1
00:00:01,213 --> 00:00:02,173
[música de suspenso]
2
00:00:48,653 --> 00:00:50,093
[motor acelerando]
3
00:00:58,883 --> 00:01:00,183
¿Adonis?
4
00:01:11,583 --> 00:01:13,853
[música de suspenso]
5
00:01:36,613 --> 00:01:38,533
Creí
que te habías arrepentido.
6
00:01:38,733 --> 00:01:40,053
Estaba a punto de irme.
7
00:01:40,923 --> 00:01:42,183
Vámonos, hermano.
8
00:01:43,053 --> 00:01:44,143
Está bien.
9
00:01:46,233 --> 00:01:48,533
[música
de suspenso continúa]
10
00:02:34,843 --> 00:02:37,073
Oye, Adonis. Por aquí.
11
00:02:37,273 --> 00:02:38,583
[murmullo]
12
00:02:47,293 --> 00:02:48,683
[suena música hiphop]
13
00:02:50,863 --> 00:02:53,603
Hola, H nos está esperando.
14
00:02:57,913 --> 00:02:59,963
- [amigo]
Empieza la función.
- [Adonis] Sí.
15
00:03:00,163 --> 00:03:01,093
[zumbido de puerta]
16
00:03:05,663 --> 00:03:06,703
[jugador] Silencio.
17
00:03:08,573 --> 00:03:09,573
[puerta se cierra]
18
00:03:11,313 --> 00:03:13,503
Ya era hora, joven promesa.
Por ahí.
19
00:03:13,703 --> 00:03:14,793
Sí.
20
00:03:20,153 --> 00:03:21,723
- [barbero] Dame.
- [Dame] ¿Cómo estás?
21
00:03:21,923 --> 00:03:24,203
- ¿Sigo yo?
- Claro, campeón.
22
00:03:24,403 --> 00:03:25,593
Eres mi chico.
23
00:03:28,423 --> 00:03:29,953
- Hola, Dame.
- ¿Cómo estás?
24
00:03:30,153 --> 00:03:31,653
- ¿Quién es tu amigo?
- Me llamo Donnie.
25
00:03:31,853 --> 00:03:33,473
Mucho gusto.
¿Cómo están hoy?
26
00:03:33,673 --> 00:03:36,433
Muchacho, vamos.
Concéntrate, amigo.
27
00:03:36,633 --> 00:03:38,123
Tenemos mucho tiempo
para eso.
28
00:03:39,823 --> 00:03:41,313
Confía.
29
00:03:41,513 --> 00:03:43,183
- [gente alentando]
- [suena la campana]
30
00:03:43,383 --> 00:03:46,273
[Dame] Oh.
Ganaremos las apuestas.
¿Ves el cuadrilátero?
31
00:03:46,473 --> 00:03:47,493
Es dinero fácil.
32
00:03:47,693 --> 00:03:49,353
[Adonis] Pero no te dije
contra quién peleas.
33
00:03:49,923 --> 00:03:50,923
Vamos.
34
00:03:52,053 --> 00:03:53,313
Manos a la obra.
35
00:03:54,233 --> 00:03:55,543
[Adonis] Michael Fitzbaum.
36
00:03:55,743 --> 00:03:58,463
Postura ortodoxa.
Es un luchador sólido.
37
00:03:58,663 --> 00:04:00,673
Dice que será el primero
en noquearte.
38
00:04:03,323 --> 00:04:05,463
Pues tiene un buen jab.
39
00:04:05,663 --> 00:04:06,863
Aunque se excede.
40
00:04:07,063 --> 00:04:09,953
Se desgarró el hombro
hace un año jugando fútbol.
41
00:04:10,153 --> 00:04:11,513
- Hay que aprovecharlo.
- Sí.
42
00:04:11,713 --> 00:04:12,733
La derecha estará abierta.
43
00:04:12,933 --> 00:04:14,293
Muy bien.
44
00:04:17,423 --> 00:04:19,563
[música de suspenso]
45
00:04:27,133 --> 00:04:28,183
¿Apuesto por ti?
46
00:04:28,383 --> 00:04:29,443
No deberías ni preguntar.
47
00:04:29,643 --> 00:04:30,703
Sí.
48
00:04:32,053 --> 00:04:33,313
Nos vemos afuera.
49
00:04:41,013 --> 00:04:42,983
Nocaut en el primer asalto,
a Damian.
50
00:04:43,183 --> 00:04:44,853
[presentador]
Damas y caballeros,
los luchadores de esta noche
51
00:04:45,053 --> 00:04:47,333
por el título
de los Guantes de Oro.
52
00:04:47,533 --> 00:04:51,813
Con 1,88 de altura,
de Pacific Palisades,
California:
53
00:04:52,013 --> 00:04:55,903
- Michael Fitzbaum.
- [gente alentando]
54
00:04:56,103 --> 00:05:00,873
Con 1,85 de altura,
representando al distrito
de Crenshaw de Los AÁngeles:
55
00:05:01,073 --> 00:05:05,393
- "Diamante" Dame Anderson.
- [Adonis] !¡Vamos, Dame!
Vamos.
56
00:05:05,593 --> 00:05:07,123
- [aplausos]
- [Adonis] Sí.
57
00:05:08,693 --> 00:05:09,783
!¡Sí!
58
00:05:11,913 --> 00:05:13,573
- [campana]
- A luchar.
59
00:05:13,773 --> 00:05:15,453
[Adonis] Demuéstrale
lo que puedes hacer.
60
00:05:15,653 --> 00:05:16,613
[quejidos]
61
00:05:17,703 --> 00:05:19,193
[Adonis] Cuida tu derecha.
62
00:05:19,393 --> 00:05:20,543
Cuida ese jab.
63
00:05:20,743 --> 00:05:22,233
[música de tensión]
64
00:05:23,273 --> 00:05:24,883
Oye, sé paciente.
65
00:05:27,323 --> 00:05:28,323
Mantén la guardia arriba.
66
00:05:30,633 --> 00:05:32,113
Espéralo. Vendrá hacia ti.
67
00:05:35,113 --> 00:05:36,983
Mira esto. Jaque mate.
68
00:05:43,943 --> 00:05:46,563
- !¡Dios mío! !Eso es!
- [gente alentando]
69
00:05:46,763 --> 00:05:49,133
[presentador]
Y el ganador, por nocaut,
70
00:05:49,333 --> 00:05:52,223
- el campeón regional...
- ¿Qué te dije?
Así es como lo hago.
71
00:05:52,423 --> 00:05:55,273
...!¡"Diamante"
Dame Anderson!
72
00:05:55,473 --> 00:05:56,393
Sí.
73
00:05:57,783 --> 00:05:59,103
Eso, muchacho.
74
00:05:59,303 --> 00:06:00,973
Lo logramos. ¿Qué te dije?
75
00:06:01,173 --> 00:06:03,543
¿Qué te dije? Lo noqueé.
76
00:06:03,743 --> 00:06:06,153
Ese derechazo fue impecable.
El golpe perfecto.
77
00:06:06,353 --> 00:06:09,853
Cuando lo noqueaste,
todos estaban...
78
00:06:10,053 --> 00:06:11,423
- ¿Qué?
- EÉl estaba...
79
00:06:11,613 --> 00:06:13,283
- [ronca]
- [ríe]
80
00:06:14,023 --> 00:06:16,203
Lo primero que haré...
81
00:06:16,403 --> 00:06:18,383
Lo primero que haré será
82
00:06:18,583 --> 00:06:20,993
comprarme uno
de esos diamantes gigantes.
83
00:06:21,193 --> 00:06:22,603
- Sí.
- [Dame ríe]
84
00:06:22,803 --> 00:06:24,683
Y otro para ti, amiguito.
85
00:06:25,203 --> 00:06:26,333
Oye.
86
00:06:27,033 --> 00:06:28,133
Sí, señor.
87
00:06:28,333 --> 00:06:30,263
- Te lo agradezco.
- [ríe] Claro que sí.
88
00:06:30,463 --> 00:06:31,743
- De verdad.
- Seguro.
89
00:06:31,943 --> 00:06:34,213
De hecho,
también tengo algo para ti.
90
00:06:35,173 --> 00:06:36,653
Era de mi papá.
91
00:06:39,303 --> 00:06:40,923
Es original.
92
00:06:41,123 --> 00:06:42,093
[Dame]
¿Rumble in the Jungle?
93
00:06:42,743 --> 00:06:44,193
Sí.
94
00:06:44,393 --> 00:06:45,483
[ríe] Sí.
95
00:06:48,363 --> 00:06:49,923
Algún día llegaré ahí.
96
00:06:51,363 --> 00:06:52,623
Sí, algún día.
97
00:06:54,013 --> 00:06:56,553
Ganaré los nacionales,
98
00:06:56,753 --> 00:06:58,683
ganaré la medalla de oro
en los Juegos Olímpicos,
99
00:06:58,883 --> 00:07:00,283
y después seré profesional.
100
00:07:01,983 --> 00:07:04,283
No te preocupes.
Estarás ahí conmigo.
101
00:07:05,683 --> 00:07:07,383
Alguien tiene
que cargar mis maletas.
102
00:07:07,583 --> 00:07:10,333
- ¿Por qué bromeas así?
- [risas]
103
00:07:13,083 --> 00:07:14,913
[Adonis] Ya sé
lo que quiero. ¿Y tú?
104
00:07:15,113 --> 00:07:17,523
- [Dame] Pastel de cereza
y de manzana.
- [Adonis] ¿De cereza?
105
00:07:17,723 --> 00:07:19,573
- ¿Papas fritas
con chile y queso?
- Sí.
106
00:07:19,773 --> 00:07:21,313
- ¿Refresco de piña?
- Todo.
107
00:07:21,513 --> 00:07:23,833
Tú invitas,
tienes mucho dinero.
108
00:07:27,923 --> 00:07:28,883
¿León?
109
00:07:29,083 --> 00:07:30,443
¿Sí?
110
00:07:31,883 --> 00:07:33,023
No me recuerdas, ¿verdad?
111
00:07:33,223 --> 00:07:34,493
[se mofa]
¿Debería recordarte?
112
00:07:35,363 --> 00:07:36,713
- Ya crecí.
- [quejidos]
113
00:07:38,363 --> 00:07:39,893
Me llamo Donnie.
¿Me recuerdas ahora?
114
00:07:44,193 --> 00:07:46,683
[presentador] En vivo
en el primer asalto en
Ciudad del Cabo, Sudáfrica,
115
00:07:46,883 --> 00:07:48,993
donde Creed luchará
contra su antiguo rival
116
00:07:49,193 --> 00:07:51,433
en el que dijo que será
su último combate.
117
00:07:51,633 --> 00:07:54,133
Soy Todd Grisham,
y estoy con la campeona
Jessica McCaskill.
118
00:07:54,333 --> 00:07:57,263
Comenzamos
con un impresionante combo.
119
00:07:57,463 --> 00:08:00,443
¿Conlan va muy bien
o Creed va muy mal?
120
00:08:00,643 --> 00:08:02,353
[McCaskill]
Si no actúa rápido,
121
00:08:02,553 --> 00:08:04,183
acabará su histórica carrera
122
00:08:04,383 --> 00:08:05,703
con otra derrota
ante Conlan.
123
00:08:05,903 --> 00:08:07,353
- Eso.
- Dale un jaben la cara.
124
00:08:09,003 --> 00:08:11,923
El Creed de siempre.
Nada ha cambiado.
125
00:08:14,013 --> 00:08:15,363
[Grisham] Conlan acecha
a su presa
126
00:08:15,563 --> 00:08:17,153
empujándolo
hacia la esquina.
127
00:08:17,353 --> 00:08:18,283
[McCaskill] Nos preguntamos
128
00:08:18,483 --> 00:08:20,543
si es el final para Creed.
129
00:08:23,413 --> 00:08:25,463
Conlan golpea
con la derecha.
130
00:08:25,663 --> 00:08:27,163
[entrenador]
Mira a tu derecha.
131
00:08:27,363 --> 00:08:28,683
[Grisham] Parece
la misma combinación
132
00:08:28,883 --> 00:08:30,813
una y otra vez,
y Creed no puede detenerlo.
133
00:08:33,163 --> 00:08:34,553
[quejidos]
134
00:08:36,333 --> 00:08:38,163
[Grisham] Creed sale
de la esquina.
135
00:08:39,343 --> 00:08:41,833
Buen jab,
pero no le hizo nada
a Conlan.
136
00:08:42,033 --> 00:08:44,963
[entrenador]
Mantenlo en su cara.
Mantén ese jab.
137
00:08:45,163 --> 00:08:47,183
- [McCaskill]
Gran izquierda de Conlan.
- Aléjate de la cuerda.
138
00:08:47,383 --> 00:08:49,883
[Grisham] Lo tiene
contra las cuerdas.
Le propina golpes limpios.
139
00:08:50,083 --> 00:08:51,783
Creed está recibiendo
una paliza.
140
00:08:53,223 --> 00:08:55,933
- [campana]
- Vaya. Conlan
casi lo tenía.
141
00:08:56,133 --> 00:08:59,023
El próximo asalto
dolerá, campeón.
Dolerá mucho.
142
00:08:59,223 --> 00:09:00,283
[gente alentando, murmullo]
143
00:09:00,483 --> 00:09:01,803
¿Estás bien, Donnie?
144
00:09:02,003 --> 00:09:04,243
Vamos, Donnie.
Tienes que trabajar.
145
00:09:04,443 --> 00:09:06,853
¿Por qué sonríes, viejo?
146
00:09:07,053 --> 00:09:09,033
Te golpeó peor
que la última vez.
147
00:09:09,233 --> 00:09:11,073
¿Me perdí de algo?
148
00:09:11,273 --> 00:09:13,993
Sí. Jaque mate.
149
00:09:14,193 --> 00:09:17,343
¿Jaque mate? Muy bien.
¿Estás seguro?
150
00:09:17,543 --> 00:09:19,593
Nunca me asusté
por un poco de contacto.
151
00:09:20,733 --> 00:09:22,613
Saldré como entré.
152
00:09:22,813 --> 00:09:25,703
Estás loco, está bien.
153
00:09:25,903 --> 00:09:28,053
Deja de jugar, noquéalo.
154
00:09:28,253 --> 00:09:30,053
- ¿Cómo te sientes?
Te ves bien.
- [Ricky] Estoy calentando.
155
00:09:30,253 --> 00:09:32,013
Tuvo una buena racha,
156
00:09:32,213 --> 00:09:33,743
pero es hora
de recuperar lo nuestro.
157
00:09:36,923 --> 00:09:38,093
[suspira]
158
00:09:43,573 --> 00:09:45,273
[público alentando]
159
00:09:49,893 --> 00:09:51,423
[McCaskill] Creed ha tenido
una destacada trayectoria,
160
00:09:51,623 --> 00:09:54,423
pero nos preguntamos
si el tiempo terminó
para el campeón.
161
00:09:54,623 --> 00:09:56,113
Se está poniendo peligroso
para Creed.
162
00:09:57,633 --> 00:09:59,733
[Grisham] El campeón
finalmente golpea.
163
00:09:59,933 --> 00:10:02,863
[entrenador] Vamos, Donnie.
Tú puedes. Demuéstrale
quién es el campeón.
164
00:10:03,063 --> 00:10:05,083
Precioso, Ricky.
Precioso. Justo así.
165
00:10:05,283 --> 00:10:06,213
Una vez más.
166
00:10:23,143 --> 00:10:25,583
[Grisham] !¡Conlan cae
al suelo! !¡Cae derribado!
167
00:10:25,783 --> 00:10:28,503
!¡Qué momento!
Y no creo
que se levante, Jessica.
168
00:10:28,703 --> 00:10:32,333
Tres, cuatro, cinco,
169
00:10:32,533 --> 00:10:34,373
seis, siete,
170
00:10:34,573 --> 00:10:35,553
ocho,
171
00:10:35,753 --> 00:10:37,293
nueve,
172
00:10:37,493 --> 00:10:38,383
diez.
173
00:10:38,583 --> 00:10:39,333
!¡Sí!
174
00:10:39,533 --> 00:10:40,513
[Grisham]
Eso es todo, amigos.
175
00:10:40,713 --> 00:10:41,693
- Se acabó.
- [público ovaciona]
176
00:10:41,883 --> 00:10:44,043
Qué jugada
de ajedrez de Adonis Creed.
177
00:10:44,233 --> 00:10:45,173
[McCaskill] Fue increíble.
178
00:10:45,373 --> 00:10:47,213
!¡Qué giro! Qué final.
179
00:10:47,413 --> 00:10:50,223
Así es como debes
terminar tu carrera.
180
00:10:50,413 --> 00:10:52,523
[Grisham] ¿Quién esperaba
menos de Adonis Creed
181
00:10:52,723 --> 00:10:55,743
presentándose por última vez
en el escenario mundial?
182
00:10:55,943 --> 00:10:56,923
Qué despedida.
183
00:10:57,123 --> 00:10:59,053
Te felicito, Conlan.
Gran pelea.
184
00:10:59,253 --> 00:11:02,443
[Grisham] Significa
que tenemos un nuevo campeón
185
00:11:02,643 --> 00:11:03,843
mundial indiscutible
de peso pesado
186
00:11:04,043 --> 00:11:06,013
por primera vez
en dos décadas,
187
00:11:06,213 --> 00:11:08,403
y su nombre es Adonis Creed.
188
00:11:17,193 --> 00:11:19,193
[ronca]
189
00:11:23,763 --> 00:11:28,723
LOS AÁNGELES
ACTUALMENTE
190
00:11:29,723 --> 00:11:31,903
[música suave]
191
00:11:34,123 --> 00:11:36,123
[Adonis se queja]
192
00:11:38,173 --> 00:11:39,173
[olfatea]
193
00:11:43,393 --> 00:11:44,743
[Adonis gruñe, tose]
194
00:11:47,963 --> 00:11:48,743
¿Qué pasa?
195
00:11:49,313 --> 00:11:50,753
No lo recuerdas.
196
00:11:51,273 --> 00:11:52,573
¿Recordar qué?
197
00:11:53,703 --> 00:11:55,883
Vamos, papi. Lo prometiste.
198
00:11:56,793 --> 00:11:57,763
[murmura]
199
00:11:57,963 --> 00:11:58,753
Cinco minutos.
200
00:12:05,723 --> 00:12:07,023
Está bien.
201
00:12:08,153 --> 00:12:09,113
[se queja]
202
00:12:14,643 --> 00:12:16,253
Sí. Está bien.
203
00:12:26,563 --> 00:12:27,563
[quejido]
204
00:12:29,003 --> 00:12:32,493
¿Le sirvo más té, princesa?
205
00:12:32,693 --> 00:12:35,143
Sí. Gracias,
gentil caballero.
206
00:12:46,583 --> 00:12:48,063
- [suena música hiphop]
- [tararea]
207
00:12:49,893 --> 00:12:51,073
♪ Sigo intentándolo... ♪
208
00:12:52,373 --> 00:12:53,513
♪ Y me... ♪
209
00:12:53,713 --> 00:12:55,433
♪ Me estoy esforzando. ♪
210
00:12:55,633 --> 00:12:58,003
♪ Me estoy esforzando. ♪
211
00:12:58,193 --> 00:12:59,213
♪ Esforzando. ♪
212
00:12:59,413 --> 00:13:00,643
[ambos ríen]
213
00:13:03,123 --> 00:13:04,653
Qué buena canción.
214
00:13:04,853 --> 00:13:05,873
- ¿Sí?
- Sí.
215
00:13:06,073 --> 00:13:07,613
¿Es lo que estás preparando
para Kehlani?
216
00:13:07,813 --> 00:13:08,923
- Sí.
- Muy bien.
217
00:13:09,123 --> 00:13:10,623
Fue una buena sesión,
pero no sé.
218
00:13:10,823 --> 00:13:12,793
¿Cómo que no lo sabes?
¿Puedes enviármela?
219
00:13:12,993 --> 00:13:14,533
- Sí.
- Quiero escucharla
en el auto.
220
00:13:14,733 --> 00:13:15,933
¿Cómo te fue hoy?
221
00:13:16,133 --> 00:13:17,453
- Estuvo bien. Sí.
- ¿Sí?
222
00:13:17,653 --> 00:13:20,233
- Gracias por cuidarla.
- Claro.
223
00:13:20,433 --> 00:13:21,673
¿La acostaste?
224
00:13:21,873 --> 00:13:22,983
- Así es.
- Mmm.
225
00:13:23,183 --> 00:13:24,063
No mentiré.
226
00:13:24,263 --> 00:13:26,373
Tuve que sobornarla
con mucho helado.
227
00:13:26,573 --> 00:13:27,813
No sé cómo se durmió.
228
00:13:28,013 --> 00:13:29,853
La jubilación
te ablandó, ¿sabes?
229
00:13:30,053 --> 00:13:31,383
No puedo negarle nada.
230
00:13:31,583 --> 00:13:34,033
Creo que tú también
tomaste helado,
porque mira esto.
231
00:13:34,233 --> 00:13:35,123
- Mmm.
- Sí.
232
00:13:35,323 --> 00:13:36,733
- Sí, se ve mal.
- [ríe] Sí.
233
00:13:36,933 --> 00:13:38,593
Quítatela para lavarla, D.
234
00:13:40,073 --> 00:13:41,343
Ya sé lo que intentas hacer.
235
00:13:41,543 --> 00:13:42,743
¿Qué?
236
00:13:42,943 --> 00:13:44,303
Quieres desnudarme.
237
00:13:44,503 --> 00:13:47,173
Por supuesto que no,
intento trabajar.
238
00:13:47,373 --> 00:13:48,523
Sé lo que quieres.
239
00:13:48,723 --> 00:13:50,533
Admítelo. Está bien.
240
00:13:50,733 --> 00:13:51,963
Sé que quieres ver
todo esto.
241
00:13:52,163 --> 00:13:53,533
- [risas] No.
- Mira eso.
242
00:13:53,733 --> 00:13:55,013
No.
243
00:13:55,213 --> 00:13:57,273
- ¿Te parezco sexi?
¿Un poco, al menos?
- [risas]
244
00:13:57,473 --> 00:13:59,273
- Basta. Estoy trabajando.
Por favor.
- [ríe]
245
00:13:59,473 --> 00:14:01,283
Yo también estoy trabajando.
No tengo...
246
00:14:01,483 --> 00:14:02,933
¿En qué trabajas?
247
00:14:03,133 --> 00:14:05,803
Ya no tengo tiempo
a solas contigo
porque trabajas mucho.
248
00:14:06,003 --> 00:14:06,893
Lo sé. Sí.
249
00:14:07,093 --> 00:14:08,763
- No tienes tiempo para mí.
- Lo sé.
250
00:14:08,963 --> 00:14:10,243
No tienes tiempo para...
251
00:14:10,443 --> 00:14:12,633
- Lo sé,
pero ahora no tengo tiempo.
- Vamos. ¿No?
252
00:14:12,833 --> 00:14:14,933
- [ríe] No.
- Un momentito.
253
00:14:16,673 --> 00:14:18,893
- Mmm.
- Mmm-hmm.
254
00:14:20,553 --> 00:14:22,083
¿No extrañas
255
00:14:22,283 --> 00:14:25,653
cuando solíamos...
[inhala profundo]
...en cualquier lugar?
256
00:14:25,853 --> 00:14:27,873
- ¿Cualquier lugar?
- [ríe] Ajá.
257
00:14:28,073 --> 00:14:29,913
Mmm-mmm. Bueno.
258
00:14:30,113 --> 00:14:31,003
Está bien, vamos.
259
00:14:31,203 --> 00:14:33,223
Está bien,
solo tengo 15 minutos
260
00:14:33,423 --> 00:14:35,353
- porque tengo
que enviar esto.
- Quince.
261
00:14:35,553 --> 00:14:36,703
¿Qué tal 12?
262
00:14:36,903 --> 00:14:38,263
[Bianca] Está bien.
Doce alcanzan.
263
00:14:41,093 --> 00:14:43,493
[música agorera]
264
00:14:43,693 --> 00:14:46,143
[por altavoces]
Próxima parada:
Leimert Park.
265
00:15:06,383 --> 00:15:08,593
- [boxeadores boxeando]
- [charlas indistintas]
266
00:15:09,993 --> 00:15:11,773
[mujer] Cuerpo, cabeza.
267
00:15:13,123 --> 00:15:15,223
Eficiencia sobre poder.
Con todo.
268
00:15:15,423 --> 00:15:16,953
[quejidos]
269
00:15:18,653 --> 00:15:20,833
[entrenador] Técnica.
Técnica, Felix.
270
00:15:21,033 --> 00:15:23,273
Necesitarás más
que puñetazos con Drago.
271
00:15:23,473 --> 00:15:25,223
Tenemos un plan,
así que apégate a él.
272
00:15:26,533 --> 00:15:28,493
- Vamos. Haz que le cueste.
- [mujer] Vamos.
273
00:15:28,693 --> 00:15:31,103
No es solo potencia,
también sincronización,
velocidad.
274
00:15:31,303 --> 00:15:33,413
- ¿Crees que no lo sé?
Por favor.
- Lo sé.
275
00:15:33,613 --> 00:15:34,893
Repíteselo hasta
que lo aprenda.
276
00:15:35,093 --> 00:15:37,023
[entrenador] Técnica.
277
00:15:37,223 --> 00:15:38,373
- Tiempo.
- [timbre]
278
00:15:38,573 --> 00:15:40,113
!¡Oye! !Tiempo!
279
00:15:40,313 --> 00:15:41,633
[mujer] Felix. Ven aquí.
280
00:15:44,243 --> 00:15:45,993
Estos tipos son malísimos.
281
00:15:46,193 --> 00:15:48,033
Necesitamos más,
y los necesitamos rápido.
282
00:15:48,233 --> 00:15:50,433
No es fácil.
Ya noqueaste
a todo Los AÁngeles.
283
00:15:50,633 --> 00:15:52,773
Tengo que esforzarme.
Sabes que Drago
será difícil.
284
00:16:02,783 --> 00:16:05,013
¿Qué pasa, campeón?
¿Luchamos?
285
00:16:05,213 --> 00:16:07,403
¿Y estropear mi ropa?
No lo creo.
286
00:16:07,603 --> 00:16:09,583
Estoy intentando
que te paguen, Felix.
287
00:16:09,783 --> 00:16:11,283
No te pagarán
si sigues noqueando
288
00:16:11,473 --> 00:16:12,973
a todos los espárrines.
289
00:16:13,173 --> 00:16:15,063
Debes estar listo
para luchar contra Drago
en cuatro semanas.
290
00:16:15,263 --> 00:16:17,323
Eres el campeón.
Sabemos que tienes poder.
291
00:16:17,523 --> 00:16:19,413
Pero no siempre
se trata de golpear fuerte.
292
00:16:19,613 --> 00:16:21,853
- Se trata de control
y concentración.
- Tienes razón.
293
00:16:22,053 --> 00:16:23,153
Escucha a Duke.
294
00:16:25,063 --> 00:16:26,033
Sí, señor.
295
00:16:26,233 --> 00:16:28,813
¿Ves? Tómatelo en serio.
296
00:16:29,013 --> 00:16:30,603
- Escucha a Duke.
- [Duke] ¿Escuchaste eso?
297
00:16:30,803 --> 00:16:32,473
"Escucha a Duke".
298
00:16:32,673 --> 00:16:35,343
Esas tres palabras.
No "yo te amo".
299
00:16:35,543 --> 00:16:37,953
No "tómalo con calma".
Nada de eso.
300
00:16:38,153 --> 00:16:39,963
"Escucha a Duke".
301
00:16:40,163 --> 00:16:42,483
Entiendo exactamente
lo que quieren.
302
00:16:42,683 --> 00:16:46,053
Drago tiene un nombre
más importante, pero
Felix tiene el cinturón.
303
00:16:46,253 --> 00:16:48,493
Su paga debe ser mayor.
304
00:16:48,693 --> 00:16:51,053
No me importa
si no les parece.
Dile a Drago que me llame.
305
00:16:53,003 --> 00:16:54,443
Te llamo después.
306
00:16:55,013 --> 00:16:56,053
Oye, tú.
307
00:16:57,273 --> 00:16:59,193
¿Puedo ayudarte?
308
00:16:59,393 --> 00:17:02,153
- ¿Me das un autógrafo?
- No, no firmaré autógrafos.
309
00:17:02,353 --> 00:17:03,233
Pero aléjate de mi auto.
310
00:17:05,893 --> 00:17:07,063
Amigo.
311
00:17:08,853 --> 00:17:10,113
No me recuerdas, ¿verdad?
312
00:17:12,853 --> 00:17:15,033
Llegaste lejos desde
que tu madre te llevaba
a todos lados.
313
00:17:16,773 --> 00:17:18,693
Dame.
314
00:17:18,893 --> 00:17:21,553
- [suspira] Me hiciste caer.
- [Dame ríe]
315
00:17:22,513 --> 00:17:24,003
Damian.
316
00:17:24,203 --> 00:17:25,523
Acabo de volver al barrio.
317
00:17:25,723 --> 00:17:27,533
Quería ver
el viejo gimnasio, pero...
318
00:17:27,723 --> 00:17:30,223
Sí, lo modernizamos
hace un par de años.
319
00:17:30,423 --> 00:17:31,353
Ya veo.
320
00:17:34,483 --> 00:17:36,743
- Guau, pasó...
- Pasó mucho tiempo.
321
00:17:37,923 --> 00:17:38,923
Pasó mucho tiempo.
322
00:17:42,013 --> 00:17:43,583
No quiero quitarte tiempo.
323
00:17:43,783 --> 00:17:45,333
Solo quería
que lo supieras.
324
00:17:45,533 --> 00:17:46,593
Estoy de vuelta.
325
00:17:46,793 --> 00:17:49,103
Si quieres que nos veamos
algún día, avísame.
326
00:17:57,243 --> 00:17:58,373
¿Adónde vas?
327
00:18:01,203 --> 00:18:02,423
A casa.
328
00:18:03,643 --> 00:18:05,123
¿Comemos algo?
329
00:18:06,163 --> 00:18:07,433
[Dame] Gracias.
330
00:18:07,633 --> 00:18:09,653
- Gracias.
- [mesera] Disfruten.
331
00:18:18,703 --> 00:18:22,013
Me sorprende
que aún vengas aquí
y comas con la gente normal.
332
00:18:22,753 --> 00:18:24,413
Bueno, cuando puedo.
333
00:18:24,613 --> 00:18:26,933
Ya no hago muchas cosas
que solía hacer.
334
00:18:27,133 --> 00:18:28,463
Estás ocupado viviendo
la gran vida, ¿no?
335
00:18:28,663 --> 00:18:30,453
Sí. Supongo
que es parte del trabajo.
336
00:18:31,973 --> 00:18:33,333
Está bien.
337
00:18:33,533 --> 00:18:35,723
Tranquilo.
Cuidado, hermano.
338
00:18:35,923 --> 00:18:37,673
¿Sabes cuánto hace
que no como algo así?
339
00:18:39,593 --> 00:18:40,593
¿Cuánto?
340
00:18:41,333 --> 00:18:42,503
Dieciocho años, hermano.
341
00:18:44,163 --> 00:18:45,513
¿Estuviste encerrado
todo ese tiempo?
342
00:18:48,423 --> 00:18:51,693
Me dieron más años,
pero sí.
343
00:18:53,603 --> 00:18:55,303
[suspira] Salí
la semana pasada.
344
00:18:56,433 --> 00:18:58,693
Me alegro por ti.
345
00:19:00,613 --> 00:19:01,653
Gracias.
346
00:19:03,313 --> 00:19:04,703
Te escribí un par de veces.
347
00:19:06,403 --> 00:19:08,793
- ¿Adónde enviaste
las cartas?
- A casa de tu mamá.
348
00:19:12,623 --> 00:19:14,073
¿Sigue en Bel Air?
349
00:19:14,273 --> 00:19:16,423
Sí, sigue ahí.
En la misma casa.
350
00:19:16,623 --> 00:19:17,713
Pero nunca recibí
las cartas.
351
00:19:24,763 --> 00:19:27,383
Vi todas tus peleas
en la cárcel.
352
00:19:28,293 --> 00:19:29,903
Lograste llegar a AÁfrica.
353
00:19:30,993 --> 00:19:33,223
- ¿Lo viste?
- Así es.
354
00:19:33,423 --> 00:19:36,573
Me enorgulleció ver
cómo terminaste tu carrera.
355
00:19:36,773 --> 00:19:39,213
Parece que aún recuerdas
algunos de los movimientos
que te enseñé.
356
00:19:41,873 --> 00:19:43,093
¿Sabes lo que recuerdo?
357
00:19:45,043 --> 00:19:46,363
Las palizas que me dabas.
358
00:19:46,563 --> 00:19:47,873
[Dame ríe]
359
00:19:50,833 --> 00:19:52,143
¿Sabes lo que yo recuerdo?
360
00:19:53,843 --> 00:19:55,363
Las veces
que te ayudé a levantarte.
361
00:19:56,193 --> 00:19:57,233
¿Lo recuerdas?
362
00:19:59,363 --> 00:20:01,063
- Sí, así es.
- Muy bien.
363
00:20:07,203 --> 00:20:08,293
¿Tienes trabajo?
364
00:20:10,643 --> 00:20:14,263
Tengo planes. [ríe]
365
00:20:14,463 --> 00:20:16,873
No meterme en problemas.
Mantener contento
a mi oficial de condicional.
366
00:20:17,073 --> 00:20:17,993
[Adonis] Mmm.
367
00:20:23,213 --> 00:20:25,443
Si hay algo
que pueda hacer por ti,
368
00:20:25,643 --> 00:20:29,053
si puedo ayudarte en algo,
solo dímelo.
369
00:20:31,183 --> 00:20:33,753
¿De qué hablo?
Acabas de regresar.
370
00:20:38,323 --> 00:20:40,933
Lo que necesites. ¿Sí?
No lo dudes, hermano.
371
00:20:45,023 --> 00:20:46,993
Estoy bien, hermano.
372
00:20:47,183 --> 00:20:48,943
Estoy bien.
Lo tengo todo bajo control.
373
00:20:49,143 --> 00:20:51,163
No vengo a pedirte limosna.
374
00:20:51,363 --> 00:20:52,853
No era mi intención. Fue...
375
00:20:54,813 --> 00:20:55,813
Te respeto.
376
00:21:00,293 --> 00:21:01,913
¿Y cuál es tu plan?
377
00:21:02,113 --> 00:21:03,563
El mismo
desde la última vez
que me viste.
378
00:21:05,953 --> 00:21:07,263
Quiero ser campeón.
379
00:21:12,183 --> 00:21:13,273
¿Aún quieres boxear?
380
00:21:13,473 --> 00:21:15,223
Sé que estuve fuera
mucho tiempo.
381
00:21:17,883 --> 00:21:19,013
Pero me mantuve en forma.
382
00:21:20,313 --> 00:21:21,673
Tengo algunos
movimientos nuevos.
383
00:21:21,873 --> 00:21:22,843
Sí. Tú...
384
00:21:24,673 --> 00:21:26,413
- Te ves fuerte.
- No estoy bromeando.
385
00:21:27,453 --> 00:21:28,413
Estoy listo.
386
00:21:29,543 --> 00:21:30,893
Aún tengo gasolina
en el tanque.
387
00:21:32,463 --> 00:21:33,983
Y quiero ese diamante.
388
00:21:35,593 --> 00:21:37,293
No puedo ser "Diamante" Dame
si parezco vagabundo.
389
00:21:38,853 --> 00:21:40,423
- "Diamante" Dame.
- [Dame ríe]
390
00:21:41,683 --> 00:21:42,733
Es verdad.
391
00:21:50,303 --> 00:21:51,353
Está bien.
392
00:21:52,173 --> 00:21:53,393
Pasa por el gimnasio.
393
00:21:54,133 --> 00:21:55,353
Busca a Duke.
394
00:21:59,663 --> 00:22:01,053
- ¿De verdad?
- Sí.
395
00:22:02,623 --> 00:22:03,663
De verdad.
396
00:22:05,713 --> 00:22:06,803
Muy bien.
397
00:22:09,673 --> 00:22:10,713
Gracias.
398
00:22:25,863 --> 00:22:27,693
[música agorera]
399
00:22:30,343 --> 00:22:31,863
!¡Oye!
400
00:22:35,173 --> 00:22:36,043
[amartilla]
401
00:22:41,003 --> 00:22:43,883
- [Bianca ríe]
- ¿Qué es tan gracioso?
402
00:22:44,083 --> 00:22:46,453
Nada. Solo intento
convencer a tu mamá
de que viva aquí
403
00:22:46,653 --> 00:22:48,853
para poder tener
mi propia peinadora.
404
00:22:49,053 --> 00:22:50,273
[Bianca y Adonis ríen]
405
00:22:51,453 --> 00:22:54,243
Cuidado con lo que deseas.
406
00:22:54,443 --> 00:22:55,933
- No me preocupa.
- [Mary-Anne ríe]
407
00:22:57,323 --> 00:22:59,733
En realidad,
no es una mala idea.
408
00:22:59,933 --> 00:23:02,033
¿Cómo te sientes, mamá?
¿Estás bien?
409
00:23:02,233 --> 00:23:03,243
Estoy bien.
410
00:23:04,373 --> 00:23:06,473
- [Adonis] ¿Segura?
- [Mary-Anne] Sí.
411
00:23:06,673 --> 00:23:08,043
Está bien.
412
00:23:08,243 --> 00:23:10,993
Estaría mejor
si mi hijo llegara
a tiempo para la cena.
413
00:23:12,213 --> 00:23:15,393
Ay. Lo siento.
414
00:23:15,593 --> 00:23:17,143
- Mmm.
- Tenía cosas que hacer.
415
00:23:17,333 --> 00:23:18,303
Ajá.
416
00:23:21,743 --> 00:23:23,883
Mira eso.
417
00:23:24,083 --> 00:23:27,533
¿Quién es la verdadera
campeona de la familia?
418
00:23:29,833 --> 00:23:30,673
Tú.
419
00:23:30,873 --> 00:23:32,543
No. Tú.
420
00:23:32,743 --> 00:23:34,103
Míralo tú misma.
421
00:23:37,323 --> 00:23:38,853
Gracias, abuela. Te quiero.
422
00:23:39,053 --> 00:23:40,203
De nada.
423
00:23:40,403 --> 00:23:41,463
Te quiero.
424
00:23:41,663 --> 00:23:42,603
Oye.
425
00:23:42,803 --> 00:23:44,023
No veas televisión.
426
00:23:45,283 --> 00:23:46,463
[Mary-Anne resopla]
427
00:23:47,903 --> 00:23:49,783
Está bien. Te quiero.
428
00:23:49,983 --> 00:23:53,553
[ríe] Nunca se aburrirán
con ella.
429
00:23:54,473 --> 00:23:55,743
Así es.
430
00:23:55,943 --> 00:23:58,863
- Sí, nunca nos aburrimos.
- Ella es la mejor.
431
00:23:59,473 --> 00:24:00,443
Es la mejor.
432
00:24:00,643 --> 00:24:02,223
- Y tú eres el peor.
- Vamos, mamá.
433
00:24:02,423 --> 00:24:04,873
- Eres el peor.
- No lo dices en serio.
434
00:24:05,743 --> 00:24:07,973
- Toma, mamá.
- Gracias.
435
00:24:08,173 --> 00:24:09,843
B, ¿crees
que es una buena idea?
436
00:24:10,043 --> 00:24:11,493
[Bianca] Cariño,
esta noche no.
437
00:24:11,693 --> 00:24:12,973
[Adonis]
Pero ya lo hablamos.
438
00:24:13,173 --> 00:24:15,183
- [Bianca]
Una cosa a la vez.
- [Adonis] Está bien.
439
00:24:20,453 --> 00:24:23,853
No lo haremos
esta noche, ¿de acuerdo?
440
00:24:24,053 --> 00:24:25,933
Solo para que quede claro
441
00:24:26,943 --> 00:24:28,593
y que todos lo sepan,
442
00:24:29,333 --> 00:24:30,903
no dejaré mi casa.
443
00:24:31,943 --> 00:24:32,913
¿Entendido?
444
00:24:33,113 --> 00:24:34,473
[Adonis] Ajá.
445
00:24:34,673 --> 00:24:36,913
- [Bianca] Está bien.
- [Mary-Anne] De acuerdo.
446
00:24:37,113 --> 00:24:38,523
De verdad estoy bien.
447
00:24:38,723 --> 00:24:41,483
Lo prometo, no tendré
otro derrame cerebral
esta noche.
448
00:24:41,683 --> 00:24:42,563
¿De acuerdo?
449
00:24:43,783 --> 00:24:45,143
Lo tendré mañana
por la noche.
450
00:24:45,343 --> 00:24:47,793
- Mamá. Eso...
- [Bianca y Mary-Anne ríen]
451
00:24:47,993 --> 00:24:49,013
No es gracioso.
452
00:24:49,213 --> 00:24:50,493
[Bianca riendo]
Es un poco gracioso.
453
00:24:50,693 --> 00:24:52,403
Y tú no ayudas.
454
00:24:52,603 --> 00:24:54,583
Sabes que estamos
preocupados por ti.
455
00:24:54,783 --> 00:24:55,933
- Dejémoslo así.
- Yo...
456
00:24:56,133 --> 00:24:57,973
Queremos tener cuidado
después del último.
457
00:24:58,493 --> 00:24:59,923
Estoy bien.
458
00:25:00,713 --> 00:25:01,673
¿De acuerdo?
459
00:25:04,583 --> 00:25:06,463
Pero ¿qué hay de ti?
460
00:25:06,663 --> 00:25:07,683
¿Qué pasa contigo?
461
00:25:07,883 --> 00:25:09,503
Sí. ¿Dónde estabas, D?
462
00:25:10,763 --> 00:25:12,423
Me encontré
con un tipo llamado Dame.
463
00:25:13,763 --> 00:25:14,943
Damian.
464
00:25:17,383 --> 00:25:18,653
¿Quién es?
465
00:25:18,853 --> 00:25:19,863
[gemidos]
466
00:25:24,303 --> 00:25:27,603
¿Por qué no me consultaste?
No hacemos caridad aquí.
467
00:25:29,353 --> 00:25:31,143
Y es mayor que tú.
468
00:25:31,343 --> 00:25:34,143
Solo intento ayudarlo.
¿No es lo que hacemos?
469
00:25:34,343 --> 00:25:36,673
!¡No! Este no es el YMCA.
470
00:25:36,873 --> 00:25:37,973
Mira a tu alrededor, Duke.
471
00:25:38,173 --> 00:25:40,103
¿Ves a alguien
que quiera luchar
con Felix?
472
00:25:41,403 --> 00:25:43,763
Que sea un esparrin.
473
00:25:43,963 --> 00:25:47,073
Felix está por pelear
y no tenemos a nadie
con quien entrenarlo.
474
00:25:47,273 --> 00:25:49,373
Nadie quiere luchar
contra Felix.
475
00:25:49,573 --> 00:25:50,803
Sé lo que haces, Donnie.
476
00:25:51,853 --> 00:25:53,943
No le debes nada
a ese tipo.
477
00:25:55,553 --> 00:25:56,593
Nada.
478
00:25:58,553 --> 00:25:59,643
Pero está bien.
479
00:26:00,513 --> 00:26:01,643
Hagámoslo.
480
00:26:04,293 --> 00:26:05,913
Oye, Felix, escucha.
481
00:26:06,113 --> 00:26:07,603
Adonis trajo
un nuevo esparrin.
482
00:26:08,913 --> 00:26:11,083
[Adonis] Oye, tranquilo.
483
00:26:12,263 --> 00:26:13,873
- ¿Qué?
- Estamos listos.
484
00:26:20,663 --> 00:26:21,923
Hay muchos jóvenes aquí.
485
00:26:23,183 --> 00:26:24,143
Es un juego de chicos.
486
00:26:25,533 --> 00:26:27,103
No te preocupes,
Duke se ocupará de ti.
487
00:26:29,233 --> 00:26:30,683
[Dame] Volvemos
al punto de partida.
488
00:26:30,883 --> 00:26:32,503
Así empiezan
los campeones, ¿no?
489
00:26:39,243 --> 00:26:40,903
[Duke] Muy bien.
490
00:26:41,103 --> 00:26:45,123
Felix, te presento a Damian.
Será tu esparrin.
491
00:26:46,293 --> 00:26:47,643
Aún recuerdas
cómo hacerlo, ¿no?
492
00:26:49,473 --> 00:26:51,443
Tú puedes.
493
00:26:51,643 --> 00:26:54,343
[Duke] Felix, concéntrate.
Trabaja en el tiempo.
Es todo lo que necesitamos.
494
00:27:01,223 --> 00:27:02,663
[música de tensión]
495
00:27:10,493 --> 00:27:14,583
¿Por qué
esa niña la molesta?
496
00:27:15,413 --> 00:27:16,413
Solo pregunto.
497
00:27:17,633 --> 00:27:19,463
Dilo en lenguaje de señas.
498
00:27:20,723 --> 00:27:21,643
Lo siento.
499
00:27:21,843 --> 00:27:22,823
Creo que...
500
00:27:23,023 --> 00:27:26,383
Tal vez,
quiera llamar la atención.
501
00:27:26,583 --> 00:27:29,473
¿Y por qué mi hija está
en problemas y ella no?
502
00:27:30,293 --> 00:27:32,953
¿No puede defenderse?
503
00:27:34,693 --> 00:27:37,663
Obviamente estamos
preocupados por Amara.
504
00:27:37,863 --> 00:27:40,053
Sentirse cómodo aquí
es importante.
505
00:27:40,253 --> 00:27:41,533
Por supuesto.
506
00:27:41,733 --> 00:27:46,003
Pero sabemos
que no se arreglan
las cosas peleando.
507
00:27:48,533 --> 00:27:49,633
[Adonis] Ajá.
508
00:27:49,823 --> 00:27:53,983
Queremos mucho a Amara.
509
00:27:54,183 --> 00:27:58,163
Es una niña excepcional
académicamente...
510
00:27:58,353 --> 00:27:59,243
Está floreciendo.
511
00:27:59,443 --> 00:28:02,893
Le gusta pelear.
512
00:28:05,333 --> 00:28:07,643
¿Quieres enseñarle a pelear?
¿Ese es tu consejo?
513
00:28:07,843 --> 00:28:09,993
No creí que lo necesitaría
en una escuela para sordos,
514
00:28:10,193 --> 00:28:12,393
- pero quizás me equivoqué.
- Espera. [suspira]
515
00:28:12,593 --> 00:28:16,433
¿Qué quieres decir con eso?
Siguen siendo niños.
516
00:28:16,633 --> 00:28:18,003
¿Qué esperabas, Adonis?
517
00:28:18,203 --> 00:28:19,743
[Adonis] Debería aprender
a defenderse.
518
00:28:19,943 --> 00:28:21,183
Primero, no digo
519
00:28:21,383 --> 00:28:22,793
que no debería aprender
a defenderse,
520
00:28:22,993 --> 00:28:24,313
pero lo que significa
para mí
521
00:28:24,513 --> 00:28:26,143
es diferente
de lo que significa para ti.
522
00:28:26,343 --> 00:28:29,883
¿Y si está en un lugar
donde debería estar a salvo,
pero no lo está?
523
00:28:30,083 --> 00:28:31,753
No sabrá cómo protegerse.
524
00:28:32,833 --> 00:28:33,883
¿De dónde viene eso?
525
00:28:35,273 --> 00:28:37,753
De ningún lado.
Es un hecho.
526
00:28:39,323 --> 00:28:40,763
Está bien.
527
00:28:40,963 --> 00:28:42,813
Otro hecho es que,
como padres,
528
00:28:43,013 --> 00:28:44,163
es nuestra responsabilidad
529
00:28:44,363 --> 00:28:46,293
enseñarle a manejar
sus emociones.
530
00:28:46,493 --> 00:28:49,513
O sea, ¿quieres
que Amara haga las paces
con esta bravucona
531
00:28:49,713 --> 00:28:51,383
y hable de sus sentimientos?
532
00:28:51,583 --> 00:28:52,513
Así no es la vida real.
533
00:28:52,713 --> 00:28:54,043
Entonces,
¿qué quieres que haga?
534
00:28:54,243 --> 00:28:55,873
¿Quieres que no hable
de sus sentimientos
con nadie?
535
00:28:56,063 --> 00:29:00,653
¿Y que su forma
de manejar las situaciones
sea a golpes?
536
00:29:00,853 --> 00:29:02,613
Sé que crees
que eso te ha funcionado,
537
00:29:02,813 --> 00:29:04,573
pero ahora que ya no boxeas,
538
00:29:04,773 --> 00:29:07,143
tal vez deberías considerar
hablar de cómo te sientes.
539
00:29:07,343 --> 00:29:09,493
Si no es conmigo,
con alguien más.
540
00:29:09,693 --> 00:29:11,353
O, no lo sé, D.
Encuentra un pasatiempo.
541
00:29:12,613 --> 00:29:13,973
- Sí, lo haré.
- ¿Sí?
542
00:29:14,173 --> 00:29:15,803
Sí, tú.
543
00:29:16,003 --> 00:29:18,193
Iré al estudio.
Trabajaré contigo.
544
00:29:18,393 --> 00:29:19,493
No es gracioso, D.
545
00:29:20,973 --> 00:29:24,203
Sé que crees
que la estás
protegiendo, amor,
546
00:29:24,403 --> 00:29:27,903
pero tiene que saber
por qué quiere pelear,
no solo cómo hacerlo.
547
00:29:28,103 --> 00:29:30,683
Y un puñetazo en la cara
no es la única solución.
548
00:29:30,883 --> 00:29:32,773
Sí, tienes razón,
pero, a veces, sí lo es.
549
00:29:32,973 --> 00:29:33,853
[timbre]
550
00:29:37,683 --> 00:29:39,603
[Adonis] Intentemos pasar
un buen rato.
551
00:29:42,083 --> 00:29:43,873
Veo que llegaste bien.
552
00:29:44,073 --> 00:29:46,743
Sí. Solo pregunté:
"¿Dónde vive
la familia negra?".
553
00:29:46,943 --> 00:29:48,403
[todos ríen]
554
00:29:48,603 --> 00:29:49,963
- Estoy bromeando.
- Sí.
555
00:29:50,163 --> 00:29:51,363
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
556
00:29:51,553 --> 00:29:53,273
Hay más gente negra
que vive por aquí.
557
00:29:53,473 --> 00:29:55,103
Pues no la vi. Toma.
558
00:29:55,303 --> 00:29:56,323
Gracias.
559
00:29:56,523 --> 00:29:58,193
- Mucho gusto, Sra. Bianca.
- Un placer.
560
00:29:58,393 --> 00:30:00,583
- A mí nunca
me compraste flores.
- ¿Quieres un beso?
561
00:30:00,783 --> 00:30:03,413
- No. Estoy bien.
No, está bien.
- Ven aquí.
562
00:30:03,613 --> 00:30:06,333
- Tienen una casa preciosa.
- [Bianca] Gracias.
563
00:30:06,533 --> 00:30:09,333
Oye, es hora de la cena.
564
00:30:09,533 --> 00:30:10,933
[Dame] ¿Tienen suelo
de cristal?
565
00:30:12,633 --> 00:30:13,633
Guau.
566
00:30:14,803 --> 00:30:17,023
Muy bien.
567
00:30:17,893 --> 00:30:19,163
Amara.
568
00:30:20,723 --> 00:30:21,813
- ¿Amara?
- [Adonis] Ajá.
569
00:30:22,863 --> 00:30:25,863
Mucho gusto.
570
00:30:27,953 --> 00:30:29,473
Mucho gusto.
571
00:30:30,653 --> 00:30:32,533
[Bianca] Dice
que igualmente. [ríe]
572
00:30:32,733 --> 00:30:33,613
Por supuesto que sí.
573
00:30:33,813 --> 00:30:35,873
¿Las ponemos en agua?
574
00:30:39,743 --> 00:30:40,793
Gracias de nuevo.
575
00:30:42,183 --> 00:30:43,193
Muchas gracias.
576
00:30:43,393 --> 00:30:45,103
[Dame] Viejo,
aún no puedo superarlo.
577
00:30:45,303 --> 00:30:47,723
Este ñoño tiene
una mansión. [ríe]
578
00:30:47,923 --> 00:30:50,633
Y se casó
con una verdadera
estrella de rock.
579
00:30:50,833 --> 00:30:52,193
- Sí, así es.
- Mmm.
580
00:30:53,153 --> 00:30:55,203
¿Cuántos discos
de oro tienes?
581
00:30:55,403 --> 00:30:57,123
- Unos cuantos. [ríe]
- [Adonis] Es modesta.
582
00:30:57,323 --> 00:30:59,163
Es muy modesta.
583
00:30:59,363 --> 00:31:02,863
En su mayoría,
son artistas que produzco,
pero, sí, tengo algunos.
584
00:31:03,063 --> 00:31:05,263
- ¿Además eres productora?
- Así es.
585
00:31:05,453 --> 00:31:08,563
Donnie.
Te sacaste la lotería.
586
00:31:08,763 --> 00:31:11,393
Así que, Sra. Productora,
¿cuándo es
su próximo concierto?
587
00:31:11,593 --> 00:31:14,003
En realidad, ya no lo hago.
588
00:31:14,203 --> 00:31:16,223
Me tomé un descanso,
589
00:31:16,423 --> 00:31:19,013
porque tenía problemas
de audición en el escenario.
590
00:31:19,213 --> 00:31:21,713
Y ahora procuro cuidar
la que me queda,
591
00:31:21,913 --> 00:31:24,223
así que ahora produzco.
592
00:31:25,443 --> 00:31:26,933
Sí.
593
00:31:27,133 --> 00:31:28,703
No hay conciertos
en puerta. [risita]
594
00:31:30,793 --> 00:31:33,723
Debe ser difícil renunciar
a eso, ¿cierto?
595
00:31:33,923 --> 00:31:37,423
Sí. No es lo único
que me encanta,
pero requiere trabajo.
596
00:31:37,623 --> 00:31:38,983
- [Adonis] Es un cambio...
- [Bianca] Ajá.
597
00:31:39,183 --> 00:31:40,163
[Adonis] ...para los dos.
598
00:31:40,363 --> 00:31:43,253
¿Y hace cuánto tiempo
se conocen?
599
00:31:43,453 --> 00:31:45,733
- [suspira] O sea...
- Hace mucho tiempo.
600
00:31:45,933 --> 00:31:49,873
EÉramos como...
EÉramos como hermanos.
601
00:31:50,063 --> 00:31:51,863
Compartimos habitación
por dos años en el Jeff.
602
00:31:53,733 --> 00:31:54,783
Sí, algo así.
603
00:31:54,983 --> 00:31:57,483
Ya sabes cómo terminó.
Se hizo famoso.
604
00:31:57,683 --> 00:31:58,833
El Jeff, cierto.
605
00:31:59,033 --> 00:32:00,213
Sí, el hogar comunitario.
606
00:32:02,003 --> 00:32:03,433
¿Recuerdas las chinches?
607
00:32:05,353 --> 00:32:06,713
Intento olvidarlas.
608
00:32:06,913 --> 00:32:07,963
[ríe] Sí.
609
00:32:10,223 --> 00:32:11,703
Yo no puedo olvidarlas.
610
00:32:14,583 --> 00:32:16,593
- Voy a acostarla.
- [Adonis] Está bien.
611
00:32:16,793 --> 00:32:19,373
- Ustedes pónganse al día.
- [Adonis] Está bien.
612
00:32:19,573 --> 00:32:21,373
Invítalo a la fiesta
de la discográfica.
613
00:32:21,573 --> 00:32:22,723
- Por supuesto.
- Sí.
614
00:32:22,923 --> 00:32:25,073
Ya escuché.
Estoy invitado a la fiesta.
615
00:32:26,543 --> 00:32:27,733
- Así es.
- [Dame] Gracias.
616
00:32:27,933 --> 00:32:29,863
Sí. Muchas gracias
por venir.
617
00:32:30,063 --> 00:32:33,463
- Por supuesto.
Un placer conocerte.
- Mmm.
618
00:32:41,563 --> 00:32:44,443
[Dame] No puedo creer
que te mudaras tan lejos.
619
00:32:44,643 --> 00:32:46,883
Te encantaba estar
en el barrio.
Ahora estás muy...
620
00:32:47,083 --> 00:32:48,003
¿Qué?
621
00:32:48,873 --> 00:32:50,883
- Muy domesticado.
- Vamos.
622
00:32:51,083 --> 00:32:53,153
- [Dame ríe]
- Es lo que pasa
cuando te casas.
623
00:32:53,353 --> 00:32:54,673
- Sí, está bien.
- ¿Cierto?
624
00:32:54,873 --> 00:32:58,763
- Las mujeres mandan.
Yo solo vivo aquí.
- [Dame ríe]
625
00:32:58,963 --> 00:33:01,753
Eso es lo que pasa.
Te casas,
tienes una familia.
626
00:33:02,543 --> 00:33:03,543
Es una locura.
627
00:33:06,633 --> 00:33:07,633
Sirve.
628
00:33:19,603 --> 00:33:22,043
No puedo creer
que lo cambiaras
por un esmoquin.
629
00:33:24,473 --> 00:33:27,043
Tiene sus ventajas.
630
00:33:34,003 --> 00:33:36,843
Lo dices como
si me hubiera ablandado
631
00:33:37,043 --> 00:33:38,843
- o hubiera perdido
mi fuerza.
- Oye, cálmate.
632
00:33:39,043 --> 00:33:41,283
Ya vi que el campeón
todavía tiene sabor.
633
00:33:41,483 --> 00:33:44,323
Solo digo que dejé el boxeo,
pero el boxeo
no me dejó a mí.
634
00:33:46,193 --> 00:33:47,633
A eso me refiero.
635
00:33:49,413 --> 00:33:52,243
Sé que tienes negocios
y todo eso,
636
00:33:53,113 --> 00:33:54,253
pero no me mantengo así
637
00:33:54,453 --> 00:33:56,243
para ser un saco de boxeo
para cualquiera.
638
00:33:56,903 --> 00:33:57,913
¿Me entiendes?
639
00:33:58,113 --> 00:34:00,293
No subestimes a Felix.
640
00:34:01,683 --> 00:34:03,473
No ha sido fácil.
Se lo ha ganado.
641
00:34:04,773 --> 00:34:06,603
Esos 18 años
tampoco fueron fáciles.
642
00:34:11,043 --> 00:34:12,653
Tal vez no fui claro.
643
00:34:16,223 --> 00:34:17,263
Quiero luchar
por el título.
644
00:34:18,053 --> 00:34:19,453
Dame...
645
00:34:19,653 --> 00:34:22,373
[ríe] No sé qué piensas,
pero no funciona así.
646
00:34:22,563 --> 00:34:25,193
Felix es muy bueno,
¿qué puede perder?
¿Qué puedes perder tú?
647
00:34:25,393 --> 00:34:27,503
¿Crees que puedo hacerte
su rival de la noche
a la mañana?
648
00:34:27,703 --> 00:34:29,013
¿No te pasó a ti?
649
00:34:30,153 --> 00:34:31,103
[suspira exasperado]
650
00:34:38,813 --> 00:34:39,813
Es así, hermano.
651
00:34:42,593 --> 00:34:43,553
Te respeto...
652
00:34:45,813 --> 00:34:47,693
pero el tiempo se me acaba.
653
00:34:47,893 --> 00:34:49,213
Es ahora o nunca para mí.
654
00:34:50,303 --> 00:34:53,043
Y, como te dije,
quiero ayudarte.
655
00:34:54,523 --> 00:34:56,743
Pero lo que me pides...
656
00:34:58,653 --> 00:34:59,743
es casi imposible.
657
00:35:04,353 --> 00:35:06,053
No sabes lo que es.
658
00:35:09,053 --> 00:35:10,233
Todo ese tiempo...
659
00:35:12,063 --> 00:35:13,063
tras las rejas.
660
00:35:18,153 --> 00:35:19,153
¿Imposible?
661
00:35:22,113 --> 00:35:23,113
Te quitan tu nombre.
662
00:35:24,033 --> 00:35:25,423
Y te dan un número.
663
00:35:28,383 --> 00:35:29,343
Así es como empieza.
664
00:35:32,733 --> 00:35:33,863
Yo era el mejor.
665
00:35:34,653 --> 00:35:35,653
Sí, lo eras.
666
00:35:36,653 --> 00:35:37,613
Lo era, hermano.
667
00:35:39,523 --> 00:35:41,223
Pero nunca pude probarlo.
668
00:35:43,053 --> 00:35:45,233
Todo lo que digo es
669
00:35:45,433 --> 00:35:49,883
que, si Apollo Creed
se arriesgó
con un desconocido,
670
00:35:51,753 --> 00:35:52,713
¿por qué no lo haces tú?
671
00:36:05,853 --> 00:36:06,853
¿Dormiste bien?
672
00:36:09,113 --> 00:36:10,523
[Adonis] Ajá.
673
00:36:10,723 --> 00:36:12,073
[Bianca] Rechinaste
los dientes.
674
00:36:14,693 --> 00:36:16,213
¿Cómo les fue anoche?
675
00:36:17,123 --> 00:36:17,993
[Adonis] Mmm...
676
00:36:18,823 --> 00:36:21,753
- Estuvo bien.
- ¿Sí?
677
00:36:21,943 --> 00:36:23,043
Solo nos pusimos al día.
678
00:36:25,133 --> 00:36:27,443
¿Por qué nunca me hablaste
sobre el hogar comunitario?
679
00:36:31,443 --> 00:36:33,013
No había mucho que contar.
680
00:36:35,883 --> 00:36:36,883
[Bianca] Mmm.
681
00:36:37,843 --> 00:36:39,013
¿Cuántos años tenías?
682
00:36:42,023 --> 00:36:44,063
Más o menos
la edad de Amara.
683
00:36:48,283 --> 00:36:49,633
¿No quieres hablar de eso?
684
00:36:51,163 --> 00:36:52,253
Está bien.
685
00:36:54,943 --> 00:36:56,383
- No. [titubea]
- Está bien.
686
00:36:58,293 --> 00:36:59,343
Es por Dame.
687
00:37:00,913 --> 00:37:02,693
¿Sabes que me pidió luchar
contra Felix?
688
00:37:04,563 --> 00:37:06,143
- ¿De verdad?
- Sí. [ríe]
689
00:37:06,343 --> 00:37:09,133
Es campeón mundial
de peso pesado,
y quiere luchar contra él.
690
00:37:09,783 --> 00:37:10,793
¿Qué le dijiste?
691
00:37:12,313 --> 00:37:13,283
Que no.
692
00:37:13,473 --> 00:37:15,493
Es imposible, ¿sabes?
693
00:37:15,693 --> 00:37:17,543
La gente espera toda su vida
por una oportunidad así.
694
00:37:17,743 --> 00:37:19,233
- Ni siquiera
es profesional.
- Sí.
695
00:37:21,883 --> 00:37:23,843
¿Por qué parece
que lo estás considerando?
696
00:37:26,673 --> 00:37:27,643
[Felix gime]
697
00:37:27,843 --> 00:37:30,293
Eso. Así.
Contra las cuerdas.
698
00:37:30,493 --> 00:37:33,333
Trabájalo.
Quédate frente a él.
Bloquéalo. Vamos.
699
00:37:34,293 --> 00:37:36,253
- [espectadores exclaman]
- Uf.
700
00:37:36,453 --> 00:37:37,813
[mujer] Eso es.
701
00:37:39,383 --> 00:37:41,613
No me mires a mí.
Estás ahí solo. Vamos.
702
00:37:41,813 --> 00:37:43,173
Vamos, hijo, sigue con él.
703
00:37:43,373 --> 00:37:44,693
[Duke]
Sigan luchando. Vamos.
704
00:37:45,433 --> 00:37:46,393
[Dame] Está bien.
705
00:37:47,213 --> 00:37:48,613
[gemidos]
706
00:37:48,813 --> 00:37:50,013
[Duke] Muy bien. Vamos.
707
00:37:50,213 --> 00:37:51,133
[Felix] Está bien.
708
00:37:51,743 --> 00:37:52,703
Vamos, abuelo.
709
00:37:53,783 --> 00:37:54,743
No es suficiente.
710
00:37:55,263 --> 00:37:56,483
[gemidos]
711
00:37:57,703 --> 00:37:59,273
Concéntrate. Jabs.
712
00:38:00,663 --> 00:38:02,023
Dale duro.
713
00:38:02,223 --> 00:38:04,103
Desengánchate. Hazlo.
714
00:38:05,883 --> 00:38:07,983
- !¡Oye! Pelea limpio.
- ¿Qué fue eso?
715
00:38:08,183 --> 00:38:10,643
Oye, ¿qué intentas hacer?
¿Lastimarme?
716
00:38:10,843 --> 00:38:14,383
- Pequeñín,
no tienes oportunidad.
- ¿"Pequeñín"?
717
00:38:14,583 --> 00:38:15,553
Este es mi gimnasio.
718
00:38:15,753 --> 00:38:16,733
Está bien. !¡Está bien!
719
00:38:16,933 --> 00:38:18,303
[hombre 1] Entra.
720
00:38:18,503 --> 00:38:19,333
Oigan.
721
00:38:20,723 --> 00:38:22,783
[hombre 2] No.
Ven, Damian. Suéltalo.
722
00:38:22,983 --> 00:38:24,743
[Adonis] ¿Qué pasa aquí?
723
00:38:24,943 --> 00:38:26,003
Eso fue intencional.
724
00:38:26,203 --> 00:38:28,223
- Haz tu trabajo.
- Estoy haciendo mi trabajo.
725
00:38:28,423 --> 00:38:29,743
[Adonis] D, ven aquí.
¿Qué pasó?
726
00:38:29,943 --> 00:38:30,793
Estaba haciendo mi trabajo.
727
00:38:30,993 --> 00:38:32,663
Oye, ven aquí.
728
00:38:32,863 --> 00:38:35,313
Vamos. Usa tu cabeza.
¿De acuerdo?
729
00:38:35,513 --> 00:38:37,353
Usa tu cabeza.
Deja todo lo demás afuera.
730
00:38:38,533 --> 00:38:40,313
Te dije lo que quiero, D.
731
00:38:41,533 --> 00:38:42,973
Y yo te dije
que tomaría tiempo.
732
00:38:43,173 --> 00:38:44,103
Está bien.
733
00:38:45,183 --> 00:38:47,543
¿Está bien?
Ve a dar un paseo.
734
00:38:47,743 --> 00:38:48,623
Toma un poco de aire.
735
00:38:49,193 --> 00:38:50,193
¿Está bien?
736
00:38:51,803 --> 00:38:52,773
[Duke] Oye, Adonis.
737
00:38:52,973 --> 00:38:54,073
No... Oye, Duke. Cálmate.
738
00:38:54,273 --> 00:38:55,513
- Esto fue un error.
- Lo tengo bajo control.
739
00:38:55,713 --> 00:38:56,943
Te dije que sería un error.
740
00:38:57,143 --> 00:38:58,953
- Lo tengo controlado.
- !¡No es así!
741
00:38:59,153 --> 00:39:01,123
Lo dejaste entrar aquí
lleno de resentimiento.
742
00:39:01,323 --> 00:39:02,213
Eso es exactamente...
743
00:39:02,413 --> 00:39:04,693
- No te calles, Dukie.
- Oye...
744
00:39:04,893 --> 00:39:09,383
Está bien. Relájate.
Te entiendo. Lo sé.
Solo déjalo ir. ¿De acuerdo?
745
00:39:11,383 --> 00:39:13,573
Lo tengo bajo control.
746
00:39:13,773 --> 00:39:15,653
Te está mostrando
quién realmente es, ¿verdad?
747
00:39:16,303 --> 00:39:17,303
Créele.
748
00:39:18,833 --> 00:39:20,653
[música agorera]
749
00:39:23,703 --> 00:39:26,223
DRAGO CONTRA CHAVEZ
750
00:39:35,023 --> 00:39:37,023
[música se intensifica]
751
00:40:09,793 --> 00:40:11,983
SUSCRIÍBETE PARA VER LA PELEA
CREED CONTRA DRAGO
752
00:40:12,173 --> 00:40:13,973
SU NOMBRE ES DAME
753
00:40:29,683 --> 00:40:31,653
¿Qué estás tramando,
traviesa?
754
00:40:31,853 --> 00:40:33,473
Ah, estaba...
755
00:40:34,253 --> 00:40:36,873
Estaba limpiando.
756
00:40:37,073 --> 00:40:39,213
No es lo que me dijo
el tío Duke...
757
00:40:39,733 --> 00:40:40,693
[suspira]
758
00:40:42,043 --> 00:40:45,093
No quiero meterme
en problemas.
759
00:40:45,873 --> 00:40:47,833
Mamá no quiere que pelee.
760
00:40:52,093 --> 00:40:54,023
¿Qué tal
si es nuestro secreto?
761
00:40:54,223 --> 00:40:55,193
!¡Sí!
762
00:40:55,393 --> 00:40:57,543
¿Quieres que te enseñe
todo lo demás?
763
00:40:57,743 --> 00:40:58,533
!¡Sí!
764
00:41:02,973 --> 00:41:05,073
[música suave]
765
00:41:05,273 --> 00:41:06,943
Eso se llama derechazo.
766
00:41:07,143 --> 00:41:09,243
¿Así es
como noqueaste a Wheeler?
767
00:41:09,943 --> 00:41:11,423
¿Quién te lo dijo?
768
00:41:12,683 --> 00:41:13,593
Tú.
769
00:41:14,683 --> 00:41:15,903
¿Viste ese combate?
770
00:41:17,813 --> 00:41:22,083
He visto todos tus combates.
771
00:41:23,863 --> 00:41:25,913
Enséñame algo más.
772
00:41:28,093 --> 00:41:32,063
La mayoría de la gente cree
que solo es violencia,
pero no es así.
773
00:41:32,253 --> 00:41:34,803
Es tiempo
y concentración, y...
774
00:41:35,003 --> 00:41:36,223
¿Control?
775
00:41:42,273 --> 00:41:44,413
[gemidos suaves]
776
00:41:59,073 --> 00:42:01,483
Perfecto.
777
00:42:01,683 --> 00:42:03,563
- [canta en inglés]
- [público alentando]
778
00:42:46,033 --> 00:42:47,823
[música hiphop]
779
00:42:53,003 --> 00:42:55,613
¿Me das dos guüisquis
con hielo? Gracias.
780
00:42:56,703 --> 00:42:57,783
¿Qué tal, Donnie?
781
00:43:00,003 --> 00:43:01,223
Yo te hubiera derrotado.
782
00:43:03,623 --> 00:43:05,063
Está bien, tal vez no.
783
00:43:05,263 --> 00:43:06,663
Está bien, tal vez no.
784
00:43:08,103 --> 00:43:11,423
- Te ves bien.
- Tú también.
785
00:43:11,613 --> 00:43:13,713
- Solo es un suéter.
- Me alegra
que hayas venido.
786
00:43:15,373 --> 00:43:16,813
B me invitó.
787
00:43:17,013 --> 00:43:18,023
Así es.
788
00:43:20,503 --> 00:43:21,943
No te preocupes por ellos.
789
00:43:22,503 --> 00:43:23,473
No lo estoy.
790
00:43:23,673 --> 00:43:25,473
Es una fiesta. Diviértete.
791
00:43:25,673 --> 00:43:27,903
Hay mucho que ver aquí.
792
00:43:30,863 --> 00:43:32,473
Es una gran fiesta. Sí.
793
00:43:33,863 --> 00:43:35,083
Felicidades, muchacho.
794
00:43:37,653 --> 00:43:38,663
[Duke] Lo lograste.
795
00:43:38,863 --> 00:43:41,103
[Adonis] Ahora esos dos:
Chavez y Drago.
796
00:43:41,303 --> 00:43:43,313
Me aseguraré de que sea
el combate del año.
797
00:43:45,093 --> 00:43:46,223
¿Estás bien?
798
00:43:48,143 --> 00:43:49,443
No necesito que me cuides.
799
00:43:50,533 --> 00:43:51,893
Está bien. Ahora vuelvo.
800
00:43:52,093 --> 00:43:53,013
Adelante.
801
00:43:55,023 --> 00:43:56,203
[Adonis] Mis dos asesinos.
802
00:43:56,403 --> 00:43:57,973
Ya quiero que esto...
803
00:44:01,893 --> 00:44:03,033
¿Estás listo?
804
00:44:03,233 --> 00:44:04,903
Siempre estoy listo.
No tienes que preguntar.
805
00:44:05,103 --> 00:44:06,693
Guarda eso
para la noche del combate.
806
00:44:06,893 --> 00:44:10,213
Tenemos el lugar.
Tenemos el dinero.
Vamos a romper récords.
807
00:44:10,413 --> 00:44:12,133
[Bianca] ¿Me envías
las canciones, por favor?
808
00:44:12,333 --> 00:44:13,563
Ya quiero escucharlas.
809
00:44:13,763 --> 00:44:15,263
Hablamos la próxima semana.
Me dio gusto conocerte.
810
00:44:15,463 --> 00:44:16,603
Felicidades para ti también.
811
00:44:17,303 --> 00:44:18,523
Aquí estás.
812
00:44:19,473 --> 00:44:21,053
- Sí.
- Gracias por venir.
813
00:44:21,253 --> 00:44:22,263
¿Te estás divirtiendo?
814
00:44:23,133 --> 00:44:24,313
- Sí.
- ¿Sí?
815
00:44:24,513 --> 00:44:25,973
- Sí.
- Bien. Yo también.
816
00:44:26,173 --> 00:44:28,323
Ya me cansé de hablar
con la gente, pero... [ríe]
817
00:44:28,523 --> 00:44:29,713
A eso te dedicas.
818
00:44:29,913 --> 00:44:31,063
Sí, a veces.
819
00:44:31,263 --> 00:44:33,583
- Es lo que ambos hacen.
Míralo.
- [Bianca ríe]
820
00:44:33,783 --> 00:44:35,063
Actuando como Don King.
821
00:44:35,263 --> 00:44:36,763
[ríe] Menos el peinado.
822
00:44:36,963 --> 00:44:38,333
- Gracias a Dios. [ríe]
- [ríe] Sí.
823
00:44:38,533 --> 00:44:39,683
Ha madurado mucho.
824
00:44:39,883 --> 00:44:41,673
Odiaba venir a estas cosas.
825
00:44:43,023 --> 00:44:43,983
Así que...
826
00:44:45,333 --> 00:44:47,343
- ¿Cómo se siente?
- ¿Qué?
827
00:44:47,543 --> 00:44:48,903
Que alguien más cante
tu canción.
828
00:44:49,103 --> 00:44:50,033
Mmm.
829
00:44:50,903 --> 00:44:52,693
Se siente bien.
830
00:44:52,893 --> 00:44:55,643
O sea, si la canta ella,
no está mal.
831
00:44:56,773 --> 00:44:58,043
Sí, casi te creo.
832
00:44:58,243 --> 00:44:59,173
[ríen]
833
00:45:01,123 --> 00:45:04,183
¿Qué hay de Donnie?
¿Crees que extraña el boxeo?
834
00:45:04,383 --> 00:45:06,093
No. Por lo menos
no me lo dice.
835
00:45:07,703 --> 00:45:08,743
Pero ¿te lo diría?
836
00:45:12,833 --> 00:45:15,753
Por cierto, hay algo
que quería preguntarte.
837
00:45:17,273 --> 00:45:18,883
Me pregunto
qué pasó entre ustedes.
838
00:45:20,453 --> 00:45:21,893
Quieres saber
por qué me encerraron.
839
00:45:22,093 --> 00:45:23,593
Sí.
840
00:45:23,793 --> 00:45:24,943
Es una historia aburrida.
841
00:45:25,143 --> 00:45:26,503
Se metió en una pelea.
842
00:45:27,853 --> 00:45:29,333
Yo tenía antecedentes.
843
00:45:30,153 --> 00:45:31,373
Saqué un arma.
844
00:45:32,983 --> 00:45:34,603
Donnie estaba ahí.
EÉl puede decírtelo.
845
00:45:34,803 --> 00:45:36,043
¿Sabes?
846
00:45:36,243 --> 00:45:37,553
Donnie estalló...
847
00:45:40,343 --> 00:45:42,693
Y no digo que el tipo
no se lo mereciera,
pero... [ríe]
848
00:45:43,653 --> 00:45:44,653
¿Quién era el tipo?
849
00:45:50,433 --> 00:45:52,003
- Está bien.
- [ríe]
850
00:45:53,573 --> 00:45:54,873
Se llamaba León.
851
00:45:56,663 --> 00:45:59,583
Que Donnie te cuente
el resto.
852
00:45:59,783 --> 00:46:01,623
No me corresponde.
¿Me entiendes?
853
00:46:03,753 --> 00:46:04,723
Pero es como dices.
854
00:46:04,923 --> 00:46:07,243
No es fácil
mirar al pasado.
855
00:46:07,443 --> 00:46:08,943
- [seguridad 1] Deténganlo.
- [seguridad 2] !¡Drago!
856
00:46:09,143 --> 00:46:10,673
[seguridad 3]
!¡Agarren a ese tipo!
857
00:46:11,633 --> 00:46:14,083
- [gritos]
- [gemidos]
858
00:46:14,283 --> 00:46:15,163
- [quebradura]
- [grito]
859
00:46:15,363 --> 00:46:16,863
SOSPECHOSO DETENIDO
EN ATAQUE A DRAGO
860
00:46:17,063 --> 00:46:19,213
[periodista] La policía
arrestó a Luis Camino...
861
00:46:19,413 --> 00:46:20,333
[Adonis] No.
862
00:46:21,293 --> 00:46:23,563
No, no cancelaremos nada.
863
00:46:23,763 --> 00:46:25,093
Lo está viendo
un especialista.
864
00:46:25,293 --> 00:46:28,693
Dicen que,
por lo menos, seis meses.
865
00:46:29,523 --> 00:46:31,313
Lo sé. Pero lo resolveremos.
866
00:46:31,513 --> 00:46:32,833
No cambies la fecha.
867
00:46:33,653 --> 00:46:34,753
Está bien.
868
00:46:34,953 --> 00:46:36,233
[periodista]
...evento de alto perfil.
869
00:46:36,433 --> 00:46:38,713
Drago, quien actualmente
se recupera en el hospital,
870
00:46:38,913 --> 00:46:40,493
sufrió un golpe
en la cabeza,
871
00:46:40,693 --> 00:46:43,153
y múltiples fracturas
en el brazo y mano derecha.
872
00:46:43,353 --> 00:46:45,803
Sus heridas ponen en duda
873
00:46:46,003 --> 00:46:47,633
su participación
en el esperado combate...
874
00:46:47,833 --> 00:46:48,813
- [suena teléfono]
- [suspira]
875
00:46:49,013 --> 00:46:49,893
...por el título
876
00:46:50,093 --> 00:46:51,423
- contra Felix Chavez.
- ¿Hola?
877
00:46:51,623 --> 00:46:53,253
Sí, todo estará bien.
878
00:46:53,453 --> 00:46:55,203
Lo resolveremos.
Encontraremos
otro boxeador.
879
00:46:55,403 --> 00:46:57,603
No se trata
solo de sustituirlo.
880
00:46:57,803 --> 00:47:00,213
Lo sé y entiendo
tu frustración, créeme.
881
00:47:00,413 --> 00:47:01,433
Entonces, ¿qué harás?
882
00:47:01,633 --> 00:47:03,433
Quiere pelear contra Drago.
883
00:47:03,633 --> 00:47:06,303
Pero no podemos esperar
seis meses.
884
00:47:06,503 --> 00:47:09,953
Esta ventana no dura
para siempre.
Deben pagarle ahora.
885
00:47:12,173 --> 00:47:15,753
Hay uno, tal vez
dos contendientes
además de Drago.
886
00:47:15,953 --> 00:47:17,923
Están Ortiz y Sporino.
887
00:47:18,123 --> 00:47:19,883
Y él se está recuperando
de su último combate.
888
00:47:20,083 --> 00:47:21,183
Entonces, ¿quién?
889
00:47:27,623 --> 00:47:29,803
Se me ocurre algo.
890
00:47:30,003 --> 00:47:33,893
Es arriesgado,
pero si lo logramos,
te pagarán bien.
891
00:47:34,933 --> 00:47:35,943
¿Qué tienes en mente?
892
00:47:36,143 --> 00:47:37,293
Quiere que luches
contra Dame.
893
00:47:37,493 --> 00:47:38,943
¿Dame?
894
00:47:39,143 --> 00:47:40,993
[risita]
Ni siquiera es boxeador.
895
00:47:41,193 --> 00:47:43,303
Lo fue
cuando entrenó contigo.
896
00:47:43,503 --> 00:47:44,603
Felix, la gente habla.
897
00:47:44,803 --> 00:47:46,783
Campeón, es mayor que tú.
898
00:47:46,983 --> 00:47:48,343
- ¿Eh?
- [Adonis] Tienes razón.
899
00:47:48,543 --> 00:47:51,433
Pero Dame luchará
con uñas y dientes.
900
00:47:51,633 --> 00:47:53,483
En este momento tenemos
que ser creativos.
901
00:47:53,683 --> 00:47:54,603
[Duke suspira]
902
00:47:55,733 --> 00:47:57,093
No te gusta la idea, ¿no?
903
00:47:57,293 --> 00:47:58,353
Damian no es boxeador.
904
00:47:58,553 --> 00:48:00,233
Lucha contra el mundo
y quiere lastimar gente.
905
00:48:00,433 --> 00:48:02,143
No, no me gusta.
Creo que sería un circo.
906
00:48:02,343 --> 00:48:05,883
Dará un buen espectáculo.
¿De acuerdo?
907
00:48:06,083 --> 00:48:07,673
Debemos jugar
con las cartas
que nos tocaron.
908
00:48:07,873 --> 00:48:10,373
Pero la cuestión es:
¿la gente lo verá?
909
00:48:10,573 --> 00:48:13,593
La gente vendrá.
Te lo prometo.
910
00:48:13,793 --> 00:48:16,503
A todos les encanta
una historia así.
911
00:48:16,703 --> 00:48:19,673
¿Sabes cuánta gente vio
cuando Apollo le dio
una oportunidad a Rocky?
912
00:48:20,933 --> 00:48:23,503
La gente aún habla
de ese combate.
913
00:48:24,373 --> 00:48:26,033
Campeón, escucha.
914
00:48:26,233 --> 00:48:29,393
Sé que no es
lo que acordamos.
Lo entiendo.
915
00:48:29,583 --> 00:48:32,993
Pero si fuera yo, lo haría.
916
00:48:44,743 --> 00:48:45,873
Hagámoslo.
917
00:48:46,573 --> 00:48:47,713
Solo dile a tu amigo
918
00:48:47,913 --> 00:48:49,453
que le daré una paliza
en el cuadrilátero.
919
00:48:49,653 --> 00:48:53,313
Felix, solo quiero
que hagas tu trabajo.
920
00:48:54,883 --> 00:48:56,403
- ¿Mmm?
- Hagámoslo.
921
00:48:58,753 --> 00:49:00,543
DEPORTES SHOWTIME
PRESENTA
922
00:49:02,543 --> 00:49:05,123
[narrador] Desde que compró
la famosa Academia Delphi
923
00:49:05,323 --> 00:49:08,823
con su antiguo entrenador
y compañero,
"Pequeño" Duke Burton,
924
00:49:09,023 --> 00:49:11,343
Adonis Creed
entrena y asesora
925
00:49:11,543 --> 00:49:13,913
a la próxima generación
de leyendas del boxeo.
926
00:49:14,113 --> 00:49:17,223
Adonis siempre me cuidó.
Somos familia.
927
00:49:17,423 --> 00:49:20,483
[narrador] Pero la joya
más brillante en la corona
de Creed Athletics
928
00:49:20,683 --> 00:49:23,173
es, sin duda, Felix Chavez.
929
00:49:25,693 --> 00:49:28,793
[Felix] Cuando peleo,
me siento un guerrero.
930
00:49:28,993 --> 00:49:31,623
Y hasta que te elimine,
no pienso detenerme.
931
00:49:31,823 --> 00:49:34,803
Mi mamá y yo queremos
construir un legado,
igual que ellos.
932
00:49:35,003 --> 00:49:36,323
Tuve mi momento
como boxeador.
933
00:49:36,523 --> 00:49:37,763
Felix es
la próxima generación.
934
00:49:37,963 --> 00:49:39,503
[gemidos]
935
00:49:39,703 --> 00:49:41,723
[Adonis] Me emociona ver
los fuegos artificiales
de cerca.
936
00:49:41,923 --> 00:49:43,113
El chico es explosivo.
937
00:49:43,313 --> 00:49:46,853
Creed apuesta su reputación
938
00:49:47,053 --> 00:49:50,293
con un improbable
nuevo contrincante
para Chavez.
939
00:49:50,493 --> 00:49:52,123
[Dame] Antes
de que me encerraran,
940
00:49:52,323 --> 00:49:55,043
era el aficionado
de más alto rango del boxeo.
941
00:49:55,243 --> 00:49:56,733
[gemidos]
942
00:49:56,933 --> 00:49:57,953
En la historia.
943
00:49:58,153 --> 00:49:59,263
[narrador]
"Diamante" Damian Anderson
944
00:49:59,463 --> 00:50:01,743
fue una vez campeón
de los Guantes de Oro
945
00:50:01,943 --> 00:50:05,313
por el distrito Crenshaw
de Los AÁngeles, California.
946
00:50:05,513 --> 00:50:08,143
Pero después de casi
dos décadas tras las rejas,
947
00:50:08,343 --> 00:50:10,923
recién ahora hace
su debut profesional.
948
00:50:11,123 --> 00:50:14,623
Es la pausa más larga
en la historia del boxeo,
pero ya volví.
949
00:50:14,823 --> 00:50:17,363
[narrador] El futuro
de dos boxeadores
pende de un hilo.
950
00:50:17,563 --> 00:50:21,853
Creed Athletics impulsa
el combate
más sorprendente del año.
951
00:50:22,043 --> 00:50:26,463
¿Será un cuento de hadas
o será otro triunfo
para el campeón?
952
00:50:26,663 --> 00:50:28,853
ACCESO TOTAL
ANDERSON CONTRA CHAVEZ
953
00:50:29,053 --> 00:50:30,553
[presentador] Buenas noches,
damas y caballeros.
954
00:50:30,753 --> 00:50:33,033
Bienvenidos
a la arena Crypto.com
955
00:50:33,233 --> 00:50:36,513
para evento principal
de esta noche.
956
00:50:36,713 --> 00:50:41,473
Las celebridades vienen
a ver el tan esperado
combate por el título,
957
00:50:41,673 --> 00:50:44,693
presentado por Showtime
y Creed Athletics,
958
00:50:44,893 --> 00:50:48,653
entre el actual campeón
de peso pesado del CMB,
Felix Chavez,
959
00:50:48,853 --> 00:50:52,823
y su desconocido rival,
Damian Anderson.
960
00:50:55,573 --> 00:50:58,663
ANDERSON CONTRA CHAVEZ
961
00:50:58,863 --> 00:51:00,663
- [Duke] Muy bien, vamos.
- [Felix] Sí.
962
00:51:02,573 --> 00:51:03,533
[Felix gimiendo]
963
00:51:06,193 --> 00:51:07,883
[pitido]
964
00:51:12,673 --> 00:51:13,893
[Adonis] Sí.
965
00:51:16,463 --> 00:51:17,383
Caballeros.
966
00:51:17,583 --> 00:51:18,553
Creed.
967
00:51:20,113 --> 00:51:21,643
- Déjenos solos.
- Sí.
968
00:51:26,073 --> 00:51:28,223
[Adonis] Con 1,85 metros,
969
00:51:28,423 --> 00:51:31,913
representando al distrito
Crenshaw de Los AÁngeles,
970
00:51:33,473 --> 00:51:36,833
[imita presentador]
"Diamante" Dame Anderson.
971
00:51:37,033 --> 00:51:38,313
[Dame] Mierda.
972
00:51:38,513 --> 00:51:40,103
[Adonis ríe]
973
00:51:40,303 --> 00:51:42,273
Finalmente te quitaron
esas cadenas.
974
00:51:42,473 --> 00:51:43,363
Ajá.
975
00:51:43,563 --> 00:51:44,533
¿Cómo me veo?
976
00:51:46,053 --> 00:51:47,143
Te ves más liviano.
977
00:51:52,453 --> 00:51:53,683
Gracias.
978
00:51:53,883 --> 00:51:55,063
[Adonis] No tienes
que agradecerme.
979
00:51:55,893 --> 00:51:58,373
Solo sal y pelea.
980
00:52:00,243 --> 00:52:01,413
Por supuesto.
981
00:52:18,953 --> 00:52:21,363
[presentador] Y ahora,
damas y caballeros,
982
00:52:21,563 --> 00:52:24,533
y fanáticos del boxeo
de todo el mundo,
983
00:52:24,733 --> 00:52:26,883
aquí vamos.
984
00:52:27,083 --> 00:52:30,763
[comentador 1] El retador
de esta noche,
"Diamante" Damian Anderson,
985
00:52:30,963 --> 00:52:33,023
desde el sur de Los AÁngeles.
986
00:52:33,223 --> 00:52:34,753
[público abuchea]
987
00:52:35,973 --> 00:52:37,853
[suena
"Grinding All My Life"]
988
00:52:38,053 --> 00:52:40,723
♪ Toda mi vida
He luchado toda mi vida ♪
989
00:52:40,923 --> 00:52:43,683
♪ Me he sacrificado, peleado
He pagado el precio ♪
990
00:52:43,883 --> 00:52:45,643
♪ Ahora quiero mi premio
Debo arrojar los dados ♪
991
00:52:45,843 --> 00:52:48,563
♪ Por eso que toda mi vida
He luchado
Mira ♪
992
00:52:48,763 --> 00:52:50,863
♪ Toda mi vida
He luchado toda mi vida ♪
993
00:52:51,063 --> 00:52:54,173
[comentador 1] ¿Qué tiene
este tipo de especial
994
00:52:54,373 --> 00:52:57,043
que tiene una oportunidad
por el título
en su primer combate?
995
00:52:57,243 --> 00:53:00,263
Todo es gracias
a Adonis Creed.
996
00:53:00,463 --> 00:53:03,443
Creed dice que Anderson está
más que preparado
para el trabajo.
997
00:53:03,643 --> 00:53:06,793
[comentador 2]
Pero lo descubriremos
en un momento.
998
00:53:06,993 --> 00:53:09,963
¿Será un cuento de hadas
o una masacre?
999
00:53:11,443 --> 00:53:13,673
[música latina dramática]
1000
00:53:13,873 --> 00:53:15,793
[público alentando]
1001
00:53:17,973 --> 00:53:20,013
[suena canción en español]
1002
00:53:44,953 --> 00:53:46,353
[público alentando]
1003
00:53:53,003 --> 00:53:56,633
[comentador 2] Este tipo es
un producto genuino
de Creed Athletics.
1004
00:53:56,823 --> 00:54:00,113
Chavez hizo sentir
su presencia
cuando irrumpió en la escena
1005
00:54:00,313 --> 00:54:03,333
con una serie
de devastadores nocauts.
1006
00:54:03,533 --> 00:54:04,983
Un luchador orgulloso
1007
00:54:05,183 --> 00:54:08,993
que tiene una predicción
para el evento principal
de esta noche:
1008
00:54:09,183 --> 00:54:10,513
la victoria.
1009
00:54:10,713 --> 00:54:12,513
Desde el Crypto.com Arena,
1010
00:54:12,713 --> 00:54:15,823
llegó el momento
del evento principal
de la noche.
1011
00:54:16,023 --> 00:54:17,783
- !¡Es la hora
del espectáculo!
- Está bien.
1012
00:54:17,983 --> 00:54:19,743
Lo tengo. Gracias.
1013
00:54:19,933 --> 00:54:21,873
- [presentador] Les presento
primero, a mi derecha...
- Estoy bien.
1014
00:54:22,073 --> 00:54:23,703
...haciendo
su debut profesional
1015
00:54:23,903 --> 00:54:27,183
en un intento
sin precedentes
por un título mundial,
1016
00:54:27,383 --> 00:54:29,793
al excampeón
de los Guantes de Oro,
1017
00:54:29,993 --> 00:54:35,533
"Diamante" Damian Anderson.
1018
00:54:35,733 --> 00:54:36,843
[poca gente alienta]
1019
00:54:37,043 --> 00:54:38,933
Y su oponente,
al otro lado
del cuadrilátero,
1020
00:54:39,133 --> 00:54:41,763
es el campeón mundial.
1021
00:54:41,963 --> 00:54:44,853
Con un récord
de 15 victorias
y una derrota,
1022
00:54:45,053 --> 00:54:48,423
tiene 14 victorias
por nocaut.
1023
00:54:48,623 --> 00:54:55,473
Presentamos
a Felix "El Guerrero"
Chavez.
1024
00:54:55,673 --> 00:54:56,773
[público alienta]
1025
00:54:56,973 --> 00:54:58,773
[referí]
Al centro del cuadrilátero.
1026
00:54:58,973 --> 00:55:00,993
Caballeros, repasamos
las reglas en el vestuario.
1027
00:55:01,193 --> 00:55:03,683
[distorsionado]
Protéjanse en todo momento.
1028
00:55:05,083 --> 00:55:07,443
Obedezcan mis órdenes.
1029
00:55:07,633 --> 00:55:08,953
Dios los bendiga a ambos.
1030
00:55:11,603 --> 00:55:12,573
[normal] Choquen
los guantes.
1031
00:55:12,773 --> 00:55:14,313
[público alienta]
1032
00:55:14,513 --> 00:55:18,403
Dame necesita
empezar fuerte.
1033
00:55:18,603 --> 00:55:20,363
Será rápido.
1034
00:55:20,563 --> 00:55:22,543
Porque Felix es una bestia.
1035
00:55:22,743 --> 00:55:23,973
[público] !¡Chavez!
1036
00:55:24,173 --> 00:55:26,283
[comentador 2] La campana
y comienza el primer asalto,
1037
00:55:26,483 --> 00:55:28,593
aquí en el Crypto.com Arena.
1038
00:55:28,793 --> 00:55:31,463
- Chavez comienza agresivo.
Lo busca.
- [gime]
1039
00:55:31,663 --> 00:55:35,163
Le envía un mensaje
muy claro a Anderson
de lo que tiene preparado.
1040
00:55:35,363 --> 00:55:37,253
Pero Anderson mantiene
la guardia.
1041
00:55:37,453 --> 00:55:39,993
[gemidos, quejidos]
1042
00:55:40,193 --> 00:55:41,373
!¡Vamos, campeón! Vamos.
1043
00:55:43,943 --> 00:55:46,563
No descanses.
Mantén la presión.
1044
00:55:46,763 --> 00:55:48,653
[comentador 2]
Chavez suelta
un jab,
1045
00:55:48,853 --> 00:55:50,773
pero Anderson muestra
buen movimiento.
1046
00:55:57,873 --> 00:55:59,093
[hombre en el público]
!¡Bien!
1047
00:56:01,183 --> 00:56:03,233
[comentador 2]
Chavez lo empuja...
1048
00:56:03,433 --> 00:56:05,973
- !¡Vaya!
Qué golpe más extraño.
- [Adonis] Mmm.
1049
00:56:06,173 --> 00:56:07,673
[comentador 2]
Pareció intencional.
1050
00:56:07,873 --> 00:56:09,113
¿Adónde se fue tu poder?
1051
00:56:09,303 --> 00:56:10,233
No fue nada. Vamos.
1052
00:56:11,883 --> 00:56:12,853
No bajes las manos.
1053
00:56:13,053 --> 00:56:14,853
No tienes nada
que no haya visto.
1054
00:56:15,053 --> 00:56:17,073
[Felix] Vamos, abuelo.
No tienes nada.
1055
00:56:17,273 --> 00:56:19,763
Eres un blandengue.
1056
00:56:22,503 --> 00:56:24,773
[público alienta]
1057
00:56:24,973 --> 00:56:26,083
[comentador 2]
Anderson se engancha.
1058
00:56:26,283 --> 00:56:28,473
Aléjate de las cuerdas.
1059
00:56:28,673 --> 00:56:31,393
[comentador 2]
Ataca antes de volver
a la guardia de cangrejo.
1060
00:56:31,593 --> 00:56:32,823
[comentador 1]
Dame es nuevo,
1061
00:56:33,023 --> 00:56:35,083
pero tiene
muchos trucos
bajo la manga.
1062
00:56:39,743 --> 00:56:41,483
- Vamos, referí. ¿No lo vio?
- !¡A boxear!
1063
00:56:42,783 --> 00:56:44,363
[campana]
1064
00:56:44,563 --> 00:56:46,533
[comentador 2]
Termina el primer asalto
con golpes peligrosos.
1065
00:56:46,733 --> 00:56:49,583
Anderson necesita refrescar
el libro de reglas, Al.
1066
00:56:49,783 --> 00:56:50,833
[Duke] Vamos, Felix.
1067
00:56:54,533 --> 00:56:56,673
Cree que te conoce.
1068
00:56:56,873 --> 00:56:58,243
[Laura] Cíñete al plan.
1069
00:56:58,443 --> 00:56:59,333
- Sé lo que hago.
- [Duke] Oye,
1070
00:56:59,533 --> 00:57:00,813
pelea con él,
yo, con los referís.
1071
00:57:01,013 --> 00:57:02,593
No dejes que se convierta
en un pleito.
1072
00:57:02,793 --> 00:57:05,643
Eso es lo que quiere,
alterarte. No lo dejes.
¿De acuerdo?
1073
00:57:05,843 --> 00:57:07,293
- [Felix] Lo tengo
bajo control.
- [Duke] Vamos.
1074
00:57:07,493 --> 00:57:08,213
[entrenador] Ganaste.
No dejes...
1075
00:57:08,413 --> 00:57:09,773
- Agua.
- ...que te afecte.
1076
00:57:09,973 --> 00:57:11,603
Es el primer asalto
y ya tienes moretones
en la cara.
1077
00:57:11,803 --> 00:57:14,343
Puedes hacerlo
mejor, campeón.
Sigue el guion.
1078
00:57:14,543 --> 00:57:16,823
Sal y gana el combate
por el que trabajamos
tan duro.
1079
00:57:21,083 --> 00:57:22,313
SEGUNDO ASALTO
1080
00:57:22,513 --> 00:57:24,223
- [campana]
- [comentador 1]
Segundo asalto,
1081
00:57:24,423 --> 00:57:26,833
y Chavez vuelve al ataque.
1082
00:57:28,963 --> 00:57:30,323
Vamos, campeón.
1083
00:57:30,523 --> 00:57:32,673
[comentador 2] Parece
que Chavez vuelve
al combate.
1084
00:57:32,873 --> 00:57:34,143
[gruñidos, gemidos]
1085
00:57:39,623 --> 00:57:42,153
[comentador 2] !¡Mamma mia!
1086
00:57:42,353 --> 00:57:46,893
Anderson hace un swing
para separar la cabeza
de Chavez de sus hombros.
1087
00:57:50,853 --> 00:57:53,303
!¡Oye!
1088
00:57:53,503 --> 00:57:55,993
- !¡Oye! ¿Qué fue eso?
- [comentador 2]
Pareció intencional.
1089
00:57:56,193 --> 00:57:57,133
- !¡Tú! !Tiempo!
- [comentador 2]
El referí interviene
1090
00:57:57,333 --> 00:57:59,133
antes de que se descontrole.
1091
00:57:59,333 --> 00:58:00,833
- ¿Puedes continuar?
- Sí, estoy bien.
1092
00:58:01,033 --> 00:58:03,133
- Quédate aquí.
- [comentador 1]
La buena noticia es
1093
00:58:03,333 --> 00:58:05,403
- que el corte está lejos
de su ojo...
- Ven aquí.
1094
00:58:05,603 --> 00:58:07,883
- ...pero es peligroso.
- Codazo intencional.
Dos puntos menos.
1095
00:58:08,083 --> 00:58:09,013
Ya era hora, referí.
1096
00:58:09,213 --> 00:58:11,363
Dos puntos menos.
Codazo intencional.
1097
00:58:11,563 --> 00:58:14,103
Si sigues así,
te descalificarán.
1098
00:58:14,303 --> 00:58:15,583
- ¿Entiendes?
- Entiendo.
1099
00:58:15,783 --> 00:58:16,843
- Quédate ahí.
- [público abuchea]
1100
00:58:17,043 --> 00:58:18,843
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1101
00:58:19,043 --> 00:58:20,283
- [comentador 2]
Si se preguntaban...
- !¡A boxear!
1102
00:58:20,483 --> 00:58:22,723
...qué tipo
de combate sería,
1103
00:58:22,923 --> 00:58:26,243
parece que Anderson
quiere dejarlo claro:
1104
00:58:26,443 --> 00:58:29,813
es una pelea a muerte.
1105
00:58:30,013 --> 00:58:33,773
[comentador 1] Esperamos
que Chavez pueda regresar
a su esquina y ajustarse.
1106
00:58:33,973 --> 00:58:35,953
[comentador 2]
Gran derecha
para terminar el asalto
1107
00:58:36,153 --> 00:58:40,133
y Chavez manda a Anderson
a la esquina con algo
en qué pensar.
1108
00:58:40,333 --> 00:58:42,293
Gran forma de terminar.
Con mucha fuerza.
1109
00:58:47,083 --> 00:58:48,473
Dame el protector bucal.
1110
00:58:50,433 --> 00:58:51,433
[se queja]
1111
00:58:54,483 --> 00:58:56,263
Sigue peleando, campeón.
Asalto tras asalto.
1112
00:59:01,533 --> 00:59:04,273
Oye, campeón.
¿Estás bien?
¿Puedes seguir?
1113
00:59:05,013 --> 00:59:06,373
Sí, estoy bien.
1114
00:59:06,573 --> 00:59:07,803
Está bien. Que siga.
1115
00:59:09,023 --> 00:59:10,233
Dijo que está bien.
1116
00:59:12,413 --> 00:59:13,993
Escucha,
el dolor es temporal.
1117
00:59:14,193 --> 00:59:16,163
- Dilo: "El dolor
es temporal".
- El dolor es temporal.
1118
00:59:16,363 --> 00:59:18,953
!¡Es un inútil!
Y tú eres el campeón, ¿sí?
1119
00:59:19,153 --> 00:59:20,563
Soy el campeón.
1120
00:59:20,763 --> 00:59:22,163
Vamos, campeón.
Las manos arriba.
Aléjate de las cuerdas.
1121
00:59:26,423 --> 00:59:27,653
Chócalos.
1122
00:59:27,853 --> 00:59:30,313
- [Laura] Está bien.
Vamos.
- [Duke] Vamos.
1123
00:59:30,513 --> 00:59:31,833
- [campana]
- [comentador 2]
Solo van dos asaltos,
1124
00:59:32,033 --> 00:59:35,133
pero, sin duda,
no es el combate
que esperábamos.
1125
00:59:35,873 --> 00:59:37,013
Aguanta, hijo.
1126
00:59:37,213 --> 00:59:38,703
[comentador 1] Otro golpe
al brazo izquierdo.
1127
00:59:42,573 --> 00:59:44,713
Las cosas empiezan
a ponerse muy feas.
1128
00:59:44,913 --> 00:59:47,193
- Chavez está
en serios problemas.
- [referí] !¡Alto!
1129
00:59:47,393 --> 00:59:49,333
- Me la llevo, D, ¿sí?
- De acuerdo.
1130
00:59:49,523 --> 00:59:50,463
Debemos irnos.
1131
00:59:50,663 --> 00:59:52,153
No existe la derrota. Vamos.
1132
00:59:52,353 --> 00:59:53,423
[comentador 2]
Esto es peligroso.
1133
00:59:53,623 --> 00:59:55,073
Anderson se balancea...
1134
00:59:55,273 --> 00:59:57,413
- !¡Muévete!
- ...y está demoliendo
a Chavez.
1135
01:00:06,553 --> 01:00:11,133
[comentador 2] Qué golpe
de Anderson.
Chavez cae derribado.
1136
01:00:11,333 --> 01:00:14,523
Chavez no se levanta.
1137
01:00:14,723 --> 01:00:17,013
[comentador 1] Ay, no.
No querrán ver esto.
1138
01:00:17,203 --> 01:00:18,483
Chavez sigue en el piso
1139
01:00:18,683 --> 01:00:21,363
- y parece estar
mal herido.
- No.
1140
01:00:21,563 --> 01:00:22,583
- [Laura] !¡Felix!
- [campana]
1141
01:00:22,783 --> 01:00:24,973
[presentador]
Damas y caballeros...
1142
01:00:25,173 --> 01:00:26,883
- [Laura] ¿Qué pasó?
- ...nuestro referí,
1143
01:00:27,083 --> 01:00:29,063
- Russell Mora, detiene
la contienda.
- !¡Llamen a los paramédicos!
1144
01:00:29,263 --> 01:00:31,633
- [presentador] Es
el ganador...
- ¿Estará bien?
1145
01:00:31,833 --> 01:00:33,243
...con un nocaut
espectacular
1146
01:00:33,443 --> 01:00:37,553
y es
el nuevo campeón mundial
de peso pesado:
1147
01:00:37,753 --> 01:00:41,513
"Diamante" Damian Anderson.
1148
01:00:41,713 --> 01:00:44,983
¿Qué tal, hermano?
1149
01:00:45,853 --> 01:00:47,853
¿Verdad? Qué?
1150
01:01:03,483 --> 01:01:04,483
[suspira]
1151
01:01:20,543 --> 01:01:22,333
Muy bien, Duke.
Tenemos que arreglarlo.
1152
01:01:22,533 --> 01:01:24,463
- Lo que pueda hacer...
- No. Te lo dije.
1153
01:01:24,663 --> 01:01:26,603
No hay nada que arreglar.
No me digas nada.
1154
01:01:26,803 --> 01:01:28,123
- Puedo arreglarlo.
- !¡No!
1155
01:01:28,323 --> 01:01:29,733
- [sirena]
- No puedes.
1156
01:01:29,933 --> 01:01:33,253
Aléjate del gimnasio.
Y mantente alejado
un tiempo.
1157
01:01:48,223 --> 01:01:49,183
[pitido del teléfono]
1158
01:01:50,093 --> 01:01:52,613
MAMAÁ
NECESITO HABLAR CONTIGO.
1159
01:01:57,623 --> 01:01:58,583
[se cierra puerta]
1160
01:01:59,933 --> 01:02:01,103
[Mary-Anne suspira]
1161
01:02:03,153 --> 01:02:04,503
Hola, mamá.
1162
01:02:04,703 --> 01:02:05,903
[Mary-Anne]
¿Cómo está Felix?
1163
01:02:06,103 --> 01:02:07,243
[corre agua]
1164
01:02:08,323 --> 01:02:09,673
Sigue en el hospital.
1165
01:02:10,503 --> 01:02:11,683
Está estable.
1166
01:02:13,373 --> 01:02:15,473
Quise irme
y darle un poco de espacio.
1167
01:02:15,673 --> 01:02:16,813
Mmm-hmm.
1168
01:02:17,383 --> 01:02:18,603
Es lo mejor.
1169
01:02:20,163 --> 01:02:21,693
[Adonis suspira]
1170
01:02:24,303 --> 01:02:25,393
¿Qué es esto?
1171
01:02:28,693 --> 01:02:29,783
Son de Damian.
1172
01:02:35,533 --> 01:02:37,533
[música sombría]
1173
01:02:44,363 --> 01:02:46,333
¿Me las ocultaste?
1174
01:02:46,533 --> 01:02:48,413
Sí, para ayudarte
a seguir adelante.
1175
01:02:53,633 --> 01:02:54,813
Mamá, ¿cómo pudiste?
1176
01:02:57,423 --> 01:02:58,863
Intentaba protegerte.
1177
01:02:59,063 --> 01:03:00,393
¿Protegerme de qué?
1178
01:03:00,593 --> 01:03:02,303
Damian era mi hermano.
1179
01:03:02,503 --> 01:03:03,953
No, Donnie.
1180
01:03:04,153 --> 01:03:06,743
No en ese lugar
donde estabas enjaulado
como un animal.
1181
01:03:06,943 --> 01:03:09,133
¿Creíste que te dejaría
volver a eso?
1182
01:03:09,333 --> 01:03:12,003
Creyó que lo abandoné.
1183
01:03:13,833 --> 01:03:15,143
¿Sabes por lo que pasamos?
1184
01:03:15,343 --> 01:03:17,313
Sé quién era ese hombre
al que golpearon.
1185
01:03:19,183 --> 01:03:20,403
¿Conocías a León?
1186
01:03:22,573 --> 01:03:23,623
[suspira]
1187
01:03:26,193 --> 01:03:28,413
[solloza] Sí.
1188
01:03:28,613 --> 01:03:32,243
Entonces, sabes
que Damian me defendió
antes de que me conocieras.
1189
01:03:32,443 --> 01:03:34,643
Dame me trató
más como familia
que tus dos hijos
1190
01:03:34,843 --> 01:03:35,733
en esta casa.
1191
01:03:35,933 --> 01:03:37,683
Y me lo quitaste.
1192
01:03:37,883 --> 01:03:39,853
Nada de esto hubiera pasado
si no fuera por ti.
1193
01:03:42,943 --> 01:03:44,463
Tienes toda la razón.
1194
01:03:46,993 --> 01:03:48,213
Nada de esto.
1195
01:03:49,863 --> 01:03:51,513
Golpeas fuerte, Donnie.
1196
01:03:52,603 --> 01:03:54,913
Y no puedes verlo.
1197
01:03:57,523 --> 01:04:00,003
Puede ser
que Damian te defendiera,
1198
01:04:02,663 --> 01:04:04,663
pero no es
lo que hace ahora.
1199
01:04:11,403 --> 01:04:13,453
[música de tensión]
1200
01:04:23,463 --> 01:04:24,683
[exhala nervioso]
1201
01:04:36,913 --> 01:04:38,393
[música hiphop
en los altavoces]
1202
01:04:38,913 --> 01:04:39,883
Con permiso.
1203
01:04:40,083 --> 01:04:42,443
Oye, Dame.
1204
01:04:42,643 --> 01:04:44,493
- Oye.
- Quítame las manos
de encima.
1205
01:04:44,693 --> 01:04:46,193
!¡No me toques!
1206
01:04:46,393 --> 01:04:47,363
[gente exclama]
1207
01:04:47,563 --> 01:04:48,363
[hombre] Espera.
1208
01:04:48,563 --> 01:04:50,193
[la música se detiene]
1209
01:04:50,393 --> 01:04:51,623
Está bien.
Cálmate, hermano.
1210
01:04:53,143 --> 01:04:54,103
Dámela.
1211
01:04:59,323 --> 01:05:00,583
¿Así va a ser?
1212
01:05:02,373 --> 01:05:04,733
¿Qué pasa, Donnie?
¿Estás bien?
Estás muy elegante.
1213
01:05:04,933 --> 01:05:06,683
Dímelo tú, hermano.
1214
01:05:07,903 --> 01:05:10,073
Has estado engañándome
todo este tiempo.
1215
01:05:11,423 --> 01:05:13,173
Supongo que recibiste
las cartas al final.
1216
01:05:13,373 --> 01:05:14,473
¿Por qué me mentiste?
1217
01:05:15,513 --> 01:05:17,833
Respondí por ti.
1218
01:05:18,033 --> 01:05:20,393
Te traje a mi casa,
conociste a mi familia.
1219
01:05:21,913 --> 01:05:24,403
Aposté por ti.
1220
01:05:24,603 --> 01:05:26,443
- Te puse los guantes.
- Es suficiente.
1221
01:05:26,643 --> 01:05:28,923
¿Entiendes? [ríe]
1222
01:05:30,273 --> 01:05:32,493
¿Tú me pusiste los guantes?
1223
01:05:33,443 --> 01:05:35,413
Amigo. [ríe]
1224
01:05:35,613 --> 01:05:36,723
Debes estar mareado
de tanto golpe.
1225
01:05:36,923 --> 01:05:38,943
[Dame y el resto ríen]
1226
01:05:39,143 --> 01:05:42,553
Porque si no me equivoco,
tú cargabas mis guantes.
1227
01:05:42,753 --> 01:05:45,163
Agarra tus cosas
y lárgate del gimnasio.
1228
01:05:45,363 --> 01:05:47,943
Donnie, espera.
1229
01:05:48,143 --> 01:05:49,153
¿Crees que te necesito?
1230
01:05:50,463 --> 01:05:53,433
No. Te necesitaba
cuando me encerraron.
1231
01:05:53,633 --> 01:05:57,343
[ríe] Te necesitaba
cuando salí.
1232
01:05:59,083 --> 01:06:00,473
Pero mira a tu alrededor.
1233
01:06:02,213 --> 01:06:04,403
- !¡Soy el campeón! [ríe]
- [público] !¡Sí!
1234
01:06:04,603 --> 01:06:07,573
Ya no te necesito
para nada.
1235
01:06:07,773 --> 01:06:08,743
[ríe]
1236
01:06:11,093 --> 01:06:12,313
¿Quién está solo ahora?
1237
01:06:17,403 --> 01:06:19,983
Sí, muy bien. Huye.
1238
01:06:20,183 --> 01:06:22,283
Huye. Es lo único
en lo que aún eres bueno,
1239
01:06:22,483 --> 01:06:23,853
Bebé Creed.
1240
01:06:24,053 --> 01:06:24,973
[todos ríen]
1241
01:06:26,323 --> 01:06:27,283
[suspira]
1242
01:06:29,283 --> 01:06:30,413
¿Qué dijiste?
1243
01:06:31,813 --> 01:06:33,243
- ¿Cómo me llamaste?
- ¿Estás enojado?
1244
01:06:35,553 --> 01:06:36,643
¿Estás enojado?
1245
01:06:38,593 --> 01:06:39,913
Intenta pasar
18 años en una celda
1246
01:06:40,113 --> 01:06:42,163
viendo a alguien más
vivir tu vida.
1247
01:06:44,083 --> 01:06:45,783
Me diste la espalda, amigo.
1248
01:06:48,743 --> 01:06:50,393
Pero no te preocupes.
1249
01:06:50,913 --> 01:06:51,883
[ríe]
1250
01:06:52,083 --> 01:06:53,493
Oye, ven aquí.
1251
01:06:53,693 --> 01:06:54,653
¿Recuerdas esto?
1252
01:06:56,183 --> 01:06:57,493
¿Este título?
1253
01:06:57,693 --> 01:06:59,673
¿Todo esto? [ríe]
1254
01:06:59,873 --> 01:07:02,013
Apenas empiezo, hermanito.
1255
01:07:03,623 --> 01:07:05,063
Voy por todo.
1256
01:07:06,363 --> 01:07:08,023
¿Qué significa eso?
1257
01:07:08,933 --> 01:07:10,193
¿Me estás amenazando?
1258
01:07:15,153 --> 01:07:16,383
[Adonis gime]
1259
01:07:16,583 --> 01:07:17,983
No son amenazas, hermano.
1260
01:07:19,203 --> 01:07:20,603
Son promesas, amigo.
1261
01:07:20,803 --> 01:07:23,213
[música de tensión]
1262
01:07:23,413 --> 01:07:24,303
Ven aquí. Déjame ver.
1263
01:07:24,503 --> 01:07:26,033
- No me toques.
- Estás bien.
1264
01:07:30,863 --> 01:07:31,953
Sí.
1265
01:07:33,003 --> 01:07:34,263
Levántate solo
por una vez.
1266
01:07:35,483 --> 01:07:36,653
A ver cómo se siente.
1267
01:07:45,013 --> 01:07:46,713
[música de tensión
se intensifica]
1268
01:07:53,583 --> 01:07:54,673
!¡Aloha!
1269
01:08:03,643 --> 01:08:05,303
[suspira]
1270
01:08:05,503 --> 01:08:06,683
[Bianca] ¿Dónde pasaste
la noche?
1271
01:08:09,563 --> 01:08:12,513
¿No viste
mis llamadas anoche,
o esta mañana?
1272
01:08:17,483 --> 01:08:19,053
¿Qué te pasó en el ojo?
1273
01:08:19,253 --> 01:08:20,173
Nada.
1274
01:08:23,263 --> 01:08:24,663
¿Estás bien?
1275
01:08:26,923 --> 01:08:29,363
[suspira] Hoy no.
No tengo tiempo
para tu terapia.
1276
01:08:31,273 --> 01:08:33,543
Entonces, ¿para qué
tienes tiempo?
1277
01:08:33,743 --> 01:08:35,373
Dímelo.
1278
01:08:35,573 --> 01:08:38,333
Porque he intentado
hablar contigo durante
mucho tiempo, Donnie.
1279
01:08:38,533 --> 01:08:39,633
¿Sabes?
1280
01:08:41,373 --> 01:08:43,683
Por favor,
¿puedes decirme
qué pasa?
1281
01:08:45,073 --> 01:08:46,043
¿Soy yo?
1282
01:08:46,243 --> 01:08:48,913
No. No tiene
nada que ver contigo.
1283
01:08:49,113 --> 01:08:50,033
[Bianca suspira]
1284
01:08:57,173 --> 01:08:58,343
¿Se trata de León?
1285
01:08:59,783 --> 01:09:02,913
¿Qué? Quién te dijo eso?
1286
01:09:05,053 --> 01:09:06,353
Dame.
1287
01:09:08,183 --> 01:09:10,223
¿Hay algo más
que quieras decirme?
1288
01:09:11,883 --> 01:09:13,803
[Bianca suspira]
1289
01:09:14,003 --> 01:09:16,763
D, tienes que hablar
en algún momento.
1290
01:09:16,963 --> 01:09:19,203
No sé qué más decirte.
Necesito entender.
1291
01:09:19,403 --> 01:09:21,513
¿Qué quieres que diga?
¿Qué quieres oír?
1292
01:09:21,713 --> 01:09:22,943
¿Alguna historia triste?
1293
01:09:23,143 --> 01:09:25,033
¿Quieres sentir lástima
por mí?
1294
01:09:25,233 --> 01:09:27,253
!¡No es lo que busco!
!¡Quiero entenderte!
1295
01:09:27,453 --> 01:09:29,383
!¡Quiero saber
qué pasa contigo
en mi casa!
1296
01:09:29,583 --> 01:09:32,473
!¡No hay nada de qué hablar!
!¡No quiero hablar de nada!
1297
01:09:32,673 --> 01:09:34,433
!¡He intentado olvidarlo!
1298
01:09:34,633 --> 01:09:37,653
!¡Está muerto! !Déjalo así!
1299
01:09:37,853 --> 01:09:39,733
Ya no hablaré
de eso nunca más.
1300
01:09:45,353 --> 01:09:46,183
[Bianca suspira]
1301
01:09:46,383 --> 01:09:48,223
[música sombría]
1302
01:09:49,613 --> 01:09:51,973
Pon tu vida en orden, D.
1303
01:09:52,173 --> 01:09:56,533
Porque no voy a permitir
que ella te vea así.
1304
01:09:58,323 --> 01:09:59,623
¿Me entiendes?
1305
01:10:00,933 --> 01:10:02,153
[en voz baja] Sí.
1306
01:10:09,463 --> 01:10:10,763
Te amo.
1307
01:10:55,683 --> 01:10:58,303
[León] Oigan,
¿qué hacen ahí?
1308
01:10:58,503 --> 01:11:00,563
!¡Dame! !Adonis!
1309
01:11:00,763 --> 01:11:02,393
- [Adonis niño] !¡Para!
- [León] !¡Vamos! !Golpéame!
1310
01:11:02,593 --> 01:11:03,483
[Adonis niño]
León, !¡lo siento!
1311
01:11:03,683 --> 01:11:05,033
[León] Se creen
muy rudos, ¿no?
1312
01:11:13,833 --> 01:11:17,183
LICORERIÍA Y EFECTIVO
1313
01:11:18,703 --> 01:11:20,673
- [Adonis niño] ¿León?
- [León] ¿Qué?
1314
01:11:20,873 --> 01:11:22,623
[Adonis niño]
No me recuerdas, ¿verdad?
1315
01:11:31,843 --> 01:11:33,423
Oye, !¡suéltalo!
1316
01:11:33,623 --> 01:11:35,023
Sí, ya sabes lo que es.
1317
01:11:38,113 --> 01:11:39,853
[sirena]
1318
01:11:43,123 --> 01:11:44,433
- [Adonis niño] !¡Dame!
- Aléjate del arma.
1319
01:11:44,633 --> 01:11:46,083
- Aléjate del arma.
- La dejé.
1320
01:11:46,283 --> 01:11:47,253
!¡Ya la dejé!
1321
01:11:49,173 --> 01:11:50,573
[respira profundo]
1322
01:11:50,773 --> 01:11:53,343
[vibra y suena el teléfono]
1323
01:11:57,133 --> 01:11:59,103
- Hola, mamá.
- [Bianca] Adonis, amor.
1324
01:11:59,303 --> 01:12:00,713
Tienes que venir
ahora mismo.
1325
01:12:00,913 --> 01:12:02,093
Mamá tuvo
otro derrame cerebral.
1326
01:12:03,223 --> 01:12:06,103
Dicen que tiene
fallo multiorgánico.
1327
01:12:06,303 --> 01:12:09,023
No lo sé, D.
Creo que es...[llora]
1328
01:12:09,223 --> 01:12:11,323
Creo que es hora
de despedirse.
1329
01:12:13,493 --> 01:12:15,503
[inhala profundo] ¿Mamá?
1330
01:12:19,593 --> 01:12:21,163
Mamá, lo siento.
1331
01:12:21,363 --> 01:12:23,203
- ¿Qué?
- No fue mi intención.
1332
01:12:24,073 --> 01:12:25,523
No fue mi intención. [llora]
1333
01:12:25,723 --> 01:12:26,813
Mmm.
1334
01:12:28,073 --> 01:12:30,603
- [Adonis murmura]
- El día que te conocí.
1335
01:12:31,953 --> 01:12:34,213
Esa cara.
1336
01:12:35,433 --> 01:12:39,363
Estabas muy enojado.
1337
01:12:39,563 --> 01:12:44,873
Querías golpear a todos,
uno por uno. [ríe]
1338
01:12:45,533 --> 01:12:47,403
Igual que tu padre.
1339
01:12:49,753 --> 01:12:52,843
Por eso luchó tanto.
Lo sabes, ¿verdad?
1340
01:12:53,883 --> 01:12:55,333
Sí.
1341
01:12:55,533 --> 01:12:59,413
Pero tú no tienes
que hacerlo.
1342
01:13:00,323 --> 01:13:03,243
Puedes encontrar otra forma.
1343
01:13:04,983 --> 01:13:06,253
Sí.
1344
01:13:06,453 --> 01:13:07,993
[Adonis llora]
1345
01:13:08,193 --> 01:13:10,203
Sí, otra forma.
1346
01:13:11,163 --> 01:13:12,643
Otra forma.
1347
01:13:14,033 --> 01:13:15,483
Yo estaba enojada.
1348
01:13:15,683 --> 01:13:19,653
Estaba muy enojada
cuando me dejaste, Apollo.
1349
01:13:24,443 --> 01:13:28,133
¿Por qué me dejaste sola?
1350
01:13:31,533 --> 01:13:33,533
Adonis.
1351
01:13:34,923 --> 01:13:36,843
Así se llama.
1352
01:13:37,933 --> 01:13:39,023
[voz temblorosa] Aquí estoy.
1353
01:13:39,223 --> 01:13:41,973
EÉl me salvó, Apollo.
1354
01:13:44,373 --> 01:13:47,603
Me ayudó a perdonarte.
1355
01:13:47,803 --> 01:13:49,633
Mamá, lo siento.
1356
01:13:51,113 --> 01:13:52,813
[llorando]
Solo dime qué hacer.
1357
01:13:55,033 --> 01:13:57,083
¿Sí?
1358
01:13:58,213 --> 01:13:59,993
[susurra] Adonis.
1359
01:14:02,083 --> 01:14:03,473
Adon...
1360
01:14:06,483 --> 01:14:08,743
[música triste]
1361
01:15:35,483 --> 01:15:36,523
Lo siento.
1362
01:15:39,613 --> 01:15:40,613
Lo sé.
1363
01:15:43,363 --> 01:15:44,453
Está bien.
1364
01:15:44,653 --> 01:15:45,583
No, no está bien.
1365
01:15:47,273 --> 01:15:48,323
Es que...
1366
01:15:49,363 --> 01:15:50,623
cuando Dame volvió...
1367
01:15:53,243 --> 01:15:57,243
toda esa mierda
también volvió.
1368
01:15:58,283 --> 01:15:59,633
No supe cómo manejarla.
1369
01:16:01,163 --> 01:16:03,173
Pero tú siempre fuiste
muy buena en eso.
1370
01:16:03,373 --> 01:16:05,913
Con tus sentimientos.
Para ti es fácil.
1371
01:16:06,113 --> 01:16:07,863
No es fácil.
1372
01:16:09,303 --> 01:16:10,303
No es así.
1373
01:16:11,993 --> 01:16:14,923
Aún intento resolver
muchas cosas
1374
01:16:15,123 --> 01:16:18,183
y no siempre sé
cómo hablar de eso.
1375
01:16:18,383 --> 01:16:19,973
Mary-Anne era
lo más parecido
1376
01:16:20,173 --> 01:16:22,143
a una madre que tuve
en mucho tiempo.
1377
01:16:22,343 --> 01:16:23,613
Con ella sí podía hablar.
1378
01:16:24,143 --> 01:16:25,443
Pero ya no está.
1379
01:16:28,583 --> 01:16:32,813
Cuando dejé de cantar,
fue muy difícil aceptar
1380
01:16:33,013 --> 01:16:36,193
que mis sueños
no resultaron
como quería.
1381
01:16:38,803 --> 01:16:40,243
Y eso todavía me duele.
1382
01:16:42,463 --> 01:16:43,463
Mucho.
1383
01:16:45,333 --> 01:16:48,733
Pero tomé la decisión
de intentar seguir adelante
1384
01:16:49,683 --> 01:16:51,643
y ser feliz
con lo que tengo.
1385
01:16:56,733 --> 01:16:58,523
Pero no es fácil.
1386
01:17:01,873 --> 01:17:03,263
Solo lo intento.
1387
01:17:19,063 --> 01:17:20,113
León...
1388
01:17:22,413 --> 01:17:24,203
era el papá
en el hogar comunitario
1389
01:17:25,593 --> 01:17:26,893
donde viví con Dame.
1390
01:17:30,863 --> 01:17:32,943
No digo que Dame y yo
fuéramos ángeles.
1391
01:17:34,693 --> 01:17:36,783
¿Sabes?
1392
01:17:36,983 --> 01:17:39,863
Pero ningún niño merece
ser golpeado
como nos golpeaba.
1393
01:17:41,003 --> 01:17:41,953
¿Me entiendes?
1394
01:17:43,563 --> 01:17:47,133
Esa noche
en la licorería,
vi a León.
1395
01:17:51,093 --> 01:17:52,313
Y estallé.
1396
01:17:56,623 --> 01:17:57,933
Y lo golpeé.
1397
01:18:00,713 --> 01:18:02,103
Y seguí golpeándolo.
1398
01:18:05,673 --> 01:18:07,413
Y sus amigos me atacaron.
1399
01:18:09,723 --> 01:18:10,943
Así que Dame sacó un arma.
1400
01:18:12,553 --> 01:18:13,723
Llegó la policía.
1401
01:18:14,993 --> 01:18:16,203
Intentamos huir.
1402
01:18:17,423 --> 01:18:20,033
Arrestaron a Dame,
pero yo logré huir.
1403
01:18:23,173 --> 01:18:24,523
Hui.
1404
01:18:25,913 --> 01:18:27,223
Eras un niño.
1405
01:18:28,873 --> 01:18:32,233
Estabas asustado.
Cualquiera hubiera huido.
1406
01:18:32,433 --> 01:18:35,323
Y Dame tenía
un arma, Adonis.
Eso no es culpa tuya.
1407
01:18:35,523 --> 01:18:37,793
Sí, pero cuando
lo encerraron,
no lo busqué.
1408
01:18:39,923 --> 01:18:41,233
Nunca lo llamé.
1409
01:18:41,933 --> 01:18:43,143
Tampoco le escribí.
1410
01:18:45,063 --> 01:18:46,723
[titubea]
1411
01:18:46,923 --> 01:18:51,723
Después de un tiempo,
fue más fácil fingir
que lo había olvidado.
1412
01:18:52,683 --> 01:18:53,983
Solo...
1413
01:18:55,983 --> 01:18:57,343
hice como
si nunca hubiera pasado.
1414
01:18:57,543 --> 01:19:00,863
Pero eso no te hace
responsable de su vida.
1415
01:19:04,123 --> 01:19:06,563
Eres un buen hombre, Adonis.
1416
01:19:07,433 --> 01:19:08,743
Ya no estoy muy seguro.
1417
01:19:09,563 --> 01:19:11,663
Debes intentar perdonarte
1418
01:19:11,863 --> 01:19:16,483
para que puedas empezar
a creer que mereces la vida
que te has ganado.
1419
01:19:18,183 --> 01:19:19,703
Porque te la mereces.
1420
01:19:21,273 --> 01:19:23,663
No permitas que destruya
todo lo que has construido.
1421
01:19:25,453 --> 01:19:27,243
Pero, B,
él no se va a detener.
1422
01:19:27,443 --> 01:19:28,673
Entonces oblígalo.
1423
01:19:30,453 --> 01:19:32,723
Solo hay una forma
en que Dame escuche.
1424
01:19:38,243 --> 01:19:40,203
Si eso es
lo que tienes que hacer,
1425
01:19:40,993 --> 01:19:42,693
entonces hazlo.
1426
01:19:42,893 --> 01:19:45,353
Con 26 victorias
y una derrota, es
el excampeón mundial.
1427
01:19:45,553 --> 01:19:48,223
Uno de los mayores
exponentes
en la historia del boxeo.
1428
01:19:48,423 --> 01:19:50,573
El inigualable Adonis Creed
está sentado a mi lado.
1429
01:19:50,773 --> 01:19:52,223
Bienvenido, amigo mío.
¿Cómo estás?
1430
01:19:52,423 --> 01:19:54,013
Muy bien.
Gracias por invitarme.
1431
01:19:54,213 --> 01:19:55,843
Gracias a ti
por estar aquí.
1432
01:19:56,033 --> 01:19:59,013
Nos pediste estar
en este programa,
nunca lo habías hecho.
1433
01:19:59,213 --> 01:20:01,933
Quiero saber
por qué quisiste venir
1434
01:20:02,133 --> 01:20:03,893
a la televisión nacional
para hablar.
1435
01:20:04,093 --> 01:20:04,973
¿Qué quieres decirnos?
1436
01:20:05,173 --> 01:20:06,893
Cuando me alejé del boxeo,
1437
01:20:07,093 --> 01:20:09,023
- me fui
con asuntos pendientes.
- Ajá.
1438
01:20:09,223 --> 01:20:11,853
Debes estar hablando
de Dame. Hablas de él.
1439
01:20:12,053 --> 01:20:13,333
Aclarémoslo.
1440
01:20:13,533 --> 01:20:14,683
Sabes que te considero
1441
01:20:14,883 --> 01:20:16,333
el mejor boxeador del mundo,
1442
01:20:16,533 --> 01:20:17,553
hace tres años.
1443
01:20:17,753 --> 01:20:19,213
Hace mucho tiempo
que dejaste de boxear,
1444
01:20:19,413 --> 01:20:21,643
así que tal vez no sepas
lo que dicen sobre ti.
1445
01:20:21,843 --> 01:20:23,343
Primero: Conlan.
1446
01:20:23,543 --> 01:20:24,993
No estaba
en su mejor momento
cuando lo derrotaste.
1447
01:20:25,193 --> 01:20:26,743
Segundo: Dame.
1448
01:20:26,943 --> 01:20:28,913
EÉl es el próximo rey
del boxeo.
No tú. ¿De acuerdo?
1449
01:20:29,113 --> 01:20:31,223
Por último, cada vez
que te das vuelta,
1450
01:20:31,423 --> 01:20:33,183
Dame habla mal
de ti sin reservas.
1451
01:20:33,383 --> 01:20:35,003
Sube el volumen.
1452
01:20:35,203 --> 01:20:37,403
Para cualquiera que escuche,
él cuestiona tu hombría,
1453
01:20:37,603 --> 01:20:38,753
habla de tu familia.
1454
01:20:38,953 --> 01:20:40,313
Dice que no se puede
confiar en ti
1455
01:20:40,513 --> 01:20:41,883
y que abandonas
a tus amigos.
1456
01:20:42,083 --> 01:20:43,533
No, espera. Solo déjame...
1457
01:20:43,733 --> 01:20:45,283
Espera. Tenemos una llamada.
1458
01:20:45,483 --> 01:20:47,633
Tenemos una llamada.
Pónganla ahora.
1459
01:20:47,833 --> 01:20:49,243
¿Qué pasa, amiguito?
1460
01:20:49,443 --> 01:20:50,413
¿Quieres un pañuelo?
1461
01:20:50,613 --> 01:20:52,373
¿Quieres que vaya
a darte un abrazo?
1462
01:20:52,573 --> 01:20:54,763
Solo digo
quién eres realmente.
1463
01:20:54,963 --> 01:20:56,983
- Cómo abandonas
a tu familia.
- [aclara la garganta]
1464
01:20:57,183 --> 01:21:01,423
Dame, esta no es la forma.
1465
01:21:01,623 --> 01:21:02,823
No es la forma
de manejarlo.
1466
01:21:03,013 --> 01:21:05,033
Malas noticias, hermano.
Estamos en vivo.
1467
01:21:05,233 --> 01:21:06,913
Así es
como lo manejaremos ahora.
1468
01:21:07,113 --> 01:21:08,953
El pequeño Donnie
no tiene nada.
Es un cobarde.
1469
01:21:09,153 --> 01:21:11,213
Eres un cobarde
y un farsante.
1470
01:21:11,953 --> 01:21:13,743
Yo lo sé. Todos lo saben.
1471
01:21:13,943 --> 01:21:16,393
Apollo Creed
estaría avergonzado.
1472
01:21:16,593 --> 01:21:17,603
Ya te volviste loco.
1473
01:21:18,213 --> 01:21:19,533
Muy bien.
1474
01:21:19,733 --> 01:21:22,563
Te reto
por el campeonato mundial
de peso pesado.
1475
01:21:23,133 --> 01:21:23,923
¿Tú y yo?
1476
01:21:24,123 --> 01:21:25,623
- Hagámoslo.
- !¡Hagámoslo!
1477
01:21:25,823 --> 01:21:27,933
[Stephen A. Smith]
Claro que sí,
lo escucharon aquí primero.
1478
01:21:28,133 --> 01:21:29,453
No veo la hora de ver esto.
1479
01:21:29,653 --> 01:21:30,893
[Boog] Eso es.
¿Qué pasa, campeón?
1480
01:21:31,093 --> 01:21:32,713
- [Stitch] ¿Qué pasa?
- [Boog] En horario estelar.
1481
01:21:32,913 --> 01:21:35,333
[hombre] !¡Llegó el campeón!
Más les vale estar
a la altura.
1482
01:21:35,533 --> 01:21:37,023
[Duke] Aquí vamos, amigos.
1483
01:21:37,223 --> 01:21:40,683
[alientan, imitan ladridos]
1484
01:21:40,883 --> 01:21:41,803
[Duke] Vamos
a familiarizarnos.
1485
01:21:49,773 --> 01:21:52,173
Fractura de cuarto
y quinto metacarpianos.
1486
01:21:52,373 --> 01:21:54,133
[Boog] De ambas manos.
1487
01:21:54,333 --> 01:21:55,263
Ruptura de la cuenca
del ojo.
1488
01:21:55,463 --> 01:21:56,253
Daños en el riñón.
1489
01:21:57,733 --> 01:21:59,653
- Tiene mal el hombro.
- [Duke]
Abductor desgarrado.
1490
01:21:59,853 --> 01:22:02,143
Ya no puede. Se retiró.
Quizás ni siquiera
tenga el peso.
1491
01:22:02,333 --> 01:22:04,303
Recuérdame, ¿cuántos
traumatismos has sufrido?
1492
01:22:10,483 --> 01:22:13,193
Eres viejo y estás roto.
1493
01:22:13,393 --> 01:22:16,113
Conocemos a Dame.
Dame tendrá
esta lista memorizada.
1494
01:22:16,313 --> 01:22:19,803
Está dispuesto a hacer
lo que sea para ganar.
Debes estar preparado.
1495
01:22:20,003 --> 01:22:23,813
No podemos
retroceder el tiempo
ni ocultar tus defectos,
1496
01:22:24,013 --> 01:22:25,763
pero podemos
convertirlos
en fortalezas.
1497
01:22:29,543 --> 01:22:31,113
[público alentando]
1498
01:22:32,773 --> 01:22:34,253
Eso es. Dos jabs.
1499
01:22:34,453 --> 01:22:35,783
- Agáchate.
- Esquiva.
1500
01:22:35,983 --> 01:22:36,823
Uno, uno, dos.
1501
01:22:37,023 --> 01:22:38,133
- Entiendo.
- Vamos, D.
1502
01:22:38,333 --> 01:22:41,653
Cuanto más alto llegas,
más difícil se vuelve.
1503
01:22:41,853 --> 01:22:44,093
Así es la vida.
!¡Así es esta carrera!
1504
01:22:44,293 --> 01:22:45,793
- Vamos.
- [quejidos]
1505
01:22:45,993 --> 01:22:48,573
Tira y afloja.
Vieja escuela.
1506
01:22:48,773 --> 01:22:50,793
Eso es. Vamos.
Una y otra vez.
1507
01:22:50,993 --> 01:22:51,883
Avanza.
1508
01:22:52,083 --> 01:22:53,353
!¡Avanza!
1509
01:22:54,663 --> 01:22:56,283
No mires hacia atrás,
sino hacia adelante.
1510
01:22:56,483 --> 01:22:58,023
¿Quién esquiva así?
Nadie. Vamos.
1511
01:22:58,223 --> 01:22:59,883
EÉl no se lo tomará
con calma, ¿verdad?
1512
01:23:01,103 --> 01:23:02,803
Vamos. Concéntrate.
1513
01:23:09,853 --> 01:23:11,333
[Duke] Eso es.
1514
01:23:12,673 --> 01:23:13,683
Eso es.
1515
01:23:15,373 --> 01:23:16,373
Vamos.
1516
01:23:17,683 --> 01:23:18,863
Deja de pensar tanto.
1517
01:23:19,063 --> 01:23:20,383
Concéntrate.
1518
01:23:22,513 --> 01:23:25,303
¿Ves a ese hombre?
¿Te acuerdas de él?
1519
01:23:27,043 --> 01:23:29,703
Debes bloquear todo
y estar presente.
1520
01:23:29,903 --> 01:23:32,443
No pienses en el pasado.
Ni en el futuro.
1521
01:23:32,643 --> 01:23:33,523
Concéntrate
en este momento.
1522
01:23:35,443 --> 01:23:36,753
Vamos.
1523
01:23:36,953 --> 01:23:37,873
[Stitch] Bien...
1524
01:23:38,743 --> 01:23:40,543
[Adonis] Hola.
1525
01:23:40,743 --> 01:23:42,803
- ¿Cómo está...?
- No. No lo hagas.
1526
01:23:43,003 --> 01:23:44,113
Pero ¿estás bien?
1527
01:23:44,313 --> 01:23:46,403
[resopla] Lo suficiente
para derrotarte.
1528
01:23:59,423 --> 01:24:00,243
Sube las manos.
1529
01:24:01,813 --> 01:24:03,073
Muévete. !¡Muévete!
1530
01:24:04,343 --> 01:24:05,423
Vete a casa.
1531
01:24:10,433 --> 01:24:12,343
- [Adonis jadea]
- [golpes]
1532
01:24:18,133 --> 01:24:19,753
Tal vez deberíamos
tomar un descanso.
1533
01:24:19,953 --> 01:24:20,873
[Adonis] ¿Un descanso?
1534
01:24:22,053 --> 01:24:24,493
[inaudible]
1535
01:25:07,443 --> 01:25:08,443
[exhala]
1536
01:25:24,943 --> 01:25:26,423
[gruñe] ¿Adónde vas?
1537
01:25:28,943 --> 01:25:30,293
Apenas empiezo.
1538
01:25:34,343 --> 01:25:35,513
[música hiphop motivadora]
1539
01:26:01,153 --> 01:26:02,673
[grita]
1540
01:26:53,553 --> 01:26:55,203
[gime]
1541
01:27:03,643 --> 01:27:04,603
Te veo, muchacho.
1542
01:27:09,173 --> 01:27:11,353
!¡Estamos trabajando!
1543
01:27:13,873 --> 01:27:16,093
¿Dónde está?
1544
01:27:16,613 --> 01:27:17,623
Te veo.
1545
01:27:37,773 --> 01:27:38,643
[grita]
1546
01:27:43,213 --> 01:27:45,833
[Duke] !¡Hagámoslo!
!¡Vamos! !Tú puedes!
1547
01:27:46,033 --> 01:27:47,783
!¡Eso es!
1548
01:28:00,883 --> 01:28:02,623
[grita]
1549
01:28:06,533 --> 01:28:07,803
[Adonis] !¡Vamos!
1550
01:28:14,723 --> 01:28:16,253
[presentador 1]
Bienvenidos a Los AÁngeles
1551
01:28:16,453 --> 01:28:19,863
para uno de los combates
de peso pesado
más esperados en años.
1552
01:28:20,063 --> 01:28:21,243
[Adonis] Un paso.
1553
01:28:22,423 --> 01:28:24,083
Un golpe. [exhala]
1554
01:28:24,283 --> 01:28:25,813
Un asalto a la vez.
1555
01:28:26,683 --> 01:28:27,773
[exhala]
1556
01:28:28,293 --> 01:28:29,473
Un paso.
1557
01:28:30,343 --> 01:28:31,523
Un golpe.
1558
01:28:32,863 --> 01:28:34,343
Un asalto a la vez.
1559
01:28:34,913 --> 01:28:36,133
Un paso.
1560
01:28:37,483 --> 01:28:38,653
Un golpe.
1561
01:28:39,913 --> 01:28:41,223
Un asalto a la vez.
1562
01:28:50,533 --> 01:28:54,503
[público gritando]
1563
01:28:54,703 --> 01:28:58,333
[público] !¡Creed!
1564
01:28:58,533 --> 01:29:01,773
!¡Creed!
1565
01:29:01,973 --> 01:29:05,433
!¡Creed!
1566
01:29:05,633 --> 01:29:06,903
[música hiphop]
1567
01:29:10,553 --> 01:29:13,223
[grita]
1568
01:29:13,423 --> 01:29:14,863
!¡Eso, público!
1569
01:29:24,313 --> 01:29:25,793
[música hiphop motivadora]
1570
01:30:09,053 --> 01:30:10,143
[ovación]
1571
01:30:10,343 --> 01:30:11,973
¿Cómo están, Los AÁngeles?
1572
01:30:12,173 --> 01:30:14,313
[continúa música hiphop]
1573
01:30:26,333 --> 01:30:27,813
[la música se detiene]
1574
01:30:28,013 --> 01:30:29,683
[suena
"Last Time That I Checc'd"]
1575
01:31:21,863 --> 01:31:23,133
- [campana]
- [la música se detiene]
1576
01:31:23,333 --> 01:31:25,573
Damas y caballeros,
buenas noches,
1577
01:31:25,773 --> 01:31:30,303
y bienvenidos
a la Batalla de Los AÁngeles.
1578
01:31:32,303 --> 01:31:35,663
!¡El combate comienza ahora!
1579
01:31:38,183 --> 01:31:40,543
Presentando primero
al retador.
1580
01:31:40,743 --> 01:31:42,583
Del Gimnasio Delphi
1581
01:31:42,783 --> 01:31:47,943
y representando orgulloso
a su hogar,
Los AÁngeles, California,
1582
01:31:48,143 --> 01:31:54,643
el excampeón mundial
de peso semipesado y pesado:
1583
01:31:54,843 --> 01:31:59,683
!¡Adonis Creed!
1584
01:32:00,943 --> 01:32:02,553
!¡Creed!
1585
01:32:04,033 --> 01:32:05,963
Y su oponente,
al otro lado
del cuadrilátero,
1586
01:32:06,163 --> 01:32:11,403
representa
al distrito Crenshaw
de Los AÁngeles, California.
1587
01:32:11,603 --> 01:32:14,623
El excampeón
de los Guantes de Oro
1588
01:32:14,823 --> 01:32:19,103
y el reinante,
actual e invicto
1589
01:32:19,303 --> 01:32:23,673
campeón mundial
de peso pesado:
1590
01:32:23,873 --> 01:32:28,103
!¡"Diamante" Damian Anderson!
1591
01:32:28,673 --> 01:32:30,333
!¡Anderson!
1592
01:32:30,533 --> 01:32:32,633
[relator 2] Creed se retiró
como campeón,
pero es el más débil.
1593
01:32:32,833 --> 01:32:34,813
[relator 1]
No hay duda.
Dame lleva las de ganar.
1594
01:32:35,013 --> 01:32:36,943
Parece estar
en perfecta forma.
1595
01:32:37,143 --> 01:32:40,293
Ambos recibieron
instrucciones
en el vestuario.
1596
01:32:40,493 --> 01:32:42,693
Quiero una pelea
buena y limpia.
1597
01:32:42,893 --> 01:32:47,213
Obedezcan mis órdenes.
Protéjanse en todo momento.
1598
01:32:47,413 --> 01:32:48,553
Vamos.
1599
01:32:50,433 --> 01:32:52,123
Estás solo ahora,
pequeño Donnie.
1600
01:32:53,863 --> 01:32:55,223
[referí] A sus esquinas.
1601
01:32:55,423 --> 01:32:58,363
[relator 2]
Esta intensidad
no la había visto jamás.
1602
01:32:58,563 --> 01:33:01,663
Se puede sentir
el enojo entre ellos
1603
01:33:01,863 --> 01:33:03,093
en esta Batalla de LA.
1604
01:33:06,663 --> 01:33:08,503
- [campana]
- [relator 1] Arrancamos.
1605
01:33:08,703 --> 01:33:12,723
Y la gran pregunta
en el primer asalto es:
¿cuán oxidado estará Adonis?
1606
01:33:12,923 --> 01:33:14,813
Tres años
fuera del cuadrilátero.
1607
01:33:15,013 --> 01:33:17,323
Y por la forma
en que Dame ataca,
esto podría terminar pronto.
1608
01:33:18,373 --> 01:33:20,553
Este es
un comienzo cauteloso.
1609
01:33:20,753 --> 01:33:22,863
Todavía no está claro
quién tendrá el control.
1610
01:33:23,063 --> 01:33:24,033
No dudes, D.
1611
01:33:24,233 --> 01:33:25,903
Lo respetas demasiado.
1612
01:33:29,033 --> 01:33:32,913
[relator 2] Anderson lanza
el primer golpe
al brazo de Creed.
1613
01:33:33,113 --> 01:33:34,873
[relator 1]
Ambos se están midiendo.
1614
01:33:35,073 --> 01:33:39,313
Un fuerte golpe aterriza
en la cara,
y Creed lo engancha.
1615
01:33:39,513 --> 01:33:41,043
[abucheos]
1616
01:33:44,003 --> 01:33:45,623
!¡No bajes las manos! !Vamos!
1617
01:33:45,823 --> 01:33:47,363
[Duke] !¡Tienes
que comprometerte, D!
1618
01:33:47,563 --> 01:33:48,663
Vamos.
1619
01:34:02,243 --> 01:34:03,193
[Duke] !¡Vamos, D!
1620
01:34:05,593 --> 01:34:08,253
[relator 1] Le daría
el asalto a Anderson
con un gran comienzo.
1621
01:34:08,453 --> 01:34:10,693
Muy bien, pequeño Donnie.
Te veré en un momento.
1622
01:34:10,893 --> 01:34:12,513
No te preocupes.
Ahora vuelvo.
1623
01:34:13,683 --> 01:34:15,693
Conserva el ritmo. Cánsalo.
1624
01:34:15,893 --> 01:34:18,223
Es un idiota.
Ve que no estás asustado.
1625
01:34:18,423 --> 01:34:20,133
Empezará a pelear sucio.
1626
01:34:20,333 --> 01:34:22,053
Concéntrate.
Deja que se equivoque.
1627
01:34:22,253 --> 01:34:23,573
Porque lo hará, ¿sí?
1628
01:34:23,773 --> 01:34:25,233
Y aprovecha
cuando lo haga.
1629
01:34:25,423 --> 01:34:26,493
SEGUNDO ASALTO
1630
01:34:26,693 --> 01:34:27,753
[entrenador] Das
golpes poderosos.
1631
01:34:27,953 --> 01:34:29,623
- Controla tu ritmo.
- [Dame] Sé lo que hago.
1632
01:34:29,823 --> 01:34:30,843
No te preocupes por mí.
1633
01:34:31,043 --> 01:34:32,803
Todo ese dinero
no puede salvarlo. Créelo.
1634
01:34:33,003 --> 01:34:34,933
[relator 2] Quizás Creed
se arrepiente
1635
01:34:35,133 --> 01:34:36,633
de haber vuelto
al cuadrilátero.
1636
01:34:36,833 --> 01:34:39,203
Seguramente la jubilación
era mucho más divertida.
1637
01:34:39,403 --> 01:34:41,023
[campana]
1638
01:34:41,223 --> 01:34:44,553
[relator 1] El segundo
asalto arranca en vivo,
en Los AÁngeles.
1639
01:34:44,753 --> 01:34:47,203
Veamos si Adonis encuentra
a su campeón interno
1640
01:34:47,403 --> 01:34:49,153
y nos da un buen combate.
1641
01:34:55,553 --> 01:34:56,943
Deja de correr, Donnie.
1642
01:35:01,433 --> 01:35:02,433
[Duke] !¡Sí!
1643
01:35:05,823 --> 01:35:06,793
[referí] Golpea arriba.
1644
01:35:06,993 --> 01:35:08,833
[Duke] ¿Qué te dije?
Ahí viene.
1645
01:35:13,963 --> 01:35:15,713
- Vamos, referí.
- Golpea arriba.
1646
01:35:15,913 --> 01:35:18,233
¿Esa mierda es todo
lo que tienes?¿No puedes
ganarme limpiamente?
1647
01:35:18,793 --> 01:35:19,843
[Dame gime]
1648
01:35:34,153 --> 01:35:35,373
¿Te das por vencido?
1649
01:35:39,813 --> 01:35:41,213
Amárralo. Vamos.
1650
01:35:45,913 --> 01:35:47,213
Creíste que sería fácil.
1651
01:35:55,053 --> 01:35:56,053
[campana]
1652
01:35:58,313 --> 01:36:01,193
[relator 1]
Qué emocionante final
para el segundo asalto.
1653
01:36:01,393 --> 01:36:03,973
Los dos boxeadores
están dándolo todo.
1654
01:36:04,843 --> 01:36:05,853
[Duke] Estuviste mejor.
1655
01:36:06,053 --> 01:36:08,283
Concéntrate.
Llévalo adonde quieres ir.
1656
01:36:08,483 --> 01:36:10,373
Sigue golpeando.
No le des descanso...
1657
01:36:10,573 --> 01:36:12,853
- [diálogo distorsionado]
- [respira fuerte]
1658
01:36:13,053 --> 01:36:15,293
[Duke] No dejes
que ese idiota te controle.
1659
01:36:15,493 --> 01:36:17,813
- [voces se desvanecen]
- [música suave]
1660
01:36:37,353 --> 01:36:41,223
[campana, ecos]
1661
01:36:48,933 --> 01:36:50,713
[música fantasiosa]
1662
01:37:15,173 --> 01:37:17,213
[música se intensifica]
1663
01:37:28,923 --> 01:37:31,323
[música fantasiosa continúa]
1664
01:37:31,713 --> 01:37:32,543
[grita]
1665
01:37:32,743 --> 01:37:33,713
[gruñe]
1666
01:37:36,583 --> 01:37:38,373
[música se intensifica]
1667
01:37:56,563 --> 01:37:58,693
[música fantasiosa continúa]
1668
01:38:05,703 --> 01:38:07,263
[música disminuye]
1669
01:38:16,403 --> 01:38:18,803
[música se intensifica]
1670
01:38:29,373 --> 01:38:30,503
[grita]
1671
01:38:34,993 --> 01:38:36,083
[campana]
1672
01:38:36,283 --> 01:38:37,563
[relator 1]
¿Qué acabamos de ver?
1673
01:38:37,763 --> 01:38:40,443
Un increíble final
del onceavo asalto.
1674
01:38:40,643 --> 01:38:42,263
[relator 2]
Este combate está
muy reñido.
1675
01:38:42,463 --> 01:38:44,183
Se puede sentir la tensión.
1676
01:38:44,383 --> 01:38:46,663
Hay historia filtrándose
en el cuadrilátero.
1677
01:38:46,863 --> 01:38:48,713
Qué guerra
emocionalmente agotadora
tenemos aquí.
1678
01:38:48,913 --> 01:38:49,653
DOCEAVO ASALTO
1679
01:38:51,833 --> 01:38:52,833
Escucha.
1680
01:38:55,403 --> 01:38:56,403
Estás boxeando.
1681
01:38:57,143 --> 01:38:59,543
Necesito que pelees.
1682
01:38:59,743 --> 01:39:01,113
Sal y haz
lo que vinimos a hacer.
1683
01:39:01,313 --> 01:39:02,683
!¡Es tu momento, campeón!
1684
01:39:02,883 --> 01:39:03,903
!¡Es tu momento de brillar!
1685
01:39:04,093 --> 01:39:06,993
Deja atrás el miedo.
¿Me entiendes?
1686
01:39:07,183 --> 01:39:08,593
Deja atrás la culpa.
1687
01:39:09,593 --> 01:39:11,383
Déjalo todo atrás, amigo.
1688
01:39:11,583 --> 01:39:15,863
Deja lo que haya sido
y camina hacia lo que es.
1689
01:39:16,063 --> 01:39:18,213
!¡Sal y sé implacable!
¿Me oyes?
1690
01:39:18,413 --> 01:39:19,433
!¡Sé implacable!
1691
01:39:19,633 --> 01:39:21,743
!¡Sal y sé Adonis Creed!
1692
01:39:21,943 --> 01:39:23,913
[música emotiva]
1693
01:39:33,443 --> 01:39:35,933
- [campana]
- [relator 1] Empezamos
el doceavo asalto.
1694
01:39:36,133 --> 01:39:39,143
Tres minutos para decidir
el campeonato mundial
de peso pesado.
1695
01:39:44,323 --> 01:39:45,363
Mmm-hmm.
1696
01:39:50,193 --> 01:39:51,763
Sí, quédate cerca de él.
1697
01:39:58,683 --> 01:40:00,033
!¡Vamos, referí!
1698
01:40:05,083 --> 01:40:06,643
Eso es. !¡Muy bien!
1699
01:40:21,143 --> 01:40:22,503
[relator 1]
!¡Y Creed cae!
1700
01:40:22,693 --> 01:40:24,113
- Esquina neutral.
- !¡Levántate, Donnie!
1701
01:40:24,313 --> 01:40:25,673
- [relator 1]
Un golpe brutal...
- !¡Cuatro!
1702
01:40:25,873 --> 01:40:27,063
...!¡y está de rodillas!
1703
01:40:30,233 --> 01:40:31,713
- [referí] !¡Cinco!
- !¡Levántate, muchacho!
1704
01:40:33,983 --> 01:40:35,333
!¡Seis!
1705
01:40:37,633 --> 01:40:39,163
- Levántate, muchacho.
- [referí] !¡Siete!
1706
01:40:44,553 --> 01:40:45,553
!¡Ocho!
1707
01:40:49,343 --> 01:40:50,513
Levántate, D.
1708
01:40:53,303 --> 01:40:54,263
!¡Nueve!
1709
01:40:55,303 --> 01:40:56,263
[relator 1] !¡Está de pie!
1710
01:40:57,303 --> 01:40:59,053
- Acércate. ¿Estás bien?
- Sí.
1711
01:40:59,253 --> 01:41:00,193
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
1712
01:41:00,383 --> 01:41:01,273
- ¿Quieres seguir?
- Sí. Vamos.
1713
01:41:01,473 --> 01:41:02,883
!¡Eso es! !Sí!
1714
01:41:03,083 --> 01:41:05,233
[relator 1]
Creed vence el conteo,
pero aquí viene Dame.
1715
01:41:05,433 --> 01:41:06,753
¿Sobrevivirá?
1716
01:41:10,453 --> 01:41:12,103
!¡Vamos! !Pelea!
1717
01:41:21,153 --> 01:41:22,113
[referí] !¡Sepárense!
1718
01:41:23,593 --> 01:41:25,343
[relator 2]
Creed se desengancha.
1719
01:41:25,543 --> 01:41:27,043
!¡Da todo lo que tiene!
1720
01:41:27,243 --> 01:41:29,433
- Eso es, D.
- [relator 1] !¡Está
atacando a Anderson!
1721
01:41:29,633 --> 01:41:31,253
!¡Es tu momento, D!
!¡Este es tu momento!
1722
01:41:53,233 --> 01:41:55,593
[relator 1]
!¡Anderson cae!
1723
01:41:55,793 --> 01:41:58,153
!¡Sí! !Así! ¿Qué les parece?
1724
01:41:59,713 --> 01:42:01,683
[relator 1] !¡Está noqueado!
!¡Qué golpe!
1725
01:42:01,883 --> 01:42:05,553
!¡Adonis Creed es
el nuevo campeón mundial
de peso pesado!
1726
01:42:10,463 --> 01:42:13,563
Damas y caballeros,
este combate llega a su fin
1727
01:42:13,763 --> 01:42:18,313
a los dos minutos
y 12 segundos del doceavo
y último asalto,
1728
01:42:18,513 --> 01:42:21,053
con un ganador por nocaut.
1729
01:42:21,253 --> 01:42:23,443
El orgullo de Los AÁngeles
1730
01:42:23,643 --> 01:42:28,063
y una vez más campeón
mundial de peso pesado:
1731
01:42:28,263 --> 01:42:31,493
!¡Adonis Creed!
1732
01:42:31,693 --> 01:42:34,153
CAMPEOÓN MUNDIAL
DE PESO PESADO: ADONIS CREED
1733
01:42:34,353 --> 01:42:36,493
[música triunfal]
1734
01:42:46,853 --> 01:42:49,083
- [relator 1]
Adonis Creed lo logró.
- !¡Sí!
1735
01:42:49,283 --> 01:42:50,773
- [relator 1] Un nocaut...
- Bien hecho.
1736
01:42:50,973 --> 01:42:53,343
...en el doceavo asalto.
Una escena increíble.
1737
01:42:53,543 --> 01:42:55,133
[Adonis] !¡Sí!
1738
01:42:55,333 --> 01:42:57,743
[relator 1] Si alguna vez
se preguntaron
quién es el rey del boxeo,
1739
01:42:57,943 --> 01:42:59,353
que no les quepa duda.
1740
01:42:59,553 --> 01:43:02,123
La dinastía Creed
sigue reinando.
1741
01:43:03,123 --> 01:43:05,083
[ovación]
1742
01:43:11,393 --> 01:43:14,193
[distorsionado]
Vuelve a entrenar duro,
a concentrarte.
1743
01:43:14,393 --> 01:43:15,313
Viene una nueva etapa.
1744
01:43:16,143 --> 01:43:17,663
Volvemos a la acción.
1745
01:43:28,023 --> 01:43:29,023
[suspira]
1746
01:43:43,163 --> 01:43:44,473
[entrenador]
Te espero en el pasillo.
1747
01:44:08,543 --> 01:44:09,503
[Adonis suspira]
1748
01:44:15,593 --> 01:44:18,333
Supongo que sí aprendiste
algunos movimientos sin mí.
1749
01:44:34,783 --> 01:44:35,833
Dame, lo siento.
1750
01:44:38,923 --> 01:44:40,093
Durante todos eso años,
1751
01:44:43,183 --> 01:44:44,443
nunca te busqué.
1752
01:44:47,323 --> 01:44:48,453
Es mi culpa.
1753
01:45:00,503 --> 01:45:01,683
EÉramos solo...
1754
01:45:04,593 --> 01:45:05,733
niños, hermano.
1755
01:45:13,783 --> 01:45:14,953
No es tu culpa.
1756
01:45:23,573 --> 01:45:24,663
Nada es tu culpa.
1757
01:45:29,883 --> 01:45:31,103
Nunca lo fue.
1758
01:45:34,153 --> 01:45:35,153
Oye, D.
1759
01:45:38,763 --> 01:45:39,983
Tampoco fue culpa tuya.
1760
01:46:04,653 --> 01:46:07,003
[ríe] Está bien,
adelante, entonces.
1761
01:46:09,623 --> 01:46:11,363
Tu familia
y los demás te esperan.
1762
01:46:13,143 --> 01:46:14,193
Campeón.
1763
01:46:26,463 --> 01:46:28,293
Si me necesitas,
sabes dónde encontrarme.
1764
01:46:42,913 --> 01:46:44,913
[gemidos]
1765
01:46:52,273 --> 01:46:54,763
Sabes que ha esperado
toda la noche por esto, ¿no?
1766
01:46:54,963 --> 01:46:55,843
[ambos ríen]
1767
01:46:56,043 --> 01:46:57,453
Se ve bien ahí.
1768
01:46:58,453 --> 01:47:00,233
- [suspira]
- Sí.
1769
01:47:03,933 --> 01:47:05,193
- ¿Mmm?
- ¿Estás bien?
1770
01:47:06,763 --> 01:47:07,763
Estoy mejor ahora.
1771
01:47:17,943 --> 01:47:18,953
[Adonis ríe]
1772
01:47:22,123 --> 01:47:23,703
[Bianca] Muy bien.
1773
01:47:23,903 --> 01:47:25,953
[Adonis] Está bien.
1774
01:47:29,133 --> 01:47:31,313
¿Lista?
1775
01:47:34,353 --> 01:47:37,543
- !¡Ay!
- [Bianca ríe]
1776
01:47:37,743 --> 01:47:39,923
- Noquéalo. [ríe]
- !¡Oh! [ríe]
1777
01:47:44,363 --> 01:47:45,973
[Adonis] Sí.
1778
01:47:48,323 --> 01:47:49,633
!¡No!
1779
01:47:57,853 --> 01:47:58,813
[risas]
1780
01:48:00,643 --> 01:48:02,653
- [Adonis grita]
- [Bianca ríe]
1781
01:48:02,853 --> 01:48:05,123
[Bianca] !¡Tenemos
una nueva campeona!
1782
01:48:06,953 --> 01:48:08,473
!¡Soy la campeona!
1783
01:48:09,613 --> 01:48:12,703
!¡Ella es la campeona!
1784
01:48:18,483 --> 01:48:19,583
¿A casa?
1785
01:48:19,783 --> 01:48:20,573
Mmm-hmm.
1786
01:48:22,883 --> 01:48:23,923
Sí.
1787
01:48:36,553 --> 01:48:37,633
[Bianca ríe]
1788
01:48:52,213 --> 01:48:53,393
[suspira]
1789
01:49:04,703 --> 01:49:06,713
[música dramática]
1790
01:51:46,043 --> 01:51:48,213
[música de suspenso]
1791
01:54:37,433 --> 01:54:39,433
[música dramática]
1792
01:56:06,603 --> 01:56:08,563
Subtítulos:
María Agustina Ferrari