1
00:00:58,843 --> 00:01:00,183
¿Adonis?
2
00:01:36,553 --> 00:01:37,973
Pensé que te habías arrepentido.
3
00:01:38,593 --> 00:01:40,013
Estaba a punto de irme.
4
00:01:40,893 --> 00:01:42,183
Vámonos, hermano.
5
00:01:43,013 --> 00:01:44,143
Está bien.
6
00:02:34,823 --> 00:02:37,073
Oye, Adonis. Por aquí.
7
00:02:50,793 --> 00:02:53,583
H nos está esperando.
8
00:02:57,843 --> 00:02:59,723
- Empieza la función.
- Sí.
9
00:03:05,603 --> 00:03:06,683
Silencio.
10
00:03:11,273 --> 00:03:13,463
Ya era hora, joven promesa. Por ahí.
11
00:03:13,663 --> 00:03:14,773
Sí.
12
00:03:20,073 --> 00:03:21,643
- Dame.
- ¿Cómo estás?
13
00:03:21,843 --> 00:03:24,143
- ¿Sigo yo?
- Claro, campeón.
14
00:03:24,343 --> 00:03:25,573
Eres mi chico.
15
00:03:28,373 --> 00:03:29,853
- Hola, Dame.
- ¿Cómo estás?
16
00:03:30,053 --> 00:03:31,563
- ¿Quién es tu amigo?
- Me llamo Donnie.
17
00:03:31,763 --> 00:03:33,403
Mucho gusto. ¿Cómo están hoy?
18
00:03:33,603 --> 00:03:35,793
Muchacho, vamos. Concéntrate.
19
00:03:36,503 --> 00:03:38,093
Tenemos mucho tiempo para eso.
20
00:03:39,803 --> 00:03:40,883
Confía.
21
00:03:43,933 --> 00:03:46,203
Ganaremos las apuestas.
¿Ves el cuadrilátero?
22
00:03:46,403 --> 00:03:47,333
Es dinero fácil.
23
00:03:47,533 --> 00:03:49,353
Pero aún no te he dicho
contra quién peleas.
24
00:03:49,853 --> 00:03:50,853
Vamos.
25
00:03:52,023 --> 00:03:53,313
Manos a la obra.
26
00:03:54,193 --> 00:03:55,463
Michael Fitzbaum.
27
00:03:55,663 --> 00:03:58,383
Postura ortodoxa. Es un luchador sólido.
28
00:03:58,583 --> 00:04:00,653
Dice que será el primero en noquearte.
29
00:04:03,283 --> 00:04:05,393
Pues tiene un buen jab.
30
00:04:05,593 --> 00:04:06,723
Aunque se excede.
31
00:04:06,923 --> 00:04:09,413
Se desgarró el hombro
hace un año jugando fútbol, así que...
32
00:04:09,993 --> 00:04:11,443
- Hay que aprovecharlo.
- Sí.
33
00:04:11,643 --> 00:04:12,693
La derecha estará abierta.
34
00:04:12,893 --> 00:04:14,253
Muy bien.
35
00:04:27,093 --> 00:04:28,123
¿Apuesto por ti?
36
00:04:28,323 --> 00:04:29,413
No deberías ni preguntar.
37
00:04:29,613 --> 00:04:30,683
Sí.
38
00:04:32,023 --> 00:04:33,273
Nos vemos afuera.
39
00:04:40,943 --> 00:04:42,893
Nocaut en el primer asalto. Damian.
40
00:04:43,093 --> 00:04:47,223
Damas y caballeros, los luchadores de esta
noche por el título de los Guantes de Oro.
41
00:04:47,423 --> 00:04:51,733
Con 1,88 metros,
de Pacific Palisades, California...
42
00:04:51,933 --> 00:04:55,773
...Michael Fitzbaum.
43
00:04:55,973 --> 00:05:00,783
Con 1,85 metros, representando
al distrito de Crenshaw de Los Ángeles...
44
00:05:00,983 --> 00:05:05,423
- ..."Diamante" Dame Anderson.
- ¡Vamos, Dame! Vamos.
45
00:05:05,923 --> 00:05:07,093
Sí.
46
00:05:08,683 --> 00:05:09,763
¡Sí!
47
00:05:12,473 --> 00:05:13,503
A luchar.
48
00:05:13,703 --> 00:05:15,433
Demuéstrale de qué estás hecho.
49
00:05:17,643 --> 00:05:18,773
Cuida tu derecha.
50
00:05:19,273 --> 00:05:20,483
Cuida ese jab.
51
00:05:23,233 --> 00:05:24,863
Sé paciente.
52
00:05:27,283 --> 00:05:28,283
Mantén la guardia arriba.
53
00:05:30,573 --> 00:05:32,083
Espéralo. Vendrá hacia ti.
54
00:05:35,083 --> 00:05:36,963
Mira esto. Jaque mate.
55
00:05:43,883 --> 00:05:45,633
¡Dios mío! ¡Eso es!
56
00:05:46,633 --> 00:05:49,043
Y el ganador, por nocaut...
57
00:05:49,233 --> 00:05:52,163
- ...el nuevo campeón regional...
- ¿Qué te dije? Así es como lo hago.
58
00:05:52,363 --> 00:05:55,213
...¡"Diamante" Dame Anderson!
59
00:05:55,413 --> 00:05:56,353
Sí.
60
00:05:57,733 --> 00:05:59,053
Eso, muchacho.
61
00:05:59,243 --> 00:06:00,883
Lo logramos. ¿Qué te dije?
62
00:06:01,083 --> 00:06:03,473
¿Qué te dije? Lo noqueé.
63
00:06:03,673 --> 00:06:06,053
Ese derechazo fue impecable.
El golpe perfecto.
64
00:06:06,253 --> 00:06:09,763
Cuando lo noqueaste, todos estaban...
65
00:06:09,963 --> 00:06:11,783
- ¿Qué?
- Él estaba...
66
00:06:13,953 --> 00:06:16,153
Lo primero que haré...
67
00:06:16,343 --> 00:06:20,943
...será comprarme
uno de esos diamantes gigantes.
68
00:06:21,143 --> 00:06:22,533
Muy bien.
69
00:06:22,733 --> 00:06:24,673
Y otro para ti, amiguito.
70
00:06:25,173 --> 00:06:26,303
Gracias.
71
00:06:27,013 --> 00:06:27,953
Sí, señor.
72
00:06:28,153 --> 00:06:30,203
- Te lo agradezco.
- Claro.
73
00:06:30,403 --> 00:06:31,663
- De verdad.
- Seguro.
74
00:06:31,863 --> 00:06:34,183
De hecho, también tengo algo para ti.
75
00:06:35,143 --> 00:06:36,643
Era de mi papá.
76
00:06:39,273 --> 00:06:40,273
Es original.
77
00:06:40,983 --> 00:06:42,063
¿Rumble in the Jungle?
78
00:06:42,733 --> 00:06:44,133
Sí.
79
00:06:44,333 --> 00:06:45,483
Sí.
80
00:06:48,323 --> 00:06:49,903
Algún día llegaré ahí.
81
00:06:51,323 --> 00:06:52,613
Sí, algún día.
82
00:06:53,953 --> 00:06:55,533
Ganaré nacionales...
83
00:06:56,583 --> 00:06:58,603
...ganaré la medalla de oro
en los Juegos Olímpicos...
84
00:06:58,803 --> 00:07:00,253
...y después me haré profesional.
85
00:07:01,923 --> 00:07:04,253
No te preocupes. Estarás ahí conmigo.
86
00:07:05,633 --> 00:07:07,323
Alguien tiene que cargar mis maletas.
87
00:07:07,523 --> 00:07:10,303
¿Por qué bromeas así?
88
00:07:13,093 --> 00:07:14,793
Ya sé lo que quiero. ¿Tú qué vas a pedir?
89
00:07:14,993 --> 00:07:17,413
- Pastel de cereza, pastel de manzana.
- ¿Pastel de cereza?
90
00:07:17,613 --> 00:07:19,503
- ¿Papas fritas con chile y queso?
- Sí, vamos.
91
00:07:19,703 --> 00:07:21,253
- ¿Refresco de piña?
- Todo.
92
00:07:21,453 --> 00:07:23,813
Tú invitas, tienes mucho dinero.
93
00:07:27,943 --> 00:07:28,943
¿León?
94
00:07:31,823 --> 00:07:32,933
No me recuerdas, ¿verdad?
95
00:07:33,133 --> 00:07:34,493
¿Debería recordarte?
96
00:07:35,323 --> 00:07:36,703
Ya crecí.
97
00:07:38,293 --> 00:07:39,873
Me llamo Donnie. ¿Me recuerdas ahora?
98
00:07:44,083 --> 00:07:45,993
Estamos en vivo en el primer asalto
en Ciudad del Cabo...
99
00:07:46,183 --> 00:07:46,903
SUDÁFRICA
15 AÑOS DESPUÉS
100
00:07:47,103 --> 00:07:48,903
...donde Creed luchará
contra su antiguo rival...
101
00:07:49,103 --> 00:07:51,323
...en el que incluso
dijo que será su último combate.
102
00:07:51,523 --> 00:07:54,033
Soy Todd Grisham, y estoy
con la campeona Jessica McCaskill.
103
00:07:54,233 --> 00:07:57,163
Comenzamos con un impresionante combo.
104
00:07:57,363 --> 00:08:00,373
¿Conlan va muy bien, o Creed va muy mal?
105
00:08:00,573 --> 00:08:04,093
Si no actúa rápido,
acabará con su histórica carrera...
106
00:08:04,293 --> 00:08:05,633
...con otra derrota ante Conlan.
107
00:08:05,833 --> 00:08:07,313
- Eso.
- Dale un jab en la cara.
108
00:08:08,943 --> 00:08:11,903
El Creed de siempre. Nada ha cambiado.
109
00:08:13,953 --> 00:08:17,063
Conlan acecha a su presa
empujándolo hacia la esquina.
110
00:08:17,263 --> 00:08:20,493
Nos preguntamos si es el final para Creed.
111
00:08:23,333 --> 00:08:25,403
Conlan golpea lejos con la derecha.
112
00:08:25,603 --> 00:08:26,673
Mira a tu derecha.
113
00:08:27,043 --> 00:08:29,573
Parece ser que lanza
la misma combinación una y otra vez...
114
00:08:29,773 --> 00:08:30,803
...y Creed no puede detenerlo.
115
00:08:36,643 --> 00:08:38,143
Creed sale de la esquina.
116
00:08:39,263 --> 00:08:41,813
Buen jab, pero no le hizo nada a Conlan.
117
00:08:42,273 --> 00:08:44,943
Mantenlo en su cara. Mantén ese jab.
118
00:08:45,313 --> 00:08:47,193
- Gran izquierda de Conlan.
- Aléjate de la cuerda.
119
00:08:47,603 --> 00:08:49,803
Lo tiene contra las cuerdas.
Le propina golpes limpios.
120
00:08:50,003 --> 00:08:51,783
Creed está recibiendo una paliza.
121
00:08:53,863 --> 00:08:55,853
Vaya. Conlan casi lo tenía.
122
00:08:56,053 --> 00:08:59,203
El próximo asalto dolerá, campeón.
Dolerá mucho.
123
00:09:00,373 --> 00:09:01,733
¿Estás bien, Donnie?
124
00:09:01,933 --> 00:09:03,793
Vamos, Donnie. Tienes que trabajar.
125
00:09:04,333 --> 00:09:06,773
¿Por qué sonríes, viejo?
126
00:09:06,973 --> 00:09:08,943
Te golpeó peor que la última vez.
127
00:09:09,143 --> 00:09:11,033
¿Me perdí de algo?
128
00:09:11,233 --> 00:09:13,173
Sí. Jaque mate.
129
00:09:14,053 --> 00:09:17,243
¿Jaque mate? Muy bien. ¿Estás seguro?
130
00:09:17,443 --> 00:09:19,593
Nunca me ha asustado un poco de contacto.
131
00:09:20,683 --> 00:09:22,543
Saldré como entré.
132
00:09:22,743 --> 00:09:25,523
Estás loco, está bien.
133
00:09:25,773 --> 00:09:27,923
Deja de jugar, noquéalo.
134
00:09:28,123 --> 00:09:29,213
- ¿Cómo te sientes?
- Solo estoy calentando.
135
00:09:29,413 --> 00:09:31,363
- Te ves muy bien.
- Tuvo una buena carrera...
136
00:09:32,073 --> 00:09:33,733
...pero es hora de recuperar lo nuestro.
137
00:09:49,793 --> 00:09:51,323
Creed ha tenido
una destacada trayectoria...
138
00:09:51,523 --> 00:09:54,323
...pero nos preguntamos
si el tiempo terminó para el campeón.
139
00:09:54,523 --> 00:09:56,093
Se está poniendo peligroso para Creed.
140
00:09:57,553 --> 00:09:59,623
El campeón finalmente golpea.
141
00:09:59,823 --> 00:10:02,893
Vamos, Donnie. Tú puedes.
Demuéstrale quién es el campeón.
142
00:10:03,313 --> 00:10:05,043
Precioso, Ricky. Precioso. Justo así.
143
00:10:05,243 --> 00:10:06,183
Una vez más.
144
00:10:23,083 --> 00:10:25,483
¡Conlan cae al suelo! ¡Cae derribado!
145
00:10:25,683 --> 00:10:28,443
¡Qué momento!
Y no creo que se levante, Jessica.
146
00:10:28,643 --> 00:10:32,283
Tres, cuatro, cinco...
147
00:10:32,483 --> 00:10:34,323
...seis, siete...
148
00:10:34,523 --> 00:10:35,493
...ocho...
149
00:10:35,693 --> 00:10:37,243
...nueve...
150
00:10:37,443 --> 00:10:38,323
...diez.
151
00:10:38,523 --> 00:10:39,243
¡Sí!
152
00:10:39,443 --> 00:10:41,623
Y eso es todo, amigos. Se acabó.
153
00:10:41,823 --> 00:10:43,953
Qué jugada de ajedrez de Adonis Creed.
154
00:10:44,153 --> 00:10:45,083
Simplemente increíble.
155
00:10:45,283 --> 00:10:47,123
¡Qué giro! Qué final.
156
00:10:47,323 --> 00:10:49,063
Así es como termina.
157
00:10:50,273 --> 00:10:52,423
¿Quién esperaba menos de Adonis Creed...
158
00:10:52,623 --> 00:10:55,673
...presentándose por última vez
en el escenario mundial?
159
00:10:55,873 --> 00:10:56,843
Qué salida.
160
00:10:57,043 --> 00:10:58,973
Mis respetos, Conlan. Gran pelea.
161
00:10:59,173 --> 00:11:03,773
Significa que tenemos un nuevo campeón
mundial indiscutible de peso pesado...
162
00:11:03,973 --> 00:11:05,933
...por primera vez en dos décadas...
163
00:11:06,133 --> 00:11:08,373
...y su nombre es Adonis Creed.
164
00:11:23,723 --> 00:11:28,683
LOS ÁNGELES
ACTUALMENTE
165
00:11:47,913 --> 00:11:48,743
¿Qué pasa?
166
00:11:49,293 --> 00:11:50,703
No lo recuerdas.
167
00:11:51,253 --> 00:11:52,543
¿Recordar qué?
168
00:11:53,673 --> 00:11:55,883
Vamos, papi. Lo prometiste.
169
00:11:57,843 --> 00:11:58,713
Cinco minutos.
170
00:12:05,683 --> 00:12:07,013
Está bien.
171
00:12:14,603 --> 00:12:16,233
Sí. Está bien.
172
00:12:28,953 --> 00:12:32,403
¿Le ofrezco más té, princesa?
173
00:12:32,603 --> 00:12:35,123
Sí. Gracias, gentil caballero.
174
00:12:49,853 --> 00:12:51,063
Sigo intentándolo
175
00:12:52,313 --> 00:12:53,423
Y me...
176
00:12:53,623 --> 00:12:55,343
Me estoy esforzando
177
00:12:55,543 --> 00:12:57,923
Me estoy esforzando
178
00:12:58,123 --> 00:12:59,233
Esforzando
179
00:13:03,073 --> 00:13:04,603
Qué buena canción.
180
00:13:04,793 --> 00:13:05,683
- ¿Sí?
- Sí.
181
00:13:05,883 --> 00:13:07,563
¿Es lo que estás preparando para Kehlani?
182
00:13:07,763 --> 00:13:08,853
- Sí.
- Muy bien.
183
00:13:09,053 --> 00:13:10,523
Fue una buena sesión, pero no sé.
184
00:13:10,723 --> 00:13:12,693
¿Cómo que no lo sabes? ¿Puedes enviármela?
185
00:13:12,893 --> 00:13:14,483
- Sí.
- Quiero escucharla en el auto.
186
00:13:14,683 --> 00:13:15,863
¿Cómo te fue hoy?
187
00:13:16,063 --> 00:13:17,363
- Estuvo bien. Sí.
- ¿Sí?
188
00:13:17,563 --> 00:13:20,193
- Gracias por cuidarla.
- Claro.
189
00:13:20,393 --> 00:13:21,613
¿La acostaste?
190
00:13:21,813 --> 00:13:22,913
Así es.
191
00:13:23,103 --> 00:13:26,333
No mentiré.
Tuve que sobornarla con mucho helado.
192
00:13:26,523 --> 00:13:27,743
No sé cómo se durmió.
193
00:13:27,943 --> 00:13:29,793
La jubilación te ablandó, ¿sabes?
194
00:13:29,993 --> 00:13:31,123
No puedo negarle nada.
195
00:13:31,323 --> 00:13:34,273
Creo que también tomaste helado,
porque mira esto.
196
00:13:35,023 --> 00:13:38,563
- Sí, se ve mal.
- Quítatela para lavarla, D.
197
00:13:40,023 --> 00:13:41,303
Ya sé lo que intentas hacer.
198
00:13:41,503 --> 00:13:42,673
¿Qué?
199
00:13:42,873 --> 00:13:44,223
Quieres desnudarme.
200
00:13:44,423 --> 00:13:47,103
Por supuesto que no, intento trabajar.
201
00:13:47,303 --> 00:13:50,433
Sé lo que quieres. Admítelo. Está bien.
202
00:13:50,633 --> 00:13:51,893
Sé que quieres ver todo esto.
203
00:13:52,093 --> 00:13:53,483
- No.
- Mira eso.
204
00:13:53,683 --> 00:13:54,563
No.
205
00:13:54,763 --> 00:13:57,193
¿Te parezco atractivo? ¿Un poco, al menos?
206
00:13:57,393 --> 00:13:59,193
Detente. Estoy trabajando, D. Por favor.
207
00:13:59,393 --> 00:14:01,243
Yo también estoy trabajando. No tengo...
208
00:14:01,433 --> 00:14:02,323
¿En qué trabajas?
209
00:14:02,523 --> 00:14:05,743
Ya no tengo tiempo a solas contigo
porque trabajas mucho.
210
00:14:05,943 --> 00:14:06,823
Lo sé. Sí.
211
00:14:07,023 --> 00:14:08,703
- No tienes tiempo para mí.
- Lo sé.
212
00:14:08,903 --> 00:14:09,833
No tienes tiempo para...
213
00:14:10,033 --> 00:14:12,543
- Lo sé, pero ahora no tengo tiempo.
- Vamos. ¿No?
214
00:14:12,743 --> 00:14:14,933
- No.
- Solo un poco.
215
00:14:20,523 --> 00:14:21,803
¿No extrañas cuando...
216
00:14:22,003 --> 00:14:24,863
...solíamos... en cualquier lugar?
217
00:14:25,693 --> 00:14:26,693
¿Cualquier lugar?
218
00:14:28,653 --> 00:14:29,853
Bueno.
219
00:14:30,053 --> 00:14:30,933
Está bien, vamos.
220
00:14:31,133 --> 00:14:33,143
Está bien, solo... tengo 15 minutos.
221
00:14:33,343 --> 00:14:35,313
- ...porque tengo que enviar esto.
- Quince.
222
00:14:35,513 --> 00:14:36,603
¿Qué tal 12?
223
00:14:36,803 --> 00:14:38,253
Está bien. Doce alcanzan.
224
00:14:43,543 --> 00:14:46,133
Próxima parada, Leimert Park.
225
00:15:09,943 --> 00:15:11,103
Cuerpo, cabeza.
226
00:15:11,303 --> 00:15:12,933
CONSTRUYE TU PROPIO LEGADO
227
00:15:13,133 --> 00:15:15,243
Eficiencia sobre poder. Con todo.
228
00:15:18,583 --> 00:15:20,733
Técnica. Técnica, Felix.
229
00:15:20,933 --> 00:15:23,193
Necesitarás más que puñetazos con Drago.
230
00:15:23,393 --> 00:15:25,213
Tenemos un plan, así que apégate a él.
231
00:15:26,463 --> 00:15:28,413
- Vamos. Haz que le cueste.
- Vamos.
232
00:15:28,603 --> 00:15:31,033
No es solo potencia,
también sincronización, velocidad.
233
00:15:31,233 --> 00:15:33,333
- ¿Crees que no lo sé? Por favor.
- Lo sé.
234
00:15:33,533 --> 00:15:34,833
Repíteselo hasta que se lo aprenda.
235
00:15:35,033 --> 00:15:36,513
Técnica.
236
00:15:37,103 --> 00:15:38,293
Tiempo.
237
00:15:38,493 --> 00:15:39,723
¡Oye! ¡Tiempo!
238
00:15:40,183 --> 00:15:41,603
Felix. Ven aquí.
239
00:15:44,233 --> 00:15:45,923
Estos tipos son malísimos.
240
00:15:46,123 --> 00:15:47,923
Necesitamos a alguien más,
y lo necesitamos rápido.
241
00:15:48,123 --> 00:15:50,343
No es fácil.
Ya noqueaste a todo Los Ángeles.
242
00:15:50,543 --> 00:15:52,783
Tengo que esforzarme.
Sabes que Drago será difícil.
243
00:16:02,713 --> 00:16:04,943
¿Qué pasa, campeón? ¿Luchamos?
244
00:16:05,143 --> 00:16:07,003
¿Y estropear mi ropa? No lo creo.
245
00:16:07,463 --> 00:16:09,003
Estoy intentando que te paguen, Felix.
246
00:16:09,633 --> 00:16:12,873
No te pagarán si sigues
noqueando a todos los espárrines.
247
00:16:13,073 --> 00:16:14,993
Debes estar listo para luchar
contra Drago en cuatro semanas.
248
00:16:15,193 --> 00:16:17,253
Eres el campeón. Sabemos que tienes poder.
249
00:16:17,453 --> 00:16:19,333
Pero no siempre se trata
de cuán fuerte puedes golpear.
250
00:16:19,533 --> 00:16:21,793
- Se trata de control y concentración.
- Tienes razón.
251
00:16:21,993 --> 00:16:23,143
Escucha a Duke.
252
00:16:25,023 --> 00:16:25,963
Sí, señor.
253
00:16:26,163 --> 00:16:28,193
¿Ves? Tómatelo en serio.
254
00:16:28,863 --> 00:16:30,553
- Escucha a Duke.
- ¿Escuchaste eso?
255
00:16:30,753 --> 00:16:32,393
"Escucha a Duke".
256
00:16:32,593 --> 00:16:35,263
Esas tres palabras. No "yo te amo".
257
00:16:35,463 --> 00:16:37,893
No "tómalo con calma". Nada de eso.
258
00:16:38,093 --> 00:16:39,123
"Escucha a Duke".
259
00:16:39,993 --> 00:16:42,353
Entiendo exactamente lo que quieren.
260
00:16:42,553 --> 00:16:45,983
Drago tiene un nombre más importante,
sí, pero Felix tiene el cinturón.
261
00:16:46,183 --> 00:16:47,543
Su paga debe ser mayor.
262
00:16:48,503 --> 00:16:51,053
No me importa si no les parece.
Dile a Drago que me llame.
263
00:16:52,963 --> 00:16:54,423
Te llamo después.
264
00:16:54,973 --> 00:16:56,053
Oye, tú.
265
00:16:57,223 --> 00:16:58,393
¿Puedo ayudarte?
266
00:16:59,223 --> 00:17:02,083
- ¿Me das un autógrafo?
- No, no firmaré autógrafos.
267
00:17:02,283 --> 00:17:03,223
Pero aléjate de mi auto.
268
00:17:05,853 --> 00:17:07,023
Amigo.
269
00:17:08,813 --> 00:17:10,113
No me recuerdas, ¿verdad?
270
00:17:12,783 --> 00:17:14,863
Llegaste lejos desde que hacías
que tu madre te llevara a todos lados.
271
00:17:16,743 --> 00:17:17,863
Dame.
272
00:17:19,373 --> 00:17:21,533
Creí que me estabas jugando una broma.
273
00:17:22,493 --> 00:17:23,503
Damian.
274
00:17:24,083 --> 00:17:25,443
Acabo de volver al barrio.
275
00:17:25,643 --> 00:17:27,443
Quería ver el viejo gimnasio, pero...
276
00:17:27,643 --> 00:17:30,153
Sí, lo modernizamos hace un par de años.
277
00:17:30,353 --> 00:17:31,343
Ya veo.
278
00:17:34,423 --> 00:17:36,723
- Maldita sea, ha...
- Ha pasado mucho tiempo.
279
00:17:37,883 --> 00:17:38,893
Ha pasado mucho tiempo.
280
00:17:41,973 --> 00:17:43,503
No quiero quitarte el tiempo.
281
00:17:43,703 --> 00:17:45,253
Solo quería que lo supieras.
282
00:17:45,453 --> 00:17:46,333
Estoy de vuelta.
283
00:17:46,533 --> 00:17:49,103
Si quieres que nos veamos
algún día, avísame.
284
00:17:57,203 --> 00:17:58,363
¿Adónde vas?
285
00:18:01,163 --> 00:18:02,413
A casa.
286
00:18:03,623 --> 00:18:05,163
¿Comemos algo?
287
00:18:06,123 --> 00:18:07,363
Gracias.
288
00:18:07,563 --> 00:18:09,623
- Gracias.
- Disfruten.
289
00:18:18,593 --> 00:18:21,973
Me sorprende que aún vengas aquí
y comas con la gente normal.
290
00:18:22,723 --> 00:18:23,893
Bueno, cuando puedo.
291
00:18:24,473 --> 00:18:26,833
Ya no hago muchas cosas que solía hacer.
292
00:18:27,033 --> 00:18:28,383
Estás ocupado viviendo la gran vida, ¿no?
293
00:18:28,583 --> 00:18:30,443
Sí. Supongo que es parte del trabajo.
294
00:18:31,943 --> 00:18:33,263
Está bien.
295
00:18:33,463 --> 00:18:35,633
Tranquilo. Maldita sea, hermano.
296
00:18:35,833 --> 00:18:37,653
¿Sabes hace cuánto tiempo
no como algo así?
297
00:18:39,573 --> 00:18:40,573
¿Cuánto?
298
00:18:41,283 --> 00:18:42,493
Dieciocho años, hermano.
299
00:18:44,083 --> 00:18:45,493
¿Has estado encerrado todo este tiempo?
300
00:18:48,373 --> 00:18:51,673
Me dieron más años, pero... sí.
301
00:18:54,043 --> 00:18:55,303
Salí la semana pasada.
302
00:18:56,383 --> 00:18:58,673
Me alegro por ti.
303
00:19:00,593 --> 00:19:01,633
Gracias.
304
00:19:03,263 --> 00:19:04,683
Te escribí un par de veces.
305
00:19:06,313 --> 00:19:07,333
¿Adónde enviaste las cartas?
306
00:19:07,533 --> 00:19:08,773
A casa de tu mamá.
307
00:19:12,563 --> 00:19:14,013
¿Sigue en Bel Air?
308
00:19:14,213 --> 00:19:15,653
Sí, sigue ahí. En la misma casa.
309
00:19:16,483 --> 00:19:17,693
Pero nunca recibí las cartas.
310
00:19:24,703 --> 00:19:27,373
Vi todas tus peleas en la cárcel.
311
00:19:28,243 --> 00:19:29,873
Lograste llegar a África, ¿eh?
312
00:19:30,963 --> 00:19:32,583
- ¿Lo viste?
- Así es.
313
00:19:33,253 --> 00:19:35,133
Me enorgulleció ver
cómo terminaste tu carrera.
314
00:19:36,593 --> 00:19:39,213
Parece que aún recuerdas algunos
de los movimientos que te enseñé.
315
00:19:41,803 --> 00:19:43,053
¿Sabes lo que recuerdo?
316
00:19:45,013 --> 00:19:46,353
Las palizas que me dabas.
317
00:19:50,773 --> 00:19:52,103
¿Sabes lo que yo recuerdo?
318
00:19:53,773 --> 00:19:55,363
Las veces que ayudé a levantarte.
319
00:19:56,153 --> 00:19:57,193
¿Lo recuerdas?
320
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
- Sí, así es.
- Muy bien.
321
00:20:07,163 --> 00:20:08,283
¿Tienes trabajo?
322
00:20:10,583 --> 00:20:11,833
Tengo planes.
323
00:20:14,293 --> 00:20:16,883
No meterme en problemas.
Y no meterme con la policía.
324
00:20:23,133 --> 00:20:25,373
Si hay algo que pueda hacer por ti...
325
00:20:25,573 --> 00:20:29,013
...si puedo ayudarte en algo, solo dímelo.
326
00:20:31,103 --> 00:20:33,733
¿De qué hablo? Acabas de regresar.
327
00:20:38,233 --> 00:20:40,903
Lo que necesites. ¿Sí?
No lo dudes, hermano.
328
00:20:44,993 --> 00:20:46,203
Estoy bien, hermano.
329
00:20:47,033 --> 00:20:48,323
Estoy bien. Lo tengo todo bajo control.
330
00:20:48,993 --> 00:20:50,703
No vengo a pedirte limosna.
331
00:20:51,243 --> 00:20:52,833
No era mi intención. Fue...
332
00:20:54,793 --> 00:20:55,793
Te respeto.
333
00:21:00,253 --> 00:21:01,303
Y, ¿cuál es tu plan?
334
00:21:01,963 --> 00:21:03,553
El mismo desde la última vez que me viste.
335
00:21:05,933 --> 00:21:07,223
Quiero ser campeón.
336
00:21:12,143 --> 00:21:13,213
¿Aún quieres boxear?
337
00:21:13,413 --> 00:21:15,183
Sé que he estado fuera mucho tiempo.
338
00:21:17,813 --> 00:21:18,983
Pero me mantuve en forma.
339
00:21:20,233 --> 00:21:21,633
Tengo algunos movimientos nuevos.
340
00:21:21,833 --> 00:21:22,823
Sí. Tú...
341
00:21:24,613 --> 00:21:26,403
- ...te ves fuerte.
- No estoy bromeando.
342
00:21:27,413 --> 00:21:28,413
Estoy listo.
343
00:21:29,493 --> 00:21:30,873
Aún tengo gasolina en el tanque.
344
00:21:32,413 --> 00:21:33,953
Y quiero ese diamante.
345
00:21:35,503 --> 00:21:37,253
No puedo ser "Diamante" Dame
si parezco vagabundo.
346
00:21:38,793 --> 00:21:40,423
"Diamante" Dame.
347
00:21:41,633 --> 00:21:42,713
Es verdad.
348
00:21:50,263 --> 00:21:51,353
Está bien.
349
00:21:52,143 --> 00:21:53,393
Pasa por el gimnasio.
350
00:21:54,103 --> 00:21:55,353
Busca a Duke.
351
00:21:59,603 --> 00:22:01,023
- ¿De verdad?
- Sí.
352
00:22:02,573 --> 00:22:03,653
De verdad.
353
00:22:05,653 --> 00:22:06,783
Muy bien.
354
00:22:09,613 --> 00:22:10,703
Gracias.
355
00:22:30,303 --> 00:22:31,843
¡Oye!
356
00:22:33,763 --> 00:22:34,813
¡Oye!
357
00:22:42,113 --> 00:22:43,803
¿Qué es tan gracioso?
358
00:22:44,003 --> 00:22:46,383
Nada. Solo intento convencer
a tu mamá de que viva aquí...
359
00:22:46,583 --> 00:22:48,693
...para poder tener mi propia peinadora.
360
00:22:51,413 --> 00:22:54,143
Cuidado con lo que deseas.
361
00:22:54,343 --> 00:22:55,453
No me preocupa.
362
00:22:57,253 --> 00:22:58,873
En realidad, no es una mala idea.
363
00:22:59,793 --> 00:23:01,983
¿Cómo te sientes, mamá? ¿Estás bien?
364
00:23:02,183 --> 00:23:03,213
Estoy bien.
365
00:23:04,293 --> 00:23:06,403
- ¿Segura?
- Sí.
366
00:23:06,603 --> 00:23:07,573
Está bien.
367
00:23:07,773 --> 00:23:10,973
Estaría mejor si mi hijo
llegara a tiempo para la cena.
368
00:23:12,183 --> 00:23:15,183
Ay. Lo siento.
369
00:23:15,853 --> 00:23:17,223
Tenía cosas que hacer.
370
00:23:21,693 --> 00:23:23,603
Mira eso.
371
00:23:23,943 --> 00:23:27,533
¿Quién es la verdadera
campeona de la familia?
372
00:23:29,693 --> 00:23:30,603
Tú.
373
00:23:30,793 --> 00:23:32,413
No. Tú.
374
00:23:32,613 --> 00:23:34,073
Míralo tú misma.
375
00:23:37,293 --> 00:23:38,813
Gracias, abuela. Te quiero.
376
00:23:39,013 --> 00:23:39,913
De nada.
377
00:23:40,293 --> 00:23:41,293
Te quiero.
378
00:23:41,583 --> 00:23:42,463
Oye.
379
00:23:42,673 --> 00:23:44,003
No veas televisión.
380
00:23:47,673 --> 00:23:48,533
Está bien.
381
00:23:48,733 --> 00:23:49,593
Te quiero.
382
00:23:51,013 --> 00:23:53,553
Nunca se aburrirán con ella.
383
00:23:54,433 --> 00:23:55,663
Así es.
384
00:23:55,863 --> 00:23:58,853
- Sí, nunca nos aburrimos.
- Ella es la mejor.
385
00:23:59,433 --> 00:24:00,383
Es la mejor.
386
00:24:00,573 --> 00:24:02,133
- Y tú eres el peor.
- Vamos, mamá.
387
00:24:02,333 --> 00:24:04,853
- Eres el peor.
- No lo dices en serio.
388
00:24:05,693 --> 00:24:07,233
- Toma, mamá.
- Gracias.
389
00:24:08,023 --> 00:24:09,763
B, ¿crees que es una buena idea?
390
00:24:09,963 --> 00:24:11,433
Cariño, esta noche no.
391
00:24:11,633 --> 00:24:12,803
Pero ya lo habíamos hablado.
392
00:24:13,003 --> 00:24:15,163
- Una cosa a la vez.
- Está bien.
393
00:24:20,373 --> 00:24:23,773
No lo haremos esta noche, ¿de acuerdo?
394
00:24:23,973 --> 00:24:25,923
Solo para que quede claro...
395
00:24:26,883 --> 00:24:28,593
...y que todos lo sepan...
396
00:24:29,303 --> 00:24:30,883
...no dejaré mi casa.
397
00:24:31,923 --> 00:24:32,973
¿Entendido?
398
00:24:34,513 --> 00:24:36,833
- Está bien.
- De acuerdo.
399
00:24:37,033 --> 00:24:38,003
De verdad estoy bien.
400
00:24:38,203 --> 00:24:41,423
Lo prometo, no tendré
otro derrame cerebral esta noche.
401
00:24:41,623 --> 00:24:42,563
¿De acuerdo?
402
00:24:43,733 --> 00:24:45,043
Lo tendré mañana por la noche.
403
00:24:45,243 --> 00:24:46,443
Mamá. Eso...
404
00:24:47,863 --> 00:24:48,923
No es gracioso.
405
00:24:49,123 --> 00:24:50,433
Es un poco gracioso.
406
00:24:50,623 --> 00:24:51,823
Y lo que haces, no ayuda.
407
00:24:52,443 --> 00:24:54,153
Sabes que estamos preocupados por ti.
408
00:24:54,653 --> 00:24:55,853
- Dejémoslo así.
- Yo...
409
00:24:56,053 --> 00:24:57,953
Queremos tener cuidado después del último.
410
00:24:58,453 --> 00:24:59,913
Estoy bien.
411
00:25:00,663 --> 00:25:01,663
¿De acuerdo?
412
00:25:04,543 --> 00:25:06,043
Pero ¿qué hay de ti?
413
00:25:06,543 --> 00:25:07,613
¿Qué pasa contigo?
414
00:25:07,813 --> 00:25:09,463
Sí. ¿Dónde estabas, D?
415
00:25:10,713 --> 00:25:12,383
Me encontré a un tipo llamado Dame.
416
00:25:13,713 --> 00:25:14,923
Damian.
417
00:25:17,343 --> 00:25:18,683
¿Quién es?
418
00:25:24,233 --> 00:25:27,603
¿Por qué no me consultaste?
Esto no es una organización benéfica.
419
00:25:29,313 --> 00:25:31,053
Y es mayor que tú.
420
00:25:31,253 --> 00:25:34,053
Solo intento ayudarlo.
¿No es lo que hacemos?
421
00:25:34,253 --> 00:25:36,203
¡No! Este no es el YMCA.
422
00:25:36,743 --> 00:25:40,073
Mira a tu alrededor, Duke. ¿Ves a alguien
que quiera luchar con Felix?
423
00:25:41,373 --> 00:25:43,243
Todo lo que digo
es que lo dejes ser esparrin.
424
00:25:43,793 --> 00:25:46,983
Felix está por pelear y no tenemos
a nadie más con quién entrenar.
425
00:25:47,183 --> 00:25:49,323
Nadie quiere luchar contra Felix.
426
00:25:49,523 --> 00:25:50,793
Sé lo que haces, Donnie.
427
00:25:51,793 --> 00:25:53,923
No le debes nada a ese tipo.
428
00:25:55,513 --> 00:25:56,553
Nada.
429
00:25:58,513 --> 00:25:59,643
Pero está bien.
430
00:26:00,473 --> 00:26:01,643
Vamos a hacerlo.
431
00:26:04,273 --> 00:26:05,833
Oye, Felix, escucha.
432
00:26:06,033 --> 00:26:07,563
Adonis trajo un nuevo esparrin.
433
00:26:08,853 --> 00:26:11,063
Oye, tranquilo.
434
00:26:12,863 --> 00:26:13,863
Estamos listos.
435
00:26:20,613 --> 00:26:21,913
Hay muchos jóvenes aquí.
436
00:26:23,123 --> 00:26:24,123
Es un juego de chicos.
437
00:26:25,453 --> 00:26:27,083
No te preocupes, Duke cuidará de ti.
438
00:26:29,173 --> 00:26:30,613
Volvemos al punto de partida.
439
00:26:30,813 --> 00:26:32,463
Así empiezan los campeones, ¿no?
440
00:26:39,223 --> 00:26:40,223
Muy bien.
441
00:26:40,973 --> 00:26:45,103
Felix, te presento a Damian.
Será tu esparrin.
442
00:26:46,223 --> 00:26:47,603
Aún recuerdas cómo hacerlo, ¿no?
443
00:26:49,443 --> 00:26:50,673
Tú puedes.
444
00:26:50,873 --> 00:26:53,563
Concéntrate. Trabaja en el tiempo.
Es todo lo que necesitamos.
445
00:27:10,373 --> 00:27:14,543
¿Por qué esa niña la molesta?
446
00:27:15,383 --> 00:27:16,383
Solo pregunto.
447
00:27:17,593 --> 00:27:19,423
Dilo en lenguaje de señas.
448
00:27:20,593 --> 00:27:21,513
Lo siento.
449
00:27:21,723 --> 00:27:22,643
Creo que...
450
00:27:22,893 --> 00:27:25,603
Tal vez quiera llamar la atención...
451
00:27:26,433 --> 00:27:29,433
¿Y por qué mi hija
está en problemas y ella no?
452
00:27:30,233 --> 00:27:32,943
¿No sabe protegerse?
453
00:27:34,613 --> 00:27:37,113
Obviamente estamos preocupados por Amara.
454
00:27:37,733 --> 00:27:39,973
Sentirse cómodo aquí es importante.
455
00:27:40,173 --> 00:27:41,053
Por supuesto.
456
00:27:41,253 --> 00:27:45,993
Pero sabemos que no se arreglan
las cosas peleando.
457
00:27:49,703 --> 00:27:53,903
Queremos mucho a Amara.
458
00:27:54,103 --> 00:27:58,113
Es una niña excepcional académicamente...
459
00:27:58,313 --> 00:27:59,203
Está floreciendo.
460
00:27:59,403 --> 00:28:02,883
Le gusta pelear.
461
00:28:05,263 --> 00:28:07,543
¿Quieres enseñarle a pelear?
¿Ese es tu consejo?
462
00:28:07,743 --> 00:28:09,923
No creí que lo necesitaría
en una escuela para sordos...
463
00:28:10,123 --> 00:28:11,643
- ...pero quizás me equivoqué.
- Espera.
464
00:28:12,443 --> 00:28:16,383
¿Qué significa "en una escuela
para sordos"? ¿No siguen siendo niños?
465
00:28:16,583 --> 00:28:17,923
¿Qué esperabas, Adonis?
466
00:28:18,123 --> 00:28:19,683
Debería aprender a defenderse.
467
00:28:19,883 --> 00:28:22,723
No digo que no debería
aprender a defenderse.
468
00:28:22,923 --> 00:28:25,813
Pero lo que significa para mí
es diferente de lo que significa para ti.
469
00:28:26,013 --> 00:28:29,813
¿Y si está en un lugar donde
debería estar a salvo y no lo está?
470
00:28:30,013 --> 00:28:31,753
Ella no sabrá cómo protegerse.
471
00:28:32,793 --> 00:28:33,873
¿De dónde viene eso?
472
00:28:35,213 --> 00:28:37,713
De ningún lado. Es un hecho.
473
00:28:39,303 --> 00:28:40,303
Está bien.
474
00:28:40,843 --> 00:28:42,743
Otro hecho es que,
creo que, como padres...
475
00:28:42,943 --> 00:28:46,203
...es nuestra responsabilidad
enseñarle a manejar sus emociones.
476
00:28:46,403 --> 00:28:49,463
O sea, ¿quieres que Amara
se tome de la mano con esta abusona...
477
00:28:49,663 --> 00:28:51,333
...y hable de sus sentimientos?
478
00:28:51,533 --> 00:28:52,423
Así no es la vida real.
479
00:28:52,623 --> 00:28:53,713
Entonces, ¿qué quieres que haga?
480
00:28:53,913 --> 00:28:55,753
¿Quieres que no hable
de sus sentimientos con nadie?
481
00:28:55,953 --> 00:28:59,773
¿Y que su forma de manejar
las situaciones sea a golpes?
482
00:29:00,693 --> 00:29:02,553
Sé que crees que eso te ha funcionado...
483
00:29:02,753 --> 00:29:04,473
...pero ahora que ya no boxeas...
484
00:29:04,673 --> 00:29:07,063
...tal vez deberías pensar
en hablar de cómo te sientes.
485
00:29:07,263 --> 00:29:08,703
Si no es conmigo, con alguien más.
486
00:29:09,533 --> 00:29:11,333
O, no lo sé, D. Encuentra un pasatiempo.
487
00:29:12,583 --> 00:29:13,903
- Sí, me buscaré un pasatiempo.
- Ah, ¿sí?
488
00:29:14,103 --> 00:29:15,123
Si, tú.
489
00:29:15,873 --> 00:29:18,113
Iré al estudio. Trabajaré contigo.
490
00:29:18,313 --> 00:29:19,463
No es gracioso, D.
491
00:29:20,883 --> 00:29:24,073
Sé que crees
que la estás protegiendo, amor...
492
00:29:24,273 --> 00:29:27,833
...pero tiene que saber por qué
quiere pelear, no solo cómo hacerlo.
493
00:29:28,033 --> 00:29:30,583
Y un puñetazo en la cara
no es la única solución.
494
00:29:30,783 --> 00:29:32,813
Si, tienes razón, pero, a veces, sí lo es.
495
00:29:37,603 --> 00:29:39,563
Intentemos pasar un buen rato.
496
00:29:42,023 --> 00:29:43,763
Veo que llegaste bien.
497
00:29:43,963 --> 00:29:46,743
Sí. Solo pregunté:
"¿Dónde vive la familia Negra?".
498
00:29:48,453 --> 00:29:49,893
- Estoy bromeando.
- Sí.
499
00:29:50,093 --> 00:29:51,273
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
500
00:29:51,473 --> 00:29:53,193
Hay más gente negra que vive por aquí.
501
00:29:53,393 --> 00:29:55,063
Pues no la vi. Toma.
502
00:29:55,263 --> 00:29:56,153
Gracias.
503
00:29:56,353 --> 00:29:58,113
- Mucho gusto, señora Bianca.
- Mucho gusto.
504
00:29:58,313 --> 00:30:00,493
- A mí nunca me compraste flores.
- ¿Quieres un beso?
505
00:30:00,683 --> 00:30:03,323
- No. Estoy bien. No, está bien.
- Ven aquí.
506
00:30:03,523 --> 00:30:05,923
- Tienen una casa preciosa.
- Gracias.
507
00:30:06,383 --> 00:30:08,843
Oye... es hora de la cena.
508
00:30:09,393 --> 00:30:10,933
¿Tienen suelo de cristal?
509
00:30:16,023 --> 00:30:17,023
Muy bien.
510
00:30:17,853 --> 00:30:19,143
Amara.
511
00:30:20,693 --> 00:30:21,773
¿Amara?
512
00:30:22,823 --> 00:30:25,823
Mucho gusto.
513
00:30:27,903 --> 00:30:29,453
Mucho gusto.
514
00:30:30,573 --> 00:30:31,873
Ella dice que igualmente.
515
00:30:32,623 --> 00:30:33,563
Por supuesto que sí.
516
00:30:33,763 --> 00:30:35,833
¿Quieres agua?
517
00:30:39,713 --> 00:30:40,753
Gracias de nuevo.
518
00:30:42,133 --> 00:30:43,533
Muchas gracias.
519
00:30:43,733 --> 00:30:44,903
Viejo, aún no puedo superarlo.
520
00:30:45,103 --> 00:30:47,053
Este ñoño tiene una mansión.
521
00:30:47,763 --> 00:30:50,583
Y se casó
con una verdadera estrella de rock.
522
00:30:50,783 --> 00:30:51,723
Sí, así es.
523
00:30:53,103 --> 00:30:54,393
¿Cuántos discos de oro tienes?
524
00:30:55,263 --> 00:30:57,043
- Unos cuantos.
- Está siendo modesta.
525
00:30:57,243 --> 00:30:59,043
Es muy modesta.
526
00:30:59,243 --> 00:31:02,803
En su mayoría son artistas
que produzco, pero, sí, tengo algunos.
527
00:31:03,003 --> 00:31:04,823
- ¿Además eres productora?
- Así es.
528
00:31:05,323 --> 00:31:07,693
Donnie. Te sacaste la lotería.
529
00:31:08,613 --> 00:31:11,313
Así que, señora Productora,
¿cuándo es su próximo concierto?
530
00:31:11,513 --> 00:31:13,933
En realidad, ya no lo hago.
531
00:31:14,133 --> 00:31:18,583
Me tomé un descanso porque tenía
problemas de audición en el escenario.
532
00:31:19,083 --> 00:31:24,213
Y ahora procuro cuidar la que me queda,
así que ahora produzco.
533
00:31:25,423 --> 00:31:26,423
Sí.
534
00:31:27,003 --> 00:31:28,213
No hay conciertos en puerta.
535
00:31:30,723 --> 00:31:33,623
Debe ser difícil renunciar a eso, ¿cierto?
536
00:31:33,823 --> 00:31:36,603
Sí. No es lo único que me encanta,
pero requiere trabajo.
537
00:31:37,473 --> 00:31:38,923
Es un cambio...
538
00:31:39,123 --> 00:31:40,083
...para los dos.
539
00:31:40,283 --> 00:31:42,443
Y, ¿hace cuánto tiempo se conocen?
540
00:31:44,193 --> 00:31:45,633
- O sea...
- Hace mucho tiempo.
541
00:31:45,833 --> 00:31:48,903
Éramos como... Éramos como hermanos.
542
00:31:49,903 --> 00:31:51,823
Compartimos habitación
durante dos años en el Jeff.
543
00:31:53,703 --> 00:31:54,643
Sí, algo así.
544
00:31:54,843 --> 00:31:57,443
Ya sabes cómo terminó. Se hizo famoso.
545
00:31:57,633 --> 00:31:58,773
El Jeff, cierto.
546
00:31:58,973 --> 00:32:00,203
Sí, el hogar comunitario.
547
00:32:01,963 --> 00:32:03,423
¿Recuerdas las chinches?
548
00:32:05,293 --> 00:32:06,653
Intento olvidarlas.
549
00:32:06,853 --> 00:32:07,923
Sí.
550
00:32:10,173 --> 00:32:11,673
Yo no puedo olvidarlas.
551
00:32:14,513 --> 00:32:16,503
- Voy a acostarla.
- Está bien.
552
00:32:16,703 --> 00:32:18,643
- Ustedes pónganse al día.
- Está bien.
553
00:32:19,433 --> 00:32:21,293
Invítalo a la fiesta de la discográfica.
554
00:32:21,493 --> 00:32:22,633
- Por supuesto.
- Sí.
555
00:32:22,833 --> 00:32:25,103
Lo escuché, estoy invitado
a la fiesta de la discográfica.
556
00:32:26,483 --> 00:32:27,633
- Así es.
- Gracias.
557
00:32:27,833 --> 00:32:29,763
Sí. Muchas gracias por venir.
558
00:32:29,963 --> 00:32:32,743
Por supuesto. Un placer conocerte.
559
00:32:41,503 --> 00:32:43,963
No puedo creer que te mudaras tan lejos.
560
00:32:44,503 --> 00:32:46,823
Te encantaba estar en el barrio.
Ahora estás muy...
561
00:32:47,023 --> 00:32:47,963
¿Qué?
562
00:32:48,843 --> 00:32:51,363
- Muy domesticado.
- Vamos.
563
00:32:51,563 --> 00:32:53,073
Es lo que pasa cuando te casas.
564
00:32:53,273 --> 00:32:54,373
- Sí, está bien.
- ¿Cierto?
565
00:32:54,573 --> 00:32:56,763
Las mujeres manejan esta casa.
Yo solo vivo aquí.
566
00:32:58,803 --> 00:33:01,723
Eso es lo que pasa.
Te casas, tienes una familia.
567
00:33:02,523 --> 00:33:03,523
Es una locura.
568
00:33:06,603 --> 00:33:07,603
Sírvete.
569
00:33:19,533 --> 00:33:21,993
No puedo creer que lo cambiaras
por un esmoquin.
570
00:33:24,413 --> 00:33:27,003
Tiene sus ventajas.
571
00:33:33,923 --> 00:33:36,383
Lo dices como si me hubiera
ablandado, como...
572
00:33:36,883 --> 00:33:38,743
- ...si hubiera perdido mi fuerza.
- Oye, cálmate.
573
00:33:38,943 --> 00:33:41,163
Ya vi que el campeón todavía tiene sabor.
574
00:33:41,363 --> 00:33:44,313
Solo digo que dejé el boxeo,
pero el boxeo no me dejó a mí.
575
00:33:46,143 --> 00:33:47,603
A eso me refiero.
576
00:33:49,353 --> 00:33:52,233
Sé que tienes negocios y todo eso...
577
00:33:53,073 --> 00:33:56,243
...pero no me mantengo así
para ser un saco de boxeo para cualquiera.
578
00:33:56,863 --> 00:33:57,853
¿Me entiendes?
579
00:33:58,053 --> 00:34:00,283
No subestimes a Felix. ¿Eh?
580
00:34:01,623 --> 00:34:03,453
No ha sido fácil. Se lo ha ganado.
581
00:34:04,703 --> 00:34:06,583
Esos 18 años tampoco fueron fáciles.
582
00:34:11,003 --> 00:34:12,633
Tal vez no fui claro.
583
00:34:16,173 --> 00:34:17,263
Quiero luchar por el título.
584
00:34:18,013 --> 00:34:19,013
Dame...
585
00:34:19,513 --> 00:34:22,253
No sé qué piensas, pero no funciona así.
586
00:34:22,453 --> 00:34:25,083
Felix es muy bueno, ¿qué puede perder?
¿Qué puedes perder tú?
587
00:34:25,283 --> 00:34:27,463
¿Crees que puedo hacerte su rival
de la noche a la mañana?
588
00:34:27,663 --> 00:34:28,983
¿No te pasó a ti?
589
00:34:38,783 --> 00:34:39,783
Es así, hermano.
590
00:34:42,533 --> 00:34:43,533
Te respeto...
591
00:34:45,743 --> 00:34:47,653
...pero el tiempo se me acaba.
592
00:34:47,853 --> 00:34:49,213
Es ahora o nunca para mí.
593
00:34:50,253 --> 00:34:53,003
Y, como te dije, quiero ayudarte.
594
00:34:54,463 --> 00:34:56,713
Pero lo que me pides es...
595
00:34:58,593 --> 00:34:59,723
...es casi imposible.
596
00:35:04,303 --> 00:35:06,013
No sabes lo que es.
597
00:35:09,023 --> 00:35:10,233
Todo ese tiempo tras...
598
00:35:12,023 --> 00:35:13,023
...tras las rejas.
599
00:35:18,113 --> 00:35:19,113
¿Imposible?
600
00:35:22,073 --> 00:35:23,073
Toman tu nombre.
601
00:35:23,993 --> 00:35:25,413
Y te dan un número.
602
00:35:28,333 --> 00:35:29,333
Así es como empieza.
603
00:35:32,713 --> 00:35:33,833
Yo era el mejor.
604
00:35:34,633 --> 00:35:35,633
Sí, lo eras.
605
00:35:36,593 --> 00:35:37,593
Lo era, hermano.
606
00:35:39,463 --> 00:35:41,223
Pero nunca pude probarlo.
607
00:35:43,013 --> 00:35:44,553
Todo lo que digo, es que...
608
00:35:45,263 --> 00:35:49,853
Si Apollo Creed se arriesgó
con un desconocido...
609
00:35:51,693 --> 00:35:52,693
...¿por qué no lo haces tú?
610
00:36:05,873 --> 00:36:06,873
¿Dormiste bien?
611
00:36:10,623 --> 00:36:12,083
Rechinaste los dientes.
612
00:36:14,673 --> 00:36:16,213
¿Cómo les fue anoche?
613
00:36:18,803 --> 00:36:21,703
- Fue... estuvo bien.
- ¿Sí?
614
00:36:21,903 --> 00:36:23,053
Solo nos pusimos al día.
615
00:36:25,093 --> 00:36:27,473
¿Por qué nunca me hablaste
sobre el hogar comunitario?
616
00:36:31,433 --> 00:36:33,023
No había mucho que contar.
617
00:36:37,813 --> 00:36:39,023
¿Cuántos años tenías?
618
00:36:41,993 --> 00:36:44,073
Como la edad de Amara.
619
00:36:48,283 --> 00:36:49,663
¿No quieres hablar de eso?
620
00:36:51,163 --> 00:36:52,253
Está bien.
621
00:36:54,923 --> 00:36:56,423
- No.
- Está bien.
622
00:36:58,293 --> 00:36:59,383
Es por Dame.
623
00:37:00,883 --> 00:37:02,713
¿Sabes que me pidió luchar contra Felix?
624
00:37:04,553 --> 00:37:05,493
- ¿De verdad?
- Sí.
625
00:37:05,693 --> 00:37:09,143
Es campeón mundial de peso pesado,
y quiere luchar contra él.
626
00:37:09,813 --> 00:37:10,813
¿Qué le dijiste?
627
00:37:12,353 --> 00:37:13,353
Que no.
628
00:37:13,773 --> 00:37:15,423
Es imposible, ¿sabes?
629
00:37:15,623 --> 00:37:17,503
La gente espera toda su vida
por una oportunidad así.
630
00:37:17,703 --> 00:37:19,233
- Ni siquiera es profesional.
- Sí.
631
00:37:21,863 --> 00:37:23,863
¿Por qué parece
que aún lo estás considerando?
632
00:37:27,413 --> 00:37:29,413
Eso. Así. Contra las cuerdas.
633
00:37:30,453 --> 00:37:33,373
Trabájalo. Quédate frente a él.
Bloquéalo. Vamos.
634
00:37:36,373 --> 00:37:37,833
Eso es.
635
00:37:39,333 --> 00:37:41,573
No me mires a mí. Estás ahí solo. Vamos.
636
00:37:41,773 --> 00:37:43,073
Vamos, hijo, sigue con él.
637
00:37:43,273 --> 00:37:44,723
Sigan luchando. Vamos.
638
00:37:45,423 --> 00:37:46,433
Está bien.
639
00:37:48,723 --> 00:37:50,003
Muy bien. Vamos.
640
00:37:50,203 --> 00:37:51,143
Está bien.
641
00:37:51,723 --> 00:37:52,723
Vamos, abuelo.
642
00:37:53,773 --> 00:37:54,773
No es suficiente.
643
00:37:57,693 --> 00:37:59,273
Concéntrate. Jabs.
644
00:38:00,653 --> 00:38:01,653
Dale duro.
645
00:38:02,153 --> 00:38:04,113
Desengánchate. Hazlo.
646
00:38:05,443 --> 00:38:07,933
- ¡Oye! Pelea limpio.
- ¿Qué fue eso?
647
00:38:08,133 --> 00:38:10,563
Oye, ¿qué intentas hacer? ¿Lastimarme?
648
00:38:10,763 --> 00:38:14,353
- Pequeñín, no tienes oportunidad.
- ¿A quién llamas "pequeñín"?
649
00:38:14,553 --> 00:38:15,523
Este es mi gimnasio.
650
00:38:15,723 --> 00:38:16,793
Está bien. ¡Está bien!
651
00:38:17,123 --> 00:38:18,273
Entra.
652
00:38:18,473 --> 00:38:19,373
Oigan.
653
00:38:20,713 --> 00:38:22,743
No. Ven, Damian. Suéltalo.
654
00:38:22,943 --> 00:38:24,703
¿Qué pasa aquí?
655
00:38:24,903 --> 00:38:25,783
Eso fue intencional.
656
00:38:25,983 --> 00:38:28,163
- Haz tu trabajo.
- Estoy haciendo mi trabajo.
657
00:38:28,363 --> 00:38:29,703
D, ven aquí. ¿Qué pasó?
658
00:38:29,903 --> 00:38:30,793
Estaba haciendo mi trabajo.
659
00:38:30,993 --> 00:38:32,013
Oye, ven aquí.
660
00:38:32,763 --> 00:38:35,253
Vamos. Usa tu cabeza. ¿De acuerdo?
661
00:38:35,453 --> 00:38:37,393
Usa tu cabeza. Deja todo lo demás afuera.
662
00:38:38,523 --> 00:38:40,313
Te dije lo que quiero, D.
663
00:38:41,523 --> 00:38:42,973
Y yo te dije que tomaría algún tiempo.
664
00:38:43,163 --> 00:38:44,113
Está bien.
665
00:38:45,153 --> 00:38:47,073
¿Está bien? Ve a dar un paseo.
666
00:38:47,653 --> 00:38:48,653
Toma un poco de aire.
667
00:38:49,203 --> 00:38:50,203
¿Está bien?
668
00:38:51,783 --> 00:38:52,733
Oye, Adonis.
669
00:38:52,923 --> 00:38:54,103
No... Oye, Duke. Cálmate.
670
00:38:54,303 --> 00:38:55,483
- Esto fue un error.
- Lo tengo bajo control.
671
00:38:55,683 --> 00:38:56,903
Te dije que sería un error.
672
00:38:57,103 --> 00:38:58,503
- Lo tengo controlado.
- ¡No es así!
673
00:38:59,043 --> 00:39:01,113
Lo dejaste entrar aquí
lleno de resentimiento.
674
00:39:01,313 --> 00:39:02,193
Eso es exactamente...
675
00:39:02,393 --> 00:39:04,613
- No te calles, Dukie.
- Oye...
676
00:39:04,813 --> 00:39:09,383
Está bien. Relájate. Te entiendo. Lo sé.
Solo déjalo ir. ¿De acuerdo?
677
00:39:11,383 --> 00:39:12,513
Lo tengo bajo control.
678
00:39:13,683 --> 00:39:15,683
Te está mostrando
quién realmente es, ¿verdad?
679
00:39:16,313 --> 00:39:17,313
Créele.
680
00:39:23,653 --> 00:39:26,193
{\an8}DRAGO CONTRA CHAVEZ
681
00:40:09,733 --> 00:40:13,953
{\an8}SU NOMBRE ES DAME
682
00:40:29,633 --> 00:40:31,303
¿Qué estás tramando, traviesa?
683
00:40:31,723 --> 00:40:33,433
Ah, estaba...
684
00:40:34,223 --> 00:40:35,973
Estaba limpiando.
685
00:40:36,933 --> 00:40:39,183
No es lo que me dijo el tío Duke...
686
00:40:41,983 --> 00:40:45,063
No quiero meterme en problemas.
687
00:40:45,813 --> 00:40:47,813
Mamá no quiere que pelee.
688
00:40:52,033 --> 00:40:53,973
¿Qué tal si es nuestro secreto?
689
00:40:54,173 --> 00:40:54,973
¡Sí!
690
00:40:55,173 --> 00:40:57,453
¿Quieres que te enseñe todo lo demás?
691
00:40:57,653 --> 00:40:58,533
¡Sí!
692
00:41:05,173 --> 00:41:06,543
Eso se llama derechazo.
693
00:41:07,003 --> 00:41:09,213
¿Así es como noqueaste a Wheeler?
694
00:41:09,883 --> 00:41:11,383
¿Quién te lo dijo?
695
00:41:12,633 --> 00:41:13,593
Tú.
696
00:41:14,633 --> 00:41:15,883
¿Viste ese combate?
697
00:41:17,763 --> 00:41:22,063
He visto todos tus combates.
698
00:41:23,813 --> 00:41:25,893
Enséñame algo más.
699
00:41:27,983 --> 00:41:31,973
La mayoría de la gente cree
que solo es violencia, pero no es así.
700
00:41:32,173 --> 00:41:34,613
Es tiempo y concentración, y...
701
00:41:34,903 --> 00:41:36,203
¿Control?
702
00:41:59,053 --> 00:42:01,303
Perfecto.
703
00:42:01,513 --> 00:42:02,723
Puedo ver
704
00:42:03,643 --> 00:42:07,483
Que hay algo acechando en la oscuridad
705
00:42:08,063 --> 00:42:09,193
La oscuridad, sí
706
00:42:10,113 --> 00:42:12,113
Puedo ver
707
00:42:13,023 --> 00:42:17,243
Que intentas atraparme desprevenida
708
00:42:18,113 --> 00:42:21,893
Y me estoy esforzando
709
00:42:22,093 --> 00:42:25,953
Esforzando
Para no hundirme
710
00:42:27,623 --> 00:42:32,153
Es difícil olvidar la lluvia
711
00:42:32,353 --> 00:42:35,133
Cuando sigues escuchando los truenos
712
00:42:36,213 --> 00:42:38,663
Y se siente como
713
00:42:38,863 --> 00:42:44,063
Las sombras aún me siguen
714
00:42:52,943 --> 00:42:55,573
¿Me das dos wiskis con hielo? Gracias.
715
00:42:56,653 --> 00:42:57,783
¿Qué tal, Donnie?
716
00:42:59,953 --> 00:43:01,203
Yo te hubiera derrotado.
717
00:43:03,583 --> 00:43:04,983
Está bien, tal vez no.
718
00:43:05,183 --> 00:43:06,663
Está bien, tal vez no.
719
00:43:08,043 --> 00:43:10,673
- Te ves bien.
- Tú también.
720
00:43:11,463 --> 00:43:13,713
- Solo es un suéter.
- Me alegra que hayas venido.
721
00:43:15,343 --> 00:43:16,743
B me invitó.
722
00:43:16,943 --> 00:43:18,013
Así es.
723
00:43:20,473 --> 00:43:21,933
No te preocupes por ellos.
724
00:43:22,473 --> 00:43:23,413
No lo estoy.
725
00:43:23,613 --> 00:43:25,063
Es una fiesta. Diviértete.
726
00:43:25,563 --> 00:43:27,893
Hay mucho que ver aquí.
727
00:43:30,813 --> 00:43:32,443
Es una gran fiesta. Sí.
728
00:43:33,813 --> 00:43:35,073
Felicidades, muchacho.
729
00:43:37,613 --> 00:43:38,553
Lo lograste.
730
00:43:38,753 --> 00:43:41,013
Ahora esos dos: Chavez y Drago.
731
00:43:41,213 --> 00:43:43,283
Me aseguraré de que sea
el combate del año.
732
00:43:45,033 --> 00:43:46,203
¿Estás bien?
733
00:43:48,083 --> 00:43:49,413
No necesito que me cuides.
734
00:43:50,503 --> 00:43:51,863
Está bien. Ahora vuelvo.
735
00:43:52,063 --> 00:43:53,003
Adelante.
736
00:43:54,963 --> 00:43:56,113
Mis dos asesinos.
737
00:43:56,313 --> 00:43:57,963
Ya quiero que esto...
738
00:44:01,843 --> 00:44:02,953
¿Estás listo?
739
00:44:03,153 --> 00:44:04,833
Siempre estoy listo.
No tienes que preguntar.
740
00:44:05,033 --> 00:44:06,583
Guarda eso para la noche del combate.
741
00:44:06,783 --> 00:44:10,133
Tenemos el lugar. Tenemos el dinero.
Vamos a romper récords.
742
00:44:10,323 --> 00:44:12,043
¿Me envías las canciones, por favor?
743
00:44:12,243 --> 00:44:13,343
Ya quiero escucharlas.
744
00:44:13,543 --> 00:44:15,173
Hablamos la próxima semana.
Me dio gusto conocerte.
745
00:44:15,373 --> 00:44:16,563
Felicidades para ti también.
746
00:44:17,273 --> 00:44:18,483
Aquí estás.
747
00:44:19,403 --> 00:44:20,973
- Sí.
- Gracias por venir.
748
00:44:21,173 --> 00:44:22,243
¿Te estás divirtiendo?
749
00:44:23,073 --> 00:44:24,223
- Sí.
- ¿Sí?
750
00:44:24,423 --> 00:44:25,893
- Sí.
- Bien. Yo también.
751
00:44:26,093 --> 00:44:27,913
Ya me cansé de hablar
con la gente, pero...
752
00:44:28,413 --> 00:44:29,643
A eso te dedicas.
753
00:44:29,843 --> 00:44:30,903
Sí, a veces.
754
00:44:31,103 --> 00:44:33,523
Supongo que es
lo que ustedes hacen. Míralo.
755
00:44:33,723 --> 00:44:35,043
Actuando como Don King.
756
00:44:35,673 --> 00:44:36,693
Menos el peinado.
757
00:44:36,893 --> 00:44:38,283
- Gracias a Dios.
- Sí.
758
00:44:38,483 --> 00:44:41,633
Es parte de su crecimiento profesional.
Odiaba venir a estas cosas.
759
00:44:42,973 --> 00:44:43,973
Así que...
760
00:44:45,263 --> 00:44:46,853
- ¿Cómo se siente?
- ¿Qué?
761
00:44:47,393 --> 00:44:48,973
Que alguien más cante tu canción.
762
00:44:50,853 --> 00:44:51,853
Se siente bien.
763
00:44:52,773 --> 00:44:55,603
O sea, si la canta ella, no está mal.
764
00:44:56,733 --> 00:44:58,113
Sí, casi te creo.
765
00:45:01,073 --> 00:45:03,403
¿Qué hay de Donnie?
¿Crees que extraña el boxeo?
766
00:45:04,243 --> 00:45:06,073
No. O por lo menos no me lo dice.
767
00:45:07,663 --> 00:45:08,703
Pero ¿te lo diría?
768
00:45:12,753 --> 00:45:15,753
Por cierto, hay algo
que quería preguntarte.
769
00:45:17,213 --> 00:45:18,883
Me pregunto qué pasó entre ustedes.
770
00:45:20,383 --> 00:45:21,863
Quieres saber por qué me encerraron.
771
00:45:22,063 --> 00:45:23,093
Sí.
772
00:45:23,673 --> 00:45:24,873
En realidad es una historia aburrida.
773
00:45:25,073 --> 00:45:26,473
Se metió en una pelea.
774
00:45:27,803 --> 00:45:29,303
Yo tenía antecedentes.
775
00:45:30,103 --> 00:45:31,353
Saqué un arma.
776
00:45:32,933 --> 00:45:34,543
Donnie estaba ahí. Él puede decírtelo.
777
00:45:34,743 --> 00:45:35,963
¿Sabes?
778
00:45:36,163 --> 00:45:37,523
Donnie estalló...
779
00:45:40,233 --> 00:45:42,653
Y no digo que el tipo
no se lo mereciera, pero...
780
00:45:43,613 --> 00:45:44,613
¿Quién es ese tipo?
781
00:45:50,373 --> 00:45:51,373
Está bien.
782
00:45:53,543 --> 00:45:54,873
Se llamaba León.
783
00:45:56,583 --> 00:45:58,713
Que Donnie te cuente el resto.
784
00:45:59,633 --> 00:46:01,593
No me corresponde. ¿Me entiendes?
785
00:46:03,713 --> 00:46:04,663
Pero es como dices.
786
00:46:04,863 --> 00:46:07,163
No es fácil mirar al pasado.
787
00:46:07,363 --> 00:46:08,873
- Deténganlo.
- ¡Drago!
788
00:46:09,073 --> 00:46:10,093
¡Agarren a ese tipo!
789
00:46:15,143 --> 00:46:16,753
SOSPECHOSO DETENIDO
EN ATAQUE A DRAGO
790
00:46:16,953 --> 00:46:19,173
La policía de Los Ángeles
arrestó a Luis Camino...
791
00:46:19,373 --> 00:46:20,313
No.
792
00:46:21,233 --> 00:46:23,073
No, no cancelaremos nada.
793
00:46:23,613 --> 00:46:25,013
Lo está viendo un especialista.
794
00:46:25,213 --> 00:46:28,663
Dicen que por lo menos seis meses.
795
00:46:29,453 --> 00:46:31,223
Lo sé. Pero lo resolveremos.
796
00:46:31,423 --> 00:46:32,833
No cambies la fecha.
797
00:46:33,623 --> 00:46:34,603
Está bien.
798
00:46:34,803 --> 00:46:35,773
...evento de alto perfil.
799
00:46:35,973 --> 00:46:38,653
Drago, quien actualmente
se recupera en el hospital...
800
00:46:38,853 --> 00:46:40,403
...sufrió un golpe en la cabeza...
801
00:46:40,603 --> 00:46:43,073
...y múltiples fracturas
en el brazo y mano derecha.
802
00:46:43,273 --> 00:46:45,703
Sus heridas ponen en duda...
803
00:46:45,903 --> 00:46:49,833
...su participación en el tan esperado
combate por el título del próximo mes...
804
00:46:50,033 --> 00:46:51,373
- ...contra Felix Chavez.
- ¿Hola?
805
00:46:51,573 --> 00:46:53,163
Sí, todo estará bien.
806
00:46:53,363 --> 00:46:55,123
Lo resolveremos.
Encontraremos otro boxeador.
807
00:46:55,323 --> 00:46:57,503
No se trata solo de sustituirlo.
808
00:46:57,703 --> 00:47:00,133
Lo sé y entiendo tu frustración, créeme.
809
00:47:00,333 --> 00:47:01,343
Entonces, ¿qué harás?
810
00:47:01,543 --> 00:47:03,343
Quiere pelear contra Drago.
811
00:47:03,543 --> 00:47:06,223
Pero no podemos esperar seis meses.
812
00:47:06,423 --> 00:47:09,953
Esta ventana no dura para siempre.
Deben pagarle ahora.
813
00:47:12,073 --> 00:47:15,693
Hay uno, tal vez dos
contendientes además de Drago.
814
00:47:15,893 --> 00:47:19,163
Están Ortiz y Sporino. Y él se está
recuperando de su último combate.
815
00:47:19,963 --> 00:47:21,173
Entonces, ¿quién?
816
00:47:27,593 --> 00:47:28,633
Se me ocurre algo.
817
00:47:29,843 --> 00:47:33,853
Es arriesgado,
pero si lo logramos, te pagarán bien.
818
00:47:34,893 --> 00:47:35,873
¿Qué tienes en mente?
819
00:47:36,073 --> 00:47:37,253
Quiere que luches contra Dame.
820
00:47:37,453 --> 00:47:38,523
¿Dame?
821
00:47:39,773 --> 00:47:40,883
Ni siquiera es boxeador.
822
00:47:41,083 --> 00:47:42,813
Lo fue cuando entrenó contigo.
823
00:47:43,193 --> 00:47:44,553
Felix, la gente habla.
824
00:47:44,753 --> 00:47:46,723
Campeón, es mayor que tú.
825
00:47:46,923 --> 00:47:48,263
- ¿Cierto?
- Tienes razón.
826
00:47:48,463 --> 00:47:50,903
Pero Dame luchará con uñas y dientes.
827
00:47:51,493 --> 00:47:53,533
En este momento tenemos que ser creativos.
828
00:47:55,583 --> 00:47:57,023
No te gusta la idea, ¿eh?
829
00:47:57,223 --> 00:47:58,233
Damian no es boxeador.
830
00:47:58,433 --> 00:48:00,153
Lucha contra el mundo
y quiere lastimar a la gente.
831
00:48:00,353 --> 00:48:02,073
No, no me gusta. Creo que sería un circo.
832
00:48:02,263 --> 00:48:05,783
Lo que quiere decir es
que dará un buen espectáculo. ¿De acuerdo?
833
00:48:05,983 --> 00:48:07,573
Debemos jugar
con las cartas que nos tocaron.
834
00:48:07,773 --> 00:48:10,283
Pero la cuestión es, ¿la gente lo verá?
835
00:48:10,483 --> 00:48:13,013
La gente vendrá. Te lo prometo.
836
00:48:13,643 --> 00:48:15,973
A todos les encanta una historia así.
837
00:48:16,433 --> 00:48:19,643
¿Sabes cuánta gente vio cuando Apollo
le dio una oportunidad a Rocky?
838
00:48:20,853 --> 00:48:23,483
La gente aún habla de ese combate.
839
00:48:24,313 --> 00:48:25,563
Campeón, escucha.
840
00:48:26,063 --> 00:48:29,303
Sé que no es lo que acordamos,
¿de acuerdo? Lo entiendo.
841
00:48:29,503 --> 00:48:32,993
Pero si fuera yo, lo haría.
842
00:48:44,713 --> 00:48:45,833
Hagámoslo.
843
00:48:46,543 --> 00:48:47,573
Solo dile a tu amigo...
844
00:48:47,773 --> 00:48:49,363
...que le daré una paliza
en el cuadrilátero.
845
00:48:49,563 --> 00:48:53,303
Felix, solo quiero que hagas tu trabajo.
846
00:48:55,303 --> 00:48:56,393
Hagámoslo.
847
00:48:58,723 --> 00:49:02,103
DEPORTES SHOWTIME PRESENTA
848
00:49:02,483 --> 00:49:05,003
{\an8}Desde que se hizo cargo
de la famosa Academia Delphi...
849
00:49:05,203 --> 00:49:08,153
{\an8}...con su antiguo entrenador
y compañero, "Pequeño" Duke Burton...
850
00:49:08,863 --> 00:49:13,803
{\an8}...Adonis Creed entrena y asesora a la
próxima generación de leyendas del boxeo.
851
00:49:14,003 --> 00:49:16,703
{\an8}Adonis siempre me ha cuidado.
Somos familia.
852
00:49:17,123 --> 00:49:20,393
{\an8}Pero la joya más brillante
en la corona de Creed Athletics...
853
00:49:20,593 --> 00:49:23,163
{\an8}...es, sin duda, Felix Chavez.
854
00:49:24,713 --> 00:49:25,483
{\an8}DELPHI
ACADEMIA DE BOXEO
855
00:49:25,683 --> 00:49:27,793
{\an8}Cuando peleo, me siento un guerrero.
856
00:49:28,843 --> 00:49:31,533
{\an8}Y hasta que te elimine,
no pienso detenerme.
857
00:49:31,733 --> 00:49:34,703
{\an8}Mi mamá y yo queremos construir
un legado, igual que ellos.
858
00:49:34,903 --> 00:49:36,243
{\an8}Tuve mi momento como boxeador.
859
00:49:36,443 --> 00:49:37,803
{\an8}Felix es la próxima generación.
860
00:49:38,893 --> 00:49:41,673
{\an8}Me emociona ver
los fuegos artificiales de cerca.
861
00:49:41,863 --> 00:49:43,023
{\an8}El chico es explosivo.
862
00:49:43,223 --> 00:49:48,513
{\an8}Creed apuesta su reputación con un nuevo
contrincante con pocas posibilidades...
863
00:49:48,703 --> 00:49:49,653
{\an8}...para Chavez.
864
00:49:50,363 --> 00:49:55,073
{\an8}Antes de que me encerraran, era el
aficionado de más alto rango del boxeo.
865
00:49:56,823 --> 00:49:57,853
{\an8}En la historia.
866
00:49:58,053 --> 00:50:01,643
{\an8}"Diamante" Damian Anderson fue una vez
campeón de los Guantes de Oro...
867
00:50:01,843 --> 00:50:04,793
{\an8}...por el distrito Crenshaw
de Los Ángeles, California.
868
00:50:05,333 --> 00:50:08,073
{\an8}Pero después de casi
dos décadas tras las rejas...
869
00:50:08,273 --> 00:50:10,823
{\an8}...hasta ahora hace su debut profesional.
870
00:50:11,023 --> 00:50:13,763
{\an8}Es la pausa más larga en la historia
del boxeo, pero ya volví.
871
00:50:14,173 --> 00:50:17,343
{\an8}El futuro de dos boxeadores
pende de un hilo.
872
00:50:17,593 --> 00:50:21,353
{\an8}Creed Athletics impulsa
el combate más sorprendente del año.
873
00:50:21,893 --> 00:50:25,853
{\an8}¿Será un cuento de hadas
o será otro triunfo para el campeón?
874
00:50:26,523 --> 00:50:28,193
ACCESO TOTAL
ANDERSON CONTRA CHAVEZ
875
00:50:28,903 --> 00:50:32,973
Buenas noches, damas y caballeros,
bienvenidos a la arena Crypto.com...
876
00:50:33,173 --> 00:50:35,113
...al evento principal de esta noche.
877
00:50:36,533 --> 00:50:41,393
Las celebridades vienen a ver
el tan esperado combate por el título...
878
00:50:41,593 --> 00:50:44,563
...presentado
por Showtime y Creed Athletics...
879
00:50:44,763 --> 00:50:48,573
...entre el actual campeón
de peso pesado del CMB, Felix Chavez...
880
00:50:48,763 --> 00:50:52,793
...y su desconocido rival,
Damian Anderson.
881
00:50:55,513 --> 00:50:58,093
ANDERSON CONTRA CHAVEZ
882
00:50:58,723 --> 00:50:59,843
Muy bien, vamos.
883
00:51:12,653 --> 00:51:13,863
Sí.
884
00:51:16,403 --> 00:51:17,343
Caballeros.
885
00:51:17,543 --> 00:51:18,533
Creed.
886
00:51:20,073 --> 00:51:21,613
- Déjenos solos.
- Sí.
887
00:51:26,043 --> 00:51:27,453
Con 1,85 metros...
888
00:51:28,253 --> 00:51:31,873
...representando al distrito
Crenshaw de Los Ángeles...
889
00:51:33,423 --> 00:51:36,783
..."Diamante" Dame Anderson.
890
00:51:36,983 --> 00:51:38,343
Mierda.
891
00:51:40,173 --> 00:51:42,263
Finalmente te quitaron esas cadenas.
892
00:51:43,343 --> 00:51:44,513
¿Cómo me veo?
893
00:51:46,013 --> 00:51:47,103
Te ves más ligero.
894
00:51:52,403 --> 00:51:53,593
Gracias.
895
00:51:53,793 --> 00:51:55,023
No tienes que agradecerme.
896
00:51:55,863 --> 00:51:58,363
Solo sal y pelea.
897
00:52:00,193 --> 00:52:01,403
Por supuesto.
898
00:52:18,803 --> 00:52:21,283
Y ahora, damas y caballeros...
899
00:52:21,483 --> 00:52:24,493
...y fanáticos del boxeo
que nos ven de todo el mundo...
900
00:52:24,693 --> 00:52:26,793
...aquí vamos.
901
00:52:26,993 --> 00:52:30,673
El retador de esta noche, "Diamante"
Damian Anderson...
902
00:52:30,873 --> 00:52:33,023
...desde el sur de Los Ángeles.
903
00:52:50,913 --> 00:52:54,073
¿Qué tiene este tipo de especial...
904
00:52:54,263 --> 00:52:56,993
...que tiene una oportunidad
por el título en su primer combate?
905
00:52:57,183 --> 00:53:00,153
Todo es gracias a Adonis Creed.
906
00:53:00,353 --> 00:53:03,323
Creed dice que Anderson está
más que preparado para el trabajo.
907
00:53:03,523 --> 00:53:06,703
Pero lo descubriremos en un momento.
908
00:53:06,903 --> 00:53:09,933
¿Será un cuento de hadas o una masacre?
909
00:53:52,893 --> 00:53:56,503
Este tipo es un producto genuino
de Creed Athletics.
910
00:53:56,703 --> 00:54:00,013
Chavez hizo sentir su presencia
cuando irrumpió en la escena...
911
00:54:00,213 --> 00:54:03,263
...con una serie de devastadores nocauts.
912
00:54:03,463 --> 00:54:04,553
Un luchador orgulloso...
913
00:54:04,753 --> 00:54:08,933
...que tiene una sola predicción para
el evento principal de esta noche...
914
00:54:09,133 --> 00:54:10,433
...la victoria.
915
00:54:10,633 --> 00:54:12,393
Desde el Crypto.com Arena...
916
00:54:12,593 --> 00:54:15,733
...llegó el momento
del evento principal de la noche.
917
00:54:15,933 --> 00:54:17,733
- ¡Es la hora del espectáculo!
- Está bien.
918
00:54:17,933 --> 00:54:19,233
Lo tengo. Gracias.
919
00:54:19,433 --> 00:54:23,613
Les presento primero, a mi derecha,
haciendo su debut profesional...
920
00:54:23,813 --> 00:54:27,083
...en un intento sin precedentes
por un título mundial...
921
00:54:27,273 --> 00:54:29,703
...al excampeón de los Guantes de Oro...
922
00:54:29,903 --> 00:54:35,523
..."Diamante" Damian Anderson.
923
00:54:36,733 --> 00:54:41,673
Y su oponente, al otro lado
del cuadrilátero, está el campeón mundial.
924
00:54:41,873 --> 00:54:44,763
Con un récord
de 15 victorias y una derrota...
925
00:54:44,963 --> 00:54:48,303
...tiene 14 victorias por nocaut.
926
00:54:48,503 --> 00:54:55,453
Presentamos a Felix "El Guerrero" Chavez.
927
00:54:56,833 --> 00:54:58,693
Al centro del cuadrilátero.
928
00:54:58,893 --> 00:55:00,923
Caballeros, repasamos
las reglas en el vestuario.
929
00:55:01,123 --> 00:55:03,673
Quiero recordarles
que se protejan en todo momento.
930
00:55:05,053 --> 00:55:06,923
Obedezcan mis órdenes.
931
00:55:07,513 --> 00:55:08,923
Dios los bendiga a ambos.
932
00:55:11,553 --> 00:55:12,553
Choquen los guantes.
933
00:55:14,393 --> 00:55:18,333
Dame necesita empezar fuerte.
934
00:55:18,533 --> 00:55:20,293
Será rápido.
935
00:55:20,493 --> 00:55:22,463
Porque Felix es una bestia.
936
00:55:22,663 --> 00:55:23,723
¡Chavez!
937
00:55:23,913 --> 00:55:28,513
La campana y el comienzo del primer
asalto, aquí en el Crypto.com Arena.
938
00:55:28,713 --> 00:55:31,353
Chavez comienza agresivo. Lo busca.
939
00:55:31,553 --> 00:55:35,063
Le envía un mensaje muy claro
a Anderson de lo que tiene preparado.
940
00:55:35,263 --> 00:55:37,293
Pero Anderson mantiene la guardia.
941
00:55:40,083 --> 00:55:41,333
¡Vamos, campeón! Vamos.
942
00:55:43,883 --> 00:55:45,963
No descanses. Mantén la presión.
943
00:55:46,633 --> 00:55:50,763
Chavez suelta un jab,
pero Anderson muestra buen movimiento.
944
00:56:01,103 --> 00:56:03,133
Chavez lo empuja...
945
00:56:03,333 --> 00:56:05,883
¡Vaya! Qué golpe más extraño.
946
00:56:06,083 --> 00:56:07,593
Eso pareció intencional.
947
00:56:07,793 --> 00:56:09,053
¿Adónde se fue tu poder?
948
00:56:09,253 --> 00:56:10,193
No fue nada. Vamos.
949
00:56:11,823 --> 00:56:12,763
No bajes las manos.
950
00:56:12,963 --> 00:56:14,773
No tienes nada que no haya visto.
951
00:56:14,973 --> 00:56:17,023
Vamos, abuelo.
952
00:56:17,223 --> 00:56:19,753
Eres un blandengue.
953
00:56:24,833 --> 00:56:26,033
Anderson se engancha.
954
00:56:26,233 --> 00:56:27,593
Aléjate de las cuerdas.
955
00:56:28,503 --> 00:56:31,323
Ataca antes de volver
a la guardia de cangrejo.
956
00:56:31,523 --> 00:56:35,053
Dame es nuevo para nosotros,
pero tiene muchos trucos bajo la manga.
957
00:56:39,683 --> 00:56:41,483
- Vamos, réferi. ¿No lo vio?
- ¡A boxear!
958
00:56:44,023 --> 00:56:46,423
Unos golpes peligrosos
para acabar el primer asalto.
959
00:56:46,623 --> 00:56:49,513
Anderson necesita refrescar
el libro de reglas, Al.
960
00:56:49,713 --> 00:56:50,823
Vamos, Felix.
961
00:56:54,453 --> 00:56:56,163
Cree que te conoce
por haber sido tu esparrin.
962
00:56:57,203 --> 00:56:58,523
- Apégate al plan.
- Sé lo que hago.
963
00:56:58,723 --> 00:57:00,733
Tú peleas con el boxeador,
yo con los réferis.
964
00:57:00,933 --> 00:57:02,483
No dejes que esto
se convierta en un pleito.
965
00:57:02,683 --> 00:57:05,533
Eso es lo que quiere,
alterarte. No. ¿De acuerdo?
966
00:57:05,723 --> 00:57:07,193
- Lo tengo bajo control.
- Vamos.
967
00:57:07,393 --> 00:57:08,113
Ganaste ese asalto.
968
00:57:08,313 --> 00:57:09,403
- No te dejes atrapar.
- Agua.
969
00:57:09,603 --> 00:57:11,493
Es el primer asalto
y ya tienes moretones en la cara.
970
00:57:11,693 --> 00:57:14,243
Eres mejor que eso, campeón.
Sigue el guion.
971
00:57:14,443 --> 00:57:16,803
Sal y gana el combate
por el que trabajamos tan duro.
972
00:57:21,063 --> 00:57:22,393
SEGUNDO ASALTO
973
00:57:22,933 --> 00:57:26,813
Comienza el segundo asalto
y Chavez vuelve al ataque.
974
00:57:28,903 --> 00:57:29,973
Vamos, campeón.
975
00:57:30,173 --> 00:57:32,653
Parece que Chavez vuelve al combate.
976
00:57:39,583 --> 00:57:41,083
¡Mamma mia!
977
00:57:42,163 --> 00:57:46,873
Anderson hace un swing para separar
la cabeza de Chavez de sus hombros.
978
00:57:50,843 --> 00:57:52,423
¡Oye!
979
00:57:53,343 --> 00:57:55,913
- ¡Oye! ¿Qué fue eso?
- Eso pareció intencional.
980
00:57:56,113 --> 00:57:57,033
¡Tú! ¡Tiempo!
981
00:57:57,233 --> 00:57:59,043
El réferi interviene
antes de que se descontrole.
982
00:57:59,243 --> 00:58:00,753
- ¿Puedes continuar?
- Sí, estoy bien.
983
00:58:00,953 --> 00:58:03,043
- Quédate aquí.
- La buena noticia para Chavez es que...
984
00:58:03,243 --> 00:58:05,293
- ...ese corte está muy abajo de su ojo...
- Ven aquí.
985
00:58:05,493 --> 00:58:07,803
- ...pero aún es peligroso.
- Codazo intencional. Dos puntos menos.
986
00:58:08,003 --> 00:58:08,923
Ya era hora, réferi.
987
00:58:09,123 --> 00:58:11,263
Dos puntos menos. Codazo intencional.
988
00:58:11,463 --> 00:58:14,013
Si sigues así, te descalificarán.
989
00:58:14,213 --> 00:58:15,513
- ¿Entiendes?
- Entiendo.
990
00:58:15,713 --> 00:58:16,603
Quédate ahí.
991
00:58:16,803 --> 00:58:18,763
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
992
00:58:18,963 --> 00:58:20,183
- Si alguien se preguntaba...
- ¡A boxear!
993
00:58:20,383 --> 00:58:22,643
...qué tipo de combate sería...
994
00:58:22,843 --> 00:58:26,193
...parece que Anderson
quiere dejarlo claro...
995
00:58:26,393 --> 00:58:28,583
...esta es una pelea por tu vida.
996
00:58:29,833 --> 00:58:34,113
Esperamos que Chavez pueda
regresar a su esquina y ajustarse.
997
00:58:34,313 --> 00:58:35,823
Gran derecha para terminar el asalto...
998
00:58:36,023 --> 00:58:40,043
...y Chavez manda a Anderson
a la esquina con algo en qué pensar.
999
00:58:40,243 --> 00:58:42,263
Gran forma de terminar. Con mucha fuerza.
1000
00:58:47,023 --> 00:58:48,443
Dame el protector bucal.
1001
00:58:54,403 --> 00:58:56,243
Sigue peleando, campeón.
Asalto tras asalto.
1002
00:59:01,453 --> 00:59:04,243
Oye, campeón. ¿Estás bien? ¿Puedes seguir?
1003
00:59:04,953 --> 00:59:06,313
Sí, estoy bien.
1004
00:59:06,513 --> 00:59:07,793
Está bien. Que siga.
1005
00:59:08,963 --> 00:59:10,213
Dijo que está bien.
1006
00:59:12,333 --> 00:59:13,863
Escucha, el dolor es temporal.
1007
00:59:14,063 --> 00:59:16,073
- Dímelo. El dolor es temporal.
- El dolor es temporal.
1008
00:59:16,273 --> 00:59:18,873
¡Él es un inútil!
Y tú eres el campeón, ¿verdad?
1009
00:59:19,073 --> 00:59:19,873
Soy el campeón.
1010
00:59:20,073 --> 00:59:22,143
Vamos, campeón. Las manos arriba.
Aléjate de las cuerdas.
1011
00:59:26,393 --> 00:59:27,383
Dale duro.
1012
00:59:27,573 --> 00:59:30,213
Está bien. Vamos.
1013
00:59:30,413 --> 00:59:31,753
Solo quedan dos asaltos...
1014
00:59:31,953 --> 00:59:35,113
...pero, sin duda,
no es el combate que esperábamos.
1015
00:59:35,823 --> 00:59:36,763
Aguanta, hijo.
1016
00:59:36,963 --> 00:59:38,693
Otro golpe al brazo izquierdo.
1017
00:59:42,493 --> 00:59:44,603
Las cosas empiezan a ponerse muy feas.
1018
00:59:44,803 --> 00:59:47,103
- Chavez está en serios problemas.
- Manos libres. ¡Alto!
1019
00:59:47,303 --> 00:59:49,163
- Me la llevo, D, ¿sí?
- De acuerdo.
1020
00:59:49,413 --> 00:59:50,253
Tenemos que irnos.
1021
00:59:50,543 --> 00:59:52,073
No existe la derrota. Vamos.
1022
00:59:52,273 --> 00:59:53,283
Esto es peligroso.
1023
00:59:53,483 --> 00:59:54,993
Anderson se balancea
como bola demoledora...
1024
00:59:55,193 --> 00:59:57,423
- ¡Muévete!
- ...y Chavez está siendo demolido.
1025
01:00:06,473 --> 01:00:11,043
Qué golpe de Anderson.
Chavez cae derribado.
1026
01:00:11,243 --> 01:00:13,813
Chavez no se levanta.
1027
01:00:14,563 --> 01:00:16,923
Ay, no. No queremos verlo.
1028
01:00:17,123 --> 01:00:18,383
Chavez cae...
1029
01:00:18,583 --> 01:00:21,263
- ...y parece estar mal herido.
- No.
1030
01:00:21,463 --> 01:00:22,563
¡Felix!
1031
01:00:22,753 --> 01:00:24,893
Damas y caballeros...
1032
01:00:25,093 --> 01:00:26,183
...nuestro réferi...
1033
01:00:26,383 --> 01:00:28,983
- ...Russell Mora detiene la contienda.
- ¡Llamen a los paramédicos!
1034
01:00:29,183 --> 01:00:31,563
- Él es el ganador...
- Doc, ¿estará bien?
1035
01:00:31,763 --> 01:00:33,153
...con un nocaut espectacular...
1036
01:00:33,353 --> 01:00:37,493
...y es el nuevo campeón mundial
de peso pesado...
1037
01:00:37,693 --> 01:00:41,453
..."Diamante" Damian Anderson.
1038
01:00:41,653 --> 01:00:44,973
¿Qué pasa, hermano?
1039
01:00:45,803 --> 01:00:47,853
¿Eh? ¿Qué?
1040
01:01:13,753 --> 01:01:15,753
SERVICIOS MÉDICOS DE EMERGENCIA
1041
01:01:19,003 --> 01:01:20,323
AMBULANCIA
1042
01:01:20,523 --> 01:01:22,243
Muy bien, Duke. Tenemos que arreglarlo.
1043
01:01:22,443 --> 01:01:24,373
- Lo que pueda hacer...
- No. Te lo dije.
1044
01:01:24,573 --> 01:01:26,543
No hay nada que arreglar.
No me digas Duke.
1045
01:01:26,743 --> 01:01:27,933
- Puedo arreglarlo.
- ¡No!
1046
01:01:28,433 --> 01:01:29,623
No puedes.
1047
01:01:29,823 --> 01:01:33,233
Aléjate del gimnasio. Haz eso.
Y mantente alejado un tiempo.
1048
01:01:50,033 --> 01:01:52,543
MAMÁ
Necesito hablar contigo
1049
01:02:03,093 --> 01:02:04,413
Hola, mamá.
1050
01:02:04,613 --> 01:02:05,723
¿Cómo está Felix?
1051
01:02:08,263 --> 01:02:09,643
Sigue en el hospital.
1052
01:02:10,473 --> 01:02:11,643
Está estable.
1053
01:02:13,313 --> 01:02:15,773
Quise irme y darle un poco de espacio.
1054
01:02:17,353 --> 01:02:18,563
Es lo mejor.
1055
01:02:24,283 --> 01:02:25,363
¿Qué es esto?
1056
01:02:28,663 --> 01:02:29,743
Son de Damian.
1057
01:02:44,303 --> 01:02:46,243
¿Me las ocultaste?
1058
01:02:46,443 --> 01:02:48,383
Para ayudarte
a seguir adelante, sí, lo hice.
1059
01:02:53,603 --> 01:02:54,813
Mamá, ¿cómo pudiste?
1060
01:02:57,353 --> 01:02:58,793
Intentaba protegerte.
1061
01:02:58,993 --> 01:03:00,343
¿Protegerme de qué?
1062
01:03:00,543 --> 01:03:02,263
Damian era mi hermano.
1063
01:03:02,463 --> 01:03:03,443
No, Donnie.
1064
01:03:03,983 --> 01:03:06,643
No en ese lugar donde estabas
enjaulado como un animal.
1065
01:03:06,843 --> 01:03:09,053
¿Creíste que te dejaría volver a eso?
1066
01:03:09,253 --> 01:03:11,993
Creyó que lo abandoné.
1067
01:03:13,783 --> 01:03:15,063
¿Sabes por lo que pasamos?
1068
01:03:15,263 --> 01:03:17,293
Sé quién era ese hombre al que golpearon.
1069
01:03:19,123 --> 01:03:20,373
¿Conocías a León?
1070
01:03:27,173 --> 01:03:28,283
Sí.
1071
01:03:28,483 --> 01:03:31,183
Entonces, sabes que Damian me defendió
antes de que supieras quién era yo.
1072
01:03:32,303 --> 01:03:35,663
Dame me trató más como familia
que tus dos hijos en esta casa.
1073
01:03:35,863 --> 01:03:37,583
Y me lo quitaste.
1074
01:03:37,783 --> 01:03:39,813
Nada de esto hubiera pasado
si no fuera por ti.
1075
01:03:42,903 --> 01:03:44,443
Tienes toda la razón.
1076
01:03:46,943 --> 01:03:48,193
Nada de esto.
1077
01:03:49,823 --> 01:03:51,493
Golpeas fuerte, Donnie.
1078
01:03:52,573 --> 01:03:54,913
Y no puedes verlo.
1079
01:03:57,453 --> 01:04:00,003
Puede ser que antes Damian te defendiera.
1080
01:04:02,583 --> 01:04:04,633
Pero no es lo que hace ahora.
1081
01:04:38,873 --> 01:04:39,813
Con permiso.
1082
01:04:40,013 --> 01:04:42,363
Oye, Dame.
1083
01:04:42,563 --> 01:04:44,443
- Oye.
- Quítame las manos de encima.
1084
01:04:44,643 --> 01:04:46,173
¡No me toques!
1085
01:04:47,293 --> 01:04:48,343
Espera.
1086
01:04:50,263 --> 01:04:51,593
Está bien. Cálmate, hermano.
1087
01:04:53,093 --> 01:04:54,093
Dámela.
1088
01:04:59,263 --> 01:05:00,563
¿Así va a ser?
1089
01:05:02,273 --> 01:05:04,673
¿Qué pasa, Donnie?
¿Estás bien? Estás muy elegante.
1090
01:05:04,873 --> 01:05:06,653
Dímelo tú, hermano.
1091
01:05:07,813 --> 01:05:10,073
Has estado engañándome todo este tiempo.
1092
01:05:11,363 --> 01:05:13,103
Supongo que sí recibiste las cartas, ¿no?
1093
01:05:13,293 --> 01:05:14,453
¿Por qué me mentiste?
1094
01:05:15,493 --> 01:05:16,703
Respondí por ti.
1095
01:05:17,873 --> 01:05:20,373
Te traje a mi casa,
conociste a mi familia.
1096
01:05:21,873 --> 01:05:23,503
Aposté por ti.
1097
01:05:24,463 --> 01:05:27,633
- Te puse los guantes.
- Es suficiente. ¿Entiendes?
1098
01:05:30,213 --> 01:05:32,463
¿Tú me pusiste los guantes?
1099
01:05:33,423 --> 01:05:34,553
Amigo.
1100
01:05:35,473 --> 01:05:36,933
Debes estar mareado de tanto golpe.
1101
01:05:38,973 --> 01:05:42,063
Porque si no me equivoco,
tú solías cargar mis guantes.
1102
01:05:42,603 --> 01:05:45,093
Agarra tus cosas y lárgate del gimnasio.
1103
01:05:45,293 --> 01:05:47,483
Donnie, espera. Espera.
1104
01:05:48,023 --> 01:05:49,153
¿Crees que te necesito?
1105
01:05:50,403 --> 01:05:52,573
No. Te necesitaba cuando me encerraron.
1106
01:05:53,493 --> 01:05:57,323
Te necesitaba cuando salí.
1107
01:05:59,033 --> 01:06:00,453
Pero mira a tu alrededor.
1108
01:06:02,123 --> 01:06:04,313
- ¡Soy el campeón!
- ¡Sí!
1109
01:06:04,513 --> 01:06:07,503
Ya no te necesito para nada.
1110
01:06:11,043 --> 01:06:12,303
¿Quién está solo ahora?
1111
01:06:17,343 --> 01:06:19,263
Sí, muy bien. Huye.
1112
01:06:20,013 --> 01:06:22,213
Huye. Es lo único
en lo que aún eres bueno...
1113
01:06:22,413 --> 01:06:23,853
...Bebé Creed.
1114
01:06:29,233 --> 01:06:30,403
¿Qué dijiste?
1115
01:06:31,733 --> 01:06:33,233
- ¿Cómo me llamaste?
- ¿Estás enojado?
1116
01:06:35,533 --> 01:06:36,613
¿Estás enojado?
1117
01:06:38,533 --> 01:06:42,163
Intenta pasar 18 años en una
celda viendo a alguien más vivir tu vida.
1118
01:06:44,043 --> 01:06:45,753
Me diste la espalda, amigo.
1119
01:06:48,713 --> 01:06:50,383
Pero no te preocupes.
1120
01:06:51,963 --> 01:06:53,093
Oye, ven aquí.
1121
01:06:53,593 --> 01:06:54,573
¿Recuerdas esto?
1122
01:06:54,773 --> 01:06:55,993
{\an8}CONSEJO MUNDIAL DE BOXEO
1123
01:06:56,193 --> 01:06:57,453
{\an8}¿Este título?
1124
01:06:57,653 --> 01:06:58,803
¿Todo esto?
1125
01:06:59,763 --> 01:07:01,973
Apenas empiezo, hermanito.
1126
01:07:03,603 --> 01:07:05,023
Lo conseguiré todo.
1127
01:07:06,313 --> 01:07:07,983
¿Qué significa eso?
1128
01:07:08,893 --> 01:07:10,193
¿Me estás amenazando?
1129
01:07:16,443 --> 01:07:17,943
No son amenazas, hermano.
1130
01:07:19,153 --> 01:07:20,573
Son promesas, amigo.
1131
01:07:23,283 --> 01:07:24,233
Ven aquí. Déjame ver.
1132
01:07:24,433 --> 01:07:25,993
- No me toques.
- Estás bien.
1133
01:07:30,833 --> 01:07:31,923
Sí.
1134
01:07:32,963 --> 01:07:34,253
Levántate solo por una vez en la vida.
1135
01:07:35,423 --> 01:07:36,633
A ver cómo se siente.
1136
01:07:53,563 --> 01:07:54,653
¡Aloha!
1137
01:08:05,373 --> 01:08:06,663
¿Dónde pasaste la noche?
1138
01:08:09,503 --> 01:08:12,503
¿No viste mis llamadas anoche,
o esta mañana?
1139
01:08:17,423 --> 01:08:18,993
¿Qué te pasó en el ojo?
1140
01:08:19,193 --> 01:08:20,173
Nada.
1141
01:08:23,223 --> 01:08:24,643
¿Estás bien?
1142
01:08:26,853 --> 01:08:29,353
Hoy no. No tengo tiempo para tu terapia.
1143
01:08:31,233 --> 01:08:33,503
Entonces, ¿para qué tienes tiempo?
1144
01:08:33,703 --> 01:08:34,963
Dímelo.
1145
01:08:35,163 --> 01:08:38,263
Porque he intentado hablar contigo
durante mucho tiempo, Donnie.
1146
01:08:38,463 --> 01:08:39,613
¿Sabes?
1147
01:08:41,323 --> 01:08:43,663
Por favor, ¿puedes decirme qué pasa?
1148
01:08:45,033 --> 01:08:45,973
¿Soy yo?
1149
01:08:46,173 --> 01:08:48,953
No. No tiene nada que ver contigo.
1150
01:08:57,133 --> 01:08:58,343
¿Se trata de León?
1151
01:08:59,713 --> 01:09:02,883
¿Qué? ¿Quién te dijo eso?
1152
01:09:05,013 --> 01:09:06,343
Dame.
1153
01:09:08,143 --> 01:09:10,223
¿Hay algo más que quieras decirme?
1154
01:09:13,853 --> 01:09:16,673
D, tienes que hablar en algún momento.
1155
01:09:16,873 --> 01:09:19,093
No sé qué más decirte. Necesito entender.
1156
01:09:19,293 --> 01:09:21,433
¿Qué quieres que diga? ¿Qué quieres oír?
1157
01:09:21,633 --> 01:09:22,853
¿Alguna historia triste?
1158
01:09:23,043 --> 01:09:24,933
¿Quieres sentir lástima por mí?
1159
01:09:25,133 --> 01:09:27,143
¡No es lo que busco! ¡Quiero entenderte!
1160
01:09:27,343 --> 01:09:29,273
¡Quiero saber qué pasa contigo en mi casa!
1161
01:09:29,473 --> 01:09:32,003
¡No hay nada de qué hablar!
¡No quiero hablar!
1162
01:09:32,543 --> 01:09:34,363
¡He intentado olvidarlo!
1163
01:09:34,563 --> 01:09:37,573
¡Está muerto! ¡Déjalo así!
1164
01:09:37,773 --> 01:09:39,713
Ya no hablaré de eso nunca más.
1165
01:09:49,553 --> 01:09:51,353
Pon tu vida en orden, D.
1166
01:09:52,023 --> 01:09:56,523
Porque no voy a permitir
que ella te vea así.
1167
01:09:58,273 --> 01:09:59,613
¿Me entiendes?
1168
01:10:09,413 --> 01:10:10,663
Te amo.
1169
01:10:55,663 --> 01:10:57,833
Oigan, ¿qué hacen ahí?
1170
01:10:58,423 --> 01:10:59,623
¡Dame! ¡Adonis!
1171
01:11:00,633 --> 01:11:02,463
- ¡Para!
- ¡Vamos! ¡Golpéame!
1172
01:11:02,923 --> 01:11:05,053
- ¡Lo siento!
- Se creen muy rudos, ¿no?
1173
01:11:18,693 --> 01:11:19,693
¿León?
1174
01:11:20,733 --> 01:11:22,193
No me recuerdas, ¿verdad?
1175
01:11:31,823 --> 01:11:32,993
Oye, ¡suéltalo!
1176
01:11:33,533 --> 01:11:35,043
Sí, ya sabes lo que es.
1177
01:11:43,593 --> 01:11:47,263
- Aléjate del arma.
- Está muerto. ¡Está muerto!
1178
01:11:53,433 --> 01:11:55,813
MAMÁ
1179
01:11:57,103 --> 01:11:59,043
- Hola, mamá.
- Adonis, amor.
1180
01:11:59,243 --> 01:12:00,673
Tienes que venir ahora mismo.
1181
01:12:00,873 --> 01:12:02,103
Mamá tuvo otro derrame cerebral.
1182
01:12:03,193 --> 01:12:05,193
Dicen que le fallaron múltiples órganos.
1183
01:12:06,193 --> 01:12:07,903
No lo sé, D. Creo que es...
1184
01:12:09,113 --> 01:12:11,323
Creo que es hora de despedirse.
1185
01:12:14,533 --> 01:12:15,533
¿Mamá?
1186
01:12:19,583 --> 01:12:20,793
Mamá, lo siento.
1187
01:12:21,293 --> 01:12:23,213
- ¿Qué?
- No fue mi intención.
1188
01:12:24,043 --> 01:12:25,043
No fue mi intención.
1189
01:12:28,673 --> 01:12:30,633
El día que te conocí.
1190
01:12:32,593 --> 01:12:34,223
Esa cara.
1191
01:12:36,473 --> 01:12:38,853
Estabas muy enojado.
1192
01:12:39,393 --> 01:12:43,813
Querías golpear a todos, uno por uno.
1193
01:12:45,483 --> 01:12:47,403
Igual que tu padre.
1194
01:12:49,693 --> 01:12:52,823
Por eso luchó tanto. Lo sabes, ¿verdad?
1195
01:12:53,863 --> 01:12:54,863
Sí.
1196
01:12:55,413 --> 01:12:59,373
Pero tú... no tienes que hacerlo.
1197
01:13:00,293 --> 01:13:03,213
Puedes encontrar otra forma.
1198
01:13:04,963 --> 01:13:05,963
Sí.
1199
01:13:08,093 --> 01:13:10,173
Sí, otra forma.
1200
01:13:11,133 --> 01:13:12,633
Otra forma.
1201
01:13:14,013 --> 01:13:15,373
Yo estaba enojada.
1202
01:13:15,573 --> 01:13:19,643
Estaba muy enojada
cuando me dejaste, Apollo.
1203
01:13:24,393 --> 01:13:28,113
¿Por qué me dejaste sola?
1204
01:13:31,483 --> 01:13:33,533
Adonis.
1205
01:13:34,863 --> 01:13:36,823
Así se llama.
1206
01:13:37,873 --> 01:13:38,933
Aquí estoy.
1207
01:13:39,133 --> 01:13:41,953
Él me salvó, Apollo.
1208
01:13:44,333 --> 01:13:47,533
Me ayudó a perdonarte.
1209
01:13:47,733 --> 01:13:49,633
Mamá, lo siento.
1210
01:13:51,053 --> 01:13:52,803
Solo dime qué hacer.
1211
01:13:58,183 --> 01:13:59,973
Adonis.
1212
01:14:02,063 --> 01:14:03,473
Adon...
1213
01:15:35,443 --> 01:15:36,483
Lo siento.
1214
01:15:39,573 --> 01:15:40,613
Lo sé.
1215
01:15:43,323 --> 01:15:44,393
Está bien.
1216
01:15:44,593 --> 01:15:45,543
No, no está bien.
1217
01:15:47,253 --> 01:15:48,293
Es que...
1218
01:15:49,333 --> 01:15:50,623
...cuando Dame volvió...
1219
01:15:53,133 --> 01:15:57,213
...toda esta mierda también volvió.
1220
01:15:58,263 --> 01:15:59,633
No supe cómo manejarla.
1221
01:16:01,093 --> 01:16:03,083
Pero tú siempre has sido muy buena en eso.
1222
01:16:03,283 --> 01:16:05,833
Con tus sentimientos. Para ti es fácil.
1223
01:16:06,033 --> 01:16:07,853
No es fácil.
1224
01:16:09,273 --> 01:16:10,273
No es así.
1225
01:16:11,943 --> 01:16:14,483
Aún intento resolver muchas cosas...
1226
01:16:14,983 --> 01:16:17,483
...y no siempre sé cómo hablar de ello.
1227
01:16:18,233 --> 01:16:22,063
Mary-Anne era lo más parecido
que he tenido a una madre en mucho tiempo.
1228
01:16:22,253 --> 01:16:23,573
Con ella sí podía hablar.
1229
01:16:24,123 --> 01:16:25,413
Pero ya no está.
1230
01:16:28,493 --> 01:16:32,733
Cuando dejé de cantar,
fue muy difícil aceptar...
1231
01:16:32,933 --> 01:16:36,173
...que mis sueños
no resultaron como quería.
1232
01:16:38,763 --> 01:16:40,213
Y eso todavía me duele.
1233
01:16:42,433 --> 01:16:43,433
Mucho.
1234
01:16:45,263 --> 01:16:48,723
Pero tomé la decisión
de intentar seguir adelante...
1235
01:16:49,643 --> 01:16:51,603
...y ser feliz con lo que tengo.
1236
01:16:56,693 --> 01:16:58,073
Pero no es fácil.
1237
01:17:01,823 --> 01:17:03,243
Solo lo intento.
1238
01:17:19,053 --> 01:17:20,093
León...
1239
01:17:22,343 --> 01:17:24,183
...era el papá en el hogar comunitario...
1240
01:17:25,553 --> 01:17:26,893
...donde viví con Dame.
1241
01:17:30,813 --> 01:17:32,933
No digo que Dame y yo
nos portáramos muy bien.
1242
01:17:34,643 --> 01:17:35,853
¿Sabes? Pero...
1243
01:17:36,813 --> 01:17:39,863
...ningún niño merece
ser golpeado como nos golpeaba.
1244
01:17:40,943 --> 01:17:41,943
¿Me entiendes?
1245
01:17:43,493 --> 01:17:47,123
Esa noche en la licorería, vi a León.
1246
01:17:51,043 --> 01:17:52,293
Y estallé.
1247
01:17:56,583 --> 01:17:57,923
Y lo golpeé.
1248
01:18:00,673 --> 01:18:02,093
Y seguí golpeándolo.
1249
01:18:05,633 --> 01:18:07,393
Y sus amigos me atacaron.
1250
01:18:09,683 --> 01:18:10,933
Así que Dame sacó un arma.
1251
01:18:12,523 --> 01:18:13,723
La policía llegó.
1252
01:18:14,933 --> 01:18:16,193
Intentamos huir.
1253
01:18:17,353 --> 01:18:20,023
Arrestaron a Dame, pero yo logré huir.
1254
01:18:23,153 --> 01:18:24,493
Hui.
1255
01:18:25,863 --> 01:18:27,203
Eras un niño.
1256
01:18:28,823 --> 01:18:31,083
Estabas asustado.
Cualquiera hubiera huido.
1257
01:18:32,293 --> 01:18:35,233
Y Dame tenía un arma, Adonis.
Eso no es culpa tuya.
1258
01:18:35,433 --> 01:18:37,793
Sí, pero cuando
lo encerraron, no lo busqué.
1259
01:18:39,883 --> 01:18:41,213
Nunca lo llamé.
1260
01:18:41,883 --> 01:18:43,133
Tampoco le escribí.
1261
01:18:46,343 --> 01:18:51,683
Después de un tiempo, fue más fácil
fingir que lo había olvidado.
1262
01:18:52,643 --> 01:18:53,973
Solo...
1263
01:18:55,933 --> 01:18:57,233
...hice como si nunca hubiera pasado.
1264
01:18:57,433 --> 01:19:00,863
Pero eso no te hace
responsable de su vida.
1265
01:19:04,073 --> 01:19:06,533
Eres un buen hombre, Adonis.
1266
01:19:07,363 --> 01:19:08,703
Ya no estoy muy seguro.
1267
01:19:09,533 --> 01:19:11,563
Debes intentar perdonarte...
1268
01:19:11,763 --> 01:19:16,453
...para que puedas empezar a creer
que mereces la vida que te has ganado.
1269
01:19:18,123 --> 01:19:19,673
Porque te la mereces.
1270
01:19:21,213 --> 01:19:23,633
No permitas que destruya
todo lo que has construido.
1271
01:19:25,383 --> 01:19:27,163
Pero, B, él no se va a detener.
1272
01:19:27,363 --> 01:19:28,633
Pues lo detienes tú.
1273
01:19:30,383 --> 01:19:32,683
Solo hay una forma en que Dame escuche.
1274
01:19:38,183 --> 01:19:40,193
Si eso es lo que tienes que hacer, pues...
1275
01:19:40,943 --> 01:19:42,063
...hazlo.
1276
01:19:42,733 --> 01:19:45,303
{\an8}Con 26 victorias y una derrota, es
el excampeón mundial de peso pesado.
1277
01:19:45,503 --> 01:19:48,143
{\an8}Uno de los mayores exponentes
en la historia del boxeo.
1278
01:19:48,343 --> 01:19:50,473
El inigualable Adonis Creed
está sentado a mi lado.
1279
01:19:50,673 --> 01:19:52,143
Bienvenido, amigo mío. ¿Cómo estás?
1280
01:19:52,343 --> 01:19:53,933
Muy bien. Gracias por invitarme.
1281
01:19:54,133 --> 01:19:55,733
Gracias a ti por estar aquí.
1282
01:19:55,933 --> 01:19:58,333
Nos pediste estar en este programa,
nunca lo habías hecho.
1283
01:19:59,083 --> 01:20:03,823
Quiero saber por qué quisiste venir
a la televisión nacional para hablar.
1284
01:20:04,023 --> 01:20:04,903
¿Qué quieres decirnos?
1285
01:20:05,103 --> 01:20:06,823
Cuando me alejé del boxeo...
1286
01:20:07,023 --> 01:20:08,953
...me fui con algunos asuntos pendientes.
1287
01:20:09,153 --> 01:20:11,783
Debes estar hablando de Dame.
Debes estar hablando de él.
1288
01:20:11,983 --> 01:20:13,243
Aclarémoslo.
1289
01:20:13,443 --> 01:20:16,293
Sabes que te considero
el mejor boxeador del mundo...
1290
01:20:16,493 --> 01:20:17,463
{\an8}...hace tres años atrás.
1291
01:20:17,663 --> 01:20:19,133
{\an8}Ha pasado mucho tiempo
desde que dejaste de boxear...
1292
01:20:19,333 --> 01:20:21,593
{\an8}...así que tal vez no sepas
lo que dicen sobre ti.
1293
01:20:21,793 --> 01:20:23,133
Primero: Conlan.
1294
01:20:23,333 --> 01:20:24,923
No estaba en su mejor
momento cuando lo derrotaste.
1295
01:20:25,123 --> 01:20:26,053
Después: Dame.
1296
01:20:26,253 --> 01:20:28,843
Él es el próximo rey del boxeo.
No tú. ¿De acuerdo?
1297
01:20:29,043 --> 01:20:31,143
Por último: Cada vez
que te das la vuelta...
1298
01:20:31,343 --> 01:20:33,103
...Dame habla mal de ti sin reservas.
1299
01:20:33,303 --> 01:20:34,243
Sube el volumen.
1300
01:20:35,033 --> 01:20:37,353
{\an8}Para cualquiera que escuche,
él cuestiona tu hombría...
1301
01:20:37,553 --> 01:20:38,693
{\an8}...habla de tu familia.
1302
01:20:38,893 --> 01:20:40,233
{\an8}Dice que no se puede confiar en ti...
1303
01:20:40,433 --> 01:20:43,483
{\an8}- ...y que abandonas a tus amigos.
- No, espera. Solo déjame...
1304
01:20:43,683 --> 01:20:45,193
{\an8}Espera. Tenemos una llamada.
1305
01:20:45,393 --> 01:20:47,573
{\an8}Tenemos una llamada. Pónganla.
1306
01:20:47,773 --> 01:20:49,163
¿Qué pasa, amiguito?
1307
01:20:49,363 --> 01:20:50,243
¿Quieres un pañuelo?
1308
01:20:50,443 --> 01:20:52,283
¿Quieres que vaya a darte un abrazo?
1309
01:20:52,483 --> 01:20:54,663
Solo digo quién eres realmente.
1310
01:20:54,863 --> 01:20:56,053
Cómo abandonas a tu familia.
1311
01:20:57,053 --> 01:21:00,853
Dame, esta no es la forma.
1312
01:21:01,483 --> 01:21:02,753
No es la forma de manejarlo.
1313
01:21:02,953 --> 01:21:04,963
Malas noticias, hermano. Estamos en vivo.
1314
01:21:05,163 --> 01:21:06,803
Así es como lo manejaremos ahora.
1315
01:21:07,003 --> 01:21:08,883
El pequeño Donnie no tiene nada.
Es un cobarde.
1316
01:21:09,083 --> 01:21:11,193
Eres un cobarde y un farsante.
1317
01:21:11,903 --> 01:21:13,643
Yo lo sé. Todos lo saben.
1318
01:21:13,843 --> 01:21:16,313
Apollo Creed estaría avergonzado.
1319
01:21:16,513 --> 01:21:17,583
Ya te volviste loco.
1320
01:21:18,163 --> 01:21:19,103
Muy bien.
1321
01:21:19,303 --> 01:21:22,543
Te reto por el campeonato
mundial de peso pesado.
1322
01:21:23,083 --> 01:21:23,863
¿Tú y yo?
1323
01:21:24,063 --> 01:21:25,373
- Hagámoslo.
- ¡Hagámoslo!
1324
01:21:25,753 --> 01:21:27,863
Claro que sí, lo escucharon aquí primero.
1325
01:21:28,063 --> 01:21:29,363
No veo la hora de hacerlo.
1326
01:21:29,563 --> 01:21:30,783
Eso es. ¿Qué pasa, campeón?
1327
01:21:30,983 --> 01:21:32,573
- ¿Qué pasa?
- En horario estelar.
1328
01:21:32,773 --> 01:21:35,243
¡El campeón está aquí!
Más les vale estar a la altura.
1329
01:21:35,443 --> 01:21:36,553
Aquí vamos, amigos.
1330
01:21:40,723 --> 01:21:41,773
Vamos a familiarizarnos.
1331
01:21:49,693 --> 01:21:52,093
Fractura de cuarto y quinto metacarpianos.
1332
01:21:52,293 --> 01:21:53,573
De ambas manos.
1333
01:21:54,203 --> 01:21:55,183
{\an8}Ruptura de la cuenca del ojo.
1334
01:21:55,383 --> 01:21:56,243
{\an8}Daños en el riñón.
1335
01:21:57,663 --> 01:21:59,563
{\an8}- Tiene mal el hombro.
- Abductor desgarrado.
1336
01:21:59,763 --> 01:22:02,063
{\an8}Ya no puede. Se retiró.
Quizás ni siquiera tenga el peso.
1337
01:22:02,263 --> 01:22:04,293
Recuérdame,
¿cuántos traumatismos has sufrido?
1338
01:22:10,423 --> 01:22:12,593
Eres viejo y estás roto.
1339
01:22:13,213 --> 01:22:15,993
Conocemos a Dame.
Dame tendrá esta lista memorizada.
1340
01:22:16,193 --> 01:22:19,703
Está dispuesto a hacer lo que sea
para ganar, así que debes estar preparado.
1341
01:22:19,903 --> 01:22:23,713
No podemos retroceder en el tiempo,
no podemos ocultar tus defectos...
1342
01:22:23,913 --> 01:22:25,733
...pero podemos
convertirlos en fortalezas.
1343
01:22:32,733 --> 01:22:33,863
Eso es. Dos jabs.
1344
01:22:34,323 --> 01:22:35,723
- Agáchate.
- Esquiva.
1345
01:22:35,923 --> 01:22:36,763
Uno, uno, dos.
1346
01:22:36,963 --> 01:22:38,063
- Entiendo.
- Vamos, D.
1347
01:22:38,263 --> 01:22:41,563
Cuanto más alto llegas,
más difícil se vuelve.
1348
01:22:41,763 --> 01:22:44,023
Así es la vida. ¡Así es esta carrera!
1349
01:22:44,223 --> 01:22:45,293
Vamos.
1350
01:22:45,873 --> 01:22:48,003
Tira y afloja. Vieja escuela.
1351
01:22:48,623 --> 01:22:50,743
Eso es. Vamos. Una y otra vez.
1352
01:22:50,933 --> 01:22:51,823
Avanza.
1353
01:22:52,023 --> 01:22:53,343
¡Avanza!
1354
01:22:54,593 --> 01:22:56,203
¿Por qué miras hacia atrás?
Mira hacia adelante.
1355
01:22:56,403 --> 01:22:57,913
¿Quién esquiva así? Nadie. Vamos.
1356
01:22:58,113 --> 01:22:59,843
Él no se lo tomará con calma, ¿verdad?
1357
01:23:01,053 --> 01:23:02,763
Vamos. Concéntrate.
1358
01:23:10,103 --> 01:23:11,313
Eso es.
1359
01:23:12,653 --> 01:23:13,653
Eso es.
1360
01:23:15,363 --> 01:23:16,363
Vamos.
1361
01:23:17,613 --> 01:23:18,813
Deja de pensar tanto.
1362
01:23:19,003 --> 01:23:20,363
Concéntrate en el juego.
1363
01:23:22,453 --> 01:23:25,293
¿Ves a ese hombre? ¿Te acuerdas de él?
1364
01:23:26,953 --> 01:23:29,253
Debes bloquear todo y estar presente.
1365
01:23:29,753 --> 01:23:32,363
No pienses en el pasado. Ni en el futuro.
1366
01:23:32,563 --> 01:23:33,503
Concéntrate en este momento.
1367
01:23:35,423 --> 01:23:36,703
Vamos.
1368
01:23:36,903 --> 01:23:37,843
Bien...
1369
01:23:38,723 --> 01:23:39,723
Hola.
1370
01:23:40,593 --> 01:23:42,753
- ¿Cómo está...?
- No. No lo hagas.
1371
01:23:42,953 --> 01:23:43,893
Pero ¿estás bien?
1372
01:23:45,013 --> 01:23:46,393
Lo suficiente para derrotarte.
1373
01:23:59,363 --> 01:24:00,243
Sube las manos.
1374
01:24:01,783 --> 01:24:03,033
Muévete. ¡Muévete!
1375
01:24:04,283 --> 01:24:05,413
Vete a casa.
1376
01:24:18,093 --> 01:24:19,303
Tal vez deberíamos tomar un descanso.
1377
01:24:19,763 --> 01:24:20,803
¿Un descanso?
1378
01:25:25,323 --> 01:25:26,413
¿Adónde vas?
1379
01:25:28,913 --> 01:25:30,293
Apenas empiezo.
1380
01:27:03,593 --> 01:27:04,593
Te veo, muchacho.
1381
01:27:09,643 --> 01:27:11,353
¡Estamos trabajando!
1382
01:27:13,853 --> 01:27:16,063
¿Dónde está?
1383
01:27:16,603 --> 01:27:17,603
Te veo.
1384
01:27:43,133 --> 01:27:45,783
¡Hagámoslo! ¡Vamos! ¡Tú puedes!
1385
01:27:45,983 --> 01:27:47,763
¡Eso es!
1386
01:28:06,483 --> 01:28:07,823
{\an8}¡Vamos!
1387
01:28:14,833 --> 01:28:16,103
Bienvenidos a Los Ángeles...
1388
01:28:16,303 --> 01:28:19,813
...a uno de los combates de peso pesado
más esperados en años.
1389
01:28:20,013 --> 01:28:21,213
Un paso.
1390
01:28:22,373 --> 01:28:23,583
Un golpe.
1391
01:28:24,173 --> 01:28:25,793
Un asalto a la vez.
1392
01:28:28,263 --> 01:28:29,473
{\an8}Un paso.
1393
01:28:30,303 --> 01:28:31,513
{\an8}Un golpe.
1394
01:28:32,803 --> 01:28:34,343
Un asalto a la vez.
1395
01:28:34,893 --> 01:28:36,103
Un paso.
1396
01:28:37,433 --> 01:28:38,643
Un golpe.
1397
01:28:39,853 --> 01:28:41,193
Un asalto a la vez.
1398
01:28:54,573 --> 01:28:58,273
¡Creed!
1399
01:28:58,473 --> 01:29:01,733
¡Creed!
1400
01:29:01,933 --> 01:29:05,423
{\an8}¡Creed!
1401
01:29:13,303 --> 01:29:14,843
¡Eso, público!
1402
01:30:10,233 --> 01:30:11,943
¿Cómo están, Los Ángeles?
1403
01:30:27,883 --> 01:30:30,883
CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO PESADO
CREED - DAME
1404
01:31:23,183 --> 01:31:25,463
Damas y caballeros, buenas noches...
1405
01:31:25,663 --> 01:31:30,273
...y bienvenidos
a la Batalla de Los Ángeles.
1406
01:31:32,233 --> 01:31:35,653
¡El combate comienza ahora!
1407
01:31:38,113 --> 01:31:40,473
Presentando primero al retador.
1408
01:31:40,673 --> 01:31:42,473
Representando al gimnasio Delphi...
1409
01:31:42,673 --> 01:31:47,863
...y a su orgulloso hogar,
Los Ángeles, California...
1410
01:31:48,053 --> 01:31:54,573
...el excampeón mundial
de peso semipesado y pesado...
1411
01:31:54,773 --> 01:31:59,683
...¡Adonis Creed!
1412
01:32:00,883 --> 01:32:02,513
¡Creed!
1413
01:32:03,973 --> 01:32:05,833
Y su oponente
al otro lado del cuadrilátero...
1414
01:32:06,033 --> 01:32:11,303
...representa al distrito Crenshaw
de Los Ángeles, California.
1415
01:32:11,493 --> 01:32:14,553
El excampeón de los Guantes de Oro...
1416
01:32:14,753 --> 01:32:19,013
...y el reinante, actual, invicto...
1417
01:32:19,213 --> 01:32:23,603
...y campeón mundial de peso pesado...
1418
01:32:23,803 --> 01:32:28,083
...¡"Diamante" Damian Anderson!
1419
01:32:28,623 --> 01:32:29,613
¡Anderson!
1420
01:32:29,803 --> 01:32:32,523
Creed se retiró como campeón,
pero definitivamente es el más débil.
1421
01:32:32,723 --> 01:32:34,743
Sí, no hay duda
que Dame lleva las de ganar.
1422
01:32:34,933 --> 01:32:36,863
Parece estar en perfecta forma.
1423
01:32:37,063 --> 01:32:40,203
Ambos recibieron
instrucciones en su vestuario.
1424
01:32:40,403 --> 01:32:42,343
Quiero una pelea buena y limpia.
1425
01:32:43,053 --> 01:32:47,163
Obedezcan mis órdenes.
Protéjanse en todo momento.
1426
01:32:47,363 --> 01:32:48,523
Vamos.
1427
01:32:50,353 --> 01:32:52,103
Estás solo ahora, pequeño Donnie.
1428
01:32:53,813 --> 01:32:54,763
A sus esquinas.
1429
01:32:54,953 --> 01:32:58,263
Esta intensidad no la había visto jamás.
1430
01:32:58,463 --> 01:33:01,603
Se puede sentir el enojo entre ellos...
1431
01:33:01,803 --> 01:33:03,073
...en esta Batalla de LA.
1432
01:33:07,123 --> 01:33:08,143
Arrancamos.
1433
01:33:08,343 --> 01:33:12,653
Y la gran pregunta en el primer asalto es,
¿cuán oxidado estará Adonis?
1434
01:33:12,853 --> 01:33:14,693
Tres años fuera del cuadrilátero.
1435
01:33:14,893 --> 01:33:17,293
Y por la forma en que Dame ataca,
esto podría terminar pronto.
1436
01:33:18,303 --> 01:33:20,453
Este es un comienzo cauteloso.
1437
01:33:20,653 --> 01:33:22,783
Todavía no está claro
quién tendrá el control.
1438
01:33:22,983 --> 01:33:23,953
No dudes, D.
1439
01:33:24,153 --> 01:33:25,893
Lo respetas demasiado.
1440
01:33:28,933 --> 01:33:32,843
Anderson lanza el primer golpe
al brazo de Creed.
1441
01:33:33,033 --> 01:33:34,753
Ambos boxeadores se calibran.
1442
01:33:34,953 --> 01:33:39,323
Un fuerte golpe aterriza en la cara,
y Creed lo engancha.
1443
01:33:43,953 --> 01:33:45,513
¡No bajes las manos! ¡Vamos!
1444
01:33:45,713 --> 01:33:47,313
¡Tienes que comprometerte, D!
1445
01:33:47,513 --> 01:33:48,623
Vamos.
1446
01:34:02,173 --> 01:34:03,173
¡Vamos, D!
1447
01:34:05,513 --> 01:34:08,163
Le daría ese asalto a Anderson
con un comienzo impresionante.
1448
01:34:08,363 --> 01:34:10,623
Muy bien, pequeño Donnie.
Te veré en un momento.
1449
01:34:10,823 --> 01:34:12,473
No te preocupes. Ahora vuelvo.
1450
01:34:13,643 --> 01:34:15,633
Conserva el ritmo. Cánsalo.
1451
01:34:15,833 --> 01:34:18,173
Es un idiota. Que no te vea asustado.
1452
01:34:18,373 --> 01:34:20,053
Empezará a pelear sucio.
1453
01:34:20,253 --> 01:34:21,973
Concéntrate. Deja que se equivoque.
1454
01:34:22,173 --> 01:34:23,513
Porque lo hará, ¿eh?
1455
01:34:23,713 --> 01:34:25,183
Y aprovecha cuando lo haga.
1456
01:34:25,383 --> 01:34:26,393
SEGUNDO ASALTO
1457
01:34:26,593 --> 01:34:27,643
Estás lanzando
muchos golpes poderosos, campeón.
1458
01:34:27,843 --> 01:34:29,563
- Controla tu ritmo.
- Sé lo que hago.
1459
01:34:29,763 --> 01:34:30,643
No te preocupes por mí.
1460
01:34:30,843 --> 01:34:32,733
Todo ese dinero no puede salvarlo. Créelo.
1461
01:34:32,933 --> 01:34:36,523
Quizás Creed se arrepiente
de volver al cuadrilátero.
1462
01:34:36,723 --> 01:34:39,793
Seguramente la jubilación
era mucho más divertida.
1463
01:34:40,963 --> 01:34:44,453
El segundo asalto arranca
aquí en Los Ángeles, en vivo por DAZN.
1464
01:34:44,653 --> 01:34:47,123
Veamos si Adonis encuentra
a su campeón interno...
1465
01:34:47,323 --> 01:34:49,143
...y nos da un buen combate.
1466
01:34:55,523 --> 01:34:56,943
Deja de correr, Donnie.
1467
01:35:01,403 --> 01:35:02,403
¡Sí!
1468
01:35:05,783 --> 01:35:06,723
Golpea arriba.
1469
01:35:06,923 --> 01:35:08,823
¿Qué te dije? Ahí viene.
1470
01:35:13,913 --> 01:35:15,603
- Vamos, réferi.
- Golpea arriba.
1471
01:35:15,803 --> 01:35:18,213
¿Esa mierda es todo lo que tienes?
¿No puedes ganarme limpiamente?
1472
01:35:34,103 --> 01:35:35,353
¿Te das por vencido?
1473
01:35:39,773 --> 01:35:41,193
Amárralo. Vamos.
1474
01:35:45,863 --> 01:35:47,193
Creíste que sería fácil.
1475
01:35:58,213 --> 01:36:01,113
Qué emocionante final
para el segundo asalto en esta batalla.
1476
01:36:01,313 --> 01:36:03,963
Los dos boxeadores están dándolo todo.
1477
01:36:04,793 --> 01:36:05,743
Estuviste mejor.
1478
01:36:05,943 --> 01:36:08,203
Concéntrate. Llévalo adonde quieres ir.
1479
01:36:08,403 --> 01:36:10,343
Sigue golpeando. No le des descanso...
1480
01:36:12,893 --> 01:36:14,553
No dejes que ese idiota te controle.
1481
01:38:36,153 --> 01:38:37,473
¿Qué acabamos de ver?
1482
01:38:37,673 --> 01:38:40,353
Un increíble final al onceavo asalto.
1483
01:38:40,553 --> 01:38:42,193
Este combate está muy reñido.
1484
01:38:42,393 --> 01:38:44,103
Se puede sentir la tensión.
1485
01:38:44,303 --> 01:38:46,573
Están haciendo historia
en el cuadrilátero.
1486
01:38:46,763 --> 01:38:50,213
Qué guerra emocionalmente
agotadora aquí en Los Ángeles.
1487
01:38:51,803 --> 01:38:52,803
Escucha...
1488
01:38:55,343 --> 01:38:56,383
...estás boxeando.
1489
01:38:57,093 --> 01:38:58,843
Necesito que pelees.
1490
01:38:59,593 --> 01:39:01,043
Sal y haz lo que venimos a hacer.
1491
01:39:01,243 --> 01:39:02,623
¡Es tu momento, campeón!
1492
01:39:02,823 --> 01:39:03,833
¡Es tu momento de brillar!
1493
01:39:04,033 --> 01:39:06,923
Deja atrás el miedo. ¿Me entiendes?
1494
01:39:07,123 --> 01:39:08,563
Deja atrás la culpa.
1495
01:39:09,523 --> 01:39:11,303
Déjalo todo atrás, amigo.
1496
01:39:11,503 --> 01:39:15,803
Deja lo que haya sido
y camina hacia lo que es.
1497
01:39:16,003 --> 01:39:18,143
¡Sal y sé despiadado! ¿Me oyes?
1498
01:39:18,343 --> 01:39:19,353
¡Sé despiadado!
1499
01:39:19,553 --> 01:39:21,743
¡Sal y sé Adonis Creed!
1500
01:39:33,803 --> 01:39:35,823
Empezamos el duodécimo asalto.
1501
01:39:36,023 --> 01:39:39,133
Tres minutos para decidir
el campeonato mundial de peso pesado.
1502
01:39:50,153 --> 01:39:51,733
Sí, quédate cerca de él.
1503
01:39:58,653 --> 01:39:59,993
¡Vamos, réferi!
1504
01:40:05,033 --> 01:40:06,623
Eso es. ¡Muy bien!
1505
01:40:21,093 --> 01:40:22,413
¡Y Creed cae derribado!
1506
01:40:22,613 --> 01:40:24,003
- Esquina neutral.
- ¡Levántate, Donnie!
1507
01:40:24,203 --> 01:40:25,583
- Un golpe brutal...
- ¡Cuatro!
1508
01:40:25,783 --> 01:40:27,063
...¡y está de rodillas!
1509
01:40:30,143 --> 01:40:31,693
- ¡Cinco!
- ¡Levántate, muchacho!
1510
01:40:33,943 --> 01:40:35,323
¡Seis!
1511
01:40:37,573 --> 01:40:39,153
- Levántate, muchacho.
- ¡Siete!
1512
01:40:44,533 --> 01:40:45,533
¡Ocho!
1513
01:40:49,293 --> 01:40:50,503
Levántate, D.
1514
01:40:53,253 --> 01:40:54,253
¡Nueve!
1515
01:40:55,253 --> 01:40:56,253
¡Y está de pie!
1516
01:40:57,253 --> 01:40:58,993
- Acércate. ¿Estás bien?
- Sí.
1517
01:40:59,193 --> 01:41:00,123
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
1518
01:41:00,313 --> 01:41:01,203
- ¿Quieres seguir?
- Sí. Vamos.
1519
01:41:01,403 --> 01:41:02,453
¡Eso es! ¡Sí!
1520
01:41:02,653 --> 01:41:05,163
Creed vence el conteo,
pero aquí viene Dame.
1521
01:41:05,363 --> 01:41:06,723
¿Sobrevivirá?
1522
01:41:10,393 --> 01:41:12,063
¡Vamos! ¡Pelea!
1523
01:41:21,113 --> 01:41:22,113
¡Sepárense!
1524
01:41:23,533 --> 01:41:25,273
Creed se desengancha.
1525
01:41:25,463 --> 01:41:26,933
¡Da todo lo que tiene!
1526
01:41:27,133 --> 01:41:29,353
- Eso es, D.
- ¡Está venciendo a Anderson!
1527
01:41:29,553 --> 01:41:31,253
¡Es tu momento, D! ¡Este es tu momento!
1528
01:41:53,183 --> 01:41:55,503
¡Anderson cae derribado!
1529
01:41:55,703 --> 01:41:58,113
¡Sí! ¡Así! ¿Qué les parece?
1530
01:41:59,653 --> 01:42:01,593
¡Está noqueado! ¡Qué golpe!
1531
01:42:01,793 --> 01:42:05,533
¡Adonis Creed es el nuevo campeón
mundial de peso pesado!
1532
01:42:10,413 --> 01:42:13,483
Damas y caballeros,
este combate llega a su fin...
1533
01:42:13,683 --> 01:42:18,243
...a los dos minutos y 12 segundos
del duodécimo y último asalto...
1534
01:42:18,433 --> 01:42:20,993
...ganando por nocaut.
1535
01:42:21,193 --> 01:42:23,373
El orgullo de Los Ángeles...
1536
01:42:23,563 --> 01:42:27,993
...y una vez más campeón
mundial de peso pesado...
1537
01:42:28,193 --> 01:42:31,413
...¡Adonis Creed!
1538
01:42:31,613 --> 01:42:34,143
CAMPEÓN MUNDIAL
DE PESO PESADO: ADONIS CREED
1539
01:42:46,783 --> 01:42:48,973
- Adonis Creed lo logró.
- ¡Sí!
1540
01:42:49,173 --> 01:42:51,143
- Un nocaut en el duodécimo asalto.
- Eso es todo.
1541
01:42:51,343 --> 01:42:53,273
Una escena increíble.
1542
01:42:53,473 --> 01:42:54,523
¡Sí!
1543
01:42:54,723 --> 01:42:57,653
Si alguna vez se preguntaron
quién es el rey del boxeo...
1544
01:42:57,853 --> 01:42:59,283
...que no les quepa duda.
1545
01:42:59,483 --> 01:43:02,093
La dinastía Creed es invencible.
1546
01:43:11,303 --> 01:43:14,123
Vuelve a entrenar duro, a concentrarte.
1547
01:43:14,323 --> 01:43:15,313
Viene una nueva etapa.
1548
01:43:16,103 --> 01:43:17,643
Volvemos a la acción.
1549
01:43:43,093 --> 01:43:44,463
Estaremos en el pasillo, campeón.
1550
01:44:15,493 --> 01:44:18,333
Supongo que aprendiste
algunos movimientos sin mí.
1551
01:44:34,763 --> 01:44:35,813
Dame, lo siento.
1552
01:44:38,853 --> 01:44:40,063
Fueron muchos años...
1553
01:44:43,153 --> 01:44:44,443
...y nunca te busqué.
1554
01:44:47,283 --> 01:44:48,443
Es mi culpa.
1555
01:45:00,463 --> 01:45:01,663
Éramos solo...
1556
01:45:04,543 --> 01:45:05,713
...niños, hermano.
1557
01:45:13,723 --> 01:45:14,933
No es tu culpa.
1558
01:45:23,523 --> 01:45:24,653
Nada es tu culpa.
1559
01:45:29,863 --> 01:45:31,073
Nunca lo fue.
1560
01:45:34,113 --> 01:45:35,113
Oye, D.
1561
01:45:38,703 --> 01:45:39,953
Tampoco fue culpa tuya.
1562
01:46:05,483 --> 01:46:06,983
Está bien, adelante, entonces.
1563
01:46:09,573 --> 01:46:11,323
Tu familia y los demás te esperan.
1564
01:46:13,113 --> 01:46:14,153
Campeón.
1565
01:46:26,423 --> 01:46:28,253
Si me necesitas, sabes dónde encontrarme.
1566
01:46:52,193 --> 01:46:54,903
Sabes que ha esperado
toda la noche por esto, ¿no?
1567
01:46:55,903 --> 01:46:57,413
Se ve bien ahí.
1568
01:46:59,203 --> 01:47:00,203
Sí.
1569
01:47:04,123 --> 01:47:05,163
¿Estás bien?
1570
01:47:06,713 --> 01:47:07,753
Estoy mejor ahora.
1571
01:47:22,103 --> 01:47:23,263
Muy bien.
1572
01:47:23,763 --> 01:47:25,883
Está bien.
1573
01:47:26,083 --> 01:47:27,023
[Adonis]
1574
01:47:29,103 --> 01:47:31,273
¿Lista?
1575
01:47:37,493 --> 01:47:38,913
Noquéalo.
1576
01:47:44,333 --> 01:47:45,953
Sí.
1577
01:47:48,293 --> 01:47:49,623
¡No!
1578
01:48:02,723 --> 01:48:05,103
¡Tenemos una nueva campeona!
1579
01:48:06,893 --> 01:48:08,433
¡Soy la campeona!
1580
01:48:09,563 --> 01:48:12,693
¡Ella es la campeona!
1581
01:48:18,443 --> 01:48:19,573
¿A casa?
1582
01:48:22,873 --> 01:48:23,913
Sí.
1583
01:56:06,543 --> 01:56:08,543
Subtítulos: Valeria Bortoni