1
00:00:29,983 --> 00:00:33,153
[música de suspense]
2
00:00:48,793 --> 00:00:51,883
[carro acelera ao fundo]
3
00:00:53,093 --> 00:00:54,013
[porta abre]
4
00:00:58,843 --> 00:01:00,183
Adonis?
5
00:01:11,573 --> 00:01:12,533
[música de suspense]
6
00:01:36,553 --> 00:01:37,973
Pensei que estava com medo.
7
00:01:38,593 --> 00:01:40,013
Já ia embora sem você.
8
00:01:40,893 --> 00:01:42,183
Vamos nessa, mano.
9
00:01:43,013 --> 00:01:44,143
Falou.
10
00:01:56,613 --> 00:01:58,743
[música de rap tocando]
11
00:02:34,823 --> 00:02:37,073
Ei, Adonis. Por aqui.
12
00:02:46,123 --> 00:02:47,583
[burburinho]
13
00:02:50,793 --> 00:02:53,583
Oi, o H está esperando a gente.
14
00:02:57,843 --> 00:02:59,723
Vamos nessa. É hora do show.
15
00:03:01,093 --> 00:03:02,683
[burburinho]
16
00:03:05,603 --> 00:03:06,683
Esperem.
17
00:03:07,773 --> 00:03:08,973
[todos fazem silêncio]
18
00:03:11,273 --> 00:03:13,463
Já era hora, garoto. Lá nos fundos.
19
00:03:13,663 --> 00:03:14,773
Valeu.
20
00:03:20,073 --> 00:03:21,643
- Dame.
- E aí, mano?
21
00:03:21,843 --> 00:03:24,143
- Sou o próximo da fila?
- Claro, campeão.
22
00:03:24,343 --> 00:03:25,573
Tamo junto.
23
00:03:28,373 --> 00:03:29,853
- Oi, Dame.
- E aí?
24
00:03:30,053 --> 00:03:31,563
- Quem é o seu amigo?
- Sou o Donnie.
25
00:03:31,763 --> 00:03:33,403
Muito prazer. Tudo bem com você?
26
00:03:33,603 --> 00:03:35,793
Qual é, mano.
Qual é. Foco, mano.
27
00:03:36,503 --> 00:03:38,093
Temos muito tempo pra isso.
28
00:03:39,803 --> 00:03:40,883
Vai por mim.
29
00:03:43,933 --> 00:03:46,203
Olha só. Tá vendo aquele ringue?
30
00:03:46,403 --> 00:03:47,333
É grana fácil.
31
00:03:47,533 --> 00:03:49,353
É, e eu ainda nem disse
com quem vai lutar.
32
00:03:49,853 --> 00:03:50,853
Vamos lá.
33
00:03:52,023 --> 00:03:53,313
Fala aí.
34
00:03:54,193 --> 00:03:55,463
Michael Fitzbaum.
35
00:03:55,663 --> 00:03:58,383
Ortodoxo. Bom lutador.
36
00:03:58,583 --> 00:04:00,653
Diz que vai ser o primeiro
a te nocautear.
37
00:04:03,283 --> 00:04:05,393
Ele tem um bom jab mesmo.
38
00:04:05,593 --> 00:04:06,723
Mas está forçando a barra.
39
00:04:06,923 --> 00:04:09,413
Lesionou o quadril ano passado
jogando futebol no colégio.
40
00:04:09,993 --> 00:04:11,443
- Tenho que aproveitar.
- É.
41
00:04:11,643 --> 00:04:12,693
A direita vai estar aberta.
42
00:04:12,893 --> 00:04:14,253
Certo.
43
00:04:27,093 --> 00:04:28,123
Aposto em você?
44
00:04:28,323 --> 00:04:29,413
É, cara.
45
00:04:29,613 --> 00:04:30,683
Tá.
46
00:04:32,023 --> 00:04:33,273
Vejo você lá.
47
00:04:40,943 --> 00:04:42,893
Nocaute no primeiro round. Damian.
48
00:04:43,093 --> 00:04:47,223
Senhoras e senhores, concorrendo hoje
ao título regional do Golden Gloves.
49
00:04:47,423 --> 00:04:51,733
Com 1,88m,
de Pacific Palisades, Califórnia,
50
00:04:51,933 --> 00:04:55,773
Michael Fitzbaum.
51
00:04:55,973 --> 00:05:00,783
Com 1,85m,
do bairro de Crenshaw, Los Angeles,
52
00:05:00,983 --> 00:05:05,423
- "Diamante" Dame Anderson.
- Vamos lá, Dame! Vamos lá!
53
00:05:05,923 --> 00:05:07,093
É.
54
00:05:08,683 --> 00:05:09,763
É!
55
00:05:12,473 --> 00:05:13,503
Combate.
56
00:05:13,703 --> 00:05:15,433
Mostre a ele do que é capaz,
garoto.
57
00:05:17,643 --> 00:05:18,773
Cuidado com a direita.
58
00:05:19,273 --> 00:05:20,483
Cuidado com o jab.
59
00:05:23,233 --> 00:05:24,863
Tenha calma. Tenha paciência.
60
00:05:27,283 --> 00:05:28,283
Levanta a guarda, mano.
61
00:05:30,573 --> 00:05:32,083
Espera, ele vai dar abertura.
62
00:05:35,083 --> 00:05:36,963
Saca só. Xeque-mate.
63
00:05:43,883 --> 00:05:45,633
Fala sério! Valeu!
64
00:05:46,633 --> 00:05:49,043
E o vencedor, por nocaute,
65
00:05:49,233 --> 00:05:52,163
- o novo campeão do Golden Gloves...
- O que eu falei, garoto?
66
00:05:52,363 --> 00:05:55,213
"Diamante" Dame Anderson!
67
00:05:55,413 --> 00:05:56,353
É.
68
00:05:57,733 --> 00:05:59,053
É nós, garoto.
69
00:05:59,243 --> 00:06:00,883
É nós, mano.
O que eu falei?
70
00:06:01,083 --> 00:06:03,473
O que eu disse? Derrubei o cara.
71
00:06:03,673 --> 00:06:06,053
Aquele direto de direita
foi um golpe perfeito.
72
00:06:06,253 --> 00:06:09,763
Mano, quando você botou ele pra dormir,
a galera ficou...
73
00:06:09,963 --> 00:06:11,783
- Como?
- Ele ficou assim...
74
00:06:13,953 --> 00:06:16,153
A primeira coisa que vou fazer, mano...
75
00:06:16,343 --> 00:06:21,253
A primeira coisa que vou fazer é comprar
uma daquelas correntes de diamante.
76
00:06:22,673 --> 00:06:24,673
Vou comprar uma pra você também, maninho.
77
00:06:27,013 --> 00:06:27,953
Sim, senhor.
78
00:06:28,153 --> 00:06:30,203
- Valeu.
- Tamo junto, mano.
79
00:06:30,403 --> 00:06:31,663
- Sério.
- Tamo junto.
80
00:06:31,863 --> 00:06:34,183
Sabe, também tenho uma coisa
pra você.
81
00:06:35,143 --> 00:06:36,643
Era do meu pai.
82
00:06:39,273 --> 00:06:40,273
É original.
83
00:06:40,983 --> 00:06:42,063
Rumble in the Jungle?
84
00:06:42,733 --> 00:06:44,133
É.
85
00:06:44,333 --> 00:06:45,483
É.
86
00:06:48,323 --> 00:06:49,903
Vou chegar lá um dia.
87
00:06:51,323 --> 00:06:52,613
Vou chegar lá.
88
00:06:53,953 --> 00:06:55,533
Vou ganhar o nacional,
89
00:06:56,583 --> 00:06:58,603
vou trazer o ouro nas Olimpíadas,
90
00:06:58,803 --> 00:07:00,253
depois virar profissional.
91
00:07:01,923 --> 00:07:04,253
E relaxa. Você vai estar lá comigo.
92
00:07:05,633 --> 00:07:07,323
Alguém tem que carregar
minhas malas.
93
00:07:07,523 --> 00:07:10,303
Mano, por que tem que me zoar assim?
94
00:07:13,093 --> 00:07:14,793
Eu já sei o que quero.
Você quer o quê?
95
00:07:14,993 --> 00:07:17,413
- Torta de cereja, torta de maçã.
- Torta de cereja?
96
00:07:17,613 --> 00:07:19,503
- Tá. Fritas com queijo picante?
- É, vai logo.
97
00:07:19,703 --> 00:07:21,253
- Refri de abacaxi?
- Tudo isso.
98
00:07:21,453 --> 00:07:23,813
Você paga. Tá cheio da grana.
99
00:07:27,943 --> 00:07:28,943
Leon?
100
00:07:31,823 --> 00:07:32,933
Não se lembra de mim, não é?
101
00:07:33,133 --> 00:07:34,493
E eu devia me lembrar?
102
00:07:35,323 --> 00:07:36,703
Não sou mais tão pequeno.
103
00:07:38,293 --> 00:07:39,873
Meu nome é Donnie. Lembrou agora?
104
00:07:44,083 --> 00:07:45,993
[narrador] Ao vivo, primeiro round.
Cidade do Cabo, África do Sul...
105
00:07:46,183 --> 00:07:46,903
ÁFRICA DO SUL
15 ANOS DEPOIS
106
00:07:47,103 --> 00:07:48,903
...Adonis Creed enfrenta
seu antigo rival.
107
00:07:49,103 --> 00:07:51,323
Ele diz que será sua última luta.
108
00:07:51,523 --> 00:07:54,033
Sou Todd Grisham, aqui com
a campeã Jessica McCaskill.
109
00:07:54,233 --> 00:07:57,163
E logo no início,
com uma impressionante combinação.
110
00:07:57,363 --> 00:08:00,373
É Conlan que está tão bem
ou Creed que está muito mal?
111
00:08:00,573 --> 00:08:04,093
[Jessica McCaskill] Se não reagir logo,
ele vai terminar sua carreira histórica
112
00:08:04,293 --> 00:08:05,633
com outra derrota para Conlan.
113
00:08:05,833 --> 00:08:07,313
- É isso aí.
- Jab na cara dele.
114
00:08:08,943 --> 00:08:11,903
Ok. É o mesmo Creed. Não mudou nada.
115
00:08:13,953 --> 00:08:17,063
[narrador] Conlan cerca sua presa
e empurra Creed para o corner.
116
00:08:17,263 --> 00:08:20,493
[Jessica McCaskill] Será que a ocasião
não estaria afetando o Creed?
117
00:08:23,333 --> 00:08:25,403
Conlan castiga com golpes de direita.
118
00:08:25,603 --> 00:08:26,673
[homem] Cuidado com a direita.
119
00:08:27,043 --> 00:08:29,573
[narrador] Ele está usando
a mesma combinação repetidamente,
120
00:08:29,773 --> 00:08:30,803
e Creed não consegue segurar.
121
00:08:36,643 --> 00:08:38,143
Creed sai do corner.
122
00:08:39,263 --> 00:08:41,813
Bom jab, mas Conlan não sentiu.
123
00:08:42,273 --> 00:08:44,943
[homem] Continue batendo na cara dele.
Continue com o jab.
124
00:08:45,313 --> 00:08:47,193
- Potente esquerda de Conlan.
- Saia das cordas.
125
00:08:47,603 --> 00:08:49,803
[narrador] Ele o levou para as cordas.
Uma saraivada de golpes.
126
00:08:50,003 --> 00:08:51,783
Creed apanhando bastante.
127
00:08:53,863 --> 00:08:55,853
Caramba, Conlan quase o derrubou.
128
00:08:56,053 --> 00:08:59,203
O próximo round vai doer, campeão.
O próximo round vai doer.
129
00:09:00,373 --> 00:09:01,733
Você está bem, Donnie?
130
00:09:01,933 --> 00:09:03,793
Vamos lá, Donnie.
Tem que reagir, garoto.
131
00:09:04,333 --> 00:09:06,773
Tá rindo de quê?
132
00:09:06,973 --> 00:09:08,943
Ele está te batendo mais
que da última vez.
133
00:09:09,143 --> 00:09:11,033
Eu perdi a piada? Qual é a graça?
134
00:09:11,233 --> 00:09:13,173
Relaxa, cara. Xeque-mate.
135
00:09:14,053 --> 00:09:17,243
Xeque-mate? Ok. Tem certeza disso?
136
00:09:17,443 --> 00:09:19,593
Nunca tive medo
de um pequeno contato.
137
00:09:20,683 --> 00:09:22,543
Vou sair como entrei.
138
00:09:22,743 --> 00:09:25,523
Cara, você é louco.
139
00:09:25,773 --> 00:09:27,923
{\an8}Para de brincar e derruba o cara.
140
00:09:28,123 --> 00:09:29,213
- Como você está?
- Estou só aquecendo.
141
00:09:29,413 --> 00:09:31,363
- Você está ótimo.
- A carreira dele foi boa.
142
00:09:32,073 --> 00:09:33,733
Mas tá na hora de pegar o que é nosso.
143
00:09:34,113 --> 00:09:34,943
[música de ação tocando]
144
00:09:49,793 --> 00:09:51,323
[Jessica McCaskill] Creed teve
uma carreira notável,
145
00:09:51,523 --> 00:09:54,323
mas será que a idade
está pesando para o campeão?
146
00:09:54,523 --> 00:09:56,093
Está ficando perigoso para o Creed.
147
00:09:57,553 --> 00:09:59,623
[narrador] O campeão finalmente
encaixa uma sequência.
148
00:09:59,823 --> 00:10:02,893
Vamos, Donnie. Acabe com isso.
Mostre quem é o campeão.
149
00:10:03,313 --> 00:10:05,043
Maravilha, Ricky. Continue assim.
150
00:10:05,243 --> 00:10:06,183
Mais uma vez.
151
00:10:23,083 --> 00:10:25,483
[narrador] E Conlan vai à lona!
Ele cai!
152
00:10:25,683 --> 00:10:28,443
Que momento!
Acho que ele não levanta, Jessica.
153
00:10:28,643 --> 00:10:32,283
Três, quatro, cinco,
154
00:10:32,483 --> 00:10:34,323
seis, sete...
155
00:10:34,523 --> 00:10:35,493
Oito,
156
00:10:35,693 --> 00:10:37,243
nove,
157
00:10:37,443 --> 00:10:38,323
dez.
158
00:10:38,523 --> 00:10:39,243
É!
159
00:10:39,443 --> 00:10:41,623
[narrador] E é isso aí, pessoal. Acabou.
160
00:10:41,823 --> 00:10:43,953
Que jogada de xadrez de Adonis Creed.
161
00:10:44,153 --> 00:10:45,083
[Jessica McCaskill] Simplesmente incrível!
162
00:10:45,283 --> 00:10:47,123
Que virada. Que final!
163
00:10:47,323 --> 00:10:49,063
É assim que se encerra uma carreira.
164
00:10:50,273 --> 00:10:52,423
[narrador] Quem esperaria menos
de Adonis Creed,
165
00:10:52,623 --> 00:10:55,673
ao se despedir do palco mundial?
166
00:10:55,873 --> 00:10:56,843
Que despedida!
167
00:10:57,043 --> 00:10:58,973
Meu respeito, Conlan. Lutou muito.
168
00:10:59,173 --> 00:11:03,773
[narrador] Temos um incontestável
novo campeão mundial dos pesos-pesados
169
00:11:03,973 --> 00:11:05,933
pela primeira vez em duas décadas,
170
00:11:06,133 --> 00:11:08,373
e o nome dele é Adonis Creed.
171
00:11:23,723 --> 00:11:28,683
LOS ANGELES
HOJE
172
00:11:47,913 --> 00:11:48,743
{\an8}O que foi?
173
00:11:49,293 --> 00:11:50,703
{\an8}Você não se lembra.
174
00:11:51,253 --> 00:11:52,543
{\an8}Não me lembro de quê?
175
00:11:53,673 --> 00:11:55,883
{\an8}Poxa, papai. Você prometeu.
176
00:11:57,843 --> 00:11:58,713
{\an8}Cinco minutinhos.
177
00:12:05,683 --> 00:12:07,013
Está bem. Está bem.
178
00:12:14,603 --> 00:12:16,233
Sim. Tá bom.
179
00:12:28,953 --> 00:12:32,403
{\an8}Quer mais chá, princesa?
180
00:12:32,603 --> 00:12:35,123
{\an8}Sim, obrigada, gentil cavalheiro.
181
00:12:49,853 --> 00:12:51,063
♪ Estou tentando... ♪
182
00:12:52,313 --> 00:12:53,423
♪ Eu estou... ♪
183
00:12:53,623 --> 00:12:55,343
♪ Eu estou tentando o melhor que posso ♪
184
00:12:55,543 --> 00:12:57,923
♪ Eu estou tentando o melhor que posso ♪
185
00:12:58,123 --> 00:12:59,233
♪ O melhor ♪
186
00:13:03,073 --> 00:13:04,603
Essa música é demais.
187
00:13:04,793 --> 00:13:05,683
- É?
- É, sim.
188
00:13:05,883 --> 00:13:07,563
É a música que está fazendo
pra Kehlani?
189
00:13:07,763 --> 00:13:08,853
- É.
- Legal.
190
00:13:09,053 --> 00:13:10,523
A sessão foi boa, mas sei lá...
191
00:13:10,723 --> 00:13:12,693
Como assim "sei lá"?
Manda pra mim.
192
00:13:12,893 --> 00:13:14,483
- Sim.
- Quero ouvir no carro.
193
00:13:14,683 --> 00:13:15,863
Como foi seu dia?
194
00:13:16,063 --> 00:13:17,363
- Foi bom.
- É?
195
00:13:17,563 --> 00:13:20,193
- Obrigada por segurar a barra.
- Sem problema.
196
00:13:20,393 --> 00:13:21,613
Já botou a menina pra dormir?
197
00:13:21,813 --> 00:13:22,913
Já.
198
00:13:23,103 --> 00:13:26,333
Não vou mentir. Tive que suborná-la
com seis bolas de sorvete.
199
00:13:26,523 --> 00:13:27,743
Nem sei como ela dormiu.
200
00:13:27,943 --> 00:13:29,793
A aposentadoria amoleceu você, sabia?
201
00:13:29,993 --> 00:13:31,123
Não sei dizer "não" a ela.
202
00:13:31,323 --> 00:13:34,273
Acho que tomou sorvete também.
Olha aqui a prova.
203
00:13:35,023 --> 00:13:38,563
- É, foi mal.
- Tira a camisa antes que manche, D.
204
00:13:40,023 --> 00:13:41,303
Já entendi.
205
00:13:41,503 --> 00:13:42,673
O quê?
206
00:13:42,873 --> 00:13:44,223
Quer que eu fique pelado.
207
00:13:44,423 --> 00:13:47,103
Não, com certeza, não,
porque tenho que trabalhar.
208
00:13:47,303 --> 00:13:50,433
Já saquei suas intenções.
Só não quer admitir. Tudo bem.
209
00:13:50,633 --> 00:13:51,893
Sei que quer ver o tanquinho.
210
00:13:52,093 --> 00:13:53,483
- Não, não.
- Olha só.
211
00:13:53,683 --> 00:13:54,563
Não.
212
00:13:54,763 --> 00:13:57,193
Ainda me acha gostoso?
Ou nem tanto?
213
00:13:57,393 --> 00:13:59,193
Para. Estou trabalhando, D.
Por favor.
214
00:13:59,393 --> 00:14:01,243
Eu também.
Olha, não tenho uma chance de...
215
00:14:01,433 --> 00:14:02,323
Você está trabalhando?
216
00:14:02,523 --> 00:14:05,743
Não fico mais sozinho
com você porque você só trabalha.
217
00:14:05,943 --> 00:14:06,823
Eu sei. É.
218
00:14:07,023 --> 00:14:08,703
- Não tem tempo pra mim.
- Eu sei.
219
00:14:08,903 --> 00:14:09,833
Não tem tempo pra...
220
00:14:10,033 --> 00:14:12,543
- Eu sei, mas não tenho tempo agora.
- Qual é. Não tem?
221
00:14:12,743 --> 00:14:14,933
- Não. Não.
- Só um pouquinho.
222
00:14:20,523 --> 00:14:21,803
Não tem saudade de quando...
223
00:14:22,003 --> 00:14:24,863
a gente fazia... em qualquer lugar.
224
00:14:25,693 --> 00:14:26,693
Em qualquer lugar?
225
00:14:28,653 --> 00:14:29,853
Está bem.
226
00:14:30,053 --> 00:14:30,933
Está bem, vamos.
227
00:14:31,133 --> 00:14:33,143
Está bem, mas só tenho 15 minutos.
228
00:14:33,343 --> 00:14:35,313
- Tenho que mandar o som.
- Quinze.
229
00:14:35,513 --> 00:14:36,603
Que tal doze?
230
00:14:36,803 --> 00:14:38,253
Está bem. Doze pode.
231
00:14:43,543 --> 00:14:46,133
Próxima parada, Leimert Park.
232
00:15:09,943 --> 00:15:11,103
[mulher] Abdômen, cabeça. Abdômen, cabeça.
233
00:15:11,303 --> 00:15:12,933
CONSTRUA SEU
PRÓPRIO LEGADO
234
00:15:13,133 --> 00:15:15,243
Mais eficiência e menos força.
Pra cima dele.
235
00:15:17,203 --> 00:15:18,043
[em espanhol] Se mexe!
236
00:15:18,583 --> 00:15:20,733
[homem] Técnica. Técnica, Felix.
237
00:15:20,933 --> 00:15:23,193
Não vai derrotar o Drago só na porrada.
238
00:15:23,393 --> 00:15:25,213
Temos um plano, é só seguir.
239
00:15:26,463 --> 00:15:28,413
- Vamos, bota ele pra ralar.
- Vamos lá.
240
00:15:28,603 --> 00:15:31,033
Não é só força.
É tempo, velocidade.
241
00:15:31,233 --> 00:15:33,333
- Vem dizer isso pra mim? Qual é.
- Eu sei.
242
00:15:33,533 --> 00:15:34,833
Ensine a ele.
243
00:15:35,033 --> 00:15:36,513
Técnica. Técnica.
244
00:15:37,103 --> 00:15:38,293
Tempo.
245
00:15:38,493 --> 00:15:39,723
Ei! Tempo!
246
00:15:40,183 --> 00:15:41,603
Felix. Vem aqui.
247
00:15:44,233 --> 00:15:45,923
Esses caras são fracos.
248
00:15:46,123 --> 00:15:47,923
Precisamos de novos sparrings,
e rápido.
249
00:15:48,123 --> 00:15:50,343
É difícil. Você massacrou todos em LA.
250
00:15:50,543 --> 00:15:52,783
Quer que eu me segure?
Drago não vai pegar leve.
251
00:15:52,993 --> 00:15:55,573
{\an8}[em espanhol] Estamos aqui pra treinar,
pra lutar, não estamos?
252
00:15:56,073 --> 00:15:58,453
{\an8}Você me ensinou isso
e é o que vamos fazer.
253
00:15:59,583 --> 00:16:00,353
{\an8}Está bem.
254
00:16:00,553 --> 00:16:01,793
Ei, Felix. Vem aqui.
255
00:16:02,713 --> 00:16:04,943
Fala, campeão. Quer me ajudar
em uns rounds?
256
00:16:05,143 --> 00:16:07,003
Pra estragar minha roupa?
Acho que não.
257
00:16:07,463 --> 00:16:09,003
Quero que seja pago, Felix.
258
00:16:09,633 --> 00:16:12,873
Mas não vou conseguir se continuar
arrebentando seus sparrings.
259
00:16:13,073 --> 00:16:14,993
Tem que estar pronto para o Drago
em 4 semanas.
260
00:16:15,193 --> 00:16:17,253
Você é o campeão.
Sabemos que tem força.
261
00:16:17,453 --> 00:16:19,333
Mas nem sempre
é só a potência dos golpes.
262
00:16:19,533 --> 00:16:21,793
- É controle, é foco.
- Tem razão.
263
00:16:21,993 --> 00:16:23,143
Escuta o Duke.
264
00:16:25,023 --> 00:16:25,963
Sim, senhor.
265
00:16:26,163 --> 00:16:28,193
Está vendo? Você brinca demais.
266
00:16:28,863 --> 00:16:30,553
- Escuta o Duke.
- Prestou atenção?
267
00:16:30,753 --> 00:16:32,393
"Escuta o Duke."
268
00:16:32,593 --> 00:16:35,263
Essas três palavras.
Não são "Eu te amo."
269
00:16:35,463 --> 00:16:37,893
Não são "Vá com calma." Nada disso.
270
00:16:38,093 --> 00:16:39,123
"Escuta o Duke."
271
00:16:39,993 --> 00:16:42,353
Eu sei bem
o que eles estão pedindo.
272
00:16:42,553 --> 00:16:45,983
Drago tem mais nome, é verdade.
Mas Felix tem o cinturão.
273
00:16:46,183 --> 00:16:47,543
A parte dele tem que ser maior.
274
00:16:48,503 --> 00:16:51,053
Não importa se não gostaram.
Manda o Drago me ligar.
275
00:16:52,963 --> 00:16:54,423
Eu te ligo de volta.
276
00:16:54,973 --> 00:16:56,053
Ei, amigo.
277
00:16:57,223 --> 00:16:58,393
Posso ajudá-lo?
278
00:16:59,223 --> 00:17:02,083
- Quero um autógrafo.
- Não. Não vou dar autógrafo.
279
00:17:02,283 --> 00:17:03,223
Desencosta do meu carro.
280
00:17:05,853 --> 00:17:07,023
Mano.
281
00:17:08,813 --> 00:17:10,113
Não se lembra de mim, não é?
282
00:17:12,783 --> 00:17:14,863
Melhorou muito.
Antes pedia carona à mamãe.
283
00:17:16,743 --> 00:17:17,863
Dame.
284
00:17:19,373 --> 00:17:21,533
Cara, você me pegou.
285
00:17:22,493 --> 00:17:23,503
Damian.
286
00:17:24,083 --> 00:17:25,443
É, acabei de voltar pro bairro.
287
00:17:25,643 --> 00:17:27,443
Passei na academia antiga, mas...
288
00:17:27,643 --> 00:17:30,153
É, a gente fez umas melhorias
uns anos atrás.
289
00:17:30,353 --> 00:17:31,343
Estou vendo.
290
00:17:34,423 --> 00:17:36,723
- Puxa, faz...
- Faz muito tempo.
291
00:17:37,883 --> 00:17:38,893
Faz muito tempo.
292
00:17:41,973 --> 00:17:43,503
Não quero tomar seu tempo.
293
00:17:43,703 --> 00:17:45,253
Só queria que soubesse que voltei.
294
00:17:45,453 --> 00:17:46,333
Tô na área.
295
00:17:46,533 --> 00:17:49,103
Se quiser bater um papo,
é só me avisar.
296
00:17:57,203 --> 00:17:58,363
Pra onde está indo agora?
297
00:18:01,163 --> 00:18:02,413
Tô indo pra casa.
298
00:18:03,623 --> 00:18:05,163
Tem tempo pra comer alguma coisa?
299
00:18:06,123 --> 00:18:07,363
Obrigado.
300
00:18:07,563 --> 00:18:09,623
- Obrigado.
- Bom apetite.
301
00:18:18,593 --> 00:18:21,973
Estou surpreso que ainda vem aqui
comer com os reles mortais.
302
00:18:22,723 --> 00:18:23,893
Venho quando posso.
303
00:18:24,473 --> 00:18:26,833
Tem muita coisa que eu fazia
que não posso fazer mais.
304
00:18:27,033 --> 00:18:28,383
Ocupado vivendo a boa vida, não é?
305
00:18:28,583 --> 00:18:30,443
É. Faz parte do trabalho.
306
00:18:31,943 --> 00:18:33,263
Então...
307
00:18:33,463 --> 00:18:35,633
Ei, calma, pega leve. Caramba, mano.
308
00:18:35,833 --> 00:18:37,653
Sabe quanto tempo faz
que não como isso?
309
00:18:39,573 --> 00:18:40,573
Quanto tempo?
310
00:18:41,283 --> 00:18:42,493
Dezoito anos, mano.
311
00:18:44,083 --> 00:18:45,493
Ficou preso esse tempo todo?
312
00:18:48,373 --> 00:18:51,673
A pena acabou aumentando, então... é.
313
00:18:54,043 --> 00:18:55,303
Saí semana passada.
314
00:18:56,383 --> 00:18:58,673
Bom, meus parabéns, então.
315
00:19:00,593 --> 00:19:01,633
Obrigado.
316
00:19:03,143 --> 00:19:04,553
Escrevi pra você algumas vezes.
317
00:19:06,313 --> 00:19:07,333
Escreveu? Pra onde mandou?
318
00:19:07,533 --> 00:19:08,773
Pra mamãe Creed.
319
00:19:12,403 --> 00:19:13,803
Ela ainda mora em Bel Air?
320
00:19:14,003 --> 00:19:15,443
Sim, na mesma casa.
321
00:19:16,483 --> 00:19:17,693
Mas nunca recebi as cartas.
322
00:19:24,573 --> 00:19:27,243
Sabe, vi todas as suas lutas na prisão.
323
00:19:28,243 --> 00:19:29,873
Finalmente lutou na África, hein?
324
00:19:30,913 --> 00:19:32,543
- Você viu a luta?
- Vi.
325
00:19:33,213 --> 00:19:35,083
Tive orgulho de como se despediu.
326
00:19:36,503 --> 00:19:39,133
Você ainda se lembra de uns golpes
que ensinei.
327
00:19:41,803 --> 00:19:43,053
Sabe do que me lembro?
328
00:19:44,973 --> 00:19:46,083
De você me nocautear.
329
00:19:46,283 --> 00:19:47,353
[Dame ri]
330
00:19:50,773 --> 00:19:52,103
Sabe de que eu me lembro?
331
00:19:53,773 --> 00:19:55,363
De ajudar você a se levantar.
332
00:19:56,153 --> 00:19:57,193
Lembra disso?
333
00:19:59,233 --> 00:20:00,943
- Eu lembro.
- Pois é.
334
00:20:07,163 --> 00:20:08,283
Está trabalhando?
335
00:20:10,583 --> 00:20:11,833
Tenho planos.
336
00:20:14,293 --> 00:20:16,883
Andar na linha
pra não perder a condicional.
337
00:20:23,133 --> 00:20:25,373
Olha, se eu puder fazer
alguma coisa por você,
338
00:20:25,573 --> 00:20:29,013
se eu puder ajudar de alguma forma,
é só pedir.
339
00:20:31,103 --> 00:20:33,733
Você sabe, né?
Você voltou para casa.
340
00:20:38,233 --> 00:20:40,903
O que precisar, tá?
Não pense duas vezes, mano.
341
00:20:44,993 --> 00:20:46,203
Não precisa, mano.
342
00:20:47,033 --> 00:20:48,323
Tô bem. Tá tudo no esquema.
343
00:20:48,993 --> 00:20:50,703
Não vim ver você pra pedir esmola.
344
00:20:51,243 --> 00:20:52,833
Eu não quis dizer isso.
Foi...
345
00:20:54,793 --> 00:20:55,793
por respeito.
346
00:21:00,253 --> 00:21:01,303
E qual é seu plano?
347
00:21:01,963 --> 00:21:03,553
O mesmo da última vez que me viu.
348
00:21:05,933 --> 00:21:07,223
Quero ser campeão.
349
00:21:12,143 --> 00:21:13,213
Ainda quer lutar boxe?
350
00:21:13,413 --> 00:21:15,183
Sei que passei muito tempo preso.
351
00:21:17,813 --> 00:21:18,983
Mas mantive em forma.
352
00:21:20,233 --> 00:21:21,633
Tenho até uns golpes
que não conhece.
353
00:21:21,833 --> 00:21:22,823
É, você...
354
00:21:24,613 --> 00:21:26,403
- está saradão.
- Não estou brincando.
355
00:21:27,413 --> 00:21:28,413
Estou pronto.
356
00:21:29,493 --> 00:21:30,873
Eu ainda aguento o tranco.
357
00:21:32,413 --> 00:21:33,953
E quero aquela corrente de diamante.
358
00:21:35,503 --> 00:21:37,253
O "Diamante" Dame não pode
usar trapo.
359
00:21:38,793 --> 00:21:40,423
"Diamante" Dame.
360
00:21:41,633 --> 00:21:42,713
Pode crer.
361
00:21:50,263 --> 00:21:51,353
Está bem.
362
00:21:52,143 --> 00:21:53,393
Vai lá na academia.
363
00:21:54,103 --> 00:21:55,353
Eu te apresento ao Duke.
364
00:21:59,603 --> 00:22:01,023
- Sério?
- Sim.
365
00:22:02,573 --> 00:22:03,653
Sério.
366
00:22:05,653 --> 00:22:06,783
Beleza, então.
367
00:22:09,613 --> 00:22:10,703
Obrigado.
368
00:22:42,113 --> 00:22:43,803
Qual é a graça?
369
00:22:44,003 --> 00:22:46,383
Nada. Quero convencer sua mãe
a morar com a gente.
370
00:22:46,583 --> 00:22:48,693
pra ela fazer as minhas tranças.
371
00:22:51,413 --> 00:22:54,143
É. Cuidado com o que deseja.
372
00:22:54,343 --> 00:22:55,453
Não estou preocupada.
373
00:22:57,253 --> 00:22:58,873
Até que não é má ideia.
374
00:22:59,793 --> 00:23:01,983
E como está se sentindo, mãe?
Tudo bem?
375
00:23:02,183 --> 00:23:03,213
Estou bem.
376
00:23:04,293 --> 00:23:06,403
- Tem certeza?
- Sim.
377
00:23:06,603 --> 00:23:07,573
Está bem.
378
00:23:07,773 --> 00:23:10,973
Estaria melhor se meu filho
não se atrasasse para o jantar.
379
00:23:12,183 --> 00:23:15,183
Ai. Desculpe.
380
00:23:15,853 --> 00:23:17,223
É que eu me enrolei.
381
00:23:21,693 --> 00:23:23,603
{\an8}Pronto. Olha só.
382
00:23:23,943 --> 00:23:27,533
{\an8}Quem é a verdadeira campeã
da família?
383
00:23:29,823 --> 00:23:30,603
{\an8}É você.
384
00:23:30,793 --> 00:23:32,413
{\an8}Não. Você.
385
00:23:32,613 --> 00:23:34,073
{\an8}Vá ver como ficou.
386
00:23:37,293 --> 00:23:38,813
{\an8}Obrigada, vovó. Eu te amo.
387
00:23:39,013 --> 00:23:39,913
{\an8}De nada.
388
00:23:40,293 --> 00:23:41,293
{\an8}Eu te amo.
389
00:23:42,673 --> 00:23:44,003
{\an8}Nada de TV.
390
00:23:47,803 --> 00:23:48,663
{\an8}Tá.
391
00:23:48,853 --> 00:23:49,713
{\an8}Eu te amo.
392
00:23:51,013 --> 00:23:53,553
Essa menina vai dar trabalho
a vocês.
393
00:23:54,433 --> 00:23:55,663
Já está dando.
394
00:23:55,863 --> 00:23:58,853
- Não. Ela é ótima.
- Já está dando.
395
00:23:59,433 --> 00:24:00,383
É mesmo.
396
00:24:00,573 --> 00:24:02,133
- E você não presta.
- Qual é, mamãe.
397
00:24:02,333 --> 00:24:04,853
- Você é o pior.
- Pare... Não está falando sério.
398
00:24:05,693 --> 00:24:07,233
- Tome, mamãe.
- Obrigada.
399
00:24:08,023 --> 00:24:09,763
B, acha que é boa ideia?
400
00:24:09,963 --> 00:24:11,433
Querido, hoje não.
401
00:24:11,633 --> 00:24:12,803
Mas a gente já conversou.
402
00:24:13,003 --> 00:24:15,163
- Uma coisa de cada vez.
- Está bem.
403
00:24:20,373 --> 00:24:23,773
Ok. Não vamos falar sobre isso hoje, ok?
404
00:24:23,973 --> 00:24:25,923
E, para que fique claro,
405
00:24:26,883 --> 00:24:28,593
e todos saibam,
406
00:24:29,303 --> 00:24:30,883
eu não vou sair da minha casa.
407
00:24:31,923 --> 00:24:32,973
Entendido?
408
00:24:34,513 --> 00:24:36,833
- Ok.
- Ok.
409
00:24:37,033 --> 00:24:38,003
E eu realmente estou bem.
410
00:24:38,203 --> 00:24:41,423
Prometo a você que não vou ter
outro derrame esta noite.
411
00:24:41,623 --> 00:24:42,563
Ok?
412
00:24:43,733 --> 00:24:45,043
Só amanhã à noite.
413
00:24:45,243 --> 00:24:46,443
Mamãe, isso...
414
00:24:47,863 --> 00:24:48,923
Isso não tem graça.
415
00:24:49,123 --> 00:24:50,433
Tem um pouquinho de graça.
416
00:24:50,623 --> 00:24:51,823
E você não está ajudando.
417
00:24:52,443 --> 00:24:54,153
Sabe que estamos preocupados
com você.
418
00:24:54,653 --> 00:24:55,853
- Tá. Vamos mudar de assunto.
- Eu...
419
00:24:56,053 --> 00:24:57,953
E queremos ter cuidado
depois do último.
420
00:24:58,453 --> 00:24:59,913
Eu estou bem.
421
00:25:00,663 --> 00:25:01,663
Ok?
422
00:25:04,543 --> 00:25:06,043
Mas e você?
423
00:25:06,543 --> 00:25:07,613
O que há com você?
424
00:25:07,813 --> 00:25:09,463
É. Onde estava, D?
425
00:25:10,713 --> 00:25:12,383
Encontrei um cara chamado Dame.
426
00:25:13,713 --> 00:25:14,923
Damian.
427
00:25:17,343 --> 00:25:18,683
Quem é ele?
428
00:25:24,233 --> 00:25:27,603
Não devia ter falado comigo?
Aqui não é instituição de caridade.
429
00:25:29,313 --> 00:25:31,053
Seu amigo é mais velho que você.
430
00:25:31,253 --> 00:25:34,053
Só quero dar uma chance a ele.
Não é isso que fazemos?
431
00:25:34,253 --> 00:25:36,203
Não! Aqui não é casa de caridade.
432
00:25:36,743 --> 00:25:40,073
Olhe em volta, Duke.
Vê alguém querendo ser sparring do Felix?
433
00:25:41,373 --> 00:25:43,243
Só estou pedindo
pra ele ser sparring.
434
00:25:43,793 --> 00:25:46,983
Felix tem uma luta em breve,
e ninguém com quem treinar.
435
00:25:47,183 --> 00:25:49,323
Ninguém quer subir no ringue
com o Felix.
436
00:25:49,523 --> 00:25:50,793
Sei o que está fazendo, Donnie.
437
00:25:51,793 --> 00:25:53,923
Você não deve nada a esse cara.
438
00:25:55,513 --> 00:25:56,553
Nada.
439
00:25:58,513 --> 00:25:59,643
Mas vamos treinar.
440
00:26:00,473 --> 00:26:01,643
Vamos nessa.
441
00:26:04,273 --> 00:26:05,833
Felix, ei. Escuta.
442
00:26:06,033 --> 00:26:07,563
Adonis trouxe um sparring.
443
00:26:12,863 --> 00:26:13,863
Vamos lá.
444
00:26:20,613 --> 00:26:21,913
Tem muitos garotos aqui.
445
00:26:23,123 --> 00:26:24,123
É um esporte de jovens.
446
00:26:25,453 --> 00:26:27,083
Não se preocupe.
Duke vai cuidar de você.
447
00:26:29,173 --> 00:26:30,613
De volta à estaca zero.
448
00:26:30,813 --> 00:26:32,463
Um campeão começa
de algum lugar, certo?
449
00:26:39,223 --> 00:26:40,223
Beleza.
450
00:26:40,973 --> 00:26:45,103
Felix, este é Damian.
Vai ser seu sparring.
451
00:26:46,223 --> 00:26:47,603
Ainda lembra como é, certo?
452
00:26:49,443 --> 00:26:50,673
Manda ver.
453
00:26:50,873 --> 00:26:53,563
Felix, foco. Trabalhe o tempo.
É o que precisamos.
454
00:27:10,373 --> 00:27:14,543
{\an8}Por que a menina fez isso com ela?
455
00:27:15,383 --> 00:27:16,383
{\an8}Só estou perguntando.
456
00:27:17,593 --> 00:27:19,423
{\an8}Sinais.
457
00:27:20,723 --> 00:27:21,583
{\an8}Desculpe.
458
00:27:21,783 --> 00:27:22,643
{\an8}Eu acho...
459
00:27:22,893 --> 00:27:25,603
{\an8}que ela só quer chamar atenção...
460
00:27:26,433 --> 00:27:29,433
{\an8}Espere aí. E por que o problema
é minha filha e não ela?
461
00:27:30,233 --> 00:27:32,943
{\an8}Ela não sabe se proteger?
462
00:27:34,613 --> 00:27:37,113
{\an8}É claro que estamos preocupados com Amara.
463
00:27:37,733 --> 00:27:39,973
{\an8}Sentir-se à vontade aqui é importante.
464
00:27:40,173 --> 00:27:41,053
{\an8}É claro.
465
00:27:41,253 --> 00:27:45,993
{\an8}Mas entendemos que não é
brigando que se resolvem as coisas.
466
00:27:49,703 --> 00:27:53,903
{\an8}Olha, nós amamos Amara.
467
00:27:54,103 --> 00:27:58,113
{\an8}Ela é uma criança brilhante...
468
00:27:58,313 --> 00:27:59,203
{\an8}Está progredindo.
469
00:27:59,403 --> 00:28:02,883
{\an8}Só que ela... briga.
470
00:28:05,263 --> 00:28:07,543
Quer ensiná-la a lutar?
É este o seu conselho?
471
00:28:07,743 --> 00:28:09,923
Eu não achava que precisaria
numa escola pra surdos,
472
00:28:10,123 --> 00:28:11,643
- mas acho que me enganei.
- Espera.
473
00:28:12,443 --> 00:28:16,383
Como assim "numa escola pra surdos"?
Como se não fossem crianças?
474
00:28:16,583 --> 00:28:17,923
O que esperava, Adonis?
475
00:28:18,123 --> 00:28:19,683
Então ela deve aprender
a se defender.
476
00:28:19,883 --> 00:28:22,723
Não estou dizendo que ela não tem
que aprender a se defender.
477
00:28:22,923 --> 00:28:25,813
Mas isso, pra mim, tem um significado,
e pra você tem outro.
478
00:28:26,013 --> 00:28:29,813
E se ela estiver num lugar onde deveria
estar segura e não está?
479
00:28:30,013 --> 00:28:31,753
Ela não vai saber se proteger.
480
00:28:32,793 --> 00:28:33,873
De onde veio isso?
481
00:28:35,213 --> 00:28:37,713
De lugar nenhum. É apenas um fato.
482
00:28:39,303 --> 00:28:40,303
Ok.
483
00:28:40,843 --> 00:28:42,743
Outro fato, acho eu,
é que, como pais,
484
00:28:42,943 --> 00:28:46,203
é responsabilidade nossa ensiná-la
a controlar as emoções.
485
00:28:46,403 --> 00:28:49,463
Então quer que Amara
dê a mão à valentona
486
00:28:49,663 --> 00:28:51,333
e comece a falar dos seus sentimentos?
487
00:28:51,533 --> 00:28:52,423
Isso não é a vida real.
488
00:28:52,623 --> 00:28:53,713
O que quer que ela faça?
489
00:28:53,913 --> 00:28:55,753
Que nunca fale dos sentimentos dela
com ninguém,
490
00:28:55,953 --> 00:28:59,773
nem com a gente, e resolva
seus problemas batendo nos outros?
491
00:29:00,693 --> 00:29:02,553
Sei que acha que isso funcionou
pra você,
492
00:29:02,753 --> 00:29:04,473
mas já não tem mais
uma válvula de escape.
493
00:29:04,673 --> 00:29:07,063
Devia pensar em falar
dos seus sentimentos.
494
00:29:07,263 --> 00:29:08,703
Se não comigo, com alguém.
495
00:29:09,533 --> 00:29:11,333
Sei lá, D. Arranja um hobby.
496
00:29:12,583 --> 00:29:13,903
- Ok. Vou arranjar um hobby.
- Ah, é?
497
00:29:14,103 --> 00:29:15,123
É. Com você.
498
00:29:15,873 --> 00:29:18,113
Vou ao estúdio produzir música com você.
499
00:29:18,313 --> 00:29:19,463
Não tem graça, D.
500
00:29:20,883 --> 00:29:24,073
Olha, sei que acha
que está protegendo a menina, amor.
501
00:29:24,273 --> 00:29:27,833
Mas ela tem que saber
por que quer lutar, não apenas como lutar.
502
00:29:28,033 --> 00:29:30,583
E soco na cara não é
a única solução para os problemas.
503
00:29:30,783 --> 00:29:32,813
Você tem razão. Mas, às vezes, é.
504
00:29:37,603 --> 00:29:39,563
Certo. Vamos nos divertir.
505
00:29:42,023 --> 00:29:43,763
Estou vendo que acertou o caminho.
506
00:29:43,963 --> 00:29:46,743
É, só perguntei onde mora a família preta.
507
00:29:48,453 --> 00:29:49,893
- Brincadeira.
- Sim.
508
00:29:50,093 --> 00:29:51,273
- E aí, mano?
- E aí?
509
00:29:51,473 --> 00:29:53,193
Tem outras por aí.
510
00:29:53,393 --> 00:29:55,063
Não vi nenhuma. Pra você.
511
00:29:55,263 --> 00:29:56,153
Obrigada.
512
00:29:56,353 --> 00:29:58,113
- Muito prazer, dona Bianca.
- Prazer.
513
00:29:58,313 --> 00:30:00,493
- Nunca comprou flores pra mim.
- Quer um beijo?
514
00:30:00,683 --> 00:30:03,323
- Não, pode deixar, tudo bem.
- Vem aqui.
515
00:30:03,523 --> 00:30:05,923
- Vocês têm uma linda casa.
- Obrigada.
516
00:30:06,383 --> 00:30:08,843
{\an8}Oi... hora do jantar.
517
00:30:09,393 --> 00:30:10,933
Vocês têm piso transparente?
518
00:30:16,023 --> 00:30:17,023
Legal.
519
00:30:17,853 --> 00:30:19,143
Amara.
520
00:30:20,693 --> 00:30:21,773
Amara?
521
00:30:22,823 --> 00:30:25,823
Prazer em conhecê-la.
Prazer em conhecê-la.
522
00:30:27,903 --> 00:30:29,453
Prazer em conhecê-la.
523
00:30:30,573 --> 00:30:31,873
Ela disse "Você também".
524
00:30:32,623 --> 00:30:33,563
Pode crer.
525
00:30:33,763 --> 00:30:35,833
{\an8}Quer água?
526
00:30:39,713 --> 00:30:40,753
Obrigada de novo.
527
00:30:42,133 --> 00:30:43,533
{\an8}Muito obrigada.
528
00:30:43,733 --> 00:30:44,903
Ainda não consegui entender.
529
00:30:45,103 --> 00:30:47,053
Esse mané tem uma mansão
530
00:30:47,763 --> 00:30:50,583
e casou com uma verdadeira
estrela do rock.
531
00:30:50,783 --> 00:30:51,723
Isso mesmo.
532
00:30:53,103 --> 00:30:54,393
Quantos discos de ouro você tem?
533
00:30:55,263 --> 00:30:57,043
- Alguns.
- Está sendo modesta.
534
00:30:57,243 --> 00:30:59,043
Muito modesta.
535
00:30:59,243 --> 00:31:02,803
São principalmente os artistas
que produzo, mas tenho alguns.
536
00:31:03,003 --> 00:31:04,823
- E ela produz?
- Produz.
537
00:31:05,323 --> 00:31:07,693
Donnie, você deu sorte.
538
00:31:08,613 --> 00:31:11,313
Então, Dona Produtora,
quando é o próximo show?
539
00:31:11,513 --> 00:31:13,933
Não me apresento mais hoje em dia.
540
00:31:14,133 --> 00:31:18,583
Dei um tempo. Estava tendo problema
de audição no palco,
541
00:31:19,083 --> 00:31:24,213
e preferi preservar a audição
que ainda tenho. Então, estou produzindo.
542
00:31:25,423 --> 00:31:26,423
É.
543
00:31:27,003 --> 00:31:28,213
Então, nem tão cedo.
544
00:31:30,723 --> 00:31:33,623
Mas é difícil pra você
não se apresentar, não é?
545
00:31:33,823 --> 00:31:36,603
Sim, não é a única coisa que amo,
mas é difícil.
546
00:31:37,473 --> 00:31:38,923
É uma adaptação...
547
00:31:39,123 --> 00:31:40,083
pra nós dois.
548
00:31:40,283 --> 00:31:42,443
E há quanto tempo vocês se conhecem?
549
00:31:44,193 --> 00:31:45,633
- Olha...
- Faz tempo. Muito tempo.
550
00:31:45,833 --> 00:31:48,903
A gente era como irmãos.
551
00:31:49,903 --> 00:31:51,823
Dividimos um quarto por dois anos
no Jeff.
552
00:31:53,703 --> 00:31:54,643
É, por aí.
553
00:31:54,843 --> 00:31:57,443
Mas você sabe.
Ele saiu e foi pra Hollywood.
554
00:31:57,633 --> 00:31:58,773
No Jeff. Sei.
555
00:31:58,973 --> 00:32:00,203
É, no abrigo.
556
00:32:01,963 --> 00:32:03,423
Você se lembra dos percevejos?
557
00:32:05,293 --> 00:32:06,653
Eu tento me esquecer deles.
558
00:32:06,853 --> 00:32:07,923
É.
559
00:32:10,173 --> 00:32:11,673
Não consigo me esquecer deles.
560
00:32:14,513 --> 00:32:16,503
- Vou pôr a menina para dormir.
- Está bem.
561
00:32:16,703 --> 00:32:18,643
- Fiquem. Botem o papo em dia.
- Está bem.
562
00:32:19,433 --> 00:32:21,293
Convide-o para a festa da gravadora.
563
00:32:21,493 --> 00:32:22,633
- Com certeza.
- Sim.
564
00:32:22,833 --> 00:32:25,103
Eu ouvi. Fui convidado
pra festa da gravadora.
565
00:32:26,483 --> 00:32:27,633
- Está convidado.
- Obrigado.
566
00:32:27,833 --> 00:32:29,763
Sim. Muito obrigada por ter vindo.
567
00:32:29,963 --> 00:32:32,743
De nada. O prazer foi meu.
568
00:32:41,503 --> 00:32:43,963
Não acredito que se mudou
para este fim de mundo.
569
00:32:44,503 --> 00:32:46,823
Você adorava aparecer no bairro.
Agora está...
570
00:32:47,023 --> 00:32:47,963
O quê?
571
00:32:48,843 --> 00:32:51,363
- Todo domesticado.
- Qual é, mano.
572
00:32:51,563 --> 00:32:53,073
Vai ver como é quando se casar.
573
00:32:53,273 --> 00:32:54,373
- É, tô ligado.
- Tá ligado?
574
00:32:54,573 --> 00:32:56,763
As mulheres mandam nesta casa.
Eu só moro aqui.
575
00:32:58,803 --> 00:33:01,723
É o que acontece, mano.
Casamento, família.
576
00:33:02,523 --> 00:33:03,523
Loucura.
577
00:33:06,603 --> 00:33:07,603
Pode servir.
578
00:33:19,533 --> 00:33:21,993
Não acredito que trocou
o calção pelo terno.
579
00:33:24,413 --> 00:33:27,003
Sabe como é, um terno tem suas vantagens.
580
00:33:33,923 --> 00:33:36,383
Você fala como se eu tivesse amolecido.
581
00:33:36,883 --> 00:33:38,743
- Mas não se ligou nesse golpe.
- Ei, ei.
582
00:33:38,943 --> 00:33:41,163
Tá, beleza. O campeão ainda tem pique.
583
00:33:41,363 --> 00:33:44,313
Só estou dizendo que saí do boxe,
mas o boxe não saiu de mim.
584
00:33:46,143 --> 00:33:47,603
É disso que eu quero falar, mano.
585
00:33:49,353 --> 00:33:52,233
Sei que tem que cuidar
dos seus negócios e tal,
586
00:33:53,073 --> 00:33:56,243
mas não mantive a forma pra ser
saco de pancada de um mané.
587
00:33:56,863 --> 00:33:57,853
Tá ligado?
588
00:33:58,053 --> 00:34:00,283
Não subestime o Felix, tá?
589
00:34:01,623 --> 00:34:03,453
Ele ralou pra chegar lá. Ele merece.
590
00:34:04,703 --> 00:34:06,583
Eu ralei muito por 18 anos, mano.
591
00:34:11,003 --> 00:34:12,633
Talvez eu não tenha sido claro.
592
00:34:16,173 --> 00:34:17,263
Quero lutar pelo título.
593
00:34:18,013 --> 00:34:19,013
Dame...
594
00:34:19,513 --> 00:34:22,253
Não sei o que está pensando,
mas não funciona assim.
595
00:34:22,453 --> 00:34:25,083
Se Felix é tão bom,
o que ele tem a perder? E você?
596
00:34:25,283 --> 00:34:27,463
Acha que posso tornar você
um desafiante assim?
597
00:34:27,663 --> 00:34:28,983
Não foi assim com você?
598
00:34:38,783 --> 00:34:39,783
É o seguinte, mano.
599
00:34:42,533 --> 00:34:43,533
Eu respeito você...
600
00:34:45,743 --> 00:34:47,653
mas meu tempo está acabando.
601
00:34:47,853 --> 00:34:49,213
É agora ou nunca pra mim.
602
00:34:50,253 --> 00:34:53,003
E eu quero ajudar você,
como disse que faria.
603
00:34:54,463 --> 00:34:56,713
Mas o que está me pedindo é...
604
00:34:58,593 --> 00:34:59,723
meio impossível.
605
00:35:04,303 --> 00:35:06,013
Você não sabe como é, mano.
606
00:35:09,023 --> 00:35:10,233
Tanto tempo dentro...
607
00:35:12,023 --> 00:35:13,023
daqueles muros.
608
00:35:18,113 --> 00:35:19,113
Impossível?
609
00:35:22,073 --> 00:35:23,073
Eles tiram seu nome.
610
00:35:23,993 --> 00:35:25,413
E lhe dão um número.
611
00:35:28,333 --> 00:35:29,333
É assim que começa.
612
00:35:32,713 --> 00:35:33,833
Mas eu era o melhor.
613
00:35:34,633 --> 00:35:35,633
É, era sim.
614
00:35:36,593 --> 00:35:37,593
Eu era, mano.
615
00:35:39,463 --> 00:35:41,223
Mas nunca tive a chance de provar.
616
00:35:43,013 --> 00:35:44,553
O que estou dizendo é que...
617
00:35:45,263 --> 00:35:49,853
se Apollo Creed pôde apostar
num lutador sem nome...
618
00:35:51,693 --> 00:35:52,693
por que você não pode?
619
00:36:05,873 --> 00:36:06,873
Dormiu bem?
620
00:36:10,623 --> 00:36:12,083
Estava rangendo os dentes.
621
00:36:14,673 --> 00:36:16,213
Como foi o resto da noite?
622
00:36:18,803 --> 00:36:21,703
- Foi... bom.
- É?
623
00:36:21,903 --> 00:36:23,053
Botamos o papo em dia.
624
00:36:25,093 --> 00:36:27,473
Por que nunca me falou do abrigo?
625
00:36:31,433 --> 00:36:33,023
Não tem muito do que falar.
626
00:36:37,813 --> 00:36:39,023
Quantos anos você tinha?
627
00:36:41,993 --> 00:36:44,073
Mais ou menos a idade da Amara.
628
00:36:48,283 --> 00:36:49,663
Não quer falar sobre isso?
629
00:36:51,163 --> 00:36:52,253
Tudo bem.
630
00:36:54,923 --> 00:36:56,423
- Não.
- Tudo bem.
631
00:36:58,293 --> 00:36:59,383
Não, é o Dame.
632
00:37:00,883 --> 00:37:02,713
Ele pediu pra lutar contra o Felix.
633
00:37:04,553 --> 00:37:05,493
- Sério?
- Sim.
634
00:37:05,693 --> 00:37:09,143
Campeão mundial dos pesados,
e ele quer tentar.
635
00:37:09,813 --> 00:37:10,813
E o que você disse?
636
00:37:12,353 --> 00:37:13,353
Eu disse que não.
637
00:37:13,773 --> 00:37:15,423
É impossível.
638
00:37:15,623 --> 00:37:17,503
Alguns esperam a vida toda
por uma chance.
639
00:37:17,703 --> 00:37:19,233
- E nem profissional ele é.
- Sim.
640
00:37:21,863 --> 00:37:23,863
Mas por que parece
que você está em dúvida?
641
00:37:27,413 --> 00:37:29,413
Isso. Leve-o para as cordas.
642
00:37:30,453 --> 00:37:33,373
Pra cima dele. Diminua o espaço.
Vamos lá.
643
00:37:36,373 --> 00:37:37,833
É isso aí.
644
00:37:39,333 --> 00:37:41,573
Não olhe pra mim, cara.
É contigo mesmo. Vamos lá.
645
00:37:41,773 --> 00:37:43,073
Vamos lá, filho. Pra cima dele.
646
00:37:43,273 --> 00:37:44,723
Não parem. Vamos lá.
647
00:37:45,423 --> 00:37:46,433
Ok.
648
00:37:48,723 --> 00:37:50,003
Cadê, garoto? Vamos lá.
649
00:37:50,203 --> 00:37:51,143
Beleza.
650
00:37:51,723 --> 00:37:52,723
Vamos lá, vovô.
651
00:37:53,773 --> 00:37:54,773
Quero ver.
652
00:37:57,693 --> 00:37:59,273
Mantenha o foco. Jabs. Jabs.
653
00:38:00,653 --> 00:38:01,653
Pra cima dele.
654
00:38:02,153 --> 00:38:04,113
Saia do clinch. Vamos lá.
655
00:38:05,443 --> 00:38:07,933
- Ei! Sem golpe baixo, tá?
- O que é isso? Ei!
656
00:38:08,133 --> 00:38:10,563
Mano, o que está querendo fazer,
me machucar?
657
00:38:10,763 --> 00:38:14,353
- Moleque, você não tá com nada.
- Tá me chamando de "moleque"?
658
00:38:14,553 --> 00:38:15,523
Aqui é minha academia, mano.
659
00:38:15,723 --> 00:38:16,793
Qual é, rapaz? Qual é?
660
00:38:17,123 --> 00:38:18,333
Entrem lá. Entrem lá.
661
00:38:20,713 --> 00:38:22,743
Não. Calma aí, Damian. Deixa ele.
662
00:38:22,943 --> 00:38:24,703
Ei! O que está acontecendo aqui?
663
00:38:24,903 --> 00:38:25,783
Aquilo foi proposital.
664
00:38:25,983 --> 00:38:28,163
- Resolva isso.
- Eu vou resolver.
665
00:38:28,363 --> 00:38:29,703
D, fale comigo. O que aconteceu?
666
00:38:29,903 --> 00:38:30,793
Tô fazendo meu trabalho.
667
00:38:30,993 --> 00:38:32,013
Vem aqui, cara.
668
00:38:32,763 --> 00:38:35,253
Qual é. Usa a cabeça, ok?
669
00:38:35,453 --> 00:38:37,393
Usa a cabeça.
Deixa os problemas lá fora.
670
00:38:38,523 --> 00:38:40,313
Já disse a você o que quero, D.
671
00:38:41,523 --> 00:38:42,973
E eu já disse que vai demorar.
672
00:38:43,163 --> 00:38:44,113
Certo.
673
00:38:45,153 --> 00:38:47,073
Certo? Vai dar uma volta.
674
00:38:47,653 --> 00:38:48,653
Vai respirar.
675
00:38:49,203 --> 00:38:50,203
Certo?
676
00:38:51,783 --> 00:38:52,733
Ei, Adonis.
677
00:38:52,923 --> 00:38:54,103
Não... Duke, calma.
678
00:38:54,303 --> 00:38:55,483
- Isso foi um erro.
- Já resolvi.
679
00:38:55,683 --> 00:38:56,903
Eu disse logo que seria um erro.
680
00:38:57,103 --> 00:38:58,503
- Já resolvi.
- Não!
681
00:38:59,043 --> 00:39:01,113
Deixou que entrasse aqui
cheio de raiva.
682
00:39:01,313 --> 00:39:02,193
Isso é exatamente...
683
00:39:02,393 --> 00:39:04,613
- Parou de falar por quê, Duke?
- Cara...
684
00:39:04,813 --> 00:39:09,383
Tudo bem. Relaxa. Eu sei.
Deixa pra lá, ok?
685
00:39:11,383 --> 00:39:12,513
Está tudo sob controle.
686
00:39:13,683 --> 00:39:15,683
Ele está dizendo a você quem ele é.
687
00:39:16,313 --> 00:39:17,313
Abre o olho.
688
00:40:09,733 --> 00:40:13,953
{\an8}DAME É O NOME DELE
689
00:40:29,633 --> 00:40:31,303
{\an8}O que está aprontando, sua danadinha?
690
00:40:31,723 --> 00:40:33,433
{\an8}Eu estava...
691
00:40:34,223 --> 00:40:35,973
{\an8}Estava limpando.
692
00:40:36,933 --> 00:40:39,183
{\an8}Não foi o que tio Duke me disse.
693
00:40:41,983 --> 00:40:45,063
{\an8}Não quero levar bronca.
694
00:40:45,813 --> 00:40:47,813
{\an8}Mamãe não quer que eu lute.
695
00:40:52,033 --> 00:40:53,973
{\an8}E se for nosso segredo?
696
00:40:54,173 --> 00:40:54,973
{\an8}Sim!
697
00:40:55,173 --> 00:40:57,453
{\an8}Quer que eu mostre as outras coisas?
698
00:40:57,653 --> 00:40:58,533
{\an8}Sim!
699
00:41:05,173 --> 00:41:06,543
{\an8}Isso é um direto de direita.
700
00:41:07,003 --> 00:41:09,213
{\an8}Foi assim que nocauteou Wheeler?
701
00:41:09,883 --> 00:41:11,383
{\an8}Quem te ensinou isso?
702
00:41:12,633 --> 00:41:13,593
{\an8}Você.
703
00:41:14,633 --> 00:41:15,883
{\an8}Você viu aquela luta?
704
00:41:17,763 --> 00:41:22,063
{\an8}Vi todas as suas lutas.
705
00:41:23,813 --> 00:41:25,893
{\an8}Mostre mais alguma coisa.
706
00:41:27,983 --> 00:41:31,973
{\an8}A maioria das pessoas acha
que é sobre violência, mas não é.
707
00:41:32,173 --> 00:41:34,613
{\an8}É tempo e foco e...
708
00:41:34,903 --> 00:41:36,203
{\an8}Controle?
709
00:41:59,053 --> 00:42:01,303
{\an8}Perfeito.
710
00:42:01,513 --> 00:42:02,723
♪ Eu posso sentir ♪
711
00:42:03,643 --> 00:42:07,483
♪ Que tem alguma coisa
à espreita no escuro ♪
712
00:42:08,063 --> 00:42:09,193
♪ No escuro, sim ♪
713
00:42:10,113 --> 00:42:12,113
♪ Eu posso sentir ♪
714
00:42:13,023 --> 00:42:17,243
♪ Que você está tentando
me pegar desprevenida ♪
715
00:42:18,113 --> 00:42:21,893
♪ E eu estou tentando
o melhor que posso ♪
716
00:42:22,093 --> 00:42:25,953
♪ O melhor que posso
pra não afundar ♪
717
00:42:27,623 --> 00:42:32,153
♪ E é difícil esquecer
toda a chuva ♪
718
00:42:32,353 --> 00:42:35,133
♪ Quando você continua
ouvindo o trovão ♪
719
00:42:36,213 --> 00:42:38,663
♪ E eu simplesmente
me sinto como ♪
720
00:42:38,863 --> 00:42:44,063
♪ Se sombras continuassem
me seguindo ♪
721
00:42:52,943 --> 00:42:55,573
Dois uísques com gelo. Obrigado.
722
00:42:56,653 --> 00:42:57,783
E aí, Donnie?
723
00:42:59,953 --> 00:43:01,203
Eu teria derrotado você.
724
00:43:03,583 --> 00:43:04,983
Ok. Talvez não.
725
00:43:05,183 --> 00:43:06,663
Ok. Talvez não.
726
00:43:08,043 --> 00:43:10,673
- Está elegante.
- Você também.
727
00:43:11,463 --> 00:43:13,713
- Suéter.
- Estou feliz que você veio.
728
00:43:15,343 --> 00:43:16,743
B convidou.
729
00:43:16,943 --> 00:43:18,013
Verdade.
730
00:43:20,473 --> 00:43:21,933
Não se preocupe com eles.
731
00:43:22,473 --> 00:43:23,413
Tá.
732
00:43:23,613 --> 00:43:25,063
É uma festa. Divirta-se.
733
00:43:25,563 --> 00:43:27,893
Tem muitas outras coisas aqui
pra se ver.
734
00:43:30,813 --> 00:43:32,443
É uma grande festa, mano.
735
00:43:33,813 --> 00:43:35,073
Parabéns, garoto.
736
00:43:37,613 --> 00:43:38,553
Você veio.
737
00:43:38,753 --> 00:43:41,013
Esses dois aí. Chavez e Drago.
738
00:43:41,213 --> 00:43:43,283
Vou fazer que seja a luta do ano.
739
00:43:45,033 --> 00:43:46,203
Ei, você está bem?
740
00:43:48,083 --> 00:43:49,413
Não preciso de babá, mano.
741
00:43:50,503 --> 00:43:51,863
Certo. Volto já.
742
00:43:52,063 --> 00:43:53,003
Vai lá.
743
00:43:54,963 --> 00:43:56,113
Olha os meus dois matadores.
744
00:43:56,313 --> 00:43:57,963
Mal posso esperar para...
745
00:44:01,843 --> 00:44:02,953
Está pronto pra lutar?
746
00:44:03,153 --> 00:44:04,833
Sempre.
Nem precisa perguntar.
747
00:44:05,033 --> 00:44:06,583
Ok. Guarda para a noite da luta.
748
00:44:06,783 --> 00:44:10,133
Já temos o local e o dinheiro.
Vamos bater recordes.
749
00:44:10,323 --> 00:44:12,043
Vocês me mandam as músicas,
por favor?
750
00:44:12,243 --> 00:44:13,343
Estou louca pra ouvir.
751
00:44:13,543 --> 00:44:15,173
Conversamos semana que vem.
Foi um prazer.
752
00:44:15,373 --> 00:44:16,563
Parabéns também.
753
00:44:17,273 --> 00:44:18,483
Você veio.
754
00:44:19,403 --> 00:44:20,973
- Sim.
- Obrigada por vir.
755
00:44:21,173 --> 00:44:22,243
Está se divertindo?
756
00:44:23,073 --> 00:44:24,223
- Sim.
- Sim?
757
00:44:24,423 --> 00:44:25,893
- Sim.
- Ótimo. Eu também.
758
00:44:26,093 --> 00:44:27,913
Já cansei de fazer sala, mas...
759
00:44:28,413 --> 00:44:29,643
É o seu trabalho.
760
00:44:29,843 --> 00:44:30,903
É, às vezes.
761
00:44:31,103 --> 00:44:33,523
É assim pra todo mundo.
Olha lá ele.
762
00:44:33,723 --> 00:44:35,043
O próprio Don King.
763
00:44:35,673 --> 00:44:36,693
Só falta o cabelo.
764
00:44:36,893 --> 00:44:38,283
- Graças a Deus.
- É.
765
00:44:38,483 --> 00:44:41,633
Isso é crescimento pra ele.
Ele odiava essas festas.
766
00:44:42,973 --> 00:44:43,973
Então...
767
00:44:45,263 --> 00:44:46,853
- Qual é a sensação?
- Como assim?
768
00:44:47,393 --> 00:44:48,973
De ouvir outra pessoa cantando
sua canção.
769
00:44:50,853 --> 00:44:51,853
A sensação é boa.
770
00:44:52,773 --> 00:44:55,603
Se alguém tinha que cantar,
não foi nada mal.
771
00:44:56,733 --> 00:44:58,113
Vou fingir que acredito.
772
00:45:01,073 --> 00:45:03,403
E o Donnie? Acha que sente falta do boxe?
773
00:45:04,243 --> 00:45:06,073
Não. Não que ele me diga.
774
00:45:07,663 --> 00:45:08,703
Mas ele diria?
775
00:45:12,753 --> 00:45:15,753
Por falar nisso,
quero te perguntar uma coisa.
776
00:45:17,213 --> 00:45:18,883
Estou curiosa para saber
o que aconteceu com vocês dois.
777
00:45:20,383 --> 00:45:21,863
Quer saber como fui parar na prisão.
778
00:45:22,063 --> 00:45:23,093
Sim.
779
00:45:23,673 --> 00:45:24,873
É uma historinha chata.
780
00:45:25,073 --> 00:45:26,473
Eu me meti numa briga.
781
00:45:27,803 --> 00:45:29,303
Tinha antecedentes.
782
00:45:30,103 --> 00:45:31,353
Puxei uma arma.
783
00:45:32,933 --> 00:45:34,543
Donnie estava lá.
Ele pode lhe contar.
784
00:45:34,743 --> 00:45:35,963
Você sabe.
785
00:45:36,163 --> 00:45:37,523
O Donnie surtou.
786
00:45:40,233 --> 00:45:42,653
Não estou dizendo que o cara
não merecia, mas...
787
00:45:43,613 --> 00:45:44,613
Quem era o cara?
788
00:45:50,373 --> 00:45:51,373
Ok.
789
00:45:53,543 --> 00:45:54,873
O nome dele era Leon.
790
00:45:56,583 --> 00:45:58,713
O resto, vou deixar
para o Donnie contar.
791
00:45:59,633 --> 00:46:01,593
Não cabe a mim. Entende?
792
00:46:03,713 --> 00:46:04,663
Mas é como você diz.
793
00:46:04,863 --> 00:46:07,163
É muito difícil olhar
para o passado.
794
00:46:07,363 --> 00:46:08,873
- Pega ele!
- Drago!
795
00:46:09,073 --> 00:46:10,093
Peguem esse cara!
796
00:46:15,143 --> 00:46:16,753
{\an8}SUSPEITO DETIDO
EM AGRESSÃO A DRAGO
797
00:46:16,953 --> 00:46:19,173
{\an8}A polícia de LA prendeu este homem,
Luis Camino...
798
00:46:19,373 --> 00:46:20,313
Não.
799
00:46:21,233 --> 00:46:23,073
Não, não vamos cancelar nada.
800
00:46:23,613 --> 00:46:25,013
Ele está com um especialista.
801
00:46:25,213 --> 00:46:28,663
Estão dizendo... pelo menos seis meses.
802
00:46:29,453 --> 00:46:31,223
Eu sei. Mas a gente dá um jeito.
803
00:46:31,423 --> 00:46:32,833
Não transfira a data.
804
00:46:33,623 --> 00:46:34,603
Está bem.
805
00:46:34,803 --> 00:46:35,773
...evento de alto nível.
806
00:46:35,973 --> 00:46:38,653
Drago, que está se recuperando
no Cedars-Sinai,
807
00:46:38,853 --> 00:46:40,403
sofreu uma concussão
808
00:46:40,603 --> 00:46:43,073
e múltiplas fraturas
no braço e na mão direita.
809
00:46:43,273 --> 00:46:45,703
Essas contusões agora
tornam duvidosa
810
00:46:45,903 --> 00:46:49,833
sua participação na muito aguardada
luta pelo título no próximo mês
811
00:46:50,033 --> 00:46:51,373
- contra Felix Chavez.
- Alô?
812
00:46:51,573 --> 00:46:53,163
Sim, vai ficar tudo bem.
813
00:46:53,363 --> 00:46:55,123
Daremos um jeito.
Acharemos outro lutador.
814
00:46:55,323 --> 00:46:57,503
Não se trata só de achar
outro lutador.
815
00:46:57,703 --> 00:47:00,133
Eu sei, e compreendo
sua frustração. Sério.
816
00:47:00,333 --> 00:47:01,343
O que você vai fazer?
817
00:47:01,543 --> 00:47:03,343
Ele quer lutar contra o Drago.
818
00:47:03,543 --> 00:47:06,223
Mas não podemos esperar
seis meses até ele ser liberado.
819
00:47:06,423 --> 00:47:09,953
Essas chances não duram pra sempre.
Ele precisa receber agora.
820
00:47:12,073 --> 00:47:15,693
Certo, tem um,
talvez dois desafiantes além do Drago.
821
00:47:15,893 --> 00:47:19,163
Tem o Ortiz e o Sporino,
que se recupera da última luta.
822
00:47:19,963 --> 00:47:21,173
Ok. Então, quem?
823
00:47:27,593 --> 00:47:28,633
Tenho uma ideia.
824
00:47:29,843 --> 00:47:33,853
É arriscado. Mas se der certo,
ganharemos muito dinheiro.
825
00:47:34,893 --> 00:47:35,873
O que tem em mente?
826
00:47:36,073 --> 00:47:37,253
Ele quer que lute contra o Dame.
827
00:47:37,453 --> 00:47:38,523
Dame?
828
00:47:39,773 --> 00:47:40,883
Nem é um lutador de verdade.
829
00:47:41,083 --> 00:47:42,813
Ele lutou de verdade no treino.
830
00:47:43,193 --> 00:47:44,553
Felix, as pessoas saem falando.
831
00:47:44,753 --> 00:47:46,723
Campeão, ele é mais velho que você.
832
00:47:46,923 --> 00:47:48,263
- Hein?
- Tem razão.
833
00:47:48,463 --> 00:47:50,903
Mas Dame vai lutar com unhas e dentes.
834
00:47:51,493 --> 00:47:53,533
Temos que pensar fora da caixinha.
835
00:47:55,583 --> 00:47:57,023
Não gostou, não é?
836
00:47:57,223 --> 00:47:58,233
Damian não é pugilista.
837
00:47:58,433 --> 00:48:00,153
Ele luta contra o mundo.
Quer ferir as pessoas.
838
00:48:00,353 --> 00:48:02,073
Não gosto disso.
Acho que vai ser um circo.
839
00:48:02,263 --> 00:48:05,783
O que ele quer dizer
é que ele vai dar um show. Ok?
840
00:48:05,983 --> 00:48:07,573
Temos que jogar com as cartas que temos.
841
00:48:07,773 --> 00:48:10,283
Mas o problema aqui é: o público vai?
842
00:48:10,483 --> 00:48:13,013
O público vai comparecer.
Prometo isso a você.
843
00:48:13,643 --> 00:48:15,973
Todo mundo adora
a história de um pobre coitado.
844
00:48:16,433 --> 00:48:19,643
Sabe quantas pessoas assistiram
quando Apollo deu uma chance ao Rocky?
845
00:48:20,853 --> 00:48:23,483
As pessoas falam dessa luta até hoje.
846
00:48:24,313 --> 00:48:25,563
Campeão, ouça.
847
00:48:26,063 --> 00:48:29,303
Sei que não é o que prometemos, ok?
Eu compreendo.
848
00:48:29,503 --> 00:48:32,993
Mas no seu lugar, eu toparia.
849
00:48:35,533 --> 00:48:36,953
{\an8}O que a senhora acha?
850
00:48:38,033 --> 00:48:39,333
{\an8}Você confia nele?
851
00:48:40,123 --> 00:48:41,413
{\an8}Sim, claro.
852
00:48:41,953 --> 00:48:43,583
{\an8}Então, vamos.
853
00:48:44,713 --> 00:48:45,833
Tô dentro.
854
00:48:46,543 --> 00:48:47,573
Só avise ao seu lutador
855
00:48:47,773 --> 00:48:49,363
que vou acabar com ele no ringue.
856
00:48:49,563 --> 00:48:53,303
Felix, só quero que você faça
o seu trabalho.
857
00:48:55,303 --> 00:48:56,393
Vamos lá.
858
00:48:58,723 --> 00:49:02,103
SHOWTIME SPORTS
APRESENTA
859
00:49:02,483 --> 00:49:05,003
{\an8}[narrador] Desde que assumiu a famosa
Academia Delphi
860
00:49:05,203 --> 00:49:08,153
{\an8}com seu treinador e sócio
de longa data "Little" Duke Burton,
861
00:49:08,863 --> 00:49:13,803
{\an8}Adonis Creed vem treinando e instruindo
a próxima geração de lendas do boxe.
862
00:49:14,003 --> 00:49:16,703
{\an8}Adonis sempre cuida da gente.
É uma família.
863
00:49:17,123 --> 00:49:20,063
{\an8}[narrador] Mas a joia da coroa
da Creed Athletics
864
00:49:20,263 --> 00:49:23,163
{\an8}é, sem dúvida, Felix Chavez.
865
00:49:24,753 --> 00:49:25,523
{\an8}ACADEMIA DE BOXE DELPHI
866
00:49:25,723 --> 00:49:27,793
{\an8}Eu entro lá como um guerreiro.
867
00:49:28,843 --> 00:49:31,533
{\an8}E enquanto não nocautear,
eu não paro.
868
00:49:31,733 --> 00:49:34,703
{\an8}Eu e minha mãe queremos construir
um legado, como eles fizeram.
869
00:49:34,903 --> 00:49:36,243
{\an8}Meu tempo de lutador já passou.
870
00:49:36,443 --> 00:49:37,803
{\an8}Felix é a próxima geração.
871
00:49:38,893 --> 00:49:41,673
{\an8}Fico empolgado por poder ver
a explosão dele de perto.
872
00:49:41,863 --> 00:49:43,023
{\an8}O garoto é fera.
873
00:49:43,223 --> 00:49:46,443
{\an8}[narrador] Agora, Creed está apostando
sua reputação e legado
874
00:49:46,773 --> 00:49:49,653
{\an8}num novo e improvável oponente
para Chavez.
875
00:49:50,363 --> 00:49:55,073
{\an8}Pô, mano. Antes de ser preso, eu era
o amador melhor ranqueado do boxe.
876
00:49:56,823 --> 00:49:57,853
{\an8}De todos os tempos.
877
00:49:58,053 --> 00:50:01,643
{\an8}[narrador] "Diamante" Damian Anderson
já foi campeão do Golden Gloves
878
00:50:01,843 --> 00:50:04,793
{\an8}do bairro de Crenshaw,
Los Angeles, Califórnia.
879
00:50:05,333 --> 00:50:08,073
{\an8}Mas depois de quase vinte anos
atrás das grades,
880
00:50:08,273 --> 00:50:10,823
{\an8}só agora ele vai fazer sua estreia
como profissional.
881
00:50:11,023 --> 00:50:13,763
{\an8}É o hiato mais longo da história do boxe,
mas estou de volta.
882
00:50:14,173 --> 00:50:17,343
{\an8}[narrador] O futuro dos dois pugilistas
depende dessa luta.
883
00:50:17,593 --> 00:50:21,353
{\an8}A Creed Athletics está promovendo a luta
mais surpreendente do ano.
884
00:50:21,893 --> 00:50:25,853
{\an8}Será uma história de Cinderela ou mais
uma vitória para o cartel do campeão?
885
00:50:28,903 --> 00:50:32,973
[narrador] Boa noite, senhoras e senhores.
Bem-vindos à Crypto.com Arena
886
00:50:33,173 --> 00:50:35,113
para o evento principal desta noite.
887
00:50:36,533 --> 00:50:41,393
Os astros já estão chegando para uma luta
muito aguardada, valendo o título,
888
00:50:41,593 --> 00:50:44,563
trazida até vocês pela Showtime
e Creed Athletics,
889
00:50:44,763 --> 00:50:48,573
entre o atual campeão dos pesos-pesados
do CMB, Felix Chavez,
890
00:50:48,763 --> 00:50:52,793
e o desconhecido desafiante,
Damian Anderson.
891
00:50:58,723 --> 00:50:59,843
Beleza. Vamos lá.
892
00:51:12,653 --> 00:51:13,863
É.
893
00:51:16,403 --> 00:51:17,343
Senhores.
894
00:51:17,543 --> 00:51:18,533
Creed.
895
00:51:20,073 --> 00:51:21,613
- Vocês dão licença?
- Sim.
896
00:51:26,043 --> 00:51:27,453
1,85m.
897
00:51:28,253 --> 00:51:31,873
Do bairro de Crenshaw, Los Angeles,
898
00:51:33,423 --> 00:51:36,783
"Diamante" Dame Anderson.
899
00:51:36,983 --> 00:51:38,343
Caramba.
900
00:51:40,173 --> 00:51:42,263
Vejo que finalmente tiraram
a tornozeleira.
901
00:51:43,343 --> 00:51:44,513
Como estou?
902
00:51:46,013 --> 00:51:47,103
Parece mais leve.
903
00:51:52,403 --> 00:51:53,593
Obrigado.
904
00:51:53,793 --> 00:51:55,023
Não tem que me agradecer.
905
00:51:55,863 --> 00:51:58,363
Só entre lá e lute.
906
00:52:00,193 --> 00:52:01,403
Com certeza.
907
00:52:18,803 --> 00:52:21,283
[narrador] E agora, senhoras
e senhores presentes,
908
00:52:21,483 --> 00:52:24,493
e fãs do boxe que se juntam
a nós no mundo inteiro,
909
00:52:24,693 --> 00:52:26,793
aqui vamos nós.
910
00:52:26,993 --> 00:52:30,673
O desafiante desta noite é
"Diamante" Damian Anderson,
911
00:52:30,873 --> 00:52:33,023
de South Central Los Angeles.
912
00:52:39,403 --> 00:52:40,233
[música de rap tocando]
913
00:52:50,913 --> 00:52:54,073
[narrador] O que esse cara tem
de tão especial
914
00:52:54,263 --> 00:52:56,993
que consegue uma chance de título
em sua primeira luta?
915
00:52:57,183 --> 00:53:00,153
Bom, foi decisão do Adonis Creed.
916
00:53:00,353 --> 00:53:03,323
Creed diz que Anderson está mais
que apto para a tarefa.
917
00:53:03,523 --> 00:53:06,703
Mas nós vamos descobrir
dentro de instantes.
918
00:53:06,903 --> 00:53:09,933
Será isto um conto de fadas
ou um massacre?
919
00:53:18,613 --> 00:53:19,773
[música latina começa a tocar]
920
00:53:29,623 --> 00:53:30,453
{\an8}[música se intensifica]
921
00:53:52,893 --> 00:53:56,503
Esse cara é um legítimo produto
da Creed Athletics.
922
00:53:56,703 --> 00:54:00,013
Chavez começou a mostrar a que veio
assim que entrou em cena
923
00:54:00,213 --> 00:54:03,263
com uma série de nocautes devastadores.
924
00:54:03,463 --> 00:54:04,553
Lutador orgulhoso,
925
00:54:04,753 --> 00:54:08,933
ele fez uma previsão
para o evento incomum desta noite:
926
00:54:09,133 --> 00:54:10,433
Vitória.
927
00:54:10,633 --> 00:54:12,393
Da Crypto.com Arena,
928
00:54:12,593 --> 00:54:15,733
chegou a hora do evento principal
desta noite.
929
00:54:15,933 --> 00:54:17,733
- É hora do show!
- Tudo bem.
930
00:54:17,933 --> 00:54:19,233
Pode deixar. Obrigada.
931
00:54:19,433 --> 00:54:23,613
Apresentando a vocês, à minha direita,
fazendo sua estreia profissional,
932
00:54:23,813 --> 00:54:27,083
em uma tentativa sem precedentes
ao título mundial,
933
00:54:27,273 --> 00:54:29,703
aqui está o ex-campeão do Golden Gloves,
934
00:54:29,903 --> 00:54:35,523
"Diamante" Damian Anderson.
935
00:54:36,733 --> 00:54:41,673
E seu oponente, no outro lado do ringue,
é o campeão mundial e defensor do título.
936
00:54:41,873 --> 00:54:44,763
Com o recorde de 15 vitórias
e uma derrota,
937
00:54:44,963 --> 00:54:48,303
ele tem 14 vitórias por nocaute.
938
00:54:48,503 --> 00:54:55,453
Apresentando Felix "El Guerrero" Chavez.
939
00:54:56,833 --> 00:54:58,693
Ao centro do ringue.
940
00:54:58,893 --> 00:55:00,903
Senhores, as regras foram repassadas
no vestiário.
941
00:55:01,103 --> 00:55:03,673
Quero lembrá-los que se protejam
o tempo todo.
942
00:55:05,053 --> 00:55:06,923
Obedeçam às minhas ordens.
943
00:55:07,513 --> 00:55:08,923
Que Deus os abençoe.
944
00:55:11,553 --> 00:55:12,553
Cumprimentem-se.
945
00:55:14,393 --> 00:55:18,333
{\an8}Dame precisa começar forte.
946
00:55:18,533 --> 00:55:20,293
{\an8}Vai ser rápido.
947
00:55:20,493 --> 00:55:22,463
{\an8}Porque o Felix é uma fera.
948
00:55:22,663 --> 00:55:23,723
Chavez! Chavez!
949
00:55:23,913 --> 00:55:28,513
[narrador] Soa o gongo e começa
o primeiro round aqui na Crypto.com Arena.
950
00:55:28,713 --> 00:55:31,353
Chavez começa agressivo.
Vai pra cima,
951
00:55:31,553 --> 00:55:35,063
deixando bem claro para o Anderson
o que tem pra mostrar.
952
00:55:35,263 --> 00:55:37,293
Mas Anderson mantém
a guarda fechada.
953
00:55:40,083 --> 00:55:41,333
Vamos, campeão! Vamos lá!
954
00:55:43,883 --> 00:55:45,963
Não pare. Mantenha a pressão, garoto.
955
00:55:46,633 --> 00:55:50,763
[narrador] Chavez avança com os jabs,
mas Anderson se movimenta bem.
956
00:56:01,103 --> 00:56:03,133
Chavez pressiona.
957
00:56:03,333 --> 00:56:05,883
Puxa! Que golpe desajeitado.
958
00:56:06,083 --> 00:56:07,593
Pareceu proposital.
959
00:56:07,793 --> 00:56:09,053
Cadê aquela força toda?
960
00:56:09,253 --> 00:56:10,193
Não foi nada. Vamos lá.
961
00:56:11,823 --> 00:56:12,763
Levanta a guarda. Levanta.
962
00:56:12,963 --> 00:56:14,773
Não tem nada
que eu já não tenha visto.
963
00:56:14,973 --> 00:56:17,023
Tá, vovô. Quem não tá com nada é você.
964
00:56:17,223 --> 00:56:19,753
Você é fraco. Você é fraco.
965
00:56:24,833 --> 00:56:26,033
[narrador] Anderson vai para o clinch.
966
00:56:26,233 --> 00:56:27,593
Saia das cordas.
967
00:56:28,503 --> 00:56:31,323
[narrador] Ele se protege bem
com a guarda fechada.
968
00:56:31,523 --> 00:56:35,053
Dame pode ser novo para nós,
mas pode ter uns truques na manga.
969
00:56:39,683 --> 00:56:41,483
- Qual é, juiz! Não está vendo?
- Lutem!
970
00:56:44,023 --> 00:56:46,423
[narrador] Alguns golpes perigosos no fim
do primeiro round.
971
00:56:46,623 --> 00:56:49,513
Anderson está precisando
repassar as regras, Al.
972
00:56:49,713 --> 00:56:50,823
Vamos lá, Felix.
973
00:56:53,073 --> 00:56:54,313
{\an8}Filho, escute.
974
00:56:54,503 --> 00:56:56,103
{\an8}Ele acha que conhece você
por causa do treino.
975
00:56:56,303 --> 00:56:57,063
{\an8}Vai dar tudo certo.
976
00:56:57,263 --> 00:56:58,523
- Siga o plano,
- Sei o que estou fazendo.
977
00:56:58,723 --> 00:57:00,733
Felix, lute com o cara.
Deixe o juiz comigo.
978
00:57:00,933 --> 00:57:02,483
Não deixe isso virar uma briga.
979
00:57:02,683 --> 00:57:05,533
É o que ele quer. Quer provocar você.
Não. Ok?
980
00:57:05,723 --> 00:57:07,193
- Beleza.
- Vamos pra cima.
981
00:57:07,393 --> 00:57:08,113
Você ganhou o round.
982
00:57:08,313 --> 00:57:09,403
- Não entre na deles.
- Água.
983
00:57:09,603 --> 00:57:11,493
É o 1º round e já está
com o rosto todo ferido.
984
00:57:11,693 --> 00:57:14,243
Você é melhor que isso.
Siga o plano, rapaz.
985
00:57:14,443 --> 00:57:16,803
Entre lá e lute pelo que batalhamos tanto.
986
00:57:22,933 --> 00:57:26,813
[narrador] O segundo round começa
e Chavez já volta ao ataque.
987
00:57:28,903 --> 00:57:29,973
É isso aí, campeão.
988
00:57:30,173 --> 00:57:32,653
[narrador] Parece que Chavez
voltou pra luta.
989
00:57:39,583 --> 00:57:41,083
[narrador] Mamma mia!
990
00:57:42,163 --> 00:57:46,873
Anderson bate como se quisesse
separar a cabeça do Chavez do corpo.
991
00:57:51,213 --> 00:57:52,423
Ei! Ei! Ei!
992
00:57:53,343 --> 00:57:55,913
- Ei! O que é isso?
- [narrador] Pareceu proposital.
993
00:57:56,113 --> 00:57:57,033
Você! Tempo!
994
00:57:57,233 --> 00:57:59,043
[narrador] Se o juiz não agir,
isso vai descambar.
995
00:57:59,243 --> 00:58:00,753
- Pode continuar?
- Sim, estou bem.
996
00:58:00,953 --> 00:58:03,043
- Fique aqui.
- [narrador] A sorte de Chavez é que...
997
00:58:03,243 --> 00:58:05,293
- o corte é muito abaixo do olho...
- Venha cá.
998
00:58:05,493 --> 00:58:07,803
- mas ainda é perigoso.
- Perdeu 2 pontos. Cotovelada.
999
00:58:08,003 --> 00:58:08,923
Até que enfim, juiz.
1000
00:58:09,123 --> 00:58:11,263
Penalização de dois pontos.
Cotovelada proposital.
1001
00:58:11,463 --> 00:58:14,013
Se continuar com isso,
vai ser desclassificado.
1002
00:58:14,213 --> 00:58:15,513
- Entendeu?
- Certo. Certo.
1003
00:58:15,713 --> 00:58:16,603
Fique aí.
1004
00:58:16,803 --> 00:58:18,763
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
1005
00:58:18,963 --> 00:58:20,183
- [narrador] Se alguém tinha dúvida...
- Combate!
1006
00:58:20,383 --> 00:58:22,643
sobre como seria esta luta,
1007
00:58:22,843 --> 00:58:26,193
parece que o Anderson
está deixando bem claro:
1008
00:58:26,393 --> 00:58:28,583
Esta é uma luta pela vida.
1009
00:58:29,833 --> 00:58:34,113
Vamos torcer para que o Chavez possa
voltar para seu corner e se recuperar.
1010
00:58:34,313 --> 00:58:35,823
Uma potente direita no final do round,
1011
00:58:36,023 --> 00:58:40,043
e Chavez manda Anderson para o corner
com muita coisa para pensar.
1012
00:58:40,243 --> 00:58:42,263
Muito bom. Finalizou bem.
1013
00:58:47,023 --> 00:58:48,443
Vou tirar o protetor.
1014
00:58:54,403 --> 00:58:56,243
Continue firme, campeão. Round a round.
1015
00:59:01,453 --> 00:59:04,243
Ei, campeão. Tudo bem?
Dá pra continuar?
1016
00:59:04,953 --> 00:59:06,313
Sim, estou bem.
1017
00:59:06,513 --> 00:59:07,793
Ok, ele está bem. Vamos lá.
1018
00:59:08,963 --> 00:59:10,213
Ele disse que está bem.
1019
00:59:12,333 --> 00:59:13,863
Ouça, a dor é temporária.
1020
00:59:14,063 --> 00:59:16,073
- Repita. A dor é temporária.
- A dor é temporária.
1021
00:59:16,273 --> 00:59:18,873
Ele não é ninguém. Ok?
E você é o campeão, certo?
1022
00:59:19,073 --> 00:59:19,873
Eu sou o campeão.
1023
00:59:20,073 --> 00:59:22,143
Vamos lá, campeão. Guarda alta.
E saia das cordas.
1024
00:59:26,393 --> 00:59:27,383
Bate aqui.
1025
00:59:27,573 --> 00:59:30,213
[Sra. Chavez] Beleza. Vamos lá. Vamos.
1026
00:59:30,413 --> 00:59:31,753
[narrador] Só se passaram dois rounds,
1027
00:59:31,953 --> 00:59:35,113
mas com certeza não é a luta
que nenhum de nós esperava.
1028
00:59:35,823 --> 00:59:36,763
Vai pra cima, filho.
1029
00:59:36,963 --> 00:59:38,693
[narrador] Outro golpe no braço esquerdo.
1030
00:59:42,493 --> 00:59:44,603
A coisa está começando a ficar feia.
1031
00:59:44,803 --> 00:59:47,103
- Chavez parece bem encrencado.
- Solta. Separa!
1032
00:59:47,303 --> 00:59:49,163
- Vou dar uma volta com ela, ok?
- Ok.
1033
00:59:49,503 --> 00:59:50,383
{\an8}Temos que ir.
1034
00:59:50,583 --> 00:59:52,073
Não existe isso de derrota.
Vamos lá.
1035
00:59:52,273 --> 00:59:53,283
[narrador] Isso está ficando perigoso.
1036
00:59:53,483 --> 00:59:54,993
Anderson bate com força...
1037
00:59:55,193 --> 00:59:57,363
- Vamos. Vamos!
- e Chavez está sendo demolido!
1038
00:59:57,563 --> 00:59:58,713
[grita em espanhol]
1039
01:00:06,473 --> 01:00:11,043
[narrador] Que golpe do Anderson.
E Chavez vai à lona.
1040
01:00:11,243 --> 01:00:13,813
Chavez não vai se levantar.
1041
01:00:14,563 --> 01:00:16,923
Não. Isso não é nada bom.
1042
01:00:17,123 --> 01:00:18,383
Chavez está caído
1043
01:00:18,583 --> 01:00:21,263
- e parece bem machucado.
- Não, não.
1044
01:00:21,463 --> 01:00:22,563
[Sra. Chavez] Felix!
1045
01:00:22,753 --> 01:00:24,893
- [narrador] Senhoras e senhores...
- [Sra. Chavez] O que aconteceu?
1046
01:00:25,093 --> 01:00:26,183
...o árbitro da luta,
1047
01:00:26,383 --> 01:00:28,983
- Russell Mora, terminou o combate.
- [Adonis] Chamem os paramédicos!
1048
01:00:29,183 --> 01:00:31,563
- [narrador] Ele é o vencedor...
- Doutor, ele vai ficar bem?
1049
01:00:31,763 --> 01:00:33,153
...com um nocaute espetacular,
1050
01:00:33,353 --> 01:00:37,493
e é o novo campeão mundial
unificado dos pesos-pesados,
1051
01:00:37,693 --> 01:00:41,453
"Diamante" Damian Anderson.
1052
01:00:41,653 --> 01:00:44,973
E aí, mano? E aí?
1053
01:00:45,803 --> 01:00:47,853
Viu lá? O quê?
1054
01:01:13,753 --> 01:01:15,753
EMERGÊNCIA
1055
01:01:20,463 --> 01:01:22,243
Tá, Duke. Vamos resolver isso.
1056
01:01:22,443 --> 01:01:24,373
- O que eu puder fazer...
- Já te falei, mano.
1057
01:01:24,573 --> 01:01:26,543
Não tem mais o que fazer.
Não tem Duke.
1058
01:01:26,743 --> 01:01:27,933
- Eu posso consertar isso.
- Não!
1059
01:01:28,433 --> 01:01:29,623
Não pode.
1060
01:01:29,823 --> 01:01:33,233
Fique longe da academia, por favor.
Afaste-se por um tempo.
1061
01:01:50,033 --> 01:01:52,543
Mamãe
Eu preciso falar com você.
1062
01:02:03,093 --> 01:02:04,413
Oi, mãe.
1063
01:02:04,613 --> 01:02:05,723
Como está o Felix?
1064
01:02:08,263 --> 01:02:09,643
Ainda está no hospital.
1065
01:02:10,473 --> 01:02:11,643
Tá estável.
1066
01:02:13,313 --> 01:02:15,773
Achei melhor sair de lá
e dar espaço pra ele.
1067
01:02:17,353 --> 01:02:18,563
Melhor mesmo.
1068
01:02:24,283 --> 01:02:25,363
O que é isso?
1069
01:02:28,663 --> 01:02:29,743
São do Damian.
1070
01:02:44,303 --> 01:02:46,243
Escondeu de mim?
1071
01:02:46,443 --> 01:02:48,383
Pra ajudar você
a seguir em frente, sim.
1072
01:02:53,603 --> 01:02:54,813
Mamãe, como pôde?
1073
01:02:57,353 --> 01:02:58,793
Eu tentei proteger você.
1074
01:02:58,993 --> 01:03:00,343
Proteger de quê?
1075
01:03:00,543 --> 01:03:02,263
Damian era meu irmão.
1076
01:03:02,463 --> 01:03:03,443
Não, Donnie.
1077
01:03:03,983 --> 01:03:06,643
Não naquele lugar onde ficava
enjaulado como um animal.
1078
01:03:06,843 --> 01:03:09,053
Acha que eu ia deixar
você voltar para lá?
1079
01:03:09,253 --> 01:03:11,993
Você o fez pensar que eu o abandonei.
1080
01:03:13,783 --> 01:03:15,063
Sabe pelo que passamos?
1081
01:03:15,263 --> 01:03:17,293
Sei quem era o homem
que vocês espancaram.
1082
01:03:19,123 --> 01:03:20,373
Conhecia o Leon?
1083
01:03:27,173 --> 01:03:28,283
É.
1084
01:03:28,483 --> 01:03:31,183
Então sabe que Damian me protegia
antes de você saber quem eu era.
1085
01:03:32,303 --> 01:03:35,663
Dame me tratava mais como irmão
que seus dois filhos me trataram aqui.
1086
01:03:35,863 --> 01:03:37,583
E você tirou isso de mim.
1087
01:03:37,783 --> 01:03:39,813
Nada disso aconteceria
se não fosse você.
1088
01:03:42,903 --> 01:03:44,443
Está absolutamente certo.
1089
01:03:46,943 --> 01:03:48,193
Nada mesmo.
1090
01:03:49,823 --> 01:03:51,493
Você bate forte, Donnie.
1091
01:03:52,573 --> 01:03:54,913
E você não enxerga.
1092
01:03:57,453 --> 01:04:00,003
O Damian pode até ter protegido você.
1093
01:04:02,583 --> 01:04:04,633
Mas não é o que ele está fazendo agora.
1094
01:04:38,873 --> 01:04:39,813
Com licença.
1095
01:04:40,013 --> 01:04:42,363
Ei, Dame. Dame.
1096
01:04:42,563 --> 01:04:44,443
- Oi, mano.
- Tire a mão de mim.
1097
01:04:44,643 --> 01:04:46,173
Tire a mão de mim!
1098
01:04:47,293 --> 01:04:48,343
Pare aí.
1099
01:04:50,263 --> 01:04:51,593
Beleza. Relaxa, mano.
1100
01:04:53,093 --> 01:04:54,093
Dê-me isso.
1101
01:04:59,263 --> 01:05:00,563
É nesse nível?
1102
01:05:02,273 --> 01:05:04,673
E aí, Donnie? Tudo certo?
Todo arrumado, hein?
1103
01:05:04,873 --> 01:05:06,653
Não, me diz você, mano.
1104
01:05:07,813 --> 01:05:10,073
Você me enganou esse tempo todo.
1105
01:05:11,363 --> 01:05:13,103
Acho que recebeu as cartas, não é?
1106
01:05:13,293 --> 01:05:14,453
Por que mentiu pra mim?
1107
01:05:15,493 --> 01:05:16,703
Eu defendi você.
1108
01:05:17,873 --> 01:05:20,373
Levei pra minha casa.
Conheceu minha família.
1109
01:05:21,873 --> 01:05:23,503
Investi em você.
1110
01:05:24,463 --> 01:05:27,633
- Botei as luvas nas suas mãos como pediu.
- Tá, chega, valeu?
1111
01:05:30,213 --> 01:05:32,463
Você botou as luvas nas minhas mãos?
1112
01:05:33,423 --> 01:05:34,553
Mano.
1113
01:05:35,473 --> 01:05:36,933
Tá meio pancada.
1114
01:05:38,973 --> 01:05:42,063
Se não me falha a memória,
você carregava minhas luvas.
1115
01:05:42,603 --> 01:05:45,093
Pega suas coisas e vaza da academia.
1116
01:05:45,293 --> 01:05:47,483
Donnie, espera aí.
Espera, espera.
1117
01:05:48,023 --> 01:05:49,153
Acha que preciso de você?
1118
01:05:50,403 --> 01:05:52,573
Não. Quando fui preso,
eu precisava de você.
1119
01:05:53,493 --> 01:05:57,323
Quando voltei pra casa, mano,
eu precisava de você.
1120
01:05:59,033 --> 01:06:00,453
Mas olha em volta.
1121
01:06:02,123 --> 01:06:04,313
- Sou o campeão!
- É!
1122
01:06:04,513 --> 01:06:07,503
E não preciso de você pra nada.
Pra nada.
1123
01:06:11,043 --> 01:06:12,303
Quem tá sozinho agora?
1124
01:06:17,343 --> 01:06:19,263
É isso aí. Foge mesmo.
1125
01:06:20,013 --> 01:06:22,213
Foge mesmo. Nisso, você é bom,
1126
01:06:22,413 --> 01:06:23,853
Bebê Creed.
1127
01:06:29,233 --> 01:06:30,403
Como é?
1128
01:06:31,733 --> 01:06:33,233
- Você me chamou de quê?
- Tá bravo?
1129
01:06:35,533 --> 01:06:36,613
Tá bravo?
1130
01:06:38,533 --> 01:06:42,163
Tente passar metade da sua vida numa cela
vendo outro viver a sua vida.
1131
01:06:44,043 --> 01:06:45,753
Você virou as costas pra mim, mano.
1132
01:06:48,713 --> 01:06:50,383
Mas olha, tudo bem.
1133
01:06:51,963 --> 01:06:53,093
Chega mais.
1134
01:06:53,593 --> 01:06:54,573
Lembra disso?
1135
01:06:54,773 --> 01:06:55,993
{\an8}CONSELHO MUNDIAL DE BOXE
1136
01:06:56,193 --> 01:06:57,453
{\an8}Desse título?
1137
01:06:57,653 --> 01:06:58,803
Isso tudo?
1138
01:06:59,763 --> 01:07:01,973
Tô só começando, maninho.
1139
01:07:03,603 --> 01:07:05,023
Eu vou atrás de tudo.
1140
01:07:06,313 --> 01:07:07,983
E o que quer dizer com isso?
1141
01:07:08,893 --> 01:07:10,193
Tá me ameaçando?
1142
01:07:16,443 --> 01:07:17,943
Não tem ameaça aqui, mano.
1143
01:07:19,153 --> 01:07:20,573
Só promessas, cara.
1144
01:07:23,283 --> 01:07:24,233
Vem cá. Deixa ver.
1145
01:07:24,433 --> 01:07:25,993
- Tira a mão de mim.
- Você está bem.
1146
01:07:30,833 --> 01:07:31,923
É.
1147
01:07:32,963 --> 01:07:34,253
Levanta sozinho, pra variar.
1148
01:07:35,423 --> 01:07:36,633
Pra ver como é.
1149
01:07:53,563 --> 01:07:54,653
Aloha!
1150
01:08:05,373 --> 01:08:06,663
Onde esteve a noite inteira?
1151
01:08:09,503 --> 01:08:12,503
Não atendeu minhas ligações ontem
nem hoje de manhã.
1152
01:08:17,423 --> 01:08:18,993
O que houve com seu olho?
1153
01:08:19,193 --> 01:08:20,173
Nada.
1154
01:08:23,223 --> 01:08:24,643
Você está bem?
1155
01:08:26,853 --> 01:08:29,353
Hoje, não. Estou sem tempo
pra sessão de terapia.
1156
01:08:31,233 --> 01:08:33,503
Ok. Então tem tempo pra quê?
1157
01:08:33,703 --> 01:08:34,963
Diga.
1158
01:08:35,163 --> 01:08:38,263
Porque estou tentando falar com você
há muito tempo, Donnie.
1159
01:08:38,463 --> 01:08:39,613
Tá bom?
1160
01:08:41,323 --> 01:08:43,663
Por favor, pode me dizer
o que está havendo?
1161
01:08:45,033 --> 01:08:45,973
Sou eu?
1162
01:08:46,173 --> 01:08:48,953
Não. Não tem nada a ver com você.
1163
01:08:57,133 --> 01:08:58,343
Tem a ver com o Leon?
1164
01:08:59,713 --> 01:09:02,883
O quê? Quem disse isso?
1165
01:09:05,013 --> 01:09:06,343
Dame.
1166
01:09:08,143 --> 01:09:10,223
Tem mais alguma coisa
que queira me contar?
1167
01:09:13,853 --> 01:09:16,673
D, vai ter que se abrir em algum momento.
1168
01:09:16,873 --> 01:09:19,093
Não sei mais o que dizer.
Preciso entender.
1169
01:09:19,293 --> 01:09:21,433
O que quer que eu diga?
O que quer ouvir?
1170
01:09:21,633 --> 01:09:22,853
Uma história triste?
1171
01:09:23,043 --> 01:09:24,933
Está querendo sentir pena de mim?
1172
01:09:25,133 --> 01:09:27,143
Não quero sentir pena de você!
Quero entender você.
1173
01:09:27,343 --> 01:09:29,273
E saber o que está havendo
com você na minha casa!
1174
01:09:29,473 --> 01:09:32,003
Não tenho o que falar.
Não quero falar sobre nada!
1175
01:09:32,543 --> 01:09:34,363
Estou tentando esquecer!
1176
01:09:34,563 --> 01:09:37,573
Morreu! Deixa! Deixa quieto!
1177
01:09:37,773 --> 01:09:39,713
Não quero mais falar dessa merda.
1178
01:09:49,553 --> 01:09:51,353
Resolva seus problemas, D.
1179
01:09:52,023 --> 01:09:56,523
Porque o que não pode acontecer
é ela ver você desse jeito.
1180
01:09:58,273 --> 01:09:59,613
Entendeu?
1181
01:10:09,413 --> 01:10:10,663
{\an8}Eu te amo.
1182
01:10:55,663 --> 01:10:57,833
[homem] Ei, o que estão fazendo aí?
1183
01:10:58,423 --> 01:10:59,623
Dame! Adonis!
1184
01:11:00,633 --> 01:11:02,463
- Pare!
- Vem brigar comigo!
1185
01:11:02,923 --> 01:11:05,053
- Desculpe!
- São durões, não é?
1186
01:11:18,693 --> 01:11:19,693
[jovem Adonis] Leon?
1187
01:11:20,733 --> 01:11:22,193
Não se lembra de mim, não é?
1188
01:11:31,823 --> 01:11:32,993
Ei, solta ele!
1189
01:11:33,533 --> 01:11:35,043
Senão, já sabe.
1190
01:11:43,593 --> 01:11:47,263
- Afaste-se da arma.
- Já soltei. Já soltei!
1191
01:11:53,433 --> 01:11:55,813
Mamãe
1192
01:11:57,103 --> 01:11:59,043
- Oi, mãe.
- Adonis, querido.
1193
01:11:59,243 --> 01:12:00,673
Tem que vir pra cá agora.
1194
01:12:00,873 --> 01:12:02,103
Mamãe teve outro derrame.
1195
01:12:03,193 --> 01:12:05,193
Estão falando em falência
múltipla dos órgãos.
1196
01:12:06,193 --> 01:12:07,903
Sei não, D. Acho que...
1197
01:12:09,113 --> 01:12:11,323
Acho que é hora de dizer adeus.
1198
01:12:14,533 --> 01:12:15,533
Mamãe?
1199
01:12:19,583 --> 01:12:20,793
Mamãe, desculpe.
1200
01:12:21,293 --> 01:12:23,213
- O quê?
- Eu não queria...
1201
01:12:24,043 --> 01:12:25,043
Eu não queria...
1202
01:12:28,673 --> 01:12:30,633
No dia em que conheci você...
1203
01:12:32,593 --> 01:12:34,223
Aquele rostinho.
1204
01:12:36,473 --> 01:12:38,853
Você estava tão bravo.
1205
01:12:39,393 --> 01:12:43,813
Queria bater em todo mundo,
um por um.
1206
01:12:45,483 --> 01:12:47,403
Igual a seu pai.
1207
01:12:49,693 --> 01:12:52,823
Foi por isso que ele lutou tanto.
Você sabe, não é?
1208
01:12:53,863 --> 01:12:54,863
Sim.
1209
01:12:55,413 --> 01:12:59,373
Mas você... você não precisa ser assim.
1210
01:13:00,293 --> 01:13:03,213
Pode achar outro jeito.
1211
01:13:04,963 --> 01:13:05,963
Sim.
1212
01:13:08,093 --> 01:13:10,173
Sim, outro jeito.
1213
01:13:11,133 --> 01:13:12,633
Outro jeito.
1214
01:13:14,013 --> 01:13:15,373
Eu fiquei com raiva.
1215
01:13:15,573 --> 01:13:19,643
Fiquei com tanta raiva
quando me deixou, Apollo.
1216
01:13:24,393 --> 01:13:28,113
Por que me deixou sozinha?
1217
01:13:31,483 --> 01:13:33,533
Adonis.
1218
01:13:34,863 --> 01:13:36,823
É o nome dele.
1219
01:13:37,873 --> 01:13:38,933
Estou aqui.
1220
01:13:39,133 --> 01:13:41,953
Ele me salvou, Apollo.
1221
01:13:44,333 --> 01:13:47,533
Ele me ajudou a perdoar você.
1222
01:13:47,733 --> 01:13:49,633
Mamãe, me desculpe.
1223
01:13:51,053 --> 01:13:52,803
Só me diga o que fazer.
1224
01:13:58,183 --> 01:13:59,973
Adonis.
1225
01:14:02,063 --> 01:14:03,473
Adoni...
1226
01:14:07,153 --> 01:14:07,983
[música fúnebre tocando]
1227
01:15:35,443 --> 01:15:36,483
Eu sinto muito.
1228
01:15:39,573 --> 01:15:40,613
Eu sei.
1229
01:15:43,323 --> 01:15:44,243
Está tudo bem.
1230
01:15:44,623 --> 01:15:45,543
Não está, não.
1231
01:15:47,253 --> 01:15:48,293
É que...
1232
01:15:49,333 --> 01:15:50,623
quando Dame voltou...
1233
01:15:53,133 --> 01:15:57,213
essa merda toda voltou também.
1234
01:15:58,263 --> 01:15:59,633
Eu não soube lidar com isso.
1235
01:16:01,093 --> 01:16:03,083
Mas você sempre foi boa nisso.
1236
01:16:03,283 --> 01:16:05,873
Sentimentos. É mais fácil pra você.
1237
01:16:06,073 --> 01:16:07,853
Não é mais fácil pra mim.
1238
01:16:09,273 --> 01:16:10,273
Não é.
1239
01:16:11,943 --> 01:16:14,483
Ainda tenho muita coisa
que estou tentando entender,
1240
01:16:14,983 --> 01:16:17,483
e eu nem sempre sei
como falar sobre elas também.
1241
01:16:18,233 --> 01:16:22,063
Mary-Anne foi o mais perto que cheguei
de ter uma mãe.
1242
01:16:22,253 --> 01:16:23,573
Eu podia conversar com ela.
1243
01:16:24,123 --> 01:16:25,413
Agora ela se foi.
1244
01:16:28,493 --> 01:16:32,733
Quando parei de me apresentar,
foi muito difícil aceitar
1245
01:16:32,933 --> 01:16:36,173
que meus sonhos não iam se realizar
como eu esperava.
1246
01:16:38,763 --> 01:16:40,213
E isso ainda me machuca.
1247
01:16:42,433 --> 01:16:43,433
Muito.
1248
01:16:45,263 --> 01:16:48,723
Mas eu escolhi tentar seguir
com a minha vida
1249
01:16:49,643 --> 01:16:51,603
e ser feliz com o que eu tenho.
1250
01:16:56,693 --> 01:16:58,073
Mas não é fácil.
1251
01:17:01,823 --> 01:17:03,243
Eu tento.
1252
01:17:19,053 --> 01:17:20,093
Leon...
1253
01:17:22,343 --> 01:17:24,183
era o pai do abrigo
1254
01:17:25,553 --> 01:17:26,893
onde eu morava com o Dame.
1255
01:17:30,813 --> 01:17:32,933
Não vou dizer que eu e o Dame
éramos anjos.
1256
01:17:34,643 --> 01:17:35,853
Ok? Mas...
1257
01:17:36,813 --> 01:17:39,863
nenhuma criança merece levar
as surras que ele dava.
1258
01:17:40,943 --> 01:17:41,943
Entende?
1259
01:17:43,493 --> 01:17:47,123
Naquela noite, na loja de bebidas,
eu vi o Leon.
1260
01:17:51,043 --> 01:17:52,293
E surtei.
1261
01:17:56,583 --> 01:17:57,923
Bati nele.
1262
01:18:00,673 --> 01:18:02,093
E continuei batendo.
1263
01:18:05,633 --> 01:18:07,393
Os amigos dele me atacaram.
1264
01:18:09,683 --> 01:18:10,933
E o Dame sacou uma arma.
1265
01:18:12,523 --> 01:18:13,723
A polícia chegou.
1266
01:18:14,933 --> 01:18:16,193
Tentamos correr.
1267
01:18:17,353 --> 01:18:20,023
Pegaram o Dame. Eu fugi.
1268
01:18:23,153 --> 01:18:24,493
Eu corri.
1269
01:18:25,863 --> 01:18:27,203
Você era uma criança.
1270
01:18:28,823 --> 01:18:31,083
Estava apavorado.
Qualquer um teria corrido.
1271
01:18:32,293 --> 01:18:35,233
E Dame estava armado.
Isso não é culpa sua.
1272
01:18:35,433 --> 01:18:37,793
É, mas quando ele foi preso,
eu não procurei.
1273
01:18:39,883 --> 01:18:41,213
Nunca liguei.
1274
01:18:41,883 --> 01:18:43,133
Não escrevi.
1275
01:18:46,343 --> 01:18:51,683
Depois de um tempo, foi mais fácil
fingir que eu havia esquecido.
1276
01:18:52,643 --> 01:18:53,973
Sabe?
1277
01:18:55,933 --> 01:18:57,233
Fingir que nunca aconteceu.
1278
01:18:57,433 --> 01:19:00,863
Mas isso não faz você responsável
pelo que a vida dele se tornou.
1279
01:19:04,073 --> 01:19:06,533
Você é um homem bom, Adonis.
1280
01:19:07,363 --> 01:19:08,703
Eu não sei mais.
1281
01:19:09,533 --> 01:19:11,563
Precisa tentar se perdoar,
1282
01:19:11,763 --> 01:19:16,453
para começar a acreditar
que merece a vida que você conquistou.
1283
01:19:18,123 --> 01:19:19,673
Porque merece.
1284
01:19:21,213 --> 01:19:23,633
Não deixe que ele destrua
tudo que você construiu.
1285
01:19:25,383 --> 01:19:27,163
Mas, B, ele não vai parar.
1286
01:19:27,363 --> 01:19:28,633
Então faça-o parar.
1287
01:19:30,383 --> 01:19:32,683
Só tem um jeito de fazer
o Dame escutar.
1288
01:19:38,183 --> 01:19:40,193
Se é o que você tem que fazer,
então...
1289
01:19:40,943 --> 01:19:42,063
faça.
1290
01:19:42,733 --> 01:19:44,993
{\an8}Com 26 vitórias, o ex-campeão
mundial dos pesos-pesados,
1291
01:19:45,193 --> 01:19:48,143
{\an8}um dos maiores lutadores
da história do boxe.
1292
01:19:48,343 --> 01:19:50,473
{\an8}O primeiro e único Adonis Creed
está aqui comigo.
1293
01:19:50,673 --> 01:19:52,143
{\an8}Bem-vindo ao programa.
Tudo bem?
1294
01:19:52,343 --> 01:19:53,933
{\an8}Tudo bem. Obrigado por me receber.
1295
01:19:54,133 --> 01:19:55,733
{\an8}Obrigado por estar aqui.
1296
01:19:55,933 --> 01:19:58,333
{\an8}Você pediu para vir ao programa,
o que nunca fez.
1297
01:19:59,083 --> 01:20:03,823
{\an8}Quero saber por que quis vir aqui
e aparecer em rede nacional.
1298
01:20:04,023 --> 01:20:04,903
{\an8}Em que está pensando?
1299
01:20:05,103 --> 01:20:06,823
{\an8}Quando me afastei do boxe,
1300
01:20:07,023 --> 01:20:08,953
{\an8}deixei algumas coisas por terminar.
1301
01:20:09,153 --> 01:20:11,783
{\an8}Deve estar se referindo ao Dame.
Só pode ser ele.
1302
01:20:11,983 --> 01:20:13,243
{\an8}Mas vamos direto ao assunto.
1303
01:20:13,443 --> 01:20:16,293
{\an8}Sabe que eu considerava você
o maior pugilista do mundo
1304
01:20:16,493 --> 01:20:17,463
{\an8}três anos atrás.
1305
01:20:17,663 --> 01:20:19,133
{\an8}Faz tempo que deixou o boxe,
1306
01:20:19,333 --> 01:20:21,593
{\an8}então talvez não saiba
o que andam falando de você.
1307
01:20:21,793 --> 01:20:23,133
Primeiro, o Conlan.
1308
01:20:23,333 --> 01:20:24,923
Ele não estava no auge
quando o venceu.
1309
01:20:25,123 --> 01:20:26,053
Segundo: Dame.
1310
01:20:26,253 --> 01:20:28,843
Ele é o rei do boxe, e não você. Ok?
1311
01:20:29,043 --> 01:20:31,143
Terceiro: Vira e mexe,
1312
01:20:31,343 --> 01:20:33,103
o Dame fala mal de você
descaradamente.
1313
01:20:33,303 --> 01:20:34,243
Aumenta aí.
1314
01:20:35,033 --> 01:20:37,353
{\an8}Se tem alguém ouvindo,
ele questiona sua hombridade,
1315
01:20:37,553 --> 01:20:38,693
{\an8}fala da sua família.
1316
01:20:38,893 --> 01:20:40,233
{\an8}Diz que você não é confiável,
1317
01:20:40,433 --> 01:20:43,483
{\an8}- e que abandona os amigos.
- Não, não. Espere. Deixe-me...
1318
01:20:43,683 --> 01:20:45,193
{\an8}Espere aí. Temos uma ligação.
1319
01:20:45,393 --> 01:20:47,573
{\an8}Temos uma ligação.
Ponha-o na linha.
1320
01:20:47,773 --> 01:20:49,163
{\an8}E aí, mano?
1321
01:20:49,363 --> 01:20:50,243
{\an8}Quer um lenço?
1322
01:20:50,443 --> 01:20:52,283
{\an8}Quer que eu vá aí
te dar um abraço?
1323
01:20:52,483 --> 01:20:54,663
{\an8}Só estou dizendo a todo mundo
quem você é.
1324
01:20:54,863 --> 01:20:56,053
{\an8}Você abandona sua família.
1325
01:20:57,053 --> 01:21:00,853
{\an8}Dame, assim, não.
1326
01:21:01,483 --> 01:21:02,753
Não é assim que se resolve.
1327
01:21:02,953 --> 01:21:04,963
Más notícias, mano.
Isso é ao vivo.
1328
01:21:05,163 --> 01:21:06,803
Então é assim que a gente vai resolver.
1329
01:21:07,003 --> 01:21:08,883
O pequeno Donnie não é de nada.
É um covarde.
1330
01:21:09,083 --> 01:21:11,193
É um covarde, mano. Uma fraude.
1331
01:21:11,903 --> 01:21:13,643
Eu sei. Todo mundo sabe.
1332
01:21:13,843 --> 01:21:16,313
Apollo Creed teria vergonha.
1333
01:21:16,513 --> 01:21:17,583
Você pirou.
1334
01:21:18,163 --> 01:21:19,103
Tá legal.
1335
01:21:19,303 --> 01:21:22,543
Eu desafio você pelo mundial
dos pesos-pesados.
1336
01:21:23,083 --> 01:21:23,863
Você e eu?
1337
01:21:24,063 --> 01:21:25,373
- Vamos.
- Vamos!
1338
01:21:25,673 --> 01:21:27,863
Vocês ouviram aqui em primeira mão.
1339
01:21:28,063 --> 01:21:29,363
Estou ansioso pra ver isso.
1340
01:21:29,563 --> 01:21:30,783
Agora, sim. E aí, campeão?
1341
01:21:30,983 --> 01:21:32,573
- E aí?
- Horário nobre.
1342
01:21:32,773 --> 01:21:35,243
O campeão chegou!
Animação aí!
1343
01:21:35,443 --> 01:21:36,553
Vamos lá, galera.
1344
01:21:40,723 --> 01:21:41,773
Vão se acostumando.
1345
01:21:49,693 --> 01:21:52,093
Fraturas no quarto e quinto
metacarpos.
1346
01:21:52,293 --> 01:21:53,573
Quebrou as duas mãos.
1347
01:21:54,203 --> 01:21:55,183
{\an8}Órbita ocular fraturada.
1348
01:21:55,383 --> 01:21:56,243
{\an8}Ruptura no rim.
1349
01:21:57,663 --> 01:21:59,563
{\an8}- Ombro ferrado.
- Abdutor rompido.
1350
01:21:59,763 --> 01:22:02,063
{\an8}Ele já era. Tá aposentado.
Não deve nem chegar no peso.
1351
01:22:02,263 --> 01:22:04,293
E quantas concussões
você já sofreu?
1352
01:22:10,423 --> 01:22:12,593
Está velho e quebrado.
1353
01:22:13,213 --> 01:22:15,993
Conhecemos o Dame.
Vai decorar seus pontos fracos.
1354
01:22:16,193 --> 01:22:19,703
Vai querer vencer de qualquer jeito.
Você tem que se preparar pra tudo.
1355
01:22:19,903 --> 01:22:23,713
Não dá pra voltar no tempo
nem pra esconder as fraquezas,
1356
01:22:23,913 --> 01:22:25,733
mas podemos torná-las pontos fortes.
1357
01:22:32,733 --> 01:22:33,863
Isso aí. Dois jabs.
1358
01:22:34,323 --> 01:22:35,723
- Embaixo.
- Desvia.
1359
01:22:35,923 --> 01:22:36,763
Um, um, dois.
1360
01:22:36,963 --> 01:22:38,063
- Beleza.
- Vamos lá, D.
1361
01:22:38,263 --> 01:22:41,563
Quanto maior o sucesso,
mais difícil fica.
1362
01:22:41,763 --> 01:22:44,023
Assim é a vida. Assim é essa carreira!
1363
01:22:44,223 --> 01:22:45,293
Vamos lá.
1364
01:22:45,873 --> 01:22:48,003
Cabo de guerra. Moda antiga.
1365
01:22:48,623 --> 01:22:50,743
Aqui. Vamos lá. Repete.
1366
01:22:50,933 --> 01:22:51,823
Força.
1367
01:22:52,023 --> 01:22:53,343
Força!
1368
01:22:54,593 --> 01:22:56,203
Está olhando pra trás?
Olha pra a frente.
1369
01:22:56,403 --> 01:22:57,913
Quem desvia assim? Ninguém.
Vamos lá.
1370
01:22:58,113 --> 01:22:59,843
Ninguém vai pegar leve com ele, certo?
1371
01:23:01,053 --> 01:23:02,763
Vamos lá. Foco.
1372
01:23:10,103 --> 01:23:11,313
É isso aí.
1373
01:23:12,653 --> 01:23:13,653
É isso aí.
1374
01:23:15,363 --> 01:23:16,363
Vamos lá, cara.
1375
01:23:17,613 --> 01:23:18,813
Para de pensar tanto.
1376
01:23:19,003 --> 01:23:20,363
Concentra na luta.
1377
01:23:22,453 --> 01:23:25,293
Tá vendo esse cara aí?
Lembra dele?
1378
01:23:26,953 --> 01:23:29,253
Tem que esquecer tudo
e focar o presente.
1379
01:23:29,753 --> 01:23:32,363
Não o passado. Nem o futuro.
1380
01:23:32,563 --> 01:23:33,503
O agora.
1381
01:23:35,423 --> 01:23:36,703
Vamos lá. Vamos.
1382
01:23:36,903 --> 01:23:37,843
Bom...
1383
01:23:38,723 --> 01:23:39,723
Oi.
1384
01:23:40,593 --> 01:23:42,753
- Como está...
- Não, não. Nada disso.
1385
01:23:42,953 --> 01:23:43,893
Mas você está bem?
1386
01:23:45,013 --> 01:23:46,393
O suficiente pra te bater.
1387
01:23:59,363 --> 01:24:00,243
Levanta a guarda.
1388
01:24:01,783 --> 01:24:03,033
Desvia. Desvia!
1389
01:24:04,283 --> 01:24:05,413
Pode ir pra casa, mano.
1390
01:24:18,093 --> 01:24:19,303
Acho melhor dar uma pausa.
1391
01:24:19,763 --> 01:24:20,803
[Adonis] Dar uma pausa?
1392
01:24:21,223 --> 01:24:22,803
[música dramática]
1393
01:25:25,323 --> 01:25:26,413
Aonde vai?
1394
01:25:28,913 --> 01:25:30,253
Eu tô só começando.
1395
01:25:30,453 --> 01:25:31,413
[música animada]
1396
01:25:38,093 --> 01:25:39,423
[música de rap]
1397
01:27:03,593 --> 01:27:04,593
Tô vendo você, garoto.
1398
01:27:09,643 --> 01:27:11,353
Putz, isso é que é trabalhar!
1399
01:27:13,853 --> 01:27:16,063
Cadê ele? Cadê ele?
1400
01:27:16,603 --> 01:27:17,603
Estou vendo você.
1401
01:27:43,133 --> 01:27:45,783
Vamos lá, garoto! Vamos lá!
Vamos lá, vamos lá!
1402
01:27:45,983 --> 01:27:47,763
É isso aí! É isso aí!
1403
01:28:06,483 --> 01:28:07,823
{\an8}Vamos lá!
1404
01:28:14,833 --> 01:28:16,103
[narrador] Bem-vindos a Los Angeles
1405
01:28:16,303 --> 01:28:19,813
para a luta entre pesos-pesados
mais aguardada em muitos anos.
1406
01:28:20,013 --> 01:28:21,213
Um passo.
1407
01:28:22,373 --> 01:28:23,583
Um soco.
1408
01:28:24,173 --> 01:28:25,793
Um round de cada vez.
1409
01:28:28,263 --> 01:28:29,473
{\an8}Um passo.
1410
01:28:30,303 --> 01:28:31,513
{\an8}Um soco.
1411
01:28:32,803 --> 01:28:34,343
Um round de cada vez.
1412
01:28:34,893 --> 01:28:36,103
Um passo.
1413
01:28:37,433 --> 01:28:38,643
Um soco.
1414
01:28:39,853 --> 01:28:41,193
Um round de cada vez.
1415
01:28:54,573 --> 01:28:58,273
[multidão] Creed! Creed! Creed!
1416
01:28:58,473 --> 01:29:01,733
Creed! Creed! Creed!
1417
01:29:01,933 --> 01:29:05,423
{\an8}Creed! Creed! Creed!
1418
01:29:10,673 --> 01:29:11,923
[grita]
1419
01:29:13,303 --> 01:29:14,843
Vamos lá, garoto!
1420
01:29:28,233 --> 01:29:30,033
[música de rap]
1421
01:30:10,233 --> 01:30:11,943
E aí, Los Angeles?
1422
01:30:27,883 --> 01:30:30,883
CAMPEONATO MUNDIAL DOS PESOS-PESADOS
CREED - DAME
1423
01:31:23,183 --> 01:31:25,463
[narrador] Senhoras e senhores, boa noite.
1424
01:31:25,663 --> 01:31:30,273
Sejam bem-vindos
à Batalha de Los Angeles.
1425
01:31:32,233 --> 01:31:35,653
A luta começa agora!
1426
01:31:38,113 --> 01:31:40,473
Apresentando primeiro o desafiante,
1427
01:31:40,673 --> 01:31:42,473
vindo da Academia Delphi
1428
01:31:42,673 --> 01:31:47,863
e representando com orgulho
sua cidade, Los Angeles, Califórnia,
1429
01:31:48,053 --> 01:31:54,573
o ex-campeão mundial
dos pesos-meio-pesados e pesos-pesados,
1430
01:31:54,773 --> 01:31:59,683
Adonis Creed!
1431
01:32:00,883 --> 01:32:02,513
Creed!
1432
01:32:03,973 --> 01:32:05,833
E seu oponente, no outro lado do ringue,
1433
01:32:06,033 --> 01:32:11,303
representando o bairro de Crenshaw
de Los Angeles, Califórnia.
1434
01:32:11,493 --> 01:32:14,553
O ex-campeão do Golden Gloves,
1435
01:32:14,753 --> 01:32:19,013
e atual defensor e invicto
1436
01:32:19,213 --> 01:32:23,603
campeão mundial unificado
dos pesos-pesados,
1437
01:32:23,803 --> 01:32:28,083
"Diamante" Damian Anderson!
1438
01:32:28,623 --> 01:32:29,613
Anderson!
1439
01:32:29,803 --> 01:32:32,523
[narrador 1] Creed se aposentou
como campeão, mas é a zebra aqui.
1440
01:32:32,723 --> 01:32:34,743
[narrador 2] É, não há dúvida
que Dame é o favorito.
1441
01:32:34,933 --> 01:32:36,863
Ele parece estar numa forma excepcional.
1442
01:32:37,063 --> 01:32:40,203
Os dois receberam suas instruções
no vestiário.
1443
01:32:40,403 --> 01:32:42,433
Quero uma luta boa e limpa.
1444
01:32:42,973 --> 01:32:47,163
Obedeçam a todas as minhas ordens
e protejam-se em todos os momentos.
1445
01:32:47,363 --> 01:32:48,523
Vamos lá.
1446
01:32:50,353 --> 01:32:52,103
Está sozinho agora, pequeno Donnie.
1447
01:32:53,813 --> 01:32:54,763
Para os seus corners.
1448
01:32:54,953 --> 01:32:58,263
[narrador] A tensão aqui
é algo que nunca vi.
1449
01:32:58,463 --> 01:33:01,603
É, dá pra sentir
a animosidade entre os dois
1450
01:33:01,803 --> 01:33:03,073
nesta Batalha de Los Angeles.
1451
01:33:07,123 --> 01:33:08,143
E começa o combate.
1452
01:33:08,343 --> 01:33:12,653
E a grande questão aqui no primeiro
round é se Adonis está enferrujado.
1453
01:33:12,853 --> 01:33:14,693
Depois de três anos sem lutar.
1454
01:33:14,893 --> 01:33:17,293
E pelo jeito que Dame ataca,
isso pode acabar logo.
1455
01:33:18,303 --> 01:33:20,453
Sinto um pouco de cautela
neste início de luta.
1456
01:33:20,653 --> 01:33:22,783
Não está claro quem vai comandar
as ações.
1457
01:33:22,983 --> 01:33:23,953
Vai pra cima, D.
1458
01:33:24,153 --> 01:33:25,893
Está respeitando demais!
1459
01:33:28,933 --> 01:33:32,843
[narrador] Anderson toma a iniciativa
com um golpe duro no braço de Creed.
1460
01:33:33,033 --> 01:33:34,753
Os dois lutadores estão
se estudando.
1461
01:33:34,953 --> 01:33:39,323
E bum! O jab no rosto entra,
e Creed vai para o clinch.
1462
01:33:43,953 --> 01:33:45,513
Levante essa guarda! Vamos lá!
1463
01:33:45,713 --> 01:33:47,313
Comprometimento, D!
Comprometimento!
1464
01:33:47,513 --> 01:33:48,623
Vamos lá. Vamos, vamos.
1465
01:34:02,173 --> 01:34:03,173
Vamos lá, D!
1466
01:34:05,513 --> 01:34:08,163
[narrador] Este round foi do Anderson,
com um começo impressionante.
1467
01:34:08,363 --> 01:34:10,623
Beleza, pequeno Donnie.
A gente se encontra já.
1468
01:34:10,823 --> 01:34:12,473
Não esquenta. Volto já.
1469
01:34:13,643 --> 01:34:15,633
Segurou bem. Canse o cara.
1470
01:34:15,833 --> 01:34:18,173
Ele é safado.
Já viu que você não tem medo.
1471
01:34:18,373 --> 01:34:20,053
Ele vai começar a lutar sujo, certo?
1472
01:34:20,253 --> 01:34:21,973
Cabeça no lugar.
Deixe o cara errar.
1473
01:34:22,173 --> 01:34:23,513
Ele vai errar bastante, tá?
1474
01:34:23,713 --> 01:34:25,243
Aproveite as chances
quando aparecerem.
1475
01:34:25,953 --> 01:34:27,643
Tá dando muito soco forte.
1476
01:34:27,843 --> 01:34:29,563
- Segura.
- Sei o que estou fazendo.
1477
01:34:29,763 --> 01:34:30,643
Não esquenta comigo.
1478
01:34:30,843 --> 01:34:32,733
O dinheiro dele não vai salvá-lo.
Pode acreditar.
1479
01:34:32,933 --> 01:34:36,523
[narrador] Eu me pergunto se Creed
se arrepende da sua volta ao ringue.
1480
01:34:36,723 --> 01:34:39,793
A aposentadoria
parecia muito mais divertida.
1481
01:34:40,963 --> 01:34:44,453
O segundo round começa aqui em LA,
ao vivo na DAZN.
1482
01:34:44,653 --> 01:34:47,123
Vamos ver se Adonis encontra
sua forma de campeão
1483
01:34:47,323 --> 01:34:49,143
e mostra a que veio.
1484
01:34:55,523 --> 01:34:56,943
Pare de fugir, Donnie.
1485
01:35:01,403 --> 01:35:02,403
Isso!
1486
01:35:05,783 --> 01:35:06,723
Continue.
1487
01:35:06,923 --> 01:35:08,823
O que foi que eu disse? Começou.
1488
01:35:13,913 --> 01:35:15,603
- Qual é, juiz!
- Continue. Continue!
1489
01:35:15,803 --> 01:35:18,213
Só usa golpe baixo, coroa?
Não me aguenta na moral?
1490
01:35:34,103 --> 01:35:35,353
Já chega, garoto?
1491
01:35:39,773 --> 01:35:41,193
Pra cima dele. Pra cima dele.
1492
01:35:45,863 --> 01:35:47,193
Achou que ia ser fácil.
1493
01:35:58,213 --> 01:36:01,113
[narrador] Que final emocionante
do segundo round na batalha de LA.
1494
01:36:01,313 --> 01:36:03,963
Ambos os lutadores desferindo
tremendos golpes.
1495
01:36:04,793 --> 01:36:05,743
Melhorou.
1496
01:36:05,943 --> 01:36:08,203
Mantenha o foco.
Empurre-o para o lugar certo.
1497
01:36:08,403 --> 01:36:10,343
Continue batendo.
Deixe-o vulnerável...
1498
01:36:12,893 --> 01:36:14,553
Não deixe esse mané controlar você.
1499
01:37:37,643 --> 01:37:39,143
[música dramática]
1500
01:38:36,153 --> 01:38:37,473
[narrador] O que acabamos de testemunhar?
1501
01:38:37,673 --> 01:38:40,353
Um final incrível
do décimo primeiro round.
1502
01:38:40,553 --> 01:38:42,193
Essa luta está empatada.
1503
01:38:42,393 --> 01:38:44,103
Dá para sentir a tensão.
1504
01:38:44,303 --> 01:38:46,573
Isso é a história sendo feita no ringue.
1505
01:38:46,763 --> 01:38:50,213
Que guerra emocionante
está sendo travada aqui em LA!
1506
01:38:51,803 --> 01:38:52,803
Escute...
1507
01:38:55,343 --> 01:38:56,383
Isso aí é boxe.
1508
01:38:57,093 --> 01:38:58,843
Preciso que comece a lutar.
1509
01:38:59,593 --> 01:39:01,043
Vai lá e faz o que veio fazer.
1510
01:39:01,243 --> 01:39:02,623
Chegou a hora, campeão!
1511
01:39:02,823 --> 01:39:03,833
Chegou a hora de brilhar!
1512
01:39:04,033 --> 01:39:06,923
Deixe o medo de lado. Escutou?
1513
01:39:07,123 --> 01:39:08,563
Esqueça a culpa.
1514
01:39:09,523 --> 01:39:11,303
Deixa tudo pra lá, cara.
1515
01:39:11,503 --> 01:39:15,803
Deixe pra lá o que passou
e se concentre no agora.
1516
01:39:16,003 --> 01:39:18,143
Vá lá e lute como uma fera. Escutou?
1517
01:39:18,343 --> 01:39:19,353
Como uma fera!
1518
01:39:19,553 --> 01:39:21,743
Vá lá e seja Adonis Creed!
1519
01:39:33,803 --> 01:39:35,823
[narrador] E vamos
para o décimo segundo round.
1520
01:39:36,023 --> 01:39:39,133
Três minutos para conhecermos
o campeão mundial dos pesados.
1521
01:39:50,153 --> 01:39:51,733
É isso aí, garoto. Continue assim.
1522
01:39:58,653 --> 01:39:59,993
Qual é, juiz!
1523
01:40:05,033 --> 01:40:06,623
É isso aí, garoto. É isso aí.
1524
01:40:21,093 --> 01:40:22,413
E o Creed caiu!
1525
01:40:22,613 --> 01:40:24,003
- Corner neutro.
- Levanta, Donnie!
1526
01:40:24,203 --> 01:40:25,583
- Um golpe potente no abdômen...
- Quatro!
1527
01:40:25,783 --> 01:40:27,063
...e ele cai de joelhos!
1528
01:40:30,143 --> 01:40:31,693
- Cinco!
- Levanta, garoto!
1529
01:40:33,943 --> 01:40:35,323
Seis.
1530
01:40:37,573 --> 01:40:39,153
- Levanta, garoto!
- Sete!
1531
01:40:44,533 --> 01:40:45,533
Oito!
1532
01:40:49,293 --> 01:40:50,503
Levanta, D.
1533
01:40:53,253 --> 01:40:54,253
Nove!
1534
01:40:55,253 --> 01:40:56,253
E ele está de pé!
1535
01:40:57,253 --> 01:40:58,993
- Venha aqui. Você está bem?
- Sim.
1536
01:40:59,193 --> 01:41:00,123
- Você está bem?
- Estou.
1537
01:41:00,313 --> 01:41:01,203
- Quer continuar?
- Sim. Vamos lá.
1538
01:41:01,403 --> 01:41:02,453
É isso aí! Valeu!
1539
01:41:02,653 --> 01:41:05,163
[narrador] Creed resistiu à contagem,
mas lá vem o Dame.
1540
01:41:05,363 --> 01:41:06,723
Será que ele sobrevive?
1541
01:41:10,393 --> 01:41:12,063
Vamos lá! Vai pra cima!
1542
01:41:21,113 --> 01:41:22,113
Separa. Separa!
1543
01:41:23,533 --> 01:41:25,273
[narrador] Creed se livra do clinch.
1544
01:41:25,463 --> 01:41:26,933
Ele bate com tudo que tem!
1545
01:41:27,133 --> 01:41:29,353
- Isso aí, D.
- [narrador] Ele castiga o Anderson!
1546
01:41:29,553 --> 01:41:31,253
Tá na hora, D! Tá na hora!
1547
01:41:53,183 --> 01:41:55,503
Anderson caiu! Anderson caiu!
1548
01:41:55,703 --> 01:41:58,113
É! Sou mais eu! Que tal?
1549
01:41:59,653 --> 01:42:01,593
[narrador] Acabou! Que golpe!
1550
01:42:01,793 --> 01:42:05,533
Adonis Creed é o novo campeão
mundial dos pesos-pesados.
1551
01:42:10,413 --> 01:42:13,483
Senhoras e senhores, esta luta terminou
1552
01:42:13,683 --> 01:42:18,243
aos dois minutos e doze segundos
do décimo segundo round,
1553
01:42:18,433 --> 01:42:20,993
com uma vitória por nocaute.
1554
01:42:21,193 --> 01:42:23,373
O orgulho do boxe de Los Angeles
1555
01:42:23,563 --> 01:42:27,993
é, mais uma vez, campeão mundial
dos pesos-pesados.
1556
01:42:28,193 --> 01:42:31,413
Adonis Creed!
1557
01:42:31,613 --> 01:42:34,143
CAMPEÃO MUNDIAL DOS PESOS-PESADOS:
ADONIS CREED
1558
01:42:46,783 --> 01:42:48,973
- [narrador] Adonis Creed conseguiu.
- É!
1559
01:42:49,173 --> 01:42:51,143
- Um nocaute no 12º round.
- É isso aí.
1560
01:42:51,343 --> 01:42:53,273
Que cena incrível.
1561
01:42:53,473 --> 01:42:54,523
É!
1562
01:42:54,723 --> 01:42:57,653
Se havia dúvida sobre quem é
o rei do boxe,
1563
01:42:57,853 --> 01:42:59,283
já não há mais.
1564
01:42:59,483 --> 01:43:02,093
A dinastia Creed segue reinando suprema.
1565
01:43:11,303 --> 01:43:14,123
Ótimo. Voltar a treinar muito,
voltar a se concentrar.
1566
01:43:14,323 --> 01:43:15,313
Voltar para a próxima fase.
1567
01:43:16,103 --> 01:43:17,643
Estamos de volta à ação.
1568
01:43:43,093 --> 01:43:44,463
A gente espera no corredor, campeão.
1569
01:44:15,493 --> 01:44:18,333
Acho que aprendeu
alguns golpes sem mim.
1570
01:44:34,763 --> 01:44:35,813
Dame, me desculpe.
1571
01:44:38,853 --> 01:44:40,063
Todos esses anos...
1572
01:44:43,153 --> 01:44:44,443
eu nunca procurei você.
1573
01:44:47,283 --> 01:44:48,443
Isso é culpa minha.
1574
01:45:00,463 --> 01:45:01,663
Nós éramos só...
1575
01:45:04,543 --> 01:45:05,713
crianças, mano.
1576
01:45:13,723 --> 01:45:14,933
Não é culpa sua.
1577
01:45:23,523 --> 01:45:24,653
Nada disso.
1578
01:45:29,863 --> 01:45:31,073
Nunca foi.
1579
01:45:34,113 --> 01:45:35,113
Ei, D.
1580
01:45:38,703 --> 01:45:39,953
Também não foi culpa sua.
1581
01:46:05,483 --> 01:46:06,983
Tá, vai lá, mano.
1582
01:46:09,573 --> 01:46:11,323
Sua família e a galera estão esperando.
1583
01:46:13,113 --> 01:46:14,153
Campeão.
1584
01:46:26,423 --> 01:46:28,253
Sabe onde me encontrar se precisar.
1585
01:46:52,193 --> 01:46:54,903
Sabe que ela esperou a noite inteira
por isso, certo?
1586
01:46:55,903 --> 01:46:57,413
Ela fica bem no ringue.
1587
01:46:59,203 --> 01:47:00,203
É.
1588
01:47:04,123 --> 01:47:05,163
Você está bem?
1589
01:47:06,713 --> 01:47:07,753
Melhor agora.
1590
01:47:22,103 --> 01:47:23,263
Ok.
1591
01:47:23,763 --> 01:47:25,933
Tá bom, tá bom.
1592
01:47:29,103 --> 01:47:31,273
{\an8}Pronta?
1593
01:47:37,493 --> 01:47:38,913
Acabe com ele.
1594
01:47:44,333 --> 01:47:45,953
Sim.
1595
01:47:48,293 --> 01:47:49,623
Não!
1596
01:48:02,723 --> 01:48:05,103
Agora temos uma nova campeã!
1597
01:48:06,893 --> 01:48:08,433
{\an8}Sou a campeã!
1598
01:48:09,563 --> 01:48:12,693
Ela é a campeã! Ela é a campeã!
1599
01:48:18,443 --> 01:48:19,573
{\an8}Casa?
1600
01:48:22,873 --> 01:48:23,913
Sim.
1601
01:56:06,583 --> 01:56:08,583
Legendas: Paulo Frederico da Costa