1
00:00:01,293 --> 00:00:07,007
[rapmuziek speelt]
2
00:00:58,809 --> 00:01:00,143
Adonis?
3
00:01:10,946 --> 00:01:14,825
[rapmuziek speelt]
4
00:01:36,513 --> 00:01:38,473
Ik dacht dat je niet meer durfde.
5
00:01:38,557 --> 00:01:39,975
Ik wou al wegrijden.
6
00:01:42,769 --> 00:01:44,062
Rij nou maar, bro.
7
00:01:44,479 --> 00:01:51,069
[rapmuziek speelt]
8
00:01:51,195 --> 00:01:54,740
[gezongen rap]
9
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
Adonis, hierheen.
10
00:02:50,754 --> 00:02:53,549
We hebben een afspraak met H.
11
00:02:57,803 --> 00:02:59,680
[klopt op deur]
Daar gaan we dan.
12
00:03:11,233 --> 00:03:14,111
Dat werd tijd. Die kant op.
13
00:03:20,033 --> 00:03:21,660
-Dame.
-Hoe gaat ie?
14
00:03:21,743 --> 00:03:25,122
-Mag ik zo?
-Komt goed.
15
00:03:28,333 --> 00:03:29,877
Hé, Dame.
16
00:03:29,960 --> 00:03:33,130
-Wie is je vriend?
-Ik ben Donnie. Hoe gaat het?
17
00:03:33,213 --> 00:03:36,383
Kom op, hou je kop er even bij.
18
00:03:36,466 --> 00:03:38,427
Dat komt later wel.
19
00:03:39,761 --> 00:03:41,180
Geloof me.
20
00:03:43,849 --> 00:03:47,352
[onduidelijk gebabbel]
Dat is niet verkeerd. Ik ga binnenlopen.
21
00:03:47,436 --> 00:03:50,355
En je weet nog niets eens
tegen wie je moet.
22
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Kom.
23
00:03:54,151 --> 00:03:55,485
Michael Fitzbaum.
24
00:03:55,569 --> 00:03:58,405
Orthodox. Solide bokser.
25
00:03:58,488 --> 00:04:01,950
Hij wil de eerste zijn
die jou knock-out slaat.
26
00:04:03,243 --> 00:04:06,747
[lacht] Hij heeft wel een goeie jab.
Maar hij strekt te ver door.
27
00:04:06,830 --> 00:04:09,875
Hij heeft vorig jaar
z'n labrum gescheurd, dus…
28
00:04:09,958 --> 00:04:11,460
Ik moet hem laten missen.
29
00:04:11,543 --> 00:04:14,213
Dan is rechts z'n dekking weg.
30
00:04:27,059 --> 00:04:29,436
-Op jou?
-Kom op, man.
31
00:04:31,980 --> 00:04:33,232
Ik zie je zo.
32
00:04:40,739 --> 00:04:42,491
Knock-out 1e ronde. Damian.
33
00:04:42,574 --> 00:04:47,246
Vanavond wordt er gestreden
om de regionale Golden Gloves-titel.
34
00:04:47,329 --> 00:04:51,750
1 meter 88,
uit Pacific Palisades, Californië:
35
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
Michael Fitzbaum.
[applaus]
36
00:04:55,879 --> 00:05:00,801
1 meter 85, uit het Crenshaw District
in Los Angeles:
37
00:05:00,926 --> 00:05:05,931
'Diamond' Dame Anderson.
38
00:05:06,223 --> 00:05:10,060
[klappen]
39
00:05:11,311 --> 00:05:12,354
[bel klinkt]
40
00:05:12,437 --> 00:05:13,522
Boksen.
41
00:05:13,605 --> 00:05:15,315
En nou knallen.
42
00:05:17,609 --> 00:05:19,152
Kijk uit voor z'n rechtse.
43
00:05:19,236 --> 00:05:20,445
Denk om z'n jab.
44
00:05:23,198 --> 00:05:24,825
Rustig afwachten.
45
00:05:26,952 --> 00:05:28,245
Hou je dekking hoog.
46
00:05:30,539 --> 00:05:32,040
Je kans komt vanzelf.
47
00:05:35,043 --> 00:05:36,920
Let op. Schaakmat.
48
00:05:38,088 --> 00:05:39,548
[gedonder]
49
00:05:39,631 --> 00:05:43,760
[kreunen en hijgen]
50
00:05:46,597 --> 00:05:49,057
En de winnaar, met een knock-out…
51
00:05:49,141 --> 00:05:52,186
…de nieuwe regionale
Golden Gloves-kampioen:
52
00:05:52,269 --> 00:05:56,315
'Diamond' Dame Anderson.
53
00:05:57,691 --> 00:05:59,067
Dat ging lekker.
54
00:05:59,151 --> 00:06:03,488
Ik zei het toch?
Die gast ging helemaal gestrekt.
55
00:06:03,572 --> 00:06:06,074
Die rechtse directe is de perfecte stoot.
56
00:06:06,158 --> 00:06:09,786
Toen jij die gast vloerde, was iedereen…
57
00:06:09,870 --> 00:06:11,747
Hij lag daar zo van…
58
00:06:11,872 --> 00:06:13,248
[gelach]
59
00:06:13,916 --> 00:06:18,086
Het eerste wat ik ga doen,
het allereerste…
60
00:06:18,170 --> 00:06:22,466
…is zo'n joekel van een diamant kopen.
61
00:06:22,549 --> 00:06:24,635
Jij krijgt er ook eentje, Homey.
62
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
-Bedankt.
-Altijd.
63
00:06:30,307 --> 00:06:31,683
-Echt.
-Altijd.
64
00:06:31,767 --> 00:06:35,020
Ik heb ook iets voor jou.
65
00:06:35,103 --> 00:06:36,730
Hij was van m'n pa.
66
00:06:39,233 --> 00:06:40,859
Hij is echt.
67
00:06:40,943 --> 00:06:42,611
Rumble in the Jungle?
68
00:06:48,283 --> 00:06:49,993
Dat gaat mij ook ooit lukken.
69
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Zeker weten.
70
00:06:53,914 --> 00:06:55,582
Eerst nationaal kampioen.
71
00:06:56,542 --> 00:06:58,627
Dan goud op de Spelen.
72
00:06:58,710 --> 00:07:00,587
En daarna word ik prof.
73
00:07:01,880 --> 00:07:04,466
Geen zorgen, jij mag ook mee.
74
00:07:05,592 --> 00:07:07,344
Iemand moet m'n tas dragen.
75
00:07:07,427 --> 00:07:10,264
Waarom zit je me zo te zieken, bro?
76
00:07:13,058 --> 00:07:17,437
-Ik weet het al. Wat wil jij?
-Kersentaart, appeltaart.
77
00:07:17,521 --> 00:07:19,523
Chili cheese fries?
78
00:07:19,606 --> 00:07:21,275
-Ananasfris?
-Al die dingen.
79
00:07:21,358 --> 00:07:23,777
Jij gaat dokken, patser.
80
00:07:27,906 --> 00:07:28,907
Leon?
81
00:07:31,785 --> 00:07:34,454
-Je kent me niet meer, hè?
-Moet dat dan?
82
00:07:35,122 --> 00:07:36,665
Ik ben niet meer zo klein.
83
00:07:38,250 --> 00:07:40,502
Ik heet Donnie. Weet je het nu weer?
84
00:07:44,047 --> 00:07:47,384
Ronde één.
Hier in Kaapstad bokst Adonis Creed…
85
00:07:47,467 --> 00:07:51,346
…tegen z'n oude rivaal
in zijn allerlaatste partij.
86
00:07:51,430 --> 00:07:54,057
Wij zijn Todd Grisham
en Jessica McCaskill.
87
00:07:54,141 --> 00:07:57,186
En meteen een spetterende combinatie.
88
00:07:57,269 --> 00:08:00,397
Is Conlan echt zo goed
of doet Creed het zo slecht?
89
00:08:00,480 --> 00:08:05,652
Hij moet snel wat doen, anders eindigt dit
met opnieuw een nederlaag tegen Conlan.
90
00:08:05,736 --> 00:08:07,279
Een jab op z'n gezicht.
91
00:08:09,823 --> 00:08:12,618
Dezelfde Creed. Er is niks veranderd.
92
00:08:13,911 --> 00:08:17,080
Conlan dwingt Creed de hoek in.
93
00:08:17,164 --> 00:08:20,834
Je vraagt je af
of Creed dit wel gaat redden.
94
00:08:23,295 --> 00:08:26,632
-Conlan ramt erop los met rechts.
-Kijk naar rechts.
95
00:08:27,007 --> 00:08:31,261
Steeds dezelfde combinatie
en Creed heeft er geen verweer tegen.
96
00:08:34,765 --> 00:08:36,183
[donderklap]
97
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
Creed komt de hoek uit.
98
00:08:39,227 --> 00:08:42,147
Goeie jab,
maar die lijkt Conlan niet te deren.
99
00:08:42,231 --> 00:08:44,858
Blijf die jab gebruiken.
100
00:08:44,942 --> 00:08:47,110
Harde linkse van Conlan.
101
00:08:47,194 --> 00:08:51,740
Hij heeft hem tegen de touwen. Die stoten
komen aan. Creed heeft het zwaar.
102
00:08:51,907 --> 00:08:53,659
[donderend geluid]
103
00:08:53,825 --> 00:08:55,869
Conlan had hem bijna te pakken.
104
00:08:55,953 --> 00:08:59,164
De volgende ronde gaat pijn doen.
105
00:09:00,332 --> 00:09:01,750
Gaat het, Donnie?
106
00:09:01,834 --> 00:09:04,211
Je moet aan de bak.
107
00:09:04,294 --> 00:09:08,757
Wat lach je nou?
Je krijgt nog harder klop dan vorige keer.
108
00:09:08,841 --> 00:09:11,051
Heb ik iets grappigs gemist?
109
00:09:11,134 --> 00:09:13,929
Ja, man. Schaakmat.
110
00:09:14,012 --> 00:09:17,266
Schaakmat? Weet je dat zeker?
111
00:09:17,349 --> 00:09:20,561
Ik ben nooit bang geweest
voor een beetje contact.
112
00:09:20,644 --> 00:09:22,563
Ik eindig zoals ik ben begonnen.
113
00:09:22,646 --> 00:09:25,440
Jij bent gestoord, man.
114
00:09:25,524 --> 00:09:27,943
Sla hem gewoon knock-out.
115
00:09:28,026 --> 00:09:29,987
-Hoe voel je je?
-Goed.
116
00:09:30,070 --> 00:09:33,699
Zijn tijd zit erop.
Nu zijn wij aan de beurt.
117
00:09:49,756 --> 00:09:54,344
Creed is een groot kampioen,
maar zijn tijd lijkt voorbij te zijn.
118
00:09:54,428 --> 00:09:56,471
Dit wordt gevaarlijk voor Creed.
119
00:09:57,514 --> 00:09:59,641
Die was eindelijk raak.
120
00:09:59,725 --> 00:10:02,811
Kom op, Donnie.
Laat hem zien wie de kampioen is.
121
00:10:02,895 --> 00:10:05,063
Geweldig, Ricky. Heel goed.
122
00:10:05,147 --> 00:10:06,648
Nog één keer.
123
00:10:08,150 --> 00:10:11,528
[donderend geluid en symfonische muziek]
124
00:10:23,040 --> 00:10:28,462
En Conlan gaat neer.
Ik denk niet dat hij nog overeind komt.
125
00:10:28,545 --> 00:10:32,299
Drie, vier, vijf…
126
00:10:32,382 --> 00:10:34,343
…zes, zeven…
127
00:10:34,426 --> 00:10:37,262
…acht, negen…
128
00:10:37,346 --> 00:10:38,722
…tien.
129
00:10:39,348 --> 00:10:41,642
Het is gedaan, mensen.
130
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Wat een schaakzet van Adonis Creed.
131
00:10:44,061 --> 00:10:49,024
Ongelooflijk. Wat een wending.
Zo beëindig je je carrière.
132
00:10:50,234 --> 00:10:55,697
Precies wat je verwacht van Creed
bij z'n afscheid van het wereldpodium.
133
00:10:55,781 --> 00:10:56,865
Wat een afsluiter.
134
00:10:56,949 --> 00:10:58,992
Goed gebokst, Conlan.
135
00:10:59,076 --> 00:11:03,789
We hebben een nieuwe
wereldkampioen zwaargewicht…
136
00:11:03,872 --> 00:11:08,335
…voor het eerst in twee decennia.
En hij heet Adonis Creed.
137
00:11:23,684 --> 00:11:28,647
LOS ANGELES
HEDEN
138
00:11:47,875 --> 00:11:48,709
Hoe gaat het?
139
00:11:49,251 --> 00:11:50,669
Je weet het niet meer.
140
00:11:51,211 --> 00:11:52,504
Wat niet?
141
00:11:53,630 --> 00:11:55,841
Je hebt het beloofd, papa.
142
00:11:57,801 --> 00:11:58,677
Vijf minuten.
143
00:12:28,916 --> 00:12:32,419
Nog wat thee, prinses?
144
00:12:32,503 --> 00:12:35,088
Heel graag, meneer.
145
00:13:03,033 --> 00:13:05,661
Dit is echt top.
146
00:13:05,744 --> 00:13:08,872
Is dit die track voor Kehlani?
147
00:13:08,956 --> 00:13:10,749
Maar ik twijfel nog.
148
00:13:10,832 --> 00:13:14,503
Hoezo? Kun je hem naar mij sturen?
Voor in de auto.
149
00:13:14,586 --> 00:13:17,381
-Hoe was je dag?
-Goed.
150
00:13:17,464 --> 00:13:20,217
-Bedankt voor het oppassen.
-Tuurlijk.
151
00:13:20,300 --> 00:13:22,928
-Heb je haar naar bed kunnen krijgen?
-Ja.
152
00:13:23,011 --> 00:13:26,348
Ik moest haar wel omkopen
met zes bolletjes ijs.
153
00:13:26,431 --> 00:13:29,768
-Ik snap niet hoe ze kan slapen.
-Je bent soft geworden.
154
00:13:29,852 --> 00:13:34,898
-Ik kan haar niks weigeren.
-Jij hebt er ook een paar gehad, zie ik.
155
00:13:34,982 --> 00:13:38,861
-Dat is niet zo mooi.
-Trek uit, voordat die vlek erin trekt.
156
00:13:39,987 --> 00:13:43,031
-Ik heb jou wel door.
-O ja?
157
00:13:43,115 --> 00:13:47,911
-Je probeert me naakt te krijgen.
-Nee, want ik moet werken.
158
00:13:47,995 --> 00:13:50,455
Geef het nou maar gewoon toe.
159
00:13:50,539 --> 00:13:53,500
Ik weet dat je dit wilt zien. Kijk.
160
00:13:54,668 --> 00:13:57,212
Vind je het nog steeds lekker?
161
00:13:57,296 --> 00:13:59,339
Ik ben aan het werk, D.
162
00:13:59,423 --> 00:14:02,259
-Ik ook. Ik heb geen…
-Waar werk jij dan aan?
163
00:14:02,342 --> 00:14:05,762
Ik zie je nooit meer
omdat jij zo hard werkt.
164
00:14:05,846 --> 00:14:09,641
-Dat weet ik.
-Je hebt geen tijd voor me.
165
00:14:09,725 --> 00:14:12,561
-Maar ik heb nu geen tijd.
-Nee?
166
00:14:12,644 --> 00:14:14,897
Heel eventjes maar.
167
00:14:20,485 --> 00:14:22,988
Mis je niet dat we het vroeger altijd…
168
00:14:24,031 --> 00:14:25,574
…overal deden?
169
00:14:25,657 --> 00:14:26,867
Overal?
170
00:14:29,953 --> 00:14:33,165
-Kom mee.
-Ik heb maar vijftien minuutjes.
171
00:14:33,248 --> 00:14:35,334
Ik moet dit nog versturen.
172
00:14:35,417 --> 00:14:38,212
-Wat dacht je van twaalf?
-Dat moet lukken.
173
00:14:43,509 --> 00:14:45,969
Volgende halte: Leimert Park.
174
00:14:46,178 --> 00:14:49,973
[brommend geluid]
175
00:15:13,038 --> 00:15:15,624
Beter efficiënt dan hard. Kom op.
176
00:15:18,544 --> 00:15:20,754
Techniek. Techniek, Felix.
177
00:15:20,838 --> 00:15:25,175
Je kunt niet zomaar wat rammen.
Hou je aan het plan.
178
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
Laat hem ervoor werken.
179
00:15:28,512 --> 00:15:33,308
Het gaat niet alleen om kracht.
Maar ook om timing en snelheid.
180
00:15:33,392 --> 00:15:34,852
Blijf dat zeggen.
181
00:15:34,935 --> 00:15:36,979
Techniek. Techniek.
182
00:15:37,062 --> 00:15:40,065
Tijd. Hé, tijd.
183
00:15:40,148 --> 00:15:42,025
Felix, kom hier.
184
00:15:44,194 --> 00:15:47,948
Die gasten zijn vreselijk.
We hebben vers bloed nodig. En snel.
185
00:15:48,031 --> 00:15:50,367
Je hebt bijna heel LA al afgewerkt.
186
00:15:50,450 --> 00:15:52,703
Moet ik me inhouden?
Dat doet Drago ook niet.
187
00:15:52,786 --> 00:15:55,539
We zijn hier om te trainen en te boksen.
188
00:15:56,039 --> 00:15:58,417
Dat heb jij me geleerd. Dus dat doen we.
189
00:16:00,419 --> 00:16:01,753
Hé, Felix. Ven aquí.
190
00:16:03,130 --> 00:16:07,342
-Hoe gaat ie? Kom je sparren?
-Nee, zonde van m'n pak.
191
00:16:07,426 --> 00:16:12,890
Ik wil dat jij geld gaat verdienen,
maar dan moet je niet iedereen neerslaan.
192
00:16:12,973 --> 00:16:15,017
Over vier weken boks je tegen Drago.
193
00:16:15,100 --> 00:16:19,354
We weten dat je hard kunt slaan,
maar daar gaat het niet altijd om.
194
00:16:19,438 --> 00:16:21,815
Het gaat om controle en focus.
195
00:16:21,899 --> 00:16:23,108
Luister naar Duke.
196
00:16:24,985 --> 00:16:28,739
-Ja, meneer.
-Zie je nou? Je bent te speels.
197
00:16:28,822 --> 00:16:32,409
-Luister naar Duke.
-Hoor je dat? 'Luister naar Duke.'
198
00:16:32,492 --> 00:16:35,287
Niet 'ik hou van je'.
199
00:16:35,370 --> 00:16:39,082
Niet 'doe rustig aan',
maar 'luister naar Duke'.
200
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Ik snap heel goed wat ze willen.
201
00:16:42,461 --> 00:16:46,006
Drago is een grotere naam,
maar Felix heeft de gordel.
202
00:16:46,089 --> 00:16:47,508
Hij heeft recht op meer.
203
00:16:48,467 --> 00:16:51,220
Boeit me niet. Laat Drago me bellen.
204
00:16:52,930 --> 00:16:54,848
Ik bel je zo terug.
205
00:16:54,932 --> 00:16:56,141
Hé, man.
206
00:16:57,184 --> 00:16:59,102
Kan ik wat voor je doen?
207
00:16:59,186 --> 00:17:03,190
-Een handtekening?
-Doe ik niet aan. Ga van m'n auto af.
208
00:17:05,817 --> 00:17:07,194
Homey.
209
00:17:08,779 --> 00:17:10,906
Je herkent me niet meer, hè?
210
00:17:12,741 --> 00:17:15,702
Je hoeft niet meer met je moeder
mee te rijden.
211
00:17:16,703 --> 00:17:17,829
Dame.
212
00:17:19,330 --> 00:17:21,500
Je had me goed te pakken.
213
00:17:22,459 --> 00:17:23,961
Damian.
214
00:17:24,044 --> 00:17:27,464
Ik ben net terug.
Ik kwam even kijken bij de sportschool.
215
00:17:27,548 --> 00:17:30,175
We hebben een paar jaar terug verbouwd.
216
00:17:30,259 --> 00:17:31,301
Ik zie het.
217
00:17:34,388 --> 00:17:36,682
-Dat is…
-Lang geleden.
218
00:17:37,850 --> 00:17:39,268
Lang geleden.
219
00:17:41,937 --> 00:17:45,274
Ik kwam alleen even vertellen
hoe het ervoor staat.
220
00:17:45,357 --> 00:17:49,069
Ik ben in de buurt. Als je wilt bijpraten,
laat dan maar weten.
221
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Waar ga je nu heen?
222
00:18:01,123 --> 00:18:03,500
Naar huis.
223
00:18:03,584 --> 00:18:05,127
Zullen we wat gaan eten?
224
00:18:06,086 --> 00:18:07,379
Bedankt.
225
00:18:07,462 --> 00:18:10,007
-Bedankt.
-Eet smakelijk.
226
00:18:18,557 --> 00:18:22,561
Dat jij hier nog komt eten
tussen de gewone mensen.
227
00:18:22,644 --> 00:18:26,857
Wanneer het even kan.
Heel veel dingen kunnen niet meer.
228
00:18:26,940 --> 00:18:30,569
-Je leidt een luxeleventje, hè?
-Dat krijg je erbij.
229
00:18:33,363 --> 00:18:37,618
-Rustig aan, man.
-Weet je hoelang ik dit niet heb gegeten?
230
00:18:39,536 --> 00:18:42,456
-Nou?
-Achttien jaar, bro.
231
00:18:43,999 --> 00:18:45,459
Heb je al die tijd gezeten?
232
00:18:48,337 --> 00:18:52,007
Ik kreeg er een paar jaar bij.
Maar inderdaad.
233
00:18:54,009 --> 00:18:56,261
Ik ben vorige week vrijgekomen.
234
00:18:56,345 --> 00:18:58,639
Gefeliciteerd.
235
00:19:00,557 --> 00:19:01,600
Bedankt.
236
00:19:03,227 --> 00:19:05,729
Ik heb je een paar brieven geschreven.
237
00:19:06,271 --> 00:19:08,732
-Waar heb je die heen gestuurd?
-Je moeder.
238
00:19:12,528 --> 00:19:15,614
-Woont ze nog in Bel Air?
-Ja, in hetzelfde huis.
239
00:19:16,448 --> 00:19:18,450
Maar ik heb ze nooit gekregen.
240
00:19:24,665 --> 00:19:27,334
Ik heb al je bokspartijen gezien.
241
00:19:28,210 --> 00:19:30,838
Je bent in Afrika geweest, hè?
242
00:19:30,921 --> 00:19:33,131
-Heb je dat gezien?
-Ja.
243
00:19:33,215 --> 00:19:35,384
Ik was trots op je.
244
00:19:36,552 --> 00:19:39,179
Ik zag moves terug die ik je had geleerd.
245
00:19:41,765 --> 00:19:43,809
Weet je wat mij nog bijstaat?
246
00:19:44,977 --> 00:19:46,562
Dat jij me knock-out mepte.
247
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
[Damian lacht]
248
00:19:50,732 --> 00:19:52,526
Weet je wat mij nog bijstaat?
249
00:19:53,735 --> 00:19:56,029
Dat ik je weer overeind hielp.
250
00:19:56,113 --> 00:19:57,739
Weet je dat nog?
251
00:19:59,283 --> 00:20:00,826
Klopt.
252
00:20:07,124 --> 00:20:08,250
Heb je werk?
253
00:20:10,627 --> 00:20:12,087
Ik heb plannen.
254
00:20:14,256 --> 00:20:16,842
Uit de problemen blijven.
255
00:20:23,098 --> 00:20:28,979
Als ik iets voor je kan doen,
wat dan ook, vraag het dan gewoon.
256
00:20:31,064 --> 00:20:33,901
Wat zeg ik nou? Je bent net terug.
257
00:20:38,197 --> 00:20:41,158
Wat je ook nodig hebt. Gewoon vragen.
258
00:20:44,953 --> 00:20:46,914
Hoeft niet, bro.
259
00:20:46,997 --> 00:20:48,874
Ik heb alles op orde.
260
00:20:48,957 --> 00:20:51,126
Ik kwam niet om geld bedelen.
261
00:20:51,210 --> 00:20:53,045
Zo bedoelde ik het niet.
262
00:20:54,755 --> 00:20:56,006
Respect.
263
00:21:00,219 --> 00:21:01,845
Wat is het plan?
264
00:21:01,929 --> 00:21:04,223
Hetzelfde plan als vroeger.
265
00:21:05,807 --> 00:21:07,184
Ik wil kampioen worden.
266
00:21:12,105 --> 00:21:15,609
-Wil je nog steeds boksen?
-Ik ben lang weg geweest.
267
00:21:17,611 --> 00:21:20,113
Maar ik ben blijven trainen.
268
00:21:20,197 --> 00:21:22,783
Ik heb moves die je nog niet kent.
269
00:21:24,576 --> 00:21:27,287
-Je ziet er top uit.
-Ik meen het.
270
00:21:27,371 --> 00:21:28,872
Ik ben er klaar voor.
271
00:21:28,956 --> 00:21:30,958
Ik ben nog niet afgeschreven.
272
00:21:32,376 --> 00:21:34,044
En ik wil zo'n ketting.
273
00:21:35,462 --> 00:21:37,881
'Diamond' Dame moet er wel goed uitzien.
274
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
'Diamond' Dame.
275
00:21:41,593 --> 00:21:42,803
Dat is ook zo.
276
00:21:50,227 --> 00:21:51,270
Oké.
277
00:21:52,104 --> 00:21:55,983
Kom maar naar de sportschool.
Dan kun je aan de slag met Duke.
278
00:21:59,570 --> 00:22:00,988
Serieus?
279
00:22:02,531 --> 00:22:03,615
Serieus.
280
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
Goed dan.
281
00:22:09,580 --> 00:22:10,664
Bedankt.
282
00:22:26,471 --> 00:22:28,223
[onheilspellende muziek]
283
00:22:28,348 --> 00:22:29,725
[gekerm]
284
00:22:30,267 --> 00:22:32,102
[geworstel]
285
00:22:32,186 --> 00:22:34,354
[roepen]
286
00:22:34,479 --> 00:22:35,898
[pistool klikt]
287
00:22:42,070 --> 00:22:43,822
Wat is er zo grappig
288
00:22:43,906 --> 00:22:49,119
Ik wil dat je moeder bij ons komt wonen
zodat ze ons haar kan vlechten.
289
00:22:51,371 --> 00:22:55,417
-Kijk maar uit wat je zegt.
-Ik maak me echt geen zorgen.
290
00:22:57,211 --> 00:22:59,671
Het is eigenlijk geen slecht idee.
291
00:22:59,755 --> 00:23:03,133
-Hoe voel je je, mama? Goed?
-Prima.
292
00:23:04,259 --> 00:23:06,428
-Echt?
-Ja.
293
00:23:07,679 --> 00:23:11,475
Het zou nog beter gaan
als jij op tijd zou zijn voor het eten.
294
00:23:15,812 --> 00:23:17,439
Er kwam wat tussen.
295
00:23:21,652 --> 00:23:23,820
Moet je dat zien.
296
00:23:23,904 --> 00:23:27,491
Wie is de echte kampioen in deze familie?
297
00:23:29,618 --> 00:23:30,577
Jij.
298
00:23:30,702 --> 00:23:32,496
Nee. Jij.
299
00:23:32,579 --> 00:23:34,039
Kijk zelf maar.
300
00:23:37,251 --> 00:23:38,836
Dank je, oma. Ik hou van je.
301
00:23:38,919 --> 00:23:40,170
Graag gedaan.
302
00:23:40,254 --> 00:23:41,463
Ik hou van je.
303
00:23:41,547 --> 00:23:43,966
Hé. Geen tv.
304
00:23:47,761 --> 00:23:49,763
-Oké. Hou van je.
-[gelach]
305
00:23:50,973 --> 00:23:54,309
Daar ga je je handen nog vol aan krijgen.
306
00:23:54,393 --> 00:23:55,936
Dat is nu al zo.
307
00:23:56,019 --> 00:23:59,314
-Zeg dat wel.
-Ze is geweldig.
308
00:23:59,398 --> 00:24:02,150
-Klopt.
-En jij bent erg.
309
00:24:02,234 --> 00:24:04,820
-Jij bent erg.
-Dat meen je niet.
310
00:24:05,654 --> 00:24:07,197
Alsjeblieft.
311
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
B, is dat wel een goed idee?
312
00:24:09,867 --> 00:24:11,451
Niet vanavond, schat.
313
00:24:11,535 --> 00:24:15,122
-We hebben dit besproken.
-Eén ding tegelijk.
314
00:24:20,335 --> 00:24:23,797
We gaan dit vanavond niet doen.
315
00:24:23,881 --> 00:24:25,883
Even voor de duidelijkheid…
316
00:24:26,842 --> 00:24:29,178
…zodat iedereen het weet:
317
00:24:29,261 --> 00:24:32,931
Ik blijf gewoon thuis wonen. Duidelijk?
318
00:24:36,935 --> 00:24:42,191
En het gaat echt goed. Ik beloof dat ik
vanavond niet weer een beroerte krijg.
319
00:24:43,692 --> 00:24:46,403
-Dat wordt morgenavond.
-Dat is…
320
00:24:47,821 --> 00:24:50,449
-Dat is niet grappig.
-Wel een beetje.
321
00:24:50,532 --> 00:24:52,326
En jij helpt niet.
322
00:24:52,409 --> 00:24:55,871
We maken ons zorgen om je.
Meer zeg ik niet.
323
00:24:55,954 --> 00:24:58,332
We willen voorzichtig zijn.
324
00:24:58,415 --> 00:25:00,250
Het gaat prima met me.
325
00:25:04,505 --> 00:25:06,423
Maar hoe zit het met jou?
326
00:25:06,507 --> 00:25:09,426
-Wat doe jij?
-Ja, waar was je, D?
327
00:25:10,677 --> 00:25:12,346
Ik kwam Dame tegen.
328
00:25:13,597 --> 00:25:14,890
Damian.
329
00:25:17,309 --> 00:25:18,644
Wie is dat?
330
00:25:18,769 --> 00:25:23,941
[kreten slakend]
331
00:25:24,191 --> 00:25:27,569
Had even overlegd.
Dit is geen liefdadigheidsinstelling.
332
00:25:29,279 --> 00:25:31,073
En hij is nog ouder dan jij.
333
00:25:31,156 --> 00:25:34,076
Ik wil hem helpen. Dat doen wij hier toch?
334
00:25:34,159 --> 00:25:36,620
Nee, dit is niet de YMCA.
335
00:25:36,703 --> 00:25:40,040
Zie jij iemand die met Felix wil sparren?
336
00:25:41,333 --> 00:25:43,669
Laat hem nou sparren.
337
00:25:43,752 --> 00:25:47,005
Felix z'n gevecht komt eraan
en we hebben niemand.
338
00:25:47,089 --> 00:25:49,341
Niemand wil sparren met Felix.
339
00:25:49,424 --> 00:25:51,677
Ik weet wat je doet.
340
00:25:51,760 --> 00:25:54,513
Je bent hem geen zak verschuldigd.
341
00:25:55,472 --> 00:25:56,515
Niets.
342
00:25:58,475 --> 00:26:01,603
Maar laten we sparren. Waarom niet?
343
00:26:04,147 --> 00:26:07,526
Felix, Adonis heeft iemand
om met je te sparren.
344
00:26:07,651 --> 00:26:11,029
[slaakt kreten uit]
345
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
We kunnen.
346
00:26:20,581 --> 00:26:21,874
Veel jonge gasten.
347
00:26:23,083 --> 00:26:25,335
Boksen is ook voor jonge gasten.
348
00:26:25,419 --> 00:26:27,045
Duke helpt je wel.
349
00:26:29,131 --> 00:26:32,968
-Terug naar het begin.
-Kampioenen moeten ergens beginnen.
350
00:26:40,934 --> 00:26:45,063
Felix, dit is Damian.
Hij gaat met je sparren.
351
00:26:46,190 --> 00:26:48,108
Dat kun je nog wel, toch?
352
00:26:49,568 --> 00:26:51,320
Je kunt dit.
353
00:26:51,403 --> 00:26:54,281
Concentreer je en let op je timing.
354
00:27:10,339 --> 00:27:14,510
Waarom pest dat meisje haar?
355
00:27:15,344 --> 00:27:17,471
Ik vraag het alleen maar.
356
00:27:17,554 --> 00:27:19,389
Gebarentaal.
357
00:27:20,682 --> 00:27:21,600
Het spijt me.
358
00:27:21,683 --> 00:27:25,521
Ik denk dat ze gewoon aandacht wil.
359
00:27:25,604 --> 00:27:29,399
Waarom krijgt mijn dochter dan straf
en zij niet?
360
00:27:30,192 --> 00:27:32,903
Mag ze zich dan niet verdedigen?
361
00:27:34,571 --> 00:27:37,616
Uiteraard maken we ons zorgen om Amara.
362
00:27:37,699 --> 00:27:39,993
Je moet je hier veilig kunnen voelen.
363
00:27:40,077 --> 00:27:41,078
Natuurlijk.
364
00:27:41,161 --> 00:27:45,958
We snappen dat geweld niets oplost.
365
00:27:49,670 --> 00:27:53,924
We zijn dol op Amara.
366
00:27:54,007 --> 00:27:58,136
Ze kan uitzonderlijk goed leren.
367
00:27:58,220 --> 00:27:59,221
Ze doet het goed.
368
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
Alleen vecht ze.
369
00:28:05,227 --> 00:28:07,563
Wil je haar leren boksen?
370
00:28:07,646 --> 00:28:11,608
Ik had niet verwacht dat
dat zou moeten op zo'n dovenschool.
371
00:28:12,401 --> 00:28:16,405
Wat bedoel je daarmee?
Het zijn gewoon kinderen.
372
00:28:16,488 --> 00:28:17,948
Die zijn nou eenmaal zo.
373
00:28:18,031 --> 00:28:22,744
-Dan moet ze zich leren verdedigen.
-Ik zeg niet dat ze dat niet moet leren.
374
00:28:22,828 --> 00:28:25,831
Maar voor mij betekent dat
wat anders dan voor jou.
375
00:28:25,914 --> 00:28:29,835
En als ze nou op een plek is
waar ze niet veilig is?
376
00:28:29,918 --> 00:28:32,671
Dan kan ze zich niet verdedigen.
377
00:28:32,754 --> 00:28:35,090
Waar komt dat vandaan?
378
00:28:35,174 --> 00:28:37,676
Nergens vandaan. Het is gewoon zo.
379
00:28:38,135 --> 00:28:40,179
[gekletter]
380
00:28:40,804 --> 00:28:46,185
We moeten haar als ouders leren
hoe ze met haar emoties omgaat.
381
00:28:46,268 --> 00:28:52,441
Moet Amara met die pestkop over haar
gevoelens gaan praten? Zo werkt dat niet.
382
00:28:52,524 --> 00:28:55,569
Moet ze dan nooit
over haar gevoelens praten?
383
00:28:55,652 --> 00:28:59,740
Ook niet met ons?
En alles dan maar met geweld oplossen?
384
00:29:00,657 --> 00:29:07,080
Dat heeft voor jou ooit gewerkt, maar nu
zul je moeten praten over hoe je je voelt.
385
00:29:07,164 --> 00:29:09,416
Met mij of met iemand anders.
386
00:29:09,499 --> 00:29:11,293
Of zoek een hobby.
387
00:29:12,544 --> 00:29:15,756
Oké, dan word jij m'n hobby.
388
00:29:15,839 --> 00:29:19,426
-Ik ga samen met jou tracks maken.
-Dat is niet grappig.
389
00:29:20,844 --> 00:29:24,097
Je denkt dat je haar zo kunt beschermen…
390
00:29:24,181 --> 00:29:27,851
…maar ze moet weten
waarom ze wil vechten, niet alleen hoe.
391
00:29:27,935 --> 00:29:32,773
-Je lost niet alles op door te slaan.
-Klopt, maar soms wel.
392
00:29:36,026 --> 00:29:37,027
[deurbel gaat]
393
00:29:37,569 --> 00:29:39,530
We maken er een leuke avond van.
394
00:29:41,990 --> 00:29:43,784
Je hebt het gevonden.
395
00:29:43,867 --> 00:29:46,703
Ik vroeg gewoon
waar de zwarte familie woonde.
396
00:29:48,413 --> 00:29:49,915
Grapje.
397
00:29:49,998 --> 00:29:51,291
Hoe gaat het?
398
00:29:51,375 --> 00:29:56,129
-Wij zijn niet de enigen, hoor.
-Ik heb geen anderen gezien. Alsjeblieft.
399
00:29:56,213 --> 00:29:58,131
Aangenaam, Ms Bianca.
400
00:29:58,215 --> 00:30:01,301
-Ik heb nooit bloemen van je gehad.
-Wil je een kus?
401
00:30:01,385 --> 00:30:03,345
Nee, hoeft niet.
402
00:30:03,428 --> 00:30:05,889
Wat een mooi huis.
403
00:30:06,348 --> 00:30:08,809
Etenstijd.
404
00:30:09,351 --> 00:30:10,978
Doorzichtige vloeren?
405
00:30:17,818 --> 00:30:19,111
Amara.
406
00:30:20,654 --> 00:30:21,738
Amara?
407
00:30:22,781 --> 00:30:25,784
Leuk je te ontmoeten.
408
00:30:27,870 --> 00:30:29,413
Leuk je te ontmoeten.
409
00:30:30,539 --> 00:30:31,832
Ze zegt: Hetzelfde.
410
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Oké.
411
00:30:33,667 --> 00:30:35,794
Water nodig?
412
00:30:39,673 --> 00:30:40,716
Nogmaals bedankt.
413
00:30:42,467 --> 00:30:44,928
Ik kan het nog steeds niet geloven.
414
00:30:45,012 --> 00:30:50,601
Die gast heeft een kast van een huis
en is getrouwd met een echte rockster.
415
00:30:50,684 --> 00:30:51,894
Inderdaad.
416
00:30:53,061 --> 00:30:55,147
Hoeveel gouden platen heb je?
417
00:30:55,230 --> 00:30:59,067
-Een paar.
-Ze is bescheiden. Heel bescheiden.
418
00:30:59,151 --> 00:31:02,821
Vooral van artiesten die ik produceer.
Maar een stuk of wat.
419
00:31:02,905 --> 00:31:05,199
-En ook nog producer?
-Ja.
420
00:31:05,282 --> 00:31:08,493
Donnie, jij hebt maar mazzel met haar.
421
00:31:08,577 --> 00:31:11,330
Wanneer is je volgende optreden?
422
00:31:11,413 --> 00:31:13,957
Ik treed niet echt meer op.
423
00:31:14,041 --> 00:31:18,921
Ik ben gestopt
omdat ik last kreeg van m'n gehoor.
424
00:31:19,004 --> 00:31:24,176
Ik wil het niet nog slechter maken,
dus nu ben ik producer.
425
00:31:26,970 --> 00:31:28,555
Dus voorlopig niet.
426
00:31:30,474 --> 00:31:33,644
Wel moeilijk om dat op te geven. Toch?
427
00:31:33,727 --> 00:31:37,356
Het is niet m'n enige passie,
maar ik moet ermee leren omgaan.
428
00:31:37,439 --> 00:31:40,108
Het is aanpassen. Voor ons allebei.
429
00:31:40,192 --> 00:31:42,653
Hoelang kennen jullie elkaar al?
430
00:31:43,904 --> 00:31:45,656
Al heel erg lang.
431
00:31:45,739 --> 00:31:48,867
We waren een soort broers van elkaar.
432
00:31:49,868 --> 00:31:52,412
We deelden twee jaar een kamer
in The Jeff.
433
00:31:53,664 --> 00:31:57,459
-Ja, zoiets.
-En toen werd hij een grote ster.
434
00:31:57,543 --> 00:32:00,170
-The Jeff.
-Dat tehuis.
435
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
Met die bedwantsen, weet je nog?
436
00:32:04,925 --> 00:32:07,678
Ik probeer ze te vergeten.
437
00:32:10,138 --> 00:32:11,640
Dat lukt mij niet.
438
00:32:14,476 --> 00:32:18,939
Ik ga haar naar bed brengen.
Blijven jullie maar bijkletsen.
439
00:32:19,022 --> 00:32:22,609
-Nodig hem uit voor het labelfeest.
-Ga ik zeker doen.
440
00:32:22,693 --> 00:32:26,363
Ik ben dus uitgenodigd
voor het labelfeest.
441
00:32:26,446 --> 00:32:28,490
Inderdaad.
442
00:32:28,574 --> 00:32:31,577
Heel leuk dat je er was.
443
00:32:31,660 --> 00:32:33,745
Leuk om jou te ontmoeten.
444
00:32:41,461 --> 00:32:44,381
Waarom ben je hier gaan wonen?
445
00:32:44,464 --> 00:32:48,677
Vroeger kwam je graag in je oude buurt.
Nu ben je echt zo'n…
446
00:32:48,760 --> 00:32:51,305
…brave huisvader.
447
00:32:51,388 --> 00:32:54,391
Ga zelf dan maar eens trouwen.
448
00:32:54,474 --> 00:32:56,852
De vrouwen zijn hier de baas.
449
00:32:58,770 --> 00:33:02,399
Zo gaan die dingen.
Je trouwt, krijgt kinderen.
450
00:33:02,482 --> 00:33:03,775
Bizar.
451
00:33:06,570 --> 00:33:07,571
Schenk maar in.
452
00:33:19,499 --> 00:33:22,336
Je hebt het ingeruild voor een apenpak.
453
00:33:24,379 --> 00:33:26,965
Een pak heeft zo z'n voordelen.
454
00:33:29,343 --> 00:33:30,636
[klinken van glas]
455
00:33:33,889 --> 00:33:36,767
Je doet alsof ik soft ben geworden.
456
00:33:36,850 --> 00:33:41,188
-Alsof ik je niet meer kan verrassen.
-Er zit nog wel pit in, zie ik.
457
00:33:41,271 --> 00:33:44,733
Ik boks niet meer,
maar ik zit nog wel in het wereldje.
458
00:33:46,109 --> 00:33:47,569
Dat bedoel ik nou.
459
00:33:49,321 --> 00:33:52,199
Jij moet die zaak van jou runnen.
460
00:33:53,033 --> 00:33:57,871
Maar ik heb geen zin om als bokszak
te dienen voor een of andere sukkel.
461
00:33:57,955 --> 00:34:00,082
Onderschat Felix niet.
462
00:34:01,583 --> 00:34:03,418
Hij heeft het echt verdiend.
463
00:34:04,670 --> 00:34:06,547
Ik heb achttien jaar gezeten.
464
00:34:10,967 --> 00:34:13,136
Ik zal het wat duidelijker zeggen.
465
00:34:16,139 --> 00:34:17,891
Ik wil een kans op de titel.
466
00:34:17,975 --> 00:34:22,271
Dame, ik weet niet wat je denkt,
maar zo werkt het bij mij niet.
467
00:34:22,353 --> 00:34:25,107
Felix is steengoed.
Wat heb je te verliezen?
468
00:34:25,190 --> 00:34:27,484
Alsof ik dat zomaar kan regelen.
469
00:34:27,568 --> 00:34:29,652
Zo ging het bij jou toch ook?
470
00:34:38,745 --> 00:34:40,163
Moet je horen, bro.
471
00:34:42,498 --> 00:34:44,208
Ik respecteer jou…
472
00:34:45,710 --> 00:34:50,132
…maar mijn klokt tikt door.
Het is nu of nooit voor mij.
473
00:34:50,215 --> 00:34:53,217
En ik wil je helpen,
zoals ik je heb beloofd.
474
00:34:54,428 --> 00:34:56,763
Maar wat jij van me vraagt…
475
00:34:58,557 --> 00:35:00,601
…is eigenlijk onmogelijk.
476
00:35:04,271 --> 00:35:05,981
Je weet niet hoe het is.
477
00:35:08,984 --> 00:35:10,777
Al die tijd tussen die…
478
00:35:11,987 --> 00:35:12,988
Tussen die muren.
479
00:35:18,076 --> 00:35:19,411
Onmogelijk?
480
00:35:21,538 --> 00:35:25,584
Ze pakken je je naam af
en geven je een nummer.
481
00:35:28,295 --> 00:35:30,339
Zo begint het.
482
00:35:32,674 --> 00:35:36,470
-Maar ik was de beste.
-Ja, dat was je.
483
00:35:36,553 --> 00:35:38,096
Dat was ik echt.
484
00:35:39,431 --> 00:35:41,850
Maar ik heb het nooit kunnen bewijzen.
485
00:35:42,976 --> 00:35:45,145
Ik zeg alleen maar…
486
00:35:45,229 --> 00:35:50,108
Als Apollo Creed
een underdog een kans wilde geven…
487
00:35:51,860 --> 00:35:53,862
…dan kun jij dat toch ook doen?
488
00:36:05,832 --> 00:36:07,167
Goed geslapen?
489
00:36:10,587 --> 00:36:12,589
Je was aan het tandenknarsen.
490
00:36:14,633 --> 00:36:16,635
Hoe was het gisteravond nog?
491
00:36:18,762 --> 00:36:21,723
Het was leuk.
492
00:36:21,807 --> 00:36:23,141
Beetje bijkletsen.
493
00:36:25,018 --> 00:36:28,230
Waarom heb je me nooit verteld
over dat tehuis?
494
00:36:31,400 --> 00:36:33,402
Er viel weinig over te zeggen.
495
00:36:37,781 --> 00:36:39,074
Hoe oud was je?
496
00:36:41,952 --> 00:36:44,037
[zucht] Van Amara's leeftijd.
497
00:36:48,166 --> 00:36:50,127
Wil je er niet over praten?
498
00:36:51,128 --> 00:36:52,421
Dat hoeft ook niet.
499
00:36:54,882 --> 00:36:57,050
-Nee.
-Het hoeft niet.
500
00:36:58,260 --> 00:36:59,678
Het is Dame.
501
00:37:00,846 --> 00:37:02,890
Hij wil tegen Felix boksen.
502
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
Echt?
503
00:37:05,601 --> 00:37:09,104
Hij wil een kans
om wereldkampioen zwaargewicht te worden.
504
00:37:09,771 --> 00:37:11,315
Wat heb je gezegd?
505
00:37:12,316 --> 00:37:15,611
Dat dat niet gaat. Het is onmogelijk.
506
00:37:15,694 --> 00:37:20,240
Sommige boksers wachten daar hun
hele leven op. En hij is niet eens prof.
507
00:37:21,825 --> 00:37:24,494
Je lijkt het wel nog steeds te overwegen.
508
00:37:26,121 --> 00:37:27,164
[schreeuwen]
509
00:37:27,289 --> 00:37:29,374
Goed zo. Werk hem tegen de touwen.
510
00:37:30,417 --> 00:37:33,337
Blijf voor hem. Scherm de ring af.
511
00:37:36,340 --> 00:37:38,258
Heel goed.
512
00:37:39,301 --> 00:37:41,595
Je moet het zelf doen. Kom op.
513
00:37:41,678 --> 00:37:44,681
-Blijf hem aanpakken.
-Gewoon doorgaan.
514
00:37:45,516 --> 00:37:47,434
[man met rode helm steunt]
515
00:37:47,518 --> 00:37:48,602
[man kreunt]
516
00:37:48,685 --> 00:37:50,020
Oké, kom op.
517
00:37:52,022 --> 00:37:57,152
Kom maar op, opa.
[man met rode helm slaakt kreten]
518
00:37:57,611 --> 00:37:59,238
Blijf geconcentreerd. Jabs.
519
00:38:00,614 --> 00:38:02,032
Pak hem aan.
520
00:38:02,115 --> 00:38:04,076
Boks je los, kom op.
521
00:38:04,284 --> 00:38:05,536
[gekreun]
522
00:38:05,827 --> 00:38:07,955
-Wat was dat?
-Hou het netjes.
523
00:38:08,038 --> 00:38:10,207
Wil je me een blessure bezorgen?
524
00:38:10,290 --> 00:38:14,378
-Dat gaat niet, kleintje.
-Wat nou 'kleintje'?
525
00:38:14,461 --> 00:38:16,755
Dit is mijn sportschool.
526
00:38:17,089 --> 00:38:18,298
Haal ze uit elkaar.
527
00:38:18,382 --> 00:38:20,342
[aanmoedigende kreten]
Laat hem los.
528
00:38:20,676 --> 00:38:22,761
Nee, laat ze maar doorboksen.
529
00:38:22,845 --> 00:38:24,721
Wat gebeurt daar?
530
00:38:24,805 --> 00:38:28,183
-Dat was opzettelijk. Regel dit.
-Dat doe ik.
531
00:38:28,267 --> 00:38:30,811
-Wat was dat nou?
-Ik doe gewoon m'n werk.
532
00:38:30,894 --> 00:38:32,646
Kom eens hier.
533
00:38:32,729 --> 00:38:37,359
Gebruik je kop nou.
Vergeet al die andere dingen.
534
00:38:38,485 --> 00:38:40,279
Je weet wat ik wil.
535
00:38:41,488 --> 00:38:43,824
En je weet dat dat tijd kost.
536
00:38:45,117 --> 00:38:49,121
Ga een stukje lopen. Wat frisse lucht.
537
00:38:51,748 --> 00:38:53,959
-Adonis.
-Rustig, Duke.
538
00:38:54,042 --> 00:38:56,920
-Dit was een vergissing.
-Ik regel het wel.
539
00:38:57,004 --> 00:38:58,922
-Ik heb het onder controle.
-Nee.
540
00:38:59,006 --> 00:39:02,217
Die gast zit vol wrok.
Dat is nou precies…
541
00:39:02,301 --> 00:39:04,636
Hou je niet in, Dukie.
542
00:39:04,720 --> 00:39:09,266
Rustig nou. Kalm, laat het los.
543
00:39:11,351 --> 00:39:13,562
Ik heb het onder controle.
544
00:39:13,645 --> 00:39:16,190
Hij vertelt je hoe hij is.
545
00:39:16,273 --> 00:39:17,524
Geloof hem.
546
00:39:18,192 --> 00:39:22,279
[urban muziek]
547
00:40:29,596 --> 00:40:31,223
Wat doe jij hier, boefje?
548
00:40:31,306 --> 00:40:33,392
Ik was…
549
00:40:34,184 --> 00:40:35,936
Ik was aan het schoonmaken.
550
00:40:36,895 --> 00:40:39,147
Oom Duke zei wat anders.
551
00:40:41,942 --> 00:40:45,028
Ik wil niet in de problemen komen.
552
00:40:45,779 --> 00:40:47,781
Mam wil niet dat ik boks.
553
00:40:51,994 --> 00:40:53,996
Dit wordt ons geheimpje.
554
00:40:54,079 --> 00:40:54,997
Ja.
555
00:40:55,080 --> 00:40:57,416
Zal ik je nog meer dingen leren?
556
00:40:57,499 --> 00:40:58,500
Ja.
557
00:41:05,132 --> 00:41:06,508
Dat heet een rechtse directe.
558
00:41:06,967 --> 00:41:09,178
Daarmee heb je Wheeler knock-out geslagen.
559
00:41:09,845 --> 00:41:11,346
Hoe weet je dat?
560
00:41:12,598 --> 00:41:13,557
Van jou.
561
00:41:14,600 --> 00:41:15,851
Heb je die partij gezien?
562
00:41:17,728 --> 00:41:22,024
Ik heb al je partijen gezien.
563
00:41:23,775 --> 00:41:25,861
Laat nog eens wat zien.
564
00:41:27,946 --> 00:41:31,992
Veel mensen denken dat het
om geweld draait, maar dat is niet zo.
565
00:41:32,075 --> 00:41:34,536
Het gaat om timing en focus en…
566
00:41:34,620 --> 00:41:36,163
Controle?
567
00:41:39,499 --> 00:41:43,587
[funk muziek speelt]
568
00:41:52,554 --> 00:41:58,769
[hijgen]
569
00:41:58,852 --> 00:42:03,815
Perfect.
[vrouw zingt r&b/soul]
570
00:42:52,906 --> 00:42:55,325
Twee whisky met ijs, graag.
571
00:42:56,618 --> 00:42:58,328
Hoe gaat ie, Donnie?
572
00:42:59,913 --> 00:43:01,164
Ik had je verslagen.
573
00:43:03,542 --> 00:43:05,002
Misschien ook niet.
574
00:43:08,005 --> 00:43:10,632
-Je ziet er goed uit.
-Jij ook.
575
00:43:11,425 --> 00:43:13,677
-Een trui.
-Goed dat je er bent.
576
00:43:15,304 --> 00:43:17,973
-B heeft me uitgenodigd.
-Klopt.
577
00:43:20,434 --> 00:43:23,437
-Maak je over hen geen zorgen.
-Doe ik ook niet.
578
00:43:23,520 --> 00:43:28,025
Het is een feestje. Geniet ervan.
Genoeg andere dingen om naar te kijken.
579
00:43:30,777 --> 00:43:32,654
Het is een topfeestje, bro.
580
00:43:33,780 --> 00:43:35,365
Gefeliciteerd, jongen.
581
00:43:38,243 --> 00:43:43,248
Die twee daar: Chavez en Drago.
Dat gaat het gevecht van het jaar worden.
582
00:43:45,000 --> 00:43:46,585
Red jij je verder wel?
583
00:43:48,045 --> 00:43:50,380
Ik heb geen oppas nodig.
584
00:43:50,464 --> 00:43:52,341
Ik ben zo terug.
585
00:44:01,808 --> 00:44:04,853
-Ben je er klaar voor?
-Waarom zou ik dat niet zijn?
586
00:44:04,937 --> 00:44:06,605
Doe dat maar in de ring.
587
00:44:06,688 --> 00:44:10,150
We hebben de locatie, het geld.
We gaan records breken.
588
00:44:10,234 --> 00:44:13,362
Stuur je me de tracks?
Ik wil ze dolgraag horen.
589
00:44:13,445 --> 00:44:17,157
Ik spreek je volgende week.
En nog gefeliciteerd.
590
00:44:17,241 --> 00:44:18,700
Je bent er.
591
00:44:19,868 --> 00:44:22,204
Fijn dat je er bent. Vermaak je je wel?
592
00:44:24,331 --> 00:44:28,293
Ik ook.
Ik ben dat sociale gedoe wel zat, maar…
593
00:44:28,377 --> 00:44:30,921
-Dat hoort erbij.
-Soms wel.
594
00:44:31,004 --> 00:44:35,509
Dat doen jullie allemaal.
Moet je hem zien. Alsof hij Don King is.
595
00:44:35,592 --> 00:44:38,303
-Zonder dat haar dan.
-Gelukkig wel.
596
00:44:38,387 --> 00:44:41,598
Hij gaat vooruit. Vroeger haatte hij dit.
597
00:44:45,227 --> 00:44:47,271
-Hoe voelt het?
-Wat?
598
00:44:47,354 --> 00:44:49,606
Dat iemand anders je nummer zingt.
599
00:44:50,941 --> 00:44:52,651
Dat voelt goed.
600
00:44:52,734 --> 00:44:56,613
Als iemand het moet doen,
is zij niet slecht.
601
00:44:56,697 --> 00:44:58,073
Ik geloof je bijna.
602
00:45:01,034 --> 00:45:04,121
Denk je dat Donnie het boksen mist?
603
00:45:04,204 --> 00:45:06,039
Hij zegt van niet.
604
00:45:07,624 --> 00:45:09,293
Zou hij het je dan zeggen?
605
00:45:12,713 --> 00:45:15,716
Ik wilde je eigenlijk iets vragen.
606
00:45:17,176 --> 00:45:19,553
Wat is er tussen jullie gebeurd?
607
00:45:20,179 --> 00:45:23,557
Hoe ik in de bak ben beland, bedoel je?
608
00:45:23,640 --> 00:45:26,685
Saai verhaal.
Ik raakte betrokken bij een ruzie.
609
00:45:27,686 --> 00:45:31,148
Ik had een strafblad. Ik trok een pistool.
610
00:45:32,858 --> 00:45:35,986
Donnie was erbij,
hij kan het je ook vertellen.
611
00:45:36,069 --> 00:45:38,030
Donnie ging door het lint.
612
00:45:40,199 --> 00:45:42,826
Die vent had het ook wel verdiend, maar…
613
00:45:43,869 --> 00:45:45,329
Welke vent?
614
00:45:53,504 --> 00:45:55,005
Hij heette Leon.
615
00:45:56,548 --> 00:45:59,510
De rest moet Donnie je maar vertellen.
616
00:45:59,593 --> 00:46:01,553
Dat is niet aan mij.
617
00:46:03,680 --> 00:46:07,267
Je zei zelf al dat je
met het verleden moet leren omgaan.
618
00:46:07,351 --> 00:46:10,521
-Hou hem tegen. Drago.
-Pak die gast.
619
00:46:10,646 --> 00:46:14,233
[geschreeuw]
620
00:46:15,400 --> 00:46:19,196
De politie heeft Luis Camino
aangehouden…
621
00:46:19,279 --> 00:46:21,114
Nee.
622
00:46:21,198 --> 00:46:23,492
Nee, we annuleren niets.
623
00:46:23,575 --> 00:46:29,331
Hij is nu bij een specialist.
Het gaat minstens een halfjaar duren.
624
00:46:29,414 --> 00:46:32,793
Weet ik, maar komt goed.
Verplaats de datum niet.
625
00:46:35,879 --> 00:46:38,674
Drago ligt nu in Cedars-Sinai…
626
00:46:38,757 --> 00:46:43,095
…met een hersenschudding
en breuken in z'n rechterarm en -hand.
627
00:46:43,178 --> 00:46:45,722
Het is nu de vraag…
628
00:46:45,806 --> 00:46:51,395
…of hij volgende maand kan deelnemen
aan het titelgevecht tegen Felix Chavez.
629
00:46:51,478 --> 00:46:55,148
Ja, alles komt goed.
We vinden wel een andere bokser.
630
00:46:55,232 --> 00:46:57,526
Dat is niet het enige.
631
00:46:57,609 --> 00:47:00,153
Nee, en ik snap je frustraties.
632
00:47:00,237 --> 00:47:01,363
Wat ga je dan doen?
633
00:47:01,446 --> 00:47:06,243
Hij wil tegen Drago boksen.
Maar we kunnen niet een halfjaar wachten.
634
00:47:06,326 --> 00:47:10,122
Zoveel kansen krijgt hij niet.
Hij moet nu geld verdienen.
635
00:47:12,040 --> 00:47:15,711
Er zijn hooguit twee andere uitdagers
naast Drago.
636
00:47:15,794 --> 00:47:19,840
Ortiz en Sporino, en die
herstelt nog van z'n laatste partij.
637
00:47:19,923 --> 00:47:21,133
Wie dan wel?
638
00:47:27,556 --> 00:47:28,807
Ik heb wel een idee.
639
00:47:29,808 --> 00:47:34,771
Het is riskant, maar als het lukt,
lopen we binnen.
640
00:47:34,855 --> 00:47:37,274
-Wat dan?
-Hij wil dat je tegen Dame bokst.
641
00:47:37,357 --> 00:47:40,903
Dame? Dat is niet eens een echte bokser.
642
00:47:40,986 --> 00:47:44,573
Wel toen hij met je ging sparren.
Die verhalen gaan rond.
643
00:47:44,656 --> 00:47:48,243
-Hij is nog ouder dan jij.
-Je hebt gelijk.
644
00:47:48,327 --> 00:47:53,498
Maar Dame zal echt alles geven.
We moeten out of the box denken.
645
00:47:55,542 --> 00:47:57,044
Jij vindt het niks, hè?
646
00:47:57,127 --> 00:48:00,172
Damian is geen bokser.
Hij wil anderen pijn doen.
647
00:48:00,255 --> 00:48:02,090
Nee, dat wordt een circus.
648
00:48:02,174 --> 00:48:05,802
Hij bedoelt dat hij er
een show van gaat maken.
649
00:48:05,886 --> 00:48:10,307
-We moeten toch iets.
-Maar zullen de mensen komen?
650
00:48:10,390 --> 00:48:13,519
Die komen wel. Dat garandeer ik je.
651
00:48:13,602 --> 00:48:16,313
Iedereen houdt van een underdog.
652
00:48:16,396 --> 00:48:19,900
Weet je hoeveel mensen
Rocky tegen Apollo wilden zien?
653
00:48:20,817 --> 00:48:23,445
Daar praten mensen nog steeds over.
654
00:48:24,279 --> 00:48:25,948
Moet je horen.
655
00:48:26,031 --> 00:48:29,326
Ik weet dat we je
wat anders hadden beloofd.
656
00:48:29,409 --> 00:48:32,955
Maar als ik het was, zou ik het doen.
657
00:48:35,499 --> 00:48:36,917
Wat denk je?
658
00:48:38,001 --> 00:48:39,294
Vertrouw je hem?
659
00:48:40,087 --> 00:48:41,380
Ja, natuurlijk.
660
00:48:41,922 --> 00:48:43,549
Dan doen we het.
661
00:48:44,675 --> 00:48:46,426
We doen het.
662
00:48:46,510 --> 00:48:49,346
Maar ik laat hem
alle hoeken van de ring zien.
663
00:48:49,429 --> 00:48:53,267
Felix, jij moet gewoon doen
wat je moet doen.
664
00:48:55,269 --> 00:48:56,478
Oké dan.
665
00:48:57,521 --> 00:49:02,067
[dramatische muziek]
666
00:49:02,442 --> 00:49:08,740
{\an8}Nadat hij de Delphi Academy overnam
met z'n trainer 'Little' Duke Burton…
667
00:49:08,824 --> 00:49:13,829
{\an8}…heeft Adonis Creed de volgende
generatie bokslegenden opgeleid.
668
00:49:13,912 --> 00:49:16,665
{\an8}Adonis was er voor ons.
We zijn een familie.
669
00:49:17,082 --> 00:49:23,130
{\an8}Maar de parel in de kroon van Creed
Athletics is ongetwijfeld Felix Chavez.
670
00:49:25,591 --> 00:49:27,759
{\an8}Ik ben een krijger in de ring.
671
00:49:28,802 --> 00:49:31,555
{\an8}En ik stop pas als jij op de grond ligt.
672
00:49:31,638 --> 00:49:34,725
{\an8}M'n moeder en ik willen iets nalaten,
net als zij.
673
00:49:34,808 --> 00:49:38,145
{\an8}Mijn carrière zit erop.
Felix is de volgende generatie.
674
00:49:38,854 --> 00:49:43,066
{\an8}Ik ben blij dat ik dit van dichtbij
mag meemaken. Hij is explosief.
675
00:49:43,150 --> 00:49:46,695
{\an8}Creed zet nu z'n reputatie op het spel…
676
00:49:46,778 --> 00:49:50,240
{\an8}…met een onwaarschijnlijke tegenstander
voor Chavez.
677
00:49:50,324 --> 00:49:55,037
{\an8}Voordat ik de bak in ging, was ik
de hoogstgeplaatste amateurbokser.
678
00:49:56,830 --> 00:49:57,873
{\an8}Aller tijden.
679
00:49:57,956 --> 00:50:01,668
{\an8}'Diamond' Damian Anderson
was ooit een Golden Gloves-kampioen…
680
00:50:01,752 --> 00:50:05,214
{\an8}…uit het Crenshaw District
in Los Angeles.
681
00:50:05,297 --> 00:50:10,844
{\an8}Na bijna twintig jaar in de cel maakt hij
pas nu z'n debuut als professional.
682
00:50:10,928 --> 00:50:14,056
{\an8}Nog nooit is een bokser
er zo lang uit geweest.
683
00:50:14,139 --> 00:50:17,267
{\an8}De toekomst van twee boksers
staat op het spel.
684
00:50:17,351 --> 00:50:21,772
{\an8}Creed Athletics organiseert
de meest verrassende partij van dit jaar.
685
00:50:21,855 --> 00:50:26,443
{\an8}Zal de underdog winnen
of zal de kampioen opnieuw zegevieren?
686
00:50:26,527 --> 00:50:28,779
[spannende muziek]
687
00:50:28,862 --> 00:50:30,405
Goedenavond.
688
00:50:30,489 --> 00:50:35,452
Welkom in de Crypto.com Arena
voor het hoofdevenement van vanavond.
689
00:50:36,495 --> 00:50:41,416
De sterren arriveren
voor een uniek titelgevecht…
690
00:50:41,500 --> 00:50:44,586
…mogelijk gemaakt
door Showtime en Creed Athletics…
691
00:50:44,670 --> 00:50:48,590
…tussen regerend WBC-
zwaargewichtkampioen Felix Chavez…
692
00:50:48,674 --> 00:50:53,136
…en de vrijwel onbekende uitdager
Damian Anderson.
693
00:50:58,684 --> 00:51:00,143
Heel goed.
694
00:51:16,368 --> 00:51:18,495
-Heren.
-Creed.
695
00:51:20,038 --> 00:51:22,207
Kunnen jullie ons even alleen laten?
696
00:51:26,003 --> 00:51:27,421
1 meter 85.
697
00:51:28,380 --> 00:51:31,884
Uit het Crenshaw District in Los Angeles:
698
00:51:33,385 --> 00:51:38,307
'Diamond' Dame Anderson. [juicht]
699
00:51:38,557 --> 00:51:39,975
[gelach]
700
00:51:40,142 --> 00:51:42,227
Eindelijk zonder enkelband.
701
00:51:43,312 --> 00:51:44,605
Hoe zie ik eruit?
702
00:51:45,981 --> 00:51:47,316
Lichter.
703
00:51:52,362 --> 00:51:55,741
-Bedankt.
-Je hoeft me niet te bedanken.
704
00:51:55,824 --> 00:51:58,368
Zorg gewoon dat je alles geeft.
705
00:52:00,162 --> 00:52:01,371
Zeker weten.
706
00:52:18,764 --> 00:52:24,520
Dames en heren in de zaal
en boksfans van over de hele wereld…
707
00:52:24,603 --> 00:52:26,813
…we gaan beginnen.
708
00:52:26,897 --> 00:52:32,986
Vanavond is de uitdager 'Diamond' Damian
Anderson uit South Central Los Angeles.
709
00:52:40,202 --> 00:52:45,040
[urban lied gezongen door man]
710
00:52:50,879 --> 00:52:57,010
Wat maakt hem zo speciaal
dat hij voor de titel mag boksen?
711
00:52:57,094 --> 00:53:00,180
Dat heeft te maken met Adonis Creed.
712
00:53:00,264 --> 00:53:03,350
Hij zegt dat Anderson dit absoluut aankan.
713
00:53:03,433 --> 00:53:06,728
Maar daar zullen we zo zelf achter komen.
714
00:53:06,812 --> 00:53:09,898
Wordt dit een sprookje of een afslachting?
715
00:53:13,652 --> 00:53:16,029
[juichen]
716
00:53:30,419 --> 00:53:32,629
{\an8}[epische koorzang]
717
00:53:52,858 --> 00:53:56,528
Hij is echt een product
van Creed Athletics.
718
00:53:56,612 --> 00:54:00,032
Chavez maakte een verpletterende entree…
719
00:54:00,115 --> 00:54:03,285
…met een reeks verwoestende knock-outs.
720
00:54:03,368 --> 00:54:08,957
Voor deze trotse vechter kan de avond
maar op één manier eindigen:
721
00:54:09,041 --> 00:54:10,459
Met zijn zege.
722
00:54:10,542 --> 00:54:15,756
In de Crypto.com Arena is het tijd
voor het hoofdevenement van de avond.
723
00:54:15,839 --> 00:54:19,259
-We gaan beginnen.
-Ik heb ze, dank je.
724
00:54:19,343 --> 00:54:23,639
Rechts van mij staat de man
die z'n profdebuut maakt…
725
00:54:23,722 --> 00:54:27,100
…bij dit gevecht om de wereldtitel:
726
00:54:27,184 --> 00:54:29,728
de voormalige Golden Gloves-kampioen…
727
00:54:29,811 --> 00:54:35,317
…'Diamond' Damian Anderson.
728
00:54:36,693 --> 00:54:41,698
Zijn tegenstander in de andere hoek
is de huidige wereldkampioen.
729
00:54:41,782 --> 00:54:44,785
Hij won vijftien partijen,
verloor er maar één…
730
00:54:44,868 --> 00:54:48,330
…en won veertien keer met een knock-out.
731
00:54:48,413 --> 00:54:55,420
Het is Felix 'El Guerrero' Chavez.
732
00:54:56,797 --> 00:54:58,715
Kom naar het midden.
733
00:54:58,799 --> 00:55:02,052
We hebben de regels al doorgenomen.
Denk om je eigen veiligheid.
734
00:55:02,177 --> 00:55:04,054
[rommelend geluid]
735
00:55:05,013 --> 00:55:06,890
Volg mijn instructies op.
736
00:55:07,474 --> 00:55:08,892
Veel succes.
737
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
Tik aan.
738
00:55:14,356 --> 00:55:18,360
Dame moet er meteen vol ingaan.
739
00:55:18,443 --> 00:55:20,320
Het is vast snel voorbij.
740
00:55:20,404 --> 00:55:22,489
Want Felix is een beest.
741
00:55:23,824 --> 00:55:28,537
De bel klinkt voor de eerste ronde
hier in de Crypto.com Arena.
742
00:55:28,620 --> 00:55:31,373
Chavez begint agressief.
743
00:55:31,456 --> 00:55:35,085
Hij laat Anderson meteen weten
wat hij kan verwachten.
744
00:55:35,169 --> 00:55:37,254
Maar die houdt z'n dekking hoog.
745
00:55:37,421 --> 00:55:39,965
[gekreun en gehijg]
746
00:55:40,048 --> 00:55:41,300
Kom op.
747
00:55:43,844 --> 00:55:45,929
Blijf hem onder druk zetten.
748
00:55:46,597 --> 00:55:50,726
Chavez plaatst wat jabs,
maar Anderson beweegt goed.
749
00:56:01,069 --> 00:56:03,155
Chavez dwingt hem achteruit.
750
00:56:03,238 --> 00:56:05,908
Wat een vreemde stoot.
751
00:56:05,991 --> 00:56:07,618
Dat leek me opzet.
752
00:56:07,701 --> 00:56:10,162
-Waar is je kracht nou?
-Niks aan de hand.
753
00:56:11,788 --> 00:56:12,789
Handen omhoog.
754
00:56:12,873 --> 00:56:14,833
Dit is niks nieuws voor mij, knul.
755
00:56:14,917 --> 00:56:17,044
Kom op, opa. No tienes nada.
756
00:56:17,127 --> 00:56:19,713
Je bent zwak. Zwak.
757
00:56:24,801 --> 00:56:26,220
Anderson klemt af.
758
00:56:26,303 --> 00:56:27,554
Uit de touwen.
759
00:56:28,472 --> 00:56:31,350
Hij kruist z'n armen weer voor zich.
760
00:56:31,433 --> 00:56:35,270
Dame heeft misschien wel
wat verrassingen voor ons in petto.
761
00:56:39,566 --> 00:56:41,360
Scheids, zag je dat niet?
762
00:56:41,485 --> 00:56:43,737
[bel luidt]
763
00:56:43,904 --> 00:56:46,365
Wat gevaarlijke stoten op het eind.
764
00:56:46,448 --> 00:56:49,535
Anderson moet de regels
misschien nog eens doornemen.
765
00:56:49,618 --> 00:56:50,953
Kom op, Felix.
766
00:56:53,038 --> 00:56:54,331
Luister, jongen.
767
00:56:54,414 --> 00:56:56,124
Hij denkt dat hij je kent.
768
00:56:56,208 --> 00:56:57,084
Het komt goed.
769
00:56:57,167 --> 00:56:58,544
Hou je aan het plan.
770
00:56:58,627 --> 00:57:00,754
Ik bewerk de scheidsrechters wel.
771
00:57:00,838 --> 00:57:05,551
Laat het geen matpartij worden.
Dat wil hij. Hij probeert je te stangen.
772
00:57:05,634 --> 00:57:07,219
-Komt goed.
-Kom op.
773
00:57:07,302 --> 00:57:11,515
Jij hebt die ronde gestolen.
Maar je gezicht is nu al beurs.
774
00:57:11,598 --> 00:57:14,268
Je kunt beter. Hou je aan het plan.
775
00:57:14,351 --> 00:57:16,770
Kom op, we hebben hier hard voor gewerkt.
776
00:57:22,901 --> 00:57:26,780
Aan het begin van ronde twee
valt Chavez meteen weer aan.
777
00:57:28,866 --> 00:57:29,992
Heel goed.
778
00:57:30,075 --> 00:57:32,619
Chavez is weer helemaal terug.
779
00:57:42,129 --> 00:57:46,842
Anderson probeert Chavez z'n hoofd
eraf te beuken.
780
00:57:53,307 --> 00:57:56,018
-Waar slaat dat op?
-Dat leek me opzet.
781
00:57:56,101 --> 00:58:00,731
De scheidsrechter moet optreden
voordat dit uit de hand loopt.
782
00:58:00,814 --> 00:58:05,277
Het enige goede voor Chavez
is dat die snee ver onder z'n oog zit.
783
00:58:05,360 --> 00:58:07,821
-Maar het blijft link.
-Twee punten aftrek.
784
00:58:07,905 --> 00:58:08,947
Dat werd tijd.
785
00:58:09,031 --> 00:58:11,283
Twee punten aftrek. Opzettelijke elleboog.
786
00:58:11,366 --> 00:58:15,329
Als je zo doorgaat,
word je gediskwalificeerd. Duidelijk?
787
00:58:15,412 --> 00:58:16,622
Blijf daar.
788
00:58:16,705 --> 00:58:18,790
-Kun je door?
-Ja.
789
00:58:18,874 --> 00:58:22,669
Als iemand zich nog afvroeg
wat voor gevecht dit wordt…
790
00:58:22,753 --> 00:58:26,215
…dan maakt Anderson
dat nu wel duidelijk.
791
00:58:26,298 --> 00:58:28,550
Dit gaat hard tegen hard.
792
00:58:29,801 --> 00:58:34,139
Laten we hopen
dat Chavez zich straks kan herpakken.
793
00:58:34,223 --> 00:58:35,849
Nog een harde rechtse.
794
00:58:35,933 --> 00:58:40,062
Chavez geeft Anderson
iets om over na te denken.
795
00:58:40,145 --> 00:58:42,231
Goeie afsluiter.
796
00:58:46,985 --> 00:58:48,403
Ik pak je mondstuk even.
797
00:58:54,284 --> 00:58:56,203
Blijf knokken. Ronde voor ronde.
798
00:59:01,416 --> 00:59:04,211
Gaat het? Kun je nog door?
799
00:59:04,920 --> 00:59:06,338
Ja, ik kan door.
800
00:59:06,421 --> 00:59:10,175
Oké, we gaan door.
Hij zegt dat hij door kan.
801
00:59:12,302 --> 00:59:13,887
Pijn is maar tijdelijk.
802
00:59:13,971 --> 00:59:16,098
-Zeg het.
-Pijn is maar tijdelijk.
803
00:59:16,181 --> 00:59:18,892
Hij is een nul. Jij bent de kampioen.
804
00:59:18,976 --> 00:59:22,479
-Ik ben de kampioen.
-Let op je dekking. Blijf uit de touwen.
805
00:59:26,358 --> 00:59:27,401
Tik aan.
806
00:59:27,484 --> 00:59:30,237
Oké, door. Vamos.
807
00:59:30,320 --> 00:59:35,075
Nog maar twee ronden gebokst en
het pakt heel anders uit dan we dachten.
808
00:59:35,784 --> 00:59:36,785
Hou vol.
809
00:59:36,869 --> 00:59:38,662
Nog een klap op z'n linkerarm.
810
00:59:42,457 --> 00:59:44,626
Het is geen fraai gezicht.
811
00:59:44,710 --> 00:59:47,129
Chavez zit flink in de problemen.
812
00:59:47,212 --> 00:59:49,131
Ik neem haar mee.
813
00:59:49,256 --> 00:59:50,132
We gaan.
814
00:59:50,215 --> 00:59:52,092
Verliezen is geen optie.
815
00:59:52,176 --> 00:59:53,302
Dit is gevaarlijk.
816
00:59:53,385 --> 00:59:57,389
Anderson maait om zich heen
en Chavez krijgt flinke klappen.
817
00:59:58,682 --> 01:00:04,771
[doffe dreun]
818
01:00:06,440 --> 01:00:11,069
Wat een stoot van Anderson.
Chavez gaat neer.
819
01:00:11,153 --> 01:00:13,780
Chavez komt niet meer overeind.
820
01:00:14,531 --> 01:00:16,950
Dat wil je niet zien.
821
01:00:17,034 --> 01:00:21,288
Chavez is neergegaan
en lijkt er slecht aan toe te zijn.
822
01:00:22,664 --> 01:00:28,295
Dames en heren, scheidsrechter
Russell Mora stopt de partij.
823
01:00:28,378 --> 01:00:32,299
-Hij wint met een knock-out…
-Dokter, komt het wel goed?
824
01:00:32,382 --> 01:00:37,513
…en is de nieuwe
wereldkampioen zwaargewicht:
825
01:00:37,596 --> 01:00:42,559
'Diamond' Damian Anderson.
826
01:00:43,852 --> 01:00:45,729
Hé, bro.
827
01:01:20,222 --> 01:01:22,808
We moeten dit goedmaken, Duke.
828
01:01:22,891 --> 01:01:26,562
Ik heb je al gezegd
dat er niks valt goed te maken.
829
01:01:26,645 --> 01:01:29,648
-Ik kan het oplossen.
-Nee, dat kun je niet.
830
01:01:29,731 --> 01:01:33,402
Blijf jij voorlopig maar even weg
uit de sportschool. [sirene loeit]
831
01:01:50,002 --> 01:01:52,504
ik moet je spreken.
832
01:02:03,056 --> 01:02:05,684
-Hé, mam.
-Hoe gaat het met Felix?
833
01:02:08,228 --> 01:02:11,064
Nog in het ziekenhuis. Hij is stabiel.
834
01:02:13,275 --> 01:02:16,236
Ik laat hem maar even met rust.
835
01:02:17,321 --> 01:02:18,947
Misschien wel zo slim.
836
01:02:24,244 --> 01:02:25,329
Wat zijn dat?
837
01:02:28,582 --> 01:02:29,708
Ze zijn van Damian.
838
01:02:44,264 --> 01:02:46,266
Heb je die achtergehouden?
839
01:02:46,350 --> 01:02:48,602
Zodat jij door kon, ja.
840
01:02:53,565 --> 01:02:55,150
Hoe kon je dat doen?
841
01:02:57,319 --> 01:03:00,364
-Ik wilde je beschermen.
-Waartegen?
842
01:03:00,447 --> 01:03:02,282
Damian was m'n broer.
843
01:03:02,366 --> 01:03:06,662
Nee, Donnie. Niet in dat tehuis
waar je als een beest werd opgesloten.
844
01:03:06,745 --> 01:03:09,081
Daar wilde ik je voor behoeden.
845
01:03:09,164 --> 01:03:12,292
Hij denkt dat ik hem
in de steek heb gelaten.
846
01:03:13,752 --> 01:03:17,256
-We hebben een verleden.
-Ik weet wie jullie hebben afgetuigd.
847
01:03:19,049 --> 01:03:20,300
Ken jij Leon?
848
01:03:22,803 --> 01:03:23,971
[zacht zuchtend]
849
01:03:28,392 --> 01:03:32,187
Damian was er al voor mij
toen jij nog niet wist wie ik was.
850
01:03:32,271 --> 01:03:35,691
Hij behandelde me meer als familie
dan jouw kinderen.
851
01:03:35,774 --> 01:03:37,609
Dat heb jij van me afgepakt.
852
01:03:37,693 --> 01:03:40,320
Zonder jou was dit allemaal nooit gebeurd.
853
01:03:42,865 --> 01:03:44,700
Je hebt helemaal gelijk.
854
01:03:46,827 --> 01:03:48,161
Dan was er niets gebeurd.
855
01:03:49,788 --> 01:03:51,456
Je slaat hard, Donnie.
856
01:03:52,541 --> 01:03:54,877
En je ziet het niet.
857
01:03:57,421 --> 01:04:00,382
Misschien was Damian er ooit voor je.
858
01:04:02,551 --> 01:04:04,595
Maar dat is nu niet meer zo.
859
01:04:22,404 --> 01:04:25,949
[treurig zuchtend]
860
01:04:39,922 --> 01:04:42,382
Dame.
861
01:04:42,466 --> 01:04:46,136
Blijf met je poten van me af.
862
01:04:47,262 --> 01:04:48,305
Stop.
863
01:04:50,224 --> 01:04:51,558
Rustig, bro.
864
01:04:53,060 --> 01:04:54,061
Geef hier.
865
01:04:59,233 --> 01:05:00,526
Staan we er zo voor?
866
01:05:02,236 --> 01:05:04,696
Hoe gaat ie? Je ziet er strak uit.
867
01:05:04,780 --> 01:05:06,865
Zeg eens eerlijk, bro.
868
01:05:07,783 --> 01:05:10,035
Je hebt me gewoon gebruikt.
869
01:05:11,328 --> 01:05:13,121
Je hebt ze dus wel gekregen.
870
01:05:13,205 --> 01:05:15,374
Waarom heb je tegen me gelogen?
871
01:05:15,457 --> 01:05:16,792
Ik heb je geholpen.
872
01:05:17,835 --> 01:05:20,504
Je hebt bij mij thuis m'n gezin ontmoet.
873
01:05:21,839 --> 01:05:24,341
Ik heb geld in je gestoken.
874
01:05:24,424 --> 01:05:27,594
-Je bokshandschoenen gegeven.
-Genoeg.
875
01:05:30,180 --> 01:05:32,432
Heb jij mij die gegeven?
876
01:05:33,392 --> 01:05:37,145
Homey. Je hebt vast een klap gehad.
877
01:05:38,939 --> 01:05:42,484
Want volgens mij
droeg jij vroeger mijn handschoenen.
878
01:05:42,568 --> 01:05:45,112
Haal je spullen uit de sportschool.
879
01:05:45,195 --> 01:05:49,116
Wacht even, Donnie.
Denk je dat ik jou nodig heb?
880
01:05:50,284 --> 01:05:53,370
Toen ik vastzat, had ik je nodig.
881
01:05:53,453 --> 01:05:58,083
Toen ik thuiskwam…
Ja, toen had ik je nodig.
882
01:05:59,001 --> 01:06:00,419
Maar kijk om je heen.
883
01:06:02,087 --> 01:06:04,339
Ik ben de kampioen.
[gejuich]
884
01:06:04,423 --> 01:06:07,467
En ik heb jou nergens voor nodig.
885
01:06:11,013 --> 01:06:12,264
Wie is er nu alleen?
886
01:06:17,019 --> 01:06:19,855
Ja, loop maar weg.
887
01:06:19,938 --> 01:06:23,609
Dat is het enige
wat je nog kunt, Baby Creed.
888
01:06:29,198 --> 01:06:30,365
Wat zei je?
889
01:06:31,700 --> 01:06:33,744
-Hoe noemde je me?
-Ben je nou boos?
890
01:06:35,495 --> 01:06:36,830
Ben je boos?
891
01:06:38,498 --> 01:06:42,127
Ga dan zelf maar eens
je halve leven in een cel zitten.
892
01:06:44,004 --> 01:06:46,215
Jij hebt me in de steek gelaten.
893
01:06:48,675 --> 01:06:50,344
Maar maak je niet druk.
894
01:06:51,929 --> 01:06:54,598
Geef eens. Herken je deze nog?
895
01:06:56,099 --> 01:06:58,769
{\an8}Deze titel? Dit allemaal?
896
01:06:59,728 --> 01:07:01,939
Ik ben nog maar net begonnen.
897
01:07:03,565 --> 01:07:04,983
Ik kom alles halen.
898
01:07:06,276 --> 01:07:07,945
En wat bedoel je daarmee?
899
01:07:08,862 --> 01:07:10,155
Bedreig je me?
900
01:07:16,411 --> 01:07:18,038
Ik bedreig je niet, bro.
901
01:07:19,122 --> 01:07:20,791
Ik beloof je alleen wat.
902
01:07:23,252 --> 01:07:25,963
-Laat eens zien.
-Blijf van me af.
903
01:07:32,928 --> 01:07:36,974
Sta nou zelf maar eens op.
Dan weet je ook hoe dat voelt.
904
01:07:45,148 --> 01:07:50,821
[dramatische muziek klinkt]
905
01:08:05,335 --> 01:08:07,212
Waar was je de hele nacht?
906
01:08:09,464 --> 01:08:12,467
Heb je m'n telefoontjes niet gekregen?
907
01:08:17,389 --> 01:08:20,142
-Wat is er met je oog gebeurd?
-Niks.
908
01:08:23,187 --> 01:08:24,604
Gaat het wel?
909
01:08:26,814 --> 01:08:30,152
Ik heb nu even geen tijd
voor een therapiesessie.
910
01:08:31,194 --> 01:08:34,990
Waar heb je dan wel tijd voor?
Laat maar weten.
911
01:08:35,073 --> 01:08:39,578
Want ik probeer al heel lang
met je te praten, Donnie.
912
01:08:41,287 --> 01:08:43,624
Vertel me nou wat er is.
913
01:08:45,000 --> 01:08:48,921
-Ligt het aan mij?
-Nee, het heeft niks met jou te maken.
914
01:08:57,095 --> 01:08:58,305
Gaat het om Leon?
915
01:08:59,680 --> 01:09:02,850
Wat? Wie heeft je dat verteld?
916
01:09:04,978 --> 01:09:06,313
Dame.
917
01:09:08,106 --> 01:09:10,192
Wil je me nog iets vertellen?
918
01:09:13,819 --> 01:09:16,698
Je moet me een keer in vertrouwen nemen.
919
01:09:16,782 --> 01:09:19,952
Wat moet ik nog meer zeggen?
Ik moet het begrijpen.
920
01:09:20,035 --> 01:09:24,122
Wat wil je horen? Een jankverhaal?
Heb je medelijden met me?
921
01:09:24,206 --> 01:09:29,837
Nee, ik wil je begrijpen.
Ik wil weten wat er in mijn huis gebeurt.
922
01:09:29,920 --> 01:09:32,421
Ik wil nergens over praten.
923
01:09:32,506 --> 01:09:37,594
Ik heb geprobeerd het te vergeten.
Het is voorbij. Laat het rusten.
924
01:09:37,678 --> 01:09:39,680
Ik wil er niet meer over praten.
925
01:09:44,184 --> 01:09:47,145
[vermoeid zuchtend]
926
01:09:49,523 --> 01:09:51,899
Zoek je shit uit, D.
927
01:09:51,984 --> 01:09:56,488
Want zij mag jou absoluut niet zo zien.
928
01:09:58,240 --> 01:09:59,575
Is dat duidelijk?
929
01:10:09,376 --> 01:10:10,627
Ik hou van je.
930
01:10:14,464 --> 01:10:16,884
[brekend geluid]
931
01:10:55,631 --> 01:10:57,799
[man schreeuwt]
Wat doen jullie daar?
932
01:10:57,925 --> 01:11:00,260
[doffe dreun]
Dame. Adonis.
933
01:11:00,344 --> 01:11:02,387
-Stop.
-Vecht dan.
934
01:11:02,471 --> 01:11:05,265
-Het spijt me.
-Jullie zijn zo stoer, hè?
935
01:11:18,654 --> 01:11:21,990
Leon? Je kent me niet meer, hè?
936
01:11:23,408 --> 01:11:26,787
[dramatische muziek speelt]
937
01:11:32,000 --> 01:11:33,418
Laat hem los.
938
01:11:33,502 --> 01:11:35,003
Zo gaat dat, homey.
939
01:11:43,554 --> 01:11:47,224
-Ga weg bij dat pistool.
-Het ligt op de grond.
940
01:11:50,310 --> 01:11:53,355
[mobiele telefoon rinkelt]
941
01:11:58,193 --> 01:12:02,072
Adonis, je moet meteen komen.
Mama heeft weer een beroerte gehad.
942
01:12:03,156 --> 01:12:06,076
Ze is er slecht aan toe.
943
01:12:06,159 --> 01:12:07,870
Ik denk dat het…
944
01:12:09,079 --> 01:12:11,290
We moeten misschien afscheid nemen.
945
01:12:14,501 --> 01:12:15,711
Mama?
946
01:12:19,548 --> 01:12:21,175
Mam, het spijt me.
947
01:12:21,258 --> 01:12:23,177
-Wat?
-Ik meende het niet.
948
01:12:24,094 --> 01:12:25,679
Ik meende het niet.
949
01:12:28,640 --> 01:12:30,601
De dag dat ik je ontmoette.
950
01:12:31,852 --> 01:12:34,188
Dat koppie van jou.
951
01:12:36,440 --> 01:12:39,276
Je was zo boos.
952
01:12:39,359 --> 01:12:43,780
Je wilde iedereen in elkaar slaan,
één voor één.
953
01:12:45,449 --> 01:12:47,367
Net als je vader.
954
01:12:49,578 --> 01:12:52,789
Daarom vocht hij zo hard.
Dat weet je toch, hè?
955
01:12:55,375 --> 01:13:00,172
Maar jij hoeft dat niet te doen.
956
01:13:00,255 --> 01:13:03,175
Jij kunt een andere manier vinden.
957
01:13:08,055 --> 01:13:10,140
Ja, een andere manier.
958
01:13:11,099 --> 01:13:12,601
Een andere manier.
959
01:13:13,977 --> 01:13:15,395
Ik was kwaad.
960
01:13:15,479 --> 01:13:20,317
Ik was zo kwaad
toen je me verliet, Apollo.
961
01:13:24,363 --> 01:13:28,075
Waarom ben je bij me weggegaan?
962
01:13:31,453 --> 01:13:33,497
Adonis.
963
01:13:34,831 --> 01:13:36,792
Zo heet hij.
964
01:13:37,835 --> 01:13:38,961
Ik ben hier.
965
01:13:39,044 --> 01:13:41,922
Hij heeft me gered, Apollo.
966
01:13:44,299 --> 01:13:47,553
Hij heeft me geholpen je te vergeven.
967
01:13:47,636 --> 01:13:49,596
Het spijt me, mam.
968
01:13:51,014 --> 01:13:52,975
Zeg maar wat ik moet doen.
969
01:13:54,309 --> 01:13:57,020
[Donnie snikt]
970
01:13:58,146 --> 01:13:59,940
Adonis.
971
01:14:05,654 --> 01:14:09,950
[symfonische muziek klinkt]
972
01:15:08,842 --> 01:15:14,014
[snuift]
973
01:15:35,410 --> 01:15:36,954
Het spijt me.
974
01:15:39,540 --> 01:15:40,707
Weet ik.
975
01:15:43,293 --> 01:15:45,504
-Het is oké.
-Nee, dat is het niet.
976
01:15:49,299 --> 01:15:51,176
Toen Dame terugkwam…
977
01:15:53,095 --> 01:15:57,683
…kwam al deze ellende ook terug.
978
01:15:58,225 --> 01:16:00,978
Ik kon er niet mee omgaan.
979
01:16:01,061 --> 01:16:05,858
Dat kun jij altijd heel goed.
Je gevoelens uiten gaat je gemakkelijk af.
980
01:16:05,941 --> 01:16:07,818
Zo makkelijk is dat niet.
981
01:16:09,236 --> 01:16:10,445
Echt niet.
982
01:16:11,905 --> 01:16:14,783
Ik moet nog veel op een rijtje krijgen…
983
01:16:14,867 --> 01:16:18,120
…en ik weet ook niet altijd
hoe ik erover moet praten.
984
01:16:18,203 --> 01:16:22,082
Mary-Anne is voor mij echt
een moeder geweest.
985
01:16:22,165 --> 01:16:25,377
Ik kon met haar praten.
En nu is ze er niet meer.
986
01:16:28,463 --> 01:16:32,759
Toen ik stopte met optreden,
was het heel moeilijk om te accepteren…
987
01:16:32,843 --> 01:16:36,138
…dat m'n dromen niet zouden uitkomen.
988
01:16:38,724 --> 01:16:40,726
En dat doet nog steeds pijn.
989
01:16:42,394 --> 01:16:43,812
Heel veel pijn.
990
01:16:45,230 --> 01:16:49,526
Maar ik heb de keus gemaakt
om verder te gaan…
991
01:16:49,610 --> 01:16:52,321
…en gelukkig te zijn met wat ik wel heb.
992
01:16:56,658 --> 01:16:58,410
Maar dat is niet makkelijk.
993
01:17:01,788 --> 01:17:03,457
Ik doe gewoon m'n best.
994
01:17:19,014 --> 01:17:20,224
Leon…
995
01:17:22,309 --> 01:17:24,353
…was de vader van het tehuis…
996
01:17:25,521 --> 01:17:27,314
…waar ik met Dame woonde.
997
01:17:30,776 --> 01:17:33,195
Dame en ik waren echt geen engeltjes…
998
01:17:34,780 --> 01:17:39,826
…maar geen enkel kind verdient het
om zo te worden geslagen.
999
01:17:40,911 --> 01:17:42,162
Snap je me?
1000
01:17:43,455 --> 01:17:47,084
Die avond bij de slijterij zag ik Leon.
1001
01:17:50,921 --> 01:17:52,381
Toen knapte er iets.
1002
01:17:56,552 --> 01:17:57,886
Ik heb hem geslagen.
1003
01:18:00,639 --> 01:18:02,057
En ik bleef slaan.
1004
01:18:05,602 --> 01:18:07,688
Z'n vrienden sprongen boven op me.
1005
01:18:09,648 --> 01:18:11,483
Dus trok Dame een pistool.
1006
01:18:12,484 --> 01:18:14,820
Toen kwam de politie.
1007
01:18:14,903 --> 01:18:17,239
We probeerden te vluchten.
1008
01:18:17,322 --> 01:18:20,200
Dame werd gepakt. Ik wist te ontkomen.
1009
01:18:23,120 --> 01:18:24,621
Ik ben gevlucht.
1010
01:18:25,831 --> 01:18:27,165
Je was nog een kind.
1011
01:18:28,792 --> 01:18:32,171
Je was bang. Iedereen zou zijn gevlucht.
1012
01:18:32,254 --> 01:18:35,257
En Dame had een pistool.
Dat is niet jouw schuld.
1013
01:18:35,340 --> 01:18:38,552
Maar toen hij in de bak zat,
heb ik niks van me laten horen.
1014
01:18:39,845 --> 01:18:41,763
Ik heb nooit gebeld.
1015
01:18:41,847 --> 01:18:43,348
Nooit geschreven.
1016
01:18:46,310 --> 01:18:51,648
Na een tijdje was het makkelijker
om te doen alsof ik het was vergeten.
1017
01:18:55,903 --> 01:18:57,279
Alsof het nooit was gebeurd.
1018
01:18:57,362 --> 01:19:01,325
Jij bent niet verantwoordelijk
voor hoe zijn leven is verlopen.
1019
01:19:04,036 --> 01:19:07,247
Je bent een goede man, Adonis.
1020
01:19:07,331 --> 01:19:09,416
Dat weet ik niet meer zo zeker.
1021
01:19:09,499 --> 01:19:11,585
Probeer jezelf te vergeven…
1022
01:19:11,668 --> 01:19:16,632
…en ga geloven dat je recht hebt
op het leven dat je hebt verdiend.
1023
01:19:18,091 --> 01:19:19,635
Want dat is zo.
1024
01:19:21,178 --> 01:19:24,306
Laat hem niet alles kapotmaken
wat je hebt opgebouwd.
1025
01:19:25,349 --> 01:19:28,977
-Hij zal niet stoppen.
-Dan moet je hem daartoe dwingen.
1026
01:19:30,354 --> 01:19:33,398
Er is maar één manier
om Dame te laten luisteren.
1027
01:19:38,153 --> 01:19:42,407
Als je dat moet doen, moet je dat doen.
1028
01:19:42,491 --> 01:19:48,038
{\an8}De oud-wereldkampioen zwaargewicht
is een van de grootste boksers ooit.
1029
01:19:48,121 --> 01:19:50,499
Het is de enige echte Adonis Creed.
1030
01:19:50,582 --> 01:19:52,167
Welkom. Hoe gaat het?
1031
01:19:52,251 --> 01:19:55,337
-Prima. Fijn dat ik mocht komen.
-Goed dat je er bent.
1032
01:19:55,420 --> 01:19:58,924
Je hebt zelf gevraagd of je mocht komen.
Voor het eerst.
1033
01:19:59,007 --> 01:20:04,930
Leg eens uit waarom je vandaag
graag iets wilde komen zeggen op tv.
1034
01:20:05,013 --> 01:20:08,976
Toen ik stopte met boksen,
was ik er nog niet klaar mee.
1035
01:20:09,059 --> 01:20:13,272
Je hebt het nou vast over Dame.
Ik zeg even waar het op staat.
1036
01:20:13,355 --> 01:20:17,484
{\an8}Ik vond je de beste bokser ter wereld.
Drie jaar geleden.
1037
01:20:17,568 --> 01:20:21,280
{\an8}Misschien weet je niet
wat ze allemaal over je zeggen.
1038
01:20:21,363 --> 01:20:24,950
A: Conlan. Hij was al over z'n top
toen je hem versloeg.
1039
01:20:25,033 --> 01:20:28,871
B: Dame. Hij is de volgende koning
van het boksen. Niet jij.
1040
01:20:28,954 --> 01:20:34,918
-C: Dame doet niks anders dan jou dissen.
-Zet eens wat harder.
1041
01:20:35,002 --> 01:20:38,714
{\an8}Hij vindt je geen echte vent
en begint over je gezin.
1042
01:20:38,797 --> 01:20:42,926
{\an8}Hij zegt dat je onbetrouwbaar bent
en je vrienden in de steek laat.
1043
01:20:43,010 --> 01:20:45,220
{\an8}Wacht, we worden gebeld.
1044
01:20:45,304 --> 01:20:47,598
{\an8}We worden gebeld. Zet hem door.
1045
01:20:47,681 --> 01:20:49,183
Wat is er, homey?
1046
01:20:49,266 --> 01:20:52,311
Wil je een tissue? Een knuffel?
1047
01:20:52,394 --> 01:20:54,688
Ik zeg gewoon hoe jij werkelijk bent.
1048
01:20:54,771 --> 01:20:56,940
Dat je je familie in de steek laat.
1049
01:20:59,818 --> 01:21:00,819
Niet zo.
1050
01:21:01,445 --> 01:21:02,779
Dit is niet de manier.
1051
01:21:02,863 --> 01:21:06,825
Slecht nieuws, dit is live.
Zo doen we het voortaan.
1052
01:21:06,909 --> 01:21:08,911
Kleine Donnie is een lafaard.
1053
01:21:08,994 --> 01:21:11,788
Een lafaard. En een bedrieger.
1054
01:21:11,872 --> 01:21:13,665
Dat weet iedereen.
1055
01:21:13,749 --> 01:21:16,335
Apollo Creed zou zich schamen.
1056
01:21:16,418 --> 01:21:18,045
Jij bent de weg kwijt.
1057
01:21:18,128 --> 01:21:19,129
Goed dan.
1058
01:21:19,213 --> 01:21:22,466
Ik daag je uit voor een gevecht
om de wereldtitel.
1059
01:21:22,549 --> 01:21:23,884
Jij en ik?
1060
01:21:23,967 --> 01:21:25,302
Doen we.
1061
01:21:25,385 --> 01:21:30,224
Spectaculair nieuws.
Ik kan nauwelijks wachten.
1062
01:21:32,684 --> 01:21:36,688
-De kampioen is er. Zet een tandje bij.
-Kom op, jongens.
1063
01:21:36,980 --> 01:21:41,735
[aanmoedigend gejuich]
1064
01:21:49,660 --> 01:21:52,120
Gebroken middenhandsbeentjes.
1065
01:21:52,204 --> 01:21:53,539
In beide handen.
1066
01:21:54,164 --> 01:21:55,207
{\an8}Oogkasbreuk.
1067
01:21:55,290 --> 01:21:56,208
{\an8}Gescheurde nier.
1068
01:21:57,626 --> 01:21:59,586
{\an8}-Kapotte schouder.
-Gescheurde abductor.
1069
01:21:59,670 --> 01:22:01,505
{\an8}Dat wordt niks. Hij is gestopt.
1070
01:22:01,588 --> 01:22:04,258
Hoeveel hersenschuddingen heb je gehad?
1071
01:22:10,389 --> 01:22:13,100
Je bent oud en gebroken.
1072
01:22:13,183 --> 01:22:16,019
Dame weet precies
wat je zwakke punten zijn.
1073
01:22:16,103 --> 01:22:19,731
Hij doet alles om te winnen,
dus wees daarop voorbereid.
1074
01:22:19,815 --> 01:22:23,735
We kunnen de klok niet terugdraaien,
maar wel van je zwakke punten…
1075
01:22:23,819 --> 01:22:25,696
…je sterke punten maken.
1076
01:22:26,238 --> 01:22:32,077
[urban lied klinkt]
1077
01:22:32,703 --> 01:22:34,204
Ja, twee jabs.
1078
01:22:34,288 --> 01:22:35,747
Eronderdoor.
1079
01:22:35,831 --> 01:22:38,083
Eén-één-twee. Ik snap het.
1080
01:22:38,166 --> 01:22:41,587
Hoe hoger je komt, hoe zwaarder het wordt.
1081
01:22:41,670 --> 01:22:44,047
Zo gaat dat in het leven ook.
1082
01:22:44,131 --> 01:22:45,757
Kom op.
1083
01:22:45,841 --> 01:22:47,968
Touwtrekken. Ouderwets.
1084
01:22:48,594 --> 01:22:50,762
Kom op. Blijf doorgaan.
1085
01:22:50,846 --> 01:22:51,847
Kom op.
1086
01:22:51,930 --> 01:22:53,307
Kom op.
1087
01:22:54,558 --> 01:22:56,226
Vooruitkijken, jij.
1088
01:22:56,310 --> 01:22:57,936
Wie doet dat nou zo?
1089
01:22:58,020 --> 01:22:59,813
Niemand gaat zich inhouden.
1090
01:23:01,023 --> 01:23:02,733
Kom op, focus.
1091
01:23:03,734 --> 01:23:09,239
[opzwepende muziek]
1092
01:23:10,073 --> 01:23:11,283
Heel goed.
1093
01:23:12,618 --> 01:23:13,619
Heel goed.
1094
01:23:15,329 --> 01:23:16,330
Kom op, man.
1095
01:23:17,581 --> 01:23:20,334
Niet zo nadenken. Hou je kop erbij.
1096
01:23:22,419 --> 01:23:25,422
Zie je die man? Herinner je je hem nog?
1097
01:23:26,715 --> 01:23:29,384
Je moet alles buitensluiten
en in het nu zijn.
1098
01:23:29,468 --> 01:23:33,347
Niet in het verleden.
Niet in de toekomst. In het nu.
1099
01:23:35,390 --> 01:23:36,725
Kom op.
1100
01:23:40,562 --> 01:23:42,773
-Hoe is het met je…
-Niet doen.
1101
01:23:42,856 --> 01:23:44,900
Maar je kunt boksen?
1102
01:23:44,983 --> 01:23:46,860
Goed genoeg om jou te verslaan.
1103
01:23:48,445 --> 01:23:51,949
[epische muziek klinkt]
1104
01:23:59,331 --> 01:24:00,791
Handen omhoog.
1105
01:24:01,750 --> 01:24:03,001
Bewegen.
1106
01:24:04,253 --> 01:24:05,379
Ga maar naar huis.
1107
01:24:18,058 --> 01:24:20,477
Laten we even pauzeren.
1108
01:24:22,062 --> 01:24:27,192
[rock/poplied klinkt]
1109
01:25:07,983 --> 01:25:13,906
[spannende muziek klinkt]
1110
01:25:14,489 --> 01:25:17,826
[Donnie hijgt]
1111
01:25:25,292 --> 01:25:26,376
Waar ga je heen?
1112
01:25:28,879 --> 01:25:30,422
Ik begin nog maar net.
1113
01:25:31,673 --> 01:25:37,095
[hiphop/raplied klinkt]
1114
01:26:47,291 --> 01:26:52,462
[spannende symfonische muziek klinkt]
1115
01:27:03,557 --> 01:27:05,184
Klasse.
1116
01:27:09,605 --> 01:27:11,315
We zijn goed bezig.
1117
01:27:13,817 --> 01:27:16,028
Waar is hij?
1118
01:27:16,570 --> 01:27:17,571
Ik zie je.
1119
01:27:43,096 --> 01:27:45,766
Kom op, door. Door.
1120
01:27:45,849 --> 01:27:47,434
Heel goed.
1121
01:28:14,795 --> 01:28:19,842
We zijn in LA bij een zwaargewichtpartij
waar lang naar is uitgekeken.
1122
01:28:19,925 --> 01:28:21,176
Eén stap.
1123
01:28:22,344 --> 01:28:24,054
Eén stoot.
1124
01:28:24,137 --> 01:28:25,764
Ronde voor ronde.
1125
01:28:28,225 --> 01:28:29,434
{\an8}Eén stap.
1126
01:28:30,269 --> 01:28:31,478
{\an8}Eén stoot.
1127
01:28:32,771 --> 01:28:34,314
Ronde voor ronde.
1128
01:28:37,401 --> 01:28:39,695
[Donnie mompelt]
1129
01:28:41,238 --> 01:28:45,117
[galmend geluid]
1130
01:28:54,543 --> 01:28:58,297
Creed, Creed, Creed, Creed.
1131
01:29:01,842 --> 01:29:05,387
{\an8}Creed. Creed.
1132
01:29:27,409 --> 01:29:30,662
[hiphop/raplied klinkt]
1133
01:30:10,202 --> 01:30:11,912
Hoe gaat ie, LA?
1134
01:30:27,845 --> 01:30:30,848
[hiphop/raplied klinkt]
1135
01:31:23,150 --> 01:31:25,485
Dames en heren, goedenavond.
1136
01:31:25,569 --> 01:31:29,448
Welkom bij de Battle of Los Angeles.
1137
01:31:29,907 --> 01:31:31,867
[publiek juicht]
1138
01:31:32,201 --> 01:31:36,163
Het gevecht gaat nu beginnen.
1139
01:31:38,081 --> 01:31:40,501
Als eerste de uitdager.
1140
01:31:40,584 --> 01:31:42,503
Afkomstig uit de Delphi Gym…
1141
01:31:42,586 --> 01:31:47,883
…en de trotse vertegenwoordiger
van z'n thuisstad Los Angeles…
1142
01:31:47,966 --> 01:31:54,598
…de voormalige wereldkampioen
lichtzwaargewicht en zwaargewicht…
1143
01:31:54,681 --> 01:31:59,645
…Adonis Creed.
1144
01:32:03,941 --> 01:32:10,239
Zijn tegenstander komt
uit het Crenshaw District in Los Angeles.
1145
01:32:11,406 --> 01:32:14,576
De voormalige Golden Gloves-kampioen…
1146
01:32:14,660 --> 01:32:19,706
…en de regerend, verdedigend,
ongeslagen…
1147
01:32:19,790 --> 01:32:23,627
…wereldkampioen zwaargewicht…
1148
01:32:23,710 --> 01:32:28,048
…'Diamond' Damian Anderson.
1149
01:32:29,716 --> 01:32:32,344
Creed is oud-kampioen,
maar is nu de underdog.
1150
01:32:32,427 --> 01:32:34,763
Dame is duidelijk favoriet.
1151
01:32:34,847 --> 01:32:36,890
Hij ziet er afgetraind uit.
1152
01:32:36,974 --> 01:32:40,227
Ik heb jullie al eerder geïnstrueerd.
1153
01:32:40,310 --> 01:32:42,604
Hou het netjes.
1154
01:32:42,688 --> 01:32:47,192
Volg mijn instructies op
en let op je eigen veiligheid.
1155
01:32:47,276 --> 01:32:48,485
We gaan beginnen.
1156
01:32:50,320 --> 01:32:52,823
Je staat er nu alleen voor, kleine Donnie.
1157
01:32:53,782 --> 01:32:54,783
Naar je hoek.
1158
01:32:54,867 --> 01:32:58,287
Ik heb nog nooit
zo'n intense sfeer meegemaakt.
1159
01:32:58,370 --> 01:33:03,041
Je voelt gewoon dat ze een afkeer
van elkaar hebben in deze Battle of LA.
1160
01:33:07,087 --> 01:33:08,172
We zijn begonnen.
1161
01:33:08,255 --> 01:33:12,676
De grote vraag in ronde één is
of Adonis in z'n ritme kan komen.
1162
01:33:12,759 --> 01:33:14,720
Hij is er drie jaar uit geweest.
1163
01:33:14,803 --> 01:33:18,223
Dame zou het weleens snel
kunnen beslissen.
1164
01:33:18,307 --> 01:33:20,475
Ze beginnen voorzichtig.
1165
01:33:20,559 --> 01:33:22,811
Geen van beiden neemt het initiatief.
1166
01:33:22,895 --> 01:33:25,856
Niet inhouden, D. Je bent te respectvol.
1167
01:33:28,901 --> 01:33:32,863
Anderson weet Creed
hard op z'n arm te raken.
1168
01:33:32,946 --> 01:33:34,781
Ze tasten elkaar af.
1169
01:33:34,865 --> 01:33:39,286
Een harde jab op z'n gezicht.
Creed probeert te klemmen.
1170
01:33:43,916 --> 01:33:45,542
Denk om je dekking.
1171
01:33:45,626 --> 01:33:47,336
Je moet ervoor gaan, D.
1172
01:33:47,419 --> 01:33:48,587
Kom op.
1173
01:34:02,142 --> 01:34:03,143
Kom op, D.
1174
01:34:05,479 --> 01:34:08,190
Die ronde lijkt me naar Anderson te gaan.
[bel klinkt]
1175
01:34:08,273 --> 01:34:10,651
Ik zie je zo, kleine Donnie.
1176
01:34:10,734 --> 01:34:12,444
Ik ben zo terug.
1177
01:34:13,612 --> 01:34:15,656
Probeer hem moe te maken.
1178
01:34:15,739 --> 01:34:18,200
Hij ziet dat je niet bang bent.
1179
01:34:18,283 --> 01:34:21,995
Nu gaat hij vuile trucjes uithalen.
Laat hem de fouten maken.
1180
01:34:22,079 --> 01:34:25,207
Hij gaat er veel maken.
En dan val jij aan.
1181
01:34:25,832 --> 01:34:29,419
-Je verspilt kracht. Kalm aan.
-Ik weet wat ik doe.
1182
01:34:29,503 --> 01:34:32,756
Maak je geen zorgen.
Al z'n geld gaat hem niet redden.
1183
01:34:32,840 --> 01:34:36,552
Zou Creed al spijt hebben
van z'n terugkeer in de ring?
1184
01:34:36,635 --> 01:34:40,305
Stoppen met boksen
was misschien zo gek nog niet. [bel]
1185
01:34:40,931 --> 01:34:44,476
We zijn begonnen aan ronde twee
hier in Los Angeles.
1186
01:34:44,560 --> 01:34:49,106
Laten we zien of Adonis
er een echte wedstrijd van kan maken.
1187
01:34:55,487 --> 01:34:56,905
Stop met rennen.
1188
01:35:05,622 --> 01:35:06,748
Niet te laag.
1189
01:35:06,832 --> 01:35:08,792
Kijk, daar komt hij al.
1190
01:35:13,881 --> 01:35:15,632
-Kom op, scheids.
-Hou het hoog.
1191
01:35:15,716 --> 01:35:18,177
Moet je je daartoe verlagen, opa?
1192
01:35:34,067 --> 01:35:35,736
Heb je er al genoeg van?
1193
01:35:39,740 --> 01:35:41,158
Zet hem klem.
1194
01:35:45,829 --> 01:35:47,664
Valt tegen, hè?
1195
01:35:54,505 --> 01:35:56,048
[bel klinkt]
1196
01:35:58,175 --> 01:36:03,847
Een sensationeel eind van ronde twee.
Ze laten allebei hun klasse zien.
1197
01:36:04,765 --> 01:36:09,895
Dat was beter. Blijf geconcentreerd.
Leg hem je wil op.
1198
01:36:11,480 --> 01:36:14,525
[ademt uit en snuift]
1199
01:36:21,240 --> 01:36:24,701
[blaast door neus]
1200
01:36:32,125 --> 01:36:36,463
[spannende muziek zwelt aan]
1201
01:36:37,381 --> 01:36:39,007
[bel klinkt]
1202
01:36:44,680 --> 01:36:47,474
[doffe kreten]
1203
01:36:48,725 --> 01:36:49,893
[snuift]
1204
01:36:54,022 --> 01:36:59,736
[slaakt kreten uit]
1205
01:37:09,121 --> 01:37:12,040
[donderend geluid]
1206
01:37:14,918 --> 01:37:19,506
[geroffel van pauken]
1207
01:37:29,016 --> 01:37:31,518
[vrouwenstem zingt]
1208
01:37:31,643 --> 01:37:32,769
[harde schreeuw]
1209
01:37:32,936 --> 01:37:34,271
[grauw]
1210
01:37:37,065 --> 01:37:43,822
[pulserende bastoon]
1211
01:37:45,449 --> 01:37:49,536
[techno muziek speelt]
1212
01:37:49,703 --> 01:37:54,249
[gesteun en gehijg]
1213
01:37:54,333 --> 01:38:00,214
[gejoel van publiek]
1214
01:38:03,800 --> 01:38:05,761
[fluittoon]
1215
01:38:06,011 --> 01:38:10,140
[gehijg]
1216
01:38:13,727 --> 01:38:19,191
[fluitmuziek]
[gekreun]
1217
01:38:24,488 --> 01:38:29,701
[scanderend publiek]
1218
01:38:29,868 --> 01:38:31,370
[slaakt kreet]
1219
01:38:36,124 --> 01:38:40,379
Wat hebben we net gezien?
Een ongelooflijk einde van ronde elf.
1220
01:38:40,462 --> 01:38:42,214
Het gaat gelijk op.
1221
01:38:42,297 --> 01:38:44,132
Je voelt de spanning.
1222
01:38:44,216 --> 01:38:46,593
Dit is een historische partij.
1223
01:38:46,677 --> 01:38:50,180
De spanning is hier in LA om te snijden.
1224
01:38:51,765 --> 01:38:52,766
Luister…
1225
01:38:55,310 --> 01:38:56,979
Je bent aan het boksen.
1226
01:38:57,062 --> 01:38:59,481
Maar ik wil dat je gaat vechten.
1227
01:38:59,565 --> 01:39:03,861
Ga doen waarvoor we hier zijn.
Het is jouw tijd om te schitteren.
1228
01:39:03,944 --> 01:39:06,947
Laat de angst los. Hoor je me?
1229
01:39:07,030 --> 01:39:09,408
Laat het schuldgevoel los.
1230
01:39:09,491 --> 01:39:11,326
Laat het los.
1231
01:39:11,410 --> 01:39:15,831
Laat het verleden los
en richt je op het nu.
1232
01:39:15,914 --> 01:39:19,376
Wees meedogenloos. Hoor je me?
Wees meedogenloos.
1233
01:39:19,459 --> 01:39:21,712
Wees Adonis Creed.
1234
01:39:21,837 --> 01:39:27,467
[epische koorzang]
1235
01:39:32,723 --> 01:39:33,599
[bel klinkt]
1236
01:39:33,765 --> 01:39:39,104
Ronde twaalf. Over drie minuten
weten we wie er wereldkampioen is.
1237
01:39:50,115 --> 01:39:51,700
Ja, blijf in z'n buurt.
1238
01:39:58,624 --> 01:39:59,958
Kom op, scheids.
1239
01:40:05,005 --> 01:40:06,590
Heel goed.
1240
01:40:10,719 --> 01:40:14,181
[donderend geluid]
1241
01:40:21,063 --> 01:40:22,439
En Creed gaat neer.
1242
01:40:22,523 --> 01:40:24,024
-Neutrale hoek.
-Sta op.
1243
01:40:24,107 --> 01:40:27,027
Een harde stoot op het lichaam.
Creed op één knie.
1244
01:40:30,113 --> 01:40:31,657
-Vijf.
-Sta op.
1245
01:40:33,909 --> 01:40:35,285
Zes.
1246
01:40:37,538 --> 01:40:39,122
-Sta op.
-Zeven.
1247
01:40:44,503 --> 01:40:45,504
Acht.
1248
01:40:49,258 --> 01:40:50,467
Sta op, D.
1249
01:40:50,801 --> 01:40:53,011
[spannende muziek]
1250
01:40:53,220 --> 01:40:54,221
Negen.
1251
01:40:55,222 --> 01:40:56,807
En hij staat.
1252
01:40:56,890 --> 01:40:59,017
Kom hier. Gaat het nog?
1253
01:40:59,101 --> 01:41:00,143
-Gaat het?
-Ja.
1254
01:41:00,227 --> 01:41:02,479
-Wil je doorgaan?
-Ja, doorgaan.
1255
01:41:02,563 --> 01:41:05,190
Creed staat weer, maar daar komt Dame.
1256
01:41:05,274 --> 01:41:06,692
Houdt hij dat vol?
1257
01:41:10,362 --> 01:41:12,030
Kom op, slaan.
1258
01:41:21,081 --> 01:41:22,082
Uit elkaar.
1259
01:41:23,500 --> 01:41:25,294
Creed maakt zich los.
1260
01:41:25,377 --> 01:41:26,962
Hij geeft alles.
1261
01:41:27,045 --> 01:41:29,381
-Goed zo.
-Hij dwingt Anderson achteruit.
1262
01:41:29,464 --> 01:41:31,133
Het is jouw moment, D.
1263
01:41:31,258 --> 01:41:37,848
[intense muziek]
1264
01:41:38,182 --> 01:41:39,433
[donderend geluid]
1265
01:41:53,155 --> 01:41:55,532
Anderson is neer.
1266
01:41:55,616 --> 01:41:58,076
Daar heb je niet van terug, hè?
1267
01:41:59,620 --> 01:42:01,622
Knock-out. Wat een klap.
1268
01:42:01,705 --> 01:42:05,501
Adonis Creed is de nieuwe
wereldkampioen zwaargewicht.
1269
01:42:10,380 --> 01:42:13,509
Deze wedstrijd is beëindigd…
1270
01:42:13,592 --> 01:42:18,263
…na 2 minuten en 12 seconden
in de twaalfde en laatste ronde…
1271
01:42:18,347 --> 01:42:21,016
…door een knock-out.
1272
01:42:21,099 --> 01:42:23,393
De trots van Los Angeles…
1273
01:42:23,477 --> 01:42:28,023
…en opnieuw
de wereldkampioen zwaargewicht…
1274
01:42:28,106 --> 01:42:31,443
…Adonis Creed.
1275
01:42:36,490 --> 01:42:41,119
[triomfantelijke muziek]
1276
01:42:46,750 --> 01:42:49,002
Het is Adonis Creed gelukt.
1277
01:42:49,086 --> 01:42:52,923
Een knock-out in ronde twaalf.
Wat een spektakel.
1278
01:42:54,633 --> 01:42:59,304
Er bestaat geen twijfel meer
over wie de koning van het boksen is.
1279
01:42:59,388 --> 01:43:02,057
De Creed-dynastie is nog oppermachtig.
1280
01:43:05,310 --> 01:43:07,896
[gejuich]
1281
01:43:14,695 --> 01:43:18,115
[zachte muziek]
1282
01:43:43,056 --> 01:43:44,433
We zijn in de hal.
1283
01:44:15,464 --> 01:44:18,300
Je hebt nog wel wat bijgeleerd zonder mij.
1284
01:44:34,733 --> 01:44:36,235
Dame, het spijt me.
1285
01:44:38,820 --> 01:44:40,030
Al die jaren…
1286
01:44:43,116 --> 01:44:45,160
…heb ik nooit wat laten horen.
1287
01:44:47,246 --> 01:44:48,830
Dat was niet oké.
1288
01:45:00,425 --> 01:45:01,927
We waren nog gewoon…
1289
01:45:04,513 --> 01:45:05,848
…kinderen, bro.
1290
01:45:13,689 --> 01:45:15,440
Het is niet jouw schuld.
1291
01:45:23,490 --> 01:45:24,616
Niets.
1292
01:45:29,830 --> 01:45:31,582
Nooit geweest ook.
1293
01:45:34,084 --> 01:45:35,085
Oké.
1294
01:45:38,672 --> 01:45:41,091
Het was ook niet jouw schuld.
1295
01:45:47,181 --> 01:45:50,309
[Dane zucht]
1296
01:46:05,449 --> 01:46:06,950
Ga nou maar, man.
1297
01:46:09,536 --> 01:46:11,288
Iedereen wacht op je.
1298
01:46:13,081 --> 01:46:14,333
Kampioen.
1299
01:46:18,879 --> 01:46:22,466
[zucht]
1300
01:46:26,386 --> 01:46:28,222
Je weet me te vinden.
1301
01:46:32,601 --> 01:46:36,730
[rustige muziek]
1302
01:46:43,570 --> 01:46:47,950
[hijgen]
1303
01:46:52,162 --> 01:46:54,873
Ze heeft hier de hele avond op gewacht.
1304
01:46:55,874 --> 01:46:57,376
Ze past daar goed.
1305
01:47:04,091 --> 01:47:05,467
Gaat het wel?
1306
01:47:06,677 --> 01:47:07,886
Nu wel beter.
1307
01:47:23,485 --> 01:47:26,989
[Donnie mompelt iets]
1308
01:47:29,074 --> 01:47:31,243
Klaar?
1309
01:47:37,457 --> 01:47:38,876
Sla hem neer.
1310
01:48:02,691 --> 01:48:05,068
Nu hebben we een nieuwe kampioen.
1311
01:48:06,862 --> 01:48:08,405
Ik ben de kampioen.
1312
01:48:09,531 --> 01:48:12,659
Zij is de kampioen.
1313
01:48:18,415 --> 01:48:19,541
Naar huis?
1314
01:49:08,632 --> 01:49:13,846
[orkestmuziek zwelt aan]
1315
01:49:24,147 --> 01:49:29,444
[wereldmuziek/afrikaans lied klinkt]
1316
01:56:06,508 --> 01:56:08,510
Ondertiteld door: Peter Bosma