1 00:00:58,914 --> 00:01:00,248 Adonis? 2 00:01:36,535 --> 00:01:38,036 Pensei que estava com medo. 3 00:01:38,662 --> 00:01:40,038 Já ia embora sem você. 4 00:01:40,956 --> 00:01:42,249 Vamos nessa, mano. 5 00:01:43,083 --> 00:01:44,084 Falou. 6 00:02:34,885 --> 00:02:37,137 Ei, Adonis. Por aqui. 7 00:02:50,859 --> 00:02:53,654 Oi, o H está esperando a gente. 8 00:02:57,908 --> 00:02:59,576 Vamos nessa. É hora do show. 9 00:03:05,666 --> 00:03:06,750 Esperem. 10 00:03:11,338 --> 00:03:13,423 Já era hora, garoto. Lá nos fundos. 11 00:03:13,423 --> 00:03:14,675 Valeu. 12 00:03:20,138 --> 00:03:21,765 - Dame. - E aí, mano? 13 00:03:21,765 --> 00:03:24,267 - Sou o próximo da fila? - Claro, campeão. 14 00:03:24,267 --> 00:03:25,644 Tamo junto. 15 00:03:28,438 --> 00:03:29,982 - Oi, Dame. - E aí? 16 00:03:29,982 --> 00:03:31,692 - Quem é o seu amigo? - Sou o Donnie. 17 00:03:31,692 --> 00:03:33,527 Muito prazer. Tudo bem com você? 18 00:03:33,527 --> 00:03:35,862 Qual é, mano! Foco, cara. 19 00:03:36,571 --> 00:03:38,198 Temos muito tempo pra isso. 20 00:03:39,866 --> 00:03:40,951 Vai por mim. 21 00:03:43,996 --> 00:03:46,331 Olha só. Tá vendo aquele ringue? 22 00:03:46,331 --> 00:03:47,457 É grana fácil. 23 00:03:47,457 --> 00:03:49,418 É, e eu ainda nem disse com quem vai lutar. 24 00:03:49,918 --> 00:03:50,919 Vamos lá. 25 00:03:52,087 --> 00:03:53,380 Fala aí. 26 00:03:54,256 --> 00:03:55,507 Michael Fitzbaum. 27 00:03:55,674 --> 00:03:58,468 Ortodoxo. Bom lutador. 28 00:03:58,593 --> 00:04:00,637 Diz que vai ser o primeiro a te nocautear. 29 00:04:03,348 --> 00:04:05,225 Ele tem um bom jab mesmo. 30 00:04:05,225 --> 00:04:06,852 Mas está forçando a barra. 31 00:04:06,852 --> 00:04:09,479 Lesionou o quadril ano passado jogando futebol no colégio. 32 00:04:10,063 --> 00:04:11,565 - Tenho que aproveitar. -É. 33 00:04:11,565 --> 00:04:12,816 A direita vai estar aberta. 34 00:04:12,816 --> 00:04:14,234 Certo. 35 00:04:27,164 --> 00:04:28,248 Aposto em você? 36 00:04:28,248 --> 00:04:29,541 É, cara. 37 00:04:29,541 --> 00:04:30,751 Tá. 38 00:04:32,085 --> 00:04:33,337 Vejo você lá. 39 00:04:40,761 --> 00:04:42,429 Nocaute no primeiro round. Damian. 40 00:04:42,554 --> 00:04:44,890 Senhoras e senhores, os concorrentes de hoje 41 00:04:45,015 --> 00:04:47,351 ao título regional do Golden Gloves. 42 00:04:47,351 --> 00:04:51,855 Com 1m e 88cm, de Pacific Palisades, Califórnia, 43 00:04:51,855 --> 00:04:55,901 Michael Fitzbaum. 44 00:04:55,901 --> 00:05:00,906 Com 1m e 85cm, do bairro de Crenshaw, Los Angeles, 45 00:05:00,906 --> 00:05:05,494 -"Diamante" Dame Anderson. - Vamos lá, Dame! Bora! 46 00:05:05,994 --> 00:05:07,162 É. 47 00:05:08,747 --> 00:05:09,831 É! 48 00:05:12,542 --> 00:05:13,627 Combate. 49 00:05:13,627 --> 00:05:15,504 Mostre a ele do que é capaz. 50 00:05:17,714 --> 00:05:18,840 Cuidado com a direita. 51 00:05:19,341 --> 00:05:20,550 Cuidado com o jab. 52 00:05:23,303 --> 00:05:24,930 Tenha calma. Tenha paciência. 53 00:05:27,349 --> 00:05:28,350 Levanta a guarda, mano. 54 00:05:30,644 --> 00:05:32,145 Espera, ele vai dar abertura. 55 00:05:35,148 --> 00:05:37,025 Saca só. Xeque-mate. 56 00:05:43,949 --> 00:05:45,701 Fala sério! Valeu! 57 00:05:46,702 --> 00:05:49,162 E o vencedor, por nocaute, 58 00:05:49,162 --> 00:05:52,291 - o novo campeão do Golden Gloves... - O que eu falei, garoto? 59 00:05:52,291 --> 00:05:55,335 ..."Diamante" Dame Anderson! 60 00:05:55,335 --> 00:05:56,420 É. 61 00:05:57,796 --> 00:05:59,172 É nós, garoto. 62 00:05:59,172 --> 00:06:01,008 É nós, mano. O que eu falei? 63 00:06:01,008 --> 00:06:03,593 O que eu disse? Derrubei o cara. 64 00:06:03,593 --> 00:06:06,179 Aquele direto de direita foi um golpe perfeito. 65 00:06:06,179 --> 00:06:09,891 Mano, quando você botou ele pra dormir, a galera ficou... 66 00:06:09,891 --> 00:06:11,852 - Como? - Ele ficou assim... 67 00:06:14,021 --> 00:06:16,273 A primeira coisa que vou fazer, mano... 68 00:06:16,273 --> 00:06:21,069 A primeira coisa que vou fazer é comprar uma daquelas correntes de diamante. 69 00:06:22,738 --> 00:06:24,740 Vou comprar uma pra você também, maninho. 70 00:06:27,075 --> 00:06:28,076 Sim, senhor. 71 00:06:28,076 --> 00:06:30,329 - Valeu. - Tamo junto, mano. 72 00:06:30,329 --> 00:06:31,788 - Sério. - Tamo junto. 73 00:06:31,788 --> 00:06:34,249 Sabe, também tenho uma coisa pra você. 74 00:06:35,208 --> 00:06:36,710 Era do meu pai. 75 00:06:39,338 --> 00:06:40,339 É original. 76 00:06:41,048 --> 00:06:42,132 Rumble in the Jungle? 77 00:06:42,799 --> 00:06:45,469 É. 78 00:06:48,388 --> 00:06:49,973 Vou chegar lá um dia. 79 00:06:51,391 --> 00:06:52,684 Vou chegar lá. 80 00:06:54,019 --> 00:06:55,604 Vou ganhar o nacional, 81 00:06:56,647 --> 00:06:58,732 vou trazer o ouro nas Olimpíadas, 82 00:06:58,732 --> 00:07:00,359 depois virar profissional. 83 00:07:01,985 --> 00:07:04,321 E relaxa. Você vai estar lá comigo. 84 00:07:05,697 --> 00:07:07,449 Alguém tem que carregar minhas malas. 85 00:07:07,449 --> 00:07:10,285 Mano, por que tem que me zoar assim? 86 00:07:13,163 --> 00:07:14,915 Já sei o que quero. E você? 87 00:07:14,915 --> 00:07:17,542 - Torta de cereja, torta de maçã. - Torta de cereja? 88 00:07:17,542 --> 00:07:19,628 - Tá. Fritas com queijo picante? -É, vai logo. 89 00:07:19,628 --> 00:07:21,421 - Refri de abacaxi? - Tudo isso. 90 00:07:21,421 --> 00:07:23,882 Você paga. Tá cheio da grana. 91 00:07:28,011 --> 00:07:29,012 Leon? 92 00:07:31,890 --> 00:07:33,058 Não se lembra de mim, não é? 93 00:07:33,058 --> 00:07:34,559 E eu devia me lembrar? 94 00:07:35,185 --> 00:07:36,687 Não sou mais tão pequeno. 95 00:07:38,355 --> 00:07:39,940 Meu nome é Donnie. Lembrou agora? 96 00:07:44,152 --> 00:07:46,113 Ao vivo, primeiro round. Cidade do Cabo, África do Sul... 97 00:07:46,113 --> 00:07:47,030 ÁFRICA DO SUL 15 ANOS DEPOIS 98 00:07:47,030 --> 00:07:49,032 ...Adonis Creed enfrenta seu antigo rival. 99 00:07:49,032 --> 00:07:51,451 Ele diz que será sua última luta. 100 00:07:51,451 --> 00:07:54,162 Sou Todd Grisham, aqui com a campeã Jessica McCaskill. 101 00:07:54,288 --> 00:07:57,291 E logo no início, com uma impressionante combinação. 102 00:07:57,291 --> 00:08:00,502 É Conlan que está tão bem ou Creed que está muito mal? 103 00:08:00,502 --> 00:08:04,214 Se não reagir logo, ele vai terminar sua carreira histórica 104 00:08:04,214 --> 00:08:05,757 com outra derrota para Conlan. 105 00:08:05,757 --> 00:08:07,467 - Isso aí. - Jab na cara dele. 106 00:08:09,011 --> 00:08:11,972 Ok. É o mesmo Creed. Não mudou nada. 107 00:08:14,016 --> 00:08:17,185 Conlan cerca sua presa e empurra Creed para o corner. 108 00:08:17,185 --> 00:08:20,564 Será que a ocasião não estaria afetando o Creed? 109 00:08:23,400 --> 00:08:25,527 Conlan castiga com golpes de direita. 110 00:08:25,527 --> 00:08:26,737 Cuidado com a direita. 111 00:08:27,070 --> 00:08:29,698 Está usando a mesma combinação repetidamente, 112 00:08:29,698 --> 00:08:30,866 e Creed não consegue segurar. 113 00:08:36,705 --> 00:08:38,206 Creed sai do corner. 114 00:08:39,332 --> 00:08:41,877 Bom jab, mas Conlan não sentiu. 115 00:08:42,336 --> 00:08:45,005 Continue batendo na cara dele. Continue com o jab. 116 00:08:45,380 --> 00:08:47,257 - Potente esquerda de Conlan. - Saia das cordas. 117 00:08:47,674 --> 00:08:49,926 Ele o levou para as cordas. Uma saraivada de golpes. 118 00:08:49,926 --> 00:08:51,845 Creed apanhando bastante. 119 00:08:53,930 --> 00:08:55,974 Caramba, Conlan quase o derrubou. 120 00:08:55,974 --> 00:08:59,269 O próximo round vai doer, campeão. Te garanto. 121 00:09:00,437 --> 00:09:01,855 Você está bem, Donnie? 122 00:09:01,855 --> 00:09:03,899 Vamos lá, Donnie. Tem que reagir. 123 00:09:04,399 --> 00:09:06,902 Tá rindo de quê? 124 00:09:06,902 --> 00:09:09,071 Ele está te batendo mais que da última vez. 125 00:09:09,071 --> 00:09:11,156 Eu perdi a piada? Qual é a graça? 126 00:09:11,156 --> 00:09:13,241 Relaxa, cara. Xeque-mate. 127 00:09:14,117 --> 00:09:17,371 Xeque-mate? Beleza. Tem certeza disso? 128 00:09:17,371 --> 00:09:19,706 Nunca tive medo de um pequeno contato. 129 00:09:20,749 --> 00:09:22,668 Vou sair como entrei. 130 00:09:22,668 --> 00:09:25,587 Cara, você é louco. 131 00:09:25,837 --> 00:09:28,048 {\an8}Para de brincar e derruba o cara. 132 00:09:28,048 --> 00:09:29,341 - Como está? - Só aquecendo. 133 00:09:29,341 --> 00:09:31,426 - Você está ótimo. - A carreira dele foi boa. 134 00:09:32,135 --> 00:09:33,804 Mas tá na hora de pegar o que é nosso. 135 00:09:49,861 --> 00:09:51,446 Creed teve uma carreira notável, 136 00:09:51,446 --> 00:09:54,449 mas será que a idade está pesando para o campeão? 137 00:09:54,449 --> 00:09:56,159 Está ficando perigoso para o Creed. 138 00:09:57,619 --> 00:09:59,746 O campeão finalmente encaixa uma sequência. 139 00:09:59,746 --> 00:10:02,958 Vamos, Donnie. Acabe com isso. Mostre quem é o campeão. 140 00:10:03,375 --> 00:10:05,168 Maravilha, Ricky. Continue assim. 141 00:10:05,168 --> 00:10:06,253 Mais uma vez. 142 00:10:23,145 --> 00:10:25,606 E Conlan vai à lona! Ele cai! 143 00:10:25,606 --> 00:10:28,567 Que momento! Acho que ele não levanta, Jessica. 144 00:10:28,567 --> 00:10:32,404 Três, quatro, cinco, 145 00:10:32,404 --> 00:10:34,448 seis, sete, 146 00:10:34,448 --> 00:10:35,616 oito, 147 00:10:35,616 --> 00:10:37,367 nove, 148 00:10:37,367 --> 00:10:38,452 dez. 149 00:10:38,452 --> 00:10:39,369 É! 150 00:10:39,369 --> 00:10:41,747 E é isso aí, pessoal. Acabou. 151 00:10:41,747 --> 00:10:44,082 Que jogada de xadrez de Adonis Creed! 152 00:10:44,082 --> 00:10:45,208 Simplesmente incrível! 153 00:10:45,208 --> 00:10:47,252 Que virada! Que final! 154 00:10:47,252 --> 00:10:49,129 É assim que se encerra uma carreira. 155 00:10:50,339 --> 00:10:52,549 Quem esperaria menos de Adonis Creed, 156 00:10:52,549 --> 00:10:55,802 ao se despedir do palco mundial? 157 00:10:55,802 --> 00:10:56,970 Que despedida! 158 00:10:56,970 --> 00:10:59,097 Meu respeito, Conlan. Lutou muito. 159 00:10:59,097 --> 00:11:03,894 Isso significa que temos um incontestável novo campeão mundial dos pesos-pesados 160 00:11:03,894 --> 00:11:06,063 pela primeira vez em duas décadas, 161 00:11:06,063 --> 00:11:08,440 e o nome dele é Adonis Creed. 162 00:11:23,789 --> 00:11:28,752 LOS ANGELES HOJE 163 00:11:47,980 --> 00:11:48,814 {\an8}O que foi? 164 00:11:49,356 --> 00:11:50,774 {\an8}Você não se lembra. 165 00:11:51,316 --> 00:11:52,609 {\an8}Não me lembro de quê? 166 00:11:53,735 --> 00:11:55,946 {\an8}Poxa, papai! Você prometeu. 167 00:11:57,781 --> 00:11:58,782 {\an8}Cinco minutinhos. 168 00:12:05,747 --> 00:12:07,082 Está bem. 169 00:12:14,673 --> 00:12:16,300 Sim. Tá bom. 170 00:12:29,021 --> 00:12:32,524 {\an8}Quer mais chá, princesa? 171 00:12:32,524 --> 00:12:35,193 {\an8}Sim, obrigada, gentil cavalheiro. 172 00:12:49,916 --> 00:12:51,126 Estou tentando... 173 00:12:52,377 --> 00:12:53,545 Eu estou... 174 00:12:53,545 --> 00:12:55,464 Eu estou tentando o melhor que posso 175 00:12:55,464 --> 00:12:58,050 Eu estou tentando o melhor que posso 176 00:12:58,050 --> 00:12:59,301 O melhor 177 00:13:03,138 --> 00:13:04,723 Essa música é demais. 178 00:13:04,723 --> 00:13:05,807 -É? -É, sim. 179 00:13:05,807 --> 00:13:07,684 É a música que está fazendo pra Kehlani? 180 00:13:07,684 --> 00:13:08,977 -É. - Legal. 181 00:13:08,977 --> 00:13:10,646 A sessão foi boa, mas sei lá... 182 00:13:10,646 --> 00:13:12,814 Como assim "sei lá"? Manda pra mim. 183 00:13:12,814 --> 00:13:14,608 - Sim. - Quero ouvir no carro. 184 00:13:14,608 --> 00:13:15,984 Como foi seu dia? 185 00:13:15,984 --> 00:13:17,486 - Foi bom. -É? 186 00:13:17,486 --> 00:13:20,322 - Obrigada por segurar a barra. - Sem problema. 187 00:13:20,322 --> 00:13:21,740 Já botou a menina na cama? 188 00:13:21,740 --> 00:13:23,033 Já. 189 00:13:23,033 --> 00:13:26,453 Não vou mentir. Tive que suborná-la com seis bolas de sorvete. 190 00:13:26,453 --> 00:13:27,871 Nem sei como ela dormiu. 191 00:13:27,871 --> 00:13:29,915 A aposentadoria amoleceu você, sabia? 192 00:13:29,915 --> 00:13:31,249 Não sei dizer "não" a ela. 193 00:13:31,249 --> 00:13:34,336 Acho que tomou sorvete também. Olha aqui a prova. 194 00:13:35,087 --> 00:13:38,632 -É, foi mal. - Tira a camisa antes que manche, D. 195 00:13:40,092 --> 00:13:41,426 Já entendi. 196 00:13:41,426 --> 00:13:42,803 O quê? 197 00:13:42,803 --> 00:13:44,346 Quer que eu fique pelado. 198 00:13:44,346 --> 00:13:47,224 Não, com certeza, não, porque tenho que trabalhar. 199 00:13:47,224 --> 00:13:50,560 Já saquei suas intenções. Só não quer admitir. Tudo bem. 200 00:13:50,560 --> 00:13:52,020 Sei que quer ver o tanquinho. 201 00:13:52,020 --> 00:13:53,605 - Não. - Olha só. 202 00:13:53,605 --> 00:13:54,690 Não. 203 00:13:54,690 --> 00:13:57,317 Ainda me acha gostoso? Ou nem tanto? 204 00:13:57,317 --> 00:13:59,319 Para. Estou trabalhando, D. Por favor. 205 00:13:59,319 --> 00:14:01,363 Eu também. Nem tenho chance de... 206 00:14:01,363 --> 00:14:02,447 Está trabalhando? 207 00:14:02,447 --> 00:14:05,867 Não fico mais sozinho com você, porque você só trabalha. 208 00:14:05,867 --> 00:14:06,952 Eu sei. É. 209 00:14:06,952 --> 00:14:08,829 - Não tem tempo pra mim. - Eu sei. 210 00:14:08,829 --> 00:14:09,955 Não tem tempo pra... 211 00:14:09,955 --> 00:14:12,666 - Eu sei, mas não posso agora. - Qual é. Não? 212 00:14:12,666 --> 00:14:15,002 - Não. - Só um pouquinho. 213 00:14:20,590 --> 00:14:21,925 Não tem saudade de quando... 214 00:14:21,925 --> 00:14:24,928 a gente costumava... em qualquer lugar. 215 00:14:25,721 --> 00:14:26,805 Em qualquer lugar? 216 00:14:28,724 --> 00:14:29,975 Está bem. 217 00:14:29,975 --> 00:14:31,059 Está bem, vamos. 218 00:14:31,059 --> 00:14:33,270 Mas só tenho 15 minutos. 219 00:14:33,270 --> 00:14:35,439 - Tenho que mandar o som. - Quinze. 220 00:14:35,439 --> 00:14:36,732 Que tal doze? 221 00:14:36,732 --> 00:14:38,317 Está bem. Doze pode. 222 00:14:43,614 --> 00:14:46,199 Próxima parada, Leimert Park. 223 00:15:10,015 --> 00:15:11,224 Abdômen, cabeça. Abdômen, cabeça. 224 00:15:11,224 --> 00:15:13,060 CONSTRUA SEU PRÓPRIO LEGADO 225 00:15:13,060 --> 00:15:15,312 Mais eficiência e menos força. Pra cima dele. 226 00:15:18,649 --> 00:15:20,859 Técnica, Felix. 227 00:15:20,859 --> 00:15:23,320 Não vai derrotar o Drago só na porrada. 228 00:15:23,320 --> 00:15:25,280 Temos um plano, é só seguir. 229 00:15:26,531 --> 00:15:28,533 - Vamos, bota ele pra ralar. - Vamos lá. 230 00:15:28,533 --> 00:15:31,161 Não é só força. É tempo, velocidade. 231 00:15:31,161 --> 00:15:33,455 - Vem dizer isso pra mim? Qual é. - Eu sei. 232 00:15:33,455 --> 00:15:34,957 Ensine a ele. 233 00:15:34,957 --> 00:15:36,583 Técnica. 234 00:15:37,167 --> 00:15:38,418 Tempo. 235 00:15:38,418 --> 00:15:39,795 Ei! Tempo! 236 00:15:40,253 --> 00:15:41,672 Felix. Vem aqui. 237 00:15:44,299 --> 00:15:46,051 Esses caras são fracos. 238 00:15:46,051 --> 00:15:48,053 Precisamos de novos sparrings e rápido. 239 00:15:48,053 --> 00:15:50,472 É difícil. Você massacrou todos em LA. 240 00:15:50,472 --> 00:15:52,849 Quer que eu me segure? Drago não vai pegar leve. 241 00:15:53,058 --> 00:15:55,644 {\an8}Viemos pra treinar, pra lutar, não é? 242 00:15:56,144 --> 00:15:58,522 {\an8}Aprendi com você e é o que vamos fazer. 243 00:15:59,439 --> 00:16:00,440 {\an8}Está bem. 244 00:16:00,440 --> 00:16:01,858 Ei, Felix. Vem aqui. 245 00:16:02,776 --> 00:16:05,070 Fala, campeão. Quer me ajudar em uns rounds? 246 00:16:05,070 --> 00:16:07,072 Pra estragar minha roupa? Acho que não. 247 00:16:07,531 --> 00:16:09,157 Quero que seja pago, Felix. 248 00:16:09,700 --> 00:16:12,995 Mas não vou conseguir se continuar arrebentando seus sparrings. 249 00:16:12,995 --> 00:16:15,122 Tem que estar pronto para o Drago em quatro semanas. 250 00:16:15,122 --> 00:16:17,374 Você é o campeão. Sabemos que tem força. 251 00:16:17,374 --> 00:16:19,459 Mas nem sempre é só a potência dos golpes. 252 00:16:19,459 --> 00:16:21,920 -É controle, foco. - Tem razão. 253 00:16:21,920 --> 00:16:23,213 Escuta o Duke. 254 00:16:25,090 --> 00:16:26,091 Sim, senhor. 255 00:16:26,091 --> 00:16:28,260 Está vendo? Você brinca demais. 256 00:16:28,927 --> 00:16:30,679 - Escuta o Duke. - Prestou atenção? 257 00:16:30,679 --> 00:16:32,514 "Escuta o Duke." 258 00:16:32,514 --> 00:16:35,392 Essas três palavras. Não são "Eu te amo." 259 00:16:35,392 --> 00:16:38,020 Não são "Vá com calma." Nada disso. 260 00:16:38,020 --> 00:16:39,187 "Escuta o Duke." 261 00:16:40,063 --> 00:16:42,482 Eu sei bem o que eles estão pedindo. 262 00:16:42,482 --> 00:16:46,111 Drago tem mais nome, é verdade. Mas Felix tem o cinturão. 263 00:16:46,111 --> 00:16:47,613 A parte dele tem que ser maior. 264 00:16:48,572 --> 00:16:51,116 Não importa se não gostaram. Manda o Drago me ligar. 265 00:16:53,035 --> 00:16:54,494 Eu te ligo de volta. 266 00:16:55,037 --> 00:16:56,121 Ei, amigo. 267 00:16:57,289 --> 00:16:58,457 Posso ajudá-lo? 268 00:16:59,291 --> 00:17:02,210 - Quero um autógrafo. - Não vou dar autógrafo. 269 00:17:02,210 --> 00:17:03,295 Desencosta do meu carro. 270 00:17:05,922 --> 00:17:07,089 Mano. 271 00:17:08,884 --> 00:17:10,176 Não se lembra de mim, não é? 272 00:17:12,846 --> 00:17:14,931 Melhorou muito. Antes pedia carona à mamãe. 273 00:17:16,808 --> 00:17:17,934 Dame. 274 00:17:19,435 --> 00:17:21,605 Cara, você me pegou. 275 00:17:22,564 --> 00:17:23,565 Damian. 276 00:17:24,149 --> 00:17:25,567 É, acabei de voltar pro bairro. 277 00:17:25,567 --> 00:17:27,569 Passei na academia antiga, mas... 278 00:17:27,569 --> 00:17:30,280 É, a gente fez umas melhorias uns anos atrás. 279 00:17:30,280 --> 00:17:31,406 Estou vendo. 280 00:17:34,493 --> 00:17:36,787 - Puxa, faz... - Faz muito tempo. 281 00:17:37,955 --> 00:17:38,956 Faz muito tempo. 282 00:17:42,042 --> 00:17:43,627 Não quero tomar seu tempo. 283 00:17:43,627 --> 00:17:45,379 Só queria que soubesse que voltei. 284 00:17:45,379 --> 00:17:46,463 Tô na área. 285 00:17:46,463 --> 00:17:49,174 Se quiser bater um papo, é só me avisar. 286 00:17:57,265 --> 00:17:58,433 Pra onde está indo agora? 287 00:18:01,228 --> 00:18:02,479 Tô indo pra casa. 288 00:18:03,689 --> 00:18:05,232 Tem tempo pra comer alguma coisa? 289 00:18:06,191 --> 00:18:07,484 Obrigado. 290 00:18:07,484 --> 00:18:09,695 - Obrigado. - Bom apetite. 291 00:18:18,662 --> 00:18:22,040 Estou surpreso que ainda vem aqui comer com os reles mortais. 292 00:18:22,791 --> 00:18:23,959 Venho quando posso. 293 00:18:24,543 --> 00:18:26,962 Tem muita coisa que eu fazia que não posso fazer mais. 294 00:18:26,962 --> 00:18:28,505 Ocupado vivendo a boa vida, não é? 295 00:18:28,505 --> 00:18:30,507 É. Faz parte do trabalho. 296 00:18:32,009 --> 00:18:33,385 Então... 297 00:18:33,385 --> 00:18:35,762 Ei, calma, pega leve. Caramba, mano! 298 00:18:35,762 --> 00:18:37,723 Sabe quanto tempo faz que não como isso? 299 00:18:39,641 --> 00:18:40,642 Quanto tempo? 300 00:18:41,351 --> 00:18:42,561 Dezoito anos, mano. 301 00:18:44,146 --> 00:18:45,564 Ficou preso esse tempo todo? 302 00:18:48,442 --> 00:18:51,737 A pena acabou aumentando, então... é. 303 00:18:54,114 --> 00:18:55,365 Saí semana passada. 304 00:18:56,450 --> 00:18:58,744 Bom, meus parabéns, então. 305 00:19:00,662 --> 00:19:01,705 Obrigado. 306 00:19:03,332 --> 00:19:04,750 Escrevi pra você algumas vezes. 307 00:19:06,376 --> 00:19:07,461 Escreveu? Pra onde mandou? 308 00:19:07,461 --> 00:19:08,837 Pra mamãe Creed. 309 00:19:12,633 --> 00:19:14,134 Ela ainda mora em Bel Air? 310 00:19:14,134 --> 00:19:15,719 Sim, na mesma casa. 311 00:19:16,553 --> 00:19:17,763 Mas nunca recebi as cartas. 312 00:19:24,770 --> 00:19:27,439 Sabe, vi todas as suas lutas na prisão. 313 00:19:28,315 --> 00:19:29,942 Finalmente lutou na África, hein? 314 00:19:31,026 --> 00:19:32,653 - Você viu a luta? - Vi. 315 00:19:33,320 --> 00:19:35,197 Tive orgulho de como se despediu. 316 00:19:36,657 --> 00:19:39,284 Você ainda se lembra de uns golpes que ensinei. 317 00:19:41,870 --> 00:19:43,121 Sabe do que me lembro? 318 00:19:45,082 --> 00:19:46,416 De você me nocautear. 319 00:19:50,837 --> 00:19:52,172 Sabe do que eu me lembro? 320 00:19:53,840 --> 00:19:55,425 De ajudar você a se levantar. 321 00:19:56,218 --> 00:19:57,260 Se lembra disso? 322 00:19:59,388 --> 00:20:01,098 - Eu lembro. - Pois é. 323 00:20:07,229 --> 00:20:08,355 Está trabalhando? 324 00:20:10,649 --> 00:20:11,900 Tenho planos. 325 00:20:14,361 --> 00:20:16,947 Andar na linha pra não perder a condicional. 326 00:20:23,203 --> 00:20:25,497 Olha, se eu puder fazer alguma coisa por você, 327 00:20:25,497 --> 00:20:29,084 se eu puder ajudar de alguma forma, é só pedir. 328 00:20:31,169 --> 00:20:33,797 Sabe, né? Você voltou para casa. 329 00:20:38,302 --> 00:20:40,971 O que precisar, tá? Não pense duas vezes, mano. 330 00:20:45,058 --> 00:20:46,268 Não precisa, mano. 331 00:20:47,102 --> 00:20:48,395 Tô bem. Tá tudo no esquema. 332 00:20:49,062 --> 00:20:50,772 Não vim ver você pra pedir esmola. 333 00:20:51,315 --> 00:20:52,899 Eu não quis dizer isso. Foi... 334 00:20:54,860 --> 00:20:55,861 por respeito. 335 00:21:00,324 --> 00:21:01,366 E qual é seu plano? 336 00:21:02,034 --> 00:21:03,619 O mesmo da última vez que me viu. 337 00:21:05,996 --> 00:21:07,289 Quero ser campeão. 338 00:21:12,210 --> 00:21:13,337 Ainda quer lutar boxe? 339 00:21:13,337 --> 00:21:15,255 Sei que estive preso muito tempo. 340 00:21:17,883 --> 00:21:19,051 Mas mantive a forma. 341 00:21:20,302 --> 00:21:21,762 Tenho até uns golpes que não conhece. 342 00:21:21,762 --> 00:21:22,888 É, você... 343 00:21:24,681 --> 00:21:26,475 - Está saradão. - Não estou brincando. 344 00:21:27,476 --> 00:21:28,477 Estou pronto. 345 00:21:29,561 --> 00:21:30,937 Eu ainda aguento o tranco. 346 00:21:32,481 --> 00:21:34,024 E quero aquela corrente de diamante. 347 00:21:35,567 --> 00:21:37,319 O "Diamante" Dame não pode usar trapo. 348 00:21:38,862 --> 00:21:40,489 "Diamante" Dame. 349 00:21:41,698 --> 00:21:42,783 Pode crer. 350 00:21:50,332 --> 00:21:51,416 Está bem. 351 00:21:52,209 --> 00:21:53,460 Vai lá na academia. 352 00:21:54,169 --> 00:21:55,420 Eu te apresento ao Duke. 353 00:21:59,675 --> 00:22:01,093 - Sério? - Sim. 354 00:22:02,636 --> 00:22:03,720 Sério. 355 00:22:05,722 --> 00:22:06,848 Beleza, então. 356 00:22:09,685 --> 00:22:10,769 Obrigado. 357 00:22:42,175 --> 00:22:43,927 Qual é a graça? 358 00:22:43,927 --> 00:22:46,513 Nada. Quero convencer sua mãe a morar com a gente. 359 00:22:46,513 --> 00:22:48,765 pra ela fazer as minhas tranças. 360 00:22:51,476 --> 00:22:54,271 É. Cuidado com o que deseja. 361 00:22:54,271 --> 00:22:55,522 Não estou preocupada. 362 00:22:57,316 --> 00:22:58,942 Até que não é má ideia. 363 00:22:59,860 --> 00:23:02,112 E como está se sentindo, mãe? Tudo bem? 364 00:23:02,112 --> 00:23:03,280 Estou bem. 365 00:23:04,364 --> 00:23:06,533 - Tem certeza? - Sim. 366 00:23:06,533 --> 00:23:07,701 Está bem. 367 00:23:07,701 --> 00:23:11,038 Estaria melhor se meu filho não se atrasasse para o jantar. 368 00:23:12,247 --> 00:23:15,250 Ai. Desculpe. 369 00:23:15,917 --> 00:23:17,294 É que eu me enrolei. 370 00:23:21,757 --> 00:23:23,675 {\an8}Pronto. Olha só. 371 00:23:24,009 --> 00:23:27,596 {\an8}Quem é a verdadeira campeã da família? 372 00:23:29,723 --> 00:23:30,724 {\an8}É você. 373 00:23:30,724 --> 00:23:32,476 {\an8}Não. Você. 374 00:23:32,684 --> 00:23:34,144 {\an8}Vá ver como ficou. 375 00:23:37,356 --> 00:23:38,941 {\an8}Obrigada, vovó. Eu te amo. 376 00:23:38,941 --> 00:23:39,983 {\an8}De nada. 377 00:23:40,359 --> 00:23:41,360 {\an8}Eu te amo. 378 00:23:41,652 --> 00:23:42,569 {\an8}Ei. 379 00:23:42,736 --> 00:23:44,071 {\an8}Nada de TV. 380 00:23:47,783 --> 00:23:48,784 {\an8}Tá. 381 00:23:48,784 --> 00:23:49,785 {\an8}Eu te amo. 382 00:23:51,078 --> 00:23:53,622 Essa menina vai dar trabalho a vocês. 383 00:23:54,498 --> 00:23:55,791 Já está dando. 384 00:23:55,791 --> 00:23:58,919 - Não. Ela é ótima. - Já está dando. 385 00:23:59,503 --> 00:24:00,504 É mesmo. 386 00:24:00,504 --> 00:24:02,255 - E você não presta. - Qual é, mamãe. 387 00:24:02,255 --> 00:24:04,925 - Você é o pior. - Pare... Não está falando sério. 388 00:24:05,759 --> 00:24:07,302 - Tome, mamãe. - Obrigada. 389 00:24:08,095 --> 00:24:09,888 B, acha que é boa ideia? 390 00:24:09,888 --> 00:24:11,556 Querido, hoje não. 391 00:24:11,556 --> 00:24:12,933 Mas a gente já conversou. 392 00:24:12,933 --> 00:24:15,227 - Uma coisa de cada vez. - Está bem. 393 00:24:20,440 --> 00:24:23,902 Ok. Não vamos falar sobre isso hoje, tá? 394 00:24:23,902 --> 00:24:25,988 E, para que fique claro, 395 00:24:26,947 --> 00:24:28,657 e todos saibam, 396 00:24:29,366 --> 00:24:30,951 eu não vou sair da minha casa. 397 00:24:31,994 --> 00:24:33,036 Entendido? 398 00:24:34,579 --> 00:24:36,957 - Ok. - Ok. 399 00:24:36,957 --> 00:24:38,125 E eu realmente estou bem. 400 00:24:38,125 --> 00:24:41,545 Prometo a você que não vou ter outro derrame esta noite. 401 00:24:41,545 --> 00:24:42,629 Ok? 402 00:24:43,797 --> 00:24:45,173 Só amanhã à noite. 403 00:24:45,173 --> 00:24:46,508 Mamãe, isso... 404 00:24:47,926 --> 00:24:49,052 Isso não tem graça. 405 00:24:49,052 --> 00:24:50,554 Tem um pouquinho de graça. 406 00:24:50,554 --> 00:24:51,888 E você não está ajudando. 407 00:24:52,514 --> 00:24:54,224 Sabe que estamos preocupados com você. 408 00:24:54,725 --> 00:24:55,976 - Tá. Vamos mudar de assunto. - Eu... 409 00:24:55,976 --> 00:24:58,020 E queremos ter cuidado depois do último. 410 00:24:58,520 --> 00:24:59,980 Eu estou bem. 411 00:25:00,731 --> 00:25:01,732 Ok? 412 00:25:04,610 --> 00:25:06,111 Mas e você? 413 00:25:06,612 --> 00:25:07,738 O que há com você? 414 00:25:07,738 --> 00:25:09,531 É. Onde estava, D? 415 00:25:10,782 --> 00:25:12,451 Encontrei um cara chamado Dame. 416 00:25:13,785 --> 00:25:14,995 Damian. 417 00:25:17,414 --> 00:25:18,749 Quem é ele? 418 00:25:24,296 --> 00:25:27,674 Não devia ter falado comigo? Aqui não é instituição de caridade. 419 00:25:29,384 --> 00:25:31,178 Seu amigo é mais velho que você. 420 00:25:31,178 --> 00:25:34,181 Só quero dar uma chance a ele. Não é isso que fazemos? 421 00:25:34,181 --> 00:25:36,266 Não! Aqui não é casa de caridade. 422 00:25:36,808 --> 00:25:40,145 Olhe em volta, Duke. Vê alguém querendo ser sparring do Felix? 423 00:25:41,438 --> 00:25:43,315 Só estou pedindo pra ele ser sparring. 424 00:25:43,857 --> 00:25:47,110 Felix tem uma luta em breve, e ninguém com quem treinar. 425 00:25:47,110 --> 00:25:49,446 Ninguém quer subir no ringue com o Felix. 426 00:25:49,446 --> 00:25:50,864 Sei o que está fazendo, Donnie. 427 00:25:51,865 --> 00:25:53,992 Você não deve nada a esse cara. 428 00:25:55,577 --> 00:25:56,620 Nada. 429 00:25:58,580 --> 00:25:59,706 Mas vamos treinar. 430 00:26:00,540 --> 00:26:01,708 Vamos nessa. 431 00:26:04,336 --> 00:26:05,963 Felix, ei. Escuta. 432 00:26:05,963 --> 00:26:07,631 Adonis trouxe um sparring. 433 00:26:12,928 --> 00:26:13,929 Vamos lá. 434 00:26:20,686 --> 00:26:21,979 Tem muitos garotos aqui. 435 00:26:23,188 --> 00:26:24,189 É um esporte de jovens. 436 00:26:25,524 --> 00:26:27,150 Não se preocupe. Duke vai cuidar de você. 437 00:26:29,236 --> 00:26:30,737 De volta à estaca zero. 438 00:26:30,737 --> 00:26:32,531 Um campeão começa de algum lugar, certo? 439 00:26:39,288 --> 00:26:40,289 Beleza. 440 00:26:41,039 --> 00:26:45,168 Felix, este é Damian. Vai ser seu sparring. 441 00:26:46,295 --> 00:26:47,671 Ainda lembra como é, certo? 442 00:26:49,506 --> 00:26:50,799 Manda ver. 443 00:26:50,799 --> 00:26:53,635 Felix, foco. Trabalhe o tempo. É o que precisamos. 444 00:27:10,444 --> 00:27:14,615 {\an8}Por que a menina fez isso com ela? 445 00:27:15,449 --> 00:27:16,450 {\an8}Só estou perguntando. 446 00:27:17,659 --> 00:27:19,494 {\an8}Sinais. 447 00:27:20,537 --> 00:27:21,538 {\an8}Desculpe. 448 00:27:21,538 --> 00:27:22,539 {\an8}Eu acho... 449 00:27:22,956 --> 00:27:25,584 {\an8}que ela só quer chamar atenção... 450 00:27:25,709 --> 00:27:29,463 {\an8}Espere aí. E por que o problema é minha filha e não ela? 451 00:27:30,297 --> 00:27:33,008 {\an8}Ela não sabe se proteger? 452 00:27:33,925 --> 00:27:37,179 {\an8}É claro que estamos preocupados com Amara. 453 00:27:37,804 --> 00:27:40,098 {\an8}Sentir-se à vontade aqui é importante. 454 00:27:40,098 --> 00:27:41,183 {\an8}É claro. 455 00:27:41,183 --> 00:27:46,063 {\an8}Mas entendemos que não é brigando que se resolvem as coisas. 456 00:27:49,775 --> 00:27:54,029 {\an8}Olha, nós amamos Amara. 457 00:27:54,029 --> 00:27:58,241 {\an8}Ela é uma criança academicamente brilhante... 458 00:27:58,241 --> 00:27:59,326 {\an8}Está progredindo. 459 00:27:59,326 --> 00:28:02,955 {\an8}Só que ela... briga. 460 00:28:05,332 --> 00:28:07,668 Quer ensiná-la a lutar? É este o seu conselho? 461 00:28:07,668 --> 00:28:10,045 Eu não achava que precisaria numa escola pra surdos, 462 00:28:10,045 --> 00:28:11,713 - mas acho que me enganei. - Espera. 463 00:28:12,506 --> 00:28:16,510 Como assim "numa escola pra surdos"? Como se não fossem crianças? 464 00:28:16,510 --> 00:28:18,053 O que esperava, Adonis? 465 00:28:18,053 --> 00:28:19,805 Então ela deve aprender a se defender. 466 00:28:19,805 --> 00:28:22,849 Não estou dizendo que ela não tem que aprender a se defender. 467 00:28:22,849 --> 00:28:25,936 Mas isso, pra mim, tem um significado, e pra você tem outro. 468 00:28:25,936 --> 00:28:29,940 E se ela estiver num lugar onde deveria estar segura e não está? 469 00:28:29,940 --> 00:28:31,817 Ela não vai saber se proteger. 470 00:28:32,859 --> 00:28:33,944 De onde veio isso? 471 00:28:35,279 --> 00:28:37,781 De lugar nenhum. É apenas um fato. 472 00:28:39,366 --> 00:28:40,367 Ok. 473 00:28:40,909 --> 00:28:42,869 Outro fato, acho eu, é que, como pais, 474 00:28:42,869 --> 00:28:46,331 é responsabilidade nossa ensiná-la a controlar as emoções. 475 00:28:46,331 --> 00:28:49,584 Então quer que Amara dê a mão à valentona 476 00:28:49,584 --> 00:28:51,461 e comece a falar de sentimentos? 477 00:28:51,461 --> 00:28:52,546 Isso não é a vida real. 478 00:28:52,546 --> 00:28:53,839 O que quer que ela faça? 479 00:28:53,839 --> 00:28:55,882 Que nunca fale dos sentimentos dela com ninguém, 480 00:28:55,882 --> 00:28:59,845 nem com a gente, e resolva os problemas batendo nos outros? 481 00:29:00,762 --> 00:29:02,681 Sei que acha que isso funcionou pra você, 482 00:29:02,681 --> 00:29:04,599 mas já não tem mais uma válvula de escape. 483 00:29:04,599 --> 00:29:07,185 Devia pensar em falar dos seus sentimentos. 484 00:29:07,185 --> 00:29:08,770 Se não comigo, com alguém. 485 00:29:09,604 --> 00:29:11,398 Sei lá, D. Arranja um hobby. 486 00:29:12,649 --> 00:29:14,026 - Ok. Vou arranjar um hobby. - Ah, é? 487 00:29:14,026 --> 00:29:15,193 É. Com você. 488 00:29:15,944 --> 00:29:18,238 Vou ao estúdio produzir música com você. 489 00:29:18,238 --> 00:29:19,531 Não tem graça, D. 490 00:29:20,949 --> 00:29:24,202 Olha, sei que acha que está protegendo a menina, amor. 491 00:29:24,202 --> 00:29:27,956 Mas ela tem que saber por que quer lutar, não apenas como lutar. 492 00:29:27,956 --> 00:29:30,709 E a única solução para os problemas não é um soco na cara. 493 00:29:30,709 --> 00:29:32,878 Você tem razão. Mas, às vezes, é. 494 00:29:37,674 --> 00:29:39,635 Certo. Vamos nos divertir. 495 00:29:42,095 --> 00:29:43,889 Estou vendo que acertou o caminho. 496 00:29:43,889 --> 00:29:46,808 É, só perguntei onde mora a família preta. 497 00:29:48,518 --> 00:29:50,020 - Brincadeira. - Sim. 498 00:29:50,020 --> 00:29:51,396 - E aí, mano? - E aí? 499 00:29:51,396 --> 00:29:53,315 Tem outras por aí. 500 00:29:53,315 --> 00:29:55,192 Não vi nenhuma. Pra você. 501 00:29:55,192 --> 00:29:56,276 Obrigada. 502 00:29:56,276 --> 00:29:58,236 - Muito prazer, dona Bianca. - Prazer. 503 00:29:58,236 --> 00:30:00,614 - Nunca comprou flores pra mim. - Quer um beijo? 504 00:30:00,614 --> 00:30:03,450 - Não, pode deixar, tudo bem. - Vem aqui. 505 00:30:03,450 --> 00:30:05,994 - Vocês têm uma linda casa. - Obrigada. 506 00:30:06,453 --> 00:30:08,914 {\an8}Oi... hora do jantar. 507 00:30:09,456 --> 00:30:10,999 Vocês têm piso transparente? 508 00:30:16,088 --> 00:30:17,089 Legal. 509 00:30:17,923 --> 00:30:19,216 Amara. 510 00:30:20,759 --> 00:30:21,843 Amara? 511 00:30:22,886 --> 00:30:25,889 Prazer em conhecê-la. 512 00:30:27,975 --> 00:30:29,518 Prazer em conhecê-la. 513 00:30:30,644 --> 00:30:31,937 Ela disse: "Você também." 514 00:30:32,688 --> 00:30:33,689 Pode crer. 515 00:30:33,689 --> 00:30:35,899 {\an8}Quer água? 516 00:30:39,778 --> 00:30:40,821 Obrigada de novo. 517 00:30:42,197 --> 00:30:43,657 {\an8}Muito obrigado. 518 00:30:43,657 --> 00:30:45,033 Ainda não consegui entender. 519 00:30:45,033 --> 00:30:47,119 Esse mané tem uma mansão 520 00:30:47,828 --> 00:30:50,706 e casou com uma verdadeira estrela do rock. 521 00:30:50,706 --> 00:30:51,790 Isso mesmo. 522 00:30:53,166 --> 00:30:54,459 Quantos discos de ouro você tem? 523 00:30:55,335 --> 00:30:57,170 - Alguns. - Está sendo modesta. 524 00:30:57,170 --> 00:30:59,172 Muito modesta. 525 00:30:59,172 --> 00:31:02,926 São principalmente os artistas que produzo, mas tenho alguns. 526 00:31:02,926 --> 00:31:04,886 - E ela produz? - Produz. 527 00:31:05,387 --> 00:31:07,764 Donnie, você deu sorte. 528 00:31:08,682 --> 00:31:11,435 Então, Dona Produtora, quando é o próximo show? 529 00:31:11,435 --> 00:31:14,062 Não me apresento mais hoje em dia. 530 00:31:14,062 --> 00:31:18,650 Dei um tempo. Estava tendo problema de audição no palco, 531 00:31:19,151 --> 00:31:24,281 e preferi preservar a audição que ainda tenho. Então, estou produzindo. 532 00:31:25,490 --> 00:31:26,491 É. 533 00:31:27,075 --> 00:31:28,285 Então, nem tão cedo. 534 00:31:30,787 --> 00:31:33,749 Mas é difícil pra você não se apresentar, não é? 535 00:31:33,749 --> 00:31:36,668 Sim. Não é a única coisa que amo, mas é difícil. 536 00:31:37,544 --> 00:31:39,046 É uma adaptação... 537 00:31:39,046 --> 00:31:40,213 pra nós dois. 538 00:31:40,213 --> 00:31:42,507 E há quanto tempo vocês se conhecem? 539 00:31:44,259 --> 00:31:45,761 - Olha... - Faz tempo. Muito tempo. 540 00:31:45,761 --> 00:31:48,972 A gente era como irmãos. 541 00:31:49,973 --> 00:31:51,892 Dividimos um quarto por dois anos no Jeff. 542 00:31:53,769 --> 00:31:54,770 É, por aí. 543 00:31:54,770 --> 00:31:57,564 Mas você sabe. Ele saiu e foi pra Hollywood. 544 00:31:57,564 --> 00:31:58,899 No Jeff. Sei. 545 00:31:58,899 --> 00:32:00,275 É, no abrigo. 546 00:32:02,027 --> 00:32:03,487 Você se lembra dos percevejos? 547 00:32:05,364 --> 00:32:06,782 Eu tento me esquecer deles. 548 00:32:06,782 --> 00:32:07,991 É. 549 00:32:10,243 --> 00:32:11,745 Não consigo me esquecer deles. 550 00:32:14,581 --> 00:32:16,625 - Vou pôr a menina na cama. - Está bem. 551 00:32:16,625 --> 00:32:18,710 - Fiquem. Botem o papo em dia. - Claro. 552 00:32:19,503 --> 00:32:21,421 Convide-o para a festa da gravadora. 553 00:32:21,421 --> 00:32:22,756 - Com certeza. - Sim. 554 00:32:22,756 --> 00:32:25,175 Eu ouvi. Fui convidado pra festa da gravadora. 555 00:32:26,551 --> 00:32:27,761 - Está convidado. - Obrigado. 556 00:32:27,761 --> 00:32:29,888 Sim. Muito obrigada por ter vindo. 557 00:32:29,888 --> 00:32:32,808 De nada. O prazer foi meu. 558 00:32:41,566 --> 00:32:44,027 Não acredito que se mudou para este fim de mundo. 559 00:32:44,569 --> 00:32:46,947 Você adorava aparecer no bairro. Agora está... 560 00:32:46,947 --> 00:32:48,031 O quê? 561 00:32:48,907 --> 00:32:51,493 - Todo domesticado. - Qual é, mano! 562 00:32:51,493 --> 00:32:53,203 Vai ver como é quando se casar. 563 00:32:53,203 --> 00:32:54,496 -É, tô ligado. - Tá ligado? 564 00:32:54,496 --> 00:32:56,832 As mulheres mandam nesta casa. Eu só moro aqui. 565 00:32:58,875 --> 00:33:01,795 É o que acontece, mano. Casamento, família. 566 00:33:02,587 --> 00:33:03,588 Loucura. 567 00:33:06,675 --> 00:33:07,676 Pode servir. 568 00:33:19,479 --> 00:33:22,065 Não acredito que trocou o calção pelo terno. 569 00:33:24,192 --> 00:33:27,070 Sabe com é, um terno tem suas vantagens. 570 00:33:33,994 --> 00:33:36,455 Você fala como se eu tivesse amolecido. 571 00:33:36,955 --> 00:33:38,874 - Mas não se ligou nesse golpe. - Ei. 572 00:33:38,874 --> 00:33:41,293 Tá, beleza. O campeão ainda tem pique. 573 00:33:41,293 --> 00:33:44,379 Só estou dizendo que saí do boxe, mas o boxe não saiu de mim. 574 00:33:46,214 --> 00:33:47,674 É disso que eu quero falar, mano. 575 00:33:49,426 --> 00:33:52,304 Sei que tem que cuidar dos seus negócios e tal, 576 00:33:53,138 --> 00:33:56,308 mas não mantive a forma pra ser saco de pancada de um mané. 577 00:33:56,933 --> 00:33:57,976 Tá ligado? 578 00:33:57,976 --> 00:34:00,354 Não subestime o Felix, tá? 579 00:34:01,688 --> 00:34:03,523 Ele ralou pra chegar lá. Ele merece. 580 00:34:04,775 --> 00:34:06,652 Eu ralei muito por 18 anos, mano. 581 00:34:11,072 --> 00:34:12,699 Talvez eu não tenha sido claro. 582 00:34:16,244 --> 00:34:17,329 Quero lutar pelo título. 583 00:34:18,080 --> 00:34:19,081 Dame... 584 00:34:19,581 --> 00:34:22,376 Não sei o que está pensando, mas não funciona assim. 585 00:34:22,376 --> 00:34:25,212 Se Felix é tão bom, o que ele tem a perder? E você? 586 00:34:25,212 --> 00:34:27,589 Acha que posso tornar você um desafiante assim? 587 00:34:27,589 --> 00:34:29,049 Não foi assim com você? 588 00:34:38,850 --> 00:34:39,851 É o seguinte, mano. 589 00:34:42,603 --> 00:34:43,605 Eu respeito você... 590 00:34:45,815 --> 00:34:47,775 mas meu tempo está acabando. 591 00:34:47,775 --> 00:34:49,277 É agora ou nunca pra mim. 592 00:34:50,320 --> 00:34:53,072 E eu quero ajudar você, como disse que faria. 593 00:34:54,533 --> 00:34:56,784 Mas o que está me pedindo é... 594 00:34:58,662 --> 00:34:59,788 meio impossível. 595 00:35:04,376 --> 00:35:06,086 Você não sabe como é, mano. 596 00:35:09,089 --> 00:35:10,299 Tanto tempo dentro... 597 00:35:12,092 --> 00:35:13,093 daqueles muros. 598 00:35:18,181 --> 00:35:19,182 Impossível? 599 00:35:21,935 --> 00:35:23,145 Eles tiram seu nome. 600 00:35:24,062 --> 00:35:25,480 E lhe dão um número. 601 00:35:28,275 --> 00:35:29,401 É assim que começa. 602 00:35:32,654 --> 00:35:33,864 Mas eu era o melhor. 603 00:35:34,698 --> 00:35:35,699 É, era sim. 604 00:35:36,658 --> 00:35:37,659 Eu era, mano. 605 00:35:39,536 --> 00:35:41,288 Mas nunca tive a chance de provar. 606 00:35:43,081 --> 00:35:44,625 O que estou dizendo é que... 607 00:35:45,334 --> 00:35:49,921 se Apollo Creed pôde apostar num lutador sem nome... 608 00:35:51,757 --> 00:35:52,758 por que você não pode? 609 00:36:05,937 --> 00:36:06,939 Dormiu bem? 610 00:36:10,692 --> 00:36:12,152 Estava rangendo os dentes. 611 00:36:14,738 --> 00:36:16,281 Como foi o resto da noite? 612 00:36:18,867 --> 00:36:21,828 - Foi... bom. -É? 613 00:36:21,828 --> 00:36:23,121 Botamos o papo em dia. 614 00:36:25,165 --> 00:36:27,542 Por que nunca me falou do abrigo? 615 00:36:31,505 --> 00:36:33,090 Não tem muito do que falar. 616 00:36:37,886 --> 00:36:39,096 Quantos anos você tinha? 617 00:36:42,057 --> 00:36:44,142 Mais ou menos a idade da Amara. 618 00:36:48,355 --> 00:36:49,731 Não quer falar sobre isso? 619 00:36:51,233 --> 00:36:52,317 Tudo bem. 620 00:36:54,987 --> 00:36:56,488 - Não. - Tudo bem. 621 00:36:58,365 --> 00:36:59,449 Não, é o Dame. 622 00:37:00,951 --> 00:37:02,786 Ele me pediu pra lutar contra o Felix. 623 00:37:04,621 --> 00:37:05,622 - Sério? - Sim. 624 00:37:05,622 --> 00:37:09,209 Campeão mundial dos pesados, e ele quer tentar. 625 00:37:09,751 --> 00:37:10,877 E o que você disse? 626 00:37:12,421 --> 00:37:13,422 Eu disse que não. 627 00:37:13,839 --> 00:37:15,549 É impossível. 628 00:37:15,549 --> 00:37:17,634 Alguns esperam a vida toda por uma chance. 629 00:37:17,634 --> 00:37:19,303 - E nem profissional ele é. - Sim. 630 00:37:21,930 --> 00:37:23,932 Mas por que parece que você está em dúvida? 631 00:37:27,477 --> 00:37:29,479 Isso. Leve-o para as cordas. 632 00:37:30,522 --> 00:37:33,442 Pra cima dele. Diminua o espaço. Vamos lá. 633 00:37:36,445 --> 00:37:37,904 É isso aí. 634 00:37:39,406 --> 00:37:41,700 Não olhe pra mim, cara. É contigo mesmo. Vamos lá. 635 00:37:41,700 --> 00:37:43,201 Vamos lá, filho. Pra cima dele. 636 00:37:43,201 --> 00:37:44,786 Não parem. Vamos lá. 637 00:37:45,495 --> 00:37:46,496 Ok. 638 00:37:48,749 --> 00:37:50,125 Cadê, garoto? Vamos lá. 639 00:37:50,125 --> 00:37:51,209 Beleza. 640 00:37:51,793 --> 00:37:52,794 Vamos lá, vovô. 641 00:37:53,837 --> 00:37:54,838 Quero ver. 642 00:37:57,758 --> 00:37:59,343 Mantenha o foco. Jabs. 643 00:38:00,719 --> 00:38:01,720 Pra cima dele. 644 00:38:02,220 --> 00:38:04,181 Saia do clinch. Vamos lá. 645 00:38:05,515 --> 00:38:08,060 - Ei! Sem golpe baixo, tá? - O que é isso? Ei! 646 00:38:08,060 --> 00:38:10,687 Mano, o que está querendo fazer, me machucar? 647 00:38:10,687 --> 00:38:14,483 - Moleque, você não tá com nada. - Tá me chamando de "moleque"? 648 00:38:14,483 --> 00:38:15,651 Aqui é minha academia, mano. 649 00:38:15,651 --> 00:38:16,860 Qual é, rapaz? 650 00:38:17,194 --> 00:38:18,403 Entrem lá. 651 00:38:20,781 --> 00:38:22,866 Não. Calma aí, Damian. Deixa ele. 652 00:38:22,866 --> 00:38:24,826 Ei! O que está acontecendo aqui? 653 00:38:24,826 --> 00:38:25,911 Aquilo foi proposital. 654 00:38:25,911 --> 00:38:28,288 - Resolva isso. - Eu vou resolver. 655 00:38:28,413 --> 00:38:29,831 D, fale comigo. O que aconteceu? 656 00:38:29,831 --> 00:38:30,916 Tô fazendo meu trabalho. 657 00:38:30,916 --> 00:38:32,084 Vem aqui, cara. 658 00:38:32,834 --> 00:38:35,379 Qual é! Usa a cabeça, ok? 659 00:38:35,379 --> 00:38:37,464 Usa a cabeça. Deixa os problemas lá fora. 660 00:38:38,548 --> 00:38:40,384 Já disse a você o que quero, D. 661 00:38:41,593 --> 00:38:43,095 E eu já disse que vai demorar. 662 00:38:43,095 --> 00:38:44,179 Certo. 663 00:38:45,222 --> 00:38:47,140 Certo? Vai dar uma volta. 664 00:38:47,724 --> 00:38:48,725 Vai respirar. 665 00:38:49,267 --> 00:38:50,268 Certo? 666 00:38:51,853 --> 00:38:52,854 Ei, Adonis. 667 00:38:52,854 --> 00:38:54,231 Não... Duke, calma. 668 00:38:54,231 --> 00:38:55,607 - Isso foi um erro. - Já resolvi. 669 00:38:55,607 --> 00:38:57,025 Eu disse logo que seria um erro. 670 00:38:57,025 --> 00:38:58,568 - Já resolvi. - Não! 671 00:38:59,111 --> 00:39:01,238 Deixou que entrasse aqui cheio de raiva. 672 00:39:01,238 --> 00:39:02,322 Isso é exatamente... 673 00:39:02,322 --> 00:39:04,741 - Parou de falar por quê, Duke? - Cara... 674 00:39:04,741 --> 00:39:09,454 Tudo bem. Relaxa. Eu sei. Deixa pra lá, ok? 675 00:39:11,456 --> 00:39:12,582 Está tudo sob controle. 676 00:39:13,625 --> 00:39:15,752 Ele está dizendo a você quem ele é. 677 00:39:16,378 --> 00:39:17,379 Abre o olho. 678 00:40:09,806 --> 00:40:14,019 {\an8}DAME É O NOME DELE 679 00:40:29,701 --> 00:40:31,370 {\an8}O que está aprontando, sua danadinha? 680 00:40:31,787 --> 00:40:33,497 {\an8}Eu estava... 681 00:40:34,289 --> 00:40:36,041 {\an8}Estava limpando. 682 00:40:37,000 --> 00:40:39,252 {\an8}Não foi o que tio Duke me disse. 683 00:40:42,047 --> 00:40:45,133 {\an8}Não quero levar bronca. 684 00:40:45,884 --> 00:40:47,886 {\an8}Mamãe não quer que eu lute. 685 00:40:52,099 --> 00:40:54,101 {\an8}E se for nosso segredo? 686 00:40:54,101 --> 00:40:55,102 {\an8}Sim! 687 00:40:55,102 --> 00:40:57,562 {\an8}Quer que eu lhe mostre as outras coisas? 688 00:40:57,688 --> 00:40:58,605 {\an8}Sim! 689 00:41:05,237 --> 00:41:06,613 {\an8}Isso é um direto de direita. 690 00:41:07,072 --> 00:41:09,283 {\an8}Foi assim que nocauteou Wheeler? 691 00:41:09,950 --> 00:41:11,451 {\an8}Quem ensinou isso a você? 692 00:41:12,703 --> 00:41:13,662 {\an8}Você. 693 00:41:14,705 --> 00:41:15,956 {\an8}Você viu aquela luta? 694 00:41:17,833 --> 00:41:22,129 {\an8}Vi todas as suas lutas. 695 00:41:23,880 --> 00:41:25,966 {\an8}Mostre mais alguma coisa. 696 00:41:28,051 --> 00:41:32,097 {\an8}A maioria das pessoas acha que é sobre violência, mas não é. 697 00:41:32,097 --> 00:41:34,683 {\an8}É tempo, foco e... 698 00:41:34,975 --> 00:41:36,268 {\an8}Controle? 699 00:41:59,124 --> 00:42:01,376 {\an8}Perfeito. 700 00:42:01,585 --> 00:42:02,794 Eu posso sentir 701 00:42:03,712 --> 00:42:07,549 Que tem alguma coisa à espreita no escuro 702 00:42:08,133 --> 00:42:09,259 No escuro, sim 703 00:42:10,177 --> 00:42:12,179 Eu posso sentir 704 00:42:13,096 --> 00:42:17,309 Que você está tentando Me pegar desprevenida 705 00:42:18,185 --> 00:42:22,022 E eu estou tentando O melhor que posso 706 00:42:22,022 --> 00:42:26,026 O melhor que posso Pra não afundar 707 00:42:27,694 --> 00:42:32,282 E é difícil esquecer toda a chuva 708 00:42:32,282 --> 00:42:35,202 Quando você continua ouvindo o trovão 709 00:42:36,286 --> 00:42:38,789 E eu simplesmente me sinto como 710 00:42:38,789 --> 00:42:44,127 Se sombras continuassem me seguindo 711 00:42:53,011 --> 00:42:55,639 Dois uísques com gelo. Obrigado. 712 00:42:56,723 --> 00:42:57,849 E aí, Donnie? 713 00:43:00,018 --> 00:43:01,269 Eu teria derrotado você. 714 00:43:03,647 --> 00:43:06,692 Ok. Talvez não. 715 00:43:08,110 --> 00:43:10,737 - Está elegante. - Você também. 716 00:43:11,530 --> 00:43:13,782 - Suéter. - Estou feliz que você veio. 717 00:43:15,409 --> 00:43:16,868 B convidou. 718 00:43:16,868 --> 00:43:18,078 Verdade. 719 00:43:20,497 --> 00:43:21,999 Não se preocupe com eles. 720 00:43:22,541 --> 00:43:23,542 Tá. 721 00:43:23,542 --> 00:43:25,127 É uma festa. Divirta-se. 722 00:43:25,544 --> 00:43:27,963 Tem muitas outras coisas aqui pra se ver. 723 00:43:30,882 --> 00:43:32,509 É uma grande festa, mano. 724 00:43:33,885 --> 00:43:35,137 Parabéns, garoto. 725 00:43:37,681 --> 00:43:38,682 Você veio. 726 00:43:38,682 --> 00:43:41,143 Esses dois aí. Chavez e Drago. 727 00:43:41,143 --> 00:43:43,353 Vou fazer que seja a luta do ano. 728 00:43:45,105 --> 00:43:46,273 Ei, você está bem? 729 00:43:48,150 --> 00:43:49,484 Não preciso de babá, mano. 730 00:43:50,569 --> 00:43:51,987 Certo. Volto já. 731 00:43:51,987 --> 00:43:53,071 Vai lá. 732 00:43:55,032 --> 00:43:56,241 Olha os meus dois matadores. 733 00:43:56,241 --> 00:43:58,035 Mal posso esperar para... 734 00:44:01,913 --> 00:44:03,081 Está pronto pra lutar? 735 00:44:03,081 --> 00:44:04,958 Sempre. Nem precisa perguntar. 736 00:44:04,958 --> 00:44:06,710 Ok. Guarda pra a noite da luta. 737 00:44:06,710 --> 00:44:10,255 Já temos o local e o dinheiro. Vamos bater recordes. 738 00:44:10,255 --> 00:44:12,174 Vocês me mandam as músicas, por favor? 739 00:44:12,174 --> 00:44:13,467 Estou louca pra ouvir. 740 00:44:13,467 --> 00:44:15,302 Conversamos semana que vem. Foi um prazer. 741 00:44:15,302 --> 00:44:16,637 Parabéns também. 742 00:44:17,346 --> 00:44:18,555 Você veio. 743 00:44:19,473 --> 00:44:21,099 - Sim. - Obrigada por vir. 744 00:44:21,099 --> 00:44:22,309 Está se divertindo? 745 00:44:23,143 --> 00:44:24,353 - Sim. - Sim? 746 00:44:24,353 --> 00:44:26,021 - Claro. -Ótimo. Eu também. 747 00:44:26,021 --> 00:44:27,981 Já cansei de fazer sala, mas... 748 00:44:28,482 --> 00:44:29,775 É o seu trabalho. 749 00:44:29,775 --> 00:44:31,026 É, às vezes. 750 00:44:31,026 --> 00:44:33,654 É assim pra todo mundo. Olha lá ele. 751 00:44:33,654 --> 00:44:35,113 O próprio Don King. 752 00:44:35,739 --> 00:44:36,823 Só falta o cabelo. 753 00:44:36,823 --> 00:44:38,408 - Graças a Deus. -É. 754 00:44:38,408 --> 00:44:41,703 Isso é crescimento pra ele. Ele odiava essas festas. 755 00:44:43,038 --> 00:44:44,039 Então... 756 00:44:45,332 --> 00:44:46,917 - Qual é a sensação? - Como assim? 757 00:44:47,459 --> 00:44:49,044 De ouvir outra pessoa cantando sua canção. 758 00:44:50,921 --> 00:44:51,922 A sensação é boa. 759 00:44:52,839 --> 00:44:55,676 Se alguém tinha que cantar, não foi nada mal. 760 00:44:56,718 --> 00:44:58,136 Vou fingir que acredito. 761 00:45:01,139 --> 00:45:03,558 E o Donnie? Acha que sente falta do boxe? 762 00:45:04,309 --> 00:45:06,144 Não. Não que ele me diga. 763 00:45:07,729 --> 00:45:08,772 Mas ele diria? 764 00:45:12,818 --> 00:45:15,821 Por falar nisso, quero te perguntar uma coisa. 765 00:45:17,281 --> 00:45:18,949 Curioso o que aconteceu com vocês dois. 766 00:45:20,450 --> 00:45:21,994 Quer saber como fui parar na prisão. 767 00:45:21,994 --> 00:45:23,161 Sim. 768 00:45:23,745 --> 00:45:24,997 É uma historinha chata. 769 00:45:24,997 --> 00:45:26,540 Eu me meti numa briga. 770 00:45:27,874 --> 00:45:29,376 Tinha antecedentes. 771 00:45:30,168 --> 00:45:31,420 Puxei uma arma. 772 00:45:33,005 --> 00:45:34,673 Donnie estava lá. Ele pode lhe contar. 773 00:45:34,673 --> 00:45:36,091 Você sabe. 774 00:45:36,091 --> 00:45:37,592 O Donnie surtou. 775 00:45:40,304 --> 00:45:42,723 Não estou dizendo que o cara não merecia, mas... 776 00:45:43,682 --> 00:45:44,683 Quem era o cara? 777 00:45:50,439 --> 00:45:51,440 Ok. 778 00:45:53,609 --> 00:45:54,943 O nome dele era Leon. 779 00:45:56,653 --> 00:45:58,780 O resto, vou deixar para o Donnie contar. 780 00:45:59,698 --> 00:46:01,658 Não cabe a mim. Entende? 781 00:46:03,785 --> 00:46:04,786 Mas é como você diz. 782 00:46:04,786 --> 00:46:07,289 É muito difícil olhar para o passado. 783 00:46:07,289 --> 00:46:08,999 - Pega ele! - Drago! 784 00:46:08,999 --> 00:46:10,167 Peguem esse cara! 785 00:46:15,213 --> 00:46:16,882 {\an8}SUSPEITO DETIDO EM AGRESSÃO A DRAGO 786 00:46:16,882 --> 00:46:19,301 {\an8}A polícia de LA prendeu este homem, Luis Camino... 787 00:46:19,301 --> 00:46:20,385 Não. 788 00:46:21,303 --> 00:46:23,138 Não vamos cancelar nada. 789 00:46:23,680 --> 00:46:25,140 Ele está com um especialista. 790 00:46:25,140 --> 00:46:28,727 Estão dizendo... pelo menos seis meses. 791 00:46:29,436 --> 00:46:31,355 Eu sei. Mas a gente dá um jeito. 792 00:46:31,355 --> 00:46:32,898 Não transfira a data. 793 00:46:33,690 --> 00:46:34,733 Está bem. 794 00:46:34,733 --> 00:46:35,901 ...evento de alto nível. 795 00:46:35,901 --> 00:46:38,779 Drago, que está se recuperando no Cedars-Sinai, 796 00:46:38,779 --> 00:46:40,530 sofreu uma concussão, 797 00:46:40,530 --> 00:46:43,200 e múltiplas fraturas no braço e na mão direita. 798 00:46:43,200 --> 00:46:45,827 Essas contusões agora tornam duvidosa 799 00:46:45,827 --> 00:46:49,957 sua participação na muito aguardada luta pelo título no próximo mês 800 00:46:49,957 --> 00:46:51,500 - contra Felix Chavez. - Alô? 801 00:46:51,500 --> 00:46:53,293 Sim, vai ficar tudo bem. 802 00:46:53,293 --> 00:46:55,253 Daremos um jeito. Acharemos outro lutador. 803 00:46:55,253 --> 00:46:57,631 Não se trata só de achar outro lutador. 804 00:46:57,631 --> 00:47:00,258 Eu sei e compreendo sua frustração. Sério. 805 00:47:00,258 --> 00:47:01,468 O que você vai fazer? 806 00:47:01,468 --> 00:47:03,470 Ele quer lutar contra o Drago. 807 00:47:03,470 --> 00:47:06,348 Mas não podemos esperar seis meses até ele ser liberado. 808 00:47:06,348 --> 00:47:10,060 Essas chances não duram pra sempre. Ele precisa receber agora. 809 00:47:12,145 --> 00:47:15,816 Certo, tem um, talvez dois desafiantes além do Drago. 810 00:47:15,816 --> 00:47:19,236 Tem o Ortiz e o Sporino, que está se recuperando da última luta. 811 00:47:20,028 --> 00:47:21,238 Ok. Então, quem? 812 00:47:27,661 --> 00:47:28,704 Tenho uma ideia. 813 00:47:29,913 --> 00:47:33,917 É arriscado. Mas, se der certo, ganharemos muito dinheiro. 814 00:47:34,960 --> 00:47:36,003 O que tem em mente? 815 00:47:36,003 --> 00:47:37,379 Ele quer que lute contra o Dame. 816 00:47:37,379 --> 00:47:38,588 Dame? 817 00:47:39,840 --> 00:47:40,966 Nem é um lutador de verdade. 818 00:47:40,966 --> 00:47:42,884 Ele lutou de verdade no treino. 819 00:47:43,260 --> 00:47:44,678 Felix, as pessoas saem falando. 820 00:47:44,678 --> 00:47:46,847 Campeão, ele é mais velho que você. 821 00:47:46,847 --> 00:47:48,390 - Hein? - Tem razão. 822 00:47:48,390 --> 00:47:50,976 Mas Dame vai lutar com unhas e dentes. 823 00:47:51,560 --> 00:47:53,603 Temos que pensar fora da caixinha. 824 00:47:55,647 --> 00:47:57,149 Não gostou, não é? 825 00:47:57,149 --> 00:47:58,358 Damian não é pugilista. 826 00:47:58,358 --> 00:48:00,277 Ele luta contra o mundo. Quer ferir as pessoas. 827 00:48:00,277 --> 00:48:02,195 Não gosto disso. Acho que vai ser um circo. 828 00:48:02,195 --> 00:48:05,907 O que ele quer dizer é que ele vai dar um show. Ok? 829 00:48:05,907 --> 00:48:07,701 Temos que jogar com as cartas que temos. 830 00:48:07,701 --> 00:48:10,412 Mas o problema aqui é: o público vai? 831 00:48:10,412 --> 00:48:13,165 O público vai comparecer. Prometo isso a você. 832 00:48:13,707 --> 00:48:16,043 Todo mundo adora a história de um pobre coitado. 833 00:48:16,501 --> 00:48:19,713 Sabe quantas pessoas assistiram quando Apollo deu uma chance ao Rocky? 834 00:48:20,922 --> 00:48:23,550 As pessoas falam dessa luta até hoje. 835 00:48:24,384 --> 00:48:25,636 Campeão, ouça. 836 00:48:26,136 --> 00:48:29,431 Sei que não é o que prometemos, ok? Eu compreendo. 837 00:48:29,431 --> 00:48:33,060 Mas, no seu lugar, eu toparia. 838 00:48:35,604 --> 00:48:37,022 {\an8}O que a senhora acha? 839 00:48:38,106 --> 00:48:39,399 {\an8}Você confia nele? 840 00:48:40,192 --> 00:48:41,485 {\an8}Sim, claro. 841 00:48:42,027 --> 00:48:43,654 {\an8}Então, vamos. 842 00:48:44,780 --> 00:48:45,906 Tô dentro. 843 00:48:46,615 --> 00:48:47,699 Só avise seu lutador 844 00:48:47,699 --> 00:48:49,493 que vou acabar com ele no ringue. 845 00:48:49,493 --> 00:48:53,372 Felix, só quero que você faça o seu trabalho. 846 00:48:55,374 --> 00:48:56,458 Vamos lá. 847 00:48:58,794 --> 00:49:02,172 SHOWTIME SPORTS APRESENTA 848 00:49:02,547 --> 00:49:05,133 {\an8}Desde que assumiu a famosa Academia Delphi 849 00:49:05,133 --> 00:49:08,220 {\an8}com seu treinador e sócio de longa data, "Little" Duke Burton, 850 00:49:08,929 --> 00:49:13,934 {\an8}Adonis Creed vem treinando e instruindo a próxima geração de lendas do boxe. 851 00:49:13,934 --> 00:49:16,770 {\an8}Adonis sempre cuida da gente. É da família. 852 00:49:17,187 --> 00:49:20,524 {\an8}Mas a joia da coroa da Creed Athletics 853 00:49:20,524 --> 00:49:23,235 {\an8}é, sem dúvida, Felix Chavez. 854 00:49:24,820 --> 00:49:25,654 {\an8}ACADEMIA DE BOXE DELPHI 855 00:49:25,654 --> 00:49:27,906 {\an8}Eu entro lá como um guerreiro. 856 00:49:28,907 --> 00:49:31,660 {\an8}E, enquanto não nocautear, eu não paro. 857 00:49:31,660 --> 00:49:34,830 {\an8}Eu e minha mãe queremos construir um legado, como eles fizeram. 858 00:49:34,830 --> 00:49:36,373 {\an8}Meu tempo de lutador já passou. 859 00:49:36,373 --> 00:49:37,874 {\an8}Felix é a próxima geração. 860 00:49:38,959 --> 00:49:41,795 {\an8}Fico empolgado por poder ver a explosão dele de perto. 861 00:49:41,795 --> 00:49:43,130 {\an8}O garoto é fera. 862 00:49:43,255 --> 00:49:48,635 {\an8}Agora, Creed está apostando sua reputação e legado num novo e improvável oponente 863 00:49:48,635 --> 00:49:49,720 {\an8}para Chavez. 864 00:49:50,429 --> 00:49:55,142 {\an8}Pô, mano. Antes de ser preso, eu era o amador melhor ranqueado do boxe. 865 00:49:56,893 --> 00:49:57,978 {\an8}De todos os tempos. 866 00:49:57,978 --> 00:50:01,773 {\an8}"Diamante" Damian Anderson já foi campeão dos Golden Gloves 867 00:50:01,773 --> 00:50:04,860 {\an8}do bairro de Crenshaw, Los Angeles, Califórnia. 868 00:50:05,402 --> 00:50:08,196 {\an8}Mas depois de quase vinte anos atrás das grades, 869 00:50:08,196 --> 00:50:10,949 {\an8}só agora ele vai fazer sua estreia como profissional. 870 00:50:10,949 --> 00:50:13,827 {\an8}É o hiato mais longo da história do boxe, mas estou de volta. 871 00:50:14,244 --> 00:50:17,414 {\an8}O futuro dos dois pugilistas depende dessa luta. 872 00:50:17,414 --> 00:50:21,418 {\an8}A Creed Athletics está promovendo a luta mais surpreendente do ano. 873 00:50:21,960 --> 00:50:25,922 {\an8}Será uma história de Cinderela ou mais uma vitória para o cartel do campeão? 874 00:50:28,967 --> 00:50:32,971 Boa noite, senhoras e senhores. Bem-vindos à Crypto.com Arena 875 00:50:32,971 --> 00:50:35,182 para o evento principal desta noite. 876 00:50:36,600 --> 00:50:41,521 Os astros já estão chegando para uma luta muito aguardada, valendo o título, 877 00:50:41,521 --> 00:50:44,691 trazida até vocês pela Showtime e Creed Athletics, 878 00:50:44,691 --> 00:50:48,695 entre o atual campeão dos pesos-pesados do CMB, Felix Chavez, 879 00:50:48,695 --> 00:50:52,866 e o desconhecido desafiante, Damian Anderson. 880 00:50:58,789 --> 00:50:59,915 Beleza. Vamos lá. 881 00:51:12,719 --> 00:51:13,929 É. 882 00:51:16,473 --> 00:51:17,474 Senhores. 883 00:51:17,474 --> 00:51:18,600 Creed. 884 00:51:20,143 --> 00:51:21,687 - Vocês dão licença? - Sim. 885 00:51:26,108 --> 00:51:27,526 Tem 1m e 85cm. 886 00:51:28,318 --> 00:51:31,947 Do bairro de Crenshaw, Los Angeles, 887 00:51:33,490 --> 00:51:36,910 "Diamante" Dame Anderson. 888 00:51:36,910 --> 00:51:38,412 Caramba. 889 00:51:40,247 --> 00:51:42,332 Vejo que finalmente tiraram a tornozeleira. 890 00:51:43,417 --> 00:51:44,584 Como estou? 891 00:51:46,086 --> 00:51:47,170 Parece mais leve. 892 00:51:52,467 --> 00:51:53,719 Obrigado. 893 00:51:53,719 --> 00:51:55,095 Não tem que me agradecer. 894 00:51:55,929 --> 00:51:58,432 Só entre lá e lute. 895 00:52:00,267 --> 00:52:01,476 Com certeza. 896 00:52:18,869 --> 00:52:21,413 E agora, senhoras e senhores presentes 897 00:52:21,413 --> 00:52:24,625 e fãs do boxe que se juntam a nós no mundo inteiro, 898 00:52:24,625 --> 00:52:26,918 aqui vamos nós. 899 00:52:26,918 --> 00:52:30,797 O desafiante desta noite é "Diamante" Damian Anderson, 900 00:52:30,797 --> 00:52:33,091 de South Central Los Angeles. 901 00:52:50,984 --> 00:52:54,196 O que esse cara tem de tão especial 902 00:52:54,196 --> 00:52:57,115 que conseguiu uma chance de título em sua primeira luta? 903 00:52:57,115 --> 00:53:00,285 Bom, foi decisão do Adonis Creed. 904 00:53:00,285 --> 00:53:03,455 Creed diz que Anderson está mais que apto para a tarefa. 905 00:53:03,455 --> 00:53:06,833 Mas nós vamos descobrir dentro de instantes. 906 00:53:06,833 --> 00:53:10,003 Será um conto de fadas ou um massacre? 907 00:53:52,963 --> 00:53:56,633 Esse cara é um legítimo produto da Creed Athletics. 908 00:53:56,633 --> 00:54:00,137 Chavez começou a mostrar a que veio assim que entrou em cena 909 00:54:00,137 --> 00:54:03,390 com uma série de nocautes devastadores. 910 00:54:03,390 --> 00:54:04,683 Lutador orgulhoso, 911 00:54:04,683 --> 00:54:09,062 ele fez uma previsão para o evento incomum desta noite: 912 00:54:09,062 --> 00:54:10,564 Vitória. 913 00:54:10,564 --> 00:54:12,524 Da Crypto.com Arena, 914 00:54:12,524 --> 00:54:15,861 chegou a hora do evento principal desta noite. 915 00:54:15,861 --> 00:54:17,863 -É hora do show! - Tudo bem. 916 00:54:17,863 --> 00:54:19,364 Pode deixar. Obrigada. 917 00:54:19,364 --> 00:54:23,744 Apresentando a vocês primeiro, à minha direita, fazendo sua estreia profissional, 918 00:54:23,744 --> 00:54:27,205 em uma tentativa sem precedentes ao título mundial, 919 00:54:27,205 --> 00:54:29,833 aqui está o ex-campeão do Golden Gloves, 920 00:54:29,833 --> 00:54:35,589 "Diamante" Damian Anderson. 921 00:54:36,798 --> 00:54:41,803 E seu oponente, no outro lado do ringue, é o campeão mundial e defensor do título. 922 00:54:41,803 --> 00:54:44,890 Com o recorde de 15 vitórias e uma derrota, 923 00:54:44,890 --> 00:54:48,435 ele tem 14 vitórias por nocaute. 924 00:54:48,435 --> 00:54:55,484 Apresentando Felix "El Guerrero" Chavez. 925 00:54:56,902 --> 00:54:58,820 Ao centro do ringue. 926 00:54:58,820 --> 00:55:01,031 Senhores, as regras foram repassadas no vestiário. 927 00:55:01,031 --> 00:55:03,742 Devo lembrá-los que se protejam o tempo todo. 928 00:55:05,118 --> 00:55:06,995 Obedeçam às minhas ordens. 929 00:55:07,579 --> 00:55:08,997 Que Deus os abençoe. 930 00:55:11,625 --> 00:55:12,626 Cumprimentem-se. 931 00:55:14,461 --> 00:55:18,465 {\an8}Dame precisa começar forte. 932 00:55:18,465 --> 00:55:20,425 {\an8}Vai ser rápido. 933 00:55:20,425 --> 00:55:22,594 {\an8}Porque o Felix é uma fera. 934 00:55:22,594 --> 00:55:23,845 Chavez! Chavez! 935 00:55:23,845 --> 00:55:28,642 Soa o gongo e começa o primeiro round aqui na Crypto.com Arena. 936 00:55:28,642 --> 00:55:31,478 Chavez começa agressivo. Vai pra cima, 937 00:55:31,478 --> 00:55:35,190 deixando bem claro para o Anderson o que tem pra mostrar. 938 00:55:35,190 --> 00:55:37,359 Mas Anderson mantém a guarda fechada. 939 00:55:40,153 --> 00:55:41,405 Vamos, campeão! Vamos lá! 940 00:55:43,824 --> 00:55:46,034 Não pare. Mantenha a pressão, garoto. 941 00:55:46,702 --> 00:55:50,831 Chavez avança com os jabs, mas Anderson se movimenta bem. 942 00:56:01,174 --> 00:56:03,260 Chavez pressiona. 943 00:56:03,260 --> 00:56:06,013 Puxa! Que golpe desajeitado! 944 00:56:06,013 --> 00:56:07,723 Pareceu proposital. 945 00:56:07,723 --> 00:56:09,182 Cadê aquela força toda? 946 00:56:09,182 --> 00:56:10,267 Não foi nada. Vamos lá. 947 00:56:11,893 --> 00:56:12,894 Levanta a guarda, vai. 948 00:56:12,894 --> 00:56:14,896 Não tem nada que eu já não tenha visto. 949 00:56:14,896 --> 00:56:17,149 Tá, vovô. Quem não tá com nada é você. 950 00:56:17,149 --> 00:56:19,818 Você é fraco. 951 00:56:24,906 --> 00:56:26,158 Anderson vai para o clinch. 952 00:56:26,158 --> 00:56:27,659 Saia das cordas. 953 00:56:28,577 --> 00:56:31,371 Ele se protege bem com a guarda fechada. 954 00:56:31,371 --> 00:56:35,125 Dame pode ser novo para nós, mas parece ter uns truques na manga. 955 00:56:39,755 --> 00:56:41,548 - Qual é, juiz! Não está vendo? - Lutem! 956 00:56:44,092 --> 00:56:46,553 Alguns golpes perigosos no fim do primeiro round. 957 00:56:46,553 --> 00:56:49,640 Anderson está precisando repassar as regras, Al. 958 00:56:49,640 --> 00:56:50,891 Vamos lá, Felix. 959 00:56:53,143 --> 00:56:54,436 {\an8}Filho, escute. 960 00:56:54,436 --> 00:56:56,229 {\an8}Ele acha que conhece você por causa do treino. 961 00:56:56,229 --> 00:56:57,189 {\an8}Vai dar tudo certo. 962 00:56:57,189 --> 00:56:58,649 - Siga o plano, - Sei o que estou fazendo. 963 00:56:58,649 --> 00:57:00,859 Felix, lute com o cara. Deixe o juiz comigo. 964 00:57:00,859 --> 00:57:02,611 Não deixe isso virar uma briga. 965 00:57:02,611 --> 00:57:05,656 É o que ele quer, provocar você. Não. Beleza? 966 00:57:05,656 --> 00:57:07,324 - Beleza. - Vamos pra cima. 967 00:57:07,324 --> 00:57:08,241 Você ganhou o round. 968 00:57:08,241 --> 00:57:09,534 - Não entre na deles. -Água. 969 00:57:09,534 --> 00:57:11,620 É o 1o round e já está com o rosto todo ferido. 970 00:57:11,620 --> 00:57:14,373 Você é melhor que isso. Siga o plano, rapaz. 971 00:57:14,373 --> 00:57:16,875 Entre lá e lute pelo que batalhamos tanto. 972 00:57:23,006 --> 00:57:26,885 O segundo round começa e Chavez já volta ao ataque. 973 00:57:28,971 --> 00:57:30,097 É isso aí, campeão. 974 00:57:30,097 --> 00:57:32,724 Parece que Chavez voltou pra luta. 975 00:57:39,648 --> 00:57:41,149 Mamma mia! 976 00:57:42,234 --> 00:57:46,947 Anderson bate como se quisesse separar a cabeça de Chavez do corpo. 977 00:57:53,412 --> 00:57:56,039 - Ei! O que é isso? - Pareceu proposital. 978 00:57:56,039 --> 00:57:57,165 Você! Tempo! 979 00:57:57,165 --> 00:57:59,167 Se o juiz não agir, isso vai descambar. 980 00:57:59,167 --> 00:58:00,877 - Pode continuar? - Sim, estou bem. 981 00:58:00,877 --> 00:58:02,963 - Fique aqui. - A boa notícia para Chavez 982 00:58:03,088 --> 00:58:05,424 -é que o corte é muito abaixo do olho. - Venha cá. 983 00:58:05,424 --> 00:58:07,926 - Mas ainda é perigoso. - Perdeu dois pontos. Cotovelada. 984 00:58:07,926 --> 00:58:09,052 Até que enfim, juiz. 985 00:58:09,052 --> 00:58:11,388 Penalização de dois pontos. Cotovelada proposital. 986 00:58:11,388 --> 00:58:14,141 Se continuar com isso, vai ser desclassificado. 987 00:58:14,141 --> 00:58:15,642 - Entendeu? - Certo. 988 00:58:15,642 --> 00:58:16,727 Fique aí. 989 00:58:16,727 --> 00:58:18,895 - Você está bem? - Sim, estou bem. 990 00:58:18,895 --> 00:58:20,314 - Se alguém tinha dúvida... - Combate! 991 00:58:20,314 --> 00:58:22,774 ...sobre como seria esta luta, 992 00:58:22,774 --> 00:58:26,320 parece que o Anderson está deixando bem claro: 993 00:58:26,320 --> 00:58:28,655 Esta é uma luta pela vida. 994 00:58:29,906 --> 00:58:34,244 Vamos torcer para que Chavez possa voltar para seu corner e se recuperar. 995 00:58:34,244 --> 00:58:35,954 Uma potente direita no final do round, 996 00:58:35,954 --> 00:58:40,167 e Chavez manda Anderson para o corner com muita coisa para pensar. 997 00:58:40,167 --> 00:58:42,336 Muito bom. Finalizou bem. 998 00:58:47,090 --> 00:58:48,508 Vou tirar o protetor. 999 00:58:54,473 --> 00:58:56,308 Continue firme, campeão. Round a round. 1000 00:59:01,521 --> 00:59:04,316 Ei, campeão. Tudo bem? Dá pra continuar? 1001 00:59:05,025 --> 00:59:06,443 Sim, estou bem. 1002 00:59:06,443 --> 00:59:07,861 Ok, ele está bem. Vamos lá. 1003 00:59:08,904 --> 00:59:10,280 Ele disse que está bem. 1004 00:59:12,407 --> 00:59:13,992 Ouça, a dor é temporária. 1005 00:59:13,992 --> 00:59:16,203 - Repita. A dor é temporária. - A dor é temporária. 1006 00:59:16,203 --> 00:59:18,997 Ele não é ninguém. Ok? E você é o campeão, certo? 1007 00:59:18,997 --> 00:59:19,998 Eu sou o campeão. 1008 00:59:19,998 --> 00:59:22,209 Vamos lá, campeão. Guarda alta. E saia das cordas. 1009 00:59:26,463 --> 00:59:27,506 Bate aqui. 1010 00:59:27,506 --> 00:59:30,342 - Beleza. Vamos lá. - Vamos. 1011 00:59:30,342 --> 00:59:31,885 Só se passaram dois rounds, 1012 00:59:31,885 --> 00:59:35,180 mas com certeza não é a luta que nenhum de nós esperava. 1013 00:59:35,889 --> 00:59:36,890 Vai pra cima, filho. 1014 00:59:36,890 --> 00:59:38,767 Outro golpe no braço esquerdo. 1015 00:59:42,562 --> 00:59:44,731 A coisa está começando a ficar feia. 1016 00:59:44,731 --> 00:59:47,234 - Chavez parece bem encrencado. - Solta. Separa! 1017 00:59:47,234 --> 00:59:49,236 - Vou dar uma volta com ela, ok? - Ok. 1018 00:59:49,528 --> 00:59:50,529 {\an8}Temos que ir. 1019 00:59:50,529 --> 00:59:52,197 Não existe isso de derrota. Vamos lá. 1020 00:59:52,197 --> 00:59:53,407 Isso está ficando perigoso. 1021 00:59:53,407 --> 00:59:55,117 Anderson bate com força... 1022 00:59:55,117 --> 00:59:57,494 - Vamos! - ...e Chavez está sendo demolido! 1023 01:00:06,545 --> 01:00:11,174 Que golpe do Anderson! E Chavez vai à lona. 1024 01:00:11,174 --> 01:00:13,885 Chavez não vai se levantar. 1025 01:00:14,636 --> 01:00:17,055 Não. Isso não é nada bom. 1026 01:00:17,055 --> 01:00:18,515 Chavez está caído 1027 01:00:18,515 --> 01:00:21,393 - e parece bem machucado. - Não. 1028 01:00:21,393 --> 01:00:22,686 Felix! 1029 01:00:22,686 --> 01:00:25,022 - Senhoras e senhores... - O que aconteceu? 1030 01:00:25,022 --> 01:00:26,315 ...o árbitro da luta, 1031 01:00:26,315 --> 01:00:29,109 - Russell Mora, terminou o combate. - Chamem os paramédicos! 1032 01:00:29,109 --> 01:00:31,695 - Ele é o vencedor... - Doutor, ele vai ficar bem? 1033 01:00:31,695 --> 01:00:33,280 ...com um nocaute espetacular. 1034 01:00:33,280 --> 01:00:37,618 E é o novo campeão mundial unificado dos pesos-pesados, 1035 01:00:37,618 --> 01:00:41,580 "Diamante" Damian Anderson. 1036 01:00:41,580 --> 01:00:45,042 Ei, mano? E aí? 1037 01:00:45,876 --> 01:00:47,919 Viu lá? O quê foi? 1038 01:01:13,820 --> 01:01:15,822 EMERGÊNCIA 1039 01:01:20,535 --> 01:01:22,371 Tá, Duke. Vamos resolver isso. 1040 01:01:22,371 --> 01:01:24,498 - O que eu puder fazer... - Já te falei, mano. 1041 01:01:24,498 --> 01:01:26,667 Não tem mais o que fazer. Não tem Duke. 1042 01:01:26,667 --> 01:01:28,001 - Eu posso consertar isso. - Não! 1043 01:01:28,502 --> 01:01:29,753 Não pode. 1044 01:01:29,753 --> 01:01:33,298 Fique longe da academia, por favor. Afaste-se por um tempo. 1045 01:01:50,107 --> 01:01:52,609 MAMÃE PRECISO FALAR COM VOCÊ 1046 01:02:03,161 --> 01:02:04,538 Oi, mãe. 1047 01:02:04,538 --> 01:02:05,789 Como está o Felix? 1048 01:02:08,333 --> 01:02:09,710 Ainda está no hospital. 1049 01:02:10,544 --> 01:02:11,712 Tá estável. 1050 01:02:13,380 --> 01:02:15,841 Achei melhor sair de lá e dar espaço pra ele. 1051 01:02:17,426 --> 01:02:18,635 Melhor mesmo. 1052 01:02:24,349 --> 01:02:25,434 O que é isso? 1053 01:02:28,729 --> 01:02:29,813 São do Damian. 1054 01:02:44,369 --> 01:02:46,371 Escondeu de mim? 1055 01:02:46,371 --> 01:02:48,457 Pra ajudar você a seguir em frente, sim. 1056 01:02:53,670 --> 01:02:54,880 Mamãe, como pôde? 1057 01:02:57,424 --> 01:02:58,925 Eu tentei proteger você. 1058 01:02:58,925 --> 01:03:00,469 Proteger de quê? 1059 01:03:00,469 --> 01:03:02,387 Damian era meu irmão. 1060 01:03:02,387 --> 01:03:03,513 Não, Donnie. 1061 01:03:04,056 --> 01:03:06,767 Não naquele lugar onde ficava enjaulado como um animal. 1062 01:03:06,767 --> 01:03:09,186 Acha que eu ia deixar você voltar para lá? 1063 01:03:09,186 --> 01:03:12,064 Você o fez pensar que eu o abandonei. 1064 01:03:13,815 --> 01:03:15,192 Sabe pelo que passamos? 1065 01:03:15,192 --> 01:03:17,361 Sei quem era o homem que vocês espancaram. 1066 01:03:19,196 --> 01:03:20,447 Conhecia o Leon? 1067 01:03:27,245 --> 01:03:28,413 É. 1068 01:03:28,413 --> 01:03:31,249 Então sabe que Damian me protegia antes de você saber quem eu era. 1069 01:03:32,376 --> 01:03:35,796 Dame me tratava mais como irmão do que seus dois filhos aqui. 1070 01:03:35,796 --> 01:03:37,714 E você tirou isso de mim. 1071 01:03:37,714 --> 01:03:39,883 Nada disso aconteceria se não fosse você. 1072 01:03:42,970 --> 01:03:44,513 Está absolutamente certo. 1073 01:03:47,015 --> 01:03:48,266 Nada mesmo. 1074 01:03:49,893 --> 01:03:51,561 Você bate forte, Donnie. 1075 01:03:52,646 --> 01:03:54,982 Mas não enxerga. 1076 01:03:57,526 --> 01:04:00,070 O Damian pode até ter protegido você. 1077 01:04:02,656 --> 01:04:04,700 Mas não é o que ele está fazendo agora. 1078 01:04:38,942 --> 01:04:39,943 Com licença. 1079 01:04:39,943 --> 01:04:42,487 Ei, Dame. 1080 01:04:42,487 --> 01:04:46,241 - Oi, mano. - Tire a mão de mim. 1081 01:04:47,367 --> 01:04:48,410 Pare aí. 1082 01:04:50,329 --> 01:04:51,663 Beleza. Relaxa, mano. 1083 01:04:53,165 --> 01:04:54,166 Dê-me isso. 1084 01:04:59,338 --> 01:05:00,631 É nesse nível? 1085 01:05:02,341 --> 01:05:04,801 E aí, Donnie? Tudo certo? Todo arrumado, hein? 1086 01:05:04,801 --> 01:05:06,720 Não, me diz você, mano. 1087 01:05:07,888 --> 01:05:10,140 Você me enganou esse tempo todo. 1088 01:05:11,433 --> 01:05:13,226 Acho que recebeu as cartas, não é? 1089 01:05:13,226 --> 01:05:14,519 Por que mentiu pra mim? 1090 01:05:15,562 --> 01:05:16,772 Eu defendi você. 1091 01:05:17,814 --> 01:05:20,442 Levei pra minha casa. Conheceu minha família. 1092 01:05:21,944 --> 01:05:23,570 Investi em você. 1093 01:05:24,529 --> 01:05:27,699 - Botei as luvas nas suas mãos como pediu. - Tá, chega, valeu? 1094 01:05:30,285 --> 01:05:32,537 Você botou as luvas nas minhas mãos? 1095 01:05:33,497 --> 01:05:34,623 Mano. 1096 01:05:35,540 --> 01:05:37,000 Tá meio pancada. 1097 01:05:38,877 --> 01:05:42,089 Se não me falha a memória, você carregava minhas luvas. 1098 01:05:42,673 --> 01:05:45,217 Pega suas coisas e vaza da academia. 1099 01:05:45,217 --> 01:05:47,552 Donnie, espera aí. 1100 01:05:48,095 --> 01:05:49,221 Acha que preciso de você? 1101 01:05:50,472 --> 01:05:52,641 Não. Quando fui preso, eu precisava de você. 1102 01:05:53,558 --> 01:05:57,396 Quando voltei pra casa, mano, eu precisava de você. 1103 01:05:59,106 --> 01:06:00,524 Mas olha em volta. 1104 01:06:02,192 --> 01:06:04,444 - Sou o campeão! -É! 1105 01:06:04,444 --> 01:06:07,572 E não preciso de você pra nada mesmo. 1106 01:06:11,034 --> 01:06:12,369 Quem tá sozinho agora? 1107 01:06:17,416 --> 01:06:20,544 É isso aí. Foge mesmo. 1108 01:06:20,544 --> 01:06:22,337 Nisso, você é bom, 1109 01:06:22,337 --> 01:06:23,922 Bebê Creed. 1110 01:06:29,303 --> 01:06:30,470 Como é? 1111 01:06:31,805 --> 01:06:33,307 - Você me chamou de quê? - Tá bravo? 1112 01:06:35,600 --> 01:06:36,685 Tá bravo? 1113 01:06:38,603 --> 01:06:42,232 Tente passar metade da sua vida numa cela vendo outro viver a sua vida. 1114 01:06:44,109 --> 01:06:45,819 Você virou as costas pra mim, mano. 1115 01:06:48,780 --> 01:06:50,449 Mas olha, tudo bem. 1116 01:06:52,034 --> 01:06:53,160 Chega mais. 1117 01:06:53,660 --> 01:06:54,703 Se lembra disso? 1118 01:06:54,703 --> 01:06:56,121 {\an8}CONSELHO MUNDIAL DE BOXE 1119 01:06:56,121 --> 01:06:57,581 {\an8}Desse título? 1120 01:06:57,581 --> 01:06:58,874 Isso tudo? 1121 01:06:59,833 --> 01:07:02,044 Tô só começando, maninho. 1122 01:07:03,670 --> 01:07:05,088 Eu vou atrás de tudo. 1123 01:07:06,381 --> 01:07:08,050 E o que quer dizer com isso? 1124 01:07:08,967 --> 01:07:10,260 Tá me ameaçando? 1125 01:07:16,516 --> 01:07:18,060 Não tem ameaça aqui, mano. 1126 01:07:19,227 --> 01:07:20,646 Só promessas, cara. 1127 01:07:23,065 --> 01:07:24,358 Vem cá. Deixa eu ver. 1128 01:07:24,358 --> 01:07:26,068 - Tira a mão de mim. - Você está bem. 1129 01:07:30,906 --> 01:07:31,990 É. 1130 01:07:33,033 --> 01:07:34,326 Levanta sozinho, pra variar. 1131 01:07:35,494 --> 01:07:36,703 Pra ver como é. 1132 01:07:53,553 --> 01:07:54,638 Aloha! 1133 01:08:05,440 --> 01:08:06,733 Onde esteve a noite inteira? 1134 01:08:09,569 --> 01:08:12,572 Não atendeu minhas ligações ontem nem hoje de manhã. 1135 01:08:17,494 --> 01:08:19,120 O que houve com seu olho? 1136 01:08:19,120 --> 01:08:20,247 Nada. 1137 01:08:23,292 --> 01:08:24,709 Você está bem? 1138 01:08:26,919 --> 01:08:29,423 Hoje, não. Estou sem tempo pra sessão de terapia. 1139 01:08:31,299 --> 01:08:33,634 Ok. Então tem tempo pra quê? 1140 01:08:33,634 --> 01:08:35,095 Diga. 1141 01:08:35,095 --> 01:08:38,390 Porque estou tentando falar com você há muito tempo, Donnie. 1142 01:08:38,390 --> 01:08:39,683 Tá bom? 1143 01:08:41,392 --> 01:08:43,729 Por favor, pode me dizer o que está havendo? 1144 01:08:45,105 --> 01:08:46,106 Sou eu? 1145 01:08:46,106 --> 01:08:49,026 Não. Não tem nada a ver com você. 1146 01:08:57,116 --> 01:08:58,368 Tem a ver com o Leon? 1147 01:08:59,785 --> 01:09:02,955 O quê? Quem disse isso? 1148 01:09:05,083 --> 01:09:06,418 Dame. 1149 01:09:08,211 --> 01:09:10,297 Tem mais alguma coisa que queira me contar? 1150 01:09:13,924 --> 01:09:16,803 D, vai ter que se abrir em algum momento. 1151 01:09:16,803 --> 01:09:19,222 Não sei mais o que dizer. Preciso entender. 1152 01:09:19,222 --> 01:09:21,558 O que quer que eu diga? O que quer ouvir? 1153 01:09:21,558 --> 01:09:22,976 Uma história triste? 1154 01:09:22,976 --> 01:09:25,062 Está querendo sentir pena de mim? 1155 01:09:25,062 --> 01:09:27,272 Não quero sentir pena de você! Quero entender você. 1156 01:09:27,272 --> 01:09:29,399 E saber o que está havendo com você na minha casa! 1157 01:09:29,399 --> 01:09:32,069 Não tenho o que falar. Não quero falar sobre nada! 1158 01:09:32,611 --> 01:09:34,488 Estou tentando esquecer! 1159 01:09:34,488 --> 01:09:37,699 Morreu! Deixa quieto! 1160 01:09:37,699 --> 01:09:39,785 Não quero mais falar dessa merda. 1161 01:09:49,628 --> 01:09:51,421 Resolva seus problemas, D. 1162 01:09:52,089 --> 01:09:56,593 Porque o que não pode acontecer é ela ver você desse jeito. 1163 01:09:58,345 --> 01:09:59,680 Entendeu? 1164 01:10:09,481 --> 01:10:10,732 {\an8}Eu te amo. 1165 01:10:55,736 --> 01:10:57,904 Ei, o que estão fazendo aí? 1166 01:10:58,488 --> 01:10:59,698 Dame! Adonis! 1167 01:11:00,699 --> 01:11:02,534 - Pare! - Vem brigar comigo! 1168 01:11:02,993 --> 01:11:05,120 - Desculpe! - São durões, não são? 1169 01:11:18,759 --> 01:11:19,760 Leon? 1170 01:11:20,802 --> 01:11:22,262 Não se lembra de mim, não é? 1171 01:11:31,897 --> 01:11:33,065 Ei, solta ele! 1172 01:11:33,607 --> 01:11:35,108 Senão, já sabe. 1173 01:11:43,659 --> 01:11:47,329 - Afaste-se da arma. - Já soltei! 1174 01:11:53,502 --> 01:11:55,879 MAMÃE 1175 01:11:57,172 --> 01:11:59,174 - Oi, mãe. - Adonis, querido. 1176 01:11:59,174 --> 01:12:00,801 Tem que vir pra cá agora. 1177 01:12:00,801 --> 01:12:02,177 Mamãe teve outro derrame. 1178 01:12:03,261 --> 01:12:05,263 Estão falando em falência múltipla dos órgãos. 1179 01:12:06,264 --> 01:12:07,975 Sei não, D. Acho que... 1180 01:12:09,184 --> 01:12:11,395 Acho que é hora de dizer adeus. 1181 01:12:14,606 --> 01:12:15,607 Mamãe? 1182 01:12:19,653 --> 01:12:20,862 Mamãe, desculpe. 1183 01:12:21,363 --> 01:12:23,282 - O quê? - Eu não queria... 1184 01:12:24,116 --> 01:12:25,117 Não queria... 1185 01:12:28,745 --> 01:12:30,706 No dia em que conheci você... 1186 01:12:32,666 --> 01:12:34,293 Aquele rostinho. 1187 01:12:36,545 --> 01:12:38,922 Você estava tão bravo. 1188 01:12:39,464 --> 01:12:43,885 Queria bater em todo mundo, um por um. 1189 01:12:45,554 --> 01:12:47,472 Igual a seu pai. 1190 01:12:49,766 --> 01:12:52,894 Foi por isso que ele lutou tanto. Você sabe, não é? 1191 01:12:53,937 --> 01:12:54,938 Sim. 1192 01:12:55,480 --> 01:12:59,443 Mas você... não precisa ser assim. 1193 01:13:00,360 --> 01:13:03,280 Pode achar outro jeito. 1194 01:13:05,032 --> 01:13:06,033 Sim. 1195 01:13:08,160 --> 01:13:10,245 Sim, outro jeito. 1196 01:13:11,204 --> 01:13:12,706 Outro jeito. 1197 01:13:14,082 --> 01:13:15,500 Eu fiquei com raiva. 1198 01:13:15,500 --> 01:13:19,713 Fiquei com tanta raiva quando me deixou, Apollo. 1199 01:13:24,468 --> 01:13:28,180 Por que me deixou sozinha? 1200 01:13:31,558 --> 01:13:33,602 Adonis. 1201 01:13:34,936 --> 01:13:36,897 É o nome dele. 1202 01:13:37,940 --> 01:13:39,066 Estou aqui. 1203 01:13:39,066 --> 01:13:42,027 Ele me salvou, Apollo. 1204 01:13:44,404 --> 01:13:47,658 Ele me ajudou a perdoar você. 1205 01:13:47,658 --> 01:13:49,701 Mamãe, me desculpe. 1206 01:13:51,119 --> 01:13:52,871 Só me diga o que fazer. 1207 01:13:58,251 --> 01:14:00,045 Adonis. 1208 01:14:02,130 --> 01:14:03,548 Adoni... 1209 01:15:35,515 --> 01:15:36,558 Eu sinto muito. 1210 01:15:39,645 --> 01:15:40,687 Eu sei. 1211 01:15:43,398 --> 01:15:44,524 Está tudo bem. 1212 01:15:44,524 --> 01:15:45,609 Não está, não. 1213 01:15:47,319 --> 01:15:48,362 É que... 1214 01:15:49,404 --> 01:15:50,697 Quando Dame voltou... 1215 01:15:53,200 --> 01:15:57,287 essa merda toda voltou também. 1216 01:15:58,330 --> 01:15:59,706 Eu não soube lidar com isso. 1217 01:16:01,166 --> 01:16:03,210 Mas você sempre foi boa nisso. 1218 01:16:03,210 --> 01:16:05,963 Sentimentos. É mais fácil pra você. 1219 01:16:05,963 --> 01:16:07,923 Não é mais fácil pra mim. 1220 01:16:09,341 --> 01:16:10,342 Não é. 1221 01:16:12,010 --> 01:16:14,554 Ainda tenho muita coisa que estou tentando entender 1222 01:16:15,055 --> 01:16:17,557 e nem sempre sei como falar sobre elas também. 1223 01:16:18,308 --> 01:16:22,187 Mary-Anne foi o mais perto que cheguei de ter uma mãe. 1224 01:16:22,187 --> 01:16:23,647 Eu podia conversar com ela. 1225 01:16:24,189 --> 01:16:25,482 Agora ela se foi. 1226 01:16:28,568 --> 01:16:32,864 Quando parei de me apresentar, foi muito difícil aceitar 1227 01:16:32,864 --> 01:16:36,243 que meus sonhos não iam se realizar como eu esperava. 1228 01:16:38,829 --> 01:16:40,289 E isso ainda me machuca. 1229 01:16:42,499 --> 01:16:43,500 Muito. 1230 01:16:45,335 --> 01:16:48,797 Mas eu escolhi tentar seguir com a minha vida 1231 01:16:49,715 --> 01:16:51,675 e ser feliz com o que eu tenho. 1232 01:16:56,763 --> 01:16:58,140 Mas não é fácil. 1233 01:17:01,893 --> 01:17:03,312 Eu tento. 1234 01:17:19,119 --> 01:17:20,162 Leon... 1235 01:17:22,414 --> 01:17:24,249 era o pai do abrigo 1236 01:17:25,417 --> 01:17:26,960 onde eu morava com o Dame. 1237 01:17:30,881 --> 01:17:33,008 Não vou dizer que eu e o Dame éramos anjos. 1238 01:17:34,718 --> 01:17:35,927 Ok? Mas... 1239 01:17:36,887 --> 01:17:39,931 nenhuma criança merece levar as surras que ele dava. 1240 01:17:41,016 --> 01:17:42,017 Entende? 1241 01:17:43,560 --> 01:17:47,189 Naquela noite, na loja de bebidas, eu vi o Leon. 1242 01:17:51,109 --> 01:17:52,361 E surtei. 1243 01:17:56,657 --> 01:17:57,991 Bati nele. 1244 01:18:00,744 --> 01:18:02,162 E continuei batendo. 1245 01:18:05,707 --> 01:18:07,459 Os amigos dele me atacaram. 1246 01:18:09,670 --> 01:18:11,004 E Dame sacou uma arma. 1247 01:18:12,589 --> 01:18:13,799 A polícia chegou. 1248 01:18:15,008 --> 01:18:16,259 Tentamos correr. 1249 01:18:17,427 --> 01:18:20,097 Pegaram o Dame. Eu fugi. 1250 01:18:23,225 --> 01:18:24,559 Eu corri. 1251 01:18:25,936 --> 01:18:27,270 Você era uma criança. 1252 01:18:28,897 --> 01:18:31,149 Estava apavorado. Qualquer um teria corrido. 1253 01:18:32,359 --> 01:18:35,362 E Dame estava armado. Isso não é culpa sua. 1254 01:18:35,362 --> 01:18:37,864 É, mas quando ele foi preso, eu não o procurei. 1255 01:18:39,950 --> 01:18:41,285 Nunca liguei. 1256 01:18:41,952 --> 01:18:43,203 Não escrevi. 1257 01:18:46,415 --> 01:18:51,753 Depois de um tempo, foi mais fácil fingir que eu havia esquecido. 1258 01:18:52,713 --> 01:18:54,047 Sabe? 1259 01:18:56,008 --> 01:18:57,342 Fingir que nunca aconteceu. 1260 01:18:57,467 --> 01:19:00,929 Mas isso não o torna responsável pelo que a vida dele se tornou. 1261 01:19:04,141 --> 01:19:06,601 Você é um homem bom, Adonis. 1262 01:19:07,436 --> 01:19:08,770 Eu não sei mais. 1263 01:19:09,604 --> 01:19:11,690 Precisa tentar se perdoar, 1264 01:19:11,690 --> 01:19:16,528 para começar a acreditar que merece a vida que conquistou. 1265 01:19:18,196 --> 01:19:19,740 Porque merece. 1266 01:19:21,283 --> 01:19:23,702 Não deixe que ele destrua tudo que você construiu. 1267 01:19:25,454 --> 01:19:27,289 Mas B, ele não vai parar. 1268 01:19:27,289 --> 01:19:28,707 Então faça-o parar. 1269 01:19:30,375 --> 01:19:32,753 Só tem um jeito de fazer o Dame escutar. 1270 01:19:38,258 --> 01:19:40,260 Se é o que você tem que fazer, então... 1271 01:19:41,011 --> 01:19:42,137 faça. 1272 01:19:42,721 --> 01:19:45,098 {\an8}Com 26 vitórias, o ex-campeão mundial dos pesos-pesados, 1273 01:19:45,223 --> 01:19:48,268 {\an8}um dos maiores lutadores da história do boxe. 1274 01:19:48,268 --> 01:19:50,604 {\an8}O primeiro e único Adonis Creed está aqui comigo. 1275 01:19:50,604 --> 01:19:52,272 {\an8}Bem-vindo ao programa. Como vai? 1276 01:19:52,272 --> 01:19:54,066 {\an8}Tudo bem. Obrigado por me receber. 1277 01:19:54,066 --> 01:19:55,859 {\an8}Obrigado por estar aqui. 1278 01:19:55,859 --> 01:19:58,403 {\an8}Você pediu para vir ao programa, o que nunca fez. 1279 01:19:59,154 --> 01:20:03,951 {\an8}Quero saber por que quis vir aqui e aparecer em rede nacional. 1280 01:20:03,951 --> 01:20:05,035 {\an8}Em que está pensando? 1281 01:20:05,035 --> 01:20:06,912 {\an8}Quando me afastei do boxe, 1282 01:20:06,912 --> 01:20:09,081 {\an8}deixei algumas coisas por terminar. 1283 01:20:09,081 --> 01:20:11,917 {\an8}Deve estar se referindo ao Dame. Só pode ser ele. 1284 01:20:11,917 --> 01:20:13,377 {\an8}Mas vamos direto ao assunto. 1285 01:20:13,377 --> 01:20:16,421 {\an8}Sabe que eu considerava você o maior pugilista do mundo 1286 01:20:16,421 --> 01:20:17,589 {\an8}três anos atrás. 1287 01:20:17,589 --> 01:20:19,257 {\an8}Faz tempo que deixou o boxe, 1288 01:20:19,257 --> 01:20:21,718 {\an8}então talvez não saiba o que andam falando de você. 1289 01:20:21,718 --> 01:20:23,261 Primeiro, o Conlan. 1290 01:20:23,261 --> 01:20:25,055 Ele não estava no auge quando o venceu. 1291 01:20:25,055 --> 01:20:26,181 Segundo: Dame. 1292 01:20:26,181 --> 01:20:28,976 Ele é o rei do boxe, e não você. Ok? 1293 01:20:28,976 --> 01:20:31,269 Terceiro: Virou e mexeu, 1294 01:20:31,269 --> 01:20:33,230 o Dame fala mal de você descaradamente. 1295 01:20:33,230 --> 01:20:34,314 Aumenta aí. 1296 01:20:35,107 --> 01:20:37,484 {\an8}Se tem alguém ouvindo, ele questiona sua hombridade, 1297 01:20:37,484 --> 01:20:38,819 {\an8}fala da sua família. 1298 01:20:38,819 --> 01:20:40,362 {\an8}Diz que você não é confiável, 1299 01:20:40,362 --> 01:20:43,615 {\an8}- e que abandona os amigos. - Não, espere. Deixe-me... 1300 01:20:43,615 --> 01:20:45,325 {\an8}Espere aí. Temos uma ligação. 1301 01:20:45,325 --> 01:20:47,703 {\an8}Alguém ligando. Ponha-o na linha. 1302 01:20:47,703 --> 01:20:49,288 {\an8}E aí, mano? 1303 01:20:49,288 --> 01:20:50,372 {\an8}Quer um lenço? 1304 01:20:50,372 --> 01:20:52,416 {\an8}Quer que eu vá aí te dar um abraço? 1305 01:20:52,416 --> 01:20:54,793 {\an8}Só estou dizendo a todo mundo quem você é. 1306 01:20:54,793 --> 01:20:56,128 {\an8}Você abandona sua família. 1307 01:20:57,129 --> 01:21:00,924 {\an8}Dame, assim, não. 1308 01:21:01,550 --> 01:21:02,884 Não é assim que se resolve. 1309 01:21:02,884 --> 01:21:05,095 Más notícias, mano. Isso é ao vivo. 1310 01:21:05,095 --> 01:21:06,930 Então é assim que a gente vai resolver. 1311 01:21:06,930 --> 01:21:09,016 O pequeno Donnie não é de nada. É um covarde. 1312 01:21:09,016 --> 01:21:11,268 Um covarde, mano. Uma fraude. 1313 01:21:11,977 --> 01:21:13,770 Eu sei. Todo mundo sabe. 1314 01:21:13,770 --> 01:21:16,440 Apollo Creed teria vergonha. 1315 01:21:16,440 --> 01:21:17,649 Você pirou. 1316 01:21:18,233 --> 01:21:19,234 Tá legal. 1317 01:21:19,234 --> 01:21:22,613 Eu desafio você pelo mundial dos pesos-pesados. 1318 01:21:23,155 --> 01:21:23,989 Você e eu? 1319 01:21:23,989 --> 01:21:25,449 - Vamos. - Vamos! 1320 01:21:25,574 --> 01:21:27,993 Vocês ouviram aqui em primeira mão. 1321 01:21:27,993 --> 01:21:29,494 Estou ansioso pra ver isso. 1322 01:21:29,494 --> 01:21:30,912 Agora, sim. E aí, campeão? 1323 01:21:30,912 --> 01:21:32,706 - E aí? - Horário nobre. 1324 01:21:32,706 --> 01:21:35,375 O campeão chegou! Animação aí! 1325 01:21:35,375 --> 01:21:36,627 Vamos lá, galera. 1326 01:21:40,714 --> 01:21:41,840 Vão se acostumando. 1327 01:21:49,765 --> 01:21:52,225 Fraturas no quarto e quinto metacarpos. 1328 01:21:52,225 --> 01:21:53,644 Quebrou as duas mãos. 1329 01:21:54,269 --> 01:21:55,312 {\an8}Órbita ocular fraturada. 1330 01:21:55,312 --> 01:21:56,313 {\an8}Ruptura no rim. 1331 01:21:57,731 --> 01:21:59,691 {\an8}- Ombro ferrado. - Abdutor rompido. 1332 01:21:59,691 --> 01:22:02,194 {\an8}Ele já era. Tá aposentado. Não deve nem chegar no peso. 1333 01:22:02,194 --> 01:22:04,363 E quantas concussões você já sofreu? 1334 01:22:10,494 --> 01:22:12,663 Está velho e quebrado. 1335 01:22:13,205 --> 01:22:16,124 Conhecemos o Dame. Vai decorar seus pontos fracos. 1336 01:22:16,124 --> 01:22:19,836 Vai querer vencer de qualquer jeito. Você tem que se preparar pra tudo. 1337 01:22:19,836 --> 01:22:23,840 Não dá pra voltar no tempo nem pra esconder as fraquezas, 1338 01:22:23,840 --> 01:22:25,801 mas podemos torná-las pontos fortes. 1339 01:22:32,808 --> 01:22:33,934 Isso aí. Dois jabs. 1340 01:22:34,393 --> 01:22:35,852 - Embaixo. - Desvia. 1341 01:22:35,852 --> 01:22:36,895 Um, um, dois. 1342 01:22:36,895 --> 01:22:38,188 - Beleza. - Vamos lá, D. 1343 01:22:38,188 --> 01:22:41,692 Quanto maior o sucesso, mais difícil fica. 1344 01:22:41,692 --> 01:22:44,152 Assim é a vida. Assim é essa carreira! 1345 01:22:44,152 --> 01:22:45,362 Vamos lá. 1346 01:22:45,946 --> 01:22:48,073 Cabo de guerra. Moda antiga. 1347 01:22:48,699 --> 01:22:50,867 Aqui. Vamos lá. Repete. 1348 01:22:50,867 --> 01:22:53,328 Força. 1349 01:22:54,663 --> 01:22:56,331 Está olhando pra trás? Olha pra a frente. 1350 01:22:56,331 --> 01:22:58,041 Quem desvia assim? Ninguém. Vamos lá. 1351 01:22:58,041 --> 01:22:59,918 Ninguém vai pegar leve com ele, certo? 1352 01:23:01,128 --> 01:23:02,838 Vamos lá. Foco. 1353 01:23:10,178 --> 01:23:11,388 É isso aí. 1354 01:23:12,723 --> 01:23:13,724 Manda ver. 1355 01:23:15,434 --> 01:23:16,435 Vamos lá, cara. 1356 01:23:17,686 --> 01:23:18,937 Para de pensar tanto. 1357 01:23:18,937 --> 01:23:20,439 Concentra na luta. 1358 01:23:22,524 --> 01:23:25,360 Tá vendo esse cara aí? Se lembra dele? 1359 01:23:26,820 --> 01:23:29,323 Tem que esquecer tudo e focar no presente. 1360 01:23:29,823 --> 01:23:32,492 Não no passado. Nem no futuro. 1361 01:23:32,492 --> 01:23:33,577 No agora. 1362 01:23:35,495 --> 01:23:36,830 Vamos lá. 1363 01:23:36,830 --> 01:23:37,914 Bom... 1364 01:23:38,790 --> 01:23:39,791 Ei. 1365 01:23:40,667 --> 01:23:42,878 - Como está... - Não. Nada disso. 1366 01:23:42,878 --> 01:23:44,046 Mas você está bem? 1367 01:23:45,088 --> 01:23:46,465 O suficiente pra te bater. 1368 01:23:59,436 --> 01:24:00,312 Levanta a guarda. 1369 01:24:01,855 --> 01:24:03,106 Desvia! 1370 01:24:04,358 --> 01:24:05,484 Pode ir pra casa, mano. 1371 01:24:18,163 --> 01:24:19,373 Acho melhor dar uma pausa. 1372 01:24:19,831 --> 01:24:20,874 Dar uma pausa? 1373 01:25:25,397 --> 01:25:26,481 Aonde vai? 1374 01:25:28,984 --> 01:25:30,360 Eu tô só começando. 1375 01:27:03,662 --> 01:27:04,663 Tô vendo você, garoto. 1376 01:27:09,710 --> 01:27:11,420 Putz, isso é que é trabalhar! 1377 01:27:13,922 --> 01:27:16,133 Cadê ele? 1378 01:27:16,675 --> 01:27:17,676 Estou vendo você. 1379 01:27:43,201 --> 01:27:45,912 Não para, garoto! Vamos lá! 1380 01:27:45,912 --> 01:27:47,831 É isso aí! 1381 01:28:06,558 --> 01:28:07,893 {\an8}Vamos lá! 1382 01:28:14,816 --> 01:28:16,234 Bem-vindos a Los Angeles 1383 01:28:16,234 --> 01:28:19,947 para a luta entre pesos-pesados mais aguardada em muitos anos. 1384 01:28:19,947 --> 01:28:21,281 Um passo. 1385 01:28:22,449 --> 01:28:23,659 Um soco. 1386 01:28:24,242 --> 01:28:25,869 Um round de cada vez. 1387 01:28:28,330 --> 01:28:29,539 {\an8}Um passo. 1388 01:28:30,374 --> 01:28:31,583 {\an8}Um soco. 1389 01:28:32,876 --> 01:28:34,419 Um round de cada vez. 1390 01:28:34,962 --> 01:28:36,171 Um passo. 1391 01:28:37,506 --> 01:28:38,715 Um soco. 1392 01:28:39,925 --> 01:28:41,259 Um round de cada vez. 1393 01:28:54,648 --> 01:29:01,613 Creed! 1394 01:29:13,375 --> 01:29:14,918 Vamos lá, garoto! 1395 01:30:10,307 --> 01:30:12,017 E aí, Los Angeles? 1396 01:30:27,950 --> 01:30:34,957 CAMPEONATO MUNDIAL DOS PESOS-PESADOS CREED - DAME 1397 01:31:23,255 --> 01:31:25,590 Senhoras e senhores, boa noite. 1398 01:31:25,590 --> 01:31:30,345 Sejam bem-vindos à Batalha de Los Angeles. 1399 01:31:32,306 --> 01:31:35,726 A luta começa agora! 1400 01:31:38,186 --> 01:31:40,606 Apresentando primeiro o desafiante, 1401 01:31:40,606 --> 01:31:42,608 vindo da Academia Delphi 1402 01:31:42,608 --> 01:31:47,988 e representando com orgulho sua cidade, Los Angeles, Califórnia, 1403 01:31:47,988 --> 01:31:54,703 o ex-campeão mundial dos pesos-meio-pesados e pesos-pesados, 1404 01:31:54,703 --> 01:31:59,750 Adonis Creed! 1405 01:32:00,959 --> 01:32:02,586 Creed! 1406 01:32:04,046 --> 01:32:05,964 E seu oponente, no outro lado do ringue, 1407 01:32:05,964 --> 01:32:11,428 representando o bairro de Crenshaw de Los Angeles, Califórnia. 1408 01:32:11,428 --> 01:32:14,681 O ex-campeão do Golden Gloves, 1409 01:32:14,681 --> 01:32:19,144 atual defensor e invicto 1410 01:32:19,144 --> 01:32:23,732 campeão mundial unificado dos pesos-pesados, 1411 01:32:23,732 --> 01:32:28,153 "Diamante" Damian Anderson! 1412 01:32:28,695 --> 01:32:29,738 Anderson! 1413 01:32:29,738 --> 01:32:32,658 Creed se aposentou como campeão, mas é a zebra aqui. 1414 01:32:32,658 --> 01:32:34,868 Não há dúvida que Dame é o favorito. 1415 01:32:34,868 --> 01:32:36,995 Ele parece estar numa forma excepcional. 1416 01:32:36,995 --> 01:32:40,332 Os dois receberam instruções no vestiário. 1417 01:32:40,332 --> 01:32:42,501 Quero uma luta boa e limpa. 1418 01:32:42,793 --> 01:32:47,297 Obedeçam a todas as minhas ordens e protejam-se em todos os momentos. 1419 01:32:47,297 --> 01:32:48,590 Vamos lá. 1420 01:32:50,425 --> 01:32:52,177 Está sozinho agora, pequeno Donnie. 1421 01:32:53,887 --> 01:32:54,888 Para os seus corners. 1422 01:32:54,888 --> 01:32:58,392 A tensão aqui é algo que nunca vi. 1423 01:32:58,392 --> 01:33:01,728 É, dá pra sentir a animosidade entre os dois 1424 01:33:01,728 --> 01:33:03,146 nesta Batalha de Los Angeles. 1425 01:33:07,192 --> 01:33:08,277 Começa o combate. 1426 01:33:08,277 --> 01:33:12,781 E a grande questão aqui no primeiro round é se Adonis está enferrujado 1427 01:33:12,781 --> 01:33:14,825 depois de três anos sem lutar. 1428 01:33:14,825 --> 01:33:17,369 E, pelo jeito que Dame ataca, isso pode acabar logo. 1429 01:33:18,370 --> 01:33:20,580 Sinto um pouco de cautela neste início de luta. 1430 01:33:20,580 --> 01:33:22,916 Não está claro quem vai comandar as ações. 1431 01:33:22,916 --> 01:33:24,084 Vai pra cima, D. 1432 01:33:24,084 --> 01:33:25,961 Está respeitando demais! 1433 01:33:29,006 --> 01:33:32,968 Anderson toma a iniciativa com um golpe duro no braço de Creed. 1434 01:33:32,968 --> 01:33:34,886 Os dois lutadores estão se estudando. 1435 01:33:34,886 --> 01:33:39,391 E bum! O jab no rosto entra, e Creed vai para o clinch. 1436 01:33:44,021 --> 01:33:45,647 Levante essa guarda! Vamos! 1437 01:33:45,647 --> 01:33:47,441 Comprometimento, D! 1438 01:33:47,441 --> 01:33:48,692 Vamos lá. 1439 01:34:02,247 --> 01:34:03,248 Vamos lá, D! 1440 01:34:05,584 --> 01:34:08,295 Este round foi do Anderson, com um começo impressionante. 1441 01:34:08,295 --> 01:34:10,756 Beleza, pequeno Donnie. A gente se encontra já. 1442 01:34:10,756 --> 01:34:12,549 Não esquenta. Volto já. 1443 01:34:13,717 --> 01:34:15,761 Segurou bem. Canse o cara. 1444 01:34:15,761 --> 01:34:18,305 Ele é safado. Já viu que você não tem medo. 1445 01:34:18,305 --> 01:34:20,182 Ele vai começar a lutar sujo, certo? 1446 01:34:20,182 --> 01:34:22,100 Cabeça no lugar. Deixe o cara errar. 1447 01:34:22,100 --> 01:34:23,644 Ele vai errar bastante, tá? 1448 01:34:23,644 --> 01:34:25,312 Aproveite as chances quando aparecerem. 1449 01:34:25,937 --> 01:34:27,606 Tá dando muito soco forte. 1450 01:34:27,856 --> 01:34:29,691 - Segura. - Sei o que tô fazendo. 1451 01:34:29,691 --> 01:34:30,776 Não esquenta comigo. 1452 01:34:30,776 --> 01:34:32,861 O dinheiro dele não vai salvá-lo. Pode acreditar. 1453 01:34:32,861 --> 01:34:36,657 Eu me pergunto se Creed se arrepende da sua volta ao ringue. 1454 01:34:36,657 --> 01:34:39,868 A aposentadoria parecia muito mais divertida. 1455 01:34:41,036 --> 01:34:44,581 O segundo round começa aqui em LA, ao vivo na DAZN. 1456 01:34:44,581 --> 01:34:47,250 Vamos ver se Adonis encontra sua forma de campeão 1457 01:34:47,250 --> 01:34:49,211 e mostra a que veio. 1458 01:34:55,592 --> 01:34:57,010 Pare de fugir, Donnie. 1459 01:35:01,473 --> 01:35:02,474 Isso! 1460 01:35:05,852 --> 01:35:06,853 Continue. 1461 01:35:06,853 --> 01:35:08,897 O que foi que eu disse? Começou. 1462 01:35:13,986 --> 01:35:15,737 - Qual é, juiz! - Continue! 1463 01:35:15,737 --> 01:35:18,282 Só usa golpe baixo, coroa? Não me aguenta na moral? 1464 01:35:34,172 --> 01:35:35,424 Já chega, garoto? 1465 01:35:39,845 --> 01:35:41,263 Pra cima dele! 1466 01:35:45,934 --> 01:35:47,269 Achou que seria fácil. 1467 01:35:58,280 --> 01:36:01,241 Que final emocionante do segundo round na batalha de LA. 1468 01:36:01,241 --> 01:36:04,036 Ambos os lutadores desferindo tremendos golpes. 1469 01:36:04,870 --> 01:36:05,871 Melhorou. 1470 01:36:05,871 --> 01:36:08,332 Mantenha o foco. Empurre-o para o lugar certo. 1471 01:36:08,332 --> 01:36:10,417 Continue batendo. Deixe-o vulnerável... 1472 01:36:12,961 --> 01:36:14,630 Não deixe esse mané controlar você. 1473 01:38:36,229 --> 01:38:37,606 O que acabamos de testemunhar? 1474 01:38:37,606 --> 01:38:40,484 Um final incrível do décimo primeiro round. 1475 01:38:40,484 --> 01:38:42,319 Essa luta está empatada. 1476 01:38:42,319 --> 01:38:44,237 Dá para sentir a tensão. 1477 01:38:44,237 --> 01:38:46,698 Isso é a história sendo feita no ringue. 1478 01:38:46,698 --> 01:38:50,285 Que guerra emocionante está sendo travada aqui em LA! 1479 01:38:51,870 --> 01:38:52,871 Escute... 1480 01:38:55,415 --> 01:38:56,458 Isso aí é boxe. 1481 01:38:57,167 --> 01:38:58,919 Preciso que comece a lutar. 1482 01:38:59,670 --> 01:39:01,171 Vai lá e faz o que veio fazer. 1483 01:39:01,171 --> 01:39:02,756 Chegou a hora, campeão! 1484 01:39:02,756 --> 01:39:03,966 Chegou a hora de brilhar! 1485 01:39:03,966 --> 01:39:07,052 Deixe o medo de lado. Escutou? 1486 01:39:07,052 --> 01:39:08,637 Esqueça a culpa. 1487 01:39:09,596 --> 01:39:11,431 Deixa tudo pra lá, cara. 1488 01:39:11,431 --> 01:39:15,936 Deixe pra lá o que passou e se concentre no agora. 1489 01:39:15,936 --> 01:39:18,271 Vá lá e lute como uma fera. Escutou? 1490 01:39:18,271 --> 01:39:19,481 Como uma fera! 1491 01:39:19,481 --> 01:39:21,817 Vá lá e seja Adonis Creed! 1492 01:39:33,870 --> 01:39:35,956 E vamos para o décimo segundo round. 1493 01:39:35,956 --> 01:39:39,209 Três minutos para conhecermos o campeão mundial dos pesados. 1494 01:39:50,220 --> 01:39:51,805 É isso aí, garoto. Continue assim. 1495 01:39:58,729 --> 01:40:00,063 Qual é, juiz! 1496 01:40:05,110 --> 01:40:06,695 É isso aí, garoto. 1497 01:40:21,168 --> 01:40:22,544 E o Creed caiu! 1498 01:40:22,544 --> 01:40:24,129 - Corner neutro. - Levanta, Donnie! 1499 01:40:24,129 --> 01:40:25,714 - Um golpe potente no abdômen... - Quatro! 1500 01:40:25,714 --> 01:40:27,132 ...e ele cai de joelhos! 1501 01:40:30,218 --> 01:40:31,762 - Cinco! - Levanta, garoto! 1502 01:40:34,014 --> 01:40:35,390 Seis. 1503 01:40:37,643 --> 01:40:39,227 - Levanta, garoto! - Sete! 1504 01:40:44,608 --> 01:40:45,609 Oito! 1505 01:40:49,363 --> 01:40:50,572 Levanta, D. 1506 01:40:53,325 --> 01:40:54,326 Nove! 1507 01:40:55,327 --> 01:40:56,328 E ele está de pé! 1508 01:40:57,329 --> 01:40:59,122 - Venha aqui. Você está bem? - Sim. 1509 01:40:59,122 --> 01:41:00,248 - Está bem? - Estou. 1510 01:41:00,248 --> 01:41:01,333 - Quer continuar? - Sim. Vamos lá. 1511 01:41:01,333 --> 01:41:02,584 É isso aí! Valeu! 1512 01:41:02,584 --> 01:41:05,295 Creed resistiu à contagem, mas lá vem o Dame. 1513 01:41:05,295 --> 01:41:06,797 Será que ele sobrevive? 1514 01:41:10,467 --> 01:41:12,135 Vamos lá! Vai pra cima! 1515 01:41:21,186 --> 01:41:22,187 Separa! 1516 01:41:23,605 --> 01:41:25,399 Creed se livra do clinch. 1517 01:41:25,399 --> 01:41:27,067 Ele bate com tudo que tem. 1518 01:41:27,067 --> 01:41:29,486 - Isso aí, D. - Ele castiga o Anderson! 1519 01:41:29,486 --> 01:41:31,321 Tá na hora, D! É o seu momento. 1520 01:41:53,260 --> 01:41:55,637 Anderson caiu! 1521 01:41:55,637 --> 01:41:58,181 É! Sou mais eu! Que tal isso? 1522 01:41:59,725 --> 01:42:01,727 Acabou! Que golpe! 1523 01:42:01,727 --> 01:42:05,606 Adonis Creed é o novo campeão mundial dos pesos-pesados. 1524 01:42:10,485 --> 01:42:13,614 Senhoras e senhores, esta luta terminou 1525 01:42:13,614 --> 01:42:18,368 aos dois minutos e doze segundos do décimo segundo round 1526 01:42:18,368 --> 01:42:21,121 com uma vitória por nocaute. 1527 01:42:21,121 --> 01:42:23,498 O orgulho do boxe de Los Angeles 1528 01:42:23,498 --> 01:42:28,128 é, mais uma vez, campeão mundial dos pesos-pesados. 1529 01:42:28,128 --> 01:42:31,548 Adonis Creed! 1530 01:42:31,548 --> 01:42:34,217 CAMPEÃO MUNDIAL DOS PESOS-PESADOS: ADONIS CREED 1531 01:42:46,855 --> 01:42:49,107 - Adonis Creed conseguiu. -É! 1532 01:42:49,107 --> 01:42:51,276 - Um nocaute no 12o round. -É isso aí. 1533 01:42:51,276 --> 01:42:53,403 Que cena incrível! 1534 01:42:53,403 --> 01:42:54,655 É! 1535 01:42:54,655 --> 01:42:57,783 Se havia dúvida sobre quem é o rei do boxe, 1536 01:42:57,783 --> 01:42:59,409 já não há mais. 1537 01:42:59,409 --> 01:43:02,162 A dinastia Creed segue reinando suprema. 1538 01:43:11,380 --> 01:43:14,257 Ótimo. Voltar a treinar muito, voltar a se concentrar. 1539 01:43:14,257 --> 01:43:15,384 Voltar para a próxima fase. 1540 01:43:16,176 --> 01:43:17,719 Estamos de volta à ação. 1541 01:43:43,161 --> 01:43:44,538 A gente espera no corredor, campeão. 1542 01:44:15,569 --> 01:44:18,405 Acho que aprendeu alguns movimentos sem mim. 1543 01:44:34,838 --> 01:44:35,881 Dame, me desculpe. 1544 01:44:38,925 --> 01:44:40,135 Todos esses anos... 1545 01:44:43,221 --> 01:44:44,514 eu nunca procurei você. 1546 01:44:47,351 --> 01:44:48,518 Isso é culpa minha. 1547 01:45:00,530 --> 01:45:01,740 Nós éramos só... 1548 01:45:04,618 --> 01:45:05,786 crianças, mano. 1549 01:45:13,794 --> 01:45:15,003 Não é culpa sua. 1550 01:45:23,595 --> 01:45:24,721 Nada disso. 1551 01:45:29,935 --> 01:45:31,144 Nunca foi. 1552 01:45:34,189 --> 01:45:35,190 Ei, D. 1553 01:45:38,777 --> 01:45:40,028 Também não foi culpa sua. 1554 01:46:05,554 --> 01:46:07,055 Tá, vai lá, mano. 1555 01:46:09,641 --> 01:46:11,393 Sua família e a galera estão esperando. 1556 01:46:13,186 --> 01:46:14,229 Campeão. 1557 01:46:26,491 --> 01:46:28,327 Sabe onde me encontrar se precisar. 1558 01:46:52,267 --> 01:46:54,978 Sabe que ela esperou a noite inteira por isso, certo? 1559 01:46:55,979 --> 01:46:57,481 Ela fica bem no ringue. 1560 01:46:59,274 --> 01:47:00,275 É. 1561 01:47:04,196 --> 01:47:05,238 Você está bem? 1562 01:47:06,782 --> 01:47:07,824 Melhor agora. 1563 01:47:22,172 --> 01:47:23,340 Ok. 1564 01:47:23,840 --> 01:47:26,009 Tá bom. 1565 01:47:29,179 --> 01:47:31,348 {\an8}Pronta? 1566 01:47:37,562 --> 01:47:38,981 Acabe com ele. 1567 01:47:44,403 --> 01:47:46,029 Sim. 1568 01:47:48,365 --> 01:47:49,700 Não! 1569 01:48:02,796 --> 01:48:05,173 Agora temos uma nova campeã! 1570 01:48:06,967 --> 01:48:08,510 {\an8}Sou a campeã! 1571 01:48:09,636 --> 01:48:12,764 Ela é a campeã! 1572 01:48:18,520 --> 01:48:19,646 {\an8}Casa? 1573 01:48:22,941 --> 01:48:23,984 Sim. 1574 01:56:06,697 --> 01:56:08,699 Legendas: Paulo Frederico da Costa