1 00:00:58,914 --> 00:01:00,248 ¿Adonis? 2 00:01:36,618 --> 00:01:38,036 Pensé que te habías arrepentido. 3 00:01:38,662 --> 00:01:40,080 Estaba a punto de irme. 4 00:01:40,956 --> 00:01:42,249 Vámonos, hermano. 5 00:01:43,083 --> 00:01:44,209 Está bien. 6 00:02:34,885 --> 00:02:37,137 Oye, Adonis. Por aquí. 7 00:02:50,859 --> 00:02:53,654 H nos está esperando. 8 00:02:57,908 --> 00:02:59,785 - Empieza la función. - Sí. 9 00:03:05,666 --> 00:03:06,750 Silencio. 10 00:03:11,338 --> 00:03:13,590 Ya era hora, joven promesa. Por ahí. 11 00:03:13,590 --> 00:03:14,841 Sí. 12 00:03:20,138 --> 00:03:21,765 - Dame. -¿Cómo estás? 13 00:03:21,765 --> 00:03:24,267 -¿Sigo yo? - Claro, campeón. 14 00:03:24,267 --> 00:03:25,644 Eres mi chico. 15 00:03:28,438 --> 00:03:29,982 - Hola, Dame. -¿Cómo estás? 16 00:03:29,982 --> 00:03:31,692 -¿Quién es tu amigo? - Me llamo Donnie. 17 00:03:31,692 --> 00:03:33,527 Mucho gusto. ¿Cómo están hoy? 18 00:03:33,527 --> 00:03:35,862 Muchacho, vamos. Concéntrate. 19 00:03:36,571 --> 00:03:38,156 Tenemos mucho tiempo para eso. 20 00:03:39,866 --> 00:03:40,951 Confía. 21 00:03:43,996 --> 00:03:46,331 Ganaremos las apuestas. ¿Ves el cuadrilátero? 22 00:03:46,331 --> 00:03:47,457 Es dinero fácil. 23 00:03:47,457 --> 00:03:49,418 Pero aún no te he dicho contra quién peleas. 24 00:03:49,918 --> 00:03:50,919 Vamos. 25 00:03:52,087 --> 00:03:53,380 Manos a la obra. 26 00:03:54,256 --> 00:03:55,590 Michael Fitzbaum. 27 00:03:55,590 --> 00:03:58,510 Postura ortodoxa. Es un luchador sólido. 28 00:03:58,510 --> 00:04:00,721 Dice que será el primero en noquearte. 29 00:04:03,348 --> 00:04:05,517 Pues tiene un buen jab. 30 00:04:05,517 --> 00:04:06,852 Aunque se excede. 31 00:04:06,852 --> 00:04:09,479 Se desgarró el hombro hace un año jugando fútbol, así que... 32 00:04:10,063 --> 00:04:11,565 - Hay que aprovecharlo. - Sí. 33 00:04:11,565 --> 00:04:12,816 La derecha estará abierta. 34 00:04:12,816 --> 00:04:14,318 Muy bien. 35 00:04:27,164 --> 00:04:28,248 ¿Apuesto por ti? 36 00:04:28,248 --> 00:04:29,541 No deberías ni preguntar. 37 00:04:29,541 --> 00:04:30,751 Sí. 38 00:04:32,085 --> 00:04:33,337 Nos vemos afuera. 39 00:04:41,011 --> 00:04:43,013 Nocaut en el primer asalto. Damian. 40 00:04:43,013 --> 00:04:47,351 Damas y caballeros, los luchadores de esta noche por el título de los Guantes de Oro. 41 00:04:47,351 --> 00:04:51,855 Con 1,88 metros, de Pacific Palisades, California... 42 00:04:51,855 --> 00:04:55,901 ...Michael Fitzbaum. 43 00:04:55,901 --> 00:05:00,906 Con 1,85 metros, representando al distrito de Crenshaw de Los Ángeles... 44 00:05:00,906 --> 00:05:05,494 - ..."Diamante" Dame Anderson. -¡Vamos, Dame! Vamos. 45 00:05:05,994 --> 00:05:07,162 Sí. 46 00:05:08,747 --> 00:05:09,831 ¡Sí! 47 00:05:12,542 --> 00:05:13,627 A luchar. 48 00:05:13,627 --> 00:05:15,504 Demuéstrale de qué estás hecho. 49 00:05:17,714 --> 00:05:18,840 Cuida tu derecha. 50 00:05:19,341 --> 00:05:20,550 Cuida ese jab. 51 00:05:23,303 --> 00:05:24,930 Sé paciente. 52 00:05:27,349 --> 00:05:28,350 Mantén la guardia arriba. 53 00:05:30,644 --> 00:05:32,145 Espéralo. Vendrá hacia ti. 54 00:05:35,148 --> 00:05:37,025 Mira esto. Jaque mate. 55 00:05:43,949 --> 00:05:45,701 ¡Dios mío! ¡Eso es! 56 00:05:46,702 --> 00:05:49,162 Y el ganador, por nocaut... 57 00:05:49,162 --> 00:05:52,291 - ...el nuevo campeón regional... -¿Qué te dije? Así es como lo hago. 58 00:05:52,291 --> 00:05:55,335 ...¡"Diamante" Dame Anderson! 59 00:05:55,335 --> 00:05:56,420 Sí. 60 00:05:57,796 --> 00:05:59,172 Eso, muchacho. 61 00:05:59,172 --> 00:06:01,008 Lo logramos. ¿Qué te dije? 62 00:06:01,008 --> 00:06:03,593 ¿Qué te dije? Lo noqueé. 63 00:06:03,593 --> 00:06:06,179 Ese derechazo fue impecable. El golpe perfecto. 64 00:06:06,179 --> 00:06:09,891 Cuando lo noqueaste, todos estaban... 65 00:06:09,891 --> 00:06:11,852 -¿Qué? -Él estaba... 66 00:06:14,021 --> 00:06:16,273 Lo primero que haré... 67 00:06:16,273 --> 00:06:21,069 ...será comprarme uno de esos diamantes gigantes. 68 00:06:21,069 --> 00:06:22,654 Muy bien. 69 00:06:22,654 --> 00:06:24,740 Y otro para ti, amiguito. 70 00:06:25,240 --> 00:06:26,366 Gracias. 71 00:06:27,075 --> 00:06:28,076 Sí, señor. 72 00:06:28,076 --> 00:06:30,329 - Te lo agradezco. - Claro. 73 00:06:30,329 --> 00:06:31,788 - De verdad. - Seguro. 74 00:06:31,788 --> 00:06:34,249 De hecho, también tengo algo para ti. 75 00:06:35,208 --> 00:06:36,710 Era de mi papá. 76 00:06:39,338 --> 00:06:40,339 Es original. 77 00:06:41,048 --> 00:06:42,132 ¿Rumble in the Jungle? 78 00:06:42,799 --> 00:06:44,259 Sí. 79 00:06:44,259 --> 00:06:45,552 Sí. 80 00:06:48,388 --> 00:06:49,973 Algún día llegaré ahí. 81 00:06:51,391 --> 00:06:52,684 Sí, algún día. 82 00:06:54,019 --> 00:06:55,604 Ganaré nacionales... 83 00:06:56,647 --> 00:06:58,732 ...ganaré la medalla de oro en los Juegos Olímpicos... 84 00:06:58,732 --> 00:07:00,317 ...y después me haré profesional. 85 00:07:01,985 --> 00:07:04,321 No te preocupes. Estarás ahí conmigo. 86 00:07:05,697 --> 00:07:07,449 Alguien tiene que cargar mis maletas. 87 00:07:07,449 --> 00:07:10,369 ¿Por qué bromeas así? 88 00:07:13,163 --> 00:07:14,915 Ya sé lo que quiero. ¿Tú qué vas a pedir? 89 00:07:14,915 --> 00:07:17,542 - Pastel de cereza, pastel de manzana. -¿Pastel de cereza? 90 00:07:17,542 --> 00:07:19,628 -¿Papas fritas con chile y queso? - Sí, vamos. 91 00:07:19,628 --> 00:07:21,380 -¿Refresco de piña? - Todo. 92 00:07:21,380 --> 00:07:23,882 Tú invitas, tienes mucho dinero. 93 00:07:28,011 --> 00:07:29,012 ¿León? 94 00:07:31,890 --> 00:07:33,058 No me recuerdas, ¿verdad? 95 00:07:33,058 --> 00:07:34,559 ¿Debería recordarte? 96 00:07:35,394 --> 00:07:36,770 Ya crecí. 97 00:07:38,355 --> 00:07:39,940 Me llamo Donnie. ¿Me recuerdas ahora? 98 00:07:44,152 --> 00:07:46,113 Estamos en vivo en el primer asalto en Ciudad del Cabo... 99 00:07:46,113 --> 00:07:47,030 SUDÁFRICA 15 AÑOS DESPUÉS 100 00:07:47,030 --> 00:07:49,032 ...donde Creed luchará contra su antiguo rival... 101 00:07:49,032 --> 00:07:51,451 ...en el que incluso dijo que será su último combate. 102 00:07:51,451 --> 00:07:54,162 Soy Todd Grisham, y estoy con la campeona Jessica McCaskill. 103 00:07:54,162 --> 00:07:57,291 Comenzamos con un impresionante combo. 104 00:07:57,291 --> 00:08:00,502 ¿Conlan va muy bien, o Creed va muy mal? 105 00:08:00,502 --> 00:08:04,214 Si no actúa rápido, acabará con su histórica carrera... 106 00:08:04,214 --> 00:08:05,757 ...con otra derrota ante Conlan. 107 00:08:05,757 --> 00:08:07,384 - Eso. - Dale un jab en la cara. 108 00:08:09,011 --> 00:08:11,972 El Creed de siempre. Nada ha cambiado. 109 00:08:14,016 --> 00:08:17,185 Conlan acecha a su presa empujándolo hacia la esquina. 110 00:08:17,185 --> 00:08:20,564 Nos preguntamos si es el final para Creed. 111 00:08:23,400 --> 00:08:25,527 Conlan golpea lejos con la derecha. 112 00:08:25,527 --> 00:08:26,737 Mira a tu derecha. 113 00:08:27,112 --> 00:08:29,698 Parece ser que lanza la misma combinación una y otra vez... 114 00:08:29,698 --> 00:08:30,866 ...y Creed no puede detenerlo. 115 00:08:36,705 --> 00:08:38,206 Creed sale de la esquina. 116 00:08:39,332 --> 00:08:41,877 Buen jab, pero no le hizo nada a Conlan. 117 00:08:42,336 --> 00:08:45,005 Mantenlo en su cara. Mantén ese jab. 118 00:08:45,380 --> 00:08:47,257 - Gran izquierda de Conlan. - Aléjate de la cuerda. 119 00:08:47,674 --> 00:08:49,926 Lo tiene contra las cuerdas. Le propina golpes limpios. 120 00:08:49,926 --> 00:08:51,845 Creed está recibiendo una paliza. 121 00:08:53,930 --> 00:08:55,974 Vaya. Conlan casi lo tenía. 122 00:08:55,974 --> 00:08:59,269 El próximo asalto dolerá, campeón. Dolerá mucho. 123 00:09:00,437 --> 00:09:01,855 ¿Estás bien, Donnie? 124 00:09:01,855 --> 00:09:03,857 Vamos, Donnie. Tienes que trabajar. 125 00:09:04,399 --> 00:09:06,902 ¿Por qué sonríes, viejo? 126 00:09:06,902 --> 00:09:09,071 Te golpeó peor que la última vez. 127 00:09:09,071 --> 00:09:11,156 ¿Me perdí de algo? 128 00:09:11,156 --> 00:09:13,241 Sí. Jaque mate. 129 00:09:14,117 --> 00:09:17,371 ¿Jaque mate? Muy bien. ¿Estás seguro? 130 00:09:17,371 --> 00:09:19,665 Nunca me ha asustado un poco de contacto. 131 00:09:20,749 --> 00:09:22,668 Saldré como entré. 132 00:09:22,668 --> 00:09:25,587 Estás loco, está bien. 133 00:09:25,837 --> 00:09:28,048 Deja de jugar, noquéalo. 134 00:09:28,048 --> 00:09:29,341 -¿Cómo te sientes? - Solo estoy calentando. 135 00:09:29,341 --> 00:09:31,426 - Te ves muy bien. - Tuvo una buena carrera... 136 00:09:32,135 --> 00:09:33,804 ...pero es hora de recuperar lo nuestro. 137 00:09:49,861 --> 00:09:51,446 Creed ha tenido una destacada trayectoria... 138 00:09:51,446 --> 00:09:54,449 ...pero nos preguntamos si el tiempo terminó para el campeón. 139 00:09:54,449 --> 00:09:56,159 Se está poniendo peligroso para Creed. 140 00:09:57,619 --> 00:09:59,746 El campeón finalmente golpea. 141 00:09:59,746 --> 00:10:02,958 Vamos, Donnie. Tú puedes. Demuéstrale quién es el campeón. 142 00:10:03,375 --> 00:10:05,168 Precioso, Ricky. Precioso. Justo así. 143 00:10:05,168 --> 00:10:06,253 Una vez más. 144 00:10:23,145 --> 00:10:25,606 ¡Conlan cae al suelo! ¡Cae derribado! 145 00:10:25,606 --> 00:10:28,567 ¡Qué momento! Y no creo que se levante, Jessica. 146 00:10:28,567 --> 00:10:32,404 Tres, cuatro, cinco... 147 00:10:32,404 --> 00:10:34,448 ...seis, siete... 148 00:10:34,448 --> 00:10:35,616 ...ocho... 149 00:10:35,616 --> 00:10:37,367 ...nueve... 150 00:10:37,367 --> 00:10:38,452 ...diez. 151 00:10:38,452 --> 00:10:39,369 ¡Sí! 152 00:10:39,369 --> 00:10:41,747 Y eso es todo, amigos. Se acabó. 153 00:10:41,747 --> 00:10:44,082 Qué jugada de ajedrez de Adonis Creed. 154 00:10:44,082 --> 00:10:45,208 Simplemente increíble. 155 00:10:45,208 --> 00:10:47,252 ¡Qué giro! Qué final. 156 00:10:47,252 --> 00:10:49,129 Así es como termina. 157 00:10:50,339 --> 00:10:52,549 ¿Quién esperaba menos de Adonis Creed... 158 00:10:52,549 --> 00:10:55,802 ...presentándose por última vez en el escenario mundial? 159 00:10:55,802 --> 00:10:56,970 Qué salida. 160 00:10:56,970 --> 00:10:59,097 Mis respetos, Conlan. Gran pelea. 161 00:10:59,097 --> 00:11:03,894 Significa que tenemos un nuevo campeón mundial indiscutible de peso pesado... 162 00:11:03,894 --> 00:11:06,063 ...por primera vez en dos décadas... 163 00:11:06,063 --> 00:11:08,440 ...y su nombre es Adonis Creed. 164 00:11:23,789 --> 00:11:28,752 LOS ÁNGELES ACTUALMENTE 165 00:11:47,980 --> 00:11:48,814 ¿Qué pasa? 166 00:11:49,356 --> 00:11:50,774 No lo recuerdas. 167 00:11:51,316 --> 00:11:52,609 ¿Recordar qué? 168 00:11:53,735 --> 00:11:55,946 Vamos, papi. Lo prometiste. 169 00:11:57,906 --> 00:11:58,782 Cinco minutos. 170 00:12:05,747 --> 00:12:07,082 Está bien. 171 00:12:14,673 --> 00:12:16,300 Sí. Está bien. 172 00:12:29,021 --> 00:12:32,524 ¿Le ofrezco más té, princesa? 173 00:12:32,524 --> 00:12:35,193 Sí. Gracias, gentil caballero. 174 00:12:49,916 --> 00:12:51,126 Sigo intentándolo 175 00:12:52,377 --> 00:12:53,545 Y me... 176 00:12:53,545 --> 00:12:55,464 Me estoy esforzando 177 00:12:55,464 --> 00:12:58,050 Me estoy esforzando 178 00:12:58,050 --> 00:12:59,301 Esforzando 179 00:13:03,138 --> 00:13:04,723 Qué buena canción. 180 00:13:04,723 --> 00:13:05,807 -¿Sí? - Sí. 181 00:13:05,807 --> 00:13:07,684 ¿Es lo que estás preparando para Kehlani? 182 00:13:07,684 --> 00:13:08,977 - Sí. - Muy bien. 183 00:13:08,977 --> 00:13:10,646 Fue una buena sesión, pero no sé. 184 00:13:10,646 --> 00:13:12,814 ¿Cómo que no lo sabes? ¿Puedes enviármela? 185 00:13:12,814 --> 00:13:14,608 - Sí. - Quiero escucharla en el auto. 186 00:13:14,608 --> 00:13:15,984 ¿Cómo te fue hoy? 187 00:13:15,984 --> 00:13:17,486 - Estuvo bien. Sí. -¿Sí? 188 00:13:17,486 --> 00:13:20,322 - Gracias por cuidarla. - Claro. 189 00:13:20,322 --> 00:13:21,740 ¿La acostaste? 190 00:13:21,740 --> 00:13:23,033 Así es. 191 00:13:23,033 --> 00:13:26,453 No mentiré. Tuve que sobornarla con mucho helado. 192 00:13:26,453 --> 00:13:27,871 No sé cómo se durmió. 193 00:13:27,871 --> 00:13:29,915 La jubilación te ablandó, ¿sabes? 194 00:13:29,915 --> 00:13:31,249 No puedo negarle nada. 195 00:13:31,249 --> 00:13:34,336 Creo que también tomaste helado, porque mira esto. 196 00:13:35,087 --> 00:13:38,632 - Sí, se ve mal. - Quítatela para lavarla, D. 197 00:13:40,092 --> 00:13:41,426 Ya sé lo que intentas hacer. 198 00:13:41,426 --> 00:13:42,803 ¿Qué? 199 00:13:42,803 --> 00:13:44,346 Quieres desnudarme. 200 00:13:44,346 --> 00:13:47,224 Por supuesto que no, intento trabajar. 201 00:13:47,224 --> 00:13:50,560 Sé lo que quieres. Admítelo. Está bien. 202 00:13:50,560 --> 00:13:52,020 Sé que quieres ver todo esto. 203 00:13:52,020 --> 00:13:53,605 - No. - Mira eso. 204 00:13:53,605 --> 00:13:54,690 No. 205 00:13:54,690 --> 00:13:57,317 ¿Te parezco atractivo? ¿Un poco, al menos? 206 00:13:57,317 --> 00:13:59,319 Detente. Estoy trabajando, D. Por favor. 207 00:13:59,319 --> 00:14:01,363 Yo también estoy trabajando. No tengo... 208 00:14:01,363 --> 00:14:02,447 ¿En qué trabajas? 209 00:14:02,447 --> 00:14:05,867 Ya no tengo tiempo a solas contigo porque trabajas mucho. 210 00:14:05,867 --> 00:14:06,952 Lo sé. Sí. 211 00:14:06,952 --> 00:14:08,829 - No tienes tiempo para mí. - Lo sé. 212 00:14:08,829 --> 00:14:09,955 No tienes tiempo para... 213 00:14:09,955 --> 00:14:12,666 - Lo sé, pero ahora no tengo tiempo. - Vamos. ¿No? 214 00:14:12,666 --> 00:14:15,002 - No. - Solo un poco. 215 00:14:20,590 --> 00:14:21,925 ¿No extrañas cuando... 216 00:14:21,925 --> 00:14:24,928 ...solíamos... en cualquier lugar? 217 00:14:25,762 --> 00:14:26,763 ¿Cualquier lugar? 218 00:14:28,724 --> 00:14:29,975 Bueno. 219 00:14:29,975 --> 00:14:31,059 Está bien, vamos. 220 00:14:31,059 --> 00:14:33,270 Está bien, solo... tengo 15 minutos. 221 00:14:33,270 --> 00:14:35,439 - ...porque tengo que enviar esto. - Quince. 222 00:14:35,439 --> 00:14:36,732 ¿Qué tal 12? 223 00:14:36,732 --> 00:14:38,317 Está bien. Doce alcanzan. 224 00:14:43,614 --> 00:14:46,199 Próxima parada, Leimert Park. 225 00:15:10,015 --> 00:15:11,224 Cuerpo, cabeza. 226 00:15:11,224 --> 00:15:13,060 CONSTRUYE TU PROPIO LEGADO 227 00:15:13,060 --> 00:15:15,312 Eficiencia sobre poder. Con todo. 228 00:15:18,649 --> 00:15:20,859 Técnica. Técnica, Felix. 229 00:15:20,859 --> 00:15:23,320 Necesitarás más que puñetazos con Drago. 230 00:15:23,320 --> 00:15:25,280 Tenemos un plan, así que apégate a él. 231 00:15:26,531 --> 00:15:28,533 - Vamos. Haz que le cueste. - Vamos. 232 00:15:28,533 --> 00:15:31,161 No es solo potencia, también sincronización, velocidad. 233 00:15:31,161 --> 00:15:33,455 -¿Crees que no lo sé? Por favor. - Lo sé. 234 00:15:33,455 --> 00:15:34,957 Repíteselo hasta que se lo aprenda. 235 00:15:34,957 --> 00:15:36,583 Técnica. 236 00:15:37,167 --> 00:15:38,418 Tiempo. 237 00:15:38,418 --> 00:15:39,795 ¡Oye! ¡Tiempo! 238 00:15:40,253 --> 00:15:41,672 Felix. Ven aquí. 239 00:15:44,299 --> 00:15:46,051 Estos tipos son malísimos. 240 00:15:46,051 --> 00:15:48,053 Necesitamos a alguien más, y lo necesitamos rápido. 241 00:15:48,053 --> 00:15:50,472 No es fácil. Ya noqueaste a todo Los Ángeles. 242 00:15:50,472 --> 00:15:52,849 Tengo que esforzarme. Sabes que Drago será difícil. 243 00:16:02,776 --> 00:16:05,070 ¿Qué pasa, campeón? ¿Luchamos? 244 00:16:05,070 --> 00:16:07,072 ¿Y estropear mi ropa? No lo creo. 245 00:16:07,531 --> 00:16:09,074 Estoy intentando que te paguen, Felix. 246 00:16:09,700 --> 00:16:12,995 No te pagarán si sigues noqueando a todos los espárrines. 247 00:16:12,995 --> 00:16:15,122 Debes estar listo para luchar contra Drago en cuatro semanas. 248 00:16:15,122 --> 00:16:17,374 Eres el campeón. Sabemos que tienes poder. 249 00:16:17,374 --> 00:16:19,459 Pero no siempre se trata de cuán fuerte puedes golpear. 250 00:16:19,459 --> 00:16:21,920 - Se trata de control y concentración. - Tienes razón. 251 00:16:21,920 --> 00:16:23,213 Escucha a Duke. 252 00:16:25,090 --> 00:16:26,091 Sí, señor. 253 00:16:26,091 --> 00:16:28,260 ¿Ves? Tómatelo en serio. 254 00:16:28,927 --> 00:16:30,679 - Escucha a Duke. -¿Escuchaste eso? 255 00:16:30,679 --> 00:16:32,514 "Escucha a Duke". 256 00:16:32,514 --> 00:16:35,392 Esas tres palabras. No "yo te amo". 257 00:16:35,392 --> 00:16:38,020 No "tómalo con calma". Nada de eso. 258 00:16:38,020 --> 00:16:39,187 "Escucha a Duke". 259 00:16:40,063 --> 00:16:42,482 Entiendo exactamente lo que quieren. 260 00:16:42,482 --> 00:16:46,111 Drago tiene un nombre más importante, sí, pero Felix tiene el cinturón. 261 00:16:46,111 --> 00:16:47,613 Su paga debe ser mayor. 262 00:16:48,572 --> 00:16:51,116 No me importa si no les parece. Dile a Drago que me llame. 263 00:16:53,035 --> 00:16:54,494 Te llamo después. 264 00:16:55,037 --> 00:16:56,121 Oye, tú. 265 00:16:57,289 --> 00:16:58,457 ¿Puedo ayudarte? 266 00:16:59,291 --> 00:17:02,210 -¿Me das un autógrafo? - No, no firmaré autógrafos. 267 00:17:02,210 --> 00:17:03,295 Pero aléjate de mi auto. 268 00:17:05,922 --> 00:17:07,089 Amigo. 269 00:17:08,884 --> 00:17:10,176 No me recuerdas, ¿verdad? 270 00:17:12,846 --> 00:17:14,931 Llegaste lejos desde que hacías que tu madre te llevara a todos lados. 271 00:17:16,808 --> 00:17:17,934 Dame. 272 00:17:19,435 --> 00:17:21,605 Creí que me estabas jugando una broma. 273 00:17:22,564 --> 00:17:23,565 Damian. 274 00:17:24,149 --> 00:17:25,567 Acabo de volver al barrio. 275 00:17:25,567 --> 00:17:27,569 Quería ver el viejo gimnasio, pero... 276 00:17:27,569 --> 00:17:30,280 Sí, lo modernizamos hace un par de años. 277 00:17:30,280 --> 00:17:31,406 Ya veo. 278 00:17:34,493 --> 00:17:36,787 - Maldita sea, ha... - Ha pasado mucho tiempo. 279 00:17:37,955 --> 00:17:38,956 Ha pasado mucho tiempo. 280 00:17:42,042 --> 00:17:43,627 No quiero quitarte el tiempo. 281 00:17:43,627 --> 00:17:45,379 Solo quería que lo supieras. 282 00:17:45,379 --> 00:17:46,463 Estoy de vuelta. 283 00:17:46,463 --> 00:17:49,174 Si quieres que nos veamos algún día, avísame. 284 00:17:57,265 --> 00:17:58,433 ¿Adónde vas? 285 00:18:01,228 --> 00:18:02,479 A casa. 286 00:18:03,689 --> 00:18:05,232 ¿Comemos algo? 287 00:18:06,191 --> 00:18:07,484 Gracias. 288 00:18:07,484 --> 00:18:09,695 - Gracias. - Disfruten. 289 00:18:18,662 --> 00:18:22,040 Me sorprende que aún vengas aquí y comas con la gente normal. 290 00:18:22,791 --> 00:18:23,959 Bueno, cuando puedo. 291 00:18:24,543 --> 00:18:26,962 Ya no hago muchas cosas que solía hacer. 292 00:18:26,962 --> 00:18:28,505 Estás ocupado viviendo la gran vida, ¿no? 293 00:18:28,505 --> 00:18:30,507 Sí. Supongo que es parte del trabajo. 294 00:18:32,009 --> 00:18:33,385 Está bien. 295 00:18:33,385 --> 00:18:35,762 Tranquilo. Maldita sea, hermano. 296 00:18:35,762 --> 00:18:37,723 ¿Sabes hace cuánto tiempo no como algo así? 297 00:18:39,641 --> 00:18:40,642 ¿Cuánto? 298 00:18:41,351 --> 00:18:42,561 Dieciocho años, hermano. 299 00:18:44,146 --> 00:18:45,564 ¿Has estado encerrado todo este tiempo? 300 00:18:48,442 --> 00:18:51,737 Me dieron más años, pero... sí. 301 00:18:54,114 --> 00:18:55,365 Salí la semana pasada. 302 00:18:56,450 --> 00:18:58,744 Me alegro por ti. 303 00:19:00,662 --> 00:19:01,705 Gracias. 304 00:19:03,332 --> 00:19:04,750 Te escribí un par de veces. 305 00:19:06,376 --> 00:19:07,461 ¿Adónde enviaste las cartas? 306 00:19:07,461 --> 00:19:08,837 A casa de tu mamá. 307 00:19:12,633 --> 00:19:14,134 ¿Sigue en Bel Air? 308 00:19:14,134 --> 00:19:15,719 Sí, sigue ahí. En la misma casa. 309 00:19:16,553 --> 00:19:17,763 Pero nunca recibí las cartas. 310 00:19:24,770 --> 00:19:27,439 Vi todas tus peleas en la cárcel. 311 00:19:28,315 --> 00:19:29,942 Lograste llegar a África, ¿eh? 312 00:19:31,026 --> 00:19:32,653 -¿Lo viste? - Así es. 313 00:19:33,320 --> 00:19:35,197 Me enorgulleció ver cómo terminaste tu carrera. 314 00:19:36,657 --> 00:19:39,284 Parece que aún recuerdas algunos de los movimientos que te enseñé. 315 00:19:41,870 --> 00:19:43,121 ¿Sabes lo que recuerdo? 316 00:19:45,082 --> 00:19:46,416 Las palizas que me dabas. 317 00:19:50,837 --> 00:19:52,172 ¿Sabes lo que yo recuerdo? 318 00:19:53,840 --> 00:19:55,425 Las veces que ayudé a levantarte. 319 00:19:56,218 --> 00:19:57,260 ¿Lo recuerdas? 320 00:19:59,388 --> 00:20:01,098 - Sí, así es. - Muy bien. 321 00:20:07,229 --> 00:20:08,355 ¿Tienes trabajo? 322 00:20:10,649 --> 00:20:11,900 Tengo planes. 323 00:20:14,361 --> 00:20:16,947 No meterme en problemas. Y no meterme con la policía. 324 00:20:23,203 --> 00:20:25,497 Si hay algo que pueda hacer por ti... 325 00:20:25,497 --> 00:20:29,084 ...si puedo ayudarte en algo, solo dímelo. 326 00:20:31,169 --> 00:20:33,797 ¿De qué hablo? Acabas de regresar. 327 00:20:38,302 --> 00:20:40,971 Lo que necesites. ¿Sí? No lo dudes, hermano. 328 00:20:45,058 --> 00:20:46,268 Estoy bien, hermano. 329 00:20:47,102 --> 00:20:48,395 Estoy bien. Lo tengo todo bajo control. 330 00:20:49,062 --> 00:20:50,772 No vengo a pedirte limosna. 331 00:20:51,315 --> 00:20:52,899 No era mi intención. Fue... 332 00:20:54,860 --> 00:20:55,861 Te respeto. 333 00:21:00,324 --> 00:21:01,366 Y, ¿cuál es tu plan? 334 00:21:02,034 --> 00:21:03,619 El mismo desde la última vez que me viste. 335 00:21:05,996 --> 00:21:07,289 Quiero ser campeón. 336 00:21:12,210 --> 00:21:13,337 ¿Aún quieres boxear? 337 00:21:13,337 --> 00:21:15,255 Sé que he estado fuera mucho tiempo. 338 00:21:17,883 --> 00:21:19,051 Pero me mantuve en forma. 339 00:21:20,302 --> 00:21:21,762 Tengo algunos movimientos nuevos. 340 00:21:21,762 --> 00:21:22,888 Sí. Tú... 341 00:21:24,681 --> 00:21:26,475 - ...te ves fuerte. - No estoy bromeando. 342 00:21:27,476 --> 00:21:28,477 Estoy listo. 343 00:21:29,561 --> 00:21:30,937 Aún tengo gasolina en el tanque. 344 00:21:32,481 --> 00:21:34,024 Y quiero ese diamante. 345 00:21:35,567 --> 00:21:37,319 No puedo ser "Diamante" Dame si parezco vagabundo. 346 00:21:38,862 --> 00:21:40,489 "Diamante" Dame. 347 00:21:41,698 --> 00:21:42,783 Es verdad. 348 00:21:50,332 --> 00:21:51,416 Está bien. 349 00:21:52,209 --> 00:21:53,460 Pasa por el gimnasio. 350 00:21:54,169 --> 00:21:55,420 Busca a Duke. 351 00:21:59,675 --> 00:22:01,093 -¿De verdad? - Sí. 352 00:22:02,636 --> 00:22:03,720 De verdad. 353 00:22:05,722 --> 00:22:06,848 Muy bien. 354 00:22:09,685 --> 00:22:10,769 Gracias. 355 00:22:30,372 --> 00:22:31,915 ¡Oye! 356 00:22:33,834 --> 00:22:34,876 ¡Oye! 357 00:22:42,175 --> 00:22:43,927 ¿Qué es tan gracioso? 358 00:22:43,927 --> 00:22:46,513 Nada. Solo intento convencer a tu mamá de que viva aquí... 359 00:22:46,513 --> 00:22:48,765 ...para poder tener mi propia peinadora. 360 00:22:51,476 --> 00:22:54,271 Cuidado con lo que deseas. 361 00:22:54,271 --> 00:22:55,522 No me preocupa. 362 00:22:57,316 --> 00:22:58,942 En realidad, no es una mala idea. 363 00:22:59,860 --> 00:23:02,112 ¿Cómo te sientes, mamá? ¿Estás bien? 364 00:23:02,112 --> 00:23:03,280 Estoy bien. 365 00:23:04,364 --> 00:23:06,533 -¿Segura? - Sí. 366 00:23:06,533 --> 00:23:07,701 Está bien. 367 00:23:07,701 --> 00:23:11,038 Estaría mejor si mi hijo llegara a tiempo para la cena. 368 00:23:12,247 --> 00:23:15,250 Ay. Lo siento. 369 00:23:15,917 --> 00:23:17,294 Tenía cosas que hacer. 370 00:23:21,757 --> 00:23:23,675 Mira eso. 371 00:23:24,009 --> 00:23:27,596 ¿Quién es la verdadera campeona de la familia? 372 00:23:29,765 --> 00:23:30,724 Tú. 373 00:23:30,724 --> 00:23:32,476 No. Tú. 374 00:23:32,684 --> 00:23:34,144 Míralo tú misma. 375 00:23:37,356 --> 00:23:38,941 Gracias, abuela. Te quiero. 376 00:23:38,941 --> 00:23:39,983 De nada. 377 00:23:40,359 --> 00:23:41,360 Te quiero. 378 00:23:41,652 --> 00:23:42,527 Oye. 379 00:23:42,736 --> 00:23:44,071 No veas televisión. 380 00:23:47,741 --> 00:23:48,617 Está bien. 381 00:23:48,784 --> 00:23:49,660 Te quiero. 382 00:23:51,078 --> 00:23:53,622 Nunca se aburrirán con ella. 383 00:23:54,498 --> 00:23:55,791 Así es. 384 00:23:55,791 --> 00:23:58,919 - Sí, nunca nos aburrimos. - Ella es la mejor. 385 00:23:59,503 --> 00:24:00,504 Es la mejor. 386 00:24:00,504 --> 00:24:02,255 - Y tú eres el peor. - Vamos, mamá. 387 00:24:02,255 --> 00:24:04,925 - Eres el peor. - No lo dices en serio. 388 00:24:05,759 --> 00:24:07,302 - Toma, mamá. - Gracias. 389 00:24:08,095 --> 00:24:09,888 B, ¿crees que es una buena idea? 390 00:24:09,888 --> 00:24:11,556 Cariño, esta noche no. 391 00:24:11,556 --> 00:24:12,933 Pero ya lo habíamos hablado. 392 00:24:12,933 --> 00:24:15,227 - Una cosa a la vez. - Está bien. 393 00:24:20,440 --> 00:24:23,902 No lo haremos esta noche, ¿de acuerdo? 394 00:24:23,902 --> 00:24:25,988 Solo para que quede claro... 395 00:24:26,947 --> 00:24:28,657 ...y que todos lo sepan... 396 00:24:29,366 --> 00:24:30,951 ...no dejaré mi casa. 397 00:24:31,994 --> 00:24:33,036 ¿Entendido? 398 00:24:34,579 --> 00:24:36,957 - Está bien. - De acuerdo. 399 00:24:36,957 --> 00:24:38,125 De verdad estoy bien. 400 00:24:38,125 --> 00:24:41,545 Lo prometo, no tendré otro derrame cerebral esta noche. 401 00:24:41,545 --> 00:24:42,629 ¿De acuerdo? 402 00:24:43,797 --> 00:24:45,173 Lo tendré mañana por la noche. 403 00:24:45,173 --> 00:24:46,508 Mamá. Eso... 404 00:24:47,926 --> 00:24:49,052 No es gracioso. 405 00:24:49,052 --> 00:24:50,554 Es un poco gracioso. 406 00:24:50,554 --> 00:24:51,888 Y lo que haces, no ayuda. 407 00:24:52,514 --> 00:24:54,224 Sabes que estamos preocupados por ti. 408 00:24:54,725 --> 00:24:55,976 - Dejémoslo así. - Yo... 409 00:24:55,976 --> 00:24:58,020 Queremos tener cuidado después del último. 410 00:24:58,520 --> 00:24:59,980 Estoy bien. 411 00:25:00,731 --> 00:25:01,732 ¿De acuerdo? 412 00:25:04,610 --> 00:25:06,111 Pero ¿qué hay de ti? 413 00:25:06,612 --> 00:25:07,738 ¿Qué pasa contigo? 414 00:25:07,738 --> 00:25:09,531 Sí. ¿Dónde estabas, D? 415 00:25:10,782 --> 00:25:12,451 Me encontré a un tipo llamado Dame. 416 00:25:13,785 --> 00:25:14,995 Damian. 417 00:25:17,414 --> 00:25:18,749 ¿Quién es? 418 00:25:24,296 --> 00:25:27,674 ¿Por qué no me consultaste? Esto no es una organización benéfica. 419 00:25:29,384 --> 00:25:31,178 Y es mayor que tú. 420 00:25:31,178 --> 00:25:34,181 Solo intento ayudarlo. ¿No es lo que hacemos? 421 00:25:34,181 --> 00:25:36,266 ¡No! Este no es el YMCA. 422 00:25:36,808 --> 00:25:40,145 Mira a tu alrededor, Duke. ¿Ves a alguien que quiera luchar con Felix? 423 00:25:41,438 --> 00:25:43,315 Todo lo que digo es que lo dejes ser esparrin. 424 00:25:43,857 --> 00:25:47,110 Felix está por pelear y no tenemos a nadie más con quién entrenar. 425 00:25:47,110 --> 00:25:49,446 Nadie quiere luchar contra Felix. 426 00:25:49,446 --> 00:25:50,864 Sé lo que haces, Donnie. 427 00:25:51,865 --> 00:25:53,992 No le debes nada a ese tipo. 428 00:25:55,577 --> 00:25:56,620 Nada. 429 00:25:58,580 --> 00:25:59,706 Pero está bien. 430 00:26:00,540 --> 00:26:01,708 Vamos a hacerlo. 431 00:26:04,336 --> 00:26:05,963 Oye, Felix, escucha. 432 00:26:05,963 --> 00:26:07,631 Adonis trajo un nuevo esparrin. 433 00:26:08,924 --> 00:26:11,134 Oye, tranquilo. 434 00:26:12,928 --> 00:26:13,929 Estamos listos. 435 00:26:20,686 --> 00:26:21,979 Hay muchos jóvenes aquí. 436 00:26:23,188 --> 00:26:24,189 Es un juego de chicos. 437 00:26:25,524 --> 00:26:27,150 No te preocupes, Duke cuidará de ti. 438 00:26:29,236 --> 00:26:30,737 Volvemos al punto de partida. 439 00:26:30,737 --> 00:26:32,531 Así empiezan los campeones, ¿no? 440 00:26:39,288 --> 00:26:40,289 Muy bien. 441 00:26:41,039 --> 00:26:45,168 Felix, te presento a Damian. Será tu esparrin. 442 00:26:46,295 --> 00:26:47,671 Aún recuerdas cómo hacerlo, ¿no? 443 00:26:49,506 --> 00:26:50,799 Tú puedes. 444 00:26:50,799 --> 00:26:53,635 Concéntrate. Trabaja en el tiempo. Es todo lo que necesitamos. 445 00:27:10,444 --> 00:27:14,615 ¿Por qué esa niña la molesta? 446 00:27:15,449 --> 00:27:16,450 Solo pregunto. 447 00:27:17,659 --> 00:27:19,494 Dilo en lenguaje de señas. 448 00:27:20,662 --> 00:27:21,580 Lo siento. 449 00:27:21,788 --> 00:27:22,706 Creo que... 450 00:27:22,956 --> 00:27:25,667 Tal vez quiera llamar la atención... 451 00:27:26,501 --> 00:27:29,504 ¿Y por qué mi hija está en problemas y ella no? 452 00:27:30,297 --> 00:27:33,008 ¿No sabe protegerse? 453 00:27:34,676 --> 00:27:37,179 Obviamente estamos preocupados por Amara. 454 00:27:37,804 --> 00:27:40,098 Sentirse cómodo aquí es importante. 455 00:27:40,098 --> 00:27:41,183 Por supuesto. 456 00:27:41,183 --> 00:27:46,063 Pero sabemos que no se arreglan las cosas peleando. 457 00:27:49,775 --> 00:27:54,029 Queremos mucho a Amara. 458 00:27:54,029 --> 00:27:58,241 Es una niña excepcional académicamente... 459 00:27:58,241 --> 00:27:59,326 Está floreciendo. 460 00:27:59,326 --> 00:28:02,955 Le gusta pelear. 461 00:28:05,332 --> 00:28:07,668 ¿Quieres enseñarle a pelear? ¿Ese es tu consejo? 462 00:28:07,668 --> 00:28:10,045 No creí que lo necesitaría en una escuela para sordos... 463 00:28:10,045 --> 00:28:11,713 - ...pero quizás me equivoqué. - Espera. 464 00:28:12,506 --> 00:28:16,510 ¿Qué significa "en una escuela para sordos"? ¿No siguen siendo niños? 465 00:28:16,510 --> 00:28:18,053 ¿Qué esperabas, Adonis? 466 00:28:18,053 --> 00:28:19,805 Debería aprender a defenderse. 467 00:28:19,805 --> 00:28:22,849 No digo que no debería aprender a defenderse. 468 00:28:22,849 --> 00:28:25,936 Pero lo que significa para mí es diferente de lo que significa para ti. 469 00:28:25,936 --> 00:28:29,940 ¿Y si está en un lugar donde debería estar a salvo y no lo está? 470 00:28:29,940 --> 00:28:31,817 Ella no sabrá cómo protegerse. 471 00:28:32,859 --> 00:28:33,944 ¿De dónde viene eso? 472 00:28:35,279 --> 00:28:37,781 De ningún lado. Es un hecho. 473 00:28:39,366 --> 00:28:40,367 Está bien. 474 00:28:40,909 --> 00:28:42,869 Otro hecho es que, creo que, como padres... 475 00:28:42,869 --> 00:28:46,331 ...es nuestra responsabilidad enseñarle a manejar sus emociones. 476 00:28:46,331 --> 00:28:49,584 O sea, ¿quieres que Amara se tome de la mano con esta abusona... 477 00:28:49,584 --> 00:28:51,461 ...y hable de sus sentimientos? 478 00:28:51,461 --> 00:28:52,546 Así no es la vida real. 479 00:28:52,546 --> 00:28:53,839 Entonces, ¿qué quieres que haga? 480 00:28:53,839 --> 00:28:55,882 ¿Quieres que no hable de sus sentimientos con nadie? 481 00:28:55,882 --> 00:28:59,845 ¿Y que su forma de manejar las situaciones sea a golpes? 482 00:29:00,762 --> 00:29:02,681 Sé que crees que eso te ha funcionado... 483 00:29:02,681 --> 00:29:04,599 ...pero ahora que ya no boxeas... 484 00:29:04,599 --> 00:29:07,185 ...tal vez deberías pensar en hablar de cómo te sientes. 485 00:29:07,185 --> 00:29:08,770 Si no es conmigo, con alguien más. 486 00:29:09,604 --> 00:29:11,398 O, no lo sé, D. Encuentra un pasatiempo. 487 00:29:12,649 --> 00:29:14,026 - Sí, me buscaré un pasatiempo. - Ah, ¿sí? 488 00:29:14,026 --> 00:29:15,193 Si, tú. 489 00:29:15,944 --> 00:29:18,238 Iré al estudio. Trabajaré contigo. 490 00:29:18,238 --> 00:29:19,531 No es gracioso, D. 491 00:29:20,949 --> 00:29:24,202 Sé que crees que la estás protegiendo, amor... 492 00:29:24,202 --> 00:29:27,956 ...pero tiene que saber por qué quiere pelear, no solo cómo hacerlo. 493 00:29:27,956 --> 00:29:30,709 Y un puñetazo en la cara no es la única solución. 494 00:29:30,709 --> 00:29:32,878 Si, tienes razón, pero, a veces, sí lo es. 495 00:29:37,674 --> 00:29:39,635 Intentemos pasar un buen rato. 496 00:29:42,095 --> 00:29:43,889 Veo que llegaste bien. 497 00:29:43,889 --> 00:29:46,808 Sí. Solo pregunté: "¿Dónde vive la familia Negra?". 498 00:29:48,518 --> 00:29:50,020 - Estoy bromeando. - Sí. 499 00:29:50,020 --> 00:29:51,396 -¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 500 00:29:51,396 --> 00:29:53,315 Hay más gente negra que vive por aquí. 501 00:29:53,315 --> 00:29:55,192 Pues no la vi. Toma. 502 00:29:55,192 --> 00:29:56,276 Gracias. 503 00:29:56,276 --> 00:29:58,236 - Mucho gusto, señora Bianca. - Mucho gusto. 504 00:29:58,236 --> 00:30:00,614 - A mí nunca me compraste flores. -¿Quieres un beso? 505 00:30:00,614 --> 00:30:03,450 - No. Estoy bien. No, está bien. - Ven aquí. 506 00:30:03,450 --> 00:30:05,994 - Tienen una casa preciosa. - Gracias. 507 00:30:06,453 --> 00:30:08,914 Oye... es hora de la cena. 508 00:30:09,456 --> 00:30:10,999 ¿Tienen suelo de cristal? 509 00:30:16,088 --> 00:30:17,089 Muy bien. 510 00:30:17,923 --> 00:30:19,216 Amara. 511 00:30:20,759 --> 00:30:21,843 ¿Amara? 512 00:30:22,886 --> 00:30:25,889 Mucho gusto. 513 00:30:27,975 --> 00:30:29,518 Mucho gusto. 514 00:30:30,644 --> 00:30:31,937 Ella dice que igualmente. 515 00:30:32,688 --> 00:30:33,689 Por supuesto que sí. 516 00:30:33,689 --> 00:30:35,899 ¿Quieres agua? 517 00:30:39,778 --> 00:30:40,821 Gracias de nuevo. 518 00:30:42,197 --> 00:30:43,657 Muchas gracias. 519 00:30:43,657 --> 00:30:45,033 Viejo, aún no puedo superarlo. 520 00:30:45,033 --> 00:30:47,119 Este ñoño tiene una mansión. 521 00:30:47,828 --> 00:30:50,706 Y se casó con una verdadera estrella de rock. 522 00:30:50,706 --> 00:30:51,790 Sí, así es. 523 00:30:53,166 --> 00:30:54,459 ¿Cuántos discos de oro tienes? 524 00:30:55,335 --> 00:30:57,170 - Unos cuantos. - Está siendo modesta. 525 00:30:57,170 --> 00:30:59,172 Es muy modesta. 526 00:30:59,172 --> 00:31:02,926 En su mayoría son artistas que produzco, pero, sí, tengo algunos. 527 00:31:02,926 --> 00:31:04,886 -¿Además eres productora? - Así es. 528 00:31:05,387 --> 00:31:07,764 Donnie. Te sacaste la lotería. 529 00:31:08,682 --> 00:31:11,435 Así que, señora Productora, ¿cuándo es su próximo concierto? 530 00:31:11,435 --> 00:31:14,062 En realidad, ya no lo hago. 531 00:31:14,062 --> 00:31:18,650 Me tomé un descanso porque tenía problemas de audición en el escenario. 532 00:31:19,151 --> 00:31:24,281 Y ahora procuro cuidar la que me queda, así que ahora produzco. 533 00:31:25,490 --> 00:31:26,491 Sí. 534 00:31:27,075 --> 00:31:28,285 No hay conciertos en puerta. 535 00:31:30,787 --> 00:31:33,749 Debe ser difícil renunciar a eso, ¿cierto? 536 00:31:33,749 --> 00:31:36,668 Sí. No es lo único que me encanta, pero requiere trabajo. 537 00:31:37,544 --> 00:31:39,046 Es un cambio... 538 00:31:39,046 --> 00:31:40,213 ...para los dos. 539 00:31:40,213 --> 00:31:42,507 Y, ¿hace cuánto tiempo se conocen? 540 00:31:44,259 --> 00:31:45,761 - O sea... - Hace mucho tiempo. 541 00:31:45,761 --> 00:31:48,972 Éramos como... Éramos como hermanos. 542 00:31:49,973 --> 00:31:51,892 Compartimos habitación durante dos años en el Jeff. 543 00:31:53,769 --> 00:31:54,770 Sí, algo así. 544 00:31:54,770 --> 00:31:57,564 Ya sabes cómo terminó. Se hizo famoso. 545 00:31:57,564 --> 00:31:58,899 El Jeff, cierto. 546 00:31:58,899 --> 00:32:00,275 Sí, el hogar comunitario. 547 00:32:02,027 --> 00:32:03,487 ¿Recuerdas las chinches? 548 00:32:05,364 --> 00:32:06,782 Intento olvidarlas. 549 00:32:06,782 --> 00:32:07,991 Sí. 550 00:32:10,243 --> 00:32:11,745 Yo no puedo olvidarlas. 551 00:32:14,581 --> 00:32:16,625 - Voy a acostarla. - Está bien. 552 00:32:16,625 --> 00:32:18,710 - Ustedes pónganse al día. - Está bien. 553 00:32:19,503 --> 00:32:21,421 Invítalo a la fiesta de la discográfica. 554 00:32:21,421 --> 00:32:22,756 - Por supuesto. - Sí. 555 00:32:22,756 --> 00:32:25,175 Lo escuché, estoy invitado a la fiesta de la discográfica. 556 00:32:26,551 --> 00:32:27,761 - Así es. - Gracias. 557 00:32:27,761 --> 00:32:29,888 Sí. Muchas gracias por venir. 558 00:32:29,888 --> 00:32:32,808 Por supuesto. Un placer conocerte. 559 00:32:41,566 --> 00:32:44,027 No puedo creer que te mudaras tan lejos. 560 00:32:44,569 --> 00:32:46,947 Te encantaba estar en el barrio. Ahora estás muy... 561 00:32:46,947 --> 00:32:48,031 ¿Qué? 562 00:32:48,907 --> 00:32:51,493 - Muy domesticado. - Vamos. 563 00:32:51,493 --> 00:32:53,203 Es lo que pasa cuando te casas. 564 00:32:53,203 --> 00:32:54,496 - Sí, está bien. -¿Cierto? 565 00:32:54,496 --> 00:32:56,832 Las mujeres manejan esta casa. Yo solo vivo aquí. 566 00:32:58,875 --> 00:33:01,795 Eso es lo que pasa. Te casas, tienes una familia. 567 00:33:02,587 --> 00:33:03,588 Es una locura. 568 00:33:06,675 --> 00:33:07,676 Sírvete. 569 00:33:19,604 --> 00:33:22,065 No puedo creer que lo cambiaras por un esmoquin. 570 00:33:24,484 --> 00:33:27,070 Tiene sus ventajas. 571 00:33:33,994 --> 00:33:36,455 Lo dices como si me hubiera ablandado, como... 572 00:33:36,955 --> 00:33:38,874 - ...si hubiera perdido mi fuerza. - Oye, cálmate. 573 00:33:38,874 --> 00:33:41,293 Ya vi que el campeón todavía tiene sabor. 574 00:33:41,293 --> 00:33:44,379 Solo digo que dejé el boxeo, pero el boxeo no me dejó a mí. 575 00:33:46,214 --> 00:33:47,674 A eso me refiero. 576 00:33:49,426 --> 00:33:52,304 Sé que tienes negocios y todo eso... 577 00:33:53,138 --> 00:33:56,308 ...pero no me mantengo así para ser un saco de boxeo para cualquiera. 578 00:33:56,933 --> 00:33:57,976 ¿Me entiendes? 579 00:33:57,976 --> 00:34:00,354 No subestimes a Felix. ¿Eh? 580 00:34:01,688 --> 00:34:03,523 No ha sido fácil. Se lo ha ganado. 581 00:34:04,775 --> 00:34:06,652 Esos 18 años tampoco fueron fáciles. 582 00:34:11,072 --> 00:34:12,699 Tal vez no fui claro. 583 00:34:16,244 --> 00:34:17,329 Quiero luchar por el título. 584 00:34:18,080 --> 00:34:19,081 Dame... 585 00:34:19,581 --> 00:34:22,376 No sé qué piensas, pero no funciona así. 586 00:34:22,376 --> 00:34:25,212 Felix es muy bueno, ¿qué puede perder? ¿Qué puedes perder tú? 587 00:34:25,212 --> 00:34:27,589 ¿Crees que puedo hacerte su rival de la noche a la mañana? 588 00:34:27,589 --> 00:34:29,049 ¿No te pasó a ti? 589 00:34:38,850 --> 00:34:39,851 Es así, hermano. 590 00:34:42,603 --> 00:34:43,605 Te respeto... 591 00:34:45,815 --> 00:34:47,775 ...pero el tiempo se me acaba. 592 00:34:47,775 --> 00:34:49,277 Es ahora o nunca para mí. 593 00:34:50,320 --> 00:34:53,072 Y, como te dije, quiero ayudarte. 594 00:34:54,533 --> 00:34:56,784 Pero lo que me pides es... 595 00:34:58,662 --> 00:34:59,788 ...es casi imposible. 596 00:35:04,376 --> 00:35:06,086 No sabes lo que es. 597 00:35:09,089 --> 00:35:10,299 Todo ese tiempo tras... 598 00:35:12,092 --> 00:35:13,093 ...tras las rejas. 599 00:35:18,181 --> 00:35:19,182 ¿Imposible? 600 00:35:22,144 --> 00:35:23,145 Toman tu nombre. 601 00:35:24,062 --> 00:35:25,480 Y te dan un número. 602 00:35:28,400 --> 00:35:29,401 Así es como empieza. 603 00:35:32,779 --> 00:35:33,905 Yo era el mejor. 604 00:35:34,698 --> 00:35:35,699 Sí, lo eras. 605 00:35:36,658 --> 00:35:37,659 Lo era, hermano. 606 00:35:39,536 --> 00:35:41,288 Pero nunca pude probarlo. 607 00:35:43,081 --> 00:35:44,625 Todo lo que digo, es que... 608 00:35:45,334 --> 00:35:49,921 Si Apollo Creed se arriesgó con un desconocido... 609 00:35:51,757 --> 00:35:52,758 ...¿por qué no lo haces tú? 610 00:36:05,937 --> 00:36:06,939 ¿Dormiste bien? 611 00:36:10,692 --> 00:36:12,152 Rechinaste los dientes. 612 00:36:14,738 --> 00:36:16,281 ¿Cómo les fue anoche? 613 00:36:18,867 --> 00:36:21,828 - Fue... estuvo bien. -¿Sí? 614 00:36:21,828 --> 00:36:23,121 Solo nos pusimos al día. 615 00:36:25,165 --> 00:36:27,542 ¿Por qué nunca me hablaste sobre el hogar comunitario? 616 00:36:31,505 --> 00:36:33,090 No había mucho que contar. 617 00:36:37,886 --> 00:36:39,096 ¿Cuántos años tenías? 618 00:36:42,057 --> 00:36:44,142 Como la edad de Amara. 619 00:36:48,355 --> 00:36:49,731 ¿No quieres hablar de eso? 620 00:36:51,233 --> 00:36:52,317 Está bien. 621 00:36:54,987 --> 00:36:56,488 - No. - Está bien. 622 00:36:58,365 --> 00:36:59,449 Es por Dame. 623 00:37:00,951 --> 00:37:02,786 ¿Sabes que me pidió luchar contra Felix? 624 00:37:04,621 --> 00:37:05,622 -¿De verdad? - Sí. 625 00:37:05,622 --> 00:37:09,209 Es campeón mundial de peso pesado, y quiere luchar contra él. 626 00:37:09,876 --> 00:37:10,877 ¿Qué le dijiste? 627 00:37:12,421 --> 00:37:13,422 Que no. 628 00:37:13,839 --> 00:37:15,549 Es imposible, ¿sabes? 629 00:37:15,549 --> 00:37:17,634 La gente espera toda su vida por una oportunidad así. 630 00:37:17,634 --> 00:37:19,303 - Ni siquiera es profesional. - Sí. 631 00:37:21,930 --> 00:37:23,932 ¿Por qué parece que aún lo estás considerando? 632 00:37:27,477 --> 00:37:29,479 Eso. Así. Contra las cuerdas. 633 00:37:30,522 --> 00:37:33,442 Trabájalo. Quédate frente a él. Bloquéalo. Vamos. 634 00:37:36,445 --> 00:37:37,904 Eso es. 635 00:37:39,406 --> 00:37:41,700 No me mires a mí. Estás ahí solo. Vamos. 636 00:37:41,700 --> 00:37:43,201 Vamos, hijo, sigue con él. 637 00:37:43,201 --> 00:37:44,786 Sigan luchando. Vamos. 638 00:37:45,495 --> 00:37:46,496 Está bien. 639 00:37:48,790 --> 00:37:50,125 Muy bien. Vamos. 640 00:37:50,125 --> 00:37:51,209 Está bien. 641 00:37:51,793 --> 00:37:52,794 Vamos, abuelo. 642 00:37:53,837 --> 00:37:54,838 No es suficiente. 643 00:37:57,758 --> 00:37:59,343 Concéntrate. Jabs. 644 00:38:00,719 --> 00:38:01,720 Dale duro. 645 00:38:02,220 --> 00:38:04,181 Desengánchate. Hazlo. 646 00:38:05,515 --> 00:38:08,060 -¡Oye! Pelea limpio. -¿Qué fue eso? 647 00:38:08,060 --> 00:38:10,687 Oye, ¿qué intentas hacer? ¿Lastimarme? 648 00:38:10,687 --> 00:38:14,483 - Pequeñín, no tienes oportunidad. -¿A quién llamas "pequeñín"? 649 00:38:14,483 --> 00:38:15,651 Este es mi gimnasio. 650 00:38:15,651 --> 00:38:16,860 Está bien. ¡Está bien! 651 00:38:17,194 --> 00:38:18,403 Entra. 652 00:38:18,403 --> 00:38:19,446 Oigan. 653 00:38:20,781 --> 00:38:22,866 No. Ven, Damian. Suéltalo. 654 00:38:22,866 --> 00:38:24,826 ¿Qué pasa aquí? 655 00:38:24,826 --> 00:38:25,911 Eso fue intencional. 656 00:38:25,911 --> 00:38:28,288 - Haz tu trabajo. - Estoy haciendo mi trabajo. 657 00:38:28,288 --> 00:38:29,831 D, ven aquí. ¿Qué pasó? 658 00:38:29,831 --> 00:38:30,916 Estaba haciendo mi trabajo. 659 00:38:30,916 --> 00:38:32,084 Oye, ven aquí. 660 00:38:32,834 --> 00:38:35,379 Vamos. Usa tu cabeza. ¿De acuerdo? 661 00:38:35,379 --> 00:38:37,464 Usa tu cabeza. Deja todo lo demás afuera. 662 00:38:38,590 --> 00:38:40,384 Te dije lo que quiero, D. 663 00:38:41,593 --> 00:38:43,095 Y yo te dije que tomaría algún tiempo. 664 00:38:43,095 --> 00:38:44,179 Está bien. 665 00:38:45,222 --> 00:38:47,140 ¿Está bien? Ve a dar un paseo. 666 00:38:47,724 --> 00:38:48,725 Toma un poco de aire. 667 00:38:49,267 --> 00:38:50,268 ¿Está bien? 668 00:38:51,853 --> 00:38:52,854 Oye, Adonis. 669 00:38:52,854 --> 00:38:54,231 No... Oye, Duke. Cálmate. 670 00:38:54,231 --> 00:38:55,607 - Esto fue un error. - Lo tengo bajo control. 671 00:38:55,607 --> 00:38:57,025 Te dije que sería un error. 672 00:38:57,025 --> 00:38:58,568 - Lo tengo controlado. -¡No es así! 673 00:38:59,111 --> 00:39:01,238 Lo dejaste entrar aquí lleno de resentimiento. 674 00:39:01,238 --> 00:39:02,322 Eso es exactamente... 675 00:39:02,322 --> 00:39:04,741 - No te calles, Dukie. - Oye... 676 00:39:04,741 --> 00:39:09,454 Está bien. Relájate. Te entiendo. Lo sé. Solo déjalo ir. ¿De acuerdo? 677 00:39:11,456 --> 00:39:12,582 Lo tengo bajo control. 678 00:39:13,750 --> 00:39:15,752 Te está mostrando quién realmente es, ¿verdad? 679 00:39:16,378 --> 00:39:17,379 Créele. 680 00:39:23,719 --> 00:39:26,263 {\an8}DRAGO CONTRA CHAVEZ 681 00:40:09,806 --> 00:40:14,019 {\an8}SU NOMBRE ES DAME 682 00:40:29,701 --> 00:40:31,370 ¿Qué estás tramando, traviesa? 683 00:40:31,787 --> 00:40:33,497 Ah, estaba... 684 00:40:34,289 --> 00:40:36,041 Estaba limpiando. 685 00:40:37,000 --> 00:40:39,252 No es lo que me dijo el tío Duke... 686 00:40:42,047 --> 00:40:45,133 No quiero meterme en problemas. 687 00:40:45,884 --> 00:40:47,886 Mamá no quiere que pelee. 688 00:40:52,099 --> 00:40:54,101 ¿Qué tal si es nuestro secreto? 689 00:40:54,101 --> 00:40:55,102 ¡Sí! 690 00:40:55,102 --> 00:40:57,562 ¿Quieres que te enseñe todo lo demás? 691 00:40:57,688 --> 00:40:58,605 ¡Sí! 692 00:41:05,237 --> 00:41:06,613 Eso se llama derechazo. 693 00:41:07,072 --> 00:41:09,283 ¿Así es como noqueaste a Wheeler? 694 00:41:09,950 --> 00:41:11,451 ¿Quién te lo dijo? 695 00:41:12,703 --> 00:41:13,662 Tú. 696 00:41:14,705 --> 00:41:15,956 ¿Viste ese combate? 697 00:41:17,833 --> 00:41:22,129 He visto todos tus combates. 698 00:41:23,880 --> 00:41:25,966 Enséñame algo más. 699 00:41:28,051 --> 00:41:32,097 La mayoría de la gente cree que solo es violencia, pero no es así. 700 00:41:32,097 --> 00:41:34,683 Es tiempo y concentración, y... 701 00:41:34,975 --> 00:41:36,268 ¿Control? 702 00:41:59,124 --> 00:42:01,376 Perfecto. 703 00:42:01,585 --> 00:42:02,794 Puedo ver 704 00:42:03,712 --> 00:42:07,549 Que hay algo acechando en la oscuridad 705 00:42:08,133 --> 00:42:09,259 La oscuridad, sí 706 00:42:10,177 --> 00:42:12,179 Puedo ver 707 00:42:13,096 --> 00:42:17,309 Que intentas atraparme desprevenida 708 00:42:18,185 --> 00:42:22,022 Y me estoy esforzando 709 00:42:22,022 --> 00:42:26,026 Esforzando Para no hundirme 710 00:42:27,694 --> 00:42:32,282 Es difícil olvidar la lluvia 711 00:42:32,282 --> 00:42:35,202 Cuando sigues escuchando los truenos 712 00:42:36,286 --> 00:42:38,789 Y se siente como 713 00:42:38,789 --> 00:42:44,127 Las sombras aún me siguen 714 00:42:53,011 --> 00:42:55,639 ¿Me das dos wiskis con hielo? Gracias. 715 00:42:56,723 --> 00:42:57,849 ¿Qué tal, Donnie? 716 00:43:00,018 --> 00:43:01,269 Yo te hubiera derrotado. 717 00:43:03,647 --> 00:43:05,107 Está bien, tal vez no. 718 00:43:05,107 --> 00:43:06,733 Está bien, tal vez no. 719 00:43:08,110 --> 00:43:10,737 - Te ves bien. - Tú también. 720 00:43:11,530 --> 00:43:13,782 - Solo es un suéter. - Me alegra que hayas venido. 721 00:43:15,409 --> 00:43:16,868 B me invitó. 722 00:43:16,868 --> 00:43:18,078 Así es. 723 00:43:20,539 --> 00:43:21,999 No te preocupes por ellos. 724 00:43:22,541 --> 00:43:23,542 No lo estoy. 725 00:43:23,542 --> 00:43:25,127 Es una fiesta. Diviértete. 726 00:43:25,627 --> 00:43:27,963 Hay mucho que ver aquí. 727 00:43:30,882 --> 00:43:32,509 Es una gran fiesta. Sí. 728 00:43:33,885 --> 00:43:35,137 Felicidades, muchacho. 729 00:43:37,681 --> 00:43:38,682 Lo lograste. 730 00:43:38,682 --> 00:43:41,143 Ahora esos dos: Chavez y Drago. 731 00:43:41,143 --> 00:43:43,353 Me aseguraré de que sea el combate del año. 732 00:43:45,105 --> 00:43:46,273 ¿Estás bien? 733 00:43:48,150 --> 00:43:49,484 No necesito que me cuides. 734 00:43:50,569 --> 00:43:51,987 Está bien. Ahora vuelvo. 735 00:43:51,987 --> 00:43:53,071 Adelante. 736 00:43:55,032 --> 00:43:56,241 Mis dos asesinos. 737 00:43:56,241 --> 00:43:58,035 Ya quiero que esto... 738 00:44:01,913 --> 00:44:03,081 ¿Estás listo? 739 00:44:03,081 --> 00:44:04,958 Siempre estoy listo. No tienes que preguntar. 740 00:44:04,958 --> 00:44:06,710 Guarda eso para la noche del combate. 741 00:44:06,710 --> 00:44:10,255 Tenemos el lugar. Tenemos el dinero. Vamos a romper récords. 742 00:44:10,255 --> 00:44:12,174 ¿Me envías las canciones, por favor? 743 00:44:12,174 --> 00:44:13,467 Ya quiero escucharlas. 744 00:44:13,467 --> 00:44:15,302 Hablamos la próxima semana. Me dio gusto conocerte. 745 00:44:15,302 --> 00:44:16,637 Felicidades para ti también. 746 00:44:17,346 --> 00:44:18,555 Aquí estás. 747 00:44:19,473 --> 00:44:21,099 - Sí. - Gracias por venir. 748 00:44:21,099 --> 00:44:22,309 ¿Te estás divirtiendo? 749 00:44:23,143 --> 00:44:24,353 - Sí. -¿Sí? 750 00:44:24,353 --> 00:44:26,021 - Sí. - Bien. Yo también. 751 00:44:26,021 --> 00:44:27,981 Ya me cansé de hablar con la gente, pero... 752 00:44:28,482 --> 00:44:29,775 A eso te dedicas. 753 00:44:29,775 --> 00:44:31,026 Sí, a veces. 754 00:44:31,026 --> 00:44:33,654 Supongo que es lo que ustedes hacen. Míralo. 755 00:44:33,654 --> 00:44:35,113 Actuando como Don King. 756 00:44:35,739 --> 00:44:36,823 Menos el peinado. 757 00:44:36,823 --> 00:44:38,408 - Gracias a Dios. - Sí. 758 00:44:38,408 --> 00:44:41,703 Es parte de su crecimiento profesional. Odiaba venir a estas cosas. 759 00:44:43,038 --> 00:44:44,039 Así que... 760 00:44:45,332 --> 00:44:46,917 -¿Cómo se siente? -¿Qué? 761 00:44:47,459 --> 00:44:49,044 Que alguien más cante tu canción. 762 00:44:50,921 --> 00:44:51,922 Se siente bien. 763 00:44:52,839 --> 00:44:55,676 O sea, si la canta ella, no está mal. 764 00:44:56,802 --> 00:44:58,178 Sí, casi te creo. 765 00:45:01,139 --> 00:45:03,475 ¿Qué hay de Donnie? ¿Crees que extraña el boxeo? 766 00:45:04,309 --> 00:45:06,144 No. O por lo menos no me lo dice. 767 00:45:07,729 --> 00:45:08,772 Pero ¿te lo diría? 768 00:45:12,818 --> 00:45:15,821 Por cierto, hay algo que quería preguntarte. 769 00:45:17,281 --> 00:45:18,949 Me pregunto qué pasó entre ustedes. 770 00:45:20,450 --> 00:45:21,994 Quieres saber por qué me encerraron. 771 00:45:21,994 --> 00:45:23,161 Sí. 772 00:45:23,745 --> 00:45:24,997 En realidad es una historia aburrida. 773 00:45:24,997 --> 00:45:26,540 Se metió en una pelea. 774 00:45:27,874 --> 00:45:29,376 Yo tenía antecedentes. 775 00:45:30,168 --> 00:45:31,420 Saqué un arma. 776 00:45:33,005 --> 00:45:34,673 Donnie estaba ahí. Él puede decírtelo. 777 00:45:34,673 --> 00:45:36,091 ¿Sabes? 778 00:45:36,091 --> 00:45:37,592 Donnie estalló... 779 00:45:40,304 --> 00:45:42,723 Y no digo que el tipo no se lo mereciera, pero... 780 00:45:43,682 --> 00:45:44,683 ¿Quién es ese tipo? 781 00:45:50,439 --> 00:45:51,440 Está bien. 782 00:45:53,609 --> 00:45:54,943 Se llamaba León. 783 00:45:56,653 --> 00:45:58,780 Que Donnie te cuente el resto. 784 00:45:59,698 --> 00:46:01,658 No me corresponde. ¿Me entiendes? 785 00:46:03,785 --> 00:46:04,786 Pero es como dices. 786 00:46:04,786 --> 00:46:07,289 No es fácil mirar al pasado. 787 00:46:07,289 --> 00:46:08,999 - Deténganlo. -¡Drago! 788 00:46:08,999 --> 00:46:10,167 ¡Agarren a ese tipo! 789 00:46:15,213 --> 00:46:16,882 SOSPECHOSO DETENIDO EN ATAQUE A DRAGO 790 00:46:16,882 --> 00:46:19,301 La policía de Los Ángeles arrestó a Luis Camino... 791 00:46:19,301 --> 00:46:20,385 No. 792 00:46:21,303 --> 00:46:23,138 No, no cancelaremos nada. 793 00:46:23,680 --> 00:46:25,140 Lo está viendo un especialista. 794 00:46:25,140 --> 00:46:28,727 Dicen que por lo menos seis meses. 795 00:46:29,519 --> 00:46:31,355 Lo sé. Pero lo resolveremos. 796 00:46:31,355 --> 00:46:32,898 No cambies la fecha. 797 00:46:33,690 --> 00:46:34,733 Está bien. 798 00:46:34,733 --> 00:46:35,901 ...evento de alto perfil. 799 00:46:35,901 --> 00:46:38,779 Drago, quien actualmente se recupera en el hospital... 800 00:46:38,779 --> 00:46:40,530 ...sufrió un golpe en la cabeza... 801 00:46:40,530 --> 00:46:43,200 ...y múltiples fracturas en el brazo y mano derecha. 802 00:46:43,200 --> 00:46:45,827 Sus heridas ponen en duda... 803 00:46:45,827 --> 00:46:49,957 ...su participación en el tan esperado combate por el título del próximo mes... 804 00:46:49,957 --> 00:46:51,500 - ...contra Felix Chavez. -¿Hola? 805 00:46:51,500 --> 00:46:53,293 Sí, todo estará bien. 806 00:46:53,293 --> 00:46:55,253 Lo resolveremos. Encontraremos otro boxeador. 807 00:46:55,253 --> 00:46:57,631 No se trata solo de sustituirlo. 808 00:46:57,631 --> 00:47:00,258 Lo sé y entiendo tu frustración, créeme. 809 00:47:00,258 --> 00:47:01,468 Entonces, ¿qué harás? 810 00:47:01,468 --> 00:47:03,470 Quiere pelear contra Drago. 811 00:47:03,470 --> 00:47:06,348 Pero no podemos esperar seis meses. 812 00:47:06,348 --> 00:47:10,018 Esta ventana no dura para siempre. Deben pagarle ahora. 813 00:47:12,145 --> 00:47:15,816 Hay uno, tal vez dos contendientes además de Drago. 814 00:47:15,816 --> 00:47:19,236 Están Ortiz y Sporino. Y él se está recuperando de su último combate. 815 00:47:20,028 --> 00:47:21,238 Entonces, ¿quién? 816 00:47:27,661 --> 00:47:28,704 Se me ocurre algo. 817 00:47:29,913 --> 00:47:33,917 Es arriesgado, pero si lo logramos, te pagarán bien. 818 00:47:34,960 --> 00:47:36,003 ¿Qué tienes en mente? 819 00:47:36,003 --> 00:47:37,379 Quiere que luches contra Dame. 820 00:47:37,379 --> 00:47:38,588 ¿Dame? 821 00:47:39,840 --> 00:47:41,008 Ni siquiera es boxeador. 822 00:47:41,008 --> 00:47:42,884 Lo fue cuando entrenó contigo. 823 00:47:43,260 --> 00:47:44,678 Felix, la gente habla. 824 00:47:44,678 --> 00:47:46,847 Campeón, es mayor que tú. 825 00:47:46,847 --> 00:47:48,390 -¿Cierto? - Tienes razón. 826 00:47:48,390 --> 00:47:50,976 Pero Dame luchará con uñas y dientes. 827 00:47:51,560 --> 00:47:53,603 En este momento tenemos que ser creativos. 828 00:47:55,647 --> 00:47:57,149 No te gusta la idea, ¿eh? 829 00:47:57,149 --> 00:47:58,358 Damian no es boxeador. 830 00:47:58,358 --> 00:48:00,277 Lucha contra el mundo y quiere lastimar a la gente. 831 00:48:00,277 --> 00:48:02,195 No, no me gusta. Creo que sería un circo. 832 00:48:02,195 --> 00:48:05,907 Lo que quiere decir es que dará un buen espectáculo. ¿De acuerdo? 833 00:48:05,907 --> 00:48:07,701 Debemos jugar con las cartas que nos tocaron. 834 00:48:07,701 --> 00:48:10,412 Pero la cuestión es, ¿la gente lo verá? 835 00:48:10,412 --> 00:48:13,081 La gente vendrá. Te lo prometo. 836 00:48:13,707 --> 00:48:16,043 A todos les encanta una historia así. 837 00:48:16,501 --> 00:48:19,713 ¿Sabes cuánta gente vio cuando Apollo le dio una oportunidad a Rocky? 838 00:48:20,922 --> 00:48:23,550 La gente aún habla de ese combate. 839 00:48:24,384 --> 00:48:25,636 Campeón, escucha. 840 00:48:26,136 --> 00:48:29,431 Sé que no es lo que acordamos, ¿de acuerdo? Lo entiendo. 841 00:48:29,431 --> 00:48:33,060 Pero si fuera yo, lo haría. 842 00:48:44,780 --> 00:48:45,906 Hagámoslo. 843 00:48:46,615 --> 00:48:47,699 Solo dile a tu amigo... 844 00:48:47,699 --> 00:48:49,493 ...que le daré una paliza en el cuadrilátero. 845 00:48:49,493 --> 00:48:53,372 Felix, solo quiero que hagas tu trabajo. 846 00:48:55,374 --> 00:48:56,458 Hagámoslo. 847 00:48:58,794 --> 00:49:02,172 DEPORTES SHOWTIME PRESENTA 848 00:49:02,547 --> 00:49:05,133 {\an8}Desde que se hizo cargo de la famosa Academia Delphi... 849 00:49:05,133 --> 00:49:08,220 {\an8}...con su antiguo entrenador y compañero, "Pequeño" Duke Burton... 850 00:49:08,929 --> 00:49:13,934 {\an8}...Adonis Creed entrena y asesora a la próxima generación de leyendas del boxeo. 851 00:49:13,934 --> 00:49:16,770 {\an8}Adonis siempre me ha cuidado. Somos familia. 852 00:49:17,187 --> 00:49:20,524 {\an8}Pero la joya más brillante en la corona de Creed Athletics... 853 00:49:20,524 --> 00:49:23,235 {\an8}...es, sin duda, Felix Chavez. 854 00:49:24,778 --> 00:49:25,612 {\an8}DELPHI ACADEMIA DE BOXEO 855 00:49:25,612 --> 00:49:27,864 {\an8}Cuando peleo, me siento un guerrero. 856 00:49:28,907 --> 00:49:31,660 {\an8}Y hasta que te elimine, no pienso detenerme. 857 00:49:31,660 --> 00:49:34,830 {\an8}Mi mamá y yo queremos construir un legado, igual que ellos. 858 00:49:34,830 --> 00:49:36,373 {\an8}Tuve mi momento como boxeador. 859 00:49:36,373 --> 00:49:37,874 {\an8}Felix es la próxima generación. 860 00:49:38,959 --> 00:49:41,795 {\an8}Me emociona ver los fuegos artificiales de cerca. 861 00:49:41,795 --> 00:49:43,130 {\an8}El chico es explosivo. 862 00:49:43,255 --> 00:49:48,635 {\an8}Creed apuesta su reputación con un nuevo contrincante con pocas posibilidades... 863 00:49:48,635 --> 00:49:49,720 {\an8}...para Chavez. 864 00:49:50,429 --> 00:49:55,142 {\an8}Antes de que me encerraran, era el aficionado de más alto rango del boxeo. 865 00:49:56,893 --> 00:49:57,978 {\an8}En la historia. 866 00:49:57,978 --> 00:50:01,773 {\an8}"Diamante" Damian Anderson fue una vez campeón de los Guantes de Oro... 867 00:50:01,773 --> 00:50:04,860 {\an8}...por el distrito Crenshaw de Los Ángeles, California. 868 00:50:05,402 --> 00:50:08,196 {\an8}Pero después de casi dos décadas tras las rejas... 869 00:50:08,196 --> 00:50:10,949 {\an8}...hasta ahora hace su debut profesional. 870 00:50:10,949 --> 00:50:13,827 {\an8}Es la pausa más larga en la historia del boxeo, pero ya volví. 871 00:50:14,244 --> 00:50:17,414 {\an8}El futuro de dos boxeadores pende de un hilo. 872 00:50:17,664 --> 00:50:21,418 {\an8}Creed Athletics impulsa el combate más sorprendente del año. 873 00:50:21,960 --> 00:50:25,922 {\an8}¿Será un cuento de hadas o será otro triunfo para el campeón? 874 00:50:26,590 --> 00:50:28,258 ACCESO TOTAL ANDERSON CONTRA CHAVEZ 875 00:50:28,967 --> 00:50:33,096 Buenas noches, damas y caballeros, bienvenidos a la arena Crypto.com... 876 00:50:33,096 --> 00:50:35,182 ...al evento principal de esta noche. 877 00:50:36,600 --> 00:50:41,521 Las celebridades vienen a ver el tan esperado combate por el título... 878 00:50:41,521 --> 00:50:44,691 ...presentado por Showtime y Creed Athletics... 879 00:50:44,691 --> 00:50:48,695 ...entre el actual campeón de peso pesado del CMB, Felix Chavez... 880 00:50:48,695 --> 00:50:52,866 ...y su desconocido rival, Damian Anderson. 881 00:50:55,577 --> 00:50:58,163 ANDERSON CONTRA CHAVEZ 882 00:50:58,789 --> 00:50:59,915 Muy bien, vamos. 883 00:51:12,719 --> 00:51:13,929 Sí. 884 00:51:16,473 --> 00:51:17,474 Caballeros. 885 00:51:17,474 --> 00:51:18,600 Creed. 886 00:51:20,143 --> 00:51:21,687 - Déjenos solos. - Sí. 887 00:51:26,108 --> 00:51:27,526 Con 1,85 metros... 888 00:51:28,318 --> 00:51:31,947 ...representando al distrito Crenshaw de Los Ángeles... 889 00:51:33,490 --> 00:51:36,910 ..."Diamante" Dame Anderson. 890 00:51:36,910 --> 00:51:38,412 Mierda. 891 00:51:40,247 --> 00:51:42,332 Finalmente te quitaron esas cadenas. 892 00:51:43,417 --> 00:51:44,584 ¿Cómo me veo? 893 00:51:46,086 --> 00:51:47,170 Te ves más ligero. 894 00:51:52,467 --> 00:51:53,719 Gracias. 895 00:51:53,719 --> 00:51:55,095 No tienes que agradecerme. 896 00:51:55,929 --> 00:51:58,432 Solo sal y pelea. 897 00:52:00,267 --> 00:52:01,476 Por supuesto. 898 00:52:18,869 --> 00:52:21,413 Y ahora, damas y caballeros... 899 00:52:21,413 --> 00:52:24,625 ...y fanáticos del boxeo que nos ven de todo el mundo... 900 00:52:24,625 --> 00:52:26,918 ...aquí vamos. 901 00:52:26,918 --> 00:52:30,797 El retador de esta noche, "Diamante" Damian Anderson... 902 00:52:30,797 --> 00:52:33,091 ...desde el sur de Los Ángeles. 903 00:52:50,984 --> 00:52:54,196 ¿Qué tiene este tipo de especial... 904 00:52:54,196 --> 00:52:57,115 ...que tiene una oportunidad por el título en su primer combate? 905 00:52:57,115 --> 00:53:00,285 Todo es gracias a Adonis Creed. 906 00:53:00,285 --> 00:53:03,455 Creed dice que Anderson está más que preparado para el trabajo. 907 00:53:03,455 --> 00:53:06,833 Pero lo descubriremos en un momento. 908 00:53:06,833 --> 00:53:10,003 ¿Será un cuento de hadas o una masacre? 909 00:53:52,963 --> 00:53:56,633 Este tipo es un producto genuino de Creed Athletics. 910 00:53:56,633 --> 00:54:00,137 Chavez hizo sentir su presencia cuando irrumpió en la escena... 911 00:54:00,137 --> 00:54:03,390 ...con una serie de devastadores nocauts. 912 00:54:03,390 --> 00:54:04,683 Un luchador orgulloso... 913 00:54:04,683 --> 00:54:09,062 ...que tiene una sola predicción para el evento principal de esta noche... 914 00:54:09,062 --> 00:54:10,564 ...la victoria. 915 00:54:10,564 --> 00:54:12,524 Desde el Crypto.com Arena... 916 00:54:12,524 --> 00:54:15,861 ...llegó el momento del evento principal de la noche. 917 00:54:15,861 --> 00:54:17,863 -¡Es la hora del espectáculo! - Está bien. 918 00:54:17,863 --> 00:54:19,364 Lo tengo. Gracias. 919 00:54:19,364 --> 00:54:23,744 Les presento primero, a mi derecha, haciendo su debut profesional... 920 00:54:23,744 --> 00:54:27,205 ...en un intento sin precedentes por un título mundial... 921 00:54:27,205 --> 00:54:29,833 ...al excampeón de los Guantes de Oro... 922 00:54:29,833 --> 00:54:35,589 ..."Diamante" Damian Anderson. 923 00:54:36,798 --> 00:54:41,803 Y su oponente, al otro lado del cuadrilátero, está el campeón mundial. 924 00:54:41,803 --> 00:54:44,890 Con un récord de 15 victorias y una derrota... 925 00:54:44,890 --> 00:54:48,435 ...tiene 14 victorias por nocaut. 926 00:54:48,435 --> 00:54:55,525 Presentamos a Felix "El Guerrero" Chavez. 927 00:54:56,902 --> 00:54:58,820 Al centro del cuadrilátero. 928 00:54:58,820 --> 00:55:01,031 Caballeros, repasamos las reglas en el vestuario. 929 00:55:01,156 --> 00:55:03,742 Quiero recordarles que se protejan en todo momento. 930 00:55:05,118 --> 00:55:06,995 Obedezcan mis órdenes. 931 00:55:07,579 --> 00:55:08,997 Dios los bendiga a ambos. 932 00:55:11,625 --> 00:55:12,626 Choquen los guantes. 933 00:55:14,461 --> 00:55:18,465 Dame necesita empezar fuerte. 934 00:55:18,465 --> 00:55:20,425 Será rápido. 935 00:55:20,425 --> 00:55:22,594 Porque Felix es una bestia. 936 00:55:22,594 --> 00:55:23,845 ¡Chavez! 937 00:55:23,845 --> 00:55:28,642 La campana y el comienzo del primer asalto, aquí en el Crypto.com Arena. 938 00:55:28,642 --> 00:55:31,478 Chavez comienza agresivo. Lo busca. 939 00:55:31,478 --> 00:55:35,190 Le envía un mensaje muy claro a Anderson de lo que tiene preparado. 940 00:55:35,190 --> 00:55:37,359 Pero Anderson mantiene la guardia. 941 00:55:40,153 --> 00:55:41,405 ¡Vamos, campeón! Vamos. 942 00:55:43,949 --> 00:55:46,034 No descanses. Mantén la presión. 943 00:55:46,702 --> 00:55:50,831 Chavez suelta un jab, pero Anderson muestra buen movimiento. 944 00:56:01,174 --> 00:56:03,260 Chavez lo empuja... 945 00:56:03,260 --> 00:56:06,013 ¡Vaya! Qué golpe más extraño. 946 00:56:06,013 --> 00:56:07,723 Eso pareció intencional. 947 00:56:07,723 --> 00:56:09,182 ¿Adónde se fue tu poder? 948 00:56:09,182 --> 00:56:10,267 No fue nada. Vamos. 949 00:56:11,893 --> 00:56:12,894 No bajes las manos. 950 00:56:12,894 --> 00:56:14,896 No tienes nada que no haya visto. 951 00:56:14,896 --> 00:56:17,149 Vamos, abuelo. 952 00:56:17,149 --> 00:56:19,818 Eres un blandengue. 953 00:56:24,906 --> 00:56:26,158 Anderson se engancha. 954 00:56:26,158 --> 00:56:27,659 Aléjate de las cuerdas. 955 00:56:28,577 --> 00:56:31,455 Ataca antes de volver a la guardia de cangrejo. 956 00:56:31,455 --> 00:56:35,125 Dame es nuevo para nosotros, pero tiene muchos trucos bajo la manga. 957 00:56:39,755 --> 00:56:41,548 - Vamos, réferi. ¿No lo vio? -¡A boxear! 958 00:56:44,092 --> 00:56:46,553 Unos golpes peligrosos para acabar el primer asalto. 959 00:56:46,553 --> 00:56:49,640 Anderson necesita refrescar el libro de reglas, Al. 960 00:56:49,640 --> 00:56:50,891 Vamos, Felix. 961 00:56:54,519 --> 00:56:56,229 Cree que te conoce por haber sido tu esparrin. 962 00:56:57,272 --> 00:56:58,649 - Apégate al plan. - Sé lo que hago. 963 00:56:58,649 --> 00:57:00,859 Tú peleas con el boxeador, yo con los réferis. 964 00:57:00,859 --> 00:57:02,611 No dejes que esto se convierta en un pleito. 965 00:57:02,611 --> 00:57:05,656 Eso es lo que quiere, alterarte. No. ¿De acuerdo? 966 00:57:05,656 --> 00:57:07,324 - Lo tengo bajo control. - Vamos. 967 00:57:07,324 --> 00:57:08,241 Ganaste ese asalto. 968 00:57:08,241 --> 00:57:09,534 - No te dejes atrapar. - Agua. 969 00:57:09,534 --> 00:57:11,620 Es el primer asalto y ya tienes moretones en la cara. 970 00:57:11,620 --> 00:57:14,373 Eres mejor que eso, campeón. Sigue el guion. 971 00:57:14,373 --> 00:57:16,875 Sal y gana el combate por el que trabajamos tan duro. 972 00:57:21,129 --> 00:57:22,464 SEGUNDO ASALTO 973 00:57:23,006 --> 00:57:26,885 Comienza el segundo asalto y Chavez vuelve al ataque. 974 00:57:28,971 --> 00:57:30,097 Vamos, campeón. 975 00:57:30,097 --> 00:57:32,724 Parece que Chavez vuelve al combate. 976 00:57:39,648 --> 00:57:41,149 ¡Mamma mia! 977 00:57:42,234 --> 00:57:46,947 Anderson hace un swing para separar la cabeza de Chavez de sus hombros. 978 00:57:50,909 --> 00:57:52,494 ¡Oye! 979 00:57:53,412 --> 00:57:56,039 -¡Oye! ¿Qué fue eso? - Eso pareció intencional. 980 00:57:56,039 --> 00:57:57,165 ¡Tú! ¡Tiempo! 981 00:57:57,165 --> 00:57:59,167 El réferi interviene antes de que se descontrole. 982 00:57:59,167 --> 00:58:00,877 -¿Puedes continuar? - Sí, estoy bien. 983 00:58:00,877 --> 00:58:03,171 - Quédate aquí. - La buena noticia para Chavez es que... 984 00:58:03,171 --> 00:58:05,424 - ...ese corte está muy abajo de su ojo... - Ven aquí. 985 00:58:05,424 --> 00:58:07,926 - ...pero aún es peligroso. - Codazo intencional. Dos puntos menos. 986 00:58:07,926 --> 00:58:09,052 Ya era hora, réferi. 987 00:58:09,052 --> 00:58:11,388 Dos puntos menos. Codazo intencional. 988 00:58:11,388 --> 00:58:14,141 Si sigues así, te descalificarán. 989 00:58:14,141 --> 00:58:15,642 -¿Entiendes? - Entiendo. 990 00:58:15,642 --> 00:58:16,727 Quédate ahí. 991 00:58:16,727 --> 00:58:18,895 -¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 992 00:58:18,895 --> 00:58:20,314 - Si alguien se preguntaba... -¡A boxear! 993 00:58:20,314 --> 00:58:22,774 ...qué tipo de combate sería... 994 00:58:22,774 --> 00:58:26,320 ...parece que Anderson quiere dejarlo claro... 995 00:58:26,320 --> 00:58:28,655 ...esta es una pelea por tu vida. 996 00:58:29,906 --> 00:58:34,244 Esperamos que Chavez pueda regresar a su esquina y ajustarse. 997 00:58:34,244 --> 00:58:35,954 Gran derecha para terminar el asalto... 998 00:58:35,954 --> 00:58:40,167 ...y Chavez manda a Anderson a la esquina con algo en qué pensar. 999 00:58:40,167 --> 00:58:42,336 Gran forma de terminar. Con mucha fuerza. 1000 00:58:47,090 --> 00:58:48,508 Dame el protector bucal. 1001 00:58:54,473 --> 00:58:56,308 Sigue peleando, campeón. Asalto tras asalto. 1002 00:59:01,521 --> 00:59:04,316 Oye, campeón. ¿Estás bien? ¿Puedes seguir? 1003 00:59:05,025 --> 00:59:06,443 Sí, estoy bien. 1004 00:59:06,443 --> 00:59:07,861 Está bien. Que siga. 1005 00:59:09,029 --> 00:59:10,280 Dijo que está bien. 1006 00:59:12,407 --> 00:59:13,992 Escucha, el dolor es temporal. 1007 00:59:13,992 --> 00:59:16,203 - Dímelo. El dolor es temporal. - El dolor es temporal. 1008 00:59:16,203 --> 00:59:18,997 ¡Él es un inútil! Y tú eres el campeón, ¿verdad? 1009 00:59:18,997 --> 00:59:19,998 Soy el campeón. 1010 00:59:19,998 --> 00:59:22,209 Vamos, campeón. Las manos arriba. Aléjate de las cuerdas. 1011 00:59:26,463 --> 00:59:27,506 Dale duro. 1012 00:59:27,506 --> 00:59:30,342 Está bien. Vamos. 1013 00:59:30,342 --> 00:59:31,885 Solo quedan dos asaltos... 1014 00:59:31,885 --> 00:59:35,180 ...pero, sin duda, no es el combate que esperábamos. 1015 00:59:35,889 --> 00:59:36,890 Aguanta, hijo. 1016 00:59:36,890 --> 00:59:38,767 Otro golpe al brazo izquierdo. 1017 00:59:42,562 --> 00:59:44,731 Las cosas empiezan a ponerse muy feas. 1018 00:59:44,731 --> 00:59:47,234 - Chavez está en serios problemas. - Manos libres. ¡Alto! 1019 00:59:47,234 --> 00:59:49,236 - Me la llevo, D, ¿sí? - De acuerdo. 1020 00:59:49,486 --> 00:59:50,320 Tenemos que irnos. 1021 00:59:50,612 --> 00:59:52,197 No existe la derrota. Vamos. 1022 00:59:52,197 --> 00:59:53,407 Esto es peligroso. 1023 00:59:53,407 --> 00:59:55,117 Anderson se balancea como bola demoledora... 1024 00:59:55,117 --> 00:59:57,494 -¡Muévete! - ...y Chavez está siendo demolido. 1025 01:00:06,545 --> 01:00:11,174 Qué golpe de Anderson. Chavez cae derribado. 1026 01:00:11,174 --> 01:00:13,885 Chavez no se levanta. 1027 01:00:14,636 --> 01:00:17,055 Ay, no. No queremos verlo. 1028 01:00:17,055 --> 01:00:18,515 Chavez cae... 1029 01:00:18,515 --> 01:00:21,393 - ...y parece estar mal herido. - No. 1030 01:00:21,393 --> 01:00:22,686 ¡Felix! 1031 01:00:22,686 --> 01:00:25,022 Damas y caballeros... 1032 01:00:25,022 --> 01:00:26,315 ...nuestro réferi... 1033 01:00:26,315 --> 01:00:29,109 - ...Russell Mora detiene la contienda. -¡Llamen a los paramédicos! 1034 01:00:29,109 --> 01:00:31,695 -Él es el ganador... - Doc, ¿estará bien? 1035 01:00:31,695 --> 01:00:33,280 ...con un nocaut espectacular... 1036 01:00:33,280 --> 01:00:37,618 ...y es el nuevo campeón mundial de peso pesado... 1037 01:00:37,618 --> 01:00:41,580 ..."Diamante" Damian Anderson. 1038 01:00:41,580 --> 01:00:45,042 ¿Qué pasa, hermano? 1039 01:00:45,876 --> 01:00:47,919 ¿Eh? ¿Qué? 1040 01:01:13,820 --> 01:01:15,822 SERVICIOS MÉDICOS DE EMERGENCIA 1041 01:01:19,076 --> 01:01:20,452 AMBULANCIA 1042 01:01:20,452 --> 01:01:22,371 Muy bien, Duke. Tenemos que arreglarlo. 1043 01:01:22,371 --> 01:01:24,498 - Lo que pueda hacer... - No. Te lo dije. 1044 01:01:24,498 --> 01:01:26,667 No hay nada que arreglar. No me digas Duke. 1045 01:01:26,667 --> 01:01:28,001 - Puedo arreglarlo. -¡No! 1046 01:01:28,502 --> 01:01:29,753 No puedes. 1047 01:01:29,753 --> 01:01:33,298 Aléjate del gimnasio. Haz eso. Y mantente alejado un tiempo. 1048 01:01:50,107 --> 01:01:52,609 MAMÁ Necesito hablar contigo 1049 01:02:03,161 --> 01:02:04,538 Hola, mamá. 1050 01:02:04,538 --> 01:02:05,789 ¿Cómo está Felix? 1051 01:02:08,333 --> 01:02:09,710 Sigue en el hospital. 1052 01:02:10,544 --> 01:02:11,712 Está estable. 1053 01:02:13,380 --> 01:02:15,841 Quise irme y darle un poco de espacio. 1054 01:02:17,426 --> 01:02:18,635 Es lo mejor. 1055 01:02:24,349 --> 01:02:25,434 ¿Qué es esto? 1056 01:02:28,729 --> 01:02:29,813 Son de Damian. 1057 01:02:44,369 --> 01:02:46,371 ¿Me las ocultaste? 1058 01:02:46,371 --> 01:02:48,457 Para ayudarte a seguir adelante, sí, lo hice. 1059 01:02:53,670 --> 01:02:54,880 Mamá, ¿cómo pudiste? 1060 01:02:57,424 --> 01:02:58,925 Intentaba protegerte. 1061 01:02:58,925 --> 01:03:00,469 ¿Protegerme de qué? 1062 01:03:00,469 --> 01:03:02,387 Damian era mi hermano. 1063 01:03:02,387 --> 01:03:03,513 No, Donnie. 1064 01:03:04,056 --> 01:03:06,767 No en ese lugar donde estabas enjaulado como un animal. 1065 01:03:06,767 --> 01:03:09,186 ¿Creíste que te dejaría volver a eso? 1066 01:03:09,186 --> 01:03:12,064 Creyó que lo abandoné. 1067 01:03:13,857 --> 01:03:15,192 ¿Sabes por lo que pasamos? 1068 01:03:15,192 --> 01:03:17,361 Sé quién era ese hombre al que golpearon. 1069 01:03:19,196 --> 01:03:20,447 ¿Conocías a León? 1070 01:03:27,245 --> 01:03:28,413 Sí. 1071 01:03:28,413 --> 01:03:31,249 Entonces, sabes que Damian me defendió antes de que supieras quién era yo. 1072 01:03:32,376 --> 01:03:35,796 Dame me trató más como familia que tus dos hijos en esta casa. 1073 01:03:35,796 --> 01:03:37,714 Y me lo quitaste. 1074 01:03:37,714 --> 01:03:39,883 Nada de esto hubiera pasado si no fuera por ti. 1075 01:03:42,970 --> 01:03:44,513 Tienes toda la razón. 1076 01:03:47,015 --> 01:03:48,266 Nada de esto. 1077 01:03:49,893 --> 01:03:51,561 Golpeas fuerte, Donnie. 1078 01:03:52,646 --> 01:03:54,982 Y no puedes verlo. 1079 01:03:57,526 --> 01:04:00,070 Puede ser que antes Damian te defendiera. 1080 01:04:02,656 --> 01:04:04,700 Pero no es lo que hace ahora. 1081 01:04:38,942 --> 01:04:39,943 Con permiso. 1082 01:04:39,943 --> 01:04:42,487 Oye, Dame. 1083 01:04:42,487 --> 01:04:44,573 - Oye. - Quítame las manos de encima. 1084 01:04:44,573 --> 01:04:46,241 ¡No me toques! 1085 01:04:47,367 --> 01:04:48,410 Espera. 1086 01:04:50,329 --> 01:04:51,663 Está bien. Cálmate, hermano. 1087 01:04:53,165 --> 01:04:54,166 Dámela. 1088 01:04:59,338 --> 01:05:00,631 ¿Así va a ser? 1089 01:05:02,341 --> 01:05:04,801 ¿Qué pasa, Donnie? ¿Estás bien? Estás muy elegante. 1090 01:05:04,801 --> 01:05:06,720 Dímelo tú, hermano. 1091 01:05:07,888 --> 01:05:10,140 Has estado engañándome todo este tiempo. 1092 01:05:11,433 --> 01:05:13,226 Supongo que sí recibiste las cartas, ¿no? 1093 01:05:13,226 --> 01:05:14,519 ¿Por qué me mentiste? 1094 01:05:15,562 --> 01:05:16,772 Respondí por ti. 1095 01:05:17,940 --> 01:05:20,442 Te traje a mi casa, conociste a mi familia. 1096 01:05:21,944 --> 01:05:23,570 Aposté por ti. 1097 01:05:24,529 --> 01:05:27,699 - Te puse los guantes. - Es suficiente. ¿Entiendes? 1098 01:05:30,285 --> 01:05:32,537 ¿Tú me pusiste los guantes? 1099 01:05:33,497 --> 01:05:34,623 Amigo. 1100 01:05:35,540 --> 01:05:37,000 Debes estar mareado de tanto golpe. 1101 01:05:39,044 --> 01:05:42,130 Porque si no me equivoco, tú solías cargar mis guantes. 1102 01:05:42,673 --> 01:05:45,217 Agarra tus cosas y lárgate del gimnasio. 1103 01:05:45,217 --> 01:05:47,552 Donnie, espera. Espera. 1104 01:05:48,095 --> 01:05:49,221 ¿Crees que te necesito? 1105 01:05:50,472 --> 01:05:52,641 No. Te necesitaba cuando me encerraron. 1106 01:05:53,558 --> 01:05:57,396 Te necesitaba cuando salí. 1107 01:05:59,106 --> 01:06:00,524 Pero mira a tu alrededor. 1108 01:06:02,192 --> 01:06:04,444 -¡Soy el campeón! -¡Sí! 1109 01:06:04,444 --> 01:06:07,572 Ya no te necesito para nada. 1110 01:06:11,118 --> 01:06:12,369 ¿Quién está solo ahora? 1111 01:06:17,416 --> 01:06:19,334 Sí, muy bien. Huye. 1112 01:06:20,085 --> 01:06:22,337 Huye. Es lo único en lo que aún eres bueno... 1113 01:06:22,337 --> 01:06:23,922 ...Bebé Creed. 1114 01:06:29,303 --> 01:06:30,470 ¿Qué dijiste? 1115 01:06:31,805 --> 01:06:33,307 -¿Cómo me llamaste? -¿Estás enojado? 1116 01:06:35,600 --> 01:06:36,685 ¿Estás enojado? 1117 01:06:38,603 --> 01:06:42,232 Intenta pasar 18 años en una celda viendo a alguien más vivir tu vida. 1118 01:06:44,109 --> 01:06:45,819 Me diste la espalda, amigo. 1119 01:06:48,780 --> 01:06:50,449 Pero no te preocupes. 1120 01:06:52,034 --> 01:06:53,160 Oye, ven aquí. 1121 01:06:53,660 --> 01:06:54,703 ¿Recuerdas esto? 1122 01:06:54,703 --> 01:06:56,121 {\an8}CONSEJO MUNDIAL DE BOXEO 1123 01:06:56,121 --> 01:06:57,581 {\an8}¿Este título? 1124 01:06:57,581 --> 01:06:58,874 ¿Todo esto? 1125 01:06:59,833 --> 01:07:02,044 Apenas empiezo, hermanito. 1126 01:07:03,670 --> 01:07:05,088 Lo conseguiré todo. 1127 01:07:06,381 --> 01:07:08,050 ¿Qué significa eso? 1128 01:07:08,967 --> 01:07:10,260 ¿Me estás amenazando? 1129 01:07:16,516 --> 01:07:18,018 No son amenazas, hermano. 1130 01:07:19,227 --> 01:07:20,646 Son promesas, amigo. 1131 01:07:23,357 --> 01:07:24,358 Ven aquí. Déjame ver. 1132 01:07:24,358 --> 01:07:26,068 - No me toques. - Estás bien. 1133 01:07:30,906 --> 01:07:31,990 Sí. 1134 01:07:33,033 --> 01:07:34,326 Levántate solo por una vez en la vida. 1135 01:07:35,494 --> 01:07:36,703 A ver cómo se siente. 1136 01:07:53,637 --> 01:07:54,721 ¡Aloha! 1137 01:08:05,440 --> 01:08:06,733 ¿Dónde pasaste la noche? 1138 01:08:09,569 --> 01:08:12,572 ¿No viste mis llamadas anoche, o esta mañana? 1139 01:08:17,494 --> 01:08:19,120 ¿Qué te pasó en el ojo? 1140 01:08:19,120 --> 01:08:20,247 Nada. 1141 01:08:23,292 --> 01:08:24,709 ¿Estás bien? 1142 01:08:26,919 --> 01:08:29,423 Hoy no. No tengo tiempo para tu terapia. 1143 01:08:31,299 --> 01:08:33,634 Entonces, ¿para qué tienes tiempo? 1144 01:08:33,634 --> 01:08:35,095 Dímelo. 1145 01:08:35,095 --> 01:08:38,390 Porque he intentado hablar contigo durante mucho tiempo, Donnie. 1146 01:08:38,390 --> 01:08:39,683 ¿Sabes? 1147 01:08:41,392 --> 01:08:43,729 Por favor, ¿puedes decirme qué pasa? 1148 01:08:45,105 --> 01:08:46,106 ¿Soy yo? 1149 01:08:46,106 --> 01:08:49,026 No. No tiene nada que ver contigo. 1150 01:08:57,200 --> 01:08:58,410 ¿Se trata de León? 1151 01:08:59,785 --> 01:09:02,955 ¿Qué? ¿Quién te dijo eso? 1152 01:09:05,083 --> 01:09:06,418 Dame. 1153 01:09:08,211 --> 01:09:10,297 ¿Hay algo más que quieras decirme? 1154 01:09:13,924 --> 01:09:16,803 D, tienes que hablar en algún momento. 1155 01:09:16,803 --> 01:09:19,222 No sé qué más decirte. Necesito entender. 1156 01:09:19,222 --> 01:09:21,558 ¿Qué quieres que diga? ¿Qué quieres oír? 1157 01:09:21,558 --> 01:09:22,976 ¿Alguna historia triste? 1158 01:09:22,976 --> 01:09:25,062 ¿Quieres sentir lástima por mí? 1159 01:09:25,062 --> 01:09:27,272 ¡No es lo que busco! ¡Quiero entenderte! 1160 01:09:27,272 --> 01:09:29,399 ¡Quiero saber qué pasa contigo en mi casa! 1161 01:09:29,399 --> 01:09:32,069 ¡No hay nada de qué hablar! ¡No quiero hablar! 1162 01:09:32,611 --> 01:09:34,488 ¡He intentado olvidarlo! 1163 01:09:34,488 --> 01:09:37,699 ¡Está muerto! ¡Déjalo así! 1164 01:09:37,699 --> 01:09:39,785 Ya no hablaré de eso nunca más. 1165 01:09:49,628 --> 01:09:51,421 Pon tu vida en orden, D. 1166 01:09:52,089 --> 01:09:56,593 Porque no voy a permitir que ella te vea así. 1167 01:09:58,345 --> 01:09:59,680 ¿Me entiendes? 1168 01:10:09,481 --> 01:10:10,732 Te amo. 1169 01:10:55,736 --> 01:10:57,904 Oigan, ¿qué hacen ahí? 1170 01:10:58,488 --> 01:10:59,698 ¡Dame! ¡Adonis! 1171 01:11:00,699 --> 01:11:02,534 -¡Para! -¡Vamos! ¡Golpéame! 1172 01:11:02,993 --> 01:11:05,120 -¡Lo siento! - Se creen muy rudos, ¿no? 1173 01:11:18,759 --> 01:11:19,760 ¿León? 1174 01:11:20,802 --> 01:11:22,262 No me recuerdas, ¿verdad? 1175 01:11:31,897 --> 01:11:33,065 Oye, ¡suéltalo! 1176 01:11:33,607 --> 01:11:35,108 Sí, ya sabes lo que es. 1177 01:11:43,659 --> 01:11:47,329 - Aléjate del arma. - Está muerto. ¡Está muerto! 1178 01:11:53,502 --> 01:11:55,879 MAMÁ 1179 01:11:57,172 --> 01:11:59,174 - Hola, mamá. - Adonis, amor. 1180 01:11:59,174 --> 01:12:00,801 Tienes que venir ahora mismo. 1181 01:12:00,801 --> 01:12:02,177 Mamá tuvo otro derrame cerebral. 1182 01:12:03,261 --> 01:12:05,263 Dicen que le fallaron múltiples órganos. 1183 01:12:06,264 --> 01:12:07,975 No lo sé, D. Creo que es... 1184 01:12:09,184 --> 01:12:11,395 Creo que es hora de despedirse. 1185 01:12:14,606 --> 01:12:15,607 ¿Mamá? 1186 01:12:19,653 --> 01:12:20,862 Mamá, lo siento. 1187 01:12:21,363 --> 01:12:23,282 -¿Qué? - No fue mi intención. 1188 01:12:24,116 --> 01:12:25,117 No fue mi intención. 1189 01:12:28,745 --> 01:12:30,706 El día que te conocí. 1190 01:12:32,666 --> 01:12:34,293 Esa cara. 1191 01:12:36,545 --> 01:12:38,922 Estabas muy enojado. 1192 01:12:39,464 --> 01:12:43,885 Querías golpear a todos, uno por uno. 1193 01:12:45,554 --> 01:12:47,472 Igual que tu padre. 1194 01:12:49,766 --> 01:12:52,894 Por eso luchó tanto. Lo sabes, ¿verdad? 1195 01:12:53,937 --> 01:12:54,938 Sí. 1196 01:12:55,480 --> 01:12:59,443 Pero tú... no tienes que hacerlo. 1197 01:13:00,360 --> 01:13:03,280 Puedes encontrar otra forma. 1198 01:13:05,032 --> 01:13:06,033 Sí. 1199 01:13:08,160 --> 01:13:10,245 Sí, otra forma. 1200 01:13:11,204 --> 01:13:12,706 Otra forma. 1201 01:13:14,082 --> 01:13:15,500 Yo estaba enojada. 1202 01:13:15,500 --> 01:13:19,713 Estaba muy enojada cuando me dejaste, Apollo. 1203 01:13:24,468 --> 01:13:28,180 ¿Por qué me dejaste sola? 1204 01:13:31,558 --> 01:13:33,602 Adonis. 1205 01:13:34,936 --> 01:13:36,897 Así se llama. 1206 01:13:37,940 --> 01:13:39,066 Aquí estoy. 1207 01:13:39,066 --> 01:13:42,027 Él me salvó, Apollo. 1208 01:13:44,404 --> 01:13:47,658 Me ayudó a perdonarte. 1209 01:13:47,658 --> 01:13:49,701 Mamá, lo siento. 1210 01:13:51,119 --> 01:13:52,871 Solo dime qué hacer. 1211 01:13:58,251 --> 01:14:00,045 Adonis. 1212 01:14:02,130 --> 01:14:03,548 Adon... 1213 01:15:35,515 --> 01:15:36,558 Lo siento. 1214 01:15:39,645 --> 01:15:40,687 Lo sé. 1215 01:15:43,398 --> 01:15:44,524 Está bien. 1216 01:15:44,524 --> 01:15:45,609 No, no está bien. 1217 01:15:47,319 --> 01:15:48,362 Es que... 1218 01:15:49,404 --> 01:15:50,697 ...cuando Dame volvió... 1219 01:15:53,200 --> 01:15:57,287 ...toda esta mierda también volvió. 1220 01:15:58,330 --> 01:15:59,706 No supe cómo manejarla. 1221 01:16:01,166 --> 01:16:03,210 Pero tú siempre has sido muy buena en eso. 1222 01:16:03,210 --> 01:16:05,963 Con tus sentimientos. Para ti es fácil. 1223 01:16:05,963 --> 01:16:07,923 No es fácil. 1224 01:16:09,341 --> 01:16:10,342 No es así. 1225 01:16:12,010 --> 01:16:14,554 Aún intento resolver muchas cosas... 1226 01:16:15,055 --> 01:16:17,557 ...y no siempre sé cómo hablar de ello. 1227 01:16:18,308 --> 01:16:22,187 Mary-Anne era lo más parecido que he tenido a una madre en mucho tiempo. 1228 01:16:22,187 --> 01:16:23,647 Con ella sí podía hablar. 1229 01:16:24,189 --> 01:16:25,482 Pero ya no está. 1230 01:16:28,568 --> 01:16:32,864 Cuando dejé de cantar, fue muy difícil aceptar... 1231 01:16:32,864 --> 01:16:36,243 ...que mis sueños no resultaron como quería. 1232 01:16:38,829 --> 01:16:40,289 Y eso todavía me duele. 1233 01:16:42,499 --> 01:16:43,500 Mucho. 1234 01:16:45,335 --> 01:16:48,797 Pero tomé la decisión de intentar seguir adelante... 1235 01:16:49,715 --> 01:16:51,675 ...y ser feliz con lo que tengo. 1236 01:16:56,763 --> 01:16:58,140 Pero no es fácil. 1237 01:17:01,893 --> 01:17:03,312 Solo lo intento. 1238 01:17:19,119 --> 01:17:20,162 León... 1239 01:17:22,414 --> 01:17:24,249 ...era el papá en el hogar comunitario... 1240 01:17:25,626 --> 01:17:26,960 ...donde viví con Dame. 1241 01:17:30,881 --> 01:17:33,008 No digo que Dame y yo nos portáramos muy bien. 1242 01:17:34,718 --> 01:17:35,927 ¿Sabes? Pero... 1243 01:17:36,887 --> 01:17:39,931 ...ningún niño merece ser golpeado como nos golpeaba. 1244 01:17:41,016 --> 01:17:42,017 ¿Me entiendes? 1245 01:17:43,560 --> 01:17:47,189 Esa noche en la licorería, vi a León. 1246 01:17:51,109 --> 01:17:52,361 Y estallé. 1247 01:17:56,657 --> 01:17:57,991 Y lo golpeé. 1248 01:18:00,744 --> 01:18:02,162 Y seguí golpeándolo. 1249 01:18:05,707 --> 01:18:07,459 Y sus amigos me atacaron. 1250 01:18:09,753 --> 01:18:11,004 Así que Dame sacó un arma. 1251 01:18:12,589 --> 01:18:13,799 La policía llegó. 1252 01:18:15,008 --> 01:18:16,259 Intentamos huir. 1253 01:18:17,427 --> 01:18:20,097 Arrestaron a Dame, pero yo logré huir. 1254 01:18:23,225 --> 01:18:24,559 Hui. 1255 01:18:25,936 --> 01:18:27,270 Eras un niño. 1256 01:18:28,897 --> 01:18:31,149 Estabas asustado. Cualquiera hubiera huido. 1257 01:18:32,359 --> 01:18:35,362 Y Dame tenía un arma, Adonis. Eso no es culpa tuya. 1258 01:18:35,362 --> 01:18:37,864 Sí, pero cuando lo encerraron, no lo busqué. 1259 01:18:39,950 --> 01:18:41,285 Nunca lo llamé. 1260 01:18:41,952 --> 01:18:43,203 Tampoco le escribí. 1261 01:18:46,415 --> 01:18:51,753 Después de un tiempo, fue más fácil fingir que lo había olvidado. 1262 01:18:52,713 --> 01:18:54,047 Solo... 1263 01:18:56,008 --> 01:18:57,342 ...hice como si nunca hubiera pasado. 1264 01:18:57,467 --> 01:19:00,929 Pero eso no te hace responsable de su vida. 1265 01:19:04,141 --> 01:19:06,601 Eres un buen hombre, Adonis. 1266 01:19:07,436 --> 01:19:08,770 Ya no estoy muy seguro. 1267 01:19:09,604 --> 01:19:11,690 Debes intentar perdonarte... 1268 01:19:11,690 --> 01:19:16,528 ...para que puedas empezar a creer que mereces la vida que te has ganado. 1269 01:19:18,196 --> 01:19:19,740 Porque te la mereces. 1270 01:19:21,283 --> 01:19:23,702 No permitas que destruya todo lo que has construido. 1271 01:19:25,454 --> 01:19:27,289 Pero, B, él no se va a detener. 1272 01:19:27,289 --> 01:19:28,707 Pues lo detienes tú. 1273 01:19:30,459 --> 01:19:32,753 Solo hay una forma en que Dame escuche. 1274 01:19:38,258 --> 01:19:40,260 Si eso es lo que tienes que hacer, pues... 1275 01:19:41,011 --> 01:19:42,137 ...hazlo. 1276 01:19:42,804 --> 01:19:45,432 {\an8}Con 26 victorias y una derrota, es el excampeón mundial de peso pesado. 1277 01:19:45,432 --> 01:19:48,268 {\an8}Uno de los mayores exponentes en la historia del boxeo. 1278 01:19:48,268 --> 01:19:50,604 El inigualable Adonis Creed está sentado a mi lado. 1279 01:19:50,604 --> 01:19:52,272 Bienvenido, amigo mío. ¿Cómo estás? 1280 01:19:52,272 --> 01:19:54,066 Muy bien. Gracias por invitarme. 1281 01:19:54,066 --> 01:19:55,859 Gracias a ti por estar aquí. 1282 01:19:55,859 --> 01:19:58,403 Nos pediste estar en este programa, nunca lo habías hecho. 1283 01:19:59,154 --> 01:20:03,951 Quiero saber por qué quisiste venir a la televisión nacional para hablar. 1284 01:20:03,951 --> 01:20:05,035 ¿Qué quieres decirnos? 1285 01:20:05,035 --> 01:20:06,954 Cuando me alejé del boxeo... 1286 01:20:06,954 --> 01:20:09,081 ...me fui con algunos asuntos pendientes. 1287 01:20:09,081 --> 01:20:11,917 Debes estar hablando de Dame. Debes estar hablando de él. 1288 01:20:11,917 --> 01:20:13,377 Aclarémoslo. 1289 01:20:13,377 --> 01:20:16,421 Sabes que te considero el mejor boxeador del mundo... 1290 01:20:16,421 --> 01:20:17,589 {\an8}...hace tres años atrás. 1291 01:20:17,589 --> 01:20:19,257 {\an8}Ha pasado mucho tiempo desde que dejaste de boxear... 1292 01:20:19,257 --> 01:20:21,718 {\an8}...así que tal vez no sepas lo que dicen sobre ti. 1293 01:20:21,718 --> 01:20:23,261 Primero: Conlan. 1294 01:20:23,261 --> 01:20:25,055 No estaba en su mejor momento cuando lo derrotaste. 1295 01:20:25,055 --> 01:20:26,181 Después: Dame. 1296 01:20:26,181 --> 01:20:28,976 Él es el próximo rey del boxeo. No tú. ¿De acuerdo? 1297 01:20:28,976 --> 01:20:31,269 Por último: Cada vez que te das la vuelta... 1298 01:20:31,269 --> 01:20:33,230 ...Dame habla mal de ti sin reservas. 1299 01:20:33,230 --> 01:20:34,314 Sube el volumen. 1300 01:20:35,107 --> 01:20:37,484 {\an8}Para cualquiera que escuche, él cuestiona tu hombría... 1301 01:20:37,484 --> 01:20:38,819 {\an8}...habla de tu familia. 1302 01:20:38,819 --> 01:20:40,362 {\an8}Dice que no se puede confiar en ti... 1303 01:20:40,362 --> 01:20:43,615 {\an8}- ...y que abandonas a tus amigos. - No, espera. Solo déjame... 1304 01:20:43,615 --> 01:20:45,325 {\an8}Espera. Tenemos una llamada. 1305 01:20:45,325 --> 01:20:47,703 {\an8}Tenemos una llamada. Pónganla. 1306 01:20:47,703 --> 01:20:49,288 ¿Qué pasa, amiguito? 1307 01:20:49,288 --> 01:20:50,372 ¿Quieres un pañuelo? 1308 01:20:50,372 --> 01:20:52,416 ¿Quieres que vaya a darte un abrazo? 1309 01:20:52,416 --> 01:20:54,793 Solo digo quién eres realmente. 1310 01:20:54,793 --> 01:20:56,128 Cómo abandonas a tu familia. 1311 01:20:57,129 --> 01:21:00,924 Dame, esta no es la forma. 1312 01:21:01,550 --> 01:21:02,884 No es la forma de manejarlo. 1313 01:21:02,884 --> 01:21:05,095 Malas noticias, hermano. Estamos en vivo. 1314 01:21:05,095 --> 01:21:06,930 Así es como lo manejaremos ahora. 1315 01:21:06,930 --> 01:21:09,016 El pequeño Donnie no tiene nada. Es un cobarde. 1316 01:21:09,016 --> 01:21:11,268 Eres un cobarde y un farsante. 1317 01:21:11,977 --> 01:21:13,770 Yo lo sé. Todos lo saben. 1318 01:21:13,770 --> 01:21:16,440 Apollo Creed estaría avergonzado. 1319 01:21:16,440 --> 01:21:17,649 Ya te volviste loco. 1320 01:21:18,233 --> 01:21:19,234 Muy bien. 1321 01:21:19,234 --> 01:21:22,613 Te reto por el campeonato mundial de peso pesado. 1322 01:21:23,155 --> 01:21:23,989 ¿Tú y yo? 1323 01:21:23,989 --> 01:21:25,449 - Hagámoslo. -¡Hagámoslo! 1324 01:21:25,824 --> 01:21:27,993 Claro que sí, lo escucharon aquí primero. 1325 01:21:27,993 --> 01:21:29,494 No veo la hora de hacerlo. 1326 01:21:29,494 --> 01:21:30,912 Eso es. ¿Qué pasa, campeón? 1327 01:21:30,912 --> 01:21:32,706 -¿Qué pasa? - En horario estelar. 1328 01:21:32,706 --> 01:21:35,375 ¡El campeón está aquí! Más les vale estar a la altura. 1329 01:21:35,375 --> 01:21:36,627 Aquí vamos, amigos. 1330 01:21:40,797 --> 01:21:41,840 Vamos a familiarizarnos. 1331 01:21:49,765 --> 01:21:52,225 Fractura de cuarto y quinto metacarpianos. 1332 01:21:52,225 --> 01:21:53,644 De ambas manos. 1333 01:21:54,269 --> 01:21:55,312 {\an8}Ruptura de la cuenca del ojo. 1334 01:21:55,312 --> 01:21:56,313 {\an8}Daños en el riñón. 1335 01:21:57,731 --> 01:21:59,691 {\an8}- Tiene mal el hombro. - Abductor desgarrado. 1336 01:21:59,691 --> 01:22:02,194 {\an8}Ya no puede. Se retiró. Quizás ni siquiera tenga el peso. 1337 01:22:02,194 --> 01:22:04,363 Recuérdame, ¿cuántos traumatismos has sufrido? 1338 01:22:10,494 --> 01:22:12,663 Eres viejo y estás roto. 1339 01:22:13,288 --> 01:22:16,124 Conocemos a Dame. Dame tendrá esta lista memorizada. 1340 01:22:16,124 --> 01:22:19,836 Está dispuesto a hacer lo que sea para ganar, así que debes estar preparado. 1341 01:22:19,836 --> 01:22:23,840 No podemos retroceder en el tiempo, no podemos ocultar tus defectos... 1342 01:22:23,840 --> 01:22:25,801 ...pero podemos convertirlos en fortalezas. 1343 01:22:32,808 --> 01:22:33,934 Eso es. Dos jabs. 1344 01:22:34,393 --> 01:22:35,852 - Agáchate. - Esquiva. 1345 01:22:35,852 --> 01:22:36,895 Uno, uno, dos. 1346 01:22:36,895 --> 01:22:38,188 - Entiendo. - Vamos, D. 1347 01:22:38,188 --> 01:22:41,692 Cuanto más alto llegas, más difícil se vuelve. 1348 01:22:41,692 --> 01:22:44,152 Así es la vida. ¡Así es esta carrera! 1349 01:22:44,152 --> 01:22:45,362 Vamos. 1350 01:22:45,946 --> 01:22:48,073 Tira y afloja. Vieja escuela. 1351 01:22:48,699 --> 01:22:50,867 Eso es. Vamos. Una y otra vez. 1352 01:22:50,867 --> 01:22:51,952 Avanza. 1353 01:22:51,952 --> 01:22:53,412 ¡Avanza! 1354 01:22:54,663 --> 01:22:56,331 ¿Por qué miras hacia atrás? Mira hacia adelante. 1355 01:22:56,331 --> 01:22:58,041 ¿Quién esquiva así? Nadie. Vamos. 1356 01:22:58,041 --> 01:22:59,918 Él no se lo tomará con calma, ¿verdad? 1357 01:23:01,128 --> 01:23:02,838 Vamos. Concéntrate. 1358 01:23:10,178 --> 01:23:11,388 Eso es. 1359 01:23:12,723 --> 01:23:13,724 Eso es. 1360 01:23:15,434 --> 01:23:16,435 Vamos. 1361 01:23:17,686 --> 01:23:18,937 Deja de pensar tanto. 1362 01:23:18,937 --> 01:23:20,439 Concéntrate en el juego. 1363 01:23:22,524 --> 01:23:25,360 ¿Ves a ese hombre? ¿Te acuerdas de él? 1364 01:23:27,029 --> 01:23:29,323 Debes bloquear todo y estar presente. 1365 01:23:29,823 --> 01:23:32,492 No pienses en el pasado. Ni en el futuro. 1366 01:23:32,492 --> 01:23:33,577 Concéntrate en este momento. 1367 01:23:35,495 --> 01:23:36,830 Vamos. 1368 01:23:36,830 --> 01:23:37,914 Bien... 1369 01:23:38,790 --> 01:23:39,791 Hola. 1370 01:23:40,667 --> 01:23:42,878 -¿Cómo está...? - No. No lo hagas. 1371 01:23:42,878 --> 01:23:43,962 Pero ¿estás bien? 1372 01:23:45,088 --> 01:23:46,465 Lo suficiente para derrotarte. 1373 01:23:59,436 --> 01:24:00,312 Sube las manos. 1374 01:24:01,855 --> 01:24:03,106 Muévete. ¡Muévete! 1375 01:24:04,358 --> 01:24:05,484 Vete a casa. 1376 01:24:18,163 --> 01:24:19,373 Tal vez deberíamos tomar un descanso. 1377 01:24:19,831 --> 01:24:20,874 ¿Un descanso? 1378 01:25:25,397 --> 01:25:26,481 ¿Adónde vas? 1379 01:25:28,984 --> 01:25:30,360 Apenas empiezo. 1380 01:27:03,662 --> 01:27:04,663 Te veo, muchacho. 1381 01:27:09,710 --> 01:27:11,420 ¡Estamos trabajando! 1382 01:27:13,922 --> 01:27:16,133 ¿Dónde está? 1383 01:27:16,675 --> 01:27:17,676 Te veo. 1384 01:27:43,201 --> 01:27:45,912 ¡Hagámoslo! ¡Vamos! ¡Tú puedes! 1385 01:27:45,912 --> 01:27:47,831 ¡Eso es! 1386 01:28:06,558 --> 01:28:07,893 {\an8}¡Vamos! 1387 01:28:14,900 --> 01:28:16,234 Bienvenidos a Los Ángeles... 1388 01:28:16,234 --> 01:28:19,947 ...a uno de los combates de peso pesado más esperados en años. 1389 01:28:19,947 --> 01:28:21,281 Un paso. 1390 01:28:22,449 --> 01:28:23,659 Un golpe. 1391 01:28:24,242 --> 01:28:25,869 Un asalto a la vez. 1392 01:28:28,330 --> 01:28:29,539 {\an8}Un paso. 1393 01:28:30,374 --> 01:28:31,583 {\an8}Un golpe. 1394 01:28:32,876 --> 01:28:34,419 Un asalto a la vez. 1395 01:28:34,962 --> 01:28:36,171 Un paso. 1396 01:28:37,506 --> 01:28:38,715 Un golpe. 1397 01:28:39,925 --> 01:28:41,259 Un asalto a la vez. 1398 01:28:54,648 --> 01:28:58,402 ¡Creed! 1399 01:28:58,402 --> 01:29:01,863 ¡Creed! 1400 01:29:01,863 --> 01:29:05,492 {\an8}¡Creed! 1401 01:29:13,375 --> 01:29:14,918 ¡Eso, público! 1402 01:30:10,307 --> 01:30:12,017 ¿Cómo están, Los Ángeles? 1403 01:30:27,950 --> 01:30:30,953 CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO PESADO CREED - DAME 1404 01:31:23,255 --> 01:31:25,590 Damas y caballeros, buenas noches... 1405 01:31:25,590 --> 01:31:30,345 ...y bienvenidos a la Batalla de Los Ángeles. 1406 01:31:32,306 --> 01:31:35,726 ¡El combate comienza ahora! 1407 01:31:38,186 --> 01:31:40,606 Presentando primero al retador. 1408 01:31:40,606 --> 01:31:42,608 Representando al gimnasio Delphi... 1409 01:31:42,608 --> 01:31:47,988 ...y a su orgulloso hogar, Los Ángeles, California... 1410 01:31:47,988 --> 01:31:54,703 ...el excampeón mundial de peso semipesado y pesado... 1411 01:31:54,703 --> 01:31:59,750 ...¡Adonis Creed! 1412 01:32:00,959 --> 01:32:02,586 ¡Creed! 1413 01:32:04,046 --> 01:32:05,964 Y su oponente al otro lado del cuadrilátero... 1414 01:32:05,964 --> 01:32:11,428 ...representa al distrito Crenshaw de Los Ángeles, California. 1415 01:32:11,428 --> 01:32:14,681 El excampeón de los Guantes de Oro... 1416 01:32:14,681 --> 01:32:19,144 ...y el reinante, actual, invicto... 1417 01:32:19,144 --> 01:32:23,732 ...y campeón mundial de peso pesado... 1418 01:32:23,732 --> 01:32:28,153 ...¡"Diamante" Damian Anderson! 1419 01:32:28,695 --> 01:32:29,738 ¡Anderson! 1420 01:32:29,738 --> 01:32:32,658 Creed se retiró como campeón, pero definitivamente es el más débil. 1421 01:32:32,658 --> 01:32:34,868 Sí, no hay duda que Dame lleva las de ganar. 1422 01:32:34,868 --> 01:32:36,995 Parece estar en perfecta forma. 1423 01:32:36,995 --> 01:32:40,332 Ambos recibieron instrucciones en su vestuario. 1424 01:32:40,332 --> 01:32:42,417 Quiero una pelea buena y limpia. 1425 01:32:43,126 --> 01:32:47,297 Obedezcan mis órdenes. Protéjanse en todo momento. 1426 01:32:47,297 --> 01:32:48,590 Vamos. 1427 01:32:50,425 --> 01:32:52,177 Estás solo ahora, pequeño Donnie. 1428 01:32:53,887 --> 01:32:54,888 A sus esquinas. 1429 01:32:54,888 --> 01:32:58,392 Esta intensidad no la había visto jamás. 1430 01:32:58,392 --> 01:33:01,728 Se puede sentir el enojo entre ellos... 1431 01:33:01,728 --> 01:33:03,146 ...en esta Batalla de LA. 1432 01:33:07,192 --> 01:33:08,277 Arrancamos. 1433 01:33:08,277 --> 01:33:12,781 Y la gran pregunta en el primer asalto es, ¿cuán oxidado estará Adonis? 1434 01:33:12,781 --> 01:33:14,825 Tres años fuera del cuadrilátero. 1435 01:33:14,825 --> 01:33:17,369 Y por la forma en que Dame ataca, esto podría terminar pronto. 1436 01:33:18,370 --> 01:33:20,580 Este es un comienzo cauteloso. 1437 01:33:20,580 --> 01:33:22,916 Todavía no está claro quién tendrá el control. 1438 01:33:22,916 --> 01:33:24,084 No dudes, D. 1439 01:33:24,084 --> 01:33:25,961 Lo respetas demasiado. 1440 01:33:29,006 --> 01:33:32,968 Anderson lanza el primer golpe al brazo de Creed. 1441 01:33:32,968 --> 01:33:34,886 Ambos boxeadores se calibran. 1442 01:33:34,886 --> 01:33:39,391 Un fuerte golpe aterriza en la cara, y Creed lo engancha. 1443 01:33:44,021 --> 01:33:45,647 ¡No bajes las manos! ¡Vamos! 1444 01:33:45,647 --> 01:33:47,441 ¡Tienes que comprometerte, D! 1445 01:33:47,441 --> 01:33:48,692 Vamos. 1446 01:34:02,247 --> 01:34:03,248 ¡Vamos, D! 1447 01:34:05,584 --> 01:34:08,295 Le daría ese asalto a Anderson con un comienzo impresionante. 1448 01:34:08,295 --> 01:34:10,756 Muy bien, pequeño Donnie. Te veré en un momento. 1449 01:34:10,756 --> 01:34:12,549 No te preocupes. Ahora vuelvo. 1450 01:34:13,717 --> 01:34:15,761 Conserva el ritmo. Cánsalo. 1451 01:34:15,761 --> 01:34:18,305 Es un idiota. Que no te vea asustado. 1452 01:34:18,305 --> 01:34:20,182 Empezará a pelear sucio. 1453 01:34:20,182 --> 01:34:22,100 Concéntrate. Deja que se equivoque. 1454 01:34:22,100 --> 01:34:23,644 Porque lo hará, ¿eh? 1455 01:34:23,644 --> 01:34:25,312 Y aprovecha cuando lo haga. 1456 01:34:25,312 --> 01:34:26,521 SEGUNDO ASALTO 1457 01:34:26,521 --> 01:34:27,773 Estás lanzando muchos golpes poderosos, campeón. 1458 01:34:27,773 --> 01:34:29,691 - Controla tu ritmo. - Sé lo que hago. 1459 01:34:29,691 --> 01:34:30,776 No te preocupes por mí. 1460 01:34:30,776 --> 01:34:32,861 Todo ese dinero no puede salvarlo. Créelo. 1461 01:34:32,861 --> 01:34:36,657 Quizás Creed se arrepiente de volver al cuadrilátero. 1462 01:34:36,657 --> 01:34:39,868 Seguramente la jubilación era mucho más divertida. 1463 01:34:41,036 --> 01:34:44,581 El segundo asalto arranca aquí en Los Ángeles, en vivo por DAZN. 1464 01:34:44,581 --> 01:34:47,250 Veamos si Adonis encuentra a su campeón interno... 1465 01:34:47,250 --> 01:34:49,211 ...y nos da un buen combate. 1466 01:34:55,592 --> 01:34:57,010 Deja de correr, Donnie. 1467 01:35:01,473 --> 01:35:02,474 ¡Sí! 1468 01:35:05,852 --> 01:35:06,853 Golpea arriba. 1469 01:35:06,853 --> 01:35:08,897 ¿Qué te dije? Ahí viene. 1470 01:35:13,986 --> 01:35:15,737 - Vamos, réferi. - Golpea arriba. 1471 01:35:15,737 --> 01:35:18,282 ¿Esa mierda es todo lo que tienes? ¿No puedes ganarme limpiamente? 1472 01:35:34,172 --> 01:35:35,424 ¿Te das por vencido? 1473 01:35:39,845 --> 01:35:41,263 Amárralo. Vamos. 1474 01:35:45,934 --> 01:35:47,269 Creíste que sería fácil. 1475 01:35:58,280 --> 01:36:01,241 Qué emocionante final para el segundo asalto en esta batalla. 1476 01:36:01,241 --> 01:36:04,036 Los dos boxeadores están dándolo todo. 1477 01:36:04,870 --> 01:36:05,871 Estuviste mejor. 1478 01:36:05,871 --> 01:36:08,332 Concéntrate. Llévalo adonde quieres ir. 1479 01:36:08,332 --> 01:36:10,417 Sigue golpeando. No le des descanso... 1480 01:36:12,961 --> 01:36:14,630 No dejes que ese idiota te controle. 1481 01:38:36,229 --> 01:38:37,606 ¿Qué acabamos de ver? 1482 01:38:37,606 --> 01:38:40,484 Un increíble final al onceavo asalto. 1483 01:38:40,484 --> 01:38:42,319 Este combate está muy reñido. 1484 01:38:42,319 --> 01:38:44,237 Se puede sentir la tensión. 1485 01:38:44,237 --> 01:38:46,698 Están haciendo historia en el cuadrilátero. 1486 01:38:46,698 --> 01:38:50,285 Qué guerra emocionalmente agotadora aquí en Los Ángeles. 1487 01:38:51,870 --> 01:38:52,871 Escucha... 1488 01:38:55,415 --> 01:38:56,458 ...estás boxeando. 1489 01:38:57,167 --> 01:38:58,919 Necesito que pelees. 1490 01:38:59,670 --> 01:39:01,171 Sal y haz lo que venimos a hacer. 1491 01:39:01,171 --> 01:39:02,756 ¡Es tu momento, campeón! 1492 01:39:02,756 --> 01:39:03,966 ¡Es tu momento de brillar! 1493 01:39:03,966 --> 01:39:07,052 Deja atrás el miedo. ¿Me entiendes? 1494 01:39:07,052 --> 01:39:08,637 Deja atrás la culpa. 1495 01:39:09,596 --> 01:39:11,431 Déjalo todo atrás, amigo. 1496 01:39:11,431 --> 01:39:15,936 Deja lo que haya sido y camina hacia lo que es. 1497 01:39:15,936 --> 01:39:18,271 ¡Sal y sé despiadado! ¿Me oyes? 1498 01:39:18,271 --> 01:39:19,481 ¡Sé despiadado! 1499 01:39:19,481 --> 01:39:21,817 ¡Sal y sé Adonis Creed! 1500 01:39:33,870 --> 01:39:35,956 Empezamos el duodécimo asalto. 1501 01:39:35,956 --> 01:39:39,209 Tres minutos para decidir el campeonato mundial de peso pesado. 1502 01:39:50,220 --> 01:39:51,805 Sí, quédate cerca de él. 1503 01:39:58,729 --> 01:40:00,063 ¡Vamos, réferi! 1504 01:40:05,110 --> 01:40:06,695 Eso es. ¡Muy bien! 1505 01:40:21,168 --> 01:40:22,544 ¡Y Creed cae derribado! 1506 01:40:22,544 --> 01:40:24,129 - Esquina neutral. -¡Levántate, Donnie! 1507 01:40:24,129 --> 01:40:25,714 - Un golpe brutal... -¡Cuatro! 1508 01:40:25,714 --> 01:40:27,132 ...¡y está de rodillas! 1509 01:40:30,218 --> 01:40:31,762 -¡Cinco! -¡Levántate, muchacho! 1510 01:40:34,014 --> 01:40:35,390 ¡Seis! 1511 01:40:37,643 --> 01:40:39,227 - Levántate, muchacho. -¡Siete! 1512 01:40:44,608 --> 01:40:45,609 ¡Ocho! 1513 01:40:49,363 --> 01:40:50,572 Levántate, D. 1514 01:40:53,325 --> 01:40:54,326 ¡Nueve! 1515 01:40:55,327 --> 01:40:56,328 ¡Y está de pie! 1516 01:40:57,329 --> 01:40:59,122 - Acércate. ¿Estás bien? - Sí. 1517 01:40:59,122 --> 01:41:00,248 -¿Estás bien? - Estoy bien. 1518 01:41:00,248 --> 01:41:01,333 -¿Quieres seguir? - Sí. Vamos. 1519 01:41:01,333 --> 01:41:02,584 ¡Eso es! ¡Sí! 1520 01:41:02,584 --> 01:41:05,295 Creed vence el conteo, pero aquí viene Dame. 1521 01:41:05,295 --> 01:41:06,797 ¿Sobrevivirá? 1522 01:41:10,467 --> 01:41:12,135 ¡Vamos! ¡Pelea! 1523 01:41:21,186 --> 01:41:22,187 ¡Sepárense! 1524 01:41:23,605 --> 01:41:25,399 Creed se desengancha. 1525 01:41:25,399 --> 01:41:27,067 ¡Da todo lo que tiene! 1526 01:41:27,067 --> 01:41:29,486 - Eso es, D. -¡Está venciendo a Anderson! 1527 01:41:29,486 --> 01:41:31,321 ¡Es tu momento, D! ¡Este es tu momento! 1528 01:41:53,260 --> 01:41:55,637 ¡Anderson cae derribado! 1529 01:41:55,637 --> 01:41:58,181 ¡Sí! ¡Así! ¿Qué les parece? 1530 01:41:59,725 --> 01:42:01,727 ¡Está noqueado! ¡Qué golpe! 1531 01:42:01,727 --> 01:42:05,606 ¡Adonis Creed es el nuevo campeón mundial de peso pesado! 1532 01:42:10,485 --> 01:42:13,614 Damas y caballeros, este combate llega a su fin... 1533 01:42:13,614 --> 01:42:18,368 ...a los dos minutos y 12 segundos del duodécimo y último asalto... 1534 01:42:18,368 --> 01:42:21,121 ...ganando por nocaut. 1535 01:42:21,121 --> 01:42:23,498 El orgullo de Los Ángeles... 1536 01:42:23,498 --> 01:42:28,128 ...y una vez más campeón mundial de peso pesado... 1537 01:42:28,128 --> 01:42:31,548 ...¡Adonis Creed! 1538 01:42:31,548 --> 01:42:34,217 CAMPEÓN MUNDIAL DE PESO PESADO: ADONIS CREED 1539 01:42:46,855 --> 01:42:49,107 - Adonis Creed lo logró. -¡Sí! 1540 01:42:49,107 --> 01:42:51,276 - Un nocaut en el duodécimo asalto. - Eso es todo. 1541 01:42:51,276 --> 01:42:53,403 Una escena increíble. 1542 01:42:53,403 --> 01:42:54,655 ¡Sí! 1543 01:42:54,655 --> 01:42:57,783 Si alguna vez se preguntaron quién es el rey del boxeo... 1544 01:42:57,783 --> 01:42:59,409 ...que no les quepa duda. 1545 01:42:59,409 --> 01:43:02,162 La dinastía Creed es invencible. 1546 01:43:11,380 --> 01:43:14,257 Vuelve a entrenar duro, a concentrarte. 1547 01:43:14,257 --> 01:43:15,384 Viene una nueva etapa. 1548 01:43:16,176 --> 01:43:17,719 Volvemos a la acción. 1549 01:43:43,161 --> 01:43:44,538 Estaremos en el pasillo, campeón. 1550 01:44:15,569 --> 01:44:18,405 Supongo que aprendiste algunos movimientos sin mí. 1551 01:44:34,838 --> 01:44:35,881 Dame, lo siento. 1552 01:44:38,925 --> 01:44:40,135 Fueron muchos años... 1553 01:44:43,221 --> 01:44:44,514 ...y nunca te busqué. 1554 01:44:47,351 --> 01:44:48,518 Es mi culpa. 1555 01:45:00,530 --> 01:45:01,740 Éramos solo... 1556 01:45:04,618 --> 01:45:05,786 ...niños, hermano. 1557 01:45:13,794 --> 01:45:15,003 No es tu culpa. 1558 01:45:23,595 --> 01:45:24,721 Nada es tu culpa. 1559 01:45:29,935 --> 01:45:31,144 Nunca lo fue. 1560 01:45:34,189 --> 01:45:35,190 Oye, D. 1561 01:45:38,777 --> 01:45:40,028 Tampoco fue culpa tuya. 1562 01:46:05,554 --> 01:46:07,055 Está bien, adelante, entonces. 1563 01:46:09,641 --> 01:46:11,393 Tu familia y los demás te esperan. 1564 01:46:13,186 --> 01:46:14,229 Campeón. 1565 01:46:26,491 --> 01:46:28,327 Si me necesitas, sabes dónde encontrarme. 1566 01:46:52,267 --> 01:46:54,978 Sabes que ha esperado toda la noche por esto, ¿no? 1567 01:46:55,979 --> 01:46:57,481 Se ve bien ahí. 1568 01:46:59,274 --> 01:47:00,275 Sí. 1569 01:47:04,196 --> 01:47:05,238 ¿Estás bien? 1570 01:47:06,782 --> 01:47:07,824 Estoy mejor ahora. 1571 01:47:22,172 --> 01:47:23,340 Muy bien. 1572 01:47:23,840 --> 01:47:26,009 Está bien. 1573 01:47:26,009 --> 01:47:27,094 [Adonis] 1574 01:47:29,179 --> 01:47:31,348 ¿Lista? 1575 01:47:37,562 --> 01:47:38,981 Noquéalo. 1576 01:47:44,403 --> 01:47:46,029 Sí. 1577 01:47:48,365 --> 01:47:49,700 ¡No! 1578 01:48:02,796 --> 01:48:05,173 ¡Tenemos una nueva campeona! 1579 01:48:06,967 --> 01:48:08,510 ¡Soy la campeona! 1580 01:48:09,636 --> 01:48:12,764 ¡Ella es la campeona! 1581 01:48:18,520 --> 01:48:19,646 ¿A casa? 1582 01:48:22,941 --> 01:48:23,984 Sí. 1583 01:56:06,613 --> 01:56:08,615 Subtítulos: Valeria Bortoni