1 00:00:01,213 --> 00:00:02,173 [música de suspenso] 2 00:00:48,653 --> 00:00:50,093 [motor acelerando] 3 00:00:58,883 --> 00:01:00,183 ¿Adonis? 4 00:01:11,583 --> 00:01:13,853 [música de suspenso] 5 00:01:36,613 --> 00:01:38,533 Creí que te habías arrepentido. 6 00:01:38,733 --> 00:01:40,053 Estaba a punto de irme. 7 00:01:40,923 --> 00:01:42,183 Vámonos, hermano. 8 00:01:43,053 --> 00:01:44,143 Está bien. 9 00:01:46,233 --> 00:01:48,533 [música de suspenso continúa] 10 00:02:34,843 --> 00:02:37,073 Oye, Adonis. Por aquí. 11 00:02:37,273 --> 00:02:38,583 [murmullo] 12 00:02:47,293 --> 00:02:48,683 [suena música hiphop] 13 00:02:50,863 --> 00:02:53,603 Hola, H nos está esperando. 14 00:02:57,913 --> 00:02:59,963 - [amigo] Empieza la función. - [Adonis] Sí. 15 00:03:00,163 --> 00:03:01,093 [zumbido de puerta] 16 00:03:05,663 --> 00:03:06,703 [jugador] Silencio. 17 00:03:08,573 --> 00:03:09,573 [puerta se cierra] 18 00:03:11,313 --> 00:03:13,503 Ya era hora, joven promesa. Por ahí. 19 00:03:13,703 --> 00:03:14,793 Sí. 20 00:03:20,153 --> 00:03:21,723 - [barbero] Dame. - [Dame] ¿Cómo estás? 21 00:03:21,923 --> 00:03:24,203 - ¿Sigo yo? - Claro, campeón. 22 00:03:24,403 --> 00:03:25,593 Eres mi chico. 23 00:03:28,423 --> 00:03:29,953 - Hola, Dame. - ¿Cómo estás? 24 00:03:30,153 --> 00:03:31,653 - ¿Quién es tu amigo? - Me llamo Donnie. 25 00:03:31,853 --> 00:03:33,473 Mucho gusto. ¿Cómo están hoy? 26 00:03:33,673 --> 00:03:36,433 Muchacho, vamos. Concéntrate, amigo. 27 00:03:36,633 --> 00:03:38,123 Tenemos mucho tiempo para eso. 28 00:03:39,823 --> 00:03:41,313 Confía. 29 00:03:41,513 --> 00:03:43,183 - [gente alentando] - [suena la campana] 30 00:03:43,383 --> 00:03:46,273 [Dame] Oh. Ganaremos las apuestas. ¿Ves el cuadrilátero? 31 00:03:46,473 --> 00:03:47,493 Es dinero fácil. 32 00:03:47,693 --> 00:03:49,353 [Adonis] Pero no te dije contra quién peleas. 33 00:03:49,923 --> 00:03:50,923 Vamos. 34 00:03:52,053 --> 00:03:53,313 Manos a la obra. 35 00:03:54,233 --> 00:03:55,543 [Adonis] Michael Fitzbaum. 36 00:03:55,743 --> 00:03:58,463 Postura ortodoxa. Es un luchador sólido. 37 00:03:58,663 --> 00:04:00,673 Dice que será el primero en noquearte. 38 00:04:03,323 --> 00:04:05,463 Pues tiene un buen jab. 39 00:04:05,663 --> 00:04:06,863 Aunque se excede. 40 00:04:07,063 --> 00:04:09,953 Se desgarró el hombro hace un año jugando fútbol. 41 00:04:10,153 --> 00:04:11,513 - Hay que aprovecharlo. - Sí. 42 00:04:11,713 --> 00:04:12,733 La derecha estará abierta. 43 00:04:12,933 --> 00:04:14,293 Muy bien. 44 00:04:17,423 --> 00:04:19,563 [música de suspenso] 45 00:04:27,133 --> 00:04:28,183 ¿Apuesto por ti? 46 00:04:28,383 --> 00:04:29,443 No deberías ni preguntar. 47 00:04:29,643 --> 00:04:30,703 Sí. 48 00:04:32,053 --> 00:04:33,313 Nos vemos afuera. 49 00:04:41,013 --> 00:04:42,983 Nocaut en el primer asalto, a Damian. 50 00:04:43,183 --> 00:04:44,853 [presentador] Damas y caballeros, los luchadores de esta noche 51 00:04:45,053 --> 00:04:47,333 por el título de los Guantes de Oro. 52 00:04:47,533 --> 00:04:51,813 Con 1,88 de altura, de Pacific Palisades, California: 53 00:04:52,013 --> 00:04:55,903 - Michael Fitzbaum. - [gente alentando] 54 00:04:56,103 --> 00:05:00,873 Con 1,85 de altura, representando al distrito de Crenshaw de Los AÁngeles: 55 00:05:01,073 --> 00:05:05,393 - "Diamante" Dame Anderson. - [Adonis] !¡Vamos, Dame! Vamos. 56 00:05:05,593 --> 00:05:07,123 - [aplausos] - [Adonis] Sí. 57 00:05:08,693 --> 00:05:09,783 !¡Sí! 58 00:05:11,913 --> 00:05:13,573 - [campana] - A luchar. 59 00:05:13,773 --> 00:05:15,453 [Adonis] Demuéstrale lo que puedes hacer. 60 00:05:15,653 --> 00:05:16,613 [quejidos] 61 00:05:17,703 --> 00:05:19,193 [Adonis] Cuida tu derecha. 62 00:05:19,393 --> 00:05:20,543 Cuida ese jab. 63 00:05:20,743 --> 00:05:22,233 [música de tensión] 64 00:05:23,273 --> 00:05:24,883 Oye, sé paciente. 65 00:05:27,323 --> 00:05:28,323 Mantén la guardia arriba. 66 00:05:30,633 --> 00:05:32,113 Espéralo. Vendrá hacia ti. 67 00:05:35,113 --> 00:05:36,983 Mira esto. Jaque mate. 68 00:05:43,943 --> 00:05:46,563 - !¡Dios mío! !Eso es! - [gente alentando] 69 00:05:46,763 --> 00:05:49,133 [presentador] Y el ganador, por nocaut, 70 00:05:49,333 --> 00:05:52,223 - el campeón regional... - ¿Qué te dije? Así es como lo hago. 71 00:05:52,423 --> 00:05:55,273 ...!¡"Diamante" Dame Anderson! 72 00:05:55,473 --> 00:05:56,393 Sí. 73 00:05:57,783 --> 00:05:59,103 Eso, muchacho. 74 00:05:59,303 --> 00:06:00,973 Lo logramos. ¿Qué te dije? 75 00:06:01,173 --> 00:06:03,543 ¿Qué te dije? Lo noqueé. 76 00:06:03,743 --> 00:06:06,153 Ese derechazo fue impecable. El golpe perfecto. 77 00:06:06,353 --> 00:06:09,853 Cuando lo noqueaste, todos estaban... 78 00:06:10,053 --> 00:06:11,423 - ¿Qué? - EÉl estaba... 79 00:06:11,613 --> 00:06:13,283 - [ronca] - [ríe] 80 00:06:14,023 --> 00:06:16,203 Lo primero que haré... 81 00:06:16,403 --> 00:06:18,383 Lo primero que haré será 82 00:06:18,583 --> 00:06:20,993 comprarme uno de esos diamantes gigantes. 83 00:06:21,193 --> 00:06:22,603 - Sí. - [Dame ríe] 84 00:06:22,803 --> 00:06:24,683 Y otro para ti, amiguito. 85 00:06:25,203 --> 00:06:26,333 Oye. 86 00:06:27,033 --> 00:06:28,133 Sí, señor. 87 00:06:28,333 --> 00:06:30,263 - Te lo agradezco. - [ríe] Claro que sí. 88 00:06:30,463 --> 00:06:31,743 - De verdad. - Seguro. 89 00:06:31,943 --> 00:06:34,213 De hecho, también tengo algo para ti. 90 00:06:35,173 --> 00:06:36,653 Era de mi papá. 91 00:06:39,303 --> 00:06:40,923 Es original. 92 00:06:41,123 --> 00:06:42,093 [Dame] ¿Rumble in the Jungle? 93 00:06:42,743 --> 00:06:44,193 Sí. 94 00:06:44,393 --> 00:06:45,483 [ríe] Sí. 95 00:06:48,363 --> 00:06:49,923 Algún día llegaré ahí. 96 00:06:51,363 --> 00:06:52,623 Sí, algún día. 97 00:06:54,013 --> 00:06:56,553 Ganaré los nacionales, 98 00:06:56,753 --> 00:06:58,683 ganaré la medalla de oro en los Juegos Olímpicos, 99 00:06:58,883 --> 00:07:00,283 y después seré profesional. 100 00:07:01,983 --> 00:07:04,283 No te preocupes. Estarás ahí conmigo. 101 00:07:05,683 --> 00:07:07,383 Alguien tiene que cargar mis maletas. 102 00:07:07,583 --> 00:07:10,333 - ¿Por qué bromeas así? - [risas] 103 00:07:13,083 --> 00:07:14,913 [Adonis] Ya sé lo que quiero. ¿Y tú? 104 00:07:15,113 --> 00:07:17,523 - [Dame] Pastel de cereza y de manzana. - [Adonis] ¿De cereza? 105 00:07:17,723 --> 00:07:19,573 - ¿Papas fritas con chile y queso? - Sí. 106 00:07:19,773 --> 00:07:21,313 - ¿Refresco de piña? - Todo. 107 00:07:21,513 --> 00:07:23,833 Tú invitas, tienes mucho dinero. 108 00:07:27,923 --> 00:07:28,883 ¿León? 109 00:07:29,083 --> 00:07:30,443 ¿Sí? 110 00:07:31,883 --> 00:07:33,023 No me recuerdas, ¿verdad? 111 00:07:33,223 --> 00:07:34,493 [se mofa] ¿Debería recordarte? 112 00:07:35,363 --> 00:07:36,713 - Ya crecí. - [quejidos] 113 00:07:38,363 --> 00:07:39,893 Me llamo Donnie. ¿Me recuerdas ahora? 114 00:07:44,193 --> 00:07:46,683 [presentador] En vivo en el primer asalto en Ciudad del Cabo, Sudáfrica, 115 00:07:46,883 --> 00:07:48,993 donde Creed luchará contra su antiguo rival 116 00:07:49,193 --> 00:07:51,433 en el que dijo que será su último combate. 117 00:07:51,633 --> 00:07:54,133 Soy Todd Grisham, y estoy con la campeona Jessica McCaskill. 118 00:07:54,333 --> 00:07:57,263 Comenzamos con un impresionante combo. 119 00:07:57,463 --> 00:08:00,443 ¿Conlan va muy bien o Creed va muy mal? 120 00:08:00,643 --> 00:08:02,353 [McCaskill] Si no actúa rápido, 121 00:08:02,553 --> 00:08:04,183 acabará su histórica carrera 122 00:08:04,383 --> 00:08:05,703 con otra derrota ante Conlan. 123 00:08:05,903 --> 00:08:07,353 - Eso. - Dale un jaben la cara. 124 00:08:09,003 --> 00:08:11,923 El Creed de siempre. Nada ha cambiado. 125 00:08:14,013 --> 00:08:15,363 [Grisham] Conlan acecha a su presa 126 00:08:15,563 --> 00:08:17,153 empujándolo hacia la esquina. 127 00:08:17,353 --> 00:08:18,283 [McCaskill] Nos preguntamos 128 00:08:18,483 --> 00:08:20,543 si es el final para Creed. 129 00:08:23,413 --> 00:08:25,463 Conlan golpea con la derecha. 130 00:08:25,663 --> 00:08:27,163 [entrenador] Mira a tu derecha. 131 00:08:27,363 --> 00:08:28,683 [Grisham] Parece la misma combinación 132 00:08:28,883 --> 00:08:30,813 una y otra vez, y Creed no puede detenerlo. 133 00:08:33,163 --> 00:08:34,553 [quejidos] 134 00:08:36,333 --> 00:08:38,163 [Grisham] Creed sale de la esquina. 135 00:08:39,343 --> 00:08:41,833 Buen jab, pero no le hizo nada a Conlan. 136 00:08:42,033 --> 00:08:44,963 [entrenador] Mantenlo en su cara. Mantén ese jab. 137 00:08:45,163 --> 00:08:47,183 - [McCaskill] Gran izquierda de Conlan. - Aléjate de la cuerda. 138 00:08:47,383 --> 00:08:49,883 [Grisham] Lo tiene contra las cuerdas. Le propina golpes limpios. 139 00:08:50,083 --> 00:08:51,783 Creed está recibiendo una paliza. 140 00:08:53,223 --> 00:08:55,933 - [campana] - Vaya. Conlan casi lo tenía. 141 00:08:56,133 --> 00:08:59,023 El próximo asalto dolerá, campeón. Dolerá mucho. 142 00:08:59,223 --> 00:09:00,283 [gente alentando, murmullo] 143 00:09:00,483 --> 00:09:01,803 ¿Estás bien, Donnie? 144 00:09:02,003 --> 00:09:04,243 Vamos, Donnie. Tienes que trabajar. 145 00:09:04,443 --> 00:09:06,853 ¿Por qué sonríes, viejo? 146 00:09:07,053 --> 00:09:09,033 Te golpeó peor que la última vez. 147 00:09:09,233 --> 00:09:11,073 ¿Me perdí de algo? 148 00:09:11,273 --> 00:09:13,993 Sí. Jaque mate. 149 00:09:14,193 --> 00:09:17,343 ¿Jaque mate? Muy bien. ¿Estás seguro? 150 00:09:17,543 --> 00:09:19,593 Nunca me asusté por un poco de contacto. 151 00:09:20,733 --> 00:09:22,613 Saldré como entré. 152 00:09:22,813 --> 00:09:25,703 Estás loco, está bien. 153 00:09:25,903 --> 00:09:28,053 Deja de jugar, noquéalo. 154 00:09:28,253 --> 00:09:30,053 - ¿Cómo te sientes? Te ves bien. - [Ricky] Estoy calentando. 155 00:09:30,253 --> 00:09:32,013 Tuvo una buena racha, 156 00:09:32,213 --> 00:09:33,743 pero es hora de recuperar lo nuestro. 157 00:09:36,923 --> 00:09:38,093 [suspira] 158 00:09:43,573 --> 00:09:45,273 [público alentando] 159 00:09:49,893 --> 00:09:51,423 [McCaskill] Creed ha tenido una destacada trayectoria, 160 00:09:51,623 --> 00:09:54,423 pero nos preguntamos si el tiempo terminó para el campeón. 161 00:09:54,623 --> 00:09:56,113 Se está poniendo peligroso para Creed. 162 00:09:57,633 --> 00:09:59,733 [Grisham] El campeón finalmente golpea. 163 00:09:59,933 --> 00:10:02,863 [entrenador] Vamos, Donnie. Tú puedes. Demuéstrale quién es el campeón. 164 00:10:03,063 --> 00:10:05,083 Precioso, Ricky. Precioso. Justo así. 165 00:10:05,283 --> 00:10:06,213 Una vez más. 166 00:10:23,143 --> 00:10:25,583 [Grisham] !¡Conlan cae al suelo! !¡Cae derribado! 167 00:10:25,783 --> 00:10:28,503 !¡Qué momento! Y no creo que se levante, Jessica. 168 00:10:28,703 --> 00:10:32,333 Tres, cuatro, cinco, 169 00:10:32,533 --> 00:10:34,373 seis, siete, 170 00:10:34,573 --> 00:10:35,553 ocho, 171 00:10:35,753 --> 00:10:37,293 nueve, 172 00:10:37,493 --> 00:10:38,383 diez. 173 00:10:38,583 --> 00:10:39,333 !¡Sí! 174 00:10:39,533 --> 00:10:40,513 [Grisham] Eso es todo, amigos. 175 00:10:40,713 --> 00:10:41,693 - Se acabó. - [público ovaciona] 176 00:10:41,883 --> 00:10:44,043 Qué jugada de ajedrez de Adonis Creed. 177 00:10:44,233 --> 00:10:45,173 [McCaskill] Fue increíble. 178 00:10:45,373 --> 00:10:47,213 !¡Qué giro! Qué final. 179 00:10:47,413 --> 00:10:50,223 Así es como debes terminar tu carrera. 180 00:10:50,413 --> 00:10:52,523 [Grisham] ¿Quién esperaba menos de Adonis Creed 181 00:10:52,723 --> 00:10:55,743 presentándose por última vez en el escenario mundial? 182 00:10:55,943 --> 00:10:56,923 Qué despedida. 183 00:10:57,123 --> 00:10:59,053 Te felicito, Conlan. Gran pelea. 184 00:10:59,253 --> 00:11:02,443 [Grisham] Significa que tenemos un nuevo campeón 185 00:11:02,643 --> 00:11:03,843 mundial indiscutible de peso pesado 186 00:11:04,043 --> 00:11:06,013 por primera vez en dos décadas, 187 00:11:06,213 --> 00:11:08,403 y su nombre es Adonis Creed. 188 00:11:17,193 --> 00:11:19,193 [ronca] 189 00:11:23,763 --> 00:11:28,723 LOS AÁNGELES ACTUALMENTE 190 00:11:29,723 --> 00:11:31,903 [música suave] 191 00:11:34,123 --> 00:11:36,123 [Adonis se queja] 192 00:11:38,173 --> 00:11:39,173 [olfatea] 193 00:11:43,393 --> 00:11:44,743 [Adonis gruñe, tose] 194 00:11:47,963 --> 00:11:48,743 ¿Qué pasa? 195 00:11:49,313 --> 00:11:50,753 No lo recuerdas. 196 00:11:51,273 --> 00:11:52,573 ¿Recordar qué? 197 00:11:53,703 --> 00:11:55,883 Vamos, papi. Lo prometiste. 198 00:11:56,793 --> 00:11:57,763 [murmura] 199 00:11:57,963 --> 00:11:58,753 Cinco minutos. 200 00:12:05,723 --> 00:12:07,023 Está bien. 201 00:12:08,153 --> 00:12:09,113 [se queja] 202 00:12:14,643 --> 00:12:16,253 Sí. Está bien. 203 00:12:26,563 --> 00:12:27,563 [quejido] 204 00:12:29,003 --> 00:12:32,493 ¿Le sirvo más té, princesa? 205 00:12:32,693 --> 00:12:35,143 Sí. Gracias, gentil caballero. 206 00:12:46,583 --> 00:12:48,063 - [suena música hiphop] - [tararea] 207 00:12:49,893 --> 00:12:51,073 Sigo intentándolo... ♪ 208 00:12:52,373 --> 00:12:53,513 Y me... ♪ 209 00:12:53,713 --> 00:12:55,433 ♪ Me estoy esforzando. ♪ 210 00:12:55,633 --> 00:12:58,003 ♪ Me estoy esforzando. ♪ 211 00:12:58,193 --> 00:12:59,213 ♪ Esforzando. ♪ 212 00:12:59,413 --> 00:13:00,643 [ambos ríen] 213 00:13:03,123 --> 00:13:04,653 Qué buena canción. 214 00:13:04,853 --> 00:13:05,873 - ¿Sí? - Sí. 215 00:13:06,073 --> 00:13:07,613 ¿Es lo que estás preparando para Kehlani? 216 00:13:07,813 --> 00:13:08,923 - Sí. - Muy bien. 217 00:13:09,123 --> 00:13:10,623 Fue una buena sesión, pero no sé. 218 00:13:10,823 --> 00:13:12,793 ¿Cómo que no lo sabes? ¿Puedes enviármela? 219 00:13:12,993 --> 00:13:14,533 - Sí. - Quiero escucharla en el auto. 220 00:13:14,733 --> 00:13:15,933 ¿Cómo te fue hoy? 221 00:13:16,133 --> 00:13:17,453 - Estuvo bien. Sí. - ¿Sí? 222 00:13:17,653 --> 00:13:20,233 - Gracias por cuidarla. - Claro. 223 00:13:20,433 --> 00:13:21,673 ¿La acostaste? 224 00:13:21,873 --> 00:13:22,983 - Así es. - Mmm. 225 00:13:23,183 --> 00:13:24,063 No mentiré. 226 00:13:24,263 --> 00:13:26,373 Tuve que sobornarla con mucho helado. 227 00:13:26,573 --> 00:13:27,813 No sé cómo se durmió. 228 00:13:28,013 --> 00:13:29,853 La jubilación te ablandó, ¿sabes? 229 00:13:30,053 --> 00:13:31,383 No puedo negarle nada. 230 00:13:31,583 --> 00:13:34,033 Creo que tú también tomaste helado, porque mira esto. 231 00:13:34,233 --> 00:13:35,123 - Mmm. - Sí. 232 00:13:35,323 --> 00:13:36,733 - Sí, se ve mal. - [ríe] Sí. 233 00:13:36,933 --> 00:13:38,593 Quítatela para lavarla, D. 234 00:13:40,073 --> 00:13:41,343 Ya sé lo que intentas hacer. 235 00:13:41,543 --> 00:13:42,743 ¿Qué? 236 00:13:42,943 --> 00:13:44,303 Quieres desnudarme. 237 00:13:44,503 --> 00:13:47,173 Por supuesto que no, intento trabajar. 238 00:13:47,373 --> 00:13:48,523 Sé lo que quieres. 239 00:13:48,723 --> 00:13:50,533 Admítelo. Está bien. 240 00:13:50,733 --> 00:13:51,963 Sé que quieres ver todo esto. 241 00:13:52,163 --> 00:13:53,533 - [risas] No. - Mira eso. 242 00:13:53,733 --> 00:13:55,013 No. 243 00:13:55,213 --> 00:13:57,273 - ¿Te parezco sexi? ¿Un poco, al menos? - [risas] 244 00:13:57,473 --> 00:13:59,273 - Basta. Estoy trabajando. Por favor. - [ríe] 245 00:13:59,473 --> 00:14:01,283 Yo también estoy trabajando. No tengo... 246 00:14:01,483 --> 00:14:02,933 ¿En qué trabajas? 247 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 Ya no tengo tiempo a solas contigo porque trabajas mucho. 248 00:14:06,003 --> 00:14:06,893 Lo sé. Sí. 249 00:14:07,093 --> 00:14:08,763 - No tienes tiempo para mí. - Lo sé. 250 00:14:08,963 --> 00:14:10,243 No tienes tiempo para... 251 00:14:10,443 --> 00:14:12,633 - Lo sé, pero ahora no tengo tiempo. - Vamos. ¿No? 252 00:14:12,833 --> 00:14:14,933 - [ríe] No. - Un momentito. 253 00:14:16,673 --> 00:14:18,893 - Mmm. - Mmm-hmm. 254 00:14:20,553 --> 00:14:22,083 ¿No extrañas 255 00:14:22,283 --> 00:14:25,653 cuando solíamos... [inhala profundo] ...en cualquier lugar? 256 00:14:25,853 --> 00:14:27,873 - ¿Cualquier lugar? - [ríe] Ajá. 257 00:14:28,073 --> 00:14:29,913 Mmm-mmm. Bueno. 258 00:14:30,113 --> 00:14:31,003 Está bien, vamos. 259 00:14:31,203 --> 00:14:33,223 Está bien, solo tengo 15 minutos 260 00:14:33,423 --> 00:14:35,353 - porque tengo que enviar esto. - Quince. 261 00:14:35,553 --> 00:14:36,703 ¿Qué tal 12? 262 00:14:36,903 --> 00:14:38,263 [Bianca] Está bien. Doce alcanzan. 263 00:14:41,093 --> 00:14:43,493 [música agorera] 264 00:14:43,693 --> 00:14:46,143 [por altavoces] Próxima parada: Leimert Park. 265 00:15:06,383 --> 00:15:08,593 - [boxeadores boxeando] - [charlas indistintas] 266 00:15:09,993 --> 00:15:11,773 [mujer] Cuerpo, cabeza. 267 00:15:13,123 --> 00:15:15,223 Eficiencia sobre poder. Con todo. 268 00:15:15,423 --> 00:15:16,953 [quejidos] 269 00:15:18,653 --> 00:15:20,833 [entrenador] Técnica. Técnica, Felix. 270 00:15:21,033 --> 00:15:23,273 Necesitarás más que puñetazos con Drago. 271 00:15:23,473 --> 00:15:25,223 Tenemos un plan, así que apégate a él. 272 00:15:26,533 --> 00:15:28,493 - Vamos. Haz que le cueste. - [mujer] Vamos. 273 00:15:28,693 --> 00:15:31,103 No es solo potencia, también sincronización, velocidad. 274 00:15:31,303 --> 00:15:33,413 - ¿Crees que no lo sé? Por favor. - Lo sé. 275 00:15:33,613 --> 00:15:34,893 Repíteselo hasta que lo aprenda. 276 00:15:35,093 --> 00:15:37,023 [entrenador] Técnica. 277 00:15:37,223 --> 00:15:38,373 - Tiempo. - [timbre] 278 00:15:38,573 --> 00:15:40,113 !¡Oye! !Tiempo! 279 00:15:40,313 --> 00:15:41,633 [mujer] Felix. Ven aquí. 280 00:15:44,243 --> 00:15:45,993 Estos tipos son malísimos. 281 00:15:46,193 --> 00:15:48,033 Necesitamos más, y los necesitamos rápido. 282 00:15:48,233 --> 00:15:50,433 No es fácil. Ya noqueaste a todo Los AÁngeles. 283 00:15:50,633 --> 00:15:52,773 Tengo que esforzarme. Sabes que Drago será difícil. 284 00:16:02,783 --> 00:16:05,013 ¿Qué pasa, campeón? ¿Luchamos? 285 00:16:05,213 --> 00:16:07,403 ¿Y estropear mi ropa? No lo creo. 286 00:16:07,603 --> 00:16:09,583 Estoy intentando que te paguen, Felix. 287 00:16:09,783 --> 00:16:11,283 No te pagarán si sigues noqueando 288 00:16:11,473 --> 00:16:12,973 a todos los espárrines. 289 00:16:13,173 --> 00:16:15,063 Debes estar listo para luchar contra Drago en cuatro semanas. 290 00:16:15,263 --> 00:16:17,323 Eres el campeón. Sabemos que tienes poder. 291 00:16:17,523 --> 00:16:19,413 Pero no siempre se trata de golpear fuerte. 292 00:16:19,613 --> 00:16:21,853 - Se trata de control y concentración. - Tienes razón. 293 00:16:22,053 --> 00:16:23,153 Escucha a Duke. 294 00:16:25,063 --> 00:16:26,033 Sí, señor. 295 00:16:26,233 --> 00:16:28,813 ¿Ves? Tómatelo en serio. 296 00:16:29,013 --> 00:16:30,603 - Escucha a Duke. - [Duke] ¿Escuchaste eso? 297 00:16:30,803 --> 00:16:32,473 "Escucha a Duke". 298 00:16:32,673 --> 00:16:35,343 Esas tres palabras. No "yo te amo". 299 00:16:35,543 --> 00:16:37,953 No "tómalo con calma". Nada de eso. 300 00:16:38,153 --> 00:16:39,963 "Escucha a Duke". 301 00:16:40,163 --> 00:16:42,483 Entiendo exactamente lo que quieren. 302 00:16:42,683 --> 00:16:46,053 Drago tiene un nombre más importante, pero Felix tiene el cinturón. 303 00:16:46,253 --> 00:16:48,493 Su paga debe ser mayor. 304 00:16:48,693 --> 00:16:51,053 No me importa si no les parece. Dile a Drago que me llame. 305 00:16:53,003 --> 00:16:54,443 Te llamo después. 306 00:16:55,013 --> 00:16:56,053 Oye, tú. 307 00:16:57,273 --> 00:16:59,193 ¿Puedo ayudarte? 308 00:16:59,393 --> 00:17:02,153 - ¿Me das un autógrafo? - No, no firmaré autógrafos. 309 00:17:02,353 --> 00:17:03,233 Pero aléjate de mi auto. 310 00:17:05,893 --> 00:17:07,063 Amigo. 311 00:17:08,853 --> 00:17:10,113 No me recuerdas, ¿verdad? 312 00:17:12,853 --> 00:17:15,033 Llegaste lejos desde que tu madre te llevaba a todos lados. 313 00:17:16,773 --> 00:17:18,693 Dame. 314 00:17:18,893 --> 00:17:21,553 - [suspira] Me hiciste caer. - [Dame ríe] 315 00:17:22,513 --> 00:17:24,003 Damian. 316 00:17:24,203 --> 00:17:25,523 Acabo de volver al barrio. 317 00:17:25,723 --> 00:17:27,533 Quería ver el viejo gimnasio, pero... 318 00:17:27,723 --> 00:17:30,223 Sí, lo modernizamos hace un par de años. 319 00:17:30,423 --> 00:17:31,353 Ya veo. 320 00:17:34,483 --> 00:17:36,743 - Guau, pasó... - Pasó mucho tiempo. 321 00:17:37,923 --> 00:17:38,923 Pasó mucho tiempo. 322 00:17:42,013 --> 00:17:43,583 No quiero quitarte tiempo. 323 00:17:43,783 --> 00:17:45,333 Solo quería que lo supieras. 324 00:17:45,533 --> 00:17:46,593 Estoy de vuelta. 325 00:17:46,793 --> 00:17:49,103 Si quieres que nos veamos algún día, avísame. 326 00:17:57,243 --> 00:17:58,373 ¿Adónde vas? 327 00:18:01,203 --> 00:18:02,423 A casa. 328 00:18:03,643 --> 00:18:05,123 ¿Comemos algo? 329 00:18:06,163 --> 00:18:07,433 [Dame] Gracias. 330 00:18:07,633 --> 00:18:09,653 - Gracias. - [mesera] Disfruten. 331 00:18:18,703 --> 00:18:22,013 Me sorprende que aún vengas aquí y comas con la gente normal. 332 00:18:22,753 --> 00:18:24,413 Bueno, cuando puedo. 333 00:18:24,613 --> 00:18:26,933 Ya no hago muchas cosas que solía hacer. 334 00:18:27,133 --> 00:18:28,463 Estás ocupado viviendo la gran vida, ¿no? 335 00:18:28,663 --> 00:18:30,453 Sí. Supongo que es parte del trabajo. 336 00:18:31,973 --> 00:18:33,333 Está bien. 337 00:18:33,533 --> 00:18:35,723 Tranquilo. Cuidado, hermano. 338 00:18:35,923 --> 00:18:37,673 ¿Sabes cuánto hace que no como algo así? 339 00:18:39,593 --> 00:18:40,593 ¿Cuánto? 340 00:18:41,333 --> 00:18:42,503 Dieciocho años, hermano. 341 00:18:44,163 --> 00:18:45,513 ¿Estuviste encerrado todo ese tiempo? 342 00:18:48,423 --> 00:18:51,693 Me dieron más años, pero sí. 343 00:18:53,603 --> 00:18:55,303 [suspira] Salí la semana pasada. 344 00:18:56,433 --> 00:18:58,693 Me alegro por ti. 345 00:19:00,613 --> 00:19:01,653 Gracias. 346 00:19:03,313 --> 00:19:04,703 Te escribí un par de veces. 347 00:19:06,403 --> 00:19:08,793 - ¿Adónde enviaste las cartas? - A casa de tu mamá. 348 00:19:12,623 --> 00:19:14,073 ¿Sigue en Bel Air? 349 00:19:14,273 --> 00:19:16,423 Sí, sigue ahí. En la misma casa. 350 00:19:16,623 --> 00:19:17,713 Pero nunca recibí las cartas. 351 00:19:24,763 --> 00:19:27,383 Vi todas tus peleas en la cárcel. 352 00:19:28,293 --> 00:19:29,903 Lograste llegar a AÁfrica. 353 00:19:30,993 --> 00:19:33,223 - ¿Lo viste? - Así es. 354 00:19:33,423 --> 00:19:36,573 Me enorgulleció ver cómo terminaste tu carrera. 355 00:19:36,773 --> 00:19:39,213 Parece que aún recuerdas algunos de los movimientos que te enseñé. 356 00:19:41,873 --> 00:19:43,093 ¿Sabes lo que recuerdo? 357 00:19:45,043 --> 00:19:46,363 Las palizas que me dabas. 358 00:19:46,563 --> 00:19:47,873 [Dame ríe] 359 00:19:50,833 --> 00:19:52,143 ¿Sabes lo que yo recuerdo? 360 00:19:53,843 --> 00:19:55,363 Las veces que te ayudé a levantarte. 361 00:19:56,193 --> 00:19:57,233 ¿Lo recuerdas? 362 00:19:59,363 --> 00:20:01,063 - Sí, así es. - Muy bien. 363 00:20:07,203 --> 00:20:08,293 ¿Tienes trabajo? 364 00:20:10,643 --> 00:20:14,263 Tengo planes. [ríe] 365 00:20:14,463 --> 00:20:16,873 No meterme en problemas. Mantener contento a mi oficial de condicional. 366 00:20:17,073 --> 00:20:17,993 [Adonis] Mmm. 367 00:20:23,213 --> 00:20:25,443 Si hay algo que pueda hacer por ti, 368 00:20:25,643 --> 00:20:29,053 si puedo ayudarte en algo, solo dímelo. 369 00:20:31,183 --> 00:20:33,753 ¿De qué hablo? Acabas de regresar. 370 00:20:38,323 --> 00:20:40,933 Lo que necesites. ¿Sí? No lo dudes, hermano. 371 00:20:45,023 --> 00:20:46,993 Estoy bien, hermano. 372 00:20:47,183 --> 00:20:48,943 Estoy bien. Lo tengo todo bajo control. 373 00:20:49,143 --> 00:20:51,163 No vengo a pedirte limosna. 374 00:20:51,363 --> 00:20:52,853 No era mi intención. Fue... 375 00:20:54,813 --> 00:20:55,813 Te respeto. 376 00:21:00,293 --> 00:21:01,913 ¿Y cuál es tu plan? 377 00:21:02,113 --> 00:21:03,563 El mismo desde la última vez que me viste. 378 00:21:05,953 --> 00:21:07,263 Quiero ser campeón. 379 00:21:12,183 --> 00:21:13,273 ¿Aún quieres boxear? 380 00:21:13,473 --> 00:21:15,223 Sé que estuve fuera mucho tiempo. 381 00:21:17,883 --> 00:21:19,013 Pero me mantuve en forma. 382 00:21:20,313 --> 00:21:21,673 Tengo algunos movimientos nuevos. 383 00:21:21,873 --> 00:21:22,843 Sí. Tú... 384 00:21:24,673 --> 00:21:26,413 - Te ves fuerte. - No estoy bromeando. 385 00:21:27,453 --> 00:21:28,413 Estoy listo. 386 00:21:29,543 --> 00:21:30,893 Aún tengo gasolina en el tanque. 387 00:21:32,463 --> 00:21:33,983 Y quiero ese diamante. 388 00:21:35,593 --> 00:21:37,293 No puedo ser "Diamante" Dame si parezco vagabundo. 389 00:21:38,853 --> 00:21:40,423 - "Diamante" Dame. - [Dame ríe] 390 00:21:41,683 --> 00:21:42,733 Es verdad. 391 00:21:50,303 --> 00:21:51,353 Está bien. 392 00:21:52,173 --> 00:21:53,393 Pasa por el gimnasio. 393 00:21:54,133 --> 00:21:55,353 Busca a Duke. 394 00:21:59,663 --> 00:22:01,053 - ¿De verdad? - Sí. 395 00:22:02,623 --> 00:22:03,663 De verdad. 396 00:22:05,713 --> 00:22:06,803 Muy bien. 397 00:22:09,673 --> 00:22:10,713 Gracias. 398 00:22:25,863 --> 00:22:27,693 [música agorera] 399 00:22:30,343 --> 00:22:31,863 !¡Oye! 400 00:22:35,173 --> 00:22:36,043 [amartilla] 401 00:22:41,003 --> 00:22:43,883 - [Bianca ríe] - ¿Qué es tan gracioso? 402 00:22:44,083 --> 00:22:46,453 Nada. Solo intento convencer a tu mamá de que viva aquí 403 00:22:46,653 --> 00:22:48,853 para poder tener mi propia peinadora. 404 00:22:49,053 --> 00:22:50,273 [Bianca y Adonis ríen] 405 00:22:51,453 --> 00:22:54,243 Cuidado con lo que deseas. 406 00:22:54,443 --> 00:22:55,933 - No me preocupa. - [Mary-Anne ríe] 407 00:22:57,323 --> 00:22:59,733 En realidad, no es una mala idea. 408 00:22:59,933 --> 00:23:02,033 ¿Cómo te sientes, mamá? ¿Estás bien? 409 00:23:02,233 --> 00:23:03,243 Estoy bien. 410 00:23:04,373 --> 00:23:06,473 - [Adonis] ¿Segura? - [Mary-Anne] Sí. 411 00:23:06,673 --> 00:23:08,043 Está bien. 412 00:23:08,243 --> 00:23:10,993 Estaría mejor si mi hijo llegara a tiempo para la cena. 413 00:23:12,213 --> 00:23:15,393 Ay. Lo siento. 414 00:23:15,593 --> 00:23:17,143 - Mmm. - Tenía cosas que hacer. 415 00:23:17,333 --> 00:23:18,303 Ajá. 416 00:23:21,743 --> 00:23:23,883 Mira eso. 417 00:23:24,083 --> 00:23:27,533 ¿Quién es la verdadera campeona de la familia? 418 00:23:29,833 --> 00:23:30,673 Tú. 419 00:23:30,873 --> 00:23:32,543 No. Tú. 420 00:23:32,743 --> 00:23:34,103 Míralo tú misma. 421 00:23:37,323 --> 00:23:38,853 Gracias, abuela. Te quiero. 422 00:23:39,053 --> 00:23:40,203 De nada. 423 00:23:40,403 --> 00:23:41,463 Te quiero. 424 00:23:41,663 --> 00:23:42,603 Oye. 425 00:23:42,803 --> 00:23:44,023 No veas televisión. 426 00:23:45,283 --> 00:23:46,463 [Mary-Anne resopla] 427 00:23:47,903 --> 00:23:49,783 Está bien. Te quiero. 428 00:23:49,983 --> 00:23:53,553 [ríe] Nunca se aburrirán con ella. 429 00:23:54,473 --> 00:23:55,743 Así es. 430 00:23:55,943 --> 00:23:58,863 - Sí, nunca nos aburrimos. - Ella es la mejor. 431 00:23:59,473 --> 00:24:00,443 Es la mejor. 432 00:24:00,643 --> 00:24:02,223 - Y tú eres el peor. - Vamos, mamá. 433 00:24:02,423 --> 00:24:04,873 - Eres el peor. - No lo dices en serio. 434 00:24:05,743 --> 00:24:07,973 - Toma, mamá. - Gracias. 435 00:24:08,173 --> 00:24:09,843 B, ¿crees que es una buena idea? 436 00:24:10,043 --> 00:24:11,493 [Bianca] Cariño, esta noche no. 437 00:24:11,693 --> 00:24:12,973 [Adonis] Pero ya lo hablamos. 438 00:24:13,173 --> 00:24:15,183 - [Bianca] Una cosa a la vez. - [Adonis] Está bien. 439 00:24:20,453 --> 00:24:23,853 No lo haremos esta noche, ¿de acuerdo? 440 00:24:24,053 --> 00:24:25,933 Solo para que quede claro 441 00:24:26,943 --> 00:24:28,593 y que todos lo sepan, 442 00:24:29,333 --> 00:24:30,903 no dejaré mi casa. 443 00:24:31,943 --> 00:24:32,913 ¿Entendido? 444 00:24:33,113 --> 00:24:34,473 [Adonis] Ajá. 445 00:24:34,673 --> 00:24:36,913 - [Bianca] Está bien. - [Mary-Anne] De acuerdo. 446 00:24:37,113 --> 00:24:38,523 De verdad estoy bien. 447 00:24:38,723 --> 00:24:41,483 Lo prometo, no tendré otro derrame cerebral esta noche. 448 00:24:41,683 --> 00:24:42,563 ¿De acuerdo? 449 00:24:43,783 --> 00:24:45,143 Lo tendré mañana por la noche. 450 00:24:45,343 --> 00:24:47,793 - Mamá. Eso... - [Bianca y Mary-Anne ríen] 451 00:24:47,993 --> 00:24:49,013 No es gracioso. 452 00:24:49,213 --> 00:24:50,493 [Bianca riendo] Es un poco gracioso. 453 00:24:50,693 --> 00:24:52,403 Y tú no ayudas. 454 00:24:52,603 --> 00:24:54,583 Sabes que estamos preocupados por ti. 455 00:24:54,783 --> 00:24:55,933 - Dejémoslo así. - Yo... 456 00:24:56,133 --> 00:24:57,973 Queremos tener cuidado después del último. 457 00:24:58,493 --> 00:24:59,923 Estoy bien. 458 00:25:00,713 --> 00:25:01,673 ¿De acuerdo? 459 00:25:04,583 --> 00:25:06,463 Pero ¿qué hay de ti? 460 00:25:06,663 --> 00:25:07,683 ¿Qué pasa contigo? 461 00:25:07,883 --> 00:25:09,503 Sí. ¿Dónde estabas, D? 462 00:25:10,763 --> 00:25:12,423 Me encontré con un tipo llamado Dame. 463 00:25:13,763 --> 00:25:14,943 Damian. 464 00:25:17,383 --> 00:25:18,653 ¿Quién es? 465 00:25:18,853 --> 00:25:19,863 [gemidos] 466 00:25:24,303 --> 00:25:27,603 ¿Por qué no me consultaste? No hacemos caridad aquí. 467 00:25:29,353 --> 00:25:31,143 Y es mayor que tú. 468 00:25:31,343 --> 00:25:34,143 Solo intento ayudarlo. ¿No es lo que hacemos? 469 00:25:34,343 --> 00:25:36,673 !¡No! Este no es el YMCA. 470 00:25:36,873 --> 00:25:37,973 Mira a tu alrededor, Duke. 471 00:25:38,173 --> 00:25:40,103 ¿Ves a alguien que quiera luchar con Felix? 472 00:25:41,403 --> 00:25:43,763 Que sea un esparrin. 473 00:25:43,963 --> 00:25:47,073 Felix está por pelear y no tenemos a nadie con quien entrenarlo. 474 00:25:47,273 --> 00:25:49,373 Nadie quiere luchar contra Felix. 475 00:25:49,573 --> 00:25:50,803 Sé lo que haces, Donnie. 476 00:25:51,853 --> 00:25:53,943 No le debes nada a ese tipo. 477 00:25:55,553 --> 00:25:56,593 Nada. 478 00:25:58,553 --> 00:25:59,643 Pero está bien. 479 00:26:00,513 --> 00:26:01,643 Hagámoslo. 480 00:26:04,293 --> 00:26:05,913 Oye, Felix, escucha. 481 00:26:06,113 --> 00:26:07,603 Adonis trajo un nuevo esparrin. 482 00:26:08,913 --> 00:26:11,083 [Adonis] Oye, tranquilo. 483 00:26:12,263 --> 00:26:13,873 - ¿Qué? - Estamos listos. 484 00:26:20,663 --> 00:26:21,923 Hay muchos jóvenes aquí. 485 00:26:23,183 --> 00:26:24,143 Es un juego de chicos. 486 00:26:25,533 --> 00:26:27,103 No te preocupes, Duke se ocupará de ti. 487 00:26:29,233 --> 00:26:30,683 [Dame] Volvemos al punto de partida. 488 00:26:30,883 --> 00:26:32,503 Así empiezan los campeones, ¿no? 489 00:26:39,243 --> 00:26:40,903 [Duke] Muy bien. 490 00:26:41,103 --> 00:26:45,123 Felix, te presento a Damian. Será tu esparrin. 491 00:26:46,293 --> 00:26:47,643 Aún recuerdas cómo hacerlo, ¿no? 492 00:26:49,473 --> 00:26:51,443 Tú puedes. 493 00:26:51,643 --> 00:26:54,343 [Duke] Felix, concéntrate. Trabaja en el tiempo. Es todo lo que necesitamos. 494 00:27:01,223 --> 00:27:02,663 [música de tensión] 495 00:27:10,493 --> 00:27:14,583 ¿Por qué esa niña la molesta? 496 00:27:15,413 --> 00:27:16,413 Solo pregunto. 497 00:27:17,633 --> 00:27:19,463 Dilo en lenguaje de señas. 498 00:27:20,723 --> 00:27:21,643 Lo siento. 499 00:27:21,843 --> 00:27:22,823 Creo que... 500 00:27:23,023 --> 00:27:26,383 Tal vez, quiera llamar la atención. 501 00:27:26,583 --> 00:27:29,473 ¿Y por qué mi hija está en problemas y ella no? 502 00:27:30,293 --> 00:27:32,953 ¿No puede defenderse? 503 00:27:34,693 --> 00:27:37,663 Obviamente estamos preocupados por Amara. 504 00:27:37,863 --> 00:27:40,053 Sentirse cómodo aquí es importante. 505 00:27:40,253 --> 00:27:41,533 Por supuesto. 506 00:27:41,733 --> 00:27:46,003 Pero sabemos que no se arreglan las cosas peleando. 507 00:27:48,533 --> 00:27:49,633 [Adonis] Ajá. 508 00:27:49,823 --> 00:27:53,983 Queremos mucho a Amara. 509 00:27:54,183 --> 00:27:58,163 Es una niña excepcional académicamente... 510 00:27:58,353 --> 00:27:59,243 Está floreciendo. 511 00:27:59,443 --> 00:28:02,893 Le gusta pelear. 512 00:28:05,333 --> 00:28:07,643 ¿Quieres enseñarle a pelear? ¿Ese es tu consejo? 513 00:28:07,843 --> 00:28:09,993 No creí que lo necesitaría en una escuela para sordos, 514 00:28:10,193 --> 00:28:12,393 - pero quizás me equivoqué. - Espera. [suspira] 515 00:28:12,593 --> 00:28:16,433 ¿Qué quieres decir con eso? Siguen siendo niños. 516 00:28:16,633 --> 00:28:18,003 ¿Qué esperabas, Adonis? 517 00:28:18,203 --> 00:28:19,743 [Adonis] Debería aprender a defenderse. 518 00:28:19,943 --> 00:28:21,183 Primero, no digo 519 00:28:21,383 --> 00:28:22,793 que no debería aprender a defenderse, 520 00:28:22,993 --> 00:28:24,313 pero lo que significa para mí 521 00:28:24,513 --> 00:28:26,143 es diferente de lo que significa para ti. 522 00:28:26,343 --> 00:28:29,883 ¿Y si está en un lugar donde debería estar a salvo, pero no lo está? 523 00:28:30,083 --> 00:28:31,753 No sabrá cómo protegerse. 524 00:28:32,833 --> 00:28:33,883 ¿De dónde viene eso? 525 00:28:35,273 --> 00:28:37,753 De ningún lado. Es un hecho. 526 00:28:39,323 --> 00:28:40,763 Está bien. 527 00:28:40,963 --> 00:28:42,813 Otro hecho es que, como padres, 528 00:28:43,013 --> 00:28:44,163 es nuestra responsabilidad 529 00:28:44,363 --> 00:28:46,293 enseñarle a manejar sus emociones. 530 00:28:46,493 --> 00:28:49,513 O sea, ¿quieres que Amara haga las paces con esta bravucona 531 00:28:49,713 --> 00:28:51,383 y hable de sus sentimientos? 532 00:28:51,583 --> 00:28:52,513 Así no es la vida real. 533 00:28:52,713 --> 00:28:54,043 Entonces, ¿qué quieres que haga? 534 00:28:54,243 --> 00:28:55,873 ¿Quieres que no hable de sus sentimientos con nadie? 535 00:28:56,063 --> 00:29:00,653 ¿Y que su forma de manejar las situaciones sea a golpes? 536 00:29:00,853 --> 00:29:02,613 Sé que crees que eso te ha funcionado, 537 00:29:02,813 --> 00:29:04,573 pero ahora que ya no boxeas, 538 00:29:04,773 --> 00:29:07,143 tal vez deberías considerar hablar de cómo te sientes. 539 00:29:07,343 --> 00:29:09,493 Si no es conmigo, con alguien más. 540 00:29:09,693 --> 00:29:11,353 O, no lo sé, D. Encuentra un pasatiempo. 541 00:29:12,613 --> 00:29:13,973 - Sí, lo haré. - ¿Sí? 542 00:29:14,173 --> 00:29:15,803 Sí, tú. 543 00:29:16,003 --> 00:29:18,193 Iré al estudio. Trabajaré contigo. 544 00:29:18,393 --> 00:29:19,493 No es gracioso, D. 545 00:29:20,973 --> 00:29:24,203 Sé que crees que la estás protegiendo, amor, 546 00:29:24,403 --> 00:29:27,903 pero tiene que saber por qué quiere pelear, no solo cómo hacerlo. 547 00:29:28,103 --> 00:29:30,683 Y un puñetazo en la cara no es la única solución. 548 00:29:30,883 --> 00:29:32,773 Sí, tienes razón, pero, a veces, sí lo es. 549 00:29:32,973 --> 00:29:33,853 [timbre] 550 00:29:37,683 --> 00:29:39,603 [Adonis] Intentemos pasar un buen rato. 551 00:29:42,083 --> 00:29:43,873 Veo que llegaste bien. 552 00:29:44,073 --> 00:29:46,743 Sí. Solo pregunté: "¿Dónde vive la familia negra?". 553 00:29:46,943 --> 00:29:48,403 [todos ríen] 554 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 - Estoy bromeando. - Sí. 555 00:29:50,163 --> 00:29:51,363 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 556 00:29:51,553 --> 00:29:53,273 Hay más gente negra que vive por aquí. 557 00:29:53,473 --> 00:29:55,103 Pues no la vi. Toma. 558 00:29:55,303 --> 00:29:56,323 Gracias. 559 00:29:56,523 --> 00:29:58,193 - Mucho gusto, Sra. Bianca. - Un placer. 560 00:29:58,393 --> 00:30:00,583 - A mí nunca me compraste flores. - ¿Quieres un beso? 561 00:30:00,783 --> 00:30:03,413 - No. Estoy bien. No, está bien. - Ven aquí. 562 00:30:03,613 --> 00:30:06,333 - Tienen una casa preciosa. - [Bianca] Gracias. 563 00:30:06,533 --> 00:30:09,333 Oye, es hora de la cena. 564 00:30:09,533 --> 00:30:10,933 [Dame] ¿Tienen suelo de cristal? 565 00:30:12,633 --> 00:30:13,633 Guau. 566 00:30:14,803 --> 00:30:17,023 Muy bien. 567 00:30:17,893 --> 00:30:19,163 Amara. 568 00:30:20,723 --> 00:30:21,813 - ¿Amara? - [Adonis] Ajá. 569 00:30:22,863 --> 00:30:25,863 Mucho gusto. 570 00:30:27,953 --> 00:30:29,473 Mucho gusto. 571 00:30:30,653 --> 00:30:32,533 [Bianca] Dice que igualmente. [ríe] 572 00:30:32,733 --> 00:30:33,613 Por supuesto que sí. 573 00:30:33,813 --> 00:30:35,873 ¿Las ponemos en agua? 574 00:30:39,743 --> 00:30:40,793 Gracias de nuevo. 575 00:30:42,183 --> 00:30:43,193 Muchas gracias. 576 00:30:43,393 --> 00:30:45,103 [Dame] Viejo, aún no puedo superarlo. 577 00:30:45,303 --> 00:30:47,723 Este ñoño tiene una mansión. [ríe] 578 00:30:47,923 --> 00:30:50,633 Y se casó con una verdadera estrella de rock. 579 00:30:50,833 --> 00:30:52,193 - Sí, así es. - Mmm. 580 00:30:53,153 --> 00:30:55,203 ¿Cuántos discos de oro tienes? 581 00:30:55,403 --> 00:30:57,123 - Unos cuantos. [ríe] - [Adonis] Es modesta. 582 00:30:57,323 --> 00:30:59,163 Es muy modesta. 583 00:30:59,363 --> 00:31:02,863 En su mayoría, son artistas que produzco, pero, sí, tengo algunos. 584 00:31:03,063 --> 00:31:05,263 - ¿Además eres productora? - Así es. 585 00:31:05,453 --> 00:31:08,563 Donnie. Te sacaste la lotería. 586 00:31:08,763 --> 00:31:11,393 Así que, Sra. Productora, ¿cuándo es su próximo concierto? 587 00:31:11,593 --> 00:31:14,003 En realidad, ya no lo hago. 588 00:31:14,203 --> 00:31:16,223 Me tomé un descanso, 589 00:31:16,423 --> 00:31:19,013 porque tenía problemas de audición en el escenario. 590 00:31:19,213 --> 00:31:21,713 Y ahora procuro cuidar la que me queda, 591 00:31:21,913 --> 00:31:24,223 así que ahora produzco. 592 00:31:25,443 --> 00:31:26,933 Sí. 593 00:31:27,133 --> 00:31:28,703 No hay conciertos en puerta. [risita] 594 00:31:30,793 --> 00:31:33,723 Debe ser difícil renunciar a eso, ¿cierto? 595 00:31:33,923 --> 00:31:37,423 Sí. No es lo único que me encanta, pero requiere trabajo. 596 00:31:37,623 --> 00:31:38,983 - [Adonis] Es un cambio... - [Bianca] Ajá. 597 00:31:39,183 --> 00:31:40,163 [Adonis] ...para los dos. 598 00:31:40,363 --> 00:31:43,253 ¿Y hace cuánto tiempo se conocen? 599 00:31:43,453 --> 00:31:45,733 - [suspira] O sea... - Hace mucho tiempo. 600 00:31:45,933 --> 00:31:49,873 EÉramos como... EÉramos como hermanos. 601 00:31:50,063 --> 00:31:51,863 Compartimos habitación por dos años en el Jeff. 602 00:31:53,733 --> 00:31:54,783 Sí, algo así. 603 00:31:54,983 --> 00:31:57,483 Ya sabes cómo terminó. Se hizo famoso. 604 00:31:57,683 --> 00:31:58,833 El Jeff, cierto. 605 00:31:59,033 --> 00:32:00,213 Sí, el hogar comunitario. 606 00:32:02,003 --> 00:32:03,433 ¿Recuerdas las chinches? 607 00:32:05,353 --> 00:32:06,713 Intento olvidarlas. 608 00:32:06,913 --> 00:32:07,963 [ríe] Sí. 609 00:32:10,223 --> 00:32:11,703 Yo no puedo olvidarlas. 610 00:32:14,583 --> 00:32:16,593 - Voy a acostarla. - [Adonis] Está bien. 611 00:32:16,793 --> 00:32:19,373 - Ustedes pónganse al día. - [Adonis] Está bien. 612 00:32:19,573 --> 00:32:21,373 Invítalo a la fiesta de la discográfica. 613 00:32:21,573 --> 00:32:22,723 - Por supuesto. - Sí. 614 00:32:22,923 --> 00:32:25,073 Ya escuché. Estoy invitado a la fiesta. 615 00:32:26,543 --> 00:32:27,733 - Así es. - [Dame] Gracias. 616 00:32:27,933 --> 00:32:29,863 Sí. Muchas gracias por venir. 617 00:32:30,063 --> 00:32:33,463 - Por supuesto. Un placer conocerte. - Mmm. 618 00:32:41,563 --> 00:32:44,443 [Dame] No puedo creer que te mudaras tan lejos. 619 00:32:44,643 --> 00:32:46,883 Te encantaba estar en el barrio. Ahora estás muy... 620 00:32:47,083 --> 00:32:48,003 ¿Qué? 621 00:32:48,873 --> 00:32:50,883 - Muy domesticado. - Vamos. 622 00:32:51,083 --> 00:32:53,153 - [Dame ríe] - Es lo que pasa cuando te casas. 623 00:32:53,353 --> 00:32:54,673 - Sí, está bien. - ¿Cierto? 624 00:32:54,873 --> 00:32:58,763 - Las mujeres mandan. Yo solo vivo aquí. - [Dame ríe] 625 00:32:58,963 --> 00:33:01,753 Eso es lo que pasa. Te casas, tienes una familia. 626 00:33:02,543 --> 00:33:03,543 Es una locura. 627 00:33:06,633 --> 00:33:07,633 Sirve. 628 00:33:19,603 --> 00:33:22,043 No puedo creer que lo cambiaras por un esmoquin. 629 00:33:24,473 --> 00:33:27,043 Tiene sus ventajas. 630 00:33:34,003 --> 00:33:36,843 Lo dices como si me hubiera ablandado 631 00:33:37,043 --> 00:33:38,843 - o hubiera perdido mi fuerza. - Oye, cálmate. 632 00:33:39,043 --> 00:33:41,283 Ya vi que el campeón todavía tiene sabor. 633 00:33:41,483 --> 00:33:44,323 Solo digo que dejé el boxeo, pero el boxeo no me dejó a mí. 634 00:33:46,193 --> 00:33:47,633 A eso me refiero. 635 00:33:49,413 --> 00:33:52,243 Sé que tienes negocios y todo eso, 636 00:33:53,113 --> 00:33:54,253 pero no me mantengo así 637 00:33:54,453 --> 00:33:56,243 para ser un saco de boxeo para cualquiera. 638 00:33:56,903 --> 00:33:57,913 ¿Me entiendes? 639 00:33:58,113 --> 00:34:00,293 No subestimes a Felix. 640 00:34:01,683 --> 00:34:03,473 No ha sido fácil. Se lo ha ganado. 641 00:34:04,773 --> 00:34:06,603 Esos 18 años tampoco fueron fáciles. 642 00:34:11,043 --> 00:34:12,653 Tal vez no fui claro. 643 00:34:16,223 --> 00:34:17,263 Quiero luchar por el título. 644 00:34:18,053 --> 00:34:19,453 Dame... 645 00:34:19,653 --> 00:34:22,373 [ríe] No sé qué piensas, pero no funciona así. 646 00:34:22,563 --> 00:34:25,193 Felix es muy bueno, ¿qué puede perder? ¿Qué puedes perder tú? 647 00:34:25,393 --> 00:34:27,503 ¿Crees que puedo hacerte su rival de la noche a la mañana? 648 00:34:27,703 --> 00:34:29,013 ¿No te pasó a ti? 649 00:34:30,153 --> 00:34:31,103 [suspira exasperado] 650 00:34:38,813 --> 00:34:39,813 Es así, hermano. 651 00:34:42,593 --> 00:34:43,553 Te respeto... 652 00:34:45,813 --> 00:34:47,693 pero el tiempo se me acaba. 653 00:34:47,893 --> 00:34:49,213 Es ahora o nunca para mí. 654 00:34:50,303 --> 00:34:53,043 Y, como te dije, quiero ayudarte. 655 00:34:54,523 --> 00:34:56,743 Pero lo que me pides... 656 00:34:58,653 --> 00:34:59,743 es casi imposible. 657 00:35:04,353 --> 00:35:06,053 No sabes lo que es. 658 00:35:09,053 --> 00:35:10,233 Todo ese tiempo... 659 00:35:12,063 --> 00:35:13,063 tras las rejas. 660 00:35:18,153 --> 00:35:19,153 ¿Imposible? 661 00:35:22,113 --> 00:35:23,113 Te quitan tu nombre. 662 00:35:24,033 --> 00:35:25,423 Y te dan un número. 663 00:35:28,383 --> 00:35:29,343 Así es como empieza. 664 00:35:32,733 --> 00:35:33,863 Yo era el mejor. 665 00:35:34,653 --> 00:35:35,653 Sí, lo eras. 666 00:35:36,653 --> 00:35:37,613 Lo era, hermano. 667 00:35:39,523 --> 00:35:41,223 Pero nunca pude probarlo. 668 00:35:43,053 --> 00:35:45,233 Todo lo que digo es 669 00:35:45,433 --> 00:35:49,883 que, si Apollo Creed se arriesgó con un desconocido, 670 00:35:51,753 --> 00:35:52,713 ¿por qué no lo haces tú? 671 00:36:05,853 --> 00:36:06,853 ¿Dormiste bien? 672 00:36:09,113 --> 00:36:10,523 [Adonis] Ajá. 673 00:36:10,723 --> 00:36:12,073 [Bianca] Rechinaste los dientes. 674 00:36:14,693 --> 00:36:16,213 ¿Cómo les fue anoche? 675 00:36:17,123 --> 00:36:17,993 [Adonis] Mmm... 676 00:36:18,823 --> 00:36:21,753 - Estuvo bien. - ¿Sí? 677 00:36:21,943 --> 00:36:23,043 Solo nos pusimos al día. 678 00:36:25,133 --> 00:36:27,443 ¿Por qué nunca me hablaste sobre el hogar comunitario? 679 00:36:31,443 --> 00:36:33,013 No había mucho que contar. 680 00:36:35,883 --> 00:36:36,883 [Bianca] Mmm. 681 00:36:37,843 --> 00:36:39,013 ¿Cuántos años tenías? 682 00:36:42,023 --> 00:36:44,063 Más o menos la edad de Amara. 683 00:36:48,283 --> 00:36:49,633 ¿No quieres hablar de eso? 684 00:36:51,163 --> 00:36:52,253 Está bien. 685 00:36:54,943 --> 00:36:56,383 - No. [titubea] - Está bien. 686 00:36:58,293 --> 00:36:59,343 Es por Dame. 687 00:37:00,913 --> 00:37:02,693 ¿Sabes que me pidió luchar contra Felix? 688 00:37:04,563 --> 00:37:06,143 - ¿De verdad? - Sí. [ríe] 689 00:37:06,343 --> 00:37:09,133 Es campeón mundial de peso pesado, y quiere luchar contra él. 690 00:37:09,783 --> 00:37:10,793 ¿Qué le dijiste? 691 00:37:12,313 --> 00:37:13,283 Que no. 692 00:37:13,473 --> 00:37:15,493 Es imposible, ¿sabes? 693 00:37:15,693 --> 00:37:17,543 La gente espera toda su vida por una oportunidad así. 694 00:37:17,743 --> 00:37:19,233 - Ni siquiera es profesional. - Sí. 695 00:37:21,883 --> 00:37:23,843 ¿Por qué parece que lo estás considerando? 696 00:37:26,673 --> 00:37:27,643 [Felix gime] 697 00:37:27,843 --> 00:37:30,293 Eso. Así. Contra las cuerdas. 698 00:37:30,493 --> 00:37:33,333 Trabájalo. Quédate frente a él. Bloquéalo. Vamos. 699 00:37:34,293 --> 00:37:36,253 - [espectadores exclaman] - Uf. 700 00:37:36,453 --> 00:37:37,813 [mujer] Eso es. 701 00:37:39,383 --> 00:37:41,613 No me mires a mí. Estás ahí solo. Vamos. 702 00:37:41,813 --> 00:37:43,173 Vamos, hijo, sigue con él. 703 00:37:43,373 --> 00:37:44,693 [Duke] Sigan luchando. Vamos. 704 00:37:45,433 --> 00:37:46,393 [Dame] Está bien. 705 00:37:47,213 --> 00:37:48,613 [gemidos] 706 00:37:48,813 --> 00:37:50,013 [Duke] Muy bien. Vamos. 707 00:37:50,213 --> 00:37:51,133 [Felix] Está bien. 708 00:37:51,743 --> 00:37:52,703 Vamos, abuelo. 709 00:37:53,783 --> 00:37:54,743 No es suficiente. 710 00:37:55,263 --> 00:37:56,483 [gemidos] 711 00:37:57,703 --> 00:37:59,273 Concéntrate. Jabs. 712 00:38:00,663 --> 00:38:02,023 Dale duro. 713 00:38:02,223 --> 00:38:04,103 Desengánchate. Hazlo. 714 00:38:05,883 --> 00:38:07,983 - !¡Oye! Pelea limpio. - ¿Qué fue eso? 715 00:38:08,183 --> 00:38:10,643 Oye, ¿qué intentas hacer? ¿Lastimarme? 716 00:38:10,843 --> 00:38:14,383 - Pequeñín, no tienes oportunidad. - ¿"Pequeñín"? 717 00:38:14,583 --> 00:38:15,553 Este es mi gimnasio. 718 00:38:15,753 --> 00:38:16,733 Está bien. !¡Está bien! 719 00:38:16,933 --> 00:38:18,303 [hombre 1] Entra. 720 00:38:18,503 --> 00:38:19,333 Oigan. 721 00:38:20,723 --> 00:38:22,783 [hombre 2] No. Ven, Damian. Suéltalo. 722 00:38:22,983 --> 00:38:24,743 [Adonis] ¿Qué pasa aquí? 723 00:38:24,943 --> 00:38:26,003 Eso fue intencional. 724 00:38:26,203 --> 00:38:28,223 - Haz tu trabajo. - Estoy haciendo mi trabajo. 725 00:38:28,423 --> 00:38:29,743 [Adonis] D, ven aquí. ¿Qué pasó? 726 00:38:29,943 --> 00:38:30,793 Estaba haciendo mi trabajo. 727 00:38:30,993 --> 00:38:32,663 Oye, ven aquí. 728 00:38:32,863 --> 00:38:35,313 Vamos. Usa tu cabeza. ¿De acuerdo? 729 00:38:35,513 --> 00:38:37,353 Usa tu cabeza. Deja todo lo demás afuera. 730 00:38:38,533 --> 00:38:40,313 Te dije lo que quiero, D. 731 00:38:41,533 --> 00:38:42,973 Y yo te dije que tomaría tiempo. 732 00:38:43,173 --> 00:38:44,103 Está bien. 733 00:38:45,183 --> 00:38:47,543 ¿Está bien? Ve a dar un paseo. 734 00:38:47,743 --> 00:38:48,623 Toma un poco de aire. 735 00:38:49,193 --> 00:38:50,193 ¿Está bien? 736 00:38:51,803 --> 00:38:52,773 [Duke] Oye, Adonis. 737 00:38:52,973 --> 00:38:54,073 No... Oye, Duke. Cálmate. 738 00:38:54,273 --> 00:38:55,513 - Esto fue un error. - Lo tengo bajo control. 739 00:38:55,713 --> 00:38:56,943 Te dije que sería un error. 740 00:38:57,143 --> 00:38:58,953 - Lo tengo controlado. - !¡No es así! 741 00:38:59,153 --> 00:39:01,123 Lo dejaste entrar aquí lleno de resentimiento. 742 00:39:01,323 --> 00:39:02,213 Eso es exactamente... 743 00:39:02,413 --> 00:39:04,693 - No te calles, Dukie. - Oye... 744 00:39:04,893 --> 00:39:09,383 Está bien. Relájate. Te entiendo. Lo sé. Solo déjalo ir. ¿De acuerdo? 745 00:39:11,383 --> 00:39:13,573 Lo tengo bajo control. 746 00:39:13,773 --> 00:39:15,653 Te está mostrando quién realmente es, ¿verdad? 747 00:39:16,303 --> 00:39:17,303 Créele. 748 00:39:18,833 --> 00:39:20,653 [música agorera] 749 00:39:23,703 --> 00:39:26,223 DRAGO CONTRA CHAVEZ 750 00:39:35,023 --> 00:39:37,023 [música se intensifica] 751 00:40:09,793 --> 00:40:11,983 SUSCRIÍBETE PARA VER LA PELEA CREED CONTRA DRAGO 752 00:40:12,173 --> 00:40:13,973 SU NOMBRE ES DAME 753 00:40:29,683 --> 00:40:31,653 ¿Qué estás tramando, traviesa? 754 00:40:31,853 --> 00:40:33,473 Ah, estaba... 755 00:40:34,253 --> 00:40:36,873 Estaba limpiando. 756 00:40:37,073 --> 00:40:39,213 No es lo que me dijo el tío Duke... 757 00:40:39,733 --> 00:40:40,693 [suspira] 758 00:40:42,043 --> 00:40:45,093 No quiero meterme en problemas. 759 00:40:45,873 --> 00:40:47,833 Mamá no quiere que pelee. 760 00:40:52,093 --> 00:40:54,023 ¿Qué tal si es nuestro secreto? 761 00:40:54,223 --> 00:40:55,193 !¡Sí! 762 00:40:55,393 --> 00:40:57,543 ¿Quieres que te enseñe todo lo demás? 763 00:40:57,743 --> 00:40:58,533 !¡Sí! 764 00:41:02,973 --> 00:41:05,073 [música suave] 765 00:41:05,273 --> 00:41:06,943 Eso se llama derechazo. 766 00:41:07,143 --> 00:41:09,243 ¿Así es como noqueaste a Wheeler? 767 00:41:09,943 --> 00:41:11,423 ¿Quién te lo dijo? 768 00:41:12,683 --> 00:41:13,593 Tú. 769 00:41:14,683 --> 00:41:15,903 ¿Viste ese combate? 770 00:41:17,813 --> 00:41:22,083 He visto todos tus combates. 771 00:41:23,863 --> 00:41:25,913 Enséñame algo más. 772 00:41:28,093 --> 00:41:32,063 La mayoría de la gente cree que solo es violencia, pero no es así. 773 00:41:32,253 --> 00:41:34,803 Es tiempo y concentración, y... 774 00:41:35,003 --> 00:41:36,223 ¿Control? 775 00:41:42,273 --> 00:41:44,413 [gemidos suaves] 776 00:41:59,073 --> 00:42:01,483 Perfecto. 777 00:42:01,683 --> 00:42:03,563 - [canta en inglés] - [público alentando] 778 00:42:46,033 --> 00:42:47,823 [música hiphop] 779 00:42:53,003 --> 00:42:55,613 ¿Me das dos guüisquis con hielo? Gracias. 780 00:42:56,703 --> 00:42:57,783 ¿Qué tal, Donnie? 781 00:43:00,003 --> 00:43:01,223 Yo te hubiera derrotado. 782 00:43:03,623 --> 00:43:05,063 Está bien, tal vez no. 783 00:43:05,263 --> 00:43:06,663 Está bien, tal vez no. 784 00:43:08,103 --> 00:43:11,423 - Te ves bien. - Tú también. 785 00:43:11,613 --> 00:43:13,713 - Solo es un suéter. - Me alegra que hayas venido. 786 00:43:15,373 --> 00:43:16,813 B me invitó. 787 00:43:17,013 --> 00:43:18,023 Así es. 788 00:43:20,503 --> 00:43:21,943 No te preocupes por ellos. 789 00:43:22,503 --> 00:43:23,473 No lo estoy. 790 00:43:23,673 --> 00:43:25,473 Es una fiesta. Diviértete. 791 00:43:25,673 --> 00:43:27,903 Hay mucho que ver aquí. 792 00:43:30,863 --> 00:43:32,473 Es una gran fiesta. Sí. 793 00:43:33,863 --> 00:43:35,083 Felicidades, muchacho. 794 00:43:37,653 --> 00:43:38,663 [Duke] Lo lograste. 795 00:43:38,863 --> 00:43:41,103 [Adonis] Ahora esos dos: Chavez y Drago. 796 00:43:41,303 --> 00:43:43,313 Me aseguraré de que sea el combate del año. 797 00:43:45,093 --> 00:43:46,223 ¿Estás bien? 798 00:43:48,143 --> 00:43:49,443 No necesito que me cuides. 799 00:43:50,533 --> 00:43:51,893 Está bien. Ahora vuelvo. 800 00:43:52,093 --> 00:43:53,013 Adelante. 801 00:43:55,023 --> 00:43:56,203 [Adonis] Mis dos asesinos. 802 00:43:56,403 --> 00:43:57,973 Ya quiero que esto... 803 00:44:01,893 --> 00:44:03,033 ¿Estás listo? 804 00:44:03,233 --> 00:44:04,903 Siempre estoy listo. No tienes que preguntar. 805 00:44:05,103 --> 00:44:06,693 Guarda eso para la noche del combate. 806 00:44:06,893 --> 00:44:10,213 Tenemos el lugar. Tenemos el dinero. Vamos a romper récords. 807 00:44:10,413 --> 00:44:12,133 [Bianca] ¿Me envías las canciones, por favor? 808 00:44:12,333 --> 00:44:13,563 Ya quiero escucharlas. 809 00:44:13,763 --> 00:44:15,263 Hablamos la próxima semana. Me dio gusto conocerte. 810 00:44:15,463 --> 00:44:16,603 Felicidades para ti también. 811 00:44:17,303 --> 00:44:18,523 Aquí estás. 812 00:44:19,473 --> 00:44:21,053 - Sí. - Gracias por venir. 813 00:44:21,253 --> 00:44:22,263 ¿Te estás divirtiendo? 814 00:44:23,133 --> 00:44:24,313 - Sí. - ¿Sí? 815 00:44:24,513 --> 00:44:25,973 - Sí. - Bien. Yo también. 816 00:44:26,173 --> 00:44:28,323 Ya me cansé de hablar con la gente, pero... [ríe] 817 00:44:28,523 --> 00:44:29,713 A eso te dedicas. 818 00:44:29,913 --> 00:44:31,063 Sí, a veces. 819 00:44:31,263 --> 00:44:33,583 - Es lo que ambos hacen. Míralo. - [Bianca ríe] 820 00:44:33,783 --> 00:44:35,063 Actuando como Don King. 821 00:44:35,263 --> 00:44:36,763 [ríe] Menos el peinado. 822 00:44:36,963 --> 00:44:38,333 - Gracias a Dios. [ríe] - [ríe] Sí. 823 00:44:38,533 --> 00:44:39,683 Ha madurado mucho. 824 00:44:39,883 --> 00:44:41,673 Odiaba venir a estas cosas. 825 00:44:43,023 --> 00:44:43,983 Así que... 826 00:44:45,333 --> 00:44:47,343 - ¿Cómo se siente? - ¿Qué? 827 00:44:47,543 --> 00:44:48,903 Que alguien más cante tu canción. 828 00:44:49,103 --> 00:44:50,033 Mmm. 829 00:44:50,903 --> 00:44:52,693 Se siente bien. 830 00:44:52,893 --> 00:44:55,643 O sea, si la canta ella, no está mal. 831 00:44:56,773 --> 00:44:58,043 Sí, casi te creo. 832 00:44:58,243 --> 00:44:59,173 [ríen] 833 00:45:01,123 --> 00:45:04,183 ¿Qué hay de Donnie? ¿Crees que extraña el boxeo? 834 00:45:04,383 --> 00:45:06,093 No. Por lo menos no me lo dice. 835 00:45:07,703 --> 00:45:08,743 Pero ¿te lo diría? 836 00:45:12,833 --> 00:45:15,753 Por cierto, hay algo que quería preguntarte. 837 00:45:17,273 --> 00:45:18,883 Me pregunto qué pasó entre ustedes. 838 00:45:20,453 --> 00:45:21,893 Quieres saber por qué me encerraron. 839 00:45:22,093 --> 00:45:23,593 Sí. 840 00:45:23,793 --> 00:45:24,943 Es una historia aburrida. 841 00:45:25,143 --> 00:45:26,503 Se metió en una pelea. 842 00:45:27,853 --> 00:45:29,333 Yo tenía antecedentes. 843 00:45:30,153 --> 00:45:31,373 Saqué un arma. 844 00:45:32,983 --> 00:45:34,603 Donnie estaba ahí. EÉl puede decírtelo. 845 00:45:34,803 --> 00:45:36,043 ¿Sabes? 846 00:45:36,243 --> 00:45:37,553 Donnie estalló... 847 00:45:40,343 --> 00:45:42,693 Y no digo que el tipo no se lo mereciera, pero... [ríe] 848 00:45:43,653 --> 00:45:44,653 ¿Quién era el tipo? 849 00:45:50,433 --> 00:45:52,003 - Está bien. - [ríe] 850 00:45:53,573 --> 00:45:54,873 Se llamaba León. 851 00:45:56,663 --> 00:45:59,583 Que Donnie te cuente el resto. 852 00:45:59,783 --> 00:46:01,623 No me corresponde. ¿Me entiendes? 853 00:46:03,753 --> 00:46:04,723 Pero es como dices. 854 00:46:04,923 --> 00:46:07,243 No es fácil mirar al pasado. 855 00:46:07,443 --> 00:46:08,943 - [seguridad 1] Deténganlo. - [seguridad 2] !¡Drago! 856 00:46:09,143 --> 00:46:10,673 [seguridad 3] !¡Agarren a ese tipo! 857 00:46:11,633 --> 00:46:14,083 - [gritos] - [gemidos] 858 00:46:14,283 --> 00:46:15,163 - [quebradura] - [grito] 859 00:46:15,363 --> 00:46:16,863 SOSPECHOSO DETENIDO EN ATAQUE A DRAGO 860 00:46:17,063 --> 00:46:19,213 [periodista] La policía arrestó a Luis Camino... 861 00:46:19,413 --> 00:46:20,333 [Adonis] No. 862 00:46:21,293 --> 00:46:23,563 No, no cancelaremos nada. 863 00:46:23,763 --> 00:46:25,093 Lo está viendo un especialista. 864 00:46:25,293 --> 00:46:28,693 Dicen que, por lo menos, seis meses. 865 00:46:29,523 --> 00:46:31,313 Lo sé. Pero lo resolveremos. 866 00:46:31,513 --> 00:46:32,833 No cambies la fecha. 867 00:46:33,653 --> 00:46:34,753 Está bien. 868 00:46:34,953 --> 00:46:36,233 [periodista] ...evento de alto perfil. 869 00:46:36,433 --> 00:46:38,713 Drago, quien actualmente se recupera en el hospital, 870 00:46:38,913 --> 00:46:40,493 sufrió un golpe en la cabeza, 871 00:46:40,693 --> 00:46:43,153 y múltiples fracturas en el brazo y mano derecha. 872 00:46:43,353 --> 00:46:45,803 Sus heridas ponen en duda 873 00:46:46,003 --> 00:46:47,633 su participación en el esperado combate... 874 00:46:47,833 --> 00:46:48,813 - [suena teléfono] - [suspira] 875 00:46:49,013 --> 00:46:49,893 ...por el título 876 00:46:50,093 --> 00:46:51,423 - contra Felix Chavez. - ¿Hola? 877 00:46:51,623 --> 00:46:53,253 Sí, todo estará bien. 878 00:46:53,453 --> 00:46:55,203 Lo resolveremos. Encontraremos otro boxeador. 879 00:46:55,403 --> 00:46:57,603 No se trata solo de sustituirlo. 880 00:46:57,803 --> 00:47:00,213 Lo sé y entiendo tu frustración, créeme. 881 00:47:00,413 --> 00:47:01,433 Entonces, ¿qué harás? 882 00:47:01,633 --> 00:47:03,433 Quiere pelear contra Drago. 883 00:47:03,633 --> 00:47:06,303 Pero no podemos esperar seis meses. 884 00:47:06,503 --> 00:47:09,953 Esta ventana no dura para siempre. Deben pagarle ahora. 885 00:47:12,173 --> 00:47:15,753 Hay uno, tal vez dos contendientes además de Drago. 886 00:47:15,953 --> 00:47:17,923 Están Ortiz y Sporino. 887 00:47:18,123 --> 00:47:19,883 Y él se está recuperando de su último combate. 888 00:47:20,083 --> 00:47:21,183 Entonces, ¿quién? 889 00:47:27,623 --> 00:47:29,803 Se me ocurre algo. 890 00:47:30,003 --> 00:47:33,893 Es arriesgado, pero si lo logramos, te pagarán bien. 891 00:47:34,933 --> 00:47:35,943 ¿Qué tienes en mente? 892 00:47:36,143 --> 00:47:37,293 Quiere que luches contra Dame. 893 00:47:37,493 --> 00:47:38,943 ¿Dame? 894 00:47:39,143 --> 00:47:40,993 [risita] Ni siquiera es boxeador. 895 00:47:41,193 --> 00:47:43,303 Lo fue cuando entrenó contigo. 896 00:47:43,503 --> 00:47:44,603 Felix, la gente habla. 897 00:47:44,803 --> 00:47:46,783 Campeón, es mayor que tú. 898 00:47:46,983 --> 00:47:48,343 - ¿Eh? - [Adonis] Tienes razón. 899 00:47:48,543 --> 00:47:51,433 Pero Dame luchará con uñas y dientes. 900 00:47:51,633 --> 00:47:53,483 En este momento tenemos que ser creativos. 901 00:47:53,683 --> 00:47:54,603 [Duke suspira] 902 00:47:55,733 --> 00:47:57,093 No te gusta la idea, ¿no? 903 00:47:57,293 --> 00:47:58,353 Damian no es boxeador. 904 00:47:58,553 --> 00:48:00,233 Lucha contra el mundo y quiere lastimar gente. 905 00:48:00,433 --> 00:48:02,143 No, no me gusta. Creo que sería un circo. 906 00:48:02,343 --> 00:48:05,883 Dará un buen espectáculo. ¿De acuerdo? 907 00:48:06,083 --> 00:48:07,673 Debemos jugar con las cartas que nos tocaron. 908 00:48:07,873 --> 00:48:10,373 Pero la cuestión es: ¿la gente lo verá? 909 00:48:10,573 --> 00:48:13,593 La gente vendrá. Te lo prometo. 910 00:48:13,793 --> 00:48:16,503 A todos les encanta una historia así. 911 00:48:16,703 --> 00:48:19,673 ¿Sabes cuánta gente vio cuando Apollo le dio una oportunidad a Rocky? 912 00:48:20,933 --> 00:48:23,503 La gente aún habla de ese combate. 913 00:48:24,373 --> 00:48:26,033 Campeón, escucha. 914 00:48:26,233 --> 00:48:29,393 Sé que no es lo que acordamos. Lo entiendo. 915 00:48:29,583 --> 00:48:32,993 Pero si fuera yo, lo haría. 916 00:48:44,743 --> 00:48:45,873 Hagámoslo. 917 00:48:46,573 --> 00:48:47,713 Solo dile a tu amigo 918 00:48:47,913 --> 00:48:49,453 que le daré una paliza en el cuadrilátero. 919 00:48:49,653 --> 00:48:53,313 Felix, solo quiero que hagas tu trabajo. 920 00:48:54,883 --> 00:48:56,403 - ¿Mmm? - Hagámoslo. 921 00:48:58,753 --> 00:49:00,543 DEPORTES SHOWTIME PRESENTA 922 00:49:02,543 --> 00:49:05,123 [narrador] Desde que compró la famosa Academia Delphi 923 00:49:05,323 --> 00:49:08,823 con su antiguo entrenador y compañero, "Pequeño" Duke Burton, 924 00:49:09,023 --> 00:49:11,343 Adonis Creed entrena y asesora 925 00:49:11,543 --> 00:49:13,913 a la próxima generación de leyendas del boxeo. 926 00:49:14,113 --> 00:49:17,223 Adonis siempre me cuidó. Somos familia. 927 00:49:17,423 --> 00:49:20,483 [narrador] Pero la joya más brillante en la corona de Creed Athletics 928 00:49:20,683 --> 00:49:23,173 es, sin duda, Felix Chavez. 929 00:49:25,693 --> 00:49:28,793 [Felix] Cuando peleo, me siento un guerrero. 930 00:49:28,993 --> 00:49:31,623 Y hasta que te elimine, no pienso detenerme. 931 00:49:31,823 --> 00:49:34,803 Mi mamá y yo queremos construir un legado, igual que ellos. 932 00:49:35,003 --> 00:49:36,323 Tuve mi momento como boxeador. 933 00:49:36,523 --> 00:49:37,763 Felix es la próxima generación. 934 00:49:37,963 --> 00:49:39,503 [gemidos] 935 00:49:39,703 --> 00:49:41,723 [Adonis] Me emociona ver los fuegos artificiales de cerca. 936 00:49:41,923 --> 00:49:43,113 El chico es explosivo. 937 00:49:43,313 --> 00:49:46,853 Creed apuesta su reputación 938 00:49:47,053 --> 00:49:50,293 con un improbable nuevo contrincante para Chavez. 939 00:49:50,493 --> 00:49:52,123 [Dame] Antes de que me encerraran, 940 00:49:52,323 --> 00:49:55,043 era el aficionado de más alto rango del boxeo. 941 00:49:55,243 --> 00:49:56,733 [gemidos] 942 00:49:56,933 --> 00:49:57,953 En la historia. 943 00:49:58,153 --> 00:49:59,263 [narrador] "Diamante" Damian Anderson 944 00:49:59,463 --> 00:50:01,743 fue una vez campeón de los Guantes de Oro 945 00:50:01,943 --> 00:50:05,313 por el distrito Crenshaw de Los AÁngeles, California. 946 00:50:05,513 --> 00:50:08,143 Pero después de casi dos décadas tras las rejas, 947 00:50:08,343 --> 00:50:10,923 recién ahora hace su debut profesional. 948 00:50:11,123 --> 00:50:14,623 Es la pausa más larga en la historia del boxeo, pero ya volví. 949 00:50:14,823 --> 00:50:17,363 [narrador] El futuro de dos boxeadores pende de un hilo. 950 00:50:17,563 --> 00:50:21,853 Creed Athletics impulsa el combate más sorprendente del año. 951 00:50:22,043 --> 00:50:26,463 ¿Será un cuento de hadas o será otro triunfo para el campeón? 952 00:50:26,663 --> 00:50:28,853 ACCESO TOTAL ANDERSON CONTRA CHAVEZ 953 00:50:29,053 --> 00:50:30,553 [presentador] Buenas noches, damas y caballeros. 954 00:50:30,753 --> 00:50:33,033 Bienvenidos a la arena Crypto.com 955 00:50:33,233 --> 00:50:36,513 para evento principal de esta noche. 956 00:50:36,713 --> 00:50:41,473 Las celebridades vienen a ver el tan esperado combate por el título, 957 00:50:41,673 --> 00:50:44,693 presentado por Showtime y Creed Athletics, 958 00:50:44,893 --> 00:50:48,653 entre el actual campeón de peso pesado del CMB, Felix Chavez, 959 00:50:48,853 --> 00:50:52,823 y su desconocido rival, Damian Anderson. 960 00:50:55,573 --> 00:50:58,663 ANDERSON CONTRA CHAVEZ 961 00:50:58,863 --> 00:51:00,663 - [Duke] Muy bien, vamos. - [Felix] Sí. 962 00:51:02,573 --> 00:51:03,533 [Felix gimiendo] 963 00:51:06,193 --> 00:51:07,883 [pitido] 964 00:51:12,673 --> 00:51:13,893 [Adonis] Sí. 965 00:51:16,463 --> 00:51:17,383 Caballeros. 966 00:51:17,583 --> 00:51:18,553 Creed. 967 00:51:20,113 --> 00:51:21,643 - Déjenos solos. - Sí. 968 00:51:26,073 --> 00:51:28,223 [Adonis] Con 1,85 metros, 969 00:51:28,423 --> 00:51:31,913 representando al distrito Crenshaw de Los AÁngeles, 970 00:51:33,473 --> 00:51:36,833 [imita presentador] "Diamante" Dame Anderson. 971 00:51:37,033 --> 00:51:38,313 [Dame] Mierda. 972 00:51:38,513 --> 00:51:40,103 [Adonis ríe] 973 00:51:40,303 --> 00:51:42,273 Finalmente te quitaron esas cadenas. 974 00:51:42,473 --> 00:51:43,363 Ajá. 975 00:51:43,563 --> 00:51:44,533 ¿Cómo me veo? 976 00:51:46,053 --> 00:51:47,143 Te ves más liviano. 977 00:51:52,453 --> 00:51:53,683 Gracias. 978 00:51:53,883 --> 00:51:55,063 [Adonis] No tienes que agradecerme. 979 00:51:55,893 --> 00:51:58,373 Solo sal y pelea. 980 00:52:00,243 --> 00:52:01,413 Por supuesto. 981 00:52:18,953 --> 00:52:21,363 [presentador] Y ahora, damas y caballeros, 982 00:52:21,563 --> 00:52:24,533 y fanáticos del boxeo de todo el mundo, 983 00:52:24,733 --> 00:52:26,883 aquí vamos. 984 00:52:27,083 --> 00:52:30,763 [comentador 1] El retador de esta noche, "Diamante" Damian Anderson, 985 00:52:30,963 --> 00:52:33,023 desde el sur de Los AÁngeles. 986 00:52:33,223 --> 00:52:34,753 [público abuchea] 987 00:52:35,973 --> 00:52:37,853 [suena "Grinding All My Life"] 988 00:52:38,053 --> 00:52:40,723 ♪ Toda mi vida He luchado toda mi vida ♪ 989 00:52:40,923 --> 00:52:43,683 ♪ Me he sacrificado, peleado He pagado el precio ♪ 990 00:52:43,883 --> 00:52:45,643 ♪ Ahora quiero mi premio Debo arrojar los dados ♪ 991 00:52:45,843 --> 00:52:48,563 ♪ Por eso que toda mi vida He luchado Mira ♪ 992 00:52:48,763 --> 00:52:50,863 ♪ Toda mi vida He luchado toda mi vida ♪ 993 00:52:51,063 --> 00:52:54,173 [comentador 1] ¿Qué tiene este tipo de especial 994 00:52:54,373 --> 00:52:57,043 que tiene una oportunidad por el título en su primer combate? 995 00:52:57,243 --> 00:53:00,263 Todo es gracias a Adonis Creed. 996 00:53:00,463 --> 00:53:03,443 Creed dice que Anderson está más que preparado para el trabajo. 997 00:53:03,643 --> 00:53:06,793 [comentador 2] Pero lo descubriremos en un momento. 998 00:53:06,993 --> 00:53:09,963 ¿Será un cuento de hadas o una masacre? 999 00:53:11,443 --> 00:53:13,673 [música latina dramática] 1000 00:53:13,873 --> 00:53:15,793 [público alentando] 1001 00:53:17,973 --> 00:53:20,013 [suena canción en español] 1002 00:53:44,953 --> 00:53:46,353 [público alentando] 1003 00:53:53,003 --> 00:53:56,633 [comentador 2] Este tipo es un producto genuino de Creed Athletics. 1004 00:53:56,823 --> 00:54:00,113 Chavez hizo sentir su presencia cuando irrumpió en la escena 1005 00:54:00,313 --> 00:54:03,333 con una serie de devastadores nocauts. 1006 00:54:03,533 --> 00:54:04,983 Un luchador orgulloso 1007 00:54:05,183 --> 00:54:08,993 que tiene una predicción para el evento principal de esta noche: 1008 00:54:09,183 --> 00:54:10,513 la victoria. 1009 00:54:10,713 --> 00:54:12,513 Desde el Crypto.com Arena, 1010 00:54:12,713 --> 00:54:15,823 llegó el momento del evento principal de la noche. 1011 00:54:16,023 --> 00:54:17,783 - !¡Es la hora del espectáculo! - Está bien. 1012 00:54:17,983 --> 00:54:19,743 Lo tengo. Gracias. 1013 00:54:19,933 --> 00:54:21,873 - [presentador] Les presento primero, a mi derecha... - Estoy bien. 1014 00:54:22,073 --> 00:54:23,703 ...haciendo su debut profesional 1015 00:54:23,903 --> 00:54:27,183 en un intento sin precedentes por un título mundial, 1016 00:54:27,383 --> 00:54:29,793 al excampeón de los Guantes de Oro, 1017 00:54:29,993 --> 00:54:35,533 "Diamante" Damian Anderson. 1018 00:54:35,733 --> 00:54:36,843 [poca gente alienta] 1019 00:54:37,043 --> 00:54:38,933 Y su oponente, al otro lado del cuadrilátero, 1020 00:54:39,133 --> 00:54:41,763 es el campeón mundial. 1021 00:54:41,963 --> 00:54:44,853 Con un récord de 15 victorias y una derrota, 1022 00:54:45,053 --> 00:54:48,423 tiene 14 victorias por nocaut. 1023 00:54:48,623 --> 00:54:55,473 Presentamos a Felix "El Guerrero" Chavez. 1024 00:54:55,673 --> 00:54:56,773 [público alienta] 1025 00:54:56,973 --> 00:54:58,773 [referí] Al centro del cuadrilátero. 1026 00:54:58,973 --> 00:55:00,993 Caballeros, repasamos las reglas en el vestuario. 1027 00:55:01,193 --> 00:55:03,683 [distorsionado] Protéjanse en todo momento. 1028 00:55:05,083 --> 00:55:07,443 Obedezcan mis órdenes. 1029 00:55:07,633 --> 00:55:08,953 Dios los bendiga a ambos. 1030 00:55:11,603 --> 00:55:12,573 [normal] Choquen los guantes. 1031 00:55:12,773 --> 00:55:14,313 [público alienta] 1032 00:55:14,513 --> 00:55:18,403 Dame necesita empezar fuerte. 1033 00:55:18,603 --> 00:55:20,363 Será rápido. 1034 00:55:20,563 --> 00:55:22,543 Porque Felix es una bestia. 1035 00:55:22,743 --> 00:55:23,973 [público] !¡Chavez! 1036 00:55:24,173 --> 00:55:26,283 [comentador 2] La campana y comienza el primer asalto, 1037 00:55:26,483 --> 00:55:28,593 aquí en el Crypto.com Arena. 1038 00:55:28,793 --> 00:55:31,463 - Chavez comienza agresivo. Lo busca. - [gime] 1039 00:55:31,663 --> 00:55:35,163 Le envía un mensaje muy claro a Anderson de lo que tiene preparado. 1040 00:55:35,363 --> 00:55:37,253 Pero Anderson mantiene la guardia. 1041 00:55:37,453 --> 00:55:39,993 [gemidos, quejidos] 1042 00:55:40,193 --> 00:55:41,373 !¡Vamos, campeón! Vamos. 1043 00:55:43,943 --> 00:55:46,563 No descanses. Mantén la presión. 1044 00:55:46,763 --> 00:55:48,653 [comentador 2] Chavez suelta un jab, 1045 00:55:48,853 --> 00:55:50,773 pero Anderson muestra buen movimiento. 1046 00:55:57,873 --> 00:55:59,093 [hombre en el público] !¡Bien! 1047 00:56:01,183 --> 00:56:03,233 [comentador 2] Chavez lo empuja... 1048 00:56:03,433 --> 00:56:05,973 - !¡Vaya! Qué golpe más extraño. - [Adonis] Mmm. 1049 00:56:06,173 --> 00:56:07,673 [comentador 2] Pareció intencional. 1050 00:56:07,873 --> 00:56:09,113 ¿Adónde se fue tu poder? 1051 00:56:09,303 --> 00:56:10,233 No fue nada. Vamos. 1052 00:56:11,883 --> 00:56:12,853 No bajes las manos. 1053 00:56:13,053 --> 00:56:14,853 No tienes nada que no haya visto. 1054 00:56:15,053 --> 00:56:17,073 [Felix] Vamos, abuelo. No tienes nada. 1055 00:56:17,273 --> 00:56:19,763 Eres un blandengue. 1056 00:56:22,503 --> 00:56:24,773 [público alienta] 1057 00:56:24,973 --> 00:56:26,083 [comentador 2] Anderson se engancha. 1058 00:56:26,283 --> 00:56:28,473 Aléjate de las cuerdas. 1059 00:56:28,673 --> 00:56:31,393 [comentador 2] Ataca antes de volver a la guardia de cangrejo. 1060 00:56:31,593 --> 00:56:32,823 [comentador 1] Dame es nuevo, 1061 00:56:33,023 --> 00:56:35,083 pero tiene muchos trucos bajo la manga. 1062 00:56:39,743 --> 00:56:41,483 - Vamos, referí. ¿No lo vio? - !¡A boxear! 1063 00:56:42,783 --> 00:56:44,363 [campana] 1064 00:56:44,563 --> 00:56:46,533 [comentador 2] Termina el primer asalto con golpes peligrosos. 1065 00:56:46,733 --> 00:56:49,583 Anderson necesita refrescar el libro de reglas, Al. 1066 00:56:49,783 --> 00:56:50,833 [Duke] Vamos, Felix. 1067 00:56:54,533 --> 00:56:56,673 Cree que te conoce. 1068 00:56:56,873 --> 00:56:58,243 [Laura] Cíñete al plan. 1069 00:56:58,443 --> 00:56:59,333 - Sé lo que hago. - [Duke] Oye, 1070 00:56:59,533 --> 00:57:00,813 pelea con él, yo, con los referís. 1071 00:57:01,013 --> 00:57:02,593 No dejes que se convierta en un pleito. 1072 00:57:02,793 --> 00:57:05,643 Eso es lo que quiere, alterarte. No lo dejes. ¿De acuerdo? 1073 00:57:05,843 --> 00:57:07,293 - [Felix] Lo tengo bajo control. - [Duke] Vamos. 1074 00:57:07,493 --> 00:57:08,213 [entrenador] Ganaste. No dejes... 1075 00:57:08,413 --> 00:57:09,773 - Agua. - ...que te afecte. 1076 00:57:09,973 --> 00:57:11,603 Es el primer asalto y ya tienes moretones en la cara. 1077 00:57:11,803 --> 00:57:14,343 Puedes hacerlo mejor, campeón. Sigue el guion. 1078 00:57:14,543 --> 00:57:16,823 Sal y gana el combate por el que trabajamos tan duro. 1079 00:57:21,083 --> 00:57:22,313 SEGUNDO ASALTO 1080 00:57:22,513 --> 00:57:24,223 - [campana] - [comentador 1] Segundo asalto, 1081 00:57:24,423 --> 00:57:26,833 y Chavez vuelve al ataque. 1082 00:57:28,963 --> 00:57:30,323 Vamos, campeón. 1083 00:57:30,523 --> 00:57:32,673 [comentador 2] Parece que Chavez vuelve al combate. 1084 00:57:32,873 --> 00:57:34,143 [gruñidos, gemidos] 1085 00:57:39,623 --> 00:57:42,153 [comentador 2] !¡Mamma mia! 1086 00:57:42,353 --> 00:57:46,893 Anderson hace un swing para separar la cabeza de Chavez de sus hombros. 1087 00:57:50,853 --> 00:57:53,303 !¡Oye! 1088 00:57:53,503 --> 00:57:55,993 - !¡Oye! ¿Qué fue eso? - [comentador 2] Pareció intencional. 1089 00:57:56,193 --> 00:57:57,133 - !¡Tú! !Tiempo! - [comentador 2] El referí interviene 1090 00:57:57,333 --> 00:57:59,133 antes de que se descontrole. 1091 00:57:59,333 --> 00:58:00,833 - ¿Puedes continuar? - Sí, estoy bien. 1092 00:58:01,033 --> 00:58:03,133 - Quédate aquí. - [comentador 1] La buena noticia es 1093 00:58:03,333 --> 00:58:05,403 - que el corte está lejos de su ojo... - Ven aquí. 1094 00:58:05,603 --> 00:58:07,883 - ...pero es peligroso. - Codazo intencional. Dos puntos menos. 1095 00:58:08,083 --> 00:58:09,013 Ya era hora, referí. 1096 00:58:09,213 --> 00:58:11,363 Dos puntos menos. Codazo intencional. 1097 00:58:11,563 --> 00:58:14,103 Si sigues así, te descalificarán. 1098 00:58:14,303 --> 00:58:15,583 - ¿Entiendes? - Entiendo. 1099 00:58:15,783 --> 00:58:16,843 - Quédate ahí. - [público abuchea] 1100 00:58:17,043 --> 00:58:18,843 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1101 00:58:19,043 --> 00:58:20,283 - [comentador 2] Si se preguntaban... - !¡A boxear! 1102 00:58:20,483 --> 00:58:22,723 ...qué tipo de combate sería, 1103 00:58:22,923 --> 00:58:26,243 parece que Anderson quiere dejarlo claro: 1104 00:58:26,443 --> 00:58:29,813 es una pelea a muerte. 1105 00:58:30,013 --> 00:58:33,773 [comentador 1] Esperamos que Chavez pueda regresar a su esquina y ajustarse. 1106 00:58:33,973 --> 00:58:35,953 [comentador 2] Gran derecha para terminar el asalto 1107 00:58:36,153 --> 00:58:40,133 y Chavez manda a Anderson a la esquina con algo en qué pensar. 1108 00:58:40,333 --> 00:58:42,293 Gran forma de terminar. Con mucha fuerza. 1109 00:58:47,083 --> 00:58:48,473 Dame el protector bucal. 1110 00:58:50,433 --> 00:58:51,433 [se queja] 1111 00:58:54,483 --> 00:58:56,263 Sigue peleando, campeón. Asalto tras asalto. 1112 00:59:01,533 --> 00:59:04,273 Oye, campeón. ¿Estás bien? ¿Puedes seguir? 1113 00:59:05,013 --> 00:59:06,373 Sí, estoy bien. 1114 00:59:06,573 --> 00:59:07,803 Está bien. Que siga. 1115 00:59:09,023 --> 00:59:10,233 Dijo que está bien. 1116 00:59:12,413 --> 00:59:13,993 Escucha, el dolor es temporal. 1117 00:59:14,193 --> 00:59:16,163 - Dilo: "El dolor es temporal". - El dolor es temporal. 1118 00:59:16,363 --> 00:59:18,953 !¡Es un inútil! Y tú eres el campeón, ¿sí? 1119 00:59:19,153 --> 00:59:20,563 Soy el campeón. 1120 00:59:20,763 --> 00:59:22,163 Vamos, campeón. Las manos arriba. Aléjate de las cuerdas. 1121 00:59:26,423 --> 00:59:27,653 Chócalos. 1122 00:59:27,853 --> 00:59:30,313 - [Laura] Está bien. Vamos. - [Duke] Vamos. 1123 00:59:30,513 --> 00:59:31,833 - [campana] - [comentador 2] Solo van dos asaltos, 1124 00:59:32,033 --> 00:59:35,133 pero, sin duda, no es el combate que esperábamos. 1125 00:59:35,873 --> 00:59:37,013 Aguanta, hijo. 1126 00:59:37,213 --> 00:59:38,703 [comentador 1] Otro golpe al brazo izquierdo. 1127 00:59:42,573 --> 00:59:44,713 Las cosas empiezan a ponerse muy feas. 1128 00:59:44,913 --> 00:59:47,193 - Chavez está en serios problemas. - [referí] !¡Alto! 1129 00:59:47,393 --> 00:59:49,333 - Me la llevo, D, ¿sí? - De acuerdo. 1130 00:59:49,523 --> 00:59:50,463 Debemos irnos. 1131 00:59:50,663 --> 00:59:52,153 No existe la derrota. Vamos. 1132 00:59:52,353 --> 00:59:53,423 [comentador 2] Esto es peligroso. 1133 00:59:53,623 --> 00:59:55,073 Anderson se balancea... 1134 00:59:55,273 --> 00:59:57,413 - !¡Muévete! - ...y está demoliendo a Chavez. 1135 01:00:06,553 --> 01:00:11,133 [comentador 2] Qué golpe de Anderson. Chavez cae derribado. 1136 01:00:11,333 --> 01:00:14,523 Chavez no se levanta. 1137 01:00:14,723 --> 01:00:17,013 [comentador 1] Ay, no. No querrán ver esto. 1138 01:00:17,203 --> 01:00:18,483 Chavez sigue en el piso 1139 01:00:18,683 --> 01:00:21,363 - y parece estar mal herido. - No. 1140 01:00:21,563 --> 01:00:22,583 - [Laura] !¡Felix! - [campana] 1141 01:00:22,783 --> 01:00:24,973 [presentador] Damas y caballeros... 1142 01:00:25,173 --> 01:00:26,883 - [Laura] ¿Qué pasó? - ...nuestro referí, 1143 01:00:27,083 --> 01:00:29,063 - Russell Mora, detiene la contienda. - !¡Llamen a los paramédicos! 1144 01:00:29,263 --> 01:00:31,633 - [presentador] Es el ganador... - ¿Estará bien? 1145 01:00:31,833 --> 01:00:33,243 ...con un nocaut espectacular 1146 01:00:33,443 --> 01:00:37,553 y es el nuevo campeón mundial de peso pesado: 1147 01:00:37,753 --> 01:00:41,513 "Diamante" Damian Anderson. 1148 01:00:41,713 --> 01:00:44,983 ¿Qué tal, hermano? 1149 01:00:45,853 --> 01:00:47,853 ¿Verdad? Qué? 1150 01:01:03,483 --> 01:01:04,483 [suspira] 1151 01:01:20,543 --> 01:01:22,333 Muy bien, Duke. Tenemos que arreglarlo. 1152 01:01:22,533 --> 01:01:24,463 - Lo que pueda hacer... - No. Te lo dije. 1153 01:01:24,663 --> 01:01:26,603 No hay nada que arreglar. No me digas nada. 1154 01:01:26,803 --> 01:01:28,123 - Puedo arreglarlo. - !¡No! 1155 01:01:28,323 --> 01:01:29,733 - [sirena] - No puedes. 1156 01:01:29,933 --> 01:01:33,253 Aléjate del gimnasio. Y mantente alejado un tiempo. 1157 01:01:48,223 --> 01:01:49,183 [pitido del teléfono] 1158 01:01:50,093 --> 01:01:52,613 MAMAÁ NECESITO HABLAR CONTIGO. 1159 01:01:57,623 --> 01:01:58,583 [se cierra puerta] 1160 01:01:59,933 --> 01:02:01,103 [Mary-Anne suspira] 1161 01:02:03,153 --> 01:02:04,503 Hola, mamá. 1162 01:02:04,703 --> 01:02:05,903 [Mary-Anne] ¿Cómo está Felix? 1163 01:02:06,103 --> 01:02:07,243 [corre agua] 1164 01:02:08,323 --> 01:02:09,673 Sigue en el hospital. 1165 01:02:10,503 --> 01:02:11,683 Está estable. 1166 01:02:13,373 --> 01:02:15,473 Quise irme y darle un poco de espacio. 1167 01:02:15,673 --> 01:02:16,813 Mmm-hmm. 1168 01:02:17,383 --> 01:02:18,603 Es lo mejor. 1169 01:02:20,163 --> 01:02:21,693 [Adonis suspira] 1170 01:02:24,303 --> 01:02:25,393 ¿Qué es esto? 1171 01:02:28,693 --> 01:02:29,783 Son de Damian. 1172 01:02:35,533 --> 01:02:37,533 [música sombría] 1173 01:02:44,363 --> 01:02:46,333 ¿Me las ocultaste? 1174 01:02:46,533 --> 01:02:48,413 Sí, para ayudarte a seguir adelante. 1175 01:02:53,633 --> 01:02:54,813 Mamá, ¿cómo pudiste? 1176 01:02:57,423 --> 01:02:58,863 Intentaba protegerte. 1177 01:02:59,063 --> 01:03:00,393 ¿Protegerme de qué? 1178 01:03:00,593 --> 01:03:02,303 Damian era mi hermano. 1179 01:03:02,503 --> 01:03:03,953 No, Donnie. 1180 01:03:04,153 --> 01:03:06,743 No en ese lugar donde estabas enjaulado como un animal. 1181 01:03:06,943 --> 01:03:09,133 ¿Creíste que te dejaría volver a eso? 1182 01:03:09,333 --> 01:03:12,003 Creyó que lo abandoné. 1183 01:03:13,833 --> 01:03:15,143 ¿Sabes por lo que pasamos? 1184 01:03:15,343 --> 01:03:17,313 Sé quién era ese hombre al que golpearon. 1185 01:03:19,183 --> 01:03:20,403 ¿Conocías a León? 1186 01:03:22,573 --> 01:03:23,623 [suspira] 1187 01:03:26,193 --> 01:03:28,413 [solloza] Sí. 1188 01:03:28,613 --> 01:03:32,243 Entonces, sabes que Damian me defendió antes de que me conocieras. 1189 01:03:32,443 --> 01:03:34,643 Dame me trató más como familia que tus dos hijos 1190 01:03:34,843 --> 01:03:35,733 en esta casa. 1191 01:03:35,933 --> 01:03:37,683 Y me lo quitaste. 1192 01:03:37,883 --> 01:03:39,853 Nada de esto hubiera pasado si no fuera por ti. 1193 01:03:42,943 --> 01:03:44,463 Tienes toda la razón. 1194 01:03:46,993 --> 01:03:48,213 Nada de esto. 1195 01:03:49,863 --> 01:03:51,513 Golpeas fuerte, Donnie. 1196 01:03:52,603 --> 01:03:54,913 Y no puedes verlo. 1197 01:03:57,523 --> 01:04:00,003 Puede ser que Damian te defendiera, 1198 01:04:02,663 --> 01:04:04,663 pero no es lo que hace ahora. 1199 01:04:11,403 --> 01:04:13,453 [música de tensión] 1200 01:04:23,463 --> 01:04:24,683 [exhala nervioso] 1201 01:04:36,913 --> 01:04:38,393 [música hiphop en los altavoces] 1202 01:04:38,913 --> 01:04:39,883 Con permiso. 1203 01:04:40,083 --> 01:04:42,443 Oye, Dame. 1204 01:04:42,643 --> 01:04:44,493 - Oye. - Quítame las manos de encima. 1205 01:04:44,693 --> 01:04:46,193 !¡No me toques! 1206 01:04:46,393 --> 01:04:47,363 [gente exclama] 1207 01:04:47,563 --> 01:04:48,363 [hombre] Espera. 1208 01:04:48,563 --> 01:04:50,193 [la música se detiene] 1209 01:04:50,393 --> 01:04:51,623 Está bien. Cálmate, hermano. 1210 01:04:53,143 --> 01:04:54,103 Dámela. 1211 01:04:59,323 --> 01:05:00,583 ¿Así va a ser? 1212 01:05:02,373 --> 01:05:04,733 ¿Qué pasa, Donnie? ¿Estás bien? Estás muy elegante. 1213 01:05:04,933 --> 01:05:06,683 Dímelo tú, hermano. 1214 01:05:07,903 --> 01:05:10,073 Has estado engañándome todo este tiempo. 1215 01:05:11,423 --> 01:05:13,173 Supongo que recibiste las cartas al final. 1216 01:05:13,373 --> 01:05:14,473 ¿Por qué me mentiste? 1217 01:05:15,513 --> 01:05:17,833 Respondí por ti. 1218 01:05:18,033 --> 01:05:20,393 Te traje a mi casa, conociste a mi familia. 1219 01:05:21,913 --> 01:05:24,403 Aposté por ti. 1220 01:05:24,603 --> 01:05:26,443 - Te puse los guantes. - Es suficiente. 1221 01:05:26,643 --> 01:05:28,923 ¿Entiendes? [ríe] 1222 01:05:30,273 --> 01:05:32,493 ¿Tú me pusiste los guantes? 1223 01:05:33,443 --> 01:05:35,413 Amigo. [ríe] 1224 01:05:35,613 --> 01:05:36,723 Debes estar mareado de tanto golpe. 1225 01:05:36,923 --> 01:05:38,943 [Dame y el resto ríen] 1226 01:05:39,143 --> 01:05:42,553 Porque si no me equivoco, tú cargabas mis guantes. 1227 01:05:42,753 --> 01:05:45,163 Agarra tus cosas y lárgate del gimnasio. 1228 01:05:45,363 --> 01:05:47,943 Donnie, espera. 1229 01:05:48,143 --> 01:05:49,153 ¿Crees que te necesito? 1230 01:05:50,463 --> 01:05:53,433 No. Te necesitaba cuando me encerraron. 1231 01:05:53,633 --> 01:05:57,343 [ríe] Te necesitaba cuando salí. 1232 01:05:59,083 --> 01:06:00,473 Pero mira a tu alrededor. 1233 01:06:02,213 --> 01:06:04,403 - !¡Soy el campeón! [ríe] - [público] !¡Sí! 1234 01:06:04,603 --> 01:06:07,573 Ya no te necesito para nada. 1235 01:06:07,773 --> 01:06:08,743 [ríe] 1236 01:06:11,093 --> 01:06:12,313 ¿Quién está solo ahora? 1237 01:06:17,403 --> 01:06:19,983 Sí, muy bien. Huye. 1238 01:06:20,183 --> 01:06:22,283 Huye. Es lo único en lo que aún eres bueno, 1239 01:06:22,483 --> 01:06:23,853 Bebé Creed. 1240 01:06:24,053 --> 01:06:24,973 [todos ríen] 1241 01:06:26,323 --> 01:06:27,283 [suspira] 1242 01:06:29,283 --> 01:06:30,413 ¿Qué dijiste? 1243 01:06:31,813 --> 01:06:33,243 - ¿Cómo me llamaste? - ¿Estás enojado? 1244 01:06:35,553 --> 01:06:36,643 ¿Estás enojado? 1245 01:06:38,593 --> 01:06:39,913 Intenta pasar 18 años en una celda 1246 01:06:40,113 --> 01:06:42,163 viendo a alguien más vivir tu vida. 1247 01:06:44,083 --> 01:06:45,783 Me diste la espalda, amigo. 1248 01:06:48,743 --> 01:06:50,393 Pero no te preocupes. 1249 01:06:50,913 --> 01:06:51,883 [ríe] 1250 01:06:52,083 --> 01:06:53,493 Oye, ven aquí. 1251 01:06:53,693 --> 01:06:54,653 ¿Recuerdas esto? 1252 01:06:56,183 --> 01:06:57,493 ¿Este título? 1253 01:06:57,693 --> 01:06:59,673 ¿Todo esto? [ríe] 1254 01:06:59,873 --> 01:07:02,013 Apenas empiezo, hermanito. 1255 01:07:03,623 --> 01:07:05,063 Voy por todo. 1256 01:07:06,363 --> 01:07:08,023 ¿Qué significa eso? 1257 01:07:08,933 --> 01:07:10,193 ¿Me estás amenazando? 1258 01:07:15,153 --> 01:07:16,383 [Adonis gime] 1259 01:07:16,583 --> 01:07:17,983 No son amenazas, hermano. 1260 01:07:19,203 --> 01:07:20,603 Son promesas, amigo. 1261 01:07:20,803 --> 01:07:23,213 [música de tensión] 1262 01:07:23,413 --> 01:07:24,303 Ven aquí. Déjame ver. 1263 01:07:24,503 --> 01:07:26,033 - No me toques. - Estás bien. 1264 01:07:30,863 --> 01:07:31,953 Sí. 1265 01:07:33,003 --> 01:07:34,263 Levántate solo por una vez. 1266 01:07:35,483 --> 01:07:36,653 A ver cómo se siente. 1267 01:07:45,013 --> 01:07:46,713 [música de tensión se intensifica] 1268 01:07:53,583 --> 01:07:54,673 !¡Aloha! 1269 01:08:03,643 --> 01:08:05,303 [suspira] 1270 01:08:05,503 --> 01:08:06,683 [Bianca] ¿Dónde pasaste la noche? 1271 01:08:09,563 --> 01:08:12,513 ¿No viste mis llamadas anoche, o esta mañana? 1272 01:08:17,483 --> 01:08:19,053 ¿Qué te pasó en el ojo? 1273 01:08:19,253 --> 01:08:20,173 Nada. 1274 01:08:23,263 --> 01:08:24,663 ¿Estás bien? 1275 01:08:26,923 --> 01:08:29,363 [suspira] Hoy no. No tengo tiempo para tu terapia. 1276 01:08:31,273 --> 01:08:33,543 Entonces, ¿para qué tienes tiempo? 1277 01:08:33,743 --> 01:08:35,373 Dímelo. 1278 01:08:35,573 --> 01:08:38,333 Porque he intentado hablar contigo durante mucho tiempo, Donnie. 1279 01:08:38,533 --> 01:08:39,633 ¿Sabes? 1280 01:08:41,373 --> 01:08:43,683 Por favor, ¿puedes decirme qué pasa? 1281 01:08:45,073 --> 01:08:46,043 ¿Soy yo? 1282 01:08:46,243 --> 01:08:48,913 No. No tiene nada que ver contigo. 1283 01:08:49,113 --> 01:08:50,033 [Bianca suspira] 1284 01:08:57,173 --> 01:08:58,343 ¿Se trata de León? 1285 01:08:59,783 --> 01:09:02,913 ¿Qué? Quién te dijo eso? 1286 01:09:05,053 --> 01:09:06,353 Dame. 1287 01:09:08,183 --> 01:09:10,223 ¿Hay algo más que quieras decirme? 1288 01:09:11,883 --> 01:09:13,803 [Bianca suspira] 1289 01:09:14,003 --> 01:09:16,763 D, tienes que hablar en algún momento. 1290 01:09:16,963 --> 01:09:19,203 No sé qué más decirte. Necesito entender. 1291 01:09:19,403 --> 01:09:21,513 ¿Qué quieres que diga? ¿Qué quieres oír? 1292 01:09:21,713 --> 01:09:22,943 ¿Alguna historia triste? 1293 01:09:23,143 --> 01:09:25,033 ¿Quieres sentir lástima por mí? 1294 01:09:25,233 --> 01:09:27,253 !¡No es lo que busco! !¡Quiero entenderte! 1295 01:09:27,453 --> 01:09:29,383 !¡Quiero saber qué pasa contigo en mi casa! 1296 01:09:29,583 --> 01:09:32,473 !¡No hay nada de qué hablar! !¡No quiero hablar de nada! 1297 01:09:32,673 --> 01:09:34,433 !¡He intentado olvidarlo! 1298 01:09:34,633 --> 01:09:37,653 !¡Está muerto! !Déjalo así! 1299 01:09:37,853 --> 01:09:39,733 Ya no hablaré de eso nunca más. 1300 01:09:45,353 --> 01:09:46,183 [Bianca suspira] 1301 01:09:46,383 --> 01:09:48,223 [música sombría] 1302 01:09:49,613 --> 01:09:51,973 Pon tu vida en orden, D. 1303 01:09:52,173 --> 01:09:56,533 Porque no voy a permitir que ella te vea así. 1304 01:09:58,323 --> 01:09:59,623 ¿Me entiendes? 1305 01:10:00,933 --> 01:10:02,153 [en voz baja] Sí. 1306 01:10:09,463 --> 01:10:10,763 Te amo. 1307 01:10:55,683 --> 01:10:58,303 [León] Oigan, ¿qué hacen ahí? 1308 01:10:58,503 --> 01:11:00,563 !¡Dame! !Adonis! 1309 01:11:00,763 --> 01:11:02,393 - [Adonis niño] !¡Para! - [León] !¡Vamos! !Golpéame! 1310 01:11:02,593 --> 01:11:03,483 [Adonis niño] León, !¡lo siento! 1311 01:11:03,683 --> 01:11:05,033 [León] Se creen muy rudos, ¿no? 1312 01:11:13,833 --> 01:11:17,183 LICORERIÍA Y EFECTIVO 1313 01:11:18,703 --> 01:11:20,673 - [Adonis niño] ¿León? - [León] ¿Qué? 1314 01:11:20,873 --> 01:11:22,623 [Adonis niño] No me recuerdas, ¿verdad? 1315 01:11:31,843 --> 01:11:33,423 Oye, !¡suéltalo! 1316 01:11:33,623 --> 01:11:35,023 Sí, ya sabes lo que es. 1317 01:11:38,113 --> 01:11:39,853 [sirena] 1318 01:11:43,123 --> 01:11:44,433 - [Adonis niño] !¡Dame! - Aléjate del arma. 1319 01:11:44,633 --> 01:11:46,083 - Aléjate del arma. - La dejé. 1320 01:11:46,283 --> 01:11:47,253 !¡Ya la dejé! 1321 01:11:49,173 --> 01:11:50,573 [respira profundo] 1322 01:11:50,773 --> 01:11:53,343 [vibra y suena el teléfono] 1323 01:11:57,133 --> 01:11:59,103 - Hola, mamá. - [Bianca] Adonis, amor. 1324 01:11:59,303 --> 01:12:00,713 Tienes que venir ahora mismo. 1325 01:12:00,913 --> 01:12:02,093 Mamá tuvo otro derrame cerebral. 1326 01:12:03,223 --> 01:12:06,103 Dicen que tiene fallo multiorgánico. 1327 01:12:06,303 --> 01:12:09,023 No lo sé, D. Creo que es...[llora] 1328 01:12:09,223 --> 01:12:11,323 Creo que es hora de despedirse. 1329 01:12:13,493 --> 01:12:15,503 [inhala profundo] ¿Mamá? 1330 01:12:19,593 --> 01:12:21,163 Mamá, lo siento. 1331 01:12:21,363 --> 01:12:23,203 - ¿Qué? - No fue mi intención. 1332 01:12:24,073 --> 01:12:25,523 No fue mi intención. [llora] 1333 01:12:25,723 --> 01:12:26,813 Mmm. 1334 01:12:28,073 --> 01:12:30,603 - [Adonis murmura] - El día que te conocí. 1335 01:12:31,953 --> 01:12:34,213 Esa cara. 1336 01:12:35,433 --> 01:12:39,363 Estabas muy enojado. 1337 01:12:39,563 --> 01:12:44,873 Querías golpear a todos, uno por uno. [ríe] 1338 01:12:45,533 --> 01:12:47,403 Igual que tu padre. 1339 01:12:49,753 --> 01:12:52,843 Por eso luchó tanto. Lo sabes, ¿verdad? 1340 01:12:53,883 --> 01:12:55,333 Sí. 1341 01:12:55,533 --> 01:12:59,413 Pero tú no tienes que hacerlo. 1342 01:13:00,323 --> 01:13:03,243 Puedes encontrar otra forma. 1343 01:13:04,983 --> 01:13:06,253 Sí. 1344 01:13:06,453 --> 01:13:07,993 [Adonis llora] 1345 01:13:08,193 --> 01:13:10,203 Sí, otra forma. 1346 01:13:11,163 --> 01:13:12,643 Otra forma. 1347 01:13:14,033 --> 01:13:15,483 Yo estaba enojada. 1348 01:13:15,683 --> 01:13:19,653 Estaba muy enojada cuando me dejaste, Apollo. 1349 01:13:24,443 --> 01:13:28,133 ¿Por qué me dejaste sola? 1350 01:13:31,533 --> 01:13:33,533 Adonis. 1351 01:13:34,923 --> 01:13:36,843 Así se llama. 1352 01:13:37,933 --> 01:13:39,023 [voz temblorosa] Aquí estoy. 1353 01:13:39,223 --> 01:13:41,973 EÉl me salvó, Apollo. 1354 01:13:44,373 --> 01:13:47,603 Me ayudó a perdonarte. 1355 01:13:47,803 --> 01:13:49,633 Mamá, lo siento. 1356 01:13:51,113 --> 01:13:52,813 [llorando] Solo dime qué hacer. 1357 01:13:55,033 --> 01:13:57,083 ¿Sí? 1358 01:13:58,213 --> 01:13:59,993 [susurra] Adonis. 1359 01:14:02,083 --> 01:14:03,473 Adon... 1360 01:14:06,483 --> 01:14:08,743 [música triste] 1361 01:15:35,483 --> 01:15:36,523 Lo siento. 1362 01:15:39,613 --> 01:15:40,613 Lo sé. 1363 01:15:43,363 --> 01:15:44,453 Está bien. 1364 01:15:44,653 --> 01:15:45,583 No, no está bien. 1365 01:15:47,273 --> 01:15:48,323 Es que... 1366 01:15:49,363 --> 01:15:50,623 cuando Dame volvió... 1367 01:15:53,243 --> 01:15:57,243 toda esa mierda también volvió. 1368 01:15:58,283 --> 01:15:59,633 No supe cómo manejarla. 1369 01:16:01,163 --> 01:16:03,173 Pero tú siempre fuiste muy buena en eso. 1370 01:16:03,373 --> 01:16:05,913 Con tus sentimientos. Para ti es fácil. 1371 01:16:06,113 --> 01:16:07,863 No es fácil. 1372 01:16:09,303 --> 01:16:10,303 No es así. 1373 01:16:11,993 --> 01:16:14,923 Aún intento resolver muchas cosas 1374 01:16:15,123 --> 01:16:18,183 y no siempre sé cómo hablar de eso. 1375 01:16:18,383 --> 01:16:19,973 Mary-Anne era lo más parecido 1376 01:16:20,173 --> 01:16:22,143 a una madre que tuve en mucho tiempo. 1377 01:16:22,343 --> 01:16:23,613 Con ella sí podía hablar. 1378 01:16:24,143 --> 01:16:25,443 Pero ya no está. 1379 01:16:28,583 --> 01:16:32,813 Cuando dejé de cantar, fue muy difícil aceptar 1380 01:16:33,013 --> 01:16:36,193 que mis sueños no resultaron como quería. 1381 01:16:38,803 --> 01:16:40,243 Y eso todavía me duele. 1382 01:16:42,463 --> 01:16:43,463 Mucho. 1383 01:16:45,333 --> 01:16:48,733 Pero tomé la decisión de intentar seguir adelante 1384 01:16:49,683 --> 01:16:51,643 y ser feliz con lo que tengo. 1385 01:16:56,733 --> 01:16:58,523 Pero no es fácil. 1386 01:17:01,873 --> 01:17:03,263 Solo lo intento. 1387 01:17:19,063 --> 01:17:20,113 León... 1388 01:17:22,413 --> 01:17:24,203 era el papá en el hogar comunitario 1389 01:17:25,593 --> 01:17:26,893 donde viví con Dame. 1390 01:17:30,863 --> 01:17:32,943 No digo que Dame y yo fuéramos ángeles. 1391 01:17:34,693 --> 01:17:36,783 ¿Sabes? 1392 01:17:36,983 --> 01:17:39,863 Pero ningún niño merece ser golpeado como nos golpeaba. 1393 01:17:41,003 --> 01:17:41,953 ¿Me entiendes? 1394 01:17:43,563 --> 01:17:47,133 Esa noche en la licorería, vi a León. 1395 01:17:51,093 --> 01:17:52,313 Y estallé. 1396 01:17:56,623 --> 01:17:57,933 Y lo golpeé. 1397 01:18:00,713 --> 01:18:02,103 Y seguí golpeándolo. 1398 01:18:05,673 --> 01:18:07,413 Y sus amigos me atacaron. 1399 01:18:09,723 --> 01:18:10,943 Así que Dame sacó un arma. 1400 01:18:12,553 --> 01:18:13,723 Llegó la policía. 1401 01:18:14,993 --> 01:18:16,203 Intentamos huir. 1402 01:18:17,423 --> 01:18:20,033 Arrestaron a Dame, pero yo logré huir. 1403 01:18:23,173 --> 01:18:24,523 Hui. 1404 01:18:25,913 --> 01:18:27,223 Eras un niño. 1405 01:18:28,873 --> 01:18:32,233 Estabas asustado. Cualquiera hubiera huido. 1406 01:18:32,433 --> 01:18:35,323 Y Dame tenía un arma, Adonis. Eso no es culpa tuya. 1407 01:18:35,523 --> 01:18:37,793 Sí, pero cuando lo encerraron, no lo busqué. 1408 01:18:39,923 --> 01:18:41,233 Nunca lo llamé. 1409 01:18:41,933 --> 01:18:43,143 Tampoco le escribí. 1410 01:18:45,063 --> 01:18:46,723 [titubea] 1411 01:18:46,923 --> 01:18:51,723 Después de un tiempo, fue más fácil fingir que lo había olvidado. 1412 01:18:52,683 --> 01:18:53,983 Solo... 1413 01:18:55,983 --> 01:18:57,343 hice como si nunca hubiera pasado. 1414 01:18:57,543 --> 01:19:00,863 Pero eso no te hace responsable de su vida. 1415 01:19:04,123 --> 01:19:06,563 Eres un buen hombre, Adonis. 1416 01:19:07,433 --> 01:19:08,743 Ya no estoy muy seguro. 1417 01:19:09,563 --> 01:19:11,663 Debes intentar perdonarte 1418 01:19:11,863 --> 01:19:16,483 para que puedas empezar a creer que mereces la vida que te has ganado. 1419 01:19:18,183 --> 01:19:19,703 Porque te la mereces. 1420 01:19:21,273 --> 01:19:23,663 No permitas que destruya todo lo que has construido. 1421 01:19:25,453 --> 01:19:27,243 Pero, B, él no se va a detener. 1422 01:19:27,443 --> 01:19:28,673 Entonces oblígalo. 1423 01:19:30,453 --> 01:19:32,723 Solo hay una forma en que Dame escuche. 1424 01:19:38,243 --> 01:19:40,203 Si eso es lo que tienes que hacer, 1425 01:19:40,993 --> 01:19:42,693 entonces hazlo. 1426 01:19:42,893 --> 01:19:45,353 Con 26 victorias y una derrota, es el excampeón mundial. 1427 01:19:45,553 --> 01:19:48,223 Uno de los mayores exponentes en la historia del boxeo. 1428 01:19:48,423 --> 01:19:50,573 El inigualable Adonis Creed está sentado a mi lado. 1429 01:19:50,773 --> 01:19:52,223 Bienvenido, amigo mío. ¿Cómo estás? 1430 01:19:52,423 --> 01:19:54,013 Muy bien. Gracias por invitarme. 1431 01:19:54,213 --> 01:19:55,843 Gracias a ti por estar aquí. 1432 01:19:56,033 --> 01:19:59,013 Nos pediste estar en este programa, nunca lo habías hecho. 1433 01:19:59,213 --> 01:20:01,933 Quiero saber por qué quisiste venir 1434 01:20:02,133 --> 01:20:03,893 a la televisión nacional para hablar. 1435 01:20:04,093 --> 01:20:04,973 ¿Qué quieres decirnos? 1436 01:20:05,173 --> 01:20:06,893 Cuando me alejé del boxeo, 1437 01:20:07,093 --> 01:20:09,023 - me fui con asuntos pendientes. - Ajá. 1438 01:20:09,223 --> 01:20:11,853 Debes estar hablando de Dame. Hablas de él. 1439 01:20:12,053 --> 01:20:13,333 Aclarémoslo. 1440 01:20:13,533 --> 01:20:14,683 Sabes que te considero 1441 01:20:14,883 --> 01:20:16,333 el mejor boxeador del mundo, 1442 01:20:16,533 --> 01:20:17,553 hace tres años. 1443 01:20:17,753 --> 01:20:19,213 Hace mucho tiempo que dejaste de boxear, 1444 01:20:19,413 --> 01:20:21,643 así que tal vez no sepas lo que dicen sobre ti. 1445 01:20:21,843 --> 01:20:23,343 Primero: Conlan. 1446 01:20:23,543 --> 01:20:24,993 No estaba en su mejor momento cuando lo derrotaste. 1447 01:20:25,193 --> 01:20:26,743 Segundo: Dame. 1448 01:20:26,943 --> 01:20:28,913 EÉl es el próximo rey del boxeo. No tú. ¿De acuerdo? 1449 01:20:29,113 --> 01:20:31,223 Por último, cada vez que te das vuelta, 1450 01:20:31,423 --> 01:20:33,183 Dame habla mal de ti sin reservas. 1451 01:20:33,383 --> 01:20:35,003 Sube el volumen. 1452 01:20:35,203 --> 01:20:37,403 Para cualquiera que escuche, él cuestiona tu hombría, 1453 01:20:37,603 --> 01:20:38,753 habla de tu familia. 1454 01:20:38,953 --> 01:20:40,313 Dice que no se puede confiar en ti 1455 01:20:40,513 --> 01:20:41,883 y que abandonas a tus amigos. 1456 01:20:42,083 --> 01:20:43,533 No, espera. Solo déjame... 1457 01:20:43,733 --> 01:20:45,283 Espera. Tenemos una llamada. 1458 01:20:45,483 --> 01:20:47,633 Tenemos una llamada. Pónganla ahora. 1459 01:20:47,833 --> 01:20:49,243 ¿Qué pasa, amiguito? 1460 01:20:49,443 --> 01:20:50,413 ¿Quieres un pañuelo? 1461 01:20:50,613 --> 01:20:52,373 ¿Quieres que vaya a darte un abrazo? 1462 01:20:52,573 --> 01:20:54,763 Solo digo quién eres realmente. 1463 01:20:54,963 --> 01:20:56,983 - Cómo abandonas a tu familia. - [aclara la garganta] 1464 01:20:57,183 --> 01:21:01,423 Dame, esta no es la forma. 1465 01:21:01,623 --> 01:21:02,823 No es la forma de manejarlo. 1466 01:21:03,013 --> 01:21:05,033 Malas noticias, hermano. Estamos en vivo. 1467 01:21:05,233 --> 01:21:06,913 Así es como lo manejaremos ahora. 1468 01:21:07,113 --> 01:21:08,953 El pequeño Donnie no tiene nada. Es un cobarde. 1469 01:21:09,153 --> 01:21:11,213 Eres un cobarde y un farsante. 1470 01:21:11,953 --> 01:21:13,743 Yo lo sé. Todos lo saben. 1471 01:21:13,943 --> 01:21:16,393 Apollo Creed estaría avergonzado. 1472 01:21:16,593 --> 01:21:17,603 Ya te volviste loco. 1473 01:21:18,213 --> 01:21:19,533 Muy bien. 1474 01:21:19,733 --> 01:21:22,563 Te reto por el campeonato mundial de peso pesado. 1475 01:21:23,133 --> 01:21:23,923 ¿Tú y yo? 1476 01:21:24,123 --> 01:21:25,623 - Hagámoslo. - !¡Hagámoslo! 1477 01:21:25,823 --> 01:21:27,933 [Stephen A. Smith] Claro que sí, lo escucharon aquí primero. 1478 01:21:28,133 --> 01:21:29,453 No veo la hora de ver esto. 1479 01:21:29,653 --> 01:21:30,893 [Boog] Eso es. ¿Qué pasa, campeón? 1480 01:21:31,093 --> 01:21:32,713 - [Stitch] ¿Qué pasa? - [Boog] En horario estelar. 1481 01:21:32,913 --> 01:21:35,333 [hombre] !¡Llegó el campeón! Más les vale estar a la altura. 1482 01:21:35,533 --> 01:21:37,023 [Duke] Aquí vamos, amigos. 1483 01:21:37,223 --> 01:21:40,683 [alientan, imitan ladridos] 1484 01:21:40,883 --> 01:21:41,803 [Duke] Vamos a familiarizarnos. 1485 01:21:49,773 --> 01:21:52,173 Fractura de cuarto y quinto metacarpianos. 1486 01:21:52,373 --> 01:21:54,133 [Boog] De ambas manos. 1487 01:21:54,333 --> 01:21:55,263 Ruptura de la cuenca del ojo. 1488 01:21:55,463 --> 01:21:56,253 Daños en el riñón. 1489 01:21:57,733 --> 01:21:59,653 - Tiene mal el hombro. - [Duke] Abductor desgarrado. 1490 01:21:59,853 --> 01:22:02,143 Ya no puede. Se retiró. Quizás ni siquiera tenga el peso. 1491 01:22:02,333 --> 01:22:04,303 Recuérdame, ¿cuántos traumatismos has sufrido? 1492 01:22:10,483 --> 01:22:13,193 Eres viejo y estás roto. 1493 01:22:13,393 --> 01:22:16,113 Conocemos a Dame. Dame tendrá esta lista memorizada. 1494 01:22:16,313 --> 01:22:19,803 Está dispuesto a hacer lo que sea para ganar. Debes estar preparado. 1495 01:22:20,003 --> 01:22:23,813 No podemos retroceder el tiempo ni ocultar tus defectos, 1496 01:22:24,013 --> 01:22:25,763 pero podemos convertirlos en fortalezas. 1497 01:22:29,543 --> 01:22:31,113 [público alentando] 1498 01:22:32,773 --> 01:22:34,253 Eso es. Dos jabs. 1499 01:22:34,453 --> 01:22:35,783 - Agáchate. - Esquiva. 1500 01:22:35,983 --> 01:22:36,823 Uno, uno, dos. 1501 01:22:37,023 --> 01:22:38,133 - Entiendo. - Vamos, D. 1502 01:22:38,333 --> 01:22:41,653 Cuanto más alto llegas, más difícil se vuelve. 1503 01:22:41,853 --> 01:22:44,093 Así es la vida. !¡Así es esta carrera! 1504 01:22:44,293 --> 01:22:45,793 - Vamos. - [quejidos] 1505 01:22:45,993 --> 01:22:48,573 Tira y afloja. Vieja escuela. 1506 01:22:48,773 --> 01:22:50,793 Eso es. Vamos. Una y otra vez. 1507 01:22:50,993 --> 01:22:51,883 Avanza. 1508 01:22:52,083 --> 01:22:53,353 !¡Avanza! 1509 01:22:54,663 --> 01:22:56,283 No mires hacia atrás, sino hacia adelante. 1510 01:22:56,483 --> 01:22:58,023 ¿Quién esquiva así? Nadie. Vamos. 1511 01:22:58,223 --> 01:22:59,883 EÉl no se lo tomará con calma, ¿verdad? 1512 01:23:01,103 --> 01:23:02,803 Vamos. Concéntrate. 1513 01:23:09,853 --> 01:23:11,333 [Duke] Eso es. 1514 01:23:12,673 --> 01:23:13,683 Eso es. 1515 01:23:15,373 --> 01:23:16,373 Vamos. 1516 01:23:17,683 --> 01:23:18,863 Deja de pensar tanto. 1517 01:23:19,063 --> 01:23:20,383 Concéntrate. 1518 01:23:22,513 --> 01:23:25,303 ¿Ves a ese hombre? ¿Te acuerdas de él? 1519 01:23:27,043 --> 01:23:29,703 Debes bloquear todo y estar presente. 1520 01:23:29,903 --> 01:23:32,443 No pienses en el pasado. Ni en el futuro. 1521 01:23:32,643 --> 01:23:33,523 Concéntrate en este momento. 1522 01:23:35,443 --> 01:23:36,753 Vamos. 1523 01:23:36,953 --> 01:23:37,873 [Stitch] Bien... 1524 01:23:38,743 --> 01:23:40,543 [Adonis] Hola. 1525 01:23:40,743 --> 01:23:42,803 - ¿Cómo está...? - No. No lo hagas. 1526 01:23:43,003 --> 01:23:44,113 Pero ¿estás bien? 1527 01:23:44,313 --> 01:23:46,403 [resopla] Lo suficiente para derrotarte. 1528 01:23:59,423 --> 01:24:00,243 Sube las manos. 1529 01:24:01,813 --> 01:24:03,073 Muévete. !¡Muévete! 1530 01:24:04,343 --> 01:24:05,423 Vete a casa. 1531 01:24:10,433 --> 01:24:12,343 - [Adonis jadea] - [golpes] 1532 01:24:18,133 --> 01:24:19,753 Tal vez deberíamos tomar un descanso. 1533 01:24:19,953 --> 01:24:20,873 [Adonis] ¿Un descanso? 1534 01:24:22,053 --> 01:24:24,493 [inaudible] 1535 01:25:07,443 --> 01:25:08,443 [exhala] 1536 01:25:24,943 --> 01:25:26,423 [gruñe] ¿Adónde vas? 1537 01:25:28,943 --> 01:25:30,293 Apenas empiezo. 1538 01:25:34,343 --> 01:25:35,513 [música hiphop motivadora] 1539 01:26:01,153 --> 01:26:02,673 [grita] 1540 01:26:53,553 --> 01:26:55,203 [gime] 1541 01:27:03,643 --> 01:27:04,603 Te veo, muchacho. 1542 01:27:09,173 --> 01:27:11,353 !¡Estamos trabajando! 1543 01:27:13,873 --> 01:27:16,093 ¿Dónde está? 1544 01:27:16,613 --> 01:27:17,623 Te veo. 1545 01:27:37,773 --> 01:27:38,643 [grita] 1546 01:27:43,213 --> 01:27:45,833 [Duke] !¡Hagámoslo! !¡Vamos! !Tú puedes! 1547 01:27:46,033 --> 01:27:47,783 !¡Eso es! 1548 01:28:00,883 --> 01:28:02,623 [grita] 1549 01:28:06,533 --> 01:28:07,803 [Adonis] !¡Vamos! 1550 01:28:14,723 --> 01:28:16,253 [presentador 1] Bienvenidos a Los AÁngeles 1551 01:28:16,453 --> 01:28:19,863 para uno de los combates de peso pesado más esperados en años. 1552 01:28:20,063 --> 01:28:21,243 [Adonis] Un paso. 1553 01:28:22,423 --> 01:28:24,083 Un golpe. [exhala] 1554 01:28:24,283 --> 01:28:25,813 Un asalto a la vez. 1555 01:28:26,683 --> 01:28:27,773 [exhala] 1556 01:28:28,293 --> 01:28:29,473 Un paso. 1557 01:28:30,343 --> 01:28:31,523 Un golpe. 1558 01:28:32,863 --> 01:28:34,343 Un asalto a la vez. 1559 01:28:34,913 --> 01:28:36,133 Un paso. 1560 01:28:37,483 --> 01:28:38,653 Un golpe. 1561 01:28:39,913 --> 01:28:41,223 Un asalto a la vez. 1562 01:28:50,533 --> 01:28:54,503 [público gritando] 1563 01:28:54,703 --> 01:28:58,333 [público] !¡Creed! 1564 01:28:58,533 --> 01:29:01,773 !¡Creed! 1565 01:29:01,973 --> 01:29:05,433 !¡Creed! 1566 01:29:05,633 --> 01:29:06,903 [música hiphop] 1567 01:29:10,553 --> 01:29:13,223 [grita] 1568 01:29:13,423 --> 01:29:14,863 !¡Eso, público! 1569 01:29:24,313 --> 01:29:25,793 [música hiphop motivadora] 1570 01:30:09,053 --> 01:30:10,143 [ovación] 1571 01:30:10,343 --> 01:30:11,973 ¿Cómo están, Los AÁngeles? 1572 01:30:12,173 --> 01:30:14,313 [continúa música hiphop] 1573 01:30:26,333 --> 01:30:27,813 [la música se detiene] 1574 01:30:28,013 --> 01:30:29,683 [suena "Last Time That I Checc'd"] 1575 01:31:21,863 --> 01:31:23,133 - [campana] - [la música se detiene] 1576 01:31:23,333 --> 01:31:25,573 Damas y caballeros, buenas noches, 1577 01:31:25,773 --> 01:31:30,303 y bienvenidos a la Batalla de Los AÁngeles. 1578 01:31:32,303 --> 01:31:35,663 !¡El combate comienza ahora! 1579 01:31:38,183 --> 01:31:40,543 Presentando primero al retador. 1580 01:31:40,743 --> 01:31:42,583 Del Gimnasio Delphi 1581 01:31:42,783 --> 01:31:47,943 y representando orgulloso a su hogar, Los AÁngeles, California, 1582 01:31:48,143 --> 01:31:54,643 el excampeón mundial de peso semipesado y pesado: 1583 01:31:54,843 --> 01:31:59,683 !¡Adonis Creed! 1584 01:32:00,943 --> 01:32:02,553 !¡Creed! 1585 01:32:04,033 --> 01:32:05,963 Y su oponente, al otro lado del cuadrilátero, 1586 01:32:06,163 --> 01:32:11,403 representa al distrito Crenshaw de Los AÁngeles, California. 1587 01:32:11,603 --> 01:32:14,623 El excampeón de los Guantes de Oro 1588 01:32:14,823 --> 01:32:19,103 y el reinante, actual e invicto 1589 01:32:19,303 --> 01:32:23,673 campeón mundial de peso pesado: 1590 01:32:23,873 --> 01:32:28,103 !¡"Diamante" Damian Anderson! 1591 01:32:28,673 --> 01:32:30,333 !¡Anderson! 1592 01:32:30,533 --> 01:32:32,633 [relator 2] Creed se retiró como campeón, pero es el más débil. 1593 01:32:32,833 --> 01:32:34,813 [relator 1] No hay duda. Dame lleva las de ganar. 1594 01:32:35,013 --> 01:32:36,943 Parece estar en perfecta forma. 1595 01:32:37,143 --> 01:32:40,293 Ambos recibieron instrucciones en el vestuario. 1596 01:32:40,493 --> 01:32:42,693 Quiero una pelea buena y limpia. 1597 01:32:42,893 --> 01:32:47,213 Obedezcan mis órdenes. Protéjanse en todo momento. 1598 01:32:47,413 --> 01:32:48,553 Vamos. 1599 01:32:50,433 --> 01:32:52,123 Estás solo ahora, pequeño Donnie. 1600 01:32:53,863 --> 01:32:55,223 [referí] A sus esquinas. 1601 01:32:55,423 --> 01:32:58,363 [relator 2] Esta intensidad no la había visto jamás. 1602 01:32:58,563 --> 01:33:01,663 Se puede sentir el enojo entre ellos 1603 01:33:01,863 --> 01:33:03,093 en esta Batalla de LA. 1604 01:33:06,663 --> 01:33:08,503 - [campana] - [relator 1] Arrancamos. 1605 01:33:08,703 --> 01:33:12,723 Y la gran pregunta en el primer asalto es: ¿cuán oxidado estará Adonis? 1606 01:33:12,923 --> 01:33:14,813 Tres años fuera del cuadrilátero. 1607 01:33:15,013 --> 01:33:17,323 Y por la forma en que Dame ataca, esto podría terminar pronto. 1608 01:33:18,373 --> 01:33:20,553 Este es un comienzo cauteloso. 1609 01:33:20,753 --> 01:33:22,863 Todavía no está claro quién tendrá el control. 1610 01:33:23,063 --> 01:33:24,033 No dudes, D. 1611 01:33:24,233 --> 01:33:25,903 Lo respetas demasiado. 1612 01:33:29,033 --> 01:33:32,913 [relator 2] Anderson lanza el primer golpe al brazo de Creed. 1613 01:33:33,113 --> 01:33:34,873 [relator 1] Ambos se están midiendo. 1614 01:33:35,073 --> 01:33:39,313 Un fuerte golpe aterriza en la cara, y Creed lo engancha. 1615 01:33:39,513 --> 01:33:41,043 [abucheos] 1616 01:33:44,003 --> 01:33:45,623 !¡No bajes las manos! !Vamos! 1617 01:33:45,823 --> 01:33:47,363 [Duke] !¡Tienes que comprometerte, D! 1618 01:33:47,563 --> 01:33:48,663 Vamos. 1619 01:34:02,243 --> 01:34:03,193 [Duke] !¡Vamos, D! 1620 01:34:05,593 --> 01:34:08,253 [relator 1] Le daría el asalto a Anderson con un gran comienzo. 1621 01:34:08,453 --> 01:34:10,693 Muy bien, pequeño Donnie. Te veré en un momento. 1622 01:34:10,893 --> 01:34:12,513 No te preocupes. Ahora vuelvo. 1623 01:34:13,683 --> 01:34:15,693 Conserva el ritmo. Cánsalo. 1624 01:34:15,893 --> 01:34:18,223 Es un idiota. Ve que no estás asustado. 1625 01:34:18,423 --> 01:34:20,133 Empezará a pelear sucio. 1626 01:34:20,333 --> 01:34:22,053 Concéntrate. Deja que se equivoque. 1627 01:34:22,253 --> 01:34:23,573 Porque lo hará, ¿sí? 1628 01:34:23,773 --> 01:34:25,233 Y aprovecha cuando lo haga. 1629 01:34:25,423 --> 01:34:26,493 SEGUNDO ASALTO 1630 01:34:26,693 --> 01:34:27,753 [entrenador] Das golpes poderosos. 1631 01:34:27,953 --> 01:34:29,623 - Controla tu ritmo. - [Dame] Sé lo que hago. 1632 01:34:29,823 --> 01:34:30,843 No te preocupes por mí. 1633 01:34:31,043 --> 01:34:32,803 Todo ese dinero no puede salvarlo. Créelo. 1634 01:34:33,003 --> 01:34:34,933 [relator 2] Quizás Creed se arrepiente 1635 01:34:35,133 --> 01:34:36,633 de haber vuelto al cuadrilátero. 1636 01:34:36,833 --> 01:34:39,203 Seguramente la jubilación era mucho más divertida. 1637 01:34:39,403 --> 01:34:41,023 [campana] 1638 01:34:41,223 --> 01:34:44,553 [relator 1] El segundo asalto arranca en vivo, en Los AÁngeles. 1639 01:34:44,753 --> 01:34:47,203 Veamos si Adonis encuentra a su campeón interno 1640 01:34:47,403 --> 01:34:49,153 y nos da un buen combate. 1641 01:34:55,553 --> 01:34:56,943 Deja de correr, Donnie. 1642 01:35:01,433 --> 01:35:02,433 [Duke] !¡Sí! 1643 01:35:05,823 --> 01:35:06,793 [referí] Golpea arriba. 1644 01:35:06,993 --> 01:35:08,833 [Duke] ¿Qué te dije? Ahí viene. 1645 01:35:13,963 --> 01:35:15,713 - Vamos, referí. - Golpea arriba. 1646 01:35:15,913 --> 01:35:18,233 ¿Esa mierda es todo lo que tienes?¿No puedes ganarme limpiamente? 1647 01:35:18,793 --> 01:35:19,843 [Dame gime] 1648 01:35:34,153 --> 01:35:35,373 ¿Te das por vencido? 1649 01:35:39,813 --> 01:35:41,213 Amárralo. Vamos. 1650 01:35:45,913 --> 01:35:47,213 Creíste que sería fácil. 1651 01:35:55,053 --> 01:35:56,053 [campana] 1652 01:35:58,313 --> 01:36:01,193 [relator 1] Qué emocionante final para el segundo asalto. 1653 01:36:01,393 --> 01:36:03,973 Los dos boxeadores están dándolo todo. 1654 01:36:04,843 --> 01:36:05,853 [Duke] Estuviste mejor. 1655 01:36:06,053 --> 01:36:08,283 Concéntrate. Llévalo adonde quieres ir. 1656 01:36:08,483 --> 01:36:10,373 Sigue golpeando. No le des descanso... 1657 01:36:10,573 --> 01:36:12,853 - [diálogo distorsionado] - [respira fuerte] 1658 01:36:13,053 --> 01:36:15,293 [Duke] No dejes que ese idiota te controle. 1659 01:36:15,493 --> 01:36:17,813 - [voces se desvanecen] - [música suave] 1660 01:36:37,353 --> 01:36:41,223 [campana, ecos] 1661 01:36:48,933 --> 01:36:50,713 [música fantasiosa] 1662 01:37:15,173 --> 01:37:17,213 [música se intensifica] 1663 01:37:28,923 --> 01:37:31,323 [música fantasiosa continúa] 1664 01:37:31,713 --> 01:37:32,543 [grita] 1665 01:37:32,743 --> 01:37:33,713 [gruñe] 1666 01:37:36,583 --> 01:37:38,373 [música se intensifica] 1667 01:37:56,563 --> 01:37:58,693 [música fantasiosa continúa] 1668 01:38:05,703 --> 01:38:07,263 [música disminuye] 1669 01:38:16,403 --> 01:38:18,803 [música se intensifica] 1670 01:38:29,373 --> 01:38:30,503 [grita] 1671 01:38:34,993 --> 01:38:36,083 [campana] 1672 01:38:36,283 --> 01:38:37,563 [relator 1] ¿Qué acabamos de ver? 1673 01:38:37,763 --> 01:38:40,443 Un increíble final del onceavo asalto. 1674 01:38:40,643 --> 01:38:42,263 [relator 2] Este combate está muy reñido. 1675 01:38:42,463 --> 01:38:44,183 Se puede sentir la tensión. 1676 01:38:44,383 --> 01:38:46,663 Hay historia filtrándose en el cuadrilátero. 1677 01:38:46,863 --> 01:38:48,713 Qué guerra emocionalmente agotadora tenemos aquí. 1678 01:38:48,913 --> 01:38:49,653 DOCEAVO ASALTO 1679 01:38:51,833 --> 01:38:52,833 Escucha. 1680 01:38:55,403 --> 01:38:56,403 Estás boxeando. 1681 01:38:57,143 --> 01:38:59,543 Necesito que pelees. 1682 01:38:59,743 --> 01:39:01,113 Sal y haz lo que vinimos a hacer. 1683 01:39:01,313 --> 01:39:02,683 !¡Es tu momento, campeón! 1684 01:39:02,883 --> 01:39:03,903 !¡Es tu momento de brillar! 1685 01:39:04,093 --> 01:39:06,993 Deja atrás el miedo. ¿Me entiendes? 1686 01:39:07,183 --> 01:39:08,593 Deja atrás la culpa. 1687 01:39:09,593 --> 01:39:11,383 Déjalo todo atrás, amigo. 1688 01:39:11,583 --> 01:39:15,863 Deja lo que haya sido y camina hacia lo que es. 1689 01:39:16,063 --> 01:39:18,213 !¡Sal y sé implacable! ¿Me oyes? 1690 01:39:18,413 --> 01:39:19,433 !¡Sé implacable! 1691 01:39:19,633 --> 01:39:21,743 !¡Sal y sé Adonis Creed! 1692 01:39:21,943 --> 01:39:23,913 [música emotiva] 1693 01:39:33,443 --> 01:39:35,933 - [campana] - [relator 1] Empezamos el doceavo asalto. 1694 01:39:36,133 --> 01:39:39,143 Tres minutos para decidir el campeonato mundial de peso pesado. 1695 01:39:44,323 --> 01:39:45,363 Mmm-hmm. 1696 01:39:50,193 --> 01:39:51,763 Sí, quédate cerca de él. 1697 01:39:58,683 --> 01:40:00,033 !¡Vamos, referí! 1698 01:40:05,083 --> 01:40:06,643 Eso es. !¡Muy bien! 1699 01:40:21,143 --> 01:40:22,503 [relator 1] !¡Y Creed cae! 1700 01:40:22,693 --> 01:40:24,113 - Esquina neutral. - !¡Levántate, Donnie! 1701 01:40:24,313 --> 01:40:25,673 - [relator 1] Un golpe brutal... - !¡Cuatro! 1702 01:40:25,873 --> 01:40:27,063 ...!¡y está de rodillas! 1703 01:40:30,233 --> 01:40:31,713 - [referí] !¡Cinco! - !¡Levántate, muchacho! 1704 01:40:33,983 --> 01:40:35,333 !¡Seis! 1705 01:40:37,633 --> 01:40:39,163 - Levántate, muchacho. - [referí] !¡Siete! 1706 01:40:44,553 --> 01:40:45,553 !¡Ocho! 1707 01:40:49,343 --> 01:40:50,513 Levántate, D. 1708 01:40:53,303 --> 01:40:54,263 !¡Nueve! 1709 01:40:55,303 --> 01:40:56,263 [relator 1] !¡Está de pie! 1710 01:40:57,303 --> 01:40:59,053 - Acércate. ¿Estás bien? - Sí. 1711 01:40:59,253 --> 01:41:00,193 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 1712 01:41:00,383 --> 01:41:01,273 - ¿Quieres seguir? - Sí. Vamos. 1713 01:41:01,473 --> 01:41:02,883 !¡Eso es! !Sí! 1714 01:41:03,083 --> 01:41:05,233 [relator 1] Creed vence el conteo, pero aquí viene Dame. 1715 01:41:05,433 --> 01:41:06,753 ¿Sobrevivirá? 1716 01:41:10,453 --> 01:41:12,103 !¡Vamos! !Pelea! 1717 01:41:21,153 --> 01:41:22,113 [referí] !¡Sepárense! 1718 01:41:23,593 --> 01:41:25,343 [relator 2] Creed se desengancha. 1719 01:41:25,543 --> 01:41:27,043 !¡Da todo lo que tiene! 1720 01:41:27,243 --> 01:41:29,433 - Eso es, D. - [relator 1] !¡Está atacando a Anderson! 1721 01:41:29,633 --> 01:41:31,253 !¡Es tu momento, D! !¡Este es tu momento! 1722 01:41:53,233 --> 01:41:55,593 [relator 1] !¡Anderson cae! 1723 01:41:55,793 --> 01:41:58,153 !¡Sí! !Así! ¿Qué les parece? 1724 01:41:59,713 --> 01:42:01,683 [relator 1] !¡Está noqueado! !¡Qué golpe! 1725 01:42:01,883 --> 01:42:05,553 !¡Adonis Creed es el nuevo campeón mundial de peso pesado! 1726 01:42:10,463 --> 01:42:13,563 Damas y caballeros, este combate llega a su fin 1727 01:42:13,763 --> 01:42:18,313 a los dos minutos y 12 segundos del doceavo y último asalto, 1728 01:42:18,513 --> 01:42:21,053 con un ganador por nocaut. 1729 01:42:21,253 --> 01:42:23,443 El orgullo de Los AÁngeles 1730 01:42:23,643 --> 01:42:28,063 y una vez más campeón mundial de peso pesado: 1731 01:42:28,263 --> 01:42:31,493 !¡Adonis Creed! 1732 01:42:31,693 --> 01:42:34,153 CAMPEOÓN MUNDIAL DE PESO PESADO: ADONIS CREED 1733 01:42:34,353 --> 01:42:36,493 [música triunfal] 1734 01:42:46,853 --> 01:42:49,083 - [relator 1] Adonis Creed lo logró. - !¡Sí! 1735 01:42:49,283 --> 01:42:50,773 - [relator 1] Un nocaut... - Bien hecho. 1736 01:42:50,973 --> 01:42:53,343 ...en el doceavo asalto. Una escena increíble. 1737 01:42:53,543 --> 01:42:55,133 [Adonis] !¡Sí! 1738 01:42:55,333 --> 01:42:57,743 [relator 1] Si alguna vez se preguntaron quién es el rey del boxeo, 1739 01:42:57,943 --> 01:42:59,353 que no les quepa duda. 1740 01:42:59,553 --> 01:43:02,123 La dinastía Creed sigue reinando. 1741 01:43:03,123 --> 01:43:05,083 [ovación] 1742 01:43:11,393 --> 01:43:14,193 [distorsionado] Vuelve a entrenar duro, a concentrarte. 1743 01:43:14,393 --> 01:43:15,313 Viene una nueva etapa. 1744 01:43:16,143 --> 01:43:17,663 Volvemos a la acción. 1745 01:43:28,023 --> 01:43:29,023 [suspira] 1746 01:43:43,163 --> 01:43:44,473 [entrenador] Te espero en el pasillo. 1747 01:44:08,543 --> 01:44:09,503 [Adonis suspira] 1748 01:44:15,593 --> 01:44:18,333 Supongo que sí aprendiste algunos movimientos sin mí. 1749 01:44:34,783 --> 01:44:35,833 Dame, lo siento. 1750 01:44:38,923 --> 01:44:40,093 Durante todos eso años, 1751 01:44:43,183 --> 01:44:44,443 nunca te busqué. 1752 01:44:47,323 --> 01:44:48,453 Es mi culpa. 1753 01:45:00,503 --> 01:45:01,683 EÉramos solo... 1754 01:45:04,593 --> 01:45:05,733 niños, hermano. 1755 01:45:13,783 --> 01:45:14,953 No es tu culpa. 1756 01:45:23,573 --> 01:45:24,663 Nada es tu culpa. 1757 01:45:29,883 --> 01:45:31,103 Nunca lo fue. 1758 01:45:34,153 --> 01:45:35,153 Oye, D. 1759 01:45:38,763 --> 01:45:39,983 Tampoco fue culpa tuya. 1760 01:46:04,653 --> 01:46:07,003 [ríe] Está bien, adelante, entonces. 1761 01:46:09,623 --> 01:46:11,363 Tu familia y los demás te esperan. 1762 01:46:13,143 --> 01:46:14,193 Campeón. 1763 01:46:26,463 --> 01:46:28,293 Si me necesitas, sabes dónde encontrarme. 1764 01:46:42,913 --> 01:46:44,913 [gemidos] 1765 01:46:52,273 --> 01:46:54,763 Sabes que ha esperado toda la noche por esto, ¿no? 1766 01:46:54,963 --> 01:46:55,843 [ambos ríen] 1767 01:46:56,043 --> 01:46:57,453 Se ve bien ahí. 1768 01:46:58,453 --> 01:47:00,233 - [suspira] - Sí. 1769 01:47:03,933 --> 01:47:05,193 - ¿Mmm? - ¿Estás bien? 1770 01:47:06,763 --> 01:47:07,763 Estoy mejor ahora. 1771 01:47:17,943 --> 01:47:18,953 [Adonis ríe] 1772 01:47:22,123 --> 01:47:23,703 [Bianca] Muy bien. 1773 01:47:23,903 --> 01:47:25,953 [Adonis] Está bien. 1774 01:47:29,133 --> 01:47:31,313 ¿Lista? 1775 01:47:34,353 --> 01:47:37,543 - !¡Ay! - [Bianca ríe] 1776 01:47:37,743 --> 01:47:39,923 - Noquéalo. [ríe] - !¡Oh! [ríe] 1777 01:47:44,363 --> 01:47:45,973 [Adonis] Sí. 1778 01:47:48,323 --> 01:47:49,633 !¡No! 1779 01:47:57,853 --> 01:47:58,813 [risas] 1780 01:48:00,643 --> 01:48:02,653 - [Adonis grita] - [Bianca ríe] 1781 01:48:02,853 --> 01:48:05,123 [Bianca] !¡Tenemos una nueva campeona! 1782 01:48:06,953 --> 01:48:08,473 !¡Soy la campeona! 1783 01:48:09,613 --> 01:48:12,703 !¡Ella es la campeona! 1784 01:48:18,483 --> 01:48:19,583 ¿A casa? 1785 01:48:19,783 --> 01:48:20,573 Mmm-hmm. 1786 01:48:22,883 --> 01:48:23,923 Sí. 1787 01:48:36,553 --> 01:48:37,633 [Bianca ríe] 1788 01:48:52,213 --> 01:48:53,393 [suspira] 1789 01:49:04,703 --> 01:49:06,713 [música dramática] 1790 01:51:46,043 --> 01:51:48,213 [música de suspenso] 1791 01:54:37,433 --> 01:54:39,433 [música dramática] 1792 01:56:06,603 --> 01:56:08,563 Subtítulos: María Agustina Ferrari