1
00:00:58,914 --> 00:01:00,248
Adonis?
2
00:01:36,535 --> 00:01:38,036
Pensei que estava com medo.
3
00:01:38,662 --> 00:01:40,038
Já ia embora sem você.
4
00:01:40,956 --> 00:01:42,249
Vamos nessa, mano.
5
00:01:43,083 --> 00:01:44,084
Falou.
6
00:02:34,885 --> 00:02:37,137
Ei, Adonis. Por aqui.
7
00:02:50,859 --> 00:02:53,654
Oi, o H está esperando a gente.
8
00:02:57,908 --> 00:02:59,576
Vamos nessa. É hora do show.
9
00:03:05,666 --> 00:03:06,750
Esperem.
10
00:03:11,338 --> 00:03:13,423
Já era hora, garoto. Lá nos fundos.
11
00:03:13,423 --> 00:03:14,675
Valeu.
12
00:03:20,138 --> 00:03:21,765
- Dame.
- E aí, mano?
13
00:03:21,765 --> 00:03:24,267
- Sou o próximo da fila?
- Claro, campeão.
14
00:03:24,267 --> 00:03:25,644
Tamo junto.
15
00:03:28,438 --> 00:03:29,982
- Oi, Dame.
- E aí?
16
00:03:29,982 --> 00:03:31,692
- Quem é o seu amigo?
- Sou o Donnie.
17
00:03:31,692 --> 00:03:33,527
Muito prazer. Tudo bem com você?
18
00:03:33,527 --> 00:03:35,862
Qual é, mano! Foco, cara.
19
00:03:36,571 --> 00:03:38,198
Temos muito tempo pra isso.
20
00:03:39,866 --> 00:03:40,951
Vai por mim.
21
00:03:43,996 --> 00:03:46,331
Olha só. Tá vendo aquele ringue?
22
00:03:46,331 --> 00:03:47,457
É grana fácil.
23
00:03:47,457 --> 00:03:49,418
É, e eu ainda nem disse
com quem vai lutar.
24
00:03:49,918 --> 00:03:50,919
Vamos lá.
25
00:03:52,087 --> 00:03:53,380
Fala aí.
26
00:03:54,256 --> 00:03:55,507
Michael Fitzbaum.
27
00:03:55,674 --> 00:03:58,468
Ortodoxo. Bom lutador.
28
00:03:58,593 --> 00:04:00,637
Diz que vai ser o primeiro a te nocautear.
29
00:04:03,348 --> 00:04:05,225
Ele tem um bom jab mesmo.
30
00:04:05,225 --> 00:04:06,852
Mas está forçando a barra.
31
00:04:06,852 --> 00:04:09,479
Lesionou o quadril ano passado
jogando futebol no colégio.
32
00:04:10,063 --> 00:04:11,565
- Tenho que aproveitar.
-É.
33
00:04:11,565 --> 00:04:12,816
A direita vai estar aberta.
34
00:04:12,816 --> 00:04:14,234
Certo.
35
00:04:27,164 --> 00:04:28,248
Aposto em você?
36
00:04:28,248 --> 00:04:29,541
É, cara.
37
00:04:29,541 --> 00:04:30,751
Tá.
38
00:04:32,085 --> 00:04:33,337
Vejo você lá.
39
00:04:40,761 --> 00:04:42,429
Nocaute no primeiro round. Damian.
40
00:04:42,554 --> 00:04:44,890
Senhoras e senhores,
os concorrentes de hoje
41
00:04:45,015 --> 00:04:47,351
ao título regional do Golden Gloves.
42
00:04:47,351 --> 00:04:51,855
Com 1m e 88cm,
de Pacific Palisades, Califórnia,
43
00:04:51,855 --> 00:04:55,901
Michael Fitzbaum.
44
00:04:55,901 --> 00:05:00,906
Com 1m e 85cm,
do bairro de Crenshaw, Los Angeles,
45
00:05:00,906 --> 00:05:05,494
-"Diamante" Dame Anderson.
- Vamos lá, Dame! Bora!
46
00:05:05,994 --> 00:05:07,162
É.
47
00:05:08,747 --> 00:05:09,831
É!
48
00:05:12,542 --> 00:05:13,627
Combate.
49
00:05:13,627 --> 00:05:15,504
Mostre a ele do que é capaz.
50
00:05:17,714 --> 00:05:18,840
Cuidado com a direita.
51
00:05:19,341 --> 00:05:20,550
Cuidado com o jab.
52
00:05:23,303 --> 00:05:24,930
Tenha calma. Tenha paciência.
53
00:05:27,349 --> 00:05:28,350
Levanta a guarda, mano.
54
00:05:30,644 --> 00:05:32,145
Espera, ele vai dar abertura.
55
00:05:35,148 --> 00:05:37,025
Saca só. Xeque-mate.
56
00:05:43,949 --> 00:05:45,701
Fala sério! Valeu!
57
00:05:46,702 --> 00:05:49,162
E o vencedor, por nocaute,
58
00:05:49,162 --> 00:05:52,291
- o novo campeão do Golden Gloves...
- O que eu falei, garoto?
59
00:05:52,291 --> 00:05:55,335
..."Diamante" Dame Anderson!
60
00:05:55,335 --> 00:05:56,420
É.
61
00:05:57,796 --> 00:05:59,172
É nós, garoto.
62
00:05:59,172 --> 00:06:01,008
É nós, mano. O que eu falei?
63
00:06:01,008 --> 00:06:03,593
O que eu disse? Derrubei o cara.
64
00:06:03,593 --> 00:06:06,179
Aquele direto de direita
foi um golpe perfeito.
65
00:06:06,179 --> 00:06:09,891
Mano, quando você botou ele pra dormir,
a galera ficou...
66
00:06:09,891 --> 00:06:11,852
- Como?
- Ele ficou assim...
67
00:06:14,021 --> 00:06:16,273
A primeira coisa que vou fazer, mano...
68
00:06:16,273 --> 00:06:21,069
A primeira coisa que vou fazer é comprar
uma daquelas correntes de diamante.
69
00:06:22,738 --> 00:06:24,740
Vou comprar uma pra você também, maninho.
70
00:06:27,075 --> 00:06:28,076
Sim, senhor.
71
00:06:28,076 --> 00:06:30,329
- Valeu.
- Tamo junto, mano.
72
00:06:30,329 --> 00:06:31,788
- Sério.
- Tamo junto.
73
00:06:31,788 --> 00:06:34,249
Sabe, também tenho uma coisa pra você.
74
00:06:35,208 --> 00:06:36,710
Era do meu pai.
75
00:06:39,338 --> 00:06:40,339
É original.
76
00:06:41,048 --> 00:06:42,132
Rumble in the Jungle?
77
00:06:42,799 --> 00:06:45,469
É.
78
00:06:48,388 --> 00:06:49,973
Vou chegar lá um dia.
79
00:06:51,391 --> 00:06:52,684
Vou chegar lá.
80
00:06:54,019 --> 00:06:55,604
Vou ganhar o nacional,
81
00:06:56,647 --> 00:06:58,732
vou trazer o ouro nas Olimpíadas,
82
00:06:58,732 --> 00:07:00,359
depois virar profissional.
83
00:07:01,985 --> 00:07:04,321
E relaxa. Você vai estar lá comigo.
84
00:07:05,697 --> 00:07:07,449
Alguém tem que carregar minhas malas.
85
00:07:07,449 --> 00:07:10,285
Mano, por que tem que me zoar assim?
86
00:07:13,163 --> 00:07:14,915
Já sei o que quero. E você?
87
00:07:14,915 --> 00:07:17,542
- Torta de cereja, torta de maçã.
- Torta de cereja?
88
00:07:17,542 --> 00:07:19,628
- Tá. Fritas com queijo picante?
-É, vai logo.
89
00:07:19,628 --> 00:07:21,421
- Refri de abacaxi?
- Tudo isso.
90
00:07:21,421 --> 00:07:23,882
Você paga. Tá cheio da grana.
91
00:07:28,011 --> 00:07:29,012
Leon?
92
00:07:31,890 --> 00:07:33,058
Não se lembra de mim, não é?
93
00:07:33,058 --> 00:07:34,559
E eu devia me lembrar?
94
00:07:35,185 --> 00:07:36,687
Não sou mais tão pequeno.
95
00:07:38,355 --> 00:07:39,940
Meu nome é Donnie. Lembrou agora?
96
00:07:44,152 --> 00:07:46,113
Ao vivo, primeiro round.
Cidade do Cabo, África do Sul...
97
00:07:46,113 --> 00:07:47,030
ÁFRICA DO SUL
15 ANOS DEPOIS
98
00:07:47,030 --> 00:07:49,032
...Adonis Creed enfrenta seu antigo rival.
99
00:07:49,032 --> 00:07:51,451
Ele diz que será sua última luta.
100
00:07:51,451 --> 00:07:54,162
Sou Todd Grisham,
aqui com a campeã Jessica McCaskill.
101
00:07:54,288 --> 00:07:57,291
E logo no início,
com uma impressionante combinação.
102
00:07:57,291 --> 00:08:00,502
É Conlan que está tão bem
ou Creed que está muito mal?
103
00:08:00,502 --> 00:08:04,214
Se não reagir logo,
ele vai terminar sua carreira histórica
104
00:08:04,214 --> 00:08:05,757
com outra derrota para Conlan.
105
00:08:05,757 --> 00:08:07,467
- Isso aí.
- Jab na cara dele.
106
00:08:09,011 --> 00:08:11,972
Ok. É o mesmo Creed. Não mudou nada.
107
00:08:14,016 --> 00:08:17,185
Conlan cerca sua presa
e empurra Creed para o corner.
108
00:08:17,185 --> 00:08:20,564
Será que a ocasião
não estaria afetando o Creed?
109
00:08:23,400 --> 00:08:25,527
Conlan castiga com golpes de direita.
110
00:08:25,527 --> 00:08:26,737
Cuidado com a direita.
111
00:08:27,070 --> 00:08:29,698
Está usando
a mesma combinação repetidamente,
112
00:08:29,698 --> 00:08:30,866
e Creed não consegue segurar.
113
00:08:36,705 --> 00:08:38,206
Creed sai do corner.
114
00:08:39,332 --> 00:08:41,877
Bom jab, mas Conlan não sentiu.
115
00:08:42,336 --> 00:08:45,005
Continue batendo na cara dele.
Continue com o jab.
116
00:08:45,380 --> 00:08:47,257
- Potente esquerda de Conlan.
- Saia das cordas.
117
00:08:47,674 --> 00:08:49,926
Ele o levou para as cordas.
Uma saraivada de golpes.
118
00:08:49,926 --> 00:08:51,845
Creed apanhando bastante.
119
00:08:53,930 --> 00:08:55,974
Caramba, Conlan quase o derrubou.
120
00:08:55,974 --> 00:08:59,269
O próximo round vai doer, campeão.
Te garanto.
121
00:09:00,437 --> 00:09:01,855
Você está bem, Donnie?
122
00:09:01,855 --> 00:09:03,899
Vamos lá, Donnie. Tem que reagir.
123
00:09:04,399 --> 00:09:06,902
Tá rindo de quê?
124
00:09:06,902 --> 00:09:09,071
Ele está te batendo mais
que da última vez.
125
00:09:09,071 --> 00:09:11,156
Eu perdi a piada? Qual é a graça?
126
00:09:11,156 --> 00:09:13,241
Relaxa, cara. Xeque-mate.
127
00:09:14,117 --> 00:09:17,371
Xeque-mate? Beleza.
Tem certeza disso?
128
00:09:17,371 --> 00:09:19,706
Nunca tive medo de um pequeno contato.
129
00:09:20,749 --> 00:09:22,668
Vou sair como entrei.
130
00:09:22,668 --> 00:09:25,587
Cara, você é louco.
131
00:09:25,837 --> 00:09:28,048
{\an8}Para de brincar e derruba o cara.
132
00:09:28,048 --> 00:09:29,341
- Como está?
- Só aquecendo.
133
00:09:29,341 --> 00:09:31,426
- Você está ótimo.
- A carreira dele foi boa.
134
00:09:32,135 --> 00:09:33,804
Mas tá na hora de pegar o que é nosso.
135
00:09:49,861 --> 00:09:51,446
Creed teve uma carreira notável,
136
00:09:51,446 --> 00:09:54,449
mas será que a idade
está pesando para o campeão?
137
00:09:54,449 --> 00:09:56,159
Está ficando perigoso para o Creed.
138
00:09:57,619 --> 00:09:59,746
O campeão finalmente encaixa
uma sequência.
139
00:09:59,746 --> 00:10:02,958
Vamos, Donnie. Acabe com isso.
Mostre quem é o campeão.
140
00:10:03,375 --> 00:10:05,168
Maravilha, Ricky. Continue assim.
141
00:10:05,168 --> 00:10:06,253
Mais uma vez.
142
00:10:23,145 --> 00:10:25,606
E Conlan vai à lona! Ele cai!
143
00:10:25,606 --> 00:10:28,567
Que momento!
Acho que ele não levanta, Jessica.
144
00:10:28,567 --> 00:10:32,404
Três, quatro, cinco,
145
00:10:32,404 --> 00:10:34,448
seis, sete,
146
00:10:34,448 --> 00:10:35,616
oito,
147
00:10:35,616 --> 00:10:37,367
nove,
148
00:10:37,367 --> 00:10:38,452
dez.
149
00:10:38,452 --> 00:10:39,369
É!
150
00:10:39,369 --> 00:10:41,747
E é isso aí, pessoal. Acabou.
151
00:10:41,747 --> 00:10:44,082
Que jogada de xadrez de Adonis Creed!
152
00:10:44,082 --> 00:10:45,208
Simplesmente incrível!
153
00:10:45,208 --> 00:10:47,252
Que virada! Que final!
154
00:10:47,252 --> 00:10:49,129
É assim que se encerra uma carreira.
155
00:10:50,339 --> 00:10:52,549
Quem esperaria menos de Adonis Creed,
156
00:10:52,549 --> 00:10:55,802
ao se despedir do palco mundial?
157
00:10:55,802 --> 00:10:56,970
Que despedida!
158
00:10:56,970 --> 00:10:59,097
Meu respeito, Conlan. Lutou muito.
159
00:10:59,097 --> 00:11:03,894
Isso significa que temos um incontestável
novo campeão mundial dos pesos-pesados
160
00:11:03,894 --> 00:11:06,063
pela primeira vez em duas décadas,
161
00:11:06,063 --> 00:11:08,440
e o nome dele é Adonis Creed.
162
00:11:23,789 --> 00:11:28,752
LOS ANGELES HOJE
163
00:11:47,980 --> 00:11:48,814
{\an8}O que foi?
164
00:11:49,356 --> 00:11:50,774
{\an8}Você não se lembra.
165
00:11:51,316 --> 00:11:52,609
{\an8}Não me lembro de quê?
166
00:11:53,735 --> 00:11:55,946
{\an8}Poxa, papai! Você prometeu.
167
00:11:57,781 --> 00:11:58,782
{\an8}Cinco minutinhos.
168
00:12:05,747 --> 00:12:07,082
Está bem.
169
00:12:14,673 --> 00:12:16,300
Sim. Tá bom.
170
00:12:29,021 --> 00:12:32,524
{\an8}Quer mais chá, princesa?
171
00:12:32,524 --> 00:12:35,193
{\an8}Sim, obrigada, gentil cavalheiro.
172
00:12:49,916 --> 00:12:51,126
Estou tentando...
173
00:12:52,377 --> 00:12:53,545
Eu estou...
174
00:12:53,545 --> 00:12:55,464
Eu estou tentando o melhor que posso
175
00:12:55,464 --> 00:12:58,050
Eu estou tentando o melhor que posso
176
00:12:58,050 --> 00:12:59,301
O melhor
177
00:13:03,138 --> 00:13:04,723
Essa música é demais.
178
00:13:04,723 --> 00:13:05,807
-É?
-É, sim.
179
00:13:05,807 --> 00:13:07,684
É a música que está fazendo pra Kehlani?
180
00:13:07,684 --> 00:13:08,977
-É.
- Legal.
181
00:13:08,977 --> 00:13:10,646
A sessão foi boa, mas sei lá...
182
00:13:10,646 --> 00:13:12,814
Como assim "sei lá"? Manda pra mim.
183
00:13:12,814 --> 00:13:14,608
- Sim.
- Quero ouvir no carro.
184
00:13:14,608 --> 00:13:15,984
Como foi seu dia?
185
00:13:15,984 --> 00:13:17,486
- Foi bom.
-É?
186
00:13:17,486 --> 00:13:20,322
- Obrigada por segurar a barra.
- Sem problema.
187
00:13:20,322 --> 00:13:21,740
Já botou a menina na cama?
188
00:13:21,740 --> 00:13:23,033
Já.
189
00:13:23,033 --> 00:13:26,453
Não vou mentir. Tive que suborná-la
com seis bolas de sorvete.
190
00:13:26,453 --> 00:13:27,871
Nem sei como ela dormiu.
191
00:13:27,871 --> 00:13:29,915
A aposentadoria amoleceu você, sabia?
192
00:13:29,915 --> 00:13:31,249
Não sei dizer "não" a ela.
193
00:13:31,249 --> 00:13:34,336
Acho que tomou sorvete também.
Olha aqui a prova.
194
00:13:35,087 --> 00:13:38,632
-É, foi mal.
- Tira a camisa antes que manche, D.
195
00:13:40,092 --> 00:13:41,426
Já entendi.
196
00:13:41,426 --> 00:13:42,803
O quê?
197
00:13:42,803 --> 00:13:44,346
Quer que eu fique pelado.
198
00:13:44,346 --> 00:13:47,224
Não, com certeza, não,
porque tenho que trabalhar.
199
00:13:47,224 --> 00:13:50,560
Já saquei suas intenções.
Só não quer admitir. Tudo bem.
200
00:13:50,560 --> 00:13:52,020
Sei que quer ver o tanquinho.
201
00:13:52,020 --> 00:13:53,605
- Não.
- Olha só.
202
00:13:53,605 --> 00:13:54,690
Não.
203
00:13:54,690 --> 00:13:57,317
Ainda me acha gostoso? Ou nem tanto?
204
00:13:57,317 --> 00:13:59,319
Para. Estou trabalhando, D.
Por favor.
205
00:13:59,319 --> 00:14:01,363
Eu também. Nem tenho chance de...
206
00:14:01,363 --> 00:14:02,447
Está trabalhando?
207
00:14:02,447 --> 00:14:05,867
Não fico mais sozinho com você,
porque você só trabalha.
208
00:14:05,867 --> 00:14:06,952
Eu sei. É.
209
00:14:06,952 --> 00:14:08,829
- Não tem tempo pra mim.
- Eu sei.
210
00:14:08,829 --> 00:14:09,955
Não tem tempo pra...
211
00:14:09,955 --> 00:14:12,666
- Eu sei, mas não posso agora.
- Qual é. Não?
212
00:14:12,666 --> 00:14:15,002
- Não.
- Só um pouquinho.
213
00:14:20,590 --> 00:14:21,925
Não tem saudade de quando...
214
00:14:21,925 --> 00:14:24,928
a gente costumava... em qualquer lugar.
215
00:14:25,721 --> 00:14:26,805
Em qualquer lugar?
216
00:14:28,724 --> 00:14:29,975
Está bem.
217
00:14:29,975 --> 00:14:31,059
Está bem, vamos.
218
00:14:31,059 --> 00:14:33,270
Mas só tenho 15 minutos.
219
00:14:33,270 --> 00:14:35,439
- Tenho que mandar o som.
- Quinze.
220
00:14:35,439 --> 00:14:36,732
Que tal doze?
221
00:14:36,732 --> 00:14:38,317
Está bem. Doze pode.
222
00:14:43,614 --> 00:14:46,199
Próxima parada, Leimert Park.
223
00:15:10,015 --> 00:15:11,224
Abdômen, cabeça. Abdômen, cabeça.
224
00:15:11,224 --> 00:15:13,060
CONSTRUA SEU
PRÓPRIO LEGADO
225
00:15:13,060 --> 00:15:15,312
Mais eficiência e menos força.
Pra cima dele.
226
00:15:18,649 --> 00:15:20,859
Técnica, Felix.
227
00:15:20,859 --> 00:15:23,320
Não vai derrotar o Drago só na porrada.
228
00:15:23,320 --> 00:15:25,280
Temos um plano, é só seguir.
229
00:15:26,531 --> 00:15:28,533
- Vamos, bota ele pra ralar.
- Vamos lá.
230
00:15:28,533 --> 00:15:31,161
Não é só força. É tempo, velocidade.
231
00:15:31,161 --> 00:15:33,455
- Vem dizer isso pra mim? Qual é.
- Eu sei.
232
00:15:33,455 --> 00:15:34,957
Ensine a ele.
233
00:15:34,957 --> 00:15:36,583
Técnica.
234
00:15:37,167 --> 00:15:38,418
Tempo.
235
00:15:38,418 --> 00:15:39,795
Ei! Tempo!
236
00:15:40,253 --> 00:15:41,672
Felix. Vem aqui.
237
00:15:44,299 --> 00:15:46,051
Esses caras são fracos.
238
00:15:46,051 --> 00:15:48,053
Precisamos de novos sparrings e rápido.
239
00:15:48,053 --> 00:15:50,472
É difícil. Você massacrou todos em LA.
240
00:15:50,472 --> 00:15:52,849
Quer que eu me segure?
Drago não vai pegar leve.
241
00:15:53,058 --> 00:15:55,644
{\an8}Viemos pra treinar, pra lutar, não é?
242
00:15:56,144 --> 00:15:58,522
{\an8}Aprendi com você e é o que vamos fazer.
243
00:15:59,439 --> 00:16:00,440
{\an8}Está bem.
244
00:16:00,440 --> 00:16:01,858
Ei, Felix. Vem aqui.
245
00:16:02,776 --> 00:16:05,070
Fala, campeão.
Quer me ajudar em uns rounds?
246
00:16:05,070 --> 00:16:07,072
Pra estragar minha roupa? Acho que não.
247
00:16:07,531 --> 00:16:09,157
Quero que seja pago, Felix.
248
00:16:09,700 --> 00:16:12,995
Mas não vou conseguir se continuar
arrebentando seus sparrings.
249
00:16:12,995 --> 00:16:15,122
Tem que estar pronto para o Drago
em quatro semanas.
250
00:16:15,122 --> 00:16:17,374
Você é o campeão. Sabemos que tem força.
251
00:16:17,374 --> 00:16:19,459
Mas nem sempre é só a potência dos golpes.
252
00:16:19,459 --> 00:16:21,920
-É controle, foco.
- Tem razão.
253
00:16:21,920 --> 00:16:23,213
Escuta o Duke.
254
00:16:25,090 --> 00:16:26,091
Sim, senhor.
255
00:16:26,091 --> 00:16:28,260
Está vendo? Você brinca demais.
256
00:16:28,927 --> 00:16:30,679
- Escuta o Duke.
- Prestou atenção?
257
00:16:30,679 --> 00:16:32,514
"Escuta o Duke."
258
00:16:32,514 --> 00:16:35,392
Essas três palavras. Não são "Eu te amo."
259
00:16:35,392 --> 00:16:38,020
Não são "Vá com calma." Nada disso.
260
00:16:38,020 --> 00:16:39,187
"Escuta o Duke."
261
00:16:40,063 --> 00:16:42,482
Eu sei bem o que eles estão pedindo.
262
00:16:42,482 --> 00:16:46,111
Drago tem mais nome, é verdade.
Mas Felix tem o cinturão.
263
00:16:46,111 --> 00:16:47,613
A parte dele tem que ser maior.
264
00:16:48,572 --> 00:16:51,116
Não importa se não gostaram.
Manda o Drago me ligar.
265
00:16:53,035 --> 00:16:54,494
Eu te ligo de volta.
266
00:16:55,037 --> 00:16:56,121
Ei, amigo.
267
00:16:57,289 --> 00:16:58,457
Posso ajudá-lo?
268
00:16:59,291 --> 00:17:02,210
- Quero um autógrafo.
- Não vou dar autógrafo.
269
00:17:02,210 --> 00:17:03,295
Desencosta do meu carro.
270
00:17:05,922 --> 00:17:07,089
Mano.
271
00:17:08,884 --> 00:17:10,176
Não se lembra de mim, não é?
272
00:17:12,846 --> 00:17:14,931
Melhorou muito.
Antes pedia carona à mamãe.
273
00:17:16,808 --> 00:17:17,934
Dame.
274
00:17:19,435 --> 00:17:21,605
Cara, você me pegou.
275
00:17:22,564 --> 00:17:23,565
Damian.
276
00:17:24,149 --> 00:17:25,567
É, acabei de voltar pro bairro.
277
00:17:25,567 --> 00:17:27,569
Passei na academia antiga, mas...
278
00:17:27,569 --> 00:17:30,280
É, a gente fez umas melhorias
uns anos atrás.
279
00:17:30,280 --> 00:17:31,406
Estou vendo.
280
00:17:34,493 --> 00:17:36,787
- Puxa, faz...
- Faz muito tempo.
281
00:17:37,955 --> 00:17:38,956
Faz muito tempo.
282
00:17:42,042 --> 00:17:43,627
Não quero tomar seu tempo.
283
00:17:43,627 --> 00:17:45,379
Só queria que soubesse que voltei.
284
00:17:45,379 --> 00:17:46,463
Tô na área.
285
00:17:46,463 --> 00:17:49,174
Se quiser bater um papo, é só me avisar.
286
00:17:57,265 --> 00:17:58,433
Pra onde está indo agora?
287
00:18:01,228 --> 00:18:02,479
Tô indo pra casa.
288
00:18:03,689 --> 00:18:05,232
Tem tempo pra comer alguma coisa?
289
00:18:06,191 --> 00:18:07,484
Obrigado.
290
00:18:07,484 --> 00:18:09,695
- Obrigado.
- Bom apetite.
291
00:18:18,662 --> 00:18:22,040
Estou surpreso que ainda vem
aqui comer com os reles mortais.
292
00:18:22,791 --> 00:18:23,959
Venho quando posso.
293
00:18:24,543 --> 00:18:26,962
Tem muita coisa que eu fazia
que não posso fazer mais.
294
00:18:26,962 --> 00:18:28,505
Ocupado vivendo a boa vida, não é?
295
00:18:28,505 --> 00:18:30,507
É. Faz parte do trabalho.
296
00:18:32,009 --> 00:18:33,385
Então...
297
00:18:33,385 --> 00:18:35,762
Ei, calma, pega leve. Caramba, mano!
298
00:18:35,762 --> 00:18:37,723
Sabe quanto tempo faz que não como isso?
299
00:18:39,641 --> 00:18:40,642
Quanto tempo?
300
00:18:41,351 --> 00:18:42,561
Dezoito anos, mano.
301
00:18:44,146 --> 00:18:45,564
Ficou preso esse tempo todo?
302
00:18:48,442 --> 00:18:51,737
A pena acabou aumentando, então... é.
303
00:18:54,114 --> 00:18:55,365
Saí semana passada.
304
00:18:56,450 --> 00:18:58,744
Bom, meus parabéns, então.
305
00:19:00,662 --> 00:19:01,705
Obrigado.
306
00:19:03,332 --> 00:19:04,750
Escrevi pra você algumas vezes.
307
00:19:06,376 --> 00:19:07,461
Escreveu? Pra onde mandou?
308
00:19:07,461 --> 00:19:08,837
Pra mamãe Creed.
309
00:19:12,633 --> 00:19:14,134
Ela ainda mora em Bel Air?
310
00:19:14,134 --> 00:19:15,719
Sim, na mesma casa.
311
00:19:16,553 --> 00:19:17,763
Mas nunca recebi as cartas.
312
00:19:24,770 --> 00:19:27,439
Sabe, vi todas as suas lutas na prisão.
313
00:19:28,315 --> 00:19:29,942
Finalmente lutou na África, hein?
314
00:19:31,026 --> 00:19:32,653
- Você viu a luta?
- Vi.
315
00:19:33,320 --> 00:19:35,197
Tive orgulho de como se despediu.
316
00:19:36,657 --> 00:19:39,284
Você ainda se lembra
de uns golpes que ensinei.
317
00:19:41,870 --> 00:19:43,121
Sabe do que me lembro?
318
00:19:45,082 --> 00:19:46,416
De você me nocautear.
319
00:19:50,837 --> 00:19:52,172
Sabe do que eu me lembro?
320
00:19:53,840 --> 00:19:55,425
De ajudar você a se levantar.
321
00:19:56,218 --> 00:19:57,260
Se lembra disso?
322
00:19:59,388 --> 00:20:01,098
- Eu lembro.
- Pois é.
323
00:20:07,229 --> 00:20:08,355
Está trabalhando?
324
00:20:10,649 --> 00:20:11,900
Tenho planos.
325
00:20:14,361 --> 00:20:16,947
Andar na linha
pra não perder a condicional.
326
00:20:23,203 --> 00:20:25,497
Olha, se eu puder fazer
alguma coisa por você,
327
00:20:25,497 --> 00:20:29,084
se eu puder ajudar de alguma forma,
é só pedir.
328
00:20:31,169 --> 00:20:33,797
Sabe, né? Você voltou para casa.
329
00:20:38,302 --> 00:20:40,971
O que precisar, tá?
Não pense duas vezes, mano.
330
00:20:45,058 --> 00:20:46,268
Não precisa, mano.
331
00:20:47,102 --> 00:20:48,395
Tô bem. Tá tudo no esquema.
332
00:20:49,062 --> 00:20:50,772
Não vim ver você pra pedir esmola.
333
00:20:51,315 --> 00:20:52,899
Eu não quis dizer isso. Foi...
334
00:20:54,860 --> 00:20:55,861
por respeito.
335
00:21:00,324 --> 00:21:01,366
E qual é seu plano?
336
00:21:02,034 --> 00:21:03,619
O mesmo da última vez que me viu.
337
00:21:05,996 --> 00:21:07,289
Quero ser campeão.
338
00:21:12,210 --> 00:21:13,337
Ainda quer lutar boxe?
339
00:21:13,337 --> 00:21:15,255
Sei que estive preso muito tempo.
340
00:21:17,883 --> 00:21:19,051
Mas mantive a forma.
341
00:21:20,302 --> 00:21:21,762
Tenho até uns golpes que não conhece.
342
00:21:21,762 --> 00:21:22,888
É, você...
343
00:21:24,681 --> 00:21:26,475
- Está saradão.
- Não estou brincando.
344
00:21:27,476 --> 00:21:28,477
Estou pronto.
345
00:21:29,561 --> 00:21:30,937
Eu ainda aguento o tranco.
346
00:21:32,481 --> 00:21:34,024
E quero aquela corrente de diamante.
347
00:21:35,567 --> 00:21:37,319
O "Diamante" Dame não pode usar trapo.
348
00:21:38,862 --> 00:21:40,489
"Diamante" Dame.
349
00:21:41,698 --> 00:21:42,783
Pode crer.
350
00:21:50,332 --> 00:21:51,416
Está bem.
351
00:21:52,209 --> 00:21:53,460
Vai lá na academia.
352
00:21:54,169 --> 00:21:55,420
Eu te apresento ao Duke.
353
00:21:59,675 --> 00:22:01,093
- Sério?
- Sim.
354
00:22:02,636 --> 00:22:03,720
Sério.
355
00:22:05,722 --> 00:22:06,848
Beleza, então.
356
00:22:09,685 --> 00:22:10,769
Obrigado.
357
00:22:42,175 --> 00:22:43,927
Qual é a graça?
358
00:22:43,927 --> 00:22:46,513
Nada. Quero convencer sua mãe
a morar com a gente.
359
00:22:46,513 --> 00:22:48,765
pra ela fazer as minhas tranças.
360
00:22:51,476 --> 00:22:54,271
É. Cuidado com o que deseja.
361
00:22:54,271 --> 00:22:55,522
Não estou preocupada.
362
00:22:57,316 --> 00:22:58,942
Até que não é má ideia.
363
00:22:59,860 --> 00:23:02,112
E como está se sentindo, mãe? Tudo bem?
364
00:23:02,112 --> 00:23:03,280
Estou bem.
365
00:23:04,364 --> 00:23:06,533
- Tem certeza?
- Sim.
366
00:23:06,533 --> 00:23:07,701
Está bem.
367
00:23:07,701 --> 00:23:11,038
Estaria melhor se meu filho
não se atrasasse para o jantar.
368
00:23:12,247 --> 00:23:15,250
Ai. Desculpe.
369
00:23:15,917 --> 00:23:17,294
É que eu me enrolei.
370
00:23:21,757 --> 00:23:23,675
{\an8}Pronto. Olha só.
371
00:23:24,009 --> 00:23:27,596
{\an8}Quem é a verdadeira campeã da família?
372
00:23:29,723 --> 00:23:30,724
{\an8}É você.
373
00:23:30,724 --> 00:23:32,476
{\an8}Não. Você.
374
00:23:32,684 --> 00:23:34,144
{\an8}Vá ver como ficou.
375
00:23:37,356 --> 00:23:38,941
{\an8}Obrigada, vovó. Eu te amo.
376
00:23:38,941 --> 00:23:39,983
{\an8}De nada.
377
00:23:40,359 --> 00:23:41,360
{\an8}Eu te amo.
378
00:23:41,652 --> 00:23:42,569
{\an8}Ei.
379
00:23:42,736 --> 00:23:44,071
{\an8}Nada de TV.
380
00:23:47,783 --> 00:23:48,784
{\an8}Tá.
381
00:23:48,784 --> 00:23:49,785
{\an8}Eu te amo.
382
00:23:51,078 --> 00:23:53,622
Essa menina vai dar trabalho a vocês.
383
00:23:54,498 --> 00:23:55,791
Já está dando.
384
00:23:55,791 --> 00:23:58,919
- Não. Ela é ótima.
- Já está dando.
385
00:23:59,503 --> 00:24:00,504
É mesmo.
386
00:24:00,504 --> 00:24:02,255
- E você não presta.
- Qual é, mamãe.
387
00:24:02,255 --> 00:24:04,925
- Você é o pior.
- Pare... Não está falando sério.
388
00:24:05,759 --> 00:24:07,302
- Tome, mamãe.
- Obrigada.
389
00:24:08,095 --> 00:24:09,888
B, acha que é boa ideia?
390
00:24:09,888 --> 00:24:11,556
Querido, hoje não.
391
00:24:11,556 --> 00:24:12,933
Mas a gente já conversou.
392
00:24:12,933 --> 00:24:15,227
- Uma coisa de cada vez.
- Está bem.
393
00:24:20,440 --> 00:24:23,902
Ok. Não vamos falar sobre isso hoje, tá?
394
00:24:23,902 --> 00:24:25,988
E, para que fique claro,
395
00:24:26,947 --> 00:24:28,657
e todos saibam,
396
00:24:29,366 --> 00:24:30,951
eu não vou sair da minha casa.
397
00:24:31,994 --> 00:24:33,036
Entendido?
398
00:24:34,579 --> 00:24:36,957
- Ok.
- Ok.
399
00:24:36,957 --> 00:24:38,125
E eu realmente estou bem.
400
00:24:38,125 --> 00:24:41,545
Prometo a você que não vou ter
outro derrame esta noite.
401
00:24:41,545 --> 00:24:42,629
Ok?
402
00:24:43,797 --> 00:24:45,173
Só amanhã à noite.
403
00:24:45,173 --> 00:24:46,508
Mamãe, isso...
404
00:24:47,926 --> 00:24:49,052
Isso não tem graça.
405
00:24:49,052 --> 00:24:50,554
Tem um pouquinho de graça.
406
00:24:50,554 --> 00:24:51,888
E você não está ajudando.
407
00:24:52,514 --> 00:24:54,224
Sabe que estamos preocupados com você.
408
00:24:54,725 --> 00:24:55,976
- Tá. Vamos mudar de assunto.
- Eu...
409
00:24:55,976 --> 00:24:58,020
E queremos ter cuidado depois do último.
410
00:24:58,520 --> 00:24:59,980
Eu estou bem.
411
00:25:00,731 --> 00:25:01,732
Ok?
412
00:25:04,610 --> 00:25:06,111
Mas e você?
413
00:25:06,612 --> 00:25:07,738
O que há com você?
414
00:25:07,738 --> 00:25:09,531
É. Onde estava, D?
415
00:25:10,782 --> 00:25:12,451
Encontrei um cara chamado Dame.
416
00:25:13,785 --> 00:25:14,995
Damian.
417
00:25:17,414 --> 00:25:18,749
Quem é ele?
418
00:25:24,296 --> 00:25:27,674
Não devia ter falado comigo?
Aqui não é instituição de caridade.
419
00:25:29,384 --> 00:25:31,178
Seu amigo é mais velho que você.
420
00:25:31,178 --> 00:25:34,181
Só quero dar uma chance a ele.
Não é isso que fazemos?
421
00:25:34,181 --> 00:25:36,266
Não! Aqui não é casa de caridade.
422
00:25:36,808 --> 00:25:40,145
Olhe em volta, Duke. Vê alguém
querendo ser sparring do Felix?
423
00:25:41,438 --> 00:25:43,315
Só estou pedindo pra ele ser sparring.
424
00:25:43,857 --> 00:25:47,110
Felix tem uma luta em breve,
e ninguém com quem treinar.
425
00:25:47,110 --> 00:25:49,446
Ninguém quer subir no ringue com o Felix.
426
00:25:49,446 --> 00:25:50,864
Sei o que está fazendo, Donnie.
427
00:25:51,865 --> 00:25:53,992
Você não deve nada a esse cara.
428
00:25:55,577 --> 00:25:56,620
Nada.
429
00:25:58,580 --> 00:25:59,706
Mas vamos treinar.
430
00:26:00,540 --> 00:26:01,708
Vamos nessa.
431
00:26:04,336 --> 00:26:05,963
Felix, ei. Escuta.
432
00:26:05,963 --> 00:26:07,631
Adonis trouxe um sparring.
433
00:26:12,928 --> 00:26:13,929
Vamos lá.
434
00:26:20,686 --> 00:26:21,979
Tem muitos garotos aqui.
435
00:26:23,188 --> 00:26:24,189
É um esporte de jovens.
436
00:26:25,524 --> 00:26:27,150
Não se preocupe. Duke vai cuidar de você.
437
00:26:29,236 --> 00:26:30,737
De volta à estaca zero.
438
00:26:30,737 --> 00:26:32,531
Um campeão começa de algum lugar, certo?
439
00:26:39,288 --> 00:26:40,289
Beleza.
440
00:26:41,039 --> 00:26:45,168
Felix, este é Damian.
Vai ser seu sparring.
441
00:26:46,295 --> 00:26:47,671
Ainda lembra como é, certo?
442
00:26:49,506 --> 00:26:50,799
Manda ver.
443
00:26:50,799 --> 00:26:53,635
Felix, foco. Trabalhe o tempo.
É o que precisamos.
444
00:27:10,444 --> 00:27:14,615
{\an8}Por que a menina fez isso com ela?
445
00:27:15,449 --> 00:27:16,450
{\an8}Só estou perguntando.
446
00:27:17,659 --> 00:27:19,494
{\an8}Sinais.
447
00:27:20,537 --> 00:27:21,538
{\an8}Desculpe.
448
00:27:21,538 --> 00:27:22,539
{\an8}Eu acho...
449
00:27:22,956 --> 00:27:25,584
{\an8}que ela só quer chamar atenção...
450
00:27:25,709 --> 00:27:29,463
{\an8}Espere aí. E por que o problema
é minha filha e não ela?
451
00:27:30,297 --> 00:27:33,008
{\an8}Ela não sabe se proteger?
452
00:27:33,925 --> 00:27:37,179
{\an8}É claro que estamos preocupados com Amara.
453
00:27:37,804 --> 00:27:40,098
{\an8}Sentir-se à vontade aqui é importante.
454
00:27:40,098 --> 00:27:41,183
{\an8}É claro.
455
00:27:41,183 --> 00:27:46,063
{\an8}Mas entendemos que não é
brigando que se resolvem as coisas.
456
00:27:49,775 --> 00:27:54,029
{\an8}Olha, nós amamos Amara.
457
00:27:54,029 --> 00:27:58,241
{\an8}Ela é uma criança
academicamente brilhante...
458
00:27:58,241 --> 00:27:59,326
{\an8}Está progredindo.
459
00:27:59,326 --> 00:28:02,955
{\an8}Só que ela... briga.
460
00:28:05,332 --> 00:28:07,668
Quer ensiná-la a lutar?
É este o seu conselho?
461
00:28:07,668 --> 00:28:10,045
Eu não achava que precisaria
numa escola pra surdos,
462
00:28:10,045 --> 00:28:11,713
- mas acho que me enganei.
- Espera.
463
00:28:12,506 --> 00:28:16,510
Como assim "numa escola pra surdos"?
Como se não fossem crianças?
464
00:28:16,510 --> 00:28:18,053
O que esperava, Adonis?
465
00:28:18,053 --> 00:28:19,805
Então ela deve aprender a se defender.
466
00:28:19,805 --> 00:28:22,849
Não estou dizendo que ela não tem
que aprender a se defender.
467
00:28:22,849 --> 00:28:25,936
Mas isso, pra mim, tem um significado,
e pra você tem outro.
468
00:28:25,936 --> 00:28:29,940
E se ela estiver num lugar
onde deveria estar segura e não está?
469
00:28:29,940 --> 00:28:31,817
Ela não vai saber se proteger.
470
00:28:32,859 --> 00:28:33,944
De onde veio isso?
471
00:28:35,279 --> 00:28:37,781
De lugar nenhum. É apenas um fato.
472
00:28:39,366 --> 00:28:40,367
Ok.
473
00:28:40,909 --> 00:28:42,869
Outro fato, acho eu, é que, como pais,
474
00:28:42,869 --> 00:28:46,331
é responsabilidade nossa ensiná-la
a controlar as emoções.
475
00:28:46,331 --> 00:28:49,584
Então quer que Amara dê a mão à valentona
476
00:28:49,584 --> 00:28:51,461
e comece a falar de sentimentos?
477
00:28:51,461 --> 00:28:52,546
Isso não é a vida real.
478
00:28:52,546 --> 00:28:53,839
O que quer que ela faça?
479
00:28:53,839 --> 00:28:55,882
Que nunca fale dos sentimentos dela
com ninguém,
480
00:28:55,882 --> 00:28:59,845
nem com a gente, e resolva
os problemas batendo nos outros?
481
00:29:00,762 --> 00:29:02,681
Sei que acha que isso funcionou pra você,
482
00:29:02,681 --> 00:29:04,599
mas já não tem mais uma válvula de escape.
483
00:29:04,599 --> 00:29:07,185
Devia pensar em falar
dos seus sentimentos.
484
00:29:07,185 --> 00:29:08,770
Se não comigo, com alguém.
485
00:29:09,604 --> 00:29:11,398
Sei lá, D. Arranja um hobby.
486
00:29:12,649 --> 00:29:14,026
- Ok. Vou arranjar um hobby.
- Ah, é?
487
00:29:14,026 --> 00:29:15,193
É. Com você.
488
00:29:15,944 --> 00:29:18,238
Vou ao estúdio produzir música com você.
489
00:29:18,238 --> 00:29:19,531
Não tem graça, D.
490
00:29:20,949 --> 00:29:24,202
Olha, sei que acha
que está protegendo a menina, amor.
491
00:29:24,202 --> 00:29:27,956
Mas ela tem que saber
por que quer lutar, não apenas como lutar.
492
00:29:27,956 --> 00:29:30,709
E a única solução para os problemas
não é um soco na cara.
493
00:29:30,709 --> 00:29:32,878
Você tem razão. Mas, às vezes, é.
494
00:29:37,674 --> 00:29:39,635
Certo. Vamos nos divertir.
495
00:29:42,095 --> 00:29:43,889
Estou vendo que acertou o caminho.
496
00:29:43,889 --> 00:29:46,808
É, só perguntei onde mora a família preta.
497
00:29:48,518 --> 00:29:50,020
- Brincadeira.
- Sim.
498
00:29:50,020 --> 00:29:51,396
- E aí, mano?
- E aí?
499
00:29:51,396 --> 00:29:53,315
Tem outras por aí.
500
00:29:53,315 --> 00:29:55,192
Não vi nenhuma. Pra você.
501
00:29:55,192 --> 00:29:56,276
Obrigada.
502
00:29:56,276 --> 00:29:58,236
- Muito prazer, dona Bianca.
- Prazer.
503
00:29:58,236 --> 00:30:00,614
- Nunca comprou flores pra mim.
- Quer um beijo?
504
00:30:00,614 --> 00:30:03,450
- Não, pode deixar, tudo bem.
- Vem aqui.
505
00:30:03,450 --> 00:30:05,994
- Vocês têm uma linda casa.
- Obrigada.
506
00:30:06,453 --> 00:30:08,914
{\an8}Oi... hora do jantar.
507
00:30:09,456 --> 00:30:10,999
Vocês têm piso transparente?
508
00:30:16,088 --> 00:30:17,089
Legal.
509
00:30:17,923 --> 00:30:19,216
Amara.
510
00:30:20,759 --> 00:30:21,843
Amara?
511
00:30:22,886 --> 00:30:25,889
Prazer em conhecê-la.
512
00:30:27,975 --> 00:30:29,518
Prazer em conhecê-la.
513
00:30:30,644 --> 00:30:31,937
Ela disse: "Você também."
514
00:30:32,688 --> 00:30:33,689
Pode crer.
515
00:30:33,689 --> 00:30:35,899
{\an8}Quer água?
516
00:30:39,778 --> 00:30:40,821
Obrigada de novo.
517
00:30:42,197 --> 00:30:43,657
{\an8}Muito obrigado.
518
00:30:43,657 --> 00:30:45,033
Ainda não consegui entender.
519
00:30:45,033 --> 00:30:47,119
Esse mané tem uma mansão
520
00:30:47,828 --> 00:30:50,706
e casou com uma verdadeira
estrela do rock.
521
00:30:50,706 --> 00:30:51,790
Isso mesmo.
522
00:30:53,166 --> 00:30:54,459
Quantos discos de ouro você tem?
523
00:30:55,335 --> 00:30:57,170
- Alguns.
- Está sendo modesta.
524
00:30:57,170 --> 00:30:59,172
Muito modesta.
525
00:30:59,172 --> 00:31:02,926
São principalmente os artistas
que produzo, mas tenho alguns.
526
00:31:02,926 --> 00:31:04,886
- E ela produz?
- Produz.
527
00:31:05,387 --> 00:31:07,764
Donnie, você deu sorte.
528
00:31:08,682 --> 00:31:11,435
Então, Dona Produtora,
quando é o próximo show?
529
00:31:11,435 --> 00:31:14,062
Não me apresento mais hoje em dia.
530
00:31:14,062 --> 00:31:18,650
Dei um tempo. Estava tendo problema
de audição no palco,
531
00:31:19,151 --> 00:31:24,281
e preferi preservar a audição
que ainda tenho. Então, estou produzindo.
532
00:31:25,490 --> 00:31:26,491
É.
533
00:31:27,075 --> 00:31:28,285
Então, nem tão cedo.
534
00:31:30,787 --> 00:31:33,749
Mas é difícil pra você
não se apresentar, não é?
535
00:31:33,749 --> 00:31:36,668
Sim. Não é a única coisa que amo,
mas é difícil.
536
00:31:37,544 --> 00:31:39,046
É uma adaptação...
537
00:31:39,046 --> 00:31:40,213
pra nós dois.
538
00:31:40,213 --> 00:31:42,507
E há quanto tempo vocês se conhecem?
539
00:31:44,259 --> 00:31:45,761
- Olha...
- Faz tempo. Muito tempo.
540
00:31:45,761 --> 00:31:48,972
A gente era como irmãos.
541
00:31:49,973 --> 00:31:51,892
Dividimos um quarto por dois anos no Jeff.
542
00:31:53,769 --> 00:31:54,770
É, por aí.
543
00:31:54,770 --> 00:31:57,564
Mas você sabe.
Ele saiu e foi pra Hollywood.
544
00:31:57,564 --> 00:31:58,899
No Jeff. Sei.
545
00:31:58,899 --> 00:32:00,275
É, no abrigo.
546
00:32:02,027 --> 00:32:03,487
Você se lembra dos percevejos?
547
00:32:05,364 --> 00:32:06,782
Eu tento me esquecer deles.
548
00:32:06,782 --> 00:32:07,991
É.
549
00:32:10,243 --> 00:32:11,745
Não consigo me esquecer deles.
550
00:32:14,581 --> 00:32:16,625
- Vou pôr a menina na cama.
- Está bem.
551
00:32:16,625 --> 00:32:18,710
- Fiquem. Botem o papo em dia.
- Claro.
552
00:32:19,503 --> 00:32:21,421
Convide-o para a festa da gravadora.
553
00:32:21,421 --> 00:32:22,756
- Com certeza.
- Sim.
554
00:32:22,756 --> 00:32:25,175
Eu ouvi. Fui convidado
pra festa da gravadora.
555
00:32:26,551 --> 00:32:27,761
- Está convidado.
- Obrigado.
556
00:32:27,761 --> 00:32:29,888
Sim. Muito obrigada por ter vindo.
557
00:32:29,888 --> 00:32:32,808
De nada. O prazer foi meu.
558
00:32:41,566 --> 00:32:44,027
Não acredito que se mudou
para este fim de mundo.
559
00:32:44,569 --> 00:32:46,947
Você adorava aparecer
no bairro. Agora está...
560
00:32:46,947 --> 00:32:48,031
O quê?
561
00:32:48,907 --> 00:32:51,493
- Todo domesticado.
- Qual é, mano!
562
00:32:51,493 --> 00:32:53,203
Vai ver como é quando se casar.
563
00:32:53,203 --> 00:32:54,496
-É, tô ligado.
- Tá ligado?
564
00:32:54,496 --> 00:32:56,832
As mulheres mandam nesta casa.
Eu só moro aqui.
565
00:32:58,875 --> 00:33:01,795
É o que acontece, mano.
Casamento, família.
566
00:33:02,587 --> 00:33:03,588
Loucura.
567
00:33:06,675 --> 00:33:07,676
Pode servir.
568
00:33:19,479 --> 00:33:22,065
Não acredito que trocou
o calção pelo terno.
569
00:33:24,192 --> 00:33:27,070
Sabe com é, um terno tem suas vantagens.
570
00:33:33,994 --> 00:33:36,455
Você fala como se eu tivesse amolecido.
571
00:33:36,955 --> 00:33:38,874
- Mas não se ligou nesse golpe.
- Ei.
572
00:33:38,874 --> 00:33:41,293
Tá, beleza. O campeão ainda tem pique.
573
00:33:41,293 --> 00:33:44,379
Só estou dizendo que saí do boxe,
mas o boxe não saiu de mim.
574
00:33:46,214 --> 00:33:47,674
É disso que eu quero falar, mano.
575
00:33:49,426 --> 00:33:52,304
Sei que tem que cuidar
dos seus negócios e tal,
576
00:33:53,138 --> 00:33:56,308
mas não mantive a forma pra ser
saco de pancada de um mané.
577
00:33:56,933 --> 00:33:57,976
Tá ligado?
578
00:33:57,976 --> 00:34:00,354
Não subestime o Felix, tá?
579
00:34:01,688 --> 00:34:03,523
Ele ralou pra chegar lá. Ele merece.
580
00:34:04,775 --> 00:34:06,652
Eu ralei muito por 18 anos, mano.
581
00:34:11,072 --> 00:34:12,699
Talvez eu não tenha sido claro.
582
00:34:16,244 --> 00:34:17,329
Quero lutar pelo título.
583
00:34:18,080 --> 00:34:19,081
Dame...
584
00:34:19,581 --> 00:34:22,376
Não sei o que está pensando,
mas não funciona assim.
585
00:34:22,376 --> 00:34:25,212
Se Felix é tão bom,
o que ele tem a perder? E você?
586
00:34:25,212 --> 00:34:27,589
Acha que posso tornar você
um desafiante assim?
587
00:34:27,589 --> 00:34:29,049
Não foi assim com você?
588
00:34:38,850 --> 00:34:39,851
É o seguinte, mano.
589
00:34:42,603 --> 00:34:43,605
Eu respeito você...
590
00:34:45,815 --> 00:34:47,775
mas meu tempo está acabando.
591
00:34:47,775 --> 00:34:49,277
É agora ou nunca pra mim.
592
00:34:50,320 --> 00:34:53,072
E eu quero ajudar você,
como disse que faria.
593
00:34:54,533 --> 00:34:56,784
Mas o que está me pedindo é...
594
00:34:58,662 --> 00:34:59,788
meio impossível.
595
00:35:04,376 --> 00:35:06,086
Você não sabe como é, mano.
596
00:35:09,089 --> 00:35:10,299
Tanto tempo dentro...
597
00:35:12,092 --> 00:35:13,093
daqueles muros.
598
00:35:18,181 --> 00:35:19,182
Impossível?
599
00:35:21,935 --> 00:35:23,145
Eles tiram seu nome.
600
00:35:24,062 --> 00:35:25,480
E lhe dão um número.
601
00:35:28,275 --> 00:35:29,401
É assim que começa.
602
00:35:32,654 --> 00:35:33,864
Mas eu era o melhor.
603
00:35:34,698 --> 00:35:35,699
É, era sim.
604
00:35:36,658 --> 00:35:37,659
Eu era, mano.
605
00:35:39,536 --> 00:35:41,288
Mas nunca tive a chance de provar.
606
00:35:43,081 --> 00:35:44,625
O que estou dizendo é que...
607
00:35:45,334 --> 00:35:49,921
se Apollo Creed pôde apostar
num lutador sem nome...
608
00:35:51,757 --> 00:35:52,758
por que você não pode?
609
00:36:05,937 --> 00:36:06,939
Dormiu bem?
610
00:36:10,692 --> 00:36:12,152
Estava rangendo os dentes.
611
00:36:14,738 --> 00:36:16,281
Como foi o resto da noite?
612
00:36:18,867 --> 00:36:21,828
- Foi... bom.
-É?
613
00:36:21,828 --> 00:36:23,121
Botamos o papo em dia.
614
00:36:25,165 --> 00:36:27,542
Por que nunca me falou do abrigo?
615
00:36:31,505 --> 00:36:33,090
Não tem muito do que falar.
616
00:36:37,886 --> 00:36:39,096
Quantos anos você tinha?
617
00:36:42,057 --> 00:36:44,142
Mais ou menos a idade da Amara.
618
00:36:48,355 --> 00:36:49,731
Não quer falar sobre isso?
619
00:36:51,233 --> 00:36:52,317
Tudo bem.
620
00:36:54,987 --> 00:36:56,488
- Não.
- Tudo bem.
621
00:36:58,365 --> 00:36:59,449
Não, é o Dame.
622
00:37:00,951 --> 00:37:02,786
Ele me pediu pra lutar contra o Felix.
623
00:37:04,621 --> 00:37:05,622
- Sério?
- Sim.
624
00:37:05,622 --> 00:37:09,209
Campeão mundial dos pesados,
e ele quer tentar.
625
00:37:09,751 --> 00:37:10,877
E o que você disse?
626
00:37:12,421 --> 00:37:13,422
Eu disse que não.
627
00:37:13,839 --> 00:37:15,549
É impossível.
628
00:37:15,549 --> 00:37:17,634
Alguns esperam a vida toda por uma chance.
629
00:37:17,634 --> 00:37:19,303
- E nem profissional ele é.
- Sim.
630
00:37:21,930 --> 00:37:23,932
Mas por que parece
que você está em dúvida?
631
00:37:27,477 --> 00:37:29,479
Isso. Leve-o para as cordas.
632
00:37:30,522 --> 00:37:33,442
Pra cima dele.
Diminua o espaço. Vamos lá.
633
00:37:36,445 --> 00:37:37,904
É isso aí.
634
00:37:39,406 --> 00:37:41,700
Não olhe pra mim, cara.
É contigo mesmo. Vamos lá.
635
00:37:41,700 --> 00:37:43,201
Vamos lá, filho. Pra cima dele.
636
00:37:43,201 --> 00:37:44,786
Não parem. Vamos lá.
637
00:37:45,495 --> 00:37:46,496
Ok.
638
00:37:48,749 --> 00:37:50,125
Cadê, garoto? Vamos lá.
639
00:37:50,125 --> 00:37:51,209
Beleza.
640
00:37:51,793 --> 00:37:52,794
Vamos lá, vovô.
641
00:37:53,837 --> 00:37:54,838
Quero ver.
642
00:37:57,758 --> 00:37:59,343
Mantenha o foco. Jabs.
643
00:38:00,719 --> 00:38:01,720
Pra cima dele.
644
00:38:02,220 --> 00:38:04,181
Saia do clinch. Vamos lá.
645
00:38:05,515 --> 00:38:08,060
- Ei! Sem golpe baixo, tá?
- O que é isso? Ei!
646
00:38:08,060 --> 00:38:10,687
Mano, o que está querendo fazer,
me machucar?
647
00:38:10,687 --> 00:38:14,483
- Moleque, você não tá com nada.
- Tá me chamando de "moleque"?
648
00:38:14,483 --> 00:38:15,651
Aqui é minha academia, mano.
649
00:38:15,651 --> 00:38:16,860
Qual é, rapaz?
650
00:38:17,194 --> 00:38:18,403
Entrem lá.
651
00:38:20,781 --> 00:38:22,866
Não. Calma aí, Damian.
Deixa ele.
652
00:38:22,866 --> 00:38:24,826
Ei! O que está acontecendo aqui?
653
00:38:24,826 --> 00:38:25,911
Aquilo foi proposital.
654
00:38:25,911 --> 00:38:28,288
- Resolva isso.
- Eu vou resolver.
655
00:38:28,413 --> 00:38:29,831
D, fale comigo. O que aconteceu?
656
00:38:29,831 --> 00:38:30,916
Tô fazendo meu trabalho.
657
00:38:30,916 --> 00:38:32,084
Vem aqui, cara.
658
00:38:32,834 --> 00:38:35,379
Qual é! Usa a cabeça, ok?
659
00:38:35,379 --> 00:38:37,464
Usa a cabeça. Deixa os problemas lá fora.
660
00:38:38,548 --> 00:38:40,384
Já disse a você o que quero, D.
661
00:38:41,593 --> 00:38:43,095
E eu já disse que vai demorar.
662
00:38:43,095 --> 00:38:44,179
Certo.
663
00:38:45,222 --> 00:38:47,140
Certo? Vai dar uma volta.
664
00:38:47,724 --> 00:38:48,725
Vai respirar.
665
00:38:49,267 --> 00:38:50,268
Certo?
666
00:38:51,853 --> 00:38:52,854
Ei, Adonis.
667
00:38:52,854 --> 00:38:54,231
Não... Duke, calma.
668
00:38:54,231 --> 00:38:55,607
- Isso foi um erro.
- Já resolvi.
669
00:38:55,607 --> 00:38:57,025
Eu disse logo que seria um erro.
670
00:38:57,025 --> 00:38:58,568
- Já resolvi.
- Não!
671
00:38:59,111 --> 00:39:01,238
Deixou que entrasse aqui cheio de raiva.
672
00:39:01,238 --> 00:39:02,322
Isso é exatamente...
673
00:39:02,322 --> 00:39:04,741
- Parou de falar por quê, Duke?
- Cara...
674
00:39:04,741 --> 00:39:09,454
Tudo bem. Relaxa.
Eu sei. Deixa pra lá, ok?
675
00:39:11,456 --> 00:39:12,582
Está tudo sob controle.
676
00:39:13,625 --> 00:39:15,752
Ele está dizendo a você quem ele é.
677
00:39:16,378 --> 00:39:17,379
Abre o olho.
678
00:40:09,806 --> 00:40:14,019
{\an8}DAME É O NOME DELE
679
00:40:29,701 --> 00:40:31,370
{\an8}O que está aprontando, sua danadinha?
680
00:40:31,787 --> 00:40:33,497
{\an8}Eu estava...
681
00:40:34,289 --> 00:40:36,041
{\an8}Estava limpando.
682
00:40:37,000 --> 00:40:39,252
{\an8}Não foi o que tio Duke me disse.
683
00:40:42,047 --> 00:40:45,133
{\an8}Não quero levar bronca.
684
00:40:45,884 --> 00:40:47,886
{\an8}Mamãe não quer que eu lute.
685
00:40:52,099 --> 00:40:54,101
{\an8}E se for nosso segredo?
686
00:40:54,101 --> 00:40:55,102
{\an8}Sim!
687
00:40:55,102 --> 00:40:57,562
{\an8}Quer que eu lhe mostre as outras coisas?
688
00:40:57,688 --> 00:40:58,605
{\an8}Sim!
689
00:41:05,237 --> 00:41:06,613
{\an8}Isso é um direto de direita.
690
00:41:07,072 --> 00:41:09,283
{\an8}Foi assim que nocauteou Wheeler?
691
00:41:09,950 --> 00:41:11,451
{\an8}Quem ensinou isso a você?
692
00:41:12,703 --> 00:41:13,662
{\an8}Você.
693
00:41:14,705 --> 00:41:15,956
{\an8}Você viu aquela luta?
694
00:41:17,833 --> 00:41:22,129
{\an8}Vi todas as suas lutas.
695
00:41:23,880 --> 00:41:25,966
{\an8}Mostre mais alguma coisa.
696
00:41:28,051 --> 00:41:32,097
{\an8}A maioria das pessoas acha
que é sobre violência, mas não é.
697
00:41:32,097 --> 00:41:34,683
{\an8}É tempo, foco e...
698
00:41:34,975 --> 00:41:36,268
{\an8}Controle?
699
00:41:59,124 --> 00:42:01,376
{\an8}Perfeito.
700
00:42:01,585 --> 00:42:02,794
Eu posso sentir
701
00:42:03,712 --> 00:42:07,549
Que tem alguma coisa à espreita no escuro
702
00:42:08,133 --> 00:42:09,259
No escuro, sim
703
00:42:10,177 --> 00:42:12,179
Eu posso sentir
704
00:42:13,096 --> 00:42:17,309
Que você está tentando
Me pegar desprevenida
705
00:42:18,185 --> 00:42:22,022
E eu estou tentando
O melhor que posso
706
00:42:22,022 --> 00:42:26,026
O melhor que posso
Pra não afundar
707
00:42:27,694 --> 00:42:32,282
E é difícil esquecer toda a chuva
708
00:42:32,282 --> 00:42:35,202
Quando você continua ouvindo o trovão
709
00:42:36,286 --> 00:42:38,789
E eu simplesmente me sinto como
710
00:42:38,789 --> 00:42:44,127
Se sombras continuassem me seguindo
711
00:42:53,011 --> 00:42:55,639
Dois uísques com gelo. Obrigado.
712
00:42:56,723 --> 00:42:57,849
E aí, Donnie?
713
00:43:00,018 --> 00:43:01,269
Eu teria derrotado você.
714
00:43:03,647 --> 00:43:06,692
Ok. Talvez não.
715
00:43:08,110 --> 00:43:10,737
- Está elegante.
- Você também.
716
00:43:11,530 --> 00:43:13,782
- Suéter.
- Estou feliz que você veio.
717
00:43:15,409 --> 00:43:16,868
B convidou.
718
00:43:16,868 --> 00:43:18,078
Verdade.
719
00:43:20,497 --> 00:43:21,999
Não se preocupe com eles.
720
00:43:22,541 --> 00:43:23,542
Tá.
721
00:43:23,542 --> 00:43:25,127
É uma festa. Divirta-se.
722
00:43:25,544 --> 00:43:27,963
Tem muitas outras coisas aqui pra se ver.
723
00:43:30,882 --> 00:43:32,509
É uma grande festa, mano.
724
00:43:33,885 --> 00:43:35,137
Parabéns, garoto.
725
00:43:37,681 --> 00:43:38,682
Você veio.
726
00:43:38,682 --> 00:43:41,143
Esses dois aí. Chavez e Drago.
727
00:43:41,143 --> 00:43:43,353
Vou fazer que seja a luta do ano.
728
00:43:45,105 --> 00:43:46,273
Ei, você está bem?
729
00:43:48,150 --> 00:43:49,484
Não preciso de babá, mano.
730
00:43:50,569 --> 00:43:51,987
Certo. Volto já.
731
00:43:51,987 --> 00:43:53,071
Vai lá.
732
00:43:55,032 --> 00:43:56,241
Olha os meus dois matadores.
733
00:43:56,241 --> 00:43:58,035
Mal posso esperar para...
734
00:44:01,913 --> 00:44:03,081
Está pronto pra lutar?
735
00:44:03,081 --> 00:44:04,958
Sempre. Nem precisa perguntar.
736
00:44:04,958 --> 00:44:06,710
Ok. Guarda pra a noite da luta.
737
00:44:06,710 --> 00:44:10,255
Já temos o local e o dinheiro.
Vamos bater recordes.
738
00:44:10,255 --> 00:44:12,174
Vocês me mandam as músicas, por favor?
739
00:44:12,174 --> 00:44:13,467
Estou louca pra ouvir.
740
00:44:13,467 --> 00:44:15,302
Conversamos semana que vem. Foi um prazer.
741
00:44:15,302 --> 00:44:16,637
Parabéns também.
742
00:44:17,346 --> 00:44:18,555
Você veio.
743
00:44:19,473 --> 00:44:21,099
- Sim.
- Obrigada por vir.
744
00:44:21,099 --> 00:44:22,309
Está se divertindo?
745
00:44:23,143 --> 00:44:24,353
- Sim.
- Sim?
746
00:44:24,353 --> 00:44:26,021
- Claro.
-Ótimo. Eu também.
747
00:44:26,021 --> 00:44:27,981
Já cansei de fazer sala, mas...
748
00:44:28,482 --> 00:44:29,775
É o seu trabalho.
749
00:44:29,775 --> 00:44:31,026
É, às vezes.
750
00:44:31,026 --> 00:44:33,654
É assim pra todo mundo. Olha lá ele.
751
00:44:33,654 --> 00:44:35,113
O próprio Don King.
752
00:44:35,739 --> 00:44:36,823
Só falta o cabelo.
753
00:44:36,823 --> 00:44:38,408
- Graças a Deus.
-É.
754
00:44:38,408 --> 00:44:41,703
Isso é crescimento pra ele.
Ele odiava essas festas.
755
00:44:43,038 --> 00:44:44,039
Então...
756
00:44:45,332 --> 00:44:46,917
- Qual é a sensação?
- Como assim?
757
00:44:47,459 --> 00:44:49,044
De ouvir outra pessoa cantando sua canção.
758
00:44:50,921 --> 00:44:51,922
A sensação é boa.
759
00:44:52,839 --> 00:44:55,676
Se alguém tinha que cantar,
não foi nada mal.
760
00:44:56,718 --> 00:44:58,136
Vou fingir que acredito.
761
00:45:01,139 --> 00:45:03,558
E o Donnie? Acha que sente falta do boxe?
762
00:45:04,309 --> 00:45:06,144
Não. Não que ele me diga.
763
00:45:07,729 --> 00:45:08,772
Mas ele diria?
764
00:45:12,818 --> 00:45:15,821
Por falar nisso,
quero te perguntar uma coisa.
765
00:45:17,281 --> 00:45:18,949
Curioso o que aconteceu com vocês dois.
766
00:45:20,450 --> 00:45:21,994
Quer saber como fui parar na prisão.
767
00:45:21,994 --> 00:45:23,161
Sim.
768
00:45:23,745 --> 00:45:24,997
É uma historinha chata.
769
00:45:24,997 --> 00:45:26,540
Eu me meti numa briga.
770
00:45:27,874 --> 00:45:29,376
Tinha antecedentes.
771
00:45:30,168 --> 00:45:31,420
Puxei uma arma.
772
00:45:33,005 --> 00:45:34,673
Donnie estava lá. Ele pode lhe contar.
773
00:45:34,673 --> 00:45:36,091
Você sabe.
774
00:45:36,091 --> 00:45:37,592
O Donnie surtou.
775
00:45:40,304 --> 00:45:42,723
Não estou dizendo
que o cara não merecia, mas...
776
00:45:43,682 --> 00:45:44,683
Quem era o cara?
777
00:45:50,439 --> 00:45:51,440
Ok.
778
00:45:53,609 --> 00:45:54,943
O nome dele era Leon.
779
00:45:56,653 --> 00:45:58,780
O resto, vou deixar para o Donnie contar.
780
00:45:59,698 --> 00:46:01,658
Não cabe a mim. Entende?
781
00:46:03,785 --> 00:46:04,786
Mas é como você diz.
782
00:46:04,786 --> 00:46:07,289
É muito difícil olhar para o passado.
783
00:46:07,289 --> 00:46:08,999
- Pega ele!
- Drago!
784
00:46:08,999 --> 00:46:10,167
Peguem esse cara!
785
00:46:15,213 --> 00:46:16,882
{\an8}SUSPEITO DETIDO
EM AGRESSÃO A DRAGO
786
00:46:16,882 --> 00:46:19,301
{\an8}A polícia de LA prendeu este homem,
Luis Camino...
787
00:46:19,301 --> 00:46:20,385
Não.
788
00:46:21,303 --> 00:46:23,138
Não vamos cancelar nada.
789
00:46:23,680 --> 00:46:25,140
Ele está com um especialista.
790
00:46:25,140 --> 00:46:28,727
Estão dizendo... pelo menos seis meses.
791
00:46:29,436 --> 00:46:31,355
Eu sei. Mas a gente dá um jeito.
792
00:46:31,355 --> 00:46:32,898
Não transfira a data.
793
00:46:33,690 --> 00:46:34,733
Está bem.
794
00:46:34,733 --> 00:46:35,901
...evento de alto nível.
795
00:46:35,901 --> 00:46:38,779
Drago, que está se recuperando
no Cedars-Sinai,
796
00:46:38,779 --> 00:46:40,530
sofreu uma concussão,
797
00:46:40,530 --> 00:46:43,200
e múltiplas fraturas
no braço e na mão direita.
798
00:46:43,200 --> 00:46:45,827
Essas contusões agora tornam duvidosa
799
00:46:45,827 --> 00:46:49,957
sua participação na muito aguardada
luta pelo título no próximo mês
800
00:46:49,957 --> 00:46:51,500
- contra Felix Chavez.
- Alô?
801
00:46:51,500 --> 00:46:53,293
Sim, vai ficar tudo bem.
802
00:46:53,293 --> 00:46:55,253
Daremos um jeito. Acharemos outro lutador.
803
00:46:55,253 --> 00:46:57,631
Não se trata só de achar outro lutador.
804
00:46:57,631 --> 00:47:00,258
Eu sei e compreendo sua frustração. Sério.
805
00:47:00,258 --> 00:47:01,468
O que você vai fazer?
806
00:47:01,468 --> 00:47:03,470
Ele quer lutar contra o Drago.
807
00:47:03,470 --> 00:47:06,348
Mas não podemos esperar
seis meses até ele ser liberado.
808
00:47:06,348 --> 00:47:10,060
Essas chances não duram pra sempre.
Ele precisa receber agora.
809
00:47:12,145 --> 00:47:15,816
Certo, tem um, talvez dois
desafiantes além do Drago.
810
00:47:15,816 --> 00:47:19,236
Tem o Ortiz e o Sporino,
que está se recuperando da última luta.
811
00:47:20,028 --> 00:47:21,238
Ok. Então, quem?
812
00:47:27,661 --> 00:47:28,704
Tenho uma ideia.
813
00:47:29,913 --> 00:47:33,917
É arriscado. Mas, se der certo,
ganharemos muito dinheiro.
814
00:47:34,960 --> 00:47:36,003
O que tem em mente?
815
00:47:36,003 --> 00:47:37,379
Ele quer que lute contra o Dame.
816
00:47:37,379 --> 00:47:38,588
Dame?
817
00:47:39,840 --> 00:47:40,966
Nem é um lutador de verdade.
818
00:47:40,966 --> 00:47:42,884
Ele lutou de verdade no treino.
819
00:47:43,260 --> 00:47:44,678
Felix, as pessoas saem falando.
820
00:47:44,678 --> 00:47:46,847
Campeão, ele é mais velho que você.
821
00:47:46,847 --> 00:47:48,390
- Hein?
- Tem razão.
822
00:47:48,390 --> 00:47:50,976
Mas Dame vai lutar com unhas e dentes.
823
00:47:51,560 --> 00:47:53,603
Temos que pensar fora da caixinha.
824
00:47:55,647 --> 00:47:57,149
Não gostou, não é?
825
00:47:57,149 --> 00:47:58,358
Damian não é pugilista.
826
00:47:58,358 --> 00:48:00,277
Ele luta contra o mundo.
Quer ferir as pessoas.
827
00:48:00,277 --> 00:48:02,195
Não gosto disso.
Acho que vai ser um circo.
828
00:48:02,195 --> 00:48:05,907
O que ele quer dizer
é que ele vai dar um show. Ok?
829
00:48:05,907 --> 00:48:07,701
Temos que jogar com as cartas que temos.
830
00:48:07,701 --> 00:48:10,412
Mas o problema aqui é: o público vai?
831
00:48:10,412 --> 00:48:13,165
O público vai comparecer.
Prometo isso a você.
832
00:48:13,707 --> 00:48:16,043
Todo mundo adora
a história de um pobre coitado.
833
00:48:16,501 --> 00:48:19,713
Sabe quantas pessoas assistiram
quando Apollo deu uma chance ao Rocky?
834
00:48:20,922 --> 00:48:23,550
As pessoas falam dessa luta até hoje.
835
00:48:24,384 --> 00:48:25,636
Campeão, ouça.
836
00:48:26,136 --> 00:48:29,431
Sei que não é o que prometemos, ok?
Eu compreendo.
837
00:48:29,431 --> 00:48:33,060
Mas, no seu lugar, eu toparia.
838
00:48:35,604 --> 00:48:37,022
{\an8}O que a senhora acha?
839
00:48:38,106 --> 00:48:39,399
{\an8}Você confia nele?
840
00:48:40,192 --> 00:48:41,485
{\an8}Sim, claro.
841
00:48:42,027 --> 00:48:43,654
{\an8}Então, vamos.
842
00:48:44,780 --> 00:48:45,906
Tô dentro.
843
00:48:46,615 --> 00:48:47,699
Só avise seu lutador
844
00:48:47,699 --> 00:48:49,493
que vou acabar com ele no ringue.
845
00:48:49,493 --> 00:48:53,372
Felix, só quero que você faça
o seu trabalho.
846
00:48:55,374 --> 00:48:56,458
Vamos lá.
847
00:48:58,794 --> 00:49:02,172
SHOWTIME SPORTS APRESENTA
848
00:49:02,547 --> 00:49:05,133
{\an8}Desde que assumiu a famosa Academia Delphi
849
00:49:05,133 --> 00:49:08,220
{\an8}com seu treinador e sócio
de longa data, "Little" Duke Burton,
850
00:49:08,929 --> 00:49:13,934
{\an8}Adonis Creed vem treinando e instruindo
a próxima geração de lendas do boxe.
851
00:49:13,934 --> 00:49:16,770
{\an8}Adonis sempre cuida da gente.
É da família.
852
00:49:17,187 --> 00:49:20,524
{\an8}Mas a joia da coroa da Creed Athletics
853
00:49:20,524 --> 00:49:23,235
{\an8}é, sem dúvida, Felix Chavez.
854
00:49:24,820 --> 00:49:25,654
{\an8}ACADEMIA DE BOXE DELPHI
855
00:49:25,654 --> 00:49:27,906
{\an8}Eu entro lá como um guerreiro.
856
00:49:28,907 --> 00:49:31,660
{\an8}E, enquanto não nocautear, eu não paro.
857
00:49:31,660 --> 00:49:34,830
{\an8}Eu e minha mãe queremos construir
um legado, como eles fizeram.
858
00:49:34,830 --> 00:49:36,373
{\an8}Meu tempo de lutador já passou.
859
00:49:36,373 --> 00:49:37,874
{\an8}Felix é a próxima geração.
860
00:49:38,959 --> 00:49:41,795
{\an8}Fico empolgado por poder ver
a explosão dele de perto.
861
00:49:41,795 --> 00:49:43,130
{\an8}O garoto é fera.
862
00:49:43,255 --> 00:49:48,635
{\an8}Agora, Creed está apostando sua reputação
e legado num novo e improvável oponente
863
00:49:48,635 --> 00:49:49,720
{\an8}para Chavez.
864
00:49:50,429 --> 00:49:55,142
{\an8}Pô, mano. Antes de ser preso, eu era
o amador melhor ranqueado do boxe.
865
00:49:56,893 --> 00:49:57,978
{\an8}De todos os tempos.
866
00:49:57,978 --> 00:50:01,773
{\an8}"Diamante" Damian Anderson já foi
campeão dos Golden Gloves
867
00:50:01,773 --> 00:50:04,860
{\an8}do bairro de Crenshaw,
Los Angeles, Califórnia.
868
00:50:05,402 --> 00:50:08,196
{\an8}Mas depois de quase vinte anos
atrás das grades,
869
00:50:08,196 --> 00:50:10,949
{\an8}só agora ele vai fazer sua estreia
como profissional.
870
00:50:10,949 --> 00:50:13,827
{\an8}É o hiato mais longo da história do boxe,
mas estou de volta.
871
00:50:14,244 --> 00:50:17,414
{\an8}O futuro dos dois pugilistas
depende dessa luta.
872
00:50:17,414 --> 00:50:21,418
{\an8}A Creed Athletics está promovendo
a luta mais surpreendente do ano.
873
00:50:21,960 --> 00:50:25,922
{\an8}Será uma história de Cinderela ou mais
uma vitória para o cartel do campeão?
874
00:50:28,967 --> 00:50:32,971
Boa noite, senhoras e senhores.
Bem-vindos à Crypto.com Arena
875
00:50:32,971 --> 00:50:35,182
para o evento principal desta noite.
876
00:50:36,600 --> 00:50:41,521
Os astros já estão chegando para uma luta
muito aguardada, valendo o título,
877
00:50:41,521 --> 00:50:44,691
trazida até vocês pela Showtime
e Creed Athletics,
878
00:50:44,691 --> 00:50:48,695
entre o atual campeão dos pesos-pesados
do CMB, Felix Chavez,
879
00:50:48,695 --> 00:50:52,866
e o desconhecido desafiante,
Damian Anderson.
880
00:50:58,789 --> 00:50:59,915
Beleza. Vamos lá.
881
00:51:12,719 --> 00:51:13,929
É.
882
00:51:16,473 --> 00:51:17,474
Senhores.
883
00:51:17,474 --> 00:51:18,600
Creed.
884
00:51:20,143 --> 00:51:21,687
- Vocês dão licença?
- Sim.
885
00:51:26,108 --> 00:51:27,526
Tem 1m e 85cm.
886
00:51:28,318 --> 00:51:31,947
Do bairro de Crenshaw, Los Angeles,
887
00:51:33,490 --> 00:51:36,910
"Diamante" Dame Anderson.
888
00:51:36,910 --> 00:51:38,412
Caramba.
889
00:51:40,247 --> 00:51:42,332
Vejo que finalmente tiraram
a tornozeleira.
890
00:51:43,417 --> 00:51:44,584
Como estou?
891
00:51:46,086 --> 00:51:47,170
Parece mais leve.
892
00:51:52,467 --> 00:51:53,719
Obrigado.
893
00:51:53,719 --> 00:51:55,095
Não tem que me agradecer.
894
00:51:55,929 --> 00:51:58,432
Só entre lá e lute.
895
00:52:00,267 --> 00:52:01,476
Com certeza.
896
00:52:18,869 --> 00:52:21,413
E agora, senhoras e senhores presentes
897
00:52:21,413 --> 00:52:24,625
e fãs do boxe que se juntam
a nós no mundo inteiro,
898
00:52:24,625 --> 00:52:26,918
aqui vamos nós.
899
00:52:26,918 --> 00:52:30,797
O desafiante desta noite é
"Diamante" Damian Anderson,
900
00:52:30,797 --> 00:52:33,091
de South Central Los Angeles.
901
00:52:50,984 --> 00:52:54,196
O que esse cara tem de tão especial
902
00:52:54,196 --> 00:52:57,115
que conseguiu uma chance de título
em sua primeira luta?
903
00:52:57,115 --> 00:53:00,285
Bom, foi decisão do Adonis Creed.
904
00:53:00,285 --> 00:53:03,455
Creed diz que Anderson está mais
que apto para a tarefa.
905
00:53:03,455 --> 00:53:06,833
Mas nós vamos descobrir
dentro de instantes.
906
00:53:06,833 --> 00:53:10,003
Será um conto de fadas ou um massacre?
907
00:53:52,963 --> 00:53:56,633
Esse cara é um legítimo produto
da Creed Athletics.
908
00:53:56,633 --> 00:54:00,137
Chavez começou a mostrar a que veio
assim que entrou em cena
909
00:54:00,137 --> 00:54:03,390
com uma série de nocautes devastadores.
910
00:54:03,390 --> 00:54:04,683
Lutador orgulhoso,
911
00:54:04,683 --> 00:54:09,062
ele fez uma previsão para
o evento incomum desta noite:
912
00:54:09,062 --> 00:54:10,564
Vitória.
913
00:54:10,564 --> 00:54:12,524
Da Crypto.com Arena,
914
00:54:12,524 --> 00:54:15,861
chegou a hora do evento principal
desta noite.
915
00:54:15,861 --> 00:54:17,863
-É hora do show!
- Tudo bem.
916
00:54:17,863 --> 00:54:19,364
Pode deixar. Obrigada.
917
00:54:19,364 --> 00:54:23,744
Apresentando a vocês primeiro, à minha
direita, fazendo sua estreia profissional,
918
00:54:23,744 --> 00:54:27,205
em uma tentativa sem precedentes
ao título mundial,
919
00:54:27,205 --> 00:54:29,833
aqui está o ex-campeão do Golden Gloves,
920
00:54:29,833 --> 00:54:35,589
"Diamante" Damian Anderson.
921
00:54:36,798 --> 00:54:41,803
E seu oponente, no outro lado do ringue,
é o campeão mundial e defensor do título.
922
00:54:41,803 --> 00:54:44,890
Com o recorde de 15 vitórias
e uma derrota,
923
00:54:44,890 --> 00:54:48,435
ele tem 14 vitórias por nocaute.
924
00:54:48,435 --> 00:54:55,484
Apresentando Felix "El Guerrero" Chavez.
925
00:54:56,902 --> 00:54:58,820
Ao centro do ringue.
926
00:54:58,820 --> 00:55:01,031
Senhores, as regras foram repassadas
no vestiário.
927
00:55:01,031 --> 00:55:03,742
Devo lembrá-los
que se protejam o tempo todo.
928
00:55:05,118 --> 00:55:06,995
Obedeçam às minhas ordens.
929
00:55:07,579 --> 00:55:08,997
Que Deus os abençoe.
930
00:55:11,625 --> 00:55:12,626
Cumprimentem-se.
931
00:55:14,461 --> 00:55:18,465
{\an8}Dame precisa começar forte.
932
00:55:18,465 --> 00:55:20,425
{\an8}Vai ser rápido.
933
00:55:20,425 --> 00:55:22,594
{\an8}Porque o Felix é uma fera.
934
00:55:22,594 --> 00:55:23,845
Chavez! Chavez!
935
00:55:23,845 --> 00:55:28,642
Soa o gongo e começa o primeiro round
aqui na Crypto.com Arena.
936
00:55:28,642 --> 00:55:31,478
Chavez começa agressivo. Vai pra cima,
937
00:55:31,478 --> 00:55:35,190
deixando bem claro para o Anderson
o que tem pra mostrar.
938
00:55:35,190 --> 00:55:37,359
Mas Anderson mantém a guarda fechada.
939
00:55:40,153 --> 00:55:41,405
Vamos, campeão! Vamos lá!
940
00:55:43,824 --> 00:55:46,034
Não pare. Mantenha a pressão, garoto.
941
00:55:46,702 --> 00:55:50,831
Chavez avança com os jabs,
mas Anderson se movimenta bem.
942
00:56:01,174 --> 00:56:03,260
Chavez pressiona.
943
00:56:03,260 --> 00:56:06,013
Puxa! Que golpe desajeitado!
944
00:56:06,013 --> 00:56:07,723
Pareceu proposital.
945
00:56:07,723 --> 00:56:09,182
Cadê aquela força toda?
946
00:56:09,182 --> 00:56:10,267
Não foi nada. Vamos lá.
947
00:56:11,893 --> 00:56:12,894
Levanta a guarda, vai.
948
00:56:12,894 --> 00:56:14,896
Não tem nada que eu já não tenha visto.
949
00:56:14,896 --> 00:56:17,149
Tá, vovô. Quem não tá com nada é você.
950
00:56:17,149 --> 00:56:19,818
Você é fraco.
951
00:56:24,906 --> 00:56:26,158
Anderson vai para o clinch.
952
00:56:26,158 --> 00:56:27,659
Saia das cordas.
953
00:56:28,577 --> 00:56:31,371
Ele se protege bem com a guarda fechada.
954
00:56:31,371 --> 00:56:35,125
Dame pode ser novo para nós,
mas parece ter uns truques na manga.
955
00:56:39,755 --> 00:56:41,548
- Qual é, juiz! Não está vendo?
- Lutem!
956
00:56:44,092 --> 00:56:46,553
Alguns golpes perigosos no fim
do primeiro round.
957
00:56:46,553 --> 00:56:49,640
Anderson está precisando
repassar as regras, Al.
958
00:56:49,640 --> 00:56:50,891
Vamos lá, Felix.
959
00:56:53,143 --> 00:56:54,436
{\an8}Filho, escute.
960
00:56:54,436 --> 00:56:56,229
{\an8}Ele acha que conhece você
por causa do treino.
961
00:56:56,229 --> 00:56:57,189
{\an8}Vai dar tudo certo.
962
00:56:57,189 --> 00:56:58,649
- Siga o plano,
- Sei o que estou fazendo.
963
00:56:58,649 --> 00:57:00,859
Felix, lute com o cara.
Deixe o juiz comigo.
964
00:57:00,859 --> 00:57:02,611
Não deixe isso virar uma briga.
965
00:57:02,611 --> 00:57:05,656
É o que ele quer, provocar você.
Não. Beleza?
966
00:57:05,656 --> 00:57:07,324
- Beleza.
- Vamos pra cima.
967
00:57:07,324 --> 00:57:08,241
Você ganhou o round.
968
00:57:08,241 --> 00:57:09,534
- Não entre na deles.
-Água.
969
00:57:09,534 --> 00:57:11,620
É o 1o round e já está
com o rosto todo ferido.
970
00:57:11,620 --> 00:57:14,373
Você é melhor que isso.
Siga o plano, rapaz.
971
00:57:14,373 --> 00:57:16,875
Entre lá e lute pelo que batalhamos tanto.
972
00:57:23,006 --> 00:57:26,885
O segundo round começa
e Chavez já volta ao ataque.
973
00:57:28,971 --> 00:57:30,097
É isso aí, campeão.
974
00:57:30,097 --> 00:57:32,724
Parece que Chavez voltou pra luta.
975
00:57:39,648 --> 00:57:41,149
Mamma mia!
976
00:57:42,234 --> 00:57:46,947
Anderson bate como se quisesse
separar a cabeça de Chavez do corpo.
977
00:57:53,412 --> 00:57:56,039
- Ei! O que é isso?
- Pareceu proposital.
978
00:57:56,039 --> 00:57:57,165
Você! Tempo!
979
00:57:57,165 --> 00:57:59,167
Se o juiz não agir, isso vai descambar.
980
00:57:59,167 --> 00:58:00,877
- Pode continuar?
- Sim, estou bem.
981
00:58:00,877 --> 00:58:02,963
- Fique aqui.
- A boa notícia para Chavez
982
00:58:03,088 --> 00:58:05,424
-é que o corte é muito abaixo do olho.
- Venha cá.
983
00:58:05,424 --> 00:58:07,926
- Mas ainda é perigoso.
- Perdeu dois pontos. Cotovelada.
984
00:58:07,926 --> 00:58:09,052
Até que enfim, juiz.
985
00:58:09,052 --> 00:58:11,388
Penalização de dois pontos.
Cotovelada proposital.
986
00:58:11,388 --> 00:58:14,141
Se continuar com isso,
vai ser desclassificado.
987
00:58:14,141 --> 00:58:15,642
- Entendeu?
- Certo.
988
00:58:15,642 --> 00:58:16,727
Fique aí.
989
00:58:16,727 --> 00:58:18,895
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
990
00:58:18,895 --> 00:58:20,314
- Se alguém tinha dúvida...
- Combate!
991
00:58:20,314 --> 00:58:22,774
...sobre como seria esta luta,
992
00:58:22,774 --> 00:58:26,320
parece que o Anderson
está deixando bem claro:
993
00:58:26,320 --> 00:58:28,655
Esta é uma luta pela vida.
994
00:58:29,906 --> 00:58:34,244
Vamos torcer para que Chavez possa
voltar para seu corner e se recuperar.
995
00:58:34,244 --> 00:58:35,954
Uma potente direita no final do round,
996
00:58:35,954 --> 00:58:40,167
e Chavez manda Anderson para o corner
com muita coisa para pensar.
997
00:58:40,167 --> 00:58:42,336
Muito bom. Finalizou bem.
998
00:58:47,090 --> 00:58:48,508
Vou tirar o protetor.
999
00:58:54,473 --> 00:58:56,308
Continue firme, campeão. Round a round.
1000
00:59:01,521 --> 00:59:04,316
Ei, campeão. Tudo bem?
Dá pra continuar?
1001
00:59:05,025 --> 00:59:06,443
Sim, estou bem.
1002
00:59:06,443 --> 00:59:07,861
Ok, ele está bem. Vamos lá.
1003
00:59:08,904 --> 00:59:10,280
Ele disse que está bem.
1004
00:59:12,407 --> 00:59:13,992
Ouça, a dor é temporária.
1005
00:59:13,992 --> 00:59:16,203
- Repita. A dor é temporária.
- A dor é temporária.
1006
00:59:16,203 --> 00:59:18,997
Ele não é ninguém. Ok?
E você é o campeão, certo?
1007
00:59:18,997 --> 00:59:19,998
Eu sou o campeão.
1008
00:59:19,998 --> 00:59:22,209
Vamos lá, campeão. Guarda alta.
E saia das cordas.
1009
00:59:26,463 --> 00:59:27,506
Bate aqui.
1010
00:59:27,506 --> 00:59:30,342
- Beleza. Vamos lá.
- Vamos.
1011
00:59:30,342 --> 00:59:31,885
Só se passaram dois rounds,
1012
00:59:31,885 --> 00:59:35,180
mas com certeza não é a luta
que nenhum de nós esperava.
1013
00:59:35,889 --> 00:59:36,890
Vai pra cima, filho.
1014
00:59:36,890 --> 00:59:38,767
Outro golpe no braço esquerdo.
1015
00:59:42,562 --> 00:59:44,731
A coisa está começando a ficar feia.
1016
00:59:44,731 --> 00:59:47,234
- Chavez parece bem encrencado.
- Solta. Separa!
1017
00:59:47,234 --> 00:59:49,236
- Vou dar uma volta com ela, ok?
- Ok.
1018
00:59:49,528 --> 00:59:50,529
{\an8}Temos que ir.
1019
00:59:50,529 --> 00:59:52,197
Não existe isso de derrota. Vamos lá.
1020
00:59:52,197 --> 00:59:53,407
Isso está ficando perigoso.
1021
00:59:53,407 --> 00:59:55,117
Anderson bate com força...
1022
00:59:55,117 --> 00:59:57,494
- Vamos!
- ...e Chavez está sendo demolido!
1023
01:00:06,545 --> 01:00:11,174
Que golpe do Anderson!
E Chavez vai à lona.
1024
01:00:11,174 --> 01:00:13,885
Chavez não vai se levantar.
1025
01:00:14,636 --> 01:00:17,055
Não. Isso não é nada bom.
1026
01:00:17,055 --> 01:00:18,515
Chavez está caído
1027
01:00:18,515 --> 01:00:21,393
- e parece bem machucado.
- Não.
1028
01:00:21,393 --> 01:00:22,686
Felix!
1029
01:00:22,686 --> 01:00:25,022
- Senhoras e senhores...
- O que aconteceu?
1030
01:00:25,022 --> 01:00:26,315
...o árbitro da luta,
1031
01:00:26,315 --> 01:00:29,109
- Russell Mora, terminou o combate.
- Chamem os paramédicos!
1032
01:00:29,109 --> 01:00:31,695
- Ele é o vencedor...
- Doutor, ele vai ficar bem?
1033
01:00:31,695 --> 01:00:33,280
...com um nocaute espetacular.
1034
01:00:33,280 --> 01:00:37,618
E é o novo campeão mundial
unificado dos pesos-pesados,
1035
01:00:37,618 --> 01:00:41,580
"Diamante" Damian Anderson.
1036
01:00:41,580 --> 01:00:45,042
Ei, mano? E aí?
1037
01:00:45,876 --> 01:00:47,919
Viu lá? O quê foi?
1038
01:01:13,820 --> 01:01:15,822
EMERGÊNCIA
1039
01:01:20,535 --> 01:01:22,371
Tá, Duke. Vamos resolver isso.
1040
01:01:22,371 --> 01:01:24,498
- O que eu puder fazer...
- Já te falei, mano.
1041
01:01:24,498 --> 01:01:26,667
Não tem mais o que fazer. Não tem Duke.
1042
01:01:26,667 --> 01:01:28,001
- Eu posso consertar isso.
- Não!
1043
01:01:28,502 --> 01:01:29,753
Não pode.
1044
01:01:29,753 --> 01:01:33,298
Fique longe da academia, por favor.
Afaste-se por um tempo.
1045
01:01:50,107 --> 01:01:52,609
MAMÃE
PRECISO FALAR COM VOCÊ
1046
01:02:03,161 --> 01:02:04,538
Oi, mãe.
1047
01:02:04,538 --> 01:02:05,789
Como está o Felix?
1048
01:02:08,333 --> 01:02:09,710
Ainda está no hospital.
1049
01:02:10,544 --> 01:02:11,712
Tá estável.
1050
01:02:13,380 --> 01:02:15,841
Achei melhor sair de lá
e dar espaço pra ele.
1051
01:02:17,426 --> 01:02:18,635
Melhor mesmo.
1052
01:02:24,349 --> 01:02:25,434
O que é isso?
1053
01:02:28,729 --> 01:02:29,813
São do Damian.
1054
01:02:44,369 --> 01:02:46,371
Escondeu de mim?
1055
01:02:46,371 --> 01:02:48,457
Pra ajudar você a seguir em frente, sim.
1056
01:02:53,670 --> 01:02:54,880
Mamãe, como pôde?
1057
01:02:57,424 --> 01:02:58,925
Eu tentei proteger você.
1058
01:02:58,925 --> 01:03:00,469
Proteger de quê?
1059
01:03:00,469 --> 01:03:02,387
Damian era meu irmão.
1060
01:03:02,387 --> 01:03:03,513
Não, Donnie.
1061
01:03:04,056 --> 01:03:06,767
Não naquele lugar onde ficava
enjaulado como um animal.
1062
01:03:06,767 --> 01:03:09,186
Acha que eu ia deixar você voltar para lá?
1063
01:03:09,186 --> 01:03:12,064
Você o fez pensar que eu o abandonei.
1064
01:03:13,815 --> 01:03:15,192
Sabe pelo que passamos?
1065
01:03:15,192 --> 01:03:17,361
Sei quem era o homem que vocês espancaram.
1066
01:03:19,196 --> 01:03:20,447
Conhecia o Leon?
1067
01:03:27,245 --> 01:03:28,413
É.
1068
01:03:28,413 --> 01:03:31,249
Então sabe que Damian me protegia
antes de você saber quem eu era.
1069
01:03:32,376 --> 01:03:35,796
Dame me tratava mais como irmão
do que seus dois filhos aqui.
1070
01:03:35,796 --> 01:03:37,714
E você tirou isso de mim.
1071
01:03:37,714 --> 01:03:39,883
Nada disso aconteceria se não fosse você.
1072
01:03:42,970 --> 01:03:44,513
Está absolutamente certo.
1073
01:03:47,015 --> 01:03:48,266
Nada mesmo.
1074
01:03:49,893 --> 01:03:51,561
Você bate forte, Donnie.
1075
01:03:52,646 --> 01:03:54,982
Mas não enxerga.
1076
01:03:57,526 --> 01:04:00,070
O Damian pode até ter protegido você.
1077
01:04:02,656 --> 01:04:04,700
Mas não é o que ele está fazendo agora.
1078
01:04:38,942 --> 01:04:39,943
Com licença.
1079
01:04:39,943 --> 01:04:42,487
Ei, Dame.
1080
01:04:42,487 --> 01:04:46,241
- Oi, mano.
- Tire a mão de mim.
1081
01:04:47,367 --> 01:04:48,410
Pare aí.
1082
01:04:50,329 --> 01:04:51,663
Beleza. Relaxa, mano.
1083
01:04:53,165 --> 01:04:54,166
Dê-me isso.
1084
01:04:59,338 --> 01:05:00,631
É nesse nível?
1085
01:05:02,341 --> 01:05:04,801
E aí, Donnie? Tudo certo?
Todo arrumado, hein?
1086
01:05:04,801 --> 01:05:06,720
Não, me diz você, mano.
1087
01:05:07,888 --> 01:05:10,140
Você me enganou esse tempo todo.
1088
01:05:11,433 --> 01:05:13,226
Acho que recebeu as cartas, não é?
1089
01:05:13,226 --> 01:05:14,519
Por que mentiu pra mim?
1090
01:05:15,562 --> 01:05:16,772
Eu defendi você.
1091
01:05:17,814 --> 01:05:20,442
Levei pra minha casa.
Conheceu minha família.
1092
01:05:21,944 --> 01:05:23,570
Investi em você.
1093
01:05:24,529 --> 01:05:27,699
- Botei as luvas nas suas mãos como pediu.
- Tá, chega, valeu?
1094
01:05:30,285 --> 01:05:32,537
Você botou as luvas nas minhas mãos?
1095
01:05:33,497 --> 01:05:34,623
Mano.
1096
01:05:35,540 --> 01:05:37,000
Tá meio pancada.
1097
01:05:38,877 --> 01:05:42,089
Se não me falha a memória,
você carregava minhas luvas.
1098
01:05:42,673 --> 01:05:45,217
Pega suas coisas e vaza da academia.
1099
01:05:45,217 --> 01:05:47,552
Donnie, espera aí.
1100
01:05:48,095 --> 01:05:49,221
Acha que preciso de você?
1101
01:05:50,472 --> 01:05:52,641
Não. Quando fui preso,
eu precisava de você.
1102
01:05:53,558 --> 01:05:57,396
Quando voltei pra casa, mano,
eu precisava de você.
1103
01:05:59,106 --> 01:06:00,524
Mas olha em volta.
1104
01:06:02,192 --> 01:06:04,444
- Sou o campeão!
-É!
1105
01:06:04,444 --> 01:06:07,572
E não preciso de você pra nada mesmo.
1106
01:06:11,034 --> 01:06:12,369
Quem tá sozinho agora?
1107
01:06:17,416 --> 01:06:20,544
É isso aí. Foge mesmo.
1108
01:06:20,544 --> 01:06:22,337
Nisso, você é bom,
1109
01:06:22,337 --> 01:06:23,922
Bebê Creed.
1110
01:06:29,303 --> 01:06:30,470
Como é?
1111
01:06:31,805 --> 01:06:33,307
- Você me chamou de quê?
- Tá bravo?
1112
01:06:35,600 --> 01:06:36,685
Tá bravo?
1113
01:06:38,603 --> 01:06:42,232
Tente passar metade da sua vida numa cela
vendo outro viver a sua vida.
1114
01:06:44,109 --> 01:06:45,819
Você virou as costas pra mim, mano.
1115
01:06:48,780 --> 01:06:50,449
Mas olha, tudo bem.
1116
01:06:52,034 --> 01:06:53,160
Chega mais.
1117
01:06:53,660 --> 01:06:54,703
Se lembra disso?
1118
01:06:54,703 --> 01:06:56,121
{\an8}CONSELHO MUNDIAL DE BOXE
1119
01:06:56,121 --> 01:06:57,581
{\an8}Desse título?
1120
01:06:57,581 --> 01:06:58,874
Isso tudo?
1121
01:06:59,833 --> 01:07:02,044
Tô só começando, maninho.
1122
01:07:03,670 --> 01:07:05,088
Eu vou atrás de tudo.
1123
01:07:06,381 --> 01:07:08,050
E o que quer dizer com isso?
1124
01:07:08,967 --> 01:07:10,260
Tá me ameaçando?
1125
01:07:16,516 --> 01:07:18,060
Não tem ameaça aqui, mano.
1126
01:07:19,227 --> 01:07:20,646
Só promessas, cara.
1127
01:07:23,065 --> 01:07:24,358
Vem cá. Deixa eu ver.
1128
01:07:24,358 --> 01:07:26,068
- Tira a mão de mim.
- Você está bem.
1129
01:07:30,906 --> 01:07:31,990
É.
1130
01:07:33,033 --> 01:07:34,326
Levanta sozinho, pra variar.
1131
01:07:35,494 --> 01:07:36,703
Pra ver como é.
1132
01:07:53,553 --> 01:07:54,638
Aloha!
1133
01:08:05,440 --> 01:08:06,733
Onde esteve a noite inteira?
1134
01:08:09,569 --> 01:08:12,572
Não atendeu minhas ligações ontem
nem hoje de manhã.
1135
01:08:17,494 --> 01:08:19,120
O que houve com seu olho?
1136
01:08:19,120 --> 01:08:20,247
Nada.
1137
01:08:23,292 --> 01:08:24,709
Você está bem?
1138
01:08:26,919 --> 01:08:29,423
Hoje, não. Estou sem tempo
pra sessão de terapia.
1139
01:08:31,299 --> 01:08:33,634
Ok. Então tem tempo pra quê?
1140
01:08:33,634 --> 01:08:35,095
Diga.
1141
01:08:35,095 --> 01:08:38,390
Porque estou tentando falar com você
há muito tempo, Donnie.
1142
01:08:38,390 --> 01:08:39,683
Tá bom?
1143
01:08:41,392 --> 01:08:43,729
Por favor, pode me dizer
o que está havendo?
1144
01:08:45,105 --> 01:08:46,106
Sou eu?
1145
01:08:46,106 --> 01:08:49,026
Não. Não tem nada a ver com você.
1146
01:08:57,116 --> 01:08:58,368
Tem a ver com o Leon?
1147
01:08:59,785 --> 01:09:02,955
O quê? Quem disse isso?
1148
01:09:05,083 --> 01:09:06,418
Dame.
1149
01:09:08,211 --> 01:09:10,297
Tem mais alguma coisa
que queira me contar?
1150
01:09:13,924 --> 01:09:16,803
D, vai ter que se abrir em algum momento.
1151
01:09:16,803 --> 01:09:19,222
Não sei mais o que dizer.
Preciso entender.
1152
01:09:19,222 --> 01:09:21,558
O que quer que eu diga? O que quer ouvir?
1153
01:09:21,558 --> 01:09:22,976
Uma história triste?
1154
01:09:22,976 --> 01:09:25,062
Está querendo sentir pena de mim?
1155
01:09:25,062 --> 01:09:27,272
Não quero sentir pena de você!
Quero entender você.
1156
01:09:27,272 --> 01:09:29,399
E saber o que está havendo
com você na minha casa!
1157
01:09:29,399 --> 01:09:32,069
Não tenho o que falar.
Não quero falar sobre nada!
1158
01:09:32,611 --> 01:09:34,488
Estou tentando esquecer!
1159
01:09:34,488 --> 01:09:37,699
Morreu! Deixa quieto!
1160
01:09:37,699 --> 01:09:39,785
Não quero mais falar dessa merda.
1161
01:09:49,628 --> 01:09:51,421
Resolva seus problemas, D.
1162
01:09:52,089 --> 01:09:56,593
Porque o que não pode acontecer
é ela ver você desse jeito.
1163
01:09:58,345 --> 01:09:59,680
Entendeu?
1164
01:10:09,481 --> 01:10:10,732
{\an8}Eu te amo.
1165
01:10:55,736 --> 01:10:57,904
Ei, o que estão fazendo aí?
1166
01:10:58,488 --> 01:10:59,698
Dame! Adonis!
1167
01:11:00,699 --> 01:11:02,534
- Pare!
- Vem brigar comigo!
1168
01:11:02,993 --> 01:11:05,120
- Desculpe!
- São durões, não são?
1169
01:11:18,759 --> 01:11:19,760
Leon?
1170
01:11:20,802 --> 01:11:22,262
Não se lembra de mim, não é?
1171
01:11:31,897 --> 01:11:33,065
Ei, solta ele!
1172
01:11:33,607 --> 01:11:35,108
Senão, já sabe.
1173
01:11:43,659 --> 01:11:47,329
- Afaste-se da arma.
- Já soltei!
1174
01:11:53,502 --> 01:11:55,879
MAMÃE
1175
01:11:57,172 --> 01:11:59,174
- Oi, mãe.
- Adonis, querido.
1176
01:11:59,174 --> 01:12:00,801
Tem que vir pra cá agora.
1177
01:12:00,801 --> 01:12:02,177
Mamãe teve outro derrame.
1178
01:12:03,261 --> 01:12:05,263
Estão falando em falência
múltipla dos órgãos.
1179
01:12:06,264 --> 01:12:07,975
Sei não, D. Acho que...
1180
01:12:09,184 --> 01:12:11,395
Acho que é hora de dizer adeus.
1181
01:12:14,606 --> 01:12:15,607
Mamãe?
1182
01:12:19,653 --> 01:12:20,862
Mamãe, desculpe.
1183
01:12:21,363 --> 01:12:23,282
- O quê?
- Eu não queria...
1184
01:12:24,116 --> 01:12:25,117
Não queria...
1185
01:12:28,745 --> 01:12:30,706
No dia em que conheci você...
1186
01:12:32,666 --> 01:12:34,293
Aquele rostinho.
1187
01:12:36,545 --> 01:12:38,922
Você estava tão bravo.
1188
01:12:39,464 --> 01:12:43,885
Queria bater em todo mundo, um por um.
1189
01:12:45,554 --> 01:12:47,472
Igual a seu pai.
1190
01:12:49,766 --> 01:12:52,894
Foi por isso que ele lutou tanto.
Você sabe, não é?
1191
01:12:53,937 --> 01:12:54,938
Sim.
1192
01:12:55,480 --> 01:12:59,443
Mas você... não precisa ser assim.
1193
01:13:00,360 --> 01:13:03,280
Pode achar outro jeito.
1194
01:13:05,032 --> 01:13:06,033
Sim.
1195
01:13:08,160 --> 01:13:10,245
Sim, outro jeito.
1196
01:13:11,204 --> 01:13:12,706
Outro jeito.
1197
01:13:14,082 --> 01:13:15,500
Eu fiquei com raiva.
1198
01:13:15,500 --> 01:13:19,713
Fiquei com tanta raiva
quando me deixou, Apollo.
1199
01:13:24,468 --> 01:13:28,180
Por que me deixou sozinha?
1200
01:13:31,558 --> 01:13:33,602
Adonis.
1201
01:13:34,936 --> 01:13:36,897
É o nome dele.
1202
01:13:37,940 --> 01:13:39,066
Estou aqui.
1203
01:13:39,066 --> 01:13:42,027
Ele me salvou, Apollo.
1204
01:13:44,404 --> 01:13:47,658
Ele me ajudou a perdoar você.
1205
01:13:47,658 --> 01:13:49,701
Mamãe, me desculpe.
1206
01:13:51,119 --> 01:13:52,871
Só me diga o que fazer.
1207
01:13:58,251 --> 01:14:00,045
Adonis.
1208
01:14:02,130 --> 01:14:03,548
Adoni...
1209
01:15:35,515 --> 01:15:36,558
Eu sinto muito.
1210
01:15:39,645 --> 01:15:40,687
Eu sei.
1211
01:15:43,398 --> 01:15:44,524
Está tudo bem.
1212
01:15:44,524 --> 01:15:45,609
Não está, não.
1213
01:15:47,319 --> 01:15:48,362
É que...
1214
01:15:49,404 --> 01:15:50,697
Quando Dame voltou...
1215
01:15:53,200 --> 01:15:57,287
essa merda toda voltou também.
1216
01:15:58,330 --> 01:15:59,706
Eu não soube lidar com isso.
1217
01:16:01,166 --> 01:16:03,210
Mas você sempre foi boa nisso.
1218
01:16:03,210 --> 01:16:05,963
Sentimentos. É mais fácil pra você.
1219
01:16:05,963 --> 01:16:07,923
Não é mais fácil pra mim.
1220
01:16:09,341 --> 01:16:10,342
Não é.
1221
01:16:12,010 --> 01:16:14,554
Ainda tenho muita coisa
que estou tentando entender
1222
01:16:15,055 --> 01:16:17,557
e nem sempre sei
como falar sobre elas também.
1223
01:16:18,308 --> 01:16:22,187
Mary-Anne foi o mais perto que cheguei
de ter uma mãe.
1224
01:16:22,187 --> 01:16:23,647
Eu podia conversar com ela.
1225
01:16:24,189 --> 01:16:25,482
Agora ela se foi.
1226
01:16:28,568 --> 01:16:32,864
Quando parei de me apresentar,
foi muito difícil aceitar
1227
01:16:32,864 --> 01:16:36,243
que meus sonhos não iam se realizar
como eu esperava.
1228
01:16:38,829 --> 01:16:40,289
E isso ainda me machuca.
1229
01:16:42,499 --> 01:16:43,500
Muito.
1230
01:16:45,335 --> 01:16:48,797
Mas eu escolhi tentar seguir
com a minha vida
1231
01:16:49,715 --> 01:16:51,675
e ser feliz com o que eu tenho.
1232
01:16:56,763 --> 01:16:58,140
Mas não é fácil.
1233
01:17:01,893 --> 01:17:03,312
Eu tento.
1234
01:17:19,119 --> 01:17:20,162
Leon...
1235
01:17:22,414 --> 01:17:24,249
era o pai do abrigo
1236
01:17:25,417 --> 01:17:26,960
onde eu morava com o Dame.
1237
01:17:30,881 --> 01:17:33,008
Não vou dizer que eu e o Dame
éramos anjos.
1238
01:17:34,718 --> 01:17:35,927
Ok? Mas...
1239
01:17:36,887 --> 01:17:39,931
nenhuma criança merece levar
as surras que ele dava.
1240
01:17:41,016 --> 01:17:42,017
Entende?
1241
01:17:43,560 --> 01:17:47,189
Naquela noite, na loja de bebidas,
eu vi o Leon.
1242
01:17:51,109 --> 01:17:52,361
E surtei.
1243
01:17:56,657 --> 01:17:57,991
Bati nele.
1244
01:18:00,744 --> 01:18:02,162
E continuei batendo.
1245
01:18:05,707 --> 01:18:07,459
Os amigos dele me atacaram.
1246
01:18:09,670 --> 01:18:11,004
E Dame sacou uma arma.
1247
01:18:12,589 --> 01:18:13,799
A polícia chegou.
1248
01:18:15,008 --> 01:18:16,259
Tentamos correr.
1249
01:18:17,427 --> 01:18:20,097
Pegaram o Dame. Eu fugi.
1250
01:18:23,225 --> 01:18:24,559
Eu corri.
1251
01:18:25,936 --> 01:18:27,270
Você era uma criança.
1252
01:18:28,897 --> 01:18:31,149
Estava apavorado.
Qualquer um teria corrido.
1253
01:18:32,359 --> 01:18:35,362
E Dame estava armado.
Isso não é culpa sua.
1254
01:18:35,362 --> 01:18:37,864
É, mas quando ele foi preso,
eu não o procurei.
1255
01:18:39,950 --> 01:18:41,285
Nunca liguei.
1256
01:18:41,952 --> 01:18:43,203
Não escrevi.
1257
01:18:46,415 --> 01:18:51,753
Depois de um tempo, foi mais fácil
fingir que eu havia esquecido.
1258
01:18:52,713 --> 01:18:54,047
Sabe?
1259
01:18:56,008 --> 01:18:57,342
Fingir que nunca aconteceu.
1260
01:18:57,467 --> 01:19:00,929
Mas isso não o torna responsável
pelo que a vida dele se tornou.
1261
01:19:04,141 --> 01:19:06,601
Você é um homem bom, Adonis.
1262
01:19:07,436 --> 01:19:08,770
Eu não sei mais.
1263
01:19:09,604 --> 01:19:11,690
Precisa tentar se perdoar,
1264
01:19:11,690 --> 01:19:16,528
para começar a acreditar
que merece a vida que conquistou.
1265
01:19:18,196 --> 01:19:19,740
Porque merece.
1266
01:19:21,283 --> 01:19:23,702
Não deixe que ele destrua
tudo que você construiu.
1267
01:19:25,454 --> 01:19:27,289
Mas B, ele não vai parar.
1268
01:19:27,289 --> 01:19:28,707
Então faça-o parar.
1269
01:19:30,375 --> 01:19:32,753
Só tem um jeito de fazer o Dame escutar.
1270
01:19:38,258 --> 01:19:40,260
Se é o que você tem que fazer, então...
1271
01:19:41,011 --> 01:19:42,137
faça.
1272
01:19:42,721 --> 01:19:45,098
{\an8}Com 26 vitórias, o ex-campeão
mundial dos pesos-pesados,
1273
01:19:45,223 --> 01:19:48,268
{\an8}um dos maiores lutadores
da história do boxe.
1274
01:19:48,268 --> 01:19:50,604
{\an8}O primeiro e único Adonis Creed
está aqui comigo.
1275
01:19:50,604 --> 01:19:52,272
{\an8}Bem-vindo ao programa. Como vai?
1276
01:19:52,272 --> 01:19:54,066
{\an8}Tudo bem. Obrigado por me receber.
1277
01:19:54,066 --> 01:19:55,859
{\an8}Obrigado por estar aqui.
1278
01:19:55,859 --> 01:19:58,403
{\an8}Você pediu para vir ao programa,
o que nunca fez.
1279
01:19:59,154 --> 01:20:03,951
{\an8}Quero saber por que quis vir aqui
e aparecer em rede nacional.
1280
01:20:03,951 --> 01:20:05,035
{\an8}Em que está pensando?
1281
01:20:05,035 --> 01:20:06,912
{\an8}Quando me afastei do boxe,
1282
01:20:06,912 --> 01:20:09,081
{\an8}deixei algumas coisas por terminar.
1283
01:20:09,081 --> 01:20:11,917
{\an8}Deve estar se referindo ao Dame.
Só pode ser ele.
1284
01:20:11,917 --> 01:20:13,377
{\an8}Mas vamos direto ao assunto.
1285
01:20:13,377 --> 01:20:16,421
{\an8}Sabe que eu considerava você
o maior pugilista do mundo
1286
01:20:16,421 --> 01:20:17,589
{\an8}três anos atrás.
1287
01:20:17,589 --> 01:20:19,257
{\an8}Faz tempo que deixou o boxe,
1288
01:20:19,257 --> 01:20:21,718
{\an8}então talvez não saiba
o que andam falando de você.
1289
01:20:21,718 --> 01:20:23,261
Primeiro, o Conlan.
1290
01:20:23,261 --> 01:20:25,055
Ele não estava no auge quando o venceu.
1291
01:20:25,055 --> 01:20:26,181
Segundo: Dame.
1292
01:20:26,181 --> 01:20:28,976
Ele é o rei do boxe, e não você. Ok?
1293
01:20:28,976 --> 01:20:31,269
Terceiro: Virou e mexeu,
1294
01:20:31,269 --> 01:20:33,230
o Dame fala mal de você descaradamente.
1295
01:20:33,230 --> 01:20:34,314
Aumenta aí.
1296
01:20:35,107 --> 01:20:37,484
{\an8}Se tem alguém ouvindo,
ele questiona sua hombridade,
1297
01:20:37,484 --> 01:20:38,819
{\an8}fala da sua família.
1298
01:20:38,819 --> 01:20:40,362
{\an8}Diz que você não é confiável,
1299
01:20:40,362 --> 01:20:43,615
{\an8}- e que abandona os amigos.
- Não, espere. Deixe-me...
1300
01:20:43,615 --> 01:20:45,325
{\an8}Espere aí. Temos uma ligação.
1301
01:20:45,325 --> 01:20:47,703
{\an8}Alguém ligando. Ponha-o na linha.
1302
01:20:47,703 --> 01:20:49,288
{\an8}E aí, mano?
1303
01:20:49,288 --> 01:20:50,372
{\an8}Quer um lenço?
1304
01:20:50,372 --> 01:20:52,416
{\an8}Quer que eu vá aí te dar um abraço?
1305
01:20:52,416 --> 01:20:54,793
{\an8}Só estou dizendo a todo mundo quem você é.
1306
01:20:54,793 --> 01:20:56,128
{\an8}Você abandona sua família.
1307
01:20:57,129 --> 01:21:00,924
{\an8}Dame, assim, não.
1308
01:21:01,550 --> 01:21:02,884
Não é assim que se resolve.
1309
01:21:02,884 --> 01:21:05,095
Más notícias, mano. Isso é ao vivo.
1310
01:21:05,095 --> 01:21:06,930
Então é assim que a gente vai resolver.
1311
01:21:06,930 --> 01:21:09,016
O pequeno Donnie não é de nada.
É um covarde.
1312
01:21:09,016 --> 01:21:11,268
Um covarde, mano. Uma fraude.
1313
01:21:11,977 --> 01:21:13,770
Eu sei. Todo mundo sabe.
1314
01:21:13,770 --> 01:21:16,440
Apollo Creed teria vergonha.
1315
01:21:16,440 --> 01:21:17,649
Você pirou.
1316
01:21:18,233 --> 01:21:19,234
Tá legal.
1317
01:21:19,234 --> 01:21:22,613
Eu desafio você pelo mundial
dos pesos-pesados.
1318
01:21:23,155 --> 01:21:23,989
Você e eu?
1319
01:21:23,989 --> 01:21:25,449
- Vamos.
- Vamos!
1320
01:21:25,574 --> 01:21:27,993
Vocês ouviram aqui em primeira mão.
1321
01:21:27,993 --> 01:21:29,494
Estou ansioso pra ver isso.
1322
01:21:29,494 --> 01:21:30,912
Agora, sim. E aí, campeão?
1323
01:21:30,912 --> 01:21:32,706
- E aí?
- Horário nobre.
1324
01:21:32,706 --> 01:21:35,375
O campeão chegou! Animação aí!
1325
01:21:35,375 --> 01:21:36,627
Vamos lá, galera.
1326
01:21:40,714 --> 01:21:41,840
Vão se acostumando.
1327
01:21:49,765 --> 01:21:52,225
Fraturas no quarto e quinto metacarpos.
1328
01:21:52,225 --> 01:21:53,644
Quebrou as duas mãos.
1329
01:21:54,269 --> 01:21:55,312
{\an8}Órbita ocular fraturada.
1330
01:21:55,312 --> 01:21:56,313
{\an8}Ruptura no rim.
1331
01:21:57,731 --> 01:21:59,691
{\an8}- Ombro ferrado.
- Abdutor rompido.
1332
01:21:59,691 --> 01:22:02,194
{\an8}Ele já era. Tá aposentado.
Não deve nem chegar no peso.
1333
01:22:02,194 --> 01:22:04,363
E quantas concussões você já sofreu?
1334
01:22:10,494 --> 01:22:12,663
Está velho e quebrado.
1335
01:22:13,205 --> 01:22:16,124
Conhecemos o Dame.
Vai decorar seus pontos fracos.
1336
01:22:16,124 --> 01:22:19,836
Vai querer vencer de qualquer jeito.
Você tem que se preparar pra tudo.
1337
01:22:19,836 --> 01:22:23,840
Não dá pra voltar no tempo
nem pra esconder as fraquezas,
1338
01:22:23,840 --> 01:22:25,801
mas podemos torná-las pontos fortes.
1339
01:22:32,808 --> 01:22:33,934
Isso aí. Dois jabs.
1340
01:22:34,393 --> 01:22:35,852
- Embaixo.
- Desvia.
1341
01:22:35,852 --> 01:22:36,895
Um, um, dois.
1342
01:22:36,895 --> 01:22:38,188
- Beleza.
- Vamos lá, D.
1343
01:22:38,188 --> 01:22:41,692
Quanto maior o sucesso, mais difícil fica.
1344
01:22:41,692 --> 01:22:44,152
Assim é a vida. Assim é essa carreira!
1345
01:22:44,152 --> 01:22:45,362
Vamos lá.
1346
01:22:45,946 --> 01:22:48,073
Cabo de guerra. Moda antiga.
1347
01:22:48,699 --> 01:22:50,867
Aqui. Vamos lá. Repete.
1348
01:22:50,867 --> 01:22:53,328
Força.
1349
01:22:54,663 --> 01:22:56,331
Está olhando pra trás? Olha pra a frente.
1350
01:22:56,331 --> 01:22:58,041
Quem desvia assim? Ninguém.
Vamos lá.
1351
01:22:58,041 --> 01:22:59,918
Ninguém vai pegar leve com ele, certo?
1352
01:23:01,128 --> 01:23:02,838
Vamos lá. Foco.
1353
01:23:10,178 --> 01:23:11,388
É isso aí.
1354
01:23:12,723 --> 01:23:13,724
Manda ver.
1355
01:23:15,434 --> 01:23:16,435
Vamos lá, cara.
1356
01:23:17,686 --> 01:23:18,937
Para de pensar tanto.
1357
01:23:18,937 --> 01:23:20,439
Concentra na luta.
1358
01:23:22,524 --> 01:23:25,360
Tá vendo esse cara aí? Se lembra dele?
1359
01:23:26,820 --> 01:23:29,323
Tem que esquecer tudo e focar no presente.
1360
01:23:29,823 --> 01:23:32,492
Não no passado. Nem no futuro.
1361
01:23:32,492 --> 01:23:33,577
No agora.
1362
01:23:35,495 --> 01:23:36,830
Vamos lá.
1363
01:23:36,830 --> 01:23:37,914
Bom...
1364
01:23:38,790 --> 01:23:39,791
Ei.
1365
01:23:40,667 --> 01:23:42,878
- Como está...
- Não. Nada disso.
1366
01:23:42,878 --> 01:23:44,046
Mas você está bem?
1367
01:23:45,088 --> 01:23:46,465
O suficiente pra te bater.
1368
01:23:59,436 --> 01:24:00,312
Levanta a guarda.
1369
01:24:01,855 --> 01:24:03,106
Desvia!
1370
01:24:04,358 --> 01:24:05,484
Pode ir pra casa, mano.
1371
01:24:18,163 --> 01:24:19,373
Acho melhor dar uma pausa.
1372
01:24:19,831 --> 01:24:20,874
Dar uma pausa?
1373
01:25:25,397 --> 01:25:26,481
Aonde vai?
1374
01:25:28,984 --> 01:25:30,360
Eu tô só começando.
1375
01:27:03,662 --> 01:27:04,663
Tô vendo você, garoto.
1376
01:27:09,710 --> 01:27:11,420
Putz, isso é que é trabalhar!
1377
01:27:13,922 --> 01:27:16,133
Cadê ele?
1378
01:27:16,675 --> 01:27:17,676
Estou vendo você.
1379
01:27:43,201 --> 01:27:45,912
Não para, garoto! Vamos lá!
1380
01:27:45,912 --> 01:27:47,831
É isso aí!
1381
01:28:06,558 --> 01:28:07,893
{\an8}Vamos lá!
1382
01:28:14,816 --> 01:28:16,234
Bem-vindos a Los Angeles
1383
01:28:16,234 --> 01:28:19,947
para a luta entre pesos-pesados
mais aguardada em muitos anos.
1384
01:28:19,947 --> 01:28:21,281
Um passo.
1385
01:28:22,449 --> 01:28:23,659
Um soco.
1386
01:28:24,242 --> 01:28:25,869
Um round de cada vez.
1387
01:28:28,330 --> 01:28:29,539
{\an8}Um passo.
1388
01:28:30,374 --> 01:28:31,583
{\an8}Um soco.
1389
01:28:32,876 --> 01:28:34,419
Um round de cada vez.
1390
01:28:34,962 --> 01:28:36,171
Um passo.
1391
01:28:37,506 --> 01:28:38,715
Um soco.
1392
01:28:39,925 --> 01:28:41,259
Um round de cada vez.
1393
01:28:54,648 --> 01:29:01,613
Creed!
1394
01:29:13,375 --> 01:29:14,918
Vamos lá, garoto!
1395
01:30:10,307 --> 01:30:12,017
E aí, Los Angeles?
1396
01:30:27,950 --> 01:30:34,957
CAMPEONATO MUNDIAL DOS PESOS-PESADOS
CREED - DAME
1397
01:31:23,255 --> 01:31:25,590
Senhoras e senhores, boa noite.
1398
01:31:25,590 --> 01:31:30,345
Sejam bem-vindos à Batalha de Los Angeles.
1399
01:31:32,306 --> 01:31:35,726
A luta começa agora!
1400
01:31:38,186 --> 01:31:40,606
Apresentando primeiro o desafiante,
1401
01:31:40,606 --> 01:31:42,608
vindo da Academia Delphi
1402
01:31:42,608 --> 01:31:47,988
e representando com orgulho
sua cidade, Los Angeles, Califórnia,
1403
01:31:47,988 --> 01:31:54,703
o ex-campeão mundial
dos pesos-meio-pesados e pesos-pesados,
1404
01:31:54,703 --> 01:31:59,750
Adonis Creed!
1405
01:32:00,959 --> 01:32:02,586
Creed!
1406
01:32:04,046 --> 01:32:05,964
E seu oponente, no outro lado do ringue,
1407
01:32:05,964 --> 01:32:11,428
representando o bairro de Crenshaw
de Los Angeles, Califórnia.
1408
01:32:11,428 --> 01:32:14,681
O ex-campeão do Golden Gloves,
1409
01:32:14,681 --> 01:32:19,144
atual defensor e invicto
1410
01:32:19,144 --> 01:32:23,732
campeão mundial unificado
dos pesos-pesados,
1411
01:32:23,732 --> 01:32:28,153
"Diamante" Damian Anderson!
1412
01:32:28,695 --> 01:32:29,738
Anderson!
1413
01:32:29,738 --> 01:32:32,658
Creed se aposentou como campeão,
mas é a zebra aqui.
1414
01:32:32,658 --> 01:32:34,868
Não há dúvida que Dame é o favorito.
1415
01:32:34,868 --> 01:32:36,995
Ele parece estar numa forma excepcional.
1416
01:32:36,995 --> 01:32:40,332
Os dois receberam instruções no vestiário.
1417
01:32:40,332 --> 01:32:42,501
Quero uma luta boa e limpa.
1418
01:32:42,793 --> 01:32:47,297
Obedeçam a todas as minhas ordens
e protejam-se em todos os momentos.
1419
01:32:47,297 --> 01:32:48,590
Vamos lá.
1420
01:32:50,425 --> 01:32:52,177
Está sozinho agora, pequeno Donnie.
1421
01:32:53,887 --> 01:32:54,888
Para os seus corners.
1422
01:32:54,888 --> 01:32:58,392
A tensão aqui é algo que nunca vi.
1423
01:32:58,392 --> 01:33:01,728
É, dá pra sentir a animosidade
entre os dois
1424
01:33:01,728 --> 01:33:03,146
nesta Batalha de Los Angeles.
1425
01:33:07,192 --> 01:33:08,277
Começa o combate.
1426
01:33:08,277 --> 01:33:12,781
E a grande questão aqui no primeiro round
é se Adonis está enferrujado
1427
01:33:12,781 --> 01:33:14,825
depois de três anos sem lutar.
1428
01:33:14,825 --> 01:33:17,369
E, pelo jeito que Dame ataca,
isso pode acabar logo.
1429
01:33:18,370 --> 01:33:20,580
Sinto um pouco de cautela
neste início de luta.
1430
01:33:20,580 --> 01:33:22,916
Não está claro quem vai comandar as ações.
1431
01:33:22,916 --> 01:33:24,084
Vai pra cima, D.
1432
01:33:24,084 --> 01:33:25,961
Está respeitando demais!
1433
01:33:29,006 --> 01:33:32,968
Anderson toma a iniciativa
com um golpe duro no braço de Creed.
1434
01:33:32,968 --> 01:33:34,886
Os dois lutadores estão se estudando.
1435
01:33:34,886 --> 01:33:39,391
E bum! O jab no rosto entra,
e Creed vai para o clinch.
1436
01:33:44,021 --> 01:33:45,647
Levante essa guarda! Vamos!
1437
01:33:45,647 --> 01:33:47,441
Comprometimento, D!
1438
01:33:47,441 --> 01:33:48,692
Vamos lá.
1439
01:34:02,247 --> 01:34:03,248
Vamos lá, D!
1440
01:34:05,584 --> 01:34:08,295
Este round foi do Anderson,
com um começo impressionante.
1441
01:34:08,295 --> 01:34:10,756
Beleza, pequeno Donnie.
A gente se encontra já.
1442
01:34:10,756 --> 01:34:12,549
Não esquenta. Volto já.
1443
01:34:13,717 --> 01:34:15,761
Segurou bem. Canse o cara.
1444
01:34:15,761 --> 01:34:18,305
Ele é safado.
Já viu que você não tem medo.
1445
01:34:18,305 --> 01:34:20,182
Ele vai começar a lutar sujo, certo?
1446
01:34:20,182 --> 01:34:22,100
Cabeça no lugar. Deixe o cara errar.
1447
01:34:22,100 --> 01:34:23,644
Ele vai errar bastante, tá?
1448
01:34:23,644 --> 01:34:25,312
Aproveite as chances quando aparecerem.
1449
01:34:25,937 --> 01:34:27,606
Tá dando muito soco forte.
1450
01:34:27,856 --> 01:34:29,691
- Segura.
- Sei o que tô fazendo.
1451
01:34:29,691 --> 01:34:30,776
Não esquenta comigo.
1452
01:34:30,776 --> 01:34:32,861
O dinheiro dele não vai salvá-lo.
Pode acreditar.
1453
01:34:32,861 --> 01:34:36,657
Eu me pergunto se Creed se arrepende
da sua volta ao ringue.
1454
01:34:36,657 --> 01:34:39,868
A aposentadoria
parecia muito mais divertida.
1455
01:34:41,036 --> 01:34:44,581
O segundo round começa aqui em LA,
ao vivo na DAZN.
1456
01:34:44,581 --> 01:34:47,250
Vamos ver se Adonis encontra
sua forma de campeão
1457
01:34:47,250 --> 01:34:49,211
e mostra a que veio.
1458
01:34:55,592 --> 01:34:57,010
Pare de fugir, Donnie.
1459
01:35:01,473 --> 01:35:02,474
Isso!
1460
01:35:05,852 --> 01:35:06,853
Continue.
1461
01:35:06,853 --> 01:35:08,897
O que foi que eu disse? Começou.
1462
01:35:13,986 --> 01:35:15,737
- Qual é, juiz!
- Continue!
1463
01:35:15,737 --> 01:35:18,282
Só usa golpe baixo, coroa?
Não me aguenta na moral?
1464
01:35:34,172 --> 01:35:35,424
Já chega, garoto?
1465
01:35:39,845 --> 01:35:41,263
Pra cima dele!
1466
01:35:45,934 --> 01:35:47,269
Achou que seria fácil.
1467
01:35:58,280 --> 01:36:01,241
Que final emocionante
do segundo round na batalha de LA.
1468
01:36:01,241 --> 01:36:04,036
Ambos os lutadores desferindo
tremendos golpes.
1469
01:36:04,870 --> 01:36:05,871
Melhorou.
1470
01:36:05,871 --> 01:36:08,332
Mantenha o foco.
Empurre-o para o lugar certo.
1471
01:36:08,332 --> 01:36:10,417
Continue batendo. Deixe-o vulnerável...
1472
01:36:12,961 --> 01:36:14,630
Não deixe esse mané controlar você.
1473
01:38:36,229 --> 01:38:37,606
O que acabamos de testemunhar?
1474
01:38:37,606 --> 01:38:40,484
Um final incrível
do décimo primeiro round.
1475
01:38:40,484 --> 01:38:42,319
Essa luta está empatada.
1476
01:38:42,319 --> 01:38:44,237
Dá para sentir a tensão.
1477
01:38:44,237 --> 01:38:46,698
Isso é a história sendo feita no ringue.
1478
01:38:46,698 --> 01:38:50,285
Que guerra emocionante
está sendo travada aqui em LA!
1479
01:38:51,870 --> 01:38:52,871
Escute...
1480
01:38:55,415 --> 01:38:56,458
Isso aí é boxe.
1481
01:38:57,167 --> 01:38:58,919
Preciso que comece a lutar.
1482
01:38:59,670 --> 01:39:01,171
Vai lá e faz o que veio fazer.
1483
01:39:01,171 --> 01:39:02,756
Chegou a hora, campeão!
1484
01:39:02,756 --> 01:39:03,966
Chegou a hora de brilhar!
1485
01:39:03,966 --> 01:39:07,052
Deixe o medo de lado. Escutou?
1486
01:39:07,052 --> 01:39:08,637
Esqueça a culpa.
1487
01:39:09,596 --> 01:39:11,431
Deixa tudo pra lá, cara.
1488
01:39:11,431 --> 01:39:15,936
Deixe pra lá o que passou
e se concentre no agora.
1489
01:39:15,936 --> 01:39:18,271
Vá lá e lute como uma fera. Escutou?
1490
01:39:18,271 --> 01:39:19,481
Como uma fera!
1491
01:39:19,481 --> 01:39:21,817
Vá lá e seja Adonis Creed!
1492
01:39:33,870 --> 01:39:35,956
E vamos para o décimo segundo round.
1493
01:39:35,956 --> 01:39:39,209
Três minutos para conhecermos
o campeão mundial dos pesados.
1494
01:39:50,220 --> 01:39:51,805
É isso aí, garoto. Continue assim.
1495
01:39:58,729 --> 01:40:00,063
Qual é, juiz!
1496
01:40:05,110 --> 01:40:06,695
É isso aí, garoto.
1497
01:40:21,168 --> 01:40:22,544
E o Creed caiu!
1498
01:40:22,544 --> 01:40:24,129
- Corner neutro.
- Levanta, Donnie!
1499
01:40:24,129 --> 01:40:25,714
- Um golpe potente no abdômen...
- Quatro!
1500
01:40:25,714 --> 01:40:27,132
...e ele cai de joelhos!
1501
01:40:30,218 --> 01:40:31,762
- Cinco!
- Levanta, garoto!
1502
01:40:34,014 --> 01:40:35,390
Seis.
1503
01:40:37,643 --> 01:40:39,227
- Levanta, garoto!
- Sete!
1504
01:40:44,608 --> 01:40:45,609
Oito!
1505
01:40:49,363 --> 01:40:50,572
Levanta, D.
1506
01:40:53,325 --> 01:40:54,326
Nove!
1507
01:40:55,327 --> 01:40:56,328
E ele está de pé!
1508
01:40:57,329 --> 01:40:59,122
- Venha aqui. Você está bem?
- Sim.
1509
01:40:59,122 --> 01:41:00,248
- Está bem?
- Estou.
1510
01:41:00,248 --> 01:41:01,333
- Quer continuar?
- Sim. Vamos lá.
1511
01:41:01,333 --> 01:41:02,584
É isso aí! Valeu!
1512
01:41:02,584 --> 01:41:05,295
Creed resistiu à contagem,
mas lá vem o Dame.
1513
01:41:05,295 --> 01:41:06,797
Será que ele sobrevive?
1514
01:41:10,467 --> 01:41:12,135
Vamos lá! Vai pra cima!
1515
01:41:21,186 --> 01:41:22,187
Separa!
1516
01:41:23,605 --> 01:41:25,399
Creed se livra do clinch.
1517
01:41:25,399 --> 01:41:27,067
Ele bate com tudo que tem.
1518
01:41:27,067 --> 01:41:29,486
- Isso aí, D.
- Ele castiga o Anderson!
1519
01:41:29,486 --> 01:41:31,321
Tá na hora, D! É o seu momento.
1520
01:41:53,260 --> 01:41:55,637
Anderson caiu!
1521
01:41:55,637 --> 01:41:58,181
É! Sou mais eu!
Que tal isso?
1522
01:41:59,725 --> 01:42:01,727
Acabou! Que golpe!
1523
01:42:01,727 --> 01:42:05,606
Adonis Creed é o novo
campeão mundial dos pesos-pesados.
1524
01:42:10,485 --> 01:42:13,614
Senhoras e senhores, esta luta terminou
1525
01:42:13,614 --> 01:42:18,368
aos dois minutos e doze segundos
do décimo segundo round
1526
01:42:18,368 --> 01:42:21,121
com uma vitória por nocaute.
1527
01:42:21,121 --> 01:42:23,498
O orgulho do boxe de Los Angeles
1528
01:42:23,498 --> 01:42:28,128
é, mais uma vez, campeão mundial
dos pesos-pesados.
1529
01:42:28,128 --> 01:42:31,548
Adonis Creed!
1530
01:42:31,548 --> 01:42:34,217
CAMPEÃO MUNDIAL DOS PESOS-PESADOS:
ADONIS CREED
1531
01:42:46,855 --> 01:42:49,107
- Adonis Creed conseguiu.
-É!
1532
01:42:49,107 --> 01:42:51,276
- Um nocaute no 12o round.
-É isso aí.
1533
01:42:51,276 --> 01:42:53,403
Que cena incrível!
1534
01:42:53,403 --> 01:42:54,655
É!
1535
01:42:54,655 --> 01:42:57,783
Se havia dúvida sobre quem é
o rei do boxe,
1536
01:42:57,783 --> 01:42:59,409
já não há mais.
1537
01:42:59,409 --> 01:43:02,162
A dinastia Creed segue reinando suprema.
1538
01:43:11,380 --> 01:43:14,257
Ótimo. Voltar a treinar muito,
voltar a se concentrar.
1539
01:43:14,257 --> 01:43:15,384
Voltar para a próxima fase.
1540
01:43:16,176 --> 01:43:17,719
Estamos de volta à ação.
1541
01:43:43,161 --> 01:43:44,538
A gente espera no corredor, campeão.
1542
01:44:15,569 --> 01:44:18,405
Acho que aprendeu
alguns movimentos sem mim.
1543
01:44:34,838 --> 01:44:35,881
Dame, me desculpe.
1544
01:44:38,925 --> 01:44:40,135
Todos esses anos...
1545
01:44:43,221 --> 01:44:44,514
eu nunca procurei você.
1546
01:44:47,351 --> 01:44:48,518
Isso é culpa minha.
1547
01:45:00,530 --> 01:45:01,740
Nós éramos só...
1548
01:45:04,618 --> 01:45:05,786
crianças, mano.
1549
01:45:13,794 --> 01:45:15,003
Não é culpa sua.
1550
01:45:23,595 --> 01:45:24,721
Nada disso.
1551
01:45:29,935 --> 01:45:31,144
Nunca foi.
1552
01:45:34,189 --> 01:45:35,190
Ei, D.
1553
01:45:38,777 --> 01:45:40,028
Também não foi culpa sua.
1554
01:46:05,554 --> 01:46:07,055
Tá, vai lá, mano.
1555
01:46:09,641 --> 01:46:11,393
Sua família e a galera estão esperando.
1556
01:46:13,186 --> 01:46:14,229
Campeão.
1557
01:46:26,491 --> 01:46:28,327
Sabe onde me encontrar se precisar.
1558
01:46:52,267 --> 01:46:54,978
Sabe que ela esperou a noite inteira
por isso, certo?
1559
01:46:55,979 --> 01:46:57,481
Ela fica bem no ringue.
1560
01:46:59,274 --> 01:47:00,275
É.
1561
01:47:04,196 --> 01:47:05,238
Você está bem?
1562
01:47:06,782 --> 01:47:07,824
Melhor agora.
1563
01:47:22,172 --> 01:47:23,340
Ok.
1564
01:47:23,840 --> 01:47:26,009
Tá bom.
1565
01:47:29,179 --> 01:47:31,348
{\an8}Pronta?
1566
01:47:37,562 --> 01:47:38,981
Acabe com ele.
1567
01:47:44,403 --> 01:47:46,029
Sim.
1568
01:47:48,365 --> 01:47:49,700
Não!
1569
01:48:02,796 --> 01:48:05,173
Agora temos uma nova campeã!
1570
01:48:06,967 --> 01:48:08,510
{\an8}Sou a campeã!
1571
01:48:09,636 --> 01:48:12,764
Ela é a campeã!
1572
01:48:18,520 --> 01:48:19,646
{\an8}Casa?
1573
01:48:22,941 --> 01:48:23,984
Sim.
1574
01:56:06,697 --> 01:56:08,699
Legendas: Paulo Frederico da Costa