugniscono]
- [musica drammatica continua]
1721
01:23:59,243 --> 01:24:00,243
Alza la guardia.
1722
01:24:01,783 --> 01:24:03,033
[Stitch] Muoviti!
1723
01:24:04,283 --> 01:24:05,413
Puoi andare a casa.
1724
01:24:09,463 --> 01:24:11,463
[i pugili grugniscono]
1725
01:24:15,503 --> 01:24:17,953
[parte musica solenne]
1726
01:24:18,153 --> 01:24:19,303
Meglio fare una pausa.
1727
01:24:19,763 --> 01:24:20,803
[Adonis] Una pausa?
1728
01:24:22,013 --> 01:24:24,013
[non udibile]
1729
01:24:41,243 --> 01:24:43,663
[musica grave continua]
1730
01:25:04,433 --> 01:25:06,223
[ritmo della musica cambia]
1731
01:25:07,433 --> 01:25:08,433
[sospira forte]
1732
01:25:13,773 --> 01:25:15,233
[respira forte]
1733
01:25:24,913 --> 01:25:26,413
[grugnisce] Dove vai?
1734
01:25:28,913 --> 01:25:30,293
Ho appena iniziato.
1735
01:25:34,293 --> 01:25:36,713
[musica hip-hop allegra]
1736
01:26:01,113 --> 01:26:02,233
[urla]
1737
01:26:52,033 --> 01:26:53,453
[grugnisce]
1738
01:27:00,963 --> 01:27:02,213
[gemito sforzato]
1739
01:27:03,593 --> 01:27:04,593
Ti vedo, bello.
1740
01:27:07,343 --> 01:27:08,343
[Adonis grugnisce]
1741
01:27:09,223 --> 01:27:11,353
Yuhu! Siamo qui per allenarci!
1742
01:27:12,473 --> 01:27:13,713
[ansima]
1743
01:27:13,913 --> 01:27:16,063
Dove sei? Dove sei?
1744
01:27:16,563 --> 01:27:17,503
Ti vedo.
1745
01:27:17,703 --> 01:27:20,063
[musica hip-hop continua]
1746
01:27:37,713 --> 01:27:38,713
[Damian urla]
1747
01:27:43,133 --> 01:27:44,323
[Duke] Forza, bello! Dai, dai, dai!
1748
01:27:44,523 --> 01:27:45,783
Andiamo, andiamo!
1749
01:27:45,983 --> 01:27:47,763
Esatto! Così!
1750
01:28:00,893 --> 01:28:02,603
[urla]
1751
01:28:06,483 --> 01:28:07,823
{\an8}[Adonis] Andiamo!
1752
01:28:09,283 --> 01:28:10,573
[ansima]
1753
01:28:14,833 --> 01:28:16,103
[Todd] Benvenuti a Los Angeles
1754
01:28:16,303 --> 01:28:17,813
per uno degli incontri di boxe
1755
01:28:18,013 --> 01:28:19,813
più attesi degli ultimi anni.
1756
01:28:20,013 --> 01:28:21,213
[Adonis] Un passo.
1757
01:28:22,373 --> 01:28:24,033
Un pugno. [respiro secco]
1758
01:28:24,233 --> 01:28:25,793
Un round alla volta.
1759
01:28:28,263 --> 01:28:29,473
{\an8}Un passo.
1760
01:28:30,303 --> 01:28:32,663
{\an8}Un pugno. [inspira forte]
1761
01:28:32,863 --> 01:28:34,343
Un round alla volta.
1762
01:28:34,893 --> 01:28:36,103
Un passo.
1763
01:28:37,433 --> 01:28:38,643
Un pugno.
1764
01:28:39,853 --> 01:28:41,193
Un round alla volta.
1765
01:28:42,273 --> 01:28:44,813
[musica solenne dalle casse]
1766
01:28:47,613 --> 01:28:48,823
[espira forte]
1767
01:28:49,783 --> 01:28:52,073
[il pubblico batte i piedi
e intona un coro]
1768
01:28:54,573 --> 01:28:58,273
[pubblico] Creed! Creed! Creed! Creed!
1769
01:28:58,473 --> 01:29:01,733
Creed! Creed! Creed!
1770
01:29:01,933 --> 01:29:05,423
{\an8}Creed! Creed! Creed!
1771
01:29:07,043 --> 01:29:09,383
[musica solenne continua]
1772
01:29:10,633 --> 01:29:13,163
[grida]
1773
01:29:13,363 --> 01:29:14,843
Andiamo!
1774
01:29:27,443 --> 01:29:29,733
[musica hip-hop allegra]
1775
01:30:08,943 --> 01:30:10,093
[grida di incitamento]
1776
01:30:10,293 --> 01:30:11,883
Come butta, Los Angeles?
1777
01:30:12,083 --> 01:30:14,443
[musica hip-hop continua]
1778
01:30:25,913 --> 01:30:27,003
[la musica finisce]
1779
01:30:27,883 --> 01:30:29,283
[musica rap allegra dalle casse]
1780
01:30:29,483 --> 01:30:30,883
CAMPIONATO MONDIALE DEI PESI MASSIMI
1781
01:30:42,473 --> 01:30:44,733
[musica rap continua]
1782
01:30:58,113 --> 01:30:59,703
[esclamazioni del pubblico]
1783
01:31:21,763 --> 01:31:23,043
[suono di campanella]
1784
01:31:23,243 --> 01:31:25,463
Signore e signori, buonasera
1785
01:31:25,663 --> 01:31:30,273
e benvenuti alla Battaglia di Los Angeles.
1786
01:31:32,233 --> 01:31:35,553
L'incontro ha inizio!
1787
01:31:35,753 --> 01:31:37,323
[il pubblico esulta]
1788
01:31:38,113 --> 01:31:40,473
Presentiamo per primo lo sfidante.
1789
01:31:40,673 --> 01:31:42,473
Direttamente dalla Delphi Gym,
1790
01:31:42,673 --> 01:31:45,193
rappresenta con orgoglio la sua città,
1791
01:31:45,393 --> 01:31:47,863
Los Angeles, California,
1792
01:31:48,053 --> 01:31:50,403
ecco a voi l'ex campione mondiale
dei pesi mediomassimi
1793
01:31:50,603 --> 01:31:54,573
e dei pesi massimi,
1794
01:31:54,773 --> 01:31:59,683
Adonis Creed!
1795
01:32:00,883 --> 01:32:02,513
Creed!
1796
01:32:03,973 --> 01:32:05,833
E il suo avversario all'angolo opposto,
1797
01:32:06,033 --> 01:32:08,833
che rappresenta il Crenshaw District
1798
01:32:09,033 --> 01:32:11,303
di Los Angeles, California.
1799
01:32:11,493 --> 01:32:14,553
È l'ex campione Golden Gloves
1800
01:32:14,753 --> 01:32:19,013
e ancora in carica, imbattuto,
difensore del titolo
1801
01:32:19,213 --> 01:32:23,603
di campione mondiale dei pesi massimi,
1802
01:32:23,803 --> 01:32:28,083
"Diamond" Damian Anderson!
1803
01:32:28,623 --> 01:32:29,613
Anderson!
1804
01:32:29,803 --> 01:32:31,323
[Chris Mannix] Creed
ha lasciato da campione
1805
01:32:31,513 --> 01:32:32,523
ma oggi è lo sfavorito.
1806
01:32:32,723 --> 01:32:34,743
[Todd] Di certo Dame parte in vantaggio.
1807
01:32:34,933 --> 01:32:36,863
Sembra in splendida forma.
1808
01:32:37,063 --> 01:32:38,953
Avete ricevuto…
1809
01:32:39,153 --> 01:32:40,203
[smorzato] …le istruzioni
in spogliatoio.
1810
01:32:40,403 --> 01:32:42,343
Voglio un incontro pulito.
1811
01:32:42,723 --> 01:32:44,833
Obbedite ai miei ordini. E soprattutto
1812
01:32:45,033 --> 01:32:47,163
proteggetevi sempre.
1813
01:32:47,363 --> 01:32:48,523
Cominciamo.
1814
01:32:50,353 --> 01:32:52,003
Sei da solo, piccolo Donnie.
1815
01:32:52,203 --> 01:32:53,673
[musica carica di tensione]
1816
01:32:53,873 --> 01:32:54,763
[Tony] Agli angoli.
1817
01:32:54,953 --> 01:32:58,263
[Chris] C'è un'intensità
che non ho mai visto prima.
1818
01:32:58,463 --> 01:32:59,723
[Todd] Sì, si percepisce
1819
01:32:59,923 --> 01:33:01,603
il cattivo sangue tra i due
1820
01:33:01,803 --> 01:33:03,073
in questa Battaglia di Los Angeles.
1821
01:33:06,623 --> 01:33:08,143
- [suono di campanella]
- Ci siamo.
1822
01:33:08,343 --> 01:33:09,813
La grande domanda del primo round:
1823
01:33:10,013 --> 01:33:12,653
quanto è arrugginito Adonis?
1824
01:33:12,853 --> 01:33:14,693
Tre anni fuori dai giochi.
1825
01:33:14,893 --> 01:33:17,293
Se Dame attacca come sempre,
finirà presto.
1826
01:33:18,303 --> 01:33:20,453
Un inizio molto cauto per entrambi.
1827
01:33:20,653 --> 01:33:22,783
Non è chiaro chi detterà il ritmo.
1828
01:33:22,983 --> 01:33:23,953
Non trattenerti.
1829
01:33:24,153 --> 01:33:25,793
Lo rispetti fin troppo.
1830
01:33:25,993 --> 01:33:27,763
[i pugili grugniscono]
1831
01:33:28,933 --> 01:33:30,123
[Chris] Anderson va a segno per primo
1832
01:33:30,323 --> 01:33:32,843
con un brutto colpo al braccio di Creed.
1833
01:33:33,033 --> 01:33:34,753
[Todd] Si stanno ancora studiando.
1834
01:33:34,953 --> 01:33:37,093
Bam, un diretto secco al volto
1835
01:33:37,293 --> 01:33:39,263
costringe Creed ad aggrapparsi.
1836
01:33:39,463 --> 01:33:41,073
[fischi del pubblico]
1837
01:33:43,953 --> 01:33:45,513
Alza la guardia! Forza!
1838
01:33:45,713 --> 01:33:47,313
Impegnati, D! Impegnati!
1839
01:33:47,513 --> 01:33:48,623
Forza. Dai, dai.
1840
01:33:49,793 --> 01:33:51,203
[i pugili grugniscono]
1841
01:34:02,173 --> 01:34:03,173
Forza, D!
1842
01:34:05,343 --> 01:34:06,453
- [suono di campanella]
- [Todd] Primo round
1843
01:34:06,653 --> 01:34:08,163
ad Anderson con un inizio notevole.
1844
01:34:08,363 --> 01:34:10,623
Va bene, Donnie. Ci vediamo tra poco.
1845
01:34:10,823 --> 01:34:12,473
Tranquillo. Arrivo subito.
1846
01:34:13,643 --> 01:34:15,633
Basta ciondolare. Sfiniscilo.
1847
01:34:15,833 --> 01:34:18,173
È un buffone. Sa che non sei spaventato
1848
01:34:18,373 --> 01:34:20,053
e comincerà a giocare sporco.
1849
01:34:20,253 --> 01:34:21,973
Concentrati e fallo sbagliare.
1850
01:34:22,173 --> 01:34:23,513
Sbaglierà parecchio.
1851
01:34:23,713 --> 01:34:25,243
Approfitta degli errori.
1852
01:34:25,783 --> 01:34:27,643
[allenatore] Usi troppo
la forza, campione.
1853
01:34:27,843 --> 01:34:29,563
- Devi rallentare.
- So quel che faccio.
1854
01:34:29,763 --> 01:34:30,643
Non ti preoccupare.
1855
01:34:30,843 --> 01:34:32,733
I suoi soldi non lo salveranno.
1856
01:34:32,933 --> 01:34:34,863
[Chris] Ci chiediamo se Creed rimpiange
1857
01:34:35,053 --> 01:34:36,523
la decisione di tornare sul ring.
1858
01:34:36,723 --> 01:34:38,443
La pensione
1859
01:34:38,643 --> 01:34:40,253
- è di sicuro più divertente.
- [suono di campanella]
1860
01:34:40,963 --> 01:34:44,453
[Todd] Parte il secondo round
in diretta da Los Angeles.
1861
01:34:44,653 --> 01:34:47,123
Vediamo se Adonis
ritrova lo smalto del campione
1862
01:34:47,323 --> 01:34:49,043
e si mette a combattere.
1863
01:34:49,243 --> 01:34:50,603
[i pugili grugniscono]
1864
01:34:51,303 --> 01:34:53,313
[musica carica di tensione]
1865
01:34:55,523 --> 01:34:56,943
Basta scappare, Donnie.
1866
01:35:01,403 --> 01:35:02,403
[Duke] Sì!
1867
01:35:05,783 --> 01:35:06,723
[Tony] Alza i colpi.
1868
01:35:06,923 --> 01:35:08,823
[Duke] Che ti dicevo? Eccolo che arriva.
1869
01:35:13,913 --> 01:35:15,603
- Dai, arbitro.
- Alza i colpi.
1870
01:35:15,803 --> 01:35:17,063
Solo colpi bassi, vecchio?
1871
01:35:17,263 --> 01:35:18,213
Niente dalle spalle in su?
1872
01:35:18,713 --> 01:35:20,003
[i pugili grugniscono]
1873
01:35:34,103 --> 01:35:35,353
Ti bastano, amico?
1874
01:35:39,773 --> 01:35:41,193
Chiudilo, forza.
1875
01:35:45,863 --> 01:35:47,193
Pensavi fosse una passeggiata?
1876
01:35:47,863 --> 01:35:49,743
[grugnisce forte]
1877
01:35:54,993 --> 01:35:55,993
[suono di campanella]
1878
01:35:58,213 --> 01:35:59,863
[Todd] Che entusiasmante chiusura
di secondo round
1879
01:36:00,063 --> 01:36:01,113
in questa battaglia di Los Angeles.
1880
01:36:01,313 --> 01:36:03,963
Entrambi sferrano dei colpi tremendi.
1881
01:36:04,793 --> 01:36:05,743
[Duke] Molto meglio.
1882
01:36:05,943 --> 01:36:08,203
Concentrati. Portalo dove vuoi tu.
1883
01:36:08,403 --> 01:36:10,283
Continua con i pugni. Fallo scoprire…
1884
01:36:10,483 --> 01:36:12,743
[respira forte]
1885
01:36:12,943 --> 01:36:14,553
Non lasciargli il controllo.
1886
01:36:15,313 --> 01:36:17,813
- [le voci si abbassano]
- [musica tenebrosa]
1887
01:36:21,353 --> 01:36:22,943
[respira forte]
1888
01:36:37,293 --> 01:36:38,293
[suono di campanella]
1889
01:36:43,173 --> 01:36:44,583
[i pugili grugniscono]
1890
01:36:48,763 --> 01:36:50,843
[musica onirica]
1891
01:37:00,893 --> 01:37:02,893
[grugnisce, espira forte]
1892
01:37:15,163 --> 01:37:17,333
[crescendo musicale]
1893
01:37:24,333 --> 01:37:26,333
[ansima]
1894
01:37:28,843 --> 01:37:31,283
[musica onirica continua]
1895
01:37:31,483 --> 01:37:32,593
[urla]
1896
01:37:32,923 --> 01:37:34,133
[grugnito aggressivo]
1897
01:37:34,763 --> 01:37:35,763
[ringhio]
1898
01:37:36,473 --> 01:37:38,473
[la musica aumenta]
1899
01:37:41,643 --> 01:37:43,103
[i pugili grugniscono]
1900
01:37:56,493 --> 01:37:58,873
[musica onirica continua]
1901
01:38:05,583 --> 01:38:07,213
[diminuisce il ritmo della musica]
1902
01:38:07,883 --> 01:38:08,883
[sbuffa]
1903
01:38:15,303 --> 01:38:16,243
[i pugili grugniscono]
1904
01:38:16,443 --> 01:38:18,723
[la musica onirica riprende]
1905
01:38:27,403 --> 01:38:28,403
[grugnisce forte]
1906
01:38:29,233 --> 01:38:30,943
[urla]
1907
01:38:34,943 --> 01:38:36,013
[suono di campanella]
1908
01:38:36,213 --> 01:38:37,473
[Todd] A cosa abbiamo assistito?
1909
01:38:37,673 --> 01:38:40,353
Incredibile finale dell'undicesimo round.
1910
01:38:40,553 --> 01:38:42,193
[Chris] Sono in perfetta parità.
1911
01:38:42,393 --> 01:38:44,103
La tensione è palpabile.
1912
01:38:44,303 --> 01:38:46,573
Questa sera si fa la storia sul ring.
1913
01:38:46,763 --> 01:38:48,823
Una battaglia estenuante
1914
01:38:49,023 --> 01:38:50,153
qui a Los Angeles.
1915
01:38:50,353 --> 01:38:51,653
[ansima forte]
1916
01:38:51,853 --> 01:38:52,803
Ascolta.
1917
01:38:55,343 --> 01:38:56,383
Sei qui per boxare.
1918
01:38:57,093 --> 01:38:58,843
Voglio vederti combattere.
1919
01:38:59,593 --> 01:39:01,043
Alzati e fai quello che devi.
1920
01:39:01,243 --> 01:39:02,623
È il tuo momento!
1921
01:39:02,823 --> 01:39:03,833
Il tuo momento per brillare!
1922
01:39:04,033 --> 01:39:06,923
Lascia andare la paura. Capito?
1923
01:39:07,123 --> 01:39:08,563
Lascia andare il rimorso.
1924
01:39:09,523 --> 01:39:11,303
Lascialo andare, amico.
1925
01:39:11,503 --> 01:39:15,803
Lascia andare il passato
e affronta il presente.
1926
01:39:16,003 --> 01:39:18,143
Vai là fuori come una belva! Capito?
1927
01:39:18,343 --> 01:39:19,353
Come una belva!
1928
01:39:19,553 --> 01:39:21,643
Vai là fuori e sii Adonis Creed!
1929
01:39:21,843 --> 01:39:23,953
[musica emozionante]
1930
01:39:33,253 --> 01:39:34,203
[suono di campanella]
1931
01:39:34,403 --> 01:39:35,823
[Todd] Siamo arrivati al dodicesimo round.
1932
01:39:36,023 --> 01:39:37,033
Tre minuti per decidere
1933
01:39:37,233 --> 01:39:39,033
chi sarà il campione mondiale.
1934
01:39:39,233 --> 01:39:40,623
[i pugili grugniscono]
1935
01:39:40,823 --> 01:39:42,763
[musica carica di tensione]
1936
01:39:50,153 --> 01:39:51,733
Bravo. Stai lì con lui.
1937
01:39:58,653 --> 01:39:59,993
Andiamo, arbitro!
1938
01:40:05,033 --> 01:40:06,623
Così si fa, bello. Così.
1939
01:40:10,873 --> 01:40:11,883
[Damian grugnisce]
1940
01:40:19,883 --> 01:40:20,953
[Tony] Ferma, ferma!
1941
01:40:21,153 --> 01:40:22,413
[Todd] Creed va giù!
1942
01:40:22,613 --> 01:40:24,003
- All'angolo.
- Alzati, Donnie!
1943
01:40:24,203 --> 01:40:25,583
- [Todd] Un colpo bestiale…
- [Tony] Quattro!
1944
01:40:25,783 --> 01:40:27,063
[Todd] …lo mette in ginocchio!
1945
01:40:30,143 --> 01:40:31,693
- [Tony] Cinque!
- Alzati!
1946
01:40:33,943 --> 01:40:35,323
Sei!
1947
01:40:37,573 --> 01:40:39,153
- In piedi, ragazzo.
- [Tony] Sette!
1948
01:40:44,533 --> 01:40:45,533
Otto!
1949
01:40:49,293 --> 01:40:50,503
Alzati, D.
1950
01:40:50,963 --> 01:40:53,113
[musica drammatica]
1951
01:40:53,313 --> 01:40:54,253
[Tony] Nove!
1952
01:40:54,543 --> 01:40:56,253
- [grugnisce]
- [Todd] È in piedi!
1953
01:40:57,253 --> 01:40:58,993
- Vieni qui. Tutto bene?
- Sì.
1954
01:40:59,193 --> 01:41:00,123
- Stai bene?
- Sto bene.
1955
01:41:00,313 --> 01:41:01,203
- Continuiamo?
- Sì.
1956
01:41:01,403 --> 01:41:02,453
Così si fa! Sì!
1957
01:41:02,653 --> 01:41:05,163
[Todd] Creed si alza in tempo,
ma Dame si fa sotto.
1958
01:41:05,363 --> 01:41:06,623
Sopravvivrà?
1959
01:41:06,823 --> 01:41:08,433
[i pugili grugniscono]
1960
01:41:10,393 --> 01:41:12,063
Forza! Fagli vedere!
1961
01:41:21,113 --> 01:41:22,113
[Tony] Separatevi!
1962
01:41:23,533 --> 01:41:25,273
[Chris] Creed rompe l'abbraccio.
1963
01:41:25,463 --> 01:41:26,933
Sta dando il massimo!
1964
01:41:27,133 --> 01:41:29,353
- Così, D.
- [Chris] Pressa Anderson!
1965
01:41:29,553 --> 01:41:31,253
È il tuo momento, D!
1966
01:41:39,883 --> 01:41:42,013
[musica drammatica continua]
1967
01:41:53,183 --> 01:41:55,503
[Todd] Anderson al tappeto!
1968
01:41:55,703 --> 01:41:56,963
- [suono di campanella]
- Sì! Così!
1969
01:41:57,163 --> 01:41:58,113
Visto che roba?
1970
01:41:58,943 --> 01:42:01,593
[Todd] Lo mette a dormire! Che botta!
1971
01:42:01,793 --> 01:42:02,723
Adonis Creed
1972
01:42:02,923 --> 01:42:05,533
è il nuovo campione mondiale
dei pesi massimi!
1973
01:42:10,413 --> 01:42:11,563
[David Diamante] Signore e signori,
1974
01:42:11,763 --> 01:42:13,483
l'incontro si conclude
1975
01:42:13,683 --> 01:42:18,243
ai due minuti e 12 secondi
del dodicesimo e ultimo round
1976
01:42:18,433 --> 01:42:20,993
con una vittoria per knockout.
1977
01:42:21,193 --> 01:42:23,373
L'orgoglio della boxe di LA,
1978
01:42:23,563 --> 01:42:24,993
ancora una volta
1979
01:42:25,193 --> 01:42:27,993
campione mondiale dei pesi massimi,
1980
01:42:28,193 --> 01:42:31,413
Adonis Creed!
1981
01:42:31,613 --> 01:42:34,043
CAMPIONE MONDIALE
DEI PESI MASSIMI: ADONIS CREED
1982
01:42:34,243 --> 01:42:36,483
[musica di trionfo]
1983
01:42:46,783 --> 01:42:47,893
[Todd] Adonis Creed ce l'ha fatta.
1984
01:42:48,093 --> 01:42:48,973
Sì!
1985
01:42:49,173 --> 01:42:50,233
[Todd] Knockout all'ultimo round.
1986
01:42:50,423 --> 01:42:51,353
[Adonis] È così che si fa.
1987
01:42:51,553 --> 01:42:53,273
[Todd] Uno spettacolo incredibile.
1988
01:42:53,473 --> 01:42:54,523
[Adonis] Sì!
1989
01:42:54,723 --> 01:42:56,153
[Todd] Se c'erano dubbi
1990
01:42:56,353 --> 01:42:57,653
su chi fosse il re della boxe,
1991
01:42:57,853 --> 01:42:59,283
ora non ce ne sono più.
1992
01:42:59,483 --> 01:43:02,093
La dinastia dei Creed domina ancora.
1993
01:43:03,093 --> 01:43:05,053
[tutti esultano]
1994
01:43:07,683 --> 01:43:10,093
- [musica riflessiva]
- [voci si abbassano]
1995
01:43:11,303 --> 01:43:12,503
[smorzato] Bene. Ricomincia ad allenarti.
1996
01:43:12,703 --> 01:43:15,313
La prossima fase ci sono.
1997
01:43:16,103 --> 01:43:17,643
Siamo di nuovo in ballo.
1998
01:43:27,953 --> 01:43:28,953
[espira]
1999
01:43:35,373 --> 01:43:36,373
[sospira]
2000
01:43:43,093 --> 01:43:44,463
[allenatore] Ti aspettiamo fuori.
2001
01:44:08,443 --> 01:44:09,903
[Adonis sospira]
2002
01:44:15,493 --> 01:44:18,333
Ne hai imparate di mosse senza di me.
2003
01:44:34,763 --> 01:44:35,813
Mi dispiace, Dame.
2004
01:44:38,853 --> 01:44:40,063
Tutti quegli anni
2005
01:44:43,153 --> 01:44:44,443
senza farmi vivo.
2006
01:44:47,283 --> 01:44:48,443
È colpa mia.
2007
01:45:00,463 --> 01:45:01,663
Eravamo soltanto
2008
01:45:04,543 --> 01:45:05,713
dei ragazzini.
2009
01:45:09,133 --> 01:45:11,133
[musica riflessiva]
2010
01:45:13,723 --> 01:45:14,933
Non è colpa tua.
2011
01:45:23,523 --> 01:45:24,653
Niente di tutto questo.
2012
01:45:29,863 --> 01:45:31,073
Non lo è mai stato.
2013
01:45:34,113 --> 01:45:35,113
Ehi, D.
2014
01:45:38,703 --> 01:45:39,953
Nemmeno colpa tua.
2015
01:45:48,293 --> 01:45:49,423
[Damian tira su col naso]
2016
01:46:04,693 --> 01:46:06,983
[ridacchia] Forza, adesso vai, amico.
2017
01:46:09,573 --> 01:46:11,323
Ti stanno aspettando tutti.
2018
01:46:13,113 --> 01:46:14,153
Campione.
2019
01:46:15,703 --> 01:46:17,703
[musica riflessiva continua]
2020
01:46:26,423 --> 01:46:28,253
Sai dove sono se hai bisogno di me.
2021
01:46:42,893 --> 01:46:44,213
[grugnisce]
2022
01:46:44,413 --> 01:46:46,353
[musica dolce]
2023
01:46:52,193 --> 01:46:54,553
Era tutta la sera che aspettava, lo sai?
2024
01:46:54,753 --> 01:46:55,763
[ridacchiano]
2025
01:46:55,963 --> 01:46:57,413
La vedo bene lì dentro.
2026
01:46:59,203 --> 01:47:00,203
Già.
2027
01:47:03,743 --> 01:47:05,163
- Mm-mm.
- Tutto a posto?
2028
01:47:06,713 --> 01:47:07,753
Ora sto meglio.
2029
01:47:22,103 --> 01:47:23,263
D'accordo.
2030
01:47:23,763 --> 01:47:25,933
Va bene. Va bene.
2031
01:47:28,023 --> 01:47:28,963
[Adonis espira]
2032
01:47:29,163 --> 01:47:31,273
Pronta?
2033
01:47:34,233 --> 01:47:37,353
- Ahi! Ahia!
- [Bianca ride]
2034
01:47:37,543 --> 01:47:39,893
- Stendilo. [ridacchia]
- Oh! [ridacchia]
2035
01:47:40,093 --> 01:47:42,033
[musica dolce continua]
2036
01:47:44,333 --> 01:47:45,953
[Adonis] Sì.
2037
01:47:48,293 --> 01:47:49,623
No!
2038
01:47:57,803 --> 01:47:58,933
[Adonis ride]
2039
01:48:00,553 --> 01:48:02,583
- [Adonis grida]
- [Bianca ridacchia]
2040
01:48:02,783 --> 01:48:05,103
[Bianca] La nuova campionessa!
2041
01:48:06,893 --> 01:48:08,433
Sono la campionessa!
2042
01:48:09,563 --> 01:48:12,693
È la campionessa!
2043
01:48:18,443 --> 01:48:19,573
Casa?
2044
01:48:22,873 --> 01:48:23,913
Sì.
2045
01:48:26,163 --> 01:48:28,453
[musica dolce continua]
2046
01:48:36,553 --> 01:48:37,673
[Bianca ridacchia]
2047
01:48:52,103 --> 01:48:53,233
[sospira lievemente]
2048
01:49:04,623 --> 01:49:06,833
[musica drammatica]
2049
01:49:24,013 --> 01:49:26,433
[musica hip-hop allegra]
2050
01:51:45,993 --> 01:51:48,203
[musica intrigante]
2051
01:54:37,413 --> 01:54:39,413
[musica drammatica]
2052
01:56:06,543 --> 01:56:08,543
Sottotitoli: Massimiliano Bonatto