1 00:00:58,914 --> 00:01:00,415 Adonis? 2 00:01:36,451 --> 00:01:38,495 J'ai cru que tu t'étais dégonflé. 3 00:01:38,495 --> 00:01:40,080 J'allais partir sans toi. 4 00:01:40,831 --> 00:01:41,915 Allez, démarre. 5 00:01:43,000 --> 00:01:43,917 OK. 6 00:02:35,135 --> 00:02:37,429 Eh, yo, Adonis, par ici. 7 00:02:50,609 --> 00:02:52,319 Eh, yo! 8 00:02:52,444 --> 00:02:53,904 Eich sait qu'on doit venir. 9 00:02:58,075 --> 00:03:00,827 C'est parti, on attaque. 10 00:03:04,957 --> 00:03:05,916 Attends. 11 00:03:05,916 --> 00:03:07,501 Shh, shh. 12 00:03:11,421 --> 00:03:12,756 Ce n'est pas trop tôt, le jeune. 13 00:03:12,881 --> 00:03:15,008 - Par là. - Parfait. 14 00:03:20,263 --> 00:03:21,098 Dame! 15 00:03:21,098 --> 00:03:23,225 Qu'est-ce que tu fous? C'est moi le prochain? 16 00:03:23,350 --> 00:03:24,351 Je ne t'oublie pas. 17 00:03:24,351 --> 00:03:25,769 J'espère. 18 00:03:28,522 --> 00:03:30,107 - Salut, Dame! - Ça roule, les filles? 19 00:03:30,107 --> 00:03:31,358 C'est qui, ton ami? 20 00:03:31,358 --> 00:03:32,651 Je m'appelle Donnie, ravi de vous rencontrer. 21 00:03:32,651 --> 00:03:33,777 Vous passez une belle soirée? 22 00:03:33,777 --> 00:03:35,153 Wow! Ne t'en va pas, ne t'en va pas! 23 00:03:35,153 --> 00:03:36,571 Il faut rester concentré, petit frère. 24 00:03:36,571 --> 00:03:39,491 Tu auras tout le temps pour ça plus tard. 25 00:03:39,866 --> 00:03:41,660 Je te jure. 26 00:03:44,288 --> 00:03:45,205 C'est ici, le gros lot! 27 00:03:45,205 --> 00:03:46,248 Tu as vu cette salle? 28 00:03:46,248 --> 00:03:47,457 C'est de l'argent facile. 29 00:03:47,457 --> 00:03:48,875 Ouais, je ne t'ai pas encore dit 30 00:03:48,875 --> 00:03:49,835 contre qui tu allais te battre. 31 00:03:49,960 --> 00:03:52,129 Ouais, c'est super. 32 00:03:52,254 --> 00:03:53,630 Allez, viens. 33 00:03:54,214 --> 00:03:55,590 Michael Fitzbaum. 34 00:03:55,799 --> 00:03:57,092 Orthodoxe. 35 00:03:57,092 --> 00:03:58,302 C'est un costaud. 36 00:03:58,593 --> 00:04:01,305 Il dit qu'il sera le premier gars à t'envoyer au tapis. 37 00:04:03,598 --> 00:04:05,392 Eh, c'est vrai qu'il a un bon jab! 38 00:04:05,392 --> 00:04:06,768 Mais il manque de contrôle. 39 00:04:06,893 --> 00:04:08,270 Il s'est déchiré le labrum l'année dernière 40 00:04:08,270 --> 00:04:09,980 en jouant au football pour Pali, alors... 41 00:04:09,980 --> 00:04:11,023 J'esquive. 42 00:04:11,023 --> 00:04:12,899 Ouais, son côté droit sera ouvert. 43 00:04:12,899 --> 00:04:13,900 OK. 44 00:04:26,913 --> 00:04:27,998 Sur toi? 45 00:04:28,290 --> 00:04:29,207 Tu me fais marcher? 46 00:04:29,207 --> 00:04:30,709 OK! 47 00:04:31,918 --> 00:04:33,170 On se voit sur le ring. 48 00:04:39,509 --> 00:04:40,552 Non, je ne peux pas. 49 00:04:40,552 --> 00:04:41,887 - K.O. au premier round. - Quoi? 50 00:04:41,887 --> 00:04:43,013 Damian. 51 00:04:43,180 --> 00:04:44,181 Mesdames et messieurs, 52 00:04:44,181 --> 00:04:45,223 les deux combattants de ce soir 53 00:04:45,223 --> 00:04:48,018 s'affrontent pour la ceinture régionale des Golden Gloves! 54 00:04:48,018 --> 00:04:50,312 Six pieds deux, de Pacific Palisades 55 00:04:50,312 --> 00:04:52,230 en Californie... 56 00:04:52,230 --> 00:04:54,274 Michael Fitzbaum! 57 00:04:56,234 --> 00:04:59,112 Six pieds un, directement du district de Crenshaw 58 00:04:59,112 --> 00:05:01,031 à Los Angeles : 59 00:05:01,031 --> 00:05:04,451 Diamond Dame Anderson! 60 00:05:04,451 --> 00:05:06,620 - Allez, vas-y! - Ouais! 61 00:05:08,747 --> 00:05:10,248 Ouais! 62 00:05:12,542 --> 00:05:13,752 Boxez! 63 00:05:13,752 --> 00:05:15,462 Montre-lui ce que tu as dans le ventre! 64 00:05:17,506 --> 00:05:18,757 Surveille sa droite. 65 00:05:19,341 --> 00:05:20,926 Eh! Attention à son jab! 66 00:05:23,553 --> 00:05:25,430 Sois patient, sois patient! 67 00:05:27,307 --> 00:05:28,934 Protège-toi, lève tes mains! 68 00:05:30,602 --> 00:05:32,562 Ne te presse pas, attends le bon moment! 69 00:05:35,148 --> 00:05:37,109 Regarde ça, échec et mat! 70 00:05:44,199 --> 00:05:45,951 Oh, mon Dieu! Tu l'as eu! 71 00:05:47,202 --> 00:05:49,246 Et le vainqueur par K.O... 72 00:05:49,454 --> 00:05:50,747 Je te l'avais dit! 73 00:05:50,747 --> 00:05:51,707 Je te l'avais dit. 74 00:05:51,707 --> 00:05:52,791 - Tu es champion! - C'est vrai! 75 00:05:52,791 --> 00:05:53,959 Je te l'avais dit que je gagnerais! 76 00:05:53,959 --> 00:05:55,752 - Ouais! - Ouais! 77 00:05:57,879 --> 00:05:59,047 C'est dans la poche! 78 00:05:59,047 --> 00:06:00,215 - Ouais! - C'est dans la poche! 79 00:06:00,215 --> 00:06:01,883 Qu'est-ce que je t'avais dit? Je te l'avais dit! 80 00:06:01,883 --> 00:06:02,843 Tu avais dit que tu allais gagner! 81 00:06:02,843 --> 00:06:03,969 J'ai fait un vrai massacre. 82 00:06:03,969 --> 00:06:05,262 Un direct de la droite, c'est classe! 83 00:06:05,262 --> 00:06:06,513 C'est le coup parfait, boum! 84 00:06:06,513 --> 00:06:07,556 Mais quand il a mangé 85 00:06:07,556 --> 00:06:08,682 ton coup de poing en pleine gueule, 86 00:06:08,682 --> 00:06:09,933 tout le monde était comme... 87 00:06:09,933 --> 00:06:11,184 - Quoi? - Il est resté par terre! 88 00:06:14,146 --> 00:06:16,231 La première chose que je vais faire maintenant... 89 00:06:16,231 --> 00:06:18,233 La première chose que je vais faire, 90 00:06:18,358 --> 00:06:20,152 c'est m'acheter un vrai diamant. 91 00:06:20,277 --> 00:06:21,361 Une pierre grosse comme mon poing. 92 00:06:21,361 --> 00:06:22,696 Eh! 93 00:06:22,696 --> 00:06:24,865 Je vais t'en acheter un à toi aussi, petit frère. 94 00:06:25,115 --> 00:06:26,199 Eh! 95 00:06:27,075 --> 00:06:27,951 Ouais, monsieur. 96 00:06:27,951 --> 00:06:28,994 Je te remercie. 97 00:06:28,994 --> 00:06:30,287 Non, c'est normal. 98 00:06:30,287 --> 00:06:31,747 Ouais. C'est normal. 99 00:06:31,747 --> 00:06:32,873 En fait, tu sais quoi? 100 00:06:32,873 --> 00:06:34,291 J'ai quelque chose pour toi, moi aussi. 101 00:06:35,292 --> 00:06:36,668 Ça appartenait à mon père. 102 00:06:39,421 --> 00:06:40,964 C'est un vrai. 103 00:06:40,964 --> 00:06:42,758 Rumble in the Jungle? 104 00:06:42,758 --> 00:06:44,343 Ouais. 105 00:06:44,468 --> 00:06:45,719 Ouais! 106 00:06:48,388 --> 00:06:49,931 Je vais me rendre jusque là moi aussi. 107 00:06:51,391 --> 00:06:52,851 Ouais, je vais me rendre jusque là. 108 00:06:54,019 --> 00:06:55,646 Je vais remporter les nationaux. 109 00:06:56,688 --> 00:06:58,690 Je vais remporter la médaille d'or aux Olympiques. 110 00:06:58,941 --> 00:07:00,359 Et après, j'irai chez les pros. 111 00:07:02,069 --> 00:07:03,111 Ne t'inquiète pas. 112 00:07:03,236 --> 00:07:04,696 Je te traînerai partout avec moi. 113 00:07:05,697 --> 00:07:07,366 Il faut bien que quelqu'un transporte mes bagages. 114 00:07:07,366 --> 00:07:10,494 Mais pourquoi il faut toujours que tu te foutes de ma gueule comme ça? 115 00:07:12,955 --> 00:07:13,997 Je sais déjà ce que je prends. 116 00:07:13,997 --> 00:07:14,915 Qu'est-ce que tu veux? 117 00:07:14,915 --> 00:07:15,832 La tarte aux cerises. 118 00:07:15,832 --> 00:07:17,501 - La tarte aux cerises. - La tarte aux pommes. 119 00:07:17,501 --> 00:07:19,211 J'y vais. Un chili avec des frites? 120 00:07:19,211 --> 00:07:20,337 - Ouais, pourquoi pas? - Un soda à l'ananas? 121 00:07:20,337 --> 00:07:21,296 Tout ça. 122 00:07:21,296 --> 00:07:22,673 C'est toi qui paies, hein? 123 00:07:22,673 --> 00:07:25,008 - Ouais. - Tu es riche. 124 00:07:28,095 --> 00:07:29,930 - Leon? - Hein? 125 00:07:31,890 --> 00:07:33,392 Tu ne te souviens pas de moi? 126 00:07:33,392 --> 00:07:35,185 Pourquoi je me souviendrais de toi? 127 00:07:35,185 --> 00:07:37,187 Je ne suis plus aussi petit aujourd'hui! 128 00:07:38,438 --> 00:07:39,273 Je m'appelle Donnie! 129 00:07:39,273 --> 00:07:41,024 Tu te souviens de moi maintenant? 130 00:07:44,152 --> 00:07:45,153 Nous sommes en direct 131 00:07:45,153 --> 00:07:46,655 pour le 1er round à Cape Town, en Afrique du Sud! 132 00:07:46,655 --> 00:07:47,656 AFRIQUE DU SUD - 15 ANS PLUS TARD 133 00:07:47,656 --> 00:07:49,032 Et Adonis Creed se mesure à son éternel rival 134 00:07:49,032 --> 00:07:50,325 dans ce qui sera, selon le champion, 135 00:07:50,325 --> 00:07:51,535 son tout dernier combat. 136 00:07:51,535 --> 00:07:52,911 Todd Grisham aux côtés de la championne 137 00:07:52,911 --> 00:07:54,496 Jessica McCaskill. 138 00:07:54,496 --> 00:07:55,956 Creed tente le coup pour les hostilités 139 00:07:55,956 --> 00:07:57,624 avec une combinaison étonnante! 140 00:07:57,624 --> 00:07:59,084 Est-ce Conlan qui est au sommet de sa forme 141 00:07:59,084 --> 00:08:01,211 ou Creed qui n'est pas dans son assiette? 142 00:08:01,211 --> 00:08:02,713 S'il ne fait pas quelque chose bientôt, 143 00:08:02,713 --> 00:08:04,756 il va mettre un terme à sa carrière légendaire 144 00:08:04,756 --> 00:08:05,799 avec une seconde défaite contre Conlan. 145 00:08:05,799 --> 00:08:08,218 Ton jab, sors ton jab et fonce! 146 00:08:09,261 --> 00:08:11,221 OK, toujours pareil. 147 00:08:11,221 --> 00:08:12,556 Eh! Tu n'as pas changé. 148 00:08:14,016 --> 00:08:15,392 Conlan poursuit sa proie 149 00:08:15,392 --> 00:08:17,227 et pousse Creed dans le coin du ring. 150 00:08:17,227 --> 00:08:18,603 On est en droit 151 00:08:18,603 --> 00:08:20,397 de se demander si Creed a perdu la main. 152 00:08:23,233 --> 00:08:25,819 Conlan s'élance et lui assène un bon direct en plein visage. 153 00:08:25,819 --> 00:08:27,863 Regarde à droite! 154 00:08:27,863 --> 00:08:29,197 Conlan lance la même combinaison à répétition 155 00:08:29,197 --> 00:08:30,866 et Creed n'arrive pas à l'en empêcher! 156 00:08:36,872 --> 00:08:38,624 Creed se dégage du coin. 157 00:08:39,291 --> 00:08:41,960 Un bon jab, mais Conlan n'est pas impressionné. 158 00:08:41,960 --> 00:08:43,462 Continue de lancer ton jab. 159 00:08:43,462 --> 00:08:45,255 Continue de lancer ton jab, allez! 160 00:08:45,255 --> 00:08:46,757 Une solide gauche de Conlan. 161 00:08:46,757 --> 00:08:47,841 Sors des câbles! 162 00:08:47,966 --> 00:08:49,092 Oh! Il le pousse dans les câbles! 163 00:08:49,092 --> 00:08:50,344 Les coups pleuvent! 164 00:08:50,344 --> 00:08:52,179 Creed reçoit une correction! 165 00:08:54,306 --> 00:08:56,433 Wow! Conlan le tenait presque! 166 00:08:56,433 --> 00:08:57,934 Le prochain round va faire mal. 167 00:08:57,934 --> 00:08:59,519 Le prochain round va faire mal. 168 00:09:00,562 --> 00:09:01,855 Ça va, Donnie? 169 00:09:01,855 --> 00:09:04,316 Allez, Donnie, il faut que tu mettes le paquet. 170 00:09:04,316 --> 00:09:06,818 Yo, pourquoi tu souris, idiot? 171 00:09:06,944 --> 00:09:08,320 Il te domine encore plus que la dernière fois. 172 00:09:08,320 --> 00:09:09,947 Il y a quelque chose que je n'ai pas compris? 173 00:09:09,947 --> 00:09:10,948 Tu trouves ça drôle? 174 00:09:10,948 --> 00:09:12,324 Exactement. 175 00:09:12,699 --> 00:09:13,909 Échec et mat. 176 00:09:13,909 --> 00:09:15,452 Échec et mat? 177 00:09:15,452 --> 00:09:16,620 OK! 178 00:09:16,620 --> 00:09:17,788 Tu es sûr... Tu es sûr que tu le tiens? 179 00:09:17,788 --> 00:09:20,499 Je n'ai jamais eu peur d'un peu de contact. 180 00:09:20,749 --> 00:09:22,501 Je vais sortir par la grande porte. 181 00:09:22,793 --> 00:09:23,961 Mon gars. 182 00:09:23,961 --> 00:09:25,545 Tu es cinglé, d'accord. 183 00:09:25,545 --> 00:09:27,047 {\an8}Arrête de déconner, et mets-le K.-O. 184 00:09:27,047 --> 00:09:28,006 {\an8}On y va, allez! 185 00:09:28,006 --> 00:09:29,508 Comment tu vas? 186 00:09:29,675 --> 00:09:30,884 - Je me réchauffe. - Tu as l'air en forme. 187 00:09:30,884 --> 00:09:32,970 Il a eu une belle carrière, mais on va reprendre 188 00:09:32,970 --> 00:09:34,262 ce qui nous appartient. 189 00:09:51,196 --> 00:09:52,447 Creed a connu une formidable carrière, 190 00:09:52,447 --> 00:09:53,448 mais on se demande maintenant si le karma de son père 191 00:09:53,448 --> 00:09:54,616 ne l'a pas rattrapé. 192 00:09:54,616 --> 00:09:56,159 Ça devient très dangereux pour Creed. 193 00:09:57,369 --> 00:09:58,495 Oh! le champion 194 00:09:58,495 --> 00:09:59,705 a enfin touché sa cible! 195 00:09:59,705 --> 00:10:01,623 Vas-y, Donnie, talonne-le! 196 00:10:01,623 --> 00:10:03,125 Montre-lui qui est le champion! 197 00:10:03,125 --> 00:10:05,335 Super, Ricky, magnifique, continue comme ça! 198 00:10:05,335 --> 00:10:06,253 Encore une fois! 199 00:10:23,145 --> 00:10:24,438 Et Conlan est au tapis! 200 00:10:24,438 --> 00:10:25,355 Il est au tapis! 201 00:10:25,355 --> 00:10:26,648 Quelle séquence! 202 00:10:26,648 --> 00:10:28,483 Et je ne crois pas qu'il va se relever, Jessica! 203 00:10:28,483 --> 00:10:29,776 Trois! 204 00:10:29,776 --> 00:10:31,111 Quatre! 205 00:10:31,111 --> 00:10:32,404 Cinq! 206 00:10:32,404 --> 00:10:33,488 Six! 207 00:10:33,488 --> 00:10:34,656 Sept! 208 00:10:34,656 --> 00:10:35,741 Huit! 209 00:10:35,741 --> 00:10:37,326 Neuf! 210 00:10:37,326 --> 00:10:38,577 Dix! 211 00:10:38,577 --> 00:10:40,037 Ouais! 212 00:10:40,037 --> 00:10:41,747 Et voilà, les amis, c'est terminé! 213 00:10:41,747 --> 00:10:44,124 Quel coup d'échec de la part d'Adonis Creed! 214 00:10:44,124 --> 00:10:45,292 Tout simplement incroyable. 215 00:10:45,292 --> 00:10:46,293 Quel retournement! 216 00:10:46,293 --> 00:10:47,377 Quelle fin de combat! 217 00:10:47,377 --> 00:10:49,880 C'est comme ça qu'on tire sa révérence. 218 00:10:50,172 --> 00:10:52,257 Comment aurait-on pu s'attendre à autre chose de la part 219 00:10:52,257 --> 00:10:55,093 d'Adonis Creed pour son dernier tour de piste? 220 00:10:55,093 --> 00:10:56,553 Quelle fin de carrière! 221 00:10:56,553 --> 00:10:57,846 Respect, Conlan. 222 00:10:57,846 --> 00:10:59,598 Tout un combat. 223 00:10:59,598 --> 00:11:01,558 Et ça signifie qu'on a un nouveau champion du monde 224 00:11:01,558 --> 00:11:04,645 incontesté des poids lourds pour la première fois 225 00:11:04,645 --> 00:11:06,021 depuis 20 ans. 226 00:11:06,021 --> 00:11:08,315 Et ce n'est nul autre qu'Adonis Creed! 227 00:11:25,290 --> 00:11:28,752 LOS ANGELES - AUJOURD'HUI 228 00:11:47,980 --> 00:11:48,814 {\an8}Qu'est-ce qu'il y a? 229 00:11:49,356 --> 00:11:50,774 {\an8}Tu ne te souviens pas? 230 00:11:51,316 --> 00:11:52,609 {\an8}Me souvenir de quoi? 231 00:11:53,735 --> 00:11:55,946 {\an8}Papa, tu m'avais promis. 232 00:11:56,863 --> 00:11:59,700 {\an8}Ah! c'est... Cinq minutes. 233 00:12:05,289 --> 00:12:07,541 OK, OK, OK. 234 00:12:14,756 --> 00:12:15,966 Ouais, j'arrive. 235 00:12:29,021 --> 00:12:32,524 {\an8}Voudriez-vous encore un peu de thé, princesse? 236 00:12:32,524 --> 00:12:35,193 {\an8}Oui, s'il vous plaît, mon cher monsieur. 237 00:12:50,000 --> 00:12:51,209 Je fais 238 00:12:52,377 --> 00:12:53,545 Et je fais 239 00:12:53,545 --> 00:12:55,464 Je fais de mon mieux 240 00:12:55,672 --> 00:12:58,175 Je fais de mon mieux 241 00:12:58,175 --> 00:12:59,426 De mon mieux 242 00:13:03,055 --> 00:13:04,723 C'est bon, ce beat! 243 00:13:04,848 --> 00:13:05,932 - Tu aimes ça? - Ouais, ouais! 244 00:13:05,932 --> 00:13:07,392 C'est ta nouvelle chanson pour Kehlani? 245 00:13:07,392 --> 00:13:08,810 - Ouais. - OK! 246 00:13:08,810 --> 00:13:10,729 On a eu une bonne session, mais j'hésite encore. 247 00:13:10,729 --> 00:13:11,939 Pourquoi tu hésites? 248 00:13:11,939 --> 00:13:13,231 Est-ce que tu pourrais me l'envoyer? Je... 249 00:13:13,231 --> 00:13:14,691 - Ouais, ouais! - J'en ai besoin en voiture. 250 00:13:14,691 --> 00:13:15,901 Ça a été aujourd'hui? 251 00:13:15,901 --> 00:13:17,361 - Assez bien, ouais. - Ouais? 252 00:13:17,361 --> 00:13:19,404 Merci de t'être occupée d'elle. 253 00:13:19,404 --> 00:13:21,490 - T'inquiète. - Est-ce que tu l'as couchée? 254 00:13:21,490 --> 00:13:22,783 Ouais, j'ai réussi. 255 00:13:22,783 --> 00:13:24,284 Mais je dois avouer que j'ai dû la soudoyer 256 00:13:24,284 --> 00:13:25,994 en lui donnant six boules de crème glacée. 257 00:13:25,994 --> 00:13:27,579 Je ne sais pas comment elle arrive à dormir. 258 00:13:27,579 --> 00:13:29,289 Tu t'es ramolli depuis que tu as pris ta retraite. 259 00:13:29,289 --> 00:13:30,207 Tu sais, ça? 260 00:13:30,207 --> 00:13:31,375 J'arrive pas à lui dire non. 261 00:13:31,375 --> 00:13:33,961 Je crois que toi aussi, tu as mangé un peu de crème glacée parce que tu en as ici. 262 00:13:33,961 --> 00:13:35,337 - Hum! - Han, han. 263 00:13:35,337 --> 00:13:36,755 Ouais, c'est grave, ça. 264 00:13:36,755 --> 00:13:39,216 Oui, va nettoyer ton chandail avant que ça tache. 265 00:13:40,676 --> 00:13:42,219 Oh! je sais ce que tu essaies de faire. 266 00:13:42,219 --> 00:13:44,179 - Quoi? - Tu veux que je me déshabille. 267 00:13:44,179 --> 00:13:46,598 Oh! Non, non, ce n'est pas du tout ce que j'essaie de faire. 268 00:13:46,598 --> 00:13:48,058 Non, non, je sais ce que tu essaies de faire. 269 00:13:48,058 --> 00:13:50,769 Non, tu peux le demander, ce n'est pas grave. 270 00:13:50,894 --> 00:13:51,979 C'est ça que tu veux voir, pas vrai? 271 00:13:51,979 --> 00:13:53,897 - Non, non, non, non, non! - Regarde. 272 00:13:53,897 --> 00:13:56,149 - Non! - Ça te plaît? 273 00:13:56,775 --> 00:13:57,943 Je suis encore pas mal! 274 00:13:57,943 --> 00:13:59,444 Arrête, je travaille, Donnie, je t'en prie! 275 00:13:59,444 --> 00:14:01,238 Moi aussi, je travaille, mais on ne peut jamais... 276 00:14:01,238 --> 00:14:02,155 Tu travailles sur quoi? 277 00:14:02,155 --> 00:14:04,074 On ne peut jamais être seuls, toi et moi... 278 00:14:04,074 --> 00:14:05,784 ces derniers temps parce que tu travailles tellement. 279 00:14:05,784 --> 00:14:07,786 - Je sais, ouais! - Tu n'as jamais de temps pour moi. 280 00:14:07,786 --> 00:14:09,830 - Je sais, je sais... - Tu n'as jamais de temps pour moi. 281 00:14:09,830 --> 00:14:11,498 Je sais, mais je ne peux pas en ce moment! 282 00:14:11,498 --> 00:14:12,499 Tu n'as pas le temps? 283 00:14:12,499 --> 00:14:14,751 - Non, non! - Juste un petit peu. 284 00:14:20,757 --> 00:14:21,842 Ça ne te manque pas? 285 00:14:21,842 --> 00:14:24,886 Avant, on le faisait... n'importe où. 286 00:14:25,429 --> 00:14:26,388 Oui, je sais, mais... 287 00:14:28,598 --> 00:14:29,933 OK. 288 00:14:30,225 --> 00:14:31,393 OK, viens. 289 00:14:31,393 --> 00:14:32,978 OK, j'ai juste... j'ai juste environ 15 minutes 290 00:14:32,978 --> 00:14:34,021 parce que je dois envoyer... 291 00:14:34,021 --> 00:14:35,397 - Quinze? - ... ces enregistrements. 292 00:14:35,397 --> 00:14:36,523 Douze, ça te dirait? 293 00:14:36,523 --> 00:14:38,859 OK, douze, ça me va. 294 00:14:43,572 --> 00:14:45,824 Prochain arrêt : Leimert Park. 295 00:15:06,011 --> 00:15:07,262 C'est parti, les gars! 296 00:15:07,262 --> 00:15:09,014 Continue! 297 00:15:09,014 --> 00:15:10,098 Vas-y! 298 00:15:10,098 --> 00:15:11,058 Au corps, à la tête. 299 00:15:11,058 --> 00:15:12,893 Au corps, à la tête! 300 00:15:12,893 --> 00:15:14,728 Efficacité plutôt que puissance, champion. 301 00:15:14,728 --> 00:15:16,897 Vas-y, fonce. 302 00:15:17,105 --> 00:15:18,565 Allez, mon gars! 303 00:15:18,565 --> 00:15:20,692 La technique, la technique, Felix! 304 00:15:20,692 --> 00:15:21,944 Tu ne pourras pas seulement 305 00:15:21,944 --> 00:15:23,362 miser sur la force contre Drago. 306 00:15:23,362 --> 00:15:25,280 On a un plan, il faut que tu le suives! 307 00:15:26,323 --> 00:15:28,700 Allez, fais-le travailler, fais-le travailler! 308 00:15:28,700 --> 00:15:30,285 La puissance est importante, mais il y a aussi la stratégie 309 00:15:30,285 --> 00:15:31,453 et la rapidité. 310 00:15:31,453 --> 00:15:32,537 Attends, tu es sérieux, là? 311 00:15:32,537 --> 00:15:33,705 - C'est à moi que tu dis ça? - Je sais... 312 00:15:33,705 --> 00:15:34,748 Il faut que tu lui apprennes. 313 00:15:34,748 --> 00:15:37,167 La technique, la technique! 314 00:15:37,292 --> 00:15:38,251 Pause. 315 00:15:38,251 --> 00:15:40,087 Eh, pause! 316 00:15:40,212 --> 00:15:41,922 Felix, viens ici. 317 00:15:44,383 --> 00:15:46,093 Ces gars-là ne sont pas de taille. 318 00:15:46,093 --> 00:15:48,136 Il m'en faut d'autres. Et il faut se dépêcher. 319 00:15:48,136 --> 00:15:49,096 Ce n'est pas facile. 320 00:15:49,096 --> 00:15:50,430 Tu as passé presque tout L.A. 321 00:15:50,430 --> 00:15:51,515 Alors, j'annule le combat? 322 00:15:51,515 --> 00:15:53,266 {\an8}Tu le sais, Drago n'est pas en vacances. 323 00:15:53,266 --> 00:15:55,644 {\an8}On est là pour s'entraîner, pour se battre, pas vrai? 324 00:15:56,144 --> 00:15:58,522 {\an8}C'est toi qui m'as appris ça, et c'est ce qu'on va faire. 325 00:15:59,648 --> 00:16:00,482 {\an8}D'accord. 326 00:16:00,482 --> 00:16:02,693 Hey, Felix! Ven aquí. 327 00:16:03,318 --> 00:16:05,112 Comment tu vas, champion? Tu veux faire quelques rounds? 328 00:16:05,112 --> 00:16:07,364 Et froisser mon complet? Je ne crois pas, non. 329 00:16:07,364 --> 00:16:09,533 Je travaille pour que tu sois payé, Felix. 330 00:16:09,658 --> 00:16:10,826 Tu ne seras pas payé si tu continues 331 00:16:10,826 --> 00:16:12,786 de détruire tous tes partenaires, OK? 332 00:16:12,786 --> 00:16:15,163 Tu dois être prêt à affronter Drago dans quatre semaines. 333 00:16:15,163 --> 00:16:17,332 C'est toi, le champion, on sait que tu frappes fort. 334 00:16:17,332 --> 00:16:19,584 Mais il ne faut pas que de la puissance pour l'emporter. 335 00:16:19,584 --> 00:16:21,253 Il faut du contrôle et de la concentration. 336 00:16:21,253 --> 00:16:23,672 - Tu as raison. - Écoute Duke. 337 00:16:25,173 --> 00:16:26,967 - Compris. - Tu vois? 338 00:16:26,967 --> 00:16:28,468 Tu es un vrai frimeur. 339 00:16:28,468 --> 00:16:30,595 Écoute ce que dit Duke! Tu as entendu? 340 00:16:30,595 --> 00:16:32,764 Écoute ce que dit... Duke! 341 00:16:32,764 --> 00:16:33,974 Ces trois mots-là, OK? 342 00:16:33,974 --> 00:16:35,434 Ce n'est pas : "Je t'aime". 343 00:16:35,434 --> 00:16:37,019 Ce n'est pas : "Prends ça cool". 344 00:16:37,019 --> 00:16:39,187 Ce n'est pas ça! Écoute ce que dit Duke! 345 00:16:40,147 --> 00:16:41,523 Je sais très bien ce qu'ils demandent. 346 00:16:41,523 --> 00:16:42,691 Crois-moi. 347 00:16:42,691 --> 00:16:44,568 Drago est beaucoup plus connu, c'est vrai. 348 00:16:44,568 --> 00:16:46,278 Mais Felix a la ceinture. 349 00:16:46,403 --> 00:16:48,530 Sa part doit être plus grosse. 350 00:16:48,530 --> 00:16:51,700 Si ça ne leur plaît pas, dis à Drago de m'appeler. 351 00:16:53,201 --> 00:16:54,661 Je dois y aller, je te rappelle. 352 00:16:54,995 --> 00:16:56,038 Eh, mon homme! 353 00:16:57,456 --> 00:16:58,457 Je peux t'aider? 354 00:16:59,249 --> 00:17:00,959 Tu me signes un autographe? 355 00:17:00,959 --> 00:17:02,169 Non, je te signerai rien du tout, 356 00:17:02,169 --> 00:17:03,962 et dégage de ma voiture. 357 00:17:05,797 --> 00:17:07,299 Oh! homie. 358 00:17:09,050 --> 00:17:11,219 Tu ne te souviens pas de moi, c'est ça? 359 00:17:12,637 --> 00:17:13,764 Tu en as fait, du chemin, 360 00:17:13,764 --> 00:17:15,598 depuis que ta mère te conduisait partout. 361 00:17:16,808 --> 00:17:18,059 Dame! 362 00:17:19,519 --> 00:17:22,521 Wow, eh! Tu m'as... Tu m'as vraiment surpris. 363 00:17:22,521 --> 00:17:24,149 Damian! 364 00:17:24,149 --> 00:17:25,525 Ouais, je viens de revenir dans le coin. 365 00:17:25,525 --> 00:17:27,361 Je suis passé au vieux gym, mais... 366 00:17:27,361 --> 00:17:29,404 Ouais, on a fait des rénos il y a quelques années. 367 00:17:29,404 --> 00:17:32,032 - Tu vois? - Ouais, j'ai vu. 368 00:17:34,618 --> 00:17:37,496 - Dame, ça fait... ça fait... - Ça fait un bail. 369 00:17:37,871 --> 00:17:39,581 Ça fait un bail, oui. 370 00:17:41,750 --> 00:17:43,418 Écoute, je ne voulais pas te faire perdre ton temps. 371 00:17:43,418 --> 00:17:44,670 Je voulais juste te dire bonjour. 372 00:17:44,670 --> 00:17:46,004 Je suis dans le coin, en tout cas, 373 00:17:46,004 --> 00:17:47,839 si jamais tu as envie qu'on se revoie. 374 00:17:47,839 --> 00:17:49,633 Tu me diras. 375 00:17:57,391 --> 00:17:59,226 Où est-ce que tu t'en vas, là? 376 00:18:01,103 --> 00:18:02,813 Je m'en retourne au refuge. 377 00:18:03,814 --> 00:18:05,232 Tu as le temps de manger quelque chose? 378 00:18:06,233 --> 00:18:07,401 Merci. 379 00:18:07,567 --> 00:18:08,694 Merci. 380 00:18:09,152 --> 00:18:10,320 Bon appétit. 381 00:18:18,578 --> 00:18:20,664 Je suis surpris que tu viennes encore manger ici, 382 00:18:20,789 --> 00:18:21,999 avec les gens normaux. 383 00:18:22,749 --> 00:18:24,001 Ça m'arrive encore. 384 00:18:24,543 --> 00:18:27,379 Mais il y a plein de choses que je ne peux plus faire maintenant. 385 00:18:27,379 --> 00:18:28,505 Tu es pris dans ta vie de luxe, hein? 386 00:18:28,505 --> 00:18:30,841 Oui, ça fait partie du travail. 387 00:18:32,050 --> 00:18:33,510 Ça va? 388 00:18:33,635 --> 00:18:35,137 Yo! C'est assez, c'est assez! 389 00:18:35,137 --> 00:18:36,138 Nom de Dieu! 390 00:18:36,138 --> 00:18:37,931 Tu sais combien de temps ça fait que je n'ai pas mangé ça? 391 00:18:39,933 --> 00:18:42,853 - Combien? - Ça fait 18 ans. 392 00:18:44,187 --> 00:18:45,564 Alors, tu es resté en taule tout ce temps-là? 393 00:18:48,483 --> 00:18:51,820 Ils m'ont ajouté quelques années, mais... ouais. 394 00:18:53,989 --> 00:18:55,824 Je suis sorti la semaine dernière. 395 00:18:56,366 --> 00:18:57,618 Eh bien... 396 00:18:57,618 --> 00:18:59,369 bravo pour ta libération. 397 00:19:00,621 --> 00:19:01,872 Merci. 398 00:19:03,206 --> 00:19:05,542 Je t'ai écrit des lettres quelques fois. 399 00:19:06,501 --> 00:19:07,794 C'est vrai? À quelle adresse? 400 00:19:07,794 --> 00:19:09,504 Celle de ta mère. 401 00:19:12,716 --> 00:19:14,009 Elle est encore à Bel-Air? 402 00:19:14,009 --> 00:19:15,719 Ouais, elle est encore là, elle n'a pas bougé. 403 00:19:16,637 --> 00:19:18,847 Je n'ai rien reçu. 404 00:19:24,645 --> 00:19:27,439 Tu sais, j'ai regardé tous tes combats au pénitencier. 405 00:19:28,357 --> 00:19:30,275 Tu t'es rendu jusqu'en Afrique, hein? 406 00:19:30,859 --> 00:19:33,153 - Tu as vu ça? - Ouais, je l'ai vu. 407 00:19:33,153 --> 00:19:35,864 Ça m'a rendu fier de voir que tu ne te sauvais pas. 408 00:19:36,698 --> 00:19:38,200 Tu as l'air de te souvenir de quelques-uns des coups 409 00:19:38,200 --> 00:19:40,202 que je t'ai appris. 410 00:19:41,828 --> 00:19:43,747 Tu sais ce que je n'ai pas oublié? 411 00:19:45,165 --> 00:19:46,583 Toutes les fois où tu m'as donné une raclée. 412 00:19:50,796 --> 00:19:52,547 Moi, tu sais ce que je n'ai pas oublié? 413 00:19:53,715 --> 00:19:55,884 Toutes les fois que je t'ai aidé à te relever. 414 00:19:55,884 --> 00:19:57,594 Tu t'en souviens de ça? 415 00:19:59,304 --> 00:20:00,138 Ouais, c'est vrai. 416 00:20:00,138 --> 00:20:01,890 La boxe, c'est ça. 417 00:20:07,312 --> 00:20:08,772 Tu travailles? 418 00:20:10,649 --> 00:20:11,566 J'ai des plans. 419 00:20:14,361 --> 00:20:15,404 Je veux me tenir loin de la dope 420 00:20:15,404 --> 00:20:17,030 et de mon agent de probation. 421 00:20:17,030 --> 00:20:18,573 Hum. 422 00:20:23,078 --> 00:20:25,580 Écoute, si je peux faire quelque chose, 423 00:20:25,580 --> 00:20:26,748 si je peux t'aider... 424 00:20:26,748 --> 00:20:29,459 avec quoi que ce soit, viens me voir. 425 00:20:31,211 --> 00:20:32,713 Tu vois ce que je veux dire? 426 00:20:32,879 --> 00:20:34,589 Tu n'as qu'à demander. 427 00:20:38,302 --> 00:20:40,345 Peu importe ce qu'il te faut, OK? 428 00:20:40,345 --> 00:20:42,347 Tu n'hésites pas. 429 00:20:45,392 --> 00:20:47,060 Je me débrouille bien. 430 00:20:47,185 --> 00:20:49,021 Ça va, je me suis bien organisé. 431 00:20:49,021 --> 00:20:51,356 Je ne suis pas venu pour te quêter de l'argent. 432 00:20:51,356 --> 00:20:53,483 Non, je ne le voyais pas comme ça, c'était... 433 00:20:55,027 --> 00:20:56,570 Respect. 434 00:21:00,157 --> 00:21:01,825 C'est quoi ton plan? 435 00:21:02,075 --> 00:21:03,994 J'ai encore exactement le même programme. 436 00:21:03,994 --> 00:21:05,412 Hum. 437 00:21:05,996 --> 00:21:07,748 Je veux devenir champion. 438 00:21:12,210 --> 00:21:13,629 Tu veux encore boxer? 439 00:21:13,629 --> 00:21:14,963 Je sais que ça fait longtemps 440 00:21:14,963 --> 00:21:15,964 que je suis parti, mais... 441 00:21:17,841 --> 00:21:19,926 tout ce temps-là, j'ai gardé la forme. 442 00:21:20,135 --> 00:21:22,012 J'ai des nouvelles combinaisons que tu n'as pas encore vues. 443 00:21:22,012 --> 00:21:24,222 Ouais, tu as l'air... 444 00:21:24,848 --> 00:21:25,766 tu as l'air en forme. 445 00:21:25,766 --> 00:21:27,225 Ce n'est pas des blagues. 446 00:21:27,434 --> 00:21:29,353 Je suis prêt. 447 00:21:29,353 --> 00:21:31,104 J'ai encore du coeur au ventre. 448 00:21:32,564 --> 00:21:34,483 Et je dois me payer une chaîne. 449 00:21:35,567 --> 00:21:37,945 C'est vrai, Diamond Dame n'est pas paumé. 450 00:21:38,904 --> 00:21:41,698 Diamond... Diamond Dame. 451 00:21:41,698 --> 00:21:43,241 Tu as raison. 452 00:21:50,290 --> 00:21:51,792 D'accord. 453 00:21:52,250 --> 00:21:53,919 Viens me voir au gym. 454 00:21:53,919 --> 00:21:55,921 Je te ferai travailler avec Duke. 455 00:21:59,216 --> 00:22:00,217 Sérieux? 456 00:22:00,217 --> 00:22:03,595 Ouais, très sérieux. 457 00:22:05,764 --> 00:22:07,557 D'accord, ouais. 458 00:22:09,685 --> 00:22:11,061 Je te remercie. 459 00:22:30,414 --> 00:22:31,999 Non, non, arrête! 460 00:22:31,999 --> 00:22:33,875 Laisse-le tranquille! 461 00:22:42,509 --> 00:22:44,052 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle? 462 00:22:44,052 --> 00:22:45,554 Oh! rien, j'essaie de convaincre ta mère 463 00:22:45,554 --> 00:22:46,805 d'emménager avec nous. 464 00:22:46,805 --> 00:22:48,640 Comme ça, on aura une coiffeuse à domicile. 465 00:22:51,184 --> 00:22:52,811 - Ouais. - Salut. 466 00:22:52,811 --> 00:22:54,021 Attention à ce que tu souhaites. 467 00:22:54,021 --> 00:22:55,522 Oh! je ne suis pas inquiète. 468 00:22:56,273 --> 00:22:57,149 Ouais. 469 00:22:57,149 --> 00:22:58,483 En fait, ce n'est pas une mauvaise idée. 470 00:23:00,110 --> 00:23:01,361 Comment tu vas, maman? 471 00:23:01,361 --> 00:23:03,655 - Tu vas bien? - Je vais bien. 472 00:23:04,364 --> 00:23:05,240 Tu es certaine? 473 00:23:05,240 --> 00:23:06,450 Oh oui! 474 00:23:06,450 --> 00:23:07,701 OK. 475 00:23:07,701 --> 00:23:09,369 J'irais beaucoup mieux si mon fils était arrivé 476 00:23:09,369 --> 00:23:11,163 à l'heure pour le repas. 477 00:23:12,456 --> 00:23:13,915 Ouch. 478 00:23:14,082 --> 00:23:15,917 Euh... Désolé. 479 00:23:15,917 --> 00:23:17,002 J'étais trop occupé. 480 00:23:17,002 --> 00:23:18,378 Hum, hum? 481 00:23:21,757 --> 00:23:23,675 {\an8}Voilà. Regardez ça. 482 00:23:24,009 --> 00:23:27,596 {\an8}C'est qui, la vraie championne de la famille? 483 00:23:29,890 --> 00:23:30,724 {\an8}C'est toi. 484 00:23:30,724 --> 00:23:32,476 {\an8}Non, c'est toi. 485 00:23:32,684 --> 00:23:34,144 {\an8}Va voir par toi-même. 486 00:23:37,356 --> 00:23:38,941 {\an8}Merci, grand-maman. Je t'aime. 487 00:23:38,941 --> 00:23:39,983 {\an8}Ça m'a fait plaisir. 488 00:23:40,359 --> 00:23:41,360 {\an8}Je t'aime. 489 00:23:41,652 --> 00:23:44,071 {\an8}Hé. Pas de télé. 490 00:23:47,866 --> 00:23:49,409 {\an8}D'accord. Je t'aime. 491 00:23:50,661 --> 00:23:52,079 Vous allez avoir du fil à retordre 492 00:23:52,079 --> 00:23:54,414 avec une petite fille comme ça. 493 00:23:54,414 --> 00:23:56,458 - C'est déjà commencé. - Non! 494 00:23:56,458 --> 00:23:59,419 - Ouais, c'est du sport. - C'est la plus chouette. 495 00:23:59,419 --> 00:24:01,713 - Vraiment? - Toi, tu es le plus terrible. 496 00:24:01,713 --> 00:24:03,882 - Arrête un peu, maman. - Tu es le plus terrible. 497 00:24:03,882 --> 00:24:05,717 Tu ne le penses pas vraiment. 498 00:24:05,717 --> 00:24:08,095 - Tiens, Mary. - Merci. 499 00:24:08,220 --> 00:24:09,972 Bianca, tu crois que c'est une bonne idée? 500 00:24:09,972 --> 00:24:11,431 Chéri, pas ce soir. 501 00:24:11,431 --> 00:24:12,975 Mais on en a déjà discuté. 502 00:24:12,975 --> 00:24:14,309 Une chose à la fois. 503 00:24:14,309 --> 00:24:16,311 OK. 504 00:24:20,524 --> 00:24:23,527 OK, on ne va pas discuter de ça ce soir, OK? 505 00:24:23,527 --> 00:24:26,863 Et juste pour qu'on s'entende... 506 00:24:26,863 --> 00:24:29,324 et que vous soyez avertis... 507 00:24:29,491 --> 00:24:31,493 je ne vais pas quitter ma maison. 508 00:24:32,077 --> 00:24:33,328 C'est compris? 509 00:24:33,495 --> 00:24:35,539 - Hum, hum. - OK! 510 00:24:35,539 --> 00:24:36,832 OK. 511 00:24:36,832 --> 00:24:39,293 Et je vais vraiment bien, je te le promets! 512 00:24:39,293 --> 00:24:42,796 Je ne vais pas faire une autre attaque ce soir, OK? 513 00:24:43,922 --> 00:24:45,549 Peut-être demain soir. 514 00:24:45,549 --> 00:24:47,801 Maman, ça, c'est... 515 00:24:47,801 --> 00:24:48,969 Ça, ce n'est pas drôle. 516 00:24:48,969 --> 00:24:50,595 Ça l'était quand même un peu. 517 00:24:50,595 --> 00:24:52,306 Tu ne m'aides pas vraiment. 518 00:24:52,306 --> 00:24:54,725 Tu sais qu'on se fait du souci pour toi. 519 00:24:54,725 --> 00:24:56,268 - Je... - C'est tout, on peut arrêter maintenant. 520 00:24:56,268 --> 00:24:58,562 Et on veut être prudents après la dernière. 521 00:24:58,562 --> 00:25:01,023 Je vais bien maintenant. 522 00:25:01,023 --> 00:25:02,858 OK? 523 00:25:04,484 --> 00:25:06,403 Mais parlons un peu de toi. 524 00:25:06,570 --> 00:25:07,738 Qu'est-ce qui se passe? 525 00:25:07,738 --> 00:25:09,573 Ouais, tu étais où ce soir? 526 00:25:10,782 --> 00:25:12,909 J'ai croisé un gars qui s'appelle Dame. 527 00:25:13,744 --> 00:25:14,786 Damian? 528 00:25:17,456 --> 00:25:18,749 C'est qui? 529 00:25:24,421 --> 00:25:25,881 Tu n'avais pas envie de m'en parler d'abord? 530 00:25:25,881 --> 00:25:27,674 On ne fait pas la charité. 531 00:25:29,926 --> 00:25:31,386 Il est encore plus vieux que toi. 532 00:25:31,386 --> 00:25:32,929 Je veux juste lui donner une chance. 533 00:25:32,929 --> 00:25:34,306 Ce n'est pas ce qu'on essaie de faire ici? 534 00:25:34,306 --> 00:25:36,892 Non! On n'est pas un YMCA! 535 00:25:36,892 --> 00:25:38,143 Regarde autour, Duke. 536 00:25:38,143 --> 00:25:40,145 Tu vois d'autres gars qui pourraient monter dans le ring avec Felix? 537 00:25:41,438 --> 00:25:43,815 Tout ce que je veux, c'est qu'on l'essaie au sparring. 538 00:25:43,815 --> 00:25:45,233 Felix a un combat bientôt. 539 00:25:45,233 --> 00:25:47,277 Il ne peut s'entraîner avec personne. 540 00:25:47,277 --> 00:25:49,613 En ce moment, personne ne veut monter dans le ring avec Felix. 541 00:25:49,613 --> 00:25:51,782 Je sais ce que tu essaies de faire, Donnie. 542 00:25:51,782 --> 00:25:53,992 Mais tu ne lui dois absolument rien! 543 00:25:54,993 --> 00:25:56,453 - Vas-y! - Rien du tout. 544 00:25:56,453 --> 00:25:57,537 Déplace-toi, allez! 545 00:25:57,537 --> 00:25:58,538 Encore! 546 00:25:58,538 --> 00:25:59,706 Mais laisse-le monter. 547 00:26:00,499 --> 00:26:01,708 On verra bien. 548 00:26:02,960 --> 00:26:04,169 Allez! 549 00:26:04,169 --> 00:26:05,545 Felix, Felix, yo! 550 00:26:05,545 --> 00:26:07,881 Adonis t'a trouvé un partenaire d'entraînement. 551 00:26:09,132 --> 00:26:11,510 Eh, eh! Wow, wow, wow, wow! 552 00:26:12,302 --> 00:26:13,929 - Hein? - Tu es prêt? 553 00:26:20,644 --> 00:26:22,437 Ils sont jeunes, tes poulains. 554 00:26:23,105 --> 00:26:24,648 Les jeunes, c'est l'avenir. 555 00:26:25,482 --> 00:26:26,858 Duke va s'occuper de toi. 556 00:26:29,319 --> 00:26:30,612 De retour à la case départ. 557 00:26:30,612 --> 00:26:32,531 Les champions commencent tous quelque part. 558 00:26:39,371 --> 00:26:42,040 OK, Felix! 559 00:26:42,374 --> 00:26:43,709 Voici Damian. 560 00:26:43,834 --> 00:26:45,294 Il va s'entraîner avec toi. 561 00:26:46,295 --> 00:26:48,213 Tu te souviens qu'il faut lever les bras? 562 00:26:49,881 --> 00:26:50,882 Ça va aller! 563 00:26:50,882 --> 00:26:54,928 Felix, concentration et rythme! C'est tout ce qu'on veut! 564 00:27:10,444 --> 00:27:14,615 {\an8}Pourquoi cet enfant s'en prenait à elle? 565 00:27:15,282 --> 00:27:17,200 {\an8}Je demande, c'est tout. 566 00:27:17,659 --> 00:27:19,494 {\an8}En langue des signes. 567 00:27:20,746 --> 00:27:21,580 {\an8}Désolé. 568 00:27:21,580 --> 00:27:22,706 {\an8}Je crois que... 569 00:27:22,956 --> 00:27:25,626 {\an8}elle voulait seulement attirer l'attention. 570 00:27:25,626 --> 00:27:27,544 {\an8}Attends. Pourquoi c'est ma fille 571 00:27:27,544 --> 00:27:29,504 {\an8}qui se fait disputer, et pas elle? 572 00:27:30,297 --> 00:27:33,008 {\an8}Elle n'a pas le droit de se défendre? 573 00:27:33,925 --> 00:27:37,179 {\an8}On est juste un peu inquiets pour Amara. 574 00:27:37,804 --> 00:27:40,098 {\an8}Elle doit se sentir bien ici. 575 00:27:40,098 --> 00:27:41,183 {\an8}Bien sûr. 576 00:27:41,183 --> 00:27:43,644 {\an8}Mais on comprend que la violence 577 00:27:43,644 --> 00:27:46,063 {\an8}n'est pas une solution. 578 00:27:48,565 --> 00:27:49,691 {\an8}Hum, hum. 579 00:27:49,691 --> 00:27:54,029 {\an8}Écoutez, on adore Amara. 580 00:27:54,029 --> 00:27:58,241 {\an8}Elle est très douée sur le plan académique. 581 00:27:58,241 --> 00:27:59,326 {\an8}Elle a du succès. 582 00:27:59,326 --> 00:28:02,955 {\an8}Mais elle se bat. 583 00:28:04,957 --> 00:28:06,625 Et toi, tu veux lui apprendre à se battre. 584 00:28:06,625 --> 00:28:07,834 C'est ça, ton conseil? 585 00:28:07,834 --> 00:28:09,086 Je ne croyais pas que ce serait nécessaire 586 00:28:09,086 --> 00:28:10,128 dans une école pour sourds comme celle-là, 587 00:28:10,128 --> 00:28:11,505 - mais j'avais tort. - Attends. 588 00:28:13,382 --> 00:28:14,716 Ça veut dire quoi,"une école pour sourds comme celle-là"? 589 00:28:14,716 --> 00:28:16,510 Comme si ce n'était pas des enfants comme les autres? 590 00:28:16,510 --> 00:28:18,345 À quoi est-ce que tu t'attendais, Adonis? 591 00:28:18,345 --> 00:28:19,888 Alors, elle doit apprendre à se défendre. 592 00:28:19,888 --> 00:28:21,765 OK, premièrement, je ne dis pas qu'elle ne devrait pas 593 00:28:21,765 --> 00:28:23,058 apprendre à se défendre. 594 00:28:23,058 --> 00:28:24,476 Je dis juste que pour moi, ça ne veut pas dire 595 00:28:24,476 --> 00:28:26,019 qu'elle doit apprendre à se battre. 596 00:28:26,019 --> 00:28:27,270 Disons qu'elle est dans un endroit où elle est censée 597 00:28:27,270 --> 00:28:29,940 être en sécurité... mais elle ne l'est pas, 598 00:28:29,940 --> 00:28:32,859 elle ne saura pas comment se protéger. 599 00:28:32,859 --> 00:28:35,028 Pourquoi est-ce que tu dis ça? 600 00:28:35,320 --> 00:28:36,571 Pour rien. 601 00:28:36,571 --> 00:28:38,115 C'est un fait, c'est tout. 602 00:28:39,741 --> 00:28:40,909 OK, je vais te dire 603 00:28:40,909 --> 00:28:43,495 une autre vérité à laquelle je crois, d'accord? 604 00:28:43,495 --> 00:28:44,579 C'est notre responsabilité en tant que parents 605 00:28:44,579 --> 00:28:46,164 de lui apprendre à gérer ses émotions. 606 00:28:46,164 --> 00:28:48,333 Alors, tu veux qu'Amara se balade main dans la main 607 00:28:48,333 --> 00:28:50,043 avec son intimidatrice et qu'elle se mette 608 00:28:50,043 --> 00:28:51,295 à lui parler de ses émotions? 609 00:28:51,295 --> 00:28:52,587 Ça ne fonctionne pas comme ça dans la vie. 610 00:28:52,587 --> 00:28:54,047 OK, tu voudrais qu'elle fasse quoi? 611 00:28:54,047 --> 00:28:55,841 Tu préférerais qu'elle ne parle jamais de ses sentiments, 612 00:28:55,841 --> 00:28:57,509 même pas à nous, et qu'au lieu d'en parler, 613 00:28:57,509 --> 00:29:00,012 elle choisisse de frapper quelqu'un? 614 00:29:01,221 --> 00:29:02,931 Peut-être que ça a fonctionné pour toi, mais maintenant 615 00:29:02,931 --> 00:29:04,891 que tu n'as plus d'exutoire, peut-être que tu devrais 616 00:29:04,891 --> 00:29:07,185 penser à parler de ce que tu ressens. 617 00:29:07,185 --> 00:29:09,438 Si ce n'est pas à moi, à quelqu'un d'autre. 618 00:29:09,438 --> 00:29:12,065 Je ne sais pas, Donnie, trouve-toi un passe-temps. 619 00:29:12,566 --> 00:29:13,442 OK, c'est d'accord. 620 00:29:13,442 --> 00:29:14,484 C'est d'accord? 621 00:29:14,484 --> 00:29:15,944 Ouais, mon passe-temps, ce sera toi. 622 00:29:15,944 --> 00:29:16,862 Je vais venir en studio, 623 00:29:16,862 --> 00:29:18,322 je vais faire des pistes avec toi. 624 00:29:18,322 --> 00:29:20,157 Ce n'est pas drôle, Donnie. 625 00:29:21,408 --> 00:29:22,367 Écoute, je sais que tu as l'impression 626 00:29:22,367 --> 00:29:24,161 de protéger notre bébé. 627 00:29:24,161 --> 00:29:26,330 Mais elle doit comprendre pourquoi elle veut se battre, 628 00:29:26,330 --> 00:29:27,748 pas seulement comment faire, 629 00:29:27,748 --> 00:29:29,291 et que la solution à un problème, ce n'est pas 630 00:29:29,291 --> 00:29:30,959 toujours un coup de poing au visage. 631 00:29:30,959 --> 00:29:33,045 Ouais, tu as raison, mais parfois, ce l'est. 632 00:29:37,841 --> 00:29:39,509 On essaie de se détendre maintenant. 633 00:29:42,095 --> 00:29:43,889 OK, tu as réussi à trouver, à ce que je vois. 634 00:29:43,889 --> 00:29:45,098 Ouais, j'ai juste demandé : 635 00:29:45,098 --> 00:29:46,767 "Où vit la famille noire?" 636 00:29:48,560 --> 00:29:49,436 Je blague. 637 00:29:49,436 --> 00:29:50,687 - Ouais. - Comment tu vas? 638 00:29:50,687 --> 00:29:51,688 Salut, ça va? 639 00:29:51,688 --> 00:29:53,315 Il y en a d'autres dans le coin. 640 00:29:53,315 --> 00:29:54,358 Je n'en ai pas vu. 641 00:29:54,358 --> 00:29:55,442 C'est pour toi. 642 00:29:55,442 --> 00:29:56,485 Merci. 643 00:29:56,485 --> 00:29:57,486 Ravi de te rencontrer, madame Bianca. 644 00:29:57,486 --> 00:29:58,487 Pareillement. 645 00:29:58,487 --> 00:29:59,488 Tu ne m'as jamais acheté de fleurs! 646 00:29:59,488 --> 00:30:00,489 Quoi, tu veux un baiser? 647 00:30:00,489 --> 00:30:01,448 - Non, pas vraiment. - Approche. 648 00:30:01,448 --> 00:30:02,532 - Non, ça va aller. - Approche! 649 00:30:02,532 --> 00:30:03,617 Ça va aller, ça va aller! 650 00:30:03,617 --> 00:30:04,826 Eh, votre maison est magnifique. 651 00:30:04,826 --> 00:30:06,036 Merci. 652 00:30:06,453 --> 00:30:08,914 {\an8}Hé, viens manger. 653 00:30:09,915 --> 00:30:11,959 Vous avez des planchers en verre? 654 00:30:12,709 --> 00:30:14,169 Oh! 655 00:30:14,628 --> 00:30:16,546 Oh! OK. 656 00:30:18,006 --> 00:30:19,549 Amara. 657 00:30:20,676 --> 00:30:22,427 Amara. 658 00:30:23,053 --> 00:30:24,638 Ravi... de te rencontrer. 659 00:30:24,638 --> 00:30:26,890 Ravi de te rencontrer. 660 00:30:27,933 --> 00:30:30,227 Ravi de te rencontrer. 661 00:30:30,560 --> 00:30:31,645 Elle a dit : "Moi aussi." 662 00:30:32,646 --> 00:30:33,689 Génial, ouais. 663 00:30:33,689 --> 00:30:35,232 {\an8}Elles ont besoin d'eau? 664 00:30:36,608 --> 00:30:37,818 Hum, hum. 665 00:30:39,695 --> 00:30:41,113 Merci, Damian. 666 00:30:42,197 --> 00:30:43,198 {\an8}Merci beaucoup. 667 00:30:43,198 --> 00:30:44,825 {\an8}Yo, je n'arrive toujours pas à y croire. 668 00:30:44,825 --> 00:30:47,536 Ce quartier, tu as ton propre palace. 669 00:30:47,536 --> 00:30:50,914 Tu as marié une... une vraie rockstar. 670 00:30:51,039 --> 00:30:52,874 - Ouais, c'est vrai. - Hum. 671 00:30:53,083 --> 00:30:55,043 Combien de disques d'or tu as reçus? 672 00:30:55,210 --> 00:30:57,170 - J'en ai quelques-uns. - Elle est modeste. 673 00:30:57,170 --> 00:30:59,047 Elle est vraiment modeste. 674 00:30:59,047 --> 00:31:00,590 Non, mais c'est surtout pour les artistes 675 00:31:00,590 --> 00:31:03,218 que je produis, mais ouais, je... j'en ai quelques-uns. 676 00:31:03,218 --> 00:31:05,345 - Et elle produit? - Elle produit. 677 00:31:05,345 --> 00:31:08,390 Donnie, tu as tiré le gros lot. 678 00:31:08,515 --> 00:31:09,599 Alors, madame la productrice, 679 00:31:09,599 --> 00:31:11,310 c'est quand ton prochain spectacle? 680 00:31:11,310 --> 00:31:14,062 Je ne fais plus vraiment de spectacle maintenant. 681 00:31:14,062 --> 00:31:16,189 Ouais, j'ai pris une pause parce que j'ai... 682 00:31:16,189 --> 00:31:18,900 j'ai de la difficulté avec mon ouïe sur scène. 683 00:31:19,026 --> 00:31:20,527 Et j'essaie d'être prudente et de préserver 684 00:31:20,527 --> 00:31:21,653 l'ouïe qu'il me reste. 685 00:31:21,653 --> 00:31:24,364 Alors maintenant, je suis productrice. 686 00:31:25,449 --> 00:31:26,992 Ouais. 687 00:31:27,117 --> 00:31:29,202 Il n'y aura pas de spectacle. 688 00:31:30,662 --> 00:31:32,998 Pas facile de laisser tomber ses rêves. 689 00:31:32,998 --> 00:31:34,374 Pas vrai? 690 00:31:34,374 --> 00:31:35,626 Ouais, ce n'est pas la seule chose qui me passionne, 691 00:31:35,626 --> 00:31:37,502 mais ça demande du travail. 692 00:31:37,502 --> 00:31:39,296 - C'est un ajustement. - Hum, hum. 693 00:31:39,296 --> 00:31:40,672 Pour nous deux. 694 00:31:40,672 --> 00:31:43,175 Alors, depuis combien de temps vous vous connaissez? 695 00:31:43,300 --> 00:31:44,384 Hum... Depuis... 696 00:31:44,384 --> 00:31:45,969 Ça fait une éternité, je dirais. 697 00:31:45,969 --> 00:31:49,181 On était... On était comme des frères. 698 00:31:50,057 --> 00:31:52,643 On a eu la même chambre pendant deux ans au foyer. 699 00:31:53,685 --> 00:31:54,728 Ouais, quelque chose comme ça. 700 00:31:54,728 --> 00:31:55,896 Tu connais l'histoire. 701 00:31:55,896 --> 00:31:57,522 Il est parti et il est devenu Hollywood. 702 00:31:57,522 --> 00:31:58,774 Le foyer, ouais. 703 00:31:58,774 --> 00:32:00,275 Ouais, le centre d'hébergement. 704 00:32:01,985 --> 00:32:03,820 Tu te souviens des punaises? 705 00:32:04,988 --> 00:32:06,949 Ouais, je... j'essaie de les oublier. 706 00:32:06,949 --> 00:32:08,367 Ouais. 707 00:32:10,160 --> 00:32:12,204 Moi, je ne les oublierai jamais. 708 00:32:14,581 --> 00:32:16,166 Je vais me coucher, moi. 709 00:32:16,291 --> 00:32:17,125 OK. 710 00:32:17,125 --> 00:32:18,251 Prenez votre temps, hum? 711 00:32:18,251 --> 00:32:19,544 OK. 712 00:32:19,544 --> 00:32:21,338 Oh! invite-le au lancement de l'album, d'accord? 713 00:32:21,338 --> 00:32:22,798 - Oui, bien sûr, je vais l'inviter. - Ouais, ouais! 714 00:32:22,965 --> 00:32:23,966 Je vous ai entendus! 715 00:32:23,966 --> 00:32:25,592 Je suis invité au lancement de l'album. 716 00:32:25,592 --> 00:32:27,344 Ouais, tu es invité. 717 00:32:27,344 --> 00:32:28,804 - Merci. - Ouais. 718 00:32:28,804 --> 00:32:30,055 Merci beaucoup d'être venu. 719 00:32:30,055 --> 00:32:31,598 Ouais, ça fait plaisir. 720 00:32:31,598 --> 00:32:32,808 Ravi de t'avoir rencontrée. 721 00:32:32,808 --> 00:32:34,810 Hum, hum. 722 00:32:41,733 --> 00:32:42,609 Je ne peux pas croire 723 00:32:42,609 --> 00:32:44,528 que tu es venu habiter dans cette ville de riches. 724 00:32:44,528 --> 00:32:45,737 À l'époque, tu adorais traîner dans le quartier. 725 00:32:45,737 --> 00:32:46,905 Là, tu es vraiment... 726 00:32:46,905 --> 00:32:48,031 Quoi? 727 00:32:48,865 --> 00:32:49,908 Domestiqué, tout ça. 728 00:32:49,908 --> 00:32:51,451 Ha! Tu peux bien parler. 729 00:32:51,451 --> 00:32:52,995 On verra ce qui t'arrivera une fois marié. 730 00:32:52,995 --> 00:32:54,371 C'est ça, ouais, on verra bien. 731 00:32:54,371 --> 00:32:55,789 Les femmes ont le contrôle de tout ici. 732 00:32:55,789 --> 00:32:56,748 Moi, je leur obéis. 733 00:32:59,042 --> 00:33:00,127 C'est comme ça que ça se passe. 734 00:33:00,127 --> 00:33:01,795 Tu te maries, tu fondes une famille. 735 00:33:02,587 --> 00:33:03,922 Ouais, c'est fou. 736 00:33:06,591 --> 00:33:07,843 Sers-toi. 737 00:33:19,271 --> 00:33:20,731 Je peux pas croire que tu joues le jeu 738 00:33:20,731 --> 00:33:22,733 avec ton costume de pingouin. 739 00:33:24,192 --> 00:33:26,820 Bah, tu sais, les costumes, ça a des avantages. 740 00:33:32,743 --> 00:33:34,453 Hum, tu es en train de dire 741 00:33:34,453 --> 00:33:35,746 que je me suis ramolli. c'est ça? 742 00:33:35,746 --> 00:33:36,747 Que j'ai... 743 00:33:36,747 --> 00:33:37,873 Que j'ai perdu mon agilité! 744 00:33:37,873 --> 00:33:39,374 Wow, wow, wow! 745 00:33:39,374 --> 00:33:41,251 OK, je vois que le champion a encore un peu de piquant. 746 00:33:41,376 --> 00:33:43,170 Écoute, tout ce que je dis, c'est que j'ai arrêté de boxer, 747 00:33:43,170 --> 00:33:44,963 mais je suis encore un boxeur. 748 00:33:46,006 --> 00:33:48,508 C'est exactement ce que je dis moi aussi. 749 00:33:49,301 --> 00:33:51,386 Écoute, je sais bien que tu as une business à faire rouler 750 00:33:51,386 --> 00:33:52,888 et tout, mais... 751 00:33:53,013 --> 00:33:54,514 je ne m'entraîne pas comme un défoncé juste pour servir 752 00:33:54,514 --> 00:33:56,808 de punching bag à un petit imbécile. 753 00:33:56,808 --> 00:33:57,976 Tu comprends? 754 00:33:57,976 --> 00:34:00,854 Ne dis pas de conneries sur Felix, OK? 755 00:34:01,521 --> 00:34:02,606 Il a trimé dur pour sa ceinture. 756 00:34:02,606 --> 00:34:03,523 Il l'a méritée. 757 00:34:04,691 --> 00:34:06,652 J'ai trimé dur pendant 18 ans, moi. 758 00:34:11,072 --> 00:34:13,199 Peut-être que je ne suis pas encore assez clair. 759 00:34:15,953 --> 00:34:18,038 Je veux me battre pour le titre. 760 00:34:18,038 --> 00:34:19,498 Dame! 761 00:34:19,623 --> 00:34:20,831 Je ne sais pas ce que tu as entendu, 762 00:34:20,831 --> 00:34:22,376 mais ça ne fonctionne pas comme ça. 763 00:34:22,376 --> 00:34:24,336 Si Felix est si bon, qu'est-ce qu'il a à perdre? 764 00:34:24,336 --> 00:34:25,670 Qu'est-ce que tu as à perdre? 765 00:34:25,670 --> 00:34:26,880 Tu crois que je peux te transformer en challenger 766 00:34:26,880 --> 00:34:27,839 du jour au lendemain? 767 00:34:27,839 --> 00:34:29,049 Ce n'est pas ce qui t'est arrivé? 768 00:34:38,475 --> 00:34:39,851 Tu sais, honnêtement... 769 00:34:42,396 --> 00:34:43,938 j'ai du respect pour toi. 770 00:34:45,732 --> 00:34:47,775 Mais mon temps est compté. 771 00:34:48,150 --> 00:34:49,569 C'est maintenant ou jamais. 772 00:34:50,195 --> 00:34:51,822 Et moi, je veux t'aider. 773 00:34:51,947 --> 00:34:54,074 Comme je t'ai dit que je le ferais. 774 00:34:54,449 --> 00:34:57,369 Mais, écoute, ce que tu me demandes là... 775 00:34:58,620 --> 00:35:00,580 c'est presque impossible. 776 00:35:04,376 --> 00:35:07,254 Tu ne sais vraiment pas c'est quoi. 777 00:35:09,006 --> 00:35:12,009 Rester aussi longtemps... 778 00:35:12,009 --> 00:35:13,510 enfermé. 779 00:35:18,015 --> 00:35:19,808 Impossible? 780 00:35:21,977 --> 00:35:23,979 Ils nous enlèvent notre nom. 781 00:35:24,104 --> 00:35:26,148 Ils... Ils nous donnent un numéro. 782 00:35:28,317 --> 00:35:30,235 Et ce n'est que le début. 783 00:35:32,779 --> 00:35:33,905 J'étais le meilleur avant. 784 00:35:34,656 --> 00:35:36,199 Ouais, c'est vrai. 785 00:35:36,575 --> 00:35:38,201 Et j'étais le plus fort. 786 00:35:39,620 --> 00:35:41,705 Et je n'ai pas eu l'occasion de le prouver encore. 787 00:35:42,956 --> 00:35:45,500 Écoute, tout ce que je te dis, c'est que... 788 00:35:45,500 --> 00:35:48,712 si Apollo Creed a pu donner une chance à un... 789 00:35:48,712 --> 00:35:49,921 un nouveau venu... 790 00:35:52,090 --> 00:35:53,759 pourquoi tu ne le ferais pas? 791 00:36:06,021 --> 00:36:07,648 Tu as bien dormi? 792 00:36:09,316 --> 00:36:10,609 Hum, hum. 793 00:36:10,859 --> 00:36:12,694 Tu grinçais des dents. 794 00:36:14,321 --> 00:36:15,238 Hum. 795 00:36:15,238 --> 00:36:17,366 Comment s'est terminée la soirée? 796 00:36:17,366 --> 00:36:19,117 Hum. 797 00:36:19,242 --> 00:36:21,370 C'était... C'était bien. 798 00:36:21,536 --> 00:36:23,872 - Ouais? - Ça faisait longtemps. 799 00:36:25,248 --> 00:36:26,583 Eh, pourquoi tu ne m'as jamais parlé 800 00:36:26,583 --> 00:36:27,709 des centres d'hébergement? 801 00:36:31,630 --> 00:36:33,799 Parce qu'il n'y a pas grand-chose à dire. 802 00:36:35,801 --> 00:36:37,094 Hum. 803 00:36:38,053 --> 00:36:39,346 Tu avais quel âge? 804 00:36:42,432 --> 00:36:43,767 J'avais l'âge d'Amara environ. 805 00:36:47,145 --> 00:36:48,397 Hum. 806 00:36:48,397 --> 00:36:49,940 Tu n'as pas envie d'en parler? 807 00:36:51,400 --> 00:36:52,317 Ce n'est pas grave. 808 00:36:55,070 --> 00:36:56,488 - Non, euh... - Ce n'est pas grave! 809 00:36:58,365 --> 00:36:59,449 Non, c'est Dame. 810 00:37:00,993 --> 00:37:02,911 Il m'a demandé de lui organiser un combat contre Felix. 811 00:37:04,746 --> 00:37:06,581 - Tu es sérieux? - Ouais! 812 00:37:06,581 --> 00:37:08,083 C'est le champion du monde des poids lourds! 813 00:37:08,083 --> 00:37:09,209 Il veut se battre contre lui. 814 00:37:09,835 --> 00:37:10,877 Qu'est-ce que tu lui as dit? 815 00:37:12,546 --> 00:37:13,422 J'ai dit non. 816 00:37:14,047 --> 00:37:15,882 C'est impossible, tu comprends? 817 00:37:15,882 --> 00:37:16,842 Les gars attendent des années 818 00:37:16,842 --> 00:37:17,843 pour une chance comme celle-là. 819 00:37:17,843 --> 00:37:19,511 - Et il n'est même pas pro. - Ouais. 820 00:37:22,180 --> 00:37:23,932 Pourquoi tu as quand même l'air d'y réfléchir? 821 00:37:27,644 --> 00:37:28,729 C'est ça, c'est ça! 822 00:37:28,729 --> 00:37:30,647 Pousse-le dans les câbles! 823 00:37:30,647 --> 00:37:33,734 Reste devant lui, prends le centre du ring, champion! 824 00:37:35,193 --> 00:37:36,612 Beau travail. 825 00:37:36,737 --> 00:37:38,947 C'est ça! 826 00:37:39,156 --> 00:37:40,574 Ne me regarde pas, c'est à toi de jouer! 827 00:37:40,574 --> 00:37:41,825 Fais ce que tu as à faire, allez! 828 00:37:41,825 --> 00:37:43,243 Allez, mi hijo, ne le lâche pas! 829 00:37:43,243 --> 00:37:44,911 Continuez de vous battre, allez! 830 00:37:45,704 --> 00:37:46,955 OK! 831 00:37:48,874 --> 00:37:50,334 OK, champion, vas-y, vas-y, vas-y! 832 00:37:50,334 --> 00:37:51,501 OK! 833 00:37:52,377 --> 00:37:53,712 Viens, grand-père. 834 00:37:53,837 --> 00:37:55,505 Tu ne me fais pas mal. 835 00:37:57,633 --> 00:37:58,467 Reste concentré. 836 00:37:58,467 --> 00:37:59,676 Des jabs, des jabs! 837 00:38:00,802 --> 00:38:02,054 Talonne-le! 838 00:38:02,638 --> 00:38:04,139 Dégage-toi de son bras, allez! 839 00:38:05,390 --> 00:38:06,224 Eh! 840 00:38:06,224 --> 00:38:08,101 - C'est quoi, ça? Eh! - Pas de coups bas dans le ring! 841 00:38:08,101 --> 00:38:09,561 C'est quoi ton problème? 842 00:38:09,561 --> 00:38:11,104 Tu essaies de me blesser? 843 00:38:11,104 --> 00:38:12,397 Le petit, c'est pas ma faute si t'es pas bâti pour ça! 844 00:38:12,397 --> 00:38:13,899 C'est qui que tu traites de petit? 845 00:38:13,899 --> 00:38:15,317 - C'est qui que tu traites de petit? - Recule. 846 00:38:15,317 --> 00:38:16,693 C'est mon gym ici! 847 00:38:16,693 --> 00:38:17,694 Vas-y, vas-y, fonce! 848 00:38:19,488 --> 00:38:20,322 Lâche-le! 849 00:38:21,698 --> 00:38:22,741 Arrêtez ça! 850 00:38:22,741 --> 00:38:24,242 Eh, qu'est-ce qui se passe? 851 00:38:24,242 --> 00:38:26,119 - Écoute, ce n'était pas... - C'était intentionnel. 852 00:38:26,119 --> 00:38:27,037 Tu dois faire quelque chose. 853 00:38:27,037 --> 00:38:27,996 Ouais, je vais m'en occuper! 854 00:38:27,996 --> 00:38:29,623 - Tu me cherches? - C'est ça, ouais. 855 00:38:29,623 --> 00:38:30,999 - Qu'est-ce qui se passe? - Je fais mon travail. 856 00:38:30,999 --> 00:38:32,876 Eh, viens me voir. 857 00:38:33,001 --> 00:38:34,169 Qu'est-ce qu'il y a? Eh, eh, eh! 858 00:38:34,169 --> 00:38:35,671 Réfléchis un peu, OK? 859 00:38:35,671 --> 00:38:37,923 Réfléchis, laisse tout le reste en dehors de ça. 860 00:38:38,590 --> 00:38:40,050 Je t'ai dit ce que je voulais, Donnie. 861 00:38:41,635 --> 00:38:43,470 Et je t'ai dit de me laisser un peu de temps. 862 00:38:43,470 --> 00:38:44,805 Du temps? 863 00:38:45,305 --> 00:38:47,349 OK? Va faire un tour. 864 00:38:47,849 --> 00:38:50,102 Va prendre l'air, OK? 865 00:38:51,937 --> 00:38:52,854 Eh, Adonis! 866 00:38:52,854 --> 00:38:53,939 Non, eh, Duke! 867 00:38:53,939 --> 00:38:55,232 Calme-toi. 868 00:38:55,232 --> 00:38:56,733 - C'était une erreur... - Je vais tout arranger. 869 00:38:56,733 --> 00:38:57,651 Je t'avais dit que c'était une erreur! 870 00:38:57,651 --> 00:38:59,027 - J'ai compris. - Tu n'as rien compris! 871 00:38:59,027 --> 00:39:00,279 Tu le laisses se battre alors qu'il est 872 00:39:00,279 --> 00:39:01,363 assoiffé de vengeance! 873 00:39:01,363 --> 00:39:02,531 C'est exactement... 874 00:39:02,531 --> 00:39:03,865 Il ne faut pas te taire pour moi, Dukie! 875 00:39:03,865 --> 00:39:05,784 - Eh! - Ça va, ça va, ça va, calme-toi. 876 00:39:05,909 --> 00:39:07,828 Je sais, je m'en occupe, je m'en occupe! 877 00:39:07,828 --> 00:39:10,455 Je sais, ne t'énerve pas, OK? 878 00:39:11,373 --> 00:39:13,125 Je m'en occupe, je te dis. 879 00:39:13,792 --> 00:39:16,336 Il est en train de te montrer quel homme il est. 880 00:39:16,461 --> 00:39:17,963 Alors, crois-le. 881 00:40:09,806 --> 00:40:14,019 {\an8}IL S'APPELLE DAME 882 00:40:29,701 --> 00:40:31,036 {\an8}Qu'est-ce que tu fais, canaille? 883 00:40:32,037 --> 00:40:33,497 {\an8}Oh, je faisais... 884 00:40:34,289 --> 00:40:36,041 {\an8}... un peu de ménage. 885 00:40:37,000 --> 00:40:39,252 {\an8}C'est pas ce que m'a dit oncle Duke. 886 00:40:42,047 --> 00:40:45,133 {\an8}Je ne veux pas avoir de problème. 887 00:40:45,884 --> 00:40:47,886 {\an8}Maman veut pas que je me batte. 888 00:40:52,099 --> 00:40:54,101 {\an8}Et si c'était notre petit secret? 889 00:40:54,101 --> 00:40:55,102 {\an8}Oui! 890 00:40:55,102 --> 00:40:57,562 {\an8}Tu veux que je t'apprenne le reste? 891 00:40:57,688 --> 00:40:58,605 {\an8}Oui! 892 00:41:05,237 --> 00:41:06,613 {\an8}Ça, c'est un direct de la droite. 893 00:41:07,072 --> 00:41:09,283 {\an8}C'est comme ça que tu as mis Wheeler K-O? 894 00:41:09,950 --> 00:41:11,451 {\an8}Qui t'a appris ça? 895 00:41:12,703 --> 00:41:13,662 {\an8}Toi. 896 00:41:14,705 --> 00:41:15,956 {\an8}Tu as regardé mon combat? 897 00:41:17,833 --> 00:41:22,129 {\an8}J'ai regardé tous tes combats. 898 00:41:23,880 --> 00:41:25,966 {\an8}Apprends-moi quelque chose d'autre. 899 00:41:28,051 --> 00:41:30,012 {\an8}La plupart des gens pensent que c'est 900 00:41:30,012 --> 00:41:32,097 {\an8}une question de force, mais c'est pas ça. 901 00:41:32,097 --> 00:41:34,683 {\an8}Ça prend du rythme, de la concentration et... 902 00:41:34,975 --> 00:41:36,268 {\an8}Du contrôle? 903 00:41:51,033 --> 00:41:52,367 Boum! 904 00:42:53,178 --> 00:42:54,596 Je peux avoir deux scotchs sur glace? 905 00:42:54,596 --> 00:42:56,014 Super, merci. 906 00:42:56,848 --> 00:42:58,016 Ça va, Donnie? 907 00:43:00,143 --> 00:43:01,269 Je t'aurais battu. 908 00:43:03,647 --> 00:43:04,606 OK, peut-être pas. 909 00:43:04,606 --> 00:43:06,358 OK, peut-être pas. 910 00:43:06,358 --> 00:43:07,317 OK. 911 00:43:08,360 --> 00:43:10,070 - Ouais, tu n'es pas mal. - Je sais. 912 00:43:10,070 --> 00:43:11,488 Toi aussi. 913 00:43:11,613 --> 00:43:12,698 - Peut-être pas assez. - Pourquoi? 914 00:43:12,698 --> 00:43:13,949 Je suis content que tu sois là. 915 00:43:15,492 --> 00:43:16,952 Elle m'a invité. 916 00:43:17,119 --> 00:43:18,412 Ouais. 917 00:43:20,831 --> 00:43:23,750 Eh, ne t'en fais pas avec eux, OK? 918 00:43:23,875 --> 00:43:25,752 Va t'amuser, c'est une fête. 919 00:43:25,752 --> 00:43:28,380 Je vois plein d'autres choses qui devraient t'intéresser. 920 00:43:30,882 --> 00:43:32,342 C'est vrai que c'est une belle fête, ouais. 921 00:43:34,177 --> 00:43:35,721 Félicitations. 922 00:43:37,848 --> 00:43:38,807 Content de te voir. 923 00:43:38,807 --> 00:43:40,559 Ces deux-là : Chavez, Drago. 924 00:43:40,559 --> 00:43:41,935 Ça fait longtemps. 925 00:43:41,935 --> 00:43:44,354 Je dois m'assurer que ce sera le combat de l'année. 926 00:43:45,063 --> 00:43:46,940 Eh, je peux te laisser un instant? 927 00:43:48,442 --> 00:43:50,611 Je n'ai pas besoin d'une gardienne. 928 00:43:50,736 --> 00:43:51,903 Je reviens tout de suite. 929 00:43:51,903 --> 00:43:53,363 Ouais, vas-y. 930 00:43:54,948 --> 00:43:56,658 Regardez-moi ces deux tueurs. 931 00:43:56,658 --> 00:43:59,369 Je n'en peux plus, moi, je suis impatient. 932 00:44:01,955 --> 00:44:03,332 Tu es prêt pour le combat? 933 00:44:03,332 --> 00:44:04,958 Je suis toujours prêt, pas besoin de poser la question. 934 00:44:04,958 --> 00:44:06,835 OK, gardez ça pour le ring. 935 00:44:06,835 --> 00:44:09,463 La salle est trouvée, l'argent est amassé. 936 00:44:09,463 --> 00:44:10,881 On va battre des records. 937 00:44:10,881 --> 00:44:11,923 Tu m'enverrais les pistes, 938 00:44:11,923 --> 00:44:13,425 s'il te plaît? J'ai hâte de les entendre. 939 00:44:13,425 --> 00:44:14,509 On se parle la semaine prochaine. 940 00:44:14,509 --> 00:44:15,677 C'était chouette de te rencontrer. 941 00:44:15,677 --> 00:44:16,887 Et félicitations. 942 00:44:17,804 --> 00:44:19,514 Tu as pu venir! 943 00:44:19,514 --> 00:44:21,183 - Ouais. - Merci d'être là. 944 00:44:21,183 --> 00:44:22,809 Tu t'amuses? 945 00:44:22,809 --> 00:44:23,769 Ouais. 946 00:44:23,769 --> 00:44:24,770 - Ouais? - Ouais. 947 00:44:24,770 --> 00:44:25,812 Super, moi aussi. 948 00:44:25,812 --> 00:44:27,105 J'en ai marre de devoir être gentille 949 00:44:27,105 --> 00:44:28,565 avec tout le monde, mais... 950 00:44:28,565 --> 00:44:29,900 C'est ton travail. 951 00:44:29,900 --> 00:44:31,360 Ouais, ça en fait partie. 952 00:44:31,360 --> 00:44:32,903 On dirait que c'est votre travail à tous les deux. 953 00:44:32,903 --> 00:44:34,446 Regarde-le. 954 00:44:34,446 --> 00:44:36,031 Il joue à Don King là-bas. 955 00:44:36,031 --> 00:44:37,574 - Il lui manque les cheveux. - Une chance. 956 00:44:37,574 --> 00:44:38,533 Eh oui! 957 00:44:38,533 --> 00:44:39,868 Il a fallu qu'il s'habitue. 958 00:44:39,868 --> 00:44:42,079 Avant, il détestait venir à ce genre d'événements. 959 00:44:43,080 --> 00:44:46,333 Alors, qu'est-ce que ça fait? 960 00:44:46,458 --> 00:44:47,709 Tu veux dire? 961 00:44:47,709 --> 00:44:49,378 Quand quelqu'un d'autre chante notre chanson. 962 00:44:49,378 --> 00:44:50,629 Hum! 963 00:44:50,963 --> 00:44:51,922 Ça fait plaisir. 964 00:44:53,131 --> 00:44:55,133 Je veux dire, tant qu'à avoir besoin de quelqu'un, 965 00:44:55,133 --> 00:44:56,802 ce n'était pas mal. 966 00:44:57,010 --> 00:44:58,428 Ouais, je pourrais presque te croire. 967 00:45:01,306 --> 00:45:02,474 C'est comment pour Donnie? 968 00:45:02,474 --> 00:45:04,226 Tu crois que la boxe lui manque? 969 00:45:04,226 --> 00:45:06,728 Non, ce n'est pas ce qu'il me dit. 970 00:45:07,854 --> 00:45:08,772 Il te le dirait? 971 00:45:10,732 --> 00:45:12,109 Hum. 972 00:45:12,818 --> 00:45:14,528 En parlant de ça justement, il y a quelque chose 973 00:45:14,528 --> 00:45:16,363 dont je voulais te parler. 974 00:45:17,406 --> 00:45:19,658 Qu'est-ce qui s'est passé entre vous? 975 00:45:20,284 --> 00:45:22,452 Oh! tu veux savoir pourquoi j'ai été arrêté? 976 00:45:22,452 --> 00:45:23,704 Oui. 977 00:45:23,704 --> 00:45:25,664 Ce n'est pas très intéressant. 978 00:45:25,831 --> 00:45:27,582 On s'est battus. 979 00:45:28,125 --> 00:45:30,335 J'avais des antécédents. 980 00:45:30,460 --> 00:45:32,421 J'ai sorti une arme. 981 00:45:33,088 --> 00:45:34,798 Donnie était là, il pourrait te raconter. 982 00:45:34,798 --> 00:45:36,466 Il le sait. 983 00:45:36,800 --> 00:45:38,427 Donnie a disjoncté. 984 00:45:40,345 --> 00:45:42,514 Et je ne dis pas que le gars ne le méritait pas, mais... 985 00:45:42,514 --> 00:45:43,974 Ha! 986 00:45:44,141 --> 00:45:45,684 C'était qui, le gars? 987 00:45:50,230 --> 00:45:52,190 OK, euh... 988 00:45:53,942 --> 00:45:55,736 Il s'appelait Leon. 989 00:45:56,820 --> 00:45:58,196 Tu vas devoir demander à Donnie 990 00:45:58,196 --> 00:45:59,698 de te raconter le reste. 991 00:45:59,906 --> 00:46:02,117 Ce n'est pas à moi de le faire, tu comprends? 992 00:46:04,036 --> 00:46:06,163 Mais comme tu l'as dit, ça demande du travail... 993 00:46:06,288 --> 00:46:07,372 de fouiller dans le passé. 994 00:46:07,372 --> 00:46:08,665 - Retenez-le! - Drago! 995 00:46:08,665 --> 00:46:10,167 - Wow! - Retenez-le! 996 00:46:15,505 --> 00:46:17,257 {\an8}Les policiers de L.A. ont arrêté cet homme, 997 00:46:17,257 --> 00:46:19,676 {\an8}Luis Camino, et l'ont placé en détention provisoire 998 00:46:19,676 --> 00:46:20,927 en lien avec la violente attaque... 999 00:46:20,927 --> 00:46:23,472 Non! Non, on n'annule rien du tout. 1000 00:46:23,472 --> 00:46:25,682 Il est avec un spécialiste en ce moment et ils ont dit... 1001 00:46:25,682 --> 00:46:27,559 Il a récemment été mis en liberté conditionnelle. 1002 00:46:27,559 --> 00:46:29,645 Au moins six mois. 1003 00:46:29,645 --> 00:46:31,772 Je sais, je sais, je sais, mais on va trouver une solution. 1004 00:46:31,772 --> 00:46:33,941 On ne déplace pas la date. 1005 00:46:33,941 --> 00:46:35,984 D'accord, oui. 1006 00:46:35,984 --> 00:46:37,402 Drago, qui se rétablit présentement 1007 00:46:37,402 --> 00:46:39,613 à l'hôpital Cedars-Sinai, souffrait des suites 1008 00:46:39,613 --> 00:46:40,656 d'une commotion cérébrale 1009 00:46:40,656 --> 00:46:41,990 ainsi que de multiples fractures 1010 00:46:42,115 --> 00:46:43,408 au bras droit et à la main. 1011 00:46:43,408 --> 00:46:45,702 Ses blessures remettent en question sa participation 1012 00:46:45,702 --> 00:46:47,412 au combat très attendu du mois prochain... 1013 00:46:48,830 --> 00:46:50,165 ... durant lequel il devait se mesurer au champion... 1014 00:46:50,165 --> 00:46:51,792 Allô? 1015 00:46:51,792 --> 00:46:53,460 Oui, tout va bien aller. 1016 00:46:53,460 --> 00:46:55,379 Ne vous inquiétez pas, on va trouver un autre boxeur. 1017 00:46:55,379 --> 00:46:57,631 Le problème, ce n'est pas seulement de lui trouver un autre adversaire. 1018 00:46:57,631 --> 00:47:00,133 Je sais bien et je comprends votre frustration, croyez-moi. 1019 00:47:00,133 --> 00:47:01,677 Qu'est-ce que tu vas faire? 1020 00:47:01,677 --> 00:47:03,553 Il veut se battre contre Drago. 1021 00:47:03,553 --> 00:47:06,556 Mais il ne peut pas attendre six mois avant de se battre. 1022 00:47:06,723 --> 00:47:07,933 C'est maintenant qu'il est prêt. 1023 00:47:07,933 --> 00:47:10,310 Et il commence à être temps qu'il soit payé. 1024 00:47:12,229 --> 00:47:14,231 Écoutez, je vois un, peut-être deux adversaires 1025 00:47:14,231 --> 00:47:15,732 qui pourraient remplacer Drago. 1026 00:47:15,732 --> 00:47:17,985 Il y a Ortiz et il y a Sporino. 1027 00:47:17,985 --> 00:47:20,112 Il se remet de son dernier combat. 1028 00:47:20,112 --> 00:47:21,738 OK, lequel des deux? 1029 00:47:27,411 --> 00:47:29,121 Je crois que j'ai une idée. 1030 00:47:30,038 --> 00:47:31,331 C'est risqué. 1031 00:47:31,331 --> 00:47:34,334 Mais si on arrive à le faire, ce sera très payant. 1032 00:47:34,960 --> 00:47:36,003 À qui tu penses? 1033 00:47:36,003 --> 00:47:37,546 Il veut que tu te battes contre Dame. 1034 00:47:37,671 --> 00:47:38,839 Dame? 1035 00:47:39,923 --> 00:47:41,508 Ce n'est même pas un vrai boxeur. 1036 00:47:41,508 --> 00:47:43,343 Il n'était quand même pas mal quand tu t'es entraîné avec lui. 1037 00:47:43,468 --> 00:47:44,678 Eh, il y a déjà des rumeurs. 1038 00:47:44,678 --> 00:47:46,888 Champion, il est encore plus vieux que toi. 1039 00:47:46,888 --> 00:47:49,016 - Voyons! - Tu as raison. 1040 00:47:49,016 --> 00:47:51,685 Mais Dame va se battre comme si sa vie en dépendait. 1041 00:47:51,685 --> 00:47:54,354 On n'a pas le choix d'être créatifs en ce moment. 1042 00:47:55,731 --> 00:47:57,107 Oh! et ça ne te plaît pas, toi? 1043 00:47:57,107 --> 00:47:58,317 Damian n'est pas un boxeur. 1044 00:47:58,317 --> 00:47:59,443 Il se bat contre le monde entier. 1045 00:47:59,443 --> 00:48:00,444 Il veut que ça fasse mal. 1046 00:48:00,444 --> 00:48:01,361 Non, ça ne me plaît pas! 1047 00:48:01,361 --> 00:48:02,738 Ce serait un vrai cirque! 1048 00:48:02,738 --> 00:48:05,324 Ce qu'il essaie de dire, c'est qu'il sera exubérant. 1049 00:48:05,449 --> 00:48:06,408 OK? 1050 00:48:06,408 --> 00:48:07,743 On doit jouer avec les cartes qu'on a. 1051 00:48:07,743 --> 00:48:09,286 Mais la question, c'est de savoir s'il y aura 1052 00:48:09,286 --> 00:48:10,495 un public pour ce combat. 1053 00:48:10,495 --> 00:48:11,997 Oh! ça, ça ne sera pas un problème. 1054 00:48:11,997 --> 00:48:13,582 Je vous promets que ce sera plein. 1055 00:48:13,582 --> 00:48:15,876 Les gens adorent les négligés. 1056 00:48:16,501 --> 00:48:18,170 Vous savez combien de personnes il y a eu 1057 00:48:18,170 --> 00:48:19,713 quand Apollo a permis à Rocky de se battre? 1058 00:48:21,089 --> 00:48:22,299 Les gens parlent encore de ce combat 1059 00:48:22,299 --> 00:48:23,884 des années plus tard. 1060 00:48:24,343 --> 00:48:25,761 Champion, écoute. 1061 00:48:26,178 --> 00:48:27,512 Ce n'est pas ce que je t'avais promis. 1062 00:48:27,512 --> 00:48:29,348 Je le sais, je te comprends, OK? 1063 00:48:29,598 --> 00:48:32,893 Mais si c'était moi... je le ferais. 1064 00:48:35,604 --> 00:48:37,022 {\an8}Qu'est-ce que tu en penses? 1065 00:48:38,106 --> 00:48:39,399 {\an8}Tu as confiance en lui? 1066 00:48:40,192 --> 00:48:41,485 {\an8}Oui, bien sûr. 1067 00:48:42,027 --> 00:48:43,654 {\an8}Alors, on le fait. 1068 00:48:44,613 --> 00:48:46,031 On le fait. 1069 00:48:46,698 --> 00:48:48,617 Et dis à ton gars que je vais le démolir quand on sera 1070 00:48:48,617 --> 00:48:49,952 dans le ring. 1071 00:48:49,952 --> 00:48:53,288 Felix, tout ce que tu as à faire, c'est ton job. 1072 00:48:54,915 --> 00:48:56,458 Hum, hum. On le fait. 1073 00:48:58,669 --> 00:49:02,297 SHOWTIME SPORTS PRÉSENTE 1074 00:49:02,798 --> 00:49:05,258 {\an8}Depuis qu'il a repris la fameuse Académie Delphi avec 1075 00:49:05,258 --> 00:49:07,219 {\an8}son partenaire et entraîneur de longue date, 1076 00:49:07,219 --> 00:49:08,929 {\an8}"Little" Duke Burton, 1077 00:49:08,929 --> 00:49:12,474 {\an8}Adonis Creed a entraîné et guidé la nouvelle génération 1078 00:49:12,474 --> 00:49:14,059 {\an8}des légendes de la boxe. 1079 00:49:14,059 --> 00:49:15,727 {\an8}Adonis a toujours été derrière moi. 1080 00:49:15,727 --> 00:49:17,104 {\an8}C'est ma famille. 1081 00:49:17,104 --> 00:49:19,398 {\an8}Mais le joyau le plus précieux de la couronne 1082 00:49:19,398 --> 00:49:22,859 {\an8}de Creed Athletics est sans contredit Felix Chavez. 1083 00:49:25,696 --> 00:49:27,572 {\an8}J'approche les combats 1084 00:49:27,572 --> 00:49:28,907 {\an8}comme un guerrier. 1085 00:49:29,283 --> 00:49:31,451 {\an8}Tant que je n'ai pas gagné, je n'arrête pas. 1086 00:49:31,868 --> 00:49:33,620 {\an8}Moi et ma mère, on veut créer notre propre légende, 1087 00:49:33,620 --> 00:49:35,163 {\an8}comme ils l'ont fait avant nous. 1088 00:49:35,163 --> 00:49:36,748 {\an8}J'ai eu mes heures de gloire. 1089 00:49:36,748 --> 00:49:37,958 {\an8}Felix ici, c'est l'avenir. 1090 00:49:39,418 --> 00:49:40,460 {\an8}Je suis content d'avoir la chance d'assister à ça 1091 00:49:40,460 --> 00:49:42,254 {\an8}d'aussi proche. 1092 00:49:43,463 --> 00:49:45,924 {\an8}Aujourd'hui, Creed met sa réputation et son héritage 1093 00:49:45,924 --> 00:49:47,843 {\an8}en jeu en choisissant un adversaire 1094 00:49:47,843 --> 00:49:49,678 {\an8}inusité pour Chavez. 1095 00:49:50,429 --> 00:49:51,805 {\an8}C'est vrai, merde. 1096 00:49:51,805 --> 00:49:53,598 {\an8}Avant que je sois arrêté, j'avais la meilleure fiche 1097 00:49:53,598 --> 00:49:55,309 {\an8}en boxe amateur. 1098 00:49:57,269 --> 00:49:58,687 {\an8}Invaincu. 1099 00:49:58,687 --> 00:50:01,481 {\an8}Diamond Damian Anderson a déjà été proclamé champion 1100 00:50:01,481 --> 00:50:04,526 {\an8}des Golden Gloves, à Crenshaw, en Californie. 1101 00:50:05,319 --> 00:50:07,654 {\an8}Mais après deux décennies derrière les barreaux, 1102 00:50:07,654 --> 00:50:09,364 {\an8}ce n'est qu'aujourd'hui qu'il fait ses débuts 1103 00:50:09,364 --> 00:50:10,949 {\an8}sur la scène professionnelle. 1104 00:50:11,074 --> 00:50:12,367 {\an8}C'est la plus longue interruption dans la carrière 1105 00:50:12,367 --> 00:50:14,411 {\an8}d'un boxeur, mais je suis là pour de bon. 1106 00:50:14,411 --> 00:50:17,456 {\an8}L'avenir de deux combattants est sur la sellette. 1107 00:50:17,456 --> 00:50:19,124 {\an8}Creed Athletics propose le combat 1108 00:50:19,124 --> 00:50:20,792 {\an8}le plus surprenant de l'année. 1109 00:50:20,792 --> 00:50:23,337 {\an8}Aurons-nous droit à une fin digne de Cendrillon 1110 00:50:23,337 --> 00:50:25,255 {\an8}ou à la confirmation de la suprématie 1111 00:50:25,255 --> 00:50:26,381 {\an8}de notre champion? 1112 00:50:26,590 --> 00:50:28,258 ACCÈS COMPLET - ANDERSON CONTRE CHAVEZ 1113 00:50:29,468 --> 00:50:30,469 Bonsoir, mesdames et messieurs 1114 00:50:30,469 --> 00:50:32,721 et bienvenue au stade Crypto.com 1115 00:50:32,721 --> 00:50:35,098 pour le programme principal de la soirée. 1116 00:50:36,725 --> 00:50:39,019 Des personnalités de tous les domaines font leur entrée 1117 00:50:39,019 --> 00:50:41,271 pour assister à ce combat très couru, 1118 00:50:41,271 --> 00:50:43,023 qui vous est présenté par Showtime 1119 00:50:43,023 --> 00:50:44,900 et Creed Athletics et qui opposera 1120 00:50:44,900 --> 00:50:48,153 le champion en titre des poids lourds de la WBC : 1121 00:50:48,153 --> 00:50:51,156 Felix Chavez, au challenger pratiquement inconnu : 1122 00:50:51,156 --> 00:50:53,241 Damian Anderson. 1123 00:50:58,789 --> 00:51:00,874 OK, continue, super. 1124 00:51:03,293 --> 00:51:04,795 Allez, vas-y. 1125 00:51:04,962 --> 00:51:05,921 Ouais! 1126 00:51:12,928 --> 00:51:14,137 Ouais! 1127 00:51:16,556 --> 00:51:17,557 Messieurs. 1128 00:51:17,557 --> 00:51:19,059 Creed. 1129 00:51:20,394 --> 00:51:22,771 - Donnez-nous un instant. - Ouais. 1130 00:51:26,358 --> 00:51:27,859 Six pieds un. 1131 00:51:28,568 --> 00:51:31,863 Directement du district de Crenshaw à Los Angeles. 1132 00:51:33,615 --> 00:51:35,867 Diamond Dame... 1133 00:51:36,410 --> 00:51:38,328 - Anderson! - Anderson. 1134 00:51:40,414 --> 00:51:42,207 Tu vois, ils t'ont enlevé toutes tes chaînes. 1135 00:51:43,458 --> 00:51:44,459 De quoi j'ai l'air? 1136 00:51:44,459 --> 00:51:46,128 Tu as l'air... 1137 00:51:46,128 --> 00:51:47,963 plus léger. 1138 00:51:52,592 --> 00:51:53,802 Merci. 1139 00:51:53,927 --> 00:51:55,679 Tu n'as pas besoin de me remercier. 1140 00:51:55,679 --> 00:51:58,473 Tu n'as qu'à monter dans le ring et boxer. 1141 00:52:00,517 --> 00:52:01,643 D'accord. 1142 00:52:18,952 --> 00:52:20,621 Et maintenant, mesdames et messieurs 1143 00:52:20,621 --> 00:52:23,290 dans les gradins, et amateurs de boxe du monde entier 1144 00:52:23,290 --> 00:52:26,877 qui se joignent à nous, voici le combat principal! 1145 00:52:27,002 --> 00:52:28,712 Le challenger de ce soir, 1146 00:52:28,712 --> 00:52:30,422 Diamond Damian Anderson, 1147 00:52:30,547 --> 00:52:32,716 nous vient de South Central, Los Angeles. 1148 00:52:39,556 --> 00:52:42,142 Tu n'as aucune chance, pauvre nul! 1149 00:52:50,817 --> 00:52:51,985 Qu'a-t-il de si spécial 1150 00:52:51,985 --> 00:52:53,028 qui lui permet d'obtenir 1151 00:52:53,028 --> 00:52:54,738 une chance de se battre pour la ceinture 1152 00:52:54,738 --> 00:52:56,531 à son tout premier combat? 1153 00:52:56,531 --> 00:52:58,200 La décision repose entièrement 1154 00:52:58,200 --> 00:52:59,993 sur les épaules d'Adonis Creed. 1155 00:53:00,118 --> 00:53:02,162 Il a affirmé qu'Anderson a tout ce qu'il faut 1156 00:53:02,162 --> 00:53:04,081 pour relever ce défi. 1157 00:53:04,081 --> 00:53:05,499 Ce sera maintenant à nous 1158 00:53:05,499 --> 00:53:06,750 de découvrir s'il a bien fait de lui faire confiance. 1159 00:53:06,750 --> 00:53:08,710 Assisterons-nous à un conte de fées 1160 00:53:08,710 --> 00:53:10,629 ou à un massacre? 1161 00:53:52,546 --> 00:53:54,881 Cet athlète est un pur produit 1162 00:53:54,881 --> 00:53:56,258 de Creed Athletics. 1163 00:53:56,258 --> 00:53:58,427 Chavez s'est imposé sur la scène internationale 1164 00:53:58,427 --> 00:54:00,429 grâce à une série de knockouts dévastateurs 1165 00:54:00,429 --> 00:54:03,432 qui l'ont rapidement hissé au rang des légendes. 1166 00:54:03,640 --> 00:54:06,143 C'est un boxeur fier qui n'a eu qu'une prédiction 1167 00:54:06,143 --> 00:54:08,979 sur l'issue du match inusité de ce soir : 1168 00:54:08,979 --> 00:54:10,188 la victoire. 1169 00:54:10,188 --> 00:54:12,733 En direct du stade Crypto.com, 1170 00:54:12,733 --> 00:54:15,193 c'est le moment de notre combat principal de la soirée. 1171 00:54:15,193 --> 00:54:16,361 Tiens, c'est l'heure. 1172 00:54:16,361 --> 00:54:18,113 Que le spectacle commence! 1173 00:54:18,238 --> 00:54:19,323 Ça va, ça va, je les ai. 1174 00:54:20,741 --> 00:54:22,701 Ça va, je vais bien. 1175 00:54:23,118 --> 00:54:25,454 ... avec une chance exceptionnelle de gagner 1176 00:54:25,454 --> 00:54:26,955 un titre mondial, 1177 00:54:26,955 --> 00:54:30,250 voici l'ancien champion des Golden Gloves : 1178 00:54:30,250 --> 00:54:32,794 Diamond Damian... 1179 00:54:32,961 --> 00:54:35,339 Anderson! 1180 00:54:36,840 --> 00:54:39,051 Et son opposant de l'autre côté du ring 1181 00:54:39,051 --> 00:54:41,803 est le champion du monde en titre, 1182 00:54:41,803 --> 00:54:44,973 avec une fiche de 15 victoires et une seule défaite, 1183 00:54:44,973 --> 00:54:48,518 il a 14 victoires par knockout, 1184 00:54:48,518 --> 00:54:50,270 je vous présente : 1185 00:54:50,270 --> 00:54:53,607 Felix "El Guerrero" 1186 00:54:53,607 --> 00:54:55,150 Chavez! 1187 00:54:56,735 --> 00:54:57,945 Au centre du ring, 1188 00:54:57,945 --> 00:54:58,862 au centre du ring. 1189 00:54:58,862 --> 00:55:00,572 Messieurs, nous avons passé en revue les règles 1190 00:55:00,572 --> 00:55:01,490 dans les vestiaires. 1191 00:55:01,490 --> 00:55:03,617 Je vous rappelle que vous devez vous protéger en tout temps. 1192 00:55:05,035 --> 00:55:06,954 Respectez mes consignes. 1193 00:55:07,537 --> 00:55:09,039 Que Dieu vous protège. 1194 00:55:11,458 --> 00:55:12,459 Saluez-vous. 1195 00:55:14,461 --> 00:55:16,672 {\an8}Dame doit commencer en force. 1196 00:55:16,672 --> 00:55:18,465 {\an8}Chavez! Chavez! 1197 00:55:18,465 --> 00:55:20,425 {\an8}Ce sera rapide. 1198 00:55:20,425 --> 00:55:22,636 {\an8}Parce que Felix est une bête. 1199 00:55:24,930 --> 00:55:25,889 La cloche sonne le début 1200 00:55:25,889 --> 00:55:28,308 du premier round, au stade Crypto.com. 1201 00:55:28,767 --> 00:55:30,936 Chavez part en lion et passe à l'attaque. 1202 00:55:30,936 --> 00:55:33,188 Le message qu'il envoie à Anderson est très clair. 1203 00:55:33,188 --> 00:55:35,107 Il est là pour défendre son titre. 1204 00:55:35,107 --> 00:55:37,943 Mais Anderson se protège avec efficacité. 1205 00:55:39,945 --> 00:55:41,989 Vas-y, champion, fonce! 1206 00:55:43,824 --> 00:55:46,451 Ne t'arrête pas, continue de lui mettre de la pression! 1207 00:55:46,451 --> 00:55:47,536 Chavez le talonne 1208 00:55:47,536 --> 00:55:48,578 avec son jab, 1209 00:55:48,578 --> 00:55:51,290 mais Anderson se déplace avec assurance. 1210 00:55:53,750 --> 00:55:55,502 Allez, viens. 1211 00:56:01,174 --> 00:56:02,926 Chavez le percute solidement. 1212 00:56:03,969 --> 00:56:06,013 Oh wow! Quel coup étrange! 1213 00:56:06,013 --> 00:56:07,973 Ça semblait intentionnel. 1214 00:56:07,973 --> 00:56:09,224 Tu es déjà fatigué? 1215 00:56:09,224 --> 00:56:10,726 Pas du tout, allez, viens! 1216 00:56:11,768 --> 00:56:13,020 Lève les mains, bébé, lève les mains! 1217 00:56:13,020 --> 00:56:14,896 Tu n'as rien pour m'impressionner. 1218 00:56:14,896 --> 00:56:16,231 OK, grand-père. 1219 00:56:17,399 --> 00:56:18,483 Tu es lent. 1220 00:56:18,483 --> 00:56:19,776 Tu es lent! 1221 00:56:24,948 --> 00:56:26,116 Anderson l'agrippe. 1222 00:56:26,116 --> 00:56:27,075 Éloigne-toi des câbles. 1223 00:56:27,075 --> 00:56:28,493 Éloigne-toi des câbles! 1224 00:56:30,120 --> 00:56:30,954 Anderson est intouchable 1225 00:56:30,954 --> 00:56:31,913 en position du crabe. 1226 00:56:31,913 --> 00:56:33,415 Il nous est peut-être inconnu, 1227 00:56:33,415 --> 00:56:35,751 mais il semble avoir plus d'un tour dans son sac. 1228 00:56:39,546 --> 00:56:40,839 Eh, l'arbitre, tu n'as pas vu ça? 1229 00:56:40,839 --> 00:56:42,674 Boxez! 1230 00:56:44,134 --> 00:56:45,302 Quelques coups assez brutaux... 1231 00:56:45,302 --> 00:56:46,762 Ça va? 1232 00:56:46,762 --> 00:56:48,388 Qu'est-ce que tu as? 1233 00:56:48,388 --> 00:56:49,848 Anderson devrait peut-être relire le livre des règlements. 1234 00:56:49,848 --> 00:56:51,558 Allez, Felix! 1235 00:56:51,558 --> 00:56:53,060 Non, mais qu'est-ce que tu attends pour le démolir? 1236 00:56:53,060 --> 00:56:54,311 {\an8}Mon fils, écoute-moi. 1237 00:56:54,478 --> 00:56:55,646 {\an8}Il pense qu'il sait comment t'avoir 1238 00:56:55,646 --> 00:56:57,147 {\an8}parce qu'il s'est entraîné avec toi. 1239 00:56:57,147 --> 00:56:58,857 Suis le plan de match. 1240 00:56:58,857 --> 00:57:00,150 - Je sais ce que je fais. - Toi, tu te bats contre le boxeur. 1241 00:57:00,150 --> 00:57:01,276 Et moi, je me bats contre l'arbitre. 1242 00:57:01,276 --> 00:57:02,527 Ne le laisse pas foutre le bordel! 1243 00:57:02,527 --> 00:57:03,528 C'est ce qu'il essaie de faire! 1244 00:57:03,528 --> 00:57:04,571 Il veut te déconcentrer! 1245 00:57:04,571 --> 00:57:05,489 C'est non, OK? 1246 00:57:05,489 --> 00:57:07,199 - Compris. - Allez, fonce! 1247 00:57:07,199 --> 00:57:08,408 Ralentis un peu! 1248 00:57:08,408 --> 00:57:10,035 Ne te laisse pas entraîner dans leur jeu! 1249 00:57:10,035 --> 00:57:11,745 C'est le premier round et tu as déjà des contusions au visage. 1250 00:57:11,745 --> 00:57:12,913 Tu es meilleur que ça, champion! 1251 00:57:12,913 --> 00:57:14,122 Suis le plan de match. 1252 00:57:14,122 --> 00:57:15,540 Alors, tu te lèves, tu vas te battre 1253 00:57:15,540 --> 00:57:17,626 et tu donnes tout ce que tu as! 1254 00:57:22,965 --> 00:57:24,466 Le deuxième round commence 1255 00:57:24,466 --> 00:57:27,552 et Chavez passe déjà à l'attaque. 1256 00:57:28,971 --> 00:57:30,430 Continue, champion! 1257 00:57:30,430 --> 00:57:32,808 On dirait que Chavez reprend des forces! 1258 00:57:40,482 --> 00:57:42,234 Mamma mia! 1259 00:57:42,234 --> 00:57:44,695 Anderson semble vouloir littéralement 1260 00:57:44,695 --> 00:57:46,738 arracher la tête de Chavez! 1261 00:57:51,201 --> 00:57:52,452 Eh, eh, eh! 1262 00:57:52,577 --> 00:57:53,745 Qu'est-ce que tu fais là, salaud? 1263 00:57:53,745 --> 00:57:55,372 C'est quoi ça? 1264 00:57:55,372 --> 00:57:56,623 Dans ton coin. 1265 00:57:56,623 --> 00:57:57,666 Pause. 1266 00:57:57,666 --> 00:57:59,042 C'était quoi, ça? 1267 00:57:59,042 --> 00:58:00,377 On peut continuer? 1268 00:58:00,377 --> 00:58:01,503 - Ouais, ça va, on continue. - Reste dans ton coin. 1269 00:58:02,921 --> 00:58:04,715 La coupure de Chavez ne semble pas gêner sa vision. 1270 00:58:04,715 --> 00:58:06,133 Approche. 1271 00:58:06,133 --> 00:58:08,176 Deux points de pénalité, coup de coude intentionnel. 1272 00:58:08,176 --> 00:58:09,553 Il était temps, le ref! 1273 00:58:09,553 --> 00:58:11,596 Deux points de pénalité, coup de coude intentionnel. 1274 00:58:11,596 --> 00:58:13,098 Écoute, si tu continues comme ça, 1275 00:58:13,098 --> 00:58:14,224 tu vas te faire disqualifier. 1276 00:58:14,224 --> 00:58:15,392 - Compris. - C'est bien compris? 1277 00:58:15,392 --> 00:58:16,685 Reste dans ton coin. 1278 00:58:16,685 --> 00:58:17,769 Ça va? 1279 00:58:17,769 --> 00:58:19,521 Ouais, ça va. 1280 00:58:19,521 --> 00:58:21,189 Si quelqu'un se demandait à quel genre de combat 1281 00:58:21,189 --> 00:58:22,858 on aurait droit, on dirait bien 1282 00:58:22,858 --> 00:58:26,320 qu'Anderson veut répondre de manière très claire. 1283 00:58:26,320 --> 00:58:28,488 Ce sera une lutte sans merci. 1284 00:58:29,698 --> 00:58:32,034 Espérons que Chavez se rendra 1285 00:58:32,034 --> 00:58:34,328 à la fin du round et qu'il pourra s'ajuster. 1286 00:58:34,328 --> 00:58:36,121 Une bonne droite à la fin du round 1287 00:58:36,121 --> 00:58:38,457 et Chavez envoie Anderson dans son coin 1288 00:58:38,457 --> 00:58:40,417 avec de quoi réfléchir. 1289 00:58:40,417 --> 00:58:43,128 Là, tu parles, là, tu parles, champion! 1290 00:58:47,049 --> 00:58:48,842 Donne-moi ton protège-dents. 1291 00:58:54,056 --> 00:58:56,642 Continue de foncer, un round après l'autre. 1292 00:59:01,605 --> 00:59:03,565 Eh, champion, ça va? 1293 00:59:03,565 --> 00:59:04,650 Tu continues? 1294 00:59:04,942 --> 00:59:06,276 Ouais, ça va. 1295 00:59:06,401 --> 00:59:08,820 OK, il va bien, on continue. 1296 00:59:08,820 --> 00:59:10,739 Il dit qu'il va bien. 1297 00:59:12,324 --> 00:59:13,867 Écoute, la douleur est temporaire. 1298 00:59:13,867 --> 00:59:15,035 Répète-le-moi. 1299 00:59:15,035 --> 00:59:16,161 La douleur est temporaire. 1300 00:59:16,161 --> 00:59:17,454 C'est un bandit, OK? 1301 00:59:17,454 --> 00:59:19,039 C'est toi, le champion, pas vrai? 1302 00:59:19,039 --> 00:59:20,290 C'est moi le champion. 1303 00:59:20,290 --> 00:59:21,208 Allez, champion, garde les mains bien hautes 1304 00:59:21,208 --> 00:59:22,209 et reste loin des câbles. 1305 00:59:26,421 --> 00:59:27,255 C'est bon. 1306 00:59:27,255 --> 00:59:29,216 C'est bon, vas-y. 1307 00:59:29,341 --> 00:59:30,300 Vamos. 1308 00:59:31,635 --> 00:59:32,970 Après seulement deux rounds, 1309 00:59:32,970 --> 00:59:35,180 ce n'est vraiment pas le combat auquel on s'attendait. 1310 00:59:35,722 --> 00:59:36,890 Reste concentré, mi hijo. 1311 00:59:36,890 --> 00:59:39,601 Un autre coup au bras gauche. 1312 00:59:39,601 --> 00:59:40,560 OK. 1313 00:59:42,729 --> 00:59:43,563 Le combat s'envenime 1314 00:59:43,563 --> 00:59:47,234 et les choses prennent une tournure très dangereuse pour Chavez. 1315 00:59:47,234 --> 00:59:48,568 Je dois m'en aller avec elle, OK? 1316 00:59:48,568 --> 00:59:49,486 OK. 1317 00:59:49,486 --> 00:59:50,529 {\an8}On doit y aller. 1318 00:59:50,529 --> 00:59:52,239 La défaite n'est pas une option. Vas-y, bats-toi. 1319 00:59:52,239 --> 00:59:53,490 Arrêtez! 1320 00:59:53,490 --> 00:59:54,825 Anderson envoie des coups 1321 00:59:54,825 --> 00:59:55,742 comme un véritable boulet de démolition. 1322 00:59:55,909 --> 00:59:57,703 - Recule! - ... et Chavez se fait détruire. 1323 01:00:06,420 --> 01:00:09,172 Oh! quel coup de la part d'Anderson! 1324 01:00:09,172 --> 01:00:11,258 Chavez est au tapis! 1325 01:00:11,550 --> 01:00:13,760 Chavez ne se relèvera pas. 1326 01:00:14,636 --> 01:00:15,679 Oh non! 1327 01:00:15,679 --> 01:00:17,431 C'est une vision d'horreur. 1328 01:00:17,431 --> 01:00:19,474 Chavez est sur le dos et il a l'air gravement blessé. 1329 01:00:19,474 --> 01:00:21,393 Non, non. Non, non! 1330 01:00:21,393 --> 01:00:22,394 Felix! 1331 01:00:24,229 --> 01:00:26,189 Mesdames et messieurs, notre arbitre de la soirée, 1332 01:00:26,189 --> 01:00:28,483 Russell Mora, met fin au combat. 1333 01:00:28,483 --> 01:00:29,484 Et le vainqueur... 1334 01:00:29,484 --> 01:00:30,569 Il va s'en sortir? 1335 01:00:30,569 --> 01:00:32,696 Il est grièvement blessé. 1336 01:00:32,696 --> 01:00:34,323 ... et nouveau 1337 01:00:34,323 --> 01:00:37,659 champion du monde, catégorie poids lourds : 1338 01:00:37,659 --> 01:00:40,871 Diamond Damian... 1339 01:00:40,871 --> 01:00:41,830 Anderson! 1340 01:00:41,830 --> 01:00:43,582 Eh, tu as vu, bro! 1341 01:00:43,957 --> 01:00:45,459 Dis, tu as vu, bro? 1342 01:00:45,959 --> 01:00:46,960 Ça va? 1343 01:00:47,169 --> 01:00:48,503 Ça va? 1344 01:00:58,096 --> 01:01:01,350 Nous sommes tous... 1345 01:01:20,369 --> 01:01:21,954 OK, Duke, on doit se reprendre. 1346 01:01:21,954 --> 01:01:23,413 - Arrête! - Qu'est-ce que je peux faire. 1347 01:01:23,413 --> 01:01:25,207 Je te l'avais dit, il n'y a plus rien que tu peux faire! 1348 01:01:25,207 --> 01:01:26,625 Il n'y a plus de "Duke", compris? 1349 01:01:26,625 --> 01:01:28,085 - Je vais régler ça. - Non! 1350 01:01:28,085 --> 01:01:29,962 Tu ne feras rien. 1351 01:01:29,962 --> 01:01:31,838 Tu vas te tenir loin du gym, ça s'arrête là! 1352 01:01:31,838 --> 01:01:34,466 Et tu te tiens loin pour longtemps! 1353 01:01:50,107 --> 01:01:52,609 IL FAUT QUE JE TE PARLE. 1354 01:02:02,995 --> 01:02:04,579 Salut, maman. 1355 01:02:04,705 --> 01:02:06,081 Comment va Felix? 1356 01:02:08,333 --> 01:02:09,710 Il est encore à l'hôpital. 1357 01:02:10,419 --> 01:02:11,670 Son état est stable. 1358 01:02:13,422 --> 01:02:15,382 Je me suis dit que j'étais mieux de le laisser se reposer. 1359 01:02:15,382 --> 01:02:16,675 Hum, hum. 1360 01:02:17,259 --> 01:02:18,635 C'est peut-être mieux, oui. 1361 01:02:24,349 --> 01:02:25,475 C'est quoi, tout ça? 1362 01:02:28,812 --> 01:02:29,980 Des lettres de Damian. 1363 01:02:44,161 --> 01:02:45,871 Tu me les avais cachées? 1364 01:02:46,413 --> 01:02:48,624 Pour t'aider à passer à autre chose, oui. 1365 01:02:53,629 --> 01:02:55,547 Maman, comment tu as pu? 1366 01:02:57,341 --> 01:02:59,051 J'essayais de te protéger. 1367 01:02:59,051 --> 01:03:00,469 Me protéger de quoi? 1368 01:03:00,677 --> 01:03:02,512 Damian était un frère pour moi. 1369 01:03:02,638 --> 01:03:03,930 Non, Donnie. 1370 01:03:03,930 --> 01:03:05,849 Pas dans cette institution où vous étiez enfermés 1371 01:03:05,849 --> 01:03:07,184 comme des animaux. 1372 01:03:07,184 --> 01:03:08,477 Tu croyais vraiment que j'allais te laisser 1373 01:03:08,477 --> 01:03:09,519 retourner vers ce monde-là? 1374 01:03:09,519 --> 01:03:12,481 Il a pensé que je l'avais abandonné. 1375 01:03:13,982 --> 01:03:15,442 Sais-tu ce qu'on a vécu tous les deux? 1376 01:03:15,442 --> 01:03:18,320 Je sais qui était l'homme que vous avez battu ensemble. 1377 01:03:19,071 --> 01:03:20,489 Tu connais Leon? 1378 01:03:21,156 --> 01:03:22,532 C'est... 1379 01:03:22,783 --> 01:03:24,117 Tu as... 1380 01:03:27,204 --> 01:03:28,372 Ouais. 1381 01:03:28,372 --> 01:03:29,915 Alors, tu sais que Damian m'a protégé bien avant 1382 01:03:29,915 --> 01:03:32,000 que tu saches qui j'étais? 1383 01:03:32,334 --> 01:03:33,961 Il m'a traité comme un membre de sa famille, 1384 01:03:33,961 --> 01:03:36,088 ce que n'ont jamais fait tes enfants dans cette maison! 1385 01:03:36,088 --> 01:03:37,381 Et tu as tout gâché! 1386 01:03:37,381 --> 01:03:38,966 Il ne se serait jamais rien passé de tout ça 1387 01:03:38,966 --> 01:03:39,883 si ce n'était pas de toi! 1388 01:03:43,011 --> 01:03:44,471 Tu as absolument raison. 1389 01:03:47,099 --> 01:03:48,266 Rien de tout ça. 1390 01:03:49,977 --> 01:03:51,561 Tu frappes fort, Donnie. 1391 01:03:53,063 --> 01:03:55,232 Et tu ne vois pas la réalité. 1392 01:03:57,484 --> 01:03:58,902 Peut-être bien qu'à une certaine époque, 1393 01:03:58,902 --> 01:04:00,320 Damian t'a protégé. 1394 01:04:02,614 --> 01:04:04,866 Mais ce n'est pas du tout le cas aujourd'hui. 1395 01:04:23,427 --> 01:04:25,595 Ce n'est pas vrai. 1396 01:04:39,192 --> 01:04:41,069 Excusez-moi. Yo, Dame! 1397 01:04:41,612 --> 01:04:42,738 Dame! 1398 01:04:42,863 --> 01:04:44,364 - Eh, où tu vas? - Ne me touche pas. 1399 01:04:44,364 --> 01:04:46,074 J'ai dit : tu ne me touches pas! 1400 01:04:47,200 --> 01:04:48,327 Arrête-toi. 1401 01:04:50,245 --> 01:04:51,705 Ça va, je m'en occupe. 1402 01:04:53,206 --> 01:04:54,416 Donne-moi ça. 1403 01:04:59,254 --> 01:05:00,839 Je suis dangereux maintenant? 1404 01:05:02,257 --> 01:05:03,508 Ça roule, Donnie? 1405 01:05:03,508 --> 01:05:04,509 Tu te sens bien? 1406 01:05:04,509 --> 01:05:05,469 - Tu as l'air fatigué. - Arrête, non. 1407 01:05:05,469 --> 01:05:06,803 Dis-moi la vérité. 1408 01:05:08,263 --> 01:05:10,140 Tu te fous de ma gueule depuis le début. 1409 01:05:11,433 --> 01:05:13,352 Tu as enfin reçu mes lettres, hein? 1410 01:05:13,477 --> 01:05:15,312 Pourquoi tu m'as menti? 1411 01:05:15,562 --> 01:05:16,939 Je t'ai défendu. 1412 01:05:17,731 --> 01:05:18,690 Je t'ai invité chez moi. 1413 01:05:18,690 --> 01:05:20,317 Je t'ai présenté ma famille. 1414 01:05:21,818 --> 01:05:23,445 J'ai investi de l'argent sur toi. 1415 01:05:24,363 --> 01:05:25,572 Je t'ai remis des gants dans les mains... 1416 01:05:25,572 --> 01:05:27,407 OK, maintenant, ça suffit, c'est compris? 1417 01:05:30,202 --> 01:05:33,121 Toi... Toi, tu as remis des gants dans mes mains? 1418 01:05:33,121 --> 01:05:34,456 Oh! homie. 1419 01:05:35,582 --> 01:05:36,792 Tu dois être encore pas mal sonné! 1420 01:05:38,919 --> 01:05:40,504 Si ma mémoire est bonne, 1421 01:05:40,504 --> 01:05:42,547 tu transportais mes gants avant. 1422 01:05:42,673 --> 01:05:45,175 Tu prends tes affaires et tu fous le camp du gym. 1423 01:05:45,175 --> 01:05:47,928 Oh! Donnie, un instant, attends, attends, attends. 1424 01:05:47,928 --> 01:05:49,221 Tu crois que j'ai besoin de toi? 1425 01:05:50,138 --> 01:05:51,598 Non, quand je me suis fait arrêter, 1426 01:05:51,598 --> 01:05:53,100 j'avais besoin de toi. 1427 01:05:53,433 --> 01:05:54,726 Quand je suis revenu dans le coin, ouais, 1428 01:05:54,726 --> 01:05:58,355 à ce moment-là, j'avais besoin de toi. 1429 01:05:59,022 --> 01:06:00,565 Mais regarde autour. 1430 01:06:02,109 --> 01:06:03,026 C'est moi le champion! 1431 01:06:04,444 --> 01:06:05,988 Et je n'ai plus besoin de toi aujourd'hui. 1432 01:06:05,988 --> 01:06:07,531 Ni pour ça ni pour le reste. 1433 01:06:11,159 --> 01:06:12,703 Qui est seul maintenant? 1434 01:06:17,082 --> 01:06:19,167 Ouais, c'est ça, sauve-toi! 1435 01:06:19,960 --> 01:06:21,253 Sauve-toi, c'est la seule chose 1436 01:06:21,253 --> 01:06:22,212 que tu sais encore faire! 1437 01:06:22,212 --> 01:06:23,380 Bébé Creed. 1438 01:06:27,926 --> 01:06:29,136 Ouais! 1439 01:06:29,303 --> 01:06:31,722 - Qu'est-ce que tu as dit? - Oh! 1440 01:06:31,722 --> 01:06:34,141 - Comment tu m'as appelé? - Oh! tu es fâché? 1441 01:06:35,559 --> 01:06:37,227 Ouais, tu es fâché. 1442 01:06:38,437 --> 01:06:40,230 Essaie de passer la moitié de ta vie en taule à regarder 1443 01:06:40,230 --> 01:06:42,190 quelqu'un d'autre vivre ta vie. 1444 01:06:44,067 --> 01:06:46,153 Tu m'as laissé tomber, homie. 1445 01:06:48,989 --> 01:06:50,699 OK, mais ne t'en fais pas. 1446 01:06:52,117 --> 01:06:53,619 Eh, approche! 1447 01:06:53,744 --> 01:06:55,203 Tu te souviens de ça? 1448 01:06:55,912 --> 01:06:57,205 {\an8}Cette ceinture-là. 1449 01:06:57,748 --> 01:06:59,249 Et tout ça. 1450 01:06:59,708 --> 01:07:01,835 Eh bien, dis-toi que c'est juste un début, petit frère. 1451 01:07:03,587 --> 01:07:05,756 Je vais prendre ce qui me revient, tout. 1452 01:07:06,256 --> 01:07:08,425 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire? 1453 01:07:09,009 --> 01:07:10,552 Est-ce que tu me menaces? 1454 01:07:16,433 --> 01:07:18,018 Je ne fais pas de menace, petit frère. 1455 01:07:19,353 --> 01:07:20,812 C'est une promesse. 1456 01:07:23,190 --> 01:07:24,024 Attends, laisse-moi voir. 1457 01:07:24,024 --> 01:07:24,983 Ne t'approche pas de moi. 1458 01:07:24,983 --> 01:07:27,319 Ah! ce n'est rien de grave. 1459 01:07:30,739 --> 01:07:31,949 Ouais. 1460 01:07:32,950 --> 01:07:34,326 Relève-toi tout seul pour une fois. 1461 01:07:35,494 --> 01:07:37,079 Tu verras comment on se sent. 1462 01:07:53,595 --> 01:07:55,013 Aloha! 1463 01:08:05,357 --> 01:08:06,733 Tu étais où cette nuit? 1464 01:08:09,361 --> 01:08:11,238 Tu n'as répondu à aucun de mes appels, aucune nouvelle 1465 01:08:11,238 --> 01:08:13,031 jusqu'à ce matin. 1466 01:08:17,035 --> 01:08:19,037 Qu'est-ce qui est arrivé à ton oeil? 1467 01:08:19,037 --> 01:08:20,372 Rien. 1468 01:08:23,125 --> 01:08:24,709 Toi, tu vas bien? 1469 01:08:26,712 --> 01:08:27,879 Pas aujourd'hui. 1470 01:08:27,879 --> 01:08:30,841 Je n'ai pas le temps pour une séance de thérapie. 1471 01:08:31,299 --> 01:08:33,593 OK, tu as du temps pour quoi en ce moment alors? 1472 01:08:33,593 --> 01:08:35,137 Dis-le-moi. 1473 01:08:35,137 --> 01:08:36,972 Parce que j'essaie de te parler depuis vraiment 1474 01:08:36,972 --> 01:08:38,640 très longtemps, Donnie. 1475 01:08:38,640 --> 01:08:39,766 OK? 1476 01:08:41,310 --> 01:08:43,895 S'il te plaît, peux-tu me dire ce qui se passe avec toi? 1477 01:08:45,147 --> 01:08:45,981 C'est moi le problème? 1478 01:08:45,981 --> 01:08:47,316 Non! 1479 01:08:47,566 --> 01:08:49,192 Ça n'a rien à voir avec toi. 1480 01:08:56,908 --> 01:08:58,410 C'est à propos de Leon? 1481 01:08:59,660 --> 01:09:00,870 Quoi? 1482 01:09:01,872 --> 01:09:02,998 Qui t'a parlé de ça? 1483 01:09:05,042 --> 01:09:06,334 Dame. 1484 01:09:08,128 --> 01:09:10,339 Il y a quelque chose d'autre que tu voudrais me dire? 1485 01:09:13,592 --> 01:09:15,886 Donnie, tu vas devoir faire un effort pour t'ouvrir 1486 01:09:15,886 --> 01:09:17,012 à un moment ou à un autre. 1487 01:09:17,012 --> 01:09:19,097 Je ne sais plus comment t'en parler! 1488 01:09:19,222 --> 01:09:20,973 J'ai besoin que tu m'aides à comprendre de ce que tu vis! 1489 01:09:21,098 --> 01:09:22,892 Tu veux entendre quoi? Tu veux une histoire triste? 1490 01:09:22,892 --> 01:09:24,393 Tu as envie de me prendre en pitié, c'est ça? 1491 01:09:24,393 --> 01:09:25,937 Non, je ne veux pas te prendre en pitié! 1492 01:09:25,937 --> 01:09:27,064 J'essaie juste de te comprendre! 1493 01:09:27,064 --> 01:09:28,607 J'essaie de savoir ce qui se passe... 1494 01:09:28,607 --> 01:09:30,484 Il n'y a rien à dire, je n'ai vraiment pas envie 1495 01:09:30,484 --> 01:09:32,486 de discuter de tout ça, c'est clair? 1496 01:09:32,486 --> 01:09:34,363 J'ai tout fait pour oublier! 1497 01:09:34,613 --> 01:09:37,658 C'est terminé, alors arrête, arrête, laisse tomber! 1498 01:09:37,658 --> 01:09:39,825 Je n'ai plus envie de parler de ça, compris? 1499 01:09:49,628 --> 01:09:51,838 Règle ce que tu as à régler, Donnie. 1500 01:09:52,422 --> 01:09:53,839 Ce qui ne doit jamais arriver, 1501 01:09:53,839 --> 01:09:55,968 c'est qu'elle te voie comme ça. 1502 01:09:58,470 --> 01:10:00,055 Tu comprends? 1503 01:10:00,973 --> 01:10:02,307 Oui. 1504 01:10:09,481 --> 01:10:10,732 {\an8}Je t'aime. 1505 01:10:55,569 --> 01:10:57,946 Eh! Qu'est-ce que vous foutez? 1506 01:10:58,655 --> 01:11:00,073 Dame, Adonis! 1507 01:11:00,073 --> 01:11:01,158 Leon, arrête! 1508 01:11:01,158 --> 01:11:02,409 Allez, frappez-moi! 1509 01:11:02,409 --> 01:11:04,077 Leon, je suis désolé! 1510 01:11:04,077 --> 01:11:05,203 Alors, vous êtes forts 1511 01:11:05,203 --> 01:11:06,872 maintenant, c'est ça? 1512 01:11:18,759 --> 01:11:19,885 Leon? 1513 01:11:19,885 --> 01:11:21,386 Hein? 1514 01:11:21,386 --> 01:11:23,138 Tu ne te souviens pas de moi? 1515 01:11:32,105 --> 01:11:33,398 Eh, lâchez-le! 1516 01:11:33,398 --> 01:11:35,108 Vous savez ce que c'est, petits merdeux? 1517 01:11:43,450 --> 01:11:44,868 Dépose ton arme! 1518 01:11:44,868 --> 01:11:46,078 Éloigne-toi! 1519 01:11:46,078 --> 01:11:47,955 Elle est par terre, elle est par terre! 1520 01:11:57,130 --> 01:11:58,548 Salut, maman. 1521 01:11:58,548 --> 01:11:59,758 Adonis, mon chéri, 1522 01:11:59,758 --> 01:12:00,717 tu dois venir tout de suite. 1523 01:12:00,717 --> 01:12:02,970 Maman a fait une autre attaque. 1524 01:12:03,345 --> 01:12:04,888 Les mêmes organes l'ont lâchée. 1525 01:12:06,306 --> 01:12:08,600 Je ne sais pas, je crois... 1526 01:12:09,476 --> 01:12:12,688 Je crois qu'il serait temps de lui dire au revoir. 1527 01:12:14,564 --> 01:12:16,233 Maman? 1528 01:12:19,444 --> 01:12:21,321 Maman, je suis désolé. 1529 01:12:21,321 --> 01:12:22,406 Pourquoi? 1530 01:12:22,406 --> 01:12:24,199 Je ne pensais pas ce que j'ai dit. 1531 01:12:24,199 --> 01:12:25,575 Je ne pensais pas ce que j'ai dit. 1532 01:12:25,575 --> 01:12:27,577 Hum, hum. 1533 01:12:27,703 --> 01:12:28,620 Tout est de ma faute. 1534 01:12:28,620 --> 01:12:31,206 Le jour où je t'ai rencontré... 1535 01:12:31,832 --> 01:12:34,543 Oh! l'air que tu faisais... 1536 01:12:36,628 --> 01:12:38,922 Tu étais un enfant tellement en colère. 1537 01:12:39,798 --> 01:12:42,301 Tu les aurais tous assommés. 1538 01:12:42,301 --> 01:12:44,428 Un par un. 1539 01:12:45,679 --> 01:12:48,598 Exactement comme ton père. 1540 01:12:49,683 --> 01:12:51,727 C'est pour ça qu'il s'est battu toute sa vie. 1541 01:12:51,727 --> 01:12:53,603 Tu le sais, ça, non? 1542 01:12:54,187 --> 01:12:55,564 Ouais. 1543 01:12:55,731 --> 01:12:59,234 Mais toi, tu n'es pas obligé de faire ça. 1544 01:13:00,360 --> 01:13:03,780 Tu peux choisir un autre chemin. 1545 01:13:05,032 --> 01:13:06,450 Tu sais. 1546 01:13:08,035 --> 01:13:10,412 Oui, un autre chemin. 1547 01:13:11,204 --> 01:13:13,081 Un autre chemin. 1548 01:13:14,207 --> 01:13:15,584 J'étais fâchée. 1549 01:13:15,584 --> 01:13:19,713 J'étais tellement fâchée quand tu m'as quittée, Apollo. 1550 01:13:24,217 --> 01:13:26,928 Pourquoi tu n'es pas resté avec moi? 1551 01:13:26,928 --> 01:13:28,639 Tu m'as laissée seule. 1552 01:13:31,642 --> 01:13:33,310 Adonis. 1553 01:13:34,936 --> 01:13:37,105 C'est comme ça qu'il s'appelle. 1554 01:13:37,648 --> 01:13:39,232 Je suis juste ici. 1555 01:13:39,232 --> 01:13:42,027 C'est lui qui m'a sauvée, Apollo. 1556 01:13:44,655 --> 01:13:47,699 C'est lui qui m'a aidée à te pardonner. 1557 01:13:47,908 --> 01:13:49,826 Maman, je suis désolé. 1558 01:13:51,328 --> 01:13:53,038 Dis-moi quoi faire. 1559 01:13:55,874 --> 01:13:57,376 OK? 1560 01:13:58,669 --> 01:14:00,087 Adonis. 1561 01:15:35,390 --> 01:15:36,850 Je suis désolé. 1562 01:15:39,478 --> 01:15:41,104 Je sais. 1563 01:15:43,482 --> 01:15:44,691 Ce n'est pas grave. 1564 01:15:44,691 --> 01:15:46,193 Non, ne dis pas ça. 1565 01:15:47,402 --> 01:15:49,571 Tu sais... 1566 01:15:49,571 --> 01:15:51,990 Quand Dame est revenu... 1567 01:15:53,283 --> 01:15:55,035 les mauvais souvenirs... 1568 01:15:55,869 --> 01:15:57,287 sont remontés d'un coup. 1569 01:15:58,330 --> 01:16:00,457 Et je n'ai pas su comment réagir. 1570 01:16:01,083 --> 01:16:04,044 Mais toi, tu as toujours été douée avec les sentiments. 1571 01:16:04,044 --> 01:16:05,963 Ça te... Ça te vient si facilement. 1572 01:16:06,421 --> 01:16:08,590 Ça ne me vient pas si facilement. 1573 01:16:09,257 --> 01:16:11,969 Ce n'est pas vrai. 1574 01:16:11,969 --> 01:16:15,305 Il y a encore plein de choses que je trouve difficiles. 1575 01:16:15,305 --> 01:16:18,225 Et je ne sais pas toujours comment en parler. 1576 01:16:18,642 --> 01:16:21,103 Tu sais, Mary-Anne est devenue la mère qui m'avait manqué 1577 01:16:21,103 --> 01:16:22,521 pendant tellement d'années. 1578 01:16:22,521 --> 01:16:25,524 Je pouvais lui parler, et là, elle est partie. 1579 01:16:28,151 --> 01:16:31,029 Et quand j'ai arrêté de faire des spectacles, 1580 01:16:31,321 --> 01:16:33,448 ça a été très difficile d'accepter que mes rêves 1581 01:16:33,448 --> 01:16:35,242 ne s'étaient pas réalisés de la manière 1582 01:16:35,242 --> 01:16:36,243 que je l'avais imaginé. 1583 01:16:38,787 --> 01:16:40,789 Et ça me fait encore mal. 1584 01:16:42,291 --> 01:16:43,750 Très mal. 1585 01:16:45,294 --> 01:16:47,087 Mais j'ai juste pris une décision. 1586 01:16:47,296 --> 01:16:50,340 J'essaie de passer à autre chose et d'être comblée 1587 01:16:50,340 --> 01:16:53,010 par ce que je peux avoir. 1588 01:16:56,763 --> 01:16:58,223 Mais ce n'est pas facile. 1589 01:17:01,977 --> 01:17:03,395 Mais j'essaie. 1590 01:17:19,036 --> 01:17:21,538 Leon... 1591 01:17:22,247 --> 01:17:24,541 c'était le père au centre d'hébergement... 1592 01:17:25,584 --> 01:17:26,960 où j'ai vécu avec Dame. 1593 01:17:30,922 --> 01:17:33,175 Je ne dis pas que moi et Dame, on était des anges. 1594 01:17:34,843 --> 01:17:36,637 OK? Mais... 1595 01:17:36,845 --> 01:17:38,513 aucun enfant ne mérite de se faire battre 1596 01:17:38,513 --> 01:17:40,641 comme on l'a été. 1597 01:17:40,974 --> 01:17:42,517 Tu comprends? 1598 01:17:43,560 --> 01:17:45,395 Cette nuit-là, au débit de boisson, 1599 01:17:45,937 --> 01:17:47,522 j'ai vu Leon. 1600 01:17:50,984 --> 01:17:52,152 Et j'ai disjoncté. 1601 01:17:56,615 --> 01:17:57,991 Et je l'ai frappé. 1602 01:18:00,744 --> 01:18:02,287 De toutes mes forces. 1603 01:18:05,916 --> 01:18:07,709 Et ses gars m'ont agrippé. 1604 01:18:09,836 --> 01:18:11,588 Alors, Dame a sorti son arme. 1605 01:18:12,422 --> 01:18:14,174 Les policiers sont arrivés. 1606 01:18:14,549 --> 01:18:16,760 On a essayé de se sauver. 1607 01:18:17,511 --> 01:18:20,138 Dame a été arrêté, je me suis enfui. 1608 01:18:23,308 --> 01:18:24,851 Je me suis sauvé. 1609 01:18:25,894 --> 01:18:27,854 Tu étais un gamin. 1610 01:18:28,730 --> 01:18:29,690 Et tu avais peur. 1611 01:18:29,690 --> 01:18:32,359 On aurait tous fait comme toi. 1612 01:18:32,359 --> 01:18:35,320 Et Dame avait une arme, Adonis, ce n'est pas ta faute. 1613 01:18:35,320 --> 01:18:36,613 Oui, mais quand il a été enfermé, 1614 01:18:36,613 --> 01:18:38,782 je ne suis pas allé le voir. 1615 01:18:39,950 --> 01:18:41,576 Je n'ai jamais appelé. 1616 01:18:41,952 --> 01:18:43,412 Je n'ai pas écrit. 1617 01:18:44,913 --> 01:18:46,331 Après... 1618 01:18:46,331 --> 01:18:48,834 Après un certain temps, c'est devenu plus facile 1619 01:18:48,834 --> 01:18:51,586 de prétendre... que j'avais oublié. 1620 01:18:52,713 --> 01:18:54,881 Tu comprends, de juste... 1621 01:18:54,881 --> 01:18:57,217 euh... de faire comme si rien ne s'était passé. 1622 01:18:57,217 --> 01:18:59,303 Oui, mais ça ne veut pas dire que tu es responsable 1623 01:18:59,303 --> 01:19:01,263 de ce qu'il a fait de sa vie. 1624 01:19:04,224 --> 01:19:06,685 Tu es un homme bon, Adonis. 1625 01:19:07,436 --> 01:19:09,104 Je ne suis plus certain. 1626 01:19:09,646 --> 01:19:11,898 Tu dois essayer de te pardonner, 1627 01:19:11,898 --> 01:19:14,443 pour que tu puisses commencer à croire que tu mérites 1628 01:19:14,443 --> 01:19:16,653 la vie que tu t'es construite. 1629 01:19:18,196 --> 01:19:19,615 Parce que tu la mérites. 1630 01:19:21,241 --> 01:19:23,744 Ne le laisse pas détruire tout ce que tu as bâti. 1631 01:19:25,495 --> 01:19:27,289 Mais Bianca, il n'arrêtera jamais. 1632 01:19:27,289 --> 01:19:29,416 Alors, force-le à arrêter. 1633 01:19:30,250 --> 01:19:32,753 Il n'y aurait qu'une façon de forcer Dame à m'écouter. 1634 01:19:38,258 --> 01:19:41,637 Si c'est ce que tu dois faire, alors... fais-le. 1635 01:19:42,554 --> 01:19:43,847 {\an8}Avec 26 victoires, une seule défaite, 1636 01:19:43,847 --> 01:19:45,432 {\an8}c'est l'ancien champion du monde poids lourds 1637 01:19:45,432 --> 01:19:46,725 {\an8}et l'un des plus grands athlètes 1638 01:19:46,725 --> 01:19:47,934 {\an8}de l'histoire de la boxe, 1639 01:19:47,934 --> 01:19:50,604 {\an8}le seul et unique Adonis Creed est assis juste à côté de moi. 1640 01:19:50,604 --> 01:19:52,147 {\an8}Bienvenue, mon cher. Comment vas-tu? 1641 01:19:52,147 --> 01:19:53,065 {\an8}Je vais bien. 1642 01:19:53,065 --> 01:19:54,358 {\an8}Merci beaucoup de me recevoir. 1643 01:19:54,358 --> 01:19:55,692 {\an8}Merci à toi d'être là. 1644 01:19:55,692 --> 01:19:57,319 {\an8}Tu as appelé pour demander à venir sur le plateau, 1645 01:19:57,319 --> 01:19:59,154 {\an8}ce que tu n'avais jamais fait. 1646 01:19:59,154 --> 01:20:01,156 {\an8}Je veux savoir pourquoi... 1647 01:20:01,156 --> 01:20:03,283 {\an8}tu as senti le besoin de venir à la télévision nationale 1648 01:20:03,283 --> 01:20:04,201 {\an8}pour nous parler. 1649 01:20:04,201 --> 01:20:05,410 {\an8}Qu'est-ce qui se passe? 1650 01:20:05,410 --> 01:20:06,870 {\an8}Quand j'ai pris ma retraite de la boxe, 1651 01:20:06,870 --> 01:20:08,664 {\an8}j'ai laissé beaucoup de choses en plan derrière moi. 1652 01:20:08,664 --> 01:20:10,624 {\an8}Hum, tu dois sûrement parler de Dame. 1653 01:20:10,624 --> 01:20:11,833 {\an8}Tu dois sûrement parler de Dame! 1654 01:20:11,833 --> 01:20:13,168 {\an8}C'est l'éléphant dans la pièce. 1655 01:20:13,168 --> 01:20:14,878 {\an8}Tu sais, je te considérais comme le meilleur boxeur 1656 01:20:14,878 --> 01:20:17,214 {\an8}au monde dans ta catégorie, il y a trois ans. 1657 01:20:17,547 --> 01:20:19,549 {\an8}Ça fait un bout de temps que tu es sorti du circuit. 1658 01:20:19,549 --> 01:20:21,385 {\an8}Tu ne sais peut-être pas ce que les gens disent de toi. 1659 01:20:21,385 --> 01:20:22,970 Premièrement, Conlan. 1660 01:20:23,136 --> 01:20:24,388 Il était déjà sur la pente descendante 1661 01:20:24,388 --> 01:20:25,347 quand tu l'as battu. 1662 01:20:25,347 --> 01:20:27,724 Deuxièmement, Dame, c'est lui le prochain roi de la boxe, 1663 01:20:27,724 --> 01:20:29,101 et pas toi, OK? 1664 01:20:29,101 --> 01:20:31,186 Troisièmement, dès que tu tournes le dos, 1665 01:20:31,186 --> 01:20:32,688 Dame parle en mal de toi... 1666 01:20:32,688 --> 01:20:34,773 Eh, monte le son. 1667 01:20:34,773 --> 01:20:36,483 {\an8}À qui veut bien l'entendre, il remet en question 1668 01:20:36,483 --> 01:20:38,235 {\an8}ta virilité, il parle de ta famille, 1669 01:20:38,235 --> 01:20:39,945 {\an8}il dit qu'on ne peut pas te faire confiance 1670 01:20:39,945 --> 01:20:41,029 {\an8}et que tu trahis les gars qui t'entourent. 1671 01:20:41,029 --> 01:20:43,198 {\an8}Non, non. Non, non, non, attends, laisse-moi... laisse-moi... 1672 01:20:43,198 --> 01:20:44,199 {\an8}Attendez, attendez. 1673 01:20:44,199 --> 01:20:45,409 {\an8}On reçoit présentement un appel. 1674 01:20:45,409 --> 01:20:46,451 {\an8}On reçoit un appel. 1675 01:20:46,451 --> 01:20:47,869 {\an8}Mettez-le en direct, tout de suite. 1676 01:20:47,869 --> 01:20:49,413 {\an8}Eh, salut, petit frère. 1677 01:20:49,413 --> 01:20:50,747 {\an8}Tu vas bien? 1678 01:20:50,747 --> 01:20:52,207 {\an8}Tu veux que je vienne te faire un câlin? 1679 01:20:52,207 --> 01:20:53,625 {\an8}Écoute, je veux juste dire à tout le monde 1680 01:20:53,625 --> 01:20:54,668 {\an8}quel genre d'homme tu es 1681 01:20:54,668 --> 01:20:55,919 {\an8}et comment tu as trahi la famille. 1682 01:20:57,004 --> 01:20:59,339 {\an8}Dame, euh... 1683 01:20:59,923 --> 01:21:01,300 {\an8}Pas comme ça. 1684 01:21:01,425 --> 01:21:02,509 On ne réglera pas ça ici. 1685 01:21:02,509 --> 01:21:04,803 Ah! mauvaise nouvelle, on est en direct. 1686 01:21:05,095 --> 01:21:07,014 Alors, c'est comme ça qu'on va régler ça. 1687 01:21:07,014 --> 01:21:08,849 Donnie est un bon à rien, c'est un lâche. 1688 01:21:08,849 --> 01:21:11,268 Tu n'es qu'un lâche, mon gars, et un imposteur. 1689 01:21:12,019 --> 01:21:13,729 Je le sais, et tout le monde le sait. 1690 01:21:13,729 --> 01:21:16,356 Eh! Apo... Apollo Creed aurait honte de toi. 1691 01:21:16,356 --> 01:21:18,275 Tu es allé trop loin. 1692 01:21:18,400 --> 01:21:20,485 OK, je te mets au défi de te battre contre moi 1693 01:21:20,485 --> 01:21:22,779 pour le titre de champion du monde poids lourds. 1694 01:21:23,071 --> 01:21:24,239 Toi et moi? 1695 01:21:24,364 --> 01:21:26,033 - On se bat. - On se bat! 1696 01:21:26,033 --> 01:21:27,993 Oh oui! Vous l'avez tous appris à notre antenne. 1697 01:21:27,993 --> 01:21:29,328 J'ai très hâte de voir ça. 1698 01:21:29,328 --> 01:21:30,912 Yo, salut! Ça va, champion? 1699 01:21:30,912 --> 01:21:32,414 Qu'est-ce que tu fais de bon? 1700 01:21:32,414 --> 01:21:33,832 Le champion est arrivé! 1701 01:21:33,832 --> 01:21:34,958 Vous devriez vous atteler. 1702 01:21:34,958 --> 01:21:36,627 C'est parti, les gars. 1703 01:21:40,714 --> 01:21:41,798 On va s'y remettre doucement. 1704 01:21:45,636 --> 01:21:47,012 Allez, viens! 1705 01:21:49,556 --> 01:21:50,682 Quatrième et cinquième 1706 01:21:50,682 --> 01:21:52,100 métacarpiens fracturés, 1707 01:21:52,100 --> 01:21:53,685 sur les deux mains. 1708 01:21:54,144 --> 01:21:55,354 {\an8}Il s'est fracturé l'orbite. 1709 01:21:55,354 --> 01:21:57,105 {\an8}Rein perforé. 1710 01:21:57,356 --> 01:21:58,482 {\an8}Son épaule ne fonctionne plus. 1711 01:21:58,482 --> 01:21:59,691 {\an8}Abducteur déchiré. 1712 01:21:59,691 --> 01:22:00,817 {\an8}Il n'a plus ce qu'il faut, il est retraité, 1713 01:22:00,817 --> 01:22:02,235 {\an8}il ne passera même pas la pesée. 1714 01:22:02,235 --> 01:22:03,779 Et rappelle-moi, combien de commotions tu as eues? 1715 01:22:10,410 --> 01:22:12,788 Tu es vieux et tu es blessé. 1716 01:22:12,913 --> 01:22:13,914 On le sait. 1717 01:22:13,914 --> 01:22:15,874 Dame connaît cette liste par coeur. 1718 01:22:15,874 --> 01:22:17,125 Il est prêt à tout pour gagner, 1719 01:22:17,125 --> 01:22:19,836 alors tu dois envisager toutes les possibilités. 1720 01:22:20,128 --> 01:22:21,922 On ne peut pas remonter le temps... 1721 01:22:21,922 --> 01:22:23,757 ni cacher toutes tes faiblesses. 1722 01:22:23,882 --> 01:22:25,550 Mais on peut en faire des forces. 1723 01:22:32,849 --> 01:22:34,017 C'est ça, deux jabs. 1724 01:22:34,017 --> 01:22:35,769 - Droite, esquive, droite. - Esquive. 1725 01:22:35,769 --> 01:22:36,728 Un, un, deux. 1726 01:22:36,728 --> 01:22:37,729 Un, deux, un, deux, OK! 1727 01:22:37,729 --> 01:22:39,189 Vas-y, Donnie. 1728 01:22:39,189 --> 01:22:41,608 Plus on monte les échelons, plus ça devient difficile. 1729 01:22:41,608 --> 01:22:42,859 C'est ça, la vie! 1730 01:22:42,859 --> 01:22:44,027 C'est pareil pour cette course! 1731 01:22:44,027 --> 01:22:45,112 Allez! 1732 01:22:46,196 --> 01:22:48,573 On va à la guerre comme au cinéma. 1733 01:22:48,573 --> 01:22:50,701 Vas-y, juste ici, encore et encore. 1734 01:22:50,701 --> 01:22:51,743 Continue. 1735 01:22:51,994 --> 01:22:53,161 Continue! 1736 01:22:54,246 --> 01:22:55,372 Pourquoi tu regardes en arrière? 1737 01:22:55,372 --> 01:22:56,331 Regarde devant toi! 1738 01:22:56,665 --> 01:22:57,874 Qui se penche comme ça? Personne! 1739 01:22:57,874 --> 01:22:59,876 Personne ne doit le ménager en ce moment, OK? 1740 01:23:01,044 --> 01:23:03,338 Vas-y, concentre-toi! 1741 01:23:05,632 --> 01:23:07,801 Continue, concentre-toi. 1742 01:23:10,012 --> 01:23:10,971 Protège-toi, 1743 01:23:10,971 --> 01:23:12,180 pense à ta garde. 1744 01:23:12,764 --> 01:23:14,224 C'est ça, continue. 1745 01:23:15,851 --> 01:23:17,311 Allez, viens. 1746 01:23:17,769 --> 01:23:18,937 Arrête de te prendre la tête. 1747 01:23:18,937 --> 01:23:20,689 Reste concentré sur tes poings. 1748 01:23:22,441 --> 01:23:24,109 Tu vois le gars qui est devant toi? 1749 01:23:24,276 --> 01:23:25,611 Tu te souviens de lui? 1750 01:23:26,737 --> 01:23:28,322 Tu dois bloquer tout le reste et rester 1751 01:23:28,322 --> 01:23:29,531 dans le moment présent. 1752 01:23:29,531 --> 01:23:30,991 Ne pense pas au passé. 1753 01:23:31,116 --> 01:23:32,117 Ne pense pas à l'avenir. 1754 01:23:32,117 --> 01:23:33,619 Le moment présent. 1755 01:23:35,454 --> 01:23:37,414 Allez, c'est parti, tu es bon. 1756 01:23:40,500 --> 01:23:41,501 Tes mains, ça va? 1757 01:23:41,501 --> 01:23:43,920 - Ça va, ça va. - Mais tu es guéri? 1758 01:23:44,838 --> 01:23:46,423 Assez pour te battre. 1759 01:23:59,269 --> 01:24:00,937 Protège-toi, pense à ta garde. 1760 01:24:01,855 --> 01:24:03,357 Bouge, bouge! 1761 01:24:04,399 --> 01:24:05,525 Tu sors d'ici, toi. 1762 01:24:05,525 --> 01:24:07,527 Allez! Eh, merde! 1763 01:24:18,288 --> 01:24:19,873 Peut-être qu'on devrait prendre une pause. 1764 01:24:19,873 --> 01:24:21,625 Une pause? 1765 01:24:22,334 --> 01:24:23,251 Ce n'est pas fini! 1766 01:24:23,251 --> 01:24:24,503 Allez, viens! 1767 01:24:25,545 --> 01:24:27,130 Ce n'est rien, ça, OK? 1768 01:24:27,464 --> 01:24:28,757 Frappe-moi! 1769 01:24:30,300 --> 01:24:31,134 Frappe-moi! 1770 01:24:31,259 --> 01:24:32,344 Frappe-moi! 1771 01:25:24,980 --> 01:25:26,064 Où tu t'en vas comme ça? 1772 01:25:28,984 --> 01:25:30,277 Je me réchauffe à peine. 1773 01:25:52,341 --> 01:25:54,051 Allez, allez, allez. 1774 01:26:04,019 --> 01:26:06,688 C'est ça, c'est ça, continue, allez. 1775 01:26:06,813 --> 01:26:08,231 Vas-y, vas-y. 1776 01:27:03,745 --> 01:27:05,539 Tu n'as rien vu encore. 1777 01:27:09,459 --> 01:27:11,545 Ouh! On est ici pour se battre, pas vrai? 1778 01:27:12,129 --> 01:27:13,380 Ouais. 1779 01:27:13,839 --> 01:27:14,840 Tu es où? 1780 01:27:16,091 --> 01:27:17,301 Je te vois. 1781 01:27:42,868 --> 01:27:43,952 Vas-y, Donnie! 1782 01:27:43,952 --> 01:27:46,121 Allez, allez, allez, c'est ça! 1783 01:27:46,246 --> 01:27:47,289 C'est ça! 1784 01:28:06,683 --> 01:28:08,310 {\an8}Ouais! 1785 01:28:14,900 --> 01:28:16,234 Bienvenue à Los Angeles 1786 01:28:16,360 --> 01:28:17,861 pour l'un des combats de la catégorie poids lourds 1787 01:28:17,861 --> 01:28:19,947 les plus attendus depuis des années. 1788 01:28:20,322 --> 01:28:21,907 Un pas. 1789 01:28:22,491 --> 01:28:23,492 Un coup. 1790 01:28:24,493 --> 01:28:25,619 Un round à la fois. 1791 01:28:26,870 --> 01:28:28,288 {\an8}COMBAT POUR LOS ANGELES 1792 01:28:28,288 --> 01:28:29,539 {\an8}Un pas. 1793 01:28:30,540 --> 01:28:31,708 {\an8}Un coup. 1794 01:28:33,043 --> 01:28:34,002 Un round à la fois. 1795 01:28:35,128 --> 01:28:36,171 Un pas. 1796 01:28:37,631 --> 01:28:39,132 Un coup. 1797 01:28:39,883 --> 01:28:41,426 Un round à la fois. 1798 01:28:51,478 --> 01:28:53,146 Creed! Creed! 1799 01:28:53,146 --> 01:28:55,315 Creed! Creed! Creed! 1800 01:29:10,455 --> 01:29:12,958 Wouhou, hou! 1801 01:29:13,542 --> 01:29:15,127 Ouais, on y va! 1802 01:30:10,849 --> 01:30:13,352 Vous êtes prêts, LA? 1803 01:31:23,588 --> 01:31:27,342 Mesdames et messieurs, bonsoir et bienvenue 1804 01:31:27,509 --> 01:31:30,679 à la bataille de Los Angeles! 1805 01:31:33,015 --> 01:31:35,851 Le combat commence maintenant! 1806 01:31:39,187 --> 01:31:42,899 Le challenger, se battant pour Delphi Gym 1807 01:31:42,899 --> 01:31:45,694 et représentant sa ville natale 1808 01:31:45,694 --> 01:31:47,446 de Los Angeles en Californie, 1809 01:31:48,155 --> 01:31:50,532 voici l'ancien champion du monde 1810 01:31:50,532 --> 01:31:52,701 des catégories poids mi-lourds 1811 01:31:53,201 --> 01:31:54,953 et poids lourds : 1812 01:31:54,953 --> 01:31:57,080 Adonis... 1813 01:31:57,748 --> 01:31:59,333 Creed! 1814 01:32:01,043 --> 01:32:02,461 Creed! 1815 01:32:04,087 --> 01:32:06,548 Et son adversaire, de l'autre côté du ring, 1816 01:32:06,548 --> 01:32:09,343 représentant le district de Crenshaw 1817 01:32:09,343 --> 01:32:12,095 à Los Angeles, en Californie, 1818 01:32:12,095 --> 01:32:15,641 l'ancien champion des Golden Gloves, 1819 01:32:15,641 --> 01:32:19,102 et aujourd'hui, le champion du monde unifié, 1820 01:32:19,102 --> 01:32:21,021 catégorie poids lourds... 1821 01:32:21,229 --> 01:32:23,899 il est toujours invaincu : 1822 01:32:24,024 --> 01:32:27,778 "Diamond" Damian Anderson! 1823 01:32:30,572 --> 01:32:31,657 Creed était champion 1824 01:32:31,657 --> 01:32:33,408 à l'époque, mais aujourd'hui, c'est lui le négligé! 1825 01:32:33,408 --> 01:32:34,993 Oui, il est évident que Dame a une longueur d'avance. 1826 01:32:34,993 --> 01:32:37,329 Il semble être dans une forme spectaculaire. 1827 01:32:37,329 --> 01:32:38,622 Vous avez reçu toutes les instructions 1828 01:32:38,622 --> 01:32:39,581 dans les vestiaires. 1829 01:32:40,958 --> 01:32:42,793 Je veux un combat dans les règles. 1830 01:32:42,793 --> 01:32:44,711 Respectez mes consignes en tout temps, 1831 01:32:44,711 --> 01:32:47,422 et surtout, protégez-vous en tout temps. 1832 01:32:47,547 --> 01:32:48,840 C'est parti. 1833 01:32:50,342 --> 01:32:52,552 Tu es tout seul maintenant, mon petit Donnie. 1834 01:32:54,012 --> 01:32:55,430 Dans vos coins. 1835 01:32:55,430 --> 01:32:56,890 L'intensité qui règne 1836 01:32:56,890 --> 01:32:58,392 dans le stade est exceptionnelle. 1837 01:32:58,392 --> 01:33:00,477 Oui, on peut très bien sentir 1838 01:33:00,477 --> 01:33:03,814 l'animosité entre les deux lors de cette bataille de L.A. 1839 01:33:07,109 --> 01:33:08,193 Et c'est parti. 1840 01:33:08,193 --> 01:33:09,236 Une question brûle toutes les lèvres 1841 01:33:09,236 --> 01:33:10,320 dans ce premier round. 1842 01:33:10,320 --> 01:33:11,822 Adonis a-t-il passé trop de temps hors du ring 1843 01:33:11,822 --> 01:33:13,156 pour l'emporter aujourd'hui? 1844 01:33:13,156 --> 01:33:14,241 Trois ans sans combat. 1845 01:33:14,241 --> 01:33:15,909 Et on connaît la puissance de Dame. 1846 01:33:15,909 --> 01:33:18,495 Le combat pourrait se terminer rapidement. 1847 01:33:18,870 --> 01:33:20,414 Un départ prudent pour les deux boxeurs. 1848 01:33:20,414 --> 01:33:21,915 Impossible pour l'instant de prédire 1849 01:33:21,915 --> 01:33:23,041 qui va dicter le rythme. 1850 01:33:23,041 --> 01:33:24,501 Démarre la machine, Donnie! 1851 01:33:24,501 --> 01:33:25,919 Tu le respectes trop. 1852 01:33:29,214 --> 01:33:30,507 Anderson ouvre les hostilités 1853 01:33:30,507 --> 01:33:32,926 avec un violent crochet sur le bras de Creed. 1854 01:33:32,926 --> 01:33:33,927 Les deux boxeurs 1855 01:33:33,927 --> 01:33:34,928 s'étudient à distance. 1856 01:33:36,179 --> 01:33:37,806 Un jab solide en plein visage! 1857 01:33:37,806 --> 01:33:39,182 Et Creed s'accroche! 1858 01:33:39,182 --> 01:33:40,892 Eh! Ne commence pas à pousser! 1859 01:33:40,892 --> 01:33:43,603 Ne te fais pas pousser, Adonis! 1860 01:33:44,813 --> 01:33:46,273 Allez, Donnie, garde les mains hautes! 1861 01:33:46,273 --> 01:33:47,816 Faut que tu fonces, Donnie, faut que tu fonces! 1862 01:33:47,816 --> 01:33:49,901 Allez-y, allez. 1863 01:34:02,080 --> 01:34:04,374 Vas-y, Donnie. 1864 01:34:06,376 --> 01:34:07,794 Je donnerais l'avantage à Anderson 1865 01:34:07,794 --> 01:34:09,171 pour ce premier round impressionnant. 1866 01:34:09,171 --> 01:34:11,131 OK, le petit Donnie, on se revoit tout de suite. 1867 01:34:11,131 --> 01:34:12,549 Ouais, je m'en vais nulle part. 1868 01:34:13,675 --> 01:34:15,260 Bien joué, champion, il faut que tu l'épuises. 1869 01:34:15,260 --> 01:34:16,637 Écoute, c'est un voyou. 1870 01:34:16,637 --> 01:34:18,055 Il voit que tu n'as pas peur de lui, 1871 01:34:18,055 --> 01:34:20,057 alors il va se mettre à faire des coups bas, OK? 1872 01:34:20,057 --> 01:34:21,058 Tu dois rester concentré 1873 01:34:21,058 --> 01:34:22,434 et le laisser faire des erreurs. 1874 01:34:22,434 --> 01:34:23,977 Ne t'inquiète pas, il va en faire beaucoup. 1875 01:34:23,977 --> 01:34:25,771 Tu fonces dès que tu vois une ouverture. 1876 01:34:25,771 --> 01:34:27,606 Tu envoies beaucoup de coups en puissance, champion. 1877 01:34:27,606 --> 01:34:29,775 - Prends ton temps. - Eh, je sais ce que je fais. 1878 01:34:29,775 --> 01:34:31,109 Ne t'en fais pas pour moi. 1879 01:34:31,109 --> 01:34:33,195 Son argent ne le sauvera pas ici, fais-moi confiance. 1880 01:34:33,195 --> 01:34:34,529 On est en droit de se demander 1881 01:34:34,655 --> 01:34:36,573 si Creed regrette sa décision de remonter dans le ring. 1882 01:34:36,573 --> 01:34:38,450 La retraite était assurément plus amusante 1883 01:34:38,450 --> 01:34:39,576 que ce qu'il vit en ce moment. 1884 01:34:42,496 --> 01:34:43,372 Le deuxième round commence ici 1885 01:34:43,372 --> 01:34:44,706 à Los Angeles en direct avec DAZN. 1886 01:34:44,706 --> 01:34:46,291 Voyons maintenant si Adonis peut retrouver 1887 01:34:46,291 --> 01:34:49,586 sa force de champion et revenir dans le match. 1888 01:34:55,509 --> 01:34:57,010 Arrête de t'enfuir, Donnie. 1889 01:35:01,723 --> 01:35:03,141 Ouais! 1890 01:35:06,103 --> 01:35:07,354 Lève les mains. 1891 01:35:07,354 --> 01:35:08,563 Je vous l'avais dit, 1892 01:35:08,563 --> 01:35:09,773 il est de retour! 1893 01:35:14,278 --> 01:35:15,737 - Ref, tu as vu ça? - Lève les mains! 1894 01:35:16,446 --> 01:35:17,447 Les coups bas, c'est tout ce que tu as, hein? 1895 01:35:17,447 --> 01:35:18,991 Quoi, tu ne peux pas me battre sans ça? 1896 01:35:24,746 --> 01:35:26,415 Vas-y, Donnie. 1897 01:35:34,131 --> 01:35:37,384 - Ça te suffit maintenant? - Dans tes rêves. 1898 01:35:39,886 --> 01:35:41,263 Attaque-le, champion, attaque-le! 1899 01:35:45,976 --> 01:35:47,269 Tu pensais que ça allait être facile? 1900 01:35:58,238 --> 01:35:59,990 Quelle fin épatante 1901 01:36:00,115 --> 01:36:01,825 pour ce deuxième round ici à Los Angeles! 1902 01:36:01,825 --> 01:36:04,953 Les deux hommes nous offrent des prestations incroyables! 1903 01:36:04,953 --> 01:36:06,038 C'était mieux. 1904 01:36:06,038 --> 01:36:07,039 Reste concentré. 1905 01:36:07,039 --> 01:36:08,790 C'est toi qui dois mener la danse! 1906 01:36:08,790 --> 01:36:10,751 Talonne-le, profite de tes ouvertures! 1907 01:36:10,751 --> 01:36:13,003 Fonce à chaque occasion, tu m'entends? 1908 01:36:13,003 --> 01:36:14,546 Ne le laisse pas prendre le contrôle! 1909 01:36:14,546 --> 01:36:16,882 Ne le laisse pas jouer dans ta tête. 1910 01:38:36,480 --> 01:38:38,065 À quoi vient-on d'assister? 1911 01:38:38,065 --> 01:38:40,734 Le 11e round se termine de manière saisissante. 1912 01:38:40,734 --> 01:38:42,653 Ce combat est extrêmement serré. 1913 01:38:42,778 --> 01:38:44,529 On sent très bien la tension. 1914 01:38:44,529 --> 01:38:46,823 Nous assistons à une guerre sans merci ce soir. 1915 01:38:46,823 --> 01:38:49,201 Une joute extrêmement émotive qui se joue en direct 1916 01:38:49,201 --> 01:38:50,285 de Los Angeles. 1917 01:38:52,204 --> 01:38:53,580 Écoute. 1918 01:38:55,540 --> 01:38:56,875 En ce moment, tu boxes. 1919 01:38:57,125 --> 01:38:58,919 Je veux que tu commences à te battre. 1920 01:38:59,711 --> 01:39:01,672 Tu y retournes et tu fais ce que tu as à faire! 1921 01:39:01,672 --> 01:39:02,798 C'est ton heure, champion! 1922 01:39:02,798 --> 01:39:04,216 C'est à toi de briller ce soir! 1923 01:39:04,216 --> 01:39:06,051 Laisse aller la peur. 1924 01:39:06,218 --> 01:39:08,720 Tu m'entends? Laisse aller la culpabilité. 1925 01:39:09,763 --> 01:39:11,306 Il faut que tu t'en débarrasses. 1926 01:39:11,848 --> 01:39:14,142 Laisse aller tout ce qui s'est passé avant aujourd'hui 1927 01:39:14,351 --> 01:39:15,936 et pense seulement au présent. 1928 01:39:16,478 --> 01:39:18,522 Retourne dans le ring et sois féroce, tu m'entends? 1929 01:39:18,522 --> 01:39:19,815 Sois féroce! 1930 01:39:19,815 --> 01:39:21,775 Deviens le véritable Adonis Creed! 1931 01:39:34,705 --> 01:39:35,956 Et voici le début du 12e round. 1932 01:39:35,956 --> 01:39:37,374 Dans trois minutes, nous aurons 1933 01:39:37,374 --> 01:39:39,668 un nouveau champion du monde des poids lourds. 1934 01:39:44,464 --> 01:39:45,716 Hum, hum. 1935 01:39:45,716 --> 01:39:47,342 Hum, hum. 1936 01:39:50,178 --> 01:39:51,805 Ouais, c'est ça, reste à l'intérieur. 1937 01:39:58,645 --> 01:39:59,855 Eh, le ref! 1938 01:40:05,360 --> 01:40:07,654 C'est ça, champion, continue comme ça! 1939 01:40:20,375 --> 01:40:21,543 Wow, wow, wow, wow! 1940 01:40:21,543 --> 01:40:22,711 Et Creed pose un genou au sol! 1941 01:40:22,711 --> 01:40:24,463 - Dans ton coin. - Debout, Donnie! 1942 01:40:24,588 --> 01:40:25,839 Un coup puissant dans le ventre! 1943 01:40:25,964 --> 01:40:27,466 Et Creed est au tapis! 1944 01:40:30,469 --> 01:40:31,303 Cinq. 1945 01:40:31,303 --> 01:40:33,055 Allez, lève-toi! 1946 01:40:34,431 --> 01:40:35,557 Six. 1947 01:40:37,643 --> 01:40:38,518 Lève-toi, champion. 1948 01:40:38,518 --> 01:40:40,062 Sept. 1949 01:40:44,775 --> 01:40:46,193 Huit. 1950 01:40:49,446 --> 01:40:50,656 Lève-toi, mon chéri. 1951 01:40:53,575 --> 01:40:54,618 Neuf! 1952 01:40:55,535 --> 01:40:57,162 Il se relève! 1953 01:40:57,162 --> 01:40:58,163 Viens ici, viens ici. 1954 01:40:58,163 --> 01:40:59,164 - Est-ce que ça va? - Oui. 1955 01:40:59,164 --> 01:41:00,290 - Ça va? - Ça va. 1956 01:41:00,290 --> 01:41:02,167 - Tu veux continuer? - Oui, on continue. 1957 01:41:02,167 --> 01:41:03,710 - Allez, allez! - Oui! 1958 01:41:03,835 --> 01:41:05,796 Creed s'est levé avant la fin du décompte, mais revoici Dame! 1959 01:41:05,796 --> 01:41:07,381 Pourra-t-il survivre? 1960 01:41:10,634 --> 01:41:12,135 Allez, attaque-le! 1961 01:41:21,645 --> 01:41:22,521 Lâche-le, lâche-le. 1962 01:41:23,981 --> 01:41:25,482 Creed repousse son adversaire. 1963 01:41:25,482 --> 01:41:27,025 Et il fonce et il donne tout ce qu'il a. 1964 01:41:27,025 --> 01:41:27,943 Continue. 1965 01:41:27,943 --> 01:41:29,611 Il pousse Anderson vers les câbles. 1966 01:41:29,611 --> 01:41:31,321 C'est à toi, Donnie, c'est à toi! 1967 01:41:34,574 --> 01:41:36,702 C'est ça, fonce! Mets le paquet. 1968 01:41:36,702 --> 01:41:38,287 Achève-le! 1969 01:41:52,884 --> 01:41:54,970 Anderson est au tapis! 1970 01:41:54,970 --> 01:41:57,264 - Anderson est au tapis! - Ouais, c'est ça! 1971 01:41:57,264 --> 01:41:58,724 Vous avez vu ça? 1972 01:41:58,724 --> 01:42:00,600 Wow! Il est sonné! 1973 01:42:00,600 --> 01:42:01,893 Quel coup! 1974 01:42:01,893 --> 01:42:04,563 Adonis Creed est le nouveau champion du monde 1975 01:42:04,563 --> 01:42:05,606 des poids lourds! 1976 01:42:06,815 --> 01:42:08,400 Regarde la lumière. 1977 01:42:09,276 --> 01:42:10,819 Viens, on va enlever tes gants. 1978 01:42:10,819 --> 01:42:11,987 Mesdames et messieurs, 1979 01:42:11,987 --> 01:42:13,572 le combat se termine 1980 01:42:13,739 --> 01:42:18,035 à 2 minutes, 12 secondes du 12e et dernier round. 1981 01:42:18,577 --> 01:42:23,498 Votre vainqueur par knockout, la fierté de Los Angeles, 1982 01:42:23,749 --> 01:42:26,543 à nouveau consacré champion du monde 1983 01:42:26,543 --> 01:42:28,545 catégorie poids lourds : 1984 01:42:28,545 --> 01:42:30,589 Adonis... 1985 01:42:31,048 --> 01:42:32,215 Creed! 1986 01:42:46,939 --> 01:42:48,982 Adonis Creed a réussi. 1987 01:42:48,982 --> 01:42:50,067 - Ouais! - Ouais! 1988 01:42:50,067 --> 01:42:51,443 Je savais que j'allais gagner! 1989 01:42:51,443 --> 01:42:53,654 Un spectacle incroyable! 1990 01:42:53,654 --> 01:42:55,572 Ouais! 1991 01:42:55,572 --> 01:42:56,490 Si quelqu'un s'est déjà 1992 01:42:56,490 --> 01:42:57,616 demandé qui était le roi de la boxe, 1993 01:42:57,616 --> 01:42:59,534 ça ne fait maintenant plus aucun doute. 1994 01:42:59,534 --> 01:43:02,037 La dynastie des Creed règne toujours. 1995 01:43:11,838 --> 01:43:12,881 Tu vas te remettre sur les rails, 1996 01:43:12,881 --> 01:43:14,174 ne t'inquiète pas. 1997 01:43:14,174 --> 01:43:15,676 Je te le dis. 1998 01:43:15,676 --> 01:43:17,844 Tu vas remonter dans le ring. 1999 01:43:17,844 --> 01:43:19,513 Tu vas reprendre ta ceinture. 2000 01:43:43,161 --> 01:43:45,038 On t'attend dans l'entrée, champion. 2001 01:44:15,444 --> 01:44:18,488 On dirait que tu as appris un ou deux trucs... sans moi. 2002 01:44:34,755 --> 01:44:36,882 Dame, je suis désolé. 2003 01:44:38,925 --> 01:44:40,969 Toutes ces années-là... 2004 01:44:43,055 --> 01:44:44,514 je n'ai jamais essayé de te contacter. 2005 01:44:47,392 --> 01:44:48,769 Je m'en veux. 2006 01:44:59,196 --> 01:45:01,698 On était juste... 2007 01:45:04,618 --> 01:45:05,702 des enfants. 2008 01:45:13,835 --> 01:45:15,128 Ce n'est pas ta faute. 2009 01:45:23,345 --> 01:45:24,429 Rien de tout ça... 2010 01:45:29,893 --> 01:45:31,144 Ça ne l'a jamais été. 2011 01:45:34,189 --> 01:45:35,190 Tu sais. 2012 01:45:38,860 --> 01:45:40,404 Ce n'était pas de ta faute non plus. 2013 01:46:05,595 --> 01:46:07,014 Allez, va rejoindre ta famille. 2014 01:46:09,725 --> 01:46:12,144 Tout le monde t'attend là-bas. 2015 01:46:13,103 --> 01:46:15,230 Tu es le champion. 2016 01:46:26,658 --> 01:46:28,327 Tu sais où me trouver si tu as besoin de moi. 2017 01:46:52,351 --> 01:46:53,810 Tu sais qu'elle a attendu toute la soirée 2018 01:46:53,810 --> 01:46:55,354 pour ce moment-là? 2019 01:46:56,146 --> 01:46:57,481 Elle a l'air à sa place. 2020 01:46:59,232 --> 01:47:01,193 Ouais. 2021 01:47:03,820 --> 01:47:05,489 - Hum? - Est-ce que ça va? 2022 01:47:06,865 --> 01:47:08,784 Ça va mieux, oui. 2023 01:47:19,086 --> 01:47:20,837 Ouh! 2024 01:47:22,214 --> 01:47:23,674 OK! 2025 01:47:23,882 --> 01:47:25,175 D'accord. 2026 01:47:25,175 --> 01:47:26,885 D'accord, d'accord. 2027 01:47:34,309 --> 01:47:36,645 Ouch! Ouh! 2028 01:47:37,854 --> 01:47:39,523 Mets-le KO! 2029 01:47:44,695 --> 01:47:46,697 Ouais! 2030 01:47:48,073 --> 01:47:49,950 Non! 2031 01:48:01,253 --> 01:48:02,671 Ouais! 2032 01:48:02,963 --> 01:48:05,924 Voici notre toute nouvelle championne. 2033 01:48:07,092 --> 01:48:08,510 {\an8}Je suis la championne! 2034 01:48:09,845 --> 01:48:11,263 Voici la championne! 2035 01:48:11,263 --> 01:48:13,515 Voici la championne! 2036 01:48:18,520 --> 01:48:19,646 {\an8}On s'en va à la maison.