1 00:00:00,792 --> 00:00:03,545 [ruhige, lässige Musik] 2 00:00:29,488 --> 00:00:32,448 [Musik wird verschwörerisch] 3 00:00:52,928 --> 00:00:55,305 [Tür wird geöffnet] 4 00:00:58,642 --> 00:01:00,060 Adonis. 5 00:01:11,488 --> 00:01:14,741 [verschwörerische Musik läuft weiter] 6 00:01:23,083 --> 00:01:26,587 [Musik wird dynamischer] 7 00:01:36,013 --> 00:01:39,391 Dachte schon, du kriegst Schiss. Wär beinah ohne dich gefahren. 8 00:01:40,225 --> 00:01:42,144 Komm schon, Bro. 9 00:01:42,311 --> 00:01:43,854 Na dann. 10 00:01:45,522 --> 00:01:50,110 [verschwörerische Musik läuft weiter, Mann rappt dazu auf Englisch] 11 00:02:31,735 --> 00:02:34,112 [Musik verklingt] 12 00:02:34,279 --> 00:02:36,782 Ey, yo, Adonis! Hier lang. 13 00:02:50,254 --> 00:02:53,215 Ey, yo. H. erwartet uns. 14 00:02:57,511 --> 00:02:59,972 -Okay, Showtime. -[Türsummer] 15 00:03:00,138 --> 00:03:02,432 [unverständliche Gespräche] 16 00:03:04,476 --> 00:03:07,396 -[Mann] Wartet. Sch! -[alle verstummen] 17 00:03:07,563 --> 00:03:10,440 [Geldzählmaschine rattert] 18 00:03:10,607 --> 00:03:12,317 Wird langsam Zeit, Kleiner. 19 00:03:12,401 --> 00:03:14,152 -Geht nach hinten. -Okay. 20 00:03:20,033 --> 00:03:21,827 -Dame. -Was geht, Mann? 21 00:03:21,994 --> 00:03:23,120 Nimmst du mich als Nächsten dran? 22 00:03:23,328 --> 00:03:25,163 -Logisch, Champ. -Cool, Alter. 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,251 -Hey, Dame. -Was geht? 24 00:03:29,418 --> 00:03:32,754 -Wer ist dein Freund? -Ich bin Donnie, freut mich. Wie geht's? 25 00:03:32,921 --> 00:03:35,799 Komm schon, Mann. Konzentrier dich, Mann. 26 00:03:35,966 --> 00:03:38,177 Dafür haben wir noch genug Zeit. 27 00:03:39,178 --> 00:03:40,637 Vertrau mir. 28 00:03:40,804 --> 00:03:42,556 [Leute jubeln] 29 00:03:42,723 --> 00:03:46,685 [Damian] Hallo, Preisgeld! Siehst du den Ring? Leicht verdientes Geld. 30 00:03:46,852 --> 00:03:48,854 [Adonis] Hab dir noch nicht gesagt, 31 00:03:48,937 --> 00:03:50,772 -gegen wen du antrittst. -Gut gemacht. 32 00:03:51,773 --> 00:03:53,108 Komm her. 33 00:03:53,734 --> 00:03:57,863 Michael Fitzbaum, Linksauslage. Anständiger Kämpfer. 34 00:03:58,030 --> 00:04:01,366 Er sagt, er wird der Erste sein, der dich ausknockt. 35 00:04:03,035 --> 00:04:06,205 Er hat 'nen guten Jab drauf. Holt aber auch zu weit aus. 36 00:04:06,371 --> 00:04:09,333 Er hat sich beim Football die Schulter verletzt, also... 37 00:04:09,499 --> 00:04:13,629 -gegen wen du antrittst. -Gut gemacht. 38 00:04:15,422 --> 00:04:17,798 [leise, düstere Musik] 39 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 -Auf dich? -Komm schon, Mann. 40 00:04:28,810 --> 00:04:30,062 Yeah... 41 00:04:31,355 --> 00:04:33,273 Wir sehen uns draußen. 42 00:04:36,568 --> 00:04:38,904 [düstere Musik wird lauter] 43 00:04:39,905 --> 00:04:42,366 -Knockout in der ersten Runde. Damian. -Okay. 44 00:04:42,533 --> 00:04:47,246 [Mann] Die Boxer des heutigen Abends um den regionalen Golden-Gloves-Titel! 45 00:04:47,412 --> 00:04:50,999 1,88 Meter aus Pacific Palisades, Kalifornien: 46 00:04:51,166 --> 00:04:54,419 Michael Fitzbaum! 47 00:04:55,254 --> 00:04:59,758 1,85 m ist der Boxer aus dem Crenshaw District, Los Angeles: 48 00:04:59,925 --> 00:05:03,804 -Diamond Dame Anderson! -[Adonis] Yeah! Komm schon, Dame! 49 00:05:03,971 --> 00:05:06,098 Los geht's! Yeah! 50 00:05:08,016 --> 00:05:09,351 Ja! 51 00:05:10,978 --> 00:05:14,273 -[Glocke läutet] Kämpft! -[Adonis] Zeig ihm, was du draufhast! 52 00:05:14,439 --> 00:05:16,775 [spannungsvolle Musik] 53 00:05:16,942 --> 00:05:19,862 Pass auf die Rechte auf! Pass auf seinen Jab auf! 54 00:05:22,656 --> 00:05:24,241 Hab Geduld. 55 00:05:26,952 --> 00:05:28,912 Behalt deine Deckung, Bro. 56 00:05:30,622 --> 00:05:33,083 Wart noch ab, gleich kommt's, Alter! 57 00:05:35,085 --> 00:05:36,920 Pass auf: Schachmatt. 58 00:05:42,551 --> 00:05:45,345 -[Michael fällt zu Boden] -Mein Gott! Wow! 59 00:05:45,971 --> 00:05:48,348 [Mann] Und der Gewinner durch K.o. 60 00:05:48,515 --> 00:05:51,560 der neue regionale Golden-Gloves-Champion: 61 00:05:51,727 --> 00:05:54,104 Diamond Dame... 62 00:05:54,271 --> 00:05:56,356 -Anderson! -Ja! 63 00:05:57,357 --> 00:05:59,151 -Das war krass, Mann! -Ja, Sir! 64 00:05:59,318 --> 00:06:01,195 Was hab ich dir gesagt? 65 00:06:01,278 --> 00:06:02,988 -Ich hab ihn auf die Bretter geschickt. -Ja, Sir! 66 00:06:03,155 --> 00:06:06,158 Die gerade Rechte hat den perfekten Punch gelandet. 67 00:06:06,325 --> 00:06:09,328 Als du ihn umgehauen hast, waren alle total... 68 00:06:09,494 --> 00:06:11,747 -Was? -Er war so... [schnarcht] 69 00:06:11,914 --> 00:06:15,501 -[lachen laut] -Mann, das Erste, was ich tun werde... 70 00:06:15,667 --> 00:06:19,421 Das Erste, was ich tun werde: Ich besorg mir so einen... 71 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 -so einen fetten Diamanten. -Hey. 72 00:06:22,007 --> 00:06:25,385 -Und dir besorge ich auch einen, Homie. -Ey. 73 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 -Ja, Sir. -Voll nice, Bro. 74 00:06:28,347 --> 00:06:30,182 -Kein Thema, Mann. -Echt? 75 00:06:30,349 --> 00:06:33,727 -Kein Thema. -Weißt du was? Ich hab auch was für dich. 76 00:06:35,020 --> 00:06:37,064 Hat meinem Paps gehört. 77 00:06:38,607 --> 00:06:40,442 Ist original. 78 00:06:40,609 --> 00:06:42,611 -Rumble in the jungle... -Ja! 79 00:06:43,779 --> 00:06:44,863 Ja! 80 00:06:48,116 --> 00:06:50,244 Irgendwann komm ich da auch hin. 81 00:06:51,078 --> 00:06:52,913 Ja, da komm ich auch hin. 82 00:06:53,789 --> 00:06:55,832 Werd die Nationals gewinnen. 83 00:06:56,500 --> 00:06:58,377 Hol 'ne Goldmedaille bei Olympia. 84 00:06:58,585 --> 00:07:00,379 Und dann werde ich Profi. 85 00:07:01,588 --> 00:07:04,341 Kein Stress. Du wirst dabei sein. 86 00:07:05,217 --> 00:07:09,680 -Jemand muss ja meine Taschen tragen. -Warum verarschst du mich immer so? 87 00:07:12,516 --> 00:07:14,268 [Adonis] Ich weiß, was ich will. 88 00:07:14,351 --> 00:07:16,895 -Was nimmst du? -Cherry pie, apple pie... 89 00:07:17,062 --> 00:07:18,939 -Chili cheese fries? -Na, immer. 90 00:07:19,189 --> 00:07:20,649 -Ananas-Limo? -Alles! 91 00:07:20,774 --> 00:07:22,359 -Alles auf dich, Bro -Ja, alles. 92 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Du hast Kohle! 93 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 -Leon? -Hm? 94 00:07:31,910 --> 00:07:34,454 -Erinnerst dich nicht an mich, hm? -Sollte ich? 95 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 Bin jetzt nicht mehr so klein! 96 00:07:37,916 --> 00:07:40,878 Ich bin Donnie, erinnerst du dich jetzt? 97 00:07:43,422 --> 00:07:47,551 [Mann] In Kapstadt tritt Adonis Creed gegen seinen alten Rivalen an. 98 00:07:47,718 --> 00:07:50,679 In einem Kampf, von dem er sagt, dass er sein letzter wird. 99 00:07:50,846 --> 00:07:53,515 Hier Todd Grisham und Weltmeisterin Jessica McCaskill. 100 00:07:53,682 --> 00:07:56,935 Und gleich zu Beginn mit einer beeindruckenden Kombination. 101 00:07:57,102 --> 00:07:59,855 Ist Conlan so gut oder Creed einfach nur schlecht? 102 00:08:00,022 --> 00:08:03,400 [Jessica] Unternimmt er nicht bald was, beendet er seine Karriere 103 00:08:03,567 --> 00:08:06,695 -mit erneuter Niederlage gegen Conlan. -Jab ins Gesicht! 104 00:08:08,363 --> 00:08:11,283 Okay, derselbe Creed. Nichts hat sich verändert. 105 00:08:13,869 --> 00:08:16,538 [Todd] Conlan stellt seiner Beute nach, drängt Creed in die Ecke. 106 00:08:16,705 --> 00:08:20,501 [Jessica] Man muss sich fragen, ob dieser Moment Creed zu schaffen macht. 107 00:08:23,212 --> 00:08:26,590 -Conlan übt mächtig Druck aus. -[Trainer] Auf seine Rechte! 108 00:08:26,798 --> 00:08:30,844 [Todd] Er bringt dieselbe Kombination. Creed setzt dem nichts entgegen. 109 00:08:36,350 --> 00:08:38,434 Creed kämpft sich aus der Ecke. 110 00:08:38,936 --> 00:08:41,188 Guter Jab, aber Conlan verzieht keine Miene. 111 00:08:41,355 --> 00:08:44,316 [Trainer] Geh auf sein Gesicht, halt ihn auf Abstand! 112 00:08:44,483 --> 00:08:46,568 -[Jessica] Mächtige Linke. -Weg da! 113 00:08:46,735 --> 00:08:49,655 [Todd] Er hat ihn in den Seilen, landet saubere Treffer. 114 00:08:49,821 --> 00:08:51,949 Creed steckt ordentlich ein! 115 00:08:52,741 --> 00:08:55,661 -[Glocke läutet] -[Todd] Fast hätte Conlan das Ding geholt. 116 00:08:56,078 --> 00:08:58,872 Nächste Runde wird wehtun, Champ. 117 00:09:00,290 --> 00:09:01,875 -Alles okay, Donnie? -Ja. 118 00:09:02,209 --> 00:09:03,794 Komm schon. Leg mal los, Baby. 119 00:09:04,211 --> 00:09:06,046 Yo! Warum grinst du so, Alter? 120 00:09:06,755 --> 00:09:09,299 Der verprügelt dich noch schlimmer als letztes Mal. 121 00:09:09,466 --> 00:09:11,885 -Ist das witzig? -Ja, Mann. 122 00:09:12,594 --> 00:09:13,720 Schachmatt. 123 00:09:13,804 --> 00:09:17,266 Schachmatt? Oh, okay. Du bist da ganz sicher. 124 00:09:17,641 --> 00:09:19,935 Ich hatte noch nie Schiss vor 'n bisschen Kontakt. 125 00:09:20,769 --> 00:09:22,354 Ich trete ab, wie ich angefangen hab. 126 00:09:22,855 --> 00:09:24,898 Mann! Du bist echt krank. 127 00:09:25,232 --> 00:09:27,526 {\an8}-Lass die Spielchen. Schlag ihn k. o. -[Trainer] Los. 128 00:09:27,943 --> 00:09:29,820 -Wie fühlst du dich? -Wärm mich nur auf. 129 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 Er hat 'nen guten Lauf. Jetzt holen wir uns zurück, was uns zusteht. 130 00:09:45,460 --> 00:09:48,589 [spannungsvolle Musik] 131 00:09:49,131 --> 00:09:53,802 [Jessica] Eine bemerkenswerte Karriere, aber langsam holt die Zeit den Champ ein. 132 00:09:54,469 --> 00:09:55,971 Das wird gefährlich. 133 00:09:57,222 --> 00:09:59,558 [Todd] Endlich landet er einen Treffer! 134 00:10:00,142 --> 00:10:02,978 [Trainer] Bleib dran. Zeig ihm, wer der Champ ist. 135 00:10:03,187 --> 00:10:04,730 Sehr schön, Ricky! Sehr schön! 136 00:10:04,897 --> 00:10:06,440 Gleich noch mal. 137 00:10:23,123 --> 00:10:26,168 [Todd] Und Conlan geht auf die Bretter! Was für ein Moment! 138 00:10:26,502 --> 00:10:28,170 Ich denke nicht, 139 00:10:28,295 --> 00:10:30,464 -dass er wieder aufsteht. -Drei, vier... 140 00:10:30,881 --> 00:10:33,634 fünf, sechs, sieben... 141 00:10:34,259 --> 00:10:36,553 acht, neun... 142 00:10:36,720 --> 00:10:38,555 -zehn! -Ja! 143 00:10:38,722 --> 00:10:41,433 [Todd] Und das war's, Leute, es ist vorbei. 144 00:10:41,600 --> 00:10:46,104 -Was für ein Schachzug von Adonis Creed! -[Jessica] Was für eine Wendung! 145 00:10:46,271 --> 00:10:49,024 -Das ist ein amtlicher Abschied. -[Kusslaut] 146 00:10:50,025 --> 00:10:52,277 [Todd] Wer erwartet anderes von Creed, 147 00:10:52,444 --> 00:10:55,322 wenn er sich zum letzten Mal auf der Weltbühne verbeugt? 148 00:10:55,531 --> 00:10:58,700 -Was für ein Abgang! -Respekt, Wahnsinnskampf. 149 00:10:58,867 --> 00:11:02,287 [Todd] Das bedeutet, wir haben zum ersten Mal seit zwei Jahrzehnten 150 00:11:02,454 --> 00:11:05,582 einen neuen, unumstrittenen Schwergewichtsweltmeister. 151 00:11:06,083 --> 00:11:08,836 Sein Name ist Adonis Creed! 152 00:11:10,963 --> 00:11:15,759 CREED III ROCKY'S LEGACY 153 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 [schnarcht] 154 00:11:23,058 --> 00:11:28,188 LOS ANGELES HEUTE 155 00:11:28,939 --> 00:11:31,316 [sanfte Musik] 156 00:11:43,245 --> 00:11:45,414 Oh. [hustet] 157 00:11:45,789 --> 00:11:47,040 Du... 158 00:11:47,332 --> 00:11:49,209 {\an8}Was gibt's? 159 00:11:49,376 --> 00:11:50,711 {\an8}Du erinnerst dich nicht? 160 00:11:51,295 --> 00:11:52,629 {\an8}Erinnern? An was? 161 00:11:53,005 --> 00:11:55,465 {\an8}Komm schon, Daddy, du hast es versprochen. 162 00:11:57,176 --> 00:11:58,093 {\an8}Fünf Minuten. 163 00:12:05,142 --> 00:12:06,393 Okay. 164 00:12:07,895 --> 00:12:10,063 [ächzt] 165 00:12:15,611 --> 00:12:18,447 [sanfte Musik läuft weiter] 166 00:12:28,290 --> 00:12:32,002 {\an8}Wünschen Sie noch etwas Tee, Prinzessin? 167 00:12:32,294 --> 00:12:34,922 {\an8}Ja, danke, sehr freundlich, Sir. 168 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 -[leise, lässige R&B-Musik] -Hm... 169 00:12:47,976 --> 00:12:51,021 [stimmt eine Melodie an] 170 00:12:57,611 --> 00:12:59,988 -Best... -[lachen] 171 00:13:02,616 --> 00:13:04,993 -Das ist heiß. -Ja? 172 00:13:05,160 --> 00:13:07,412 -Ja, ist das der Song für Kehlani? -Ja. 173 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 -Ja. -Okay. 174 00:13:08,664 --> 00:13:10,332 War 'ne gute Session, aber ich weiß nicht. 175 00:13:10,499 --> 00:13:11,542 Kannst du mir das schicken? 176 00:13:11,625 --> 00:13:14,336 -Ja, ja. -Ich will das im Auto hören. 177 00:13:14,503 --> 00:13:15,420 Wie war's heute? 178 00:13:15,504 --> 00:13:16,839 -Es war gut. -Ja? 179 00:13:17,089 --> 00:13:20,384 -Danke, dass du das gemacht hast. -Klar. 180 00:13:20,551 --> 00:13:21,635 Hast du sie ins Bett gebracht? 181 00:13:21,718 --> 00:13:22,928 -Natürlich. -Hm? 182 00:13:23,011 --> 00:13:26,390 Ich will nicht lügen. Ich musste sie mit sechs Kugeln Eis bestechen. 183 00:13:26,557 --> 00:13:29,351 -Wie kann man da noch schlafen? -Der Ruhestand macht dich weich. 184 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 -Ich kann zu ihr nicht Nein sagen. -Du hattest auch Eis. 185 00:13:32,521 --> 00:13:35,023 -Sieh mal, du hast da... -Ja, das ist übel. 186 00:13:36,316 --> 00:13:39,194 Zieh's aus, bevor die Flecken nicht rausgehen. 187 00:13:39,361 --> 00:13:41,947 -Ich verstehe, was du vorhast. -Und was? 188 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 -Du willst mich nackt sehen. -Nein. 189 00:13:45,367 --> 00:13:47,119 Definitiv nicht, ich will arbeiten. 190 00:13:47,536 --> 00:13:49,997 -[verneinend] M-m. -Steh dazu, ist okay. 191 00:13:50,539 --> 00:13:51,832 Ich weiß, dass du das sehen willst. 192 00:13:51,915 --> 00:13:53,750 -Sieh's dir an. -Nein. 193 00:13:53,959 --> 00:13:55,961 -[lachend] Nein! -Noch heiß? 194 00:13:56,420 --> 00:13:58,964 -Noch warm? -Hör auf, ich arbeite, D. Bitte. 195 00:13:59,131 --> 00:14:02,384 -Ich auch. Ich krieg keine... -Woran arbeitest du denn? 196 00:14:02,551 --> 00:14:04,011 ...Zeit mehr mit dir allein, 197 00:14:04,094 --> 00:14:06,305 -weil du dauernd arbeitest. -Ich weiß. 198 00:14:06,471 --> 00:14:09,474 -Du hast keine Zeit mehr für mich. -Ich weiß. 199 00:14:09,641 --> 00:14:12,686 Aber gerade hab ich wirklich keine Zeit. 200 00:14:12,769 --> 00:14:14,646 -Ach, komm schon. Nur kurz. -Nein. 201 00:14:16,190 --> 00:14:18,650 [stöhnen wohlig] 202 00:14:20,027 --> 00:14:22,863 Vermisst du nicht auch, dass wir früher... 203 00:14:23,488 --> 00:14:26,575 -überall... An jedem Ort... -Mhm. 204 00:14:27,993 --> 00:14:30,204 -Okay. -Okay, gehen wir. 205 00:14:30,370 --> 00:14:34,666 Also ich hab etwa 15 Minuten. Weil ich diese Stems verschicken muss. 206 00:14:34,833 --> 00:14:37,628 -Wie wär's mit zwölf? -Zwölf müssen reichen. 207 00:14:43,759 --> 00:14:46,303 [Mann] Nächster Halt, Leimert Park. 208 00:14:50,807 --> 00:14:53,477 [triste Musik] 209 00:15:06,198 --> 00:15:09,701 [Trainer] Gut so, die Hände sind oben. Pass auf deine Deckung auf. 210 00:15:09,868 --> 00:15:12,412 [Frau mit spanischem Akzent] Körper, Kopf. 211 00:15:12,829 --> 00:15:16,291 Effizienz ist wichtiger als Kraft, Baby. Zeig's ihm. 212 00:15:16,375 --> 00:15:18,794 -[spricht Spanisch] -[Trainer] Technik. 213 00:15:18,961 --> 00:15:22,548 Technik, Felix. Mit einfachen Punches kommst du bei Drago nicht weiter. 214 00:15:22,714 --> 00:15:25,259 Wir haben 'nen Plan. Also halt dich dran. 215 00:15:25,884 --> 00:15:27,970 Komm schon, lass ihn arbeiten. 216 00:15:28,136 --> 00:15:31,557 -Es geht um Timing, Geschwindigkeit. -Das erzählst du mir? 217 00:15:31,723 --> 00:15:32,891 -Ich weiß. -Also echt. 218 00:15:32,975 --> 00:15:34,101 Trichter es ihm ein. 219 00:15:34,268 --> 00:15:36,436 [Trainer] Technik, Technik! 220 00:15:36,603 --> 00:15:39,356 Zeit! Hey, Zeit! 221 00:15:39,523 --> 00:15:41,441 [Frau] Felix, komm mal her. 222 00:15:43,527 --> 00:15:47,406 [spanischer Akzent] Die Typen sind Müll. Wir brauchen schnell neue. 223 00:15:47,573 --> 00:15:49,658 Die meisten aus L.A. hast du durch. 224 00:15:49,825 --> 00:15:52,160 Soll ich mich zurückhalten? Drago gibt Vollgas. 225 00:15:52,327 --> 00:15:54,955 {\an8}Wir sind zum Training hier, wir sind zum Boxen hier, oder etwa nicht? 226 00:15:55,414 --> 00:15:57,833 {\an8}Das hast du mir beigebracht, und genau das werden wir auch tun. 227 00:15:58,000 --> 00:16:00,210 {\an8}[sprechen Spanisch] 228 00:16:00,586 --> 00:16:02,546 [spricht Spanisch] 229 00:16:02,671 --> 00:16:06,925 -Steigst du für 'n paar Runden ein? -Und versau mir den Anzug? Vergiss es. 230 00:16:07,551 --> 00:16:11,680 Du wirst kein Geld verdienen, wenn du dauernd die Sparringpartner umhaust. 231 00:16:12,222 --> 00:16:14,850 In vier Wochen kämpfst du gegen Drago und musst fit sein. 232 00:16:15,100 --> 00:16:19,229 Wir wissen, dass du Kraft hast. Aber es geht nicht nur ums Zuschlagen. 233 00:16:19,771 --> 00:16:21,857 -Es geht um Kontrolle und Konzentration. -Ja. 234 00:16:22,441 --> 00:16:24,234 Hör auf Duke. 235 00:16:25,194 --> 00:16:27,905 -Ja, Sir. -Siehst du? Du alberst zu viel rum. 236 00:16:28,739 --> 00:16:30,365 -Hör auf Duke. -[Duke] Hast du gehört? 237 00:16:30,532 --> 00:16:33,744 "Hör auf Duke." Diese drei Worte. 238 00:16:33,869 --> 00:16:36,455 Nicht "Ich liebe dich", nicht "Lehn dich zurück". 239 00:16:37,164 --> 00:16:39,041 Nichts davon. Hör auf Duke. 240 00:16:39,917 --> 00:16:41,919 Ich weiß ganz genau, was die aufrufen. 241 00:16:42,503 --> 00:16:45,506 Drago hat den bekannteren Namen. Aber Felix hat den Gürtel. 242 00:16:46,131 --> 00:16:49,426 Er muss 'nen größeren Anteil bekommen. Ist mir egal, ob denen das passt. 243 00:16:49,885 --> 00:16:51,512 Drago soll mich anrufen. 244 00:16:52,971 --> 00:16:54,723 Ich ruf gleich noch mal an. 245 00:16:54,932 --> 00:16:56,558 Hey, Mann, Bro. 246 00:16:57,017 --> 00:17:00,103 -Kann ich dir helfen? -Bekomme ich ein Autogramm? 247 00:17:01,146 --> 00:17:04,148 Ich geb keine Autogramme. Weg von meinem Wagen. 248 00:17:05,776 --> 00:17:07,319 Oh, Homie. 249 00:17:08,904 --> 00:17:10,781 Kennst mich nicht mehr, hm? 250 00:17:12,699 --> 00:17:16,036 Hast es weit gebracht, seit ich dich von Mama abgeholt hab. 251 00:17:16,703 --> 00:17:18,038 Dame. 252 00:17:18,664 --> 00:17:22,000 -Mann, du hast mich fast erwischt. -[Damian lacht] 253 00:17:22,166 --> 00:17:23,417 Damian. 254 00:17:24,336 --> 00:17:27,005 Bin grad wieder in der Hood. Wollte mal ins alte Gym, aber... 255 00:17:27,464 --> 00:17:29,591 Wir hatten ein Upgrade vor 'n paar Jahren. 256 00:17:30,050 --> 00:17:31,677 Seh schon. 257 00:17:34,388 --> 00:17:37,099 -Scheiße, das ist... -... echt lang her. 258 00:17:37,891 --> 00:17:39,685 Echt lang her. 259 00:17:41,895 --> 00:17:45,065 Will dich nicht aufhalten, wollte mich nur mal melden. 260 00:17:45,315 --> 00:17:47,484 Bin wieder da. Falls du mal quatschen willst. 261 00:17:47,776 --> 00:17:49,236 Sag einfach Bescheid. 262 00:17:56,910 --> 00:17:58,829 Wohin bist du unterwegs? 263 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 -Scheiße, wieder nach Hause. -Sollen wir was futtern gehen? 264 00:18:06,170 --> 00:18:08,422 -[Damian] Danke. -Danke. 265 00:18:09,298 --> 00:18:11,175 Lasst es euch schmecken. 266 00:18:18,724 --> 00:18:21,894 Wundert mich, dass du noch herkommst, mit dem einfachen Volk isst. 267 00:18:22,811 --> 00:18:26,690 Wenn's geht. Gibt viele Dinge von früher, die jetzt nicht mehr gehen. 268 00:18:26,940 --> 00:18:30,027 -Stressig, das reiche Leben. -Gehört wohl zum Job. 269 00:18:31,737 --> 00:18:34,823 Hey... Vorsichtig, vorsichtig. 270 00:18:35,115 --> 00:18:36,533 Verdammt, Bro.-Weißt du, 271 00:18:36,617 --> 00:18:38,410 wie lang ich den Scheiß nicht mehr hatte? 272 00:18:39,786 --> 00:18:42,539 -Wie lange? -18 Jahre, Bro. 273 00:18:44,124 --> 00:18:46,293 Warst du die ganze Zeit im Knast? 274 00:18:48,253 --> 00:18:51,006 Hab 'n paar Jahre oben draufgekriegt, aber... 275 00:18:51,089 --> 00:18:52,257 Ja... 276 00:18:53,425 --> 00:18:55,552 Letzte Woche rausgekommen. 277 00:18:56,386 --> 00:18:58,722 Tja. Dann herzlichen Glückwunsch. 278 00:19:00,432 --> 00:19:01,558 Danke. 279 00:19:03,101 --> 00:19:05,229 Hab dir 'n paarmal geschrieben. 280 00:19:06,230 --> 00:19:08,774 -Echt, wohin denn? -Mama Creed. 281 00:19:12,569 --> 00:19:15,656 -Ist sie noch in Bel Air? -Ja, noch im selben Haus. 282 00:19:16,490 --> 00:19:18,784 -Aber ich hab nichts gekriegt. -Hm. 283 00:19:24,581 --> 00:19:27,459 Ich hab im Knast jeden deiner Kämpfe gesehen. 284 00:19:28,377 --> 00:19:30,796 Hast du's endlich mal nach Afrika geschafft, hm? 285 00:19:30,879 --> 00:19:32,464 -Gesehen? -Ja. 286 00:19:33,173 --> 00:19:35,425 Hat mich stolz gemacht, wie du das beendet hast. 287 00:19:36,426 --> 00:19:39,930 Erinnerst dich wohl noch an 'n paar Moves, die ich dir gezeigt hab. 288 00:19:41,807 --> 00:19:43,851 Weißt du, woran ich mich erinnere? 289 00:19:45,018 --> 00:19:46,687 Wie du meinen Arsch auf die Bretter geschickt hast. 290 00:19:46,937 --> 00:19:48,772 [Damian lacht] 291 00:19:50,691 --> 00:19:52,901 Weißt du, woran ich mich erinnere? 292 00:19:53,861 --> 00:19:57,614 Wie ich deinem fetten Arsch hochgeholfen hab. Weißt du noch? 293 00:19:59,324 --> 00:20:01,285 -Ja, hast du. -Ja, genau. 294 00:20:07,082 --> 00:20:08,917 Hast du Arbeit? 295 00:20:10,586 --> 00:20:12,421 Ich hab Pläne. 296 00:20:14,256 --> 00:20:16,884 Bleib sauber, damit der Bewährungshelfer mir nicht auf den Sack geht. 297 00:20:17,009 --> 00:20:17,968 Hm. 298 00:20:23,182 --> 00:20:25,726 Wenn ich irgendwas für dich tun kann, 299 00:20:25,809 --> 00:20:28,979 dir helfen irgendwie, dann frag einfach. 300 00:20:31,273 --> 00:20:34,860 Was rede ich da? Bist gerade nach Hause gekommen. 301 00:20:38,155 --> 00:20:41,241 Was immer du brauchst. Raus damit, Bro. 302 00:20:45,078 --> 00:20:48,749 Ähm, alles gut, Bro. Komm schon klar, hab alles geregelt. 303 00:20:48,957 --> 00:20:51,084 Ich bin nicht wegen Almosen hier. 304 00:20:51,210 --> 00:20:53,545 Nein, so hab ich's nicht gemeint, das war... 305 00:20:54,713 --> 00:20:56,173 Respekt. 306 00:21:00,469 --> 00:21:04,097 -Wie lautet der Plan? -Dasselbe Programm wie schon immer. 307 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 Ich will Champ werden. 308 00:21:12,147 --> 00:21:15,901 -Du willst immer noch boxen. -Ich weiß, dass ich lange weg war. 309 00:21:17,528 --> 00:21:19,613 Aber ich hab mich fit gehalten. 310 00:21:20,197 --> 00:21:21,949 Hab 'n paar Moves, die noch keiner gesehen hat. 311 00:21:22,032 --> 00:21:23,367 Ja, du... 312 00:21:24,493 --> 00:21:27,037 -siehst krass aus. -Ist kein Scherz. 313 00:21:27,246 --> 00:21:28,789 Ich bin bereit. 314 00:21:29,373 --> 00:21:30,958 Hab's noch drauf. 315 00:21:32,125 --> 00:21:34,503 Und ich brauch nur noch diese Kette. 316 00:21:35,379 --> 00:21:38,340 Diamond Dame läuft doch nicht rum wie ein Penner. 317 00:21:38,799 --> 00:21:40,551 -[Damian lacht] -Diamond Dame... 318 00:21:41,385 --> 00:21:43,679 -Da hast du recht. -[Damian kichert] 319 00:21:49,601 --> 00:21:53,105 Okay. Komm mal ins Gym. 320 00:21:53,856 --> 00:21:55,983 Ich bring dich mit Duke zusammen. 321 00:21:59,486 --> 00:22:00,821 -Im Ernst? -Ja. 322 00:22:02,447 --> 00:22:03,615 Im Ernst. 323 00:22:05,409 --> 00:22:06,952 Alles klar. 324 00:22:09,371 --> 00:22:10,747 Danke. 325 00:22:23,468 --> 00:22:25,179 [seufzt] 326 00:22:26,180 --> 00:22:28,098 [bedrohliche Klänge] 327 00:22:30,100 --> 00:22:31,602 Yo, yo, yo! Hey! 328 00:22:31,685 --> 00:22:33,228 Was soll die Scheiße? 329 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 [Damian] Hey! 330 00:22:40,861 --> 00:22:43,113 -[Frauen lachen] -Was ist so witzig? 331 00:22:43,280 --> 00:22:46,283 Ich will nur deine Mama überzeugen, bei uns einzuziehen, 332 00:22:46,450 --> 00:22:49,328 damit ich meine eigene Haarflechterin habe. 333 00:22:51,163 --> 00:22:53,999 Ja... Vorsicht beim Wünschen. 334 00:22:54,082 --> 00:22:56,210 Da mach ich mir keine Sorgen. 335 00:22:57,294 --> 00:22:59,463 Das ist eigentlich keine so üble Idee. 336 00:23:00,005 --> 00:23:03,091 -Wie geht es dir, Mama? Alles gut? -Alles gut. 337 00:23:04,218 --> 00:23:06,303 -Ganz sicher? -Oh ja. 338 00:23:06,553 --> 00:23:07,471 Okay. 339 00:23:07,930 --> 00:23:11,350 Mir ginge es noch besser, käme mein Sohn pünktlich zum Abendessen. 340 00:23:12,017 --> 00:23:15,187 -Autsch. Ähm... 'tschuldige. -Hm. 341 00:23:15,354 --> 00:23:18,106 -Ich wurde aufgehalten. -Mhm... 342 00:23:21,735 --> 00:23:23,695 {\an8}Da, guck mal. 343 00:23:23,862 --> 00:23:27,491 {\an8}Wer ist der wahre Champ in der Familie? 344 00:23:29,284 --> 00:23:31,787 {\an8}-Das bist du. -Nein. Du. 345 00:23:31,954 --> 00:23:33,455 {\an8}Geh, sieh es dir an. 346 00:23:37,292 --> 00:23:39,753 {\an8}-Danke, Oma. Ich hab dich lieb. -Gern geschehen. 347 00:23:40,379 --> 00:23:41,421 {\an8}Ich hab dich lieb. 348 00:23:42,339 --> 00:23:43,715 {\an8}Kein Fernsehen. 349 00:23:47,135 --> 00:23:49,346 {\an8}Na gut. Ich hab dich lieb. 350 00:23:50,430 --> 00:23:53,559 Die wird euch noch ganz schön auf Trab halten. 351 00:23:53,725 --> 00:23:55,477 Tut sie jetzt schon. 352 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 -Nein, sie ist wunderbar. -Ja, tut sie. 353 00:23:58,981 --> 00:24:00,816 -Ist sie. -Und du furchtbar. 354 00:24:00,983 --> 00:24:03,318 -Komm schon, Mom. -Furchtbar! 355 00:24:03,402 --> 00:24:04,820 Das meinst du nicht ernst. 356 00:24:04,987 --> 00:24:06,780 -Hier, Ma. -Danke. 357 00:24:07,406 --> 00:24:09,074 B., ist das 'ne gute Idee? 358 00:24:09,241 --> 00:24:12,369 -Baby, nicht heute Abend. -Wir haben darüber geredet. 359 00:24:12,536 --> 00:24:14,538 -Eins nach dem anderen. -Okay. 360 00:24:19,751 --> 00:24:23,088 Okay. Wir werden heute Abend nicht darüber reden, okay? 361 00:24:23,255 --> 00:24:25,424 Und nur damit das klar ist... 362 00:24:26,175 --> 00:24:28,468 und es auch wirklich alle wissen: 363 00:24:28,635 --> 00:24:31,180 Ich ziehe nicht aus meinem Haus aus. 364 00:24:31,346 --> 00:24:33,682 -Verstanden? -Mhm. 365 00:24:33,849 --> 00:24:37,311 -[Frau] Okay. -Okay. Und es geht mir wirklich gut. 366 00:24:37,477 --> 00:24:42,107 Ich verspreche, dass ich heute keinen weiteren Schlaganfall kriege, okay? 367 00:24:42,983 --> 00:24:45,819 -Den kriege ich morgen Abend. -Mom... 368 00:24:47,779 --> 00:24:50,157 -Das ist nicht witzig. -'n bisschen schon. 369 00:24:50,616 --> 00:24:52,701 -Du bist keine Hilfe. -Du weißt, 370 00:24:52,784 --> 00:24:54,411 dass wir uns Sorgen gemacht haben. 371 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 -Ich... -Das war's. 372 00:24:56,163 --> 00:24:57,748 Nach dem letzten sind wir vorsichtig. 373 00:24:58,415 --> 00:25:01,543 Es geht mir gut. Okay? 374 00:25:04,254 --> 00:25:06,215 Aber was ist mit dir? 375 00:25:06,507 --> 00:25:09,468 -Was ist mit dir los? -Ja. Wo warst du, D.? 376 00:25:10,385 --> 00:25:14,556 -Hab nur so 'nen Typen getroffen, Dame. -Damian? 377 00:25:17,267 --> 00:25:18,727 Wer ist das? 378 00:25:18,936 --> 00:25:21,313 [schreit und stöhnt] 379 00:25:23,982 --> 00:25:27,402 Was soll das? Das ist hier keine Charity-Veranstaltung. 380 00:25:29,738 --> 00:25:32,282 -Und der Typ ist älter als du. -Ich geb ihm nur 'ne Chance. 381 00:25:32,908 --> 00:25:36,119 -Ist das nicht das, was wir hier tun? -Wir sind nicht das YMCA! 382 00:25:36,662 --> 00:25:39,289 Siehst du wen, der bereit wär, mit Felix in den Ring zu steigen? 383 00:25:39,456 --> 00:25:43,085 -[Frau] Pass auf. -Lass ihn einfach nur sparren. 384 00:25:43,627 --> 00:25:46,880 Felix' Kampf steht bevor und wir haben echt niemanden. 385 00:25:47,256 --> 00:25:51,009 -Niemand will mit Felix in den Ring. -Ich weiß, was das wird. 386 00:25:51,760 --> 00:25:54,596 Du schuldest diesem Typen 'nen Scheiß. 387 00:25:55,514 --> 00:25:57,641 -Gar nichts. -[Frau] Na los. 388 00:25:58,350 --> 00:26:02,396 -Aber lass uns sparren. Machen wir das. -[Frau] Links auf den Körper. 389 00:26:04,189 --> 00:26:07,526 Felix, Adonis hat jemanden, mit dem du sparren kannst! 390 00:26:08,944 --> 00:26:10,988 Hey, hey. Whoa! 391 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 Na, alles gut? 392 00:26:20,372 --> 00:26:22,165 Ganz schön jung alle hier. 393 00:26:22,958 --> 00:26:24,668 'n Sport für Junge. 394 00:26:25,252 --> 00:26:27,171 Duke kümmert sich um dich. 395 00:26:29,006 --> 00:26:32,718 -Fangen wir wieder bei Null an. -Irgendwo muss 'n Champ anfangen. 396 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 [Duke] Also gut. 397 00:26:41,185 --> 00:26:43,645 Felix, das ist Damian. 398 00:26:44,396 --> 00:26:48,317 Dein neuer Sparringspartner. Du weißt noch, wie das geht, ja? 399 00:26:49,818 --> 00:26:51,528 Du machst das. 400 00:26:51,612 --> 00:26:54,531 [Duke] Felix, arbeite an Timing und Technik. 401 00:27:10,130 --> 00:27:14,176 {\an8}Wieso mobbt dieses Kind sie? 402 00:27:15,302 --> 00:27:16,720 {\an8}Ich frag ja nur. 403 00:27:16,929 --> 00:27:18,805 {\an8}Gebärdensprache. 404 00:27:20,307 --> 00:27:22,267 {\an8}-Tut mir leid. -Ich denke, 405 00:27:22,434 --> 00:27:24,895 {\an8}sie wünscht sich Aufmerksamkeit. 406 00:27:25,229 --> 00:27:29,358 {\an8}Moment. Wieso hat meine Tochter Ärger und nicht sie? 407 00:27:29,816 --> 00:27:32,569 {\an8}Darf sie sich nicht wehren? 408 00:27:33,487 --> 00:27:36,740 {\an8}Natürlich sorgen wir uns um Amara. 409 00:27:37,157 --> 00:27:38,700 {\an8}Dass sie sich hier wohlfühlt, das ist wichtig. 410 00:27:38,992 --> 00:27:40,452 {\an8}Ja, sicher. 411 00:27:40,786 --> 00:27:45,832 {\an8}Wir verstehen, dass eine Prügelei nicht der Weg ist, solche Dinge zu lösen. 412 00:27:46,458 --> 00:27:48,877 {\an8}-Hm? -Mhm. 413 00:27:49,294 --> 00:27:53,507 {\an8}Hören Sie, wir lieben Amara. 414 00:27:54,049 --> 00:27:59,221 {\an8}Sie ist eine absolute Ausnahmeschülerin. Sie blüht hier auf. 415 00:27:59,721 --> 00:28:02,724 {\an8}Es ist nur so, dass sie... zuschlägt. 416 00:28:05,394 --> 00:28:07,354 Du willst ihr zeigen, wie man kämpft? 417 00:28:07,521 --> 00:28:11,608 Hätte nicht gedacht, dass ich es muss, auf so einer Gehörlosenschule. 418 00:28:12,734 --> 00:28:16,280 Was meinst du damit? Als wären das nicht immer noch Kinder! 419 00:28:16,488 --> 00:28:19,741 -Was hast du erwartet? -Sie soll sich verteidigen lernen. 420 00:28:19,992 --> 00:28:22,286 Klar soll sie wissen, wie man sich verteidigt. 421 00:28:22,494 --> 00:28:25,664 Aber für mich bedeutet das was anderes als für dich. 422 00:28:25,789 --> 00:28:29,334 Wenn sie wo ist, wo sie in Sicherheit sein sollte, es aber nicht ist, 423 00:28:29,960 --> 00:28:32,421 weiß sie nicht, wie sie sich schützen soll. 424 00:28:33,005 --> 00:28:34,423 Wie kommst du darauf? 425 00:28:35,132 --> 00:28:37,634 Nur so. Ist einfach 'ne Tatsache. 426 00:28:39,469 --> 00:28:43,182 Eine andere Tatsache ist, dass wir als Eltern dafür verantwortlich sind, 427 00:28:43,348 --> 00:28:45,642 ihr beizubringen, mit Gefühlen umzugehen. 428 00:28:46,310 --> 00:28:48,645 Amara soll mit dieser Mobberin Händchen halten 429 00:28:48,812 --> 00:28:51,106 und über ihre Gefühle sprechen? 430 00:28:51,190 --> 00:28:55,611 So läuft das Leben nicht.-Soll sie nie über Gefühle sprechen? Nicht mal mit uns. 431 00:28:55,777 --> 00:28:59,865 Soll sie sich nicht anders zu helfen wissen, als jemanden zu verprügeln? 432 00:29:00,616 --> 00:29:01,783 Das hat für dich funktioniert. 433 00:29:01,950 --> 00:29:06,830 Aber jetzt hast du kein Ventil mehr dafür, du solltest über deine Gefühle sprechen. 434 00:29:07,247 --> 00:29:08,790 Wenn nicht mit mir, dann mit jemand anders. 435 00:29:09,583 --> 00:29:11,418 Oder was weiß ich. Such dir ein Hobby. 436 00:29:12,419 --> 00:29:14,963 -Okay, ich such mir ein Hobby. -Ach ja?-Ja. Dich. 437 00:29:15,797 --> 00:29:19,510 Ich arbeite mit dir im Studio an 'ner Nummer.-Das ist nicht witzig. 438 00:29:21,220 --> 00:29:23,222 Ich weiß, du denkst, dass du sie beschützt. 439 00:29:24,181 --> 00:29:27,684 Sie soll wissen, wieso sie zuschlagen will und nicht nur, wie's geht. 440 00:29:27,893 --> 00:29:30,395 Die Lösung ist nicht, einem eine reinzuhauen. 441 00:29:30,854 --> 00:29:32,940 Du hast recht. Aber manchmal schon. 442 00:29:33,106 --> 00:29:34,775 [es klingelt] 443 00:29:37,528 --> 00:29:40,489 Gut. Lass uns ein bisschen Spaß haben. 444 00:29:41,949 --> 00:29:43,742 Du hast es gefunden. 445 00:29:44,076 --> 00:29:47,579 Ich hab einfach nur gefragt: Wo wohnt die schwarze Familie? 446 00:29:47,829 --> 00:29:49,665 -War 'n Scherz. -Ja... 447 00:29:49,957 --> 00:29:51,291 Was geht ab, Mann? 448 00:29:51,667 --> 00:29:54,837 -Hier wohnen noch andere in der Gegend. -Keine gesehen. Für dich. 449 00:29:55,420 --> 00:29:57,548 -Danke. -Freut mich, Bianca. 450 00:29:57,714 --> 00:29:59,299 -Mich auch. -Mir hast du nie Blumen mitgebracht. 451 00:29:59,466 --> 00:30:01,176 -Willst du 'nen Kuss? -Verzichte. 452 00:30:01,426 --> 00:30:03,095 -Komm her. -Schon gut. 453 00:30:03,512 --> 00:30:05,806 -Schön bei euch. -[Bianca] Danke. 454 00:30:06,098 --> 00:30:08,517 {\an8}Hey, Zeit fürs Abendessen. 455 00:30:08,934 --> 00:30:11,645 [Damian] Ihr habt durchsichtige Fußböden? 456 00:30:12,521 --> 00:30:13,856 Oh... 457 00:30:14,523 --> 00:30:16,650 Oh... Alles klar. 458 00:30:17,734 --> 00:30:18,986 Amara. 459 00:30:20,612 --> 00:30:22,656 Amara... Hm. Mhm. 460 00:30:23,031 --> 00:30:26,660 Schön, dich kennenzulernen. Schön, dich kennenzulernen. 461 00:30:27,202 --> 00:30:29,705 Schön, dich kennenzulernen. 462 00:30:29,872 --> 00:30:32,875 -Sie sagt: "Dich auch." -Ist ja cool. 463 00:30:33,208 --> 00:30:35,377 {\an8}Brauchen die Wasser? 464 00:30:35,878 --> 00:30:37,296 [Adonis] Mhm. 465 00:30:39,798 --> 00:30:40,841 Danke. 466 00:30:42,259 --> 00:30:45,137 {\an8}-Danke, vielen Dank. -[Damian] Ich schnall's nicht. Das hier. 467 00:30:45,304 --> 00:30:48,432 'ne voll abgefahrene Hütte, verheiratet... 468 00:30:49,516 --> 00:30:52,060 -mit einem echten Rockstar. -Richtig. 469 00:30:52,811 --> 00:30:55,272 -Wie viele goldene Schallplatten hast du? -Ein paar. 470 00:30:55,439 --> 00:30:58,275 Sie ist bescheiden, immer sehr bescheiden. 471 00:30:59,193 --> 00:31:02,112 Aber das sind hauptsächlich Künstler, die ich produziere. 472 00:31:02,988 --> 00:31:04,698 -Und sie produziert? -Ja, tut sie. 473 00:31:05,407 --> 00:31:08,160 Donnie... Sie boxt 'ne Klasse höher. 474 00:31:08,619 --> 00:31:10,787 Miss Producer, wann ist dein nächster Gig? 475 00:31:11,288 --> 00:31:13,624 Im Augenblick trete ich nicht auf. 476 00:31:14,082 --> 00:31:17,878 Ich mach 'ne Pause, weil ich auf der Bühne Probleme mit meinem Gehör hatte. 477 00:31:18,879 --> 00:31:21,632 Ich bin vorsichtig und will mir erhalten, was ich noch habe. 478 00:31:22,049 --> 00:31:23,842 Also produziere ich. 479 00:31:25,344 --> 00:31:26,386 Ja. 480 00:31:27,054 --> 00:31:29,139 Also nicht so bald. 481 00:31:30,307 --> 00:31:33,352 Ist trotzdem schwer, den Teil aufzugeben. Oder? 482 00:31:33,852 --> 00:31:36,730 Ist nicht das Einzige, was ich liebe, aber ist schon schwer. 483 00:31:37,481 --> 00:31:39,858 [Adonis] Ist 'ne Umgewöhnung, für uns beide. 484 00:31:40,234 --> 00:31:42,611 Also, seit wann kennt ihr zwei euch? 485 00:31:43,779 --> 00:31:45,739 -Ich meine... -Schon ewig. 486 00:31:46,073 --> 00:31:48,700 Wir waren wie... Wir waren wie Brüder. 487 00:31:50,118 --> 00:31:52,913 Haben uns zwei Jahre 'n Zimmer im Jeff geteilt. 488 00:31:53,455 --> 00:31:56,750 Dann ist er losgezogen und hat einen auf Hollywood gemacht. 489 00:31:57,417 --> 00:31:59,962 -Das Jeff, klar. -Ja, das Heim. 490 00:32:02,005 --> 00:32:04,466 Erinnerst du dich noch an die Bettwanzen? 491 00:32:05,342 --> 00:32:07,970 -Die versuche ich zu vergessen. -Ja. 492 00:32:10,264 --> 00:32:12,099 Ich kann sie nicht vergessen. 493 00:32:14,309 --> 00:32:16,019 Ich bring sie mal ins Bett. 494 00:32:16,228 --> 00:32:18,355 -Ihr bleibt hier und quatscht noch. -Okay. 495 00:32:18,814 --> 00:32:22,276 -Und lad ihn zur Label-Party ein. -Werde ich definitiv machen. 496 00:32:22,860 --> 00:32:25,404 Das hab ich gehört, bin eingeladen. 497 00:32:25,737 --> 00:32:26,989 Du bist eingeladen. 498 00:32:27,281 --> 00:32:28,448 -Danke. -Ja. 499 00:32:28,699 --> 00:32:30,868 -Danke, dass du gekommen bist. -Klar. 500 00:32:31,785 --> 00:32:34,246 -Hat mich gefreut, dich kennenzulernen. -Mhm. 501 00:32:40,836 --> 00:32:43,714 [Damian] Dass du wieder raus in die Pampa gezogen bist! 502 00:32:43,881 --> 00:32:46,466 Du hast voll gern in der Hood abgehangen, jetzt bist du so... 503 00:32:46,842 --> 00:32:47,718 Wie? 504 00:32:48,760 --> 00:32:50,721 -So häuslich und so 'n Scheiß. -Komm schon. 505 00:32:51,555 --> 00:32:52,890 Mal sehen, was passiert, wenn du heiratest. 506 00:32:53,015 --> 00:32:53,849 Na klar. 507 00:32:54,349 --> 00:32:57,811 Die Frauen sind die Chefs im Haus. Ich wohne hier nur. 508 00:32:59,146 --> 00:33:01,607 So läuft das, Mann. Man heiratet, gründet eine Familie. 509 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Echt verrückt. 510 00:33:06,403 --> 00:33:07,446 Schenk ein. 511 00:33:19,416 --> 00:33:22,085 Dass du alles gegen 'nen Smoking getauscht hast! 512 00:33:24,087 --> 00:33:27,299 Tja, weißt du. 'n Anzug hat auch seine Vorteile. 513 00:33:33,722 --> 00:33:36,308 Hm. Du sagst also, ich wär soft geworden oder so? 514 00:33:36,767 --> 00:33:38,352 Als könnte ich keinen Überraschungsangriff landen. 515 00:33:38,894 --> 00:33:40,854 Der Champ hat noch was auf'm Kasten. 516 00:33:41,146 --> 00:33:44,483 Ich bin mit dem Boxen fertig, aber das Boxen nicht mit mir. 517 00:33:46,026 --> 00:33:47,694 Das meine ich. 518 00:33:49,154 --> 00:33:52,241 Du musst 'nen Laden schmeißen und was nicht alles, aber... 519 00:33:52,950 --> 00:33:57,246 Ich hab mich nicht fit gehalten, um den Punching-Ball zu spielen. Klar? 520 00:33:57,996 --> 00:34:00,290 Unterschätz Felix nicht. Okay? 521 00:34:01,333 --> 00:34:03,836 Er hat 'nen harten Weg hinter sich, er hat's verdient. 522 00:34:04,586 --> 00:34:07,297 Ich hatte 18 Jahre 'nen harten Weg, Bro. 523 00:34:10,842 --> 00:34:13,303 Ich hab mich nicht klar ausgedrückt. 524 00:34:15,973 --> 00:34:18,433 -Ich will die Chance auf 'nen Titel. -Dame... 525 00:34:19,351 --> 00:34:22,396 Wie denkst du dir das? So läuft das nicht. 526 00:34:22,646 --> 00:34:24,982 Was hat Felix zu verlieren? Was hast du zu verlieren? 527 00:34:25,232 --> 00:34:27,693 Ich schnipp mit den Fingern, und du bist Titelanwärter? 528 00:34:27,818 --> 00:34:29,069 So lief's bei dir. 529 00:34:38,620 --> 00:34:40,664 Ich sag dir, wie's ist, Bro. 530 00:34:42,373 --> 00:34:44,126 Ich respektier dich. 531 00:34:45,502 --> 00:34:49,172 Aber meine Uhr, die tickt. Für mich heißt es, jetzt oder nie. 532 00:34:50,090 --> 00:34:53,260 Und ich will dir helfen. Das hab ich dir gesagt. 533 00:34:54,719 --> 00:34:57,139 Aber was du da verlangst, ist... 534 00:34:58,724 --> 00:35:00,642 ist so gut wie unmöglich. 535 00:35:04,271 --> 00:35:06,398 Du weißt nicht, wie das ist, Bro. 536 00:35:08,942 --> 00:35:10,777 Die ganzen Jahre hinter... 537 00:35:11,945 --> 00:35:13,864 hinter den Mauern. 538 00:35:17,910 --> 00:35:19,369 Unmöglich. 539 00:35:21,872 --> 00:35:23,707 Die nehmen dir deinen Namen. 540 00:35:24,041 --> 00:35:25,959 Und sie geben dir 'ne Nummer. 541 00:35:28,587 --> 00:35:30,589 So fängt es an. 542 00:35:32,466 --> 00:35:35,636 -Aber ich war der Beste. -Ja, das warst du. 543 00:35:36,345 --> 00:35:38,055 Das war ich, Bro. 544 00:35:39,264 --> 00:35:41,767 Aber ich hatte nie die Chance, es zu beweisen. 545 00:35:42,768 --> 00:35:46,188 Ey, ich mein nur, Bro: Wenn Apollo Creed... 546 00:35:47,481 --> 00:35:50,317 irgendeinen Underdog unterstützen konnte... 547 00:35:51,818 --> 00:35:53,654 Warum kannst du nicht? 548 00:36:05,749 --> 00:36:07,584 Hast du gut geschlafen? 549 00:36:09,044 --> 00:36:12,422 -Mhm. -Du hast mit den Zähnen geknirscht. 550 00:36:14,508 --> 00:36:16,593 -Hm. -Wie war der Abend noch? 551 00:36:18,887 --> 00:36:21,306 Er war... ganz gut. 552 00:36:21,682 --> 00:36:23,684 -Ja. -Haben gequatscht. 553 00:36:24,810 --> 00:36:27,813 Warum hast du mir nie von diesem Heim erzählt? 554 00:36:31,400 --> 00:36:33,402 Da gibt's nicht viel zu sagen. 555 00:36:35,612 --> 00:36:38,866 Hm... Wie alt warst du? 556 00:36:41,994 --> 00:36:44,037 Äh... Etwa in Amaras Alter. 557 00:36:48,166 --> 00:36:50,169 Du willst nicht drüber reden. 558 00:36:50,961 --> 00:36:52,379 Ist okay. 559 00:36:54,631 --> 00:36:56,800 -Nein... -Ist okay. 560 00:36:58,177 --> 00:36:59,720 Nein, es ist Dame. 561 00:37:00,846 --> 00:37:03,432 Er hat mich gefragt, ob er gegen Felix antreten darf. 562 00:37:04,641 --> 00:37:07,311 -Was? Ehrlich? -Ja. Weltmeister im Schwergewicht. 563 00:37:07,936 --> 00:37:10,939 -Und er will 'ne Chance. -Was hast du gesagt? 564 00:37:12,274 --> 00:37:14,902 Hab Nein gesagt. Das ist unmöglich. 565 00:37:15,903 --> 00:37:17,696 Andere warten ihr Leben lang auf so 'ne Chance, 566 00:37:17,779 --> 00:37:19,406 -er ist nicht mal Profi. -Ja. 567 00:37:21,783 --> 00:37:24,828 Wieso wirkst du, als denkst du weiter drüber nach? 568 00:37:26,538 --> 00:37:29,875 -[schreit] -Gut so, drück ihn in die Seile. 569 00:37:30,584 --> 00:37:33,128 Bleib an ihm dran, lass ihn nicht ran. 570 00:37:36,632 --> 00:37:37,925 Genau so! 571 00:37:39,426 --> 00:37:42,804 -Du bist auf dich allein gestellt. -Schön dranbleiben! 572 00:37:42,971 --> 00:37:46,266 -[Duke] Kämpft weiter, na los! -Okay. 573 00:37:48,644 --> 00:37:50,604 -[Duke] Okay, Baby, komm schon. -Okay. 574 00:37:52,064 --> 00:37:53,315 Dann mal los, Opa. 575 00:37:53,398 --> 00:37:54,900 Reicht nicht. 576 00:37:57,694 --> 00:37:59,363 Konzentrier dich! Jabs! 577 00:38:00,822 --> 00:38:02,324 Zeig's ihm. 578 00:38:02,699 --> 00:38:03,867 Raus aus dem Clinch. Komm jetzt. 579 00:38:04,368 --> 00:38:07,412 -[Felix ächzt laut] -Was soll das?-Fair bleiben! 580 00:38:07,579 --> 00:38:09,873 Was wird das? Willst du mich verletzen? 581 00:38:10,040 --> 00:38:13,836 -Kleiner Mann, du hast es nicht drauf. -Wen nennst du "kleiner Mann"? 582 00:38:14,002 --> 00:38:16,171 -Das ist mein Gym, Bro! -Okay! 583 00:38:16,797 --> 00:38:19,216 -[Mann] Geh dazwischen. -Hey! 584 00:38:19,716 --> 00:38:21,969 [Mann] Hey, was soll das? 585 00:38:22,135 --> 00:38:24,012 Hey! Was ist da los? 586 00:38:24,680 --> 00:38:27,474 -Das war Absicht. Du klärst das. -Der spinnt. Natürlich. 587 00:38:28,433 --> 00:38:30,769 -Was ist passiert? -Hab nur meinen Job gemacht. 588 00:38:31,061 --> 00:38:32,145 Komm her, Mann. 589 00:38:32,938 --> 00:38:34,439 Komm schon. Hey, setz deinen Kopf ein. 590 00:38:35,190 --> 00:38:37,359 Lass all den anderen Kram draußen. 591 00:38:38,485 --> 00:38:40,404 Ich hab dir gesagt, was ich will. 592 00:38:40,904 --> 00:38:44,241 -Und ich hab dir gesagt, das braucht Zeit. -Alles klar. 593 00:38:44,408 --> 00:38:46,785 Alles klar? Geh spazieren. 594 00:38:46,952 --> 00:38:49,663 Schnapp frische Luft... Okay? 595 00:38:51,164 --> 00:38:53,375 -Adonis! -Hey, Duke. Beruhige dich. 596 00:38:53,542 --> 00:38:56,211 Das war ein Fehler! Hab ich dir gleich gesagt! 597 00:38:56,378 --> 00:38:57,588 Ich hab das unter Kontrolle. 598 00:38:57,754 --> 00:39:00,883 Du lässt ihn hier rein, mit all seinen Problemen. 599 00:39:01,175 --> 00:39:03,552 -Das ist genau... -Red ruhig weiter, Duke. 600 00:39:04,136 --> 00:39:06,597 -Mann... -Schon okay, beruhige dich. Ich mach das. 601 00:39:07,514 --> 00:39:09,850 Ich weiß. Lass gut sein, okay? 602 00:39:11,226 --> 00:39:12,895 Ich hab das unter Kontrolle. 603 00:39:13,729 --> 00:39:17,357 Er hat dir doch gesagt, wer er ist, oder nicht? Glaub ihm. 604 00:39:18,400 --> 00:39:21,111 [triste Musik] 605 00:39:34,166 --> 00:39:36,752 [Musik wird laut und düster] 606 00:40:29,763 --> 00:40:33,058 {\an8}-Was treibst du hier, du kleiner Rabauke? -Oh, ich hab nur... 607 00:40:33,559 --> 00:40:35,853 {\an8}Ich hab nur saubergemacht. 608 00:40:36,645 --> 00:40:38,939 {\an8}Da hat Onkel Duke mir was anderes erzählt. 609 00:40:42,359 --> 00:40:45,153 {\an8}Ich will keinen Ärger kriegen. 610 00:40:45,737 --> 00:40:47,781 {\an8}Mama will nicht, dass ich kämpfe. 611 00:40:51,702 --> 00:40:53,996 {\an8}Wie wär's, wenn das unser kleines Geheimnis bleibt? 612 00:40:54,204 --> 00:40:55,163 {\an8}Ja! 613 00:40:55,455 --> 00:40:57,875 {\an8}Willst du, dass ich dir auch noch alles andere zeige? 614 00:40:57,958 --> 00:40:59,001 {\an8}Ja! 615 00:41:05,132 --> 00:41:06,550 {\an8}Das nennt man eine rechte Gerade. 616 00:41:06,717 --> 00:41:08,969 {\an8}Hast du so nicht Wheeler k.o. geschlagen? 617 00:41:09,636 --> 00:41:11,180 {\an8}Von wem hast du das denn? 618 00:41:11,972 --> 00:41:15,934 {\an8}-Von dir. -Du hast diesen Kampf angesehen? 619 00:41:17,644 --> 00:41:21,356 {\an8}Ich hab alle deine Kämpfe angesehen. 620 00:41:23,609 --> 00:41:25,903 {\an8}Zeig mir noch was. 621 00:41:27,654 --> 00:41:31,283 {\an8}Die meisten glauben, es geht um Gewalt, aber so ist es nicht. 622 00:41:31,450 --> 00:41:33,994 {\an8}Es geht um Timing und Konzentration und... 623 00:41:34,244 --> 00:41:35,579 {\an8}Kontrolle? 624 00:41:40,918 --> 00:41:43,795 [sanfte Musik] 625 00:41:57,309 --> 00:41:58,227 Hey. 626 00:41:58,393 --> 00:42:00,687 {\an8}Perfekt. 627 00:42:00,854 --> 00:42:03,982 {\an8}[gefühlvolle R&B-Musik] 628 00:42:04,149 --> 00:42:08,570 [Kehlani singt den Song, den Bianca für sie komponiert hat] 629 00:42:22,918 --> 00:42:25,671 [Bianca singt lautlos mit] 630 00:42:43,438 --> 00:42:45,315 [Song verklingt] 631 00:42:47,067 --> 00:42:50,404 [entspannte Party-Musik im Hintergrund] 632 00:42:52,948 --> 00:42:55,492 Zwei Scotch on the rocks, bitte. Danke. 633 00:42:56,493 --> 00:42:58,203 Was geht ab, Donnie? 634 00:42:59,997 --> 00:43:01,999 Ich hätte dich erledigt. 635 00:43:03,542 --> 00:43:05,043 Vielleicht auch nicht. 636 00:43:07,921 --> 00:43:10,507 -Siehst gut aus. -Na ja, du auch. 637 00:43:11,300 --> 00:43:14,136 -'ne Jacke... -Bin froh, dass du gekommen bist. 638 00:43:15,345 --> 00:43:17,681 -Sie hat mich eingeladen. -Stimmt. 639 00:43:20,601 --> 00:43:21,768 Mach dir keinen Kopf um die. 640 00:43:22,436 --> 00:43:24,813 Okay? Ist 'ne Party, hab Spaß. 641 00:43:25,564 --> 00:43:28,317 Hier gibt es viele andere Sachen zu sehen. 642 00:43:30,986 --> 00:43:32,905 'ne fette Party, Bro. 643 00:43:33,739 --> 00:43:35,365 Glückwunsch, Alter. 644 00:43:38,327 --> 00:43:42,873 Die zwei, Chavez, Drago. Ich sorg dafür, dass das der Kampf des Jahres wird. 645 00:43:44,708 --> 00:43:46,585 Und du, du kommst klar? 646 00:43:48,045 --> 00:43:50,255 Ich brauch keinen Babysitter, Bro. 647 00:43:50,547 --> 00:43:52,799 -Bin gleich wieder da. -Cool. 648 00:43:55,219 --> 00:43:57,346 [Adonis] Kann's kaum erwarten, dass der Kampf steigt. 649 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 Alles klar? 650 00:44:01,892 --> 00:44:04,144 -Und? Bist du bereit? -Klar. Was soll die Frage? 651 00:44:04,311 --> 00:44:06,104 Spart euch das für den Kampf auf. 652 00:44:06,271 --> 00:44:09,608 Wir haben den Ort, das Geld. Wir werden Rekorde brechen. 653 00:44:09,775 --> 00:44:12,653 Kann's nicht erwarten, deine Tracks zu hören. 654 00:44:12,819 --> 00:44:16,615 Wir reden nächste Woche. Hat mich gefreut, dich kennenzulernen. 655 00:44:17,658 --> 00:44:19,159 -Du hast es geschafft! -Ja. 656 00:44:19,326 --> 00:44:22,079 Danke fürs Kommen. Amüsierst du dich? 657 00:44:22,955 --> 00:44:24,706 -Ja. -Ja. Gut, ich mich auch. 658 00:44:24,873 --> 00:44:27,626 Das Netzwerken ist anstrengend, aber... 659 00:44:27,793 --> 00:44:30,462 -Das machst du gut. -Ja, manchmal. 660 00:44:30,712 --> 00:44:32,756 Das macht ihr alle gut. Zieh ihn dir mal rein. 661 00:44:32,923 --> 00:44:36,552 -Macht voll einen auf Don King. -Aber ohne die Frisur. 662 00:44:36,635 --> 00:44:38,595 -Gott sei Dank. -Er entwickelt sich weiter. 663 00:44:38,762 --> 00:44:41,515 Früher hat er solche Anlässe gehasst. 664 00:44:42,766 --> 00:44:43,976 Also... 665 00:44:44,518 --> 00:44:46,728 -Wie fühlt sich das an? -Was denn? 666 00:44:47,104 --> 00:44:50,107 -Wenn jemand anders deinen Song singt. -Hm... 667 00:44:50,941 --> 00:44:51,942 Es fühlt sich gut an. 668 00:44:52,693 --> 00:44:55,571 Wenn schon jemand anders... nicht übel. 669 00:44:56,738 --> 00:44:58,907 Ich hätte es dir fast geglaubt. 670 00:45:00,993 --> 00:45:03,412 Was ist mit Donnie? Glaubst du, ihm fehlt das Boxen? 671 00:45:03,996 --> 00:45:06,540 Nein, jedenfalls hat er nichts erwähnt. 672 00:45:07,416 --> 00:45:08,750 Würde er's? 673 00:45:12,588 --> 00:45:15,924 Da wir davon sprechen: Es gibt da was, was ich dich fragen wollte. 674 00:45:17,176 --> 00:45:19,344 Was ist zwischen euch beiden passiert? 675 00:45:20,429 --> 00:45:22,723 Du willst wissen, wie ich im Knast gelandet bin? 676 00:45:23,599 --> 00:45:26,268 Langweilige Geschichte. Gab 'ne Schlägerei. 677 00:45:27,853 --> 00:45:29,479 Ich hatte 'n paar Vorstrafen. 678 00:45:30,355 --> 00:45:32,107 Hab 'ne Waffe gezogen. 679 00:45:32,900 --> 00:45:35,444 Donnie war dabei, kann's dir erzählen. Weißt du... 680 00:45:36,486 --> 00:45:38,363 Donnie war voll am Killen. 681 00:45:40,073 --> 00:45:43,702 Und ich sag nicht, dass der Kerl es nicht verdient hat, aber... 682 00:45:43,785 --> 00:45:45,329 Welcher Kerl? 683 00:45:50,334 --> 00:45:52,669 Okay. Äh, wir... 684 00:45:53,212 --> 00:45:55,088 Der Typ hieß Leon. 685 00:45:56,465 --> 00:45:58,842 Den Rest soll dir Donnie erzählen. 686 00:45:59,718 --> 00:46:02,262 Steht mir nicht zu, verstehst du? 687 00:46:03,680 --> 00:46:06,892 Aber ist harte Arbeit, sich der Vergangenheit zu stellen. 688 00:46:07,434 --> 00:46:09,144 -[Mann] Drago! -Was willst du? 689 00:46:09,478 --> 00:46:10,938 -Hey! -[Tumult] 690 00:46:15,192 --> 00:46:17,569 {\an8}[Frau] Luis Camino wurde wegen der Attacke 691 00:46:17,736 --> 00:46:20,030 {\an8}auf Boxer Viktor Drago verhaftet. 692 00:46:20,197 --> 00:46:22,449 [Adonis] Wir sagen gar nichts ab. 693 00:46:23,742 --> 00:46:26,787 Er wird von Spezialisten untersucht. Die sagen... 694 00:46:27,371 --> 00:46:28,664 mindestens sechs Monate. 695 00:46:29,540 --> 00:46:32,543 Uns fällt schon was ein. Der Termin wird nicht verschoben. 696 00:46:32,709 --> 00:46:35,128 -Der Vorfall wurde von Gästen gefilmt. -Gut... 697 00:46:35,838 --> 00:46:39,550 Drago, der sich im Krankenhaus erholt, erlitt eine Gehirnerschütterung 698 00:46:39,883 --> 00:46:42,553 so wie mehrere Brüche am rechten Arm und der Hand. 699 00:46:42,719 --> 00:46:45,556 Seine Verletzungen lassen an seiner Teilnahme 700 00:46:45,722 --> 00:46:49,309 am mit Spannung erwarteten Titelkampf gegen Felix Chavez zweifeln... 701 00:46:49,476 --> 00:46:50,853 Hallo? 702 00:46:51,436 --> 00:46:54,982 Uns fällt schon was ein. Wir finden einen anderen Boxer. 703 00:46:55,399 --> 00:46:57,359 Es geht nicht nur darum, einen anderen zu finden. 704 00:46:57,734 --> 00:46:59,695 Ich versteh eure Frustration. 705 00:47:00,028 --> 00:47:03,031 Also, was hast du vor? Er will gegen Drago kämpfen. 706 00:47:03,490 --> 00:47:05,367 Wir warten nicht sechs Monate auf das Okay. 707 00:47:06,201 --> 00:47:09,663 Solche Zeitfenster gelten nicht ewig. Wir müssen jetzt Geld verdienen. 708 00:47:12,040 --> 00:47:14,585 Es gibt ein, zwei weitere Kandidaten neben Drago. 709 00:47:14,751 --> 00:47:17,713 Da wäre Ortiz und dann Sporino. 710 00:47:17,921 --> 00:47:19,965 Der erholt sich noch vom letzten Kampf. 711 00:47:20,257 --> 00:47:22,092 Okay. Also wer dann? 712 00:47:27,639 --> 00:47:30,475 Ich hab 'ne Idee. Es ist riskant... 713 00:47:31,185 --> 00:47:33,937 Aber wenn wir das hinkriegen, ist Zahltag. 714 00:47:34,771 --> 00:47:36,815 -Woran denkst du? -Du sollst gegen Dame boxen. 715 00:47:37,608 --> 00:47:38,525 Dame? 716 00:47:39,776 --> 00:47:41,445 -Kein richtiger Boxer -Er war richtig 717 00:47:41,695 --> 00:47:43,071 genug, als er mit dir gesparrt hat. 718 00:47:43,280 --> 00:47:46,617 -Hey, Felix. Die Leute reden. -Champ, er ist älter als du. 719 00:47:46,783 --> 00:47:50,621 Du hast recht. Aber Dame wird bis zum Letzten kämpfen. 720 00:47:51,079 --> 00:47:53,373 Wir müssen jetzt einfach mal um die Ecke denken. 721 00:47:53,498 --> 00:47:55,000 [sie seufzt] 722 00:47:55,667 --> 00:47:57,836 -Dir gefällt das nicht. -Damian ist kein Boxer. 723 00:47:58,045 --> 00:48:02,132 Er kämpft gegen die Welt, will Leute verletzen. Das wird zum Zirkus. 724 00:48:02,674 --> 00:48:05,260 Was er meint, ist: Er wird eine Riesenshow abziehen. 725 00:48:05,427 --> 00:48:07,554 Wir müssen mit den Karten spielen, die wir haben. 726 00:48:07,638 --> 00:48:09,765 Wird irgendjemand kommen? 727 00:48:09,932 --> 00:48:12,893 Und wie die Leute kommen werden! Das versprech ich dir. 728 00:48:13,060 --> 00:48:15,354 Alle lieben 'ne Underdog-Story. 729 00:48:15,771 --> 00:48:19,399 Wie viele haben eingeschaltet, als Apollo Rocky 'ne Chance gab? 730 00:48:21,026 --> 00:48:23,403 Die Leute reden heute noch von diesem Kampf. 731 00:48:24,112 --> 00:48:25,322 Champ, hör zu. 732 00:48:25,864 --> 00:48:29,243 Es ist nicht das, was wir versprochen haben. Das verstehe ich. 733 00:48:29,701 --> 00:48:33,205 Aber wenn ich du wäre... würde ich es tun. 734 00:48:35,457 --> 00:48:36,917 {\an8}[spricht Spanisch] Was denkst du? 735 00:48:38,043 --> 00:48:39,378 {\an8}Traust du ihm? 736 00:48:40,087 --> 00:48:41,421 {\an8}Ja, natürlich. 737 00:48:42,089 --> 00:48:43,757 {\an8}Okay, dann lass es uns tun. 738 00:48:44,466 --> 00:48:45,634 Tun wir's. 739 00:48:46,510 --> 00:48:48,804 Sag deinem Kumpel nur, ich reiß ihm den Arsch auf. 740 00:48:49,388 --> 00:48:52,933 Felix, du sollst nichts weiter machen... als deinen Job. 741 00:48:54,810 --> 00:48:56,645 Hm. Dann los. 742 00:48:57,104 --> 00:49:00,315 [dramatische Musik] 743 00:49:02,734 --> 00:49:04,736 {\an8}[Mann] Seit er die Delphi Academy 744 00:49:04,903 --> 00:49:08,907 {\an8}mit seinem langjährigen Trainer Little Duke Burton übernommen hat, 745 00:49:09,241 --> 00:49:13,620 {\an8}hat Adonis Creed die nächste Generation von Boxlegenden trainiert und betreut. 746 00:49:13,954 --> 00:49:16,665 {\an8}Er hat sich um mich gekümmert. Wir sind Familie. 747 00:49:16,915 --> 00:49:19,960 {\an8}Aber das funkelndste Juwel in der Krone von Creed Athletics 748 00:49:20,210 --> 00:49:22,588 {\an8}ist ohne Zweifel Felix Chavez. 749 00:49:26,008 --> 00:49:28,135 {\an8}Ich geh da rein, als wär ich 'n Krieger. 750 00:49:28,302 --> 00:49:30,846 {\an8}Ich höre erst auf, wenn du k.o. gehst. 751 00:49:31,763 --> 00:49:34,683 {\an8}Mutter und ich wollen ein Vermächtnis aufbauen. Wie die zwei. 752 00:49:34,975 --> 00:49:37,811 {\an8}Ich hatte meine Zeit. Felix ist die nächste Generation. 753 00:49:38,228 --> 00:49:40,564 {\an8}Ich freue mich darauf, das Feuerwerk zu sehen. 754 00:49:40,731 --> 00:49:42,524 {\an8}Der Junge ist explosiv. 755 00:49:42,691 --> 00:49:45,694 {\an8}Jetzt baut Creed seinen Ruf und sein Vermächtnis 756 00:49:45,861 --> 00:49:49,031 {\an8}auf einen überraschenden neuen Gegner. 757 00:49:50,199 --> 00:49:51,825 {\an8}Bevor ich verknackt wurde, 758 00:49:52,201 --> 00:49:55,329 {\an8}war ich der ranghöchste Amateur im Boxen. 759 00:49:57,372 --> 00:49:59,750 {\an8}Diamond Damian Anderson wurde einst 760 00:49:59,917 --> 00:50:04,505 {\an8}als Golden-Gloves-Champion aus Crenshaw, Kalifornien, gehandelt. 761 00:50:05,088 --> 00:50:07,591 {\an8}Aber nach zwei Jahrzehnten hinter Gittern 762 00:50:08,300 --> 00:50:10,719 {\an8}gibt er erst jetzt sein Profidebüt. 763 00:50:11,094 --> 00:50:13,847 {\an8}Die längste Pause in der Boxgeschichte. Ich bin wieder da. 764 00:50:14,014 --> 00:50:16,725 {\an8}Die Zukunft zweier Boxer steht auf dem Spiel. 765 00:50:17,476 --> 00:50:21,063 {\an8}Creed Athletics promotet den überraschendsten Kampf des Jahres. 766 00:50:21,605 --> 00:50:23,273 {\an8}Eine Aschenputtel-Geschichte 767 00:50:23,649 --> 00:50:26,652 {\an8}oder nur eine weitere Kerbe im Gürtel des Champions? 768 00:50:28,737 --> 00:50:30,656 [Mann] Guten Abend, Ladys und Gentlemen. 769 00:50:30,822 --> 00:50:35,160 Willkommen in der Crypto.com Arena zum heutigen Hauptkampf! 770 00:50:36,620 --> 00:50:40,415 Ankunft der Stars für den heiß ersehnten und äußerst ungewöhnlichen Titelkampf, 771 00:50:40,582 --> 00:50:44,044 der Ihnen von Showtime und Creed Athletics präsentiert wird, 772 00:50:44,211 --> 00:50:48,507 zwischen dem amtierenden Schwergewichtsweltmeister Felix Chavez 773 00:50:48,674 --> 00:50:52,553 und dem praktisch unbekannten Herausforderer Damian Anderson. 774 00:50:58,100 --> 00:50:59,977 Gut, weiter so. Mhm. 775 00:51:01,937 --> 00:51:03,313 [Felix schreit] 776 00:51:03,647 --> 00:51:05,649 -Genau so. -Sieht gut aus. 777 00:51:05,899 --> 00:51:07,818 [Fußfessel piept] 778 00:51:12,114 --> 00:51:13,782 [Adonis] Ja... 779 00:51:15,784 --> 00:51:17,703 -Gentlemen. -Creed. 780 00:51:19,580 --> 00:51:21,707 -Gebt ihr uns 'ne Minute? -Klar. 781 00:51:25,502 --> 00:51:27,421 1,85 Meter... 782 00:51:28,255 --> 00:51:31,633 kämpft für den Crenshaw District, Los Angeles... 783 00:51:33,343 --> 00:51:35,179 Diamond Dame... 784 00:51:35,888 --> 00:51:37,556 -Anderson! -Anderson! 785 00:51:37,973 --> 00:51:41,351 [Adonis lacht] Haben sie dir endlich die Ketten abgenommen? 786 00:51:43,228 --> 00:51:44,688 -Hm. Wie sehe ich aus? -Hm... 787 00:51:45,939 --> 00:51:47,357 Leichter. 788 00:51:52,321 --> 00:51:54,948 -Danke. -Du musst mir nicht danken. 789 00:51:55,866 --> 00:51:58,285 Geh einfach da raus und liefere ab. 790 00:52:00,078 --> 00:52:01,246 Mach ich. 791 00:52:09,922 --> 00:52:12,633 [stimmungsvolle Musik] 792 00:52:18,764 --> 00:52:21,767 [Mann 1] Und nun, Ladys und Gentlemen hier in der Arena 793 00:52:21,934 --> 00:52:24,686 und Boxfans, die uns auf der ganzen Welt zusehen, 794 00:52:24,853 --> 00:52:26,104 es geht los! 795 00:52:26,271 --> 00:52:28,482 [Mann 2] Der Herausforderer heute Abend: 796 00:52:28,649 --> 00:52:32,319 Diamond Damian Anderson aus South Central Los Angeles. 797 00:52:32,486 --> 00:52:34,446 [Buhrufe] 798 00:52:38,700 --> 00:52:40,118 Alter, verpiss dich! 799 00:52:40,285 --> 00:52:42,204 [lässige Hip-Hop-Musik] 800 00:52:50,254 --> 00:52:52,339 Was ist an diesem Kerl so besonders, 801 00:52:52,506 --> 00:52:56,343 dass er gleich mit seinem ersten Kampf eine Chance auf den Titel bekommt? 802 00:52:56,510 --> 00:52:59,054 Tja, dahinter steht allein Adonis Creed. 803 00:52:59,304 --> 00:53:03,016 Creed sagt, Anderson ist dieser Aufgabe mehr als gewachsen. 804 00:53:03,183 --> 00:53:06,061 Aber das finden wir in wenigen Augenblicken selbst heraus. 805 00:53:06,728 --> 00:53:09,815 Wird das hier ein Märchen oder ein Massaker? 806 00:53:11,316 --> 00:53:13,026 -[Trommelwirbel] -[Publikum jubelt] 807 00:53:19,366 --> 00:53:22,703 [dynamische Musik mit spanischem Gesang] 808 00:53:52,941 --> 00:53:56,361 Dieser Kerl ist ein waschechtes Produkt von Creed Athletics. 809 00:53:56,528 --> 00:53:58,739 Chavez machte auf sich aufmerksam, 810 00:53:58,906 --> 00:54:02,576 als er mit einer Reihe vernichtender Siege auf der Bildfläche erschien. 811 00:54:03,243 --> 00:54:05,662 Ein stolzer Boxer, der nur eine einzige Voraussage 812 00:54:06,079 --> 00:54:09,917 für diesen ungewöhnlichen Hauptkampf gemacht hat: Sieg. 813 00:54:10,083 --> 00:54:11,710 Aus der Crypto.com Arena! 814 00:54:11,877 --> 00:54:13,378 Es ist Zeit für den Hauptkampf des Abends! 815 00:54:13,712 --> 00:54:15,130 -Hier. -Danke. 816 00:54:15,380 --> 00:54:18,467 -It's Showtime! -Ist okay, schon gut. 817 00:54:19,051 --> 00:54:21,637 -Hier in der rechten Ecke... -Danke, alles bestens. 818 00:54:21,803 --> 00:54:24,723 ... mit seinem Profidebüt und dem Versuch, 819 00:54:24,890 --> 00:54:27,142 einen Weltmeistertitel zu erringen: 820 00:54:27,309 --> 00:54:29,603 der frühere Golden-Gloves-Champion 821 00:54:29,770 --> 00:54:34,608 Diamond Damian Anderson! 822 00:54:36,652 --> 00:54:41,281 Und in der gegenüberliegenden Ecke sein Gegner, der amtierende Weltmeister, 823 00:54:41,448 --> 00:54:45,202 mit einer Bilanz von 15 Siegen und einer Niederlage, 824 00:54:45,369 --> 00:54:47,663 davon 14 Siege durch K.o.: 825 00:54:47,829 --> 00:54:50,040 Hier ist Felix... 826 00:54:50,207 --> 00:54:53,335 "El Guerrero"... 827 00:54:53,502 --> 00:54:55,504 Chavez! 828 00:54:56,255 --> 00:55:00,217 In die Mitte. Wir sind die Regeln bereits durchgegangen. 829 00:55:00,384 --> 00:55:03,053 Ich erinnere euch daran, euch immer zu schützen. 830 00:55:04,388 --> 00:55:08,308 Hört auf meine Kommandos. Gott segne euch beide. 831 00:55:11,311 --> 00:55:12,896 [Ringtrichter] Touch up. 832 00:55:14,773 --> 00:55:17,609 {\an8}Dame muss stark anfangen. 833 00:55:18,318 --> 00:55:20,320 {\an8}Es wird schnell gehen. 834 00:55:20,571 --> 00:55:22,281 {\an8}Weil Felix ein wildes Tier ist. 835 00:55:23,198 --> 00:55:27,953 Die Glocke, der Beginn der ersten Runde, hier in der Crypto.com Arena. 836 00:55:28,120 --> 00:55:30,831 Chavez beginnt aggressiv, geht auf die Jagd. 837 00:55:30,998 --> 00:55:34,376 Eine klare Ansage an Anderson, was ihn hier erwartet. 838 00:55:35,127 --> 00:55:37,254 Aber der achtet gut auf seine Deckung. 839 00:55:40,007 --> 00:55:41,258 Komm, Champ! 840 00:55:44,386 --> 00:55:46,138 Nicht nachlassen, mach weiter Druck! 841 00:55:46,471 --> 00:55:51,143 Chavez erwischt ihn mit einem Jab, aber Anderson weicht geschickt aus. 842 00:56:00,444 --> 00:56:02,613 Chavez macht Druck und... 843 00:56:02,779 --> 00:56:05,199 Wow, was für ein scheußlicher Schlag! 844 00:56:06,450 --> 00:56:08,160 Das war eindeutig Absicht. 845 00:56:08,285 --> 00:56:10,662 -Wo ist deine Kraft hin? -Los, weiter! 846 00:56:11,163 --> 00:56:14,249 -Hände oben! -Du hast nichts, was ich nicht kenne. 847 00:56:14,875 --> 00:56:17,711 Okay, Opa. [spricht Spanisch] 848 00:56:17,920 --> 00:56:20,297 Softie, du bist 'n Softie. 849 00:56:24,218 --> 00:56:26,970 -[Mann] Anderson klammert... -Von den Seilen weg! 850 00:56:27,763 --> 00:56:30,682 ... bevor er sich wieder hinter seiner Deckung verschanzt. 851 00:56:30,849 --> 00:56:34,895 Wir mögen Dame nicht kennen, aber er hat noch Tricks auf Lager. 852 00:56:38,524 --> 00:56:40,859 -Hey, Ref, hast du nicht gesehen? -Boxt! 853 00:56:42,444 --> 00:56:46,406 [Glocke läutet] Zwei gefährliche Schläge zum Ende der ersten. 854 00:56:46,490 --> 00:56:49,243 Anderson sollte einen Blick ins Regelwerk werfen. 855 00:56:49,743 --> 00:56:51,411 [Duke] Weiter, Felix! 856 00:56:53,121 --> 00:56:55,582 {\an8}Mein Sohn, hör mir zu. Er denkt, er kennt dich durchs Sparring. 857 00:56:55,791 --> 00:56:57,918 {\an8}-Alles wird gut. -Halt dich an den Plan. 858 00:56:58,210 --> 00:57:00,212 -Ich weiß, was ich tu. -Überlass mir die Ringrichter. 859 00:57:00,379 --> 00:57:04,007 Lass das nicht zu einer Prügelei werden. Er will dich provozieren. 860 00:57:04,174 --> 00:57:06,510 -Nein! Okay? -[Felix] Ich mach das. 861 00:57:06,677 --> 00:57:08,220 -Knappe Runde. -Wasser! 862 00:57:08,387 --> 00:57:10,973 Erste Runde und schon Prellungen in der Fresse. 863 00:57:11,139 --> 00:57:13,725 Das kannst du besser, halt dich an den Plan. 864 00:57:21,984 --> 00:57:26,822 [Glocke läutet] Runde zwei beginnt. Chavez startet wieder einen Angriff. 865 00:57:28,866 --> 00:57:30,033 Genau so! 866 00:57:30,117 --> 00:57:33,537 Sieht aus, als wäre Chavez wieder zurück im Kampf. 867 00:57:39,209 --> 00:57:40,836 Oh, Mamma mia! 868 00:57:41,503 --> 00:57:46,550 Anderson will mit Schwingern Chavez' Kopf von seinen Schultern trennen. 869 00:57:50,804 --> 00:57:51,805 Hey! 870 00:57:53,223 --> 00:57:55,726 -Was soll das? -Das sah nach Absicht aus. 871 00:57:55,893 --> 00:57:58,520 Der Ref muss das unter Kontrolle bringen. 872 00:57:58,687 --> 00:58:00,397 -Weiter? -Bleib da. 873 00:58:00,564 --> 00:58:03,233 Chavez' Cut befindet sich nicht nah am Auge, ist aber gefährlich. 874 00:58:03,525 --> 00:58:05,068 Komm her. 875 00:58:05,444 --> 00:58:08,238 -Zwei Punkte Abzug. -Wurde aber auch Zeit, Ref. 876 00:58:08,405 --> 00:58:10,824 Wegen vorsätzlichem Ellbogen. 877 00:58:10,991 --> 00:58:13,619 Machst du so weiter, wirst du disqualifiziert. 878 00:58:13,785 --> 00:58:14,912 -Verstanden? -Ist gut. 879 00:58:14,995 --> 00:58:15,829 Du bleibst da. 880 00:58:15,954 --> 00:58:17,956 -Alles okay? -Alles okay. 881 00:58:19,166 --> 00:58:20,000 Boxt! 882 00:58:20,125 --> 00:58:22,252 Hat sich jemand gefragt, was für ein Kampf das wird? 883 00:58:22,336 --> 00:58:25,589 Anderson legt Wert darauf, das unmissverständlich klarzumachen: 884 00:58:25,797 --> 00:58:28,717 Das ist ein Kampf ums Überleben. 885 00:58:29,676 --> 00:58:33,347 Hoffen wir, dass es Chavez wieder in seine Ecke schafft. 886 00:58:34,181 --> 00:58:37,100 Eine satte, starke Rechte zum Ende der Runde. 887 00:58:37,184 --> 00:58:40,145 Chavez schickt Anderson in seine Ecke zum Nachdenken. 888 00:58:40,604 --> 00:58:42,022 Gutes Finish! 889 00:58:46,985 --> 00:58:48,737 Gib mir deinen Mundschutz. 890 00:58:49,821 --> 00:58:51,448 [ächzt laut] 891 00:58:53,659 --> 00:58:55,619 Weiter so, Runde für Runde. 892 00:59:01,500 --> 00:59:02,668 Hey, Champ. Alles gut? 893 00:59:03,585 --> 00:59:05,629 -Kannst du weitermachen? -Mir geht's gut. 894 00:59:06,129 --> 00:59:08,298 Okay, ihm geht's gut. Dann weiter. 895 00:59:08,674 --> 00:59:11,552 -Er sagt, ihm geht's gut. -[Felix atmet schwer] 896 00:59:11,718 --> 00:59:13,178 Schmerzen vergehen. 897 00:59:13,345 --> 00:59:15,389 -Sprich mir nach. -Schmerzen vergehen. 898 00:59:15,556 --> 00:59:18,642 Er ist ein Penner, okay? Und du bist der Champ! 899 00:59:19,268 --> 00:59:21,895 -Ich bin der Champ. -Bleib weg von den Seilen. 900 00:59:25,732 --> 00:59:27,442 -Du schaffst das. -Mach ihn fertig. 901 00:59:27,651 --> 00:59:29,778 [Mutter] Alles gut. Dann los, vamos! 902 00:59:29,987 --> 00:59:32,114 -[Glocke läutet] -Erst zwei Runden, aber es ist klar, 903 00:59:32,281 --> 00:59:34,992 das ist nicht der Kampf, den alle erwartet haben. 904 00:59:35,659 --> 00:59:39,079 -Dranbleiben! -Noch ein Treffer gegen den linken Arm. 905 00:59:41,957 --> 00:59:44,751 Langsam wird das Ganze sehr hässlich. 906 00:59:44,877 --> 00:59:47,212 Chavez steckt in ernsten Schwierigkeiten. 907 00:59:47,462 --> 00:59:48,672 -Wir gehen raus. -Okay. 908 00:59:48,839 --> 00:59:52,134 {\an8}-Wir müssen gehen. -Eine Niederlage gibt es nicht! 909 00:59:52,301 --> 00:59:54,303 Anderson schwingt wie eine Abrissbirne. 910 00:59:54,469 --> 00:59:56,638 -Beweg dich! -Chavez wird zerlegt. 911 00:59:56,805 --> 00:59:58,140 [Mutter spricht Spanisch] 912 00:59:58,599 --> 01:00:00,392 [dramatische Musik] 913 01:00:06,315 --> 01:00:08,442 Oh! Was für ein Treffer von Anderson! 914 01:00:09,067 --> 01:00:10,527 Chavez geht auf die Bretter. 915 01:00:11,403 --> 01:00:13,530 Chavez steht nicht wieder auf. 916 01:00:14,656 --> 01:00:16,700 Oh nein, so was will man nicht sehen. 917 01:00:17,034 --> 01:00:20,245 Chavez liegt am Boden, offenbar schwer verletzt. 918 01:00:20,412 --> 01:00:22,206 -Nein. -[Mutter] Felix! 919 01:00:22,372 --> 01:00:26,043 Ladys und Gentlemen, der Ringrichter Russell Mora erklärt 920 01:00:26,210 --> 01:00:28,462 -den Kampf für beendet. -[Adonis] Sanitäter! 921 01:00:28,629 --> 01:00:31,048 -Gewinner durch K.o. -Wird er wieder? 922 01:00:32,007 --> 01:00:36,261 ...und neuer Boxweltmeister aller Verbände im Schwergewicht: 923 01:00:37,513 --> 01:00:40,140 Diamond Damian... 924 01:00:40,557 --> 01:00:43,018 -Anderson! -Was geht ab, Bro? 925 01:00:43,644 --> 01:00:47,481 Was geht ab, Bro? Oder, oder? 926 01:00:49,233 --> 01:00:51,777 [düstere, dramatische Musik] 927 01:00:57,950 --> 01:00:59,284 Was für ein Schock. 928 01:01:20,222 --> 01:01:24,434 -Duke, wir müssen das in Ordnung bringen. -Nein! Ich hab's gesagt. 929 01:01:24,560 --> 01:01:27,312 Hör auf mit "in Ordnung bringen, Duke"! 930 01:01:27,437 --> 01:01:30,482 -Ich krieg das wieder hin. -Nein! Kriegst du nicht. 931 01:01:30,607 --> 01:01:34,611 Halt dich vom Gym fern! Hörst du? Und am besten 'ne ganze Zeit. 932 01:01:42,160 --> 01:01:45,497 [düstere Musik] 933 01:01:47,291 --> 01:01:49,209 [Benachrichtigungston] 934 01:01:49,376 --> 01:01:51,920 Mama Ich muss mit dir reden 935 01:02:03,056 --> 01:02:05,642 -Hey, Ma. -Wie geht's Felix? 936 01:02:08,103 --> 01:02:11,356 Ist noch im Krankenhaus. Er ist stabil. 937 01:02:13,275 --> 01:02:16,028 -Ich dachte, ich lasse ihn besser in Ruhe. -Mhm. 938 01:02:17,196 --> 01:02:19,114 Vielleicht nicht dumm. 939 01:02:24,203 --> 01:02:25,871 Was ist das? 940 01:02:28,498 --> 01:02:30,459 Die sind von Damian. 941 01:02:44,223 --> 01:02:48,727 -Die hast du vor mir versteckt? -Um dir zu helfen, nach vorne zu blicken. 942 01:02:53,148 --> 01:02:55,067 Mama, wie konntest du nur? 943 01:02:57,236 --> 01:02:59,821 -Ich hab versucht, dich zu beschützen. -Wovor? 944 01:03:00,489 --> 01:03:02,658 -Damian war mein Bruder. -Nein, Donnie. 945 01:03:03,909 --> 01:03:06,119 Nicht in dieser Einrichtung, wo ihr wie Tiere gehalten wurdet. 946 01:03:06,286 --> 01:03:08,539 Ich ließ nicht zu, dass du wieder dort landest. 947 01:03:08,705 --> 01:03:11,917 Deinetwegen glaubt er, ich hab ihn im Stich gelassen. 948 01:03:13,502 --> 01:03:17,589 -Was wir durchgemacht haben! -Ich kenne den, den ihr verprügelt habt. 949 01:03:18,757 --> 01:03:20,592 Du kennst Leon? 950 01:03:27,099 --> 01:03:29,434 Dann weißt du auch, dass Damian für mich da war, 951 01:03:29,601 --> 01:03:31,353 ehe du wusstest, wer ich bin. 952 01:03:32,104 --> 01:03:35,482 Er behandelte mich mehr wie Familie als deine beiden Kinder in diesem Haus! 953 01:03:35,983 --> 01:03:37,734 Du hast mir das weggenommen. 954 01:03:37,818 --> 01:03:40,946 Das wär alles nicht passiert, wenn du nicht gewesen wärst! 955 01:03:42,739 --> 01:03:44,867 Du hast absolut recht. 956 01:03:46,660 --> 01:03:48,662 Nichts von alldem. 957 01:03:49,580 --> 01:03:52,165 Du schlägst hart zu, Donnie. 958 01:03:52,583 --> 01:03:54,918 Und du verstehst es nicht. 959 01:03:57,171 --> 01:04:00,716 Es gab sicher mal eine Zeit, als Damian für dich da war. 960 01:04:02,426 --> 01:04:04,887 Aber jetzt ist das nicht mehr so. 961 01:04:10,642 --> 01:04:13,353 [düstere Musik] 962 01:04:22,696 --> 01:04:24,239 Oh, fuck... 963 01:04:36,710 --> 01:04:39,171 -[lässige Hip-Hop-Musik] -'tschuldigung. 964 01:04:39,338 --> 01:04:41,673 Yo, Dame! Dame! 965 01:04:41,840 --> 01:04:43,842 -Ey, Mann. -Finger weg. 966 01:04:44,009 --> 01:04:46,136 Du sollst deine Finger wegnehmen! 967 01:04:46,637 --> 01:04:48,347 Ganz ruhig, Alter. 968 01:04:50,224 --> 01:04:51,975 Ist alles cool, Bro. 969 01:04:52,935 --> 01:04:54,311 Gib her. 970 01:04:58,941 --> 01:05:00,651 So sind wir jetzt? 971 01:05:02,027 --> 01:05:03,820 Was geht ab, Donnie? Alles gut? 972 01:05:04,238 --> 01:05:06,573 -Siehst schick aus. -Sag du's mir, Bro. 973 01:05:08,075 --> 01:05:10,619 Du hast mich die ganze Zeit verarscht. 974 01:05:11,286 --> 01:05:14,665 -Hast die Briefe doch gekriegt, hm? -Wieso hast du mich angelogen? 975 01:05:15,290 --> 01:05:16,959 Ich hab mich für dich eingesetzt. 976 01:05:17,543 --> 01:05:21,046 Ich hab dich zu mir nach Hause geholt. Du hast meine Familie kennengelernt. 977 01:05:21,463 --> 01:05:23,632 Ich hab Kohle für dich lockergemacht. 978 01:05:24,258 --> 01:05:26,885 -Hab dir die Handschuhe angezogen! -Gut, es reicht. 979 01:05:30,264 --> 01:05:32,558 Du hast die Handschuhe mir angezogen? 980 01:05:33,392 --> 01:05:37,145 Oh, Homie! Hast wohl 'nen Treffer zu viel abgekriegt! 981 01:05:38,689 --> 01:05:42,025 Soweit ich mich erinnere, hast du sie mir hinterhergeschleppt. 982 01:05:42,442 --> 01:05:44,820 Hol deinen Scheiß, verzieh dich aus dem Gym. 983 01:05:45,237 --> 01:05:47,322 Donnie, hör zu. Warte, warte, warte. 984 01:05:47,781 --> 01:05:49,700 Denkst du, ich brauch dich? 985 01:05:50,033 --> 01:05:52,703 Als ich in den Knast gewandert bin, hab ich dich gebraucht. 986 01:05:53,203 --> 01:05:55,831 Als ich wieder rausgekommen bin... Ja, Bro. 987 01:05:55,998 --> 01:05:57,499 ...hab ich dich gebraucht. 988 01:05:58,750 --> 01:06:00,919 Aber sieh dich um, Bro! 989 01:06:01,712 --> 01:06:03,714 Ich bin der Champ! [lacht laut] 990 01:06:04,339 --> 01:06:08,093 Und ich brauch dich für nichts. Für echt gar nichts. [lacht] 991 01:06:10,721 --> 01:06:12,764 Wer ist jetzt allein? 992 01:06:16,852 --> 01:06:19,188 Ja, genau. Lauf nur weg! 993 01:06:19,605 --> 01:06:22,983 Das ist das, was du immer noch gut kannst, Baby-Creed! 994 01:06:23,233 --> 01:06:25,444 [Damian und die anderen lachen] 995 01:06:29,114 --> 01:06:30,616 Wie war das? 996 01:06:31,575 --> 01:06:33,952 -Wie nennst du mich? -Oh, du bist wütend. 997 01:06:35,287 --> 01:06:36,872 Du bist wütend. 998 01:06:38,498 --> 01:06:42,544 Dann sitz mal in 'ner Zelle und sieh, wie ein anderer dein Leben lebt. 999 01:06:43,754 --> 01:06:46,548 Du hast mich im Stich gelassen, Homie. 1000 01:06:48,467 --> 01:06:50,219 Aber hey, kein Stress. 1001 01:06:51,845 --> 01:06:54,223 Komm her. Erinnerst du dich an das? 1002 01:06:55,807 --> 01:06:58,936 {\an8}Den Titel! All das! [Damian lacht] 1003 01:06:59,520 --> 01:07:02,689 -Ich fang gerade erst an, kleiner Bruder. -[zustimmende Rufe] 1004 01:07:03,232 --> 01:07:04,775 Ich hol mir jetzt alles. 1005 01:07:05,734 --> 01:07:09,696 Und was willst du damit sagen? Drohst du mir? 1006 01:07:15,702 --> 01:07:17,746 Das sind keine Drohungen, Bro. 1007 01:07:18,997 --> 01:07:20,791 Nur Versprechen, Homie. 1008 01:07:23,043 --> 01:07:24,753 -Lass sehen. -Finger weg! 1009 01:07:24,837 --> 01:07:26,421 Oh, du kommst klar? 1010 01:07:30,592 --> 01:07:31,760 Ja. 1011 01:07:32,678 --> 01:07:34,638 Hilf dir mal selbst auf die Beine. 1012 01:07:35,222 --> 01:07:36,807 Sieh, wie das ist. 1013 01:07:44,356 --> 01:07:46,984 [düstere Musik] 1014 01:07:53,073 --> 01:07:54,324 Aloha! 1015 01:07:54,408 --> 01:07:56,410 [Musik verklingt] 1016 01:08:03,542 --> 01:08:07,212 -[stöhnt] -[Bianca] Wo warst du die ganze Nacht? 1017 01:08:09,047 --> 01:08:12,634 Hast du nicht gesehen, dass ich mehrmals angerufen habe? 1018 01:08:17,264 --> 01:08:20,142 -Was ist mit deinem Auge? -Gar nichts. 1019 01:08:22,895 --> 01:08:24,438 Geht es dir gut? 1020 01:08:26,648 --> 01:08:29,818 Nicht jetzt. Hab keine Zeit für eine Therapiestunde. 1021 01:08:31,111 --> 01:08:34,238 Okay... Und wofür hast du dann Zeit? Sag's mir. 1022 01:08:34,698 --> 01:08:37,743 Seit 'ner Ewigkeit versuch ich, mit dir zu reden, Donnie. 1023 01:08:38,493 --> 01:08:39,912 Verstehst du? 1024 01:08:41,078 --> 01:08:43,665 Bitte, kannst du mir sagen, was los ist? 1025 01:08:44,791 --> 01:08:46,792 -Liegt's an mir? -Nein. 1026 01:08:47,336 --> 01:08:50,171 -Es hat nichts mit dir zu tun. -[sie seufzt] 1027 01:08:56,803 --> 01:08:58,680 Geht es um Leon? 1028 01:08:59,305 --> 01:09:02,935 Was? Wer hat dir das erzählt? 1029 01:09:04,685 --> 01:09:05,812 Dame. 1030 01:09:07,939 --> 01:09:11,068 Gibt es da noch was, das du mir erzählen willst? 1031 01:09:13,654 --> 01:09:16,615 Irgendwann musst du dich mal öffnen. Kapierst du das nicht? 1032 01:09:16,782 --> 01:09:19,243 Ich weiß nicht, was ich sonst noch sagen soll. 1033 01:09:19,408 --> 01:09:22,371 Was willst du hören? Irgendeine traurige Geschichte? 1034 01:09:22,537 --> 01:09:26,207 -Willst du mich bemitleiden? -Nein, ich will dich verstehen! 1035 01:09:26,375 --> 01:09:31,171 -Ich will wissen, was mit dir los ist! -Ich will über gar nichts reden! 1036 01:09:32,130 --> 01:09:33,841 Ich hab versucht, das zu vergessen. 1037 01:09:34,258 --> 01:09:36,801 Es ist erledigt! Lass es! Lass es gut sein! 1038 01:09:37,219 --> 01:09:39,763 Über den Scheiß hab ich keinen Bock zu reden! 1039 01:09:49,273 --> 01:09:51,524 Krieg deinen Scheiß auf die Reihe. 1040 01:09:51,859 --> 01:09:55,946 Denn was nicht passieren darf, ist, dass sie dich so sieht. 1041 01:09:58,031 --> 01:09:59,616 Ist das klar? 1042 01:10:00,367 --> 01:10:01,410 Ja... 1043 01:10:09,376 --> 01:10:10,669 {\an8}Ich hab dich lieb. 1044 01:10:12,754 --> 01:10:14,298 [seufzt] 1045 01:10:17,926 --> 01:10:20,512 [leise, spannungsvolle Musik] 1046 01:10:37,821 --> 01:10:40,490 [Musik verklingt] 1047 01:10:54,963 --> 01:10:57,216 [Leon] Hey! Was macht ihr da drin? 1048 01:10:57,925 --> 01:10:59,009 Dame, Adonis! 1049 01:10:59,968 --> 01:11:01,678 -[Adonis] Hör auf! -Wehr dich! 1050 01:11:01,845 --> 01:11:05,390 -[Adonis] Tut mir leid! -[Leon] Ihr haltet euch für harte Jungs! 1051 01:11:06,808 --> 01:11:09,811 [triste Musik] 1052 01:11:18,362 --> 01:11:19,905 -[Adonis] Leon? -Hm? 1053 01:11:19,988 --> 01:11:22,032 Erinnerst dich nicht an mich, hm? 1054 01:11:27,037 --> 01:11:29,206 [düstere Musik] 1055 01:11:31,875 --> 01:11:34,670 Aufhören! Ihr wisst, was jetzt abgeht. 1056 01:11:37,422 --> 01:11:39,174 [Polizeisirene heult] 1057 01:11:42,803 --> 01:11:44,221 -Dame! -Waffe weg! 1058 01:11:44,888 --> 01:11:47,140 -Runter mit der Waffe! -Sie ist unten. 1059 01:11:50,394 --> 01:11:52,771 [Handy klingelt und vibriert] 1060 01:11:56,400 --> 01:11:57,526 Hey, Mom. 1061 01:11:57,693 --> 01:12:01,780 [Bianca] Komm sofort her. Mama hatte wieder einen Schlaganfall. 1062 01:12:03,323 --> 01:12:05,117 Sie sagen, Multiorganversagen. 1063 01:12:05,993 --> 01:12:08,287 Ich weiß nicht, aber ich glaub... [schluchzt] 1064 01:12:09,121 --> 01:12:11,832 Ich glaube, es ist an der Zeit, sich zu verabschieden. 1065 01:12:11,999 --> 01:12:14,001 [traurige Musik] 1066 01:12:14,168 --> 01:12:15,294 Mama... 1067 01:12:19,506 --> 01:12:20,465 Es tut mir leid. 1068 01:12:21,425 --> 01:12:23,135 -Was? -Hab's nicht so gemeint. 1069 01:12:23,594 --> 01:12:26,013 -Ich hab's nicht so gemeint. -Hm... 1070 01:12:27,848 --> 01:12:30,601 Als ich dich das erste Mal gesehen hab... 1071 01:12:31,226 --> 01:12:33,395 Oh, dieses Gesicht. 1072 01:12:34,730 --> 01:12:38,567 Hm. Du warst so... wütend. 1073 01:12:38,734 --> 01:12:43,238 [lachend] Hast alle k.o. schlagen wollen, einen nach dem anderen. 1074 01:12:44,865 --> 01:12:46,950 Genau wie dein Vater. 1075 01:12:48,869 --> 01:12:52,539 Deswegen hat er so hart gekämpft. Das weißt du, oder? 1076 01:12:53,290 --> 01:12:55,918 Ja, aber du... 1077 01:12:56,752 --> 01:12:59,129 Du brauchst das nicht zu tun. 1078 01:12:59,880 --> 01:13:02,841 Du kannst einen anderen Weg finden. 1079 01:13:04,301 --> 01:13:05,677 Ja... 1080 01:13:07,930 --> 01:13:10,140 Ja, einen anderen Weg... 1081 01:13:10,974 --> 01:13:12,518 Einen anderen Weg. 1082 01:13:13,685 --> 01:13:15,312 Ich war zornig. 1083 01:13:15,687 --> 01:13:20,317 Ich war so zornig, als du mich verlassen hast, Apollo. 1084 01:13:24,071 --> 01:13:28,242 Wieso hast du mich nur... alleingelassen? 1085 01:13:31,245 --> 01:13:33,080 Adonis... 1086 01:13:34,456 --> 01:13:36,458 Das ist sein Name... 1087 01:13:37,501 --> 01:13:41,588 -Ich bin hier. -Er hat mich gerettet, Apollo. 1088 01:13:44,049 --> 01:13:47,261 Er hat mir geholfen, dir zu vergeben. 1089 01:13:47,678 --> 01:13:49,346 Mom, es tut mir leid. 1090 01:13:49,888 --> 01:13:53,100 [er schluchzt] Bitte sag, was ich tun soll. 1091 01:13:55,227 --> 01:13:56,603 Okay? 1092 01:13:57,521 --> 01:13:59,064 Adonis... 1093 01:14:02,150 --> 01:14:03,652 Adon... 1094 01:14:05,529 --> 01:14:09,700 [melancholische Musik] 1095 01:14:39,771 --> 01:14:42,274 [gefühlvolle Streicherklänge] 1096 01:15:14,640 --> 01:15:17,184 [Musik verklingt] 1097 01:15:35,285 --> 01:15:36,870 Es tut mir leid. 1098 01:15:39,206 --> 01:15:40,624 Ich weiß. 1099 01:15:43,252 --> 01:15:45,337 -Ist okay. -Nein, ist es nicht. 1100 01:15:47,130 --> 01:15:48,549 Es ist... 1101 01:15:49,591 --> 01:15:51,718 Als Dame zurückgekommen ist... 1102 01:15:52,719 --> 01:15:54,721 ist auch all die Scheiße... 1103 01:15:55,389 --> 01:15:57,099 zurückgekommen. 1104 01:15:57,724 --> 01:16:00,143 Ich wusste nicht, wie ich damit umgehen soll. 1105 01:16:00,644 --> 01:16:04,106 Aber du warst immer so gut darin, was Gefühle angeht. 1106 01:16:05,023 --> 01:16:08,443 -Das fällt dir leicht. -Das fällt mir überhaupt nicht leicht. 1107 01:16:08,986 --> 01:16:10,445 Gar nicht. 1108 01:16:11,446 --> 01:16:14,241 Ich hab noch viele Sachen, die ich versuche zu verarbeiten. 1109 01:16:14,408 --> 01:16:17,578 Und ich weiß auch nicht, wie ich darüber reden soll. 1110 01:16:17,744 --> 01:16:21,164 Mary-Anne war für mich seit Langem so was wie eine Mutter. 1111 01:16:21,665 --> 01:16:23,292 Mit ihr konnte ich reden. 1112 01:16:23,959 --> 01:16:25,669 Jetzt ist sie gegangen. 1113 01:16:27,796 --> 01:16:32,009 Und als ich aufgehört hab aufzutreten, war es schwer zu akzeptieren, 1114 01:16:32,176 --> 01:16:36,471 dass meine Träume sich nicht so erfüllten, wie ich es mir vorgestellt hab. 1115 01:16:38,098 --> 01:16:40,017 Und es tut immer noch weh. 1116 01:16:42,227 --> 01:16:43,770 Sehr sogar. 1117 01:16:44,855 --> 01:16:49,067 Aber ich hab mich entschieden, zu versuchen weiterzumachen... 1118 01:16:49,318 --> 01:16:52,237 und darüber glücklich zu sein, was ich habe. 1119 01:16:56,450 --> 01:16:58,410 Aber es ist nicht leicht. 1120 01:17:01,914 --> 01:17:03,790 Ich versuche es einfach. 1121 01:17:18,597 --> 01:17:20,015 Leon... 1122 01:17:21,850 --> 01:17:24,061 war Erzieher in dem Heim, 1123 01:17:25,187 --> 01:17:27,147 wo ich mit Dame war. 1124 01:17:30,275 --> 01:17:33,570 Ich behaupte nicht, dass Dame und ich Engel waren. 1125 01:17:34,154 --> 01:17:37,199 Okay? Aber... kein Kind hat es verdient, 1126 01:17:37,366 --> 01:17:39,576 so verprügelt zu werden wie wir. 1127 01:17:40,536 --> 01:17:41,995 Verstehst du? 1128 01:17:42,746 --> 01:17:46,834 An dem Abend sah ich vor dem Laden... Leon stehen. 1129 01:17:50,796 --> 01:17:52,005 Und bin ausgeflippt. 1130 01:17:56,552 --> 01:17:58,220 Hab zugeschlagen. 1131 01:18:00,430 --> 01:18:02,266 Und immer wieder. 1132 01:18:05,143 --> 01:18:07,437 Dann sind seine Jungs auf mich los. 1133 01:18:09,022 --> 01:18:11,191 Also hat Dame 'ne Waffe gezogen. 1134 01:18:11,984 --> 01:18:14,111 Dann kamen die Cops. 1135 01:18:14,278 --> 01:18:16,029 Wir wollten weglaufen. 1136 01:18:16,989 --> 01:18:19,908 Dame wurde geschnappt, ich konnte abhauen. 1137 01:18:22,828 --> 01:18:27,082 -Ich bin weggelaufen. -Du warst noch ein Kind. 1138 01:18:28,166 --> 01:18:31,003 Du hattest Angst, jeder wäre weggelaufen. 1139 01:18:31,795 --> 01:18:34,590 Und Dame hatte eine Waffe, dafür kannst du nichts. 1140 01:18:35,132 --> 01:18:37,843 Aber als er im Knast war, hab ich mich nicht gemeldet. 1141 01:18:39,344 --> 01:18:42,556 Hab nie angerufen, hab nicht geschrieben. 1142 01:18:44,266 --> 01:18:45,642 Ähm... 1143 01:18:45,809 --> 01:18:49,771 Nach 'ner Weile hat es sich leichter angefühlt, einfach so zu tun, 1144 01:18:49,938 --> 01:18:51,940 als hätte ich's vergessen. 1145 01:18:52,399 --> 01:18:54,109 Du weißt schon, ähm... 1146 01:18:54,568 --> 01:18:56,528 Äh... Als wär das nie passiert. 1147 01:18:56,695 --> 01:19:01,283 Aber du bist nicht dafür verantwortlich, wie sein Leben gelaufen ist. 1148 01:19:03,869 --> 01:19:06,163 Du bist ein guter Mensch, Adonis. 1149 01:19:06,872 --> 01:19:11,001 -Da bin ich mir nicht mehr so sicher. -Du musst versuchen, dir zu vergeben. 1150 01:19:11,919 --> 01:19:13,921 Damit du glaubst, dass du das Leben, 1151 01:19:14,129 --> 01:19:17,257 das du dir erarbeitet hast, auch verdient hast. 1152 01:19:18,008 --> 01:19:19,551 Weil es so ist. 1153 01:19:20,802 --> 01:19:24,181 Lass nicht zu, dass er alles zerstört, was du aufgebaut hast. 1154 01:19:25,307 --> 01:19:28,393 -Aber er wird nicht aufhören. -Dann bring ihn dazu. 1155 01:19:30,103 --> 01:19:32,523 Es gibt nur eine Sprache, die Dame verstehen wird. 1156 01:19:32,689 --> 01:19:35,192 [unheilvolle Musik] 1157 01:19:37,694 --> 01:19:41,281 Wenn es das ist, was du tun musst, dann... okay. 1158 01:19:42,074 --> 01:19:44,660 {\an8}Mit 26 Siegen früherer Schwergewichtsweltmeister 1159 01:19:44,826 --> 01:19:47,496 {\an8}und einer der größten Kämpfer in der Boxgeschichte: 1160 01:19:47,663 --> 01:19:50,916 {\an8}Den einzigartigen Adonis Creed darf ich heute begrüßen. 1161 01:19:51,083 --> 01:19:53,544 {\an8}-Wie geht es dir? -Mir geht's gut. Vielen Dank. 1162 01:19:53,710 --> 01:19:56,588 {\an8}Du hast angerufen, um in dieser Sendung zu sein, 1163 01:19:56,755 --> 01:19:58,590 {\an8}was du noch nie gemacht hast. 1164 01:19:58,757 --> 01:20:01,009 {\an8}Wieso hast du das Bedürfnis, 1165 01:20:01,176 --> 01:20:04,221 {\an8}in einer landesweit ausgestrahlten Sendung zu sprechen? 1166 01:20:04,388 --> 01:20:08,433 {\an8}Als ich aufgehört hab mit dem Boxen, gab es einiges, was noch offen war. 1167 01:20:08,600 --> 01:20:11,103 {\an8}Du redest bestimmt von Dame, musst du ja. 1168 01:20:11,270 --> 01:20:15,482 {\an8}Du warst durch alle Gewichtsklassen der beste Boxer der Welt. 1169 01:20:15,649 --> 01:20:20,487 {\an8}Vor drei Jahren! Du hast vielleicht nicht mitgekriegt, was man über dich sagt: 1170 01:20:20,654 --> 01:20:24,575 {\an8}Conlan hatte seinen Zenit überschritten, als du ihn besiegt hast. 1171 01:20:24,741 --> 01:20:28,453 Dame ist der nächste König des Boxens, nicht du, okay? 1172 01:20:28,620 --> 01:20:32,374 Jedes Mal, wenn du dich umdrehst, zieht Dame über dich her. 1173 01:20:32,541 --> 01:20:34,209 Mach lauter. 1174 01:20:34,376 --> 01:20:38,463 {\an8}Er stellt deine Männlichkeit infrage, zieht über deine Familie her. 1175 01:20:38,630 --> 01:20:42,384 {\an8}Erzählt, dass du deine Freunde im Stich lässt.-Nein, lass mich... 1176 01:20:42,551 --> 01:20:46,889 {\an8}Sekunde. Halt! Wir haben einen Anrufer. Kommt, Leute. Stellt ihn durch. 1177 01:20:47,055 --> 01:20:48,640 {\an8}Was geht, Kleiner? 1178 01:20:48,807 --> 01:20:51,602 {\an8}Willst 'n Taschentuch? Soll ich dich in den Arm nehmen? 1179 01:20:51,768 --> 01:20:54,146 {\an8}Ich sag den Leuten nur, wer du wirklich bist. 1180 01:20:54,313 --> 01:20:57,232 {\an8}-Dass du deine Familie im Stich lässt. -Dame. 1181 01:20:58,150 --> 01:21:00,235 {\an8}Äh... Nicht so. 1182 01:21:00,861 --> 01:21:04,323 -So klären wir das nicht. -Schlechte Nachricht, das ist live. 1183 01:21:04,489 --> 01:21:08,202 Das klären wir jetzt hier. Der kleine Donnie hat nichts drauf. 1184 01:21:08,368 --> 01:21:10,787 Ist 'n Feigling, 'n Schwindler. 1185 01:21:11,413 --> 01:21:13,582 Ich weiß es, alle anderen wissen's. 1186 01:21:13,749 --> 01:21:18,420 -Apollo Creed würde sich schämen. -Du hast sie nicht mehr alle. Also gut. 1187 01:21:18,587 --> 01:21:21,924 Ich fordere dich heraus. Kämpfen wir um den Weltmeistertitel. 1188 01:21:22,508 --> 01:21:24,134 -Du gegen mich? -Okay. 1189 01:21:24,301 --> 01:21:25,344 Okay! 1190 01:21:25,511 --> 01:21:29,473 [Moderator] Ihr habt es hier zuerst gehört. Ich kann es kaum erwarten. 1191 01:21:29,640 --> 01:21:31,517 -[Männer] Was geht, Champ? -Alles klar? 1192 01:21:32,142 --> 01:21:34,561 Der Champ ist hier! Dann dreht mal auf! 1193 01:21:34,728 --> 01:21:36,688 [Duke] Es geht los, Leute. 1194 01:21:37,481 --> 01:21:39,358 Fight, fight, fight! 1195 01:21:39,525 --> 01:21:41,151 [Duke] Wollen wir mal wieder. 1196 01:21:42,486 --> 01:21:44,696 [dynamische Musik] 1197 01:21:49,076 --> 01:21:52,246 [Duke] Gebrochener vierter und fünfter Mittelhandknochen. 1198 01:21:53,539 --> 01:21:55,624 {\an8}-Augenhöhle gebrochen! -Gerissene Niere. 1199 01:21:57,000 --> 01:21:59,044 {\an8}-Schulter kaputt. -Gerissener Abduktor. 1200 01:21:59,211 --> 01:22:00,963 {\an8}Hat's nicht mehr drauf! 1201 01:22:01,129 --> 01:22:03,674 {\an8}Wie viele Gehirnerschütterungen hattest du? 1202 01:22:10,305 --> 01:22:12,224 Du bist alt, und du bist kaputt. 1203 01:22:12,391 --> 01:22:15,686 Wir kennen Dame. Er hat diese Liste auswendig gelernt. 1204 01:22:15,894 --> 01:22:19,022 Er tut alles, um zu gewinnen. Du musst auf alles vorbereitet sein. 1205 01:22:19,857 --> 01:22:23,235 Wir können nicht die Uhr zurückdrehen, deine Schwächen verstecken. 1206 01:22:23,652 --> 01:22:25,988 Aber wir können sie in Stärken verwandeln. 1207 01:22:32,077 --> 01:22:33,495 Gut so! 1208 01:22:33,662 --> 01:22:35,205 Komm von unten! 1209 01:22:35,747 --> 01:22:37,541 -Eins, eins, zwei. -Na los, D. 1210 01:22:37,708 --> 01:22:40,878 Je höher man kommt, desto schwieriger wird's. 1211 01:22:41,044 --> 01:22:44,131 -So ist das Leben. Und so ist dieser Lauf. -[Mann] Los! 1212 01:22:44,298 --> 01:22:47,384 -[Adonis ächzt] -Tauziehen, oldschool. 1213 01:22:48,010 --> 01:22:50,053 Genau da. Los, wieder und wieder. 1214 01:22:50,220 --> 01:22:52,723 Zieh durch, zieh durch! 1215 01:22:53,932 --> 01:22:55,684 Warum nach hinten? Guck nach vorn! 1216 01:22:55,851 --> 01:22:59,229 -Wer taucht ab? Hände hoch! -Niemand wird's ihm leicht machen. 1217 01:23:00,397 --> 01:23:02,441 Komm schon, konzentrier dich. 1218 01:23:03,233 --> 01:23:05,819 [dramatische Musik] 1219 01:23:09,156 --> 01:23:10,699 [Trainer] So ist gut. 1220 01:23:12,117 --> 01:23:13,035 Gut! 1221 01:23:14,036 --> 01:23:15,746 -[ächzt] -Komm schon! 1222 01:23:17,497 --> 01:23:20,876 Hör auf, so viel nachzudenken. Bleib bei der Sache. 1223 01:23:21,919 --> 01:23:25,047 Siehst du den Mann da? Erinnerst du dich an ihn? 1224 01:23:26,340 --> 01:23:28,926 Du musst alles ausblenden und im Moment sein. 1225 01:23:29,092 --> 01:23:31,762 Nicht in der Vergangenheit, nicht in der Zukunft. 1226 01:23:31,929 --> 01:23:33,222 Nur hier. 1227 01:23:35,265 --> 01:23:37,142 Na los, komm schon. 1228 01:23:38,101 --> 01:23:42,022 -Hey, wie geht's deinem... -Nein, nein. Ist okay. 1229 01:23:42,189 --> 01:23:43,690 Alles gut? 1230 01:23:44,399 --> 01:23:46,652 Gut genug, um dich zu schlagen. 1231 01:23:52,282 --> 01:23:54,701 [dramatische Musik] 1232 01:23:58,705 --> 01:24:00,374 Nimm die Hände nach oben! 1233 01:24:01,124 --> 01:24:02,793 Beweg dich, beweg dich. 1234 01:24:03,627 --> 01:24:06,588 -Verpiss dich, Bro. -[Mann] Genau so! 1235 01:24:08,799 --> 01:24:11,718 [ächzen und stöhnen] 1236 01:24:17,641 --> 01:24:20,769 -Jetzt machen wir eine Pause. -[Adonis] Pause? 1237 01:24:21,353 --> 01:24:23,188 Komm schon, Mann! 1238 01:24:24,940 --> 01:24:28,110 Das war gar nichts. Schlag mich, Mann! 1239 01:24:29,695 --> 01:24:31,071 Mach schon! 1240 01:24:37,536 --> 01:24:40,163 [emotionale Musik] 1241 01:25:03,770 --> 01:25:05,606 [dramatische Akkorde] 1242 01:25:13,238 --> 01:25:15,741 [schnauft laut] 1243 01:25:24,249 --> 01:25:25,792 Mann, wo willst du hin? 1244 01:25:28,420 --> 01:25:30,714 Ich fang gerade erst an. 1245 01:25:33,634 --> 01:25:35,928 [dynamische Hip-Hop-Musik] 1246 01:26:00,452 --> 01:26:02,496 [schreit laut] 1247 01:26:46,915 --> 01:26:49,543 [euphorische Musik] 1248 01:26:50,836 --> 01:26:52,838 [laute Schreie] 1249 01:27:01,263 --> 01:27:04,933 -[Adonis stöhnt] -Geht doch, Junge. 1250 01:27:08,520 --> 01:27:10,731 So wird hier draußen gearbeitet! 1251 01:27:13,483 --> 01:27:15,444 Wo ist er? Wo ist er? 1252 01:27:15,611 --> 01:27:16,987 Ich seh dich. 1253 01:27:19,323 --> 01:27:21,950 [bombastische Musik] 1254 01:27:37,049 --> 01:27:38,091 Ah! 1255 01:27:42,471 --> 01:27:45,265 Quäl dich, Baby! Na los, na los, na los! 1256 01:27:45,432 --> 01:27:47,142 So ist gut! 1257 01:28:00,239 --> 01:28:01,990 [lauter Schrei] 1258 01:28:10,165 --> 01:28:13,126 [bombastische Musik endet] 1259 01:28:14,336 --> 01:28:19,299 [Todd] Willkommen in Los Angeles zu einem der meist erwarteten Kämpfe seit Jahren. 1260 01:28:19,800 --> 01:28:23,262 [leise] Schritt für Schritt, Schlag für Schlag... 1261 01:28:24,012 --> 01:28:25,973 Runde für Runde... 1262 01:28:27,349 --> 01:28:30,894 {\an8}Schritt für Schritt, Schlag für Schlag... 1263 01:28:32,229 --> 01:28:33,730 Runde für Runde... 1264 01:28:34,231 --> 01:28:37,818 Schritt für Schritt, Schlag für Schlag... 1265 01:28:39,027 --> 01:28:40,737 Runde für Runde... 1266 01:28:41,530 --> 01:28:44,199 [Gongschläge] 1267 01:28:49,955 --> 01:28:53,333 [Publikum trampelt und applaudiert rhythmisch] 1268 01:28:53,917 --> 01:28:56,420 [Publikum] Creed, Creed, Creed... 1269 01:29:03,844 --> 01:29:07,264 [kraftvolle Musik] 1270 01:29:09,516 --> 01:29:11,768 [schreit] 1271 01:29:12,728 --> 01:29:14,646 Ja! Mann! 1272 01:29:23,947 --> 01:29:26,783 [Mann rappt zur Musik auf Englisch] 1273 01:30:07,824 --> 01:30:11,245 -[Publikum jubelt laut] -Was geht ab, L.A.? 1274 01:30:27,219 --> 01:30:30,097 [lässige Hip-Hop-Musik] 1275 01:30:57,457 --> 01:31:00,043 [Publikum jubelt] 1276 01:31:22,524 --> 01:31:26,820 Ladys und Gentlemen, guten Abend und willkommen... 1277 01:31:26,987 --> 01:31:29,656 zur Schlacht von Los Angeles! 1278 01:31:31,658 --> 01:31:35,037 The fight starts now! 1279 01:31:37,331 --> 01:31:39,791 Ich darf den Herausforderer vorstellen: 1280 01:31:39,958 --> 01:31:42,503 ein Boxer aus dem Delphi Gym, 1281 01:31:42,669 --> 01:31:47,716 der hier stolz seine Heimatstadt Los Angeles, Kalifornien, vertritt. 1282 01:31:47,883 --> 01:31:54,056 Hier ist der frühere Halbschwergewichts- und Schwergewichtsweltmeister... 1283 01:31:54,473 --> 01:31:58,810 Adonis Creed! 1284 01:32:00,229 --> 01:32:02,147 Creed! 1285 01:32:03,565 --> 01:32:06,527 Der Gegner, der ihm hier im Ring gegenübersteht, 1286 01:32:06,693 --> 01:32:11,031 vertritt den Crenshaw District von Los Angeles, Kalifornien. 1287 01:32:11,198 --> 01:32:14,826 Hier ist der frühere Golden-Gloves-Champion 1288 01:32:14,993 --> 01:32:18,580 und amtierende Titelverteidiger... 1289 01:32:18,747 --> 01:32:23,252 Der ungeschlagene und mehrfache Schwergewichtsweltmeister 1290 01:32:23,418 --> 01:32:27,714 Diamond Damian Anderson! 1291 01:32:27,881 --> 01:32:29,174 Anderson! 1292 01:32:29,341 --> 01:32:32,302 [Mann] Creed, Weltmeister im Ruhestand, ist Außenseiter. 1293 01:32:32,469 --> 01:32:36,431 Dame ist deutlich überlegen. Er sieht aus, als wäre er in phänomenaler Form. 1294 01:32:36,598 --> 01:32:39,935 Ihr habt in euren Kabinen eure Anweisungen erhalten. 1295 01:32:40,102 --> 01:32:42,437 Ich will einen guten, sauberen Kampf. 1296 01:32:42,604 --> 01:32:45,440 Hört auf meine Kommandos und schützt euch zu jeder Zeit. 1297 01:32:46,900 --> 01:32:48,151 Los geht's. 1298 01:32:50,070 --> 01:32:54,324 -Jetzt bist du allein, kleiner Donnie. -[Ringrichter] In eure Ecken. 1299 01:32:54,491 --> 01:32:57,828 [Mann] Eine solche Spannung hab ich noch nicht erlebt. 1300 01:32:57,995 --> 01:33:02,708 Man kann es spüren: das böse Blut zwischen den beiden bei dieser Schlacht. 1301 01:33:06,211 --> 01:33:07,880 -[Glocke läutet] -[Todd] Es geht los. 1302 01:33:08,046 --> 01:33:12,217 Die große Frage in Runde eins: Wie viel Ring-Rost hat Adonis angesetzt? 1303 01:33:12,384 --> 01:33:14,052 Drei Jahre raus aus dem Spiel. 1304 01:33:14,219 --> 01:33:18,265 So wie Dame gewöhnlich angreift, könnte das früh beendet sein. 1305 01:33:18,432 --> 01:33:22,352 Ein verhaltener Start. Noch ist nicht klar, wer den Ton angeben wird. 1306 01:33:22,519 --> 01:33:25,355 Lös die Handbremse. Du zeigst ihm zu viel Respekt. 1307 01:33:25,522 --> 01:33:27,399 Nein, nein, nein. 1308 01:33:28,567 --> 01:33:32,404 Anderson landet den ersten Treffer, ein böser Schlag gegen Creeds Arm. 1309 01:33:32,571 --> 01:33:34,489 Sie taxieren sich gegenseitig. 1310 01:33:34,656 --> 01:33:37,201 Ein harter Jab ins Gesicht findet sein Ziel. 1311 01:33:37,367 --> 01:33:39,369 Creed nimmt ihn in die Klammer. 1312 01:33:44,082 --> 01:33:47,544 -Halt die Hände oben! -Häng dich rein, häng dich rein! 1313 01:34:01,266 --> 01:34:02,809 [Duke] Komm schon, D. 1314 01:34:04,186 --> 01:34:07,898 [Glocke läutet] Die Runde geht an Anderson, der beeindruckend startet. 1315 01:34:08,065 --> 01:34:12,194 -Gehts? Wir sehen uns in einer Minute. -Komm gleich wieder. 1316 01:34:13,153 --> 01:34:15,197 Das war gut, power ihn aus. Hör zu. 1317 01:34:15,364 --> 01:34:19,034 Er sieht, dass du keine Angst hast, und wird jetzt schmutzig kämpfen. 1318 01:34:19,201 --> 01:34:21,703 Bleibt bei der Sache. Lass ihn Fehler machen. 1319 01:34:21,870 --> 01:34:24,915 Er wird viele machen. Sobald du 'ne Lücke siehst, geh durch. 1320 01:34:25,624 --> 01:34:27,459 Du feuerst Power-Schläge ab. 1321 01:34:27,543 --> 01:34:28,961 -Schalt runter. -Ich weiß, was ich tu. 1322 01:34:29,127 --> 01:34:32,297 Mach dir keine Sorgen. Seine Kohle kann ihm nicht helfen. 1323 01:34:32,464 --> 01:34:36,093 Bereut Creed seine Entscheidung, wieder in den Ring zu steigen? 1324 01:34:36,260 --> 01:34:38,887 Ein Ruhestand macht doch etwas mehr Spaß. 1325 01:34:39,054 --> 01:34:40,389 [Glocke läutet] 1326 01:34:40,556 --> 01:34:42,933 Runde zwei in Los Angeles, live auf DAZN. 1327 01:34:43,100 --> 01:34:45,894 Findet Adonis zur Weltmeisterschaftsform zurück 1328 01:34:46,061 --> 01:34:48,772 und legt einen ordentlichen Kampf hin? 1329 01:34:54,987 --> 01:34:56,738 Nicht weglaufen, Donnie. 1330 01:35:05,372 --> 01:35:09,251 [Duke] Hey, Hände oben! Was hab ich dir gesagt? Jetzt fängt er an. 1331 01:35:13,505 --> 01:35:15,174 -Komm, Ref. -Hände oben! 1332 01:35:15,340 --> 01:35:18,969 Hast du nur billige Tricks drauf? Fair kannst du mich nicht schlagen? 1333 01:35:33,692 --> 01:35:35,402 Hast du genug, mein Kleiner? 1334 01:35:39,364 --> 01:35:40,824 Dranbleiben! 1335 01:35:45,579 --> 01:35:49,333 -Hast gedacht, der Scheiß wird einfach. -[schnauft wütend] 1336 01:35:54,588 --> 01:35:56,131 [Glocke läutet] 1337 01:35:57,674 --> 01:36:01,220 [Todd] Spannender Abschluss der zweiten Runde in der Schlacht von L.A. 1338 01:36:01,386 --> 01:36:04,556 Beide Männer haben uns gewaltige Treffer gezeigt. 1339 01:36:04,723 --> 01:36:06,892 Das war besser. Bleib konzentriert. 1340 01:36:07,059 --> 01:36:11,146 Krieg ihn dahin, wo du ihn haben willst. Zieh weiter durch... 1341 01:36:20,948 --> 01:36:23,659 [düstere Musik] 1342 01:36:36,880 --> 01:36:38,882 [Glocke läutet] 1343 01:36:42,761 --> 01:36:46,390 [keuchen und ächzen] 1344 01:37:09,496 --> 01:37:11,790 [lautes Donnern] 1345 01:37:14,751 --> 01:37:16,962 [dynamische Musik] 1346 01:37:31,018 --> 01:37:33,770 [schreien und knurren] 1347 01:37:53,123 --> 01:37:56,585 [dramatische Musik] 1348 01:38:32,162 --> 01:38:34,540 [dramatische Musik endet] 1349 01:38:35,999 --> 01:38:39,962 [Todd] Was haben wir da gesehen? Ein unglaubliches Ende der elften Runde! 1350 01:38:40,128 --> 01:38:43,841 Ein ausgeglichener Kampf. Du kannst die Spannung mit Händen greifen. 1351 01:38:44,007 --> 01:38:45,968 Hier schwappt Geschichte in den Ring. 1352 01:38:46,134 --> 01:38:50,430 Was für ein emotional auslaugender Krieg hier in Los Angeles! 1353 01:38:51,390 --> 01:38:52,724 Hör zu. 1354 01:38:54,768 --> 01:38:59,022 Du stehst da und boxt. Ich will, dass du anfängst zu kämpfen. 1355 01:38:59,189 --> 01:39:03,402 Du machst das, wozu wir hergekommen sind. Jetzt ist deine Zeit zu glänzen! 1356 01:39:03,569 --> 01:39:06,363 Vergiss deine Angst. Hast du gehört? 1357 01:39:06,530 --> 01:39:08,323 Vergiss deine Schuld. 1358 01:39:09,116 --> 01:39:10,868 Vergiss sie, Kleiner. 1359 01:39:11,034 --> 01:39:13,537 Lass los, was auch immer war. 1360 01:39:13,704 --> 01:39:15,539 Und stell dich dem, was ist. 1361 01:39:15,706 --> 01:39:18,917 Geh da raus und sei schonungslos! Hast du gehört? 1362 01:39:19,084 --> 01:39:21,378 Sei verdammt noch mal Adonis Creed! 1363 01:39:24,089 --> 01:39:26,425 [euphorische Musik] 1364 01:39:32,723 --> 01:39:35,392 -[Glocke läutet] -[Todd] Wir starten in Runde zwölf! 1365 01:39:35,559 --> 01:39:39,271 Drei Minuten entscheiden über den Weltmeister im Schwergewicht. 1366 01:39:40,939 --> 01:39:43,567 [spannungsvolle Musik] 1367 01:39:49,656 --> 01:39:51,366 Schön dicht dranbleiben. 1368 01:39:58,123 --> 01:39:59,625 [Duke] Komm schon, Ref. 1369 01:40:04,963 --> 01:40:06,256 Sehr gut! 1370 01:40:11,512 --> 01:40:13,430 [lauter, dumpfer Schlag] 1371 01:40:19,478 --> 01:40:21,522 -Oh, oh! -[Todd] Creed geht zu Boden! 1372 01:40:21,688 --> 01:40:23,732 -Neutrale Ecke! -Steh auf, Donnie! 1373 01:40:23,899 --> 01:40:26,693 [Todd] Brutaler Treffer, er hält sich auf einem Knie! 1374 01:40:29,655 --> 01:40:31,323 -Fünf! -Steh auf! 1375 01:40:33,742 --> 01:40:34,618 Sechs! 1376 01:40:37,162 --> 01:40:39,164 -Steh auf. -Sieben! 1377 01:40:44,169 --> 01:40:45,420 Acht! 1378 01:40:48,799 --> 01:40:50,133 Steh auf, D. 1379 01:40:50,300 --> 01:40:52,719 [dramatische Musik] 1380 01:40:52,886 --> 01:40:54,346 Neun! 1381 01:40:55,264 --> 01:40:58,225 -[Todd] Und er steht! -Komm her. Geht's dir gut? 1382 01:40:58,392 --> 01:40:59,476 Ja. 1383 01:40:59,560 --> 01:41:00,769 -Willst du weitermachen? -Ja! 1384 01:41:00,936 --> 01:41:02,187 Sehr gut. 1385 01:41:02,354 --> 01:41:06,358 Creed übersteht das Anzählen. Aber hier kommt Dame! Kann er überleben? 1386 01:41:09,987 --> 01:41:11,864 Los, mach ihn fertig! 1387 01:41:20,914 --> 01:41:22,624 [Ringrichter] Auseinander! 1388 01:41:23,584 --> 01:41:26,503 [Mann] Er löst sich aus dem Clinch und feuert alles ab! 1389 01:41:26,670 --> 01:41:28,922 -Sehr gut! -Er treibt Anderson vor sich her. 1390 01:41:29,089 --> 01:41:30,883 Du bist dran, du bist dran! 1391 01:41:39,474 --> 01:41:42,978 [bombastische Musik] 1392 01:41:52,779 --> 01:41:55,240 [Todd] Anderson geht zu Boden! 1393 01:41:56,033 --> 01:41:57,743 Genau so! Na, wie ist das? 1394 01:41:58,160 --> 01:42:01,413 [Todd] Wow, die Lichter sind aus! Was für ein Treffer! 1395 01:42:01,580 --> 01:42:05,918 Adonis Creed ist der neue Schwergewichtsweltmeister! 1396 01:42:10,047 --> 01:42:12,841 [Mann] Ladys und Gentlemen, dieser Kampf endet 1397 01:42:13,008 --> 01:42:17,721 nach zwei Minuten und zwölf Sekunden in der zwölften und letzten Runde. 1398 01:42:17,888 --> 01:42:20,599 Ihr Gewinner durch K.o.: 1399 01:42:20,807 --> 01:42:23,101 der Stolz des Boxsports aus Los Angeles 1400 01:42:23,268 --> 01:42:27,564 und der erneute Weltmeister im Schwergewicht... 1401 01:42:27,731 --> 01:42:32,277 Adonis Creed! 1402 01:42:35,197 --> 01:42:37,032 [Mann] Gut gemacht, Champ. 1403 01:42:38,116 --> 01:42:41,161 [schwelgerische Musik] 1404 01:42:46,375 --> 01:42:48,544 [Todd] Adonis Creed hat es geschafft. 1405 01:42:48,710 --> 01:42:52,339 K. o. in der zwölften Runde, eine unglaubliche Szene! 1406 01:42:52,506 --> 01:42:53,382 Ja! 1407 01:42:53,549 --> 01:42:58,262 Falls je fraglich war, wer Boxkönig ist: Jetzt gibt es keinen Zweifel mehr! 1408 01:42:58,428 --> 01:43:01,849 Die Creed-Dynastie herrscht uneingeschränkt. 1409 01:43:02,641 --> 01:43:04,643 [alle jubeln] 1410 01:43:10,899 --> 01:43:14,778 [unverständliches Gerede] 1411 01:43:14,945 --> 01:43:17,489 [melancholische Musik] 1412 01:43:27,457 --> 01:43:29,084 [seufzt] 1413 01:43:42,764 --> 01:43:45,058 [Trainer] Wir warten draußen, Champ. 1414 01:44:04,578 --> 01:44:06,413 [ächzt leise] 1415 01:44:15,005 --> 01:44:18,926 Schätze, du hast doch noch ein paar Moves ohne mich gelernt. 1416 01:44:34,316 --> 01:44:36,193 Dame, es tut mir leid. 1417 01:44:38,445 --> 01:44:40,239 In all den Jahren... 1418 01:44:42,699 --> 01:44:44,826 habe ich mich nie gemeldet. 1419 01:44:46,912 --> 01:44:48,539 Ist meine Schuld. 1420 01:45:00,175 --> 01:45:02,052 Wir waren eben... 1421 01:45:04,263 --> 01:45:05,848 ...Kinder, Bro. 1422 01:45:13,188 --> 01:45:15,107 Es ist nicht deine Schuld. 1423 01:45:23,365 --> 01:45:24,825 Nichts davon. 1424 01:45:29,621 --> 01:45:31,248 War es nie. 1425 01:45:33,709 --> 01:45:34,751 Ey, D. 1426 01:45:38,380 --> 01:45:40,757 Es war auch nicht deine Schuld. 1427 01:45:47,890 --> 01:45:50,184 [Damian schnieft] 1428 01:46:05,032 --> 01:46:07,242 Okay, jetzt geh schon, Mann. 1429 01:46:09,286 --> 01:46:11,747 Die Familie und alle warten auf dich. 1430 01:46:12,664 --> 01:46:14,082 Champ. 1431 01:46:26,220 --> 01:46:28,805 Du weißt, wo ich bin, wenn du mich brauchst. 1432 01:46:37,564 --> 01:46:40,025 [sanfte Musik] 1433 01:46:42,486 --> 01:46:45,656 [sie keucht und stöhnt] 1434 01:46:51,787 --> 01:46:55,541 Du weißt, dass sie den ganzen Abend darauf gewartet hat, oder? 1435 01:46:55,707 --> 01:46:57,459 Sie macht sich gut da drin. 1436 01:46:58,794 --> 01:47:00,087 Ja. 1437 01:47:03,382 --> 01:47:05,175 -Hm. -Alles in Ordnung? 1438 01:47:06,468 --> 01:47:08,178 Mir geht's besser. 1439 01:47:18,689 --> 01:47:20,232 [Adonis] Oh... 1440 01:47:21,900 --> 01:47:23,151 Okay. 1441 01:47:23,318 --> 01:47:26,405 -Na schön. Na schön, na schön. -Okay. 1442 01:47:28,699 --> 01:47:30,909 {\an8}Bereit? 1443 01:47:31,618 --> 01:47:32,911 Na schön. 1444 01:47:33,954 --> 01:47:35,205 Au. 1445 01:47:35,372 --> 01:47:38,375 [Bianca lacht] Schlag ihn k.o. 1446 01:47:44,006 --> 01:47:45,924 Ja. [Adonis lacht] 1447 01:47:47,593 --> 01:47:49,261 Au! Ah! 1448 01:47:57,519 --> 01:47:59,354 [lachen] 1449 01:48:00,147 --> 01:48:01,481 [Bianca] Wow. 1450 01:48:03,358 --> 01:48:05,819 Wir haben einen neuen Champ! 1451 01:48:06,486 --> 01:48:08,071 {\an8}Ich bin der Champ! 1452 01:48:09,323 --> 01:48:12,367 Sie ist der Champ, sie ist der Champ! 1453 01:48:18,040 --> 01:48:19,208 {\an8}Nach Hause? 1454 01:48:25,714 --> 01:48:28,342 [gefühlvolle Musik] 1455 01:48:51,698 --> 01:48:53,367 [seufzt] 1456 01:49:04,211 --> 01:49:07,089 [triumphale Musik] 1457 01:49:23,856 --> 01:49:26,149 [schwungvolle R&B-Musik] 1458 01:51:45,289 --> 01:51:47,332 [Abspannmusik] 1459 01:56:06,633 --> 01:56:08,635 Untertitel von: Andreas Gründel