1
00:00:00,918 --> 00:00:03,128
[ενδιαφέρουσα μελωδία]
2
00:00:48,549 --> 00:00:50,551
[μηχανή αυτοκινήτου επιταχύνει μαλακά]
3
00:00:51,552 --> 00:00:53,887
-[απαλή μουσική]
-[ανοίγει πόρτα]
4
00:00:58,809 --> 00:01:00,143
[μαλακά] Άδωνι;
5
00:01:11,530 --> 00:01:13,740
[ενδιαφέρουσα μελωδία]
6
00:01:36,513 --> 00:01:37,931
Νόμιζα ότι φοβήθηκες.
7
00:01:38,557 --> 00:01:39,975
Θα έφευγα χωρίς εσένα.
8
00:01:40,851 --> 00:01:42,144
Έλα, ρε αδερφέ.
9
00:01:42,978 --> 00:01:44,104
Καλά.
10
00:01:46,148 --> 00:01:48,483
[παίζει το "The Watcher"]
11
00:01:50,736 --> 00:01:53,071
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
2002
12
00:01:53,155 --> 00:01:55,532
♪ Οι καιροί αλλάζουν
Οι νέοι μεγαλώνουν ♪
13
00:01:55,616 --> 00:01:58,118
♪ Παλιά καραβάνα η φάση
Κι ό,τι κάτσει ♪
14
00:01:58,202 --> 00:02:00,370
♪ Χώρο να κάνουν
Για αυτά τα νέα ονόματα ♪
15
00:02:00,454 --> 00:02:02,915
♪ Αλλά συμβαίνουν και τρελά
Όταν ραπάρεις καλά ♪
16
00:02:02,998 --> 00:02:05,584
♪ Όταν οι δικοί μας μπλέκουν
Με εικόνες και ρόλους ♪
17
00:02:05,667 --> 00:02:08,044
♪ Όταν καταλήγουν
Μέσα σε θόλους πλαστικούς ♪
18
00:02:08,127 --> 00:02:10,464
♪ Κλεισμένοι σε σάκους
Συμβαίνει, τι να πεις ♪
19
00:02:10,756 --> 00:02:12,758
♪ Τους έχω δει
Να έρχονται να φεύγουν ♪
20
00:02:12,841 --> 00:02:15,385
♪ Ν' ανεβαίνουν
Μα και να κατεβαίνουν ♪
21
00:02:15,469 --> 00:02:17,888
♪ Να ευημερούν
Την κορυφή να κατακτούν ♪
22
00:02:17,971 --> 00:02:20,390
♪ Να δικάζονται κι αυτοί
Όταν χάνουν την καλή ♪
23
00:02:20,474 --> 00:02:22,851
♪ Κολλητούς και φράγκα
Τα έχασα όλα πια ♪
24
00:02:22,935 --> 00:02:25,270
♪ Είδα τ' αδέρφια μου να νοσηλεύονται ♪
25
00:02:25,354 --> 00:02:27,648
♪ Καθιερώθηκε κι αυτό
Σ' όλη την υφήλιο ♪
26
00:02:27,731 --> 00:02:30,067
♪ Εγώ απλώς αράζω
Και το σόου απολαμβάνω ♪
27
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
Ρε Άδωνι. Από δω.
28
00:02:37,115 --> 00:02:39,117
[ομιλίες]
29
00:02:39,618 --> 00:02:42,037
[παίζει χιπ χοπ μουσική από ηχεία]
30
00:02:50,754 --> 00:02:53,549
Τι λέει; Μας περιμένουν.
31
00:02:57,803 --> 00:02:59,680
-Ετοιμάσου. Ήρθε η ώρα.
-[νεαρός Άδωνις] Μμμ.
32
00:02:59,763 --> 00:03:00,931
[άνοιγμα πόρτας]
33
00:03:05,561 --> 00:03:06,728
-[τζογαδόρος 1] Περίμενε.
-[τζογαδόρος 2] Σσς!
34
00:03:08,397 --> 00:03:09,565
[κλείνει πόρτα]
35
00:03:11,233 --> 00:03:13,485
Καιρός ήταν, μικρέ. Εκεί πίσω.
36
00:03:13,569 --> 00:03:14,736
Εντάξει.
37
00:03:18,532 --> 00:03:20,576
-[μουσική από ηχεία]
-Ντέιμ.
38
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
[νεαρός Ντέιμιαν] Τι λέει, μεγάλε;
39
00:03:21,743 --> 00:03:24,162
-Να πάρω σειρά;
-Ναι, αγορίνα.
40
00:03:24,246 --> 00:03:25,539
Δικέ μου.
41
00:03:28,333 --> 00:03:29,877
-Γεια, Ντέιμ.
-Πώς πάει;
42
00:03:29,960 --> 00:03:31,587
-Ο φίλος σου;
-Ντόνι.
43
00:03:31,670 --> 00:03:33,422
Χαίρω πολύ. Πώς είστε σήμερα;
44
00:03:33,505 --> 00:03:35,757
Συγκεντρώσου, ρε. Έλα.
45
00:03:36,466 --> 00:03:38,051
Έχουμε καιρό γι' αυτά.
46
00:03:39,761 --> 00:03:40,846
Πίστεψέ με.
47
00:03:40,929 --> 00:03:43,140
-[ομαδικές επευφημίες]
-[καμπανάκι]
48
00:03:43,891 --> 00:03:46,226
Τρελά φράγκα. Βλέπεις το ρινγκ;
49
00:03:46,310 --> 00:03:47,352
Εύκολο χρήμα.
50
00:03:47,436 --> 00:03:49,730
[νεαρός Άδωνις]
Και δεν ξέρεις καν τον αντίπαλο.
51
00:03:49,813 --> 00:03:50,814
Έλα.
52
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Άραξε.
53
00:03:54,151 --> 00:03:55,485
[νεαρός Άδωνις]
Μάικλ Φίτζμπαουμ.
54
00:03:55,569 --> 00:03:58,405
Δεξιόχειρας. Δυνατός πυγμάχος.
55
00:03:58,488 --> 00:04:00,616
Αυτός θα σε βγάλει νοκ-άουτ πρώτος.
56
00:04:02,326 --> 00:04:05,412
[γέλιο] Έχει καλό ντιρέκτ, πάντως.
57
00:04:05,495 --> 00:04:06,747
Το τεντώνει πολύ, όμως.
58
00:04:06,830 --> 00:04:09,374
Έσκισε το χείλος πέρυσι
παίζοντας ποδόσφαιρο.
59
00:04:09,958 --> 00:04:11,460
-Κάν' τον να αστοχήσει.
-Ναι.
60
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
Δεξιά θα 'ναι ανοιχτός.
61
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Εντάξει.
62
00:04:17,298 --> 00:04:19,510
[μελωδία με σασπένς]
63
00:04:27,059 --> 00:04:28,143
[νεαρός Άδωνις] Σ' εσένα;
64
00:04:28,227 --> 00:04:29,436
Έλα, ρε φίλε.
65
00:04:29,520 --> 00:04:30,646
Ναι.
66
00:04:31,980 --> 00:04:33,232
Τα λέμε έξω.
67
00:04:40,906 --> 00:04:42,908
Νοκ-άουτ πρώτου γύρου. Ντέιμιαν.
68
00:04:42,991 --> 00:04:44,785
[εκφωνητής]
Κυρίες και κύριοι, οι αποψινοί πυγμάχοι
69
00:04:44,868 --> 00:04:47,246
για τον τίτλο του Χρυσού Γαντιού.
70
00:04:47,329 --> 00:04:51,750
Με ύψος 1,88,
από το Πασίφικ Πάλισεϊντς της Καλιφόρνιας,
71
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
-ο Μάικλ Φίτζμπαουμ.
-[επευφημίες, χειροκροτήματα]
72
00:04:55,879 --> 00:04:57,089
Με ύψος 1,85
73
00:04:57,172 --> 00:05:00,801
από την περιφέρεια
του Κρένσο, στο Λος Άντζελες,
74
00:05:00,884 --> 00:05:04,304
-το "Διαμάντι", ο Ντέιμ Άντερσον.
-[νεαρός Άδωνις] Άντε, Ντέιμ!
75
00:05:04,388 --> 00:05:05,389
Πάμε.
76
00:05:05,889 --> 00:05:07,057
Ναι.
77
00:05:08,642 --> 00:05:09,726
Ναι!
78
00:05:11,854 --> 00:05:13,522
-[καμπανάκι].
-Πάμε.
79
00:05:13,605 --> 00:05:15,399
[νεαρός Άδωνις]
Δείξ' του τι αξίζεις, αγορίνα.
80
00:05:16,608 --> 00:05:18,735
-[μουγκρητό πυγμάχων]
-Τον νου σου δεξιά.
81
00:05:19,236 --> 00:05:20,404
Πρόσεχε το ντιρέκτ.
82
00:05:20,487 --> 00:05:22,155
[τεταμένη μελωδία]
83
00:05:23,198 --> 00:05:24,825
Μη βιάζεσαι.
84
00:05:27,244 --> 00:05:28,245
Πρόσεχε, αδερφέ.
85
00:05:30,539 --> 00:05:32,040
Περίμενε. Θα σου 'ρθει.
86
00:05:35,043 --> 00:05:36,920
Κοίτα. Κίνηση ματ.
87
00:05:37,588 --> 00:05:39,590
[λαχάνιασμα και μουγκρητό πυγμάχων]
88
00:05:43,844 --> 00:05:45,596
-Θεέ μου! Έλα!
-[κραυγές κοινού]
89
00:05:46,597 --> 00:05:49,057
[εκφωνητής]
Και ο νικητής, μετά από νοκ-άουτ,
90
00:05:49,141 --> 00:05:50,184
-ο νέος πρωταθλητής…
-Τι σου είπα;
91
00:05:50,267 --> 00:05:52,186
-…του Χρυσού Γαντιού…
-Έτσι πάει.
92
00:05:52,269 --> 00:05:55,230
το "Διαμάντι", ο Ντέιμ Άντερσον!
93
00:05:55,314 --> 00:05:56,315
Ναι.
94
00:05:56,982 --> 00:05:58,734
-[μουσική από ηχείο]
-Ναι, ρε φίλε.
95
00:05:58,817 --> 00:05:59,985
-[γέλιο]
-Ναι, ρε φίλε.
96
00:06:00,068 --> 00:06:01,778
Δεν σου το είπα; Τι σου είπα;
97
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Τον ισοπέδωσα.
98
00:06:03,572 --> 00:06:04,990
Το ντιρέκτ τα σπάει.
99
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Είναι το τέλειο χτύπημα.
100
00:06:06,158 --> 00:06:08,452
Όταν τον έσβησες, πάντως,
101
00:06:08,535 --> 00:06:09,786
όλοι έμειναν… [χαχανητό]
102
00:06:09,870 --> 00:06:11,121
-Τι;
-Ο τύπος ξεράθηκε…
103
00:06:11,205 --> 00:06:13,832
-[μιμείται ροχαλητό]
-[γέλιο]
104
00:06:13,916 --> 00:06:16,168
Το πρώτο πράγμα που θα κάνω, φίλε…
105
00:06:16,251 --> 00:06:18,128
Το πρώτο που θα κάνω
106
00:06:18,212 --> 00:06:20,964
είναι να πάρω ένα από εκείνα
τα μεγάλα διαμάντια.
107
00:06:21,048 --> 00:06:22,549
-[νεαρός Άδωνις] Όπα.
-[χαχανητό]
108
00:06:22,633 --> 00:06:24,635
Θα πάρω και για σένα ένα, φίλε.
109
00:06:25,135 --> 00:06:26,261
Όπα.
110
00:06:26,970 --> 00:06:27,971
Εννοείται.
111
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
-Το εκτιμώ.
-[χαχανητό] Το ξέρω, φίλε.
112
00:06:30,307 --> 00:06:31,683
-Αλήθεια.
-Δεν αμφιβάλλω.
113
00:06:31,767 --> 00:06:34,144
Ξέρεις, έχω κι εγώ κάτι για σένα.
114
00:06:35,103 --> 00:06:36,605
Ήταν του πατέρα μου.
115
00:06:39,233 --> 00:06:40,234
Είναι αυθεντικό.
116
00:06:40,901 --> 00:06:42,027
[νεαρός Ντέιμιαν]
Rumble in the Jungle;
117
00:06:42,694 --> 00:06:44,154
Ναι.
118
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Ναι. [χαχανητό]
119
00:06:48,283 --> 00:06:49,868
Μια μέρα θα πάω κι εγώ εκεί.
120
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Ναι, σίγουρα.
121
00:06:53,914 --> 00:06:55,499
Θα κερδίσω τους εθνικούς,
122
00:06:56,542 --> 00:06:58,627
θα πάρω το χρυσό στους Ολυμπιακούς.
123
00:06:58,710 --> 00:07:00,212
Και μετά, επαγγελματικά.
124
00:07:01,880 --> 00:07:04,216
Μην ανησυχείς. Θα είσαι εκεί μαζί μου.
125
00:07:05,592 --> 00:07:07,344
Θέλω κάποιον να κουβαλάει.
126
00:07:07,427 --> 00:07:09,179
Γιατί με δουλεύεις έτσι, ρε αδερφέ;
127
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
[χαχανητά]
128
00:07:13,058 --> 00:07:14,768
Εγώ ξέρω τι θέλω. Εσύ;
129
00:07:14,852 --> 00:07:16,228
-[νεαρός Ντέιμιαν] Κερασόπιτα.
-Κερασόπιτα;
130
00:07:16,311 --> 00:07:17,437
[νεαρός Ντέιμιαν] …μηλόπιτα.
131
00:07:17,521 --> 00:07:19,523
-Έγινε. Πατάτες με τσίλι;
-Ναι, ρε.
132
00:07:19,606 --> 00:07:21,275
-Χυμό ανανά;
-Όλα αυτά.
133
00:07:21,358 --> 00:07:23,777
Εσύ πληρώνεις, φίλε. Που τα τσέπωσες.
134
00:07:27,906 --> 00:07:28,907
Λίον;
135
00:07:29,283 --> 00:07:30,367
Τι;
136
00:07:31,785 --> 00:07:32,953
Δεν με θυμάσαι, ε;
137
00:07:33,036 --> 00:07:34,413
[κοροϊδευτικά] Θα 'πρεπε;
138
00:07:34,496 --> 00:07:36,665
-[μουγκρητό]
-Δεν είμαι μικρός πια.
139
00:07:38,250 --> 00:07:39,835
Ο Ντόνι είμαι. Θυμάσαι τώρα;
140
00:07:44,047 --> 00:07:45,048
[Τοντ Γκρίσαμ] Ζωντανά,
141
00:07:45,132 --> 00:07:46,049
πρώτος γύρος, Κέιπ Τάουν…
142
00:07:46,133 --> 00:07:47,217
Ν. ΑΦΡΙΚΗ
15 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
143
00:07:47,301 --> 00:07:48,927
Ο Κριντ παλεύει με παλιό αντίπαλο
144
00:07:49,011 --> 00:07:51,346
στον τελευταίο του αγώνα, όπως λέει.
145
00:07:51,430 --> 00:07:54,057
Εδώ Τοντ Γκρίσαμ και Τζέσικα ΜακΚάσκιλ.
146
00:07:54,141 --> 00:07:57,186
Ξαφνική επίθεση με εντυπωσιακό συνδυασμό.
147
00:07:57,269 --> 00:08:00,397
Βελτιώθηκε ο Κόνλαν ή χειροτέρεψε ο Κριντ;
148
00:08:00,480 --> 00:08:02,316
[Τζέσικα] Αν δεν βιαστεί,
149
00:08:02,399 --> 00:08:04,109
θα κλείσει την ιστορική καριέρα του
150
00:08:04,193 --> 00:08:05,652
με άλλη μια ήττα.
151
00:08:05,736 --> 00:08:07,237
-Μάλιστα.
-Ντιρέκτ στη μούρη.
152
00:08:07,321 --> 00:08:08,822
[μουγκρητά πυγμάχων]
153
00:08:08,906 --> 00:08:11,867
Μάλιστα. Ο ίδιος Κριντ. Δεν άλλαξε τίποτα.
154
00:08:13,911 --> 00:08:17,080
[Τοντ] Ο Κόνλαν στριμώχνει
τον Κριντ στη γωνία.
155
00:08:17,164 --> 00:08:20,459
[Τζέσικα] Αναρωτιέμαι αν αυτό
επηρεάζει τον Κριντ.
156
00:08:20,542 --> 00:08:22,044
[επευφημίες θεατών]
157
00:08:22,127 --> 00:08:23,212
[μουγκρητά]
158
00:08:23,295 --> 00:08:25,422
Ο Κόνλαν επιτίθεται με το δεξί.
159
00:08:25,506 --> 00:08:26,632
[Ντιουκ] Τον νου σου δεξιά.
160
00:08:27,007 --> 00:08:28,509
[Τοντ] Επαναλαμβάνει τον ίδιο συνδυασμό
161
00:08:28,592 --> 00:08:29,593
συνέχεια.
162
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Ο Κριντ δεν κάνει κάτι.
163
00:08:35,224 --> 00:08:36,517
[χαμηλός ατμοσφαιρικός θόρυβος]
164
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
Ο Κριντ απεγκλωβίζεται.
165
00:08:39,227 --> 00:08:41,772
Καλό ντιρέκτ, αλλά ο Κόνλαν απτόητος.
166
00:08:42,231 --> 00:08:44,900
[Ντιουκ] Ρίξε το ντιρέκτ στη μούρη του.
167
00:08:45,275 --> 00:08:46,652
[Τζέσικα] Ρίξε το ντιρέκτ στη μούρη του.
168
00:08:46,735 --> 00:08:47,736
Κουνήσου.
169
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
[Τοντ] Τον στρίμωξε στα σχοινιά.
170
00:08:48,904 --> 00:08:51,740
Καθαρά χτυπήματα.
Ο Κριντ τρώει πολύ ξύλο.
171
00:08:53,367 --> 00:08:54,493
-[καμπανάκι]
-Απίθανο.
172
00:08:54,576 --> 00:08:55,869
Λίγο ήθελε ο Κόνλαν.
173
00:08:55,953 --> 00:08:57,746
Ο επόμενος γύρος θα πονέσει,
πρωταθλητή.
174
00:08:57,829 --> 00:08:59,164
Ο επόμενος γύρος θα πονέσει.
175
00:09:00,332 --> 00:09:01,750
[Μπουγκ] Είσαι καλά, Ντόνι;
176
00:09:01,834 --> 00:09:03,752
Έλα, Ντόνι. Πρέπει να το παλέψεις.
177
00:09:04,294 --> 00:09:06,797
Γιατί χαμογελάς, ρε φίλε;
178
00:09:06,880 --> 00:09:08,966
Σε δέρνει χειρότερα αυτήν τη φορά.
179
00:09:09,049 --> 00:09:11,051
Μου ξέφυγε τίποτα αστείο;
180
00:09:11,134 --> 00:09:13,136
[λαχάνιασμα] Ναι, φίλε. Η κίνηση ματ.
181
00:09:14,012 --> 00:09:17,266
Κίνηση ματ; Μάλιστα. Είσαι σίγουρος;
182
00:09:17,349 --> 00:09:19,560
Ποτέ δεν με τρόμαξε το ξύλο.
183
00:09:20,644 --> 00:09:22,563
Θα συνεχίσω όπως ξεκίνησα.
184
00:09:22,646 --> 00:09:25,482
Είσαι τρελός, ρε φίλε. Εντάξει.
185
00:09:25,732 --> 00:09:27,943
Σταμάτα να παίζεις. Ισοπέδωσέ τον.
186
00:09:28,026 --> 00:09:29,236
-[προπονητής] Όλα καλά;
-[Κόνλαν] Κάνω ζέσταμα.
187
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
-Μια χαρά.
-Όσο χάρηκε χάρηκε.
188
00:09:32,030 --> 00:09:33,657
Ώρα να πάρουμε ό,τι μας ανήκει.
189
00:09:33,740 --> 00:09:35,742
[τεταμένη μελωδία]
190
00:09:36,660 --> 00:09:38,161
[βαρύ ξεφύσημα]
191
00:09:41,039 --> 00:09:43,041
[κραυγές θεατών]
192
00:09:49,756 --> 00:09:51,341
[Τζέσικα] Ο Κριντ είχε φοβερή καριέρα,
193
00:09:51,425 --> 00:09:54,344
αλλά είναι πιθανό να μην το έχει πια.
194
00:09:54,428 --> 00:09:56,054
Ζόρικη φάση για τον Κριντ.
195
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
[μουγκρητά πυγμάχων]
196
00:09:57,514 --> 00:09:59,641
[Τοντ] Έριξε και μία ο πρωταθλητής.
197
00:09:59,725 --> 00:10:01,935
[Ντιουκ] Έλα, Ντόνι. Πάλεψέ το.
198
00:10:02,019 --> 00:10:03,187
Δείξε ποιος είναι πρωταθλητής.
199
00:10:03,270 --> 00:10:05,063
Ωραία, Ρίκι. Συνέχισε έτσι.
200
00:10:05,147 --> 00:10:06,148
Άλλη μία.
201
00:10:08,609 --> 00:10:10,277
[χαμηλός ατμοσφαιρικός θόρυβος]
202
00:10:12,696 --> 00:10:14,865
[δραματική μελωδία]
203
00:10:23,040 --> 00:10:25,501
[Τοντ] Κάτω ο Κόνλαν! Σωριάστηκε!
204
00:10:25,584 --> 00:10:26,877
Φοβερή στιγμή!
205
00:10:26,960 --> 00:10:28,462
Δεν νομίζω να σηκωθεί, Τζέσικα.
206
00:10:28,545 --> 00:10:32,299
Τρία, τέσσερα, πέντε,
207
00:10:32,382 --> 00:10:34,343
έξι, επτά…
208
00:10:34,426 --> 00:10:35,511
[διαιτητής και θεατές] Οκτώ,
209
00:10:35,594 --> 00:10:37,262
εννιά,
210
00:10:37,346 --> 00:10:38,931
-δέκα.
-Ναι.
211
00:10:39,014 --> 00:10:41,642
[Τοντ] Αυτό ήταν, παιδιά. Τελείωσε.
212
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Σκακιστική κίνηση απ' τον Άδωνι Κριντ.
213
00:10:44,061 --> 00:10:45,103
[Τζέσικα] Απίθανο.
214
00:10:45,187 --> 00:10:46,980
Φοβερή ανατροπή. Τι φινάλε.
215
00:10:47,064 --> 00:10:49,024
Έτσι κλείνεις μια καριέρα.
216
00:10:50,192 --> 00:10:52,444
[Τοντ] Κανείς δεν περίμενε κάτι λιγότερο
217
00:10:52,528 --> 00:10:55,697
απ' την τελευταία μάχη του Άδωνι Κριντ.
218
00:10:55,781 --> 00:10:56,865
Φοβερή έξοδος.
219
00:10:56,949 --> 00:10:58,992
[Άδωνις] Τα σέβη μου, Κόνλαν. Φοβερή μάχη.
220
00:10:59,076 --> 00:11:01,036
[Τοντ] Έχουμε έναν νέο,
221
00:11:01,119 --> 00:11:03,789
αδιαμφισβήτητο
παγκόσμιο πρωταθλητή βαρέων βαρών
222
00:11:03,872 --> 00:11:05,958
για πρώτη φορά εδώ και δύο δεκαετίες
223
00:11:06,041 --> 00:11:08,293
και τον λένε Άδωνι Κριντ.
224
00:11:08,377 --> 00:11:10,212
[συνεχίζεται η δραματική μουσική]
225
00:11:10,295 --> 00:11:15,092
ΚΡΙΝΤ ΙΙΙ
226
00:11:17,427 --> 00:11:19,429
[ροχαλητό]
227
00:11:23,684 --> 00:11:28,647
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
ΣΗΜΕΡΑ
228
00:11:29,565 --> 00:11:31,900
[απαλή μελωδία]
229
00:11:33,986 --> 00:11:36,071
[ήπιο μουγκρητό Άδωνι]
230
00:11:43,328 --> 00:11:45,330
Ωχ! [βήξιμο]
231
00:11:47,875 --> 00:11:48,709
Τι τρέχει;
232
00:11:49,251 --> 00:11:50,669
Δεν θυμάσαι.
233
00:11:51,211 --> 00:11:52,504
Τι πράγμα;
234
00:11:53,630 --> 00:11:55,841
Έλα, μπαμπά. Το υποσχέθηκες.
235
00:11:56,717 --> 00:11:57,718
[μουρμουρητό]
236
00:11:57,801 --> 00:11:58,677
Πέντε λεπτά.
237
00:12:05,309 --> 00:12:06,977
[μιλώντας] Καλά, καλά.
238
00:12:08,228 --> 00:12:10,230
[μουγκρητό]
239
00:12:14,568 --> 00:12:16,195
Ναι. Εντάξει.
240
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
[αναστεναγμός]
241
00:12:28,916 --> 00:12:32,419
Θέλετε λίγο τσάι ακόμα, πριγκίπισσα;
242
00:12:32,503 --> 00:12:35,088
Ναι. Ευχαριστώ, ευγενικέ κύριε.
243
00:12:46,391 --> 00:12:47,726
[μουρμουρητό]
244
00:12:47,809 --> 00:12:49,728
[απαλή R&B μουσική από τα ακουστικά]
245
00:12:49,811 --> 00:12:51,021
♪ Απλώς προσπαθώ ♪
246
00:12:52,272 --> 00:12:53,440
♪ Και… ♪
247
00:12:53,524 --> 00:12:55,359
♪ Κάνω ό,τι μπορώ ♪
248
00:12:55,442 --> 00:12:57,945
♪ Κάνω ό,τι μπορώ ♪
249
00:12:58,028 --> 00:12:59,196
♪ Μπορώ ♪
250
00:12:59,279 --> 00:13:00,531
[χαχανητό]
251
00:13:03,033 --> 00:13:04,618
Τα σπάει.
252
00:13:04,701 --> 00:13:05,702
-Ναι;
-Ναι.
253
00:13:05,786 --> 00:13:07,579
Αυτό δουλεύεις με τον Κεχλάνι;
254
00:13:07,663 --> 00:13:08,872
-Ναι.
-Εντάξει.
255
00:13:08,956 --> 00:13:10,541
Πήγε καλά, αλλά δεν ξέρω.
256
00:13:10,624 --> 00:13:12,709
Τι θα πει αυτό; Θα μου το στείλεις;
257
00:13:12,793 --> 00:13:14,503
-Ναι.
-Το θέλω στο αμάξι.
258
00:13:14,586 --> 00:13:15,879
Πώς πήγε σήμερα;
259
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
-Καλά.
-Ναι;
260
00:13:17,464 --> 00:13:19,132
Ευχαριστώ που την πρόσεχες.
261
00:13:19,216 --> 00:13:20,217
Κανένα θέμα.
262
00:13:20,300 --> 00:13:21,635
Την έβαλες να κοιμηθεί;
263
00:13:21,718 --> 00:13:22,928
-Ναι.
-Μμ.
264
00:13:23,011 --> 00:13:24,638
Ψέματα δεν θα πω. Της έδωσα
265
00:13:24,721 --> 00:13:26,348
έξι μπάλες παγωτό για να πάει.
266
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Απορώ πώς κοιμήθηκε.
267
00:13:27,850 --> 00:13:29,810
Η συνταξιοδότηση σε μαλάκωσε.
268
00:13:29,893 --> 00:13:31,144
Δεν της χαλάω χατίρι.
269
00:13:31,228 --> 00:13:32,729
Μάλλον έφαγες κι εσύ παγωτό.
270
00:13:32,813 --> 00:13:34,690
-Κοίτα εδώ.
-Μμ.
271
00:13:34,773 --> 00:13:35,899
-Αχά.
-Ναι, χάλι.
272
00:13:35,983 --> 00:13:38,527
[χαχανητό] Βγάλ' το
πριν μείνει ο λεκές, Ντι.
273
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
Κατάλαβα πού το πας.
274
00:13:41,405 --> 00:13:42,698
Δηλαδή;
275
00:13:42,781 --> 00:13:44,241
Θες να με γδύσεις.
276
00:13:44,324 --> 00:13:46,034
Όχι, καμία σχέση.
277
00:13:46,118 --> 00:13:47,119
Έχω δουλειά.
278
00:13:47,202 --> 00:13:48,203
Άσ' τα αυτά.
279
00:13:48,287 --> 00:13:50,455
Παραδέξου το. Δεν είναι κακό.
280
00:13:50,539 --> 00:13:51,915
Ξέρω ότι θες να δεις.
281
00:13:51,999 --> 00:13:53,500
-[χαχανητό] Όχι.
-Κοίτα εδώ.
282
00:13:53,584 --> 00:13:54,585
Όχι.
283
00:13:54,668 --> 00:13:57,212
-Γουστάρεις ακόμα; Τι λέει;
-[γέλιο]
284
00:13:57,296 --> 00:13:59,423
Κόφ' το. Δουλεύω, Ντι. Να χαρείς.
285
00:13:59,506 --> 00:14:01,258
Κι εγώ δουλεύω. Δεν έχω προλάβει να…
286
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Πού δουλεύεις;
287
00:14:02,426 --> 00:14:04,636
Δεν μένουμε ποτέ μόνοι πια.
288
00:14:04,720 --> 00:14:05,762
Δεν μένουμε ποτέ μόνοι πια. Όλο δουλεύεις.
289
00:14:05,846 --> 00:14:06,847
Το ξέρω. Ναι.
290
00:14:06,930 --> 00:14:08,724
-Δεν έχεις χρόνο για μένα.
-Το ξέρω.
291
00:14:08,807 --> 00:14:09,850
Δεν έχεις χρόνο.
292
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
Το ξέρω, αλλά δεν έχω χρόνο τώρα.
293
00:14:11,310 --> 00:14:12,561
-Έλα τώρα. Όχι;
-[γέλιο]
294
00:14:12,644 --> 00:14:13,645
-Όχι.
-Λιγάκι μόνο.
295
00:14:13,729 --> 00:14:14,897
-Λιγάκι.
-Όχι.
296
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
[βογκητά]
297
00:14:17,065 --> 00:14:18,984
[Άδωνις] Μμ-χμμ. Μμ-χμμ.
298
00:14:20,485 --> 00:14:21,820
Δεν σου λείπει που…
299
00:14:21,904 --> 00:14:24,114
κάποτε το… [βαθιά ανάσα]
300
00:14:24,198 --> 00:14:25,199
…παντού;
301
00:14:25,657 --> 00:14:27,284
-Όπου βρίσκαμε;
-Μμ-χμμ.
302
00:14:27,826 --> 00:14:29,870
Μμ-μμ. Εντάξει.
303
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Εντάξει, πάμε.
304
00:14:31,038 --> 00:14:33,165
Εντάξει. Έχω 15 λεπτά περίπου
305
00:14:33,248 --> 00:14:34,249
-γιατί…
-Δεκαπέντε.
306
00:14:34,333 --> 00:14:35,375
…θα στείλω το κομμάτι.
307
00:14:35,459 --> 00:14:36,627
-Θες να το κάνω 12;
-Μμ-χμμ.
308
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
[Μπιάνκα] Εντάξει. Δώδεκα είναι καλά.
309
00:14:41,006 --> 00:14:43,008
[τρομακτική μελωδία]
310
00:14:43,509 --> 00:14:46,094
[οδηγός λεωφορείου]
Επόμενη στάση, πάρκο Λεμέρτ.
311
00:14:54,811 --> 00:14:56,813
[ομιλίες]
312
00:15:06,281 --> 00:15:08,408
-[χτυπήματα πυγμάχων]
-[ακαθόριστες ομιλίες]
313
00:15:09,910 --> 00:15:11,912
[Λόρα] Κορμό, κεφάλι.
314
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
Αποδοτικότητα, όχι δύναμη. Δώσ' του το.
315
00:15:15,290 --> 00:15:16,917
[μουγκρητό πυγμάχων]
316
00:15:17,000 --> 00:15:18,001
[στα Ισπανικά]
317
00:15:18,544 --> 00:15:20,754
[Ντιουκ] Τεχνική, Φίλιξ.
318
00:15:20,838 --> 00:15:23,215
Δεν θα νικήσεις τόσο εύκολα τον Ντράγκο.
319
00:15:23,298 --> 00:15:25,175
Έχουμε πλάνο, ακολούθησέ το.
320
00:15:25,259 --> 00:15:26,844
-[μουγκρητό πυγμάχων]
-Έλα.
321
00:15:26,927 --> 00:15:28,428
-Δυσκόλεψέ τον.
-[Λόρα] Πάμε.
322
00:15:28,512 --> 00:15:31,056
Όχι μόνο δύναμη.
Θέλει συγχρονισμό, ταχύτητα.
323
00:15:31,139 --> 00:15:32,140
Σ' εμένα το λες;
324
00:15:32,224 --> 00:15:33,350
-Έλεος.
-Το ξέρω.
325
00:15:33,433 --> 00:15:34,852
Μην τον αφήνεις.
326
00:15:34,935 --> 00:15:36,478
[Ντιουκ] Τεχνική. Τεχνική.
327
00:15:37,062 --> 00:15:38,313
-Τέλος χρόνου.
-[μπάζερ]
328
00:15:38,397 --> 00:15:39,690
Τέλος, είπα!
329
00:15:40,148 --> 00:15:41,567
[Λόρα] Φίλιξ, έλα εδώ.
330
00:15:44,194 --> 00:15:45,946
[Φίλιξ] Δεν έχουν ιδέα αυτοί εδώ.
331
00:15:46,029 --> 00:15:47,948
Θέλουμε νέο αίμα, γρήγορα.
332
00:15:48,031 --> 00:15:50,367
Χλωμό. Έχεις τσακίσει σχεδόν όλο το Λ.Α.
333
00:15:50,450 --> 00:15:51,451
Θες να χαλαρώσω;
334
00:15:51,535 --> 00:15:52,744
Ο Ντράγκο είναι ζόρικος.
335
00:15:53,120 --> 00:15:55,539
[στα Ισπανικά] Εδώ ήρθαμε
για να προπονηθούμε. Να πυγμαχήσουμε.
336
00:15:56,039 --> 00:15:58,417
Εσύ μου το έμαθες. Αυτό θα κάνουμε.
337
00:15:59,501 --> 00:16:00,335
Εντάξει…
338
00:16:00,419 --> 00:16:01,753
[στα Αγγλικά] Ρε Φίλιξ, έλα εδώ.
339
00:16:02,671 --> 00:16:03,881
Τι τρέχει;
340
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Θα με βοηθήσεις στο ρινγκ;
341
00:16:05,048 --> 00:16:06,967
Και να τσαλακωθώ; Δεν νομίζω.
342
00:16:07,426 --> 00:16:08,969
Θέλω να βγάλεις λεφτά.
343
00:16:09,595 --> 00:16:11,180
Δεν μπορούμε να σε πληρώσουμε
αν τσακίζεις
344
00:16:11,263 --> 00:16:12,890
όλο τον κόσμο.
345
00:16:12,973 --> 00:16:15,017
Ο Ντράγκο είναι σε 4 εβδομάδες.
346
00:16:15,100 --> 00:16:17,269
Ξέρουμε ότι είσαι δυνατός.
347
00:16:17,352 --> 00:16:19,354
Αλλά δεν μετράει μόνο η δύναμη πάντα.
348
00:16:19,438 --> 00:16:21,815
-Θέλει έλεγχο και συγκέντρωση.
-Σωστά.
349
00:16:21,899 --> 00:16:23,108
Άκου τον Ντιουκ.
350
00:16:24,985 --> 00:16:25,986
Ό,τι πεις.
351
00:16:26,069 --> 00:16:28,155
Είδες; Καμία σοβαρότητα.
352
00:16:28,822 --> 00:16:29,948
Άκου τον Ντιουκ.
353
00:16:30,032 --> 00:16:32,409
Το άκουσες; "Άκου τον Ντιουκ".
354
00:16:32,492 --> 00:16:35,287
Τρεις λεξούλες. Ούτε αγάπες.
355
00:16:35,370 --> 00:16:37,915
Ούτε χαλαρότητες. Τίποτα απ' αυτά.
356
00:16:37,998 --> 00:16:39,082
"Άκου τον Ντιουκ".
357
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Καταλαβαίνω απόλυτα τι ζητάνε.
358
00:16:42,461 --> 00:16:44,421
Ο Ντράγκο είναι μεγαλύτερο όνομα,
359
00:16:44,505 --> 00:16:46,006
αλλά ο Φίλιξ έχει τίτλο.
360
00:16:46,089 --> 00:16:47,508
Θα πάρει πιο πολλά.
361
00:16:48,467 --> 00:16:49,760
Ας μην τους αρέσει.
362
00:16:49,843 --> 00:16:51,011
Πες να με πάρει ο Ντράγκο.
363
00:16:52,930 --> 00:16:54,389
Σε ξαναπαίρνω σε λίγο.
364
00:16:54,932 --> 00:16:56,016
Ρε φίλε.
365
00:16:57,184 --> 00:16:58,352
Μπορώ να βοηθήσω;
366
00:16:59,186 --> 00:17:00,646
Μπορώ να έχω ένα αυτόγραφο;
367
00:17:00,729 --> 00:17:02,105
Δεν δίνω αυτόγραφα.
368
00:17:02,189 --> 00:17:03,190
Σήκω απ' το αμάξι μου.
369
00:17:05,817 --> 00:17:06,984
Δικέ μου.
370
00:17:08,779 --> 00:17:10,071
Δεν με θυμάσαι, έτσι;
371
00:17:12,741 --> 00:17:14,826
Κάποτε ζητούσαμε χάρες απ' τη μάνα σου.
372
00:17:16,703 --> 00:17:17,829
Ντέιμ.
373
00:17:18,579 --> 00:17:21,500
-[ξεφύσημα] Παραλίγο να μου τη φέρεις.
-[χαχανητό]
374
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Ντέιμιαν.
375
00:17:24,044 --> 00:17:25,462
Μόλις γύρισα στη γειτονιά.
376
00:17:25,546 --> 00:17:27,464
Πέρασα απ' το γυμναστήριο, αλλά…
377
00:17:27,548 --> 00:17:30,175
Αναβαθμιστήκαμε πριν από δυο χρόνια.
378
00:17:30,259 --> 00:17:31,301
Κατάλαβα.
379
00:17:34,388 --> 00:17:36,682
-Να πάρει. Πέρασε…
-Καιρός.
380
00:17:37,850 --> 00:17:38,851
Όντως.
381
00:17:41,937 --> 00:17:43,522
Δεν θέλω να σου φάω τον χρόνο.
382
00:17:43,605 --> 00:17:45,232
Ήθελα να σου πω τα νέα.
383
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
Επέστρεψα.
384
00:17:46,400 --> 00:17:47,401
Αν θες να τα πούμε,
385
00:17:47,484 --> 00:17:49,069
πες το μου.
386
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Πού πας τώρα;
387
00:18:01,123 --> 00:18:02,374
Στο σπίτι, ρε.
388
00:18:03,584 --> 00:18:05,127
Πάμε να τσιμπήσουμε κάτι;
389
00:18:06,086 --> 00:18:07,379
[Ντέιμιαν] Ευχαριστώ.
390
00:18:07,462 --> 00:18:09,590
-Ευχαριστώ.
-[σερβιτόρα] Καλή απόλαυση.
391
00:18:18,557 --> 00:18:21,935
Απορώ πώς έρχεσαι ακόμα εδώ
και τρως με τους κοινούς θνητούς.
392
00:18:22,686 --> 00:18:23,854
Όποτε μπορώ.
393
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Έχω κόψει πολλές συνήθειες πια.
394
00:18:26,940 --> 00:18:28,400
Κάνεις μεγάλη ζωή, έτσι;
395
00:18:28,483 --> 00:18:30,402
Ναι. Είναι μέρος της δουλειάς.
396
00:18:31,904 --> 00:18:33,280
Λοιπόν.
397
00:18:33,363 --> 00:18:35,657
Με το μαλακό, ρε φίλε.
398
00:18:35,741 --> 00:18:37,618
Ξέρεις πόσο καιρό έχω να το φάω;
399
00:18:39,536 --> 00:18:40,537
Πόσο;
400
00:18:41,246 --> 00:18:42,456
Δεκαοχτώ χρόνια.
401
00:18:44,041 --> 00:18:45,459
Τόσο καιρό ήσουν μέσα;
402
00:18:48,337 --> 00:18:51,632
Έφαγα και μερικά ακόμα, αλλά… ναι.
403
00:18:53,467 --> 00:18:55,260
[αναστεναγμός] Βγήκα πριν μια εβδομάδα.
404
00:18:56,345 --> 00:18:58,639
Συγχαρητήρια γι' αυτό.
405
00:19:00,557 --> 00:19:01,600
Ευχαριστώ.
406
00:19:03,227 --> 00:19:04,645
Σου έγραψα μερικές φορές.
407
00:19:06,271 --> 00:19:07,356
Πού τα έστειλες;
408
00:19:07,439 --> 00:19:08,732
Στη μάνα σου.
409
00:19:12,528 --> 00:19:14,029
Δεν ζει πια στο Μπελ Ερ;
410
00:19:14,112 --> 00:19:15,614
Ναι, στο ίδιο σπίτι.
411
00:19:16,448 --> 00:19:17,658
Μα δεν τα έλαβα ποτέ.
412
00:19:24,665 --> 00:19:27,334
Έβλεπα όλους τους αγώνες σου στη στενή.
413
00:19:28,210 --> 00:19:29,837
Πήγες και στην Αφρική, έτσι;
414
00:19:30,921 --> 00:19:32,548
-Το είδες;
-Ναι.
415
00:19:33,215 --> 00:19:35,092
Σε καμάρωσα στο τέλος.
416
00:19:36,552 --> 00:19:39,179
Θυμάσαι τις κινήσεις που σου έμαθα.
417
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Ξέρεις τι θυμάμαι;
418
00:19:44,977 --> 00:19:46,311
Τα νοκ-άουτ σου.
419
00:19:46,395 --> 00:19:48,230
[γέλιο]
420
00:19:50,732 --> 00:19:52,067
Εγώ ξέρεις τι θυμάμαι;
421
00:19:53,735 --> 00:19:55,320
Που σε σήκωνα μετά.
422
00:19:56,113 --> 00:19:57,155
Το θυμάσαι αυτό;
423
00:19:59,283 --> 00:20:00,993
-Ναι, ισχύει.
-Εντάξει.
424
00:20:03,871 --> 00:20:05,414
ΝΤΕΪΜ ΑΝΤΕΡΣΟΝ
425
00:20:07,124 --> 00:20:08,250
Έχεις δουλειά;
426
00:20:10,544 --> 00:20:12,379
Έχω σχέδια. [χαχανητό]
427
00:20:14,256 --> 00:20:16,842
Να μην μπλέξω. Να μη με κυνηγάει κανείς.
428
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
[Άδωνις] Μμ.
429
00:20:23,098 --> 00:20:25,392
Άκου, αν μπορώ να κάνω κάτι,
430
00:20:25,475 --> 00:20:28,979
αν μπορώ να βοηθήσω, πες το μου.
431
00:20:31,064 --> 00:20:33,692
Βλακείες λέω. Ακόμα δεν γύρισες.
432
00:20:38,197 --> 00:20:40,866
Ό,τι χρειαστείς. Εντάξει; Μη διστάσεις.
433
00:20:44,953 --> 00:20:46,163
Είμαι εντάξει.
434
00:20:46,997 --> 00:20:48,290
Όλα καλά. Το 'χω.
435
00:20:48,957 --> 00:20:50,667
Δεν ήρθα για βοήθεια.
436
00:20:51,210 --> 00:20:52,794
Δεν το εννοούσα έτσι. Ήταν…
437
00:20:54,755 --> 00:20:55,756
Σεβασμός.
438
00:21:00,219 --> 00:21:01,261
Τι σχέδια έχεις;
439
00:21:01,929 --> 00:21:03,514
Ό,τι και την τελευταία φορά.
440
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Να γίνω πρωταθλητής.
441
00:21:12,105 --> 00:21:13,232
Θα συνεχίσεις;
442
00:21:13,315 --> 00:21:15,150
Ξέρω ότι έλειπα πολύ καιρό.
443
00:21:17,778 --> 00:21:18,946
Έμεινα σε φόρμα, όμως.
444
00:21:20,197 --> 00:21:21,657
Έχω καινούργιες κινήσεις.
445
00:21:21,740 --> 00:21:22,783
Ναι.
446
00:21:24,576 --> 00:21:26,370
-Σε βλέπω.
-Δεν κάνω πλάκα.
447
00:21:27,371 --> 00:21:28,372
Είμαι έτοιμος.
448
00:21:29,456 --> 00:21:30,832
Το 'χω ακόμα.
449
00:21:32,376 --> 00:21:33,919
Και θέλω εκείνη την αλυσίδα.
450
00:21:35,462 --> 00:21:37,172
Τι "Διαμάντι" θα 'μαι αλλιώς.
451
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
[χαχανητό]
452
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
-[Ντέιμιαν γελάει]
-Ντέιμ το "Διαμάντι".
453
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
Σωστά.
454
00:21:44,012 --> 00:21:46,139
[συναισθηματική μελωδία]
455
00:21:50,227 --> 00:21:51,311
Καλώς.
456
00:21:52,104 --> 00:21:53,355
Έλα στο γυμναστήριο.
457
00:21:54,064 --> 00:21:55,315
Θα σε αναλάβει ο Ντιουκ.
458
00:21:59,570 --> 00:22:00,988
-Σοβαρά;
-Ναι.
459
00:22:02,531 --> 00:22:03,615
Σοβαρά.
460
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
Εντάξει, τότε.
461
00:22:09,580 --> 00:22:10,664
Ευχαριστώ.
462
00:22:25,679 --> 00:22:27,681
[δυσοίωνη μελωδία]
463
00:22:28,348 --> 00:22:29,349
[μουγκρητό]
464
00:22:30,267 --> 00:22:31,810
Σιγά, σιγά!
465
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
Ρε!
466
00:22:35,063 --> 00:22:36,064
[επικρουστήρας όπλου]
467
00:22:41,028 --> 00:22:43,822
-[γέλιο Μπιάνκα]
-Γιατί γελάτε;
468
00:22:43,906 --> 00:22:46,408
Προσπαθώ να πείσω
τη μαμά σου να μείνει εδώ,
469
00:22:46,491 --> 00:22:48,660
για να μου φτιάχνει τα μαλλιά.
470
00:22:48,744 --> 00:22:50,746
[γέλια Μπιάνκα και Άδωνι]
471
00:22:51,371 --> 00:22:52,748
-Ναι.
-[φιλί Άδωνι]
472
00:22:52,831 --> 00:22:54,166
Πρόσεχε τι εύχεσαι.
473
00:22:54,249 --> 00:22:56,084
-Δεν ανησυχώ.
-[χαχανητό Μαίρη-Ανν]
474
00:22:57,211 --> 00:22:58,837
Δεν είναι κακή ιδέα, βασικά.
475
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
Πώς είσαι, μαμά; Όλα καλά;
476
00:23:02,090 --> 00:23:03,175
Μια χαρά.
477
00:23:04,259 --> 00:23:06,428
-[Άδωνις] Σίγουρα;
-[Μαίρη-Ανν] Ναι.
478
00:23:06,512 --> 00:23:07,596
Εντάξει.
479
00:23:07,679 --> 00:23:10,933
Θα 'μουν καλύτερα
αν ερχόσουν στην ώρα σου για δείπνο.
480
00:23:12,142 --> 00:23:15,145
Ωχ. Συγγνώμη.
481
00:23:15,812 --> 00:23:17,731
-Ξεχάστηκα.
-Μμ-χμμ.
482
00:23:21,652 --> 00:23:23,570
Ορίστε. Κοίτα.
483
00:23:23,904 --> 00:23:27,491
Ποιος είναι ο πρωταθλητής στην οικογένεια;
484
00:23:29,785 --> 00:23:30,619
Εσύ.
485
00:23:30,702 --> 00:23:32,371
Όχι. Εσύ.
486
00:23:32,579 --> 00:23:34,039
Πήγαινε να δεις.
487
00:23:37,251 --> 00:23:38,836
Ευχαριστώ, γιαγιά. Σ' αγαπώ.
488
00:23:38,919 --> 00:23:39,878
Παρακαλώ.
489
00:23:40,254 --> 00:23:41,255
Σ' αγαπώ.
490
00:23:41,505 --> 00:23:42,339
Να σου πω.
491
00:23:42,631 --> 00:23:43,966
Όχι τηλεόραση.
492
00:23:45,217 --> 00:23:46,468
[ροχαλητό Μαίρη-Ανν]
493
00:23:46,552 --> 00:23:47,553
[γέλια Μαίρη-Ανν και Άδωνι]
494
00:23:47,761 --> 00:23:49,304
Εντάξει. Σ' αγαπώ.
495
00:23:50,973 --> 00:23:53,517
Θα σας χορέψει στο ταψί η μικρή.
496
00:23:54,393 --> 00:23:55,686
Αυτό το ζούμε ήδη.
497
00:23:55,769 --> 00:23:57,062
-Όχι.
-Ξέρω τι λέω.
498
00:23:57,145 --> 00:23:58,814
Είναι η καλύτερη.
499
00:23:59,398 --> 00:24:00,399
Ισχύει.
500
00:24:00,482 --> 00:24:02,150
-Άτιμε.
-Έλα, ρε μάνα.
501
00:24:02,234 --> 00:24:04,820
-Είσαι απαράδεκτος.
-Σταμάτα. Δεν το εννοείς.
502
00:24:05,654 --> 00:24:07,197
-Ορίστε, μαμά.
-Ευχαριστώ.
503
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
Είναι καλή ιδέα, Μπι;
504
00:24:09,867 --> 00:24:11,451
[Μπιάνκα] Όχι απόψε, μωρό μου.
505
00:24:11,535 --> 00:24:12,828
[Άδωνις] Μα το συζητήσαμε.
506
00:24:12,911 --> 00:24:15,122
-[Μπιάνκα] Κάθε πράγμα στην ώρα του.
-[Άδωνις] Εντάξει.
507
00:24:20,335 --> 00:24:23,797
Εντάξει. Δεν θα το συζητήσουμε
απόψε, εντάξει;
508
00:24:23,881 --> 00:24:25,883
Και για να εξηγηθούμε,
509
00:24:26,842 --> 00:24:28,552
και να το γνωρίζουν όλοι,
510
00:24:29,261 --> 00:24:30,846
δεν αφήνω το σπίτι μου.
511
00:24:31,889 --> 00:24:33,891
-Κατανοητό;
-[Άδωνις] Μμ-χμμ.
512
00:24:34,474 --> 00:24:36,852
-[Μπιάνκα] Εντάξει.
-[Μαίρη-Ανν] Εντάξει.
513
00:24:36,935 --> 00:24:38,020
Είμαι όντως καλά.
514
00:24:38,103 --> 00:24:41,440
Δεν θα πάθω άλλο εγκεφαλικό απόψε.
Στον λόγο μου.
515
00:24:41,523 --> 00:24:42,524
Εντάξει;
516
00:24:43,692 --> 00:24:45,068
Θα το πάθω αύριο βράδυ.
517
00:24:45,152 --> 00:24:47,738
-Ρε μαμά.
-[γέλιο Μπιάνκα και Μαίρη-Ανν]
518
00:24:47,821 --> 00:24:48,947
Δεν είναι αστείο.
519
00:24:49,031 --> 00:24:50,449
[Μπιάνκα] Είναι λίγο.
520
00:24:50,532 --> 00:24:51,783
Δεν βοηθάς.
521
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Ανησυχούμε για σένα.
522
00:24:53,827 --> 00:24:54,828
Εγώ…
523
00:24:54,912 --> 00:24:55,913
Ας το αφήσουμε τώρα.
524
00:24:55,996 --> 00:24:57,915
Πρέπει να προσέχουμε αυτήν τη φορά.
525
00:24:58,415 --> 00:24:59,875
Είμαι καλά.
526
00:25:00,626 --> 00:25:01,627
Εντάξει;
527
00:25:04,505 --> 00:25:06,006
Εσύ;
528
00:25:06,507 --> 00:25:07,633
Τι έχεις;
529
00:25:07,716 --> 00:25:09,426
Ναι. Πού ήσουν, Ντι;
530
00:25:10,677 --> 00:25:12,346
Συνάντησα έναν τύπο, τον Ντέιμ.
531
00:25:13,680 --> 00:25:14,848
Τον Ντέιμιαν.
532
00:25:14,932 --> 00:25:16,600
[δυσάρεστη μελωδία]
533
00:25:17,309 --> 00:25:18,602
Ποιος είναι αυτός;
534
00:25:18,685 --> 00:25:19,811
[μουγκρητό]
535
00:25:24,191 --> 00:25:25,609
[Ντιουκ] Δεν έπρεπε να με ρωτήσεις;
536
00:25:25,692 --> 00:25:27,569
Δεν είμαστε φιλανθρωπικό ίδρυμα.
537
00:25:29,279 --> 00:25:31,073
Σου ρίχνει κάτι χρόνια.
538
00:25:31,156 --> 00:25:32,699
Μια ευκαιρία έδωσα.
539
00:25:32,783 --> 00:25:34,076
Αυτό δεν κάνουμε, άλλωστε;
540
00:25:34,159 --> 00:25:36,161
Δεν είμαστε η ΧΑΝ.
541
00:25:36,703 --> 00:25:37,704
Κοίτα γύρω σου, Ντιουκ.
542
00:25:37,788 --> 00:25:40,040
Βλέπεις κανέναν να θέλει
να μπει στο ρινγκ με τον Φίλιξ;
543
00:25:41,333 --> 00:25:43,210
Άσ' τον να μπει στο ρινγκ.
544
00:25:43,752 --> 00:25:47,005
Ο Φίλιξ έχει αγώνα
και δεν έχουμε αντιπάλους.
545
00:25:47,089 --> 00:25:49,341
Κανείς δεν θέλει να χτυπηθεί μαζί του.
546
00:25:49,424 --> 00:25:50,759
Ξέρω τι κάνεις, Ντόνι.
547
00:25:51,760 --> 00:25:53,887
Δεν του χρωστάς τίποτα.
548
00:25:55,472 --> 00:25:56,515
Απολύτως.
549
00:25:58,475 --> 00:25:59,601
Ας το κάνουμε, όμως.
550
00:26:00,435 --> 00:26:01,603
Γιατί όχι;
551
00:26:04,231 --> 00:26:05,858
Ρε Φίλιξ. Άκου.
552
00:26:05,941 --> 00:26:07,484
Ο Άδωνις σού βρήκε αντίπαλο.
553
00:26:07,568 --> 00:26:08,735
[μουγκρητό]
554
00:26:08,819 --> 00:26:11,029
[Άδωνις] Όπα, όπα.
555
00:26:12,155 --> 00:26:13,824
-Ε;
-Είμαστε κομπλέ.
556
00:26:20,581 --> 00:26:21,874
Πολλά πιτσιρίκια έχετε.
557
00:26:23,083 --> 00:26:24,084
Για νέους είναι.
558
00:26:25,419 --> 00:26:27,045
Θα σε φροντίσει ο Ντιουκ.
559
00:26:29,131 --> 00:26:30,632
[Ντέιμιεν] Ξεκινάμε απ' το μηδέν.
560
00:26:30,716 --> 00:26:32,426
Όλα για το πρωτάθλημα.
561
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
[Ντιουκ] Λοιπόν.
562
00:26:40,934 --> 00:26:45,063
Φίλιξ, από δω ο Ντέιμιαν.
Θα χτυπηθεί μαζί σου.
563
00:26:46,190 --> 00:26:47,566
Θυμάσαι πώς γίνεται;
564
00:26:49,401 --> 00:26:50,694
Το 'χεις.
565
00:26:50,777 --> 00:26:52,112
[Ντιουκ] Φίλιξ, συγκεντρώσου.
566
00:26:52,196 --> 00:26:53,530
Μόνο συγχρονισμό θέλουμε.
567
00:27:01,121 --> 00:27:03,290
[τεταμένη μελωδία]
568
00:27:06,752 --> 00:27:07,753
[γδούπος]
569
00:27:10,339 --> 00:27:14,510
Γιατί την πειράζει αυτό το παιδί;
570
00:27:15,344 --> 00:27:16,845
-Απλώς ρωτάω.
-[βαθιά ανάσα]
571
00:27:17,554 --> 00:27:19,389
Στη νοηματική.
572
00:27:20,641 --> 00:27:21,475
Ζητώ συγγνώμη.
573
00:27:21,683 --> 00:27:22,601
Νομίζω…
574
00:27:22,851 --> 00:27:25,562
ότι θέλει να τραβήξει την προσοχή.
575
00:27:26,396 --> 00:27:29,399
Για στάσου.
Και γιατί την πλήρωσε η κόρη μου, τότε;
576
00:27:30,192 --> 00:27:32,903
Δεν τα βγάζει πέρα μόνη της η άλλη;
577
00:27:34,571 --> 00:27:37,074
Προφανώς, ανησυχούμε για την Αμάρα.
578
00:27:37,699 --> 00:27:39,993
Πρέπει να νιώθει άνετα εδώ.
579
00:27:40,077 --> 00:27:41,078
Ασφαλώς.
580
00:27:41,161 --> 00:27:45,958
Αλλά δεν γίνεται αυτό με τους καβγάδες.
581
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
[Άδωνις] Μμ-χμμ.
582
00:27:49,670 --> 00:27:53,924
Κοιτάξτε, αγαπάμε την Αμάρα.
583
00:27:54,007 --> 00:27:58,136
Είναι ένα σπάνιο παιδί ακαδημαϊκά…
584
00:27:58,220 --> 00:27:59,221
Εξελίσσεται.
585
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
Απλώς… μαλώνει.
586
00:28:05,227 --> 00:28:06,478
Θα της μάθεις να χτυπιέται;
587
00:28:06,562 --> 00:28:07,563
Αυτή είναι η συμβουλή σου;
588
00:28:07,646 --> 00:28:09,940
Δεν το 'χα σκεφτεί σε σχολείο κωφών,
589
00:28:10,023 --> 00:28:11,859
-αλλά έπεσα έξω.
-Στάσου. [αναστεναγμός]
590
00:28:12,401 --> 00:28:14,820
Τι θα πει "σε σχολείο κωφών"
591
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
λες και δεν μιλάς για παιδιά;
592
00:28:16,488 --> 00:28:17,948
Τι περίμενες, Άδωνι;
593
00:28:18,031 --> 00:28:19,700
[Άδωνις] Πρέπει να μάθει να αμύνεται.
594
00:28:19,783 --> 00:28:20,909
Πρώτα απ' όλα, δεν λέω
595
00:28:20,993 --> 00:28:22,744
ότι δεν πρέπει να αμύνεται.
596
00:28:22,828 --> 00:28:24,204
Απλώς για σένα
597
00:28:24,288 --> 00:28:25,831
έχει διαφορετική σημασία.
598
00:28:25,914 --> 00:28:28,125
Κι αν είναι σε ένα μέρος
599
00:28:28,208 --> 00:28:29,835
που δεν είναι ασφαλές τελικά;
600
00:28:29,918 --> 00:28:31,712
Θα είναι απροστάτευτη.
601
00:28:32,754 --> 00:28:33,839
Πώς προέκυψε αυτό;
602
00:28:35,174 --> 00:28:37,676
Έτσι. Είναι απλώς ένα γεγονός.
603
00:28:39,261 --> 00:28:40,262
Εντάξει.
604
00:28:40,804 --> 00:28:42,764
Άλλο ένα γεγονός είναι ότι ως γονείς
605
00:28:42,848 --> 00:28:46,226
έχουμε χρέος να της μάθουμε
να καταλαβαίνει τι νιώθει.
606
00:28:46,310 --> 00:28:49,479
Δηλαδή, θες η Αμάρα
να τα βρει με αυτήν που την πειράζει
607
00:28:49,563 --> 00:28:51,356
και να λέει αυτά που νιώθει;
608
00:28:51,440 --> 00:28:52,441
Δεν πάει έτσι.
609
00:28:52,524 --> 00:28:53,734
Εσύ τι θες να κάνει;
610
00:28:53,817 --> 00:28:55,777
Να μη λέει τι νιώθει σε κανέναν;
611
00:28:55,861 --> 00:28:58,363
Ούτε σ' εμάς; Θες απλώς
612
00:28:58,447 --> 00:28:59,740
να χτυπάει τους άλλους;
613
00:29:00,657 --> 00:29:02,576
Ξέρω ότι εσύ το βρίσκεις καλό,
614
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
αλλά τώρα που δεν έχεις διέξοδο,
615
00:29:04,578 --> 00:29:07,080
φρόντισε να πεις αυτά που νιώθεις.
616
00:29:07,164 --> 00:29:08,665
Αν όχι σ' εμένα, κάπου.
617
00:29:09,499 --> 00:29:11,293
Ή δεν ξέρω, Ντι. Βρες χόμπι.
618
00:29:12,544 --> 00:29:13,921
-Εντάξει, θα βρω.
-Ναι;
619
00:29:14,004 --> 00:29:15,088
Ναι, εσένα.
620
00:29:15,631 --> 00:29:18,133
Θα έρθω στο στούντιο να γράφω μαζί σου.
621
00:29:18,217 --> 00:29:19,426
Δεν είναι αστείο.
622
00:29:19,760 --> 00:29:20,761
[αναστεναγμός]
623
00:29:20,844 --> 00:29:24,097
Ξέρω ότι θεωρείς
πως την προστατεύεις, μωρό μου,
624
00:29:24,181 --> 00:29:26,391
αλλά πρέπει να ξέρει και το γιατί
625
00:29:26,475 --> 00:29:27,851
θέλει να πυγμαχήσει.
626
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Η γροθιά δεν είναι η μόνη λύση
σε κάθε πρόβλημα.
627
00:29:30,687 --> 00:29:32,731
Έχεις δίκιο. Και ενίοτε, είναι.
628
00:29:32,814 --> 00:29:34,191
[κουδούνι πόρτας]
629
00:29:37,569 --> 00:29:39,530
Ας περάσουμε λίγο καλά.
630
00:29:41,990 --> 00:29:43,784
Τα κατάφερες, βλέπω.
631
00:29:43,867 --> 00:29:46,286
Ναι, απλώς ρώτησα κάποιον
"Πού μένουν οι μαύροι;"
632
00:29:46,370 --> 00:29:48,330
[ομαδικό χαχανητό]
633
00:29:48,413 --> 00:29:49,915
-Πλάκα κάνω.
-Ναι.
634
00:29:49,998 --> 00:29:51,291
-Πώς πάει;
-Τι λέει;
635
00:29:51,375 --> 00:29:53,210
Υπάρχουν κι άλλοι τριγύρω.
636
00:29:53,293 --> 00:29:55,087
Δεν είδα κανέναν. Ορίστε.
637
00:29:55,170 --> 00:29:56,171
Ευχαριστώ.
638
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
-Χαίρω πολύ, κα Μπιάνκα.
-Κι εγώ.
639
00:29:58,423 --> 00:29:59,424
Εγώ δεν έχω λουλούδι;
640
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
Θες φιλάκι;
641
00:30:00,592 --> 00:30:01,593
-[κοροϊδευτικά] Μπα. Δεν θα πάρω.
-Έλα εδώ.
642
00:30:01,677 --> 00:30:03,345
-Όλα καλά.
-[χαχανητό Μπιάνκα]
643
00:30:03,428 --> 00:30:04,721
Ωραίο σπίτι.
644
00:30:04,805 --> 00:30:05,889
[Μπιάνκα] Ευχαριστούμε.
645
00:30:06,348 --> 00:30:08,809
Ώρα για φαγητό.
646
00:30:09,351 --> 00:30:10,894
[Ντέιμιαν] Έχεις διάφανα πατώματα;
647
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Πωπώ.
648
00:30:14,731 --> 00:30:15,899
Πωπώ.
649
00:30:15,983 --> 00:30:16,984
Ωραία.
650
00:30:17,818 --> 00:30:19,111
Αμάρα.
651
00:30:20,654 --> 00:30:22,281
-Αμάρα;
-[Άδωνις] Μμ-χμμ.
652
00:30:22,781 --> 00:30:25,784
Χαίρω πολύ.
653
00:30:27,870 --> 00:30:29,413
Χαίρω πολύ.
654
00:30:30,539 --> 00:30:32,499
[Μπιάνκα] "Κι εγώ" λέει. [χαχανητό]
655
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Άψογα.
656
00:30:33,667 --> 00:30:35,794
Θέλουν νερό;
657
00:30:39,673 --> 00:30:40,716
Ευχαριστώ και πάλι.
658
00:30:42,092 --> 00:30:43,093
Ευχαριστώ πολύ.
659
00:30:43,177 --> 00:30:44,928
[Ντέιμιαν] Δεν μπορώ να το χωνέψω.
660
00:30:45,012 --> 00:30:47,639
Ο άτιμος απέκτησε ολόκληρη έπαυλη.
[χαχανητό]
661
00:30:47,723 --> 00:30:50,601
Παντρεύτηκε μια ροκ σταρ.
662
00:30:50,684 --> 00:30:52,352
-Ισχύει.
-Μμ.
663
00:30:53,061 --> 00:30:54,354
Πόσους χρυσούς έχεις;
664
00:30:55,230 --> 00:30:57,065
-Κάμποσους. [χαχανητό]
-[Άδωνις] Είναι μετριόφρων.
665
00:30:57,149 --> 00:30:59,067
Πολύ μετριόφρων.
666
00:30:59,151 --> 00:31:01,236
Είναι κυρίως από παραγωγές
που έχω κάνει,
667
00:31:01,320 --> 00:31:02,821
αλλά ναι.
668
00:31:02,905 --> 00:31:04,781
-Και παραγωγός;
-Ναι.
669
00:31:05,282 --> 00:31:07,659
Ντόνι. Έφαγες σκόνη.
670
00:31:08,577 --> 00:31:11,330
Πότε είναι η επόμενη εμφάνιση, κυρία μου;
671
00:31:11,413 --> 00:31:13,957
Δεν το συνηθίζω τελευταία.
672
00:31:14,041 --> 00:31:16,001
Κάνω ένα διάλειμμα,
673
00:31:16,084 --> 00:31:18,545
λόγω προβλημάτων
που είχα με την ακοή μου στη σκηνή.
674
00:31:18,921 --> 00:31:21,798
Τώρα προσπαθώ να σώσω
ό,τι έχει μείνει.
675
00:31:21,882 --> 00:31:24,176
Γι' αυτό κάνω παραγωγές.
676
00:31:25,385 --> 00:31:26,386
Ναι.
677
00:31:26,970 --> 00:31:28,972
Θα πάρει καιρό. [ελαφρύ χαχανητό]
678
00:31:30,682 --> 00:31:33,644
Δύσκολα κόβεται
η συνήθεια αυτή, πάντως. Έτσι;
679
00:31:33,727 --> 00:31:36,563
Ναι. Βέβαια έχω κι άλλες αγάπες,
αλλά θέλει δουλειά.
680
00:31:37,439 --> 00:31:38,941
-[Άδωνις] Είναι προσαρμογή…
-[Μπιάνκα] Μμ-χμμ.
681
00:31:39,024 --> 00:31:40,108
[Άδωνις] …και για τους δυο.
682
00:31:40,192 --> 00:31:42,402
Πόσο καιρό γνωριζόσαστε, λοιπόν;
683
00:31:43,278 --> 00:31:45,656
-[ξεφυσάει] Δηλαδή…
-Από πολύ παλιά.
684
00:31:45,739 --> 00:31:48,867
Ήμασταν… σαν αδέρφια.
685
00:31:49,868 --> 00:31:51,787
Συγκατοικούσαμε δυο χρόνια στο Τζεφ.
686
00:31:53,664 --> 00:31:55,457
-Ναι, κάτι τέτοιο.
-[Ντέιμιαν] Τη συνέχεια την ξέρεις.
687
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Έγινε διάσημος.
688
00:31:57,543 --> 00:31:58,794
Στο Τζεφ, σωστά.
689
00:31:58,877 --> 00:32:00,170
[Ντέιμιαν] Τη στέγη διαβίωσης.
690
00:32:01,922 --> 00:32:05,175
Θυμάσαι τους κοριούς; [γέλια]
691
00:32:05,259 --> 00:32:06,677
Παλεύω να τους ξεχάσω.
692
00:32:06,760 --> 00:32:07,886
Ναι.
693
00:32:10,138 --> 00:32:11,640
Εγώ δεν μπορώ.
694
00:32:14,476 --> 00:32:16,520
-Πάω τη μικρή για ύπνο.
-[Άδωνις] Εντάξει.
695
00:32:16,603 --> 00:32:18,605
-Εσείς μείνετε να τα πείτε.
-[Άδωνις] Εντάξει.
696
00:32:18,939 --> 00:32:21,316
Κάλεσέ τον στο πάρτι της δισκογραφικής.
697
00:32:21,400 --> 00:32:22,651
-Εννοείται.
-Ναι.
698
00:32:22,734 --> 00:32:25,028
Το άκουσα. Έχω πρόσκληση για πάρτι.
699
00:32:25,112 --> 00:32:26,363
[χαχανητά]
700
00:32:26,446 --> 00:32:27,656
-Έχεις.
-[Ντέιμιεν] Ευχαριστώ.
701
00:32:27,739 --> 00:32:29,783
Ναι. Ευχαριστούμε που ήρθες.
702
00:32:29,867 --> 00:32:32,578
Εννοείται. Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα.
703
00:32:32,661 --> 00:32:33,787
[Μπιάνκα] Μμ-χμμ.
704
00:32:41,461 --> 00:32:43,881
Απίστευτο που μετακόμισες στην ερημιά.
705
00:32:43,964 --> 00:32:44,965
-Χμ;
-Εσένα σου άρεσε
706
00:32:45,048 --> 00:32:46,842
η γειτονιά μας. Τώρα…
707
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
Τι;
708
00:32:48,802 --> 00:32:51,388
-Έγινες σπιτόγατος.
-Έλα, ρε φίλε.
709
00:32:51,471 --> 00:32:53,098
Θα σε δω όταν παντρευτείς.
710
00:32:53,182 --> 00:32:54,391
-Ναι, καλά.
-Εντάξει;
711
00:32:54,474 --> 00:32:56,727
Οι γυναίκες κάνουν κουμάντο.
Εγώ μένω απλώς.
712
00:32:56,810 --> 00:32:57,811
[χαχανητό Ντέιμιεν]
713
00:32:58,770 --> 00:33:01,690
Έτσι πάει. Παντρεύεσαι, κάνεις οικογένεια.
714
00:33:02,482 --> 00:33:03,483
Είναι τρελό.
715
00:33:06,570 --> 00:33:07,571
Βάλε.
716
00:33:19,499 --> 00:33:21,960
Δεν το πιστεύω
ότι προτίμησες τα κοστούμια.
717
00:33:24,379 --> 00:33:26,965
Έχουν και τα πλεονεκτήματά τους.
718
00:33:29,551 --> 00:33:30,552
[τσούγκρισμα ποτηριών]
719
00:33:32,763 --> 00:33:33,805
[Ντέιμιαν] Μμ.
720
00:33:33,889 --> 00:33:36,350
Το λες σαν να μαλάκωσα.
721
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Λες και δεν φτουράω πια.
722
00:33:37,935 --> 00:33:39,436
Σιγά. Εντάξει.
723
00:33:39,520 --> 00:33:41,188
Ο πρωταθλητής το 'χει ακόμα.
724
00:33:41,271 --> 00:33:44,274
Εγώ άφησα το μποξ, αλλά αυτό δεν με άφησε.
725
00:33:46,109 --> 00:33:47,569
Αυτό λέω, αδερφέ.
726
00:33:49,321 --> 00:33:52,199
Ξέρω ότι έχεις τις δουλειές σου,
727
00:33:53,033 --> 00:33:54,076
αλλά δεν έμεινα σε φόρμα
728
00:33:54,159 --> 00:33:56,203
για να κάνω τον σάκο του μποξ.
729
00:33:56,828 --> 00:33:57,871
Με πιάνεις;
730
00:33:57,955 --> 00:34:00,249
Μην υποτιμάς τον Φίλιξ. Εντάξει;
731
00:34:01,583 --> 00:34:03,418
Δεν τα βρήκε εύκολα. Ζορίστηκε.
732
00:34:04,670 --> 00:34:06,547
Κι εγώ, αδερφέ. Δεκαοχτώ χρόνια.
733
00:34:10,967 --> 00:34:12,594
Μάλλον δεν ήμουν ξεκάθαρος.
734
00:34:16,139 --> 00:34:17,224
Θέλω τον τίτλο.
735
00:34:17,975 --> 00:34:18,976
Ντέιμ…
736
00:34:19,393 --> 00:34:20,811
[αμήχανο χαχανητό] Δεν ξέρω τι νομίζεις,
737
00:34:20,893 --> 00:34:22,271
αλλά δεν πάει έτσι.
738
00:34:22,353 --> 00:34:24,022
Τι έχει να χάσει ο Φίλιξ;
739
00:34:24,106 --> 00:34:25,107
Τι έχεις να χάσεις εσύ;
740
00:34:25,190 --> 00:34:27,484
Θεωρείς ότι μπορώ να σε βάλω μέσα έτσι;
741
00:34:27,568 --> 00:34:28,944
Έτσι δεν έκανες κι εσύ;
742
00:34:29,902 --> 00:34:31,655
[ελαφρώς κοροϊδευτικά]
743
00:34:38,745 --> 00:34:39,746
Άκου, αδερφέ.
744
00:34:42,498 --> 00:34:43,500
Σε σέβομαι…
745
00:34:45,710 --> 00:34:47,670
αλλά δεν έχω χρόνο.
746
00:34:47,754 --> 00:34:49,172
Η φάση είναι ή τώρα ή ποτέ.
747
00:34:50,215 --> 00:34:52,967
Θέλω να σε βοηθήσω, όπως είπα.
748
00:34:54,428 --> 00:34:56,679
Αλλά αυτό που μου ζητάς, είναι…
749
00:34:58,557 --> 00:34:59,683
σχεδόν αδύνατο.
750
00:35:04,271 --> 00:35:05,981
Δεν ξέρεις πώς είναι, ρε.
751
00:35:08,984 --> 00:35:10,194
Τόσο καιρό…
752
00:35:11,945 --> 00:35:12,946
μαντρωμένος εκεί.
753
00:35:13,030 --> 00:35:15,032
[σκοτεινή μελωδία]
754
00:35:18,076 --> 00:35:19,077
Αδύνατο;
755
00:35:22,039 --> 00:35:23,040
Σου αφαιρούν το όνομα.
756
00:35:23,957 --> 00:35:25,375
Και σου δίνουν αριθμό.
757
00:35:28,295 --> 00:35:29,296
Έτσι ξεκινάει.
758
00:35:32,674 --> 00:35:33,800
Ήμουν ο καλύτερος.
759
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Ναι, ήσουν.
760
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Ναι, αδερφέ.
761
00:35:39,431 --> 00:35:41,183
Αλλά δεν πρόλαβα να το αποδείξω.
762
00:35:42,976 --> 00:35:44,520
Το μόνο που λέω, αδερφέ…
763
00:35:45,229 --> 00:35:49,816
Αφού μπόρεσε ο Απόλο Κριντ
να τα βάλει μ' ένα αουτσάιντερ…
764
00:35:51,652 --> 00:35:52,653
γιατί όχι κι εσύ;
765
00:36:03,956 --> 00:36:05,749
[πιτσίλισμα νερού]
766
00:36:05,832 --> 00:36:06,834
Κοιμήθηκες καλά;
767
00:36:09,002 --> 00:36:10,003
[Άδωνις] Μμ-χμμ.
768
00:36:10,587 --> 00:36:12,047
[Μπιάνκα] Έτριζες τα δόντια σου.
769
00:36:14,633 --> 00:36:16,176
Πώς περάσατε μετά;
770
00:36:17,010 --> 00:36:18,011
[Άδωνις] Μμ…
771
00:36:18,762 --> 00:36:21,723
-Καλά ήταν.
-Ναι;
772
00:36:21,807 --> 00:36:23,016
Λέγαμε τα νέα μας.
773
00:36:25,060 --> 00:36:27,437
Γιατί δεν μου είπες ποτέ για τη στέγη;
774
00:36:31,400 --> 00:36:32,985
Δεν είχα να πω πολλά.
775
00:36:35,696 --> 00:36:36,697
[Μπιάνκα] Χμμ.
776
00:36:37,781 --> 00:36:38,991
Πόσο ήσουν;
777
00:36:41,952 --> 00:36:44,037
Στην ηλικία της Αμάρα.
778
00:36:48,250 --> 00:36:49,626
Δεν θες να το συζητήσεις;
779
00:36:51,128 --> 00:36:52,212
Δεν πειράζει.
780
00:36:54,882 --> 00:36:56,383
-Όχι.
-Δεν πειράζει.
781
00:36:58,260 --> 00:36:59,344
Για τον Ντέιμ λέω.
782
00:37:00,846 --> 00:37:02,681
Ζήτησε να αντιμετωπίσει τον Φίλιξ.
783
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
-Αλήθεια;
-Ναι.
784
00:37:05,601 --> 00:37:07,686
Θέλει μια ευκαιρία
785
00:37:07,769 --> 00:37:09,104
με τον παγκόσμιο πρωταθλητή.
786
00:37:09,771 --> 00:37:10,772
Τι του είπες;
787
00:37:12,316 --> 00:37:13,317
Αρνήθηκα.
788
00:37:13,734 --> 00:37:15,444
Δεν γίνεται.
789
00:37:15,527 --> 00:37:17,529
Άλλοι περιμένουν μια ζωή γι' αυτό.
790
00:37:17,613 --> 00:37:19,198
-Είναι ερασιτέχνης.
-Ναι.
791
00:37:21,825 --> 00:37:23,827
Γιατί το σκέφτεσαι ακόμα;
792
00:37:26,622 --> 00:37:28,498
-[μουγκρητά πυγμάχων]
-[Ντιουκ] Ωραία.
793
00:37:28,582 --> 00:37:29,791
Στρίμωξέ τον στα σχοινιά.
794
00:37:30,417 --> 00:37:31,835
Δούλεψέ τον. Μείνε μπροστά του.
795
00:37:31,919 --> 00:37:33,337
Περιόρισέ τον. Έτσι.
796
00:37:34,796 --> 00:37:36,256
[κραυγές θεατών]
797
00:37:36,340 --> 00:37:37,799
[Λόρα] Έτσι.
798
00:37:39,301 --> 00:37:40,385
[Ντιουκ] Μη με κοιτάς.
799
00:37:40,469 --> 00:37:41,595
Είσαι μόνος σου. Πάμε.
800
00:37:41,678 --> 00:37:43,096
Μην τον αφήνεις, γιε μου.
801
00:37:43,180 --> 00:37:44,681
[Ντιουκ] Συνέχισε να παλεύεις.
802
00:37:45,390 --> 00:37:46,391
[Ντέιμιαν] Εντάξει.
803
00:37:47,142 --> 00:37:48,602
[μουγκρητά]
804
00:37:48,685 --> 00:37:50,020
[Ντιουκ] Εντάξει. Έλα, μωρό μου. Πάμε.
805
00:37:50,103 --> 00:37:51,104
[Φίλιξ] Εντάξει.
806
00:37:51,688 --> 00:37:52,689
Πάμε, παππού.
807
00:37:53,732 --> 00:37:54,733
Δεν αρκεί.
808
00:37:57,653 --> 00:37:59,238
Συγκεντρώσου. Ντιρέκτ.
809
00:38:00,614 --> 00:38:01,615
Δώσ' του το.
810
00:38:02,115 --> 00:38:04,076
Δούλεψε το κλιντς. Πάμε.
811
00:38:05,410 --> 00:38:07,955
-Χωρίς πονηριές, έτσι;
-Τι ήταν αυτό; Ρε!
812
00:38:08,038 --> 00:38:10,082
Ρε φίλε, πας να με ξεκάνεις;
813
00:38:10,165 --> 00:38:12,167
Θα περάσει. Δεν είσαι έτσι εσύ.
814
00:38:12,251 --> 00:38:14,378
Εμένα είπες μικρό;
815
00:38:14,461 --> 00:38:15,546
Είσαι στον χώρο μου.
816
00:38:15,629 --> 00:38:16,755
[Ντέιμιαν] Εντάξει, φίλε.
817
00:38:17,089 --> 00:38:18,257
[άντρας 1] Μπες μέσα.
818
00:38:18,340 --> 00:38:19,341
Σιγά, σιγά.
819
00:38:20,676 --> 00:38:22,761
[άντρας 2] Όχι. Κάνε πίσω,
Ντέιμιαν. Άσ' τον.
820
00:38:22,845 --> 00:38:24,721
[Άδωνις] Τι γίνεται εδώ πέρα;
821
00:38:24,805 --> 00:38:25,806
Επίτηδες το έκανε.
822
00:38:25,889 --> 00:38:28,183
-Ανάλαβέ το.
-Αυτό κάνω.
823
00:38:28,267 --> 00:38:29,726
[Άδωνις] Πες μου, Ντι. Τι έγινε;
824
00:38:29,810 --> 00:38:30,811
Έκανα τη δουλειά μου.
825
00:38:30,894 --> 00:38:31,979
Έλα εδώ, φίλε.
826
00:38:32,729 --> 00:38:35,274
Έλα. Σκέψου και λίγο. Εντάξει;
827
00:38:35,357 --> 00:38:37,359
Θέλει και μυαλό. Μην μπερδεύεσαι.
828
00:38:38,485 --> 00:38:40,279
Σου είπα τι θέλω, Ντι.
829
00:38:41,488 --> 00:38:42,990
Θέλει χρόνο, σου είπα.
830
00:38:43,073 --> 00:38:44,074
Καλά.
831
00:38:45,117 --> 00:38:47,035
Εντάξει; Πήγαινε μια βόλτα.
832
00:38:47,619 --> 00:38:48,620
Να πάρεις αέρα.
833
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
Εντάξει;
834
00:38:51,748 --> 00:38:52,749
[Ντιουκ] Ρε Άδωνι.
835
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Όχι… Ντιουκ, ηρέμησε.
836
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
-Ήταν λάθος.
-Το 'χω.
837
00:38:55,586 --> 00:38:56,920
Ήταν λάθος και σου το είπα.
838
00:38:57,004 --> 00:38:58,463
-Το 'χω.
-Δεν το 'χεις!
839
00:38:59,006 --> 00:39:01,133
Τον άφησες να έρθει μέσα στα νεύρα.
840
00:39:01,216 --> 00:39:02,217
Γι' αυτό…
841
00:39:02,301 --> 00:39:03,552
Μη σταματάς τώρα, Ντιούκι.
842
00:39:03,635 --> 00:39:04,636
[Ντιουκ] Ρε φίλε…
843
00:39:04,720 --> 00:39:06,763
Δεν πειράζει. Χαλάρωσε. Σ' έχω.
844
00:39:06,847 --> 00:39:09,349
Το ξέρω. Ξέχνα το. Εντάξει;
845
00:39:11,351 --> 00:39:12,477
Το έχω υπό έλεγχο.
846
00:39:13,645 --> 00:39:15,647
Σου δείχνει ποιος είναι, εντάξει;
847
00:39:16,273 --> 00:39:17,274
Πίστεψέ τον.
848
00:39:18,692 --> 00:39:20,694
[τρομακτική μελωδία]
849
00:39:23,614 --> 00:39:26,158
{\an8}ΝΤΡΑΓΚΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΣΑΒΕΖ
850
00:39:34,917 --> 00:39:37,127
[ξεσηκωτική μελωδία]
851
00:40:09,701 --> 00:40:11,954
{\an8}ΔΕΙΤΕ ΤΟΝ ΑΓΩΝΑ ΚΡΙΝΤ - ΝΤΡΑΓΚΟ
ΣΤΟ PPV
852
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
{\an8}Ο ΝΤΕΪΜ ΜΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ
853
00:40:29,596 --> 00:40:31,265
Τι κάνεις, πονηρούλα;
854
00:40:31,682 --> 00:40:33,392
Εγώ…
855
00:40:34,184 --> 00:40:35,936
καθάριζα.
856
00:40:36,895 --> 00:40:39,147
Άλλο μου είπε ο θείος Ντιουκ…
857
00:40:39,273 --> 00:40:40,607
[αναστεναγμός]
858
00:40:41,942 --> 00:40:45,028
Δεν θέλω να βρω τον μπελά μου.
859
00:40:45,779 --> 00:40:47,781
Η μαμά δεν θέλει να καβγαδίζω.
860
00:40:51,994 --> 00:40:53,996
Θες να είναι το μυστικό μας;
861
00:40:54,079 --> 00:40:54,997
Ναι!
862
00:40:55,080 --> 00:40:57,457
Θες να σου δείξω τα υπόλοιπα;
863
00:40:57,583 --> 00:40:58,500
Ναι!
864
00:41:02,921 --> 00:41:05,048
[γλυκιά μελωδία]
865
00:41:05,132 --> 00:41:06,508
Αυτό λέγεται δεξί ντιρέκτ.
866
00:41:06,967 --> 00:41:09,178
Έτσι ισοπέδωσες τον Γουίλερ;
867
00:41:09,845 --> 00:41:11,346
Ποιος σου το έμαθε;
868
00:41:12,598 --> 00:41:13,557
Εσύ.
869
00:41:14,600 --> 00:41:15,851
Είδες τον αγώνα;
870
00:41:17,728 --> 00:41:22,024
Όλους τους αγώνες σου έχω δει.
871
00:41:23,775 --> 00:41:25,861
Δείξε μου κάτι άλλο.
872
00:41:27,946 --> 00:41:31,992
Οι πιο πολλοί το θεωρούν βίαιο,
αλλά δεν είναι.
873
00:41:32,075 --> 00:41:34,578
Θέλει συγχρονισμό, εστίαση και…
874
00:41:34,870 --> 00:41:36,163
Έλεγχο;
875
00:41:42,211 --> 00:41:44,338
[απαλά μουγκρητά]
876
00:41:59,019 --> 00:42:01,271
Τέλειο.
877
00:42:01,480 --> 00:42:02,689
-♪ Καταλαβαίνω ♪
-[επευφημίες θεατών]
878
00:42:03,607 --> 00:42:07,444
♪ Ότι κάτι στο σκοτάδι καραδοκεί ♪
879
00:42:08,028 --> 00:42:09,154
♪ Στο σκοτάδι, ναι ♪
880
00:42:10,072 --> 00:42:12,074
♪ Καταλαβαίνω ♪
881
00:42:12,991 --> 00:42:17,204
♪ Ότι θες να με πιάσεις απροετοίμαστη ♪
882
00:42:18,080 --> 00:42:21,917
♪ Κάνω ό,τι μπορώ ♪
883
00:42:22,000 --> 00:42:25,921
♪ Συνεχίζω να ελπίζω ♪
884
00:42:27,589 --> 00:42:32,177
♪ Δύσκολα ξεχνιέται η βροχή ♪
885
00:42:32,261 --> 00:42:35,097
♪ Με κάθε αστραπή ♪
886
00:42:36,181 --> 00:42:38,684
♪ Κι απλώς νιώθω ♪
887
00:42:38,767 --> 00:42:44,022
♪ Τις σκιές να μ' ακολουθούν ♪
888
00:42:45,941 --> 00:42:48,193
[ανεβαστική R&B μουσική από ηχεία]
889
00:42:52,906 --> 00:42:54,408
Δύο ουίσκι με πάγο.
890
00:42:54,491 --> 00:42:55,534
Ευχαριστώ.
891
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
Τι λέει, Ντόνι;
892
00:42:59,913 --> 00:43:01,164
Σε είχα.
893
00:43:03,542 --> 00:43:05,002
Καλά, μπορεί και όχι.
894
00:43:05,085 --> 00:43:06,628
-[γέλια]
-Εντάξει, μπορεί και όχι.
895
00:43:08,005 --> 00:43:10,632
-Μια χαρά σε βλέπω.
-Κι εσένα.
896
00:43:11,425 --> 00:43:13,677
-Πουλοβεράκι.
-Χαίρομαι που ήρθες.
897
00:43:15,304 --> 00:43:16,763
Η Μπι με κάλεσε.
898
00:43:16,847 --> 00:43:17,973
Ισχύει.
899
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
[γέλιο Λόρα]
900
00:43:20,434 --> 00:43:21,894
Μην ανησυχείς γι' αυτούς.
901
00:43:22,436 --> 00:43:23,437
Δεν ανησυχώ.
902
00:43:23,520 --> 00:43:25,022
Πάρτι είναι. Διασκέδασέ το.
903
00:43:25,522 --> 00:43:27,858
Έχει άλλα πράγματα εδώ για να κοιτάς.
904
00:43:30,777 --> 00:43:33,238
Τα σπάει το πάρτι, αδερφέ. [χαχανητό]
905
00:43:33,780 --> 00:43:35,032
Συγχαρητήρια, αγορίνα.
906
00:43:37,576 --> 00:43:38,577
Τα κατάφερες.
907
00:43:38,660 --> 00:43:41,038
[Άδωνις] Αυτοί οι δύο;
Ο Τσάβεζ και ο Ντράγκο.
908
00:43:41,121 --> 00:43:43,248
Θα είναι η μάχη της χρονιάς.
909
00:43:45,000 --> 00:43:46,168
Είσαι καλά;
910
00:43:48,045 --> 00:43:49,379
Δεν θέλω ντάντεμα, αδερφέ.
911
00:43:50,464 --> 00:43:51,882
Εντάξει. Επιστρέφω.
912
00:43:51,965 --> 00:43:52,966
Πήγαινε.
913
00:43:54,927 --> 00:43:56,136
[Άδωνις] Πού είναι τα αστέρια μου;
914
00:43:56,220 --> 00:43:57,930
Ανυπομονώ να το κάνω…
915
00:44:01,808 --> 00:44:02,976
Είσαι έτοιμος γι' αυτό;
916
00:44:03,060 --> 00:44:04,853
Πάντα είμαι έτοιμος. Μη ρωτάς.
917
00:44:04,937 --> 00:44:06,605
Άσ' τα για τον αγώνα αυτά.
918
00:44:06,688 --> 00:44:09,024
Έχουμε τον χώρο. Έχουμε τα λεφτά.
919
00:44:09,107 --> 00:44:10,150
Θα σπάσουμε ρεκόρ.
920
00:44:10,234 --> 00:44:12,069
[Μπιάνκα] Θα μου στείλεις τα κομμάτια;
921
00:44:12,152 --> 00:44:13,362
Θέλω να τ' ακούσω.
922
00:44:13,445 --> 00:44:15,197
Την άλλη εβδομάδα. Χάρηκα.
923
00:44:15,280 --> 00:44:16,532
Συγχαρητήρια κιόλας.
924
00:44:17,241 --> 00:44:18,450
Τα κατάφερες.
925
00:44:19,368 --> 00:44:20,994
-Ναι.
-Ευχαριστώ που ήρθες.
926
00:44:21,078 --> 00:44:22,204
Περνάς καλά;
927
00:44:23,038 --> 00:44:24,248
-Ναι.
-Ναι;
928
00:44:24,331 --> 00:44:25,916
-Ναι.
-Ωραία. Κι εγώ.
929
00:44:25,999 --> 00:44:28,293
Βαρέθηκα να κάνω γνωριμίες. [χαχανητά]
930
00:44:28,377 --> 00:44:29,670
Μέρος της δουλειάς.
931
00:44:29,753 --> 00:44:30,921
Ναι, κάποιες φορές.
932
00:44:31,004 --> 00:44:33,048
Όλοι αυτό θα κάνουν.
Κοίτα αυτόν εκεί κάτω.
933
00:44:33,131 --> 00:44:35,008
-[χαχανητό Μπιάνκα]
-Φτυστός ο Ντον Κινγκ.
934
00:44:35,092 --> 00:44:36,718
[χαχανητό] Χωρίς τα μαλλιά.
935
00:44:36,802 --> 00:44:38,303
-Πάλι καλά. [χαχανητό]
-Ναι.
936
00:44:38,387 --> 00:44:39,596
Έχει εξελιχτεί.
937
00:44:39,680 --> 00:44:41,598
Κάποτε μισούσε αυτές τις εκδηλώσεις.
938
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Λοιπόν…
939
00:44:45,227 --> 00:44:46,812
-Πώς είναι;
-Ποιο πράγμα;
940
00:44:47,354 --> 00:44:48,897
Να λένε το κομμάτι σου.
941
00:44:48,981 --> 00:44:50,023
Μμ.
942
00:44:50,816 --> 00:44:51,817
Ωραία.
943
00:44:52,734 --> 00:44:55,571
Προτιμώ που το είπε αυτή.
944
00:44:56,697 --> 00:44:58,031
Παραλίγο να σε πιστέψω.
945
00:44:58,115 --> 00:44:59,324
[χαχανητά]
946
00:45:01,034 --> 00:45:03,370
Ο Ντόνι; Λες να του λείπει η πυγμαχία;
947
00:45:04,204 --> 00:45:06,039
Όχι απ' όσο ξέρω.
948
00:45:07,624 --> 00:45:08,667
Θα σου το έλεγε;
949
00:45:12,713 --> 00:45:15,716
Τώρα που το λες, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
950
00:45:17,176 --> 00:45:18,844
Θέλω να μάθω τι έγινε μ' εσάς.
951
00:45:20,345 --> 00:45:21,889
Πώς μ' έκλεισαν μέσα;
952
00:45:21,972 --> 00:45:23,056
Ναι.
953
00:45:23,640 --> 00:45:24,892
Βαρετή ιστορία.
954
00:45:24,975 --> 00:45:26,435
Έμπλεξα σε καβγά.
955
00:45:27,769 --> 00:45:29,271
Είχα μερικές καταδίκες.
956
00:45:30,063 --> 00:45:31,315
Τράβηξα όπλο.
957
00:45:32,900 --> 00:45:34,568
Ο Ντόνι ήταν εκεί. Θα σου τα πει.
958
00:45:34,651 --> 00:45:35,986
Ξέρεις.
959
00:45:36,069 --> 00:45:37,487
Ο Ντόνι τον άρπαξε…
960
00:45:40,199 --> 00:45:42,284
Δεν λέω ότι δεν το άξιζε ο τύπος, αλλά…
961
00:45:42,367 --> 00:45:43,493
[χαχανητό Ντέιμιαν]
962
00:45:43,577 --> 00:45:44,578
Ποιος ήταν;
963
00:45:50,334 --> 00:45:52,461
-Εντάξει.
-[ελαφρύ χαχανητό]
964
00:45:53,504 --> 00:45:54,838
Τον έλεγαν Λίον.
965
00:45:56,548 --> 00:45:58,675
Τα υπόλοιπα θα σου τα πει ο Ντόνι.
966
00:45:59,593 --> 00:46:01,553
Δεν μου πέφτει λόγος. Καταλαβαίνεις;
967
00:46:03,680 --> 00:46:04,681
Αλλά όπως λες κι εσύ,
968
00:46:04,765 --> 00:46:07,184
δεν είναι εύκολο να ψάχνεις το παρελθόν.
969
00:46:07,267 --> 00:46:08,894
-[φύλακας 1] Σταματήστε τον.
-[φύλακας 2] Ντράγκο!
970
00:46:08,977 --> 00:46:10,062
[φύλακας 3] Πιάστε τον!
971
00:46:10,145 --> 00:46:11,939
-[μουγκρητά αντρών]
-[κραυγές κόσμου]
972
00:46:12,606 --> 00:46:13,941
[δυσοίωνη μελωδία]
973
00:46:14,024 --> 00:46:15,025
[μουγκρητό Βίκτορ]
974
00:46:15,108 --> 00:46:16,777
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΥΠΟΠΤΟΣ
ΓΙΑ ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΝΤΡΑΓΚΟ
975
00:46:16,860 --> 00:46:18,278
[παρουσιαστής]
Η αστυνομία συνέλαβε
976
00:46:18,362 --> 00:46:20,280
-τον Λουίς Καμίνο…
-[Άδωνις] Όχι.
977
00:46:21,198 --> 00:46:23,033
Δεν θα ακυρώσουμε τίποτα.
978
00:46:23,575 --> 00:46:25,035
Έχει πάει ήδη σε ειδικό.
979
00:46:25,118 --> 00:46:28,622
Λένε… έξι μήνες τουλάχιστον.
980
00:46:29,414 --> 00:46:31,250
Το ξέρω, αλλά θα το λύσουμε.
981
00:46:31,333 --> 00:46:32,793
Μην αλλάξεις ημερομηνία.
982
00:46:33,585 --> 00:46:34,628
Εντάξει.
983
00:46:34,711 --> 00:46:35,796
[παρουσιαστής]
…σημαντικός αγώνας.
984
00:46:35,879 --> 00:46:38,674
Ο Ντράγκο, που αναρρώνει στο νοσοκομείο,
985
00:46:38,757 --> 00:46:40,425
υπέστη διάσειση
986
00:46:40,509 --> 00:46:43,095
και πολλαπλά κατάγματα στο δεξί του χέρι.
987
00:46:43,178 --> 00:46:46,765
Και τα τραύματά του καθιστούν αμφίβολη
τη συμμετοχή του
988
00:46:46,849 --> 00:46:48,141
-τον επόμενο μήνα…
-[χτύπημα κινητού]
989
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
…στο πολυαναμενόμενο
πρωτάθλημα
990
00:46:49,935 --> 00:46:51,395
-με τον Φίλιξ Τσάβεζ.
-Εμπρός;
991
00:46:51,478 --> 00:46:53,188
Ναι, όλα θα πάνε καλά.
992
00:46:53,272 --> 00:46:55,148
Θα λυθεί. Με άλλον πυγμάχο.
993
00:46:55,232 --> 00:46:57,526
Το θέμα δεν είναι να βρεθεί άλλος.
994
00:46:57,609 --> 00:46:59,319
Το ξέρω και καταλαβαίνω την απόγνωσή σας.
995
00:46:59,403 --> 00:47:01,363
-Αλήθεια.
-Τι θα κάνεις, τότε;
996
00:47:01,446 --> 00:47:03,365
Θέλει να αντιμετωπίσει τον Ντράγκο.
997
00:47:03,448 --> 00:47:06,243
Αλλά δεν θα περιμένουμε
έξι μήνες γι' αυτό.
998
00:47:06,326 --> 00:47:07,870
Μία φορά έρχεται η ευκαιρία.
999
00:47:07,953 --> 00:47:09,913
Πρέπει να τον πληρώσουμε τώρα.
1000
00:47:12,040 --> 00:47:13,041
Υπάρχει άλλος ένας
1001
00:47:13,125 --> 00:47:15,711
ή δύο υποψήφιοι
πέρα απ' τον Ντράγκο.
1002
00:47:15,794 --> 00:47:17,754
Ο Ορτίζ και ο Σπορίνο,
1003
00:47:17,838 --> 00:47:19,131
που αναρρώνει από αγώνα.
1004
00:47:19,923 --> 00:47:21,133
Ποιος, τότε;
1005
00:47:27,556 --> 00:47:28,599
Έχω μια ιδέα.
1006
00:47:29,683 --> 00:47:30,684
Είναι ριψοκίνδυνο
1007
00:47:30,767 --> 00:47:33,812
αλλά αν πετύχει,
θα βγάλουμε φράγκα.
1008
00:47:34,855 --> 00:47:35,898
Τι έχεις σκεφτεί;
1009
00:47:35,981 --> 00:47:37,274
Να τα βάλεις με τον Ντέιμ.
1010
00:47:37,357 --> 00:47:38,483
Με τον Ντέιμ;
1011
00:47:39,067 --> 00:47:40,903
[κοροϊδευτικά] Είναι ερασιτέχνης.
1012
00:47:40,986 --> 00:47:42,779
Δεν φάνηκε μέσα στο ρινγκ.
1013
00:47:43,155 --> 00:47:44,573
Θα μαθευτεί, Φίλιξ.
1014
00:47:44,656 --> 00:47:46,742
Είναι πιο μεγάλος από σένα.
1015
00:47:46,825 --> 00:47:48,285
-Ε;
-[Άδωνις] Σωστά.
1016
00:47:48,368 --> 00:47:50,871
Αλλά ο Ντέιμ θα τα δώσει όλα.
1017
00:47:51,455 --> 00:47:53,457
Πρέπει να το δούμε αλλιώς.
1018
00:47:53,540 --> 00:47:54,708
[αναστεναγμός Ντιουκ]
1019
00:47:55,542 --> 00:47:57,044
Δεν σ' αρέσει, έτσι;
1020
00:47:57,127 --> 00:47:58,253
Δεν είναι πυγμάχος.
1021
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
Παλεύει για να σακατέψει κόσμο.
1022
00:48:00,255 --> 00:48:02,090
Όχι, θα γίνουμε θέαμα.
1023
00:48:02,174 --> 00:48:03,759
Θέλει να πει ότι
1024
00:48:03,842 --> 00:48:05,802
αυτός θα κάνει τα δικά του. Εντάξει;
1025
00:48:05,886 --> 00:48:07,596
Πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε.
1026
00:48:07,679 --> 00:48:10,307
Το θέμα είναι, θα έρθει κόσμος;
1027
00:48:10,390 --> 00:48:12,976
Εννοείται. Σας δίνω τον λόγο μου.
1028
00:48:13,602 --> 00:48:15,938
Πουλάει το δράμα ενός αουτσάιντερ.
1029
00:48:16,396 --> 00:48:19,608
Ξέρετε τι έγινε όταν ο Απόλο
έδωσε ευκαιρία στον Ρόκι;
1030
00:48:20,817 --> 00:48:23,445
Γι' αυτόν τον αγώνα μιλάνε
ακόμα μέχρι σήμερα.
1031
00:48:24,279 --> 00:48:25,531
Άκου, μεγάλε.
1032
00:48:26,031 --> 00:48:28,116
Δεν σου υποσχεθήκαμε αυτό.
1033
00:48:28,200 --> 00:48:29,326
Το καταλαβαίνω.
1034
00:48:29,409 --> 00:48:30,911
Αλλά στη θέση σου,
1035
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
θα το έκανα.
1036
00:48:35,499 --> 00:48:36,917
[στα Ισπανικά] Τι λες εσύ;
1037
00:48:38,001 --> 00:48:39,294
Τον εμπιστεύεσαι;
1038
00:48:40,087 --> 00:48:41,380
Ναι, φυσικά.
1039
00:48:41,922 --> 00:48:43,549
Έκλεισε, τότε.
1040
00:48:44,675 --> 00:48:45,801
[στα Αγγλικά] Μέσα.
1041
00:48:46,510 --> 00:48:47,594
Μόνο πες στον δικό σου
1042
00:48:47,678 --> 00:48:49,388
ότι θα του κόψω τον κώλο.
1043
00:48:49,471 --> 00:48:53,267
Φίλιξ, θέλω να κάνεις τη δουλειά σου μόνο.
1044
00:48:54,726 --> 00:48:56,353
-Χμ;
-Φύγαμε.
1045
00:48:58,689 --> 00:49:00,482
Η SHOWTIME SPORTS
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
1046
00:49:00,566 --> 00:49:02,359
[δραματική μελωδία]
1047
00:49:02,442 --> 00:49:05,028
{\an8}[αφηγητής] Από τότε που ανέλαβε
την Ακαδημία Delphi
1048
00:49:05,112 --> 00:49:08,115
{\an8}με τον συνεργάτη του,
"Λιτλ" Ντιουκ Μπέρτον,
1049
00:49:08,824 --> 00:49:11,368
{\an8}ο Άδωνις Κριντ προπονεί και καθοδηγεί
1050
00:49:11,451 --> 00:49:13,829
{\an8}τη νέα γενιά των θρύλων της πυγμαχίας.
1051
00:49:13,912 --> 00:49:16,665
{\an8}Πάντα με πρόσεχε. Είμαστε οικογένεια.
1052
00:49:17,082 --> 00:49:18,292
{\an8}[αφηγητής] Αλλά το πιο λαμπρό αστέρι
1053
00:49:18,375 --> 00:49:20,419
{\an8}στην ομάδα του Κριντ
1054
00:49:20,502 --> 00:49:23,130
{\an8}είναι, χωρίς αμφιβολία, ο Φίλιξ Τσάβεζ.
1055
00:49:25,591 --> 00:49:27,759
{\an8}[Φίλιξ] Μπαίνω μέσα με πνεύμα πολεμιστή.
1056
00:49:28,802 --> 00:49:31,555
{\an8}Και δεν σταματώ μέχρι να νικήσω.
1057
00:49:31,638 --> 00:49:33,223
{\an8}Εγώ και η μάνα μου θέλουμε
να αφήσουμε κάτι,
1058
00:49:33,307 --> 00:49:34,725
{\an8}όπως αυτοί.
1059
00:49:34,808 --> 00:49:36,268
{\an8}Εγώ έκλεισα ως πυγμάχος.
1060
00:49:36,351 --> 00:49:37,769
{\an8}Ο Φίλιξ είναι η νέα γενιά.
1061
00:49:38,854 --> 00:49:41,690
{\an8}Χαίρομαι που απολαμβάνω
το ταλέντο του από κοντά.
1062
00:49:41,773 --> 00:49:43,025
{\an8}Είναι ασυγκράτητος.
1063
00:49:43,150 --> 00:49:44,860
{\an8}[αφηγητής] Τώρα, ο Κριντ ρισκάρει
1064
00:49:44,943 --> 00:49:46,695
{\an8}τους κόπους του
1065
00:49:46,778 --> 00:49:49,615
{\an8}απέναντι σ' έναν απρόσμενο αντίπαλο
για τον Τσάβεζ.
1066
00:49:50,324 --> 00:49:51,867
{\an8}[Ντέιμιαν] Να ξέρεις
πως πριν με κλείσουν μέσα,
1067
00:49:51,950 --> 00:49:54,995
{\an8}ήμουν ο καλύτερος ερασιτέχνης πυγμάχος.
1068
00:49:55,078 --> 00:49:56,705
{\an8}[μουγκρητό]
1069
00:49:56,788 --> 00:49:57,873
{\an8}Ο καλύτερος όλων.
1070
00:49:57,956 --> 00:49:59,208
{\an8}[αφηγητής] Το "Διαμάντι",
ο Ντέιμιαν Άντερσον,
1071
00:49:59,291 --> 00:50:01,668
{\an8}είχε κερδίσει το Χρυσό Γάντι
1072
00:50:01,752 --> 00:50:04,755
{\an8}στο πρωτάθλημα του Κρένσο
στο Λος Άντζελες.
1073
00:50:05,297 --> 00:50:08,091
{\an8}Αλλά μετά από σχεδόν
δύο δεκαετίες στη φυλακή,
1074
00:50:08,175 --> 00:50:10,844
{\an8}επιστρέφει για
το επαγγελματικό του ντεμπούτο.
1075
00:50:10,928 --> 00:50:12,387
{\an8}[Ντέιμιαν] Έκανα τη μεγαλύτερη αποχή
1076
00:50:12,471 --> 00:50:13,722
{\an8}στην ιστορία του μποξ.
1077
00:50:14,139 --> 00:50:15,724
{\an8}[αφηγητής] Το μέλλον δύο πυγμάχων
1078
00:50:15,807 --> 00:50:17,309
{\an8}κρέμεται από μια κλωστή.
1079
00:50:17,559 --> 00:50:18,977
{\an8}Η Creed Athletics προωθεί
1080
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
{\an8}τον πιο απρόσμενο αγώνα της χρονιάς.
1081
00:50:21,855 --> 00:50:23,607
{\an8}Θα δούμε άλλη μια ιστορία της Σταχτοπούτας
1082
00:50:23,690 --> 00:50:25,817
{\an8}ή άλλη μία νίκη του πρωταθλητή;
1083
00:50:26,485 --> 00:50:28,153
ΑΝΤΕΡΣΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΣΑΒΕΖ
1084
00:50:28,862 --> 00:50:30,489
[Αλ Μπέρνστιν]
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι,
1085
00:50:30,572 --> 00:50:32,991
και καλώς ορίσατε στην αρένα Crypto.com
1086
00:50:33,075 --> 00:50:35,077
για τον αποψινό αγώνα.
1087
00:50:36,495 --> 00:50:38,956
Τα αστέρια καταφθάνουν για να διεκδικήσουν
1088
00:50:39,039 --> 00:50:41,416
τον τίτλο σε έναν μοναδικό αγώνα
1089
00:50:41,500 --> 00:50:44,586
που διοργάνωσε
η Showtime και η Creed Athletics,
1090
00:50:44,670 --> 00:50:47,422
μεταξύ του παγκόσμιου πρωταθλητή
βαρέων βαρών,
1091
00:50:47,506 --> 00:50:48,590
μεταξύ του παγκόσμιου πρωταθλητή
βαρέων βαρών,
1092
00:50:48,674 --> 00:50:52,761
και του σχεδόν άγνωστου διεκδικητή,
Ντέιμιαν Άντερσον.
1093
00:50:53,178 --> 00:50:55,389
[συνεχίζεται η δραματική μελωδία]
1094
00:50:55,472 --> 00:50:58,058
ΑΝΤΕΡΣΟΝ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΣΑΒΕΖ
1095
00:50:58,684 --> 00:51:00,602
-[Ντιουκ] Ωραία, πάμε.
-[Φίλιξ] Μμ-χμμ.
1096
00:51:00,686 --> 00:51:02,688
[μουγκρητό πυγμάχων]
1097
00:51:02,771 --> 00:51:04,773
[ακαθόριστη ομιλία]
1098
00:51:06,108 --> 00:51:07,651
[μπιπ συσκευής]
1099
00:51:12,614 --> 00:51:13,824
[Άδωνις] Ναι.
1100
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Κύριοι.
1101
00:51:17,452 --> 00:51:18,495
Κριντ.
1102
00:51:20,038 --> 00:51:21,582
-Δώστε μας ένα λεπτό.
-Ναι.
1103
00:51:26,003 --> 00:51:27,421
[Άδωνις] 1,85.
1104
00:51:28,213 --> 00:51:31,842
Από την περιφέρεια του Κρένσο,
στο Λος Άντζελες,
1105
00:51:33,385 --> 00:51:36,805
[δραματικά] ο Ντέιμ Άντερσον,
το "Διαμάντι".
1106
00:51:36,889 --> 00:51:38,265
Να πάρει.
1107
00:51:38,348 --> 00:51:40,058
[χαχανητό Άδωνι]
1108
00:51:40,142 --> 00:51:42,227
Σου έβγαλαν τις αλυσίδες επιτέλους.
1109
00:51:43,312 --> 00:51:44,479
Πώς σου φαίνομαι;
1110
00:51:45,981 --> 00:51:47,065
Πιο ανάλαφρος.
1111
00:51:52,362 --> 00:51:53,614
Ευχαριστώ.
1112
00:51:53,697 --> 00:51:54,990
Μην ευχαριστείς εμένα.
1113
00:51:55,824 --> 00:51:58,327
Βγες έξω και δώσ' τα όλα.
1114
00:52:00,162 --> 00:52:01,371
Εννοείται.
1115
00:52:17,095 --> 00:52:19,431
-[τεταμένη μελωδία]
-[Τζίμι Λένον Τζούνιορ] Και τώρα,
1116
00:52:19,515 --> 00:52:21,308
κυρίες και κύριοι παρευρισκόμενοι,
1117
00:52:21,391 --> 00:52:24,520
και φίλαθλοι που μας βλέπετε
απ' όλο τον κόσμο,
1118
00:52:24,603 --> 00:52:26,813
ξεκινάμε.
1119
00:52:26,897 --> 00:52:28,607
[Αλ] Ο αποψινός διεκδικητής,
1120
00:52:28,690 --> 00:52:30,692
το "Διαμάντι", ο Ντέιμιαν Άντερσον
1121
00:52:30,776 --> 00:52:32,986
από το Σάουθ Σέντραλ του Λος Άντζελες.
1122
00:52:33,070 --> 00:52:35,072
[γιουχάρισμα από το κοινό]
1123
00:52:36,073 --> 00:52:37,783
[παίζει το παίζει
το "Grinding All My Life"]
1124
00:52:37,866 --> 00:52:40,118
♪ Μια ζωή
Εξαντλημένος μια ζωή ♪
1125
00:52:40,744 --> 00:52:42,746
♪ Θυσιάστηκα
Το πλήρωσα ακριβά πολύ ♪
1126
00:52:43,330 --> 00:52:45,582
♪ Θες λίγο κι εσύ;
Μια ζαριά υπόθεση ♪
1127
00:52:45,666 --> 00:52:48,502
♪ Γι' αυτό και μια ζωή
Είμαι εξαντλημένος μια ζωή ♪
1128
00:52:48,585 --> 00:52:50,796
♪ Μια ζωή
Είμαι εξαντλημένος μια ζωή ♪
1129
00:52:50,879 --> 00:52:54,091
Τι το ξεχωριστό έχει αυτός ο τύπος
1130
00:52:54,174 --> 00:52:57,010
που διεκδικεί και τίτλο
από τον πρώτο του αγώνα;
1131
00:52:57,094 --> 00:53:00,180
Ο Άδωνις Κριντ έβαλε το χεράκι του.
1132
00:53:00,264 --> 00:53:03,350
Ο Κριντ λέει ότι ο Άντερσον
είναι πολύ ικανός γι' αυτό.
1133
00:53:03,433 --> 00:53:04,935
[Μάουρο Ρανάλο]
Αλλά θα το διαπιστώσουμε
1134
00:53:05,018 --> 00:53:06,728
σε λίγη ώρα.
1135
00:53:06,812 --> 00:53:09,898
Θα δούμε παραμύθι ή σφαγή τελικά;
1136
00:53:11,358 --> 00:53:13,569
[δραματική λάτιν μουσική από τα μεγάφωνα]
1137
00:53:13,652 --> 00:53:15,529
[επευφημίες θεατών]
1138
00:53:44,183 --> 00:53:46,560
[συνεχίζεται η δραματική λάτιν μουσική]
1139
00:53:52,858 --> 00:53:56,528
Αυτός ο τύπος είναι καθαρό προϊόν
της Creed Athletics.
1140
00:53:56,612 --> 00:54:00,032
Ο Τσάβεζ έκανε την παρουσία του αισθητή
όταν όρμησε στη σκηνή
1141
00:54:00,115 --> 00:54:03,285
με μια σειρά ολέθριων νοκ-άουτ.
1142
00:54:03,368 --> 00:54:04,578
Ένας περήφανος πυγμάχος,
1143
00:54:04,661 --> 00:54:05,913
με μία μόνο πρόβλεψη
1144
00:54:05,996 --> 00:54:08,957
για τον απίθανο αγώνα της βραδιάς:
1145
00:54:09,041 --> 00:54:10,459
Νίκη.
1146
00:54:10,542 --> 00:54:12,419
Από την αρένα Crypto.com,
1147
00:54:12,503 --> 00:54:15,756
ώρα για τον κυρίως αγώνα της βραδιάς.
1148
00:54:15,839 --> 00:54:17,758
-Ξεκινάμε!
-Όλα καλά.
1149
00:54:17,841 --> 00:54:19,259
Είμαι εντάξει. Ευχαριστώ.
1150
00:54:19,343 --> 00:54:21,678
Σας παρουσιάζω πρώτα από τα δεξιά μου,
1151
00:54:21,762 --> 00:54:23,639
στο πρώτο του επαγγελματικό ντεμπούτο,
1152
00:54:23,722 --> 00:54:27,100
και σε μια άνευ προηγουμένου
διεκδίκηση παγκόσμιου τίτλου,
1153
00:54:27,184 --> 00:54:29,728
τον πρώην κάτοχο του Χρυσού Γαντιού,
1154
00:54:29,811 --> 00:54:35,484
τον Ντέιμιαν Άντερσον, το "Διαμάντι".
1155
00:54:35,567 --> 00:54:36,610
[σκόρπιες επευφημίες]
1156
00:54:36,693 --> 00:54:38,946
Και ο αντίπαλός του, απέναντι,
1157
00:54:39,029 --> 00:54:41,698
που είναι παγκόσμιος πρωταθλητής.
1158
00:54:41,782 --> 00:54:44,785
Με 15 νίκες και μία ήττα,
1159
00:54:44,868 --> 00:54:48,330
και 14 νίκες από νοκ-άουτ.
1160
00:54:48,413 --> 00:54:55,420
Σας παρουσιάζω
τον Φίλιξ "Ελ Γκερέρο" Τσάβεζ.
1161
00:54:55,504 --> 00:54:56,713
[δυνατές επευφημίες]
1162
00:54:56,797 --> 00:54:58,715
[Ράσελ Μόρα] Στη μέση του ρινγκ.
1163
00:54:58,799 --> 00:55:00,926
Είπαμε τους κανόνες στα αποδυτήρια.
1164
00:55:01,009 --> 00:55:02,219
Θέλω να σας υπενθυμίσω
1165
00:55:02,302 --> 00:55:03,637
[σιγανά] να προστατεύετε
τον εαυτό σας διαρκώς.
1166
00:55:05,013 --> 00:55:06,890
Να κάνετε ό,τι σας λέω.
1167
00:55:07,474 --> 00:55:08,892
Ο Θεός μαζί σας.
1168
00:55:09,351 --> 00:55:11,436
[βαριές ανάσες]
1169
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
Χέρια.
1170
00:55:14,356 --> 00:55:18,360
Ο Ντέιμ πρέπει να κάνει δυνατό ξεκίνημα.
1171
00:55:18,443 --> 00:55:20,320
Θα είναι γρήγορο.
1172
00:55:20,404 --> 00:55:22,489
Γιατί ο Φίλιξ είναι κτήνος.
1173
00:55:22,573 --> 00:55:23,740
-[κοινό] Τσάβεζ! Τσάβεζ!
-[καμπανάκι]
1174
00:55:23,824 --> 00:55:25,784
[Μάουρο] Με το καμπανάκι
ξεκινάει ο πρώτος γύρος
1175
00:55:25,868 --> 00:55:28,537
εδώ στην αρένα Crypto.com.
1176
00:55:28,620 --> 00:55:31,373
Ο Τσάβεζ ξεκινάει επιθετικά. Στο κυνήγι.
1177
00:55:31,456 --> 00:55:33,667
Στέλνει ξεκάθαρο μήνυμα στον Άντερσον
1178
00:55:33,750 --> 00:55:35,085
για το τι τον περιμένει.
1179
00:55:35,169 --> 00:55:37,212
Αλλά ο Άντερσον αντιστέκεται.
1180
00:55:37,296 --> 00:55:38,672
[μουγκρητά πυγμάχων]
1181
00:55:40,048 --> 00:55:41,300
Πάμε, πρωταθλητή! Πάμε!
1182
00:55:43,844 --> 00:55:45,929
Μη σταματάς. Συνέχισε να πιέζεις.
1183
00:55:46,597 --> 00:55:48,557
[Μάουρο] Ο Τσάβεζ ρίχνει ντιρέκτ,
1184
00:55:48,640 --> 00:55:50,726
αλλά ο Άντερσον το αντιμετωπίζει καλά.
1185
00:55:51,268 --> 00:55:53,061
[μουγκρητά πυγμάχων]
1186
00:56:01,069 --> 00:56:03,155
Ο Τσάβεζ τον οδηγεί πίσω…
1187
00:56:03,238 --> 00:56:05,908
Απίθανο! Τι περίεργο χτύπημα.
1188
00:56:05,991 --> 00:56:07,618
Φάνηκε εσκεμμένο.
1189
00:56:07,701 --> 00:56:09,077
Πού πήγε τόση δύναμη;
1190
00:56:09,161 --> 00:56:10,162
Δεν είναι τίποτα. Πάμε.
1191
00:56:11,788 --> 00:56:12,789
Ψηλά τα χέρια.
1192
00:56:12,873 --> 00:56:14,791
Δεν έχεις κάτι που δεν έχω δει.
1193
00:56:14,875 --> 00:56:17,044
[Φίλιξ] Εντάξει, παππού.
Δεν το 'χεις καθόλου.
1194
00:56:17,127 --> 00:56:19,671
Είσαι αδύναμος.
1195
00:56:19,755 --> 00:56:21,048
[μουγκρητά]
1196
00:56:24,801 --> 00:56:26,053
[Μάουρο] Ο Άντερσον κλειδώνει.
1197
00:56:26,136 --> 00:56:27,554
Φύγε απ' τα σχοινιά.
1198
00:56:28,472 --> 00:56:31,350
[Μάουρο] Και στη συνέχεια μαζεύεται
για να προστατευτεί.
1199
00:56:31,433 --> 00:56:32,768
[Αλ] Ο Ντέιμ μπορεί να είναι
άγνωστος για εμάς,
1200
00:56:32,851 --> 00:56:35,020
αλλά κρύβει εκπλήξεις.
1201
00:56:37,189 --> 00:56:38,482
[κραυγές θεατών]
1202
00:56:39,650 --> 00:56:40,984
[Φίλιξ] Έλα τώρα. Δεν το είδες αυτό;
1203
00:56:41,068 --> 00:56:42,653
-[Ράσελ] Πάμε!
-[μουγκρητά πυγμάχων]
1204
00:56:42,736 --> 00:56:43,904
[καμπανάκι]
1205
00:56:43,987 --> 00:56:46,448
[Μάουρο] Επικίνδυνες γροθιές
στο τέλος του γύρου.
1206
00:56:46,532 --> 00:56:49,535
Ο Άντερσον πρέπει να φρεσκάρει λίγο
του κανόνες, Αλ.
1207
00:56:49,618 --> 00:56:50,786
[Ντιουκ] Πάμε, Φίλιξ.
1208
00:56:53,038 --> 00:56:53,997
[στα Ισπανικά] Γιε μου! Άκουσε.
1209
00:56:54,081 --> 00:56:56,166
[στα Αγγλικά] Νομίζει ότι σε ξέρει…
1210
00:56:56,250 --> 00:56:57,084
[στα Ισπανικά] Όλα θα πάνε καλά.
1211
00:56:57,167 --> 00:56:58,168
[Λόρα] [στα Αγγλικά] Κάνε ό,τι είπαμε.
1212
00:56:58,252 --> 00:56:59,253
-Ξέρω τι κάνω.
-[Ντιουκ] Άκου,
1213
00:56:59,336 --> 00:57:00,754
εσύ τον πυγμάχο,
εγώ τους διαιτητές.
1214
00:57:00,838 --> 00:57:02,506
Μην αφήσεις να εξελιχθεί σε καβγά.
1215
00:57:02,589 --> 00:57:04,383
Αυτό θέλει.
Προσπαθεί να σε εξαγριώσει.
1216
00:57:04,466 --> 00:57:05,551
Όχι. Εντάξει;
1217
00:57:05,634 --> 00:57:07,219
-[Φίλιξ] Το 'χω.
-[Ντιουκ] Πάμε πάλι.
1218
00:57:07,302 --> 00:57:08,303
[προπονητής] Έκλεψες τον γύρο.
1219
00:57:08,387 --> 00:57:09,388
-Νερό.
-Συγκεντρώσου.
1220
00:57:09,471 --> 00:57:11,557
Έχεις γεμίσει ήδη μελανιές.
1221
00:57:11,640 --> 00:57:12,724
Είσαι καλύτερος απ' αυτό.
1222
00:57:12,808 --> 00:57:14,268
Κάνε ό,τι είπαμε.
1223
00:57:14,351 --> 00:57:15,477
[Ντιουκ] Πήγαινε να χτυπηθείς
1224
00:57:15,561 --> 00:57:16,770
για όσα δουλέψαμε σκληρά.
1225
00:57:17,145 --> 00:57:19,606
-[τρομακτική μελωδία]
-[βαριές ανάσες]
1226
00:57:21,024 --> 00:57:22,025
ΓΥΡΟΣ 2ος
1227
00:57:22,109 --> 00:57:24,111
-[καμπανάκι]
-[Αλ] Δεύτερος γύρος
1228
00:57:24,194 --> 00:57:26,738
και ο Τσάβεζ
ξεκινάει αμέσως την επίθεση.
1229
00:57:26,822 --> 00:57:28,198
[μουγκρητά πυγμάχων]
1230
00:57:28,866 --> 00:57:29,992
Έτσι μπράβο.
1231
00:57:30,075 --> 00:57:32,619
[Μάουρο] Φαίνεται ότι ο Τσάβεζ
επέστρεψε στη μάχη.
1232
00:57:39,543 --> 00:57:41,044
Μαμά μου!
1233
00:57:42,129 --> 00:57:44,339
Ο Άντερσον προσπαθεί να ξεκολλήσει
1234
00:57:44,423 --> 00:57:46,842
το κεφάλι του Τσάβεζ απ' το σώμα του.
1235
00:57:46,925 --> 00:57:48,552
[μουγκρητά πυγμάχων]
1236
00:57:50,804 --> 00:57:52,389
Σιγά, ρε!
1237
00:57:53,307 --> 00:57:54,558
Ρε συ! Τι γίνεται εδώ;
1238
00:57:54,641 --> 00:57:55,934
[Μάουρο] Μάλλον έγινε επίτηδες.
1239
00:57:56,018 --> 00:57:57,060
-Εσύ! Τάιμ άουτ!
-[Μάουρο] Ο διαιτητής
1240
00:57:57,144 --> 00:57:59,062
πρέπει να βάλει όρια.
1241
00:57:59,146 --> 00:58:00,772
-Μπορείς να συνεχίσεις;
-Ναι.
1242
00:58:00,856 --> 00:58:01,857
-Μείνε.
-[Αλ] Το καλό είναι
1243
00:58:01,940 --> 00:58:03,483
ότι ο Τσάβεζ κόπηκε
1244
00:58:03,567 --> 00:58:05,319
-κάτω απ' το μάτι…
-Έλα εδώ.
1245
00:58:05,402 --> 00:58:06,737
-Ήταν επικίνδυνο.
-Χάνεις δύο πόντους.
1246
00:58:06,820 --> 00:58:07,821
Σκόπιμη αγκωνιά.
1247
00:58:07,905 --> 00:58:08,947
Καιρός ήταν.
1248
00:58:09,031 --> 00:58:10,199
-Αφαιρούνται δύο πόντοι.
-[γιουχάρισμα]
1249
00:58:10,282 --> 00:58:11,283
Σκόπιμη αγκωνιά.
1250
00:58:11,366 --> 00:58:12,910
Αν συνεχίσεις έτσι,
1251
00:58:12,993 --> 00:58:14,036
θα αποκλειστείς.
1252
00:58:14,119 --> 00:58:15,537
-Το κατάλαβες;
-Καλά.
1253
00:58:15,621 --> 00:58:16,622
Μείνε εκεί.
1254
00:58:16,705 --> 00:58:18,790
-Είσαι καλά;
-Ναι.
1255
00:58:18,874 --> 00:58:19,875
-[Μάουρο] Αν κανείς…
-Πάμε!
1256
00:58:19,958 --> 00:58:22,669
[Μάουρο] …αναρωτιόταν
τι είδους μάχη είναι αυτή,
1257
00:58:22,753 --> 00:58:26,215
φαίνεται ότι ο Άντερσον το ξεκαθάρισε:
1258
00:58:26,298 --> 00:58:28,550
Είναι μάχη για επιβίωση.
1259
00:58:29,801 --> 00:58:33,639
[Αλ] Ας ελπίσουμε ο Τσάβεζ να πάει
στη γωνία του να ανασυγκροτηθεί.
1260
00:58:34,139 --> 00:58:35,140
-[καμπανάκι]
-[Μάουρο] Δυνατό ντιρέκτ
1261
00:58:35,224 --> 00:58:37,935
στο κλείσιμο
και ο Τσάβεζ στέλνει τον Άντερσον
1262
00:58:38,018 --> 00:58:40,062
στη γωνία να αναθεωρήσει.
1263
00:58:40,145 --> 00:58:42,231
Ωραίο κλείσιμο. Δυνατό.
1264
00:58:46,985 --> 00:58:48,403
Φέρε το επιστόμιο.
1265
00:58:50,113 --> 00:58:51,114
Ω!
1266
00:58:54,368 --> 00:58:56,203
Συνέχισε έτσι. Σε κάθε γύρο.
1267
00:58:59,414 --> 00:59:00,749
[βαθιά ανάσα]
1268
00:59:01,416 --> 00:59:04,211
Είσαι καλά, μεγάλε;
Αντέχεις να συνεχίσεις;
1269
00:59:04,920 --> 00:59:06,338
Ναι, όλα καλά.
1270
00:59:06,421 --> 00:59:07,756
Εντάξει είναι. Πάμε.
1271
00:59:08,924 --> 00:59:10,175
Είπε ότι είναι καλά.
1272
00:59:12,302 --> 00:59:14,680
Άκου, ο πόνος περνάει.
Επανάλαβέ το.
1273
00:59:14,763 --> 00:59:16,098
-Ο πόνος περνάει.
-Ο πόνος περνάει.
1274
00:59:16,181 --> 00:59:17,516
Είναι αλήτης. Εντάξει;
1275
00:59:17,599 --> 00:59:19,893
-Εσύ είσαι πρωταθλητής.
-Είμαι πρωταθλητής.
1276
00:59:19,977 --> 00:59:21,019
Ψηλά τα χέρια.
1277
00:59:21,103 --> 00:59:22,104
Μακριά απ' τα σχοινιά.
1278
00:59:26,358 --> 00:59:28,360
-Φύγαμε.
-[Λόρα] Ωραία.
1279
00:59:28,443 --> 00:59:30,237
-Ωραία. Πάμε.
-[Ντιουκ] Άντε.
1280
00:59:30,320 --> 00:59:31,780
-[καμπανάκι]
-[Μάουρο] Έχουμε δύο γύρους,
1281
00:59:31,864 --> 00:59:35,075
αλλά κανείς δεν περίμενε τέτοιον αγώνα.
1282
00:59:35,784 --> 00:59:36,785
Μη σταματάς, γιε μου.
1283
00:59:36,869 --> 00:59:38,662
[Αλ] Κι άλλο χτύπημα στο αριστερό χέρι.
1284
00:59:40,455 --> 00:59:42,374
[μουγκρητά πυγμάχων]
1285
00:59:42,457 --> 00:59:44,626
Έχει αγριέψει η κατάσταση.
1286
00:59:44,710 --> 00:59:45,919
-Ο Τσάβεζ…
-[Ράσελ] Άφησέ τον!
1287
00:59:46,003 --> 00:59:47,129
-[Αλ] …έχει πρόβλημα.
-[Ράσελ] Σταμάτα!
1288
00:59:47,212 --> 00:59:49,131
-Θα φύγω με τη μικρή.
-[Άδωνις] Εντάξει.
1289
00:59:49,381 --> 00:59:50,215
Φεύγουμε.
1290
00:59:50,507 --> 00:59:52,092
Δεν υπάρχει ήττα. Πάμε.
1291
00:59:52,176 --> 00:59:53,302
[Μάουρο] Είναι επικίνδυνο.
1292
00:59:53,385 --> 00:59:55,012
Ο Άντερσον, μπάλα κατεδάφισης.
1293
00:59:55,095 --> 00:59:56,597
-Πάμε!
-[Μάουρο] Ο Τσάβεζ…
1294
00:59:56,680 --> 00:59:58,682
-υπό κατεδάφιση.
-[μιλάει Ισπανικά]
1295
00:59:58,765 --> 01:00:00,976
[έντονη μελωδία]
1296
01:00:06,440 --> 01:00:08,942
[Μάουρο] Φοβερό χτύπημα απ' τον Άντερσον.
1297
01:00:09,026 --> 01:00:11,069
Ο Τσάβεζ σωριάστηκε.
1298
01:00:11,153 --> 01:00:13,780
Ο Τσάβεζ δεν σηκώνεται.
1299
01:00:14,531 --> 01:00:16,950
[Αλ] Ωχ, όχι. Δεν είναι ωραίο το θέαμα.
1300
01:00:17,034 --> 01:00:18,410
Ο Τσάβεζ είναι κάτω
1301
01:00:18,493 --> 01:00:21,288
-και φαίνεται τραυματισμένος βαριά.
-Όχι.
1302
01:00:21,371 --> 01:00:22,581
-[Λόρα] Φίλιξ!
-[καμπανάκι]
1303
01:00:22,664 --> 01:00:24,541
[Τζίμι] Κυρίες και κύριοι…
1304
01:00:24,625 --> 01:00:26,210
-[Λόρα] Τι έγινε;
-…ο διαιτητής,
1305
01:00:26,293 --> 01:00:27,294
Ράσελ Μόρα,
1306
01:00:27,377 --> 01:00:29,004
-σταματάει τον αγώνα.
-[Άδωνις] Ασθενοφόρο!
1307
01:00:29,087 --> 01:00:31,590
-Ο νικητής…
-Θα γίνει καλά, γιατρέ;
1308
01:00:31,673 --> 01:00:33,175
…μετά το φοβερό νοκ-άουτ…
1309
01:00:33,258 --> 01:00:34,885
και νέος παγκόσμιος πρωταθλητής
1310
01:00:34,968 --> 01:00:37,513
βαρέων βαρών,
1311
01:00:37,596 --> 01:00:41,475
είναι το "Διαμάντι", ο Ντέιμιαν Άντερσον.
1312
01:00:41,558 --> 01:00:44,937
Τι λέει, αδερφέ; Τι λέει;
1313
01:00:45,771 --> 01:00:47,814
Είδες; Τι;
1314
01:00:49,274 --> 01:00:51,485
[δραματική μουσική]
1315
01:01:10,796 --> 01:01:12,256
[μουγκρητό]
1316
01:01:20,430 --> 01:01:22,266
Λοιπόν, Ντιουκ.
Πρέπει να το διορθώσουμε.
1317
01:01:22,349 --> 01:01:23,350
-Ό,τι μπορώ…
-Όχι.
1318
01:01:23,433 --> 01:01:24,434
Σου το είπα ήδη, ρε.
1319
01:01:24,518 --> 01:01:26,562
Δεν διορθώνεται αυτό. Ξέχνα το.
1320
01:01:26,645 --> 01:01:27,896
-Μα μπορώ.
-Όχι!
1321
01:01:28,397 --> 01:01:29,648
-Δεν μπορείς
-[σειρήνα ασθενοφόρου]
1322
01:01:29,731 --> 01:01:31,775
Μείνε μακριά απ' το γυμναστήριο.
1323
01:01:31,859 --> 01:01:33,193
Και για κάμποσο καιρό.
1324
01:01:48,041 --> 01:01:49,251
[χτύπημα κινητού]
1325
01:01:50,002 --> 01:01:52,504
Μαμά
Πρέπει να σου μιλήσω
1326
01:01:57,509 --> 01:01:58,510
[κλείνει πόρτα]
1327
01:01:59,845 --> 01:02:01,096
[αναστεναγμός Μαίρη-Ανν]
1328
01:02:03,056 --> 01:02:04,433
Έλα, μαμά.
1329
01:02:04,516 --> 01:02:05,684
[Μαίρη-Ανν] Πώς είναι ο Φίλιξ;
1330
01:02:05,976 --> 01:02:07,186
[πλύσιμο χεριών]
1331
01:02:08,228 --> 01:02:09,605
Στο νοσοκομείο ακόμα.
1332
01:02:10,439 --> 01:02:11,607
Σταθεροποιήθηκε.
1333
01:02:13,275 --> 01:02:15,152
Είπα να φύγω για να δώσω λίγο χώρο.
1334
01:02:15,235 --> 01:02:16,236
[Μαίρη-Ανν] Μμ-χμμ.
1335
01:02:17,321 --> 01:02:18,530
Καλύτερα, ίσως.
1336
01:02:20,032 --> 01:02:21,074
[αναστεναγμός Άδωνι]
1337
01:02:24,244 --> 01:02:25,329
Τι είναι όλα αυτά;
1338
01:02:28,624 --> 01:02:29,708
Από τον Ντέιμιαν.
1339
01:02:35,464 --> 01:02:37,466
[σοβαρή μελωδία]
1340
01:02:44,264 --> 01:02:46,266
Μου τα έκρυψες;
1341
01:02:46,350 --> 01:02:48,352
Ναι, για να το ξεπεράσεις.
1342
01:02:53,565 --> 01:02:54,775
Πώς μπόρεσες, μαμά;
1343
01:02:57,319 --> 01:02:58,820
Ήθελα να σε προστατεύσω.
1344
01:02:58,904 --> 01:03:00,364
Από ποιο πράγμα;
1345
01:03:00,447 --> 01:03:02,282
Ο Ντέιμιαν ήταν αδερφός μου.
1346
01:03:02,366 --> 01:03:03,408
Όχι, Ντόνι.
1347
01:03:03,951 --> 01:03:06,662
Όχι σ' εκείνη τη στέγη
που σας είχαν σαν τα ζώα.
1348
01:03:06,745 --> 01:03:09,081
Λες να σε άφηνα να γυρίσεις πάλι εκεί;
1349
01:03:09,164 --> 01:03:11,959
Τον έκανες να πιστεύει
ότι τον εγκατέλειψα.
1350
01:03:13,752 --> 01:03:15,087
Ξέρεις τι περάσαμε;
1351
01:03:15,170 --> 01:03:17,256
Ξέρω ποιος ήταν αυτός που δείρατε.
1352
01:03:19,091 --> 01:03:20,342
Ήξερες τον Λίον;
1353
01:03:22,511 --> 01:03:23,512
[αναστεναγμός]
1354
01:03:26,014 --> 01:03:28,308
[ρουθούνισμα] Ναι.
1355
01:03:28,392 --> 01:03:31,144
Τότε, ξέρεις ότι ο Ντέιμιαν με προστάτευε.
1356
01:03:32,271 --> 01:03:33,814
Αυτός μου φέρθηκε σαν οικογένεια
1357
01:03:33,897 --> 01:03:35,691
πιο πολύ απ' τα παιδιά σου.
1358
01:03:35,774 --> 01:03:37,609
Και μου το στέρησες αυτό.
1359
01:03:37,693 --> 01:03:39,778
Τίποτα δεν θα είχε συμβεί τώρα.
1360
01:03:42,865 --> 01:03:44,408
Έχεις απόλυτο δίκιο.
1361
01:03:46,910 --> 01:03:48,161
Τίποτα.
1362
01:03:49,788 --> 01:03:51,456
Ήταν γερό το πλήγμα.
1363
01:03:52,541 --> 01:03:54,877
Και δεν μπορείς να το δεις.
1364
01:03:57,421 --> 01:03:59,965
Μπορεί να σε προστάτευε κάποτε ο Ντέιμιαν.
1365
01:04:02,551 --> 01:04:04,595
Αλλά δεν το κάνει πια.
1366
01:04:11,268 --> 01:04:13,353
[δυσοίωνη μελωδία]
1367
01:04:23,363 --> 01:04:24,740
[βαριά ανάσα]
1368
01:04:36,835 --> 01:04:38,754
[χιπ χοπ μουσική απ' τα ηχεία]
1369
01:04:38,837 --> 01:04:39,838
Συγγνώμη.
1370
01:04:39,922 --> 01:04:42,382
Ρε Ντέιμ.
1371
01:04:42,466 --> 01:04:44,468
-Έλα, φίλε.
-Μη μ' ακουμπάς, ρε.
1372
01:04:44,551 --> 01:04:46,720
-Κάτω τα ξερά σου!
-[κραυγές κόσμου]
1373
01:04:47,262 --> 01:04:48,305
[άντρας] Μισό.
1374
01:04:48,388 --> 01:04:49,389
[σταματάει η μουσική]
1375
01:04:50,224 --> 01:04:51,558
Όλα καλά. Χαλάρωσε, ρε.
1376
01:04:53,060 --> 01:04:54,061
Δώσ' το αυτό.
1377
01:04:59,233 --> 01:05:00,526
Έτσι πάει τώρα;
1378
01:05:02,236 --> 01:05:03,570
Τι λέει, Ντόνι;
1379
01:05:03,654 --> 01:05:04,696
Όλα καλά; Ομορφιές βλέπω.
1380
01:05:04,780 --> 01:05:06,615
Εσύ θα μου πεις, αδερφέ.
1381
01:05:07,783 --> 01:05:10,035
Με δουλεύεις όλο αυτό το διάστημα.
1382
01:05:11,328 --> 01:05:13,121
Τελικά διάβασες τα γράμματα.
1383
01:05:13,205 --> 01:05:14,414
Γιατί μου είπες ψέματα;
1384
01:05:15,457 --> 01:05:16,667
Εγγυήθηκα για σένα.
1385
01:05:17,835 --> 01:05:19,044
Σε έβαλα στο σπίτι μου.
1386
01:05:19,127 --> 01:05:20,337
Στην οικογένειά μου.
1387
01:05:21,839 --> 01:05:23,465
Έβαλα λεφτά για σένα.
1388
01:05:24,424 --> 01:05:25,509
Σου έβαλα γάντια.
1389
01:05:25,592 --> 01:05:27,177
Εντάξει. Φτάνει. Με πιάνεις;
1390
01:05:27,261 --> 01:05:28,554
[χαχανητό]
1391
01:05:30,180 --> 01:05:32,432
Εσύ έβαλες τα γάντια στα χέρια μου;
1392
01:05:33,392 --> 01:05:34,810
Ρε φίλε. [χαχανητό]
1393
01:05:35,435 --> 01:05:38,856
-Έχεις ξεφύγει. [γέλια]
-[ομαδικά γέλια]
1394
01:05:38,939 --> 01:05:42,025
Αν θυμάμαι καλά,
εσύ κουβαλούσες τα γάντια μου.
1395
01:05:42,568 --> 01:05:45,112
Μάζεψέ τα και τσακίσου απ' το γυμναστήριο.
1396
01:05:45,195 --> 01:05:47,447
Μισό, Ντόνι. Στάσου. Περίμενε.
1397
01:05:47,990 --> 01:05:49,116
Λες να σε χρειάζομαι;
1398
01:05:50,367 --> 01:05:52,536
Όταν με έκλεισαν μέσα, σε χρειαζόμουν.
1399
01:05:53,453 --> 01:05:57,291
Όταν γύρισα σπίτι, ναι, αδερφέ,
σε χρειαζόμουν.
1400
01:05:59,001 --> 01:06:00,419
Αλλά κοίτα γύρω σου, ρε.
1401
01:06:02,087 --> 01:06:04,339
-Είμαι πρωταθλητής!
-[όλοι μαζί] Ναι!
1402
01:06:04,423 --> 01:06:07,467
[Ντέιμιαν] Και δεν σε χρειάζομαι
για τίποτα.
1403
01:06:07,551 --> 01:06:08,677
[χαχανητό Ντέιμιαν]
1404
01:06:11,013 --> 01:06:12,264
Ποιος είναι μόνος τώρα;
1405
01:06:17,311 --> 01:06:19,229
Έτσι μπράβο. Κοπάνα την.
1406
01:06:19,980 --> 01:06:22,232
Τρέξε. Μόνο σ' αυτό είσαι καλός πια,
1407
01:06:22,316 --> 01:06:23,442
Μικρέ Κριντ.
1408
01:06:23,525 --> 01:06:25,277
[ομαδικά γέλια]
1409
01:06:25,986 --> 01:06:27,237
[αναστεναγμός]
1410
01:06:29,198 --> 01:06:30,365
-Τι είπες;
-[Ντέιμιαν] Α.
1411
01:06:31,700 --> 01:06:33,202
-Πώς με είπες;
-Θύμωσες;
1412
01:06:35,495 --> 01:06:36,580
Τα πήρες;
1413
01:06:38,498 --> 01:06:39,875
Πού να έβλεπες κάποιον να ζει τη ζωή σου
1414
01:06:39,958 --> 01:06:42,127
ενώ ήσουν στη φυλακή.
1415
01:06:44,004 --> 01:06:45,714
Μου γύρισες την πλάτη, δικέ μου.
1416
01:06:48,675 --> 01:06:50,344
Κοίτα, μη σκας.
1417
01:06:50,719 --> 01:06:53,055
[χαχανητό] Έλα εδώ, ρε.
1418
01:06:53,555 --> 01:06:54,598
Το θυμάσαι αυτό;
1419
01:06:56,099 --> 01:06:57,476
{\an8}Αυτόν τον τίτλο;
1420
01:06:57,559 --> 01:06:59,645
Όλα αυτά; [χαχανητά]
1421
01:06:59,728 --> 01:07:01,939
Ακόμα δεν άρχισα, αδερφούλη.
1422
01:07:03,565 --> 01:07:04,983
Θα τα πάρω όλα.
1423
01:07:06,276 --> 01:07:07,945
Τι θα πει αυτό;
1424
01:07:08,862 --> 01:07:10,155
Απειλή ήταν;
1425
01:07:15,035 --> 01:07:16,328
[μουγκρητό Άδωνι]
1426
01:07:16,411 --> 01:07:17,913
Καμία απειλή, αδερφέ.
1427
01:07:19,122 --> 01:07:20,541
Μόνο υποσχέσεις δίνω.
1428
01:07:20,624 --> 01:07:22,626
[έντονη μελωδία]
1429
01:07:23,252 --> 01:07:24,253
Στάσου να δω.
1430
01:07:24,336 --> 01:07:25,963
-Παράτα με.
-Καλά είσαι.
1431
01:07:30,801 --> 01:07:31,885
Ναι.
1432
01:07:32,928 --> 01:07:34,221
Σήκω μόνος σου μια φορά.
1433
01:07:35,389 --> 01:07:36,598
Να δεις πώς είναι.
1434
01:07:44,857 --> 01:07:46,859
[τεταμένη μελωδία]
1435
01:07:53,532 --> 01:07:54,575
Αλόχα!
1436
01:08:03,375 --> 01:08:04,376
[αναστεναγμός]
1437
01:08:05,335 --> 01:08:06,628
[Μπιάνκα] Πού ήσουν όλο το βράδυ;
1438
01:08:09,464 --> 01:08:11,175
Δεν είδες καμία κλήση μου;
1439
01:08:11,258 --> 01:08:12,467
Ούτε το πρωί;
1440
01:08:17,389 --> 01:08:19,015
Τι έπαθε το μάτι σου;
1441
01:08:19,099 --> 01:08:20,142
Τίποτα.
1442
01:08:23,187 --> 01:08:24,604
Είσαι καλά;
1443
01:08:26,439 --> 01:08:27,608
[κοροϊδευτικά] Όχι σήμερα.
1444
01:08:27,691 --> 01:08:29,318
Δεν έχω χρόνο για ψυχοθεραπεία.
1445
01:08:31,194 --> 01:08:33,529
Εντάξει. Για τι έχεις χρόνο, τότε;
1446
01:08:33,613 --> 01:08:34,990
Ενημέρωσέ με.
1447
01:08:35,073 --> 01:08:36,283
Γιατί προσπαθώ καιρό
1448
01:08:36,366 --> 01:08:38,285
να σου μιλήσω, Ντόνι.
1449
01:08:38,368 --> 01:08:39,578
Εντάξει;
1450
01:08:41,287 --> 01:08:43,624
Μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει;
1451
01:08:45,000 --> 01:08:46,001
Εγώ φταίω;
1452
01:08:46,084 --> 01:08:48,879
Όχι. Δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
1453
01:08:48,962 --> 01:08:50,087
[αναστεναγμός Μπιάνκα]
1454
01:08:57,095 --> 01:08:58,305
Με τον Λίον;
1455
01:08:59,680 --> 01:09:02,850
Τι; Ποιος σου το είπε αυτό;
1456
01:09:04,978 --> 01:09:06,313
Ο Ντέιμ.
1457
01:09:08,106 --> 01:09:10,192
Μήπως θες να μου πεις κάτι;
1458
01:09:11,734 --> 01:09:12,861
[αναστεναγμός Μπιάνκα]
1459
01:09:13,819 --> 01:09:16,698
Ντι, πρέπει ν' ανοιχτείς κάποια στιγμή.
1460
01:09:16,782 --> 01:09:17,991
Τι άλλο να σου πω;
1461
01:09:18,075 --> 01:09:19,117
Πρέπει να καταλάβω.
1462
01:09:19,201 --> 01:09:21,453
Τι θες να πω; Τι θες ν' ακούσεις;
1463
01:09:21,537 --> 01:09:22,871
Κάποια θλιβερή ιστορία;
1464
01:09:22,955 --> 01:09:24,957
Θες να με λυπηθείς, μήπως;
1465
01:09:25,040 --> 01:09:26,041
Δεν θέλω να σε λυπηθώ!
1466
01:09:26,124 --> 01:09:27,167
Να σε καταλάβω θέλω!
1467
01:09:27,251 --> 01:09:29,294
Θέλω να καταλάβω τι συμβαίνει!
1468
01:09:29,377 --> 01:09:30,379
Δεν υπάρχει κάτι.
1469
01:09:30,462 --> 01:09:31,964
Δεν θέλω να μιλήσω γενικά!
1470
01:09:32,506 --> 01:09:34,383
Προσπαθώ να το ξεχάσω!
1471
01:09:34,466 --> 01:09:37,594
Πέρασε! Άσ' το! Ξέχνα το!
1472
01:09:37,678 --> 01:09:39,680
Δεν μιλάω πια γι' αυτήν τη φάση.
1473
01:09:45,227 --> 01:09:46,228
[αναστεναγμός Μπιάνκα]
1474
01:09:46,310 --> 01:09:48,313
[σοβαρή μελωδία]
1475
01:09:49,523 --> 01:09:51,316
Λύσε τα θέματά σου, Ντι.
1476
01:09:51,984 --> 01:09:56,488
Γιατί δεν πρόκειται να συνεχίσει
να σε βλέπει έτσι η μικρή.
1477
01:09:58,240 --> 01:09:59,575
Το κατάλαβες;
1478
01:10:00,826 --> 01:10:01,994
[απαλά] Ναι.
1479
01:10:09,376 --> 01:10:10,627
Σ' αγαπώ.
1480
01:10:13,172 --> 01:10:14,173
[αναστεναγμός]
1481
01:10:17,134 --> 01:10:19,136
[μελαγχολική μελωδία]
1482
01:10:55,631 --> 01:10:57,799
[Λίον] Ρε, τι κάνετε εκεί πέρα;
1483
01:10:58,383 --> 01:10:59,593
Ντέιμ! Άδωνι!
1484
01:11:00,594 --> 01:11:02,387
-[νεαρός Άδωνις] Σταμάτα!
-Έλα! Εμένα αντιμετώπισε!
1485
01:11:02,471 --> 01:11:05,015
-[νεαρός Άδωνις] Συγγνώμη!
-[Λίον] Περνιέσαι για σκληρός;
1486
01:11:05,098 --> 01:11:07,100
[δυσοίωνη μελωδία]
1487
01:11:18,654 --> 01:11:20,197
-[νεαρός Άδωνις] Λίον;
-[Λίον] Τι;
1488
01:11:20,697 --> 01:11:22,157
[νεαρός Άδωνις] Δεν με θυμάσαι, ε;
1489
01:11:31,792 --> 01:11:32,960
Άσ' τον, ρε!
1490
01:11:33,502 --> 01:11:35,003
Ξέρεις πώς πάει, δικέ μου.
1491
01:11:38,048 --> 01:11:39,758
[σειρήνα περιπολικού]
1492
01:11:43,011 --> 01:11:44,388
-[νεαρός Άδωνις] Ντέιμ!
-Άσε το όπλο.
1493
01:11:44,471 --> 01:11:45,973
-Άσε το όπλο.
-Είναι κάτω.
1494
01:11:46,056 --> 01:11:47,224
Είναι κάτω! Είναι κάτω.
1495
01:11:49,142 --> 01:11:51,144
[χτύπημα κινητού]
1496
01:11:53,397 --> 01:11:55,774
Μαμά
1497
01:11:57,067 --> 01:11:59,069
-Έλα, μαμά.
-[Μπιάνκα] Άδωνι, μωρό μου.
1498
01:11:59,152 --> 01:12:00,696
Πρέπει να έρθεις αμέσως.
1499
01:12:00,779 --> 01:12:02,072
Η μαμά έπαθε εγκεφαλικό.
1500
01:12:03,156 --> 01:12:05,158
Έχει πολλαπλή οργανική ανεπάρκεια.
1501
01:12:06,159 --> 01:12:08,996
Δεν ξέρω, Ντι… Νομίζω ότι… [κλαίει]
1502
01:12:09,079 --> 01:12:11,290
Μάλλον πρέπει να την αποχαιρετήσουμε.
1503
01:12:13,458 --> 01:12:15,502
[ρουθούνισμα] Μαμά;
1504
01:12:15,586 --> 01:12:17,504
[σοβαρή μελωδία]
1505
01:12:19,548 --> 01:12:20,757
Μαμά, συγγνώμη.
1506
01:12:21,258 --> 01:12:23,177
-Τι;
-Δεν το εννοούσα.
1507
01:12:24,011 --> 01:12:26,555
-Δεν το εννοούσα. [κλαίει]
-Μμ-μμ.
1508
01:12:28,640 --> 01:12:30,601
[αδύναμα] Τη μέρα που σε γνώρισα.
1509
01:12:31,768 --> 01:12:34,188
Εκείνο το πρόσωπο.
1510
01:12:35,355 --> 01:12:38,817
Ήσουν τόσο θυμωμένος.
1511
01:12:39,359 --> 01:12:43,780
Ήθελες να τους σακατέψεις όλους,
έναν έναν. [χαχανητό]
1512
01:12:45,449 --> 01:12:47,367
Όπως ο πατέρας σου.
1513
01:12:49,661 --> 01:12:52,789
Γι' αυτό το πάλεψε τόσο κι αυτός.
Το ξέρεις, έτσι;
1514
01:12:53,832 --> 01:12:54,833
Ναι.
1515
01:12:55,375 --> 01:12:59,338
Αλλά δεν χρειάζεται να κάνεις
κι εσύ το ίδιο.
1516
01:13:00,255 --> 01:13:03,175
Μπορείς να βρεις άλλον τρόπο.
1517
01:13:04,927 --> 01:13:05,928
Ναι.
1518
01:13:08,055 --> 01:13:10,140
-Ναι, άλλον τρόπο.
-[κλαίει σιωπηλά]
1519
01:13:11,099 --> 01:13:12,601
Άλλον τρόπο.
1520
01:13:13,977 --> 01:13:15,395
Ήμουν θυμωμένη.
1521
01:13:15,479 --> 01:13:19,608
Θύμωσα πολύ όταν με άφησες, Απόλο.
1522
01:13:24,363 --> 01:13:28,075
Γιατί με άφησες μόνη;
1523
01:13:31,453 --> 01:13:33,497
Άδωνι.
1524
01:13:34,831 --> 01:13:36,792
Έτσι τον λένε.
1525
01:13:37,459 --> 01:13:38,961
[κλαίει] Εδώ είμαι.
1526
01:13:39,044 --> 01:13:41,922
Αυτός με έσωσε, Απόλο.
1527
01:13:44,299 --> 01:13:47,553
Με βοήθησε να σε συγχωρήσω.
1528
01:13:47,636 --> 01:13:49,596
Συγγνώμη, μαμά.
1529
01:13:51,014 --> 01:13:52,766
[με σπασμένη φωνή] Πες μου τι να κάνω.
1530
01:13:54,434 --> 01:13:56,436
[κλάμα Άδωνι]
1531
01:13:58,146 --> 01:13:59,940
[απαλά] Άδωνι.
1532
01:14:02,025 --> 01:14:03,443
Άδω…
1533
01:14:06,405 --> 01:14:08,699
[θλιβερή μελωδία]
1534
01:15:35,410 --> 01:15:36,453
Λυπάμαι.
1535
01:15:39,540 --> 01:15:40,582
Το ξέρω.
1536
01:15:43,293 --> 01:15:44,419
Δεν πειράζει.
1537
01:15:44,503 --> 01:15:45,504
Όχι, πειράζει.
1538
01:15:47,214 --> 01:15:48,257
Απλώς…
1539
01:15:49,299 --> 01:15:50,592
όταν επέστρεψε ο Ντέιμ…
1540
01:15:53,095 --> 01:15:57,182
επέστρεψαν και όλα αυτά μαζί του.
1541
01:15:58,225 --> 01:15:59,601
Δεν ήξερα πώς να το χειριστώ.
1542
01:16:01,061 --> 01:16:03,105
Εσύ ήσουν πάντα καλή μ' αυτά.
1543
01:16:03,188 --> 01:16:05,858
Με το συναίσθημά σου. Σου βγαίνει εύκολα.
1544
01:16:05,941 --> 01:16:07,818
Δεν μου βγαίνει εύκολα.
1545
01:16:09,236 --> 01:16:10,237
Όχι.
1546
01:16:11,905 --> 01:16:14,449
Ακόμα προσπαθώ να λύσω διάφορα,
1547
01:16:14,950 --> 01:16:17,452
και δεν ξέρω πάντα πώς να μιλάω γι' αυτό.
1548
01:16:18,203 --> 01:16:19,788
Η Μαίρη Ανν ήταν ό,τι πιο κοντινό
1549
01:16:19,872 --> 01:16:22,082
είχα σε μητέρα εδώ και καιρό.
1550
01:16:22,165 --> 01:16:23,542
Μπορούσα να της μιλήσω.
1551
01:16:24,084 --> 01:16:25,377
Τώρα, πάει.
1552
01:16:28,463 --> 01:16:32,759
Κι όταν σταμάτησα τις εμφανίσεις,
ήταν δύσκολο να δεχτώ
1553
01:16:32,843 --> 01:16:34,511
ότι τα όνειρά μου δεν εξελίχτηκαν
1554
01:16:34,595 --> 01:16:36,138
όπως τα περίμενα.
1555
01:16:38,724 --> 01:16:40,184
Κι αυτό με πληγώνει ακόμα.
1556
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
Πολύ.
1557
01:16:45,230 --> 01:16:48,692
Αλλά αποφάσισα
να προσπαθήσω να το ξεπεράσω
1558
01:16:49,610 --> 01:16:51,570
και να χαίρομαι μ' αυτά που έχω.
1559
01:16:56,658 --> 01:16:58,035
Αλλά δεν είναι εύκολο.
1560
01:17:01,788 --> 01:17:03,207
Το προσπαθώ, όμως.
1561
01:17:19,014 --> 01:17:20,057
Ο Λίον…
1562
01:17:22,309 --> 01:17:24,144
ήταν ο μπαμπάς στη στέγη
1563
01:17:25,521 --> 01:17:26,855
όπου έμενα με τον Ντέιμ.
1564
01:17:26,939 --> 01:17:28,941
[σοβαρή μελωδία]
1565
01:17:30,776 --> 01:17:32,903
Δεν λέω ότι ήμασταν αγγελούδια.
1566
01:17:34,613 --> 01:17:35,822
Εντάξει; Αλλά…
1567
01:17:36,782 --> 01:17:39,826
κανένα παιδί δεν αξίζει
να τρώει τόσο ξύλο όσο εμείς.
1568
01:17:40,911 --> 01:17:41,912
Με καταλαβαίνεις;
1569
01:17:43,455 --> 01:17:47,084
Εκείνο το βράδυ στην κάβα, είδα τον Λίον.
1570
01:17:51,004 --> 01:17:52,256
Και τρελάθηκα.
1571
01:17:56,552 --> 01:17:57,886
Τον χτύπησα.
1572
01:18:00,639 --> 01:18:02,057
Δεν σταματούσα.
1573
01:18:05,602 --> 01:18:07,354
Μου την έπεσαν οι δικοί του.
1574
01:18:09,648 --> 01:18:10,899
Και ο Ντέιμ έβγαλε όπλο.
1575
01:18:12,484 --> 01:18:13,694
Ήρθαν οι μπάτσοι.
1576
01:18:14,903 --> 01:18:16,154
Πήγαμε να την κάνουμε.
1577
01:18:17,322 --> 01:18:19,992
Τον Ντέιμ τον έπιασαν. Εγώ ξέφυγα.
1578
01:18:23,120 --> 01:18:24,454
Το έβαλα στα πόδια.
1579
01:18:25,831 --> 01:18:27,165
Ήσουν παιδί.
1580
01:18:28,792 --> 01:18:31,044
Φοβόσουν. Το ίδιο θα έκαναν όλοι.
1581
01:18:32,254 --> 01:18:35,257
Ο Ντέιμ είχε όπλο, Άδωνι. Δεν φταις εσύ.
1582
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Ναι, αλλά όταν τον έπιασαν, εξαφανίστηκα.
1583
01:18:39,845 --> 01:18:41,180
Ούτε ένα τηλεφώνημα.
1584
01:18:41,847 --> 01:18:43,098
Ούτε ένα γράμμα.
1585
01:18:44,975 --> 01:18:46,226
[αναστεναγμός]
1586
01:18:46,310 --> 01:18:51,648
Μετά από λίγο, μου ήταν πιο εύκολο
να κάνω ότι το ξέχασα.
1587
01:18:52,608 --> 01:18:53,942
Ξέρεις, απλώς…
1588
01:18:55,903 --> 01:18:57,237
σαν να μη συνέβη ποτέ.
1589
01:18:57,362 --> 01:18:58,906
Όμως δεν ευθύνεσαι εσύ
1590
01:18:58,989 --> 01:19:00,824
για το πώς εξελίχθηκε η ζωή του.
1591
01:19:04,036 --> 01:19:06,496
Είσαι καλός άνθρωπος, Άδωνι.
1592
01:19:07,331 --> 01:19:08,665
Δεν ξέρω πια.
1593
01:19:09,499 --> 01:19:11,585
Πρέπει να συγχωρέσεις τον εαυτό σου,
1594
01:19:11,668 --> 01:19:13,420
για να αρχίσεις να πιστεύεις
1595
01:19:13,504 --> 01:19:16,423
ότι αξίζεις
τη ζωή που έχεις καταφέρει να έχεις.
1596
01:19:18,091 --> 01:19:19,635
Γιατί το αξίζεις.
1597
01:19:21,178 --> 01:19:23,597
Μην αφήσεις να γκρεμίσει
ό,τι έχεις χτίσει.
1598
01:19:25,349 --> 01:19:27,184
Μα δεν θα σταματήσει, Μπι.
1599
01:19:27,267 --> 01:19:28,602
Ανάγκασέ τον, τότε.
1600
01:19:30,354 --> 01:19:32,648
Μόνο με έναν τρόπο θ' ακούσει ο Ντέιμ.
1601
01:19:32,940 --> 01:19:35,150
[ενδιαφέρουσα μελωδία]
1602
01:19:38,153 --> 01:19:40,155
Αν είναι έτσι, τότε…
1603
01:19:40,906 --> 01:19:42,032
καλώς.
1604
01:19:42,699 --> 01:19:43,617
{\an8}Πρώην πρωταθλητής,
1605
01:19:43,700 --> 01:19:45,244
{\an8}με 26 νίκες και μία ήττα.
1606
01:19:45,327 --> 01:19:47,913
{\an8}Ένας από τους θρυλικούς πυγμάχους.
1607
01:19:47,996 --> 01:19:50,499
Ο ένας και μοναδικός Άδωνις Κριντ.
1608
01:19:50,582 --> 01:19:52,167
Καλώς όρισες. Πώς είσαι;
1609
01:19:52,251 --> 01:19:53,961
Καλά, φίλε. Ευχαριστώ.
1610
01:19:54,044 --> 01:19:55,754
Ευχαριστώ που ήρθες.
1611
01:19:55,838 --> 01:19:58,298
Εσύ ζήτησες να έρθεις εδώ
και είναι πρωτόγνωρο.
1612
01:19:59,049 --> 01:20:01,885
Θέλω να μάθω γιατί ζήτησες να μιλήσεις
1613
01:20:01,969 --> 01:20:03,846
δημόσια στην τηλεόραση σήμερα.
1614
01:20:03,929 --> 01:20:04,930
Τι σε απασχολεί;
1615
01:20:05,013 --> 01:20:06,849
Όταν άφησα την πυγμαχία,
1616
01:20:06,932 --> 01:20:08,976
άφησα κάποιες εκκρεμότητες.
1617
01:20:09,059 --> 01:20:10,519
Μάλλον αναφέρεσαι στον Ντέιμ.
1618
01:20:10,602 --> 01:20:11,812
Αυτό καταλαβαίνω.
1619
01:20:11,895 --> 01:20:13,272
Ας το ξεκαθαρίσουμε.
1620
01:20:13,355 --> 01:20:14,648
Πιστεύω ότι ήσουν
1621
01:20:14,731 --> 01:20:16,316
ο καλύτερος πυγμάχος στον κόσμο,
1622
01:20:16,400 --> 01:20:19,152
{\an8}πριν τρία χρόνια.
Έχεις καιρό να κυκλοφορήσεις.
1623
01:20:19,236 --> 01:20:21,613
{\an8}Μάλλον δεν ξέρεις τι λένε για σένα.
1624
01:20:21,697 --> 01:20:23,156
Α: Ο Κόνλαν.
1625
01:20:23,240 --> 01:20:24,950
Ήταν αδύναμος όταν τον νίκησες.
1626
01:20:25,033 --> 01:20:26,076
Β: Ο Ντέιμ.
1627
01:20:26,159 --> 01:20:28,871
Είναι ο επόμενος βασιλιάς του μποξ.
Όχι εσύ.
1628
01:20:28,954 --> 01:20:31,164
Γ: Όποτε γυρίζεις απ' την άλλη,
1629
01:20:31,248 --> 01:20:33,125
ο Ντέιμ μιλάει για σένα άσχημα.
1630
01:20:33,208 --> 01:20:34,209
Δυνάμωσέ το.
1631
01:20:35,002 --> 01:20:37,379
{\an8}Αμφισβητεί τον ανδρισμό σου,
1632
01:20:37,462 --> 01:20:38,714
{\an8}λέει για τους δικούς σου.
1633
01:20:38,797 --> 01:20:40,257
{\an8}Σε λέει αναξιόπιστο,
1634
01:20:40,340 --> 01:20:41,341
{\an8}-και ότι κρεμάς…
-Όχι, όχι.
1635
01:20:41,425 --> 01:20:43,510
{\an8}-…τους φίλους σου.
-Όχι. Περίμενε να…
1636
01:20:43,594 --> 01:20:45,220
{\an8}Μισό. Έχουμε μία κλήση.
1637
01:20:45,304 --> 01:20:47,598
{\an8}Έχουμε κάποιον στη γραμμή.
Ας τον ακούσουμε.
1638
01:20:47,681 --> 01:20:49,183
Τι γίνεται, δικέ μου;
1639
01:20:49,266 --> 01:20:50,267
Θες χαρτομάντιλο;
1640
01:20:50,350 --> 01:20:52,311
Να έρθω να σε κάνω αγκαλίτσα;
1641
01:20:52,394 --> 01:20:54,688
Εγώ λέω στον κόσμο ποιος είσαι πραγματικά.
1642
01:20:54,771 --> 01:20:56,940
-Πώς πουλάς τον κόσμο.
-[καθάρισμα λαιμού]
1643
01:20:57,024 --> 01:21:00,819
Όχι έτσι, Ντέιμ.
1644
01:21:01,445 --> 01:21:02,779
Δεν θα το λύσουμε έτσι.
1645
01:21:02,863 --> 01:21:04,990
Σου 'χω δυσάρεστα. Είμαστε στον αέρα.
1646
01:21:05,073 --> 01:21:06,825
Έτσι θα το λύσουμε τώρα.
1647
01:21:06,909 --> 01:21:08,911
Ο Ντόνι δεν το 'χει. Είναι δειλός.
1648
01:21:08,994 --> 01:21:11,163
Είσαι δειλός, αδερφέ, και απατεώνας.
1649
01:21:11,872 --> 01:21:13,665
Κι εγώ το ξέρω και όλοι.
1650
01:21:13,749 --> 01:21:16,335
Ο Απόλο Κριντ θα ντρεπόταν.
1651
01:21:16,418 --> 01:21:17,544
Α, το 'χεις χάσει.
1652
01:21:18,128 --> 01:21:19,129
Εντάξει.
1653
01:21:19,213 --> 01:21:20,255
Σε προκαλώ
1654
01:21:20,339 --> 01:21:22,508
για τον τίτλο
του παγκόσμιου πρωταθλητή.
1655
01:21:22,883 --> 01:21:23,884
Εσύ κι εγώ;
1656
01:21:23,967 --> 01:21:25,344
-Μέσα.
-Μέσα!
1657
01:21:25,719 --> 01:21:27,888
[Στίβεν] Αυτά είναι.
Έχουμε αποκλειστικότητα.
1658
01:21:27,971 --> 01:21:29,389
Ανυπομονώ γι' αυτό.
1659
01:21:29,473 --> 01:21:30,807
[Μπουγκ] Ορίστε. Τι χαμπάρια;
1660
01:21:30,891 --> 01:21:32,601
-[Στιτς] Τι συμβαίνει;
-[Μπουγκ] Το αστέρι.
1661
01:21:32,684 --> 01:21:35,270
[άντρας] Ήρθε ο πρωταθλητής!
Βάλτε τα δυνατά σας.
1662
01:21:35,354 --> 01:21:36,522
[Ντιουκ] Πάμε, παιδιά.
1663
01:21:38,106 --> 01:21:39,942
[επευφημίες μελών γυμναστηρίου]
1664
01:21:40,692 --> 01:21:41,735
Ας συστηθούμε ξανά.
1665
01:21:43,111 --> 01:21:45,280
[δραματική μελωδία]
1666
01:21:49,660 --> 01:21:52,120
Κάταγμα τέταρτου και πέμπτου μετακάρπιου.
1667
01:21:52,204 --> 01:21:53,539
[Μπουγκ] Και στα δύο χέρια.
1668
01:21:54,164 --> 01:21:56,208
{\an8}-Κάταγμα κόγχου.
-Κάκωση νεφρού.
1669
01:21:57,626 --> 01:21:59,586
{\an8}-Άχρηστος ώμος.
-[Ντιουκ] Ρήξη απαγωγού.
1670
01:21:59,670 --> 01:22:00,671
{\an8}Δεν το 'χει πια. Αποσύρθηκε.
1671
01:22:00,754 --> 01:22:02,089
{\an8}Ούτε τα κιλά έχει.
1672
01:22:02,172 --> 01:22:04,258
Θύμισέ μου πόσες διασείσεις είχες;
1673
01:22:10,389 --> 01:22:12,558
Είσαι μεγάλος πια και καταβεβλημένος.
1674
01:22:13,183 --> 01:22:16,019
Τον ξέρουμε τον Ντέιμ.
Θα έρθει διαβασμένος.
1675
01:22:16,103 --> 01:22:17,521
Θα κάνει τα πάντα για να κερδίσει,
1676
01:22:17,604 --> 01:22:19,731
γι' αυτό να είσαι έτοιμος.
1677
01:22:19,815 --> 01:22:23,735
Δεν γυρίζει πίσω ο χρόνος,
δεν κρύβονται τα ελαττώματά σου,
1678
01:22:23,819 --> 01:22:25,696
αλλά θα τα μετατρέψουμε σε ατού.
1679
01:22:26,363 --> 01:22:28,031
[δραματική μελωδία]
1680
01:22:28,115 --> 01:22:29,366
[μουγκρητό]
1681
01:22:29,449 --> 01:22:31,034
[επευφημίες κοινού]
1682
01:22:31,118 --> 01:22:32,160
[μουγκρητό]
1683
01:22:32,703 --> 01:22:34,204
-Έτσι. Δύο ντιρέκτ.
-[μουγκρητό]
1684
01:22:34,288 --> 01:22:35,747
-Άμυνα.
-Αποφυγή.
1685
01:22:35,831 --> 01:22:36,832
Ένα-ένα-δύο.
1686
01:22:36,915 --> 01:22:38,083
-Σ' έχω.
-Πάμε, Ντι.
1687
01:22:38,166 --> 01:22:41,587
Όσο πιο ψηλά πας,
τόσο πιο δύσκολα προχωράς.
1688
01:22:41,670 --> 01:22:44,047
Αυτά έχει η ζωή. Γι' αυτό είσαι εδώ!
1689
01:22:44,131 --> 01:22:45,757
-Πάμε.
-[μουγκρητό Άδωνι]
1690
01:22:45,841 --> 01:22:47,968
Διελκυστίνδα. Της παλιάς Σχολής.
1691
01:22:48,594 --> 01:22:50,762
Εδώ είμαστε. Πάμε. Ξανά και ξανά.
1692
01:22:50,846 --> 01:22:51,847
Πιο δυνατά!
1693
01:22:51,930 --> 01:22:53,265
Κι άλλο!
1694
01:22:53,348 --> 01:22:54,474
[μουγκρητό]
1695
01:22:54,558 --> 01:22:56,226
Γιατί κοιτάς πίσω; Γύρνα.
1696
01:22:56,310 --> 01:22:57,936
Κανείς δεν αποφεύγει έτσι.
1697
01:22:58,020 --> 01:22:59,771
Κανείς δεν θα είναι ελαστικός.
1698
01:22:59,855 --> 01:23:02,733
-[μουγκρητό]
-Έλα. Συγκεντρώσου.
1699
01:23:03,859 --> 01:23:06,069
[συνεχίζεται η δραματική μελωδία]
1700
01:23:08,238 --> 01:23:09,740
[μουγκρητά πυγμάχων]
1701
01:23:10,073 --> 01:23:11,283
[Ντιουκ] Ορίστε.
1702
01:23:12,618 --> 01:23:13,619
Ορίστε.
1703
01:23:15,329 --> 01:23:16,330
Έλα, ρε φίλε.
1704
01:23:17,581 --> 01:23:18,832
Μη σκέφτεσαι τόσο.
1705
01:23:18,916 --> 01:23:20,334
Εστίασε στον αγώνα.
1706
01:23:22,419 --> 01:23:24,254
Τον βλέπεις αυτόν;
1707
01:23:24,338 --> 01:23:25,339
Τον θυμάσαι;
1708
01:23:26,924 --> 01:23:29,218
Πρέπει να συγκεντρωθείς στη στιγμή.
1709
01:23:29,718 --> 01:23:32,387
Όχι στο παρελθόν. Ούτε στο μέλλον.
1710
01:23:32,471 --> 01:23:33,472
Στο τώρα.
1711
01:23:35,390 --> 01:23:36,725
Φύγαμε. Πάμε.
1712
01:23:36,808 --> 01:23:37,809
[Στιτς] Λοιπόν…
1713
01:23:38,685 --> 01:23:39,686
[Άδωνις] Να σου πω.
1714
01:23:40,562 --> 01:23:42,773
-Πώς είναι…
-Μπα. Άσ' το.
1715
01:23:42,856 --> 01:23:43,857
Όλα καλά, όμως;
1716
01:23:43,941 --> 01:23:46,360
[κοροϊδευτικά]
Αρκετά, για να σε σαπίσω.
1717
01:23:53,867 --> 01:23:56,411
-[μουγκρητά πυγμάχων]
-[συνεχίζεται η δραματική μελωδία]
1718
01:23:59,206 --> 01:24:00,207
Σήκωσε τα χέρια.
1719
01:24:01,750 --> 01:24:03,001
[Στιτς] Γρήγορα! Κουνήσου!
1720
01:24:04,253 --> 01:24:05,379
Τράβα σπίτι, ρε.
1721
01:24:09,424 --> 01:24:11,426
[μουγκρητά πυγμάχων]
1722
01:24:15,472 --> 01:24:17,975
[έναρξη σοβαρής μελωδίας]
1723
01:24:18,058 --> 01:24:19,268
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
1724
01:24:19,726 --> 01:24:20,769
[Άδωνις] Διάλειμμα;
1725
01:24:21,979 --> 01:24:24,481
♪ Τον φόβο μου παλεύω να νικήσω ♪
1726
01:24:24,815 --> 01:24:26,650
♪ Μμμ ♪
1727
01:24:27,359 --> 01:24:29,778
♪ Τόσες ουλές κουβαλάω ♪
1728
01:24:30,279 --> 01:24:33,532
♪ Κάτω απ' τα ρούχα τις φυλάω ♪
1729
01:24:35,576 --> 01:24:38,120
♪ Νιώθω ότι άλλο δεν προχωράω ♪
1730
01:24:38,412 --> 01:24:40,330
♪ Η καρδιά τόσο ♪
1731
01:24:41,206 --> 01:24:42,958
♪ Κενή ♪
1732
01:24:43,208 --> 01:24:44,459
♪ Δείτε ♪
1733
01:24:44,960 --> 01:24:47,880
♪ Τη μοναξιά μου στον θρόνο ♪
1734
01:24:49,047 --> 01:24:50,674
♪ Δεν θα επιτρέψω ♪
1735
01:24:51,842 --> 01:24:57,055
♪ Να διαλυθώ ♪
1736
01:24:59,391 --> 01:25:04,313
♪ Αντέχει το κεφάλι
Που το στέμμα θα βάλει ♪
1737
01:25:04,396 --> 01:25:06,190
[κορύφωση μελωδίας]
1738
01:25:07,399 --> 01:25:08,400
[βαθύς αναστεναγμός]
1739
01:25:13,739 --> 01:25:15,199
[βαριά ανάσα]
1740
01:25:24,875 --> 01:25:26,376
[μουγκρητό] Πού πας;
1741
01:25:28,879 --> 01:25:30,255
Ακόμα δεν άρχισα.
1742
01:25:34,259 --> 01:25:35,511
[ανεβαστική χιπ χοπ μουσική]
1743
01:25:35,594 --> 01:25:36,845
♪ Ήρθε η ώρα ♪
1744
01:25:38,180 --> 01:25:40,140
♪ Άλλαξαν πια οι εποχές
Για τον νεαρό Ζερμέν ♪
1745
01:25:40,224 --> 01:25:42,518
♪ Υποτιμημένος
Μα καθόλου κακοπληρωμένος ♪
1746
01:25:42,601 --> 01:25:45,020
♪ Κι αυτοί που έταξαν πίστη
Μάλλον γεμάτοι μένος ♪
1747
01:25:45,103 --> 01:25:47,105
♪ Το μέσα του βράζει
Από αστραπές κοχλάζει ♪
1748
01:25:47,189 --> 01:25:49,441
♪ Ακόμα κυνηγώ
Όσους κοιμούνται τόσο καιρό ♪
1749
01:25:49,525 --> 01:25:51,693
♪ Και δεν ξεχωρίζουν
Ανάμεσα απ' τ' αστέρια εδώ ♪
1750
01:25:51,777 --> 01:25:54,279
♪ Γι' αυτό όταν η σκόνη κάτσει
Και ο ήλιος δύσει ♪
1751
01:25:54,363 --> 01:25:56,448
♪ Στον ορίζοντα
Ώρα να τρέξετε μαζί ♪
1752
01:25:56,949 --> 01:25:58,784
♪ Ποιος απέναντί μου
Να σταθεί δεν μπορεί; ♪
1753
01:25:58,867 --> 01:26:00,994
♪ Σκληρό καρύδι
Και διστάζω να το πω ♪
1754
01:26:01,078 --> 01:26:02,079
[ουρλιαχτό]
1755
01:26:02,162 --> 01:26:04,081
♪ Γιατί είναι σίγουρο
Ότι το παίζετε χαζοί ♪
1756
01:26:04,164 --> 01:26:06,416
♪ Οι ράπερ αυτοί
Δεν με τρομάζουνε στιγμή ♪
1757
01:26:06,500 --> 01:26:08,460
♪ Στην ψύχρα, όπως κάνουνε παντού ♪
1758
01:26:08,544 --> 01:26:11,213
♪ Με κάθε συνδυασμό
Ρίξε λες κι έχει πρόμο τρελό ♪
1759
01:26:11,296 --> 01:26:13,257
♪ Under Armour φοράς
Αλλά μακριά δεν θα πας ♪
1760
01:26:13,340 --> 01:26:15,634
♪ Χέρια στην κάσα σταυρωτά
Από Wakanda κλεμμένο καθαρά ♪
1761
01:26:15,968 --> 01:26:18,428
♪ Ο τύπος έχει μαζέψει
Άπειρο κάρμα ♪
1762
01:26:18,512 --> 01:26:21,348
♪ Το έχω ρίξει στο φυτό
Σε λίγο θα με φωνάζουν κηπουρό ♪
1763
01:26:21,431 --> 01:26:22,933
♪ Υπερπληρωτής πια εγώ ♪
1764
01:26:23,016 --> 01:26:25,143
♪ Εγώ και κάνα δυο
Σαν σχόλιο διφορούμενο ♪
1765
01:26:25,227 --> 01:26:27,604
♪ Κανείς δεν βρίσκει απλό
Τον δικό μου ένατο συνδυασμό
1766
01:26:27,688 --> 01:26:29,940
♪ Ούτε έναν αρχηγό στο ομαδάκι αυτό ♪
1767
01:26:30,023 --> 01:26:32,526
♪ Εναρμονισμένος με νερό
Καρδιά να ρίξει σ' αυτό ♪
1768
01:26:32,609 --> 01:26:34,444
♪ Μέχρι να εκπαιδευτεί
Τον πόνο του να αισθανθεί ♪
1769
01:26:34,528 --> 01:26:36,989
♪ Πίστη
Το 16 δεν αρκεί δικαιοσύνη ν' αποδοθεί ♪
1770
01:26:37,072 --> 01:26:39,116
♪ Μακριά απ' την παρακμή
Εξήγηση θα δοθεί ♪
1771
01:26:39,199 --> 01:26:41,618
♪ Εδώ το τέλος θα γραφτεί;
Ευτυχισμένοι όλοι μαζί; ♪
1772
01:26:41,702 --> 01:26:44,413
♪ Θα 'ναι η χρονιά που το στέμμα
Στο κεφάλι του θα μπει ♪
1773
01:26:52,004 --> 01:26:53,422
[μουγκρητό]
1774
01:27:00,929 --> 01:27:02,181
[ζορισμένα]
1775
01:27:03,557 --> 01:27:04,558
Σε βλέπω, μικρέ.
1776
01:27:07,311 --> 01:27:08,312
[μουγκρητό Άδωνι]
1777
01:27:09,188 --> 01:27:11,315
Δουλεύουμε τώρα!
1778
01:27:12,441 --> 01:27:13,734
[λαχάνιασμα]
1779
01:27:13,817 --> 01:27:16,028
Πού είναι;
1780
01:27:16,528 --> 01:27:17,529
Σε βλέπω.
1781
01:27:17,613 --> 01:27:20,032
[ανεβαστική χιπ χοπ μουσική]
1782
01:27:37,674 --> 01:27:38,675
[ουρλιαχτό Ντέιμιαν]
1783
01:27:43,096 --> 01:27:44,348
[Ντιουκ] Φύγαμε, μωρό μου! Πάμε!
1784
01:27:44,431 --> 01:27:45,807
Πάμε, πάμε!
1785
01:27:45,891 --> 01:27:47,726
Αυτό είναι! Έτσι μπράβο!
1786
01:28:00,864 --> 01:28:02,574
[ουρλιαχτό]
1787
01:28:06,453 --> 01:28:07,788
{\an8}[Άδωνις] Πάμε!
1788
01:28:07,871 --> 01:28:08,872
{\an8}ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
1789
01:28:09,248 --> 01:28:10,541
[λαχάνιασμα]
1790
01:28:14,795 --> 01:28:16,129
[Τοντ] Καλώς ορίσατε στο Λ.Α.
1791
01:28:16,213 --> 01:28:17,840
για έναν από τους πολυαναμενόμενους
1792
01:28:17,923 --> 01:28:19,842
αγώνες των τελευταίων χρόνων.
1793
01:28:19,925 --> 01:28:21,176
[Άδωνις] Ένα βήμα.
1794
01:28:22,344 --> 01:28:24,054
Ένα χτύπημα. [απότομη ανάσα]
1795
01:28:24,137 --> 01:28:25,764
Έναν γύρο τη φορά.
1796
01:28:28,225 --> 01:28:29,434
{\an8}Ένα βήμα.
1797
01:28:30,269 --> 01:28:32,688
{\an8}Ένα χτύπημα. [απότομη εισπνοή]
1798
01:28:32,771 --> 01:28:34,314
Έναν γύρο τη φορά.
1799
01:28:34,857 --> 01:28:36,066
Ένα βήμα.
1800
01:28:37,401 --> 01:28:38,610
Ένα χτύπημα.
1801
01:28:39,820 --> 01:28:41,154
Έναν γύρο τη φορά.
1802
01:28:42,239 --> 01:28:44,783
[έναρξη σοβαρής μελωδίας από τα μεγάφωνα]
1803
01:28:47,578 --> 01:28:48,787
[απότομη εκπνοή]
1804
01:28:49,746 --> 01:28:52,040
[χτύπημα ποδιών και συνθήματα κοινού]
1805
01:28:54,543 --> 01:28:58,297
[κοινό] Κριντ! Κριντ! Κριντ!
1806
01:28:58,380 --> 01:29:01,758
Κριντ! Κριντ! Κριντ!
1807
01:29:01,842 --> 01:29:05,387
{\an8}Κριντ! Κριντ! Κριντ!
1808
01:29:07,014 --> 01:29:09,349
[συνεχίζεται η σοβαρή μελωδία]
1809
01:29:10,601 --> 01:29:13,187
[κραυγή]
1810
01:29:13,270 --> 01:29:14,813
Ναι, ρε!
1811
01:29:24,323 --> 01:29:25,449
♪ Ναι ♪
1812
01:29:25,908 --> 01:29:26,867
♪ Ναι ♪
1813
01:29:27,910 --> 01:29:30,662
♪ Γιατί να σκοντάψω
Όταν κοπιάζω στην κορυφή να φτάσω; ♪
1814
01:29:30,746 --> 01:29:31,705
♪ Δεν βλέπετε καλά ♪
1815
01:29:31,788 --> 01:29:34,791
♪ Το θέμα θα 'σαι πάλι εσύ
Μια μέρα μετά τη βραδιά αυτή ♪
1816
01:29:34,875 --> 01:29:37,753
♪ Η διαφορά είναι πως εσύ
Το κάνεις με σκοπό, δουλειά όχι απλή ♪
1817
01:29:37,836 --> 01:29:40,839
♪ Όσο σηκώνομαι, να ξέρεις
Συνέχεια θα υποφέρεις ♪
1818
01:29:40,923 --> 01:29:42,966
♪ Ξέχασαν βλέπεις
Ποιος είναι ο μπαμπάς μου ♪
1819
01:29:43,050 --> 01:29:44,718
♪ Κι άμα του μοιάζω
Πολύ θα τους τρομάζω ♪
1820
01:29:44,801 --> 01:29:46,261
♪ Εντάξει, τους τρομάζω ♪
1821
01:29:46,345 --> 01:29:48,222
♪ Η διαφορά απλή
Εμείς δεν χαμπαριάζουμε πολύ ♪
1822
01:29:48,305 --> 01:29:51,308
♪ Αυτό κάνει τη διαφορά
Ποιος το 'χε και ποιος το κέρδισε πια ♪
1823
01:29:51,391 --> 01:29:52,935
♪ Με θέλουν εκτός
Χωρίς να συμμετέχω ♪
1824
01:29:53,018 --> 01:29:54,770
♪ Εγώ είμαι μέσα
Ο δικός σας δεν έχει μπέσα ♪
1825
01:29:54,853 --> 01:29:56,772
♪ Δεν σκιάζομαι μ' αυτά, μικρέ
Έχω αντοχή ♪
1826
01:29:56,855 --> 01:29:58,857
♪ Μου ασκείτε κριτική
Μεγάλη ντροπή ♪
1827
01:29:58,941 --> 01:30:01,401
♪ Από τις στάχτες ήρθα
Στην κορυφή βγήκα ♪
1828
01:30:01,485 --> 01:30:04,112
♪ Εγώ στην αλήθεια μου μέσα
Εσείς οριακά δίχως μπέσα ♪
1829
01:30:04,446 --> 01:30:06,406
♪ Ξυπνώ να δω
Της κόρης μου τα μάτια ♪
1830
01:30:06,490 --> 01:30:08,075
♪ Και συνειδητοποιώ
Ότι στο ψέμα βουτώ ♪
1831
01:30:08,909 --> 01:30:10,118
[δυνατές επευφημίες]
1832
01:30:10,202 --> 01:30:11,912
Πώς πάει, Λ.Α;
1833
01:30:11,995 --> 01:30:14,414
[ανεβαστική χιπ χοπ μουσική]
1834
01:30:25,884 --> 01:30:26,969
[σταματάει η μουσική]
1835
01:30:27,052 --> 01:30:28,428
[ανεβαστική ραπ μουσική από τα μεγάφωνα]
1836
01:30:28,512 --> 01:30:29,680
♪ Απ' όσο θυμάμαι ♪
1837
01:30:29,763 --> 01:30:31,557
♪ Είχα πέντε αλυσίδες στον λαιμό ♪
1838
01:30:31,640 --> 01:30:34,476
♪ Και όχι για καλό
Απ' όσο θυμάμαι εγώ ♪
1839
01:30:34,560 --> 01:30:36,770
♪ Πουλούσα φάση στο πλατό ♪
1840
01:30:36,854 --> 01:30:39,481
♪ Έβγαζα φράγκα χαλαρά
Απ' όσο θυμάμαι ♪
1841
01:30:39,565 --> 01:30:41,275
♪ Είμαι η φωνή των δυτικών ♪
1842
01:30:41,358 --> 01:30:44,653
♪ Θρυλική εξέλιξη
Απ' όσο θυμάμαι ♪
1843
01:30:44,736 --> 01:30:46,154
♪ Πρώτα πέφτει χρήμα, μετά σεβασμός ♪
1844
01:30:46,238 --> 01:30:49,408
♪ Μετά έρχεται η δύναμη
Απ' όσο θυμάμαι ♪
1845
01:30:49,741 --> 01:30:51,159
♪ Αυτοδημιούργητος απ' την αρχή ♪
1846
01:30:51,660 --> 01:30:53,245
♪ Έλεγα ότι κόκαλα τσακίζω ♪
1847
01:30:54,621 --> 01:30:56,164
♪ Παιχνίδια μ' εσάς δεν χαρίζω ♪
1848
01:30:56,248 --> 01:30:58,000
♪ Βαρώ και προχωρώ, αδερφέ ♪
1849
01:30:58,083 --> 01:30:59,668
[επευφημίες κοινού]
1850
01:30:59,751 --> 01:31:01,128
♪ Εγώ σας άνοιξα τον δρόμο ♪
1851
01:31:01,211 --> 01:31:03,755
♪ Σας έμαθα να χρεώνετε
Πιο πολλά απ' ό,τι σας δίνουν ♪
1852
01:31:04,798 --> 01:31:06,175
♪ Σας έφτιαξα καλά, ρε ♪
1853
01:31:06,258 --> 01:31:08,594
♪ Επένδυση ξανά, πάρε τα διπλά
Μετά τα λόγια τα πολλά ♪
1854
01:31:08,677 --> 01:31:10,637
♪ Ποιος κάνει κουμάντο ♪
1855
01:31:10,721 --> 01:31:11,805
♪ Τη θέση να πάρει ♪
1856
01:31:11,889 --> 01:31:14,057
♪ Για τα κομμάτια που πήρα
Απ' τη Monopoly ♪
1857
01:31:14,141 --> 01:31:16,435
♪ Ψέματα και κατηγορίες
Μόνο ασυναρτησίες ♪
1858
01:31:16,810 --> 01:31:18,979
♪ Κράτα το στόμα ανοιχτό
Και θα πάει καλά αυτό ♪
1859
01:31:19,062 --> 01:31:21,523
♪ Τα διπλά, τα τριπλά, τι άλλο πια ♪
1860
01:31:21,732 --> 01:31:23,066
[καμπανάκι]
1861
01:31:23,150 --> 01:31:25,485
Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα
1862
01:31:25,569 --> 01:31:30,240
και καλώς ορίσατε
στη Μάχη του Λος Άντζελες.
1863
01:31:32,201 --> 01:31:35,579
Ο αγώνας αρχίζει τώρα!
1864
01:31:35,662 --> 01:31:37,289
[επευφημίες κοινού]
1865
01:31:38,081 --> 01:31:40,501
Πρώτα παρουσιάζουμε τον διεκδικητή.
1866
01:31:40,584 --> 01:31:42,503
Έρχεται από το γυμναστήριο Delphi
1867
01:31:42,586 --> 01:31:45,214
κι εκπροσωπεί την πατρίδα του,
1868
01:31:45,297 --> 01:31:47,883
το Λος Άντζελες της Καλιφόρνιας.
1869
01:31:47,966 --> 01:31:50,427
Ο πρώην παγκόσμιος πρωταθλητής
1870
01:31:50,511 --> 01:31:54,598
ελαφρών και βαρέων βαρών,
1871
01:31:54,681 --> 01:31:59,645
Άδωνις Κριντ!
1872
01:32:00,854 --> 01:32:02,481
Κριντ!
1873
01:32:03,941 --> 01:32:05,859
Κι ο αντίπαλός του απέναντι
1874
01:32:05,943 --> 01:32:08,862
εκπροσωπεί την περιφέρεια Κρένσο
1875
01:32:08,946 --> 01:32:11,323
του Λος Άντζελες της Καλιφόρνιας.
1876
01:32:11,406 --> 01:32:14,576
Ο πρώην κάτοχος του Χρυσού Γαντιού
1877
01:32:14,660 --> 01:32:19,039
και ο σημερινός, αήττητος
1878
01:32:19,122 --> 01:32:23,627
και αδιαμφισβήτητος παγκόσμιος πρωταθλητής
βαρέων βαρών,
1879
01:32:23,710 --> 01:32:28,048
Ντέιμιαν Άντερσον, το "Διαμάντι"!
1880
01:32:28,590 --> 01:32:29,633
Άντερσον!
1881
01:32:29,716 --> 01:32:31,343
[Κρις Μάνιξ]
Ο Κριντ πήρε τον τίτλο,
1882
01:32:31,426 --> 01:32:32,553
μα είναι σίγουρα αουτσάιντερ.
1883
01:32:32,636 --> 01:32:34,763
[Τοντ] Ο Ντέιμ έχει το πάνω χέρι σίγουρα.
1884
01:32:34,847 --> 01:32:36,890
Φαίνεται να είναι σε εκπληκτική φόρμα.
1885
01:32:36,974 --> 01:32:38,976
Λάβατε και οι δύο οδηγίες
1886
01:32:39,059 --> 01:32:40,227
[σιγανά] στα αποδυτήρια.
1887
01:32:40,310 --> 01:32:42,062
Θέλω καλό και καθαρό αγώνα.
1888
01:32:42,145 --> 01:32:43,480
ΑΔΩΝΙΣ - ΝΤΕΪΜ
1889
01:32:43,564 --> 01:32:44,857
Να κάνετε ό,τι λέω.
1890
01:32:44,940 --> 01:32:47,192
Να προστατεύετε τον εαυτό σας διαρκώς.
1891
01:32:47,276 --> 01:32:48,485
Πάμε.
1892
01:32:50,320 --> 01:32:52,030
Είσαι μόνος σου τώρα, μικρέ.
1893
01:32:52,114 --> 01:32:53,699
[έντονη μελωδία]
1894
01:32:53,782 --> 01:32:54,783
[Τόνι] Στις θέσεις σας.
1895
01:32:54,867 --> 01:32:58,287
[Κρις] Δεν έχω ξαναδεί
τόσο τεταμένη ατμόσφαιρα.
1896
01:32:58,370 --> 01:32:59,746
[Τοντ] Ναι, νιώθεις
1897
01:32:59,830 --> 01:33:01,623
το μίσος που υπάρχει μεταξύ τους
1898
01:33:01,707 --> 01:33:03,041
σ' αυτήν τη μάχη.
1899
01:33:06,587 --> 01:33:08,172
-[καμπανάκι]
-Και ξεκινάμε.
1900
01:33:08,255 --> 01:33:09,840
Το μεγάλο ερώτημα στον πρώτο γύρο
1901
01:33:09,923 --> 01:33:12,676
είναι τι αντοχές θα έχει ο Άδωνις.
1902
01:33:12,759 --> 01:33:14,720
Απέχει τρία χρόνια απ' το ρινγκ.
1903
01:33:14,803 --> 01:33:17,264
Ο Ντέιμ είναι αγρίμι. Ίσως λήξει σύντομα.
1904
01:33:18,265 --> 01:33:20,475
Ξεκινήσαμε λίγο επιφυλακτικά, βλέπω.
1905
01:33:20,559 --> 01:33:22,811
Δεν έχει φανεί ποιος κυριαρχεί.
1906
01:33:22,895 --> 01:33:23,979
Μην κρατιέσαι, Ντι.
1907
01:33:24,062 --> 01:33:25,814
Τον σέβεσαι υπερβολικά.
1908
01:33:25,898 --> 01:33:27,733
[μουγκρητά πυγμάχων]
1909
01:33:28,901 --> 01:33:30,152
[Κρις] Ο Άντερσον δίνει το πρώτο χτύπημα
1910
01:33:30,235 --> 01:33:32,863
που βρίσκει τον Κριντ στο μπράτσο.
1911
01:33:32,946 --> 01:33:34,781
[Τοντ] Ο ένας ζυγίζει τον άλλον.
1912
01:33:34,865 --> 01:33:37,117
Και μπαμ, να το πρώτο ντιρέκτ.
1913
01:33:37,201 --> 01:33:39,286
Ο Κριντ θα τον ακινητοποιήσει.
1914
01:33:39,369 --> 01:33:41,038
[αποδοκιμασίες απ' το κοινό]
1915
01:33:43,916 --> 01:33:45,542
Ψηλά τα χέρια σου! Πάμε!
1916
01:33:45,626 --> 01:33:47,336
Συγκεντρώσου, Ντι! Έλα!
1917
01:33:47,419 --> 01:33:48,587
Εμπρός. Πάμε.
1918
01:33:49,755 --> 01:33:51,173
[μουγκρητά πυγμάχων]
1919
01:34:02,142 --> 01:34:03,143
Έλα, Ντι!
1920
01:34:05,312 --> 01:34:06,480
-[καμπανάκι]
-[Τοντ] Ο Άντερσον έκανε
1921
01:34:06,563 --> 01:34:08,190
εντυπωσιακό ξεκίνημα, πάντως.
1922
01:34:08,273 --> 01:34:10,651
Εντάξει, μικρέ. Τα λέμε σε λίγο.
1923
01:34:10,734 --> 01:34:12,444
Μην ανησυχείς. Θα επιστρέψω.
1924
01:34:13,612 --> 01:34:15,656
Καλά τα πήγες. Εξάντλησέ τον.
1925
01:34:15,739 --> 01:34:18,200
Ο τύπος είναι αλήτης.
Βλέπει ότι δεν φοβάσαι.
1926
01:34:18,283 --> 01:34:20,077
Θ' αρχίσει τις βρόμικες κινήσεις.
1927
01:34:20,160 --> 01:34:21,995
Βάστα γερά. Άσε να κάνει λάθη.
1928
01:34:22,079 --> 01:34:23,539
Θα κάνει πολλά, εντάξει;
1929
01:34:23,622 --> 01:34:25,207
Όρμα με την πρώτη ευκαιρία.
1930
01:34:25,290 --> 01:34:26,416
ΓΥΡΟΣ 2ος
1931
01:34:26,500 --> 01:34:27,668
[προπονητής]
Βαράς δυνατά, πρωταθλητή.
1932
01:34:27,751 --> 01:34:29,586
-Συγκρατήσου.
-Ξέρω τι κάνω.
1933
01:34:29,670 --> 01:34:30,671
Μην ανησυχείς.
1934
01:34:30,754 --> 01:34:32,756
Δεν τον σώζουν τα λεφτά τώρα.
1935
01:34:32,840 --> 01:34:34,883
[Κριντ] Αναρωτιέμαι αν ο Κριντ
1936
01:34:34,967 --> 01:34:36,552
μετάνιωσε που γύρισε στο ρινγκ.
1937
01:34:36,635 --> 01:34:38,470
Η συνταξιοδότηση θα ήταν
1938
01:34:38,554 --> 01:34:40,222
-πολύ πιο απολαυστική.
-[καμπανάκι]
1939
01:34:40,931 --> 01:34:44,476
[Τοντ] Ξεκίνησε ο δεύτερος γύρος,
ζωντανά από το DAZN.
1940
01:34:44,560 --> 01:34:47,145
Να δούμε αν ο Άδωνις θα βρει τη φόρμα του
1941
01:34:47,229 --> 01:34:49,064
και θα κερδίσει τον τίτλο.
1942
01:34:49,147 --> 01:34:50,566
[μουγκρητά πυγμάχων]
1943
01:34:51,275 --> 01:34:53,277
[έντονη μελωδία]
1944
01:34:55,487 --> 01:34:56,905
Σταμάτα να τρέχεις, Ντόνι.
1945
01:35:01,368 --> 01:35:02,369
[Ντιουκ] Ναι!
1946
01:35:05,747 --> 01:35:06,748
[Τόνι] Ψηλά τα χέρια!
1947
01:35:06,832 --> 01:35:08,792
[Ντιουκ] Τι σας έλεγα; Πήρε φόρα.
1948
01:35:13,881 --> 01:35:15,632
-Έλα, ρε διαιτητή.
-Ψηλά!
1949
01:35:15,716 --> 01:35:17,092
Μόνο πονηριές ξέρεις;
1950
01:35:17,176 --> 01:35:18,177
Στα ίσια τίποτα;
1951
01:35:18,677 --> 01:35:19,970
[μουγκρητά πυγμάχων]
1952
01:35:34,067 --> 01:35:35,319
Φτάνει τόσο, μικρέ;
1953
01:35:39,740 --> 01:35:41,158
Κλείδωσε, ρε.
1954
01:35:45,829 --> 01:35:47,164
Το περίμενες εύκολο.
1955
01:35:47,831 --> 01:35:49,708
[βαθύ μουγκρητό]
1956
01:35:54,963 --> 01:35:55,964
[καμπανάκι]
1957
01:35:58,175 --> 01:35:59,885
[Τοντ] Συναρπαστικό το κλείσιμο
του δεύτερου γύρου.
1958
01:35:59,968 --> 01:36:01,136
στη μάχη του ΛΑ.
1959
01:36:01,220 --> 01:36:03,931
Και οι δύο άντρες χτυπούν αλύπητα.
1960
01:36:04,765 --> 01:36:05,766
[Ντιουκ] Καλύτερα πήγε.
1961
01:36:05,849 --> 01:36:08,227
Μείνε συγκεντρωμένος.
Οδήγησέ τον εκεί που θες.
1962
01:36:08,310 --> 01:36:10,312
Συνέχισε να χτυπάς. Να είναι ευάλωτος…
1963
01:36:10,395 --> 01:36:12,773
[βαριές ανάσες]
1964
01:36:12,856 --> 01:36:14,525
Μην αφήσεις να σε ελέγξει.
1965
01:36:15,275 --> 01:36:17,778
-[χαμηλώνει η φωνή]
-[στοχαστική μελωδία]
1966
01:36:21,323 --> 01:36:22,908
[βαριά ανάσα]
1967
01:36:37,256 --> 01:36:38,257
[καμπανάκι]
1968
01:36:43,136 --> 01:36:44,555
[μουγκρητά πυγμάχων]
1969
01:36:48,725 --> 01:36:50,811
[σουρεαλιστική μελωδία]
1970
01:37:00,863 --> 01:37:02,865
[μουγκρητά, απότομη εκπνοή]
1971
01:37:15,127 --> 01:37:17,296
[κορύφωση μουσικής]
1972
01:37:24,303 --> 01:37:26,305
[λαχάνιασμα]
1973
01:37:28,807 --> 01:37:31,310
[συνεχίζεται η σουρεαλιστική μελωδία]
1974
01:37:31,393 --> 01:37:32,561
[φωνή]
1975
01:37:32,895 --> 01:37:34,104
[επιθετικό μουγκρητό]
1976
01:37:34,730 --> 01:37:35,731
[βρυχηθμός]
1977
01:37:36,440 --> 01:37:38,442
[κορύφωση μελωδίας]
1978
01:37:41,612 --> 01:37:43,071
[μουγκρητά πυγμάχων]
1979
01:37:56,460 --> 01:37:58,837
[συνεχίζεται η σουρεαλιστική μελωδία]
1980
01:38:05,552 --> 01:38:07,179
[πέφτει ο ρυθμός της μουσικής]
1981
01:38:07,846 --> 01:38:08,847
[μουγκρητό]
1982
01:38:15,270 --> 01:38:16,271
[μουγκρητά πυγμάχων]
1983
01:38:16,355 --> 01:38:18,690
[συνεχίζεται η σουρεαλιστική μελωδία]
1984
01:38:27,366 --> 01:38:28,367
[βαθύ μουγκρητό]
1985
01:38:29,201 --> 01:38:30,911
[κραυγή]
1986
01:38:34,915 --> 01:38:36,041
[καμπανάκι]
1987
01:38:36,124 --> 01:38:37,501
[Τοντ] Τι ήταν αυτό που είδαμε;
1988
01:38:37,584 --> 01:38:40,379
Ένα απίστευτο κλείσιμο στον 11ο γύρο.
1989
01:38:40,462 --> 01:38:42,214
[Κρις] Μοιάζει με ισοπαλία.
1990
01:38:42,297 --> 01:38:44,132
Νιώθεις την ένταση.
1991
01:38:44,216 --> 01:38:46,593
Μιλάμε ότι γράφεται ιστορία στο ρινγκ.
1992
01:38:46,677 --> 01:38:48,679
Τι συναισθηματικά εξαντλητικός πόλεμος
αυτός που ζούμε.
1993
01:38:48,762 --> 01:38:49,596
ΓΥΡΟΣ 12ος
1994
01:38:50,264 --> 01:38:51,682
[δυνατό λαχάνιασμα]
1995
01:38:51,765 --> 01:38:52,766
Άκου…
1996
01:38:55,310 --> 01:38:56,353
Παίζεις μποξ εκεί.
1997
01:38:57,062 --> 01:38:58,814
Άρχισε να αγωνίζεσαι.
1998
01:38:59,565 --> 01:39:01,066
Πήγαινε στον στόχο σου.
1999
01:39:01,149 --> 01:39:02,651
Είναι η ώρα σου, πρωταθλητή!
2000
01:39:02,734 --> 01:39:03,861
Ήρθε η ώρα να λάμψεις!
2001
01:39:03,944 --> 01:39:06,947
Άσε τον φόβο. Μ' ακούς;
2002
01:39:07,030 --> 01:39:08,532
Άσε τις ενοχές.
2003
01:39:09,491 --> 01:39:11,326
Ξέχνα τα, μεγάλε.
2004
01:39:11,410 --> 01:39:15,831
Ξέχνα ό,τι έγινε
και προχώρα σ' αυτό που έρχεται.
2005
01:39:15,914 --> 01:39:18,166
Πήγαινε και δείξε τι αγρίμι είσαι!
2006
01:39:18,250 --> 01:39:19,376
Αγρίεψε!
2007
01:39:19,459 --> 01:39:21,670
Πήγαινε ως Άδωνις Κριντ!
2008
01:39:21,753 --> 01:39:23,922
[εμψυχωτική μελωδία]
2009
01:39:33,223 --> 01:39:34,224
[καμπανάκι]
2010
01:39:34,308 --> 01:39:35,851
[Τοντ] Και ξεκινάει ο 12ος γύρος.
2011
01:39:35,934 --> 01:39:37,060
Σε τρία λεπτά
2012
01:39:37,144 --> 01:39:39,062
θα έχουμε παγκόσμιο πρωταθλητή.
2013
01:39:39,146 --> 01:39:40,647
[μουγκρητά πυγμάχων]
2014
01:39:40,731 --> 01:39:42,733
[έντονη μελωδία]
2015
01:39:50,115 --> 01:39:51,700
Έτσι μπράβο. Μείνε εκεί.
2016
01:39:58,624 --> 01:39:59,958
Έλα, διαιτητή!
2017
01:40:05,005 --> 01:40:06,590
Αυτό είναι. Έτσι μπράβο.
2018
01:40:10,844 --> 01:40:11,845
[μουγκρητό Ντέιμιαν]
2019
01:40:19,853 --> 01:40:20,979
[Τόνι] Σιγά, σιγά!
2020
01:40:21,063 --> 01:40:22,439
[Τοντ] Κάτω ο Κριντ!
2021
01:40:22,523 --> 01:40:24,024
-Στη γωνία.
-Σήκω, Ντόνι!
2022
01:40:24,107 --> 01:40:25,609
-[Τοντ] Φοβερό χτύπημα…
-[Τοντ] Τέσσερα!
2023
01:40:25,692 --> 01:40:27,027
[Τοντ] …τον γονάτισε!
2024
01:40:30,113 --> 01:40:31,657
-[Τόνι] Πέντε!
-Σήκω, αγόρι μου!
2025
01:40:33,909 --> 01:40:35,285
Έξι!
2026
01:40:37,538 --> 01:40:39,122
-Σήκω, αγόρι μου.
-[Τόνι] Επτά!
2027
01:40:44,503 --> 01:40:45,504
Οκτώ!
2028
01:40:49,258 --> 01:40:50,467
Σήκω, Ντι.
2029
01:40:50,926 --> 01:40:53,136
[δραματική μελωδία]
2030
01:40:53,220 --> 01:40:54,221
[Τόνι] Εννιά!
2031
01:40:54,513 --> 01:40:56,223
-[μουγκρητό]
-[Τοντ] Και σηκώθηκε!
2032
01:40:57,224 --> 01:40:59,017
-Έλα εδώ. Είσαι καλά;
-Ναι.
2033
01:40:59,101 --> 01:41:00,143
-Σίγουρα;
-Ναι.
2034
01:41:00,227 --> 01:41:01,228
-Θα συνεχίσεις;
-Ναι.
2035
01:41:01,311 --> 01:41:02,479
Έτσι μπράβο! Ναι!
2036
01:41:02,563 --> 01:41:05,190
[Τοντ] Ο Κριντ σηκώθηκε.
Ο Ντέιμ ξαναχτυπά.
2037
01:41:05,274 --> 01:41:06,650
Μπορεί να επιβιώσει;
2038
01:41:06,733 --> 01:41:08,402
[μουγκρητά πυγμάχων]
2039
01:41:10,362 --> 01:41:12,030
Πάμε! Ρίξ' του!
2040
01:41:21,081 --> 01:41:22,082
[Τόνι] Ανοίξτε!
2041
01:41:23,500 --> 01:41:25,294
[Κρις] Ο Κριντ απεγκλωβίζεται.
2042
01:41:25,377 --> 01:41:26,962
Δίνει ό,τι έχει!
2043
01:41:27,045 --> 01:41:29,381
-Αυτό είναι, Ντι.
-[Κρις] Οδηγεί τον Άντερσον.
2044
01:41:29,464 --> 01:41:31,216
Είναι η ώρα σου, Ντι! Τώρα!
2045
01:41:39,850 --> 01:41:41,977
[συνεχίζεται η δραματική μελωδία]
2046
01:41:53,155 --> 01:41:55,532
[Τοντ] Κάτω ο Άντερσον! Κάτω!
2047
01:41:55,616 --> 01:41:56,992
-[καμπανάκι]
-Ναι! Έτσι!
2048
01:41:57,075 --> 01:41:58,076
Πώς σου φαίνεται τώρα;
2049
01:41:58,911 --> 01:42:01,622
[Τοντ] Νοκ-άουτ! Τι χτύπημα!
2050
01:42:01,705 --> 01:42:02,748
Ο Άδωνις Κριντ
2051
01:42:02,831 --> 01:42:05,501
είναι ο νέος
παγκόσμιος πρωταθλητής βαρέων βαρών!
2052
01:42:10,380 --> 01:42:11,590
[Ντιαμάντε] Κυρίες και κύριοι,
2053
01:42:11,673 --> 01:42:13,509
ο αγώνας τελειώνει
2054
01:42:13,592 --> 01:42:18,263
στα δύο λεπτά και 12 δεύτερα
του 12ου και τελευταίου γύρου
2055
01:42:18,347 --> 01:42:21,016
με τον νικητή του νοκ-άουτ.
2056
01:42:21,099 --> 01:42:23,393
Το καμάρι του Λος Άντζελες
2057
01:42:23,477 --> 01:42:25,020
και για άλλη μία φορά
2058
01:42:25,103 --> 01:42:28,023
παγκόσμιος
πρωταθλητής βαρέων βαρών,
2059
01:42:28,106 --> 01:42:31,443
ο Άδωνις Κριντ!
2060
01:42:31,527 --> 01:42:34,071
ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ ΒΑΡΕΩΝ ΒΑΡΩΝ
ΑΔΩΝΙΣ ΚΡΙΝΤ
2061
01:42:34,154 --> 01:42:36,448
[αργή θριαμβευτική μελωδία]
2062
01:42:46,750 --> 01:42:47,918
[Τοντ] Τα κατάφερε ο Άδωνις Κριντ.
2063
01:42:48,001 --> 01:42:49,002
Ναι!
2064
01:42:49,086 --> 01:42:50,254
[Τοντ] Νοκ-άουτ στον 12ο γύρο.
2065
01:42:50,337 --> 01:42:51,380
[Άδωνις] Αυτά είναι.
2066
01:42:51,463 --> 01:42:53,298
[Τοντ] Απίστευτη σκηνή.
2067
01:42:53,382 --> 01:42:54,550
[Άδωνις] Ναι!
2068
01:42:54,633 --> 01:42:56,176
[Τοντ] Αν υπήρχε ποτέ αμφιβολία
2069
01:42:56,260 --> 01:42:57,678
για τον βασιλιά της πυγμαχίας,
2070
01:42:57,761 --> 01:42:59,304
ξεκαθαρίστηκε πια.
2071
01:42:59,388 --> 01:43:02,057
Η δυναστεία των Κριντ
συνεχίζει να βασιλεύει.
2072
01:43:03,058 --> 01:43:05,018
[ομαδικές επευφημίες]
2073
01:43:07,646 --> 01:43:10,065
-[στοχαστική μελωδία]
-[χαμηλώνουν φωνές]
2074
01:43:11,275 --> 01:43:12,526
[σιγανά] Ωραία. Προπονούμαι σκληρά,
2075
01:43:12,609 --> 01:43:15,279
συγκεντρώνομαι πάλι.
Ετοιμάζομαι για μετά.
2076
01:43:16,071 --> 01:43:17,614
Αρχίζουμε πάλι.
2077
01:43:27,916 --> 01:43:28,917
[ξεφύσημα]
2078
01:43:35,340 --> 01:43:36,341
[αναστεναγμός]
2079
01:43:43,056 --> 01:43:44,433
[προπονητής] Θα είμαστε στον διάδρομο.
2080
01:44:08,415 --> 01:44:09,875
[αναστεναγμός Άδωνι]
2081
01:44:15,464 --> 01:44:18,300
Τελικά έμαθες κι άλλες κινήσεις
χωρίς εμένα.
2082
01:44:34,733 --> 01:44:35,776
Συγγνώμη, Ντέιμ.
2083
01:44:38,820 --> 01:44:40,030
Τόσα χρόνια…
2084
01:44:43,116 --> 01:44:44,409
δεν ήρθα να σε δω ποτέ.
2085
01:44:47,246 --> 01:44:48,413
Εγώ φταίω.
2086
01:45:00,425 --> 01:45:01,635
Ήμασταν απλώς…
2087
01:45:04,513 --> 01:45:05,681
παιδιά, αδερφέ.
2088
01:45:09,101 --> 01:45:11,103
[στοχαστική μελωδία]
2089
01:45:13,689 --> 01:45:14,898
Δεν φταις εσύ.
2090
01:45:23,490 --> 01:45:24,616
Για τίποτα.
2091
01:45:29,830 --> 01:45:31,039
Ποτέ δεν έφταιγες.
2092
01:45:34,084 --> 01:45:35,085
Ρε Ντι.
2093
01:45:38,672 --> 01:45:39,923
Ούτε εσύ έφταιγες.
2094
01:45:48,265 --> 01:45:49,391
[ρουθούνισμα Ντέιμιαν]
2095
01:46:04,656 --> 01:46:06,950
[χαχανητό] Άντε πήγαινε, φίλε.
2096
01:46:09,536 --> 01:46:11,288
Σε περιμένουν όλοι.
2097
01:46:13,081 --> 01:46:14,124
Πρωταθλητή.
2098
01:46:15,667 --> 01:46:17,669
[συνεχίζεται η στοχαστική μελωδία]
2099
01:46:26,386 --> 01:46:28,222
Ξέρεις πού θα με βρεις, αν θες.
2100
01:46:42,861 --> 01:46:44,238
[μουγκρητό]
2101
01:46:44,321 --> 01:46:46,323
[απαλή μελωδία]
2102
01:46:52,162 --> 01:46:54,581
Μας περιμένει όλο το βράδυ, ξέρεις.
2103
01:46:54,665 --> 01:46:55,791
[χαχανητά]
2104
01:46:55,874 --> 01:46:57,376
Της ταιριάζει ο χώρος.
2105
01:46:59,169 --> 01:47:00,170
Ναι.
2106
01:47:03,715 --> 01:47:05,133
-Μμ;
-Είσαι καλά;
2107
01:47:06,677 --> 01:47:07,719
Καλύτερα τώρα.
2108
01:47:22,067 --> 01:47:23,235
Εντάξει.
2109
01:47:23,735 --> 01:47:25,904
Λοιπόν…
2110
01:47:27,990 --> 01:47:28,991
[ξεφύσημα Άδωνι]
2111
01:47:29,074 --> 01:47:31,243
Έτοιμη;
2112
01:47:34,204 --> 01:47:37,374
-Άου! Ωχ!
-[γέλιο Μπιάνκα]
2113
01:47:37,457 --> 01:47:39,918
-Ρίξ' τον κάτω. [χαχανητό]
-Ωχ! [χαχανητό]
2114
01:47:40,002 --> 01:47:42,004
[συνεχίζεται η απαλή μελωδία]
2115
01:47:44,298 --> 01:47:45,924
[Άδωνις] Ναι.
2116
01:47:48,260 --> 01:47:49,595
Όχι!
2117
01:47:57,769 --> 01:47:58,896
[χαχανητό Άδωνι]
2118
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
-[κραυγή Άδωνι]
-[χαχανητό Μπιάνκα]
2119
01:48:02,691 --> 01:48:05,068
[Μπιάνκα] Έχουμε καινούργια πρωταθλήτρια!
2120
01:48:06,862 --> 01:48:08,405
Είμαι πρωταθλήτρια!
2121
01:48:09,531 --> 01:48:12,659
Είναι πρωταθλήτρια!
2122
01:48:18,415 --> 01:48:19,541
Πάμε σπίτι;
2123
01:48:19,625 --> 01:48:20,542
Μμμ.
2124
01:48:22,836 --> 01:48:23,879
Ναι.
2125
01:48:26,131 --> 01:48:28,425
[συνεχίζεται η απαλή μελωδία]
2126
01:48:36,517 --> 01:48:37,643
[χαχανητό Μπιάνκα]
2127
01:48:52,074 --> 01:48:53,200
[αναστεναγμός]
2128
01:49:04,586 --> 01:49:06,797
[δραματική μελωδία]
2129
01:49:23,981 --> 01:49:26,400
♪ Περιμένω μια ζωή ♪
2130
01:49:26,483 --> 01:49:28,360
♪ Μες στα ξενύχτια κι αυτή ♪
2131
01:49:28,443 --> 01:49:30,529
♪ Δοκιμασίες απ' την αρχή ♪
2132
01:49:30,612 --> 01:49:32,698
♪ Θεέ μου
Ό,τι κατάφερα, με το κουπί ♪
2133
01:49:32,823 --> 01:49:34,992
{\an8}♪ Έδωσα όλη μου την ψυχή ♪
2134
01:49:35,075 --> 01:49:37,160
{\an8}♪ Όλους τους στόχους μου κυνηγούσα ♪
2135
01:49:37,244 --> 01:49:39,288
{\an8}♪ Μόνο την αφοσίωση επιθυμούσα ♪
2136
01:49:39,371 --> 01:49:40,998
{\an8}♪ Τόσο πειθαρχημένα ζω ♪
2137
01:49:41,456 --> 01:49:43,000
♪ Αίμα, ιδρώτας και δάκρυα ♪
2138
01:49:43,083 --> 01:49:45,043
♪ Όχι, δεν θα παραδοθώ ♪
2139
01:49:45,836 --> 01:49:49,506
♪ Αν θες έλα κι εσύ
Να πετάξουμε μαζί ♪
2140
01:49:50,132 --> 01:49:53,802
♪ Ο ουρανός για εμάς απέχει πολύ
Με ένα όχι ή ένα μπορεί ♪
2141
01:49:54,511 --> 01:49:58,056
♪ Έχουμε ό,τι θέλουμε
Μα δεν έχουμε άπειρη ζωή ♪
2142
01:49:59,183 --> 01:50:01,226
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2143
01:50:01,351 --> 01:50:03,353
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2144
01:50:03,437 --> 01:50:05,355
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2145
01:50:05,647 --> 01:50:07,608
♪ Περιμένω μια ζωή ♪
2146
01:50:07,691 --> 01:50:09,860
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2147
01:50:09,943 --> 01:50:12,029
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2148
01:50:12,112 --> 01:50:14,198
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2149
01:50:14,281 --> 01:50:16,450
♪ Περιμένω μια ζωή ♪
2150
01:50:16,533 --> 01:50:18,410
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2151
01:50:18,493 --> 01:50:20,871
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2152
01:50:20,996 --> 01:50:23,040
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2153
01:50:23,123 --> 01:50:25,042
♪ Περιμένω μια ζωή ♪
2154
01:50:25,125 --> 01:50:27,294
{\an8}♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2155
01:50:27,377 --> 01:50:29,546
{\an8}♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2156
01:50:29,630 --> 01:50:31,715
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2157
01:50:31,798 --> 01:50:33,926
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2158
01:50:34,343 --> 01:50:36,261
♪ Δεν σταματάω ως Σαμ Ντέντε ♪
2159
01:50:51,276 --> 01:50:52,861
♪ Αίμα, ιδρώτας και δάκρυα ♪
2160
01:50:52,945 --> 01:50:54,988
♪ Όχι, δεν το βάζω κάτω ♪
2161
01:50:55,614 --> 01:50:59,326
♪ Αν θες έλα κι εσύ
Να πετάξουμε μαζί ♪
2162
01:51:00,035 --> 01:51:03,789
{\an8}♪ Ο ουρανός για εμάς απέχει πολύ
Με ένα όχι ή ένα μπορεί ♪
2163
01:51:04,331 --> 01:51:08,126
{\an8}♪ Έχουμε ό,τι θέλουμε
Μα δεν έχουμε άπειρη ζωή ♪
2164
01:51:09,002 --> 01:51:11,129
{\an8}♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2165
01:51:11,213 --> 01:51:13,257
{\an8}♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2166
01:51:13,340 --> 01:51:15,467
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2167
01:51:15,551 --> 01:51:17,469
♪ Περιμένω μια ζωή ♪
2168
01:51:17,553 --> 01:51:19,555
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2169
01:51:19,721 --> 01:51:21,682
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2170
01:51:21,974 --> 01:51:24,226
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2171
01:51:24,309 --> 01:51:26,061
♪ Περιμένω μια ζωή ♪
2172
01:51:26,478 --> 01:51:28,355
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2173
01:51:28,605 --> 01:51:30,899
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2174
01:51:30,983 --> 01:51:32,985
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2175
01:51:33,068 --> 01:51:35,320
♪ Περιμένω μια ζωή ♪
2176
01:51:35,404 --> 01:51:37,155
♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2177
01:51:37,239 --> 01:51:39,283
{\an8}♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2178
01:51:39,575 --> 01:51:41,577
{\an8}♪ Μπα-μπα αγουέο ♪
2179
01:51:41,660 --> 01:51:43,579
{\an8}♪ Περιμένω μια ζωή ♪
2180
01:51:45,956 --> 01:51:48,166
[ενδιαφέρουσα μελωδία]
2181
01:54:37,377 --> 01:54:39,379
[δραματική μελωδία]
2182
01:56:06,508 --> 01:56:08,510
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου