1
00:00:58,725 --> 00:01:00,060
Adonis?
2
00:01:36,430 --> 00:01:37,848
Ja že si dostal strach.
3
00:01:38,473 --> 00:01:39,892
Už som sa chystal bez teba.
4
00:01:40,767 --> 00:01:42,060
Poďme.
5
00:01:42,895 --> 00:01:44,021
Dobre.
6
00:02:34,905 --> 00:02:36,949
Adonis! Tadeto.
7
00:02:52,005 --> 00:02:53,465
Čaká nás H.
8
00:02:57,719 --> 00:02:59,596
A ide sa na to.
9
00:03:05,477 --> 00:03:06,562
Ticho!
10
00:03:11,149 --> 00:03:13,402
Načase, mladý. Tadiaľ.
11
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Jasné.
12
00:03:19,950 --> 00:03:21,577
- Dame!
- Ako?
13
00:03:21,660 --> 00:03:24,079
- Som na rade?
- Že váhaš, šampión.
14
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
Dobrý chlapec.
15
00:03:28,250 --> 00:03:29,793
- Ahoj, Dame!
- Ako?
16
00:03:29,877 --> 00:03:30,961
Kto je tvoj kamoš?
17
00:03:31,170 --> 00:03:33,338
Som Donnie. Teší ma. Ako sa máte?
18
00:03:33,422 --> 00:03:35,674
Bratku, no toto! Nerozptyľuj sa.
19
00:03:36,383 --> 00:03:37,968
Na to máš ešte dosť času.
20
00:03:39,678 --> 00:03:40,762
Ver tomu.
21
00:03:43,807 --> 00:03:46,143
Ahoj, bank! Vidíš ten ring?
22
00:03:46,226 --> 00:03:47,269
Ľahké prachy.
23
00:03:47,352 --> 00:03:49,229
Ani ešte nevieš, koho máš.
24
00:03:49,730 --> 00:03:50,731
Dobre!
25
00:03:51,899 --> 00:03:53,192
Odfotíme sa.
26
00:03:54,067 --> 00:03:55,402
Michael Fitzbaum.
27
00:03:55,485 --> 00:03:58,322
Ortodox. Solídny boxer.
28
00:03:58,405 --> 00:04:00,532
Tvrdí, že ako prvý ťa knokautuje.
29
00:04:03,452 --> 00:04:05,329
Ale má dobrý direkt.
30
00:04:05,412 --> 00:04:06,663
Lenže ho naťahuje.
31
00:04:06,747 --> 00:04:09,541
Minulý rok
si pri futbale natrhol labrum, takže...
32
00:04:09,875 --> 00:04:11,376
- Nech netrafí.
- Hej.
33
00:04:11,460 --> 00:04:12,628
Sprava bude otvorený.
34
00:04:12,711 --> 00:04:14,129
Hej.
35
00:04:26,975 --> 00:04:28,060
Na teba?
36
00:04:28,143 --> 00:04:29,353
Čo myslíš?
37
00:04:29,436 --> 00:04:30,562
Hej!
38
00:04:31,897 --> 00:04:33,148
Vidíme sa tam.
39
00:04:40,822 --> 00:04:42,824
Knokaut v prvom kole. Dame.
40
00:04:42,908 --> 00:04:47,162
Dámy a páni, dnes sa
o regionálny titul Golden Gloves pobijú:
41
00:04:47,246 --> 00:04:51,667
188 cm z Pacific Palisades, Kalifornia,
42
00:04:51,750 --> 00:04:55,712
Michael Fitzbaum!
43
00:04:55,796 --> 00:05:00,717
185 cm z Crenshawu v Los Angeles,
44
00:05:00,801 --> 00:05:05,305
„Diamant“ Dame Anderson!
45
00:05:12,354 --> 00:05:13,438
Boj!
46
00:05:13,522 --> 00:05:15,315
Ukáž mu, kto si!
47
00:05:17,526 --> 00:05:18,652
Pozor sprava!
48
00:05:19,152 --> 00:05:20,362
Bacha na tie direkty!
49
00:05:23,115 --> 00:05:24,741
Trpezlivo!
50
00:05:27,160 --> 00:05:28,161
Ruky hore!
51
00:05:30,455 --> 00:05:31,957
Počkaj si, on príde!
52
00:05:34,960 --> 00:05:36,837
Sleduj! Šach-mat.
53
00:05:43,760 --> 00:05:45,512
Bože, to je ono!
54
00:05:46,513 --> 00:05:49,183
A regionálnym víťazom Golden Gloves...
55
00:05:49,474 --> 00:05:51,101
Čo som vravel?
56
00:05:51,393 --> 00:05:56,064
...sa knokautom stáva
„Diamant“ Dame Anderson!
57
00:05:57,608 --> 00:05:58,984
Tak vidíš!
58
00:05:59,067 --> 00:06:00,819
No, kamarát? Čo som vravel?
59
00:06:00,903 --> 00:06:03,405
Usadil som ho!
60
00:06:03,488 --> 00:06:06,325
Zadný direkt, úplne čistý, perfektný úder.
61
00:06:06,533 --> 00:06:09,494
Ale keď si ho uspal, všetci že...
62
00:06:09,786 --> 00:06:11,663
A on tam že...
63
00:06:13,832 --> 00:06:16,084
Prvé, čo urobím...
64
00:06:16,168 --> 00:06:21,173
Prvé, čo urobím,
si kúpim taký ten hovadský diamant.
65
00:06:22,549 --> 00:06:24,551
A jeden aj pre teba, bratku.
66
00:06:26,887 --> 00:06:27,888
Áno, pane.
67
00:06:27,971 --> 00:06:30,140
- To si cením.
- Si píš.
68
00:06:30,224 --> 00:06:31,600
- Fakticky.
- Si píš.
69
00:06:31,683 --> 00:06:34,061
Aj ja mám niečo pre teba.
70
00:06:35,020 --> 00:06:36,522
Bolo to tatkove.
71
00:06:39,149 --> 00:06:40,150
Je to originál.
72
00:06:40,859 --> 00:06:41,944
Rumble in the Jungle?
73
00:06:42,611 --> 00:06:44,071
Hej.
74
00:06:48,200 --> 00:06:49,785
Raz to tam dotiahnem.
75
00:06:51,203 --> 00:06:52,496
Dám to.
76
00:06:53,830 --> 00:06:55,415
Zvíťazím v národnej súťaži,
77
00:06:56,458 --> 00:06:58,544
z olympiády prinesiem zlato
78
00:06:58,627 --> 00:07:00,128
a stanem sa profíkom.
79
00:07:01,797 --> 00:07:04,132
Neboj. Aj ty tam budeš.
80
00:07:05,509 --> 00:07:07,261
Niekto mi musí nosiť kufre.
81
00:07:07,344 --> 00:07:10,180
Prečo si zo mňa vždy uťahuješ?
82
00:07:12,975 --> 00:07:14,726
Ja viem, čo si dám. A ty?
83
00:07:14,810 --> 00:07:17,354
Čerešňový koláč, jablkový koláč.
84
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
- Mám. Syrové čili hranolky?
- Jasné!
85
00:07:19,523 --> 00:07:21,191
- Ananásovú limču?
- Aj tú!
86
00:07:21,275 --> 00:07:23,694
Všetko platíš, pán pracháč!
87
00:07:27,823 --> 00:07:28,824
Leon?
88
00:07:31,702 --> 00:07:32,870
Nepamätáš si ma?
89
00:07:32,953 --> 00:07:34,371
A mám?
90
00:07:35,205 --> 00:07:36,582
Už nie som taký malý!
91
00:07:38,166 --> 00:07:39,751
Volám sa Donnie. Už si spomínaš?
92
00:07:43,964 --> 00:07:45,924
Naživo, prvé kolo, Kapské Mesto...
93
00:07:46,008 --> 00:07:46,842
JUŽNÁ AFRIKA
O 15 ROKOV
94
00:07:46,925 --> 00:07:48,844
...Adonis Creed sa bije so starým rivalom
95
00:07:48,927 --> 00:07:51,263
vo svojom údajne poslednom zápase.
96
00:07:51,346 --> 00:07:53,974
Tu Todd Grisham
a šampiónka Jessica McCaskillová.
97
00:07:54,057 --> 00:07:57,102
A už pri bráne
vyťahuje pôsobivú kombináciu.
98
00:07:57,186 --> 00:08:00,314
Vyzerá to s Conlanom tak dobre,
alebo s Creedom tak zle?
99
00:08:00,397 --> 00:08:04,026
Ak niečo rýchlo nevymyslí,
ukončí svoju historickú kariéru
100
00:08:04,109 --> 00:08:05,569
ďalšou prehrou s Conlanom.
101
00:08:05,652 --> 00:08:07,196
Strč mu direkt do tváre!
102
00:08:08,822 --> 00:08:11,783
Dobre! Ten istý Creed. Nič sa nezmenilo.
103
00:08:13,827 --> 00:08:16,997
Conlan prenasleduje svoju korisť,
tlačí Creeda do rohu.
104
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Zdá sa, že na Creeda to už dolieha.
105
00:08:23,212 --> 00:08:25,339
Conlan neustále útočí pravačkou.
106
00:08:25,422 --> 00:08:26,548
Pozor sprava!
107
00:08:26,924 --> 00:08:29,510
Dáva tú istú kombináciu dookola
108
00:08:29,593 --> 00:08:30,677
a Creed ho nevie zastaviť.
109
00:08:36,517 --> 00:08:38,018
Creed sa dostáva z rohu.
110
00:08:39,144 --> 00:08:41,688
Dobrý úder, ale s Conlanom to ani nehlo.
111
00:08:42,147 --> 00:08:44,816
Triafaj do tváre! Direkty!
112
00:08:45,192 --> 00:08:47,069
- Tvrdá ľavačka od Conlana.
- Preč od lán!
113
00:08:47,486 --> 00:08:49,738
Má ho na povrazoch a sype údery!
114
00:08:49,821 --> 00:08:51,657
Creed dostáva bitku.
115
00:08:53,742 --> 00:08:55,786
A páni! Conlan ho takmer mal!
116
00:08:55,869 --> 00:08:59,081
Ďalšie kolo bude bolieť, šampión!
117
00:09:00,249 --> 00:09:01,667
Si okej, Donnie?
118
00:09:01,750 --> 00:09:03,669
No tak, Donnie, makaj!
119
00:09:04,962 --> 00:09:06,713
Čo sa smeješ, kamoš?
120
00:09:06,797 --> 00:09:08,882
Bije ťa viac ako naposledy.
121
00:09:08,966 --> 00:09:10,968
Ušlo mi niečo vtipné?
122
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
Hej. Šach-mat.
123
00:09:13,929 --> 00:09:17,182
Šach-mat? Dobre. Si si istý?
124
00:09:17,266 --> 00:09:19,476
Nikdy som sa nebál trošky kontaktu.
125
00:09:20,561 --> 00:09:22,479
Vystúpim, ako som nastúpil.
126
00:09:22,563 --> 00:09:25,399
Šibe ti, ale dobre.
127
00:09:25,649 --> 00:09:27,860
{\an8}Dosť bolo hier, knokautuj ho.
128
00:09:27,943 --> 00:09:31,238
- Ako ti je? Vyzerá to dobre.
- Toto mu vyšlo.
129
00:09:31,947 --> 00:09:33,615
Ale je čas vziať si, čo je naše.
130
00:09:49,673 --> 00:09:51,258
Creed urobil ohromnú kariéru,
131
00:09:51,341 --> 00:09:54,261
ale čas snáď dobehne aj tohto šampióna.
132
00:09:54,344 --> 00:09:55,971
Toto je pre Creeda nebezpečné.
133
00:09:57,431 --> 00:09:59,558
Konečne to tam padlo aj šampiónovi.
134
00:09:59,641 --> 00:10:02,769
No tak, Donnie.
Ukáž mu, kto je tu šampión.
135
00:10:03,187 --> 00:10:04,980
Nádhera, Ricky, len tak ďalej!
136
00:10:05,063 --> 00:10:06,064
Ešte raz!
137
00:10:22,956 --> 00:10:25,417
A Conlan ide k zemi!
138
00:10:25,501 --> 00:10:28,378
Taká chvíľa! Podľa mňa nevstane, Jessica!
139
00:10:28,462 --> 00:10:31,965
Tri, štyri, päť,
140
00:10:32,299 --> 00:10:34,134
šesť, sedem,
141
00:10:34,343 --> 00:10:35,302
osem,
142
00:10:35,511 --> 00:10:36,929
deväť,
143
00:10:37,262 --> 00:10:38,263
desať!
144
00:10:39,264 --> 00:10:41,558
A je to, ľudkovia! Dobojované!
145
00:10:41,642 --> 00:10:43,894
Doslova šachový ťah od Adonisa Creeda.
146
00:10:43,977 --> 00:10:45,020
Neuveriteľné!
147
00:10:45,103 --> 00:10:47,064
Aký zvrat, aký koniec!
148
00:10:47,147 --> 00:10:48,941
Tak sa završuje kariéra!
149
00:10:50,150 --> 00:10:52,361
Kto by čakal niečo menej od Adonisa Creeda
150
00:10:52,444 --> 00:10:55,614
pri jeho poslednej poklone
na svetovej scéne?
151
00:10:55,697 --> 00:10:56,782
Aký odchod!
152
00:10:56,865 --> 00:10:58,909
Rešpekt, Conlan. Parádny súboj!
153
00:10:58,992 --> 00:11:03,705
A máme nového,
nesporného majstra sveta v ťažkej váhe
154
00:11:03,789 --> 00:11:05,874
prvýkrát za 20 rokov
155
00:11:05,958 --> 00:11:08,252
a jeho meno je Adonis Creed.
156
00:11:23,600 --> 00:11:28,564
LOS ANGELES
SÚČASNOSŤ
157
00:11:47,791 --> 00:11:48,625
{\an8}Čo je?
158
00:11:49,168 --> 00:11:50,586
{\an8}Zabudol si.
159
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
{\an8}Zabudol na čo?
160
00:11:53,547 --> 00:11:55,757
{\an8}No tak, ocko. Sľúbil si.
161
00:11:57,718 --> 00:11:58,594
{\an8}Päť minút.
162
00:12:05,559 --> 00:12:06,894
Dobre!
163
00:12:14,484 --> 00:12:16,111
Áno. Dobre!
164
00:12:28,832 --> 00:12:32,336
{\an8}Dáte si ešte čaj, princezná?
165
00:12:32,419 --> 00:12:35,005
{\an8}Áno, ďakujem, milý pane.
166
00:12:49,728 --> 00:12:50,938
Skúšam...
167
00:12:52,189 --> 00:12:53,357
A snažím...
168
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
A snažím sa, ako viem
169
00:12:55,359 --> 00:12:57,861
A snažím sa, ako viem
170
00:12:57,945 --> 00:12:59,112
Ako viem
171
00:13:02,950 --> 00:13:04,535
To je super.
172
00:13:04,618 --> 00:13:05,619
- Hej?
- Hej.
173
00:13:05,702 --> 00:13:07,496
To je song, čo robíš pre Kehlani?
174
00:13:07,579 --> 00:13:08,789
- Hej.
- Super!
175
00:13:08,872 --> 00:13:10,457
Išlo to dobre, ale neviem.
176
00:13:10,541 --> 00:13:12,626
Akože nevieš? Pošleš mi to?
177
00:13:12,709 --> 00:13:14,419
- Áno.
- Dám si to do auta.
178
00:13:14,503 --> 00:13:15,796
Ako ste sa mali?
179
00:13:15,879 --> 00:13:17,297
Dobre.
180
00:13:17,381 --> 00:13:20,133
- Vďaka, že si sa postaral.
- Žiadny problém.
181
00:13:20,217 --> 00:13:21,552
Uložil si ju?
182
00:13:21,635 --> 00:13:22,845
Hej.
183
00:13:22,928 --> 00:13:26,265
Ale nebudem klamať,
uplatil som ju šiestimi kopčekmi zmrzliny.
184
00:13:26,348 --> 00:13:27,683
Nechápem, ako môže spať.
185
00:13:27,766 --> 00:13:29,726
Na dôchodku si zmäkol, vieš?
186
00:13:29,810 --> 00:13:31,061
Neviem jej nič uprieť.
187
00:13:31,144 --> 00:13:34,147
Aj ty si si zrejme dal, pozri.
188
00:13:34,898 --> 00:13:38,443
- To je zlé.
- Vyzleč si to, lebo tam zostane škvrna.
189
00:13:39,903 --> 00:13:41,238
Viem, o čo sa snažíš.
190
00:13:41,321 --> 00:13:42,614
O čo?
191
00:13:42,698 --> 00:13:44,157
Chceš ma vyzliecť.
192
00:13:44,241 --> 00:13:47,035
To určite nie, lebo musím pracovať.
193
00:13:47,119 --> 00:13:50,372
Chápem. Len sa priznaj. To je v pohode.
194
00:13:50,455 --> 00:13:51,832
Chceš len vidieť toto.
195
00:13:51,915 --> 00:13:53,417
- Nie!
- Pozeraj!
196
00:13:53,500 --> 00:13:54,501
Nie!
197
00:13:54,585 --> 00:13:57,129
Stále sexi? Aspoň trošku?
198
00:13:57,212 --> 00:13:59,131
Prestaň, pracujem. Prosím!
199
00:13:59,214 --> 00:14:01,175
Aj ja pracujem.
200
00:14:01,258 --> 00:14:02,259
Na čom?
201
00:14:02,342 --> 00:14:05,679
Sme spolu málo, lebo veľa pracuješ.
202
00:14:05,762 --> 00:14:06,763
Viem.
203
00:14:06,847 --> 00:14:08,640
- Nemáš na mňa čas.
- Viem.
204
00:14:08,724 --> 00:14:09,766
Nemáš čas...
205
00:14:09,850 --> 00:14:12,477
Viem, ale teraz ho naozaj nemám.
206
00:14:12,561 --> 00:14:14,813
- Nie!
- Iba máličko.
207
00:14:20,402 --> 00:14:22,696
Nechýba ti, keď sme...
208
00:14:23,947 --> 00:14:24,907
hocikde...
209
00:14:25,574 --> 00:14:26,575
Kdekoľvek?
210
00:14:28,535 --> 00:14:29,786
Dobre.
211
00:14:29,870 --> 00:14:30,871
Poďme.
212
00:14:30,954 --> 00:14:33,081
Mám asi len 15 minút,
213
00:14:33,165 --> 00:14:35,250
potom musím poslať tie nahrávky.
214
00:14:35,334 --> 00:14:36,543
Čo tak 12?
215
00:14:36,627 --> 00:14:38,128
To by šlo.
216
00:14:43,425 --> 00:14:46,011
Ďalšia zastávka: Leimert Park.
217
00:15:10,369 --> 00:15:11,745
Hlava, telo, hlava, telo.
218
00:15:12,955 --> 00:15:15,123
Radšej účinok ako sila. Ukáž mu!
219
00:15:18,460 --> 00:15:20,671
Technika, Felix!
220
00:15:20,754 --> 00:15:23,131
Cez Draga sa proste neprebiješ.
221
00:15:23,215 --> 00:15:25,092
Máme plán, tak sa ho drž.
222
00:15:26,343 --> 00:15:28,345
Nech sa snaží!
223
00:15:28,428 --> 00:15:30,973
Nestačí len sila.
Aj správny čas, rýchlosť.
224
00:15:31,056 --> 00:15:33,267
To vravíš ty mne? Ale choď!
225
00:15:33,350 --> 00:15:34,768
Vtlč to doňho!
226
00:15:34,852 --> 00:15:36,395
Technika!
227
00:15:36,979 --> 00:15:38,230
Čas!
228
00:15:38,689 --> 00:15:39,606
Čas!
229
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
Felix! Poď sem!
230
00:15:44,111 --> 00:15:45,863
Tí chalani sú odvar.
231
00:15:45,946 --> 00:15:47,865
Potrebujeme nový turnus, a to hneď.
232
00:15:47,948 --> 00:15:50,284
Ako? Zložil si väčšinu LA.
233
00:15:50,367 --> 00:15:52,661
Mám sa krotiť? To mi na Draga nepostačí.
234
00:15:52,870 --> 00:15:55,455
{\an8}Prišli sme trénovať, biť sa, nie?
235
00:15:55,956 --> 00:15:58,333
{\an8}Tak si ma to učila a tak to aj urobíme.
236
00:15:59,501 --> 00:16:00,335
{\an8}No dobre.
237
00:16:00,419 --> 00:16:01,670
Felix, ven aquí!
238
00:16:03,255 --> 00:16:04,882
Čo je, šampión? Helfneš mi s prípravou?
239
00:16:04,965 --> 00:16:06,884
A pokrčím si sako? No určite.
240
00:16:07,342 --> 00:16:08,886
Snažím sa ti zaplatiť, Felix.
241
00:16:09,511 --> 00:16:12,806
Ale to sa mi nepodarí,
keď knokautuješ všetkých sparingov.
242
00:16:12,890 --> 00:16:14,933
O štyri týždne sa biješ s Dragom.
243
00:16:15,017 --> 00:16:17,186
Si šampión. Si silný, to vieme.
244
00:16:17,269 --> 00:16:19,271
Ale nie vždy ide o silné údery.
245
00:16:19,354 --> 00:16:21,732
- Je to o kontrole, sústredení.
- Jasné.
246
00:16:21,815 --> 00:16:23,025
Počúvaj Dukea.
247
00:16:24,902 --> 00:16:25,903
Áno, pane.
248
00:16:25,986 --> 00:16:28,071
Vidíš? Robíš si z toho srandu.
249
00:16:28,739 --> 00:16:30,490
- Počúvaj Dukea.
- Počul si?
250
00:16:30,574 --> 00:16:32,326
„Počúvaj Dukea.“
251
00:16:32,409 --> 00:16:35,204
Tak to má byť. Žiadne: „Ľúbim ťa“.
252
00:16:35,287 --> 00:16:37,831
Nie: „V pohode“. Nič z toho.
253
00:16:37,915 --> 00:16:38,999
„Počúvaj Dukea.“
254
00:16:39,875 --> 00:16:42,294
Chápem, čo žiadajú.
255
00:16:42,377 --> 00:16:45,923
Áno, Drago má väčšie meno,
ale Felix má opasok.
256
00:16:46,006 --> 00:16:47,424
Jeho podiel musí byť väčší.
257
00:16:48,383 --> 00:16:51,136
No a čo, že sa ti to nepáči.
Nech mi Drago zavolá.
258
00:16:52,846 --> 00:16:54,306
Ešte ti zavolám.
259
00:16:54,848 --> 00:16:55,933
Hej, chlape!
260
00:16:57,100 --> 00:16:58,268
Pomôžem ti?
261
00:16:59,102 --> 00:17:00,437
Dáš mi autogram?
262
00:17:00,854 --> 00:17:03,106
Nedám. Ale odlep sa mi z auta.
263
00:17:05,733 --> 00:17:06,902
Bratku!
264
00:17:08,694 --> 00:17:09,988
Nepamätáš si ma?
265
00:17:12,657 --> 00:17:14,867
Už ťa asi nevozí mamka.
266
00:17:16,619 --> 00:17:17,746
Dame!
267
00:17:19,248 --> 00:17:21,415
Dostal si ma!
268
00:17:22,376 --> 00:17:23,377
Damian!
269
00:17:23,961 --> 00:17:27,381
Práve som sa vrátil.
Šiel som rovno do klubu, ale...
270
00:17:27,464 --> 00:17:29,883
Pred pár rokmi sme renovovali.
271
00:17:30,175 --> 00:17:31,218
Vidím.
272
00:17:34,304 --> 00:17:36,598
- Je to už...
- Chvíľa.
273
00:17:37,766 --> 00:17:38,767
Chvíľa.
274
00:17:41,854 --> 00:17:45,190
Nechcem ťa zdržiavať.
Len som sa ti chcel ukázať.
275
00:17:45,274 --> 00:17:48,986
Budem tu.
Ak sa budeš chcieť stretnúť, daj vedieť.
276
00:17:57,077 --> 00:17:58,245
Kam ideš teraz?
277
00:18:01,039 --> 00:18:02,291
No domov.
278
00:18:03,500 --> 00:18:05,043
Dáme si niečo pod zub?
279
00:18:06,003 --> 00:18:07,296
Vďaka.
280
00:18:07,379 --> 00:18:08,797
Ďakujem.
281
00:18:18,473 --> 00:18:21,852
Divím sa, že sem ešte
chodievaš a jedávaš s bežným ľudom.
282
00:18:22,603 --> 00:18:23,770
Keď sa dá.
283
00:18:24,354 --> 00:18:26,773
Veľa z toho, čo som robil,
sa už robiť nedá.
284
00:18:26,857 --> 00:18:28,317
Žiješ si na vysokej nohe.
285
00:18:28,400 --> 00:18:30,319
Je to súčasť práce.
286
00:18:31,820 --> 00:18:33,197
No teda.
287
00:18:33,280 --> 00:18:35,574
Spomaľ. Bože, bratku!
288
00:18:35,657 --> 00:18:37,534
Vieš, ako dávno som toto nemal?
289
00:18:39,453 --> 00:18:40,454
Ako?
290
00:18:41,163 --> 00:18:42,372
18 rokov, bratku.
291
00:18:43,957 --> 00:18:45,375
Celý ten čas si bol v lochu?
292
00:18:48,253 --> 00:18:51,548
Pár rokov mi pridali, ale hej.
293
00:18:53,926 --> 00:18:55,177
Som vonku len týždeň.
294
00:18:56,261 --> 00:18:58,555
Tak blahoželám.
295
00:19:00,474 --> 00:19:01,517
Vďaka.
296
00:19:03,143 --> 00:19:04,561
Písal som ti.
297
00:19:06,188 --> 00:19:07,272
Fakt? Kam?
298
00:19:07,356 --> 00:19:08,649
Mame Creedovej.
299
00:19:12,444 --> 00:19:13,946
Ešte býva v Bel Air?
300
00:19:14,029 --> 00:19:15,531
Hej. V tom istom dome.
301
00:19:16,365 --> 00:19:17,574
Nič som nedostal.
302
00:19:24,581 --> 00:19:27,251
V base som sledoval každý tvoj zápas.
303
00:19:28,126 --> 00:19:29,753
Dotiahol si to do Afriky.
304
00:19:30,838 --> 00:19:32,464
- Videl si?
- Hej.
305
00:19:33,131 --> 00:19:35,008
Tešil som sa, ako si to zavŕšil.
306
00:19:36,468 --> 00:19:39,096
Pamätal si si ťahy, čo som ťa učil.
307
00:19:41,682 --> 00:19:42,933
Vieš, čo si pamätám?
308
00:19:44,893 --> 00:19:46,228
Ako si ma knokautoval.
309
00:19:50,649 --> 00:19:51,984
Vieš, čo si pamätám ja?
310
00:19:53,652 --> 00:19:55,237
Ako som ti pomáhal vstať.
311
00:19:56,029 --> 00:19:57,072
Pamätáš?
312
00:19:59,199 --> 00:20:00,909
- Hej.
- Tak fajn.
313
00:20:07,040 --> 00:20:08,166
Máš prácu?
314
00:20:10,460 --> 00:20:11,712
Mám plány.
315
00:20:14,173 --> 00:20:16,758
Do ničoho sa nenamočiť, dodržať podmienku.
316
00:20:23,015 --> 00:20:25,309
Ak môžem pre teba niečo urobiť,
317
00:20:25,392 --> 00:20:28,896
hocijako pomôcť, len povedz.
318
00:20:30,981 --> 00:20:33,609
Čo to kecám? Práve si sa vrátil.
319
00:20:38,113 --> 00:20:40,782
Hocičo budeš potrebovať. Neváhaj, bratku.
320
00:20:44,870 --> 00:20:46,079
Som v poho, bratku.
321
00:20:46,914 --> 00:20:48,207
Všetko mám na poriadku.
322
00:20:48,874 --> 00:20:50,584
Neprišiel som natŕčať ruku.
323
00:20:51,126 --> 00:20:52,711
To som nemyslel...
324
00:20:54,671 --> 00:20:55,672
Rešpekt.
325
00:21:00,135 --> 00:21:01,178
Tak aký je plán?
326
00:21:01,845 --> 00:21:03,430
Rovnaký ako naposledy.
327
00:21:05,807 --> 00:21:07,100
Chcem byť šampiónom.
328
00:21:12,022 --> 00:21:13,148
Stále chceš boxovať?
329
00:21:13,232 --> 00:21:15,067
Viem, bol som dlho mimo.
330
00:21:17,319 --> 00:21:18,862
Ale udržiaval som sa vo forme.
331
00:21:20,113 --> 00:21:22,699
- Naučil sa ťahy, čo si nevidel.
- Hej.
332
00:21:24,368 --> 00:21:26,286
- Vyzeráš nabúchane.
- Nežartujem.
333
00:21:27,287 --> 00:21:28,288
Mám na to.
334
00:21:29,373 --> 00:21:30,749
Stále mám iskru.
335
00:21:32,292 --> 00:21:33,836
A chcem si kúpiť reťaz.
336
00:21:35,295 --> 00:21:37,130
„Diamant“ nemôže vyzerať ako vandrák.
337
00:21:38,674 --> 00:21:40,300
„Diamant“ Dame!
338
00:21:41,510 --> 00:21:42,594
To hej.
339
00:21:50,143 --> 00:21:51,228
Tak fajn.
340
00:21:52,020 --> 00:21:53,272
Príď do klubu.
341
00:21:53,981 --> 00:21:55,232
Dám ťa Dukeovi.
342
00:21:59,486 --> 00:22:00,904
- Vážne?
- Hej.
343
00:22:02,447 --> 00:22:03,532
Vážne.
344
00:22:05,534 --> 00:22:06,660
Tak dobre.
345
00:22:09,496 --> 00:22:10,581
Ďakujem.
346
00:22:41,987 --> 00:22:43,739
Čo ti je smiešne?
347
00:22:43,822 --> 00:22:46,325
Len presviedčam tvoju mamu,
nech s nami býva,
348
00:22:46,408 --> 00:22:48,577
aby sme mali vlastného zapletača.
349
00:22:51,288 --> 00:22:54,082
Hej. Pozor na to, čo si želáš.
350
00:22:54,166 --> 00:22:55,334
Ja sa nebojím.
351
00:22:57,127 --> 00:22:58,754
Nie je to zlý nápad.
352
00:22:59,671 --> 00:23:01,924
Ako ti je, mami? Dobre?
353
00:23:02,007 --> 00:23:03,091
Dobre.
354
00:23:04,176 --> 00:23:06,345
- Isto?
- Áno.
355
00:23:06,428 --> 00:23:07,513
Dobre.
356
00:23:07,596 --> 00:23:10,849
Bolo by mi lepšie,
keby môj syn nezmeškal večeru.
357
00:23:14,186 --> 00:23:15,062
Prepáč.
358
00:23:15,729 --> 00:23:17,105
Zdržal som sa.
359
00:23:21,568 --> 00:23:23,487
{\an8}Hotovo. Aha!
360
00:23:23,820 --> 00:23:27,407
{\an8}Kto je tu ozajstný šampión?
361
00:23:29,826 --> 00:23:30,661
{\an8}Ty.
362
00:23:30,744 --> 00:23:32,287
{\an8}Nie. Ty.
363
00:23:32,496 --> 00:23:33,956
{\an8}Choď sa pozrieť.
364
00:23:37,167 --> 00:23:38,752
{\an8}Ďakujem, starká. Ľúbim ťa.
365
00:23:38,836 --> 00:23:39,795
{\an8}Nemáš za čo.
366
00:23:40,170 --> 00:23:41,171
{\an8}Ľúbim ťa.
367
00:23:41,463 --> 00:23:42,297
{\an8}Hej!
368
00:23:42,548 --> 00:23:43,882
{\an8}Žiadna telka.
369
00:23:47,678 --> 00:23:48,512
{\an8}Fajn.
370
00:23:48,679 --> 00:23:49,513
{\an8}Ľúbim ťa.
371
00:23:50,889 --> 00:23:53,433
Budete s ňou mať plné ruky práce.
372
00:23:54,309 --> 00:23:55,602
Už máme.
373
00:23:56,270 --> 00:23:58,730
- Áno, máme.
- Je ohromná.
374
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
To je.
375
00:24:00,399 --> 00:24:02,067
- Zato ty si zlý!
- No tak, mama!
376
00:24:02,150 --> 00:24:04,736
- Si zlý!
- Nemyslíš to tak.
377
00:24:05,571 --> 00:24:07,114
- Páči sa.
- Ďakujem.
378
00:24:07,906 --> 00:24:09,700
B, myslíš, že je to dobrý nápad?
379
00:24:09,783 --> 00:24:11,368
Dnes nie, zlatko.
380
00:24:11,451 --> 00:24:12,744
Hovorili sme o tom.
381
00:24:12,828 --> 00:24:15,038
- Pekne poporiadku.
- Dobre.
382
00:24:20,252 --> 00:24:23,589
Dobre. Dnes večer to nebudeme riešiť.
383
00:24:23,797 --> 00:24:25,799
A aby bolo jasné
384
00:24:26,758 --> 00:24:28,468
a každý to vedel,
385
00:24:29,178 --> 00:24:30,762
sťahovať sa nebudem.
386
00:24:31,805 --> 00:24:32,848
Jasné?
387
00:24:34,391 --> 00:24:36,768
- Dobre.
- Dobre.
388
00:24:36,852 --> 00:24:37,936
A nič mi nie je.
389
00:24:38,020 --> 00:24:41,231
Sľubujem, že dnes
nedostanem ďalšiu porážku.
390
00:24:41,440 --> 00:24:42,441
Dobre?
391
00:24:43,609 --> 00:24:44,985
Až zajtra.
392
00:24:45,068 --> 00:24:46,320
Mami, to...
393
00:24:47,738 --> 00:24:48,864
To nie je vtipné.
394
00:24:48,947 --> 00:24:50,365
Je to trochu vtipné.
395
00:24:50,449 --> 00:24:51,700
A ty sa nesmej.
396
00:24:52,326 --> 00:24:54,036
Vieš, že sa o teba bojíme.
397
00:24:54,536 --> 00:24:55,787
A to na dnes stačí.
398
00:24:55,871 --> 00:24:57,831
A po tej poslednej musíme byť opatrní.
399
00:24:58,332 --> 00:24:59,791
Som v poriadku.
400
00:25:00,542 --> 00:25:01,543
Dobre?
401
00:25:04,421 --> 00:25:05,923
Ale čo ty?
402
00:25:06,423 --> 00:25:07,549
Čo je s tebou?
403
00:25:07,633 --> 00:25:09,343
Hej, kde si bol, D?
404
00:25:10,594 --> 00:25:12,262
Narazil som na Damea.
405
00:25:13,597 --> 00:25:14,806
Damiana?
406
00:25:17,226 --> 00:25:18,560
To je kto?
407
00:25:24,107 --> 00:25:27,486
Mal si sa ma spýtať. Nie sme charita.
408
00:25:29,363 --> 00:25:30,989
A je starší než ty.
409
00:25:31,073 --> 00:25:33,992
Len mu chcem dať šancu. Už to tu nerobíme?
410
00:25:34,076 --> 00:25:36,078
Nie! Toto nie je YMCA.
411
00:25:36,620 --> 00:25:39,957
Poobzeraj sa.
Kto všetko chce ísť do ringu s Felixom?
412
00:25:41,250 --> 00:25:43,126
Len ho nechaj trénovať.
413
00:25:43,669 --> 00:25:46,922
Felixa čaká súboj a my nemáme telá.
414
00:25:47,005 --> 00:25:49,258
Nikto nechce ísť do ringu s Felixom.
415
00:25:49,341 --> 00:25:50,676
Viem, čo robíš, Donnie.
416
00:25:51,677 --> 00:25:53,804
Nedlhuješ mu ani hovno.
417
00:25:55,389 --> 00:25:56,431
Nič.
418
00:25:58,392 --> 00:25:59,518
Ale trénujme.
419
00:26:00,352 --> 00:26:01,520
Poďme do toho.
420
00:26:04,147 --> 00:26:05,774
Felix, počúvaj!
421
00:26:05,858 --> 00:26:07,442
Adonis ti doviedol sparinga.
422
00:26:12,739 --> 00:26:13,740
Môžeme?
423
00:26:20,497 --> 00:26:21,790
Je tu veľa mladých.
424
00:26:22,875 --> 00:26:24,126
Táto hra je pre mladých.
425
00:26:25,335 --> 00:26:26,962
Duke sa o teba postará.
426
00:26:29,047 --> 00:26:30,549
Späť v bode nula.
427
00:26:30,632 --> 00:26:32,342
Aj šampióni niekde začínajú.
428
00:26:39,099 --> 00:26:40,100
Tak fajn.
429
00:26:40,851 --> 00:26:44,980
Felix, toto je Damian.
Tvoj sparing partner.
430
00:26:46,106 --> 00:26:47,482
Ešte si to pamätáš?
431
00:26:49,318 --> 00:26:50,611
To dáš.
432
00:26:50,694 --> 00:26:53,447
Felix, sústreď sa. Časuj si to.
433
00:27:10,255 --> 00:27:14,426
{\an8}Prečo ju to dievča provokuje?
434
00:27:15,260 --> 00:27:16,261
{\an8}Len sa pýtam.
435
00:27:17,471 --> 00:27:19,306
{\an8}Znakovou rečou.
436
00:27:20,599 --> 00:27:21,433
{\an8}Prepáčte.
437
00:27:21,600 --> 00:27:22,518
{\an8}Myslím si...
438
00:27:22,768 --> 00:27:25,479
{\an8}že si vyžaduje pozornosť.
439
00:27:26,313 --> 00:27:29,316
{\an8}Počkať. Prečo má malér
moja dcéra a nie ona?
440
00:27:30,108 --> 00:27:32,819
{\an8}Nevie sa brániť?
441
00:27:34,488 --> 00:27:36,990
{\an8}Samozrejme, že nám Amara robí starosti.
442
00:27:37,616 --> 00:27:39,910
{\an8}Dôležité je cítiť sa v pohode.
443
00:27:39,993 --> 00:27:40,994
{\an8}Iste.
444
00:27:41,078 --> 00:27:45,874
{\an8}Ale chápeme, že bitkou sa veci neriešia.
445
00:27:49,586 --> 00:27:53,841
{\an8}Pozrite, Amaru tu máme radi.
446
00:27:53,924 --> 00:27:58,053
{\an8}Je to akademicky nadané dieťa.
447
00:27:58,136 --> 00:27:59,137
{\an8}Darí sa jej.
448
00:27:59,221 --> 00:28:02,766
{\an8}Ale... bije sa.
449
00:28:05,143 --> 00:28:07,479
Chceš ju naučiť biť sa? To je tvoja rada?
450
00:28:07,563 --> 00:28:09,857
Nemyslel som,
že v hluchej škole bude treba,
451
00:28:09,940 --> 00:28:11,525
- ale mýlil som sa.
- Počkaj.
452
00:28:12,317 --> 00:28:16,321
Akože „v hluchej škole“,
čo to nie sú deti?
453
00:28:16,405 --> 00:28:17,865
Čo si čakal?
454
00:28:17,948 --> 00:28:19,616
Tak nech sa naučí brániť sa.
455
00:28:19,700 --> 00:28:22,661
Nevravím, že by sa to nemala učiť.
456
00:28:22,744 --> 00:28:25,747
Ale pre mňa
to znamená niečo iné ako pre teba.
457
00:28:25,831 --> 00:28:29,668
Čo keď bude niekde,
kde má byť v bezpečí, ale nebude?
458
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
Nebude sa vedieť brániť.
459
00:28:32,671 --> 00:28:33,755
Čo ti to napadlo?
460
00:28:35,090 --> 00:28:37,593
Nič. Je to proste fakt.
461
00:28:39,178 --> 00:28:40,179
Dobre.
462
00:28:40,721 --> 00:28:42,681
Faktom je aj to, že ako jej rodičia
463
00:28:42,764 --> 00:28:46,143
sme povinní naučiť ju
vyznať sa vo svojich emóciách.
464
00:28:46,226 --> 00:28:49,396
Takže chceš,
aby Amara chytila tú tyranku za ruku
465
00:28:49,479 --> 00:28:51,273
a povedala jej, ako sa cíti?
466
00:28:51,356 --> 00:28:52,357
To nie je reálny život.
467
00:28:52,441 --> 00:28:53,650
Tak čo od nej chceš?
468
00:28:53,734 --> 00:28:56,403
Aby o svojich pocitoch nehovorila?
Ani s nami?
469
00:28:56,570 --> 00:28:59,656
A má radšej niekoho udrieť?
470
00:29:00,574 --> 00:29:02,492
U teba to možno fungovalo,
471
00:29:02,576 --> 00:29:04,411
ale teraz, keď už nemáš ventil,
472
00:29:04,494 --> 00:29:06,997
mal by si hovoriť o tom, čo cítiš.
473
00:29:07,080 --> 00:29:08,582
Ak nie so mnou, tak s niekým.
474
00:29:09,416 --> 00:29:11,210
Alebo neviem, nájdi si hobby.
475
00:29:12,461 --> 00:29:13,837
- Nájdem.
- Hej?
476
00:29:13,921 --> 00:29:15,005
Hej, teba.
477
00:29:15,756 --> 00:29:18,050
Pôjdem do štúdia a budem s tebou nahrávať.
478
00:29:18,133 --> 00:29:19,343
To nie je vtipné, D.
479
00:29:20,761 --> 00:29:24,014
Viem, že ty si myslíš, že ju chrániš,
480
00:29:24,097 --> 00:29:27,768
ale musí vedieť prečo sa biť,
nielen ako sa biť.
481
00:29:27,851 --> 00:29:30,521
A úder do tváre nie je odpoveď na všetko.
482
00:29:30,604 --> 00:29:32,689
Máš pravdu. Ale niekedy je.
483
00:29:37,486 --> 00:29:39,446
Nateraz to nechajme tak.
484
00:29:41,907 --> 00:29:43,700
Vidím, že si to našiel.
485
00:29:43,784 --> 00:29:46,620
Stačilo sa spýtať, kde bývajú tí černosi.
486
00:29:48,330 --> 00:29:49,831
- Srandujem.
- Hej.
487
00:29:49,915 --> 00:29:51,208
- Ako, kamoš?
- Vitaj.
488
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
Sú tu aj ďalší.
489
00:29:53,210 --> 00:29:55,003
Žiadnych som nevidel. Nech sa páči.
490
00:29:55,087 --> 00:29:56,088
Ďakujem.
491
00:29:56,171 --> 00:29:58,048
- Teší ma, slečna Bianca.
- Aj mňa.
492
00:29:58,131 --> 00:30:00,425
- Mne si kvety nenosil.
- Chceš pusu?
493
00:30:00,509 --> 00:30:03,262
- Nie, v pohode.
- Poď sem.
494
00:30:03,345 --> 00:30:05,806
- Máte krásny domov.
- Ďakujeme.
495
00:30:06,265 --> 00:30:08,725
{\an8}Hej... čas večerať.
496
00:30:09,268 --> 00:30:10,811
Priehľadné podlahy?
497
00:30:15,899 --> 00:30:16,900
No jasné.
498
00:30:17,734 --> 00:30:19,027
Amara.
499
00:30:20,571 --> 00:30:21,655
Amara?
500
00:30:22,698 --> 00:30:25,701
Teší ma.
501
00:30:27,786 --> 00:30:29,329
Teší ma.
502
00:30:30,455 --> 00:30:31,748
Vraví, že aj ju.
503
00:30:32,499 --> 00:30:33,500
No skvelé!
504
00:30:33,584 --> 00:30:35,711
{\an8}Dáš si vodu?
505
00:30:39,590 --> 00:30:40,632
Ešte raz vďaka.
506
00:30:42,009 --> 00:30:44,845
{\an8}-Ďakujeme veľmi pekne.
-Furt mi to nejde do hlavy.
507
00:30:44,928 --> 00:30:46,930
Tento pako si zaobstaral palác,
508
00:30:47,639 --> 00:30:50,517
vzal si ozajstnú rockovú hviezdu.
509
00:30:50,601 --> 00:30:51,602
To som teda.
510
00:30:52,811 --> 00:30:54,271
Koľko zlatých platní máš?
511
00:30:55,147 --> 00:30:56,982
- Zopár.
- Je skromná.
512
00:30:57,065 --> 00:30:58,984
Fakt skromná.
513
00:30:59,067 --> 00:31:02,738
Väčšinu za umelcov, čo ich produkujem,
ale aj ja mám zopár.
514
00:31:02,821 --> 00:31:04,698
- A ešte aj produkuje?
- Hej.
515
00:31:05,199 --> 00:31:07,576
Donnie. Veď ty sa len vezieš.
516
00:31:08,493 --> 00:31:11,246
Pani producentka,
kedy máte najbližšie vystúpenie?
517
00:31:11,330 --> 00:31:13,874
Už nevystupujem.
518
00:31:13,957 --> 00:31:18,462
Mám pauzu, lebo na pódiu
som mávala problémy so sluchom.
519
00:31:18,962 --> 00:31:24,092
Teraz si zvyšky sluchu šetrím,
tak radšej produkujem.
520
00:31:25,302 --> 00:31:26,303
Hej.
521
00:31:26,887 --> 00:31:28,096
Už sa to asi nezlepší.
522
00:31:30,599 --> 00:31:33,560
Je ťažké vzdať sa toho, nie?
523
00:31:33,644 --> 00:31:36,480
Mám síce pre čo žiť, ale dá to zabrať.
524
00:31:37,356 --> 00:31:38,857
Je to zmena
525
00:31:38,941 --> 00:31:40,025
pre nás oboch.
526
00:31:40,108 --> 00:31:42,319
Ako dlho sa vlastne poznáte?
527
00:31:44,071 --> 00:31:45,572
- No...
- Veľmi dlho.
528
00:31:45,656 --> 00:31:48,784
Boli sme ako bratia.
529
00:31:49,993 --> 00:31:51,703
V Jeffe sme spolu bývali dva roky.
530
00:31:53,580 --> 00:31:54,581
Hej, tak nejak.
531
00:31:54,665 --> 00:31:57,376
A vieš, on odišiel a čistý Hollywood.
532
00:31:57,459 --> 00:31:58,710
V Jeffe, jasné.
533
00:31:58,794 --> 00:32:00,087
Hej, v tom decáku.
534
00:32:01,839 --> 00:32:03,298
Pamätáš si tie ploštice?
535
00:32:05,175 --> 00:32:06,593
Snažím sa zabudnúť.
536
00:32:06,677 --> 00:32:07,803
Hej.
537
00:32:10,055 --> 00:32:11,557
Na tie ploštice neviem zabudnúť.
538
00:32:14,393 --> 00:32:16,436
- Idem ju uložiť.
- Dobre.
539
00:32:16,520 --> 00:32:18,522
- Vy dvaja zostaňte.
- Dobre.
540
00:32:19,314 --> 00:32:21,233
Pozvi ho na párty vydavateľstva.
541
00:32:21,316 --> 00:32:22,568
Určite pozvem.
542
00:32:22,651 --> 00:32:24,987
Počul som. Som pozvaný na párty.
543
00:32:26,363 --> 00:32:27,865
- Si pozvaný.
- Vďaka.
544
00:32:28,448 --> 00:32:29,700
Som rada, že si prišiel.
545
00:32:29,992 --> 00:32:32,619
Jasné. Veľmi ma tešilo.
546
00:32:41,378 --> 00:32:43,839
Neverím, že bývaš v takom zapadákove.
547
00:32:44,381 --> 00:32:46,758
Rád si chodil do mesta. Teraz si...
548
00:32:46,842 --> 00:32:47,843
Čo?
549
00:32:48,719 --> 00:32:51,305
- Zdomácnený a tak.
- No tak!
550
00:32:51,388 --> 00:32:53,015
Počkaj, až sa ty oženíš.
551
00:32:53,098 --> 00:32:54,308
No jasné, bratku.
552
00:32:54,391 --> 00:32:56,643
Riadia to tu ženy, ja tu len bývam.
553
00:32:58,687 --> 00:33:01,607
Tak to chodí. Oženíš sa, príde rodina.
554
00:33:02,399 --> 00:33:03,400
Šialené.
555
00:33:06,486 --> 00:33:07,487
Nalej!
556
00:33:19,416 --> 00:33:21,877
Neverím, že si to vymenil za oblek.
557
00:33:24,296 --> 00:33:26,882
Oblek má svoje výhody.
558
00:33:33,805 --> 00:33:36,266
Vravíš to, akoby som zmäkol...
559
00:33:36,767 --> 00:33:38,685
stratil schopnosť zaútočiť.
560
00:33:38,769 --> 00:33:41,104
Vidím, že šampión má ešte niečo v talóne.
561
00:33:41,188 --> 00:33:44,191
Síce som odišiel z boxu,
ale box neodišiel zo mňa.
562
00:33:46,026 --> 00:33:47,486
O tom hovorím, bratku.
563
00:33:49,238 --> 00:33:52,115
Viem, že riadiš celý podnik a tak,
564
00:33:52,950 --> 00:33:56,119
ale nedrel som,
aby som robil boxovacie vrece.
565
00:33:56,745 --> 00:33:57,788
Chápeš?
566
00:33:57,871 --> 00:34:00,165
Nepodceňuj Felixa, dobre?
567
00:34:01,500 --> 00:34:03,335
Vybojoval si to. Zaslúžil si to.
568
00:34:04,586 --> 00:34:06,463
Ja som bojoval 18 rokov.
569
00:34:10,884 --> 00:34:12,511
Asi som sa nevyjadril jasne.
570
00:34:16,056 --> 00:34:17,139
Chcem skúsiť titul.
571
00:34:17,891 --> 00:34:18,891
Dame...
572
00:34:19,393 --> 00:34:22,187
Neviem, čo si myslíš,
ale tak to nefunguje.
573
00:34:22,271 --> 00:34:25,023
Felix je špička, čo tým stratí?
Čo stratíš ty?
574
00:34:25,107 --> 00:34:27,400
Myslíš, že lusknem prstami
a zrazu si uchádzač?
575
00:34:27,484 --> 00:34:28,860
Nestalo sa to tebe?
576
00:34:38,661 --> 00:34:39,663
Vec sa má takto.
577
00:34:42,416 --> 00:34:43,417
Rešpektujem ťa,
578
00:34:45,627 --> 00:34:47,588
ale tikajú mi hodiny.
579
00:34:47,670 --> 00:34:49,089
Pre mňa je to teraz alebo nikdy.
580
00:34:50,215 --> 00:34:52,967
A pomôžem ti, ako som sľúbil.
581
00:34:54,636 --> 00:34:56,597
Ale to, čo žiadaš,
582
00:34:58,473 --> 00:34:59,600
je nemožné.
583
00:35:04,188 --> 00:35:05,898
Nevieš, aké to je.
584
00:35:08,901 --> 00:35:10,110
Celý ten čas medzi...
585
00:35:11,904 --> 00:35:12,905
tými múrmi.
586
00:35:17,993 --> 00:35:18,994
Nemožné?
587
00:35:21,955 --> 00:35:22,956
Vezmú si tvoje meno.
588
00:35:23,874 --> 00:35:25,292
A dajú ti číslo.
589
00:35:28,212 --> 00:35:29,213
Tak to začína.
590
00:35:32,591 --> 00:35:33,717
Ale bol som najlepší.
591
00:35:34,510 --> 00:35:35,511
Bol si.
592
00:35:36,470 --> 00:35:37,471
Bol som, bratku.
593
00:35:39,348 --> 00:35:41,099
Ale nemal som šancu dokázať to.
594
00:35:42,893 --> 00:35:44,436
Len vravím,
595
00:35:45,145 --> 00:35:49,733
že ak dal Apollo Creed šancu outsiderovi,
596
00:35:51,568 --> 00:35:52,569
prečo nemôžeš ty?
597
00:36:05,582 --> 00:36:06,583
Spal si dobre?
598
00:36:10,337 --> 00:36:11,797
Škrípal si zubami.
599
00:36:14,383 --> 00:36:15,926
Ako dopadol večer?
600
00:36:19,888 --> 00:36:21,473
- Dobre.
- Hej?
601
00:36:21,557 --> 00:36:22,766
Kecali sme.
602
00:36:24,810 --> 00:36:27,187
Prečo si mi nepovedal o decáku?
603
00:36:31,149 --> 00:36:32,734
Nebolo čo.
604
00:36:37,531 --> 00:36:38,740
Koľko si mal rokov?
605
00:36:41,702 --> 00:36:43,787
Asi toľko čo Amara.
606
00:36:48,000 --> 00:36:49,376
Nechceš o tom hovoriť?
607
00:36:50,878 --> 00:36:51,962
To nič.
608
00:36:54,631 --> 00:36:56,133
- Nie.
- To nič.
609
00:36:58,010 --> 00:36:59,094
Vieš, je to Dame.
610
00:37:00,596 --> 00:37:02,431
Chce súperiť s Felixom.
611
00:37:04,266 --> 00:37:05,267
- Fakt?
- Hej.
612
00:37:05,350 --> 00:37:08,854
Majster sveta v ťažkej váhe
a on to chce skúsiť.
613
00:37:09,521 --> 00:37:10,522
Čo si mu povedal?
614
00:37:12,065 --> 00:37:13,066
Že nie.
615
00:37:13,483 --> 00:37:15,110
Je to nemožné.
616
00:37:15,277 --> 00:37:17,279
Na takú šancu sa čaká celý život.
617
00:37:17,362 --> 00:37:18,947
- Ani nie je profík.
- Hej.
618
00:37:21,575 --> 00:37:23,577
Prečo sa mi zdá, že to zvažuješ?
619
00:37:27,122 --> 00:37:29,124
Dobre! Tlač ho k povrazom.
620
00:37:30,167 --> 00:37:33,086
Neustupuj mu. Odrež ho od ringu!
621
00:37:36,089 --> 00:37:37,549
To je ono!
622
00:37:39,051 --> 00:37:41,345
Nepozeraj na mňa. Si sám za seba, do toho!
623
00:37:41,428 --> 00:37:42,846
No tak, mijo, nedaj sa!
624
00:37:42,930 --> 00:37:44,431
Bojujte ďalej, poďme!
625
00:37:48,435 --> 00:37:49,770
Dobre, len tak ďalej!
626
00:37:49,853 --> 00:37:50,854
Dobre!
627
00:37:51,438 --> 00:37:52,439
Poďme, starký!
628
00:37:53,482 --> 00:37:54,483
Nestačí!
629
00:37:57,402 --> 00:37:58,987
Sústreď sa. Direkty!
630
00:38:00,364 --> 00:38:01,365
Ukáž mu!
631
00:38:01,865 --> 00:38:03,825
Vysloboď sa!
632
00:38:05,160 --> 00:38:07,704
- To bolo čo?
- Žiadne podrazy!
633
00:38:07,788 --> 00:38:10,332
Chlape! Chceš ma zraniť?
634
00:38:10,415 --> 00:38:13,752
- Chlapče, na to nie si stavaný.
- Kto ti je tu chlapec?
635
00:38:14,211 --> 00:38:15,295
Toto je môj klub.
636
00:38:20,425 --> 00:38:22,511
Stačí, Damian. Pustite ho!
637
00:38:22,594 --> 00:38:24,471
Čo sa to tu deje?
638
00:38:24,555 --> 00:38:25,556
Bolo to úmyselné.
639
00:38:25,639 --> 00:38:27,432
- Vyrieš to!
- Vyriešim!
640
00:38:28,016 --> 00:38:29,476
Hovor. Čo sa stalo?
641
00:38:29,560 --> 00:38:30,561
Robím si prácu.
642
00:38:30,644 --> 00:38:31,728
Poď sem.
643
00:38:32,479 --> 00:38:35,023
No tak, používaj hlavu.
644
00:38:35,107 --> 00:38:37,109
Hlavu. Všetko ostatné nechaj vonku.
645
00:38:38,235 --> 00:38:40,028
Povedal som ti, čo chcem.
646
00:38:41,238 --> 00:38:42,739
A ja tebe, že to potrvá.
647
00:38:42,823 --> 00:38:43,824
Fajn.
648
00:38:44,867 --> 00:38:46,785
Dobre? Choď sa prejsť.
649
00:38:47,369 --> 00:38:48,370
Na vzduch.
650
00:38:48,912 --> 00:38:49,913
Dobre?
651
00:38:51,498 --> 00:38:52,499
Adonis!
652
00:38:52,583 --> 00:38:53,876
Duke, upokoj sa.
653
00:38:53,959 --> 00:38:55,252
- Bola to chyba.
- Mám to pod kontrolou.
654
00:38:55,335 --> 00:38:56,670
Vravel som, že je to blbosť.
655
00:38:56,753 --> 00:38:58,213
- Chápem.
- Nechápeš!
656
00:38:58,755 --> 00:39:00,883
Pustil si ho sem s pocitom krivdy.
657
00:39:00,966 --> 00:39:01,967
Presne to...
658
00:39:02,050 --> 00:39:04,386
Čo ti zabehlo, Dukie?
659
00:39:04,469 --> 00:39:09,099
To nič, pokojne. Chápem.
Nechaj to tak. Dobre?
660
00:39:11,101 --> 00:39:12,227
Mám to pod kontrolou.
661
00:39:13,395 --> 00:39:15,397
Ukázal nám, kto je, však?
662
00:39:16,023 --> 00:39:17,024
Uver mu.
663
00:40:09,451 --> 00:40:13,664
{\an8}JEHO MENO JE DAME
664
00:40:29,346 --> 00:40:31,014
{\an8}Čo robíš, beťárka?
665
00:40:31,431 --> 00:40:33,141
{\an8}No, len...
666
00:40:33,934 --> 00:40:35,686
{\an8}Upratujem.
667
00:40:36,645 --> 00:40:38,897
{\an8}Ujo Duke vravel niečo iné.
668
00:40:41,692 --> 00:40:44,778
{\an8}Nechcem mať problémy.
669
00:40:45,529 --> 00:40:47,531
{\an8}Mama nechce, aby som sa bila.
670
00:40:51,743 --> 00:40:53,745
{\an8}Čo keď to bude naše tajomstvo?
671
00:40:53,829 --> 00:40:54,746
{\an8}Áno!
672
00:40:54,830 --> 00:40:57,207
{\an8}Mám ti ukázať aj iné veci?
673
00:40:57,332 --> 00:40:58,250
{\an8}Áno!
674
00:41:04,882 --> 00:41:06,258
{\an8}To sa volá zadný direkt.
675
00:41:06,717 --> 00:41:08,927
{\an8}Tak si knokautoval Wheelera?
676
00:41:09,595 --> 00:41:11,096
{\an8}Kto ťa to naučil?
677
00:41:12,347 --> 00:41:13,307
{\an8}Ty.
678
00:41:14,349 --> 00:41:15,601
{\an8}Pozerala si ten zápas?
679
00:41:17,477 --> 00:41:21,773
{\an8}Pozerala som všetky tvoje zápasy.
680
00:41:23,525 --> 00:41:25,611
{\an8}Ukáž mi ešte niečo.
681
00:41:27,696 --> 00:41:31,742
{\an8}Väčšina ľudí si myslí,
že je to o sile, ale nie je.
682
00:41:31,825 --> 00:41:34,328
{\an8}Je to o správnom čase a sústredení...
683
00:41:34,620 --> 00:41:35,913
{\an8}O kontrole?
684
00:41:58,769 --> 00:42:01,021
{\an8}Perfektné.
685
00:42:01,230 --> 00:42:02,439
Vidím
686
00:42:03,357 --> 00:42:07,194
Niečo číhať v tme
687
00:42:07,778 --> 00:42:08,904
V tme, áno
688
00:42:09,821 --> 00:42:11,823
Vidím
689
00:42:12,741 --> 00:42:16,954
Chceš ma zaskočiť nepripravenú
690
00:42:17,829 --> 00:42:21,667
A snažím sa, ako viem
691
00:42:21,750 --> 00:42:25,671
Ako viem
Nech nepohorím
692
00:42:27,339 --> 00:42:31,927
Ťažko mi zabudnúť na hustý dážď
693
00:42:32,010 --> 00:42:34,847
Keď stále udierajú blesky
694
00:42:35,931 --> 00:42:38,433
A mám ten pocit
695
00:42:38,517 --> 00:42:43,772
Že ma prenasledujú tiene
696
00:42:52,656 --> 00:42:55,284
Dve škótske s ľadom. Vďaka.
697
00:42:56,368 --> 00:42:57,494
Ako, Donnie?
698
00:42:59,663 --> 00:43:00,914
Mal by som ťa.
699
00:43:03,292 --> 00:43:04,751
Možno nie.
700
00:43:07,754 --> 00:43:10,382
- Vyzeráš dobre.
- Veď aj ty.
701
00:43:11,175 --> 00:43:13,427
- Sveter.
- Hlavne, že si tu.
702
00:43:15,053 --> 00:43:16,513
Pozvala ma.
703
00:43:16,597 --> 00:43:17,723
Hej.
704
00:43:20,184 --> 00:43:21,643
Tí nech ťa netrápia.
705
00:43:22,186 --> 00:43:23,187
Netrápia.
706
00:43:23,270 --> 00:43:24,771
Si na párty, bav sa!
707
00:43:25,272 --> 00:43:27,608
Je tu toľko vecí, na ktoré sa dá dívať.
708
00:43:30,527 --> 00:43:32,154
Parádna párty, bratku.
709
00:43:33,530 --> 00:43:34,781
Gratulujem, človeče.
710
00:43:38,410 --> 00:43:40,787
Tí dvaja: Chavez, Drago.
711
00:43:40,871 --> 00:43:42,998
Zariadim, aby to bol súboj roka.
712
00:43:44,750 --> 00:43:45,918
Si v pohode?
713
00:43:47,794 --> 00:43:49,129
Nepotrebujem opatrovateľku.
714
00:43:50,214 --> 00:43:51,632
Dobre, hneď sa vrátim.
715
00:43:51,715 --> 00:43:52,716
Len choď.
716
00:43:54,676 --> 00:43:55,886
Moji dvaja zabijaci!
717
00:44:01,558 --> 00:44:02,726
Si na to pripravený?
718
00:44:02,809 --> 00:44:04,603
Ja vždy, čo sa pýtaš?
719
00:44:04,686 --> 00:44:06,355
Nechajte si to na zápas.
720
00:44:06,438 --> 00:44:09,900
Máme miesto, máme peniaze.
Prekonáme rekordy.
721
00:44:09,983 --> 00:44:11,818
Pošlete mi tie skladby, prosím?
722
00:44:11,902 --> 00:44:13,111
Rada si ich vypočujem.
723
00:44:13,195 --> 00:44:14,947
Ozvem sa o týždeň. Tešilo ma!
724
00:44:15,030 --> 00:44:16,281
A gratulujem!
725
00:44:16,990 --> 00:44:18,200
Tak si tu!
726
00:44:19,117 --> 00:44:20,744
- Hej.
- Vďaka, že si prišiel.
727
00:44:20,827 --> 00:44:21,954
Bavíš sa?
728
00:44:22,788 --> 00:44:23,997
- Hej.
- Hej?
729
00:44:24,081 --> 00:44:25,666
Dobre. Ja tiež.
730
00:44:25,749 --> 00:44:27,626
Už nevládzem všetkých obchádzať, ale...
731
00:44:28,126 --> 00:44:29,419
Je to tvoja práca.
732
00:44:29,503 --> 00:44:30,671
Niekedy.
733
00:44:30,754 --> 00:44:33,298
Obaja to robíte. Pozri naňho.
734
00:44:33,382 --> 00:44:34,758
Hotový Don King.
735
00:44:35,384 --> 00:44:36,468
Až na tie vlasy.
736
00:44:36,552 --> 00:44:38,053
- Vďakabohu.
- Hej.
737
00:44:38,136 --> 00:44:41,348
Vieš, je to pokrok. Neznášal takéto akcie.
738
00:44:42,683 --> 00:44:43,684
Takže...
739
00:44:44,977 --> 00:44:46,562
- Aký je to pocit?
- Čo?
740
00:44:47,104 --> 00:44:48,689
Keď druhý spieva tvoju pieseň?
741
00:44:50,566 --> 00:44:51,567
Dobrý.
742
00:44:52,484 --> 00:44:55,320
Ak už to musí byť, tak v pohode.
743
00:44:56,446 --> 00:44:57,823
Skoro ti verím.
744
00:45:00,784 --> 00:45:03,120
A čo Donnie? Nechýba mu box?
745
00:45:03,954 --> 00:45:05,789
Nie. Aspoň mi nepovedal.
746
00:45:07,374 --> 00:45:08,417
A povedal by?
747
00:45:12,462 --> 00:45:15,465
Vlastne som sa ťa chcela niečo spýtať.
748
00:45:16,925 --> 00:45:18,594
Čo sa medzi vami dvomi stalo?
749
00:45:20,095 --> 00:45:21,638
Chceš vedieť, prečo ma zabásli?
750
00:45:21,722 --> 00:45:22,806
Hej.
751
00:45:23,390 --> 00:45:24,641
Nudný príbeh.
752
00:45:24,725 --> 00:45:26,185
Pobil som sa.
753
00:45:27,519 --> 00:45:29,021
Už som mal záznam.
754
00:45:29,813 --> 00:45:31,064
Vytiahol som zbraň.
755
00:45:32,649 --> 00:45:34,318
Donnie tam bol. Povie ti.
756
00:45:34,401 --> 00:45:35,736
On vie.
757
00:45:35,819 --> 00:45:37,237
Donnie sa neovládol.
758
00:45:39,948 --> 00:45:42,367
Nevravím, že ten chlap si to nezaslúžil...
759
00:45:43,327 --> 00:45:44,328
Aký chlap?
760
00:45:50,083 --> 00:45:51,084
Dobre.
761
00:45:53,253 --> 00:45:54,588
Volal sa Leon.
762
00:45:56,298 --> 00:45:58,425
Zvyšok nech ti rozpovie Donnie.
763
00:45:59,343 --> 00:46:01,303
Je to na ňom. Chápeš?
764
00:46:03,430 --> 00:46:04,431
Ale ako si povedala.
765
00:46:04,515 --> 00:46:06,934
Je ťažké pozrieť sa do minulosti.
766
00:46:07,017 --> 00:46:08,644
- Zastavte ho.
- Drago!
767
00:46:08,727 --> 00:46:09,811
Chyťte ho!
768
00:46:14,858 --> 00:46:16,527
{\an8}PODOZRIVÝ Z NAPADNUTIA DRAGA
769
00:46:16,610 --> 00:46:18,946
{\an8}Polícia vzala do väzby Luisa Camina...
770
00:46:19,029 --> 00:46:20,030
Nie!
771
00:46:20,948 --> 00:46:22,783
Nič sa nebude rušiť.
772
00:46:23,325 --> 00:46:25,661
Práve je u lekára, ten vraví...
773
00:46:27,079 --> 00:46:28,372
aspoň pol roka.
774
00:46:29,164 --> 00:46:30,999
Viem, ale nejako to vyriešime.
775
00:46:31,083 --> 00:46:32,543
Termín nech zostane.
776
00:46:33,335 --> 00:46:34,378
Dobre.
777
00:46:34,461 --> 00:46:35,546
...prestížna udalosť.
778
00:46:35,629 --> 00:46:38,423
Drago, ktorý sa práve
lieči v Cedars-Sinai,
779
00:46:38,507 --> 00:46:40,175
utrpel otras mozgu,
780
00:46:40,259 --> 00:46:42,845
ako aj viacnásobnú zlomeninu pravej ruky.
781
00:46:42,928 --> 00:46:45,472
A z toho dôvodu je ohrozená
782
00:46:45,556 --> 00:46:49,601
jeho účasť na očakávanom boji o titul,
ktorý ma byť o mesiac,
783
00:46:49,685 --> 00:46:51,144
- proti Felixovi Chavezovi.
- Haló?
784
00:46:51,228 --> 00:46:52,938
Áno, všetko bude v pohode.
785
00:46:53,021 --> 00:46:54,898
Vyriešime to. Zoženieme iného boxera.
786
00:46:54,982 --> 00:46:57,276
Nejde len o to, zohnať boxera.
787
00:46:57,359 --> 00:46:59,903
Viem a chápem vašu frustráciu.
788
00:46:59,987 --> 00:47:01,113
Tak čo urobíte?
789
00:47:01,196 --> 00:47:03,115
Chce sa biť s Dragom.
790
00:47:03,198 --> 00:47:05,993
Nemôžeme čakať pol roka, kým sa dolieči.
791
00:47:06,076 --> 00:47:09,663
Takáto chvíľa netrvá večne.
Čas inkasovať je teraz.
792
00:47:11,790 --> 00:47:15,460
Okrem Draga je jeden,
možno dvaja uchádzači.
793
00:47:15,544 --> 00:47:18,881
Ortiz a potom Sporino.
Ten sa lieči z posledného zápasu.
794
00:47:19,673 --> 00:47:20,883
Dobre, tak kto?
795
00:47:27,306 --> 00:47:28,348
Mám nápad.
796
00:47:29,558 --> 00:47:33,562
Je to riziko,
ale ak sa to podarí, budete inkasovať.
797
00:47:34,605 --> 00:47:35,647
Čo máš na mysli?
798
00:47:35,731 --> 00:47:38,233
- Chce, aby si sa bil s Dameom.
- S Dameom?
799
00:47:39,484 --> 00:47:40,652
Veď to ani nie je boxer.
800
00:47:40,736 --> 00:47:42,529
Bol, keď s tebou trénoval.
801
00:47:42,905 --> 00:47:44,323
Felix, ľudia kecajú.
802
00:47:44,406 --> 00:47:46,491
Šampión, je starší ako ty.
803
00:47:46,825 --> 00:47:48,035
To je pravda.
804
00:47:48,118 --> 00:47:50,621
Ale Dame sa bude biť ako drak.
805
00:47:51,205 --> 00:47:53,248
Teraz musíme myslieť kreatívne.
806
00:47:55,292 --> 00:47:56,793
Tebe sa to nepáči?
807
00:47:56,877 --> 00:47:58,003
Damian nie je boxer.
808
00:47:58,086 --> 00:47:59,922
Bojuje proti svetu a chce ubližovať.
809
00:48:00,005 --> 00:48:01,840
Nepáči sa mi to. Bude to cirkus.
810
00:48:02,007 --> 00:48:05,552
Chce povedať, že bude robiť šou.
811
00:48:05,636 --> 00:48:07,346
Musíme hrať s tým, čo máme.
812
00:48:07,429 --> 00:48:10,057
Ale otázka je, či prídu ľudia.
813
00:48:10,140 --> 00:48:12,726
Ľudia prídu. To vám sľubujem.
814
00:48:13,352 --> 00:48:15,687
Ľudia zbožňujú príbehy o outsideroch.
815
00:48:16,146 --> 00:48:19,358
Koľko ľudí sa chytilo,
keď dal Apollo šancu Rockymu?
816
00:48:20,567 --> 00:48:23,195
O tom zápase sa hovorí dodnes.
817
00:48:24,029 --> 00:48:25,280
Šampión, počúvaj.
818
00:48:25,781 --> 00:48:29,076
Viem, že toto sme ti nesľúbili. Chápem.
819
00:48:29,159 --> 00:48:32,704
Ale keby to bolo na mne,
šiel by som do toho.
820
00:48:35,249 --> 00:48:36,667
{\an8}Čo myslíš?
821
00:48:37,751 --> 00:48:39,044
{\an8}Veríš mu?
822
00:48:39,837 --> 00:48:41,129
{\an8}Áno, samozrejme.
823
00:48:41,672 --> 00:48:43,298
{\an8}Tak poďme do toho.
824
00:48:44,424 --> 00:48:45,551
Ideme do toho.
825
00:48:46,260 --> 00:48:47,344
Ale odkáž mu,
826
00:48:47,427 --> 00:48:49,137
že v ringu ho dám dole.
827
00:48:49,221 --> 00:48:53,016
Felix, chcem od teba len to,
aby si si robil svoju robotu.
828
00:48:55,018 --> 00:48:56,103
Hej.
829
00:48:58,438 --> 00:49:01,817
SHOWTIME SPORTS
UVÁDZA
830
00:49:02,192 --> 00:49:04,778
{\an8}Odkedy prebral slávnu akadémiu Delphi
831
00:49:04,862 --> 00:49:07,865
{\an8}spolu so svojím dlhoročným trénerom
Dukeom Burtonom,
832
00:49:08,574 --> 00:49:13,579
{\an8}Adonis Creed trénuje a vedie
ďalšiu generáciu legendárnych boxerov.
833
00:49:13,662 --> 00:49:16,415
{\an8}Adonis ma vždy podržal. Sme rodina.
834
00:49:16,832 --> 00:49:20,169
{\an8}Ale najjasnejším drahokamom
v Creedovej korune
835
00:49:20,252 --> 00:49:22,880
{\an8}je nepochybne Felix Chavez.
836
00:49:25,340 --> 00:49:27,509
{\an8}Idem tam, akoby som bol bojovník.
837
00:49:28,552 --> 00:49:31,305
{\an8}A kým ťa nezložím, neprestanem.
838
00:49:31,388 --> 00:49:34,474
{\an8}S mamou chceme niečo vybudovať,
tak ako oni.
839
00:49:34,558 --> 00:49:36,018
{\an8}Ja mám boxerské časy za sebou.
840
00:49:36,101 --> 00:49:37,519
{\an8}Felix je ďalšia generácia.
841
00:49:38,604 --> 00:49:41,440
{\an8}Teším sa, že uvidím ohňostroj zblízka.
842
00:49:41,523 --> 00:49:42,774
{\an8}Chlapec je výbušný.
843
00:49:42,900 --> 00:49:46,028
{\an8}Creed teraz stavia
svoju povesť a svoj odkaz
844
00:49:46,403 --> 00:49:49,364
{\an8}na diskutabilného protivníka pre Chaveza.
845
00:49:50,073 --> 00:49:54,786
{\an8}Než ma zavreli,
bol som najlepší amatérsky boxer.
846
00:49:56,538 --> 00:49:57,623
{\an8}Vôbec.
847
00:49:57,706 --> 00:50:01,418
{\an8}„Diamant“ Damian Anderson
bol kedysi šampiónom súťaže Golden Gloves
848
00:50:01,502 --> 00:50:04,505
{\an8}z Crenshawu v Los Angeles, Kalifornia.
849
00:50:05,047 --> 00:50:07,841
{\an8}Ale po takmer 20 rokoch za mrežami
850
00:50:07,925 --> 00:50:10,594
{\an8}ho až teraz čaká profesionálny debut.
851
00:50:10,677 --> 00:50:13,472
{\an8}Je to najdlhšia pauza v histórii boxu,
lebo som späť.
852
00:50:13,889 --> 00:50:17,059
{\an8}V stávke je budúcnosť dvoch boxerov.
853
00:50:17,309 --> 00:50:21,063
{\an8}Creed Athletics propaguje
najnečakanejší súboj roka.
854
00:50:21,605 --> 00:50:25,567
{\an8}Bude to príbeh popolušky,
alebo ďalší vrub na šampiónovom opasku?
855
00:50:28,612 --> 00:50:32,741
Dobrý večer, dámy a páni,
vitajte v aréne Crypto.com
856
00:50:32,824 --> 00:50:34,826
na dnešnej udalosti večera.
857
00:50:36,245 --> 00:50:41,166
Prichádzajú hviezdy medializovaného
a jedinečného zápasu o titul,
858
00:50:41,250 --> 00:50:44,336
ktorý vám prinášajú
Showtime a Creed Athletics,
859
00:50:44,419 --> 00:50:48,340
medzi úradujúcim šampiónom WBC
v ťažkej váhe Felixom Chavezom
860
00:50:48,423 --> 00:50:52,511
a prakticky neznámym
vyzývateľom Damianom Andersonom.
861
00:50:58,433 --> 00:50:59,560
Poďme!
862
00:51:16,118 --> 00:51:17,119
Páni?
863
00:51:17,202 --> 00:51:18,245
Creed.
864
00:51:19,788 --> 00:51:21,331
Dáte nám minútku?
865
00:51:25,752 --> 00:51:27,171
185 cm.
866
00:51:27,963 --> 00:51:31,592
Z Crenshawu v Los Angeles,
867
00:51:33,135 --> 00:51:36,555
„Diamant“ Dame Anderson.
868
00:51:39,892 --> 00:51:41,977
Konečne ti dali dole tú guľu.
869
00:51:43,061 --> 00:51:44,229
Ako vyzerám?
870
00:51:45,731 --> 00:51:46,815
Ľahší.
871
00:51:52,112 --> 00:51:53,363
Ďakujem.
872
00:51:53,447 --> 00:51:54,740
Neďakuj.
873
00:51:55,574 --> 00:51:58,076
Proste tam choď a daj to.
874
00:51:59,912 --> 00:52:01,121
Jasné.
875
00:52:18,639 --> 00:52:21,183
A teraz, dámy a páni v aréne
876
00:52:21,266 --> 00:52:24,394
aj fanúšikovia boxu na celom svete,
877
00:52:24,478 --> 00:52:26,688
začíname!
878
00:52:26,772 --> 00:52:30,567
Vyzývateľom večera
je „Diamant“ Damian Anderson
879
00:52:30,651 --> 00:52:32,861
z južného stredu Los Angeles.
880
00:52:50,754 --> 00:52:53,966
Čo je na tomto mužovi také výnimočné,
881
00:52:54,049 --> 00:52:56,885
že hneď v prvom súboji bojuje o titul?
882
00:52:56,969 --> 00:53:00,055
Za všetko môže Adonis Creed.
883
00:53:00,138 --> 00:53:03,225
Podľa Creeda je Anderson viac než schopný.
884
00:53:03,308 --> 00:53:06,603
Ale to zistíme už o chvíľu.
885
00:53:06,687 --> 00:53:09,773
Bude to rozprávka alebo masaker?
886
00:53:52,733 --> 00:53:56,403
Pravý produkt klubu Creed Athletics.
887
00:53:56,486 --> 00:53:59,907
Chavez sa zviditeľnil, keď zmietol scénu
888
00:53:59,990 --> 00:54:03,160
šnúrou devastačných knokautov.
889
00:54:03,243 --> 00:54:04,453
Tento hrdý boxer
890
00:54:04,536 --> 00:54:08,832
má pre dnešný
nečakaný večer len jednu predpoveď:
891
00:54:08,916 --> 00:54:10,334
víťazstvo.
892
00:54:10,417 --> 00:54:12,294
V aréne Crypto.com
893
00:54:12,377 --> 00:54:15,631
nastal čas hlavnej udalosti večera.
894
00:54:15,714 --> 00:54:18,425
- Začíname!
- To nič.
895
00:54:19,218 --> 00:54:23,514
Ako prvého predstavujeme
po mojej pravici profesionálneho debutanta
896
00:54:23,597 --> 00:54:26,975
v nevídanom pokuse
o získanie svetového titulu
897
00:54:27,059 --> 00:54:29,603
a bývalého šampióna Golden Gloves
898
00:54:29,686 --> 00:54:35,359
„Diamanta“ Damiana Andersona.
899
00:54:36,568 --> 00:54:41,573
A jeho súperom na druhej strane ringu
je úradujúci svetový šampión
900
00:54:41,657 --> 00:54:44,660
s 15 víťazstvami a jednou prehrou,
901
00:54:44,743 --> 00:54:48,163
má 14 víťazstiev knokautom.
902
00:54:48,288 --> 00:54:55,295
Privítajte Felixa „El Guerrera“ Chaveza.
903
00:54:56,672 --> 00:54:58,590
Do stredu!
904
00:54:58,674 --> 00:55:00,801
Páni, pravidlá sme si prešli v šatni.
905
00:55:00,884 --> 00:55:03,512
Pripomínam, aby ste sa neustále chránili.
906
00:55:04,888 --> 00:55:06,765
Riaďte sa mojimi pokynmi.
907
00:55:07,349 --> 00:55:08,767
Boh vám žehnaj obom!
908
00:55:11,395 --> 00:55:12,396
Ťuknite si!
909
00:55:14,231 --> 00:55:18,235
{\an8}Dame musí začať zostra.
910
00:55:18,318 --> 00:55:20,195
{\an8}Bude to rýchle.
911
00:55:20,279 --> 00:55:22,364
{\an8}Lebo Felix je tiger.
912
00:55:23,699 --> 00:55:28,412
Gong a začiatok prvého kola
tu v aréne Crypto.com.
913
00:55:28,495 --> 00:55:31,248
Chavez začal agresívne. Vyráža na lov.
914
00:55:31,331 --> 00:55:34,960
Vysiela Andersonovi jasný signál,
čo má v talóne.
915
00:55:35,043 --> 00:55:37,129
Ale Anderson sa dobre chráni.
916
00:55:39,923 --> 00:55:41,175
No tak, poďme!
917
00:55:43,719 --> 00:55:45,804
Neprestávaj. Tlač naňho!
918
00:55:46,471 --> 00:55:50,601
Chavez sa oháňa,
ale Anderson vykazuje dobrý pohyb.
919
00:56:00,944 --> 00:56:03,030
Chavez ho zatláča...
920
00:56:04,323 --> 00:56:05,782
Škaredý úder!
921
00:56:05,866 --> 00:56:07,492
To vyzeralo na úmysel.
922
00:56:07,576 --> 00:56:08,952
Kde si nechal silu?
923
00:56:09,036 --> 00:56:10,037
To nič, poď!
924
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
Ruky hore!
925
00:56:12,748 --> 00:56:14,666
Nemáš nič, čo by som ešte nevidel.
926
00:56:14,750 --> 00:56:16,919
Dobre, starký. No tienes nada.
927
00:56:17,002 --> 00:56:19,588
Si mäkký!
928
00:56:24,676 --> 00:56:25,928
Anderson ho drží.
929
00:56:26,011 --> 00:56:27,429
Preč od povrazov!
930
00:56:28,347 --> 00:56:31,225
A teraz sa chúli v obrane!
931
00:56:31,308 --> 00:56:34,895
Dame je pre nás možno nový,
ale v rukáve má zopár trikov.
932
00:56:39,525 --> 00:56:41,318
- Rozhodca, nevidíš?
- Boxuj!
933
00:56:43,862 --> 00:56:46,281
Pár hrozivých úderov na záver prvého kola.
934
00:56:46,448 --> 00:56:49,409
Anderson by si mal zopakovať pravidlá.
935
00:56:49,493 --> 00:56:50,661
Poďme, Felix!
936
00:56:52,913 --> 00:56:54,206
{\an8}Synček, počúvaj!
937
00:56:54,289 --> 00:56:55,999
{\an8}Myslí si, že ťa pozná z tréningov.
938
00:56:56,083 --> 00:56:56,959
{\an8}V pohode.
939
00:56:57,042 --> 00:56:58,418
- Drž sa plánu.
- Viem, čo robím.
940
00:56:58,502 --> 00:57:00,629
Ty rieš súpera, rozhodcu riešim ja.
941
00:57:00,712 --> 00:57:02,381
Neurob z toho ruvačku.
942
00:57:02,464 --> 00:57:05,425
To on chce. Provokuje. Ale nie, jasné?
943
00:57:05,509 --> 00:57:07,094
- Jasné.
- Tak poďme.
944
00:57:07,177 --> 00:57:09,304
- Toto kolo bolo tvoje.
- Vodu!
945
00:57:09,388 --> 00:57:11,390
Už v prvom kole máš na tvári modriny.
946
00:57:11,473 --> 00:57:14,142
Vieš to aj lepšie. Drž sa scenára.
947
00:57:14,226 --> 00:57:16,645
Bojuj tak, ako sme to trénovali.
948
00:57:22,776 --> 00:57:26,655
Začína druhé kolo a Chavez už zas útočí.
949
00:57:28,740 --> 00:57:29,867
To je ono!
950
00:57:29,950 --> 00:57:32,494
Zdá sa, že Chavez je späť v zápase.
951
00:57:39,418 --> 00:57:40,919
Mamma mia!
952
00:57:42,004 --> 00:57:46,717
Anderson sa zaháňa,
akoby mu chcel oddeliť hlavu od pliec.
953
00:57:53,724 --> 00:57:55,809
- Čo to má byť?
- To vyzeralo na úmysel.
954
00:57:56,226 --> 00:57:58,937
Toto musí rozhodca čím skôr zatrhnúť.
955
00:57:59,021 --> 00:58:00,647
- Môžeš pokračovať?
- Hej.
956
00:58:00,731 --> 00:58:02,941
- Zostaň tu.
- Dobrá správa pre Chaveza je,
957
00:58:03,025 --> 00:58:05,194
že tá rana je ďaleko od oka,
958
00:58:05,277 --> 00:58:07,696
- ale aj tak vyzerá zle.
- Mínus dva body. Úmyselný lakeť.
959
00:58:07,779 --> 00:58:08,822
Načase, rozhodca!
960
00:58:08,906 --> 00:58:11,158
Mínus dva body. Úmyselný lakeť.
961
00:58:11,241 --> 00:58:13,911
Ešte chvíľu a diskvalifikujem ťa.
962
00:58:13,994 --> 00:58:15,412
- Rozumieš?
- Jasné.
963
00:58:15,495 --> 00:58:16,496
Zostaň tam.
964
00:58:16,580 --> 00:58:18,665
- V pohode?
- Hej.
965
00:58:18,749 --> 00:58:20,083
Ak chcel niekto vedieť,
966
00:58:20,167 --> 00:58:22,544
čo bude toto za súboj,
967
00:58:22,628 --> 00:58:26,089
Anderson to dáva jasne najavo.
968
00:58:26,173 --> 00:58:28,675
Toto je boj o život.
969
00:58:29,676 --> 00:58:34,014
Chavez sa snáď dostane do svojho rohu
a rozdýcha to.
970
00:58:34,097 --> 00:58:35,724
Tvrdá pravačka na záver kola
971
00:58:35,807 --> 00:58:39,937
a Chavez posiela Andersona
do rohu popremýšľať.
972
00:58:40,020 --> 00:58:42,105
Dobrý koniec, silný!
973
00:58:46,860 --> 00:58:48,278
Ukáž ten chránič.
974
00:58:54,243 --> 00:58:56,078
Makaj, šampión, kolo po kole.
975
00:59:01,291 --> 00:59:04,086
Šampión, v pohode? Vládzeš?
976
00:59:04,795 --> 00:59:06,213
V pohode.
977
00:59:06,296 --> 00:59:07,631
Dobre, poďme.
978
00:59:08,799 --> 00:59:10,050
Hovorí, že je v pohode.
979
00:59:12,177 --> 00:59:13,762
Počuj, bolesť je dočasná.
980
00:59:13,846 --> 00:59:15,973
- Povedz to. Bolesť je dočasná.
- Bolesť je dočasná.
981
00:59:16,056 --> 00:59:18,767
Je to flákač! A ty si šampión.
982
00:59:18,851 --> 00:59:19,768
Ja som šampión.
983
00:59:19,852 --> 00:59:21,979
Ruky hore a drž sa mimo povrazov.
984
00:59:26,233 --> 00:59:27,276
Tak do toho.
985
00:59:27,359 --> 00:59:30,112
Dobre. Poďme. Vamos!
986
00:59:30,195 --> 00:59:31,655
Po dvoch kolách je jasné,
987
00:59:31,738 --> 00:59:34,950
že takýto súboj nikto nečakal.
988
00:59:35,659 --> 00:59:36,660
Nedaj sa, mijo!
989
00:59:36,743 --> 00:59:38,537
Ďalší úder do toho ľavého ramena!
990
00:59:42,332 --> 00:59:44,501
Začína sa to zvrhávať.
991
00:59:44,585 --> 00:59:47,004
- Chavez má seriózny problém.
- Od seba!
992
00:59:47,087 --> 00:59:49,006
- Odvediem ju, dobre?
- Dobre.
993
00:59:49,339 --> 00:59:50,174
{\an8}Musíme ísť.
994
00:59:50,382 --> 00:59:51,967
Porážka nehrozí. Poďme!
995
00:59:52,050 --> 00:59:53,177
Je to nebezpečné!
996
00:59:53,260 --> 00:59:54,887
Anderson sa rozháňa ako búracia guľa
997
00:59:54,970 --> 00:59:57,264
a doslova demoluje Chaveza.
998
01:00:06,315 --> 01:00:10,944
Aký úder od Andersona! Chavez ide k zemi.
999
01:00:11,028 --> 01:00:13,655
Chavez nevstáva.
1000
01:00:14,406 --> 01:00:16,825
Toto neradi vidíme.
1001
01:00:16,909 --> 01:00:18,285
Chavez leží
1002
01:00:18,368 --> 01:00:21,163
a zdá sa, že je škaredo ranený.
1003
01:00:21,246 --> 01:00:22,456
Felix!
1004
01:00:22,539 --> 01:00:24,791
Dámy a páni,
1005
01:00:24,875 --> 01:00:26,084
náš rozhodca
1006
01:00:26,168 --> 01:00:28,879
- Russell Mora ukončil zápas.
- Zavolajte lekára!
1007
01:00:28,962 --> 01:00:31,465
Doktor, bude v poriadku?
1008
01:00:31,548 --> 01:00:33,050
...famóznym knokautom
1009
01:00:33,133 --> 01:00:37,262
a je to nový majster sveta v ťažkej váhe.
1010
01:00:37,513 --> 01:00:41,433
„Diamant“ Damian Anderson!
1011
01:00:41,725 --> 01:00:43,143
No čo, bratku?
1012
01:00:45,646 --> 01:00:47,689
No? Čo?
1013
01:01:20,305 --> 01:01:22,140
Duke, musíme to napraviť.
1014
01:01:22,224 --> 01:01:24,268
- Urobím...
- Už som ti povedal!
1015
01:01:24,351 --> 01:01:26,436
Toto sa nedá napraviť. Žiadny „Duke“!
1016
01:01:26,520 --> 01:01:27,771
- Napravím to.
- Nie!
1017
01:01:28,272 --> 01:01:29,523
Nemôžeš.
1018
01:01:29,606 --> 01:01:33,068
Nechoď do klubu.
A vôbec sa chvíľu neukazuj.
1019
01:01:49,877 --> 01:01:52,379
Mama
Chcem s tebou hovoriť
1020
01:02:02,931 --> 01:02:04,308
Ahoj, mama.
1021
01:02:04,391 --> 01:02:05,559
Ako je Felixovi?
1022
01:02:08,103 --> 01:02:09,479
Ešte je v nemocnici.
1023
01:02:10,314 --> 01:02:11,481
Stabilizovaný.
1024
01:02:13,150 --> 01:02:15,611
Radšej som ho teraz nechal samého.
1025
01:02:17,196 --> 01:02:18,405
Múdro.
1026
01:02:24,119 --> 01:02:25,204
Čo je to?
1027
01:02:28,498 --> 01:02:29,583
Sú od Damiana.
1028
01:02:44,139 --> 01:02:46,141
Zatajila si mi ich?
1029
01:02:46,225 --> 01:02:48,227
Aby si sa posunul ďalej, áno.
1030
01:02:53,440 --> 01:02:54,650
Mama, ako si mohla?
1031
01:02:57,194 --> 01:02:58,695
Chcela som ťa chrániť.
1032
01:02:58,779 --> 01:03:00,239
Pred čím?
1033
01:03:00,322 --> 01:03:02,157
Damian bol môj brat.
1034
01:03:02,241 --> 01:03:03,283
Nie, Donnie.
1035
01:03:03,825 --> 01:03:06,537
Nie v tom decáku,
kde ste boli chovaní ako v klietke.
1036
01:03:06,620 --> 01:03:08,956
Nechcela som, aby si sa k tomu vracal.
1037
01:03:09,039 --> 01:03:11,834
Tvojou vinou si myslí, že som ho opustil.
1038
01:03:13,627 --> 01:03:14,962
Máš poňatie, čím sme si prešli?
1039
01:03:15,045 --> 01:03:17,130
Viem, kto bol ten muž, ktorého ste zbili.
1040
01:03:18,966 --> 01:03:20,217
Poznáš Leona?
1041
01:03:27,808 --> 01:03:31,019
Tak vieš, že Damian ma chránil
ešte predtým, ako si ma poznala.
1042
01:03:32,145 --> 01:03:35,566
Dame ma bral za rodinu
viac ako tvoje dve deti.
1043
01:03:35,649 --> 01:03:37,484
A ty si mi to vzala!
1044
01:03:37,568 --> 01:03:39,653
Nebyť teba, nič z toho by sa nestalo!
1045
01:03:42,739 --> 01:03:44,283
Máš úplnú pravdu.
1046
01:03:46,785 --> 01:03:48,036
Nič z toho.
1047
01:03:49,663 --> 01:03:51,331
Udieraš tvrdo, Donnie.
1048
01:03:52,416 --> 01:03:54,751
A nechápeš.
1049
01:03:57,296 --> 01:03:59,840
Možno ti Damian kedysi kryl chrbát.
1050
01:04:02,426 --> 01:04:04,469
Ale to teraz nerobí.
1051
01:04:38,712 --> 01:04:39,713
Pozor.
1052
01:04:39,796 --> 01:04:42,257
Dame!
1053
01:04:43,133 --> 01:04:44,343
Ruky preč!
1054
01:04:44,426 --> 01:04:46,011
Ruky preč!
1055
01:04:47,137 --> 01:04:48,180
Počkaj.
1056
01:04:50,098 --> 01:04:51,433
V pohode, kamoš.
1057
01:04:52,935 --> 01:04:53,936
Daj mi to.
1058
01:04:59,107 --> 01:05:00,400
Tak takto to je?
1059
01:05:02,110 --> 01:05:04,571
Čo je, Donnie? Si akýsi vyobliekaný.
1060
01:05:04,655 --> 01:05:06,490
Ty mi povedz, bratku.
1061
01:05:07,658 --> 01:05:09,910
Celý čas si to na mňa hral.
1062
01:05:11,203 --> 01:05:12,996
Tak si tie listy dostal?
1063
01:05:13,080 --> 01:05:14,289
Prečo si mi klamal?
1064
01:05:15,332 --> 01:05:16,542
Zaručil som sa za teba.
1065
01:05:17,709 --> 01:05:20,212
Priviedol ťa ku mne domov,
zoznámil s rodinou.
1066
01:05:21,713 --> 01:05:23,340
Dal som za teba peniaze.
1067
01:05:24,299 --> 01:05:27,469
- Dal ti rukavice, ako si chcel.
- To stačí, jasné?
1068
01:05:30,055 --> 01:05:32,307
Ty si dal rukavice mne?
1069
01:05:33,267 --> 01:05:34,393
Bratku!
1070
01:05:35,310 --> 01:05:36,770
Tebe asi preplo!
1071
01:05:38,814 --> 01:05:41,900
Ak si dobre pamätám,
ty si mi rukavice nosil.
1072
01:05:42,442 --> 01:05:44,987
Pobaľ sa a vypadni z klubu.
1073
01:05:45,070 --> 01:05:47,322
Donnie, počkaj!
1074
01:05:47,865 --> 01:05:48,991
Myslíš, že ťa potrebujem?
1075
01:05:50,242 --> 01:05:52,411
Potreboval som ťa, keď ma zavreli.
1076
01:05:53,328 --> 01:05:57,165
Potreboval som ťa, keď som sa vrátil.
1077
01:05:58,876 --> 01:06:00,294
Ale rozhliadni sa.
1078
01:06:01,962 --> 01:06:04,214
Som šampión!
1079
01:06:04,298 --> 01:06:07,342
A nepotrebujem od teba nič.
1080
01:06:10,888 --> 01:06:12,139
Kto je sám teraz?
1081
01:06:17,186 --> 01:06:19,104
Správne! Uteč!
1082
01:06:19,855 --> 01:06:22,107
Uteč, v tom si naozaj dobrý,
1083
01:06:22,191 --> 01:06:23,692
malý Creed!
1084
01:06:29,072 --> 01:06:30,240
Čože?
1085
01:06:31,575 --> 01:06:33,076
- Ako si ma nazval?
- Hneváš sa?
1086
01:06:35,370 --> 01:06:36,455
Hneváš?
1087
01:06:38,373 --> 01:06:42,002
Stráv pol života v cele a sleduj druhého,
ako vedie tvoj život.
1088
01:06:43,879 --> 01:06:45,589
Obrátil si sa mi chrbtom.
1089
01:06:48,550 --> 01:06:50,219
Ale žiadny strach.
1090
01:06:51,803 --> 01:06:52,930
Poď sem!
1091
01:06:53,430 --> 01:06:54,473
Pamätáš si to?
1092
01:06:55,974 --> 01:06:57,351
{\an8}Tento titul?
1093
01:06:57,434 --> 01:06:58,644
Toto všetko?
1094
01:06:59,603 --> 01:07:01,813
Len začínam, bratku.
1095
01:07:03,440 --> 01:07:04,858
Idem si po všetko.
1096
01:07:06,151 --> 01:07:07,819
Čo tým myslíš?
1097
01:07:08,737 --> 01:07:10,030
Vyhrážaš sa mi?
1098
01:07:16,286 --> 01:07:17,788
Žiadne vyhrážky.
1099
01:07:18,997 --> 01:07:20,415
Len sľuby.
1100
01:07:23,126 --> 01:07:24,127
Ukáž.
1101
01:07:24,211 --> 01:07:25,838
- Ruky preč!
- Si okej.
1102
01:07:30,676 --> 01:07:31,760
Hej.
1103
01:07:32,803 --> 01:07:34,096
Postav sa raz sám.
1104
01:07:35,264 --> 01:07:36,473
Že aký je to pocit.
1105
01:07:53,407 --> 01:07:54,491
Aloha!
1106
01:08:05,210 --> 01:08:06,503
Kde si bol celú noc?
1107
01:08:09,339 --> 01:08:12,342
Nevidel si,
že som ti volala, aj dnes ráno?
1108
01:08:17,264 --> 01:08:18,890
Čo to máš s okom?
1109
01:08:18,974 --> 01:08:20,017
Nič.
1110
01:08:23,060 --> 01:08:24,479
Si okej?
1111
01:08:26,689 --> 01:08:29,193
Dnes nie. Na terapiu fakt nemám čas.
1112
01:08:31,069 --> 01:08:34,363
A na čo teda máš čas? Povedz.
1113
01:08:34,948 --> 01:08:38,160
Lebo už dlho sa snažím s tebou rozprávať.
1114
01:08:38,243 --> 01:08:39,453
Dobre?
1115
01:08:41,162 --> 01:08:43,497
Prosím, povedz mi, čo sa deje.
1116
01:08:44,875 --> 01:08:45,876
Ide o mňa?
1117
01:08:45,959 --> 01:08:48,795
Nie. S tebou to nemá nič spoločné.
1118
01:08:56,970 --> 01:08:58,180
Ide o Leona?
1119
01:08:59,555 --> 01:09:02,725
Čo? Kto ti to povedal?
1120
01:09:04,853 --> 01:09:06,188
Dame.
1121
01:09:07,981 --> 01:09:10,067
Chceš mi niečo k tomu povedať?
1122
01:09:13,694 --> 01:09:16,573
Raz sa musíš konečne otvoriť.
1123
01:09:16,657 --> 01:09:18,992
Neviem, čo ti ešte povedať.
Chcem pochopiť.
1124
01:09:19,076 --> 01:09:21,328
Čo mám povedať? Čo chceš počuť?
1125
01:09:21,411 --> 01:09:22,746
Smutný príbeh?
1126
01:09:22,828 --> 01:09:24,831
Chceš ma ľutovať, či čo?
1127
01:09:24,915 --> 01:09:27,042
Nechcem ťa ľutovať, chcem ťa pochopiť!
1128
01:09:27,125 --> 01:09:29,169
Vedieť, čo sa s tebou deje!
1129
01:09:29,252 --> 01:09:31,839
Nechcem o tom hovoriť!
1130
01:09:32,381 --> 01:09:34,258
Chcem na to zabudnúť!
1131
01:09:34,341 --> 01:09:37,219
Je to mŕtve, nechaj to tak!
1132
01:09:37,553 --> 01:09:39,555
O tých sračkách už nebudem hovoriť.
1133
01:09:49,398 --> 01:09:51,191
Tak si tie sračky vyrieš, D.
1134
01:09:51,859 --> 01:09:56,363
Lebo ona ťa takto vidieť nesmie.
1135
01:09:58,115 --> 01:09:59,449
Rozumieš?
1136
01:10:09,251 --> 01:10:10,502
{\an8}Ľúbim ťa.
1137
01:10:55,631 --> 01:10:57,799
Hej, čo to tam robíte?
1138
01:10:58,383 --> 01:10:59,593
Dame! Adonis!
1139
01:11:00,594 --> 01:11:02,429
- Prestaň!
- Bi sa!
1140
01:11:02,888 --> 01:11:05,015
- Prepáč!
- Ste drsniaci, čo?
1141
01:11:18,654 --> 01:11:19,655
Leon?
1142
01:11:20,697 --> 01:11:22,157
Nepamätáš si ma?
1143
01:11:31,792 --> 01:11:32,960
Nechaj ho!
1144
01:11:33,502 --> 01:11:35,003
Vieš, čo to je.
1145
01:11:43,554 --> 01:11:47,224
- Odstúp od zbrane!
- Zložil som ju!
1146
01:11:57,067 --> 01:11:59,069
- Ahoj, mama.
- Adonis, zlatko.
1147
01:11:59,152 --> 01:12:00,696
Musíš hneď prísť.
1148
01:12:00,779 --> 01:12:02,072
Mama dostala ďalšiu porážku.
1149
01:12:03,156 --> 01:12:05,158
Vraj jej zlyhávajú orgány.
1150
01:12:06,159 --> 01:12:07,870
Neviem, myslím...
1151
01:12:09,079 --> 01:12:11,290
Myslím, že je čas rozlúčiť sa.
1152
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
Mama?
1153
01:12:19,548 --> 01:12:20,757
Mami, mrzí ma to.
1154
01:12:21,258 --> 01:12:23,177
- Čo?
- Nemyslel som to tak.
1155
01:12:24,011 --> 01:12:25,012
Nemyslel.
1156
01:12:28,640 --> 01:12:30,601
Deň, keď som ťa spoznala.
1157
01:12:32,561 --> 01:12:34,188
Tá tvár!
1158
01:12:36,440 --> 01:12:38,817
Tak si zúril!
1159
01:12:39,359 --> 01:12:43,780
Všetkých si šiel knokautovať,
jedného po druhom.
1160
01:12:45,449 --> 01:12:47,367
Presne ako tvoj otec.
1161
01:12:49,661 --> 01:12:52,789
Preto sa tak tvrdo bil, vieš?
1162
01:12:53,832 --> 01:12:54,833
Hej.
1163
01:12:55,375 --> 01:12:59,338
Ale ty to tak nemusíš robiť.
1164
01:13:00,255 --> 01:13:03,175
Môžeš nájsť iný spôsob.
1165
01:13:08,055 --> 01:13:10,140
Áno, iný spôsob.
1166
01:13:11,099 --> 01:13:12,601
Iný spôsob.
1167
01:13:13,977 --> 01:13:15,395
Hnevala som sa.
1168
01:13:15,479 --> 01:13:19,608
Hnevala som sa, keď si ma opustil, Apollo.
1169
01:13:24,363 --> 01:13:28,075
Prečo si ma nechal samu?
1170
01:13:31,453 --> 01:13:33,497
Adonis!
1171
01:13:34,831 --> 01:13:36,792
Tak sa volá.
1172
01:13:37,835 --> 01:13:38,961
Tu som.
1173
01:13:39,044 --> 01:13:41,922
Zachránil ma, Apollo.
1174
01:13:44,299 --> 01:13:47,553
Pomohol mi odpustiť ti.
1175
01:13:47,636 --> 01:13:49,596
Mami, mrzí ma to.
1176
01:13:51,014 --> 01:13:52,766
Čo mám urobiť?
1177
01:13:58,146 --> 01:13:59,940
Adonis.
1178
01:15:35,410 --> 01:15:36,453
Mrzí ma to.
1179
01:15:39,540 --> 01:15:40,582
Ja viem.
1180
01:15:43,293 --> 01:15:44,419
To je v poriadku.
1181
01:15:44,503 --> 01:15:45,504
Nie je.
1182
01:15:47,214 --> 01:15:48,257
Ale...
1183
01:15:49,299 --> 01:15:50,592
keď sa vrátil Dame,
1184
01:15:53,095 --> 01:15:54,805
všetky tie sračky...
1185
01:15:55,597 --> 01:15:57,182
sa vrátili tiež.
1186
01:15:58,225 --> 01:15:59,601
Nevedel som si rady.
1187
01:16:01,061 --> 01:16:03,105
Ale tebe to vždy išlo.
1188
01:16:03,188 --> 01:16:05,858
City. Zvládaš to ľahko.
1189
01:16:05,941 --> 01:16:07,818
Nezvládam to ľahko.
1190
01:16:09,236 --> 01:16:10,237
Nie.
1191
01:16:11,905 --> 01:16:14,449
Mám toho nevyriešeného ešte veľa.
1192
01:16:14,950 --> 01:16:17,452
A nie vždy viem, ako o tom hovoriť.
1193
01:16:18,203 --> 01:16:22,082
Mary-Anne mi bola niečo ako mama
po veľmi dlhej dobe.
1194
01:16:22,165 --> 01:16:23,542
S ňou som sa rozprávala.
1195
01:16:24,084 --> 01:16:25,377
Teraz je preč.
1196
01:16:28,463 --> 01:16:30,174
A keď som prestala vystupovať,
1197
01:16:31,300 --> 01:16:36,138
ťažko sa mi prijímal fakt,
že sny sa mi nesplnili, ako som chcela.
1198
01:16:38,724 --> 01:16:40,184
A to stále bolí.
1199
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
Dosť.
1200
01:16:45,230 --> 01:16:48,692
Ale rozhodla som sa skúsiť to prekonať
1201
01:16:49,610 --> 01:16:51,570
a byť spokojná s tým, čo mám.
1202
01:16:56,658 --> 01:16:58,035
Ale nie je to ľahké.
1203
01:17:01,788 --> 01:17:03,207
No snažím sa.
1204
01:17:19,014 --> 01:17:20,057
Leon...
1205
01:17:22,309 --> 01:17:24,144
nás vychovával v decáku,
1206
01:17:25,521 --> 01:17:26,855
kde som býval s Dameom.
1207
01:17:30,776 --> 01:17:32,903
Nevravím, že s Dameom sme boli anjelici.
1208
01:17:34,613 --> 01:17:35,822
Dobre? Ale...
1209
01:17:36,782 --> 01:17:39,826
žiadne dieťa si nezaslúži také bitky,
aké sme dostávali my.
1210
01:17:40,911 --> 01:17:41,912
Chápeš?
1211
01:17:43,455 --> 01:17:47,084
Vtedy pri tom obchode som zbadal Leona.
1212
01:17:51,004 --> 01:17:52,256
A vybuchol som.
1213
01:17:56,552 --> 01:17:57,886
Udrel som ho.
1214
01:18:00,639 --> 01:18:02,057
A ďalej som ho bil.
1215
01:18:05,602 --> 01:18:07,354
Skočili na mňa jeho chlapci.
1216
01:18:09,648 --> 01:18:10,899
Tak Dame vytiahol zbraň.
1217
01:18:12,484 --> 01:18:13,694
Prišli poliši.
1218
01:18:14,903 --> 01:18:16,154
Chceli sme utiecť.
1219
01:18:17,322 --> 01:18:19,992
Damea chytili, ja som ušiel.
1220
01:18:23,120 --> 01:18:24,454
Utiekol som.
1221
01:18:25,831 --> 01:18:27,165
Bol si dieťa.
1222
01:18:28,792 --> 01:18:31,044
Bál si sa. Každý by utiekol.
1223
01:18:32,254 --> 01:18:35,257
A Dame mal zbraň, Adonis.
Za to ty nemôžeš.
1224
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Ale keď ho zavreli, neozval som sa.
1225
01:18:39,845 --> 01:18:41,180
Nikdy som nezavolal.
1226
01:18:41,847 --> 01:18:43,098
Nenapísal.
1227
01:18:46,310 --> 01:18:51,648
Po čase bolo ľahšie tváriť sa,
že som zabudol.
1228
01:18:52,608 --> 01:18:53,942
Vieš...
1229
01:18:55,903 --> 01:18:57,237
akože sa to nikdy nestalo.
1230
01:18:57,362 --> 01:19:00,824
Iba preto ale nie si zodpovedný za to,
ako dopadol.
1231
01:19:04,036 --> 01:19:06,496
Si dobrý človek, Adonis.
1232
01:19:07,331 --> 01:19:08,665
Ja už neviem.
1233
01:19:09,499 --> 01:19:11,585
Musíš sa pokúsiť odpustiť si,
1234
01:19:11,668 --> 01:19:16,423
aby si začal veriť, že si zaslúžiš život,
ktorý si si vydobyl.
1235
01:19:18,091 --> 01:19:19,635
Lebo si ho zaslúžiš.
1236
01:19:21,178 --> 01:19:23,597
Nedovoľ mu zničiť všetko, čo si vybudoval.
1237
01:19:25,349 --> 01:19:27,184
Ale on neprestane.
1238
01:19:27,267 --> 01:19:28,602
Tak ho prinúť.
1239
01:19:30,354 --> 01:19:32,648
Je len jeden spôsob, ako Damea presvedčiť.
1240
01:19:38,153 --> 01:19:40,155
Ak to musíš urobiť, tak...
1241
01:19:40,906 --> 01:19:42,032
dobre.
1242
01:19:42,699 --> 01:19:45,202
{\an8}Bývalý majster sveta v ťažkej váhe
so skóre 26:1,
1243
01:19:45,494 --> 01:19:48,080
{\an8}jeden z najlepších boxerov v histórii.
1244
01:19:48,247 --> 01:19:50,499
{\an8}Sedí tu sám Adonis Creed osobne.
1245
01:19:50,582 --> 01:19:52,167
{\an8}Vitajte, ako sa máte?
1246
01:19:52,251 --> 01:19:53,961
{\an8}Dobre, ďakujem za pozvanie.
1247
01:19:54,044 --> 01:19:55,754
{\an8}Ďakujem, že ste prišli.
1248
01:19:55,838 --> 01:19:58,298
{\an8}Vy ste zavolali nám,
čo ste nikdy neurobili.
1249
01:19:59,049 --> 01:20:03,846
{\an8}Prečo cítite potrebu
prehovoriť v národnej televízii?
1250
01:20:03,929 --> 01:20:04,930
{\an8}Čo máte na srdci?
1251
01:20:05,013 --> 01:20:06,849
{\an8}Keď som prestal boxovať,
1252
01:20:06,932 --> 01:20:08,976
{\an8}niečo som nechal nedokončené.
1253
01:20:09,059 --> 01:20:11,812
{\an8}Hovoríte o Dameovi. Určite.
1254
01:20:11,895 --> 01:20:13,272
{\an8}Povedzme to na rovinu.
1255
01:20:13,355 --> 01:20:16,316
{\an8}Podľa mňa
ste najlepší fighter sveta vôbec.
1256
01:20:16,400 --> 01:20:17,484
{\an8}Pred tromi rokmi.
1257
01:20:17,568 --> 01:20:21,613
{\an8}Toľko už v týchto vodách neplávate,
tak asi neviete, čo sa o vás povráva.
1258
01:20:21,697 --> 01:20:23,156
Po prvé, Conlan.
1259
01:20:23,240 --> 01:20:24,950
Keď ste ho porazili, bol za zenitom.
1260
01:20:25,033 --> 01:20:26,076
Po druhé, Dame.
1261
01:20:26,159 --> 01:20:28,871
Ďalší kráľ boxu. Nie vy. Dobre?
1262
01:20:28,954 --> 01:20:31,164
Po tretie, vždy keď sa otočíte,
1263
01:20:31,248 --> 01:20:33,125
Dame o vás škaredo rozpráva.
1264
01:20:33,208 --> 01:20:34,209
Daj to hlasnejšie!
1265
01:20:35,002 --> 01:20:37,379
{\an8}Pred každým spochybňuje vašu mužskosť,
1266
01:20:37,462 --> 01:20:38,714
{\an8}hovorí o vašej rodine,
1267
01:20:38,797 --> 01:20:40,257
{\an8}že vám nemožno veriť,
1268
01:20:40,340 --> 01:20:43,510
{\an8}- že opúšťate priateľov.
- Nie, počkať!
1269
01:20:43,594 --> 01:20:46,013
{\an8}Moment! Máme volajúceho.
1270
01:20:46,346 --> 01:20:47,598
{\an8}Prepojte ho, hneď!
1271
01:20:47,681 --> 01:20:49,183
{\an8}No ako, bratku?
1272
01:20:49,266 --> 01:20:50,267
{\an8}Chceš vreckovku?
1273
01:20:50,350 --> 01:20:52,311
{\an8}Mám ťa prísť objať?
1274
01:20:52,394 --> 01:20:54,688
{\an8}Len všetkým vravím, kto naozaj si.
1275
01:20:54,771 --> 01:20:56,023
{\an8}Ako si opustil rodinu.
1276
01:20:57,024 --> 01:20:58,233
{\an8}Dame...
1277
01:20:59,526 --> 01:21:00,819
{\an8}takto nie.
1278
01:21:01,445 --> 01:21:02,779
Takto sa to nerieši.
1279
01:21:02,863 --> 01:21:04,990
Zlé správy. Ideme naživo.
1280
01:21:05,073 --> 01:21:06,825
Takže to vyriešime teraz.
1281
01:21:06,909 --> 01:21:08,911
Malý Donnie je nula, sraľo!
1282
01:21:08,994 --> 01:21:11,163
Si sraľo, bratku, pretvárka!
1283
01:21:11,872 --> 01:21:13,665
Viem to ja aj všetci.
1284
01:21:14,082 --> 01:21:16,335
Apollo Creed by sa hanbil.
1285
01:21:16,418 --> 01:21:17,544
To si prehnal.
1286
01:21:18,128 --> 01:21:19,129
Fajn.
1287
01:21:19,213 --> 01:21:22,508
Vyzývam ťa na boj o titul
majstra sveta v ťažkej váhe.
1288
01:21:23,050 --> 01:21:23,884
Ty a ja?
1289
01:21:23,967 --> 01:21:25,344
- Si píš.
- Si píš!
1290
01:21:25,719 --> 01:21:27,888
Áno! Máte to z prvej ruky.
1291
01:21:27,971 --> 01:21:29,389
Neviem sa dočkať.
1292
01:21:30,891 --> 01:21:32,601
- No?
- Hlavný vysielací čas.
1293
01:21:32,684 --> 01:21:35,270
Šampión je tu! Tak makajte!
1294
01:21:35,354 --> 01:21:36,522
Ideme na to, vážení.
1295
01:21:40,692 --> 01:21:41,735
Pustíme sa do toho.
1296
01:21:49,660 --> 01:21:52,120
Zlomená štvrtá a piata záprstná kosť.
1297
01:21:52,204 --> 01:21:53,539
Obe ruky.
1298
01:21:54,164 --> 01:21:55,207
{\an8}Prerazená očná jamka.
1299
01:21:55,290 --> 01:21:56,208
{\an8}Natrhnutá oblička.
1300
01:21:57,626 --> 01:21:59,586
{\an8}- Rameno v háji.
- Natrhnutý odťahovač.
1301
01:21:59,670 --> 01:22:01,588
{\an8}Nemá na to. Ani neprejde váhou.
1302
01:22:02,172 --> 01:22:04,091
Koľko si to mal otrasov mozgu?
1303
01:22:10,389 --> 01:22:12,516
Si starý. A dochrámaný.
1304
01:22:13,183 --> 01:22:16,019
Dame sa tvoj zoznam naučí naspamäť.
1305
01:22:16,103 --> 01:22:19,731
Urobí hocičo, aby zvíťazil,
tak sa priprav na všetko.
1306
01:22:19,815 --> 01:22:23,735
Nemôžeme vrátiť čas,
ani skryť tvoje slabiny,
1307
01:22:23,819 --> 01:22:25,696
ale urobíme z nich výhody.
1308
01:22:32,703 --> 01:22:33,829
Dobre. Dva údery.
1309
01:22:34,288 --> 01:22:35,747
- Popod.
- Úhyb!
1310
01:22:35,831 --> 01:22:36,790
Raz, raz, dva.
1311
01:22:36,874 --> 01:22:38,083
- Chápem.
- Poďme, D!
1312
01:22:38,166 --> 01:22:41,587
Čím si vyššie, tým je to ťažšie.
1313
01:22:41,670 --> 01:22:44,047
Taký je život. Taký je tento beh!
1314
01:22:44,131 --> 01:22:45,257
Poďme!
1315
01:22:45,841 --> 01:22:47,968
Preťahovačka. Stará škola.
1316
01:22:48,594 --> 01:22:50,762
Tak, poďme. Zas a znova.
1317
01:22:50,846 --> 01:22:53,307
Ťahaj!
1318
01:22:54,558 --> 01:22:56,226
Čo sa obzeráš? Čum dopredu!
1319
01:22:56,310 --> 01:22:57,936
Kto sa takto uhýba? Nikto.
1320
01:22:58,020 --> 01:22:59,813
Nebude ho šetriť, no nie?
1321
01:23:01,023 --> 01:23:02,733
No tak! Sústreď sa!
1322
01:23:10,073 --> 01:23:11,283
To je ono.
1323
01:23:12,618 --> 01:23:13,619
To je ono!
1324
01:23:17,581 --> 01:23:18,832
Nemysli toľko!
1325
01:23:18,916 --> 01:23:20,334
Hlavu daj do boja!
1326
01:23:22,419 --> 01:23:25,255
Vidíš toho chlapa? Pamätáš si ho?
1327
01:23:26,924 --> 01:23:29,218
Všetko odfiltruj a ži len ten moment.
1328
01:23:29,718 --> 01:23:32,387
Nie minulosť ani budúcnosť.
1329
01:23:32,471 --> 01:23:33,472
Iba teraz.
1330
01:23:35,390 --> 01:23:36,725
Tak poďme!
1331
01:23:36,808 --> 01:23:37,809
No...
1332
01:23:40,562 --> 01:23:42,773
- Čo tvoje...
- Nerieš.
1333
01:23:42,856 --> 01:23:43,857
Ale v pohode?
1334
01:23:44,983 --> 01:23:46,360
Na teba mi to stačí.
1335
01:23:59,331 --> 01:24:00,207
Ruky hore!
1336
01:24:01,750 --> 01:24:03,001
Pohyb!
1337
01:24:04,253 --> 01:24:05,379
Choď domov!
1338
01:24:18,058 --> 01:24:19,268
Dajme si pauzu.
1339
01:24:19,726 --> 01:24:20,769
Pauzu?
1340
01:25:25,292 --> 01:25:26,376
Kam ideš?
1341
01:25:28,879 --> 01:25:30,255
Iba začínam.
1342
01:27:03,557 --> 01:27:04,558
Vidím ťa, chlapče.
1343
01:27:09,605 --> 01:27:11,315
Teraz sa tu pracuje!
1344
01:27:13,817 --> 01:27:16,028
Kde je?
1345
01:27:16,570 --> 01:27:17,571
Vidím ťa.
1346
01:27:43,096 --> 01:27:45,682
Do toho, bejby! Poďme!
1347
01:27:45,891 --> 01:27:47,726
To je ono!
1348
01:28:14,670 --> 01:28:19,716
Vitajte v Los Angeles na najočakávanejšom
zápase v ťažkej váhe za dlhé roky.
1349
01:28:19,800 --> 01:28:21,051
Jeden krok.
1350
01:28:22,219 --> 01:28:23,428
Jeden úder.
1351
01:28:24,012 --> 01:28:25,639
Kolo po kole.
1352
01:28:28,100 --> 01:28:29,309
{\an8}Jeden krok.
1353
01:28:30,143 --> 01:28:31,353
{\an8}Jeden úder.
1354
01:28:32,646 --> 01:28:34,189
Kolo po kole.
1355
01:28:34,731 --> 01:28:35,941
Jeden krok.
1356
01:28:37,276 --> 01:28:38,485
Jeden úder.
1357
01:28:39,695 --> 01:28:41,029
Kolo po kole.
1358
01:28:54,418 --> 01:28:58,172
Creed!
1359
01:29:13,145 --> 01:29:14,688
Áno!
1360
01:30:10,077 --> 01:30:11,787
No ako, LA?
1361
01:31:23,025 --> 01:31:25,360
Dámy a páni, dobrý večer
1362
01:31:25,444 --> 01:31:30,115
a vitajte na zápase o Los Angeles!
1363
01:31:32,075 --> 01:31:35,495
Boj sa začína teraz!
1364
01:31:37,956 --> 01:31:40,375
Predstavujeme najprv vyzývateľa.
1365
01:31:40,459 --> 01:31:42,377
Prichádza z klubu Delphi
1366
01:31:42,461 --> 01:31:47,758
a hrdo reprezentuje svoj domov
Los Angeles, Kalifornia,
1367
01:31:47,841 --> 01:31:54,473
bývalý majster sveta
v poloťažkej aj ťažkej váhe,
1368
01:31:54,556 --> 01:31:59,520
Adonis Creed!
1369
01:32:00,729 --> 01:32:02,356
Creed!
1370
01:32:03,815 --> 01:32:05,734
A jeho protivník v druhom rohu
1371
01:32:05,817 --> 01:32:11,198
reprezentuje Crenshaw
v Los Angeles, Kalifornia.
1372
01:32:11,281 --> 01:32:14,451
Je to bývalý šampión Golden Gloves
1373
01:32:14,535 --> 01:32:18,914
a úradujúci, neporazený, titul obhajujúci
1374
01:32:18,997 --> 01:32:23,502
majster sveta v ťažkej váhe
1375
01:32:23,585 --> 01:32:27,923
„Diamant“ Damian Anderson!
1376
01:32:28,465 --> 01:32:29,508
Anderson!
1377
01:32:29,591 --> 01:32:32,427
Creed odišiel ako šampión,
ale teraz je outsiderom.
1378
01:32:32,511 --> 01:32:34,638
Dame má nepochybne navrch.
1379
01:32:34,721 --> 01:32:36,765
Vyzerá byť vo fenomenálnej forme.
1380
01:32:36,849 --> 01:32:40,102
Obaja ste dostali pokyny v šatni.
1381
01:32:40,310 --> 01:32:42,062
Chcem dobrý, čistý boj.
1382
01:32:42,604 --> 01:32:46,525
Riaďte sa mojimi pokynmi
a neustále sa chráňte.
1383
01:32:47,150 --> 01:32:48,360
Poďme na to.
1384
01:32:50,195 --> 01:32:51,947
Si sám za seba, malý Donnie.
1385
01:32:53,657 --> 01:32:54,658
Do rohov!
1386
01:32:54,741 --> 01:32:58,161
Atmosféra by sa dala krájať.
1387
01:32:58,245 --> 01:33:01,498
Medzi tými dvomi doslova cítiť zlú krv
1388
01:33:01,582 --> 01:33:02,916
v tomto zápase o L. A.
1389
01:33:06,962 --> 01:33:08,046
A začíname!
1390
01:33:08,130 --> 01:33:12,551
Otázka je, koľko hrdze má na sebe Adonis?
1391
01:33:12,634 --> 01:33:14,595
Tri roky mimo hry.
1392
01:33:14,678 --> 01:33:17,139
A podľa toho, ako Dame útočí,
sa to skončí rýchlo.
1393
01:33:18,140 --> 01:33:20,350
Ale je to taký obozretný štart.
1394
01:33:20,434 --> 01:33:22,686
Stále nie je jasné, kto bude diktovať.
1395
01:33:22,769 --> 01:33:23,854
Neváhaj, D!
1396
01:33:23,937 --> 01:33:25,731
Máš pred ním priveľký rešpekt!
1397
01:33:28,775 --> 01:33:32,738
Prvý zásah dáva Anderson,
a to škaredý úder do Creedovho ramena.
1398
01:33:32,821 --> 01:33:34,656
Obaja odhadujú toho druhého.
1399
01:33:34,740 --> 01:33:39,161
Na tvár mu pristáva tuhý úder
a Creed ho zaviera!
1400
01:33:43,790 --> 01:33:45,417
Ruky hore!
1401
01:33:45,501 --> 01:33:47,211
Vlož sa do toho, D!
1402
01:34:05,354 --> 01:34:08,065
Toto kolo patrí Andersonovi,
ako aj famózny štart.
1403
01:34:08,148 --> 01:34:10,526
Dobre, malý Donnie! Vidíme sa!
1404
01:34:10,609 --> 01:34:12,319
Neboj, hneď som späť.
1405
01:34:13,487 --> 01:34:15,531
Dobre držíš krok. Unav ho.
1406
01:34:15,614 --> 01:34:18,075
Je to grázel. Vidí, že sa nebojíš.
1407
01:34:18,158 --> 01:34:19,952
Teraz vytiahne špinu.
1408
01:34:20,035 --> 01:34:21,870
Udrž si hlavu. Nech robí chyby.
1409
01:34:21,954 --> 01:34:23,413
Narobí ich veľa.
1410
01:34:23,497 --> 01:34:25,290
A útoč, keď sa otvorí.
1411
01:34:25,791 --> 01:34:27,543
Rozdávaš silné rany.
1412
01:34:27,626 --> 01:34:29,461
- Šetri sa.
- Viem, čo robím.
1413
01:34:29,545 --> 01:34:30,546
O mňa sa neboj.
1414
01:34:30,629 --> 01:34:32,631
Všetky tie prachy mu nepomôžu.
1415
01:34:32,714 --> 01:34:36,426
Bohvie, či Creed ľutuje návrat do ringu.
1416
01:34:36,510 --> 01:34:39,638
Dôchodok vyzerá ako väčšia zábava.
1417
01:34:40,806 --> 01:34:44,351
Z Los Angeles vám prinášame
naživo druhé kolo.
1418
01:34:44,434 --> 01:34:47,020
Uvidíme, či Adonis nájde svoju formu
1419
01:34:47,104 --> 01:34:48,981
a premení toto na zápas.
1420
01:34:55,362 --> 01:34:56,780
Neutekaj, Donnie.
1421
01:35:05,622 --> 01:35:06,623
Údery hore!
1422
01:35:06,707 --> 01:35:08,667
Čo som vravel? Je to tu!
1423
01:35:13,755 --> 01:35:15,507
- Rozhodca!
- Údery hore!
1424
01:35:15,591 --> 01:35:18,051
Máš len lacné triky? Neporazíš ma čisto?
1425
01:35:33,942 --> 01:35:35,194
Máš dosť?
1426
01:35:39,615 --> 01:35:41,033
Zastav ho!
1427
01:35:45,704 --> 01:35:47,039
Myslel si si, že to bude ľahké.
1428
01:35:58,050 --> 01:36:01,011
Aký vzrušujúci záver druhého kola!
1429
01:36:01,094 --> 01:36:03,805
Obaja rozdávajú ohromné rany.
1430
01:36:04,640 --> 01:36:05,641
To bolo lepšie.
1431
01:36:05,724 --> 01:36:08,101
Sústreď sa. Odveď si ho, kam potrebuješ.
1432
01:36:08,185 --> 01:36:10,187
Udieraj, nech sa otvára.
1433
01:38:35,999 --> 01:38:37,376
Čo sme to videli?
1434
01:38:37,459 --> 01:38:40,254
Ohromný záver 11. kola!
1435
01:38:40,337 --> 01:38:42,089
Súboj je vyrovnaný.
1436
01:38:42,172 --> 01:38:44,007
Napätie je citeľné.
1437
01:38:44,091 --> 01:38:46,468
Do ringu sa vlieva história.
1438
01:38:46,552 --> 01:38:50,055
Aká emocionálne vyčerpávajúca vojna!
1439
01:38:51,640 --> 01:38:52,641
Počúvaj...
1440
01:38:55,185 --> 01:38:56,228
Ty boxuješ.
1441
01:38:56,937 --> 01:38:58,689
Musíš sa začať biť.
1442
01:38:59,439 --> 01:39:00,941
Choď a urob, po čo sme prišli.
1443
01:39:01,024 --> 01:39:02,526
Nastal tvoj čas!
1444
01:39:02,609 --> 01:39:03,735
Čas zažiariť!
1445
01:39:03,819 --> 01:39:06,822
Zabudni na strach. Počuješ?
1446
01:39:06,905 --> 01:39:08,407
Zabudni na pocit viny.
1447
01:39:09,366 --> 01:39:11,201
Zabudni na to všetko.
1448
01:39:11,285 --> 01:39:15,706
Zabudni, čo bolo, a vykroč do toho, čo je.
1449
01:39:15,789 --> 01:39:18,041
Choď a buď dravý! Počuješ?
1450
01:39:18,125 --> 01:39:19,251
Dravý!
1451
01:39:19,334 --> 01:39:21,587
Choď a buď Adonis Creed!
1452
01:39:33,640 --> 01:39:35,726
A začíname 12. kolo.
1453
01:39:35,809 --> 01:39:38,979
Tri minúty do ustanovenia
majstra sveta v ťažkej váhe.
1454
01:39:49,990 --> 01:39:51,575
Drž sa v jeho zóne.
1455
01:39:58,498 --> 01:39:59,833
No tak, rozhodca!
1456
01:40:04,880 --> 01:40:06,465
To je ono, bejby!
1457
01:40:20,938 --> 01:40:22,314
A Creed je na zemi!
1458
01:40:22,397 --> 01:40:23,899
- Neutrálny roh!
- Hore sa, Donnie!
1459
01:40:23,982 --> 01:40:25,484
Masívny úder naspodok!
1460
01:40:25,567 --> 01:40:26,902
A kľačí na jednom kolene!
1461
01:40:29,988 --> 01:40:31,532
- Päť!
- Vstávaj!
1462
01:40:33,784 --> 01:40:35,160
Šesť!
1463
01:40:37,412 --> 01:40:38,997
- Vstávaj!
- Sedem!
1464
01:40:44,378 --> 01:40:45,379
Osem!
1465
01:40:49,132 --> 01:40:50,342
Vstaň, D!
1466
01:40:53,095 --> 01:40:54,096
Deväť!
1467
01:40:55,097 --> 01:40:56,098
A je hore!
1468
01:40:57,099 --> 01:40:58,892
- Poď sem. Si okej?
- Hej.
1469
01:40:58,976 --> 01:41:00,018
- V pohode?
- Hej.
1470
01:41:00,102 --> 01:41:01,103
- Pokračujeme?
- Áno!
1471
01:41:01,186 --> 01:41:02,354
To je ono!
1472
01:41:02,437 --> 01:41:05,065
Creed prežil odpočítavanie,
ale Dame sa už rúti!
1473
01:41:05,148 --> 01:41:06,567
Prežije to?
1474
01:41:10,237 --> 01:41:11,905
Poďme! Ukáž mu!
1475
01:41:20,956 --> 01:41:21,957
Od seba!
1476
01:41:23,375 --> 01:41:25,169
Creed ho odtláča!
1477
01:41:25,252 --> 01:41:26,837
Páli všetkým!
1478
01:41:26,920 --> 01:41:29,256
- To je ono!
- Zatláča Andersona!
1479
01:41:29,339 --> 01:41:31,091
Tvoja chvíľa, D!
1480
01:41:53,030 --> 01:41:55,407
Anderson je na zemi!
1481
01:41:55,490 --> 01:41:57,951
Áno! Presne tak!
1482
01:41:59,494 --> 01:42:01,496
Zhasli svetlá. Taký úder!
1483
01:42:01,580 --> 01:42:05,375
Adonis Creed je novým
majstrom sveta v ťažkej váhe!
1484
01:42:10,255 --> 01:42:13,383
Dámy a páni, tento zápas sa skončil
1485
01:42:13,467 --> 01:42:18,138
po 2 minútach a 12 sekundách
12. a posledného kola.
1486
01:42:18,222 --> 01:42:20,891
Víťazstvom knokautom
1487
01:42:20,974 --> 01:42:23,268
pre boxerskú pýchu Los Angeles
1488
01:42:23,352 --> 01:42:27,898
a staronového majstra sveta v ťažkej váhe
1489
01:42:27,981 --> 01:42:31,318
Adonisa Creeda!
1490
01:42:46,625 --> 01:42:48,877
Adonis Creed to dokázal.
1491
01:42:48,961 --> 01:42:51,046
Knokaut v 12. kole.
1492
01:42:51,129 --> 01:42:53,173
Neuveriteľné divadlo!
1493
01:42:54,508 --> 01:42:57,553
Ak bolo niekedy otázne,
kto je kráľom boxu,
1494
01:42:57,636 --> 01:42:59,179
tak už niet pochýb.
1495
01:42:59,263 --> 01:43:01,932
Dynastia Creedovcov vládne všetkým!
1496
01:43:11,275 --> 01:43:12,985
Tréning sa vyplatil.
1497
01:43:43,056 --> 01:43:44,433
Počkáme v aréne.
1498
01:44:15,339 --> 01:44:18,300
Tak si sa predsa naučil pár ťahov.
Bezo mňa.
1499
01:44:34,733 --> 01:44:35,776
Dame, prepáč.
1500
01:44:38,820 --> 01:44:40,030
Všetky tie roky...
1501
01:44:43,116 --> 01:44:44,409
som sa ti neozval.
1502
01:44:47,246 --> 01:44:48,413
Moja vina.
1503
01:45:00,425 --> 01:45:01,635
Boli sme len...
1504
01:45:04,513 --> 01:45:05,681
deti, bratku.
1505
01:45:13,689 --> 01:45:14,898
Nie je to tvoja vina.
1506
01:45:23,490 --> 01:45:24,616
Nič z toho.
1507
01:45:29,830 --> 01:45:31,039
Nikdy nebola.
1508
01:45:34,084 --> 01:45:35,085
Vieš čo?
1509
01:45:38,672 --> 01:45:39,923
Ani tvoja.
1510
01:46:05,449 --> 01:46:06,950
Choď už.
1511
01:46:09,536 --> 01:46:11,288
Rodina a všetci na teba čakajú.
1512
01:46:13,081 --> 01:46:14,124
Šampión!
1513
01:46:26,386 --> 01:46:28,222
Vieš, kde ma nájdeš.
1514
01:46:52,162 --> 01:46:54,873
Vieš, že na to čaká celý večer?
1515
01:46:55,874 --> 01:46:57,376
Pristane jej to tam.
1516
01:46:59,169 --> 01:47:00,170
Hej.
1517
01:47:04,091 --> 01:47:05,133
Si v pohode?
1518
01:47:06,677 --> 01:47:07,719
Už je mi lepšie.
1519
01:47:22,067 --> 01:47:23,235
Dobre!
1520
01:47:23,735 --> 01:47:25,904
Tak fajn.
1521
01:47:29,074 --> 01:47:31,243
{\an8}Môžeme?
1522
01:47:37,457 --> 01:47:38,876
Knokautuj ho!
1523
01:47:44,298 --> 01:47:45,924
Áno!
1524
01:47:48,260 --> 01:47:49,595
Nie!
1525
01:48:02,691 --> 01:48:05,068
Máme nového šampióna!
1526
01:48:06,862 --> 01:48:08,405
{\an8}Ja som šampión!
1527
01:48:18,415 --> 01:48:19,541
{\an8}Domov?
1528
01:48:22,836 --> 01:48:23,879
Hej.
1529
01:56:06,466 --> 01:56:08,468
Preklad titulkov:
Marína Verešová