1 00:00:58,809 --> 00:01:00,143 Adonis? 2 00:01:36,513 --> 00:01:37,931 Azt hittem, beijedtél. 3 00:01:38,557 --> 00:01:39,975 Már majdnem itt hagytalak. 4 00:01:40,851 --> 00:01:42,144 Na, menjünk! 5 00:01:42,978 --> 00:01:44,104 Jól van. 6 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 Hé, Adonis! Erre! 7 00:02:50,754 --> 00:02:53,549 Helló, H már vár minket. 8 00:02:57,803 --> 00:02:59,680 Na, kezdődik a buli. 9 00:03:05,561 --> 00:03:06,645 Várjatok! 10 00:03:11,233 --> 00:03:13,485 Épp ideje volt. Arra! 11 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 Oké. 12 00:03:20,033 --> 00:03:21,660 - Dame! - Mi a helyzet? 13 00:03:21,743 --> 00:03:24,162 - Én jövök most? - Te bizony, bajnok. 14 00:03:24,246 --> 00:03:25,539 Az zsír. 15 00:03:28,333 --> 00:03:29,877 - Szia, Dame! - Mizu? 16 00:03:29,960 --> 00:03:31,587 - Ki a barátod? - Donnie. 17 00:03:31,670 --> 00:03:33,422 Helló, csajszi! Hogy vagy? 18 00:03:33,505 --> 00:03:35,757 Hé, haver! Ne már! Koncentrálj! 19 00:03:36,466 --> 00:03:38,051 Erre még bőven lesz időnk. 20 00:03:39,761 --> 00:03:40,846 Hidd el! 21 00:03:43,891 --> 00:03:46,226 Ez jó kis suska. Látod azt a ringet? 22 00:03:46,310 --> 00:03:47,352 Könnyű lóvé. 23 00:03:47,436 --> 00:03:49,313 Még nem mondtam, kit kaptál. 24 00:03:49,813 --> 00:03:50,814 Gyerünk! 25 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Egy képet! 26 00:03:54,151 --> 00:03:55,485 Michael Fitzbaum. 27 00:03:55,569 --> 00:03:58,405 Régi vágású. Kemény bunyós. 28 00:03:58,488 --> 00:04:00,616 Lehet, hogy ő lesz az első, aki kiüt. 29 00:04:03,243 --> 00:04:05,412 Elég jó az egyenese. 30 00:04:05,495 --> 00:04:06,747 De kicsit túlüti. 31 00:04:06,830 --> 00:04:09,374 Tavaly labrum-szakadása lett focizás közben… 32 00:04:09,958 --> 00:04:11,460 - Emiatt hibázik. - Ja. 33 00:04:11,543 --> 00:04:12,711 Jobbról beüthetsz. 34 00:04:12,794 --> 00:04:14,213 Oké. 35 00:04:27,059 --> 00:04:28,143 Rád? 36 00:04:28,227 --> 00:04:29,436 Persze, haver! 37 00:04:29,520 --> 00:04:30,646 Jó. 38 00:04:31,980 --> 00:04:33,232 Kint találkozunk. 39 00:04:40,906 --> 00:04:42,908 Első menetes kiütés. Damian. 40 00:04:42,991 --> 00:04:44,785 Hölgyeim és uraim, a mai mérkőzés 41 00:04:44,868 --> 00:04:47,246 a regionális Golden Gloves-címért zajlik. 42 00:04:47,329 --> 00:04:51,750 A kaliforniai Pacific Palisadesből jött a 188 centis 43 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 Michael Fitzbaum. 44 00:04:55,879 --> 00:05:00,801 Los Angeles Crenshaw negyedéből érkezett a 185 centis 45 00:05:00,884 --> 00:05:05,389 - Gyémánt, Dame Anderson. - [Nézők] Gyerünk, Dame! Hajrá! 46 00:05:05,889 --> 00:05:07,057 [Nézők] Igen! 47 00:05:08,642 --> 00:05:09,726 [Nézők] Ez az! 48 00:05:12,437 --> 00:05:13,522 Össze! 49 00:05:13,605 --> 00:05:15,399 [Edző] Mutasd meg, mit tudsz! 50 00:05:17,609 --> 00:05:18,735 [Damian] Figyelj a jobbra! 51 00:05:19,236 --> 00:05:20,445 Vigyázz az egyenessel! 52 00:05:23,198 --> 00:05:24,825 Légy türelmes! 53 00:05:27,244 --> 00:05:28,245 Védekezz is! 54 00:05:30,539 --> 00:05:32,040 Várd ki a jó lehetőséget! 55 00:05:35,043 --> 00:05:36,920 [Adonis] Ezt nézd! Sakk-matt! 56 00:05:43,844 --> 00:05:45,596 Úristen! Ez az! 57 00:05:46,597 --> 00:05:49,057 [Kommentátor] A győztes kiütéssel 58 00:05:49,141 --> 00:05:50,517 az új regionális bajnok… 59 00:05:50,601 --> 00:05:52,186 Na, mit mondtam? Sima ügy! 60 00:05:52,269 --> 00:05:55,230 [Kommentátor] A Gyémánt, Dame Anderson! 61 00:05:55,314 --> 00:05:56,315 Igen! 62 00:05:57,691 --> 00:05:59,067 Na, haver? 63 00:05:59,151 --> 00:06:00,903 Mit mondtam neked? 64 00:06:00,986 --> 00:06:03,488 Mit mondtam? Leültettem a fiút. 65 00:06:03,572 --> 00:06:06,074 Tiszta jobbos volt. Tökéletes találat. 66 00:06:06,158 --> 00:06:09,786 Amikor elaltattad a csávót, mindenki… 67 00:06:09,870 --> 00:06:11,747 - Mi? - Így nézett ki a tag. 68 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 Az első, amit tenni fogok… 69 00:06:16,251 --> 00:06:18,128 Az első, amit teszek, 70 00:06:18,212 --> 00:06:20,964 hogy szerzek egy baromi nagy gyémántot. 71 00:06:21,048 --> 00:06:22,549 Jó! 72 00:06:22,633 --> 00:06:24,635 Te is kapsz egyet, tesó. 73 00:06:25,135 --> 00:06:26,261 Kösz! 74 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Sima ügy. 75 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 - Jó fej vagy. - Semmiség, haver. 76 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 - De tényleg. - Nyugi van. 77 00:06:31,767 --> 00:06:34,144 Tudod, én is akarok adni valamit. 78 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 Az apámé volt. 79 00:06:39,233 --> 00:06:40,234 Eredeti. 80 00:06:40,943 --> 00:06:42,027 A zairei döntő? 81 00:06:42,694 --> 00:06:44,154 Igen. 82 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Az az! 83 00:06:48,283 --> 00:06:49,868 Egyszer eljutok ide. 84 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Egyszer eljutok. 85 00:06:53,914 --> 00:06:55,499 Országos bajnok leszek, 86 00:06:56,542 --> 00:06:58,627 elhozom az olimpiai aranyat, 87 00:06:58,710 --> 00:07:00,212 aztán profivá válok. 88 00:07:01,880 --> 00:07:04,216 Ne parázz! Végig ott leszel mellettem. 89 00:07:05,592 --> 00:07:07,344 Kell majd egy táskacipelő. 90 00:07:07,427 --> 00:07:10,264 Miért szívatsz állandóan, haver? 91 00:07:13,058 --> 00:07:14,768 [Adonis] Én tudom, mit kérek. És te? 92 00:07:14,852 --> 00:07:17,437 - [Damian] Cseresznyés pitét, almásat. - [Adonis] Igen? 93 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 - Sajtos sült krumplit? - Jöhet. 94 00:07:19,606 --> 00:07:21,275 - Ananászos üccsit? - Azt is. 95 00:07:21,358 --> 00:07:23,777 Te állod a számlát, pénzeszsák! 96 00:07:27,906 --> 00:07:28,907 Leon? 97 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 Nem emlékszel rám? 98 00:07:33,036 --> 00:07:34,454 Miért, kellene? 99 00:07:35,289 --> 00:07:36,665 Azóta kicsit megnőttem. 100 00:07:38,250 --> 00:07:39,835 Donnie vagyok. Már rémlik? 101 00:07:44,047 --> 00:07:46,008 [Kommentátor] Tart az első menet Fokvárosban… 102 00:07:46,091 --> 00:07:46,925 15 ÉVVEL KÉSŐBB 103 00:07:47,009 --> 00:07:48,927 …ahol Adonis a régi riválisával 104 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 csap össze, elvileg az utolsó meccsén. 105 00:07:51,430 --> 00:07:54,057 Todd Grishamet és Jessica McCaskillt hallják. 106 00:07:54,141 --> 00:07:57,186 Egy igen tetszetős kombinációval indít. 107 00:07:57,269 --> 00:07:58,896 Conlan van formában, 108 00:07:58,979 --> 00:08:00,397 vagy Creed formán kívül? 109 00:08:00,480 --> 00:08:02,316 Ha nem változtat valamin, 110 00:08:02,399 --> 00:08:04,109 egy újabb vereséggel fogja 111 00:08:04,193 --> 00:08:05,652 lezárni a karrierjét. 112 00:08:05,736 --> 00:08:07,279 - Az az! - Szúrj oda neki! 113 00:08:08,906 --> 00:08:11,867 Oké. Ugyanaz a Creed. Semmi nem változott. 114 00:08:13,911 --> 00:08:17,080 [Kommentátor] Conlan tovább támad, beszorítja Creedet a sarokba. 115 00:08:17,164 --> 00:08:20,459 Lehet, hogy Creed már nem bírja sokáig. 116 00:08:23,295 --> 00:08:25,422 Conlan többször is betalál jobbal. 117 00:08:25,506 --> 00:08:26,632 [Edző] Figyelj a jobbra! 118 00:08:27,007 --> 00:08:29,593 [Kommentátor] Ugyanazt a kombinációt üti újra és újra, 119 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 de nincs rá válasz. 120 00:08:36,600 --> 00:08:38,101 Creed kijön a sarokból. 121 00:08:39,227 --> 00:08:41,772 Szép egyenes, de Conlan nem rendül meg. 122 00:08:42,231 --> 00:08:44,900 [Edző] Ezt folytasd! Szúrj oda neki! 123 00:08:45,275 --> 00:08:47,152 - Nagy balos! - [Edző] Menj a kötéltől! 124 00:08:47,569 --> 00:08:49,821 [Kommentátor] A kötélhez szorította. Tiszta ütések. 125 00:08:49,905 --> 00:08:51,740 Creed komoly verést kap. 126 00:08:53,825 --> 00:08:55,869 [Kommentátor] Conlan majdnem kiütötte. 127 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 A következő menet fájni fog, bajnok. Fájni fog. 128 00:09:00,332 --> 00:09:01,750 Jól vagy, Donnie? 129 00:09:01,834 --> 00:09:03,752 Gyerünk, Donnie! Melóznod kell. 130 00:09:04,294 --> 00:09:06,797 Mit mosolyogsz, haver? 131 00:09:06,880 --> 00:09:08,966 Jobban elagyabugyál, mint múltkor. 132 00:09:09,049 --> 00:09:11,051 Lemaradtam valami poénról? 133 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 Ja, haver. Sakk-matt van. 134 00:09:14,012 --> 00:09:17,266 Sakk-matt? Oké? Egész biztos? 135 00:09:17,349 --> 00:09:19,560 Nem ijedek be pár pofontól. 136 00:09:20,644 --> 00:09:22,563 Úgy távozom, ahogy jöttem. 137 00:09:22,646 --> 00:09:25,482 Haver, totál őrült vagy. 138 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Ne szórakozz! Üsd ki! 139 00:09:28,026 --> 00:09:29,236 [Conlan] Most jövök bele. 140 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 - Jól megy. - Szép sikerei voltak. 141 00:09:32,030 --> 00:09:33,699 De visszavesszük, ami a miénk. 142 00:09:49,756 --> 00:09:51,341 Csodás karriert futott be, 143 00:09:51,425 --> 00:09:52,593 de úgy tűnik, az idő 144 00:09:52,676 --> 00:09:54,344 kezd eljárni a bajnok felett. 145 00:09:54,428 --> 00:09:56,054 [Kommentátor] Ez már veszélyes számára. 146 00:09:57,514 --> 00:09:59,641 A bajnok végre bevisz egy kombót. 147 00:09:59,725 --> 00:10:02,853 [Edző] Gyerünk, Donnie! Dolgozd meg! Mutasd meg, ki a bajnok! 148 00:10:03,270 --> 00:10:05,063 Gyönyörű, Ricky! Így tovább! 149 00:10:05,147 --> 00:10:06,148 Még egyszer! 150 00:10:23,040 --> 00:10:25,501 [Kommentátor] Conlan összerogy! Elfekszik! 151 00:10:25,584 --> 00:10:28,462 Micsoda pillanat! Nem úgy tűnik, mint aki feláll. 152 00:10:28,545 --> 00:10:32,299 Három, négy, öt, 153 00:10:32,382 --> 00:10:34,343 hat, hét… 154 00:10:34,426 --> 00:10:35,511 nyolc, 155 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 kilenc, 156 00:10:37,346 --> 00:10:38,347 tíz. 157 00:10:38,430 --> 00:10:39,264 Igen! 158 00:10:39,348 --> 00:10:41,642 [Kommentátor] Leléptették! Vége van. 159 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Óriási húzás Adonis Creedtől! 160 00:10:44,061 --> 00:10:45,103 Elképesztő! 161 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 Micsoda fordulat! Micsoda lezárás! 162 00:10:47,231 --> 00:10:49,024 Így kell búcsúzni. 163 00:10:50,234 --> 00:10:52,444 Nem is vártunk mást Adonis Creedtől, 164 00:10:52,528 --> 00:10:55,697 aki utoljára lépett szorítóba profi mérkőzésen. 165 00:10:55,781 --> 00:10:56,865 Micsoda búcsú! 166 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 Szép volt, Conlan. Jót bunyóztunk. 167 00:10:59,076 --> 00:11:01,036 [Kommentátor] És ez azt jelenti, hogy van egy új 168 00:11:01,119 --> 00:11:03,789 vitathatatlan nehézsúlyú világbajnokunk, 169 00:11:03,872 --> 00:11:05,958 két évtized óta először, 170 00:11:06,041 --> 00:11:08,335 és úgy hívják: Adonis Creed. 171 00:11:23,684 --> 00:11:28,647 LOS ANGELES NAPJAINKBAN 172 00:11:47,875 --> 00:11:48,709 Mizujs? 173 00:11:49,251 --> 00:11:50,669 Nem emlékszel? 174 00:11:51,211 --> 00:11:52,504 Mire? 175 00:11:53,630 --> 00:11:55,841 Ne már, apa! Megígérted! 176 00:11:57,801 --> 00:11:58,677 Adj öt percet! 177 00:12:05,642 --> 00:12:06,977 Oké, jól van. 178 00:12:14,568 --> 00:12:16,195 Jó, megyek már. 179 00:12:28,916 --> 00:12:32,419 Parancsol még teát, hercegnő? 180 00:12:32,503 --> 00:12:35,088 Igen, köszönöm, kedves uram. 181 00:12:49,811 --> 00:12:51,021 [Énekel] Mindent… 182 00:12:52,272 --> 00:12:53,440 De mindent… 183 00:12:53,524 --> 00:12:55,359 De mindent megteszek 184 00:12:55,442 --> 00:12:57,945 De mindent megteszek 185 00:12:58,028 --> 00:12:59,196 Mindent 186 00:13:03,033 --> 00:13:04,618 Ez ütős. 187 00:13:04,701 --> 00:13:05,702 - Tényleg? - Igen. 188 00:13:05,786 --> 00:13:07,579 Ezen dolgozol Kehlanival? 189 00:13:07,663 --> 00:13:08,872 - Igen. - Remek! 190 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 Jól haladunk, de nem tudom… 191 00:13:10,624 --> 00:13:12,709 Mit nem tudsz? Átküldöd? 192 00:13:12,793 --> 00:13:14,503 - Ja. - Meghallgatom a kocsiban. 193 00:13:14,586 --> 00:13:15,879 Hogy ment a mai nap? 194 00:13:15,963 --> 00:13:17,381 - Jól. - Igen? 195 00:13:17,464 --> 00:13:20,217 - Köszi, hogy vigyáztál rá. - Semmiség. 196 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 Lefektetted? 197 00:13:21,718 --> 00:13:22,928 Igen. 198 00:13:23,011 --> 00:13:23,846 Őszinte leszek. 199 00:13:23,929 --> 00:13:26,348 Meg kellett vesztegetnem hat kanál fagyival. 200 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Nem tudom, hogy alszik. 201 00:13:27,850 --> 00:13:29,810 Puhánnyá tett a visszavonulás. 202 00:13:29,893 --> 00:13:31,144 Mindent megteszek érte. 203 00:13:31,228 --> 00:13:32,729 Látom, te is ettél fagyit, 204 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 mert kicsit foltos vagy. 205 00:13:34,982 --> 00:13:38,527 - Ez szívás. - Vedd le, mielőtt mást is összekensz! 206 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Ó, tudom, mi a terved. 207 00:13:41,405 --> 00:13:42,698 Micsoda? 208 00:13:42,781 --> 00:13:44,241 Le akarsz vetkőztetni. 209 00:13:44,324 --> 00:13:46,201 Nem, egyáltalán nem, 210 00:13:46,285 --> 00:13:47,119 csak dolgoznék. 211 00:13:47,202 --> 00:13:49,121 De, átlátok a szitán. Ismerd el! 212 00:13:49,204 --> 00:13:50,455 Semmi gond. 213 00:13:50,539 --> 00:13:51,915 Gyönyörködni akarsz. 214 00:13:51,999 --> 00:13:53,500 - Nem, dehogy. - Nézd! 215 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 Ne! 216 00:13:54,668 --> 00:13:57,212 Dögös? Vagy csak tűrhető? 217 00:13:57,296 --> 00:13:59,214 Kérlek, ne, dolgoznom kell! 218 00:13:59,298 --> 00:14:01,258 Nekem is. De nem volt lehetőségem… 219 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Te min dolgozol? 220 00:14:02,426 --> 00:14:04,553 Alig vagyunk már együtt, 221 00:14:04,636 --> 00:14:05,762 annyit melózol. 222 00:14:05,846 --> 00:14:06,847 Tudom. Igen. 223 00:14:06,930 --> 00:14:08,724 - Nincs rám időd. - Tudom. 224 00:14:08,807 --> 00:14:09,850 Nincs időd a… 225 00:14:09,933 --> 00:14:12,561 - Most főleg nincs. - Kérlek! Biztos? 226 00:14:12,644 --> 00:14:14,897 - Nincs! - Csak egy kis időt kérek! 227 00:14:20,485 --> 00:14:21,820 Nem hiányzik, amikor… 228 00:14:21,904 --> 00:14:24,823 régen… mindenhol… 229 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 Mindenhol? 230 00:14:28,619 --> 00:14:29,870 Oké. 231 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 Na, gyere! 232 00:14:31,038 --> 00:14:33,165 Oké, de csak 15 percem van. 233 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 - El kell küldenem ezt. - Tizenöt? 234 00:14:35,417 --> 00:14:36,627 Lehet 12 is. 235 00:14:36,710 --> 00:14:38,212 Oké, a 12 működhet. 236 00:14:43,509 --> 00:14:46,094 [Sofőr] A következő megálló: Leimert Park. 237 00:15:10,494 --> 00:15:11,703 Test, fej. Test, fej. 238 00:15:13,038 --> 00:15:15,207 Inkább hatékonyság, mint erő! Mehet! 239 00:15:18,544 --> 00:15:20,754 [Edző] Technika, Felix! 240 00:15:20,838 --> 00:15:23,215 Kizárólag erővel nem győzöd le Dragót. 241 00:15:23,298 --> 00:15:25,175 Kell egy terv, amit követsz. 242 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 - Dolgozz meg érte! - Gyerünk! 243 00:15:28,512 --> 00:15:31,056 Az erő nem minden. Kell időzítés, sebesség. 244 00:15:31,139 --> 00:15:33,350 - Nekem mondod? - Na ja. 245 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Értesd meg vele! 246 00:15:34,935 --> 00:15:36,478 [Edző] Technika! 247 00:15:37,062 --> 00:15:38,313 Idő! 248 00:15:38,397 --> 00:15:39,690 [Edző] Hé! Idő! 249 00:15:40,148 --> 00:15:41,567 Felix! Gyere ide! 250 00:15:44,194 --> 00:15:45,946 Bénák ezek a bunyósok. 251 00:15:46,029 --> 00:15:47,948 Újak kellenének, de gyorsan. 252 00:15:48,031 --> 00:15:50,367 Nem könnyű. LA-ben mindenkit kicsináltál. 253 00:15:50,450 --> 00:15:51,410 Vegyek vissza? 254 00:15:51,493 --> 00:15:52,744 Drago nem játszadozik. 255 00:15:52,953 --> 00:15:55,539 Azért vagyunk itt, hogy felkészüljünk, nem? 256 00:15:56,039 --> 00:15:58,417 Ezt mondtad, és ezt is fogjuk tenni. 257 00:15:59,501 --> 00:16:00,335 Oké. 258 00:16:00,419 --> 00:16:01,753 Hé, Felix! Ven aquí. 259 00:16:02,671 --> 00:16:04,965 Mi a helyzet? Kesztyűzünk egy kicsit? 260 00:16:05,048 --> 00:16:06,967 És csesszem szét a ruhámat? Nem. 261 00:16:07,426 --> 00:16:08,969 Pénzt akarok szerezni neked. 262 00:16:09,595 --> 00:16:10,554 De nem fog menni, 263 00:16:10,637 --> 00:16:12,890 ha kiütöd az edzőpartnereidet. 264 00:16:12,973 --> 00:16:15,017 Négy hét múlva bunyózol Dragóval. 265 00:16:15,100 --> 00:16:17,269 Te vagy a bajnok. Erős vagy. 266 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 De nem mindig az ütés ereje számít. 267 00:16:19,438 --> 00:16:21,815 - Hanem hogy jól irányzott legyen. - Tudom. 268 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Hallgass Duke-ra! 269 00:16:24,985 --> 00:16:25,986 Igenis! 270 00:16:26,069 --> 00:16:28,155 Látod? Túl sokat játszol. 271 00:16:28,822 --> 00:16:30,574 - Hallgass Duke-ra! - Hallottad? 272 00:16:30,657 --> 00:16:32,409 "Hallgass Duke-ra!" 273 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Nagyon fontos mondat. Nem "szeretlek". 274 00:16:35,370 --> 00:16:37,915 Nem "csak nyugodtan". Egyáltalán nem. 275 00:16:37,998 --> 00:16:39,082 "Hallgass Duke-ra!" 276 00:16:39,958 --> 00:16:42,377 Tökéletesen értem, hogy mit kérnek. 277 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 Drago nagyobb név, ez igaz, 278 00:16:44,546 --> 00:16:46,006 de Felixé az öv. 279 00:16:46,089 --> 00:16:47,508 Nagyobb rész kell neki. 280 00:16:48,467 --> 00:16:51,011 Nem érdekel, mit mondanak. Hívjon fel Drago! 281 00:16:52,930 --> 00:16:54,389 Majd visszahívlak. 282 00:16:54,932 --> 00:16:56,016 Hé, haver! 283 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 Segíthetek? 284 00:16:59,186 --> 00:17:00,646 Kaphatok autogramot? 285 00:17:00,729 --> 00:17:02,105 Nem osztok autogramot. 286 00:17:02,189 --> 00:17:03,190 Hagyd a kocsimat! 287 00:17:05,817 --> 00:17:06,984 Cimbora. 288 00:17:08,779 --> 00:17:10,071 Nem emlékszel rám? 289 00:17:12,741 --> 00:17:14,826 Nagy utat tettél meg gyerekkorod óta. 290 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Dame! 291 00:17:19,330 --> 00:17:21,500 Jól átvertél! 292 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Damian. 293 00:17:24,044 --> 00:17:25,462 Most tértem vissza. 294 00:17:25,546 --> 00:17:27,464 Eljöttem a régi termünkhöz, de… 295 00:17:27,548 --> 00:17:30,175 Ja, pár éve felújítottuk. 296 00:17:30,259 --> 00:17:31,301 Látom. 297 00:17:34,388 --> 00:17:36,682 - Haver… - Sok idő eltelt. 298 00:17:37,850 --> 00:17:38,851 Az tuti. 299 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 Nem rabolom az idődet. 300 00:17:43,605 --> 00:17:45,274 Csak gondoltam, beköszönök. 301 00:17:45,357 --> 00:17:46,358 Visszatértem. 302 00:17:46,441 --> 00:17:49,069 Ha szeretnél dumálni, csak szólj! 303 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Most hová mész? 304 00:18:01,123 --> 00:18:02,374 Vissza a pecóba. 305 00:18:03,584 --> 00:18:05,127 Van időd kajálni? 306 00:18:06,086 --> 00:18:07,379 Köszönöm. 307 00:18:07,462 --> 00:18:09,590 - Köszönöm. - Jó étvágyat! 308 00:18:18,557 --> 00:18:21,935 Meglep, hogy még ide jársz, és az átlagemberekkel eszel. 309 00:18:22,686 --> 00:18:23,854 Már ha tudok. 310 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 Sok dolog van, amire már nincs időm. 311 00:18:26,940 --> 00:18:28,400 Ilyen a magasélet, mi? 312 00:18:28,483 --> 00:18:30,402 Ja, a munkával jár. 313 00:18:31,904 --> 00:18:33,280 Jól van. 314 00:18:33,363 --> 00:18:35,657 Hé, finoman! Basszus, haver! 315 00:18:35,741 --> 00:18:37,618 Tudod, mióta nem ettem ilyet? 316 00:18:39,536 --> 00:18:40,537 Mióta? 317 00:18:41,246 --> 00:18:42,456 Már 18 éve. 318 00:18:44,041 --> 00:18:45,459 Egész végig bent voltál? 319 00:18:48,337 --> 00:18:51,632 Pár évet ráhúztam, de… ja. 320 00:18:54,009 --> 00:18:55,260 Múlt héten jöttem ki. 321 00:18:56,345 --> 00:18:58,639 Hát, gratulálok hozzá. 322 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 Kösz. 323 00:19:03,227 --> 00:19:04,645 Írtam neked párszor. 324 00:19:06,271 --> 00:19:07,356 Hova küldted? 325 00:19:07,439 --> 00:19:08,732 Az anyukádnak. 326 00:19:12,528 --> 00:19:14,029 Még Bel Airben van? 327 00:19:14,112 --> 00:19:15,614 Ja, ugyanabban a házban. 328 00:19:16,448 --> 00:19:17,658 De nem kaptam meg. 329 00:19:24,665 --> 00:19:27,334 Minden meccsedet megnéztem a sitten. 330 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 Kijutottál Afrikába is. 331 00:19:30,921 --> 00:19:32,548 - Láttad? - Láttam. 332 00:19:33,215 --> 00:19:35,092 Örültem, hogy így fejezted be. 333 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 Még emlékszel pár fogásra, amit tanítottam. 334 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 Tudod, mire emlékszem? 335 00:19:44,977 --> 00:19:46,311 Hogy kiütöttél. 336 00:19:50,732 --> 00:19:52,067 Tudod, én mire emlékszem? 337 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 Hogy talpra állítottalak. 338 00:19:56,113 --> 00:19:57,155 Emlékszel? 339 00:19:59,283 --> 00:20:00,993 - Igen, így volt. - Akkor jó. 340 00:20:07,124 --> 00:20:08,250 Van melód? 341 00:20:10,544 --> 00:20:11,795 Terveim vannak. 342 00:20:14,256 --> 00:20:16,842 Jól viselkedek, nem cseszeget a felügyelőm. 343 00:20:23,098 --> 00:20:25,392 Figyelj, ha tehetek érted valamit, 344 00:20:25,475 --> 00:20:28,979 ha segíthetek, csak szólj! 345 00:20:31,064 --> 00:20:33,692 Miket beszélek? Most jöttél haza. 346 00:20:38,197 --> 00:20:40,866 Ha bármi kell… Oké? Ne hezitálj! 347 00:20:44,953 --> 00:20:46,163 Nincs gáz, haver. 348 00:20:46,997 --> 00:20:48,290 Sínen vagyok, tényleg. 349 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 Nem alamizsnáért jöttem. 350 00:20:51,210 --> 00:20:52,794 Nem így értettem, hanem… 351 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Jól van. 352 00:21:00,219 --> 00:21:01,261 Szóval, mi a terv? 353 00:21:01,929 --> 00:21:03,514 Ugyanaz, mint korábban. 354 00:21:05,891 --> 00:21:07,184 Bajnok akarok lenni. 355 00:21:12,105 --> 00:21:13,232 Bokszolni akarsz? 356 00:21:13,315 --> 00:21:15,150 Tudom, hogy sokáig ültem. 357 00:21:17,778 --> 00:21:18,946 De végig edzettem. 358 00:21:20,197 --> 00:21:21,657 Vannak elég jó kombóim. 359 00:21:21,740 --> 00:21:22,783 Ja. Oké. 360 00:21:24,576 --> 00:21:26,370 - Jól nézel ki. - Nem viccelek. 361 00:21:27,371 --> 00:21:28,372 Készen állok. 362 00:21:29,456 --> 00:21:30,832 Még van bennem nafta. 363 00:21:32,376 --> 00:21:33,919 Megszerzem azt a gyémántot. 364 00:21:35,462 --> 00:21:37,214 Gyémánt Dame nézzen ki jól! 365 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 Gyémánt Dame. 366 00:21:41,593 --> 00:21:42,678 Úgy bizony. 367 00:21:50,227 --> 00:21:51,311 Jól van. 368 00:21:52,104 --> 00:21:53,355 Gyere el a terembe! 369 00:21:54,064 --> 00:21:55,315 Összehozlak Duke-kal. 370 00:21:59,570 --> 00:22:00,988 - Tényleg? - Ja. 371 00:22:02,531 --> 00:22:03,615 Tényleg. 372 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 Király. 373 00:22:09,580 --> 00:22:10,664 Köszönöm. 374 00:22:30,267 --> 00:22:31,810 Elég! 375 00:22:33,729 --> 00:22:34,771 [Damian] Hé! 376 00:22:42,070 --> 00:22:43,822 Mi olyan vicces? 377 00:22:43,906 --> 00:22:46,408 Mondtam anyukádnak, hogy lakjon velünk, 378 00:22:46,491 --> 00:22:48,660 hogy legyen saját hajfonóm. 379 00:22:51,371 --> 00:22:54,166 Aha. Vigyázz, mit kívánsz! 380 00:22:54,249 --> 00:22:55,417 Nem félek. 381 00:22:57,211 --> 00:22:58,837 Ez nem is olyan rossz ötlet. 382 00:22:59,755 --> 00:23:02,007 Hogy vagy, anya? Minden oké? 383 00:23:02,090 --> 00:23:03,175 Igen. 384 00:23:04,259 --> 00:23:06,428 - Biztos? - Igen. 385 00:23:06,512 --> 00:23:07,596 Oké. 386 00:23:07,679 --> 00:23:10,933 De jobban lennék, ha a fiam ideért volna vacsorára. 387 00:23:12,142 --> 00:23:15,145 Hoppá! Bocsi. 388 00:23:15,812 --> 00:23:17,189 Feltartottak. 389 00:23:21,652 --> 00:23:23,570 Tessék! Nézd csak! 390 00:23:23,904 --> 00:23:27,491 Ki az igazi bajnok a családban? 391 00:23:29,785 --> 00:23:30,619 Te. 392 00:23:30,702 --> 00:23:32,371 Nem. Te. 393 00:23:32,579 --> 00:23:34,039 Hidd csak el! 394 00:23:37,251 --> 00:23:38,836 Köszi, nagyi! Szeretlek! 395 00:23:38,919 --> 00:23:39,878 Szívesen. 396 00:23:40,254 --> 00:23:41,255 Szeretlek. 397 00:23:41,505 --> 00:23:42,339 Hé! 398 00:23:42,631 --> 00:23:43,966 Nincs tévézés. 399 00:23:47,761 --> 00:23:49,304 Jó. Szeretlek. 400 00:23:50,973 --> 00:23:53,517 Ezzel a lánnyal nem lesz egyszerű. 401 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Már most sem az. 402 00:23:55,769 --> 00:23:58,814 - Nagyon édes. - Igen. 403 00:23:59,398 --> 00:24:00,399 Az. 404 00:24:00,482 --> 00:24:02,150 - Szörnyű vagy! - Ne már, anya! 405 00:24:02,234 --> 00:24:04,820 - Szörnyű vagy. - Ne csináld! 406 00:24:05,654 --> 00:24:07,197 - Tessék! - Köszönöm. 407 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 B, szerinted jó ötlet? 408 00:24:09,867 --> 00:24:11,451 Kicsim, ne ma este! 409 00:24:11,535 --> 00:24:12,828 Már beszéltünk erről. 410 00:24:12,911 --> 00:24:15,122 - Kis lépések. - Oké. 411 00:24:20,335 --> 00:24:23,797 Oké, nem ma este beszéljük ezt meg. 412 00:24:23,881 --> 00:24:25,883 És szögezzük le, 413 00:24:26,842 --> 00:24:28,552 hogy mindenki tudja, 414 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 nem hagyom ott a házamat. 415 00:24:31,889 --> 00:24:32,931 Világos? 416 00:24:34,474 --> 00:24:36,852 - Oké. - Oké. 417 00:24:36,935 --> 00:24:38,020 Tényleg jól vagyok. 418 00:24:38,103 --> 00:24:41,440 Ne aggódj! Nem kapok ma újabb agyvérzést. 419 00:24:41,523 --> 00:24:42,524 Oké? 420 00:24:43,692 --> 00:24:45,068 Majd holnap este. 421 00:24:45,152 --> 00:24:46,403 Anya! Ez… 422 00:24:47,821 --> 00:24:48,947 Ez nem vicces. 423 00:24:49,031 --> 00:24:50,449 Egy kicsit azért vicces. 424 00:24:50,532 --> 00:24:51,783 Ezzel nem segítesz. 425 00:24:52,409 --> 00:24:54,119 Tudod, hogy aggódunk érted. 426 00:24:54,620 --> 00:24:55,871 De hagyhatjuk a témát. 427 00:24:55,954 --> 00:24:57,915 Vigyáznunk kell a múltkori után. 428 00:24:58,415 --> 00:24:59,875 Jól vagyok. 429 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 Oké? 430 00:25:04,505 --> 00:25:06,006 Na és te? 431 00:25:06,507 --> 00:25:07,633 Veled mi van? 432 00:25:07,716 --> 00:25:09,426 Ja, merre jártál, D? 433 00:25:10,677 --> 00:25:12,346 Csak összefutottam Dame-mel. 434 00:25:13,680 --> 00:25:14,890 Damiannel? 435 00:25:17,309 --> 00:25:18,644 Ő ki? 436 00:25:24,191 --> 00:25:25,609 Szólhattál volna. 437 00:25:25,692 --> 00:25:27,569 Ez nem jótékonysági klub. 438 00:25:29,279 --> 00:25:31,073 Ez a tag öregebb, mint te. 439 00:25:31,156 --> 00:25:32,824 Adok neki egy esélyt. 440 00:25:32,908 --> 00:25:34,076 Ezt csináljuk, nem? 441 00:25:34,159 --> 00:25:36,161 Nem, ez nem az Üdvhadsereg. 442 00:25:36,703 --> 00:25:37,663 Nézz körül, Duke! 443 00:25:37,746 --> 00:25:40,040 Látsz olyat, aki kiállhatna Felixszel? 444 00:25:41,333 --> 00:25:43,210 Csak azt mondom, hadd eddzen! 445 00:25:43,752 --> 00:25:47,005 Felixnek közeleg a meccse, és nincs edzőpartnere. 446 00:25:47,089 --> 00:25:49,341 Senki nem akar vele ringbe szállni. 447 00:25:49,424 --> 00:25:50,759 Tudom, miért csinálod. 448 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 De semmivel sem tartozol neki. 449 00:25:55,472 --> 00:25:56,515 Semmivel. 450 00:25:58,475 --> 00:25:59,601 De kesztyűzzünk! 451 00:26:00,435 --> 00:26:01,603 Csináljuk! 452 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Felix! Hé! Figyelj! 453 00:26:05,941 --> 00:26:07,526 Adonis hozott neked valakit. 454 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Nyomjuk! 455 00:26:20,581 --> 00:26:21,874 Sok fiatal van itt. 456 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 Fiatalok sportja. 457 00:26:25,419 --> 00:26:27,045 Ne aggódj! Duke eligazít. 458 00:26:29,131 --> 00:26:30,632 Újra nulláról indulunk. 459 00:26:30,716 --> 00:26:32,426 A bajnok is elkezdi valahol. 460 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Jól van. 461 00:26:40,934 --> 00:26:45,063 Felix, ő Damian. Kesztyűztök egy kicsit. 462 00:26:46,190 --> 00:26:47,566 Még tudod, hogy kell? 463 00:26:49,401 --> 00:26:50,694 Megoldod. 464 00:26:50,777 --> 00:26:52,821 Koncentrálj! Figyelj az időzítésre! 465 00:26:52,905 --> 00:26:54,281 Ez a legfontosabb. 466 00:27:10,339 --> 00:27:14,510 Miért piszkálja ez a lány? 467 00:27:15,344 --> 00:27:16,345 Csak kérdezem. 468 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 Jelelj! 469 00:27:20,641 --> 00:27:21,475 Bocsánat! 470 00:27:21,683 --> 00:27:22,601 Szerintem… 471 00:27:22,851 --> 00:27:25,562 csak magára akarja vonni a figyelmet. 472 00:27:26,396 --> 00:27:29,399 Akkor miért a lányomat büntetik, és nem őt? 473 00:27:30,192 --> 00:27:32,903 Nem védheti meg magát? 474 00:27:34,571 --> 00:27:37,074 Természetesen aggódunk Amara miatt. 475 00:27:37,699 --> 00:27:39,993 Fontos a beilleszkedés. 476 00:27:40,077 --> 00:27:41,078 Persze. 477 00:27:41,161 --> 00:27:45,958 De tudjuk, hogy a verekedés semmire sem megoldás. 478 00:27:49,670 --> 00:27:53,924 Nézzék, nagyon kedveljük Amarát. 479 00:27:54,007 --> 00:27:58,136 Remek a tanulmányi eredménye… 480 00:27:58,220 --> 00:27:59,221 Brillírozik. 481 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 De… sok a verekedés. 482 00:28:05,227 --> 00:28:07,563 Megtanítod verekedni? Ez a megoldásod? 483 00:28:07,646 --> 00:28:09,940 Nem hittem, hogy kell siketiskolában, 484 00:28:10,023 --> 00:28:11,608 - de tévedtem. - Várj! 485 00:28:12,401 --> 00:28:14,820 Ez a siketiskola úgy hangzik, 486 00:28:14,903 --> 00:28:16,405 mintha ők mások lennének. 487 00:28:16,488 --> 00:28:17,948 Mit vártál, Adonis? 488 00:28:18,031 --> 00:28:19,700 Meg kell védenie magát. 489 00:28:19,783 --> 00:28:21,535 Nem mondom, hogy nem kell 490 00:28:21,618 --> 00:28:22,744 megvédenie magát. 491 00:28:22,828 --> 00:28:24,329 Csak azt, hogy nekem ez 492 00:28:24,413 --> 00:28:25,831 mást jelent, mint neked. 493 00:28:25,914 --> 00:28:28,250 És ha elvileg biztonságos helyen van, 494 00:28:28,333 --> 00:28:29,835 de mégsem? 495 00:28:29,918 --> 00:28:31,712 Nem tudja megvédeni magát. 496 00:28:32,754 --> 00:28:33,839 Ez most honnan jött? 497 00:28:35,174 --> 00:28:37,676 Sehonnan. Csak tényt közöltem. 498 00:28:39,261 --> 00:28:40,262 Oké. 499 00:28:40,804 --> 00:28:42,764 Én is mondok egyet: a szüleiként 500 00:28:42,848 --> 00:28:44,558 a mi dolgunk megtanítani neki, 501 00:28:44,641 --> 00:28:46,226 hogyan uralja az érzelmeit. 502 00:28:46,310 --> 00:28:49,479 Te azt akarod, hogy Amara menjen oda ehhez a lányhoz, 503 00:28:49,563 --> 00:28:51,356 és beszéljen neki az érzéseiről? 504 00:28:51,440 --> 00:28:52,441 Ez nem életszerű. 505 00:28:52,524 --> 00:28:53,734 És akkor mit tegyen? 506 00:28:53,817 --> 00:28:55,777 Soha ne beszéljen az érzéseiről? 507 00:28:55,861 --> 00:28:58,238 Velünk se? És csak egy megoldást ismerjen? 508 00:28:58,322 --> 00:28:59,740 Azt, hogy megüt valakit? 509 00:29:00,657 --> 00:29:02,576 Tudom, hogy ez nálad bevált, 510 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 de most már nem tudod levezetni 511 00:29:04,578 --> 00:29:07,080 a feszültséget, szóval beszélhetnél valakivel. 512 00:29:07,164 --> 00:29:08,665 Ha nem velem, mással. 513 00:29:09,499 --> 00:29:11,293 Nem is tudom. Találj új hobbit! 514 00:29:12,544 --> 00:29:13,921 - Jó, találok. - Tényleg? 515 00:29:14,004 --> 00:29:15,088 Ja. Te leszel az. 516 00:29:15,839 --> 00:29:18,133 Bemegyek hozzád a stúdióba zenélni. 517 00:29:18,217 --> 00:29:19,426 Ez nem vicces, D. 518 00:29:20,844 --> 00:29:24,097 Tudom, azt hiszed, hogy ezzel véded meg őt, 519 00:29:24,181 --> 00:29:26,391 de tudnia kell, hogy miért verekedjen, 520 00:29:26,475 --> 00:29:27,851 nem csak azt, hogy hogyan. 521 00:29:27,935 --> 00:29:29,436 És hogy nem mindenre 522 00:29:29,520 --> 00:29:30,604 az ütés a megoldás. 523 00:29:30,687 --> 00:29:32,773 Igazad van. De néha mégis az. 524 00:29:37,569 --> 00:29:39,530 Ne rontsuk el ezt az estét! 525 00:29:41,990 --> 00:29:43,784 Oké, látom, idetaláltál. 526 00:29:43,867 --> 00:29:45,202 Ja, megkérdeztem: 527 00:29:45,285 --> 00:29:46,703 "Hol laknak a feketék?" 528 00:29:48,413 --> 00:29:49,915 - Viccelek. - Ja. 529 00:29:49,998 --> 00:29:51,291 - Mizu? - Helló! 530 00:29:51,375 --> 00:29:53,210 Van még egy fekete család. 531 00:29:53,293 --> 00:29:55,087 Én nem láttam. Tessék! 532 00:29:55,170 --> 00:29:56,171 Köszi. 533 00:29:56,255 --> 00:29:58,131 - Nagyon örvendek. - Szintén. 534 00:29:58,215 --> 00:30:00,509 - Én nem kapok virágot? - Kérsz puszit? 535 00:30:00,592 --> 00:30:03,345 - Nem, köszi, felejtsd el! - Gyere ide! 536 00:30:03,428 --> 00:30:05,889 - Nagyon szép a házatok. - Köszi. 537 00:30:06,348 --> 00:30:08,809 Hé! Vacsizunk. 538 00:30:09,351 --> 00:30:10,894 Átlátszóak a szintek? 539 00:30:15,983 --> 00:30:16,984 Jól van. 540 00:30:17,818 --> 00:30:19,111 Amara. 541 00:30:20,654 --> 00:30:21,738 Amara? 542 00:30:22,781 --> 00:30:25,784 Nagyon örvendek. 543 00:30:27,870 --> 00:30:29,413 Nagyon örvendek. 544 00:30:30,539 --> 00:30:31,832 Azt mondja, ő is. 545 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Az jó. 546 00:30:33,667 --> 00:30:35,794 Kérsz vizet? 547 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Köszi még egyszer. 548 00:30:42,092 --> 00:30:43,552 Köszi szépen. 549 00:30:43,635 --> 00:30:44,928 Nem akarom elhinni. 550 00:30:45,012 --> 00:30:47,014 Ez a srác ilyen kúriában lakik. 551 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 A felesége egy rocksztár. 552 00:30:50,684 --> 00:30:51,685 Így van. 553 00:30:53,061 --> 00:30:54,354 Hány aranylemezed van? 554 00:30:55,230 --> 00:30:57,065 - Van néhány. - Szerénykedik. 555 00:30:57,149 --> 00:30:59,067 Nagyon szerény tud lenni. 556 00:30:59,151 --> 00:31:01,278 Már leginkább producer vagyok, 557 00:31:01,361 --> 00:31:02,821 de igen, van néhány. 558 00:31:02,905 --> 00:31:04,781 - Még producer is? - Igen. 559 00:31:05,282 --> 00:31:07,659 Donnie. Megfogtad az isten lábát. 560 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 Szóval, mikor lesz a következő buli? 561 00:31:11,413 --> 00:31:13,957 Manapság már nem nagyon lépek fel. 562 00:31:14,041 --> 00:31:16,752 Szünetet tartok, mert volt egy kis 563 00:31:16,835 --> 00:31:18,545 hallásproblémám a színpadon. 564 00:31:19,046 --> 00:31:22,007 És most próbálom megóvni azt, ami maradt, 565 00:31:22,090 --> 00:31:24,176 szóval producerkedem. 566 00:31:25,385 --> 00:31:26,386 Igen. 567 00:31:26,970 --> 00:31:28,180 Nem nagyon lépek fel. 568 00:31:30,682 --> 00:31:33,644 De biztos nehéz feladni ezt a részt. Igaz? 569 00:31:33,727 --> 00:31:36,563 Igen, nem csak ezt szeretem, de azért nem könnyű. 570 00:31:37,439 --> 00:31:38,941 Alkalmazkodni kell. 571 00:31:39,024 --> 00:31:40,108 Mindkettőnknek. 572 00:31:40,192 --> 00:31:42,402 Szóval, mióta ismeritek egymást? 573 00:31:44,154 --> 00:31:45,656 - Hát… - Nagyon régóta. 574 00:31:45,739 --> 00:31:48,867 Olyanok voltunk… mint a testvérek. 575 00:31:49,868 --> 00:31:51,787 Két évig együtt laktunk a Jeffben. 576 00:31:53,664 --> 00:31:54,665 Ja, nagyjából. 577 00:31:54,748 --> 00:31:57,459 Tudod, mi volt. Ő kitört, nagymenő lett. 578 00:31:57,543 --> 00:31:58,794 Jeff, igen. 579 00:31:58,877 --> 00:32:00,170 A nevelőotthon. 580 00:32:01,922 --> 00:32:03,382 Emlékszel a poloskákra? 581 00:32:05,259 --> 00:32:06,677 Próbálom elfelejteni őket. 582 00:32:06,760 --> 00:32:07,886 Ja. 583 00:32:10,138 --> 00:32:11,640 Nekem nem sikerül. 584 00:32:14,476 --> 00:32:16,520 - Lefektetem Amarát. - Oké. 585 00:32:16,603 --> 00:32:18,605 - Ti csak beszélgessetek! - Oké. 586 00:32:19,398 --> 00:32:21,316 Hívd meg a stúdiós bulira! 587 00:32:21,400 --> 00:32:22,651 - Mindenképpen. - Jó. 588 00:32:22,734 --> 00:32:25,070 Hallottam. Meg vagyok hívva a bulira. 589 00:32:26,446 --> 00:32:27,656 - Meg vagy. - Köszi. 590 00:32:27,739 --> 00:32:29,783 Jól van. Köszi, hogy eljöttél. 591 00:32:29,867 --> 00:32:32,703 Semmiség. Nagyon örültem. 592 00:32:41,461 --> 00:32:43,922 Kiköltöztél a világ végére. 593 00:32:44,464 --> 00:32:46,842 Régen imádtad az utcát, most meg… 594 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 Mi? 595 00:32:48,802 --> 00:32:51,388 - Háziasítottak. - Ne már! 596 00:32:51,471 --> 00:32:53,098 Te is ilyen leszel nősként. 597 00:32:53,182 --> 00:32:54,391 - Na persze. - Vágod? 598 00:32:54,474 --> 00:32:56,727 A nők a főnökök. Én csak itt lakom. 599 00:32:58,770 --> 00:32:59,897 Mindig ez van. 600 00:32:59,980 --> 00:33:01,690 Megnősülsz, családod lesz. 601 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 Tök durva. 602 00:33:06,570 --> 00:33:07,571 Tölts csak! 603 00:33:19,499 --> 00:33:21,960 Nem hiszem el, hogy lecserélted öltönyre. 604 00:33:24,379 --> 00:33:26,965 Az öltönynek is van előnye. 605 00:33:33,889 --> 00:33:36,350 Úgy csinálsz, mintha puhány lennék. 606 00:33:36,850 --> 00:33:38,769 Mintha nem lennék veszélyes. 607 00:33:38,852 --> 00:33:41,188 Oké, látom, van még benned spiritusz. 608 00:33:41,271 --> 00:33:42,356 Csak azt mondom, 609 00:33:42,439 --> 00:33:44,274 a boksz az életem része maradt. 610 00:33:46,109 --> 00:33:47,569 Én is ezt mondom. 611 00:33:49,321 --> 00:33:52,199 Tudom, hogy céget kell vezetned, 612 00:33:53,033 --> 00:33:54,076 de nem azért jöttem, 613 00:33:54,159 --> 00:33:56,203 hogy egy tuskó bokszzsákja legyek. 614 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Vágod? 615 00:33:57,955 --> 00:34:00,249 Ne írd le Felixet! Jó? 616 00:34:01,583 --> 00:34:03,418 Keményen küzdött. Kiérdemelte. 617 00:34:04,670 --> 00:34:06,547 Én 18 kemény évet húztam le. 618 00:34:10,967 --> 00:34:12,594 Talán félreérthető voltam. 619 00:34:16,139 --> 00:34:17,224 Címmeccset akarok. 620 00:34:17,975 --> 00:34:18,976 Dame… 621 00:34:19,476 --> 00:34:22,271 Nem tudom, mit gondolsz, de ez nem így működik. 622 00:34:22,353 --> 00:34:25,107 Ha Felix olyan jó, mit veszíthet? 623 00:34:25,190 --> 00:34:26,315 Azt hiszed, holnapra 624 00:34:26,400 --> 00:34:27,484 kihívó lehetsz? 625 00:34:27,568 --> 00:34:28,944 Veled nem ez történt? 626 00:34:38,745 --> 00:34:39,746 Mondom, mi van. 627 00:34:42,498 --> 00:34:43,500 Tisztellek… 628 00:34:45,710 --> 00:34:47,670 de ketyeg az órám. 629 00:34:47,754 --> 00:34:49,172 Most vagy soha. 630 00:34:50,215 --> 00:34:52,967 És szeretnék is segíteni, ahogy mondtam. 631 00:34:54,428 --> 00:34:56,679 De az, amit kérsz… 632 00:34:58,557 --> 00:34:59,683 az lehetetlen. 633 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 Nem tudod, milyen volt, tesó. 634 00:35:08,984 --> 00:35:10,194 Az a 18 hosszú év… 635 00:35:11,987 --> 00:35:12,988 négy fal közt. 636 00:35:18,076 --> 00:35:19,077 Lehetetlen? 637 00:35:22,039 --> 00:35:23,040 Adnak a szavadra. 638 00:35:23,957 --> 00:35:25,375 Elindíthatsz dolgokat. 639 00:35:28,295 --> 00:35:29,296 Kezdésképpen. 640 00:35:32,674 --> 00:35:33,800 Én voltam a legjobb. 641 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Az voltál. 642 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 Az voltam. 643 00:35:39,431 --> 00:35:41,183 De nem tudtam bizonyítani. 644 00:35:42,976 --> 00:35:44,520 Én csak azt mondom… 645 00:35:45,229 --> 00:35:49,816 hogy ha Apollo Creed esélyt adott valakinek… 646 00:35:51,652 --> 00:35:52,653 te miért nem tudsz? 647 00:36:05,832 --> 00:36:06,834 Jól aludtál? 648 00:36:10,587 --> 00:36:12,047 Csikorgattad a fogaidat. 649 00:36:14,633 --> 00:36:16,176 Milyen volt az este? 650 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 - Hát, jó volt. - Igen? 651 00:36:21,807 --> 00:36:23,016 Nosztalgiáztunk. 652 00:36:25,060 --> 00:36:27,437 Miért nem meséltél a nevelőotthonról? 653 00:36:31,400 --> 00:36:32,985 Nincs mit mesélni. 654 00:36:37,781 --> 00:36:38,991 Mennyi idős voltál? 655 00:36:41,952 --> 00:36:44,037 Amennyi most Amara. 656 00:36:48,250 --> 00:36:49,626 Nem akarsz róla beszélni? 657 00:36:51,128 --> 00:36:52,212 Semmi baj. 658 00:36:54,882 --> 00:36:56,383 - Nem. - Semmi baj. 659 00:36:58,260 --> 00:36:59,344 Tudod, Dame… 660 00:37:00,846 --> 00:37:02,681 ki akar állni Felixszel. 661 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 - Komolyan? - Ja. 662 00:37:05,601 --> 00:37:09,104 Nehézsúlyú világbajnok, de ő akar nála egy esélyt. 663 00:37:09,771 --> 00:37:10,772 És mit mondtál? 664 00:37:12,316 --> 00:37:13,317 Nemet. 665 00:37:13,734 --> 00:37:15,444 Lehetetlenség, nem igaz? 666 00:37:15,527 --> 00:37:17,529 Mások egész életükben várnak erre. 667 00:37:17,613 --> 00:37:19,198 - És ő nem is profi. - Ja. 668 00:37:21,825 --> 00:37:23,827 De úgy látom, morfondírozol rajta. 669 00:37:27,372 --> 00:37:29,374 Jól van. Szorítsd be a kötélhez! 670 00:37:30,417 --> 00:37:31,877 [Edző] Dolgozd meg! Maradj rajta! 671 00:37:31,960 --> 00:37:33,337 Ne táncoljon el! Gyerünk! 672 00:37:36,340 --> 00:37:37,799 Ez az! 673 00:37:39,301 --> 00:37:41,595 Ne engem nézz! Egyedül vagy a ringben. 674 00:37:41,678 --> 00:37:43,096 Gyerünk, mijo, csináld! 675 00:37:43,180 --> 00:37:44,681 [Edző] Küzdj tovább, gyerünk! 676 00:37:45,390 --> 00:37:46,391 Oké. 677 00:37:48,685 --> 00:37:50,020 Oké, gyerünk! 678 00:37:50,103 --> 00:37:51,104 Oké. 679 00:37:51,688 --> 00:37:52,689 Csináljuk, papa! 680 00:37:53,732 --> 00:37:54,733 Nem elég. 681 00:37:57,653 --> 00:37:59,238 [Edző] Koncentrálj! Szúrj be! 682 00:38:00,614 --> 00:38:01,615 Adj neki! 683 00:38:02,115 --> 00:38:04,076 Szabadulj ki a szorításból! 684 00:38:05,410 --> 00:38:07,955 - Hé! Tiszta ütéseket! - Mi volt ez? Hé! 685 00:38:08,038 --> 00:38:10,582 - Sérülést akarsz okozni? - Koccolj, 686 00:38:10,666 --> 00:38:12,084 kishaver, kevés vagy ide! 687 00:38:12,167 --> 00:38:14,378 Kit hívsz kisembernek? 688 00:38:14,461 --> 00:38:15,546 Ez az én termem. 689 00:38:15,629 --> 00:38:16,755 Jól van, nyugi! 690 00:38:17,089 --> 00:38:18,298 [Edző] Szedjétek szét őket! 691 00:38:20,676 --> 00:38:22,761 Vissza, Damian! Engedd el! 692 00:38:22,845 --> 00:38:24,721 Hé! Mi a franc történik? 693 00:38:24,805 --> 00:38:25,806 Ez szándékos volt! 694 00:38:25,889 --> 00:38:28,183 - Oldd meg! - Megoldom. 695 00:38:28,267 --> 00:38:29,726 D, mi történt? 696 00:38:29,810 --> 00:38:30,811 Tettem a dolgom. 697 00:38:30,894 --> 00:38:31,979 Hé, gyere ide! 698 00:38:32,729 --> 00:38:35,274 Gyere! Hé! Gondolkodj! Oké? 699 00:38:35,357 --> 00:38:37,359 Felejts el minden külső dolgot! 700 00:38:38,485 --> 00:38:40,279 Mondtam, hogy mit akarok. 701 00:38:41,488 --> 00:38:42,990 De idő kell hozzá. 702 00:38:43,073 --> 00:38:44,074 Jól van. 703 00:38:45,117 --> 00:38:47,035 Oké? Sétálj egy kicsit! 704 00:38:47,619 --> 00:38:48,620 Levegőzz egyet! 705 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Oké? 706 00:38:51,748 --> 00:38:52,749 Hé, Adonis! 707 00:38:52,833 --> 00:38:54,126 Hé, Duke! Nyugi! 708 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 - Ez hiba volt. - Nyugi! 709 00:38:55,586 --> 00:38:56,920 Már az elején mondtam. 710 00:38:57,004 --> 00:38:58,463 - Tudom. - Nem tudod. 711 00:38:59,006 --> 00:39:01,133 Hagytad, hogy idejöjjön, tele dühvel. 712 00:39:01,216 --> 00:39:02,217 És ez pontosan… 713 00:39:02,301 --> 00:39:04,636 - Nem kell elhallgatni, Dukie. - Haver… 714 00:39:04,720 --> 00:39:07,681 Semmi gond, nyugi! Megoldom. 715 00:39:07,764 --> 00:39:09,349 Csak engedd el! Oké? 716 00:39:11,351 --> 00:39:12,477 Intézem a dolgot. 717 00:39:13,645 --> 00:39:15,647 Tudod, hogy milyen ember, nem? 718 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 Gondolj erre! 719 00:40:09,701 --> 00:40:11,954 {\an8}NÉZD MEG A MECCSET ONLINE! CREED - DRAGO 720 00:40:12,037 --> 00:40:13,914 {\an8}DAME A FELTÖREKVŐ BUNYÓS 721 00:40:29,596 --> 00:40:31,265 Mizujs, csibészkém? 722 00:40:31,682 --> 00:40:33,392 Én csak… 723 00:40:34,184 --> 00:40:35,936 Takarítottam. 724 00:40:36,895 --> 00:40:39,147 Duke bácsi nem ezt mondta nekem… 725 00:40:41,942 --> 00:40:45,028 Nem akarok bajba kerülni. 726 00:40:45,779 --> 00:40:47,781 Anya nem akarja, hogy verekedjek. 727 00:40:51,994 --> 00:40:53,996 Lehetne a mi kis titkunk. 728 00:40:54,079 --> 00:40:54,997 Jó! 729 00:40:55,080 --> 00:40:57,457 Mutassak még pár dolgot? 730 00:40:57,583 --> 00:40:58,500 Igen! 731 00:41:05,132 --> 00:41:06,508 Ez a jobbegyenes. 732 00:41:06,967 --> 00:41:09,178 Így ütötted ki Wheelert? 733 00:41:09,845 --> 00:41:11,346 Ezt ki tanította? 734 00:41:12,598 --> 00:41:13,557 Te. 735 00:41:14,600 --> 00:41:15,851 Megnézted a meccset? 736 00:41:17,728 --> 00:41:22,024 Az összes meccsedet megnéztem. 737 00:41:23,775 --> 00:41:25,861 Most mutass valami mást! 738 00:41:27,946 --> 00:41:31,992 A legtöbben azt hiszik, hogy az erő lényeg, pedig nem. 739 00:41:32,075 --> 00:41:34,578 Az időzítés, a koncentráció és… 740 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 A kontroll? 741 00:41:59,019 --> 00:42:01,271 Tökéletes. 742 00:42:01,480 --> 00:42:02,689 [Énekel] Úgy érzem 743 00:42:03,607 --> 00:42:07,444 Valami lopakodik a sötétben 744 00:42:08,028 --> 00:42:09,154 A sötétben, igen 745 00:42:10,072 --> 00:42:12,074 Úgy érzem 746 00:42:12,991 --> 00:42:17,204 Hogy próbálsz kizökkenteni 747 00:42:18,080 --> 00:42:21,917 De mindent megteszek 748 00:42:22,000 --> 00:42:25,921 Mindent, hogy el ne bukjak 749 00:42:27,589 --> 00:42:32,177 Nehéz elfelejteni a vihart 750 00:42:32,261 --> 00:42:35,097 Ha hallod, hogy dörög az ég 751 00:42:36,181 --> 00:42:38,684 És olyan, mintha 752 00:42:38,767 --> 00:42:44,022 Követnének az árnyékok 753 00:42:52,906 --> 00:42:55,534 Kérhetnék két scotchot jéggel? Köszönöm. 754 00:42:56,618 --> 00:42:57,744 Mizu, Donnie? 755 00:42:59,913 --> 00:43:01,164 Legyőztelek volna. 756 00:43:03,542 --> 00:43:05,002 Oké, talán mégsem. 757 00:43:05,085 --> 00:43:06,628 Talán mégsem. 758 00:43:08,005 --> 00:43:10,632 - Jól nézel ki. - Ja, te is. 759 00:43:11,425 --> 00:43:13,677 - Csak egy pulcsi. - Jó, hogy eljöttél. 760 00:43:15,304 --> 00:43:16,763 B meghívott. 761 00:43:16,847 --> 00:43:17,973 Igaz. 762 00:43:20,434 --> 00:43:21,894 Ne aggódj miattuk! 763 00:43:22,436 --> 00:43:23,437 Nem aggódom. 764 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 Ez egy buli, szórakozz! 765 00:43:25,522 --> 00:43:27,858 Van más is itt, amivel foglalkozhatnál. 766 00:43:30,777 --> 00:43:32,404 Nagyon király parti, haver. 767 00:43:33,780 --> 00:43:35,032 Gratulálok! 768 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 Hát eljöttél. 769 00:43:38,660 --> 00:43:41,038 Ott vannak: Chavez és Drago. 770 00:43:41,121 --> 00:43:43,248 Ez lesz az év bokszmeccse. 771 00:43:45,000 --> 00:43:46,168 Hé, jól vagy? 772 00:43:48,045 --> 00:43:49,379 Nem kell bébiszitter. 773 00:43:50,464 --> 00:43:51,882 Mindjárt jövök. 774 00:43:51,965 --> 00:43:52,966 Menj csak! 775 00:43:54,927 --> 00:43:56,136 [Adonis] Megjött a két sztár. 776 00:43:56,220 --> 00:43:57,930 Alig várom már a meccset. 777 00:44:01,808 --> 00:44:02,976 Készen állsz? 778 00:44:03,060 --> 00:44:04,853 Persze, meg sem kell kérdezni. 779 00:44:04,937 --> 00:44:06,605 Tartogassátok ezt a bunyóra! 780 00:44:06,688 --> 00:44:09,066 Megvan a rendezvény. És a pénz is. 781 00:44:09,149 --> 00:44:10,150 Rekordot döntünk. 782 00:44:10,234 --> 00:44:12,069 Átküldöd a trackeket? 783 00:44:12,152 --> 00:44:13,362 Meghallgatnám őket. 784 00:44:13,445 --> 00:44:15,197 Jövő héten beszélünk. Örültem. 785 00:44:15,280 --> 00:44:16,532 És gratulálok! 786 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 Hát eljöttél. 787 00:44:19,368 --> 00:44:20,994 - Igen. - Örülök neked. 788 00:44:21,078 --> 00:44:22,204 Jól érzed magad? 789 00:44:23,038 --> 00:44:24,248 - Igen. - Igen? 790 00:44:24,331 --> 00:44:25,916 - Aha. - Jó. Én is. 791 00:44:25,999 --> 00:44:27,876 Fárasztó a kapcsolatépítés, de… 792 00:44:28,377 --> 00:44:29,670 Most ezt csinálod. 793 00:44:29,753 --> 00:44:30,921 Igen, néha. 794 00:44:31,004 --> 00:44:33,549 Mindenki ezt csinálja. Nézd csak meg! 795 00:44:33,632 --> 00:44:35,008 Játssza a Don Kinget. 796 00:44:35,634 --> 00:44:36,718 Csak nincs haja. 797 00:44:36,802 --> 00:44:38,303 - Még szerencse! - Ja. 798 00:44:38,387 --> 00:44:39,513 Ez nála előrelépés. 799 00:44:39,596 --> 00:44:41,598 Régen utált ilyesmikre járni. 800 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Szóval… 801 00:44:45,227 --> 00:44:46,812 - Milyen érzés? - Micsoda? 802 00:44:47,354 --> 00:44:48,939 Hogy más énekli a dalodat? 803 00:44:50,816 --> 00:44:51,817 Jó érzés. 804 00:44:52,734 --> 00:44:55,571 Ha valaki felénekli, legyen Kehlani az. 805 00:44:56,697 --> 00:44:58,073 Már majdnem elhittem. 806 00:45:01,034 --> 00:45:03,370 Na és Donnie? Hiányzik neki a boksz? 807 00:45:04,204 --> 00:45:06,039 Nem. Nem mondja. 808 00:45:07,624 --> 00:45:08,667 De elmondaná? 809 00:45:12,713 --> 00:45:13,881 Jut eszembe, 810 00:45:13,964 --> 00:45:15,716 kérdezni akartam valamit. 811 00:45:17,176 --> 00:45:18,844 Mi történt kettőtökkel? 812 00:45:20,345 --> 00:45:21,889 Érdekel, hogy csuktak le? 813 00:45:21,972 --> 00:45:23,056 Igen. 814 00:45:23,640 --> 00:45:24,892 Elég unalmas sztori. 815 00:45:24,975 --> 00:45:26,435 Verekedésbe keveredtem. 816 00:45:27,769 --> 00:45:29,271 Már volt priuszom. 817 00:45:30,063 --> 00:45:31,315 Fegyvert rántottam. 818 00:45:32,900 --> 00:45:34,568 D is ott volt, elmondhatja. 819 00:45:34,651 --> 00:45:35,986 Tudod? 820 00:45:36,069 --> 00:45:37,487 Donnie bepöccent… 821 00:45:40,199 --> 00:45:42,618 Nem mondom, hogy megérdemelte a tag, de… 822 00:45:43,577 --> 00:45:44,578 Ki volt az? 823 00:45:50,334 --> 00:45:51,335 Oké. 824 00:45:53,504 --> 00:45:54,838 Leonnak hívták. 825 00:45:56,548 --> 00:45:58,675 A többit majd Donnie elmeséli. 826 00:45:59,593 --> 00:46:01,553 Nem az én tisztem. Vágod? 827 00:46:03,680 --> 00:46:04,681 De igazad volt, 828 00:46:04,765 --> 00:46:07,184 nehéz dolog a múltba visszatekinteni. 829 00:46:07,267 --> 00:46:08,894 Állítsd le! Drago! 830 00:46:08,977 --> 00:46:10,062 Hé, kapjátok el! 831 00:46:15,108 --> 00:46:16,777 ELFOGTÁK DRAGO TÁMADÓJÁT 832 00:46:16,860 --> 00:46:19,196 [Tévé] A rendőrség őrizetbe vette Luis Caminót… 833 00:46:19,279 --> 00:46:20,280 Nem. 834 00:46:21,198 --> 00:46:23,033 Nem, nem mondunk le semmit. 835 00:46:23,575 --> 00:46:25,035 Most nézi meg egy orvos. 836 00:46:25,118 --> 00:46:28,622 Azt mondják… legalább fél év. 837 00:46:29,414 --> 00:46:31,250 Tudom. De majd megoldjuk. 838 00:46:31,333 --> 00:46:32,793 Nem toljuk el a bunyót. 839 00:46:33,585 --> 00:46:34,628 Jól van. 840 00:46:34,711 --> 00:46:35,796 [Tévé] … fontos rendezvény. 841 00:46:35,879 --> 00:46:38,674 Drago a Cedars-Sinai kórházban lábadozik, 842 00:46:38,757 --> 00:46:40,425 agyrázkódást szenvedett, 843 00:46:40,509 --> 00:46:43,095 illetve több helyen eltört a jobb karja. 844 00:46:43,178 --> 00:46:45,722 Ezek a sérülések azt valószínűsítik, 845 00:46:45,806 --> 00:46:47,724 hogy nem tud kiállni jövő hónapban 846 00:46:47,808 --> 00:46:49,852 a sokak által várt mérkőzésen 847 00:46:49,935 --> 00:46:51,395 - Chavez ellen. - Halló! 848 00:46:51,478 --> 00:46:53,188 Igen, minden rendben lesz. 849 00:46:53,272 --> 00:46:55,148 Megoldjuk. Találunk más bunyóst. 850 00:46:55,232 --> 00:46:57,526 Nem lesz elég más bunyóst találni. 851 00:46:57,609 --> 00:47:00,153 Tudom, és megértem a frusztrációdat. 852 00:47:00,237 --> 00:47:01,363 Szóval mi legyen? 853 00:47:01,446 --> 00:47:03,365 Ő Dragóval akar bunyózni. 854 00:47:03,448 --> 00:47:06,243 De nem várhatunk fél évet, hogy rendbe jöjjön. 855 00:47:06,326 --> 00:47:08,036 Korlátozott az időnk. 856 00:47:08,120 --> 00:47:09,913 Most kell kifizetnünk őt. 857 00:47:12,040 --> 00:47:13,000 Van egy, 858 00:47:13,083 --> 00:47:15,711 esetleg két kihívó Dragón kívül. 859 00:47:15,794 --> 00:47:17,796 Ott van Ortiz és Sporino. 860 00:47:17,880 --> 00:47:19,131 Ő még nem 100%-os. 861 00:47:19,923 --> 00:47:21,133 Oké, akkor ki? 862 00:47:27,556 --> 00:47:28,599 Van egy ötletem. 863 00:47:29,808 --> 00:47:33,812 Rizikós, de ha bejön, nagyot kaszálhatunk. 864 00:47:34,855 --> 00:47:35,898 Mit találtál ki? 865 00:47:35,981 --> 00:47:37,274 Küzdj meg Dame-mel! 866 00:47:37,357 --> 00:47:38,483 Dame-mel? 867 00:47:39,735 --> 00:47:40,903 Ő nem igazi bunyós. 868 00:47:40,986 --> 00:47:42,779 Ahhoz jó volt, hogy edzetek. 869 00:47:43,155 --> 00:47:44,573 Pletykálnak az emberek. 870 00:47:44,656 --> 00:47:46,742 Ugyan már, nálad is idősebb. 871 00:47:46,825 --> 00:47:48,285 Igazad van. 872 00:47:48,368 --> 00:47:50,871 De Dame foggal-körömmel küzdene. 873 00:47:51,455 --> 00:47:53,498 Most valami rendhagyó ötlet kell. 874 00:47:55,542 --> 00:47:57,044 Nem tetszik, mi? 875 00:47:57,127 --> 00:47:58,253 Damian nem bokszoló. 876 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 Ő a világ ellen harcol. 877 00:48:00,255 --> 00:48:02,090 Nem tetszik, egy cirkusz lenne. 878 00:48:02,174 --> 00:48:05,802 Úgy értette, hogy nagy show-t csinálna. Oké? 879 00:48:05,886 --> 00:48:07,596 Abból kell főznünk, amink van. 880 00:48:07,679 --> 00:48:10,307 A kérdés az, hogy eljönnek-e megnézni. 881 00:48:10,390 --> 00:48:12,976 Persze hogy eljönnek. Egész biztos. 882 00:48:13,602 --> 00:48:15,938 Mindenki imádja az esélyteleneket. 883 00:48:16,396 --> 00:48:19,608 Tudod, hány néző volt, amikor Apollo kiállt Rocky ellen? 884 00:48:20,817 --> 00:48:23,445 A mai napig beszélnek arról a meccsről. 885 00:48:24,279 --> 00:48:25,531 Bajnok, figyelj! 886 00:48:26,031 --> 00:48:29,326 Tudom, nem ezt ígértük. Megértelek. 887 00:48:29,409 --> 00:48:32,955 De én a helyedben vállalnám. 888 00:48:35,499 --> 00:48:36,917 Mit gondolsz? 889 00:48:38,001 --> 00:48:39,294 Bízol benne? 890 00:48:40,087 --> 00:48:41,380 Igen, persze. 891 00:48:41,922 --> 00:48:43,549 Akkor vágjunk bele! 892 00:48:44,675 --> 00:48:45,801 Csináljuk! 893 00:48:46,510 --> 00:48:47,594 De mondd meg neki, 894 00:48:47,678 --> 00:48:49,388 hogy felmosom vele a padlót. 895 00:48:49,471 --> 00:48:53,267 Felix, csak annyit kérek, hogy tedd a dolgod! 896 00:48:55,269 --> 00:48:56,353 Jól van. 897 00:48:58,689 --> 00:49:02,067 A SHOWTIME SPORTS BEMUTATJA 898 00:49:02,442 --> 00:49:05,028 {\an8}[Kommentátor] Mióta átvette a híres Delphi Bokszakadémiát, 899 00:49:05,112 --> 00:49:08,115 {\an8}az edzőjével és társával, Duke Burtonnel, 900 00:49:08,824 --> 00:49:11,410 {\an8}Adonis Creed bokszlegendák egy új generációját 901 00:49:11,493 --> 00:49:13,829 {\an8}mentorálta és nevelte ki. 902 00:49:13,912 --> 00:49:16,665 {\an8}[Bokszoló] Adonis mindig segített nekem. Egy család vagyunk. 903 00:49:17,082 --> 00:49:20,419 {\an8}De a Creed Akadémia koronájának legszebb ékköve 904 00:49:20,502 --> 00:49:23,130 {\an8}egyértelműen Felix Chavez. 905 00:49:25,591 --> 00:49:27,759 {\an8}[Felix] Úgy megyek be, mint egy harcos. 906 00:49:28,802 --> 00:49:31,555 {\an8}Nem állok le, amíg nem nyerek. 907 00:49:31,638 --> 00:49:33,223 {\an8}Anyámmal kultuszt teremtünk, 908 00:49:33,307 --> 00:49:34,725 {\an8}pont úgy, ahogy ők. 909 00:49:34,808 --> 00:49:36,268 {\an8}Felettem eljárt az idő. 910 00:49:36,351 --> 00:49:37,769 {\an8}Felix az új generáció. 911 00:49:38,854 --> 00:49:41,690 {\an8}Várom már, hogy láthassam ezt a tűzijátékot. 912 00:49:41,773 --> 00:49:43,025 {\an8}A fiú robbanékony. 913 00:49:43,150 --> 00:49:46,737 {\an8}[Kommentátor] Most Creed kockáztatja a presztízsét azzal, 914 00:49:46,820 --> 00:49:49,615 {\an8}hogy szokatlan ellenfelet választ Chaveznek. 915 00:49:50,324 --> 00:49:51,992 {\an8}Basszus, mielőtt lecsuktak, 916 00:49:52,075 --> 00:49:55,037 {\an8}én voltam a legmagasabban rangsorolt amatőr bunyós. 917 00:49:56,788 --> 00:49:57,873 {\an8}Valaha is. 918 00:49:57,956 --> 00:49:59,833 {\an8}[Kommentátor] A Gyémánt, Damian Anderson, 919 00:49:59,917 --> 00:50:01,668 {\an8}a korábbi Golden Gloves-bajnok, 920 00:50:01,752 --> 00:50:04,755 {\an8}Los Angeles Crenshaw negyedében nevelkedett. 921 00:50:05,297 --> 00:50:08,091 {\an8}De miután majdnem húsz évet töltött börtönben, 922 00:50:08,175 --> 00:50:10,844 {\an8}csak most kerül sor a profi debütálására. 923 00:50:10,928 --> 00:50:12,387 {\an8}Ez a boksz történetének 924 00:50:12,471 --> 00:50:13,722 {\an8}leghosszabb kihagyása. 925 00:50:14,181 --> 00:50:16,850 {\an8}[Kommentátor] Két bokszoló jövője forog kockán. 926 00:50:17,559 --> 00:50:18,936 {\an8}A Creed Athletics az év 927 00:50:19,019 --> 00:50:21,313 {\an8}legmeglepőbb gáláját szervezi. 928 00:50:21,855 --> 00:50:23,357 {\an8}Tündérmesét láthatunk, 929 00:50:23,440 --> 00:50:25,817 {\an8}vagy a bajnok elintézi a kihívóját? 930 00:50:28,862 --> 00:50:30,405 Jó estét, hölgyeim és uraim, 931 00:50:30,489 --> 00:50:32,991 üdvözlök mindenkit a Crypto.com Arénában, 932 00:50:33,075 --> 00:50:35,077 kezdődik az est fő mérkőzése. 933 00:50:36,495 --> 00:50:38,121 Most érkeznek a sztárok 934 00:50:38,205 --> 00:50:41,416 erre a felkapott és egyedi címmérkőzésre, 935 00:50:41,500 --> 00:50:44,586 amit a Showtime és a Creed Athletics hoz el önöknek. 936 00:50:44,670 --> 00:50:48,590 Felix Chavez, a WBC jelenlegi nehézsúlyú bajnoka 937 00:50:48,674 --> 00:50:52,761 és a gyakorlatilag ismeretlen kihívó, Damian Anderson mérkőznek meg. 938 00:50:58,684 --> 00:50:59,810 Ez az, gyerünk! 939 00:51:12,614 --> 00:51:13,824 Jól van. 940 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Uraim! 941 00:51:17,452 --> 00:51:18,495 Creed. 942 00:51:20,038 --> 00:51:21,582 - Kérnénk egy percet. - Jó. 943 00:51:26,003 --> 00:51:27,421 185 centi. 944 00:51:28,213 --> 00:51:31,842 Los Angeles Crenshaw negyedéből jött, 945 00:51:33,385 --> 00:51:36,805 a Gyémánt, Dame Anderson. 946 00:51:36,889 --> 00:51:38,307 Basszus! 947 00:51:40,142 --> 00:51:42,227 Végre megszabadultál a láncoktól. 948 00:51:43,312 --> 00:51:44,479 Hogy festek? 949 00:51:45,981 --> 00:51:47,065 Fitten. 950 00:51:52,362 --> 00:51:53,614 Köszi. 951 00:51:53,697 --> 00:51:54,990 Nem kell megköszönnöd. 952 00:51:55,824 --> 00:51:58,327 Csak menj ki, és harcolj keményen! 953 00:52:00,162 --> 00:52:01,371 Meglesz. 954 00:52:18,764 --> 00:52:21,308 [Kommentátor] És most, hölgyeim és uraim, 955 00:52:21,391 --> 00:52:24,520 tartsanak velünk a világ minden tájáról, 956 00:52:24,603 --> 00:52:26,813 mert kezdődik a mérkőzés! 957 00:52:26,897 --> 00:52:28,607 A mérkőzés kihívója 958 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 a Gyémánt, Damian Anderson, 959 00:52:30,776 --> 00:52:32,986 Los Angeles South Central városrészéből. 960 00:52:50,879 --> 00:52:54,091 Mi van ebben az emberben, ami olyan különlegessé teszi, 961 00:52:54,174 --> 00:52:57,010 hogy már elsőre címmérkőzést kap? 962 00:52:57,094 --> 00:53:00,180 Hát, Adonis Creed szavaira kell hagyatkoznunk. 963 00:53:00,264 --> 00:53:03,350 Creed azt mondja, Anderson készen áll a feladatra. 964 00:53:03,433 --> 00:53:06,728 Erről nemsokára mi is megbizonyosodhatunk. 965 00:53:06,812 --> 00:53:09,898 De vajon tündérmese lesz ez, vagy vérfürdő? 966 00:53:52,858 --> 00:53:56,528 Ez a bokszoló a Creed Athletics tökéletes terméke. 967 00:53:56,612 --> 00:54:00,032 Chavez azzal robbant be a köztudatba, 968 00:54:00,115 --> 00:54:03,285 hogy őrült kiütéseket produkált. 969 00:54:03,368 --> 00:54:04,578 Egy büszke bunyós, 970 00:54:04,661 --> 00:54:06,038 egy cél lebeg előtte 971 00:54:06,121 --> 00:54:08,957 a mai meglehetősen szokatlan mérkőzésen: 972 00:54:09,041 --> 00:54:10,459 a győzelem. 973 00:54:10,542 --> 00:54:12,419 A Crypto.com Arénában 974 00:54:12,503 --> 00:54:15,756 következik az est fénypontja. 975 00:54:15,839 --> 00:54:17,758 - Kezdődik a show! - Jól van. 976 00:54:17,841 --> 00:54:19,259 Megvan. Köszönöm. 977 00:54:19,343 --> 00:54:21,678 [Kommentátor] A jobb oldalamon egy bokszoló, 978 00:54:21,762 --> 00:54:23,639 akinek ez a profi debütálása, 979 00:54:23,722 --> 00:54:27,100 és eddig példa nélküli esélyt kap a világbajnoki címre, 980 00:54:27,184 --> 00:54:29,728 ő a korábbi Golden Gloves-bajnok, 981 00:54:29,811 --> 00:54:35,484 a Gyémánt, Damian Anderson. 982 00:54:36,693 --> 00:54:38,779 Az ellenfele a ring másik felében 983 00:54:38,862 --> 00:54:41,698 a világbajnoki címvédő. 984 00:54:41,782 --> 00:54:44,785 A mérlege 15 győzelem, egy vereség, 985 00:54:44,868 --> 00:54:48,330 a 15 győzelemből 14 kiütés. 986 00:54:48,413 --> 00:54:55,420 Bemutatom Felix "El Guerrero" Chavezt! 987 00:54:56,797 --> 00:54:58,715 [Bíró] Középre! 988 00:54:58,799 --> 00:55:00,926 Uraim, tisztáztuk a szabályokat. 989 00:55:01,009 --> 00:55:03,637 Fontos, hogy mindig védjék magukat! 990 00:55:05,013 --> 00:55:06,890 És tegyék, amit mondok! 991 00:55:07,474 --> 00:55:08,892 Sok szerencsét kívánok! 992 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 A kesztyűket! 993 00:55:14,356 --> 00:55:18,360 Dame-nek erősen kell kezdenie. 994 00:55:18,443 --> 00:55:20,320 Gyors meccs lesz. 995 00:55:20,404 --> 00:55:22,489 Mert Felix egy vadállat. 996 00:55:22,573 --> 00:55:23,740 Chavez! 997 00:55:23,824 --> 00:55:25,868 [Kommentátor] Megszólal a gong, indul a mérkőzés, 998 00:55:25,951 --> 00:55:28,537 itt a Crypto.com Arénában. 999 00:55:28,620 --> 00:55:31,373 Chavez agresszívan kezd. Folyamatosan támad. 1000 00:55:31,456 --> 00:55:33,667 Egyértelmű üzenetet küld Andersonnak, 1001 00:55:33,750 --> 00:55:35,085 hogy mi vár rá. 1002 00:55:35,169 --> 00:55:37,254 De Anderson szorosan védekezik. 1003 00:55:40,048 --> 00:55:41,300 Gyerünk, bajnok! 1004 00:55:43,844 --> 00:55:45,929 Ne vegyél vissza! Támadj tovább! 1005 00:55:46,597 --> 00:55:48,515 [Kommentátor] Chavez be-betalál, 1006 00:55:48,599 --> 00:55:50,726 de Anderson nagyon jól mozog. 1007 00:56:01,069 --> 00:56:03,155 Chavez megsorozza… 1008 00:56:03,238 --> 00:56:05,908 Hűha! Milyen szokatlan ütés! 1009 00:56:05,991 --> 00:56:07,618 Ez szándékosnak tűnt. 1010 00:56:07,701 --> 00:56:09,077 Hová tűnt az erőd? 1011 00:56:09,161 --> 00:56:10,162 Sehová. Gyerünk! 1012 00:56:11,788 --> 00:56:12,789 Védekezz, haver! 1013 00:56:12,873 --> 00:56:14,791 Nem tudsz olyat, amit nem láttam. 1014 00:56:14,875 --> 00:56:17,044 Oké, papa. No tienes nada. 1015 00:56:17,127 --> 00:56:19,713 Gyenge vagy! 1016 00:56:24,801 --> 00:56:26,053 Anderson ráakaszkodik. 1017 00:56:26,136 --> 00:56:27,554 El a kötéltől! 1018 00:56:28,472 --> 00:56:31,350 [Kommentátor] Most már nem annyira acélos a védekezés. 1019 00:56:31,433 --> 00:56:32,768 Dame új lehet számunkra, 1020 00:56:32,851 --> 00:56:35,020 de van pár trükk a tarsolyában. 1021 00:56:39,650 --> 00:56:41,443 - Hé, bíró! Nem látta? - Boksz! 1022 00:56:43,987 --> 00:56:46,448 [Kommentátor] Veszélyes ütések a gong után. 1023 00:56:46,532 --> 00:56:49,535 Andersonnak el kellene olvasnia a szabálykönyvet. 1024 00:56:49,618 --> 00:56:50,786 [Edző] Gyerünk, Felix! 1025 00:56:53,038 --> 00:56:54,331 Fiam! Figyelj rám! 1026 00:56:54,414 --> 00:56:56,124 Azt hiszi, kiismert téged. 1027 00:56:56,208 --> 00:56:57,084 Minden oké. 1028 00:56:57,167 --> 00:56:58,544 - Kövesd a tervet! - Nyugi! 1029 00:56:58,627 --> 00:57:00,754 Te vele küzdj! Én küzdök a bíróval. 1030 00:57:00,838 --> 00:57:02,506 Ne menjetek át vagdalkozásba! 1031 00:57:02,589 --> 00:57:05,551 Ő pont erre játszik. Fel akar húzni. Ne csináld! 1032 00:57:05,634 --> 00:57:07,219 - [Felix] Megoldom. - [Edző] Na, menj! 1033 00:57:07,302 --> 00:57:08,136 Hozd el a menetet! 1034 00:57:08,220 --> 00:57:09,429 - Koncentrálj! - Vizet! 1035 00:57:09,513 --> 00:57:11,515 Már most sebes az arcod. 1036 00:57:11,598 --> 00:57:12,516 Ennél jobb vagy! 1037 00:57:12,599 --> 00:57:14,268 Kövesd a tervet! 1038 00:57:14,351 --> 00:57:15,310 Menj, és harcolj! 1039 00:57:15,394 --> 00:57:16,770 Erre edzettél ennyit. 1040 00:57:21,024 --> 00:57:22,359 2. MENET 1041 00:57:22,901 --> 00:57:26,780 [Kommentátor] Megkezdődik a második menet, és Chavez máris támad. 1042 00:57:28,866 --> 00:57:29,992 Ez az, bajnok! 1043 00:57:30,075 --> 00:57:32,619 [Kommentátor] Chavez már fel is pörgött. 1044 00:57:39,543 --> 00:57:41,044 Atyaisten! 1045 00:57:42,129 --> 00:57:44,298 Anderson akkorát ütött, 1046 00:57:44,381 --> 00:57:46,842 hogy majdnem lerepítette Chavez fejét. 1047 00:57:50,804 --> 00:57:52,389 Hé! 1048 00:57:53,307 --> 00:57:55,934 - Ez meg mi volt? - Szándékosnak tűnt. 1049 00:57:56,018 --> 00:57:57,060 Hé! Hátra! 1050 00:57:57,144 --> 00:57:59,062 [Kommentátor] A bírónak rendet kell tennie. 1051 00:57:59,146 --> 00:58:00,772 - Tudja folytatni? - Igen. 1052 00:58:00,856 --> 00:58:03,066 - Maradjon itt! - Szerencsére 1053 00:58:03,150 --> 00:58:05,319 távol van a szemétől, de veszélyes. 1054 00:58:05,402 --> 00:58:06,737 Két pont levonás. 1055 00:58:06,820 --> 00:58:07,821 Szándékos könyöklés. 1056 00:58:07,905 --> 00:58:08,947 Na végre! 1057 00:58:09,031 --> 00:58:11,283 Két pont levonás. Szándékos könyöklés. 1058 00:58:11,366 --> 00:58:12,868 Ha így folytatja, 1059 00:58:12,951 --> 00:58:14,036 akkor leléptetem. 1060 00:58:14,119 --> 00:58:15,537 - Megértette? - Igen. 1061 00:58:15,621 --> 00:58:16,622 Maradjon ott! 1062 00:58:16,705 --> 00:58:18,790 - Jól van? - Igen. 1063 00:58:18,874 --> 00:58:20,209 Ha bárki azon töpreng, 1064 00:58:20,292 --> 00:58:22,669 hogy milyen meccs lesz ez, 1065 00:58:22,753 --> 00:58:26,215 Anderson eléggé nyilvánvalóvá teszi: 1066 00:58:26,298 --> 00:58:28,550 ez egy élethalálharc. 1067 00:58:29,801 --> 00:58:34,139 Reméljük, Chavez vissza tud térni a sarokba, hogy helyrehozzák. 1068 00:58:34,223 --> 00:58:35,849 Nagy jobbos a menet végén! 1069 00:58:35,933 --> 00:58:38,560 Chavez adott valamit Andersonnak, 1070 00:58:38,644 --> 00:58:40,062 amin gondolkodhat. 1071 00:58:40,145 --> 00:58:42,231 Nem semmi lezárás! Szép volt! 1072 00:58:46,985 --> 00:58:48,403 Add a fogvédőt! 1073 00:58:54,368 --> 00:58:56,203 Tarts ki, bajnok! Küzdened kell. 1074 00:59:01,416 --> 00:59:04,211 Hé, bajnok! Jól vagy? Tudod folytatni? 1075 00:59:04,920 --> 00:59:06,338 Ja, jól vagyok. 1076 00:59:06,421 --> 00:59:07,756 Jól van. Folytatja. 1077 00:59:08,924 --> 00:59:10,175 Azt mondta, jól van. 1078 00:59:12,302 --> 00:59:13,887 A fájdalom átmeneti. 1079 00:59:13,971 --> 00:59:16,098 - Mondd utánam! - A fájdalom átmeneti. 1080 00:59:16,181 --> 00:59:18,892 Ez egy bugris! Te meg bajnok vagy. Igaz? 1081 00:59:18,976 --> 00:59:19,893 Bajnok vagyok. 1082 00:59:19,977 --> 00:59:22,104 Gyerünk! Védekezz! És ne szorítson be! 1083 00:59:26,358 --> 00:59:27,401 Adj neki! 1084 00:59:27,484 --> 00:59:30,237 - Jól van. Gyerünk! Vamos! - Hajrá! 1085 00:59:30,320 --> 00:59:31,780 Még csak két menet ment le, 1086 00:59:31,864 --> 00:59:35,075 de ez nem olyan mérkőzés, amilyenre számítottunk. 1087 00:59:35,784 --> 00:59:36,785 Mozogj el, mijo! 1088 00:59:36,869 --> 00:59:38,662 [Kommentátor] Még egy ütés a bal karra. 1089 00:59:42,457 --> 00:59:44,626 Kezdenek eldurvulni a dolgok. 1090 00:59:44,710 --> 00:59:47,129 - Chavez igen nagy bajban van. - Szét! 1091 00:59:47,212 --> 00:59:49,131 - Elviszem Amarát, jó? - Jó. 1092 00:59:49,381 --> 00:59:50,215 Mennünk kell. 1093 00:59:50,507 --> 00:59:52,092 Vereség nem létezik. Gyerünk! 1094 00:59:52,176 --> 00:59:53,302 Ez már veszélyes. 1095 00:59:53,385 --> 00:59:55,012 Anderson ütései brutálisak! 1096 00:59:55,095 --> 00:59:57,389 - Mozogj el! - Chavez kezd megroppanni. 1097 01:00:06,440 --> 01:00:11,069 [Kommentátor] Micsoda ütés Andersontól! Lepadlózta Chavezt. 1098 01:00:11,153 --> 01:00:13,780 Chavez nem bír felállni. 1099 01:00:14,531 --> 01:00:16,950 Jaj, ne! Ezt jobb, ha nem is nézik. 1100 01:00:17,034 --> 01:00:18,410 Chavez a földön, 1101 01:00:18,493 --> 01:00:21,288 - úgy tűnik, súlyosan megsérült. - Ne! 1102 01:00:21,371 --> 01:00:22,581 [Felix anyja] Felix! 1103 01:00:22,664 --> 01:00:24,917 - Hölgyeim és uraim! - ¿Qué pasó? 1104 01:00:25,000 --> 01:00:26,210 [Kommentátor] A vezetőbíró 1105 01:00:26,293 --> 01:00:29,004 - leállítja a mérkőzést. - [Edző] A mentőket! 1106 01:00:29,087 --> 01:00:31,590 - Megvan a győztes. - Doki, rendben lesz? 1107 01:00:31,673 --> 01:00:33,175 [Kommentátor] Látványos kiütéssel 1108 01:00:33,258 --> 01:00:37,513 ő a nehézsúly új egységes világbajnoka: 1109 01:00:37,596 --> 01:00:41,475 a Gyémánt, Damian Anderson. 1110 01:00:41,558 --> 01:00:44,937 Mizu, haver? 1111 01:00:45,771 --> 01:00:47,814 Na? Mit szólsz? 1112 01:01:20,430 --> 01:01:22,266 Duke! Ezt helyre kell hoznunk. 1113 01:01:22,349 --> 01:01:24,393 - Megteszek mindent… - Megmondtam! 1114 01:01:24,476 --> 01:01:26,562 Már nem lehet helyrehozni! 1115 01:01:26,645 --> 01:01:27,896 - Megoldom. - Nem. 1116 01:01:28,397 --> 01:01:29,648 Nem tudod. 1117 01:01:29,731 --> 01:01:31,733 Ne gyere a terembe! 1118 01:01:31,817 --> 01:01:33,193 Most nem akarlak látni. 1119 01:01:50,002 --> 01:01:52,504 ANYA BESZÉLNÜNK KELL 1120 01:02:03,056 --> 01:02:04,433 Szia, anya! 1121 01:02:04,516 --> 01:02:05,684 Hogy van Felix? 1122 01:02:08,228 --> 01:02:09,605 Még kórházban. 1123 01:02:10,439 --> 01:02:11,607 Stabil az állapota. 1124 01:02:13,275 --> 01:02:15,736 Eljöttem, nem akartam zavarni. 1125 01:02:17,321 --> 01:02:18,530 Jó gondolat. 1126 01:02:24,244 --> 01:02:25,329 Mik ezek? 1127 01:02:28,624 --> 01:02:29,708 Damian levelei. 1128 01:02:44,264 --> 01:02:46,266 Eltitkoltad előlem? 1129 01:02:46,350 --> 01:02:48,352 Hogy tovább tudj lépni, igen. 1130 01:02:53,565 --> 01:02:54,775 Anya, hogy tehetted? 1131 01:02:57,319 --> 01:02:58,820 Próbáltalak megvédeni. 1132 01:02:58,904 --> 01:03:00,364 Mégis mitől? 1133 01:03:00,447 --> 01:03:02,282 Damian a fivérem volt. 1134 01:03:02,366 --> 01:03:03,408 Nem, Donnie. 1135 01:03:03,951 --> 01:03:06,662 Abban az intézetben nem, ahová be voltatok zárva. 1136 01:03:06,745 --> 01:03:09,081 Azt hitted, hagyom, hogy visszakerülj? 1137 01:03:09,164 --> 01:03:11,959 Azt gondolta, hogy cserbenhagytam őt. 1138 01:03:13,752 --> 01:03:15,087 Tudod, mit élt át? 1139 01:03:15,170 --> 01:03:17,256 Tudom, ki az, akit összevertetek. 1140 01:03:19,091 --> 01:03:20,342 Ismered Leont? 1141 01:03:27,140 --> 01:03:28,308 Igen. 1142 01:03:28,392 --> 01:03:31,144 Akkor tudod, hogy Damian mindig falazott nekem. 1143 01:03:32,271 --> 01:03:33,856 Sokkal közelebb áll hozzám, 1144 01:03:33,939 --> 01:03:35,691 mint a két gyereked valaha is. 1145 01:03:35,774 --> 01:03:37,609 És ezt te elvetted tőlem. 1146 01:03:37,693 --> 01:03:39,778 Ha te nem vagy, nem történik ez. 1147 01:03:42,865 --> 01:03:44,408 Igazad van. 1148 01:03:46,910 --> 01:03:48,161 Biztos nem történik. 1149 01:03:49,788 --> 01:03:51,456 Keményen támadsz, Donnie. 1150 01:03:52,541 --> 01:03:54,877 De valamit nem veszel észre. 1151 01:03:57,421 --> 01:03:59,965 Talán volt idő, amikor Damian segített téged. 1152 01:04:02,551 --> 01:04:04,595 De most nem azt csinálja. 1153 01:04:38,837 --> 01:04:39,838 Elnézést! 1154 01:04:39,922 --> 01:04:42,382 Hé, Dame! 1155 01:04:42,466 --> 01:04:44,468 - Hé, haver! - Ne érj hozzám! 1156 01:04:44,551 --> 01:04:46,136 Ne érj hozzám! 1157 01:04:47,262 --> 01:04:48,305 Állj! 1158 01:04:50,224 --> 01:04:51,558 Semmi gond. Nyugi! 1159 01:04:53,060 --> 01:04:54,061 Add azt ide! 1160 01:04:59,233 --> 01:05:00,526 Már így játsszunk? 1161 01:05:02,236 --> 01:05:04,696 Mizu, Donnie? Jól vagy? Kiöltöztél. 1162 01:05:04,780 --> 01:05:06,615 Na, figyelj, haver! 1163 01:05:07,783 --> 01:05:10,035 Végig a bolondját járattad velem. 1164 01:05:11,328 --> 01:05:13,121 Mégis megkaptad a leveleket? 1165 01:05:13,205 --> 01:05:14,414 Miért hazudtál? 1166 01:05:15,457 --> 01:05:16,667 Kezeskedtem érted. 1167 01:05:17,835 --> 01:05:20,337 Meghívtalak az otthonomba. A családomhoz. 1168 01:05:21,839 --> 01:05:23,465 Pénzt előlegeztem neked. 1169 01:05:24,424 --> 01:05:25,968 Feladtam rád a kesztyűt. 1170 01:05:26,051 --> 01:05:27,594 Jól van, elég lesz. Oké? 1171 01:05:30,180 --> 01:05:32,432 Te adtad fel rám a kesztyűt? 1172 01:05:33,392 --> 01:05:34,518 Tesó! 1173 01:05:35,435 --> 01:05:36,895 Beütötted a fejedet? 1174 01:05:38,939 --> 01:05:42,025 Mert ha jól emlékszem, te cipelted a táskámat. 1175 01:05:42,568 --> 01:05:45,112 Fogd a cuccodat, és húzz el a teremből! 1176 01:05:45,195 --> 01:05:47,447 Donnie, várj! Figyelj már! 1177 01:05:47,990 --> 01:05:49,116 Nincs rád szükségem. 1178 01:05:50,367 --> 01:05:52,536 Nem. Amikor lecsuktak, akkor még volt. 1179 01:05:53,453 --> 01:05:57,291 Amikor hazajöttem, igen. Akkor is. 1180 01:05:59,001 --> 01:06:00,419 De nézz körül! 1181 01:06:02,087 --> 01:06:04,339 - Bajnok vagyok! - Igen! 1182 01:06:04,423 --> 01:06:07,467 És már rohadtul nincs rád szükségem. 1183 01:06:11,013 --> 01:06:12,264 Most ki van egyedül? 1184 01:06:17,311 --> 01:06:19,229 Ja, úgy bizony! Fuss el! 1185 01:06:19,980 --> 01:06:22,232 Fuss el! Abban vagy a legjobb! 1186 01:06:22,316 --> 01:06:23,817 Bébi Creed! 1187 01:06:29,198 --> 01:06:30,365 Mit mondtál? 1188 01:06:31,700 --> 01:06:33,202 - Hogy neveztél? - Mi van? 1189 01:06:35,495 --> 01:06:36,580 Dühös vagy? 1190 01:06:38,498 --> 01:06:39,833 Éld le a fél életedet 1191 01:06:39,917 --> 01:06:42,127 a sitten, amíg más dőzsöl helyetted! 1192 01:06:44,004 --> 01:06:45,714 Hátat fordítottál nekem. 1193 01:06:48,675 --> 01:06:50,344 De nincs gáz. 1194 01:06:51,929 --> 01:06:53,055 Hé, gyere! 1195 01:06:53,555 --> 01:06:54,598 Emlékszel erre? 1196 01:06:56,099 --> 01:06:57,476 {\an8}Erre az övre. 1197 01:06:57,559 --> 01:06:58,769 Az egészre! 1198 01:06:59,728 --> 01:07:01,939 Ez még csak a kezdet, öcsi. 1199 01:07:03,565 --> 01:07:04,983 Mindegyik öv kell nekem. 1200 01:07:06,276 --> 01:07:07,945 Ez meg mit jelentsen? 1201 01:07:08,862 --> 01:07:10,155 Fenyegetsz? 1202 01:07:16,411 --> 01:07:17,913 Ez nem fenyegetés, haver. 1203 01:07:19,122 --> 01:07:20,541 Ez ígéret. 1204 01:07:23,252 --> 01:07:24,253 Várj, hadd nézzem! 1205 01:07:24,336 --> 01:07:25,963 - Hagyj! - Kutyabajod. 1206 01:07:30,801 --> 01:07:31,885 Ja. 1207 01:07:32,928 --> 01:07:34,221 Állj talpra egyedül! 1208 01:07:35,389 --> 01:07:36,598 Meglátod, milyen. 1209 01:07:53,532 --> 01:07:54,575 Aloha! 1210 01:08:05,335 --> 01:08:06,628 Hol voltál az éjjel? 1211 01:08:09,464 --> 01:08:12,467 Nem is láttad, hogy kerestelek? Még hajnalban is. 1212 01:08:17,389 --> 01:08:19,015 Mi lett a szemeddel? 1213 01:08:19,099 --> 01:08:20,142 Semmi. 1214 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 Jól vagy? 1215 01:08:26,814 --> 01:08:29,318 Hagyjuk! Most nincs időm a terápiára. 1216 01:08:31,194 --> 01:08:33,529 Oké, és akkor mire van időd? 1217 01:08:33,613 --> 01:08:34,990 Áruld el! 1218 01:08:35,073 --> 01:08:36,283 Mert már nagyon régóta 1219 01:08:36,366 --> 01:08:38,285 próbálok veled beszélni, Donnie. 1220 01:08:38,368 --> 01:08:39,578 Érted? 1221 01:08:41,287 --> 01:08:43,624 Kérlek! Elmondanád, hogy mi van? 1222 01:08:45,000 --> 01:08:46,001 Velem van gond? 1223 01:08:46,084 --> 01:08:48,921 Nem. Ennek nincs köze hozzád. 1224 01:08:57,095 --> 01:08:58,305 Na és Leonhoz? 1225 01:08:59,680 --> 01:09:02,850 Mi? Ki beszélt róla? 1226 01:09:04,978 --> 01:09:06,313 Dame. 1227 01:09:08,106 --> 01:09:10,192 Van valami, amit el akarsz mondani? 1228 01:09:13,819 --> 01:09:16,698 D, valamikor meg kell nyílnod előttem. 1229 01:09:16,782 --> 01:09:19,117 Meg akarom érteni, hogy mi van. 1230 01:09:19,201 --> 01:09:21,453 Mit mondjak? Mit akarsz hallani? 1231 01:09:21,537 --> 01:09:22,871 Egy szomorú történetet? 1232 01:09:22,955 --> 01:09:24,957 Talán le akarsz sajnálni, vagy mi? 1233 01:09:25,040 --> 01:09:27,167 Nem sajnálni akarlak, hanem megérteni! 1234 01:09:27,251 --> 01:09:29,294 Tudni akarom, hogy mi van veled. 1235 01:09:29,377 --> 01:09:30,212 Hagyjuk már! 1236 01:09:30,295 --> 01:09:31,964 Nem akarok róla beszélni. 1237 01:09:32,506 --> 01:09:34,383 Próbálom elfelejteni. 1238 01:09:34,466 --> 01:09:37,594 Vége! Hagyjuk ennyiben! 1239 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 Nem beszélek erről többet. 1240 01:09:49,523 --> 01:09:51,316 Oldd meg a gondjaidat, D! 1241 01:09:51,984 --> 01:09:56,488 Mert ő nem láthat téged ilyennek. 1242 01:09:58,240 --> 01:09:59,575 Felfogtad? 1243 01:10:09,376 --> 01:10:10,627 Szeretlek. 1244 01:10:55,631 --> 01:10:57,799 [Férfi] Hé! Mit csináltok itt? 1245 01:10:58,383 --> 01:10:59,593 Dame! Adonis! 1246 01:11:00,594 --> 01:11:02,429 - Ne! - Gyerünk! Bunyózzunk! 1247 01:11:02,888 --> 01:11:05,015 - Sajnálom! - Nagyon kemény vagy, mi? 1248 01:11:13,774 --> 01:11:17,110 ITALBOLT ÉS CSEKKBEVÁLTÓ 1249 01:11:18,654 --> 01:11:19,655 Leon? 1250 01:11:20,697 --> 01:11:22,157 Nem emlékszel rám? 1251 01:11:31,792 --> 01:11:32,960 Szedjétek le róla! 1252 01:11:33,502 --> 01:11:35,003 Tudod, hogy megy ez, tesó. 1253 01:11:43,554 --> 01:11:47,224 - Lépjen el a pisztolytól! - Letettem! 1254 01:11:53,397 --> 01:11:55,774 ANYA 1255 01:11:57,067 --> 01:11:59,069 - Szia, anya! - [Adonis felesége] Adonis! 1256 01:11:59,152 --> 01:12:00,696 Azonnal gyere ide! 1257 01:12:00,779 --> 01:12:02,072 Anya agyvérzést kapott. 1258 01:12:03,156 --> 01:12:05,158 Több szerve is leállt. 1259 01:12:06,159 --> 01:12:07,870 Nem tudom, D, lehet, hogy… 1260 01:12:09,079 --> 01:12:11,290 Lehet, hogy el kell búcsúznunk. 1261 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Anya! 1262 01:12:19,548 --> 01:12:20,757 Sajnálom, anya. 1263 01:12:21,258 --> 01:12:23,177 - Mit? - Nem úgy értettem. 1264 01:12:24,011 --> 01:12:25,012 Nem úgy értettem. 1265 01:12:28,640 --> 01:12:30,601 Amikor megismertelek… 1266 01:12:32,561 --> 01:12:34,188 Ó, az az arc! 1267 01:12:36,440 --> 01:12:38,817 Olyan dühös voltál! 1268 01:12:39,359 --> 01:12:43,780 Kiütöttél mindenkit, egyesével. 1269 01:12:45,449 --> 01:12:47,367 Pont, mint az apád. 1270 01:12:49,661 --> 01:12:52,789 Ő is ezért küzdött ennyire, tudod? 1271 01:12:53,832 --> 01:12:54,833 Igen. 1272 01:12:55,375 --> 01:12:59,338 De neked nem kell ezt tenned. 1273 01:13:00,255 --> 01:13:03,175 Találsz más megoldást. 1274 01:13:04,927 --> 01:13:05,928 Igen. 1275 01:13:08,055 --> 01:13:10,140 Igen, más megoldást. 1276 01:13:11,099 --> 01:13:12,601 Más megoldást. 1277 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Dühös voltam. 1278 01:13:15,479 --> 01:13:19,608 Annyira dühös voltam, amikor elhagytál, Apollo! 1279 01:13:24,363 --> 01:13:28,075 Miért hagytál magamra? 1280 01:13:31,453 --> 01:13:33,497 Adonis. 1281 01:13:34,831 --> 01:13:36,792 Így hívják. 1282 01:13:37,835 --> 01:13:38,961 Itt vagyok. 1283 01:13:39,044 --> 01:13:41,922 Megmentett engem, Apollo. 1284 01:13:44,299 --> 01:13:47,553 Segített megbocsátani neked. 1285 01:13:47,636 --> 01:13:49,596 Sajnálom, anya. 1286 01:13:51,014 --> 01:13:52,766 Csak mondd, mit tegyek! 1287 01:13:58,146 --> 01:13:59,940 Adonis. 1288 01:14:02,025 --> 01:14:03,443 Adoni… 1289 01:15:35,410 --> 01:15:36,453 Sajnálom. 1290 01:15:39,540 --> 01:15:40,582 Tudom. 1291 01:15:43,293 --> 01:15:44,419 De minden rendben. 1292 01:15:44,503 --> 01:15:45,504 Nincs rendben. 1293 01:15:47,214 --> 01:15:48,257 De… 1294 01:15:49,299 --> 01:15:50,592 Amikor Dame visszajött… 1295 01:15:53,095 --> 01:15:57,182 az összes szarság is visszajött vele együtt. 1296 01:15:58,225 --> 01:15:59,601 Nem tudtam kezelni. 1297 01:16:01,061 --> 01:16:03,105 De te mindig jó voltál ebben. 1298 01:16:03,188 --> 01:16:05,858 Az érzések terén. Neked ez könnyen megy. 1299 01:16:05,941 --> 01:16:07,818 Nekem se megy könnyen. 1300 01:16:09,236 --> 01:16:10,237 Tényleg nem. 1301 01:16:11,905 --> 01:16:14,449 Még mindig próbálok kibogozni dolgokat, 1302 01:16:14,950 --> 01:16:17,452 és nem tudom, hogyan beszélhetnék róluk. 1303 01:16:18,203 --> 01:16:19,746 Mary-Anne számomra 1304 01:16:19,830 --> 01:16:22,082 olyan volt, mintha az anyám lenne. 1305 01:16:22,165 --> 01:16:23,542 Tudtam vele beszélgetni. 1306 01:16:24,084 --> 01:16:25,377 És most elment. 1307 01:16:28,463 --> 01:16:32,759 És amikor leálltam az előadásokkal, nehéz volt elfogadni, 1308 01:16:32,843 --> 01:16:34,178 hogy az életem 1309 01:16:34,261 --> 01:16:36,138 nem a terveim szerint alakul. 1310 01:16:38,724 --> 01:16:40,184 Ez még mindig fáj. 1311 01:16:42,394 --> 01:16:43,395 Nagyon. 1312 01:16:45,230 --> 01:16:48,692 De eldöntöttem, hogy megpróbálok továbblépni, 1313 01:16:49,610 --> 01:16:51,570 és értékelni azt, amim van. 1314 01:16:56,658 --> 01:16:58,035 Ez nem könnyű. 1315 01:17:01,788 --> 01:17:03,207 De igyekszem. 1316 01:17:19,014 --> 01:17:20,057 Leon… 1317 01:17:22,309 --> 01:17:24,144 Ő volt az apa a nevelőotthonban, 1318 01:17:25,521 --> 01:17:26,855 ahol Dame-mel laktunk. 1319 01:17:30,776 --> 01:17:32,903 Nem mondom, hogy angyalok voltunk. 1320 01:17:34,613 --> 01:17:35,822 Oké? De… 1321 01:17:36,782 --> 01:17:39,826 Egy gyerek se érdemel olyan verést, amit mi kaptunk. 1322 01:17:40,911 --> 01:17:41,912 Érted? 1323 01:17:43,455 --> 01:17:47,084 Azon az estén az italboltnál megláttam Leont. 1324 01:17:51,004 --> 01:17:52,256 És bekattantam. 1325 01:17:56,552 --> 01:17:57,886 Rátámadtam. 1326 01:18:00,639 --> 01:18:02,057 Ütöttem, ahogy bírtam. 1327 01:18:05,602 --> 01:18:07,354 A fiai elkaptak. 1328 01:18:09,648 --> 01:18:10,899 Dame fegyvert rántott. 1329 01:18:12,484 --> 01:18:13,694 Jöttek a zsaruk. 1330 01:18:14,903 --> 01:18:16,154 Próbáltunk elfutni. 1331 01:18:17,322 --> 01:18:19,992 Dame-et elkapták. Én megléptem. 1332 01:18:23,120 --> 01:18:24,454 Elfutottam. 1333 01:18:25,831 --> 01:18:27,165 Gyerek voltál. 1334 01:18:28,792 --> 01:18:31,044 Megijedtél, mindenki elfutott volna. 1335 01:18:32,254 --> 01:18:35,257 És Dame-nél volt fegyver. Erről te nem tehetsz. 1336 01:18:35,340 --> 01:18:37,759 De amikor leültették, nem is kerestem. 1337 01:18:39,845 --> 01:18:41,180 Nem hívtam. 1338 01:18:41,847 --> 01:18:43,098 Nem írtam neki. 1339 01:18:46,310 --> 01:18:51,648 Egy idő után könnyebbnek tűnt azt játszani, hogy elfelejtettem. 1340 01:18:52,608 --> 01:18:53,942 Tudod, mintha… 1341 01:18:55,903 --> 01:18:57,237 meg sem történt volna. 1342 01:18:57,362 --> 01:18:58,906 Ettől még nem vagy felelős 1343 01:18:58,989 --> 01:19:00,824 azért, ahogy az élete alakult. 1344 01:19:04,036 --> 01:19:06,496 Te jó ember vagy, Adonis. 1345 01:19:07,331 --> 01:19:08,665 Nem vagyok benne biztos. 1346 01:19:09,499 --> 01:19:11,585 Próbálj megbocsátani magadnak, 1347 01:19:11,668 --> 01:19:13,378 hogy végre elhihesd: 1348 01:19:13,462 --> 01:19:16,423 megérdemled azt az életet, amiért küzdöttél. 1349 01:19:18,091 --> 01:19:19,635 Mert így van. 1350 01:19:21,178 --> 01:19:23,597 Ne hagyd, hogy tönkretegyen mindent! 1351 01:19:25,349 --> 01:19:27,184 De nem áll le. 1352 01:19:27,267 --> 01:19:28,602 Akkor állítsd le! 1353 01:19:30,354 --> 01:19:32,648 Csak egy dolog van, amiből ért. 1354 01:19:38,153 --> 01:19:40,155 Ha ezt kell tenned, akkor… 1355 01:19:40,906 --> 01:19:42,032 tedd meg! 1356 01:19:42,699 --> 01:19:43,659 {\an8}26-1-es mérleggel 1357 01:19:43,742 --> 01:19:45,244 {\an8}nehézsúlyú világbajnok. 1358 01:19:45,327 --> 01:19:48,163 {\an8}A boksz történetének egyik legnagyobb alakja. 1359 01:19:48,247 --> 01:19:50,499 A nagy Adonis Creed ül velem szemben. 1360 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 Üdvözöllek, hogy vagy? 1361 01:19:52,251 --> 01:19:53,961 Jól, köszönöm, hogy itt lehetek. 1362 01:19:54,044 --> 01:19:55,754 Köszönjük, hogy eljöttél. 1363 01:19:55,838 --> 01:19:58,298 Felhívtál minket, hogy be szeretnél jönni. 1364 01:19:59,049 --> 01:20:01,844 Érdekelne, miért érezted szükségét annak, 1365 01:20:01,927 --> 01:20:03,846 hogy beszélj az országos tévében. 1366 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 Mi jár a fejedben? 1367 01:20:05,013 --> 01:20:06,849 Amikor felhagytam a boksszal, 1368 01:20:06,932 --> 01:20:08,976 hátrahagytam egy lezáratlan ügyet. 1369 01:20:09,059 --> 01:20:11,812 Biztos Dame-ről beszélsz. Mérget rá! 1370 01:20:11,895 --> 01:20:13,272 Valamit leszögeznék. 1371 01:20:13,355 --> 01:20:14,565 Szerintem te voltál 1372 01:20:14,648 --> 01:20:16,316 a világ legjobb bokszolója. 1373 01:20:16,400 --> 01:20:17,484 {\an8}Három éve. 1374 01:20:17,568 --> 01:20:19,152 {\an8}De egy ideje visszavonultál, 1375 01:20:19,236 --> 01:20:21,613 {\an8}így nem tudod, hogy mit mondanak rólad. 1376 01:20:21,697 --> 01:20:23,156 A: Conlan. 1377 01:20:23,240 --> 01:20:24,950 Már túl volt a zenitjén. 1378 01:20:25,033 --> 01:20:26,076 B: Dame. 1379 01:20:26,159 --> 01:20:28,871 Ő a boksz következő királya. Nem te. Oké? 1380 01:20:28,954 --> 01:20:31,164 C: valahányszor hátat fordítasz, 1381 01:20:31,248 --> 01:20:33,125 Dame folyton téged ócsárol. 1382 01:20:33,208 --> 01:20:34,209 Hangosítsd fel! 1383 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 {\an8}Megkérdőjelezi az eredményeidet, 1384 01:20:37,462 --> 01:20:38,714 {\an8}minősíti a családodat. 1385 01:20:38,797 --> 01:20:40,257 {\an8}Megbízhatatlannak tart, 1386 01:20:40,340 --> 01:20:41,717 {\an8}akire nem lehet számítani. 1387 01:20:41,800 --> 01:20:43,510 {\an8}Várjunk, hadd mondjam el… 1388 01:20:43,594 --> 01:20:45,220 {\an8}Pillanat! Van egy hívásunk. 1389 01:20:45,304 --> 01:20:47,598 {\an8}Van egy hívásunk. Kapcsoljátok be! 1390 01:20:47,681 --> 01:20:49,183 Mizu, haver? 1391 01:20:49,266 --> 01:20:50,267 Kérsz egy zsepit? 1392 01:20:50,350 --> 01:20:52,311 Vagy megölelgesselek? 1393 01:20:52,394 --> 01:20:54,688 Én csak elmondom, milyen ember vagy. 1394 01:20:54,771 --> 01:20:56,023 Hogy bánsz másokkal. 1395 01:20:57,024 --> 01:21:00,819 Dame, ne így csináljuk! 1396 01:21:01,445 --> 01:21:02,779 Ez nem jó megoldás. 1397 01:21:02,863 --> 01:21:04,990 Van egy rossz hírem. Ez élő műsor. 1398 01:21:05,073 --> 01:21:06,825 Szóval már nincs variálás. 1399 01:21:06,909 --> 01:21:08,911 Donnie-nak nincs semmije. Gyáva. 1400 01:21:08,994 --> 01:21:11,163 Gyáva vagy, haver. Egy csaló. 1401 01:21:11,872 --> 01:21:13,665 Ezt mindenki tudja. 1402 01:21:13,749 --> 01:21:16,335 Apollo Creed forog a sírjában. 1403 01:21:16,418 --> 01:21:17,544 Te megőrültél. 1404 01:21:18,128 --> 01:21:19,129 Jól van. 1405 01:21:19,213 --> 01:21:20,255 Kihívlak 1406 01:21:20,339 --> 01:21:22,508 a nehézsúlyú világbajnoki címért. 1407 01:21:23,050 --> 01:21:23,884 Te meg én? 1408 01:21:23,967 --> 01:21:25,344 - Nyomjuk! - Nyomjuk! 1409 01:21:25,719 --> 01:21:27,888 Ó, igen! Nálunk hallhatták először! 1410 01:21:27,971 --> 01:21:29,389 Alig várom már a meccset! 1411 01:21:29,473 --> 01:21:30,807 Jól van. Mizu, bajnok? 1412 01:21:30,891 --> 01:21:32,601 - Helló! - Visszatért a legenda! 1413 01:21:32,684 --> 01:21:35,270 Itt van a bajnok! Kapcsoljatok rá! 1414 01:21:35,354 --> 01:21:36,522 Jól van, srácok! 1415 01:21:40,692 --> 01:21:41,735 [Edző] Ismételjünk! 1416 01:21:49,660 --> 01:21:52,120 [Damian] Törött negyedik és ötödik kézközépcsont. 1417 01:21:52,204 --> 01:21:53,539 Mindkét kézen. 1418 01:21:54,164 --> 01:21:55,207 {\an8}Szemgödörtörés. 1419 01:21:55,290 --> 01:21:56,208 {\an8}Megrepedt vese. 1420 01:21:57,626 --> 01:21:59,586 {\an8}- Tropa a válla. - [Edző] Izomszakadás. 1421 01:21:59,670 --> 01:22:00,587 {\an8}Nem tud kiállni. 1422 01:22:00,671 --> 01:22:02,089 {\an8}A mérlegelést is elbukja. 1423 01:22:02,172 --> 01:22:04,258 Hány agyrázkódásod is volt? 1424 01:22:10,389 --> 01:22:12,558 Öreg vagy, egy megtört testben. 1425 01:22:13,183 --> 01:22:16,019 Ismerjük Dame-et. Betéve tudja a sérüléseidet. 1426 01:22:16,103 --> 01:22:17,521 Csak a győzelem érdekli, 1427 01:22:17,604 --> 01:22:19,731 szóval mindenre fel kell készülnöd. 1428 01:22:19,815 --> 01:22:23,735 Nem tudjuk visszaforgatni az időt, eltüntetni a gyengeségeidet, 1429 01:22:23,819 --> 01:22:25,696 de erőt faraghatunk belőlük. 1430 01:22:32,703 --> 01:22:33,829 Ez az! Két ütés. 1431 01:22:34,288 --> 01:22:35,747 - Alulról! - Elhajlás. 1432 01:22:35,831 --> 01:22:36,790 Egy-egy-kettő. 1433 01:22:36,874 --> 01:22:38,083 - Oké. - Gyerünk, D! 1434 01:22:38,166 --> 01:22:41,587 Minél magasabbra törsz, annál nehezebb. 1435 01:22:41,670 --> 01:22:44,047 Ilyen az élet. És a futás is. 1436 01:22:44,131 --> 01:22:45,257 Gyerünk! 1437 01:22:45,841 --> 01:22:47,968 Kötélhúzás. Klasszikus. 1438 01:22:48,594 --> 01:22:50,762 Jól van, gyerünk! Mehet! 1439 01:22:50,846 --> 01:22:51,847 Keményen! 1440 01:22:51,930 --> 01:22:53,307 Keményen! 1441 01:22:54,558 --> 01:22:56,226 Mit nézel? Előre figyelj! 1442 01:22:56,310 --> 01:22:57,936 Ki hajol így el? Senki. 1443 01:22:58,020 --> 01:22:59,813 Senki ne finomkodjon vele, oké? 1444 01:23:01,023 --> 01:23:02,733 Gyerünk! Koncentrálj! 1445 01:23:10,073 --> 01:23:11,283 Ez az! 1446 01:23:12,618 --> 01:23:13,619 Nagyon jó! 1447 01:23:15,329 --> 01:23:16,330 Gyerünk, haver! 1448 01:23:17,581 --> 01:23:18,832 Ne agyalj annyit! 1449 01:23:18,916 --> 01:23:20,334 Koncentrálj a bunyóra! 1450 01:23:22,419 --> 01:23:25,255 Látod ezt az embert? Emlékszel még rá? 1451 01:23:26,924 --> 01:23:29,218 Zárj ki mindent, ami nem ide tartozik! 1452 01:23:29,718 --> 01:23:32,387 A múltat, a jövőt. 1453 01:23:32,471 --> 01:23:33,472 Mindent. 1454 01:23:35,390 --> 01:23:36,725 Oké, gyerünk! 1455 01:23:36,808 --> 01:23:37,809 Jól van. 1456 01:23:38,685 --> 01:23:39,686 Hé! 1457 01:23:40,562 --> 01:23:42,773 - Hogy van a… - Ne! 1458 01:23:42,856 --> 01:23:43,857 Rendben vagy? 1459 01:23:44,983 --> 01:23:46,360 Téged még leverlek. 1460 01:23:59,331 --> 01:24:00,207 Védekezz! 1461 01:24:01,750 --> 01:24:03,001 Mozogj el! 1462 01:24:04,253 --> 01:24:05,379 Hazamehetsz, haver! 1463 01:24:18,058 --> 01:24:19,268 Tarthatnánk szünetet. 1464 01:24:19,726 --> 01:24:20,769 Jöhet egy szünet? 1465 01:25:25,292 --> 01:25:26,376 Hová mész? 1466 01:25:28,879 --> 01:25:30,255 Még csak most kezdtük. 1467 01:27:03,557 --> 01:27:04,558 Gyerünk, haver! 1468 01:27:09,605 --> 01:27:11,315 Azért jöttünk, hogy melózzunk. 1469 01:27:13,817 --> 01:27:16,028 Hol van a bajnok? 1470 01:27:16,570 --> 01:27:17,571 Látlak. 1471 01:27:43,096 --> 01:27:45,807 Gyerünk, hajtsd meg! Tovább! 1472 01:27:45,891 --> 01:27:47,726 Ez az, nagyon jó! 1473 01:28:06,453 --> 01:28:07,788 {\an8}Gyerünk! 1474 01:28:14,795 --> 01:28:16,129 [Kommentátor] Üdvözlök mindenkit 1475 01:28:16,213 --> 01:28:17,881 az egyik legjobban várt 1476 01:28:17,965 --> 01:28:19,842 nehézsúlyú összecsapáson. 1477 01:28:19,925 --> 01:28:21,176 Egyszerre egy lépést! 1478 01:28:22,344 --> 01:28:23,554 Egyszerre egy ütést! 1479 01:28:24,137 --> 01:28:25,764 Egyszerre egy menetet! 1480 01:28:28,225 --> 01:28:29,434 {\an8}Egy lépést! 1481 01:28:30,269 --> 01:28:31,478 {\an8}Egy ütést! 1482 01:28:32,771 --> 01:28:34,314 Egy menetet! 1483 01:28:34,857 --> 01:28:36,066 Egy lépést! 1484 01:28:37,401 --> 01:28:38,610 Egy ütést! 1485 01:28:39,820 --> 01:28:41,154 Egy menetet! 1486 01:28:54,543 --> 01:28:58,297 [Tömeg] Creed! 1487 01:29:13,270 --> 01:29:14,813 Ez az! 1488 01:30:10,202 --> 01:30:11,912 [Kommentátor] Mi a helyzet, Los Angeles? 1489 01:31:23,150 --> 01:31:25,485 Hölgyeim és uraim, jó estét kívánok, 1490 01:31:25,569 --> 01:31:30,240 köszöntök mindenkit a Los Angeles-i Csatán! 1491 01:31:32,201 --> 01:31:35,621 A harc most kezdődik! 1492 01:31:38,081 --> 01:31:40,501 Először a kihívót mutatom be. 1493 01:31:40,584 --> 01:31:42,503 A Delphi Edzőteremből érkezett, 1494 01:31:42,586 --> 01:31:44,546 és büszkén képviseli 1495 01:31:44,630 --> 01:31:47,883 otthonát, a kaliforniai Los Angelest, 1496 01:31:47,966 --> 01:31:50,469 ő a korábbi félnehézsúlyú 1497 01:31:50,552 --> 01:31:54,598 és nehézsúlyú világbajnok: 1498 01:31:54,681 --> 01:31:59,645 Adonis Creed! 1499 01:32:00,854 --> 01:32:02,481 Creed! 1500 01:32:03,941 --> 01:32:05,859 Az ellenfele, a másik sarokban 1501 01:32:05,943 --> 01:32:08,862 a Crenshaw negyedet képviseli, 1502 01:32:08,946 --> 01:32:11,323 szintén Los Angelesből jött. 1503 01:32:11,406 --> 01:32:14,576 Korábbi Golden Gloves-bajnok, 1504 01:32:14,660 --> 01:32:19,039 a címvédő, veretlen, 1505 01:32:19,122 --> 01:32:23,627 egységes nehézsúlyú világbajnok, 1506 01:32:23,710 --> 01:32:28,048 a Gyémánt, Damian Anderson! 1507 01:32:28,590 --> 01:32:29,633 Anderson! 1508 01:32:29,716 --> 01:32:32,553 Creed bajnokként vonult vissza, de nem ő a favorit. 1509 01:32:32,636 --> 01:32:34,763 Nem vitás, hogy Dame esélyesebb. 1510 01:32:34,847 --> 01:32:36,890 Elképesztő formában van. 1511 01:32:36,974 --> 01:32:40,227 Az öltözőben átbeszéltük a szabályokat. 1512 01:32:40,310 --> 01:32:42,354 Tiszta küzdelmet akarok. 1513 01:32:42,771 --> 01:32:44,398 Mindig tegyék, 1514 01:32:44,481 --> 01:32:47,192 amit mondok, és védjék magukat! 1515 01:32:47,276 --> 01:32:48,485 Gyerünk! 1516 01:32:50,320 --> 01:32:52,072 Magadra maradtál, kicsi Donnie. 1517 01:32:53,782 --> 01:32:54,783 Vissza a sarokba! 1518 01:32:54,867 --> 01:32:58,287 [Kommentátor] Szinte tapintani lehet a feszültséget. 1519 01:32:58,370 --> 01:32:59,746 Igen, lehet érezni 1520 01:32:59,830 --> 01:33:01,623 a kettejük közt lévő konfliktust 1521 01:33:01,707 --> 01:33:03,041 ezen az összecsapáson. 1522 01:33:07,087 --> 01:33:08,172 Megszólal a gong. 1523 01:33:08,255 --> 01:33:09,965 Az első menetben a nagy kérdés, 1524 01:33:10,048 --> 01:33:12,676 hogy Adonis mennyire rozsdásodott be. 1525 01:33:12,759 --> 01:33:14,720 Három évig inaktív volt. 1526 01:33:14,803 --> 01:33:17,264 És ahogy Dame támad, ez gyors meccs lehet. 1527 01:33:18,265 --> 01:33:20,475 Egy kicsit tapogatózós a kezdés. 1528 01:33:20,559 --> 01:33:22,811 Még nem egyértelmű, ki fog diktálni. 1529 01:33:22,895 --> 01:33:23,979 Keményen, D! 1530 01:33:24,062 --> 01:33:25,856 Nem kell annyira tisztelni! 1531 01:33:28,901 --> 01:33:30,152 Andersonnak sikerül 1532 01:33:30,235 --> 01:33:32,863 egy kemény ütést mérni Creed karjára. 1533 01:33:32,946 --> 01:33:34,781 Próbálják felmérni egymást. 1534 01:33:34,865 --> 01:33:37,159 Aztán bumm, egy ütés betalál, 1535 01:33:37,242 --> 01:33:39,286 és Creednek kapaszkodnia kell. 1536 01:33:43,916 --> 01:33:45,542 Legyen fent a kezed! 1537 01:33:45,626 --> 01:33:47,336 Támadj, D! Keményen! 1538 01:33:47,419 --> 01:33:48,587 Gyerünk, tovább! 1539 01:34:02,142 --> 01:34:03,143 [Edző] Gyerünk, D! 1540 01:34:05,479 --> 01:34:07,064 [Kommentátor] Ez a menet Andersoné 1541 01:34:07,147 --> 01:34:08,190 a remek kezdésért. 1542 01:34:08,273 --> 01:34:10,651 Jól van, kicsi Donnie. Mindjárt folytatjuk. 1543 01:34:10,734 --> 01:34:12,444 Ne aggódj! Jövök vissza. 1544 01:34:13,612 --> 01:34:15,656 Jól mozogtál. Ki kell fárasztanod. 1545 01:34:15,739 --> 01:34:18,200 Ez egy tulok. Látja, hogy nem félsz. 1546 01:34:18,283 --> 01:34:20,077 Elkezd piszkosan játszani. 1547 01:34:20,160 --> 01:34:21,995 De ne zökkenj ki! Hadd hibázzon! 1548 01:34:22,079 --> 01:34:23,539 Sokat fog hibázni, oké? 1549 01:34:23,622 --> 01:34:25,207 Ha lehetőség nyílik, támadj! 1550 01:34:25,290 --> 01:34:26,416 2. MENET 1551 01:34:26,500 --> 01:34:27,668 Túl erősen ütsz. 1552 01:34:27,751 --> 01:34:29,586 - Spórolj az erővel! - Nyugi! 1553 01:34:29,670 --> 01:34:30,671 Nem kell aggódnod. 1554 01:34:30,754 --> 01:34:32,756 Nem fogja megmenteni a pénze. 1555 01:34:32,840 --> 01:34:34,800 [Kommentátor] Vajon Creed megbánta a döntését, 1556 01:34:34,883 --> 01:34:36,552 hogy visszatért a ringbe? 1557 01:34:36,635 --> 01:34:39,763 A visszavonulás sokkal kényelmesebb lehet. 1558 01:34:40,931 --> 01:34:44,476 Kezdődik a második menet, élőben a DAZN-en. 1559 01:34:44,560 --> 01:34:47,145 Adonis vajon megtalálja a bajnoki formáját, 1560 01:34:47,229 --> 01:34:49,106 hogy felvehesse vele a versenyt? 1561 01:34:55,487 --> 01:34:56,905 Ne menekülj, Donnie! 1562 01:35:01,368 --> 01:35:02,369 Igen! 1563 01:35:05,747 --> 01:35:06,748 Ez az, tovább! 1564 01:35:06,832 --> 01:35:08,792 Na, mit mondtam? Azt csinálja. 1565 01:35:13,881 --> 01:35:15,632 - Gyerünk, bíró! - Feljebb! 1566 01:35:15,716 --> 01:35:17,092 Csak ennyit tudsz, öreg? 1567 01:35:17,176 --> 01:35:18,177 Jó ütésed nincs? 1568 01:35:34,067 --> 01:35:35,319 Na, elég volt? 1569 01:35:39,740 --> 01:35:41,158 Karolj belé! Gyerünk! 1570 01:35:45,829 --> 01:35:47,164 Azt hitted, könnyű lesz. 1571 01:35:58,175 --> 01:36:01,136 [Kommentátor] Nagyon izgalmasan zárul a második menet! 1572 01:36:01,220 --> 01:36:03,931 Mindkét bokszoló elképesztő ütéseket vitt be. 1573 01:36:04,765 --> 01:36:05,766 Ez már jobb volt. 1574 01:36:05,849 --> 01:36:08,227 Koncentrálj! Kényszerítsd rá az akaratodat! 1575 01:36:08,310 --> 01:36:10,312 Próbáld átütni a fedezéket! 1576 01:36:12,856 --> 01:36:14,525 Ne hagyd, hogy ő irányítson! 1577 01:38:36,124 --> 01:38:37,501 Minek voltunk szemtanúi? 1578 01:38:37,584 --> 01:38:40,379 Elképesztően zárul a 11. menet. 1579 01:38:40,462 --> 01:38:42,214 Teljesen egyenlő a küzdelem. 1580 01:38:42,297 --> 01:38:44,132 Érezni lehet a feszültséget. 1581 01:38:44,216 --> 01:38:46,593 Ez a mérkőzés boksztörténelem. 1582 01:38:46,677 --> 01:38:48,637 Érzelmileg nagyon megterhelő meccs! 1583 01:38:48,720 --> 01:38:49,596 12. MENET 1584 01:38:51,765 --> 01:38:52,766 Figyelj… 1585 01:38:55,310 --> 01:38:56,353 Te most bokszolsz. 1586 01:38:57,062 --> 01:38:58,814 Azt akarom, hogy harcolj. 1587 01:38:59,565 --> 01:39:01,066 Tedd azt, amiért jöttünk! 1588 01:39:01,149 --> 01:39:02,651 Eljött a te időd, bajnok! 1589 01:39:02,734 --> 01:39:03,861 Neked kell ragyognod! 1590 01:39:03,944 --> 01:39:06,947 Engedd el a félelmet! Oké? 1591 01:39:07,030 --> 01:39:08,532 Engedd el a bűntudatot! 1592 01:39:09,491 --> 01:39:11,326 Engedd el, haver! 1593 01:39:11,410 --> 01:39:15,831 Engedd el a múltat, és kezdd el a jelent! 1594 01:39:15,914 --> 01:39:18,166 Menj, és légy vad! Világos? 1595 01:39:18,250 --> 01:39:19,376 Légy vad! 1596 01:39:19,459 --> 01:39:21,712 Légy Adonis Creed! 1597 01:39:33,765 --> 01:39:35,851 [Kommentátor] Kezdődik az utolsó menet. 1598 01:39:35,934 --> 01:39:37,060 Három perc dönt 1599 01:39:37,144 --> 01:39:39,104 a nehézsúlyú világbajnoki címről. 1600 01:39:50,115 --> 01:39:51,700 Igen, ez az, maradj rajta! 1601 01:39:58,624 --> 01:39:59,958 [Edző] Hé, bíró! 1602 01:40:05,005 --> 01:40:06,590 Ez az, haver! Nagyon jó! 1603 01:40:21,063 --> 01:40:22,439 [Kommentátor] Creed földre rogy! 1604 01:40:22,523 --> 01:40:24,024 - A sarokba! - Állj fel! 1605 01:40:24,107 --> 01:40:25,609 - [Todd] Brutális testütés! - [Tony] Négy! 1606 01:40:25,692 --> 01:40:27,027 [Kommentátor] Creed a földön! 1607 01:40:30,113 --> 01:40:31,657 - Öt! - Állj fel! 1608 01:40:33,909 --> 01:40:35,285 Hat! 1609 01:40:37,538 --> 01:40:39,122 - Állj fel! - Hét! 1610 01:40:44,503 --> 01:40:45,504 Nyolc! 1611 01:40:49,258 --> 01:40:50,467 Állj fel, D! 1612 01:40:53,220 --> 01:40:54,221 Kilenc! 1613 01:40:55,222 --> 01:40:56,223 [Bíró] És felállt! 1614 01:40:57,224 --> 01:40:59,017 - Jöjjön! Jól van? - Igen. 1615 01:40:59,101 --> 01:41:00,143 - Biztos? - Igen. 1616 01:41:00,227 --> 01:41:01,228 - Folytatja? - Igen. 1617 01:41:01,311 --> 01:41:02,479 Ez az! Gyerünk! 1618 01:41:02,563 --> 01:41:05,190 [Kommentátor] Még felállt időben, de itt jön Dame! 1619 01:41:05,274 --> 01:41:06,692 Vajon kibírja? 1620 01:41:10,362 --> 01:41:12,030 [Edző] Ez az! Adj neki! 1621 01:41:21,081 --> 01:41:22,082 [Bíró] Szét! 1622 01:41:23,500 --> 01:41:25,294 [Kommentátor] Creed eltolja magától. 1623 01:41:25,377 --> 01:41:26,962 Mindent belead. 1624 01:41:27,045 --> 01:41:29,381 - Ez az, D! - Hátra kényszeríti Andersont. 1625 01:41:29,464 --> 01:41:31,216 Eljött a te időd, D! 1626 01:41:53,155 --> 01:41:55,532 [Kommentátor] Andersont kiütötték! 1627 01:41:55,616 --> 01:41:58,076 Igen! Ez az! Hogy tetszett? 1628 01:41:59,620 --> 01:42:01,622 [Kommentátor] Anderson a világáról sem tud. 1629 01:42:01,705 --> 01:42:05,501 Adonis Creed az új nehézsúlyú világbajnok! 1630 01:42:10,380 --> 01:42:13,509 Hölgyeim és uraim, eldőlt a küzdelem 1631 01:42:13,592 --> 01:42:18,263 a 12. menetben, két perc 12 másodpercnél, 1632 01:42:18,347 --> 01:42:21,016 méghozzá kiütéssel. 1633 01:42:21,099 --> 01:42:23,393 Los Angeles büszkesége, 1634 01:42:23,477 --> 01:42:28,023 aki újra nehézsúlyú világbajnok lett: 1635 01:42:28,106 --> 01:42:31,443 Adonis Creed! 1636 01:42:31,527 --> 01:42:34,112 NEHÉZSÚLYÚ VILÁGBAJNOK: ADONIS CREED 1637 01:42:46,750 --> 01:42:49,002 - Adonis Creed megcsinálta! - Igen! 1638 01:42:49,086 --> 01:42:50,087 Kiütés a 12.-ben! 1639 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Erről van szó! 1640 01:42:51,255 --> 01:42:53,298 Elképesztő jelenet! 1641 01:42:53,382 --> 01:42:54,550 Igen! 1642 01:42:54,633 --> 01:42:57,678 [Kommentátor] Ha felmerült a kérdés, hogy ki a boksz királya, 1643 01:42:57,761 --> 01:42:59,304 akkor megvan a válasz! 1644 01:42:59,388 --> 01:43:02,057 A Creed-dinasztia tovább uralkodik. 1645 01:43:11,275 --> 01:43:14,152 Jól van. Folytatjuk a kemény edzést. 1646 01:43:14,236 --> 01:43:15,279 Új fejezet jön. 1647 01:43:16,071 --> 01:43:17,614 Tovább melózunk. 1648 01:43:43,056 --> 01:43:44,433 Odakint leszünk. 1649 01:44:15,464 --> 01:44:18,300 Tényleg tanultál pár fogást nélkülem. 1650 01:44:34,733 --> 01:44:35,776 Sajnálom, Dame. 1651 01:44:38,820 --> 01:44:40,030 Hosszú éveken át… 1652 01:44:43,116 --> 01:44:44,409 be se néztem hozzád. 1653 01:44:47,246 --> 01:44:48,413 Ez az én hibám. 1654 01:45:00,425 --> 01:45:01,635 Mi még csak… 1655 01:45:04,513 --> 01:45:05,681 gyerekek voltunk. 1656 01:45:13,689 --> 01:45:14,898 Nem a te hibád. 1657 01:45:23,490 --> 01:45:24,616 Egyáltalán. 1658 01:45:29,830 --> 01:45:31,039 Soha nem is volt. 1659 01:45:34,084 --> 01:45:35,085 Hé, D! 1660 01:45:38,672 --> 01:45:39,923 Nem is a tiéd. 1661 01:46:05,449 --> 01:46:06,950 Jól van, menj csak! 1662 01:46:09,536 --> 01:46:11,288 Mindenki vár rád. 1663 01:46:13,081 --> 01:46:14,124 Bajnok. 1664 01:46:26,386 --> 01:46:28,222 Tudod, hol találsz, ha kellenék. 1665 01:46:52,162 --> 01:46:54,873 Tudod, hogy már régóta várt erre a napra, ugye? 1666 01:46:55,874 --> 01:46:57,376 Jól néz ki a ringben. 1667 01:46:59,169 --> 01:47:00,170 Igen. 1668 01:47:04,091 --> 01:47:05,133 Jól vagy? 1669 01:47:06,677 --> 01:47:07,719 Most már jobban. 1670 01:47:22,067 --> 01:47:23,235 Oké. 1671 01:47:23,735 --> 01:47:25,904 Jól van. Lássuk! 1672 01:47:29,074 --> 01:47:31,243 Készen állsz? 1673 01:47:37,457 --> 01:47:38,876 Üsd ki! 1674 01:47:44,298 --> 01:47:45,924 Igen! 1675 01:47:48,260 --> 01:47:49,595 Ne! 1676 01:48:02,691 --> 01:48:05,068 Új bajnokunk van! 1677 01:48:06,862 --> 01:48:08,405 Én vagyok a bajnok! 1678 01:48:09,531 --> 01:48:12,659 Ő a bajnok! 1679 01:48:18,415 --> 01:48:19,541 Hazamegyünk? 1680 01:48:22,836 --> 01:48:23,879 Igen. 1681 01:56:06,383 --> 01:56:08,385 A feliratot fordította: Petőcz István