1 00:00:58,843 --> 00:01:00,183 ¿Adonis? 2 00:01:36,553 --> 00:01:37,973 Pensé que te habías arrepentido. 3 00:01:38,593 --> 00:01:40,013 Estaba a punto de irme. 4 00:01:40,893 --> 00:01:42,183 Vámonos, hermano. 5 00:01:43,013 --> 00:01:44,143 Está bien. 6 00:02:34,823 --> 00:02:37,073 Oye, Adonis. Por aquí. 7 00:02:50,793 --> 00:02:53,583 H nos está esperando. 8 00:02:57,843 --> 00:02:59,723 - Empieza la función. - Sí. 9 00:03:05,603 --> 00:03:06,683 Silencio. 10 00:03:11,273 --> 00:03:13,463 Ya era hora, joven promesa. Por ahí. 11 00:03:13,663 --> 00:03:14,773 Sí. 12 00:03:20,073 --> 00:03:21,643 - Dame. - ¿Cómo estás? 13 00:03:21,843 --> 00:03:24,143 - ¿Sigo yo? - Claro, campeón. 14 00:03:24,343 --> 00:03:25,573 Eres mi chico. 15 00:03:28,373 --> 00:03:29,853 - Hola, Dame. - ¿Cómo estás? 16 00:03:30,053 --> 00:03:31,563 - ¿Quién es tu amigo? - Me llamo Donnie. 17 00:03:31,763 --> 00:03:33,403 Mucho gusto. ¿Cómo están hoy? 18 00:03:33,603 --> 00:03:35,793 Muchacho, vamos. Concéntrate. 19 00:03:36,503 --> 00:03:38,093 Tenemos mucho tiempo para eso. 20 00:03:39,803 --> 00:03:40,883 Confía. 21 00:03:43,933 --> 00:03:46,203 Ganaremos las apuestas. ¿Ves el cuadrilátero? 22 00:03:46,403 --> 00:03:47,333 Es dinero fácil. 23 00:03:47,533 --> 00:03:49,353 Pero aún no te he dicho contra quién peleas. 24 00:03:49,853 --> 00:03:50,853 Vamos. 25 00:03:52,023 --> 00:03:53,313 Manos a la obra. 26 00:03:54,193 --> 00:03:55,463 Michael Fitzbaum. 27 00:03:55,663 --> 00:03:58,383 Postura ortodoxa. Es un luchador sólido. 28 00:03:58,583 --> 00:04:00,653 Dice que será el primero en noquearte. 29 00:04:03,283 --> 00:04:05,393 Pues tiene un buen jab. 30 00:04:05,593 --> 00:04:06,723 Aunque se excede. 31 00:04:06,923 --> 00:04:09,413 Se desgarró el hombro hace un año jugando fútbol, así que... 32 00:04:09,993 --> 00:04:11,443 - Hay que aprovecharlo. - Sí. 33 00:04:11,643 --> 00:04:12,693 La derecha estará abierta. 34 00:04:12,893 --> 00:04:14,253 Muy bien. 35 00:04:27,093 --> 00:04:28,123 ¿Apuesto por ti? 36 00:04:28,323 --> 00:04:29,413 No deberías ni preguntar. 37 00:04:29,613 --> 00:04:30,683 Sí. 38 00:04:32,023 --> 00:04:33,273 Nos vemos afuera. 39 00:04:40,943 --> 00:04:42,893 Nocaut en el primer asalto. Damian. 40 00:04:43,093 --> 00:04:47,223 Damas y caballeros, los luchadores de esta noche por el título de los Guantes de Oro. 41 00:04:47,423 --> 00:04:51,733 Con 1,88 metros, de Pacific Palisades, California... 42 00:04:51,933 --> 00:04:55,773 ...Michael Fitzbaum. 43 00:04:55,973 --> 00:05:00,783 Con 1,85 metros, representando al distrito de Crenshaw de Los Ángeles... 44 00:05:00,983 --> 00:05:05,423 - ..."Diamante" Dame Anderson. - ¡Vamos, Dame! Vamos. 45 00:05:05,923 --> 00:05:07,093 Sí. 46 00:05:08,683 --> 00:05:09,763 ¡Sí! 47 00:05:12,473 --> 00:05:13,503 A luchar. 48 00:05:13,703 --> 00:05:15,433 Demuéstrale de qué estás hecho. 49 00:05:17,643 --> 00:05:18,773 Cuida tu derecha. 50 00:05:19,273 --> 00:05:20,483 Cuida ese jab. 51 00:05:23,233 --> 00:05:24,863 Sé paciente. 52 00:05:27,283 --> 00:05:28,283 Mantén la guardia arriba. 53 00:05:30,573 --> 00:05:32,083 Espéralo. Vendrá hacia ti. 54 00:05:35,083 --> 00:05:36,963 Mira esto. Jaque mate. 55 00:05:43,883 --> 00:05:45,633 ¡Dios mío! ¡Eso es! 56 00:05:46,633 --> 00:05:49,043 Y el ganador, por nocaut... 57 00:05:49,233 --> 00:05:52,163 - ...el nuevo campeón regional... - ¿Qué te dije? Así es como lo hago. 58 00:05:52,363 --> 00:05:55,213 ...¡"Diamante" Dame Anderson! 59 00:05:55,413 --> 00:05:56,353 Sí. 60 00:05:57,733 --> 00:05:59,053 Eso, muchacho. 61 00:05:59,243 --> 00:06:00,883 Lo logramos. ¿Qué te dije? 62 00:06:01,083 --> 00:06:03,473 ¿Qué te dije? Lo noqueé. 63 00:06:03,673 --> 00:06:06,053 Ese derechazo fue impecable. El golpe perfecto. 64 00:06:06,253 --> 00:06:09,763 Cuando lo noqueaste, todos estaban... 65 00:06:09,963 --> 00:06:11,783 - ¿Qué? - Él estaba... 66 00:06:13,953 --> 00:06:16,153 Lo primero que haré... 67 00:06:16,343 --> 00:06:20,943 ...será comprarme uno de esos diamantes gigantes. 68 00:06:21,143 --> 00:06:22,533 Muy bien. 69 00:06:22,733 --> 00:06:24,673 Y otro para ti, amiguito. 70 00:06:25,173 --> 00:06:26,303 Gracias. 71 00:06:27,013 --> 00:06:27,953 Sí, señor. 72 00:06:28,153 --> 00:06:30,203 - Te lo agradezco. - Claro. 73 00:06:30,403 --> 00:06:31,663 - De verdad. - Seguro. 74 00:06:31,863 --> 00:06:34,183 De hecho, también tengo algo para ti. 75 00:06:35,143 --> 00:06:36,643 Era de mi papá. 76 00:06:39,273 --> 00:06:40,273 Es original. 77 00:06:40,983 --> 00:06:42,063 ¿Rumble in the Jungle? 78 00:06:42,733 --> 00:06:44,133 Sí. 79 00:06:44,333 --> 00:06:45,483 Sí. 80 00:06:48,323 --> 00:06:49,903 Algún día llegaré ahí. 81 00:06:51,323 --> 00:06:52,613 Sí, algún día. 82 00:06:53,953 --> 00:06:55,533 Ganaré nacionales... 83 00:06:56,583 --> 00:06:58,603 ...ganaré la medalla de oro en los Juegos Olímpicos... 84 00:06:58,803 --> 00:07:00,253 ...y después me haré profesional. 85 00:07:01,923 --> 00:07:04,253 No te preocupes. Estarás ahí conmigo. 86 00:07:05,633 --> 00:07:07,323 Alguien tiene que cargar mis maletas. 87 00:07:07,523 --> 00:07:10,303 ¿Por qué bromeas así? 88 00:07:13,093 --> 00:07:14,793 Ya sé lo que quiero. ¿Tú qué vas a pedir? 89 00:07:14,993 --> 00:07:17,413 - Pastel de cereza, pastel de manzana. - ¿Pastel de cereza? 90 00:07:17,613 --> 00:07:19,503 - ¿Papas fritas con chile y queso? - Sí, vamos. 91 00:07:19,703 --> 00:07:21,253 - ¿Refresco de piña? - Todo. 92 00:07:21,453 --> 00:07:23,813 Tú invitas, tienes mucho dinero. 93 00:07:27,943 --> 00:07:28,943 ¿León? 94 00:07:31,823 --> 00:07:32,933 No me recuerdas, ¿verdad? 95 00:07:33,133 --> 00:07:34,493 ¿Debería recordarte? 96 00:07:35,323 --> 00:07:36,703 Ya crecí. 97 00:07:38,293 --> 00:07:39,873 Me llamo Donnie. ¿Me recuerdas ahora? 98 00:07:44,083 --> 00:07:45,993 Estamos en vivo en el primer asalto en Ciudad del Cabo... 99 00:07:46,183 --> 00:07:46,903 SUDÁFRICA 15 AÑOS DESPUÉS 100 00:07:47,103 --> 00:07:48,903 ...donde Creed luchará contra su antiguo rival... 101 00:07:49,103 --> 00:07:51,323 ...en el que incluso dijo que será su último combate. 102 00:07:51,523 --> 00:07:54,033 Soy Todd Grisham, y estoy con la campeona Jessica McCaskill. 103 00:07:54,233 --> 00:07:57,163 Comenzamos con un impresionante combo. 104 00:07:57,363 --> 00:08:00,373 ¿Conlan va muy bien, o Creed va muy mal? 105 00:08:00,573 --> 00:08:04,093 Si no actúa rápido, acabará con su histórica carrera... 106 00:08:04,293 --> 00:08:05,633 ...con otra derrota ante Conlan. 107 00:08:05,833 --> 00:08:07,313 - Eso. - Dale un jab en la cara. 108 00:08:08,943 --> 00:08:11,903 El Creed de siempre. Nada ha cambiado. 109 00:08:13,953 --> 00:08:17,063 Conlan acecha a su presa empujándolo hacia la esquina. 110 00:08:17,263 --> 00:08:20,493 Nos preguntamos si es el final para Creed. 111 00:08:23,333 --> 00:08:25,403 Conlan golpea lejos con la derecha. 112 00:08:25,603 --> 00:08:26,673 Mira a tu derecha. 113 00:08:27,043 --> 00:08:29,573 Parece ser que lanza la misma combinación una y otra vez... 114 00:08:29,773 --> 00:08:30,803 ...y Creed no puede detenerlo. 115 00:08:36,643 --> 00:08:38,143 Creed sale de la esquina. 116 00:08:39,263 --> 00:08:41,813 Buen jab, pero no le hizo nada a Conlan. 117 00:08:42,273 --> 00:08:44,943 Mantenlo en su cara. Mantén ese jab. 118 00:08:45,313 --> 00:08:47,193 - Gran izquierda de Conlan. - Aléjate de la cuerda. 119 00:08:47,603 --> 00:08:49,803 Lo tiene contra las cuerdas. Le propina golpes limpios. 120 00:08:50,003 --> 00:08:51,783 Creed está recibiendo una paliza. 121 00:08:53,863 --> 00:08:55,853 Vaya. Conlan casi lo tenía. 122 00:08:56,053 --> 00:08:59,203 El próximo asalto dolerá, campeón. Dolerá mucho. 123 00:09:00,373 --> 00:09:01,733 ¿Estás bien, Donnie? 124 00:09:01,933 --> 00:09:03,793 Vamos, Donnie. Tienes que trabajar. 125 00:09:04,333 --> 00:09:06,773 ¿Por qué sonríes, viejo? 126 00:09:06,973 --> 00:09:08,943 Te golpeó peor que la última vez. 127 00:09:09,143 --> 00:09:11,033 ¿Me perdí de algo? 128 00:09:11,233 --> 00:09:13,173 Sí. Jaque mate. 129 00:09:14,053 --> 00:09:17,243 ¿Jaque mate? Muy bien. ¿Estás seguro? 130 00:09:17,443 --> 00:09:19,593 Nunca me ha asustado un poco de contacto. 131 00:09:20,683 --> 00:09:22,543 Saldré como entré. 132 00:09:22,743 --> 00:09:25,523 Estás loco, está bien. 133 00:09:25,773 --> 00:09:27,923 Deja de jugar, noquéalo. 134 00:09:28,123 --> 00:09:29,213 - ¿Cómo te sientes? - Solo estoy calentando. 135 00:09:29,413 --> 00:09:31,363 - Te ves muy bien. - Tuvo una buena carrera... 136 00:09:32,073 --> 00:09:33,733 ...pero es hora de recuperar lo nuestro. 137 00:09:49,793 --> 00:09:51,323 Creed ha tenido una destacada trayectoria... 138 00:09:51,523 --> 00:09:54,323 ...pero nos preguntamos si el tiempo terminó para el campeón. 139 00:09:54,523 --> 00:09:56,093 Se está poniendo peligroso para Creed. 140 00:09:57,553 --> 00:09:59,623 El campeón finalmente golpea. 141 00:09:59,823 --> 00:10:02,893 Vamos, Donnie. Tú puedes. Demuéstrale quién es el campeón. 142 00:10:03,313 --> 00:10:05,043 Precioso, Ricky. Precioso. Justo así. 143 00:10:05,243 --> 00:10:06,183 Una vez más. 144 00:10:23,083 --> 00:10:25,483 ¡Conlan cae al suelo! ¡Cae derribado! 145 00:10:25,683 --> 00:10:28,443 ¡Qué momento! Y no creo que se levante, Jessica. 146 00:10:28,643 --> 00:10:32,283 Tres, cuatro, cinco... 147 00:10:32,483 --> 00:10:34,323 ...seis, siete... 148 00:10:34,523 --> 00:10:35,493 ...ocho... 149 00:10:35,693 --> 00:10:37,243 ...nueve... 150 00:10:37,443 --> 00:10:38,323 ...diez. 151 00:10:38,523 --> 00:10:39,243 ¡Sí! 152 00:10:39,443 --> 00:10:41,623 Y eso es todo, amigos. Se acabó. 153 00:10:41,823 --> 00:10:43,953 Qué jugada de ajedrez de Adonis Creed. 154 00:10:44,153 --> 00:10:45,083 Simplemente increíble. 155 00:10:45,283 --> 00:10:47,123 ¡Qué giro! Qué final. 156 00:10:47,323 --> 00:10:49,063 Así es como termina. 157 00:10:50,273 --> 00:10:52,423 ¿Quién esperaba menos de Adonis Creed... 158 00:10:52,623 --> 00:10:55,673 ...presentándose por última vez en el escenario mundial? 159 00:10:55,873 --> 00:10:56,843 Qué salida. 160 00:10:57,043 --> 00:10:58,973 Mis respetos, Conlan. Gran pelea. 161 00:10:59,173 --> 00:11:03,773 Significa que tenemos un nuevo campeón mundial indiscutible de peso pesado... 162 00:11:03,973 --> 00:11:05,933 ...por primera vez en dos décadas... 163 00:11:06,133 --> 00:11:08,373 ...y su nombre es Adonis Creed. 164 00:11:23,723 --> 00:11:28,683 LOS ÁNGELES ACTUALMENTE 165 00:11:47,913 --> 00:11:48,743 ¿Qué pasa? 166 00:11:49,293 --> 00:11:50,703 No lo recuerdas. 167 00:11:51,253 --> 00:11:52,543 ¿Recordar qué? 168 00:11:53,673 --> 00:11:55,883 Vamos, papi. Lo prometiste. 169 00:11:57,843 --> 00:11:58,713 Cinco minutos. 170 00:12:05,683 --> 00:12:07,013 Está bien. 171 00:12:14,603 --> 00:12:16,233 Sí. Está bien. 172 00:12:28,953 --> 00:12:32,403 ¿Le ofrezco más té, princesa? 173 00:12:32,603 --> 00:12:35,123 Sí. Gracias, gentil caballero. 174 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 Sigo intentándolo 175 00:12:52,313 --> 00:12:53,423 Y me... 176 00:12:53,623 --> 00:12:55,343 Me estoy esforzando 177 00:12:55,543 --> 00:12:57,923 Me estoy esforzando 178 00:12:58,123 --> 00:12:59,233 Esforzando 179 00:13:03,073 --> 00:13:04,603 Qué buena canción. 180 00:13:04,793 --> 00:13:05,683 - ¿Sí? - Sí. 181 00:13:05,883 --> 00:13:07,563 ¿Es lo que estás preparando para Kehlani? 182 00:13:07,763 --> 00:13:08,853 - Sí. - Muy bien. 183 00:13:09,053 --> 00:13:10,523 Fue una buena sesión, pero no sé. 184 00:13:10,723 --> 00:13:12,693 ¿Cómo que no lo sabes? ¿Puedes enviármela? 185 00:13:12,893 --> 00:13:14,483 - Sí. - Quiero escucharla en el auto. 186 00:13:14,683 --> 00:13:15,863 ¿Cómo te fue hoy? 187 00:13:16,063 --> 00:13:17,363 - Estuvo bien. Sí. - ¿Sí? 188 00:13:17,563 --> 00:13:20,193 - Gracias por cuidarla. - Claro. 189 00:13:20,393 --> 00:13:21,613 ¿La acostaste? 190 00:13:21,813 --> 00:13:22,913 Así es. 191 00:13:23,103 --> 00:13:26,333 No mentiré. Tuve que sobornarla con mucho helado. 192 00:13:26,523 --> 00:13:27,743 No sé cómo se durmió. 193 00:13:27,943 --> 00:13:29,793 La jubilación te ablandó, ¿sabes? 194 00:13:29,993 --> 00:13:31,123 No puedo negarle nada. 195 00:13:31,323 --> 00:13:34,273 Creo que también tomaste helado, porque mira esto. 196 00:13:35,023 --> 00:13:38,563 - Sí, se ve mal. - Quítatela para lavarla, D. 197 00:13:40,023 --> 00:13:41,303 Ya sé lo que intentas hacer. 198 00:13:41,503 --> 00:13:42,673 ¿Qué? 199 00:13:42,873 --> 00:13:44,223 Quieres desnudarme. 200 00:13:44,423 --> 00:13:47,103 Por supuesto que no, intento trabajar. 201 00:13:47,303 --> 00:13:50,433 Sé lo que quieres. Admítelo. Está bien. 202 00:13:50,633 --> 00:13:51,893 Sé que quieres ver todo esto. 203 00:13:52,093 --> 00:13:53,483 - No. - Mira eso. 204 00:13:53,683 --> 00:13:54,563 No. 205 00:13:54,763 --> 00:13:57,193 ¿Te parezco atractivo? ¿Un poco, al menos? 206 00:13:57,393 --> 00:13:59,193 Detente. Estoy trabajando, D. Por favor. 207 00:13:59,393 --> 00:14:01,243 Yo también estoy trabajando. No tengo... 208 00:14:01,433 --> 00:14:02,323 ¿En qué trabajas? 209 00:14:02,523 --> 00:14:05,743 Ya no tengo tiempo a solas contigo porque trabajas mucho. 210 00:14:05,943 --> 00:14:06,823 Lo sé. Sí. 211 00:14:07,023 --> 00:14:08,703 - No tienes tiempo para mí. - Lo sé. 212 00:14:08,903 --> 00:14:09,833 No tienes tiempo para... 213 00:14:10,033 --> 00:14:12,543 - Lo sé, pero ahora no tengo tiempo. - Vamos. ¿No? 214 00:14:12,743 --> 00:14:14,933 - No. - Solo un poco. 215 00:14:20,523 --> 00:14:21,803 ¿No extrañas cuando... 216 00:14:22,003 --> 00:14:24,863 ...solíamos... en cualquier lugar? 217 00:14:25,693 --> 00:14:26,693 ¿Cualquier lugar? 218 00:14:28,653 --> 00:14:29,853 Bueno. 219 00:14:30,053 --> 00:14:30,933 Está bien, vamos. 220 00:14:31,133 --> 00:14:33,143 Está bien, solo... tengo 15 minutos. 221 00:14:33,343 --> 00:14:35,313 - ...porque tengo que enviar esto. - Quince. 222 00:14:35,513 --> 00:14:36,603 ¿Qué tal 12? 223 00:14:36,803 --> 00:14:38,253 Está bien. Doce alcanzan. 224 00:14:43,543 --> 00:14:46,133 Próxima parada, Leimert Park. 225 00:15:09,943 --> 00:15:11,103 Cuerpo, cabeza. 226 00:15:11,303 --> 00:15:12,933 CONSTRUYE TU PROPIO LEGADO 227 00:15:13,133 --> 00:15:15,243 Eficiencia sobre poder. Con todo. 228 00:15:18,583 --> 00:15:20,733 Técnica. Técnica, Felix. 229 00:15:20,933 --> 00:15:23,193 Necesitarás más que puñetazos con Drago. 230 00:15:23,393 --> 00:15:25,213 Tenemos un plan, así que apégate a él. 231 00:15:26,463 --> 00:15:28,413 - Vamos. Haz que le cueste. - Vamos. 232 00:15:28,603 --> 00:15:31,033 No es solo potencia, también sincronización, velocidad. 233 00:15:31,233 --> 00:15:33,333 - ¿Crees que no lo sé? Por favor. - Lo sé. 234 00:15:33,533 --> 00:15:34,833 Repíteselo hasta que se lo aprenda. 235 00:15:35,033 --> 00:15:36,513 Técnica. 236 00:15:37,103 --> 00:15:38,293 Tiempo. 237 00:15:38,493 --> 00:15:39,723 ¡Oye! ¡Tiempo! 238 00:15:40,183 --> 00:15:41,603 Felix. Ven aquí. 239 00:15:44,233 --> 00:15:45,923 Estos tipos son malísimos. 240 00:15:46,123 --> 00:15:47,923 Necesitamos a alguien más, y lo necesitamos rápido. 241 00:15:48,123 --> 00:15:50,343 No es fácil. Ya noqueaste a todo Los Ángeles. 242 00:15:50,543 --> 00:15:52,783 Tengo que esforzarme. Sabes que Drago será difícil. 243 00:16:02,713 --> 00:16:04,943 ¿Qué pasa, campeón? ¿Luchamos? 244 00:16:05,143 --> 00:16:07,003 ¿Y estropear mi ropa? No lo creo. 245 00:16:07,463 --> 00:16:09,003 Estoy intentando que te paguen, Felix. 246 00:16:09,633 --> 00:16:12,873 No te pagarán si sigues noqueando a todos los espárrines. 247 00:16:13,073 --> 00:16:14,993 Debes estar listo para luchar contra Drago en cuatro semanas. 248 00:16:15,193 --> 00:16:17,253 Eres el campeón. Sabemos que tienes poder. 249 00:16:17,453 --> 00:16:19,333 Pero no siempre se trata de cuán fuerte puedes golpear. 250 00:16:19,533 --> 00:16:21,793 - Se trata de control y concentración. - Tienes razón. 251 00:16:21,993 --> 00:16:23,143 Escucha a Duke. 252 00:16:25,023 --> 00:16:25,963 Sí, señor. 253 00:16:26,163 --> 00:16:28,193 ¿Ves? Tómatelo en serio. 254 00:16:28,863 --> 00:16:30,553 - Escucha a Duke. - ¿Escuchaste eso? 255 00:16:30,753 --> 00:16:32,393 "Escucha a Duke". 256 00:16:32,593 --> 00:16:35,263 Esas tres palabras. No "yo te amo". 257 00:16:35,463 --> 00:16:37,893 No "tómalo con calma". Nada de eso. 258 00:16:38,093 --> 00:16:39,123 "Escucha a Duke". 259 00:16:39,993 --> 00:16:42,353 Entiendo exactamente lo que quieren. 260 00:16:42,553 --> 00:16:45,983 Drago tiene un nombre más importante, sí, pero Felix tiene el cinturón. 261 00:16:46,183 --> 00:16:47,543 Su paga debe ser mayor. 262 00:16:48,503 --> 00:16:51,053 No me importa si no les parece. Dile a Drago que me llame. 263 00:16:52,963 --> 00:16:54,423 Te llamo después. 264 00:16:54,973 --> 00:16:56,053 Oye, tú. 265 00:16:57,223 --> 00:16:58,393 ¿Puedo ayudarte? 266 00:16:59,223 --> 00:17:02,083 - ¿Me das un autógrafo? - No, no firmaré autógrafos. 267 00:17:02,283 --> 00:17:03,223 Pero aléjate de mi auto. 268 00:17:05,853 --> 00:17:07,023 Amigo. 269 00:17:08,813 --> 00:17:10,113 No me recuerdas, ¿verdad? 270 00:17:12,783 --> 00:17:14,863 Llegaste lejos desde que hacías que tu madre te llevara a todos lados. 271 00:17:16,743 --> 00:17:17,863 Dame. 272 00:17:19,373 --> 00:17:21,533 Creí que me estabas jugando una broma. 273 00:17:22,493 --> 00:17:23,503 Damian. 274 00:17:24,083 --> 00:17:25,443 Acabo de volver al barrio. 275 00:17:25,643 --> 00:17:27,443 Quería ver el viejo gimnasio, pero... 276 00:17:27,643 --> 00:17:30,153 Sí, lo modernizamos hace un par de años. 277 00:17:30,353 --> 00:17:31,343 Ya veo. 278 00:17:34,423 --> 00:17:36,723 - Maldita sea, ha... - Ha pasado mucho tiempo. 279 00:17:37,883 --> 00:17:38,893 Ha pasado mucho tiempo. 280 00:17:41,973 --> 00:17:43,503 No quiero quitarte el tiempo. 281 00:17:43,703 --> 00:17:45,253 Solo quería que lo supieras. 282 00:17:45,453 --> 00:17:46,333 Estoy de vuelta. 283 00:17:46,533 --> 00:17:49,103 Si quieres que nos veamos algún día, avísame. 284 00:17:57,203 --> 00:17:58,363 ¿Adónde vas? 285 00:18:01,163 --> 00:18:02,413 A casa. 286 00:18:03,623 --> 00:18:05,163 ¿Comemos algo? 287 00:18:06,123 --> 00:18:07,363 Gracias. 288 00:18:07,563 --> 00:18:09,623 - Gracias. - Disfruten. 289 00:18:18,593 --> 00:18:21,973 Me sorprende que aún vengas aquí y comas con la gente normal. 290 00:18:22,723 --> 00:18:23,893 Bueno, cuando puedo. 291 00:18:24,473 --> 00:18:26,833 Ya no hago muchas cosas que solía hacer. 292 00:18:27,033 --> 00:18:28,383 Estás ocupado viviendo la gran vida, ¿no? 293 00:18:28,583 --> 00:18:30,443 Sí. Supongo que es parte del trabajo. 294 00:18:31,943 --> 00:18:33,263 Está bien. 295 00:18:33,463 --> 00:18:35,633 Tranquilo. Maldita sea, hermano. 296 00:18:35,833 --> 00:18:37,653 ¿Sabes hace cuánto tiempo no como algo así? 297 00:18:39,573 --> 00:18:40,573 ¿Cuánto? 298 00:18:41,283 --> 00:18:42,493 Dieciocho años, hermano. 299 00:18:44,083 --> 00:18:45,493 ¿Has estado encerrado todo este tiempo? 300 00:18:48,373 --> 00:18:51,673 Me dieron más años, pero... sí. 301 00:18:54,043 --> 00:18:55,303 Salí la semana pasada. 302 00:18:56,383 --> 00:18:58,673 Me alegro por ti. 303 00:19:00,593 --> 00:19:01,633 Gracias. 304 00:19:03,263 --> 00:19:04,683 Te escribí un par de veces. 305 00:19:06,313 --> 00:19:07,333 ¿Adónde enviaste las cartas? 306 00:19:07,533 --> 00:19:08,773 A casa de tu mamá. 307 00:19:12,563 --> 00:19:14,013 ¿Sigue en Bel Air? 308 00:19:14,213 --> 00:19:15,653 Sí, sigue ahí. En la misma casa. 309 00:19:16,483 --> 00:19:17,693 Pero nunca recibí las cartas. 310 00:19:24,703 --> 00:19:27,373 Vi todas tus peleas en la cárcel. 311 00:19:28,243 --> 00:19:29,873 Lograste llegar a África, ¿eh? 312 00:19:30,963 --> 00:19:32,583 - ¿Lo viste? - Así es. 313 00:19:33,253 --> 00:19:35,133 Me enorgulleció ver cómo terminaste tu carrera. 314 00:19:36,593 --> 00:19:39,213 Parece que aún recuerdas algunos de los movimientos que te enseñé. 315 00:19:41,803 --> 00:19:43,053 ¿Sabes lo que recuerdo? 316 00:19:45,013 --> 00:19:46,353 Las palizas que me dabas. 317 00:19:50,773 --> 00:19:52,103 ¿Sabes lo que yo recuerdo? 318 00:19:53,773 --> 00:19:55,363 Las veces que ayudé a levantarte. 319 00:19:56,153 --> 00:19:57,193 ¿Lo recuerdas? 320 00:19:59,323 --> 00:20:01,033 - Sí, así es. - Muy bien. 321 00:20:07,163 --> 00:20:08,283 ¿Tienes trabajo? 322 00:20:10,583 --> 00:20:11,833 Tengo planes. 323 00:20:14,293 --> 00:20:16,883 No meterme en problemas. Y no meterme con la policía. 324 00:20:23,133 --> 00:20:25,373 Si hay algo que pueda hacer por ti... 325 00:20:25,573 --> 00:20:29,013 ...si puedo ayudarte en algo, solo dímelo. 326 00:20:31,103 --> 00:20:33,733 ¿De qué hablo? Acabas de regresar. 327 00:20:38,233 --> 00:20:40,903 Lo que necesites. ¿Sí? No lo dudes, hermano. 328 00:20:44,993 --> 00:20:46,203 Estoy bien, hermano. 329 00:20:47,033 --> 00:20:48,323 Estoy bien. Lo tengo todo bajo control. 330 00:20:48,993 --> 00:20:50,703 No vengo a pedirte limosna. 331 00:20:51,243 --> 00:20:52,833 No era mi intención. Fue... 332 00:20:54,793 --> 00:20:55,793 Te respeto. 333 00:21:00,253 --> 00:21:01,303 Y, ¿cuál es tu plan? 334 00:21:01,963 --> 00:21:03,553 El mismo desde la última vez que me viste. 335 00:21:05,933 --> 00:21:07,223 Quiero ser campeón. 336 00:21:12,143 --> 00:21:13,213 ¿Aún quieres boxear? 337 00:21:13,413 --> 00:21:15,183 Sé que he estado fuera mucho tiempo. 338 00:21:17,813 --> 00:21:18,983 Pero me mantuve en forma. 339 00:21:20,233 --> 00:21:21,633 Tengo algunos movimientos nuevos. 340 00:21:21,833 --> 00:21:22,823 Sí. Tú... 341 00:21:24,613 --> 00:21:26,403 - ...te ves fuerte. - No estoy bromeando. 342 00:21:27,413 --> 00:21:28,413 Estoy listo. 343 00:21:29,493 --> 00:21:30,873 Aún tengo gasolina en el tanque. 344 00:21:32,413 --> 00:21:33,953 Y quiero ese diamante. 345 00:21:35,503 --> 00:21:37,253 No puedo ser "Diamante" Dame si parezco vagabundo. 346 00:21:38,793 --> 00:21:40,423 "Diamante" Dame. 347 00:21:41,633 --> 00:21:42,713 Es verdad. 348 00:21:50,263 --> 00:21:51,353 Está bien. 349 00:21:52,143 --> 00:21:53,393 Pasa por el gimnasio. 350 00:21:54,103 --> 00:21:55,353 Busca a Duke. 351 00:21:59,603 --> 00:22:01,023 - ¿De verdad? - Sí. 352 00:22:02,573 --> 00:22:03,653 De verdad. 353 00:22:05,653 --> 00:22:06,783 Muy bien. 354 00:22:09,613 --> 00:22:10,703 Gracias. 355 00:22:30,303 --> 00:22:31,843 ¡Oye! 356 00:22:33,763 --> 00:22:34,813 ¡Oye! 357 00:22:42,113 --> 00:22:43,803 ¿Qué es tan gracioso? 358 00:22:44,003 --> 00:22:46,383 Nada. Solo intento convencer a tu mamá de que viva aquí... 359 00:22:46,583 --> 00:22:48,693 ...para poder tener mi propia peinadora. 360 00:22:51,413 --> 00:22:54,143 Cuidado con lo que deseas. 361 00:22:54,343 --> 00:22:55,453 No me preocupa. 362 00:22:57,253 --> 00:22:58,873 En realidad, no es una mala idea. 363 00:22:59,793 --> 00:23:01,983 ¿Cómo te sientes, mamá? ¿Estás bien? 364 00:23:02,183 --> 00:23:03,213 Estoy bien. 365 00:23:04,293 --> 00:23:06,403 - ¿Segura? - Sí. 366 00:23:06,603 --> 00:23:07,573 Está bien. 367 00:23:07,773 --> 00:23:10,973 Estaría mejor si mi hijo llegara a tiempo para la cena. 368 00:23:12,183 --> 00:23:15,183 Ay. Lo siento. 369 00:23:15,853 --> 00:23:17,223 Tenía cosas que hacer. 370 00:23:21,693 --> 00:23:23,603 Mira eso. 371 00:23:23,943 --> 00:23:27,533 ¿Quién es la verdadera campeona de la familia? 372 00:23:29,693 --> 00:23:30,603 Tú. 373 00:23:30,793 --> 00:23:32,413 No. Tú. 374 00:23:32,613 --> 00:23:34,073 Míralo tú misma. 375 00:23:37,293 --> 00:23:38,813 Gracias, abuela. Te quiero. 376 00:23:39,013 --> 00:23:39,913 De nada. 377 00:23:40,293 --> 00:23:41,293 Te quiero. 378 00:23:41,583 --> 00:23:42,463 Oye. 379 00:23:42,673 --> 00:23:44,003 No veas televisión. 380 00:23:47,673 --> 00:23:48,533 Está bien. 381 00:23:48,733 --> 00:23:49,593 Te quiero. 382 00:23:51,013 --> 00:23:53,553 Nunca se aburrirán con ella. 383 00:23:54,433 --> 00:23:55,663 Así es. 384 00:23:55,863 --> 00:23:58,853 - Sí, nunca nos aburrimos. - Ella es la mejor. 385 00:23:59,433 --> 00:24:00,383 Es la mejor. 386 00:24:00,573 --> 00:24:02,133 - Y tú eres el peor. - Vamos, mamá. 387 00:24:02,333 --> 00:24:04,853 - Eres el peor. - No lo dices en serio. 388 00:24:05,693 --> 00:24:07,233 - Toma, mamá. - Gracias. 389 00:24:08,023 --> 00:24:09,763 B, ¿crees que es una buena idea? 390 00:24:09,963 --> 00:24:11,433 Cariño, esta noche no. 391 00:24:11,633 --> 00:24:12,803 Pero ya lo habíamos hablado. 392 00:24:13,003 --> 00:24:15,163 - Una cosa a la vez. - Está bien. 393 00:24:20,373 --> 00:24:23,773 No lo haremos esta noche, ¿de acuerdo? 394 00:24:23,973 --> 00:24:25,923 Solo para que quede claro... 395 00:24:26,883 --> 00:24:28,593 ...y que todos lo sepan... 396 00:24:29,303 --> 00:24:30,883 ...no dejaré mi casa. 397 00:24:31,923 --> 00:24:32,973 ¿Entendido? 398 00:24:34,513 --> 00:24:36,833 - Está bien. - De acuerdo. 399 00:24:37,033 --> 00:24:38,003 De verdad estoy bien. 400 00:24:38,203 --> 00:24:41,423 Lo prometo, no tendré otro derrame cerebral esta noche. 401 00:24:41,623 --> 00:24:42,563 ¿De acuerdo? 402 00:24:43,733 --> 00:24:45,043 Lo tendré mañana por la noche. 403 00:24:45,243 --> 00:24:46,443 Mamá. Eso... 404 00:24:47,863 --> 00:24:48,923 No es gracioso. 405 00:24:49,123 --> 00:24:50,433 Es un poco gracioso. 406 00:24:50,623 --> 00:24:51,823 Y lo que haces, no ayuda. 407 00:24:52,443 --> 00:24:54,153 Sabes que estamos preocupados por ti. 408 00:24:54,653 --> 00:24:55,853 - Dejémoslo así. - Yo... 409 00:24:56,053 --> 00:24:57,953 Queremos tener cuidado después del último. 410 00:24:58,453 --> 00:24:59,913 Estoy bien. 411 00:25:00,663 --> 00:25:01,663 ¿De acuerdo? 412 00:25:04,543 --> 00:25:06,043 Pero ¿qué hay de ti? 413 00:25:06,543 --> 00:25:07,613 ¿Qué pasa contigo? 414 00:25:07,813 --> 00:25:09,463 Sí. ¿Dónde estabas, D? 415 00:25:10,713 --> 00:25:12,383 Me encontré a un tipo llamado Dame. 416 00:25:13,713 --> 00:25:14,923 Damian. 417 00:25:17,343 --> 00:25:18,683 ¿Quién es? 418 00:25:24,233 --> 00:25:27,603 ¿Por qué no me consultaste? Esto no es una organización benéfica. 419 00:25:29,313 --> 00:25:31,053 Y es mayor que tú. 420 00:25:31,253 --> 00:25:34,053 Solo intento ayudarlo. ¿No es lo que hacemos? 421 00:25:34,253 --> 00:25:36,203 ¡No! Este no es el YMCA. 422 00:25:36,743 --> 00:25:40,073 Mira a tu alrededor, Duke. ¿Ves a alguien que quiera luchar con Felix? 423 00:25:41,373 --> 00:25:43,243 Todo lo que digo es que lo dejes ser esparrin. 424 00:25:43,793 --> 00:25:46,983 Felix está por pelear y no tenemos a nadie más con quién entrenar. 425 00:25:47,183 --> 00:25:49,323 Nadie quiere luchar contra Felix. 426 00:25:49,523 --> 00:25:50,793 Sé lo que haces, Donnie. 427 00:25:51,793 --> 00:25:53,923 No le debes nada a ese tipo. 428 00:25:55,513 --> 00:25:56,553 Nada. 429 00:25:58,513 --> 00:25:59,643 Pero está bien. 430 00:26:00,473 --> 00:26:01,643 Vamos a hacerlo. 431 00:26:04,273 --> 00:26:05,833 Oye, Felix, escucha. 432 00:26:06,033 --> 00:26:07,563 Adonis trajo un nuevo esparrin. 433 00:26:08,853 --> 00:26:11,063 Oye, tranquilo. 434 00:26:12,863 --> 00:26:13,863 Estamos listos. 435 00:26:20,613 --> 00:26:21,913 Hay muchos jóvenes aquí. 436 00:26:23,123 --> 00:26:24,123 Es un juego de chicos. 437 00:26:25,453 --> 00:26:27,083 No te preocupes, Duke cuidará de ti. 438 00:26:29,173 --> 00:26:30,613 Volvemos al punto de partida. 439 00:26:30,813 --> 00:26:32,463 Así empiezan los campeones, ¿no? 440 00:26:39,223 --> 00:26:40,223 Muy bien. 441 00:26:40,973 --> 00:26:45,103 Felix, te presento a Damian. Será tu esparrin. 442 00:26:46,223 --> 00:26:47,603 Aún recuerdas cómo hacerlo, ¿no? 443 00:26:49,443 --> 00:26:50,673 Tú puedes. 444 00:26:50,873 --> 00:26:53,563 Concéntrate. Trabaja en el tiempo. Es todo lo que necesitamos. 445 00:27:10,373 --> 00:27:14,543 ¿Por qué esa niña la molesta? 446 00:27:15,383 --> 00:27:16,383 Solo pregunto. 447 00:27:17,593 --> 00:27:19,423 Dilo en lenguaje de señas. 448 00:27:20,593 --> 00:27:21,513 Lo siento. 449 00:27:21,723 --> 00:27:22,643 Creo que... 450 00:27:22,893 --> 00:27:25,603 Tal vez quiera llamar la atención... 451 00:27:26,433 --> 00:27:29,433 ¿Y por qué mi hija está en problemas y ella no? 452 00:27:30,233 --> 00:27:32,943 ¿No sabe protegerse? 453 00:27:34,613 --> 00:27:37,113 Obviamente estamos preocupados por Amara. 454 00:27:37,733 --> 00:27:39,973 Sentirse cómodo aquí es importante. 455 00:27:40,173 --> 00:27:41,053 Por supuesto. 456 00:27:41,253 --> 00:27:45,993 Pero sabemos que no se arreglan las cosas peleando. 457 00:27:49,703 --> 00:27:53,903 Queremos mucho a Amara. 458 00:27:54,103 --> 00:27:58,113 Es una niña excepcional académicamente... 459 00:27:58,313 --> 00:27:59,203 Está floreciendo. 460 00:27:59,403 --> 00:28:02,883 Le gusta pelear. 461 00:28:05,263 --> 00:28:07,543 ¿Quieres enseñarle a pelear? ¿Ese es tu consejo? 462 00:28:07,743 --> 00:28:09,923 No creí que lo necesitaría en una escuela para sordos... 463 00:28:10,123 --> 00:28:11,643 - ...pero quizás me equivoqué. - Espera. 464 00:28:12,443 --> 00:28:16,383 ¿Qué significa "en una escuela para sordos"? ¿No siguen siendo niños? 465 00:28:16,583 --> 00:28:17,923 ¿Qué esperabas, Adonis? 466 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 Debería aprender a defenderse. 467 00:28:19,883 --> 00:28:22,723 No digo que no debería aprender a defenderse. 468 00:28:22,923 --> 00:28:25,813 Pero lo que significa para mí es diferente de lo que significa para ti. 469 00:28:26,013 --> 00:28:29,813 ¿Y si está en un lugar donde debería estar a salvo y no lo está? 470 00:28:30,013 --> 00:28:31,753 Ella no sabrá cómo protegerse. 471 00:28:32,793 --> 00:28:33,873 ¿De dónde viene eso? 472 00:28:35,213 --> 00:28:37,713 De ningún lado. Es un hecho. 473 00:28:39,303 --> 00:28:40,303 Está bien. 474 00:28:40,843 --> 00:28:42,743 Otro hecho es que, creo que, como padres... 475 00:28:42,943 --> 00:28:46,203 ...es nuestra responsabilidad enseñarle a manejar sus emociones. 476 00:28:46,403 --> 00:28:49,463 O sea, ¿quieres que Amara se tome de la mano con esta abusona... 477 00:28:49,663 --> 00:28:51,333 ...y hable de sus sentimientos? 478 00:28:51,533 --> 00:28:52,423 Así no es la vida real. 479 00:28:52,623 --> 00:28:53,713 Entonces, ¿qué quieres que haga? 480 00:28:53,913 --> 00:28:55,753 ¿Quieres que no hable de sus sentimientos con nadie? 481 00:28:55,953 --> 00:28:59,773 ¿Y que su forma de manejar las situaciones sea a golpes? 482 00:29:00,693 --> 00:29:02,553 Sé que crees que eso te ha funcionado... 483 00:29:02,753 --> 00:29:04,473 ...pero ahora que ya no boxeas... 484 00:29:04,673 --> 00:29:07,063 ...tal vez deberías pensar en hablar de cómo te sientes. 485 00:29:07,263 --> 00:29:08,703 Si no es conmigo, con alguien más. 486 00:29:09,533 --> 00:29:11,333 O, no lo sé, D. Encuentra un pasatiempo. 487 00:29:12,583 --> 00:29:13,903 - Sí, me buscaré un pasatiempo. - Ah, ¿sí? 488 00:29:14,103 --> 00:29:15,123 Si, tú. 489 00:29:15,873 --> 00:29:18,113 Iré al estudio. Trabajaré contigo. 490 00:29:18,313 --> 00:29:19,463 No es gracioso, D. 491 00:29:20,883 --> 00:29:24,073 Sé que crees que la estás protegiendo, amor... 492 00:29:24,273 --> 00:29:27,833 ...pero tiene que saber por qué quiere pelear, no solo cómo hacerlo. 493 00:29:28,033 --> 00:29:30,583 Y un puñetazo en la cara no es la única solución. 494 00:29:30,783 --> 00:29:32,813 Si, tienes razón, pero, a veces, sí lo es. 495 00:29:37,603 --> 00:29:39,563 Intentemos pasar un buen rato. 496 00:29:42,023 --> 00:29:43,763 Veo que llegaste bien. 497 00:29:43,963 --> 00:29:46,743 Sí. Solo pregunté: "¿Dónde vive la familia Negra?". 498 00:29:48,453 --> 00:29:49,893 - Estoy bromeando. - Sí. 499 00:29:50,093 --> 00:29:51,273 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 500 00:29:51,473 --> 00:29:53,193 Hay más gente negra que vive por aquí. 501 00:29:53,393 --> 00:29:55,063 Pues no la vi. Toma. 502 00:29:55,263 --> 00:29:56,153 Gracias. 503 00:29:56,353 --> 00:29:58,113 - Mucho gusto, señora Bianca. - Mucho gusto. 504 00:29:58,313 --> 00:30:00,493 - A mí nunca me compraste flores. - ¿Quieres un beso? 505 00:30:00,683 --> 00:30:03,323 - No. Estoy bien. No, está bien. - Ven aquí. 506 00:30:03,523 --> 00:30:05,923 - Tienen una casa preciosa. - Gracias. 507 00:30:06,383 --> 00:30:08,843 Oye... es hora de la cena. 508 00:30:09,393 --> 00:30:10,933 ¿Tienen suelo de cristal? 509 00:30:16,023 --> 00:30:17,023 Muy bien. 510 00:30:17,853 --> 00:30:19,143 Amara. 511 00:30:20,693 --> 00:30:21,773 ¿Amara? 512 00:30:22,823 --> 00:30:25,823 Mucho gusto. 513 00:30:27,903 --> 00:30:29,453 Mucho gusto. 514 00:30:30,573 --> 00:30:31,873 Ella dice que igualmente. 515 00:30:32,623 --> 00:30:33,563 Por supuesto que sí. 516 00:30:33,763 --> 00:30:35,833 ¿Quieres agua? 517 00:30:39,713 --> 00:30:40,753 Gracias de nuevo. 518 00:30:42,133 --> 00:30:43,533 Muchas gracias. 519 00:30:43,733 --> 00:30:44,903 Viejo, aún no puedo superarlo. 520 00:30:45,103 --> 00:30:47,053 Este ñoño tiene una mansión. 521 00:30:47,763 --> 00:30:50,583 Y se casó con una verdadera estrella de rock. 522 00:30:50,783 --> 00:30:51,723 Sí, así es. 523 00:30:53,103 --> 00:30:54,393 ¿Cuántos discos de oro tienes? 524 00:30:55,263 --> 00:30:57,043 - Unos cuantos. - Está siendo modesta. 525 00:30:57,243 --> 00:30:59,043 Es muy modesta. 526 00:30:59,243 --> 00:31:02,803 En su mayoría son artistas que produzco, pero, sí, tengo algunos. 527 00:31:03,003 --> 00:31:04,823 - ¿Además eres productora? - Así es. 528 00:31:05,323 --> 00:31:07,693 Donnie. Te sacaste la lotería. 529 00:31:08,613 --> 00:31:11,313 Así que, señora Productora, ¿cuándo es su próximo concierto? 530 00:31:11,513 --> 00:31:13,933 En realidad, ya no lo hago. 531 00:31:14,133 --> 00:31:18,583 Me tomé un descanso porque tenía problemas de audición en el escenario. 532 00:31:19,083 --> 00:31:24,213 Y ahora procuro cuidar la que me queda, así que ahora produzco. 533 00:31:25,423 --> 00:31:26,423 Sí. 534 00:31:27,003 --> 00:31:28,213 No hay conciertos en puerta. 535 00:31:30,723 --> 00:31:33,623 Debe ser difícil renunciar a eso, ¿cierto? 536 00:31:33,823 --> 00:31:36,603 Sí. No es lo único que me encanta, pero requiere trabajo. 537 00:31:37,473 --> 00:31:38,923 Es un cambio... 538 00:31:39,123 --> 00:31:40,083 ...para los dos. 539 00:31:40,283 --> 00:31:42,443 Y, ¿hace cuánto tiempo se conocen? 540 00:31:44,193 --> 00:31:45,633 - O sea... - Hace mucho tiempo. 541 00:31:45,833 --> 00:31:48,903 Éramos como... Éramos como hermanos. 542 00:31:49,903 --> 00:31:51,823 Compartimos habitación durante dos años en el Jeff. 543 00:31:53,703 --> 00:31:54,643 Sí, algo así. 544 00:31:54,843 --> 00:31:57,443 Ya sabes cómo terminó. Se hizo famoso. 545 00:31:57,633 --> 00:31:58,773 El Jeff, cierto. 546 00:31:58,973 --> 00:32:00,203 Sí, el hogar comunitario. 547 00:32:01,963 --> 00:32:03,423 ¿Recuerdas las chinches? 548 00:32:05,293 --> 00:32:06,653 Intento olvidarlas. 549 00:32:06,853 --> 00:32:07,923 Sí. 550 00:32:10,173 --> 00:32:11,673 Yo no puedo olvidarlas. 551 00:32:14,513 --> 00:32:16,503 - Voy a acostarla. - Está bien. 552 00:32:16,703 --> 00:32:18,643 - Ustedes pónganse al día. - Está bien. 553 00:32:19,433 --> 00:32:21,293 Invítalo a la fiesta de la discográfica. 554 00:32:21,493 --> 00:32:22,633 - Por supuesto. - Sí. 555 00:32:22,833 --> 00:32:25,103 Lo escuché, estoy invitado a la fiesta de la discográfica. 556 00:32:26,483 --> 00:32:27,633 - Así es. - Gracias. 557 00:32:27,833 --> 00:32:29,763 Sí. Muchas gracias por venir. 558 00:32:29,963 --> 00:32:32,743 Por supuesto. Un placer conocerte. 559 00:32:41,503 --> 00:32:43,963 No puedo creer que te mudaras tan lejos. 560 00:32:44,503 --> 00:32:46,823 Te encantaba estar en el barrio. Ahora estás muy... 561 00:32:47,023 --> 00:32:47,963 ¿Qué? 562 00:32:48,843 --> 00:32:51,363 - Muy domesticado. - Vamos. 563 00:32:51,563 --> 00:32:53,073 Es lo que pasa cuando te casas. 564 00:32:53,273 --> 00:32:54,373 - Sí, está bien. - ¿Cierto? 565 00:32:54,573 --> 00:32:56,763 Las mujeres manejan esta casa. Yo solo vivo aquí. 566 00:32:58,803 --> 00:33:01,723 Eso es lo que pasa. Te casas, tienes una familia. 567 00:33:02,523 --> 00:33:03,523 Es una locura. 568 00:33:06,603 --> 00:33:07,603 Sírvete. 569 00:33:19,533 --> 00:33:21,993 No puedo creer que lo cambiaras por un esmoquin. 570 00:33:24,413 --> 00:33:27,003 Tiene sus ventajas. 571 00:33:33,923 --> 00:33:36,383 Lo dices como si me hubiera ablandado, como... 572 00:33:36,883 --> 00:33:38,743 - ...si hubiera perdido mi fuerza. - Oye, cálmate. 573 00:33:38,943 --> 00:33:41,163 Ya vi que el campeón todavía tiene sabor. 574 00:33:41,363 --> 00:33:44,313 Solo digo que dejé el boxeo, pero el boxeo no me dejó a mí. 575 00:33:46,143 --> 00:33:47,603 A eso me refiero. 576 00:33:49,353 --> 00:33:52,233 Sé que tienes negocios y todo eso... 577 00:33:53,073 --> 00:33:56,243 ...pero no me mantengo así para ser un saco de boxeo para cualquiera. 578 00:33:56,863 --> 00:33:57,853 ¿Me entiendes? 579 00:33:58,053 --> 00:34:00,283 No subestimes a Felix. ¿Eh? 580 00:34:01,623 --> 00:34:03,453 No ha sido fácil. Se lo ha ganado. 581 00:34:04,703 --> 00:34:06,583 Esos 18 años tampoco fueron fáciles. 582 00:34:11,003 --> 00:34:12,633 Tal vez no fui claro. 583 00:34:16,173 --> 00:34:17,263 Quiero luchar por el título. 584 00:34:18,013 --> 00:34:19,013 Dame... 585 00:34:19,513 --> 00:34:22,253 No sé qué piensas, pero no funciona así. 586 00:34:22,453 --> 00:34:25,083 Felix es muy bueno, ¿qué puede perder? ¿Qué puedes perder tú? 587 00:34:25,283 --> 00:34:27,463 ¿Crees que puedo hacerte su rival de la noche a la mañana? 588 00:34:27,663 --> 00:34:28,983 ¿No te pasó a ti? 589 00:34:38,783 --> 00:34:39,783 Es así, hermano. 590 00:34:42,533 --> 00:34:43,533 Te respeto... 591 00:34:45,743 --> 00:34:47,653 ...pero el tiempo se me acaba. 592 00:34:47,853 --> 00:34:49,213 Es ahora o nunca para mí. 593 00:34:50,253 --> 00:34:53,003 Y, como te dije, quiero ayudarte. 594 00:34:54,463 --> 00:34:56,713 Pero lo que me pides es... 595 00:34:58,593 --> 00:34:59,723 ...es casi imposible. 596 00:35:04,303 --> 00:35:06,013 No sabes lo que es. 597 00:35:09,023 --> 00:35:10,233 Todo ese tiempo tras... 598 00:35:12,023 --> 00:35:13,023 ...tras las rejas. 599 00:35:18,113 --> 00:35:19,113 ¿Imposible? 600 00:35:22,073 --> 00:35:23,073 Toman tu nombre. 601 00:35:23,993 --> 00:35:25,413 Y te dan un número. 602 00:35:28,333 --> 00:35:29,333 Así es como empieza. 603 00:35:32,713 --> 00:35:33,833 Yo era el mejor. 604 00:35:34,633 --> 00:35:35,633 Sí, lo eras. 605 00:35:36,593 --> 00:35:37,593 Lo era, hermano. 606 00:35:39,463 --> 00:35:41,223 Pero nunca pude probarlo. 607 00:35:43,013 --> 00:35:44,553 Todo lo que digo, es que... 608 00:35:45,263 --> 00:35:49,853 Si Apollo Creed se arriesgó con un desconocido... 609 00:35:51,693 --> 00:35:52,693 ...¿por qué no lo haces tú? 610 00:36:05,873 --> 00:36:06,873 ¿Dormiste bien? 611 00:36:10,623 --> 00:36:12,083 Rechinaste los dientes. 612 00:36:14,673 --> 00:36:16,213 ¿Cómo les fue anoche? 613 00:36:18,803 --> 00:36:21,703 - Fue... estuvo bien. - ¿Sí? 614 00:36:21,903 --> 00:36:23,053 Solo nos pusimos al día. 615 00:36:25,093 --> 00:36:27,473 ¿Por qué nunca me hablaste sobre el hogar comunitario? 616 00:36:31,433 --> 00:36:33,023 No había mucho que contar. 617 00:36:37,813 --> 00:36:39,023 ¿Cuántos años tenías? 618 00:36:41,993 --> 00:36:44,073 Como la edad de Amara. 619 00:36:48,283 --> 00:36:49,663 ¿No quieres hablar de eso? 620 00:36:51,163 --> 00:36:52,253 Está bien. 621 00:36:54,923 --> 00:36:56,423 - No. - Está bien. 622 00:36:58,293 --> 00:36:59,383 Es por Dame. 623 00:37:00,883 --> 00:37:02,713 ¿Sabes que me pidió luchar contra Felix? 624 00:37:04,553 --> 00:37:05,493 - ¿De verdad? - Sí. 625 00:37:05,693 --> 00:37:09,143 Es campeón mundial de peso pesado, y quiere luchar contra él. 626 00:37:09,813 --> 00:37:10,813 ¿Qué le dijiste? 627 00:37:12,353 --> 00:37:13,353 Que no. 628 00:37:13,773 --> 00:37:15,423 Es imposible, ¿sabes? 629 00:37:15,623 --> 00:37:17,503 La gente espera toda su vida por una oportunidad así. 630 00:37:17,703 --> 00:37:19,233 - Ni siquiera es profesional. - Sí. 631 00:37:21,863 --> 00:37:23,863 ¿Por qué parece que aún lo estás considerando? 632 00:37:27,413 --> 00:37:29,413 Eso. Así. Contra las cuerdas. 633 00:37:30,453 --> 00:37:33,373 Trabájalo. Quédate frente a él. Bloquéalo. Vamos. 634 00:37:36,373 --> 00:37:37,833 Eso es. 635 00:37:39,333 --> 00:37:41,573 No me mires a mí. Estás ahí solo. Vamos. 636 00:37:41,773 --> 00:37:43,073 Vamos, hijo, sigue con él. 637 00:37:43,273 --> 00:37:44,723 Sigan luchando. Vamos. 638 00:37:45,423 --> 00:37:46,433 Está bien. 639 00:37:48,723 --> 00:37:50,003 Muy bien. Vamos. 640 00:37:50,203 --> 00:37:51,143 Está bien. 641 00:37:51,723 --> 00:37:52,723 Vamos, abuelo. 642 00:37:53,773 --> 00:37:54,773 No es suficiente. 643 00:37:57,693 --> 00:37:59,273 Concéntrate. Jabs. 644 00:38:00,653 --> 00:38:01,653 Dale duro. 645 00:38:02,153 --> 00:38:04,113 Desengánchate. Hazlo. 646 00:38:05,443 --> 00:38:07,933 - ¡Oye! Pelea limpio. - ¿Qué fue eso? 647 00:38:08,133 --> 00:38:10,563 Oye, ¿qué intentas hacer? ¿Lastimarme? 648 00:38:10,763 --> 00:38:14,353 - Pequeñín, no tienes oportunidad. - ¿A quién llamas "pequeñín"? 649 00:38:14,553 --> 00:38:15,523 Este es mi gimnasio. 650 00:38:15,723 --> 00:38:16,793 Está bien. ¡Está bien! 651 00:38:17,123 --> 00:38:18,273 Entra. 652 00:38:18,473 --> 00:38:19,373 Oigan. 653 00:38:20,713 --> 00:38:22,743 No. Ven, Damian. Suéltalo. 654 00:38:22,943 --> 00:38:24,703 ¿Qué pasa aquí? 655 00:38:24,903 --> 00:38:25,783 Eso fue intencional. 656 00:38:25,983 --> 00:38:28,163 - Haz tu trabajo. - Estoy haciendo mi trabajo. 657 00:38:28,363 --> 00:38:29,703 D, ven aquí. ¿Qué pasó? 658 00:38:29,903 --> 00:38:30,793 Estaba haciendo mi trabajo. 659 00:38:30,993 --> 00:38:32,013 Oye, ven aquí. 660 00:38:32,763 --> 00:38:35,253 Vamos. Usa tu cabeza. ¿De acuerdo? 661 00:38:35,453 --> 00:38:37,393 Usa tu cabeza. Deja todo lo demás afuera. 662 00:38:38,523 --> 00:38:40,313 Te dije lo que quiero, D. 663 00:38:41,523 --> 00:38:42,973 Y yo te dije que tomaría algún tiempo. 664 00:38:43,163 --> 00:38:44,113 Está bien. 665 00:38:45,153 --> 00:38:47,073 ¿Está bien? Ve a dar un paseo. 666 00:38:47,653 --> 00:38:48,653 Toma un poco de aire. 667 00:38:49,203 --> 00:38:50,203 ¿Está bien? 668 00:38:51,783 --> 00:38:52,733 Oye, Adonis. 669 00:38:52,923 --> 00:38:54,103 No... Oye, Duke. Cálmate. 670 00:38:54,303 --> 00:38:55,483 - Esto fue un error. - Lo tengo bajo control. 671 00:38:55,683 --> 00:38:56,903 Te dije que sería un error. 672 00:38:57,103 --> 00:38:58,503 - Lo tengo controlado. - ¡No es así! 673 00:38:59,043 --> 00:39:01,113 Lo dejaste entrar aquí lleno de resentimiento. 674 00:39:01,313 --> 00:39:02,193 Eso es exactamente... 675 00:39:02,393 --> 00:39:04,613 - No te calles, Dukie. - Oye... 676 00:39:04,813 --> 00:39:09,383 Está bien. Relájate. Te entiendo. Lo sé. Solo déjalo ir. ¿De acuerdo? 677 00:39:11,383 --> 00:39:12,513 Lo tengo bajo control. 678 00:39:13,683 --> 00:39:15,683 Te está mostrando quién realmente es, ¿verdad? 679 00:39:16,313 --> 00:39:17,313 Créele. 680 00:39:23,653 --> 00:39:26,193 {\an8}DRAGO CONTRA CHAVEZ 681 00:40:09,733 --> 00:40:13,953 {\an8}SU NOMBRE ES DAME 682 00:40:29,633 --> 00:40:31,303 ¿Qué estás tramando, traviesa? 683 00:40:31,723 --> 00:40:33,433 Ah, estaba... 684 00:40:34,223 --> 00:40:35,973 Estaba limpiando. 685 00:40:36,933 --> 00:40:39,183 No es lo que me dijo el tío Duke... 686 00:40:41,983 --> 00:40:45,063 No quiero meterme en problemas. 687 00:40:45,813 --> 00:40:47,813 Mamá no quiere que pelee. 688 00:40:52,033 --> 00:40:53,973 ¿Qué tal si es nuestro secreto? 689 00:40:54,173 --> 00:40:54,973 ¡Sí! 690 00:40:55,173 --> 00:40:57,453 ¿Quieres que te enseñe todo lo demás? 691 00:40:57,653 --> 00:40:58,533 ¡Sí! 692 00:41:05,173 --> 00:41:06,543 Eso se llama derechazo. 693 00:41:07,003 --> 00:41:09,213 ¿Así es como noqueaste a Wheeler? 694 00:41:09,883 --> 00:41:11,383 ¿Quién te lo dijo? 695 00:41:12,633 --> 00:41:13,593 Tú. 696 00:41:14,633 --> 00:41:15,883 ¿Viste ese combate? 697 00:41:17,763 --> 00:41:22,063 He visto todos tus combates. 698 00:41:23,813 --> 00:41:25,893 Enséñame algo más. 699 00:41:27,983 --> 00:41:31,973 La mayoría de la gente cree que solo es violencia, pero no es así. 700 00:41:32,173 --> 00:41:34,613 Es tiempo y concentración, y... 701 00:41:34,903 --> 00:41:36,203 ¿Control? 702 00:41:59,053 --> 00:42:01,303 Perfecto. 703 00:42:01,513 --> 00:42:02,723 Puedo ver 704 00:42:03,643 --> 00:42:07,483 Que hay algo acechando en la oscuridad 705 00:42:08,063 --> 00:42:09,193 La oscuridad, sí 706 00:42:10,113 --> 00:42:12,113 Puedo ver 707 00:42:13,023 --> 00:42:17,243 Que intentas atraparme desprevenida 708 00:42:18,113 --> 00:42:21,893 Y me estoy esforzando 709 00:42:22,093 --> 00:42:25,953 Esforzando Para no hundirme 710 00:42:27,623 --> 00:42:32,153 Es difícil olvidar la lluvia 711 00:42:32,353 --> 00:42:35,133 Cuando sigues escuchando los truenos 712 00:42:36,213 --> 00:42:38,663 Y se siente como 713 00:42:38,863 --> 00:42:44,063 Las sombras aún me siguen 714 00:42:52,943 --> 00:42:55,573 ¿Me das dos wiskis con hielo? Gracias. 715 00:42:56,653 --> 00:42:57,783 ¿Qué tal, Donnie? 716 00:42:59,953 --> 00:43:01,203 Yo te hubiera derrotado. 717 00:43:03,583 --> 00:43:04,983 Está bien, tal vez no. 718 00:43:05,183 --> 00:43:06,663 Está bien, tal vez no. 719 00:43:08,043 --> 00:43:10,673 - Te ves bien. - Tú también. 720 00:43:11,463 --> 00:43:13,713 - Solo es un suéter. - Me alegra que hayas venido. 721 00:43:15,343 --> 00:43:16,743 B me invitó. 722 00:43:16,943 --> 00:43:18,013 Así es. 723 00:43:20,473 --> 00:43:21,933 No te preocupes por ellos. 724 00:43:22,473 --> 00:43:23,413 No lo estoy. 725 00:43:23,613 --> 00:43:25,063 Es una fiesta. Diviértete. 726 00:43:25,563 --> 00:43:27,893 Hay mucho que ver aquí. 727 00:43:30,813 --> 00:43:32,443 Es una gran fiesta. Sí. 728 00:43:33,813 --> 00:43:35,073 Felicidades, muchacho. 729 00:43:37,613 --> 00:43:38,553 Lo lograste. 730 00:43:38,753 --> 00:43:41,013 Ahora esos dos: Chavez y Drago. 731 00:43:41,213 --> 00:43:43,283 Me aseguraré de que sea el combate del año. 732 00:43:45,033 --> 00:43:46,203 ¿Estás bien? 733 00:43:48,083 --> 00:43:49,413 No necesito que me cuides. 734 00:43:50,503 --> 00:43:51,863 Está bien. Ahora vuelvo. 735 00:43:52,063 --> 00:43:53,003 Adelante. 736 00:43:54,963 --> 00:43:56,113 Mis dos asesinos. 737 00:43:56,313 --> 00:43:57,963 Ya quiero que esto... 738 00:44:01,843 --> 00:44:02,953 ¿Estás listo? 739 00:44:03,153 --> 00:44:04,833 Siempre estoy listo. No tienes que preguntar. 740 00:44:05,033 --> 00:44:06,583 Guarda eso para la noche del combate. 741 00:44:06,783 --> 00:44:10,133 Tenemos el lugar. Tenemos el dinero. Vamos a romper récords. 742 00:44:10,323 --> 00:44:12,043 ¿Me envías las canciones, por favor? 743 00:44:12,243 --> 00:44:13,343 Ya quiero escucharlas. 744 00:44:13,543 --> 00:44:15,173 Hablamos la próxima semana. Me dio gusto conocerte. 745 00:44:15,373 --> 00:44:16,563 Felicidades para ti también. 746 00:44:17,273 --> 00:44:18,483 Aquí estás. 747 00:44:19,403 --> 00:44:20,973 - Sí. - Gracias por venir. 748 00:44:21,173 --> 00:44:22,243 ¿Te estás divirtiendo? 749 00:44:23,073 --> 00:44:24,223 - Sí. - ¿Sí? 750 00:44:24,423 --> 00:44:25,893 - Sí. - Bien. Yo también. 751 00:44:26,093 --> 00:44:27,913 Ya me cansé de hablar con la gente, pero... 752 00:44:28,413 --> 00:44:29,643 A eso te dedicas. 753 00:44:29,843 --> 00:44:30,903 Sí, a veces. 754 00:44:31,103 --> 00:44:33,523 Supongo que es lo que ustedes hacen. Míralo. 755 00:44:33,723 --> 00:44:35,043 Actuando como Don King. 756 00:44:35,673 --> 00:44:36,693 Menos el peinado. 757 00:44:36,893 --> 00:44:38,283 - Gracias a Dios. - Sí. 758 00:44:38,483 --> 00:44:41,633 Es parte de su crecimiento profesional. Odiaba venir a estas cosas. 759 00:44:42,973 --> 00:44:43,973 Así que... 760 00:44:45,263 --> 00:44:46,853 - ¿Cómo se siente? - ¿Qué? 761 00:44:47,393 --> 00:44:48,973 Que alguien más cante tu canción. 762 00:44:50,853 --> 00:44:51,853 Se siente bien. 763 00:44:52,773 --> 00:44:55,603 O sea, si la canta ella, no está mal. 764 00:44:56,733 --> 00:44:58,113 Sí, casi te creo. 765 00:45:01,073 --> 00:45:03,403 ¿Qué hay de Donnie? ¿Crees que extraña el boxeo? 766 00:45:04,243 --> 00:45:06,073 No. O por lo menos no me lo dice. 767 00:45:07,663 --> 00:45:08,703 Pero ¿te lo diría? 768 00:45:12,753 --> 00:45:15,753 Por cierto, hay algo que quería preguntarte. 769 00:45:17,213 --> 00:45:18,883 Me pregunto qué pasó entre ustedes. 770 00:45:20,383 --> 00:45:21,863 Quieres saber por qué me encerraron. 771 00:45:22,063 --> 00:45:23,093 Sí. 772 00:45:23,673 --> 00:45:24,873 En realidad es una historia aburrida. 773 00:45:25,073 --> 00:45:26,473 Se metió en una pelea. 774 00:45:27,803 --> 00:45:29,303 Yo tenía antecedentes. 775 00:45:30,103 --> 00:45:31,353 Saqué un arma. 776 00:45:32,933 --> 00:45:34,543 Donnie estaba ahí. Él puede decírtelo. 777 00:45:34,743 --> 00:45:35,963 ¿Sabes? 778 00:45:36,163 --> 00:45:37,523 Donnie estalló... 779 00:45:40,233 --> 00:45:42,653 Y no digo que el tipo no se lo mereciera, pero... 780 00:45:43,613 --> 00:45:44,613 ¿Quién es ese tipo? 781 00:45:50,373 --> 00:45:51,373 Está bien. 782 00:45:53,543 --> 00:45:54,873 Se llamaba León. 783 00:45:56,583 --> 00:45:58,713 Que Donnie te cuente el resto. 784 00:45:59,633 --> 00:46:01,593 No me corresponde. ¿Me entiendes? 785 00:46:03,713 --> 00:46:04,663 Pero es como dices. 786 00:46:04,863 --> 00:46:07,163 No es fácil mirar al pasado. 787 00:46:07,363 --> 00:46:08,873 - Deténganlo. - ¡Drago! 788 00:46:09,073 --> 00:46:10,093 ¡Agarren a ese tipo! 789 00:46:15,143 --> 00:46:16,753 SOSPECHOSO DETENIDO EN ATAQUE A DRAGO 790 00:46:16,953 --> 00:46:19,173 La policía de Los Ángeles arrestó a Luis Camino... 791 00:46:19,373 --> 00:46:20,313 No. 792 00:46:21,233 --> 00:46:23,073 No, no cancelaremos nada. 793 00:46:23,613 --> 00:46:25,013 Lo está viendo un especialista. 794 00:46:25,213 --> 00:46:28,663 Dicen que por lo menos seis meses. 795 00:46:29,453 --> 00:46:31,223 Lo sé. Pero lo resolveremos. 796 00:46:31,423 --> 00:46:32,833 No cambies la fecha. 797 00:46:33,623 --> 00:46:34,603 Está bien. 798 00:46:34,803 --> 00:46:35,773 ...evento de alto perfil. 799 00:46:35,973 --> 00:46:38,653 Drago, quien actualmente se recupera en el hospital... 800 00:46:38,853 --> 00:46:40,403 ...sufrió un golpe en la cabeza... 801 00:46:40,603 --> 00:46:43,073 ...y múltiples fracturas en el brazo y mano derecha. 802 00:46:43,273 --> 00:46:45,703 Sus heridas ponen en duda... 803 00:46:45,903 --> 00:46:49,833 ...su participación en el tan esperado combate por el título del próximo mes... 804 00:46:50,033 --> 00:46:51,373 - ...contra Felix Chavez. - ¿Hola? 805 00:46:51,573 --> 00:46:53,163 Sí, todo estará bien. 806 00:46:53,363 --> 00:46:55,123 Lo resolveremos. Encontraremos otro boxeador. 807 00:46:55,323 --> 00:46:57,503 No se trata solo de sustituirlo. 808 00:46:57,703 --> 00:47:00,133 Lo sé y entiendo tu frustración, créeme. 809 00:47:00,333 --> 00:47:01,343 Entonces, ¿qué harás? 810 00:47:01,543 --> 00:47:03,343 Quiere pelear contra Drago. 811 00:47:03,543 --> 00:47:06,223 Pero no podemos esperar seis meses. 812 00:47:06,423 --> 00:47:09,953 Esta ventana no dura para siempre. Deben pagarle ahora. 813 00:47:12,073 --> 00:47:15,693 Hay uno, tal vez dos contendientes además de Drago. 814 00:47:15,893 --> 00:47:19,163 Están Ortiz y Sporino. Y él se está recuperando de su último combate. 815 00:47:19,963 --> 00:47:21,173 Entonces, ¿quién? 816 00:47:27,593 --> 00:47:28,633 Se me ocurre algo. 817 00:47:29,843 --> 00:47:33,853 Es arriesgado, pero si lo logramos, te pagarán bien. 818 00:47:34,893 --> 00:47:35,873 ¿Qué tienes en mente? 819 00:47:36,073 --> 00:47:37,253 Quiere que luches contra Dame. 820 00:47:37,453 --> 00:47:38,523 ¿Dame? 821 00:47:39,773 --> 00:47:40,883 Ni siquiera es boxeador. 822 00:47:41,083 --> 00:47:42,813 Lo fue cuando entrenó contigo. 823 00:47:43,193 --> 00:47:44,553 Felix, la gente habla. 824 00:47:44,753 --> 00:47:46,723 Campeón, es mayor que tú. 825 00:47:46,923 --> 00:47:48,263 - ¿Cierto? - Tienes razón. 826 00:47:48,463 --> 00:47:50,903 Pero Dame luchará con uñas y dientes. 827 00:47:51,493 --> 00:47:53,533 En este momento tenemos que ser creativos. 828 00:47:55,583 --> 00:47:57,023 No te gusta la idea, ¿eh? 829 00:47:57,223 --> 00:47:58,233 Damian no es boxeador. 830 00:47:58,433 --> 00:48:00,153 Lucha contra el mundo y quiere lastimar a la gente. 831 00:48:00,353 --> 00:48:02,073 No, no me gusta. Creo que sería un circo. 832 00:48:02,263 --> 00:48:05,783 Lo que quiere decir es que dará un buen espectáculo. ¿De acuerdo? 833 00:48:05,983 --> 00:48:07,573 Debemos jugar con las cartas que nos tocaron. 834 00:48:07,773 --> 00:48:10,283 Pero la cuestión es, ¿la gente lo verá? 835 00:48:10,483 --> 00:48:13,013 La gente vendrá. Te lo prometo. 836 00:48:13,643 --> 00:48:15,973 A todos les encanta una historia así. 837 00:48:16,433 --> 00:48:19,643 ¿Sabes cuánta gente vio cuando Apollo le dio una oportunidad a Rocky? 838 00:48:20,853 --> 00:48:23,483 La gente aún habla de ese combate. 839 00:48:24,313 --> 00:48:25,563 Campeón, escucha. 840 00:48:26,063 --> 00:48:29,303 Sé que no es lo que acordamos, ¿de acuerdo? Lo entiendo. 841 00:48:29,503 --> 00:48:32,993 Pero si fuera yo, lo haría. 842 00:48:44,713 --> 00:48:45,833 Hagámoslo. 843 00:48:46,543 --> 00:48:47,573 Solo dile a tu amigo... 844 00:48:47,773 --> 00:48:49,363 ...que le daré una paliza en el cuadrilátero. 845 00:48:49,563 --> 00:48:53,303 Felix, solo quiero que hagas tu trabajo. 846 00:48:55,303 --> 00:48:56,393 Hagámoslo. 847 00:48:58,723 --> 00:49:02,103 DEPORTES SHOWTIME PRESENTA 848 00:49:02,483 --> 00:49:05,003 {\an8}Desde que se hizo cargo de la famosa Academia Delphi... 849 00:49:05,203 --> 00:49:08,153 {\an8}...con su antiguo entrenador y compañero, "Pequeño" Duke Burton... 850 00:49:08,863 --> 00:49:13,803 {\an8}...Adonis Creed entrena y asesora a la próxima generación de leyendas del boxeo. 851 00:49:14,003 --> 00:49:16,703 {\an8}Adonis siempre me ha cuidado. Somos familia. 852 00:49:17,123 --> 00:49:20,393 {\an8}Pero la joya más brillante en la corona de Creed Athletics... 853 00:49:20,593 --> 00:49:23,163 {\an8}...es, sin duda, Felix Chavez. 854 00:49:24,713 --> 00:49:25,483 {\an8}DELPHI ACADEMIA DE BOXEO 855 00:49:25,683 --> 00:49:27,793 {\an8}Cuando peleo, me siento un guerrero. 856 00:49:28,843 --> 00:49:31,533 {\an8}Y hasta que te elimine, no pienso detenerme. 857 00:49:31,733 --> 00:49:34,703 {\an8}Mi mamá y yo queremos construir un legado, igual que ellos. 858 00:49:34,903 --> 00:49:36,243 {\an8}Tuve mi momento como boxeador. 859 00:49:36,443 --> 00:49:37,803 {\an8}Felix es la próxima generación. 860 00:49:38,893 --> 00:49:41,673 {\an8}Me emociona ver los fuegos artificiales de cerca. 861 00:49:41,863 --> 00:49:43,023 {\an8}El chico es explosivo. 862 00:49:43,223 --> 00:49:48,513 {\an8}Creed apuesta su reputación con un nuevo contrincante con pocas posibilidades... 863 00:49:48,703 --> 00:49:49,653 {\an8}...para Chavez. 864 00:49:50,363 --> 00:49:55,073 {\an8}Antes de que me encerraran, era el aficionado de más alto rango del boxeo. 865 00:49:56,823 --> 00:49:57,853 {\an8}En la historia. 866 00:49:58,053 --> 00:50:01,643 {\an8}"Diamante" Damian Anderson fue una vez campeón de los Guantes de Oro... 867 00:50:01,843 --> 00:50:04,793 {\an8}...por el distrito Crenshaw de Los Ángeles, California. 868 00:50:05,333 --> 00:50:08,073 {\an8}Pero después de casi dos décadas tras las rejas... 869 00:50:08,273 --> 00:50:10,823 {\an8}...hasta ahora hace su debut profesional. 870 00:50:11,023 --> 00:50:13,763 {\an8}Es la pausa más larga en la historia del boxeo, pero ya volví. 871 00:50:14,173 --> 00:50:17,343 {\an8}El futuro de dos boxeadores pende de un hilo. 872 00:50:17,593 --> 00:50:21,353 {\an8}Creed Athletics impulsa el combate más sorprendente del año. 873 00:50:21,893 --> 00:50:25,853 {\an8}¿Será un cuento de hadas o será otro triunfo para el campeón? 874 00:50:26,523 --> 00:50:28,193 ACCESO TOTAL ANDERSON CONTRA CHAVEZ 875 00:50:28,903 --> 00:50:32,973 Buenas noches, damas y caballeros, bienvenidos a la arena Crypto.com... 876 00:50:33,173 --> 00:50:35,113 ...al evento principal de esta noche. 877 00:50:36,533 --> 00:50:41,393 Las celebridades vienen a ver el tan esperado combate por el título... 878 00:50:41,593 --> 00:50:44,563 ...presentado por Showtime y Creed Athletics... 879 00:50:44,763 --> 00:50:48,573 ...entre el actual campeón de peso pesado del CMB, Felix Chavez... 880 00:50:48,763 --> 00:50:52,793 ...y su desconocido rival, Damian Anderson. 881 00:50:55,513 --> 00:50:58,093 ANDERSON CONTRA CHAVEZ 882 00:50:58,723 --> 00:50:59,843 Muy bien, vamos. 883 00:51:12,653 --> 00:51:13,863 Sí. 884 00:51:16,403 --> 00:51:17,343 Caballeros. 885 00:51:17,543 --> 00:51:18,533 Creed. 886 00:51:20,073 --> 00:51:21,613 - Déjenos solos. - Sí. 887 00:51:26,043 --> 00:51:27,453 Con 1,85 metros... 888 00:51:28,253 --> 00:51:31,873 ...representando al distrito Crenshaw de Los Ángeles... 889 00:51:33,423 --> 00:51:36,783 ..."Diamante" Dame Anderson. 890 00:51:36,983 --> 00:51:38,343 Mierda. 891 00:51:40,173 --> 00:51:42,263 Finalmente te quitaron esas cadenas. 892 00:51:43,343 --> 00:51:44,513 ¿Cómo me veo? 893 00:51:46,013 --> 00:51:47,103 Te ves más ligero. 894 00:51:52,403 --> 00:51:53,593 Gracias. 895 00:51:53,793 --> 00:51:55,023 No tienes que agradecerme. 896 00:51:55,863 --> 00:51:58,363 Solo sal y pelea. 897 00:52:00,193 --> 00:52:01,403 Por supuesto. 898 00:52:18,803 --> 00:52:21,283 Y ahora, damas y caballeros... 899 00:52:21,483 --> 00:52:24,493 ...y fanáticos del boxeo que nos ven de todo el mundo... 900 00:52:24,693 --> 00:52:26,793 ...aquí vamos. 901 00:52:26,993 --> 00:52:30,673 El retador de esta noche, "Diamante" Damian Anderson... 902 00:52:30,873 --> 00:52:33,023 ...desde el sur de Los Ángeles. 903 00:52:50,913 --> 00:52:54,073 ¿Qué tiene este tipo de especial... 904 00:52:54,263 --> 00:52:56,993 ...que tiene una oportunidad por el título en su primer combate? 905 00:52:57,183 --> 00:53:00,153 Todo es gracias a Adonis Creed. 906 00:53:00,353 --> 00:53:03,323 Creed dice que Anderson está más que preparado para el trabajo. 907 00:53:03,523 --> 00:53:06,703 Pero lo descubriremos en un momento. 908 00:53:06,903 --> 00:53:09,933 ¿Será un cuento de hadas o una masacre? 909 00:53:52,893 --> 00:53:56,503 Este tipo es un producto genuino de Creed Athletics. 910 00:53:56,703 --> 00:54:00,013 Chavez hizo sentir su presencia cuando irrumpió en la escena... 911 00:54:00,213 --> 00:54:03,263 ...con una serie de devastadores nocauts. 912 00:54:03,463 --> 00:54:04,553 Un luchador orgulloso... 913 00:54:04,753 --> 00:54:08,933 ...que tiene una sola predicción para el evento principal de esta noche... 914 00:54:09,133 --> 00:54:10,433 ...la victoria. 915 00:54:10,633 --> 00:54:12,393 Desde el Crypto.com Arena... 916 00:54:12,593 --> 00:54:15,733 ...llegó el momento del evento principal de la noche. 917 00:54:15,933 --> 00:54:17,733 - ¡Es la hora del espectáculo! - Está bien. 918 00:54:17,933 --> 00:54:19,233 Lo tengo. Gracias. 919 00:54:19,433 --> 00:54:23,613 Les presento primero, a mi derecha, haciendo su debut profesional... 920 00:54:23,813 --> 00:54:27,083 ...en un intento sin precedentes por un título mundial... 921 00:54:27,273 --> 00:54:29,703 ...al excampeón de los Guantes de Oro... 922 00:54:29,903 --> 00:54:35,523 ..."Diamante" Damian Anderson. 923 00:54:36,733 --> 00:54:41,673 Y su oponente, al otro lado del cuadrilátero, está el campeón mundial. 924 00:54:41,873 --> 00:54:44,763 Con un récord de 15 victorias y una derrota... 925 00:54:44,963 --> 00:54:48,303 ...tiene 14 victorias por nocaut. 926 00:54:48,503 --> 00:54:55,453 Presentamos a Felix "El Guerrero" Chavez. 927 00:54:56,833 --> 00:54:58,693 Al centro del cuadrilátero. 928 00:54:58,893 --> 00:55:00,923 Caballeros, repasamos las reglas en el vestuario. 929 00:55:01,123 --> 00:55:03,673 Quiero recordarles que se protejan en todo momento. 930 00:55:05,053 --> 00:55:06,923 Obedezcan mis órdenes. 931 00:55:07,513 --> 00:55:08,923 Dios los bendiga a ambos. 932 00:55:11,553 --> 00:55:12,553 Choquen los guantes. 933 00:55:14,393 --> 00:55:18,333 Dame necesita empezar fuerte. 934 00:55:18,533 --> 00:55:20,293 Será rápido. 935 00:55:20,493 --> 00:55:22,463 Porque Felix es una bestia. 936 00:55:22,663 --> 00:55:23,723 ¡Chavez! 937 00:55:23,913 --> 00:55:28,513 La campana y el comienzo del primer asalto, aquí en el Crypto.com Arena. 938 00:55:28,713 --> 00:55:31,353 Chavez comienza agresivo. Lo busca. 939 00:55:31,553 --> 00:55:35,063 Le envía un mensaje muy claro a Anderson de lo que tiene preparado. 940 00:55:35,263 --> 00:55:37,293 Pero Anderson mantiene la guardia. 941 00:55:40,083 --> 00:55:41,333 ¡Vamos, campeón! Vamos. 942 00:55:43,883 --> 00:55:45,963 No descanses. Mantén la presión. 943 00:55:46,633 --> 00:55:50,763 Chavez suelta un jab, pero Anderson muestra buen movimiento. 944 00:56:01,103 --> 00:56:03,133 Chavez lo empuja... 945 00:56:03,333 --> 00:56:05,883 ¡Vaya! Qué golpe más extraño. 946 00:56:06,083 --> 00:56:07,593 Eso pareció intencional. 947 00:56:07,793 --> 00:56:09,053 ¿Adónde se fue tu poder? 948 00:56:09,253 --> 00:56:10,193 No fue nada. Vamos. 949 00:56:11,823 --> 00:56:12,763 No bajes las manos. 950 00:56:12,963 --> 00:56:14,773 No tienes nada que no haya visto. 951 00:56:14,973 --> 00:56:17,023 Vamos, abuelo. 952 00:56:17,223 --> 00:56:19,753 Eres un blandengue. 953 00:56:24,833 --> 00:56:26,033 Anderson se engancha. 954 00:56:26,233 --> 00:56:27,593 Aléjate de las cuerdas. 955 00:56:28,503 --> 00:56:31,323 Ataca antes de volver a la guardia de cangrejo. 956 00:56:31,523 --> 00:56:35,053 Dame es nuevo para nosotros, pero tiene muchos trucos bajo la manga. 957 00:56:39,683 --> 00:56:41,483 - Vamos, réferi. ¿No lo vio? - ¡A boxear! 958 00:56:44,023 --> 00:56:46,423 Unos golpes peligrosos para acabar el primer asalto. 959 00:56:46,623 --> 00:56:49,513 Anderson necesita refrescar el libro de reglas, Al. 960 00:56:49,713 --> 00:56:50,823 Vamos, Felix. 961 00:56:54,453 --> 00:56:56,163 Cree que te conoce por haber sido tu esparrin. 962 00:56:57,203 --> 00:56:58,523 - Apégate al plan. - Sé lo que hago. 963 00:56:58,723 --> 00:57:00,733 Tú peleas con el boxeador, yo con los réferis. 964 00:57:00,933 --> 00:57:02,483 No dejes que esto se convierta en un pleito. 965 00:57:02,683 --> 00:57:05,533 Eso es lo que quiere, alterarte. No. ¿De acuerdo? 966 00:57:05,723 --> 00:57:07,193 - Lo tengo bajo control. - Vamos. 967 00:57:07,393 --> 00:57:08,113 Ganaste ese asalto. 968 00:57:08,313 --> 00:57:09,403 - No te dejes atrapar. - Agua. 969 00:57:09,603 --> 00:57:11,493 Es el primer asalto y ya tienes moretones en la cara. 970 00:57:11,693 --> 00:57:14,243 Eres mejor que eso, campeón. Sigue el guion. 971 00:57:14,443 --> 00:57:16,803 Sal y gana el combate por el que trabajamos tan duro. 972 00:57:21,063 --> 00:57:22,393 SEGUNDO ASALTO 973 00:57:22,933 --> 00:57:26,813 Comienza el segundo asalto y Chavez vuelve al ataque. 974 00:57:28,903 --> 00:57:29,973 Vamos, campeón. 975 00:57:30,173 --> 00:57:32,653 Parece que Chavez vuelve al combate. 976 00:57:39,583 --> 00:57:41,083 ¡Mamma mia! 977 00:57:42,163 --> 00:57:46,873 Anderson hace un swing para separar la cabeza de Chavez de sus hombros. 978 00:57:50,843 --> 00:57:52,423 ¡Oye! 979 00:57:53,343 --> 00:57:55,913 - ¡Oye! ¿Qué fue eso? - Eso pareció intencional. 980 00:57:56,113 --> 00:57:57,033 ¡Tú! ¡Tiempo! 981 00:57:57,233 --> 00:57:59,043 El réferi interviene antes de que se descontrole. 982 00:57:59,243 --> 00:58:00,753 - ¿Puedes continuar? - Sí, estoy bien. 983 00:58:00,953 --> 00:58:03,043 - Quédate aquí. - La buena noticia para Chavez es que... 984 00:58:03,243 --> 00:58:05,293 - ...ese corte está muy abajo de su ojo... - Ven aquí. 985 00:58:05,493 --> 00:58:07,803 - ...pero aún es peligroso. - Codazo intencional. Dos puntos menos. 986 00:58:08,003 --> 00:58:08,923 Ya era hora, réferi. 987 00:58:09,123 --> 00:58:11,263 Dos puntos menos. Codazo intencional. 988 00:58:11,463 --> 00:58:14,013 Si sigues así, te descalificarán. 989 00:58:14,213 --> 00:58:15,513 - ¿Entiendes? - Entiendo. 990 00:58:15,713 --> 00:58:16,603 Quédate ahí. 991 00:58:16,803 --> 00:58:18,763 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 992 00:58:18,963 --> 00:58:20,183 - Si alguien se preguntaba... - ¡A boxear! 993 00:58:20,383 --> 00:58:22,643 ...qué tipo de combate sería... 994 00:58:22,843 --> 00:58:26,193 ...parece que Anderson quiere dejarlo claro... 995 00:58:26,393 --> 00:58:28,583 ...esta es una pelea por tu vida. 996 00:58:29,833 --> 00:58:34,113 Esperamos que Chavez pueda regresar a su esquina y ajustarse. 997 00:58:34,313 --> 00:58:35,823 Gran derecha para terminar el asalto... 998 00:58:36,023 --> 00:58:40,043 ...y Chavez manda a Anderson a la esquina con algo en qué pensar. 999 00:58:40,243 --> 00:58:42,263 Gran forma de terminar. Con mucha fuerza. 1000 00:58:47,023 --> 00:58:48,443 Dame el protector bucal. 1001 00:58:54,403 --> 00:58:56,243 Sigue peleando, campeón. Asalto tras asalto. 1002 00:59:01,453 --> 00:59:04,243 Oye, campeón. ¿Estás bien? ¿Puedes seguir? 1003 00:59:04,953 --> 00:59:06,313 Sí, estoy bien. 1004 00:59:06,513 --> 00:59:07,793 Está bien. Que siga. 1005 00:59:08,963 --> 00:59:10,213 Dijo que está bien. 1006 00:59:12,333 --> 00:59:13,863 Escucha, el dolor es temporal. 1007 00:59:14,063 --> 00:59:16,073 - Dímelo. El dolor es temporal. - El dolor es temporal. 1008 00:59:16,273 --> 00:59:18,873 ¡Él es un inútil! Y tú eres el campeón, ¿verdad? 1009 00:59:19,073 --> 00:59:19,873 Soy el campeón. 1010 00:59:20,073 --> 00:59:22,143 Vamos, campeón. Las manos arriba. Aléjate de las cuerdas. 1011 00:59:26,393 --> 00:59:27,383 Dale duro. 1012 00:59:27,573 --> 00:59:30,213 Está bien. Vamos. 1013 00:59:30,413 --> 00:59:31,753 Solo quedan dos asaltos... 1014 00:59:31,953 --> 00:59:35,113 ...pero, sin duda, no es el combate que esperábamos. 1015 00:59:35,823 --> 00:59:36,763 Aguanta, hijo. 1016 00:59:36,963 --> 00:59:38,693 Otro golpe al brazo izquierdo. 1017 00:59:42,493 --> 00:59:44,603 Las cosas empiezan a ponerse muy feas. 1018 00:59:44,803 --> 00:59:47,103 - Chavez está en serios problemas. - Manos libres. ¡Alto! 1019 00:59:47,303 --> 00:59:49,163 - Me la llevo, D, ¿sí? - De acuerdo. 1020 00:59:49,413 --> 00:59:50,253 Tenemos que irnos. 1021 00:59:50,543 --> 00:59:52,073 No existe la derrota. Vamos. 1022 00:59:52,273 --> 00:59:53,283 Esto es peligroso. 1023 00:59:53,483 --> 00:59:54,993 Anderson se balancea como bola demoledora... 1024 00:59:55,193 --> 00:59:57,423 - ¡Muévete! - ...y Chavez está siendo demolido. 1025 01:00:06,473 --> 01:00:11,043 Qué golpe de Anderson. Chavez cae derribado. 1026 01:00:11,243 --> 01:00:13,813 Chavez no se levanta. 1027 01:00:14,563 --> 01:00:16,923 Ay, no. No queremos verlo. 1028 01:00:17,123 --> 01:00:18,383 Chavez cae... 1029 01:00:18,583 --> 01:00:21,263 - ...y parece estar mal herido. - No. 1030 01:00:21,463 --> 01:00:22,563 ¡Felix! 1031 01:00:22,753 --> 01:00:24,893 Damas y caballeros... 1032 01:00:25,093 --> 01:00:26,183 ...nuestro réferi... 1033 01:00:26,383 --> 01:00:28,983 - ...Russell Mora detiene la contienda. - ¡Llamen a los paramédicos! 1034 01:00:29,183 --> 01:00:31,563 - Él es el ganador... - Doc, ¿estará bien? 1035 01:00:31,763 --> 01:00:33,153 ...con un nocaut espectacular... 1036 01:00:33,353 --> 01:00:37,493 ...y es el nuevo campeón mundial de peso pesado... 1037 01:00:37,693 --> 01:00:41,453 ..."Diamante" Damian Anderson. 1038 01:00:41,653 --> 01:00:44,973 ¿Qué pasa, hermano? 1039 01:00:45,803 --> 01:00:47,853 ¿Eh? ¿Qué? 1040 01:01:13,753 --> 01:01:15,753 SERVICIOS MÉDICOS DE EMERGENCIA 1041 01:01:19,003 --> 01:01:20,323 AMBULANCIA 1042 01:01:20,523 --> 01:01:22,243 Muy bien, Duke. Tenemos que arreglarlo. 1043 01:01:22,443 --> 01:01:24,373 - Lo que pueda hacer... - No. Te lo dije. 1044 01:01:24,573 --> 01:01:26,543 No hay nada que arreglar. No me digas Duke. 1045 01:01:26,743 --> 01:01:27,933 - Puedo arreglarlo. - ¡No! 1046 01:01:28,433 --> 01:01:29,623 No puedes. 1047 01:01:29,823 --> 01:01:33,233 Aléjate del gimnasio. Haz eso. Y mantente alejado un tiempo. 1048 01:01:50,033 --> 01:01:52,543 MAMÁ Necesito hablar contigo 1049 01:02:03,093 --> 01:02:04,413 Hola, mamá. 1050 01:02:04,613 --> 01:02:05,723 ¿Cómo está Felix? 1051 01:02:08,263 --> 01:02:09,643 Sigue en el hospital. 1052 01:02:10,473 --> 01:02:11,643 Está estable. 1053 01:02:13,313 --> 01:02:15,773 Quise irme y darle un poco de espacio. 1054 01:02:17,353 --> 01:02:18,563 Es lo mejor. 1055 01:02:24,283 --> 01:02:25,363 ¿Qué es esto? 1056 01:02:28,663 --> 01:02:29,743 Son de Damian. 1057 01:02:44,303 --> 01:02:46,243 ¿Me las ocultaste? 1058 01:02:46,443 --> 01:02:48,383 Para ayudarte a seguir adelante, sí, lo hice. 1059 01:02:53,603 --> 01:02:54,813 Mamá, ¿cómo pudiste? 1060 01:02:57,353 --> 01:02:58,793 Intentaba protegerte. 1061 01:02:58,993 --> 01:03:00,343 ¿Protegerme de qué? 1062 01:03:00,543 --> 01:03:02,263 Damian era mi hermano. 1063 01:03:02,463 --> 01:03:03,443 No, Donnie. 1064 01:03:03,983 --> 01:03:06,643 No en ese lugar donde estabas enjaulado como un animal. 1065 01:03:06,843 --> 01:03:09,053 ¿Creíste que te dejaría volver a eso? 1066 01:03:09,253 --> 01:03:11,993 Creyó que lo abandoné. 1067 01:03:13,783 --> 01:03:15,063 ¿Sabes por lo que pasamos? 1068 01:03:15,263 --> 01:03:17,293 Sé quién era ese hombre al que golpearon. 1069 01:03:19,123 --> 01:03:20,373 ¿Conocías a León? 1070 01:03:27,173 --> 01:03:28,283 Sí. 1071 01:03:28,483 --> 01:03:31,183 Entonces, sabes que Damian me defendió antes de que supieras quién era yo. 1072 01:03:32,303 --> 01:03:35,663 Dame me trató más como familia que tus dos hijos en esta casa. 1073 01:03:35,863 --> 01:03:37,583 Y me lo quitaste. 1074 01:03:37,783 --> 01:03:39,813 Nada de esto hubiera pasado si no fuera por ti. 1075 01:03:42,903 --> 01:03:44,443 Tienes toda la razón. 1076 01:03:46,943 --> 01:03:48,193 Nada de esto. 1077 01:03:49,823 --> 01:03:51,493 Golpeas fuerte, Donnie. 1078 01:03:52,573 --> 01:03:54,913 Y no puedes verlo. 1079 01:03:57,453 --> 01:04:00,003 Puede ser que antes Damian te defendiera. 1080 01:04:02,583 --> 01:04:04,633 Pero no es lo que hace ahora. 1081 01:04:38,873 --> 01:04:39,813 Con permiso. 1082 01:04:40,013 --> 01:04:42,363 Oye, Dame. 1083 01:04:42,563 --> 01:04:44,443 - Oye. - Quítame las manos de encima. 1084 01:04:44,643 --> 01:04:46,173 ¡No me toques! 1085 01:04:47,293 --> 01:04:48,343 Espera. 1086 01:04:50,263 --> 01:04:51,593 Está bien. Cálmate, hermano. 1087 01:04:53,093 --> 01:04:54,093 Dámela. 1088 01:04:59,263 --> 01:05:00,563 ¿Así va a ser? 1089 01:05:02,273 --> 01:05:04,673 ¿Qué pasa, Donnie? ¿Estás bien? Estás muy elegante. 1090 01:05:04,873 --> 01:05:06,653 Dímelo tú, hermano. 1091 01:05:07,813 --> 01:05:10,073 Has estado engañándome todo este tiempo. 1092 01:05:11,363 --> 01:05:13,103 Supongo que sí recibiste las cartas, ¿no? 1093 01:05:13,293 --> 01:05:14,453 ¿Por qué me mentiste? 1094 01:05:15,493 --> 01:05:16,703 Respondí por ti. 1095 01:05:17,873 --> 01:05:20,373 Te traje a mi casa, conociste a mi familia. 1096 01:05:21,873 --> 01:05:23,503 Aposté por ti. 1097 01:05:24,463 --> 01:05:27,633 - Te puse los guantes. - Es suficiente. ¿Entiendes? 1098 01:05:30,213 --> 01:05:32,463 ¿Tú me pusiste los guantes? 1099 01:05:33,423 --> 01:05:34,553 Amigo. 1100 01:05:35,473 --> 01:05:36,933 Debes estar mareado de tanto golpe. 1101 01:05:38,973 --> 01:05:42,063 Porque si no me equivoco, tú solías cargar mis guantes. 1102 01:05:42,603 --> 01:05:45,093 Agarra tus cosas y lárgate del gimnasio. 1103 01:05:45,293 --> 01:05:47,483 Donnie, espera. Espera. 1104 01:05:48,023 --> 01:05:49,153 ¿Crees que te necesito? 1105 01:05:50,403 --> 01:05:52,573 No. Te necesitaba cuando me encerraron. 1106 01:05:53,493 --> 01:05:57,323 Te necesitaba cuando salí. 1107 01:05:59,033 --> 01:06:00,453 Pero mira a tu alrededor. 1108 01:06:02,123 --> 01:06:04,313 - ¡Soy el campeón! - ¡Sí! 1109 01:06:04,513 --> 01:06:07,503 Ya no te necesito para nada. 1110 01:06:11,043 --> 01:06:12,303 ¿Quién está solo ahora? 1111 01:06:17,343 --> 01:06:19,263 Sí, muy bien. Huye. 1112 01:06:20,013 --> 01:06:22,213 Huye. Es lo único en lo que aún eres bueno... 1113 01:06:22,413 --> 01:06:23,853 ...Bebé Creed. 1114 01:06:29,233 --> 01:06:30,403 ¿Qué dijiste? 1115 01:06:31,733 --> 01:06:33,233 - ¿Cómo me llamaste? - ¿Estás enojado? 1116 01:06:35,533 --> 01:06:36,613 ¿Estás enojado? 1117 01:06:38,533 --> 01:06:42,163 Intenta pasar 18 años en una celda viendo a alguien más vivir tu vida. 1118 01:06:44,043 --> 01:06:45,753 Me diste la espalda, amigo. 1119 01:06:48,713 --> 01:06:50,383 Pero no te preocupes. 1120 01:06:51,963 --> 01:06:53,093 Oye, ven aquí. 1121 01:06:53,593 --> 01:06:54,573 ¿Recuerdas esto? 1122 01:06:54,773 --> 01:06:55,993 {\an8}CONSEJO MUNDIAL DE BOXEO 1123 01:06:56,193 --> 01:06:57,453 {\an8}¿Este título? 1124 01:06:57,653 --> 01:06:58,803 ¿Todo esto? 1125 01:06:59,763 --> 01:07:01,973 Apenas empiezo, hermanito. 1126 01:07:03,603 --> 01:07:05,023 Lo conseguiré todo. 1127 01:07:06,313 --> 01:07:07,983 ¿Qué significa eso? 1128 01:07:08,893 --> 01:07:10,193 ¿Me estás amenazando? 1129 01:07:16,443 --> 01:07:17,943 No son amenazas, hermano. 1130 01:07:19,153 --> 01:07:20,573 Son promesas, amigo. 1131 01:07:23,283 --> 01:07:24,233 Ven aquí. Déjame ver. 1132 01:07:24,433 --> 01:07:25,993 - No me toques. - Estás bien. 1133 01:07:30,833 --> 01:07:31,923 Sí. 1134 01:07:32,963 --> 01:07:34,253 Levántate solo por una vez en la vida. 1135 01:07:35,423 --> 01:07:36,633 A ver cómo se siente. 1136 01:07:53,563 --> 01:07:54,653 ¡Aloha! 1137 01:08:05,373 --> 01:08:06,663 ¿Dónde pasaste la noche? 1138 01:08:09,503 --> 01:08:12,503 ¿No viste mis llamadas anoche, o esta mañana? 1139 01:08:17,423 --> 01:08:18,993 ¿Qué te pasó en el ojo? 1140 01:08:19,193 --> 01:08:20,173 Nada. 1141 01:08:23,223 --> 01:08:24,643 ¿Estás bien? 1142 01:08:26,853 --> 01:08:29,353 Hoy no. No tengo tiempo para tu terapia. 1143 01:08:31,233 --> 01:08:33,503 Entonces, ¿para qué tienes tiempo? 1144 01:08:33,703 --> 01:08:34,963 Dímelo. 1145 01:08:35,163 --> 01:08:38,263 Porque he intentado hablar contigo durante mucho tiempo, Donnie. 1146 01:08:38,463 --> 01:08:39,613 ¿Sabes? 1147 01:08:41,323 --> 01:08:43,663 Por favor, ¿puedes decirme qué pasa? 1148 01:08:45,033 --> 01:08:45,973 ¿Soy yo? 1149 01:08:46,173 --> 01:08:48,953 No. No tiene nada que ver contigo. 1150 01:08:57,133 --> 01:08:58,343 ¿Se trata de León? 1151 01:08:59,713 --> 01:09:02,883 ¿Qué? ¿Quién te dijo eso? 1152 01:09:05,013 --> 01:09:06,343 Dame. 1153 01:09:08,143 --> 01:09:10,223 ¿Hay algo más que quieras decirme? 1154 01:09:13,853 --> 01:09:16,673 D, tienes que hablar en algún momento. 1155 01:09:16,873 --> 01:09:19,093 No sé qué más decirte. Necesito entender. 1156 01:09:19,293 --> 01:09:21,433 ¿Qué quieres que diga? ¿Qué quieres oír? 1157 01:09:21,633 --> 01:09:22,853 ¿Alguna historia triste? 1158 01:09:23,043 --> 01:09:24,933 ¿Quieres sentir lástima por mí? 1159 01:09:25,133 --> 01:09:27,143 ¡No es lo que busco! ¡Quiero entenderte! 1160 01:09:27,343 --> 01:09:29,273 ¡Quiero saber qué pasa contigo en mi casa! 1161 01:09:29,473 --> 01:09:32,003 ¡No hay nada de qué hablar! ¡No quiero hablar! 1162 01:09:32,543 --> 01:09:34,363 ¡He intentado olvidarlo! 1163 01:09:34,563 --> 01:09:37,573 ¡Está muerto! ¡Déjalo así! 1164 01:09:37,773 --> 01:09:39,713 Ya no hablaré de eso nunca más. 1165 01:09:49,553 --> 01:09:51,353 Pon tu vida en orden, D. 1166 01:09:52,023 --> 01:09:56,523 Porque no voy a permitir que ella te vea así. 1167 01:09:58,273 --> 01:09:59,613 ¿Me entiendes? 1168 01:10:09,413 --> 01:10:10,663 Te amo. 1169 01:10:55,663 --> 01:10:57,833 Oigan, ¿qué hacen ahí? 1170 01:10:58,423 --> 01:10:59,623 ¡Dame! ¡Adonis! 1171 01:11:00,633 --> 01:11:02,463 - ¡Para! - ¡Vamos! ¡Golpéame! 1172 01:11:02,923 --> 01:11:05,053 - ¡Lo siento! - Se creen muy rudos, ¿no? 1173 01:11:18,693 --> 01:11:19,693 ¿León? 1174 01:11:20,733 --> 01:11:22,193 No me recuerdas, ¿verdad? 1175 01:11:31,823 --> 01:11:32,993 Oye, ¡suéltalo! 1176 01:11:33,533 --> 01:11:35,043 Sí, ya sabes lo que es. 1177 01:11:43,593 --> 01:11:47,263 - Aléjate del arma. - Está muerto. ¡Está muerto! 1178 01:11:53,433 --> 01:11:55,813 MAMÁ 1179 01:11:57,103 --> 01:11:59,043 - Hola, mamá. - Adonis, amor. 1180 01:11:59,243 --> 01:12:00,673 Tienes que venir ahora mismo. 1181 01:12:00,873 --> 01:12:02,103 Mamá tuvo otro derrame cerebral. 1182 01:12:03,193 --> 01:12:05,193 Dicen que le fallaron múltiples órganos. 1183 01:12:06,193 --> 01:12:07,903 No lo sé, D. Creo que es... 1184 01:12:09,113 --> 01:12:11,323 Creo que es hora de despedirse. 1185 01:12:14,533 --> 01:12:15,533 ¿Mamá? 1186 01:12:19,583 --> 01:12:20,793 Mamá, lo siento. 1187 01:12:21,293 --> 01:12:23,213 - ¿Qué? - No fue mi intención. 1188 01:12:24,043 --> 01:12:25,043 No fue mi intención. 1189 01:12:28,673 --> 01:12:30,633 El día que te conocí. 1190 01:12:32,593 --> 01:12:34,223 Esa cara. 1191 01:12:36,473 --> 01:12:38,853 Estabas muy enojado. 1192 01:12:39,393 --> 01:12:43,813 Querías golpear a todos, uno por uno. 1193 01:12:45,483 --> 01:12:47,403 Igual que tu padre. 1194 01:12:49,693 --> 01:12:52,823 Por eso luchó tanto. Lo sabes, ¿verdad? 1195 01:12:53,863 --> 01:12:54,863 Sí. 1196 01:12:55,413 --> 01:12:59,373 Pero tú... no tienes que hacerlo. 1197 01:13:00,293 --> 01:13:03,213 Puedes encontrar otra forma. 1198 01:13:04,963 --> 01:13:05,963 Sí. 1199 01:13:08,093 --> 01:13:10,173 Sí, otra forma. 1200 01:13:11,133 --> 01:13:12,633 Otra forma. 1201 01:13:14,013 --> 01:13:15,373 Yo estaba enojada. 1202 01:13:15,573 --> 01:13:19,643 Estaba muy enojada cuando me dejaste, Apollo. 1203 01:13:24,393 --> 01:13:28,113 ¿Por qué me dejaste sola? 1204 01:13:31,483 --> 01:13:33,533 Adonis. 1205 01:13:34,863 --> 01:13:36,823 Así se llama. 1206 01:13:37,873 --> 01:13:38,933 Aquí estoy. 1207 01:13:39,133 --> 01:13:41,953 Él me salvó, Apollo. 1208 01:13:44,333 --> 01:13:47,533 Me ayudó a perdonarte. 1209 01:13:47,733 --> 01:13:49,633 Mamá, lo siento. 1210 01:13:51,053 --> 01:13:52,803 Solo dime qué hacer. 1211 01:13:58,183 --> 01:13:59,973 Adonis. 1212 01:14:02,063 --> 01:14:03,473 Adon... 1213 01:15:35,443 --> 01:15:36,483 Lo siento. 1214 01:15:39,573 --> 01:15:40,613 Lo sé. 1215 01:15:43,323 --> 01:15:44,393 Está bien. 1216 01:15:44,593 --> 01:15:45,543 No, no está bien. 1217 01:15:47,253 --> 01:15:48,293 Es que... 1218 01:15:49,333 --> 01:15:50,623 ...cuando Dame volvió... 1219 01:15:53,133 --> 01:15:57,213 ...toda esta mierda también volvió. 1220 01:15:58,263 --> 01:15:59,633 No supe cómo manejarla. 1221 01:16:01,093 --> 01:16:03,083 Pero tú siempre has sido muy buena en eso. 1222 01:16:03,283 --> 01:16:05,833 Con tus sentimientos. Para ti es fácil. 1223 01:16:06,033 --> 01:16:07,853 No es fácil. 1224 01:16:09,273 --> 01:16:10,273 No es así. 1225 01:16:11,943 --> 01:16:14,483 Aún intento resolver muchas cosas... 1226 01:16:14,983 --> 01:16:17,483 ...y no siempre sé cómo hablar de ello. 1227 01:16:18,233 --> 01:16:22,063 Mary-Anne era lo más parecido que he tenido a una madre en mucho tiempo. 1228 01:16:22,253 --> 01:16:23,573 Con ella sí podía hablar. 1229 01:16:24,123 --> 01:16:25,413 Pero ya no está. 1230 01:16:28,493 --> 01:16:32,733 Cuando dejé de cantar, fue muy difícil aceptar... 1231 01:16:32,933 --> 01:16:36,173 ...que mis sueños no resultaron como quería. 1232 01:16:38,763 --> 01:16:40,213 Y eso todavía me duele. 1233 01:16:42,433 --> 01:16:43,433 Mucho. 1234 01:16:45,263 --> 01:16:48,723 Pero tomé la decisión de intentar seguir adelante... 1235 01:16:49,643 --> 01:16:51,603 ...y ser feliz con lo que tengo. 1236 01:16:56,693 --> 01:16:58,073 Pero no es fácil. 1237 01:17:01,823 --> 01:17:03,243 Solo lo intento. 1238 01:17:19,053 --> 01:17:20,093 León... 1239 01:17:22,343 --> 01:17:24,183 ...era el papá en el hogar comunitario... 1240 01:17:25,553 --> 01:17:26,893 ...donde viví con Dame. 1241 01:17:30,813 --> 01:17:32,933 No digo que Dame y yo nos portáramos muy bien. 1242 01:17:34,643 --> 01:17:35,853 ¿Sabes? Pero... 1243 01:17:36,813 --> 01:17:39,863 ...ningún niño merece ser golpeado como nos golpeaba. 1244 01:17:40,943 --> 01:17:41,943 ¿Me entiendes? 1245 01:17:43,493 --> 01:17:47,123 Esa noche en la licorería, vi a León. 1246 01:17:51,043 --> 01:17:52,293 Y estallé. 1247 01:17:56,583 --> 01:17:57,923 Y lo golpeé. 1248 01:18:00,673 --> 01:18:02,093 Y seguí golpeándolo. 1249 01:18:05,633 --> 01:18:07,393 Y sus amigos me atacaron. 1250 01:18:09,683 --> 01:18:10,933 Así que Dame sacó un arma. 1251 01:18:12,523 --> 01:18:13,723 La policía llegó. 1252 01:18:14,933 --> 01:18:16,193 Intentamos huir. 1253 01:18:17,353 --> 01:18:20,023 Arrestaron a Dame, pero yo logré huir. 1254 01:18:23,153 --> 01:18:24,493 Hui. 1255 01:18:25,863 --> 01:18:27,203 Eras un niño. 1256 01:18:28,823 --> 01:18:31,083 Estabas asustado. Cualquiera hubiera huido. 1257 01:18:32,293 --> 01:18:35,233 Y Dame tenía un arma, Adonis. Eso no es culpa tuya. 1258 01:18:35,433 --> 01:18:37,793 Sí, pero cuando lo encerraron, no lo busqué. 1259 01:18:39,883 --> 01:18:41,213 Nunca lo llamé. 1260 01:18:41,883 --> 01:18:43,133 Tampoco le escribí. 1261 01:18:46,343 --> 01:18:51,683 Después de un tiempo, fue más fácil fingir que lo había olvidado. 1262 01:18:52,643 --> 01:18:53,973 Solo... 1263 01:18:55,933 --> 01:18:57,233 ...hice como si nunca hubiera pasado. 1264 01:18:57,433 --> 01:19:00,863 Pero eso no te hace responsable de su vida. 1265 01:19:04,073 --> 01:19:06,533 Eres un buen hombre, Adonis. 1266 01:19:07,363 --> 01:19:08,703 Ya no estoy muy seguro. 1267 01:19:09,533 --> 01:19:11,563 Debes intentar perdonarte... 1268 01:19:11,763 --> 01:19:16,453 ...para que puedas empezar a creer que mereces la vida que te has ganado. 1269 01:19:18,123 --> 01:19:19,673 Porque te la mereces. 1270 01:19:21,213 --> 01:19:23,633 No permitas que destruya todo lo que has construido. 1271 01:19:25,383 --> 01:19:27,163 Pero, B, él no se va a detener. 1272 01:19:27,363 --> 01:19:28,633 Pues lo detienes tú. 1273 01:19:30,383 --> 01:19:32,683 Solo hay una forma en que Dame escuche. 1274 01:19:38,183 --> 01:19:40,193 Si eso es lo que tienes que hacer, pues... 1275 01:19:40,943 --> 01:19:42,063 ...hazlo. 1276 01:19:42,733 --> 01:19:45,303 {\an8}Con 26 victorias y una derrota, es el excampeón mundial de peso pesado. 1277 01:19:45,503 --> 01:19:48,143 {\an8}Uno de los mayores exponentes en la historia del boxeo. 1278 01:19:48,343 --> 01:19:50,473 El inigualable Adonis Creed está sentado a mi lado. 1279 01:19:50,673 --> 01:19:52,143 Bienvenido, amigo mío. ¿Cómo estás? 1280 01:19:52,343 --> 01:19:53,933 Muy bien. Gracias por invitarme. 1281 01:19:54,133 --> 01:19:55,733 Gracias a ti por estar aquí. 1282 01:19:55,933 --> 01:19:58,333 Nos pediste estar en este programa, nunca lo habías hecho. 1283 01:19:59,083 --> 01:20:03,823 Quiero saber por qué quisiste venir a la televisión nacional para hablar. 1284 01:20:04,023 --> 01:20:04,903 ¿Qué quieres decirnos? 1285 01:20:05,103 --> 01:20:06,823 Cuando me alejé del boxeo... 1286 01:20:07,023 --> 01:20:08,953 ...me fui con algunos asuntos pendientes. 1287 01:20:09,153 --> 01:20:11,783 Debes estar hablando de Dame. Debes estar hablando de él. 1288 01:20:11,983 --> 01:20:13,243 Aclarémoslo. 1289 01:20:13,443 --> 01:20:16,293 Sabes que te considero el mejor boxeador del mundo... 1290 01:20:16,493 --> 01:20:17,463 {\an8}...hace tres años atrás. 1291 01:20:17,663 --> 01:20:19,133 {\an8}Ha pasado mucho tiempo desde que dejaste de boxear... 1292 01:20:19,333 --> 01:20:21,593 {\an8}...así que tal vez no sepas lo que dicen sobre ti. 1293 01:20:21,793 --> 01:20:23,133 Primero: Conlan. 1294 01:20:23,333 --> 01:20:24,923 No estaba en su mejor momento cuando lo derrotaste. 1295 01:20:25,123 --> 01:20:26,053 Después: Dame. 1296 01:20:26,253 --> 01:20:28,843 Él es el próximo rey del boxeo. No tú. ¿De acuerdo? 1297 01:20:29,043 --> 01:20:31,143 Por último: Cada vez que te das la vuelta... 1298 01:20:31,343 --> 01:20:33,103 ...Dame habla mal de ti sin reservas. 1299 01:20:33,303 --> 01:20:34,243 Sube el volumen. 1300 01:20:35,033 --> 01:20:37,353 {\an8}Para cualquiera que escuche, él cuestiona tu hombría... 1301 01:20:37,553 --> 01:20:38,693 {\an8}...habla de tu familia. 1302 01:20:38,893 --> 01:20:40,233 {\an8}Dice que no se puede confiar en ti... 1303 01:20:40,433 --> 01:20:43,483 {\an8}- ...y que abandonas a tus amigos. - No, espera. Solo déjame... 1304 01:20:43,683 --> 01:20:45,193 {\an8}Espera. Tenemos una llamada. 1305 01:20:45,393 --> 01:20:47,573 {\an8}Tenemos una llamada. Pónganla. 1306 01:20:47,773 --> 01:20:49,163 ¿Qué pasa, amiguito? 1307 01:20:49,363 --> 01:20:50,243 ¿Quieres un pañuelo? 1308 01:20:50,443 --> 01:20:52,283 ¿Quieres que vaya a darte un abrazo? 1309 01:20:52,483 --> 01:20:54,663 Solo digo quién eres realmente. 1310 01:20:54,863 --> 01:20:56,053 Cómo abandonas a tu familia. 1311 01:20:57,053 --> 01:21:00,853 Dame, esta no es la forma. 1312 01:21:01,483 --> 01:21:02,753 No es la forma de manejarlo. 1313 01:21:02,953 --> 01:21:04,963 Malas noticias, hermano. Estamos en vivo. 1314 01:21:05,163 --> 01:21:06,803 Así es como lo manejaremos ahora. 1315 01:21:07,003 --> 01:21:08,883 El pequeño Donnie no tiene nada. Es un cobarde. 1316 01:21:09,083 --> 01:21:11,193 Eres un cobarde y un farsante. 1317 01:21:11,903 --> 01:21:13,643 Yo lo sé. Todos lo saben. 1318 01:21:13,843 --> 01:21:16,313 Apollo Creed estaría avergonzado. 1319 01:21:16,513 --> 01:21:17,583 Ya te volviste loco. 1320 01:21:18,163 --> 01:21:19,103 Muy bien. 1321 01:21:19,303 --> 01:21:22,543 Te reto por el campeonato mundial de peso pesado. 1322 01:21:23,083 --> 01:21:23,863 ¿Tú y yo? 1323 01:21:24,063 --> 01:21:25,373 - Hagámoslo. - ¡Hagámoslo! 1324 01:21:25,753 --> 01:21:27,863 Claro que sí, lo escucharon aquí primero. 1325 01:21:28,063 --> 01:21:29,363 No veo la hora de hacerlo. 1326 01:21:29,563 --> 01:21:30,783 Eso es. ¿Qué pasa, campeón? 1327 01:21:30,983 --> 01:21:32,573 - ¿Qué pasa? - En horario estelar. 1328 01:21:32,773 --> 01:21:35,243 ¡El campeón está aquí! Más les vale estar a la altura. 1329 01:21:35,443 --> 01:21:36,553 Aquí vamos, amigos. 1330 01:21:40,723 --> 01:21:41,773 Vamos a familiarizarnos. 1331 01:21:49,693 --> 01:21:52,093 Fractura de cuarto y quinto metacarpianos. 1332 01:21:52,293 --> 01:21:53,573 De ambas manos. 1333 01:21:54,203 --> 01:21:55,183 {\an8}Ruptura de la cuenca del ojo. 1334 01:21:55,383 --> 01:21:56,243 {\an8}Daños en el riñón. 1335 01:21:57,663 --> 01:21:59,563 {\an8}- Tiene mal el hombro. - Abductor desgarrado. 1336 01:21:59,763 --> 01:22:02,063 {\an8}Ya no puede. Se retiró. Quizás ni siquiera tenga el peso. 1337 01:22:02,263 --> 01:22:04,293 Recuérdame, ¿cuántos traumatismos has sufrido? 1338 01:22:10,423 --> 01:22:12,593 Eres viejo y estás roto. 1339 01:22:13,213 --> 01:22:15,993 Conocemos a Dame. Dame tendrá esta lista memorizada. 1340 01:22:16,193 --> 01:22:19,703 Está dispuesto a hacer lo que sea para ganar, así que debes estar preparado. 1341 01:22:19,903 --> 01:22:23,713 No podemos retroceder en el tiempo, no podemos ocultar tus defectos... 1342 01:22:23,913 --> 01:22:25,733 ...pero podemos convertirlos en fortalezas. 1343 01:22:32,733 --> 01:22:33,863 Eso es. Dos jabs. 1344 01:22:34,323 --> 01:22:35,723 - Agáchate. - Esquiva. 1345 01:22:35,923 --> 01:22:36,763 Uno, uno, dos. 1346 01:22:36,963 --> 01:22:38,063 - Entiendo. - Vamos, D. 1347 01:22:38,263 --> 01:22:41,563 Cuanto más alto llegas, más difícil se vuelve. 1348 01:22:41,763 --> 01:22:44,023 Así es la vida. ¡Así es esta carrera! 1349 01:22:44,223 --> 01:22:45,293 Vamos. 1350 01:22:45,873 --> 01:22:48,003 Tira y afloja. Vieja escuela. 1351 01:22:48,623 --> 01:22:50,743 Eso es. Vamos. Una y otra vez. 1352 01:22:50,933 --> 01:22:51,823 Avanza. 1353 01:22:52,023 --> 01:22:53,343 ¡Avanza! 1354 01:22:54,593 --> 01:22:56,203 ¿Por qué miras hacia atrás? Mira hacia adelante. 1355 01:22:56,403 --> 01:22:57,913 ¿Quién esquiva así? Nadie. Vamos. 1356 01:22:58,113 --> 01:22:59,843 Él no se lo tomará con calma, ¿verdad? 1357 01:23:01,053 --> 01:23:02,763 Vamos. Concéntrate. 1358 01:23:10,103 --> 01:23:11,313 Eso es. 1359 01:23:12,653 --> 01:23:13,653 Eso es. 1360 01:23:15,363 --> 01:23:16,363 Vamos. 1361 01:23:17,613 --> 01:23:18,813 Deja de pensar tanto. 1362 01:23:19,003 --> 01:23:20,363 Concéntrate en el juego. 1363 01:23:22,453 --> 01:23:25,293 ¿Ves a ese hombre? ¿Te acuerdas de él? 1364 01:23:26,953 --> 01:23:29,253 Debes bloquear todo y estar presente. 1365 01:23:29,753 --> 01:23:32,363 No pienses en el pasado. Ni en el futuro. 1366 01:23:32,563 --> 01:23:33,503 Concéntrate en este momento. 1367 01:23:35,423 --> 01:23:36,703 Vamos. 1368 01:23:36,903 --> 01:23:37,843 Bien... 1369 01:23:38,723 --> 01:23:39,723 Hola. 1370 01:23:40,593 --> 01:23:42,753 - ¿Cómo está...? - No. No lo hagas. 1371 01:23:42,953 --> 01:23:43,893 Pero ¿estás bien? 1372 01:23:45,013 --> 01:23:46,393 Lo suficiente para derrotarte. 1373 01:23:59,363 --> 01:24:00,243 Sube las manos. 1374 01:24:01,783 --> 01:24:03,033 Muévete. ¡Muévete! 1375 01:24:04,283 --> 01:24:05,413 Vete a casa. 1376 01:24:18,093 --> 01:24:19,303 Tal vez deberíamos tomar un descanso. 1377 01:24:19,763 --> 01:24:20,803 ¿Un descanso? 1378 01:25:25,323 --> 01:25:26,413 ¿Adónde vas? 1379 01:25:28,913 --> 01:25:30,293 Apenas empiezo. 1380 01:27:03,593 --> 01:27:04,593 Te veo, muchacho. 1381 01:27:09,643 --> 01:27:11,353 ¡Estamos trabajando! 1382 01:27:13,853 --> 01:27:16,063 ¿Dónde está? 1383 01:27:16,603 --> 01:27:17,603 Te veo. 1384 01:27:43,133 --> 01:27:45,783 ¡Hagámoslo! ¡Vamos! ¡Tú puedes! 1385 01:27:45,983 --> 01:27:47,763 ¡Eso es! 1386 01:28:06,483 --> 01:28:07,823 {\an8}¡Vamos! 1387 01:28:14,833 --> 01:28:16,103 Bienvenidos a Los Ángeles... 1388 01:28:16,303 --> 01:28:19,813 ...a uno de los combates de peso pesado más esperados en años. 1389 01:28:20,013 --> 01:28:21,213 Un paso. 1390 01:28:22,373 --> 01:28:23,583 Un golpe. 1391 01:28:24,173 --> 01:28:25,793 Un asalto a la vez. 1392 01:28:28,263 --> 01:28:29,473 {\an8}Un paso. 1393 01:28:30,303 --> 01:28:31,513 {\an8}Un golpe. 1394 01:28:32,803 --> 01:28:34,343 Un asalto a la vez. 1395 01:28:34,893 --> 01:28:36,103 Un paso. 1396 01:28:37,433 --> 01:28:38,643 Un golpe. 1397 01:28:39,853 --> 01:28:41,193 Un asalto a la vez. 1398 01:28:54,573 --> 01:28:58,273 ¡Creed! 1399 01:28:58,473 --> 01:29:01,733 ¡Creed! 1400 01:29:01,933 --> 01:29:05,423 {\an8}¡Creed! 1401 01:29:13,303 --> 01:29:14,843 ¡Eso, público! 1402 01:30:10,233 --> 01:30:11,943 ¿Cómo están, Los Ángeles? 1403 01:30:27,883 --> 01:30:30,883 CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO PESADO CREED - DAME 1404 01:31:23,183 --> 01:31:25,463 Damas y caballeros, buenas noches... 1405 01:31:25,663 --> 01:31:30,273 ...y bienvenidos a la Batalla de Los Ángeles. 1406 01:31:32,233 --> 01:31:35,653 ¡El combate comienza ahora! 1407 01:31:38,113 --> 01:31:40,473 Presentando primero al retador. 1408 01:31:40,673 --> 01:31:42,473 Representando al gimnasio Delphi... 1409 01:31:42,673 --> 01:31:47,863 ...y a su orgulloso hogar, Los Ángeles, California... 1410 01:31:48,053 --> 01:31:54,573 ...el excampeón mundial de peso semipesado y pesado... 1411 01:31:54,773 --> 01:31:59,683 ...¡Adonis Creed! 1412 01:32:00,883 --> 01:32:02,513 ¡Creed! 1413 01:32:03,973 --> 01:32:05,833 Y su oponente al otro lado del cuadrilátero... 1414 01:32:06,033 --> 01:32:11,303 ...representa al distrito Crenshaw de Los Ángeles, California. 1415 01:32:11,493 --> 01:32:14,553 El excampeón de los Guantes de Oro... 1416 01:32:14,753 --> 01:32:19,013 ...y el reinante, actual, invicto... 1417 01:32:19,213 --> 01:32:23,603 ...y campeón mundial de peso pesado... 1418 01:32:23,803 --> 01:32:28,083 ...¡"Diamante" Damian Anderson! 1419 01:32:28,623 --> 01:32:29,613 ¡Anderson! 1420 01:32:29,803 --> 01:32:32,523 Creed se retiró como campeón, pero definitivamente es el más débil. 1421 01:32:32,723 --> 01:32:34,743 Sí, no hay duda que Dame lleva las de ganar. 1422 01:32:34,933 --> 01:32:36,863 Parece estar en perfecta forma. 1423 01:32:37,063 --> 01:32:40,203 Ambos recibieron instrucciones en su vestuario. 1424 01:32:40,403 --> 01:32:42,343 Quiero una pelea buena y limpia. 1425 01:32:43,053 --> 01:32:47,163 Obedezcan mis órdenes. Protéjanse en todo momento. 1426 01:32:47,363 --> 01:32:48,523 Vamos. 1427 01:32:50,353 --> 01:32:52,103 Estás solo ahora, pequeño Donnie. 1428 01:32:53,813 --> 01:32:54,763 A sus esquinas. 1429 01:32:54,953 --> 01:32:58,263 Esta intensidad no la había visto jamás. 1430 01:32:58,463 --> 01:33:01,603 Se puede sentir el enojo entre ellos... 1431 01:33:01,803 --> 01:33:03,073 ...en esta Batalla de LA. 1432 01:33:07,123 --> 01:33:08,143 Arrancamos. 1433 01:33:08,343 --> 01:33:12,653 Y la gran pregunta en el primer asalto es, ¿cuán oxidado estará Adonis? 1434 01:33:12,853 --> 01:33:14,693 Tres años fuera del cuadrilátero. 1435 01:33:14,893 --> 01:33:17,293 Y por la forma en que Dame ataca, esto podría terminar pronto. 1436 01:33:18,303 --> 01:33:20,453 Este es un comienzo cauteloso. 1437 01:33:20,653 --> 01:33:22,783 Todavía no está claro quién tendrá el control. 1438 01:33:22,983 --> 01:33:23,953 No dudes, D. 1439 01:33:24,153 --> 01:33:25,893 Lo respetas demasiado. 1440 01:33:28,933 --> 01:33:32,843 Anderson lanza el primer golpe al brazo de Creed. 1441 01:33:33,033 --> 01:33:34,753 Ambos boxeadores se calibran. 1442 01:33:34,953 --> 01:33:39,323 Un fuerte golpe aterriza en la cara, y Creed lo engancha. 1443 01:33:43,953 --> 01:33:45,513 ¡No bajes las manos! ¡Vamos! 1444 01:33:45,713 --> 01:33:47,313 ¡Tienes que comprometerte, D! 1445 01:33:47,513 --> 01:33:48,623 Vamos. 1446 01:34:02,173 --> 01:34:03,173 ¡Vamos, D! 1447 01:34:05,513 --> 01:34:08,163 Le daría ese asalto a Anderson con un comienzo impresionante. 1448 01:34:08,363 --> 01:34:10,623 Muy bien, pequeño Donnie. Te veré en un momento. 1449 01:34:10,823 --> 01:34:12,473 No te preocupes. Ahora vuelvo. 1450 01:34:13,643 --> 01:34:15,633 Conserva el ritmo. Cánsalo. 1451 01:34:15,833 --> 01:34:18,173 Es un idiota. Que no te vea asustado. 1452 01:34:18,373 --> 01:34:20,053 Empezará a pelear sucio. 1453 01:34:20,253 --> 01:34:21,973 Concéntrate. Deja que se equivoque. 1454 01:34:22,173 --> 01:34:23,513 Porque lo hará, ¿eh? 1455 01:34:23,713 --> 01:34:25,183 Y aprovecha cuando lo haga. 1456 01:34:25,383 --> 01:34:26,393 SEGUNDO ASALTO 1457 01:34:26,593 --> 01:34:27,643 Estás lanzando muchos golpes poderosos, campeón. 1458 01:34:27,843 --> 01:34:29,563 - Controla tu ritmo. - Sé lo que hago. 1459 01:34:29,763 --> 01:34:30,643 No te preocupes por mí. 1460 01:34:30,843 --> 01:34:32,733 Todo ese dinero no puede salvarlo. Créelo. 1461 01:34:32,933 --> 01:34:36,523 Quizás Creed se arrepiente de volver al cuadrilátero. 1462 01:34:36,723 --> 01:34:39,793 Seguramente la jubilación era mucho más divertida. 1463 01:34:40,963 --> 01:34:44,453 El segundo asalto arranca aquí en Los Ángeles, en vivo por DAZN. 1464 01:34:44,653 --> 01:34:47,123 Veamos si Adonis encuentra a su campeón interno... 1465 01:34:47,323 --> 01:34:49,143 ...y nos da un buen combate. 1466 01:34:55,523 --> 01:34:56,943 Deja de correr, Donnie. 1467 01:35:01,403 --> 01:35:02,403 ¡Sí! 1468 01:35:05,783 --> 01:35:06,723 Golpea arriba. 1469 01:35:06,923 --> 01:35:08,823 ¿Qué te dije? Ahí viene. 1470 01:35:13,913 --> 01:35:15,603 - Vamos, réferi. - Golpea arriba. 1471 01:35:15,803 --> 01:35:18,213 ¿Esa mierda es todo lo que tienes? ¿No puedes ganarme limpiamente? 1472 01:35:34,103 --> 01:35:35,353 ¿Te das por vencido? 1473 01:35:39,773 --> 01:35:41,193 Amárralo. Vamos. 1474 01:35:45,863 --> 01:35:47,193 Creíste que sería fácil. 1475 01:35:58,213 --> 01:36:01,113 Qué emocionante final para el segundo asalto en esta batalla. 1476 01:36:01,313 --> 01:36:03,963 Los dos boxeadores están dándolo todo. 1477 01:36:04,793 --> 01:36:05,743 Estuviste mejor. 1478 01:36:05,943 --> 01:36:08,203 Concéntrate. Llévalo adonde quieres ir. 1479 01:36:08,403 --> 01:36:10,343 Sigue golpeando. No le des descanso... 1480 01:36:12,893 --> 01:36:14,553 No dejes que ese idiota te controle. 1481 01:38:36,153 --> 01:38:37,473 ¿Qué acabamos de ver? 1482 01:38:37,673 --> 01:38:40,353 Un increíble final al onceavo asalto. 1483 01:38:40,553 --> 01:38:42,193 Este combate está muy reñido. 1484 01:38:42,393 --> 01:38:44,103 Se puede sentir la tensión. 1485 01:38:44,303 --> 01:38:46,573 Están haciendo historia en el cuadrilátero. 1486 01:38:46,763 --> 01:38:50,213 Qué guerra emocionalmente agotadora aquí en Los Ángeles. 1487 01:38:51,803 --> 01:38:52,803 Escucha... 1488 01:38:55,343 --> 01:38:56,383 ...estás boxeando. 1489 01:38:57,093 --> 01:38:58,843 Necesito que pelees. 1490 01:38:59,593 --> 01:39:01,043 Sal y haz lo que venimos a hacer. 1491 01:39:01,243 --> 01:39:02,623 ¡Es tu momento, campeón! 1492 01:39:02,823 --> 01:39:03,833 ¡Es tu momento de brillar! 1493 01:39:04,033 --> 01:39:06,923 Deja atrás el miedo. ¿Me entiendes? 1494 01:39:07,123 --> 01:39:08,563 Deja atrás la culpa. 1495 01:39:09,523 --> 01:39:11,303 Déjalo todo atrás, amigo. 1496 01:39:11,503 --> 01:39:15,803 Deja lo que haya sido y camina hacia lo que es. 1497 01:39:16,003 --> 01:39:18,143 ¡Sal y sé despiadado! ¿Me oyes? 1498 01:39:18,343 --> 01:39:19,353 ¡Sé despiadado! 1499 01:39:19,553 --> 01:39:21,743 ¡Sal y sé Adonis Creed! 1500 01:39:33,803 --> 01:39:35,823 Empezamos el duodécimo asalto. 1501 01:39:36,023 --> 01:39:39,133 Tres minutos para decidir el campeonato mundial de peso pesado. 1502 01:39:50,153 --> 01:39:51,733 Sí, quédate cerca de él. 1503 01:39:58,653 --> 01:39:59,993 ¡Vamos, réferi! 1504 01:40:05,033 --> 01:40:06,623 Eso es. ¡Muy bien! 1505 01:40:21,093 --> 01:40:22,413 ¡Y Creed cae derribado! 1506 01:40:22,613 --> 01:40:24,003 - Esquina neutral. - ¡Levántate, Donnie! 1507 01:40:24,203 --> 01:40:25,583 - Un golpe brutal... - ¡Cuatro! 1508 01:40:25,783 --> 01:40:27,063 ...¡y está de rodillas! 1509 01:40:30,143 --> 01:40:31,693 - ¡Cinco! - ¡Levántate, muchacho! 1510 01:40:33,943 --> 01:40:35,323 ¡Seis! 1511 01:40:37,573 --> 01:40:39,153 - Levántate, muchacho. - ¡Siete! 1512 01:40:44,533 --> 01:40:45,533 ¡Ocho! 1513 01:40:49,293 --> 01:40:50,503 Levántate, D. 1514 01:40:53,253 --> 01:40:54,253 ¡Nueve! 1515 01:40:55,253 --> 01:40:56,253 ¡Y está de pie! 1516 01:40:57,253 --> 01:40:58,993 - Acércate. ¿Estás bien? - Sí. 1517 01:40:59,193 --> 01:41:00,123 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 1518 01:41:00,313 --> 01:41:01,203 - ¿Quieres seguir? - Sí. Vamos. 1519 01:41:01,403 --> 01:41:02,453 ¡Eso es! ¡Sí! 1520 01:41:02,653 --> 01:41:05,163 Creed vence el conteo, pero aquí viene Dame. 1521 01:41:05,363 --> 01:41:06,723 ¿Sobrevivirá? 1522 01:41:10,393 --> 01:41:12,063 ¡Vamos! ¡Pelea! 1523 01:41:21,113 --> 01:41:22,113 ¡Sepárense! 1524 01:41:23,533 --> 01:41:25,273 Creed se desengancha. 1525 01:41:25,463 --> 01:41:26,933 ¡Da todo lo que tiene! 1526 01:41:27,133 --> 01:41:29,353 - Eso es, D. - ¡Está venciendo a Anderson! 1527 01:41:29,553 --> 01:41:31,253 ¡Es tu momento, D! ¡Este es tu momento! 1528 01:41:53,183 --> 01:41:55,503 ¡Anderson cae derribado! 1529 01:41:55,703 --> 01:41:58,113 ¡Sí! ¡Así! ¿Qué les parece? 1530 01:41:59,653 --> 01:42:01,593 ¡Está noqueado! ¡Qué golpe! 1531 01:42:01,793 --> 01:42:05,533 ¡Adonis Creed es el nuevo campeón mundial de peso pesado! 1532 01:42:10,413 --> 01:42:13,483 Damas y caballeros, este combate llega a su fin... 1533 01:42:13,683 --> 01:42:18,243 ...a los dos minutos y 12 segundos del duodécimo y último asalto... 1534 01:42:18,433 --> 01:42:20,993 ...ganando por nocaut. 1535 01:42:21,193 --> 01:42:23,373 El orgullo de Los Ángeles... 1536 01:42:23,563 --> 01:42:27,993 ...y una vez más campeón mundial de peso pesado... 1537 01:42:28,193 --> 01:42:31,413 ...¡Adonis Creed! 1538 01:42:31,613 --> 01:42:34,143 CAMPEÓN MUNDIAL DE PESO PESADO: ADONIS CREED 1539 01:42:46,783 --> 01:42:48,973 - Adonis Creed lo logró. - ¡Sí! 1540 01:42:49,173 --> 01:42:51,143 - Un nocaut en el duodécimo asalto. - Eso es todo. 1541 01:42:51,343 --> 01:42:53,273 Una escena increíble. 1542 01:42:53,473 --> 01:42:54,523 ¡Sí! 1543 01:42:54,723 --> 01:42:57,653 Si alguna vez se preguntaron quién es el rey del boxeo... 1544 01:42:57,853 --> 01:42:59,283 ...que no les quepa duda. 1545 01:42:59,483 --> 01:43:02,093 La dinastía Creed es invencible. 1546 01:43:11,303 --> 01:43:14,123 Vuelve a entrenar duro, a concentrarte. 1547 01:43:14,323 --> 01:43:15,313 Viene una nueva etapa. 1548 01:43:16,103 --> 01:43:17,643 Volvemos a la acción. 1549 01:43:43,093 --> 01:43:44,463 Estaremos en el pasillo, campeón. 1550 01:44:15,493 --> 01:44:18,333 Supongo que aprendiste algunos movimientos sin mí. 1551 01:44:34,763 --> 01:44:35,813 Dame, lo siento. 1552 01:44:38,853 --> 01:44:40,063 Fueron muchos años... 1553 01:44:43,153 --> 01:44:44,443 ...y nunca te busqué. 1554 01:44:47,283 --> 01:44:48,443 Es mi culpa. 1555 01:45:00,463 --> 01:45:01,663 Éramos solo... 1556 01:45:04,543 --> 01:45:05,713 ...niños, hermano. 1557 01:45:13,723 --> 01:45:14,933 No es tu culpa. 1558 01:45:23,523 --> 01:45:24,653 Nada es tu culpa. 1559 01:45:29,863 --> 01:45:31,073 Nunca lo fue. 1560 01:45:34,113 --> 01:45:35,113 Oye, D. 1561 01:45:38,703 --> 01:45:39,953 Tampoco fue culpa tuya. 1562 01:46:05,483 --> 01:46:06,983 Está bien, adelante, entonces. 1563 01:46:09,573 --> 01:46:11,323 Tu familia y los demás te esperan. 1564 01:46:13,113 --> 01:46:14,153 Campeón. 1565 01:46:26,423 --> 01:46:28,253 Si me necesitas, sabes dónde encontrarme. 1566 01:46:52,193 --> 01:46:54,903 Sabes que ha esperado toda la noche por esto, ¿no? 1567 01:46:55,903 --> 01:46:57,413 Se ve bien ahí. 1568 01:46:59,203 --> 01:47:00,203 Sí. 1569 01:47:04,123 --> 01:47:05,163 ¿Estás bien? 1570 01:47:06,713 --> 01:47:07,753 Estoy mejor ahora. 1571 01:47:22,103 --> 01:47:23,263 Muy bien. 1572 01:47:23,763 --> 01:47:25,883 Está bien. 1573 01:47:26,083 --> 01:47:27,023 [Adonis] 1574 01:47:29,103 --> 01:47:31,273 ¿Lista? 1575 01:47:37,493 --> 01:47:38,913 Noquéalo. 1576 01:47:44,333 --> 01:47:45,953 Sí. 1577 01:47:48,293 --> 01:47:49,623 ¡No! 1578 01:48:02,723 --> 01:48:05,103 ¡Tenemos una nueva campeona! 1579 01:48:06,893 --> 01:48:08,433 ¡Soy la campeona! 1580 01:48:09,563 --> 01:48:12,693 ¡Ella es la campeona! 1581 01:48:18,443 --> 01:48:19,573 ¿A casa? 1582 01:48:22,873 --> 01:48:23,913 Sí. 1583 01:56:06,543 --> 01:56:08,543 Subtítulos: Valeria Bortoni