1 00:00:29,983 --> 00:00:33,153 [música de suspense] 2 00:00:48,793 --> 00:00:51,883 [carro acelera ao fundo] 3 00:00:53,093 --> 00:00:54,013 [porta abre] 4 00:00:58,843 --> 00:01:00,183 Adonis? 5 00:01:11,573 --> 00:01:12,533 [música de suspense] 6 00:01:36,553 --> 00:01:37,973 Pensei que estava com medo. 7 00:01:38,593 --> 00:01:40,013 Já ia embora sem você. 8 00:01:40,893 --> 00:01:42,183 Vamos nessa, mano. 9 00:01:43,013 --> 00:01:44,143 Falou. 10 00:01:56,613 --> 00:01:58,743 [música de rap tocando] 11 00:02:34,823 --> 00:02:37,073 Ei, Adonis. Por aqui. 12 00:02:46,123 --> 00:02:47,583 [burburinho] 13 00:02:50,793 --> 00:02:53,583 Oi, o H está esperando a gente. 14 00:02:57,843 --> 00:02:59,723 Vamos nessa. É hora do show. 15 00:03:01,093 --> 00:03:02,683 [burburinho] 16 00:03:05,603 --> 00:03:06,683 Esperem. 17 00:03:07,773 --> 00:03:08,973 [todos fazem silêncio] 18 00:03:11,273 --> 00:03:13,463 Já era hora, garoto. Lá nos fundos. 19 00:03:13,663 --> 00:03:14,773 Valeu. 20 00:03:20,073 --> 00:03:21,643 - Dame. - E aí, mano? 21 00:03:21,843 --> 00:03:24,143 - Sou o próximo da fila? - Claro, campeão. 22 00:03:24,343 --> 00:03:25,573 Tamo junto. 23 00:03:28,373 --> 00:03:29,853 - Oi, Dame. - E aí? 24 00:03:30,053 --> 00:03:31,563 - Quem é o seu amigo? - Sou o Donnie. 25 00:03:31,763 --> 00:03:33,403 Muito prazer. Tudo bem com você? 26 00:03:33,603 --> 00:03:35,793 Qual é, mano. Qual é. Foco, mano. 27 00:03:36,503 --> 00:03:38,093 Temos muito tempo pra isso. 28 00:03:39,803 --> 00:03:40,883 Vai por mim. 29 00:03:43,933 --> 00:03:46,203 Olha só. Tá vendo aquele ringue? 30 00:03:46,403 --> 00:03:47,333 É grana fácil. 31 00:03:47,533 --> 00:03:49,353 É, e eu ainda nem disse com quem vai lutar. 32 00:03:49,853 --> 00:03:50,853 Vamos lá. 33 00:03:52,023 --> 00:03:53,313 Fala aí. 34 00:03:54,193 --> 00:03:55,463 Michael Fitzbaum. 35 00:03:55,663 --> 00:03:58,383 Ortodoxo. Bom lutador. 36 00:03:58,583 --> 00:04:00,653 Diz que vai ser o primeiro a te nocautear. 37 00:04:03,283 --> 00:04:05,393 Ele tem um bom jab mesmo. 38 00:04:05,593 --> 00:04:06,723 Mas está forçando a barra. 39 00:04:06,923 --> 00:04:09,413 Lesionou o quadril ano passado jogando futebol no colégio. 40 00:04:09,993 --> 00:04:11,443 - Tenho que aproveitar. - É. 41 00:04:11,643 --> 00:04:12,693 A direita vai estar aberta. 42 00:04:12,893 --> 00:04:14,253 Certo. 43 00:04:27,093 --> 00:04:28,123 Aposto em você? 44 00:04:28,323 --> 00:04:29,413 É, cara. 45 00:04:29,613 --> 00:04:30,683 Tá. 46 00:04:32,023 --> 00:04:33,273 Vejo você lá. 47 00:04:40,943 --> 00:04:42,893 Nocaute no primeiro round. Damian. 48 00:04:43,093 --> 00:04:47,223 Senhoras e senhores, concorrendo hoje ao título regional do Golden Gloves. 49 00:04:47,423 --> 00:04:51,733 Com 1,88m, de Pacific Palisades, Califórnia, 50 00:04:51,933 --> 00:04:55,773 Michael Fitzbaum. 51 00:04:55,973 --> 00:05:00,783 Com 1,85m, do bairro de Crenshaw, Los Angeles, 52 00:05:00,983 --> 00:05:05,423 - "Diamante" Dame Anderson. - Vamos lá, Dame! Vamos lá! 53 00:05:05,923 --> 00:05:07,093 É. 54 00:05:08,683 --> 00:05:09,763 É! 55 00:05:12,473 --> 00:05:13,503 Combate. 56 00:05:13,703 --> 00:05:15,433 Mostre a ele do que é capaz, garoto. 57 00:05:17,643 --> 00:05:18,773 Cuidado com a direita. 58 00:05:19,273 --> 00:05:20,483 Cuidado com o jab. 59 00:05:23,233 --> 00:05:24,863 Tenha calma. Tenha paciência. 60 00:05:27,283 --> 00:05:28,283 Levanta a guarda, mano. 61 00:05:30,573 --> 00:05:32,083 Espera, ele vai dar abertura. 62 00:05:35,083 --> 00:05:36,963 Saca só. Xeque-mate. 63 00:05:43,883 --> 00:05:45,633 Fala sério! Valeu! 64 00:05:46,633 --> 00:05:49,043 E o vencedor, por nocaute, 65 00:05:49,233 --> 00:05:52,163 - o novo campeão do Golden Gloves... - O que eu falei, garoto? 66 00:05:52,363 --> 00:05:55,213 "Diamante" Dame Anderson! 67 00:05:55,413 --> 00:05:56,353 É. 68 00:05:57,733 --> 00:05:59,053 É nós, garoto. 69 00:05:59,243 --> 00:06:00,883 É nós, mano. O que eu falei? 70 00:06:01,083 --> 00:06:03,473 O que eu disse? Derrubei o cara. 71 00:06:03,673 --> 00:06:06,053 Aquele direto de direita foi um golpe perfeito. 72 00:06:06,253 --> 00:06:09,763 Mano, quando você botou ele pra dormir, a galera ficou... 73 00:06:09,963 --> 00:06:11,783 - Como? - Ele ficou assim... 74 00:06:13,953 --> 00:06:16,153 A primeira coisa que vou fazer, mano... 75 00:06:16,343 --> 00:06:21,253 A primeira coisa que vou fazer é comprar uma daquelas correntes de diamante. 76 00:06:22,673 --> 00:06:24,673 Vou comprar uma pra você também, maninho. 77 00:06:27,013 --> 00:06:27,953 Sim, senhor. 78 00:06:28,153 --> 00:06:30,203 - Valeu. - Tamo junto, mano. 79 00:06:30,403 --> 00:06:31,663 - Sério. - Tamo junto. 80 00:06:31,863 --> 00:06:34,183 Sabe, também tenho uma coisa pra você. 81 00:06:35,143 --> 00:06:36,643 Era do meu pai. 82 00:06:39,273 --> 00:06:40,273 É original. 83 00:06:40,983 --> 00:06:42,063 Rumble in the Jungle? 84 00:06:42,733 --> 00:06:44,133 É. 85 00:06:44,333 --> 00:06:45,483 É. 86 00:06:48,323 --> 00:06:49,903 Vou chegar lá um dia. 87 00:06:51,323 --> 00:06:52,613 Vou chegar lá. 88 00:06:53,953 --> 00:06:55,533 Vou ganhar o nacional, 89 00:06:56,583 --> 00:06:58,603 vou trazer o ouro nas Olimpíadas, 90 00:06:58,803 --> 00:07:00,253 depois virar profissional. 91 00:07:01,923 --> 00:07:04,253 E relaxa. Você vai estar lá comigo. 92 00:07:05,633 --> 00:07:07,323 Alguém tem que carregar minhas malas. 93 00:07:07,523 --> 00:07:10,303 Mano, por que tem que me zoar assim? 94 00:07:13,093 --> 00:07:14,793 Eu já sei o que quero. Você quer o quê? 95 00:07:14,993 --> 00:07:17,413 - Torta de cereja, torta de maçã. - Torta de cereja? 96 00:07:17,613 --> 00:07:19,503 - Tá. Fritas com queijo picante? - É, vai logo. 97 00:07:19,703 --> 00:07:21,253 - Refri de abacaxi? - Tudo isso. 98 00:07:21,453 --> 00:07:23,813 Você paga. Tá cheio da grana. 99 00:07:27,943 --> 00:07:28,943 Leon? 100 00:07:31,823 --> 00:07:32,933 Não se lembra de mim, não é? 101 00:07:33,133 --> 00:07:34,493 E eu devia me lembrar? 102 00:07:35,323 --> 00:07:36,703 Não sou mais tão pequeno. 103 00:07:38,293 --> 00:07:39,873 Meu nome é Donnie. Lembrou agora? 104 00:07:44,083 --> 00:07:45,993 [narrador] Ao vivo, primeiro round. Cidade do Cabo, África do Sul... 105 00:07:46,183 --> 00:07:46,903 ÁFRICA DO SUL 15 ANOS DEPOIS 106 00:07:47,103 --> 00:07:48,903 ...Adonis Creed enfrenta seu antigo rival. 107 00:07:49,103 --> 00:07:51,323 Ele diz que será sua última luta. 108 00:07:51,523 --> 00:07:54,033 Sou Todd Grisham, aqui com a campeã Jessica McCaskill. 109 00:07:54,233 --> 00:07:57,163 E logo no início, com uma impressionante combinação. 110 00:07:57,363 --> 00:08:00,373 É Conlan que está tão bem ou Creed que está muito mal? 111 00:08:00,573 --> 00:08:04,093 [Jessica McCaskill] Se não reagir logo, ele vai terminar sua carreira histórica 112 00:08:04,293 --> 00:08:05,633 com outra derrota para Conlan. 113 00:08:05,833 --> 00:08:07,313 - É isso aí. - Jab na cara dele. 114 00:08:08,943 --> 00:08:11,903 Ok. É o mesmo Creed. Não mudou nada. 115 00:08:13,953 --> 00:08:17,063 [narrador] Conlan cerca sua presa e empurra Creed para o corner. 116 00:08:17,263 --> 00:08:20,493 [Jessica McCaskill] Será que a ocasião não estaria afetando o Creed? 117 00:08:23,333 --> 00:08:25,403 Conlan castiga com golpes de direita. 118 00:08:25,603 --> 00:08:26,673 [homem] Cuidado com a direita. 119 00:08:27,043 --> 00:08:29,573 [narrador] Ele está usando a mesma combinação repetidamente, 120 00:08:29,773 --> 00:08:30,803 e Creed não consegue segurar. 121 00:08:36,643 --> 00:08:38,143 Creed sai do corner. 122 00:08:39,263 --> 00:08:41,813 Bom jab, mas Conlan não sentiu. 123 00:08:42,273 --> 00:08:44,943 [homem] Continue batendo na cara dele. Continue com o jab. 124 00:08:45,313 --> 00:08:47,193 - Potente esquerda de Conlan. - Saia das cordas. 125 00:08:47,603 --> 00:08:49,803 [narrador] Ele o levou para as cordas. Uma saraivada de golpes. 126 00:08:50,003 --> 00:08:51,783 Creed apanhando bastante. 127 00:08:53,863 --> 00:08:55,853 Caramba, Conlan quase o derrubou. 128 00:08:56,053 --> 00:08:59,203 O próximo round vai doer, campeão. O próximo round vai doer. 129 00:09:00,373 --> 00:09:01,733 Você está bem, Donnie? 130 00:09:01,933 --> 00:09:03,793 Vamos lá, Donnie. Tem que reagir, garoto. 131 00:09:04,333 --> 00:09:06,773 Tá rindo de quê? 132 00:09:06,973 --> 00:09:08,943 Ele está te batendo mais que da última vez. 133 00:09:09,143 --> 00:09:11,033 Eu perdi a piada? Qual é a graça? 134 00:09:11,233 --> 00:09:13,173 Relaxa, cara. Xeque-mate. 135 00:09:14,053 --> 00:09:17,243 Xeque-mate? Ok. Tem certeza disso? 136 00:09:17,443 --> 00:09:19,593 Nunca tive medo de um pequeno contato. 137 00:09:20,683 --> 00:09:22,543 Vou sair como entrei. 138 00:09:22,743 --> 00:09:25,523 Cara, você é louco. 139 00:09:25,773 --> 00:09:27,923 {\an8}Para de brincar e derruba o cara. 140 00:09:28,123 --> 00:09:29,213 - Como você está? - Estou só aquecendo. 141 00:09:29,413 --> 00:09:31,363 - Você está ótimo. - A carreira dele foi boa. 142 00:09:32,073 --> 00:09:33,733 Mas tá na hora de pegar o que é nosso. 143 00:09:34,113 --> 00:09:34,943 [música de ação tocando] 144 00:09:49,793 --> 00:09:51,323 [Jessica McCaskill] Creed teve uma carreira notável, 145 00:09:51,523 --> 00:09:54,323 mas será que a idade está pesando para o campeão? 146 00:09:54,523 --> 00:09:56,093 Está ficando perigoso para o Creed. 147 00:09:57,553 --> 00:09:59,623 [narrador] O campeão finalmente encaixa uma sequência. 148 00:09:59,823 --> 00:10:02,893 Vamos, Donnie. Acabe com isso. Mostre quem é o campeão. 149 00:10:03,313 --> 00:10:05,043 Maravilha, Ricky. Continue assim. 150 00:10:05,243 --> 00:10:06,183 Mais uma vez. 151 00:10:23,083 --> 00:10:25,483 [narrador] E Conlan vai à lona! Ele cai! 152 00:10:25,683 --> 00:10:28,443 Que momento! Acho que ele não levanta, Jessica. 153 00:10:28,643 --> 00:10:32,283 Três, quatro, cinco, 154 00:10:32,483 --> 00:10:34,323 seis, sete... 155 00:10:34,523 --> 00:10:35,493 Oito, 156 00:10:35,693 --> 00:10:37,243 nove, 157 00:10:37,443 --> 00:10:38,323 dez. 158 00:10:38,523 --> 00:10:39,243 É! 159 00:10:39,443 --> 00:10:41,623 [narrador] E é isso aí, pessoal. Acabou. 160 00:10:41,823 --> 00:10:43,953 Que jogada de xadrez de Adonis Creed. 161 00:10:44,153 --> 00:10:45,083 [Jessica McCaskill] Simplesmente incrível! 162 00:10:45,283 --> 00:10:47,123 Que virada. Que final! 163 00:10:47,323 --> 00:10:49,063 É assim que se encerra uma carreira. 164 00:10:50,273 --> 00:10:52,423 [narrador] Quem esperaria menos de Adonis Creed, 165 00:10:52,623 --> 00:10:55,673 ao se despedir do palco mundial? 166 00:10:55,873 --> 00:10:56,843 Que despedida! 167 00:10:57,043 --> 00:10:58,973 Meu respeito, Conlan. Lutou muito. 168 00:10:59,173 --> 00:11:03,773 [narrador] Temos um incontestável novo campeão mundial dos pesos-pesados 169 00:11:03,973 --> 00:11:05,933 pela primeira vez em duas décadas, 170 00:11:06,133 --> 00:11:08,373 e o nome dele é Adonis Creed. 171 00:11:23,723 --> 00:11:28,683 LOS ANGELES HOJE 172 00:11:47,913 --> 00:11:48,743 {\an8}O que foi? 173 00:11:49,293 --> 00:11:50,703 {\an8}Você não se lembra. 174 00:11:51,253 --> 00:11:52,543 {\an8}Não me lembro de quê? 175 00:11:53,673 --> 00:11:55,883 {\an8}Poxa, papai. Você prometeu. 176 00:11:57,843 --> 00:11:58,713 {\an8}Cinco minutinhos. 177 00:12:05,683 --> 00:12:07,013 Está bem. Está bem. 178 00:12:14,603 --> 00:12:16,233 Sim. Tá bom. 179 00:12:28,953 --> 00:12:32,403 {\an8}Quer mais chá, princesa? 180 00:12:32,603 --> 00:12:35,123 {\an8}Sim, obrigada, gentil cavalheiro. 181 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 Estou tentando... 182 00:12:52,313 --> 00:12:53,423 Eu estou... 183 00:12:53,623 --> 00:12:55,343 Eu estou tentando o melhor que posso 184 00:12:55,543 --> 00:12:57,923 Eu estou tentando o melhor que posso 185 00:12:58,123 --> 00:12:59,233 O melhor 186 00:13:03,073 --> 00:13:04,603 Essa música é demais. 187 00:13:04,793 --> 00:13:05,683 - É? - É, sim. 188 00:13:05,883 --> 00:13:07,563 É a música que está fazendo pra Kehlani? 189 00:13:07,763 --> 00:13:08,853 - É. - Legal. 190 00:13:09,053 --> 00:13:10,523 A sessão foi boa, mas sei lá... 191 00:13:10,723 --> 00:13:12,693 Como assim "sei lá"? Manda pra mim. 192 00:13:12,893 --> 00:13:14,483 - Sim. - Quero ouvir no carro. 193 00:13:14,683 --> 00:13:15,863 Como foi seu dia? 194 00:13:16,063 --> 00:13:17,363 - Foi bom. - É? 195 00:13:17,563 --> 00:13:20,193 - Obrigada por segurar a barra. - Sem problema. 196 00:13:20,393 --> 00:13:21,613 Já botou a menina pra dormir? 197 00:13:21,813 --> 00:13:22,913 Já. 198 00:13:23,103 --> 00:13:26,333 Não vou mentir. Tive que suborná-la com seis bolas de sorvete. 199 00:13:26,523 --> 00:13:27,743 Nem sei como ela dormiu. 200 00:13:27,943 --> 00:13:29,793 A aposentadoria amoleceu você, sabia? 201 00:13:29,993 --> 00:13:31,123 Não sei dizer "não" a ela. 202 00:13:31,323 --> 00:13:34,273 Acho que tomou sorvete também. Olha aqui a prova. 203 00:13:35,023 --> 00:13:38,563 - É, foi mal. - Tira a camisa antes que manche, D. 204 00:13:40,023 --> 00:13:41,303 Já entendi. 205 00:13:41,503 --> 00:13:42,673 O quê? 206 00:13:42,873 --> 00:13:44,223 Quer que eu fique pelado. 207 00:13:44,423 --> 00:13:47,103 Não, com certeza, não, porque tenho que trabalhar. 208 00:13:47,303 --> 00:13:50,433 Já saquei suas intenções. Só não quer admitir. Tudo bem. 209 00:13:50,633 --> 00:13:51,893 Sei que quer ver o tanquinho. 210 00:13:52,093 --> 00:13:53,483 - Não, não. - Olha só. 211 00:13:53,683 --> 00:13:54,563 Não. 212 00:13:54,763 --> 00:13:57,193 Ainda me acha gostoso? Ou nem tanto? 213 00:13:57,393 --> 00:13:59,193 Para. Estou trabalhando, D. Por favor. 214 00:13:59,393 --> 00:14:01,243 Eu também. Olha, não tenho uma chance de... 215 00:14:01,433 --> 00:14:02,323 Você está trabalhando? 216 00:14:02,523 --> 00:14:05,743 Não fico mais sozinho com você porque você só trabalha. 217 00:14:05,943 --> 00:14:06,823 Eu sei. É. 218 00:14:07,023 --> 00:14:08,703 - Não tem tempo pra mim. - Eu sei. 219 00:14:08,903 --> 00:14:09,833 Não tem tempo pra... 220 00:14:10,033 --> 00:14:12,543 - Eu sei, mas não tenho tempo agora. - Qual é. Não tem? 221 00:14:12,743 --> 00:14:14,933 - Não. Não. - Só um pouquinho. 222 00:14:20,523 --> 00:14:21,803 Não tem saudade de quando... 223 00:14:22,003 --> 00:14:24,863 a gente fazia... em qualquer lugar. 224 00:14:25,693 --> 00:14:26,693 Em qualquer lugar? 225 00:14:28,653 --> 00:14:29,853 Está bem. 226 00:14:30,053 --> 00:14:30,933 Está bem, vamos. 227 00:14:31,133 --> 00:14:33,143 Está bem, mas só tenho 15 minutos. 228 00:14:33,343 --> 00:14:35,313 - Tenho que mandar o som. - Quinze. 229 00:14:35,513 --> 00:14:36,603 Que tal doze? 230 00:14:36,803 --> 00:14:38,253 Está bem. Doze pode. 231 00:14:43,543 --> 00:14:46,133 Próxima parada, Leimert Park. 232 00:15:09,943 --> 00:15:11,103 [mulher] Abdômen, cabeça. Abdômen, cabeça. 233 00:15:11,303 --> 00:15:12,933 CONSTRUA SEU PRÓPRIO LEGADO 234 00:15:13,133 --> 00:15:15,243 Mais eficiência e menos força. Pra cima dele. 235 00:15:17,203 --> 00:15:18,043 [em espanhol] Se mexe! 236 00:15:18,583 --> 00:15:20,733 [homem] Técnica. Técnica, Felix. 237 00:15:20,933 --> 00:15:23,193 Não vai derrotar o Drago só na porrada. 238 00:15:23,393 --> 00:15:25,213 Temos um plano, é só seguir. 239 00:15:26,463 --> 00:15:28,413 - Vamos, bota ele pra ralar. - Vamos lá. 240 00:15:28,603 --> 00:15:31,033 Não é só força. É tempo, velocidade. 241 00:15:31,233 --> 00:15:33,333 - Vem dizer isso pra mim? Qual é. - Eu sei. 242 00:15:33,533 --> 00:15:34,833 Ensine a ele. 243 00:15:35,033 --> 00:15:36,513 Técnica. Técnica. 244 00:15:37,103 --> 00:15:38,293 Tempo. 245 00:15:38,493 --> 00:15:39,723 Ei! Tempo! 246 00:15:40,183 --> 00:15:41,603 Felix. Vem aqui. 247 00:15:44,233 --> 00:15:45,923 Esses caras são fracos. 248 00:15:46,123 --> 00:15:47,923 Precisamos de novos sparrings, e rápido. 249 00:15:48,123 --> 00:15:50,343 É difícil. Você massacrou todos em LA. 250 00:15:50,543 --> 00:15:52,783 Quer que eu me segure? Drago não vai pegar leve. 251 00:15:52,993 --> 00:15:55,573 {\an8}[em espanhol] Estamos aqui pra treinar, pra lutar, não estamos? 252 00:15:56,073 --> 00:15:58,453 {\an8}Você me ensinou isso e é o que vamos fazer. 253 00:15:59,583 --> 00:16:00,353 {\an8}Está bem. 254 00:16:00,553 --> 00:16:01,793 Ei, Felix. Vem aqui. 255 00:16:02,713 --> 00:16:04,943 Fala, campeão. Quer me ajudar em uns rounds? 256 00:16:05,143 --> 00:16:07,003 Pra estragar minha roupa? Acho que não. 257 00:16:07,463 --> 00:16:09,003 Quero que seja pago, Felix. 258 00:16:09,633 --> 00:16:12,873 Mas não vou conseguir se continuar arrebentando seus sparrings. 259 00:16:13,073 --> 00:16:14,993 Tem que estar pronto para o Drago em 4 semanas. 260 00:16:15,193 --> 00:16:17,253 Você é o campeão. Sabemos que tem força. 261 00:16:17,453 --> 00:16:19,333 Mas nem sempre é só a potência dos golpes. 262 00:16:19,533 --> 00:16:21,793 - É controle, é foco. - Tem razão. 263 00:16:21,993 --> 00:16:23,143 Escuta o Duke. 264 00:16:25,023 --> 00:16:25,963 Sim, senhor. 265 00:16:26,163 --> 00:16:28,193 Está vendo? Você brinca demais. 266 00:16:28,863 --> 00:16:30,553 - Escuta o Duke. - Prestou atenção? 267 00:16:30,753 --> 00:16:32,393 "Escuta o Duke." 268 00:16:32,593 --> 00:16:35,263 Essas três palavras. Não são "Eu te amo." 269 00:16:35,463 --> 00:16:37,893 Não são "Vá com calma." Nada disso. 270 00:16:38,093 --> 00:16:39,123 "Escuta o Duke." 271 00:16:39,993 --> 00:16:42,353 Eu sei bem o que eles estão pedindo. 272 00:16:42,553 --> 00:16:45,983 Drago tem mais nome, é verdade. Mas Felix tem o cinturão. 273 00:16:46,183 --> 00:16:47,543 A parte dele tem que ser maior. 274 00:16:48,503 --> 00:16:51,053 Não importa se não gostaram. Manda o Drago me ligar. 275 00:16:52,963 --> 00:16:54,423 Eu te ligo de volta. 276 00:16:54,973 --> 00:16:56,053 Ei, amigo. 277 00:16:57,223 --> 00:16:58,393 Posso ajudá-lo? 278 00:16:59,223 --> 00:17:02,083 - Quero um autógrafo. - Não. Não vou dar autógrafo. 279 00:17:02,283 --> 00:17:03,223 Desencosta do meu carro. 280 00:17:05,853 --> 00:17:07,023 Mano. 281 00:17:08,813 --> 00:17:10,113 Não se lembra de mim, não é? 282 00:17:12,783 --> 00:17:14,863 Melhorou muito. Antes pedia carona à mamãe. 283 00:17:16,743 --> 00:17:17,863 Dame. 284 00:17:19,373 --> 00:17:21,533 Cara, você me pegou. 285 00:17:22,493 --> 00:17:23,503 Damian. 286 00:17:24,083 --> 00:17:25,443 É, acabei de voltar pro bairro. 287 00:17:25,643 --> 00:17:27,443 Passei na academia antiga, mas... 288 00:17:27,643 --> 00:17:30,153 É, a gente fez umas melhorias uns anos atrás. 289 00:17:30,353 --> 00:17:31,343 Estou vendo. 290 00:17:34,423 --> 00:17:36,723 - Puxa, faz... - Faz muito tempo. 291 00:17:37,883 --> 00:17:38,893 Faz muito tempo. 292 00:17:41,973 --> 00:17:43,503 Não quero tomar seu tempo. 293 00:17:43,703 --> 00:17:45,253 Só queria que soubesse que voltei. 294 00:17:45,453 --> 00:17:46,333 Tô na área. 295 00:17:46,533 --> 00:17:49,103 Se quiser bater um papo, é só me avisar. 296 00:17:57,203 --> 00:17:58,363 Pra onde está indo agora? 297 00:18:01,163 --> 00:18:02,413 Tô indo pra casa. 298 00:18:03,623 --> 00:18:05,163 Tem tempo pra comer alguma coisa? 299 00:18:06,123 --> 00:18:07,363 Obrigado. 300 00:18:07,563 --> 00:18:09,623 - Obrigado. - Bom apetite. 301 00:18:18,593 --> 00:18:21,973 Estou surpreso que ainda vem aqui comer com os reles mortais. 302 00:18:22,723 --> 00:18:23,893 Venho quando posso. 303 00:18:24,473 --> 00:18:26,833 Tem muita coisa que eu fazia que não posso fazer mais. 304 00:18:27,033 --> 00:18:28,383 Ocupado vivendo a boa vida, não é? 305 00:18:28,583 --> 00:18:30,443 É. Faz parte do trabalho. 306 00:18:31,943 --> 00:18:33,263 Então... 307 00:18:33,463 --> 00:18:35,633 Ei, calma, pega leve. Caramba, mano. 308 00:18:35,833 --> 00:18:37,653 Sabe quanto tempo faz que não como isso? 309 00:18:39,573 --> 00:18:40,573 Quanto tempo? 310 00:18:41,283 --> 00:18:42,493 Dezoito anos, mano. 311 00:18:44,083 --> 00:18:45,493 Ficou preso esse tempo todo? 312 00:18:48,373 --> 00:18:51,673 A pena acabou aumentando, então... é. 313 00:18:54,043 --> 00:18:55,303 Saí semana passada. 314 00:18:56,383 --> 00:18:58,673 Bom, meus parabéns, então. 315 00:19:00,593 --> 00:19:01,633 Obrigado. 316 00:19:03,143 --> 00:19:04,553 Escrevi pra você algumas vezes. 317 00:19:06,313 --> 00:19:07,333 Escreveu? Pra onde mandou? 318 00:19:07,533 --> 00:19:08,773 Pra mamãe Creed. 319 00:19:12,403 --> 00:19:13,803 Ela ainda mora em Bel Air? 320 00:19:14,003 --> 00:19:15,443 Sim, na mesma casa. 321 00:19:16,483 --> 00:19:17,693 Mas nunca recebi as cartas. 322 00:19:24,573 --> 00:19:27,243 Sabe, vi todas as suas lutas na prisão. 323 00:19:28,243 --> 00:19:29,873 Finalmente lutou na África, hein? 324 00:19:30,913 --> 00:19:32,543 - Você viu a luta? - Vi. 325 00:19:33,213 --> 00:19:35,083 Tive orgulho de como se despediu. 326 00:19:36,503 --> 00:19:39,133 Você ainda se lembra de uns golpes que ensinei. 327 00:19:41,803 --> 00:19:43,053 Sabe do que me lembro? 328 00:19:44,973 --> 00:19:46,083 De você me nocautear. 329 00:19:46,283 --> 00:19:47,353 [Dame ri] 330 00:19:50,773 --> 00:19:52,103 Sabe de que eu me lembro? 331 00:19:53,773 --> 00:19:55,363 De ajudar você a se levantar. 332 00:19:56,153 --> 00:19:57,193 Lembra disso? 333 00:19:59,233 --> 00:20:00,943 - Eu lembro. - Pois é. 334 00:20:07,163 --> 00:20:08,283 Está trabalhando? 335 00:20:10,583 --> 00:20:11,833 Tenho planos. 336 00:20:14,293 --> 00:20:16,883 Andar na linha pra não perder a condicional. 337 00:20:23,133 --> 00:20:25,373 Olha, se eu puder fazer alguma coisa por você, 338 00:20:25,573 --> 00:20:29,013 se eu puder ajudar de alguma forma, é só pedir. 339 00:20:31,103 --> 00:20:33,733 Você sabe, né? Você voltou para casa. 340 00:20:38,233 --> 00:20:40,903 O que precisar, tá? Não pense duas vezes, mano. 341 00:20:44,993 --> 00:20:46,203 Não precisa, mano. 342 00:20:47,033 --> 00:20:48,323 Tô bem. Tá tudo no esquema. 343 00:20:48,993 --> 00:20:50,703 Não vim ver você pra pedir esmola. 344 00:20:51,243 --> 00:20:52,833 Eu não quis dizer isso. Foi... 345 00:20:54,793 --> 00:20:55,793 por respeito. 346 00:21:00,253 --> 00:21:01,303 E qual é seu plano? 347 00:21:01,963 --> 00:21:03,553 O mesmo da última vez que me viu. 348 00:21:05,933 --> 00:21:07,223 Quero ser campeão. 349 00:21:12,143 --> 00:21:13,213 Ainda quer lutar boxe? 350 00:21:13,413 --> 00:21:15,183 Sei que passei muito tempo preso. 351 00:21:17,813 --> 00:21:18,983 Mas mantive em forma. 352 00:21:20,233 --> 00:21:21,633 Tenho até uns golpes que não conhece. 353 00:21:21,833 --> 00:21:22,823 É, você... 354 00:21:24,613 --> 00:21:26,403 - está saradão. - Não estou brincando. 355 00:21:27,413 --> 00:21:28,413 Estou pronto. 356 00:21:29,493 --> 00:21:30,873 Eu ainda aguento o tranco. 357 00:21:32,413 --> 00:21:33,953 E quero aquela corrente de diamante. 358 00:21:35,503 --> 00:21:37,253 O "Diamante" Dame não pode usar trapo. 359 00:21:38,793 --> 00:21:40,423 "Diamante" Dame. 360 00:21:41,633 --> 00:21:42,713 Pode crer. 361 00:21:50,263 --> 00:21:51,353 Está bem. 362 00:21:52,143 --> 00:21:53,393 Vai lá na academia. 363 00:21:54,103 --> 00:21:55,353 Eu te apresento ao Duke. 364 00:21:59,603 --> 00:22:01,023 - Sério? - Sim. 365 00:22:02,573 --> 00:22:03,653 Sério. 366 00:22:05,653 --> 00:22:06,783 Beleza, então. 367 00:22:09,613 --> 00:22:10,703 Obrigado. 368 00:22:42,113 --> 00:22:43,803 Qual é a graça? 369 00:22:44,003 --> 00:22:46,383 Nada. Quero convencer sua mãe a morar com a gente. 370 00:22:46,583 --> 00:22:48,693 pra ela fazer as minhas tranças. 371 00:22:51,413 --> 00:22:54,143 É. Cuidado com o que deseja. 372 00:22:54,343 --> 00:22:55,453 Não estou preocupada. 373 00:22:57,253 --> 00:22:58,873 Até que não é má ideia. 374 00:22:59,793 --> 00:23:01,983 E como está se sentindo, mãe? Tudo bem? 375 00:23:02,183 --> 00:23:03,213 Estou bem. 376 00:23:04,293 --> 00:23:06,403 - Tem certeza? - Sim. 377 00:23:06,603 --> 00:23:07,573 Está bem. 378 00:23:07,773 --> 00:23:10,973 Estaria melhor se meu filho não se atrasasse para o jantar. 379 00:23:12,183 --> 00:23:15,183 Ai. Desculpe. 380 00:23:15,853 --> 00:23:17,223 É que eu me enrolei. 381 00:23:21,693 --> 00:23:23,603 {\an8}Pronto. Olha só. 382 00:23:23,943 --> 00:23:27,533 {\an8}Quem é a verdadeira campeã da família? 383 00:23:29,823 --> 00:23:30,603 {\an8}É você. 384 00:23:30,793 --> 00:23:32,413 {\an8}Não. Você. 385 00:23:32,613 --> 00:23:34,073 {\an8}Vá ver como ficou. 386 00:23:37,293 --> 00:23:38,813 {\an8}Obrigada, vovó. Eu te amo. 387 00:23:39,013 --> 00:23:39,913 {\an8}De nada. 388 00:23:40,293 --> 00:23:41,293 {\an8}Eu te amo. 389 00:23:42,673 --> 00:23:44,003 {\an8}Nada de TV. 390 00:23:47,803 --> 00:23:48,663 {\an8}Tá. 391 00:23:48,853 --> 00:23:49,713 {\an8}Eu te amo. 392 00:23:51,013 --> 00:23:53,553 Essa menina vai dar trabalho a vocês. 393 00:23:54,433 --> 00:23:55,663 Já está dando. 394 00:23:55,863 --> 00:23:58,853 - Não. Ela é ótima. - Já está dando. 395 00:23:59,433 --> 00:24:00,383 É mesmo. 396 00:24:00,573 --> 00:24:02,133 - E você não presta. - Qual é, mamãe. 397 00:24:02,333 --> 00:24:04,853 - Você é o pior. - Pare... Não está falando sério. 398 00:24:05,693 --> 00:24:07,233 - Tome, mamãe. - Obrigada. 399 00:24:08,023 --> 00:24:09,763 B, acha que é boa ideia? 400 00:24:09,963 --> 00:24:11,433 Querido, hoje não. 401 00:24:11,633 --> 00:24:12,803 Mas a gente já conversou. 402 00:24:13,003 --> 00:24:15,163 - Uma coisa de cada vez. - Está bem. 403 00:24:20,373 --> 00:24:23,773 Ok. Não vamos falar sobre isso hoje, ok? 404 00:24:23,973 --> 00:24:25,923 E, para que fique claro, 405 00:24:26,883 --> 00:24:28,593 e todos saibam, 406 00:24:29,303 --> 00:24:30,883 eu não vou sair da minha casa. 407 00:24:31,923 --> 00:24:32,973 Entendido? 408 00:24:34,513 --> 00:24:36,833 - Ok. - Ok. 409 00:24:37,033 --> 00:24:38,003 E eu realmente estou bem. 410 00:24:38,203 --> 00:24:41,423 Prometo a você que não vou ter outro derrame esta noite. 411 00:24:41,623 --> 00:24:42,563 Ok? 412 00:24:43,733 --> 00:24:45,043 Só amanhã à noite. 413 00:24:45,243 --> 00:24:46,443 Mamãe, isso... 414 00:24:47,863 --> 00:24:48,923 Isso não tem graça. 415 00:24:49,123 --> 00:24:50,433 Tem um pouquinho de graça. 416 00:24:50,623 --> 00:24:51,823 E você não está ajudando. 417 00:24:52,443 --> 00:24:54,153 Sabe que estamos preocupados com você. 418 00:24:54,653 --> 00:24:55,853 - Tá. Vamos mudar de assunto. - Eu... 419 00:24:56,053 --> 00:24:57,953 E queremos ter cuidado depois do último. 420 00:24:58,453 --> 00:24:59,913 Eu estou bem. 421 00:25:00,663 --> 00:25:01,663 Ok? 422 00:25:04,543 --> 00:25:06,043 Mas e você? 423 00:25:06,543 --> 00:25:07,613 O que há com você? 424 00:25:07,813 --> 00:25:09,463 É. Onde estava, D? 425 00:25:10,713 --> 00:25:12,383 Encontrei um cara chamado Dame. 426 00:25:13,713 --> 00:25:14,923 Damian. 427 00:25:17,343 --> 00:25:18,683 Quem é ele? 428 00:25:24,233 --> 00:25:27,603 Não devia ter falado comigo? Aqui não é instituição de caridade. 429 00:25:29,313 --> 00:25:31,053 Seu amigo é mais velho que você. 430 00:25:31,253 --> 00:25:34,053 Só quero dar uma chance a ele. Não é isso que fazemos? 431 00:25:34,253 --> 00:25:36,203 Não! Aqui não é casa de caridade. 432 00:25:36,743 --> 00:25:40,073 Olhe em volta, Duke. Vê alguém querendo ser sparring do Felix? 433 00:25:41,373 --> 00:25:43,243 Só estou pedindo pra ele ser sparring. 434 00:25:43,793 --> 00:25:46,983 Felix tem uma luta em breve, e ninguém com quem treinar. 435 00:25:47,183 --> 00:25:49,323 Ninguém quer subir no ringue com o Felix. 436 00:25:49,523 --> 00:25:50,793 Sei o que está fazendo, Donnie. 437 00:25:51,793 --> 00:25:53,923 Você não deve nada a esse cara. 438 00:25:55,513 --> 00:25:56,553 Nada. 439 00:25:58,513 --> 00:25:59,643 Mas vamos treinar. 440 00:26:00,473 --> 00:26:01,643 Vamos nessa. 441 00:26:04,273 --> 00:26:05,833 Felix, ei. Escuta. 442 00:26:06,033 --> 00:26:07,563 Adonis trouxe um sparring. 443 00:26:12,863 --> 00:26:13,863 Vamos lá. 444 00:26:20,613 --> 00:26:21,913 Tem muitos garotos aqui. 445 00:26:23,123 --> 00:26:24,123 É um esporte de jovens. 446 00:26:25,453 --> 00:26:27,083 Não se preocupe. Duke vai cuidar de você. 447 00:26:29,173 --> 00:26:30,613 De volta à estaca zero. 448 00:26:30,813 --> 00:26:32,463 Um campeão começa de algum lugar, certo? 449 00:26:39,223 --> 00:26:40,223 Beleza. 450 00:26:40,973 --> 00:26:45,103 Felix, este é Damian. Vai ser seu sparring. 451 00:26:46,223 --> 00:26:47,603 Ainda lembra como é, certo? 452 00:26:49,443 --> 00:26:50,673 Manda ver. 453 00:26:50,873 --> 00:26:53,563 Felix, foco. Trabalhe o tempo. É o que precisamos. 454 00:27:10,373 --> 00:27:14,543 {\an8}Por que a menina fez isso com ela? 455 00:27:15,383 --> 00:27:16,383 {\an8}Só estou perguntando. 456 00:27:17,593 --> 00:27:19,423 {\an8}Sinais. 457 00:27:20,723 --> 00:27:21,583 {\an8}Desculpe. 458 00:27:21,783 --> 00:27:22,643 {\an8}Eu acho... 459 00:27:22,893 --> 00:27:25,603 {\an8}que ela só quer chamar atenção... 460 00:27:26,433 --> 00:27:29,433 {\an8}Espere aí. E por que o problema é minha filha e não ela? 461 00:27:30,233 --> 00:27:32,943 {\an8}Ela não sabe se proteger? 462 00:27:34,613 --> 00:27:37,113 {\an8}É claro que estamos preocupados com Amara. 463 00:27:37,733 --> 00:27:39,973 {\an8}Sentir-se à vontade aqui é importante. 464 00:27:40,173 --> 00:27:41,053 {\an8}É claro. 465 00:27:41,253 --> 00:27:45,993 {\an8}Mas entendemos que não é brigando que se resolvem as coisas. 466 00:27:49,703 --> 00:27:53,903 {\an8}Olha, nós amamos Amara. 467 00:27:54,103 --> 00:27:58,113 {\an8}Ela é uma criança brilhante... 468 00:27:58,313 --> 00:27:59,203 {\an8}Está progredindo. 469 00:27:59,403 --> 00:28:02,883 {\an8}Só que ela... briga. 470 00:28:05,263 --> 00:28:07,543 Quer ensiná-la a lutar? É este o seu conselho? 471 00:28:07,743 --> 00:28:09,923 Eu não achava que precisaria numa escola pra surdos, 472 00:28:10,123 --> 00:28:11,643 - mas acho que me enganei. - Espera. 473 00:28:12,443 --> 00:28:16,383 Como assim "numa escola pra surdos"? Como se não fossem crianças? 474 00:28:16,583 --> 00:28:17,923 O que esperava, Adonis? 475 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 Então ela deve aprender a se defender. 476 00:28:19,883 --> 00:28:22,723 Não estou dizendo que ela não tem que aprender a se defender. 477 00:28:22,923 --> 00:28:25,813 Mas isso, pra mim, tem um significado, e pra você tem outro. 478 00:28:26,013 --> 00:28:29,813 E se ela estiver num lugar onde deveria estar segura e não está? 479 00:28:30,013 --> 00:28:31,753 Ela não vai saber se proteger. 480 00:28:32,793 --> 00:28:33,873 De onde veio isso? 481 00:28:35,213 --> 00:28:37,713 De lugar nenhum. É apenas um fato. 482 00:28:39,303 --> 00:28:40,303 Ok. 483 00:28:40,843 --> 00:28:42,743 Outro fato, acho eu, é que, como pais, 484 00:28:42,943 --> 00:28:46,203 é responsabilidade nossa ensiná-la a controlar as emoções. 485 00:28:46,403 --> 00:28:49,463 Então quer que Amara dê a mão à valentona 486 00:28:49,663 --> 00:28:51,333 e comece a falar dos seus sentimentos? 487 00:28:51,533 --> 00:28:52,423 Isso não é a vida real. 488 00:28:52,623 --> 00:28:53,713 O que quer que ela faça? 489 00:28:53,913 --> 00:28:55,753 Que nunca fale dos sentimentos dela com ninguém, 490 00:28:55,953 --> 00:28:59,773 nem com a gente, e resolva seus problemas batendo nos outros? 491 00:29:00,693 --> 00:29:02,553 Sei que acha que isso funcionou pra você, 492 00:29:02,753 --> 00:29:04,473 mas já não tem mais uma válvula de escape. 493 00:29:04,673 --> 00:29:07,063 Devia pensar em falar dos seus sentimentos. 494 00:29:07,263 --> 00:29:08,703 Se não comigo, com alguém. 495 00:29:09,533 --> 00:29:11,333 Sei lá, D. Arranja um hobby. 496 00:29:12,583 --> 00:29:13,903 - Ok. Vou arranjar um hobby. - Ah, é? 497 00:29:14,103 --> 00:29:15,123 É. Com você. 498 00:29:15,873 --> 00:29:18,113 Vou ao estúdio produzir música com você. 499 00:29:18,313 --> 00:29:19,463 Não tem graça, D. 500 00:29:20,883 --> 00:29:24,073 Olha, sei que acha que está protegendo a menina, amor. 501 00:29:24,273 --> 00:29:27,833 Mas ela tem que saber por que quer lutar, não apenas como lutar. 502 00:29:28,033 --> 00:29:30,583 E soco na cara não é a única solução para os problemas. 503 00:29:30,783 --> 00:29:32,813 Você tem razão. Mas, às vezes, é. 504 00:29:37,603 --> 00:29:39,563 Certo. Vamos nos divertir. 505 00:29:42,023 --> 00:29:43,763 Estou vendo que acertou o caminho. 506 00:29:43,963 --> 00:29:46,743 É, só perguntei onde mora a família preta. 507 00:29:48,453 --> 00:29:49,893 - Brincadeira. - Sim. 508 00:29:50,093 --> 00:29:51,273 - E aí, mano? - E aí? 509 00:29:51,473 --> 00:29:53,193 Tem outras por aí. 510 00:29:53,393 --> 00:29:55,063 Não vi nenhuma. Pra você. 511 00:29:55,263 --> 00:29:56,153 Obrigada. 512 00:29:56,353 --> 00:29:58,113 - Muito prazer, dona Bianca. - Prazer. 513 00:29:58,313 --> 00:30:00,493 - Nunca comprou flores pra mim. - Quer um beijo? 514 00:30:00,683 --> 00:30:03,323 - Não, pode deixar, tudo bem. - Vem aqui. 515 00:30:03,523 --> 00:30:05,923 - Vocês têm uma linda casa. - Obrigada. 516 00:30:06,383 --> 00:30:08,843 {\an8}Oi... hora do jantar. 517 00:30:09,393 --> 00:30:10,933 Vocês têm piso transparente? 518 00:30:16,023 --> 00:30:17,023 Legal. 519 00:30:17,853 --> 00:30:19,143 Amara. 520 00:30:20,693 --> 00:30:21,773 Amara? 521 00:30:22,823 --> 00:30:25,823 Prazer em conhecê-la. Prazer em conhecê-la. 522 00:30:27,903 --> 00:30:29,453 Prazer em conhecê-la. 523 00:30:30,573 --> 00:30:31,873 Ela disse "Você também". 524 00:30:32,623 --> 00:30:33,563 Pode crer. 525 00:30:33,763 --> 00:30:35,833 {\an8}Quer água? 526 00:30:39,713 --> 00:30:40,753 Obrigada de novo. 527 00:30:42,133 --> 00:30:43,533 {\an8}Muito obrigada. 528 00:30:43,733 --> 00:30:44,903 Ainda não consegui entender. 529 00:30:45,103 --> 00:30:47,053 Esse mané tem uma mansão 530 00:30:47,763 --> 00:30:50,583 e casou com uma verdadeira estrela do rock. 531 00:30:50,783 --> 00:30:51,723 Isso mesmo. 532 00:30:53,103 --> 00:30:54,393 Quantos discos de ouro você tem? 533 00:30:55,263 --> 00:30:57,043 - Alguns. - Está sendo modesta. 534 00:30:57,243 --> 00:30:59,043 Muito modesta. 535 00:30:59,243 --> 00:31:02,803 São principalmente os artistas que produzo, mas tenho alguns. 536 00:31:03,003 --> 00:31:04,823 - E ela produz? - Produz. 537 00:31:05,323 --> 00:31:07,693 Donnie, você deu sorte. 538 00:31:08,613 --> 00:31:11,313 Então, Dona Produtora, quando é o próximo show? 539 00:31:11,513 --> 00:31:13,933 Não me apresento mais hoje em dia. 540 00:31:14,133 --> 00:31:18,583 Dei um tempo. Estava tendo problema de audição no palco, 541 00:31:19,083 --> 00:31:24,213 e preferi preservar a audição que ainda tenho. Então, estou produzindo. 542 00:31:25,423 --> 00:31:26,423 É. 543 00:31:27,003 --> 00:31:28,213 Então, nem tão cedo. 544 00:31:30,723 --> 00:31:33,623 Mas é difícil pra você não se apresentar, não é? 545 00:31:33,823 --> 00:31:36,603 Sim, não é a única coisa que amo, mas é difícil. 546 00:31:37,473 --> 00:31:38,923 É uma adaptação... 547 00:31:39,123 --> 00:31:40,083 pra nós dois. 548 00:31:40,283 --> 00:31:42,443 E há quanto tempo vocês se conhecem? 549 00:31:44,193 --> 00:31:45,633 - Olha... - Faz tempo. Muito tempo. 550 00:31:45,833 --> 00:31:48,903 A gente era como irmãos. 551 00:31:49,903 --> 00:31:51,823 Dividimos um quarto por dois anos no Jeff. 552 00:31:53,703 --> 00:31:54,643 É, por aí. 553 00:31:54,843 --> 00:31:57,443 Mas você sabe. Ele saiu e foi pra Hollywood. 554 00:31:57,633 --> 00:31:58,773 No Jeff. Sei. 555 00:31:58,973 --> 00:32:00,203 É, no abrigo. 556 00:32:01,963 --> 00:32:03,423 Você se lembra dos percevejos? 557 00:32:05,293 --> 00:32:06,653 Eu tento me esquecer deles. 558 00:32:06,853 --> 00:32:07,923 É. 559 00:32:10,173 --> 00:32:11,673 Não consigo me esquecer deles. 560 00:32:14,513 --> 00:32:16,503 - Vou pôr a menina para dormir. - Está bem. 561 00:32:16,703 --> 00:32:18,643 - Fiquem. Botem o papo em dia. - Está bem. 562 00:32:19,433 --> 00:32:21,293 Convide-o para a festa da gravadora. 563 00:32:21,493 --> 00:32:22,633 - Com certeza. - Sim. 564 00:32:22,833 --> 00:32:25,103 Eu ouvi. Fui convidado pra festa da gravadora. 565 00:32:26,483 --> 00:32:27,633 - Está convidado. - Obrigado. 566 00:32:27,833 --> 00:32:29,763 Sim. Muito obrigada por ter vindo. 567 00:32:29,963 --> 00:32:32,743 De nada. O prazer foi meu. 568 00:32:41,503 --> 00:32:43,963 Não acredito que se mudou para este fim de mundo. 569 00:32:44,503 --> 00:32:46,823 Você adorava aparecer no bairro. Agora está... 570 00:32:47,023 --> 00:32:47,963 O quê? 571 00:32:48,843 --> 00:32:51,363 - Todo domesticado. - Qual é, mano. 572 00:32:51,563 --> 00:32:53,073 Vai ver como é quando se casar. 573 00:32:53,273 --> 00:32:54,373 - É, tô ligado. - Tá ligado? 574 00:32:54,573 --> 00:32:56,763 As mulheres mandam nesta casa. Eu só moro aqui. 575 00:32:58,803 --> 00:33:01,723 É o que acontece, mano. Casamento, família. 576 00:33:02,523 --> 00:33:03,523 Loucura. 577 00:33:06,603 --> 00:33:07,603 Pode servir. 578 00:33:19,533 --> 00:33:21,993 Não acredito que trocou o calção pelo terno. 579 00:33:24,413 --> 00:33:27,003 Sabe como é, um terno tem suas vantagens. 580 00:33:33,923 --> 00:33:36,383 Você fala como se eu tivesse amolecido. 581 00:33:36,883 --> 00:33:38,743 - Mas não se ligou nesse golpe. - Ei, ei. 582 00:33:38,943 --> 00:33:41,163 Tá, beleza. O campeão ainda tem pique. 583 00:33:41,363 --> 00:33:44,313 Só estou dizendo que saí do boxe, mas o boxe não saiu de mim. 584 00:33:46,143 --> 00:33:47,603 É disso que eu quero falar, mano. 585 00:33:49,353 --> 00:33:52,233 Sei que tem que cuidar dos seus negócios e tal, 586 00:33:53,073 --> 00:33:56,243 mas não mantive a forma pra ser saco de pancada de um mané. 587 00:33:56,863 --> 00:33:57,853 Tá ligado? 588 00:33:58,053 --> 00:34:00,283 Não subestime o Felix, tá? 589 00:34:01,623 --> 00:34:03,453 Ele ralou pra chegar lá. Ele merece. 590 00:34:04,703 --> 00:34:06,583 Eu ralei muito por 18 anos, mano. 591 00:34:11,003 --> 00:34:12,633 Talvez eu não tenha sido claro. 592 00:34:16,173 --> 00:34:17,263 Quero lutar pelo título. 593 00:34:18,013 --> 00:34:19,013 Dame... 594 00:34:19,513 --> 00:34:22,253 Não sei o que está pensando, mas não funciona assim. 595 00:34:22,453 --> 00:34:25,083 Se Felix é tão bom, o que ele tem a perder? E você? 596 00:34:25,283 --> 00:34:27,463 Acha que posso tornar você um desafiante assim? 597 00:34:27,663 --> 00:34:28,983 Não foi assim com você? 598 00:34:38,783 --> 00:34:39,783 É o seguinte, mano. 599 00:34:42,533 --> 00:34:43,533 Eu respeito você... 600 00:34:45,743 --> 00:34:47,653 mas meu tempo está acabando. 601 00:34:47,853 --> 00:34:49,213 É agora ou nunca pra mim. 602 00:34:50,253 --> 00:34:53,003 E eu quero ajudar você, como disse que faria. 603 00:34:54,463 --> 00:34:56,713 Mas o que está me pedindo é... 604 00:34:58,593 --> 00:34:59,723 meio impossível. 605 00:35:04,303 --> 00:35:06,013 Você não sabe como é, mano. 606 00:35:09,023 --> 00:35:10,233 Tanto tempo dentro... 607 00:35:12,023 --> 00:35:13,023 daqueles muros. 608 00:35:18,113 --> 00:35:19,113 Impossível? 609 00:35:22,073 --> 00:35:23,073 Eles tiram seu nome. 610 00:35:23,993 --> 00:35:25,413 E lhe dão um número. 611 00:35:28,333 --> 00:35:29,333 É assim que começa. 612 00:35:32,713 --> 00:35:33,833 Mas eu era o melhor. 613 00:35:34,633 --> 00:35:35,633 É, era sim. 614 00:35:36,593 --> 00:35:37,593 Eu era, mano. 615 00:35:39,463 --> 00:35:41,223 Mas nunca tive a chance de provar. 616 00:35:43,013 --> 00:35:44,553 O que estou dizendo é que... 617 00:35:45,263 --> 00:35:49,853 se Apollo Creed pôde apostar num lutador sem nome... 618 00:35:51,693 --> 00:35:52,693 por que você não pode? 619 00:36:05,873 --> 00:36:06,873 Dormiu bem? 620 00:36:10,623 --> 00:36:12,083 Estava rangendo os dentes. 621 00:36:14,673 --> 00:36:16,213 Como foi o resto da noite? 622 00:36:18,803 --> 00:36:21,703 - Foi... bom. - É? 623 00:36:21,903 --> 00:36:23,053 Botamos o papo em dia. 624 00:36:25,093 --> 00:36:27,473 Por que nunca me falou do abrigo? 625 00:36:31,433 --> 00:36:33,023 Não tem muito do que falar. 626 00:36:37,813 --> 00:36:39,023 Quantos anos você tinha? 627 00:36:41,993 --> 00:36:44,073 Mais ou menos a idade da Amara. 628 00:36:48,283 --> 00:36:49,663 Não quer falar sobre isso? 629 00:36:51,163 --> 00:36:52,253 Tudo bem. 630 00:36:54,923 --> 00:36:56,423 - Não. - Tudo bem. 631 00:36:58,293 --> 00:36:59,383 Não, é o Dame. 632 00:37:00,883 --> 00:37:02,713 Ele pediu pra lutar contra o Felix. 633 00:37:04,553 --> 00:37:05,493 - Sério? - Sim. 634 00:37:05,693 --> 00:37:09,143 Campeão mundial dos pesados, e ele quer tentar. 635 00:37:09,813 --> 00:37:10,813 E o que você disse? 636 00:37:12,353 --> 00:37:13,353 Eu disse que não. 637 00:37:13,773 --> 00:37:15,423 É impossível. 638 00:37:15,623 --> 00:37:17,503 Alguns esperam a vida toda por uma chance. 639 00:37:17,703 --> 00:37:19,233 - E nem profissional ele é. - Sim. 640 00:37:21,863 --> 00:37:23,863 Mas por que parece que você está em dúvida? 641 00:37:27,413 --> 00:37:29,413 Isso. Leve-o para as cordas. 642 00:37:30,453 --> 00:37:33,373 Pra cima dele. Diminua o espaço. Vamos lá. 643 00:37:36,373 --> 00:37:37,833 É isso aí. 644 00:37:39,333 --> 00:37:41,573 Não olhe pra mim, cara. É contigo mesmo. Vamos lá. 645 00:37:41,773 --> 00:37:43,073 Vamos lá, filho. Pra cima dele. 646 00:37:43,273 --> 00:37:44,723 Não parem. Vamos lá. 647 00:37:45,423 --> 00:37:46,433 Ok. 648 00:37:48,723 --> 00:37:50,003 Cadê, garoto? Vamos lá. 649 00:37:50,203 --> 00:37:51,143 Beleza. 650 00:37:51,723 --> 00:37:52,723 Vamos lá, vovô. 651 00:37:53,773 --> 00:37:54,773 Quero ver. 652 00:37:57,693 --> 00:37:59,273 Mantenha o foco. Jabs. Jabs. 653 00:38:00,653 --> 00:38:01,653 Pra cima dele. 654 00:38:02,153 --> 00:38:04,113 Saia do clinch. Vamos lá. 655 00:38:05,443 --> 00:38:07,933 - Ei! Sem golpe baixo, tá? - O que é isso? Ei! 656 00:38:08,133 --> 00:38:10,563 Mano, o que está querendo fazer, me machucar? 657 00:38:10,763 --> 00:38:14,353 - Moleque, você não tá com nada. - Tá me chamando de "moleque"? 658 00:38:14,553 --> 00:38:15,523 Aqui é minha academia, mano. 659 00:38:15,723 --> 00:38:16,793 Qual é, rapaz? Qual é? 660 00:38:17,123 --> 00:38:18,333 Entrem lá. Entrem lá. 661 00:38:20,713 --> 00:38:22,743 Não. Calma aí, Damian. Deixa ele. 662 00:38:22,943 --> 00:38:24,703 Ei! O que está acontecendo aqui? 663 00:38:24,903 --> 00:38:25,783 Aquilo foi proposital. 664 00:38:25,983 --> 00:38:28,163 - Resolva isso. - Eu vou resolver. 665 00:38:28,363 --> 00:38:29,703 D, fale comigo. O que aconteceu? 666 00:38:29,903 --> 00:38:30,793 Tô fazendo meu trabalho. 667 00:38:30,993 --> 00:38:32,013 Vem aqui, cara. 668 00:38:32,763 --> 00:38:35,253 Qual é. Usa a cabeça, ok? 669 00:38:35,453 --> 00:38:37,393 Usa a cabeça. Deixa os problemas lá fora. 670 00:38:38,523 --> 00:38:40,313 Já disse a você o que quero, D. 671 00:38:41,523 --> 00:38:42,973 E eu já disse que vai demorar. 672 00:38:43,163 --> 00:38:44,113 Certo. 673 00:38:45,153 --> 00:38:47,073 Certo? Vai dar uma volta. 674 00:38:47,653 --> 00:38:48,653 Vai respirar. 675 00:38:49,203 --> 00:38:50,203 Certo? 676 00:38:51,783 --> 00:38:52,733 Ei, Adonis. 677 00:38:52,923 --> 00:38:54,103 Não... Duke, calma. 678 00:38:54,303 --> 00:38:55,483 - Isso foi um erro. - Já resolvi. 679 00:38:55,683 --> 00:38:56,903 Eu disse logo que seria um erro. 680 00:38:57,103 --> 00:38:58,503 - Já resolvi. - Não! 681 00:38:59,043 --> 00:39:01,113 Deixou que entrasse aqui cheio de raiva. 682 00:39:01,313 --> 00:39:02,193 Isso é exatamente... 683 00:39:02,393 --> 00:39:04,613 - Parou de falar por quê, Duke? - Cara... 684 00:39:04,813 --> 00:39:09,383 Tudo bem. Relaxa. Eu sei. Deixa pra lá, ok? 685 00:39:11,383 --> 00:39:12,513 Está tudo sob controle. 686 00:39:13,683 --> 00:39:15,683 Ele está dizendo a você quem ele é. 687 00:39:16,313 --> 00:39:17,313 Abre o olho. 688 00:40:09,733 --> 00:40:13,953 {\an8}DAME É O NOME DELE 689 00:40:29,633 --> 00:40:31,303 {\an8}O que está aprontando, sua danadinha? 690 00:40:31,723 --> 00:40:33,433 {\an8}Eu estava... 691 00:40:34,223 --> 00:40:35,973 {\an8}Estava limpando. 692 00:40:36,933 --> 00:40:39,183 {\an8}Não foi o que tio Duke me disse. 693 00:40:41,983 --> 00:40:45,063 {\an8}Não quero levar bronca. 694 00:40:45,813 --> 00:40:47,813 {\an8}Mamãe não quer que eu lute. 695 00:40:52,033 --> 00:40:53,973 {\an8}E se for nosso segredo? 696 00:40:54,173 --> 00:40:54,973 {\an8}Sim! 697 00:40:55,173 --> 00:40:57,453 {\an8}Quer que eu mostre as outras coisas? 698 00:40:57,653 --> 00:40:58,533 {\an8}Sim! 699 00:41:05,173 --> 00:41:06,543 {\an8}Isso é um direto de direita. 700 00:41:07,003 --> 00:41:09,213 {\an8}Foi assim que nocauteou Wheeler? 701 00:41:09,883 --> 00:41:11,383 {\an8}Quem te ensinou isso? 702 00:41:12,633 --> 00:41:13,593 {\an8}Você. 703 00:41:14,633 --> 00:41:15,883 {\an8}Você viu aquela luta? 704 00:41:17,763 --> 00:41:22,063 {\an8}Vi todas as suas lutas. 705 00:41:23,813 --> 00:41:25,893 {\an8}Mostre mais alguma coisa. 706 00:41:27,983 --> 00:41:31,973 {\an8}A maioria das pessoas acha que é sobre violência, mas não é. 707 00:41:32,173 --> 00:41:34,613 {\an8}É tempo e foco e... 708 00:41:34,903 --> 00:41:36,203 {\an8}Controle? 709 00:41:59,053 --> 00:42:01,303 {\an8}Perfeito. 710 00:42:01,513 --> 00:42:02,723 Eu posso sentir 711 00:42:03,643 --> 00:42:07,483 Que tem alguma coisa à espreita no escuro 712 00:42:08,063 --> 00:42:09,193 No escuro, sim 713 00:42:10,113 --> 00:42:12,113 Eu posso sentir 714 00:42:13,023 --> 00:42:17,243 Que você está tentando me pegar desprevenida 715 00:42:18,113 --> 00:42:21,893 E eu estou tentando o melhor que posso 716 00:42:22,093 --> 00:42:25,953 O melhor que posso pra não afundar 717 00:42:27,623 --> 00:42:32,153 E é difícil esquecer toda a chuva 718 00:42:32,353 --> 00:42:35,133 Quando você continua ouvindo o trovão 719 00:42:36,213 --> 00:42:38,663 E eu simplesmente me sinto como 720 00:42:38,863 --> 00:42:44,063 Se sombras continuassem me seguindo 721 00:42:52,943 --> 00:42:55,573 Dois uísques com gelo. Obrigado. 722 00:42:56,653 --> 00:42:57,783 E aí, Donnie? 723 00:42:59,953 --> 00:43:01,203 Eu teria derrotado você. 724 00:43:03,583 --> 00:43:04,983 Ok. Talvez não. 725 00:43:05,183 --> 00:43:06,663 Ok. Talvez não. 726 00:43:08,043 --> 00:43:10,673 - Está elegante. - Você também. 727 00:43:11,463 --> 00:43:13,713 - Suéter. - Estou feliz que você veio. 728 00:43:15,343 --> 00:43:16,743 B convidou. 729 00:43:16,943 --> 00:43:18,013 Verdade. 730 00:43:20,473 --> 00:43:21,933 Não se preocupe com eles. 731 00:43:22,473 --> 00:43:23,413 Tá. 732 00:43:23,613 --> 00:43:25,063 É uma festa. Divirta-se. 733 00:43:25,563 --> 00:43:27,893 Tem muitas outras coisas aqui pra se ver. 734 00:43:30,813 --> 00:43:32,443 É uma grande festa, mano. 735 00:43:33,813 --> 00:43:35,073 Parabéns, garoto. 736 00:43:37,613 --> 00:43:38,553 Você veio. 737 00:43:38,753 --> 00:43:41,013 Esses dois aí. Chavez e Drago. 738 00:43:41,213 --> 00:43:43,283 Vou fazer que seja a luta do ano. 739 00:43:45,033 --> 00:43:46,203 Ei, você está bem? 740 00:43:48,083 --> 00:43:49,413 Não preciso de babá, mano. 741 00:43:50,503 --> 00:43:51,863 Certo. Volto já. 742 00:43:52,063 --> 00:43:53,003 Vai lá. 743 00:43:54,963 --> 00:43:56,113 Olha os meus dois matadores. 744 00:43:56,313 --> 00:43:57,963 Mal posso esperar para... 745 00:44:01,843 --> 00:44:02,953 Está pronto pra lutar? 746 00:44:03,153 --> 00:44:04,833 Sempre. Nem precisa perguntar. 747 00:44:05,033 --> 00:44:06,583 Ok. Guarda para a noite da luta. 748 00:44:06,783 --> 00:44:10,133 Já temos o local e o dinheiro. Vamos bater recordes. 749 00:44:10,323 --> 00:44:12,043 Vocês me mandam as músicas, por favor? 750 00:44:12,243 --> 00:44:13,343 Estou louca pra ouvir. 751 00:44:13,543 --> 00:44:15,173 Conversamos semana que vem. Foi um prazer. 752 00:44:15,373 --> 00:44:16,563 Parabéns também. 753 00:44:17,273 --> 00:44:18,483 Você veio. 754 00:44:19,403 --> 00:44:20,973 - Sim. - Obrigada por vir. 755 00:44:21,173 --> 00:44:22,243 Está se divertindo? 756 00:44:23,073 --> 00:44:24,223 - Sim. - Sim? 757 00:44:24,423 --> 00:44:25,893 - Sim. - Ótimo. Eu também. 758 00:44:26,093 --> 00:44:27,913 Já cansei de fazer sala, mas... 759 00:44:28,413 --> 00:44:29,643 É o seu trabalho. 760 00:44:29,843 --> 00:44:30,903 É, às vezes. 761 00:44:31,103 --> 00:44:33,523 É assim pra todo mundo. Olha lá ele. 762 00:44:33,723 --> 00:44:35,043 O próprio Don King. 763 00:44:35,673 --> 00:44:36,693 Só falta o cabelo. 764 00:44:36,893 --> 00:44:38,283 - Graças a Deus. - É. 765 00:44:38,483 --> 00:44:41,633 Isso é crescimento pra ele. Ele odiava essas festas. 766 00:44:42,973 --> 00:44:43,973 Então... 767 00:44:45,263 --> 00:44:46,853 - Qual é a sensação? - Como assim? 768 00:44:47,393 --> 00:44:48,973 De ouvir outra pessoa cantando sua canção. 769 00:44:50,853 --> 00:44:51,853 A sensação é boa. 770 00:44:52,773 --> 00:44:55,603 Se alguém tinha que cantar, não foi nada mal. 771 00:44:56,733 --> 00:44:58,113 Vou fingir que acredito. 772 00:45:01,073 --> 00:45:03,403 E o Donnie? Acha que sente falta do boxe? 773 00:45:04,243 --> 00:45:06,073 Não. Não que ele me diga. 774 00:45:07,663 --> 00:45:08,703 Mas ele diria? 775 00:45:12,753 --> 00:45:15,753 Por falar nisso, quero te perguntar uma coisa. 776 00:45:17,213 --> 00:45:18,883 Estou curiosa para saber o que aconteceu com vocês dois. 777 00:45:20,383 --> 00:45:21,863 Quer saber como fui parar na prisão. 778 00:45:22,063 --> 00:45:23,093 Sim. 779 00:45:23,673 --> 00:45:24,873 É uma historinha chata. 780 00:45:25,073 --> 00:45:26,473 Eu me meti numa briga. 781 00:45:27,803 --> 00:45:29,303 Tinha antecedentes. 782 00:45:30,103 --> 00:45:31,353 Puxei uma arma. 783 00:45:32,933 --> 00:45:34,543 Donnie estava lá. Ele pode lhe contar. 784 00:45:34,743 --> 00:45:35,963 Você sabe. 785 00:45:36,163 --> 00:45:37,523 O Donnie surtou. 786 00:45:40,233 --> 00:45:42,653 Não estou dizendo que o cara não merecia, mas... 787 00:45:43,613 --> 00:45:44,613 Quem era o cara? 788 00:45:50,373 --> 00:45:51,373 Ok. 789 00:45:53,543 --> 00:45:54,873 O nome dele era Leon. 790 00:45:56,583 --> 00:45:58,713 O resto, vou deixar para o Donnie contar. 791 00:45:59,633 --> 00:46:01,593 Não cabe a mim. Entende? 792 00:46:03,713 --> 00:46:04,663 Mas é como você diz. 793 00:46:04,863 --> 00:46:07,163 É muito difícil olhar para o passado. 794 00:46:07,363 --> 00:46:08,873 - Pega ele! - Drago! 795 00:46:09,073 --> 00:46:10,093 Peguem esse cara! 796 00:46:15,143 --> 00:46:16,753 {\an8}SUSPEITO DETIDO EM AGRESSÃO A DRAGO 797 00:46:16,953 --> 00:46:19,173 {\an8}A polícia de LA prendeu este homem, Luis Camino... 798 00:46:19,373 --> 00:46:20,313 Não. 799 00:46:21,233 --> 00:46:23,073 Não, não vamos cancelar nada. 800 00:46:23,613 --> 00:46:25,013 Ele está com um especialista. 801 00:46:25,213 --> 00:46:28,663 Estão dizendo... pelo menos seis meses. 802 00:46:29,453 --> 00:46:31,223 Eu sei. Mas a gente dá um jeito. 803 00:46:31,423 --> 00:46:32,833 Não transfira a data. 804 00:46:33,623 --> 00:46:34,603 Está bem. 805 00:46:34,803 --> 00:46:35,773 ...evento de alto nível. 806 00:46:35,973 --> 00:46:38,653 Drago, que está se recuperando no Cedars-Sinai, 807 00:46:38,853 --> 00:46:40,403 sofreu uma concussão 808 00:46:40,603 --> 00:46:43,073 e múltiplas fraturas no braço e na mão direita. 809 00:46:43,273 --> 00:46:45,703 Essas contusões agora tornam duvidosa 810 00:46:45,903 --> 00:46:49,833 sua participação na muito aguardada luta pelo título no próximo mês 811 00:46:50,033 --> 00:46:51,373 - contra Felix Chavez. - Alô? 812 00:46:51,573 --> 00:46:53,163 Sim, vai ficar tudo bem. 813 00:46:53,363 --> 00:46:55,123 Daremos um jeito. Acharemos outro lutador. 814 00:46:55,323 --> 00:46:57,503 Não se trata só de achar outro lutador. 815 00:46:57,703 --> 00:47:00,133 Eu sei, e compreendo sua frustração. Sério. 816 00:47:00,333 --> 00:47:01,343 O que você vai fazer? 817 00:47:01,543 --> 00:47:03,343 Ele quer lutar contra o Drago. 818 00:47:03,543 --> 00:47:06,223 Mas não podemos esperar seis meses até ele ser liberado. 819 00:47:06,423 --> 00:47:09,953 Essas chances não duram pra sempre. Ele precisa receber agora. 820 00:47:12,073 --> 00:47:15,693 Certo, tem um, talvez dois desafiantes além do Drago. 821 00:47:15,893 --> 00:47:19,163 Tem o Ortiz e o Sporino, que se recupera da última luta. 822 00:47:19,963 --> 00:47:21,173 Ok. Então, quem? 823 00:47:27,593 --> 00:47:28,633 Tenho uma ideia. 824 00:47:29,843 --> 00:47:33,853 É arriscado. Mas se der certo, ganharemos muito dinheiro. 825 00:47:34,893 --> 00:47:35,873 O que tem em mente? 826 00:47:36,073 --> 00:47:37,253 Ele quer que lute contra o Dame. 827 00:47:37,453 --> 00:47:38,523 Dame? 828 00:47:39,773 --> 00:47:40,883 Nem é um lutador de verdade. 829 00:47:41,083 --> 00:47:42,813 Ele lutou de verdade no treino. 830 00:47:43,193 --> 00:47:44,553 Felix, as pessoas saem falando. 831 00:47:44,753 --> 00:47:46,723 Campeão, ele é mais velho que você. 832 00:47:46,923 --> 00:47:48,263 - Hein? - Tem razão. 833 00:47:48,463 --> 00:47:50,903 Mas Dame vai lutar com unhas e dentes. 834 00:47:51,493 --> 00:47:53,533 Temos que pensar fora da caixinha. 835 00:47:55,583 --> 00:47:57,023 Não gostou, não é? 836 00:47:57,223 --> 00:47:58,233 Damian não é pugilista. 837 00:47:58,433 --> 00:48:00,153 Ele luta contra o mundo. Quer ferir as pessoas. 838 00:48:00,353 --> 00:48:02,073 Não gosto disso. Acho que vai ser um circo. 839 00:48:02,263 --> 00:48:05,783 O que ele quer dizer é que ele vai dar um show. Ok? 840 00:48:05,983 --> 00:48:07,573 Temos que jogar com as cartas que temos. 841 00:48:07,773 --> 00:48:10,283 Mas o problema aqui é: o público vai? 842 00:48:10,483 --> 00:48:13,013 O público vai comparecer. Prometo isso a você. 843 00:48:13,643 --> 00:48:15,973 Todo mundo adora a história de um pobre coitado. 844 00:48:16,433 --> 00:48:19,643 Sabe quantas pessoas assistiram quando Apollo deu uma chance ao Rocky? 845 00:48:20,853 --> 00:48:23,483 As pessoas falam dessa luta até hoje. 846 00:48:24,313 --> 00:48:25,563 Campeão, ouça. 847 00:48:26,063 --> 00:48:29,303 Sei que não é o que prometemos, ok? Eu compreendo. 848 00:48:29,503 --> 00:48:32,993 Mas no seu lugar, eu toparia. 849 00:48:35,533 --> 00:48:36,953 {\an8}O que a senhora acha? 850 00:48:38,033 --> 00:48:39,333 {\an8}Você confia nele? 851 00:48:40,123 --> 00:48:41,413 {\an8}Sim, claro. 852 00:48:41,953 --> 00:48:43,583 {\an8}Então, vamos. 853 00:48:44,713 --> 00:48:45,833 Tô dentro. 854 00:48:46,543 --> 00:48:47,573 Só avise ao seu lutador 855 00:48:47,773 --> 00:48:49,363 que vou acabar com ele no ringue. 856 00:48:49,563 --> 00:48:53,303 Felix, só quero que você faça o seu trabalho. 857 00:48:55,303 --> 00:48:56,393 Vamos lá. 858 00:48:58,723 --> 00:49:02,103 SHOWTIME SPORTS APRESENTA 859 00:49:02,483 --> 00:49:05,003 {\an8}[narrador] Desde que assumiu a famosa Academia Delphi 860 00:49:05,203 --> 00:49:08,153 {\an8}com seu treinador e sócio de longa data "Little" Duke Burton, 861 00:49:08,863 --> 00:49:13,803 {\an8}Adonis Creed vem treinando e instruindo a próxima geração de lendas do boxe. 862 00:49:14,003 --> 00:49:16,703 {\an8}Adonis sempre cuida da gente. É uma família. 863 00:49:17,123 --> 00:49:20,063 {\an8}[narrador] Mas a joia da coroa da Creed Athletics 864 00:49:20,263 --> 00:49:23,163 {\an8}é, sem dúvida, Felix Chavez. 865 00:49:24,753 --> 00:49:25,523 {\an8}ACADEMIA DE BOXE DELPHI 866 00:49:25,723 --> 00:49:27,793 {\an8}Eu entro lá como um guerreiro. 867 00:49:28,843 --> 00:49:31,533 {\an8}E enquanto não nocautear, eu não paro. 868 00:49:31,733 --> 00:49:34,703 {\an8}Eu e minha mãe queremos construir um legado, como eles fizeram. 869 00:49:34,903 --> 00:49:36,243 {\an8}Meu tempo de lutador já passou. 870 00:49:36,443 --> 00:49:37,803 {\an8}Felix é a próxima geração. 871 00:49:38,893 --> 00:49:41,673 {\an8}Fico empolgado por poder ver a explosão dele de perto. 872 00:49:41,863 --> 00:49:43,023 {\an8}O garoto é fera. 873 00:49:43,223 --> 00:49:46,443 {\an8}[narrador] Agora, Creed está apostando sua reputação e legado 874 00:49:46,773 --> 00:49:49,653 {\an8}num novo e improvável oponente para Chavez. 875 00:49:50,363 --> 00:49:55,073 {\an8}Pô, mano. Antes de ser preso, eu era o amador melhor ranqueado do boxe. 876 00:49:56,823 --> 00:49:57,853 {\an8}De todos os tempos. 877 00:49:58,053 --> 00:50:01,643 {\an8}[narrador] "Diamante" Damian Anderson já foi campeão do Golden Gloves 878 00:50:01,843 --> 00:50:04,793 {\an8}do bairro de Crenshaw, Los Angeles, Califórnia. 879 00:50:05,333 --> 00:50:08,073 {\an8}Mas depois de quase vinte anos atrás das grades, 880 00:50:08,273 --> 00:50:10,823 {\an8}só agora ele vai fazer sua estreia como profissional. 881 00:50:11,023 --> 00:50:13,763 {\an8}É o hiato mais longo da história do boxe, mas estou de volta. 882 00:50:14,173 --> 00:50:17,343 {\an8}[narrador] O futuro dos dois pugilistas depende dessa luta. 883 00:50:17,593 --> 00:50:21,353 {\an8}A Creed Athletics está promovendo a luta mais surpreendente do ano. 884 00:50:21,893 --> 00:50:25,853 {\an8}Será uma história de Cinderela ou mais uma vitória para o cartel do campeão? 885 00:50:28,903 --> 00:50:32,973 [narrador] Boa noite, senhoras e senhores. Bem-vindos à Crypto.com Arena 886 00:50:33,173 --> 00:50:35,113 para o evento principal desta noite. 887 00:50:36,533 --> 00:50:41,393 Os astros já estão chegando para uma luta muito aguardada, valendo o título, 888 00:50:41,593 --> 00:50:44,563 trazida até vocês pela Showtime e Creed Athletics, 889 00:50:44,763 --> 00:50:48,573 entre o atual campeão dos pesos-pesados do CMB, Felix Chavez, 890 00:50:48,763 --> 00:50:52,793 e o desconhecido desafiante, Damian Anderson. 891 00:50:58,723 --> 00:50:59,843 Beleza. Vamos lá. 892 00:51:12,653 --> 00:51:13,863 É. 893 00:51:16,403 --> 00:51:17,343 Senhores. 894 00:51:17,543 --> 00:51:18,533 Creed. 895 00:51:20,073 --> 00:51:21,613 - Vocês dão licença? - Sim. 896 00:51:26,043 --> 00:51:27,453 1,85m. 897 00:51:28,253 --> 00:51:31,873 Do bairro de Crenshaw, Los Angeles, 898 00:51:33,423 --> 00:51:36,783 "Diamante" Dame Anderson. 899 00:51:36,983 --> 00:51:38,343 Caramba. 900 00:51:40,173 --> 00:51:42,263 Vejo que finalmente tiraram a tornozeleira. 901 00:51:43,343 --> 00:51:44,513 Como estou? 902 00:51:46,013 --> 00:51:47,103 Parece mais leve. 903 00:51:52,403 --> 00:51:53,593 Obrigado. 904 00:51:53,793 --> 00:51:55,023 Não tem que me agradecer. 905 00:51:55,863 --> 00:51:58,363 Só entre lá e lute. 906 00:52:00,193 --> 00:52:01,403 Com certeza. 907 00:52:18,803 --> 00:52:21,283 [narrador] E agora, senhoras e senhores presentes, 908 00:52:21,483 --> 00:52:24,493 e fãs do boxe que se juntam a nós no mundo inteiro, 909 00:52:24,693 --> 00:52:26,793 aqui vamos nós. 910 00:52:26,993 --> 00:52:30,673 O desafiante desta noite é "Diamante" Damian Anderson, 911 00:52:30,873 --> 00:52:33,023 de South Central Los Angeles. 912 00:52:39,403 --> 00:52:40,233 [música de rap tocando] 913 00:52:50,913 --> 00:52:54,073 [narrador] O que esse cara tem de tão especial 914 00:52:54,263 --> 00:52:56,993 que consegue uma chance de título em sua primeira luta? 915 00:52:57,183 --> 00:53:00,153 Bom, foi decisão do Adonis Creed. 916 00:53:00,353 --> 00:53:03,323 Creed diz que Anderson está mais que apto para a tarefa. 917 00:53:03,523 --> 00:53:06,703 Mas nós vamos descobrir dentro de instantes. 918 00:53:06,903 --> 00:53:09,933 Será isto um conto de fadas ou um massacre? 919 00:53:18,613 --> 00:53:19,773 [música latina começa a tocar] 920 00:53:29,623 --> 00:53:30,453 {\an8}[música se intensifica] 921 00:53:52,893 --> 00:53:56,503 Esse cara é um legítimo produto da Creed Athletics. 922 00:53:56,703 --> 00:54:00,013 Chavez começou a mostrar a que veio assim que entrou em cena 923 00:54:00,213 --> 00:54:03,263 com uma série de nocautes devastadores. 924 00:54:03,463 --> 00:54:04,553 Lutador orgulhoso, 925 00:54:04,753 --> 00:54:08,933 ele fez uma previsão para o evento incomum desta noite: 926 00:54:09,133 --> 00:54:10,433 Vitória. 927 00:54:10,633 --> 00:54:12,393 Da Crypto.com Arena, 928 00:54:12,593 --> 00:54:15,733 chegou a hora do evento principal desta noite. 929 00:54:15,933 --> 00:54:17,733 - É hora do show! - Tudo bem. 930 00:54:17,933 --> 00:54:19,233 Pode deixar. Obrigada. 931 00:54:19,433 --> 00:54:23,613 Apresentando a vocês, à minha direita, fazendo sua estreia profissional, 932 00:54:23,813 --> 00:54:27,083 em uma tentativa sem precedentes ao título mundial, 933 00:54:27,273 --> 00:54:29,703 aqui está o ex-campeão do Golden Gloves, 934 00:54:29,903 --> 00:54:35,523 "Diamante" Damian Anderson. 935 00:54:36,733 --> 00:54:41,673 E seu oponente, no outro lado do ringue, é o campeão mundial e defensor do título. 936 00:54:41,873 --> 00:54:44,763 Com o recorde de 15 vitórias e uma derrota, 937 00:54:44,963 --> 00:54:48,303 ele tem 14 vitórias por nocaute. 938 00:54:48,503 --> 00:54:55,453 Apresentando Felix "El Guerrero" Chavez. 939 00:54:56,833 --> 00:54:58,693 Ao centro do ringue. 940 00:54:58,893 --> 00:55:00,903 Senhores, as regras foram repassadas no vestiário. 941 00:55:01,103 --> 00:55:03,673 Quero lembrá-los que se protejam o tempo todo. 942 00:55:05,053 --> 00:55:06,923 Obedeçam às minhas ordens. 943 00:55:07,513 --> 00:55:08,923 Que Deus os abençoe. 944 00:55:11,553 --> 00:55:12,553 Cumprimentem-se. 945 00:55:14,393 --> 00:55:18,333 {\an8}Dame precisa começar forte. 946 00:55:18,533 --> 00:55:20,293 {\an8}Vai ser rápido. 947 00:55:20,493 --> 00:55:22,463 {\an8}Porque o Felix é uma fera. 948 00:55:22,663 --> 00:55:23,723 Chavez! Chavez! 949 00:55:23,913 --> 00:55:28,513 [narrador] Soa o gongo e começa o primeiro round aqui na Crypto.com Arena. 950 00:55:28,713 --> 00:55:31,353 Chavez começa agressivo. Vai pra cima, 951 00:55:31,553 --> 00:55:35,063 deixando bem claro para o Anderson o que tem pra mostrar. 952 00:55:35,263 --> 00:55:37,293 Mas Anderson mantém a guarda fechada. 953 00:55:40,083 --> 00:55:41,333 Vamos, campeão! Vamos lá! 954 00:55:43,883 --> 00:55:45,963 Não pare. Mantenha a pressão, garoto. 955 00:55:46,633 --> 00:55:50,763 [narrador] Chavez avança com os jabs, mas Anderson se movimenta bem. 956 00:56:01,103 --> 00:56:03,133 Chavez pressiona. 957 00:56:03,333 --> 00:56:05,883 Puxa! Que golpe desajeitado. 958 00:56:06,083 --> 00:56:07,593 Pareceu proposital. 959 00:56:07,793 --> 00:56:09,053 Cadê aquela força toda? 960 00:56:09,253 --> 00:56:10,193 Não foi nada. Vamos lá. 961 00:56:11,823 --> 00:56:12,763 Levanta a guarda. Levanta. 962 00:56:12,963 --> 00:56:14,773 Não tem nada que eu já não tenha visto. 963 00:56:14,973 --> 00:56:17,023 Tá, vovô. Quem não tá com nada é você. 964 00:56:17,223 --> 00:56:19,753 Você é fraco. Você é fraco. 965 00:56:24,833 --> 00:56:26,033 [narrador] Anderson vai para o clinch. 966 00:56:26,233 --> 00:56:27,593 Saia das cordas. 967 00:56:28,503 --> 00:56:31,323 [narrador] Ele se protege bem com a guarda fechada. 968 00:56:31,523 --> 00:56:35,053 Dame pode ser novo para nós, mas pode ter uns truques na manga. 969 00:56:39,683 --> 00:56:41,483 - Qual é, juiz! Não está vendo? - Lutem! 970 00:56:44,023 --> 00:56:46,423 [narrador] Alguns golpes perigosos no fim do primeiro round. 971 00:56:46,623 --> 00:56:49,513 Anderson está precisando repassar as regras, Al. 972 00:56:49,713 --> 00:56:50,823 Vamos lá, Felix. 973 00:56:53,073 --> 00:56:54,313 {\an8}Filho, escute. 974 00:56:54,503 --> 00:56:56,103 {\an8}Ele acha que conhece você por causa do treino. 975 00:56:56,303 --> 00:56:57,063 {\an8}Vai dar tudo certo. 976 00:56:57,263 --> 00:56:58,523 - Siga o plano, - Sei o que estou fazendo. 977 00:56:58,723 --> 00:57:00,733 Felix, lute com o cara. Deixe o juiz comigo. 978 00:57:00,933 --> 00:57:02,483 Não deixe isso virar uma briga. 979 00:57:02,683 --> 00:57:05,533 É o que ele quer. Quer provocar você. Não. Ok? 980 00:57:05,723 --> 00:57:07,193 - Beleza. - Vamos pra cima. 981 00:57:07,393 --> 00:57:08,113 Você ganhou o round. 982 00:57:08,313 --> 00:57:09,403 - Não entre na deles. - Água. 983 00:57:09,603 --> 00:57:11,493 É o 1º round e já está com o rosto todo ferido. 984 00:57:11,693 --> 00:57:14,243 Você é melhor que isso. Siga o plano, rapaz. 985 00:57:14,443 --> 00:57:16,803 Entre lá e lute pelo que batalhamos tanto. 986 00:57:22,933 --> 00:57:26,813 [narrador] O segundo round começa e Chavez já volta ao ataque. 987 00:57:28,903 --> 00:57:29,973 É isso aí, campeão. 988 00:57:30,173 --> 00:57:32,653 [narrador] Parece que Chavez voltou pra luta. 989 00:57:39,583 --> 00:57:41,083 [narrador] Mamma mia! 990 00:57:42,163 --> 00:57:46,873 Anderson bate como se quisesse separar a cabeça do Chavez do corpo. 991 00:57:51,213 --> 00:57:52,423 Ei! Ei! Ei! 992 00:57:53,343 --> 00:57:55,913 - Ei! O que é isso? - [narrador] Pareceu proposital. 993 00:57:56,113 --> 00:57:57,033 Você! Tempo! 994 00:57:57,233 --> 00:57:59,043 [narrador] Se o juiz não agir, isso vai descambar. 995 00:57:59,243 --> 00:58:00,753 - Pode continuar? - Sim, estou bem. 996 00:58:00,953 --> 00:58:03,043 - Fique aqui. - [narrador] A sorte de Chavez é que... 997 00:58:03,243 --> 00:58:05,293 - o corte é muito abaixo do olho... - Venha cá. 998 00:58:05,493 --> 00:58:07,803 - mas ainda é perigoso. - Perdeu 2 pontos. Cotovelada. 999 00:58:08,003 --> 00:58:08,923 Até que enfim, juiz. 1000 00:58:09,123 --> 00:58:11,263 Penalização de dois pontos. Cotovelada proposital. 1001 00:58:11,463 --> 00:58:14,013 Se continuar com isso, vai ser desclassificado. 1002 00:58:14,213 --> 00:58:15,513 - Entendeu? - Certo. Certo. 1003 00:58:15,713 --> 00:58:16,603 Fique aí. 1004 00:58:16,803 --> 00:58:18,763 - Você está bem? - Sim, estou bem. 1005 00:58:18,963 --> 00:58:20,183 - [narrador] Se alguém tinha dúvida... - Combate! 1006 00:58:20,383 --> 00:58:22,643 sobre como seria esta luta, 1007 00:58:22,843 --> 00:58:26,193 parece que o Anderson está deixando bem claro: 1008 00:58:26,393 --> 00:58:28,583 Esta é uma luta pela vida. 1009 00:58:29,833 --> 00:58:34,113 Vamos torcer para que o Chavez possa voltar para seu corner e se recuperar. 1010 00:58:34,313 --> 00:58:35,823 Uma potente direita no final do round, 1011 00:58:36,023 --> 00:58:40,043 e Chavez manda Anderson para o corner com muita coisa para pensar. 1012 00:58:40,243 --> 00:58:42,263 Muito bom. Finalizou bem. 1013 00:58:47,023 --> 00:58:48,443 Vou tirar o protetor. 1014 00:58:54,403 --> 00:58:56,243 Continue firme, campeão. Round a round. 1015 00:59:01,453 --> 00:59:04,243 Ei, campeão. Tudo bem? Dá pra continuar? 1016 00:59:04,953 --> 00:59:06,313 Sim, estou bem. 1017 00:59:06,513 --> 00:59:07,793 Ok, ele está bem. Vamos lá. 1018 00:59:08,963 --> 00:59:10,213 Ele disse que está bem. 1019 00:59:12,333 --> 00:59:13,863 Ouça, a dor é temporária. 1020 00:59:14,063 --> 00:59:16,073 - Repita. A dor é temporária. - A dor é temporária. 1021 00:59:16,273 --> 00:59:18,873 Ele não é ninguém. Ok? E você é o campeão, certo? 1022 00:59:19,073 --> 00:59:19,873 Eu sou o campeão. 1023 00:59:20,073 --> 00:59:22,143 Vamos lá, campeão. Guarda alta. E saia das cordas. 1024 00:59:26,393 --> 00:59:27,383 Bate aqui. 1025 00:59:27,573 --> 00:59:30,213 [Sra. Chavez] Beleza. Vamos lá. Vamos. 1026 00:59:30,413 --> 00:59:31,753 [narrador] Só se passaram dois rounds, 1027 00:59:31,953 --> 00:59:35,113 mas com certeza não é a luta que nenhum de nós esperava. 1028 00:59:35,823 --> 00:59:36,763 Vai pra cima, filho. 1029 00:59:36,963 --> 00:59:38,693 [narrador] Outro golpe no braço esquerdo. 1030 00:59:42,493 --> 00:59:44,603 A coisa está começando a ficar feia. 1031 00:59:44,803 --> 00:59:47,103 - Chavez parece bem encrencado. - Solta. Separa! 1032 00:59:47,303 --> 00:59:49,163 - Vou dar uma volta com ela, ok? - Ok. 1033 00:59:49,503 --> 00:59:50,383 {\an8}Temos que ir. 1034 00:59:50,583 --> 00:59:52,073 Não existe isso de derrota. Vamos lá. 1035 00:59:52,273 --> 00:59:53,283 [narrador] Isso está ficando perigoso. 1036 00:59:53,483 --> 00:59:54,993 Anderson bate com força... 1037 00:59:55,193 --> 00:59:57,363 - Vamos. Vamos! - e Chavez está sendo demolido! 1038 00:59:57,563 --> 00:59:58,713 [grita em espanhol] 1039 01:00:06,473 --> 01:00:11,043 [narrador] Que golpe do Anderson. E Chavez vai à lona. 1040 01:00:11,243 --> 01:00:13,813 Chavez não vai se levantar. 1041 01:00:14,563 --> 01:00:16,923 Não. Isso não é nada bom. 1042 01:00:17,123 --> 01:00:18,383 Chavez está caído 1043 01:00:18,583 --> 01:00:21,263 - e parece bem machucado. - Não, não. 1044 01:00:21,463 --> 01:00:22,563 [Sra. Chavez] Felix! 1045 01:00:22,753 --> 01:00:24,893 - [narrador] Senhoras e senhores... - [Sra. Chavez] O que aconteceu? 1046 01:00:25,093 --> 01:00:26,183 ...o árbitro da luta, 1047 01:00:26,383 --> 01:00:28,983 - Russell Mora, terminou o combate. - [Adonis] Chamem os paramédicos! 1048 01:00:29,183 --> 01:00:31,563 - [narrador] Ele é o vencedor... - Doutor, ele vai ficar bem? 1049 01:00:31,763 --> 01:00:33,153 ...com um nocaute espetacular, 1050 01:00:33,353 --> 01:00:37,493 e é o novo campeão mundial unificado dos pesos-pesados, 1051 01:00:37,693 --> 01:00:41,453 "Diamante" Damian Anderson. 1052 01:00:41,653 --> 01:00:44,973 E aí, mano? E aí? 1053 01:00:45,803 --> 01:00:47,853 Viu lá? O quê? 1054 01:01:13,753 --> 01:01:15,753 EMERGÊNCIA 1055 01:01:20,463 --> 01:01:22,243 Tá, Duke. Vamos resolver isso. 1056 01:01:22,443 --> 01:01:24,373 - O que eu puder fazer... - Já te falei, mano. 1057 01:01:24,573 --> 01:01:26,543 Não tem mais o que fazer. Não tem Duke. 1058 01:01:26,743 --> 01:01:27,933 - Eu posso consertar isso. - Não! 1059 01:01:28,433 --> 01:01:29,623 Não pode. 1060 01:01:29,823 --> 01:01:33,233 Fique longe da academia, por favor. Afaste-se por um tempo. 1061 01:01:50,033 --> 01:01:52,543 Mamãe Eu preciso falar com você. 1062 01:02:03,093 --> 01:02:04,413 Oi, mãe. 1063 01:02:04,613 --> 01:02:05,723 Como está o Felix? 1064 01:02:08,263 --> 01:02:09,643 Ainda está no hospital. 1065 01:02:10,473 --> 01:02:11,643 Tá estável. 1066 01:02:13,313 --> 01:02:15,773 Achei melhor sair de lá e dar espaço pra ele. 1067 01:02:17,353 --> 01:02:18,563 Melhor mesmo. 1068 01:02:24,283 --> 01:02:25,363 O que é isso? 1069 01:02:28,663 --> 01:02:29,743 São do Damian. 1070 01:02:44,303 --> 01:02:46,243 Escondeu de mim? 1071 01:02:46,443 --> 01:02:48,383 Pra ajudar você a seguir em frente, sim. 1072 01:02:53,603 --> 01:02:54,813 Mamãe, como pôde? 1073 01:02:57,353 --> 01:02:58,793 Eu tentei proteger você. 1074 01:02:58,993 --> 01:03:00,343 Proteger de quê? 1075 01:03:00,543 --> 01:03:02,263 Damian era meu irmão. 1076 01:03:02,463 --> 01:03:03,443 Não, Donnie. 1077 01:03:03,983 --> 01:03:06,643 Não naquele lugar onde ficava enjaulado como um animal. 1078 01:03:06,843 --> 01:03:09,053 Acha que eu ia deixar você voltar para lá? 1079 01:03:09,253 --> 01:03:11,993 Você o fez pensar que eu o abandonei. 1080 01:03:13,783 --> 01:03:15,063 Sabe pelo que passamos? 1081 01:03:15,263 --> 01:03:17,293 Sei quem era o homem que vocês espancaram. 1082 01:03:19,123 --> 01:03:20,373 Conhecia o Leon? 1083 01:03:27,173 --> 01:03:28,283 É. 1084 01:03:28,483 --> 01:03:31,183 Então sabe que Damian me protegia antes de você saber quem eu era. 1085 01:03:32,303 --> 01:03:35,663 Dame me tratava mais como irmão que seus dois filhos me trataram aqui. 1086 01:03:35,863 --> 01:03:37,583 E você tirou isso de mim. 1087 01:03:37,783 --> 01:03:39,813 Nada disso aconteceria se não fosse você. 1088 01:03:42,903 --> 01:03:44,443 Está absolutamente certo. 1089 01:03:46,943 --> 01:03:48,193 Nada mesmo. 1090 01:03:49,823 --> 01:03:51,493 Você bate forte, Donnie. 1091 01:03:52,573 --> 01:03:54,913 E você não enxerga. 1092 01:03:57,453 --> 01:04:00,003 O Damian pode até ter protegido você. 1093 01:04:02,583 --> 01:04:04,633 Mas não é o que ele está fazendo agora. 1094 01:04:38,873 --> 01:04:39,813 Com licença. 1095 01:04:40,013 --> 01:04:42,363 Ei, Dame. Dame. 1096 01:04:42,563 --> 01:04:44,443 - Oi, mano. - Tire a mão de mim. 1097 01:04:44,643 --> 01:04:46,173 Tire a mão de mim! 1098 01:04:47,293 --> 01:04:48,343 Pare aí. 1099 01:04:50,263 --> 01:04:51,593 Beleza. Relaxa, mano. 1100 01:04:53,093 --> 01:04:54,093 Dê-me isso. 1101 01:04:59,263 --> 01:05:00,563 É nesse nível? 1102 01:05:02,273 --> 01:05:04,673 E aí, Donnie? Tudo certo? Todo arrumado, hein? 1103 01:05:04,873 --> 01:05:06,653 Não, me diz você, mano. 1104 01:05:07,813 --> 01:05:10,073 Você me enganou esse tempo todo. 1105 01:05:11,363 --> 01:05:13,103 Acho que recebeu as cartas, não é? 1106 01:05:13,293 --> 01:05:14,453 Por que mentiu pra mim? 1107 01:05:15,493 --> 01:05:16,703 Eu defendi você. 1108 01:05:17,873 --> 01:05:20,373 Levei pra minha casa. Conheceu minha família. 1109 01:05:21,873 --> 01:05:23,503 Investi em você. 1110 01:05:24,463 --> 01:05:27,633 - Botei as luvas nas suas mãos como pediu. - Tá, chega, valeu? 1111 01:05:30,213 --> 01:05:32,463 Você botou as luvas nas minhas mãos? 1112 01:05:33,423 --> 01:05:34,553 Mano. 1113 01:05:35,473 --> 01:05:36,933 Tá meio pancada. 1114 01:05:38,973 --> 01:05:42,063 Se não me falha a memória, você carregava minhas luvas. 1115 01:05:42,603 --> 01:05:45,093 Pega suas coisas e vaza da academia. 1116 01:05:45,293 --> 01:05:47,483 Donnie, espera aí. Espera, espera. 1117 01:05:48,023 --> 01:05:49,153 Acha que preciso de você? 1118 01:05:50,403 --> 01:05:52,573 Não. Quando fui preso, eu precisava de você. 1119 01:05:53,493 --> 01:05:57,323 Quando voltei pra casa, mano, eu precisava de você. 1120 01:05:59,033 --> 01:06:00,453 Mas olha em volta. 1121 01:06:02,123 --> 01:06:04,313 - Sou o campeão! - É! 1122 01:06:04,513 --> 01:06:07,503 E não preciso de você pra nada. Pra nada. 1123 01:06:11,043 --> 01:06:12,303 Quem tá sozinho agora? 1124 01:06:17,343 --> 01:06:19,263 É isso aí. Foge mesmo. 1125 01:06:20,013 --> 01:06:22,213 Foge mesmo. Nisso, você é bom, 1126 01:06:22,413 --> 01:06:23,853 Bebê Creed. 1127 01:06:29,233 --> 01:06:30,403 Como é? 1128 01:06:31,733 --> 01:06:33,233 - Você me chamou de quê? - Tá bravo? 1129 01:06:35,533 --> 01:06:36,613 Tá bravo? 1130 01:06:38,533 --> 01:06:42,163 Tente passar metade da sua vida numa cela vendo outro viver a sua vida. 1131 01:06:44,043 --> 01:06:45,753 Você virou as costas pra mim, mano. 1132 01:06:48,713 --> 01:06:50,383 Mas olha, tudo bem. 1133 01:06:51,963 --> 01:06:53,093 Chega mais. 1134 01:06:53,593 --> 01:06:54,573 Lembra disso? 1135 01:06:54,773 --> 01:06:55,993 {\an8}CONSELHO MUNDIAL DE BOXE 1136 01:06:56,193 --> 01:06:57,453 {\an8}Desse título? 1137 01:06:57,653 --> 01:06:58,803 Isso tudo? 1138 01:06:59,763 --> 01:07:01,973 Tô só começando, maninho. 1139 01:07:03,603 --> 01:07:05,023 Eu vou atrás de tudo. 1140 01:07:06,313 --> 01:07:07,983 E o que quer dizer com isso? 1141 01:07:08,893 --> 01:07:10,193 Tá me ameaçando? 1142 01:07:16,443 --> 01:07:17,943 Não tem ameaça aqui, mano. 1143 01:07:19,153 --> 01:07:20,573 Só promessas, cara. 1144 01:07:23,283 --> 01:07:24,233 Vem cá. Deixa ver. 1145 01:07:24,433 --> 01:07:25,993 - Tira a mão de mim. - Você está bem. 1146 01:07:30,833 --> 01:07:31,923 É. 1147 01:07:32,963 --> 01:07:34,253 Levanta sozinho, pra variar. 1148 01:07:35,423 --> 01:07:36,633 Pra ver como é. 1149 01:07:53,563 --> 01:07:54,653 Aloha! 1150 01:08:05,373 --> 01:08:06,663 Onde esteve a noite inteira? 1151 01:08:09,503 --> 01:08:12,503 Não atendeu minhas ligações ontem nem hoje de manhã. 1152 01:08:17,423 --> 01:08:18,993 O que houve com seu olho? 1153 01:08:19,193 --> 01:08:20,173 Nada. 1154 01:08:23,223 --> 01:08:24,643 Você está bem? 1155 01:08:26,853 --> 01:08:29,353 Hoje, não. Estou sem tempo pra sessão de terapia. 1156 01:08:31,233 --> 01:08:33,503 Ok. Então tem tempo pra quê? 1157 01:08:33,703 --> 01:08:34,963 Diga. 1158 01:08:35,163 --> 01:08:38,263 Porque estou tentando falar com você há muito tempo, Donnie. 1159 01:08:38,463 --> 01:08:39,613 Tá bom? 1160 01:08:41,323 --> 01:08:43,663 Por favor, pode me dizer o que está havendo? 1161 01:08:45,033 --> 01:08:45,973 Sou eu? 1162 01:08:46,173 --> 01:08:48,953 Não. Não tem nada a ver com você. 1163 01:08:57,133 --> 01:08:58,343 Tem a ver com o Leon? 1164 01:08:59,713 --> 01:09:02,883 O quê? Quem disse isso? 1165 01:09:05,013 --> 01:09:06,343 Dame. 1166 01:09:08,143 --> 01:09:10,223 Tem mais alguma coisa que queira me contar? 1167 01:09:13,853 --> 01:09:16,673 D, vai ter que se abrir em algum momento. 1168 01:09:16,873 --> 01:09:19,093 Não sei mais o que dizer. Preciso entender. 1169 01:09:19,293 --> 01:09:21,433 O que quer que eu diga? O que quer ouvir? 1170 01:09:21,633 --> 01:09:22,853 Uma história triste? 1171 01:09:23,043 --> 01:09:24,933 Está querendo sentir pena de mim? 1172 01:09:25,133 --> 01:09:27,143 Não quero sentir pena de você! Quero entender você. 1173 01:09:27,343 --> 01:09:29,273 E saber o que está havendo com você na minha casa! 1174 01:09:29,473 --> 01:09:32,003 Não tenho o que falar. Não quero falar sobre nada! 1175 01:09:32,543 --> 01:09:34,363 Estou tentando esquecer! 1176 01:09:34,563 --> 01:09:37,573 Morreu! Deixa! Deixa quieto! 1177 01:09:37,773 --> 01:09:39,713 Não quero mais falar dessa merda. 1178 01:09:49,553 --> 01:09:51,353 Resolva seus problemas, D. 1179 01:09:52,023 --> 01:09:56,523 Porque o que não pode acontecer é ela ver você desse jeito. 1180 01:09:58,273 --> 01:09:59,613 Entendeu? 1181 01:10:09,413 --> 01:10:10,663 {\an8}Eu te amo. 1182 01:10:55,663 --> 01:10:57,833 [homem] Ei, o que estão fazendo aí? 1183 01:10:58,423 --> 01:10:59,623 Dame! Adonis! 1184 01:11:00,633 --> 01:11:02,463 - Pare! - Vem brigar comigo! 1185 01:11:02,923 --> 01:11:05,053 - Desculpe! - São durões, não é? 1186 01:11:18,693 --> 01:11:19,693 [jovem Adonis] Leon? 1187 01:11:20,733 --> 01:11:22,193 Não se lembra de mim, não é? 1188 01:11:31,823 --> 01:11:32,993 Ei, solta ele! 1189 01:11:33,533 --> 01:11:35,043 Senão, já sabe. 1190 01:11:43,593 --> 01:11:47,263 - Afaste-se da arma. - Já soltei. Já soltei! 1191 01:11:53,433 --> 01:11:55,813 Mamãe 1192 01:11:57,103 --> 01:11:59,043 - Oi, mãe. - Adonis, querido. 1193 01:11:59,243 --> 01:12:00,673 Tem que vir pra cá agora. 1194 01:12:00,873 --> 01:12:02,103 Mamãe teve outro derrame. 1195 01:12:03,193 --> 01:12:05,193 Estão falando em falência múltipla dos órgãos. 1196 01:12:06,193 --> 01:12:07,903 Sei não, D. Acho que... 1197 01:12:09,113 --> 01:12:11,323 Acho que é hora de dizer adeus. 1198 01:12:14,533 --> 01:12:15,533 Mamãe? 1199 01:12:19,583 --> 01:12:20,793 Mamãe, desculpe. 1200 01:12:21,293 --> 01:12:23,213 - O quê? - Eu não queria... 1201 01:12:24,043 --> 01:12:25,043 Eu não queria... 1202 01:12:28,673 --> 01:12:30,633 No dia em que conheci você... 1203 01:12:32,593 --> 01:12:34,223 Aquele rostinho. 1204 01:12:36,473 --> 01:12:38,853 Você estava tão bravo. 1205 01:12:39,393 --> 01:12:43,813 Queria bater em todo mundo, um por um. 1206 01:12:45,483 --> 01:12:47,403 Igual a seu pai. 1207 01:12:49,693 --> 01:12:52,823 Foi por isso que ele lutou tanto. Você sabe, não é? 1208 01:12:53,863 --> 01:12:54,863 Sim. 1209 01:12:55,413 --> 01:12:59,373 Mas você... você não precisa ser assim. 1210 01:13:00,293 --> 01:13:03,213 Pode achar outro jeito. 1211 01:13:04,963 --> 01:13:05,963 Sim. 1212 01:13:08,093 --> 01:13:10,173 Sim, outro jeito. 1213 01:13:11,133 --> 01:13:12,633 Outro jeito. 1214 01:13:14,013 --> 01:13:15,373 Eu fiquei com raiva. 1215 01:13:15,573 --> 01:13:19,643 Fiquei com tanta raiva quando me deixou, Apollo. 1216 01:13:24,393 --> 01:13:28,113 Por que me deixou sozinha? 1217 01:13:31,483 --> 01:13:33,533 Adonis. 1218 01:13:34,863 --> 01:13:36,823 É o nome dele. 1219 01:13:37,873 --> 01:13:38,933 Estou aqui. 1220 01:13:39,133 --> 01:13:41,953 Ele me salvou, Apollo. 1221 01:13:44,333 --> 01:13:47,533 Ele me ajudou a perdoar você. 1222 01:13:47,733 --> 01:13:49,633 Mamãe, me desculpe. 1223 01:13:51,053 --> 01:13:52,803 Só me diga o que fazer. 1224 01:13:58,183 --> 01:13:59,973 Adonis. 1225 01:14:02,063 --> 01:14:03,473 Adoni... 1226 01:14:07,153 --> 01:14:07,983 [música fúnebre tocando] 1227 01:15:35,443 --> 01:15:36,483 Eu sinto muito. 1228 01:15:39,573 --> 01:15:40,613 Eu sei. 1229 01:15:43,323 --> 01:15:44,243 Está tudo bem. 1230 01:15:44,623 --> 01:15:45,543 Não está, não. 1231 01:15:47,253 --> 01:15:48,293 É que... 1232 01:15:49,333 --> 01:15:50,623 quando Dame voltou... 1233 01:15:53,133 --> 01:15:57,213 essa merda toda voltou também. 1234 01:15:58,263 --> 01:15:59,633 Eu não soube lidar com isso. 1235 01:16:01,093 --> 01:16:03,083 Mas você sempre foi boa nisso. 1236 01:16:03,283 --> 01:16:05,873 Sentimentos. É mais fácil pra você. 1237 01:16:06,073 --> 01:16:07,853 Não é mais fácil pra mim. 1238 01:16:09,273 --> 01:16:10,273 Não é. 1239 01:16:11,943 --> 01:16:14,483 Ainda tenho muita coisa que estou tentando entender, 1240 01:16:14,983 --> 01:16:17,483 e eu nem sempre sei como falar sobre elas também. 1241 01:16:18,233 --> 01:16:22,063 Mary-Anne foi o mais perto que cheguei de ter uma mãe. 1242 01:16:22,253 --> 01:16:23,573 Eu podia conversar com ela. 1243 01:16:24,123 --> 01:16:25,413 Agora ela se foi. 1244 01:16:28,493 --> 01:16:32,733 Quando parei de me apresentar, foi muito difícil aceitar 1245 01:16:32,933 --> 01:16:36,173 que meus sonhos não iam se realizar como eu esperava. 1246 01:16:38,763 --> 01:16:40,213 E isso ainda me machuca. 1247 01:16:42,433 --> 01:16:43,433 Muito. 1248 01:16:45,263 --> 01:16:48,723 Mas eu escolhi tentar seguir com a minha vida 1249 01:16:49,643 --> 01:16:51,603 e ser feliz com o que eu tenho. 1250 01:16:56,693 --> 01:16:58,073 Mas não é fácil. 1251 01:17:01,823 --> 01:17:03,243 Eu tento. 1252 01:17:19,053 --> 01:17:20,093 Leon... 1253 01:17:22,343 --> 01:17:24,183 era o pai do abrigo 1254 01:17:25,553 --> 01:17:26,893 onde eu morava com o Dame. 1255 01:17:30,813 --> 01:17:32,933 Não vou dizer que eu e o Dame éramos anjos. 1256 01:17:34,643 --> 01:17:35,853 Ok? Mas... 1257 01:17:36,813 --> 01:17:39,863 nenhuma criança merece levar as surras que ele dava. 1258 01:17:40,943 --> 01:17:41,943 Entende? 1259 01:17:43,493 --> 01:17:47,123 Naquela noite, na loja de bebidas, eu vi o Leon. 1260 01:17:51,043 --> 01:17:52,293 E surtei. 1261 01:17:56,583 --> 01:17:57,923 Bati nele. 1262 01:18:00,673 --> 01:18:02,093 E continuei batendo. 1263 01:18:05,633 --> 01:18:07,393 Os amigos dele me atacaram. 1264 01:18:09,683 --> 01:18:10,933 E o Dame sacou uma arma. 1265 01:18:12,523 --> 01:18:13,723 A polícia chegou. 1266 01:18:14,933 --> 01:18:16,193 Tentamos correr. 1267 01:18:17,353 --> 01:18:20,023 Pegaram o Dame. Eu fugi. 1268 01:18:23,153 --> 01:18:24,493 Eu corri. 1269 01:18:25,863 --> 01:18:27,203 Você era uma criança. 1270 01:18:28,823 --> 01:18:31,083 Estava apavorado. Qualquer um teria corrido. 1271 01:18:32,293 --> 01:18:35,233 E Dame estava armado. Isso não é culpa sua. 1272 01:18:35,433 --> 01:18:37,793 É, mas quando ele foi preso, eu não procurei. 1273 01:18:39,883 --> 01:18:41,213 Nunca liguei. 1274 01:18:41,883 --> 01:18:43,133 Não escrevi. 1275 01:18:46,343 --> 01:18:51,683 Depois de um tempo, foi mais fácil fingir que eu havia esquecido. 1276 01:18:52,643 --> 01:18:53,973 Sabe? 1277 01:18:55,933 --> 01:18:57,233 Fingir que nunca aconteceu. 1278 01:18:57,433 --> 01:19:00,863 Mas isso não faz você responsável pelo que a vida dele se tornou. 1279 01:19:04,073 --> 01:19:06,533 Você é um homem bom, Adonis. 1280 01:19:07,363 --> 01:19:08,703 Eu não sei mais. 1281 01:19:09,533 --> 01:19:11,563 Precisa tentar se perdoar, 1282 01:19:11,763 --> 01:19:16,453 para começar a acreditar que merece a vida que você conquistou. 1283 01:19:18,123 --> 01:19:19,673 Porque merece. 1284 01:19:21,213 --> 01:19:23,633 Não deixe que ele destrua tudo que você construiu. 1285 01:19:25,383 --> 01:19:27,163 Mas, B, ele não vai parar. 1286 01:19:27,363 --> 01:19:28,633 Então faça-o parar. 1287 01:19:30,383 --> 01:19:32,683 Só tem um jeito de fazer o Dame escutar. 1288 01:19:38,183 --> 01:19:40,193 Se é o que você tem que fazer, então... 1289 01:19:40,943 --> 01:19:42,063 faça. 1290 01:19:42,733 --> 01:19:44,993 {\an8}Com 26 vitórias, o ex-campeão mundial dos pesos-pesados, 1291 01:19:45,193 --> 01:19:48,143 {\an8}um dos maiores lutadores da história do boxe. 1292 01:19:48,343 --> 01:19:50,473 {\an8}O primeiro e único Adonis Creed está aqui comigo. 1293 01:19:50,673 --> 01:19:52,143 {\an8}Bem-vindo ao programa. Tudo bem? 1294 01:19:52,343 --> 01:19:53,933 {\an8}Tudo bem. Obrigado por me receber. 1295 01:19:54,133 --> 01:19:55,733 {\an8}Obrigado por estar aqui. 1296 01:19:55,933 --> 01:19:58,333 {\an8}Você pediu para vir ao programa, o que nunca fez. 1297 01:19:59,083 --> 01:20:03,823 {\an8}Quero saber por que quis vir aqui e aparecer em rede nacional. 1298 01:20:04,023 --> 01:20:04,903 {\an8}Em que está pensando? 1299 01:20:05,103 --> 01:20:06,823 {\an8}Quando me afastei do boxe, 1300 01:20:07,023 --> 01:20:08,953 {\an8}deixei algumas coisas por terminar. 1301 01:20:09,153 --> 01:20:11,783 {\an8}Deve estar se referindo ao Dame. Só pode ser ele. 1302 01:20:11,983 --> 01:20:13,243 {\an8}Mas vamos direto ao assunto. 1303 01:20:13,443 --> 01:20:16,293 {\an8}Sabe que eu considerava você o maior pugilista do mundo 1304 01:20:16,493 --> 01:20:17,463 {\an8}três anos atrás. 1305 01:20:17,663 --> 01:20:19,133 {\an8}Faz tempo que deixou o boxe, 1306 01:20:19,333 --> 01:20:21,593 {\an8}então talvez não saiba o que andam falando de você. 1307 01:20:21,793 --> 01:20:23,133 Primeiro, o Conlan. 1308 01:20:23,333 --> 01:20:24,923 Ele não estava no auge quando o venceu. 1309 01:20:25,123 --> 01:20:26,053 Segundo: Dame. 1310 01:20:26,253 --> 01:20:28,843 Ele é o rei do boxe, e não você. Ok? 1311 01:20:29,043 --> 01:20:31,143 Terceiro: Vira e mexe, 1312 01:20:31,343 --> 01:20:33,103 o Dame fala mal de você descaradamente. 1313 01:20:33,303 --> 01:20:34,243 Aumenta aí. 1314 01:20:35,033 --> 01:20:37,353 {\an8}Se tem alguém ouvindo, ele questiona sua hombridade, 1315 01:20:37,553 --> 01:20:38,693 {\an8}fala da sua família. 1316 01:20:38,893 --> 01:20:40,233 {\an8}Diz que você não é confiável, 1317 01:20:40,433 --> 01:20:43,483 {\an8}- e que abandona os amigos. - Não, não. Espere. Deixe-me... 1318 01:20:43,683 --> 01:20:45,193 {\an8}Espere aí. Temos uma ligação. 1319 01:20:45,393 --> 01:20:47,573 {\an8}Temos uma ligação. Ponha-o na linha. 1320 01:20:47,773 --> 01:20:49,163 {\an8}E aí, mano? 1321 01:20:49,363 --> 01:20:50,243 {\an8}Quer um lenço? 1322 01:20:50,443 --> 01:20:52,283 {\an8}Quer que eu vá aí te dar um abraço? 1323 01:20:52,483 --> 01:20:54,663 {\an8}Só estou dizendo a todo mundo quem você é. 1324 01:20:54,863 --> 01:20:56,053 {\an8}Você abandona sua família. 1325 01:20:57,053 --> 01:21:00,853 {\an8}Dame, assim, não. 1326 01:21:01,483 --> 01:21:02,753 Não é assim que se resolve. 1327 01:21:02,953 --> 01:21:04,963 Más notícias, mano. Isso é ao vivo. 1328 01:21:05,163 --> 01:21:06,803 Então é assim que a gente vai resolver. 1329 01:21:07,003 --> 01:21:08,883 O pequeno Donnie não é de nada. É um covarde. 1330 01:21:09,083 --> 01:21:11,193 É um covarde, mano. Uma fraude. 1331 01:21:11,903 --> 01:21:13,643 Eu sei. Todo mundo sabe. 1332 01:21:13,843 --> 01:21:16,313 Apollo Creed teria vergonha. 1333 01:21:16,513 --> 01:21:17,583 Você pirou. 1334 01:21:18,163 --> 01:21:19,103 Tá legal. 1335 01:21:19,303 --> 01:21:22,543 Eu desafio você pelo mundial dos pesos-pesados. 1336 01:21:23,083 --> 01:21:23,863 Você e eu? 1337 01:21:24,063 --> 01:21:25,373 - Vamos. - Vamos! 1338 01:21:25,673 --> 01:21:27,863 Vocês ouviram aqui em primeira mão. 1339 01:21:28,063 --> 01:21:29,363 Estou ansioso pra ver isso. 1340 01:21:29,563 --> 01:21:30,783 Agora, sim. E aí, campeão? 1341 01:21:30,983 --> 01:21:32,573 - E aí? - Horário nobre. 1342 01:21:32,773 --> 01:21:35,243 O campeão chegou! Animação aí! 1343 01:21:35,443 --> 01:21:36,553 Vamos lá, galera. 1344 01:21:40,723 --> 01:21:41,773 Vão se acostumando. 1345 01:21:49,693 --> 01:21:52,093 Fraturas no quarto e quinto metacarpos. 1346 01:21:52,293 --> 01:21:53,573 Quebrou as duas mãos. 1347 01:21:54,203 --> 01:21:55,183 {\an8}Órbita ocular fraturada. 1348 01:21:55,383 --> 01:21:56,243 {\an8}Ruptura no rim. 1349 01:21:57,663 --> 01:21:59,563 {\an8}- Ombro ferrado. - Abdutor rompido. 1350 01:21:59,763 --> 01:22:02,063 {\an8}Ele já era. Tá aposentado. Não deve nem chegar no peso. 1351 01:22:02,263 --> 01:22:04,293 E quantas concussões você já sofreu? 1352 01:22:10,423 --> 01:22:12,593 Está velho e quebrado. 1353 01:22:13,213 --> 01:22:15,993 Conhecemos o Dame. Vai decorar seus pontos fracos. 1354 01:22:16,193 --> 01:22:19,703 Vai querer vencer de qualquer jeito. Você tem que se preparar pra tudo. 1355 01:22:19,903 --> 01:22:23,713 Não dá pra voltar no tempo nem pra esconder as fraquezas, 1356 01:22:23,913 --> 01:22:25,733 mas podemos torná-las pontos fortes. 1357 01:22:32,733 --> 01:22:33,863 Isso aí. Dois jabs. 1358 01:22:34,323 --> 01:22:35,723 - Embaixo. - Desvia. 1359 01:22:35,923 --> 01:22:36,763 Um, um, dois. 1360 01:22:36,963 --> 01:22:38,063 - Beleza. - Vamos lá, D. 1361 01:22:38,263 --> 01:22:41,563 Quanto maior o sucesso, mais difícil fica. 1362 01:22:41,763 --> 01:22:44,023 Assim é a vida. Assim é essa carreira! 1363 01:22:44,223 --> 01:22:45,293 Vamos lá. 1364 01:22:45,873 --> 01:22:48,003 Cabo de guerra. Moda antiga. 1365 01:22:48,623 --> 01:22:50,743 Aqui. Vamos lá. Repete. 1366 01:22:50,933 --> 01:22:51,823 Força. 1367 01:22:52,023 --> 01:22:53,343 Força! 1368 01:22:54,593 --> 01:22:56,203 Está olhando pra trás? Olha pra a frente. 1369 01:22:56,403 --> 01:22:57,913 Quem desvia assim? Ninguém. Vamos lá. 1370 01:22:58,113 --> 01:22:59,843 Ninguém vai pegar leve com ele, certo? 1371 01:23:01,053 --> 01:23:02,763 Vamos lá. Foco. 1372 01:23:10,103 --> 01:23:11,313 É isso aí. 1373 01:23:12,653 --> 01:23:13,653 É isso aí. 1374 01:23:15,363 --> 01:23:16,363 Vamos lá, cara. 1375 01:23:17,613 --> 01:23:18,813 Para de pensar tanto. 1376 01:23:19,003 --> 01:23:20,363 Concentra na luta. 1377 01:23:22,453 --> 01:23:25,293 Tá vendo esse cara aí? Lembra dele? 1378 01:23:26,953 --> 01:23:29,253 Tem que esquecer tudo e focar o presente. 1379 01:23:29,753 --> 01:23:32,363 Não o passado. Nem o futuro. 1380 01:23:32,563 --> 01:23:33,503 O agora. 1381 01:23:35,423 --> 01:23:36,703 Vamos lá. Vamos. 1382 01:23:36,903 --> 01:23:37,843 Bom... 1383 01:23:38,723 --> 01:23:39,723 Oi. 1384 01:23:40,593 --> 01:23:42,753 - Como está... - Não, não. Nada disso. 1385 01:23:42,953 --> 01:23:43,893 Mas você está bem? 1386 01:23:45,013 --> 01:23:46,393 O suficiente pra te bater. 1387 01:23:59,363 --> 01:24:00,243 Levanta a guarda. 1388 01:24:01,783 --> 01:24:03,033 Desvia. Desvia! 1389 01:24:04,283 --> 01:24:05,413 Pode ir pra casa, mano. 1390 01:24:18,093 --> 01:24:19,303 Acho melhor dar uma pausa. 1391 01:24:19,763 --> 01:24:20,803 [Adonis] Dar uma pausa? 1392 01:24:21,223 --> 01:24:22,803 [música dramática] 1393 01:25:25,323 --> 01:25:26,413 Aonde vai? 1394 01:25:28,913 --> 01:25:30,253 Eu tô só começando. 1395 01:25:30,453 --> 01:25:31,413 [música animada] 1396 01:25:38,093 --> 01:25:39,423 [música de rap] 1397 01:27:03,593 --> 01:27:04,593 Tô vendo você, garoto. 1398 01:27:09,643 --> 01:27:11,353 Putz, isso é que é trabalhar! 1399 01:27:13,853 --> 01:27:16,063 Cadê ele? Cadê ele? 1400 01:27:16,603 --> 01:27:17,603 Estou vendo você. 1401 01:27:43,133 --> 01:27:45,783 Vamos lá, garoto! Vamos lá! Vamos lá, vamos lá! 1402 01:27:45,983 --> 01:27:47,763 É isso aí! É isso aí! 1403 01:28:06,483 --> 01:28:07,823 {\an8}Vamos lá! 1404 01:28:14,833 --> 01:28:16,103 [narrador] Bem-vindos a Los Angeles 1405 01:28:16,303 --> 01:28:19,813 para a luta entre pesos-pesados mais aguardada em muitos anos. 1406 01:28:20,013 --> 01:28:21,213 Um passo. 1407 01:28:22,373 --> 01:28:23,583 Um soco. 1408 01:28:24,173 --> 01:28:25,793 Um round de cada vez. 1409 01:28:28,263 --> 01:28:29,473 {\an8}Um passo. 1410 01:28:30,303 --> 01:28:31,513 {\an8}Um soco. 1411 01:28:32,803 --> 01:28:34,343 Um round de cada vez. 1412 01:28:34,893 --> 01:28:36,103 Um passo. 1413 01:28:37,433 --> 01:28:38,643 Um soco. 1414 01:28:39,853 --> 01:28:41,193 Um round de cada vez. 1415 01:28:54,573 --> 01:28:58,273 [multidão] Creed! Creed! Creed! 1416 01:28:58,473 --> 01:29:01,733 Creed! Creed! Creed! 1417 01:29:01,933 --> 01:29:05,423 {\an8}Creed! Creed! Creed! 1418 01:29:10,673 --> 01:29:11,923 [grita] 1419 01:29:13,303 --> 01:29:14,843 Vamos lá, garoto! 1420 01:29:28,233 --> 01:29:30,033 [música de rap] 1421 01:30:10,233 --> 01:30:11,943 E aí, Los Angeles? 1422 01:30:27,883 --> 01:30:30,883 CAMPEONATO MUNDIAL DOS PESOS-PESADOS CREED - DAME 1423 01:31:23,183 --> 01:31:25,463 [narrador] Senhoras e senhores, boa noite. 1424 01:31:25,663 --> 01:31:30,273 Sejam bem-vindos à Batalha de Los Angeles. 1425 01:31:32,233 --> 01:31:35,653 A luta começa agora! 1426 01:31:38,113 --> 01:31:40,473 Apresentando primeiro o desafiante, 1427 01:31:40,673 --> 01:31:42,473 vindo da Academia Delphi 1428 01:31:42,673 --> 01:31:47,863 e representando com orgulho sua cidade, Los Angeles, Califórnia, 1429 01:31:48,053 --> 01:31:54,573 o ex-campeão mundial dos pesos-meio-pesados e pesos-pesados, 1430 01:31:54,773 --> 01:31:59,683 Adonis Creed! 1431 01:32:00,883 --> 01:32:02,513 Creed! 1432 01:32:03,973 --> 01:32:05,833 E seu oponente, no outro lado do ringue, 1433 01:32:06,033 --> 01:32:11,303 representando o bairro de Crenshaw de Los Angeles, Califórnia. 1434 01:32:11,493 --> 01:32:14,553 O ex-campeão do Golden Gloves, 1435 01:32:14,753 --> 01:32:19,013 e atual defensor e invicto 1436 01:32:19,213 --> 01:32:23,603 campeão mundial unificado dos pesos-pesados, 1437 01:32:23,803 --> 01:32:28,083 "Diamante" Damian Anderson! 1438 01:32:28,623 --> 01:32:29,613 Anderson! 1439 01:32:29,803 --> 01:32:32,523 [narrador 1] Creed se aposentou como campeão, mas é a zebra aqui. 1440 01:32:32,723 --> 01:32:34,743 [narrador 2] É, não há dúvida que Dame é o favorito. 1441 01:32:34,933 --> 01:32:36,863 Ele parece estar numa forma excepcional. 1442 01:32:37,063 --> 01:32:40,203 Os dois receberam suas instruções no vestiário. 1443 01:32:40,403 --> 01:32:42,433 Quero uma luta boa e limpa. 1444 01:32:42,973 --> 01:32:47,163 Obedeçam a todas as minhas ordens e protejam-se em todos os momentos. 1445 01:32:47,363 --> 01:32:48,523 Vamos lá. 1446 01:32:50,353 --> 01:32:52,103 Está sozinho agora, pequeno Donnie. 1447 01:32:53,813 --> 01:32:54,763 Para os seus corners. 1448 01:32:54,953 --> 01:32:58,263 [narrador] A tensão aqui é algo que nunca vi. 1449 01:32:58,463 --> 01:33:01,603 É, dá pra sentir a animosidade entre os dois 1450 01:33:01,803 --> 01:33:03,073 nesta Batalha de Los Angeles. 1451 01:33:07,123 --> 01:33:08,143 E começa o combate. 1452 01:33:08,343 --> 01:33:12,653 E a grande questão aqui no primeiro round é se Adonis está enferrujado. 1453 01:33:12,853 --> 01:33:14,693 Depois de três anos sem lutar. 1454 01:33:14,893 --> 01:33:17,293 E pelo jeito que Dame ataca, isso pode acabar logo. 1455 01:33:18,303 --> 01:33:20,453 Sinto um pouco de cautela neste início de luta. 1456 01:33:20,653 --> 01:33:22,783 Não está claro quem vai comandar as ações. 1457 01:33:22,983 --> 01:33:23,953 Vai pra cima, D. 1458 01:33:24,153 --> 01:33:25,893 Está respeitando demais! 1459 01:33:28,933 --> 01:33:32,843 [narrador] Anderson toma a iniciativa com um golpe duro no braço de Creed. 1460 01:33:33,033 --> 01:33:34,753 Os dois lutadores estão se estudando. 1461 01:33:34,953 --> 01:33:39,323 E bum! O jab no rosto entra, e Creed vai para o clinch. 1462 01:33:43,953 --> 01:33:45,513 Levante essa guarda! Vamos lá! 1463 01:33:45,713 --> 01:33:47,313 Comprometimento, D! Comprometimento! 1464 01:33:47,513 --> 01:33:48,623 Vamos lá. Vamos, vamos. 1465 01:34:02,173 --> 01:34:03,173 Vamos lá, D! 1466 01:34:05,513 --> 01:34:08,163 [narrador] Este round foi do Anderson, com um começo impressionante. 1467 01:34:08,363 --> 01:34:10,623 Beleza, pequeno Donnie. A gente se encontra já. 1468 01:34:10,823 --> 01:34:12,473 Não esquenta. Volto já. 1469 01:34:13,643 --> 01:34:15,633 Segurou bem. Canse o cara. 1470 01:34:15,833 --> 01:34:18,173 Ele é safado. Já viu que você não tem medo. 1471 01:34:18,373 --> 01:34:20,053 Ele vai começar a lutar sujo, certo? 1472 01:34:20,253 --> 01:34:21,973 Cabeça no lugar. Deixe o cara errar. 1473 01:34:22,173 --> 01:34:23,513 Ele vai errar bastante, tá? 1474 01:34:23,713 --> 01:34:25,243 Aproveite as chances quando aparecerem. 1475 01:34:25,953 --> 01:34:27,643 Tá dando muito soco forte. 1476 01:34:27,843 --> 01:34:29,563 - Segura. - Sei o que estou fazendo. 1477 01:34:29,763 --> 01:34:30,643 Não esquenta comigo. 1478 01:34:30,843 --> 01:34:32,733 O dinheiro dele não vai salvá-lo. Pode acreditar. 1479 01:34:32,933 --> 01:34:36,523 [narrador] Eu me pergunto se Creed se arrepende da sua volta ao ringue. 1480 01:34:36,723 --> 01:34:39,793 A aposentadoria parecia muito mais divertida. 1481 01:34:40,963 --> 01:34:44,453 O segundo round começa aqui em LA, ao vivo na DAZN. 1482 01:34:44,653 --> 01:34:47,123 Vamos ver se Adonis encontra sua forma de campeão 1483 01:34:47,323 --> 01:34:49,143 e mostra a que veio. 1484 01:34:55,523 --> 01:34:56,943 Pare de fugir, Donnie. 1485 01:35:01,403 --> 01:35:02,403 Isso! 1486 01:35:05,783 --> 01:35:06,723 Continue. 1487 01:35:06,923 --> 01:35:08,823 O que foi que eu disse? Começou. 1488 01:35:13,913 --> 01:35:15,603 - Qual é, juiz! - Continue. Continue! 1489 01:35:15,803 --> 01:35:18,213 Só usa golpe baixo, coroa? Não me aguenta na moral? 1490 01:35:34,103 --> 01:35:35,353 Já chega, garoto? 1491 01:35:39,773 --> 01:35:41,193 Pra cima dele. Pra cima dele. 1492 01:35:45,863 --> 01:35:47,193 Achou que ia ser fácil. 1493 01:35:58,213 --> 01:36:01,113 [narrador] Que final emocionante do segundo round na batalha de LA. 1494 01:36:01,313 --> 01:36:03,963 Ambos os lutadores desferindo tremendos golpes. 1495 01:36:04,793 --> 01:36:05,743 Melhorou. 1496 01:36:05,943 --> 01:36:08,203 Mantenha o foco. Empurre-o para o lugar certo. 1497 01:36:08,403 --> 01:36:10,343 Continue batendo. Deixe-o vulnerável... 1498 01:36:12,893 --> 01:36:14,553 Não deixe esse mané controlar você. 1499 01:37:37,643 --> 01:37:39,143 [música dramática] 1500 01:38:36,153 --> 01:38:37,473 [narrador] O que acabamos de testemunhar? 1501 01:38:37,673 --> 01:38:40,353 Um final incrível do décimo primeiro round. 1502 01:38:40,553 --> 01:38:42,193 Essa luta está empatada. 1503 01:38:42,393 --> 01:38:44,103 Dá para sentir a tensão. 1504 01:38:44,303 --> 01:38:46,573 Isso é a história sendo feita no ringue. 1505 01:38:46,763 --> 01:38:50,213 Que guerra emocionante está sendo travada aqui em LA! 1506 01:38:51,803 --> 01:38:52,803 Escute... 1507 01:38:55,343 --> 01:38:56,383 Isso aí é boxe. 1508 01:38:57,093 --> 01:38:58,843 Preciso que comece a lutar. 1509 01:38:59,593 --> 01:39:01,043 Vai lá e faz o que veio fazer. 1510 01:39:01,243 --> 01:39:02,623 Chegou a hora, campeão! 1511 01:39:02,823 --> 01:39:03,833 Chegou a hora de brilhar! 1512 01:39:04,033 --> 01:39:06,923 Deixe o medo de lado. Escutou? 1513 01:39:07,123 --> 01:39:08,563 Esqueça a culpa. 1514 01:39:09,523 --> 01:39:11,303 Deixa tudo pra lá, cara. 1515 01:39:11,503 --> 01:39:15,803 Deixe pra lá o que passou e se concentre no agora. 1516 01:39:16,003 --> 01:39:18,143 Vá lá e lute como uma fera. Escutou? 1517 01:39:18,343 --> 01:39:19,353 Como uma fera! 1518 01:39:19,553 --> 01:39:21,743 Vá lá e seja Adonis Creed! 1519 01:39:33,803 --> 01:39:35,823 [narrador] E vamos para o décimo segundo round. 1520 01:39:36,023 --> 01:39:39,133 Três minutos para conhecermos o campeão mundial dos pesados. 1521 01:39:50,153 --> 01:39:51,733 É isso aí, garoto. Continue assim. 1522 01:39:58,653 --> 01:39:59,993 Qual é, juiz! 1523 01:40:05,033 --> 01:40:06,623 É isso aí, garoto. É isso aí. 1524 01:40:21,093 --> 01:40:22,413 E o Creed caiu! 1525 01:40:22,613 --> 01:40:24,003 - Corner neutro. - Levanta, Donnie! 1526 01:40:24,203 --> 01:40:25,583 - Um golpe potente no abdômen... - Quatro! 1527 01:40:25,783 --> 01:40:27,063 ...e ele cai de joelhos! 1528 01:40:30,143 --> 01:40:31,693 - Cinco! - Levanta, garoto! 1529 01:40:33,943 --> 01:40:35,323 Seis. 1530 01:40:37,573 --> 01:40:39,153 - Levanta, garoto! - Sete! 1531 01:40:44,533 --> 01:40:45,533 Oito! 1532 01:40:49,293 --> 01:40:50,503 Levanta, D. 1533 01:40:53,253 --> 01:40:54,253 Nove! 1534 01:40:55,253 --> 01:40:56,253 E ele está de pé! 1535 01:40:57,253 --> 01:40:58,993 - Venha aqui. Você está bem? - Sim. 1536 01:40:59,193 --> 01:41:00,123 - Você está bem? - Estou. 1537 01:41:00,313 --> 01:41:01,203 - Quer continuar? - Sim. Vamos lá. 1538 01:41:01,403 --> 01:41:02,453 É isso aí! Valeu! 1539 01:41:02,653 --> 01:41:05,163 [narrador] Creed resistiu à contagem, mas lá vem o Dame. 1540 01:41:05,363 --> 01:41:06,723 Será que ele sobrevive? 1541 01:41:10,393 --> 01:41:12,063 Vamos lá! Vai pra cima! 1542 01:41:21,113 --> 01:41:22,113 Separa. Separa! 1543 01:41:23,533 --> 01:41:25,273 [narrador] Creed se livra do clinch. 1544 01:41:25,463 --> 01:41:26,933 Ele bate com tudo que tem! 1545 01:41:27,133 --> 01:41:29,353 - Isso aí, D. - [narrador] Ele castiga o Anderson! 1546 01:41:29,553 --> 01:41:31,253 Tá na hora, D! Tá na hora! 1547 01:41:53,183 --> 01:41:55,503 Anderson caiu! Anderson caiu! 1548 01:41:55,703 --> 01:41:58,113 É! Sou mais eu! Que tal? 1549 01:41:59,653 --> 01:42:01,593 [narrador] Acabou! Que golpe! 1550 01:42:01,793 --> 01:42:05,533 Adonis Creed é o novo campeão mundial dos pesos-pesados. 1551 01:42:10,413 --> 01:42:13,483 Senhoras e senhores, esta luta terminou 1552 01:42:13,683 --> 01:42:18,243 aos dois minutos e doze segundos do décimo segundo round, 1553 01:42:18,433 --> 01:42:20,993 com uma vitória por nocaute. 1554 01:42:21,193 --> 01:42:23,373 O orgulho do boxe de Los Angeles 1555 01:42:23,563 --> 01:42:27,993 é, mais uma vez, campeão mundial dos pesos-pesados. 1556 01:42:28,193 --> 01:42:31,413 Adonis Creed! 1557 01:42:31,613 --> 01:42:34,143 CAMPEÃO MUNDIAL DOS PESOS-PESADOS: ADONIS CREED 1558 01:42:46,783 --> 01:42:48,973 - [narrador] Adonis Creed conseguiu. - É! 1559 01:42:49,173 --> 01:42:51,143 - Um nocaute no 12º round. - É isso aí. 1560 01:42:51,343 --> 01:42:53,273 Que cena incrível. 1561 01:42:53,473 --> 01:42:54,523 É! 1562 01:42:54,723 --> 01:42:57,653 Se havia dúvida sobre quem é o rei do boxe, 1563 01:42:57,853 --> 01:42:59,283 já não há mais. 1564 01:42:59,483 --> 01:43:02,093 A dinastia Creed segue reinando suprema. 1565 01:43:11,303 --> 01:43:14,123 Ótimo. Voltar a treinar muito, voltar a se concentrar. 1566 01:43:14,323 --> 01:43:15,313 Voltar para a próxima fase. 1567 01:43:16,103 --> 01:43:17,643 Estamos de volta à ação. 1568 01:43:43,093 --> 01:43:44,463 A gente espera no corredor, campeão. 1569 01:44:15,493 --> 01:44:18,333 Acho que aprendeu alguns golpes sem mim. 1570 01:44:34,763 --> 01:44:35,813 Dame, me desculpe. 1571 01:44:38,853 --> 01:44:40,063 Todos esses anos... 1572 01:44:43,153 --> 01:44:44,443 eu nunca procurei você. 1573 01:44:47,283 --> 01:44:48,443 Isso é culpa minha. 1574 01:45:00,463 --> 01:45:01,663 Nós éramos só... 1575 01:45:04,543 --> 01:45:05,713 crianças, mano. 1576 01:45:13,723 --> 01:45:14,933 Não é culpa sua. 1577 01:45:23,523 --> 01:45:24,653 Nada disso. 1578 01:45:29,863 --> 01:45:31,073 Nunca foi. 1579 01:45:34,113 --> 01:45:35,113 Ei, D. 1580 01:45:38,703 --> 01:45:39,953 Também não foi culpa sua. 1581 01:46:05,483 --> 01:46:06,983 Tá, vai lá, mano. 1582 01:46:09,573 --> 01:46:11,323 Sua família e a galera estão esperando. 1583 01:46:13,113 --> 01:46:14,153 Campeão. 1584 01:46:26,423 --> 01:46:28,253 Sabe onde me encontrar se precisar. 1585 01:46:52,193 --> 01:46:54,903 Sabe que ela esperou a noite inteira por isso, certo? 1586 01:46:55,903 --> 01:46:57,413 Ela fica bem no ringue. 1587 01:46:59,203 --> 01:47:00,203 É. 1588 01:47:04,123 --> 01:47:05,163 Você está bem? 1589 01:47:06,713 --> 01:47:07,753 Melhor agora. 1590 01:47:22,103 --> 01:47:23,263 Ok. 1591 01:47:23,763 --> 01:47:25,933 Tá bom, tá bom. 1592 01:47:29,103 --> 01:47:31,273 {\an8}Pronta? 1593 01:47:37,493 --> 01:47:38,913 Acabe com ele. 1594 01:47:44,333 --> 01:47:45,953 Sim. 1595 01:47:48,293 --> 01:47:49,623 Não! 1596 01:48:02,723 --> 01:48:05,103 Agora temos uma nova campeã! 1597 01:48:06,893 --> 01:48:08,433 {\an8}Sou a campeã! 1598 01:48:09,563 --> 01:48:12,693 Ela é a campeã! Ela é a campeã! 1599 01:48:18,443 --> 01:48:19,573 {\an8}Casa? 1600 01:48:22,873 --> 01:48:23,913 Sim. 1601 01:56:06,583 --> 01:56:08,583 Legendas: Paulo Frederico da Costa