1 00:00:58,818 --> 00:01:00,319 Adonis? 2 00:01:36,355 --> 00:01:38,399 J'ai cru que tu t'étais dégonflé. 3 00:01:38,482 --> 00:01:39,984 J'allais partir sans toi. 4 00:01:40,735 --> 00:01:41,819 Allez, démarre. 5 00:01:42,904 --> 00:01:43,821 OK. 6 00:02:35,039 --> 00:02:37,333 Eh, yo, Adonis, par ici. 7 00:02:50,513 --> 00:02:52,223 Eh, yo! 8 00:02:52,348 --> 00:02:53,808 Eich sait qu'on doit venir. 9 00:02:57,979 --> 00:03:00,731 C'est parti, on attaque. 10 00:03:04,861 --> 00:03:05,820 Attends. 11 00:03:05,903 --> 00:03:07,405 Shh, shh. 12 00:03:11,325 --> 00:03:12,660 Ce n'est pas trop tôt, le jeune. 13 00:03:12,785 --> 00:03:14,912 - Par là. - Parfait. 14 00:03:20,167 --> 00:03:21,002 Dame! 15 00:03:21,085 --> 00:03:23,129 Qu'est-ce que tu fous? C'est moi le prochain? 16 00:03:23,254 --> 00:03:24,255 Je ne t'oublie pas. 17 00:03:24,338 --> 00:03:25,673 J'espère. 18 00:03:28,426 --> 00:03:30,011 - Salut, Dame! - Ça roule, les filles? 19 00:03:30,094 --> 00:03:31,262 C'est qui, ton ami? 20 00:03:31,345 --> 00:03:32,555 Je m'appelle Donnie, ravi de vous rencontrer. 21 00:03:32,638 --> 00:03:33,681 Vous passez une belle soirée? 22 00:03:33,764 --> 00:03:35,057 Wow! Ne t'en va pas, ne t'en va pas! 23 00:03:35,141 --> 00:03:36,475 Il faut rester concentré, petit frère. 24 00:03:36,559 --> 00:03:39,395 Tu auras tout le temps pour ça plus tard. 25 00:03:39,770 --> 00:03:41,564 Je te jure. 26 00:03:44,192 --> 00:03:45,109 C'est ici, le gros lot! 27 00:03:45,193 --> 00:03:46,152 Tu as vu cette salle? 28 00:03:46,235 --> 00:03:47,361 C'est de l'argent facile. 29 00:03:47,445 --> 00:03:48,779 Ouais, je ne t'ai pas encore dit 30 00:03:48,863 --> 00:03:49,739 contre qui tu allais te battre. 31 00:03:49,864 --> 00:03:52,033 Ouais, c'est super. 32 00:03:52,158 --> 00:03:53,534 Allez, viens. 33 00:03:54,118 --> 00:03:55,494 Michael Fitzbaum. 34 00:03:55,703 --> 00:03:56,996 Orthodoxe. 35 00:03:57,079 --> 00:03:58,206 C'est un costaud. 36 00:03:58,497 --> 00:04:01,209 Il dit qu'il sera le premier gars à t'envoyer au tapis. 37 00:04:03,502 --> 00:04:05,296 Eh, c'est vrai qu'il a un bon jab! 38 00:04:05,379 --> 00:04:06,672 Mais il manque de contrôle. 39 00:04:06,797 --> 00:04:08,174 Il s'est déchiré le labrum l'année dernière 40 00:04:08,257 --> 00:04:09,884 en jouant au football pour Pali, alors... 41 00:04:09,967 --> 00:04:10,927 J'esquive. 42 00:04:11,010 --> 00:04:12,803 Ouais, son côté droit sera ouvert. 43 00:04:12,887 --> 00:04:13,804 OK. 44 00:04:26,817 --> 00:04:27,902 Sur toi? 45 00:04:28,194 --> 00:04:29,111 Tu me fais marcher? 46 00:04:29,195 --> 00:04:30,613 OK! 47 00:04:31,822 --> 00:04:33,074 On se voit sur le ring. 48 00:04:39,413 --> 00:04:40,456 Non, je ne peux pas. 49 00:04:40,540 --> 00:04:41,791 - K.O. au premier round. - Quoi? 50 00:04:41,874 --> 00:04:42,917 Damian. 51 00:04:43,084 --> 00:04:44,085 Mesdames et messieurs, 52 00:04:44,168 --> 00:04:45,127 les deux combattants de ce soir 53 00:04:45,211 --> 00:04:47,922 s'affrontent pour la ceinture régionale des Golden Gloves! 54 00:04:48,005 --> 00:04:50,216 Six pieds deux, de Pacific Palisades 55 00:04:50,299 --> 00:04:52,134 en Californie... 56 00:04:52,218 --> 00:04:54,178 Michael Fitzbaum! 57 00:04:56,138 --> 00:04:59,016 Six pieds un, directement du district de Crenshaw 58 00:04:59,100 --> 00:05:00,935 à Los Angeles : 59 00:05:01,018 --> 00:05:04,355 Diamond Dame Anderson! 60 00:05:04,438 --> 00:05:06,524 - Allez, vas-y! - Ouais! 61 00:05:08,651 --> 00:05:10,152 Ouais! 62 00:05:12,446 --> 00:05:13,656 Boxez! 63 00:05:13,739 --> 00:05:15,366 Montre-lui ce que tu as dans le ventre! 64 00:05:17,410 --> 00:05:18,661 Surveille sa droite. 65 00:05:19,245 --> 00:05:20,830 Eh! Attention à son jab! 66 00:05:23,457 --> 00:05:25,334 Sois patient, sois patient! 67 00:05:27,211 --> 00:05:28,838 Protège-toi, lève tes mains! 68 00:05:30,506 --> 00:05:32,466 Ne te presse pas, attends le bon moment! 69 00:05:35,052 --> 00:05:37,013 Regarde ça, échec et mat! 70 00:05:44,103 --> 00:05:45,855 Oh, mon Dieu! Tu l'as eu! 71 00:05:47,106 --> 00:05:49,150 Et le vainqueur par K.O... 72 00:05:49,358 --> 00:05:50,651 Je te l'avais dit! 73 00:05:50,735 --> 00:05:51,611 Je te l'avais dit. 74 00:05:51,694 --> 00:05:52,695 - Tu es champion! - C'est vrai! 75 00:05:52,778 --> 00:05:53,863 Je te l'avais dit que je gagnerais! 76 00:05:53,946 --> 00:05:55,656 - Ouais! - Ouais! 77 00:05:57,783 --> 00:05:58,951 C'est dans la poche! 78 00:05:59,035 --> 00:06:00,119 - Ouais! - C'est dans la poche! 79 00:06:00,203 --> 00:06:01,787 Qu'est-ce que je t'avais dit? Je te l'avais dit! 80 00:06:01,871 --> 00:06:02,747 Tu avais dit que tu allais gagner! 81 00:06:02,830 --> 00:06:03,873 J'ai fait un vrai massacre. 82 00:06:03,956 --> 00:06:05,166 Un direct de la droite, c'est classe! 83 00:06:05,249 --> 00:06:06,417 C'est le coup parfait, boum! 84 00:06:06,500 --> 00:06:07,460 Mais quand il a mangé 85 00:06:07,543 --> 00:06:08,586 ton coup de poing en pleine gueule, 86 00:06:08,669 --> 00:06:09,837 tout le monde était comme... 87 00:06:09,921 --> 00:06:11,088 - Quoi? - Il est resté par terre! 88 00:06:14,050 --> 00:06:16,135 La première chose que je vais faire maintenant... 89 00:06:16,219 --> 00:06:18,137 La première chose que je vais faire, 90 00:06:18,262 --> 00:06:20,056 c'est m'acheter un vrai diamant. 91 00:06:20,181 --> 00:06:21,265 Une pierre grosse comme mon poing. 92 00:06:21,349 --> 00:06:22,600 Eh! 93 00:06:22,683 --> 00:06:24,769 Je vais t'en acheter un à toi aussi, petit frère. 94 00:06:25,019 --> 00:06:26,103 Eh! 95 00:06:26,979 --> 00:06:27,855 Ouais, monsieur. 96 00:06:27,939 --> 00:06:28,898 Je te remercie. 97 00:06:28,981 --> 00:06:30,191 Non, c'est normal. 98 00:06:30,274 --> 00:06:31,651 Ouais. C'est normal. 99 00:06:31,734 --> 00:06:32,777 En fait, tu sais quoi? 100 00:06:32,860 --> 00:06:34,195 J'ai quelque chose pour toi, moi aussi. 101 00:06:35,196 --> 00:06:36,572 Ça appartenait à mon père. 102 00:06:39,325 --> 00:06:40,868 C'est un vrai. 103 00:06:40,952 --> 00:06:42,662 Rumble in the Jungle? 104 00:06:42,745 --> 00:06:44,247 Ouais. 105 00:06:44,372 --> 00:06:45,623 Ouais! 106 00:06:48,292 --> 00:06:49,835 Je vais me rendre jusque là moi aussi. 107 00:06:51,295 --> 00:06:52,755 Ouais, je vais me rendre jusque là. 108 00:06:53,923 --> 00:06:55,550 Je vais remporter les nationaux. 109 00:06:56,592 --> 00:06:58,594 Je vais remporter la médaille d'or aux Olympiques. 110 00:06:58,845 --> 00:07:00,263 Et après, j'irai chez les pros. 111 00:07:01,973 --> 00:07:03,015 Ne t'inquiète pas. 112 00:07:03,140 --> 00:07:04,600 Je te traînerai partout avec moi. 113 00:07:05,601 --> 00:07:07,270 Il faut bien que quelqu'un transporte mes bagages. 114 00:07:07,353 --> 00:07:10,398 Mais pourquoi il faut toujours que tu te foutes de ma gueule comme ça? 115 00:07:12,859 --> 00:07:13,901 Je sais déjà ce que je prends. 116 00:07:13,985 --> 00:07:14,819 Qu'est-ce que tu veux? 117 00:07:14,902 --> 00:07:15,736 La tarte aux cerises. 118 00:07:15,820 --> 00:07:17,405 - La tarte aux cerises. - La tarte aux pommes. 119 00:07:17,488 --> 00:07:19,115 J'y vais. Un chili avec des frites? 120 00:07:19,198 --> 00:07:20,241 - Ouais, pourquoi pas? - Un soda à l'ananas? 121 00:07:20,324 --> 00:07:21,200 Tout ça. 122 00:07:21,284 --> 00:07:22,577 C'est toi qui paies, hein? 123 00:07:22,660 --> 00:07:24,912 - Ouais. - Tu es riche. 124 00:07:27,999 --> 00:07:29,834 - Leon? - Hein? 125 00:07:31,794 --> 00:07:33,296 Tu ne te souviens pas de moi? 126 00:07:33,379 --> 00:07:35,089 Pourquoi je me souviendrais de toi? 127 00:07:35,172 --> 00:07:37,091 Je ne suis plus aussi petit aujourd'hui! 128 00:07:38,342 --> 00:07:39,177 Je m'appelle Donnie! 129 00:07:39,260 --> 00:07:40,928 Tu te souviens de moi maintenant? 130 00:07:44,056 --> 00:07:45,057 Nous sommes en direct 131 00:07:45,141 --> 00:07:46,559 pour le 1er round à Cape Town, en Afrique du Sud! 132 00:07:46,642 --> 00:07:47,560 AFRIQUE DU SUD - 15 ANS PLUS TARD 133 00:07:47,643 --> 00:07:48,936 Et Adonis Creed se mesure à son éternel rival 134 00:07:49,020 --> 00:07:50,229 dans ce qui sera, selon le champion, 135 00:07:50,313 --> 00:07:51,439 son tout dernier combat. 136 00:07:51,522 --> 00:07:52,815 Todd Grisham aux côtés de la championne 137 00:07:52,899 --> 00:07:54,400 Jessica McCaskill. 138 00:07:54,483 --> 00:07:55,860 Creed tente le coup pour les hostilités 139 00:07:55,943 --> 00:07:57,528 avec une combinaison étonnante! 140 00:07:57,612 --> 00:07:58,988 Est-ce Conlan qui est au sommet de sa forme 141 00:07:59,071 --> 00:08:01,115 ou Creed qui n'est pas dans son assiette? 142 00:08:01,199 --> 00:08:02,617 S'il ne fait pas quelque chose bientôt, 143 00:08:02,700 --> 00:08:04,660 il va mettre un terme à sa carrière légendaire 144 00:08:04,744 --> 00:08:05,703 avec une seconde défaite contre Conlan. 145 00:08:05,786 --> 00:08:08,122 Ton jab, sors ton jab et fonce! 146 00:08:09,165 --> 00:08:11,125 OK, toujours pareil. 147 00:08:11,209 --> 00:08:12,460 Eh! Tu n'as pas changé. 148 00:08:13,920 --> 00:08:15,296 Conlan poursuit sa proie 149 00:08:15,379 --> 00:08:17,131 et pousse Creed dans le coin du ring. 150 00:08:17,215 --> 00:08:18,507 On est en droit 151 00:08:18,591 --> 00:08:20,301 de se demander si Creed a perdu la main. 152 00:08:23,137 --> 00:08:25,723 Conlan s'élance et lui assène un bon direct en plein visage. 153 00:08:25,806 --> 00:08:27,767 Regarde à droite! 154 00:08:27,850 --> 00:08:29,101 Conlan lance la même combinaison à répétition 155 00:08:29,185 --> 00:08:30,770 et Creed n'arrive pas à l'en empêcher! 156 00:08:36,776 --> 00:08:38,528 Creed se dégage du coin. 157 00:08:39,195 --> 00:08:41,864 Un bon jab, mais Conlan n'est pas impressionné. 158 00:08:41,947 --> 00:08:43,366 Continue de lancer ton jab. 159 00:08:43,449 --> 00:08:45,159 Continue de lancer ton jab, allez! 160 00:08:45,243 --> 00:08:46,661 Une solide gauche de Conlan. 161 00:08:46,744 --> 00:08:47,745 Sors des câbles! 162 00:08:47,870 --> 00:08:48,996 Oh! Il le pousse dans les câbles! 163 00:08:49,080 --> 00:08:50,248 Les coups pleuvent! 164 00:08:50,331 --> 00:08:52,083 Creed reçoit une correction! 165 00:08:54,210 --> 00:08:56,337 Wow! Conlan le tenait presque! 166 00:08:56,420 --> 00:08:57,838 Le prochain round va faire mal. 167 00:08:57,922 --> 00:08:59,423 Le prochain round va faire mal. 168 00:09:00,466 --> 00:09:01,759 Ça va, Donnie? 169 00:09:01,843 --> 00:09:04,220 Allez, Donnie, il faut que tu mettes le paquet. 170 00:09:04,303 --> 00:09:06,722 Yo, pourquoi tu souris, idiot? 171 00:09:06,848 --> 00:09:08,224 Il te domine encore plus que la dernière fois. 172 00:09:08,307 --> 00:09:09,851 Il y a quelque chose que je n'ai pas compris? 173 00:09:09,934 --> 00:09:10,852 Tu trouves ça drôle? 174 00:09:10,935 --> 00:09:12,228 Exactement. 175 00:09:12,603 --> 00:09:13,813 Échec et mat. 176 00:09:13,896 --> 00:09:15,356 Échec et mat? 177 00:09:15,439 --> 00:09:16,524 OK! 178 00:09:16,607 --> 00:09:17,692 Tu es sûr... Tu es sûr que tu le tiens? 179 00:09:17,775 --> 00:09:20,403 Je n'ai jamais eu peur d'un peu de contact. 180 00:09:20,653 --> 00:09:22,405 Je vais sortir par la grande porte. 181 00:09:22,697 --> 00:09:23,865 Mon gars. 182 00:09:23,948 --> 00:09:25,449 Tu es cinglé, d'accord. 183 00:09:25,533 --> 00:09:26,951 Arrête de déconner, et mets-le K.-O. 184 00:09:27,034 --> 00:09:27,910 On y va, allez! 185 00:09:27,994 --> 00:09:29,412 Comment tu vas? 186 00:09:29,579 --> 00:09:30,788 - Je me réchauffe. - Tu as l'air en forme. 187 00:09:30,872 --> 00:09:32,874 Il a eu une belle carrière, mais on va reprendre 188 00:09:32,957 --> 00:09:34,166 ce qui nous appartient. 189 00:09:51,100 --> 00:09:52,351 Creed a connu une formidable carrière, 190 00:09:52,435 --> 00:09:53,352 mais on se demande maintenant si le karma de son père 191 00:09:53,436 --> 00:09:54,520 ne l'a pas rattrapé. 192 00:09:54,604 --> 00:09:56,063 Ça devient très dangereux pour Creed. 193 00:09:57,273 --> 00:09:58,399 Oh! le champion 194 00:09:58,482 --> 00:09:59,609 a enfin touché sa cible! 195 00:09:59,692 --> 00:10:01,527 Vas-y, Donnie, talonne-le! 196 00:10:01,611 --> 00:10:03,029 Montre-lui qui est le champion! 197 00:10:03,112 --> 00:10:05,239 Super, Ricky, magnifique, continue comme ça! 198 00:10:05,323 --> 00:10:06,157 Encore une fois! 199 00:10:23,049 --> 00:10:24,342 Et Conlan est au tapis! 200 00:10:24,425 --> 00:10:25,259 Il est au tapis! 201 00:10:25,343 --> 00:10:26,552 Quelle séquence! 202 00:10:26,636 --> 00:10:28,387 Et je ne crois pas qu'il va se relever, Jessica! 203 00:10:28,471 --> 00:10:29,680 Trois! 204 00:10:29,764 --> 00:10:31,015 Quatre! 205 00:10:31,098 --> 00:10:32,308 Cinq! 206 00:10:32,391 --> 00:10:33,392 Six! 207 00:10:33,476 --> 00:10:34,560 Sept! 208 00:10:34,644 --> 00:10:35,645 Huit! 209 00:10:35,728 --> 00:10:37,230 Neuf! 210 00:10:37,313 --> 00:10:38,481 Dix! 211 00:10:38,564 --> 00:10:39,941 Ouais! 212 00:10:40,024 --> 00:10:41,651 Et voilà, les amis, c'est terminé! 213 00:10:41,734 --> 00:10:44,028 Quel coup d'échec de la part d'Adonis Creed! 214 00:10:44,111 --> 00:10:45,196 Tout simplement incroyable. 215 00:10:45,279 --> 00:10:46,197 Quel retournement! 216 00:10:46,280 --> 00:10:47,281 Quelle fin de combat! 217 00:10:47,365 --> 00:10:49,784 C'est comme ça qu'on tire sa révérence. 218 00:10:50,076 --> 00:10:52,161 Comment aurait-on pu s'attendre à autre chose de la part 219 00:10:52,245 --> 00:10:54,997 d'Adonis Creed pour son dernier tour de piste? 220 00:10:55,081 --> 00:10:56,457 Quelle fin de carrière! 221 00:10:56,541 --> 00:10:57,750 Respect, Conlan. 222 00:10:57,833 --> 00:10:59,502 Tout un combat. 223 00:10:59,585 --> 00:11:01,462 Et ça signifie qu'on a un nouveau champion du monde 224 00:11:01,546 --> 00:11:04,549 incontesté des poids lourds pour la première fois 225 00:11:04,632 --> 00:11:05,925 depuis 20 ans. 226 00:11:06,008 --> 00:11:08,219 Et ce n'est nul autre qu'Adonis Creed! 227 00:11:25,194 --> 00:11:28,656 LOS ANGELES - AUJOURD'HUI 228 00:11:47,884 --> 00:11:48,718 Qu'est-ce qu'il y a? 229 00:11:49,260 --> 00:11:50,678 Tu ne te souviens pas? 230 00:11:51,220 --> 00:11:52,513 Me souvenir de quoi? 231 00:11:53,639 --> 00:11:55,850 Papa, tu m'avais promis. 232 00:11:56,767 --> 00:11:59,604 Ah! c'est... Cinq minutes. 233 00:12:05,193 --> 00:12:07,445 OK, OK, OK. 234 00:12:14,660 --> 00:12:15,870 Ouais, j'arrive. 235 00:12:28,925 --> 00:12:32,428 Voudriez-vous encore un peu de thé, princesse? 236 00:12:32,512 --> 00:12:35,097 Oui, s'il vous plaît, mon cher monsieur. 237 00:12:49,904 --> 00:12:51,113 Je fais 238 00:12:52,281 --> 00:12:53,449 Et je fais 239 00:12:53,533 --> 00:12:55,368 Je fais de mon mieux 240 00:12:55,576 --> 00:12:58,079 Je fais de mon mieux 241 00:12:58,162 --> 00:12:59,330 De mon mieux 242 00:13:02,959 --> 00:13:04,627 C'est bon, ce beat! 243 00:13:04,752 --> 00:13:05,836 - Tu aimes ça? - Ouais, ouais! 244 00:13:05,920 --> 00:13:07,296 C'est ta nouvelle chanson pour Kehlani? 245 00:13:07,380 --> 00:13:08,714 - Ouais. - OK! 246 00:13:08,798 --> 00:13:10,633 On a eu une bonne session, mais j'hésite encore. 247 00:13:10,716 --> 00:13:11,843 Pourquoi tu hésites? 248 00:13:11,926 --> 00:13:13,135 Est-ce que tu pourrais me l'envoyer? Je... 249 00:13:13,219 --> 00:13:14,595 - Ouais, ouais! - J'en ai besoin en voiture. 250 00:13:14,679 --> 00:13:15,805 Ça a été aujourd'hui? 251 00:13:15,888 --> 00:13:17,265 - Assez bien, ouais. - Ouais? 252 00:13:17,348 --> 00:13:19,308 Merci de t'être occupée d'elle. 253 00:13:19,392 --> 00:13:21,394 - T'inquiète. - Est-ce que tu l'as couchée? 254 00:13:21,477 --> 00:13:22,687 Ouais, j'ai réussi. 255 00:13:22,770 --> 00:13:24,188 Mais je dois avouer que j'ai dû la soudoyer 256 00:13:24,272 --> 00:13:25,898 en lui donnant six boules de crème glacée. 257 00:13:25,982 --> 00:13:27,483 Je ne sais pas comment elle arrive à dormir. 258 00:13:27,567 --> 00:13:29,193 Tu t'es ramolli depuis que tu as pris ta retraite. 259 00:13:29,277 --> 00:13:30,111 Tu sais, ça? 260 00:13:30,194 --> 00:13:31,279 J'arrive pas à lui dire non. 261 00:13:31,362 --> 00:13:33,865 Je crois que toi aussi, tu as mangé un peu de crème glacée parce que tu en as ici. 262 00:13:33,948 --> 00:13:35,241 - Hum! - Han, han. 263 00:13:35,324 --> 00:13:36,659 Ouais, c'est grave, ça. 264 00:13:36,742 --> 00:13:39,120 Oui, va nettoyer ton chandail avant que ça tache. 265 00:13:40,580 --> 00:13:42,123 Oh! je sais ce que tu essaies de faire. 266 00:13:42,206 --> 00:13:44,083 - Quoi? - Tu veux que je me déshabille. 267 00:13:44,166 --> 00:13:46,502 Oh! Non, non, ce n'est pas du tout ce que j'essaie de faire. 268 00:13:46,586 --> 00:13:47,962 Non, non, je sais ce que tu essaies de faire. 269 00:13:48,045 --> 00:13:50,673 Non, tu peux le demander, ce n'est pas grave. 270 00:13:50,798 --> 00:13:51,883 C'est ça que tu veux voir, pas vrai? 271 00:13:51,966 --> 00:13:53,801 - Non, non, non, non, non! - Regarde. 272 00:13:53,885 --> 00:13:56,053 - Non! - Ça te plaît? 273 00:13:56,679 --> 00:13:57,847 Je suis encore pas mal! 274 00:13:57,930 --> 00:13:59,348 Arrête, je travaille, Donnie, je t'en prie! 275 00:13:59,432 --> 00:14:01,142 Moi aussi, je travaille, mais on ne peut jamais... 276 00:14:01,225 --> 00:14:02,059 Tu travailles sur quoi? 277 00:14:02,143 --> 00:14:03,978 On ne peut jamais être seuls, toi et moi... 278 00:14:04,061 --> 00:14:05,688 ces derniers temps parce que tu travailles tellement. 279 00:14:05,771 --> 00:14:07,690 - Je sais, ouais! - Tu n'as jamais de temps pour moi. 280 00:14:07,773 --> 00:14:09,734 - Je sais, je sais... - Tu n'as jamais de temps pour moi. 281 00:14:09,817 --> 00:14:11,402 Je sais, mais je ne peux pas en ce moment! 282 00:14:11,485 --> 00:14:12,403 Tu n'as pas le temps? 283 00:14:12,486 --> 00:14:14,655 - Non, non! - Juste un petit peu. 284 00:14:20,661 --> 00:14:21,746 Ça ne te manque pas? 285 00:14:21,829 --> 00:14:24,790 Avant, on le faisait... n'importe où. 286 00:14:25,333 --> 00:14:26,292 Oui, je sais, mais... 287 00:14:28,502 --> 00:14:29,837 OK. 288 00:14:30,129 --> 00:14:31,297 OK, viens. 289 00:14:31,380 --> 00:14:32,882 OK, j'ai juste... j'ai juste environ 15 minutes 290 00:14:32,965 --> 00:14:33,925 parce que je dois envoyer... 291 00:14:34,008 --> 00:14:35,301 - Quinze? - ... ces enregistrements. 292 00:14:35,384 --> 00:14:36,427 Douze, ça te dirait? 293 00:14:36,511 --> 00:14:38,763 OK, douze, ça me va. 294 00:14:43,476 --> 00:14:45,728 Prochain arrêt : Leimert Park. 295 00:15:05,915 --> 00:15:07,166 C'est parti, les gars! 296 00:15:07,250 --> 00:15:08,918 Continue! 297 00:15:09,001 --> 00:15:10,002 Vas-y! 298 00:15:10,086 --> 00:15:10,962 Au corps, à la tête. 299 00:15:11,045 --> 00:15:12,797 Au corps, à la tête! 300 00:15:12,880 --> 00:15:14,632 Efficacité plutôt que puissance, champion. 301 00:15:14,715 --> 00:15:16,801 Vas-y, fonce. 302 00:15:17,009 --> 00:15:18,469 Allez, mon gars! 303 00:15:18,553 --> 00:15:20,596 La technique, la technique, Felix! 304 00:15:20,680 --> 00:15:21,848 Tu ne pourras pas seulement 305 00:15:21,931 --> 00:15:23,266 miser sur la force contre Drago. 306 00:15:23,349 --> 00:15:25,184 On a un plan, il faut que tu le suives! 307 00:15:26,227 --> 00:15:28,604 Allez, fais-le travailler, fais-le travailler! 308 00:15:28,688 --> 00:15:30,189 La puissance est importante, mais il y a aussi la stratégie 309 00:15:30,273 --> 00:15:31,357 et la rapidité. 310 00:15:31,440 --> 00:15:32,441 Attends, tu es sérieux, là? 311 00:15:32,525 --> 00:15:33,609 - C'est à moi que tu dis ça? - Je sais... 312 00:15:33,693 --> 00:15:34,652 Il faut que tu lui apprennes. 313 00:15:34,735 --> 00:15:37,071 La technique, la technique! 314 00:15:37,196 --> 00:15:38,155 Pause. 315 00:15:38,239 --> 00:15:39,991 Eh, pause! 316 00:15:40,116 --> 00:15:41,826 Felix, viens ici. 317 00:15:44,287 --> 00:15:45,997 Ces gars-là ne sont pas de taille. 318 00:15:46,080 --> 00:15:48,040 Il m'en faut d'autres. Et il faut se dépêcher. 319 00:15:48,124 --> 00:15:49,000 Ce n'est pas facile. 320 00:15:49,083 --> 00:15:50,334 Tu as passé presque tout L.A. 321 00:15:50,418 --> 00:15:51,419 Alors, j'annule le combat? 322 00:15:51,502 --> 00:15:53,170 Tu le sais, Drago n'est pas en vacances. 323 00:15:53,254 --> 00:15:55,548 On est là pour s'entraîner, pour se battre, pas vrai? 324 00:15:56,048 --> 00:15:58,426 C'est toi qui m'as appris ça, et c'est ce qu'on va faire. 325 00:15:59,552 --> 00:16:00,386 D'accord. 326 00:16:00,469 --> 00:16:02,597 Hey, Felix! Ven aquí. 327 00:16:03,222 --> 00:16:05,016 Comment tu vas, champion? Tu veux faire quelques rounds? 328 00:16:05,099 --> 00:16:07,268 Et froisser mon complet? Je ne crois pas, non. 329 00:16:07,351 --> 00:16:09,437 Je travaille pour que tu sois payé, Felix. 330 00:16:09,562 --> 00:16:10,730 Tu ne seras pas payé si tu continues 331 00:16:10,813 --> 00:16:12,690 de détruire tous tes partenaires, OK? 332 00:16:12,773 --> 00:16:15,067 Tu dois être prêt à affronter Drago dans quatre semaines. 333 00:16:15,151 --> 00:16:17,236 C'est toi, le champion, on sait que tu frappes fort. 334 00:16:17,320 --> 00:16:19,488 Mais il ne faut pas que de la puissance pour l'emporter. 335 00:16:19,572 --> 00:16:21,157 Il faut du contrôle et de la concentration. 336 00:16:21,240 --> 00:16:23,576 - Tu as raison. - Écoute Duke. 337 00:16:25,077 --> 00:16:26,871 - Compris. - Tu vois? 338 00:16:26,954 --> 00:16:28,372 Tu es un vrai frimeur. 339 00:16:28,456 --> 00:16:30,499 Écoute ce que dit Duke! Tu as entendu? 340 00:16:30,583 --> 00:16:32,668 Écoute ce que dit... Duke! 341 00:16:32,752 --> 00:16:33,878 Ces trois mots-là, OK? 342 00:16:33,961 --> 00:16:35,338 Ce n'est pas : "Je t'aime". 343 00:16:35,421 --> 00:16:36,923 Ce n'est pas : "Prends ça cool". 344 00:16:37,006 --> 00:16:39,091 Ce n'est pas ça! Écoute ce que dit Duke! 345 00:16:40,051 --> 00:16:41,427 Je sais très bien ce qu'ils demandent. 346 00:16:41,511 --> 00:16:42,595 Crois-moi. 347 00:16:42,678 --> 00:16:44,472 Drago est beaucoup plus connu, c'est vrai. 348 00:16:44,555 --> 00:16:46,182 Mais Felix a la ceinture. 349 00:16:46,307 --> 00:16:48,434 Sa part doit être plus grosse. 350 00:16:48,518 --> 00:16:51,604 Si ça ne leur plaît pas, dis à Drago de m'appeler. 351 00:16:53,105 --> 00:16:54,565 Je dois y aller, je te rappelle. 352 00:16:54,899 --> 00:16:55,942 Eh, mon homme! 353 00:16:57,360 --> 00:16:58,361 Je peux t'aider? 354 00:16:59,153 --> 00:17:00,863 Tu me signes un autographe? 355 00:17:00,947 --> 00:17:02,073 Non, je te signerai rien du tout, 356 00:17:02,156 --> 00:17:03,866 et dégage de ma voiture. 357 00:17:05,701 --> 00:17:07,203 Oh! homie. 358 00:17:08,954 --> 00:17:11,123 Tu ne te souviens pas de moi, c'est ça? 359 00:17:12,541 --> 00:17:13,668 Tu en as fait, du chemin, 360 00:17:13,751 --> 00:17:15,502 depuis que ta mère te conduisait partout. 361 00:17:16,712 --> 00:17:17,963 Dame! 362 00:17:19,423 --> 00:17:22,425 Wow, eh! Tu m'as... Tu m'as vraiment surpris. 363 00:17:22,510 --> 00:17:24,053 Damian! 364 00:17:24,136 --> 00:17:25,429 Ouais, je viens de revenir dans le coin. 365 00:17:25,512 --> 00:17:27,265 Je suis passé au vieux gym, mais... 366 00:17:27,348 --> 00:17:29,308 Ouais, on a fait des rénos il y a quelques années. 367 00:17:29,392 --> 00:17:31,936 - Tu vois? - Ouais, j'ai vu. 368 00:17:34,522 --> 00:17:37,400 - Dame, ça fait... ça fait... - Ça fait un bail. 369 00:17:37,775 --> 00:17:39,485 Ça fait un bail, oui. 370 00:17:41,654 --> 00:17:43,322 Écoute, je ne voulais pas te faire perdre ton temps. 371 00:17:43,406 --> 00:17:44,574 Je voulais juste te dire bonjour. 372 00:17:44,657 --> 00:17:45,908 Je suis dans le coin, en tout cas, 373 00:17:45,992 --> 00:17:47,743 si jamais tu as envie qu'on se revoie. 374 00:17:47,827 --> 00:17:49,537 Tu me diras. 375 00:17:57,295 --> 00:17:59,130 Où est-ce que tu t'en vas, là? 376 00:18:01,007 --> 00:18:02,717 Je m'en retourne au refuge. 377 00:18:03,718 --> 00:18:05,136 Tu as le temps de manger quelque chose? 378 00:18:06,137 --> 00:18:07,305 Merci. 379 00:18:07,471 --> 00:18:08,598 Merci. 380 00:18:09,056 --> 00:18:10,224 Bon appétit. 381 00:18:18,482 --> 00:18:20,568 Je suis surpris que tu viennes encore manger ici, 382 00:18:20,693 --> 00:18:21,903 avec les gens normaux. 383 00:18:22,653 --> 00:18:23,905 Ça m'arrive encore. 384 00:18:24,447 --> 00:18:27,283 Mais il y a plein de choses que je ne peux plus faire maintenant. 385 00:18:27,366 --> 00:18:28,409 Tu es pris dans ta vie de luxe, hein? 386 00:18:28,492 --> 00:18:30,745 Oui, ça fait partie du travail. 387 00:18:31,954 --> 00:18:33,414 Ça va? 388 00:18:33,539 --> 00:18:35,041 Yo! C'est assez, c'est assez! 389 00:18:35,124 --> 00:18:36,042 Nom de Dieu! 390 00:18:36,125 --> 00:18:37,835 Tu sais combien de temps ça fait que je n'ai pas mangé ça? 391 00:18:39,837 --> 00:18:42,757 - Combien? - Ça fait 18 ans. 392 00:18:44,091 --> 00:18:45,468 Alors, tu es resté en taule tout ce temps-là? 393 00:18:48,387 --> 00:18:51,724 Ils m'ont ajouté quelques années, mais... ouais. 394 00:18:53,893 --> 00:18:55,728 Je suis sorti la semaine dernière. 395 00:18:56,270 --> 00:18:57,522 Eh bien... 396 00:18:57,605 --> 00:18:59,273 bravo pour ta libération. 397 00:19:00,525 --> 00:19:01,776 Merci. 398 00:19:03,110 --> 00:19:05,446 Je t'ai écrit des lettres quelques fois. 399 00:19:06,405 --> 00:19:07,698 C'est vrai? À quelle adresse? 400 00:19:07,782 --> 00:19:09,408 Celle de ta mère. 401 00:19:12,620 --> 00:19:13,913 Elle est encore à Bel-Air? 402 00:19:13,996 --> 00:19:15,623 Ouais, elle est encore là, elle n'a pas bougé. 403 00:19:16,541 --> 00:19:18,751 Je n'ai rien reçu. 404 00:19:24,549 --> 00:19:27,343 Tu sais, j'ai regardé tous tes combats au pénitencier. 405 00:19:28,261 --> 00:19:30,179 Tu t'es rendu jusqu'en Afrique, hein? 406 00:19:30,763 --> 00:19:33,057 - Tu as vu ça? - Ouais, je l'ai vu. 407 00:19:33,140 --> 00:19:35,768 Ça m'a rendu fier de voir que tu ne te sauvais pas. 408 00:19:36,602 --> 00:19:38,104 Tu as l'air de te souvenir de quelques-uns des coups 409 00:19:38,187 --> 00:19:40,106 que je t'ai appris. 410 00:19:41,732 --> 00:19:43,651 Tu sais ce que je n'ai pas oublié? 411 00:19:45,069 --> 00:19:46,487 Toutes les fois où tu m'as donné une raclée. 412 00:19:50,700 --> 00:19:52,451 Moi, tu sais ce que je n'ai pas oublié? 413 00:19:53,619 --> 00:19:55,788 Toutes les fois que je t'ai aidé à te relever. 414 00:19:55,872 --> 00:19:57,498 Tu t'en souviens de ça? 415 00:19:59,208 --> 00:20:00,042 Ouais, c'est vrai. 416 00:20:00,126 --> 00:20:01,794 La boxe, c'est ça. 417 00:20:07,216 --> 00:20:08,676 Tu travailles? 418 00:20:10,553 --> 00:20:11,470 J'ai des plans. 419 00:20:14,265 --> 00:20:15,308 Je veux me tenir loin de la dope 420 00:20:15,391 --> 00:20:16,934 et de mon agent de probation. 421 00:20:17,018 --> 00:20:18,477 Hum. 422 00:20:22,982 --> 00:20:25,484 Écoute, si je peux faire quelque chose, 423 00:20:25,568 --> 00:20:26,652 si je peux t'aider... 424 00:20:26,736 --> 00:20:29,363 avec quoi que ce soit, viens me voir. 425 00:20:31,115 --> 00:20:32,617 Tu vois ce que je veux dire? 426 00:20:32,783 --> 00:20:34,493 Tu n'as qu'à demander. 427 00:20:38,206 --> 00:20:40,249 Peu importe ce qu'il te faut, OK? 428 00:20:40,333 --> 00:20:42,251 Tu n'hésites pas. 429 00:20:45,296 --> 00:20:46,964 Je me débrouille bien. 430 00:20:47,089 --> 00:20:48,925 Ça va, je me suis bien organisé. 431 00:20:49,008 --> 00:20:51,260 Je ne suis pas venu pour te quêter de l'argent. 432 00:20:51,344 --> 00:20:53,387 Non, je ne le voyais pas comme ça, c'était... 433 00:20:54,931 --> 00:20:56,474 Respect. 434 00:21:00,061 --> 00:21:01,729 C'est quoi ton plan? 435 00:21:01,979 --> 00:21:03,898 J'ai encore exactement le même programme. 436 00:21:03,981 --> 00:21:05,316 Hum. 437 00:21:05,900 --> 00:21:07,652 Je veux devenir champion. 438 00:21:12,114 --> 00:21:13,533 Tu veux encore boxer? 439 00:21:13,616 --> 00:21:14,867 Je sais que ça fait longtemps 440 00:21:14,951 --> 00:21:15,868 que je suis parti, mais... 441 00:21:17,745 --> 00:21:19,830 tout ce temps-là, j'ai gardé la forme. 442 00:21:20,039 --> 00:21:21,916 J'ai des nouvelles combinaisons que tu n'as pas encore vues. 443 00:21:21,999 --> 00:21:24,126 Ouais, tu as l'air... 444 00:21:24,752 --> 00:21:25,670 tu as l'air en forme. 445 00:21:25,753 --> 00:21:27,129 Ce n'est pas des blagues. 446 00:21:27,338 --> 00:21:29,257 Je suis prêt. 447 00:21:29,340 --> 00:21:31,008 J'ai encore du coeur au ventre. 448 00:21:32,468 --> 00:21:34,387 Et je dois me payer une chaîne. 449 00:21:35,471 --> 00:21:37,849 C'est vrai, Diamond Dame n'est pas paumé. 450 00:21:38,808 --> 00:21:41,602 Diamond... Diamond Dame. 451 00:21:41,686 --> 00:21:43,145 Tu as raison. 452 00:21:50,194 --> 00:21:51,696 D'accord. 453 00:21:52,154 --> 00:21:53,823 Viens me voir au gym. 454 00:21:53,906 --> 00:21:55,825 Je te ferai travailler avec Duke. 455 00:21:59,120 --> 00:22:00,121 Sérieux? 456 00:22:00,204 --> 00:22:03,499 Ouais, très sérieux. 457 00:22:05,668 --> 00:22:07,461 D'accord, ouais. 458 00:22:09,589 --> 00:22:10,965 Je te remercie. 459 00:22:30,318 --> 00:22:31,903 Non, non, arrête! 460 00:22:31,986 --> 00:22:33,779 Laisse-le tranquille! 461 00:22:42,413 --> 00:22:43,956 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle? 462 00:22:44,040 --> 00:22:45,458 Oh! rien, j'essaie de convaincre ta mère 463 00:22:45,541 --> 00:22:46,709 d'emménager avec nous. 464 00:22:46,792 --> 00:22:48,544 Comme ça, on aura une coiffeuse à domicile. 465 00:22:51,088 --> 00:22:52,715 - Ouais. - Salut. 466 00:22:52,798 --> 00:22:53,925 Attention à ce que tu souhaites. 467 00:22:54,008 --> 00:22:55,426 Oh! je ne suis pas inquiète. 468 00:22:56,177 --> 00:22:57,053 Ouais. 469 00:22:57,136 --> 00:22:58,387 En fait, ce n'est pas une mauvaise idée. 470 00:23:00,014 --> 00:23:01,265 Comment tu vas, maman? 471 00:23:01,349 --> 00:23:03,559 - Tu vas bien? - Je vais bien. 472 00:23:04,268 --> 00:23:05,144 Tu es certaine? 473 00:23:05,228 --> 00:23:06,354 Oh oui! 474 00:23:06,437 --> 00:23:07,605 OK. 475 00:23:07,688 --> 00:23:09,273 J'irais beaucoup mieux si mon fils était arrivé 476 00:23:09,357 --> 00:23:11,067 à l'heure pour le repas. 477 00:23:12,360 --> 00:23:13,819 Ouch. 478 00:23:13,986 --> 00:23:15,821 Euh... Désolé. 479 00:23:15,905 --> 00:23:16,906 J'étais trop occupé. 480 00:23:16,989 --> 00:23:18,282 Hum, hum? 481 00:23:21,661 --> 00:23:23,579 Voilà. Regardez ça. 482 00:23:23,913 --> 00:23:27,500 C'est qui, la vraie championne de la famille? 483 00:23:29,794 --> 00:23:30,628 C'est toi. 484 00:23:30,711 --> 00:23:32,380 Non, c'est toi. 485 00:23:32,588 --> 00:23:34,048 Va voir par toi-même. 486 00:23:37,260 --> 00:23:38,845 Merci, grand-maman. Je t'aime. 487 00:23:38,928 --> 00:23:39,887 Ça m'a fait plaisir. 488 00:23:40,263 --> 00:23:41,264 Je t'aime. 489 00:23:41,556 --> 00:23:43,975 Hé. Pas de télé. 490 00:23:47,770 --> 00:23:49,313 D'accord. Je t'aime. 491 00:23:50,565 --> 00:23:51,983 Vous allez avoir du fil à retordre 492 00:23:52,066 --> 00:23:54,318 avec une petite fille comme ça. 493 00:23:54,402 --> 00:23:56,362 - C'est déjà commencé. - Non! 494 00:23:56,445 --> 00:23:59,323 - Ouais, c'est du sport. - C'est la plus chouette. 495 00:23:59,407 --> 00:24:01,617 - Vraiment? - Toi, tu es le plus terrible. 496 00:24:01,701 --> 00:24:03,786 - Arrête un peu, maman. - Tu es le plus terrible. 497 00:24:03,870 --> 00:24:05,621 Tu ne le penses pas vraiment. 498 00:24:05,705 --> 00:24:07,999 - Tiens, Mary. - Merci. 499 00:24:08,124 --> 00:24:09,876 Bianca, tu crois que c'est une bonne idée? 500 00:24:09,959 --> 00:24:11,335 Chéri, pas ce soir. 501 00:24:11,419 --> 00:24:12,879 Mais on en a déjà discuté. 502 00:24:12,962 --> 00:24:14,213 Une chose à la fois. 503 00:24:14,297 --> 00:24:16,215 OK. 504 00:24:20,428 --> 00:24:23,431 OK, on ne va pas discuter de ça ce soir, OK? 505 00:24:23,514 --> 00:24:26,767 Et juste pour qu'on s'entende... 506 00:24:26,851 --> 00:24:29,228 et que vous soyez avertis... 507 00:24:29,395 --> 00:24:31,397 je ne vais pas quitter ma maison. 508 00:24:31,981 --> 00:24:33,232 C'est compris? 509 00:24:33,399 --> 00:24:35,443 - Hum, hum. - OK! 510 00:24:35,526 --> 00:24:36,736 OK. 511 00:24:36,819 --> 00:24:39,197 Et je vais vraiment bien, je te le promets! 512 00:24:39,280 --> 00:24:42,700 Je ne vais pas faire une autre attaque ce soir, OK? 513 00:24:43,826 --> 00:24:45,453 Peut-être demain soir. 514 00:24:45,536 --> 00:24:47,705 Maman, ça, c'est... 515 00:24:47,788 --> 00:24:48,873 Ça, ce n'est pas drôle. 516 00:24:48,956 --> 00:24:50,499 Ça l'était quand même un peu. 517 00:24:50,583 --> 00:24:52,210 Tu ne m'aides pas vraiment. 518 00:24:52,293 --> 00:24:54,629 Tu sais qu'on se fait du souci pour toi. 519 00:24:54,712 --> 00:24:56,172 - Je... - C'est tout, on peut arrêter maintenant. 520 00:24:56,255 --> 00:24:58,466 Et on veut être prudents après la dernière. 521 00:24:58,549 --> 00:25:00,927 Je vais bien maintenant. 522 00:25:01,010 --> 00:25:02,762 OK? 523 00:25:04,388 --> 00:25:06,307 Mais parlons un peu de toi. 524 00:25:06,474 --> 00:25:07,642 Qu'est-ce qui se passe? 525 00:25:07,725 --> 00:25:09,477 Ouais, tu étais où ce soir? 526 00:25:10,686 --> 00:25:12,813 J'ai croisé un gars qui s'appelle Dame. 527 00:25:13,648 --> 00:25:14,690 Damian? 528 00:25:17,360 --> 00:25:18,653 C'est qui? 529 00:25:24,325 --> 00:25:25,785 Tu n'avais pas envie de m'en parler d'abord? 530 00:25:25,868 --> 00:25:27,578 On ne fait pas la charité. 531 00:25:29,830 --> 00:25:31,290 Il est encore plus vieux que toi. 532 00:25:31,374 --> 00:25:32,833 Je veux juste lui donner une chance. 533 00:25:32,917 --> 00:25:34,210 Ce n'est pas ce qu'on essaie de faire ici? 534 00:25:34,293 --> 00:25:36,796 Non! On n'est pas un YMCA! 535 00:25:36,879 --> 00:25:38,047 Regarde autour, Duke. 536 00:25:38,130 --> 00:25:40,049 Tu vois d'autres gars qui pourraient monter dans le ring avec Felix? 537 00:25:41,342 --> 00:25:43,719 Tout ce que je veux, c'est qu'on l'essaie au sparring. 538 00:25:43,803 --> 00:25:45,137 Felix a un combat bientôt. 539 00:25:45,221 --> 00:25:47,181 Il ne peut s'entraîner avec personne. 540 00:25:47,265 --> 00:25:49,517 En ce moment, personne ne veut monter dans le ring avec Felix. 541 00:25:49,600 --> 00:25:51,686 Je sais ce que tu essaies de faire, Donnie. 542 00:25:51,769 --> 00:25:53,896 Mais tu ne lui dois absolument rien! 543 00:25:54,897 --> 00:25:56,357 - Vas-y! - Rien du tout. 544 00:25:56,440 --> 00:25:57,441 Déplace-toi, allez! 545 00:25:57,525 --> 00:25:58,442 Encore! 546 00:25:58,526 --> 00:25:59,610 Mais laisse-le monter. 547 00:26:00,403 --> 00:26:01,612 On verra bien. 548 00:26:02,864 --> 00:26:04,073 Allez! 549 00:26:04,156 --> 00:26:05,449 Felix, Felix, yo! 550 00:26:05,533 --> 00:26:07,785 Adonis t'a trouvé un partenaire d'entraînement. 551 00:26:09,036 --> 00:26:11,414 Eh, eh! Wow, wow, wow, wow! 552 00:26:12,206 --> 00:26:13,833 - Hein? - Tu es prêt? 553 00:26:20,548 --> 00:26:22,341 Ils sont jeunes, tes poulains. 554 00:26:23,009 --> 00:26:24,552 Les jeunes, c'est l'avenir. 555 00:26:25,386 --> 00:26:26,762 Duke va s'occuper de toi. 556 00:26:29,223 --> 00:26:30,516 De retour à la case départ. 557 00:26:30,600 --> 00:26:32,435 Les champions commencent tous quelque part. 558 00:26:39,275 --> 00:26:41,944 OK, Felix! 559 00:26:42,278 --> 00:26:43,613 Voici Damian. 560 00:26:43,738 --> 00:26:45,198 Il va s'entraîner avec toi. 561 00:26:46,199 --> 00:26:48,117 Tu te souviens qu'il faut lever les bras? 562 00:26:49,785 --> 00:26:50,786 Ça va aller! 563 00:26:50,870 --> 00:26:54,832 Felix, concentration et rythme! C'est tout ce qu'on veut! 564 00:27:10,348 --> 00:27:14,519 Pourquoi cet enfant s'en prenait à elle? 565 00:27:15,186 --> 00:27:17,104 Je demande, c'est tout. 566 00:27:17,563 --> 00:27:19,398 En langue des signes. 567 00:27:20,650 --> 00:27:21,484 Désolé. 568 00:27:21,567 --> 00:27:22,610 Je crois que... 569 00:27:22,860 --> 00:27:25,530 elle voulait seulement attirer l'attention. 570 00:27:25,613 --> 00:27:27,448 Attends. Pourquoi c'est ma fille 571 00:27:27,532 --> 00:27:29,408 qui se fait disputer, et pas elle? 572 00:27:30,201 --> 00:27:32,912 Elle n'a pas le droit de se défendre? 573 00:27:33,829 --> 00:27:37,083 On est juste un peu inquiets pour Amara. 574 00:27:37,708 --> 00:27:40,002 Elle doit se sentir bien ici. 575 00:27:40,086 --> 00:27:41,087 Bien sûr. 576 00:27:41,170 --> 00:27:43,548 Mais on comprend que la violence 577 00:27:43,631 --> 00:27:45,967 n'est pas une solution. 578 00:27:48,469 --> 00:27:49,595 Hum, hum. 579 00:27:49,679 --> 00:27:53,933 Écoutez, on adore Amara. 580 00:27:54,016 --> 00:27:58,145 Elle est très douée sur le plan académique. 581 00:27:58,229 --> 00:27:59,230 Elle a du succès. 582 00:27:59,313 --> 00:28:02,859 Mais elle se bat. 583 00:28:04,861 --> 00:28:06,529 Et toi, tu veux lui apprendre à se battre. 584 00:28:06,612 --> 00:28:07,738 C'est ça, ton conseil? 585 00:28:07,822 --> 00:28:08,990 Je ne croyais pas que ce serait nécessaire 586 00:28:09,073 --> 00:28:10,032 dans une école pour sourds comme celle-là, 587 00:28:10,116 --> 00:28:11,409 - mais j'avais tort. - Attends. 588 00:28:13,286 --> 00:28:14,620 Ça veut dire quoi,"une école pour sourds comme celle-là"? 589 00:28:14,704 --> 00:28:16,414 Comme si ce n'était pas des enfants comme les autres? 590 00:28:16,497 --> 00:28:18,249 À quoi est-ce que tu t'attendais, Adonis? 591 00:28:18,332 --> 00:28:19,792 Alors, elle doit apprendre à se défendre. 592 00:28:19,876 --> 00:28:21,669 OK, premièrement, je ne dis pas qu'elle ne devrait pas 593 00:28:21,752 --> 00:28:22,962 apprendre à se défendre. 594 00:28:23,045 --> 00:28:24,380 Je dis juste que pour moi, ça ne veut pas dire 595 00:28:24,463 --> 00:28:25,923 qu'elle doit apprendre à se battre. 596 00:28:26,007 --> 00:28:27,174 Disons qu'elle est dans un endroit où elle est censée 597 00:28:27,258 --> 00:28:29,844 être en sécurité... mais elle ne l'est pas, 598 00:28:29,927 --> 00:28:32,763 elle ne saura pas comment se protéger. 599 00:28:32,847 --> 00:28:34,932 Pourquoi est-ce que tu dis ça? 600 00:28:35,224 --> 00:28:36,475 Pour rien. 601 00:28:36,559 --> 00:28:38,019 C'est un fait, c'est tout. 602 00:28:39,645 --> 00:28:40,813 OK, je vais te dire 603 00:28:40,897 --> 00:28:43,399 une autre vérité à laquelle je crois, d'accord? 604 00:28:43,482 --> 00:28:44,483 C'est notre responsabilité en tant que parents 605 00:28:44,567 --> 00:28:46,068 de lui apprendre à gérer ses émotions. 606 00:28:46,152 --> 00:28:48,237 Alors, tu veux qu'Amara se balade main dans la main 607 00:28:48,321 --> 00:28:49,947 avec son intimidatrice et qu'elle se mette 608 00:28:50,031 --> 00:28:51,199 à lui parler de ses émotions? 609 00:28:51,282 --> 00:28:52,491 Ça ne fonctionne pas comme ça dans la vie. 610 00:28:52,575 --> 00:28:53,951 OK, tu voudrais qu'elle fasse quoi? 611 00:28:54,035 --> 00:28:55,745 Tu préférerais qu'elle ne parle jamais de ses sentiments, 612 00:28:55,828 --> 00:28:57,413 même pas à nous, et qu'au lieu d'en parler, 613 00:28:57,496 --> 00:28:59,916 elle choisisse de frapper quelqu'un? 614 00:29:01,125 --> 00:29:02,835 Peut-être que ça a fonctionné pour toi, mais maintenant 615 00:29:02,919 --> 00:29:04,795 que tu n'as plus d'exutoire, peut-être que tu devrais 616 00:29:04,879 --> 00:29:07,089 penser à parler de ce que tu ressens. 617 00:29:07,173 --> 00:29:09,342 Si ce n'est pas à moi, à quelqu'un d'autre. 618 00:29:09,425 --> 00:29:11,969 Je ne sais pas, Donnie, trouve-toi un passe-temps. 619 00:29:12,470 --> 00:29:13,346 OK, c'est d'accord. 620 00:29:13,429 --> 00:29:14,388 C'est d'accord? 621 00:29:14,472 --> 00:29:15,848 Ouais, mon passe-temps, ce sera toi. 622 00:29:15,932 --> 00:29:16,766 Je vais venir en studio, 623 00:29:16,849 --> 00:29:18,226 je vais faire des pistes avec toi. 624 00:29:18,309 --> 00:29:20,061 Ce n'est pas drôle, Donnie. 625 00:29:21,312 --> 00:29:22,271 Écoute, je sais que tu as l'impression 626 00:29:22,355 --> 00:29:24,065 de protéger notre bébé. 627 00:29:24,148 --> 00:29:26,234 Mais elle doit comprendre pourquoi elle veut se battre, 628 00:29:26,317 --> 00:29:27,652 pas seulement comment faire, 629 00:29:27,735 --> 00:29:29,195 et que la solution à un problème, ce n'est pas 630 00:29:29,278 --> 00:29:30,863 toujours un coup de poing au visage. 631 00:29:30,947 --> 00:29:32,949 Ouais, tu as raison, mais parfois, ce l'est. 632 00:29:37,745 --> 00:29:39,413 On essaie de se détendre maintenant. 633 00:29:41,999 --> 00:29:43,793 OK, tu as réussi à trouver, à ce que je vois. 634 00:29:43,876 --> 00:29:45,002 Ouais, j'ai juste demandé : 635 00:29:45,086 --> 00:29:46,671 "Où vit la famille noire?" 636 00:29:48,464 --> 00:29:49,340 Je blague. 637 00:29:49,423 --> 00:29:50,591 - Ouais. - Comment tu vas? 638 00:29:50,675 --> 00:29:51,592 Salut, ça va? 639 00:29:51,676 --> 00:29:53,219 Il y en a d'autres dans le coin. 640 00:29:53,302 --> 00:29:54,262 Je n'en ai pas vu. 641 00:29:54,345 --> 00:29:55,346 C'est pour toi. 642 00:29:55,429 --> 00:29:56,389 Merci. 643 00:29:56,472 --> 00:29:57,390 Ravi de te rencontrer, madame Bianca. 644 00:29:57,473 --> 00:29:58,391 Pareillement. 645 00:29:58,474 --> 00:29:59,392 Tu ne m'as jamais acheté de fleurs! 646 00:29:59,475 --> 00:30:00,393 Quoi, tu veux un baiser? 647 00:30:00,476 --> 00:30:01,352 - Non, pas vraiment. - Approche. 648 00:30:01,435 --> 00:30:02,436 - Non, ça va aller. - Approche! 649 00:30:02,520 --> 00:30:03,521 Ça va aller, ça va aller! 650 00:30:03,604 --> 00:30:04,730 Eh, votre maison est magnifique. 651 00:30:04,814 --> 00:30:05,940 Merci. 652 00:30:06,357 --> 00:30:08,818 Hé, viens manger. 653 00:30:09,819 --> 00:30:11,863 Vous avez des planchers en verre? 654 00:30:12,613 --> 00:30:14,073 Oh! 655 00:30:14,532 --> 00:30:16,450 Oh! OK. 656 00:30:17,910 --> 00:30:19,453 Amara. 657 00:30:20,580 --> 00:30:22,331 Amara. 658 00:30:22,957 --> 00:30:24,542 Ravi... de te rencontrer. 659 00:30:24,625 --> 00:30:26,794 Ravi de te rencontrer. 660 00:30:27,837 --> 00:30:30,131 Ravi de te rencontrer. 661 00:30:30,464 --> 00:30:31,549 Elle a dit : "Moi aussi." 662 00:30:32,550 --> 00:30:33,593 Génial, ouais. 663 00:30:33,676 --> 00:30:35,136 Elles ont besoin d'eau? 664 00:30:36,512 --> 00:30:37,722 Hum, hum. 665 00:30:39,599 --> 00:30:41,017 Merci, Damian. 666 00:30:42,101 --> 00:30:43,102 Merci beaucoup. 667 00:30:43,186 --> 00:30:44,729 Yo, je n'arrive toujours pas à y croire. 668 00:30:44,812 --> 00:30:47,440 Ce quartier, tu as ton propre palace. 669 00:30:47,523 --> 00:30:50,818 Tu as marié une... une vraie rockstar. 670 00:30:50,943 --> 00:30:52,778 - Ouais, c'est vrai. - Hum. 671 00:30:52,987 --> 00:30:54,947 Combien de disques d'or tu as reçus? 672 00:30:55,114 --> 00:30:57,074 - J'en ai quelques-uns. - Elle est modeste. 673 00:30:57,158 --> 00:30:58,951 Elle est vraiment modeste. 674 00:30:59,035 --> 00:31:00,494 Non, mais c'est surtout pour les artistes 675 00:31:00,578 --> 00:31:03,122 que je produis, mais ouais, je... j'en ai quelques-uns. 676 00:31:03,206 --> 00:31:05,249 - Et elle produit? - Elle produit. 677 00:31:05,333 --> 00:31:08,294 Donnie, tu as tiré le gros lot. 678 00:31:08,419 --> 00:31:09,503 Alors, madame la productrice, 679 00:31:09,587 --> 00:31:11,214 c'est quand ton prochain spectacle? 680 00:31:11,297 --> 00:31:13,966 Je ne fais plus vraiment de spectacle maintenant. 681 00:31:14,050 --> 00:31:16,093 Ouais, j'ai pris une pause parce que j'ai... 682 00:31:16,177 --> 00:31:18,804 j'ai de la difficulté avec mon ouïe sur scène. 683 00:31:18,930 --> 00:31:20,431 Et j'essaie d'être prudente et de préserver 684 00:31:20,515 --> 00:31:21,557 l'ouïe qu'il me reste. 685 00:31:21,641 --> 00:31:24,268 Alors maintenant, je suis productrice. 686 00:31:25,353 --> 00:31:26,896 Ouais. 687 00:31:27,021 --> 00:31:29,106 Il n'y aura pas de spectacle. 688 00:31:30,566 --> 00:31:32,902 Pas facile de laisser tomber ses rêves. 689 00:31:32,985 --> 00:31:34,278 Pas vrai? 690 00:31:34,362 --> 00:31:35,530 Ouais, ce n'est pas la seule chose qui me passionne, 691 00:31:35,613 --> 00:31:37,406 mais ça demande du travail. 692 00:31:37,490 --> 00:31:39,200 - C'est un ajustement. - Hum, hum. 693 00:31:39,283 --> 00:31:40,576 Pour nous deux. 694 00:31:40,660 --> 00:31:43,079 Alors, depuis combien de temps vous vous connaissez? 695 00:31:43,204 --> 00:31:44,288 Hum... Depuis... 696 00:31:44,372 --> 00:31:45,873 Ça fait une éternité, je dirais. 697 00:31:45,957 --> 00:31:49,085 On était... On était comme des frères. 698 00:31:49,961 --> 00:31:52,547 On a eu la même chambre pendant deux ans au foyer. 699 00:31:53,589 --> 00:31:54,632 Ouais, quelque chose comme ça. 700 00:31:54,715 --> 00:31:55,800 Tu connais l'histoire. 701 00:31:55,883 --> 00:31:57,426 Il est parti et il est devenu Hollywood. 702 00:31:57,510 --> 00:31:58,678 Le foyer, ouais. 703 00:31:58,761 --> 00:32:00,179 Ouais, le centre d'hébergement. 704 00:32:01,889 --> 00:32:03,724 Tu te souviens des punaises? 705 00:32:04,892 --> 00:32:06,853 Ouais, je... j'essaie de les oublier. 706 00:32:06,936 --> 00:32:08,271 Ouais. 707 00:32:10,064 --> 00:32:12,108 Moi, je ne les oublierai jamais. 708 00:32:14,485 --> 00:32:16,070 Je vais me coucher, moi. 709 00:32:16,195 --> 00:32:17,029 OK. 710 00:32:17,113 --> 00:32:18,155 Prenez votre temps, hum? 711 00:32:18,239 --> 00:32:19,448 OK. 712 00:32:19,532 --> 00:32:21,242 Oh! invite-le au lancement de l'album, d'accord? 713 00:32:21,325 --> 00:32:22,702 - Oui, bien sûr, je vais l'inviter. - Ouais, ouais! 714 00:32:22,869 --> 00:32:23,870 Je vous ai entendus! 715 00:32:23,953 --> 00:32:25,496 Je suis invité au lancement de l'album. 716 00:32:25,580 --> 00:32:27,248 Ouais, tu es invité. 717 00:32:27,331 --> 00:32:28,708 - Merci. - Ouais. 718 00:32:28,791 --> 00:32:29,959 Merci beaucoup d'être venu. 719 00:32:30,042 --> 00:32:31,502 Ouais, ça fait plaisir. 720 00:32:31,586 --> 00:32:32,712 Ravi de t'avoir rencontrée. 721 00:32:32,795 --> 00:32:34,714 Hum, hum. 722 00:32:41,637 --> 00:32:42,513 Je ne peux pas croire 723 00:32:42,597 --> 00:32:44,432 que tu es venu habiter dans cette ville de riches. 724 00:32:44,515 --> 00:32:45,641 À l'époque, tu adorais traîner dans le quartier. 725 00:32:45,725 --> 00:32:46,809 Là, tu es vraiment... 726 00:32:46,893 --> 00:32:47,935 Quoi? 727 00:32:48,769 --> 00:32:49,812 Domestiqué, tout ça. 728 00:32:49,896 --> 00:32:51,355 Ha! Tu peux bien parler. 729 00:32:51,439 --> 00:32:52,899 On verra ce qui t'arrivera une fois marié. 730 00:32:52,982 --> 00:32:54,275 C'est ça, ouais, on verra bien. 731 00:32:54,358 --> 00:32:55,693 Les femmes ont le contrôle de tout ici. 732 00:32:55,776 --> 00:32:56,652 Moi, je leur obéis. 733 00:32:58,946 --> 00:33:00,031 C'est comme ça que ça se passe. 734 00:33:00,114 --> 00:33:01,699 Tu te maries, tu fondes une famille. 735 00:33:02,491 --> 00:33:03,826 Ouais, c'est fou. 736 00:33:06,495 --> 00:33:07,747 Sers-toi. 737 00:33:19,175 --> 00:33:20,635 Je peux pas croire que tu joues le jeu 738 00:33:20,718 --> 00:33:22,637 avec ton costume de pingouin. 739 00:33:24,096 --> 00:33:26,724 Bah, tu sais, les costumes, ça a des avantages. 740 00:33:32,647 --> 00:33:34,357 Hum, tu es en train de dire 741 00:33:34,440 --> 00:33:35,650 que je me suis ramolli. c'est ça? 742 00:33:35,733 --> 00:33:36,651 Que j'ai... 743 00:33:36,734 --> 00:33:37,777 Que j'ai perdu mon agilité! 744 00:33:37,860 --> 00:33:39,278 Wow, wow, wow! 745 00:33:39,362 --> 00:33:41,155 OK, je vois que le champion a encore un peu de piquant. 746 00:33:41,280 --> 00:33:43,074 Écoute, tout ce que je dis, c'est que j'ai arrêté de boxer, 747 00:33:43,157 --> 00:33:44,867 mais je suis encore un boxeur. 748 00:33:45,910 --> 00:33:48,412 C'est exactement ce que je dis moi aussi. 749 00:33:49,205 --> 00:33:51,290 Écoute, je sais bien que tu as une business à faire rouler 750 00:33:51,374 --> 00:33:52,792 et tout, mais... 751 00:33:52,917 --> 00:33:54,418 je ne m'entraîne pas comme un défoncé juste pour servir 752 00:33:54,502 --> 00:33:56,712 de punching bag à un petit imbécile. 753 00:33:56,796 --> 00:33:57,880 Tu comprends? 754 00:33:57,964 --> 00:34:00,758 Ne dis pas de conneries sur Felix, OK? 755 00:34:01,425 --> 00:34:02,510 Il a trimé dur pour sa ceinture. 756 00:34:02,593 --> 00:34:03,427 Il l'a méritée. 757 00:34:04,595 --> 00:34:06,556 J'ai trimé dur pendant 18 ans, moi. 758 00:34:10,976 --> 00:34:13,103 Peut-être que je ne suis pas encore assez clair. 759 00:34:15,857 --> 00:34:17,942 Je veux me battre pour le titre. 760 00:34:18,025 --> 00:34:19,402 Dame! 761 00:34:19,527 --> 00:34:20,735 Je ne sais pas ce que tu as entendu, 762 00:34:20,820 --> 00:34:22,280 mais ça ne fonctionne pas comme ça. 763 00:34:22,362 --> 00:34:24,240 Si Felix est si bon, qu'est-ce qu'il a à perdre? 764 00:34:24,322 --> 00:34:25,574 Qu'est-ce que tu as à perdre? 765 00:34:25,658 --> 00:34:26,784 Tu crois que je peux te transformer en challenger 766 00:34:26,868 --> 00:34:27,743 du jour au lendemain? 767 00:34:27,827 --> 00:34:28,953 Ce n'est pas ce qui t'est arrivé? 768 00:34:38,379 --> 00:34:39,755 Tu sais, honnêtement... 769 00:34:42,300 --> 00:34:43,842 j'ai du respect pour toi. 770 00:34:45,636 --> 00:34:47,679 Mais mon temps est compté. 771 00:34:48,054 --> 00:34:49,473 C'est maintenant ou jamais. 772 00:34:50,099 --> 00:34:51,726 Et moi, je veux t'aider. 773 00:34:51,851 --> 00:34:53,978 Comme je t'ai dit que je le ferais. 774 00:34:54,353 --> 00:34:57,273 Mais, écoute, ce que tu me demandes là... 775 00:34:58,524 --> 00:35:00,484 c'est presque impossible. 776 00:35:04,280 --> 00:35:07,158 Tu ne sais vraiment pas c'est quoi. 777 00:35:08,910 --> 00:35:11,913 Rester aussi longtemps... 778 00:35:11,996 --> 00:35:13,414 enfermé. 779 00:35:17,919 --> 00:35:19,712 Impossible? 780 00:35:21,881 --> 00:35:23,883 Ils nous enlèvent notre nom. 781 00:35:24,008 --> 00:35:26,052 Ils... Ils nous donnent un numéro. 782 00:35:28,221 --> 00:35:30,139 Et ce n'est que le début. 783 00:35:32,683 --> 00:35:33,809 J'étais le meilleur avant. 784 00:35:34,560 --> 00:35:36,103 Ouais, c'est vrai. 785 00:35:36,479 --> 00:35:38,105 Et j'étais le plus fort. 786 00:35:39,524 --> 00:35:41,609 Et je n'ai pas eu l'occasion de le prouver encore. 787 00:35:42,860 --> 00:35:45,404 Écoute, tout ce que je te dis, c'est que... 788 00:35:45,488 --> 00:35:48,616 si Apollo Creed a pu donner une chance à un... 789 00:35:48,699 --> 00:35:49,825 un nouveau venu... 790 00:35:51,994 --> 00:35:53,663 pourquoi tu ne le ferais pas? 791 00:36:05,925 --> 00:36:07,552 Tu as bien dormi? 792 00:36:09,220 --> 00:36:10,513 Hum, hum. 793 00:36:10,763 --> 00:36:12,598 Tu grinçais des dents. 794 00:36:14,225 --> 00:36:15,142 Hum. 795 00:36:15,226 --> 00:36:17,270 Comment s'est terminée la soirée? 796 00:36:17,353 --> 00:36:19,021 Hum. 797 00:36:19,146 --> 00:36:21,274 C'était... C'était bien. 798 00:36:21,440 --> 00:36:23,776 - Ouais? - Ça faisait longtemps. 799 00:36:25,152 --> 00:36:26,487 Eh, pourquoi tu ne m'as jamais parlé 800 00:36:26,571 --> 00:36:27,613 des centres d'hébergement? 801 00:36:31,534 --> 00:36:33,703 Parce qu'il n'y a pas grand-chose à dire. 802 00:36:35,705 --> 00:36:36,998 Hum. 803 00:36:37,957 --> 00:36:39,250 Tu avais quel âge? 804 00:36:42,336 --> 00:36:43,671 J'avais l'âge d'Amara environ. 805 00:36:47,049 --> 00:36:48,301 Hum. 806 00:36:48,384 --> 00:36:49,844 Tu n'as pas envie d'en parler? 807 00:36:51,304 --> 00:36:52,221 Ce n'est pas grave. 808 00:36:54,974 --> 00:36:56,392 - Non, euh... - Ce n'est pas grave! 809 00:36:58,269 --> 00:36:59,353 Non, c'est Dame. 810 00:37:00,897 --> 00:37:02,815 Il m'a demandé de lui organiser un combat contre Felix. 811 00:37:04,650 --> 00:37:06,485 - Tu es sérieux? - Ouais! 812 00:37:06,569 --> 00:37:07,987 C'est le champion du monde des poids lourds! 813 00:37:08,070 --> 00:37:09,113 Il veut se battre contre lui. 814 00:37:09,739 --> 00:37:10,781 Qu'est-ce que tu lui as dit? 815 00:37:12,450 --> 00:37:13,326 J'ai dit non. 816 00:37:13,951 --> 00:37:15,786 C'est impossible, tu comprends? 817 00:37:15,870 --> 00:37:16,746 Les gars attendent des années 818 00:37:16,829 --> 00:37:17,747 pour une chance comme celle-là. 819 00:37:17,830 --> 00:37:19,415 - Et il n'est même pas pro. - Ouais. 820 00:37:22,084 --> 00:37:23,836 Pourquoi tu as quand même l'air d'y réfléchir? 821 00:37:27,548 --> 00:37:28,633 C'est ça, c'est ça! 822 00:37:28,716 --> 00:37:30,551 Pousse-le dans les câbles! 823 00:37:30,635 --> 00:37:33,638 Reste devant lui, prends le centre du ring, champion! 824 00:37:35,097 --> 00:37:36,516 Beau travail. 825 00:37:36,641 --> 00:37:38,851 C'est ça! 826 00:37:39,060 --> 00:37:40,478 Ne me regarde pas, c'est à toi de jouer! 827 00:37:40,561 --> 00:37:41,729 Fais ce que tu as à faire, allez! 828 00:37:41,812 --> 00:37:43,147 Allez, mi hijo, ne le lâche pas! 829 00:37:43,231 --> 00:37:44,815 Continuez de vous battre, allez! 830 00:37:45,608 --> 00:37:46,859 OK! 831 00:37:48,778 --> 00:37:50,238 OK, champion, vas-y, vas-y, vas-y! 832 00:37:50,321 --> 00:37:51,405 OK! 833 00:37:52,281 --> 00:37:53,616 Viens, grand-père. 834 00:37:53,741 --> 00:37:55,409 Tu ne me fais pas mal. 835 00:37:57,537 --> 00:37:58,371 Reste concentré. 836 00:37:58,454 --> 00:37:59,580 Des jabs, des jabs! 837 00:38:00,706 --> 00:38:01,958 Talonne-le! 838 00:38:02,542 --> 00:38:04,043 Dégage-toi de son bras, allez! 839 00:38:05,294 --> 00:38:06,128 Eh! 840 00:38:06,212 --> 00:38:08,005 - C'est quoi, ça? Eh! - Pas de coups bas dans le ring! 841 00:38:08,089 --> 00:38:09,465 C'est quoi ton problème? 842 00:38:09,549 --> 00:38:11,008 Tu essaies de me blesser? 843 00:38:11,092 --> 00:38:12,301 Le petit, c'est pas ma faute si t'es pas bâti pour ça! 844 00:38:12,385 --> 00:38:13,803 C'est qui que tu traites de petit? 845 00:38:13,886 --> 00:38:15,221 - C'est qui que tu traites de petit? - Recule. 846 00:38:15,304 --> 00:38:16,597 C'est mon gym ici! 847 00:38:16,681 --> 00:38:17,598 Vas-y, vas-y, fonce! 848 00:38:19,392 --> 00:38:20,226 Lâche-le! 849 00:38:21,602 --> 00:38:22,645 Arrêtez ça! 850 00:38:22,728 --> 00:38:24,146 Eh, qu'est-ce qui se passe? 851 00:38:24,230 --> 00:38:26,023 - Écoute, ce n'était pas... - C'était intentionnel. 852 00:38:26,107 --> 00:38:26,941 Tu dois faire quelque chose. 853 00:38:27,024 --> 00:38:27,900 Ouais, je vais m'en occuper! 854 00:38:27,984 --> 00:38:29,527 - Tu me cherches? - C'est ça, ouais. 855 00:38:29,610 --> 00:38:30,903 - Qu'est-ce qui se passe? - Je fais mon travail. 856 00:38:30,987 --> 00:38:32,780 Eh, viens me voir. 857 00:38:32,905 --> 00:38:34,073 Qu'est-ce qu'il y a? Eh, eh, eh! 858 00:38:34,156 --> 00:38:35,575 Réfléchis un peu, OK? 859 00:38:35,658 --> 00:38:37,827 Réfléchis, laisse tout le reste en dehors de ça. 860 00:38:38,494 --> 00:38:39,954 Je t'ai dit ce que je voulais, Donnie. 861 00:38:41,539 --> 00:38:43,374 Et je t'ai dit de me laisser un peu de temps. 862 00:38:43,457 --> 00:38:44,709 Du temps? 863 00:38:45,209 --> 00:38:47,253 OK? Va faire un tour. 864 00:38:47,753 --> 00:38:50,006 Va prendre l'air, OK? 865 00:38:51,841 --> 00:38:52,758 Eh, Adonis! 866 00:38:52,842 --> 00:38:53,843 Non, eh, Duke! 867 00:38:53,926 --> 00:38:55,136 Calme-toi. 868 00:38:55,219 --> 00:38:56,637 - C'était une erreur... - Je vais tout arranger. 869 00:38:56,721 --> 00:38:57,555 Je t'avais dit que c'était une erreur! 870 00:38:57,638 --> 00:38:58,931 - J'ai compris. - Tu n'as rien compris! 871 00:38:59,015 --> 00:39:00,183 Tu le laisses se battre alors qu'il est 872 00:39:00,266 --> 00:39:01,267 assoiffé de vengeance! 873 00:39:01,350 --> 00:39:02,435 C'est exactement... 874 00:39:02,518 --> 00:39:03,769 Il ne faut pas te taire pour moi, Dukie! 875 00:39:03,853 --> 00:39:05,688 - Eh! - Ça va, ça va, ça va, calme-toi. 876 00:39:05,813 --> 00:39:07,732 Je sais, je m'en occupe, je m'en occupe! 877 00:39:07,815 --> 00:39:10,359 Je sais, ne t'énerve pas, OK? 878 00:39:11,277 --> 00:39:13,029 Je m'en occupe, je te dis. 879 00:39:13,696 --> 00:39:16,240 Il est en train de te montrer quel homme il est. 880 00:39:16,365 --> 00:39:17,867 Alors, crois-le. 881 00:40:09,710 --> 00:40:13,923 IL S'APPELLE DAME 882 00:40:29,605 --> 00:40:30,940 Qu'est-ce que tu fais, canaille? 883 00:40:31,941 --> 00:40:33,401 Oh, je faisais... 884 00:40:34,193 --> 00:40:35,945 ... un peu de ménage. 885 00:40:36,904 --> 00:40:39,156 C'est pas ce que m'a dit oncle Duke. 886 00:40:41,951 --> 00:40:45,037 Je ne veux pas avoir de problème. 887 00:40:45,788 --> 00:40:47,790 Maman veut pas que je me batte. 888 00:40:52,003 --> 00:40:54,005 Et si c'était notre petit secret? 889 00:40:54,088 --> 00:40:55,006 Oui! 890 00:40:55,089 --> 00:40:57,466 Tu veux que je t'apprenne le reste? 891 00:40:57,592 --> 00:40:58,509 Oui! 892 00:41:05,141 --> 00:41:06,517 Ça, c'est un direct de la droite. 893 00:41:06,976 --> 00:41:09,187 C'est comme ça que tu as mis Wheeler K-O? 894 00:41:09,854 --> 00:41:11,355 Qui t'a appris ça? 895 00:41:12,607 --> 00:41:13,566 Toi. 896 00:41:14,609 --> 00:41:15,860 Tu as regardé mon combat? 897 00:41:17,737 --> 00:41:22,033 J'ai regardé tous tes combats. 898 00:41:23,784 --> 00:41:25,870 Apprends-moi quelque chose d'autre. 899 00:41:27,955 --> 00:41:29,916 La plupart des gens pensent que c'est 900 00:41:29,999 --> 00:41:32,001 une question de force, mais c'est pas ça. 901 00:41:32,084 --> 00:41:34,587 Ça prend du rythme, de la concentration et... 902 00:41:34,879 --> 00:41:36,172 Du contrôle? 903 00:41:50,937 --> 00:41:52,271 Boum! 904 00:42:53,082 --> 00:42:54,500 Je peux avoir deux scotchs sur glace? 905 00:42:54,584 --> 00:42:55,918 Super, merci. 906 00:42:56,752 --> 00:42:57,920 Ça va, Donnie? 907 00:43:00,047 --> 00:43:01,173 Je t'aurais battu. 908 00:43:03,551 --> 00:43:04,510 OK, peut-être pas. 909 00:43:04,594 --> 00:43:06,262 OK, peut-être pas. 910 00:43:06,345 --> 00:43:07,221 OK. 911 00:43:08,264 --> 00:43:09,974 - Ouais, tu n'es pas mal. - Je sais. 912 00:43:10,057 --> 00:43:11,392 Toi aussi. 913 00:43:11,517 --> 00:43:12,602 - Peut-être pas assez. - Pourquoi? 914 00:43:12,685 --> 00:43:13,853 Je suis content que tu sois là. 915 00:43:15,396 --> 00:43:16,856 Elle m'a invité. 916 00:43:17,023 --> 00:43:18,316 Ouais. 917 00:43:20,735 --> 00:43:23,654 Eh, ne t'en fais pas avec eux, OK? 918 00:43:23,779 --> 00:43:25,656 Va t'amuser, c'est une fête. 919 00:43:25,740 --> 00:43:28,284 Je vois plein d'autres choses qui devraient t'intéresser. 920 00:43:30,786 --> 00:43:32,246 C'est vrai que c'est une belle fête, ouais. 921 00:43:34,081 --> 00:43:35,625 Félicitations. 922 00:43:37,752 --> 00:43:38,711 Content de te voir. 923 00:43:38,794 --> 00:43:40,463 Ces deux-là : Chavez, Drago. 924 00:43:40,546 --> 00:43:41,839 Ça fait longtemps. 925 00:43:41,923 --> 00:43:44,258 Je dois m'assurer que ce sera le combat de l'année. 926 00:43:44,967 --> 00:43:46,844 Eh, je peux te laisser un instant? 927 00:43:48,346 --> 00:43:50,515 Je n'ai pas besoin d'une gardienne. 928 00:43:50,640 --> 00:43:51,807 Je reviens tout de suite. 929 00:43:51,891 --> 00:43:53,267 Ouais, vas-y. 930 00:43:54,852 --> 00:43:56,562 Regardez-moi ces deux tueurs. 931 00:43:56,646 --> 00:43:59,273 Je n'en peux plus, moi, je suis impatient. 932 00:44:01,859 --> 00:44:03,236 Tu es prêt pour le combat? 933 00:44:03,319 --> 00:44:04,862 Je suis toujours prêt, pas besoin de poser la question. 934 00:44:04,946 --> 00:44:06,739 OK, gardez ça pour le ring. 935 00:44:06,822 --> 00:44:09,367 La salle est trouvée, l'argent est amassé. 936 00:44:09,450 --> 00:44:10,785 On va battre des records. 937 00:44:10,868 --> 00:44:11,827 Tu m'enverrais les pistes, 938 00:44:11,911 --> 00:44:13,329 s'il te plaît? J'ai hâte de les entendre. 939 00:44:13,412 --> 00:44:14,413 On se parle la semaine prochaine. 940 00:44:14,497 --> 00:44:15,581 C'était chouette de te rencontrer. 941 00:44:15,665 --> 00:44:16,791 Et félicitations. 942 00:44:17,708 --> 00:44:19,418 Tu as pu venir! 943 00:44:19,502 --> 00:44:21,087 - Ouais. - Merci d'être là. 944 00:44:21,170 --> 00:44:22,713 Tu t'amuses? 945 00:44:22,797 --> 00:44:23,673 Ouais. 946 00:44:23,756 --> 00:44:24,674 - Ouais? - Ouais. 947 00:44:24,757 --> 00:44:25,716 Super, moi aussi. 948 00:44:25,800 --> 00:44:27,009 J'en ai marre de devoir être gentille 949 00:44:27,093 --> 00:44:28,469 avec tout le monde, mais... 950 00:44:28,553 --> 00:44:29,804 C'est ton travail. 951 00:44:29,887 --> 00:44:31,264 Ouais, ça en fait partie. 952 00:44:31,347 --> 00:44:32,807 On dirait que c'est votre travail à tous les deux. 953 00:44:32,890 --> 00:44:34,350 Regarde-le. 954 00:44:34,433 --> 00:44:35,935 Il joue à Don King là-bas. 955 00:44:36,018 --> 00:44:37,478 - Il lui manque les cheveux. - Une chance. 956 00:44:37,562 --> 00:44:38,437 Eh oui! 957 00:44:38,521 --> 00:44:39,772 Il a fallu qu'il s'habitue. 958 00:44:39,856 --> 00:44:41,983 Avant, il détestait venir à ce genre d'événements. 959 00:44:42,984 --> 00:44:46,237 Alors, qu'est-ce que ça fait? 960 00:44:46,362 --> 00:44:47,613 Tu veux dire? 961 00:44:47,697 --> 00:44:49,282 Quand quelqu'un d'autre chante notre chanson. 962 00:44:49,365 --> 00:44:50,533 Hum! 963 00:44:50,867 --> 00:44:51,826 Ça fait plaisir. 964 00:44:53,035 --> 00:44:55,037 Je veux dire, tant qu'à avoir besoin de quelqu'un, 965 00:44:55,121 --> 00:44:56,706 ce n'était pas mal. 966 00:44:56,914 --> 00:44:58,332 Ouais, je pourrais presque te croire. 967 00:45:01,210 --> 00:45:02,378 C'est comment pour Donnie? 968 00:45:02,461 --> 00:45:04,130 Tu crois que la boxe lui manque? 969 00:45:04,213 --> 00:45:06,632 Non, ce n'est pas ce qu'il me dit. 970 00:45:07,758 --> 00:45:08,676 Il te le dirait? 971 00:45:10,636 --> 00:45:12,013 Hum. 972 00:45:12,722 --> 00:45:14,432 En parlant de ça justement, il y a quelque chose 973 00:45:14,515 --> 00:45:16,267 dont je voulais te parler. 974 00:45:17,310 --> 00:45:19,562 Qu'est-ce qui s'est passé entre vous? 975 00:45:20,188 --> 00:45:22,356 Oh! tu veux savoir pourquoi j'ai été arrêté? 976 00:45:22,440 --> 00:45:23,608 Oui. 977 00:45:23,691 --> 00:45:25,568 Ce n'est pas très intéressant. 978 00:45:25,735 --> 00:45:27,486 On s'est battus. 979 00:45:28,029 --> 00:45:30,239 J'avais des antécédents. 980 00:45:30,364 --> 00:45:32,325 J'ai sorti une arme. 981 00:45:32,992 --> 00:45:34,702 Donnie était là, il pourrait te raconter. 982 00:45:34,785 --> 00:45:36,370 Il le sait. 983 00:45:36,704 --> 00:45:38,331 Donnie a disjoncté. 984 00:45:40,249 --> 00:45:42,418 Et je ne dis pas que le gars ne le méritait pas, mais... 985 00:45:42,501 --> 00:45:43,878 Ha! 986 00:45:44,045 --> 00:45:45,588 C'était qui, le gars? 987 00:45:50,134 --> 00:45:52,094 OK, euh... 988 00:45:53,846 --> 00:45:55,640 Il s'appelait Leon. 989 00:45:56,724 --> 00:45:58,100 Tu vas devoir demander à Donnie 990 00:45:58,184 --> 00:45:59,602 de te raconter le reste. 991 00:45:59,810 --> 00:46:02,021 Ce n'est pas à moi de le faire, tu comprends? 992 00:46:03,940 --> 00:46:06,067 Mais comme tu l'as dit, ça demande du travail... 993 00:46:06,192 --> 00:46:07,276 de fouiller dans le passé. 994 00:46:07,360 --> 00:46:08,569 - Retenez-le! - Drago! 995 00:46:08,653 --> 00:46:10,071 - Wow! - Retenez-le! 996 00:46:15,409 --> 00:46:17,161 Les policiers de L.A. ont arrêté cet homme, 997 00:46:17,245 --> 00:46:19,580 Luis Camino, et l'ont placé en détention provisoire 998 00:46:19,664 --> 00:46:20,831 en lien avec la violente attaque... 999 00:46:20,915 --> 00:46:23,376 Non! Non, on n'annule rien du tout. 1000 00:46:23,459 --> 00:46:25,586 Il est avec un spécialiste en ce moment et ils ont dit... 1001 00:46:25,670 --> 00:46:27,463 Il a récemment été mis en liberté conditionnelle. 1002 00:46:27,547 --> 00:46:29,549 Au moins six mois. 1003 00:46:29,632 --> 00:46:31,676 Je sais, je sais, je sais, mais on va trouver une solution. 1004 00:46:31,759 --> 00:46:33,845 On ne déplace pas la date. 1005 00:46:33,928 --> 00:46:35,888 D'accord, oui. 1006 00:46:35,972 --> 00:46:37,306 Drago, qui se rétablit présentement 1007 00:46:37,390 --> 00:46:39,517 à l'hôpital Cedars-Sinai, souffrait des suites 1008 00:46:39,600 --> 00:46:40,560 d'une commotion cérébrale 1009 00:46:40,643 --> 00:46:41,894 ainsi que de multiples fractures 1010 00:46:42,019 --> 00:46:43,312 au bras droit et à la main. 1011 00:46:43,396 --> 00:46:45,606 Ses blessures remettent en question sa participation 1012 00:46:45,690 --> 00:46:47,316 au combat très attendu du mois prochain... 1013 00:46:48,734 --> 00:46:50,069 ... durant lequel il devait se mesurer au champion... 1014 00:46:50,152 --> 00:46:51,696 Allô? 1015 00:46:51,779 --> 00:46:53,364 Oui, tout va bien aller. 1016 00:46:53,447 --> 00:46:55,283 Ne vous inquiétez pas, on va trouver un autre boxeur. 1017 00:46:55,366 --> 00:46:57,535 Le problème, ce n'est pas seulement de lui trouver un autre adversaire. 1018 00:46:57,618 --> 00:47:00,037 Je sais bien et je comprends votre frustration, croyez-moi. 1019 00:47:00,121 --> 00:47:01,581 Qu'est-ce que tu vas faire? 1020 00:47:01,664 --> 00:47:03,457 Il veut se battre contre Drago. 1021 00:47:03,541 --> 00:47:06,460 Mais il ne peut pas attendre six mois avant de se battre. 1022 00:47:06,627 --> 00:47:07,837 C'est maintenant qu'il est prêt. 1023 00:47:07,920 --> 00:47:10,214 Et il commence à être temps qu'il soit payé. 1024 00:47:12,133 --> 00:47:14,135 Écoutez, je vois un, peut-être deux adversaires 1025 00:47:14,218 --> 00:47:15,636 qui pourraient remplacer Drago. 1026 00:47:15,720 --> 00:47:17,889 Il y a Ortiz et il y a Sporino. 1027 00:47:17,972 --> 00:47:20,016 Il se remet de son dernier combat. 1028 00:47:20,099 --> 00:47:21,642 OK, lequel des deux? 1029 00:47:27,315 --> 00:47:29,025 Je crois que j'ai une idée. 1030 00:47:29,942 --> 00:47:31,235 C'est risqué. 1031 00:47:31,319 --> 00:47:34,238 Mais si on arrive à le faire, ce sera très payant. 1032 00:47:34,864 --> 00:47:35,907 À qui tu penses? 1033 00:47:35,990 --> 00:47:37,450 Il veut que tu te battes contre Dame. 1034 00:47:37,575 --> 00:47:38,743 Dame? 1035 00:47:39,827 --> 00:47:41,412 Ce n'est même pas un vrai boxeur. 1036 00:47:41,495 --> 00:47:43,247 Il n'était quand même pas mal quand tu t'es entraîné avec lui. 1037 00:47:43,372 --> 00:47:44,582 Eh, il y a déjà des rumeurs. 1038 00:47:44,665 --> 00:47:46,792 Champion, il est encore plus vieux que toi. 1039 00:47:46,876 --> 00:47:48,920 - Voyons! - Tu as raison. 1040 00:47:49,003 --> 00:47:51,589 Mais Dame va se battre comme si sa vie en dépendait. 1041 00:47:51,672 --> 00:47:54,258 On n'a pas le choix d'être créatifs en ce moment. 1042 00:47:55,635 --> 00:47:57,011 Oh! et ça ne te plaît pas, toi? 1043 00:47:57,094 --> 00:47:58,221 Damian n'est pas un boxeur. 1044 00:47:58,304 --> 00:47:59,347 Il se bat contre le monde entier. 1045 00:47:59,430 --> 00:48:00,348 Il veut que ça fasse mal. 1046 00:48:00,431 --> 00:48:01,265 Non, ça ne me plaît pas! 1047 00:48:01,349 --> 00:48:02,642 Ce serait un vrai cirque! 1048 00:48:02,725 --> 00:48:05,228 Ce qu'il essaie de dire, c'est qu'il sera exubérant. 1049 00:48:05,353 --> 00:48:06,312 OK? 1050 00:48:06,395 --> 00:48:07,647 On doit jouer avec les cartes qu'on a. 1051 00:48:07,730 --> 00:48:09,190 Mais la question, c'est de savoir s'il y aura 1052 00:48:09,273 --> 00:48:10,399 un public pour ce combat. 1053 00:48:10,483 --> 00:48:11,901 Oh! ça, ça ne sera pas un problème. 1054 00:48:11,984 --> 00:48:13,486 Je vous promets que ce sera plein. 1055 00:48:13,569 --> 00:48:15,780 Les gens adorent les négligés. 1056 00:48:16,405 --> 00:48:18,074 Vous savez combien de personnes il y a eu 1057 00:48:18,157 --> 00:48:19,617 quand Apollo a permis à Rocky de se battre? 1058 00:48:20,993 --> 00:48:22,203 Les gens parlent encore de ce combat 1059 00:48:22,286 --> 00:48:23,788 des années plus tard. 1060 00:48:24,247 --> 00:48:25,665 Champion, écoute. 1061 00:48:26,082 --> 00:48:27,416 Ce n'est pas ce que je t'avais promis. 1062 00:48:27,500 --> 00:48:29,252 Je le sais, je te comprends, OK? 1063 00:48:29,502 --> 00:48:32,797 Mais si c'était moi... je le ferais. 1064 00:48:35,508 --> 00:48:36,926 Qu'est-ce que tu en penses? 1065 00:48:38,010 --> 00:48:39,303 Tu as confiance en lui? 1066 00:48:40,096 --> 00:48:41,389 Oui, bien sûr. 1067 00:48:41,931 --> 00:48:43,558 Alors, on le fait. 1068 00:48:44,517 --> 00:48:45,935 On le fait. 1069 00:48:46,602 --> 00:48:48,521 Et dis à ton gars que je vais le démolir quand on sera 1070 00:48:48,604 --> 00:48:49,856 dans le ring. 1071 00:48:49,939 --> 00:48:53,192 Felix, tout ce que tu as à faire, c'est ton job. 1072 00:48:54,819 --> 00:48:56,362 Hum, hum. On le fait. 1073 00:48:58,573 --> 00:49:02,201 SHOWTIME SPORTS PRÉSENTE 1074 00:49:02,702 --> 00:49:05,162 Depuis qu'il a repris la fameuse Académie Delphi avec 1075 00:49:05,246 --> 00:49:07,123 son partenaire et entraîneur de longue date, 1076 00:49:07,206 --> 00:49:08,833 "Little" Duke Burton, 1077 00:49:08,916 --> 00:49:12,378 Adonis Creed a entraîné et guidé la nouvelle génération 1078 00:49:12,461 --> 00:49:13,963 des légendes de la boxe. 1079 00:49:14,046 --> 00:49:15,631 Adonis a toujours été derrière moi. 1080 00:49:15,715 --> 00:49:17,008 C'est ma famille. 1081 00:49:17,091 --> 00:49:19,302 Mais le joyau le plus précieux de la couronne 1082 00:49:19,385 --> 00:49:22,763 de Creed Athletics est sans contredit Felix Chavez. 1083 00:49:25,600 --> 00:49:27,476 J'approche les combats 1084 00:49:27,560 --> 00:49:28,811 comme un guerrier. 1085 00:49:29,187 --> 00:49:31,355 Tant que je n'ai pas gagné, je n'arrête pas. 1086 00:49:31,772 --> 00:49:33,524 Moi et ma mère, on veut créer notre propre légende, 1087 00:49:33,608 --> 00:49:35,067 comme ils l'ont fait avant nous. 1088 00:49:35,151 --> 00:49:36,652 J'ai eu mes heures de gloire. 1089 00:49:36,736 --> 00:49:37,862 Felix ici, c'est l'avenir. 1090 00:49:39,322 --> 00:49:40,364 Je suis content d'avoir la chance d'assister à ça 1091 00:49:40,448 --> 00:49:42,158 d'aussi proche. 1092 00:49:43,367 --> 00:49:45,828 Aujourd'hui, Creed met sa réputation et son héritage 1093 00:49:45,912 --> 00:49:47,747 en jeu en choisissant un adversaire 1094 00:49:47,830 --> 00:49:49,582 inusité pour Chavez. 1095 00:49:50,333 --> 00:49:51,709 C'est vrai, merde. 1096 00:49:51,792 --> 00:49:53,502 Avant que je sois arrêté, j'avais la meilleure fiche 1097 00:49:53,586 --> 00:49:55,213 en boxe amateur. 1098 00:49:57,173 --> 00:49:58,591 Invaincu. 1099 00:49:58,674 --> 00:50:01,385 Diamond Damian Anderson a déjà été proclamé champion 1100 00:50:01,469 --> 00:50:04,430 des Golden Gloves, à Crenshaw, en Californie. 1101 00:50:05,223 --> 00:50:07,558 Mais après deux décennies derrière les barreaux, 1102 00:50:07,642 --> 00:50:09,268 ce n'est qu'aujourd'hui qu'il fait ses débuts 1103 00:50:09,352 --> 00:50:10,853 sur la scène professionnelle. 1104 00:50:10,978 --> 00:50:12,271 C'est la plus longue interruption dans la carrière 1105 00:50:12,355 --> 00:50:14,315 d'un boxeur, mais je suis là pour de bon. 1106 00:50:14,398 --> 00:50:17,360 L'avenir de deux combattants est sur la sellette. 1107 00:50:17,443 --> 00:50:19,028 Creed Athletics propose le combat 1108 00:50:19,111 --> 00:50:20,696 le plus surprenant de l'année. 1109 00:50:20,780 --> 00:50:23,241 Aurons-nous droit à une fin digne de Cendrillon 1110 00:50:23,324 --> 00:50:25,159 ou à la confirmation de la suprématie 1111 00:50:25,243 --> 00:50:26,285 de notre champion? 1112 00:50:26,494 --> 00:50:28,162 ACCÈS COMPLET - ANDERSON CONTRE CHAVEZ 1113 00:50:29,372 --> 00:50:30,373 Bonsoir, mesdames et messieurs 1114 00:50:30,456 --> 00:50:32,625 et bienvenue au stade Crypto.com 1115 00:50:32,708 --> 00:50:35,002 pour le programme principal de la soirée. 1116 00:50:36,629 --> 00:50:38,923 Des personnalités de tous les domaines font leur entrée 1117 00:50:39,006 --> 00:50:41,175 pour assister à ce combat très couru, 1118 00:50:41,259 --> 00:50:42,927 qui vous est présenté par Showtime 1119 00:50:43,010 --> 00:50:44,804 et Creed Athletics et qui opposera 1120 00:50:44,887 --> 00:50:48,057 le champion en titre des poids lourds de la WBC : 1121 00:50:48,140 --> 00:50:51,060 Felix Chavez, au challenger pratiquement inconnu : 1122 00:50:51,143 --> 00:50:53,145 Damian Anderson. 1123 00:50:58,693 --> 00:51:00,778 OK, continue, super. 1124 00:51:03,197 --> 00:51:04,699 Allez, vas-y. 1125 00:51:04,866 --> 00:51:05,825 Ouais! 1126 00:51:12,832 --> 00:51:14,041 Ouais! 1127 00:51:16,460 --> 00:51:17,461 Messieurs. 1128 00:51:17,545 --> 00:51:18,963 Creed. 1129 00:51:20,298 --> 00:51:22,675 - Donnez-nous un instant. - Ouais. 1130 00:51:26,262 --> 00:51:27,763 Six pieds un. 1131 00:51:28,472 --> 00:51:31,767 Directement du district de Crenshaw à Los Angeles. 1132 00:51:33,519 --> 00:51:35,771 Diamond Dame... 1133 00:51:36,314 --> 00:51:38,232 - Anderson! - Anderson. 1134 00:51:40,318 --> 00:51:42,111 Tu vois, ils t'ont enlevé toutes tes chaînes. 1135 00:51:43,362 --> 00:51:44,363 De quoi j'ai l'air? 1136 00:51:44,447 --> 00:51:46,032 Tu as l'air... 1137 00:51:46,115 --> 00:51:47,867 plus léger. 1138 00:51:52,496 --> 00:51:53,706 Merci. 1139 00:51:53,831 --> 00:51:55,583 Tu n'as pas besoin de me remercier. 1140 00:51:55,666 --> 00:51:58,377 Tu n'as qu'à monter dans le ring et boxer. 1141 00:52:00,421 --> 00:52:01,547 D'accord. 1142 00:52:18,856 --> 00:52:20,525 Et maintenant, mesdames et messieurs 1143 00:52:20,608 --> 00:52:23,194 dans les gradins, et amateurs de boxe du monde entier 1144 00:52:23,277 --> 00:52:26,781 qui se joignent à nous, voici le combat principal! 1145 00:52:26,906 --> 00:52:28,616 Le challenger de ce soir, 1146 00:52:28,699 --> 00:52:30,326 Diamond Damian Anderson, 1147 00:52:30,451 --> 00:52:32,620 nous vient de South Central, Los Angeles. 1148 00:52:39,460 --> 00:52:42,046 Tu n'as aucune chance, pauvre nul! 1149 00:52:50,721 --> 00:52:51,889 Qu'a-t-il de si spécial 1150 00:52:51,973 --> 00:52:52,932 qui lui permet d'obtenir 1151 00:52:53,015 --> 00:52:54,642 une chance de se battre pour la ceinture 1152 00:52:54,725 --> 00:52:56,435 à son tout premier combat? 1153 00:52:56,519 --> 00:52:58,104 La décision repose entièrement 1154 00:52:58,187 --> 00:52:59,897 sur les épaules d'Adonis Creed. 1155 00:53:00,022 --> 00:53:02,066 Il a affirmé qu'Anderson a tout ce qu'il faut 1156 00:53:02,149 --> 00:53:03,985 pour relever ce défi. 1157 00:53:04,068 --> 00:53:05,403 Ce sera maintenant à nous 1158 00:53:05,486 --> 00:53:06,654 de découvrir s'il a bien fait de lui faire confiance. 1159 00:53:06,737 --> 00:53:08,614 Assisterons-nous à un conte de fées 1160 00:53:08,698 --> 00:53:10,533 ou à un massacre? 1161 00:53:52,450 --> 00:53:54,785 Cet athlète est un pur produit 1162 00:53:54,869 --> 00:53:56,162 de Creed Athletics. 1163 00:53:56,245 --> 00:53:58,331 Chavez s'est imposé sur la scène internationale 1164 00:53:58,414 --> 00:54:00,333 grâce à une série de knockouts dévastateurs 1165 00:54:00,416 --> 00:54:03,336 qui l'ont rapidement hissé au rang des légendes. 1166 00:54:03,544 --> 00:54:06,047 C'est un boxeur fier qui n'a eu qu'une prédiction 1167 00:54:06,130 --> 00:54:08,883 sur l'issue du match inusité de ce soir : 1168 00:54:08,966 --> 00:54:10,092 la victoire. 1169 00:54:10,176 --> 00:54:12,637 En direct du stade Crypto.com, 1170 00:54:12,720 --> 00:54:15,097 c'est le moment de notre combat principal de la soirée. 1171 00:54:15,181 --> 00:54:16,265 Tiens, c'est l'heure. 1172 00:54:16,349 --> 00:54:18,017 Que le spectacle commence! 1173 00:54:18,142 --> 00:54:19,227 Ça va, ça va, je les ai. 1174 00:54:20,645 --> 00:54:22,605 Ça va, je vais bien. 1175 00:54:23,022 --> 00:54:25,358 ... avec une chance exceptionnelle de gagner 1176 00:54:25,441 --> 00:54:26,859 un titre mondial, 1177 00:54:26,943 --> 00:54:30,154 voici l'ancien champion des Golden Gloves : 1178 00:54:30,238 --> 00:54:32,698 Diamond Damian... 1179 00:54:32,865 --> 00:54:35,243 Anderson! 1180 00:54:36,744 --> 00:54:38,955 Et son opposant de l'autre côté du ring 1181 00:54:39,038 --> 00:54:41,707 est le champion du monde en titre, 1182 00:54:41,791 --> 00:54:44,877 avec une fiche de 15 victoires et une seule défaite, 1183 00:54:44,961 --> 00:54:48,422 il a 14 victoires par knockout, 1184 00:54:48,506 --> 00:54:50,174 je vous présente : 1185 00:54:50,258 --> 00:54:53,511 Felix "El Guerrero" 1186 00:54:53,594 --> 00:54:55,054 Chavez! 1187 00:54:56,639 --> 00:54:57,849 Au centre du ring, 1188 00:54:57,932 --> 00:54:58,766 au centre du ring. 1189 00:54:58,850 --> 00:55:00,476 Messieurs, nous avons passé en revue les règles 1190 00:55:00,560 --> 00:55:01,394 dans les vestiaires. 1191 00:55:01,477 --> 00:55:03,521 Je vous rappelle que vous devez vous protéger en tout temps. 1192 00:55:04,939 --> 00:55:06,858 Respectez mes consignes. 1193 00:55:07,441 --> 00:55:08,943 Que Dieu vous protège. 1194 00:55:11,362 --> 00:55:12,363 Saluez-vous. 1195 00:55:14,365 --> 00:55:16,576 Dame doit commencer en force. 1196 00:55:16,659 --> 00:55:18,369 Chavez! Chavez! 1197 00:55:18,452 --> 00:55:20,329 Ce sera rapide. 1198 00:55:20,413 --> 00:55:22,540 Parce que Felix est une bête. 1199 00:55:24,834 --> 00:55:25,793 La cloche sonne le début 1200 00:55:25,877 --> 00:55:28,212 du premier round, au stade Crypto.com. 1201 00:55:28,671 --> 00:55:30,840 Chavez part en lion et passe à l'attaque. 1202 00:55:30,923 --> 00:55:33,092 Le message qu'il envoie à Anderson est très clair. 1203 00:55:33,175 --> 00:55:35,011 Il est là pour défendre son titre. 1204 00:55:35,094 --> 00:55:37,847 Mais Anderson se protège avec efficacité. 1205 00:55:39,849 --> 00:55:41,893 Vas-y, champion, fonce! 1206 00:55:43,728 --> 00:55:46,355 Ne t'arrête pas, continue de lui mettre de la pression! 1207 00:55:46,439 --> 00:55:47,440 Chavez le talonne 1208 00:55:47,523 --> 00:55:48,482 avec son jab, 1209 00:55:48,566 --> 00:55:51,194 mais Anderson se déplace avec assurance. 1210 00:55:53,654 --> 00:55:55,406 Allez, viens. 1211 00:56:01,078 --> 00:56:02,830 Chavez le percute solidement. 1212 00:56:03,873 --> 00:56:05,917 Oh wow! Quel coup étrange! 1213 00:56:06,000 --> 00:56:07,877 Ça semblait intentionnel. 1214 00:56:07,960 --> 00:56:09,128 Tu es déjà fatigué? 1215 00:56:09,212 --> 00:56:10,630 Pas du tout, allez, viens! 1216 00:56:11,672 --> 00:56:12,924 Lève les mains, bébé, lève les mains! 1217 00:56:13,007 --> 00:56:14,800 Tu n'as rien pour m'impressionner. 1218 00:56:14,884 --> 00:56:16,135 OK, grand-père. 1219 00:56:17,303 --> 00:56:18,387 Tu es lent. 1220 00:56:18,471 --> 00:56:19,680 Tu es lent! 1221 00:56:24,852 --> 00:56:26,020 Anderson l'agrippe. 1222 00:56:26,103 --> 00:56:26,979 Éloigne-toi des câbles. 1223 00:56:27,063 --> 00:56:28,397 Éloigne-toi des câbles! 1224 00:56:30,024 --> 00:56:30,858 Anderson est intouchable 1225 00:56:30,942 --> 00:56:31,817 en position du crabe. 1226 00:56:31,901 --> 00:56:33,319 Il nous est peut-être inconnu, 1227 00:56:33,402 --> 00:56:35,655 mais il semble avoir plus d'un tour dans son sac. 1228 00:56:39,450 --> 00:56:40,743 Eh, l'arbitre, tu n'as pas vu ça? 1229 00:56:40,826 --> 00:56:42,578 Boxez! 1230 00:56:44,038 --> 00:56:45,206 Quelques coups assez brutaux... 1231 00:56:45,289 --> 00:56:46,666 Ça va? 1232 00:56:46,749 --> 00:56:48,292 Qu'est-ce que tu as? 1233 00:56:48,376 --> 00:56:49,752 Anderson devrait peut-être relire le livre des règlements. 1234 00:56:49,835 --> 00:56:51,462 Allez, Felix! 1235 00:56:51,546 --> 00:56:52,964 Non, mais qu'est-ce que tu attends pour le démolir? 1236 00:56:53,047 --> 00:56:54,215 Mon fils, écoute-moi. 1237 00:56:54,382 --> 00:56:55,550 Il pense qu'il sait comment t'avoir 1238 00:56:55,633 --> 00:56:57,051 parce qu'il s'est entraîné avec toi. 1239 00:56:57,134 --> 00:56:58,761 Suis le plan de match. 1240 00:56:58,845 --> 00:57:00,054 - Je sais ce que je fais. - Toi, tu te bats contre le boxeur. 1241 00:57:00,137 --> 00:57:01,180 Et moi, je me bats contre l'arbitre. 1242 00:57:01,264 --> 00:57:02,431 Ne le laisse pas foutre le bordel! 1243 00:57:02,515 --> 00:57:03,432 C'est ce qu'il essaie de faire! 1244 00:57:03,516 --> 00:57:04,475 Il veut te déconcentrer! 1245 00:57:04,559 --> 00:57:05,393 C'est non, OK? 1246 00:57:05,476 --> 00:57:07,103 - Compris. - Allez, fonce! 1247 00:57:07,186 --> 00:57:08,312 Ralentis un peu! 1248 00:57:08,396 --> 00:57:09,939 Ne te laisse pas entraîner dans leur jeu! 1249 00:57:10,022 --> 00:57:11,649 C'est le premier round et tu as déjà des contusions au visage. 1250 00:57:11,732 --> 00:57:12,817 Tu es meilleur que ça, champion! 1251 00:57:12,900 --> 00:57:14,026 Suis le plan de match. 1252 00:57:14,110 --> 00:57:15,444 Alors, tu te lèves, tu vas te battre 1253 00:57:15,528 --> 00:57:17,530 et tu donnes tout ce que tu as! 1254 00:57:22,869 --> 00:57:24,370 Le deuxième round commence 1255 00:57:24,453 --> 00:57:27,456 et Chavez passe déjà à l'attaque. 1256 00:57:28,875 --> 00:57:30,334 Continue, champion! 1257 00:57:30,418 --> 00:57:32,712 On dirait que Chavez reprend des forces! 1258 00:57:40,386 --> 00:57:42,138 Mamma mia! 1259 00:57:42,221 --> 00:57:44,599 Anderson semble vouloir littéralement 1260 00:57:44,682 --> 00:57:46,642 arracher la tête de Chavez! 1261 00:57:51,105 --> 00:57:52,356 Eh, eh, eh! 1262 00:57:52,481 --> 00:57:53,649 Qu'est-ce que tu fais là, salaud? 1263 00:57:53,733 --> 00:57:55,276 C'est quoi ça? 1264 00:57:55,359 --> 00:57:56,527 Dans ton coin. 1265 00:57:56,611 --> 00:57:57,570 Pause. 1266 00:57:57,653 --> 00:57:58,946 C'était quoi, ça? 1267 00:57:59,030 --> 00:58:00,281 On peut continuer? 1268 00:58:00,364 --> 00:58:01,407 - Ouais, ça va, on continue. - Reste dans ton coin. 1269 00:58:02,825 --> 00:58:04,619 La coupure de Chavez ne semble pas gêner sa vision. 1270 00:58:04,702 --> 00:58:06,037 Approche. 1271 00:58:06,120 --> 00:58:08,080 Deux points de pénalité, coup de coude intentionnel. 1272 00:58:08,164 --> 00:58:09,457 Il était temps, le ref! 1273 00:58:09,540 --> 00:58:11,500 Deux points de pénalité, coup de coude intentionnel. 1274 00:58:11,584 --> 00:58:13,002 Écoute, si tu continues comme ça, 1275 00:58:13,085 --> 00:58:14,128 tu vas te faire disqualifier. 1276 00:58:14,212 --> 00:58:15,296 - Compris. - C'est bien compris? 1277 00:58:15,379 --> 00:58:16,589 Reste dans ton coin. 1278 00:58:16,672 --> 00:58:17,673 Ça va? 1279 00:58:17,757 --> 00:58:19,425 Ouais, ça va. 1280 00:58:19,508 --> 00:58:21,093 Si quelqu'un se demandait à quel genre de combat 1281 00:58:21,177 --> 00:58:22,762 on aurait droit, on dirait bien 1282 00:58:22,845 --> 00:58:26,224 qu'Anderson veut répondre de manière très claire. 1283 00:58:26,307 --> 00:58:28,392 Ce sera une lutte sans merci. 1284 00:58:29,602 --> 00:58:31,938 Espérons que Chavez se rendra 1285 00:58:32,021 --> 00:58:34,232 à la fin du round et qu'il pourra s'ajuster. 1286 00:58:34,315 --> 00:58:36,025 Une bonne droite à la fin du round 1287 00:58:36,108 --> 00:58:38,361 et Chavez envoie Anderson dans son coin 1288 00:58:38,444 --> 00:58:40,321 avec de quoi réfléchir. 1289 00:58:40,404 --> 00:58:43,032 Là, tu parles, là, tu parles, champion! 1290 00:58:46,953 --> 00:58:48,746 Donne-moi ton protège-dents. 1291 00:58:53,960 --> 00:58:56,546 Continue de foncer, un round après l'autre. 1292 00:59:01,509 --> 00:59:03,469 Eh, champion, ça va? 1293 00:59:03,553 --> 00:59:04,554 Tu continues? 1294 00:59:04,846 --> 00:59:06,180 Ouais, ça va. 1295 00:59:06,305 --> 00:59:08,724 OK, il va bien, on continue. 1296 00:59:08,808 --> 00:59:10,643 Il dit qu'il va bien. 1297 00:59:12,228 --> 00:59:13,771 Écoute, la douleur est temporaire. 1298 00:59:13,855 --> 00:59:14,939 Répète-le-moi. 1299 00:59:15,022 --> 00:59:16,065 La douleur est temporaire. 1300 00:59:16,148 --> 00:59:17,358 C'est un bandit, OK? 1301 00:59:17,441 --> 00:59:18,943 C'est toi, le champion, pas vrai? 1302 00:59:19,026 --> 00:59:20,194 C'est moi le champion. 1303 00:59:20,278 --> 00:59:21,112 Allez, champion, garde les mains bien hautes 1304 00:59:21,195 --> 00:59:22,113 et reste loin des câbles. 1305 00:59:26,325 --> 00:59:27,159 C'est bon. 1306 00:59:27,243 --> 00:59:29,120 C'est bon, vas-y. 1307 00:59:29,245 --> 00:59:30,204 Vamos. 1308 00:59:31,539 --> 00:59:32,874 Après seulement deux rounds, 1309 00:59:32,957 --> 00:59:35,084 ce n'est vraiment pas le combat auquel on s'attendait. 1310 00:59:35,626 --> 00:59:36,794 Reste concentré, mi hijo. 1311 00:59:36,878 --> 00:59:39,505 Un autre coup au bras gauche. 1312 00:59:39,589 --> 00:59:40,464 OK. 1313 00:59:42,633 --> 00:59:43,467 Le combat s'envenime 1314 00:59:43,551 --> 00:59:47,138 et les choses prennent une tournure très dangereuse pour Chavez. 1315 00:59:47,221 --> 00:59:48,472 Je dois m'en aller avec elle, OK? 1316 00:59:48,556 --> 00:59:49,390 OK. 1317 00:59:49,473 --> 00:59:50,433 On doit y aller. 1318 00:59:50,516 --> 00:59:52,143 La défaite n'est pas une option. Vas-y, bats-toi. 1319 00:59:52,226 --> 00:59:53,394 Arrêtez! 1320 00:59:53,477 --> 00:59:54,729 Anderson envoie des coups 1321 00:59:54,812 --> 00:59:55,646 comme un véritable boulet de démolition. 1322 00:59:55,813 --> 00:59:57,607 - Recule! - ... et Chavez se fait détruire. 1323 01:00:06,324 --> 01:00:09,076 Oh! quel coup de la part d'Anderson! 1324 01:00:09,160 --> 01:00:11,162 Chavez est au tapis! 1325 01:00:11,454 --> 01:00:13,664 Chavez ne se relèvera pas. 1326 01:00:14,540 --> 01:00:15,583 Oh non! 1327 01:00:15,666 --> 01:00:17,335 C'est une vision d'horreur. 1328 01:00:17,418 --> 01:00:19,378 Chavez est sur le dos et il a l'air gravement blessé. 1329 01:00:19,462 --> 01:00:21,297 Non, non. Non, non! 1330 01:00:21,380 --> 01:00:22,298 Felix! 1331 01:00:24,133 --> 01:00:26,093 Mesdames et messieurs, notre arbitre de la soirée, 1332 01:00:26,177 --> 01:00:28,387 Russell Mora, met fin au combat. 1333 01:00:28,471 --> 01:00:29,388 Et le vainqueur... 1334 01:00:29,472 --> 01:00:30,473 Il va s'en sortir? 1335 01:00:30,556 --> 01:00:32,600 Il est grièvement blessé. 1336 01:00:32,683 --> 01:00:34,227 ... et nouveau 1337 01:00:34,310 --> 01:00:37,563 champion du monde, catégorie poids lourds : 1338 01:00:37,647 --> 01:00:40,775 Diamond Damian... 1339 01:00:40,858 --> 01:00:41,734 Anderson! 1340 01:00:41,817 --> 01:00:43,486 Eh, tu as vu, bro! 1341 01:00:43,861 --> 01:00:45,363 Dis, tu as vu, bro? 1342 01:00:45,863 --> 01:00:46,864 Ça va? 1343 01:00:47,073 --> 01:00:48,407 Ça va? 1344 01:00:58,000 --> 01:01:01,254 Nous sommes tous... 1345 01:01:20,273 --> 01:01:21,858 OK, Duke, on doit se reprendre. 1346 01:01:21,941 --> 01:01:23,317 - Arrête! - Qu'est-ce que je peux faire. 1347 01:01:23,401 --> 01:01:25,111 Je te l'avais dit, il n'y a plus rien que tu peux faire! 1348 01:01:25,194 --> 01:01:26,529 Il n'y a plus de "Duke", compris? 1349 01:01:26,612 --> 01:01:27,989 - Je vais régler ça. - Non! 1350 01:01:28,072 --> 01:01:29,866 Tu ne feras rien. 1351 01:01:29,949 --> 01:01:31,742 Tu vas te tenir loin du gym, ça s'arrête là! 1352 01:01:31,826 --> 01:01:34,370 Et tu te tiens loin pour longtemps! 1353 01:01:50,011 --> 01:01:52,513 IL FAUT QUE JE TE PARLE. 1354 01:02:02,899 --> 01:02:04,483 Salut, maman. 1355 01:02:04,609 --> 01:02:05,985 Comment va Felix? 1356 01:02:08,237 --> 01:02:09,614 Il est encore à l'hôpital. 1357 01:02:10,323 --> 01:02:11,574 Son état est stable. 1358 01:02:13,326 --> 01:02:15,286 Je me suis dit que j'étais mieux de le laisser se reposer. 1359 01:02:15,369 --> 01:02:16,579 Hum, hum. 1360 01:02:17,163 --> 01:02:18,539 C'est peut-être mieux, oui. 1361 01:02:24,253 --> 01:02:25,379 C'est quoi, tout ça? 1362 01:02:28,716 --> 01:02:29,884 Des lettres de Damian. 1363 01:02:44,065 --> 01:02:45,775 Tu me les avais cachées? 1364 01:02:46,317 --> 01:02:48,528 Pour t'aider à passer à autre chose, oui. 1365 01:02:53,533 --> 01:02:55,451 Maman, comment tu as pu? 1366 01:02:57,245 --> 01:02:58,955 J'essayais de te protéger. 1367 01:02:59,038 --> 01:03:00,373 Me protéger de quoi? 1368 01:03:00,581 --> 01:03:02,416 Damian était un frère pour moi. 1369 01:03:02,542 --> 01:03:03,834 Non, Donnie. 1370 01:03:03,918 --> 01:03:05,753 Pas dans cette institution où vous étiez enfermés 1371 01:03:05,836 --> 01:03:07,088 comme des animaux. 1372 01:03:07,171 --> 01:03:08,381 Tu croyais vraiment que j'allais te laisser 1373 01:03:08,464 --> 01:03:09,423 retourner vers ce monde-là? 1374 01:03:09,507 --> 01:03:12,385 Il a pensé que je l'avais abandonné. 1375 01:03:13,886 --> 01:03:15,346 Sais-tu ce qu'on a vécu tous les deux? 1376 01:03:15,429 --> 01:03:18,224 Je sais qui était l'homme que vous avez battu ensemble. 1377 01:03:18,975 --> 01:03:20,393 Tu connais Leon? 1378 01:03:21,060 --> 01:03:22,436 C'est... 1379 01:03:22,687 --> 01:03:24,021 Tu as... 1380 01:03:27,108 --> 01:03:28,276 Ouais. 1381 01:03:28,359 --> 01:03:29,819 Alors, tu sais que Damian m'a protégé bien avant 1382 01:03:29,902 --> 01:03:31,904 que tu saches qui j'étais? 1383 01:03:32,238 --> 01:03:33,865 Il m'a traité comme un membre de sa famille, 1384 01:03:33,948 --> 01:03:35,992 ce que n'ont jamais fait tes enfants dans cette maison! 1385 01:03:36,075 --> 01:03:37,285 Et tu as tout gâché! 1386 01:03:37,368 --> 01:03:38,870 Il ne se serait jamais rien passé de tout ça 1387 01:03:38,953 --> 01:03:39,787 si ce n'était pas de toi! 1388 01:03:42,915 --> 01:03:44,375 Tu as absolument raison. 1389 01:03:47,003 --> 01:03:48,170 Rien de tout ça. 1390 01:03:49,881 --> 01:03:51,465 Tu frappes fort, Donnie. 1391 01:03:52,967 --> 01:03:55,136 Et tu ne vois pas la réalité. 1392 01:03:57,388 --> 01:03:58,806 Peut-être bien qu'à une certaine époque, 1393 01:03:58,890 --> 01:04:00,224 Damian t'a protégé. 1394 01:04:02,518 --> 01:04:04,770 Mais ce n'est pas du tout le cas aujourd'hui. 1395 01:04:23,331 --> 01:04:25,499 Ce n'est pas vrai. 1396 01:04:39,096 --> 01:04:40,973 Excusez-moi. Yo, Dame! 1397 01:04:41,516 --> 01:04:42,642 Dame! 1398 01:04:42,767 --> 01:04:44,268 - Eh, où tu vas? - Ne me touche pas. 1399 01:04:44,352 --> 01:04:45,978 J'ai dit : tu ne me touches pas! 1400 01:04:47,104 --> 01:04:48,231 Arrête-toi. 1401 01:04:50,149 --> 01:04:51,609 Ça va, je m'en occupe. 1402 01:04:53,110 --> 01:04:54,320 Donne-moi ça. 1403 01:04:59,158 --> 01:05:00,743 Je suis dangereux maintenant? 1404 01:05:02,161 --> 01:05:03,412 Ça roule, Donnie? 1405 01:05:03,496 --> 01:05:04,413 Tu te sens bien? 1406 01:05:04,497 --> 01:05:05,373 - Tu as l'air fatigué. - Arrête, non. 1407 01:05:05,456 --> 01:05:06,707 Dis-moi la vérité. 1408 01:05:08,167 --> 01:05:10,044 Tu te fous de ma gueule depuis le début. 1409 01:05:11,337 --> 01:05:13,256 Tu as enfin reçu mes lettres, hein? 1410 01:05:13,381 --> 01:05:15,216 Pourquoi tu m'as menti? 1411 01:05:15,466 --> 01:05:16,843 Je t'ai défendu. 1412 01:05:17,635 --> 01:05:18,594 Je t'ai invité chez moi. 1413 01:05:18,678 --> 01:05:20,221 Je t'ai présenté ma famille. 1414 01:05:21,722 --> 01:05:23,349 J'ai investi de l'argent sur toi. 1415 01:05:24,267 --> 01:05:25,476 Je t'ai remis des gants dans les mains... 1416 01:05:25,560 --> 01:05:27,311 OK, maintenant, ça suffit, c'est compris? 1417 01:05:30,106 --> 01:05:33,025 Toi... Toi, tu as remis des gants dans mes mains? 1418 01:05:33,109 --> 01:05:34,360 Oh! homie. 1419 01:05:35,486 --> 01:05:36,696 Tu dois être encore pas mal sonné! 1420 01:05:38,823 --> 01:05:40,408 Si ma mémoire est bonne, 1421 01:05:40,491 --> 01:05:42,451 tu transportais mes gants avant. 1422 01:05:42,577 --> 01:05:45,079 Tu prends tes affaires et tu fous le camp du gym. 1423 01:05:45,162 --> 01:05:47,832 Oh! Donnie, un instant, attends, attends, attends. 1424 01:05:47,915 --> 01:05:49,125 Tu crois que j'ai besoin de toi? 1425 01:05:50,042 --> 01:05:51,502 Non, quand je me suis fait arrêter, 1426 01:05:51,586 --> 01:05:53,004 j'avais besoin de toi. 1427 01:05:53,337 --> 01:05:54,630 Quand je suis revenu dans le coin, ouais, 1428 01:05:54,714 --> 01:05:58,259 à ce moment-là, j'avais besoin de toi. 1429 01:05:58,926 --> 01:06:00,469 Mais regarde autour. 1430 01:06:02,013 --> 01:06:02,930 C'est moi le champion! 1431 01:06:04,348 --> 01:06:05,892 Et je n'ai plus besoin de toi aujourd'hui. 1432 01:06:05,975 --> 01:06:07,435 Ni pour ça ni pour le reste. 1433 01:06:11,063 --> 01:06:12,607 Qui est seul maintenant? 1434 01:06:16,986 --> 01:06:19,071 Ouais, c'est ça, sauve-toi! 1435 01:06:19,864 --> 01:06:21,157 Sauve-toi, c'est la seule chose 1436 01:06:21,240 --> 01:06:22,116 que tu sais encore faire! 1437 01:06:22,200 --> 01:06:23,284 Bébé Creed. 1438 01:06:27,830 --> 01:06:29,040 Ouais! 1439 01:06:29,207 --> 01:06:31,626 - Qu'est-ce que tu as dit? - Oh! 1440 01:06:31,709 --> 01:06:34,045 - Comment tu m'as appelé? - Oh! tu es fâché? 1441 01:06:35,463 --> 01:06:37,131 Ouais, tu es fâché. 1442 01:06:38,341 --> 01:06:40,134 Essaie de passer la moitié de ta vie en taule à regarder 1443 01:06:40,218 --> 01:06:42,094 quelqu'un d'autre vivre ta vie. 1444 01:06:43,971 --> 01:06:46,057 Tu m'as laissé tomber, homie. 1445 01:06:48,893 --> 01:06:50,603 OK, mais ne t'en fais pas. 1446 01:06:52,021 --> 01:06:53,523 Eh, approche! 1447 01:06:53,648 --> 01:06:55,107 Tu te souviens de ça? 1448 01:06:55,816 --> 01:06:57,109 Cette ceinture-là. 1449 01:06:57,652 --> 01:06:59,153 Et tout ça. 1450 01:06:59,612 --> 01:07:01,739 Eh bien, dis-toi que c'est juste un début, petit frère. 1451 01:07:03,491 --> 01:07:05,660 Je vais prendre ce qui me revient, tout. 1452 01:07:06,160 --> 01:07:08,329 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire? 1453 01:07:08,913 --> 01:07:10,456 Est-ce que tu me menaces? 1454 01:07:16,337 --> 01:07:17,922 Je ne fais pas de menace, petit frère. 1455 01:07:19,257 --> 01:07:20,716 C'est une promesse. 1456 01:07:23,094 --> 01:07:23,928 Attends, laisse-moi voir. 1457 01:07:24,011 --> 01:07:24,887 Ne t'approche pas de moi. 1458 01:07:24,971 --> 01:07:27,223 Ah! ce n'est rien de grave. 1459 01:07:30,643 --> 01:07:31,853 Ouais. 1460 01:07:32,854 --> 01:07:34,230 Relève-toi tout seul pour une fois. 1461 01:07:35,398 --> 01:07:36,983 Tu verras comment on se sent. 1462 01:07:53,499 --> 01:07:54,917 Aloha! 1463 01:08:05,261 --> 01:08:06,637 Tu étais où cette nuit? 1464 01:08:09,265 --> 01:08:11,142 Tu n'as répondu à aucun de mes appels, aucune nouvelle 1465 01:08:11,225 --> 01:08:12,935 jusqu'à ce matin. 1466 01:08:16,939 --> 01:08:18,941 Qu'est-ce qui est arrivé à ton oeil? 1467 01:08:19,024 --> 01:08:20,276 Rien. 1468 01:08:23,029 --> 01:08:24,613 Toi, tu vas bien? 1469 01:08:26,616 --> 01:08:27,783 Pas aujourd'hui. 1470 01:08:27,867 --> 01:08:30,745 Je n'ai pas le temps pour une séance de thérapie. 1471 01:08:31,203 --> 01:08:33,497 OK, tu as du temps pour quoi en ce moment alors? 1472 01:08:33,581 --> 01:08:35,041 Dis-le-moi. 1473 01:08:35,124 --> 01:08:36,876 Parce que j'essaie de te parler depuis vraiment 1474 01:08:36,959 --> 01:08:38,544 très longtemps, Donnie. 1475 01:08:38,627 --> 01:08:39,670 OK? 1476 01:08:41,214 --> 01:08:43,799 S'il te plaît, peux-tu me dire ce qui se passe avec toi? 1477 01:08:45,051 --> 01:08:45,885 C'est moi le problème? 1478 01:08:45,968 --> 01:08:47,220 Non! 1479 01:08:47,470 --> 01:08:49,096 Ça n'a rien à voir avec toi. 1480 01:08:56,812 --> 01:08:58,314 C'est à propos de Leon? 1481 01:08:59,564 --> 01:09:00,774 Quoi? 1482 01:09:01,776 --> 01:09:02,902 Qui t'a parlé de ça? 1483 01:09:04,946 --> 01:09:06,238 Dame. 1484 01:09:08,032 --> 01:09:10,243 Il y a quelque chose d'autre que tu voudrais me dire? 1485 01:09:13,496 --> 01:09:15,790 Donnie, tu vas devoir faire un effort pour t'ouvrir 1486 01:09:15,872 --> 01:09:16,916 à un moment ou à un autre. 1487 01:09:16,999 --> 01:09:19,001 Je ne sais plus comment t'en parler! 1488 01:09:19,126 --> 01:09:20,877 J'ai besoin que tu m'aides à comprendre de ce que tu vis! 1489 01:09:21,002 --> 01:09:22,796 Tu veux entendre quoi? Tu veux une histoire triste? 1490 01:09:22,880 --> 01:09:24,297 Tu as envie de me prendre en pitié, c'est ça? 1491 01:09:24,381 --> 01:09:25,841 Non, je ne veux pas te prendre en pitié! 1492 01:09:25,925 --> 01:09:26,968 J'essaie juste de te comprendre! 1493 01:09:27,051 --> 01:09:28,511 J'essaie de savoir ce qui se passe... 1494 01:09:28,594 --> 01:09:30,388 Il n'y a rien à dire, je n'ai vraiment pas envie 1495 01:09:30,471 --> 01:09:32,390 de discuter de tout ça, c'est clair? 1496 01:09:32,473 --> 01:09:34,267 J'ai tout fait pour oublier! 1497 01:09:34,517 --> 01:09:37,562 C'est terminé, alors arrête, arrête, laisse tomber! 1498 01:09:37,645 --> 01:09:39,729 Je n'ai plus envie de parler de ça, compris? 1499 01:09:49,532 --> 01:09:51,742 Règle ce que tu as à régler, Donnie. 1500 01:09:52,326 --> 01:09:53,743 Ce qui ne doit jamais arriver, 1501 01:09:53,828 --> 01:09:55,872 c'est qu'elle te voie comme ça. 1502 01:09:58,374 --> 01:09:59,959 Tu comprends? 1503 01:10:00,877 --> 01:10:02,211 Oui. 1504 01:10:09,385 --> 01:10:10,636 Je t'aime. 1505 01:10:55,473 --> 01:10:57,850 Eh! Qu'est-ce que vous foutez? 1506 01:10:58,559 --> 01:10:59,977 Dame, Adonis! 1507 01:11:00,061 --> 01:11:01,062 Leon, arrête! 1508 01:11:01,145 --> 01:11:02,313 Allez, frappez-moi! 1509 01:11:02,396 --> 01:11:03,981 Leon, je suis désolé! 1510 01:11:04,065 --> 01:11:05,107 Alors, vous êtes forts 1511 01:11:05,191 --> 01:11:06,776 maintenant, c'est ça? 1512 01:11:18,663 --> 01:11:19,789 Leon? 1513 01:11:19,872 --> 01:11:21,290 Hein? 1514 01:11:21,374 --> 01:11:23,042 Tu ne te souviens pas de moi? 1515 01:11:32,009 --> 01:11:33,302 Eh, lâchez-le! 1516 01:11:33,386 --> 01:11:35,012 Vous savez ce que c'est, petits merdeux? 1517 01:11:43,354 --> 01:11:44,772 Dépose ton arme! 1518 01:11:44,856 --> 01:11:45,982 Éloigne-toi! 1519 01:11:46,065 --> 01:11:47,859 Elle est par terre, elle est par terre! 1520 01:11:57,034 --> 01:11:58,452 Salut, maman. 1521 01:11:58,536 --> 01:11:59,662 Adonis, mon chéri, 1522 01:11:59,745 --> 01:12:00,621 tu dois venir tout de suite. 1523 01:12:00,705 --> 01:12:02,874 Maman a fait une autre attaque. 1524 01:12:03,249 --> 01:12:04,792 Les mêmes organes l'ont lâchée. 1525 01:12:06,210 --> 01:12:08,504 Je ne sais pas, je crois... 1526 01:12:09,380 --> 01:12:12,592 Je crois qu'il serait temps de lui dire au revoir. 1527 01:12:14,468 --> 01:12:16,137 Maman? 1528 01:12:19,348 --> 01:12:21,225 Maman, je suis désolé. 1529 01:12:21,309 --> 01:12:22,310 Pourquoi? 1530 01:12:22,393 --> 01:12:24,103 Je ne pensais pas ce que j'ai dit. 1531 01:12:24,187 --> 01:12:25,479 Je ne pensais pas ce que j'ai dit. 1532 01:12:25,563 --> 01:12:27,481 Hum, hum. 1533 01:12:27,607 --> 01:12:28,524 Tout est de ma faute. 1534 01:12:28,608 --> 01:12:31,110 Le jour où je t'ai rencontré... 1535 01:12:31,736 --> 01:12:34,447 Oh! l'air que tu faisais... 1536 01:12:36,532 --> 01:12:38,826 Tu étais un enfant tellement en colère. 1537 01:12:39,702 --> 01:12:42,205 Tu les aurais tous assommés. 1538 01:12:42,288 --> 01:12:44,332 Un par un. 1539 01:12:45,583 --> 01:12:48,502 Exactement comme ton père. 1540 01:12:49,587 --> 01:12:51,631 C'est pour ça qu'il s'est battu toute sa vie. 1541 01:12:51,714 --> 01:12:53,507 Tu le sais, ça, non? 1542 01:12:54,091 --> 01:12:55,468 Ouais. 1543 01:12:55,635 --> 01:12:59,138 Mais toi, tu n'es pas obligé de faire ça. 1544 01:13:00,264 --> 01:13:03,684 Tu peux choisir un autre chemin. 1545 01:13:04,936 --> 01:13:06,354 Tu sais. 1546 01:13:07,939 --> 01:13:10,316 Oui, un autre chemin. 1547 01:13:11,108 --> 01:13:12,985 Un autre chemin. 1548 01:13:14,111 --> 01:13:15,488 J'étais fâchée. 1549 01:13:15,571 --> 01:13:19,617 J'étais tellement fâchée quand tu m'as quittée, Apollo. 1550 01:13:24,121 --> 01:13:26,832 Pourquoi tu n'es pas resté avec moi? 1551 01:13:26,916 --> 01:13:28,543 Tu m'as laissée seule. 1552 01:13:31,546 --> 01:13:33,214 Adonis. 1553 01:13:34,840 --> 01:13:37,009 C'est comme ça qu'il s'appelle. 1554 01:13:37,552 --> 01:13:39,136 Je suis juste ici. 1555 01:13:39,220 --> 01:13:41,931 C'est lui qui m'a sauvée, Apollo. 1556 01:13:44,559 --> 01:13:47,603 C'est lui qui m'a aidée à te pardonner. 1557 01:13:47,812 --> 01:13:49,730 Maman, je suis désolé. 1558 01:13:51,232 --> 01:13:52,942 Dis-moi quoi faire. 1559 01:13:55,778 --> 01:13:57,280 OK? 1560 01:13:58,573 --> 01:13:59,991 Adonis. 1561 01:15:35,294 --> 01:15:36,754 Je suis désolé. 1562 01:15:39,382 --> 01:15:41,008 Je sais. 1563 01:15:43,386 --> 01:15:44,595 Ce n'est pas grave. 1564 01:15:44,679 --> 01:15:46,097 Non, ne dis pas ça. 1565 01:15:47,306 --> 01:15:49,475 Tu sais... 1566 01:15:49,559 --> 01:15:51,894 Quand Dame est revenu... 1567 01:15:53,187 --> 01:15:54,939 les mauvais souvenirs... 1568 01:15:55,773 --> 01:15:57,191 sont remontés d'un coup. 1569 01:15:58,234 --> 01:16:00,361 Et je n'ai pas su comment réagir. 1570 01:16:00,987 --> 01:16:03,948 Mais toi, tu as toujours été douée avec les sentiments. 1571 01:16:04,031 --> 01:16:05,867 Ça te... Ça te vient si facilement. 1572 01:16:06,325 --> 01:16:08,494 Ça ne me vient pas si facilement. 1573 01:16:09,161 --> 01:16:11,873 Ce n'est pas vrai. 1574 01:16:11,956 --> 01:16:15,209 Il y a encore plein de choses que je trouve difficiles. 1575 01:16:15,293 --> 01:16:18,129 Et je ne sais pas toujours comment en parler. 1576 01:16:18,546 --> 01:16:21,007 Tu sais, Mary-Anne est devenue la mère qui m'avait manqué 1577 01:16:21,090 --> 01:16:22,425 pendant tellement d'années. 1578 01:16:22,508 --> 01:16:25,428 Je pouvais lui parler, et là, elle est partie. 1579 01:16:28,055 --> 01:16:30,933 Et quand j'ai arrêté de faire des spectacles, 1580 01:16:31,225 --> 01:16:33,352 ça a été très difficile d'accepter que mes rêves 1581 01:16:33,436 --> 01:16:35,146 ne s'étaient pas réalisés de la manière 1582 01:16:35,229 --> 01:16:36,147 que je l'avais imaginé. 1583 01:16:38,691 --> 01:16:40,693 Et ça me fait encore mal. 1584 01:16:42,195 --> 01:16:43,654 Très mal. 1585 01:16:45,198 --> 01:16:46,991 Mais j'ai juste pris une décision. 1586 01:16:47,200 --> 01:16:50,244 J'essaie de passer à autre chose et d'être comblée 1587 01:16:50,328 --> 01:16:52,914 par ce que je peux avoir. 1588 01:16:56,667 --> 01:16:58,127 Mais ce n'est pas facile. 1589 01:17:01,881 --> 01:17:03,299 Mais j'essaie. 1590 01:17:18,940 --> 01:17:21,442 Leon... 1591 01:17:22,151 --> 01:17:24,445 c'était le père au centre d'hébergement... 1592 01:17:25,488 --> 01:17:26,864 où j'ai vécu avec Dame. 1593 01:17:30,826 --> 01:17:33,079 Je ne dis pas que moi et Dame, on était des anges. 1594 01:17:34,747 --> 01:17:36,541 OK? Mais... 1595 01:17:36,749 --> 01:17:38,417 aucun enfant ne mérite de se faire battre 1596 01:17:38,501 --> 01:17:40,545 comme on l'a été. 1597 01:17:40,878 --> 01:17:42,421 Tu comprends? 1598 01:17:43,464 --> 01:17:45,299 Cette nuit-là, au débit de boisson, 1599 01:17:45,841 --> 01:17:47,426 j'ai vu Leon. 1600 01:17:50,888 --> 01:17:52,056 Et j'ai disjoncté. 1601 01:17:56,519 --> 01:17:57,895 Et je l'ai frappé. 1602 01:18:00,648 --> 01:18:02,191 De toutes mes forces. 1603 01:18:05,820 --> 01:18:07,613 Et ses gars m'ont agrippé. 1604 01:18:09,740 --> 01:18:11,492 Alors, Dame a sorti son arme. 1605 01:18:12,326 --> 01:18:14,078 Les policiers sont arrivés. 1606 01:18:14,453 --> 01:18:16,664 On a essayé de se sauver. 1607 01:18:17,415 --> 01:18:20,042 Dame a été arrêté, je me suis enfui. 1608 01:18:23,212 --> 01:18:24,755 Je me suis sauvé. 1609 01:18:25,798 --> 01:18:27,758 Tu étais un gamin. 1610 01:18:28,634 --> 01:18:29,594 Et tu avais peur. 1611 01:18:29,677 --> 01:18:32,263 On aurait tous fait comme toi. 1612 01:18:32,346 --> 01:18:35,224 Et Dame avait une arme, Adonis, ce n'est pas ta faute. 1613 01:18:35,308 --> 01:18:36,517 Oui, mais quand il a été enfermé, 1614 01:18:36,601 --> 01:18:38,686 je ne suis pas allé le voir. 1615 01:18:39,854 --> 01:18:41,480 Je n'ai jamais appelé. 1616 01:18:41,856 --> 01:18:43,316 Je n'ai pas écrit. 1617 01:18:44,817 --> 01:18:46,235 Après... 1618 01:18:46,319 --> 01:18:48,738 Après un certain temps, c'est devenu plus facile 1619 01:18:48,821 --> 01:18:51,490 de prétendre... que j'avais oublié. 1620 01:18:52,617 --> 01:18:54,785 Tu comprends, de juste... 1621 01:18:54,869 --> 01:18:57,121 euh... de faire comme si rien ne s'était passé. 1622 01:18:57,205 --> 01:18:59,207 Oui, mais ça ne veut pas dire que tu es responsable 1623 01:18:59,290 --> 01:19:01,167 de ce qu'il a fait de sa vie. 1624 01:19:04,128 --> 01:19:06,589 Tu es un homme bon, Adonis. 1625 01:19:07,340 --> 01:19:09,008 Je ne suis plus certain. 1626 01:19:09,550 --> 01:19:11,802 Tu dois essayer de te pardonner, 1627 01:19:11,886 --> 01:19:14,347 pour que tu puisses commencer à croire que tu mérites 1628 01:19:14,430 --> 01:19:16,557 la vie que tu t'es construite. 1629 01:19:18,100 --> 01:19:19,519 Parce que tu la mérites. 1630 01:19:21,145 --> 01:19:23,648 Ne le laisse pas détruire tout ce que tu as bâti. 1631 01:19:25,399 --> 01:19:27,193 Mais Bianca, il n'arrêtera jamais. 1632 01:19:27,276 --> 01:19:29,320 Alors, force-le à arrêter. 1633 01:19:30,154 --> 01:19:32,657 Il n'y aurait qu'une façon de forcer Dame à m'écouter. 1634 01:19:38,162 --> 01:19:41,541 Si c'est ce que tu dois faire, alors... fais-le. 1635 01:19:42,458 --> 01:19:43,751 Avec 26 victoires, une seule défaite, 1636 01:19:43,834 --> 01:19:45,336 c'est l'ancien champion du monde poids lourds 1637 01:19:45,419 --> 01:19:46,629 et l'un des plus grands athlètes 1638 01:19:46,712 --> 01:19:47,838 de l'histoire de la boxe, 1639 01:19:47,922 --> 01:19:50,508 le seul et unique Adonis Creed est assis juste à côté de moi. 1640 01:19:50,591 --> 01:19:52,051 Bienvenue, mon cher. Comment vas-tu? 1641 01:19:52,134 --> 01:19:52,969 Je vais bien. 1642 01:19:53,052 --> 01:19:54,262 Merci beaucoup de me recevoir. 1643 01:19:54,345 --> 01:19:55,596 Merci à toi d'être là. 1644 01:19:55,680 --> 01:19:57,223 Tu as appelé pour demander à venir sur le plateau, 1645 01:19:57,306 --> 01:19:59,058 ce que tu n'avais jamais fait. 1646 01:19:59,141 --> 01:20:01,060 Je veux savoir pourquoi... 1647 01:20:01,143 --> 01:20:03,187 tu as senti le besoin de venir à la télévision nationale 1648 01:20:03,271 --> 01:20:04,105 pour nous parler. 1649 01:20:04,188 --> 01:20:05,314 Qu'est-ce qui se passe? 1650 01:20:05,398 --> 01:20:06,774 Quand j'ai pris ma retraite de la boxe, 1651 01:20:06,858 --> 01:20:08,568 j'ai laissé beaucoup de choses en plan derrière moi. 1652 01:20:08,651 --> 01:20:10,528 Hum, tu dois sûrement parler de Dame. 1653 01:20:10,611 --> 01:20:11,737 Tu dois sûrement parler de Dame! 1654 01:20:11,821 --> 01:20:13,072 C'est l'éléphant dans la pièce. 1655 01:20:13,155 --> 01:20:14,782 Tu sais, je te considérais comme le meilleur boxeur 1656 01:20:14,866 --> 01:20:17,118 au monde dans ta catégorie, il y a trois ans. 1657 01:20:17,451 --> 01:20:19,453 Ça fait un bout de temps que tu es sorti du circuit. 1658 01:20:19,537 --> 01:20:21,289 Tu ne sais peut-être pas ce que les gens disent de toi. 1659 01:20:21,372 --> 01:20:22,874 Premièrement, Conlan. 1660 01:20:23,040 --> 01:20:24,292 Il était déjà sur la pente descendante 1661 01:20:24,375 --> 01:20:25,251 quand tu l'as battu. 1662 01:20:25,334 --> 01:20:27,628 Deuxièmement, Dame, c'est lui le prochain roi de la boxe, 1663 01:20:27,712 --> 01:20:29,005 et pas toi, OK? 1664 01:20:29,088 --> 01:20:31,090 Troisièmement, dès que tu tournes le dos, 1665 01:20:31,173 --> 01:20:32,592 Dame parle en mal de toi... 1666 01:20:32,675 --> 01:20:34,677 Eh, monte le son. 1667 01:20:34,760 --> 01:20:36,387 À qui veut bien l'entendre, il remet en question 1668 01:20:36,470 --> 01:20:38,139 ta virilité, il parle de ta famille, 1669 01:20:38,222 --> 01:20:39,849 il dit qu'on ne peut pas te faire confiance 1670 01:20:39,932 --> 01:20:40,933 et que tu trahis les gars qui t'entourent. 1671 01:20:41,017 --> 01:20:43,102 Non, non. Non, non, non, attends, laisse-moi... laisse-moi... 1672 01:20:43,186 --> 01:20:44,103 Attendez, attendez. 1673 01:20:44,187 --> 01:20:45,313 On reçoit présentement un appel. 1674 01:20:45,396 --> 01:20:46,355 On reçoit un appel. 1675 01:20:46,439 --> 01:20:47,773 Mettez-le en direct, tout de suite. 1676 01:20:47,857 --> 01:20:49,317 Eh, salut, petit frère. 1677 01:20:49,400 --> 01:20:50,651 Tu vas bien? 1678 01:20:50,735 --> 01:20:52,111 Tu veux que je vienne te faire un câlin? 1679 01:20:52,195 --> 01:20:53,529 Écoute, je veux juste dire à tout le monde 1680 01:20:53,613 --> 01:20:54,572 quel genre d'homme tu es 1681 01:20:54,655 --> 01:20:55,823 et comment tu as trahi la famille. 1682 01:20:56,908 --> 01:20:59,243 Dame, euh... 1683 01:20:59,827 --> 01:21:01,204 Pas comme ça. 1684 01:21:01,329 --> 01:21:02,413 On ne réglera pas ça ici. 1685 01:21:02,496 --> 01:21:04,707 Ah! mauvaise nouvelle, on est en direct. 1686 01:21:04,999 --> 01:21:06,918 Alors, c'est comme ça qu'on va régler ça. 1687 01:21:07,001 --> 01:21:08,753 Donnie est un bon à rien, c'est un lâche. 1688 01:21:08,836 --> 01:21:11,172 Tu n'es qu'un lâche, mon gars, et un imposteur. 1689 01:21:11,923 --> 01:21:13,633 Je le sais, et tout le monde le sait. 1690 01:21:13,716 --> 01:21:16,260 Eh! Apo... Apollo Creed aurait honte de toi. 1691 01:21:16,344 --> 01:21:18,179 Tu es allé trop loin. 1692 01:21:18,304 --> 01:21:20,389 OK, je te mets au défi de te battre contre moi 1693 01:21:20,473 --> 01:21:22,683 pour le titre de champion du monde poids lourds. 1694 01:21:22,975 --> 01:21:24,143 Toi et moi? 1695 01:21:24,268 --> 01:21:25,937 - On se bat. - On se bat! 1696 01:21:26,020 --> 01:21:27,897 Oh oui! Vous l'avez tous appris à notre antenne. 1697 01:21:27,980 --> 01:21:29,232 J'ai très hâte de voir ça. 1698 01:21:29,315 --> 01:21:30,816 Yo, salut! Ça va, champion? 1699 01:21:30,900 --> 01:21:32,318 Qu'est-ce que tu fais de bon? 1700 01:21:32,401 --> 01:21:33,736 Le champion est arrivé! 1701 01:21:33,819 --> 01:21:34,862 Vous devriez vous atteler. 1702 01:21:34,946 --> 01:21:36,531 C'est parti, les gars. 1703 01:21:40,618 --> 01:21:41,702 On va s'y remettre doucement. 1704 01:21:45,540 --> 01:21:46,916 Allez, viens! 1705 01:21:49,460 --> 01:21:50,586 Quatrième et cinquième 1706 01:21:50,670 --> 01:21:52,004 métacarpiens fracturés, 1707 01:21:52,088 --> 01:21:53,589 sur les deux mains. 1708 01:21:54,048 --> 01:21:55,258 Il s'est fracturé l'orbite. 1709 01:21:55,341 --> 01:21:57,009 Rein perforé. 1710 01:21:57,260 --> 01:21:58,386 Son épaule ne fonctionne plus. 1711 01:21:58,469 --> 01:21:59,595 Abducteur déchiré. 1712 01:21:59,679 --> 01:22:00,721 Il n'a plus ce qu'il faut, il est retraité, 1713 01:22:00,805 --> 01:22:02,139 il ne passera même pas la pesée. 1714 01:22:02,223 --> 01:22:03,683 Et rappelle-moi, combien de commotions tu as eues? 1715 01:22:10,314 --> 01:22:12,692 Tu es vieux et tu es blessé. 1716 01:22:12,817 --> 01:22:13,818 On le sait. 1717 01:22:13,901 --> 01:22:15,778 Dame connaît cette liste par coeur. 1718 01:22:15,862 --> 01:22:17,029 Il est prêt à tout pour gagner, 1719 01:22:17,113 --> 01:22:19,740 alors tu dois envisager toutes les possibilités. 1720 01:22:20,032 --> 01:22:21,826 On ne peut pas remonter le temps... 1721 01:22:21,909 --> 01:22:23,661 ni cacher toutes tes faiblesses. 1722 01:22:23,786 --> 01:22:25,454 Mais on peut en faire des forces. 1723 01:22:32,753 --> 01:22:33,921 C'est ça, deux jabs. 1724 01:22:34,005 --> 01:22:35,673 - Droite, esquive, droite. - Esquive. 1725 01:22:35,756 --> 01:22:36,632 Un, un, deux. 1726 01:22:36,716 --> 01:22:37,633 Un, deux, un, deux, OK! 1727 01:22:37,717 --> 01:22:39,093 Vas-y, Donnie. 1728 01:22:39,177 --> 01:22:41,512 Plus on monte les échelons, plus ça devient difficile. 1729 01:22:41,596 --> 01:22:42,763 C'est ça, la vie! 1730 01:22:42,847 --> 01:22:43,931 C'est pareil pour cette course! 1731 01:22:44,015 --> 01:22:45,016 Allez! 1732 01:22:46,100 --> 01:22:48,477 On va à la guerre comme au cinéma. 1733 01:22:48,561 --> 01:22:50,605 Vas-y, juste ici, encore et encore. 1734 01:22:50,688 --> 01:22:51,647 Continue. 1735 01:22:51,898 --> 01:22:53,065 Continue! 1736 01:22:54,150 --> 01:22:55,276 Pourquoi tu regardes en arrière? 1737 01:22:55,359 --> 01:22:56,235 Regarde devant toi! 1738 01:22:56,569 --> 01:22:57,778 Qui se penche comme ça? Personne! 1739 01:22:57,862 --> 01:22:59,780 Personne ne doit le ménager en ce moment, OK? 1740 01:23:00,948 --> 01:23:03,242 Vas-y, concentre-toi! 1741 01:23:05,536 --> 01:23:07,705 Continue, concentre-toi. 1742 01:23:09,916 --> 01:23:10,875 Protège-toi, 1743 01:23:10,958 --> 01:23:12,084 pense à ta garde. 1744 01:23:12,668 --> 01:23:14,128 C'est ça, continue. 1745 01:23:15,755 --> 01:23:17,215 Allez, viens. 1746 01:23:17,673 --> 01:23:18,841 Arrête de te prendre la tête. 1747 01:23:18,925 --> 01:23:20,593 Reste concentré sur tes poings. 1748 01:23:22,345 --> 01:23:24,013 Tu vois le gars qui est devant toi? 1749 01:23:24,180 --> 01:23:25,515 Tu te souviens de lui? 1750 01:23:26,641 --> 01:23:28,226 Tu dois bloquer tout le reste et rester 1751 01:23:28,309 --> 01:23:29,435 dans le moment présent. 1752 01:23:29,519 --> 01:23:30,895 Ne pense pas au passé. 1753 01:23:31,020 --> 01:23:32,021 Ne pense pas à l'avenir. 1754 01:23:32,104 --> 01:23:33,523 Le moment présent. 1755 01:23:35,358 --> 01:23:37,318 Allez, c'est parti, tu es bon. 1756 01:23:40,404 --> 01:23:41,405 Tes mains, ça va? 1757 01:23:41,489 --> 01:23:43,824 - Ça va, ça va. - Mais tu es guéri? 1758 01:23:44,742 --> 01:23:46,327 Assez pour te battre. 1759 01:23:59,173 --> 01:24:00,841 Protège-toi, pense à ta garde. 1760 01:24:01,759 --> 01:24:03,261 Bouge, bouge! 1761 01:24:04,303 --> 01:24:05,429 Tu sors d'ici, toi. 1762 01:24:05,513 --> 01:24:07,431 Allez! Eh, merde! 1763 01:24:18,192 --> 01:24:19,777 Peut-être qu'on devrait prendre une pause. 1764 01:24:19,861 --> 01:24:21,529 Une pause? 1765 01:24:22,238 --> 01:24:23,155 Ce n'est pas fini! 1766 01:24:23,239 --> 01:24:24,407 Allez, viens! 1767 01:24:25,449 --> 01:24:27,034 Ce n'est rien, ça, OK? 1768 01:24:27,368 --> 01:24:28,661 Frappe-moi! 1769 01:24:30,204 --> 01:24:31,038 Frappe-moi! 1770 01:24:31,163 --> 01:24:32,248 Frappe-moi! 1771 01:25:24,884 --> 01:25:25,968 Où tu t'en vas comme ça? 1772 01:25:28,888 --> 01:25:30,181 Je me réchauffe à peine. 1773 01:25:52,245 --> 01:25:53,955 Allez, allez, allez. 1774 01:26:03,923 --> 01:26:06,592 C'est ça, c'est ça, continue, allez. 1775 01:26:06,717 --> 01:26:08,135 Vas-y, vas-y. 1776 01:27:03,649 --> 01:27:05,443 Tu n'as rien vu encore. 1777 01:27:09,363 --> 01:27:11,449 Ouh! On est ici pour se battre, pas vrai? 1778 01:27:12,033 --> 01:27:13,284 Ouais. 1779 01:27:13,743 --> 01:27:14,744 Tu es où? 1780 01:27:15,995 --> 01:27:17,205 Je te vois. 1781 01:27:42,772 --> 01:27:43,856 Vas-y, Donnie! 1782 01:27:43,940 --> 01:27:46,025 Allez, allez, allez, c'est ça! 1783 01:27:46,150 --> 01:27:47,193 C'est ça! 1784 01:28:06,587 --> 01:28:08,214 Ouais! 1785 01:28:14,804 --> 01:28:16,138 Bienvenue à Los Angeles 1786 01:28:16,264 --> 01:28:17,765 pour l'un des combats de la catégorie poids lourds 1787 01:28:17,849 --> 01:28:19,851 les plus attendus depuis des années. 1788 01:28:20,226 --> 01:28:21,811 Un pas. 1789 01:28:22,395 --> 01:28:23,396 Un coup. 1790 01:28:24,397 --> 01:28:25,523 Un round à la fois. 1791 01:28:26,774 --> 01:28:28,192 COMBAT POUR LOS ANGELES 1792 01:28:28,276 --> 01:28:29,443 Un pas. 1793 01:28:30,444 --> 01:28:31,612 Un coup. 1794 01:28:32,947 --> 01:28:33,906 Un round à la fois. 1795 01:28:35,032 --> 01:28:36,075 Un pas. 1796 01:28:37,535 --> 01:28:39,036 Un coup. 1797 01:28:39,787 --> 01:28:41,330 Un round à la fois. 1798 01:28:51,382 --> 01:28:53,050 Creed! Creed! 1799 01:28:53,134 --> 01:28:55,219 Creed! Creed! Creed! 1800 01:29:10,359 --> 01:29:12,862 Wouhou, hou! 1801 01:29:13,446 --> 01:29:15,031 Ouais, on y va! 1802 01:30:10,753 --> 01:30:13,256 Vous êtes prêts, LA? 1803 01:31:23,492 --> 01:31:27,246 Mesdames et messieurs, bonsoir et bienvenue 1804 01:31:27,413 --> 01:31:30,583 à la bataille de Los Angeles! 1805 01:31:32,919 --> 01:31:35,755 Le combat commence maintenant! 1806 01:31:39,091 --> 01:31:42,803 Le challenger, se battant pour Delphi Gym 1807 01:31:42,887 --> 01:31:45,598 et représentant sa ville natale 1808 01:31:45,681 --> 01:31:47,350 de Los Angeles en Californie, 1809 01:31:48,059 --> 01:31:50,436 voici l'ancien champion du monde 1810 01:31:50,520 --> 01:31:52,605 des catégories poids mi-lourds 1811 01:31:53,105 --> 01:31:54,857 et poids lourds : 1812 01:31:54,941 --> 01:31:56,984 Adonis... 1813 01:31:57,652 --> 01:31:59,237 Creed! 1814 01:32:00,947 --> 01:32:02,365 Creed! 1815 01:32:03,991 --> 01:32:06,452 Et son adversaire, de l'autre côté du ring, 1816 01:32:06,536 --> 01:32:09,247 représentant le district de Crenshaw 1817 01:32:09,330 --> 01:32:11,999 à Los Angeles, en Californie, 1818 01:32:12,083 --> 01:32:15,545 l'ancien champion des Golden Gloves, 1819 01:32:15,628 --> 01:32:19,006 et aujourd'hui, le champion du monde unifié, 1820 01:32:19,090 --> 01:32:20,925 catégorie poids lourds... 1821 01:32:21,133 --> 01:32:23,803 il est toujours invaincu : 1822 01:32:23,928 --> 01:32:27,682 "Diamond" Damian Anderson! 1823 01:32:30,476 --> 01:32:31,561 Creed était champion 1824 01:32:31,644 --> 01:32:33,312 à l'époque, mais aujourd'hui, c'est lui le négligé! 1825 01:32:33,396 --> 01:32:34,897 Oui, il est évident que Dame a une longueur d'avance. 1826 01:32:34,981 --> 01:32:37,233 Il semble être dans une forme spectaculaire. 1827 01:32:37,316 --> 01:32:38,526 Vous avez reçu toutes les instructions 1828 01:32:38,609 --> 01:32:39,485 dans les vestiaires. 1829 01:32:40,862 --> 01:32:42,697 Je veux un combat dans les règles. 1830 01:32:42,780 --> 01:32:44,615 Respectez mes consignes en tout temps, 1831 01:32:44,699 --> 01:32:47,326 et surtout, protégez-vous en tout temps. 1832 01:32:47,451 --> 01:32:48,744 C'est parti. 1833 01:32:50,246 --> 01:32:52,456 Tu es tout seul maintenant, mon petit Donnie. 1834 01:32:53,916 --> 01:32:55,334 Dans vos coins. 1835 01:32:55,418 --> 01:32:56,794 L'intensité qui règne 1836 01:32:56,878 --> 01:32:58,296 dans le stade est exceptionnelle. 1837 01:32:58,379 --> 01:33:00,381 Oui, on peut très bien sentir 1838 01:33:00,464 --> 01:33:03,718 l'animosité entre les deux lors de cette bataille de L.A. 1839 01:33:07,013 --> 01:33:08,097 Et c'est parti. 1840 01:33:08,181 --> 01:33:09,140 Une question brûle toutes les lèvres 1841 01:33:09,223 --> 01:33:10,224 dans ce premier round. 1842 01:33:10,308 --> 01:33:11,726 Adonis a-t-il passé trop de temps hors du ring 1843 01:33:11,809 --> 01:33:13,060 pour l'emporter aujourd'hui? 1844 01:33:13,144 --> 01:33:14,145 Trois ans sans combat. 1845 01:33:14,228 --> 01:33:15,813 Et on connaît la puissance de Dame. 1846 01:33:15,897 --> 01:33:18,399 Le combat pourrait se terminer rapidement. 1847 01:33:18,774 --> 01:33:20,318 Un départ prudent pour les deux boxeurs. 1848 01:33:20,401 --> 01:33:21,819 Impossible pour l'instant de prédire 1849 01:33:21,903 --> 01:33:22,945 qui va dicter le rythme. 1850 01:33:23,029 --> 01:33:24,405 Démarre la machine, Donnie! 1851 01:33:24,488 --> 01:33:25,823 Tu le respectes trop. 1852 01:33:29,118 --> 01:33:30,411 Anderson ouvre les hostilités 1853 01:33:30,494 --> 01:33:32,830 avec un violent crochet sur le bras de Creed. 1854 01:33:32,914 --> 01:33:33,831 Les deux boxeurs 1855 01:33:33,915 --> 01:33:34,832 s'étudient à distance. 1856 01:33:36,083 --> 01:33:37,710 Un jab solide en plein visage! 1857 01:33:37,793 --> 01:33:39,086 Et Creed s'accroche! 1858 01:33:39,170 --> 01:33:40,796 Eh! Ne commence pas à pousser! 1859 01:33:40,880 --> 01:33:43,507 Ne te fais pas pousser, Adonis! 1860 01:33:44,717 --> 01:33:46,177 Allez, Donnie, garde les mains hautes! 1861 01:33:46,260 --> 01:33:47,720 Faut que tu fonces, Donnie, faut que tu fonces! 1862 01:33:47,803 --> 01:33:49,805 Allez-y, allez. 1863 01:34:01,984 --> 01:34:04,278 Vas-y, Donnie. 1864 01:34:06,280 --> 01:34:07,698 Je donnerais l'avantage à Anderson 1865 01:34:07,782 --> 01:34:09,075 pour ce premier round impressionnant. 1866 01:34:09,158 --> 01:34:11,035 OK, le petit Donnie, on se revoit tout de suite. 1867 01:34:11,118 --> 01:34:12,453 Ouais, je m'en vais nulle part. 1868 01:34:13,579 --> 01:34:15,164 Bien joué, champion, il faut que tu l'épuises. 1869 01:34:15,248 --> 01:34:16,541 Écoute, c'est un voyou. 1870 01:34:16,624 --> 01:34:17,959 Il voit que tu n'as pas peur de lui, 1871 01:34:18,042 --> 01:34:19,961 alors il va se mettre à faire des coups bas, OK? 1872 01:34:20,044 --> 01:34:20,962 Tu dois rester concentré 1873 01:34:21,045 --> 01:34:22,338 et le laisser faire des erreurs. 1874 01:34:22,421 --> 01:34:23,881 Ne t'inquiète pas, il va en faire beaucoup. 1875 01:34:23,965 --> 01:34:25,675 Tu fonces dès que tu vois une ouverture. 1876 01:34:25,758 --> 01:34:27,510 Tu envoies beaucoup de coups en puissance, champion. 1877 01:34:27,593 --> 01:34:29,679 - Prends ton temps. - Eh, je sais ce que je fais. 1878 01:34:29,762 --> 01:34:31,013 Ne t'en fais pas pour moi. 1879 01:34:31,097 --> 01:34:33,099 Son argent ne le sauvera pas ici, fais-moi confiance. 1880 01:34:33,182 --> 01:34:34,433 On est en droit de se demander 1881 01:34:34,559 --> 01:34:36,477 si Creed regrette sa décision de remonter dans le ring. 1882 01:34:36,561 --> 01:34:38,354 La retraite était assurément plus amusante 1883 01:34:38,437 --> 01:34:39,480 que ce qu'il vit en ce moment. 1884 01:34:42,400 --> 01:34:43,276 Le deuxième round commence ici 1885 01:34:43,359 --> 01:34:44,610 à Los Angeles en direct avec DAZN. 1886 01:34:44,694 --> 01:34:46,195 Voyons maintenant si Adonis peut retrouver 1887 01:34:46,279 --> 01:34:49,490 sa force de champion et revenir dans le match. 1888 01:34:55,413 --> 01:34:56,914 Arrête de t'enfuir, Donnie. 1889 01:35:01,627 --> 01:35:03,045 Ouais! 1890 01:35:06,007 --> 01:35:07,258 Lève les mains. 1891 01:35:07,341 --> 01:35:08,467 Je vous l'avais dit, 1892 01:35:08,551 --> 01:35:09,677 il est de retour! 1893 01:35:14,182 --> 01:35:15,641 - Ref, tu as vu ça? - Lève les mains! 1894 01:35:16,350 --> 01:35:17,351 Les coups bas, c'est tout ce que tu as, hein? 1895 01:35:17,435 --> 01:35:18,895 Quoi, tu ne peux pas me battre sans ça? 1896 01:35:24,650 --> 01:35:26,319 Vas-y, Donnie. 1897 01:35:34,035 --> 01:35:37,288 - Ça te suffit maintenant? - Dans tes rêves. 1898 01:35:39,790 --> 01:35:41,167 Attaque-le, champion, attaque-le! 1899 01:35:45,880 --> 01:35:47,173 Tu pensais que ça allait être facile? 1900 01:35:58,142 --> 01:35:59,894 Quelle fin épatante 1901 01:36:00,019 --> 01:36:01,729 pour ce deuxième round ici à Los Angeles! 1902 01:36:01,812 --> 01:36:04,857 Les deux hommes nous offrent des prestations incroyables! 1903 01:36:04,941 --> 01:36:05,942 C'était mieux. 1904 01:36:06,025 --> 01:36:06,943 Reste concentré. 1905 01:36:07,026 --> 01:36:08,694 C'est toi qui dois mener la danse! 1906 01:36:08,778 --> 01:36:10,655 Talonne-le, profite de tes ouvertures! 1907 01:36:10,738 --> 01:36:12,907 Fonce à chaque occasion, tu m'entends? 1908 01:36:12,990 --> 01:36:14,450 Ne le laisse pas prendre le contrôle! 1909 01:36:14,534 --> 01:36:16,786 Ne le laisse pas jouer dans ta tête. 1910 01:38:36,384 --> 01:38:37,969 À quoi vient-on d'assister? 1911 01:38:38,052 --> 01:38:40,638 Le 11e round se termine de manière saisissante. 1912 01:38:40,721 --> 01:38:42,557 Ce combat est extrêmement serré. 1913 01:38:42,682 --> 01:38:44,433 On sent très bien la tension. 1914 01:38:44,517 --> 01:38:46,727 Nous assistons à une guerre sans merci ce soir. 1915 01:38:46,811 --> 01:38:49,105 Une joute extrêmement émotive qui se joue en direct 1916 01:38:49,188 --> 01:38:50,189 de Los Angeles. 1917 01:38:52,108 --> 01:38:53,484 Écoute. 1918 01:38:55,444 --> 01:38:56,779 En ce moment, tu boxes. 1919 01:38:57,029 --> 01:38:58,823 Je veux que tu commences à te battre. 1920 01:38:59,615 --> 01:39:01,576 Tu y retournes et tu fais ce que tu as à faire! 1921 01:39:01,659 --> 01:39:02,702 C'est ton heure, champion! 1922 01:39:02,785 --> 01:39:04,120 C'est à toi de briller ce soir! 1923 01:39:04,203 --> 01:39:05,955 Laisse aller la peur. 1924 01:39:06,122 --> 01:39:08,624 Tu m'entends? Laisse aller la culpabilité. 1925 01:39:09,667 --> 01:39:11,210 Il faut que tu t'en débarrasses. 1926 01:39:11,752 --> 01:39:14,046 Laisse aller tout ce qui s'est passé avant aujourd'hui 1927 01:39:14,255 --> 01:39:15,840 et pense seulement au présent. 1928 01:39:16,382 --> 01:39:18,426 Retourne dans le ring et sois féroce, tu m'entends? 1929 01:39:18,509 --> 01:39:19,719 Sois féroce! 1930 01:39:19,802 --> 01:39:21,679 Deviens le véritable Adonis Creed! 1931 01:39:34,609 --> 01:39:35,860 Et voici le début du 12e round. 1932 01:39:35,943 --> 01:39:37,278 Dans trois minutes, nous aurons 1933 01:39:37,361 --> 01:39:39,572 un nouveau champion du monde des poids lourds. 1934 01:39:44,368 --> 01:39:45,620 Hum, hum. 1935 01:39:45,703 --> 01:39:47,246 Hum, hum. 1936 01:39:50,082 --> 01:39:51,709 Ouais, c'est ça, reste à l'intérieur. 1937 01:39:58,549 --> 01:39:59,759 Eh, le ref! 1938 01:40:05,264 --> 01:40:07,558 C'est ça, champion, continue comme ça! 1939 01:40:20,279 --> 01:40:21,447 Wow, wow, wow, wow! 1940 01:40:21,531 --> 01:40:22,615 Et Creed pose un genou au sol! 1941 01:40:22,698 --> 01:40:24,367 - Dans ton coin. - Debout, Donnie! 1942 01:40:24,492 --> 01:40:25,743 Un coup puissant dans le ventre! 1943 01:40:25,868 --> 01:40:27,370 Et Creed est au tapis! 1944 01:40:30,373 --> 01:40:31,207 Cinq. 1945 01:40:31,290 --> 01:40:32,959 Allez, lève-toi! 1946 01:40:34,335 --> 01:40:35,461 Six. 1947 01:40:37,547 --> 01:40:38,422 Lève-toi, champion. 1948 01:40:38,506 --> 01:40:39,966 Sept. 1949 01:40:44,679 --> 01:40:46,097 Huit. 1950 01:40:49,350 --> 01:40:50,560 Lève-toi, mon chéri. 1951 01:40:53,479 --> 01:40:54,522 Neuf! 1952 01:40:55,439 --> 01:40:57,066 Il se relève! 1953 01:40:57,149 --> 01:40:58,067 Viens ici, viens ici. 1954 01:40:58,150 --> 01:40:59,068 - Est-ce que ça va? - Oui. 1955 01:40:59,151 --> 01:41:00,194 - Ça va? - Ça va. 1956 01:41:00,278 --> 01:41:02,071 - Tu veux continuer? - Oui, on continue. 1957 01:41:02,154 --> 01:41:03,614 - Allez, allez! - Oui! 1958 01:41:03,739 --> 01:41:05,700 Creed s'est levé avant la fin du décompte, mais revoici Dame! 1959 01:41:05,783 --> 01:41:07,285 Pourra-t-il survivre? 1960 01:41:10,538 --> 01:41:12,039 Allez, attaque-le! 1961 01:41:21,549 --> 01:41:22,425 Lâche-le, lâche-le. 1962 01:41:23,885 --> 01:41:25,386 Creed repousse son adversaire. 1963 01:41:25,469 --> 01:41:26,929 Et il fonce et il donne tout ce qu'il a. 1964 01:41:27,013 --> 01:41:27,847 Continue. 1965 01:41:27,930 --> 01:41:29,515 Il pousse Anderson vers les câbles. 1966 01:41:29,599 --> 01:41:31,225 C'est à toi, Donnie, c'est à toi! 1967 01:41:34,478 --> 01:41:36,606 C'est ça, fonce! Mets le paquet. 1968 01:41:36,689 --> 01:41:38,191 Achève-le! 1969 01:41:52,788 --> 01:41:54,874 Anderson est au tapis! 1970 01:41:54,957 --> 01:41:57,168 - Anderson est au tapis! - Ouais, c'est ça! 1971 01:41:57,251 --> 01:41:58,628 Vous avez vu ça? 1972 01:41:58,711 --> 01:42:00,504 Wow! Il est sonné! 1973 01:42:00,588 --> 01:42:01,797 Quel coup! 1974 01:42:01,881 --> 01:42:04,467 Adonis Creed est le nouveau champion du monde 1975 01:42:04,550 --> 01:42:05,510 des poids lourds! 1976 01:42:06,719 --> 01:42:08,304 Regarde la lumière. 1977 01:42:09,180 --> 01:42:10,723 Viens, on va enlever tes gants. 1978 01:42:10,806 --> 01:42:11,891 Mesdames et messieurs, 1979 01:42:11,974 --> 01:42:13,476 le combat se termine 1980 01:42:13,643 --> 01:42:17,939 à 2 minutes, 12 secondes du 12e et dernier round. 1981 01:42:18,481 --> 01:42:23,402 Votre vainqueur par knockout, la fierté de Los Angeles, 1982 01:42:23,653 --> 01:42:26,447 à nouveau consacré champion du monde 1983 01:42:26,531 --> 01:42:28,449 catégorie poids lourds : 1984 01:42:28,533 --> 01:42:30,493 Adonis... 1985 01:42:30,952 --> 01:42:32,119 Creed! 1986 01:42:46,843 --> 01:42:48,886 Adonis Creed a réussi. 1987 01:42:48,970 --> 01:42:49,971 - Ouais! - Ouais! 1988 01:42:50,054 --> 01:42:51,347 Je savais que j'allais gagner! 1989 01:42:51,430 --> 01:42:53,558 Un spectacle incroyable! 1990 01:42:53,641 --> 01:42:55,476 Ouais! 1991 01:42:55,560 --> 01:42:56,394 Si quelqu'un s'est déjà 1992 01:42:56,477 --> 01:42:57,520 demandé qui était le roi de la boxe, 1993 01:42:57,603 --> 01:42:59,438 ça ne fait maintenant plus aucun doute. 1994 01:42:59,522 --> 01:43:01,941 La dynastie des Creed règne toujours. 1995 01:43:11,742 --> 01:43:12,785 Tu vas te remettre sur les rails, 1996 01:43:12,869 --> 01:43:14,078 ne t'inquiète pas. 1997 01:43:14,161 --> 01:43:15,580 Je te le dis. 1998 01:43:15,663 --> 01:43:17,748 Tu vas remonter dans le ring. 1999 01:43:17,832 --> 01:43:19,417 Tu vas reprendre ta ceinture. 2000 01:43:43,065 --> 01:43:44,942 On t'attend dans l'entrée, champion. 2001 01:44:15,348 --> 01:44:18,392 On dirait que tu as appris un ou deux trucs... sans moi. 2002 01:44:34,659 --> 01:44:36,786 Dame, je suis désolé. 2003 01:44:38,829 --> 01:44:40,873 Toutes ces années-là... 2004 01:44:42,959 --> 01:44:44,418 je n'ai jamais essayé de te contacter. 2005 01:44:47,296 --> 01:44:48,673 Je m'en veux. 2006 01:44:59,100 --> 01:45:01,602 On était juste... 2007 01:45:04,522 --> 01:45:05,606 des enfants. 2008 01:45:13,739 --> 01:45:15,032 Ce n'est pas ta faute. 2009 01:45:23,249 --> 01:45:24,333 Rien de tout ça... 2010 01:45:29,797 --> 01:45:31,048 Ça ne l'a jamais été. 2011 01:45:34,093 --> 01:45:35,094 Tu sais. 2012 01:45:38,764 --> 01:45:40,308 Ce n'était pas de ta faute non plus. 2013 01:46:05,499 --> 01:46:06,918 Allez, va rejoindre ta famille. 2014 01:46:09,629 --> 01:46:12,048 Tout le monde t'attend là-bas. 2015 01:46:13,007 --> 01:46:15,134 Tu es le champion. 2016 01:46:26,562 --> 01:46:28,231 Tu sais où me trouver si tu as besoin de moi. 2017 01:46:52,255 --> 01:46:53,714 Tu sais qu'elle a attendu toute la soirée 2018 01:46:53,798 --> 01:46:55,258 pour ce moment-là? 2019 01:46:56,050 --> 01:46:57,385 Elle a l'air à sa place. 2020 01:46:59,136 --> 01:47:01,097 Ouais. 2021 01:47:03,724 --> 01:47:05,393 - Hum? - Est-ce que ça va? 2022 01:47:06,769 --> 01:47:08,688 Ça va mieux, oui. 2023 01:47:18,990 --> 01:47:20,741 Ouh! 2024 01:47:22,118 --> 01:47:23,578 OK! 2025 01:47:23,786 --> 01:47:25,079 D'accord. 2026 01:47:25,162 --> 01:47:26,789 D'accord, d'accord. 2027 01:47:34,213 --> 01:47:36,549 Ouch! Ouh! 2028 01:47:37,758 --> 01:47:39,427 Mets-le KO! 2029 01:47:44,599 --> 01:47:46,601 Ouais! 2030 01:47:47,977 --> 01:47:49,854 Non! 2031 01:48:01,157 --> 01:48:02,575 Ouais! 2032 01:48:02,867 --> 01:48:05,828 Voici notre toute nouvelle championne. 2033 01:48:06,996 --> 01:48:08,414 Je suis la championne! 2034 01:48:09,749 --> 01:48:11,167 Voici la championne! 2035 01:48:11,250 --> 01:48:13,419 Voici la championne! 2036 01:48:18,424 --> 01:48:19,550 On s'en va à la maison.