1
00:00:58,914 --> 00:01:00,248
¿Adonis?
2
00:01:36,618 --> 00:01:38,036
Pensé que te habías arrepentido.
3
00:01:38,662 --> 00:01:40,080
Estaba a punto de irme.
4
00:01:40,956 --> 00:01:42,249
Vámonos, hermano.
5
00:01:43,083 --> 00:01:44,209
Está bien.
6
00:02:34,885 --> 00:02:37,137
Oye, Adonis. Por aquí.
7
00:02:50,859 --> 00:02:53,654
H nos está esperando.
8
00:02:57,908 --> 00:02:59,785
- Empieza la función.
- Sí.
9
00:03:05,666 --> 00:03:06,750
Silencio.
10
00:03:11,338 --> 00:03:13,590
Ya era hora, joven promesa. Por ahí.
11
00:03:13,590 --> 00:03:14,841
Sí.
12
00:03:20,138 --> 00:03:21,765
- Dame.
-¿Cómo estás?
13
00:03:21,765 --> 00:03:24,267
-¿Sigo yo?
- Claro, campeón.
14
00:03:24,267 --> 00:03:25,644
Eres mi chico.
15
00:03:28,438 --> 00:03:29,982
- Hola, Dame.
-¿Cómo estás?
16
00:03:29,982 --> 00:03:31,692
-¿Quién es tu amigo?
- Me llamo Donnie.
17
00:03:31,692 --> 00:03:33,527
Mucho gusto. ¿Cómo están hoy?
18
00:03:33,527 --> 00:03:35,862
Muchacho, vamos. Concéntrate.
19
00:03:36,571 --> 00:03:38,156
Tenemos mucho tiempo para eso.
20
00:03:39,866 --> 00:03:40,951
Confía.
21
00:03:43,996 --> 00:03:46,331
Ganaremos las apuestas.
¿Ves el cuadrilátero?
22
00:03:46,331 --> 00:03:47,457
Es dinero fácil.
23
00:03:47,457 --> 00:03:49,418
Pero aún no te he dicho
contra quién peleas.
24
00:03:49,918 --> 00:03:50,919
Vamos.
25
00:03:52,087 --> 00:03:53,380
Manos a la obra.
26
00:03:54,256 --> 00:03:55,590
Michael Fitzbaum.
27
00:03:55,590 --> 00:03:58,510
Postura ortodoxa. Es un luchador sólido.
28
00:03:58,510 --> 00:04:00,721
Dice que será el primero en noquearte.
29
00:04:03,348 --> 00:04:05,517
Pues tiene un buen jab.
30
00:04:05,517 --> 00:04:06,852
Aunque se excede.
31
00:04:06,852 --> 00:04:09,479
Se desgarró el hombro
hace un año jugando fútbol, así que...
32
00:04:10,063 --> 00:04:11,565
- Hay que aprovecharlo.
- Sí.
33
00:04:11,565 --> 00:04:12,816
La derecha estará abierta.
34
00:04:12,816 --> 00:04:14,318
Muy bien.
35
00:04:27,164 --> 00:04:28,248
¿Apuesto por ti?
36
00:04:28,248 --> 00:04:29,541
No deberías ni preguntar.
37
00:04:29,541 --> 00:04:30,751
Sí.
38
00:04:32,085 --> 00:04:33,337
Nos vemos afuera.
39
00:04:41,011 --> 00:04:43,013
Nocaut en el primer asalto. Damian.
40
00:04:43,013 --> 00:04:47,351
Damas y caballeros, los luchadores de esta
noche por el título de los Guantes de Oro.
41
00:04:47,351 --> 00:04:51,855
Con 1,88 metros,
de Pacific Palisades, California...
42
00:04:51,855 --> 00:04:55,901
...Michael Fitzbaum.
43
00:04:55,901 --> 00:05:00,906
Con 1,85 metros, representando
al distrito de Crenshaw de Los Ángeles...
44
00:05:00,906 --> 00:05:05,494
- ..."Diamante" Dame Anderson.
-¡Vamos, Dame! Vamos.
45
00:05:05,994 --> 00:05:07,162
Sí.
46
00:05:08,747 --> 00:05:09,831
¡Sí!
47
00:05:12,542 --> 00:05:13,627
A luchar.
48
00:05:13,627 --> 00:05:15,504
Demuéstrale de qué estás hecho.
49
00:05:17,714 --> 00:05:18,840
Cuida tu derecha.
50
00:05:19,341 --> 00:05:20,550
Cuida ese jab.
51
00:05:23,303 --> 00:05:24,930
Sé paciente.
52
00:05:27,349 --> 00:05:28,350
Mantén la guardia arriba.
53
00:05:30,644 --> 00:05:32,145
Espéralo. Vendrá hacia ti.
54
00:05:35,148 --> 00:05:37,025
Mira esto. Jaque mate.
55
00:05:43,949 --> 00:05:45,701
¡Dios mío! ¡Eso es!
56
00:05:46,702 --> 00:05:49,162
Y el ganador, por nocaut...
57
00:05:49,162 --> 00:05:52,291
- ...el nuevo campeón regional...
-¿Qué te dije? Así es como lo hago.
58
00:05:52,291 --> 00:05:55,335
...¡"Diamante" Dame Anderson!
59
00:05:55,335 --> 00:05:56,420
Sí.
60
00:05:57,796 --> 00:05:59,172
Eso, muchacho.
61
00:05:59,172 --> 00:06:01,008
Lo logramos. ¿Qué te dije?
62
00:06:01,008 --> 00:06:03,593
¿Qué te dije? Lo noqueé.
63
00:06:03,593 --> 00:06:06,179
Ese derechazo fue impecable.
El golpe perfecto.
64
00:06:06,179 --> 00:06:09,891
Cuando lo noqueaste, todos estaban...
65
00:06:09,891 --> 00:06:11,852
-¿Qué?
-Él estaba...
66
00:06:14,021 --> 00:06:16,273
Lo primero que haré...
67
00:06:16,273 --> 00:06:21,069
...será comprarme
uno de esos diamantes gigantes.
68
00:06:21,069 --> 00:06:22,654
Muy bien.
69
00:06:22,654 --> 00:06:24,740
Y otro para ti, amiguito.
70
00:06:25,240 --> 00:06:26,366
Gracias.
71
00:06:27,075 --> 00:06:28,076
Sí, señor.
72
00:06:28,076 --> 00:06:30,329
- Te lo agradezco.
- Claro.
73
00:06:30,329 --> 00:06:31,788
- De verdad.
- Seguro.
74
00:06:31,788 --> 00:06:34,249
De hecho, también tengo algo para ti.
75
00:06:35,208 --> 00:06:36,710
Era de mi papá.
76
00:06:39,338 --> 00:06:40,339
Es original.
77
00:06:41,048 --> 00:06:42,132
¿Rumble in the Jungle?
78
00:06:42,799 --> 00:06:44,259
Sí.
79
00:06:44,259 --> 00:06:45,552
Sí.
80
00:06:48,388 --> 00:06:49,973
Algún día llegaré ahí.
81
00:06:51,391 --> 00:06:52,684
Sí, algún día.
82
00:06:54,019 --> 00:06:55,604
Ganaré nacionales...
83
00:06:56,647 --> 00:06:58,732
...ganaré la medalla de oro
en los Juegos Olímpicos...
84
00:06:58,732 --> 00:07:00,317
...y después me haré profesional.
85
00:07:01,985 --> 00:07:04,321
No te preocupes. Estarás ahí conmigo.
86
00:07:05,697 --> 00:07:07,449
Alguien tiene que cargar mis maletas.
87
00:07:07,449 --> 00:07:10,369
¿Por qué bromeas así?
88
00:07:13,163 --> 00:07:14,915
Ya sé lo que quiero. ¿Tú qué vas a pedir?
89
00:07:14,915 --> 00:07:17,542
- Pastel de cereza, pastel de manzana.
-¿Pastel de cereza?
90
00:07:17,542 --> 00:07:19,628
-¿Papas fritas con chile y queso?
- Sí, vamos.
91
00:07:19,628 --> 00:07:21,380
-¿Refresco de piña?
- Todo.
92
00:07:21,380 --> 00:07:23,882
Tú invitas, tienes mucho dinero.
93
00:07:28,011 --> 00:07:29,012
¿León?
94
00:07:31,890 --> 00:07:33,058
No me recuerdas, ¿verdad?
95
00:07:33,058 --> 00:07:34,559
¿Debería recordarte?
96
00:07:35,394 --> 00:07:36,770
Ya crecí.
97
00:07:38,355 --> 00:07:39,940
Me llamo Donnie. ¿Me recuerdas ahora?
98
00:07:44,152 --> 00:07:46,113
Estamos en vivo en el primer asalto
en Ciudad del Cabo...
99
00:07:46,113 --> 00:07:47,030
SUDÁFRICA
15 AÑOS DESPUÉS
100
00:07:47,030 --> 00:07:49,032
...donde Creed luchará
contra su antiguo rival...
101
00:07:49,032 --> 00:07:51,451
...en el que incluso
dijo que será su último combate.
102
00:07:51,451 --> 00:07:54,162
Soy Todd Grisham, y estoy
con la campeona Jessica McCaskill.
103
00:07:54,162 --> 00:07:57,291
Comenzamos con un impresionante combo.
104
00:07:57,291 --> 00:08:00,502
¿Conlan va muy bien, o Creed va muy mal?
105
00:08:00,502 --> 00:08:04,214
Si no actúa rápido,
acabará con su histórica carrera...
106
00:08:04,214 --> 00:08:05,757
...con otra derrota ante Conlan.
107
00:08:05,757 --> 00:08:07,384
- Eso.
- Dale un jab en la cara.
108
00:08:09,011 --> 00:08:11,972
El Creed de siempre. Nada ha cambiado.
109
00:08:14,016 --> 00:08:17,185
Conlan acecha a su presa
empujándolo hacia la esquina.
110
00:08:17,185 --> 00:08:20,564
Nos preguntamos si es el final para Creed.
111
00:08:23,400 --> 00:08:25,527
Conlan golpea lejos con la derecha.
112
00:08:25,527 --> 00:08:26,737
Mira a tu derecha.
113
00:08:27,112 --> 00:08:29,698
Parece ser que lanza
la misma combinación una y otra vez...
114
00:08:29,698 --> 00:08:30,866
...y Creed no puede detenerlo.
115
00:08:36,705 --> 00:08:38,206
Creed sale de la esquina.
116
00:08:39,332 --> 00:08:41,877
Buen jab, pero no le hizo nada a Conlan.
117
00:08:42,336 --> 00:08:45,005
Mantenlo en su cara. Mantén ese jab.
118
00:08:45,380 --> 00:08:47,257
- Gran izquierda de Conlan.
- Aléjate de la cuerda.
119
00:08:47,674 --> 00:08:49,926
Lo tiene contra las cuerdas.
Le propina golpes limpios.
120
00:08:49,926 --> 00:08:51,845
Creed está recibiendo una paliza.
121
00:08:53,930 --> 00:08:55,974
Vaya. Conlan casi lo tenía.
122
00:08:55,974 --> 00:08:59,269
El próximo asalto dolerá, campeón.
Dolerá mucho.
123
00:09:00,437 --> 00:09:01,855
¿Estás bien, Donnie?
124
00:09:01,855 --> 00:09:03,857
Vamos, Donnie. Tienes que trabajar.
125
00:09:04,399 --> 00:09:06,902
¿Por qué sonríes, viejo?
126
00:09:06,902 --> 00:09:09,071
Te golpeó peor que la última vez.
127
00:09:09,071 --> 00:09:11,156
¿Me perdí de algo?
128
00:09:11,156 --> 00:09:13,241
Sí. Jaque mate.
129
00:09:14,117 --> 00:09:17,371
¿Jaque mate? Muy bien. ¿Estás seguro?
130
00:09:17,371 --> 00:09:19,665
Nunca me ha asustado un poco de contacto.
131
00:09:20,749 --> 00:09:22,668
Saldré como entré.
132
00:09:22,668 --> 00:09:25,587
Estás loco, está bien.
133
00:09:25,837 --> 00:09:28,048
Deja de jugar, noquéalo.
134
00:09:28,048 --> 00:09:29,341
-¿Cómo te sientes?
- Solo estoy calentando.
135
00:09:29,341 --> 00:09:31,426
- Te ves muy bien.
- Tuvo una buena carrera...
136
00:09:32,135 --> 00:09:33,804
...pero es hora de recuperar lo nuestro.
137
00:09:49,861 --> 00:09:51,446
Creed ha tenido
una destacada trayectoria...
138
00:09:51,446 --> 00:09:54,449
...pero nos preguntamos
si el tiempo terminó para el campeón.
139
00:09:54,449 --> 00:09:56,159
Se está poniendo peligroso para Creed.
140
00:09:57,619 --> 00:09:59,746
El campeón finalmente golpea.
141
00:09:59,746 --> 00:10:02,958
Vamos, Donnie. Tú puedes.
Demuéstrale quién es el campeón.
142
00:10:03,375 --> 00:10:05,168
Precioso, Ricky. Precioso. Justo así.
143
00:10:05,168 --> 00:10:06,253
Una vez más.
144
00:10:23,145 --> 00:10:25,606
¡Conlan cae al suelo! ¡Cae derribado!
145
00:10:25,606 --> 00:10:28,567
¡Qué momento!
Y no creo que se levante, Jessica.
146
00:10:28,567 --> 00:10:32,404
Tres, cuatro, cinco...
147
00:10:32,404 --> 00:10:34,448
...seis, siete...
148
00:10:34,448 --> 00:10:35,616
...ocho...
149
00:10:35,616 --> 00:10:37,367
...nueve...
150
00:10:37,367 --> 00:10:38,452
...diez.
151
00:10:38,452 --> 00:10:39,369
¡Sí!
152
00:10:39,369 --> 00:10:41,747
Y eso es todo, amigos. Se acabó.
153
00:10:41,747 --> 00:10:44,082
Qué jugada de ajedrez de Adonis Creed.
154
00:10:44,082 --> 00:10:45,208
Simplemente increíble.
155
00:10:45,208 --> 00:10:47,252
¡Qué giro! Qué final.
156
00:10:47,252 --> 00:10:49,129
Así es como termina.
157
00:10:50,339 --> 00:10:52,549
¿Quién esperaba menos de Adonis Creed...
158
00:10:52,549 --> 00:10:55,802
...presentándose por última vez
en el escenario mundial?
159
00:10:55,802 --> 00:10:56,970
Qué salida.
160
00:10:56,970 --> 00:10:59,097
Mis respetos, Conlan. Gran pelea.
161
00:10:59,097 --> 00:11:03,894
Significa que tenemos un nuevo campeón
mundial indiscutible de peso pesado...
162
00:11:03,894 --> 00:11:06,063
...por primera vez en dos décadas...
163
00:11:06,063 --> 00:11:08,440
...y su nombre es Adonis Creed.
164
00:11:23,789 --> 00:11:28,752
LOS ÁNGELES ACTUALMENTE
165
00:11:47,980 --> 00:11:48,814
¿Qué pasa?
166
00:11:49,356 --> 00:11:50,774
No lo recuerdas.
167
00:11:51,316 --> 00:11:52,609
¿Recordar qué?
168
00:11:53,735 --> 00:11:55,946
Vamos, papi. Lo prometiste.
169
00:11:57,906 --> 00:11:58,782
Cinco minutos.
170
00:12:05,747 --> 00:12:07,082
Está bien.
171
00:12:14,673 --> 00:12:16,300
Sí. Está bien.
172
00:12:29,021 --> 00:12:32,524
¿Le ofrezco más té, princesa?
173
00:12:32,524 --> 00:12:35,193
Sí. Gracias, gentil caballero.
174
00:12:49,916 --> 00:12:51,126
Sigo intentándolo
175
00:12:52,377 --> 00:12:53,545
Y me...
176
00:12:53,545 --> 00:12:55,464
Me estoy esforzando
177
00:12:55,464 --> 00:12:58,050
Me estoy esforzando
178
00:12:58,050 --> 00:12:59,301
Esforzando
179
00:13:03,138 --> 00:13:04,723
Qué buena canción.
180
00:13:04,723 --> 00:13:05,807
-¿Sí?
- Sí.
181
00:13:05,807 --> 00:13:07,684
¿Es lo que estás preparando para Kehlani?
182
00:13:07,684 --> 00:13:08,977
- Sí.
- Muy bien.
183
00:13:08,977 --> 00:13:10,646
Fue una buena sesión, pero no sé.
184
00:13:10,646 --> 00:13:12,814
¿Cómo que no lo sabes? ¿Puedes enviármela?
185
00:13:12,814 --> 00:13:14,608
- Sí.
- Quiero escucharla en el auto.
186
00:13:14,608 --> 00:13:15,984
¿Cómo te fue hoy?
187
00:13:15,984 --> 00:13:17,486
- Estuvo bien. Sí.
-¿Sí?
188
00:13:17,486 --> 00:13:20,322
- Gracias por cuidarla.
- Claro.
189
00:13:20,322 --> 00:13:21,740
¿La acostaste?
190
00:13:21,740 --> 00:13:23,033
Así es.
191
00:13:23,033 --> 00:13:26,453
No mentiré.
Tuve que sobornarla con mucho helado.
192
00:13:26,453 --> 00:13:27,871
No sé cómo se durmió.
193
00:13:27,871 --> 00:13:29,915
La jubilación te ablandó, ¿sabes?
194
00:13:29,915 --> 00:13:31,249
No puedo negarle nada.
195
00:13:31,249 --> 00:13:34,336
Creo que también tomaste helado,
porque mira esto.
196
00:13:35,087 --> 00:13:38,632
- Sí, se ve mal.
- Quítatela para lavarla, D.
197
00:13:40,092 --> 00:13:41,426
Ya sé lo que intentas hacer.
198
00:13:41,426 --> 00:13:42,803
¿Qué?
199
00:13:42,803 --> 00:13:44,346
Quieres desnudarme.
200
00:13:44,346 --> 00:13:47,224
Por supuesto que no, intento trabajar.
201
00:13:47,224 --> 00:13:50,560
Sé lo que quieres. Admítelo. Está bien.
202
00:13:50,560 --> 00:13:52,020
Sé que quieres ver todo esto.
203
00:13:52,020 --> 00:13:53,605
- No.
- Mira eso.
204
00:13:53,605 --> 00:13:54,690
No.
205
00:13:54,690 --> 00:13:57,317
¿Te parezco atractivo? ¿Un poco, al menos?
206
00:13:57,317 --> 00:13:59,319
Detente. Estoy trabajando, D. Por favor.
207
00:13:59,319 --> 00:14:01,363
Yo también estoy trabajando. No tengo...
208
00:14:01,363 --> 00:14:02,447
¿En qué trabajas?
209
00:14:02,447 --> 00:14:05,867
Ya no tengo tiempo a solas contigo
porque trabajas mucho.
210
00:14:05,867 --> 00:14:06,952
Lo sé. Sí.
211
00:14:06,952 --> 00:14:08,829
- No tienes tiempo para mí.
- Lo sé.
212
00:14:08,829 --> 00:14:09,955
No tienes tiempo para...
213
00:14:09,955 --> 00:14:12,666
- Lo sé, pero ahora no tengo tiempo.
- Vamos. ¿No?
214
00:14:12,666 --> 00:14:15,002
- No.
- Solo un poco.
215
00:14:20,590 --> 00:14:21,925
¿No extrañas cuando...
216
00:14:21,925 --> 00:14:24,928
...solíamos... en cualquier lugar?
217
00:14:25,762 --> 00:14:26,763
¿Cualquier lugar?
218
00:14:28,724 --> 00:14:29,975
Bueno.
219
00:14:29,975 --> 00:14:31,059
Está bien, vamos.
220
00:14:31,059 --> 00:14:33,270
Está bien, solo... tengo 15 minutos.
221
00:14:33,270 --> 00:14:35,439
- ...porque tengo que enviar esto.
- Quince.
222
00:14:35,439 --> 00:14:36,732
¿Qué tal 12?
223
00:14:36,732 --> 00:14:38,317
Está bien. Doce alcanzan.
224
00:14:43,614 --> 00:14:46,199
Próxima parada, Leimert Park.
225
00:15:10,015 --> 00:15:11,224
Cuerpo, cabeza.
226
00:15:11,224 --> 00:15:13,060
CONSTRUYE TU PROPIO LEGADO
227
00:15:13,060 --> 00:15:15,312
Eficiencia sobre poder. Con todo.
228
00:15:18,649 --> 00:15:20,859
Técnica. Técnica, Felix.
229
00:15:20,859 --> 00:15:23,320
Necesitarás más que puñetazos con Drago.
230
00:15:23,320 --> 00:15:25,280
Tenemos un plan, así que apégate a él.
231
00:15:26,531 --> 00:15:28,533
- Vamos. Haz que le cueste.
- Vamos.
232
00:15:28,533 --> 00:15:31,161
No es solo potencia,
también sincronización, velocidad.
233
00:15:31,161 --> 00:15:33,455
-¿Crees que no lo sé? Por favor.
- Lo sé.
234
00:15:33,455 --> 00:15:34,957
Repíteselo hasta que se lo aprenda.
235
00:15:34,957 --> 00:15:36,583
Técnica.
236
00:15:37,167 --> 00:15:38,418
Tiempo.
237
00:15:38,418 --> 00:15:39,795
¡Oye! ¡Tiempo!
238
00:15:40,253 --> 00:15:41,672
Felix. Ven aquí.
239
00:15:44,299 --> 00:15:46,051
Estos tipos son malísimos.
240
00:15:46,051 --> 00:15:48,053
Necesitamos a alguien más,
y lo necesitamos rápido.
241
00:15:48,053 --> 00:15:50,472
No es fácil.
Ya noqueaste a todo Los Ángeles.
242
00:15:50,472 --> 00:15:52,849
Tengo que esforzarme.
Sabes que Drago será difícil.
243
00:16:02,776 --> 00:16:05,070
¿Qué pasa, campeón? ¿Luchamos?
244
00:16:05,070 --> 00:16:07,072
¿Y estropear mi ropa? No lo creo.
245
00:16:07,531 --> 00:16:09,074
Estoy intentando que te paguen, Felix.
246
00:16:09,700 --> 00:16:12,995
No te pagarán si sigues
noqueando a todos los espárrines.
247
00:16:12,995 --> 00:16:15,122
Debes estar listo para luchar
contra Drago en cuatro semanas.
248
00:16:15,122 --> 00:16:17,374
Eres el campeón. Sabemos que tienes poder.
249
00:16:17,374 --> 00:16:19,459
Pero no siempre se trata
de cuán fuerte puedes golpear.
250
00:16:19,459 --> 00:16:21,920
- Se trata de control y concentración.
- Tienes razón.
251
00:16:21,920 --> 00:16:23,213
Escucha a Duke.
252
00:16:25,090 --> 00:16:26,091
Sí, señor.
253
00:16:26,091 --> 00:16:28,260
¿Ves? Tómatelo en serio.
254
00:16:28,927 --> 00:16:30,679
- Escucha a Duke.
-¿Escuchaste eso?
255
00:16:30,679 --> 00:16:32,514
"Escucha a Duke".
256
00:16:32,514 --> 00:16:35,392
Esas tres palabras. No "yo te amo".
257
00:16:35,392 --> 00:16:38,020
No "tómalo con calma". Nada de eso.
258
00:16:38,020 --> 00:16:39,187
"Escucha a Duke".
259
00:16:40,063 --> 00:16:42,482
Entiendo exactamente lo que quieren.
260
00:16:42,482 --> 00:16:46,111
Drago tiene un nombre más importante,
sí, pero Felix tiene el cinturón.
261
00:16:46,111 --> 00:16:47,613
Su paga debe ser mayor.
262
00:16:48,572 --> 00:16:51,116
No me importa si no les parece.
Dile a Drago que me llame.
263
00:16:53,035 --> 00:16:54,494
Te llamo después.
264
00:16:55,037 --> 00:16:56,121
Oye, tú.
265
00:16:57,289 --> 00:16:58,457
¿Puedo ayudarte?
266
00:16:59,291 --> 00:17:02,210
-¿Me das un autógrafo?
- No, no firmaré autógrafos.
267
00:17:02,210 --> 00:17:03,295
Pero aléjate de mi auto.
268
00:17:05,922 --> 00:17:07,089
Amigo.
269
00:17:08,884 --> 00:17:10,176
No me recuerdas, ¿verdad?
270
00:17:12,846 --> 00:17:14,931
Llegaste lejos desde que hacías
que tu madre te llevara a todos lados.
271
00:17:16,808 --> 00:17:17,934
Dame.
272
00:17:19,435 --> 00:17:21,605
Creí que me estabas jugando una broma.
273
00:17:22,564 --> 00:17:23,565
Damian.
274
00:17:24,149 --> 00:17:25,567
Acabo de volver al barrio.
275
00:17:25,567 --> 00:17:27,569
Quería ver el viejo gimnasio, pero...
276
00:17:27,569 --> 00:17:30,280
Sí, lo modernizamos hace un par de años.
277
00:17:30,280 --> 00:17:31,406
Ya veo.
278
00:17:34,493 --> 00:17:36,787
- Maldita sea, ha...
- Ha pasado mucho tiempo.
279
00:17:37,955 --> 00:17:38,956
Ha pasado mucho tiempo.
280
00:17:42,042 --> 00:17:43,627
No quiero quitarte el tiempo.
281
00:17:43,627 --> 00:17:45,379
Solo quería que lo supieras.
282
00:17:45,379 --> 00:17:46,463
Estoy de vuelta.
283
00:17:46,463 --> 00:17:49,174
Si quieres que nos veamos
algún día, avísame.
284
00:17:57,265 --> 00:17:58,433
¿Adónde vas?
285
00:18:01,228 --> 00:18:02,479
A casa.
286
00:18:03,689 --> 00:18:05,232
¿Comemos algo?
287
00:18:06,191 --> 00:18:07,484
Gracias.
288
00:18:07,484 --> 00:18:09,695
- Gracias.
- Disfruten.
289
00:18:18,662 --> 00:18:22,040
Me sorprende que aún vengas aquí
y comas con la gente normal.
290
00:18:22,791 --> 00:18:23,959
Bueno, cuando puedo.
291
00:18:24,543 --> 00:18:26,962
Ya no hago muchas cosas que solía hacer.
292
00:18:26,962 --> 00:18:28,505
Estás ocupado viviendo la gran vida, ¿no?
293
00:18:28,505 --> 00:18:30,507
Sí. Supongo que es parte del trabajo.
294
00:18:32,009 --> 00:18:33,385
Está bien.
295
00:18:33,385 --> 00:18:35,762
Tranquilo. Maldita sea, hermano.
296
00:18:35,762 --> 00:18:37,723
¿Sabes hace cuánto tiempo
no como algo así?
297
00:18:39,641 --> 00:18:40,642
¿Cuánto?
298
00:18:41,351 --> 00:18:42,561
Dieciocho años, hermano.
299
00:18:44,146 --> 00:18:45,564
¿Has estado encerrado todo este tiempo?
300
00:18:48,442 --> 00:18:51,737
Me dieron más años, pero... sí.
301
00:18:54,114 --> 00:18:55,365
Salí la semana pasada.
302
00:18:56,450 --> 00:18:58,744
Me alegro por ti.
303
00:19:00,662 --> 00:19:01,705
Gracias.
304
00:19:03,332 --> 00:19:04,750
Te escribí un par de veces.
305
00:19:06,376 --> 00:19:07,461
¿Adónde enviaste las cartas?
306
00:19:07,461 --> 00:19:08,837
A casa de tu mamá.
307
00:19:12,633 --> 00:19:14,134
¿Sigue en Bel Air?
308
00:19:14,134 --> 00:19:15,719
Sí, sigue ahí. En la misma casa.
309
00:19:16,553 --> 00:19:17,763
Pero nunca recibí las cartas.
310
00:19:24,770 --> 00:19:27,439
Vi todas tus peleas en la cárcel.
311
00:19:28,315 --> 00:19:29,942
Lograste llegar a África, ¿eh?
312
00:19:31,026 --> 00:19:32,653
-¿Lo viste?
- Así es.
313
00:19:33,320 --> 00:19:35,197
Me enorgulleció ver
cómo terminaste tu carrera.
314
00:19:36,657 --> 00:19:39,284
Parece que aún recuerdas algunos
de los movimientos que te enseñé.
315
00:19:41,870 --> 00:19:43,121
¿Sabes lo que recuerdo?
316
00:19:45,082 --> 00:19:46,416
Las palizas que me dabas.
317
00:19:50,837 --> 00:19:52,172
¿Sabes lo que yo recuerdo?
318
00:19:53,840 --> 00:19:55,425
Las veces que ayudé a levantarte.
319
00:19:56,218 --> 00:19:57,260
¿Lo recuerdas?
320
00:19:59,388 --> 00:20:01,098
- Sí, así es.
- Muy bien.
321
00:20:07,229 --> 00:20:08,355
¿Tienes trabajo?
322
00:20:10,649 --> 00:20:11,900
Tengo planes.
323
00:20:14,361 --> 00:20:16,947
No meterme en problemas.
Y no meterme con la policía.
324
00:20:23,203 --> 00:20:25,497
Si hay algo que pueda hacer por ti...
325
00:20:25,497 --> 00:20:29,084
...si puedo ayudarte en algo, solo dímelo.
326
00:20:31,169 --> 00:20:33,797
¿De qué hablo? Acabas de regresar.
327
00:20:38,302 --> 00:20:40,971
Lo que necesites. ¿Sí?
No lo dudes, hermano.
328
00:20:45,058 --> 00:20:46,268
Estoy bien, hermano.
329
00:20:47,102 --> 00:20:48,395
Estoy bien. Lo tengo todo bajo control.
330
00:20:49,062 --> 00:20:50,772
No vengo a pedirte limosna.
331
00:20:51,315 --> 00:20:52,899
No era mi intención. Fue...
332
00:20:54,860 --> 00:20:55,861
Te respeto.
333
00:21:00,324 --> 00:21:01,366
Y, ¿cuál es tu plan?
334
00:21:02,034 --> 00:21:03,619
El mismo desde la última vez que me viste.
335
00:21:05,996 --> 00:21:07,289
Quiero ser campeón.
336
00:21:12,210 --> 00:21:13,337
¿Aún quieres boxear?
337
00:21:13,337 --> 00:21:15,255
Sé que he estado fuera mucho tiempo.
338
00:21:17,883 --> 00:21:19,051
Pero me mantuve en forma.
339
00:21:20,302 --> 00:21:21,762
Tengo algunos movimientos nuevos.
340
00:21:21,762 --> 00:21:22,888
Sí. Tú...
341
00:21:24,681 --> 00:21:26,475
- ...te ves fuerte.
- No estoy bromeando.
342
00:21:27,476 --> 00:21:28,477
Estoy listo.
343
00:21:29,561 --> 00:21:30,937
Aún tengo gasolina en el tanque.
344
00:21:32,481 --> 00:21:34,024
Y quiero ese diamante.
345
00:21:35,567 --> 00:21:37,319
No puedo ser "Diamante" Dame
si parezco vagabundo.
346
00:21:38,862 --> 00:21:40,489
"Diamante" Dame.
347
00:21:41,698 --> 00:21:42,783
Es verdad.
348
00:21:50,332 --> 00:21:51,416
Está bien.
349
00:21:52,209 --> 00:21:53,460
Pasa por el gimnasio.
350
00:21:54,169 --> 00:21:55,420
Busca a Duke.
351
00:21:59,675 --> 00:22:01,093
-¿De verdad?
- Sí.
352
00:22:02,636 --> 00:22:03,720
De verdad.
353
00:22:05,722 --> 00:22:06,848
Muy bien.
354
00:22:09,685 --> 00:22:10,769
Gracias.
355
00:22:30,372 --> 00:22:31,915
¡Oye!
356
00:22:33,834 --> 00:22:34,876
¡Oye!
357
00:22:42,175 --> 00:22:43,927
¿Qué es tan gracioso?
358
00:22:43,927 --> 00:22:46,513
Nada. Solo intento convencer
a tu mamá de que viva aquí...
359
00:22:46,513 --> 00:22:48,765
...para poder tener mi propia peinadora.
360
00:22:51,476 --> 00:22:54,271
Cuidado con lo que deseas.
361
00:22:54,271 --> 00:22:55,522
No me preocupa.
362
00:22:57,316 --> 00:22:58,942
En realidad, no es una mala idea.
363
00:22:59,860 --> 00:23:02,112
¿Cómo te sientes, mamá? ¿Estás bien?
364
00:23:02,112 --> 00:23:03,280
Estoy bien.
365
00:23:04,364 --> 00:23:06,533
-¿Segura?
- Sí.
366
00:23:06,533 --> 00:23:07,701
Está bien.
367
00:23:07,701 --> 00:23:11,038
Estaría mejor si mi hijo
llegara a tiempo para la cena.
368
00:23:12,247 --> 00:23:15,250
Ay. Lo siento.
369
00:23:15,917 --> 00:23:17,294
Tenía cosas que hacer.
370
00:23:21,757 --> 00:23:23,675
Mira eso.
371
00:23:24,009 --> 00:23:27,596
¿Quién es la verdadera
campeona de la familia?
372
00:23:29,765 --> 00:23:30,724
Tú.
373
00:23:30,724 --> 00:23:32,476
No. Tú.
374
00:23:32,684 --> 00:23:34,144
Míralo tú misma.
375
00:23:37,356 --> 00:23:38,941
Gracias, abuela. Te quiero.
376
00:23:38,941 --> 00:23:39,983
De nada.
377
00:23:40,359 --> 00:23:41,360
Te quiero.
378
00:23:41,652 --> 00:23:42,527
Oye.
379
00:23:42,736 --> 00:23:44,071
No veas televisión.
380
00:23:47,741 --> 00:23:48,617
Está bien.
381
00:23:48,784 --> 00:23:49,660
Te quiero.
382
00:23:51,078 --> 00:23:53,622
Nunca se aburrirán con ella.
383
00:23:54,498 --> 00:23:55,791
Así es.
384
00:23:55,791 --> 00:23:58,919
- Sí, nunca nos aburrimos.
- Ella es la mejor.
385
00:23:59,503 --> 00:24:00,504
Es la mejor.
386
00:24:00,504 --> 00:24:02,255
- Y tú eres el peor.
- Vamos, mamá.
387
00:24:02,255 --> 00:24:04,925
- Eres el peor.
- No lo dices en serio.
388
00:24:05,759 --> 00:24:07,302
- Toma, mamá.
- Gracias.
389
00:24:08,095 --> 00:24:09,888
B, ¿crees que es una buena idea?
390
00:24:09,888 --> 00:24:11,556
Cariño, esta noche no.
391
00:24:11,556 --> 00:24:12,933
Pero ya lo habíamos hablado.
392
00:24:12,933 --> 00:24:15,227
- Una cosa a la vez.
- Está bien.
393
00:24:20,440 --> 00:24:23,902
No lo haremos esta noche, ¿de acuerdo?
394
00:24:23,902 --> 00:24:25,988
Solo para que quede claro...
395
00:24:26,947 --> 00:24:28,657
...y que todos lo sepan...
396
00:24:29,366 --> 00:24:30,951
...no dejaré mi casa.
397
00:24:31,994 --> 00:24:33,036
¿Entendido?
398
00:24:34,579 --> 00:24:36,957
- Está bien.
- De acuerdo.
399
00:24:36,957 --> 00:24:38,125
De verdad estoy bien.
400
00:24:38,125 --> 00:24:41,545
Lo prometo, no tendré
otro derrame cerebral esta noche.
401
00:24:41,545 --> 00:24:42,629
¿De acuerdo?
402
00:24:43,797 --> 00:24:45,173
Lo tendré mañana por la noche.
403
00:24:45,173 --> 00:24:46,508
Mamá. Eso...
404
00:24:47,926 --> 00:24:49,052
No es gracioso.
405
00:24:49,052 --> 00:24:50,554
Es un poco gracioso.
406
00:24:50,554 --> 00:24:51,888
Y lo que haces, no ayuda.
407
00:24:52,514 --> 00:24:54,224
Sabes que estamos preocupados por ti.
408
00:24:54,725 --> 00:24:55,976
- Dejémoslo así.
- Yo...
409
00:24:55,976 --> 00:24:58,020
Queremos tener cuidado después del último.
410
00:24:58,520 --> 00:24:59,980
Estoy bien.
411
00:25:00,731 --> 00:25:01,732
¿De acuerdo?
412
00:25:04,610 --> 00:25:06,111
Pero ¿qué hay de ti?
413
00:25:06,612 --> 00:25:07,738
¿Qué pasa contigo?
414
00:25:07,738 --> 00:25:09,531
Sí. ¿Dónde estabas, D?
415
00:25:10,782 --> 00:25:12,451
Me encontré a un tipo llamado Dame.
416
00:25:13,785 --> 00:25:14,995
Damian.
417
00:25:17,414 --> 00:25:18,749
¿Quién es?
418
00:25:24,296 --> 00:25:27,674
¿Por qué no me consultaste?
Esto no es una organización benéfica.
419
00:25:29,384 --> 00:25:31,178
Y es mayor que tú.
420
00:25:31,178 --> 00:25:34,181
Solo intento ayudarlo.
¿No es lo que hacemos?
421
00:25:34,181 --> 00:25:36,266
¡No! Este no es el YMCA.
422
00:25:36,808 --> 00:25:40,145
Mira a tu alrededor, Duke. ¿Ves a alguien
que quiera luchar con Felix?
423
00:25:41,438 --> 00:25:43,315
Todo lo que digo
es que lo dejes ser esparrin.
424
00:25:43,857 --> 00:25:47,110
Felix está por pelear y no tenemos
a nadie más con quién entrenar.
425
00:25:47,110 --> 00:25:49,446
Nadie quiere luchar contra Felix.
426
00:25:49,446 --> 00:25:50,864
Sé lo que haces, Donnie.
427
00:25:51,865 --> 00:25:53,992
No le debes nada a ese tipo.
428
00:25:55,577 --> 00:25:56,620
Nada.
429
00:25:58,580 --> 00:25:59,706
Pero está bien.
430
00:26:00,540 --> 00:26:01,708
Vamos a hacerlo.
431
00:26:04,336 --> 00:26:05,963
Oye, Felix, escucha.
432
00:26:05,963 --> 00:26:07,631
Adonis trajo un nuevo esparrin.
433
00:26:08,924 --> 00:26:11,134
Oye, tranquilo.
434
00:26:12,928 --> 00:26:13,929
Estamos listos.
435
00:26:20,686 --> 00:26:21,979
Hay muchos jóvenes aquí.
436
00:26:23,188 --> 00:26:24,189
Es un juego de chicos.
437
00:26:25,524 --> 00:26:27,150
No te preocupes, Duke cuidará de ti.
438
00:26:29,236 --> 00:26:30,737
Volvemos al punto de partida.
439
00:26:30,737 --> 00:26:32,531
Así empiezan los campeones, ¿no?
440
00:26:39,288 --> 00:26:40,289
Muy bien.
441
00:26:41,039 --> 00:26:45,168
Felix, te presento a Damian.
Será tu esparrin.
442
00:26:46,295 --> 00:26:47,671
Aún recuerdas cómo hacerlo, ¿no?
443
00:26:49,506 --> 00:26:50,799
Tú puedes.
444
00:26:50,799 --> 00:26:53,635
Concéntrate. Trabaja en el tiempo.
Es todo lo que necesitamos.
445
00:27:10,444 --> 00:27:14,615
¿Por qué esa niña la molesta?
446
00:27:15,449 --> 00:27:16,450
Solo pregunto.
447
00:27:17,659 --> 00:27:19,494
Dilo en lenguaje de señas.
448
00:27:20,662 --> 00:27:21,580
Lo siento.
449
00:27:21,788 --> 00:27:22,706
Creo que...
450
00:27:22,956 --> 00:27:25,667
Tal vez quiera llamar la atención...
451
00:27:26,501 --> 00:27:29,504
¿Y por qué mi hija
está en problemas y ella no?
452
00:27:30,297 --> 00:27:33,008
¿No sabe protegerse?
453
00:27:34,676 --> 00:27:37,179
Obviamente estamos preocupados por Amara.
454
00:27:37,804 --> 00:27:40,098
Sentirse cómodo aquí es importante.
455
00:27:40,098 --> 00:27:41,183
Por supuesto.
456
00:27:41,183 --> 00:27:46,063
Pero sabemos que no se arreglan
las cosas peleando.
457
00:27:49,775 --> 00:27:54,029
Queremos mucho a Amara.
458
00:27:54,029 --> 00:27:58,241
Es una niña excepcional académicamente...
459
00:27:58,241 --> 00:27:59,326
Está floreciendo.
460
00:27:59,326 --> 00:28:02,955
Le gusta pelear.
461
00:28:05,332 --> 00:28:07,668
¿Quieres enseñarle a pelear?
¿Ese es tu consejo?
462
00:28:07,668 --> 00:28:10,045
No creí que lo necesitaría
en una escuela para sordos...
463
00:28:10,045 --> 00:28:11,713
- ...pero quizás me equivoqué.
- Espera.
464
00:28:12,506 --> 00:28:16,510
¿Qué significa "en una escuela
para sordos"? ¿No siguen siendo niños?
465
00:28:16,510 --> 00:28:18,053
¿Qué esperabas, Adonis?
466
00:28:18,053 --> 00:28:19,805
Debería aprender a defenderse.
467
00:28:19,805 --> 00:28:22,849
No digo que no debería
aprender a defenderse.
468
00:28:22,849 --> 00:28:25,936
Pero lo que significa para mí
es diferente de lo que significa para ti.
469
00:28:25,936 --> 00:28:29,940
¿Y si está en un lugar donde
debería estar a salvo y no lo está?
470
00:28:29,940 --> 00:28:31,817
Ella no sabrá cómo protegerse.
471
00:28:32,859 --> 00:28:33,944
¿De dónde viene eso?
472
00:28:35,279 --> 00:28:37,781
De ningún lado. Es un hecho.
473
00:28:39,366 --> 00:28:40,367
Está bien.
474
00:28:40,909 --> 00:28:42,869
Otro hecho es que,
creo que, como padres...
475
00:28:42,869 --> 00:28:46,331
...es nuestra responsabilidad
enseñarle a manejar sus emociones.
476
00:28:46,331 --> 00:28:49,584
O sea, ¿quieres que Amara
se tome de la mano con esta abusona...
477
00:28:49,584 --> 00:28:51,461
...y hable de sus sentimientos?
478
00:28:51,461 --> 00:28:52,546
Así no es la vida real.
479
00:28:52,546 --> 00:28:53,839
Entonces, ¿qué quieres que haga?
480
00:28:53,839 --> 00:28:55,882
¿Quieres que no hable
de sus sentimientos con nadie?
481
00:28:55,882 --> 00:28:59,845
¿Y que su forma de manejar
las situaciones sea a golpes?
482
00:29:00,762 --> 00:29:02,681
Sé que crees que eso te ha funcionado...
483
00:29:02,681 --> 00:29:04,599
...pero ahora que ya no boxeas...
484
00:29:04,599 --> 00:29:07,185
...tal vez deberías pensar
en hablar de cómo te sientes.
485
00:29:07,185 --> 00:29:08,770
Si no es conmigo, con alguien más.
486
00:29:09,604 --> 00:29:11,398
O, no lo sé, D. Encuentra un pasatiempo.
487
00:29:12,649 --> 00:29:14,026
- Sí, me buscaré un pasatiempo.
- Ah, ¿sí?
488
00:29:14,026 --> 00:29:15,193
Si, tú.
489
00:29:15,944 --> 00:29:18,238
Iré al estudio. Trabajaré contigo.
490
00:29:18,238 --> 00:29:19,531
No es gracioso, D.
491
00:29:20,949 --> 00:29:24,202
Sé que crees
que la estás protegiendo, amor...
492
00:29:24,202 --> 00:29:27,956
...pero tiene que saber por qué
quiere pelear, no solo cómo hacerlo.
493
00:29:27,956 --> 00:29:30,709
Y un puñetazo en la cara
no es la única solución.
494
00:29:30,709 --> 00:29:32,878
Si, tienes razón, pero, a veces, sí lo es.
495
00:29:37,674 --> 00:29:39,635
Intentemos pasar un buen rato.
496
00:29:42,095 --> 00:29:43,889
Veo que llegaste bien.
497
00:29:43,889 --> 00:29:46,808
Sí. Solo pregunté:
"¿Dónde vive la familia Negra?".
498
00:29:48,518 --> 00:29:50,020
- Estoy bromeando.
- Sí.
499
00:29:50,020 --> 00:29:51,396
-¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
500
00:29:51,396 --> 00:29:53,315
Hay más gente negra que vive por aquí.
501
00:29:53,315 --> 00:29:55,192
Pues no la vi. Toma.
502
00:29:55,192 --> 00:29:56,276
Gracias.
503
00:29:56,276 --> 00:29:58,236
- Mucho gusto, señora Bianca.
- Mucho gusto.
504
00:29:58,236 --> 00:30:00,614
- A mí nunca me compraste flores.
-¿Quieres un beso?
505
00:30:00,614 --> 00:30:03,450
- No. Estoy bien. No, está bien.
- Ven aquí.
506
00:30:03,450 --> 00:30:05,994
- Tienen una casa preciosa.
- Gracias.
507
00:30:06,453 --> 00:30:08,914
Oye... es hora de la cena.
508
00:30:09,456 --> 00:30:10,999
¿Tienen suelo de cristal?
509
00:30:16,088 --> 00:30:17,089
Muy bien.
510
00:30:17,923 --> 00:30:19,216
Amara.
511
00:30:20,759 --> 00:30:21,843
¿Amara?
512
00:30:22,886 --> 00:30:25,889
Mucho gusto.
513
00:30:27,975 --> 00:30:29,518
Mucho gusto.
514
00:30:30,644 --> 00:30:31,937
Ella dice que igualmente.
515
00:30:32,688 --> 00:30:33,689
Por supuesto que sí.
516
00:30:33,689 --> 00:30:35,899
¿Quieres agua?
517
00:30:39,778 --> 00:30:40,821
Gracias de nuevo.
518
00:30:42,197 --> 00:30:43,657
Muchas gracias.
519
00:30:43,657 --> 00:30:45,033
Viejo, aún no puedo superarlo.
520
00:30:45,033 --> 00:30:47,119
Este ñoño tiene una mansión.
521
00:30:47,828 --> 00:30:50,706
Y se casó
con una verdadera estrella de rock.
522
00:30:50,706 --> 00:30:51,790
Sí, así es.
523
00:30:53,166 --> 00:30:54,459
¿Cuántos discos de oro tienes?
524
00:30:55,335 --> 00:30:57,170
- Unos cuantos.
- Está siendo modesta.
525
00:30:57,170 --> 00:30:59,172
Es muy modesta.
526
00:30:59,172 --> 00:31:02,926
En su mayoría son artistas
que produzco, pero, sí, tengo algunos.
527
00:31:02,926 --> 00:31:04,886
-¿Además eres productora?
- Así es.
528
00:31:05,387 --> 00:31:07,764
Donnie. Te sacaste la lotería.
529
00:31:08,682 --> 00:31:11,435
Así que, señora Productora,
¿cuándo es su próximo concierto?
530
00:31:11,435 --> 00:31:14,062
En realidad, ya no lo hago.
531
00:31:14,062 --> 00:31:18,650
Me tomé un descanso porque tenía
problemas de audición en el escenario.
532
00:31:19,151 --> 00:31:24,281
Y ahora procuro cuidar la que me queda,
así que ahora produzco.
533
00:31:25,490 --> 00:31:26,491
Sí.
534
00:31:27,075 --> 00:31:28,285
No hay conciertos en puerta.
535
00:31:30,787 --> 00:31:33,749
Debe ser difícil renunciar a eso, ¿cierto?
536
00:31:33,749 --> 00:31:36,668
Sí. No es lo único que me encanta,
pero requiere trabajo.
537
00:31:37,544 --> 00:31:39,046
Es un cambio...
538
00:31:39,046 --> 00:31:40,213
...para los dos.
539
00:31:40,213 --> 00:31:42,507
Y, ¿hace cuánto tiempo se conocen?
540
00:31:44,259 --> 00:31:45,761
- O sea...
- Hace mucho tiempo.
541
00:31:45,761 --> 00:31:48,972
Éramos como... Éramos como hermanos.
542
00:31:49,973 --> 00:31:51,892
Compartimos habitación
durante dos años en el Jeff.
543
00:31:53,769 --> 00:31:54,770
Sí, algo así.
544
00:31:54,770 --> 00:31:57,564
Ya sabes cómo terminó. Se hizo famoso.
545
00:31:57,564 --> 00:31:58,899
El Jeff, cierto.
546
00:31:58,899 --> 00:32:00,275
Sí, el hogar comunitario.
547
00:32:02,027 --> 00:32:03,487
¿Recuerdas las chinches?
548
00:32:05,364 --> 00:32:06,782
Intento olvidarlas.
549
00:32:06,782 --> 00:32:07,991
Sí.
550
00:32:10,243 --> 00:32:11,745
Yo no puedo olvidarlas.
551
00:32:14,581 --> 00:32:16,625
- Voy a acostarla.
- Está bien.
552
00:32:16,625 --> 00:32:18,710
- Ustedes pónganse al día.
- Está bien.
553
00:32:19,503 --> 00:32:21,421
Invítalo a la fiesta de la discográfica.
554
00:32:21,421 --> 00:32:22,756
- Por supuesto.
- Sí.
555
00:32:22,756 --> 00:32:25,175
Lo escuché, estoy invitado
a la fiesta de la discográfica.
556
00:32:26,551 --> 00:32:27,761
- Así es.
- Gracias.
557
00:32:27,761 --> 00:32:29,888
Sí. Muchas gracias por venir.
558
00:32:29,888 --> 00:32:32,808
Por supuesto. Un placer conocerte.
559
00:32:41,566 --> 00:32:44,027
No puedo creer que te mudaras tan lejos.
560
00:32:44,569 --> 00:32:46,947
Te encantaba estar en el barrio.
Ahora estás muy...
561
00:32:46,947 --> 00:32:48,031
¿Qué?
562
00:32:48,907 --> 00:32:51,493
- Muy domesticado.
- Vamos.
563
00:32:51,493 --> 00:32:53,203
Es lo que pasa cuando te casas.
564
00:32:53,203 --> 00:32:54,496
- Sí, está bien.
-¿Cierto?
565
00:32:54,496 --> 00:32:56,832
Las mujeres manejan esta casa.
Yo solo vivo aquí.
566
00:32:58,875 --> 00:33:01,795
Eso es lo que pasa.
Te casas, tienes una familia.
567
00:33:02,587 --> 00:33:03,588
Es una locura.
568
00:33:06,675 --> 00:33:07,676
Sírvete.
569
00:33:19,604 --> 00:33:22,065
No puedo creer que lo cambiaras
por un esmoquin.
570
00:33:24,484 --> 00:33:27,070
Tiene sus ventajas.
571
00:33:33,994 --> 00:33:36,455
Lo dices como si me hubiera
ablandado, como...
572
00:33:36,955 --> 00:33:38,874
- ...si hubiera perdido mi fuerza.
- Oye, cálmate.
573
00:33:38,874 --> 00:33:41,293
Ya vi que el campeón todavía tiene sabor.
574
00:33:41,293 --> 00:33:44,379
Solo digo que dejé el boxeo,
pero el boxeo no me dejó a mí.
575
00:33:46,214 --> 00:33:47,674
A eso me refiero.
576
00:33:49,426 --> 00:33:52,304
Sé que tienes negocios y todo eso...
577
00:33:53,138 --> 00:33:56,308
...pero no me mantengo así
para ser un saco de boxeo para cualquiera.
578
00:33:56,933 --> 00:33:57,976
¿Me entiendes?
579
00:33:57,976 --> 00:34:00,354
No subestimes a Felix. ¿Eh?
580
00:34:01,688 --> 00:34:03,523
No ha sido fácil. Se lo ha ganado.
581
00:34:04,775 --> 00:34:06,652
Esos 18 años tampoco fueron fáciles.
582
00:34:11,072 --> 00:34:12,699
Tal vez no fui claro.
583
00:34:16,244 --> 00:34:17,329
Quiero luchar por el título.
584
00:34:18,080 --> 00:34:19,081
Dame...
585
00:34:19,581 --> 00:34:22,376
No sé qué piensas, pero no funciona así.
586
00:34:22,376 --> 00:34:25,212
Felix es muy bueno, ¿qué puede perder?
¿Qué puedes perder tú?
587
00:34:25,212 --> 00:34:27,589
¿Crees que puedo hacerte su rival
de la noche a la mañana?
588
00:34:27,589 --> 00:34:29,049
¿No te pasó a ti?
589
00:34:38,850 --> 00:34:39,851
Es así, hermano.
590
00:34:42,603 --> 00:34:43,605
Te respeto...
591
00:34:45,815 --> 00:34:47,775
...pero el tiempo se me acaba.
592
00:34:47,775 --> 00:34:49,277
Es ahora o nunca para mí.
593
00:34:50,320 --> 00:34:53,072
Y, como te dije, quiero ayudarte.
594
00:34:54,533 --> 00:34:56,784
Pero lo que me pides es...
595
00:34:58,662 --> 00:34:59,788
...es casi imposible.
596
00:35:04,376 --> 00:35:06,086
No sabes lo que es.
597
00:35:09,089 --> 00:35:10,299
Todo ese tiempo tras...
598
00:35:12,092 --> 00:35:13,093
...tras las rejas.
599
00:35:18,181 --> 00:35:19,182
¿Imposible?
600
00:35:22,144 --> 00:35:23,145
Toman tu nombre.
601
00:35:24,062 --> 00:35:25,480
Y te dan un número.
602
00:35:28,400 --> 00:35:29,401
Así es como empieza.
603
00:35:32,779 --> 00:35:33,905
Yo era el mejor.
604
00:35:34,698 --> 00:35:35,699
Sí, lo eras.
605
00:35:36,658 --> 00:35:37,659
Lo era, hermano.
606
00:35:39,536 --> 00:35:41,288
Pero nunca pude probarlo.
607
00:35:43,081 --> 00:35:44,625
Todo lo que digo, es que...
608
00:35:45,334 --> 00:35:49,921
Si Apollo Creed se arriesgó
con un desconocido...
609
00:35:51,757 --> 00:35:52,758
...¿por qué no lo haces tú?
610
00:36:05,937 --> 00:36:06,939
¿Dormiste bien?
611
00:36:10,692 --> 00:36:12,152
Rechinaste los dientes.
612
00:36:14,738 --> 00:36:16,281
¿Cómo les fue anoche?
613
00:36:18,867 --> 00:36:21,828
- Fue... estuvo bien.
-¿Sí?
614
00:36:21,828 --> 00:36:23,121
Solo nos pusimos al día.
615
00:36:25,165 --> 00:36:27,542
¿Por qué nunca me hablaste
sobre el hogar comunitario?
616
00:36:31,505 --> 00:36:33,090
No había mucho que contar.
617
00:36:37,886 --> 00:36:39,096
¿Cuántos años tenías?
618
00:36:42,057 --> 00:36:44,142
Como la edad de Amara.
619
00:36:48,355 --> 00:36:49,731
¿No quieres hablar de eso?
620
00:36:51,233 --> 00:36:52,317
Está bien.
621
00:36:54,987 --> 00:36:56,488
- No.
- Está bien.
622
00:36:58,365 --> 00:36:59,449
Es por Dame.
623
00:37:00,951 --> 00:37:02,786
¿Sabes que me pidió luchar contra Felix?
624
00:37:04,621 --> 00:37:05,622
-¿De verdad?
- Sí.
625
00:37:05,622 --> 00:37:09,209
Es campeón mundial de peso pesado,
y quiere luchar contra él.
626
00:37:09,876 --> 00:37:10,877
¿Qué le dijiste?
627
00:37:12,421 --> 00:37:13,422
Que no.
628
00:37:13,839 --> 00:37:15,549
Es imposible, ¿sabes?
629
00:37:15,549 --> 00:37:17,634
La gente espera toda su vida
por una oportunidad así.
630
00:37:17,634 --> 00:37:19,303
- Ni siquiera es profesional.
- Sí.
631
00:37:21,930 --> 00:37:23,932
¿Por qué parece
que aún lo estás considerando?
632
00:37:27,477 --> 00:37:29,479
Eso. Así. Contra las cuerdas.
633
00:37:30,522 --> 00:37:33,442
Trabájalo. Quédate frente a él.
Bloquéalo. Vamos.
634
00:37:36,445 --> 00:37:37,904
Eso es.
635
00:37:39,406 --> 00:37:41,700
No me mires a mí. Estás ahí solo. Vamos.
636
00:37:41,700 --> 00:37:43,201
Vamos, hijo, sigue con él.
637
00:37:43,201 --> 00:37:44,786
Sigan luchando. Vamos.
638
00:37:45,495 --> 00:37:46,496
Está bien.
639
00:37:48,790 --> 00:37:50,125
Muy bien. Vamos.
640
00:37:50,125 --> 00:37:51,209
Está bien.
641
00:37:51,793 --> 00:37:52,794
Vamos, abuelo.
642
00:37:53,837 --> 00:37:54,838
No es suficiente.
643
00:37:57,758 --> 00:37:59,343
Concéntrate. Jabs.
644
00:38:00,719 --> 00:38:01,720
Dale duro.
645
00:38:02,220 --> 00:38:04,181
Desengánchate. Hazlo.
646
00:38:05,515 --> 00:38:08,060
-¡Oye! Pelea limpio.
-¿Qué fue eso?
647
00:38:08,060 --> 00:38:10,687
Oye, ¿qué intentas hacer? ¿Lastimarme?
648
00:38:10,687 --> 00:38:14,483
- Pequeñín, no tienes oportunidad.
-¿A quién llamas "pequeñín"?
649
00:38:14,483 --> 00:38:15,651
Este es mi gimnasio.
650
00:38:15,651 --> 00:38:16,860
Está bien. ¡Está bien!
651
00:38:17,194 --> 00:38:18,403
Entra.
652
00:38:18,403 --> 00:38:19,446
Oigan.
653
00:38:20,781 --> 00:38:22,866
No. Ven, Damian. Suéltalo.
654
00:38:22,866 --> 00:38:24,826
¿Qué pasa aquí?
655
00:38:24,826 --> 00:38:25,911
Eso fue intencional.
656
00:38:25,911 --> 00:38:28,288
- Haz tu trabajo.
- Estoy haciendo mi trabajo.
657
00:38:28,288 --> 00:38:29,831
D, ven aquí. ¿Qué pasó?
658
00:38:29,831 --> 00:38:30,916
Estaba haciendo mi trabajo.
659
00:38:30,916 --> 00:38:32,084
Oye, ven aquí.
660
00:38:32,834 --> 00:38:35,379
Vamos. Usa tu cabeza. ¿De acuerdo?
661
00:38:35,379 --> 00:38:37,464
Usa tu cabeza. Deja todo lo demás afuera.
662
00:38:38,590 --> 00:38:40,384
Te dije lo que quiero, D.
663
00:38:41,593 --> 00:38:43,095
Y yo te dije que tomaría algún tiempo.
664
00:38:43,095 --> 00:38:44,179
Está bien.
665
00:38:45,222 --> 00:38:47,140
¿Está bien? Ve a dar un paseo.
666
00:38:47,724 --> 00:38:48,725
Toma un poco de aire.
667
00:38:49,267 --> 00:38:50,268
¿Está bien?
668
00:38:51,853 --> 00:38:52,854
Oye, Adonis.
669
00:38:52,854 --> 00:38:54,231
No... Oye, Duke. Cálmate.
670
00:38:54,231 --> 00:38:55,607
- Esto fue un error.
- Lo tengo bajo control.
671
00:38:55,607 --> 00:38:57,025
Te dije que sería un error.
672
00:38:57,025 --> 00:38:58,568
- Lo tengo controlado.
-¡No es así!
673
00:38:59,111 --> 00:39:01,238
Lo dejaste entrar aquí
lleno de resentimiento.
674
00:39:01,238 --> 00:39:02,322
Eso es exactamente...
675
00:39:02,322 --> 00:39:04,741
- No te calles, Dukie.
- Oye...
676
00:39:04,741 --> 00:39:09,454
Está bien. Relájate. Te entiendo. Lo sé.
Solo déjalo ir. ¿De acuerdo?
677
00:39:11,456 --> 00:39:12,582
Lo tengo bajo control.
678
00:39:13,750 --> 00:39:15,752
Te está mostrando
quién realmente es, ¿verdad?
679
00:39:16,378 --> 00:39:17,379
Créele.
680
00:39:23,719 --> 00:39:26,263
{\an8}DRAGO CONTRA CHAVEZ
681
00:40:09,806 --> 00:40:14,019
{\an8}SU NOMBRE ES DAME
682
00:40:29,701 --> 00:40:31,370
¿Qué estás tramando, traviesa?
683
00:40:31,787 --> 00:40:33,497
Ah, estaba...
684
00:40:34,289 --> 00:40:36,041
Estaba limpiando.
685
00:40:37,000 --> 00:40:39,252
No es lo que me dijo el tío Duke...
686
00:40:42,047 --> 00:40:45,133
No quiero meterme en problemas.
687
00:40:45,884 --> 00:40:47,886
Mamá no quiere que pelee.
688
00:40:52,099 --> 00:40:54,101
¿Qué tal si es nuestro secreto?
689
00:40:54,101 --> 00:40:55,102
¡Sí!
690
00:40:55,102 --> 00:40:57,562
¿Quieres que te enseñe todo lo demás?
691
00:40:57,688 --> 00:40:58,605
¡Sí!
692
00:41:05,237 --> 00:41:06,613
Eso se llama derechazo.
693
00:41:07,072 --> 00:41:09,283
¿Así es como noqueaste a Wheeler?
694
00:41:09,950 --> 00:41:11,451
¿Quién te lo dijo?
695
00:41:12,703 --> 00:41:13,662
Tú.
696
00:41:14,705 --> 00:41:15,956
¿Viste ese combate?
697
00:41:17,833 --> 00:41:22,129
He visto todos tus combates.
698
00:41:23,880 --> 00:41:25,966
Enséñame algo más.
699
00:41:28,051 --> 00:41:32,097
La mayoría de la gente cree
que solo es violencia, pero no es así.
700
00:41:32,097 --> 00:41:34,683
Es tiempo y concentración, y...
701
00:41:34,975 --> 00:41:36,268
¿Control?
702
00:41:59,124 --> 00:42:01,376
Perfecto.
703
00:42:01,585 --> 00:42:02,794
Puedo ver
704
00:42:03,712 --> 00:42:07,549
Que hay algo acechando en la oscuridad
705
00:42:08,133 --> 00:42:09,259
La oscuridad, sí
706
00:42:10,177 --> 00:42:12,179
Puedo ver
707
00:42:13,096 --> 00:42:17,309
Que intentas atraparme desprevenida
708
00:42:18,185 --> 00:42:22,022
Y me estoy esforzando
709
00:42:22,022 --> 00:42:26,026
Esforzando Para no hundirme
710
00:42:27,694 --> 00:42:32,282
Es difícil olvidar la lluvia
711
00:42:32,282 --> 00:42:35,202
Cuando sigues escuchando los truenos
712
00:42:36,286 --> 00:42:38,789
Y se siente como
713
00:42:38,789 --> 00:42:44,127
Las sombras aún me siguen
714
00:42:53,011 --> 00:42:55,639
¿Me das dos wiskis con hielo? Gracias.
715
00:42:56,723 --> 00:42:57,849
¿Qué tal, Donnie?
716
00:43:00,018 --> 00:43:01,269
Yo te hubiera derrotado.
717
00:43:03,647 --> 00:43:05,107
Está bien, tal vez no.
718
00:43:05,107 --> 00:43:06,733
Está bien, tal vez no.
719
00:43:08,110 --> 00:43:10,737
- Te ves bien.
- Tú también.
720
00:43:11,530 --> 00:43:13,782
- Solo es un suéter.
- Me alegra que hayas venido.
721
00:43:15,409 --> 00:43:16,868
B me invitó.
722
00:43:16,868 --> 00:43:18,078
Así es.
723
00:43:20,539 --> 00:43:21,999
No te preocupes por ellos.
724
00:43:22,541 --> 00:43:23,542
No lo estoy.
725
00:43:23,542 --> 00:43:25,127
Es una fiesta. Diviértete.
726
00:43:25,627 --> 00:43:27,963
Hay mucho que ver aquí.
727
00:43:30,882 --> 00:43:32,509
Es una gran fiesta. Sí.
728
00:43:33,885 --> 00:43:35,137
Felicidades, muchacho.
729
00:43:37,681 --> 00:43:38,682
Lo lograste.
730
00:43:38,682 --> 00:43:41,143
Ahora esos dos: Chavez y Drago.
731
00:43:41,143 --> 00:43:43,353
Me aseguraré de que sea
el combate del año.
732
00:43:45,105 --> 00:43:46,273
¿Estás bien?
733
00:43:48,150 --> 00:43:49,484
No necesito que me cuides.
734
00:43:50,569 --> 00:43:51,987
Está bien. Ahora vuelvo.
735
00:43:51,987 --> 00:43:53,071
Adelante.
736
00:43:55,032 --> 00:43:56,241
Mis dos asesinos.
737
00:43:56,241 --> 00:43:58,035
Ya quiero que esto...
738
00:44:01,913 --> 00:44:03,081
¿Estás listo?
739
00:44:03,081 --> 00:44:04,958
Siempre estoy listo.
No tienes que preguntar.
740
00:44:04,958 --> 00:44:06,710
Guarda eso para la noche del combate.
741
00:44:06,710 --> 00:44:10,255
Tenemos el lugar. Tenemos el dinero.
Vamos a romper récords.
742
00:44:10,255 --> 00:44:12,174
¿Me envías las canciones, por favor?
743
00:44:12,174 --> 00:44:13,467
Ya quiero escucharlas.
744
00:44:13,467 --> 00:44:15,302
Hablamos la próxima semana.
Me dio gusto conocerte.
745
00:44:15,302 --> 00:44:16,637
Felicidades para ti también.
746
00:44:17,346 --> 00:44:18,555
Aquí estás.
747
00:44:19,473 --> 00:44:21,099
- Sí.
- Gracias por venir.
748
00:44:21,099 --> 00:44:22,309
¿Te estás divirtiendo?
749
00:44:23,143 --> 00:44:24,353
- Sí.
-¿Sí?
750
00:44:24,353 --> 00:44:26,021
- Sí.
- Bien. Yo también.
751
00:44:26,021 --> 00:44:27,981
Ya me cansé de hablar
con la gente, pero...
752
00:44:28,482 --> 00:44:29,775
A eso te dedicas.
753
00:44:29,775 --> 00:44:31,026
Sí, a veces.
754
00:44:31,026 --> 00:44:33,654
Supongo que es
lo que ustedes hacen. Míralo.
755
00:44:33,654 --> 00:44:35,113
Actuando como Don King.
756
00:44:35,739 --> 00:44:36,823
Menos el peinado.
757
00:44:36,823 --> 00:44:38,408
- Gracias a Dios.
- Sí.
758
00:44:38,408 --> 00:44:41,703
Es parte de su crecimiento profesional.
Odiaba venir a estas cosas.
759
00:44:43,038 --> 00:44:44,039
Así que...
760
00:44:45,332 --> 00:44:46,917
-¿Cómo se siente?
-¿Qué?
761
00:44:47,459 --> 00:44:49,044
Que alguien más cante tu canción.
762
00:44:50,921 --> 00:44:51,922
Se siente bien.
763
00:44:52,839 --> 00:44:55,676
O sea, si la canta ella, no está mal.
764
00:44:56,802 --> 00:44:58,178
Sí, casi te creo.
765
00:45:01,139 --> 00:45:03,475
¿Qué hay de Donnie?
¿Crees que extraña el boxeo?
766
00:45:04,309 --> 00:45:06,144
No. O por lo menos no me lo dice.
767
00:45:07,729 --> 00:45:08,772
Pero ¿te lo diría?
768
00:45:12,818 --> 00:45:15,821
Por cierto, hay algo
que quería preguntarte.
769
00:45:17,281 --> 00:45:18,949
Me pregunto qué pasó entre ustedes.
770
00:45:20,450 --> 00:45:21,994
Quieres saber por qué me encerraron.
771
00:45:21,994 --> 00:45:23,161
Sí.
772
00:45:23,745 --> 00:45:24,997
En realidad es una historia aburrida.
773
00:45:24,997 --> 00:45:26,540
Se metió en una pelea.
774
00:45:27,874 --> 00:45:29,376
Yo tenía antecedentes.
775
00:45:30,168 --> 00:45:31,420
Saqué un arma.
776
00:45:33,005 --> 00:45:34,673
Donnie estaba ahí. Él puede decírtelo.
777
00:45:34,673 --> 00:45:36,091
¿Sabes?
778
00:45:36,091 --> 00:45:37,592
Donnie estalló...
779
00:45:40,304 --> 00:45:42,723
Y no digo que el tipo
no se lo mereciera, pero...
780
00:45:43,682 --> 00:45:44,683
¿Quién es ese tipo?
781
00:45:50,439 --> 00:45:51,440
Está bien.
782
00:45:53,609 --> 00:45:54,943
Se llamaba León.
783
00:45:56,653 --> 00:45:58,780
Que Donnie te cuente el resto.
784
00:45:59,698 --> 00:46:01,658
No me corresponde. ¿Me entiendes?
785
00:46:03,785 --> 00:46:04,786
Pero es como dices.
786
00:46:04,786 --> 00:46:07,289
No es fácil mirar al pasado.
787
00:46:07,289 --> 00:46:08,999
- Deténganlo.
-¡Drago!
788
00:46:08,999 --> 00:46:10,167
¡Agarren a ese tipo!
789
00:46:15,213 --> 00:46:16,882
SOSPECHOSO DETENIDO
EN ATAQUE A DRAGO
790
00:46:16,882 --> 00:46:19,301
La policía de Los Ángeles
arrestó a Luis Camino...
791
00:46:19,301 --> 00:46:20,385
No.
792
00:46:21,303 --> 00:46:23,138
No, no cancelaremos nada.
793
00:46:23,680 --> 00:46:25,140
Lo está viendo un especialista.
794
00:46:25,140 --> 00:46:28,727
Dicen que por lo menos seis meses.
795
00:46:29,519 --> 00:46:31,355
Lo sé. Pero lo resolveremos.
796
00:46:31,355 --> 00:46:32,898
No cambies la fecha.
797
00:46:33,690 --> 00:46:34,733
Está bien.
798
00:46:34,733 --> 00:46:35,901
...evento de alto perfil.
799
00:46:35,901 --> 00:46:38,779
Drago, quien actualmente
se recupera en el hospital...
800
00:46:38,779 --> 00:46:40,530
...sufrió un golpe en la cabeza...
801
00:46:40,530 --> 00:46:43,200
...y múltiples fracturas
en el brazo y mano derecha.
802
00:46:43,200 --> 00:46:45,827
Sus heridas ponen en duda...
803
00:46:45,827 --> 00:46:49,957
...su participación en el tan esperado
combate por el título del próximo mes...
804
00:46:49,957 --> 00:46:51,500
- ...contra Felix Chavez.
-¿Hola?
805
00:46:51,500 --> 00:46:53,293
Sí, todo estará bien.
806
00:46:53,293 --> 00:46:55,253
Lo resolveremos.
Encontraremos otro boxeador.
807
00:46:55,253 --> 00:46:57,631
No se trata solo de sustituirlo.
808
00:46:57,631 --> 00:47:00,258
Lo sé y entiendo tu frustración, créeme.
809
00:47:00,258 --> 00:47:01,468
Entonces, ¿qué harás?
810
00:47:01,468 --> 00:47:03,470
Quiere pelear contra Drago.
811
00:47:03,470 --> 00:47:06,348
Pero no podemos esperar seis meses.
812
00:47:06,348 --> 00:47:10,018
Esta ventana no dura para siempre.
Deben pagarle ahora.
813
00:47:12,145 --> 00:47:15,816
Hay uno, tal vez dos
contendientes además de Drago.
814
00:47:15,816 --> 00:47:19,236
Están Ortiz y Sporino. Y él se está
recuperando de su último combate.
815
00:47:20,028 --> 00:47:21,238
Entonces, ¿quién?
816
00:47:27,661 --> 00:47:28,704
Se me ocurre algo.
817
00:47:29,913 --> 00:47:33,917
Es arriesgado,
pero si lo logramos, te pagarán bien.
818
00:47:34,960 --> 00:47:36,003
¿Qué tienes en mente?
819
00:47:36,003 --> 00:47:37,379
Quiere que luches contra Dame.
820
00:47:37,379 --> 00:47:38,588
¿Dame?
821
00:47:39,840 --> 00:47:41,008
Ni siquiera es boxeador.
822
00:47:41,008 --> 00:47:42,884
Lo fue cuando entrenó contigo.
823
00:47:43,260 --> 00:47:44,678
Felix, la gente habla.
824
00:47:44,678 --> 00:47:46,847
Campeón, es mayor que tú.
825
00:47:46,847 --> 00:47:48,390
-¿Cierto?
- Tienes razón.
826
00:47:48,390 --> 00:47:50,976
Pero Dame luchará con uñas y dientes.
827
00:47:51,560 --> 00:47:53,603
En este momento tenemos que ser creativos.
828
00:47:55,647 --> 00:47:57,149
No te gusta la idea, ¿eh?
829
00:47:57,149 --> 00:47:58,358
Damian no es boxeador.
830
00:47:58,358 --> 00:48:00,277
Lucha contra el mundo
y quiere lastimar a la gente.
831
00:48:00,277 --> 00:48:02,195
No, no me gusta. Creo que sería un circo.
832
00:48:02,195 --> 00:48:05,907
Lo que quiere decir es
que dará un buen espectáculo. ¿De acuerdo?
833
00:48:05,907 --> 00:48:07,701
Debemos jugar
con las cartas que nos tocaron.
834
00:48:07,701 --> 00:48:10,412
Pero la cuestión es, ¿la gente lo verá?
835
00:48:10,412 --> 00:48:13,081
La gente vendrá. Te lo prometo.
836
00:48:13,707 --> 00:48:16,043
A todos les encanta una historia así.
837
00:48:16,501 --> 00:48:19,713
¿Sabes cuánta gente vio cuando Apollo
le dio una oportunidad a Rocky?
838
00:48:20,922 --> 00:48:23,550
La gente aún habla de ese combate.
839
00:48:24,384 --> 00:48:25,636
Campeón, escucha.
840
00:48:26,136 --> 00:48:29,431
Sé que no es lo que acordamos,
¿de acuerdo? Lo entiendo.
841
00:48:29,431 --> 00:48:33,060
Pero si fuera yo, lo haría.
842
00:48:44,780 --> 00:48:45,906
Hagámoslo.
843
00:48:46,615 --> 00:48:47,699
Solo dile a tu amigo...
844
00:48:47,699 --> 00:48:49,493
...que le daré una paliza
en el cuadrilátero.
845
00:48:49,493 --> 00:48:53,372
Felix, solo quiero que hagas tu trabajo.
846
00:48:55,374 --> 00:48:56,458
Hagámoslo.
847
00:48:58,794 --> 00:49:02,172
DEPORTES SHOWTIME PRESENTA
848
00:49:02,547 --> 00:49:05,133
{\an8}Desde que se hizo cargo
de la famosa Academia Delphi...
849
00:49:05,133 --> 00:49:08,220
{\an8}...con su antiguo entrenador
y compañero, "Pequeño" Duke Burton...
850
00:49:08,929 --> 00:49:13,934
{\an8}...Adonis Creed entrena y asesora a la
próxima generación de leyendas del boxeo.
851
00:49:13,934 --> 00:49:16,770
{\an8}Adonis siempre me ha cuidado.
Somos familia.
852
00:49:17,187 --> 00:49:20,524
{\an8}Pero la joya más brillante
en la corona de Creed Athletics...
853
00:49:20,524 --> 00:49:23,235
{\an8}...es, sin duda, Felix Chavez.
854
00:49:24,778 --> 00:49:25,612
{\an8}DELPHI
ACADEMIA DE BOXEO
855
00:49:25,612 --> 00:49:27,864
{\an8}Cuando peleo, me siento un guerrero.
856
00:49:28,907 --> 00:49:31,660
{\an8}Y hasta que te elimine,
no pienso detenerme.
857
00:49:31,660 --> 00:49:34,830
{\an8}Mi mamá y yo queremos construir
un legado, igual que ellos.
858
00:49:34,830 --> 00:49:36,373
{\an8}Tuve mi momento como boxeador.
859
00:49:36,373 --> 00:49:37,874
{\an8}Felix es la próxima generación.
860
00:49:38,959 --> 00:49:41,795
{\an8}Me emociona ver
los fuegos artificiales de cerca.
861
00:49:41,795 --> 00:49:43,130
{\an8}El chico es explosivo.
862
00:49:43,255 --> 00:49:48,635
{\an8}Creed apuesta su reputación con un nuevo
contrincante con pocas posibilidades...
863
00:49:48,635 --> 00:49:49,720
{\an8}...para Chavez.
864
00:49:50,429 --> 00:49:55,142
{\an8}Antes de que me encerraran, era el
aficionado de más alto rango del boxeo.
865
00:49:56,893 --> 00:49:57,978
{\an8}En la historia.
866
00:49:57,978 --> 00:50:01,773
{\an8}"Diamante" Damian Anderson fue una vez
campeón de los Guantes de Oro...
867
00:50:01,773 --> 00:50:04,860
{\an8}...por el distrito Crenshaw
de Los Ángeles, California.
868
00:50:05,402 --> 00:50:08,196
{\an8}Pero después de casi
dos décadas tras las rejas...
869
00:50:08,196 --> 00:50:10,949
{\an8}...hasta ahora hace su debut profesional.
870
00:50:10,949 --> 00:50:13,827
{\an8}Es la pausa más larga en la historia
del boxeo, pero ya volví.
871
00:50:14,244 --> 00:50:17,414
{\an8}El futuro de dos boxeadores
pende de un hilo.
872
00:50:17,664 --> 00:50:21,418
{\an8}Creed Athletics impulsa
el combate más sorprendente del año.
873
00:50:21,960 --> 00:50:25,922
{\an8}¿Será un cuento de hadas
o será otro triunfo para el campeón?
874
00:50:26,590 --> 00:50:28,258
ACCESO TOTAL
ANDERSON CONTRA CHAVEZ
875
00:50:28,967 --> 00:50:33,096
Buenas noches, damas y caballeros,
bienvenidos a la arena Crypto.com...
876
00:50:33,096 --> 00:50:35,182
...al evento principal de esta noche.
877
00:50:36,600 --> 00:50:41,521
Las celebridades vienen a ver
el tan esperado combate por el título...
878
00:50:41,521 --> 00:50:44,691
...presentado
por Showtime y Creed Athletics...
879
00:50:44,691 --> 00:50:48,695
...entre el actual campeón
de peso pesado del CMB, Felix Chavez...
880
00:50:48,695 --> 00:50:52,866
...y su desconocido rival,
Damian Anderson.
881
00:50:55,577 --> 00:50:58,163
ANDERSON CONTRA CHAVEZ
882
00:50:58,789 --> 00:50:59,915
Muy bien, vamos.
883
00:51:12,719 --> 00:51:13,929
Sí.
884
00:51:16,473 --> 00:51:17,474
Caballeros.
885
00:51:17,474 --> 00:51:18,600
Creed.
886
00:51:20,143 --> 00:51:21,687
- Déjenos solos.
- Sí.
887
00:51:26,108 --> 00:51:27,526
Con 1,85 metros...
888
00:51:28,318 --> 00:51:31,947
...representando al distrito
Crenshaw de Los Ángeles...
889
00:51:33,490 --> 00:51:36,910
..."Diamante" Dame Anderson.
890
00:51:36,910 --> 00:51:38,412
Mierda.
891
00:51:40,247 --> 00:51:42,332
Finalmente te quitaron esas cadenas.
892
00:51:43,417 --> 00:51:44,584
¿Cómo me veo?
893
00:51:46,086 --> 00:51:47,170
Te ves más ligero.
894
00:51:52,467 --> 00:51:53,719
Gracias.
895
00:51:53,719 --> 00:51:55,095
No tienes que agradecerme.
896
00:51:55,929 --> 00:51:58,432
Solo sal y pelea.
897
00:52:00,267 --> 00:52:01,476
Por supuesto.
898
00:52:18,869 --> 00:52:21,413
Y ahora, damas y caballeros...
899
00:52:21,413 --> 00:52:24,625
...y fanáticos del boxeo
que nos ven de todo el mundo...
900
00:52:24,625 --> 00:52:26,918
...aquí vamos.
901
00:52:26,918 --> 00:52:30,797
El retador de esta noche, "Diamante"
Damian Anderson...
902
00:52:30,797 --> 00:52:33,091
...desde el sur de Los Ángeles.
903
00:52:50,984 --> 00:52:54,196
¿Qué tiene este tipo de especial...
904
00:52:54,196 --> 00:52:57,115
...que tiene una oportunidad
por el título en su primer combate?
905
00:52:57,115 --> 00:53:00,285
Todo es gracias a Adonis Creed.
906
00:53:00,285 --> 00:53:03,455
Creed dice que Anderson está
más que preparado para el trabajo.
907
00:53:03,455 --> 00:53:06,833
Pero lo descubriremos en un momento.
908
00:53:06,833 --> 00:53:10,003
¿Será un cuento de hadas o una masacre?
909
00:53:52,963 --> 00:53:56,633
Este tipo es un producto genuino
de Creed Athletics.
910
00:53:56,633 --> 00:54:00,137
Chavez hizo sentir su presencia
cuando irrumpió en la escena...
911
00:54:00,137 --> 00:54:03,390
...con una serie de devastadores nocauts.
912
00:54:03,390 --> 00:54:04,683
Un luchador orgulloso...
913
00:54:04,683 --> 00:54:09,062
...que tiene una sola predicción para
el evento principal de esta noche...
914
00:54:09,062 --> 00:54:10,564
...la victoria.
915
00:54:10,564 --> 00:54:12,524
Desde el Crypto.com Arena...
916
00:54:12,524 --> 00:54:15,861
...llegó el momento
del evento principal de la noche.
917
00:54:15,861 --> 00:54:17,863
-¡Es la hora del espectáculo!
- Está bien.
918
00:54:17,863 --> 00:54:19,364
Lo tengo. Gracias.
919
00:54:19,364 --> 00:54:23,744
Les presento primero, a mi derecha,
haciendo su debut profesional...
920
00:54:23,744 --> 00:54:27,205
...en un intento sin precedentes
por un título mundial...
921
00:54:27,205 --> 00:54:29,833
...al excampeón de los Guantes de Oro...
922
00:54:29,833 --> 00:54:35,589
..."Diamante" Damian Anderson.
923
00:54:36,798 --> 00:54:41,803
Y su oponente, al otro lado
del cuadrilátero, está el campeón mundial.
924
00:54:41,803 --> 00:54:44,890
Con un récord
de 15 victorias y una derrota...
925
00:54:44,890 --> 00:54:48,435
...tiene 14 victorias por nocaut.
926
00:54:48,435 --> 00:54:55,525
Presentamos a Felix "El Guerrero" Chavez.
927
00:54:56,902 --> 00:54:58,820
Al centro del cuadrilátero.
928
00:54:58,820 --> 00:55:01,031
Caballeros, repasamos
las reglas en el vestuario.
929
00:55:01,156 --> 00:55:03,742
Quiero recordarles
que se protejan en todo momento.
930
00:55:05,118 --> 00:55:06,995
Obedezcan mis órdenes.
931
00:55:07,579 --> 00:55:08,997
Dios los bendiga a ambos.
932
00:55:11,625 --> 00:55:12,626
Choquen los guantes.
933
00:55:14,461 --> 00:55:18,465
Dame necesita empezar fuerte.
934
00:55:18,465 --> 00:55:20,425
Será rápido.
935
00:55:20,425 --> 00:55:22,594
Porque Felix es una bestia.
936
00:55:22,594 --> 00:55:23,845
¡Chavez!
937
00:55:23,845 --> 00:55:28,642
La campana y el comienzo del primer
asalto, aquí en el Crypto.com Arena.
938
00:55:28,642 --> 00:55:31,478
Chavez comienza agresivo. Lo busca.
939
00:55:31,478 --> 00:55:35,190
Le envía un mensaje muy claro
a Anderson de lo que tiene preparado.
940
00:55:35,190 --> 00:55:37,359
Pero Anderson mantiene la guardia.
941
00:55:40,153 --> 00:55:41,405
¡Vamos, campeón! Vamos.
942
00:55:43,949 --> 00:55:46,034
No descanses. Mantén la presión.
943
00:55:46,702 --> 00:55:50,831
Chavez suelta un jab,
pero Anderson muestra buen movimiento.
944
00:56:01,174 --> 00:56:03,260
Chavez lo empuja...
945
00:56:03,260 --> 00:56:06,013
¡Vaya! Qué golpe más extraño.
946
00:56:06,013 --> 00:56:07,723
Eso pareció intencional.
947
00:56:07,723 --> 00:56:09,182
¿Adónde se fue tu poder?
948
00:56:09,182 --> 00:56:10,267
No fue nada. Vamos.
949
00:56:11,893 --> 00:56:12,894
No bajes las manos.
950
00:56:12,894 --> 00:56:14,896
No tienes nada que no haya visto.
951
00:56:14,896 --> 00:56:17,149
Vamos, abuelo.
952
00:56:17,149 --> 00:56:19,818
Eres un blandengue.
953
00:56:24,906 --> 00:56:26,158
Anderson se engancha.
954
00:56:26,158 --> 00:56:27,659
Aléjate de las cuerdas.
955
00:56:28,577 --> 00:56:31,455
Ataca antes de volver
a la guardia de cangrejo.
956
00:56:31,455 --> 00:56:35,125
Dame es nuevo para nosotros,
pero tiene muchos trucos bajo la manga.
957
00:56:39,755 --> 00:56:41,548
- Vamos, réferi. ¿No lo vio?
-¡A boxear!
958
00:56:44,092 --> 00:56:46,553
Unos golpes peligrosos
para acabar el primer asalto.
959
00:56:46,553 --> 00:56:49,640
Anderson necesita refrescar
el libro de reglas, Al.
960
00:56:49,640 --> 00:56:50,891
Vamos, Felix.
961
00:56:54,519 --> 00:56:56,229
Cree que te conoce
por haber sido tu esparrin.
962
00:56:57,272 --> 00:56:58,649
- Apégate al plan.
- Sé lo que hago.
963
00:56:58,649 --> 00:57:00,859
Tú peleas con el boxeador,
yo con los réferis.
964
00:57:00,859 --> 00:57:02,611
No dejes que esto
se convierta en un pleito.
965
00:57:02,611 --> 00:57:05,656
Eso es lo que quiere,
alterarte. No. ¿De acuerdo?
966
00:57:05,656 --> 00:57:07,324
- Lo tengo bajo control.
- Vamos.
967
00:57:07,324 --> 00:57:08,241
Ganaste ese asalto.
968
00:57:08,241 --> 00:57:09,534
- No te dejes atrapar.
- Agua.
969
00:57:09,534 --> 00:57:11,620
Es el primer asalto
y ya tienes moretones en la cara.
970
00:57:11,620 --> 00:57:14,373
Eres mejor que eso, campeón.
Sigue el guion.
971
00:57:14,373 --> 00:57:16,875
Sal y gana el combate
por el que trabajamos tan duro.
972
00:57:21,129 --> 00:57:22,464
SEGUNDO ASALTO
973
00:57:23,006 --> 00:57:26,885
Comienza el segundo asalto
y Chavez vuelve al ataque.
974
00:57:28,971 --> 00:57:30,097
Vamos, campeón.
975
00:57:30,097 --> 00:57:32,724
Parece que Chavez vuelve al combate.
976
00:57:39,648 --> 00:57:41,149
¡Mamma mia!
977
00:57:42,234 --> 00:57:46,947
Anderson hace un swing para separar
la cabeza de Chavez de sus hombros.
978
00:57:50,909 --> 00:57:52,494
¡Oye!
979
00:57:53,412 --> 00:57:56,039
-¡Oye! ¿Qué fue eso?
- Eso pareció intencional.
980
00:57:56,039 --> 00:57:57,165
¡Tú! ¡Tiempo!
981
00:57:57,165 --> 00:57:59,167
El réferi interviene
antes de que se descontrole.
982
00:57:59,167 --> 00:58:00,877
-¿Puedes continuar?
- Sí, estoy bien.
983
00:58:00,877 --> 00:58:03,171
- Quédate aquí.
- La buena noticia para Chavez es que...
984
00:58:03,171 --> 00:58:05,424
- ...ese corte está muy abajo de su ojo...
- Ven aquí.
985
00:58:05,424 --> 00:58:07,926
- ...pero aún es peligroso.
- Codazo intencional. Dos puntos menos.
986
00:58:07,926 --> 00:58:09,052
Ya era hora, réferi.
987
00:58:09,052 --> 00:58:11,388
Dos puntos menos. Codazo intencional.
988
00:58:11,388 --> 00:58:14,141
Si sigues así, te descalificarán.
989
00:58:14,141 --> 00:58:15,642
-¿Entiendes?
- Entiendo.
990
00:58:15,642 --> 00:58:16,727
Quédate ahí.
991
00:58:16,727 --> 00:58:18,895
-¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
992
00:58:18,895 --> 00:58:20,314
- Si alguien se preguntaba...
-¡A boxear!
993
00:58:20,314 --> 00:58:22,774
...qué tipo de combate sería...
994
00:58:22,774 --> 00:58:26,320
...parece que Anderson
quiere dejarlo claro...
995
00:58:26,320 --> 00:58:28,655
...esta es una pelea por tu vida.
996
00:58:29,906 --> 00:58:34,244
Esperamos que Chavez pueda
regresar a su esquina y ajustarse.
997
00:58:34,244 --> 00:58:35,954
Gran derecha para terminar el asalto...
998
00:58:35,954 --> 00:58:40,167
...y Chavez manda a Anderson
a la esquina con algo en qué pensar.
999
00:58:40,167 --> 00:58:42,336
Gran forma de terminar. Con mucha fuerza.
1000
00:58:47,090 --> 00:58:48,508
Dame el protector bucal.
1001
00:58:54,473 --> 00:58:56,308
Sigue peleando, campeón.
Asalto tras asalto.
1002
00:59:01,521 --> 00:59:04,316
Oye, campeón. ¿Estás bien? ¿Puedes seguir?
1003
00:59:05,025 --> 00:59:06,443
Sí, estoy bien.
1004
00:59:06,443 --> 00:59:07,861
Está bien. Que siga.
1005
00:59:09,029 --> 00:59:10,280
Dijo que está bien.
1006
00:59:12,407 --> 00:59:13,992
Escucha, el dolor es temporal.
1007
00:59:13,992 --> 00:59:16,203
- Dímelo. El dolor es temporal.
- El dolor es temporal.
1008
00:59:16,203 --> 00:59:18,997
¡Él es un inútil!
Y tú eres el campeón, ¿verdad?
1009
00:59:18,997 --> 00:59:19,998
Soy el campeón.
1010
00:59:19,998 --> 00:59:22,209
Vamos, campeón. Las manos arriba.
Aléjate de las cuerdas.
1011
00:59:26,463 --> 00:59:27,506
Dale duro.
1012
00:59:27,506 --> 00:59:30,342
Está bien. Vamos.
1013
00:59:30,342 --> 00:59:31,885
Solo quedan dos asaltos...
1014
00:59:31,885 --> 00:59:35,180
...pero, sin duda,
no es el combate que esperábamos.
1015
00:59:35,889 --> 00:59:36,890
Aguanta, hijo.
1016
00:59:36,890 --> 00:59:38,767
Otro golpe al brazo izquierdo.
1017
00:59:42,562 --> 00:59:44,731
Las cosas empiezan a ponerse muy feas.
1018
00:59:44,731 --> 00:59:47,234
- Chavez está en serios problemas.
- Manos libres. ¡Alto!
1019
00:59:47,234 --> 00:59:49,236
- Me la llevo, D, ¿sí?
- De acuerdo.
1020
00:59:49,486 --> 00:59:50,320
Tenemos que irnos.
1021
00:59:50,612 --> 00:59:52,197
No existe la derrota. Vamos.
1022
00:59:52,197 --> 00:59:53,407
Esto es peligroso.
1023
00:59:53,407 --> 00:59:55,117
Anderson se balancea
como bola demoledora...
1024
00:59:55,117 --> 00:59:57,494
-¡Muévete!
- ...y Chavez está siendo demolido.
1025
01:00:06,545 --> 01:00:11,174
Qué golpe de Anderson.
Chavez cae derribado.
1026
01:00:11,174 --> 01:00:13,885
Chavez no se levanta.
1027
01:00:14,636 --> 01:00:17,055
Ay, no. No queremos verlo.
1028
01:00:17,055 --> 01:00:18,515
Chavez cae...
1029
01:00:18,515 --> 01:00:21,393
- ...y parece estar mal herido.
- No.
1030
01:00:21,393 --> 01:00:22,686
¡Felix!
1031
01:00:22,686 --> 01:00:25,022
Damas y caballeros...
1032
01:00:25,022 --> 01:00:26,315
...nuestro réferi...
1033
01:00:26,315 --> 01:00:29,109
- ...Russell Mora detiene la contienda.
-¡Llamen a los paramédicos!
1034
01:00:29,109 --> 01:00:31,695
-Él es el ganador...
- Doc, ¿estará bien?
1035
01:00:31,695 --> 01:00:33,280
...con un nocaut espectacular...
1036
01:00:33,280 --> 01:00:37,618
...y es el nuevo campeón mundial
de peso pesado...
1037
01:00:37,618 --> 01:00:41,580
..."Diamante" Damian Anderson.
1038
01:00:41,580 --> 01:00:45,042
¿Qué pasa, hermano?
1039
01:00:45,876 --> 01:00:47,919
¿Eh? ¿Qué?
1040
01:01:13,820 --> 01:01:15,822
SERVICIOS MÉDICOS DE EMERGENCIA
1041
01:01:19,076 --> 01:01:20,452
AMBULANCIA
1042
01:01:20,452 --> 01:01:22,371
Muy bien, Duke. Tenemos que arreglarlo.
1043
01:01:22,371 --> 01:01:24,498
- Lo que pueda hacer...
- No. Te lo dije.
1044
01:01:24,498 --> 01:01:26,667
No hay nada que arreglar.
No me digas Duke.
1045
01:01:26,667 --> 01:01:28,001
- Puedo arreglarlo.
-¡No!
1046
01:01:28,502 --> 01:01:29,753
No puedes.
1047
01:01:29,753 --> 01:01:33,298
Aléjate del gimnasio. Haz eso.
Y mantente alejado un tiempo.
1048
01:01:50,107 --> 01:01:52,609
MAMÁ
Necesito hablar contigo
1049
01:02:03,161 --> 01:02:04,538
Hola, mamá.
1050
01:02:04,538 --> 01:02:05,789
¿Cómo está Felix?
1051
01:02:08,333 --> 01:02:09,710
Sigue en el hospital.
1052
01:02:10,544 --> 01:02:11,712
Está estable.
1053
01:02:13,380 --> 01:02:15,841
Quise irme y darle un poco de espacio.
1054
01:02:17,426 --> 01:02:18,635
Es lo mejor.
1055
01:02:24,349 --> 01:02:25,434
¿Qué es esto?
1056
01:02:28,729 --> 01:02:29,813
Son de Damian.
1057
01:02:44,369 --> 01:02:46,371
¿Me las ocultaste?
1058
01:02:46,371 --> 01:02:48,457
Para ayudarte
a seguir adelante, sí, lo hice.
1059
01:02:53,670 --> 01:02:54,880
Mamá, ¿cómo pudiste?
1060
01:02:57,424 --> 01:02:58,925
Intentaba protegerte.
1061
01:02:58,925 --> 01:03:00,469
¿Protegerme de qué?
1062
01:03:00,469 --> 01:03:02,387
Damian era mi hermano.
1063
01:03:02,387 --> 01:03:03,513
No, Donnie.
1064
01:03:04,056 --> 01:03:06,767
No en ese lugar donde estabas
enjaulado como un animal.
1065
01:03:06,767 --> 01:03:09,186
¿Creíste que te dejaría volver a eso?
1066
01:03:09,186 --> 01:03:12,064
Creyó que lo abandoné.
1067
01:03:13,857 --> 01:03:15,192
¿Sabes por lo que pasamos?
1068
01:03:15,192 --> 01:03:17,361
Sé quién era ese hombre al que golpearon.
1069
01:03:19,196 --> 01:03:20,447
¿Conocías a León?
1070
01:03:27,245 --> 01:03:28,413
Sí.
1071
01:03:28,413 --> 01:03:31,249
Entonces, sabes que Damian me defendió
antes de que supieras quién era yo.
1072
01:03:32,376 --> 01:03:35,796
Dame me trató más como familia
que tus dos hijos en esta casa.
1073
01:03:35,796 --> 01:03:37,714
Y me lo quitaste.
1074
01:03:37,714 --> 01:03:39,883
Nada de esto hubiera pasado
si no fuera por ti.
1075
01:03:42,970 --> 01:03:44,513
Tienes toda la razón.
1076
01:03:47,015 --> 01:03:48,266
Nada de esto.
1077
01:03:49,893 --> 01:03:51,561
Golpeas fuerte, Donnie.
1078
01:03:52,646 --> 01:03:54,982
Y no puedes verlo.
1079
01:03:57,526 --> 01:04:00,070
Puede ser que antes Damian te defendiera.
1080
01:04:02,656 --> 01:04:04,700
Pero no es lo que hace ahora.
1081
01:04:38,942 --> 01:04:39,943
Con permiso.
1082
01:04:39,943 --> 01:04:42,487
Oye, Dame.
1083
01:04:42,487 --> 01:04:44,573
- Oye.
- Quítame las manos de encima.
1084
01:04:44,573 --> 01:04:46,241
¡No me toques!
1085
01:04:47,367 --> 01:04:48,410
Espera.
1086
01:04:50,329 --> 01:04:51,663
Está bien. Cálmate, hermano.
1087
01:04:53,165 --> 01:04:54,166
Dámela.
1088
01:04:59,338 --> 01:05:00,631
¿Así va a ser?
1089
01:05:02,341 --> 01:05:04,801
¿Qué pasa, Donnie?
¿Estás bien? Estás muy elegante.
1090
01:05:04,801 --> 01:05:06,720
Dímelo tú, hermano.
1091
01:05:07,888 --> 01:05:10,140
Has estado engañándome todo este tiempo.
1092
01:05:11,433 --> 01:05:13,226
Supongo que sí recibiste las cartas, ¿no?
1093
01:05:13,226 --> 01:05:14,519
¿Por qué me mentiste?
1094
01:05:15,562 --> 01:05:16,772
Respondí por ti.
1095
01:05:17,940 --> 01:05:20,442
Te traje a mi casa,
conociste a mi familia.
1096
01:05:21,944 --> 01:05:23,570
Aposté por ti.
1097
01:05:24,529 --> 01:05:27,699
- Te puse los guantes.
- Es suficiente. ¿Entiendes?
1098
01:05:30,285 --> 01:05:32,537
¿Tú me pusiste los guantes?
1099
01:05:33,497 --> 01:05:34,623
Amigo.
1100
01:05:35,540 --> 01:05:37,000
Debes estar mareado de tanto golpe.
1101
01:05:39,044 --> 01:05:42,130
Porque si no me equivoco,
tú solías cargar mis guantes.
1102
01:05:42,673 --> 01:05:45,217
Agarra tus cosas y lárgate del gimnasio.
1103
01:05:45,217 --> 01:05:47,552
Donnie, espera. Espera.
1104
01:05:48,095 --> 01:05:49,221
¿Crees que te necesito?
1105
01:05:50,472 --> 01:05:52,641
No. Te necesitaba cuando me encerraron.
1106
01:05:53,558 --> 01:05:57,396
Te necesitaba cuando salí.
1107
01:05:59,106 --> 01:06:00,524
Pero mira a tu alrededor.
1108
01:06:02,192 --> 01:06:04,444
-¡Soy el campeón!
-¡Sí!
1109
01:06:04,444 --> 01:06:07,572
Ya no te necesito para nada.
1110
01:06:11,118 --> 01:06:12,369
¿Quién está solo ahora?
1111
01:06:17,416 --> 01:06:19,334
Sí, muy bien. Huye.
1112
01:06:20,085 --> 01:06:22,337
Huye. Es lo único
en lo que aún eres bueno...
1113
01:06:22,337 --> 01:06:23,922
...Bebé Creed.
1114
01:06:29,303 --> 01:06:30,470
¿Qué dijiste?
1115
01:06:31,805 --> 01:06:33,307
-¿Cómo me llamaste?
-¿Estás enojado?
1116
01:06:35,600 --> 01:06:36,685
¿Estás enojado?
1117
01:06:38,603 --> 01:06:42,232
Intenta pasar 18 años en una
celda viendo a alguien más vivir tu vida.
1118
01:06:44,109 --> 01:06:45,819
Me diste la espalda, amigo.
1119
01:06:48,780 --> 01:06:50,449
Pero no te preocupes.
1120
01:06:52,034 --> 01:06:53,160
Oye, ven aquí.
1121
01:06:53,660 --> 01:06:54,703
¿Recuerdas esto?
1122
01:06:54,703 --> 01:06:56,121
{\an8}CONSEJO MUNDIAL DE BOXEO
1123
01:06:56,121 --> 01:06:57,581
{\an8}¿Este título?
1124
01:06:57,581 --> 01:06:58,874
¿Todo esto?
1125
01:06:59,833 --> 01:07:02,044
Apenas empiezo, hermanito.
1126
01:07:03,670 --> 01:07:05,088
Lo conseguiré todo.
1127
01:07:06,381 --> 01:07:08,050
¿Qué significa eso?
1128
01:07:08,967 --> 01:07:10,260
¿Me estás amenazando?
1129
01:07:16,516 --> 01:07:18,018
No son amenazas, hermano.
1130
01:07:19,227 --> 01:07:20,646
Son promesas, amigo.
1131
01:07:23,357 --> 01:07:24,358
Ven aquí. Déjame ver.
1132
01:07:24,358 --> 01:07:26,068
- No me toques.
- Estás bien.
1133
01:07:30,906 --> 01:07:31,990
Sí.
1134
01:07:33,033 --> 01:07:34,326
Levántate solo por una vez en la vida.
1135
01:07:35,494 --> 01:07:36,703
A ver cómo se siente.
1136
01:07:53,637 --> 01:07:54,721
¡Aloha!
1137
01:08:05,440 --> 01:08:06,733
¿Dónde pasaste la noche?
1138
01:08:09,569 --> 01:08:12,572
¿No viste mis llamadas anoche,
o esta mañana?
1139
01:08:17,494 --> 01:08:19,120
¿Qué te pasó en el ojo?
1140
01:08:19,120 --> 01:08:20,247
Nada.
1141
01:08:23,292 --> 01:08:24,709
¿Estás bien?
1142
01:08:26,919 --> 01:08:29,423
Hoy no. No tengo tiempo para tu terapia.
1143
01:08:31,299 --> 01:08:33,634
Entonces, ¿para qué tienes tiempo?
1144
01:08:33,634 --> 01:08:35,095
Dímelo.
1145
01:08:35,095 --> 01:08:38,390
Porque he intentado hablar contigo
durante mucho tiempo, Donnie.
1146
01:08:38,390 --> 01:08:39,683
¿Sabes?
1147
01:08:41,392 --> 01:08:43,729
Por favor, ¿puedes decirme qué pasa?
1148
01:08:45,105 --> 01:08:46,106
¿Soy yo?
1149
01:08:46,106 --> 01:08:49,026
No. No tiene nada que ver contigo.
1150
01:08:57,200 --> 01:08:58,410
¿Se trata de León?
1151
01:08:59,785 --> 01:09:02,955
¿Qué? ¿Quién te dijo eso?
1152
01:09:05,083 --> 01:09:06,418
Dame.
1153
01:09:08,211 --> 01:09:10,297
¿Hay algo más que quieras decirme?
1154
01:09:13,924 --> 01:09:16,803
D, tienes que hablar en algún momento.
1155
01:09:16,803 --> 01:09:19,222
No sé qué más decirte. Necesito entender.
1156
01:09:19,222 --> 01:09:21,558
¿Qué quieres que diga? ¿Qué quieres oír?
1157
01:09:21,558 --> 01:09:22,976
¿Alguna historia triste?
1158
01:09:22,976 --> 01:09:25,062
¿Quieres sentir lástima por mí?
1159
01:09:25,062 --> 01:09:27,272
¡No es lo que busco! ¡Quiero entenderte!
1160
01:09:27,272 --> 01:09:29,399
¡Quiero saber qué pasa contigo en mi casa!
1161
01:09:29,399 --> 01:09:32,069
¡No hay nada de qué hablar!
¡No quiero hablar!
1162
01:09:32,611 --> 01:09:34,488
¡He intentado olvidarlo!
1163
01:09:34,488 --> 01:09:37,699
¡Está muerto! ¡Déjalo así!
1164
01:09:37,699 --> 01:09:39,785
Ya no hablaré de eso nunca más.
1165
01:09:49,628 --> 01:09:51,421
Pon tu vida en orden, D.
1166
01:09:52,089 --> 01:09:56,593
Porque no voy a permitir
que ella te vea así.
1167
01:09:58,345 --> 01:09:59,680
¿Me entiendes?
1168
01:10:09,481 --> 01:10:10,732
Te amo.
1169
01:10:55,736 --> 01:10:57,904
Oigan, ¿qué hacen ahí?
1170
01:10:58,488 --> 01:10:59,698
¡Dame! ¡Adonis!
1171
01:11:00,699 --> 01:11:02,534
-¡Para!
-¡Vamos! ¡Golpéame!
1172
01:11:02,993 --> 01:11:05,120
-¡Lo siento!
- Se creen muy rudos, ¿no?
1173
01:11:18,759 --> 01:11:19,760
¿León?
1174
01:11:20,802 --> 01:11:22,262
No me recuerdas, ¿verdad?
1175
01:11:31,897 --> 01:11:33,065
Oye, ¡suéltalo!
1176
01:11:33,607 --> 01:11:35,108
Sí, ya sabes lo que es.
1177
01:11:43,659 --> 01:11:47,329
- Aléjate del arma.
- Está muerto. ¡Está muerto!
1178
01:11:53,502 --> 01:11:55,879
MAMÁ
1179
01:11:57,172 --> 01:11:59,174
- Hola, mamá.
- Adonis, amor.
1180
01:11:59,174 --> 01:12:00,801
Tienes que venir ahora mismo.
1181
01:12:00,801 --> 01:12:02,177
Mamá tuvo otro derrame cerebral.
1182
01:12:03,261 --> 01:12:05,263
Dicen que le fallaron múltiples órganos.
1183
01:12:06,264 --> 01:12:07,975
No lo sé, D. Creo que es...
1184
01:12:09,184 --> 01:12:11,395
Creo que es hora de despedirse.
1185
01:12:14,606 --> 01:12:15,607
¿Mamá?
1186
01:12:19,653 --> 01:12:20,862
Mamá, lo siento.
1187
01:12:21,363 --> 01:12:23,282
-¿Qué?
- No fue mi intención.
1188
01:12:24,116 --> 01:12:25,117
No fue mi intención.
1189
01:12:28,745 --> 01:12:30,706
El día que te conocí.
1190
01:12:32,666 --> 01:12:34,293
Esa cara.
1191
01:12:36,545 --> 01:12:38,922
Estabas muy enojado.
1192
01:12:39,464 --> 01:12:43,885
Querías golpear a todos, uno por uno.
1193
01:12:45,554 --> 01:12:47,472
Igual que tu padre.
1194
01:12:49,766 --> 01:12:52,894
Por eso luchó tanto. Lo sabes, ¿verdad?
1195
01:12:53,937 --> 01:12:54,938
Sí.
1196
01:12:55,480 --> 01:12:59,443
Pero tú... no tienes que hacerlo.
1197
01:13:00,360 --> 01:13:03,280
Puedes encontrar otra forma.
1198
01:13:05,032 --> 01:13:06,033
Sí.
1199
01:13:08,160 --> 01:13:10,245
Sí, otra forma.
1200
01:13:11,204 --> 01:13:12,706
Otra forma.
1201
01:13:14,082 --> 01:13:15,500
Yo estaba enojada.
1202
01:13:15,500 --> 01:13:19,713
Estaba muy enojada
cuando me dejaste, Apollo.
1203
01:13:24,468 --> 01:13:28,180
¿Por qué me dejaste sola?
1204
01:13:31,558 --> 01:13:33,602
Adonis.
1205
01:13:34,936 --> 01:13:36,897
Así se llama.
1206
01:13:37,940 --> 01:13:39,066
Aquí estoy.
1207
01:13:39,066 --> 01:13:42,027
Él me salvó, Apollo.
1208
01:13:44,404 --> 01:13:47,658
Me ayudó a perdonarte.
1209
01:13:47,658 --> 01:13:49,701
Mamá, lo siento.
1210
01:13:51,119 --> 01:13:52,871
Solo dime qué hacer.
1211
01:13:58,251 --> 01:14:00,045
Adonis.
1212
01:14:02,130 --> 01:14:03,548
Adon...
1213
01:15:35,515 --> 01:15:36,558
Lo siento.
1214
01:15:39,645 --> 01:15:40,687
Lo sé.
1215
01:15:43,398 --> 01:15:44,524
Está bien.
1216
01:15:44,524 --> 01:15:45,609
No, no está bien.
1217
01:15:47,319 --> 01:15:48,362
Es que...
1218
01:15:49,404 --> 01:15:50,697
...cuando Dame volvió...
1219
01:15:53,200 --> 01:15:57,287
...toda esta mierda también volvió.
1220
01:15:58,330 --> 01:15:59,706
No supe cómo manejarla.
1221
01:16:01,166 --> 01:16:03,210
Pero tú siempre has sido muy buena en eso.
1222
01:16:03,210 --> 01:16:05,963
Con tus sentimientos. Para ti es fácil.
1223
01:16:05,963 --> 01:16:07,923
No es fácil.
1224
01:16:09,341 --> 01:16:10,342
No es así.
1225
01:16:12,010 --> 01:16:14,554
Aún intento resolver muchas cosas...
1226
01:16:15,055 --> 01:16:17,557
...y no siempre sé cómo hablar de ello.
1227
01:16:18,308 --> 01:16:22,187
Mary-Anne era lo más parecido
que he tenido a una madre en mucho tiempo.
1228
01:16:22,187 --> 01:16:23,647
Con ella sí podía hablar.
1229
01:16:24,189 --> 01:16:25,482
Pero ya no está.
1230
01:16:28,568 --> 01:16:32,864
Cuando dejé de cantar,
fue muy difícil aceptar...
1231
01:16:32,864 --> 01:16:36,243
...que mis sueños
no resultaron como quería.
1232
01:16:38,829 --> 01:16:40,289
Y eso todavía me duele.
1233
01:16:42,499 --> 01:16:43,500
Mucho.
1234
01:16:45,335 --> 01:16:48,797
Pero tomé la decisión
de intentar seguir adelante...
1235
01:16:49,715 --> 01:16:51,675
...y ser feliz con lo que tengo.
1236
01:16:56,763 --> 01:16:58,140
Pero no es fácil.
1237
01:17:01,893 --> 01:17:03,312
Solo lo intento.
1238
01:17:19,119 --> 01:17:20,162
León...
1239
01:17:22,414 --> 01:17:24,249
...era el papá en el hogar comunitario...
1240
01:17:25,626 --> 01:17:26,960
...donde viví con Dame.
1241
01:17:30,881 --> 01:17:33,008
No digo que Dame y yo
nos portáramos muy bien.
1242
01:17:34,718 --> 01:17:35,927
¿Sabes? Pero...
1243
01:17:36,887 --> 01:17:39,931
...ningún niño merece
ser golpeado como nos golpeaba.
1244
01:17:41,016 --> 01:17:42,017
¿Me entiendes?
1245
01:17:43,560 --> 01:17:47,189
Esa noche en la licorería, vi a León.
1246
01:17:51,109 --> 01:17:52,361
Y estallé.
1247
01:17:56,657 --> 01:17:57,991
Y lo golpeé.
1248
01:18:00,744 --> 01:18:02,162
Y seguí golpeándolo.
1249
01:18:05,707 --> 01:18:07,459
Y sus amigos me atacaron.
1250
01:18:09,753 --> 01:18:11,004
Así que Dame sacó un arma.
1251
01:18:12,589 --> 01:18:13,799
La policía llegó.
1252
01:18:15,008 --> 01:18:16,259
Intentamos huir.
1253
01:18:17,427 --> 01:18:20,097
Arrestaron a Dame, pero yo logré huir.
1254
01:18:23,225 --> 01:18:24,559
Hui.
1255
01:18:25,936 --> 01:18:27,270
Eras un niño.
1256
01:18:28,897 --> 01:18:31,149
Estabas asustado.
Cualquiera hubiera huido.
1257
01:18:32,359 --> 01:18:35,362
Y Dame tenía un arma, Adonis.
Eso no es culpa tuya.
1258
01:18:35,362 --> 01:18:37,864
Sí, pero cuando
lo encerraron, no lo busqué.
1259
01:18:39,950 --> 01:18:41,285
Nunca lo llamé.
1260
01:18:41,952 --> 01:18:43,203
Tampoco le escribí.
1261
01:18:46,415 --> 01:18:51,753
Después de un tiempo, fue más fácil
fingir que lo había olvidado.
1262
01:18:52,713 --> 01:18:54,047
Solo...
1263
01:18:56,008 --> 01:18:57,342
...hice como si nunca hubiera pasado.
1264
01:18:57,467 --> 01:19:00,929
Pero eso no te hace
responsable de su vida.
1265
01:19:04,141 --> 01:19:06,601
Eres un buen hombre, Adonis.
1266
01:19:07,436 --> 01:19:08,770
Ya no estoy muy seguro.
1267
01:19:09,604 --> 01:19:11,690
Debes intentar perdonarte...
1268
01:19:11,690 --> 01:19:16,528
...para que puedas empezar a creer
que mereces la vida que te has ganado.
1269
01:19:18,196 --> 01:19:19,740
Porque te la mereces.
1270
01:19:21,283 --> 01:19:23,702
No permitas que destruya
todo lo que has construido.
1271
01:19:25,454 --> 01:19:27,289
Pero, B, él no se va a detener.
1272
01:19:27,289 --> 01:19:28,707
Pues lo detienes tú.
1273
01:19:30,459 --> 01:19:32,753
Solo hay una forma en que Dame escuche.
1274
01:19:38,258 --> 01:19:40,260
Si eso es lo que tienes que hacer, pues...
1275
01:19:41,011 --> 01:19:42,137
...hazlo.
1276
01:19:42,804 --> 01:19:45,432
{\an8}Con 26 victorias y una derrota, es
el excampeón mundial de peso pesado.
1277
01:19:45,432 --> 01:19:48,268
{\an8}Uno de los mayores exponentes
en la historia del boxeo.
1278
01:19:48,268 --> 01:19:50,604
El inigualable Adonis Creed
está sentado a mi lado.
1279
01:19:50,604 --> 01:19:52,272
Bienvenido, amigo mío. ¿Cómo estás?
1280
01:19:52,272 --> 01:19:54,066
Muy bien. Gracias por invitarme.
1281
01:19:54,066 --> 01:19:55,859
Gracias a ti por estar aquí.
1282
01:19:55,859 --> 01:19:58,403
Nos pediste estar en este programa,
nunca lo habías hecho.
1283
01:19:59,154 --> 01:20:03,951
Quiero saber por qué quisiste venir
a la televisión nacional para hablar.
1284
01:20:03,951 --> 01:20:05,035
¿Qué quieres decirnos?
1285
01:20:05,035 --> 01:20:06,954
Cuando me alejé del boxeo...
1286
01:20:06,954 --> 01:20:09,081
...me fui con algunos asuntos pendientes.
1287
01:20:09,081 --> 01:20:11,917
Debes estar hablando de Dame.
Debes estar hablando de él.
1288
01:20:11,917 --> 01:20:13,377
Aclarémoslo.
1289
01:20:13,377 --> 01:20:16,421
Sabes que te considero
el mejor boxeador del mundo...
1290
01:20:16,421 --> 01:20:17,589
{\an8}...hace tres años atrás.
1291
01:20:17,589 --> 01:20:19,257
{\an8}Ha pasado mucho tiempo
desde que dejaste de boxear...
1292
01:20:19,257 --> 01:20:21,718
{\an8}...así que tal vez no sepas
lo que dicen sobre ti.
1293
01:20:21,718 --> 01:20:23,261
Primero: Conlan.
1294
01:20:23,261 --> 01:20:25,055
No estaba en su mejor
momento cuando lo derrotaste.
1295
01:20:25,055 --> 01:20:26,181
Después: Dame.
1296
01:20:26,181 --> 01:20:28,976
Él es el próximo rey del boxeo.
No tú. ¿De acuerdo?
1297
01:20:28,976 --> 01:20:31,269
Por último: Cada vez
que te das la vuelta...
1298
01:20:31,269 --> 01:20:33,230
...Dame habla mal de ti sin reservas.
1299
01:20:33,230 --> 01:20:34,314
Sube el volumen.
1300
01:20:35,107 --> 01:20:37,484
{\an8}Para cualquiera que escuche,
él cuestiona tu hombría...
1301
01:20:37,484 --> 01:20:38,819
{\an8}...habla de tu familia.
1302
01:20:38,819 --> 01:20:40,362
{\an8}Dice que no se puede confiar en ti...
1303
01:20:40,362 --> 01:20:43,615
{\an8}- ...y que abandonas a tus amigos.
- No, espera. Solo déjame...
1304
01:20:43,615 --> 01:20:45,325
{\an8}Espera. Tenemos una llamada.
1305
01:20:45,325 --> 01:20:47,703
{\an8}Tenemos una llamada. Pónganla.
1306
01:20:47,703 --> 01:20:49,288
¿Qué pasa, amiguito?
1307
01:20:49,288 --> 01:20:50,372
¿Quieres un pañuelo?
1308
01:20:50,372 --> 01:20:52,416
¿Quieres que vaya a darte un abrazo?
1309
01:20:52,416 --> 01:20:54,793
Solo digo quién eres realmente.
1310
01:20:54,793 --> 01:20:56,128
Cómo abandonas a tu familia.
1311
01:20:57,129 --> 01:21:00,924
Dame, esta no es la forma.
1312
01:21:01,550 --> 01:21:02,884
No es la forma de manejarlo.
1313
01:21:02,884 --> 01:21:05,095
Malas noticias, hermano. Estamos en vivo.
1314
01:21:05,095 --> 01:21:06,930
Así es como lo manejaremos ahora.
1315
01:21:06,930 --> 01:21:09,016
El pequeño Donnie no tiene nada.
Es un cobarde.
1316
01:21:09,016 --> 01:21:11,268
Eres un cobarde y un farsante.
1317
01:21:11,977 --> 01:21:13,770
Yo lo sé. Todos lo saben.
1318
01:21:13,770 --> 01:21:16,440
Apollo Creed estaría avergonzado.
1319
01:21:16,440 --> 01:21:17,649
Ya te volviste loco.
1320
01:21:18,233 --> 01:21:19,234
Muy bien.
1321
01:21:19,234 --> 01:21:22,613
Te reto por el campeonato
mundial de peso pesado.
1322
01:21:23,155 --> 01:21:23,989
¿Tú y yo?
1323
01:21:23,989 --> 01:21:25,449
- Hagámoslo.
-¡Hagámoslo!
1324
01:21:25,824 --> 01:21:27,993
Claro que sí, lo escucharon aquí primero.
1325
01:21:27,993 --> 01:21:29,494
No veo la hora de hacerlo.
1326
01:21:29,494 --> 01:21:30,912
Eso es. ¿Qué pasa, campeón?
1327
01:21:30,912 --> 01:21:32,706
-¿Qué pasa?
- En horario estelar.
1328
01:21:32,706 --> 01:21:35,375
¡El campeón está aquí!
Más les vale estar a la altura.
1329
01:21:35,375 --> 01:21:36,627
Aquí vamos, amigos.
1330
01:21:40,797 --> 01:21:41,840
Vamos a familiarizarnos.
1331
01:21:49,765 --> 01:21:52,225
Fractura de cuarto y quinto metacarpianos.
1332
01:21:52,225 --> 01:21:53,644
De ambas manos.
1333
01:21:54,269 --> 01:21:55,312
{\an8}Ruptura de la cuenca del ojo.
1334
01:21:55,312 --> 01:21:56,313
{\an8}Daños en el riñón.
1335
01:21:57,731 --> 01:21:59,691
{\an8}- Tiene mal el hombro.
- Abductor desgarrado.
1336
01:21:59,691 --> 01:22:02,194
{\an8}Ya no puede. Se retiró.
Quizás ni siquiera tenga el peso.
1337
01:22:02,194 --> 01:22:04,363
Recuérdame,
¿cuántos traumatismos has sufrido?
1338
01:22:10,494 --> 01:22:12,663
Eres viejo y estás roto.
1339
01:22:13,288 --> 01:22:16,124
Conocemos a Dame.
Dame tendrá esta lista memorizada.
1340
01:22:16,124 --> 01:22:19,836
Está dispuesto a hacer lo que sea
para ganar, así que debes estar preparado.
1341
01:22:19,836 --> 01:22:23,840
No podemos retroceder en el tiempo,
no podemos ocultar tus defectos...
1342
01:22:23,840 --> 01:22:25,801
...pero podemos
convertirlos en fortalezas.
1343
01:22:32,808 --> 01:22:33,934
Eso es. Dos jabs.
1344
01:22:34,393 --> 01:22:35,852
- Agáchate.
- Esquiva.
1345
01:22:35,852 --> 01:22:36,895
Uno, uno, dos.
1346
01:22:36,895 --> 01:22:38,188
- Entiendo.
- Vamos, D.
1347
01:22:38,188 --> 01:22:41,692
Cuanto más alto llegas,
más difícil se vuelve.
1348
01:22:41,692 --> 01:22:44,152
Así es la vida. ¡Así es esta carrera!
1349
01:22:44,152 --> 01:22:45,362
Vamos.
1350
01:22:45,946 --> 01:22:48,073
Tira y afloja. Vieja escuela.
1351
01:22:48,699 --> 01:22:50,867
Eso es. Vamos. Una y otra vez.
1352
01:22:50,867 --> 01:22:51,952
Avanza.
1353
01:22:51,952 --> 01:22:53,412
¡Avanza!
1354
01:22:54,663 --> 01:22:56,331
¿Por qué miras hacia atrás?
Mira hacia adelante.
1355
01:22:56,331 --> 01:22:58,041
¿Quién esquiva así? Nadie. Vamos.
1356
01:22:58,041 --> 01:22:59,918
Él no se lo tomará con calma, ¿verdad?
1357
01:23:01,128 --> 01:23:02,838
Vamos. Concéntrate.
1358
01:23:10,178 --> 01:23:11,388
Eso es.
1359
01:23:12,723 --> 01:23:13,724
Eso es.
1360
01:23:15,434 --> 01:23:16,435
Vamos.
1361
01:23:17,686 --> 01:23:18,937
Deja de pensar tanto.
1362
01:23:18,937 --> 01:23:20,439
Concéntrate en el juego.
1363
01:23:22,524 --> 01:23:25,360
¿Ves a ese hombre? ¿Te acuerdas de él?
1364
01:23:27,029 --> 01:23:29,323
Debes bloquear todo y estar presente.
1365
01:23:29,823 --> 01:23:32,492
No pienses en el pasado. Ni en el futuro.
1366
01:23:32,492 --> 01:23:33,577
Concéntrate en este momento.
1367
01:23:35,495 --> 01:23:36,830
Vamos.
1368
01:23:36,830 --> 01:23:37,914
Bien...
1369
01:23:38,790 --> 01:23:39,791
Hola.
1370
01:23:40,667 --> 01:23:42,878
-¿Cómo está...?
- No. No lo hagas.
1371
01:23:42,878 --> 01:23:43,962
Pero ¿estás bien?
1372
01:23:45,088 --> 01:23:46,465
Lo suficiente para derrotarte.
1373
01:23:59,436 --> 01:24:00,312
Sube las manos.
1374
01:24:01,855 --> 01:24:03,106
Muévete. ¡Muévete!
1375
01:24:04,358 --> 01:24:05,484
Vete a casa.
1376
01:24:18,163 --> 01:24:19,373
Tal vez deberíamos tomar un descanso.
1377
01:24:19,831 --> 01:24:20,874
¿Un descanso?
1378
01:25:25,397 --> 01:25:26,481
¿Adónde vas?
1379
01:25:28,984 --> 01:25:30,360
Apenas empiezo.
1380
01:27:03,662 --> 01:27:04,663
Te veo, muchacho.
1381
01:27:09,710 --> 01:27:11,420
¡Estamos trabajando!
1382
01:27:13,922 --> 01:27:16,133
¿Dónde está?
1383
01:27:16,675 --> 01:27:17,676
Te veo.
1384
01:27:43,201 --> 01:27:45,912
¡Hagámoslo! ¡Vamos! ¡Tú puedes!
1385
01:27:45,912 --> 01:27:47,831
¡Eso es!
1386
01:28:06,558 --> 01:28:07,893
{\an8}¡Vamos!
1387
01:28:14,900 --> 01:28:16,234
Bienvenidos a Los Ángeles...
1388
01:28:16,234 --> 01:28:19,947
...a uno de los combates de peso pesado
más esperados en años.
1389
01:28:19,947 --> 01:28:21,281
Un paso.
1390
01:28:22,449 --> 01:28:23,659
Un golpe.
1391
01:28:24,242 --> 01:28:25,869
Un asalto a la vez.
1392
01:28:28,330 --> 01:28:29,539
{\an8}Un paso.
1393
01:28:30,374 --> 01:28:31,583
{\an8}Un golpe.
1394
01:28:32,876 --> 01:28:34,419
Un asalto a la vez.
1395
01:28:34,962 --> 01:28:36,171
Un paso.
1396
01:28:37,506 --> 01:28:38,715
Un golpe.
1397
01:28:39,925 --> 01:28:41,259
Un asalto a la vez.
1398
01:28:54,648 --> 01:28:58,402
¡Creed!
1399
01:28:58,402 --> 01:29:01,863
¡Creed!
1400
01:29:01,863 --> 01:29:05,492
{\an8}¡Creed!
1401
01:29:13,375 --> 01:29:14,918
¡Eso, público!
1402
01:30:10,307 --> 01:30:12,017
¿Cómo están, Los Ángeles?
1403
01:30:27,950 --> 01:30:30,953
CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO PESADO
CREED - DAME
1404
01:31:23,255 --> 01:31:25,590
Damas y caballeros, buenas noches...
1405
01:31:25,590 --> 01:31:30,345
...y bienvenidos
a la Batalla de Los Ángeles.
1406
01:31:32,306 --> 01:31:35,726
¡El combate comienza ahora!
1407
01:31:38,186 --> 01:31:40,606
Presentando primero al retador.
1408
01:31:40,606 --> 01:31:42,608
Representando al gimnasio Delphi...
1409
01:31:42,608 --> 01:31:47,988
...y a su orgulloso hogar,
Los Ángeles, California...
1410
01:31:47,988 --> 01:31:54,703
...el excampeón mundial
de peso semipesado y pesado...
1411
01:31:54,703 --> 01:31:59,750
...¡Adonis Creed!
1412
01:32:00,959 --> 01:32:02,586
¡Creed!
1413
01:32:04,046 --> 01:32:05,964
Y su oponente
al otro lado del cuadrilátero...
1414
01:32:05,964 --> 01:32:11,428
...representa al distrito Crenshaw
de Los Ángeles, California.
1415
01:32:11,428 --> 01:32:14,681
El excampeón de los Guantes de Oro...
1416
01:32:14,681 --> 01:32:19,144
...y el reinante, actual, invicto...
1417
01:32:19,144 --> 01:32:23,732
...y campeón mundial de peso pesado...
1418
01:32:23,732 --> 01:32:28,153
...¡"Diamante" Damian Anderson!
1419
01:32:28,695 --> 01:32:29,738
¡Anderson!
1420
01:32:29,738 --> 01:32:32,658
Creed se retiró como campeón,
pero definitivamente es el más débil.
1421
01:32:32,658 --> 01:32:34,868
Sí, no hay duda
que Dame lleva las de ganar.
1422
01:32:34,868 --> 01:32:36,995
Parece estar en perfecta forma.
1423
01:32:36,995 --> 01:32:40,332
Ambos recibieron
instrucciones en su vestuario.
1424
01:32:40,332 --> 01:32:42,417
Quiero una pelea buena y limpia.
1425
01:32:43,126 --> 01:32:47,297
Obedezcan mis órdenes.
Protéjanse en todo momento.
1426
01:32:47,297 --> 01:32:48,590
Vamos.
1427
01:32:50,425 --> 01:32:52,177
Estás solo ahora, pequeño Donnie.
1428
01:32:53,887 --> 01:32:54,888
A sus esquinas.
1429
01:32:54,888 --> 01:32:58,392
Esta intensidad no la había visto jamás.
1430
01:32:58,392 --> 01:33:01,728
Se puede sentir el enojo entre ellos...
1431
01:33:01,728 --> 01:33:03,146
...en esta Batalla de LA.
1432
01:33:07,192 --> 01:33:08,277
Arrancamos.
1433
01:33:08,277 --> 01:33:12,781
Y la gran pregunta en el primer asalto es,
¿cuán oxidado estará Adonis?
1434
01:33:12,781 --> 01:33:14,825
Tres años fuera del cuadrilátero.
1435
01:33:14,825 --> 01:33:17,369
Y por la forma en que Dame ataca,
esto podría terminar pronto.
1436
01:33:18,370 --> 01:33:20,580
Este es un comienzo cauteloso.
1437
01:33:20,580 --> 01:33:22,916
Todavía no está claro
quién tendrá el control.
1438
01:33:22,916 --> 01:33:24,084
No dudes, D.
1439
01:33:24,084 --> 01:33:25,961
Lo respetas demasiado.
1440
01:33:29,006 --> 01:33:32,968
Anderson lanza el primer golpe
al brazo de Creed.
1441
01:33:32,968 --> 01:33:34,886
Ambos boxeadores se calibran.
1442
01:33:34,886 --> 01:33:39,391
Un fuerte golpe aterriza en la cara,
y Creed lo engancha.
1443
01:33:44,021 --> 01:33:45,647
¡No bajes las manos! ¡Vamos!
1444
01:33:45,647 --> 01:33:47,441
¡Tienes que comprometerte, D!
1445
01:33:47,441 --> 01:33:48,692
Vamos.
1446
01:34:02,247 --> 01:34:03,248
¡Vamos, D!
1447
01:34:05,584 --> 01:34:08,295
Le daría ese asalto a Anderson
con un comienzo impresionante.
1448
01:34:08,295 --> 01:34:10,756
Muy bien, pequeño Donnie.
Te veré en un momento.
1449
01:34:10,756 --> 01:34:12,549
No te preocupes. Ahora vuelvo.
1450
01:34:13,717 --> 01:34:15,761
Conserva el ritmo. Cánsalo.
1451
01:34:15,761 --> 01:34:18,305
Es un idiota. Que no te vea asustado.
1452
01:34:18,305 --> 01:34:20,182
Empezará a pelear sucio.
1453
01:34:20,182 --> 01:34:22,100
Concéntrate. Deja que se equivoque.
1454
01:34:22,100 --> 01:34:23,644
Porque lo hará, ¿eh?
1455
01:34:23,644 --> 01:34:25,312
Y aprovecha cuando lo haga.
1456
01:34:25,312 --> 01:34:26,521
SEGUNDO ASALTO
1457
01:34:26,521 --> 01:34:27,773
Estás lanzando
muchos golpes poderosos, campeón.
1458
01:34:27,773 --> 01:34:29,691
- Controla tu ritmo.
- Sé lo que hago.
1459
01:34:29,691 --> 01:34:30,776
No te preocupes por mí.
1460
01:34:30,776 --> 01:34:32,861
Todo ese dinero no puede salvarlo. Créelo.
1461
01:34:32,861 --> 01:34:36,657
Quizás Creed se arrepiente
de volver al cuadrilátero.
1462
01:34:36,657 --> 01:34:39,868
Seguramente la jubilación
era mucho más divertida.
1463
01:34:41,036 --> 01:34:44,581
El segundo asalto arranca
aquí en Los Ángeles, en vivo por DAZN.
1464
01:34:44,581 --> 01:34:47,250
Veamos si Adonis encuentra
a su campeón interno...
1465
01:34:47,250 --> 01:34:49,211
...y nos da un buen combate.
1466
01:34:55,592 --> 01:34:57,010
Deja de correr, Donnie.
1467
01:35:01,473 --> 01:35:02,474
¡Sí!
1468
01:35:05,852 --> 01:35:06,853
Golpea arriba.
1469
01:35:06,853 --> 01:35:08,897
¿Qué te dije? Ahí viene.
1470
01:35:13,986 --> 01:35:15,737
- Vamos, réferi.
- Golpea arriba.
1471
01:35:15,737 --> 01:35:18,282
¿Esa mierda es todo lo que tienes?
¿No puedes ganarme limpiamente?
1472
01:35:34,172 --> 01:35:35,424
¿Te das por vencido?
1473
01:35:39,845 --> 01:35:41,263
Amárralo. Vamos.
1474
01:35:45,934 --> 01:35:47,269
Creíste que sería fácil.
1475
01:35:58,280 --> 01:36:01,241
Qué emocionante final
para el segundo asalto en esta batalla.
1476
01:36:01,241 --> 01:36:04,036
Los dos boxeadores están dándolo todo.
1477
01:36:04,870 --> 01:36:05,871
Estuviste mejor.
1478
01:36:05,871 --> 01:36:08,332
Concéntrate. Llévalo adonde quieres ir.
1479
01:36:08,332 --> 01:36:10,417
Sigue golpeando. No le des descanso...
1480
01:36:12,961 --> 01:36:14,630
No dejes que ese idiota te controle.
1481
01:38:36,229 --> 01:38:37,606
¿Qué acabamos de ver?
1482
01:38:37,606 --> 01:38:40,484
Un increíble final al onceavo asalto.
1483
01:38:40,484 --> 01:38:42,319
Este combate está muy reñido.
1484
01:38:42,319 --> 01:38:44,237
Se puede sentir la tensión.
1485
01:38:44,237 --> 01:38:46,698
Están haciendo historia
en el cuadrilátero.
1486
01:38:46,698 --> 01:38:50,285
Qué guerra emocionalmente
agotadora aquí en Los Ángeles.
1487
01:38:51,870 --> 01:38:52,871
Escucha...
1488
01:38:55,415 --> 01:38:56,458
...estás boxeando.
1489
01:38:57,167 --> 01:38:58,919
Necesito que pelees.
1490
01:38:59,670 --> 01:39:01,171
Sal y haz lo que venimos a hacer.
1491
01:39:01,171 --> 01:39:02,756
¡Es tu momento, campeón!
1492
01:39:02,756 --> 01:39:03,966
¡Es tu momento de brillar!
1493
01:39:03,966 --> 01:39:07,052
Deja atrás el miedo. ¿Me entiendes?
1494
01:39:07,052 --> 01:39:08,637
Deja atrás la culpa.
1495
01:39:09,596 --> 01:39:11,431
Déjalo todo atrás, amigo.
1496
01:39:11,431 --> 01:39:15,936
Deja lo que haya sido
y camina hacia lo que es.
1497
01:39:15,936 --> 01:39:18,271
¡Sal y sé despiadado! ¿Me oyes?
1498
01:39:18,271 --> 01:39:19,481
¡Sé despiadado!
1499
01:39:19,481 --> 01:39:21,817
¡Sal y sé Adonis Creed!
1500
01:39:33,870 --> 01:39:35,956
Empezamos el duodécimo asalto.
1501
01:39:35,956 --> 01:39:39,209
Tres minutos para decidir
el campeonato mundial de peso pesado.
1502
01:39:50,220 --> 01:39:51,805
Sí, quédate cerca de él.
1503
01:39:58,729 --> 01:40:00,063
¡Vamos, réferi!
1504
01:40:05,110 --> 01:40:06,695
Eso es. ¡Muy bien!
1505
01:40:21,168 --> 01:40:22,544
¡Y Creed cae derribado!
1506
01:40:22,544 --> 01:40:24,129
- Esquina neutral.
-¡Levántate, Donnie!
1507
01:40:24,129 --> 01:40:25,714
- Un golpe brutal...
-¡Cuatro!
1508
01:40:25,714 --> 01:40:27,132
...¡y está de rodillas!
1509
01:40:30,218 --> 01:40:31,762
-¡Cinco!
-¡Levántate, muchacho!
1510
01:40:34,014 --> 01:40:35,390
¡Seis!
1511
01:40:37,643 --> 01:40:39,227
- Levántate, muchacho.
-¡Siete!
1512
01:40:44,608 --> 01:40:45,609
¡Ocho!
1513
01:40:49,363 --> 01:40:50,572
Levántate, D.
1514
01:40:53,325 --> 01:40:54,326
¡Nueve!
1515
01:40:55,327 --> 01:40:56,328
¡Y está de pie!
1516
01:40:57,329 --> 01:40:59,122
- Acércate. ¿Estás bien?
- Sí.
1517
01:40:59,122 --> 01:41:00,248
-¿Estás bien?
- Estoy bien.
1518
01:41:00,248 --> 01:41:01,333
-¿Quieres seguir?
- Sí. Vamos.
1519
01:41:01,333 --> 01:41:02,584
¡Eso es! ¡Sí!
1520
01:41:02,584 --> 01:41:05,295
Creed vence el conteo,
pero aquí viene Dame.
1521
01:41:05,295 --> 01:41:06,797
¿Sobrevivirá?
1522
01:41:10,467 --> 01:41:12,135
¡Vamos! ¡Pelea!
1523
01:41:21,186 --> 01:41:22,187
¡Sepárense!
1524
01:41:23,605 --> 01:41:25,399
Creed se desengancha.
1525
01:41:25,399 --> 01:41:27,067
¡Da todo lo que tiene!
1526
01:41:27,067 --> 01:41:29,486
- Eso es, D.
-¡Está venciendo a Anderson!
1527
01:41:29,486 --> 01:41:31,321
¡Es tu momento, D! ¡Este es tu momento!
1528
01:41:53,260 --> 01:41:55,637
¡Anderson cae derribado!
1529
01:41:55,637 --> 01:41:58,181
¡Sí! ¡Así! ¿Qué les parece?
1530
01:41:59,725 --> 01:42:01,727
¡Está noqueado! ¡Qué golpe!
1531
01:42:01,727 --> 01:42:05,606
¡Adonis Creed es el nuevo campeón
mundial de peso pesado!
1532
01:42:10,485 --> 01:42:13,614
Damas y caballeros,
este combate llega a su fin...
1533
01:42:13,614 --> 01:42:18,368
...a los dos minutos y 12 segundos
del duodécimo y último asalto...
1534
01:42:18,368 --> 01:42:21,121
...ganando por nocaut.
1535
01:42:21,121 --> 01:42:23,498
El orgullo de Los Ángeles...
1536
01:42:23,498 --> 01:42:28,128
...y una vez más campeón
mundial de peso pesado...
1537
01:42:28,128 --> 01:42:31,548
...¡Adonis Creed!
1538
01:42:31,548 --> 01:42:34,217
CAMPEÓN MUNDIAL
DE PESO PESADO: ADONIS CREED
1539
01:42:46,855 --> 01:42:49,107
- Adonis Creed lo logró.
-¡Sí!
1540
01:42:49,107 --> 01:42:51,276
- Un nocaut en el duodécimo asalto.
- Eso es todo.
1541
01:42:51,276 --> 01:42:53,403
Una escena increíble.
1542
01:42:53,403 --> 01:42:54,655
¡Sí!
1543
01:42:54,655 --> 01:42:57,783
Si alguna vez se preguntaron
quién es el rey del boxeo...
1544
01:42:57,783 --> 01:42:59,409
...que no les quepa duda.
1545
01:42:59,409 --> 01:43:02,162
La dinastía Creed es invencible.
1546
01:43:11,380 --> 01:43:14,257
Vuelve a entrenar duro, a concentrarte.
1547
01:43:14,257 --> 01:43:15,384
Viene una nueva etapa.
1548
01:43:16,176 --> 01:43:17,719
Volvemos a la acción.
1549
01:43:43,161 --> 01:43:44,538
Estaremos en el pasillo, campeón.
1550
01:44:15,569 --> 01:44:18,405
Supongo que aprendiste
algunos movimientos sin mí.
1551
01:44:34,838 --> 01:44:35,881
Dame, lo siento.
1552
01:44:38,925 --> 01:44:40,135
Fueron muchos años...
1553
01:44:43,221 --> 01:44:44,514
...y nunca te busqué.
1554
01:44:47,351 --> 01:44:48,518
Es mi culpa.
1555
01:45:00,530 --> 01:45:01,740
Éramos solo...
1556
01:45:04,618 --> 01:45:05,786
...niños, hermano.
1557
01:45:13,794 --> 01:45:15,003
No es tu culpa.
1558
01:45:23,595 --> 01:45:24,721
Nada es tu culpa.
1559
01:45:29,935 --> 01:45:31,144
Nunca lo fue.
1560
01:45:34,189 --> 01:45:35,190
Oye, D.
1561
01:45:38,777 --> 01:45:40,028
Tampoco fue culpa tuya.
1562
01:46:05,554 --> 01:46:07,055
Está bien, adelante, entonces.
1563
01:46:09,641 --> 01:46:11,393
Tu familia y los demás te esperan.
1564
01:46:13,186 --> 01:46:14,229
Campeón.
1565
01:46:26,491 --> 01:46:28,327
Si me necesitas, sabes dónde encontrarme.
1566
01:46:52,267 --> 01:46:54,978
Sabes que ha esperado
toda la noche por esto, ¿no?
1567
01:46:55,979 --> 01:46:57,481
Se ve bien ahí.
1568
01:46:59,274 --> 01:47:00,275
Sí.
1569
01:47:04,196 --> 01:47:05,238
¿Estás bien?
1570
01:47:06,782 --> 01:47:07,824
Estoy mejor ahora.
1571
01:47:22,172 --> 01:47:23,340
Muy bien.
1572
01:47:23,840 --> 01:47:26,009
Está bien.
1573
01:47:26,009 --> 01:47:27,094
[Adonis]
1574
01:47:29,179 --> 01:47:31,348
¿Lista?
1575
01:47:37,562 --> 01:47:38,981
Noquéalo.
1576
01:47:44,403 --> 01:47:46,029
Sí.
1577
01:47:48,365 --> 01:47:49,700
¡No!
1578
01:48:02,796 --> 01:48:05,173
¡Tenemos una nueva campeona!
1579
01:48:06,967 --> 01:48:08,510
¡Soy la campeona!
1580
01:48:09,636 --> 01:48:12,764
¡Ella es la campeona!
1581
01:48:18,520 --> 01:48:19,646
¿A casa?
1582
01:48:22,941 --> 01:48:23,984
Sí.
1583
01:56:06,613 --> 01:56:08,615
Subtítulos: Valeria Bortoni