1
00:00:00,918 --> 00:00:03,128
[kõlab intrigeeriv muusika]
2
00:00:48,549 --> 00:00:50,551
[automootor undab vaikselt]
3
00:00:51,552 --> 00:00:53,887
-[kõlab mahe muusika]
-[uks avaneb]
4
00:00:58,809 --> 00:01:00,143
[vaikselt] Adonis?
5
00:01:11,530 --> 00:01:13,740
[kõlab intrigeeriv muusika]
6
00:01:36,513 --> 00:01:37,931
Arvasin, et lõid kartma.
7
00:01:38,557 --> 00:01:39,975
Tahtsin juba sinuta startida.
8
00:01:40,851 --> 00:01:42,144
Läki, vennas.
9
00:01:42,978 --> 00:01:44,104
Hea küll.
10
00:01:46,148 --> 00:01:48,483
[kõlab "The Watcher"]
11
00:01:53,155 --> 00:01:55,532
♪ Ajad muutuvad
Noored negrud vananevad ♪
12
00:01:55,616 --> 00:01:58,118
♪ Muutuvad gangstadeks
Ja muutuvad ♪
13
00:01:58,202 --> 00:02:00,370
♪ Et teha ruumi
Uutele nimedele ja nägudele ♪
14
00:02:00,454 --> 00:02:02,915
♪ Aga veidrad asjad
Võivad juhtuda räppides ♪
15
00:02:02,998 --> 00:02:05,584
♪ Kui negrud mõtlevad vaid
Oma mainele ja näitlemisele ♪
16
00:02:05,667 --> 00:02:08,044
♪ Negrud saavad tina
Ja mässitakse kilesse ♪
17
00:02:08,127 --> 00:02:10,464
♪ Topitakse laibakotti
Kui see juhtub, ei muud ♪
18
00:02:10,756 --> 00:02:12,758
♪ Olen näinud neid tulemas
Olen vaadanud neid minemas ♪
19
00:02:12,841 --> 00:02:15,385
♪ Olen vaadanud neid tõusmas
Tunnistanud ja vaadanud neid mõuramas ♪
20
00:02:15,469 --> 00:02:17,888
♪ Vaadanud neid õide puhkemas
Ja vaadanud neid arenemas ♪
21
00:02:17,971 --> 00:02:20,390
♪ Vaadanud kohtuasju
Kui nad jäid papist ilma ♪
22
00:02:20,474 --> 00:02:22,851
♪ Parimad sõbrad ja raha
Ma kaotasin mõlemad ♪
23
00:02:22,935 --> 00:02:25,270
♪ Käisin negrudel ma haiglas külas ♪
24
00:02:25,354 --> 00:02:27,648
♪ Ikka sama jama
Terves maailmas ♪
25
00:02:27,731 --> 00:02:30,067
♪ Mina lihtsalt istun ja jälgin mängu
Jälgija ♪
26
00:02:34,780 --> 00:02:37,032
Jou, Adonis. Siiapoole.
27
00:02:37,115 --> 00:02:39,117
[jutuvada]
28
00:02:39,618 --> 00:02:42,037
[kõlaritest kõlab hiphopmuusika]
29
00:02:50,754 --> 00:02:53,549
Kuule, H peaks meid ootama.
30
00:02:57,803 --> 00:02:59,680
-No nii, nüüd see algab.
-[noor Adonis] Mhm.
31
00:02:59,763 --> 00:03:00,931
[uks sumiseb]
32
00:03:05,561 --> 00:03:06,728
-[1. mängur] Oodake.
-[2. mängur] Tšš!
33
00:03:08,397 --> 00:03:09,565
[uks sulgub]
34
00:03:11,233 --> 00:03:13,485
Viimaks ometi, noor kukk. Tahapoole.
35
00:03:13,569 --> 00:03:14,736
Hästi.
36
00:03:18,532 --> 00:03:20,576
-[kõlarites kõlab muusika]
-Dame.
37
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
[noor Damian] Mis värk on, mees?
38
00:03:21,743 --> 00:03:24,162
-Kas mina olen järgmine?
-Võtan su ette.
39
00:03:24,246 --> 00:03:25,539
Hästi paned.
40
00:03:28,333 --> 00:03:29,877
-Hei, Dame.
-Kuidas läheb?
41
00:03:29,960 --> 00:03:31,587
-Kes su sõber on?
-Donnie olen.
42
00:03:31,670 --> 00:03:33,422
Väga meeldiv. Kuidas teil läheb?
43
00:03:33,505 --> 00:03:35,757
Kuule, jäta. Keskendu, mees.
44
00:03:36,466 --> 00:03:38,051
Meil on selleks küllalt aega.
45
00:03:39,761 --> 00:03:40,846
Usu mind.
46
00:03:40,929 --> 00:03:43,140
-[publik hõiskab]
-[kell kõliseb]
47
00:03:43,891 --> 00:03:46,226
Tere, peavõit. Seda ringi näed?
48
00:03:46,310 --> 00:03:47,352
Raha tuleb nagu raba.
49
00:03:47,436 --> 00:03:49,730
[noor Adonis]
Ma pole veel öelnudki, kellega poksid.
50
00:03:49,813 --> 00:03:50,814
Las käia.
51
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Teeme ära.
52
00:03:54,151 --> 00:03:55,485
[noor Adonis] Michael Fitzbaum.
53
00:03:55,569 --> 00:03:58,405
Klassikaline. Tugev poksija.
54
00:03:58,488 --> 00:04:00,616
Tema lööb sind esimesena auti.
55
00:04:02,326 --> 00:04:05,412
[naerab] Ta on tõesti hea torkega.
56
00:04:05,495 --> 00:04:06,747
Aga ta sirutab üle.
57
00:04:06,830 --> 00:04:09,374
Rebestas eelmisel aastal
Palis jalgpalli mängides õlaliigest.
58
00:04:09,958 --> 00:04:11,460
-Sunnin teda mööda lööma.
-Jah.
59
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
Parem pool jääb vabaks.
60
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
Hüva.
61
00:04:17,298 --> 00:04:19,510
[kõlab pinev muusika]
62
00:04:27,059 --> 00:04:28,143
[noor Adonis] Sinu peale?
63
00:04:28,227 --> 00:04:29,436
No kuule, mees.
64
00:04:29,520 --> 00:04:30,646
Jah.
65
00:04:31,980 --> 00:04:33,232
Seal näeme.
66
00:04:40,906 --> 00:04:42,908
Esimese raundi nokaut. Damian.
67
00:04:42,991 --> 00:04:44,785
[teadustaja]
Daamid ja härrad, tänased poksijad
68
00:04:44,868 --> 00:04:47,246
piirkondliku Golden Glovesi
tiitli arvestuses.
69
00:04:47,329 --> 00:04:51,750
188 cm, Californiast Pacific Palisadesist,
70
00:04:51,834 --> 00:04:55,796
-Michael Fitzbaum.
-[publik hõiskab, aplodeerib]
71
00:04:55,879 --> 00:04:57,089
185 cm,
72
00:04:57,172 --> 00:05:00,801
Los Angelese Crenshaw' ringkonnast,
73
00:05:00,884 --> 00:05:04,304
-"Diamond" Dame Anderson.
-[noor Adonis] Anna minna, Dame!
74
00:05:04,388 --> 00:05:05,389
Las käia.
75
00:05:05,889 --> 00:05:07,057
Jah.
76
00:05:08,642 --> 00:05:09,726
Jaa!
77
00:05:11,854 --> 00:05:13,522
-[kell kõliseb]
-Poks!
78
00:05:13,605 --> 00:05:15,399
[noor Adonis] Näita, mis puust sa oled.
79
00:05:16,608 --> 00:05:18,735
-[poksijad ägavad]
-Jälgi paremat poolt.
80
00:05:19,236 --> 00:05:20,404
Kuule, passi torkeid.
81
00:05:20,487 --> 00:05:22,155
[kõlab pinev muusika]
82
00:05:23,198 --> 00:05:24,825
Ole kannatlik.
83
00:05:27,244 --> 00:05:28,245
Hoia kaitset.
84
00:05:30,539 --> 00:05:32,040
Oota. Su võimalus avaneb.
85
00:05:35,043 --> 00:05:36,920
Vaata seda. Tuli ja matt.
86
00:05:37,588 --> 00:05:39,590
[poksijad ähivad ja ägavad]
87
00:05:43,844 --> 00:05:45,596
-Issand jumal!
-[publik hüüatab]
88
00:05:46,597 --> 00:05:49,057
[teadustaja] Ja nokaudiga võitis
89
00:05:49,141 --> 00:05:50,184
-uus piirkondlik...
-Mis ma ütlesin?
90
00:05:50,267 --> 00:05:52,186
-...Golden Glovesi tšempion...
-Seda ma oskan.
91
00:05:52,269 --> 00:05:55,230
..."Diamond" Dame Anderson!
92
00:05:55,314 --> 00:05:56,315
Jah.
93
00:05:56,982 --> 00:05:58,734
-[kõlaritest kõlab muusika]
-Teeme ära, poiss.
94
00:05:58,817 --> 00:05:59,985
-[naerab]
-Teeme ära.
95
00:06:00,068 --> 00:06:01,778
Mida ma sulle ütlesin? Mida ma ütlesin?
96
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Ma panin ta istuma!
97
00:06:03,572 --> 00:06:04,990
Puhas paremsirge.
98
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
See oli täiuslik löök.
99
00:06:06,158 --> 00:06:08,452
Aga kui sa ta siruli lõid,
100
00:06:08,535 --> 00:06:09,786
siis vaatasid kõik... [muheleb]
101
00:06:09,870 --> 00:06:11,121
-Mida?
-Ta oli seal nagu...
102
00:06:11,205 --> 00:06:13,832
-[imiteerib norskamist]
-[naerab]
103
00:06:13,916 --> 00:06:16,168
Esimene asi, mida ma teen...
104
00:06:16,251 --> 00:06:18,128
Esimene asi, mida teen,
105
00:06:18,212 --> 00:06:20,964
on hankida endale üks pirakas teemant.
106
00:06:21,048 --> 00:06:22,549
-[noor Adonis] Hei.
-[muheleb]
107
00:06:22,633 --> 00:06:24,635
Sinule ostan ka ühe, sõbramees.
108
00:06:25,135 --> 00:06:26,261
Kuule.
109
00:06:26,970 --> 00:06:27,971
Jah, söör.
110
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
-Aitäh.
-[muheleb] Selge see, mees.
111
00:06:30,307 --> 00:06:31,683
-Päriselt.
-Selge see.
112
00:06:31,767 --> 00:06:34,144
Tegelikult on mul ka sulle midagi.
113
00:06:35,103 --> 00:06:36,605
See oli mu isa oma.
114
00:06:39,233 --> 00:06:40,234
See on originaal.
115
00:06:40,901 --> 00:06:42,027
[noor Damian] Möll Džunglis?
116
00:06:42,694 --> 00:06:44,154
Jah.
117
00:06:44,238 --> 00:06:45,447
Jah. [muheleb]
118
00:06:48,283 --> 00:06:49,868
Kunagi ma jõuan sinna.
119
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Jah, jõuan küll.
120
00:06:53,914 --> 00:06:55,499
Ma võidan Ameerika tiitli,
121
00:06:56,542 --> 00:06:58,627
toon olümpialt kulla koju,
122
00:06:58,710 --> 00:07:00,212
ja hakkan siis profiks.
123
00:07:01,880 --> 00:07:04,216
Ära põe. Sa oled alati minu kõrval.
124
00:07:05,592 --> 00:07:07,344
Keegi peab ju minu kotte tassima.
125
00:07:07,427 --> 00:07:09,179
Miks sa pead mind sedasi õrritama?
126
00:07:09,263 --> 00:07:10,264
[muhelevad]
127
00:07:13,058 --> 00:07:14,768
Ma tean juba, mida tahan. Mida sulle?
128
00:07:14,852 --> 00:07:16,228
-[noor Damian] Kirsipirukas...
-Kirsipirukas?
129
00:07:16,311 --> 00:07:17,437
[noor Damian] ...õunapirukas.
130
00:07:17,521 --> 00:07:19,523
-Selge. Tšilli-juustufriikad?
-Jah, võta.
131
00:07:19,606 --> 00:07:21,275
-Ananassilimps?
-Kõike seda.
132
00:07:21,358 --> 00:07:23,777
Sina maksad. Rahaboss.
133
00:07:27,906 --> 00:07:28,907
Leon?
134
00:07:29,283 --> 00:07:30,367
Ah?
135
00:07:31,785 --> 00:07:32,953
Sa vist ei mäleta mind?
136
00:07:33,036 --> 00:07:34,413
[mühatab] Peaksin mäletama või?
137
00:07:34,496 --> 00:07:36,665
-[ägab]
-Enam ma pole nii tilluke.
138
00:07:38,250 --> 00:07:39,835
Mu nimi on Donnie. Kas tuli meelde?
139
00:07:44,047 --> 00:07:45,048
[Todd Grisham] Esimene raund
140
00:07:45,132 --> 00:07:46,049
algas, Kaplinn, Lõuna-Aafrika.
141
00:07:46,133 --> 00:07:47,217
LÕUNA-AAFRIKA
15 AASTAT HILJEM
142
00:07:47,301 --> 00:07:48,927
Adonis Creed poksib oma vana rivaaliga
143
00:07:49,011 --> 00:07:51,346
ja see matš jääb talle viimaseks,
nagu Creed lubas.
144
00:07:51,430 --> 00:07:54,057
Kommenteerivad Todd Grisham
ja Jessica McCaskill.
145
00:07:54,141 --> 00:07:57,186
Ta alustas muljet avaldava löögiseeriaga.
146
00:07:57,269 --> 00:08:00,397
Kas Conlan on nii hea,
või on Creed nii halb?
147
00:08:00,480 --> 00:08:02,316
[Jessica] Kui ta kiiresti midagi ei tee,
148
00:08:02,399 --> 00:08:04,109
lõpetab ta oma ajaloolise karjääri
149
00:08:04,193 --> 00:08:05,652
järjekordse kaotusega Conlanile.
150
00:08:05,736 --> 00:08:07,237
-Just nii.
-Sihi teda näkku.
151
00:08:07,321 --> 00:08:08,822
[poksijad ägavad]
152
00:08:08,906 --> 00:08:11,867
Hea küll, vana hea Creed.
Miski pole muutunud.
153
00:08:13,911 --> 00:08:17,080
[Todd] Conlan jälitab oma saaki
ja surub Creedi nurga poole.
154
00:08:17,164 --> 00:08:20,459
[Jessica] Tuleb küsida,
kas see hetk mõjutab Creedi.
155
00:08:20,542 --> 00:08:22,044
[publik käratseb]
156
00:08:22,127 --> 00:08:23,212
[ägab]
157
00:08:23,295 --> 00:08:25,422
Conlan põrutab parema käega.
158
00:08:25,506 --> 00:08:26,632
[Duke] Vaata paremale.
159
00:08:27,007 --> 00:08:28,509
[Todd] Tundub, et ta kasutab järjepanu
160
00:08:28,592 --> 00:08:29,593
sama kombinatsiooni,
161
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
ja Creed ei saa selle vastu.
162
00:08:35,224 --> 00:08:36,517
[ümbritsev müra vaibub]
163
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
Creed lipsas nurgast välja.
164
00:08:39,227 --> 00:08:41,772
Hea torge, aga Conlanit see ei loksutanud.
165
00:08:42,231 --> 00:08:44,900
[Duke] Ründa tema nägu. Ikka torgetega.
166
00:08:45,275 --> 00:08:46,652
[Jessica] Suur vasaksirge Conlanilt.
167
00:08:46,735 --> 00:08:47,736
Nööridest välja.
168
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
[Todd] Ta on nööridesse surutud.
169
00:08:48,904 --> 00:08:51,740
Puhas löögirahe. Creed saab kõvasti kolki.
170
00:08:53,367 --> 00:08:54,493
-[kell kõliseb]
-Vau.
171
00:08:54,576 --> 00:08:55,869
Conlan võttis ta peaaegu maha.
172
00:08:55,953 --> 00:08:57,746
Järgmine raund teeb haiget, tšempion.
173
00:08:57,829 --> 00:08:59,164
See teeb haiget.
174
00:09:00,332 --> 00:09:01,750
[Boog] Kõik korras, Donnie?
175
00:09:01,834 --> 00:09:03,752
Las käia, Donnie. Sa pead vaeva nägema.
176
00:09:04,294 --> 00:09:06,797
Mida sa naeratad, krants?
177
00:09:06,880 --> 00:09:08,966
Ta kolgib sind hullemini kui eelmine kord.
178
00:09:09,049 --> 00:09:11,051
Kas mul jäi mingi nali kahe silma vahele?
179
00:09:11,134 --> 00:09:13,136
[ähkides] Jah, mees. Tuli ja matt.
180
00:09:14,012 --> 00:09:17,266
Tuli ja matt? Hea küll. Oled kindel?
181
00:09:17,349 --> 00:09:19,560
Ma pole kunagi kontakti kartnud.
182
00:09:20,644 --> 00:09:22,563
Lõpetan samamoodi, nagu alustasin.
183
00:09:22,646 --> 00:09:25,482
Mees, sa oled täiega hull.
184
00:09:25,732 --> 00:09:27,943
Ära jama, löö ta nokki.
185
00:09:28,026 --> 00:09:29,236
-[treener] Kuidas tunne on?
-[Conlan] Teen sooja.
186
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
-Sa jätad hea mulje.
-Tal on hästi läinud.
187
00:09:32,030 --> 00:09:33,657
Aga nüüd on aeg ennast maksma panna.
188
00:09:33,740 --> 00:09:35,742
[kõlab pinev muusika]
189
00:09:36,660 --> 00:09:38,161
[ohkab sügavalt]
190
00:09:41,039 --> 00:09:43,041
[publik käratseb]
191
00:09:49,756 --> 00:09:51,341
[Jessica]
Creedil on olnud erakordne karjäär,
192
00:09:51,425 --> 00:09:54,344
aga tundub, et ajahammas
on tšempionit purema hakanud.
193
00:09:54,428 --> 00:09:56,054
Creed on juba ohtlikus seisus.
194
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
[poksijad ägavad]
195
00:09:57,514 --> 00:09:59,641
[Todd] Tšempion sai viimaks löögi kirja.
196
00:09:59,725 --> 00:10:01,935
[Duke] Lase käia, Donnie. Tegutse.
197
00:10:02,019 --> 00:10:03,187
Näita talle, kes on tšempion.
198
00:10:03,270 --> 00:10:05,063
Ilus, Ricky. Ilus. Täpselt nii.
199
00:10:05,147 --> 00:10:06,148
Veel üks kord.
200
00:10:08,609 --> 00:10:10,277
[ümbritsev müra vaibub]
201
00:10:12,696 --> 00:10:14,865
[kõlab dramaatiline muusika]
202
00:10:23,040 --> 00:10:25,501
[Todd] Ja Conlan on pikali! Ta on pikali!
203
00:10:25,584 --> 00:10:26,877
Milline hetk!
204
00:10:26,960 --> 00:10:28,462
Minu arust ta enam ei tõuse, Jessica.
205
00:10:28,545 --> 00:10:32,299
Kolm, neli, viis,
206
00:10:32,382 --> 00:10:34,343
kuus, seitse...
207
00:10:34,426 --> 00:10:35,511
[kohtunik ja publik] Kaheksa,
208
00:10:35,594 --> 00:10:37,262
üheksa,
209
00:10:37,346 --> 00:10:38,931
-kümme.
-Jah!
210
00:10:39,014 --> 00:10:41,642
[Todd] Ja matš ongi läbi saanud.
211
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Milline gambiit Adonis Creedilt.
212
00:10:44,061 --> 00:10:45,103
[Jessica] Lihtsalt uskumatu.
213
00:10:45,187 --> 00:10:46,980
Milline pööre. Milline lõpp.
214
00:10:47,064 --> 00:10:49,024
Sedasi tulebki karjääri lõpetada.
215
00:10:50,192 --> 00:10:52,444
[Todd] Kes oleks Adonis Creedist
midagi vähemat oodanud,
216
00:10:52,528 --> 00:10:55,697
kui ta maailmalaval
viimast korda kummardab?
217
00:10:55,781 --> 00:10:56,865
Milline lahkumine.
218
00:10:56,949 --> 00:10:58,992
[Adonis] Respekt, Conlan. Pagana hea matš.
219
00:10:59,076 --> 00:11:01,036
[Todd] Ja see tähendab, et meil on uus
220
00:11:01,119 --> 00:11:03,789
ja kaotusteta maailma raskekaalu tšempion
221
00:11:03,872 --> 00:11:05,958
esimest korda kahekümne aasta vältel,
222
00:11:06,041 --> 00:11:08,293
ja tema nimi on Adonis Creed.
223
00:11:08,377 --> 00:11:10,212
[dramaatiline muusika jätkub]
224
00:11:17,427 --> 00:11:19,429
[norskab]
225
00:11:23,684 --> 00:11:28,647
LOS ANGELES
TÄNAPÄEV
226
00:11:29,565 --> 00:11:31,900
[kõlab leebe muusika]
227
00:11:33,986 --> 00:11:36,071
[Adonis ägab vaikselt]
228
00:11:43,328 --> 00:11:45,330
Oh! [köhib]
229
00:11:47,875 --> 00:11:48,709
Mis lahti?
230
00:11:49,251 --> 00:11:50,669
Sa ei mäleta.
231
00:11:51,211 --> 00:11:52,504
Mida ma ei mäleta?
232
00:11:53,630 --> 00:11:55,841
Kuule, issi. Sa lubasid.
233
00:11:56,717 --> 00:11:57,718
[pobiseb]
234
00:11:57,801 --> 00:11:58,677
Viis minutit.
235
00:12:05,309 --> 00:12:06,977
[rääkides] Mm. No hea küll.
236
00:12:08,228 --> 00:12:10,230
[ägab]
237
00:12:14,568 --> 00:12:16,195
Jah. Olgu peale.
238
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
[oigab]
239
00:12:28,916 --> 00:12:32,419
Kas sa soovid veel teed, printsess?
240
00:12:32,503 --> 00:12:35,088
Jah. Tänan teid, hea härra.
241
00:12:46,391 --> 00:12:47,726
[ümiseb]
242
00:12:47,809 --> 00:12:49,728
[kõlarites kõlab mahe r'n'b-muusika]
243
00:12:49,811 --> 00:12:51,021
♪ Püüan vaid... ♪
244
00:12:52,272 --> 00:12:53,440
♪ Ja ma... ♪
245
00:12:53,524 --> 00:12:55,359
♪ Ja ma püüan parimat ♪
246
00:12:55,442 --> 00:12:57,945
♪ Ja ma püüan parimat ♪
247
00:12:58,028 --> 00:12:59,196
♪ Parimat ♪
248
00:12:59,279 --> 00:13:00,531
[muhelevad]
249
00:13:03,033 --> 00:13:04,618
See on kuum.
250
00:13:04,701 --> 00:13:05,702
-Jah?
-Jajah.
251
00:13:05,786 --> 00:13:07,579
Kas sa seda lugu
oledki Kehlanile kirjutanud?
252
00:13:07,663 --> 00:13:08,872
-Jah.
-Väga hea.
253
00:13:08,956 --> 00:13:10,541
Meil oli hea seanss, aga ma ei tea.
254
00:13:10,624 --> 00:13:12,709
Mis mõttes ei tea? Saada see mulle.
255
00:13:12,793 --> 00:13:14,503
-Jah, jah.
-Tahan seda autos kuulata.
256
00:13:14,586 --> 00:13:15,879
Kuidas täna läks?
257
00:13:15,963 --> 00:13:17,381
-Hästi.
-Jah?
258
00:13:17,464 --> 00:13:19,132
Aitäh, et temaga tegelesid.
259
00:13:19,216 --> 00:13:20,217
Rõõmuga.
260
00:13:20,300 --> 00:13:21,635
Kas sa panid ta voodisse?
261
00:13:21,718 --> 00:13:22,928
-Jah.
-Mm.
262
00:13:23,011 --> 00:13:24,638
Ma ei hakka valetama. Pidin ta
263
00:13:24,721 --> 00:13:26,348
kuue jäätisepalliga ära ostma.
264
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Ei tea, kuidas ta magada saab.
265
00:13:27,850 --> 00:13:29,810
Erruminek tegi sind pehmeks, tead?
266
00:13:29,893 --> 00:13:31,144
Ma ei suuda talle ära öelda.
267
00:13:31,228 --> 00:13:32,729
Sa sõid vist ise ka jäätist,
268
00:13:32,813 --> 00:13:34,690
-sest sul on jäljed peal.
-Mm.
269
00:13:34,773 --> 00:13:35,899
-Ahah.
-Jah, päris paha.
270
00:13:35,983 --> 00:13:38,527
[muheleb] Võta see ära,
enne kui pleki jätab.
271
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
Ma tean, mida sa teha püüad.
272
00:13:41,405 --> 00:13:42,698
Mida?
273
00:13:42,781 --> 00:13:44,241
Püüad mind alasti võtta.
274
00:13:44,324 --> 00:13:46,034
Ei, seda kohe kindlasti mitte,
275
00:13:46,118 --> 00:13:47,119
sest üritan töötada.
276
00:13:47,202 --> 00:13:48,203
Ma saan aru küll.
277
00:13:48,287 --> 00:13:50,455
Ei, tunnista seda. Pole hullu.
278
00:13:50,539 --> 00:13:51,915
Ma tean, et tahad seda näha.
279
00:13:51,999 --> 00:13:53,500
-[muheleb] Ei, ei.
-Vaata seda.
280
00:13:53,584 --> 00:13:54,585
Ei.
281
00:13:54,668 --> 00:13:57,212
-Ikka veel kuum? Soe?
-[naerab]
282
00:13:57,296 --> 00:13:59,423
Lõpeta. Ma teen tööd, D. Palun.
283
00:13:59,506 --> 00:14:01,258
Mina teen ka tööd. Ma ei saa kunagi...
284
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Mis tööd sina teed?
285
00:14:02,426 --> 00:14:04,636
Ma ei saa sinuga enam kahekesi olla,
286
00:14:04,720 --> 00:14:05,762
sest sa rügad tööd teha.
287
00:14:05,846 --> 00:14:06,847
Ma tean. Jah.
288
00:14:06,930 --> 00:14:08,724
-Sul pole minu jaoks aega.
-Ma tean.
289
00:14:08,807 --> 00:14:09,850
Sul pole aega...
290
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
Tean, aga praegu pole aega.
291
00:14:11,310 --> 00:14:12,561
-Tule nüüd. Oled kindel?
-[naerab]
292
00:14:12,644 --> 00:14:13,645
-Ei.
-Õige pisut.
293
00:14:13,729 --> 00:14:14,897
-Õige pisut.
-Ei.
294
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
[oigavad]
295
00:14:17,065 --> 00:14:18,984
[Adonis] Mhm. Mhm.
296
00:14:20,485 --> 00:14:21,820
Kas sa ei igatse seda, kuidas...
297
00:14:21,904 --> 00:14:24,114
me varem... [hingab järsult sisse]
298
00:14:24,198 --> 00:14:25,199
...igal pool?
299
00:14:25,657 --> 00:14:27,284
-Ükskõik kus?
-Mhm.
300
00:14:27,826 --> 00:14:29,870
Mhm. Olgu.
301
00:14:29,953 --> 00:14:30,954
Olgu, läki.
302
00:14:31,038 --> 00:14:33,165
Ma ainult... Mul on 15 minutit aega,
303
00:14:33,248 --> 00:14:34,249
-sest pean...
-15.
304
00:14:34,333 --> 00:14:35,375
...miksid ära saatma.
305
00:14:35,459 --> 00:14:36,627
-Kas 12 sobiks? Mhm.
-Mhm.
306
00:14:36,710 --> 00:14:38,212
[Bianca] Olgu, kaksteist on piisav.
307
00:14:41,006 --> 00:14:43,008
[kõlab kurjakuulutav muusika]
308
00:14:43,509 --> 00:14:46,094
[bussiteadustaja]
Järgmine peatus Leimert Park.
309
00:14:54,811 --> 00:14:56,813
[jutuvada]
310
00:15:06,281 --> 00:15:08,408
-[poksijad poksivad]
-[ebaselge jutt]
311
00:15:09,910 --> 00:15:11,912
[Laura] Kehasse, pähe.
312
00:15:13,038 --> 00:15:15,207
Tõhusus on jõust tähtsam. Näita talle.
313
00:15:15,290 --> 00:15:16,917
[poksijad ägavad]
314
00:15:17,000 --> 00:15:18,001
[räägib hispaania keeles]
315
00:15:18,544 --> 00:15:20,754
[Duke] Tehnika. Tehnika, Felix.
316
00:15:20,838 --> 00:15:23,215
Sa ei tao ennast Dragost läbi.
317
00:15:23,298 --> 00:15:25,175
Pea meie plaanist kinni.
318
00:15:25,259 --> 00:15:26,844
-[poksijad ägavad]
-Nii.
319
00:15:26,927 --> 00:15:28,428
-Lase tal vaeva näha.
-[Laura] Las käia.
320
00:15:28,512 --> 00:15:31,056
Lisaks jõule
on vaja ka ajastust ja kiirust.
321
00:15:31,139 --> 00:15:32,140
Nagu ma ei teaks.
322
00:15:32,224 --> 00:15:33,350
-Ma tean.
-Jäta jutt.
323
00:15:33,433 --> 00:15:34,852
Tao seda talle pähe.
324
00:15:34,935 --> 00:15:36,478
[Duke] Tehnika. Tehnika.
325
00:15:37,062 --> 00:15:38,313
-Aeg.
-[helisignaal]
326
00:15:38,397 --> 00:15:39,690
Hei! Aeg!
327
00:15:40,148 --> 00:15:41,567
[Laura] Felix. Tule siia.
328
00:15:44,194 --> 00:15:45,946
[Felix] Need tüübid on saast.
329
00:15:46,029 --> 00:15:47,948
Meil on uut satsi vaja, kiiresti.
330
00:15:48,031 --> 00:15:50,367
See on raske. Sa oled LA läbi hekseldanud.
331
00:15:50,450 --> 00:15:51,451
Tahad, et tagasi hoiaksin?
332
00:15:51,535 --> 00:15:52,744
Sa tead, et Drago ei hellita.
333
00:15:53,120 --> 00:15:55,539
[hispaania keeles] Me tulime
siia treenima ja võitlema, eks ole?
334
00:15:56,039 --> 00:15:58,417
Ise sa õpetasid mulle seda,
ja seda me ka teeme.
335
00:15:59,501 --> 00:16:00,335
Hea küll...
336
00:16:00,419 --> 00:16:01,753
[inglise keeles] Hei, Felix. Ven aquí.
337
00:16:02,671 --> 00:16:03,881
Mis mureks, tšempion?
338
00:16:03,964 --> 00:16:04,965
Kas aitad mind mõne raundi?
339
00:16:05,048 --> 00:16:06,967
Et oma ülikond tuksi keerata? No ei.
340
00:16:07,426 --> 00:16:08,969
Ma tahan, et sa teeniksid, Felix.
341
00:16:09,595 --> 00:16:11,180
Aga sa ei teeni midagi, kui trennis
342
00:16:11,263 --> 00:16:12,890
kõik partnerid auti lööd.
343
00:16:12,973 --> 00:16:15,017
Sa pead olema valmis
kuu aja pärast Dragoga poksima.
344
00:16:15,100 --> 00:16:17,269
Sa oled tšempion.
Me teame, et sul on jõudu.
345
00:16:17,352 --> 00:16:19,354
Aga alati pole tähtis,
kui kõvasti sa lüüa suudad.
346
00:16:19,438 --> 00:16:21,815
-Enesevalitsus ja keskendumine loevad.
-Sul on õigus.
347
00:16:21,899 --> 00:16:23,108
Kuula Duke'i.
348
00:16:24,985 --> 00:16:25,986
Teeme nii.
349
00:16:26,069 --> 00:16:28,155
Näed? Sa lõõbid liiga palju.
350
00:16:28,822 --> 00:16:29,948
Kuula Duke'i.
351
00:16:30,032 --> 00:16:32,409
Kuulsid? "Kuula Duke'i."
352
00:16:32,492 --> 00:16:35,287
Need kaks sõna. Mitte "armastan sind".
353
00:16:35,370 --> 00:16:37,915
Mitte "võta vabalt". Kus sa sellega.
354
00:16:37,998 --> 00:16:39,082
"Kuula Duke'i."
355
00:16:39,958 --> 00:16:42,377
Ma saan väga hästi aru, mida nad tahavad.
356
00:16:42,461 --> 00:16:44,421
Drago nimi on kuulsam, tõsi,
357
00:16:44,505 --> 00:16:46,006
aga Felixil on tiitel.
358
00:16:46,089 --> 00:16:47,508
Tema protsent peab suurem olema.
359
00:16:48,467 --> 00:16:49,760
Mul suva, kui neile ei meeldi.
360
00:16:49,843 --> 00:16:51,011
Käsi Dragol mulle helistada.
361
00:16:52,930 --> 00:16:54,389
Ma helistan sulle tagasi.
362
00:16:54,932 --> 00:16:56,016
Kuule, mees.
363
00:16:57,184 --> 00:16:58,352
Kas saan abiks olla?
364
00:16:59,186 --> 00:17:00,646
Anna autogramm.
365
00:17:00,729 --> 00:17:02,105
Ma ei jaga autogramme.
366
00:17:02,189 --> 00:17:03,190
Aga tule mu auto pealt ära.
367
00:17:05,817 --> 00:17:06,984
Oh, semu.
368
00:17:08,779 --> 00:17:10,071
Sa ei mäleta mind, mis?
369
00:17:12,741 --> 00:17:14,826
Enam sa ei peagi emalt küüti kerjama.
370
00:17:16,703 --> 00:17:17,829
Dame.
371
00:17:18,579 --> 00:17:21,500
-[ohkab] Poiss, sa tõmbasid mind haneks.
-[muheleb]
372
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Damian.
373
00:17:24,044 --> 00:17:25,462
Jah, jõudsin just tagasi.
374
00:17:25,546 --> 00:17:27,464
Käisin vanas saalis, aga...
375
00:17:27,548 --> 00:17:30,175
Jah, me kolisime paari aasta eest.
376
00:17:30,259 --> 00:17:31,301
Näha on.
377
00:17:34,388 --> 00:17:36,682
-Kurat, see... See, ee...
-Jupp aega on möödas.
378
00:17:37,850 --> 00:17:38,851
Jupp aega.
379
00:17:41,937 --> 00:17:43,522
Ma ei tahtnud su aega raisata.
380
00:17:43,605 --> 00:17:45,232
Tahtsin ainult öelda, mis värk on.
381
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
Ma olen tagasi.
382
00:17:46,400 --> 00:17:47,401
Kui tahad vanu aegu meenutada,
383
00:17:47,484 --> 00:17:49,069
siis anna teada.
384
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Kuhu sa praegu lähed?
385
00:18:01,123 --> 00:18:02,374
Raisk, koitsa tagasi.
386
00:18:03,584 --> 00:18:05,127
Kas on aega söömas käia?
387
00:18:06,086 --> 00:18:07,379
[Damian] Aitäh.
388
00:18:07,462 --> 00:18:09,590
-Aitäh.
-[teenindaja] Head isu.
389
00:18:18,557 --> 00:18:21,935
Üllatav, et sa käid ikka veel
siin koos lihtrahvaga söömas.
390
00:18:22,686 --> 00:18:23,854
Noh, kui õnnestub.
391
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
On palju asju, mida varem tegin,
aga enam ei õnnestu teha.
392
00:18:26,940 --> 00:18:28,400
Muidu elad laia joonega?
393
00:18:28,483 --> 00:18:30,402
Jah. Küllap käib see töö juurde.
394
00:18:31,904 --> 00:18:33,280
Hea küll.
395
00:18:33,363 --> 00:18:35,657
Kuule, võta vabalt. Pagan, mees.
396
00:18:35,741 --> 00:18:37,618
Tead, kui kaua ma pole seda saanud?
397
00:18:39,536 --> 00:18:40,537
Kui kaua?
398
00:18:41,246 --> 00:18:42,456
Kaheksateist aastat, mees.
399
00:18:44,041 --> 00:18:45,459
Sa istusid kogu aeg kinni?
400
00:18:48,337 --> 00:18:51,632
Mõni aasta pandi veel juurde, aga jah.
401
00:18:53,467 --> 00:18:55,260
[ohkab] Eelmisel nädalal sain välja.
402
00:18:56,345 --> 00:18:58,639
Noh, õnnitlen selle puhul.
403
00:19:00,557 --> 00:19:01,600
Aitäh.
404
00:19:03,227 --> 00:19:04,645
Kirjutasin sulle mõne kirja.
405
00:19:06,271 --> 00:19:07,356
Tõesti? Kuhu saatsid?
406
00:19:07,439 --> 00:19:08,732
Sinu emale.
407
00:19:12,528 --> 00:19:14,029
Kas ta elab ikka Bel Airis?
408
00:19:14,112 --> 00:19:15,614
Jah, ikka seal, samas majas.
409
00:19:16,448 --> 00:19:17,658
Aga kätte ma neid ei saanud.
410
00:19:24,665 --> 00:19:27,334
Ma vaatasin vanglas kõiki sinu matše.
411
00:19:28,210 --> 00:19:29,837
Viimaks jõudsid Aafrikasse, mis?
412
00:19:30,921 --> 00:19:32,548
-Sa nägid seda?
-Jah.
413
00:19:33,215 --> 00:19:35,092
Ma olin uhke, et sedasi lõpetasid.
414
00:19:36,552 --> 00:19:39,179
Tundub, et mäletad veel nippe,
mida sulle õpetasin.
415
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
Tead, mida mina mäletan?
416
00:19:44,977 --> 00:19:46,311
Kuidas sa mind siruli lõid.
417
00:19:46,395 --> 00:19:48,230
[naerab]
418
00:19:50,732 --> 00:19:52,067
Tead, mida mina mäletan?
419
00:19:53,735 --> 00:19:55,320
Kuidas ma sind püsti aitasin.
420
00:19:56,113 --> 00:19:57,155
Seda mäletad?
421
00:19:59,283 --> 00:20:00,993
-Aitasid jah.
-Vaat nii.
422
00:20:07,124 --> 00:20:08,250
Kas sul tööd on?
423
00:20:10,544 --> 00:20:12,379
Mul on plaane. [muheleb]
424
00:20:14,256 --> 00:20:16,842
Jään korralikuks,
hoian kriminaalhooldajat eemal.
425
00:20:16,925 --> 00:20:17,926
[Adonis] Mm.
426
00:20:23,098 --> 00:20:25,392
Kuule, kui ma midagi teha saan,
427
00:20:25,475 --> 00:20:28,979
üldse kuidagi aidata, siis küsi ainult.
428
00:20:31,064 --> 00:20:33,692
Või mida ma räägin? Alles sa tulid koju.
429
00:20:38,197 --> 00:20:40,866
Mida iganes sa vajad. Ära kõhkle, mees.
430
00:20:44,953 --> 00:20:46,163
Mul on kõik hästi.
431
00:20:46,997 --> 00:20:48,290
Asjadega on jonksus.
432
00:20:48,957 --> 00:20:50,667
Ma ei tulnud siia almust küsima.
433
00:20:51,210 --> 00:20:52,794
Ma ei mõelnud seda nii, see oli...
434
00:20:54,755 --> 00:20:55,756
Respekt.
435
00:21:00,219 --> 00:21:01,261
Mis plaan sul on?
436
00:21:01,929 --> 00:21:03,514
Sama kava, nagu viimati.
437
00:21:05,891 --> 00:21:07,184
Ma tahan tšempioniks saada.
438
00:21:12,105 --> 00:21:13,232
Sa tahad ikka poksida?
439
00:21:13,315 --> 00:21:15,150
Ma tean, et olen kaua eemal olnud.
440
00:21:17,778 --> 00:21:18,946
Hoidsin ennast vormis.
441
00:21:20,197 --> 00:21:21,657
Mul on nippe, mida sa veel näinud pole.
442
00:21:21,740 --> 00:21:22,783
Jah. Sa, ee...
443
00:21:24,576 --> 00:21:26,370
-Sa näed kõva välja.
-Ma ei tee nalja.
444
00:21:27,371 --> 00:21:28,372
Olen valmis.
445
00:21:29,456 --> 00:21:30,832
Mul on veel paagis kütet.
446
00:21:32,376 --> 00:21:33,919
Ja ma pean selle keti saama.
447
00:21:35,462 --> 00:21:37,172
Paadialuse moodi
ei saa "Diamond" Dame olla.
448
00:21:37,256 --> 00:21:38,257
[muheleb]
449
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
-[Damian naerab]
-"Diamond" Dame.
450
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
Tõsi.
451
00:21:44,012 --> 00:21:46,139
[kõlab sentimentaalne muusika]
452
00:21:50,227 --> 00:21:51,311
Hea küll.
453
00:21:52,104 --> 00:21:53,355
Tule saalist läbi.
454
00:21:54,064 --> 00:21:55,315
Hakkad Duke'iga treenima.
455
00:21:59,570 --> 00:22:00,988
-Päriselt?
-Jah.
456
00:22:02,531 --> 00:22:03,615
Päriselt.
457
00:22:05,617 --> 00:22:06,743
Hea küll siis.
458
00:22:09,580 --> 00:22:10,664
Aitäh.
459
00:22:25,679 --> 00:22:27,681
[kõlab kurjakuulutav muusika]
460
00:22:28,348 --> 00:22:29,349
[ägab]
461
00:22:30,267 --> 00:22:31,810
Jou, jou!
462
00:22:33,729 --> 00:22:34,771
Kuule!
463
00:22:35,063 --> 00:22:36,064
[vinnastab püstoli]
464
00:22:41,028 --> 00:22:43,822
-[Bianca naerab]
-Mis sulle nalja teeb?
465
00:22:43,906 --> 00:22:46,408
Ei miski. Püüan veenda
su ema meie juurde kolima,
466
00:22:46,491 --> 00:22:48,660
et mul oleks
juuste palmitseja alati võtta.
467
00:22:48,744 --> 00:22:50,746
[Bianca ja Adonis naeravad]
468
00:22:51,371 --> 00:22:52,748
-Jah.
-[Adonis suudleb]
469
00:22:52,831 --> 00:22:54,166
Ole oma soovidega ettevaatlik.
470
00:22:54,249 --> 00:22:56,084
-Ma pole mures.
-[Mary-Anne muheleb]
471
00:22:57,211 --> 00:22:58,837
See pole tegelikult paha mõte.
472
00:22:59,755 --> 00:23:02,007
Kuidas sa ennast tunned, ema? Hästi?
473
00:23:02,090 --> 00:23:03,175
Kõik on korras.
474
00:23:04,259 --> 00:23:06,428
-[Adonis] Päris kindel?
-[Mary-Anne] Jah.
475
00:23:06,512 --> 00:23:07,596
Olgu.
476
00:23:07,679 --> 00:23:10,933
Oleks parem, kui mu poeg
õigel ajal õhtust sööma tuleks.
477
00:23:12,142 --> 00:23:15,145
Oih. Vabandust.
478
00:23:15,812 --> 00:23:17,731
-Jäin kuidagi kauemaks.
-Mhm.
479
00:23:21,652 --> 00:23:23,570
Näe. Vaata seda.
480
00:23:23,904 --> 00:23:27,491
Kes on siin peres tõeline tšempion?
481
00:23:29,785 --> 00:23:30,619
Sina oled.
482
00:23:30,702 --> 00:23:32,371
Ei. Sina.
483
00:23:32,579 --> 00:23:34,039
Mine vaata ise.
484
00:23:37,251 --> 00:23:38,836
Aitäh, vanaema. Armastan sind.
485
00:23:38,919 --> 00:23:39,878
Võta heaks.
486
00:23:40,254 --> 00:23:41,255
Ma armastan sind.
487
00:23:41,505 --> 00:23:42,339
Kuule.
488
00:23:42,631 --> 00:23:43,966
Telekat ei vaata.
489
00:23:45,217 --> 00:23:46,468
[Mary-Anne norsatab]
490
00:23:46,552 --> 00:23:47,553
[Mary-Anne ja Adonis naeravad]
491
00:23:47,761 --> 00:23:49,304
Olgu. Ma armastan sind.
492
00:23:50,973 --> 00:23:53,517
Teil on temaga käed-jalad tegemist täis.
493
00:23:54,393 --> 00:23:55,686
Ongi juba.
494
00:23:55,769 --> 00:23:57,062
-Ei.
-On jah.
495
00:23:57,145 --> 00:23:58,814
Ta on parim.
496
00:23:59,398 --> 00:24:00,399
Seda ta on.
497
00:24:00,482 --> 00:24:02,150
-Sina oled halvim.
-Aah. Jäta, mamps.
498
00:24:02,234 --> 00:24:04,820
-Sina oled halvim.
-Jäta. Sul pole tõsi taga.
499
00:24:05,654 --> 00:24:07,197
-Võta, ema.
-Aitäh.
500
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
B, kas see on ikka hea mõte?
501
00:24:09,867 --> 00:24:11,451
[Bianca] Kullake, mitte täna.
502
00:24:11,535 --> 00:24:12,828
[Adonis] Aga me rääkisime sellest.
503
00:24:12,911 --> 00:24:15,122
-[Bianca] Üks asi korraga.
-[Adonis] Olgu.
504
00:24:20,335 --> 00:24:23,797
Hea küll. Täna õhtul me seda ei tee, eks?
505
00:24:23,881 --> 00:24:25,883
Ja et asi segaseks ei jääks,
506
00:24:26,842 --> 00:24:28,552
ja et kõik teaksid,
507
00:24:29,261 --> 00:24:30,846
ma ei lahku kodust.
508
00:24:31,889 --> 00:24:33,891
-Selge?
-[Adonis] Mhm.
509
00:24:34,474 --> 00:24:36,852
-[Bianca] Olgu.
-[Mary-Anne] Olgu.
510
00:24:36,935 --> 00:24:38,020
Ja minuga on tõesti hästi.
511
00:24:38,103 --> 00:24:41,440
Ma luban teile,
et ma ei saa täna jälle insulti.
512
00:24:41,523 --> 00:24:42,524
Eks?
513
00:24:43,692 --> 00:24:45,068
Alles homme õhtul.
514
00:24:45,152 --> 00:24:47,738
-Ema. See...
-[Bianca ja Mary-Anne naeravad]
515
00:24:47,821 --> 00:24:48,947
See pole naljakas.
516
00:24:49,031 --> 00:24:50,449
[Bianca] Natuke naljakas on.
517
00:24:50,532 --> 00:24:51,783
Ja sinust pole abi.
518
00:24:52,409 --> 00:24:53,744
Sa tead, et oleme sinu pärast mures.
519
00:24:53,827 --> 00:24:54,828
Ma...
520
00:24:54,912 --> 00:24:55,913
Aitab. Jätame selle teema.
521
00:24:55,996 --> 00:24:57,915
Pärast eelmist tuleb ettevaatlik olla.
522
00:24:58,415 --> 00:24:59,875
Minuga on kõik hästi.
523
00:25:00,626 --> 00:25:01,627
Eks ole?
524
00:25:04,505 --> 00:25:06,006
Aga kuidas sinuga on?
525
00:25:06,507 --> 00:25:07,633
Mis sinuga toimub?
526
00:25:07,716 --> 00:25:09,426
Jah, kus sa olid, D?
527
00:25:10,677 --> 00:25:12,346
Juhtusin kokku ühe tüübi Dame'iga.
528
00:25:13,680 --> 00:25:14,848
Damian.
529
00:25:14,932 --> 00:25:16,600
[kõlab rahutu muusika]
530
00:25:17,309 --> 00:25:18,602
Kes ta on?
531
00:25:18,685 --> 00:25:19,811
[ägab]
532
00:25:24,191 --> 00:25:25,609
[Duke] Oleksid võinud minult küsida.
533
00:25:25,692 --> 00:25:27,569
See pole mingi heategevus.
534
00:25:29,279 --> 00:25:31,073
Sinust vanem tüüp.
535
00:25:31,156 --> 00:25:32,699
Ma püüan talle võimalust anda.
536
00:25:32,783 --> 00:25:34,076
Me teeme ju seda nagunii.
537
00:25:34,159 --> 00:25:36,161
Ei! Me pole NMKÜ.
538
00:25:36,703 --> 00:25:37,704
Vaata ringi, Duke.
539
00:25:37,788 --> 00:25:40,040
Kas sul on siin järjekord
Felixiga ringi astujatest?
540
00:25:41,333 --> 00:25:43,210
Ma ütlesin vaid, et las ta treenib.
541
00:25:43,752 --> 00:25:47,005
Felixil on matš tulekul
ja meil pole kedagi võtta.
542
00:25:47,089 --> 00:25:49,341
Mitte keegi ei taha Felixiga ringi astuda.
543
00:25:49,424 --> 00:25:50,759
Ma tean, mida sa teed, Donnie.
544
00:25:51,760 --> 00:25:53,887
Sa pole sellele tüübile sittagi võlgu.
545
00:25:55,472 --> 00:25:56,515
Mitte midagi.
546
00:25:58,475 --> 00:25:59,601
Aga treenime.
547
00:26:00,435 --> 00:26:01,603
Teeme seda.
548
00:26:04,231 --> 00:26:05,858
Felix! Felix, jou, kuula.
549
00:26:05,941 --> 00:26:07,484
Adonis tõi sulle trennikaaslase.
550
00:26:07,568 --> 00:26:08,735
[ägab]
551
00:26:08,819 --> 00:26:11,029
[Adonis] Kuule. Oota nüüd.
552
00:26:12,155 --> 00:26:13,824
-Ah?
-Poksime.
553
00:26:20,581 --> 00:26:21,874
Siin on palju noori kutte.
554
00:26:23,083 --> 00:26:24,084
See on noorte sport.
555
00:26:25,419 --> 00:26:27,045
Ole mureta, Duke saab hakkama.
556
00:26:29,131 --> 00:26:30,632
[Damian] Me oleme nullis tagasi.
557
00:26:30,716 --> 00:26:32,426
Tšempionid peavad kuskilt alustama, eks?
558
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
[Duke] Hea küll.
559
00:26:40,934 --> 00:26:45,063
Felix, see on Damian. Ta treenib sinuga.
560
00:26:46,190 --> 00:26:47,566
Kas mäletad veel, kuidas see käib?
561
00:26:49,401 --> 00:26:50,694
Tehke ära.
562
00:26:50,777 --> 00:26:52,112
[Duke] Felix, keskendu.
563
00:26:52,196 --> 00:26:53,530
Harjuta ajastust. Muud pole vaja.
564
00:27:01,121 --> 00:27:03,290
[kõlab pinev muusika]
565
00:27:06,752 --> 00:27:07,753
[mütsatus]
566
00:27:10,339 --> 00:27:14,510
Miks see tüdruk temaga tüli noris?
567
00:27:15,344 --> 00:27:16,845
-Ma küsin ainult.
-[hingab järsult sisse]
568
00:27:17,554 --> 00:27:19,389
Viiple.
569
00:27:20,641 --> 00:27:21,475
Vabandust.
570
00:27:21,683 --> 00:27:22,601
Minu arust...
571
00:27:22,851 --> 00:27:25,562
Ta soovib ilmselt tähelepanu saada.
572
00:27:26,396 --> 00:27:29,399
Miks siis minu tütrel
pahandusi on, mitte temal?
573
00:27:30,192 --> 00:27:32,903
Kas ta ei oska ennast kaitsta?
574
00:27:34,571 --> 00:27:37,074
Mõistagi oleme Amara pärast mures.
575
00:27:37,699 --> 00:27:39,993
On oluline ennast siin mugavalt tunda.
576
00:27:40,077 --> 00:27:41,078
Muidugi.
577
00:27:41,161 --> 00:27:45,958
Aga me saame aru,
et kakeldes ei tohi probleeme lahendada.
578
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
[Adonis] Mhm.
579
00:27:49,670 --> 00:27:53,924
Me armastame Amarat.
580
00:27:54,007 --> 00:27:58,136
Ta on õppeedukuselt erakordne laps.
581
00:27:58,220 --> 00:27:59,221
Tal läheb siin hästi.
582
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
Ta kipub lihtsalt... kaklema.
583
00:28:05,227 --> 00:28:06,478
Sa tahad teda kaklema õpetada?
584
00:28:06,562 --> 00:28:07,563
See ongi sinu nõuanne?
585
00:28:07,646 --> 00:28:09,940
Arvasin, et seda pole kurtide koolis vaja,
586
00:28:10,023 --> 00:28:11,859
-aga ilmselt eksisin.
-Oota. [ohkab]
587
00:28:12,401 --> 00:28:14,820
Mida see tähendab,
et kurtide koolis pole vaja,
588
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
nagu nad polekski siiski lapsed?
589
00:28:16,488 --> 00:28:17,948
Mida sa ootasid, Adonis?
590
00:28:18,031 --> 00:28:19,700
[Adonis]
Siis peaks ta õppima ennast kaitsma.
591
00:28:19,783 --> 00:28:20,909
Esiteks ma ei väidagi,
592
00:28:20,993 --> 00:28:22,744
et ta ei peaks oskama ennast kaitsta.
593
00:28:22,828 --> 00:28:24,204
Aga mina mõistan seda
594
00:28:24,288 --> 00:28:25,831
sinust täitsa erinevalt.
595
00:28:25,914 --> 00:28:28,125
Mis siis, kui ta on kuskil,
kus peaks turvaline olema,
596
00:28:28,208 --> 00:28:29,835
aga siiski pole?
597
00:28:29,918 --> 00:28:31,712
Ta ei oskaks ennast kaitsta.
598
00:28:32,754 --> 00:28:33,839
Kust see nüüd tuli?
599
00:28:35,174 --> 00:28:37,676
Ei kuskilt. See on lihtsalt fakt.
600
00:28:39,261 --> 00:28:40,262
Hea küll.
601
00:28:40,804 --> 00:28:42,764
Veel üks fakt on see, et lapsevanematena
602
00:28:42,848 --> 00:28:46,226
oleme me kohustatud talle õpetama,
kuidas oma tundeid hinnata.
603
00:28:46,310 --> 00:28:49,479
Sa tahad, et Amara
sellel kiusajal käest kinni hoiaks
604
00:28:49,563 --> 00:28:51,356
ja oma tunnetest rääkima hakkaks?
605
00:28:51,440 --> 00:28:52,441
See pole päris elu.
606
00:28:52,524 --> 00:28:53,734
Mida sa siis tahad?
607
00:28:53,817 --> 00:28:55,777
Et ta kunagi kellelegi
oma tunnetest ei räägiks?
608
00:28:55,861 --> 00:28:58,363
Isegi meile mitte,
vaid lahendaks oma tundeid
609
00:28:58,447 --> 00:28:59,740
kedagi lüües?
610
00:29:00,657 --> 00:29:02,576
Ma tean, et sinu arust
on see sulle sobinud,
611
00:29:02,659 --> 00:29:04,494
aga nüüd sul pole enam seda väljundit,
612
00:29:04,578 --> 00:29:07,080
nii et peaksid
oma tunnetest rääkimist kaaluma.
613
00:29:07,164 --> 00:29:08,665
Mitte minuga, aga kellegi teisega.
614
00:29:09,499 --> 00:29:11,293
Või ma ei tea, D. Otsi hobi.
615
00:29:12,544 --> 00:29:13,921
-Olgu, ma võtan hobi.
-Jah?
616
00:29:14,004 --> 00:29:15,088
Jah, sinu.
617
00:29:15,631 --> 00:29:18,133
Tulen stuudiosse ja hakkan
koos sinuga muusikat kirjutama.
618
00:29:18,217 --> 00:29:19,426
See pole naljakas, D.
619
00:29:19,760 --> 00:29:20,761
[ohkab]
620
00:29:20,844 --> 00:29:24,097
Ma tean, et enda arust
sa kaitsed teda, kullake,
621
00:29:24,181 --> 00:29:26,391
aga ta peab teadma, miks ta kakelda tahab,
622
00:29:26,475 --> 00:29:27,851
mitte lihtsalt kuidas seda teha.
623
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Ja näkku löömine pole igale murele
sugugi ainus lahendus.
624
00:29:30,687 --> 00:29:32,731
Sul on õigus. Ja mõnikord on.
625
00:29:32,814 --> 00:29:34,191
[uksekell heliseb]
626
00:29:37,569 --> 00:29:39,530
Püüame nüüd lõbutseda.
627
00:29:41,990 --> 00:29:43,784
No nii, nagu näha, leidsid koha üles.
628
00:29:43,867 --> 00:29:46,286
Jah, küsisin lihtsalt:
"Kus see mustade pere elab?"
629
00:29:46,370 --> 00:29:48,330
[kõik muhelevad]
630
00:29:48,413 --> 00:29:49,915
-Ma teen nalja.
-Jah.
631
00:29:49,998 --> 00:29:51,291
-Kuidas läheb?
-Tšau.
632
00:29:51,375 --> 00:29:53,210
Siin on teisi ka.
633
00:29:53,293 --> 00:29:55,087
Mina pole näinud. Ole hea.
634
00:29:55,170 --> 00:29:56,171
Aitäh.
635
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
-Väga meeldiv, proua Bianca.
-Meeldiv.
636
00:29:58,423 --> 00:29:59,424
Mulle pole sa lilli toonud.
637
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
Musi tahad või?
638
00:30:00,592 --> 00:30:01,593
-[mühatab] Ei ole vaja.
-Tule siia.
639
00:30:01,677 --> 00:30:03,345
-Saab ka ilma.
-[Bianca muheleb]
640
00:30:03,428 --> 00:30:04,721
Teil on ilus kodu.
641
00:30:04,805 --> 00:30:05,889
[Bianca] Aitäh.
642
00:30:06,348 --> 00:30:08,809
Kuule... Õhtusöögiaeg.
643
00:30:09,351 --> 00:30:10,894
[Damian] Teil on läbipaistvad põrandad?
644
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Ooh.
645
00:30:14,731 --> 00:30:15,899
Ooh.
646
00:30:15,983 --> 00:30:16,984
Hea küll.
647
00:30:17,818 --> 00:30:19,111
Amara.
648
00:30:20,654 --> 00:30:22,281
-Amara?
-[Adonis] Mhm.
649
00:30:22,781 --> 00:30:25,784
Väga meeldiv. Väga meeldiv.
650
00:30:27,870 --> 00:30:29,413
Väga meeldiv.
651
00:30:30,539 --> 00:30:32,499
[Bianca] Ta ütles,
et samad sõnad. [muheleb]
652
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Aah, igatahes.
653
00:30:33,667 --> 00:30:35,794
Tahad vett?
654
00:30:39,673 --> 00:30:40,716
Aitäh jällegi.
655
00:30:42,092 --> 00:30:43,093
Suur tänu.
656
00:30:43,177 --> 00:30:44,928
[Damian] Ma ei suuda seda ikka mõista.
657
00:30:45,012 --> 00:30:47,639
Sellel topskil on terve häärber. [muheleb]
658
00:30:47,723 --> 00:30:50,601
Ta abiellus ehtsa rokkstaariga.
659
00:30:50,684 --> 00:30:52,352
-Abiellusin jah.
-Mm.
660
00:30:53,061 --> 00:30:54,354
Kui palju kuldplaate sul on?
661
00:30:55,230 --> 00:30:57,065
-Paar tükki ikka on. [muheleb]
-[Adonis] Ta on tagasihoidlik.
662
00:30:57,149 --> 00:30:59,067
Ta on väga tagasihoidlik.
663
00:30:59,151 --> 00:31:01,236
Ma produtseerin peamiselt teistele,
664
00:31:01,320 --> 00:31:02,821
aga mõne olen saanud.
665
00:31:02,905 --> 00:31:04,781
-Ja ta on produtsent ka?
-Jah.
666
00:31:05,282 --> 00:31:07,659
Donnie. Sa leidsid endast edukama naise.
667
00:31:08,577 --> 00:31:11,330
Proua produtsent,
millal on järgmine kontsert?
668
00:31:11,413 --> 00:31:13,957
Ma ei esine praegu enam ise.
669
00:31:14,041 --> 00:31:16,001
Jah, tegin pausi, sest mul oli
670
00:31:16,084 --> 00:31:18,545
laval kuulmisega probleeme.
671
00:31:18,921 --> 00:31:21,798
Nüüd püüan ettevaatlik olla
ja hoida seda, mida mul veel on,
672
00:31:21,882 --> 00:31:24,176
seega produtseerin.
673
00:31:25,385 --> 00:31:26,386
Jah.
674
00:31:26,970 --> 00:31:28,972
Ma ei esine ise niipea. [muheleb]
675
00:31:30,682 --> 00:31:33,644
Sellest on siiski raske loobuda. Eks ole?
676
00:31:33,727 --> 00:31:36,563
Jah. See pole ainus asi,
mida ma armastan, aga see nõuab tööd.
677
00:31:37,439 --> 00:31:38,941
-[Adonis] See on kohanemine...
-[Bianca] Mhm.
678
00:31:39,024 --> 00:31:40,108
[Adonis] ...meile mõlemale.
679
00:31:40,192 --> 00:31:42,402
Aga kui kaua teie olete tuttavad olnud?
680
00:31:43,278 --> 00:31:45,656
-[hingab välja] Tähendab...
-Meil on väga pikk ajalugu.
681
00:31:45,739 --> 00:31:48,867
Me olime nagu... Olime nagu vennad.
682
00:31:49,868 --> 00:31:51,787
Olime Jeffis kaks aastat toakaaslased.
683
00:31:53,664 --> 00:31:55,457
-Jah, umbes nii.
-[Damian] Sa tead, mis sai.
684
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Tema hakkas staaritsema.
685
00:31:57,543 --> 00:31:58,794
Jeffis, just.
686
00:31:58,877 --> 00:32:00,170
[Damian] Jah, rühmakodus.
687
00:32:01,922 --> 00:32:05,175
Lutikaid mäletad? [naerab]
688
00:32:05,259 --> 00:32:06,677
Püüan unustada.
689
00:32:06,760 --> 00:32:07,886
Jah.
690
00:32:10,138 --> 00:32:11,640
Mina neid lutikaid ei unusta.
691
00:32:14,476 --> 00:32:16,520
-Ma panen ta voodisse.
-[Adonis] Olgu.
692
00:32:16,603 --> 00:32:18,605
-Teie jääge muljetama.
-[Adonis] Olgu.
693
00:32:18,939 --> 00:32:21,316
Oh, kutsu ta plaadifirma peole.
694
00:32:21,400 --> 00:32:22,651
-Kindlasti kutsun.
-Jah.
695
00:32:22,734 --> 00:32:25,028
Ma kuulsin küll.
Olen plaadifirma peole kutsutud.
696
00:32:25,112 --> 00:32:26,363
[muhelevad]
697
00:32:26,446 --> 00:32:27,656
-Sa oled kutsutud.
-[Damian] Aitäh.
698
00:32:27,739 --> 00:32:29,783
Jah. Suur aitäh tulemast.
699
00:32:29,867 --> 00:32:32,578
Jah, võta heaks. Oli väga meeldiv.
700
00:32:32,661 --> 00:32:33,787
[Bianca] Mhm.
701
00:32:41,461 --> 00:32:43,881
Uskumatu, et sa kolisid tagasi kolkasse.
702
00:32:43,964 --> 00:32:44,965
-Hm?
-Sulle meeldis
703
00:32:45,048 --> 00:32:46,842
agulis käia. Nüüd aga oled...
704
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
Mida?
705
00:32:48,802 --> 00:32:51,388
-Kodustatud ja puha.
-Ah, jäta jutt.
706
00:32:51,471 --> 00:32:53,098
Näis, mis saab, kui ise abiellud.
707
00:32:53,182 --> 00:32:54,391
-Olgu peale, vennas.
-Eks ole?
708
00:32:54,474 --> 00:32:56,727
Naised valitsevad majapidamist.
Mina ainult elan siin.
709
00:32:56,810 --> 00:32:57,811
[Damian muheleb]
710
00:32:58,770 --> 00:33:01,690
Nii see käib. Abiellud, saad lapsi.
711
00:33:02,482 --> 00:33:03,483
See on pöörane.
712
00:33:06,570 --> 00:33:07,571
Hakka valama.
713
00:33:19,499 --> 00:33:21,960
Uskumatu, et vahetasid
selle ülikonna vastu.
714
00:33:24,379 --> 00:33:26,965
Tead küll, ülikonnal on eeliseid.
715
00:33:29,551 --> 00:33:30,552
[klaasid kõlisevad]
716
00:33:32,763 --> 00:33:33,805
[Damian] Mm.
717
00:33:33,889 --> 00:33:36,350
Sa räägid nii,
nagu oleksin pehmeks läinud.
718
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Nagu ei oskaks enam üllatada.
719
00:33:37,935 --> 00:33:39,436
Oot-oot. Olgu, nagu näha,
720
00:33:39,520 --> 00:33:41,188
on tšempionil veel särtsu sees.
721
00:33:41,271 --> 00:33:44,274
Tahan vaid öelda, et mina
loobusin poksist, mitte poks minust.
722
00:33:46,109 --> 00:33:47,569
Seda ma just ütlengi.
723
00:33:49,321 --> 00:33:52,199
Ma tean, et sa pead
asju korraldama ja puha,
724
00:33:53,033 --> 00:33:54,076
aga ma ei püsinud vormis,
725
00:33:54,159 --> 00:33:56,203
et mingi tölli poksikotiks hakata.
726
00:33:56,828 --> 00:33:57,871
Mõikad?
727
00:33:57,955 --> 00:34:00,249
Ära Felixit maha tee. Eks?
728
00:34:01,583 --> 00:34:03,418
Ta sai vett ja vilet. Teenis selle välja.
729
00:34:04,670 --> 00:34:06,547
Mina sain 18 aastat vett ja vilet.
730
00:34:10,967 --> 00:34:12,594
Äkki jäi see pisut segaseks.
731
00:34:16,139 --> 00:34:17,224
Ma tahan tiitlišanssi.
732
00:34:17,975 --> 00:34:18,976
Dame...
733
00:34:19,393 --> 00:34:20,811
[mühatab] Ma ei tea, mida sa arvad,
734
00:34:20,893 --> 00:34:22,271
aga see ei käi nii.
735
00:34:22,353 --> 00:34:24,022
Felix on kõva mees. Mida tal kaotada on?
736
00:34:24,106 --> 00:34:25,107
Või sinul?
737
00:34:25,190 --> 00:34:27,484
Arvad, et saan sind nipsust
üleöö pretendendiks teha?
738
00:34:27,568 --> 00:34:28,944
Kas sinuga ei läinud sedasi?
739
00:34:29,902 --> 00:34:31,655
[mühatab vaikselt]
740
00:34:38,745 --> 00:34:39,746
Asi on nii, vennas.
741
00:34:42,498 --> 00:34:43,500
Ma austan sind...
742
00:34:45,710 --> 00:34:47,670
aga minu kell tiksub.
743
00:34:47,754 --> 00:34:49,172
Ma teen seda kohe või mitte kunagi.
744
00:34:50,215 --> 00:34:52,967
Ja ma tahangi sind aidata,
nagu ma ütlesin.
745
00:34:54,428 --> 00:34:56,679
Aga see, mida sa minult palud, on...
746
00:34:58,557 --> 00:34:59,683
See on täitsa võimatu.
747
00:35:04,271 --> 00:35:05,981
Sa ei tea, mis tunne see on.
748
00:35:08,984 --> 00:35:10,194
Nii palju aega nende...
749
00:35:11,945 --> 00:35:12,946
müüride vahel.
750
00:35:13,030 --> 00:35:15,032
[kõlab sünge muusika]
751
00:35:18,076 --> 00:35:19,077
Võimatu?
752
00:35:22,039 --> 00:35:23,040
Seal võetakse nimi ära.
753
00:35:23,957 --> 00:35:25,375
Ja antakse number.
754
00:35:28,295 --> 00:35:29,296
Nii see algab.
755
00:35:32,674 --> 00:35:33,800
Aga ma olin parim.
756
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Jah, olid küll.
757
00:35:36,553 --> 00:35:37,554
Olin küll, vennas.
758
00:35:39,431 --> 00:35:41,183
Aga ma ei saanud seda tõestada.
759
00:35:42,976 --> 00:35:44,520
Ma tahan ainult öelda, vennas...
760
00:35:45,229 --> 00:35:49,816
Kui Apollo Creed
oli valmis autsaideriga riskima...
761
00:35:51,652 --> 00:35:52,653
siis miks sina ei võiks?
762
00:36:03,956 --> 00:36:05,749
[vesi loksub]
763
00:36:05,832 --> 00:36:06,834
Kas magasid hästi?
764
00:36:09,002 --> 00:36:10,003
[Adonis] Mhm.
765
00:36:10,587 --> 00:36:12,047
[Bianca] Sa kiristasid hambaid.
766
00:36:14,633 --> 00:36:16,176
Kuidas sul eilne õhtu lõppes?
767
00:36:17,010 --> 00:36:18,011
[Adonis] Mm...
768
00:36:18,762 --> 00:36:21,723
-See oli... Tore oli.
-Jah?
769
00:36:21,807 --> 00:36:23,016
Meenutasime vanu aegu.
770
00:36:25,060 --> 00:36:27,437
Miks sa mulle kunagi
rühmakodust ei rääkinud?
771
00:36:31,400 --> 00:36:32,985
Polnud palju öelda.
772
00:36:35,696 --> 00:36:36,697
[Bianca] Hm.
773
00:36:37,781 --> 00:36:38,991
Kui vana sa olid?
774
00:36:41,952 --> 00:36:44,037
Olin umbes Amara-vanune.
775
00:36:48,250 --> 00:36:49,626
Sa ei taha sellest rääkida?
776
00:36:51,128 --> 00:36:52,212
Pole lugu.
777
00:36:54,882 --> 00:36:56,383
-Ei.
-Pole lugu.
778
00:36:58,260 --> 00:36:59,344
Ei, asi on Dame'is.
779
00:37:00,846 --> 00:37:02,681
Ta ütles, et tahab Felixiga matši.
780
00:37:04,516 --> 00:37:05,517
-Päriselt?
-Jah.
781
00:37:05,601 --> 00:37:07,686
Maailma raskekaalu tšempioni tiitlile
782
00:37:07,769 --> 00:37:09,104
tahab poksida.
783
00:37:09,771 --> 00:37:10,772
Mida sa ütlesid?
784
00:37:12,316 --> 00:37:13,317
Ma keeldusin.
785
00:37:13,734 --> 00:37:15,444
See on võimatu, tead?
786
00:37:15,527 --> 00:37:17,529
Teised ootavad sellist šanssi terve elu.
787
00:37:17,613 --> 00:37:19,198
-Ja tema pole isegi proff.
-Jah.
788
00:37:21,825 --> 00:37:23,827
Miks siis tundub, et sa seda ikka kaalud?
789
00:37:26,622 --> 00:37:28,498
-[poksijad ägavad]
-[Duke] Hea küll.
790
00:37:28,582 --> 00:37:29,791
Suru teda nööridesse.
791
00:37:30,417 --> 00:37:31,835
Suru. Püsi tema ees, kullake.
792
00:37:31,919 --> 00:37:33,337
Suru teda. Las käia!
793
00:37:34,796 --> 00:37:36,256
[pealtvaatajad hüüatavad]
794
00:37:36,340 --> 00:37:37,799
[Laura] Just nii.
795
00:37:39,301 --> 00:37:40,385
[Duke] Ära minu otsa vaata.
796
00:37:40,469 --> 00:37:41,595
Sa oled seal üksinda. Edasi.
797
00:37:41,678 --> 00:37:43,096
Las käia, mijo, ründa edasi.
798
00:37:43,180 --> 00:37:44,681
[Duke] Poksige edasi. Jätkake.
799
00:37:45,390 --> 00:37:46,391
[Damian] Hea küll.
800
00:37:47,142 --> 00:37:48,602
[ägavad]
801
00:37:48,685 --> 00:37:50,020
[Duke] Kullake, lase aga käia.
802
00:37:50,103 --> 00:37:51,104
[Felix] Olgu.
803
00:37:51,688 --> 00:37:52,689
Las käia, vanaisa.
804
00:37:53,732 --> 00:37:54,733
Liiga vähe.
805
00:37:57,653 --> 00:37:59,238
Keskendu. Torked.
806
00:38:00,614 --> 00:38:01,615
Viruta talle.
807
00:38:02,115 --> 00:38:04,076
Rabele ennast vabaks. Tee seda.
808
00:38:05,410 --> 00:38:07,955
-Kuulge! Puhas poks!
-Mis see veel oli? Hei.
809
00:38:08,038 --> 00:38:10,082
Jou, mees. Kas püüad mulle haiget teha?
810
00:38:10,165 --> 00:38:12,167
Saa üle. Pisike, sa ei saa hakkama.
811
00:38:12,251 --> 00:38:14,378
Keda sa pisikeseks kutsud?
812
00:38:14,461 --> 00:38:15,546
See on minu saal.
813
00:38:15,629 --> 00:38:16,755
[Damian] Hea küll siis, säga!
814
00:38:17,089 --> 00:38:18,257
[1. mees] Minge lahku.
815
00:38:18,340 --> 00:38:19,341
Kuulge!
816
00:38:20,676 --> 00:38:22,761
[2. mees] Ei, hoia eemale,
Damian. Lase tal minna.
817
00:38:22,845 --> 00:38:24,721
[Adonis] Hei! Mis siin toimub?
818
00:38:24,805 --> 00:38:25,806
See oli tahtlik.
819
00:38:25,889 --> 00:38:28,183
-Tegele sellega.
-Küll ma tegelen.
820
00:38:28,267 --> 00:38:29,726
[Adonis] D, räägi minuga. Mis juhtus?
821
00:38:29,810 --> 00:38:30,811
Ma teen oma tööd.
822
00:38:30,894 --> 00:38:31,979
Tule siia, mees.
823
00:38:32,729 --> 00:38:35,274
Ole nüüd. Kuule. Kasuta oma pead, eks?
824
00:38:35,357 --> 00:38:37,359
Kasuta oma pead. Jäta muu jama ukse taha.
825
00:38:38,485 --> 00:38:40,279
Ma ütlesin, mida tahan, D.
826
00:38:41,488 --> 00:38:42,990
Ja mina ütlesin, et see võtab aega.
827
00:38:43,073 --> 00:38:44,074
Hea küll.
828
00:38:45,117 --> 00:38:47,035
Eks ole? Mine jalutama.
829
00:38:47,619 --> 00:38:48,620
Hinga värsket õhku.
830
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
Eks ole?
831
00:38:51,748 --> 00:38:52,749
[Duke] Hei, Adonis.
832
00:38:52,833 --> 00:38:54,126
Ei... Duke, rahune maha.
833
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
-See oli viga.
-Asi on kontrolli all.
834
00:38:55,586 --> 00:38:56,920
Ütlesin kohe, et see on viga.
835
00:38:57,004 --> 00:38:58,463
-Saan hakkama.
-Ei saa!
836
00:38:59,006 --> 00:39:01,133
Sa lasid tal siia kibestunult tulla.
837
00:39:01,216 --> 00:39:02,217
Täpselt seda...
838
00:39:02,301 --> 00:39:03,552
Ära nüüd vait jää, Dukie.
839
00:39:03,635 --> 00:39:04,636
[Duke] Mees...
840
00:39:04,720 --> 00:39:06,763
Kõik on hästi. Rahune maha.
841
00:39:06,847 --> 00:39:09,349
Ma tean. Saa sellest üle, eks?
842
00:39:11,351 --> 00:39:12,477
Kõik on kontrolli all.
843
00:39:13,645 --> 00:39:15,647
Ta näitab sulle, kes ta on, eks?
844
00:39:16,273 --> 00:39:17,274
Usu teda.
845
00:39:18,692 --> 00:39:20,694
[kõlab kurjakuulutav muusika]
846
00:39:34,917 --> 00:39:37,127
[kõlab ergutav muusika]
847
00:40:09,701 --> 00:40:11,954
{\an8}OSTA MATŠI VAATAMISÕIGUS
CREED - DRAGO
848
00:40:12,037 --> 00:40:13,914
{\an8}DAME ON TEMA NIMI
849
00:40:29,596 --> 00:40:31,265
Mida sa seal sepitsed, võrukael?
850
00:40:31,682 --> 00:40:33,392
Oi, ma ainult...
851
00:40:34,184 --> 00:40:35,936
Ma koristasin.
852
00:40:36,895 --> 00:40:39,147
Onu Duke rääkis teist juttu.
853
00:40:39,273 --> 00:40:40,607
[ohkab]
854
00:40:41,942 --> 00:40:45,028
Ma ei taha pahandustesse sattuda.
855
00:40:45,779 --> 00:40:47,781
Ema ei taha, et ma kakleksin.
856
00:40:51,994 --> 00:40:53,996
Jäägu see siis meie saladuseks.
857
00:40:54,079 --> 00:40:54,997
Jah!
858
00:40:55,080 --> 00:40:57,457
Kas tahad, et näitan sulle teisi võtteid?
859
00:40:57,583 --> 00:40:58,500
Jah!
860
00:41:02,921 --> 00:41:05,048
[kõlab mahe muusika]
861
00:41:05,132 --> 00:41:06,508
See on paremsirge.
862
00:41:06,967 --> 00:41:09,178
Kas sa lõid sellega Wheeleri nokauti?
863
00:41:09,845 --> 00:41:11,346
Kes sulle seda õpetas?
864
00:41:12,598 --> 00:41:13,557
Sina.
865
00:41:14,600 --> 00:41:15,851
Sa vaatasid seda matši?
866
00:41:17,728 --> 00:41:22,024
Olen kõiki su matše vaadanud.
867
00:41:23,775 --> 00:41:25,861
Näita mulle midagi muud.
868
00:41:27,946 --> 00:41:31,992
Enamik arvab, et see on midagi
vägivaldset, aga üldse mitte.
869
00:41:32,075 --> 00:41:34,578
Vaja on ajastust, keskendumist ja...
870
00:41:34,870 --> 00:41:36,163
Enese valdamist?
871
00:41:42,211 --> 00:41:44,338
[ägavad vaikselt]
872
00:41:59,019 --> 00:42:01,271
Täiuslik.
873
00:42:01,480 --> 00:42:02,689
-♪ Ma saan aru küll ♪
-[publik hõiskab]
874
00:42:03,607 --> 00:42:07,444
♪ Et pimeduses miski luurab ♪
875
00:42:08,028 --> 00:42:09,154
♪ Pimeduses, jah ♪
876
00:42:10,072 --> 00:42:12,074
♪ Ma saan aru küll ♪
877
00:42:12,991 --> 00:42:17,204
♪ Et püüad leida mu nõrga hetke ♪
878
00:42:18,080 --> 00:42:21,917
♪ Ja mina annan endast parima ♪
879
00:42:22,000 --> 00:42:25,921
♪ Endast parima, et ei upuks ma ♪
880
00:42:27,589 --> 00:42:32,177
♪ Ja on raske unustada vihma ♪
881
00:42:32,261 --> 00:42:35,097
♪ Kui kõu müriseb kõrvus ♪
882
00:42:36,181 --> 00:42:38,684
♪ Ja mul on selline tunne ♪
883
00:42:38,767 --> 00:42:44,022
♪ Et varjud käivad kannul mul ♪
884
00:42:45,941 --> 00:42:48,193
[kõlaritest kõlab
energiline r'n'b-muusika]
885
00:42:52,906 --> 00:42:54,408
Palun kaks viskit jääga.
886
00:42:54,491 --> 00:42:55,534
Aitäh.
887
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
Kuidas läheb, Donnie?
888
00:42:59,913 --> 00:43:01,164
Oleksin sind siruli löönud.
889
00:43:03,542 --> 00:43:05,002
Olgu, võibolla mitte.
890
00:43:05,085 --> 00:43:06,628
-[naeravad]
-Olgu, võibolla mitte.
891
00:43:08,005 --> 00:43:10,632
-Sa näed hea välja.
-Tead küll. Sina ka.
892
00:43:11,425 --> 00:43:13,677
-Kampsuniga.
-Mul on hea meel, et tulid.
893
00:43:15,304 --> 00:43:16,763
B kutsus.
894
00:43:16,847 --> 00:43:17,973
Tõsi.
895
00:43:19,349 --> 00:43:20,350
[Laura naerab]
896
00:43:20,434 --> 00:43:21,894
Ära nende pärast muretse.
897
00:43:22,436 --> 00:43:23,437
Ei muretsegi.
898
00:43:23,520 --> 00:43:25,022
See on pidu, lõbutse.
899
00:43:25,522 --> 00:43:27,858
Siin on nii palju teisi asju,
mida vaatama peaksid.
900
00:43:30,777 --> 00:43:33,238
See on vinge pidu. Jah. [muheleb]
901
00:43:33,780 --> 00:43:35,032
Õnnitlen, poisu.
902
00:43:37,576 --> 00:43:38,577
Sa tulidki.
903
00:43:38,660 --> 00:43:41,038
[Adonis] Need kaks: Chavez, Drago.
904
00:43:41,121 --> 00:43:43,248
Teen kõik, et sellest tuleks aasta matš.
905
00:43:45,000 --> 00:43:46,168
Hei, kas, ee... Kas kõik on hästi?
906
00:43:48,045 --> 00:43:49,379
Mul pole lapsehoidjat vaja.
907
00:43:50,464 --> 00:43:51,882
Hästi, tulen kohe tagasi.
908
00:43:51,965 --> 00:43:52,966
Mine.
909
00:43:54,927 --> 00:43:56,136
[Adonis] Seal mu kaks tapjat ongi.
910
00:43:56,220 --> 00:43:57,930
Ma ei jõua ära oodata, et seda...
911
00:44:01,808 --> 00:44:02,976
Kas oled valmis seda tegema?
912
00:44:03,060 --> 00:44:04,853
Ma olen alati valmis.
Seda pole vaja küsida.
913
00:44:04,937 --> 00:44:06,605
Olgu, hoidke seda matšiõhtuks.
914
00:44:06,688 --> 00:44:09,024
Areen on kinni pandud, raha olemas.
915
00:44:09,107 --> 00:44:10,150
Me purustame rekordeid.
916
00:44:10,234 --> 00:44:12,069
[Bianca] Palun saada mulle need palad.
917
00:44:12,152 --> 00:44:13,362
Kange huvi on kuulata.
918
00:44:13,445 --> 00:44:15,197
Räägime järgmisel nädalal.
Tore oli tutvuda.
919
00:44:15,280 --> 00:44:16,532
Õnnitlen ka.
920
00:44:17,241 --> 00:44:18,450
Sa jõudsidki.
921
00:44:19,368 --> 00:44:20,994
-Jah.
-Aitäh tulemast.
922
00:44:21,078 --> 00:44:22,204
Kas on lõbus?
923
00:44:23,038 --> 00:44:24,248
-Jah.
-Jah?
924
00:44:24,331 --> 00:44:25,916
-Jah.
-Hästi, minul ka.
925
00:44:25,999 --> 00:44:28,293
Tüütu on siin
kõigiga suhelda, aga... [muheleb]
926
00:44:28,377 --> 00:44:29,670
Seda sa oskad.
927
00:44:29,753 --> 00:44:30,921
Jah, mõnikord.
928
00:44:31,004 --> 00:44:33,048
Seda teete te vist kõik. Vaata teda seal.
929
00:44:33,131 --> 00:44:35,008
-[Bianca muheleb]
-Täitsa nagu Don King.
930
00:44:35,092 --> 00:44:36,718
[muheleb] Ainult soeng puudu.
931
00:44:36,802 --> 00:44:38,303
-Jumal tänatud. [muheleb]
-Jah.
932
00:44:38,387 --> 00:44:39,596
See on talle arenguhüpe.
933
00:44:39,680 --> 00:44:41,598
Varem ta vihkas siin käimist.
934
00:44:42,933 --> 00:44:43,934
Niisiis...
935
00:44:45,227 --> 00:44:46,812
-Mis tunne see on?
-Mis nimelt?
936
00:44:47,354 --> 00:44:48,897
Kui keegi teine su laulu esitab?
937
00:44:48,981 --> 00:44:50,023
Mm.
938
00:44:50,816 --> 00:44:51,817
Hea tunne.
939
00:44:52,734 --> 00:44:55,571
Tähendab, kui tema seda teeb, pole paha.
940
00:44:56,697 --> 00:44:58,031
Ma peaaegu usun sind.
941
00:44:58,115 --> 00:44:59,324
[muhelevad]
942
00:45:01,034 --> 00:45:03,370
Aga Donnie? Arvad,
et ta igatseb poksimist?
943
00:45:04,204 --> 00:45:06,039
Ei. Mulle pole ta seda öelnud.
944
00:45:07,624 --> 00:45:08,667
Kas ütleks?
945
00:45:12,713 --> 00:45:15,716
Selles rääkides on üks asi,
mida sinult küsida tahtsin.
946
00:45:17,176 --> 00:45:18,844
Huvitav, mis teil juhtus.
947
00:45:20,345 --> 00:45:21,889
Tahad teada, kuidas mind kinni pandi.
948
00:45:21,972 --> 00:45:23,056
Jah.
949
00:45:23,640 --> 00:45:24,892
Tegelikult igav lugu.
950
00:45:24,975 --> 00:45:26,435
Läksin kaklema.
951
00:45:27,769 --> 00:45:29,271
Mul oli paar eelnevat karistust.
952
00:45:30,063 --> 00:45:31,315
Haarasin püstoli.
953
00:45:32,900 --> 00:45:34,568
Donnie oli kohal. Tema võib rääkida.
954
00:45:34,651 --> 00:45:35,986
Tead küll.
955
00:45:36,069 --> 00:45:37,487
Donnie pööras ära...
956
00:45:40,199 --> 00:45:42,284
Ma ei väida, et see tüüp
seda ei väärinud, aga...
957
00:45:42,367 --> 00:45:43,493
[Damian muheleb]
958
00:45:43,577 --> 00:45:44,578
Kes see "tüüp" oli?
959
00:45:50,334 --> 00:45:52,461
-Olgu. Ee, me...
-[muheleb]
960
00:45:53,504 --> 00:45:54,838
Tema nimi oli Leon.
961
00:45:56,548 --> 00:45:58,675
Kõigest muust võib Donnie sulle rääkida.
962
00:45:59,593 --> 00:46:01,553
See pole minu teema. Mõikad?
963
00:46:03,680 --> 00:46:04,681
Aga sellega on vana lugu.
964
00:46:04,765 --> 00:46:07,184
Minevikku vaatamine nõuab vaeva.
965
00:46:07,267 --> 00:46:08,894
-[1. turvamees] Peata ta.
-[2. turvamees] Drago!
966
00:46:08,977 --> 00:46:10,062
[3. turvamees] Kuule, viruta talle!
967
00:46:10,145 --> 00:46:11,939
-[mehed ägavad]
-[üldine kära]
968
00:46:12,606 --> 00:46:13,941
[kõlab kurjakuulutav muusika]
969
00:46:14,024 --> 00:46:15,025
[Viktor ägab]
970
00:46:15,108 --> 00:46:16,777
DRAGO RÜNNAKUS
KAHTLUSTATAV KINNI PEETUD
971
00:46:16,860 --> 00:46:18,278
[uudisteankur] LA politsei
vahistas selle mehe,
972
00:46:18,362 --> 00:46:20,280
-Luis Camino...
-[Adonis] Ei.
973
00:46:21,198 --> 00:46:23,033
Ei, me ei jäta midagi ära.
974
00:46:23,575 --> 00:46:25,035
Ta on praegu eriarsti juures.
975
00:46:25,118 --> 00:46:28,622
Talle öeldi... vähemalt kuus kuud.
976
00:46:29,414 --> 00:46:31,250
Ma tean, aga leiame mingi lahenduse.
977
00:46:31,333 --> 00:46:32,793
Ära lükka kuupäeva edasi.
978
00:46:33,585 --> 00:46:34,628
Hea küll.
979
00:46:34,711 --> 00:46:35,796
[uudisteankur] ...eliidi üritusel.
980
00:46:35,879 --> 00:46:38,674
Drago taastub praegu Cedars-Sinai haiglas
981
00:46:38,757 --> 00:46:40,425
peapõrutusest
982
00:46:40,509 --> 00:46:43,095
ning parema käsivarre
ja käelaba luumurdudest.
983
00:46:43,178 --> 00:46:46,765
Tema vigastused tekitavad kahtlusi,
kas ta saab kuu aja pärast
984
00:46:46,849 --> 00:46:48,141
-osaleda...
-[mobiil heliseb]
985
00:46:48,225 --> 00:46:49,852
...põnevusega oodatud tiitlimatšil
986
00:46:49,935 --> 00:46:51,395
-Felix Chavezi vastu.
-Halloo?
987
00:46:51,478 --> 00:46:53,188
Jah, kõik saab korda.
988
00:46:53,272 --> 00:46:55,148
Me leiame lahenduse. Otsime teise poksija.
989
00:46:55,232 --> 00:46:57,526
Küsimus pole vaid teise poksija otsimises.
990
00:46:57,609 --> 00:46:59,319
Ma tean ja saan teie nördimusest aru.
991
00:46:59,403 --> 00:47:01,363
-Väga hästi.
-Mida sa siis teed?
992
00:47:01,446 --> 00:47:03,365
Ta tahab Dragoga poksida.
993
00:47:03,448 --> 00:47:06,243
Aga me ei saa kuus kuud oodata,
et ta terveks saaks.
994
00:47:06,326 --> 00:47:07,870
Need võimalused ei kesta igavesti.
995
00:47:07,953 --> 00:47:09,913
Ta peab kohe raha teenima.
996
00:47:12,040 --> 00:47:13,041
Hea küll, leidub üks,
997
00:47:13,125 --> 00:47:15,711
võibolla kaks pretendenti peale Drago.
998
00:47:15,794 --> 00:47:17,754
On Ortiz, ja siis veel Sporino.
999
00:47:17,838 --> 00:47:19,131
Ja ta taastub eelmisest matšist.
1000
00:47:19,923 --> 00:47:21,133
Hea küll. Kes siis?
1001
00:47:27,556 --> 00:47:28,599
Mul on idee.
1002
00:47:29,683 --> 00:47:30,684
See on riskantne,
1003
00:47:30,767 --> 00:47:33,812
aga kui õnnestub, teenime hästi.
1004
00:47:34,855 --> 00:47:35,898
Kelle peale sa mõtled?
1005
00:47:35,981 --> 00:47:37,274
Ta tahab, et sa Dame'iga poksiksid.
1006
00:47:37,357 --> 00:47:38,483
Dame'iga?
1007
00:47:39,067 --> 00:47:40,903
[mühatab] Ta pole isegi päris poksija.
1008
00:47:40,986 --> 00:47:42,779
Siis oli küll päris,
kui sinuga trenni tegi.
1009
00:47:43,155 --> 00:47:44,573
Kuule, Felix, jutud käivad.
1010
00:47:44,656 --> 00:47:46,742
Tšempion, ta on sinust vanem.
1011
00:47:46,825 --> 00:47:48,285
-Eks?
-[Adonis] Sul on õigus.
1012
00:47:48,368 --> 00:47:50,871
Aga Dame võitleks ihu ja hingega.
1013
00:47:51,455 --> 00:47:53,457
Me peame praegu kastist välja mõtlema.
1014
00:47:53,540 --> 00:47:54,708
[Duke ohkab]
1015
00:47:55,542 --> 00:47:57,044
See ei meeldi sulle, mis?
1016
00:47:57,127 --> 00:47:58,253
Damian pole poksija.
1017
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
Ta võitleb maailmaga
ja püüab teistele viga teha.
1018
00:48:00,255 --> 00:48:02,090
Ei, see ei meeldi mulle.
See oleks tsirkus.
1019
00:48:02,174 --> 00:48:03,759
See tähendab,
1020
00:48:03,842 --> 00:48:05,802
et ta annaks etenduse. Eks ole?
1021
00:48:05,886 --> 00:48:07,596
Me peame kasutama kaarte,
mis kätte jagati.
1022
00:48:07,679 --> 00:48:10,307
Aga küsimus on, kas publik tuleb kohale.
1023
00:48:10,390 --> 00:48:12,976
Publik tuleb kohale, seda võin ma lubada.
1024
00:48:13,602 --> 00:48:15,938
Kõigile meeldivad autsaiderilood.
1025
00:48:16,396 --> 00:48:19,608
Mäletate, kui palju inimesi vaatas,
kui Apollo Rockyle šansi andis?
1026
00:48:20,817 --> 00:48:23,445
Sellest matšist räägitakse senimaani.
1027
00:48:24,279 --> 00:48:25,531
Tšempion, kuula.
1028
00:48:26,031 --> 00:48:28,116
Ma tean, et me ei lubanud sulle seda.
1029
00:48:28,200 --> 00:48:29,326
Arusaadav.
1030
00:48:29,409 --> 00:48:30,911
Aga mina sinu asemel
1031
00:48:31,954 --> 00:48:32,955
teeksin seda.
1032
00:48:35,499 --> 00:48:36,917
[hispaania keeles] Mida sa arvad?
1033
00:48:38,001 --> 00:48:39,294
Kas sa usaldad teda?
1034
00:48:40,087 --> 00:48:41,380
Jah, muidugi.
1035
00:48:41,922 --> 00:48:43,549
Hästi, teeme siis ära.
1036
00:48:44,675 --> 00:48:45,801
[inglise keeles] Teeme ära.
1037
00:48:46,510 --> 00:48:47,594
Anna oma poisile teada,
1038
00:48:47,678 --> 00:48:49,388
et ma teen talle ringis tuule alla.
1039
00:48:49,471 --> 00:48:53,267
Felix, ma tahan ainult,
et sa oma tööd teeksid.
1040
00:48:54,726 --> 00:48:56,353
-Hm?
-Las käia.
1041
00:48:58,689 --> 00:49:00,482
SHOWTIME SPORTS
ESITLEB
1042
00:49:00,566 --> 00:49:02,359
[kõlab dramaatiline muusika]
1043
00:49:02,442 --> 00:49:05,028
{\an8}[jutustaja]
Pärast kuulsa Delphi akadeemia üle võtmist
1044
00:49:05,112 --> 00:49:08,115
{\an8}koos oma ammuse treeneri
ja partneri "Little" Duke Burtoniga,
1045
00:49:08,824 --> 00:49:11,368
{\an8}on Adonis Creed treeninud ja juhendanud
1046
00:49:11,451 --> 00:49:13,829
{\an8}poksilegendide järgmist põlvkonda.
1047
00:49:13,912 --> 00:49:16,665
{\an8}Adonis hoidis meid alati. Oleme üks pere.
1048
00:49:17,082 --> 00:49:18,292
{\an8}[jutustaja] Aga Creed Athleticsi
1049
00:49:18,375 --> 00:49:20,419
{\an8}kroonijuveeliks
1050
00:49:20,502 --> 00:49:23,130
{\an8}on kahtlemata Felix Chavez.
1051
00:49:25,591 --> 00:49:27,759
{\an8}[Felix] Ma lähen sinna nagu sõdalane.
1052
00:49:28,802 --> 00:49:31,555
{\an8}Ja ma ei lõpeta enne,
kui olen su siruli löönud.
1053
00:49:31,638 --> 00:49:33,223
{\an8}Mina ja mu ema tahame pärandit luua,
1054
00:49:33,307 --> 00:49:34,725
{\an8}täpselt nagu nemad.
1055
00:49:34,808 --> 00:49:36,268
{\an8}Mina enam ei poksi.
1056
00:49:36,351 --> 00:49:37,769
{\an8}Felix on järgmine põlvkond.
1057
00:49:38,854 --> 00:49:41,690
{\an8}Mul on põnev seda tulevärki lähedalt näha.
1058
00:49:41,773 --> 00:49:43,025
{\an8}Poiss on plahvatusohtlik.
1059
00:49:43,150 --> 00:49:44,860
{\an8}[jutustaja] Creed on nüüd
1060
00:49:44,943 --> 00:49:46,695
{\an8}oma maine ja pärandi pandiks pannud,
1061
00:49:46,778 --> 00:49:49,615
{\an8}kui leidis Chavezile uue üllatava vastase.
1062
00:49:50,324 --> 00:49:51,867
{\an8}[Damian] Kurat, enne kui ma istuma läksin,
1063
00:49:51,950 --> 00:49:54,995
{\an8}olin ma poksis
kõige kõrgema reitinguga amatöör.
1064
00:49:55,078 --> 00:49:56,705
{\an8}[ägab]
1065
00:49:56,788 --> 00:49:57,873
{\an8}Eales.
1066
00:49:57,956 --> 00:49:59,208
{\an8}[jutustaja] Damian Anderson
hüüdnimega Diamond
1067
00:49:59,291 --> 00:50:01,668
{\an8}oli kunagi tunnustatud
Golden Glovesi tšempion
1068
00:50:01,752 --> 00:50:04,755
{\an8}Crenshaw' ringkonnast
Californias Los Angeleses.
1069
00:50:05,297 --> 00:50:08,091
{\an8}Aga pärast ligi
paarikümmet aastat trellide taga
1070
00:50:08,175 --> 00:50:10,844
{\an8}teeb ta alles nüüd profina debüüdi.
1071
00:50:10,928 --> 00:50:12,387
{\an8}[Damian] See on poksiajaloo pikim paus,
1072
00:50:12,471 --> 00:50:13,722
{\an8}sest nüüd olen ma tagasi.
1073
00:50:14,139 --> 00:50:15,724
{\an8}[jutustaja] Kahe poksija tulevik
1074
00:50:15,807 --> 00:50:17,309
{\an8}on kaalul.
1075
00:50:17,559 --> 00:50:18,977
{\an8}Creed Athletics promob
1076
00:50:19,061 --> 00:50:21,313
{\an8}aasta kõige üllatavamat matši.
1077
00:50:21,855 --> 00:50:23,607
{\an8}Kas oodata on tuhkatriinulugu
1078
00:50:23,690 --> 00:50:25,817
{\an8}või järjekordset skalpi,
mille tšempion nopib?
1079
00:50:28,862 --> 00:50:30,489
[Al Bernstein]
Tere õhtust, daamid ja härrad,
1080
00:50:30,572 --> 00:50:32,991
ja tere tulemast Crypto.com Arenale,
1081
00:50:33,075 --> 00:50:35,077
kus toimub tänane peasündmus.
1082
00:50:36,495 --> 00:50:38,956
Staarid saabuvad kõmu tekitanud
1083
00:50:39,039 --> 00:50:41,416
ja väga unikaalsele tiitlimatšile,
1084
00:50:41,500 --> 00:50:44,586
mille toovad teieni
Showtime ja Creed Athletics.
1085
00:50:44,670 --> 00:50:47,422
Poksivad valitsev WBC raskekaalu tšempion
1086
00:50:47,506 --> 00:50:48,590
Felix Chavez
1087
00:50:48,674 --> 00:50:52,761
ja peaaegu tundmatu
pretendent Damian Anderson.
1088
00:50:53,178 --> 00:50:55,389
[dramaatiline muusika jätkub]
1089
00:50:58,684 --> 00:51:00,602
-[Duke] Las käia.
-[Felix] Mhm.
1090
00:51:00,686 --> 00:51:02,688
[poksijad ägavad]
1091
00:51:02,771 --> 00:51:04,773
[ebaselge jutt]
1092
00:51:06,108 --> 00:51:07,651
[seade piiksub]
1093
00:51:12,614 --> 00:51:13,824
[Adonis] Jah.
1094
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Härrased.
1095
00:51:17,452 --> 00:51:18,495
Creed.
1096
00:51:20,038 --> 00:51:21,582
-Andke meile üks hetk.
-Jah.
1097
00:51:26,003 --> 00:51:27,421
[Adonis] 185 cm,
1098
00:51:28,213 --> 00:51:31,842
Los Angelese Crenshaw' ringkonnast,
1099
00:51:33,385 --> 00:51:36,805
[dramaatiliselt] "Diamond" Dame Anderson.
1100
00:51:36,889 --> 00:51:38,265
Kurat võtaks.
1101
00:51:38,348 --> 00:51:40,058
[Adonis muheleb]
1102
00:51:40,142 --> 00:51:42,227
Tundub, et said viimaks ahelatest lahti.
1103
00:51:43,312 --> 00:51:44,479
Kuidas ma välja näen?
1104
00:51:45,981 --> 00:51:47,065
Palju kergem.
1105
00:51:52,362 --> 00:51:53,614
Aitäh.
1106
00:51:53,697 --> 00:51:54,990
Sul pole vaja mind tänada.
1107
00:51:55,824 --> 00:51:58,327
Lihtsalt mine ringi ja anna parim.
1108
00:52:00,162 --> 00:52:01,371
Kindel see.
1109
00:52:17,095 --> 00:52:19,431
-[kõlab pinev muusika]
-[Jimmy Lennon jr] Ja nüüd,
1110
00:52:19,515 --> 00:52:21,308
daamid ja härrad, kes kohal viibivad,
1111
00:52:21,391 --> 00:52:24,520
ja poksifännid,
kes vaatavad meid terves maailmas,
1112
00:52:24,603 --> 00:52:26,813
viimaks see algab.
1113
00:52:26,897 --> 00:52:28,607
[Al] Tänane pretendent
1114
00:52:28,690 --> 00:52:30,692
on Damian Anderson hüüdnimega Diamond
1115
00:52:30,776 --> 00:52:32,986
Los Angelesest South Centralist.
1116
00:52:33,070 --> 00:52:35,072
[rahvas vilistab]
1117
00:52:36,073 --> 00:52:37,783
[kõlab "Grinding All My Life"]
1118
00:52:37,866 --> 00:52:40,118
♪ Kogu elu
Olen rüganud kogu elu ♪
1119
00:52:40,744 --> 00:52:42,746
♪ Ohverdanud
Maksnud kallist hinda ♪
1120
00:52:43,330 --> 00:52:45,582
♪ Tahad lõiku?
Veereta täringuid ♪
1121
00:52:45,666 --> 00:52:48,502
♪ Seepärast kogu elu
Olen rüganud kogu elu ♪
1122
00:52:48,585 --> 00:52:50,796
♪ Kogu elu
Olen rüganud kogu elu ♪
1123
00:52:50,879 --> 00:52:54,091
Mida on selles mehes nii erilist,
1124
00:52:54,174 --> 00:52:57,010
et ta saab oma esimeses matšis
tiitli peale heidelda?
1125
00:52:57,094 --> 00:53:00,180
Noh, selle taga on Adonis Creed.
1126
00:53:00,264 --> 00:53:03,350
Creed kinnitab, et Anderson
on enam kui ülesande vääriline.
1127
00:53:03,433 --> 00:53:04,935
[Mauro Ranallo]
Aga me näeme seda ise
1128
00:53:05,018 --> 00:53:06,728
hetke pärast.
1129
00:53:06,812 --> 00:53:09,898
Kas sellest tuleb muinasjutt või veresaun?
1130
00:53:11,358 --> 00:53:13,569
[kõlaritest kõlab
dramaatiline ladina muusika]
1131
00:53:13,652 --> 00:53:15,529
[publik hõiskab]
1132
00:53:44,183 --> 00:53:46,560
[dramaatiline ladina muusika jätkub]
1133
00:53:52,858 --> 00:53:56,528
See mees on
tõeline Creed Athleticsi toode.
1134
00:53:56,612 --> 00:54:00,032
Chavez andis endast märku,
kui tungis poksimaailma
1135
00:54:00,115 --> 00:54:03,285
terve rea põrutavate nokautidega.
1136
00:54:03,368 --> 00:54:04,578
Uhke poksijana
1137
00:54:04,661 --> 00:54:05,913
oli tal üksainus ennustus
1138
00:54:05,996 --> 00:54:08,957
tänase õhtu ootamatu põhimatši jaoks:
1139
00:54:09,041 --> 00:54:10,459
võit.
1140
00:54:10,542 --> 00:54:12,419
Crypto.com Arenal
1141
00:54:12,503 --> 00:54:15,756
on kätte jõudnud õhtu põhimatš.
1142
00:54:15,839 --> 00:54:17,758
-Nüüd see algab!
-Pole hullu.
1143
00:54:17,841 --> 00:54:19,259
Küll ma saan. Aitäh.
1144
00:54:19,343 --> 00:54:21,678
Ma tutvustan teile
esmalt minu paremal käel
1145
00:54:21,762 --> 00:54:23,639
oma profidebüüti tegevat meest,
1146
00:54:23,722 --> 00:54:27,100
kes pretendeerib enneolematul
kombel maailmameistritiitlile.
1147
00:54:27,184 --> 00:54:29,728
Ta on endine Golden Glovesi tšempion
1148
00:54:29,811 --> 00:54:35,484
Damian Anderson, hüüdnimega Diamond.
1149
00:54:35,567 --> 00:54:36,610
[harvad hõisked]
1150
00:54:36,693 --> 00:54:38,946
Ja tema vastane ringi teises otsas
1151
00:54:39,029 --> 00:54:41,698
on valitsev maailmameister.
1152
00:54:41,782 --> 00:54:44,785
Tema arvel on 15 võitu ja üks kaotus.
1153
00:54:44,868 --> 00:54:48,330
Ta on saavutanud
14 neist võitudest nokaudiga.
1154
00:54:48,413 --> 00:54:55,420
Ma tutvustan teile Felix Chavezt,
hüüdnimega El Guerrero.
1155
00:54:55,504 --> 00:54:56,713
[vali hõiskamine]
1156
00:54:56,797 --> 00:54:58,715
[Russell Mora] Tulge keskele.
1157
00:54:58,799 --> 00:55:00,926
Härrased, me tutvusime
reeglitega riietusruumis.
1158
00:55:01,009 --> 00:55:02,219
Ma meenutan teile,
1159
00:55:02,302 --> 00:55:03,637
[summutatult]
et te ennast pidevalt kaitseksite.
1160
00:55:05,013 --> 00:55:06,890
Kuuletuge minu käsklustele.
1161
00:55:07,474 --> 00:55:08,892
Jumal õnnistagu teid mõlemat.
1162
00:55:09,351 --> 00:55:11,436
[mõlemad hingavad raskelt]
1163
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
Kindad kokku.
1164
00:55:14,356 --> 00:55:18,360
Dame peab tugevalt alustama.
1165
00:55:18,443 --> 00:55:20,320
See ei kesta kaua.
1166
00:55:20,404 --> 00:55:22,489
Sest Felix on elajas.
1167
00:55:22,573 --> 00:55:23,740
-[publik] Chavez! Chavez!
-[kell kõliseb]
1168
00:55:23,824 --> 00:55:25,784
[Mauro] Kõlas kell ja algas esimene raund
1169
00:55:25,868 --> 00:55:28,537
siin Crypto.com Arenal.
1170
00:55:28,620 --> 00:55:31,373
Chavez alustas
agressiivselt, ta peab jahti.
1171
00:55:31,456 --> 00:55:33,667
Ta saatis Andersonile väga selge sõnumi,
1172
00:55:33,750 --> 00:55:35,085
mis teda siin ootab.
1173
00:55:35,169 --> 00:55:37,212
Aga Anderson kaitseb ennast hästi.
1174
00:55:37,296 --> 00:55:38,672
[poksijad ägavad]
1175
00:55:40,048 --> 00:55:41,300
Las käia, tšempion!
1176
00:55:43,844 --> 00:55:45,929
Ära anna järele. Avalda talle survet.
1177
00:55:46,597 --> 00:55:48,557
[Mauro] Chavez proovib torgetega,
1178
00:55:48,640 --> 00:55:50,726
aga Anderson liigub hästi eest ära.
1179
00:55:51,268 --> 00:55:53,061
[poksijad ägavad]
1180
00:56:01,069 --> 00:56:03,155
Chavez juhib teda...
1181
00:56:03,238 --> 00:56:05,908
Vau! Kui imelik löök.
1182
00:56:05,991 --> 00:56:07,618
See jättis tahtliku mulje.
1183
00:56:07,701 --> 00:56:09,077
Kuhu kogu su jõud kadus?
1184
00:56:09,161 --> 00:56:10,162
Tühiasi. Jätkame.
1185
00:56:11,788 --> 00:56:12,789
Hoia rusikaid püsti!
1186
00:56:12,873 --> 00:56:14,791
Ma olen kõike seda varem näinud, poisu.
1187
00:56:14,875 --> 00:56:17,044
[Felix] Hästi, taat. No tienes nada.
1188
00:56:17,127 --> 00:56:19,671
Sa oled pehme.
1189
00:56:19,755 --> 00:56:21,048
[ägavad]
1190
00:56:24,801 --> 00:56:26,053
[Mauro] Anderson hoiab kinni.
1191
00:56:26,136 --> 00:56:27,554
Nööridest välja.
1192
00:56:28,472 --> 00:56:31,350
[Mauro] Enne kui jälle kaitsesse tõmbub.
1193
00:56:31,433 --> 00:56:32,768
[Al] Dame on meie jaoks uus nägu,
1194
00:56:32,851 --> 00:56:35,020
aga tal on vist trikke varuks.
1195
00:56:37,189 --> 00:56:38,482
[publik hüüatab]
1196
00:56:39,650 --> 00:56:40,984
[Felix] Kohtunik, kas sa ei näinud?
1197
00:56:41,068 --> 00:56:42,653
-[Russell] Poks!
-[poksijad ägavad]
1198
00:56:42,736 --> 00:56:43,904
[kell kõliseb]
1199
00:56:43,987 --> 00:56:46,448
[Mauro] Ohtlikud löögid
esimese raundi lõpus.
1200
00:56:46,532 --> 00:56:49,535
Anderson peab vist reeglitega tutvuma, Al.
1201
00:56:49,618 --> 00:56:50,786
[Duke] Las käia, Felix.
1202
00:56:53,038 --> 00:56:53,997
[hispaania keeles] Poeg! Kuula mind.
1203
00:56:54,081 --> 00:56:56,166
[inglise keeles]
Ta arvab, et tunneb sind trennist...
1204
00:56:56,250 --> 00:56:57,084
[hispaania keeles] Kõik saab korda.
1205
00:56:57,167 --> 00:56:58,168
[Laura] [inglise keeles]
Jää plaani juurde.
1206
00:56:58,252 --> 00:56:59,253
-Tean, mida teen.
-[Duke] Kuule.
1207
00:56:59,336 --> 00:57:00,754
Sina võitle poksijaga,
mina võitlen kohtunikega.
1208
00:57:00,838 --> 00:57:02,506
Ära lase sellel kismaks muutuda.
1209
00:57:02,589 --> 00:57:04,383
Seda ta tahabki.
Ta püüab sind närvi ajada.
1210
00:57:04,466 --> 00:57:05,551
Ei! Eks ole?
1211
00:57:05,634 --> 00:57:07,219
-[Felix] Küll ma saan.
-[Duke] Mine ringi.
1212
00:57:07,302 --> 00:57:08,303
[treener] Sa tõid raundi ära. Ära lase...
1213
00:57:08,387 --> 00:57:09,388
-Vett.
-...ennast mõjutada.
1214
00:57:09,471 --> 00:57:11,557
Alles esimene raund,
aga sul on näos sinikad.
1215
00:57:11,640 --> 00:57:12,724
Sa oled parem, tšempion.
1216
00:57:12,808 --> 00:57:14,268
Jää plaani juurde, mees.
1217
00:57:14,351 --> 00:57:15,477
[Duke] Mine ja võitle välja matš,
1218
00:57:15,561 --> 00:57:16,770
mille nimel me vaeva nägime.
1219
00:57:17,145 --> 00:57:19,606
-[kõlab kurjakuulutav muusika]
-[hingab sügavalt]
1220
00:57:21,024 --> 00:57:22,025
2. RAUND
1221
00:57:22,109 --> 00:57:24,111
-[kell kõliseb]
-[Al] Teine raund algab
1222
00:57:24,194 --> 00:57:26,738
ja Chavez juba ründabki jälle.
1223
00:57:26,822 --> 00:57:28,198
[poksijad ägavad]
1224
00:57:28,866 --> 00:57:29,992
Las käia, tšempion.
1225
00:57:30,075 --> 00:57:32,619
[Mauro] Tundub,
et Chavez on matšis tagasi.
1226
00:57:39,543 --> 00:57:41,044
Mamma mia!
1227
00:57:42,129 --> 00:57:44,339
Anderson lööb eesmärgiga
1228
00:57:44,423 --> 00:57:46,842
Chavezi pea õlgadest lahutada.
1229
00:57:46,925 --> 00:57:48,552
[poksijad ägavad]
1230
00:57:50,804 --> 00:57:52,389
No kuulge!
1231
00:57:53,307 --> 00:57:54,558
Jou! Mis toimub?
1232
00:57:54,641 --> 00:57:55,934
[Mauro] Vau, see paistis tahtlik.
1233
00:57:56,018 --> 00:57:57,060
-Aeg maha!
-[Mauro] Kohtunik
1234
00:57:57,144 --> 00:57:59,062
taastagu kontroll,
enne kui asi käest läheb.
1235
00:57:59,146 --> 00:58:00,772
-Kas suudad jätkata?
-Jah, kõik on korras.
1236
00:58:00,856 --> 00:58:01,857
-Püsi siin.
-[Al] Chavezi jaoks
1237
00:58:01,940 --> 00:58:03,483
on ainus hea uudis,
1238
00:58:03,567 --> 00:58:05,319
-et haav on silmast kaugel.
-Tule siia.
1239
00:58:05,402 --> 00:58:06,737
-Siiski ohtlik.
-Kaks punkti maha.
1240
00:58:06,820 --> 00:58:07,821
Tahtlik küünarnukk.
1241
00:58:07,905 --> 00:58:08,947
Oli ka aeg, kohtunik.
1242
00:58:09,031 --> 00:58:10,199
-Kaks punkti maha.
-[publik vilistab]
1243
00:58:10,282 --> 00:58:11,283
Tahtlik küünarnukk.
1244
00:58:11,366 --> 00:58:12,910
Kuule, kui sa sedasi jätkad,
1245
00:58:12,993 --> 00:58:14,036
siis saad disklahvi.
1246
00:58:14,119 --> 00:58:15,537
-Kas said aru?
-Jah.
1247
00:58:15,621 --> 00:58:16,622
Püsi seal.
1248
00:58:16,705 --> 00:58:18,790
-Kõik korras?
-Jah, korras.
1249
00:58:18,874 --> 00:58:19,875
-[Mauro] Kui keegi...
-Poks!
1250
00:58:19,958 --> 00:58:22,669
[Mauro] ...polnud kindel,
milline matš siin tuleb,
1251
00:58:22,753 --> 00:58:26,215
siis tundub, et Anderson ei jäta kahtlust.
1252
00:58:26,298 --> 00:58:28,550
See on võitlus elu eest.
1253
00:58:29,801 --> 00:58:33,639
[Al] Loodetavasti jõuab Chavez
oma nurka tagasi ja kogub ennast.
1254
00:58:34,139 --> 00:58:35,140
-[kell kõliseb]
-[Mauro] Tugev paremsirge
1255
00:58:35,224 --> 00:58:37,935
lõpetab raundi ja Chavez saadab Andersoni
1256
00:58:38,018 --> 00:58:40,062
nurka järele mõtlema.
1257
00:58:40,145 --> 00:58:42,231
Hea lõpp. Lõpetasid tugevalt.
1258
00:58:46,985 --> 00:58:48,403
Anna suukaitse siia.
1259
00:58:50,113 --> 00:58:51,114
Ooh!
1260
00:58:54,368 --> 00:58:56,203
Pinguta edasi, tšempion.
Üks raund teise järel.
1261
00:58:59,414 --> 00:59:00,749
[hingab sügavalt sisse]
1262
00:59:01,416 --> 00:59:04,211
Hei, tšempion.
Kõik korras? Suudad jätkata?
1263
00:59:04,920 --> 00:59:06,338
Jah, hästi.
1264
00:59:06,421 --> 00:59:07,756
Olgu, temaga on hästi. Jätkame.
1265
00:59:08,924 --> 00:59:10,175
Ta ütles, et on hästi.
1266
00:59:12,302 --> 00:59:14,680
Kuule, valu on ajutine. Korda seda.
1267
00:59:14,763 --> 00:59:16,098
-Valu on ajutine.
-Valu on ajutine.
1268
00:59:16,181 --> 00:59:17,516
Ta on tolgus!
1269
00:59:17,599 --> 00:59:19,893
-Ja sina oled tšempion.
-Ma olen tšempion.
1270
00:59:19,977 --> 00:59:21,019
Las käia, tšempion. Rusikad püsti.
1271
00:59:21,103 --> 00:59:22,104
Hoidu nööridest.
1272
00:59:26,358 --> 00:59:28,360
-Näita talle.
-[Laura] Väga hea.
1273
00:59:28,443 --> 00:59:30,237
-Las käia. Vamos.
-[Duke] Mine.
1274
00:59:30,320 --> 00:59:31,780
-[kell kõliseb]
-[Mauro] Juba teises raundis
1275
00:59:31,864 --> 00:59:35,075
on selge, et sellist matši
ei oodanud siin keegi.
1276
00:59:35,784 --> 00:59:36,785
Püsi mängus, mijo.
1277
00:59:36,869 --> 00:59:38,662
[Al] Veel üks löök vastu vasakut kätt.
1278
00:59:40,455 --> 00:59:42,374
[poksijad ägavad]
1279
00:59:42,457 --> 00:59:44,626
Asjad kisuvad väga inetuks.
1280
00:59:44,710 --> 00:59:45,919
-Chavez on...
-[Russell] Käed vabaks.
1281
00:59:46,003 --> 00:59:47,129
-[Al] ...tõsises hädas.
-[Russell] Stopp!
1282
00:59:47,212 --> 00:59:49,131
-Ma pean ta ära viima, D.
-[Adonis] Olgu.
1283
00:59:49,381 --> 00:59:50,215
Me peame minema.
1284
00:59:50,507 --> 00:59:52,092
Ära mõtlegi kaotusele. Las käia!
1285
00:59:52,176 --> 00:59:53,302
[Mauro] See on ohtlik.
1286
00:59:53,385 --> 00:59:55,012
Anderson klohmib nagu lõhkumiskuul...
1287
00:59:55,095 --> 00:59:56,597
-Liigu!
-[Mauro] ...ja Chavezile
1288
00:59:56,680 --> 00:59:58,682
-tehakse tuul alla.
-[räägib hispaania keeles]
1289
00:59:58,765 --> 01:00:00,976
[kõlab pinev muusika]
1290
01:00:06,440 --> 01:00:08,942
[Mauro] Milline löök Andersonilt.
1291
01:00:09,026 --> 01:00:11,069
Chavez on pikali.
1292
01:00:11,153 --> 01:00:13,780
Chavez ei tõuse enam.
1293
01:00:14,531 --> 01:00:16,950
[Al] Oi ei. Seda küll näha ei tahaks.
1294
01:00:17,034 --> 01:00:18,410
Chavez on pikali,
1295
01:00:18,493 --> 01:00:21,288
-ja tundub, et ta sai tõsiselt viga.
-Ei, ei, ei.
1296
01:00:21,371 --> 01:00:22,581
-[Laura] Felix!
-[kell kõliseb]
1297
01:00:22,664 --> 01:00:24,541
[Jimmy] Daamid ja härrad...
1298
01:00:24,625 --> 01:00:26,210
-[Laura] ¿Qué pasó?
-...kohtumise kohtunik
1299
01:00:26,293 --> 01:00:27,294
Russell Mora
1300
01:00:27,377 --> 01:00:29,004
-peatas matši.
-[Adonis] Kutsuge kiirabi!
1301
01:00:29,087 --> 01:00:31,590
-Ta võitis...
-Doktor, kas temaga saab kõik korda?
1302
01:00:31,673 --> 01:00:33,175
...erakordse nokaudiga,
1303
01:00:33,258 --> 01:00:34,885
ja ta on uus ühendatud
1304
01:00:34,968 --> 01:00:37,513
maailma raskekaalu tšempion,
1305
01:00:37,596 --> 01:00:41,475
"Diamond" Damian Anderson.
1306
01:00:41,558 --> 01:00:44,937
Mis värk on, vennas?
1307
01:00:45,771 --> 01:00:47,814
Eks ole? Mida?
1308
01:00:49,274 --> 01:00:51,485
[kõlab dramaatiline muusika]
1309
01:01:10,796 --> 01:01:12,256
[ägab]
1310
01:01:20,430 --> 01:01:22,266
Hea küll, Duke. Me peame selle heastama.
1311
01:01:22,349 --> 01:01:23,350
-Mida iganes teha saan...
-Ei.
1312
01:01:23,433 --> 01:01:24,434
Ma juba ütlesin sulle.
1313
01:01:24,518 --> 01:01:26,562
Midagi ei saa heastada.
Ära looda Duke'i peale.
1314
01:01:26,645 --> 01:01:27,896
-Ma teen selle korda.
-Ei!
1315
01:01:28,397 --> 01:01:29,648
-Sa ei saa.
-[sireen üürgab]
1316
01:01:29,731 --> 01:01:31,775
Hoia spordisaalist eemale. Tee seda.
1317
01:01:31,859 --> 01:01:33,193
Ja ära sinna niipea tule.
1318
01:01:48,041 --> 01:01:49,251
[mobiil kõlksatab]
1319
01:01:50,002 --> 01:01:52,504
Ema
Ma pean sinuga rääkima
1320
01:01:57,509 --> 01:01:58,510
[uks sulgub]
1321
01:01:59,845 --> 01:02:01,096
[Mary-Anne ohkab]
1322
01:02:03,056 --> 01:02:04,433
Hei, mamps.
1323
01:02:04,516 --> 01:02:05,684
[Mary-Anne] Kuidas Felixiga on?
1324
01:02:05,976 --> 01:02:07,186
[peseb käsi]
1325
01:02:08,228 --> 01:02:09,605
Ta on ikka veel haiglas.
1326
01:02:10,439 --> 01:02:11,607
Stabiilne.
1327
01:02:13,275 --> 01:02:15,152
Otsustasin sealt ära tulla
ja talle hingamisruumi jätta.
1328
01:02:15,235 --> 01:02:16,236
[Mary-Anne] Mhm.
1329
01:02:17,321 --> 01:02:18,530
See oli ilmselt tark tegu.
1330
01:02:20,032 --> 01:02:21,074
[Adonis ohkab]
1331
01:02:24,244 --> 01:02:25,329
Mis need kõik on?
1332
01:02:28,624 --> 01:02:29,708
Need on Damianilt.
1333
01:02:35,464 --> 01:02:37,466
[kõlab sünge muusika]
1334
01:02:44,264 --> 01:02:46,266
Sa varjasid neid minu eest?
1335
01:02:46,350 --> 01:02:48,352
Et aidata sul
sellest üle saada. Varjasin jah.
1336
01:02:53,565 --> 01:02:54,775
Ema, kuidas sa võisid?
1337
01:02:57,319 --> 01:02:58,820
Ma püüdsin sind kaitsta.
1338
01:02:58,904 --> 01:03:00,364
Mille eest kaitsta?
1339
01:03:00,447 --> 01:03:02,282
Damian oli mu vend.
1340
01:03:02,366 --> 01:03:03,408
Ei, Donnie.
1341
01:03:03,951 --> 01:03:06,662
Mitte selles asutuses,
kus sind hoiti nagu looma puuris.
1342
01:03:06,745 --> 01:03:09,081
Kas sa arvasid,
et lasen sul sinna tagasi minna?
1343
01:03:09,164 --> 01:03:11,959
Sa lasid tal arvata, et ma hülgasin ta.
1344
01:03:13,752 --> 01:03:15,087
Kas tead, mida me koos läbi tegime?
1345
01:03:15,170 --> 01:03:17,256
Ma tean, kes see mees oli,
kelle koos läbi peksite.
1346
01:03:19,091 --> 01:03:20,342
Sa tead Leoni?
1347
01:03:22,511 --> 01:03:23,512
[ohkab]
1348
01:03:26,014 --> 01:03:28,308
[tõmbab ninaga] Jah.
1349
01:03:28,392 --> 01:03:31,144
Siis sa tead, et Damian toetas mind
juba siis, kui sa mind ei tundnud.
1350
01:03:32,271 --> 01:03:33,814
Dame kohtles mind rohkem pereliikmena,
1351
01:03:33,897 --> 01:03:35,691
kui sinu kaks last siin majas.
1352
01:03:35,774 --> 01:03:37,609
Ja sa võtsid selle minult ära.
1353
01:03:37,693 --> 01:03:39,778
Seda kõike poleks ilma sinuta juhtunud.
1354
01:03:42,865 --> 01:03:44,408
Sa räägid õigust.
1355
01:03:46,910 --> 01:03:48,161
Mitte midagi.
1356
01:03:49,788 --> 01:03:51,456
Sa lõid kõvasti, Donnie.
1357
01:03:52,541 --> 01:03:54,877
Ja sinu pilk pole selge.
1358
01:03:57,421 --> 01:03:59,965
Kunagi võis Damian sind tõesti toetada.
1359
01:04:02,551 --> 01:04:04,595
Aga praegu ta seda ei tee.
1360
01:04:11,268 --> 01:04:13,353
[kõlab kurjakuulutav muusika]
1361
01:04:23,363 --> 01:04:24,740
[hingab sügavalt]
1362
01:04:36,835 --> 01:04:38,754
[kõlaritest kõlab hiphopmuusika]
1363
01:04:38,837 --> 01:04:39,838
Vabandust.
1364
01:04:39,922 --> 01:04:42,382
Jou, Dame. Dame.
1365
01:04:42,466 --> 01:04:44,468
-Hei, mees.
-Käed eemale minust.
1366
01:04:44,551 --> 01:04:46,720
-Käed eemale!
-[hüüatused]
1367
01:04:47,262 --> 01:04:48,305
[mees] Pea kinni.
1368
01:04:48,388 --> 01:04:49,389
[muusika lakkab]
1369
01:04:50,224 --> 01:04:51,558
Jahtu maha, mees.
1370
01:04:53,060 --> 01:04:54,061
Anna see siia.
1371
01:04:59,233 --> 01:05:00,526
Kas seis on siis selline?
1372
01:05:02,236 --> 01:05:03,570
Kuidas läheb, Donnie?
1373
01:05:03,654 --> 01:05:04,696
Kõik hästi? Sa näed šikk välja.
1374
01:05:04,780 --> 01:05:06,615
Ei, mees, ütle seda parem mulle.
1375
01:05:07,783 --> 01:05:10,035
Sa oled mind kogu aeg tillitanud.
1376
01:05:11,328 --> 01:05:13,121
Nii et said ikka need kirjad kätte?
1377
01:05:13,205 --> 01:05:14,414
Miks sa mulle valetasid?
1378
01:05:15,457 --> 01:05:16,667
Ma seisin su eest.
1379
01:05:17,835 --> 01:05:19,044
Tõin sind oma koju,
1380
01:05:19,127 --> 01:05:20,337
tutvustasin sulle oma peret.
1381
01:05:21,839 --> 01:05:23,465
Andsin sulle raha.
1382
01:05:24,424 --> 01:05:25,509
Panin sulle kindad kätte, nagu tahtsid.
1383
01:05:25,592 --> 01:05:27,177
Aitab nüüd küll. Mõikad?
1384
01:05:27,261 --> 01:05:28,554
[muheleb]
1385
01:05:30,180 --> 01:05:32,432
Sina panid mulle kindad kätte?
1386
01:05:33,392 --> 01:05:34,810
Sõbramees. [muheleb]
1387
01:05:35,435 --> 01:05:38,856
-Sa oled täitsa sassis. [naerab]
-[kaaskond naerab]
1388
01:05:38,939 --> 01:05:42,025
Sest kui mälu mind ei peta,
kandsid sa minu kindaid.
1389
01:05:42,568 --> 01:05:45,112
Võta oma nodi ja kao saalist välja.
1390
01:05:45,195 --> 01:05:47,447
Donnie, oota nüüd. Kannatust.
1391
01:05:47,990 --> 01:05:49,116
Arvad, et ma vajan sind?
1392
01:05:50,367 --> 01:05:52,536
Ei, ma vajasin sind, kui mind kinni pandi.
1393
01:05:53,453 --> 01:05:57,291
Kui ma koju tulin, siis vajasin sind.
1394
01:05:59,001 --> 01:06:00,419
Aga vaata ringi, veli.
1395
01:06:02,087 --> 01:06:04,339
-Ma olen tšempion!
-[kaaskond] Jah!
1396
01:06:04,423 --> 01:06:07,467
[Damian] Ja mul pole sind
mitte kui millekski vaja.
1397
01:06:07,551 --> 01:06:08,677
[Damian muheleb]
1398
01:06:11,013 --> 01:06:12,264
Kes nüüd üksinda on?
1399
01:06:17,311 --> 01:06:19,229
Jah, just nii. Pista liduma.
1400
01:06:19,980 --> 01:06:22,232
Pista liduma. See on
ainus asi, mida sa veel oskad,
1401
01:06:22,316 --> 01:06:23,442
Tillu Creed.
1402
01:06:23,525 --> 01:06:25,277
[kaaskond naerab]
1403
01:06:25,986 --> 01:06:27,237
[ohkab]
1404
01:06:29,198 --> 01:06:30,365
-Mida sa ütlesid?
-[Damian] Oh.
1405
01:06:31,700 --> 01:06:33,202
-Kuidas sa mind kutsusid?
-Oled tige?
1406
01:06:35,495 --> 01:06:36,580
Oled tige?
1407
01:06:38,498 --> 01:06:39,875
Eks püüa poolt elu kongis veeta,
1408
01:06:39,958 --> 01:06:42,127
vaadates, kuidas keegi teine su elu elab.
1409
01:06:44,004 --> 01:06:45,714
Sa pöörasid mulle selja, sõbrake.
1410
01:06:48,675 --> 01:06:50,344
Aga kuule, ära mine närvi.
1411
01:06:50,719 --> 01:06:53,055
[muheleb] Tule siia.
1412
01:06:53,555 --> 01:06:54,598
Seda mäletad?
1413
01:06:56,099 --> 01:06:57,476
{\an8}Seda tiitlit?
1414
01:06:57,559 --> 01:06:59,645
Kõike seda? [muheleb]
1415
01:06:59,728 --> 01:07:01,939
Ma alles alustan, väikevend.
1416
01:07:03,565 --> 01:07:04,983
Ma nõuan kogu kupatuse endale.
1417
01:07:06,276 --> 01:07:07,945
Ja mida see veel tähendab?
1418
01:07:08,862 --> 01:07:10,155
Kas sa ähvardad mind?
1419
01:07:15,035 --> 01:07:16,328
[Adonis ägab]
1420
01:07:16,411 --> 01:07:17,913
Ei ähvarda siin keegi, vennas.
1421
01:07:19,122 --> 01:07:20,541
On ainult lubadused, semu.
1422
01:07:20,624 --> 01:07:22,626
[kõlab pinev muusika]
1423
01:07:23,252 --> 01:07:24,253
Tule siia. Vaatame.
1424
01:07:24,336 --> 01:07:25,963
-Käed eemale minust.
-Pole sul häda midagi.
1425
01:07:30,801 --> 01:07:31,885
Jah.
1426
01:07:32,928 --> 01:07:34,221
Seekord upita ennast ise püsti.
1427
01:07:35,389 --> 01:07:36,598
Vaata, mis tunne on.
1428
01:07:44,857 --> 01:07:46,859
[pinev muusika võimendub]
1429
01:07:53,532 --> 01:07:54,575
Aloha!
1430
01:08:03,375 --> 01:08:04,376
[ohkab]
1431
01:08:05,335 --> 01:08:06,628
[Bianca] Kus sa terve öö olid?
1432
01:08:09,464 --> 01:08:11,175
Kas ükski mu kõne ei tulnud läbi,
1433
01:08:11,258 --> 01:08:12,467
hommikul ka mitte?
1434
01:08:17,389 --> 01:08:19,015
Mis su silmaga juhtus?
1435
01:08:19,099 --> 01:08:20,142
Ei midagi.
1436
01:08:23,187 --> 01:08:24,604
Kas sinuga on kõik hästi?
1437
01:08:26,439 --> 01:08:27,608
[mühatab] Täna mitte.
1438
01:08:27,691 --> 01:08:29,318
Mul pole aega hingeabi saada.
1439
01:08:31,194 --> 01:08:33,529
Hea küll. Milleks sul siis aega on?
1440
01:08:33,613 --> 01:08:34,990
Anna teada.
1441
01:08:35,073 --> 01:08:36,283
Sest ma olen üritanud sinuga
1442
01:08:36,366 --> 01:08:38,285
väga pikka aega rääkida, Donnie.
1443
01:08:38,368 --> 01:08:39,578
Eks ole?
1444
01:08:41,287 --> 01:08:43,624
Palun räägi mulle, mis toimub.
1445
01:08:45,000 --> 01:08:46,001
Kas asi on minus?
1446
01:08:46,084 --> 01:08:48,879
Ei. See ei puuduta sind üldse.
1447
01:08:48,962 --> 01:08:50,087
[Bianca ohkab]
1448
01:08:57,095 --> 01:08:58,305
Kas asi on Leonis?
1449
01:08:59,680 --> 01:09:02,850
Mida? Kes sulle sellest rääkis?
1450
01:09:04,978 --> 01:09:06,313
Dame.
1451
01:09:08,106 --> 01:09:10,192
Kas sa tahad mulle veel midagi rääkida?
1452
01:09:11,734 --> 01:09:12,861
[Bianca ohkab]
1453
01:09:13,819 --> 01:09:16,698
D, sa pead ennast mingil hetkel avama.
1454
01:09:16,782 --> 01:09:17,991
Ma ei tea, mida muud
1455
01:09:18,075 --> 01:09:19,117
sulle öelda. Mul on vaja aru saada.
1456
01:09:19,201 --> 01:09:21,453
Mida ma peaksin ütlema?
Mida sa kuulda tahad?
1457
01:09:21,537 --> 01:09:22,871
Mingit nutulugu?
1458
01:09:22,955 --> 01:09:24,957
Kas sa püüad mind haletseda või midagi?
1459
01:09:25,040 --> 01:09:26,041
Ma ei taha sind haletseda!
1460
01:09:26,124 --> 01:09:27,167
Tahan sinust aru saada!
1461
01:09:27,251 --> 01:09:29,294
Ma tahan teada,
mis sinuga minu kodus toimub!
1462
01:09:29,377 --> 01:09:30,379
Pole millestki rääkida!
1463
01:09:30,462 --> 01:09:31,964
Ma ei taha millestki rääkida!
1464
01:09:32,506 --> 01:09:34,383
Olen üritanud seda unustada!
1465
01:09:34,466 --> 01:09:37,594
See on surnud! Jäta see rahule, ära torgi!
1466
01:09:37,678 --> 01:09:39,680
Ma ei räägi enam sellest jurast.
1467
01:09:45,227 --> 01:09:46,228
[Bianca ohkab]
1468
01:09:46,310 --> 01:09:48,313
[kõlab sünge muusika]
1469
01:09:49,523 --> 01:09:51,316
Saa oma asjadest sotti, D.
1470
01:09:51,984 --> 01:09:56,488
Sest sinu tütar
ei tohi sind sellisena näha.
1471
01:09:58,240 --> 01:09:59,575
Saad aru?
1472
01:10:00,826 --> 01:10:01,994
[vaikselt] Jah.
1473
01:10:09,376 --> 01:10:10,627
Ma armastan sind.
1474
01:10:13,172 --> 01:10:14,173
[ohkab]
1475
01:10:17,134 --> 01:10:19,136
[kõlab mõtlik muusika]
1476
01:10:55,631 --> 01:10:57,799
[Leon] Hei, mida te seal teete?
1477
01:10:58,383 --> 01:10:59,593
Dame! Adonis!
1478
01:11:00,594 --> 01:11:02,387
-[noor Adonis] Leon, lõpeta!
-Hakka vastu!
1479
01:11:02,471 --> 01:11:05,015
-[noor Adonis] Leon, anna andeks!
-[Leon] Te kõik olete nii kõvad mehed?
1480
01:11:05,098 --> 01:11:07,100
[kõlab sünge muusika]
1481
01:11:13,732 --> 01:11:17,110
ALKOHOL JA TŠEKKIDE LUNASTAMINE
1482
01:11:18,654 --> 01:11:20,197
-[noor Adonis] Leon?
-[Leon] Ah?
1483
01:11:20,697 --> 01:11:22,157
[noor Adonis] Sa vist ei mäleta mind?
1484
01:11:31,792 --> 01:11:32,960
Jäta ta rahule!
1485
01:11:33,502 --> 01:11:35,003
Sa tead, mis see on, mees.
1486
01:11:38,048 --> 01:11:39,758
[sireenid üürgavad]
1487
01:11:43,011 --> 01:11:44,388
-[noor Adonis] Dame!
-Astu relvast eemale!
1488
01:11:44,471 --> 01:11:45,973
-Astu relvast eemale!
-See on maas!
1489
01:11:46,056 --> 01:11:47,224
See on maas!
1490
01:11:49,142 --> 01:11:51,144
[mobiil heliseb]
1491
01:11:53,397 --> 01:11:55,774
EMA
1492
01:11:57,067 --> 01:11:59,069
-Tere, ema.
-[Bianca] Adonis, kullake.
1493
01:11:59,152 --> 01:12:00,696
Sa pead kohe siia tulema.
1494
01:12:00,779 --> 01:12:02,072
Ema sai jälle insuldi.
1495
01:12:03,156 --> 01:12:05,158
Arstid ütlesid,
et mitu organit ei tööta enam.
1496
01:12:06,159 --> 01:12:08,996
Ma ei tea, D. On vist... [nuuksub]
1497
01:12:09,079 --> 01:12:11,290
Ma arvan, et on vist aeg hüvasti jätta.
1498
01:12:13,458 --> 01:12:15,502
[tõmbab ninaga] Ema?
1499
01:12:15,586 --> 01:12:17,504
[kõlab pühalik muusika]
1500
01:12:19,548 --> 01:12:20,757
Ema, anna andeks.
1501
01:12:21,258 --> 01:12:23,177
-Mida?
-Ma ei mõelnud seda nii.
1502
01:12:24,011 --> 01:12:26,555
-Ma ei mõelnud seda nii. [tõmbab ninaga]
-Mm-mm.
1503
01:12:28,640 --> 01:12:30,601
[jõuetult] Sel päeval,
kui sinuga kohtusin.
1504
01:12:31,768 --> 01:12:34,188
Oo, see nägu.
1505
01:12:35,355 --> 01:12:38,817
Mm. Sa olid nii vihane.
1506
01:12:39,359 --> 01:12:43,780
Tahtsid kõik ükshaaval siruli lüüa.
[muheleb]
1507
01:12:45,449 --> 01:12:47,367
Täpselt nagu sinu isa.
1508
01:12:49,661 --> 01:12:52,789
Seepärast ta võitleski nii kõvasti.
Sa tead seda, eks ole?
1509
01:12:53,832 --> 01:12:54,833
Jah.
1510
01:12:55,375 --> 01:12:59,338
Aga sina... sina ei pea seda tegema.
1511
01:13:00,255 --> 01:13:03,175
Sina võid leida teise tee.
1512
01:13:04,927 --> 01:13:05,928
Jah.
1513
01:13:08,055 --> 01:13:10,140
-Jah, teise tee.
-[nuuksub vaikselt]
1514
01:13:11,099 --> 01:13:12,601
Teise tee.
1515
01:13:13,977 --> 01:13:15,395
Ma olin pahane.
1516
01:13:15,479 --> 01:13:19,608
Ma olin nii pahane,
kui sa minu juurest ära läksid, Apollo.
1517
01:13:24,363 --> 01:13:28,075
Miks sa mind üksinda jätsid?
1518
01:13:31,453 --> 01:13:33,497
Adonis.
1519
01:13:34,831 --> 01:13:36,792
See on tema nimi.
1520
01:13:37,459 --> 01:13:38,961
[nuuksub] Ma olen siin.
1521
01:13:39,044 --> 01:13:41,922
Tema päästis mind, Apollo.
1522
01:13:44,299 --> 01:13:47,553
Tema aitas mul sulle andestada.
1523
01:13:47,636 --> 01:13:49,596
Ema, anna andeks.
1524
01:13:51,014 --> 01:13:52,766
[murduva häälega] Ütle mulle, mida teha.
1525
01:13:54,434 --> 01:13:56,436
[Adonis nuuksub]
1526
01:13:58,146 --> 01:13:59,940
[vaikselt] Adonis.
1527
01:14:02,025 --> 01:14:03,443
Adoni...
1528
01:14:06,405 --> 01:14:08,699
[kõlab kaeblik muusika]
1529
01:15:35,410 --> 01:15:36,453
Mul on kahju.
1530
01:15:39,540 --> 01:15:40,582
Ma tean.
1531
01:15:43,293 --> 01:15:44,419
Sellest pole midagi.
1532
01:15:44,503 --> 01:15:45,504
Ei, on ikka küll.
1533
01:15:47,214 --> 01:15:48,257
Lihtsalt...
1534
01:15:49,299 --> 01:15:50,592
kui Dame tagasi tuli...
1535
01:15:53,095 --> 01:15:57,182
siis tuli kogu see jama koos temaga.
1536
01:15:58,225 --> 01:15:59,601
Ma ei osanud sellega midagi teha.
1537
01:16:01,061 --> 01:16:03,105
Aga sina oskasid seda alati väga hästi.
1538
01:16:03,188 --> 01:16:05,858
Tundeid lahata. See käib sul lihtsalt.
1539
01:16:05,941 --> 01:16:07,818
See ei käi mul lihtsalt.
1540
01:16:09,236 --> 01:16:10,237
Üldse mitte.
1541
01:16:11,905 --> 01:16:14,449
Mul on ikka veel palju asju,
millest ma püüan aru saada,
1542
01:16:14,950 --> 01:16:17,452
ja minagi ei oska alati sellest rääkida.
1543
01:16:18,203 --> 01:16:19,788
Mary-Anne oli mulle üle hulga aja
1544
01:16:19,872 --> 01:16:22,082
sama hästi kui ema eest.
1545
01:16:22,165 --> 01:16:23,542
Ma sain temaga rääkida.
1546
01:16:24,084 --> 01:16:25,377
Nüüd teda pole enam.
1547
01:16:28,463 --> 01:16:32,759
Ja kui ma esinemise lõpetasin,
oli mul väga raske leppida sellega,
1548
01:16:32,843 --> 01:16:34,511
et minu unistused ei jõudnud
1549
01:16:34,595 --> 01:16:36,138
sellesse punkti, nagu ette kujutasin.
1550
01:16:38,724 --> 01:16:40,184
Ja see teeb mulle ikka haiget.
1551
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
Väga.
1552
01:16:45,230 --> 01:16:48,692
Aga ma langetasin valiku,
et püüan edasi liikuda
1553
01:16:49,610 --> 01:16:51,570
ja olla õnnelik selle üle, mis mul on.
1554
01:16:56,658 --> 01:16:58,035
Aga see pole lihtne.
1555
01:17:01,788 --> 01:17:03,207
Ma lihtsalt püüan.
1556
01:17:19,014 --> 01:17:20,057
Leon...
1557
01:17:22,309 --> 01:17:24,144
oli isa rühmakodus,
1558
01:17:25,521 --> 01:17:26,855
kus ma koos Dame'iga elasin.
1559
01:17:26,939 --> 01:17:28,941
[kõlab sünge muusika]
1560
01:17:30,776 --> 01:17:32,903
Ma ei väida, et mina ja Dame olime inglid.
1561
01:17:34,613 --> 01:17:35,822
Eks ole? Aga...
1562
01:17:36,782 --> 01:17:39,826
ükski laps ei vääri sellist peksu,
nagu meile osaks sai.
1563
01:17:40,911 --> 01:17:41,912
Saad aru?
1564
01:17:43,455 --> 01:17:47,084
Sel õhtul nägin ma alkoholipoes Leoni.
1565
01:17:51,004 --> 01:17:52,256
Ja ma pöörasin ära.
1566
01:17:56,552 --> 01:17:57,886
Ja lõin teda.
1567
01:18:00,639 --> 01:18:02,057
Ja jäingi teda peksma.
1568
01:18:05,602 --> 01:18:07,354
Tema sõbrad kargasid mulle kallale.
1569
01:18:09,648 --> 01:18:10,899
Nii et Dame haaras relva.
1570
01:18:12,484 --> 01:18:13,694
Politsei tuli.
1571
01:18:14,903 --> 01:18:16,154
Me püüdsime jooksu pista.
1572
01:18:17,322 --> 01:18:19,992
Dame jäi vahele. Mina pääsesin.
1573
01:18:23,120 --> 01:18:24,454
Ma põgenesin.
1574
01:18:25,831 --> 01:18:27,165
Sa olid laps.
1575
01:18:28,792 --> 01:18:31,044
Sa kartsid. Igaüks oleks põgenenud.
1576
01:18:32,254 --> 01:18:35,257
Ja Dame'il oli relv, Adonis.
See polnud sinu süü.
1577
01:18:35,340 --> 01:18:37,759
Aga kui ta istuma pandi,
ei võtnud ma ühendust.
1578
01:18:39,845 --> 01:18:41,180
Ma ei helistanud kunagi.
1579
01:18:41,847 --> 01:18:43,098
Ei kirjutanud.
1580
01:18:44,975 --> 01:18:46,226
[ohkab]
1581
01:18:46,310 --> 01:18:51,648
Mõne aja pärast tundus
lihtsam teeselda, et ma unustasin.
1582
01:18:52,608 --> 01:18:53,942
Tead, lihtsalt, ee...
1583
01:18:55,903 --> 01:18:57,237
tegin näo, et seda ei juhtunud.
1584
01:18:57,362 --> 01:18:58,906
Aga sa ei vastuta seepärast,
1585
01:18:58,989 --> 01:19:00,824
et tema elu selliseks kujunes.
1586
01:19:04,036 --> 01:19:06,496
Sa oled hea mees, Adonis.
1587
01:19:07,331 --> 01:19:08,665
Ma ei tea enam.
1588
01:19:09,499 --> 01:19:11,585
Sa pead üritama endale andestada,
1589
01:19:11,668 --> 01:19:13,420
et saaksid hakata uskuma,
1590
01:19:13,504 --> 01:19:16,423
et sa väärid elu,
mille oled välja teeninud.
1591
01:19:18,091 --> 01:19:19,635
Sest sa väärid seda.
1592
01:19:21,178 --> 01:19:23,597
Ära lase tal hävitada kõike,
mille sa ehitasid.
1593
01:19:25,349 --> 01:19:27,184
B, ta ei jäta järele.
1594
01:19:27,267 --> 01:19:28,602
Siis sunni teda.
1595
01:19:30,354 --> 01:19:32,648
On ainult üks võimalus
Dame'i kuulama panna.
1596
01:19:32,940 --> 01:19:35,150
[kõlab intrigeeriv muusika]
1597
01:19:38,153 --> 01:19:40,155
Kui sa seda tegema pead, siis...
1598
01:19:40,906 --> 01:19:42,032
olgu peale.
1599
01:19:42,699 --> 01:19:43,617
{\an8}26 võidu ja ühe kaotusega
1600
01:19:43,700 --> 01:19:45,244
{\an8}on ta endine maailma raskekaalu tšempion.
1601
01:19:45,327 --> 01:19:47,913
{\an8}Üks poksiajaloo parimaid poksijaid.
1602
01:19:47,996 --> 01:19:50,499
Üks ja ainus Adonis Creed
istub siin minu kõrval.
1603
01:19:50,582 --> 01:19:52,167
Tere tulemast saatesse. Kuidas läheb?
1604
01:19:52,251 --> 01:19:53,961
Hästi läheb. Aitäh kutsumast.
1605
01:19:54,044 --> 01:19:55,754
Jah, aitäh tulemast.
1606
01:19:55,838 --> 01:19:58,298
Sa helistasid ise, et saatesse tulla.
Sa pole seda kunagi teinud.
1607
01:19:59,049 --> 01:20:01,885
Ma tahan teada, miks sa tundsid vajadust
1608
01:20:01,969 --> 01:20:03,846
täna üleriiklikusse
telekanalisse rääkima tulla.
1609
01:20:03,929 --> 01:20:04,930
Mis mureks?
1610
01:20:05,013 --> 01:20:06,849
Kui ma poksiga lõpparve tegin,
1611
01:20:06,932 --> 01:20:08,976
jäid mul mõned otsad lahtiseks.
1612
01:20:09,059 --> 01:20:10,519
Mm. Sa räägid kindlasti Dame'ist.
1613
01:20:10,602 --> 01:20:11,812
Kindlasti on jutt temast.
1614
01:20:11,895 --> 01:20:13,272
Ütleme selle kohe välja.
1615
01:20:13,355 --> 01:20:14,648
Sa tead, et minu arust oled sa
1616
01:20:14,731 --> 01:20:16,316
maailma parim poksija,
1617
01:20:16,400 --> 01:20:19,152
{\an8}kolme aasta eest.
Sa pole mõnda aega tänavatel liikunud,
1618
01:20:19,236 --> 01:20:21,613
{\an8}seega pole sa ehk kuulnud,
mida sinu kohta räägitakse.
1619
01:20:21,697 --> 01:20:23,156
A: Conlan.
1620
01:20:23,240 --> 01:20:24,950
Tema hiilgeaeg oli möödas,
kui sa teda võitsid.
1621
01:20:25,033 --> 01:20:26,076
B: Dame.
1622
01:20:26,159 --> 01:20:28,871
Tema on järgmine
poksikuningas, mitte sina. Eks?
1623
01:20:28,954 --> 01:20:31,164
C: Iga kord, kui sa selja pöörad,
1624
01:20:31,248 --> 01:20:33,125
räägib Dame sinust halba, tagasi hoidmata.
1625
01:20:33,208 --> 01:20:34,209
Pane valjemaks.
1626
01:20:35,002 --> 01:20:37,379
{\an8}Kõigile, kes kuulata viitsivad,
teeb ta maha sinu mehisust,
1627
01:20:37,462 --> 01:20:38,714
{\an8}ta räägib sinu perekonnast.
1628
01:20:38,797 --> 01:20:40,257
{\an8}Ta räägib, et sind ei saa usaldada,
1629
01:20:40,340 --> 01:20:41,341
{\an8}-et sa jätad...
-Ei, ei.
1630
01:20:41,425 --> 01:20:43,510
{\an8}-...oma sõbrad jänni.
-Ei, oota. Las ma nüüd...
1631
01:20:43,594 --> 01:20:45,220
{\an8}Oota. Meile tuleb kõne sisse.
1632
01:20:45,304 --> 01:20:47,598
{\an8}Kõne tuleb sisse.
Ühendage ta kohe eetrisse.
1633
01:20:47,681 --> 01:20:49,183
Hei, kuidas läheb, sõbrake?
1634
01:20:49,266 --> 01:20:50,267
Taskurätikut tahad?
1635
01:20:50,350 --> 01:20:52,311
Tahad, et tulen sind kallistama?
1636
01:20:52,394 --> 01:20:54,688
Ma räägin lihtsalt kõigile,
kes sa tegelikult oled.
1637
01:20:54,771 --> 01:20:56,940
-Kuidas sa pere hätta jätsid.
-[köhatab]
1638
01:20:57,024 --> 01:21:00,819
Dame, mitte sel moel.
1639
01:21:01,445 --> 01:21:02,779
Nii seda asja ei aeta.
1640
01:21:02,863 --> 01:21:04,990
Halb uudis, semu. See on otsesaade.
1641
01:21:05,073 --> 01:21:06,825
Nii et nüüd ajame me seda asja sedasi.
1642
01:21:06,909 --> 01:21:08,911
Väike Donnie on könn. Ta on argpüks.
1643
01:21:08,994 --> 01:21:11,163
Sa oled argpüks, vennas, ja petis.
1644
01:21:11,872 --> 01:21:13,665
Mina tean seda, kõik teised teavad ka.
1645
01:21:13,749 --> 01:21:16,335
Apollo Creed tunneks sinu pärast häbi.
1646
01:21:16,418 --> 01:21:17,544
Sa oled arust ära.
1647
01:21:18,128 --> 01:21:19,129
Hea küll.
1648
01:21:19,213 --> 01:21:20,255
Ma esitan sulle väljakutse
1649
01:21:20,339 --> 01:21:22,508
maailma raskekaalu tšempioni tiitlile.
1650
01:21:22,883 --> 01:21:23,884
Sina ja mina?
1651
01:21:23,967 --> 01:21:25,344
-Teeme ära.
-Teeme!
1652
01:21:25,719 --> 01:21:27,888
[Stephen] Nii juba läheb.
Te kuulsite seda kõigepealt siin.
1653
01:21:27,971 --> 01:21:29,389
Ma ei jõua seda ära oodata.
1654
01:21:29,473 --> 01:21:30,807
[Boog] Vaat nii. Kuidas läheb, tšempion?
1655
01:21:30,891 --> 01:21:32,601
-[Stitch] Mis teoksil?
-[Boog] Parimal eetriajal.
1656
01:21:32,684 --> 01:21:35,270
[mees] Tšempion on kohal! Andke juurde.
1657
01:21:35,354 --> 01:21:36,522
[Duke] Läheb lahti, rahvas.
1658
01:21:38,106 --> 01:21:39,942
[kõik hõiskavad]
1659
01:21:40,692 --> 01:21:41,735
Saame uuesti tuttavaks.
1660
01:21:43,111 --> 01:21:45,280
[kõlab dramaatiline muusika]
1661
01:21:49,660 --> 01:21:52,120
Neljanda ja viienda kämblaluu murd.
1662
01:21:52,204 --> 01:21:53,539
[Boog] Mõlemal käel.
1663
01:21:54,164 --> 01:21:56,208
{\an8}-Ta silmakoobas on puru.
-Rebenenud neer.
1664
01:21:57,626 --> 01:21:59,586
{\an8}-Ta õlg ei tööta.
-[Duke] Eemaldajalihase rebend.
1665
01:21:59,670 --> 01:22:00,671
{\an8}Ta on audis. Läks erru.
1666
01:22:00,754 --> 01:22:02,089
{\an8}Ilmselt pole isegi õiges kaalus.
1667
01:22:02,172 --> 01:22:04,258
Tuleta meelde,
mitu peapõrutust sul on olnud.
1668
01:22:10,389 --> 01:22:12,558
Sa oled vana ja katkine.
1669
01:22:13,183 --> 01:22:16,019
Me teame Dame'i.
Tal on kogu see nimekiri peas.
1670
01:22:16,103 --> 01:22:17,521
Ta teeb võidu nimel kõike,
1671
01:22:17,604 --> 01:22:19,731
nii sa pead kõigeks valmis olema.
1672
01:22:19,815 --> 01:22:23,735
Me ei saa kella tagasi keerata
ega kõiki sinu vigu varjata,
1673
01:22:23,819 --> 01:22:25,696
aga me võime need tugevusteks muuta.
1674
01:22:26,363 --> 01:22:28,031
[dramaatiline muusika jätkub]
1675
01:22:28,115 --> 01:22:29,366
[ägab]
1676
01:22:29,449 --> 01:22:31,034
[publik hõiskab]
1677
01:22:31,118 --> 01:22:32,160
[ägab]
1678
01:22:32,703 --> 01:22:34,204
-Just nii. Kaks torget.
-[ägab]
1679
01:22:34,288 --> 01:22:35,747
-Tule alt.
-Põikle.
1680
01:22:35,831 --> 01:22:36,832
Üks-üks-kaks.
1681
01:22:36,915 --> 01:22:38,083
-Hästi.
-Las käia, D.
1682
01:22:38,166 --> 01:22:41,587
Mida kõrgemale lööd, seda raskem on.
1683
01:22:41,670 --> 01:22:44,047
See on elu. See on see jooks!
1684
01:22:44,131 --> 01:22:45,757
-Alustame.
-[Adonis ägab]
1685
01:22:45,841 --> 01:22:47,968
Köievedu. Vana kooli moodi.
1686
01:22:48,594 --> 01:22:50,762
Just nii, las käia. Üha uuesti.
1687
01:22:50,846 --> 01:22:51,847
Pressi.
1688
01:22:51,930 --> 01:22:53,265
Pressi!
1689
01:22:53,348 --> 01:22:54,474
[ägab]
1690
01:22:54,558 --> 01:22:56,226
Miks sa tagasi vahid? Vaata ettepoole.
1691
01:22:56,310 --> 01:22:57,936
Keegi ei põikle sedasi. Tule siia.
1692
01:22:58,020 --> 01:22:59,771
Keegi ei hakka teda hellitama.
1693
01:22:59,855 --> 01:23:02,733
-[ägab]
-Las käia. Keskendu.
1694
01:23:03,859 --> 01:23:06,069
[dramaatiline muusika jätkub]
1695
01:23:08,238 --> 01:23:09,740
[poksijad ägavad]
1696
01:23:10,073 --> 01:23:11,283
[Duke] Just nii.
1697
01:23:12,618 --> 01:23:13,619
Just nii.
1698
01:23:15,329 --> 01:23:16,330
Kuule, mees.
1699
01:23:17,581 --> 01:23:18,832
Ära mõtle üle, mees.
1700
01:23:18,916 --> 01:23:20,334
Ole valvas.
1701
01:23:22,419 --> 01:23:24,254
Kas sa seda meest näed?
1702
01:23:24,338 --> 01:23:25,339
Mäletad teda?
1703
01:23:26,924 --> 01:23:29,218
Sa pead kõik peast tõrjuma
ja hetkes olema.
1704
01:23:29,718 --> 01:23:32,387
Mitte minevikus ega tulevikus.
1705
01:23:32,471 --> 01:23:33,472
Siin ja praegu.
1706
01:23:35,390 --> 01:23:36,725
Lähme nüüd.
1707
01:23:36,808 --> 01:23:37,809
[Stitch] Noh...
1708
01:23:38,685 --> 01:23:39,686
[Adonis] Hei.
1709
01:23:40,562 --> 01:23:42,773
-Kuidas...
-Ei. Jäta.
1710
01:23:42,856 --> 01:23:43,857
Aga kõik on hästi?
1711
01:23:43,941 --> 01:23:46,360
[mühatab] Küllalt hästi, et sind võita.
1712
01:23:53,867 --> 01:23:56,411
-[poksijad ägavad]
-[dramaatiline muusika jätkub]
1713
01:23:59,206 --> 01:24:00,207
Hoia rusikaid püsti.
1714
01:24:01,750 --> 01:24:03,001
[Stitch] Liigu!
1715
01:24:04,253 --> 01:24:05,379
Sa võid koju minna.
1716
01:24:09,424 --> 01:24:11,426
[poksijad ägavad]
1717
01:24:15,472 --> 01:24:17,975
[kõlab pühalik sissejuhatav muusika]
1718
01:24:18,058 --> 01:24:19,268
Teeme äkki pausi.
1719
01:24:19,726 --> 01:24:20,769
[Adonis] Pausi?
1720
01:24:21,979 --> 01:24:24,481
♪ Võitlen läbi kogu selle hirmu ♪
1721
01:24:24,815 --> 01:24:26,650
♪ Mmm ♪
1722
01:24:27,359 --> 01:24:29,778
♪ Kõik armid, mida kannan ♪
1723
01:24:30,279 --> 01:24:33,532
♪ Oma rüü all ♪
1724
01:24:35,576 --> 01:24:38,120
♪ Mind maha jäeti surnu pähe ♪
1725
01:24:38,412 --> 01:24:40,330
♪ Süda nii ♪
1726
01:24:41,206 --> 01:24:42,958
♪ Õõnes ♪
1727
01:24:43,208 --> 01:24:44,459
♪ Hoia alt ♪
1728
01:24:44,960 --> 01:24:47,880
♪ Ja olen troonil üksinda ♪
1729
01:24:49,047 --> 01:24:50,674
♪ Ei saa lasta ♪
1730
01:24:51,842 --> 01:24:57,055
♪ Sel mureneda ♪
1731
01:24:59,391 --> 01:25:04,313
♪ Raske on pea, mis kannab krooni ♪
1732
01:25:04,396 --> 01:25:06,190
[muusika tempo vaheldub]
1733
01:25:07,399 --> 01:25:08,400
[ohkab sügavalt]
1734
01:25:13,739 --> 01:25:15,199
[hingeldab]
1735
01:25:24,875 --> 01:25:26,376
[ägab] Kuhu sa lähed?
1736
01:25:28,879 --> 01:25:30,255
Ma alles alustan.
1737
01:25:34,259 --> 01:25:35,511
[kõlab energiline hiphopmuusika]
1738
01:25:35,594 --> 01:25:36,845
♪ See aeg on käes ♪
1739
01:25:38,180 --> 01:25:40,140
♪ Asjad pole endised
Noorel Jermaine'il ♪
1740
01:25:40,224 --> 01:25:42,518
♪ Ikka alahinnatud
Ent mitte alamakstud ♪
1741
01:25:42,601 --> 01:25:45,020
♪ Ja kuigi probleeme kadus
Jäi nälg püsima ♪
1742
01:25:45,103 --> 01:25:47,105
♪ Tema kõhukorina kõrval
Kahvatub ka kõu ♪
1743
01:25:47,189 --> 01:25:49,441
♪ Mulle annavad ikka kütet
Need, kes magavad ♪
1744
01:25:49,525 --> 01:25:51,693
♪ Et tõusta esile
Ühe hiti imede seast ♪
1745
01:25:51,777 --> 01:25:54,279
♪ Kui tolm alla vajub
Ja päike loojub ♪
1746
01:25:54,363 --> 01:25:56,448
♪ Silmapiiri alla
Siis pistke kõik plagama ♪
1747
01:25:56,949 --> 01:25:58,784
♪ Kes kurat tahab minuga norida? ♪
1748
01:25:58,867 --> 01:26:00,994
♪ Kõige raskem mind lüüa
Ja ma ütlen seda vastumeelselt ♪
1749
01:26:01,078 --> 01:26:02,079
[kisab]
1750
01:26:02,162 --> 01:26:04,081
♪ See peaks olema ütlematagi selge
Aga te kõik mängite lolli ♪
1751
01:26:04,164 --> 01:26:06,416
♪ Ühtegi teist räpparit
Mina ei karda ♪
1752
01:26:06,500 --> 01:26:08,460
♪ Cole'i flõu on külm igas žanris ♪
1753
01:26:08,544 --> 01:26:11,213
♪ Palju kombinatsioone
Kütad, nagu oleks su sponsor ♪
1754
01:26:11,296 --> 01:26:13,257
♪ Under Armour
Küünita, siis oled kutu ♪
1755
01:26:13,340 --> 01:26:15,634
♪ Käed kirstus ristis
Nagu oleksid Wakandast ♪
1756
01:26:15,968 --> 01:26:18,428
♪ Jumala lemmik
Ja kogusid palju karmat ♪
1757
01:26:18,512 --> 01:26:21,348
♪ Olen sobranud roheliselt
Ja saanud aednikuks ♪
1758
01:26:21,431 --> 01:26:22,933
♪ Sõitnud ette ülelaaduriga ♪
1759
01:26:23,016 --> 01:26:25,143
♪ Mina ja kaks asja
Nagu kahemõttelisus ♪
1760
01:26:25,227 --> 01:26:27,604
♪ Kui keegi tüli kisub
Olen number üheksa kombo ♪
1761
01:26:27,688 --> 01:26:29,940
♪ Minu pundis pole ühtegi disainerit ♪
1762
01:26:30,023 --> 01:26:32,526
♪ Alati võitlushoos
Valmis puistama südant ♪
1763
01:26:32,609 --> 01:26:34,444
♪ Kuni jookseb tühjaks see
Tunneta ta valu ♪
1764
01:26:34,528 --> 01:26:36,989
♪ Usaldust
Kuusteist ei anna täit pilt ♪
1765
01:26:37,072 --> 01:26:39,116
♪ Sain valmis "Fall Offi"
Ja ta selgitab ♪
1766
01:26:39,199 --> 01:26:41,618
♪ Kas see on peatüki lõpp?
Õnnelikult elu lõpuni? ♪
1767
01:26:41,702 --> 01:26:44,413
♪ Nüüd tuleb kindlasti aasta
Kui saab ta valitsejaks ♪
1768
01:26:52,004 --> 01:26:53,422
[ägab]
1769
01:27:00,929 --> 01:27:02,181
[pingutab]
1770
01:27:03,557 --> 01:27:04,558
Ma näen sind, poiss.
1771
01:27:07,311 --> 01:27:08,312
[Adonis ägab]
1772
01:27:09,188 --> 01:27:11,315
Huu! Me teeme siin tööd!
1773
01:27:12,441 --> 01:27:13,734
[ähkides]
1774
01:27:13,817 --> 01:27:16,028
Kus ta on?
1775
01:27:16,528 --> 01:27:17,529
Ma näen sind.
1776
01:27:17,613 --> 01:27:20,032
[energiline hiphopmuusika jätkub]
1777
01:27:37,674 --> 01:27:38,675
[Damian hüüatab]
1778
01:27:43,096 --> 01:27:44,348
[Duke] Teeme seda, kullake! Pane edasi!
1779
01:27:44,431 --> 01:27:45,807
Pane aga edasi!
1780
01:27:45,891 --> 01:27:47,726
Just nii!
1781
01:28:00,864 --> 01:28:02,574
[kisab]
1782
01:28:06,453 --> 01:28:07,788
{\an8}[Adonis] Edasi
1783
01:28:09,248 --> 01:28:10,541
[ähib]
1784
01:28:14,795 --> 01:28:16,129
[Todd] Tere tulemast Los Angelesse
1785
01:28:16,213 --> 01:28:17,840
vaatama ühte viimaste aastate
1786
01:28:17,923 --> 01:28:19,842
enim oodatud raskekaalu matši.
1787
01:28:19,925 --> 01:28:21,176
[Adonis] Üks samm.
1788
01:28:22,344 --> 01:28:24,054
Üks löök. [hingab järsult]
1789
01:28:24,137 --> 01:28:25,764
Üks raund korraga.
1790
01:28:28,225 --> 01:28:29,434
{\an8}Üks samm.
1791
01:28:30,269 --> 01:28:32,688
{\an8}Üks löök. [hingab järsult sisse]
1792
01:28:32,771 --> 01:28:34,314
Üks raund korraga.
1793
01:28:34,857 --> 01:28:36,066
Üks samm.
1794
01:28:37,401 --> 01:28:38,610
Üks löök.
1795
01:28:39,820 --> 01:28:41,154
Üks raund korraga.
1796
01:28:42,239 --> 01:28:44,783
[kõlaritest kõlab pühalik
sissejuhatav muusika]
1797
01:28:47,578 --> 01:28:48,787
[hingab järsult välja]
1798
01:28:49,746 --> 01:28:52,040
[publik trambib ja skandeerib]
1799
01:28:54,543 --> 01:28:58,297
[publik] Creed! Creed! Creed! Creed!
1800
01:28:58,380 --> 01:29:01,758
Creed! Creed! Creed!
1801
01:29:01,842 --> 01:29:05,387
{\an8}Creed! Creed! Creed! Creed!
1802
01:29:07,014 --> 01:29:09,349
[pühalik muusikaline sissejuhatus jätkub]
1803
01:29:10,601 --> 01:29:13,187
[huilged]
1804
01:29:13,270 --> 01:29:14,813
Jah, poiss!
1805
01:29:24,323 --> 01:29:25,449
♪ Hei ♪
1806
01:29:25,908 --> 01:29:26,867
♪ Hei ♪
1807
01:29:27,910 --> 01:29:30,662
♪ Miks peaksin oma kohal komistama
Kui selle välja teenisin? ♪
1808
01:29:30,746 --> 01:29:31,705
♪ Teil pole pilt selge ♪
1809
01:29:31,788 --> 01:29:34,791
♪ Sinust räägitakse ilmselt
Järgmisel jutlusel ♪
1810
01:29:34,875 --> 01:29:37,753
♪ Kuid sina teed seda meelega
Ja mina teen seda eesmärgiga ♪
1811
01:29:37,836 --> 01:29:40,839
♪ Kuni mina olen laval
Ei tule kunagi sinu korda ♪
1812
01:29:40,923 --> 01:29:42,966
♪ Nad unustasid vist
Et olen oma isa poeg ♪
1813
01:29:43,050 --> 01:29:44,718
♪ Ja kui ma nad ette võtan
Peavad nad põgenema ♪
1814
01:29:44,801 --> 01:29:46,261
♪ Hästi, sul oli oma aeg ♪
1815
01:29:46,345 --> 01:29:48,222
♪ Vahe on selles
Et meie seda juhime ♪
1816
01:29:48,305 --> 01:29:51,308
♪ Distsipliin on erinevus selle vahel
Kellel seda on ja kes tahavad ♪
1817
01:29:51,391 --> 01:29:52,935
♪ Mind arvatakse pigem välja
Kui arvatakse sisse ♪
1818
01:29:53,018 --> 01:29:54,770
♪ Mulle võite alati loota
Ma olen võlts ♪
1819
01:29:54,853 --> 01:29:56,772
♪ Nad saavad tuupi
Ma lugesin hoope ♪
1820
01:29:56,855 --> 01:29:58,857
♪ Te mõistate hukka mind
Ja ma seda ei austa ♪
1821
01:29:58,941 --> 01:30:01,401
♪ Ma sündisin tuhas
Seega muidugi tõusen ♪
1822
01:30:01,485 --> 01:30:04,112
♪ Mul on tõesti see meeleseis
Teie olete vaid piiri peal ♪
1823
01:30:04,446 --> 01:30:06,406
♪ Ma ärkan, et vaadata
Oma tütrele silma ♪
1824
01:30:06,490 --> 01:30:08,075
♪ Ja mõistan, et sain surematuks ♪
1825
01:30:08,909 --> 01:30:10,118
[valjud hõisked]
1826
01:30:10,202 --> 01:30:11,912
Kuidas läheb, LA?
1827
01:30:11,995 --> 01:30:14,414
[energiline hiphopmuusika jätkub]
1828
01:30:25,884 --> 01:30:26,969
[muusika jätkub]
1829
01:30:27,052 --> 01:30:28,428
[kõlaritest kõlab energiline räppmuusika]
1830
01:30:28,512 --> 01:30:29,680
♪ Kui viimati kontrollisin ♪
1831
01:30:29,763 --> 01:30:31,557
♪ Oli mul viis ketti kaelas ♪
1832
01:30:31,640 --> 01:30:34,476
♪ Minu maine oli plekitu
Kui viimati kontrollisin ♪
1833
01:30:34,560 --> 01:30:36,770
♪ Müüsin välja terveid tsoone ♪
1834
01:30:36,854 --> 01:30:39,481
♪ Veerand milli teenisin vabalt
Kui viimati kontrollisin ♪
1835
01:30:39,565 --> 01:30:41,275
♪ Ma olen tänavahääl läänest ♪
1836
01:30:41,358 --> 01:30:44,653
♪ Legendaarselt ise läbi löönud
Viimati kui kontrollisin ♪
1837
01:30:44,736 --> 01:30:46,154
♪ Algul saad raha, siis respekti ♪
1838
01:30:46,238 --> 01:30:49,408
♪ Võim ja naised järgmiseks
Kui viimati kontrollisin ♪
1839
01:30:49,741 --> 01:30:51,159
♪ Ma olen isehakanud mudrust ♪
1840
01:30:51,660 --> 01:30:53,245
♪ Räägin ju, et olen tapja ♪
1841
01:30:54,621 --> 01:30:56,164
♪ Ma ei mängi teiega, negrud ♪
1842
01:30:56,248 --> 01:30:58,000
♪ Tõmban sidurit
Vahetan teie ees rida ♪
1843
01:30:58,083 --> 01:30:59,668
[publik kisab]
1844
01:30:59,751 --> 01:31:01,128
♪ Ma teile kirjeldasin mängu ♪
1845
01:31:01,211 --> 01:31:03,755
♪ Õpetasin, kuidas küsida
Rohkem raha, kui teile makstakse ♪
1846
01:31:04,798 --> 01:31:06,175
♪ Kogu see värk nüüd kuulub mulle ♪
1847
01:31:06,258 --> 01:31:08,594
♪ Reinvesteeri, teeni topelt
Siis selgitan teile ♪
1848
01:31:08,677 --> 01:31:10,637
♪ Kes linnas valitseb
Seda on vaja ♪
1849
01:31:10,721 --> 01:31:11,805
♪ Teist peab midagi saama ♪
1850
01:31:11,889 --> 01:31:14,057
♪ See on nuppude eest
Mille võtsin Monopoli laualt ♪
1851
01:31:14,141 --> 01:31:16,435
♪ Ja teie valeväited
Peavad olema pettus ♪
1852
01:31:16,810 --> 01:31:18,979
♪ Ära tõmba kapuutsi näo ette
Või sind võetakse kinni ♪
1853
01:31:19,062 --> 01:31:21,523
♪ Ma kahekordistasin, kolmekordistasin
Negru, mida veel ♪
1854
01:31:21,732 --> 01:31:23,066
[kell kõliseb]
1855
01:31:23,150 --> 01:31:25,485
Daamid ja härrad, tere õhtust
1856
01:31:25,569 --> 01:31:30,240
ja tere tulemast vaatama
Los Angelese lahingut.
1857
01:31:32,201 --> 01:31:35,579
Matš algab nüüd!
1858
01:31:35,662 --> 01:31:37,289
[publik hõiskab]
1859
01:31:38,081 --> 01:31:40,501
Tutvustan kõigepealt pretendenti.
1860
01:31:40,584 --> 01:31:42,503
Delphi jõusaali liikmena
1861
01:31:42,586 --> 01:31:45,214
ja esindades uhkelt
1862
01:31:45,297 --> 01:31:47,883
oma kodu Los Angelest Californias,
1863
01:31:47,966 --> 01:31:50,427
ta on endine maailma poolraskekaalu
1864
01:31:50,511 --> 01:31:54,598
ja raskekaalu maailmameister,
1865
01:31:54,681 --> 01:31:59,645
Adonis Creed!
1866
01:32:00,854 --> 01:32:02,481
Creed!
1867
01:32:03,941 --> 01:32:05,859
Ja tema vastane ringi teises otsas
1868
01:32:05,943 --> 01:32:08,862
esindab Crenshaw' ringkonda
1869
01:32:08,946 --> 01:32:11,323
Californias Los Angeleses.
1870
01:32:11,406 --> 01:32:14,576
Ta on endine Golden Glovesi tšempion
1871
01:32:14,660 --> 01:32:19,039
ning valitsev, kaitsev, alistamatu
1872
01:32:19,122 --> 01:32:23,627
ja ühendatud maailma raskekaalumeister,
1873
01:32:23,710 --> 01:32:28,048
"Diamond" Damian Anderson!
1874
01:32:28,590 --> 01:32:29,633
Anderson!
1875
01:32:29,716 --> 01:32:31,343
[Chris Mannix]
Creed läks tšempionina erru,
1876
01:32:31,426 --> 01:32:32,553
aga ta on kindlasti autsaider.
1877
01:32:32,636 --> 01:32:34,763
[Todd] Jah, Dame'il on kahtlemata eelis.
1878
01:32:34,847 --> 01:32:36,890
Ta paistab olevat fenomenaalses vormis.
1879
01:32:36,974 --> 01:32:38,976
Te mõlemad tutvusite reeglitega
1880
01:32:39,059 --> 01:32:40,227
[summutatult] riietusruumis.
1881
01:32:40,310 --> 01:32:42,062
Ma tahan head puhast matši.
1882
01:32:42,646 --> 01:32:44,857
Kuuletuge mu käsklustele.
1883
01:32:44,940 --> 01:32:47,192
Ennekõike kaitske ennast pidevalt.
1884
01:32:47,276 --> 01:32:48,485
Alustame.
1885
01:32:50,320 --> 01:32:52,030
Sa oled nüüd omapead, väike Donnie.
1886
01:32:52,114 --> 01:32:53,699
[kõlab pinev muusika]
1887
01:32:53,782 --> 01:32:54,783
[Tony] Minge oma nurkadesse.
1888
01:32:54,867 --> 01:32:58,287
[Chris] Ma pole kunagi
sellist pinevust näinud.
1889
01:32:58,370 --> 01:32:59,746
[Todd] Jah, ma täitsa tunnen
1890
01:32:59,830 --> 01:33:01,623
nendevahelist vimma
1891
01:33:01,707 --> 01:33:03,041
selles LA lahingus.
1892
01:33:06,587 --> 01:33:08,172
-[kell kõliseb]
-Ja matš algas.
1893
01:33:08,255 --> 01:33:09,840
Esimeses raundis on suur küsimus,
1894
01:33:09,923 --> 01:33:12,676
kui roostes Adonis on.
1895
01:33:12,759 --> 01:33:14,720
Ta on kolm aastat eemal olnud.
1896
01:33:14,803 --> 01:33:17,264
Ja Dame'i rünnakud
võivad selle varakult lõpetada.
1897
01:33:18,265 --> 01:33:20,475
Algus on pisut ettevaatlik.
1898
01:33:20,559 --> 01:33:22,811
Ikka veel pole selge,
kumb dikteerima hakkab.
1899
01:33:22,895 --> 01:33:23,979
Ära hoia tagasi, D.
1900
01:33:24,062 --> 01:33:25,814
Sa suhtud temasse liiga suure respektiga.
1901
01:33:25,898 --> 01:33:27,733
[poksijad ägavad]
1902
01:33:28,901 --> 01:33:30,152
[Chris] Anderson saab esimese tabamuse
1903
01:33:30,235 --> 01:33:32,863
tugeva löögiga vastu Creedi käsivart.
1904
01:33:32,946 --> 01:33:34,781
[Todd] Mõlemad poksijad
õpivad vastast tundma.
1905
01:33:34,865 --> 01:33:37,117
Ja nätaki, torge tabas nägu,
1906
01:33:37,201 --> 01:33:39,286
ja Creed hoiab teda kinni.
1907
01:33:39,369 --> 01:33:41,038
[publik avaldab pahameelt]
1908
01:33:43,916 --> 01:33:45,542
Hoia käsi üleval! Las käia!
1909
01:33:45,626 --> 01:33:47,336
Sa pead pühenduma, D! Pühendu!
1910
01:33:47,419 --> 01:33:48,587
Las käia.
1911
01:33:49,755 --> 01:33:51,173
[poksijad ägavad]
1912
01:34:02,142 --> 01:34:03,143
Juurde, D!
1913
01:34:05,312 --> 01:34:06,480
-[kell kõliseb]
-[Todd] Mina annaksin
1914
01:34:06,563 --> 01:34:08,190
selle raundi Andersonile.
Päris muljet avaldav algus.
1915
01:34:08,273 --> 01:34:10,651
Hea küll, väike Donnie. Kohe näeme.
1916
01:34:10,734 --> 01:34:12,444
Ära muretse, tulen kohe tagasi.
1917
01:34:13,612 --> 01:34:15,656
Sa pidasid hästi vastu. Kurna teda.
1918
01:34:15,739 --> 01:34:18,200
See poiss on kraakleja.
Ta nägi, et sa ei karda.
1919
01:34:18,283 --> 01:34:20,077
Nüüd hakkab ta räpaseid võtteid kasutama.
1920
01:34:20,160 --> 01:34:21,995
Sina keskendu. Lase tal vigu teha.
1921
01:34:22,079 --> 01:34:23,539
Ta teeb neid palju, eks?
1922
01:34:23,622 --> 01:34:25,207
Ründa neid aknaid, kui need avanevad.
1923
01:34:25,290 --> 01:34:26,416
2. RAUND
1924
01:34:26,500 --> 01:34:27,668
[treener] Sa lööd kogu jõust, tšempion.
1925
01:34:27,751 --> 01:34:29,586
-Hoia ennast.
-Ma tean, mida teen.
1926
01:34:29,670 --> 01:34:30,671
Ära minu pärast muretse.
1927
01:34:30,754 --> 01:34:32,756
Kogu tema raha ei päästa teda, kindel see.
1928
01:34:32,840 --> 01:34:34,883
[Chris] Tuleb küsida, kas Creed kahetseb
1929
01:34:34,967 --> 01:34:36,552
oma otsust ringi tagasi tulla.
1930
01:34:36,635 --> 01:34:38,470
Tundub, et erus olla
1931
01:34:38,554 --> 01:34:40,222
-oleks palju toredam.
-[kell kõliseb]
1932
01:34:40,931 --> 01:34:44,476
[Todd] Teine raund on
Los Angeleses alanud, otse DAZN-is.
1933
01:34:44,560 --> 01:34:47,145
Vaatame, kas Adonis
leiab oma tšempionivormi
1934
01:34:47,229 --> 01:34:49,064
ja pakub kõva konkurentsi.
1935
01:34:49,147 --> 01:34:50,566
[poksijad ägavad]
1936
01:34:51,275 --> 01:34:53,277
[kõlab pinev muusika]
1937
01:34:55,487 --> 01:34:56,905
Ära jookse eest, Donnie.
1938
01:35:01,368 --> 01:35:02,369
[Duke] Jah!
1939
01:35:05,747 --> 01:35:06,748
[Tony] Rusikad püsti.
1940
01:35:06,832 --> 01:35:08,792
[Duke] Mida ma ütlesin? Siit ta tuleb.
1941
01:35:13,881 --> 01:35:15,632
-Kuule, kohtunik.
-Rusikad püsti.
1942
01:35:15,716 --> 01:35:17,092
Ainult odavad võtted ongi, vana?
1943
01:35:17,176 --> 01:35:18,177
Sa ei saa minust ka nii jagu?
1944
01:35:18,677 --> 01:35:19,970
[poksijad ägavad]
1945
01:35:34,067 --> 01:35:35,319
Kas said isu täis, poiss?
1946
01:35:39,740 --> 01:35:41,158
Ära lase tal lahmida.
1947
01:35:45,829 --> 01:35:47,164
Sa arvasid, et see on lihtne.
1948
01:35:47,831 --> 01:35:49,708
[ähib]
1949
01:35:54,963 --> 01:35:55,964
[kell kõliseb]
1950
01:35:58,175 --> 01:35:59,885
[Todd] LA lahingu teine raund
1951
01:35:59,968 --> 01:36:01,136
lõppes põnevalt.
1952
01:36:01,220 --> 01:36:03,931
Mõlemad mehed tegid tugevaid lööke.
1953
01:36:04,765 --> 01:36:05,766
[Duke] See oli parem.
1954
01:36:05,849 --> 01:36:08,227
Keskendu. Suru oma tahet peale.
1955
01:36:08,310 --> 01:36:10,312
Vii löögid lõpuni. Jäta ta vabaks...
1956
01:36:10,395 --> 01:36:12,773
[hingab sügavalt]
1957
01:36:12,856 --> 01:36:14,525
Ära lase tal ennast juhtida.
1958
01:36:15,275 --> 01:36:17,778
-[hääled hääbuvad]
-[kõlab mõtlik muusika]
1959
01:36:21,323 --> 01:36:22,908
[hingab sügavalt]
1960
01:36:37,256 --> 01:36:38,257
[kell kõliseb]
1961
01:36:43,136 --> 01:36:44,555
[poksijad ägavad]
1962
01:36:48,725 --> 01:36:50,811
[kõlab sürreaalne muusika]
1963
01:37:00,863 --> 01:37:02,865
[ägab, hingab järsult välja]
1964
01:37:15,127 --> 01:37:17,296
[muusika paisub]
1965
01:37:24,303 --> 01:37:26,305
[ähib]
1966
01:37:28,807 --> 01:37:31,310
[sürreaalne muusika jätkub]
1967
01:37:31,393 --> 01:37:32,561
[hüüatab]
1968
01:37:32,895 --> 01:37:34,104
[ägab agressiivselt]
1969
01:37:34,730 --> 01:37:35,731
[uriseb]
1970
01:37:36,440 --> 01:37:38,442
[muusika võimendub]
1971
01:37:41,612 --> 01:37:43,071
[poksijad ägavad]
1972
01:37:56,460 --> 01:37:58,837
[pinev sürreaalne muusika jätkub]
1973
01:38:05,552 --> 01:38:07,179
[muusika aeglustub]
1974
01:38:07,846 --> 01:38:08,847
[oigab]
1975
01:38:15,270 --> 01:38:16,271
[poksijad ägavad]
1976
01:38:16,355 --> 01:38:18,690
[pinev sürreaalne muusika jätkub]
1977
01:38:27,366 --> 01:38:28,367
[ägab raskelt]
1978
01:38:29,201 --> 01:38:30,911
[hüüatab]
1979
01:38:34,915 --> 01:38:36,041
[kell kõliseb]
1980
01:38:36,124 --> 01:38:37,501
[Todd] Mida me just nägime?
1981
01:38:37,584 --> 01:38:40,379
Uskumatu lõpp 11. raundile.
1982
01:38:40,462 --> 01:38:42,214
[Chris] See matš on tasavägine.
1983
01:38:42,297 --> 01:38:44,132
Pinget on tunda.
1984
01:38:44,216 --> 01:38:46,593
Me näeme siin ajaloo sündi.
1985
01:38:46,677 --> 01:38:48,679
Milline emotsionaalselt
kurnav sõda siin Los Angeleses.
1986
01:38:48,762 --> 01:38:49,596
12. RAUND
1987
01:38:50,264 --> 01:38:51,682
[ähib raskelt]
1988
01:38:51,765 --> 01:38:52,766
Kuule...
1989
01:38:55,310 --> 01:38:56,353
Sa poksid praegu.
1990
01:38:57,062 --> 01:38:58,814
Nüüd pead sa võitlema hakkama.
1991
01:38:59,565 --> 01:39:01,066
Mine ja tee seda, mida tegema tulime.
1992
01:39:01,149 --> 01:39:02,651
See on sinu aeg, tšempion!
1993
01:39:02,734 --> 01:39:03,861
Sinu aeg särada!
1994
01:39:03,944 --> 01:39:06,947
Saa hirmust üle. Kuuled?
1995
01:39:07,030 --> 01:39:08,532
Saa süütundest üle.
1996
01:39:09,491 --> 01:39:11,326
Saa sellest üle, mees.
1997
01:39:11,410 --> 01:39:15,831
Saa üle kõigest, mis oli,
ja astu sellesse, mis on.
1998
01:39:15,914 --> 01:39:18,166
Mine sinna ja ole raevukas! Kuuled?
1999
01:39:18,250 --> 01:39:19,376
Ole raevukas!
2000
01:39:19,459 --> 01:39:21,670
Mine sinna ja ole Adonis Creed!
2001
01:39:21,753 --> 01:39:23,922
[kõlab ülendav muusika]
2002
01:39:33,223 --> 01:39:34,224
[kell kõliseb]
2003
01:39:34,308 --> 01:39:35,851
[Todd] Ja 12. raund on alanud.
2004
01:39:35,934 --> 01:39:37,060
Need kolm minutit otsustavad
2005
01:39:37,144 --> 01:39:39,062
maailma raskekaalu tšempioni tiitli.
2006
01:39:39,146 --> 01:39:40,647
[poksijad ägavad]
2007
01:39:40,731 --> 01:39:42,733
[kõlab pinev muusika]
2008
01:39:50,115 --> 01:39:51,700
Jah, kullake. Püsi temaga tsoonis.
2009
01:39:58,624 --> 01:39:59,958
Kuule, kohtunik!
2010
01:40:05,005 --> 01:40:06,590
Just nii, kullake.
2011
01:40:10,844 --> 01:40:11,845
[Damian ägab]
2012
01:40:19,853 --> 01:40:20,979
[Tony] Ooh, ooh, ooh!
2013
01:40:21,063 --> 01:40:22,439
[Todd] Ja Creed on maas!
2014
01:40:22,523 --> 01:40:24,024
-Neutraalsesse nurka.
-Tõuse, Donnie!
2015
01:40:24,107 --> 01:40:25,609
-[Todd] Tugev löök kehasse...
-[Tony] Neli!
2016
01:40:25,692 --> 01:40:27,027
[Todd] ...ja ta langes ühele põlvele!
2017
01:40:30,113 --> 01:40:31,657
-[Tony] Viis!
-Tõuse, poiss!
2018
01:40:33,909 --> 01:40:35,285
Kuus!
2019
01:40:37,538 --> 01:40:39,122
-Tõuse, poiss.
-[Tony] Seitse!
2020
01:40:44,503 --> 01:40:45,504
Kaheksa!
2021
01:40:49,258 --> 01:40:50,467
Tõuse, D.
2022
01:40:50,926 --> 01:40:53,136
[kõlab dramaatiline muusika]
2023
01:40:53,220 --> 01:40:54,221
[Tony] Üheksa!
2024
01:40:54,513 --> 01:40:56,223
-[ägab]
-[Todd] Ja ta on püsti!
2025
01:40:57,224 --> 01:40:59,017
-Tule siia. Kõik kombes?
-Jah.
2026
01:40:59,101 --> 01:41:00,143
-Kõik kombes?
-Hästi on.
2027
01:41:00,227 --> 01:41:01,228
-Tahad jätkata?
-Jah, las käia.
2028
01:41:01,311 --> 01:41:02,479
Just nii! Jah!
2029
01:41:02,563 --> 01:41:05,190
[Todd] Creed sai kellast jagu,
aga siit tuleb Dame.
2030
01:41:05,274 --> 01:41:06,650
Kas ta peab vastu?
2031
01:41:06,733 --> 01:41:08,402
[poksijad ägavad]
2032
01:41:10,362 --> 01:41:12,030
Las käia! Viruta talle!
2033
01:41:21,081 --> 01:41:22,082
[Tony] Lahku!
2034
01:41:23,500 --> 01:41:25,294
[Chris] Creed murrab vabaks.
2035
01:41:25,377 --> 01:41:26,962
Ta lööb täiest jõust!
2036
01:41:27,045 --> 01:41:29,381
-Just nii, D.
-[Chris] Surub Andersoni edasi!
2037
01:41:29,464 --> 01:41:31,216
See on sinu aeg, D! Sinu aeg!
2038
01:41:39,850 --> 01:41:41,977
[dramaatiline muusika jätkub]
2039
01:41:53,155 --> 01:41:55,532
[Todd] Anderson on pikali!
Anderson on pikali!
2040
01:41:55,616 --> 01:41:56,992
-[kell kõliseb]
-Jah! Just nii!
2041
01:41:57,075 --> 01:41:58,076
Mis sa kostad?
2042
01:41:58,911 --> 01:42:01,622
[Todd] Ooh! Tuled kustu! Milline löök!
2043
01:42:01,705 --> 01:42:02,748
Adonis Creed
2044
01:42:02,831 --> 01:42:05,501
on uus maailma raskekaalu meister!
2045
01:42:10,380 --> 01:42:11,590
[Diamante] Daamid ja härrad,
2046
01:42:11,673 --> 01:42:13,509
see matš lõppes
2047
01:42:13,592 --> 01:42:18,263
12. ja viimase raundi
teisel minutil ja 12. sekundil.
2048
01:42:18,347 --> 01:42:21,016
Võitja selgus nokaudiga.
2049
01:42:21,099 --> 01:42:23,393
Los Angelese poksiuhkus
2050
01:42:23,477 --> 01:42:25,020
ja taas kord
2051
01:42:25,103 --> 01:42:28,023
maailma raskekaalu tšempion,
2052
01:42:28,106 --> 01:42:31,443
Adonis Creed!
2053
01:42:31,527 --> 01:42:34,071
MAAILMA RASKEKAALU MEISTER:
ADONIS CREED
2054
01:42:34,154 --> 01:42:36,448
[kõlab aeglane võidukas muusika]
2055
01:42:46,750 --> 01:42:47,918
[Todd] Adonis Creed tegi seda.
2056
01:42:48,001 --> 01:42:49,002
Jah!
2057
01:42:49,086 --> 01:42:50,254
[Todd] Nokaut 12. raundis.
2058
01:42:50,337 --> 01:42:51,380
[Adonis] Just nii!
2059
01:42:51,463 --> 01:42:53,298
[Todd] Uskumatu vaatepilt.
2060
01:42:53,382 --> 01:42:54,550
[Adonis] Jah!
2061
01:42:54,633 --> 01:42:56,176
[Todd] Kui keegi kunagi kahtles,
2062
01:42:56,260 --> 01:42:57,678
kes on poksikuningas,
2063
01:42:57,761 --> 01:42:59,304
siis nüüd pole kahtlust.
2064
01:42:59,388 --> 01:43:02,057
Creedi dünastia valitseb kõigi üle.
2065
01:43:03,058 --> 01:43:05,018
[kõik hõiskavad]
2066
01:43:07,646 --> 01:43:10,065
-[kõlab mõtlik muusika]
-[hääled hääbuvad]
2067
01:43:11,275 --> 01:43:12,526
[summutatult] Hästi. Nüüd treenid edasi,
2068
01:43:12,609 --> 01:43:15,279
keskendud. Järgmine etapp ootab.
2069
01:43:16,071 --> 01:43:17,614
Laseme samas vaimus edasi.
2070
01:43:27,916 --> 01:43:28,917
[hingab välja]
2071
01:43:35,340 --> 01:43:36,341
[ohkab]
2072
01:43:43,056 --> 01:43:44,433
[treener] Me oleme koridoris, tšempion.
2073
01:44:08,415 --> 01:44:09,875
[Adonis ohkab]
2074
01:44:15,464 --> 01:44:18,300
Tundub, et sa siiski õppisid
ka ilma minuta mõne nipi ära.
2075
01:44:34,733 --> 01:44:35,776
Dame, anna andeks.
2076
01:44:38,820 --> 01:44:40,030
Kõik need aastad...
2077
01:44:43,116 --> 01:44:44,409
Ma ei küsinud, kuidas sul läheb.
2078
01:44:47,246 --> 01:44:48,413
See on minu hingel.
2079
01:45:00,425 --> 01:45:01,635
Me olime lihtsalt...
2080
01:45:04,513 --> 01:45:05,681
lapsed, vennas.
2081
01:45:09,101 --> 01:45:11,103
[kõlab mõtlik muusika]
2082
01:45:13,689 --> 01:45:14,898
See pole sinu hingel.
2083
01:45:23,490 --> 01:45:24,616
Mitte miski.
2084
01:45:29,830 --> 01:45:31,039
Pole kunagi olnud.
2085
01:45:34,084 --> 01:45:35,085
Kuule, D.
2086
01:45:38,672 --> 01:45:39,923
See polnud ka sinu hingel.
2087
01:45:48,265 --> 01:45:49,391
[Damian tõmbab ninaga]
2088
01:46:04,656 --> 01:46:06,950
[muheleb] Hea küll, mine siis juba.
2089
01:46:09,536 --> 01:46:11,288
Perekond ja kõik ootavad sind.
2090
01:46:13,081 --> 01:46:14,124
Tšempion.
2091
01:46:15,667 --> 01:46:17,669
[mõtlik muusika jätkub]
2092
01:46:26,386 --> 01:46:28,222
Sa tead, kust mind leida, kui vaja läheb.
2093
01:46:42,861 --> 01:46:44,238
[ägab]
2094
01:46:44,321 --> 01:46:46,323
[kõlab mahe muusika]
2095
01:46:52,162 --> 01:46:54,581
Tead, et ta on seda
terve õhtu oodanud, eks?
2096
01:46:54,665 --> 01:46:55,791
[muhelevad]
2097
01:46:55,874 --> 01:46:57,376
Ta näeb seal hea välja.
2098
01:46:59,169 --> 01:47:00,170
Jah.
2099
01:47:03,715 --> 01:47:05,133
-Mm?
-Kas kõik on hästi?
2100
01:47:06,677 --> 01:47:07,719
Nüüd on parem.
2101
01:47:22,067 --> 01:47:23,235
Olgu.
2102
01:47:23,735 --> 01:47:25,904
Heakene küll. Hea küll.
2103
01:47:27,990 --> 01:47:28,991
[Adonis hingab välja]
2104
01:47:29,074 --> 01:47:31,243
Valmis?
2105
01:47:34,204 --> 01:47:37,374
-Ai! Uuh!
-[Bianca naerab]
2106
01:47:37,457 --> 01:47:39,918
-Löö ta nokki. [muheleb]
-Uuh! [muheleb]
2107
01:47:40,002 --> 01:47:42,004
[mahe muusika jätkub]
2108
01:47:44,298 --> 01:47:45,924
[Adonis] Jah.
2109
01:47:48,260 --> 01:47:49,595
Ei!
2110
01:47:57,769 --> 01:47:58,896
[Adonis muheleb]
2111
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
-[Adonis hüüatab]
-[Bianca muheleb]
2112
01:48:02,691 --> 01:48:05,068
[Bianca] Nüüd on meil uus tšempion!
2113
01:48:06,862 --> 01:48:08,405
Mina olen tšempion!
2114
01:48:09,531 --> 01:48:12,659
Ta on tšempion! Ta on tšempion!
2115
01:48:18,415 --> 01:48:19,541
Koju?
2116
01:48:19,625 --> 01:48:20,542
Mhm.
2117
01:48:22,836 --> 01:48:23,879
Jah.
2118
01:48:26,131 --> 01:48:28,425
[mahe muusika jätkub]
2119
01:48:36,517 --> 01:48:37,643
[Bianca muheleb]
2120
01:48:52,074 --> 01:48:53,200
[ohkab]
2121
01:49:04,586 --> 01:49:06,797
[kõlab dramaatiline muusika]
2122
01:49:23,981 --> 01:49:26,400
♪ Olen oodanud kogu elu ♪
2123
01:49:26,483 --> 01:49:28,360
♪ Olen veetnud kogu öö ♪
2124
01:49:28,443 --> 01:49:30,529
♪ Mõelnud oma katsumuste üle ♪
2125
01:49:30,612 --> 01:49:32,698
♪ Issand
See ei kesta terve öö ♪
2126
01:49:32,823 --> 01:49:34,992
{\an8}♪ Olen andnud kogu hinge ♪
2127
01:49:35,075 --> 01:49:37,160
{\an8}♪ Olen püüdnud kõiki eesmärke ♪
2128
01:49:37,244 --> 01:49:39,288
{\an8}♪ Pühendumist tunnen vaid ♪
2129
01:49:39,371 --> 01:49:40,998
{\an8}♪ Nii kõvasti pingutan ♪
2130
01:49:41,456 --> 01:49:43,000
♪ Veri, higi ja mu pisarad ♪
2131
01:49:43,083 --> 01:49:45,043
♪ Ei, ma ei anna alla ♪
2132
01:49:45,836 --> 01:49:49,506
♪ Kui teed minu järgi
Koos tõuseme lendu ♪
2133
01:49:50,132 --> 01:49:53,802
♪ Taevas ei jõudnud kunagi meieni
Nüüd ega mitte kunagi ♪
2134
01:49:54,511 --> 01:49:58,056
♪ Me saime, mida vaja
Aga aega pole igavesti ♪
2135
01:49:59,183 --> 01:50:01,226
♪ Bah-bah aveejo ♪
2136
01:50:01,351 --> 01:50:03,353
♪ Bah-bah aveejo ♪
2137
01:50:03,437 --> 01:50:05,355
♪ Bah-bah aveejo ♪
2138
01:50:05,647 --> 01:50:07,608
♪ Olen oodanud kogu elu ♪
2139
01:50:07,691 --> 01:50:09,860
♪ Bah-bah aveejo ♪
2140
01:50:09,943 --> 01:50:12,029
♪ Bah-bah aveejo ♪
2141
01:50:12,112 --> 01:50:14,198
♪ Bah-bah aveejo ♪
2142
01:50:14,281 --> 01:50:16,450
♪ Olen oodanud kogu elu ♪
2143
01:50:16,533 --> 01:50:18,410
♪ Bah-bah aveejo ♪
2144
01:50:18,493 --> 01:50:20,871
♪ Bah-bah aveejo ♪
2145
01:50:20,996 --> 01:50:23,040
♪ Bah-bah aveejo ♪
2146
01:50:23,123 --> 01:50:25,042
♪ Olen oodanud kogu elu ♪
2147
01:50:25,125 --> 01:50:27,294
{\an8}♪ Bah-bah aveejo ♪
2148
01:50:27,377 --> 01:50:29,546
{\an8}♪ Bah-bah aveejo ♪
2149
01:50:29,630 --> 01:50:31,715
♪ Bah-bah aveejo ♪
2150
01:50:31,798 --> 01:50:33,926
♪ Olen oodanud kogu elu ♪
2151
01:50:34,343 --> 01:50:36,261
♪ Ei suutnud peatada mind Sam Dede ♪
2152
01:50:51,276 --> 01:50:52,861
♪ Veri, higi ja mu pisarad ♪
2153
01:50:52,945 --> 01:50:54,988
♪ Ei, ma ei anna alla ♪
2154
01:50:55,614 --> 01:50:59,326
♪ Kui teed minu järgi
Koos tõuseme lendu ♪
2155
01:51:00,035 --> 01:51:03,789
{\an8}♪ Taevas ei jõudnud kunagi meieni
Nüüd ega mitte kunagi ♪
2156
01:51:04,331 --> 01:51:08,126
{\an8}♪ Me saime, mida vaja
Aga aega pole igavesti ♪
2157
01:51:09,002 --> 01:51:11,129
{\an8}♪ Bah-bah aveejo ♪
2158
01:51:11,213 --> 01:51:13,257
{\an8}♪ Bah-bah aveejo ♪
2159
01:51:13,340 --> 01:51:15,467
♪ Bah-bah aveejo ♪
2160
01:51:15,551 --> 01:51:17,469
♪ Olen oodanud kogu elu ♪
2161
01:51:17,553 --> 01:51:19,555
♪ Bah-bah aveejo ♪
2162
01:51:19,721 --> 01:51:21,682
♪ Bah-bah aveejo ♪
2163
01:51:21,974 --> 01:51:24,226
♪ Bah-bah aveejo ♪
2164
01:51:24,309 --> 01:51:26,061
♪ Olen oodanud kogu elu ♪
2165
01:51:26,478 --> 01:51:28,355
♪ Bah-bah aveejo ♪
2166
01:51:28,605 --> 01:51:30,899
♪ Bah-bah aveejo ♪
2167
01:51:30,983 --> 01:51:32,985
♪ Bah-bah aveejo ♪
2168
01:51:33,068 --> 01:51:35,320
♪ Olen oodanud kogu elu ♪
2169
01:51:35,404 --> 01:51:37,155
♪ Bah-bah aveejo ♪
2170
01:51:37,239 --> 01:51:39,283
{\an8}♪ Bah-bah aveejo ♪
2171
01:51:39,575 --> 01:51:41,577
{\an8}♪ Bah-bah aveejo ♪
2172
01:51:41,660 --> 01:51:43,579
{\an8}♪ Olen oodanud kogu elu ♪
2173
01:51:45,956 --> 01:51:48,166
[kõlab intrigeeriv muusika]
2174
01:54:37,377 --> 01:54:39,379
[kõlab dramaatiline muusika]
2175
01:56:06,508 --> 01:56:08,510
Subtiitrid tõlkinud Janno Buschmann