1
00:00:00,792 --> 00:00:03,545
[ruhige, lässige Musik]
2
00:00:29,488 --> 00:00:32,448
[Musik wird verschwörerisch]
3
00:00:52,928 --> 00:00:55,305
[Tür wird geöffnet]
4
00:00:58,642 --> 00:01:00,060
Adonis.
5
00:01:11,488 --> 00:01:14,741
[verschwörerische Musik läuft weiter]
6
00:01:23,083 --> 00:01:26,587
[Musik wird dynamischer]
7
00:01:36,013 --> 00:01:39,391
Dachte schon, du kriegst Schiss.
Wär beinah ohne dich gefahren.
8
00:01:40,225 --> 00:01:42,144
Komm schon, Bro.
9
00:01:42,311 --> 00:01:43,854
Na dann.
10
00:01:45,522 --> 00:01:50,110
[verschwörerische Musik läuft weiter,
Mann rappt dazu auf Englisch]
11
00:02:31,735 --> 00:02:34,112
[Musik verklingt]
12
00:02:34,279 --> 00:02:36,782
Ey, yo, Adonis! Hier lang.
13
00:02:50,254 --> 00:02:53,215
Ey, yo. H. erwartet uns.
14
00:02:57,511 --> 00:02:59,972
-Okay, Showtime.
-[Türsummer]
15
00:03:00,138 --> 00:03:02,432
[unverständliche Gespräche]
16
00:03:04,476 --> 00:03:07,396
-[Mann] Wartet. Sch!
-[alle verstummen]
17
00:03:07,563 --> 00:03:10,440
[Geldzählmaschine rattert]
18
00:03:10,607 --> 00:03:12,317
Wird langsam Zeit, Kleiner.
19
00:03:12,401 --> 00:03:14,152
-Geht nach hinten.
-Okay.
20
00:03:20,033 --> 00:03:21,827
-Dame.
-Was geht, Mann?
21
00:03:21,994 --> 00:03:23,120
Nimmst du mich als Nächsten dran?
22
00:03:23,328 --> 00:03:25,163
-Logisch, Champ.
-Cool, Alter.
23
00:03:27,708 --> 00:03:29,251
-Hey, Dame.
-Was geht?
24
00:03:29,418 --> 00:03:32,754
-Wer ist dein Freund?
-Ich bin Donnie, freut mich. Wie geht's?
25
00:03:32,921 --> 00:03:35,799
Komm schon, Mann. Konzentrier dich, Mann.
26
00:03:35,966 --> 00:03:38,177
Dafür haben wir noch genug Zeit.
27
00:03:39,178 --> 00:03:40,637
Vertrau mir.
28
00:03:40,804 --> 00:03:42,556
[Leute jubeln]
29
00:03:42,723 --> 00:03:46,685
[Damian] Hallo, Preisgeld! Siehst du
den Ring? Leicht verdientes Geld.
30
00:03:46,852 --> 00:03:48,854
[Adonis] Hab dir noch nicht gesagt,
31
00:03:48,937 --> 00:03:50,772
-gegen wen du antrittst.
-Gut gemacht.
32
00:03:51,773 --> 00:03:53,108
Komm her.
33
00:03:53,734 --> 00:03:57,863
Michael Fitzbaum, Linksauslage.
Anständiger Kämpfer.
34
00:03:58,030 --> 00:04:01,366
Er sagt, er wird der Erste sein,
der dich ausknockt.
35
00:04:03,035 --> 00:04:06,205
Er hat 'nen guten Jab drauf.
Holt aber auch zu weit aus.
36
00:04:06,371 --> 00:04:09,333
Er hat sich beim Football
die Schulter verletzt, also...
37
00:04:09,499 --> 00:04:13,629
-gegen wen du antrittst.
-Gut gemacht.
38
00:04:15,422 --> 00:04:17,798
[leise, düstere Musik]
39
00:04:26,433 --> 00:04:28,310
-Auf dich?
-Komm schon, Mann.
40
00:04:28,810 --> 00:04:30,062
Yeah...
41
00:04:31,355 --> 00:04:33,273
Wir sehen uns draußen.
42
00:04:36,568 --> 00:04:38,904
[düstere Musik wird lauter]
43
00:04:39,905 --> 00:04:42,366
-Knockout in der ersten Runde. Damian.
-Okay.
44
00:04:42,533 --> 00:04:47,246
[Mann] Die Boxer des heutigen Abends
um den regionalen Golden-Gloves-Titel!
45
00:04:47,412 --> 00:04:50,999
1,88 Meter
aus Pacific Palisades, Kalifornien:
46
00:04:51,166 --> 00:04:54,419
Michael Fitzbaum!
47
00:04:55,254 --> 00:04:59,758
1,85 m ist der Boxer
aus dem Crenshaw District, Los Angeles:
48
00:04:59,925 --> 00:05:03,804
-Diamond Dame Anderson!
-[Adonis] Yeah! Komm schon, Dame!
49
00:05:03,971 --> 00:05:06,098
Los geht's! Yeah!
50
00:05:08,016 --> 00:05:09,351
Ja!
51
00:05:10,978 --> 00:05:14,273
-[Glocke läutet] Kämpft!
-[Adonis] Zeig ihm, was du draufhast!
52
00:05:14,439 --> 00:05:16,775
[spannungsvolle Musik]
53
00:05:16,942 --> 00:05:19,862
Pass auf die Rechte auf!
Pass auf seinen Jab auf!
54
00:05:22,656 --> 00:05:24,241
Hab Geduld.
55
00:05:26,952 --> 00:05:28,912
Behalt deine Deckung, Bro.
56
00:05:30,622 --> 00:05:33,083
Wart noch ab, gleich kommt's, Alter!
57
00:05:35,085 --> 00:05:36,920
Pass auf: Schachmatt.
58
00:05:42,551 --> 00:05:45,345
-[Michael fällt zu Boden]
-Mein Gott! Wow!
59
00:05:45,971 --> 00:05:48,348
[Mann] Und der Gewinner durch K.o.
60
00:05:48,515 --> 00:05:51,560
der neue regionale Golden-Gloves-Champion:
61
00:05:51,727 --> 00:05:54,104
Diamond Dame...
62
00:05:54,271 --> 00:05:56,356
-Anderson!
-Ja!
63
00:05:57,357 --> 00:05:59,151
-Das war krass, Mann!
-Ja, Sir!
64
00:05:59,318 --> 00:06:01,195
Was hab ich dir gesagt?
65
00:06:01,278 --> 00:06:02,988
-Ich hab ihn auf die Bretter geschickt.
-Ja, Sir!
66
00:06:03,155 --> 00:06:06,158
Die gerade Rechte
hat den perfekten Punch gelandet.
67
00:06:06,325 --> 00:06:09,328
Als du ihn umgehauen hast,
waren alle total...
68
00:06:09,494 --> 00:06:11,747
-Was?
-Er war so... [schnarcht]
69
00:06:11,914 --> 00:06:15,501
-[lachen laut]
-Mann, das Erste, was ich tun werde...
70
00:06:15,667 --> 00:06:19,421
Das Erste, was ich tun werde:
Ich besorg mir so einen...
71
00:06:19,588 --> 00:06:21,840
-so einen fetten Diamanten.
-Hey.
72
00:06:22,007 --> 00:06:25,385
-Und dir besorge ich auch einen, Homie.
-Ey.
73
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
-Ja, Sir.
-Voll nice, Bro.
74
00:06:28,347 --> 00:06:30,182
-Kein Thema, Mann.
-Echt?
75
00:06:30,349 --> 00:06:33,727
-Kein Thema.
-Weißt du was? Ich hab auch was für dich.
76
00:06:35,020 --> 00:06:37,064
Hat meinem Paps gehört.
77
00:06:38,607 --> 00:06:40,442
Ist original.
78
00:06:40,609 --> 00:06:42,611
-Rumble in the jungle...
-Ja!
79
00:06:43,779 --> 00:06:44,863
Ja!
80
00:06:48,116 --> 00:06:50,244
Irgendwann komm ich da auch hin.
81
00:06:51,078 --> 00:06:52,913
Ja, da komm ich auch hin.
82
00:06:53,789 --> 00:06:55,832
Werd die Nationals gewinnen.
83
00:06:56,500 --> 00:06:58,377
Hol 'ne Goldmedaille bei Olympia.
84
00:06:58,585 --> 00:07:00,379
Und dann werde ich Profi.
85
00:07:01,588 --> 00:07:04,341
Kein Stress. Du wirst dabei sein.
86
00:07:05,217 --> 00:07:09,680
-Jemand muss ja meine Taschen tragen.
-Warum verarschst du mich immer so?
87
00:07:12,516 --> 00:07:14,268
[Adonis] Ich weiß, was ich will.
88
00:07:14,351 --> 00:07:16,895
-Was nimmst du?
-Cherry pie, apple pie...
89
00:07:17,062 --> 00:07:18,939
-Chili cheese fries?
-Na, immer.
90
00:07:19,189 --> 00:07:20,649
-Ananas-Limo?
-Alles!
91
00:07:20,774 --> 00:07:22,359
-Alles auf dich, Bro
-Ja, alles.
92
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Du hast Kohle!
93
00:07:28,073 --> 00:07:29,783
-Leon?
-Hm?
94
00:07:31,910 --> 00:07:34,454
-Erinnerst dich nicht an mich, hm?
-Sollte ich?
95
00:07:34,663 --> 00:07:37,124
Bin jetzt nicht mehr so klein!
96
00:07:37,916 --> 00:07:40,878
Ich bin Donnie, erinnerst du dich jetzt?
97
00:07:43,422 --> 00:07:47,551
[Mann] In Kapstadt tritt Adonis Creed
gegen seinen alten Rivalen an.
98
00:07:47,718 --> 00:07:50,679
In einem Kampf, von dem er sagt,
dass er sein letzter wird.
99
00:07:50,846 --> 00:07:53,515
Hier Todd Grisham
und Weltmeisterin Jessica McCaskill.
100
00:07:53,682 --> 00:07:56,935
Und gleich zu Beginn
mit einer beeindruckenden Kombination.
101
00:07:57,102 --> 00:07:59,855
Ist Conlan so gut
oder Creed einfach nur schlecht?
102
00:08:00,022 --> 00:08:03,400
[Jessica] Unternimmt er nicht bald was,
beendet er seine Karriere
103
00:08:03,567 --> 00:08:06,695
-mit erneuter Niederlage gegen Conlan.
-Jab ins Gesicht!
104
00:08:08,363 --> 00:08:11,283
Okay, derselbe Creed.
Nichts hat sich verändert.
105
00:08:13,869 --> 00:08:16,538
[Todd] Conlan stellt seiner Beute nach,
drängt Creed in die Ecke.
106
00:08:16,705 --> 00:08:20,501
[Jessica] Man muss sich fragen,
ob dieser Moment Creed zu schaffen macht.
107
00:08:23,212 --> 00:08:26,590
-Conlan übt mächtig Druck aus.
-[Trainer] Auf seine Rechte!
108
00:08:26,798 --> 00:08:30,844
[Todd] Er bringt dieselbe Kombination.
Creed setzt dem nichts entgegen.
109
00:08:36,350 --> 00:08:38,434
Creed kämpft sich aus der Ecke.
110
00:08:38,936 --> 00:08:41,188
Guter Jab,
aber Conlan verzieht keine Miene.
111
00:08:41,355 --> 00:08:44,316
[Trainer] Geh auf sein Gesicht,
halt ihn auf Abstand!
112
00:08:44,483 --> 00:08:46,568
-[Jessica] Mächtige Linke.
-Weg da!
113
00:08:46,735 --> 00:08:49,655
[Todd] Er hat ihn in den Seilen,
landet saubere Treffer.
114
00:08:49,821 --> 00:08:51,949
Creed steckt ordentlich ein!
115
00:08:52,741 --> 00:08:55,661
-[Glocke läutet]
-[Todd] Fast hätte Conlan das Ding geholt.
116
00:08:56,078 --> 00:08:58,872
Nächste Runde wird wehtun, Champ.
117
00:09:00,290 --> 00:09:01,875
-Alles okay, Donnie?
-Ja.
118
00:09:02,209 --> 00:09:03,794
Komm schon. Leg mal los, Baby.
119
00:09:04,211 --> 00:09:06,046
Yo! Warum grinst du so, Alter?
120
00:09:06,755 --> 00:09:09,299
Der verprügelt dich
noch schlimmer als letztes Mal.
121
00:09:09,466 --> 00:09:11,885
-Ist das witzig?
-Ja, Mann.
122
00:09:12,594 --> 00:09:13,720
Schachmatt.
123
00:09:13,804 --> 00:09:17,266
Schachmatt?
Oh, okay. Du bist da ganz sicher.
124
00:09:17,641 --> 00:09:19,935
Ich hatte noch nie Schiss
vor 'n bisschen Kontakt.
125
00:09:20,769 --> 00:09:22,354
Ich trete ab, wie ich angefangen hab.
126
00:09:22,855 --> 00:09:24,898
Mann! Du bist echt krank.
127
00:09:25,232 --> 00:09:27,526
{\an8}-Lass die Spielchen. Schlag ihn k. o.
-[Trainer] Los.
128
00:09:27,943 --> 00:09:29,820
-Wie fühlst du dich?
-Wärm mich nur auf.
129
00:09:30,028 --> 00:09:33,532
Er hat 'nen guten Lauf. Jetzt holen wir
uns zurück, was uns zusteht.
130
00:09:45,460 --> 00:09:48,589
[spannungsvolle Musik]
131
00:09:49,131 --> 00:09:53,802
[Jessica] Eine bemerkenswerte Karriere,
aber langsam holt die Zeit den Champ ein.
132
00:09:54,469 --> 00:09:55,971
Das wird gefährlich.
133
00:09:57,222 --> 00:09:59,558
[Todd] Endlich landet er einen Treffer!
134
00:10:00,142 --> 00:10:02,978
[Trainer] Bleib dran.
Zeig ihm, wer der Champ ist.
135
00:10:03,187 --> 00:10:04,730
Sehr schön, Ricky! Sehr schön!
136
00:10:04,897 --> 00:10:06,440
Gleich noch mal.
137
00:10:23,123 --> 00:10:26,168
[Todd] Und Conlan geht auf die Bretter!
Was für ein Moment!
138
00:10:26,502 --> 00:10:28,170
Ich denke nicht,
139
00:10:28,295 --> 00:10:30,464
-dass er wieder aufsteht.
-Drei, vier...
140
00:10:30,881 --> 00:10:33,634
fünf, sechs, sieben...
141
00:10:34,259 --> 00:10:36,553
acht, neun...
142
00:10:36,720 --> 00:10:38,555
-zehn!
-Ja!
143
00:10:38,722 --> 00:10:41,433
[Todd] Und das war's, Leute,
es ist vorbei.
144
00:10:41,600 --> 00:10:46,104
-Was für ein Schachzug von Adonis Creed!
-[Jessica] Was für eine Wendung!
145
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
-Das ist ein amtlicher Abschied.
-[Kusslaut]
146
00:10:50,025 --> 00:10:52,277
[Todd] Wer erwartet anderes von Creed,
147
00:10:52,444 --> 00:10:55,322
wenn er sich zum letzten Mal
auf der Weltbühne verbeugt?
148
00:10:55,531 --> 00:10:58,700
-Was für ein Abgang!
-Respekt, Wahnsinnskampf.
149
00:10:58,867 --> 00:11:02,287
[Todd] Das bedeutet, wir haben
zum ersten Mal seit zwei Jahrzehnten
150
00:11:02,454 --> 00:11:05,582
einen neuen, unumstrittenen
Schwergewichtsweltmeister.
151
00:11:06,083 --> 00:11:08,836
Sein Name ist Adonis Creed!
152
00:11:10,963 --> 00:11:15,759
CREED III
ROCKY'S LEGACY
153
00:11:16,760 --> 00:11:18,929
[schnarcht]
154
00:11:23,058 --> 00:11:28,188
LOS ANGELES
HEUTE
155
00:11:28,939 --> 00:11:31,316
[sanfte Musik]
156
00:11:43,245 --> 00:11:45,414
Oh. [hustet]
157
00:11:45,789 --> 00:11:47,040
Du...
158
00:11:47,332 --> 00:11:49,209
{\an8}Was gibt's?
159
00:11:49,376 --> 00:11:50,711
{\an8}Du erinnerst dich nicht?
160
00:11:51,295 --> 00:11:52,629
{\an8}Erinnern? An was?
161
00:11:53,005 --> 00:11:55,465
{\an8}Komm schon, Daddy, du hast es versprochen.
162
00:11:57,176 --> 00:11:58,093
{\an8}Fünf Minuten.
163
00:12:05,142 --> 00:12:06,393
Okay.
164
00:12:07,895 --> 00:12:10,063
[ächzt]
165
00:12:15,611 --> 00:12:18,447
[sanfte Musik läuft weiter]
166
00:12:28,290 --> 00:12:32,002
{\an8}Wünschen Sie noch etwas Tee, Prinzessin?
167
00:12:32,294 --> 00:12:34,922
{\an8}Ja, danke, sehr freundlich, Sir.
168
00:12:45,098 --> 00:12:47,309
-[leise, lässige R&B-Musik]
-Hm...
169
00:12:47,976 --> 00:12:51,021
[stimmt eine Melodie an]
170
00:12:57,611 --> 00:12:59,988
-Best...
-[lachen]
171
00:13:02,616 --> 00:13:04,993
-Das ist heiß.
-Ja?
172
00:13:05,160 --> 00:13:07,412
-Ja, ist das der Song für Kehlani?
-Ja.
173
00:13:07,579 --> 00:13:08,580
-Ja.
-Okay.
174
00:13:08,664 --> 00:13:10,332
War 'ne gute Session, aber ich weiß nicht.
175
00:13:10,499 --> 00:13:11,542
Kannst du mir das schicken?
176
00:13:11,625 --> 00:13:14,336
-Ja, ja.
-Ich will das im Auto hören.
177
00:13:14,503 --> 00:13:15,420
Wie war's heute?
178
00:13:15,504 --> 00:13:16,839
-Es war gut.
-Ja?
179
00:13:17,089 --> 00:13:20,384
-Danke, dass du das gemacht hast.
-Klar.
180
00:13:20,551 --> 00:13:21,635
Hast du sie ins Bett gebracht?
181
00:13:21,718 --> 00:13:22,928
-Natürlich.
-Hm?
182
00:13:23,011 --> 00:13:26,390
Ich will nicht lügen. Ich musste sie
mit sechs Kugeln Eis bestechen.
183
00:13:26,557 --> 00:13:29,351
-Wie kann man da noch schlafen?
-Der Ruhestand macht dich weich.
184
00:13:29,518 --> 00:13:32,354
-Ich kann zu ihr nicht Nein sagen.
-Du hattest auch Eis.
185
00:13:32,521 --> 00:13:35,023
-Sieh mal, du hast da...
-Ja, das ist übel.
186
00:13:36,316 --> 00:13:39,194
Zieh's aus,
bevor die Flecken nicht rausgehen.
187
00:13:39,361 --> 00:13:41,947
-Ich verstehe, was du vorhast.
-Und was?
188
00:13:43,240 --> 00:13:45,158
-Du willst mich nackt sehen.
-Nein.
189
00:13:45,367 --> 00:13:47,119
Definitiv nicht, ich will arbeiten.
190
00:13:47,536 --> 00:13:49,997
-[verneinend] M-m.
-Steh dazu, ist okay.
191
00:13:50,539 --> 00:13:51,832
Ich weiß, dass du das sehen willst.
192
00:13:51,915 --> 00:13:53,750
-Sieh's dir an.
-Nein.
193
00:13:53,959 --> 00:13:55,961
-[lachend] Nein!
-Noch heiß?
194
00:13:56,420 --> 00:13:58,964
-Noch warm?
-Hör auf, ich arbeite, D. Bitte.
195
00:13:59,131 --> 00:14:02,384
-Ich auch. Ich krieg keine...
-Woran arbeitest du denn?
196
00:14:02,551 --> 00:14:04,011
...Zeit mehr mit dir allein,
197
00:14:04,094 --> 00:14:06,305
-weil du dauernd arbeitest.
-Ich weiß.
198
00:14:06,471 --> 00:14:09,474
-Du hast keine Zeit mehr für mich.
-Ich weiß.
199
00:14:09,641 --> 00:14:12,686
Aber gerade hab ich wirklich keine Zeit.
200
00:14:12,769 --> 00:14:14,646
-Ach, komm schon. Nur kurz.
-Nein.
201
00:14:16,190 --> 00:14:18,650
[stöhnen wohlig]
202
00:14:20,027 --> 00:14:22,863
Vermisst du nicht auch,
dass wir früher...
203
00:14:23,488 --> 00:14:26,575
-überall... An jedem Ort...
-Mhm.
204
00:14:27,993 --> 00:14:30,204
-Okay.
-Okay, gehen wir.
205
00:14:30,370 --> 00:14:34,666
Also ich hab etwa 15 Minuten.
Weil ich diese Stems verschicken muss.
206
00:14:34,833 --> 00:14:37,628
-Wie wär's mit zwölf?
-Zwölf müssen reichen.
207
00:14:43,759 --> 00:14:46,303
[Mann] Nächster Halt, Leimert Park.
208
00:14:50,807 --> 00:14:53,477
[triste Musik]
209
00:15:06,198 --> 00:15:09,701
[Trainer] Gut so, die Hände sind oben.
Pass auf deine Deckung auf.
210
00:15:09,868 --> 00:15:12,412
[Frau mit spanischem Akzent]
Körper, Kopf.
211
00:15:12,829 --> 00:15:16,291
Effizienz ist wichtiger als Kraft, Baby.
Zeig's ihm.
212
00:15:16,375 --> 00:15:18,794
-[spricht Spanisch]
-[Trainer] Technik.
213
00:15:18,961 --> 00:15:22,548
Technik, Felix. Mit einfachen Punches
kommst du bei Drago nicht weiter.
214
00:15:22,714 --> 00:15:25,259
Wir haben 'nen Plan.
Also halt dich dran.
215
00:15:25,884 --> 00:15:27,970
Komm schon, lass ihn arbeiten.
216
00:15:28,136 --> 00:15:31,557
-Es geht um Timing, Geschwindigkeit.
-Das erzählst du mir?
217
00:15:31,723 --> 00:15:32,891
-Ich weiß.
-Also echt.
218
00:15:32,975 --> 00:15:34,101
Trichter es ihm ein.
219
00:15:34,268 --> 00:15:36,436
[Trainer] Technik, Technik!
220
00:15:36,603 --> 00:15:39,356
Zeit! Hey, Zeit!
221
00:15:39,523 --> 00:15:41,441
[Frau] Felix, komm mal her.
222
00:15:43,527 --> 00:15:47,406
[spanischer Akzent] Die Typen sind Müll.
Wir brauchen schnell neue.
223
00:15:47,573 --> 00:15:49,658
Die meisten aus L.A. hast du durch.
224
00:15:49,825 --> 00:15:52,160
Soll ich mich zurückhalten?
Drago gibt Vollgas.
225
00:15:52,327 --> 00:15:54,955
{\an8}Wir sind zum Training hier,
wir sind zum Boxen hier, oder etwa nicht?
226
00:15:55,414 --> 00:15:57,833
{\an8}Das hast du mir beigebracht,
und genau das werden wir auch tun.
227
00:15:58,000 --> 00:16:00,210
{\an8}[sprechen Spanisch]
228
00:16:00,586 --> 00:16:02,546
[spricht Spanisch]
229
00:16:02,671 --> 00:16:06,925
-Steigst du für 'n paar Runden ein?
-Und versau mir den Anzug? Vergiss es.
230
00:16:07,551 --> 00:16:11,680
Du wirst kein Geld verdienen, wenn du
dauernd die Sparringpartner umhaust.
231
00:16:12,222 --> 00:16:14,850
In vier Wochen kämpfst du gegen Drago
und musst fit sein.
232
00:16:15,100 --> 00:16:19,229
Wir wissen, dass du Kraft hast.
Aber es geht nicht nur ums Zuschlagen.
233
00:16:19,771 --> 00:16:21,857
-Es geht um Kontrolle und Konzentration.
-Ja.
234
00:16:22,441 --> 00:16:24,234
Hör auf Duke.
235
00:16:25,194 --> 00:16:27,905
-Ja, Sir.
-Siehst du? Du alberst zu viel rum.
236
00:16:28,739 --> 00:16:30,365
-Hör auf Duke.
-[Duke] Hast du gehört?
237
00:16:30,532 --> 00:16:33,744
"Hör auf Duke."
Diese drei Worte.
238
00:16:33,869 --> 00:16:36,455
Nicht "Ich liebe dich",
nicht "Lehn dich zurück".
239
00:16:37,164 --> 00:16:39,041
Nichts davon. Hör auf Duke.
240
00:16:39,917 --> 00:16:41,919
Ich weiß ganz genau, was die aufrufen.
241
00:16:42,503 --> 00:16:45,506
Drago hat den bekannteren Namen.
Aber Felix hat den Gürtel.
242
00:16:46,131 --> 00:16:49,426
Er muss 'nen größeren Anteil bekommen.
Ist mir egal, ob denen das passt.
243
00:16:49,885 --> 00:16:51,512
Drago soll mich anrufen.
244
00:16:52,971 --> 00:16:54,723
Ich ruf gleich noch mal an.
245
00:16:54,932 --> 00:16:56,558
Hey, Mann, Bro.
246
00:16:57,017 --> 00:17:00,103
-Kann ich dir helfen?
-Bekomme ich ein Autogramm?
247
00:17:01,146 --> 00:17:04,148
Ich geb keine Autogramme.
Weg von meinem Wagen.
248
00:17:05,776 --> 00:17:07,319
Oh, Homie.
249
00:17:08,904 --> 00:17:10,781
Kennst mich nicht mehr, hm?
250
00:17:12,699 --> 00:17:16,036
Hast es weit gebracht,
seit ich dich von Mama abgeholt hab.
251
00:17:16,703 --> 00:17:18,038
Dame.
252
00:17:18,664 --> 00:17:22,000
-Mann, du hast mich fast erwischt.
-[Damian lacht]
253
00:17:22,166 --> 00:17:23,417
Damian.
254
00:17:24,336 --> 00:17:27,005
Bin grad wieder in der Hood.
Wollte mal ins alte Gym, aber...
255
00:17:27,464 --> 00:17:29,591
Wir hatten ein Upgrade vor 'n paar Jahren.
256
00:17:30,050 --> 00:17:31,677
Seh schon.
257
00:17:34,388 --> 00:17:37,099
-Scheiße, das ist...
-... echt lang her.
258
00:17:37,891 --> 00:17:39,685
Echt lang her.
259
00:17:41,895 --> 00:17:45,065
Will dich nicht aufhalten,
wollte mich nur mal melden.
260
00:17:45,315 --> 00:17:47,484
Bin wieder da.
Falls du mal quatschen willst.
261
00:17:47,776 --> 00:17:49,236
Sag einfach Bescheid.
262
00:17:56,910 --> 00:17:58,829
Wohin bist du unterwegs?
263
00:18:00,581 --> 00:18:04,543
-Scheiße, wieder nach Hause.
-Sollen wir was futtern gehen?
264
00:18:06,170 --> 00:18:08,422
-[Damian] Danke.
-Danke.
265
00:18:09,298 --> 00:18:11,175
Lasst es euch schmecken.
266
00:18:18,724 --> 00:18:21,894
Wundert mich, dass du noch herkommst,
mit dem einfachen Volk isst.
267
00:18:22,811 --> 00:18:26,690
Wenn's geht. Gibt viele Dinge von früher,
die jetzt nicht mehr gehen.
268
00:18:26,940 --> 00:18:30,027
-Stressig, das reiche Leben.
-Gehört wohl zum Job.
269
00:18:31,737 --> 00:18:34,823
Hey... Vorsichtig, vorsichtig.
270
00:18:35,115 --> 00:18:36,533
Verdammt, Bro.-Weißt du,
271
00:18:36,617 --> 00:18:38,410
wie lang ich den Scheiß nicht mehr hatte?
272
00:18:39,786 --> 00:18:42,539
-Wie lange?
-18 Jahre, Bro.
273
00:18:44,124 --> 00:18:46,293
Warst du die ganze Zeit im Knast?
274
00:18:48,253 --> 00:18:51,006
Hab 'n paar Jahre
oben draufgekriegt, aber...
275
00:18:51,089 --> 00:18:52,257
Ja...
276
00:18:53,425 --> 00:18:55,552
Letzte Woche rausgekommen.
277
00:18:56,386 --> 00:18:58,722
Tja. Dann herzlichen Glückwunsch.
278
00:19:00,432 --> 00:19:01,558
Danke.
279
00:19:03,101 --> 00:19:05,229
Hab dir 'n paarmal geschrieben.
280
00:19:06,230 --> 00:19:08,774
-Echt, wohin denn?
-Mama Creed.
281
00:19:12,569 --> 00:19:15,656
-Ist sie noch in Bel Air?
-Ja, noch im selben Haus.
282
00:19:16,490 --> 00:19:18,784
-Aber ich hab nichts gekriegt.
-Hm.
283
00:19:24,581 --> 00:19:27,459
Ich hab im Knast
jeden deiner Kämpfe gesehen.
284
00:19:28,377 --> 00:19:30,796
Hast du's endlich mal
nach Afrika geschafft, hm?
285
00:19:30,879 --> 00:19:32,464
-Gesehen?
-Ja.
286
00:19:33,173 --> 00:19:35,425
Hat mich stolz gemacht,
wie du das beendet hast.
287
00:19:36,426 --> 00:19:39,930
Erinnerst dich wohl noch an 'n paar Moves,
die ich dir gezeigt hab.
288
00:19:41,807 --> 00:19:43,851
Weißt du, woran ich mich erinnere?
289
00:19:45,018 --> 00:19:46,687
Wie du meinen Arsch auf die Bretter
geschickt hast.
290
00:19:46,937 --> 00:19:48,772
[Damian lacht]
291
00:19:50,691 --> 00:19:52,901
Weißt du, woran ich mich erinnere?
292
00:19:53,861 --> 00:19:57,614
Wie ich deinem fetten Arsch
hochgeholfen hab. Weißt du noch?
293
00:19:59,324 --> 00:20:01,285
-Ja, hast du.
-Ja, genau.
294
00:20:07,082 --> 00:20:08,917
Hast du Arbeit?
295
00:20:10,586 --> 00:20:12,421
Ich hab Pläne.
296
00:20:14,256 --> 00:20:16,884
Bleib sauber, damit der Bewährungshelfer
mir nicht auf den Sack geht.
297
00:20:17,009 --> 00:20:17,968
Hm.
298
00:20:23,182 --> 00:20:25,726
Wenn ich irgendwas für dich tun kann,
299
00:20:25,809 --> 00:20:28,979
dir helfen irgendwie,
dann frag einfach.
300
00:20:31,273 --> 00:20:34,860
Was rede ich da?
Bist gerade nach Hause gekommen.
301
00:20:38,155 --> 00:20:41,241
Was immer du brauchst.
Raus damit, Bro.
302
00:20:45,078 --> 00:20:48,749
Ähm, alles gut, Bro.
Komm schon klar, hab alles geregelt.
303
00:20:48,957 --> 00:20:51,084
Ich bin nicht wegen Almosen hier.
304
00:20:51,210 --> 00:20:53,545
Nein, so hab ich's nicht gemeint,
das war...
305
00:20:54,713 --> 00:20:56,173
Respekt.
306
00:21:00,469 --> 00:21:04,097
-Wie lautet der Plan?
-Dasselbe Programm wie schon immer.
307
00:21:05,724 --> 00:21:07,684
Ich will Champ werden.
308
00:21:12,147 --> 00:21:15,901
-Du willst immer noch boxen.
-Ich weiß, dass ich lange weg war.
309
00:21:17,528 --> 00:21:19,613
Aber ich hab mich fit gehalten.
310
00:21:20,197 --> 00:21:21,949
Hab 'n paar Moves,
die noch keiner gesehen hat.
311
00:21:22,032 --> 00:21:23,367
Ja, du...
312
00:21:24,493 --> 00:21:27,037
-siehst krass aus.
-Ist kein Scherz.
313
00:21:27,246 --> 00:21:28,789
Ich bin bereit.
314
00:21:29,373 --> 00:21:30,958
Hab's noch drauf.
315
00:21:32,125 --> 00:21:34,503
Und ich brauch nur noch diese Kette.
316
00:21:35,379 --> 00:21:38,340
Diamond Dame
läuft doch nicht rum wie ein Penner.
317
00:21:38,799 --> 00:21:40,551
-[Damian lacht]
-Diamond Dame...
318
00:21:41,385 --> 00:21:43,679
-Da hast du recht.
-[Damian kichert]
319
00:21:49,601 --> 00:21:53,105
Okay.
Komm mal ins Gym.
320
00:21:53,856 --> 00:21:55,983
Ich bring dich mit Duke zusammen.
321
00:21:59,486 --> 00:22:00,821
-Im Ernst?
-Ja.
322
00:22:02,447 --> 00:22:03,615
Im Ernst.
323
00:22:05,409 --> 00:22:06,952
Alles klar.
324
00:22:09,371 --> 00:22:10,747
Danke.
325
00:22:23,468 --> 00:22:25,179
[seufzt]
326
00:22:26,180 --> 00:22:28,098
[bedrohliche Klänge]
327
00:22:30,100 --> 00:22:31,602
Yo, yo, yo! Hey!
328
00:22:31,685 --> 00:22:33,228
Was soll die Scheiße?
329
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
[Damian] Hey!
330
00:22:40,861 --> 00:22:43,113
-[Frauen lachen]
-Was ist so witzig?
331
00:22:43,280 --> 00:22:46,283
Ich will nur deine Mama überzeugen,
bei uns einzuziehen,
332
00:22:46,450 --> 00:22:49,328
damit ich
meine eigene Haarflechterin habe.
333
00:22:51,163 --> 00:22:53,999
Ja... Vorsicht beim Wünschen.
334
00:22:54,082 --> 00:22:56,210
Da mach ich mir keine Sorgen.
335
00:22:57,294 --> 00:22:59,463
Das ist eigentlich keine so üble Idee.
336
00:23:00,005 --> 00:23:03,091
-Wie geht es dir, Mama? Alles gut?
-Alles gut.
337
00:23:04,218 --> 00:23:06,303
-Ganz sicher?
-Oh ja.
338
00:23:06,553 --> 00:23:07,471
Okay.
339
00:23:07,930 --> 00:23:11,350
Mir ginge es noch besser, käme mein Sohn
pünktlich zum Abendessen.
340
00:23:12,017 --> 00:23:15,187
-Autsch. Ähm... 'tschuldige.
-Hm.
341
00:23:15,354 --> 00:23:18,106
-Ich wurde aufgehalten.
-Mhm...
342
00:23:21,735 --> 00:23:23,695
{\an8}Da, guck mal.
343
00:23:23,862 --> 00:23:27,491
{\an8}Wer ist der wahre Champ in der Familie?
344
00:23:29,284 --> 00:23:31,787
{\an8}-Das bist du.
-Nein. Du.
345
00:23:31,954 --> 00:23:33,455
{\an8}Geh, sieh es dir an.
346
00:23:37,292 --> 00:23:39,753
{\an8}-Danke, Oma. Ich hab dich lieb.
-Gern geschehen.
347
00:23:40,379 --> 00:23:41,421
{\an8}Ich hab dich lieb.
348
00:23:42,339 --> 00:23:43,715
{\an8}Kein Fernsehen.
349
00:23:47,135 --> 00:23:49,346
{\an8}Na gut. Ich hab dich lieb.
350
00:23:50,430 --> 00:23:53,559
Die wird euch
noch ganz schön auf Trab halten.
351
00:23:53,725 --> 00:23:55,477
Tut sie jetzt schon.
352
00:23:55,644 --> 00:23:58,188
-Nein, sie ist wunderbar.
-Ja, tut sie.
353
00:23:58,981 --> 00:24:00,816
-Ist sie.
-Und du furchtbar.
354
00:24:00,983 --> 00:24:03,318
-Komm schon, Mom.
-Furchtbar!
355
00:24:03,402 --> 00:24:04,820
Das meinst du nicht ernst.
356
00:24:04,987 --> 00:24:06,780
-Hier, Ma.
-Danke.
357
00:24:07,406 --> 00:24:09,074
B., ist das 'ne gute Idee?
358
00:24:09,241 --> 00:24:12,369
-Baby, nicht heute Abend.
-Wir haben darüber geredet.
359
00:24:12,536 --> 00:24:14,538
-Eins nach dem anderen.
-Okay.
360
00:24:19,751 --> 00:24:23,088
Okay. Wir werden heute Abend
nicht darüber reden, okay?
361
00:24:23,255 --> 00:24:25,424
Und nur damit das klar ist...
362
00:24:26,175 --> 00:24:28,468
und es auch wirklich alle wissen:
363
00:24:28,635 --> 00:24:31,180
Ich ziehe nicht aus meinem Haus aus.
364
00:24:31,346 --> 00:24:33,682
-Verstanden?
-Mhm.
365
00:24:33,849 --> 00:24:37,311
-[Frau] Okay.
-Okay. Und es geht mir wirklich gut.
366
00:24:37,477 --> 00:24:42,107
Ich verspreche, dass ich heute
keinen weiteren Schlaganfall kriege, okay?
367
00:24:42,983 --> 00:24:45,819
-Den kriege ich morgen Abend.
-Mom...
368
00:24:47,779 --> 00:24:50,157
-Das ist nicht witzig.
-'n bisschen schon.
369
00:24:50,616 --> 00:24:52,701
-Du bist keine Hilfe.
-Du weißt,
370
00:24:52,784 --> 00:24:54,411
dass wir uns Sorgen gemacht haben.
371
00:24:54,620 --> 00:24:55,954
-Ich...
-Das war's.
372
00:24:56,163 --> 00:24:57,748
Nach dem letzten sind wir vorsichtig.
373
00:24:58,415 --> 00:25:01,543
Es geht mir gut. Okay?
374
00:25:04,254 --> 00:25:06,215
Aber was ist mit dir?
375
00:25:06,507 --> 00:25:09,468
-Was ist mit dir los?
-Ja. Wo warst du, D.?
376
00:25:10,385 --> 00:25:14,556
-Hab nur so 'nen Typen getroffen, Dame.
-Damian?
377
00:25:17,267 --> 00:25:18,727
Wer ist das?
378
00:25:18,936 --> 00:25:21,313
[schreit und stöhnt]
379
00:25:23,982 --> 00:25:27,402
Was soll das?
Das ist hier keine Charity-Veranstaltung.
380
00:25:29,738 --> 00:25:32,282
-Und der Typ ist älter als du.
-Ich geb ihm nur 'ne Chance.
381
00:25:32,908 --> 00:25:36,119
-Ist das nicht das, was wir hier tun?
-Wir sind nicht das YMCA!
382
00:25:36,662 --> 00:25:39,289
Siehst du wen, der bereit wär,
mit Felix in den Ring zu steigen?
383
00:25:39,456 --> 00:25:43,085
-[Frau] Pass auf.
-Lass ihn einfach nur sparren.
384
00:25:43,627 --> 00:25:46,880
Felix' Kampf steht bevor
und wir haben echt niemanden.
385
00:25:47,256 --> 00:25:51,009
-Niemand will mit Felix in den Ring.
-Ich weiß, was das wird.
386
00:25:51,760 --> 00:25:54,596
Du schuldest diesem Typen 'nen Scheiß.
387
00:25:55,514 --> 00:25:57,641
-Gar nichts.
-[Frau] Na los.
388
00:25:58,350 --> 00:26:02,396
-Aber lass uns sparren. Machen wir das.
-[Frau] Links auf den Körper.
389
00:26:04,189 --> 00:26:07,526
Felix, Adonis hat jemanden,
mit dem du sparren kannst!
390
00:26:08,944 --> 00:26:10,988
Hey, hey. Whoa!
391
00:26:12,573 --> 00:26:14,408
Na, alles gut?
392
00:26:20,372 --> 00:26:22,165
Ganz schön jung alle hier.
393
00:26:22,958 --> 00:26:24,668
'n Sport für Junge.
394
00:26:25,252 --> 00:26:27,171
Duke kümmert sich um dich.
395
00:26:29,006 --> 00:26:32,718
-Fangen wir wieder bei Null an.
-Irgendwo muss 'n Champ anfangen.
396
00:26:39,474 --> 00:26:40,893
[Duke] Also gut.
397
00:26:41,185 --> 00:26:43,645
Felix, das ist Damian.
398
00:26:44,396 --> 00:26:48,317
Dein neuer Sparringspartner.
Du weißt noch, wie das geht, ja?
399
00:26:49,818 --> 00:26:51,528
Du machst das.
400
00:26:51,612 --> 00:26:54,531
[Duke]
Felix, arbeite an Timing und Technik.
401
00:27:10,130 --> 00:27:14,176
{\an8}Wieso mobbt dieses Kind sie?
402
00:27:15,302 --> 00:27:16,720
{\an8}Ich frag ja nur.
403
00:27:16,929 --> 00:27:18,805
{\an8}Gebärdensprache.
404
00:27:20,307 --> 00:27:22,267
{\an8}-Tut mir leid.
-Ich denke,
405
00:27:22,434 --> 00:27:24,895
{\an8}sie wünscht sich Aufmerksamkeit.
406
00:27:25,229 --> 00:27:29,358
{\an8}Moment. Wieso hat meine Tochter Ärger
und nicht sie?
407
00:27:29,816 --> 00:27:32,569
{\an8}Darf sie sich nicht wehren?
408
00:27:33,487 --> 00:27:36,740
{\an8}Natürlich sorgen wir uns um Amara.
409
00:27:37,157 --> 00:27:38,700
{\an8}Dass sie sich hier wohlfühlt,
das ist wichtig.
410
00:27:38,992 --> 00:27:40,452
{\an8}Ja, sicher.
411
00:27:40,786 --> 00:27:45,832
{\an8}Wir verstehen, dass eine Prügelei
nicht der Weg ist, solche Dinge zu lösen.
412
00:27:46,458 --> 00:27:48,877
{\an8}-Hm?
-Mhm.
413
00:27:49,294 --> 00:27:53,507
{\an8}Hören Sie, wir lieben Amara.
414
00:27:54,049 --> 00:27:59,221
{\an8}Sie ist eine absolute Ausnahmeschülerin.
Sie blüht hier auf.
415
00:27:59,721 --> 00:28:02,724
{\an8}Es ist nur so, dass sie... zuschlägt.
416
00:28:05,394 --> 00:28:07,354
Du willst ihr zeigen, wie man kämpft?
417
00:28:07,521 --> 00:28:11,608
Hätte nicht gedacht, dass ich es muss,
auf so einer Gehörlosenschule.
418
00:28:12,734 --> 00:28:16,280
Was meinst du damit?
Als wären das nicht immer noch Kinder!
419
00:28:16,488 --> 00:28:19,741
-Was hast du erwartet?
-Sie soll sich verteidigen lernen.
420
00:28:19,992 --> 00:28:22,286
Klar soll sie wissen,
wie man sich verteidigt.
421
00:28:22,494 --> 00:28:25,664
Aber für mich bedeutet das
was anderes als für dich.
422
00:28:25,789 --> 00:28:29,334
Wenn sie wo ist, wo sie in Sicherheit
sein sollte, es aber nicht ist,
423
00:28:29,960 --> 00:28:32,421
weiß sie nicht,
wie sie sich schützen soll.
424
00:28:33,005 --> 00:28:34,423
Wie kommst du darauf?
425
00:28:35,132 --> 00:28:37,634
Nur so. Ist einfach 'ne Tatsache.
426
00:28:39,469 --> 00:28:43,182
Eine andere Tatsache ist, dass wir
als Eltern dafür verantwortlich sind,
427
00:28:43,348 --> 00:28:45,642
ihr beizubringen, mit Gefühlen umzugehen.
428
00:28:46,310 --> 00:28:48,645
Amara soll mit dieser Mobberin
Händchen halten
429
00:28:48,812 --> 00:28:51,106
und über ihre Gefühle sprechen?
430
00:28:51,190 --> 00:28:55,611
So läuft das Leben nicht.-Soll sie nie
über Gefühle sprechen? Nicht mal mit uns.
431
00:28:55,777 --> 00:28:59,865
Soll sie sich nicht anders zu helfen
wissen, als jemanden zu verprügeln?
432
00:29:00,616 --> 00:29:01,783
Das hat für dich funktioniert.
433
00:29:01,950 --> 00:29:06,830
Aber jetzt hast du kein Ventil mehr dafür,
du solltest über deine Gefühle sprechen.
434
00:29:07,247 --> 00:29:08,790
Wenn nicht mit mir,
dann mit jemand anders.
435
00:29:09,583 --> 00:29:11,418
Oder was weiß ich.
Such dir ein Hobby.
436
00:29:12,419 --> 00:29:14,963
-Okay, ich such mir ein Hobby.
-Ach ja?-Ja. Dich.
437
00:29:15,797 --> 00:29:19,510
Ich arbeite mit dir im Studio
an 'ner Nummer.-Das ist nicht witzig.
438
00:29:21,220 --> 00:29:23,222
Ich weiß, du denkst,
dass du sie beschützt.
439
00:29:24,181 --> 00:29:27,684
Sie soll wissen, wieso sie zuschlagen will
und nicht nur, wie's geht.
440
00:29:27,893 --> 00:29:30,395
Die Lösung ist nicht,
einem eine reinzuhauen.
441
00:29:30,854 --> 00:29:32,940
Du hast recht.
Aber manchmal schon.
442
00:29:33,106 --> 00:29:34,775
[es klingelt]
443
00:29:37,528 --> 00:29:40,489
Gut. Lass uns ein bisschen Spaß haben.
444
00:29:41,949 --> 00:29:43,742
Du hast es gefunden.
445
00:29:44,076 --> 00:29:47,579
Ich hab einfach nur gefragt:
Wo wohnt die schwarze Familie?
446
00:29:47,829 --> 00:29:49,665
-War 'n Scherz.
-Ja...
447
00:29:49,957 --> 00:29:51,291
Was geht ab, Mann?
448
00:29:51,667 --> 00:29:54,837
-Hier wohnen noch andere in der Gegend.
-Keine gesehen. Für dich.
449
00:29:55,420 --> 00:29:57,548
-Danke.
-Freut mich, Bianca.
450
00:29:57,714 --> 00:29:59,299
-Mich auch.
-Mir hast du nie Blumen mitgebracht.
451
00:29:59,466 --> 00:30:01,176
-Willst du 'nen Kuss?
-Verzichte.
452
00:30:01,426 --> 00:30:03,095
-Komm her.
-Schon gut.
453
00:30:03,512 --> 00:30:05,806
-Schön bei euch.
-[Bianca] Danke.
454
00:30:06,098 --> 00:30:08,517
{\an8}Hey, Zeit fürs Abendessen.
455
00:30:08,934 --> 00:30:11,645
[Damian] Ihr habt durchsichtige Fußböden?
456
00:30:12,521 --> 00:30:13,856
Oh...
457
00:30:14,523 --> 00:30:16,650
Oh... Alles klar.
458
00:30:17,734 --> 00:30:18,986
Amara.
459
00:30:20,612 --> 00:30:22,656
Amara... Hm. Mhm.
460
00:30:23,031 --> 00:30:26,660
Schön, dich kennenzulernen.
Schön, dich kennenzulernen.
461
00:30:27,202 --> 00:30:29,705
Schön, dich kennenzulernen.
462
00:30:29,872 --> 00:30:32,875
-Sie sagt: "Dich auch."
-Ist ja cool.
463
00:30:33,208 --> 00:30:35,377
{\an8}Brauchen die Wasser?
464
00:30:35,878 --> 00:30:37,296
[Adonis] Mhm.
465
00:30:39,798 --> 00:30:40,841
Danke.
466
00:30:42,259 --> 00:30:45,137
{\an8}-Danke, vielen Dank.
-[Damian] Ich schnall's nicht. Das hier.
467
00:30:45,304 --> 00:30:48,432
'ne voll abgefahrene Hütte,
verheiratet...
468
00:30:49,516 --> 00:30:52,060
-mit einem echten Rockstar.
-Richtig.
469
00:30:52,811 --> 00:30:55,272
-Wie viele goldene Schallplatten hast du?
-Ein paar.
470
00:30:55,439 --> 00:30:58,275
Sie ist bescheiden, immer sehr bescheiden.
471
00:30:59,193 --> 00:31:02,112
Aber das sind hauptsächlich Künstler,
die ich produziere.
472
00:31:02,988 --> 00:31:04,698
-Und sie produziert?
-Ja, tut sie.
473
00:31:05,407 --> 00:31:08,160
Donnie... Sie boxt 'ne Klasse höher.
474
00:31:08,619 --> 00:31:10,787
Miss Producer, wann ist dein nächster Gig?
475
00:31:11,288 --> 00:31:13,624
Im Augenblick trete ich nicht auf.
476
00:31:14,082 --> 00:31:17,878
Ich mach 'ne Pause, weil ich auf der Bühne
Probleme mit meinem Gehör hatte.
477
00:31:18,879 --> 00:31:21,632
Ich bin vorsichtig und will mir erhalten,
was ich noch habe.
478
00:31:22,049 --> 00:31:23,842
Also produziere ich.
479
00:31:25,344 --> 00:31:26,386
Ja.
480
00:31:27,054 --> 00:31:29,139
Also nicht so bald.
481
00:31:30,307 --> 00:31:33,352
Ist trotzdem schwer,
den Teil aufzugeben. Oder?
482
00:31:33,852 --> 00:31:36,730
Ist nicht das Einzige, was ich liebe,
aber ist schon schwer.
483
00:31:37,481 --> 00:31:39,858
[Adonis] Ist 'ne Umgewöhnung,
für uns beide.
484
00:31:40,234 --> 00:31:42,611
Also, seit wann kennt ihr zwei euch?
485
00:31:43,779 --> 00:31:45,739
-Ich meine...
-Schon ewig.
486
00:31:46,073 --> 00:31:48,700
Wir waren wie...
Wir waren wie Brüder.
487
00:31:50,118 --> 00:31:52,913
Haben uns zwei Jahre
'n Zimmer im Jeff geteilt.
488
00:31:53,455 --> 00:31:56,750
Dann ist er losgezogen
und hat einen auf Hollywood gemacht.
489
00:31:57,417 --> 00:31:59,962
-Das Jeff, klar.
-Ja, das Heim.
490
00:32:02,005 --> 00:32:04,466
Erinnerst du dich noch an die Bettwanzen?
491
00:32:05,342 --> 00:32:07,970
-Die versuche ich zu vergessen.
-Ja.
492
00:32:10,264 --> 00:32:12,099
Ich kann sie nicht vergessen.
493
00:32:14,309 --> 00:32:16,019
Ich bring sie mal ins Bett.
494
00:32:16,228 --> 00:32:18,355
-Ihr bleibt hier und quatscht noch.
-Okay.
495
00:32:18,814 --> 00:32:22,276
-Und lad ihn zur Label-Party ein.
-Werde ich definitiv machen.
496
00:32:22,860 --> 00:32:25,404
Das hab ich gehört, bin eingeladen.
497
00:32:25,737 --> 00:32:26,989
Du bist eingeladen.
498
00:32:27,281 --> 00:32:28,448
-Danke.
-Ja.
499
00:32:28,699 --> 00:32:30,868
-Danke, dass du gekommen bist.
-Klar.
500
00:32:31,785 --> 00:32:34,246
-Hat mich gefreut, dich kennenzulernen.
-Mhm.
501
00:32:40,836 --> 00:32:43,714
[Damian] Dass du wieder
raus in die Pampa gezogen bist!
502
00:32:43,881 --> 00:32:46,466
Du hast voll gern in der Hood abgehangen,
jetzt bist du so...
503
00:32:46,842 --> 00:32:47,718
Wie?
504
00:32:48,760 --> 00:32:50,721
-So häuslich und so 'n Scheiß.
-Komm schon.
505
00:32:51,555 --> 00:32:52,890
Mal sehen, was passiert,
wenn du heiratest.
506
00:32:53,015 --> 00:32:53,849
Na klar.
507
00:32:54,349 --> 00:32:57,811
Die Frauen sind die Chefs im Haus.
Ich wohne hier nur.
508
00:32:59,146 --> 00:33:01,607
So läuft das, Mann.
Man heiratet, gründet eine Familie.
509
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
Echt verrückt.
510
00:33:06,403 --> 00:33:07,446
Schenk ein.
511
00:33:19,416 --> 00:33:22,085
Dass du alles
gegen 'nen Smoking getauscht hast!
512
00:33:24,087 --> 00:33:27,299
Tja, weißt du.
'n Anzug hat auch seine Vorteile.
513
00:33:33,722 --> 00:33:36,308
Hm. Du sagst also,
ich wär soft geworden oder so?
514
00:33:36,767 --> 00:33:38,352
Als könnte ich
keinen Überraschungsangriff landen.
515
00:33:38,894 --> 00:33:40,854
Der Champ hat noch was auf'm Kasten.
516
00:33:41,146 --> 00:33:44,483
Ich bin mit dem Boxen fertig,
aber das Boxen nicht mit mir.
517
00:33:46,026 --> 00:33:47,694
Das meine ich.
518
00:33:49,154 --> 00:33:52,241
Du musst 'nen Laden schmeißen
und was nicht alles, aber...
519
00:33:52,950 --> 00:33:57,246
Ich hab mich nicht fit gehalten,
um den Punching-Ball zu spielen. Klar?
520
00:33:57,996 --> 00:34:00,290
Unterschätz Felix nicht. Okay?
521
00:34:01,333 --> 00:34:03,836
Er hat 'nen harten Weg hinter sich,
er hat's verdient.
522
00:34:04,586 --> 00:34:07,297
Ich hatte 18 Jahre 'nen harten Weg, Bro.
523
00:34:10,842 --> 00:34:13,303
Ich hab mich nicht klar ausgedrückt.
524
00:34:15,973 --> 00:34:18,433
-Ich will die Chance auf 'nen Titel.
-Dame...
525
00:34:19,351 --> 00:34:22,396
Wie denkst du dir das?
So läuft das nicht.
526
00:34:22,646 --> 00:34:24,982
Was hat Felix zu verlieren?
Was hast du zu verlieren?
527
00:34:25,232 --> 00:34:27,693
Ich schnipp mit den Fingern,
und du bist Titelanwärter?
528
00:34:27,818 --> 00:34:29,069
So lief's bei dir.
529
00:34:38,620 --> 00:34:40,664
Ich sag dir, wie's ist, Bro.
530
00:34:42,373 --> 00:34:44,126
Ich respektier dich.
531
00:34:45,502 --> 00:34:49,172
Aber meine Uhr, die tickt.
Für mich heißt es, jetzt oder nie.
532
00:34:50,090 --> 00:34:53,260
Und ich will dir helfen.
Das hab ich dir gesagt.
533
00:34:54,719 --> 00:34:57,139
Aber was du da verlangst, ist...
534
00:34:58,724 --> 00:35:00,642
ist so gut wie unmöglich.
535
00:35:04,271 --> 00:35:06,398
Du weißt nicht, wie das ist, Bro.
536
00:35:08,942 --> 00:35:10,777
Die ganzen Jahre hinter...
537
00:35:11,945 --> 00:35:13,864
hinter den Mauern.
538
00:35:17,910 --> 00:35:19,369
Unmöglich.
539
00:35:21,872 --> 00:35:23,707
Die nehmen dir deinen Namen.
540
00:35:24,041 --> 00:35:25,959
Und sie geben dir 'ne Nummer.
541
00:35:28,587 --> 00:35:30,589
So fängt es an.
542
00:35:32,466 --> 00:35:35,636
-Aber ich war der Beste.
-Ja, das warst du.
543
00:35:36,345 --> 00:35:38,055
Das war ich, Bro.
544
00:35:39,264 --> 00:35:41,767
Aber ich hatte nie die Chance,
es zu beweisen.
545
00:35:42,768 --> 00:35:46,188
Ey, ich mein nur, Bro:
Wenn Apollo Creed...
546
00:35:47,481 --> 00:35:50,317
irgendeinen Underdog
unterstützen konnte...
547
00:35:51,818 --> 00:35:53,654
Warum kannst du nicht?
548
00:36:05,749 --> 00:36:07,584
Hast du gut geschlafen?
549
00:36:09,044 --> 00:36:12,422
-Mhm.
-Du hast mit den Zähnen geknirscht.
550
00:36:14,508 --> 00:36:16,593
-Hm.
-Wie war der Abend noch?
551
00:36:18,887 --> 00:36:21,306
Er war... ganz gut.
552
00:36:21,682 --> 00:36:23,684
-Ja.
-Haben gequatscht.
553
00:36:24,810 --> 00:36:27,813
Warum hast du mir nie
von diesem Heim erzählt?
554
00:36:31,400 --> 00:36:33,402
Da gibt's nicht viel zu sagen.
555
00:36:35,612 --> 00:36:38,866
Hm... Wie alt warst du?
556
00:36:41,994 --> 00:36:44,037
Äh... Etwa in Amaras Alter.
557
00:36:48,166 --> 00:36:50,169
Du willst nicht drüber reden.
558
00:36:50,961 --> 00:36:52,379
Ist okay.
559
00:36:54,631 --> 00:36:56,800
-Nein...
-Ist okay.
560
00:36:58,177 --> 00:36:59,720
Nein, es ist Dame.
561
00:37:00,846 --> 00:37:03,432
Er hat mich gefragt,
ob er gegen Felix antreten darf.
562
00:37:04,641 --> 00:37:07,311
-Was? Ehrlich?
-Ja. Weltmeister im Schwergewicht.
563
00:37:07,936 --> 00:37:10,939
-Und er will 'ne Chance.
-Was hast du gesagt?
564
00:37:12,274 --> 00:37:14,902
Hab Nein gesagt. Das ist unmöglich.
565
00:37:15,903 --> 00:37:17,696
Andere warten ihr Leben lang
auf so 'ne Chance,
566
00:37:17,779 --> 00:37:19,406
-er ist nicht mal Profi.
-Ja.
567
00:37:21,783 --> 00:37:24,828
Wieso wirkst du,
als denkst du weiter drüber nach?
568
00:37:26,538 --> 00:37:29,875
-[schreit]
-Gut so, drück ihn in die Seile.
569
00:37:30,584 --> 00:37:33,128
Bleib an ihm dran, lass ihn nicht ran.
570
00:37:36,632 --> 00:37:37,925
Genau so!
571
00:37:39,426 --> 00:37:42,804
-Du bist auf dich allein gestellt.
-Schön dranbleiben!
572
00:37:42,971 --> 00:37:46,266
-[Duke] Kämpft weiter, na los!
-Okay.
573
00:37:48,644 --> 00:37:50,604
-[Duke] Okay, Baby, komm schon.
-Okay.
574
00:37:52,064 --> 00:37:53,315
Dann mal los, Opa.
575
00:37:53,398 --> 00:37:54,900
Reicht nicht.
576
00:37:57,694 --> 00:37:59,363
Konzentrier dich! Jabs!
577
00:38:00,822 --> 00:38:02,324
Zeig's ihm.
578
00:38:02,699 --> 00:38:03,867
Raus aus dem Clinch. Komm jetzt.
579
00:38:04,368 --> 00:38:07,412
-[Felix ächzt laut]
-Was soll das?-Fair bleiben!
580
00:38:07,579 --> 00:38:09,873
Was wird das? Willst du mich verletzen?
581
00:38:10,040 --> 00:38:13,836
-Kleiner Mann, du hast es nicht drauf.
-Wen nennst du "kleiner Mann"?
582
00:38:14,002 --> 00:38:16,171
-Das ist mein Gym, Bro!
-Okay!
583
00:38:16,797 --> 00:38:19,216
-[Mann] Geh dazwischen.
-Hey!
584
00:38:19,716 --> 00:38:21,969
[Mann] Hey, was soll das?
585
00:38:22,135 --> 00:38:24,012
Hey! Was ist da los?
586
00:38:24,680 --> 00:38:27,474
-Das war Absicht. Du klärst das.
-Der spinnt. Natürlich.
587
00:38:28,433 --> 00:38:30,769
-Was ist passiert?
-Hab nur meinen Job gemacht.
588
00:38:31,061 --> 00:38:32,145
Komm her, Mann.
589
00:38:32,938 --> 00:38:34,439
Komm schon. Hey, setz deinen Kopf ein.
590
00:38:35,190 --> 00:38:37,359
Lass all den anderen Kram draußen.
591
00:38:38,485 --> 00:38:40,404
Ich hab dir gesagt, was ich will.
592
00:38:40,904 --> 00:38:44,241
-Und ich hab dir gesagt, das braucht Zeit.
-Alles klar.
593
00:38:44,408 --> 00:38:46,785
Alles klar? Geh spazieren.
594
00:38:46,952 --> 00:38:49,663
Schnapp frische Luft... Okay?
595
00:38:51,164 --> 00:38:53,375
-Adonis!
-Hey, Duke. Beruhige dich.
596
00:38:53,542 --> 00:38:56,211
Das war ein Fehler!
Hab ich dir gleich gesagt!
597
00:38:56,378 --> 00:38:57,588
Ich hab das unter Kontrolle.
598
00:38:57,754 --> 00:39:00,883
Du lässt ihn hier rein,
mit all seinen Problemen.
599
00:39:01,175 --> 00:39:03,552
-Das ist genau...
-Red ruhig weiter, Duke.
600
00:39:04,136 --> 00:39:06,597
-Mann...
-Schon okay, beruhige dich. Ich mach das.
601
00:39:07,514 --> 00:39:09,850
Ich weiß. Lass gut sein, okay?
602
00:39:11,226 --> 00:39:12,895
Ich hab das unter Kontrolle.
603
00:39:13,729 --> 00:39:17,357
Er hat dir doch gesagt, wer er ist,
oder nicht? Glaub ihm.
604
00:39:18,400 --> 00:39:21,111
[triste Musik]
605
00:39:34,166 --> 00:39:36,752
[Musik wird laut und düster]
606
00:40:29,763 --> 00:40:33,058
{\an8}-Was treibst du hier, du kleiner Rabauke?
-Oh, ich hab nur...
607
00:40:33,559 --> 00:40:35,853
{\an8}Ich hab nur saubergemacht.
608
00:40:36,645 --> 00:40:38,939
{\an8}Da hat Onkel Duke mir was anderes erzählt.
609
00:40:42,359 --> 00:40:45,153
{\an8}Ich will keinen Ärger kriegen.
610
00:40:45,737 --> 00:40:47,781
{\an8}Mama will nicht, dass ich kämpfe.
611
00:40:51,702 --> 00:40:53,996
{\an8}Wie wär's, wenn das
unser kleines Geheimnis bleibt?
612
00:40:54,204 --> 00:40:55,163
{\an8}Ja!
613
00:40:55,455 --> 00:40:57,875
{\an8}Willst du, dass ich dir auch
noch alles andere zeige?
614
00:40:57,958 --> 00:40:59,001
{\an8}Ja!
615
00:41:05,132 --> 00:41:06,550
{\an8}Das nennt man eine rechte Gerade.
616
00:41:06,717 --> 00:41:08,969
{\an8}Hast du so nicht Wheeler k.o. geschlagen?
617
00:41:09,636 --> 00:41:11,180
{\an8}Von wem hast du das denn?
618
00:41:11,972 --> 00:41:15,934
{\an8}-Von dir.
-Du hast diesen Kampf angesehen?
619
00:41:17,644 --> 00:41:21,356
{\an8}Ich hab alle deine Kämpfe angesehen.
620
00:41:23,609 --> 00:41:25,903
{\an8}Zeig mir noch was.
621
00:41:27,654 --> 00:41:31,283
{\an8}Die meisten glauben, es geht um Gewalt,
aber so ist es nicht.
622
00:41:31,450 --> 00:41:33,994
{\an8}Es geht um Timing
und Konzentration und...
623
00:41:34,244 --> 00:41:35,579
{\an8}Kontrolle?
624
00:41:40,918 --> 00:41:43,795
[sanfte Musik]
625
00:41:57,309 --> 00:41:58,227
Hey.
626
00:41:58,393 --> 00:42:00,687
{\an8}Perfekt.
627
00:42:00,854 --> 00:42:03,982
{\an8}[gefühlvolle R&B-Musik]
628
00:42:04,149 --> 00:42:08,570
[Kehlani singt den Song,
den Bianca für sie komponiert hat]
629
00:42:22,918 --> 00:42:25,671
[Bianca singt lautlos mit]
630
00:42:43,438 --> 00:42:45,315
[Song verklingt]
631
00:42:47,067 --> 00:42:50,404
[entspannte Party-Musik im Hintergrund]
632
00:42:52,948 --> 00:42:55,492
Zwei Scotch on the rocks, bitte. Danke.
633
00:42:56,493 --> 00:42:58,203
Was geht ab, Donnie?
634
00:42:59,997 --> 00:43:01,999
Ich hätte dich erledigt.
635
00:43:03,542 --> 00:43:05,043
Vielleicht auch nicht.
636
00:43:07,921 --> 00:43:10,507
-Siehst gut aus.
-Na ja, du auch.
637
00:43:11,300 --> 00:43:14,136
-'ne Jacke...
-Bin froh, dass du gekommen bist.
638
00:43:15,345 --> 00:43:17,681
-Sie hat mich eingeladen.
-Stimmt.
639
00:43:20,601 --> 00:43:21,768
Mach dir keinen Kopf um die.
640
00:43:22,436 --> 00:43:24,813
Okay?
Ist 'ne Party, hab Spaß.
641
00:43:25,564 --> 00:43:28,317
Hier gibt es viele andere Sachen zu sehen.
642
00:43:30,986 --> 00:43:32,905
'ne fette Party, Bro.
643
00:43:33,739 --> 00:43:35,365
Glückwunsch, Alter.
644
00:43:38,327 --> 00:43:42,873
Die zwei, Chavez, Drago. Ich sorg dafür,
dass das der Kampf des Jahres wird.
645
00:43:44,708 --> 00:43:46,585
Und du, du kommst klar?
646
00:43:48,045 --> 00:43:50,255
Ich brauch keinen Babysitter, Bro.
647
00:43:50,547 --> 00:43:52,799
-Bin gleich wieder da.
-Cool.
648
00:43:55,219 --> 00:43:57,346
[Adonis] Kann's kaum erwarten,
dass der Kampf steigt.
649
00:43:57,971 --> 00:43:59,181
Alles klar?
650
00:44:01,892 --> 00:44:04,144
-Und? Bist du bereit?
-Klar. Was soll die Frage?
651
00:44:04,311 --> 00:44:06,104
Spart euch das für den Kampf auf.
652
00:44:06,271 --> 00:44:09,608
Wir haben den Ort, das Geld.
Wir werden Rekorde brechen.
653
00:44:09,775 --> 00:44:12,653
Kann's nicht erwarten,
deine Tracks zu hören.
654
00:44:12,819 --> 00:44:16,615
Wir reden nächste Woche.
Hat mich gefreut, dich kennenzulernen.
655
00:44:17,658 --> 00:44:19,159
-Du hast es geschafft!
-Ja.
656
00:44:19,326 --> 00:44:22,079
Danke fürs Kommen.
Amüsierst du dich?
657
00:44:22,955 --> 00:44:24,706
-Ja.
-Ja. Gut, ich mich auch.
658
00:44:24,873 --> 00:44:27,626
Das Netzwerken ist anstrengend, aber...
659
00:44:27,793 --> 00:44:30,462
-Das machst du gut.
-Ja, manchmal.
660
00:44:30,712 --> 00:44:32,756
Das macht ihr alle gut.
Zieh ihn dir mal rein.
661
00:44:32,923 --> 00:44:36,552
-Macht voll einen auf Don King.
-Aber ohne die Frisur.
662
00:44:36,635 --> 00:44:38,595
-Gott sei Dank.
-Er entwickelt sich weiter.
663
00:44:38,762 --> 00:44:41,515
Früher hat er solche Anlässe gehasst.
664
00:44:42,766 --> 00:44:43,976
Also...
665
00:44:44,518 --> 00:44:46,728
-Wie fühlt sich das an?
-Was denn?
666
00:44:47,104 --> 00:44:50,107
-Wenn jemand anders deinen Song singt.
-Hm...
667
00:44:50,941 --> 00:44:51,942
Es fühlt sich gut an.
668
00:44:52,693 --> 00:44:55,571
Wenn schon jemand anders... nicht übel.
669
00:44:56,738 --> 00:44:58,907
Ich hätte es dir fast geglaubt.
670
00:45:00,993 --> 00:45:03,412
Was ist mit Donnie?
Glaubst du, ihm fehlt das Boxen?
671
00:45:03,996 --> 00:45:06,540
Nein, jedenfalls hat er nichts erwähnt.
672
00:45:07,416 --> 00:45:08,750
Würde er's?
673
00:45:12,588 --> 00:45:15,924
Da wir davon sprechen: Es gibt da was,
was ich dich fragen wollte.
674
00:45:17,176 --> 00:45:19,344
Was ist zwischen euch beiden passiert?
675
00:45:20,429 --> 00:45:22,723
Du willst wissen,
wie ich im Knast gelandet bin?
676
00:45:23,599 --> 00:45:26,268
Langweilige Geschichte.
Gab 'ne Schlägerei.
677
00:45:27,853 --> 00:45:29,479
Ich hatte 'n paar Vorstrafen.
678
00:45:30,355 --> 00:45:32,107
Hab 'ne Waffe gezogen.
679
00:45:32,900 --> 00:45:35,444
Donnie war dabei, kann's dir erzählen.
Weißt du...
680
00:45:36,486 --> 00:45:38,363
Donnie war voll am Killen.
681
00:45:40,073 --> 00:45:43,702
Und ich sag nicht, dass der Kerl
es nicht verdient hat, aber...
682
00:45:43,785 --> 00:45:45,329
Welcher Kerl?
683
00:45:50,334 --> 00:45:52,669
Okay. Äh, wir...
684
00:45:53,212 --> 00:45:55,088
Der Typ hieß Leon.
685
00:45:56,465 --> 00:45:58,842
Den Rest soll dir Donnie erzählen.
686
00:45:59,718 --> 00:46:02,262
Steht mir nicht zu, verstehst du?
687
00:46:03,680 --> 00:46:06,892
Aber ist harte Arbeit,
sich der Vergangenheit zu stellen.
688
00:46:07,434 --> 00:46:09,144
-[Mann] Drago!
-Was willst du?
689
00:46:09,478 --> 00:46:10,938
-Hey!
-[Tumult]
690
00:46:15,192 --> 00:46:17,569
{\an8}[Frau] Luis Camino
wurde wegen der Attacke
691
00:46:17,736 --> 00:46:20,030
{\an8}auf Boxer Viktor Drago verhaftet.
692
00:46:20,197 --> 00:46:22,449
[Adonis] Wir sagen gar nichts ab.
693
00:46:23,742 --> 00:46:26,787
Er wird von Spezialisten untersucht.
Die sagen...
694
00:46:27,371 --> 00:46:28,664
mindestens sechs Monate.
695
00:46:29,540 --> 00:46:32,543
Uns fällt schon was ein.
Der Termin wird nicht verschoben.
696
00:46:32,709 --> 00:46:35,128
-Der Vorfall wurde von Gästen gefilmt.
-Gut...
697
00:46:35,838 --> 00:46:39,550
Drago, der sich im Krankenhaus erholt,
erlitt eine Gehirnerschütterung
698
00:46:39,883 --> 00:46:42,553
so wie mehrere Brüche
am rechten Arm und der Hand.
699
00:46:42,719 --> 00:46:45,556
Seine Verletzungen
lassen an seiner Teilnahme
700
00:46:45,722 --> 00:46:49,309
am mit Spannung erwarteten Titelkampf
gegen Felix Chavez zweifeln...
701
00:46:49,476 --> 00:46:50,853
Hallo?
702
00:46:51,436 --> 00:46:54,982
Uns fällt schon was ein.
Wir finden einen anderen Boxer.
703
00:46:55,399 --> 00:46:57,359
Es geht nicht nur darum,
einen anderen zu finden.
704
00:46:57,734 --> 00:46:59,695
Ich versteh eure Frustration.
705
00:47:00,028 --> 00:47:03,031
Also, was hast du vor?
Er will gegen Drago kämpfen.
706
00:47:03,490 --> 00:47:05,367
Wir warten nicht sechs Monate
auf das Okay.
707
00:47:06,201 --> 00:47:09,663
Solche Zeitfenster gelten nicht ewig.
Wir müssen jetzt Geld verdienen.
708
00:47:12,040 --> 00:47:14,585
Es gibt ein, zwei weitere Kandidaten
neben Drago.
709
00:47:14,751 --> 00:47:17,713
Da wäre Ortiz und dann Sporino.
710
00:47:17,921 --> 00:47:19,965
Der erholt sich noch vom letzten Kampf.
711
00:47:20,257 --> 00:47:22,092
Okay. Also wer dann?
712
00:47:27,639 --> 00:47:30,475
Ich hab 'ne Idee.
Es ist riskant...
713
00:47:31,185 --> 00:47:33,937
Aber wenn wir das hinkriegen, ist Zahltag.
714
00:47:34,771 --> 00:47:36,815
-Woran denkst du?
-Du sollst gegen Dame boxen.
715
00:47:37,608 --> 00:47:38,525
Dame?
716
00:47:39,776 --> 00:47:41,445
-Kein richtiger Boxer
-Er war richtig
717
00:47:41,695 --> 00:47:43,071
genug, als er mit dir gesparrt hat.
718
00:47:43,280 --> 00:47:46,617
-Hey, Felix. Die Leute reden.
-Champ, er ist älter als du.
719
00:47:46,783 --> 00:47:50,621
Du hast recht.
Aber Dame wird bis zum Letzten kämpfen.
720
00:47:51,079 --> 00:47:53,373
Wir müssen jetzt einfach mal
um die Ecke denken.
721
00:47:53,498 --> 00:47:55,000
[sie seufzt]
722
00:47:55,667 --> 00:47:57,836
-Dir gefällt das nicht.
-Damian ist kein Boxer.
723
00:47:58,045 --> 00:48:02,132
Er kämpft gegen die Welt,
will Leute verletzen. Das wird zum Zirkus.
724
00:48:02,674 --> 00:48:05,260
Was er meint, ist:
Er wird eine Riesenshow abziehen.
725
00:48:05,427 --> 00:48:07,554
Wir müssen mit den Karten spielen,
die wir haben.
726
00:48:07,638 --> 00:48:09,765
Wird irgendjemand kommen?
727
00:48:09,932 --> 00:48:12,893
Und wie die Leute kommen werden!
Das versprech ich dir.
728
00:48:13,060 --> 00:48:15,354
Alle lieben 'ne Underdog-Story.
729
00:48:15,771 --> 00:48:19,399
Wie viele haben eingeschaltet,
als Apollo Rocky 'ne Chance gab?
730
00:48:21,026 --> 00:48:23,403
Die Leute reden heute noch
von diesem Kampf.
731
00:48:24,112 --> 00:48:25,322
Champ, hör zu.
732
00:48:25,864 --> 00:48:29,243
Es ist nicht das, was wir
versprochen haben. Das verstehe ich.
733
00:48:29,701 --> 00:48:33,205
Aber wenn ich du wäre...
würde ich es tun.
734
00:48:35,457 --> 00:48:36,917
{\an8}[spricht Spanisch] Was denkst du?
735
00:48:38,043 --> 00:48:39,378
{\an8}Traust du ihm?
736
00:48:40,087 --> 00:48:41,421
{\an8}Ja, natürlich.
737
00:48:42,089 --> 00:48:43,757
{\an8}Okay, dann lass es uns tun.
738
00:48:44,466 --> 00:48:45,634
Tun wir's.
739
00:48:46,510 --> 00:48:48,804
Sag deinem Kumpel nur,
ich reiß ihm den Arsch auf.
740
00:48:49,388 --> 00:48:52,933
Felix, du sollst nichts weiter machen...
als deinen Job.
741
00:48:54,810 --> 00:48:56,645
Hm. Dann los.
742
00:48:57,104 --> 00:49:00,315
[dramatische Musik]
743
00:49:02,734 --> 00:49:04,736
{\an8}[Mann] Seit er die Delphi Academy
744
00:49:04,903 --> 00:49:08,907
{\an8}mit seinem langjährigen Trainer
Little Duke Burton übernommen hat,
745
00:49:09,241 --> 00:49:13,620
{\an8}hat Adonis Creed die nächste Generation
von Boxlegenden trainiert und betreut.
746
00:49:13,954 --> 00:49:16,665
{\an8}Er hat sich um mich gekümmert.
Wir sind Familie.
747
00:49:16,915 --> 00:49:19,960
{\an8}Aber das funkelndste Juwel
in der Krone von Creed Athletics
748
00:49:20,210 --> 00:49:22,588
{\an8}ist ohne Zweifel Felix Chavez.
749
00:49:26,008 --> 00:49:28,135
{\an8}Ich geh da rein, als wär ich 'n Krieger.
750
00:49:28,302 --> 00:49:30,846
{\an8}Ich höre erst auf, wenn du k.o. gehst.
751
00:49:31,763 --> 00:49:34,683
{\an8}Mutter und ich wollen
ein Vermächtnis aufbauen. Wie die zwei.
752
00:49:34,975 --> 00:49:37,811
{\an8}Ich hatte meine Zeit.
Felix ist die nächste Generation.
753
00:49:38,228 --> 00:49:40,564
{\an8}Ich freue mich darauf,
das Feuerwerk zu sehen.
754
00:49:40,731 --> 00:49:42,524
{\an8}Der Junge ist explosiv.
755
00:49:42,691 --> 00:49:45,694
{\an8}Jetzt baut Creed
seinen Ruf und sein Vermächtnis
756
00:49:45,861 --> 00:49:49,031
{\an8}auf einen überraschenden neuen Gegner.
757
00:49:50,199 --> 00:49:51,825
{\an8}Bevor ich verknackt wurde,
758
00:49:52,201 --> 00:49:55,329
{\an8}war ich der ranghöchste Amateur im Boxen.
759
00:49:57,372 --> 00:49:59,750
{\an8}Diamond Damian Anderson wurde einst
760
00:49:59,917 --> 00:50:04,505
{\an8}als Golden-Gloves-Champion
aus Crenshaw, Kalifornien, gehandelt.
761
00:50:05,088 --> 00:50:07,591
{\an8}Aber nach zwei Jahrzehnten hinter Gittern
762
00:50:08,300 --> 00:50:10,719
{\an8}gibt er erst jetzt sein Profidebüt.
763
00:50:11,094 --> 00:50:13,847
{\an8}Die längste Pause in der Boxgeschichte.
Ich bin wieder da.
764
00:50:14,014 --> 00:50:16,725
{\an8}Die Zukunft zweier Boxer
steht auf dem Spiel.
765
00:50:17,476 --> 00:50:21,063
{\an8}Creed Athletics promotet
den überraschendsten Kampf des Jahres.
766
00:50:21,605 --> 00:50:23,273
{\an8}Eine Aschenputtel-Geschichte
767
00:50:23,649 --> 00:50:26,652
{\an8}oder nur eine weitere Kerbe
im Gürtel des Champions?
768
00:50:28,737 --> 00:50:30,656
[Mann] Guten Abend, Ladys und Gentlemen.
769
00:50:30,822 --> 00:50:35,160
Willkommen in der Crypto.com Arena
zum heutigen Hauptkampf!
770
00:50:36,620 --> 00:50:40,415
Ankunft der Stars für den heiß ersehnten
und äußerst ungewöhnlichen Titelkampf,
771
00:50:40,582 --> 00:50:44,044
der Ihnen von Showtime
und Creed Athletics präsentiert wird,
772
00:50:44,211 --> 00:50:48,507
zwischen dem amtierenden
Schwergewichtsweltmeister Felix Chavez
773
00:50:48,674 --> 00:50:52,553
und dem praktisch unbekannten
Herausforderer Damian Anderson.
774
00:50:58,100 --> 00:50:59,977
Gut, weiter so. Mhm.
775
00:51:01,937 --> 00:51:03,313
[Felix schreit]
776
00:51:03,647 --> 00:51:05,649
-Genau so.
-Sieht gut aus.
777
00:51:05,899 --> 00:51:07,818
[Fußfessel piept]
778
00:51:12,114 --> 00:51:13,782
[Adonis] Ja...
779
00:51:15,784 --> 00:51:17,703
-Gentlemen.
-Creed.
780
00:51:19,580 --> 00:51:21,707
-Gebt ihr uns 'ne Minute?
-Klar.
781
00:51:25,502 --> 00:51:27,421
1,85 Meter...
782
00:51:28,255 --> 00:51:31,633
kämpft für den Crenshaw District,
Los Angeles...
783
00:51:33,343 --> 00:51:35,179
Diamond Dame...
784
00:51:35,888 --> 00:51:37,556
-Anderson!
-Anderson!
785
00:51:37,973 --> 00:51:41,351
[Adonis lacht] Haben sie dir endlich
die Ketten abgenommen?
786
00:51:43,228 --> 00:51:44,688
-Hm. Wie sehe ich aus?
-Hm...
787
00:51:45,939 --> 00:51:47,357
Leichter.
788
00:51:52,321 --> 00:51:54,948
-Danke.
-Du musst mir nicht danken.
789
00:51:55,866 --> 00:51:58,285
Geh einfach da raus und liefere ab.
790
00:52:00,078 --> 00:52:01,246
Mach ich.
791
00:52:09,922 --> 00:52:12,633
[stimmungsvolle Musik]
792
00:52:18,764 --> 00:52:21,767
[Mann 1] Und nun,
Ladys und Gentlemen hier in der Arena
793
00:52:21,934 --> 00:52:24,686
und Boxfans,
die uns auf der ganzen Welt zusehen,
794
00:52:24,853 --> 00:52:26,104
es geht los!
795
00:52:26,271 --> 00:52:28,482
[Mann 2] Der Herausforderer heute Abend:
796
00:52:28,649 --> 00:52:32,319
Diamond Damian Anderson
aus South Central Los Angeles.
797
00:52:32,486 --> 00:52:34,446
[Buhrufe]
798
00:52:38,700 --> 00:52:40,118
Alter, verpiss dich!
799
00:52:40,285 --> 00:52:42,204
[lässige Hip-Hop-Musik]
800
00:52:50,254 --> 00:52:52,339
Was ist an diesem Kerl so besonders,
801
00:52:52,506 --> 00:52:56,343
dass er gleich mit seinem ersten Kampf
eine Chance auf den Titel bekommt?
802
00:52:56,510 --> 00:52:59,054
Tja, dahinter steht allein Adonis Creed.
803
00:52:59,304 --> 00:53:03,016
Creed sagt, Anderson ist dieser Aufgabe
mehr als gewachsen.
804
00:53:03,183 --> 00:53:06,061
Aber das finden wir
in wenigen Augenblicken selbst heraus.
805
00:53:06,728 --> 00:53:09,815
Wird das hier ein Märchen
oder ein Massaker?
806
00:53:11,316 --> 00:53:13,026
-[Trommelwirbel]
-[Publikum jubelt]
807
00:53:19,366 --> 00:53:22,703
[dynamische Musik mit spanischem Gesang]
808
00:53:52,941 --> 00:53:56,361
Dieser Kerl ist ein waschechtes Produkt
von Creed Athletics.
809
00:53:56,528 --> 00:53:58,739
Chavez machte auf sich aufmerksam,
810
00:53:58,906 --> 00:54:02,576
als er mit einer Reihe vernichtender Siege
auf der Bildfläche erschien.
811
00:54:03,243 --> 00:54:05,662
Ein stolzer Boxer,
der nur eine einzige Voraussage
812
00:54:06,079 --> 00:54:09,917
für diesen ungewöhnlichen Hauptkampf
gemacht hat: Sieg.
813
00:54:10,083 --> 00:54:11,710
Aus der Crypto.com Arena!
814
00:54:11,877 --> 00:54:13,378
Es ist Zeit für den Hauptkampf des Abends!
815
00:54:13,712 --> 00:54:15,130
-Hier.
-Danke.
816
00:54:15,380 --> 00:54:18,467
-It's Showtime!
-Ist okay, schon gut.
817
00:54:19,051 --> 00:54:21,637
-Hier in der rechten Ecke...
-Danke, alles bestens.
818
00:54:21,803 --> 00:54:24,723
... mit seinem Profidebüt und dem Versuch,
819
00:54:24,890 --> 00:54:27,142
einen Weltmeistertitel zu erringen:
820
00:54:27,309 --> 00:54:29,603
der frühere Golden-Gloves-Champion
821
00:54:29,770 --> 00:54:34,608
Diamond Damian Anderson!
822
00:54:36,652 --> 00:54:41,281
Und in der gegenüberliegenden Ecke
sein Gegner, der amtierende Weltmeister,
823
00:54:41,448 --> 00:54:45,202
mit einer Bilanz von 15 Siegen
und einer Niederlage,
824
00:54:45,369 --> 00:54:47,663
davon 14 Siege durch K.o.:
825
00:54:47,829 --> 00:54:50,040
Hier ist Felix...
826
00:54:50,207 --> 00:54:53,335
"El Guerrero"...
827
00:54:53,502 --> 00:54:55,504
Chavez!
828
00:54:56,255 --> 00:55:00,217
In die Mitte.
Wir sind die Regeln bereits durchgegangen.
829
00:55:00,384 --> 00:55:03,053
Ich erinnere euch daran,
euch immer zu schützen.
830
00:55:04,388 --> 00:55:08,308
Hört auf meine Kommandos.
Gott segne euch beide.
831
00:55:11,311 --> 00:55:12,896
[Ringtrichter] Touch up.
832
00:55:14,773 --> 00:55:17,609
{\an8}Dame muss stark anfangen.
833
00:55:18,318 --> 00:55:20,320
{\an8}Es wird schnell gehen.
834
00:55:20,571 --> 00:55:22,281
{\an8}Weil Felix ein wildes Tier ist.
835
00:55:23,198 --> 00:55:27,953
Die Glocke, der Beginn der ersten Runde,
hier in der Crypto.com Arena.
836
00:55:28,120 --> 00:55:30,831
Chavez beginnt aggressiv,
geht auf die Jagd.
837
00:55:30,998 --> 00:55:34,376
Eine klare Ansage an Anderson,
was ihn hier erwartet.
838
00:55:35,127 --> 00:55:37,254
Aber der achtet gut auf seine Deckung.
839
00:55:40,007 --> 00:55:41,258
Komm, Champ!
840
00:55:44,386 --> 00:55:46,138
Nicht nachlassen, mach weiter Druck!
841
00:55:46,471 --> 00:55:51,143
Chavez erwischt ihn mit einem Jab,
aber Anderson weicht geschickt aus.
842
00:56:00,444 --> 00:56:02,613
Chavez macht Druck und...
843
00:56:02,779 --> 00:56:05,199
Wow, was für ein scheußlicher Schlag!
844
00:56:06,450 --> 00:56:08,160
Das war eindeutig Absicht.
845
00:56:08,285 --> 00:56:10,662
-Wo ist deine Kraft hin?
-Los, weiter!
846
00:56:11,163 --> 00:56:14,249
-Hände oben!
-Du hast nichts, was ich nicht kenne.
847
00:56:14,875 --> 00:56:17,711
Okay, Opa. [spricht Spanisch]
848
00:56:17,920 --> 00:56:20,297
Softie, du bist 'n Softie.
849
00:56:24,218 --> 00:56:26,970
-[Mann] Anderson klammert...
-Von den Seilen weg!
850
00:56:27,763 --> 00:56:30,682
... bevor er sich wieder
hinter seiner Deckung verschanzt.
851
00:56:30,849 --> 00:56:34,895
Wir mögen Dame nicht kennen,
aber er hat noch Tricks auf Lager.
852
00:56:38,524 --> 00:56:40,859
-Hey, Ref, hast du nicht gesehen?
-Boxt!
853
00:56:42,444 --> 00:56:46,406
[Glocke läutet] Zwei gefährliche Schläge
zum Ende der ersten.
854
00:56:46,490 --> 00:56:49,243
Anderson sollte einen Blick
ins Regelwerk werfen.
855
00:56:49,743 --> 00:56:51,411
[Duke] Weiter, Felix!
856
00:56:53,121 --> 00:56:55,582
{\an8}Mein Sohn, hör mir zu.
Er denkt, er kennt dich durchs Sparring.
857
00:56:55,791 --> 00:56:57,918
{\an8}-Alles wird gut.
-Halt dich an den Plan.
858
00:56:58,210 --> 00:57:00,212
-Ich weiß, was ich tu.
-Überlass mir die Ringrichter.
859
00:57:00,379 --> 00:57:04,007
Lass das nicht zu einer Prügelei werden.
Er will dich provozieren.
860
00:57:04,174 --> 00:57:06,510
-Nein! Okay?
-[Felix] Ich mach das.
861
00:57:06,677 --> 00:57:08,220
-Knappe Runde.
-Wasser!
862
00:57:08,387 --> 00:57:10,973
Erste Runde
und schon Prellungen in der Fresse.
863
00:57:11,139 --> 00:57:13,725
Das kannst du besser,
halt dich an den Plan.
864
00:57:21,984 --> 00:57:26,822
[Glocke läutet] Runde zwei beginnt.
Chavez startet wieder einen Angriff.
865
00:57:28,866 --> 00:57:30,033
Genau so!
866
00:57:30,117 --> 00:57:33,537
Sieht aus,
als wäre Chavez wieder zurück im Kampf.
867
00:57:39,209 --> 00:57:40,836
Oh, Mamma mia!
868
00:57:41,503 --> 00:57:46,550
Anderson will mit Schwingern
Chavez' Kopf von seinen Schultern trennen.
869
00:57:50,804 --> 00:57:51,805
Hey!
870
00:57:53,223 --> 00:57:55,726
-Was soll das?
-Das sah nach Absicht aus.
871
00:57:55,893 --> 00:57:58,520
Der Ref muss das unter Kontrolle bringen.
872
00:57:58,687 --> 00:58:00,397
-Weiter?
-Bleib da.
873
00:58:00,564 --> 00:58:03,233
Chavez' Cut befindet sich nicht nah
am Auge, ist aber gefährlich.
874
00:58:03,525 --> 00:58:05,068
Komm her.
875
00:58:05,444 --> 00:58:08,238
-Zwei Punkte Abzug.
-Wurde aber auch Zeit, Ref.
876
00:58:08,405 --> 00:58:10,824
Wegen vorsätzlichem Ellbogen.
877
00:58:10,991 --> 00:58:13,619
Machst du so weiter,
wirst du disqualifiziert.
878
00:58:13,785 --> 00:58:14,912
-Verstanden?
-Ist gut.
879
00:58:14,995 --> 00:58:15,829
Du bleibst da.
880
00:58:15,954 --> 00:58:17,956
-Alles okay?
-Alles okay.
881
00:58:19,166 --> 00:58:20,000
Boxt!
882
00:58:20,125 --> 00:58:22,252
Hat sich jemand gefragt,
was für ein Kampf das wird?
883
00:58:22,336 --> 00:58:25,589
Anderson legt Wert darauf,
das unmissverständlich klarzumachen:
884
00:58:25,797 --> 00:58:28,717
Das ist ein Kampf ums Überleben.
885
00:58:29,676 --> 00:58:33,347
Hoffen wir, dass es Chavez
wieder in seine Ecke schafft.
886
00:58:34,181 --> 00:58:37,100
Eine satte, starke Rechte
zum Ende der Runde.
887
00:58:37,184 --> 00:58:40,145
Chavez schickt Anderson in seine Ecke
zum Nachdenken.
888
00:58:40,604 --> 00:58:42,022
Gutes Finish!
889
00:58:46,985 --> 00:58:48,737
Gib mir deinen Mundschutz.
890
00:58:49,821 --> 00:58:51,448
[ächzt laut]
891
00:58:53,659 --> 00:58:55,619
Weiter so, Runde für Runde.
892
00:59:01,500 --> 00:59:02,668
Hey, Champ. Alles gut?
893
00:59:03,585 --> 00:59:05,629
-Kannst du weitermachen?
-Mir geht's gut.
894
00:59:06,129 --> 00:59:08,298
Okay, ihm geht's gut. Dann weiter.
895
00:59:08,674 --> 00:59:11,552
-Er sagt, ihm geht's gut.
-[Felix atmet schwer]
896
00:59:11,718 --> 00:59:13,178
Schmerzen vergehen.
897
00:59:13,345 --> 00:59:15,389
-Sprich mir nach.
-Schmerzen vergehen.
898
00:59:15,556 --> 00:59:18,642
Er ist ein Penner, okay?
Und du bist der Champ!
899
00:59:19,268 --> 00:59:21,895
-Ich bin der Champ.
-Bleib weg von den Seilen.
900
00:59:25,732 --> 00:59:27,442
-Du schaffst das.
-Mach ihn fertig.
901
00:59:27,651 --> 00:59:29,778
[Mutter] Alles gut. Dann los, vamos!
902
00:59:29,987 --> 00:59:32,114
-[Glocke läutet]
-Erst zwei Runden, aber es ist klar,
903
00:59:32,281 --> 00:59:34,992
das ist nicht der Kampf,
den alle erwartet haben.
904
00:59:35,659 --> 00:59:39,079
-Dranbleiben!
-Noch ein Treffer gegen den linken Arm.
905
00:59:41,957 --> 00:59:44,751
Langsam wird das Ganze sehr hässlich.
906
00:59:44,877 --> 00:59:47,212
Chavez steckt in ernsten Schwierigkeiten.
907
00:59:47,462 --> 00:59:48,672
-Wir gehen raus.
-Okay.
908
00:59:48,839 --> 00:59:52,134
{\an8}-Wir müssen gehen.
-Eine Niederlage gibt es nicht!
909
00:59:52,301 --> 00:59:54,303
Anderson schwingt wie eine Abrissbirne.
910
00:59:54,469 --> 00:59:56,638
-Beweg dich!
-Chavez wird zerlegt.
911
00:59:56,805 --> 00:59:58,140
[Mutter spricht Spanisch]
912
00:59:58,599 --> 01:00:00,392
[dramatische Musik]
913
01:00:06,315 --> 01:00:08,442
Oh! Was für ein Treffer von Anderson!
914
01:00:09,067 --> 01:00:10,527
Chavez geht auf die Bretter.
915
01:00:11,403 --> 01:00:13,530
Chavez steht nicht wieder auf.
916
01:00:14,656 --> 01:00:16,700
Oh nein, so was will man nicht sehen.
917
01:00:17,034 --> 01:00:20,245
Chavez liegt am Boden,
offenbar schwer verletzt.
918
01:00:20,412 --> 01:00:22,206
-Nein.
-[Mutter] Felix!
919
01:00:22,372 --> 01:00:26,043
Ladys und Gentlemen,
der Ringrichter Russell Mora erklärt
920
01:00:26,210 --> 01:00:28,462
-den Kampf für beendet.
-[Adonis] Sanitäter!
921
01:00:28,629 --> 01:00:31,048
-Gewinner durch K.o.
-Wird er wieder?
922
01:00:32,007 --> 01:00:36,261
...und neuer Boxweltmeister
aller Verbände im Schwergewicht:
923
01:00:37,513 --> 01:00:40,140
Diamond Damian...
924
01:00:40,557 --> 01:00:43,018
-Anderson!
-Was geht ab, Bro?
925
01:00:43,644 --> 01:00:47,481
Was geht ab, Bro?
Oder, oder?
926
01:00:49,233 --> 01:00:51,777
[düstere, dramatische Musik]
927
01:00:57,950 --> 01:00:59,284
Was für ein Schock.
928
01:01:20,222 --> 01:01:24,434
-Duke, wir müssen das in Ordnung bringen.
-Nein! Ich hab's gesagt.
929
01:01:24,560 --> 01:01:27,312
Hör auf mit "in Ordnung bringen, Duke"!
930
01:01:27,437 --> 01:01:30,482
-Ich krieg das wieder hin.
-Nein! Kriegst du nicht.
931
01:01:30,607 --> 01:01:34,611
Halt dich vom Gym fern! Hörst du?
Und am besten 'ne ganze Zeit.
932
01:01:42,160 --> 01:01:45,497
[düstere Musik]
933
01:01:47,291 --> 01:01:49,209
[Benachrichtigungston]
934
01:01:49,376 --> 01:01:51,920
Mama
Ich muss mit dir reden
935
01:02:03,056 --> 01:02:05,642
-Hey, Ma.
-Wie geht's Felix?
936
01:02:08,103 --> 01:02:11,356
Ist noch im Krankenhaus.
Er ist stabil.
937
01:02:13,275 --> 01:02:16,028
-Ich dachte, ich lasse ihn besser in Ruhe.
-Mhm.
938
01:02:17,196 --> 01:02:19,114
Vielleicht nicht dumm.
939
01:02:24,203 --> 01:02:25,871
Was ist das?
940
01:02:28,498 --> 01:02:30,459
Die sind von Damian.
941
01:02:44,223 --> 01:02:48,727
-Die hast du vor mir versteckt?
-Um dir zu helfen, nach vorne zu blicken.
942
01:02:53,148 --> 01:02:55,067
Mama, wie konntest du nur?
943
01:02:57,236 --> 01:02:59,821
-Ich hab versucht, dich zu beschützen.
-Wovor?
944
01:03:00,489 --> 01:03:02,658
-Damian war mein Bruder.
-Nein, Donnie.
945
01:03:03,909 --> 01:03:06,119
Nicht in dieser Einrichtung,
wo ihr wie Tiere gehalten wurdet.
946
01:03:06,286 --> 01:03:08,539
Ich ließ nicht zu,
dass du wieder dort landest.
947
01:03:08,705 --> 01:03:11,917
Deinetwegen glaubt er,
ich hab ihn im Stich gelassen.
948
01:03:13,502 --> 01:03:17,589
-Was wir durchgemacht haben!
-Ich kenne den, den ihr verprügelt habt.
949
01:03:18,757 --> 01:03:20,592
Du kennst Leon?
950
01:03:27,099 --> 01:03:29,434
Dann weißt du auch,
dass Damian für mich da war,
951
01:03:29,601 --> 01:03:31,353
ehe du wusstest, wer ich bin.
952
01:03:32,104 --> 01:03:35,482
Er behandelte mich mehr wie Familie
als deine beiden Kinder in diesem Haus!
953
01:03:35,983 --> 01:03:37,734
Du hast mir das weggenommen.
954
01:03:37,818 --> 01:03:40,946
Das wär alles nicht passiert,
wenn du nicht gewesen wärst!
955
01:03:42,739 --> 01:03:44,867
Du hast absolut recht.
956
01:03:46,660 --> 01:03:48,662
Nichts von alldem.
957
01:03:49,580 --> 01:03:52,165
Du schlägst hart zu, Donnie.
958
01:03:52,583 --> 01:03:54,918
Und du verstehst es nicht.
959
01:03:57,171 --> 01:04:00,716
Es gab sicher mal eine Zeit,
als Damian für dich da war.
960
01:04:02,426 --> 01:04:04,887
Aber jetzt ist das nicht mehr so.
961
01:04:10,642 --> 01:04:13,353
[düstere Musik]
962
01:04:22,696 --> 01:04:24,239
Oh, fuck...
963
01:04:36,710 --> 01:04:39,171
-[lässige Hip-Hop-Musik]
-'tschuldigung.
964
01:04:39,338 --> 01:04:41,673
Yo, Dame! Dame!
965
01:04:41,840 --> 01:04:43,842
-Ey, Mann.
-Finger weg.
966
01:04:44,009 --> 01:04:46,136
Du sollst deine Finger wegnehmen!
967
01:04:46,637 --> 01:04:48,347
Ganz ruhig, Alter.
968
01:04:50,224 --> 01:04:51,975
Ist alles cool, Bro.
969
01:04:52,935 --> 01:04:54,311
Gib her.
970
01:04:58,941 --> 01:05:00,651
So sind wir jetzt?
971
01:05:02,027 --> 01:05:03,820
Was geht ab, Donnie? Alles gut?
972
01:05:04,238 --> 01:05:06,573
-Siehst schick aus.
-Sag du's mir, Bro.
973
01:05:08,075 --> 01:05:10,619
Du hast mich die ganze Zeit verarscht.
974
01:05:11,286 --> 01:05:14,665
-Hast die Briefe doch gekriegt, hm?
-Wieso hast du mich angelogen?
975
01:05:15,290 --> 01:05:16,959
Ich hab mich für dich eingesetzt.
976
01:05:17,543 --> 01:05:21,046
Ich hab dich zu mir nach Hause geholt.
Du hast meine Familie kennengelernt.
977
01:05:21,463 --> 01:05:23,632
Ich hab Kohle für dich lockergemacht.
978
01:05:24,258 --> 01:05:26,885
-Hab dir die Handschuhe angezogen!
-Gut, es reicht.
979
01:05:30,264 --> 01:05:32,558
Du hast die Handschuhe mir angezogen?
980
01:05:33,392 --> 01:05:37,145
Oh, Homie!
Hast wohl 'nen Treffer zu viel abgekriegt!
981
01:05:38,689 --> 01:05:42,025
Soweit ich mich erinnere,
hast du sie mir hinterhergeschleppt.
982
01:05:42,442 --> 01:05:44,820
Hol deinen Scheiß,
verzieh dich aus dem Gym.
983
01:05:45,237 --> 01:05:47,322
Donnie, hör zu. Warte, warte, warte.
984
01:05:47,781 --> 01:05:49,700
Denkst du, ich brauch dich?
985
01:05:50,033 --> 01:05:52,703
Als ich in den Knast gewandert bin,
hab ich dich gebraucht.
986
01:05:53,203 --> 01:05:55,831
Als ich wieder rausgekommen bin...
Ja, Bro.
987
01:05:55,998 --> 01:05:57,499
...hab ich dich gebraucht.
988
01:05:58,750 --> 01:06:00,919
Aber sieh dich um, Bro!
989
01:06:01,712 --> 01:06:03,714
Ich bin der Champ!
[lacht laut]
990
01:06:04,339 --> 01:06:08,093
Und ich brauch dich für nichts.
Für echt gar nichts. [lacht]
991
01:06:10,721 --> 01:06:12,764
Wer ist jetzt allein?
992
01:06:16,852 --> 01:06:19,188
Ja, genau. Lauf nur weg!
993
01:06:19,605 --> 01:06:22,983
Das ist das,
was du immer noch gut kannst, Baby-Creed!
994
01:06:23,233 --> 01:06:25,444
[Damian und die anderen lachen]
995
01:06:29,114 --> 01:06:30,616
Wie war das?
996
01:06:31,575 --> 01:06:33,952
-Wie nennst du mich?
-Oh, du bist wütend.
997
01:06:35,287 --> 01:06:36,872
Du bist wütend.
998
01:06:38,498 --> 01:06:42,544
Dann sitz mal in 'ner Zelle und sieh,
wie ein anderer dein Leben lebt.
999
01:06:43,754 --> 01:06:46,548
Du hast mich im Stich gelassen, Homie.
1000
01:06:48,467 --> 01:06:50,219
Aber hey, kein Stress.
1001
01:06:51,845 --> 01:06:54,223
Komm her.
Erinnerst du dich an das?
1002
01:06:55,807 --> 01:06:58,936
{\an8}Den Titel! All das!
[Damian lacht]
1003
01:06:59,520 --> 01:07:02,689
-Ich fang gerade erst an, kleiner Bruder.
-[zustimmende Rufe]
1004
01:07:03,232 --> 01:07:04,775
Ich hol mir jetzt alles.
1005
01:07:05,734 --> 01:07:09,696
Und was willst du damit sagen?
Drohst du mir?
1006
01:07:15,702 --> 01:07:17,746
Das sind keine Drohungen, Bro.
1007
01:07:18,997 --> 01:07:20,791
Nur Versprechen, Homie.
1008
01:07:23,043 --> 01:07:24,753
-Lass sehen.
-Finger weg!
1009
01:07:24,837 --> 01:07:26,421
Oh, du kommst klar?
1010
01:07:30,592 --> 01:07:31,760
Ja.
1011
01:07:32,678 --> 01:07:34,638
Hilf dir mal selbst auf die Beine.
1012
01:07:35,222 --> 01:07:36,807
Sieh, wie das ist.
1013
01:07:44,356 --> 01:07:46,984
[düstere Musik]
1014
01:07:53,073 --> 01:07:54,324
Aloha!
1015
01:07:54,408 --> 01:07:56,410
[Musik verklingt]
1016
01:08:03,542 --> 01:08:07,212
-[stöhnt]
-[Bianca] Wo warst du die ganze Nacht?
1017
01:08:09,047 --> 01:08:12,634
Hast du nicht gesehen,
dass ich mehrmals angerufen habe?
1018
01:08:17,264 --> 01:08:20,142
-Was ist mit deinem Auge?
-Gar nichts.
1019
01:08:22,895 --> 01:08:24,438
Geht es dir gut?
1020
01:08:26,648 --> 01:08:29,818
Nicht jetzt.
Hab keine Zeit für eine Therapiestunde.
1021
01:08:31,111 --> 01:08:34,238
Okay...
Und wofür hast du dann Zeit? Sag's mir.
1022
01:08:34,698 --> 01:08:37,743
Seit 'ner Ewigkeit versuch ich,
mit dir zu reden, Donnie.
1023
01:08:38,493 --> 01:08:39,912
Verstehst du?
1024
01:08:41,078 --> 01:08:43,665
Bitte, kannst du mir sagen, was los ist?
1025
01:08:44,791 --> 01:08:46,792
-Liegt's an mir?
-Nein.
1026
01:08:47,336 --> 01:08:50,171
-Es hat nichts mit dir zu tun.
-[sie seufzt]
1027
01:08:56,803 --> 01:08:58,680
Geht es um Leon?
1028
01:08:59,305 --> 01:09:02,935
Was? Wer hat dir das erzählt?
1029
01:09:04,685 --> 01:09:05,812
Dame.
1030
01:09:07,939 --> 01:09:11,068
Gibt es da noch was,
das du mir erzählen willst?
1031
01:09:13,654 --> 01:09:16,615
Irgendwann musst du dich mal öffnen.
Kapierst du das nicht?
1032
01:09:16,782 --> 01:09:19,243
Ich weiß nicht,
was ich sonst noch sagen soll.
1033
01:09:19,408 --> 01:09:22,371
Was willst du hören?
Irgendeine traurige Geschichte?
1034
01:09:22,537 --> 01:09:26,207
-Willst du mich bemitleiden?
-Nein, ich will dich verstehen!
1035
01:09:26,375 --> 01:09:31,171
-Ich will wissen, was mit dir los ist!
-Ich will über gar nichts reden!
1036
01:09:32,130 --> 01:09:33,841
Ich hab versucht, das zu vergessen.
1037
01:09:34,258 --> 01:09:36,801
Es ist erledigt!
Lass es! Lass es gut sein!
1038
01:09:37,219 --> 01:09:39,763
Über den Scheiß
hab ich keinen Bock zu reden!
1039
01:09:49,273 --> 01:09:51,524
Krieg deinen Scheiß auf die Reihe.
1040
01:09:51,859 --> 01:09:55,946
Denn was nicht passieren darf,
ist, dass sie dich so sieht.
1041
01:09:58,031 --> 01:09:59,616
Ist das klar?
1042
01:10:00,367 --> 01:10:01,410
Ja...
1043
01:10:09,376 --> 01:10:10,669
{\an8}Ich hab dich lieb.
1044
01:10:12,754 --> 01:10:14,298
[seufzt]
1045
01:10:17,926 --> 01:10:20,512
[leise, spannungsvolle Musik]
1046
01:10:37,821 --> 01:10:40,490
[Musik verklingt]
1047
01:10:54,963 --> 01:10:57,216
[Leon] Hey! Was macht ihr da drin?
1048
01:10:57,925 --> 01:10:59,009
Dame, Adonis!
1049
01:10:59,968 --> 01:11:01,678
-[Adonis] Hör auf!
-Wehr dich!
1050
01:11:01,845 --> 01:11:05,390
-[Adonis] Tut mir leid!
-[Leon] Ihr haltet euch für harte Jungs!
1051
01:11:06,808 --> 01:11:09,811
[triste Musik]
1052
01:11:18,362 --> 01:11:19,905
-[Adonis] Leon?
-Hm?
1053
01:11:19,988 --> 01:11:22,032
Erinnerst dich nicht an mich, hm?
1054
01:11:27,037 --> 01:11:29,206
[düstere Musik]
1055
01:11:31,875 --> 01:11:34,670
Aufhören!
Ihr wisst, was jetzt abgeht.
1056
01:11:37,422 --> 01:11:39,174
[Polizeisirene heult]
1057
01:11:42,803 --> 01:11:44,221
-Dame!
-Waffe weg!
1058
01:11:44,888 --> 01:11:47,140
-Runter mit der Waffe!
-Sie ist unten.
1059
01:11:50,394 --> 01:11:52,771
[Handy klingelt und vibriert]
1060
01:11:56,400 --> 01:11:57,526
Hey, Mom.
1061
01:11:57,693 --> 01:12:01,780
[Bianca] Komm sofort her.
Mama hatte wieder einen Schlaganfall.
1062
01:12:03,323 --> 01:12:05,117
Sie sagen, Multiorganversagen.
1063
01:12:05,993 --> 01:12:08,287
Ich weiß nicht, aber ich glaub...
[schluchzt]
1064
01:12:09,121 --> 01:12:11,832
Ich glaube, es ist an der Zeit,
sich zu verabschieden.
1065
01:12:11,999 --> 01:12:14,001
[traurige Musik]
1066
01:12:14,168 --> 01:12:15,294
Mama...
1067
01:12:19,506 --> 01:12:20,465
Es tut mir leid.
1068
01:12:21,425 --> 01:12:23,135
-Was?
-Hab's nicht so gemeint.
1069
01:12:23,594 --> 01:12:26,013
-Ich hab's nicht so gemeint.
-Hm...
1070
01:12:27,848 --> 01:12:30,601
Als ich dich das erste Mal gesehen hab...
1071
01:12:31,226 --> 01:12:33,395
Oh, dieses Gesicht.
1072
01:12:34,730 --> 01:12:38,567
Hm. Du warst so... wütend.
1073
01:12:38,734 --> 01:12:43,238
[lachend] Hast alle k.o. schlagen
wollen, einen nach dem anderen.
1074
01:12:44,865 --> 01:12:46,950
Genau wie dein Vater.
1075
01:12:48,869 --> 01:12:52,539
Deswegen hat er so hart gekämpft.
Das weißt du, oder?
1076
01:12:53,290 --> 01:12:55,918
Ja, aber du...
1077
01:12:56,752 --> 01:12:59,129
Du brauchst das nicht zu tun.
1078
01:12:59,880 --> 01:13:02,841
Du kannst einen anderen Weg finden.
1079
01:13:04,301 --> 01:13:05,677
Ja...
1080
01:13:07,930 --> 01:13:10,140
Ja, einen anderen Weg...
1081
01:13:10,974 --> 01:13:12,518
Einen anderen Weg.
1082
01:13:13,685 --> 01:13:15,312
Ich war zornig.
1083
01:13:15,687 --> 01:13:20,317
Ich war so zornig,
als du mich verlassen hast, Apollo.
1084
01:13:24,071 --> 01:13:28,242
Wieso hast du mich nur... alleingelassen?
1085
01:13:31,245 --> 01:13:33,080
Adonis...
1086
01:13:34,456 --> 01:13:36,458
Das ist sein Name...
1087
01:13:37,501 --> 01:13:41,588
-Ich bin hier.
-Er hat mich gerettet, Apollo.
1088
01:13:44,049 --> 01:13:47,261
Er hat mir geholfen, dir zu vergeben.
1089
01:13:47,678 --> 01:13:49,346
Mom, es tut mir leid.
1090
01:13:49,888 --> 01:13:53,100
[er schluchzt]
Bitte sag, was ich tun soll.
1091
01:13:55,227 --> 01:13:56,603
Okay?
1092
01:13:57,521 --> 01:13:59,064
Adonis...
1093
01:14:02,150 --> 01:14:03,652
Adon...
1094
01:14:05,529 --> 01:14:09,700
[melancholische Musik]
1095
01:14:39,771 --> 01:14:42,274
[gefühlvolle Streicherklänge]
1096
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
[Musik verklingt]
1097
01:15:35,285 --> 01:15:36,870
Es tut mir leid.
1098
01:15:39,206 --> 01:15:40,624
Ich weiß.
1099
01:15:43,252 --> 01:15:45,337
-Ist okay.
-Nein, ist es nicht.
1100
01:15:47,130 --> 01:15:48,549
Es ist...
1101
01:15:49,591 --> 01:15:51,718
Als Dame zurückgekommen ist...
1102
01:15:52,719 --> 01:15:54,721
ist auch all die Scheiße...
1103
01:15:55,389 --> 01:15:57,099
zurückgekommen.
1104
01:15:57,724 --> 01:16:00,143
Ich wusste nicht,
wie ich damit umgehen soll.
1105
01:16:00,644 --> 01:16:04,106
Aber du warst immer so gut darin,
was Gefühle angeht.
1106
01:16:05,023 --> 01:16:08,443
-Das fällt dir leicht.
-Das fällt mir überhaupt nicht leicht.
1107
01:16:08,986 --> 01:16:10,445
Gar nicht.
1108
01:16:11,446 --> 01:16:14,241
Ich hab noch viele Sachen,
die ich versuche zu verarbeiten.
1109
01:16:14,408 --> 01:16:17,578
Und ich weiß auch nicht,
wie ich darüber reden soll.
1110
01:16:17,744 --> 01:16:21,164
Mary-Anne war für mich seit Langem
so was wie eine Mutter.
1111
01:16:21,665 --> 01:16:23,292
Mit ihr konnte ich reden.
1112
01:16:23,959 --> 01:16:25,669
Jetzt ist sie gegangen.
1113
01:16:27,796 --> 01:16:32,009
Und als ich aufgehört hab aufzutreten,
war es schwer zu akzeptieren,
1114
01:16:32,176 --> 01:16:36,471
dass meine Träume sich nicht so erfüllten,
wie ich es mir vorgestellt hab.
1115
01:16:38,098 --> 01:16:40,017
Und es tut immer noch weh.
1116
01:16:42,227 --> 01:16:43,770
Sehr sogar.
1117
01:16:44,855 --> 01:16:49,067
Aber ich hab mich entschieden,
zu versuchen weiterzumachen...
1118
01:16:49,318 --> 01:16:52,237
und darüber glücklich zu sein,
was ich habe.
1119
01:16:56,450 --> 01:16:58,410
Aber es ist nicht leicht.
1120
01:17:01,914 --> 01:17:03,790
Ich versuche es einfach.
1121
01:17:18,597 --> 01:17:20,015
Leon...
1122
01:17:21,850 --> 01:17:24,061
war Erzieher in dem Heim,
1123
01:17:25,187 --> 01:17:27,147
wo ich mit Dame war.
1124
01:17:30,275 --> 01:17:33,570
Ich behaupte nicht,
dass Dame und ich Engel waren.
1125
01:17:34,154 --> 01:17:37,199
Okay?
Aber... kein Kind hat es verdient,
1126
01:17:37,366 --> 01:17:39,576
so verprügelt zu werden wie wir.
1127
01:17:40,536 --> 01:17:41,995
Verstehst du?
1128
01:17:42,746 --> 01:17:46,834
An dem Abend sah ich vor dem Laden...
Leon stehen.
1129
01:17:50,796 --> 01:17:52,005
Und bin ausgeflippt.
1130
01:17:56,552 --> 01:17:58,220
Hab zugeschlagen.
1131
01:18:00,430 --> 01:18:02,266
Und immer wieder.
1132
01:18:05,143 --> 01:18:07,437
Dann sind seine Jungs auf mich los.
1133
01:18:09,022 --> 01:18:11,191
Also hat Dame 'ne Waffe gezogen.
1134
01:18:11,984 --> 01:18:14,111
Dann kamen die Cops.
1135
01:18:14,278 --> 01:18:16,029
Wir wollten weglaufen.
1136
01:18:16,989 --> 01:18:19,908
Dame wurde geschnappt,
ich konnte abhauen.
1137
01:18:22,828 --> 01:18:27,082
-Ich bin weggelaufen.
-Du warst noch ein Kind.
1138
01:18:28,166 --> 01:18:31,003
Du hattest Angst, jeder wäre weggelaufen.
1139
01:18:31,795 --> 01:18:34,590
Und Dame hatte eine Waffe,
dafür kannst du nichts.
1140
01:18:35,132 --> 01:18:37,843
Aber als er im Knast war,
hab ich mich nicht gemeldet.
1141
01:18:39,344 --> 01:18:42,556
Hab nie angerufen, hab nicht geschrieben.
1142
01:18:44,266 --> 01:18:45,642
Ähm...
1143
01:18:45,809 --> 01:18:49,771
Nach 'ner Weile hat es sich
leichter angefühlt, einfach so zu tun,
1144
01:18:49,938 --> 01:18:51,940
als hätte ich's vergessen.
1145
01:18:52,399 --> 01:18:54,109
Du weißt schon, ähm...
1146
01:18:54,568 --> 01:18:56,528
Äh... Als wär das nie passiert.
1147
01:18:56,695 --> 01:19:01,283
Aber du bist nicht dafür verantwortlich,
wie sein Leben gelaufen ist.
1148
01:19:03,869 --> 01:19:06,163
Du bist ein guter Mensch, Adonis.
1149
01:19:06,872 --> 01:19:11,001
-Da bin ich mir nicht mehr so sicher.
-Du musst versuchen, dir zu vergeben.
1150
01:19:11,919 --> 01:19:13,921
Damit du glaubst, dass du das Leben,
1151
01:19:14,129 --> 01:19:17,257
das du dir erarbeitet hast,
auch verdient hast.
1152
01:19:18,008 --> 01:19:19,551
Weil es so ist.
1153
01:19:20,802 --> 01:19:24,181
Lass nicht zu, dass er alles zerstört,
was du aufgebaut hast.
1154
01:19:25,307 --> 01:19:28,393
-Aber er wird nicht aufhören.
-Dann bring ihn dazu.
1155
01:19:30,103 --> 01:19:32,523
Es gibt nur eine Sprache,
die Dame verstehen wird.
1156
01:19:32,689 --> 01:19:35,192
[unheilvolle Musik]
1157
01:19:37,694 --> 01:19:41,281
Wenn es das ist, was du tun musst,
dann... okay.
1158
01:19:42,074 --> 01:19:44,660
{\an8}Mit 26 Siegen
früherer Schwergewichtsweltmeister
1159
01:19:44,826 --> 01:19:47,496
{\an8}und einer der größten Kämpfer
in der Boxgeschichte:
1160
01:19:47,663 --> 01:19:50,916
{\an8}Den einzigartigen Adonis Creed
darf ich heute begrüßen.
1161
01:19:51,083 --> 01:19:53,544
{\an8}-Wie geht es dir?
-Mir geht's gut. Vielen Dank.
1162
01:19:53,710 --> 01:19:56,588
{\an8}Du hast angerufen,
um in dieser Sendung zu sein,
1163
01:19:56,755 --> 01:19:58,590
{\an8}was du noch nie gemacht hast.
1164
01:19:58,757 --> 01:20:01,009
{\an8}Wieso hast du das Bedürfnis,
1165
01:20:01,176 --> 01:20:04,221
{\an8}in einer landesweit ausgestrahlten Sendung
zu sprechen?
1166
01:20:04,388 --> 01:20:08,433
{\an8}Als ich aufgehört hab mit dem Boxen,
gab es einiges, was noch offen war.
1167
01:20:08,600 --> 01:20:11,103
{\an8}Du redest bestimmt von Dame, musst du ja.
1168
01:20:11,270 --> 01:20:15,482
{\an8}Du warst durch alle Gewichtsklassen
der beste Boxer der Welt.
1169
01:20:15,649 --> 01:20:20,487
{\an8}Vor drei Jahren! Du hast vielleicht
nicht mitgekriegt, was man über dich sagt:
1170
01:20:20,654 --> 01:20:24,575
{\an8}Conlan hatte seinen Zenit überschritten,
als du ihn besiegt hast.
1171
01:20:24,741 --> 01:20:28,453
Dame ist der nächste König des Boxens,
nicht du, okay?
1172
01:20:28,620 --> 01:20:32,374
Jedes Mal, wenn du dich umdrehst,
zieht Dame über dich her.
1173
01:20:32,541 --> 01:20:34,209
Mach lauter.
1174
01:20:34,376 --> 01:20:38,463
{\an8}Er stellt deine Männlichkeit infrage,
zieht über deine Familie her.
1175
01:20:38,630 --> 01:20:42,384
{\an8}Erzählt, dass du deine Freunde
im Stich lässt.-Nein, lass mich...
1176
01:20:42,551 --> 01:20:46,889
{\an8}Sekunde. Halt! Wir haben einen Anrufer.
Kommt, Leute. Stellt ihn durch.
1177
01:20:47,055 --> 01:20:48,640
{\an8}Was geht, Kleiner?
1178
01:20:48,807 --> 01:20:51,602
{\an8}Willst 'n Taschentuch?
Soll ich dich in den Arm nehmen?
1179
01:20:51,768 --> 01:20:54,146
{\an8}Ich sag den Leuten nur,
wer du wirklich bist.
1180
01:20:54,313 --> 01:20:57,232
{\an8}-Dass du deine Familie im Stich lässt.
-Dame.
1181
01:20:58,150 --> 01:21:00,235
{\an8}Äh... Nicht so.
1182
01:21:00,861 --> 01:21:04,323
-So klären wir das nicht.
-Schlechte Nachricht, das ist live.
1183
01:21:04,489 --> 01:21:08,202
Das klären wir jetzt hier.
Der kleine Donnie hat nichts drauf.
1184
01:21:08,368 --> 01:21:10,787
Ist 'n Feigling, 'n Schwindler.
1185
01:21:11,413 --> 01:21:13,582
Ich weiß es, alle anderen wissen's.
1186
01:21:13,749 --> 01:21:18,420
-Apollo Creed würde sich schämen.
-Du hast sie nicht mehr alle. Also gut.
1187
01:21:18,587 --> 01:21:21,924
Ich fordere dich heraus.
Kämpfen wir um den Weltmeistertitel.
1188
01:21:22,508 --> 01:21:24,134
-Du gegen mich?
-Okay.
1189
01:21:24,301 --> 01:21:25,344
Okay!
1190
01:21:25,511 --> 01:21:29,473
[Moderator] Ihr habt es hier
zuerst gehört. Ich kann es kaum erwarten.
1191
01:21:29,640 --> 01:21:31,517
-[Männer] Was geht, Champ?
-Alles klar?
1192
01:21:32,142 --> 01:21:34,561
Der Champ ist hier! Dann dreht mal auf!
1193
01:21:34,728 --> 01:21:36,688
[Duke] Es geht los, Leute.
1194
01:21:37,481 --> 01:21:39,358
Fight, fight, fight!
1195
01:21:39,525 --> 01:21:41,151
[Duke] Wollen wir mal wieder.
1196
01:21:42,486 --> 01:21:44,696
[dynamische Musik]
1197
01:21:49,076 --> 01:21:52,246
[Duke] Gebrochener vierter
und fünfter Mittelhandknochen.
1198
01:21:53,539 --> 01:21:55,624
{\an8}-Augenhöhle gebrochen!
-Gerissene Niere.
1199
01:21:57,000 --> 01:21:59,044
{\an8}-Schulter kaputt.
-Gerissener Abduktor.
1200
01:21:59,211 --> 01:22:00,963
{\an8}Hat's nicht mehr drauf!
1201
01:22:01,129 --> 01:22:03,674
{\an8}Wie viele Gehirnerschütterungen
hattest du?
1202
01:22:10,305 --> 01:22:12,224
Du bist alt, und du bist kaputt.
1203
01:22:12,391 --> 01:22:15,686
Wir kennen Dame.
Er hat diese Liste auswendig gelernt.
1204
01:22:15,894 --> 01:22:19,022
Er tut alles, um zu gewinnen.
Du musst auf alles vorbereitet sein.
1205
01:22:19,857 --> 01:22:23,235
Wir können nicht die Uhr zurückdrehen,
deine Schwächen verstecken.
1206
01:22:23,652 --> 01:22:25,988
Aber wir können sie in Stärken verwandeln.
1207
01:22:32,077 --> 01:22:33,495
Gut so!
1208
01:22:33,662 --> 01:22:35,205
Komm von unten!
1209
01:22:35,747 --> 01:22:37,541
-Eins, eins, zwei.
-Na los, D.
1210
01:22:37,708 --> 01:22:40,878
Je höher man kommt,
desto schwieriger wird's.
1211
01:22:41,044 --> 01:22:44,131
-So ist das Leben. Und so ist dieser Lauf.
-[Mann] Los!
1212
01:22:44,298 --> 01:22:47,384
-[Adonis ächzt]
-Tauziehen, oldschool.
1213
01:22:48,010 --> 01:22:50,053
Genau da. Los, wieder und wieder.
1214
01:22:50,220 --> 01:22:52,723
Zieh durch, zieh durch!
1215
01:22:53,932 --> 01:22:55,684
Warum nach hinten? Guck nach vorn!
1216
01:22:55,851 --> 01:22:59,229
-Wer taucht ab? Hände hoch!
-Niemand wird's ihm leicht machen.
1217
01:23:00,397 --> 01:23:02,441
Komm schon, konzentrier dich.
1218
01:23:03,233 --> 01:23:05,819
[dramatische Musik]
1219
01:23:09,156 --> 01:23:10,699
[Trainer] So ist gut.
1220
01:23:12,117 --> 01:23:13,035
Gut!
1221
01:23:14,036 --> 01:23:15,746
-[ächzt]
-Komm schon!
1222
01:23:17,497 --> 01:23:20,876
Hör auf, so viel nachzudenken.
Bleib bei der Sache.
1223
01:23:21,919 --> 01:23:25,047
Siehst du den Mann da?
Erinnerst du dich an ihn?
1224
01:23:26,340 --> 01:23:28,926
Du musst alles ausblenden
und im Moment sein.
1225
01:23:29,092 --> 01:23:31,762
Nicht in der Vergangenheit,
nicht in der Zukunft.
1226
01:23:31,929 --> 01:23:33,222
Nur hier.
1227
01:23:35,265 --> 01:23:37,142
Na los, komm schon.
1228
01:23:38,101 --> 01:23:42,022
-Hey, wie geht's deinem...
-Nein, nein. Ist okay.
1229
01:23:42,189 --> 01:23:43,690
Alles gut?
1230
01:23:44,399 --> 01:23:46,652
Gut genug, um dich zu schlagen.
1231
01:23:52,282 --> 01:23:54,701
[dramatische Musik]
1232
01:23:58,705 --> 01:24:00,374
Nimm die Hände nach oben!
1233
01:24:01,124 --> 01:24:02,793
Beweg dich, beweg dich.
1234
01:24:03,627 --> 01:24:06,588
-Verpiss dich, Bro.
-[Mann] Genau so!
1235
01:24:08,799 --> 01:24:11,718
[ächzen und stöhnen]
1236
01:24:17,641 --> 01:24:20,769
-Jetzt machen wir eine Pause.
-[Adonis] Pause?
1237
01:24:21,353 --> 01:24:23,188
Komm schon, Mann!
1238
01:24:24,940 --> 01:24:28,110
Das war gar nichts.
Schlag mich, Mann!
1239
01:24:29,695 --> 01:24:31,071
Mach schon!
1240
01:24:37,536 --> 01:24:40,163
[emotionale Musik]
1241
01:25:03,770 --> 01:25:05,606
[dramatische Akkorde]
1242
01:25:13,238 --> 01:25:15,741
[schnauft laut]
1243
01:25:24,249 --> 01:25:25,792
Mann, wo willst du hin?
1244
01:25:28,420 --> 01:25:30,714
Ich fang gerade erst an.
1245
01:25:33,634 --> 01:25:35,928
[dynamische Hip-Hop-Musik]
1246
01:26:00,452 --> 01:26:02,496
[schreit laut]
1247
01:26:46,915 --> 01:26:49,543
[euphorische Musik]
1248
01:26:50,836 --> 01:26:52,838
[laute Schreie]
1249
01:27:01,263 --> 01:27:04,933
-[Adonis stöhnt]
-Geht doch, Junge.
1250
01:27:08,520 --> 01:27:10,731
So wird hier draußen gearbeitet!
1251
01:27:13,483 --> 01:27:15,444
Wo ist er? Wo ist er?
1252
01:27:15,611 --> 01:27:16,987
Ich seh dich.
1253
01:27:19,323 --> 01:27:21,950
[bombastische Musik]
1254
01:27:37,049 --> 01:27:38,091
Ah!
1255
01:27:42,471 --> 01:27:45,265
Quäl dich, Baby! Na los, na los, na los!
1256
01:27:45,432 --> 01:27:47,142
So ist gut!
1257
01:28:00,239 --> 01:28:01,990
[lauter Schrei]
1258
01:28:10,165 --> 01:28:13,126
[bombastische Musik endet]
1259
01:28:14,336 --> 01:28:19,299
[Todd] Willkommen in Los Angeles zu einem
der meist erwarteten Kämpfe seit Jahren.
1260
01:28:19,800 --> 01:28:23,262
[leise] Schritt für Schritt,
Schlag für Schlag...
1261
01:28:24,012 --> 01:28:25,973
Runde für Runde...
1262
01:28:27,349 --> 01:28:30,894
{\an8}Schritt für Schritt, Schlag für Schlag...
1263
01:28:32,229 --> 01:28:33,730
Runde für Runde...
1264
01:28:34,231 --> 01:28:37,818
Schritt für Schritt, Schlag für Schlag...
1265
01:28:39,027 --> 01:28:40,737
Runde für Runde...
1266
01:28:41,530 --> 01:28:44,199
[Gongschläge]
1267
01:28:49,955 --> 01:28:53,333
[Publikum trampelt
und applaudiert rhythmisch]
1268
01:28:53,917 --> 01:28:56,420
[Publikum] Creed, Creed, Creed...
1269
01:29:03,844 --> 01:29:07,264
[kraftvolle Musik]
1270
01:29:09,516 --> 01:29:11,768
[schreit]
1271
01:29:12,728 --> 01:29:14,646
Ja! Mann!
1272
01:29:23,947 --> 01:29:26,783
[Mann rappt zur Musik auf Englisch]
1273
01:30:07,824 --> 01:30:11,245
-[Publikum jubelt laut]
-Was geht ab, L.A.?
1274
01:30:27,219 --> 01:30:30,097
[lässige Hip-Hop-Musik]
1275
01:30:57,457 --> 01:31:00,043
[Publikum jubelt]
1276
01:31:22,524 --> 01:31:26,820
Ladys und Gentlemen,
guten Abend und willkommen...
1277
01:31:26,987 --> 01:31:29,656
zur Schlacht von Los Angeles!
1278
01:31:31,658 --> 01:31:35,037
The fight starts now!
1279
01:31:37,331 --> 01:31:39,791
Ich darf den Herausforderer vorstellen:
1280
01:31:39,958 --> 01:31:42,503
ein Boxer aus dem Delphi Gym,
1281
01:31:42,669 --> 01:31:47,716
der hier stolz seine Heimatstadt
Los Angeles, Kalifornien, vertritt.
1282
01:31:47,883 --> 01:31:54,056
Hier ist der frühere Halbschwergewichts-
und Schwergewichtsweltmeister...
1283
01:31:54,473 --> 01:31:58,810
Adonis Creed!
1284
01:32:00,229 --> 01:32:02,147
Creed!
1285
01:32:03,565 --> 01:32:06,527
Der Gegner,
der ihm hier im Ring gegenübersteht,
1286
01:32:06,693 --> 01:32:11,031
vertritt den Crenshaw District
von Los Angeles, Kalifornien.
1287
01:32:11,198 --> 01:32:14,826
Hier ist
der frühere Golden-Gloves-Champion
1288
01:32:14,993 --> 01:32:18,580
und amtierende Titelverteidiger...
1289
01:32:18,747 --> 01:32:23,252
Der ungeschlagene
und mehrfache Schwergewichtsweltmeister
1290
01:32:23,418 --> 01:32:27,714
Diamond Damian Anderson!
1291
01:32:27,881 --> 01:32:29,174
Anderson!
1292
01:32:29,341 --> 01:32:32,302
[Mann] Creed, Weltmeister im Ruhestand,
ist Außenseiter.
1293
01:32:32,469 --> 01:32:36,431
Dame ist deutlich überlegen. Er sieht aus,
als wäre er in phänomenaler Form.
1294
01:32:36,598 --> 01:32:39,935
Ihr habt in euren Kabinen
eure Anweisungen erhalten.
1295
01:32:40,102 --> 01:32:42,437
Ich will einen guten, sauberen Kampf.
1296
01:32:42,604 --> 01:32:45,440
Hört auf meine Kommandos
und schützt euch zu jeder Zeit.
1297
01:32:46,900 --> 01:32:48,151
Los geht's.
1298
01:32:50,070 --> 01:32:54,324
-Jetzt bist du allein, kleiner Donnie.
-[Ringrichter] In eure Ecken.
1299
01:32:54,491 --> 01:32:57,828
[Mann] Eine solche Spannung
hab ich noch nicht erlebt.
1300
01:32:57,995 --> 01:33:02,708
Man kann es spüren: das böse Blut
zwischen den beiden bei dieser Schlacht.
1301
01:33:06,211 --> 01:33:07,880
-[Glocke läutet]
-[Todd] Es geht los.
1302
01:33:08,046 --> 01:33:12,217
Die große Frage in Runde eins:
Wie viel Ring-Rost hat Adonis angesetzt?
1303
01:33:12,384 --> 01:33:14,052
Drei Jahre raus aus dem Spiel.
1304
01:33:14,219 --> 01:33:18,265
So wie Dame gewöhnlich angreift,
könnte das früh beendet sein.
1305
01:33:18,432 --> 01:33:22,352
Ein verhaltener Start. Noch ist
nicht klar, wer den Ton angeben wird.
1306
01:33:22,519 --> 01:33:25,355
Lös die Handbremse.
Du zeigst ihm zu viel Respekt.
1307
01:33:25,522 --> 01:33:27,399
Nein, nein, nein.
1308
01:33:28,567 --> 01:33:32,404
Anderson landet den ersten Treffer,
ein böser Schlag gegen Creeds Arm.
1309
01:33:32,571 --> 01:33:34,489
Sie taxieren sich gegenseitig.
1310
01:33:34,656 --> 01:33:37,201
Ein harter Jab ins Gesicht
findet sein Ziel.
1311
01:33:37,367 --> 01:33:39,369
Creed nimmt ihn in die Klammer.
1312
01:33:44,082 --> 01:33:47,544
-Halt die Hände oben!
-Häng dich rein, häng dich rein!
1313
01:34:01,266 --> 01:34:02,809
[Duke] Komm schon, D.
1314
01:34:04,186 --> 01:34:07,898
[Glocke läutet] Die Runde geht an
Anderson, der beeindruckend startet.
1315
01:34:08,065 --> 01:34:12,194
-Gehts? Wir sehen uns in einer Minute.
-Komm gleich wieder.
1316
01:34:13,153 --> 01:34:15,197
Das war gut, power ihn aus. Hör zu.
1317
01:34:15,364 --> 01:34:19,034
Er sieht, dass du keine Angst hast,
und wird jetzt schmutzig kämpfen.
1318
01:34:19,201 --> 01:34:21,703
Bleibt bei der Sache.
Lass ihn Fehler machen.
1319
01:34:21,870 --> 01:34:24,915
Er wird viele machen.
Sobald du 'ne Lücke siehst, geh durch.
1320
01:34:25,624 --> 01:34:27,459
Du feuerst Power-Schläge ab.
1321
01:34:27,543 --> 01:34:28,961
-Schalt runter.
-Ich weiß, was ich tu.
1322
01:34:29,127 --> 01:34:32,297
Mach dir keine Sorgen.
Seine Kohle kann ihm nicht helfen.
1323
01:34:32,464 --> 01:34:36,093
Bereut Creed seine Entscheidung,
wieder in den Ring zu steigen?
1324
01:34:36,260 --> 01:34:38,887
Ein Ruhestand macht doch etwas mehr Spaß.
1325
01:34:39,054 --> 01:34:40,389
[Glocke läutet]
1326
01:34:40,556 --> 01:34:42,933
Runde zwei in Los Angeles, live auf DAZN.
1327
01:34:43,100 --> 01:34:45,894
Findet Adonis
zur Weltmeisterschaftsform zurück
1328
01:34:46,061 --> 01:34:48,772
und legt einen ordentlichen Kampf hin?
1329
01:34:54,987 --> 01:34:56,738
Nicht weglaufen, Donnie.
1330
01:35:05,372 --> 01:35:09,251
[Duke] Hey, Hände oben!
Was hab ich dir gesagt? Jetzt fängt er an.
1331
01:35:13,505 --> 01:35:15,174
-Komm, Ref.
-Hände oben!
1332
01:35:15,340 --> 01:35:18,969
Hast du nur billige Tricks drauf?
Fair kannst du mich nicht schlagen?
1333
01:35:33,692 --> 01:35:35,402
Hast du genug, mein Kleiner?
1334
01:35:39,364 --> 01:35:40,824
Dranbleiben!
1335
01:35:45,579 --> 01:35:49,333
-Hast gedacht, der Scheiß wird einfach.
-[schnauft wütend]
1336
01:35:54,588 --> 01:35:56,131
[Glocke läutet]
1337
01:35:57,674 --> 01:36:01,220
[Todd] Spannender Abschluss
der zweiten Runde in der Schlacht von L.A.
1338
01:36:01,386 --> 01:36:04,556
Beide Männer haben uns
gewaltige Treffer gezeigt.
1339
01:36:04,723 --> 01:36:06,892
Das war besser. Bleib konzentriert.
1340
01:36:07,059 --> 01:36:11,146
Krieg ihn dahin, wo du ihn haben willst.
Zieh weiter durch...
1341
01:36:20,948 --> 01:36:23,659
[düstere Musik]
1342
01:36:36,880 --> 01:36:38,882
[Glocke läutet]
1343
01:36:42,761 --> 01:36:46,390
[keuchen und ächzen]
1344
01:37:09,496 --> 01:37:11,790
[lautes Donnern]
1345
01:37:14,751 --> 01:37:16,962
[dynamische Musik]
1346
01:37:31,018 --> 01:37:33,770
[schreien und knurren]
1347
01:37:53,123 --> 01:37:56,585
[dramatische Musik]
1348
01:38:32,162 --> 01:38:34,540
[dramatische Musik endet]
1349
01:38:35,999 --> 01:38:39,962
[Todd] Was haben wir da gesehen?
Ein unglaubliches Ende der elften Runde!
1350
01:38:40,128 --> 01:38:43,841
Ein ausgeglichener Kampf.
Du kannst die Spannung mit Händen greifen.
1351
01:38:44,007 --> 01:38:45,968
Hier schwappt Geschichte in den Ring.
1352
01:38:46,134 --> 01:38:50,430
Was für ein emotional auslaugender Krieg
hier in Los Angeles!
1353
01:38:51,390 --> 01:38:52,724
Hör zu.
1354
01:38:54,768 --> 01:38:59,022
Du stehst da und boxt.
Ich will, dass du anfängst zu kämpfen.
1355
01:38:59,189 --> 01:39:03,402
Du machst das, wozu wir hergekommen sind.
Jetzt ist deine Zeit zu glänzen!
1356
01:39:03,569 --> 01:39:06,363
Vergiss deine Angst. Hast du gehört?
1357
01:39:06,530 --> 01:39:08,323
Vergiss deine Schuld.
1358
01:39:09,116 --> 01:39:10,868
Vergiss sie, Kleiner.
1359
01:39:11,034 --> 01:39:13,537
Lass los, was auch immer war.
1360
01:39:13,704 --> 01:39:15,539
Und stell dich dem, was ist.
1361
01:39:15,706 --> 01:39:18,917
Geh da raus und sei schonungslos!
Hast du gehört?
1362
01:39:19,084 --> 01:39:21,378
Sei verdammt noch mal Adonis Creed!
1363
01:39:24,089 --> 01:39:26,425
[euphorische Musik]
1364
01:39:32,723 --> 01:39:35,392
-[Glocke läutet]
-[Todd] Wir starten in Runde zwölf!
1365
01:39:35,559 --> 01:39:39,271
Drei Minuten entscheiden
über den Weltmeister im Schwergewicht.
1366
01:39:40,939 --> 01:39:43,567
[spannungsvolle Musik]
1367
01:39:49,656 --> 01:39:51,366
Schön dicht dranbleiben.
1368
01:39:58,123 --> 01:39:59,625
[Duke] Komm schon, Ref.
1369
01:40:04,963 --> 01:40:06,256
Sehr gut!
1370
01:40:11,512 --> 01:40:13,430
[lauter, dumpfer Schlag]
1371
01:40:19,478 --> 01:40:21,522
-Oh, oh!
-[Todd] Creed geht zu Boden!
1372
01:40:21,688 --> 01:40:23,732
-Neutrale Ecke!
-Steh auf, Donnie!
1373
01:40:23,899 --> 01:40:26,693
[Todd] Brutaler Treffer,
er hält sich auf einem Knie!
1374
01:40:29,655 --> 01:40:31,323
-Fünf!
-Steh auf!
1375
01:40:33,742 --> 01:40:34,618
Sechs!
1376
01:40:37,162 --> 01:40:39,164
-Steh auf.
-Sieben!
1377
01:40:44,169 --> 01:40:45,420
Acht!
1378
01:40:48,799 --> 01:40:50,133
Steh auf, D.
1379
01:40:50,300 --> 01:40:52,719
[dramatische Musik]
1380
01:40:52,886 --> 01:40:54,346
Neun!
1381
01:40:55,264 --> 01:40:58,225
-[Todd] Und er steht!
-Komm her. Geht's dir gut?
1382
01:40:58,392 --> 01:40:59,476
Ja.
1383
01:40:59,560 --> 01:41:00,769
-Willst du weitermachen?
-Ja!
1384
01:41:00,936 --> 01:41:02,187
Sehr gut.
1385
01:41:02,354 --> 01:41:06,358
Creed übersteht das Anzählen.
Aber hier kommt Dame! Kann er überleben?
1386
01:41:09,987 --> 01:41:11,864
Los, mach ihn fertig!
1387
01:41:20,914 --> 01:41:22,624
[Ringrichter] Auseinander!
1388
01:41:23,584 --> 01:41:26,503
[Mann] Er löst sich aus dem Clinch
und feuert alles ab!
1389
01:41:26,670 --> 01:41:28,922
-Sehr gut!
-Er treibt Anderson vor sich her.
1390
01:41:29,089 --> 01:41:30,883
Du bist dran, du bist dran!
1391
01:41:39,474 --> 01:41:42,978
[bombastische Musik]
1392
01:41:52,779 --> 01:41:55,240
[Todd] Anderson geht zu Boden!
1393
01:41:56,033 --> 01:41:57,743
Genau so! Na, wie ist das?
1394
01:41:58,160 --> 01:42:01,413
[Todd] Wow, die Lichter sind aus!
Was für ein Treffer!
1395
01:42:01,580 --> 01:42:05,918
Adonis Creed
ist der neue Schwergewichtsweltmeister!
1396
01:42:10,047 --> 01:42:12,841
[Mann] Ladys und Gentlemen,
dieser Kampf endet
1397
01:42:13,008 --> 01:42:17,721
nach zwei Minuten und zwölf Sekunden
in der zwölften und letzten Runde.
1398
01:42:17,888 --> 01:42:20,599
Ihr Gewinner durch K.o.:
1399
01:42:20,807 --> 01:42:23,101
der Stolz des Boxsports aus Los Angeles
1400
01:42:23,268 --> 01:42:27,564
und der erneute Weltmeister
im Schwergewicht...
1401
01:42:27,731 --> 01:42:32,277
Adonis Creed!
1402
01:42:35,197 --> 01:42:37,032
[Mann] Gut gemacht, Champ.
1403
01:42:38,116 --> 01:42:41,161
[schwelgerische Musik]
1404
01:42:46,375 --> 01:42:48,544
[Todd] Adonis Creed hat es geschafft.
1405
01:42:48,710 --> 01:42:52,339
K. o. in der zwölften Runde,
eine unglaubliche Szene!
1406
01:42:52,506 --> 01:42:53,382
Ja!
1407
01:42:53,549 --> 01:42:58,262
Falls je fraglich war, wer Boxkönig ist:
Jetzt gibt es keinen Zweifel mehr!
1408
01:42:58,428 --> 01:43:01,849
Die Creed-Dynastie
herrscht uneingeschränkt.
1409
01:43:02,641 --> 01:43:04,643
[alle jubeln]
1410
01:43:10,899 --> 01:43:14,778
[unverständliches Gerede]
1411
01:43:14,945 --> 01:43:17,489
[melancholische Musik]
1412
01:43:27,457 --> 01:43:29,084
[seufzt]
1413
01:43:42,764 --> 01:43:45,058
[Trainer] Wir warten draußen, Champ.
1414
01:44:04,578 --> 01:44:06,413
[ächzt leise]
1415
01:44:15,005 --> 01:44:18,926
Schätze, du hast doch noch
ein paar Moves ohne mich gelernt.
1416
01:44:34,316 --> 01:44:36,193
Dame, es tut mir leid.
1417
01:44:38,445 --> 01:44:40,239
In all den Jahren...
1418
01:44:42,699 --> 01:44:44,826
habe ich mich nie gemeldet.
1419
01:44:46,912 --> 01:44:48,539
Ist meine Schuld.
1420
01:45:00,175 --> 01:45:02,052
Wir waren eben...
1421
01:45:04,263 --> 01:45:05,848
...Kinder, Bro.
1422
01:45:13,188 --> 01:45:15,107
Es ist nicht deine Schuld.
1423
01:45:23,365 --> 01:45:24,825
Nichts davon.
1424
01:45:29,621 --> 01:45:31,248
War es nie.
1425
01:45:33,709 --> 01:45:34,751
Ey, D.
1426
01:45:38,380 --> 01:45:40,757
Es war auch nicht deine Schuld.
1427
01:45:47,890 --> 01:45:50,184
[Damian schnieft]
1428
01:46:05,032 --> 01:46:07,242
Okay, jetzt geh schon, Mann.
1429
01:46:09,286 --> 01:46:11,747
Die Familie und alle warten auf dich.
1430
01:46:12,664 --> 01:46:14,082
Champ.
1431
01:46:26,220 --> 01:46:28,805
Du weißt, wo ich bin,
wenn du mich brauchst.
1432
01:46:37,564 --> 01:46:40,025
[sanfte Musik]
1433
01:46:42,486 --> 01:46:45,656
[sie keucht und stöhnt]
1434
01:46:51,787 --> 01:46:55,541
Du weißt, dass sie den ganzen Abend
darauf gewartet hat, oder?
1435
01:46:55,707 --> 01:46:57,459
Sie macht sich gut da drin.
1436
01:46:58,794 --> 01:47:00,087
Ja.
1437
01:47:03,382 --> 01:47:05,175
-Hm.
-Alles in Ordnung?
1438
01:47:06,468 --> 01:47:08,178
Mir geht's besser.
1439
01:47:18,689 --> 01:47:20,232
[Adonis] Oh...
1440
01:47:21,900 --> 01:47:23,151
Okay.
1441
01:47:23,318 --> 01:47:26,405
-Na schön. Na schön, na schön.
-Okay.
1442
01:47:28,699 --> 01:47:30,909
{\an8}Bereit?
1443
01:47:31,618 --> 01:47:32,911
Na schön.
1444
01:47:33,954 --> 01:47:35,205
Au.
1445
01:47:35,372 --> 01:47:38,375
[Bianca lacht]
Schlag ihn k.o.
1446
01:47:44,006 --> 01:47:45,924
Ja.
[Adonis lacht]
1447
01:47:47,593 --> 01:47:49,261
Au! Ah!
1448
01:47:57,519 --> 01:47:59,354
[lachen]
1449
01:48:00,147 --> 01:48:01,481
[Bianca] Wow.
1450
01:48:03,358 --> 01:48:05,819
Wir haben einen neuen Champ!
1451
01:48:06,486 --> 01:48:08,071
{\an8}Ich bin der Champ!
1452
01:48:09,323 --> 01:48:12,367
Sie ist der Champ, sie ist der Champ!
1453
01:48:18,040 --> 01:48:19,208
{\an8}Nach Hause?
1454
01:48:25,714 --> 01:48:28,342
[gefühlvolle Musik]
1455
01:48:51,698 --> 01:48:53,367
[seufzt]
1456
01:49:04,211 --> 01:49:07,089
[triumphale Musik]
1457
01:49:23,856 --> 01:49:26,149
[schwungvolle R&B-Musik]
1458
01:51:45,289 --> 01:51:47,332
[Abspannmusik]
1459
01:56:06,633 --> 01:56:08,635
Untertitel von: Andreas Gründel