1 00:00:00,918 --> 00:00:03,128 [ενδιαφέρουσα μελωδία] 2 00:00:48,549 --> 00:00:50,551 [μηχανή αυτοκινήτου επιταχύνει μαλακά] 3 00:00:51,552 --> 00:00:53,887 -[απαλή μουσική] -[ανοίγει πόρτα] 4 00:00:58,809 --> 00:01:00,143 [μαλακά] Άδωνι; 5 00:01:11,530 --> 00:01:13,740 [ενδιαφέρουσα μελωδία] 6 00:01:36,513 --> 00:01:37,931 Νόμιζα ότι φοβήθηκες. 7 00:01:38,557 --> 00:01:39,975 Θα έφευγα χωρίς εσένα. 8 00:01:40,851 --> 00:01:42,144 Έλα, ρε αδερφέ. 9 00:01:42,978 --> 00:01:44,104 Καλά. 10 00:01:46,148 --> 00:01:48,483 [παίζει το "The Watcher"] 11 00:01:50,736 --> 00:01:53,071 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 2002 12 00:01:53,155 --> 00:01:55,532 ♪ Οι καιροί αλλάζουν Οι νέοι μεγαλώνουν ♪ 13 00:01:55,616 --> 00:01:58,118 ♪ Παλιά καραβάνα η φάση Κι ό,τι κάτσει ♪ 14 00:01:58,202 --> 00:02:00,370 ♪ Χώρο να κάνουν Για αυτά τα νέα ονόματα ♪ 15 00:02:00,454 --> 00:02:02,915 ♪ Αλλά συμβαίνουν και τρελά Όταν ραπάρεις καλά ♪ 16 00:02:02,998 --> 00:02:05,584 ♪ Όταν οι δικοί μας μπλέκουν Με εικόνες και ρόλους ♪ 17 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 ♪ Όταν καταλήγουν Μέσα σε θόλους πλαστικούς ♪ 18 00:02:08,127 --> 00:02:10,464 ♪ Κλεισμένοι σε σάκους Συμβαίνει, τι να πεις ♪ 19 00:02:10,756 --> 00:02:12,758 ♪ Τους έχω δει Να έρχονται να φεύγουν ♪ 20 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 ♪ Ν' ανεβαίνουν Μα και να κατεβαίνουν ♪ 21 00:02:15,469 --> 00:02:17,888 ♪ Να ευημερούν Την κορυφή να κατακτούν ♪ 22 00:02:17,971 --> 00:02:20,390 ♪ Να δικάζονται κι αυτοί Όταν χάνουν την καλή ♪ 23 00:02:20,474 --> 00:02:22,851 ♪ Κολλητούς και φράγκα Τα έχασα όλα πια ♪ 24 00:02:22,935 --> 00:02:25,270 ♪ Είδα τ' αδέρφια μου να νοσηλεύονται ♪ 25 00:02:25,354 --> 00:02:27,648 ♪ Καθιερώθηκε κι αυτό Σ' όλη την υφήλιο ♪ 26 00:02:27,731 --> 00:02:30,067 ♪ Εγώ απλώς αράζω Και το σόου απολαμβάνω ♪ 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 Ρε Άδωνι. Από δω. 28 00:02:37,115 --> 00:02:39,117 [ομιλίες] 29 00:02:39,618 --> 00:02:42,037 [παίζει χιπ χοπ μουσική από ηχεία] 30 00:02:50,754 --> 00:02:53,549 Τι λέει; Μας περιμένουν. 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,680 -Ετοιμάσου. Ήρθε η ώρα. -[νεαρός Άδωνις] Μμμ. 32 00:02:59,763 --> 00:03:00,931 [άνοιγμα πόρτας] 33 00:03:05,561 --> 00:03:06,728 -[τζογαδόρος 1] Περίμενε. -[τζογαδόρος 2] Σσς! 34 00:03:08,397 --> 00:03:09,565 [κλείνει πόρτα] 35 00:03:11,233 --> 00:03:13,485 Καιρός ήταν, μικρέ. Εκεί πίσω. 36 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 Εντάξει. 37 00:03:18,532 --> 00:03:20,576 -[μουσική από ηχεία] -Ντέιμ. 38 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 [νεαρός Ντέιμιαν] Τι λέει, μεγάλε; 39 00:03:21,743 --> 00:03:24,162 -Να πάρω σειρά; -Ναι, αγορίνα. 40 00:03:24,246 --> 00:03:25,539 Δικέ μου. 41 00:03:28,333 --> 00:03:29,877 -Γεια, Ντέιμ. -Πώς πάει; 42 00:03:29,960 --> 00:03:31,587 -Ο φίλος σου; -Ντόνι. 43 00:03:31,670 --> 00:03:33,422 Χαίρω πολύ. Πώς είστε σήμερα; 44 00:03:33,505 --> 00:03:35,757 Συγκεντρώσου, ρε. Έλα. 45 00:03:36,466 --> 00:03:38,051 Έχουμε καιρό γι' αυτά. 46 00:03:39,761 --> 00:03:40,846 Πίστεψέ με. 47 00:03:40,929 --> 00:03:43,140 -[ομαδικές επευφημίες] -[καμπανάκι] 48 00:03:43,891 --> 00:03:46,226 Τρελά φράγκα. Βλέπεις το ρινγκ; 49 00:03:46,310 --> 00:03:47,352 Εύκολο χρήμα. 50 00:03:47,436 --> 00:03:49,730 [νεαρός Άδωνις] Και δεν ξέρεις καν τον αντίπαλο. 51 00:03:49,813 --> 00:03:50,814 Έλα. 52 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Άραξε. 53 00:03:54,151 --> 00:03:55,485 [νεαρός Άδωνις] Μάικλ Φίτζμπαουμ. 54 00:03:55,569 --> 00:03:58,405 Δεξιόχειρας. Δυνατός πυγμάχος. 55 00:03:58,488 --> 00:04:00,616 Αυτός θα σε βγάλει νοκ-άουτ πρώτος. 56 00:04:02,326 --> 00:04:05,412 [γέλιο] Έχει καλό ντιρέκτ, πάντως. 57 00:04:05,495 --> 00:04:06,747 Το τεντώνει πολύ, όμως. 58 00:04:06,830 --> 00:04:09,374 Έσκισε το χείλος πέρυσι παίζοντας ποδόσφαιρο. 59 00:04:09,958 --> 00:04:11,460 -Κάν' τον να αστοχήσει. -Ναι. 60 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 Δεξιά θα 'ναι ανοιχτός. 61 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Εντάξει. 62 00:04:17,298 --> 00:04:19,510 [μελωδία με σασπένς] 63 00:04:27,059 --> 00:04:28,143 [νεαρός Άδωνις] Σ' εσένα; 64 00:04:28,227 --> 00:04:29,436 Έλα, ρε φίλε. 65 00:04:29,520 --> 00:04:30,646 Ναι. 66 00:04:31,980 --> 00:04:33,232 Τα λέμε έξω. 67 00:04:40,906 --> 00:04:42,908 Νοκ-άουτ πρώτου γύρου. Ντέιμιαν. 68 00:04:42,991 --> 00:04:44,785 [εκφωνητής] Κυρίες και κύριοι, οι αποψινοί πυγμάχοι 69 00:04:44,868 --> 00:04:47,246 για τον τίτλο του Χρυσού Γαντιού. 70 00:04:47,329 --> 00:04:51,750 Με ύψος 1,88, από το Πασίφικ Πάλισεϊντς της Καλιφόρνιας, 71 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 -ο Μάικλ Φίτζμπαουμ. -[επευφημίες, χειροκροτήματα] 72 00:04:55,879 --> 00:04:57,089 Με ύψος 1,85 73 00:04:57,172 --> 00:05:00,801 από την περιφέρεια του Κρένσο, στο Λος Άντζελες, 74 00:05:00,884 --> 00:05:04,304 -το "Διαμάντι", ο Ντέιμ Άντερσον. -[νεαρός Άδωνις] Άντε, Ντέιμ! 75 00:05:04,388 --> 00:05:05,389 Πάμε. 76 00:05:05,889 --> 00:05:07,057 Ναι. 77 00:05:08,642 --> 00:05:09,726 Ναι! 78 00:05:11,854 --> 00:05:13,522 -[καμπανάκι]. -Πάμε. 79 00:05:13,605 --> 00:05:15,399 [νεαρός Άδωνις] Δείξ' του τι αξίζεις, αγορίνα. 80 00:05:16,608 --> 00:05:18,735 -[μουγκρητό πυγμάχων] -Τον νου σου δεξιά. 81 00:05:19,236 --> 00:05:20,404 Πρόσεχε το ντιρέκτ. 82 00:05:20,487 --> 00:05:22,155 [τεταμένη μελωδία] 83 00:05:23,198 --> 00:05:24,825 Μη βιάζεσαι. 84 00:05:27,244 --> 00:05:28,245 Πρόσεχε, αδερφέ. 85 00:05:30,539 --> 00:05:32,040 Περίμενε. Θα σου 'ρθει. 86 00:05:35,043 --> 00:05:36,920 Κοίτα. Κίνηση ματ. 87 00:05:37,588 --> 00:05:39,590 [λαχάνιασμα και μουγκρητό πυγμάχων] 88 00:05:43,844 --> 00:05:45,596 -Θεέ μου! Έλα! -[κραυγές κοινού] 89 00:05:46,597 --> 00:05:49,057 [εκφωνητής] Και ο νικητής, μετά από νοκ-άουτ, 90 00:05:49,141 --> 00:05:50,184 -ο νέος πρωταθλητής… -Τι σου είπα; 91 00:05:50,267 --> 00:05:52,186 -…του Χρυσού Γαντιού… -Έτσι πάει. 92 00:05:52,269 --> 00:05:55,230 το "Διαμάντι", ο Ντέιμ Άντερσον! 93 00:05:55,314 --> 00:05:56,315 Ναι. 94 00:05:56,982 --> 00:05:58,734 -[μουσική από ηχείο] -Ναι, ρε φίλε. 95 00:05:58,817 --> 00:05:59,985 -[γέλιο] -Ναι, ρε φίλε. 96 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Δεν σου το είπα; Τι σου είπα; 97 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Τον ισοπέδωσα. 98 00:06:03,572 --> 00:06:04,990 Το ντιρέκτ τα σπάει. 99 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Είναι το τέλειο χτύπημα. 100 00:06:06,158 --> 00:06:08,452 Όταν τον έσβησες, πάντως, 101 00:06:08,535 --> 00:06:09,786 όλοι έμειναν… [χαχανητό] 102 00:06:09,870 --> 00:06:11,121 -Τι; -Ο τύπος ξεράθηκε… 103 00:06:11,205 --> 00:06:13,832 -[μιμείται ροχαλητό] -[γέλιο] 104 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 Το πρώτο πράγμα που θα κάνω, φίλε… 105 00:06:16,251 --> 00:06:18,128 Το πρώτο που θα κάνω 106 00:06:18,212 --> 00:06:20,964 είναι να πάρω ένα από εκείνα τα μεγάλα διαμάντια. 107 00:06:21,048 --> 00:06:22,549 -[νεαρός Άδωνις] Όπα. -[χαχανητό] 108 00:06:22,633 --> 00:06:24,635 Θα πάρω και για σένα ένα, φίλε. 109 00:06:25,135 --> 00:06:26,261 Όπα. 110 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Εννοείται. 111 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 -Το εκτιμώ. -[χαχανητό] Το ξέρω, φίλε. 112 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 -Αλήθεια. -Δεν αμφιβάλλω. 113 00:06:31,767 --> 00:06:34,144 Ξέρεις, έχω κι εγώ κάτι για σένα. 114 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 Ήταν του πατέρα μου. 115 00:06:39,233 --> 00:06:40,234 Είναι αυθεντικό. 116 00:06:40,901 --> 00:06:42,027 [νεαρός Ντέιμιαν] Rumble in the Jungle; 117 00:06:42,694 --> 00:06:44,154 Ναι. 118 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Ναι. [χαχανητό] 119 00:06:48,283 --> 00:06:49,868 Μια μέρα θα πάω κι εγώ εκεί. 120 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Ναι, σίγουρα. 121 00:06:53,914 --> 00:06:55,499 Θα κερδίσω τους εθνικούς, 122 00:06:56,542 --> 00:06:58,627 θα πάρω το χρυσό στους Ολυμπιακούς. 123 00:06:58,710 --> 00:07:00,212 Και μετά, επαγγελματικά. 124 00:07:01,880 --> 00:07:04,216 Μην ανησυχείς. Θα είσαι εκεί μαζί μου. 125 00:07:05,592 --> 00:07:07,344 Θέλω κάποιον να κουβαλάει. 126 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 Γιατί με δουλεύεις έτσι, ρε αδερφέ; 127 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 [χαχανητά] 128 00:07:13,058 --> 00:07:14,768 Εγώ ξέρω τι θέλω. Εσύ; 129 00:07:14,852 --> 00:07:16,228 -[νεαρός Ντέιμιαν] Κερασόπιτα. -Κερασόπιτα; 130 00:07:16,311 --> 00:07:17,437 [νεαρός Ντέιμιαν] …μηλόπιτα. 131 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 -Έγινε. Πατάτες με τσίλι; -Ναι, ρε. 132 00:07:19,606 --> 00:07:21,275 -Χυμό ανανά; -Όλα αυτά. 133 00:07:21,358 --> 00:07:23,777 Εσύ πληρώνεις, φίλε. Που τα τσέπωσες. 134 00:07:27,906 --> 00:07:28,907 Λίον; 135 00:07:29,283 --> 00:07:30,367 Τι; 136 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 Δεν με θυμάσαι, ε; 137 00:07:33,036 --> 00:07:34,413 [κοροϊδευτικά] Θα 'πρεπε; 138 00:07:34,496 --> 00:07:36,665 -[μουγκρητό] -Δεν είμαι μικρός πια. 139 00:07:38,250 --> 00:07:39,835 Ο Ντόνι είμαι. Θυμάσαι τώρα; 140 00:07:44,047 --> 00:07:45,048 [Τοντ Γκρίσαμ] Ζωντανά, 141 00:07:45,132 --> 00:07:46,049 πρώτος γύρος, Κέιπ Τάουν… 142 00:07:46,133 --> 00:07:47,217 Ν. ΑΦΡΙΚΗ 15 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 143 00:07:47,301 --> 00:07:48,927 Ο Κριντ παλεύει με παλιό αντίπαλο 144 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 στον τελευταίο του αγώνα, όπως λέει. 145 00:07:51,430 --> 00:07:54,057 Εδώ Τοντ Γκρίσαμ και Τζέσικα ΜακΚάσκιλ. 146 00:07:54,141 --> 00:07:57,186 Ξαφνική επίθεση με εντυπωσιακό συνδυασμό. 147 00:07:57,269 --> 00:08:00,397 Βελτιώθηκε ο Κόνλαν ή χειροτέρεψε ο Κριντ; 148 00:08:00,480 --> 00:08:02,316 [Τζέσικα] Αν δεν βιαστεί, 149 00:08:02,399 --> 00:08:04,109 θα κλείσει την ιστορική καριέρα του 150 00:08:04,193 --> 00:08:05,652 με άλλη μια ήττα. 151 00:08:05,736 --> 00:08:07,237 -Μάλιστα. -Ντιρέκτ στη μούρη. 152 00:08:07,321 --> 00:08:08,822 [μουγκρητά πυγμάχων] 153 00:08:08,906 --> 00:08:11,867 Μάλιστα. Ο ίδιος Κριντ. Δεν άλλαξε τίποτα. 154 00:08:13,911 --> 00:08:17,080 [Τοντ] Ο Κόνλαν στριμώχνει τον Κριντ στη γωνία. 155 00:08:17,164 --> 00:08:20,459 [Τζέσικα] Αναρωτιέμαι αν αυτό επηρεάζει τον Κριντ. 156 00:08:20,542 --> 00:08:22,044 [επευφημίες θεατών] 157 00:08:22,127 --> 00:08:23,212 [μουγκρητά] 158 00:08:23,295 --> 00:08:25,422 Ο Κόνλαν επιτίθεται με το δεξί. 159 00:08:25,506 --> 00:08:26,632 [Ντιουκ] Τον νου σου δεξιά. 160 00:08:27,007 --> 00:08:28,509 [Τοντ] Επαναλαμβάνει τον ίδιο συνδυασμό 161 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 συνέχεια. 162 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Ο Κριντ δεν κάνει κάτι. 163 00:08:35,224 --> 00:08:36,517 [χαμηλός ατμοσφαιρικός θόρυβος] 164 00:08:36,600 --> 00:08:38,101 Ο Κριντ απεγκλωβίζεται. 165 00:08:39,227 --> 00:08:41,772 Καλό ντιρέκτ, αλλά ο Κόνλαν απτόητος. 166 00:08:42,231 --> 00:08:44,900 [Ντιουκ] Ρίξε το ντιρέκτ στη μούρη του. 167 00:08:45,275 --> 00:08:46,652 [Τζέσικα] Ρίξε το ντιρέκτ στη μούρη του. 168 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 Κουνήσου. 169 00:08:47,819 --> 00:08:48,820 [Τοντ] Τον στρίμωξε στα σχοινιά. 170 00:08:48,904 --> 00:08:51,740 Καθαρά χτυπήματα. Ο Κριντ τρώει πολύ ξύλο. 171 00:08:53,367 --> 00:08:54,493 -[καμπανάκι] -Απίθανο. 172 00:08:54,576 --> 00:08:55,869 Λίγο ήθελε ο Κόνλαν. 173 00:08:55,953 --> 00:08:57,746 Ο επόμενος γύρος θα πονέσει, πρωταθλητή. 174 00:08:57,829 --> 00:08:59,164 Ο επόμενος γύρος θα πονέσει. 175 00:09:00,332 --> 00:09:01,750 [Μπουγκ] Είσαι καλά, Ντόνι; 176 00:09:01,834 --> 00:09:03,752 Έλα, Ντόνι. Πρέπει να το παλέψεις. 177 00:09:04,294 --> 00:09:06,797 Γιατί χαμογελάς, ρε φίλε; 178 00:09:06,880 --> 00:09:08,966 Σε δέρνει χειρότερα αυτήν τη φορά. 179 00:09:09,049 --> 00:09:11,051 Μου ξέφυγε τίποτα αστείο; 180 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 [λαχάνιασμα] Ναι, φίλε. Η κίνηση ματ. 181 00:09:14,012 --> 00:09:17,266 Κίνηση ματ; Μάλιστα. Είσαι σίγουρος; 182 00:09:17,349 --> 00:09:19,560 Ποτέ δεν με τρόμαξε το ξύλο. 183 00:09:20,644 --> 00:09:22,563 Θα συνεχίσω όπως ξεκίνησα. 184 00:09:22,646 --> 00:09:25,482 Είσαι τρελός, ρε φίλε. Εντάξει. 185 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Σταμάτα να παίζεις. Ισοπέδωσέ τον. 186 00:09:28,026 --> 00:09:29,236 -[προπονητής] Όλα καλά; -[Κόνλαν] Κάνω ζέσταμα. 187 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 -Μια χαρά. -Όσο χάρηκε χάρηκε. 188 00:09:32,030 --> 00:09:33,657 Ώρα να πάρουμε ό,τι μας ανήκει. 189 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 [τεταμένη μελωδία] 190 00:09:36,660 --> 00:09:38,161 [βαρύ ξεφύσημα] 191 00:09:41,039 --> 00:09:43,041 [κραυγές θεατών] 192 00:09:49,756 --> 00:09:51,341 [Τζέσικα] Ο Κριντ είχε φοβερή καριέρα, 193 00:09:51,425 --> 00:09:54,344 αλλά είναι πιθανό να μην το έχει πια. 194 00:09:54,428 --> 00:09:56,054 Ζόρικη φάση για τον Κριντ. 195 00:09:56,430 --> 00:09:57,431 [μουγκρητά πυγμάχων] 196 00:09:57,514 --> 00:09:59,641 [Τοντ] Έριξε και μία ο πρωταθλητής. 197 00:09:59,725 --> 00:10:01,935 [Ντιουκ] Έλα, Ντόνι. Πάλεψέ το. 198 00:10:02,019 --> 00:10:03,187 Δείξε ποιος είναι πρωταθλητής. 199 00:10:03,270 --> 00:10:05,063 Ωραία, Ρίκι. Συνέχισε έτσι. 200 00:10:05,147 --> 00:10:06,148 Άλλη μία. 201 00:10:08,609 --> 00:10:10,277 [χαμηλός ατμοσφαιρικός θόρυβος] 202 00:10:12,696 --> 00:10:14,865 [δραματική μελωδία] 203 00:10:23,040 --> 00:10:25,501 [Τοντ] Κάτω ο Κόνλαν! Σωριάστηκε! 204 00:10:25,584 --> 00:10:26,877 Φοβερή στιγμή! 205 00:10:26,960 --> 00:10:28,462 Δεν νομίζω να σηκωθεί, Τζέσικα. 206 00:10:28,545 --> 00:10:32,299 Τρία, τέσσερα, πέντε, 207 00:10:32,382 --> 00:10:34,343 έξι, επτά… 208 00:10:34,426 --> 00:10:35,511 [διαιτητής και θεατές] Οκτώ, 209 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 εννιά, 210 00:10:37,346 --> 00:10:38,931 -δέκα. -Ναι. 211 00:10:39,014 --> 00:10:41,642 [Τοντ] Αυτό ήταν, παιδιά. Τελείωσε. 212 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Σκακιστική κίνηση απ' τον Άδωνι Κριντ. 213 00:10:44,061 --> 00:10:45,103 [Τζέσικα] Απίθανο. 214 00:10:45,187 --> 00:10:46,980 Φοβερή ανατροπή. Τι φινάλε. 215 00:10:47,064 --> 00:10:49,024 Έτσι κλείνεις μια καριέρα. 216 00:10:50,192 --> 00:10:52,444 [Τοντ] Κανείς δεν περίμενε κάτι λιγότερο 217 00:10:52,528 --> 00:10:55,697 απ' την τελευταία μάχη του Άδωνι Κριντ. 218 00:10:55,781 --> 00:10:56,865 Φοβερή έξοδος. 219 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 [Άδωνις] Τα σέβη μου, Κόνλαν. Φοβερή μάχη. 220 00:10:59,076 --> 00:11:01,036 [Τοντ] Έχουμε έναν νέο, 221 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 αδιαμφισβήτητο παγκόσμιο πρωταθλητή βαρέων βαρών 222 00:11:03,872 --> 00:11:05,958 για πρώτη φορά εδώ και δύο δεκαετίες 223 00:11:06,041 --> 00:11:08,293 και τον λένε Άδωνι Κριντ. 224 00:11:08,377 --> 00:11:10,212 [συνεχίζεται η δραματική μουσική] 225 00:11:10,295 --> 00:11:15,092 ΚΡΙΝΤ ΙΙΙ 226 00:11:17,427 --> 00:11:19,429 [ροχαλητό] 227 00:11:23,684 --> 00:11:28,647 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΣΗΜΕΡΑ 228 00:11:29,565 --> 00:11:31,900 [απαλή μελωδία] 229 00:11:33,986 --> 00:11:36,071 [ήπιο μουγκρητό Άδωνι] 230 00:11:43,328 --> 00:11:45,330 Ωχ! [βήξιμο] 231 00:11:47,875 --> 00:11:48,709 Τι τρέχει; 232 00:11:49,251 --> 00:11:50,669 Δεν θυμάσαι. 233 00:11:51,211 --> 00:11:52,504 Τι πράγμα; 234 00:11:53,630 --> 00:11:55,841 Έλα, μπαμπά. Το υποσχέθηκες. 235 00:11:56,717 --> 00:11:57,718 [μουρμουρητό] 236 00:11:57,801 --> 00:11:58,677 Πέντε λεπτά. 237 00:12:05,309 --> 00:12:06,977 [μιλώντας] Καλά, καλά. 238 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 [μουγκρητό] 239 00:12:14,568 --> 00:12:16,195 Ναι. Εντάξει. 240 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 [αναστεναγμός] 241 00:12:28,916 --> 00:12:32,419 Θέλετε λίγο τσάι ακόμα, πριγκίπισσα; 242 00:12:32,503 --> 00:12:35,088 Ναι. Ευχαριστώ, ευγενικέ κύριε. 243 00:12:46,391 --> 00:12:47,726 [μουρμουρητό] 244 00:12:47,809 --> 00:12:49,728 [απαλή R&B μουσική από τα ακουστικά] 245 00:12:49,811 --> 00:12:51,021 ♪ Απλώς προσπαθώ ♪ 246 00:12:52,272 --> 00:12:53,440 ♪ Και… ♪ 247 00:12:53,524 --> 00:12:55,359 ♪ Κάνω ό,τι μπορώ ♪ 248 00:12:55,442 --> 00:12:57,945 ♪ Κάνω ό,τι μπορώ ♪ 249 00:12:58,028 --> 00:12:59,196 ♪ Μπορώ ♪ 250 00:12:59,279 --> 00:13:00,531 [χαχανητό] 251 00:13:03,033 --> 00:13:04,618 Τα σπάει. 252 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 -Ναι; -Ναι. 253 00:13:05,786 --> 00:13:07,579 Αυτό δουλεύεις με τον Κεχλάνι; 254 00:13:07,663 --> 00:13:08,872 -Ναι. -Εντάξει. 255 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 Πήγε καλά, αλλά δεν ξέρω. 256 00:13:10,624 --> 00:13:12,709 Τι θα πει αυτό; Θα μου το στείλεις; 257 00:13:12,793 --> 00:13:14,503 -Ναι. -Το θέλω στο αμάξι. 258 00:13:14,586 --> 00:13:15,879 Πώς πήγε σήμερα; 259 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 -Καλά. -Ναι; 260 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 Ευχαριστώ που την πρόσεχες. 261 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 Κανένα θέμα. 262 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 Την έβαλες να κοιμηθεί; 263 00:13:21,718 --> 00:13:22,928 -Ναι. -Μμ. 264 00:13:23,011 --> 00:13:24,638 Ψέματα δεν θα πω. Της έδωσα 265 00:13:24,721 --> 00:13:26,348 έξι μπάλες παγωτό για να πάει. 266 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Απορώ πώς κοιμήθηκε. 267 00:13:27,850 --> 00:13:29,810 Η συνταξιοδότηση σε μαλάκωσε. 268 00:13:29,893 --> 00:13:31,144 Δεν της χαλάω χατίρι. 269 00:13:31,228 --> 00:13:32,729 Μάλλον έφαγες κι εσύ παγωτό. 270 00:13:32,813 --> 00:13:34,690 -Κοίτα εδώ. -Μμ. 271 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 -Αχά. -Ναι, χάλι. 272 00:13:35,983 --> 00:13:38,527 [χαχανητό] Βγάλ' το πριν μείνει ο λεκές, Ντι. 273 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Κατάλαβα πού το πας. 274 00:13:41,405 --> 00:13:42,698 Δηλαδή; 275 00:13:42,781 --> 00:13:44,241 Θες να με γδύσεις. 276 00:13:44,324 --> 00:13:46,034 Όχι, καμία σχέση. 277 00:13:46,118 --> 00:13:47,119 Έχω δουλειά. 278 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 Άσ' τα αυτά. 279 00:13:48,287 --> 00:13:50,455 Παραδέξου το. Δεν είναι κακό. 280 00:13:50,539 --> 00:13:51,915 Ξέρω ότι θες να δεις. 281 00:13:51,999 --> 00:13:53,500 -[χαχανητό] Όχι. -Κοίτα εδώ. 282 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 Όχι. 283 00:13:54,668 --> 00:13:57,212 -Γουστάρεις ακόμα; Τι λέει; -[γέλιο] 284 00:13:57,296 --> 00:13:59,423 Κόφ' το. Δουλεύω, Ντι. Να χαρείς. 285 00:13:59,506 --> 00:14:01,258 Κι εγώ δουλεύω. Δεν έχω προλάβει να… 286 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Πού δουλεύεις; 287 00:14:02,426 --> 00:14:04,636 Δεν μένουμε ποτέ μόνοι πια. 288 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 Δεν μένουμε ποτέ μόνοι πια. Όλο δουλεύεις. 289 00:14:05,846 --> 00:14:06,847 Το ξέρω. Ναι. 290 00:14:06,930 --> 00:14:08,724 -Δεν έχεις χρόνο για μένα. -Το ξέρω. 291 00:14:08,807 --> 00:14:09,850 Δεν έχεις χρόνο. 292 00:14:09,933 --> 00:14:11,226 Το ξέρω, αλλά δεν έχω χρόνο τώρα. 293 00:14:11,310 --> 00:14:12,561 -Έλα τώρα. Όχι; -[γέλιο] 294 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 -Όχι. -Λιγάκι μόνο. 295 00:14:13,729 --> 00:14:14,897 -Λιγάκι. -Όχι. 296 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 [βογκητά] 297 00:14:17,065 --> 00:14:18,984 [Άδωνις] Μμ-χμμ. Μμ-χμμ. 298 00:14:20,485 --> 00:14:21,820 Δεν σου λείπει που… 299 00:14:21,904 --> 00:14:24,114 κάποτε το… [βαθιά ανάσα] 300 00:14:24,198 --> 00:14:25,199 …παντού; 301 00:14:25,657 --> 00:14:27,284 -Όπου βρίσκαμε; -Μμ-χμμ. 302 00:14:27,826 --> 00:14:29,870 Μμ-μμ. Εντάξει. 303 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Εντάξει, πάμε. 304 00:14:31,038 --> 00:14:33,165 Εντάξει. Έχω 15 λεπτά περίπου 305 00:14:33,248 --> 00:14:34,249 -γιατί… -Δεκαπέντε. 306 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 …θα στείλω το κομμάτι. 307 00:14:35,459 --> 00:14:36,627 -Θες να το κάνω 12; -Μμ-χμμ. 308 00:14:36,710 --> 00:14:38,212 [Μπιάνκα] Εντάξει. Δώδεκα είναι καλά. 309 00:14:41,006 --> 00:14:43,008 [τρομακτική μελωδία] 310 00:14:43,509 --> 00:14:46,094 [οδηγός λεωφορείου] Επόμενη στάση, πάρκο Λεμέρτ. 311 00:14:54,811 --> 00:14:56,813 [ομιλίες] 312 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 -[χτυπήματα πυγμάχων] -[ακαθόριστες ομιλίες] 313 00:15:09,910 --> 00:15:11,912 [Λόρα] Κορμό, κεφάλι. 314 00:15:13,038 --> 00:15:15,207 Αποδοτικότητα, όχι δύναμη. Δώσ' του το. 315 00:15:15,290 --> 00:15:16,917 [μουγκρητό πυγμάχων] 316 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 [στα Ισπανικά] 317 00:15:18,544 --> 00:15:20,754 [Ντιουκ] Τεχνική, Φίλιξ. 318 00:15:20,838 --> 00:15:23,215 Δεν θα νικήσεις τόσο εύκολα τον Ντράγκο. 319 00:15:23,298 --> 00:15:25,175 Έχουμε πλάνο, ακολούθησέ το. 320 00:15:25,259 --> 00:15:26,844 -[μουγκρητό πυγμάχων] -Έλα. 321 00:15:26,927 --> 00:15:28,428 -Δυσκόλεψέ τον. -[Λόρα] Πάμε. 322 00:15:28,512 --> 00:15:31,056 Όχι μόνο δύναμη. Θέλει συγχρονισμό, ταχύτητα. 323 00:15:31,139 --> 00:15:32,140 Σ' εμένα το λες; 324 00:15:32,224 --> 00:15:33,350 -Έλεος. -Το ξέρω. 325 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Μην τον αφήνεις. 326 00:15:34,935 --> 00:15:36,478 [Ντιουκ] Τεχνική. Τεχνική. 327 00:15:37,062 --> 00:15:38,313 -Τέλος χρόνου. -[μπάζερ] 328 00:15:38,397 --> 00:15:39,690 Τέλος, είπα! 329 00:15:40,148 --> 00:15:41,567 [Λόρα] Φίλιξ, έλα εδώ. 330 00:15:44,194 --> 00:15:45,946 [Φίλιξ] Δεν έχουν ιδέα αυτοί εδώ. 331 00:15:46,029 --> 00:15:47,948 Θέλουμε νέο αίμα, γρήγορα. 332 00:15:48,031 --> 00:15:50,367 Χλωμό. Έχεις τσακίσει σχεδόν όλο το Λ.Α. 333 00:15:50,450 --> 00:15:51,451 Θες να χαλαρώσω; 334 00:15:51,535 --> 00:15:52,744 Ο Ντράγκο είναι ζόρικος. 335 00:15:53,120 --> 00:15:55,539 [στα Ισπανικά] Εδώ ήρθαμε για να προπονηθούμε. Να πυγμαχήσουμε. 336 00:15:56,039 --> 00:15:58,417 Εσύ μου το έμαθες. Αυτό θα κάνουμε. 337 00:15:59,501 --> 00:16:00,335 Εντάξει… 338 00:16:00,419 --> 00:16:01,753 [στα Αγγλικά] Ρε Φίλιξ, έλα εδώ. 339 00:16:02,671 --> 00:16:03,881 Τι τρέχει; 340 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Θα με βοηθήσεις στο ρινγκ; 341 00:16:05,048 --> 00:16:06,967 Και να τσαλακωθώ; Δεν νομίζω. 342 00:16:07,426 --> 00:16:08,969 Θέλω να βγάλεις λεφτά. 343 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 Δεν μπορούμε να σε πληρώσουμε αν τσακίζεις 344 00:16:11,263 --> 00:16:12,890 όλο τον κόσμο. 345 00:16:12,973 --> 00:16:15,017 Ο Ντράγκο είναι σε 4 εβδομάδες. 346 00:16:15,100 --> 00:16:17,269 Ξέρουμε ότι είσαι δυνατός. 347 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 Αλλά δεν μετράει μόνο η δύναμη πάντα. 348 00:16:19,438 --> 00:16:21,815 -Θέλει έλεγχο και συγκέντρωση. -Σωστά. 349 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Άκου τον Ντιουκ. 350 00:16:24,985 --> 00:16:25,986 Ό,τι πεις. 351 00:16:26,069 --> 00:16:28,155 Είδες; Καμία σοβαρότητα. 352 00:16:28,822 --> 00:16:29,948 Άκου τον Ντιουκ. 353 00:16:30,032 --> 00:16:32,409 Το άκουσες; "Άκου τον Ντιουκ". 354 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Τρεις λεξούλες. Ούτε αγάπες. 355 00:16:35,370 --> 00:16:37,915 Ούτε χαλαρότητες. Τίποτα απ' αυτά. 356 00:16:37,998 --> 00:16:39,082 "Άκου τον Ντιουκ". 357 00:16:39,958 --> 00:16:42,377 Καταλαβαίνω απόλυτα τι ζητάνε. 358 00:16:42,461 --> 00:16:44,421 Ο Ντράγκο είναι μεγαλύτερο όνομα, 359 00:16:44,505 --> 00:16:46,006 αλλά ο Φίλιξ έχει τίτλο. 360 00:16:46,089 --> 00:16:47,508 Θα πάρει πιο πολλά. 361 00:16:48,467 --> 00:16:49,760 Ας μην τους αρέσει. 362 00:16:49,843 --> 00:16:51,011 Πες να με πάρει ο Ντράγκο. 363 00:16:52,930 --> 00:16:54,389 Σε ξαναπαίρνω σε λίγο. 364 00:16:54,932 --> 00:16:56,016 Ρε φίλε. 365 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Μπορώ να βοηθήσω; 366 00:16:59,186 --> 00:17:00,646 Μπορώ να έχω ένα αυτόγραφο; 367 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 Δεν δίνω αυτόγραφα. 368 00:17:02,189 --> 00:17:03,190 Σήκω απ' το αμάξι μου. 369 00:17:05,817 --> 00:17:06,984 Δικέ μου. 370 00:17:08,779 --> 00:17:10,071 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 371 00:17:12,741 --> 00:17:14,826 Κάποτε ζητούσαμε χάρες απ' τη μάνα σου. 372 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Ντέιμ. 373 00:17:18,579 --> 00:17:21,500 -[ξεφύσημα] Παραλίγο να μου τη φέρεις. -[χαχανητό] 374 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Ντέιμιαν. 375 00:17:24,044 --> 00:17:25,462 Μόλις γύρισα στη γειτονιά. 376 00:17:25,546 --> 00:17:27,464 Πέρασα απ' το γυμναστήριο, αλλά… 377 00:17:27,548 --> 00:17:30,175 Αναβαθμιστήκαμε πριν από δυο χρόνια. 378 00:17:30,259 --> 00:17:31,301 Κατάλαβα. 379 00:17:34,388 --> 00:17:36,682 -Να πάρει. Πέρασε… -Καιρός. 380 00:17:37,850 --> 00:17:38,851 Όντως. 381 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 Δεν θέλω να σου φάω τον χρόνο. 382 00:17:43,605 --> 00:17:45,232 Ήθελα να σου πω τα νέα. 383 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Επέστρεψα. 384 00:17:46,400 --> 00:17:47,401 Αν θες να τα πούμε, 385 00:17:47,484 --> 00:17:49,069 πες το μου. 386 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Πού πας τώρα; 387 00:18:01,123 --> 00:18:02,374 Στο σπίτι, ρε. 388 00:18:03,584 --> 00:18:05,127 Πάμε να τσιμπήσουμε κάτι; 389 00:18:06,086 --> 00:18:07,379 [Ντέιμιαν] Ευχαριστώ. 390 00:18:07,462 --> 00:18:09,590 -Ευχαριστώ. -[σερβιτόρα] Καλή απόλαυση. 391 00:18:18,557 --> 00:18:21,935 Απορώ πώς έρχεσαι ακόμα εδώ και τρως με τους κοινούς θνητούς. 392 00:18:22,686 --> 00:18:23,854 Όποτε μπορώ. 393 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 Έχω κόψει πολλές συνήθειες πια. 394 00:18:26,940 --> 00:18:28,400 Κάνεις μεγάλη ζωή, έτσι; 395 00:18:28,483 --> 00:18:30,402 Ναι. Είναι μέρος της δουλειάς. 396 00:18:31,904 --> 00:18:33,280 Λοιπόν. 397 00:18:33,363 --> 00:18:35,657 Με το μαλακό, ρε φίλε. 398 00:18:35,741 --> 00:18:37,618 Ξέρεις πόσο καιρό έχω να το φάω; 399 00:18:39,536 --> 00:18:40,537 Πόσο; 400 00:18:41,246 --> 00:18:42,456 Δεκαοχτώ χρόνια. 401 00:18:44,041 --> 00:18:45,459 Τόσο καιρό ήσουν μέσα; 402 00:18:48,337 --> 00:18:51,632 Έφαγα και μερικά ακόμα, αλλά… ναι. 403 00:18:53,467 --> 00:18:55,260 [αναστεναγμός] Βγήκα πριν μια εβδομάδα. 404 00:18:56,345 --> 00:18:58,639 Συγχαρητήρια γι' αυτό. 405 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 Ευχαριστώ. 406 00:19:03,227 --> 00:19:04,645 Σου έγραψα μερικές φορές. 407 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 Πού τα έστειλες; 408 00:19:07,439 --> 00:19:08,732 Στη μάνα σου. 409 00:19:12,528 --> 00:19:14,029 Δεν ζει πια στο Μπελ Ερ; 410 00:19:14,112 --> 00:19:15,614 Ναι, στο ίδιο σπίτι. 411 00:19:16,448 --> 00:19:17,658 Μα δεν τα έλαβα ποτέ. 412 00:19:24,665 --> 00:19:27,334 Έβλεπα όλους τους αγώνες σου στη στενή. 413 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 Πήγες και στην Αφρική, έτσι; 414 00:19:30,921 --> 00:19:32,548 -Το είδες; -Ναι. 415 00:19:33,215 --> 00:19:35,092 Σε καμάρωσα στο τέλος. 416 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 Θυμάσαι τις κινήσεις που σου έμαθα. 417 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Ξέρεις τι θυμάμαι; 418 00:19:44,977 --> 00:19:46,311 Τα νοκ-άουτ σου. 419 00:19:46,395 --> 00:19:48,230 [γέλιο] 420 00:19:50,732 --> 00:19:52,067 Εγώ ξέρεις τι θυμάμαι; 421 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 Που σε σήκωνα μετά. 422 00:19:56,113 --> 00:19:57,155 Το θυμάσαι αυτό; 423 00:19:59,283 --> 00:20:00,993 -Ναι, ισχύει. -Εντάξει. 424 00:20:03,871 --> 00:20:05,414 ΝΤΕΪΜ ΑΝΤΕΡΣΟΝ 425 00:20:07,124 --> 00:20:08,250 Έχεις δουλειά; 426 00:20:10,544 --> 00:20:12,379 Έχω σχέδια. [χαχανητό] 427 00:20:14,256 --> 00:20:16,842 Να μην μπλέξω. Να μη με κυνηγάει κανείς. 428 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 [Άδωνις] Μμ. 429 00:20:23,098 --> 00:20:25,392 Άκου, αν μπορώ να κάνω κάτι, 430 00:20:25,475 --> 00:20:28,979 αν μπορώ να βοηθήσω, πες το μου. 431 00:20:31,064 --> 00:20:33,692 Βλακείες λέω. Ακόμα δεν γύρισες. 432 00:20:38,197 --> 00:20:40,866 Ό,τι χρειαστείς. Εντάξει; Μη διστάσεις. 433 00:20:44,953 --> 00:20:46,163 Είμαι εντάξει. 434 00:20:46,997 --> 00:20:48,290 Όλα καλά. Το 'χω. 435 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 Δεν ήρθα για βοήθεια. 436 00:20:51,210 --> 00:20:52,794 Δεν το εννοούσα έτσι. Ήταν… 437 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Σεβασμός. 438 00:21:00,219 --> 00:21:01,261 Τι σχέδια έχεις; 439 00:21:01,929 --> 00:21:03,514 Ό,τι και την τελευταία φορά. 440 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Να γίνω πρωταθλητής. 441 00:21:12,105 --> 00:21:13,232 Θα συνεχίσεις; 442 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Ξέρω ότι έλειπα πολύ καιρό. 443 00:21:17,778 --> 00:21:18,946 Έμεινα σε φόρμα, όμως. 444 00:21:20,197 --> 00:21:21,657 Έχω καινούργιες κινήσεις. 445 00:21:21,740 --> 00:21:22,783 Ναι. 446 00:21:24,576 --> 00:21:26,370 -Σε βλέπω. -Δεν κάνω πλάκα. 447 00:21:27,371 --> 00:21:28,372 Είμαι έτοιμος. 448 00:21:29,456 --> 00:21:30,832 Το 'χω ακόμα. 449 00:21:32,376 --> 00:21:33,919 Και θέλω εκείνη την αλυσίδα. 450 00:21:35,462 --> 00:21:37,172 Τι "Διαμάντι" θα 'μαι αλλιώς. 451 00:21:37,256 --> 00:21:38,257 [χαχανητό] 452 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 -[Ντέιμιαν γελάει] -Ντέιμ το "Διαμάντι". 453 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 Σωστά. 454 00:21:44,012 --> 00:21:46,139 [συναισθηματική μελωδία] 455 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Καλώς. 456 00:21:52,104 --> 00:21:53,355 Έλα στο γυμναστήριο. 457 00:21:54,064 --> 00:21:55,315 Θα σε αναλάβει ο Ντιουκ. 458 00:21:59,570 --> 00:22:00,988 -Σοβαρά; -Ναι. 459 00:22:02,531 --> 00:22:03,615 Σοβαρά. 460 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 Εντάξει, τότε. 461 00:22:09,580 --> 00:22:10,664 Ευχαριστώ. 462 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 [δυσοίωνη μελωδία] 463 00:22:28,348 --> 00:22:29,349 [μουγκρητό] 464 00:22:30,267 --> 00:22:31,810 Σιγά, σιγά! 465 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 Ρε! 466 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 [επικρουστήρας όπλου] 467 00:22:41,028 --> 00:22:43,822 -[γέλιο Μπιάνκα] -Γιατί γελάτε; 468 00:22:43,906 --> 00:22:46,408 Προσπαθώ να πείσω τη μαμά σου να μείνει εδώ, 469 00:22:46,491 --> 00:22:48,660 για να μου φτιάχνει τα μαλλιά. 470 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 [γέλια Μπιάνκα και Άδωνι] 471 00:22:51,371 --> 00:22:52,748 -Ναι. -[φιλί Άδωνι] 472 00:22:52,831 --> 00:22:54,166 Πρόσεχε τι εύχεσαι. 473 00:22:54,249 --> 00:22:56,084 -Δεν ανησυχώ. -[χαχανητό Μαίρη-Ανν] 474 00:22:57,211 --> 00:22:58,837 Δεν είναι κακή ιδέα, βασικά. 475 00:22:59,755 --> 00:23:02,007 Πώς είσαι, μαμά; Όλα καλά; 476 00:23:02,090 --> 00:23:03,175 Μια χαρά. 477 00:23:04,259 --> 00:23:06,428 -[Άδωνις] Σίγουρα; -[Μαίρη-Ανν] Ναι. 478 00:23:06,512 --> 00:23:07,596 Εντάξει. 479 00:23:07,679 --> 00:23:10,933 Θα 'μουν καλύτερα αν ερχόσουν στην ώρα σου για δείπνο. 480 00:23:12,142 --> 00:23:15,145 Ωχ. Συγγνώμη. 481 00:23:15,812 --> 00:23:17,731 -Ξεχάστηκα. -Μμ-χμμ. 482 00:23:21,652 --> 00:23:23,570 Ορίστε. Κοίτα. 483 00:23:23,904 --> 00:23:27,491 Ποιος είναι ο πρωταθλητής στην οικογένεια; 484 00:23:29,785 --> 00:23:30,619 Εσύ. 485 00:23:30,702 --> 00:23:32,371 Όχι. Εσύ. 486 00:23:32,579 --> 00:23:34,039 Πήγαινε να δεις. 487 00:23:37,251 --> 00:23:38,836 Ευχαριστώ, γιαγιά. Σ' αγαπώ. 488 00:23:38,919 --> 00:23:39,878 Παρακαλώ. 489 00:23:40,254 --> 00:23:41,255 Σ' αγαπώ. 490 00:23:41,505 --> 00:23:42,339 Να σου πω. 491 00:23:42,631 --> 00:23:43,966 Όχι τηλεόραση. 492 00:23:45,217 --> 00:23:46,468 [ροχαλητό Μαίρη-Ανν] 493 00:23:46,552 --> 00:23:47,553 [γέλια Μαίρη-Ανν και Άδωνι] 494 00:23:47,761 --> 00:23:49,304 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 495 00:23:50,973 --> 00:23:53,517 Θα σας χορέψει στο ταψί η μικρή. 496 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Αυτό το ζούμε ήδη. 497 00:23:55,769 --> 00:23:57,062 -Όχι. -Ξέρω τι λέω. 498 00:23:57,145 --> 00:23:58,814 Είναι η καλύτερη. 499 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 Ισχύει. 500 00:24:00,482 --> 00:24:02,150 -Άτιμε. -Έλα, ρε μάνα. 501 00:24:02,234 --> 00:24:04,820 -Είσαι απαράδεκτος. -Σταμάτα. Δεν το εννοείς. 502 00:24:05,654 --> 00:24:07,197 -Ορίστε, μαμά. -Ευχαριστώ. 503 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 Είναι καλή ιδέα, Μπι; 504 00:24:09,867 --> 00:24:11,451 [Μπιάνκα] Όχι απόψε, μωρό μου. 505 00:24:11,535 --> 00:24:12,828 [Άδωνις] Μα το συζητήσαμε. 506 00:24:12,911 --> 00:24:15,122 -[Μπιάνκα] Κάθε πράγμα στην ώρα του. -[Άδωνις] Εντάξει. 507 00:24:20,335 --> 00:24:23,797 Εντάξει. Δεν θα το συζητήσουμε απόψε, εντάξει; 508 00:24:23,881 --> 00:24:25,883 Και για να εξηγηθούμε, 509 00:24:26,842 --> 00:24:28,552 και να το γνωρίζουν όλοι, 510 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 δεν αφήνω το σπίτι μου. 511 00:24:31,889 --> 00:24:33,891 -Κατανοητό; -[Άδωνις] Μμ-χμμ. 512 00:24:34,474 --> 00:24:36,852 -[Μπιάνκα] Εντάξει. -[Μαίρη-Ανν] Εντάξει. 513 00:24:36,935 --> 00:24:38,020 Είμαι όντως καλά. 514 00:24:38,103 --> 00:24:41,440 Δεν θα πάθω άλλο εγκεφαλικό απόψε. Στον λόγο μου. 515 00:24:41,523 --> 00:24:42,524 Εντάξει; 516 00:24:43,692 --> 00:24:45,068 Θα το πάθω αύριο βράδυ. 517 00:24:45,152 --> 00:24:47,738 -Ρε μαμά. -[γέλιο Μπιάνκα και Μαίρη-Ανν] 518 00:24:47,821 --> 00:24:48,947 Δεν είναι αστείο. 519 00:24:49,031 --> 00:24:50,449 [Μπιάνκα] Είναι λίγο. 520 00:24:50,532 --> 00:24:51,783 Δεν βοηθάς. 521 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 Ανησυχούμε για σένα. 522 00:24:53,827 --> 00:24:54,828 Εγώ… 523 00:24:54,912 --> 00:24:55,913 Ας το αφήσουμε τώρα. 524 00:24:55,996 --> 00:24:57,915 Πρέπει να προσέχουμε αυτήν τη φορά. 525 00:24:58,415 --> 00:24:59,875 Είμαι καλά. 526 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 Εντάξει; 527 00:25:04,505 --> 00:25:06,006 Εσύ; 528 00:25:06,507 --> 00:25:07,633 Τι έχεις; 529 00:25:07,716 --> 00:25:09,426 Ναι. Πού ήσουν, Ντι; 530 00:25:10,677 --> 00:25:12,346 Συνάντησα έναν τύπο, τον Ντέιμ. 531 00:25:13,680 --> 00:25:14,848 Τον Ντέιμιαν. 532 00:25:14,932 --> 00:25:16,600 [δυσάρεστη μελωδία] 533 00:25:17,309 --> 00:25:18,602 Ποιος είναι αυτός; 534 00:25:18,685 --> 00:25:19,811 [μουγκρητό] 535 00:25:24,191 --> 00:25:25,609 [Ντιουκ] Δεν έπρεπε να με ρωτήσεις; 536 00:25:25,692 --> 00:25:27,569 Δεν είμαστε φιλανθρωπικό ίδρυμα. 537 00:25:29,279 --> 00:25:31,073 Σου ρίχνει κάτι χρόνια. 538 00:25:31,156 --> 00:25:32,699 Μια ευκαιρία έδωσα. 539 00:25:32,783 --> 00:25:34,076 Αυτό δεν κάνουμε, άλλωστε; 540 00:25:34,159 --> 00:25:36,161 Δεν είμαστε η ΧΑΝ. 541 00:25:36,703 --> 00:25:37,704 Κοίτα γύρω σου, Ντιουκ. 542 00:25:37,788 --> 00:25:40,040 Βλέπεις κανέναν να θέλει να μπει στο ρινγκ με τον Φίλιξ; 543 00:25:41,333 --> 00:25:43,210 Άσ' τον να μπει στο ρινγκ. 544 00:25:43,752 --> 00:25:47,005 Ο Φίλιξ έχει αγώνα και δεν έχουμε αντιπάλους. 545 00:25:47,089 --> 00:25:49,341 Κανείς δεν θέλει να χτυπηθεί μαζί του. 546 00:25:49,424 --> 00:25:50,759 Ξέρω τι κάνεις, Ντόνι. 547 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 Δεν του χρωστάς τίποτα. 548 00:25:55,472 --> 00:25:56,515 Απολύτως. 549 00:25:58,475 --> 00:25:59,601 Ας το κάνουμε, όμως. 550 00:26:00,435 --> 00:26:01,603 Γιατί όχι; 551 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Ρε Φίλιξ. Άκου. 552 00:26:05,941 --> 00:26:07,484 Ο Άδωνις σού βρήκε αντίπαλο. 553 00:26:07,568 --> 00:26:08,735 [μουγκρητό] 554 00:26:08,819 --> 00:26:11,029 [Άδωνις] Όπα, όπα. 555 00:26:12,155 --> 00:26:13,824 -Ε; -Είμαστε κομπλέ. 556 00:26:20,581 --> 00:26:21,874 Πολλά πιτσιρίκια έχετε. 557 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 Για νέους είναι. 558 00:26:25,419 --> 00:26:27,045 Θα σε φροντίσει ο Ντιουκ. 559 00:26:29,131 --> 00:26:30,632 [Ντέιμιεν] Ξεκινάμε απ' το μηδέν. 560 00:26:30,716 --> 00:26:32,426 Όλα για το πρωτάθλημα. 561 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 [Ντιουκ] Λοιπόν. 562 00:26:40,934 --> 00:26:45,063 Φίλιξ, από δω ο Ντέιμιαν. Θα χτυπηθεί μαζί σου. 563 00:26:46,190 --> 00:26:47,566 Θυμάσαι πώς γίνεται; 564 00:26:49,401 --> 00:26:50,694 Το 'χεις. 565 00:26:50,777 --> 00:26:52,112 [Ντιουκ] Φίλιξ, συγκεντρώσου. 566 00:26:52,196 --> 00:26:53,530 Μόνο συγχρονισμό θέλουμε. 567 00:27:01,121 --> 00:27:03,290 [τεταμένη μελωδία] 568 00:27:06,752 --> 00:27:07,753 [γδούπος] 569 00:27:10,339 --> 00:27:14,510 Γιατί την πειράζει αυτό το παιδί; 570 00:27:15,344 --> 00:27:16,845 -Απλώς ρωτάω. -[βαθιά ανάσα] 571 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 Στη νοηματική. 572 00:27:20,641 --> 00:27:21,475 Ζητώ συγγνώμη. 573 00:27:21,683 --> 00:27:22,601 Νομίζω… 574 00:27:22,851 --> 00:27:25,562 ότι θέλει να τραβήξει την προσοχή. 575 00:27:26,396 --> 00:27:29,399 Για στάσου. Και γιατί την πλήρωσε η κόρη μου, τότε; 576 00:27:30,192 --> 00:27:32,903 Δεν τα βγάζει πέρα μόνη της η άλλη; 577 00:27:34,571 --> 00:27:37,074 Προφανώς, ανησυχούμε για την Αμάρα. 578 00:27:37,699 --> 00:27:39,993 Πρέπει να νιώθει άνετα εδώ. 579 00:27:40,077 --> 00:27:41,078 Ασφαλώς. 580 00:27:41,161 --> 00:27:45,958 Αλλά δεν γίνεται αυτό με τους καβγάδες. 581 00:27:48,460 --> 00:27:49,586 [Άδωνις] Μμ-χμμ. 582 00:27:49,670 --> 00:27:53,924 Κοιτάξτε, αγαπάμε την Αμάρα. 583 00:27:54,007 --> 00:27:58,136 Είναι ένα σπάνιο παιδί ακαδημαϊκά… 584 00:27:58,220 --> 00:27:59,221 Εξελίσσεται. 585 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 Απλώς… μαλώνει. 586 00:28:05,227 --> 00:28:06,478 Θα της μάθεις να χτυπιέται; 587 00:28:06,562 --> 00:28:07,563 Αυτή είναι η συμβουλή σου; 588 00:28:07,646 --> 00:28:09,940 Δεν το 'χα σκεφτεί σε σχολείο κωφών, 589 00:28:10,023 --> 00:28:11,859 -αλλά έπεσα έξω. -Στάσου. [αναστεναγμός] 590 00:28:12,401 --> 00:28:14,820 Τι θα πει "σε σχολείο κωφών" 591 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 λες και δεν μιλάς για παιδιά; 592 00:28:16,488 --> 00:28:17,948 Τι περίμενες, Άδωνι; 593 00:28:18,031 --> 00:28:19,700 [Άδωνις] Πρέπει να μάθει να αμύνεται. 594 00:28:19,783 --> 00:28:20,909 Πρώτα απ' όλα, δεν λέω 595 00:28:20,993 --> 00:28:22,744 ότι δεν πρέπει να αμύνεται. 596 00:28:22,828 --> 00:28:24,204 Απλώς για σένα 597 00:28:24,288 --> 00:28:25,831 έχει διαφορετική σημασία. 598 00:28:25,914 --> 00:28:28,125 Κι αν είναι σε ένα μέρος 599 00:28:28,208 --> 00:28:29,835 που δεν είναι ασφαλές τελικά; 600 00:28:29,918 --> 00:28:31,712 Θα είναι απροστάτευτη. 601 00:28:32,754 --> 00:28:33,839 Πώς προέκυψε αυτό; 602 00:28:35,174 --> 00:28:37,676 Έτσι. Είναι απλώς ένα γεγονός. 603 00:28:39,261 --> 00:28:40,262 Εντάξει. 604 00:28:40,804 --> 00:28:42,764 Άλλο ένα γεγονός είναι ότι ως γονείς 605 00:28:42,848 --> 00:28:46,226 έχουμε χρέος να της μάθουμε να καταλαβαίνει τι νιώθει. 606 00:28:46,310 --> 00:28:49,479 Δηλαδή, θες η Αμάρα να τα βρει με αυτήν που την πειράζει 607 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 και να λέει αυτά που νιώθει; 608 00:28:51,440 --> 00:28:52,441 Δεν πάει έτσι. 609 00:28:52,524 --> 00:28:53,734 Εσύ τι θες να κάνει; 610 00:28:53,817 --> 00:28:55,777 Να μη λέει τι νιώθει σε κανέναν; 611 00:28:55,861 --> 00:28:58,363 Ούτε σ' εμάς; Θες απλώς 612 00:28:58,447 --> 00:28:59,740 να χτυπάει τους άλλους; 613 00:29:00,657 --> 00:29:02,576 Ξέρω ότι εσύ το βρίσκεις καλό, 614 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 αλλά τώρα που δεν έχεις διέξοδο, 615 00:29:04,578 --> 00:29:07,080 φρόντισε να πεις αυτά που νιώθεις. 616 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 Αν όχι σ' εμένα, κάπου. 617 00:29:09,499 --> 00:29:11,293 Ή δεν ξέρω, Ντι. Βρες χόμπι. 618 00:29:12,544 --> 00:29:13,921 -Εντάξει, θα βρω. -Ναι; 619 00:29:14,004 --> 00:29:15,088 Ναι, εσένα. 620 00:29:15,631 --> 00:29:18,133 Θα έρθω στο στούντιο να γράφω μαζί σου. 621 00:29:18,217 --> 00:29:19,426 Δεν είναι αστείο. 622 00:29:19,760 --> 00:29:20,761 [αναστεναγμός] 623 00:29:20,844 --> 00:29:24,097 Ξέρω ότι θεωρείς πως την προστατεύεις, μωρό μου, 624 00:29:24,181 --> 00:29:26,391 αλλά πρέπει να ξέρει και το γιατί 625 00:29:26,475 --> 00:29:27,851 θέλει να πυγμαχήσει. 626 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Η γροθιά δεν είναι η μόνη λύση σε κάθε πρόβλημα. 627 00:29:30,687 --> 00:29:32,731 Έχεις δίκιο. Και ενίοτε, είναι. 628 00:29:32,814 --> 00:29:34,191 [κουδούνι πόρτας] 629 00:29:37,569 --> 00:29:39,530 Ας περάσουμε λίγο καλά. 630 00:29:41,990 --> 00:29:43,784 Τα κατάφερες, βλέπω. 631 00:29:43,867 --> 00:29:46,286 Ναι, απλώς ρώτησα κάποιον "Πού μένουν οι μαύροι;" 632 00:29:46,370 --> 00:29:48,330 [ομαδικό χαχανητό] 633 00:29:48,413 --> 00:29:49,915 -Πλάκα κάνω. -Ναι. 634 00:29:49,998 --> 00:29:51,291 -Πώς πάει; -Τι λέει; 635 00:29:51,375 --> 00:29:53,210 Υπάρχουν κι άλλοι τριγύρω. 636 00:29:53,293 --> 00:29:55,087 Δεν είδα κανέναν. Ορίστε. 637 00:29:55,170 --> 00:29:56,171 Ευχαριστώ. 638 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 -Χαίρω πολύ, κα Μπιάνκα. -Κι εγώ. 639 00:29:58,423 --> 00:29:59,424 Εγώ δεν έχω λουλούδι; 640 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 Θες φιλάκι; 641 00:30:00,592 --> 00:30:01,593 -[κοροϊδευτικά] Μπα. Δεν θα πάρω. -Έλα εδώ. 642 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 -Όλα καλά. -[χαχανητό Μπιάνκα] 643 00:30:03,428 --> 00:30:04,721 Ωραίο σπίτι. 644 00:30:04,805 --> 00:30:05,889 [Μπιάνκα] Ευχαριστούμε. 645 00:30:06,348 --> 00:30:08,809 Ώρα για φαγητό. 646 00:30:09,351 --> 00:30:10,894 [Ντέιμιαν] Έχεις διάφανα πατώματα; 647 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Πωπώ. 648 00:30:14,731 --> 00:30:15,899 Πωπώ. 649 00:30:15,983 --> 00:30:16,984 Ωραία. 650 00:30:17,818 --> 00:30:19,111 Αμάρα. 651 00:30:20,654 --> 00:30:22,281 -Αμάρα; -[Άδωνις] Μμ-χμμ. 652 00:30:22,781 --> 00:30:25,784 Χαίρω πολύ. 653 00:30:27,870 --> 00:30:29,413 Χαίρω πολύ. 654 00:30:30,539 --> 00:30:32,499 [Μπιάνκα] "Κι εγώ" λέει. [χαχανητό] 655 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Άψογα. 656 00:30:33,667 --> 00:30:35,794 Θέλουν νερό; 657 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Ευχαριστώ και πάλι. 658 00:30:42,092 --> 00:30:43,093 Ευχαριστώ πολύ. 659 00:30:43,177 --> 00:30:44,928 [Ντέιμιαν] Δεν μπορώ να το χωνέψω. 660 00:30:45,012 --> 00:30:47,639 Ο άτιμος απέκτησε ολόκληρη έπαυλη. [χαχανητό] 661 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 Παντρεύτηκε μια ροκ σταρ. 662 00:30:50,684 --> 00:30:52,352 -Ισχύει. -Μμ. 663 00:30:53,061 --> 00:30:54,354 Πόσους χρυσούς έχεις; 664 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 -Κάμποσους. [χαχανητό] -[Άδωνις] Είναι μετριόφρων. 665 00:30:57,149 --> 00:30:59,067 Πολύ μετριόφρων. 666 00:30:59,151 --> 00:31:01,236 Είναι κυρίως από παραγωγές που έχω κάνει, 667 00:31:01,320 --> 00:31:02,821 αλλά ναι. 668 00:31:02,905 --> 00:31:04,781 -Και παραγωγός; -Ναι. 669 00:31:05,282 --> 00:31:07,659 Ντόνι. Έφαγες σκόνη. 670 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 Πότε είναι η επόμενη εμφάνιση, κυρία μου; 671 00:31:11,413 --> 00:31:13,957 Δεν το συνηθίζω τελευταία. 672 00:31:14,041 --> 00:31:16,001 Κάνω ένα διάλειμμα, 673 00:31:16,084 --> 00:31:18,545 λόγω προβλημάτων που είχα με την ακοή μου στη σκηνή. 674 00:31:18,921 --> 00:31:21,798 Τώρα προσπαθώ να σώσω ό,τι έχει μείνει. 675 00:31:21,882 --> 00:31:24,176 Γι' αυτό κάνω παραγωγές. 676 00:31:25,385 --> 00:31:26,386 Ναι. 677 00:31:26,970 --> 00:31:28,972 Θα πάρει καιρό. [ελαφρύ χαχανητό] 678 00:31:30,682 --> 00:31:33,644 Δύσκολα κόβεται η συνήθεια αυτή, πάντως. Έτσι; 679 00:31:33,727 --> 00:31:36,563 Ναι. Βέβαια έχω κι άλλες αγάπες, αλλά θέλει δουλειά. 680 00:31:37,439 --> 00:31:38,941 -[Άδωνις] Είναι προσαρμογή… -[Μπιάνκα] Μμ-χμμ. 681 00:31:39,024 --> 00:31:40,108 [Άδωνις] …και για τους δυο. 682 00:31:40,192 --> 00:31:42,402 Πόσο καιρό γνωριζόσαστε, λοιπόν; 683 00:31:43,278 --> 00:31:45,656 -[ξεφυσάει] Δηλαδή… -Από πολύ παλιά. 684 00:31:45,739 --> 00:31:48,867 Ήμασταν… σαν αδέρφια. 685 00:31:49,868 --> 00:31:51,787 Συγκατοικούσαμε δυο χρόνια στο Τζεφ. 686 00:31:53,664 --> 00:31:55,457 -Ναι, κάτι τέτοιο. -[Ντέιμιαν] Τη συνέχεια την ξέρεις. 687 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 Έγινε διάσημος. 688 00:31:57,543 --> 00:31:58,794 Στο Τζεφ, σωστά. 689 00:31:58,877 --> 00:32:00,170 [Ντέιμιαν] Τη στέγη διαβίωσης. 690 00:32:01,922 --> 00:32:05,175 Θυμάσαι τους κοριούς; [γέλια] 691 00:32:05,259 --> 00:32:06,677 Παλεύω να τους ξεχάσω. 692 00:32:06,760 --> 00:32:07,886 Ναι. 693 00:32:10,138 --> 00:32:11,640 Εγώ δεν μπορώ. 694 00:32:14,476 --> 00:32:16,520 -Πάω τη μικρή για ύπνο. -[Άδωνις] Εντάξει. 695 00:32:16,603 --> 00:32:18,605 -Εσείς μείνετε να τα πείτε. -[Άδωνις] Εντάξει. 696 00:32:18,939 --> 00:32:21,316 Κάλεσέ τον στο πάρτι της δισκογραφικής. 697 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 -Εννοείται. -Ναι. 698 00:32:22,734 --> 00:32:25,028 Το άκουσα. Έχω πρόσκληση για πάρτι. 699 00:32:25,112 --> 00:32:26,363 [χαχανητά] 700 00:32:26,446 --> 00:32:27,656 -Έχεις. -[Ντέιμιεν] Ευχαριστώ. 701 00:32:27,739 --> 00:32:29,783 Ναι. Ευχαριστούμε που ήρθες. 702 00:32:29,867 --> 00:32:32,578 Εννοείται. Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα. 703 00:32:32,661 --> 00:32:33,787 [Μπιάνκα] Μμ-χμμ. 704 00:32:41,461 --> 00:32:43,881 Απίστευτο που μετακόμισες στην ερημιά. 705 00:32:43,964 --> 00:32:44,965 -Χμ; -Εσένα σου άρεσε 706 00:32:45,048 --> 00:32:46,842 η γειτονιά μας. Τώρα… 707 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 Τι; 708 00:32:48,802 --> 00:32:51,388 -Έγινες σπιτόγατος. -Έλα, ρε φίλε. 709 00:32:51,471 --> 00:32:53,098 Θα σε δω όταν παντρευτείς. 710 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 -Ναι, καλά. -Εντάξει; 711 00:32:54,474 --> 00:32:56,727 Οι γυναίκες κάνουν κουμάντο. Εγώ μένω απλώς. 712 00:32:56,810 --> 00:32:57,811 [χαχανητό Ντέιμιεν] 713 00:32:58,770 --> 00:33:01,690 Έτσι πάει. Παντρεύεσαι, κάνεις οικογένεια. 714 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Είναι τρελό. 715 00:33:06,570 --> 00:33:07,571 Βάλε. 716 00:33:19,499 --> 00:33:21,960 Δεν το πιστεύω ότι προτίμησες τα κοστούμια. 717 00:33:24,379 --> 00:33:26,965 Έχουν και τα πλεονεκτήματά τους. 718 00:33:29,551 --> 00:33:30,552 [τσούγκρισμα ποτηριών] 719 00:33:32,763 --> 00:33:33,805 [Ντέιμιαν] Μμ. 720 00:33:33,889 --> 00:33:36,350 Το λες σαν να μαλάκωσα. 721 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Λες και δεν φτουράω πια. 722 00:33:37,935 --> 00:33:39,436 Σιγά. Εντάξει. 723 00:33:39,520 --> 00:33:41,188 Ο πρωταθλητής το 'χει ακόμα. 724 00:33:41,271 --> 00:33:44,274 Εγώ άφησα το μποξ, αλλά αυτό δεν με άφησε. 725 00:33:46,109 --> 00:33:47,569 Αυτό λέω, αδερφέ. 726 00:33:49,321 --> 00:33:52,199 Ξέρω ότι έχεις τις δουλειές σου, 727 00:33:53,033 --> 00:33:54,076 αλλά δεν έμεινα σε φόρμα 728 00:33:54,159 --> 00:33:56,203 για να κάνω τον σάκο του μποξ. 729 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Με πιάνεις; 730 00:33:57,955 --> 00:34:00,249 Μην υποτιμάς τον Φίλιξ. Εντάξει; 731 00:34:01,583 --> 00:34:03,418 Δεν τα βρήκε εύκολα. Ζορίστηκε. 732 00:34:04,670 --> 00:34:06,547 Κι εγώ, αδερφέ. Δεκαοχτώ χρόνια. 733 00:34:10,967 --> 00:34:12,594 Μάλλον δεν ήμουν ξεκάθαρος. 734 00:34:16,139 --> 00:34:17,224 Θέλω τον τίτλο. 735 00:34:17,975 --> 00:34:18,976 Ντέιμ… 736 00:34:19,393 --> 00:34:20,811 [αμήχανο χαχανητό] Δεν ξέρω τι νομίζεις, 737 00:34:20,893 --> 00:34:22,271 αλλά δεν πάει έτσι. 738 00:34:22,353 --> 00:34:24,022 Τι έχει να χάσει ο Φίλιξ; 739 00:34:24,106 --> 00:34:25,107 Τι έχεις να χάσεις εσύ; 740 00:34:25,190 --> 00:34:27,484 Θεωρείς ότι μπορώ να σε βάλω μέσα έτσι; 741 00:34:27,568 --> 00:34:28,944 Έτσι δεν έκανες κι εσύ; 742 00:34:29,902 --> 00:34:31,655 [ελαφρώς κοροϊδευτικά] 743 00:34:38,745 --> 00:34:39,746 Άκου, αδερφέ. 744 00:34:42,498 --> 00:34:43,500 Σε σέβομαι… 745 00:34:45,710 --> 00:34:47,670 αλλά δεν έχω χρόνο. 746 00:34:47,754 --> 00:34:49,172 Η φάση είναι ή τώρα ή ποτέ. 747 00:34:50,215 --> 00:34:52,967 Θέλω να σε βοηθήσω, όπως είπα. 748 00:34:54,428 --> 00:34:56,679 Αλλά αυτό που μου ζητάς, είναι… 749 00:34:58,557 --> 00:34:59,683 σχεδόν αδύνατο. 750 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 Δεν ξέρεις πώς είναι, ρε. 751 00:35:08,984 --> 00:35:10,194 Τόσο καιρό… 752 00:35:11,945 --> 00:35:12,946 μαντρωμένος εκεί. 753 00:35:13,030 --> 00:35:15,032 [σκοτεινή μελωδία] 754 00:35:18,076 --> 00:35:19,077 Αδύνατο; 755 00:35:22,039 --> 00:35:23,040 Σου αφαιρούν το όνομα. 756 00:35:23,957 --> 00:35:25,375 Και σου δίνουν αριθμό. 757 00:35:28,295 --> 00:35:29,296 Έτσι ξεκινάει. 758 00:35:32,674 --> 00:35:33,800 Ήμουν ο καλύτερος. 759 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Ναι, ήσουν. 760 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 Ναι, αδερφέ. 761 00:35:39,431 --> 00:35:41,183 Αλλά δεν πρόλαβα να το αποδείξω. 762 00:35:42,976 --> 00:35:44,520 Το μόνο που λέω, αδερφέ… 763 00:35:45,229 --> 00:35:49,816 Αφού μπόρεσε ο Απόλο Κριντ να τα βάλει μ' ένα αουτσάιντερ… 764 00:35:51,652 --> 00:35:52,653 γιατί όχι κι εσύ; 765 00:36:03,956 --> 00:36:05,749 [πιτσίλισμα νερού] 766 00:36:05,832 --> 00:36:06,834 Κοιμήθηκες καλά; 767 00:36:09,002 --> 00:36:10,003 [Άδωνις] Μμ-χμμ. 768 00:36:10,587 --> 00:36:12,047 [Μπιάνκα] Έτριζες τα δόντια σου. 769 00:36:14,633 --> 00:36:16,176 Πώς περάσατε μετά; 770 00:36:17,010 --> 00:36:18,011 [Άδωνις] Μμ… 771 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 -Καλά ήταν. -Ναι; 772 00:36:21,807 --> 00:36:23,016 Λέγαμε τα νέα μας. 773 00:36:25,060 --> 00:36:27,437 Γιατί δεν μου είπες ποτέ για τη στέγη; 774 00:36:31,400 --> 00:36:32,985 Δεν είχα να πω πολλά. 775 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 [Μπιάνκα] Χμμ. 776 00:36:37,781 --> 00:36:38,991 Πόσο ήσουν; 777 00:36:41,952 --> 00:36:44,037 Στην ηλικία της Αμάρα. 778 00:36:48,250 --> 00:36:49,626 Δεν θες να το συζητήσεις; 779 00:36:51,128 --> 00:36:52,212 Δεν πειράζει. 780 00:36:54,882 --> 00:36:56,383 -Όχι. -Δεν πειράζει. 781 00:36:58,260 --> 00:36:59,344 Για τον Ντέιμ λέω. 782 00:37:00,846 --> 00:37:02,681 Ζήτησε να αντιμετωπίσει τον Φίλιξ. 783 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 -Αλήθεια; -Ναι. 784 00:37:05,601 --> 00:37:07,686 Θέλει μια ευκαιρία 785 00:37:07,769 --> 00:37:09,104 με τον παγκόσμιο πρωταθλητή. 786 00:37:09,771 --> 00:37:10,772 Τι του είπες; 787 00:37:12,316 --> 00:37:13,317 Αρνήθηκα. 788 00:37:13,734 --> 00:37:15,444 Δεν γίνεται. 789 00:37:15,527 --> 00:37:17,529 Άλλοι περιμένουν μια ζωή γι' αυτό. 790 00:37:17,613 --> 00:37:19,198 -Είναι ερασιτέχνης. -Ναι. 791 00:37:21,825 --> 00:37:23,827 Γιατί το σκέφτεσαι ακόμα; 792 00:37:26,622 --> 00:37:28,498 -[μουγκρητά πυγμάχων] -[Ντιουκ] Ωραία. 793 00:37:28,582 --> 00:37:29,791 Στρίμωξέ τον στα σχοινιά. 794 00:37:30,417 --> 00:37:31,835 Δούλεψέ τον. Μείνε μπροστά του. 795 00:37:31,919 --> 00:37:33,337 Περιόρισέ τον. Έτσι. 796 00:37:34,796 --> 00:37:36,256 [κραυγές θεατών] 797 00:37:36,340 --> 00:37:37,799 [Λόρα] Έτσι. 798 00:37:39,301 --> 00:37:40,385 [Ντιουκ] Μη με κοιτάς. 799 00:37:40,469 --> 00:37:41,595 Είσαι μόνος σου. Πάμε. 800 00:37:41,678 --> 00:37:43,096 Μην τον αφήνεις, γιε μου. 801 00:37:43,180 --> 00:37:44,681 [Ντιουκ] Συνέχισε να παλεύεις. 802 00:37:45,390 --> 00:37:46,391 [Ντέιμιαν] Εντάξει. 803 00:37:47,142 --> 00:37:48,602 [μουγκρητά] 804 00:37:48,685 --> 00:37:50,020 [Ντιουκ] Εντάξει. Έλα, μωρό μου. Πάμε. 805 00:37:50,103 --> 00:37:51,104 [Φίλιξ] Εντάξει. 806 00:37:51,688 --> 00:37:52,689 Πάμε, παππού. 807 00:37:53,732 --> 00:37:54,733 Δεν αρκεί. 808 00:37:57,653 --> 00:37:59,238 Συγκεντρώσου. Ντιρέκτ. 809 00:38:00,614 --> 00:38:01,615 Δώσ' του το. 810 00:38:02,115 --> 00:38:04,076 Δούλεψε το κλιντς. Πάμε. 811 00:38:05,410 --> 00:38:07,955 -Χωρίς πονηριές, έτσι; -Τι ήταν αυτό; Ρε! 812 00:38:08,038 --> 00:38:10,082 Ρε φίλε, πας να με ξεκάνεις; 813 00:38:10,165 --> 00:38:12,167 Θα περάσει. Δεν είσαι έτσι εσύ. 814 00:38:12,251 --> 00:38:14,378 Εμένα είπες μικρό; 815 00:38:14,461 --> 00:38:15,546 Είσαι στον χώρο μου. 816 00:38:15,629 --> 00:38:16,755 [Ντέιμιαν] Εντάξει, φίλε. 817 00:38:17,089 --> 00:38:18,257 [άντρας 1] Μπες μέσα. 818 00:38:18,340 --> 00:38:19,341 Σιγά, σιγά. 819 00:38:20,676 --> 00:38:22,761 [άντρας 2] Όχι. Κάνε πίσω, Ντέιμιαν. Άσ' τον. 820 00:38:22,845 --> 00:38:24,721 [Άδωνις] Τι γίνεται εδώ πέρα; 821 00:38:24,805 --> 00:38:25,806 Επίτηδες το έκανε. 822 00:38:25,889 --> 00:38:28,183 -Ανάλαβέ το. -Αυτό κάνω. 823 00:38:28,267 --> 00:38:29,726 [Άδωνις] Πες μου, Ντι. Τι έγινε; 824 00:38:29,810 --> 00:38:30,811 Έκανα τη δουλειά μου. 825 00:38:30,894 --> 00:38:31,979 Έλα εδώ, φίλε. 826 00:38:32,729 --> 00:38:35,274 Έλα. Σκέψου και λίγο. Εντάξει; 827 00:38:35,357 --> 00:38:37,359 Θέλει και μυαλό. Μην μπερδεύεσαι. 828 00:38:38,485 --> 00:38:40,279 Σου είπα τι θέλω, Ντι. 829 00:38:41,488 --> 00:38:42,990 Θέλει χρόνο, σου είπα. 830 00:38:43,073 --> 00:38:44,074 Καλά. 831 00:38:45,117 --> 00:38:47,035 Εντάξει; Πήγαινε μια βόλτα. 832 00:38:47,619 --> 00:38:48,620 Να πάρεις αέρα. 833 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Εντάξει; 834 00:38:51,748 --> 00:38:52,749 [Ντιουκ] Ρε Άδωνι. 835 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Όχι… Ντιουκ, ηρέμησε. 836 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 -Ήταν λάθος. -Το 'χω. 837 00:38:55,586 --> 00:38:56,920 Ήταν λάθος και σου το είπα. 838 00:38:57,004 --> 00:38:58,463 -Το 'χω. -Δεν το 'χεις! 839 00:38:59,006 --> 00:39:01,133 Τον άφησες να έρθει μέσα στα νεύρα. 840 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 Γι' αυτό… 841 00:39:02,301 --> 00:39:03,552 Μη σταματάς τώρα, Ντιούκι. 842 00:39:03,635 --> 00:39:04,636 [Ντιουκ] Ρε φίλε… 843 00:39:04,720 --> 00:39:06,763 Δεν πειράζει. Χαλάρωσε. Σ' έχω. 844 00:39:06,847 --> 00:39:09,349 Το ξέρω. Ξέχνα το. Εντάξει; 845 00:39:11,351 --> 00:39:12,477 Το έχω υπό έλεγχο. 846 00:39:13,645 --> 00:39:15,647 Σου δείχνει ποιος είναι, εντάξει; 847 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 Πίστεψέ τον. 848 00:39:18,692 --> 00:39:20,694 [τρομακτική μελωδία] 849 00:39:23,614 --> 00:39:26,158 {\an8}ΝΤΡΑΓΚΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΣΑΒΕΖ 850 00:39:34,917 --> 00:39:37,127 [ξεσηκωτική μελωδία] 851 00:40:09,701 --> 00:40:11,954 {\an8}ΔΕΙΤΕ ΤΟΝ ΑΓΩΝΑ ΚΡΙΝΤ - ΝΤΡΑΓΚΟ ΣΤΟ PPV 852 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 {\an8}Ο ΝΤΕΪΜ ΜΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ 853 00:40:29,596 --> 00:40:31,265 Τι κάνεις, πονηρούλα; 854 00:40:31,682 --> 00:40:33,392 Εγώ… 855 00:40:34,184 --> 00:40:35,936 καθάριζα. 856 00:40:36,895 --> 00:40:39,147 Άλλο μου είπε ο θείος Ντιουκ… 857 00:40:39,273 --> 00:40:40,607 [αναστεναγμός] 858 00:40:41,942 --> 00:40:45,028 Δεν θέλω να βρω τον μπελά μου. 859 00:40:45,779 --> 00:40:47,781 Η μαμά δεν θέλει να καβγαδίζω. 860 00:40:51,994 --> 00:40:53,996 Θες να είναι το μυστικό μας; 861 00:40:54,079 --> 00:40:54,997 Ναι! 862 00:40:55,080 --> 00:40:57,457 Θες να σου δείξω τα υπόλοιπα; 863 00:40:57,583 --> 00:40:58,500 Ναι! 864 00:41:02,921 --> 00:41:05,048 [γλυκιά μελωδία] 865 00:41:05,132 --> 00:41:06,508 Αυτό λέγεται δεξί ντιρέκτ. 866 00:41:06,967 --> 00:41:09,178 Έτσι ισοπέδωσες τον Γουίλερ; 867 00:41:09,845 --> 00:41:11,346 Ποιος σου το έμαθε; 868 00:41:12,598 --> 00:41:13,557 Εσύ. 869 00:41:14,600 --> 00:41:15,851 Είδες τον αγώνα; 870 00:41:17,728 --> 00:41:22,024 Όλους τους αγώνες σου έχω δει. 871 00:41:23,775 --> 00:41:25,861 Δείξε μου κάτι άλλο. 872 00:41:27,946 --> 00:41:31,992 Οι πιο πολλοί το θεωρούν βίαιο, αλλά δεν είναι. 873 00:41:32,075 --> 00:41:34,578 Θέλει συγχρονισμό, εστίαση και… 874 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 Έλεγχο; 875 00:41:42,211 --> 00:41:44,338 [απαλά μουγκρητά] 876 00:41:59,019 --> 00:42:01,271 Τέλειο. 877 00:42:01,480 --> 00:42:02,689 -Καταλαβαίνω ♪ -[επευφημίες θεατών] 878 00:42:03,607 --> 00:42:07,444 ♪ Ότι κάτι στο σκοτάδι καραδοκεί ♪ 879 00:42:08,028 --> 00:42:09,154 ♪ Στο σκοτάδι, ναι ♪ 880 00:42:10,072 --> 00:42:12,074 ♪ Καταλαβαίνω ♪ 881 00:42:12,991 --> 00:42:17,204 ♪ Ότι θες να με πιάσεις απροετοίμαστη ♪ 882 00:42:18,080 --> 00:42:21,917 ♪ Κάνω ό,τι μπορώ ♪ 883 00:42:22,000 --> 00:42:25,921 ♪ Συνεχίζω να ελπίζω ♪ 884 00:42:27,589 --> 00:42:32,177 ♪ Δύσκολα ξεχνιέται η βροχή ♪ 885 00:42:32,261 --> 00:42:35,097 ♪ Με κάθε αστραπή ♪ 886 00:42:36,181 --> 00:42:38,684 ♪ Κι απλώς νιώθω ♪ 887 00:42:38,767 --> 00:42:44,022 ♪ Τις σκιές να μ' ακολουθούν ♪ 888 00:42:45,941 --> 00:42:48,193 [ανεβαστική R&B μουσική από ηχεία] 889 00:42:52,906 --> 00:42:54,408 Δύο ουίσκι με πάγο. 890 00:42:54,491 --> 00:42:55,534 Ευχαριστώ. 891 00:42:56,618 --> 00:42:57,744 Τι λέει, Ντόνι; 892 00:42:59,913 --> 00:43:01,164 Σε είχα. 893 00:43:03,542 --> 00:43:05,002 Καλά, μπορεί και όχι. 894 00:43:05,085 --> 00:43:06,628 -[γέλια] -Εντάξει, μπορεί και όχι. 895 00:43:08,005 --> 00:43:10,632 -Μια χαρά σε βλέπω. -Κι εσένα. 896 00:43:11,425 --> 00:43:13,677 -Πουλοβεράκι. -Χαίρομαι που ήρθες. 897 00:43:15,304 --> 00:43:16,763 Η Μπι με κάλεσε. 898 00:43:16,847 --> 00:43:17,973 Ισχύει. 899 00:43:19,349 --> 00:43:20,350 [γέλιο Λόρα] 900 00:43:20,434 --> 00:43:21,894 Μην ανησυχείς γι' αυτούς. 901 00:43:22,436 --> 00:43:23,437 Δεν ανησυχώ. 902 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 Πάρτι είναι. Διασκέδασέ το. 903 00:43:25,522 --> 00:43:27,858 Έχει άλλα πράγματα εδώ για να κοιτάς. 904 00:43:30,777 --> 00:43:33,238 Τα σπάει το πάρτι, αδερφέ. [χαχανητό] 905 00:43:33,780 --> 00:43:35,032 Συγχαρητήρια, αγορίνα. 906 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 Τα κατάφερες. 907 00:43:38,660 --> 00:43:41,038 [Άδωνις] Αυτοί οι δύο; Ο Τσάβεζ και ο Ντράγκο. 908 00:43:41,121 --> 00:43:43,248 Θα είναι η μάχη της χρονιάς. 909 00:43:45,000 --> 00:43:46,168 Είσαι καλά; 910 00:43:48,045 --> 00:43:49,379 Δεν θέλω ντάντεμα, αδερφέ. 911 00:43:50,464 --> 00:43:51,882 Εντάξει. Επιστρέφω. 912 00:43:51,965 --> 00:43:52,966 Πήγαινε. 913 00:43:54,927 --> 00:43:56,136 [Άδωνις] Πού είναι τα αστέρια μου; 914 00:43:56,220 --> 00:43:57,930 Ανυπομονώ να το κάνω… 915 00:44:01,808 --> 00:44:02,976 Είσαι έτοιμος γι' αυτό; 916 00:44:03,060 --> 00:44:04,853 Πάντα είμαι έτοιμος. Μη ρωτάς. 917 00:44:04,937 --> 00:44:06,605 Άσ' τα για τον αγώνα αυτά. 918 00:44:06,688 --> 00:44:09,024 Έχουμε τον χώρο. Έχουμε τα λεφτά. 919 00:44:09,107 --> 00:44:10,150 Θα σπάσουμε ρεκόρ. 920 00:44:10,234 --> 00:44:12,069 [Μπιάνκα] Θα μου στείλεις τα κομμάτια; 921 00:44:12,152 --> 00:44:13,362 Θέλω να τ' ακούσω. 922 00:44:13,445 --> 00:44:15,197 Την άλλη εβδομάδα. Χάρηκα. 923 00:44:15,280 --> 00:44:16,532 Συγχαρητήρια κιόλας. 924 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 Τα κατάφερες. 925 00:44:19,368 --> 00:44:20,994 -Ναι. -Ευχαριστώ που ήρθες. 926 00:44:21,078 --> 00:44:22,204 Περνάς καλά; 927 00:44:23,038 --> 00:44:24,248 -Ναι. -Ναι; 928 00:44:24,331 --> 00:44:25,916 -Ναι. -Ωραία. Κι εγώ. 929 00:44:25,999 --> 00:44:28,293 Βαρέθηκα να κάνω γνωριμίες. [χαχανητά] 930 00:44:28,377 --> 00:44:29,670 Μέρος της δουλειάς. 931 00:44:29,753 --> 00:44:30,921 Ναι, κάποιες φορές. 932 00:44:31,004 --> 00:44:33,048 Όλοι αυτό θα κάνουν. Κοίτα αυτόν εκεί κάτω. 933 00:44:33,131 --> 00:44:35,008 -[χαχανητό Μπιάνκα] -Φτυστός ο Ντον Κινγκ. 934 00:44:35,092 --> 00:44:36,718 [χαχανητό] Χωρίς τα μαλλιά. 935 00:44:36,802 --> 00:44:38,303 -Πάλι καλά. [χαχανητό] -Ναι. 936 00:44:38,387 --> 00:44:39,596 Έχει εξελιχτεί. 937 00:44:39,680 --> 00:44:41,598 Κάποτε μισούσε αυτές τις εκδηλώσεις. 938 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Λοιπόν… 939 00:44:45,227 --> 00:44:46,812 -Πώς είναι; -Ποιο πράγμα; 940 00:44:47,354 --> 00:44:48,897 Να λένε το κομμάτι σου. 941 00:44:48,981 --> 00:44:50,023 Μμ. 942 00:44:50,816 --> 00:44:51,817 Ωραία. 943 00:44:52,734 --> 00:44:55,571 Προτιμώ που το είπε αυτή. 944 00:44:56,697 --> 00:44:58,031 Παραλίγο να σε πιστέψω. 945 00:44:58,115 --> 00:44:59,324 [χαχανητά] 946 00:45:01,034 --> 00:45:03,370 Ο Ντόνι; Λες να του λείπει η πυγμαχία; 947 00:45:04,204 --> 00:45:06,039 Όχι απ' όσο ξέρω. 948 00:45:07,624 --> 00:45:08,667 Θα σου το έλεγε; 949 00:45:12,713 --> 00:45:15,716 Τώρα που το λες, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 950 00:45:17,176 --> 00:45:18,844 Θέλω να μάθω τι έγινε μ' εσάς. 951 00:45:20,345 --> 00:45:21,889 Πώς μ' έκλεισαν μέσα; 952 00:45:21,972 --> 00:45:23,056 Ναι. 953 00:45:23,640 --> 00:45:24,892 Βαρετή ιστορία. 954 00:45:24,975 --> 00:45:26,435 Έμπλεξα σε καβγά. 955 00:45:27,769 --> 00:45:29,271 Είχα μερικές καταδίκες. 956 00:45:30,063 --> 00:45:31,315 Τράβηξα όπλο. 957 00:45:32,900 --> 00:45:34,568 Ο Ντόνι ήταν εκεί. Θα σου τα πει. 958 00:45:34,651 --> 00:45:35,986 Ξέρεις. 959 00:45:36,069 --> 00:45:37,487 Ο Ντόνι τον άρπαξε… 960 00:45:40,199 --> 00:45:42,284 Δεν λέω ότι δεν το άξιζε ο τύπος, αλλά… 961 00:45:42,367 --> 00:45:43,493 [χαχανητό Ντέιμιαν] 962 00:45:43,577 --> 00:45:44,578 Ποιος ήταν; 963 00:45:50,334 --> 00:45:52,461 -Εντάξει. -[ελαφρύ χαχανητό] 964 00:45:53,504 --> 00:45:54,838 Τον έλεγαν Λίον. 965 00:45:56,548 --> 00:45:58,675 Τα υπόλοιπα θα σου τα πει ο Ντόνι. 966 00:45:59,593 --> 00:46:01,553 Δεν μου πέφτει λόγος. Καταλαβαίνεις; 967 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 Αλλά όπως λες κι εσύ, 968 00:46:04,765 --> 00:46:07,184 δεν είναι εύκολο να ψάχνεις το παρελθόν. 969 00:46:07,267 --> 00:46:08,894 -[φύλακας 1] Σταματήστε τον. -[φύλακας 2] Ντράγκο! 970 00:46:08,977 --> 00:46:10,062 [φύλακας 3] Πιάστε τον! 971 00:46:10,145 --> 00:46:11,939 -[μουγκρητά αντρών] -[κραυγές κόσμου] 972 00:46:12,606 --> 00:46:13,941 [δυσοίωνη μελωδία] 973 00:46:14,024 --> 00:46:15,025 [μουγκρητό Βίκτορ] 974 00:46:15,108 --> 00:46:16,777 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΥΠΟΠΤΟΣ ΓΙΑ ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΝΤΡΑΓΚΟ 975 00:46:16,860 --> 00:46:18,278 [παρουσιαστής] Η αστυνομία συνέλαβε 976 00:46:18,362 --> 00:46:20,280 -τον Λουίς Καμίνο… -[Άδωνις] Όχι. 977 00:46:21,198 --> 00:46:23,033 Δεν θα ακυρώσουμε τίποτα. 978 00:46:23,575 --> 00:46:25,035 Έχει πάει ήδη σε ειδικό. 979 00:46:25,118 --> 00:46:28,622 Λένε… έξι μήνες τουλάχιστον. 980 00:46:29,414 --> 00:46:31,250 Το ξέρω, αλλά θα το λύσουμε. 981 00:46:31,333 --> 00:46:32,793 Μην αλλάξεις ημερομηνία. 982 00:46:33,585 --> 00:46:34,628 Εντάξει. 983 00:46:34,711 --> 00:46:35,796 [παρουσιαστής] …σημαντικός αγώνας. 984 00:46:35,879 --> 00:46:38,674 Ο Ντράγκο, που αναρρώνει στο νοσοκομείο, 985 00:46:38,757 --> 00:46:40,425 υπέστη διάσειση 986 00:46:40,509 --> 00:46:43,095 και πολλαπλά κατάγματα στο δεξί του χέρι. 987 00:46:43,178 --> 00:46:46,765 Και τα τραύματά του καθιστούν αμφίβολη τη συμμετοχή του 988 00:46:46,849 --> 00:46:48,141 -τον επόμενο μήνα… -[χτύπημα κινητού] 989 00:46:48,225 --> 00:46:49,852 …στο πολυαναμενόμενο πρωτάθλημα 990 00:46:49,935 --> 00:46:51,395 -με τον Φίλιξ Τσάβεζ. -Εμπρός; 991 00:46:51,478 --> 00:46:53,188 Ναι, όλα θα πάνε καλά. 992 00:46:53,272 --> 00:46:55,148 Θα λυθεί. Με άλλον πυγμάχο. 993 00:46:55,232 --> 00:46:57,526 Το θέμα δεν είναι να βρεθεί άλλος. 994 00:46:57,609 --> 00:46:59,319 Το ξέρω και καταλαβαίνω την απόγνωσή σας. 995 00:46:59,403 --> 00:47:01,363 -Αλήθεια. -Τι θα κάνεις, τότε; 996 00:47:01,446 --> 00:47:03,365 Θέλει να αντιμετωπίσει τον Ντράγκο. 997 00:47:03,448 --> 00:47:06,243 Αλλά δεν θα περιμένουμε έξι μήνες γι' αυτό. 998 00:47:06,326 --> 00:47:07,870 Μία φορά έρχεται η ευκαιρία. 999 00:47:07,953 --> 00:47:09,913 Πρέπει να τον πληρώσουμε τώρα. 1000 00:47:12,040 --> 00:47:13,041 Υπάρχει άλλος ένας 1001 00:47:13,125 --> 00:47:15,711 ή δύο υποψήφιοι πέρα απ' τον Ντράγκο. 1002 00:47:15,794 --> 00:47:17,754 Ο Ορτίζ και ο Σπορίνο, 1003 00:47:17,838 --> 00:47:19,131 που αναρρώνει από αγώνα. 1004 00:47:19,923 --> 00:47:21,133 Ποιος, τότε; 1005 00:47:27,556 --> 00:47:28,599 Έχω μια ιδέα. 1006 00:47:29,683 --> 00:47:30,684 Είναι ριψοκίνδυνο 1007 00:47:30,767 --> 00:47:33,812 αλλά αν πετύχει, θα βγάλουμε φράγκα. 1008 00:47:34,855 --> 00:47:35,898 Τι έχεις σκεφτεί; 1009 00:47:35,981 --> 00:47:37,274 Να τα βάλεις με τον Ντέιμ. 1010 00:47:37,357 --> 00:47:38,483 Με τον Ντέιμ; 1011 00:47:39,067 --> 00:47:40,903 [κοροϊδευτικά] Είναι ερασιτέχνης. 1012 00:47:40,986 --> 00:47:42,779 Δεν φάνηκε μέσα στο ρινγκ. 1013 00:47:43,155 --> 00:47:44,573 Θα μαθευτεί, Φίλιξ. 1014 00:47:44,656 --> 00:47:46,742 Είναι πιο μεγάλος από σένα. 1015 00:47:46,825 --> 00:47:48,285 -Ε; -[Άδωνις] Σωστά. 1016 00:47:48,368 --> 00:47:50,871 Αλλά ο Ντέιμ θα τα δώσει όλα. 1017 00:47:51,455 --> 00:47:53,457 Πρέπει να το δούμε αλλιώς. 1018 00:47:53,540 --> 00:47:54,708 [αναστεναγμός Ντιουκ] 1019 00:47:55,542 --> 00:47:57,044 Δεν σ' αρέσει, έτσι; 1020 00:47:57,127 --> 00:47:58,253 Δεν είναι πυγμάχος. 1021 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 Παλεύει για να σακατέψει κόσμο. 1022 00:48:00,255 --> 00:48:02,090 Όχι, θα γίνουμε θέαμα. 1023 00:48:02,174 --> 00:48:03,759 Θέλει να πει ότι 1024 00:48:03,842 --> 00:48:05,802 αυτός θα κάνει τα δικά του. Εντάξει; 1025 00:48:05,886 --> 00:48:07,596 Πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε. 1026 00:48:07,679 --> 00:48:10,307 Το θέμα είναι, θα έρθει κόσμος; 1027 00:48:10,390 --> 00:48:12,976 Εννοείται. Σας δίνω τον λόγο μου. 1028 00:48:13,602 --> 00:48:15,938 Πουλάει το δράμα ενός αουτσάιντερ. 1029 00:48:16,396 --> 00:48:19,608 Ξέρετε τι έγινε όταν ο Απόλο έδωσε ευκαιρία στον Ρόκι; 1030 00:48:20,817 --> 00:48:23,445 Γι' αυτόν τον αγώνα μιλάνε ακόμα μέχρι σήμερα. 1031 00:48:24,279 --> 00:48:25,531 Άκου, μεγάλε. 1032 00:48:26,031 --> 00:48:28,116 Δεν σου υποσχεθήκαμε αυτό. 1033 00:48:28,200 --> 00:48:29,326 Το καταλαβαίνω. 1034 00:48:29,409 --> 00:48:30,911 Αλλά στη θέση σου, 1035 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 θα το έκανα. 1036 00:48:35,499 --> 00:48:36,917 [στα Ισπανικά] Τι λες εσύ; 1037 00:48:38,001 --> 00:48:39,294 Τον εμπιστεύεσαι; 1038 00:48:40,087 --> 00:48:41,380 Ναι, φυσικά. 1039 00:48:41,922 --> 00:48:43,549 Έκλεισε, τότε. 1040 00:48:44,675 --> 00:48:45,801 [στα Αγγλικά] Μέσα. 1041 00:48:46,510 --> 00:48:47,594 Μόνο πες στον δικό σου 1042 00:48:47,678 --> 00:48:49,388 ότι θα του κόψω τον κώλο. 1043 00:48:49,471 --> 00:48:53,267 Φίλιξ, θέλω να κάνεις τη δουλειά σου μόνο. 1044 00:48:54,726 --> 00:48:56,353 -Χμ; -Φύγαμε. 1045 00:48:58,689 --> 00:49:00,482 Η SHOWTIME SPORTS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 1046 00:49:00,566 --> 00:49:02,359 [δραματική μελωδία] 1047 00:49:02,442 --> 00:49:05,028 {\an8}[αφηγητής] Από τότε που ανέλαβε την Ακαδημία Delphi 1048 00:49:05,112 --> 00:49:08,115 {\an8}με τον συνεργάτη του, "Λιτλ" Ντιουκ Μπέρτον, 1049 00:49:08,824 --> 00:49:11,368 {\an8}ο Άδωνις Κριντ προπονεί και καθοδηγεί 1050 00:49:11,451 --> 00:49:13,829 {\an8}τη νέα γενιά των θρύλων της πυγμαχίας. 1051 00:49:13,912 --> 00:49:16,665 {\an8}Πάντα με πρόσεχε. Είμαστε οικογένεια. 1052 00:49:17,082 --> 00:49:18,292 {\an8}[αφηγητής] Αλλά το πιο λαμπρό αστέρι 1053 00:49:18,375 --> 00:49:20,419 {\an8}στην ομάδα του Κριντ 1054 00:49:20,502 --> 00:49:23,130 {\an8}είναι, χωρίς αμφιβολία, ο Φίλιξ Τσάβεζ. 1055 00:49:25,591 --> 00:49:27,759 {\an8}[Φίλιξ] Μπαίνω μέσα με πνεύμα πολεμιστή. 1056 00:49:28,802 --> 00:49:31,555 {\an8}Και δεν σταματώ μέχρι να νικήσω. 1057 00:49:31,638 --> 00:49:33,223 {\an8}Εγώ και η μάνα μου θέλουμε να αφήσουμε κάτι, 1058 00:49:33,307 --> 00:49:34,725 {\an8}όπως αυτοί. 1059 00:49:34,808 --> 00:49:36,268 {\an8}Εγώ έκλεισα ως πυγμάχος. 1060 00:49:36,351 --> 00:49:37,769 {\an8}Ο Φίλιξ είναι η νέα γενιά. 1061 00:49:38,854 --> 00:49:41,690 {\an8}Χαίρομαι που απολαμβάνω το ταλέντο του από κοντά. 1062 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 {\an8}Είναι ασυγκράτητος. 1063 00:49:43,150 --> 00:49:44,860 {\an8}[αφηγητής] Τώρα, ο Κριντ ρισκάρει 1064 00:49:44,943 --> 00:49:46,695 {\an8}τους κόπους του 1065 00:49:46,778 --> 00:49:49,615 {\an8}απέναντι σ' έναν απρόσμενο αντίπαλο για τον Τσάβεζ. 1066 00:49:50,324 --> 00:49:51,867 {\an8}[Ντέιμιαν] Να ξέρεις πως πριν με κλείσουν μέσα, 1067 00:49:51,950 --> 00:49:54,995 {\an8}ήμουν ο καλύτερος ερασιτέχνης πυγμάχος. 1068 00:49:55,078 --> 00:49:56,705 {\an8}[μουγκρητό] 1069 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 {\an8}Ο καλύτερος όλων. 1070 00:49:57,956 --> 00:49:59,208 {\an8}[αφηγητής] Το "Διαμάντι", ο Ντέιμιαν Άντερσον, 1071 00:49:59,291 --> 00:50:01,668 {\an8}είχε κερδίσει το Χρυσό Γάντι 1072 00:50:01,752 --> 00:50:04,755 {\an8}στο πρωτάθλημα του Κρένσο στο Λος Άντζελες. 1073 00:50:05,297 --> 00:50:08,091 {\an8}Αλλά μετά από σχεδόν δύο δεκαετίες στη φυλακή, 1074 00:50:08,175 --> 00:50:10,844 {\an8}επιστρέφει για το επαγγελματικό του ντεμπούτο. 1075 00:50:10,928 --> 00:50:12,387 {\an8}[Ντέιμιαν] Έκανα τη μεγαλύτερη αποχή 1076 00:50:12,471 --> 00:50:13,722 {\an8}στην ιστορία του μποξ. 1077 00:50:14,139 --> 00:50:15,724 {\an8}[αφηγητής] Το μέλλον δύο πυγμάχων 1078 00:50:15,807 --> 00:50:17,309 {\an8}κρέμεται από μια κλωστή. 1079 00:50:17,559 --> 00:50:18,977 {\an8}Η Creed Athletics προωθεί 1080 00:50:19,061 --> 00:50:21,313 {\an8}τον πιο απρόσμενο αγώνα της χρονιάς. 1081 00:50:21,855 --> 00:50:23,607 {\an8}Θα δούμε άλλη μια ιστορία της Σταχτοπούτας 1082 00:50:23,690 --> 00:50:25,817 {\an8}ή άλλη μία νίκη του πρωταθλητή; 1083 00:50:26,485 --> 00:50:28,153 ΑΝΤΕΡΣΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΣΑΒΕΖ 1084 00:50:28,862 --> 00:50:30,489 [Αλ Μπέρνστιν] Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι, 1085 00:50:30,572 --> 00:50:32,991 και καλώς ορίσατε στην αρένα Crypto.com 1086 00:50:33,075 --> 00:50:35,077 για τον αποψινό αγώνα. 1087 00:50:36,495 --> 00:50:38,956 Τα αστέρια καταφθάνουν για να διεκδικήσουν 1088 00:50:39,039 --> 00:50:41,416 τον τίτλο σε έναν μοναδικό αγώνα 1089 00:50:41,500 --> 00:50:44,586 που διοργάνωσε η Showtime και η Creed Athletics, 1090 00:50:44,670 --> 00:50:47,422 μεταξύ του παγκόσμιου πρωταθλητή βαρέων βαρών, 1091 00:50:47,506 --> 00:50:48,590 μεταξύ του παγκόσμιου πρωταθλητή βαρέων βαρών, 1092 00:50:48,674 --> 00:50:52,761 και του σχεδόν άγνωστου διεκδικητή, Ντέιμιαν Άντερσον. 1093 00:50:53,178 --> 00:50:55,389 [συνεχίζεται η δραματική μελωδία] 1094 00:50:55,472 --> 00:50:58,058 ΑΝΤΕΡΣΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΣΑΒΕΖ 1095 00:50:58,684 --> 00:51:00,602 -[Ντιουκ] Ωραία, πάμε. -[Φίλιξ] Μμ-χμμ. 1096 00:51:00,686 --> 00:51:02,688 [μουγκρητό πυγμάχων] 1097 00:51:02,771 --> 00:51:04,773 [ακαθόριστη ομιλία] 1098 00:51:06,108 --> 00:51:07,651 [μπιπ συσκευής] 1099 00:51:12,614 --> 00:51:13,824 [Άδωνις] Ναι. 1100 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Κύριοι. 1101 00:51:17,452 --> 00:51:18,495 Κριντ. 1102 00:51:20,038 --> 00:51:21,582 -Δώστε μας ένα λεπτό. -Ναι. 1103 00:51:26,003 --> 00:51:27,421 [Άδωνις] 1,85. 1104 00:51:28,213 --> 00:51:31,842 Από την περιφέρεια του Κρένσο, στο Λος Άντζελες, 1105 00:51:33,385 --> 00:51:36,805 [δραματικά] ο Ντέιμ Άντερσον, το "Διαμάντι". 1106 00:51:36,889 --> 00:51:38,265 Να πάρει. 1107 00:51:38,348 --> 00:51:40,058 [χαχανητό Άδωνι] 1108 00:51:40,142 --> 00:51:42,227 Σου έβγαλαν τις αλυσίδες επιτέλους. 1109 00:51:43,312 --> 00:51:44,479 Πώς σου φαίνομαι; 1110 00:51:45,981 --> 00:51:47,065 Πιο ανάλαφρος. 1111 00:51:52,362 --> 00:51:53,614 Ευχαριστώ. 1112 00:51:53,697 --> 00:51:54,990 Μην ευχαριστείς εμένα. 1113 00:51:55,824 --> 00:51:58,327 Βγες έξω και δώσ' τα όλα. 1114 00:52:00,162 --> 00:52:01,371 Εννοείται. 1115 00:52:17,095 --> 00:52:19,431 -[τεταμένη μελωδία] -[Τζίμι Λένον Τζούνιορ] Και τώρα, 1116 00:52:19,515 --> 00:52:21,308 κυρίες και κύριοι παρευρισκόμενοι, 1117 00:52:21,391 --> 00:52:24,520 και φίλαθλοι που μας βλέπετε απ' όλο τον κόσμο, 1118 00:52:24,603 --> 00:52:26,813 ξεκινάμε. 1119 00:52:26,897 --> 00:52:28,607 [Αλ] Ο αποψινός διεκδικητής, 1120 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 το "Διαμάντι", ο Ντέιμιαν Άντερσον 1121 00:52:30,776 --> 00:52:32,986 από το Σάουθ Σέντραλ του Λος Άντζελες. 1122 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 [γιουχάρισμα από το κοινό] 1123 00:52:36,073 --> 00:52:37,783 [παίζει το παίζει το "Grinding All My Life"] 1124 00:52:37,866 --> 00:52:40,118 ♪ Μια ζωή Εξαντλημένος μια ζωή ♪ 1125 00:52:40,744 --> 00:52:42,746 ♪ Θυσιάστηκα Το πλήρωσα ακριβά πολύ ♪ 1126 00:52:43,330 --> 00:52:45,582 ♪ Θες λίγο κι εσύ; Μια ζαριά υπόθεση ♪ 1127 00:52:45,666 --> 00:52:48,502 ♪ Γι' αυτό και μια ζωή Είμαι εξαντλημένος μια ζωή ♪ 1128 00:52:48,585 --> 00:52:50,796 ♪ Μια ζωή Είμαι εξαντλημένος μια ζωή ♪ 1129 00:52:50,879 --> 00:52:54,091 Τι το ξεχωριστό έχει αυτός ο τύπος 1130 00:52:54,174 --> 00:52:57,010 που διεκδικεί και τίτλο από τον πρώτο του αγώνα; 1131 00:52:57,094 --> 00:53:00,180 Ο Άδωνις Κριντ έβαλε το χεράκι του. 1132 00:53:00,264 --> 00:53:03,350 Ο Κριντ λέει ότι ο Άντερσον είναι πολύ ικανός γι' αυτό. 1133 00:53:03,433 --> 00:53:04,935 [Μάουρο Ρανάλο] Αλλά θα το διαπιστώσουμε 1134 00:53:05,018 --> 00:53:06,728 σε λίγη ώρα. 1135 00:53:06,812 --> 00:53:09,898 Θα δούμε παραμύθι ή σφαγή τελικά; 1136 00:53:11,358 --> 00:53:13,569 [δραματική λάτιν μουσική από τα μεγάφωνα] 1137 00:53:13,652 --> 00:53:15,529 [επευφημίες θεατών] 1138 00:53:44,183 --> 00:53:46,560 [συνεχίζεται η δραματική λάτιν μουσική] 1139 00:53:52,858 --> 00:53:56,528 Αυτός ο τύπος είναι καθαρό προϊόν της Creed Athletics. 1140 00:53:56,612 --> 00:54:00,032 Ο Τσάβεζ έκανε την παρουσία του αισθητή όταν όρμησε στη σκηνή 1141 00:54:00,115 --> 00:54:03,285 με μια σειρά ολέθριων νοκ-άουτ. 1142 00:54:03,368 --> 00:54:04,578 Ένας περήφανος πυγμάχος, 1143 00:54:04,661 --> 00:54:05,913 με μία μόνο πρόβλεψη 1144 00:54:05,996 --> 00:54:08,957 για τον απίθανο αγώνα της βραδιάς: 1145 00:54:09,041 --> 00:54:10,459 Νίκη. 1146 00:54:10,542 --> 00:54:12,419 Από την αρένα Crypto.com, 1147 00:54:12,503 --> 00:54:15,756 ώρα για τον κυρίως αγώνα της βραδιάς. 1148 00:54:15,839 --> 00:54:17,758 -Ξεκινάμε! -Όλα καλά. 1149 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 Είμαι εντάξει. Ευχαριστώ. 1150 00:54:19,343 --> 00:54:21,678 Σας παρουσιάζω πρώτα από τα δεξιά μου, 1151 00:54:21,762 --> 00:54:23,639 στο πρώτο του επαγγελματικό ντεμπούτο, 1152 00:54:23,722 --> 00:54:27,100 και σε μια άνευ προηγουμένου διεκδίκηση παγκόσμιου τίτλου, 1153 00:54:27,184 --> 00:54:29,728 τον πρώην κάτοχο του Χρυσού Γαντιού, 1154 00:54:29,811 --> 00:54:35,484 τον Ντέιμιαν Άντερσον, το "Διαμάντι". 1155 00:54:35,567 --> 00:54:36,610 [σκόρπιες επευφημίες] 1156 00:54:36,693 --> 00:54:38,946 Και ο αντίπαλός του, απέναντι, 1157 00:54:39,029 --> 00:54:41,698 που είναι παγκόσμιος πρωταθλητής. 1158 00:54:41,782 --> 00:54:44,785 Με 15 νίκες και μία ήττα, 1159 00:54:44,868 --> 00:54:48,330 και 14 νίκες από νοκ-άουτ. 1160 00:54:48,413 --> 00:54:55,420 Σας παρουσιάζω τον Φίλιξ "Ελ Γκερέρο" Τσάβεζ. 1161 00:54:55,504 --> 00:54:56,713 [δυνατές επευφημίες] 1162 00:54:56,797 --> 00:54:58,715 [Ράσελ Μόρα] Στη μέση του ρινγκ. 1163 00:54:58,799 --> 00:55:00,926 Είπαμε τους κανόνες στα αποδυτήρια. 1164 00:55:01,009 --> 00:55:02,219 Θέλω να σας υπενθυμίσω 1165 00:55:02,302 --> 00:55:03,637 [σιγανά] να προστατεύετε τον εαυτό σας διαρκώς. 1166 00:55:05,013 --> 00:55:06,890 Να κάνετε ό,τι σας λέω. 1167 00:55:07,474 --> 00:55:08,892 Ο Θεός μαζί σας. 1168 00:55:09,351 --> 00:55:11,436 [βαριές ανάσες] 1169 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 Χέρια. 1170 00:55:14,356 --> 00:55:18,360 Ο Ντέιμ πρέπει να κάνει δυνατό ξεκίνημα. 1171 00:55:18,443 --> 00:55:20,320 Θα είναι γρήγορο. 1172 00:55:20,404 --> 00:55:22,489 Γιατί ο Φίλιξ είναι κτήνος. 1173 00:55:22,573 --> 00:55:23,740 -[κοινό] Τσάβεζ! Τσάβεζ! -[καμπανάκι] 1174 00:55:23,824 --> 00:55:25,784 [Μάουρο] Με το καμπανάκι ξεκινάει ο πρώτος γύρος 1175 00:55:25,868 --> 00:55:28,537 εδώ στην αρένα Crypto.com. 1176 00:55:28,620 --> 00:55:31,373 Ο Τσάβεζ ξεκινάει επιθετικά. Στο κυνήγι. 1177 00:55:31,456 --> 00:55:33,667 Στέλνει ξεκάθαρο μήνυμα στον Άντερσον 1178 00:55:33,750 --> 00:55:35,085 για το τι τον περιμένει. 1179 00:55:35,169 --> 00:55:37,212 Αλλά ο Άντερσον αντιστέκεται. 1180 00:55:37,296 --> 00:55:38,672 [μουγκρητά πυγμάχων] 1181 00:55:40,048 --> 00:55:41,300 Πάμε, πρωταθλητή! Πάμε! 1182 00:55:43,844 --> 00:55:45,929 Μη σταματάς. Συνέχισε να πιέζεις. 1183 00:55:46,597 --> 00:55:48,557 [Μάουρο] Ο Τσάβεζ ρίχνει ντιρέκτ, 1184 00:55:48,640 --> 00:55:50,726 αλλά ο Άντερσον το αντιμετωπίζει καλά. 1185 00:55:51,268 --> 00:55:53,061 [μουγκρητά πυγμάχων] 1186 00:56:01,069 --> 00:56:03,155 Ο Τσάβεζ τον οδηγεί πίσω… 1187 00:56:03,238 --> 00:56:05,908 Απίθανο! Τι περίεργο χτύπημα. 1188 00:56:05,991 --> 00:56:07,618 Φάνηκε εσκεμμένο. 1189 00:56:07,701 --> 00:56:09,077 Πού πήγε τόση δύναμη; 1190 00:56:09,161 --> 00:56:10,162 Δεν είναι τίποτα. Πάμε. 1191 00:56:11,788 --> 00:56:12,789 Ψηλά τα χέρια. 1192 00:56:12,873 --> 00:56:14,791 Δεν έχεις κάτι που δεν έχω δει. 1193 00:56:14,875 --> 00:56:17,044 [Φίλιξ] Εντάξει, παππού. Δεν το 'χεις καθόλου. 1194 00:56:17,127 --> 00:56:19,671 Είσαι αδύναμος. 1195 00:56:19,755 --> 00:56:21,048 [μουγκρητά] 1196 00:56:24,801 --> 00:56:26,053 [Μάουρο] Ο Άντερσον κλειδώνει. 1197 00:56:26,136 --> 00:56:27,554 Φύγε απ' τα σχοινιά. 1198 00:56:28,472 --> 00:56:31,350 [Μάουρο] Και στη συνέχεια μαζεύεται για να προστατευτεί. 1199 00:56:31,433 --> 00:56:32,768 [Αλ] Ο Ντέιμ μπορεί να είναι άγνωστος για εμάς, 1200 00:56:32,851 --> 00:56:35,020 αλλά κρύβει εκπλήξεις. 1201 00:56:37,189 --> 00:56:38,482 [κραυγές θεατών] 1202 00:56:39,650 --> 00:56:40,984 [Φίλιξ] Έλα τώρα. Δεν το είδες αυτό; 1203 00:56:41,068 --> 00:56:42,653 -[Ράσελ] Πάμε! -[μουγκρητά πυγμάχων] 1204 00:56:42,736 --> 00:56:43,904 [καμπανάκι] 1205 00:56:43,987 --> 00:56:46,448 [Μάουρο] Επικίνδυνες γροθιές στο τέλος του γύρου. 1206 00:56:46,532 --> 00:56:49,535 Ο Άντερσον πρέπει να φρεσκάρει λίγο του κανόνες, Αλ. 1207 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 [Ντιουκ] Πάμε, Φίλιξ. 1208 00:56:53,038 --> 00:56:53,997 [στα Ισπανικά] Γιε μου! Άκουσε. 1209 00:56:54,081 --> 00:56:56,166 [στα Αγγλικά] Νομίζει ότι σε ξέρει… 1210 00:56:56,250 --> 00:56:57,084 [στα Ισπανικά] Όλα θα πάνε καλά. 1211 00:56:57,167 --> 00:56:58,168 [Λόρα] [στα Αγγλικά] Κάνε ό,τι είπαμε. 1212 00:56:58,252 --> 00:56:59,253 -Ξέρω τι κάνω. -[Ντιουκ] Άκου, 1213 00:56:59,336 --> 00:57:00,754 εσύ τον πυγμάχο, εγώ τους διαιτητές. 1214 00:57:00,838 --> 00:57:02,506 Μην αφήσεις να εξελιχθεί σε καβγά. 1215 00:57:02,589 --> 00:57:04,383 Αυτό θέλει. Προσπαθεί να σε εξαγριώσει. 1216 00:57:04,466 --> 00:57:05,551 Όχι. Εντάξει; 1217 00:57:05,634 --> 00:57:07,219 -[Φίλιξ] Το 'χω. -[Ντιουκ] Πάμε πάλι. 1218 00:57:07,302 --> 00:57:08,303 [προπονητής] Έκλεψες τον γύρο. 1219 00:57:08,387 --> 00:57:09,388 -Νερό. -Συγκεντρώσου. 1220 00:57:09,471 --> 00:57:11,557 Έχεις γεμίσει ήδη μελανιές. 1221 00:57:11,640 --> 00:57:12,724 Είσαι καλύτερος απ' αυτό. 1222 00:57:12,808 --> 00:57:14,268 Κάνε ό,τι είπαμε. 1223 00:57:14,351 --> 00:57:15,477 [Ντιουκ] Πήγαινε να χτυπηθείς 1224 00:57:15,561 --> 00:57:16,770 για όσα δουλέψαμε σκληρά. 1225 00:57:17,145 --> 00:57:19,606 -[τρομακτική μελωδία] -[βαριές ανάσες] 1226 00:57:21,024 --> 00:57:22,025 ΓΥΡΟΣ 2ος 1227 00:57:22,109 --> 00:57:24,111 -[καμπανάκι] -[Αλ] Δεύτερος γύρος 1228 00:57:24,194 --> 00:57:26,738 και ο Τσάβεζ ξεκινάει αμέσως την επίθεση. 1229 00:57:26,822 --> 00:57:28,198 [μουγκρητά πυγμάχων] 1230 00:57:28,866 --> 00:57:29,992 Έτσι μπράβο. 1231 00:57:30,075 --> 00:57:32,619 [Μάουρο] Φαίνεται ότι ο Τσάβεζ επέστρεψε στη μάχη. 1232 00:57:39,543 --> 00:57:41,044 Μαμά μου! 1233 00:57:42,129 --> 00:57:44,339 Ο Άντερσον προσπαθεί να ξεκολλήσει 1234 00:57:44,423 --> 00:57:46,842 το κεφάλι του Τσάβεζ απ' το σώμα του. 1235 00:57:46,925 --> 00:57:48,552 [μουγκρητά πυγμάχων] 1236 00:57:50,804 --> 00:57:52,389 Σιγά, ρε! 1237 00:57:53,307 --> 00:57:54,558 Ρε συ! Τι γίνεται εδώ; 1238 00:57:54,641 --> 00:57:55,934 [Μάουρο] Μάλλον έγινε επίτηδες. 1239 00:57:56,018 --> 00:57:57,060 -Εσύ! Τάιμ άουτ! -[Μάουρο] Ο διαιτητής 1240 00:57:57,144 --> 00:57:59,062 πρέπει να βάλει όρια. 1241 00:57:59,146 --> 00:58:00,772 -Μπορείς να συνεχίσεις; -Ναι. 1242 00:58:00,856 --> 00:58:01,857 -Μείνε. -[Αλ] Το καλό είναι 1243 00:58:01,940 --> 00:58:03,483 ότι ο Τσάβεζ κόπηκε 1244 00:58:03,567 --> 00:58:05,319 -κάτω απ' το μάτι… -Έλα εδώ. 1245 00:58:05,402 --> 00:58:06,737 -Ήταν επικίνδυνο. -Χάνεις δύο πόντους. 1246 00:58:06,820 --> 00:58:07,821 Σκόπιμη αγκωνιά. 1247 00:58:07,905 --> 00:58:08,947 Καιρός ήταν. 1248 00:58:09,031 --> 00:58:10,199 -Αφαιρούνται δύο πόντοι. -[γιουχάρισμα] 1249 00:58:10,282 --> 00:58:11,283 Σκόπιμη αγκωνιά. 1250 00:58:11,366 --> 00:58:12,910 Αν συνεχίσεις έτσι, 1251 00:58:12,993 --> 00:58:14,036 θα αποκλειστείς. 1252 00:58:14,119 --> 00:58:15,537 -Το κατάλαβες; -Καλά. 1253 00:58:15,621 --> 00:58:16,622 Μείνε εκεί. 1254 00:58:16,705 --> 00:58:18,790 -Είσαι καλά; -Ναι. 1255 00:58:18,874 --> 00:58:19,875 -[Μάουρο] Αν κανείς… -Πάμε! 1256 00:58:19,958 --> 00:58:22,669 [Μάουρο] …αναρωτιόταν τι είδους μάχη είναι αυτή, 1257 00:58:22,753 --> 00:58:26,215 φαίνεται ότι ο Άντερσον το ξεκαθάρισε: 1258 00:58:26,298 --> 00:58:28,550 Είναι μάχη για επιβίωση. 1259 00:58:29,801 --> 00:58:33,639 [Αλ] Ας ελπίσουμε ο Τσάβεζ να πάει στη γωνία του να ανασυγκροτηθεί. 1260 00:58:34,139 --> 00:58:35,140 -[καμπανάκι] -[Μάουρο] Δυνατό ντιρέκτ 1261 00:58:35,224 --> 00:58:37,935 στο κλείσιμο και ο Τσάβεζ στέλνει τον Άντερσον 1262 00:58:38,018 --> 00:58:40,062 στη γωνία να αναθεωρήσει. 1263 00:58:40,145 --> 00:58:42,231 Ωραίο κλείσιμο. Δυνατό. 1264 00:58:46,985 --> 00:58:48,403 Φέρε το επιστόμιο. 1265 00:58:50,113 --> 00:58:51,114 Ω! 1266 00:58:54,368 --> 00:58:56,203 Συνέχισε έτσι. Σε κάθε γύρο. 1267 00:58:59,414 --> 00:59:00,749 [βαθιά ανάσα] 1268 00:59:01,416 --> 00:59:04,211 Είσαι καλά, μεγάλε; Αντέχεις να συνεχίσεις; 1269 00:59:04,920 --> 00:59:06,338 Ναι, όλα καλά. 1270 00:59:06,421 --> 00:59:07,756 Εντάξει είναι. Πάμε. 1271 00:59:08,924 --> 00:59:10,175 Είπε ότι είναι καλά. 1272 00:59:12,302 --> 00:59:14,680 Άκου, ο πόνος περνάει. Επανάλαβέ το. 1273 00:59:14,763 --> 00:59:16,098 -Ο πόνος περνάει. -Ο πόνος περνάει. 1274 00:59:16,181 --> 00:59:17,516 Είναι αλήτης. Εντάξει; 1275 00:59:17,599 --> 00:59:19,893 -Εσύ είσαι πρωταθλητής. -Είμαι πρωταθλητής. 1276 00:59:19,977 --> 00:59:21,019 Ψηλά τα χέρια. 1277 00:59:21,103 --> 00:59:22,104 Μακριά απ' τα σχοινιά. 1278 00:59:26,358 --> 00:59:28,360 -Φύγαμε. -[Λόρα] Ωραία. 1279 00:59:28,443 --> 00:59:30,237 -Ωραία. Πάμε. -[Ντιουκ] Άντε. 1280 00:59:30,320 --> 00:59:31,780 -[καμπανάκι] -[Μάουρο] Έχουμε δύο γύρους, 1281 00:59:31,864 --> 00:59:35,075 αλλά κανείς δεν περίμενε τέτοιον αγώνα. 1282 00:59:35,784 --> 00:59:36,785 Μη σταματάς, γιε μου. 1283 00:59:36,869 --> 00:59:38,662 [Αλ] Κι άλλο χτύπημα στο αριστερό χέρι. 1284 00:59:40,455 --> 00:59:42,374 [μουγκρητά πυγμάχων] 1285 00:59:42,457 --> 00:59:44,626 Έχει αγριέψει η κατάσταση. 1286 00:59:44,710 --> 00:59:45,919 -Ο Τσάβεζ… -[Ράσελ] Άφησέ τον! 1287 00:59:46,003 --> 00:59:47,129 -[Αλ] …έχει πρόβλημα. -[Ράσελ] Σταμάτα! 1288 00:59:47,212 --> 00:59:49,131 -Θα φύγω με τη μικρή. -[Άδωνις] Εντάξει. 1289 00:59:49,381 --> 00:59:50,215 Φεύγουμε. 1290 00:59:50,507 --> 00:59:52,092 Δεν υπάρχει ήττα. Πάμε. 1291 00:59:52,176 --> 00:59:53,302 [Μάουρο] Είναι επικίνδυνο. 1292 00:59:53,385 --> 00:59:55,012 Ο Άντερσον, μπάλα κατεδάφισης. 1293 00:59:55,095 --> 00:59:56,597 -Πάμε! -[Μάουρο] Ο Τσάβεζ… 1294 00:59:56,680 --> 00:59:58,682 -υπό κατεδάφιση. -[μιλάει Ισπανικά] 1295 00:59:58,765 --> 01:00:00,976 [έντονη μελωδία] 1296 01:00:06,440 --> 01:00:08,942 [Μάουρο] Φοβερό χτύπημα απ' τον Άντερσον. 1297 01:00:09,026 --> 01:00:11,069 Ο Τσάβεζ σωριάστηκε. 1298 01:00:11,153 --> 01:00:13,780 Ο Τσάβεζ δεν σηκώνεται. 1299 01:00:14,531 --> 01:00:16,950 [Αλ] Ωχ, όχι. Δεν είναι ωραίο το θέαμα. 1300 01:00:17,034 --> 01:00:18,410 Ο Τσάβεζ είναι κάτω 1301 01:00:18,493 --> 01:00:21,288 -και φαίνεται τραυματισμένος βαριά. -Όχι. 1302 01:00:21,371 --> 01:00:22,581 -[Λόρα] Φίλιξ! -[καμπανάκι] 1303 01:00:22,664 --> 01:00:24,541 [Τζίμι] Κυρίες και κύριοι… 1304 01:00:24,625 --> 01:00:26,210 -[Λόρα] Τι έγινε; -…ο διαιτητής, 1305 01:00:26,293 --> 01:00:27,294 Ράσελ Μόρα, 1306 01:00:27,377 --> 01:00:29,004 -σταματάει τον αγώνα. -[Άδωνις] Ασθενοφόρο! 1307 01:00:29,087 --> 01:00:31,590 -Ο νικητής… -Θα γίνει καλά, γιατρέ; 1308 01:00:31,673 --> 01:00:33,175 …μετά το φοβερό νοκ-άουτ… 1309 01:00:33,258 --> 01:00:34,885 και νέος παγκόσμιος πρωταθλητής 1310 01:00:34,968 --> 01:00:37,513 βαρέων βαρών, 1311 01:00:37,596 --> 01:00:41,475 είναι το "Διαμάντι", ο Ντέιμιαν Άντερσον. 1312 01:00:41,558 --> 01:00:44,937 Τι λέει, αδερφέ; Τι λέει; 1313 01:00:45,771 --> 01:00:47,814 Είδες; Τι; 1314 01:00:49,274 --> 01:00:51,485 [δραματική μουσική] 1315 01:01:10,796 --> 01:01:12,256 [μουγκρητό] 1316 01:01:20,430 --> 01:01:22,266 Λοιπόν, Ντιουκ. Πρέπει να το διορθώσουμε. 1317 01:01:22,349 --> 01:01:23,350 -Ό,τι μπορώ… -Όχι. 1318 01:01:23,433 --> 01:01:24,434 Σου το είπα ήδη, ρε. 1319 01:01:24,518 --> 01:01:26,562 Δεν διορθώνεται αυτό. Ξέχνα το. 1320 01:01:26,645 --> 01:01:27,896 -Μα μπορώ. -Όχι! 1321 01:01:28,397 --> 01:01:29,648 -Δεν μπορείς -[σειρήνα ασθενοφόρου] 1322 01:01:29,731 --> 01:01:31,775 Μείνε μακριά απ' το γυμναστήριο. 1323 01:01:31,859 --> 01:01:33,193 Και για κάμποσο καιρό. 1324 01:01:48,041 --> 01:01:49,251 [χτύπημα κινητού] 1325 01:01:50,002 --> 01:01:52,504 Μαμά Πρέπει να σου μιλήσω 1326 01:01:57,509 --> 01:01:58,510 [κλείνει πόρτα] 1327 01:01:59,845 --> 01:02:01,096 [αναστεναγμός Μαίρη-Ανν] 1328 01:02:03,056 --> 01:02:04,433 Έλα, μαμά. 1329 01:02:04,516 --> 01:02:05,684 [Μαίρη-Ανν] Πώς είναι ο Φίλιξ; 1330 01:02:05,976 --> 01:02:07,186 [πλύσιμο χεριών] 1331 01:02:08,228 --> 01:02:09,605 Στο νοσοκομείο ακόμα. 1332 01:02:10,439 --> 01:02:11,607 Σταθεροποιήθηκε. 1333 01:02:13,275 --> 01:02:15,152 Είπα να φύγω για να δώσω λίγο χώρο. 1334 01:02:15,235 --> 01:02:16,236 [Μαίρη-Ανν] Μμ-χμμ. 1335 01:02:17,321 --> 01:02:18,530 Καλύτερα, ίσως. 1336 01:02:20,032 --> 01:02:21,074 [αναστεναγμός Άδωνι] 1337 01:02:24,244 --> 01:02:25,329 Τι είναι όλα αυτά; 1338 01:02:28,624 --> 01:02:29,708 Από τον Ντέιμιαν. 1339 01:02:35,464 --> 01:02:37,466 [σοβαρή μελωδία] 1340 01:02:44,264 --> 01:02:46,266 Μου τα έκρυψες; 1341 01:02:46,350 --> 01:02:48,352 Ναι, για να το ξεπεράσεις. 1342 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Πώς μπόρεσες, μαμά; 1343 01:02:57,319 --> 01:02:58,820 Ήθελα να σε προστατεύσω. 1344 01:02:58,904 --> 01:03:00,364 Από ποιο πράγμα; 1345 01:03:00,447 --> 01:03:02,282 Ο Ντέιμιαν ήταν αδερφός μου. 1346 01:03:02,366 --> 01:03:03,408 Όχι, Ντόνι. 1347 01:03:03,951 --> 01:03:06,662 Όχι σ' εκείνη τη στέγη που σας είχαν σαν τα ζώα. 1348 01:03:06,745 --> 01:03:09,081 Λες να σε άφηνα να γυρίσεις πάλι εκεί; 1349 01:03:09,164 --> 01:03:11,959 Τον έκανες να πιστεύει ότι τον εγκατέλειψα. 1350 01:03:13,752 --> 01:03:15,087 Ξέρεις τι περάσαμε; 1351 01:03:15,170 --> 01:03:17,256 Ξέρω ποιος ήταν αυτός που δείρατε. 1352 01:03:19,091 --> 01:03:20,342 Ήξερες τον Λίον; 1353 01:03:22,511 --> 01:03:23,512 [αναστεναγμός] 1354 01:03:26,014 --> 01:03:28,308 [ρουθούνισμα] Ναι. 1355 01:03:28,392 --> 01:03:31,144 Τότε, ξέρεις ότι ο Ντέιμιαν με προστάτευε. 1356 01:03:32,271 --> 01:03:33,814 Αυτός μου φέρθηκε σαν οικογένεια 1357 01:03:33,897 --> 01:03:35,691 πιο πολύ απ' τα παιδιά σου. 1358 01:03:35,774 --> 01:03:37,609 Και μου το στέρησες αυτό. 1359 01:03:37,693 --> 01:03:39,778 Τίποτα δεν θα είχε συμβεί τώρα. 1360 01:03:42,865 --> 01:03:44,408 Έχεις απόλυτο δίκιο. 1361 01:03:46,910 --> 01:03:48,161 Τίποτα. 1362 01:03:49,788 --> 01:03:51,456 Ήταν γερό το πλήγμα. 1363 01:03:52,541 --> 01:03:54,877 Και δεν μπορείς να το δεις. 1364 01:03:57,421 --> 01:03:59,965 Μπορεί να σε προστάτευε κάποτε ο Ντέιμιαν. 1365 01:04:02,551 --> 01:04:04,595 Αλλά δεν το κάνει πια. 1366 01:04:11,268 --> 01:04:13,353 [δυσοίωνη μελωδία] 1367 01:04:23,363 --> 01:04:24,740 [βαριά ανάσα] 1368 01:04:36,835 --> 01:04:38,754 [χιπ χοπ μουσική απ' τα ηχεία] 1369 01:04:38,837 --> 01:04:39,838 Συγγνώμη. 1370 01:04:39,922 --> 01:04:42,382 Ρε Ντέιμ. 1371 01:04:42,466 --> 01:04:44,468 -Έλα, φίλε. -Μη μ' ακουμπάς, ρε. 1372 01:04:44,551 --> 01:04:46,720 -Κάτω τα ξερά σου! -[κραυγές κόσμου] 1373 01:04:47,262 --> 01:04:48,305 [άντρας] Μισό. 1374 01:04:48,388 --> 01:04:49,389 [σταματάει η μουσική] 1375 01:04:50,224 --> 01:04:51,558 Όλα καλά. Χαλάρωσε, ρε. 1376 01:04:53,060 --> 01:04:54,061 Δώσ' το αυτό. 1377 01:04:59,233 --> 01:05:00,526 Έτσι πάει τώρα; 1378 01:05:02,236 --> 01:05:03,570 Τι λέει, Ντόνι; 1379 01:05:03,654 --> 01:05:04,696 Όλα καλά; Ομορφιές βλέπω. 1380 01:05:04,780 --> 01:05:06,615 Εσύ θα μου πεις, αδερφέ. 1381 01:05:07,783 --> 01:05:10,035 Με δουλεύεις όλο αυτό το διάστημα. 1382 01:05:11,328 --> 01:05:13,121 Τελικά διάβασες τα γράμματα. 1383 01:05:13,205 --> 01:05:14,414 Γιατί μου είπες ψέματα; 1384 01:05:15,457 --> 01:05:16,667 Εγγυήθηκα για σένα. 1385 01:05:17,835 --> 01:05:19,044 Σε έβαλα στο σπίτι μου. 1386 01:05:19,127 --> 01:05:20,337 Στην οικογένειά μου. 1387 01:05:21,839 --> 01:05:23,465 Έβαλα λεφτά για σένα. 1388 01:05:24,424 --> 01:05:25,509 Σου έβαλα γάντια. 1389 01:05:25,592 --> 01:05:27,177 Εντάξει. Φτάνει. Με πιάνεις; 1390 01:05:27,261 --> 01:05:28,554 [χαχανητό] 1391 01:05:30,180 --> 01:05:32,432 Εσύ έβαλες τα γάντια στα χέρια μου; 1392 01:05:33,392 --> 01:05:34,810 Ρε φίλε. [χαχανητό] 1393 01:05:35,435 --> 01:05:38,856 -Έχεις ξεφύγει. [γέλια] -[ομαδικά γέλια] 1394 01:05:38,939 --> 01:05:42,025 Αν θυμάμαι καλά, εσύ κουβαλούσες τα γάντια μου. 1395 01:05:42,568 --> 01:05:45,112 Μάζεψέ τα και τσακίσου απ' το γυμναστήριο. 1396 01:05:45,195 --> 01:05:47,447 Μισό, Ντόνι. Στάσου. Περίμενε. 1397 01:05:47,990 --> 01:05:49,116 Λες να σε χρειάζομαι; 1398 01:05:50,367 --> 01:05:52,536 Όταν με έκλεισαν μέσα, σε χρειαζόμουν. 1399 01:05:53,453 --> 01:05:57,291 Όταν γύρισα σπίτι, ναι, αδερφέ, σε χρειαζόμουν. 1400 01:05:59,001 --> 01:06:00,419 Αλλά κοίτα γύρω σου, ρε. 1401 01:06:02,087 --> 01:06:04,339 -Είμαι πρωταθλητής! -[όλοι μαζί] Ναι! 1402 01:06:04,423 --> 01:06:07,467 [Ντέιμιαν] Και δεν σε χρειάζομαι για τίποτα. 1403 01:06:07,551 --> 01:06:08,677 [χαχανητό Ντέιμιαν] 1404 01:06:11,013 --> 01:06:12,264 Ποιος είναι μόνος τώρα; 1405 01:06:17,311 --> 01:06:19,229 Έτσι μπράβο. Κοπάνα την. 1406 01:06:19,980 --> 01:06:22,232 Τρέξε. Μόνο σ' αυτό είσαι καλός πια, 1407 01:06:22,316 --> 01:06:23,442 Μικρέ Κριντ. 1408 01:06:23,525 --> 01:06:25,277 [ομαδικά γέλια] 1409 01:06:25,986 --> 01:06:27,237 [αναστεναγμός] 1410 01:06:29,198 --> 01:06:30,365 -Τι είπες; -[Ντέιμιαν] Α. 1411 01:06:31,700 --> 01:06:33,202 -Πώς με είπες; -Θύμωσες; 1412 01:06:35,495 --> 01:06:36,580 Τα πήρες; 1413 01:06:38,498 --> 01:06:39,875 Πού να έβλεπες κάποιον να ζει τη ζωή σου 1414 01:06:39,958 --> 01:06:42,127 ενώ ήσουν στη φυλακή. 1415 01:06:44,004 --> 01:06:45,714 Μου γύρισες την πλάτη, δικέ μου. 1416 01:06:48,675 --> 01:06:50,344 Κοίτα, μη σκας. 1417 01:06:50,719 --> 01:06:53,055 [χαχανητό] Έλα εδώ, ρε. 1418 01:06:53,555 --> 01:06:54,598 Το θυμάσαι αυτό; 1419 01:06:56,099 --> 01:06:57,476 {\an8}Αυτόν τον τίτλο; 1420 01:06:57,559 --> 01:06:59,645 Όλα αυτά; [χαχανητά] 1421 01:06:59,728 --> 01:07:01,939 Ακόμα δεν άρχισα, αδερφούλη. 1422 01:07:03,565 --> 01:07:04,983 Θα τα πάρω όλα. 1423 01:07:06,276 --> 01:07:07,945 Τι θα πει αυτό; 1424 01:07:08,862 --> 01:07:10,155 Απειλή ήταν; 1425 01:07:15,035 --> 01:07:16,328 [μουγκρητό Άδωνι] 1426 01:07:16,411 --> 01:07:17,913 Καμία απειλή, αδερφέ. 1427 01:07:19,122 --> 01:07:20,541 Μόνο υποσχέσεις δίνω. 1428 01:07:20,624 --> 01:07:22,626 [έντονη μελωδία] 1429 01:07:23,252 --> 01:07:24,253 Στάσου να δω. 1430 01:07:24,336 --> 01:07:25,963 -Παράτα με. -Καλά είσαι. 1431 01:07:30,801 --> 01:07:31,885 Ναι. 1432 01:07:32,928 --> 01:07:34,221 Σήκω μόνος σου μια φορά. 1433 01:07:35,389 --> 01:07:36,598 Να δεις πώς είναι. 1434 01:07:44,857 --> 01:07:46,859 [τεταμένη μελωδία] 1435 01:07:53,532 --> 01:07:54,575 Αλόχα! 1436 01:08:03,375 --> 01:08:04,376 [αναστεναγμός] 1437 01:08:05,335 --> 01:08:06,628 [Μπιάνκα] Πού ήσουν όλο το βράδυ; 1438 01:08:09,464 --> 01:08:11,175 Δεν είδες καμία κλήση μου; 1439 01:08:11,258 --> 01:08:12,467 Ούτε το πρωί; 1440 01:08:17,389 --> 01:08:19,015 Τι έπαθε το μάτι σου; 1441 01:08:19,099 --> 01:08:20,142 Τίποτα. 1442 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 Είσαι καλά; 1443 01:08:26,439 --> 01:08:27,608 [κοροϊδευτικά] Όχι σήμερα. 1444 01:08:27,691 --> 01:08:29,318 Δεν έχω χρόνο για ψυχοθεραπεία. 1445 01:08:31,194 --> 01:08:33,529 Εντάξει. Για τι έχεις χρόνο, τότε; 1446 01:08:33,613 --> 01:08:34,990 Ενημέρωσέ με. 1447 01:08:35,073 --> 01:08:36,283 Γιατί προσπαθώ καιρό 1448 01:08:36,366 --> 01:08:38,285 να σου μιλήσω, Ντόνι. 1449 01:08:38,368 --> 01:08:39,578 Εντάξει; 1450 01:08:41,287 --> 01:08:43,624 Μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει; 1451 01:08:45,000 --> 01:08:46,001 Εγώ φταίω; 1452 01:08:46,084 --> 01:08:48,879 Όχι. Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 1453 01:08:48,962 --> 01:08:50,087 [αναστεναγμός Μπιάνκα] 1454 01:08:57,095 --> 01:08:58,305 Με τον Λίον; 1455 01:08:59,680 --> 01:09:02,850 Τι; Ποιος σου το είπε αυτό; 1456 01:09:04,978 --> 01:09:06,313 Ο Ντέιμ. 1457 01:09:08,106 --> 01:09:10,192 Μήπως θες να μου πεις κάτι; 1458 01:09:11,734 --> 01:09:12,861 [αναστεναγμός Μπιάνκα] 1459 01:09:13,819 --> 01:09:16,698 Ντι, πρέπει ν' ανοιχτείς κάποια στιγμή. 1460 01:09:16,782 --> 01:09:17,991 Τι άλλο να σου πω; 1461 01:09:18,075 --> 01:09:19,117 Πρέπει να καταλάβω. 1462 01:09:19,201 --> 01:09:21,453 Τι θες να πω; Τι θες ν' ακούσεις; 1463 01:09:21,537 --> 01:09:22,871 Κάποια θλιβερή ιστορία; 1464 01:09:22,955 --> 01:09:24,957 Θες να με λυπηθείς, μήπως; 1465 01:09:25,040 --> 01:09:26,041 Δεν θέλω να σε λυπηθώ! 1466 01:09:26,124 --> 01:09:27,167 Να σε καταλάβω θέλω! 1467 01:09:27,251 --> 01:09:29,294 Θέλω να καταλάβω τι συμβαίνει! 1468 01:09:29,377 --> 01:09:30,379 Δεν υπάρχει κάτι. 1469 01:09:30,462 --> 01:09:31,964 Δεν θέλω να μιλήσω γενικά! 1470 01:09:32,506 --> 01:09:34,383 Προσπαθώ να το ξεχάσω! 1471 01:09:34,466 --> 01:09:37,594 Πέρασε! Άσ' το! Ξέχνα το! 1472 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 Δεν μιλάω πια γι' αυτήν τη φάση. 1473 01:09:45,227 --> 01:09:46,228 [αναστεναγμός Μπιάνκα] 1474 01:09:46,310 --> 01:09:48,313 [σοβαρή μελωδία] 1475 01:09:49,523 --> 01:09:51,316 Λύσε τα θέματά σου, Ντι. 1476 01:09:51,984 --> 01:09:56,488 Γιατί δεν πρόκειται να συνεχίσει να σε βλέπει έτσι η μικρή. 1477 01:09:58,240 --> 01:09:59,575 Το κατάλαβες; 1478 01:10:00,826 --> 01:10:01,994 [απαλά] Ναι. 1479 01:10:09,376 --> 01:10:10,627 Σ' αγαπώ. 1480 01:10:13,172 --> 01:10:14,173 [αναστεναγμός] 1481 01:10:17,134 --> 01:10:19,136 [μελαγχολική μελωδία] 1482 01:10:55,631 --> 01:10:57,799 [Λίον] Ρε, τι κάνετε εκεί πέρα; 1483 01:10:58,383 --> 01:10:59,593 Ντέιμ! Άδωνι! 1484 01:11:00,594 --> 01:11:02,387 -[νεαρός Άδωνις] Σταμάτα! -Έλα! Εμένα αντιμετώπισε! 1485 01:11:02,471 --> 01:11:05,015 -[νεαρός Άδωνις] Συγγνώμη! -[Λίον] Περνιέσαι για σκληρός; 1486 01:11:05,098 --> 01:11:07,100 [δυσοίωνη μελωδία] 1487 01:11:18,654 --> 01:11:20,197 -[νεαρός Άδωνις] Λίον; -[Λίον] Τι; 1488 01:11:20,697 --> 01:11:22,157 [νεαρός Άδωνις] Δεν με θυμάσαι, ε; 1489 01:11:31,792 --> 01:11:32,960 Άσ' τον, ρε! 1490 01:11:33,502 --> 01:11:35,003 Ξέρεις πώς πάει, δικέ μου. 1491 01:11:38,048 --> 01:11:39,758 [σειρήνα περιπολικού] 1492 01:11:43,011 --> 01:11:44,388 -[νεαρός Άδωνις] Ντέιμ! -Άσε το όπλο. 1493 01:11:44,471 --> 01:11:45,973 -Άσε το όπλο. -Είναι κάτω. 1494 01:11:46,056 --> 01:11:47,224 Είναι κάτω! Είναι κάτω. 1495 01:11:49,142 --> 01:11:51,144 [χτύπημα κινητού] 1496 01:11:53,397 --> 01:11:55,774 Μαμά 1497 01:11:57,067 --> 01:11:59,069 -Έλα, μαμά. -[Μπιάνκα] Άδωνι, μωρό μου. 1498 01:11:59,152 --> 01:12:00,696 Πρέπει να έρθεις αμέσως. 1499 01:12:00,779 --> 01:12:02,072 Η μαμά έπαθε εγκεφαλικό. 1500 01:12:03,156 --> 01:12:05,158 Έχει πολλαπλή οργανική ανεπάρκεια. 1501 01:12:06,159 --> 01:12:08,996 Δεν ξέρω, Ντι… Νομίζω ότι… [κλαίει] 1502 01:12:09,079 --> 01:12:11,290 Μάλλον πρέπει να την αποχαιρετήσουμε. 1503 01:12:13,458 --> 01:12:15,502 [ρουθούνισμα] Μαμά; 1504 01:12:15,586 --> 01:12:17,504 [σοβαρή μελωδία] 1505 01:12:19,548 --> 01:12:20,757 Μαμά, συγγνώμη. 1506 01:12:21,258 --> 01:12:23,177 -Τι; -Δεν το εννοούσα. 1507 01:12:24,011 --> 01:12:26,555 -Δεν το εννοούσα. [κλαίει] -Μμ-μμ. 1508 01:12:28,640 --> 01:12:30,601 [αδύναμα] Τη μέρα που σε γνώρισα. 1509 01:12:31,768 --> 01:12:34,188 Εκείνο το πρόσωπο. 1510 01:12:35,355 --> 01:12:38,817 Ήσουν τόσο θυμωμένος. 1511 01:12:39,359 --> 01:12:43,780 Ήθελες να τους σακατέψεις όλους, έναν έναν. [χαχανητό] 1512 01:12:45,449 --> 01:12:47,367 Όπως ο πατέρας σου. 1513 01:12:49,661 --> 01:12:52,789 Γι' αυτό το πάλεψε τόσο κι αυτός. Το ξέρεις, έτσι; 1514 01:12:53,832 --> 01:12:54,833 Ναι. 1515 01:12:55,375 --> 01:12:59,338 Αλλά δεν χρειάζεται να κάνεις κι εσύ το ίδιο. 1516 01:13:00,255 --> 01:13:03,175 Μπορείς να βρεις άλλον τρόπο. 1517 01:13:04,927 --> 01:13:05,928 Ναι. 1518 01:13:08,055 --> 01:13:10,140 -Ναι, άλλον τρόπο. -[κλαίει σιωπηλά] 1519 01:13:11,099 --> 01:13:12,601 Άλλον τρόπο. 1520 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Ήμουν θυμωμένη. 1521 01:13:15,479 --> 01:13:19,608 Θύμωσα πολύ όταν με άφησες, Απόλο. 1522 01:13:24,363 --> 01:13:28,075 Γιατί με άφησες μόνη; 1523 01:13:31,453 --> 01:13:33,497 Άδωνι. 1524 01:13:34,831 --> 01:13:36,792 Έτσι τον λένε. 1525 01:13:37,459 --> 01:13:38,961 [κλαίει] Εδώ είμαι. 1526 01:13:39,044 --> 01:13:41,922 Αυτός με έσωσε, Απόλο. 1527 01:13:44,299 --> 01:13:47,553 Με βοήθησε να σε συγχωρήσω. 1528 01:13:47,636 --> 01:13:49,596 Συγγνώμη, μαμά. 1529 01:13:51,014 --> 01:13:52,766 [με σπασμένη φωνή] Πες μου τι να κάνω. 1530 01:13:54,434 --> 01:13:56,436 [κλάμα Άδωνι] 1531 01:13:58,146 --> 01:13:59,940 [απαλά] Άδωνι. 1532 01:14:02,025 --> 01:14:03,443 Άδω… 1533 01:14:06,405 --> 01:14:08,699 [θλιβερή μελωδία] 1534 01:15:35,410 --> 01:15:36,453 Λυπάμαι. 1535 01:15:39,540 --> 01:15:40,582 Το ξέρω. 1536 01:15:43,293 --> 01:15:44,419 Δεν πειράζει. 1537 01:15:44,503 --> 01:15:45,504 Όχι, πειράζει. 1538 01:15:47,214 --> 01:15:48,257 Απλώς… 1539 01:15:49,299 --> 01:15:50,592 όταν επέστρεψε ο Ντέιμ… 1540 01:15:53,095 --> 01:15:57,182 επέστρεψαν και όλα αυτά μαζί του. 1541 01:15:58,225 --> 01:15:59,601 Δεν ήξερα πώς να το χειριστώ. 1542 01:16:01,061 --> 01:16:03,105 Εσύ ήσουν πάντα καλή μ' αυτά. 1543 01:16:03,188 --> 01:16:05,858 Με το συναίσθημά σου. Σου βγαίνει εύκολα. 1544 01:16:05,941 --> 01:16:07,818 Δεν μου βγαίνει εύκολα. 1545 01:16:09,236 --> 01:16:10,237 Όχι. 1546 01:16:11,905 --> 01:16:14,449 Ακόμα προσπαθώ να λύσω διάφορα, 1547 01:16:14,950 --> 01:16:17,452 και δεν ξέρω πάντα πώς να μιλάω γι' αυτό. 1548 01:16:18,203 --> 01:16:19,788 Η Μαίρη Ανν ήταν ό,τι πιο κοντινό 1549 01:16:19,872 --> 01:16:22,082 είχα σε μητέρα εδώ και καιρό. 1550 01:16:22,165 --> 01:16:23,542 Μπορούσα να της μιλήσω. 1551 01:16:24,084 --> 01:16:25,377 Τώρα, πάει. 1552 01:16:28,463 --> 01:16:32,759 Κι όταν σταμάτησα τις εμφανίσεις, ήταν δύσκολο να δεχτώ 1553 01:16:32,843 --> 01:16:34,511 ότι τα όνειρά μου δεν εξελίχτηκαν 1554 01:16:34,595 --> 01:16:36,138 όπως τα περίμενα. 1555 01:16:38,724 --> 01:16:40,184 Κι αυτό με πληγώνει ακόμα. 1556 01:16:42,394 --> 01:16:43,395 Πολύ. 1557 01:16:45,230 --> 01:16:48,692 Αλλά αποφάσισα να προσπαθήσω να το ξεπεράσω 1558 01:16:49,610 --> 01:16:51,570 και να χαίρομαι μ' αυτά που έχω. 1559 01:16:56,658 --> 01:16:58,035 Αλλά δεν είναι εύκολο. 1560 01:17:01,788 --> 01:17:03,207 Το προσπαθώ, όμως. 1561 01:17:19,014 --> 01:17:20,057 Ο Λίον… 1562 01:17:22,309 --> 01:17:24,144 ήταν ο μπαμπάς στη στέγη 1563 01:17:25,521 --> 01:17:26,855 όπου έμενα με τον Ντέιμ. 1564 01:17:26,939 --> 01:17:28,941 [σοβαρή μελωδία] 1565 01:17:30,776 --> 01:17:32,903 Δεν λέω ότι ήμασταν αγγελούδια. 1566 01:17:34,613 --> 01:17:35,822 Εντάξει; Αλλά… 1567 01:17:36,782 --> 01:17:39,826 κανένα παιδί δεν αξίζει να τρώει τόσο ξύλο όσο εμείς. 1568 01:17:40,911 --> 01:17:41,912 Με καταλαβαίνεις; 1569 01:17:43,455 --> 01:17:47,084 Εκείνο το βράδυ στην κάβα, είδα τον Λίον. 1570 01:17:51,004 --> 01:17:52,256 Και τρελάθηκα. 1571 01:17:56,552 --> 01:17:57,886 Τον χτύπησα. 1572 01:18:00,639 --> 01:18:02,057 Δεν σταματούσα. 1573 01:18:05,602 --> 01:18:07,354 Μου την έπεσαν οι δικοί του. 1574 01:18:09,648 --> 01:18:10,899 Και ο Ντέιμ έβγαλε όπλο. 1575 01:18:12,484 --> 01:18:13,694 Ήρθαν οι μπάτσοι. 1576 01:18:14,903 --> 01:18:16,154 Πήγαμε να την κάνουμε. 1577 01:18:17,322 --> 01:18:19,992 Τον Ντέιμ τον έπιασαν. Εγώ ξέφυγα. 1578 01:18:23,120 --> 01:18:24,454 Το έβαλα στα πόδια. 1579 01:18:25,831 --> 01:18:27,165 Ήσουν παιδί. 1580 01:18:28,792 --> 01:18:31,044 Φοβόσουν. Το ίδιο θα έκαναν όλοι. 1581 01:18:32,254 --> 01:18:35,257 Ο Ντέιμ είχε όπλο, Άδωνι. Δεν φταις εσύ. 1582 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 Ναι, αλλά όταν τον έπιασαν, εξαφανίστηκα. 1583 01:18:39,845 --> 01:18:41,180 Ούτε ένα τηλεφώνημα. 1584 01:18:41,847 --> 01:18:43,098 Ούτε ένα γράμμα. 1585 01:18:44,975 --> 01:18:46,226 [αναστεναγμός] 1586 01:18:46,310 --> 01:18:51,648 Μετά από λίγο, μου ήταν πιο εύκολο να κάνω ότι το ξέχασα. 1587 01:18:52,608 --> 01:18:53,942 Ξέρεις, απλώς… 1588 01:18:55,903 --> 01:18:57,237 σαν να μη συνέβη ποτέ. 1589 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 Όμως δεν ευθύνεσαι εσύ 1590 01:18:58,989 --> 01:19:00,824 για το πώς εξελίχθηκε η ζωή του. 1591 01:19:04,036 --> 01:19:06,496 Είσαι καλός άνθρωπος, Άδωνι. 1592 01:19:07,331 --> 01:19:08,665 Δεν ξέρω πια. 1593 01:19:09,499 --> 01:19:11,585 Πρέπει να συγχωρέσεις τον εαυτό σου, 1594 01:19:11,668 --> 01:19:13,420 για να αρχίσεις να πιστεύεις 1595 01:19:13,504 --> 01:19:16,423 ότι αξίζεις τη ζωή που έχεις καταφέρει να έχεις. 1596 01:19:18,091 --> 01:19:19,635 Γιατί το αξίζεις. 1597 01:19:21,178 --> 01:19:23,597 Μην αφήσεις να γκρεμίσει ό,τι έχεις χτίσει. 1598 01:19:25,349 --> 01:19:27,184 Μα δεν θα σταματήσει, Μπι. 1599 01:19:27,267 --> 01:19:28,602 Ανάγκασέ τον, τότε. 1600 01:19:30,354 --> 01:19:32,648 Μόνο με έναν τρόπο θ' ακούσει ο Ντέιμ. 1601 01:19:32,940 --> 01:19:35,150 [ενδιαφέρουσα μελωδία] 1602 01:19:38,153 --> 01:19:40,155 Αν είναι έτσι, τότε… 1603 01:19:40,906 --> 01:19:42,032 καλώς. 1604 01:19:42,699 --> 01:19:43,617 {\an8}Πρώην πρωταθλητής, 1605 01:19:43,700 --> 01:19:45,244 {\an8}με 26 νίκες και μία ήττα. 1606 01:19:45,327 --> 01:19:47,913 {\an8}Ένας από τους θρυλικούς πυγμάχους. 1607 01:19:47,996 --> 01:19:50,499 Ο ένας και μοναδικός Άδωνις Κριντ. 1608 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 Καλώς όρισες. Πώς είσαι; 1609 01:19:52,251 --> 01:19:53,961 Καλά, φίλε. Ευχαριστώ. 1610 01:19:54,044 --> 01:19:55,754 Ευχαριστώ που ήρθες. 1611 01:19:55,838 --> 01:19:58,298 Εσύ ζήτησες να έρθεις εδώ και είναι πρωτόγνωρο. 1612 01:19:59,049 --> 01:20:01,885 Θέλω να μάθω γιατί ζήτησες να μιλήσεις 1613 01:20:01,969 --> 01:20:03,846 δημόσια στην τηλεόραση σήμερα. 1614 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 Τι σε απασχολεί; 1615 01:20:05,013 --> 01:20:06,849 Όταν άφησα την πυγμαχία, 1616 01:20:06,932 --> 01:20:08,976 άφησα κάποιες εκκρεμότητες. 1617 01:20:09,059 --> 01:20:10,519 Μάλλον αναφέρεσαι στον Ντέιμ. 1618 01:20:10,602 --> 01:20:11,812 Αυτό καταλαβαίνω. 1619 01:20:11,895 --> 01:20:13,272 Ας το ξεκαθαρίσουμε. 1620 01:20:13,355 --> 01:20:14,648 Πιστεύω ότι ήσουν 1621 01:20:14,731 --> 01:20:16,316 ο καλύτερος πυγμάχος στον κόσμο, 1622 01:20:16,400 --> 01:20:19,152 {\an8}πριν τρία χρόνια. Έχεις καιρό να κυκλοφορήσεις. 1623 01:20:19,236 --> 01:20:21,613 {\an8}Μάλλον δεν ξέρεις τι λένε για σένα. 1624 01:20:21,697 --> 01:20:23,156 Α: Ο Κόνλαν. 1625 01:20:23,240 --> 01:20:24,950 Ήταν αδύναμος όταν τον νίκησες. 1626 01:20:25,033 --> 01:20:26,076 Β: Ο Ντέιμ. 1627 01:20:26,159 --> 01:20:28,871 Είναι ο επόμενος βασιλιάς του μποξ. Όχι εσύ. 1628 01:20:28,954 --> 01:20:31,164 Γ: Όποτε γυρίζεις απ' την άλλη, 1629 01:20:31,248 --> 01:20:33,125 ο Ντέιμ μιλάει για σένα άσχημα. 1630 01:20:33,208 --> 01:20:34,209 Δυνάμωσέ το. 1631 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 {\an8}Αμφισβητεί τον ανδρισμό σου, 1632 01:20:37,462 --> 01:20:38,714 {\an8}λέει για τους δικούς σου. 1633 01:20:38,797 --> 01:20:40,257 {\an8}Σε λέει αναξιόπιστο, 1634 01:20:40,340 --> 01:20:41,341 {\an8}-και ότι κρεμάς… -Όχι, όχι. 1635 01:20:41,425 --> 01:20:43,510 {\an8}-…τους φίλους σου. -Όχι. Περίμενε να… 1636 01:20:43,594 --> 01:20:45,220 {\an8}Μισό. Έχουμε μία κλήση. 1637 01:20:45,304 --> 01:20:47,598 {\an8}Έχουμε κάποιον στη γραμμή. Ας τον ακούσουμε. 1638 01:20:47,681 --> 01:20:49,183 Τι γίνεται, δικέ μου; 1639 01:20:49,266 --> 01:20:50,267 Θες χαρτομάντιλο; 1640 01:20:50,350 --> 01:20:52,311 Να έρθω να σε κάνω αγκαλίτσα; 1641 01:20:52,394 --> 01:20:54,688 Εγώ λέω στον κόσμο ποιος είσαι πραγματικά. 1642 01:20:54,771 --> 01:20:56,940 -Πώς πουλάς τον κόσμο. -[καθάρισμα λαιμού] 1643 01:20:57,024 --> 01:21:00,819 Όχι έτσι, Ντέιμ. 1644 01:21:01,445 --> 01:21:02,779 Δεν θα το λύσουμε έτσι. 1645 01:21:02,863 --> 01:21:04,990 Σου 'χω δυσάρεστα. Είμαστε στον αέρα. 1646 01:21:05,073 --> 01:21:06,825 Έτσι θα το λύσουμε τώρα. 1647 01:21:06,909 --> 01:21:08,911 Ο Ντόνι δεν το 'χει. Είναι δειλός. 1648 01:21:08,994 --> 01:21:11,163 Είσαι δειλός, αδερφέ, και απατεώνας. 1649 01:21:11,872 --> 01:21:13,665 Κι εγώ το ξέρω και όλοι. 1650 01:21:13,749 --> 01:21:16,335 Ο Απόλο Κριντ θα ντρεπόταν. 1651 01:21:16,418 --> 01:21:17,544 Α, το 'χεις χάσει. 1652 01:21:18,128 --> 01:21:19,129 Εντάξει. 1653 01:21:19,213 --> 01:21:20,255 Σε προκαλώ 1654 01:21:20,339 --> 01:21:22,508 για τον τίτλο του παγκόσμιου πρωταθλητή. 1655 01:21:22,883 --> 01:21:23,884 Εσύ κι εγώ; 1656 01:21:23,967 --> 01:21:25,344 -Μέσα. -Μέσα! 1657 01:21:25,719 --> 01:21:27,888 [Στίβεν] Αυτά είναι. Έχουμε αποκλειστικότητα. 1658 01:21:27,971 --> 01:21:29,389 Ανυπομονώ γι' αυτό. 1659 01:21:29,473 --> 01:21:30,807 [Μπουγκ] Ορίστε. Τι χαμπάρια; 1660 01:21:30,891 --> 01:21:32,601 -[Στιτς] Τι συμβαίνει; -[Μπουγκ] Το αστέρι. 1661 01:21:32,684 --> 01:21:35,270 [άντρας] Ήρθε ο πρωταθλητής! Βάλτε τα δυνατά σας. 1662 01:21:35,354 --> 01:21:36,522 [Ντιουκ] Πάμε, παιδιά. 1663 01:21:38,106 --> 01:21:39,942 [επευφημίες μελών γυμναστηρίου] 1664 01:21:40,692 --> 01:21:41,735 Ας συστηθούμε ξανά. 1665 01:21:43,111 --> 01:21:45,280 [δραματική μελωδία] 1666 01:21:49,660 --> 01:21:52,120 Κάταγμα τέταρτου και πέμπτου μετακάρπιου. 1667 01:21:52,204 --> 01:21:53,539 [Μπουγκ] Και στα δύο χέρια. 1668 01:21:54,164 --> 01:21:56,208 {\an8}-Κάταγμα κόγχου. -Κάκωση νεφρού. 1669 01:21:57,626 --> 01:21:59,586 {\an8}-Άχρηστος ώμος. -[Ντιουκ] Ρήξη απαγωγού. 1670 01:21:59,670 --> 01:22:00,671 {\an8}Δεν το 'χει πια. Αποσύρθηκε. 1671 01:22:00,754 --> 01:22:02,089 {\an8}Ούτε τα κιλά έχει. 1672 01:22:02,172 --> 01:22:04,258 Θύμισέ μου πόσες διασείσεις είχες; 1673 01:22:10,389 --> 01:22:12,558 Είσαι μεγάλος πια και καταβεβλημένος. 1674 01:22:13,183 --> 01:22:16,019 Τον ξέρουμε τον Ντέιμ. Θα έρθει διαβασμένος. 1675 01:22:16,103 --> 01:22:17,521 Θα κάνει τα πάντα για να κερδίσει, 1676 01:22:17,604 --> 01:22:19,731 γι' αυτό να είσαι έτοιμος. 1677 01:22:19,815 --> 01:22:23,735 Δεν γυρίζει πίσω ο χρόνος, δεν κρύβονται τα ελαττώματά σου, 1678 01:22:23,819 --> 01:22:25,696 αλλά θα τα μετατρέψουμε σε ατού. 1679 01:22:26,363 --> 01:22:28,031 [δραματική μελωδία] 1680 01:22:28,115 --> 01:22:29,366 [μουγκρητό] 1681 01:22:29,449 --> 01:22:31,034 [επευφημίες κοινού] 1682 01:22:31,118 --> 01:22:32,160 [μουγκρητό] 1683 01:22:32,703 --> 01:22:34,204 -Έτσι. Δύο ντιρέκτ. -[μουγκρητό] 1684 01:22:34,288 --> 01:22:35,747 -Άμυνα. -Αποφυγή. 1685 01:22:35,831 --> 01:22:36,832 Ένα-ένα-δύο. 1686 01:22:36,915 --> 01:22:38,083 -Σ' έχω. -Πάμε, Ντι. 1687 01:22:38,166 --> 01:22:41,587 Όσο πιο ψηλά πας, τόσο πιο δύσκολα προχωράς. 1688 01:22:41,670 --> 01:22:44,047 Αυτά έχει η ζωή. Γι' αυτό είσαι εδώ! 1689 01:22:44,131 --> 01:22:45,757 -Πάμε. -[μουγκρητό Άδωνι] 1690 01:22:45,841 --> 01:22:47,968 Διελκυστίνδα. Της παλιάς Σχολής. 1691 01:22:48,594 --> 01:22:50,762 Εδώ είμαστε. Πάμε. Ξανά και ξανά. 1692 01:22:50,846 --> 01:22:51,847 Πιο δυνατά! 1693 01:22:51,930 --> 01:22:53,265 Κι άλλο! 1694 01:22:53,348 --> 01:22:54,474 [μουγκρητό] 1695 01:22:54,558 --> 01:22:56,226 Γιατί κοιτάς πίσω; Γύρνα. 1696 01:22:56,310 --> 01:22:57,936 Κανείς δεν αποφεύγει έτσι. 1697 01:22:58,020 --> 01:22:59,771 Κανείς δεν θα είναι ελαστικός. 1698 01:22:59,855 --> 01:23:02,733 -[μουγκρητό] -Έλα. Συγκεντρώσου. 1699 01:23:03,859 --> 01:23:06,069 [συνεχίζεται η δραματική μελωδία] 1700 01:23:08,238 --> 01:23:09,740 [μουγκρητά πυγμάχων] 1701 01:23:10,073 --> 01:23:11,283 [Ντιουκ] Ορίστε. 1702 01:23:12,618 --> 01:23:13,619 Ορίστε. 1703 01:23:15,329 --> 01:23:16,330 Έλα, ρε φίλε. 1704 01:23:17,581 --> 01:23:18,832 Μη σκέφτεσαι τόσο. 1705 01:23:18,916 --> 01:23:20,334 Εστίασε στον αγώνα. 1706 01:23:22,419 --> 01:23:24,254 Τον βλέπεις αυτόν; 1707 01:23:24,338 --> 01:23:25,339 Τον θυμάσαι; 1708 01:23:26,924 --> 01:23:29,218 Πρέπει να συγκεντρωθείς στη στιγμή. 1709 01:23:29,718 --> 01:23:32,387 Όχι στο παρελθόν. Ούτε στο μέλλον. 1710 01:23:32,471 --> 01:23:33,472 Στο τώρα. 1711 01:23:35,390 --> 01:23:36,725 Φύγαμε. Πάμε. 1712 01:23:36,808 --> 01:23:37,809 [Στιτς] Λοιπόν… 1713 01:23:38,685 --> 01:23:39,686 [Άδωνις] Να σου πω. 1714 01:23:40,562 --> 01:23:42,773 -Πώς είναι… -Μπα. Άσ' το. 1715 01:23:42,856 --> 01:23:43,857 Όλα καλά, όμως; 1716 01:23:43,941 --> 01:23:46,360 [κοροϊδευτικά] Αρκετά, για να σε σαπίσω. 1717 01:23:53,867 --> 01:23:56,411 -[μουγκρητά πυγμάχων] -[συνεχίζεται η δραματική μελωδία] 1718 01:23:59,206 --> 01:24:00,207 Σήκωσε τα χέρια. 1719 01:24:01,750 --> 01:24:03,001 [Στιτς] Γρήγορα! Κουνήσου! 1720 01:24:04,253 --> 01:24:05,379 Τράβα σπίτι, ρε. 1721 01:24:09,424 --> 01:24:11,426 [μουγκρητά πυγμάχων] 1722 01:24:15,472 --> 01:24:17,975 [έναρξη σοβαρής μελωδίας] 1723 01:24:18,058 --> 01:24:19,268 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 1724 01:24:19,726 --> 01:24:20,769 [Άδωνις] Διάλειμμα; 1725 01:24:21,979 --> 01:24:24,481 ♪ Τον φόβο μου παλεύω να νικήσω ♪ 1726 01:24:24,815 --> 01:24:26,650 ♪ Μμμ ♪ 1727 01:24:27,359 --> 01:24:29,778 ♪ Τόσες ουλές κουβαλάω ♪ 1728 01:24:30,279 --> 01:24:33,532 ♪ Κάτω απ' τα ρούχα τις φυλάω ♪ 1729 01:24:35,576 --> 01:24:38,120 ♪ Νιώθω ότι άλλο δεν προχωράω ♪ 1730 01:24:38,412 --> 01:24:40,330 ♪ Η καρδιά τόσο ♪ 1731 01:24:41,206 --> 01:24:42,958 ♪ Κενή ♪ 1732 01:24:43,208 --> 01:24:44,459 ♪ Δείτε ♪ 1733 01:24:44,960 --> 01:24:47,880 ♪ Τη μοναξιά μου στον θρόνο ♪ 1734 01:24:49,047 --> 01:24:50,674 ♪ Δεν θα επιτρέψω ♪ 1735 01:24:51,842 --> 01:24:57,055 ♪ Να διαλυθώ ♪ 1736 01:24:59,391 --> 01:25:04,313 ♪ Αντέχει το κεφάλι Που το στέμμα θα βάλει ♪ 1737 01:25:04,396 --> 01:25:06,190 [κορύφωση μελωδίας] 1738 01:25:07,399 --> 01:25:08,400 [βαθύς αναστεναγμός] 1739 01:25:13,739 --> 01:25:15,199 [βαριά ανάσα] 1740 01:25:24,875 --> 01:25:26,376 [μουγκρητό] Πού πας; 1741 01:25:28,879 --> 01:25:30,255 Ακόμα δεν άρχισα. 1742 01:25:34,259 --> 01:25:35,511 [ανεβαστική χιπ χοπ μουσική] 1743 01:25:35,594 --> 01:25:36,845 ♪ Ήρθε η ώρα ♪ 1744 01:25:38,180 --> 01:25:40,140 ♪ Άλλαξαν πια οι εποχές Για τον νεαρό Ζερμέν ♪ 1745 01:25:40,224 --> 01:25:42,518 ♪ Υποτιμημένος Μα καθόλου κακοπληρωμένος ♪ 1746 01:25:42,601 --> 01:25:45,020 ♪ Κι αυτοί που έταξαν πίστη Μάλλον γεμάτοι μένος ♪ 1747 01:25:45,103 --> 01:25:47,105 ♪ Το μέσα του βράζει Από αστραπές κοχλάζει ♪ 1748 01:25:47,189 --> 01:25:49,441 ♪ Ακόμα κυνηγώ Όσους κοιμούνται τόσο καιρό ♪ 1749 01:25:49,525 --> 01:25:51,693 ♪ Και δεν ξεχωρίζουν Ανάμεσα απ' τ' αστέρια εδώ ♪ 1750 01:25:51,777 --> 01:25:54,279 ♪ Γι' αυτό όταν η σκόνη κάτσει Και ο ήλιος δύσει ♪ 1751 01:25:54,363 --> 01:25:56,448 ♪ Στον ορίζοντα Ώρα να τρέξετε μαζί ♪ 1752 01:25:56,949 --> 01:25:58,784 ♪ Ποιος απέναντί μου Να σταθεί δεν μπορεί; ♪ 1753 01:25:58,867 --> 01:26:00,994 ♪ Σκληρό καρύδι Και διστάζω να το πω ♪ 1754 01:26:01,078 --> 01:26:02,079 [ουρλιαχτό] 1755 01:26:02,162 --> 01:26:04,081 ♪ Γιατί είναι σίγουρο Ότι το παίζετε χαζοί ♪ 1756 01:26:04,164 --> 01:26:06,416 ♪ Οι ράπερ αυτοί Δεν με τρομάζουνε στιγμή ♪ 1757 01:26:06,500 --> 01:26:08,460 ♪ Στην ψύχρα, όπως κάνουνε παντού ♪ 1758 01:26:08,544 --> 01:26:11,213 ♪ Με κάθε συνδυασμό Ρίξε λες κι έχει πρόμο τρελό ♪ 1759 01:26:11,296 --> 01:26:13,257 ♪ Under Armour φοράς Αλλά μακριά δεν θα πας ♪ 1760 01:26:13,340 --> 01:26:15,634 ♪ Χέρια στην κάσα σταυρωτά Από Wakanda κλεμμένο καθαρά ♪ 1761 01:26:15,968 --> 01:26:18,428 ♪ Ο τύπος έχει μαζέψει Άπειρο κάρμα ♪ 1762 01:26:18,512 --> 01:26:21,348 ♪ Το έχω ρίξει στο φυτό Σε λίγο θα με φωνάζουν κηπουρό ♪ 1763 01:26:21,431 --> 01:26:22,933 ♪ Υπερπληρωτής πια εγώ ♪ 1764 01:26:23,016 --> 01:26:25,143 ♪ Εγώ και κάνα δυο Σαν σχόλιο διφορούμενο ♪ 1765 01:26:25,227 --> 01:26:27,604 ♪ Κανείς δεν βρίσκει απλό Τον δικό μου ένατο συνδυασμό 1766 01:26:27,688 --> 01:26:29,940 ♪ Ούτε έναν αρχηγό στο ομαδάκι αυτό ♪ 1767 01:26:30,023 --> 01:26:32,526 ♪ Εναρμονισμένος με νερό Καρδιά να ρίξει σ' αυτό ♪ 1768 01:26:32,609 --> 01:26:34,444 ♪ Μέχρι να εκπαιδευτεί Τον πόνο του να αισθανθεί ♪ 1769 01:26:34,528 --> 01:26:36,989 ♪ Πίστη Το 16 δεν αρκεί δικαιοσύνη ν' αποδοθεί ♪ 1770 01:26:37,072 --> 01:26:39,116 ♪ Μακριά απ' την παρακμή Εξήγηση θα δοθεί ♪ 1771 01:26:39,199 --> 01:26:41,618 ♪ Εδώ το τέλος θα γραφτεί; Ευτυχισμένοι όλοι μαζί; ♪ 1772 01:26:41,702 --> 01:26:44,413 ♪ Θα 'ναι η χρονιά που το στέμμα Στο κεφάλι του θα μπει ♪ 1773 01:26:52,004 --> 01:26:53,422 [μουγκρητό] 1774 01:27:00,929 --> 01:27:02,181 [ζορισμένα] 1775 01:27:03,557 --> 01:27:04,558 Σε βλέπω, μικρέ. 1776 01:27:07,311 --> 01:27:08,312 [μουγκρητό Άδωνι] 1777 01:27:09,188 --> 01:27:11,315 Δουλεύουμε τώρα! 1778 01:27:12,441 --> 01:27:13,734 [λαχάνιασμα] 1779 01:27:13,817 --> 01:27:16,028 Πού είναι; 1780 01:27:16,528 --> 01:27:17,529 Σε βλέπω. 1781 01:27:17,613 --> 01:27:20,032 [ανεβαστική χιπ χοπ μουσική] 1782 01:27:37,674 --> 01:27:38,675 [ουρλιαχτό Ντέιμιαν] 1783 01:27:43,096 --> 01:27:44,348 [Ντιουκ] Φύγαμε, μωρό μου! Πάμε! 1784 01:27:44,431 --> 01:27:45,807 Πάμε, πάμε! 1785 01:27:45,891 --> 01:27:47,726 Αυτό είναι! Έτσι μπράβο! 1786 01:28:00,864 --> 01:28:02,574 [ουρλιαχτό] 1787 01:28:06,453 --> 01:28:07,788 {\an8}[Άδωνις] Πάμε! 1788 01:28:07,871 --> 01:28:08,872 {\an8}ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 1789 01:28:09,248 --> 01:28:10,541 [λαχάνιασμα] 1790 01:28:14,795 --> 01:28:16,129 [Τοντ] Καλώς ορίσατε στο Λ.Α. 1791 01:28:16,213 --> 01:28:17,840 για έναν από τους πολυαναμενόμενους 1792 01:28:17,923 --> 01:28:19,842 αγώνες των τελευταίων χρόνων. 1793 01:28:19,925 --> 01:28:21,176 [Άδωνις] Ένα βήμα. 1794 01:28:22,344 --> 01:28:24,054 Ένα χτύπημα. [απότομη ανάσα] 1795 01:28:24,137 --> 01:28:25,764 Έναν γύρο τη φορά. 1796 01:28:28,225 --> 01:28:29,434 {\an8}Ένα βήμα. 1797 01:28:30,269 --> 01:28:32,688 {\an8}Ένα χτύπημα. [απότομη εισπνοή] 1798 01:28:32,771 --> 01:28:34,314 Έναν γύρο τη φορά. 1799 01:28:34,857 --> 01:28:36,066 Ένα βήμα. 1800 01:28:37,401 --> 01:28:38,610 Ένα χτύπημα. 1801 01:28:39,820 --> 01:28:41,154 Έναν γύρο τη φορά. 1802 01:28:42,239 --> 01:28:44,783 [έναρξη σοβαρής μελωδίας από τα μεγάφωνα] 1803 01:28:47,578 --> 01:28:48,787 [απότομη εκπνοή] 1804 01:28:49,746 --> 01:28:52,040 [χτύπημα ποδιών και συνθήματα κοινού] 1805 01:28:54,543 --> 01:28:58,297 [κοινό] Κριντ! Κριντ! Κριντ! 1806 01:28:58,380 --> 01:29:01,758 Κριντ! Κριντ! Κριντ! 1807 01:29:01,842 --> 01:29:05,387 {\an8}Κριντ! Κριντ! Κριντ! 1808 01:29:07,014 --> 01:29:09,349 [συνεχίζεται η σοβαρή μελωδία] 1809 01:29:10,601 --> 01:29:13,187 [κραυγή] 1810 01:29:13,270 --> 01:29:14,813 Ναι, ρε! 1811 01:29:24,323 --> 01:29:25,449 ♪ Ναι ♪ 1812 01:29:25,908 --> 01:29:26,867 ♪ Ναι ♪ 1813 01:29:27,910 --> 01:29:30,662 ♪ Γιατί να σκοντάψω Όταν κοπιάζω στην κορυφή να φτάσω; ♪ 1814 01:29:30,746 --> 01:29:31,705 ♪ Δεν βλέπετε καλά ♪ 1815 01:29:31,788 --> 01:29:34,791 ♪ Το θέμα θα 'σαι πάλι εσύ Μια μέρα μετά τη βραδιά αυτή ♪ 1816 01:29:34,875 --> 01:29:37,753 ♪ Η διαφορά είναι πως εσύ Το κάνεις με σκοπό, δουλειά όχι απλή ♪ 1817 01:29:37,836 --> 01:29:40,839 ♪ Όσο σηκώνομαι, να ξέρεις Συνέχεια θα υποφέρεις ♪ 1818 01:29:40,923 --> 01:29:42,966 ♪ Ξέχασαν βλέπεις Ποιος είναι ο μπαμπάς μου ♪ 1819 01:29:43,050 --> 01:29:44,718 ♪ Κι άμα του μοιάζω Πολύ θα τους τρομάζω ♪ 1820 01:29:44,801 --> 01:29:46,261 ♪ Εντάξει, τους τρομάζω ♪ 1821 01:29:46,345 --> 01:29:48,222 ♪ Η διαφορά απλή Εμείς δεν χαμπαριάζουμε πολύ ♪ 1822 01:29:48,305 --> 01:29:51,308 ♪ Αυτό κάνει τη διαφορά Ποιος το 'χε και ποιος το κέρδισε πια ♪ 1823 01:29:51,391 --> 01:29:52,935 ♪ Με θέλουν εκτός Χωρίς να συμμετέχω ♪ 1824 01:29:53,018 --> 01:29:54,770 ♪ Εγώ είμαι μέσα Ο δικός σας δεν έχει μπέσα ♪ 1825 01:29:54,853 --> 01:29:56,772 ♪ Δεν σκιάζομαι μ' αυτά, μικρέ Έχω αντοχή ♪ 1826 01:29:56,855 --> 01:29:58,857 ♪ Μου ασκείτε κριτική Μεγάλη ντροπή ♪ 1827 01:29:58,941 --> 01:30:01,401 ♪ Από τις στάχτες ήρθα Στην κορυφή βγήκα ♪ 1828 01:30:01,485 --> 01:30:04,112 ♪ Εγώ στην αλήθεια μου μέσα Εσείς οριακά δίχως μπέσα ♪ 1829 01:30:04,446 --> 01:30:06,406 ♪ Ξυπνώ να δω Της κόρης μου τα μάτια ♪ 1830 01:30:06,490 --> 01:30:08,075 ♪ Και συνειδητοποιώ Ότι στο ψέμα βουτώ ♪ 1831 01:30:08,909 --> 01:30:10,118 [δυνατές επευφημίες] 1832 01:30:10,202 --> 01:30:11,912 Πώς πάει, Λ.Α; 1833 01:30:11,995 --> 01:30:14,414 [ανεβαστική χιπ χοπ μουσική] 1834 01:30:25,884 --> 01:30:26,969 [σταματάει η μουσική] 1835 01:30:27,052 --> 01:30:28,428 [ανεβαστική ραπ μουσική από τα μεγάφωνα] 1836 01:30:28,512 --> 01:30:29,680 ♪ Απ' όσο θυμάμαι ♪ 1837 01:30:29,763 --> 01:30:31,557 ♪ Είχα πέντε αλυσίδες στον λαιμό ♪ 1838 01:30:31,640 --> 01:30:34,476 ♪ Και όχι για καλό Απ' όσο θυμάμαι εγώ ♪ 1839 01:30:34,560 --> 01:30:36,770 ♪ Πουλούσα φάση στο πλατό ♪ 1840 01:30:36,854 --> 01:30:39,481 ♪ Έβγαζα φράγκα χαλαρά Απ' όσο θυμάμαι ♪ 1841 01:30:39,565 --> 01:30:41,275 ♪ Είμαι η φωνή των δυτικών ♪ 1842 01:30:41,358 --> 01:30:44,653 ♪ Θρυλική εξέλιξη Απ' όσο θυμάμαι ♪ 1843 01:30:44,736 --> 01:30:46,154 ♪ Πρώτα πέφτει χρήμα, μετά σεβασμός ♪ 1844 01:30:46,238 --> 01:30:49,408 ♪ Μετά έρχεται η δύναμη Απ' όσο θυμάμαι ♪ 1845 01:30:49,741 --> 01:30:51,159 ♪ Αυτοδημιούργητος απ' την αρχή ♪ 1846 01:30:51,660 --> 01:30:53,245 ♪ Έλεγα ότι κόκαλα τσακίζω ♪ 1847 01:30:54,621 --> 01:30:56,164 ♪ Παιχνίδια μ' εσάς δεν χαρίζω ♪ 1848 01:30:56,248 --> 01:30:58,000 ♪ Βαρώ και προχωρώ, αδερφέ ♪ 1849 01:30:58,083 --> 01:30:59,668 [επευφημίες κοινού] 1850 01:30:59,751 --> 01:31:01,128 ♪ Εγώ σας άνοιξα τον δρόμο ♪ 1851 01:31:01,211 --> 01:31:03,755 ♪ Σας έμαθα να χρεώνετε Πιο πολλά απ' ό,τι σας δίνουν ♪ 1852 01:31:04,798 --> 01:31:06,175 ♪ Σας έφτιαξα καλά, ρε ♪ 1853 01:31:06,258 --> 01:31:08,594 ♪ Επένδυση ξανά, πάρε τα διπλά Μετά τα λόγια τα πολλά ♪ 1854 01:31:08,677 --> 01:31:10,637 ♪ Ποιος κάνει κουμάντο ♪ 1855 01:31:10,721 --> 01:31:11,805 ♪ Τη θέση να πάρει ♪ 1856 01:31:11,889 --> 01:31:14,057 ♪ Για τα κομμάτια που πήρα Απ' τη Monopoly ♪ 1857 01:31:14,141 --> 01:31:16,435 ♪ Ψέματα και κατηγορίες Μόνο ασυναρτησίες ♪ 1858 01:31:16,810 --> 01:31:18,979 ♪ Κράτα το στόμα ανοιχτό Και θα πάει καλά αυτό ♪ 1859 01:31:19,062 --> 01:31:21,523 ♪ Τα διπλά, τα τριπλά, τι άλλο πια ♪ 1860 01:31:21,732 --> 01:31:23,066 [καμπανάκι] 1861 01:31:23,150 --> 01:31:25,485 Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα 1862 01:31:25,569 --> 01:31:30,240 και καλώς ορίσατε στη Μάχη του Λος Άντζελες. 1863 01:31:32,201 --> 01:31:35,579 Ο αγώνας αρχίζει τώρα! 1864 01:31:35,662 --> 01:31:37,289 [επευφημίες κοινού] 1865 01:31:38,081 --> 01:31:40,501 Πρώτα παρουσιάζουμε τον διεκδικητή. 1866 01:31:40,584 --> 01:31:42,503 Έρχεται από το γυμναστήριο Delphi 1867 01:31:42,586 --> 01:31:45,214 κι εκπροσωπεί την πατρίδα του, 1868 01:31:45,297 --> 01:31:47,883 το Λος Άντζελες της Καλιφόρνιας. 1869 01:31:47,966 --> 01:31:50,427 Ο πρώην παγκόσμιος πρωταθλητής 1870 01:31:50,511 --> 01:31:54,598 ελαφρών και βαρέων βαρών, 1871 01:31:54,681 --> 01:31:59,645 Άδωνις Κριντ! 1872 01:32:00,854 --> 01:32:02,481 Κριντ! 1873 01:32:03,941 --> 01:32:05,859 Κι ο αντίπαλός του απέναντι 1874 01:32:05,943 --> 01:32:08,862 εκπροσωπεί την περιφέρεια Κρένσο 1875 01:32:08,946 --> 01:32:11,323 του Λος Άντζελες της Καλιφόρνιας. 1876 01:32:11,406 --> 01:32:14,576 Ο πρώην κάτοχος του Χρυσού Γαντιού 1877 01:32:14,660 --> 01:32:19,039 και ο σημερινός, αήττητος 1878 01:32:19,122 --> 01:32:23,627 και αδιαμφισβήτητος παγκόσμιος πρωταθλητής βαρέων βαρών, 1879 01:32:23,710 --> 01:32:28,048 Ντέιμιαν Άντερσον, το "Διαμάντι"! 1880 01:32:28,590 --> 01:32:29,633 Άντερσον! 1881 01:32:29,716 --> 01:32:31,343 [Κρις Μάνιξ] Ο Κριντ πήρε τον τίτλο, 1882 01:32:31,426 --> 01:32:32,553 μα είναι σίγουρα αουτσάιντερ. 1883 01:32:32,636 --> 01:32:34,763 [Τοντ] Ο Ντέιμ έχει το πάνω χέρι σίγουρα. 1884 01:32:34,847 --> 01:32:36,890 Φαίνεται να είναι σε εκπληκτική φόρμα. 1885 01:32:36,974 --> 01:32:38,976 Λάβατε και οι δύο οδηγίες 1886 01:32:39,059 --> 01:32:40,227 [σιγανά] στα αποδυτήρια. 1887 01:32:40,310 --> 01:32:42,062 Θέλω καλό και καθαρό αγώνα. 1888 01:32:42,145 --> 01:32:43,480 ΑΔΩΝΙΣ - ΝΤΕΪΜ 1889 01:32:43,564 --> 01:32:44,857 Να κάνετε ό,τι λέω. 1890 01:32:44,940 --> 01:32:47,192 Να προστατεύετε τον εαυτό σας διαρκώς. 1891 01:32:47,276 --> 01:32:48,485 Πάμε. 1892 01:32:50,320 --> 01:32:52,030 Είσαι μόνος σου τώρα, μικρέ. 1893 01:32:52,114 --> 01:32:53,699 [έντονη μελωδία] 1894 01:32:53,782 --> 01:32:54,783 [Τόνι] Στις θέσεις σας. 1895 01:32:54,867 --> 01:32:58,287 [Κρις] Δεν έχω ξαναδεί τόσο τεταμένη ατμόσφαιρα. 1896 01:32:58,370 --> 01:32:59,746 [Τοντ] Ναι, νιώθεις 1897 01:32:59,830 --> 01:33:01,623 το μίσος που υπάρχει μεταξύ τους 1898 01:33:01,707 --> 01:33:03,041 σ' αυτήν τη μάχη. 1899 01:33:06,587 --> 01:33:08,172 -[καμπανάκι] -Και ξεκινάμε. 1900 01:33:08,255 --> 01:33:09,840 Το μεγάλο ερώτημα στον πρώτο γύρο 1901 01:33:09,923 --> 01:33:12,676 είναι τι αντοχές θα έχει ο Άδωνις. 1902 01:33:12,759 --> 01:33:14,720 Απέχει τρία χρόνια απ' το ρινγκ. 1903 01:33:14,803 --> 01:33:17,264 Ο Ντέιμ είναι αγρίμι. Ίσως λήξει σύντομα. 1904 01:33:18,265 --> 01:33:20,475 Ξεκινήσαμε λίγο επιφυλακτικά, βλέπω. 1905 01:33:20,559 --> 01:33:22,811 Δεν έχει φανεί ποιος κυριαρχεί. 1906 01:33:22,895 --> 01:33:23,979 Μην κρατιέσαι, Ντι. 1907 01:33:24,062 --> 01:33:25,814 Τον σέβεσαι υπερβολικά. 1908 01:33:25,898 --> 01:33:27,733 [μουγκρητά πυγμάχων] 1909 01:33:28,901 --> 01:33:30,152 [Κρις] Ο Άντερσον δίνει το πρώτο χτύπημα 1910 01:33:30,235 --> 01:33:32,863 που βρίσκει τον Κριντ στο μπράτσο. 1911 01:33:32,946 --> 01:33:34,781 [Τοντ] Ο ένας ζυγίζει τον άλλον. 1912 01:33:34,865 --> 01:33:37,117 Και μπαμ, να το πρώτο ντιρέκτ. 1913 01:33:37,201 --> 01:33:39,286 Ο Κριντ θα τον ακινητοποιήσει. 1914 01:33:39,369 --> 01:33:41,038 [αποδοκιμασίες απ' το κοινό] 1915 01:33:43,916 --> 01:33:45,542 Ψηλά τα χέρια σου! Πάμε! 1916 01:33:45,626 --> 01:33:47,336 Συγκεντρώσου, Ντι! Έλα! 1917 01:33:47,419 --> 01:33:48,587 Εμπρός. Πάμε. 1918 01:33:49,755 --> 01:33:51,173 [μουγκρητά πυγμάχων] 1919 01:34:02,142 --> 01:34:03,143 Έλα, Ντι! 1920 01:34:05,312 --> 01:34:06,480 -[καμπανάκι] -[Τοντ] Ο Άντερσον έκανε 1921 01:34:06,563 --> 01:34:08,190 εντυπωσιακό ξεκίνημα, πάντως. 1922 01:34:08,273 --> 01:34:10,651 Εντάξει, μικρέ. Τα λέμε σε λίγο. 1923 01:34:10,734 --> 01:34:12,444 Μην ανησυχείς. Θα επιστρέψω. 1924 01:34:13,612 --> 01:34:15,656 Καλά τα πήγες. Εξάντλησέ τον. 1925 01:34:15,739 --> 01:34:18,200 Ο τύπος είναι αλήτης. Βλέπει ότι δεν φοβάσαι. 1926 01:34:18,283 --> 01:34:20,077 Θ' αρχίσει τις βρόμικες κινήσεις. 1927 01:34:20,160 --> 01:34:21,995 Βάστα γερά. Άσε να κάνει λάθη. 1928 01:34:22,079 --> 01:34:23,539 Θα κάνει πολλά, εντάξει; 1929 01:34:23,622 --> 01:34:25,207 Όρμα με την πρώτη ευκαιρία. 1930 01:34:25,290 --> 01:34:26,416 ΓΥΡΟΣ 2ος 1931 01:34:26,500 --> 01:34:27,668 [προπονητής] Βαράς δυνατά, πρωταθλητή. 1932 01:34:27,751 --> 01:34:29,586 -Συγκρατήσου. -Ξέρω τι κάνω. 1933 01:34:29,670 --> 01:34:30,671 Μην ανησυχείς. 1934 01:34:30,754 --> 01:34:32,756 Δεν τον σώζουν τα λεφτά τώρα. 1935 01:34:32,840 --> 01:34:34,883 [Κριντ] Αναρωτιέμαι αν ο Κριντ 1936 01:34:34,967 --> 01:34:36,552 μετάνιωσε που γύρισε στο ρινγκ. 1937 01:34:36,635 --> 01:34:38,470 Η συνταξιοδότηση θα ήταν 1938 01:34:38,554 --> 01:34:40,222 -πολύ πιο απολαυστική. -[καμπανάκι] 1939 01:34:40,931 --> 01:34:44,476 [Τοντ] Ξεκίνησε ο δεύτερος γύρος, ζωντανά από το DAZN. 1940 01:34:44,560 --> 01:34:47,145 Να δούμε αν ο Άδωνις θα βρει τη φόρμα του 1941 01:34:47,229 --> 01:34:49,064 και θα κερδίσει τον τίτλο. 1942 01:34:49,147 --> 01:34:50,566 [μουγκρητά πυγμάχων] 1943 01:34:51,275 --> 01:34:53,277 [έντονη μελωδία] 1944 01:34:55,487 --> 01:34:56,905 Σταμάτα να τρέχεις, Ντόνι. 1945 01:35:01,368 --> 01:35:02,369 [Ντιουκ] Ναι! 1946 01:35:05,747 --> 01:35:06,748 [Τόνι] Ψηλά τα χέρια! 1947 01:35:06,832 --> 01:35:08,792 [Ντιουκ] Τι σας έλεγα; Πήρε φόρα. 1948 01:35:13,881 --> 01:35:15,632 -Έλα, ρε διαιτητή. -Ψηλά! 1949 01:35:15,716 --> 01:35:17,092 Μόνο πονηριές ξέρεις; 1950 01:35:17,176 --> 01:35:18,177 Στα ίσια τίποτα; 1951 01:35:18,677 --> 01:35:19,970 [μουγκρητά πυγμάχων] 1952 01:35:34,067 --> 01:35:35,319 Φτάνει τόσο, μικρέ; 1953 01:35:39,740 --> 01:35:41,158 Κλείδωσε, ρε. 1954 01:35:45,829 --> 01:35:47,164 Το περίμενες εύκολο. 1955 01:35:47,831 --> 01:35:49,708 [βαθύ μουγκρητό] 1956 01:35:54,963 --> 01:35:55,964 [καμπανάκι] 1957 01:35:58,175 --> 01:35:59,885 [Τοντ] Συναρπαστικό το κλείσιμο του δεύτερου γύρου. 1958 01:35:59,968 --> 01:36:01,136 στη μάχη του ΛΑ. 1959 01:36:01,220 --> 01:36:03,931 Και οι δύο άντρες χτυπούν αλύπητα. 1960 01:36:04,765 --> 01:36:05,766 [Ντιουκ] Καλύτερα πήγε. 1961 01:36:05,849 --> 01:36:08,227 Μείνε συγκεντρωμένος. Οδήγησέ τον εκεί που θες. 1962 01:36:08,310 --> 01:36:10,312 Συνέχισε να χτυπάς. Να είναι ευάλωτος… 1963 01:36:10,395 --> 01:36:12,773 [βαριές ανάσες] 1964 01:36:12,856 --> 01:36:14,525 Μην αφήσεις να σε ελέγξει. 1965 01:36:15,275 --> 01:36:17,778 -[χαμηλώνει η φωνή] -[στοχαστική μελωδία] 1966 01:36:21,323 --> 01:36:22,908 [βαριά ανάσα] 1967 01:36:37,256 --> 01:36:38,257 [καμπανάκι] 1968 01:36:43,136 --> 01:36:44,555 [μουγκρητά πυγμάχων] 1969 01:36:48,725 --> 01:36:50,811 [σουρεαλιστική μελωδία] 1970 01:37:00,863 --> 01:37:02,865 [μουγκρητά, απότομη εκπνοή] 1971 01:37:15,127 --> 01:37:17,296 [κορύφωση μουσικής] 1972 01:37:24,303 --> 01:37:26,305 [λαχάνιασμα] 1973 01:37:28,807 --> 01:37:31,310 [συνεχίζεται η σουρεαλιστική μελωδία] 1974 01:37:31,393 --> 01:37:32,561 [φωνή] 1975 01:37:32,895 --> 01:37:34,104 [επιθετικό μουγκρητό] 1976 01:37:34,730 --> 01:37:35,731 [βρυχηθμός] 1977 01:37:36,440 --> 01:37:38,442 [κορύφωση μελωδίας] 1978 01:37:41,612 --> 01:37:43,071 [μουγκρητά πυγμάχων] 1979 01:37:56,460 --> 01:37:58,837 [συνεχίζεται η σουρεαλιστική μελωδία] 1980 01:38:05,552 --> 01:38:07,179 [πέφτει ο ρυθμός της μουσικής] 1981 01:38:07,846 --> 01:38:08,847 [μουγκρητό] 1982 01:38:15,270 --> 01:38:16,271 [μουγκρητά πυγμάχων] 1983 01:38:16,355 --> 01:38:18,690 [συνεχίζεται η σουρεαλιστική μελωδία] 1984 01:38:27,366 --> 01:38:28,367 [βαθύ μουγκρητό] 1985 01:38:29,201 --> 01:38:30,911 [κραυγή] 1986 01:38:34,915 --> 01:38:36,041 [καμπανάκι] 1987 01:38:36,124 --> 01:38:37,501 [Τοντ] Τι ήταν αυτό που είδαμε; 1988 01:38:37,584 --> 01:38:40,379 Ένα απίστευτο κλείσιμο στον 11ο γύρο. 1989 01:38:40,462 --> 01:38:42,214 [Κρις] Μοιάζει με ισοπαλία. 1990 01:38:42,297 --> 01:38:44,132 Νιώθεις την ένταση. 1991 01:38:44,216 --> 01:38:46,593 Μιλάμε ότι γράφεται ιστορία στο ρινγκ. 1992 01:38:46,677 --> 01:38:48,679 Τι συναισθηματικά εξαντλητικός πόλεμος αυτός που ζούμε. 1993 01:38:48,762 --> 01:38:49,596 ΓΥΡΟΣ 12ος 1994 01:38:50,264 --> 01:38:51,682 [δυνατό λαχάνιασμα] 1995 01:38:51,765 --> 01:38:52,766 Άκου… 1996 01:38:55,310 --> 01:38:56,353 Παίζεις μποξ εκεί. 1997 01:38:57,062 --> 01:38:58,814 Άρχισε να αγωνίζεσαι. 1998 01:38:59,565 --> 01:39:01,066 Πήγαινε στον στόχο σου. 1999 01:39:01,149 --> 01:39:02,651 Είναι η ώρα σου, πρωταθλητή! 2000 01:39:02,734 --> 01:39:03,861 Ήρθε η ώρα να λάμψεις! 2001 01:39:03,944 --> 01:39:06,947 Άσε τον φόβο. Μ' ακούς; 2002 01:39:07,030 --> 01:39:08,532 Άσε τις ενοχές. 2003 01:39:09,491 --> 01:39:11,326 Ξέχνα τα, μεγάλε. 2004 01:39:11,410 --> 01:39:15,831 Ξέχνα ό,τι έγινε και προχώρα σ' αυτό που έρχεται. 2005 01:39:15,914 --> 01:39:18,166 Πήγαινε και δείξε τι αγρίμι είσαι! 2006 01:39:18,250 --> 01:39:19,376 Αγρίεψε! 2007 01:39:19,459 --> 01:39:21,670 Πήγαινε ως Άδωνις Κριντ! 2008 01:39:21,753 --> 01:39:23,922 [εμψυχωτική μελωδία] 2009 01:39:33,223 --> 01:39:34,224 [καμπανάκι] 2010 01:39:34,308 --> 01:39:35,851 [Τοντ] Και ξεκινάει ο 12ος γύρος. 2011 01:39:35,934 --> 01:39:37,060 Σε τρία λεπτά 2012 01:39:37,144 --> 01:39:39,062 θα έχουμε παγκόσμιο πρωταθλητή. 2013 01:39:39,146 --> 01:39:40,647 [μουγκρητά πυγμάχων] 2014 01:39:40,731 --> 01:39:42,733 [έντονη μελωδία] 2015 01:39:50,115 --> 01:39:51,700 Έτσι μπράβο. Μείνε εκεί. 2016 01:39:58,624 --> 01:39:59,958 Έλα, διαιτητή! 2017 01:40:05,005 --> 01:40:06,590 Αυτό είναι. Έτσι μπράβο. 2018 01:40:10,844 --> 01:40:11,845 [μουγκρητό Ντέιμιαν] 2019 01:40:19,853 --> 01:40:20,979 [Τόνι] Σιγά, σιγά! 2020 01:40:21,063 --> 01:40:22,439 [Τοντ] Κάτω ο Κριντ! 2021 01:40:22,523 --> 01:40:24,024 -Στη γωνία. -Σήκω, Ντόνι! 2022 01:40:24,107 --> 01:40:25,609 -[Τοντ] Φοβερό χτύπημα… -[Τοντ] Τέσσερα! 2023 01:40:25,692 --> 01:40:27,027 [Τοντ] …τον γονάτισε! 2024 01:40:30,113 --> 01:40:31,657 -[Τόνι] Πέντε! -Σήκω, αγόρι μου! 2025 01:40:33,909 --> 01:40:35,285 Έξι! 2026 01:40:37,538 --> 01:40:39,122 -Σήκω, αγόρι μου. -[Τόνι] Επτά! 2027 01:40:44,503 --> 01:40:45,504 Οκτώ! 2028 01:40:49,258 --> 01:40:50,467 Σήκω, Ντι. 2029 01:40:50,926 --> 01:40:53,136 [δραματική μελωδία] 2030 01:40:53,220 --> 01:40:54,221 [Τόνι] Εννιά! 2031 01:40:54,513 --> 01:40:56,223 -[μουγκρητό] -[Τοντ] Και σηκώθηκε! 2032 01:40:57,224 --> 01:40:59,017 -Έλα εδώ. Είσαι καλά; -Ναι. 2033 01:40:59,101 --> 01:41:00,143 -Σίγουρα; -Ναι. 2034 01:41:00,227 --> 01:41:01,228 -Θα συνεχίσεις; -Ναι. 2035 01:41:01,311 --> 01:41:02,479 Έτσι μπράβο! Ναι! 2036 01:41:02,563 --> 01:41:05,190 [Τοντ] Ο Κριντ σηκώθηκε. Ο Ντέιμ ξαναχτυπά. 2037 01:41:05,274 --> 01:41:06,650 Μπορεί να επιβιώσει; 2038 01:41:06,733 --> 01:41:08,402 [μουγκρητά πυγμάχων] 2039 01:41:10,362 --> 01:41:12,030 Πάμε! Ρίξ' του! 2040 01:41:21,081 --> 01:41:22,082 [Τόνι] Ανοίξτε! 2041 01:41:23,500 --> 01:41:25,294 [Κρις] Ο Κριντ απεγκλωβίζεται. 2042 01:41:25,377 --> 01:41:26,962 Δίνει ό,τι έχει! 2043 01:41:27,045 --> 01:41:29,381 -Αυτό είναι, Ντι. -[Κρις] Οδηγεί τον Άντερσον. 2044 01:41:29,464 --> 01:41:31,216 Είναι η ώρα σου, Ντι! Τώρα! 2045 01:41:39,850 --> 01:41:41,977 [συνεχίζεται η δραματική μελωδία] 2046 01:41:53,155 --> 01:41:55,532 [Τοντ] Κάτω ο Άντερσον! Κάτω! 2047 01:41:55,616 --> 01:41:56,992 -[καμπανάκι] -Ναι! Έτσι! 2048 01:41:57,075 --> 01:41:58,076 Πώς σου φαίνεται τώρα; 2049 01:41:58,911 --> 01:42:01,622 [Τοντ] Νοκ-άουτ! Τι χτύπημα! 2050 01:42:01,705 --> 01:42:02,748 Ο Άδωνις Κριντ 2051 01:42:02,831 --> 01:42:05,501 είναι ο νέος παγκόσμιος πρωταθλητής βαρέων βαρών! 2052 01:42:10,380 --> 01:42:11,590 [Ντιαμάντε] Κυρίες και κύριοι, 2053 01:42:11,673 --> 01:42:13,509 ο αγώνας τελειώνει 2054 01:42:13,592 --> 01:42:18,263 στα δύο λεπτά και 12 δεύτερα του 12ου και τελευταίου γύρου 2055 01:42:18,347 --> 01:42:21,016 με τον νικητή του νοκ-άουτ. 2056 01:42:21,099 --> 01:42:23,393 Το καμάρι του Λος Άντζελες 2057 01:42:23,477 --> 01:42:25,020 και για άλλη μία φορά 2058 01:42:25,103 --> 01:42:28,023 παγκόσμιος πρωταθλητής βαρέων βαρών, 2059 01:42:28,106 --> 01:42:31,443 ο Άδωνις Κριντ! 2060 01:42:31,527 --> 01:42:34,071 ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ ΒΑΡΕΩΝ ΒΑΡΩΝ ΑΔΩΝΙΣ ΚΡΙΝΤ 2061 01:42:34,154 --> 01:42:36,448 [αργή θριαμβευτική μελωδία] 2062 01:42:46,750 --> 01:42:47,918 [Τοντ] Τα κατάφερε ο Άδωνις Κριντ. 2063 01:42:48,001 --> 01:42:49,002 Ναι! 2064 01:42:49,086 --> 01:42:50,254 [Τοντ] Νοκ-άουτ στον 12ο γύρο. 2065 01:42:50,337 --> 01:42:51,380 [Άδωνις] Αυτά είναι. 2066 01:42:51,463 --> 01:42:53,298 [Τοντ] Απίστευτη σκηνή. 2067 01:42:53,382 --> 01:42:54,550 [Άδωνις] Ναι! 2068 01:42:54,633 --> 01:42:56,176 [Τοντ] Αν υπήρχε ποτέ αμφιβολία 2069 01:42:56,260 --> 01:42:57,678 για τον βασιλιά της πυγμαχίας, 2070 01:42:57,761 --> 01:42:59,304 ξεκαθαρίστηκε πια. 2071 01:42:59,388 --> 01:43:02,057 Η δυναστεία των Κριντ συνεχίζει να βασιλεύει. 2072 01:43:03,058 --> 01:43:05,018 [ομαδικές επευφημίες] 2073 01:43:07,646 --> 01:43:10,065 -[στοχαστική μελωδία] -[χαμηλώνουν φωνές] 2074 01:43:11,275 --> 01:43:12,526 [σιγανά] Ωραία. Προπονούμαι σκληρά, 2075 01:43:12,609 --> 01:43:15,279 συγκεντρώνομαι πάλι. Ετοιμάζομαι για μετά. 2076 01:43:16,071 --> 01:43:17,614 Αρχίζουμε πάλι. 2077 01:43:27,916 --> 01:43:28,917 [ξεφύσημα] 2078 01:43:35,340 --> 01:43:36,341 [αναστεναγμός] 2079 01:43:43,056 --> 01:43:44,433 [προπονητής] Θα είμαστε στον διάδρομο. 2080 01:44:08,415 --> 01:44:09,875 [αναστεναγμός Άδωνι] 2081 01:44:15,464 --> 01:44:18,300 Τελικά έμαθες κι άλλες κινήσεις χωρίς εμένα. 2082 01:44:34,733 --> 01:44:35,776 Συγγνώμη, Ντέιμ. 2083 01:44:38,820 --> 01:44:40,030 Τόσα χρόνια… 2084 01:44:43,116 --> 01:44:44,409 δεν ήρθα να σε δω ποτέ. 2085 01:44:47,246 --> 01:44:48,413 Εγώ φταίω. 2086 01:45:00,425 --> 01:45:01,635 Ήμασταν απλώς… 2087 01:45:04,513 --> 01:45:05,681 παιδιά, αδερφέ. 2088 01:45:09,101 --> 01:45:11,103 [στοχαστική μελωδία] 2089 01:45:13,689 --> 01:45:14,898 Δεν φταις εσύ. 2090 01:45:23,490 --> 01:45:24,616 Για τίποτα. 2091 01:45:29,830 --> 01:45:31,039 Ποτέ δεν έφταιγες. 2092 01:45:34,084 --> 01:45:35,085 Ρε Ντι. 2093 01:45:38,672 --> 01:45:39,923 Ούτε εσύ έφταιγες. 2094 01:45:48,265 --> 01:45:49,391 [ρουθούνισμα Ντέιμιαν] 2095 01:46:04,656 --> 01:46:06,950 [χαχανητό] Άντε πήγαινε, φίλε. 2096 01:46:09,536 --> 01:46:11,288 Σε περιμένουν όλοι. 2097 01:46:13,081 --> 01:46:14,124 Πρωταθλητή. 2098 01:46:15,667 --> 01:46:17,669 [συνεχίζεται η στοχαστική μελωδία] 2099 01:46:26,386 --> 01:46:28,222 Ξέρεις πού θα με βρεις, αν θες. 2100 01:46:42,861 --> 01:46:44,238 [μουγκρητό] 2101 01:46:44,321 --> 01:46:46,323 [απαλή μελωδία] 2102 01:46:52,162 --> 01:46:54,581 Μας περιμένει όλο το βράδυ, ξέρεις. 2103 01:46:54,665 --> 01:46:55,791 [χαχανητά] 2104 01:46:55,874 --> 01:46:57,376 Της ταιριάζει ο χώρος. 2105 01:46:59,169 --> 01:47:00,170 Ναι. 2106 01:47:03,715 --> 01:47:05,133 -Μμ; -Είσαι καλά; 2107 01:47:06,677 --> 01:47:07,719 Καλύτερα τώρα. 2108 01:47:22,067 --> 01:47:23,235 Εντάξει. 2109 01:47:23,735 --> 01:47:25,904 Λοιπόν… 2110 01:47:27,990 --> 01:47:28,991 [ξεφύσημα Άδωνι] 2111 01:47:29,074 --> 01:47:31,243 Έτοιμη; 2112 01:47:34,204 --> 01:47:37,374 -Άου! Ωχ! -[γέλιο Μπιάνκα] 2113 01:47:37,457 --> 01:47:39,918 -Ρίξ' τον κάτω. [χαχανητό] -Ωχ! [χαχανητό] 2114 01:47:40,002 --> 01:47:42,004 [συνεχίζεται η απαλή μελωδία] 2115 01:47:44,298 --> 01:47:45,924 [Άδωνις] Ναι. 2116 01:47:48,260 --> 01:47:49,595 Όχι! 2117 01:47:57,769 --> 01:47:58,896 [χαχανητό Άδωνι] 2118 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 -[κραυγή Άδωνι] -[χαχανητό Μπιάνκα] 2119 01:48:02,691 --> 01:48:05,068 [Μπιάνκα] Έχουμε καινούργια πρωταθλήτρια! 2120 01:48:06,862 --> 01:48:08,405 Είμαι πρωταθλήτρια! 2121 01:48:09,531 --> 01:48:12,659 Είναι πρωταθλήτρια! 2122 01:48:18,415 --> 01:48:19,541 Πάμε σπίτι; 2123 01:48:19,625 --> 01:48:20,542 Μμμ. 2124 01:48:22,836 --> 01:48:23,879 Ναι. 2125 01:48:26,131 --> 01:48:28,425 [συνεχίζεται η απαλή μελωδία] 2126 01:48:36,517 --> 01:48:37,643 [χαχανητό Μπιάνκα] 2127 01:48:52,074 --> 01:48:53,200 [αναστεναγμός] 2128 01:49:04,586 --> 01:49:06,797 [δραματική μελωδία] 2129 01:49:23,981 --> 01:49:26,400 ♪ Περιμένω μια ζωή ♪ 2130 01:49:26,483 --> 01:49:28,360 ♪ Μες στα ξενύχτια κι αυτή ♪ 2131 01:49:28,443 --> 01:49:30,529 ♪ Δοκιμασίες απ' την αρχή ♪ 2132 01:49:30,612 --> 01:49:32,698 ♪ Θεέ μου Ό,τι κατάφερα, με το κουπί ♪ 2133 01:49:32,823 --> 01:49:34,992 {\an8}♪ Έδωσα όλη μου την ψυχή ♪ 2134 01:49:35,075 --> 01:49:37,160 {\an8}♪ Όλους τους στόχους μου κυνηγούσα ♪ 2135 01:49:37,244 --> 01:49:39,288 {\an8}♪ Μόνο την αφοσίωση επιθυμούσα ♪ 2136 01:49:39,371 --> 01:49:40,998 {\an8}♪ Τόσο πειθαρχημένα ζω ♪ 2137 01:49:41,456 --> 01:49:43,000 ♪ Αίμα, ιδρώτας και δάκρυα ♪ 2138 01:49:43,083 --> 01:49:45,043 ♪ Όχι, δεν θα παραδοθώ ♪ 2139 01:49:45,836 --> 01:49:49,506 ♪ Αν θες έλα κι εσύ Να πετάξουμε μαζί ♪ 2140 01:49:50,132 --> 01:49:53,802 ♪ Ο ουρανός για εμάς απέχει πολύ Με ένα όχι ή ένα μπορεί ♪ 2141 01:49:54,511 --> 01:49:58,056 ♪ Έχουμε ό,τι θέλουμε Μα δεν έχουμε άπειρη ζωή ♪ 2142 01:49:59,183 --> 01:50:01,226 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2143 01:50:01,351 --> 01:50:03,353 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2144 01:50:03,437 --> 01:50:05,355 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2145 01:50:05,647 --> 01:50:07,608 ♪ Περιμένω μια ζωή ♪ 2146 01:50:07,691 --> 01:50:09,860 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2147 01:50:09,943 --> 01:50:12,029 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2148 01:50:12,112 --> 01:50:14,198 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2149 01:50:14,281 --> 01:50:16,450 ♪ Περιμένω μια ζωή ♪ 2150 01:50:16,533 --> 01:50:18,410 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2151 01:50:18,493 --> 01:50:20,871 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2152 01:50:20,996 --> 01:50:23,040 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2153 01:50:23,123 --> 01:50:25,042 ♪ Περιμένω μια ζωή ♪ 2154 01:50:25,125 --> 01:50:27,294 {\an8}♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2155 01:50:27,377 --> 01:50:29,546 {\an8}♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2156 01:50:29,630 --> 01:50:31,715 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2157 01:50:31,798 --> 01:50:33,926 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2158 01:50:34,343 --> 01:50:36,261 ♪ Δεν σταματάω ως Σαμ Ντέντε ♪ 2159 01:50:51,276 --> 01:50:52,861 ♪ Αίμα, ιδρώτας και δάκρυα ♪ 2160 01:50:52,945 --> 01:50:54,988 ♪ Όχι, δεν το βάζω κάτω ♪ 2161 01:50:55,614 --> 01:50:59,326 ♪ Αν θες έλα κι εσύ Να πετάξουμε μαζί ♪ 2162 01:51:00,035 --> 01:51:03,789 {\an8}♪ Ο ουρανός για εμάς απέχει πολύ Με ένα όχι ή ένα μπορεί ♪ 2163 01:51:04,331 --> 01:51:08,126 {\an8}♪ Έχουμε ό,τι θέλουμε Μα δεν έχουμε άπειρη ζωή ♪ 2164 01:51:09,002 --> 01:51:11,129 {\an8}♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2165 01:51:11,213 --> 01:51:13,257 {\an8}♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2166 01:51:13,340 --> 01:51:15,467 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2167 01:51:15,551 --> 01:51:17,469 ♪ Περιμένω μια ζωή ♪ 2168 01:51:17,553 --> 01:51:19,555 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2169 01:51:19,721 --> 01:51:21,682 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2170 01:51:21,974 --> 01:51:24,226 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2171 01:51:24,309 --> 01:51:26,061 ♪ Περιμένω μια ζωή ♪ 2172 01:51:26,478 --> 01:51:28,355 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2173 01:51:28,605 --> 01:51:30,899 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2174 01:51:30,983 --> 01:51:32,985 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2175 01:51:33,068 --> 01:51:35,320 ♪ Περιμένω μια ζωή ♪ 2176 01:51:35,404 --> 01:51:37,155 ♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2177 01:51:37,239 --> 01:51:39,283 {\an8}♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2178 01:51:39,575 --> 01:51:41,577 {\an8}♪ Μπα-μπα αγουέο ♪ 2179 01:51:41,660 --> 01:51:43,579 {\an8}♪ Περιμένω μια ζωή ♪ 2180 01:51:45,956 --> 01:51:48,166 [ενδιαφέρουσα μελωδία] 2181 01:54:37,377 --> 01:54:39,379 [δραματική μελωδία] 2182 01:56:06,508 --> 01:56:08,510 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου