1 00:00:01,293 --> 00:00:07,007 [rapmuziek speelt] 2 00:00:58,809 --> 00:01:00,143 Adonis? 3 00:01:10,946 --> 00:01:14,825 [rapmuziek speelt] 4 00:01:36,513 --> 00:01:38,473 Ik dacht dat je niet meer durfde. 5 00:01:38,557 --> 00:01:39,975 Ik wou al wegrijden. 6 00:01:42,769 --> 00:01:44,062 Rij nou maar, bro. 7 00:01:44,479 --> 00:01:51,069 [rapmuziek speelt] 8 00:01:51,195 --> 00:01:54,740 [gezongen rap] 9 00:02:34,780 --> 00:02:37,032 Adonis, hierheen. 10 00:02:50,754 --> 00:02:53,549 We hebben een afspraak met H. 11 00:02:57,803 --> 00:02:59,680 [klopt op deur] Daar gaan we dan. 12 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 Dat werd tijd. Die kant op. 13 00:03:20,033 --> 00:03:21,660 -Dame. -Hoe gaat ie? 14 00:03:21,743 --> 00:03:25,122 -Mag ik zo? -Komt goed. 15 00:03:28,333 --> 00:03:29,877 Hé, Dame. 16 00:03:29,960 --> 00:03:33,130 -Wie is je vriend? -Ik ben Donnie. Hoe gaat het? 17 00:03:33,213 --> 00:03:36,383 Kom op, hou je kop er even bij. 18 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 Dat komt later wel. 19 00:03:39,761 --> 00:03:41,180 Geloof me. 20 00:03:43,849 --> 00:03:47,352 [onduidelijk gebabbel] Dat is niet verkeerd. Ik ga binnenlopen. 21 00:03:47,436 --> 00:03:50,355 En je weet nog niets eens tegen wie je moet. 22 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Kom. 23 00:03:54,151 --> 00:03:55,485 Michael Fitzbaum. 24 00:03:55,569 --> 00:03:58,405 Orthodox. Solide bokser. 25 00:03:58,488 --> 00:04:01,950 Hij wil de eerste zijn die jou knock-out slaat. 26 00:04:03,243 --> 00:04:06,747 [lacht] Hij heeft wel een goeie jab. Maar hij strekt te ver door. 27 00:04:06,830 --> 00:04:09,875 Hij heeft vorig jaar z'n labrum gescheurd, dus… 28 00:04:09,958 --> 00:04:11,460 Ik moet hem laten missen. 29 00:04:11,543 --> 00:04:14,213 Dan is rechts z'n dekking weg. 30 00:04:27,059 --> 00:04:29,436 -Op jou? -Kom op, man. 31 00:04:31,980 --> 00:04:33,232 Ik zie je zo. 32 00:04:40,739 --> 00:04:42,491 Knock-out 1e ronde. Damian. 33 00:04:42,574 --> 00:04:47,246 Vanavond wordt er gestreden om de regionale Golden Gloves-titel. 34 00:04:47,329 --> 00:04:51,750 1 meter 88, uit Pacific Palisades, Californië: 35 00:04:51,834 --> 00:04:55,796 Michael Fitzbaum. [applaus] 36 00:04:55,879 --> 00:05:00,801 1 meter 85, uit het Crenshaw District in Los Angeles: 37 00:05:00,926 --> 00:05:05,931 'Diamond' Dame Anderson. 38 00:05:06,223 --> 00:05:10,060 [klappen] 39 00:05:11,311 --> 00:05:12,354 [bel klinkt] 40 00:05:12,437 --> 00:05:13,522 Boksen. 41 00:05:13,605 --> 00:05:15,315 En nou knallen. 42 00:05:17,609 --> 00:05:19,152 Kijk uit voor z'n rechtse. 43 00:05:19,236 --> 00:05:20,445 Denk om z'n jab. 44 00:05:23,198 --> 00:05:24,825 Rustig afwachten. 45 00:05:26,952 --> 00:05:28,245 Hou je dekking hoog. 46 00:05:30,539 --> 00:05:32,040 Je kans komt vanzelf. 47 00:05:35,043 --> 00:05:36,920 Let op. Schaakmat. 48 00:05:38,088 --> 00:05:39,548 [gedonder] 49 00:05:39,631 --> 00:05:43,760 [kreunen en hijgen] 50 00:05:46,597 --> 00:05:49,057 En de winnaar, met een knock-out… 51 00:05:49,141 --> 00:05:52,186 …de nieuwe regionale Golden Gloves-kampioen: 52 00:05:52,269 --> 00:05:56,315 'Diamond' Dame Anderson. 53 00:05:57,691 --> 00:05:59,067 Dat ging lekker. 54 00:05:59,151 --> 00:06:03,488 Ik zei het toch? Die gast ging helemaal gestrekt. 55 00:06:03,572 --> 00:06:06,074 Die rechtse directe is de perfecte stoot. 56 00:06:06,158 --> 00:06:09,786 Toen jij die gast vloerde, was iedereen… 57 00:06:09,870 --> 00:06:11,747 Hij lag daar zo van… 58 00:06:11,872 --> 00:06:13,248 [gelach] 59 00:06:13,916 --> 00:06:18,086 Het eerste wat ik ga doen, het allereerste… 60 00:06:18,170 --> 00:06:22,466 …is zo'n joekel van een diamant kopen. 61 00:06:22,549 --> 00:06:24,635 Jij krijgt er ook eentje, Homey. 62 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 -Bedankt. -Altijd. 63 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 -Echt. -Altijd. 64 00:06:31,767 --> 00:06:35,020 Ik heb ook iets voor jou. 65 00:06:35,103 --> 00:06:36,730 Hij was van m'n pa. 66 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 Hij is echt. 67 00:06:40,943 --> 00:06:42,611 Rumble in the Jungle? 68 00:06:48,283 --> 00:06:49,993 Dat gaat mij ook ooit lukken. 69 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Zeker weten. 70 00:06:53,914 --> 00:06:55,582 Eerst nationaal kampioen. 71 00:06:56,542 --> 00:06:58,627 Dan goud op de Spelen. 72 00:06:58,710 --> 00:07:00,587 En daarna word ik prof. 73 00:07:01,880 --> 00:07:04,466 Geen zorgen, jij mag ook mee. 74 00:07:05,592 --> 00:07:07,344 Iemand moet m'n tas dragen. 75 00:07:07,427 --> 00:07:10,264 Waarom zit je me zo te zieken, bro? 76 00:07:13,058 --> 00:07:17,437 -Ik weet het al. Wat wil jij? -Kersentaart, appeltaart. 77 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 Chili cheese fries? 78 00:07:19,606 --> 00:07:21,275 -Ananasfris? -Al die dingen. 79 00:07:21,358 --> 00:07:23,777 Jij gaat dokken, patser. 80 00:07:27,906 --> 00:07:28,907 Leon? 81 00:07:31,785 --> 00:07:34,454 -Je kent me niet meer, hè? -Moet dat dan? 82 00:07:35,122 --> 00:07:36,665 Ik ben niet meer zo klein. 83 00:07:38,250 --> 00:07:40,502 Ik heet Donnie. Weet je het nu weer? 84 00:07:44,047 --> 00:07:47,384 Ronde één. Hier in Kaapstad bokst Adonis Creed… 85 00:07:47,467 --> 00:07:51,346 …tegen z'n oude rivaal in zijn allerlaatste partij. 86 00:07:51,430 --> 00:07:54,057 Wij zijn Todd Grisham en Jessica McCaskill. 87 00:07:54,141 --> 00:07:57,186 En meteen een spetterende combinatie. 88 00:07:57,269 --> 00:08:00,397 Is Conlan echt zo goed of doet Creed het zo slecht? 89 00:08:00,480 --> 00:08:05,652 Hij moet snel wat doen, anders eindigt dit met opnieuw een nederlaag tegen Conlan. 90 00:08:05,736 --> 00:08:07,279 Een jab op z'n gezicht. 91 00:08:09,823 --> 00:08:12,618 Dezelfde Creed. Er is niks veranderd. 92 00:08:13,911 --> 00:08:17,080 Conlan dwingt Creed de hoek in. 93 00:08:17,164 --> 00:08:20,834 Je vraagt je af of Creed dit wel gaat redden. 94 00:08:23,295 --> 00:08:26,632 -Conlan ramt erop los met rechts. -Kijk naar rechts. 95 00:08:27,007 --> 00:08:31,261 Steeds dezelfde combinatie en Creed heeft er geen verweer tegen. 96 00:08:34,765 --> 00:08:36,183 [donderklap] 97 00:08:36,600 --> 00:08:38,101 Creed komt de hoek uit. 98 00:08:39,227 --> 00:08:42,147 Goeie jab, maar die lijkt Conlan niet te deren. 99 00:08:42,231 --> 00:08:44,858 Blijf die jab gebruiken. 100 00:08:44,942 --> 00:08:47,110 Harde linkse van Conlan. 101 00:08:47,194 --> 00:08:51,740 Hij heeft hem tegen de touwen. Die stoten komen aan. Creed heeft het zwaar. 102 00:08:51,907 --> 00:08:53,659 [donderend geluid] 103 00:08:53,825 --> 00:08:55,869 Conlan had hem bijna te pakken. 104 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 De volgende ronde gaat pijn doen. 105 00:09:00,332 --> 00:09:01,750 Gaat het, Donnie? 106 00:09:01,834 --> 00:09:04,211 Je moet aan de bak. 107 00:09:04,294 --> 00:09:08,757 Wat lach je nou? Je krijgt nog harder klop dan vorige keer. 108 00:09:08,841 --> 00:09:11,051 Heb ik iets grappigs gemist? 109 00:09:11,134 --> 00:09:13,929 Ja, man. Schaakmat. 110 00:09:14,012 --> 00:09:17,266 Schaakmat? Weet je dat zeker? 111 00:09:17,349 --> 00:09:20,561 Ik ben nooit bang geweest voor een beetje contact. 112 00:09:20,644 --> 00:09:22,563 Ik eindig zoals ik ben begonnen. 113 00:09:22,646 --> 00:09:25,440 Jij bent gestoord, man. 114 00:09:25,524 --> 00:09:27,943 Sla hem gewoon knock-out. 115 00:09:28,026 --> 00:09:29,987 -Hoe voel je je? -Goed. 116 00:09:30,070 --> 00:09:33,699 Zijn tijd zit erop. Nu zijn wij aan de beurt. 117 00:09:49,756 --> 00:09:54,344 Creed is een groot kampioen, maar zijn tijd lijkt voorbij te zijn. 118 00:09:54,428 --> 00:09:56,471 Dit wordt gevaarlijk voor Creed. 119 00:09:57,514 --> 00:09:59,641 Die was eindelijk raak. 120 00:09:59,725 --> 00:10:02,811 Kom op, Donnie. Laat hem zien wie de kampioen is. 121 00:10:02,895 --> 00:10:05,063 Geweldig, Ricky. Heel goed. 122 00:10:05,147 --> 00:10:06,648 Nog één keer. 123 00:10:08,150 --> 00:10:11,528 [donderend geluid en symfonische muziek] 124 00:10:23,040 --> 00:10:28,462 En Conlan gaat neer. Ik denk niet dat hij nog overeind komt. 125 00:10:28,545 --> 00:10:32,299 Drie, vier, vijf… 126 00:10:32,382 --> 00:10:34,343 …zes, zeven… 127 00:10:34,426 --> 00:10:37,262 …acht, negen… 128 00:10:37,346 --> 00:10:38,722 …tien. 129 00:10:39,348 --> 00:10:41,642 Het is gedaan, mensen. 130 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Wat een schaakzet van Adonis Creed. 131 00:10:44,061 --> 00:10:49,024 Ongelooflijk. Wat een wending. Zo beëindig je je carrière. 132 00:10:50,234 --> 00:10:55,697 Precies wat je verwacht van Creed bij z'n afscheid van het wereldpodium. 133 00:10:55,781 --> 00:10:56,865 Wat een afsluiter. 134 00:10:56,949 --> 00:10:58,992 Goed gebokst, Conlan. 135 00:10:59,076 --> 00:11:03,789 We hebben een nieuwe wereldkampioen zwaargewicht… 136 00:11:03,872 --> 00:11:08,335 …voor het eerst in twee decennia. En hij heet Adonis Creed. 137 00:11:23,684 --> 00:11:28,647 LOS ANGELES HEDEN 138 00:11:47,875 --> 00:11:48,709 Hoe gaat het? 139 00:11:49,251 --> 00:11:50,669 Je weet het niet meer. 140 00:11:51,211 --> 00:11:52,504 Wat niet? 141 00:11:53,630 --> 00:11:55,841 Je hebt het beloofd, papa. 142 00:11:57,801 --> 00:11:58,677 Vijf minuten. 143 00:12:28,916 --> 00:12:32,419 Nog wat thee, prinses? 144 00:12:32,503 --> 00:12:35,088 Heel graag, meneer. 145 00:13:03,033 --> 00:13:05,661 Dit is echt top. 146 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Is dit die track voor Kehlani? 147 00:13:08,956 --> 00:13:10,749 Maar ik twijfel nog. 148 00:13:10,832 --> 00:13:14,503 Hoezo? Kun je hem naar mij sturen? Voor in de auto. 149 00:13:14,586 --> 00:13:17,381 -Hoe was je dag? -Goed. 150 00:13:17,464 --> 00:13:20,217 -Bedankt voor het oppassen. -Tuurlijk. 151 00:13:20,300 --> 00:13:22,928 -Heb je haar naar bed kunnen krijgen? -Ja. 152 00:13:23,011 --> 00:13:26,348 Ik moest haar wel omkopen met zes bolletjes ijs. 153 00:13:26,431 --> 00:13:29,768 -Ik snap niet hoe ze kan slapen. -Je bent soft geworden. 154 00:13:29,852 --> 00:13:34,898 -Ik kan haar niks weigeren. -Jij hebt er ook een paar gehad, zie ik. 155 00:13:34,982 --> 00:13:38,861 -Dat is niet zo mooi. -Trek uit, voordat die vlek erin trekt. 156 00:13:39,987 --> 00:13:43,031 -Ik heb jou wel door. -O ja? 157 00:13:43,115 --> 00:13:47,911 -Je probeert me naakt te krijgen. -Nee, want ik moet werken. 158 00:13:47,995 --> 00:13:50,455 Geef het nou maar gewoon toe. 159 00:13:50,539 --> 00:13:53,500 Ik weet dat je dit wilt zien. Kijk. 160 00:13:54,668 --> 00:13:57,212 Vind je het nog steeds lekker? 161 00:13:57,296 --> 00:13:59,339 Ik ben aan het werk, D. 162 00:13:59,423 --> 00:14:02,259 -Ik ook. Ik heb geen… -Waar werk jij dan aan? 163 00:14:02,342 --> 00:14:05,762 Ik zie je nooit meer omdat jij zo hard werkt. 164 00:14:05,846 --> 00:14:09,641 -Dat weet ik. -Je hebt geen tijd voor me. 165 00:14:09,725 --> 00:14:12,561 -Maar ik heb nu geen tijd. -Nee? 166 00:14:12,644 --> 00:14:14,897 Heel eventjes maar. 167 00:14:20,485 --> 00:14:22,988 Mis je niet dat we het vroeger altijd… 168 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 …overal deden? 169 00:14:25,657 --> 00:14:26,867 Overal? 170 00:14:29,953 --> 00:14:33,165 -Kom mee. -Ik heb maar vijftien minuutjes. 171 00:14:33,248 --> 00:14:35,334 Ik moet dit nog versturen. 172 00:14:35,417 --> 00:14:38,212 -Wat dacht je van twaalf? -Dat moet lukken. 173 00:14:43,509 --> 00:14:45,969 Volgende halte: Leimert Park. 174 00:14:46,178 --> 00:14:49,973 [brommend geluid] 175 00:15:13,038 --> 00:15:15,624 Beter efficiënt dan hard. Kom op. 176 00:15:18,544 --> 00:15:20,754 Techniek. Techniek, Felix. 177 00:15:20,838 --> 00:15:25,175 Je kunt niet zomaar wat rammen. Hou je aan het plan. 178 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 Laat hem ervoor werken. 179 00:15:28,512 --> 00:15:33,308 Het gaat niet alleen om kracht. Maar ook om timing en snelheid. 180 00:15:33,392 --> 00:15:34,852 Blijf dat zeggen. 181 00:15:34,935 --> 00:15:36,979 Techniek. Techniek. 182 00:15:37,062 --> 00:15:40,065 Tijd. Hé, tijd. 183 00:15:40,148 --> 00:15:42,025 Felix, kom hier. 184 00:15:44,194 --> 00:15:47,948 Die gasten zijn vreselijk. We hebben vers bloed nodig. En snel. 185 00:15:48,031 --> 00:15:50,367 Je hebt bijna heel LA al afgewerkt. 186 00:15:50,450 --> 00:15:52,703 Moet ik me inhouden? Dat doet Drago ook niet. 187 00:15:52,786 --> 00:15:55,539 We zijn hier om te trainen en te boksen. 188 00:15:56,039 --> 00:15:58,417 Dat heb jij me geleerd. Dus dat doen we. 189 00:16:00,419 --> 00:16:01,753 Hé, Felix. Ven aquí. 190 00:16:03,130 --> 00:16:07,342 -Hoe gaat ie? Kom je sparren? -Nee, zonde van m'n pak. 191 00:16:07,426 --> 00:16:12,890 Ik wil dat jij geld gaat verdienen, maar dan moet je niet iedereen neerslaan. 192 00:16:12,973 --> 00:16:15,017 Over vier weken boks je tegen Drago. 193 00:16:15,100 --> 00:16:19,354 We weten dat je hard kunt slaan, maar daar gaat het niet altijd om. 194 00:16:19,438 --> 00:16:21,815 Het gaat om controle en focus. 195 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Luister naar Duke. 196 00:16:24,985 --> 00:16:28,739 -Ja, meneer. -Zie je nou? Je bent te speels. 197 00:16:28,822 --> 00:16:32,409 -Luister naar Duke. -Hoor je dat? 'Luister naar Duke.' 198 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 Niet 'ik hou van je'. 199 00:16:35,370 --> 00:16:39,082 Niet 'doe rustig aan', maar 'luister naar Duke'. 200 00:16:39,958 --> 00:16:42,377 Ik snap heel goed wat ze willen. 201 00:16:42,461 --> 00:16:46,006 Drago is een grotere naam, maar Felix heeft de gordel. 202 00:16:46,089 --> 00:16:47,508 Hij heeft recht op meer. 203 00:16:48,467 --> 00:16:51,220 Boeit me niet. Laat Drago me bellen. 204 00:16:52,930 --> 00:16:54,848 Ik bel je zo terug. 205 00:16:54,932 --> 00:16:56,141 Hé, man. 206 00:16:57,184 --> 00:16:59,102 Kan ik wat voor je doen? 207 00:16:59,186 --> 00:17:03,190 -Een handtekening? -Doe ik niet aan. Ga van m'n auto af. 208 00:17:05,817 --> 00:17:07,194 Homey. 209 00:17:08,779 --> 00:17:10,906 Je herkent me niet meer, hè? 210 00:17:12,741 --> 00:17:15,702 Je hoeft niet meer met je moeder mee te rijden. 211 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Dame. 212 00:17:19,330 --> 00:17:21,500 Je had me goed te pakken. 213 00:17:22,459 --> 00:17:23,961 Damian. 214 00:17:24,044 --> 00:17:27,464 Ik ben net terug. Ik kwam even kijken bij de sportschool. 215 00:17:27,548 --> 00:17:30,175 We hebben een paar jaar terug verbouwd. 216 00:17:30,259 --> 00:17:31,301 Ik zie het. 217 00:17:34,388 --> 00:17:36,682 -Dat is… -Lang geleden. 218 00:17:37,850 --> 00:17:39,268 Lang geleden. 219 00:17:41,937 --> 00:17:45,274 Ik kwam alleen even vertellen hoe het ervoor staat. 220 00:17:45,357 --> 00:17:49,069 Ik ben in de buurt. Als je wilt bijpraten, laat dan maar weten. 221 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Waar ga je nu heen? 222 00:18:01,123 --> 00:18:03,500 Naar huis. 223 00:18:03,584 --> 00:18:05,127 Zullen we wat gaan eten? 224 00:18:06,086 --> 00:18:07,379 Bedankt. 225 00:18:07,462 --> 00:18:10,007 -Bedankt. -Eet smakelijk. 226 00:18:18,557 --> 00:18:22,561 Dat jij hier nog komt eten tussen de gewone mensen. 227 00:18:22,644 --> 00:18:26,857 Wanneer het even kan. Heel veel dingen kunnen niet meer. 228 00:18:26,940 --> 00:18:30,569 -Je leidt een luxeleventje, hè? -Dat krijg je erbij. 229 00:18:33,363 --> 00:18:37,618 -Rustig aan, man. -Weet je hoelang ik dit niet heb gegeten? 230 00:18:39,536 --> 00:18:42,456 -Nou? -Achttien jaar, bro. 231 00:18:43,999 --> 00:18:45,459 Heb je al die tijd gezeten? 232 00:18:48,337 --> 00:18:52,007 Ik kreeg er een paar jaar bij. Maar inderdaad. 233 00:18:54,009 --> 00:18:56,261 Ik ben vorige week vrijgekomen. 234 00:18:56,345 --> 00:18:58,639 Gefeliciteerd. 235 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 Bedankt. 236 00:19:03,227 --> 00:19:05,729 Ik heb je een paar brieven geschreven. 237 00:19:06,271 --> 00:19:08,732 -Waar heb je die heen gestuurd? -Je moeder. 238 00:19:12,528 --> 00:19:15,614 -Woont ze nog in Bel Air? -Ja, in hetzelfde huis. 239 00:19:16,448 --> 00:19:18,450 Maar ik heb ze nooit gekregen. 240 00:19:24,665 --> 00:19:27,334 Ik heb al je bokspartijen gezien. 241 00:19:28,210 --> 00:19:30,838 Je bent in Afrika geweest, hè? 242 00:19:30,921 --> 00:19:33,131 -Heb je dat gezien? -Ja. 243 00:19:33,215 --> 00:19:35,384 Ik was trots op je. 244 00:19:36,552 --> 00:19:39,179 Ik zag moves terug die ik je had geleerd. 245 00:19:41,765 --> 00:19:43,809 Weet je wat mij nog bijstaat? 246 00:19:44,977 --> 00:19:46,562 Dat jij me knock-out mepte. 247 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 [Damian lacht] 248 00:19:50,732 --> 00:19:52,526 Weet je wat mij nog bijstaat? 249 00:19:53,735 --> 00:19:56,029 Dat ik je weer overeind hielp. 250 00:19:56,113 --> 00:19:57,739 Weet je dat nog? 251 00:19:59,283 --> 00:20:00,826 Klopt. 252 00:20:07,124 --> 00:20:08,250 Heb je werk? 253 00:20:10,627 --> 00:20:12,087 Ik heb plannen. 254 00:20:14,256 --> 00:20:16,842 Uit de problemen blijven. 255 00:20:23,098 --> 00:20:28,979 Als ik iets voor je kan doen, wat dan ook, vraag het dan gewoon. 256 00:20:31,064 --> 00:20:33,901 Wat zeg ik nou? Je bent net terug. 257 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 Wat je ook nodig hebt. Gewoon vragen. 258 00:20:44,953 --> 00:20:46,914 Hoeft niet, bro. 259 00:20:46,997 --> 00:20:48,874 Ik heb alles op orde. 260 00:20:48,957 --> 00:20:51,126 Ik kwam niet om geld bedelen. 261 00:20:51,210 --> 00:20:53,045 Zo bedoelde ik het niet. 262 00:20:54,755 --> 00:20:56,006 Respect. 263 00:21:00,219 --> 00:21:01,845 Wat is het plan? 264 00:21:01,929 --> 00:21:04,223 Hetzelfde plan als vroeger. 265 00:21:05,807 --> 00:21:07,184 Ik wil kampioen worden. 266 00:21:12,105 --> 00:21:15,609 -Wil je nog steeds boksen? -Ik ben lang weg geweest. 267 00:21:17,611 --> 00:21:20,113 Maar ik ben blijven trainen. 268 00:21:20,197 --> 00:21:22,783 Ik heb moves die je nog niet kent. 269 00:21:24,576 --> 00:21:27,287 -Je ziet er top uit. -Ik meen het. 270 00:21:27,371 --> 00:21:28,872 Ik ben er klaar voor. 271 00:21:28,956 --> 00:21:30,958 Ik ben nog niet afgeschreven. 272 00:21:32,376 --> 00:21:34,044 En ik wil zo'n ketting. 273 00:21:35,462 --> 00:21:37,881 'Diamond' Dame moet er wel goed uitzien. 274 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 'Diamond' Dame. 275 00:21:41,593 --> 00:21:42,803 Dat is ook zo. 276 00:21:50,227 --> 00:21:51,270 Oké. 277 00:21:52,104 --> 00:21:55,983 Kom maar naar de sportschool. Dan kun je aan de slag met Duke. 278 00:21:59,570 --> 00:22:00,988 Serieus? 279 00:22:02,531 --> 00:22:03,615 Serieus. 280 00:22:05,617 --> 00:22:06,743 Goed dan. 281 00:22:09,580 --> 00:22:10,664 Bedankt. 282 00:22:26,471 --> 00:22:28,223 [onheilspellende muziek] 283 00:22:28,348 --> 00:22:29,725 [gekerm] 284 00:22:30,267 --> 00:22:32,102 [geworstel] 285 00:22:32,186 --> 00:22:34,354 [roepen] 286 00:22:34,479 --> 00:22:35,898 [pistool klikt] 287 00:22:42,070 --> 00:22:43,822 Wat is er zo grappig 288 00:22:43,906 --> 00:22:49,119 Ik wil dat je moeder bij ons komt wonen zodat ze ons haar kan vlechten. 289 00:22:51,371 --> 00:22:55,417 -Kijk maar uit wat je zegt. -Ik maak me echt geen zorgen. 290 00:22:57,211 --> 00:22:59,671 Het is eigenlijk geen slecht idee. 291 00:22:59,755 --> 00:23:03,133 -Hoe voel je je, mama? Goed? -Prima. 292 00:23:04,259 --> 00:23:06,428 -Echt? -Ja. 293 00:23:07,679 --> 00:23:11,475 Het zou nog beter gaan als jij op tijd zou zijn voor het eten. 294 00:23:15,812 --> 00:23:17,439 Er kwam wat tussen. 295 00:23:21,652 --> 00:23:23,820 Moet je dat zien. 296 00:23:23,904 --> 00:23:27,491 Wie is de echte kampioen in deze familie? 297 00:23:29,618 --> 00:23:30,577 Jij. 298 00:23:30,702 --> 00:23:32,496 Nee. Jij. 299 00:23:32,579 --> 00:23:34,039 Kijk zelf maar. 300 00:23:37,251 --> 00:23:38,836 Dank je, oma. Ik hou van je. 301 00:23:38,919 --> 00:23:40,170 Graag gedaan. 302 00:23:40,254 --> 00:23:41,463 Ik hou van je. 303 00:23:41,547 --> 00:23:43,966 Hé. Geen tv. 304 00:23:47,761 --> 00:23:49,763 -Oké. Hou van je. -[gelach] 305 00:23:50,973 --> 00:23:54,309 Daar ga je je handen nog vol aan krijgen. 306 00:23:54,393 --> 00:23:55,936 Dat is nu al zo. 307 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 -Zeg dat wel. -Ze is geweldig. 308 00:23:59,398 --> 00:24:02,150 -Klopt. -En jij bent erg. 309 00:24:02,234 --> 00:24:04,820 -Jij bent erg. -Dat meen je niet. 310 00:24:05,654 --> 00:24:07,197 Alsjeblieft. 311 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 B, is dat wel een goed idee? 312 00:24:09,867 --> 00:24:11,451 Niet vanavond, schat. 313 00:24:11,535 --> 00:24:15,122 -We hebben dit besproken. -Eén ding tegelijk. 314 00:24:20,335 --> 00:24:23,797 We gaan dit vanavond niet doen. 315 00:24:23,881 --> 00:24:25,883 Even voor de duidelijkheid… 316 00:24:26,842 --> 00:24:29,178 …zodat iedereen het weet: 317 00:24:29,261 --> 00:24:32,931 Ik blijf gewoon thuis wonen. Duidelijk? 318 00:24:36,935 --> 00:24:42,191 En het gaat echt goed. Ik beloof dat ik vanavond niet weer een beroerte krijg. 319 00:24:43,692 --> 00:24:46,403 -Dat wordt morgenavond. -Dat is… 320 00:24:47,821 --> 00:24:50,449 -Dat is niet grappig. -Wel een beetje. 321 00:24:50,532 --> 00:24:52,326 En jij helpt niet. 322 00:24:52,409 --> 00:24:55,871 We maken ons zorgen om je. Meer zeg ik niet. 323 00:24:55,954 --> 00:24:58,332 We willen voorzichtig zijn. 324 00:24:58,415 --> 00:25:00,250 Het gaat prima met me. 325 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 Maar hoe zit het met jou? 326 00:25:06,507 --> 00:25:09,426 -Wat doe jij? -Ja, waar was je, D? 327 00:25:10,677 --> 00:25:12,346 Ik kwam Dame tegen. 328 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 Damian. 329 00:25:17,309 --> 00:25:18,644 Wie is dat? 330 00:25:18,769 --> 00:25:23,941 [kreten slakend] 331 00:25:24,191 --> 00:25:27,569 Had even overlegd. Dit is geen liefdadigheidsinstelling. 332 00:25:29,279 --> 00:25:31,073 En hij is nog ouder dan jij. 333 00:25:31,156 --> 00:25:34,076 Ik wil hem helpen. Dat doen wij hier toch? 334 00:25:34,159 --> 00:25:36,620 Nee, dit is niet de YMCA. 335 00:25:36,703 --> 00:25:40,040 Zie jij iemand die met Felix wil sparren? 336 00:25:41,333 --> 00:25:43,669 Laat hem nou sparren. 337 00:25:43,752 --> 00:25:47,005 Felix z'n gevecht komt eraan en we hebben niemand. 338 00:25:47,089 --> 00:25:49,341 Niemand wil sparren met Felix. 339 00:25:49,424 --> 00:25:51,677 Ik weet wat je doet. 340 00:25:51,760 --> 00:25:54,513 Je bent hem geen zak verschuldigd. 341 00:25:55,472 --> 00:25:56,515 Niets. 342 00:25:58,475 --> 00:26:01,603 Maar laten we sparren. Waarom niet? 343 00:26:04,147 --> 00:26:07,526 Felix, Adonis heeft iemand om met je te sparren. 344 00:26:07,651 --> 00:26:11,029 [slaakt kreten uit] 345 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 We kunnen. 346 00:26:20,581 --> 00:26:21,874 Veel jonge gasten. 347 00:26:23,083 --> 00:26:25,335 Boksen is ook voor jonge gasten. 348 00:26:25,419 --> 00:26:27,045 Duke helpt je wel. 349 00:26:29,131 --> 00:26:32,968 -Terug naar het begin. -Kampioenen moeten ergens beginnen. 350 00:26:40,934 --> 00:26:45,063 Felix, dit is Damian. Hij gaat met je sparren. 351 00:26:46,190 --> 00:26:48,108 Dat kun je nog wel, toch? 352 00:26:49,568 --> 00:26:51,320 Je kunt dit. 353 00:26:51,403 --> 00:26:54,281 Concentreer je en let op je timing. 354 00:27:10,339 --> 00:27:14,510 Waarom pest dat meisje haar? 355 00:27:15,344 --> 00:27:17,471 Ik vraag het alleen maar. 356 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 Gebarentaal. 357 00:27:20,682 --> 00:27:21,600 Het spijt me. 358 00:27:21,683 --> 00:27:25,521 Ik denk dat ze gewoon aandacht wil. 359 00:27:25,604 --> 00:27:29,399 Waarom krijgt mijn dochter dan straf en zij niet? 360 00:27:30,192 --> 00:27:32,903 Mag ze zich dan niet verdedigen? 361 00:27:34,571 --> 00:27:37,616 Uiteraard maken we ons zorgen om Amara. 362 00:27:37,699 --> 00:27:39,993 Je moet je hier veilig kunnen voelen. 363 00:27:40,077 --> 00:27:41,078 Natuurlijk. 364 00:27:41,161 --> 00:27:45,958 We snappen dat geweld niets oplost. 365 00:27:49,670 --> 00:27:53,924 We zijn dol op Amara. 366 00:27:54,007 --> 00:27:58,136 Ze kan uitzonderlijk goed leren. 367 00:27:58,220 --> 00:27:59,221 Ze doet het goed. 368 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 Alleen vecht ze. 369 00:28:05,227 --> 00:28:07,563 Wil je haar leren boksen? 370 00:28:07,646 --> 00:28:11,608 Ik had niet verwacht dat dat zou moeten op zo'n dovenschool. 371 00:28:12,401 --> 00:28:16,405 Wat bedoel je daarmee? Het zijn gewoon kinderen. 372 00:28:16,488 --> 00:28:17,948 Die zijn nou eenmaal zo. 373 00:28:18,031 --> 00:28:22,744 -Dan moet ze zich leren verdedigen. -Ik zeg niet dat ze dat niet moet leren. 374 00:28:22,828 --> 00:28:25,831 Maar voor mij betekent dat wat anders dan voor jou. 375 00:28:25,914 --> 00:28:29,835 En als ze nou op een plek is waar ze niet veilig is? 376 00:28:29,918 --> 00:28:32,671 Dan kan ze zich niet verdedigen. 377 00:28:32,754 --> 00:28:35,090 Waar komt dat vandaan? 378 00:28:35,174 --> 00:28:37,676 Nergens vandaan. Het is gewoon zo. 379 00:28:38,135 --> 00:28:40,179 [gekletter] 380 00:28:40,804 --> 00:28:46,185 We moeten haar als ouders leren hoe ze met haar emoties omgaat. 381 00:28:46,268 --> 00:28:52,441 Moet Amara met die pestkop over haar gevoelens gaan praten? Zo werkt dat niet. 382 00:28:52,524 --> 00:28:55,569 Moet ze dan nooit over haar gevoelens praten? 383 00:28:55,652 --> 00:28:59,740 Ook niet met ons? En alles dan maar met geweld oplossen? 384 00:29:00,657 --> 00:29:07,080 Dat heeft voor jou ooit gewerkt, maar nu zul je moeten praten over hoe je je voelt. 385 00:29:07,164 --> 00:29:09,416 Met mij of met iemand anders. 386 00:29:09,499 --> 00:29:11,293 Of zoek een hobby. 387 00:29:12,544 --> 00:29:15,756 Oké, dan word jij m'n hobby. 388 00:29:15,839 --> 00:29:19,426 -Ik ga samen met jou tracks maken. -Dat is niet grappig. 389 00:29:20,844 --> 00:29:24,097 Je denkt dat je haar zo kunt beschermen… 390 00:29:24,181 --> 00:29:27,851 …maar ze moet weten waarom ze wil vechten, niet alleen hoe. 391 00:29:27,935 --> 00:29:32,773 -Je lost niet alles op door te slaan. -Klopt, maar soms wel. 392 00:29:36,026 --> 00:29:37,027 [deurbel gaat] 393 00:29:37,569 --> 00:29:39,530 We maken er een leuke avond van. 394 00:29:41,990 --> 00:29:43,784 Je hebt het gevonden. 395 00:29:43,867 --> 00:29:46,703 Ik vroeg gewoon waar de zwarte familie woonde. 396 00:29:48,413 --> 00:29:49,915 Grapje. 397 00:29:49,998 --> 00:29:51,291 Hoe gaat het? 398 00:29:51,375 --> 00:29:56,129 -Wij zijn niet de enigen, hoor. -Ik heb geen anderen gezien. Alsjeblieft. 399 00:29:56,213 --> 00:29:58,131 Aangenaam, Ms Bianca. 400 00:29:58,215 --> 00:30:01,301 -Ik heb nooit bloemen van je gehad. -Wil je een kus? 401 00:30:01,385 --> 00:30:03,345 Nee, hoeft niet. 402 00:30:03,428 --> 00:30:05,889 Wat een mooi huis. 403 00:30:06,348 --> 00:30:08,809 Etenstijd. 404 00:30:09,351 --> 00:30:10,978 Doorzichtige vloeren? 405 00:30:17,818 --> 00:30:19,111 Amara. 406 00:30:20,654 --> 00:30:21,738 Amara? 407 00:30:22,781 --> 00:30:25,784 Leuk je te ontmoeten. 408 00:30:27,870 --> 00:30:29,413 Leuk je te ontmoeten. 409 00:30:30,539 --> 00:30:31,832 Ze zegt: Hetzelfde. 410 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Oké. 411 00:30:33,667 --> 00:30:35,794 Water nodig? 412 00:30:39,673 --> 00:30:40,716 Nogmaals bedankt. 413 00:30:42,467 --> 00:30:44,928 Ik kan het nog steeds niet geloven. 414 00:30:45,012 --> 00:30:50,601 Die gast heeft een kast van een huis en is getrouwd met een echte rockster. 415 00:30:50,684 --> 00:30:51,894 Inderdaad. 416 00:30:53,061 --> 00:30:55,147 Hoeveel gouden platen heb je? 417 00:30:55,230 --> 00:30:59,067 -Een paar. -Ze is bescheiden. Heel bescheiden. 418 00:30:59,151 --> 00:31:02,821 Vooral van artiesten die ik produceer. Maar een stuk of wat. 419 00:31:02,905 --> 00:31:05,199 -En ook nog producer? -Ja. 420 00:31:05,282 --> 00:31:08,493 Donnie, jij hebt maar mazzel met haar. 421 00:31:08,577 --> 00:31:11,330 Wanneer is je volgende optreden? 422 00:31:11,413 --> 00:31:13,957 Ik treed niet echt meer op. 423 00:31:14,041 --> 00:31:18,921 Ik ben gestopt omdat ik last kreeg van m'n gehoor. 424 00:31:19,004 --> 00:31:24,176 Ik wil het niet nog slechter maken, dus nu ben ik producer. 425 00:31:26,970 --> 00:31:28,555 Dus voorlopig niet. 426 00:31:30,474 --> 00:31:33,644 Wel moeilijk om dat op te geven. Toch? 427 00:31:33,727 --> 00:31:37,356 Het is niet m'n enige passie, maar ik moet ermee leren omgaan. 428 00:31:37,439 --> 00:31:40,108 Het is aanpassen. Voor ons allebei. 429 00:31:40,192 --> 00:31:42,653 Hoelang kennen jullie elkaar al? 430 00:31:43,904 --> 00:31:45,656 Al heel erg lang. 431 00:31:45,739 --> 00:31:48,867 We waren een soort broers van elkaar. 432 00:31:49,868 --> 00:31:52,412 We deelden twee jaar een kamer in The Jeff. 433 00:31:53,664 --> 00:31:57,459 -Ja, zoiets. -En toen werd hij een grote ster. 434 00:31:57,543 --> 00:32:00,170 -The Jeff. -Dat tehuis. 435 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 Met die bedwantsen, weet je nog? 436 00:32:04,925 --> 00:32:07,678 Ik probeer ze te vergeten. 437 00:32:10,138 --> 00:32:11,640 Dat lukt mij niet. 438 00:32:14,476 --> 00:32:18,939 Ik ga haar naar bed brengen. Blijven jullie maar bijkletsen. 439 00:32:19,022 --> 00:32:22,609 -Nodig hem uit voor het labelfeest. -Ga ik zeker doen. 440 00:32:22,693 --> 00:32:26,363 Ik ben dus uitgenodigd voor het labelfeest. 441 00:32:26,446 --> 00:32:28,490 Inderdaad. 442 00:32:28,574 --> 00:32:31,577 Heel leuk dat je er was. 443 00:32:31,660 --> 00:32:33,745 Leuk om jou te ontmoeten. 444 00:32:41,461 --> 00:32:44,381 Waarom ben je hier gaan wonen? 445 00:32:44,464 --> 00:32:48,677 Vroeger kwam je graag in je oude buurt. Nu ben je echt zo'n… 446 00:32:48,760 --> 00:32:51,305 …brave huisvader. 447 00:32:51,388 --> 00:32:54,391 Ga zelf dan maar eens trouwen. 448 00:32:54,474 --> 00:32:56,852 De vrouwen zijn hier de baas. 449 00:32:58,770 --> 00:33:02,399 Zo gaan die dingen. Je trouwt, krijgt kinderen. 450 00:33:02,482 --> 00:33:03,775 Bizar. 451 00:33:06,570 --> 00:33:07,571 Schenk maar in. 452 00:33:19,499 --> 00:33:22,336 Je hebt het ingeruild voor een apenpak. 453 00:33:24,379 --> 00:33:26,965 Een pak heeft zo z'n voordelen. 454 00:33:29,343 --> 00:33:30,636 [klinken van glas] 455 00:33:33,889 --> 00:33:36,767 Je doet alsof ik soft ben geworden. 456 00:33:36,850 --> 00:33:41,188 -Alsof ik je niet meer kan verrassen. -Er zit nog wel pit in, zie ik. 457 00:33:41,271 --> 00:33:44,733 Ik boks niet meer, maar ik zit nog wel in het wereldje. 458 00:33:46,109 --> 00:33:47,569 Dat bedoel ik nou. 459 00:33:49,321 --> 00:33:52,199 Jij moet die zaak van jou runnen. 460 00:33:53,033 --> 00:33:57,871 Maar ik heb geen zin om als bokszak te dienen voor een of andere sukkel. 461 00:33:57,955 --> 00:34:00,082 Onderschat Felix niet. 462 00:34:01,583 --> 00:34:03,418 Hij heeft het echt verdiend. 463 00:34:04,670 --> 00:34:06,547 Ik heb achttien jaar gezeten. 464 00:34:10,967 --> 00:34:13,136 Ik zal het wat duidelijker zeggen. 465 00:34:16,139 --> 00:34:17,891 Ik wil een kans op de titel. 466 00:34:17,975 --> 00:34:22,271 Dame, ik weet niet wat je denkt, maar zo werkt het bij mij niet. 467 00:34:22,353 --> 00:34:25,107 Felix is steengoed. Wat heb je te verliezen? 468 00:34:25,190 --> 00:34:27,484 Alsof ik dat zomaar kan regelen. 469 00:34:27,568 --> 00:34:29,652 Zo ging het bij jou toch ook? 470 00:34:38,745 --> 00:34:40,163 Moet je horen, bro. 471 00:34:42,498 --> 00:34:44,208 Ik respecteer jou… 472 00:34:45,710 --> 00:34:50,132 …maar mijn klokt tikt door. Het is nu of nooit voor mij. 473 00:34:50,215 --> 00:34:53,217 En ik wil je helpen, zoals ik je heb beloofd. 474 00:34:54,428 --> 00:34:56,763 Maar wat jij van me vraagt… 475 00:34:58,557 --> 00:35:00,601 …is eigenlijk onmogelijk. 476 00:35:04,271 --> 00:35:05,981 Je weet niet hoe het is. 477 00:35:08,984 --> 00:35:10,777 Al die tijd tussen die… 478 00:35:11,987 --> 00:35:12,988 Tussen die muren. 479 00:35:18,076 --> 00:35:19,411 Onmogelijk? 480 00:35:21,538 --> 00:35:25,584 Ze pakken je je naam af en geven je een nummer. 481 00:35:28,295 --> 00:35:30,339 Zo begint het. 482 00:35:32,674 --> 00:35:36,470 -Maar ik was de beste. -Ja, dat was je. 483 00:35:36,553 --> 00:35:38,096 Dat was ik echt. 484 00:35:39,431 --> 00:35:41,850 Maar ik heb het nooit kunnen bewijzen. 485 00:35:42,976 --> 00:35:45,145 Ik zeg alleen maar… 486 00:35:45,229 --> 00:35:50,108 Als Apollo Creed een underdog een kans wilde geven… 487 00:35:51,860 --> 00:35:53,862 …dan kun jij dat toch ook doen? 488 00:36:05,832 --> 00:36:07,167 Goed geslapen? 489 00:36:10,587 --> 00:36:12,589 Je was aan het tandenknarsen. 490 00:36:14,633 --> 00:36:16,635 Hoe was het gisteravond nog? 491 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 Het was leuk. 492 00:36:21,807 --> 00:36:23,141 Beetje bijkletsen. 493 00:36:25,018 --> 00:36:28,230 Waarom heb je me nooit verteld over dat tehuis? 494 00:36:31,400 --> 00:36:33,402 Er viel weinig over te zeggen. 495 00:36:37,781 --> 00:36:39,074 Hoe oud was je? 496 00:36:41,952 --> 00:36:44,037 [zucht] Van Amara's leeftijd. 497 00:36:48,166 --> 00:36:50,127 Wil je er niet over praten? 498 00:36:51,128 --> 00:36:52,421 Dat hoeft ook niet. 499 00:36:54,882 --> 00:36:57,050 -Nee. -Het hoeft niet. 500 00:36:58,260 --> 00:36:59,678 Het is Dame. 501 00:37:00,846 --> 00:37:02,890 Hij wil tegen Felix boksen. 502 00:37:04,516 --> 00:37:05,517 Echt? 503 00:37:05,601 --> 00:37:09,104 Hij wil een kans om wereldkampioen zwaargewicht te worden. 504 00:37:09,771 --> 00:37:11,315 Wat heb je gezegd? 505 00:37:12,316 --> 00:37:15,611 Dat dat niet gaat. Het is onmogelijk. 506 00:37:15,694 --> 00:37:20,240 Sommige boksers wachten daar hun hele leven op. En hij is niet eens prof. 507 00:37:21,825 --> 00:37:24,494 Je lijkt het wel nog steeds te overwegen. 508 00:37:26,121 --> 00:37:27,164 [schreeuwen] 509 00:37:27,289 --> 00:37:29,374 Goed zo. Werk hem tegen de touwen. 510 00:37:30,417 --> 00:37:33,337 Blijf voor hem. Scherm de ring af. 511 00:37:36,340 --> 00:37:38,258 Heel goed. 512 00:37:39,301 --> 00:37:41,595 Je moet het zelf doen. Kom op. 513 00:37:41,678 --> 00:37:44,681 -Blijf hem aanpakken. -Gewoon doorgaan. 514 00:37:45,516 --> 00:37:47,434 [man met rode helm steunt] 515 00:37:47,518 --> 00:37:48,602 [man kreunt] 516 00:37:48,685 --> 00:37:50,020 Oké, kom op. 517 00:37:52,022 --> 00:37:57,152 Kom maar op, opa. [man met rode helm slaakt kreten] 518 00:37:57,611 --> 00:37:59,238 Blijf geconcentreerd. Jabs. 519 00:38:00,614 --> 00:38:02,032 Pak hem aan. 520 00:38:02,115 --> 00:38:04,076 Boks je los, kom op. 521 00:38:04,284 --> 00:38:05,536 [gekreun] 522 00:38:05,827 --> 00:38:07,955 -Wat was dat? -Hou het netjes. 523 00:38:08,038 --> 00:38:10,207 Wil je me een blessure bezorgen? 524 00:38:10,290 --> 00:38:14,378 -Dat gaat niet, kleintje. -Wat nou 'kleintje'? 525 00:38:14,461 --> 00:38:16,755 Dit is mijn sportschool. 526 00:38:17,089 --> 00:38:18,298 Haal ze uit elkaar. 527 00:38:18,382 --> 00:38:20,342 [aanmoedigende kreten] Laat hem los. 528 00:38:20,676 --> 00:38:22,761 Nee, laat ze maar doorboksen. 529 00:38:22,845 --> 00:38:24,721 Wat gebeurt daar? 530 00:38:24,805 --> 00:38:28,183 -Dat was opzettelijk. Regel dit. -Dat doe ik. 531 00:38:28,267 --> 00:38:30,811 -Wat was dat nou? -Ik doe gewoon m'n werk. 532 00:38:30,894 --> 00:38:32,646 Kom eens hier. 533 00:38:32,729 --> 00:38:37,359 Gebruik je kop nou. Vergeet al die andere dingen. 534 00:38:38,485 --> 00:38:40,279 Je weet wat ik wil. 535 00:38:41,488 --> 00:38:43,824 En je weet dat dat tijd kost. 536 00:38:45,117 --> 00:38:49,121 Ga een stukje lopen. Wat frisse lucht. 537 00:38:51,748 --> 00:38:53,959 -Adonis. -Rustig, Duke. 538 00:38:54,042 --> 00:38:56,920 -Dit was een vergissing. -Ik regel het wel. 539 00:38:57,004 --> 00:38:58,922 -Ik heb het onder controle. -Nee. 540 00:38:59,006 --> 00:39:02,217 Die gast zit vol wrok. Dat is nou precies… 541 00:39:02,301 --> 00:39:04,636 Hou je niet in, Dukie. 542 00:39:04,720 --> 00:39:09,266 Rustig nou. Kalm, laat het los. 543 00:39:11,351 --> 00:39:13,562 Ik heb het onder controle. 544 00:39:13,645 --> 00:39:16,190 Hij vertelt je hoe hij is. 545 00:39:16,273 --> 00:39:17,524 Geloof hem. 546 00:39:18,192 --> 00:39:22,279 [urban muziek] 547 00:40:29,596 --> 00:40:31,223 Wat doe jij hier, boefje? 548 00:40:31,306 --> 00:40:33,392 Ik was… 549 00:40:34,184 --> 00:40:35,936 Ik was aan het schoonmaken. 550 00:40:36,895 --> 00:40:39,147 Oom Duke zei wat anders. 551 00:40:41,942 --> 00:40:45,028 Ik wil niet in de problemen komen. 552 00:40:45,779 --> 00:40:47,781 Mam wil niet dat ik boks. 553 00:40:51,994 --> 00:40:53,996 Dit wordt ons geheimpje. 554 00:40:54,079 --> 00:40:54,997 Ja. 555 00:40:55,080 --> 00:40:57,416 Zal ik je nog meer dingen leren? 556 00:40:57,499 --> 00:40:58,500 Ja. 557 00:41:05,132 --> 00:41:06,508 Dat heet een rechtse directe. 558 00:41:06,967 --> 00:41:09,178 Daarmee heb je Wheeler knock-out geslagen. 559 00:41:09,845 --> 00:41:11,346 Hoe weet je dat? 560 00:41:12,598 --> 00:41:13,557 Van jou. 561 00:41:14,600 --> 00:41:15,851 Heb je die partij gezien? 562 00:41:17,728 --> 00:41:22,024 Ik heb al je partijen gezien. 563 00:41:23,775 --> 00:41:25,861 Laat nog eens wat zien. 564 00:41:27,946 --> 00:41:31,992 Veel mensen denken dat het om geweld draait, maar dat is niet zo. 565 00:41:32,075 --> 00:41:34,536 Het gaat om timing en focus en… 566 00:41:34,620 --> 00:41:36,163 Controle? 567 00:41:39,499 --> 00:41:43,587 [funk muziek speelt] 568 00:41:52,554 --> 00:41:58,769 [hijgen] 569 00:41:58,852 --> 00:42:03,815 Perfect. [vrouw zingt r&b/soul] 570 00:42:52,906 --> 00:42:55,325 Twee whisky met ijs, graag. 571 00:42:56,618 --> 00:42:58,328 Hoe gaat ie, Donnie? 572 00:42:59,913 --> 00:43:01,164 Ik had je verslagen. 573 00:43:03,542 --> 00:43:05,002 Misschien ook niet. 574 00:43:08,005 --> 00:43:10,632 -Je ziet er goed uit. -Jij ook. 575 00:43:11,425 --> 00:43:13,677 -Een trui. -Goed dat je er bent. 576 00:43:15,304 --> 00:43:17,973 -B heeft me uitgenodigd. -Klopt. 577 00:43:20,434 --> 00:43:23,437 -Maak je over hen geen zorgen. -Doe ik ook niet. 578 00:43:23,520 --> 00:43:28,025 Het is een feestje. Geniet ervan. Genoeg andere dingen om naar te kijken. 579 00:43:30,777 --> 00:43:32,654 Het is een topfeestje, bro. 580 00:43:33,780 --> 00:43:35,365 Gefeliciteerd, jongen. 581 00:43:38,243 --> 00:43:43,248 Die twee daar: Chavez en Drago. Dat gaat het gevecht van het jaar worden. 582 00:43:45,000 --> 00:43:46,585 Red jij je verder wel? 583 00:43:48,045 --> 00:43:50,380 Ik heb geen oppas nodig. 584 00:43:50,464 --> 00:43:52,341 Ik ben zo terug. 585 00:44:01,808 --> 00:44:04,853 -Ben je er klaar voor? -Waarom zou ik dat niet zijn? 586 00:44:04,937 --> 00:44:06,605 Doe dat maar in de ring. 587 00:44:06,688 --> 00:44:10,150 We hebben de locatie, het geld. We gaan records breken. 588 00:44:10,234 --> 00:44:13,362 Stuur je me de tracks? Ik wil ze dolgraag horen. 589 00:44:13,445 --> 00:44:17,157 Ik spreek je volgende week. En nog gefeliciteerd. 590 00:44:17,241 --> 00:44:18,700 Je bent er. 591 00:44:19,868 --> 00:44:22,204 Fijn dat je er bent. Vermaak je je wel? 592 00:44:24,331 --> 00:44:28,293 Ik ook. Ik ben dat sociale gedoe wel zat, maar… 593 00:44:28,377 --> 00:44:30,921 -Dat hoort erbij. -Soms wel. 594 00:44:31,004 --> 00:44:35,509 Dat doen jullie allemaal. Moet je hem zien. Alsof hij Don King is. 595 00:44:35,592 --> 00:44:38,303 -Zonder dat haar dan. -Gelukkig wel. 596 00:44:38,387 --> 00:44:41,598 Hij gaat vooruit. Vroeger haatte hij dit. 597 00:44:45,227 --> 00:44:47,271 -Hoe voelt het? -Wat? 598 00:44:47,354 --> 00:44:49,606 Dat iemand anders je nummer zingt. 599 00:44:50,941 --> 00:44:52,651 Dat voelt goed. 600 00:44:52,734 --> 00:44:56,613 Als iemand het moet doen, is zij niet slecht. 601 00:44:56,697 --> 00:44:58,073 Ik geloof je bijna. 602 00:45:01,034 --> 00:45:04,121 Denk je dat Donnie het boksen mist? 603 00:45:04,204 --> 00:45:06,039 Hij zegt van niet. 604 00:45:07,624 --> 00:45:09,293 Zou hij het je dan zeggen? 605 00:45:12,713 --> 00:45:15,716 Ik wilde je eigenlijk iets vragen. 606 00:45:17,176 --> 00:45:19,553 Wat is er tussen jullie gebeurd? 607 00:45:20,179 --> 00:45:23,557 Hoe ik in de bak ben beland, bedoel je? 608 00:45:23,640 --> 00:45:26,685 Saai verhaal. Ik raakte betrokken bij een ruzie. 609 00:45:27,686 --> 00:45:31,148 Ik had een strafblad. Ik trok een pistool. 610 00:45:32,858 --> 00:45:35,986 Donnie was erbij, hij kan het je ook vertellen. 611 00:45:36,069 --> 00:45:38,030 Donnie ging door het lint. 612 00:45:40,199 --> 00:45:42,826 Die vent had het ook wel verdiend, maar… 613 00:45:43,869 --> 00:45:45,329 Welke vent? 614 00:45:53,504 --> 00:45:55,005 Hij heette Leon. 615 00:45:56,548 --> 00:45:59,510 De rest moet Donnie je maar vertellen. 616 00:45:59,593 --> 00:46:01,553 Dat is niet aan mij. 617 00:46:03,680 --> 00:46:07,267 Je zei zelf al dat je met het verleden moet leren omgaan. 618 00:46:07,351 --> 00:46:10,521 -Hou hem tegen. Drago. -Pak die gast. 619 00:46:10,646 --> 00:46:14,233 [geschreeuw] 620 00:46:15,400 --> 00:46:19,196 De politie heeft Luis Camino aangehouden… 621 00:46:19,279 --> 00:46:21,114 Nee. 622 00:46:21,198 --> 00:46:23,492 Nee, we annuleren niets. 623 00:46:23,575 --> 00:46:29,331 Hij is nu bij een specialist. Het gaat minstens een halfjaar duren. 624 00:46:29,414 --> 00:46:32,793 Weet ik, maar komt goed. Verplaats de datum niet. 625 00:46:35,879 --> 00:46:38,674 Drago ligt nu in Cedars-Sinai… 626 00:46:38,757 --> 00:46:43,095 …met een hersenschudding en breuken in z'n rechterarm en -hand. 627 00:46:43,178 --> 00:46:45,722 Het is nu de vraag… 628 00:46:45,806 --> 00:46:51,395 …of hij volgende maand kan deelnemen aan het titelgevecht tegen Felix Chavez. 629 00:46:51,478 --> 00:46:55,148 Ja, alles komt goed. We vinden wel een andere bokser. 630 00:46:55,232 --> 00:46:57,526 Dat is niet het enige. 631 00:46:57,609 --> 00:47:00,153 Nee, en ik snap je frustraties. 632 00:47:00,237 --> 00:47:01,363 Wat ga je dan doen? 633 00:47:01,446 --> 00:47:06,243 Hij wil tegen Drago boksen. Maar we kunnen niet een halfjaar wachten. 634 00:47:06,326 --> 00:47:10,122 Zoveel kansen krijgt hij niet. Hij moet nu geld verdienen. 635 00:47:12,040 --> 00:47:15,711 Er zijn hooguit twee andere uitdagers naast Drago. 636 00:47:15,794 --> 00:47:19,840 Ortiz en Sporino, en die herstelt nog van z'n laatste partij. 637 00:47:19,923 --> 00:47:21,133 Wie dan wel? 638 00:47:27,556 --> 00:47:28,807 Ik heb wel een idee. 639 00:47:29,808 --> 00:47:34,771 Het is riskant, maar als het lukt, lopen we binnen. 640 00:47:34,855 --> 00:47:37,274 -Wat dan? -Hij wil dat je tegen Dame bokst. 641 00:47:37,357 --> 00:47:40,903 Dame? Dat is niet eens een echte bokser. 642 00:47:40,986 --> 00:47:44,573 Wel toen hij met je ging sparren. Die verhalen gaan rond. 643 00:47:44,656 --> 00:47:48,243 -Hij is nog ouder dan jij. -Je hebt gelijk. 644 00:47:48,327 --> 00:47:53,498 Maar Dame zal echt alles geven. We moeten out of the box denken. 645 00:47:55,542 --> 00:47:57,044 Jij vindt het niks, hè? 646 00:47:57,127 --> 00:48:00,172 Damian is geen bokser. Hij wil anderen pijn doen. 647 00:48:00,255 --> 00:48:02,090 Nee, dat wordt een circus. 648 00:48:02,174 --> 00:48:05,802 Hij bedoelt dat hij er een show van gaat maken. 649 00:48:05,886 --> 00:48:10,307 -We moeten toch iets. -Maar zullen de mensen komen? 650 00:48:10,390 --> 00:48:13,519 Die komen wel. Dat garandeer ik je. 651 00:48:13,602 --> 00:48:16,313 Iedereen houdt van een underdog. 652 00:48:16,396 --> 00:48:19,900 Weet je hoeveel mensen Rocky tegen Apollo wilden zien? 653 00:48:20,817 --> 00:48:23,445 Daar praten mensen nog steeds over. 654 00:48:24,279 --> 00:48:25,948 Moet je horen. 655 00:48:26,031 --> 00:48:29,326 Ik weet dat we je wat anders hadden beloofd. 656 00:48:29,409 --> 00:48:32,955 Maar als ik het was, zou ik het doen. 657 00:48:35,499 --> 00:48:36,917 Wat denk je? 658 00:48:38,001 --> 00:48:39,294 Vertrouw je hem? 659 00:48:40,087 --> 00:48:41,380 Ja, natuurlijk. 660 00:48:41,922 --> 00:48:43,549 Dan doen we het. 661 00:48:44,675 --> 00:48:46,426 We doen het. 662 00:48:46,510 --> 00:48:49,346 Maar ik laat hem alle hoeken van de ring zien. 663 00:48:49,429 --> 00:48:53,267 Felix, jij moet gewoon doen wat je moet doen. 664 00:48:55,269 --> 00:48:56,478 Oké dan. 665 00:48:57,521 --> 00:49:02,067 [dramatische muziek] 666 00:49:02,442 --> 00:49:08,740 {\an8}Nadat hij de Delphi Academy overnam met z'n trainer 'Little' Duke Burton… 667 00:49:08,824 --> 00:49:13,829 {\an8}…heeft Adonis Creed de volgende generatie bokslegenden opgeleid. 668 00:49:13,912 --> 00:49:16,665 {\an8}Adonis was er voor ons. We zijn een familie. 669 00:49:17,082 --> 00:49:23,130 {\an8}Maar de parel in de kroon van Creed Athletics is ongetwijfeld Felix Chavez. 670 00:49:25,591 --> 00:49:27,759 {\an8}Ik ben een krijger in de ring. 671 00:49:28,802 --> 00:49:31,555 {\an8}En ik stop pas als jij op de grond ligt. 672 00:49:31,638 --> 00:49:34,725 {\an8}M'n moeder en ik willen iets nalaten, net als zij. 673 00:49:34,808 --> 00:49:38,145 {\an8}Mijn carrière zit erop. Felix is de volgende generatie. 674 00:49:38,854 --> 00:49:43,066 {\an8}Ik ben blij dat ik dit van dichtbij mag meemaken. Hij is explosief. 675 00:49:43,150 --> 00:49:46,695 {\an8}Creed zet nu z'n reputatie op het spel… 676 00:49:46,778 --> 00:49:50,240 {\an8}…met een onwaarschijnlijke tegenstander voor Chavez. 677 00:49:50,324 --> 00:49:55,037 {\an8}Voordat ik de bak in ging, was ik de hoogstgeplaatste amateurbokser. 678 00:49:56,830 --> 00:49:57,873 {\an8}Aller tijden. 679 00:49:57,956 --> 00:50:01,668 {\an8}'Diamond' Damian Anderson was ooit een Golden Gloves-kampioen… 680 00:50:01,752 --> 00:50:05,214 {\an8}…uit het Crenshaw District in Los Angeles. 681 00:50:05,297 --> 00:50:10,844 {\an8}Na bijna twintig jaar in de cel maakt hij pas nu z'n debuut als professional. 682 00:50:10,928 --> 00:50:14,056 {\an8}Nog nooit is een bokser er zo lang uit geweest. 683 00:50:14,139 --> 00:50:17,267 {\an8}De toekomst van twee boksers staat op het spel. 684 00:50:17,351 --> 00:50:21,772 {\an8}Creed Athletics organiseert de meest verrassende partij van dit jaar. 685 00:50:21,855 --> 00:50:26,443 {\an8}Zal de underdog winnen of zal de kampioen opnieuw zegevieren? 686 00:50:26,527 --> 00:50:28,779 [spannende muziek] 687 00:50:28,862 --> 00:50:30,405 Goedenavond. 688 00:50:30,489 --> 00:50:35,452 Welkom in de Crypto.com Arena voor het hoofdevenement van vanavond. 689 00:50:36,495 --> 00:50:41,416 De sterren arriveren voor een uniek titelgevecht… 690 00:50:41,500 --> 00:50:44,586 …mogelijk gemaakt door Showtime en Creed Athletics… 691 00:50:44,670 --> 00:50:48,590 …tussen regerend WBC- zwaargewichtkampioen Felix Chavez… 692 00:50:48,674 --> 00:50:53,136 …en de vrijwel onbekende uitdager Damian Anderson. 693 00:50:58,684 --> 00:51:00,143 Heel goed. 694 00:51:16,368 --> 00:51:18,495 -Heren. -Creed. 695 00:51:20,038 --> 00:51:22,207 Kunnen jullie ons even alleen laten? 696 00:51:26,003 --> 00:51:27,421 1 meter 85. 697 00:51:28,380 --> 00:51:31,884 Uit het Crenshaw District in Los Angeles: 698 00:51:33,385 --> 00:51:38,307 'Diamond' Dame Anderson. [juicht] 699 00:51:38,557 --> 00:51:39,975 [gelach] 700 00:51:40,142 --> 00:51:42,227 Eindelijk zonder enkelband. 701 00:51:43,312 --> 00:51:44,605 Hoe zie ik eruit? 702 00:51:45,981 --> 00:51:47,316 Lichter. 703 00:51:52,362 --> 00:51:55,741 -Bedankt. -Je hoeft me niet te bedanken. 704 00:51:55,824 --> 00:51:58,368 Zorg gewoon dat je alles geeft. 705 00:52:00,162 --> 00:52:01,371 Zeker weten. 706 00:52:18,764 --> 00:52:24,520 Dames en heren in de zaal en boksfans van over de hele wereld… 707 00:52:24,603 --> 00:52:26,813 …we gaan beginnen. 708 00:52:26,897 --> 00:52:32,986 Vanavond is de uitdager 'Diamond' Damian Anderson uit South Central Los Angeles. 709 00:52:40,202 --> 00:52:45,040 [urban lied gezongen door man] 710 00:52:50,879 --> 00:52:57,010 Wat maakt hem zo speciaal dat hij voor de titel mag boksen? 711 00:52:57,094 --> 00:53:00,180 Dat heeft te maken met Adonis Creed. 712 00:53:00,264 --> 00:53:03,350 Hij zegt dat Anderson dit absoluut aankan. 713 00:53:03,433 --> 00:53:06,728 Maar daar zullen we zo zelf achter komen. 714 00:53:06,812 --> 00:53:09,898 Wordt dit een sprookje of een afslachting? 715 00:53:13,652 --> 00:53:16,029 [juichen] 716 00:53:30,419 --> 00:53:32,629 {\an8}[epische koorzang] 717 00:53:52,858 --> 00:53:56,528 Hij is echt een product van Creed Athletics. 718 00:53:56,612 --> 00:54:00,032 Chavez maakte een verpletterende entree… 719 00:54:00,115 --> 00:54:03,285 …met een reeks verwoestende knock-outs. 720 00:54:03,368 --> 00:54:08,957 Voor deze trotse vechter kan de avond maar op één manier eindigen: 721 00:54:09,041 --> 00:54:10,459 Met zijn zege. 722 00:54:10,542 --> 00:54:15,756 In de Crypto.com Arena is het tijd voor het hoofdevenement van de avond. 723 00:54:15,839 --> 00:54:19,259 -We gaan beginnen. -Ik heb ze, dank je. 724 00:54:19,343 --> 00:54:23,639 Rechts van mij staat de man die z'n profdebuut maakt… 725 00:54:23,722 --> 00:54:27,100 …bij dit gevecht om de wereldtitel: 726 00:54:27,184 --> 00:54:29,728 de voormalige Golden Gloves-kampioen… 727 00:54:29,811 --> 00:54:35,317 …'Diamond' Damian Anderson. 728 00:54:36,693 --> 00:54:41,698 Zijn tegenstander in de andere hoek is de huidige wereldkampioen. 729 00:54:41,782 --> 00:54:44,785 Hij won vijftien partijen, verloor er maar één… 730 00:54:44,868 --> 00:54:48,330 …en won veertien keer met een knock-out. 731 00:54:48,413 --> 00:54:55,420 Het is Felix 'El Guerrero' Chavez. 732 00:54:56,797 --> 00:54:58,715 Kom naar het midden. 733 00:54:58,799 --> 00:55:02,052 We hebben de regels al doorgenomen. Denk om je eigen veiligheid. 734 00:55:02,177 --> 00:55:04,054 [rommelend geluid] 735 00:55:05,013 --> 00:55:06,890 Volg mijn instructies op. 736 00:55:07,474 --> 00:55:08,892 Veel succes. 737 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 Tik aan. 738 00:55:14,356 --> 00:55:18,360 Dame moet er meteen vol ingaan. 739 00:55:18,443 --> 00:55:20,320 Het is vast snel voorbij. 740 00:55:20,404 --> 00:55:22,489 Want Felix is een beest. 741 00:55:23,824 --> 00:55:28,537 De bel klinkt voor de eerste ronde hier in de Crypto.com Arena. 742 00:55:28,620 --> 00:55:31,373 Chavez begint agressief. 743 00:55:31,456 --> 00:55:35,085 Hij laat Anderson meteen weten wat hij kan verwachten. 744 00:55:35,169 --> 00:55:37,254 Maar die houdt z'n dekking hoog. 745 00:55:37,421 --> 00:55:39,965 [gekreun en gehijg] 746 00:55:40,048 --> 00:55:41,300 Kom op. 747 00:55:43,844 --> 00:55:45,929 Blijf hem onder druk zetten. 748 00:55:46,597 --> 00:55:50,726 Chavez plaatst wat jabs, maar Anderson beweegt goed. 749 00:56:01,069 --> 00:56:03,155 Chavez dwingt hem achteruit. 750 00:56:03,238 --> 00:56:05,908 Wat een vreemde stoot. 751 00:56:05,991 --> 00:56:07,618 Dat leek me opzet. 752 00:56:07,701 --> 00:56:10,162 -Waar is je kracht nou? -Niks aan de hand. 753 00:56:11,788 --> 00:56:12,789 Handen omhoog. 754 00:56:12,873 --> 00:56:14,833 Dit is niks nieuws voor mij, knul. 755 00:56:14,917 --> 00:56:17,044 Kom op, opa. No tienes nada. 756 00:56:17,127 --> 00:56:19,713 Je bent zwak. Zwak. 757 00:56:24,801 --> 00:56:26,220 Anderson klemt af. 758 00:56:26,303 --> 00:56:27,554 Uit de touwen. 759 00:56:28,472 --> 00:56:31,350 Hij kruist z'n armen weer voor zich. 760 00:56:31,433 --> 00:56:35,270 Dame heeft misschien wel wat verrassingen voor ons in petto. 761 00:56:39,566 --> 00:56:41,360 Scheids, zag je dat niet? 762 00:56:41,485 --> 00:56:43,737 [bel luidt] 763 00:56:43,904 --> 00:56:46,365 Wat gevaarlijke stoten op het eind. 764 00:56:46,448 --> 00:56:49,535 Anderson moet de regels misschien nog eens doornemen. 765 00:56:49,618 --> 00:56:50,953 Kom op, Felix. 766 00:56:53,038 --> 00:56:54,331 Luister, jongen. 767 00:56:54,414 --> 00:56:56,124 Hij denkt dat hij je kent. 768 00:56:56,208 --> 00:56:57,084 Het komt goed. 769 00:56:57,167 --> 00:56:58,544 Hou je aan het plan. 770 00:56:58,627 --> 00:57:00,754 Ik bewerk de scheidsrechters wel. 771 00:57:00,838 --> 00:57:05,551 Laat het geen matpartij worden. Dat wil hij. Hij probeert je te stangen. 772 00:57:05,634 --> 00:57:07,219 -Komt goed. -Kom op. 773 00:57:07,302 --> 00:57:11,515 Jij hebt die ronde gestolen. Maar je gezicht is nu al beurs. 774 00:57:11,598 --> 00:57:14,268 Je kunt beter. Hou je aan het plan. 775 00:57:14,351 --> 00:57:16,770 Kom op, we hebben hier hard voor gewerkt. 776 00:57:22,901 --> 00:57:26,780 Aan het begin van ronde twee valt Chavez meteen weer aan. 777 00:57:28,866 --> 00:57:29,992 Heel goed. 778 00:57:30,075 --> 00:57:32,619 Chavez is weer helemaal terug. 779 00:57:42,129 --> 00:57:46,842 Anderson probeert Chavez z'n hoofd eraf te beuken. 780 00:57:53,307 --> 00:57:56,018 -Waar slaat dat op? -Dat leek me opzet. 781 00:57:56,101 --> 00:58:00,731 De scheidsrechter moet optreden voordat dit uit de hand loopt. 782 00:58:00,814 --> 00:58:05,277 Het enige goede voor Chavez is dat die snee ver onder z'n oog zit. 783 00:58:05,360 --> 00:58:07,821 -Maar het blijft link. -Twee punten aftrek. 784 00:58:07,905 --> 00:58:08,947 Dat werd tijd. 785 00:58:09,031 --> 00:58:11,283 Twee punten aftrek. Opzettelijke elleboog. 786 00:58:11,366 --> 00:58:15,329 Als je zo doorgaat, word je gediskwalificeerd. Duidelijk? 787 00:58:15,412 --> 00:58:16,622 Blijf daar. 788 00:58:16,705 --> 00:58:18,790 -Kun je door? -Ja. 789 00:58:18,874 --> 00:58:22,669 Als iemand zich nog afvroeg wat voor gevecht dit wordt… 790 00:58:22,753 --> 00:58:26,215 …dan maakt Anderson dat nu wel duidelijk. 791 00:58:26,298 --> 00:58:28,550 Dit gaat hard tegen hard. 792 00:58:29,801 --> 00:58:34,139 Laten we hopen dat Chavez zich straks kan herpakken. 793 00:58:34,223 --> 00:58:35,849 Nog een harde rechtse. 794 00:58:35,933 --> 00:58:40,062 Chavez geeft Anderson iets om over na te denken. 795 00:58:40,145 --> 00:58:42,231 Goeie afsluiter. 796 00:58:46,985 --> 00:58:48,403 Ik pak je mondstuk even. 797 00:58:54,284 --> 00:58:56,203 Blijf knokken. Ronde voor ronde. 798 00:59:01,416 --> 00:59:04,211 Gaat het? Kun je nog door? 799 00:59:04,920 --> 00:59:06,338 Ja, ik kan door. 800 00:59:06,421 --> 00:59:10,175 Oké, we gaan door. Hij zegt dat hij door kan. 801 00:59:12,302 --> 00:59:13,887 Pijn is maar tijdelijk. 802 00:59:13,971 --> 00:59:16,098 -Zeg het. -Pijn is maar tijdelijk. 803 00:59:16,181 --> 00:59:18,892 Hij is een nul. Jij bent de kampioen. 804 00:59:18,976 --> 00:59:22,479 -Ik ben de kampioen. -Let op je dekking. Blijf uit de touwen. 805 00:59:26,358 --> 00:59:27,401 Tik aan. 806 00:59:27,484 --> 00:59:30,237 Oké, door. Vamos. 807 00:59:30,320 --> 00:59:35,075 Nog maar twee ronden gebokst en het pakt heel anders uit dan we dachten. 808 00:59:35,784 --> 00:59:36,785 Hou vol. 809 00:59:36,869 --> 00:59:38,662 Nog een klap op z'n linkerarm. 810 00:59:42,457 --> 00:59:44,626 Het is geen fraai gezicht. 811 00:59:44,710 --> 00:59:47,129 Chavez zit flink in de problemen. 812 00:59:47,212 --> 00:59:49,131 Ik neem haar mee. 813 00:59:49,256 --> 00:59:50,132 We gaan. 814 00:59:50,215 --> 00:59:52,092 Verliezen is geen optie. 815 00:59:52,176 --> 00:59:53,302 Dit is gevaarlijk. 816 00:59:53,385 --> 00:59:57,389 Anderson maait om zich heen en Chavez krijgt flinke klappen. 817 00:59:58,682 --> 01:00:04,771 [doffe dreun] 818 01:00:06,440 --> 01:00:11,069 Wat een stoot van Anderson. Chavez gaat neer. 819 01:00:11,153 --> 01:00:13,780 Chavez komt niet meer overeind. 820 01:00:14,531 --> 01:00:16,950 Dat wil je niet zien. 821 01:00:17,034 --> 01:00:21,288 Chavez is neergegaan en lijkt er slecht aan toe te zijn. 822 01:00:22,664 --> 01:00:28,295 Dames en heren, scheidsrechter Russell Mora stopt de partij. 823 01:00:28,378 --> 01:00:32,299 -Hij wint met een knock-out… -Dokter, komt het wel goed? 824 01:00:32,382 --> 01:00:37,513 …en is de nieuwe wereldkampioen zwaargewicht: 825 01:00:37,596 --> 01:00:42,559 'Diamond' Damian Anderson. 826 01:00:43,852 --> 01:00:45,729 Hé, bro. 827 01:01:20,222 --> 01:01:22,808 We moeten dit goedmaken, Duke. 828 01:01:22,891 --> 01:01:26,562 Ik heb je al gezegd dat er niks valt goed te maken. 829 01:01:26,645 --> 01:01:29,648 -Ik kan het oplossen. -Nee, dat kun je niet. 830 01:01:29,731 --> 01:01:33,402 Blijf jij voorlopig maar even weg uit de sportschool. [sirene loeit] 831 01:01:50,002 --> 01:01:52,504 ik moet je spreken. 832 01:02:03,056 --> 01:02:05,684 -Hé, mam. -Hoe gaat het met Felix? 833 01:02:08,228 --> 01:02:11,064 Nog in het ziekenhuis. Hij is stabiel. 834 01:02:13,275 --> 01:02:16,236 Ik laat hem maar even met rust. 835 01:02:17,321 --> 01:02:18,947 Misschien wel zo slim. 836 01:02:24,244 --> 01:02:25,329 Wat zijn dat? 837 01:02:28,582 --> 01:02:29,708 Ze zijn van Damian. 838 01:02:44,264 --> 01:02:46,266 Heb je die achtergehouden? 839 01:02:46,350 --> 01:02:48,602 Zodat jij door kon, ja. 840 01:02:53,565 --> 01:02:55,150 Hoe kon je dat doen? 841 01:02:57,319 --> 01:03:00,364 -Ik wilde je beschermen. -Waartegen? 842 01:03:00,447 --> 01:03:02,282 Damian was m'n broer. 843 01:03:02,366 --> 01:03:06,662 Nee, Donnie. Niet in dat tehuis waar je als een beest werd opgesloten. 844 01:03:06,745 --> 01:03:09,081 Daar wilde ik je voor behoeden. 845 01:03:09,164 --> 01:03:12,292 Hij denkt dat ik hem in de steek heb gelaten. 846 01:03:13,752 --> 01:03:17,256 -We hebben een verleden. -Ik weet wie jullie hebben afgetuigd. 847 01:03:19,049 --> 01:03:20,300 Ken jij Leon? 848 01:03:22,803 --> 01:03:23,971 [zacht zuchtend] 849 01:03:28,392 --> 01:03:32,187 Damian was er al voor mij toen jij nog niet wist wie ik was. 850 01:03:32,271 --> 01:03:35,691 Hij behandelde me meer als familie dan jouw kinderen. 851 01:03:35,774 --> 01:03:37,609 Dat heb jij van me afgepakt. 852 01:03:37,693 --> 01:03:40,320 Zonder jou was dit allemaal nooit gebeurd. 853 01:03:42,865 --> 01:03:44,700 Je hebt helemaal gelijk. 854 01:03:46,827 --> 01:03:48,161 Dan was er niets gebeurd. 855 01:03:49,788 --> 01:03:51,456 Je slaat hard, Donnie. 856 01:03:52,541 --> 01:03:54,877 En je ziet het niet. 857 01:03:57,421 --> 01:04:00,382 Misschien was Damian er ooit voor je. 858 01:04:02,551 --> 01:04:04,595 Maar dat is nu niet meer zo. 859 01:04:22,404 --> 01:04:25,949 [treurig zuchtend] 860 01:04:39,922 --> 01:04:42,382 Dame. 861 01:04:42,466 --> 01:04:46,136 Blijf met je poten van me af. 862 01:04:47,262 --> 01:04:48,305 Stop. 863 01:04:50,224 --> 01:04:51,558 Rustig, bro. 864 01:04:53,060 --> 01:04:54,061 Geef hier. 865 01:04:59,233 --> 01:05:00,526 Staan we er zo voor? 866 01:05:02,236 --> 01:05:04,696 Hoe gaat ie? Je ziet er strak uit. 867 01:05:04,780 --> 01:05:06,865 Zeg eens eerlijk, bro. 868 01:05:07,783 --> 01:05:10,035 Je hebt me gewoon gebruikt. 869 01:05:11,328 --> 01:05:13,121 Je hebt ze dus wel gekregen. 870 01:05:13,205 --> 01:05:15,374 Waarom heb je tegen me gelogen? 871 01:05:15,457 --> 01:05:16,792 Ik heb je geholpen. 872 01:05:17,835 --> 01:05:20,504 Je hebt bij mij thuis m'n gezin ontmoet. 873 01:05:21,839 --> 01:05:24,341 Ik heb geld in je gestoken. 874 01:05:24,424 --> 01:05:27,594 -Je bokshandschoenen gegeven. -Genoeg. 875 01:05:30,180 --> 01:05:32,432 Heb jij mij die gegeven? 876 01:05:33,392 --> 01:05:37,145 Homey. Je hebt vast een klap gehad. 877 01:05:38,939 --> 01:05:42,484 Want volgens mij droeg jij vroeger mijn handschoenen. 878 01:05:42,568 --> 01:05:45,112 Haal je spullen uit de sportschool. 879 01:05:45,195 --> 01:05:49,116 Wacht even, Donnie. Denk je dat ik jou nodig heb? 880 01:05:50,284 --> 01:05:53,370 Toen ik vastzat, had ik je nodig. 881 01:05:53,453 --> 01:05:58,083 Toen ik thuiskwam… Ja, toen had ik je nodig. 882 01:05:59,001 --> 01:06:00,419 Maar kijk om je heen. 883 01:06:02,087 --> 01:06:04,339 Ik ben de kampioen. [gejuich] 884 01:06:04,423 --> 01:06:07,467 En ik heb jou nergens voor nodig. 885 01:06:11,013 --> 01:06:12,264 Wie is er nu alleen? 886 01:06:17,019 --> 01:06:19,855 Ja, loop maar weg. 887 01:06:19,938 --> 01:06:23,609 Dat is het enige wat je nog kunt, Baby Creed. 888 01:06:29,198 --> 01:06:30,365 Wat zei je? 889 01:06:31,700 --> 01:06:33,744 -Hoe noemde je me? -Ben je nou boos? 890 01:06:35,495 --> 01:06:36,830 Ben je boos? 891 01:06:38,498 --> 01:06:42,127 Ga dan zelf maar eens je halve leven in een cel zitten. 892 01:06:44,004 --> 01:06:46,215 Jij hebt me in de steek gelaten. 893 01:06:48,675 --> 01:06:50,344 Maar maak je niet druk. 894 01:06:51,929 --> 01:06:54,598 Geef eens. Herken je deze nog? 895 01:06:56,099 --> 01:06:58,769 {\an8}Deze titel? Dit allemaal? 896 01:06:59,728 --> 01:07:01,939 Ik ben nog maar net begonnen. 897 01:07:03,565 --> 01:07:04,983 Ik kom alles halen. 898 01:07:06,276 --> 01:07:07,945 En wat bedoel je daarmee? 899 01:07:08,862 --> 01:07:10,155 Bedreig je me? 900 01:07:16,411 --> 01:07:18,038 Ik bedreig je niet, bro. 901 01:07:19,122 --> 01:07:20,791 Ik beloof je alleen wat. 902 01:07:23,252 --> 01:07:25,963 -Laat eens zien. -Blijf van me af. 903 01:07:32,928 --> 01:07:36,974 Sta nou zelf maar eens op. Dan weet je ook hoe dat voelt. 904 01:07:45,148 --> 01:07:50,821 [dramatische muziek klinkt] 905 01:08:05,335 --> 01:08:07,212 Waar was je de hele nacht? 906 01:08:09,464 --> 01:08:12,467 Heb je m'n telefoontjes niet gekregen? 907 01:08:17,389 --> 01:08:20,142 -Wat is er met je oog gebeurd? -Niks. 908 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 Gaat het wel? 909 01:08:26,814 --> 01:08:30,152 Ik heb nu even geen tijd voor een therapiesessie. 910 01:08:31,194 --> 01:08:34,990 Waar heb je dan wel tijd voor? Laat maar weten. 911 01:08:35,073 --> 01:08:39,578 Want ik probeer al heel lang met je te praten, Donnie. 912 01:08:41,287 --> 01:08:43,624 Vertel me nou wat er is. 913 01:08:45,000 --> 01:08:48,921 -Ligt het aan mij? -Nee, het heeft niks met jou te maken. 914 01:08:57,095 --> 01:08:58,305 Gaat het om Leon? 915 01:08:59,680 --> 01:09:02,850 Wat? Wie heeft je dat verteld? 916 01:09:04,978 --> 01:09:06,313 Dame. 917 01:09:08,106 --> 01:09:10,192 Wil je me nog iets vertellen? 918 01:09:13,819 --> 01:09:16,698 Je moet me een keer in vertrouwen nemen. 919 01:09:16,782 --> 01:09:19,952 Wat moet ik nog meer zeggen? Ik moet het begrijpen. 920 01:09:20,035 --> 01:09:24,122 Wat wil je horen? Een jankverhaal? Heb je medelijden met me? 921 01:09:24,206 --> 01:09:29,837 Nee, ik wil je begrijpen. Ik wil weten wat er in mijn huis gebeurt. 922 01:09:29,920 --> 01:09:32,421 Ik wil nergens over praten. 923 01:09:32,506 --> 01:09:37,594 Ik heb geprobeerd het te vergeten. Het is voorbij. Laat het rusten. 924 01:09:37,678 --> 01:09:39,680 Ik wil er niet meer over praten. 925 01:09:44,184 --> 01:09:47,145 [vermoeid zuchtend] 926 01:09:49,523 --> 01:09:51,899 Zoek je shit uit, D. 927 01:09:51,984 --> 01:09:56,488 Want zij mag jou absoluut niet zo zien. 928 01:09:58,240 --> 01:09:59,575 Is dat duidelijk? 929 01:10:09,376 --> 01:10:10,627 Ik hou van je. 930 01:10:14,464 --> 01:10:16,884 [brekend geluid] 931 01:10:55,631 --> 01:10:57,799 [man schreeuwt] Wat doen jullie daar? 932 01:10:57,925 --> 01:11:00,260 [doffe dreun] Dame. Adonis. 933 01:11:00,344 --> 01:11:02,387 -Stop. -Vecht dan. 934 01:11:02,471 --> 01:11:05,265 -Het spijt me. -Jullie zijn zo stoer, hè? 935 01:11:18,654 --> 01:11:21,990 Leon? Je kent me niet meer, hè? 936 01:11:23,408 --> 01:11:26,787 [dramatische muziek speelt] 937 01:11:32,000 --> 01:11:33,418 Laat hem los. 938 01:11:33,502 --> 01:11:35,003 Zo gaat dat, homey. 939 01:11:43,554 --> 01:11:47,224 -Ga weg bij dat pistool. -Het ligt op de grond. 940 01:11:50,310 --> 01:11:53,355 [mobiele telefoon rinkelt] 941 01:11:58,193 --> 01:12:02,072 Adonis, je moet meteen komen. Mama heeft weer een beroerte gehad. 942 01:12:03,156 --> 01:12:06,076 Ze is er slecht aan toe. 943 01:12:06,159 --> 01:12:07,870 Ik denk dat het… 944 01:12:09,079 --> 01:12:11,290 We moeten misschien afscheid nemen. 945 01:12:14,501 --> 01:12:15,711 Mama? 946 01:12:19,548 --> 01:12:21,175 Mam, het spijt me. 947 01:12:21,258 --> 01:12:23,177 -Wat? -Ik meende het niet. 948 01:12:24,094 --> 01:12:25,679 Ik meende het niet. 949 01:12:28,640 --> 01:12:30,601 De dag dat ik je ontmoette. 950 01:12:31,852 --> 01:12:34,188 Dat koppie van jou. 951 01:12:36,440 --> 01:12:39,276 Je was zo boos. 952 01:12:39,359 --> 01:12:43,780 Je wilde iedereen in elkaar slaan, één voor één. 953 01:12:45,449 --> 01:12:47,367 Net als je vader. 954 01:12:49,578 --> 01:12:52,789 Daarom vocht hij zo hard. Dat weet je toch, hè? 955 01:12:55,375 --> 01:13:00,172 Maar jij hoeft dat niet te doen. 956 01:13:00,255 --> 01:13:03,175 Jij kunt een andere manier vinden. 957 01:13:08,055 --> 01:13:10,140 Ja, een andere manier. 958 01:13:11,099 --> 01:13:12,601 Een andere manier. 959 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 Ik was kwaad. 960 01:13:15,479 --> 01:13:20,317 Ik was zo kwaad toen je me verliet, Apollo. 961 01:13:24,363 --> 01:13:28,075 Waarom ben je bij me weggegaan? 962 01:13:31,453 --> 01:13:33,497 Adonis. 963 01:13:34,831 --> 01:13:36,792 Zo heet hij. 964 01:13:37,835 --> 01:13:38,961 Ik ben hier. 965 01:13:39,044 --> 01:13:41,922 Hij heeft me gered, Apollo. 966 01:13:44,299 --> 01:13:47,553 Hij heeft me geholpen je te vergeven. 967 01:13:47,636 --> 01:13:49,596 Het spijt me, mam. 968 01:13:51,014 --> 01:13:52,975 Zeg maar wat ik moet doen. 969 01:13:54,309 --> 01:13:57,020 [Donnie snikt] 970 01:13:58,146 --> 01:13:59,940 Adonis. 971 01:14:05,654 --> 01:14:09,950 [symfonische muziek klinkt] 972 01:15:08,842 --> 01:15:14,014 [snuift] 973 01:15:35,410 --> 01:15:36,954 Het spijt me. 974 01:15:39,540 --> 01:15:40,707 Weet ik. 975 01:15:43,293 --> 01:15:45,504 -Het is oké. -Nee, dat is het niet. 976 01:15:49,299 --> 01:15:51,176 Toen Dame terugkwam… 977 01:15:53,095 --> 01:15:57,683 …kwam al deze ellende ook terug. 978 01:15:58,225 --> 01:16:00,978 Ik kon er niet mee omgaan. 979 01:16:01,061 --> 01:16:05,858 Dat kun jij altijd heel goed. Je gevoelens uiten gaat je gemakkelijk af. 980 01:16:05,941 --> 01:16:07,818 Zo makkelijk is dat niet. 981 01:16:09,236 --> 01:16:10,445 Echt niet. 982 01:16:11,905 --> 01:16:14,783 Ik moet nog veel op een rijtje krijgen… 983 01:16:14,867 --> 01:16:18,120 …en ik weet ook niet altijd hoe ik erover moet praten. 984 01:16:18,203 --> 01:16:22,082 Mary-Anne is voor mij echt een moeder geweest. 985 01:16:22,165 --> 01:16:25,377 Ik kon met haar praten. En nu is ze er niet meer. 986 01:16:28,463 --> 01:16:32,759 Toen ik stopte met optreden, was het heel moeilijk om te accepteren… 987 01:16:32,843 --> 01:16:36,138 …dat m'n dromen niet zouden uitkomen. 988 01:16:38,724 --> 01:16:40,726 En dat doet nog steeds pijn. 989 01:16:42,394 --> 01:16:43,812 Heel veel pijn. 990 01:16:45,230 --> 01:16:49,526 Maar ik heb de keus gemaakt om verder te gaan… 991 01:16:49,610 --> 01:16:52,321 …en gelukkig te zijn met wat ik wel heb. 992 01:16:56,658 --> 01:16:58,410 Maar dat is niet makkelijk. 993 01:17:01,788 --> 01:17:03,457 Ik doe gewoon m'n best. 994 01:17:19,014 --> 01:17:20,224 Leon… 995 01:17:22,309 --> 01:17:24,353 …was de vader van het tehuis… 996 01:17:25,521 --> 01:17:27,314 …waar ik met Dame woonde. 997 01:17:30,776 --> 01:17:33,195 Dame en ik waren echt geen engeltjes… 998 01:17:34,780 --> 01:17:39,826 …maar geen enkel kind verdient het om zo te worden geslagen. 999 01:17:40,911 --> 01:17:42,162 Snap je me? 1000 01:17:43,455 --> 01:17:47,084 Die avond bij de slijterij zag ik Leon. 1001 01:17:50,921 --> 01:17:52,381 Toen knapte er iets. 1002 01:17:56,552 --> 01:17:57,886 Ik heb hem geslagen. 1003 01:18:00,639 --> 01:18:02,057 En ik bleef slaan. 1004 01:18:05,602 --> 01:18:07,688 Z'n vrienden sprongen boven op me. 1005 01:18:09,648 --> 01:18:11,483 Dus trok Dame een pistool. 1006 01:18:12,484 --> 01:18:14,820 Toen kwam de politie. 1007 01:18:14,903 --> 01:18:17,239 We probeerden te vluchten. 1008 01:18:17,322 --> 01:18:20,200 Dame werd gepakt. Ik wist te ontkomen. 1009 01:18:23,120 --> 01:18:24,621 Ik ben gevlucht. 1010 01:18:25,831 --> 01:18:27,165 Je was nog een kind. 1011 01:18:28,792 --> 01:18:32,171 Je was bang. Iedereen zou zijn gevlucht. 1012 01:18:32,254 --> 01:18:35,257 En Dame had een pistool. Dat is niet jouw schuld. 1013 01:18:35,340 --> 01:18:38,552 Maar toen hij in de bak zat, heb ik niks van me laten horen. 1014 01:18:39,845 --> 01:18:41,763 Ik heb nooit gebeld. 1015 01:18:41,847 --> 01:18:43,348 Nooit geschreven. 1016 01:18:46,310 --> 01:18:51,648 Na een tijdje was het makkelijker om te doen alsof ik het was vergeten. 1017 01:18:55,903 --> 01:18:57,279 Alsof het nooit was gebeurd. 1018 01:18:57,362 --> 01:19:01,325 Jij bent niet verantwoordelijk voor hoe zijn leven is verlopen. 1019 01:19:04,036 --> 01:19:07,247 Je bent een goede man, Adonis. 1020 01:19:07,331 --> 01:19:09,416 Dat weet ik niet meer zo zeker. 1021 01:19:09,499 --> 01:19:11,585 Probeer jezelf te vergeven… 1022 01:19:11,668 --> 01:19:16,632 …en ga geloven dat je recht hebt op het leven dat je hebt verdiend. 1023 01:19:18,091 --> 01:19:19,635 Want dat is zo. 1024 01:19:21,178 --> 01:19:24,306 Laat hem niet alles kapotmaken wat je hebt opgebouwd. 1025 01:19:25,349 --> 01:19:28,977 -Hij zal niet stoppen. -Dan moet je hem daartoe dwingen. 1026 01:19:30,354 --> 01:19:33,398 Er is maar één manier om Dame te laten luisteren. 1027 01:19:38,153 --> 01:19:42,407 Als je dat moet doen, moet je dat doen. 1028 01:19:42,491 --> 01:19:48,038 {\an8}De oud-wereldkampioen zwaargewicht is een van de grootste boksers ooit. 1029 01:19:48,121 --> 01:19:50,499 Het is de enige echte Adonis Creed. 1030 01:19:50,582 --> 01:19:52,167 Welkom. Hoe gaat het? 1031 01:19:52,251 --> 01:19:55,337 -Prima. Fijn dat ik mocht komen. -Goed dat je er bent. 1032 01:19:55,420 --> 01:19:58,924 Je hebt zelf gevraagd of je mocht komen. Voor het eerst. 1033 01:19:59,007 --> 01:20:04,930 Leg eens uit waarom je vandaag graag iets wilde komen zeggen op tv. 1034 01:20:05,013 --> 01:20:08,976 Toen ik stopte met boksen, was ik er nog niet klaar mee. 1035 01:20:09,059 --> 01:20:13,272 Je hebt het nou vast over Dame. Ik zeg even waar het op staat. 1036 01:20:13,355 --> 01:20:17,484 {\an8}Ik vond je de beste bokser ter wereld. Drie jaar geleden. 1037 01:20:17,568 --> 01:20:21,280 {\an8}Misschien weet je niet wat ze allemaal over je zeggen. 1038 01:20:21,363 --> 01:20:24,950 A: Conlan. Hij was al over z'n top toen je hem versloeg. 1039 01:20:25,033 --> 01:20:28,871 B: Dame. Hij is de volgende koning van het boksen. Niet jij. 1040 01:20:28,954 --> 01:20:34,918 -C: Dame doet niks anders dan jou dissen. -Zet eens wat harder. 1041 01:20:35,002 --> 01:20:38,714 {\an8}Hij vindt je geen echte vent en begint over je gezin. 1042 01:20:38,797 --> 01:20:42,926 {\an8}Hij zegt dat je onbetrouwbaar bent en je vrienden in de steek laat. 1043 01:20:43,010 --> 01:20:45,220 {\an8}Wacht, we worden gebeld. 1044 01:20:45,304 --> 01:20:47,598 {\an8}We worden gebeld. Zet hem door. 1045 01:20:47,681 --> 01:20:49,183 Wat is er, homey? 1046 01:20:49,266 --> 01:20:52,311 Wil je een tissue? Een knuffel? 1047 01:20:52,394 --> 01:20:54,688 Ik zeg gewoon hoe jij werkelijk bent. 1048 01:20:54,771 --> 01:20:56,940 Dat je je familie in de steek laat. 1049 01:20:59,818 --> 01:21:00,819 Niet zo. 1050 01:21:01,445 --> 01:21:02,779 Dit is niet de manier. 1051 01:21:02,863 --> 01:21:06,825 Slecht nieuws, dit is live. Zo doen we het voortaan. 1052 01:21:06,909 --> 01:21:08,911 Kleine Donnie is een lafaard. 1053 01:21:08,994 --> 01:21:11,788 Een lafaard. En een bedrieger. 1054 01:21:11,872 --> 01:21:13,665 Dat weet iedereen. 1055 01:21:13,749 --> 01:21:16,335 Apollo Creed zou zich schamen. 1056 01:21:16,418 --> 01:21:18,045 Jij bent de weg kwijt. 1057 01:21:18,128 --> 01:21:19,129 Goed dan. 1058 01:21:19,213 --> 01:21:22,466 Ik daag je uit voor een gevecht om de wereldtitel. 1059 01:21:22,549 --> 01:21:23,884 Jij en ik? 1060 01:21:23,967 --> 01:21:25,302 Doen we. 1061 01:21:25,385 --> 01:21:30,224 Spectaculair nieuws. Ik kan nauwelijks wachten. 1062 01:21:32,684 --> 01:21:36,688 -De kampioen is er. Zet een tandje bij. -Kom op, jongens. 1063 01:21:36,980 --> 01:21:41,735 [aanmoedigend gejuich] 1064 01:21:49,660 --> 01:21:52,120 Gebroken middenhandsbeentjes. 1065 01:21:52,204 --> 01:21:53,539 In beide handen. 1066 01:21:54,164 --> 01:21:55,207 {\an8}Oogkasbreuk. 1067 01:21:55,290 --> 01:21:56,208 {\an8}Gescheurde nier. 1068 01:21:57,626 --> 01:21:59,586 {\an8}-Kapotte schouder. -Gescheurde abductor. 1069 01:21:59,670 --> 01:22:01,505 {\an8}Dat wordt niks. Hij is gestopt. 1070 01:22:01,588 --> 01:22:04,258 Hoeveel hersenschuddingen heb je gehad? 1071 01:22:10,389 --> 01:22:13,100 Je bent oud en gebroken. 1072 01:22:13,183 --> 01:22:16,019 Dame weet precies wat je zwakke punten zijn. 1073 01:22:16,103 --> 01:22:19,731 Hij doet alles om te winnen, dus wees daarop voorbereid. 1074 01:22:19,815 --> 01:22:23,735 We kunnen de klok niet terugdraaien, maar wel van je zwakke punten… 1075 01:22:23,819 --> 01:22:25,696 …je sterke punten maken. 1076 01:22:26,238 --> 01:22:32,077 [urban lied klinkt] 1077 01:22:32,703 --> 01:22:34,204 Ja, twee jabs. 1078 01:22:34,288 --> 01:22:35,747 Eronderdoor. 1079 01:22:35,831 --> 01:22:38,083 Eén-één-twee. Ik snap het. 1080 01:22:38,166 --> 01:22:41,587 Hoe hoger je komt, hoe zwaarder het wordt. 1081 01:22:41,670 --> 01:22:44,047 Zo gaat dat in het leven ook. 1082 01:22:44,131 --> 01:22:45,757 Kom op. 1083 01:22:45,841 --> 01:22:47,968 Touwtrekken. Ouderwets. 1084 01:22:48,594 --> 01:22:50,762 Kom op. Blijf doorgaan. 1085 01:22:50,846 --> 01:22:51,847 Kom op. 1086 01:22:51,930 --> 01:22:53,307 Kom op. 1087 01:22:54,558 --> 01:22:56,226 Vooruitkijken, jij. 1088 01:22:56,310 --> 01:22:57,936 Wie doet dat nou zo? 1089 01:22:58,020 --> 01:22:59,813 Niemand gaat zich inhouden. 1090 01:23:01,023 --> 01:23:02,733 Kom op, focus. 1091 01:23:03,734 --> 01:23:09,239 [opzwepende muziek] 1092 01:23:10,073 --> 01:23:11,283 Heel goed. 1093 01:23:12,618 --> 01:23:13,619 Heel goed. 1094 01:23:15,329 --> 01:23:16,330 Kom op, man. 1095 01:23:17,581 --> 01:23:20,334 Niet zo nadenken. Hou je kop erbij. 1096 01:23:22,419 --> 01:23:25,422 Zie je die man? Herinner je je hem nog? 1097 01:23:26,715 --> 01:23:29,384 Je moet alles buitensluiten en in het nu zijn. 1098 01:23:29,468 --> 01:23:33,347 Niet in het verleden. Niet in de toekomst. In het nu. 1099 01:23:35,390 --> 01:23:36,725 Kom op. 1100 01:23:40,562 --> 01:23:42,773 -Hoe is het met je… -Niet doen. 1101 01:23:42,856 --> 01:23:44,900 Maar je kunt boksen? 1102 01:23:44,983 --> 01:23:46,860 Goed genoeg om jou te verslaan. 1103 01:23:48,445 --> 01:23:51,949 [epische muziek klinkt] 1104 01:23:59,331 --> 01:24:00,791 Handen omhoog. 1105 01:24:01,750 --> 01:24:03,001 Bewegen. 1106 01:24:04,253 --> 01:24:05,379 Ga maar naar huis. 1107 01:24:18,058 --> 01:24:20,477 Laten we even pauzeren. 1108 01:24:22,062 --> 01:24:27,192 [rock/poplied klinkt] 1109 01:25:07,983 --> 01:25:13,906 [spannende muziek klinkt] 1110 01:25:14,489 --> 01:25:17,826 [Donnie hijgt] 1111 01:25:25,292 --> 01:25:26,376 Waar ga je heen? 1112 01:25:28,879 --> 01:25:30,422 Ik begin nog maar net. 1113 01:25:31,673 --> 01:25:37,095 [hiphop/raplied klinkt] 1114 01:26:47,291 --> 01:26:52,462 [spannende symfonische muziek klinkt] 1115 01:27:03,557 --> 01:27:05,184 Klasse. 1116 01:27:09,605 --> 01:27:11,315 We zijn goed bezig. 1117 01:27:13,817 --> 01:27:16,028 Waar is hij? 1118 01:27:16,570 --> 01:27:17,571 Ik zie je. 1119 01:27:43,096 --> 01:27:45,766 Kom op, door. Door. 1120 01:27:45,849 --> 01:27:47,434 Heel goed. 1121 01:28:14,795 --> 01:28:19,842 We zijn in LA bij een zwaargewichtpartij waar lang naar is uitgekeken. 1122 01:28:19,925 --> 01:28:21,176 Eén stap. 1123 01:28:22,344 --> 01:28:24,054 Eén stoot. 1124 01:28:24,137 --> 01:28:25,764 Ronde voor ronde. 1125 01:28:28,225 --> 01:28:29,434 {\an8}Eén stap. 1126 01:28:30,269 --> 01:28:31,478 {\an8}Eén stoot. 1127 01:28:32,771 --> 01:28:34,314 Ronde voor ronde. 1128 01:28:37,401 --> 01:28:39,695 [Donnie mompelt] 1129 01:28:41,238 --> 01:28:45,117 [galmend geluid] 1130 01:28:54,543 --> 01:28:58,297 Creed, Creed, Creed, Creed. 1131 01:29:01,842 --> 01:29:05,387 {\an8}Creed. Creed. 1132 01:29:27,409 --> 01:29:30,662 [hiphop/raplied klinkt] 1133 01:30:10,202 --> 01:30:11,912 Hoe gaat ie, LA? 1134 01:30:27,845 --> 01:30:30,848 [hiphop/raplied klinkt] 1135 01:31:23,150 --> 01:31:25,485 Dames en heren, goedenavond. 1136 01:31:25,569 --> 01:31:29,448 Welkom bij de Battle of Los Angeles. 1137 01:31:29,907 --> 01:31:31,867 [publiek juicht] 1138 01:31:32,201 --> 01:31:36,163 Het gevecht gaat nu beginnen. 1139 01:31:38,081 --> 01:31:40,501 Als eerste de uitdager. 1140 01:31:40,584 --> 01:31:42,503 Afkomstig uit de Delphi Gym… 1141 01:31:42,586 --> 01:31:47,883 …en de trotse vertegenwoordiger van z'n thuisstad Los Angeles… 1142 01:31:47,966 --> 01:31:54,598 …de voormalige wereldkampioen lichtzwaargewicht en zwaargewicht… 1143 01:31:54,681 --> 01:31:59,645 …Adonis Creed. 1144 01:32:03,941 --> 01:32:10,239 Zijn tegenstander komt uit het Crenshaw District in Los Angeles. 1145 01:32:11,406 --> 01:32:14,576 De voormalige Golden Gloves-kampioen… 1146 01:32:14,660 --> 01:32:19,706 …en de regerend, verdedigend, ongeslagen… 1147 01:32:19,790 --> 01:32:23,627 …wereldkampioen zwaargewicht… 1148 01:32:23,710 --> 01:32:28,048 …'Diamond' Damian Anderson. 1149 01:32:29,716 --> 01:32:32,344 Creed is oud-kampioen, maar is nu de underdog. 1150 01:32:32,427 --> 01:32:34,763 Dame is duidelijk favoriet. 1151 01:32:34,847 --> 01:32:36,890 Hij ziet er afgetraind uit. 1152 01:32:36,974 --> 01:32:40,227 Ik heb jullie al eerder geïnstrueerd. 1153 01:32:40,310 --> 01:32:42,604 Hou het netjes. 1154 01:32:42,688 --> 01:32:47,192 Volg mijn instructies op en let op je eigen veiligheid. 1155 01:32:47,276 --> 01:32:48,485 We gaan beginnen. 1156 01:32:50,320 --> 01:32:52,823 Je staat er nu alleen voor, kleine Donnie. 1157 01:32:53,782 --> 01:32:54,783 Naar je hoek. 1158 01:32:54,867 --> 01:32:58,287 Ik heb nog nooit zo'n intense sfeer meegemaakt. 1159 01:32:58,370 --> 01:33:03,041 Je voelt gewoon dat ze een afkeer van elkaar hebben in deze Battle of LA. 1160 01:33:07,087 --> 01:33:08,172 We zijn begonnen. 1161 01:33:08,255 --> 01:33:12,676 De grote vraag in ronde één is of Adonis in z'n ritme kan komen. 1162 01:33:12,759 --> 01:33:14,720 Hij is er drie jaar uit geweest. 1163 01:33:14,803 --> 01:33:18,223 Dame zou het weleens snel kunnen beslissen. 1164 01:33:18,307 --> 01:33:20,475 Ze beginnen voorzichtig. 1165 01:33:20,559 --> 01:33:22,811 Geen van beiden neemt het initiatief. 1166 01:33:22,895 --> 01:33:25,856 Niet inhouden, D. Je bent te respectvol. 1167 01:33:28,901 --> 01:33:32,863 Anderson weet Creed hard op z'n arm te raken. 1168 01:33:32,946 --> 01:33:34,781 Ze tasten elkaar af. 1169 01:33:34,865 --> 01:33:39,286 Een harde jab op z'n gezicht. Creed probeert te klemmen. 1170 01:33:43,916 --> 01:33:45,542 Denk om je dekking. 1171 01:33:45,626 --> 01:33:47,336 Je moet ervoor gaan, D. 1172 01:33:47,419 --> 01:33:48,587 Kom op. 1173 01:34:02,142 --> 01:34:03,143 Kom op, D. 1174 01:34:05,479 --> 01:34:08,190 Die ronde lijkt me naar Anderson te gaan. [bel klinkt] 1175 01:34:08,273 --> 01:34:10,651 Ik zie je zo, kleine Donnie. 1176 01:34:10,734 --> 01:34:12,444 Ik ben zo terug. 1177 01:34:13,612 --> 01:34:15,656 Probeer hem moe te maken. 1178 01:34:15,739 --> 01:34:18,200 Hij ziet dat je niet bang bent. 1179 01:34:18,283 --> 01:34:21,995 Nu gaat hij vuile trucjes uithalen. Laat hem de fouten maken. 1180 01:34:22,079 --> 01:34:25,207 Hij gaat er veel maken. En dan val jij aan. 1181 01:34:25,832 --> 01:34:29,419 -Je verspilt kracht. Kalm aan. -Ik weet wat ik doe. 1182 01:34:29,503 --> 01:34:32,756 Maak je geen zorgen. Al z'n geld gaat hem niet redden. 1183 01:34:32,840 --> 01:34:36,552 Zou Creed al spijt hebben van z'n terugkeer in de ring? 1184 01:34:36,635 --> 01:34:40,305 Stoppen met boksen was misschien zo gek nog niet. [bel] 1185 01:34:40,931 --> 01:34:44,476 We zijn begonnen aan ronde twee hier in Los Angeles. 1186 01:34:44,560 --> 01:34:49,106 Laten we zien of Adonis er een echte wedstrijd van kan maken. 1187 01:34:55,487 --> 01:34:56,905 Stop met rennen. 1188 01:35:05,622 --> 01:35:06,748 Niet te laag. 1189 01:35:06,832 --> 01:35:08,792 Kijk, daar komt hij al. 1190 01:35:13,881 --> 01:35:15,632 -Kom op, scheids. -Hou het hoog. 1191 01:35:15,716 --> 01:35:18,177 Moet je je daartoe verlagen, opa? 1192 01:35:34,067 --> 01:35:35,736 Heb je er al genoeg van? 1193 01:35:39,740 --> 01:35:41,158 Zet hem klem. 1194 01:35:45,829 --> 01:35:47,664 Valt tegen, hè? 1195 01:35:54,505 --> 01:35:56,048 [bel klinkt] 1196 01:35:58,175 --> 01:36:03,847 Een sensationeel eind van ronde twee. Ze laten allebei hun klasse zien. 1197 01:36:04,765 --> 01:36:09,895 Dat was beter. Blijf geconcentreerd. Leg hem je wil op. 1198 01:36:11,480 --> 01:36:14,525 [ademt uit en snuift] 1199 01:36:21,240 --> 01:36:24,701 [blaast door neus] 1200 01:36:32,125 --> 01:36:36,463 [spannende muziek zwelt aan] 1201 01:36:37,381 --> 01:36:39,007 [bel klinkt] 1202 01:36:44,680 --> 01:36:47,474 [doffe kreten] 1203 01:36:48,725 --> 01:36:49,893 [snuift] 1204 01:36:54,022 --> 01:36:59,736 [slaakt kreten uit] 1205 01:37:09,121 --> 01:37:12,040 [donderend geluid] 1206 01:37:14,918 --> 01:37:19,506 [geroffel van pauken] 1207 01:37:29,016 --> 01:37:31,518 [vrouwenstem zingt] 1208 01:37:31,643 --> 01:37:32,769 [harde schreeuw] 1209 01:37:32,936 --> 01:37:34,271 [grauw] 1210 01:37:37,065 --> 01:37:43,822 [pulserende bastoon] 1211 01:37:45,449 --> 01:37:49,536 [techno muziek speelt] 1212 01:37:49,703 --> 01:37:54,249 [gesteun en gehijg] 1213 01:37:54,333 --> 01:38:00,214 [gejoel van publiek] 1214 01:38:03,800 --> 01:38:05,761 [fluittoon] 1215 01:38:06,011 --> 01:38:10,140 [gehijg] 1216 01:38:13,727 --> 01:38:19,191 [fluitmuziek] [gekreun] 1217 01:38:24,488 --> 01:38:29,701 [scanderend publiek] 1218 01:38:29,868 --> 01:38:31,370 [slaakt kreet] 1219 01:38:36,124 --> 01:38:40,379 Wat hebben we net gezien? Een ongelooflijk einde van ronde elf. 1220 01:38:40,462 --> 01:38:42,214 Het gaat gelijk op. 1221 01:38:42,297 --> 01:38:44,132 Je voelt de spanning. 1222 01:38:44,216 --> 01:38:46,593 Dit is een historische partij. 1223 01:38:46,677 --> 01:38:50,180 De spanning is hier in LA om te snijden. 1224 01:38:51,765 --> 01:38:52,766 Luister… 1225 01:38:55,310 --> 01:38:56,979 Je bent aan het boksen. 1226 01:38:57,062 --> 01:38:59,481 Maar ik wil dat je gaat vechten. 1227 01:38:59,565 --> 01:39:03,861 Ga doen waarvoor we hier zijn. Het is jouw tijd om te schitteren. 1228 01:39:03,944 --> 01:39:06,947 Laat de angst los. Hoor je me? 1229 01:39:07,030 --> 01:39:09,408 Laat het schuldgevoel los. 1230 01:39:09,491 --> 01:39:11,326 Laat het los. 1231 01:39:11,410 --> 01:39:15,831 Laat het verleden los en richt je op het nu. 1232 01:39:15,914 --> 01:39:19,376 Wees meedogenloos. Hoor je me? Wees meedogenloos. 1233 01:39:19,459 --> 01:39:21,712 Wees Adonis Creed. 1234 01:39:21,837 --> 01:39:27,467 [epische koorzang] 1235 01:39:32,723 --> 01:39:33,599 [bel klinkt] 1236 01:39:33,765 --> 01:39:39,104 Ronde twaalf. Over drie minuten weten we wie er wereldkampioen is. 1237 01:39:50,115 --> 01:39:51,700 Ja, blijf in z'n buurt. 1238 01:39:58,624 --> 01:39:59,958 Kom op, scheids. 1239 01:40:05,005 --> 01:40:06,590 Heel goed. 1240 01:40:10,719 --> 01:40:14,181 [donderend geluid] 1241 01:40:21,063 --> 01:40:22,439 En Creed gaat neer. 1242 01:40:22,523 --> 01:40:24,024 -Neutrale hoek. -Sta op. 1243 01:40:24,107 --> 01:40:27,027 Een harde stoot op het lichaam. Creed op één knie. 1244 01:40:30,113 --> 01:40:31,657 -Vijf. -Sta op. 1245 01:40:33,909 --> 01:40:35,285 Zes. 1246 01:40:37,538 --> 01:40:39,122 -Sta op. -Zeven. 1247 01:40:44,503 --> 01:40:45,504 Acht. 1248 01:40:49,258 --> 01:40:50,467 Sta op, D. 1249 01:40:50,801 --> 01:40:53,011 [spannende muziek] 1250 01:40:53,220 --> 01:40:54,221 Negen. 1251 01:40:55,222 --> 01:40:56,807 En hij staat. 1252 01:40:56,890 --> 01:40:59,017 Kom hier. Gaat het nog? 1253 01:40:59,101 --> 01:41:00,143 -Gaat het? -Ja. 1254 01:41:00,227 --> 01:41:02,479 -Wil je doorgaan? -Ja, doorgaan. 1255 01:41:02,563 --> 01:41:05,190 Creed staat weer, maar daar komt Dame. 1256 01:41:05,274 --> 01:41:06,692 Houdt hij dat vol? 1257 01:41:10,362 --> 01:41:12,030 Kom op, slaan. 1258 01:41:21,081 --> 01:41:22,082 Uit elkaar. 1259 01:41:23,500 --> 01:41:25,294 Creed maakt zich los. 1260 01:41:25,377 --> 01:41:26,962 Hij geeft alles. 1261 01:41:27,045 --> 01:41:29,381 -Goed zo. -Hij dwingt Anderson achteruit. 1262 01:41:29,464 --> 01:41:31,133 Het is jouw moment, D. 1263 01:41:31,258 --> 01:41:37,848 [intense muziek] 1264 01:41:38,182 --> 01:41:39,433 [donderend geluid] 1265 01:41:53,155 --> 01:41:55,532 Anderson is neer. 1266 01:41:55,616 --> 01:41:58,076 Daar heb je niet van terug, hè? 1267 01:41:59,620 --> 01:42:01,622 Knock-out. Wat een klap. 1268 01:42:01,705 --> 01:42:05,501 Adonis Creed is de nieuwe wereldkampioen zwaargewicht. 1269 01:42:10,380 --> 01:42:13,509 Deze wedstrijd is beëindigd… 1270 01:42:13,592 --> 01:42:18,263 …na 2 minuten en 12 seconden in de twaalfde en laatste ronde… 1271 01:42:18,347 --> 01:42:21,016 …door een knock-out. 1272 01:42:21,099 --> 01:42:23,393 De trots van Los Angeles… 1273 01:42:23,477 --> 01:42:28,023 …en opnieuw de wereldkampioen zwaargewicht… 1274 01:42:28,106 --> 01:42:31,443 …Adonis Creed. 1275 01:42:36,490 --> 01:42:41,119 [triomfantelijke muziek] 1276 01:42:46,750 --> 01:42:49,002 Het is Adonis Creed gelukt. 1277 01:42:49,086 --> 01:42:52,923 Een knock-out in ronde twaalf. Wat een spektakel. 1278 01:42:54,633 --> 01:42:59,304 Er bestaat geen twijfel meer over wie de koning van het boksen is. 1279 01:42:59,388 --> 01:43:02,057 De Creed-dynastie is nog oppermachtig. 1280 01:43:05,310 --> 01:43:07,896 [gejuich] 1281 01:43:14,695 --> 01:43:18,115 [zachte muziek] 1282 01:43:43,056 --> 01:43:44,433 We zijn in de hal. 1283 01:44:15,464 --> 01:44:18,300 Je hebt nog wel wat bijgeleerd zonder mij. 1284 01:44:34,733 --> 01:44:36,235 Dame, het spijt me. 1285 01:44:38,820 --> 01:44:40,030 Al die jaren… 1286 01:44:43,116 --> 01:44:45,160 …heb ik nooit wat laten horen. 1287 01:44:47,246 --> 01:44:48,830 Dat was niet oké. 1288 01:45:00,425 --> 01:45:01,927 We waren nog gewoon… 1289 01:45:04,513 --> 01:45:05,848 …kinderen, bro. 1290 01:45:13,689 --> 01:45:15,440 Het is niet jouw schuld. 1291 01:45:23,490 --> 01:45:24,616 Niets. 1292 01:45:29,830 --> 01:45:31,582 Nooit geweest ook. 1293 01:45:34,084 --> 01:45:35,085 Oké. 1294 01:45:38,672 --> 01:45:41,091 Het was ook niet jouw schuld. 1295 01:45:47,181 --> 01:45:50,309 [Dane zucht] 1296 01:46:05,449 --> 01:46:06,950 Ga nou maar, man. 1297 01:46:09,536 --> 01:46:11,288 Iedereen wacht op je. 1298 01:46:13,081 --> 01:46:14,333 Kampioen. 1299 01:46:18,879 --> 01:46:22,466 [zucht] 1300 01:46:26,386 --> 01:46:28,222 Je weet me te vinden. 1301 01:46:32,601 --> 01:46:36,730 [rustige muziek] 1302 01:46:43,570 --> 01:46:47,950 [hijgen] 1303 01:46:52,162 --> 01:46:54,873 Ze heeft hier de hele avond op gewacht. 1304 01:46:55,874 --> 01:46:57,376 Ze past daar goed. 1305 01:47:04,091 --> 01:47:05,467 Gaat het wel? 1306 01:47:06,677 --> 01:47:07,886 Nu wel beter. 1307 01:47:23,485 --> 01:47:26,989 [Donnie mompelt iets] 1308 01:47:29,074 --> 01:47:31,243 Klaar? 1309 01:47:37,457 --> 01:47:38,876 Sla hem neer. 1310 01:48:02,691 --> 01:48:05,068 Nu hebben we een nieuwe kampioen. 1311 01:48:06,862 --> 01:48:08,405 Ik ben de kampioen. 1312 01:48:09,531 --> 01:48:12,659 Zij is de kampioen. 1313 01:48:18,415 --> 01:48:19,541 Naar huis? 1314 01:49:08,632 --> 01:49:13,846 [orkestmuziek zwelt aan] 1315 01:49:24,147 --> 01:49:29,444 [wereldmuziek/afrikaans lied klinkt] 1316 01:56:06,508 --> 01:56:08,510 Ondertiteld door: Peter Bosma