1
00:00:58,914 --> 00:01:00,415
Adonis?
2
00:01:36,451 --> 00:01:38,495
J'ai cru que tu t'étais dégonflé.
3
00:01:38,495 --> 00:01:40,080
J'allais partir sans toi.
4
00:01:40,831 --> 00:01:41,915
Allez, démarre.
5
00:01:43,000 --> 00:01:43,917
OK.
6
00:02:35,135 --> 00:02:37,429
Eh, yo, Adonis, par ici.
7
00:02:50,609 --> 00:02:52,319
Eh, yo!
8
00:02:52,444 --> 00:02:53,904
Eich sait qu'on doit venir.
9
00:02:58,075 --> 00:03:00,827
C'est parti, on attaque.
10
00:03:04,957 --> 00:03:05,916
Attends.
11
00:03:05,916 --> 00:03:07,501
Shh, shh.
12
00:03:11,421 --> 00:03:12,756
Ce n'est pas trop tôt, le jeune.
13
00:03:12,881 --> 00:03:15,008
- Par là.
- Parfait.
14
00:03:20,263 --> 00:03:21,098
Dame!
15
00:03:21,098 --> 00:03:23,225
Qu'est-ce que tu fous?
C'est moi le prochain?
16
00:03:23,350 --> 00:03:24,351
Je ne t'oublie pas.
17
00:03:24,351 --> 00:03:25,769
J'espère.
18
00:03:28,522 --> 00:03:30,107
- Salut, Dame!
- Ça roule, les filles?
19
00:03:30,107 --> 00:03:31,358
C'est qui, ton ami?
20
00:03:31,358 --> 00:03:32,651
Je m'appelle Donnie,
ravi de vous rencontrer.
21
00:03:32,651 --> 00:03:33,777
Vous passez une belle soirée?
22
00:03:33,777 --> 00:03:35,153
Wow! Ne t'en va pas, ne t'en va pas!
23
00:03:35,153 --> 00:03:36,571
Il faut rester concentré, petit frère.
24
00:03:36,571 --> 00:03:39,491
Tu auras tout le temps pour ça plus tard.
25
00:03:39,866 --> 00:03:41,660
Je te jure.
26
00:03:44,288 --> 00:03:45,205
C'est ici, le gros lot!
27
00:03:45,205 --> 00:03:46,248
Tu as vu cette salle?
28
00:03:46,248 --> 00:03:47,457
C'est de l'argent facile.
29
00:03:47,457 --> 00:03:48,875
Ouais, je ne t'ai pas encore dit
30
00:03:48,875 --> 00:03:49,835
contre qui tu allais te battre.
31
00:03:49,960 --> 00:03:52,129
Ouais, c'est super.
32
00:03:52,254 --> 00:03:53,630
Allez, viens.
33
00:03:54,214 --> 00:03:55,590
Michael Fitzbaum.
34
00:03:55,799 --> 00:03:57,092
Orthodoxe.
35
00:03:57,092 --> 00:03:58,302
C'est un costaud.
36
00:03:58,593 --> 00:04:01,305
Il dit qu'il sera le premier gars
à t'envoyer au tapis.
37
00:04:03,598 --> 00:04:05,392
Eh, c'est vrai qu'il a un bon jab!
38
00:04:05,392 --> 00:04:06,768
Mais il manque de contrôle.
39
00:04:06,893 --> 00:04:08,270
Il s'est déchiré le labrum
l'année dernière
40
00:04:08,270 --> 00:04:09,980
en jouant au football pour Pali, alors...
41
00:04:09,980 --> 00:04:11,023
J'esquive.
42
00:04:11,023 --> 00:04:12,899
Ouais, son côté droit sera ouvert.
43
00:04:12,899 --> 00:04:13,900
OK.
44
00:04:26,913 --> 00:04:27,998
Sur toi?
45
00:04:28,290 --> 00:04:29,207
Tu me fais marcher?
46
00:04:29,207 --> 00:04:30,709
OK!
47
00:04:31,918 --> 00:04:33,170
On se voit sur le ring.
48
00:04:39,509 --> 00:04:40,552
Non, je ne peux pas.
49
00:04:40,552 --> 00:04:41,887
- K.O. au premier round.
- Quoi?
50
00:04:41,887 --> 00:04:43,013
Damian.
51
00:04:43,180 --> 00:04:44,181
Mesdames et messieurs,
52
00:04:44,181 --> 00:04:45,223
les deux combattants de ce soir
53
00:04:45,223 --> 00:04:48,018
s'affrontent pour la ceinture
régionale des Golden Gloves!
54
00:04:48,018 --> 00:04:50,312
Six pieds deux, de Pacific Palisades
55
00:04:50,312 --> 00:04:52,230
en Californie...
56
00:04:52,230 --> 00:04:54,274
Michael Fitzbaum!
57
00:04:56,234 --> 00:04:59,112
Six pieds un, directement
du district de Crenshaw
58
00:04:59,112 --> 00:05:01,031
à Los Angeles :
59
00:05:01,031 --> 00:05:04,451
Diamond Dame Anderson!
60
00:05:04,451 --> 00:05:06,620
- Allez, vas-y!
- Ouais!
61
00:05:08,747 --> 00:05:10,248
Ouais!
62
00:05:12,542 --> 00:05:13,752
Boxez!
63
00:05:13,752 --> 00:05:15,462
Montre-lui ce que tu as dans le ventre!
64
00:05:17,506 --> 00:05:18,757
Surveille sa droite.
65
00:05:19,341 --> 00:05:20,926
Eh! Attention à son jab!
66
00:05:23,553 --> 00:05:25,430
Sois patient, sois patient!
67
00:05:27,307 --> 00:05:28,934
Protège-toi, lève tes mains!
68
00:05:30,602 --> 00:05:32,562
Ne te presse pas, attends le bon moment!
69
00:05:35,148 --> 00:05:37,109
Regarde ça, échec et mat!
70
00:05:44,199 --> 00:05:45,951
Oh, mon Dieu! Tu l'as eu!
71
00:05:47,202 --> 00:05:49,246
Et le vainqueur par K.O...
72
00:05:49,454 --> 00:05:50,747
Je te l'avais dit!
73
00:05:50,747 --> 00:05:51,707
Je te l'avais dit.
74
00:05:51,707 --> 00:05:52,791
- Tu es champion!
- C'est vrai!
75
00:05:52,791 --> 00:05:53,959
Je te l'avais dit que je gagnerais!
76
00:05:53,959 --> 00:05:55,752
- Ouais!
- Ouais!
77
00:05:57,879 --> 00:05:59,047
C'est dans la poche!
78
00:05:59,047 --> 00:06:00,215
- Ouais!
- C'est dans la poche!
79
00:06:00,215 --> 00:06:01,883
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Je te l'avais dit!
80
00:06:01,883 --> 00:06:02,843
Tu avais dit que tu allais gagner!
81
00:06:02,843 --> 00:06:03,969
J'ai fait un vrai massacre.
82
00:06:03,969 --> 00:06:05,262
Un direct de la droite, c'est classe!
83
00:06:05,262 --> 00:06:06,513
C'est le coup parfait, boum!
84
00:06:06,513 --> 00:06:07,556
Mais quand il a mangé
85
00:06:07,556 --> 00:06:08,682
ton coup de poing en pleine gueule,
86
00:06:08,682 --> 00:06:09,933
tout le monde était comme...
87
00:06:09,933 --> 00:06:11,184
- Quoi?
- Il est resté par terre!
88
00:06:14,146 --> 00:06:16,231
La première chose
que je vais faire maintenant...
89
00:06:16,231 --> 00:06:18,233
La première chose que je vais faire,
90
00:06:18,358 --> 00:06:20,152
c'est m'acheter un vrai diamant.
91
00:06:20,277 --> 00:06:21,361
Une pierre grosse comme mon poing.
92
00:06:21,361 --> 00:06:22,696
Eh!
93
00:06:22,696 --> 00:06:24,865
Je vais t'en acheter
un à toi aussi, petit frère.
94
00:06:25,115 --> 00:06:26,199
Eh!
95
00:06:27,075 --> 00:06:27,951
Ouais, monsieur.
96
00:06:27,951 --> 00:06:28,994
Je te remercie.
97
00:06:28,994 --> 00:06:30,287
Non, c'est normal.
98
00:06:30,287 --> 00:06:31,747
Ouais. C'est normal.
99
00:06:31,747 --> 00:06:32,873
En fait, tu sais quoi?
100
00:06:32,873 --> 00:06:34,291
J'ai quelque chose pour toi, moi aussi.
101
00:06:35,292 --> 00:06:36,668
Ça appartenait à mon père.
102
00:06:39,421 --> 00:06:40,964
C'est un vrai.
103
00:06:40,964 --> 00:06:42,758
Rumble in the Jungle?
104
00:06:42,758 --> 00:06:44,343
Ouais.
105
00:06:44,468 --> 00:06:45,719
Ouais!
106
00:06:48,388 --> 00:06:49,931
Je vais me rendre jusque là moi aussi.
107
00:06:51,391 --> 00:06:52,851
Ouais, je vais me rendre jusque là.
108
00:06:54,019 --> 00:06:55,646
Je vais remporter les nationaux.
109
00:06:56,688 --> 00:06:58,690
Je vais remporter la médaille
d'or aux Olympiques.
110
00:06:58,941 --> 00:07:00,359
Et après, j'irai chez les pros.
111
00:07:02,069 --> 00:07:03,111
Ne t'inquiète pas.
112
00:07:03,236 --> 00:07:04,696
Je te traînerai partout avec moi.
113
00:07:05,697 --> 00:07:07,366
Il faut bien que quelqu'un
transporte mes bagages.
114
00:07:07,366 --> 00:07:10,494
Mais pourquoi il faut toujours
que tu te foutes de ma gueule comme ça?
115
00:07:12,955 --> 00:07:13,997
Je sais déjà ce que je prends.
116
00:07:13,997 --> 00:07:14,915
Qu'est-ce que tu veux?
117
00:07:14,915 --> 00:07:15,832
La tarte aux cerises.
118
00:07:15,832 --> 00:07:17,501
- La tarte aux cerises.
- La tarte aux pommes.
119
00:07:17,501 --> 00:07:19,211
J'y vais. Un chili avec des frites?
120
00:07:19,211 --> 00:07:20,337
- Ouais, pourquoi pas?
- Un soda à l'ananas?
121
00:07:20,337 --> 00:07:21,296
Tout ça.
122
00:07:21,296 --> 00:07:22,673
C'est toi qui paies, hein?
123
00:07:22,673 --> 00:07:25,008
- Ouais.
- Tu es riche.
124
00:07:28,095 --> 00:07:29,930
- Leon?
- Hein?
125
00:07:31,890 --> 00:07:33,392
Tu ne te souviens pas de moi?
126
00:07:33,392 --> 00:07:35,185
Pourquoi je me souviendrais de toi?
127
00:07:35,185 --> 00:07:37,187
Je ne suis plus aussi petit aujourd'hui!
128
00:07:38,438 --> 00:07:39,273
Je m'appelle Donnie!
129
00:07:39,273 --> 00:07:41,024
Tu te souviens de moi maintenant?
130
00:07:44,152 --> 00:07:45,153
Nous sommes en direct
131
00:07:45,153 --> 00:07:46,655
pour le 1er round à Cape Town,
en Afrique du Sud!
132
00:07:46,655 --> 00:07:47,656
AFRIQUE DU SUD - 15 ANS PLUS TARD
133
00:07:47,656 --> 00:07:49,032
Et Adonis Creed se mesure
à son éternel rival
134
00:07:49,032 --> 00:07:50,325
dans ce qui sera, selon le champion,
135
00:07:50,325 --> 00:07:51,535
son tout dernier combat.
136
00:07:51,535 --> 00:07:52,911
Todd Grisham aux côtés de la championne
137
00:07:52,911 --> 00:07:54,496
Jessica McCaskill.
138
00:07:54,496 --> 00:07:55,956
Creed tente le coup pour les hostilités
139
00:07:55,956 --> 00:07:57,624
avec une combinaison étonnante!
140
00:07:57,624 --> 00:07:59,084
Est-ce Conlan qui est
au sommet de sa forme
141
00:07:59,084 --> 00:08:01,211
ou Creed qui n'est pas dans son assiette?
142
00:08:01,211 --> 00:08:02,713
S'il ne fait pas quelque chose bientôt,
143
00:08:02,713 --> 00:08:04,756
il va mettre un terme
à sa carrière légendaire
144
00:08:04,756 --> 00:08:05,799
avec une seconde défaite contre Conlan.
145
00:08:05,799 --> 00:08:08,218
Ton jab, sors ton jab et fonce!
146
00:08:09,261 --> 00:08:11,221
OK, toujours pareil.
147
00:08:11,221 --> 00:08:12,556
Eh! Tu n'as pas changé.
148
00:08:14,016 --> 00:08:15,392
Conlan poursuit sa proie
149
00:08:15,392 --> 00:08:17,227
et pousse Creed dans le coin du ring.
150
00:08:17,227 --> 00:08:18,603
On est en droit
151
00:08:18,603 --> 00:08:20,397
de se demander si Creed a perdu la main.
152
00:08:23,233 --> 00:08:25,819
Conlan s'élance et lui assène
un bon direct en plein visage.
153
00:08:25,819 --> 00:08:27,863
Regarde à droite!
154
00:08:27,863 --> 00:08:29,197
Conlan lance la même combinaison
à répétition
155
00:08:29,197 --> 00:08:30,866
et Creed n'arrive pas à l'en empêcher!
156
00:08:36,872 --> 00:08:38,624
Creed se dégage du coin.
157
00:08:39,291 --> 00:08:41,960
Un bon jab, mais Conlan
n'est pas impressionné.
158
00:08:41,960 --> 00:08:43,462
Continue de lancer ton jab.
159
00:08:43,462 --> 00:08:45,255
Continue de lancer ton jab, allez!
160
00:08:45,255 --> 00:08:46,757
Une solide gauche de Conlan.
161
00:08:46,757 --> 00:08:47,841
Sors des câbles!
162
00:08:47,966 --> 00:08:49,092
Oh! Il le pousse dans les câbles!
163
00:08:49,092 --> 00:08:50,344
Les coups pleuvent!
164
00:08:50,344 --> 00:08:52,179
Creed reçoit une correction!
165
00:08:54,306 --> 00:08:56,433
Wow! Conlan le tenait presque!
166
00:08:56,433 --> 00:08:57,934
Le prochain round va faire mal.
167
00:08:57,934 --> 00:08:59,519
Le prochain round va faire mal.
168
00:09:00,562 --> 00:09:01,855
Ça va, Donnie?
169
00:09:01,855 --> 00:09:04,316
Allez, Donnie, il faut
que tu mettes le paquet.
170
00:09:04,316 --> 00:09:06,818
Yo, pourquoi tu souris, idiot?
171
00:09:06,944 --> 00:09:08,320
Il te domine encore plus
que la dernière fois.
172
00:09:08,320 --> 00:09:09,947
Il y a quelque chose
que je n'ai pas compris?
173
00:09:09,947 --> 00:09:10,948
Tu trouves ça drôle?
174
00:09:10,948 --> 00:09:12,324
Exactement.
175
00:09:12,699 --> 00:09:13,909
Échec et mat.
176
00:09:13,909 --> 00:09:15,452
Échec et mat?
177
00:09:15,452 --> 00:09:16,620
OK!
178
00:09:16,620 --> 00:09:17,788
Tu es sûr... Tu es sûr que tu le tiens?
179
00:09:17,788 --> 00:09:20,499
Je n'ai jamais eu peur
d'un peu de contact.
180
00:09:20,749 --> 00:09:22,501
Je vais sortir par la grande porte.
181
00:09:22,793 --> 00:09:23,961
Mon gars.
182
00:09:23,961 --> 00:09:25,545
Tu es cinglé, d'accord.
183
00:09:25,545 --> 00:09:27,047
{\an8}Arrête de déconner, et mets-le K.-O.
184
00:09:27,047 --> 00:09:28,006
{\an8}On y va, allez!
185
00:09:28,006 --> 00:09:29,508
Comment tu vas?
186
00:09:29,675 --> 00:09:30,884
- Je me réchauffe.
- Tu as l'air en forme.
187
00:09:30,884 --> 00:09:32,970
Il a eu une belle carrière,
mais on va reprendre
188
00:09:32,970 --> 00:09:34,262
ce qui nous appartient.
189
00:09:51,196 --> 00:09:52,447
Creed a connu une formidable carrière,
190
00:09:52,447 --> 00:09:53,448
mais on se demande maintenant
si le karma de son père
191
00:09:53,448 --> 00:09:54,616
ne l'a pas rattrapé.
192
00:09:54,616 --> 00:09:56,159
Ça devient très dangereux pour Creed.
193
00:09:57,369 --> 00:09:58,495
Oh! le champion
194
00:09:58,495 --> 00:09:59,705
a enfin touché sa cible!
195
00:09:59,705 --> 00:10:01,623
Vas-y, Donnie, talonne-le!
196
00:10:01,623 --> 00:10:03,125
Montre-lui qui est le champion!
197
00:10:03,125 --> 00:10:05,335
Super, Ricky, magnifique,
continue comme ça!
198
00:10:05,335 --> 00:10:06,253
Encore une fois!
199
00:10:23,145 --> 00:10:24,438
Et Conlan est au tapis!
200
00:10:24,438 --> 00:10:25,355
Il est au tapis!
201
00:10:25,355 --> 00:10:26,648
Quelle séquence!
202
00:10:26,648 --> 00:10:28,483
Et je ne crois pas qu'il va
se relever, Jessica!
203
00:10:28,483 --> 00:10:29,776
Trois!
204
00:10:29,776 --> 00:10:31,111
Quatre!
205
00:10:31,111 --> 00:10:32,404
Cinq!
206
00:10:32,404 --> 00:10:33,488
Six!
207
00:10:33,488 --> 00:10:34,656
Sept!
208
00:10:34,656 --> 00:10:35,741
Huit!
209
00:10:35,741 --> 00:10:37,326
Neuf!
210
00:10:37,326 --> 00:10:38,577
Dix!
211
00:10:38,577 --> 00:10:40,037
Ouais!
212
00:10:40,037 --> 00:10:41,747
Et voilà, les amis, c'est terminé!
213
00:10:41,747 --> 00:10:44,124
Quel coup d'échec de la part
d'Adonis Creed!
214
00:10:44,124 --> 00:10:45,292
Tout simplement incroyable.
215
00:10:45,292 --> 00:10:46,293
Quel retournement!
216
00:10:46,293 --> 00:10:47,377
Quelle fin de combat!
217
00:10:47,377 --> 00:10:49,880
C'est comme ça qu'on tire sa révérence.
218
00:10:50,172 --> 00:10:52,257
Comment aurait-on pu
s'attendre à autre chose de la part
219
00:10:52,257 --> 00:10:55,093
d'Adonis Creed
pour son dernier tour de piste?
220
00:10:55,093 --> 00:10:56,553
Quelle fin de carrière!
221
00:10:56,553 --> 00:10:57,846
Respect, Conlan.
222
00:10:57,846 --> 00:10:59,598
Tout un combat.
223
00:10:59,598 --> 00:11:01,558
Et ça signifie qu'on a
un nouveau champion du monde
224
00:11:01,558 --> 00:11:04,645
incontesté des poids lourds
pour la première fois
225
00:11:04,645 --> 00:11:06,021
depuis 20 ans.
226
00:11:06,021 --> 00:11:08,315
Et ce n'est nul autre qu'Adonis Creed!
227
00:11:25,290 --> 00:11:28,752
LOS ANGELES - AUJOURD'HUI
228
00:11:47,980 --> 00:11:48,814
{\an8}Qu'est-ce qu'il y a?
229
00:11:49,356 --> 00:11:50,774
{\an8}Tu ne te souviens pas?
230
00:11:51,316 --> 00:11:52,609
{\an8}Me souvenir de quoi?
231
00:11:53,735 --> 00:11:55,946
{\an8}Papa, tu m'avais promis.
232
00:11:56,863 --> 00:11:59,700
{\an8}Ah! c'est... Cinq minutes.
233
00:12:05,289 --> 00:12:07,541
OK, OK, OK.
234
00:12:14,756 --> 00:12:15,966
Ouais, j'arrive.
235
00:12:29,021 --> 00:12:32,524
{\an8}Voudriez-vous encore
un peu de thé, princesse?
236
00:12:32,524 --> 00:12:35,193
{\an8}Oui, s'il vous plaît, mon cher monsieur.
237
00:12:50,000 --> 00:12:51,209
Je fais
238
00:12:52,377 --> 00:12:53,545
Et je fais
239
00:12:53,545 --> 00:12:55,464
Je fais de mon mieux
240
00:12:55,672 --> 00:12:58,175
Je fais de mon mieux
241
00:12:58,175 --> 00:12:59,426
De mon mieux
242
00:13:03,055 --> 00:13:04,723
C'est bon, ce beat!
243
00:13:04,848 --> 00:13:05,932
- Tu aimes ça?
- Ouais, ouais!
244
00:13:05,932 --> 00:13:07,392
C'est ta nouvelle chanson pour Kehlani?
245
00:13:07,392 --> 00:13:08,810
- Ouais.
- OK!
246
00:13:08,810 --> 00:13:10,729
On a eu une bonne session,
mais j'hésite encore.
247
00:13:10,729 --> 00:13:11,939
Pourquoi tu hésites?
248
00:13:11,939 --> 00:13:13,231
Est-ce que tu pourrais me l'envoyer? Je...
249
00:13:13,231 --> 00:13:14,691
- Ouais, ouais!
- J'en ai besoin en voiture.
250
00:13:14,691 --> 00:13:15,901
Ça a été aujourd'hui?
251
00:13:15,901 --> 00:13:17,361
- Assez bien, ouais.
- Ouais?
252
00:13:17,361 --> 00:13:19,404
Merci de t'être occupée d'elle.
253
00:13:19,404 --> 00:13:21,490
- T'inquiète.
- Est-ce que tu l'as couchée?
254
00:13:21,490 --> 00:13:22,783
Ouais, j'ai réussi.
255
00:13:22,783 --> 00:13:24,284
Mais je dois avouer
que j'ai dû la soudoyer
256
00:13:24,284 --> 00:13:25,994
en lui donnant six boules de crème glacée.
257
00:13:25,994 --> 00:13:27,579
Je ne sais pas comment
elle arrive à dormir.
258
00:13:27,579 --> 00:13:29,289
Tu t'es ramolli depuis
que tu as pris ta retraite.
259
00:13:29,289 --> 00:13:30,207
Tu sais, ça?
260
00:13:30,207 --> 00:13:31,375
J'arrive pas à lui dire non.
261
00:13:31,375 --> 00:13:33,961
Je crois que toi aussi, tu as mangé un peu
de crème glacée parce que tu en as ici.
262
00:13:33,961 --> 00:13:35,337
- Hum!
- Han, han.
263
00:13:35,337 --> 00:13:36,755
Ouais, c'est grave, ça.
264
00:13:36,755 --> 00:13:39,216
Oui, va nettoyer
ton chandail avant que ça tache.
265
00:13:40,676 --> 00:13:42,219
Oh! je sais ce que tu essaies de faire.
266
00:13:42,219 --> 00:13:44,179
- Quoi?
- Tu veux que je me déshabille.
267
00:13:44,179 --> 00:13:46,598
Oh! Non, non, ce n'est pas du tout
ce que j'essaie de faire.
268
00:13:46,598 --> 00:13:48,058
Non, non, je sais ce que
tu essaies de faire.
269
00:13:48,058 --> 00:13:50,769
Non, tu peux le demander,
ce n'est pas grave.
270
00:13:50,894 --> 00:13:51,979
C'est ça que tu veux voir, pas vrai?
271
00:13:51,979 --> 00:13:53,897
- Non, non, non, non, non!
- Regarde.
272
00:13:53,897 --> 00:13:56,149
- Non!
- Ça te plaît?
273
00:13:56,775 --> 00:13:57,943
Je suis encore pas mal!
274
00:13:57,943 --> 00:13:59,444
Arrête, je travaille,
Donnie, je t'en prie!
275
00:13:59,444 --> 00:14:01,238
Moi aussi, je travaille,
mais on ne peut jamais...
276
00:14:01,238 --> 00:14:02,155
Tu travailles sur quoi?
277
00:14:02,155 --> 00:14:04,074
On ne peut jamais être
seuls, toi et moi...
278
00:14:04,074 --> 00:14:05,784
ces derniers temps parce que
tu travailles tellement.
279
00:14:05,784 --> 00:14:07,786
- Je sais, ouais!
- Tu n'as jamais de temps pour moi.
280
00:14:07,786 --> 00:14:09,830
- Je sais, je sais...
- Tu n'as jamais de temps pour moi.
281
00:14:09,830 --> 00:14:11,498
Je sais, mais je ne peux pas en ce moment!
282
00:14:11,498 --> 00:14:12,499
Tu n'as pas le temps?
283
00:14:12,499 --> 00:14:14,751
- Non, non!
- Juste un petit peu.
284
00:14:20,757 --> 00:14:21,842
Ça ne te manque pas?
285
00:14:21,842 --> 00:14:24,886
Avant, on le faisait... n'importe où.
286
00:14:25,429 --> 00:14:26,388
Oui, je sais, mais...
287
00:14:28,598 --> 00:14:29,933
OK.
288
00:14:30,225 --> 00:14:31,393
OK, viens.
289
00:14:31,393 --> 00:14:32,978
OK, j'ai juste... j'ai juste
environ 15 minutes
290
00:14:32,978 --> 00:14:34,021
parce que je dois envoyer...
291
00:14:34,021 --> 00:14:35,397
- Quinze?
- ... ces enregistrements.
292
00:14:35,397 --> 00:14:36,523
Douze, ça te dirait?
293
00:14:36,523 --> 00:14:38,859
OK, douze, ça me va.
294
00:14:43,572 --> 00:14:45,824
Prochain arrêt : Leimert Park.
295
00:15:06,011 --> 00:15:07,262
C'est parti, les gars!
296
00:15:07,262 --> 00:15:09,014
Continue!
297
00:15:09,014 --> 00:15:10,098
Vas-y!
298
00:15:10,098 --> 00:15:11,058
Au corps, à la tête.
299
00:15:11,058 --> 00:15:12,893
Au corps, à la tête!
300
00:15:12,893 --> 00:15:14,728
Efficacité plutôt que puissance, champion.
301
00:15:14,728 --> 00:15:16,897
Vas-y, fonce.
302
00:15:17,105 --> 00:15:18,565
Allez, mon gars!
303
00:15:18,565 --> 00:15:20,692
La technique, la technique, Felix!
304
00:15:20,692 --> 00:15:21,944
Tu ne pourras pas seulement
305
00:15:21,944 --> 00:15:23,362
miser sur la force contre Drago.
306
00:15:23,362 --> 00:15:25,280
On a un plan, il faut que tu le suives!
307
00:15:26,323 --> 00:15:28,700
Allez, fais-le travailler,
fais-le travailler!
308
00:15:28,700 --> 00:15:30,285
La puissance est importante,
mais il y a aussi la stratégie
309
00:15:30,285 --> 00:15:31,453
et la rapidité.
310
00:15:31,453 --> 00:15:32,537
Attends, tu es sérieux, là?
311
00:15:32,537 --> 00:15:33,705
- C'est à moi que tu dis ça?
- Je sais...
312
00:15:33,705 --> 00:15:34,748
Il faut que tu lui apprennes.
313
00:15:34,748 --> 00:15:37,167
La technique, la technique!
314
00:15:37,292 --> 00:15:38,251
Pause.
315
00:15:38,251 --> 00:15:40,087
Eh, pause!
316
00:15:40,212 --> 00:15:41,922
Felix, viens ici.
317
00:15:44,383 --> 00:15:46,093
Ces gars-là ne sont pas de taille.
318
00:15:46,093 --> 00:15:48,136
Il m'en faut d'autres.
Et il faut se dépêcher.
319
00:15:48,136 --> 00:15:49,096
Ce n'est pas facile.
320
00:15:49,096 --> 00:15:50,430
Tu as passé presque tout L.A.
321
00:15:50,430 --> 00:15:51,515
Alors, j'annule le combat?
322
00:15:51,515 --> 00:15:53,266
{\an8}Tu le sais, Drago n'est pas en vacances.
323
00:15:53,266 --> 00:15:55,644
{\an8}On est là pour s'entraîner,
pour se battre, pas vrai?
324
00:15:56,144 --> 00:15:58,522
{\an8}C'est toi qui m'as appris ça,
et c'est ce qu'on va faire.
325
00:15:59,648 --> 00:16:00,482
{\an8}D'accord.
326
00:16:00,482 --> 00:16:02,693
Hey, Felix! Ven aquí.
327
00:16:03,318 --> 00:16:05,112
Comment tu vas, champion?
Tu veux faire quelques rounds?
328
00:16:05,112 --> 00:16:07,364
Et froisser mon complet?
Je ne crois pas, non.
329
00:16:07,364 --> 00:16:09,533
Je travaille pour que tu sois payé, Felix.
330
00:16:09,658 --> 00:16:10,826
Tu ne seras pas payé si tu continues
331
00:16:10,826 --> 00:16:12,786
de détruire tous tes partenaires, OK?
332
00:16:12,786 --> 00:16:15,163
Tu dois être prêt à affronter
Drago dans quatre semaines.
333
00:16:15,163 --> 00:16:17,332
C'est toi, le champion,
on sait que tu frappes fort.
334
00:16:17,332 --> 00:16:19,584
Mais il ne faut pas que de
la puissance pour l'emporter.
335
00:16:19,584 --> 00:16:21,253
Il faut du contrôle
et de la concentration.
336
00:16:21,253 --> 00:16:23,672
- Tu as raison.
- Écoute Duke.
337
00:16:25,173 --> 00:16:26,967
- Compris.
- Tu vois?
338
00:16:26,967 --> 00:16:28,468
Tu es un vrai frimeur.
339
00:16:28,468 --> 00:16:30,595
Écoute ce que dit Duke! Tu as entendu?
340
00:16:30,595 --> 00:16:32,764
Écoute ce que dit... Duke!
341
00:16:32,764 --> 00:16:33,974
Ces trois mots-là, OK?
342
00:16:33,974 --> 00:16:35,434
Ce n'est pas : "Je t'aime".
343
00:16:35,434 --> 00:16:37,019
Ce n'est pas : "Prends ça cool".
344
00:16:37,019 --> 00:16:39,187
Ce n'est pas ça! Écoute ce que dit Duke!
345
00:16:40,147 --> 00:16:41,523
Je sais très bien ce qu'ils demandent.
346
00:16:41,523 --> 00:16:42,691
Crois-moi.
347
00:16:42,691 --> 00:16:44,568
Drago est beaucoup plus connu, c'est vrai.
348
00:16:44,568 --> 00:16:46,278
Mais Felix a la ceinture.
349
00:16:46,403 --> 00:16:48,530
Sa part doit être plus grosse.
350
00:16:48,530 --> 00:16:51,700
Si ça ne leur plaît pas,
dis à Drago de m'appeler.
351
00:16:53,201 --> 00:16:54,661
Je dois y aller, je te rappelle.
352
00:16:54,995 --> 00:16:56,038
Eh, mon homme!
353
00:16:57,456 --> 00:16:58,457
Je peux t'aider?
354
00:16:59,249 --> 00:17:00,959
Tu me signes un autographe?
355
00:17:00,959 --> 00:17:02,169
Non, je te signerai rien du tout,
356
00:17:02,169 --> 00:17:03,962
et dégage de ma voiture.
357
00:17:05,797 --> 00:17:07,299
Oh! homie.
358
00:17:09,050 --> 00:17:11,219
Tu ne te souviens pas de moi, c'est ça?
359
00:17:12,637 --> 00:17:13,764
Tu en as fait, du chemin,
360
00:17:13,764 --> 00:17:15,598
depuis que ta mère te conduisait partout.
361
00:17:16,808 --> 00:17:18,059
Dame!
362
00:17:19,519 --> 00:17:22,521
Wow, eh! Tu m'as...
Tu m'as vraiment surpris.
363
00:17:22,521 --> 00:17:24,149
Damian!
364
00:17:24,149 --> 00:17:25,525
Ouais, je viens de revenir dans le coin.
365
00:17:25,525 --> 00:17:27,361
Je suis passé au vieux gym, mais...
366
00:17:27,361 --> 00:17:29,404
Ouais, on a fait des rénos
il y a quelques années.
367
00:17:29,404 --> 00:17:32,032
- Tu vois?
- Ouais, j'ai vu.
368
00:17:34,618 --> 00:17:37,496
- Dame, ça fait... ça fait...
- Ça fait un bail.
369
00:17:37,871 --> 00:17:39,581
Ça fait un bail, oui.
370
00:17:41,750 --> 00:17:43,418
Écoute, je ne voulais pas
te faire perdre ton temps.
371
00:17:43,418 --> 00:17:44,670
Je voulais juste te dire bonjour.
372
00:17:44,670 --> 00:17:46,004
Je suis dans le coin, en tout cas,
373
00:17:46,004 --> 00:17:47,839
si jamais tu as envie qu'on se revoie.
374
00:17:47,839 --> 00:17:49,633
Tu me diras.
375
00:17:57,391 --> 00:17:59,226
Où est-ce que tu t'en vas, là?
376
00:18:01,103 --> 00:18:02,813
Je m'en retourne au refuge.
377
00:18:03,814 --> 00:18:05,232
Tu as le temps de manger quelque chose?
378
00:18:06,233 --> 00:18:07,401
Merci.
379
00:18:07,567 --> 00:18:08,694
Merci.
380
00:18:09,152 --> 00:18:10,320
Bon appétit.
381
00:18:18,578 --> 00:18:20,664
Je suis surpris
que tu viennes encore manger ici,
382
00:18:20,789 --> 00:18:21,999
avec les gens normaux.
383
00:18:22,749 --> 00:18:24,001
Ça m'arrive encore.
384
00:18:24,543 --> 00:18:27,379
Mais il y a plein de choses
que je ne peux plus faire maintenant.
385
00:18:27,379 --> 00:18:28,505
Tu es pris dans ta vie de luxe, hein?
386
00:18:28,505 --> 00:18:30,841
Oui, ça fait partie du travail.
387
00:18:32,050 --> 00:18:33,510
Ça va?
388
00:18:33,635 --> 00:18:35,137
Yo! C'est assez, c'est assez!
389
00:18:35,137 --> 00:18:36,138
Nom de Dieu!
390
00:18:36,138 --> 00:18:37,931
Tu sais combien de temps ça fait
que je n'ai pas mangé ça?
391
00:18:39,933 --> 00:18:42,853
- Combien?
- Ça fait 18 ans.
392
00:18:44,187 --> 00:18:45,564
Alors, tu es resté
en taule tout ce temps-là?
393
00:18:48,483 --> 00:18:51,820
Ils m'ont ajouté quelques
années, mais... ouais.
394
00:18:53,989 --> 00:18:55,824
Je suis sorti la semaine dernière.
395
00:18:56,366 --> 00:18:57,618
Eh bien...
396
00:18:57,618 --> 00:18:59,369
bravo pour ta libération.
397
00:19:00,621 --> 00:19:01,872
Merci.
398
00:19:03,206 --> 00:19:05,542
Je t'ai écrit des lettres quelques fois.
399
00:19:06,501 --> 00:19:07,794
C'est vrai? À quelle adresse?
400
00:19:07,794 --> 00:19:09,504
Celle de ta mère.
401
00:19:12,716 --> 00:19:14,009
Elle est encore à Bel-Air?
402
00:19:14,009 --> 00:19:15,719
Ouais, elle est encore là,
elle n'a pas bougé.
403
00:19:16,637 --> 00:19:18,847
Je n'ai rien reçu.
404
00:19:24,645 --> 00:19:27,439
Tu sais, j'ai regardé tous
tes combats au pénitencier.
405
00:19:28,357 --> 00:19:30,275
Tu t'es rendu jusqu'en Afrique, hein?
406
00:19:30,859 --> 00:19:33,153
- Tu as vu ça?
- Ouais, je l'ai vu.
407
00:19:33,153 --> 00:19:35,864
Ça m'a rendu fier de voir
que tu ne te sauvais pas.
408
00:19:36,698 --> 00:19:38,200
Tu as l'air de te souvenir
de quelques-uns des coups
409
00:19:38,200 --> 00:19:40,202
que je t'ai appris.
410
00:19:41,828 --> 00:19:43,747
Tu sais ce que je n'ai pas oublié?
411
00:19:45,165 --> 00:19:46,583
Toutes les fois
où tu m'as donné une raclée.
412
00:19:50,796 --> 00:19:52,547
Moi, tu sais ce que je n'ai pas oublié?
413
00:19:53,715 --> 00:19:55,884
Toutes les fois
que je t'ai aidé à te relever.
414
00:19:55,884 --> 00:19:57,594
Tu t'en souviens de ça?
415
00:19:59,304 --> 00:20:00,138
Ouais, c'est vrai.
416
00:20:00,138 --> 00:20:01,890
La boxe, c'est ça.
417
00:20:07,312 --> 00:20:08,772
Tu travailles?
418
00:20:10,649 --> 00:20:11,566
J'ai des plans.
419
00:20:14,361 --> 00:20:15,404
Je veux me tenir loin de la dope
420
00:20:15,404 --> 00:20:17,030
et de mon agent de probation.
421
00:20:17,030 --> 00:20:18,573
Hum.
422
00:20:23,078 --> 00:20:25,580
Écoute, si je peux faire quelque chose,
423
00:20:25,580 --> 00:20:26,748
si je peux t'aider...
424
00:20:26,748 --> 00:20:29,459
avec quoi que ce soit, viens me voir.
425
00:20:31,211 --> 00:20:32,713
Tu vois ce que je veux dire?
426
00:20:32,879 --> 00:20:34,589
Tu n'as qu'à demander.
427
00:20:38,302 --> 00:20:40,345
Peu importe ce qu'il te faut, OK?
428
00:20:40,345 --> 00:20:42,347
Tu n'hésites pas.
429
00:20:45,392 --> 00:20:47,060
Je me débrouille bien.
430
00:20:47,185 --> 00:20:49,021
Ça va, je me suis bien organisé.
431
00:20:49,021 --> 00:20:51,356
Je ne suis pas venu
pour te quêter de l'argent.
432
00:20:51,356 --> 00:20:53,483
Non, je ne le voyais
pas comme ça, c'était...
433
00:20:55,027 --> 00:20:56,570
Respect.
434
00:21:00,157 --> 00:21:01,825
C'est quoi ton plan?
435
00:21:02,075 --> 00:21:03,994
J'ai encore exactement le même programme.
436
00:21:03,994 --> 00:21:05,412
Hum.
437
00:21:05,996 --> 00:21:07,748
Je veux devenir champion.
438
00:21:12,210 --> 00:21:13,629
Tu veux encore boxer?
439
00:21:13,629 --> 00:21:14,963
Je sais que ça fait longtemps
440
00:21:14,963 --> 00:21:15,964
que je suis parti, mais...
441
00:21:17,841 --> 00:21:19,926
tout ce temps-là, j'ai gardé la forme.
442
00:21:20,135 --> 00:21:22,012
J'ai des nouvelles combinaisons
que tu n'as pas encore vues.
443
00:21:22,012 --> 00:21:24,222
Ouais, tu as l'air...
444
00:21:24,848 --> 00:21:25,766
tu as l'air en forme.
445
00:21:25,766 --> 00:21:27,225
Ce n'est pas des blagues.
446
00:21:27,434 --> 00:21:29,353
Je suis prêt.
447
00:21:29,353 --> 00:21:31,104
J'ai encore du coeur au ventre.
448
00:21:32,564 --> 00:21:34,483
Et je dois me payer une chaîne.
449
00:21:35,567 --> 00:21:37,945
C'est vrai, Diamond Dame n'est pas paumé.
450
00:21:38,904 --> 00:21:41,698
Diamond... Diamond Dame.
451
00:21:41,698 --> 00:21:43,241
Tu as raison.
452
00:21:50,290 --> 00:21:51,792
D'accord.
453
00:21:52,250 --> 00:21:53,919
Viens me voir au gym.
454
00:21:53,919 --> 00:21:55,921
Je te ferai travailler avec Duke.
455
00:21:59,216 --> 00:22:00,217
Sérieux?
456
00:22:00,217 --> 00:22:03,595
Ouais, très sérieux.
457
00:22:05,764 --> 00:22:07,557
D'accord, ouais.
458
00:22:09,685 --> 00:22:11,061
Je te remercie.
459
00:22:30,414 --> 00:22:31,999
Non, non, arrête!
460
00:22:31,999 --> 00:22:33,875
Laisse-le tranquille!
461
00:22:42,509 --> 00:22:44,052
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle?
462
00:22:44,052 --> 00:22:45,554
Oh! rien, j'essaie de convaincre ta mère
463
00:22:45,554 --> 00:22:46,805
d'emménager avec nous.
464
00:22:46,805 --> 00:22:48,640
Comme ça, on aura
une coiffeuse à domicile.
465
00:22:51,184 --> 00:22:52,811
- Ouais.
- Salut.
466
00:22:52,811 --> 00:22:54,021
Attention à ce que tu souhaites.
467
00:22:54,021 --> 00:22:55,522
Oh! je ne suis pas inquiète.
468
00:22:56,273 --> 00:22:57,149
Ouais.
469
00:22:57,149 --> 00:22:58,483
En fait, ce n'est pas une mauvaise idée.
470
00:23:00,110 --> 00:23:01,361
Comment tu vas, maman?
471
00:23:01,361 --> 00:23:03,655
- Tu vas bien?
- Je vais bien.
472
00:23:04,364 --> 00:23:05,240
Tu es certaine?
473
00:23:05,240 --> 00:23:06,450
Oh oui!
474
00:23:06,450 --> 00:23:07,701
OK.
475
00:23:07,701 --> 00:23:09,369
J'irais beaucoup mieux
si mon fils était arrivé
476
00:23:09,369 --> 00:23:11,163
à l'heure pour le repas.
477
00:23:12,456 --> 00:23:13,915
Ouch.
478
00:23:14,082 --> 00:23:15,917
Euh... Désolé.
479
00:23:15,917 --> 00:23:17,002
J'étais trop occupé.
480
00:23:17,002 --> 00:23:18,378
Hum, hum?
481
00:23:21,757 --> 00:23:23,675
{\an8}Voilà. Regardez ça.
482
00:23:24,009 --> 00:23:27,596
{\an8}C'est qui, la vraie
championne de la famille?
483
00:23:29,890 --> 00:23:30,724
{\an8}C'est toi.
484
00:23:30,724 --> 00:23:32,476
{\an8}Non, c'est toi.
485
00:23:32,684 --> 00:23:34,144
{\an8}Va voir par toi-même.
486
00:23:37,356 --> 00:23:38,941
{\an8}Merci, grand-maman. Je t'aime.
487
00:23:38,941 --> 00:23:39,983
{\an8}Ça m'a fait plaisir.
488
00:23:40,359 --> 00:23:41,360
{\an8}Je t'aime.
489
00:23:41,652 --> 00:23:44,071
{\an8}Hé. Pas de télé.
490
00:23:47,866 --> 00:23:49,409
{\an8}D'accord. Je t'aime.
491
00:23:50,661 --> 00:23:52,079
Vous allez avoir du fil à retordre
492
00:23:52,079 --> 00:23:54,414
avec une petite fille comme ça.
493
00:23:54,414 --> 00:23:56,458
- C'est déjà commencé.
- Non!
494
00:23:56,458 --> 00:23:59,419
- Ouais, c'est du sport.
- C'est la plus chouette.
495
00:23:59,419 --> 00:24:01,713
- Vraiment?
- Toi, tu es le plus terrible.
496
00:24:01,713 --> 00:24:03,882
- Arrête un peu, maman.
- Tu es le plus terrible.
497
00:24:03,882 --> 00:24:05,717
Tu ne le penses pas vraiment.
498
00:24:05,717 --> 00:24:08,095
- Tiens, Mary.
- Merci.
499
00:24:08,220 --> 00:24:09,972
Bianca, tu crois que c'est une bonne idée?
500
00:24:09,972 --> 00:24:11,431
Chéri, pas ce soir.
501
00:24:11,431 --> 00:24:12,975
Mais on en a déjà discuté.
502
00:24:12,975 --> 00:24:14,309
Une chose à la fois.
503
00:24:14,309 --> 00:24:16,311
OK.
504
00:24:20,524 --> 00:24:23,527
OK, on ne va pas discuter
de ça ce soir, OK?
505
00:24:23,527 --> 00:24:26,863
Et juste pour qu'on s'entende...
506
00:24:26,863 --> 00:24:29,324
et que vous soyez avertis...
507
00:24:29,491 --> 00:24:31,493
je ne vais pas quitter ma maison.
508
00:24:32,077 --> 00:24:33,328
C'est compris?
509
00:24:33,495 --> 00:24:35,539
- Hum, hum.
- OK!
510
00:24:35,539 --> 00:24:36,832
OK.
511
00:24:36,832 --> 00:24:39,293
Et je vais vraiment bien,
je te le promets!
512
00:24:39,293 --> 00:24:42,796
Je ne vais pas faire
une autre attaque ce soir, OK?
513
00:24:43,922 --> 00:24:45,549
Peut-être demain soir.
514
00:24:45,549 --> 00:24:47,801
Maman, ça, c'est...
515
00:24:47,801 --> 00:24:48,969
Ça, ce n'est pas drôle.
516
00:24:48,969 --> 00:24:50,595
Ça l'était quand même un peu.
517
00:24:50,595 --> 00:24:52,306
Tu ne m'aides pas vraiment.
518
00:24:52,306 --> 00:24:54,725
Tu sais qu'on se fait du souci pour toi.
519
00:24:54,725 --> 00:24:56,268
- Je...
- C'est tout, on peut arrêter maintenant.
520
00:24:56,268 --> 00:24:58,562
Et on veut être prudents
après la dernière.
521
00:24:58,562 --> 00:25:01,023
Je vais bien maintenant.
522
00:25:01,023 --> 00:25:02,858
OK?
523
00:25:04,484 --> 00:25:06,403
Mais parlons un peu de toi.
524
00:25:06,570 --> 00:25:07,738
Qu'est-ce qui se passe?
525
00:25:07,738 --> 00:25:09,573
Ouais, tu étais où ce soir?
526
00:25:10,782 --> 00:25:12,909
J'ai croisé un gars qui s'appelle Dame.
527
00:25:13,744 --> 00:25:14,786
Damian?
528
00:25:17,456 --> 00:25:18,749
C'est qui?
529
00:25:24,421 --> 00:25:25,881
Tu n'avais pas envie
de m'en parler d'abord?
530
00:25:25,881 --> 00:25:27,674
On ne fait pas la charité.
531
00:25:29,926 --> 00:25:31,386
Il est encore plus vieux que toi.
532
00:25:31,386 --> 00:25:32,929
Je veux juste lui donner une chance.
533
00:25:32,929 --> 00:25:34,306
Ce n'est pas ce qu'on essaie de faire ici?
534
00:25:34,306 --> 00:25:36,892
Non! On n'est pas un YMCA!
535
00:25:36,892 --> 00:25:38,143
Regarde autour, Duke.
536
00:25:38,143 --> 00:25:40,145
Tu vois d'autres gars qui pourraient
monter dans le ring avec Felix?
537
00:25:41,438 --> 00:25:43,815
Tout ce que je veux, c'est
qu'on l'essaie au sparring.
538
00:25:43,815 --> 00:25:45,233
Felix a un combat bientôt.
539
00:25:45,233 --> 00:25:47,277
Il ne peut s'entraîner avec personne.
540
00:25:47,277 --> 00:25:49,613
En ce moment, personne ne veut
monter dans le ring avec Felix.
541
00:25:49,613 --> 00:25:51,782
Je sais ce que tu essaies
de faire, Donnie.
542
00:25:51,782 --> 00:25:53,992
Mais tu ne lui dois absolument rien!
543
00:25:54,993 --> 00:25:56,453
- Vas-y!
- Rien du tout.
544
00:25:56,453 --> 00:25:57,537
Déplace-toi, allez!
545
00:25:57,537 --> 00:25:58,538
Encore!
546
00:25:58,538 --> 00:25:59,706
Mais laisse-le monter.
547
00:26:00,499 --> 00:26:01,708
On verra bien.
548
00:26:02,960 --> 00:26:04,169
Allez!
549
00:26:04,169 --> 00:26:05,545
Felix, Felix, yo!
550
00:26:05,545 --> 00:26:07,881
Adonis t'a trouvé
un partenaire d'entraînement.
551
00:26:09,132 --> 00:26:11,510
Eh, eh! Wow, wow, wow, wow!
552
00:26:12,302 --> 00:26:13,929
- Hein?
- Tu es prêt?
553
00:26:20,644 --> 00:26:22,437
Ils sont jeunes, tes poulains.
554
00:26:23,105 --> 00:26:24,648
Les jeunes, c'est l'avenir.
555
00:26:25,482 --> 00:26:26,858
Duke va s'occuper de toi.
556
00:26:29,319 --> 00:26:30,612
De retour à la case départ.
557
00:26:30,612 --> 00:26:32,531
Les champions commencent
tous quelque part.
558
00:26:39,371 --> 00:26:42,040
OK, Felix!
559
00:26:42,374 --> 00:26:43,709
Voici Damian.
560
00:26:43,834 --> 00:26:45,294
Il va s'entraîner avec toi.
561
00:26:46,295 --> 00:26:48,213
Tu te souviens qu'il faut lever les bras?
562
00:26:49,881 --> 00:26:50,882
Ça va aller!
563
00:26:50,882 --> 00:26:54,928
Felix, concentration et rythme!
C'est tout ce qu'on veut!
564
00:27:10,444 --> 00:27:14,615
{\an8}Pourquoi cet enfant s'en prenait à elle?
565
00:27:15,282 --> 00:27:17,200
{\an8}Je demande, c'est tout.
566
00:27:17,659 --> 00:27:19,494
{\an8}En langue des signes.
567
00:27:20,746 --> 00:27:21,580
{\an8}Désolé.
568
00:27:21,580 --> 00:27:22,706
{\an8}Je crois que...
569
00:27:22,956 --> 00:27:25,626
{\an8}elle voulait seulement
attirer l'attention.
570
00:27:25,626 --> 00:27:27,544
{\an8}Attends. Pourquoi c'est ma fille
571
00:27:27,544 --> 00:27:29,504
{\an8}qui se fait disputer, et pas elle?
572
00:27:30,297 --> 00:27:33,008
{\an8}Elle n'a pas le droit de se défendre?
573
00:27:33,925 --> 00:27:37,179
{\an8}On est juste un peu inquiets pour Amara.
574
00:27:37,804 --> 00:27:40,098
{\an8}Elle doit se sentir bien ici.
575
00:27:40,098 --> 00:27:41,183
{\an8}Bien sûr.
576
00:27:41,183 --> 00:27:43,644
{\an8}Mais on comprend que la violence
577
00:27:43,644 --> 00:27:46,063
{\an8}n'est pas une solution.
578
00:27:48,565 --> 00:27:49,691
{\an8}Hum, hum.
579
00:27:49,691 --> 00:27:54,029
{\an8}Écoutez, on adore Amara.
580
00:27:54,029 --> 00:27:58,241
{\an8}Elle est très douée
sur le plan académique.
581
00:27:58,241 --> 00:27:59,326
{\an8}Elle a du succès.
582
00:27:59,326 --> 00:28:02,955
{\an8}Mais elle se bat.
583
00:28:04,957 --> 00:28:06,625
Et toi, tu veux lui apprendre à se battre.
584
00:28:06,625 --> 00:28:07,834
C'est ça, ton conseil?
585
00:28:07,834 --> 00:28:09,086
Je ne croyais pas que ce serait nécessaire
586
00:28:09,086 --> 00:28:10,128
dans une école pour sourds comme celle-là,
587
00:28:10,128 --> 00:28:11,505
- mais j'avais tort.
- Attends.
588
00:28:13,382 --> 00:28:14,716
Ça veut dire quoi,"une école
pour sourds comme celle-là"?
589
00:28:14,716 --> 00:28:16,510
Comme si ce n'était pas
des enfants comme les autres?
590
00:28:16,510 --> 00:28:18,345
À quoi est-ce que tu t'attendais, Adonis?
591
00:28:18,345 --> 00:28:19,888
Alors, elle doit apprendre à se défendre.
592
00:28:19,888 --> 00:28:21,765
OK, premièrement, je ne dis
pas qu'elle ne devrait pas
593
00:28:21,765 --> 00:28:23,058
apprendre à se défendre.
594
00:28:23,058 --> 00:28:24,476
Je dis juste que pour moi,
ça ne veut pas dire
595
00:28:24,476 --> 00:28:26,019
qu'elle doit apprendre à se battre.
596
00:28:26,019 --> 00:28:27,270
Disons qu'elle est dans
un endroit où elle est censée
597
00:28:27,270 --> 00:28:29,940
être en sécurité...
mais elle ne l'est pas,
598
00:28:29,940 --> 00:28:32,859
elle ne saura pas comment se protéger.
599
00:28:32,859 --> 00:28:35,028
Pourquoi est-ce que tu dis ça?
600
00:28:35,320 --> 00:28:36,571
Pour rien.
601
00:28:36,571 --> 00:28:38,115
C'est un fait, c'est tout.
602
00:28:39,741 --> 00:28:40,909
OK, je vais te dire
603
00:28:40,909 --> 00:28:43,495
une autre vérité
à laquelle je crois, d'accord?
604
00:28:43,495 --> 00:28:44,579
C'est notre responsabilité
en tant que parents
605
00:28:44,579 --> 00:28:46,164
de lui apprendre à gérer ses émotions.
606
00:28:46,164 --> 00:28:48,333
Alors, tu veux qu'Amara
se balade main dans la main
607
00:28:48,333 --> 00:28:50,043
avec son intimidatrice et qu'elle se mette
608
00:28:50,043 --> 00:28:51,295
à lui parler de ses émotions?
609
00:28:51,295 --> 00:28:52,587
Ça ne fonctionne pas comme ça dans la vie.
610
00:28:52,587 --> 00:28:54,047
OK, tu voudrais qu'elle fasse quoi?
611
00:28:54,047 --> 00:28:55,841
Tu préférerais qu'elle ne parle jamais
de ses sentiments,
612
00:28:55,841 --> 00:28:57,509
même pas à nous,
et qu'au lieu d'en parler,
613
00:28:57,509 --> 00:29:00,012
elle choisisse de frapper quelqu'un?
614
00:29:01,221 --> 00:29:02,931
Peut-être que ça a fonctionné
pour toi, mais maintenant
615
00:29:02,931 --> 00:29:04,891
que tu n'as plus d'exutoire,
peut-être que tu devrais
616
00:29:04,891 --> 00:29:07,185
penser à parler de ce que tu ressens.
617
00:29:07,185 --> 00:29:09,438
Si ce n'est pas à moi,
à quelqu'un d'autre.
618
00:29:09,438 --> 00:29:12,065
Je ne sais pas, Donnie,
trouve-toi un passe-temps.
619
00:29:12,566 --> 00:29:13,442
OK, c'est d'accord.
620
00:29:13,442 --> 00:29:14,484
C'est d'accord?
621
00:29:14,484 --> 00:29:15,944
Ouais, mon passe-temps, ce sera toi.
622
00:29:15,944 --> 00:29:16,862
Je vais venir en studio,
623
00:29:16,862 --> 00:29:18,322
je vais faire des pistes avec toi.
624
00:29:18,322 --> 00:29:20,157
Ce n'est pas drôle, Donnie.
625
00:29:21,408 --> 00:29:22,367
Écoute, je sais que tu as l'impression
626
00:29:22,367 --> 00:29:24,161
de protéger notre bébé.
627
00:29:24,161 --> 00:29:26,330
Mais elle doit comprendre
pourquoi elle veut se battre,
628
00:29:26,330 --> 00:29:27,748
pas seulement comment faire,
629
00:29:27,748 --> 00:29:29,291
et que la solution
à un problème, ce n'est pas
630
00:29:29,291 --> 00:29:30,959
toujours un coup de poing au visage.
631
00:29:30,959 --> 00:29:33,045
Ouais, tu as raison,
mais parfois, ce l'est.
632
00:29:37,841 --> 00:29:39,509
On essaie de se détendre maintenant.
633
00:29:42,095 --> 00:29:43,889
OK, tu as réussi
à trouver, à ce que je vois.
634
00:29:43,889 --> 00:29:45,098
Ouais, j'ai juste demandé :
635
00:29:45,098 --> 00:29:46,767
"Où vit la famille noire?"
636
00:29:48,560 --> 00:29:49,436
Je blague.
637
00:29:49,436 --> 00:29:50,687
- Ouais.
- Comment tu vas?
638
00:29:50,687 --> 00:29:51,688
Salut, ça va?
639
00:29:51,688 --> 00:29:53,315
Il y en a d'autres dans le coin.
640
00:29:53,315 --> 00:29:54,358
Je n'en ai pas vu.
641
00:29:54,358 --> 00:29:55,442
C'est pour toi.
642
00:29:55,442 --> 00:29:56,485
Merci.
643
00:29:56,485 --> 00:29:57,486
Ravi de te rencontrer, madame Bianca.
644
00:29:57,486 --> 00:29:58,487
Pareillement.
645
00:29:58,487 --> 00:29:59,488
Tu ne m'as jamais acheté de fleurs!
646
00:29:59,488 --> 00:30:00,489
Quoi, tu veux un baiser?
647
00:30:00,489 --> 00:30:01,448
- Non, pas vraiment.
- Approche.
648
00:30:01,448 --> 00:30:02,532
- Non, ça va aller.
- Approche!
649
00:30:02,532 --> 00:30:03,617
Ça va aller, ça va aller!
650
00:30:03,617 --> 00:30:04,826
Eh, votre maison est magnifique.
651
00:30:04,826 --> 00:30:06,036
Merci.
652
00:30:06,453 --> 00:30:08,914
{\an8}Hé, viens manger.
653
00:30:09,915 --> 00:30:11,959
Vous avez des planchers en verre?
654
00:30:12,709 --> 00:30:14,169
Oh!
655
00:30:14,628 --> 00:30:16,546
Oh! OK.
656
00:30:18,006 --> 00:30:19,549
Amara.
657
00:30:20,676 --> 00:30:22,427
Amara.
658
00:30:23,053 --> 00:30:24,638
Ravi... de te rencontrer.
659
00:30:24,638 --> 00:30:26,890
Ravi de te rencontrer.
660
00:30:27,933 --> 00:30:30,227
Ravi de te rencontrer.
661
00:30:30,560 --> 00:30:31,645
Elle a dit : "Moi aussi."
662
00:30:32,646 --> 00:30:33,689
Génial, ouais.
663
00:30:33,689 --> 00:30:35,232
{\an8}Elles ont besoin d'eau?
664
00:30:36,608 --> 00:30:37,818
Hum, hum.
665
00:30:39,695 --> 00:30:41,113
Merci, Damian.
666
00:30:42,197 --> 00:30:43,198
{\an8}Merci beaucoup.
667
00:30:43,198 --> 00:30:44,825
{\an8}Yo, je n'arrive toujours pas à y croire.
668
00:30:44,825 --> 00:30:47,536
Ce quartier, tu as ton propre palace.
669
00:30:47,536 --> 00:30:50,914
Tu as marié une... une vraie rockstar.
670
00:30:51,039 --> 00:30:52,874
- Ouais, c'est vrai.
- Hum.
671
00:30:53,083 --> 00:30:55,043
Combien de disques d'or tu as reçus?
672
00:30:55,210 --> 00:30:57,170
- J'en ai quelques-uns.
- Elle est modeste.
673
00:30:57,170 --> 00:30:59,047
Elle est vraiment modeste.
674
00:30:59,047 --> 00:31:00,590
Non, mais c'est surtout pour les artistes
675
00:31:00,590 --> 00:31:03,218
que je produis, mais ouais,
je... j'en ai quelques-uns.
676
00:31:03,218 --> 00:31:05,345
- Et elle produit?
- Elle produit.
677
00:31:05,345 --> 00:31:08,390
Donnie, tu as tiré le gros lot.
678
00:31:08,515 --> 00:31:09,599
Alors, madame la productrice,
679
00:31:09,599 --> 00:31:11,310
c'est quand ton prochain spectacle?
680
00:31:11,310 --> 00:31:14,062
Je ne fais plus vraiment
de spectacle maintenant.
681
00:31:14,062 --> 00:31:16,189
Ouais, j'ai pris une pause
parce que j'ai...
682
00:31:16,189 --> 00:31:18,900
j'ai de la difficulté
avec mon ouïe sur scène.
683
00:31:19,026 --> 00:31:20,527
Et j'essaie d'être prudente
et de préserver
684
00:31:20,527 --> 00:31:21,653
l'ouïe qu'il me reste.
685
00:31:21,653 --> 00:31:24,364
Alors maintenant, je suis productrice.
686
00:31:25,449 --> 00:31:26,992
Ouais.
687
00:31:27,117 --> 00:31:29,202
Il n'y aura pas de spectacle.
688
00:31:30,662 --> 00:31:32,998
Pas facile de laisser tomber ses rêves.
689
00:31:32,998 --> 00:31:34,374
Pas vrai?
690
00:31:34,374 --> 00:31:35,626
Ouais, ce n'est pas la seule
chose qui me passionne,
691
00:31:35,626 --> 00:31:37,502
mais ça demande du travail.
692
00:31:37,502 --> 00:31:39,296
- C'est un ajustement.
- Hum, hum.
693
00:31:39,296 --> 00:31:40,672
Pour nous deux.
694
00:31:40,672 --> 00:31:43,175
Alors, depuis combien
de temps vous vous connaissez?
695
00:31:43,300 --> 00:31:44,384
Hum... Depuis...
696
00:31:44,384 --> 00:31:45,969
Ça fait une éternité, je dirais.
697
00:31:45,969 --> 00:31:49,181
On était... On était comme des frères.
698
00:31:50,057 --> 00:31:52,643
On a eu la même chambre
pendant deux ans au foyer.
699
00:31:53,685 --> 00:31:54,728
Ouais, quelque chose comme ça.
700
00:31:54,728 --> 00:31:55,896
Tu connais l'histoire.
701
00:31:55,896 --> 00:31:57,522
Il est parti et il est devenu Hollywood.
702
00:31:57,522 --> 00:31:58,774
Le foyer, ouais.
703
00:31:58,774 --> 00:32:00,275
Ouais, le centre d'hébergement.
704
00:32:01,985 --> 00:32:03,820
Tu te souviens des punaises?
705
00:32:04,988 --> 00:32:06,949
Ouais, je... j'essaie de les oublier.
706
00:32:06,949 --> 00:32:08,367
Ouais.
707
00:32:10,160 --> 00:32:12,204
Moi, je ne les oublierai jamais.
708
00:32:14,581 --> 00:32:16,166
Je vais me coucher, moi.
709
00:32:16,291 --> 00:32:17,125
OK.
710
00:32:17,125 --> 00:32:18,251
Prenez votre temps, hum?
711
00:32:18,251 --> 00:32:19,544
OK.
712
00:32:19,544 --> 00:32:21,338
Oh! invite-le au lancement
de l'album, d'accord?
713
00:32:21,338 --> 00:32:22,798
- Oui, bien sûr, je vais l'inviter.
- Ouais, ouais!
714
00:32:22,965 --> 00:32:23,966
Je vous ai entendus!
715
00:32:23,966 --> 00:32:25,592
Je suis invité au lancement de l'album.
716
00:32:25,592 --> 00:32:27,344
Ouais, tu es invité.
717
00:32:27,344 --> 00:32:28,804
- Merci.
- Ouais.
718
00:32:28,804 --> 00:32:30,055
Merci beaucoup d'être venu.
719
00:32:30,055 --> 00:32:31,598
Ouais, ça fait plaisir.
720
00:32:31,598 --> 00:32:32,808
Ravi de t'avoir rencontrée.
721
00:32:32,808 --> 00:32:34,810
Hum, hum.
722
00:32:41,733 --> 00:32:42,609
Je ne peux pas croire
723
00:32:42,609 --> 00:32:44,528
que tu es venu habiter
dans cette ville de riches.
724
00:32:44,528 --> 00:32:45,737
À l'époque, tu adorais
traîner dans le quartier.
725
00:32:45,737 --> 00:32:46,905
Là, tu es vraiment...
726
00:32:46,905 --> 00:32:48,031
Quoi?
727
00:32:48,865 --> 00:32:49,908
Domestiqué, tout ça.
728
00:32:49,908 --> 00:32:51,451
Ha! Tu peux bien parler.
729
00:32:51,451 --> 00:32:52,995
On verra ce qui t'arrivera une fois marié.
730
00:32:52,995 --> 00:32:54,371
C'est ça, ouais, on verra bien.
731
00:32:54,371 --> 00:32:55,789
Les femmes ont le contrôle de tout ici.
732
00:32:55,789 --> 00:32:56,748
Moi, je leur obéis.
733
00:32:59,042 --> 00:33:00,127
C'est comme ça que ça se passe.
734
00:33:00,127 --> 00:33:01,795
Tu te maries, tu fondes une famille.
735
00:33:02,587 --> 00:33:03,922
Ouais, c'est fou.
736
00:33:06,591 --> 00:33:07,843
Sers-toi.
737
00:33:19,271 --> 00:33:20,731
Je peux pas croire que tu joues le jeu
738
00:33:20,731 --> 00:33:22,733
avec ton costume de pingouin.
739
00:33:24,192 --> 00:33:26,820
Bah, tu sais, les costumes,
ça a des avantages.
740
00:33:32,743 --> 00:33:34,453
Hum, tu es en train de dire
741
00:33:34,453 --> 00:33:35,746
que je me suis ramolli. c'est ça?
742
00:33:35,746 --> 00:33:36,747
Que j'ai...
743
00:33:36,747 --> 00:33:37,873
Que j'ai perdu mon agilité!
744
00:33:37,873 --> 00:33:39,374
Wow, wow, wow!
745
00:33:39,374 --> 00:33:41,251
OK, je vois que le champion
a encore un peu de piquant.
746
00:33:41,376 --> 00:33:43,170
Écoute, tout ce que je dis,
c'est que j'ai arrêté de boxer,
747
00:33:43,170 --> 00:33:44,963
mais je suis encore un boxeur.
748
00:33:46,006 --> 00:33:48,508
C'est exactement ce que je dis moi aussi.
749
00:33:49,301 --> 00:33:51,386
Écoute, je sais bien que tu as
une business à faire rouler
750
00:33:51,386 --> 00:33:52,888
et tout, mais...
751
00:33:53,013 --> 00:33:54,514
je ne m'entraîne pas comme
un défoncé juste pour servir
752
00:33:54,514 --> 00:33:56,808
de punching bag à un petit imbécile.
753
00:33:56,808 --> 00:33:57,976
Tu comprends?
754
00:33:57,976 --> 00:34:00,854
Ne dis pas de conneries sur Felix, OK?
755
00:34:01,521 --> 00:34:02,606
Il a trimé dur pour sa ceinture.
756
00:34:02,606 --> 00:34:03,523
Il l'a méritée.
757
00:34:04,691 --> 00:34:06,652
J'ai trimé dur pendant 18 ans, moi.
758
00:34:11,072 --> 00:34:13,199
Peut-être que je ne suis pas
encore assez clair.
759
00:34:15,953 --> 00:34:18,038
Je veux me battre pour le titre.
760
00:34:18,038 --> 00:34:19,498
Dame!
761
00:34:19,623 --> 00:34:20,831
Je ne sais pas ce que tu as entendu,
762
00:34:20,831 --> 00:34:22,376
mais ça ne fonctionne pas comme ça.
763
00:34:22,376 --> 00:34:24,336
Si Felix est si bon,
qu'est-ce qu'il a à perdre?
764
00:34:24,336 --> 00:34:25,670
Qu'est-ce que tu as à perdre?
765
00:34:25,670 --> 00:34:26,880
Tu crois que je peux
te transformer en challenger
766
00:34:26,880 --> 00:34:27,839
du jour au lendemain?
767
00:34:27,839 --> 00:34:29,049
Ce n'est pas ce qui t'est arrivé?
768
00:34:38,475 --> 00:34:39,851
Tu sais, honnêtement...
769
00:34:42,396 --> 00:34:43,938
j'ai du respect pour toi.
770
00:34:45,732 --> 00:34:47,775
Mais mon temps est compté.
771
00:34:48,150 --> 00:34:49,569
C'est maintenant ou jamais.
772
00:34:50,195 --> 00:34:51,822
Et moi, je veux t'aider.
773
00:34:51,947 --> 00:34:54,074
Comme je t'ai dit que je le ferais.
774
00:34:54,449 --> 00:34:57,369
Mais, écoute, ce que tu me demandes là...
775
00:34:58,620 --> 00:35:00,580
c'est presque impossible.
776
00:35:04,376 --> 00:35:07,254
Tu ne sais vraiment pas c'est quoi.
777
00:35:09,006 --> 00:35:12,009
Rester aussi longtemps...
778
00:35:12,009 --> 00:35:13,510
enfermé.
779
00:35:18,015 --> 00:35:19,808
Impossible?
780
00:35:21,977 --> 00:35:23,979
Ils nous enlèvent notre nom.
781
00:35:24,104 --> 00:35:26,148
Ils... Ils nous donnent un numéro.
782
00:35:28,317 --> 00:35:30,235
Et ce n'est que le début.
783
00:35:32,779 --> 00:35:33,905
J'étais le meilleur avant.
784
00:35:34,656 --> 00:35:36,199
Ouais, c'est vrai.
785
00:35:36,575 --> 00:35:38,201
Et j'étais le plus fort.
786
00:35:39,620 --> 00:35:41,705
Et je n'ai pas eu l'occasion
de le prouver encore.
787
00:35:42,956 --> 00:35:45,500
Écoute, tout ce que je te dis,
c'est que...
788
00:35:45,500 --> 00:35:48,712
si Apollo Creed a pu donner
une chance à un...
789
00:35:48,712 --> 00:35:49,921
un nouveau venu...
790
00:35:52,090 --> 00:35:53,759
pourquoi tu ne le ferais pas?
791
00:36:06,021 --> 00:36:07,648
Tu as bien dormi?
792
00:36:09,316 --> 00:36:10,609
Hum, hum.
793
00:36:10,859 --> 00:36:12,694
Tu grinçais des dents.
794
00:36:14,321 --> 00:36:15,238
Hum.
795
00:36:15,238 --> 00:36:17,366
Comment s'est terminée la soirée?
796
00:36:17,366 --> 00:36:19,117
Hum.
797
00:36:19,242 --> 00:36:21,370
C'était... C'était bien.
798
00:36:21,536 --> 00:36:23,872
- Ouais?
- Ça faisait longtemps.
799
00:36:25,248 --> 00:36:26,583
Eh, pourquoi tu ne m'as jamais parlé
800
00:36:26,583 --> 00:36:27,709
des centres d'hébergement?
801
00:36:31,630 --> 00:36:33,799
Parce qu'il n'y a pas grand-chose à dire.
802
00:36:35,801 --> 00:36:37,094
Hum.
803
00:36:38,053 --> 00:36:39,346
Tu avais quel âge?
804
00:36:42,432 --> 00:36:43,767
J'avais l'âge d'Amara environ.
805
00:36:47,145 --> 00:36:48,397
Hum.
806
00:36:48,397 --> 00:36:49,940
Tu n'as pas envie d'en parler?
807
00:36:51,400 --> 00:36:52,317
Ce n'est pas grave.
808
00:36:55,070 --> 00:36:56,488
- Non, euh...
- Ce n'est pas grave!
809
00:36:58,365 --> 00:36:59,449
Non, c'est Dame.
810
00:37:00,993 --> 00:37:02,911
Il m'a demandé de lui organiser
un combat contre Felix.
811
00:37:04,746 --> 00:37:06,581
- Tu es sérieux?
- Ouais!
812
00:37:06,581 --> 00:37:08,083
C'est le champion du monde
des poids lourds!
813
00:37:08,083 --> 00:37:09,209
Il veut se battre contre lui.
814
00:37:09,835 --> 00:37:10,877
Qu'est-ce que tu lui as dit?
815
00:37:12,546 --> 00:37:13,422
J'ai dit non.
816
00:37:14,047 --> 00:37:15,882
C'est impossible, tu comprends?
817
00:37:15,882 --> 00:37:16,842
Les gars attendent des années
818
00:37:16,842 --> 00:37:17,843
pour une chance comme celle-là.
819
00:37:17,843 --> 00:37:19,511
- Et il n'est même pas pro.
- Ouais.
820
00:37:22,180 --> 00:37:23,932
Pourquoi tu as quand même
l'air d'y réfléchir?
821
00:37:27,644 --> 00:37:28,729
C'est ça, c'est ça!
822
00:37:28,729 --> 00:37:30,647
Pousse-le dans les câbles!
823
00:37:30,647 --> 00:37:33,734
Reste devant lui, prends
le centre du ring, champion!
824
00:37:35,193 --> 00:37:36,612
Beau travail.
825
00:37:36,737 --> 00:37:38,947
C'est ça!
826
00:37:39,156 --> 00:37:40,574
Ne me regarde pas, c'est à toi de jouer!
827
00:37:40,574 --> 00:37:41,825
Fais ce que tu as à faire, allez!
828
00:37:41,825 --> 00:37:43,243
Allez, mi hijo, ne le lâche pas!
829
00:37:43,243 --> 00:37:44,911
Continuez de vous battre, allez!
830
00:37:45,704 --> 00:37:46,955
OK!
831
00:37:48,874 --> 00:37:50,334
OK, champion, vas-y, vas-y, vas-y!
832
00:37:50,334 --> 00:37:51,501
OK!
833
00:37:52,377 --> 00:37:53,712
Viens, grand-père.
834
00:37:53,837 --> 00:37:55,505
Tu ne me fais pas mal.
835
00:37:57,633 --> 00:37:58,467
Reste concentré.
836
00:37:58,467 --> 00:37:59,676
Des jabs, des jabs!
837
00:38:00,802 --> 00:38:02,054
Talonne-le!
838
00:38:02,638 --> 00:38:04,139
Dégage-toi de son bras, allez!
839
00:38:05,390 --> 00:38:06,224
Eh!
840
00:38:06,224 --> 00:38:08,101
- C'est quoi, ça? Eh!
- Pas de coups bas dans le ring!
841
00:38:08,101 --> 00:38:09,561
C'est quoi ton problème?
842
00:38:09,561 --> 00:38:11,104
Tu essaies de me blesser?
843
00:38:11,104 --> 00:38:12,397
Le petit, c'est pas ma faute
si t'es pas bâti pour ça!
844
00:38:12,397 --> 00:38:13,899
C'est qui que tu traites de petit?
845
00:38:13,899 --> 00:38:15,317
- C'est qui que tu traites de petit?
- Recule.
846
00:38:15,317 --> 00:38:16,693
C'est mon gym ici!
847
00:38:16,693 --> 00:38:17,694
Vas-y, vas-y, fonce!
848
00:38:19,488 --> 00:38:20,322
Lâche-le!
849
00:38:21,698 --> 00:38:22,741
Arrêtez ça!
850
00:38:22,741 --> 00:38:24,242
Eh, qu'est-ce qui se passe?
851
00:38:24,242 --> 00:38:26,119
- Écoute, ce n'était pas...
- C'était intentionnel.
852
00:38:26,119 --> 00:38:27,037
Tu dois faire quelque chose.
853
00:38:27,037 --> 00:38:27,996
Ouais, je vais m'en occuper!
854
00:38:27,996 --> 00:38:29,623
- Tu me cherches?
- C'est ça, ouais.
855
00:38:29,623 --> 00:38:30,999
- Qu'est-ce qui se passe?
- Je fais mon travail.
856
00:38:30,999 --> 00:38:32,876
Eh, viens me voir.
857
00:38:33,001 --> 00:38:34,169
Qu'est-ce qu'il y a? Eh, eh, eh!
858
00:38:34,169 --> 00:38:35,671
Réfléchis un peu, OK?
859
00:38:35,671 --> 00:38:37,923
Réfléchis, laisse
tout le reste en dehors de ça.
860
00:38:38,590 --> 00:38:40,050
Je t'ai dit ce que je voulais, Donnie.
861
00:38:41,635 --> 00:38:43,470
Et je t'ai dit de me laisser
un peu de temps.
862
00:38:43,470 --> 00:38:44,805
Du temps?
863
00:38:45,305 --> 00:38:47,349
OK? Va faire un tour.
864
00:38:47,849 --> 00:38:50,102
Va prendre l'air, OK?
865
00:38:51,937 --> 00:38:52,854
Eh, Adonis!
866
00:38:52,854 --> 00:38:53,939
Non, eh, Duke!
867
00:38:53,939 --> 00:38:55,232
Calme-toi.
868
00:38:55,232 --> 00:38:56,733
- C'était une erreur...
- Je vais tout arranger.
869
00:38:56,733 --> 00:38:57,651
Je t'avais dit que c'était une erreur!
870
00:38:57,651 --> 00:38:59,027
- J'ai compris.
- Tu n'as rien compris!
871
00:38:59,027 --> 00:39:00,279
Tu le laisses se battre alors qu'il est
872
00:39:00,279 --> 00:39:01,363
assoiffé de vengeance!
873
00:39:01,363 --> 00:39:02,531
C'est exactement...
874
00:39:02,531 --> 00:39:03,865
Il ne faut pas te taire pour moi, Dukie!
875
00:39:03,865 --> 00:39:05,784
- Eh!
- Ça va, ça va, ça va, calme-toi.
876
00:39:05,909 --> 00:39:07,828
Je sais, je m'en occupe, je m'en occupe!
877
00:39:07,828 --> 00:39:10,455
Je sais, ne t'énerve pas, OK?
878
00:39:11,373 --> 00:39:13,125
Je m'en occupe, je te dis.
879
00:39:13,792 --> 00:39:16,336
Il est en train de te
montrer quel homme il est.
880
00:39:16,461 --> 00:39:17,963
Alors, crois-le.
881
00:40:09,806 --> 00:40:14,019
{\an8}IL S'APPELLE DAME
882
00:40:29,701 --> 00:40:31,036
{\an8}Qu'est-ce que tu fais, canaille?
883
00:40:32,037 --> 00:40:33,497
{\an8}Oh, je faisais...
884
00:40:34,289 --> 00:40:36,041
{\an8}... un peu de ménage.
885
00:40:37,000 --> 00:40:39,252
{\an8}C'est pas ce que m'a dit oncle Duke.
886
00:40:42,047 --> 00:40:45,133
{\an8}Je ne veux pas avoir de problème.
887
00:40:45,884 --> 00:40:47,886
{\an8}Maman veut pas que je me batte.
888
00:40:52,099 --> 00:40:54,101
{\an8}Et si c'était notre petit secret?
889
00:40:54,101 --> 00:40:55,102
{\an8}Oui!
890
00:40:55,102 --> 00:40:57,562
{\an8}Tu veux que je t'apprenne le reste?
891
00:40:57,688 --> 00:40:58,605
{\an8}Oui!
892
00:41:05,237 --> 00:41:06,613
{\an8}Ça, c'est un direct de la droite.
893
00:41:07,072 --> 00:41:09,283
{\an8}C'est comme ça que
tu as mis Wheeler K-O?
894
00:41:09,950 --> 00:41:11,451
{\an8}Qui t'a appris ça?
895
00:41:12,703 --> 00:41:13,662
{\an8}Toi.
896
00:41:14,705 --> 00:41:15,956
{\an8}Tu as regardé mon combat?
897
00:41:17,833 --> 00:41:22,129
{\an8}J'ai regardé tous tes combats.
898
00:41:23,880 --> 00:41:25,966
{\an8}Apprends-moi quelque chose d'autre.
899
00:41:28,051 --> 00:41:30,012
{\an8}La plupart des gens pensent que c'est
900
00:41:30,012 --> 00:41:32,097
{\an8}une question de force, mais c'est pas ça.
901
00:41:32,097 --> 00:41:34,683
{\an8}Ça prend du rythme,
de la concentration et...
902
00:41:34,975 --> 00:41:36,268
{\an8}Du contrôle?
903
00:41:51,033 --> 00:41:52,367
Boum!
904
00:42:53,178 --> 00:42:54,596
Je peux avoir deux scotchs sur glace?
905
00:42:54,596 --> 00:42:56,014
Super, merci.
906
00:42:56,848 --> 00:42:58,016
Ça va, Donnie?
907
00:43:00,143 --> 00:43:01,269
Je t'aurais battu.
908
00:43:03,647 --> 00:43:04,606
OK, peut-être pas.
909
00:43:04,606 --> 00:43:06,358
OK, peut-être pas.
910
00:43:06,358 --> 00:43:07,317
OK.
911
00:43:08,360 --> 00:43:10,070
- Ouais, tu n'es pas mal.
- Je sais.
912
00:43:10,070 --> 00:43:11,488
Toi aussi.
913
00:43:11,613 --> 00:43:12,698
- Peut-être pas assez.
- Pourquoi?
914
00:43:12,698 --> 00:43:13,949
Je suis content que tu sois là.
915
00:43:15,492 --> 00:43:16,952
Elle m'a invité.
916
00:43:17,119 --> 00:43:18,412
Ouais.
917
00:43:20,831 --> 00:43:23,750
Eh, ne t'en fais pas avec eux, OK?
918
00:43:23,875 --> 00:43:25,752
Va t'amuser, c'est une fête.
919
00:43:25,752 --> 00:43:28,380
Je vois plein d'autres choses
qui devraient t'intéresser.
920
00:43:30,882 --> 00:43:32,342
C'est vrai que c'est
une belle fête, ouais.
921
00:43:34,177 --> 00:43:35,721
Félicitations.
922
00:43:37,848 --> 00:43:38,807
Content de te voir.
923
00:43:38,807 --> 00:43:40,559
Ces deux-là : Chavez, Drago.
924
00:43:40,559 --> 00:43:41,935
Ça fait longtemps.
925
00:43:41,935 --> 00:43:44,354
Je dois m'assurer que ce
sera le combat de l'année.
926
00:43:45,063 --> 00:43:46,940
Eh, je peux te laisser un instant?
927
00:43:48,442 --> 00:43:50,611
Je n'ai pas besoin d'une gardienne.
928
00:43:50,736 --> 00:43:51,903
Je reviens tout de suite.
929
00:43:51,903 --> 00:43:53,363
Ouais, vas-y.
930
00:43:54,948 --> 00:43:56,658
Regardez-moi ces deux tueurs.
931
00:43:56,658 --> 00:43:59,369
Je n'en peux plus, moi, je suis impatient.
932
00:44:01,955 --> 00:44:03,332
Tu es prêt pour le combat?
933
00:44:03,332 --> 00:44:04,958
Je suis toujours prêt, pas
besoin de poser la question.
934
00:44:04,958 --> 00:44:06,835
OK, gardez ça pour le ring.
935
00:44:06,835 --> 00:44:09,463
La salle est trouvée, l'argent est amassé.
936
00:44:09,463 --> 00:44:10,881
On va battre des records.
937
00:44:10,881 --> 00:44:11,923
Tu m'enverrais les pistes,
938
00:44:11,923 --> 00:44:13,425
s'il te plaît? J'ai hâte de les entendre.
939
00:44:13,425 --> 00:44:14,509
On se parle la semaine prochaine.
940
00:44:14,509 --> 00:44:15,677
C'était chouette de te rencontrer.
941
00:44:15,677 --> 00:44:16,887
Et félicitations.
942
00:44:17,804 --> 00:44:19,514
Tu as pu venir!
943
00:44:19,514 --> 00:44:21,183
- Ouais.
- Merci d'être là.
944
00:44:21,183 --> 00:44:22,809
Tu t'amuses?
945
00:44:22,809 --> 00:44:23,769
Ouais.
946
00:44:23,769 --> 00:44:24,770
- Ouais?
- Ouais.
947
00:44:24,770 --> 00:44:25,812
Super, moi aussi.
948
00:44:25,812 --> 00:44:27,105
J'en ai marre de devoir être gentille
949
00:44:27,105 --> 00:44:28,565
avec tout le monde, mais...
950
00:44:28,565 --> 00:44:29,900
C'est ton travail.
951
00:44:29,900 --> 00:44:31,360
Ouais, ça en fait partie.
952
00:44:31,360 --> 00:44:32,903
On dirait que c'est
votre travail à tous les deux.
953
00:44:32,903 --> 00:44:34,446
Regarde-le.
954
00:44:34,446 --> 00:44:36,031
Il joue à Don King là-bas.
955
00:44:36,031 --> 00:44:37,574
- Il lui manque les cheveux.
- Une chance.
956
00:44:37,574 --> 00:44:38,533
Eh oui!
957
00:44:38,533 --> 00:44:39,868
Il a fallu qu'il s'habitue.
958
00:44:39,868 --> 00:44:42,079
Avant, il détestait venir
à ce genre d'événements.
959
00:44:43,080 --> 00:44:46,333
Alors, qu'est-ce que ça fait?
960
00:44:46,458 --> 00:44:47,709
Tu veux dire?
961
00:44:47,709 --> 00:44:49,378
Quand quelqu'un d'autre
chante notre chanson.
962
00:44:49,378 --> 00:44:50,629
Hum!
963
00:44:50,963 --> 00:44:51,922
Ça fait plaisir.
964
00:44:53,131 --> 00:44:55,133
Je veux dire, tant qu'à avoir
besoin de quelqu'un,
965
00:44:55,133 --> 00:44:56,802
ce n'était pas mal.
966
00:44:57,010 --> 00:44:58,428
Ouais, je pourrais presque te croire.
967
00:45:01,306 --> 00:45:02,474
C'est comment pour Donnie?
968
00:45:02,474 --> 00:45:04,226
Tu crois que la boxe lui manque?
969
00:45:04,226 --> 00:45:06,728
Non, ce n'est pas ce qu'il me dit.
970
00:45:07,854 --> 00:45:08,772
Il te le dirait?
971
00:45:10,732 --> 00:45:12,109
Hum.
972
00:45:12,818 --> 00:45:14,528
En parlant de ça justement,
il y a quelque chose
973
00:45:14,528 --> 00:45:16,363
dont je voulais te parler.
974
00:45:17,406 --> 00:45:19,658
Qu'est-ce qui s'est passé entre vous?
975
00:45:20,284 --> 00:45:22,452
Oh! tu veux savoir pourquoi
j'ai été arrêté?
976
00:45:22,452 --> 00:45:23,704
Oui.
977
00:45:23,704 --> 00:45:25,664
Ce n'est pas très intéressant.
978
00:45:25,831 --> 00:45:27,582
On s'est battus.
979
00:45:28,125 --> 00:45:30,335
J'avais des antécédents.
980
00:45:30,460 --> 00:45:32,421
J'ai sorti une arme.
981
00:45:33,088 --> 00:45:34,798
Donnie était là, il pourrait te raconter.
982
00:45:34,798 --> 00:45:36,466
Il le sait.
983
00:45:36,800 --> 00:45:38,427
Donnie a disjoncté.
984
00:45:40,345 --> 00:45:42,514
Et je ne dis pas que le gars
ne le méritait pas, mais...
985
00:45:42,514 --> 00:45:43,974
Ha!
986
00:45:44,141 --> 00:45:45,684
C'était qui, le gars?
987
00:45:50,230 --> 00:45:52,190
OK, euh...
988
00:45:53,942 --> 00:45:55,736
Il s'appelait Leon.
989
00:45:56,820 --> 00:45:58,196
Tu vas devoir demander à Donnie
990
00:45:58,196 --> 00:45:59,698
de te raconter le reste.
991
00:45:59,906 --> 00:46:02,117
Ce n'est pas à moi
de le faire, tu comprends?
992
00:46:04,036 --> 00:46:06,163
Mais comme tu l'as dit,
ça demande du travail...
993
00:46:06,288 --> 00:46:07,372
de fouiller dans le passé.
994
00:46:07,372 --> 00:46:08,665
- Retenez-le!
- Drago!
995
00:46:08,665 --> 00:46:10,167
- Wow!
- Retenez-le!
996
00:46:15,505 --> 00:46:17,257
{\an8}Les policiers de L.A.
ont arrêté cet homme,
997
00:46:17,257 --> 00:46:19,676
{\an8}Luis Camino, et l'ont placé
en détention provisoire
998
00:46:19,676 --> 00:46:20,927
en lien avec la violente attaque...
999
00:46:20,927 --> 00:46:23,472
Non! Non, on n'annule rien du tout.
1000
00:46:23,472 --> 00:46:25,682
Il est avec un spécialiste
en ce moment et ils ont dit...
1001
00:46:25,682 --> 00:46:27,559
Il a récemment été mis
en liberté conditionnelle.
1002
00:46:27,559 --> 00:46:29,645
Au moins six mois.
1003
00:46:29,645 --> 00:46:31,772
Je sais, je sais, je sais,
mais on va trouver une solution.
1004
00:46:31,772 --> 00:46:33,941
On ne déplace pas la date.
1005
00:46:33,941 --> 00:46:35,984
D'accord, oui.
1006
00:46:35,984 --> 00:46:37,402
Drago, qui se rétablit présentement
1007
00:46:37,402 --> 00:46:39,613
à l'hôpital Cedars-Sinai,
souffrait des suites
1008
00:46:39,613 --> 00:46:40,656
d'une commotion cérébrale
1009
00:46:40,656 --> 00:46:41,990
ainsi que de multiples fractures
1010
00:46:42,115 --> 00:46:43,408
au bras droit et à la main.
1011
00:46:43,408 --> 00:46:45,702
Ses blessures remettent
en question sa participation
1012
00:46:45,702 --> 00:46:47,412
au combat très attendu du mois prochain...
1013
00:46:48,830 --> 00:46:50,165
... durant lequel il devait
se mesurer au champion...
1014
00:46:50,165 --> 00:46:51,792
Allô?
1015
00:46:51,792 --> 00:46:53,460
Oui, tout va bien aller.
1016
00:46:53,460 --> 00:46:55,379
Ne vous inquiétez pas, on va
trouver un autre boxeur.
1017
00:46:55,379 --> 00:46:57,631
Le problème, ce n'est pas seulement
de lui trouver un autre adversaire.
1018
00:46:57,631 --> 00:47:00,133
Je sais bien et je comprends
votre frustration, croyez-moi.
1019
00:47:00,133 --> 00:47:01,677
Qu'est-ce que tu vas faire?
1020
00:47:01,677 --> 00:47:03,553
Il veut se battre contre Drago.
1021
00:47:03,553 --> 00:47:06,556
Mais il ne peut pas attendre
six mois avant de se battre.
1022
00:47:06,723 --> 00:47:07,933
C'est maintenant qu'il est prêt.
1023
00:47:07,933 --> 00:47:10,310
Et il commence à être temps
qu'il soit payé.
1024
00:47:12,229 --> 00:47:14,231
Écoutez, je vois un,
peut-être deux adversaires
1025
00:47:14,231 --> 00:47:15,732
qui pourraient remplacer Drago.
1026
00:47:15,732 --> 00:47:17,985
Il y a Ortiz et il y a Sporino.
1027
00:47:17,985 --> 00:47:20,112
Il se remet de son dernier combat.
1028
00:47:20,112 --> 00:47:21,738
OK, lequel des deux?
1029
00:47:27,411 --> 00:47:29,121
Je crois que j'ai une idée.
1030
00:47:30,038 --> 00:47:31,331
C'est risqué.
1031
00:47:31,331 --> 00:47:34,334
Mais si on arrive à le faire,
ce sera très payant.
1032
00:47:34,960 --> 00:47:36,003
À qui tu penses?
1033
00:47:36,003 --> 00:47:37,546
Il veut que tu te battes contre Dame.
1034
00:47:37,671 --> 00:47:38,839
Dame?
1035
00:47:39,923 --> 00:47:41,508
Ce n'est même pas un vrai boxeur.
1036
00:47:41,508 --> 00:47:43,343
Il n'était quand même pas mal
quand tu t'es entraîné avec lui.
1037
00:47:43,468 --> 00:47:44,678
Eh, il y a déjà des rumeurs.
1038
00:47:44,678 --> 00:47:46,888
Champion, il est encore
plus vieux que toi.
1039
00:47:46,888 --> 00:47:49,016
- Voyons!
- Tu as raison.
1040
00:47:49,016 --> 00:47:51,685
Mais Dame va se battre comme
si sa vie en dépendait.
1041
00:47:51,685 --> 00:47:54,354
On n'a pas le choix d'être
créatifs en ce moment.
1042
00:47:55,731 --> 00:47:57,107
Oh! et ça ne te plaît pas, toi?
1043
00:47:57,107 --> 00:47:58,317
Damian n'est pas un boxeur.
1044
00:47:58,317 --> 00:47:59,443
Il se bat contre le monde entier.
1045
00:47:59,443 --> 00:48:00,444
Il veut que ça fasse mal.
1046
00:48:00,444 --> 00:48:01,361
Non, ça ne me plaît pas!
1047
00:48:01,361 --> 00:48:02,738
Ce serait un vrai cirque!
1048
00:48:02,738 --> 00:48:05,324
Ce qu'il essaie de dire,
c'est qu'il sera exubérant.
1049
00:48:05,449 --> 00:48:06,408
OK?
1050
00:48:06,408 --> 00:48:07,743
On doit jouer avec les cartes qu'on a.
1051
00:48:07,743 --> 00:48:09,286
Mais la question,
c'est de savoir s'il y aura
1052
00:48:09,286 --> 00:48:10,495
un public pour ce combat.
1053
00:48:10,495 --> 00:48:11,997
Oh! ça, ça ne sera pas un problème.
1054
00:48:11,997 --> 00:48:13,582
Je vous promets que ce sera plein.
1055
00:48:13,582 --> 00:48:15,876
Les gens adorent les négligés.
1056
00:48:16,501 --> 00:48:18,170
Vous savez combien de personnes il y a eu
1057
00:48:18,170 --> 00:48:19,713
quand Apollo a permis
à Rocky de se battre?
1058
00:48:21,089 --> 00:48:22,299
Les gens parlent encore de ce combat
1059
00:48:22,299 --> 00:48:23,884
des années plus tard.
1060
00:48:24,343 --> 00:48:25,761
Champion, écoute.
1061
00:48:26,178 --> 00:48:27,512
Ce n'est pas ce que je t'avais promis.
1062
00:48:27,512 --> 00:48:29,348
Je le sais, je te comprends, OK?
1063
00:48:29,598 --> 00:48:32,893
Mais si c'était moi... je le ferais.
1064
00:48:35,604 --> 00:48:37,022
{\an8}Qu'est-ce que tu en penses?
1065
00:48:38,106 --> 00:48:39,399
{\an8}Tu as confiance en lui?
1066
00:48:40,192 --> 00:48:41,485
{\an8}Oui, bien sûr.
1067
00:48:42,027 --> 00:48:43,654
{\an8}Alors, on le fait.
1068
00:48:44,613 --> 00:48:46,031
On le fait.
1069
00:48:46,698 --> 00:48:48,617
Et dis à ton gars que je vais
le démolir quand on sera
1070
00:48:48,617 --> 00:48:49,952
dans le ring.
1071
00:48:49,952 --> 00:48:53,288
Felix, tout ce que tu as
à faire, c'est ton job.
1072
00:48:54,915 --> 00:48:56,458
Hum, hum. On le fait.
1073
00:48:58,669 --> 00:49:02,297
SHOWTIME SPORTS PRÉSENTE
1074
00:49:02,798 --> 00:49:05,258
{\an8}Depuis qu'il a repris la
fameuse Académie Delphi avec
1075
00:49:05,258 --> 00:49:07,219
{\an8}son partenaire et entraîneur
de longue date,
1076
00:49:07,219 --> 00:49:08,929
{\an8}"Little" Duke Burton,
1077
00:49:08,929 --> 00:49:12,474
{\an8}Adonis Creed a entraîné et
guidé la nouvelle génération
1078
00:49:12,474 --> 00:49:14,059
{\an8}des légendes de la boxe.
1079
00:49:14,059 --> 00:49:15,727
{\an8}Adonis a toujours été derrière moi.
1080
00:49:15,727 --> 00:49:17,104
{\an8}C'est ma famille.
1081
00:49:17,104 --> 00:49:19,398
{\an8}Mais le joyau le plus précieux
de la couronne
1082
00:49:19,398 --> 00:49:22,859
{\an8}de Creed Athletics est
sans contredit Felix Chavez.
1083
00:49:25,696 --> 00:49:27,572
{\an8}J'approche les combats
1084
00:49:27,572 --> 00:49:28,907
{\an8}comme un guerrier.
1085
00:49:29,283 --> 00:49:31,451
{\an8}Tant que je n'ai pas gagné,
je n'arrête pas.
1086
00:49:31,868 --> 00:49:33,620
{\an8}Moi et ma mère, on veut créer
notre propre légende,
1087
00:49:33,620 --> 00:49:35,163
{\an8}comme ils l'ont fait avant nous.
1088
00:49:35,163 --> 00:49:36,748
{\an8}J'ai eu mes heures de gloire.
1089
00:49:36,748 --> 00:49:37,958
{\an8}Felix ici, c'est l'avenir.
1090
00:49:39,418 --> 00:49:40,460
{\an8}Je suis content d'avoir
la chance d'assister à ça
1091
00:49:40,460 --> 00:49:42,254
{\an8}d'aussi proche.
1092
00:49:43,463 --> 00:49:45,924
{\an8}Aujourd'hui, Creed met
sa réputation et son héritage
1093
00:49:45,924 --> 00:49:47,843
{\an8}en jeu en choisissant un adversaire
1094
00:49:47,843 --> 00:49:49,678
{\an8}inusité pour Chavez.
1095
00:49:50,429 --> 00:49:51,805
{\an8}C'est vrai, merde.
1096
00:49:51,805 --> 00:49:53,598
{\an8}Avant que je sois arrêté,
j'avais la meilleure fiche
1097
00:49:53,598 --> 00:49:55,309
{\an8}en boxe amateur.
1098
00:49:57,269 --> 00:49:58,687
{\an8}Invaincu.
1099
00:49:58,687 --> 00:50:01,481
{\an8}Diamond Damian Anderson
a déjà été proclamé champion
1100
00:50:01,481 --> 00:50:04,526
{\an8}des Golden Gloves,
à Crenshaw, en Californie.
1101
00:50:05,319 --> 00:50:07,654
{\an8}Mais après deux décennies
derrière les barreaux,
1102
00:50:07,654 --> 00:50:09,364
{\an8}ce n'est qu'aujourd'hui
qu'il fait ses débuts
1103
00:50:09,364 --> 00:50:10,949
{\an8}sur la scène professionnelle.
1104
00:50:11,074 --> 00:50:12,367
{\an8}C'est la plus longue
interruption dans la carrière
1105
00:50:12,367 --> 00:50:14,411
{\an8}d'un boxeur, mais je suis là pour de bon.
1106
00:50:14,411 --> 00:50:17,456
{\an8}L'avenir de deux combattants
est sur la sellette.
1107
00:50:17,456 --> 00:50:19,124
{\an8}Creed Athletics propose le combat
1108
00:50:19,124 --> 00:50:20,792
{\an8}le plus surprenant de l'année.
1109
00:50:20,792 --> 00:50:23,337
{\an8}Aurons-nous droit à une fin
digne de Cendrillon
1110
00:50:23,337 --> 00:50:25,255
{\an8}ou à la confirmation de la suprématie
1111
00:50:25,255 --> 00:50:26,381
{\an8}de notre champion?
1112
00:50:26,590 --> 00:50:28,258
ACCÈS COMPLET - ANDERSON CONTRE CHAVEZ
1113
00:50:29,468 --> 00:50:30,469
Bonsoir, mesdames et messieurs
1114
00:50:30,469 --> 00:50:32,721
et bienvenue au stade Crypto.com
1115
00:50:32,721 --> 00:50:35,098
pour le programme principal de la soirée.
1116
00:50:36,725 --> 00:50:39,019
Des personnalités de tous
les domaines font leur entrée
1117
00:50:39,019 --> 00:50:41,271
pour assister à ce combat très couru,
1118
00:50:41,271 --> 00:50:43,023
qui vous est présenté par Showtime
1119
00:50:43,023 --> 00:50:44,900
et Creed Athletics et qui opposera
1120
00:50:44,900 --> 00:50:48,153
le champion en titre
des poids lourds de la WBC :
1121
00:50:48,153 --> 00:50:51,156
Felix Chavez, au challenger
pratiquement inconnu :
1122
00:50:51,156 --> 00:50:53,241
Damian Anderson.
1123
00:50:58,789 --> 00:51:00,874
OK, continue, super.
1124
00:51:03,293 --> 00:51:04,795
Allez, vas-y.
1125
00:51:04,962 --> 00:51:05,921
Ouais!
1126
00:51:12,928 --> 00:51:14,137
Ouais!
1127
00:51:16,556 --> 00:51:17,557
Messieurs.
1128
00:51:17,557 --> 00:51:19,059
Creed.
1129
00:51:20,394 --> 00:51:22,771
- Donnez-nous un instant.
- Ouais.
1130
00:51:26,358 --> 00:51:27,859
Six pieds un.
1131
00:51:28,568 --> 00:51:31,863
Directement du district
de Crenshaw à Los Angeles.
1132
00:51:33,615 --> 00:51:35,867
Diamond Dame...
1133
00:51:36,410 --> 00:51:38,328
- Anderson!
- Anderson.
1134
00:51:40,414 --> 00:51:42,207
Tu vois, ils t'ont enlevé
toutes tes chaînes.
1135
00:51:43,458 --> 00:51:44,459
De quoi j'ai l'air?
1136
00:51:44,459 --> 00:51:46,128
Tu as l'air...
1137
00:51:46,128 --> 00:51:47,963
plus léger.
1138
00:51:52,592 --> 00:51:53,802
Merci.
1139
00:51:53,927 --> 00:51:55,679
Tu n'as pas besoin de me remercier.
1140
00:51:55,679 --> 00:51:58,473
Tu n'as qu'à monter dans le ring et boxer.
1141
00:52:00,517 --> 00:52:01,643
D'accord.
1142
00:52:18,952 --> 00:52:20,621
Et maintenant, mesdames et messieurs
1143
00:52:20,621 --> 00:52:23,290
dans les gradins, et amateurs
de boxe du monde entier
1144
00:52:23,290 --> 00:52:26,877
qui se joignent à nous,
voici le combat principal!
1145
00:52:27,002 --> 00:52:28,712
Le challenger de ce soir,
1146
00:52:28,712 --> 00:52:30,422
Diamond Damian Anderson,
1147
00:52:30,547 --> 00:52:32,716
nous vient de South Central, Los Angeles.
1148
00:52:39,556 --> 00:52:42,142
Tu n'as aucune chance, pauvre nul!
1149
00:52:50,817 --> 00:52:51,985
Qu'a-t-il de si spécial
1150
00:52:51,985 --> 00:52:53,028
qui lui permet d'obtenir
1151
00:52:53,028 --> 00:52:54,738
une chance de se battre pour la ceinture
1152
00:52:54,738 --> 00:52:56,531
à son tout premier combat?
1153
00:52:56,531 --> 00:52:58,200
La décision repose entièrement
1154
00:52:58,200 --> 00:52:59,993
sur les épaules d'Adonis Creed.
1155
00:53:00,118 --> 00:53:02,162
Il a affirmé qu'Anderson
a tout ce qu'il faut
1156
00:53:02,162 --> 00:53:04,081
pour relever ce défi.
1157
00:53:04,081 --> 00:53:05,499
Ce sera maintenant à nous
1158
00:53:05,499 --> 00:53:06,750
de découvrir s'il a bien fait
de lui faire confiance.
1159
00:53:06,750 --> 00:53:08,710
Assisterons-nous à un conte de fées
1160
00:53:08,710 --> 00:53:10,629
ou à un massacre?
1161
00:53:52,546 --> 00:53:54,881
Cet athlète est un pur produit
1162
00:53:54,881 --> 00:53:56,258
de Creed Athletics.
1163
00:53:56,258 --> 00:53:58,427
Chavez s'est imposé
sur la scène internationale
1164
00:53:58,427 --> 00:54:00,429
grâce à une série
de knockouts dévastateurs
1165
00:54:00,429 --> 00:54:03,432
qui l'ont rapidement hissé
au rang des légendes.
1166
00:54:03,640 --> 00:54:06,143
C'est un boxeur fier
qui n'a eu qu'une prédiction
1167
00:54:06,143 --> 00:54:08,979
sur l'issue du match inusité de ce soir :
1168
00:54:08,979 --> 00:54:10,188
la victoire.
1169
00:54:10,188 --> 00:54:12,733
En direct du stade Crypto.com,
1170
00:54:12,733 --> 00:54:15,193
c'est le moment de notre
combat principal de la soirée.
1171
00:54:15,193 --> 00:54:16,361
Tiens, c'est l'heure.
1172
00:54:16,361 --> 00:54:18,113
Que le spectacle commence!
1173
00:54:18,238 --> 00:54:19,323
Ça va, ça va, je les ai.
1174
00:54:20,741 --> 00:54:22,701
Ça va, je vais bien.
1175
00:54:23,118 --> 00:54:25,454
... avec une chance
exceptionnelle de gagner
1176
00:54:25,454 --> 00:54:26,955
un titre mondial,
1177
00:54:26,955 --> 00:54:30,250
voici l'ancien champion
des Golden Gloves :
1178
00:54:30,250 --> 00:54:32,794
Diamond Damian...
1179
00:54:32,961 --> 00:54:35,339
Anderson!
1180
00:54:36,840 --> 00:54:39,051
Et son opposant de l'autre côté du ring
1181
00:54:39,051 --> 00:54:41,803
est le champion du monde en titre,
1182
00:54:41,803 --> 00:54:44,973
avec une fiche de 15 victoires
et une seule défaite,
1183
00:54:44,973 --> 00:54:48,518
il a 14 victoires par knockout,
1184
00:54:48,518 --> 00:54:50,270
je vous présente :
1185
00:54:50,270 --> 00:54:53,607
Felix "El Guerrero"
1186
00:54:53,607 --> 00:54:55,150
Chavez!
1187
00:54:56,735 --> 00:54:57,945
Au centre du ring,
1188
00:54:57,945 --> 00:54:58,862
au centre du ring.
1189
00:54:58,862 --> 00:55:00,572
Messieurs, nous avons passé
en revue les règles
1190
00:55:00,572 --> 00:55:01,490
dans les vestiaires.
1191
00:55:01,490 --> 00:55:03,617
Je vous rappelle que vous devez
vous protéger en tout temps.
1192
00:55:05,035 --> 00:55:06,954
Respectez mes consignes.
1193
00:55:07,537 --> 00:55:09,039
Que Dieu vous protège.
1194
00:55:11,458 --> 00:55:12,459
Saluez-vous.
1195
00:55:14,461 --> 00:55:16,672
{\an8}Dame doit commencer en force.
1196
00:55:16,672 --> 00:55:18,465
{\an8}Chavez! Chavez!
1197
00:55:18,465 --> 00:55:20,425
{\an8}Ce sera rapide.
1198
00:55:20,425 --> 00:55:22,636
{\an8}Parce que Felix est une bête.
1199
00:55:24,930 --> 00:55:25,889
La cloche sonne le début
1200
00:55:25,889 --> 00:55:28,308
du premier round, au stade Crypto.com.
1201
00:55:28,767 --> 00:55:30,936
Chavez part en lion et passe à l'attaque.
1202
00:55:30,936 --> 00:55:33,188
Le message qu'il envoie
à Anderson est très clair.
1203
00:55:33,188 --> 00:55:35,107
Il est là pour défendre son titre.
1204
00:55:35,107 --> 00:55:37,943
Mais Anderson se protège avec efficacité.
1205
00:55:39,945 --> 00:55:41,989
Vas-y, champion, fonce!
1206
00:55:43,824 --> 00:55:46,451
Ne t'arrête pas, continue
de lui mettre de la pression!
1207
00:55:46,451 --> 00:55:47,536
Chavez le talonne
1208
00:55:47,536 --> 00:55:48,578
avec son jab,
1209
00:55:48,578 --> 00:55:51,290
mais Anderson se déplace avec assurance.
1210
00:55:53,750 --> 00:55:55,502
Allez, viens.
1211
00:56:01,174 --> 00:56:02,926
Chavez le percute solidement.
1212
00:56:03,969 --> 00:56:06,013
Oh wow! Quel coup étrange!
1213
00:56:06,013 --> 00:56:07,973
Ça semblait intentionnel.
1214
00:56:07,973 --> 00:56:09,224
Tu es déjà fatigué?
1215
00:56:09,224 --> 00:56:10,726
Pas du tout, allez, viens!
1216
00:56:11,768 --> 00:56:13,020
Lève les mains, bébé, lève les mains!
1217
00:56:13,020 --> 00:56:14,896
Tu n'as rien pour m'impressionner.
1218
00:56:14,896 --> 00:56:16,231
OK, grand-père.
1219
00:56:17,399 --> 00:56:18,483
Tu es lent.
1220
00:56:18,483 --> 00:56:19,776
Tu es lent!
1221
00:56:24,948 --> 00:56:26,116
Anderson l'agrippe.
1222
00:56:26,116 --> 00:56:27,075
Éloigne-toi des câbles.
1223
00:56:27,075 --> 00:56:28,493
Éloigne-toi des câbles!
1224
00:56:30,120 --> 00:56:30,954
Anderson est intouchable
1225
00:56:30,954 --> 00:56:31,913
en position du crabe.
1226
00:56:31,913 --> 00:56:33,415
Il nous est peut-être inconnu,
1227
00:56:33,415 --> 00:56:35,751
mais il semble avoir
plus d'un tour dans son sac.
1228
00:56:39,546 --> 00:56:40,839
Eh, l'arbitre, tu n'as pas vu ça?
1229
00:56:40,839 --> 00:56:42,674
Boxez!
1230
00:56:44,134 --> 00:56:45,302
Quelques coups assez brutaux...
1231
00:56:45,302 --> 00:56:46,762
Ça va?
1232
00:56:46,762 --> 00:56:48,388
Qu'est-ce que tu as?
1233
00:56:48,388 --> 00:56:49,848
Anderson devrait peut-être
relire le livre des règlements.
1234
00:56:49,848 --> 00:56:51,558
Allez, Felix!
1235
00:56:51,558 --> 00:56:53,060
Non, mais qu'est-ce que
tu attends pour le démolir?
1236
00:56:53,060 --> 00:56:54,311
{\an8}Mon fils, écoute-moi.
1237
00:56:54,478 --> 00:56:55,646
{\an8}Il pense qu'il sait comment t'avoir
1238
00:56:55,646 --> 00:56:57,147
{\an8}parce qu'il s'est entraîné avec toi.
1239
00:56:57,147 --> 00:56:58,857
Suis le plan de match.
1240
00:56:58,857 --> 00:57:00,150
- Je sais ce que je fais.
- Toi, tu te bats contre le boxeur.
1241
00:57:00,150 --> 00:57:01,276
Et moi, je me bats contre l'arbitre.
1242
00:57:01,276 --> 00:57:02,527
Ne le laisse pas foutre le bordel!
1243
00:57:02,527 --> 00:57:03,528
C'est ce qu'il essaie de faire!
1244
00:57:03,528 --> 00:57:04,571
Il veut te déconcentrer!
1245
00:57:04,571 --> 00:57:05,489
C'est non, OK?
1246
00:57:05,489 --> 00:57:07,199
- Compris.
- Allez, fonce!
1247
00:57:07,199 --> 00:57:08,408
Ralentis un peu!
1248
00:57:08,408 --> 00:57:10,035
Ne te laisse pas entraîner dans leur jeu!
1249
00:57:10,035 --> 00:57:11,745
C'est le premier round
et tu as déjà des contusions au visage.
1250
00:57:11,745 --> 00:57:12,913
Tu es meilleur que ça, champion!
1251
00:57:12,913 --> 00:57:14,122
Suis le plan de match.
1252
00:57:14,122 --> 00:57:15,540
Alors, tu te lèves, tu vas te battre
1253
00:57:15,540 --> 00:57:17,626
et tu donnes tout ce que tu as!
1254
00:57:22,965 --> 00:57:24,466
Le deuxième round commence
1255
00:57:24,466 --> 00:57:27,552
et Chavez passe déjà à l'attaque.
1256
00:57:28,971 --> 00:57:30,430
Continue, champion!
1257
00:57:30,430 --> 00:57:32,808
On dirait que Chavez reprend des forces!
1258
00:57:40,482 --> 00:57:42,234
Mamma mia!
1259
00:57:42,234 --> 00:57:44,695
Anderson semble vouloir littéralement
1260
00:57:44,695 --> 00:57:46,738
arracher la tête de Chavez!
1261
00:57:51,201 --> 00:57:52,452
Eh, eh, eh!
1262
00:57:52,577 --> 00:57:53,745
Qu'est-ce que tu fais là, salaud?
1263
00:57:53,745 --> 00:57:55,372
C'est quoi ça?
1264
00:57:55,372 --> 00:57:56,623
Dans ton coin.
1265
00:57:56,623 --> 00:57:57,666
Pause.
1266
00:57:57,666 --> 00:57:59,042
C'était quoi, ça?
1267
00:57:59,042 --> 00:58:00,377
On peut continuer?
1268
00:58:00,377 --> 00:58:01,503
- Ouais, ça va, on continue.
- Reste dans ton coin.
1269
00:58:02,921 --> 00:58:04,715
La coupure de Chavez
ne semble pas gêner sa vision.
1270
00:58:04,715 --> 00:58:06,133
Approche.
1271
00:58:06,133 --> 00:58:08,176
Deux points de pénalité,
coup de coude intentionnel.
1272
00:58:08,176 --> 00:58:09,553
Il était temps, le ref!
1273
00:58:09,553 --> 00:58:11,596
Deux points de pénalité,
coup de coude intentionnel.
1274
00:58:11,596 --> 00:58:13,098
Écoute, si tu continues comme ça,
1275
00:58:13,098 --> 00:58:14,224
tu vas te faire disqualifier.
1276
00:58:14,224 --> 00:58:15,392
- Compris.
- C'est bien compris?
1277
00:58:15,392 --> 00:58:16,685
Reste dans ton coin.
1278
00:58:16,685 --> 00:58:17,769
Ça va?
1279
00:58:17,769 --> 00:58:19,521
Ouais, ça va.
1280
00:58:19,521 --> 00:58:21,189
Si quelqu'un se demandait
à quel genre de combat
1281
00:58:21,189 --> 00:58:22,858
on aurait droit, on dirait bien
1282
00:58:22,858 --> 00:58:26,320
qu'Anderson veut répondre
de manière très claire.
1283
00:58:26,320 --> 00:58:28,488
Ce sera une lutte sans merci.
1284
00:58:29,698 --> 00:58:32,034
Espérons que Chavez se rendra
1285
00:58:32,034 --> 00:58:34,328
à la fin du round
et qu'il pourra s'ajuster.
1286
00:58:34,328 --> 00:58:36,121
Une bonne droite à la fin du round
1287
00:58:36,121 --> 00:58:38,457
et Chavez envoie Anderson dans son coin
1288
00:58:38,457 --> 00:58:40,417
avec de quoi réfléchir.
1289
00:58:40,417 --> 00:58:43,128
Là, tu parles, là, tu parles, champion!
1290
00:58:47,049 --> 00:58:48,842
Donne-moi ton protège-dents.
1291
00:58:54,056 --> 00:58:56,642
Continue de foncer,
un round après l'autre.
1292
00:59:01,605 --> 00:59:03,565
Eh, champion, ça va?
1293
00:59:03,565 --> 00:59:04,650
Tu continues?
1294
00:59:04,942 --> 00:59:06,276
Ouais, ça va.
1295
00:59:06,401 --> 00:59:08,820
OK, il va bien, on continue.
1296
00:59:08,820 --> 00:59:10,739
Il dit qu'il va bien.
1297
00:59:12,324 --> 00:59:13,867
Écoute, la douleur est temporaire.
1298
00:59:13,867 --> 00:59:15,035
Répète-le-moi.
1299
00:59:15,035 --> 00:59:16,161
La douleur est temporaire.
1300
00:59:16,161 --> 00:59:17,454
C'est un bandit, OK?
1301
00:59:17,454 --> 00:59:19,039
C'est toi, le champion, pas vrai?
1302
00:59:19,039 --> 00:59:20,290
C'est moi le champion.
1303
00:59:20,290 --> 00:59:21,208
Allez, champion, garde
les mains bien hautes
1304
00:59:21,208 --> 00:59:22,209
et reste loin des câbles.
1305
00:59:26,421 --> 00:59:27,255
C'est bon.
1306
00:59:27,255 --> 00:59:29,216
C'est bon, vas-y.
1307
00:59:29,341 --> 00:59:30,300
Vamos.
1308
00:59:31,635 --> 00:59:32,970
Après seulement deux rounds,
1309
00:59:32,970 --> 00:59:35,180
ce n'est vraiment pas le
combat auquel on s'attendait.
1310
00:59:35,722 --> 00:59:36,890
Reste concentré, mi hijo.
1311
00:59:36,890 --> 00:59:39,601
Un autre coup au bras gauche.
1312
00:59:39,601 --> 00:59:40,560
OK.
1313
00:59:42,729 --> 00:59:43,563
Le combat s'envenime
1314
00:59:43,563 --> 00:59:47,234
et les choses prennent une tournure
très dangereuse pour Chavez.
1315
00:59:47,234 --> 00:59:48,568
Je dois m'en aller avec elle, OK?
1316
00:59:48,568 --> 00:59:49,486
OK.
1317
00:59:49,486 --> 00:59:50,529
{\an8}On doit y aller.
1318
00:59:50,529 --> 00:59:52,239
La défaite n'est pas une option.
Vas-y, bats-toi.
1319
00:59:52,239 --> 00:59:53,490
Arrêtez!
1320
00:59:53,490 --> 00:59:54,825
Anderson envoie des coups
1321
00:59:54,825 --> 00:59:55,742
comme un véritable boulet de démolition.
1322
00:59:55,909 --> 00:59:57,703
- Recule!
- ... et Chavez se fait détruire.
1323
01:00:06,420 --> 01:00:09,172
Oh! quel coup de la part d'Anderson!
1324
01:00:09,172 --> 01:00:11,258
Chavez est au tapis!
1325
01:00:11,550 --> 01:00:13,760
Chavez ne se relèvera pas.
1326
01:00:14,636 --> 01:00:15,679
Oh non!
1327
01:00:15,679 --> 01:00:17,431
C'est une vision d'horreur.
1328
01:00:17,431 --> 01:00:19,474
Chavez est sur le dos et il a
l'air gravement blessé.
1329
01:00:19,474 --> 01:00:21,393
Non, non. Non, non!
1330
01:00:21,393 --> 01:00:22,394
Felix!
1331
01:00:24,229 --> 01:00:26,189
Mesdames et messieurs,
notre arbitre de la soirée,
1332
01:00:26,189 --> 01:00:28,483
Russell Mora, met fin au combat.
1333
01:00:28,483 --> 01:00:29,484
Et le vainqueur...
1334
01:00:29,484 --> 01:00:30,569
Il va s'en sortir?
1335
01:00:30,569 --> 01:00:32,696
Il est grièvement blessé.
1336
01:00:32,696 --> 01:00:34,323
... et nouveau
1337
01:00:34,323 --> 01:00:37,659
champion du monde,
catégorie poids lourds :
1338
01:00:37,659 --> 01:00:40,871
Diamond Damian...
1339
01:00:40,871 --> 01:00:41,830
Anderson!
1340
01:00:41,830 --> 01:00:43,582
Eh, tu as vu, bro!
1341
01:00:43,957 --> 01:00:45,459
Dis, tu as vu, bro?
1342
01:00:45,959 --> 01:00:46,960
Ça va?
1343
01:00:47,169 --> 01:00:48,503
Ça va?
1344
01:00:58,096 --> 01:01:01,350
Nous sommes tous...
1345
01:01:20,369 --> 01:01:21,954
OK, Duke, on doit se reprendre.
1346
01:01:21,954 --> 01:01:23,413
- Arrête!
- Qu'est-ce que je peux faire.
1347
01:01:23,413 --> 01:01:25,207
Je te l'avais dit, il n'y a
plus rien que tu peux faire!
1348
01:01:25,207 --> 01:01:26,625
Il n'y a plus de "Duke", compris?
1349
01:01:26,625 --> 01:01:28,085
- Je vais régler ça.
- Non!
1350
01:01:28,085 --> 01:01:29,962
Tu ne feras rien.
1351
01:01:29,962 --> 01:01:31,838
Tu vas te tenir loin du gym,
ça s'arrête là!
1352
01:01:31,838 --> 01:01:34,466
Et tu te tiens loin pour longtemps!
1353
01:01:50,107 --> 01:01:52,609
IL FAUT QUE JE TE PARLE.
1354
01:02:02,995 --> 01:02:04,579
Salut, maman.
1355
01:02:04,705 --> 01:02:06,081
Comment va Felix?
1356
01:02:08,333 --> 01:02:09,710
Il est encore à l'hôpital.
1357
01:02:10,419 --> 01:02:11,670
Son état est stable.
1358
01:02:13,422 --> 01:02:15,382
Je me suis dit que j'étais mieux
de le laisser se reposer.
1359
01:02:15,382 --> 01:02:16,675
Hum, hum.
1360
01:02:17,259 --> 01:02:18,635
C'est peut-être mieux, oui.
1361
01:02:24,349 --> 01:02:25,475
C'est quoi, tout ça?
1362
01:02:28,812 --> 01:02:29,980
Des lettres de Damian.
1363
01:02:44,161 --> 01:02:45,871
Tu me les avais cachées?
1364
01:02:46,413 --> 01:02:48,624
Pour t'aider à passer à autre chose, oui.
1365
01:02:53,629 --> 01:02:55,547
Maman, comment tu as pu?
1366
01:02:57,341 --> 01:02:59,051
J'essayais de te protéger.
1367
01:02:59,051 --> 01:03:00,469
Me protéger de quoi?
1368
01:03:00,677 --> 01:03:02,512
Damian était un frère pour moi.
1369
01:03:02,638 --> 01:03:03,930
Non, Donnie.
1370
01:03:03,930 --> 01:03:05,849
Pas dans cette institution
où vous étiez enfermés
1371
01:03:05,849 --> 01:03:07,184
comme des animaux.
1372
01:03:07,184 --> 01:03:08,477
Tu croyais vraiment
que j'allais te laisser
1373
01:03:08,477 --> 01:03:09,519
retourner vers ce monde-là?
1374
01:03:09,519 --> 01:03:12,481
Il a pensé que je l'avais abandonné.
1375
01:03:13,982 --> 01:03:15,442
Sais-tu ce qu'on a vécu tous les deux?
1376
01:03:15,442 --> 01:03:18,320
Je sais qui était l'homme
que vous avez battu ensemble.
1377
01:03:19,071 --> 01:03:20,489
Tu connais Leon?
1378
01:03:21,156 --> 01:03:22,532
C'est...
1379
01:03:22,783 --> 01:03:24,117
Tu as...
1380
01:03:27,204 --> 01:03:28,372
Ouais.
1381
01:03:28,372 --> 01:03:29,915
Alors, tu sais que Damian
m'a protégé bien avant
1382
01:03:29,915 --> 01:03:32,000
que tu saches qui j'étais?
1383
01:03:32,334 --> 01:03:33,961
Il m'a traité comme
un membre de sa famille,
1384
01:03:33,961 --> 01:03:36,088
ce que n'ont jamais fait
tes enfants dans cette maison!
1385
01:03:36,088 --> 01:03:37,381
Et tu as tout gâché!
1386
01:03:37,381 --> 01:03:38,966
Il ne se serait jamais rien
passé de tout ça
1387
01:03:38,966 --> 01:03:39,883
si ce n'était pas de toi!
1388
01:03:43,011 --> 01:03:44,471
Tu as absolument raison.
1389
01:03:47,099 --> 01:03:48,266
Rien de tout ça.
1390
01:03:49,977 --> 01:03:51,561
Tu frappes fort, Donnie.
1391
01:03:53,063 --> 01:03:55,232
Et tu ne vois pas la réalité.
1392
01:03:57,484 --> 01:03:58,902
Peut-être bien qu'à une certaine époque,
1393
01:03:58,902 --> 01:04:00,320
Damian t'a protégé.
1394
01:04:02,614 --> 01:04:04,866
Mais ce n'est pas du tout
le cas aujourd'hui.
1395
01:04:23,427 --> 01:04:25,595
Ce n'est pas vrai.
1396
01:04:39,192 --> 01:04:41,069
Excusez-moi. Yo, Dame!
1397
01:04:41,612 --> 01:04:42,738
Dame!
1398
01:04:42,863 --> 01:04:44,364
- Eh, où tu vas?
- Ne me touche pas.
1399
01:04:44,364 --> 01:04:46,074
J'ai dit : tu ne me touches pas!
1400
01:04:47,200 --> 01:04:48,327
Arrête-toi.
1401
01:04:50,245 --> 01:04:51,705
Ça va, je m'en occupe.
1402
01:04:53,206 --> 01:04:54,416
Donne-moi ça.
1403
01:04:59,254 --> 01:05:00,839
Je suis dangereux maintenant?
1404
01:05:02,257 --> 01:05:03,508
Ça roule, Donnie?
1405
01:05:03,508 --> 01:05:04,509
Tu te sens bien?
1406
01:05:04,509 --> 01:05:05,469
- Tu as l'air fatigué.
- Arrête, non.
1407
01:05:05,469 --> 01:05:06,803
Dis-moi la vérité.
1408
01:05:08,263 --> 01:05:10,140
Tu te fous de ma gueule depuis le début.
1409
01:05:11,433 --> 01:05:13,352
Tu as enfin reçu mes lettres, hein?
1410
01:05:13,477 --> 01:05:15,312
Pourquoi tu m'as menti?
1411
01:05:15,562 --> 01:05:16,939
Je t'ai défendu.
1412
01:05:17,731 --> 01:05:18,690
Je t'ai invité chez moi.
1413
01:05:18,690 --> 01:05:20,317
Je t'ai présenté ma famille.
1414
01:05:21,818 --> 01:05:23,445
J'ai investi de l'argent sur toi.
1415
01:05:24,363 --> 01:05:25,572
Je t'ai remis des gants dans les mains...
1416
01:05:25,572 --> 01:05:27,407
OK, maintenant, ça suffit, c'est compris?
1417
01:05:30,202 --> 01:05:33,121
Toi... Toi, tu as remis
des gants dans mes mains?
1418
01:05:33,121 --> 01:05:34,456
Oh! homie.
1419
01:05:35,582 --> 01:05:36,792
Tu dois être encore pas mal sonné!
1420
01:05:38,919 --> 01:05:40,504
Si ma mémoire est bonne,
1421
01:05:40,504 --> 01:05:42,547
tu transportais mes gants avant.
1422
01:05:42,673 --> 01:05:45,175
Tu prends tes affaires
et tu fous le camp du gym.
1423
01:05:45,175 --> 01:05:47,928
Oh! Donnie, un instant,
attends, attends, attends.
1424
01:05:47,928 --> 01:05:49,221
Tu crois que j'ai besoin de toi?
1425
01:05:50,138 --> 01:05:51,598
Non, quand je me suis fait arrêter,
1426
01:05:51,598 --> 01:05:53,100
j'avais besoin de toi.
1427
01:05:53,433 --> 01:05:54,726
Quand je suis revenu dans le coin, ouais,
1428
01:05:54,726 --> 01:05:58,355
à ce moment-là, j'avais besoin de toi.
1429
01:05:59,022 --> 01:06:00,565
Mais regarde autour.
1430
01:06:02,109 --> 01:06:03,026
C'est moi le champion!
1431
01:06:04,444 --> 01:06:05,988
Et je n'ai plus besoin de toi aujourd'hui.
1432
01:06:05,988 --> 01:06:07,531
Ni pour ça ni pour le reste.
1433
01:06:11,159 --> 01:06:12,703
Qui est seul maintenant?
1434
01:06:17,082 --> 01:06:19,167
Ouais, c'est ça, sauve-toi!
1435
01:06:19,960 --> 01:06:21,253
Sauve-toi, c'est la seule chose
1436
01:06:21,253 --> 01:06:22,212
que tu sais encore faire!
1437
01:06:22,212 --> 01:06:23,380
Bébé Creed.
1438
01:06:27,926 --> 01:06:29,136
Ouais!
1439
01:06:29,303 --> 01:06:31,722
- Qu'est-ce que tu as dit?
- Oh!
1440
01:06:31,722 --> 01:06:34,141
- Comment tu m'as appelé?
- Oh! tu es fâché?
1441
01:06:35,559 --> 01:06:37,227
Ouais, tu es fâché.
1442
01:06:38,437 --> 01:06:40,230
Essaie de passer la moitié
de ta vie en taule à regarder
1443
01:06:40,230 --> 01:06:42,190
quelqu'un d'autre vivre ta vie.
1444
01:06:44,067 --> 01:06:46,153
Tu m'as laissé tomber, homie.
1445
01:06:48,989 --> 01:06:50,699
OK, mais ne t'en fais pas.
1446
01:06:52,117 --> 01:06:53,619
Eh, approche!
1447
01:06:53,744 --> 01:06:55,203
Tu te souviens de ça?
1448
01:06:55,912 --> 01:06:57,205
{\an8}Cette ceinture-là.
1449
01:06:57,748 --> 01:06:59,249
Et tout ça.
1450
01:06:59,708 --> 01:07:01,835
Eh bien, dis-toi que c'est
juste un début, petit frère.
1451
01:07:03,587 --> 01:07:05,756
Je vais prendre ce qui me revient, tout.
1452
01:07:06,256 --> 01:07:08,425
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
1453
01:07:09,009 --> 01:07:10,552
Est-ce que tu me menaces?
1454
01:07:16,433 --> 01:07:18,018
Je ne fais pas de menace, petit frère.
1455
01:07:19,353 --> 01:07:20,812
C'est une promesse.
1456
01:07:23,190 --> 01:07:24,024
Attends, laisse-moi voir.
1457
01:07:24,024 --> 01:07:24,983
Ne t'approche pas de moi.
1458
01:07:24,983 --> 01:07:27,319
Ah! ce n'est rien de grave.
1459
01:07:30,739 --> 01:07:31,949
Ouais.
1460
01:07:32,950 --> 01:07:34,326
Relève-toi tout seul pour une fois.
1461
01:07:35,494 --> 01:07:37,079
Tu verras comment on se sent.
1462
01:07:53,595 --> 01:07:55,013
Aloha!
1463
01:08:05,357 --> 01:08:06,733
Tu étais où cette nuit?
1464
01:08:09,361 --> 01:08:11,238
Tu n'as répondu à aucun
de mes appels, aucune nouvelle
1465
01:08:11,238 --> 01:08:13,031
jusqu'à ce matin.
1466
01:08:17,035 --> 01:08:19,037
Qu'est-ce qui est arrivé à ton oeil?
1467
01:08:19,037 --> 01:08:20,372
Rien.
1468
01:08:23,125 --> 01:08:24,709
Toi, tu vas bien?
1469
01:08:26,712 --> 01:08:27,879
Pas aujourd'hui.
1470
01:08:27,879 --> 01:08:30,841
Je n'ai pas le temps
pour une séance de thérapie.
1471
01:08:31,299 --> 01:08:33,593
OK, tu as du temps pour quoi
en ce moment alors?
1472
01:08:33,593 --> 01:08:35,137
Dis-le-moi.
1473
01:08:35,137 --> 01:08:36,972
Parce que j'essaie
de te parler depuis vraiment
1474
01:08:36,972 --> 01:08:38,640
très longtemps, Donnie.
1475
01:08:38,640 --> 01:08:39,766
OK?
1476
01:08:41,310 --> 01:08:43,895
S'il te plaît, peux-tu me dire
ce qui se passe avec toi?
1477
01:08:45,147 --> 01:08:45,981
C'est moi le problème?
1478
01:08:45,981 --> 01:08:47,316
Non!
1479
01:08:47,566 --> 01:08:49,192
Ça n'a rien à voir avec toi.
1480
01:08:56,908 --> 01:08:58,410
C'est à propos de Leon?
1481
01:08:59,660 --> 01:09:00,870
Quoi?
1482
01:09:01,872 --> 01:09:02,998
Qui t'a parlé de ça?
1483
01:09:05,042 --> 01:09:06,334
Dame.
1484
01:09:08,128 --> 01:09:10,339
Il y a quelque chose d'autre
que tu voudrais me dire?
1485
01:09:13,592 --> 01:09:15,886
Donnie, tu vas devoir faire
un effort pour t'ouvrir
1486
01:09:15,886 --> 01:09:17,012
à un moment ou à un autre.
1487
01:09:17,012 --> 01:09:19,097
Je ne sais plus comment t'en parler!
1488
01:09:19,222 --> 01:09:20,973
J'ai besoin que tu m'aides
à comprendre de ce que tu vis!
1489
01:09:21,098 --> 01:09:22,892
Tu veux entendre quoi?
Tu veux une histoire triste?
1490
01:09:22,892 --> 01:09:24,393
Tu as envie de me prendre
en pitié, c'est ça?
1491
01:09:24,393 --> 01:09:25,937
Non, je ne veux pas te prendre en pitié!
1492
01:09:25,937 --> 01:09:27,064
J'essaie juste de te comprendre!
1493
01:09:27,064 --> 01:09:28,607
J'essaie de savoir ce qui se passe...
1494
01:09:28,607 --> 01:09:30,484
Il n'y a rien à dire,
je n'ai vraiment pas envie
1495
01:09:30,484 --> 01:09:32,486
de discuter de tout ça, c'est clair?
1496
01:09:32,486 --> 01:09:34,363
J'ai tout fait pour oublier!
1497
01:09:34,613 --> 01:09:37,658
C'est terminé, alors arrête,
arrête, laisse tomber!
1498
01:09:37,658 --> 01:09:39,825
Je n'ai plus envie
de parler de ça, compris?
1499
01:09:49,628 --> 01:09:51,838
Règle ce que tu as à régler, Donnie.
1500
01:09:52,422 --> 01:09:53,839
Ce qui ne doit jamais arriver,
1501
01:09:53,839 --> 01:09:55,968
c'est qu'elle te voie comme ça.
1502
01:09:58,470 --> 01:10:00,055
Tu comprends?
1503
01:10:00,973 --> 01:10:02,307
Oui.
1504
01:10:09,481 --> 01:10:10,732
{\an8}Je t'aime.
1505
01:10:55,569 --> 01:10:57,946
Eh! Qu'est-ce que vous foutez?
1506
01:10:58,655 --> 01:11:00,073
Dame, Adonis!
1507
01:11:00,073 --> 01:11:01,158
Leon, arrête!
1508
01:11:01,158 --> 01:11:02,409
Allez, frappez-moi!
1509
01:11:02,409 --> 01:11:04,077
Leon, je suis désolé!
1510
01:11:04,077 --> 01:11:05,203
Alors, vous êtes forts
1511
01:11:05,203 --> 01:11:06,872
maintenant, c'est ça?
1512
01:11:18,759 --> 01:11:19,885
Leon?
1513
01:11:19,885 --> 01:11:21,386
Hein?
1514
01:11:21,386 --> 01:11:23,138
Tu ne te souviens pas de moi?
1515
01:11:32,105 --> 01:11:33,398
Eh, lâchez-le!
1516
01:11:33,398 --> 01:11:35,108
Vous savez ce que c'est, petits merdeux?
1517
01:11:43,450 --> 01:11:44,868
Dépose ton arme!
1518
01:11:44,868 --> 01:11:46,078
Éloigne-toi!
1519
01:11:46,078 --> 01:11:47,955
Elle est par terre, elle est par terre!
1520
01:11:57,130 --> 01:11:58,548
Salut, maman.
1521
01:11:58,548 --> 01:11:59,758
Adonis, mon chéri,
1522
01:11:59,758 --> 01:12:00,717
tu dois venir tout de suite.
1523
01:12:00,717 --> 01:12:02,970
Maman a fait une autre attaque.
1524
01:12:03,345 --> 01:12:04,888
Les mêmes organes l'ont lâchée.
1525
01:12:06,306 --> 01:12:08,600
Je ne sais pas, je crois...
1526
01:12:09,476 --> 01:12:12,688
Je crois qu'il serait temps
de lui dire au revoir.
1527
01:12:14,564 --> 01:12:16,233
Maman?
1528
01:12:19,444 --> 01:12:21,321
Maman, je suis désolé.
1529
01:12:21,321 --> 01:12:22,406
Pourquoi?
1530
01:12:22,406 --> 01:12:24,199
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.
1531
01:12:24,199 --> 01:12:25,575
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.
1532
01:12:25,575 --> 01:12:27,577
Hum, hum.
1533
01:12:27,703 --> 01:12:28,620
Tout est de ma faute.
1534
01:12:28,620 --> 01:12:31,206
Le jour où je t'ai rencontré...
1535
01:12:31,832 --> 01:12:34,543
Oh! l'air que tu faisais...
1536
01:12:36,628 --> 01:12:38,922
Tu étais un enfant tellement en colère.
1537
01:12:39,798 --> 01:12:42,301
Tu les aurais tous assommés.
1538
01:12:42,301 --> 01:12:44,428
Un par un.
1539
01:12:45,679 --> 01:12:48,598
Exactement comme ton père.
1540
01:12:49,683 --> 01:12:51,727
C'est pour ça qu'il s'est
battu toute sa vie.
1541
01:12:51,727 --> 01:12:53,603
Tu le sais, ça, non?
1542
01:12:54,187 --> 01:12:55,564
Ouais.
1543
01:12:55,731 --> 01:12:59,234
Mais toi, tu n'es pas obligé de faire ça.
1544
01:13:00,360 --> 01:13:03,780
Tu peux choisir un autre chemin.
1545
01:13:05,032 --> 01:13:06,450
Tu sais.
1546
01:13:08,035 --> 01:13:10,412
Oui, un autre chemin.
1547
01:13:11,204 --> 01:13:13,081
Un autre chemin.
1548
01:13:14,207 --> 01:13:15,584
J'étais fâchée.
1549
01:13:15,584 --> 01:13:19,713
J'étais tellement fâchée
quand tu m'as quittée, Apollo.
1550
01:13:24,217 --> 01:13:26,928
Pourquoi tu n'es pas resté avec moi?
1551
01:13:26,928 --> 01:13:28,639
Tu m'as laissée seule.
1552
01:13:31,642 --> 01:13:33,310
Adonis.
1553
01:13:34,936 --> 01:13:37,105
C'est comme ça qu'il s'appelle.
1554
01:13:37,648 --> 01:13:39,232
Je suis juste ici.
1555
01:13:39,232 --> 01:13:42,027
C'est lui qui m'a sauvée, Apollo.
1556
01:13:44,655 --> 01:13:47,699
C'est lui qui m'a aidée à te pardonner.
1557
01:13:47,908 --> 01:13:49,826
Maman, je suis désolé.
1558
01:13:51,328 --> 01:13:53,038
Dis-moi quoi faire.
1559
01:13:55,874 --> 01:13:57,376
OK?
1560
01:13:58,669 --> 01:14:00,087
Adonis.
1561
01:15:35,390 --> 01:15:36,850
Je suis désolé.
1562
01:15:39,478 --> 01:15:41,104
Je sais.
1563
01:15:43,482 --> 01:15:44,691
Ce n'est pas grave.
1564
01:15:44,691 --> 01:15:46,193
Non, ne dis pas ça.
1565
01:15:47,402 --> 01:15:49,571
Tu sais...
1566
01:15:49,571 --> 01:15:51,990
Quand Dame est revenu...
1567
01:15:53,283 --> 01:15:55,035
les mauvais souvenirs...
1568
01:15:55,869 --> 01:15:57,287
sont remontés d'un coup.
1569
01:15:58,330 --> 01:16:00,457
Et je n'ai pas su comment réagir.
1570
01:16:01,083 --> 01:16:04,044
Mais toi, tu as toujours été
douée avec les sentiments.
1571
01:16:04,044 --> 01:16:05,963
Ça te... Ça te vient si facilement.
1572
01:16:06,421 --> 01:16:08,590
Ça ne me vient pas si facilement.
1573
01:16:09,257 --> 01:16:11,969
Ce n'est pas vrai.
1574
01:16:11,969 --> 01:16:15,305
Il y a encore plein de choses
que je trouve difficiles.
1575
01:16:15,305 --> 01:16:18,225
Et je ne sais pas toujours
comment en parler.
1576
01:16:18,642 --> 01:16:21,103
Tu sais, Mary-Anne est devenue
la mère qui m'avait manqué
1577
01:16:21,103 --> 01:16:22,521
pendant tellement d'années.
1578
01:16:22,521 --> 01:16:25,524
Je pouvais lui parler, et là,
elle est partie.
1579
01:16:28,151 --> 01:16:31,029
Et quand j'ai arrêté
de faire des spectacles,
1580
01:16:31,321 --> 01:16:33,448
ça a été très difficile
d'accepter que mes rêves
1581
01:16:33,448 --> 01:16:35,242
ne s'étaient pas réalisés de la manière
1582
01:16:35,242 --> 01:16:36,243
que je l'avais imaginé.
1583
01:16:38,787 --> 01:16:40,789
Et ça me fait encore mal.
1584
01:16:42,291 --> 01:16:43,750
Très mal.
1585
01:16:45,294 --> 01:16:47,087
Mais j'ai juste pris une décision.
1586
01:16:47,296 --> 01:16:50,340
J'essaie de passer à autre
chose et d'être comblée
1587
01:16:50,340 --> 01:16:53,010
par ce que je peux avoir.
1588
01:16:56,763 --> 01:16:58,223
Mais ce n'est pas facile.
1589
01:17:01,977 --> 01:17:03,395
Mais j'essaie.
1590
01:17:19,036 --> 01:17:21,538
Leon...
1591
01:17:22,247 --> 01:17:24,541
c'était le père au centre d'hébergement...
1592
01:17:25,584 --> 01:17:26,960
où j'ai vécu avec Dame.
1593
01:17:30,922 --> 01:17:33,175
Je ne dis pas que moi et Dame,
on était des anges.
1594
01:17:34,843 --> 01:17:36,637
OK? Mais...
1595
01:17:36,845 --> 01:17:38,513
aucun enfant ne mérite de se faire battre
1596
01:17:38,513 --> 01:17:40,641
comme on l'a été.
1597
01:17:40,974 --> 01:17:42,517
Tu comprends?
1598
01:17:43,560 --> 01:17:45,395
Cette nuit-là, au débit de boisson,
1599
01:17:45,937 --> 01:17:47,522
j'ai vu Leon.
1600
01:17:50,984 --> 01:17:52,152
Et j'ai disjoncté.
1601
01:17:56,615 --> 01:17:57,991
Et je l'ai frappé.
1602
01:18:00,744 --> 01:18:02,287
De toutes mes forces.
1603
01:18:05,916 --> 01:18:07,709
Et ses gars m'ont agrippé.
1604
01:18:09,836 --> 01:18:11,588
Alors, Dame a sorti son arme.
1605
01:18:12,422 --> 01:18:14,174
Les policiers sont arrivés.
1606
01:18:14,549 --> 01:18:16,760
On a essayé de se sauver.
1607
01:18:17,511 --> 01:18:20,138
Dame a été arrêté, je me suis enfui.
1608
01:18:23,308 --> 01:18:24,851
Je me suis sauvé.
1609
01:18:25,894 --> 01:18:27,854
Tu étais un gamin.
1610
01:18:28,730 --> 01:18:29,690
Et tu avais peur.
1611
01:18:29,690 --> 01:18:32,359
On aurait tous fait comme toi.
1612
01:18:32,359 --> 01:18:35,320
Et Dame avait une arme,
Adonis, ce n'est pas ta faute.
1613
01:18:35,320 --> 01:18:36,613
Oui, mais quand il a été enfermé,
1614
01:18:36,613 --> 01:18:38,782
je ne suis pas allé le voir.
1615
01:18:39,950 --> 01:18:41,576
Je n'ai jamais appelé.
1616
01:18:41,952 --> 01:18:43,412
Je n'ai pas écrit.
1617
01:18:44,913 --> 01:18:46,331
Après...
1618
01:18:46,331 --> 01:18:48,834
Après un certain temps,
c'est devenu plus facile
1619
01:18:48,834 --> 01:18:51,586
de prétendre... que j'avais oublié.
1620
01:18:52,713 --> 01:18:54,881
Tu comprends, de juste...
1621
01:18:54,881 --> 01:18:57,217
euh... de faire comme si
rien ne s'était passé.
1622
01:18:57,217 --> 01:18:59,303
Oui, mais ça ne veut pas
dire que tu es responsable
1623
01:18:59,303 --> 01:19:01,263
de ce qu'il a fait de sa vie.
1624
01:19:04,224 --> 01:19:06,685
Tu es un homme bon, Adonis.
1625
01:19:07,436 --> 01:19:09,104
Je ne suis plus certain.
1626
01:19:09,646 --> 01:19:11,898
Tu dois essayer de te pardonner,
1627
01:19:11,898 --> 01:19:14,443
pour que tu puisses commencer
à croire que tu mérites
1628
01:19:14,443 --> 01:19:16,653
la vie que tu t'es construite.
1629
01:19:18,196 --> 01:19:19,615
Parce que tu la mérites.
1630
01:19:21,241 --> 01:19:23,744
Ne le laisse pas détruire
tout ce que tu as bâti.
1631
01:19:25,495 --> 01:19:27,289
Mais Bianca, il n'arrêtera jamais.
1632
01:19:27,289 --> 01:19:29,416
Alors, force-le à arrêter.
1633
01:19:30,250 --> 01:19:32,753
Il n'y aurait qu'une façon
de forcer Dame à m'écouter.
1634
01:19:38,258 --> 01:19:41,637
Si c'est ce que tu dois
faire, alors... fais-le.
1635
01:19:42,554 --> 01:19:43,847
{\an8}Avec 26 victoires, une seule défaite,
1636
01:19:43,847 --> 01:19:45,432
{\an8}c'est l'ancien champion
du monde poids lourds
1637
01:19:45,432 --> 01:19:46,725
{\an8}et l'un des plus grands athlètes
1638
01:19:46,725 --> 01:19:47,934
{\an8}de l'histoire de la boxe,
1639
01:19:47,934 --> 01:19:50,604
{\an8}le seul et unique Adonis Creed
est assis juste à côté de moi.
1640
01:19:50,604 --> 01:19:52,147
{\an8}Bienvenue, mon cher. Comment vas-tu?
1641
01:19:52,147 --> 01:19:53,065
{\an8}Je vais bien.
1642
01:19:53,065 --> 01:19:54,358
{\an8}Merci beaucoup de me recevoir.
1643
01:19:54,358 --> 01:19:55,692
{\an8}Merci à toi d'être là.
1644
01:19:55,692 --> 01:19:57,319
{\an8}Tu as appelé pour demander
à venir sur le plateau,
1645
01:19:57,319 --> 01:19:59,154
{\an8}ce que tu n'avais jamais fait.
1646
01:19:59,154 --> 01:20:01,156
{\an8}Je veux savoir pourquoi...
1647
01:20:01,156 --> 01:20:03,283
{\an8}tu as senti le besoin de venir
à la télévision nationale
1648
01:20:03,283 --> 01:20:04,201
{\an8}pour nous parler.
1649
01:20:04,201 --> 01:20:05,410
{\an8}Qu'est-ce qui se passe?
1650
01:20:05,410 --> 01:20:06,870
{\an8}Quand j'ai pris ma retraite de la boxe,
1651
01:20:06,870 --> 01:20:08,664
{\an8}j'ai laissé beaucoup de choses
en plan derrière moi.
1652
01:20:08,664 --> 01:20:10,624
{\an8}Hum, tu dois sûrement parler de Dame.
1653
01:20:10,624 --> 01:20:11,833
{\an8}Tu dois sûrement parler de Dame!
1654
01:20:11,833 --> 01:20:13,168
{\an8}C'est l'éléphant dans la pièce.
1655
01:20:13,168 --> 01:20:14,878
{\an8}Tu sais, je te considérais
comme le meilleur boxeur
1656
01:20:14,878 --> 01:20:17,214
{\an8}au monde dans ta catégorie,
il y a trois ans.
1657
01:20:17,547 --> 01:20:19,549
{\an8}Ça fait un bout de temps
que tu es sorti du circuit.
1658
01:20:19,549 --> 01:20:21,385
{\an8}Tu ne sais peut-être pas
ce que les gens disent de toi.
1659
01:20:21,385 --> 01:20:22,970
Premièrement, Conlan.
1660
01:20:23,136 --> 01:20:24,388
Il était déjà sur la pente descendante
1661
01:20:24,388 --> 01:20:25,347
quand tu l'as battu.
1662
01:20:25,347 --> 01:20:27,724
Deuxièmement, Dame, c'est lui
le prochain roi de la boxe,
1663
01:20:27,724 --> 01:20:29,101
et pas toi, OK?
1664
01:20:29,101 --> 01:20:31,186
Troisièmement, dès que tu tournes le dos,
1665
01:20:31,186 --> 01:20:32,688
Dame parle en mal de toi...
1666
01:20:32,688 --> 01:20:34,773
Eh, monte le son.
1667
01:20:34,773 --> 01:20:36,483
{\an8}À qui veut bien l'entendre,
il remet en question
1668
01:20:36,483 --> 01:20:38,235
{\an8}ta virilité, il parle de ta famille,
1669
01:20:38,235 --> 01:20:39,945
{\an8}il dit qu'on ne peut pas
te faire confiance
1670
01:20:39,945 --> 01:20:41,029
{\an8}et que tu trahis les gars qui t'entourent.
1671
01:20:41,029 --> 01:20:43,198
{\an8}Non, non. Non, non, non, attends,
laisse-moi... laisse-moi...
1672
01:20:43,198 --> 01:20:44,199
{\an8}Attendez, attendez.
1673
01:20:44,199 --> 01:20:45,409
{\an8}On reçoit présentement un appel.
1674
01:20:45,409 --> 01:20:46,451
{\an8}On reçoit un appel.
1675
01:20:46,451 --> 01:20:47,869
{\an8}Mettez-le en direct, tout de suite.
1676
01:20:47,869 --> 01:20:49,413
{\an8}Eh, salut, petit frère.
1677
01:20:49,413 --> 01:20:50,747
{\an8}Tu vas bien?
1678
01:20:50,747 --> 01:20:52,207
{\an8}Tu veux que je vienne te faire un câlin?
1679
01:20:52,207 --> 01:20:53,625
{\an8}Écoute, je veux juste dire à tout le monde
1680
01:20:53,625 --> 01:20:54,668
{\an8}quel genre d'homme tu es
1681
01:20:54,668 --> 01:20:55,919
{\an8}et comment tu as trahi la famille.
1682
01:20:57,004 --> 01:20:59,339
{\an8}Dame, euh...
1683
01:20:59,923 --> 01:21:01,300
{\an8}Pas comme ça.
1684
01:21:01,425 --> 01:21:02,509
On ne réglera pas ça ici.
1685
01:21:02,509 --> 01:21:04,803
Ah! mauvaise nouvelle, on est en direct.
1686
01:21:05,095 --> 01:21:07,014
Alors, c'est comme ça qu'on va régler ça.
1687
01:21:07,014 --> 01:21:08,849
Donnie est un bon à rien, c'est un lâche.
1688
01:21:08,849 --> 01:21:11,268
Tu n'es qu'un lâche, mon gars,
et un imposteur.
1689
01:21:12,019 --> 01:21:13,729
Je le sais, et tout le monde le sait.
1690
01:21:13,729 --> 01:21:16,356
Eh! Apo... Apollo Creed
aurait honte de toi.
1691
01:21:16,356 --> 01:21:18,275
Tu es allé trop loin.
1692
01:21:18,400 --> 01:21:20,485
OK, je te mets au défi
de te battre contre moi
1693
01:21:20,485 --> 01:21:22,779
pour le titre de champion
du monde poids lourds.
1694
01:21:23,071 --> 01:21:24,239
Toi et moi?
1695
01:21:24,364 --> 01:21:26,033
- On se bat.
- On se bat!
1696
01:21:26,033 --> 01:21:27,993
Oh oui!
Vous l'avez tous appris à notre antenne.
1697
01:21:27,993 --> 01:21:29,328
J'ai très hâte de voir ça.
1698
01:21:29,328 --> 01:21:30,912
Yo, salut! Ça va, champion?
1699
01:21:30,912 --> 01:21:32,414
Qu'est-ce que tu fais de bon?
1700
01:21:32,414 --> 01:21:33,832
Le champion est arrivé!
1701
01:21:33,832 --> 01:21:34,958
Vous devriez vous atteler.
1702
01:21:34,958 --> 01:21:36,627
C'est parti, les gars.
1703
01:21:40,714 --> 01:21:41,798
On va s'y remettre doucement.
1704
01:21:45,636 --> 01:21:47,012
Allez, viens!
1705
01:21:49,556 --> 01:21:50,682
Quatrième et cinquième
1706
01:21:50,682 --> 01:21:52,100
métacarpiens fracturés,
1707
01:21:52,100 --> 01:21:53,685
sur les deux mains.
1708
01:21:54,144 --> 01:21:55,354
{\an8}Il s'est fracturé l'orbite.
1709
01:21:55,354 --> 01:21:57,105
{\an8}Rein perforé.
1710
01:21:57,356 --> 01:21:58,482
{\an8}Son épaule ne fonctionne plus.
1711
01:21:58,482 --> 01:21:59,691
{\an8}Abducteur déchiré.
1712
01:21:59,691 --> 01:22:00,817
{\an8}Il n'a plus ce qu'il faut,
il est retraité,
1713
01:22:00,817 --> 01:22:02,235
{\an8}il ne passera même pas la pesée.
1714
01:22:02,235 --> 01:22:03,779
Et rappelle-moi, combien
de commotions tu as eues?
1715
01:22:10,410 --> 01:22:12,788
Tu es vieux et tu es blessé.
1716
01:22:12,913 --> 01:22:13,914
On le sait.
1717
01:22:13,914 --> 01:22:15,874
Dame connaît cette liste par coeur.
1718
01:22:15,874 --> 01:22:17,125
Il est prêt à tout pour gagner,
1719
01:22:17,125 --> 01:22:19,836
alors tu dois envisager
toutes les possibilités.
1720
01:22:20,128 --> 01:22:21,922
On ne peut pas remonter le temps...
1721
01:22:21,922 --> 01:22:23,757
ni cacher toutes tes faiblesses.
1722
01:22:23,882 --> 01:22:25,550
Mais on peut en faire des forces.
1723
01:22:32,849 --> 01:22:34,017
C'est ça, deux jabs.
1724
01:22:34,017 --> 01:22:35,769
- Droite, esquive, droite.
- Esquive.
1725
01:22:35,769 --> 01:22:36,728
Un, un, deux.
1726
01:22:36,728 --> 01:22:37,729
Un, deux, un, deux, OK!
1727
01:22:37,729 --> 01:22:39,189
Vas-y, Donnie.
1728
01:22:39,189 --> 01:22:41,608
Plus on monte les échelons,
plus ça devient difficile.
1729
01:22:41,608 --> 01:22:42,859
C'est ça, la vie!
1730
01:22:42,859 --> 01:22:44,027
C'est pareil pour cette course!
1731
01:22:44,027 --> 01:22:45,112
Allez!
1732
01:22:46,196 --> 01:22:48,573
On va à la guerre comme au cinéma.
1733
01:22:48,573 --> 01:22:50,701
Vas-y, juste ici, encore et encore.
1734
01:22:50,701 --> 01:22:51,743
Continue.
1735
01:22:51,994 --> 01:22:53,161
Continue!
1736
01:22:54,246 --> 01:22:55,372
Pourquoi tu regardes en arrière?
1737
01:22:55,372 --> 01:22:56,331
Regarde devant toi!
1738
01:22:56,665 --> 01:22:57,874
Qui se penche comme ça? Personne!
1739
01:22:57,874 --> 01:22:59,876
Personne ne doit
le ménager en ce moment, OK?
1740
01:23:01,044 --> 01:23:03,338
Vas-y, concentre-toi!
1741
01:23:05,632 --> 01:23:07,801
Continue, concentre-toi.
1742
01:23:10,012 --> 01:23:10,971
Protège-toi,
1743
01:23:10,971 --> 01:23:12,180
pense à ta garde.
1744
01:23:12,764 --> 01:23:14,224
C'est ça, continue.
1745
01:23:15,851 --> 01:23:17,311
Allez, viens.
1746
01:23:17,769 --> 01:23:18,937
Arrête de te prendre la tête.
1747
01:23:18,937 --> 01:23:20,689
Reste concentré sur tes poings.
1748
01:23:22,441 --> 01:23:24,109
Tu vois le gars qui est devant toi?
1749
01:23:24,276 --> 01:23:25,611
Tu te souviens de lui?
1750
01:23:26,737 --> 01:23:28,322
Tu dois bloquer tout le reste et rester
1751
01:23:28,322 --> 01:23:29,531
dans le moment présent.
1752
01:23:29,531 --> 01:23:30,991
Ne pense pas au passé.
1753
01:23:31,116 --> 01:23:32,117
Ne pense pas à l'avenir.
1754
01:23:32,117 --> 01:23:33,619
Le moment présent.
1755
01:23:35,454 --> 01:23:37,414
Allez, c'est parti, tu es bon.
1756
01:23:40,500 --> 01:23:41,501
Tes mains, ça va?
1757
01:23:41,501 --> 01:23:43,920
- Ça va, ça va.
- Mais tu es guéri?
1758
01:23:44,838 --> 01:23:46,423
Assez pour te battre.
1759
01:23:59,269 --> 01:24:00,937
Protège-toi, pense à ta garde.
1760
01:24:01,855 --> 01:24:03,357
Bouge, bouge!
1761
01:24:04,399 --> 01:24:05,525
Tu sors d'ici, toi.
1762
01:24:05,525 --> 01:24:07,527
Allez! Eh, merde!
1763
01:24:18,288 --> 01:24:19,873
Peut-être qu'on devrait prendre une pause.
1764
01:24:19,873 --> 01:24:21,625
Une pause?
1765
01:24:22,334 --> 01:24:23,251
Ce n'est pas fini!
1766
01:24:23,251 --> 01:24:24,503
Allez, viens!
1767
01:24:25,545 --> 01:24:27,130
Ce n'est rien, ça, OK?
1768
01:24:27,464 --> 01:24:28,757
Frappe-moi!
1769
01:24:30,300 --> 01:24:31,134
Frappe-moi!
1770
01:24:31,259 --> 01:24:32,344
Frappe-moi!
1771
01:25:24,980 --> 01:25:26,064
Où tu t'en vas comme ça?
1772
01:25:28,984 --> 01:25:30,277
Je me réchauffe à peine.
1773
01:25:52,341 --> 01:25:54,051
Allez, allez, allez.
1774
01:26:04,019 --> 01:26:06,688
C'est ça, c'est ça, continue, allez.
1775
01:26:06,813 --> 01:26:08,231
Vas-y, vas-y.
1776
01:27:03,745 --> 01:27:05,539
Tu n'as rien vu encore.
1777
01:27:09,459 --> 01:27:11,545
Ouh! On est ici pour se battre, pas vrai?
1778
01:27:12,129 --> 01:27:13,380
Ouais.
1779
01:27:13,839 --> 01:27:14,840
Tu es où?
1780
01:27:16,091 --> 01:27:17,301
Je te vois.
1781
01:27:42,868 --> 01:27:43,952
Vas-y, Donnie!
1782
01:27:43,952 --> 01:27:46,121
Allez, allez, allez, c'est ça!
1783
01:27:46,246 --> 01:27:47,289
C'est ça!
1784
01:28:06,683 --> 01:28:08,310
{\an8}Ouais!
1785
01:28:14,900 --> 01:28:16,234
Bienvenue à Los Angeles
1786
01:28:16,360 --> 01:28:17,861
pour l'un des combats
de la catégorie poids lourds
1787
01:28:17,861 --> 01:28:19,947
les plus attendus depuis des années.
1788
01:28:20,322 --> 01:28:21,907
Un pas.
1789
01:28:22,491 --> 01:28:23,492
Un coup.
1790
01:28:24,493 --> 01:28:25,619
Un round à la fois.
1791
01:28:26,870 --> 01:28:28,288
{\an8}COMBAT POUR LOS ANGELES
1792
01:28:28,288 --> 01:28:29,539
{\an8}Un pas.
1793
01:28:30,540 --> 01:28:31,708
{\an8}Un coup.
1794
01:28:33,043 --> 01:28:34,002
Un round à la fois.
1795
01:28:35,128 --> 01:28:36,171
Un pas.
1796
01:28:37,631 --> 01:28:39,132
Un coup.
1797
01:28:39,883 --> 01:28:41,426
Un round à la fois.
1798
01:28:51,478 --> 01:28:53,146
Creed! Creed!
1799
01:28:53,146 --> 01:28:55,315
Creed! Creed! Creed!
1800
01:29:10,455 --> 01:29:12,958
Wouhou, hou!
1801
01:29:13,542 --> 01:29:15,127
Ouais, on y va!
1802
01:30:10,849 --> 01:30:13,352
Vous êtes prêts, LA?
1803
01:31:23,588 --> 01:31:27,342
Mesdames et messieurs,
bonsoir et bienvenue
1804
01:31:27,509 --> 01:31:30,679
à la bataille de Los Angeles!
1805
01:31:33,015 --> 01:31:35,851
Le combat commence maintenant!
1806
01:31:39,187 --> 01:31:42,899
Le challenger, se battant pour Delphi Gym
1807
01:31:42,899 --> 01:31:45,694
et représentant sa ville natale
1808
01:31:45,694 --> 01:31:47,446
de Los Angeles en Californie,
1809
01:31:48,155 --> 01:31:50,532
voici l'ancien champion du monde
1810
01:31:50,532 --> 01:31:52,701
des catégories poids mi-lourds
1811
01:31:53,201 --> 01:31:54,953
et poids lourds :
1812
01:31:54,953 --> 01:31:57,080
Adonis...
1813
01:31:57,748 --> 01:31:59,333
Creed!
1814
01:32:01,043 --> 01:32:02,461
Creed!
1815
01:32:04,087 --> 01:32:06,548
Et son adversaire,
de l'autre côté du ring,
1816
01:32:06,548 --> 01:32:09,343
représentant le district de Crenshaw
1817
01:32:09,343 --> 01:32:12,095
à Los Angeles, en Californie,
1818
01:32:12,095 --> 01:32:15,641
l'ancien champion des Golden Gloves,
1819
01:32:15,641 --> 01:32:19,102
et aujourd'hui, le champion
du monde unifié,
1820
01:32:19,102 --> 01:32:21,021
catégorie poids lourds...
1821
01:32:21,229 --> 01:32:23,899
il est toujours invaincu :
1822
01:32:24,024 --> 01:32:27,778
"Diamond" Damian Anderson!
1823
01:32:30,572 --> 01:32:31,657
Creed était champion
1824
01:32:31,657 --> 01:32:33,408
à l'époque, mais aujourd'hui,
c'est lui le négligé!
1825
01:32:33,408 --> 01:32:34,993
Oui, il est évident que Dame a
une longueur d'avance.
1826
01:32:34,993 --> 01:32:37,329
Il semble être
dans une forme spectaculaire.
1827
01:32:37,329 --> 01:32:38,622
Vous avez reçu toutes les instructions
1828
01:32:38,622 --> 01:32:39,581
dans les vestiaires.
1829
01:32:40,958 --> 01:32:42,793
Je veux un combat dans les règles.
1830
01:32:42,793 --> 01:32:44,711
Respectez mes consignes en tout temps,
1831
01:32:44,711 --> 01:32:47,422
et surtout, protégez-vous en tout temps.
1832
01:32:47,547 --> 01:32:48,840
C'est parti.
1833
01:32:50,342 --> 01:32:52,552
Tu es tout seul maintenant,
mon petit Donnie.
1834
01:32:54,012 --> 01:32:55,430
Dans vos coins.
1835
01:32:55,430 --> 01:32:56,890
L'intensité qui règne
1836
01:32:56,890 --> 01:32:58,392
dans le stade est exceptionnelle.
1837
01:32:58,392 --> 01:33:00,477
Oui, on peut très bien sentir
1838
01:33:00,477 --> 01:33:03,814
l'animosité entre les deux
lors de cette bataille de L.A.
1839
01:33:07,109 --> 01:33:08,193
Et c'est parti.
1840
01:33:08,193 --> 01:33:09,236
Une question brûle toutes les lèvres
1841
01:33:09,236 --> 01:33:10,320
dans ce premier round.
1842
01:33:10,320 --> 01:33:11,822
Adonis a-t-il passé trop
de temps hors du ring
1843
01:33:11,822 --> 01:33:13,156
pour l'emporter aujourd'hui?
1844
01:33:13,156 --> 01:33:14,241
Trois ans sans combat.
1845
01:33:14,241 --> 01:33:15,909
Et on connaît la puissance de Dame.
1846
01:33:15,909 --> 01:33:18,495
Le combat pourrait se terminer rapidement.
1847
01:33:18,870 --> 01:33:20,414
Un départ prudent pour les deux boxeurs.
1848
01:33:20,414 --> 01:33:21,915
Impossible pour l'instant de prédire
1849
01:33:21,915 --> 01:33:23,041
qui va dicter le rythme.
1850
01:33:23,041 --> 01:33:24,501
Démarre la machine, Donnie!
1851
01:33:24,501 --> 01:33:25,919
Tu le respectes trop.
1852
01:33:29,214 --> 01:33:30,507
Anderson ouvre les hostilités
1853
01:33:30,507 --> 01:33:32,926
avec un violent crochet
sur le bras de Creed.
1854
01:33:32,926 --> 01:33:33,927
Les deux boxeurs
1855
01:33:33,927 --> 01:33:34,928
s'étudient à distance.
1856
01:33:36,179 --> 01:33:37,806
Un jab solide en plein visage!
1857
01:33:37,806 --> 01:33:39,182
Et Creed s'accroche!
1858
01:33:39,182 --> 01:33:40,892
Eh! Ne commence pas à pousser!
1859
01:33:40,892 --> 01:33:43,603
Ne te fais pas pousser, Adonis!
1860
01:33:44,813 --> 01:33:46,273
Allez, Donnie, garde les mains hautes!
1861
01:33:46,273 --> 01:33:47,816
Faut que tu fonces, Donnie,
faut que tu fonces!
1862
01:33:47,816 --> 01:33:49,901
Allez-y, allez.
1863
01:34:02,080 --> 01:34:04,374
Vas-y, Donnie.
1864
01:34:06,376 --> 01:34:07,794
Je donnerais l'avantage à Anderson
1865
01:34:07,794 --> 01:34:09,171
pour ce premier round impressionnant.
1866
01:34:09,171 --> 01:34:11,131
OK, le petit Donnie,
on se revoit tout de suite.
1867
01:34:11,131 --> 01:34:12,549
Ouais, je m'en vais nulle part.
1868
01:34:13,675 --> 01:34:15,260
Bien joué, champion,
il faut que tu l'épuises.
1869
01:34:15,260 --> 01:34:16,637
Écoute, c'est un voyou.
1870
01:34:16,637 --> 01:34:18,055
Il voit que tu n'as pas peur de lui,
1871
01:34:18,055 --> 01:34:20,057
alors il va se mettre à faire
des coups bas, OK?
1872
01:34:20,057 --> 01:34:21,058
Tu dois rester concentré
1873
01:34:21,058 --> 01:34:22,434
et le laisser faire des erreurs.
1874
01:34:22,434 --> 01:34:23,977
Ne t'inquiète pas,
il va en faire beaucoup.
1875
01:34:23,977 --> 01:34:25,771
Tu fonces dès que tu vois une ouverture.
1876
01:34:25,771 --> 01:34:27,606
Tu envoies beaucoup de coups
en puissance, champion.
1877
01:34:27,606 --> 01:34:29,775
- Prends ton temps.
- Eh, je sais ce que je fais.
1878
01:34:29,775 --> 01:34:31,109
Ne t'en fais pas pour moi.
1879
01:34:31,109 --> 01:34:33,195
Son argent ne le sauvera pas
ici, fais-moi confiance.
1880
01:34:33,195 --> 01:34:34,529
On est en droit de se demander
1881
01:34:34,655 --> 01:34:36,573
si Creed regrette sa décision
de remonter dans le ring.
1882
01:34:36,573 --> 01:34:38,450
La retraite était assurément plus amusante
1883
01:34:38,450 --> 01:34:39,576
que ce qu'il vit en ce moment.
1884
01:34:42,496 --> 01:34:43,372
Le deuxième round commence ici
1885
01:34:43,372 --> 01:34:44,706
à Los Angeles en direct avec DAZN.
1886
01:34:44,706 --> 01:34:46,291
Voyons maintenant si Adonis peut retrouver
1887
01:34:46,291 --> 01:34:49,586
sa force de champion
et revenir dans le match.
1888
01:34:55,509 --> 01:34:57,010
Arrête de t'enfuir, Donnie.
1889
01:35:01,723 --> 01:35:03,141
Ouais!
1890
01:35:06,103 --> 01:35:07,354
Lève les mains.
1891
01:35:07,354 --> 01:35:08,563
Je vous l'avais dit,
1892
01:35:08,563 --> 01:35:09,773
il est de retour!
1893
01:35:14,278 --> 01:35:15,737
- Ref, tu as vu ça?
- Lève les mains!
1894
01:35:16,446 --> 01:35:17,447
Les coups bas, c'est tout
ce que tu as, hein?
1895
01:35:17,447 --> 01:35:18,991
Quoi, tu ne peux pas me battre sans ça?
1896
01:35:24,746 --> 01:35:26,415
Vas-y, Donnie.
1897
01:35:34,131 --> 01:35:37,384
- Ça te suffit maintenant?
- Dans tes rêves.
1898
01:35:39,886 --> 01:35:41,263
Attaque-le, champion, attaque-le!
1899
01:35:45,976 --> 01:35:47,269
Tu pensais que ça allait être facile?
1900
01:35:58,238 --> 01:35:59,990
Quelle fin épatante
1901
01:36:00,115 --> 01:36:01,825
pour ce deuxième round ici à Los Angeles!
1902
01:36:01,825 --> 01:36:04,953
Les deux hommes nous offrent
des prestations incroyables!
1903
01:36:04,953 --> 01:36:06,038
C'était mieux.
1904
01:36:06,038 --> 01:36:07,039
Reste concentré.
1905
01:36:07,039 --> 01:36:08,790
C'est toi qui dois mener la danse!
1906
01:36:08,790 --> 01:36:10,751
Talonne-le, profite de tes ouvertures!
1907
01:36:10,751 --> 01:36:13,003
Fonce à chaque occasion, tu m'entends?
1908
01:36:13,003 --> 01:36:14,546
Ne le laisse pas prendre le contrôle!
1909
01:36:14,546 --> 01:36:16,882
Ne le laisse pas jouer dans ta tête.
1910
01:38:36,480 --> 01:38:38,065
À quoi vient-on d'assister?
1911
01:38:38,065 --> 01:38:40,734
Le 11e round se termine
de manière saisissante.
1912
01:38:40,734 --> 01:38:42,653
Ce combat est extrêmement serré.
1913
01:38:42,778 --> 01:38:44,529
On sent très bien la tension.
1914
01:38:44,529 --> 01:38:46,823
Nous assistons à une guerre
sans merci ce soir.
1915
01:38:46,823 --> 01:38:49,201
Une joute extrêmement émotive
qui se joue en direct
1916
01:38:49,201 --> 01:38:50,285
de Los Angeles.
1917
01:38:52,204 --> 01:38:53,580
Écoute.
1918
01:38:55,540 --> 01:38:56,875
En ce moment, tu boxes.
1919
01:38:57,125 --> 01:38:58,919
Je veux que tu commences à te battre.
1920
01:38:59,711 --> 01:39:01,672
Tu y retournes et tu fais
ce que tu as à faire!
1921
01:39:01,672 --> 01:39:02,798
C'est ton heure, champion!
1922
01:39:02,798 --> 01:39:04,216
C'est à toi de briller ce soir!
1923
01:39:04,216 --> 01:39:06,051
Laisse aller la peur.
1924
01:39:06,218 --> 01:39:08,720
Tu m'entends? Laisse aller la culpabilité.
1925
01:39:09,763 --> 01:39:11,306
Il faut que tu t'en débarrasses.
1926
01:39:11,848 --> 01:39:14,142
Laisse aller tout ce qui s'est
passé avant aujourd'hui
1927
01:39:14,351 --> 01:39:15,936
et pense seulement au présent.
1928
01:39:16,478 --> 01:39:18,522
Retourne dans le ring et sois
féroce, tu m'entends?
1929
01:39:18,522 --> 01:39:19,815
Sois féroce!
1930
01:39:19,815 --> 01:39:21,775
Deviens le véritable Adonis Creed!
1931
01:39:34,705 --> 01:39:35,956
Et voici le début du 12e round.
1932
01:39:35,956 --> 01:39:37,374
Dans trois minutes, nous aurons
1933
01:39:37,374 --> 01:39:39,668
un nouveau champion
du monde des poids lourds.
1934
01:39:44,464 --> 01:39:45,716
Hum, hum.
1935
01:39:45,716 --> 01:39:47,342
Hum, hum.
1936
01:39:50,178 --> 01:39:51,805
Ouais, c'est ça, reste à l'intérieur.
1937
01:39:58,645 --> 01:39:59,855
Eh, le ref!
1938
01:40:05,360 --> 01:40:07,654
C'est ça, champion, continue comme ça!
1939
01:40:20,375 --> 01:40:21,543
Wow, wow, wow, wow!
1940
01:40:21,543 --> 01:40:22,711
Et Creed pose un genou au sol!
1941
01:40:22,711 --> 01:40:24,463
- Dans ton coin.
- Debout, Donnie!
1942
01:40:24,588 --> 01:40:25,839
Un coup puissant dans le ventre!
1943
01:40:25,964 --> 01:40:27,466
Et Creed est au tapis!
1944
01:40:30,469 --> 01:40:31,303
Cinq.
1945
01:40:31,303 --> 01:40:33,055
Allez, lève-toi!
1946
01:40:34,431 --> 01:40:35,557
Six.
1947
01:40:37,643 --> 01:40:38,518
Lève-toi, champion.
1948
01:40:38,518 --> 01:40:40,062
Sept.
1949
01:40:44,775 --> 01:40:46,193
Huit.
1950
01:40:49,446 --> 01:40:50,656
Lève-toi, mon chéri.
1951
01:40:53,575 --> 01:40:54,618
Neuf!
1952
01:40:55,535 --> 01:40:57,162
Il se relève!
1953
01:40:57,162 --> 01:40:58,163
Viens ici, viens ici.
1954
01:40:58,163 --> 01:40:59,164
- Est-ce que ça va?
- Oui.
1955
01:40:59,164 --> 01:41:00,290
- Ça va?
- Ça va.
1956
01:41:00,290 --> 01:41:02,167
- Tu veux continuer?
- Oui, on continue.
1957
01:41:02,167 --> 01:41:03,710
- Allez, allez!
- Oui!
1958
01:41:03,835 --> 01:41:05,796
Creed s'est levé avant la fin du décompte,
mais revoici Dame!
1959
01:41:05,796 --> 01:41:07,381
Pourra-t-il survivre?
1960
01:41:10,634 --> 01:41:12,135
Allez, attaque-le!
1961
01:41:21,645 --> 01:41:22,521
Lâche-le, lâche-le.
1962
01:41:23,981 --> 01:41:25,482
Creed repousse son adversaire.
1963
01:41:25,482 --> 01:41:27,025
Et il fonce et il donne tout ce qu'il a.
1964
01:41:27,025 --> 01:41:27,943
Continue.
1965
01:41:27,943 --> 01:41:29,611
Il pousse Anderson vers les câbles.
1966
01:41:29,611 --> 01:41:31,321
C'est à toi, Donnie, c'est à toi!
1967
01:41:34,574 --> 01:41:36,702
C'est ça, fonce! Mets le paquet.
1968
01:41:36,702 --> 01:41:38,287
Achève-le!
1969
01:41:52,884 --> 01:41:54,970
Anderson est au tapis!
1970
01:41:54,970 --> 01:41:57,264
- Anderson est au tapis!
- Ouais, c'est ça!
1971
01:41:57,264 --> 01:41:58,724
Vous avez vu ça?
1972
01:41:58,724 --> 01:42:00,600
Wow! Il est sonné!
1973
01:42:00,600 --> 01:42:01,893
Quel coup!
1974
01:42:01,893 --> 01:42:04,563
Adonis Creed est le nouveau
champion du monde
1975
01:42:04,563 --> 01:42:05,606
des poids lourds!
1976
01:42:06,815 --> 01:42:08,400
Regarde la lumière.
1977
01:42:09,276 --> 01:42:10,819
Viens, on va enlever tes gants.
1978
01:42:10,819 --> 01:42:11,987
Mesdames et messieurs,
1979
01:42:11,987 --> 01:42:13,572
le combat se termine
1980
01:42:13,739 --> 01:42:18,035
à 2 minutes, 12 secondes
du 12e et dernier round.
1981
01:42:18,577 --> 01:42:23,498
Votre vainqueur par knockout,
la fierté de Los Angeles,
1982
01:42:23,749 --> 01:42:26,543
à nouveau consacré champion du monde
1983
01:42:26,543 --> 01:42:28,545
catégorie poids lourds :
1984
01:42:28,545 --> 01:42:30,589
Adonis...
1985
01:42:31,048 --> 01:42:32,215
Creed!
1986
01:42:46,939 --> 01:42:48,982
Adonis Creed a réussi.
1987
01:42:48,982 --> 01:42:50,067
- Ouais!
- Ouais!
1988
01:42:50,067 --> 01:42:51,443
Je savais que j'allais gagner!
1989
01:42:51,443 --> 01:42:53,654
Un spectacle incroyable!
1990
01:42:53,654 --> 01:42:55,572
Ouais!
1991
01:42:55,572 --> 01:42:56,490
Si quelqu'un s'est déjà
1992
01:42:56,490 --> 01:42:57,616
demandé qui était le roi de la boxe,
1993
01:42:57,616 --> 01:42:59,534
ça ne fait maintenant plus aucun doute.
1994
01:42:59,534 --> 01:43:02,037
La dynastie des Creed règne toujours.
1995
01:43:11,838 --> 01:43:12,881
Tu vas te remettre sur les rails,
1996
01:43:12,881 --> 01:43:14,174
ne t'inquiète pas.
1997
01:43:14,174 --> 01:43:15,676
Je te le dis.
1998
01:43:15,676 --> 01:43:17,844
Tu vas remonter dans le ring.
1999
01:43:17,844 --> 01:43:19,513
Tu vas reprendre ta ceinture.
2000
01:43:43,161 --> 01:43:45,038
On t'attend dans l'entrée, champion.
2001
01:44:15,444 --> 01:44:18,488
On dirait que tu as appris
un ou deux trucs... sans moi.
2002
01:44:34,755 --> 01:44:36,882
Dame, je suis désolé.
2003
01:44:38,925 --> 01:44:40,969
Toutes ces années-là...
2004
01:44:43,055 --> 01:44:44,514
je n'ai jamais essayé de te contacter.
2005
01:44:47,392 --> 01:44:48,769
Je m'en veux.
2006
01:44:59,196 --> 01:45:01,698
On était juste...
2007
01:45:04,618 --> 01:45:05,702
des enfants.
2008
01:45:13,835 --> 01:45:15,128
Ce n'est pas ta faute.
2009
01:45:23,345 --> 01:45:24,429
Rien de tout ça...
2010
01:45:29,893 --> 01:45:31,144
Ça ne l'a jamais été.
2011
01:45:34,189 --> 01:45:35,190
Tu sais.
2012
01:45:38,860 --> 01:45:40,404
Ce n'était pas de ta faute non plus.
2013
01:46:05,595 --> 01:46:07,014
Allez, va rejoindre ta famille.
2014
01:46:09,725 --> 01:46:12,144
Tout le monde t'attend là-bas.
2015
01:46:13,103 --> 01:46:15,230
Tu es le champion.
2016
01:46:26,658 --> 01:46:28,327
Tu sais où me trouver
si tu as besoin de moi.
2017
01:46:52,351 --> 01:46:53,810
Tu sais qu'elle a attendu toute la soirée
2018
01:46:53,810 --> 01:46:55,354
pour ce moment-là?
2019
01:46:56,146 --> 01:46:57,481
Elle a l'air à sa place.
2020
01:46:59,232 --> 01:47:01,193
Ouais.
2021
01:47:03,820 --> 01:47:05,489
- Hum?
- Est-ce que ça va?
2022
01:47:06,865 --> 01:47:08,784
Ça va mieux, oui.
2023
01:47:19,086 --> 01:47:20,837
Ouh!
2024
01:47:22,214 --> 01:47:23,674
OK!
2025
01:47:23,882 --> 01:47:25,175
D'accord.
2026
01:47:25,175 --> 01:47:26,885
D'accord, d'accord.
2027
01:47:34,309 --> 01:47:36,645
Ouch! Ouh!
2028
01:47:37,854 --> 01:47:39,523
Mets-le KO!
2029
01:47:44,695 --> 01:47:46,697
Ouais!
2030
01:47:48,073 --> 01:47:49,950
Non!
2031
01:48:01,253 --> 01:48:02,671
Ouais!
2032
01:48:02,963 --> 01:48:05,924
Voici notre toute nouvelle championne.
2033
01:48:07,092 --> 01:48:08,510
{\an8}Je suis la championne!
2034
01:48:09,845 --> 01:48:11,263
Voici la championne!
2035
01:48:11,263 --> 01:48:13,515
Voici la championne!
2036
01:48:18,520 --> 01:48:19,646
{\an8}On s'en va à la maison.