1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:00:24,420 --> 00:00:31,750
Awalnya, aku hanya ingin menjadi petualang sehingga aku bisa membantu semua orang.
3
00:00:40,130 --> 00:00:43,310
Setidaknya... itulah yang aku pikirkan.
4
00:00:47,060 --> 00:00:49,330
Aku ingin menjadi seorang petualang!
5
00:00:52,400 --> 00:00:55,950
Episode Spesial: Catatan Sang Pendeta
6
00:00:58,330 --> 00:01:00,190
Pekerjaanmu adalah seorang pendeta wanita.
7
00:01:00,470 --> 00:01:01,700
Ya.
8
00:01:01,700 --> 00:01:06,350
Aku sudah dewasa sekarang, jadi aku ingin membantu petualang lainnya.
9
00:01:06,960 --> 00:01:10,130
Ini akan bertindak sebagai ID-mu di guild.
10
00:01:11,250 --> 00:01:15,430
Tag identifikasimu menunjukkan bahwa peringkatmu adalah porselen,
11
00:01:15,430 --> 00:01:17,490
peringkat terendah untuk seorang petualang.
12
00:01:17,490 --> 00:01:19,550
Jadi aku seorang pemula.
13
00:01:19,550 --> 00:01:20,620
Ya.
14
00:01:20,620 --> 00:01:24,390
Ini juga akan membantu mengidentifikasimu jika sesuatu terjadi padamu,
15
00:01:24,390 --> 00:01:26,210
jadi pastikan untuk tidak menghilangkannya.
16
00:01:26,210 --> 00:01:26,890
Ya Bu.
17
00:01:27,290 --> 00:01:29,830
Dan itu mengakhiri pendaftaranmu.
18
00:01:29,830 --> 00:01:32,480
Kau dapat menemukan pencarian di papan tulis di sana.
19
00:01:32,480 --> 00:01:34,970
Silakan dan temukan satu yang cocok untuk peringkatmu.
20
00:01:35,390 --> 00:01:38,390
Atau kau bisa bergabung dengan pesta petualang veteran dan—
21
00:01:38,390 --> 00:01:41,180
Hei, mau berpetualang bersama kita?
22
00:01:41,180 --> 00:01:41,950
Hah?
23
00:01:41,950 --> 00:01:43,660
Kau seorang pendeta, kan?
24
00:01:44,200 --> 00:01:49,200
Partai aku kehilangan seorang pendeta, tapi kita punya tugas mendesak untuk dilakukan,
25
00:01:49,200 --> 00:01:51,410
jadi kita mencari setidaknya satu orang lagi.
26
00:01:51,410 --> 00:01:52,290
Maukah kau ikut dengan kita?
27
00:01:52,720 --> 00:01:55,230
Sebuah pencarian yang mendesak?
28
00:01:55,660 --> 00:01:57,270
Kita akan membunuh beberapa goblin.
29
00:01:58,680 --> 00:02:00,180
Goblin?
30
00:02:00,520 --> 00:02:05,080
Ya, mereka menyerang desa, mencuri perbekalan dan ternak,
31
00:02:05,080 --> 00:02:07,820
dan bahkan menculik beberapa gadis.
32
00:02:07,820 --> 00:02:09,760
Kita harus cepat dan menyelamatkan mereka.
33
00:02:09,760 --> 00:02:13,490
Um... kalian semua peringkat porselen, kan?
34
00:02:13,490 --> 00:02:17,900
Aku yakin jika kau menunggu sebentar, petualang lain akan muncul...
35
00:02:17,900 --> 00:02:21,640
Dengan kita berempat, kita seharusnya tidak kesulitan berurusan dengan goblin.
36
00:02:21,640 --> 00:02:22,170
OK?
37
00:02:23,720 --> 00:02:25,050
Ikut dengan kita.
38
00:02:25,050 --> 00:02:26,400
Putuskan pikiranmu.
39
00:02:31,150 --> 00:02:34,290
Baik. Jika kau berpikir bahwa aku dapat membantumu.
40
00:02:36,100 --> 00:02:38,600
Pada pencarian resmi pertamaku,
41
00:02:39,340 --> 00:02:42,470
Aku tidak dapat menyelamatkan satu orang.
42
00:02:52,990 --> 00:02:54,310
Aku sangat menyesal...
43
00:02:54,940 --> 00:02:56,290
Aku sangat menyesal...
44
00:02:56,290 --> 00:02:57,540
Aku sangat menyesal...
45
00:02:58,230 --> 00:02:59,700
Aku sangat menyesal...
46
00:03:00,360 --> 00:03:01,710
Aku sangat menyesal...
47
00:03:05,150 --> 00:03:06,550
Aku sangat menyesal...
48
00:03:09,540 --> 00:03:10,970
Aku sangat menyesal.
49
00:04:01,710 --> 00:04:02,920
Itu satu...
50
00:04:22,970 --> 00:04:24,510
Dan itu membuat dua.
51
00:04:25,790 --> 00:04:28,180
Um... siapa dirimu?
52
00:04:36,200 --> 00:04:37,980
Goblin Slayer.
53
00:04:40,000 --> 00:04:46,040
Di dalam gua yang gelap itu, aku bertemu Goblin Slayer.
54
00:04:47,180 --> 00:04:53,180
Dia bukan pahlawan atau penyelamat yang gagah berani yang akan dibayangkan kebanyakan orang.
55
00:04:57,580 --> 00:05:00,430
Yang dia pedulikan hanyalah pembunuhan,
56
00:05:00,430 --> 00:05:03,880
membunuh, dan memusnahkan semua goblin.
57
00:05:06,750 --> 00:05:08,030
Keturunannya?
58
00:05:08,030 --> 00:05:10,030
Mereka berkembang biak dengan cepat.
59
00:05:10,030 --> 00:05:11,770
Jika kita telah menunggu lebih lama,
60
00:05:11,770 --> 00:05:15,070
akan ada sekitar lima puluh dari mereka, dan mereka akan menyerang.
61
00:05:15,070 --> 00:05:16,750
Kau beruntung.
62
00:05:21,110 --> 00:05:22,330
Apakah kau akan membunuh mereka?
63
00:05:22,770 --> 00:05:24,230
Tentu saja.
64
00:05:24,230 --> 00:05:26,780
Mereka berpegang pada dendam seumur hidup.
65
00:05:26,780 --> 00:05:30,660
Dan para penyintas sarang belajar dari kesalahan dan beradaptasi.
66
00:05:33,520 --> 00:05:36,620
Tidak ada alasan tunggal untuk membiarkan mereka hidup.
67
00:05:37,260 --> 00:05:39,890
Bahkan jika ada goblin yang baik?
68
00:05:40,620 --> 00:05:44,790
Goblin yang baik? Aku kira mungkin ada satu jika kau terlihat sangat keras.
69
00:05:44,790 --> 00:05:49,270
Tapi pada akhirnya, satu-satunya goblin yang baik adalah yang tidak pernah keluar dari lubangnya.
70
00:06:22,300 --> 00:06:23,910
Jadi dua puluh dua.
71
00:06:37,130 --> 00:06:41,990
Aku telah mendengar desas-desus bahwa ia punya masa lalu yang tidak menguntungkan.
72
00:06:46,840 --> 00:06:50,080
Aku tidak mengetahui detail apa yang terjadi,
73
00:06:50,720 --> 00:06:53,030
tetapi jika peristiwa itu tidak terjadi,
74
00:06:53,030 --> 00:06:58,090
dia mungkin tidak akan pernah mengambil jubah Goblin Slayer untuk dirinya sendiri.
75
00:07:04,930 --> 00:07:08,680
Untuk menemukan sesuatu yang bisa aku lakukan,
76
00:07:08,680 --> 00:07:13,420
Aku memutuskan untuk membantu Goblin Slayer membunuh goblin.
77
00:07:17,050 --> 00:07:22,200
Akhirnya, kita bergabung dengan sekelompok petualang yang sedang mencari
78
00:07:22,200 --> 00:07:26,540
untuk bantuan dalam membunuh gerombolan Dewa Setan.
79
00:07:27,700 --> 00:07:30,000
O Bunda Bumi yang pengasih,
80
00:07:30,000 --> 00:07:34,710
tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi.
81
00:07:45,560 --> 00:07:46,850
Iacta!
82
00:07:47,200 --> 00:07:48,300
Kau bodoh.
83
00:08:14,500 --> 00:08:16,920
Apa... Apa yang kau lakukan?
84
00:08:19,040 --> 00:08:22,850
Ini adalah gulir gerbang. Aku menghubungkannya ke dasar laut.
85
00:08:23,750 --> 00:08:27,150
Sekarang, lalu... Kau dipanggil apa lagi?
86
00:08:27,800 --> 00:08:29,030
Aku kira itu tidak masalah sekarang.
87
00:08:29,030 --> 00:08:30,620
Goblin?!
88
00:08:30,620 --> 00:08:33,890
Kau akan menggunakan ini untuk membunuh goblin belaka?
89
00:08:34,640 --> 00:08:35,940
Goblin...
90
00:08:36,980 --> 00:08:39,920
jauh lebih merepotkan daripadamu.
91
00:08:45,910 --> 00:08:50,740
Tepat di sekitar waktu kita semua terbiasa berada di sebuah pesta bersama,
92
00:08:51,220 --> 00:08:55,600
kita akan menghadapi ancaman terbesar dalam hidup kita.
93
00:08:59,180 --> 00:09:00,520
Langkah kaki...
94
00:09:00,520 --> 00:09:03,360
Aku tidak tahu berapa jumlahnya, tapi ada yang aneh di antara mereka.
95
00:09:04,440 --> 00:09:05,600
Mereka datang!
96
00:09:15,590 --> 00:09:17,370
Hob... Tidak...
97
00:09:19,590 --> 00:09:21,080
Seorang goblin hebat.
98
00:09:22,590 --> 00:09:23,680
Kita akan memotong jalan kita.
99
00:09:23,680 --> 00:09:26,050
Memang. Biarkan pisauku membantumu.
100
00:09:37,120 --> 00:09:38,170
Um...
101
00:09:50,210 --> 00:09:51,230
Enam.
102
00:09:52,580 --> 00:09:54,550
Kau bisa habis-habisan.
103
00:09:54,550 --> 00:09:55,570
Dimengerti
104
00:10:05,610 --> 00:10:07,530
Sial, ada banyak dari mereka!
105
00:10:07,850 --> 00:10:10,410
Tidak ada gunanya mengeluh tentang itu!
106
00:10:10,410 --> 00:10:12,030
Kau memegang di sana?
107
00:10:12,030 --> 00:10:14,350
Beberapa... apa...
108
00:10:15,670 --> 00:10:16,960
Tujuh belas.
109
00:10:37,020 --> 00:10:38,410
Goblin Slayer!
110
00:10:38,800 --> 00:10:41,310
Orcbolg! Apakah mereka menangkapnya?
111
00:10:53,470 --> 00:10:56,960
Tidak!
112
00:10:58,330 --> 00:10:59,380
Berlindung...
113
00:10:59,840 --> 00:11:01,530
Bagaimana ini bisa terjadi?
114
00:11:02,330 --> 00:11:04,210
Tenang dan berkonsentrasi!
115
00:11:05,680 --> 00:11:07,140
Telinga panjang!
116
00:11:10,710 --> 00:11:13,990
Kau goblin bodoh! Lepaskan dia!
117
00:11:26,100 --> 00:11:27,960
T-Tidak...
118
00:11:58,530 --> 00:11:59,970
Lepaskan aku!
119
00:11:59,440 --> 00:12:00,690
Kenapa kau...
120
00:12:10,990 --> 00:12:12,700
Omong kosong
121
00:13:11,710 --> 00:13:18,020
Aku mendengar bahwa pembunuh suka menggunakan tali yang terbuat dari rambut manusia sebagai alat membunuh.
122
00:13:18,740 --> 00:13:22,820
Rupanya itu tidak mudah pecah atau terlepas.
123
00:13:35,610 --> 00:13:38,740
Pergilah! Cepat dan sembuhkan dia!
124
00:13:38,740 --> 00:13:40,290
Terima kasih atas bantuannya.
125
00:13:40,620 --> 00:13:41,910
Orcbolg!
126
00:13:40,960 --> 00:13:42,000
Pemotong jenggot!
127
00:13:41,350 --> 00:13:42,830
Sir Goblin Slayer!
128
00:13:44,100 --> 00:13:47,090
Bunuh itu!
129
00:13:49,720 --> 00:13:53,790
Hei, perhatikan baik-baik, goblin!
130
00:14:04,320 --> 00:14:06,820
Siapa selanjutnya?
131
00:14:09,040 --> 00:14:10,060
Apakah itu kau?
132
00:14:13,530 --> 00:14:15,000
atau kau?
133
00:14:34,830 --> 00:14:40,050
Berkatilah bintang-bintang... Syukurlah, entah bagaimana kita berhasil.
134
00:14:40,430 --> 00:14:41,880
Bagaimana dengannya?
135
00:14:41,880 --> 00:14:44,070
Dia akan bertahan hidup.
136
00:14:44,510 --> 00:14:48,830
Jika lukanya lebih dalam, tidak ada yang bisa aku lakukan.
137
00:14:49,350 --> 00:14:50,490
Aku mengerti.
138
00:14:53,130 --> 00:14:57,040
Maafkan aku...
139
00:15:00,780 --> 00:15:02,380
Jangan khawatir tentang hal itu.
140
00:15:02,650 --> 00:15:09,070
Gob... lin... Bunuh... er...
141
00:15:09,780 --> 00:15:11,860
Hal ini terjadi...
142
00:16:03,680 --> 00:16:06,100
U-Um, uh...
143
00:16:06,810 --> 00:16:09,080
A-Apa kau lihat?!
144
00:16:09,420 --> 00:16:10,110
Ya.
145
00:16:11,070 --> 00:16:12,460
Jangan khawatir.
146
00:16:13,340 --> 00:16:15,070
Kau tidak punya bekas luka.
147
00:16:15,450 --> 00:16:18,990
Aku tidak bisa melindungi Goblin Slayer.
148
00:16:19,990 --> 00:16:24,710
Aku diingatkan betapa aku masih belum berpengalaman.
149
00:16:25,960 --> 00:16:27,170
Saat aku masih muda...
150
00:16:27,450 --> 00:16:28,380
Apa?
151
00:16:29,010 --> 00:16:30,720
Aku pikir jika aku mengambil langkah,
152
00:16:30,720 --> 00:16:34,640
tanah akan terbuka di bawahku, dan aku akan mati.
153
00:16:34,640 --> 00:16:35,590
Hah?
154
00:16:36,030 --> 00:16:40,260
Ada saat ketika aku ragu-ragu untuk berjalan karena itu.
155
00:16:40,970 --> 00:16:45,900
Bukan tidak mungkin, tetapi tidak ada yang khawatir tentang itu.
156
00:16:47,160 --> 00:16:49,060
Itu sangat aneh bagiku.
157
00:16:50,020 --> 00:16:52,420
Dia dan saudara perempuan aku menertawakan aku untuk itu,
158
00:16:52,420 --> 00:16:55,070
tapi butuh waktu bagiku untuk menyadari bahwa aku masih harus berjalan,
159
00:16:55,070 --> 00:16:56,400
tidak peduli betapa takutnya aku.
160
00:16:57,380 --> 00:16:59,570
Begitukah?
161
00:17:00,560 --> 00:17:02,210
Ini.
162
00:17:03,250 --> 00:17:07,200
Bahkan sekarang, aku takut mati.
163
00:17:07,760 --> 00:17:10,530
Aku bersyukur bahwa kau membantuku,
164
00:17:11,260 --> 00:17:14,450
tetapi kau tidak diharuskan untuk membantu.
165
00:17:22,890 --> 00:17:25,950
Sudah kubilang aku akan melakukan apa yang ingin aku lakukan.
166
00:17:26,730 --> 00:17:27,840
Yakan?
167
00:17:28,320 --> 00:17:29,720
Aku melakukannya.
168
00:17:32,590 --> 00:17:35,200
Kau benar-benar putus asa, kau tahu itu?
169
00:17:38,090 --> 00:17:39,050
Maaf.
170
00:17:39,480 --> 00:17:41,980
Aku tidak ingin mendengarnya.
171
00:17:42,640 --> 00:17:43,710
Maaf.
172
00:17:44,320 --> 00:17:46,780
Dan kemudian, aku sadar
173
00:17:47,200 --> 00:17:51,900
bahwa ia masih dihantui dan tersiksa oleh trauma masa lalunya...
174
00:17:52,910 --> 00:17:56,830
Saat salah satu orang terpenting dalam hidupnya berada dalam bahaya.
175
00:17:57,970 --> 00:17:59,430
Dia pergi...
176
00:17:59,960 --> 00:18:01,970
untuk membunuh beberapa goblin.
177
00:19:34,340 --> 00:19:36,730
O Bunda Bumi yang pengasih,
178
00:19:37,040 --> 00:19:41,540
tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi.
179
00:19:43,830 --> 00:19:44,870
Perlindungan!
180
00:20:15,440 --> 00:20:18,960
Aku minta maaf...
181
00:20:18,960 --> 00:20:23,360
Aku akan... tidak pernah melakukan hal seperti ini lagi...
182
00:20:23,360 --> 00:20:26,120
A-aku akan kembali ke hutan...
183
00:20:26,120 --> 00:20:29,110
dan hidup dengan damai...
184
00:20:33,940 --> 00:20:36,300
Seperti neraka yang akan bekerja...
185
00:20:38,790 --> 00:20:42,400
Tuan? Tuhan, pantatku.
186
00:20:44,250 --> 00:20:45,970
Kau hanya seorang goblin.
187
00:20:45,970 --> 00:20:49,040
Hanya goblin kecil yang kotor.
188
00:20:52,700 --> 00:20:54,100
Dan aku...
189
00:20:56,640 --> 00:20:58,550
Goblin Slayer.
190
00:21:00,320 --> 00:21:03,640
Itu adalah satu kepala goblin...
191
00:21:03,640 --> 00:21:05,200
Goblin Slayer!
192
00:21:14,220 --> 00:21:16,670
O Bunda Bumi yang pengasih,
193
00:21:16,670 --> 00:21:20,020
tolong letakkan tangan lembut kau di atas luka makhluk ini.
194
00:21:20,590 --> 00:21:21,660
Menyembuhkan!
195
00:21:26,570 --> 00:21:28,210
Aku menyesal.
196
00:21:28,210 --> 00:21:31,050
Aku akhirnya hanya menggunakan dua Proteksi.
197
00:21:31,730 --> 00:21:33,720
Ya terima kasih.
198
00:21:34,170 --> 00:21:35,820
Tolong jangan terlalu memaksakan diri.
199
00:21:36,270 --> 00:21:39,690
Bukannya aku pikir aku bisa menang hanya dengan mendorong diriku sendiri...
200
00:21:39,690 --> 00:21:40,810
Goblin Slayer!
201
00:21:41,930 --> 00:21:45,320
Kau bilang tidak akan memaksakan diri lagi!
202
00:21:47,830 --> 00:21:50,870
Pembantai Goblin...
203
00:21:54,070 --> 00:21:57,650
Silakan coba untuk memikirkan lebih dalam lagi!
204
00:21:57,650 --> 00:21:58,880
Aku menyesal.
205
00:22:00,430 --> 00:22:02,720
Itu karena... Aku mempercayaimu.
206
00:22:06,570 --> 00:22:07,880
Kau benar-benar...
207
00:22:08,340 --> 00:22:10,500
orang yang tak berdaya.
208
00:22:13,860 --> 00:22:17,910
Goblin Slayer benar-benar sulit untuk dikerjakan.
209
00:22:18,440 --> 00:22:23,580
Dia nyaris tidak berbicara, dan dia tidak peduli bagaimana dia membunuh para goblin.
210
00:22:24,200 --> 00:22:29,000
Dia telah bertarung sendirian begitu lama.
211
00:22:30,900 --> 00:22:34,970
Aku ingin membantu Goblin Slayer.
212
00:22:40,070 --> 00:22:41,760
Untuk rekan-rekan kita yang jatuh,
213
00:22:42,060 --> 00:22:43,760
kemenangan kita,
214
00:22:43,760 --> 00:22:46,610
pertanian, kota, petualang...
215
00:22:46,610 --> 00:22:47,820
Dan tentu saja,
216
00:22:47,820 --> 00:22:52,040
orang aneh di sana yang tidak pernah membicarakan apa pun kecuali goblin!
217
00:22:52,040 --> 00:22:53,440
Bersulang!
218
00:22:53,770 --> 00:22:56,680
Bersulang!
219
00:23:10,430 --> 00:23:13,350
Hei, Pembunuh Goblin...
220
00:23:13,350 --> 00:23:17,430
Apakah kau keberatan jika aku meminta hadiah juga?
221
00:23:17,430 --> 00:23:18,490
Apa yang kau inginkan?
222
00:23:21,870 --> 00:23:24,740
Silakan lepaskan helmmu.
223
00:23:26,630 --> 00:23:27,410
Mengapa?
224
00:23:27,970 --> 00:23:32,600
Aku menutup mataku waktu itu karena aku sangat malu...
225
00:23:53,900 --> 00:23:56,160
Aku pikir kau terlihat jauh lebih keren dengan cara ini!
226
00:23:56,890 --> 00:23:59,830
Ah, sekarang ini wajah seorang pejuang!
227
00:23:57,130 --> 00:24:03,750
Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol.
228
00:23:58,710 --> 00:24:00,660
Hei... Coba lihat...
229
00:24:01,090 --> 00:24:04,940
Kau memang punya fitur luar biasa, Beard-cutter.
230
00:24:04,560 --> 00:24:07,330
Aku harap sekarang aku bisa memberikan secercah harapan
231
00:24:04,940 --> 00:24:07,660
Hei! minggirlah!
232
00:24:07,670 --> 00:24:10,950
bagi mereka yang meringkuk dalam keputusasaan, jauh di dalam gua yang gelap,
233
00:24:10,950 --> 00:24:13,880
menangis dan meminta bantuan.
234
00:24:15,260 --> 00:24:20,240
Saat ini, harapan aku adalah aku bisa menjadi seperti orang itu
235
00:24:20,800 --> 00:24:23,900
yang sangat aku kagumi.
236
00:24:27,130 --> 00:24:32,820
Jika kau meminta bantuan, kita akan selalu ada untukmu.
237
00:24:33,700 --> 00:24:36,720
Jadi... Ini tidak ada hubungannya dengan keberuntungan...
238
00:24:36,720 --> 00:24:37,570
sama sekali.
239
00:24:39,820 --> 00:24:40,940
Aku mengerti.
240
00:24:42,610 --> 00:24:44,130
Aku harap itu benar.
241
00:24:49,210 --> 00:24:53,530
Aku masih melakukan banyak petualangan dengannya.
242
00:24:55,720 --> 00:24:59,330
Suatu hari, kita menerima surat yang meminta Goblin Slayer
243
00:24:59,330 --> 00:25:04,740
apakah dia akan menyelamatkan beberapa petualang yang dalam kesulitan.
244
00:25:05,880 --> 00:25:07,130
Lalu...
245
00:25:38,490 --> 00:25:39,510
Mereka pergi dengan caramu!
246
00:25:39,510 --> 00:25:41,570
Serahkan padaku!
247
00:25:49,170 --> 00:25:51,130
Kerja bagus, nona!
248
00:25:51,570 --> 00:25:53,210
Oh, tunggu.
249
00:25:57,250 --> 00:25:59,700
Ayo, sekarang, perhatikan.
250
00:26:00,160 --> 00:26:01,820
Hei, Wizard!
251
00:26:02,300 --> 00:26:03,410
Aku tahu.
252
00:26:04,850 --> 00:26:07,370
Bolehkah aku meminta tarian ini, Nyonya?
253
00:26:07,840 --> 00:26:09,080
Tapi tentu saja.
254
00:26:09,750 --> 00:26:11,140
Sagitta...
255
00:26:11,140 --> 00:26:12,500
Tonitrus...
256
00:26:12,810 --> 00:26:14,290
... quelta...
257
00:26:14,290 --> 00:26:15,710
... oriens...
258
00:26:16,270 --> 00:26:17,260
... raedius!
259
00:26:16,270 --> 00:26:17,260
... iacta!
260
00:26:34,710 --> 00:26:37,400
Aku kira itu tentang melakukannya.
261
00:26:37,400 --> 00:26:40,500
Kau mungkin seharusnya tidak mengecewakanmu.
262
00:26:40,980 --> 00:26:43,100
Aku tidak.
263
00:26:43,100 --> 00:26:46,920
Meskipun kita mungkin menghadapi goblin... Tidak.
264
00:26:46,920 --> 00:26:51,540
Itu adalah karena kita bisa menghadapi para goblin bahwa petualangan layak untuk dilakukan.
265
00:26:52,170 --> 00:26:53,790
Jangan takut.
266
00:26:55,350 --> 00:26:58,550
Aku punya rencana brilian!
267
00:27:23,010 --> 00:27:26,200
Pembunuh Goblin yang terhormat,
268
00:27:27,110 --> 00:27:29,990
Aku punya permintaan untukmu.
269
00:27:31,500 --> 00:27:38,330
Kisah kita dimulai dengan seorang putri bangsawan yang meninggalkan rumah untuk menjadi seorang petualang.
270
00:27:45,210 --> 00:27:48,000
Dia pergi setelah menerima pencarian
271
00:27:48,000 --> 00:27:51,220
dan tidak terdengar lagi sejak saat itu.
272
00:27:53,430 --> 00:27:56,810
Orang tuanya meminta agar guild menemukannya.
273
00:28:00,990 --> 00:28:02,990
Ini bukan kejadian langka.
274
00:28:06,510 --> 00:28:09,990
Masalahnya adalah bahwa pencarian gadis bangsawan telah dilakukan
275
00:28:09,990 --> 00:28:13,870
melibatkan membunuh goblin.
276
00:28:17,540 --> 00:28:21,810
O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita,
277
00:28:21,810 --> 00:28:24,340
para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci!
278
00:28:27,630 --> 00:28:30,400
Serikat datang kepadaku untuk meminta bantuan,
279
00:28:30,400 --> 00:28:34,150
tapi hanya kau yang bisa membuat permintaan ini.
280
00:28:36,530 --> 00:28:41,370
Tolong pertimbangkan untuk memberikan bantuan kepada gadis malang itu.
281
00:28:58,420 --> 00:29:02,850
Aku berdoa dari lubuk hati aku agar kau kembali dengan selamat.
282
00:29:02,850 --> 00:29:04,010
Salam Hormat.
283
00:29:04,010 --> 00:29:06,840
Kerja bagus dengan Cahaya Kudus di sana.
284
00:29:07,150 --> 00:29:08,100
Hah?
285
00:29:08,100 --> 00:29:13,000
U-Um, aku... Terima kasih banyak.
286
00:29:13,000 --> 00:29:15,860
Pertama ada dua, lalu tujuh,
287
00:29:15,860 --> 00:29:16,930
dan ini membuat sembilan.
288
00:29:17,510 --> 00:29:19,190
Secara keseluruhan, itu adalah dua belas.
289
00:29:19,190 --> 00:29:22,250
Aku tidak suka bagaimana mereka mengumpulkan semua sandera di satu tempat.
290
00:29:22,870 --> 00:29:25,860
Aku juga tidak suka bagaimana mayat penduduk desa yang mati masih utuh.
291
00:29:25,860 --> 00:29:28,860
Apakah kau pikir ada raksasa lain?
292
00:29:28,860 --> 00:29:29,850
Aku tidak yakin.
293
00:29:32,610 --> 00:29:34,170
Ow...
294
00:29:34,170 --> 00:29:35,200
Sial...
295
00:29:35,200 --> 00:29:36,000
Apa yang sedang terjadi?
296
00:29:36,730 --> 00:29:38,710
Bicara tentang lambat.
297
00:29:40,020 --> 00:29:42,860
Kau menggunakan Stupor untuk membuat para sandera tidur?
298
00:29:44,610 --> 00:29:47,010
Bau busuk mereka sangat buruk.
299
00:29:47,010 --> 00:29:48,340
Berapa banyak mayat?
300
00:29:48,340 --> 00:29:53,190
Aku menghitung empat. Tuan Mage punya tiga, jadi total kita tujuh.
301
00:29:53,190 --> 00:29:55,520
Jadi, secara keseluruhan, kita punya sembilan belas.
302
00:29:55,520 --> 00:29:57,850
Aku pikir aku menghitung dua puluh pada awalnya.
303
00:30:01,180 --> 00:30:02,590
Apakah kau walikota?
304
00:30:02,590 --> 00:30:04,600
Y-Ya.
305
00:30:04,600 --> 00:30:05,650
Kita adalah para petualang.
306
00:30:05,650 --> 00:30:06,410
Apa?
307
00:30:06,410 --> 00:30:07,490
Petualang?
308
00:30:07,490 --> 00:30:11,540
Pada peringkat perak? Mungkinkah kau... The Goblin Slayer?
309
00:30:12,510 --> 00:30:14,750
Terima kasih sudah datang!
310
00:30:14,750 --> 00:30:16,740
Apakah kau punya tabib di desamu?
311
00:30:16,740 --> 00:30:20,500
Seorang pastor juga akan melakukannya, selama mereka dapat melakukan mukjizat.
312
00:30:20,500 --> 00:30:24,140
Satu-satunya imam di sekitar sini adalah imam keliling yang melewati.
313
00:30:24,140 --> 00:30:26,970
Kita memang punya tabib, tapi...
314
00:30:26,970 --> 00:30:29,980
Baiklah. kita akan membantu merawat yang terluka.
315
00:30:31,540 --> 00:30:34,220
Kita tidak punya banyak ramuan sendiri,
316
00:30:34,220 --> 00:30:37,140
jadi kau harus puas dengan keajaiban dan pertolongan pertama.
317
00:30:38,560 --> 00:30:40,270
Orcbolg!
318
00:30:40,770 --> 00:30:41,920
Jadi ada dua puluh.
319
00:30:41,920 --> 00:30:44,580
Kau kecil... Kau tidak lolos!
320
00:30:44,580 --> 00:30:45,230
Gunakan ini.
321
00:30:56,450 --> 00:31:00,520
Ada apa dengan panah itu? Ujungnya longgar.
322
00:31:00,520 --> 00:31:02,210
Aku memodifikasinya menjadi seperti itu.
323
00:31:03,330 --> 00:31:04,710
Apa?
324
00:31:05,340 --> 00:31:07,370
Aku akan jelaskan nanti.
325
00:31:08,420 --> 00:31:10,450
Kita ingin menginap di penginapan kau untuk malam ini.
326
00:31:10,450 --> 00:31:13,740
Juga, kita ingin informasi tentang petualang yang Kemarilah sebelum kita.
327
00:31:13,740 --> 00:31:15,900
Dan jika kau memilikinya, kita ingin peta pegunungan.
328
00:31:15,900 --> 00:31:20,010
Itu bagus, tetapi untuk pembayaran...
329
00:31:20,010 --> 00:31:21,730
Para goblin lebih penting.
330
00:31:22,370 --> 00:31:25,440
Setelah kita beristirahat, kita akan mengejar mereka.
331
00:31:28,150 --> 00:31:31,490
Ini sangat nyaman dan hangat.
332
00:31:40,170 --> 00:31:42,570
Sepertinya kau masih bertumbuh.
333
00:31:42,570 --> 00:31:44,450
Menatap...
334
00:31:44,450 --> 00:31:45,850
Tidak adil.
335
00:31:47,150 --> 00:31:49,810
Eek! Apa yang kau bicarakan?
336
00:31:49,810 --> 00:31:54,090
Apa yang kau...
Semuanya seharusnya bergabung dengan kita.
337
00:31:56,090 --> 00:31:59,330
Ya, kita punya "Obat terbaik adalah alkohol!"
338
00:31:59,330 --> 00:32:03,690
Dan "Dirt cocok untukku jauh lebih baik."
339
00:32:04,070 --> 00:32:06,200
Dan untuk Orcbolg...
340
00:32:06,200 --> 00:32:08,350
Dia masih berjaga-jaga.
341
00:32:10,590 --> 00:32:15,100
Jika kau tidak bergerak, dia akan tetap seperti itu sampai akhir.
342
00:32:15,510 --> 00:32:20,700
Meskipun kita bisa sampai sejauh ini ke utara karena itu, jadi kurasa aku tidak keberatan.
343
00:32:21,100 --> 00:32:26,050
Um... Apakah kau meninggalkan hutan karena bosan?
344
00:32:26,050 --> 00:32:29,410
Kau setengah benar dan setengah salah.
345
00:32:29,410 --> 00:32:33,370
Maksudku, aku punya tugas dan merasa puas melakukannya...
346
00:32:33,370 --> 00:32:37,190
Tetapi suatu hari, aku melihat sehelai daun dibawa ke hilir.
347
00:32:37,190 --> 00:32:41,230
Aku bertanya-tanya seberapa jauh jaraknya, dan kemudian aku tidak pernah melihat ke belakang.
348
00:32:41,620 --> 00:32:44,870
Aku mengejar daun itu, berlari melewati pepohonan,
349
00:32:45,350 --> 00:32:47,660
dan sebelum aku menyadarinya, aku berada di luar hutan.
350
00:32:48,110 --> 00:32:50,130
Aku melompat melintasi bebatuan di dasar sungai yang kering...
351
00:32:50,130 --> 00:32:51,740
Apa yang kau temukan
352
00:32:52,110 --> 00:32:55,530
Tanggul. Salah satu yang dibuat manusia.
353
00:32:55,530 --> 00:32:59,950
Aku belum pernah melihatnya, tetapi aku pikir itu cukup menarik.
354
00:32:59,950 --> 00:33:02,340
Di situlah daun itu berhenti.
355
00:33:03,000 --> 00:33:07,330
Katakanlah, manusia mati setelah hidup selama sekitar seratus tahun, Bukan begitu?
356
00:33:07,700 --> 00:33:09,320
Baik...
357
00:33:09,320 --> 00:33:12,590
Aku ingin tahu mengapa kalian tidak bisa hidup lebih lama.
358
00:33:12,590 --> 00:33:16,430
Mungkin aku akan mengerti jika aku juga manusia.
359
00:33:16,850 --> 00:33:22,350
Dan jika kau terlahir sebagai manusia, kau pasti berharap kau secantik elf.
360
00:33:23,820 --> 00:33:28,950
Dan jika kau terlahir sebagai peri, kau pasti terlahir sebagai manusia.
361
00:33:31,170 --> 00:33:34,370
Aku kira kau tidak pernah benar-benar mendapatkan apa yang kau inginkan di dunia ini.
362
00:33:37,170 --> 00:33:40,560
Rupanya, para petualang yang dikirim untuk misi penyelamatan
363
00:33:40,560 --> 00:33:41,620
menimbun semua makanan.
364
00:33:42,030 --> 00:33:43,300
Dan mereka menolak untuk membunuh
365
00:33:43,300 --> 00:33:45,500
ada goblin jika penduduk desa tidak memberi mereka makanan.
366
00:33:45,500 --> 00:33:47,870
Itu pada dasarnya adalah ancaman...
367
00:33:47,870 --> 00:33:50,500
Kemudian lagi, mungkin saja mereka membutuhkan makanan.
368
00:33:50,500 --> 00:33:52,540
Apakah mereka membutuhkannya?
369
00:33:52,540 --> 00:33:54,720
Pengejaran terkadang bisa berlangsung beberapa saat.
370
00:33:54,720 --> 00:33:57,330
Yah, kita tidak punya banyak waktu di tangan kita.
371
00:33:57,330 --> 00:34:00,650
Kita tidak tahu seperti apa sarang itu atau berapa banyak goblin yang ada.
372
00:34:02,430 --> 00:34:05,570
Ada kemungkinan para petualang masih hidup.
373
00:34:05,570 --> 00:34:06,890
Itu mungkin.
374
00:34:07,530 --> 00:34:13,030
Rupanya, terakhir kali mereka terlihat, mereka terlihat sangat lemah.
375
00:34:13,510 --> 00:34:16,490
Jika goblin akan punya sarang, itu akan ada di sini.
376
00:34:16,850 --> 00:34:19,650
Aku heran mengapa mereka tidak segera kembali ke bawah tanah.
377
00:34:23,670 --> 00:34:27,240
Jadi, kayu dan makanan... Yang berarti...
378
00:34:27,240 --> 00:34:28,190
Ya.
379
00:34:28,610 --> 00:34:30,030
Mereka berusaha membuat mereka kelaparan.
380
00:34:33,220 --> 00:34:37,150
Orcbolg, mengapa kau memberiku panah seperti itu?
381
00:34:39,010 --> 00:34:42,970
Saat kau menembakkan panah itu, ujungnya terlepas, hanya menyisakan porosnya.
382
00:34:45,600 --> 00:34:46,590
Begitu?
383
00:34:47,110 --> 00:34:48,810
Baja itu diracun.
384
00:34:48,810 --> 00:34:50,460
Kecuali mereka menggali dari tubuh mereka,
385
00:34:50,460 --> 00:34:52,760
begitu mereka kembali ke sarang mereka, daging mereka akan membusuk,
386
00:34:52,760 --> 00:34:54,530
menyebarkan penyakit.
387
00:34:55,270 --> 00:34:59,030
Itu tidak akan mengurus semuanya sekaligus, tapi itu akan menjadi pukulan besar.
388
00:34:59,030 --> 00:35:02,660
Aku masih belum bisa memahami apa yang ada di kepalamu itu.
389
00:35:18,230 --> 00:35:20,800
I-Ini sangat dingin!
390
00:35:21,210 --> 00:35:24,610
Senja mendekat. Setelah pemanasan, kita akan bangkrut.
391
00:35:25,260 --> 00:35:28,860
Aku tidak pernah tahu tempat sedingin ini ada.
392
00:35:28,860 --> 00:35:32,020
Ayo, minum! Itu akan menghangatkanmu!
393
00:35:35,190 --> 00:35:39,850
Kalau dipikir-pikir, bukankah itu tujuan kau untuk menjadi naga?
394
00:35:41,850 --> 00:35:42,990
Memang.
395
00:35:43,710 --> 00:35:49,730
Aku tahu! Setelah kau menjadi naga abadi, aku akan mengunjungimu.
396
00:35:54,150 --> 00:35:56,640
Mungkin butuh sekitar seribu tahun, ya?
397
00:35:56,640 --> 00:35:58,650
Kau tidak dapat membayangkan betapa membosankannya hal itu.
398
00:35:58,650 --> 00:36:01,410
Kau tidak akan dapat menanggungnya tanpa teman.
399
00:36:02,170 --> 00:36:03,470
Aku mengerti...
400
00:36:03,470 --> 00:36:07,060
Seekor naga yang berbicara tentang petualangannya membunuh goblin...
401
00:36:07,060 --> 00:36:10,210
Seekor naga yang dikunjungi oleh...
402
00:36:10,210 --> 00:36:13,480
Dan naga yang suka keju, kan?
403
00:36:13,940 --> 00:36:16,360
Tidak buruk sama sekali.
404
00:36:16,360 --> 00:36:17,830
OK?
405
00:36:17,830 --> 00:36:21,390
Bagaimanapun, ayo kita berkonsentrasi dulu pada masalah ini di hadapan kita.
406
00:36:28,200 --> 00:36:31,190
Hati-hati. Ada tombak di sana.
407
00:36:31,190 --> 00:36:33,960
Wow, bicara tentang kejahatan.
408
00:36:33,960 --> 00:36:37,820
Goblin mampu memasang perangkap seperti itu?
409
00:36:37,820 --> 00:36:38,420
Siapa tahu?
410
00:36:40,610 --> 00:36:42,720
Aku tidak melihat totem.
411
00:36:43,380 --> 00:36:46,180
Mungkin mereka tidak punya tabib.
412
00:36:46,180 --> 00:36:47,730
Aku tidak yakin, tapi aku tidak suka itu.
413
00:36:47,730 --> 00:36:49,620
Mereka cukup mampu untuk menyerang
414
00:36:49,620 --> 00:36:53,140
desa itu dan buang para petualang yang datang sebelum kita.
415
00:36:53,890 --> 00:36:56,480
Pasti ada beberapa di antara mereka dengan otak.
416
00:37:05,250 --> 00:37:06,750
Kita akan menyerang dari kanan!
417
00:37:07,910 --> 00:37:12,250
O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita,
418
00:37:13,170 --> 00:37:15,420
para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci!
419
00:37:15,770 --> 00:37:16,790
Lampu Suci!
420
00:37:19,700 --> 00:37:24,130
Tujuh belas. Tidak ada kompor, tidak ada perapal mantra, tetapi mereka punya panah.
421
00:37:24,130 --> 00:37:25,470
Ayo pergi.
422
00:37:25,470 --> 00:37:26,300
Kita mulai!
423
00:37:26,840 --> 00:37:28,650
Pertama milikku!
424
00:37:28,650 --> 00:37:31,630
Waktunya bekerja, kau gnome!
425
00:37:31,630 --> 00:37:36,310
Gulung butir pasir menjadi satu, dan itu akan menjadi batu!
426
00:37:38,020 --> 00:37:41,160
Ini berjalan baik, Pemotong jenggot dan Bersisik!
427
00:37:41,160 --> 00:37:42,440
Memang.
428
00:37:42,440 --> 00:37:43,150
Mengerti.
429
00:37:44,210 --> 00:37:45,320
Sepuluh!
430
00:37:46,190 --> 00:37:46,950
Sebelas!
431
00:37:48,050 --> 00:37:49,020
Tigabelas!
432
00:37:49,450 --> 00:37:51,660
Musuh akan segera bangkit kembali.
433
00:37:51,660 --> 00:37:52,740
Baik!
434
00:37:52,740 --> 00:37:57,220
O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita,
435
00:37:57,220 --> 00:38:00,340
para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci!
436
00:38:11,030 --> 00:38:11,930
Tujuh belas.
437
00:38:12,340 --> 00:38:14,800
Kau baik-baik saja di sana, telinga panjang?
438
00:38:14,800 --> 00:38:18,650
Ow... Maaf. Aku mengacau.
439
00:38:18,650 --> 00:38:22,110
Aku akan menyembuhkanmu segera. Apakah ada racun?
440
00:38:22,110 --> 00:38:25,320
Kemarilah ayo kita hapus panahnya terlebih dahulu.
441
00:38:25,780 --> 00:38:27,990
Tetap diam, oke?
442
00:38:33,350 --> 00:38:34,200
Apa masalahnya?
443
00:38:34,550 --> 00:38:36,160
Poros...
444
00:38:36,160 --> 00:38:37,650
Dimana tipnya?
445
00:38:37,650 --> 00:38:39,290
Masih di dalam.
446
00:38:45,890 --> 00:38:47,610
Mereka sebenarnya belajar?
447
00:38:49,830 --> 00:38:51,130
Apakah itu menyakitkan?
448
00:38:51,130 --> 00:38:53,920
A-aku baik-baik saja.
449
00:38:53,920 --> 00:38:55,750
Apakah kau pikir ada racun?
450
00:38:55,750 --> 00:38:58,310
Aku kira tidak... tapi...
451
00:39:00,190 --> 00:39:02,590
Aku akan lakukan. berikan padaku api.
452
00:39:02,590 --> 00:39:03,410
Hah?
453
00:39:03,820 --> 00:39:05,010
Kau mendapatkannya.
454
00:39:05,010 --> 00:39:05,610
Hah?!
455
00:39:05,610 --> 00:39:08,630
Menari, menari, salamander.
456
00:39:08,630 --> 00:39:11,500
Biarkan kita meminjam api dari ekor berapimu.
457
00:39:15,590 --> 00:39:18,500
Menggigit ini. Aku akan mencungkil ujungnya.
458
00:39:18,500 --> 00:39:21,300
T-Tidak mungkin!
459
00:39:21,710 --> 00:39:24,700
Nah, sebagian besar kaki itu akan membusuk, kalau begitu.
460
00:39:24,700 --> 00:39:28,510
Dan begitu itu terjadi, kita tidak akan bisa memasangnya kembali.
461
00:39:32,550 --> 00:39:37,640
Bisakah kau setidaknya mencoba membuatnya sakit sesedikit mungkin?
462
00:39:37,640 --> 00:39:39,100
Aku akan melakukan yang terbaik.
463
00:39:40,540 --> 00:39:42,990
Serius, jangan membuatnya sakit, oke?!
464
00:39:42,990 --> 00:39:45,340
Aku tidak bisa menjamin itu, tetapi aku akan melakukan yang terbaik.
465
00:40:01,900 --> 00:40:03,700
Masih berdenyut.
466
00:40:05,130 --> 00:40:07,250
A-Apa kau baik-baik saja?
467
00:40:07,250 --> 00:40:08,460
Aku pikir begitu.
468
00:40:08,460 --> 00:40:10,210
Bisakah kau menembakkan panah?
469
00:40:10,210 --> 00:40:11,620
Tentu saja aku bisa.
470
00:40:11,620 --> 00:40:14,340
Kalau begitu ayo kita semua melanjutkan.
471
00:40:23,570 --> 00:40:25,470
Dia masih bernafas.
472
00:40:28,130 --> 00:40:32,990
Sepertinya misi selesai... Benar? Ini adalah kuil, Bukan begitu?
473
00:40:33,420 --> 00:40:35,990
Aku bertanya-tanya apakah seorang imam dari sekte jahat ada di sini.
474
00:40:39,450 --> 00:40:41,700
Um, ini...
475
00:40:43,250 --> 00:40:44,770
Itu mengerikan.
476
00:40:47,210 --> 00:40:50,570
Tampaknya bukan totem goblin.
477
00:40:51,370 --> 00:40:54,260
Aku percaya itu adalah bulan hijau.
478
00:40:54,840 --> 00:40:56,680
Itu adalah tanda dewa.
479
00:40:56,680 --> 00:40:59,570
Dewa pengetahuan eksternal, Dewa Kebijaksanaan.
480
00:40:59,570 --> 00:41:03,770
Bulan hijau? Maksudmu dari mana para goblin berasal?
481
00:41:04,850 --> 00:41:08,430
Apakah mereka akan menyembuhkan para goblin dengan mukjizat dan mengajar mereka untuk menggunakannya?
482
00:41:08,430 --> 00:41:10,980
Dewa Kebijaksanaan adalah dewa yang agak eksentrik, tetapi...
483
00:41:11,420 --> 00:41:16,180
Mungkin itu adalah peri gelap atau pendeta tingkat tinggi dari sekte jahat.
484
00:41:16,180 --> 00:41:19,210
Apa? Aku kira tidak.
485
00:41:19,210 --> 00:41:23,000
Jika kau mengendalikan banyak goblin, tetapi kau hanya menggunakannya untuk menjarah,
486
00:41:23,000 --> 00:41:26,050
bukankah itu membuatmu sebodoh para goblin?
487
00:41:27,410 --> 00:41:30,510
Jadi itu berpikir seperti para goblin, memimpin para goblin,
488
00:41:30,510 --> 00:41:34,380
menyembuhkan para goblin, menyerang orang, dan menjadi pengikut kejahatan.
489
00:41:34,770 --> 00:41:37,430
Seorang pendeta? Itu tidak mungkin...
490
00:41:40,930 --> 00:41:43,020
Seorang goblin paladin.
491
00:41:57,940 --> 00:42:02,870
Alasan para goblin menyerang desa adalah karena mereka kekurangan makanan.
492
00:42:02,870 --> 00:42:04,970
Jika kita hanya menunggu di sini beberapa hari,
493
00:42:04,970 --> 00:42:07,580
Aku yakin mereka akan menjadi tidak sabar dan melompat keluar.
494
00:42:08,270 --> 00:42:11,070
Selamat, Sis.
495
00:42:12,210 --> 00:42:15,850
Nah, jika hanya itu yang dibutuhkan, itu akan bagus.
496
00:42:16,300 --> 00:42:19,460
Kita akan berada dalam masalah jika kita terkena badai salju.
497
00:42:19,460 --> 00:42:21,700
Bagaimana menurutmu, pemeriksa ejaan?
498
00:42:22,890 --> 00:42:25,900
Aku akan melakukan apapun yang dia inginkan. Bagaimanapun, dia adalah pemimpin kita.
499
00:42:40,430 --> 00:42:43,890
Seperti yang aku pikirkan. Hanya masalah waktu saja.
500
00:42:44,870 --> 00:42:46,990
Sepertinya mereka tidak keluar hari ini.
501
00:42:46,990 --> 00:42:48,790
Mungkin mereka sudah siap sekarang.
502
00:42:49,280 --> 00:42:51,670
Aku yakin mereka akan keluar kapan saja.
503
00:42:51,670 --> 00:42:53,130
Lagipula mereka goblin.
504
00:42:54,340 --> 00:42:57,440
Maaf Bu. Aku akan segera kembali.
505
00:42:57,440 --> 00:42:59,930
Itulah yang kau dapatkan dari makan salju.
506
00:42:59,930 --> 00:43:04,700
Kita tidak punya banyak kayu bakar yang tersisa untuk terus melelehkan salju.
507
00:43:04,700 --> 00:43:06,930
Kita perlu memikirkan sesuatu.
508
00:43:06,930 --> 00:43:09,190
Ayo kita berjaga sedikit lebih lama.
509
00:43:09,540 --> 00:43:12,750
Aku yakin para goblin menderita sekarang.
510
00:43:12,750 --> 00:43:15,730
Kita akan mengikuti perintahmu. Kau adalah pemimpin kita.
511
00:43:18,530 --> 00:43:22,450
Kau tidak mungkin menyarankan agar kita melarikan diri tanpa melawan para goblin!
512
00:43:22,450 --> 00:43:25,860
Selelah kita sekarang, mereka mungkin saja mengalahkan kita.
513
00:43:25,860 --> 00:43:28,750
Kita tidak punya banyak makanan atau kayu bakar yang tersisa.
514
00:43:28,750 --> 00:43:33,090
Kau puas dengan orang-orang menertawakan kita karena menjadi petualang
515
00:43:33,090 --> 00:43:34,790
siapa yang lari dari beberapa goblin?
516
00:43:36,940 --> 00:43:38,920
Hanya itu yang bisa aku dapatkan hari ini.
517
00:43:46,630 --> 00:43:48,390
Bagaimana dengan ini?
518
00:43:48,390 --> 00:43:53,810
Salah satu dari kita bisa pergi ke desa terdekat untuk mendapatkan persediaan dan makanan.
519
00:43:53,810 --> 00:43:55,400
Tetapi siapa yang akan pergi?
520
00:44:01,700 --> 00:44:07,430
Kau pergi. Aku satu-satunya yang melakukan pekerjaan di sekitar sini belakangan ini.
521
00:44:07,430 --> 00:44:09,080
Aku sudah selesai dengan omong kosong ini.
522
00:44:09,080 --> 00:44:15,040
Sepakat. Sejujurnya, aku tidak pernah menyukai rencana ini.
523
00:44:19,700 --> 00:44:23,680
Sangat baik. Aku setuju itu adalah opsi yang paling logis.
524
00:44:26,710 --> 00:44:29,890
Ah, nona petualang, kau kembali.
525
00:44:29,890 --> 00:44:31,890
Bagaimana kabarnya?
526
00:44:31,890 --> 00:44:35,660
Yah, aku... kita masih mengerjakannya.
527
00:44:35,660 --> 00:44:37,010
Bintang aku
528
00:44:37,460 --> 00:44:41,620
Aku ingin tahu apakah kau bisa memberikan pada kita makanan...
529
00:44:48,140 --> 00:44:50,580
Bagaimana akhirnya bisa seperti ini?
530
00:44:53,900 --> 00:44:56,790
Kenapa para goblin memberi kita banyak masalah?
531
00:44:57,950 --> 00:44:59,740
Para goblin bodoh itu...
532
00:45:24,070 --> 00:45:26,030
G-Goblin?
533
00:45:42,540 --> 00:45:43,800
Itu tidak akan keluar...
534
00:45:43,800 --> 00:45:45,680
Pedangku tidak akan keluar!
535
00:46:02,620 --> 00:46:05,400
Tidak... B-Berhenti!
536
00:46:06,110 --> 00:46:07,750
Berhenti...
537
00:46:08,470 --> 00:46:12,080
Tidak!
538
00:46:30,370 --> 00:46:31,400
Dimana yang lainnya?
539
00:46:31,400 --> 00:46:32,510
Mati.
540
00:46:34,460 --> 00:46:35,590
Aku mengerti.
541
00:46:36,420 --> 00:46:37,950
Aku ingin bertanya sesuatu padamu.
542
00:46:38,740 --> 00:46:41,910
Jawab saja sebaik yang kau bisa. Apakah kau keberatan?
543
00:46:43,230 --> 00:46:44,370
Apa yang kau lakukan?
544
00:46:45,090 --> 00:46:46,440
Kita berusaha membuat mereka kelaparan.
545
00:46:47,090 --> 00:46:48,970
Aku pikir itu akan berhasil.
546
00:46:49,500 --> 00:46:50,390
Aku mengerti.
547
00:46:51,390 --> 00:46:58,890
Kita semua akan bekerja bersama, menaikkan peringkat, dan...
548
00:46:59,510 --> 00:47:02,340
Aku pikir semua akan berhasil.
549
00:47:03,010 --> 00:47:04,070
Aku mengerti.
550
00:47:05,800 --> 00:47:08,350
Aku kira hal seperti itu terjadi.
551
00:47:08,910 --> 00:47:10,630
Hei tunggu.
552
00:47:11,100 --> 00:47:12,410
Apa?
553
00:47:12,410 --> 00:47:14,890
Apakah kau Goblin Slayer?
554
00:47:15,290 --> 00:47:17,270
Itulah yang mereka sebutku.
555
00:47:18,980 --> 00:47:19,940
Ow...
556
00:47:25,770 --> 00:47:28,010
Pembantai Goblin...
557
00:47:29,820 --> 00:47:31,110
Bagaimana lukau?
558
00:47:31,550 --> 00:47:32,790
Aku baik-baik saja.
559
00:47:32,790 --> 00:47:36,570
Masih sedikit sakit, tetapi sudah diobati.
560
00:47:36,570 --> 00:47:37,830
Aku mengerti.
561
00:47:37,830 --> 00:47:42,800
Jadi kau menyebut Dewa Kebijaksanaan di gua itu, kan?
562
00:47:42,800 --> 00:47:43,920
Apa kesepakatannya?
563
00:47:44,320 --> 00:47:47,500
Dewa Kebijaksanaan adalah dewa pengetahuan eksternal.
564
00:47:47,500 --> 00:47:49,350
Jadi dia adalah dewa pengetahuan?
565
00:47:50,090 --> 00:47:54,050
Dewa Pengetahuan yang kita yakini berkuasa atas intelijen,
566
00:47:54,050 --> 00:47:59,310
alasan, dan kebenaran dunia ini, dan membimbing mereka yang ingin mengetahui hal yang tidak diketahui.
567
00:47:59,790 --> 00:48:03,610
Dewa Pengetahuan percaya bahwa penderitaan dan frustrasi
568
00:48:03,610 --> 00:48:07,190
berpengalaman di jalan untuk mendapatkan pengetahuan itu penting,
569
00:48:07,640 --> 00:48:11,860
tetapi Dewa Kebijaksanaan memberi pengetahuan tanpa pandang bulu kepada satu dan semua.
570
00:48:11,860 --> 00:48:15,970
Akibatnya, cara untuk menghancurkan dunia ini diciptakan,
571
00:48:15,970 --> 00:48:18,120
dan Dewa Kebijaksanaan tidak tertarik
572
00:48:18,120 --> 00:48:20,650
berapa banyak nyawa tak berdosa hilang dalam proses itu.
573
00:48:20,650 --> 00:48:24,330
Sekarang kepalaku mulai sakit selain kakiku.
574
00:48:24,330 --> 00:48:27,460
Apa pun alasannya, masalahnya adalah goblin.
575
00:48:27,890 --> 00:48:29,880
Sarang mereka harus di tempat lain.
576
00:48:30,220 --> 00:48:33,470
Tampaknya ada beberapa reruntuhan yang lebih tinggi di sini.
577
00:48:33,470 --> 00:48:35,010
Reruntuhan macam apa?
578
00:48:35,010 --> 00:48:36,750
Benteng kerdil.
579
00:48:36,750 --> 00:48:40,050
Ah, benteng para kurcaci dari Zaman para Dewa...
580
00:48:40,050 --> 00:48:43,740
Tidak mudah masuk ke sana dari depan.
581
00:48:43,740 --> 00:48:45,280
Kau punya ide bagus?
582
00:48:45,280 --> 00:48:46,540
Aku hanya memikirkan satu.
583
00:48:52,010 --> 00:48:53,620
Aku akan pergi juga.
584
00:48:53,620 --> 00:48:57,580
Kau tidak bisa kita Kemarilah atas permintaan orangtuamu untuk menyelamatkanmu.
585
00:48:57,890 --> 00:49:00,210
Kau harus pulang dan berbicara dengan mereka terlebih dahulu.
586
00:49:01,450 --> 00:49:02,750
Aku harus mendapatkannya kembali.
587
00:49:03,170 --> 00:49:05,540
Dapatkan apa yang kembali, jika aku boleh bertanya?
588
00:49:05,930 --> 00:49:08,960
Segalanya... Segalanya yang telah hilang.
589
00:49:10,830 --> 00:49:14,560
Seekor naga hanya punya kehormatan ketika itu adalah naga sejati.
590
00:49:14,560 --> 00:49:18,610
Naga tanpa kehormatan bukanlah naga.
591
00:49:18,610 --> 00:49:22,520
B-Hei, bagaimana kalau dia mati?!
592
00:49:22,860 --> 00:49:25,720
Yah, kau mungkin mati juga.
593
00:49:25,720 --> 00:49:28,270
Bahkan kita bisa mati.
594
00:49:29,550 --> 00:49:31,610
Semua makhluk hidup akhirnya mati.
595
00:49:32,070 --> 00:49:36,520
Kalian elf tahu itu lebih baik daripada siapa pun.
596
00:49:36,520 --> 00:49:39,080
Ya, tapi...
597
00:49:39,460 --> 00:49:43,680
Kita harus membawanya bersama kita. Jika tidak...
598
00:49:43,680 --> 00:49:48,080
Aku bukan orangtuamu atau temanmu.
599
00:49:48,080 --> 00:49:52,460
Jika kau punya permintaan, kau tahu apa yang perlu kau lakukan.
600
00:49:52,460 --> 00:49:53,890
Aku tahu itu.
601
00:50:03,590 --> 00:50:05,910
Aku akan mendapatkan hadiah uang dan membayar kau di muka.
602
00:50:05,910 --> 00:50:07,600
Dan aku juga akan ikut denganmu.
603
00:50:07,600 --> 00:50:08,960
Apa yang bisa kau lakukan?
604
00:50:08,960 --> 00:50:12,640
Aku tahu jalan pedang, dan aku bisa mengucapkan mantra kilat.
605
00:50:12,640 --> 00:50:15,190
Sangat baik. Kau tidak keberatan, kan?
606
00:50:15,530 --> 00:50:17,700
Selama kau baik-baik saja dengan itu, Orcbolg.
607
00:50:18,080 --> 00:50:20,830
Kalau begitu ayo kita bunuh beberapa goblin.
608
00:50:33,870 --> 00:50:36,410
Aku tidak setuju dengan ini!
609
00:50:37,010 --> 00:50:41,010
Mengapa kita diperlakukan seperti kita adalah piala pertempuran?
610
00:50:41,010 --> 00:50:44,180
Kita semua tidak akan meyakinkan.
611
00:50:44,180 --> 00:50:47,850
Apakah kau mendengar orang-orang bodoh itu bersorak, Tuan Bishop?
612
00:50:47,850 --> 00:50:52,480
Mereka akhirnya akan menjadi persembahan bagi Dewa Pengetahuan Eksternal.
613
00:50:52,480 --> 00:50:54,780
Biarkan mereka melakukan apa yang mereka inginkan untuk saat ini.
614
00:50:55,110 --> 00:50:57,330
Um... Apakah kau kedinginan?
615
00:50:57,330 --> 00:50:58,240
Aku baik-baik saja.
616
00:51:01,130 --> 00:51:05,520
Ya, aku kedinginan, jadi aku akan sedikit lebih dekat.
617
00:51:05,520 --> 00:51:06,950
Lakukan sesuka padamu.
618
00:51:14,910 --> 00:51:17,210
Hei, aku kira kau tidak sepenuhnya padat.
619
00:51:17,850 --> 00:51:19,650
Terima kasih banyak.
620
00:51:20,180 --> 00:51:22,860
Aku berencana untuk memberikan ini kepadamu ketika kita mencapai benteng,
621
00:51:22,860 --> 00:51:25,310
tetapi cincin ini punya mantra bernapas yang tersegel di dalamnya.
622
00:51:25,660 --> 00:51:28,950
Cincin yang memungkinkan kita bernafas di bawah air?
623
00:51:28,950 --> 00:51:31,190
Itu akan membantu sedikit kedinginan.
624
00:51:32,190 --> 00:51:35,610
Kau harus memberikan ini kepada kita lebih awal!
625
00:51:38,590 --> 00:51:40,390
Ini luar biasa.
626
00:51:40,390 --> 00:51:41,490
OK?
627
00:51:42,270 --> 00:51:44,210
Kemarilah kau harus menggunakannya juga.
628
00:51:44,690 --> 00:51:47,060
Aku tidak butuh itu. Aku tidak kedinginan.
629
00:51:50,270 --> 00:51:51,500
Ya tentu saja.
630
00:52:01,170 --> 00:52:03,230
Sekarang kau tidak bisa lari.
631
00:52:13,190 --> 00:52:16,400
Aku adalah Uskup Bulan Hijau,
632
00:52:16,400 --> 00:52:19,190
seorang hamba yang rendah hati dari Dewa Pengetahuan Eksternal!
633
00:52:19,190 --> 00:52:21,370
Buka pintu ini!
634
00:52:28,650 --> 00:52:31,870
Jangan khawatir. kita semua di sini bersamamu.
635
00:52:32,930 --> 00:52:33,790
Mereka datang.
636
00:52:40,300 --> 00:52:44,240
Apakah itu goblin paladin?
637
00:52:44,240 --> 00:52:45,100
Tidak.
638
00:53:01,170 --> 00:53:03,850
Aku ingin meminta audiensi dengan
639
00:53:03,850 --> 00:53:07,030
penguasa benteng ini, bangsawan paladin.
640
00:53:09,540 --> 00:53:12,410
Ya, aku membawa persembahan.
641
00:53:14,830 --> 00:53:16,500
Tolong lemparkan mereka ke sel
642
00:53:16,500 --> 00:53:19,090
dan potong tangan dan kaki mereka sehingga mereka tidak bisa lari.
643
00:53:21,020 --> 00:53:23,120
Apakah mereka benar-benar berkomunikasi?
644
00:53:23,580 --> 00:53:26,490
Rupanya, itu adalah keajaiban komunikasi telepati.
645
00:54:21,450 --> 00:54:24,100
Ah, jadi kita akan mulai dengan gadis ini.
646
00:54:25,610 --> 00:54:27,530
Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau terluka?
647
00:54:37,810 --> 00:54:39,470
Tenang!
648
00:54:38,370 --> 00:54:39,470
Kenapa kau...
649
00:54:57,030 --> 00:54:59,380
Yah, aku memang mengharapkan ini...
650
00:54:59,380 --> 00:55:03,960
Hei, sudah istirahat dulu!
651
00:55:07,100 --> 00:55:10,230
Goblin harus mati!
652
00:55:10,870 --> 00:55:13,370
Oh untuk menangis sekeras-kerasnya!
653
00:55:13,370 --> 00:55:15,720
Ini sudah diduga.
654
00:55:15,720 --> 00:55:19,960
Lebih baik kita mengawasinya jika dia akan gegabah.
655
00:55:20,400 --> 00:55:22,100
Ya, tapi...
656
00:55:22,100 --> 00:55:23,630
Tolong, tenang.
657
00:55:24,500 --> 00:55:27,140
Kau harus lebih marah daripada orang lain sekarang.
658
00:55:30,590 --> 00:55:32,150
Tenang.
659
00:55:32,150 --> 00:55:34,990
Rawat luka kau terlebih dahulu, lalu sembuhkan dia.
660
00:55:34,990 --> 00:55:37,500
Tangannya akan membusuk. Dan itu akan meninggalkan bekas.
661
00:55:37,500 --> 00:55:39,220
Baik.
662
00:55:39,220 --> 00:55:42,930
Ada yang selamat di antara para sandera. Periksa mereka.
663
00:55:42,930 --> 00:55:43,730
Baik.
664
00:55:44,040 --> 00:55:47,100
Aku tidak yakin apakah aku mampu mengerjakan tugas itu sendirian. Ayo ikut, bersisik.
665
00:55:48,940 --> 00:55:52,820
Nah, perapal mantra dikenal lemah secara fisik.
666
00:55:52,820 --> 00:55:53,910
Ayo pergi.
667
00:55:56,970 --> 00:56:01,340
Aku mengerti bagaimana perasaanmu, tetapi mungkin lebih baik menunda sampai nanti.
668
00:56:05,250 --> 00:56:07,870
Mengapa kau membawa gadis itu?
669
00:56:07,870 --> 00:56:09,770
Karena kita membutuhkannya.
670
00:56:09,770 --> 00:56:11,290
Kita membutuhkannya?
671
00:56:12,840 --> 00:56:16,530
Sekarang kita sudah mencoba ini, hanya ada yang menang atau kalah.
672
00:56:16,950 --> 00:56:20,330
Bukan itu yang aku bicarakan di sini.
673
00:56:20,330 --> 00:56:21,300
Aku tahu.
674
00:56:23,210 --> 00:56:25,400
Setidaknya, aku yakin aku tahu.
675
00:56:28,940 --> 00:56:30,360
siap-siap.
676
00:56:40,870 --> 00:56:43,940
Maaf. Aku kehilangan kesabaran.
677
00:56:43,940 --> 00:56:45,410
Itu terjadi.
678
00:56:46,090 --> 00:56:49,780
untukmu, untuknya, dan untukku.
679
00:56:51,330 --> 00:56:53,340
Bahkanmu?
680
00:56:53,340 --> 00:56:54,250
Ya.
681
00:56:55,210 --> 00:56:56,890
Aku tidak bisa membayangkannya.
682
00:56:56,890 --> 00:56:57,870
Apakah begitu?
683
00:56:58,410 --> 00:56:59,710
Ya.
684
00:56:59,710 --> 00:57:00,930
Aku mengerti.
685
00:57:01,690 --> 00:57:05,030
Apakah para sandera baik-baik saja?
686
00:57:05,030 --> 00:57:08,110
Ini mungkin lebih aman daripada membawa mereka bersama kita.
687
00:57:08,610 --> 00:57:12,270
Terbuat dari apakah pedang itu?
688
00:57:12,270 --> 00:57:13,290
Aluminium.
689
00:57:13,290 --> 00:57:16,450
pisau itu ditempa dari permata merah dan dibakar dengan kilat.
690
00:57:16,810 --> 00:57:19,240
Pikiran membiarkan aku melihat lebih dekat?
691
00:57:21,980 --> 00:57:24,590
Jadi, kita akan pergi kemana?
692
00:57:24,590 --> 00:57:26,020
Kita harus menuju gudang senjata mereka terlebih dahulu.
693
00:57:26,020 --> 00:57:29,000
Tetapi sebelum kita melakukan itu, berapa banyak mantra dan mukjizat yang tersisa?
694
00:57:29,000 --> 00:57:35,160
Um... Aku punya tiga yang tersisa, dan dua lainnya punya empat dan tiga...
695
00:57:35,160 --> 00:57:36,760
Jadi kita punya total sepuluh.
696
00:57:37,140 --> 00:57:39,670
Kita lupa menyertakan girlie di sana.
697
00:57:40,210 --> 00:57:40,850
Dua.
698
00:57:41,200 --> 00:57:43,340
Jadi kita punya dua belas yang tersisa.
699
00:57:43,340 --> 00:57:46,900
Tidak, kita harus menyimpan dua mantra kilat kita jika kita bisa.
700
00:57:49,030 --> 00:57:50,770
Kita akan bisa membunuh para goblin?
701
00:57:50,770 --> 00:57:52,350
Ya, jika semuanya berjalan dengan baik.
702
00:57:53,740 --> 00:57:56,070
Kita mengandalkanmu.
703
00:57:57,940 --> 00:57:59,070
Baiklah.
704
00:58:03,050 --> 00:58:05,570
Mengapa kau memberinya obor?
705
00:58:06,010 --> 00:58:10,540
Aku pikir pasti menyakitkan dibiarkan tidak membawa apa-apa.
706
00:58:12,390 --> 00:58:17,310
Apakah kau tidak memperhatikan? Dia tampak agak malu-malu ketika aku memberinya obor.
707
00:58:20,070 --> 00:58:23,550
Ini sepertinya sedikit berbeda untuk gudang senjata.
708
00:58:24,100 --> 00:58:27,650
Nah, ini adalah benteng kerdil, jadi kita mungkin menemukan beberapa deposit bijih.
709
00:58:28,130 --> 00:58:31,150
Tapi apakah para goblin benar-benar akan memperkuat pisau mereka?
710
00:58:31,150 --> 00:58:35,210
Apapun, serahkan ini padaku.
711
00:58:37,550 --> 00:58:41,330
Hei, girlie. tolong aku.
712
00:58:41,330 --> 00:58:43,580
Kita akan membawa ini keluar dari sini.
713
00:58:43,580 --> 00:58:47,330
Beard-cutter adalah ahli dalam menghancurkan senjata.
714
00:58:47,330 --> 00:58:49,550
Aku percaya aku menggunakannya secara efektif.
715
00:58:53,020 --> 00:58:56,990
Kau tidak akan terlalu jauh hanya dengan pedang pendek.
716
00:58:56,990 --> 00:58:59,430
Kira kita harus melihat jenis pedang apa yang mereka miliki.
717
00:59:01,170 --> 00:59:02,720
Aku tidak membutuhkan pedang lain.
718
00:59:04,730 --> 00:59:06,660
Jadi, kau tidak ingin pedang yang sebenarnya.
719
00:59:06,660 --> 00:59:10,480
Sangat baik. Beginilah awal hubungan.
720
00:59:10,920 --> 00:59:13,970
Apa gunanya jika kau tidak bisa berbicara pikiranmu?
721
00:59:15,990 --> 00:59:18,820
Baiklah, apakah kita siap?
722
00:59:18,820 --> 00:59:19,820
Lakukan untuk itu.
723
00:59:20,210 --> 00:59:23,240
O leluhur agung yang tidur di dalam kapur sirih besar...
724
00:59:23,580 --> 00:59:28,330
Bawalah semua barang ini melalui beban waktu.
725
00:59:29,080 --> 00:59:32,200
Apakah itu doa untuk pembusukan?
726
00:59:32,200 --> 00:59:33,510
Memang.
727
00:59:33,510 --> 00:59:37,170
Sekarang kita punya tahanan dari ruang bawah tanah mereka serta senjata mereka.
728
00:59:37,970 --> 00:59:39,910
Semua sesuai rencana.
729
00:59:39,910 --> 00:59:40,880
Ya.
730
01:00:28,780 --> 01:00:30,340
Kita mengacau.
731
01:00:32,110 --> 01:00:34,190
Ini adalah upacara penobatan goblin.
732
01:00:35,430 --> 01:00:39,030
Dan upacara penobatan membutuhkan pendeta... seorang ulama untuk melakukan upacara.
733
01:00:49,090 --> 01:00:52,210
Yah, dia agak mati di penjara bawah tanah.
734
01:00:55,860 --> 01:00:57,750
A-Apa yang salah?
735
01:01:09,220 --> 01:01:11,230
O Bunda Bumi yang pengasih,
736
01:01:11,230 --> 01:01:15,270
tolong taruh tanganmu di atas luka anak ini!
737
01:01:41,960 --> 01:01:42,750
Menunduk!
738
01:01:46,430 --> 01:01:47,710
Apakah kau baik-baik saja?
739
01:01:47,710 --> 01:01:48,610
Y-Ya.
740
01:01:49,660 --> 01:01:51,180
Setidaknya mereka mencoba.
741
01:01:51,180 --> 01:01:52,770
Bagaimana kabarmu di sana?
742
01:01:53,190 --> 01:01:54,620
Kita selamat.
743
01:01:54,620 --> 01:01:57,700
Ayo kita berpisah. Aku akan bertindak sebagai umpan.
744
01:01:57,700 --> 01:02:01,280
Kekuatan fisik aku akan optimal untuk membawa para tahanan keluar.
745
01:02:01,620 --> 01:02:03,570
Aku akan mengambil tugas itu.
746
01:02:03,570 --> 01:02:05,110
Baiklah ayo.
747
01:02:05,870 --> 01:02:06,810
Baiklah.
748
01:02:08,570 --> 01:02:10,490
Jangan.
749
01:02:10,940 --> 01:02:15,690
Aku tahu... Aku tahu... Aku tahu.
750
01:02:17,060 --> 01:02:26,190
Tapi ini bukan... Kenapa mereka harus... tertawa dan melakukan apa saja...
751
01:02:28,380 --> 01:02:30,300
Ini semua salahku lagi.
752
01:02:30,300 --> 01:02:33,500
Ini semua terjadi karenaku... Karena...
753
01:02:34,090 --> 01:02:37,640
Aku butuh pedangku kembali! Aku membutuhkannya...
754
01:02:47,860 --> 01:02:52,240
Kembalikan... Kembalikan! Aku ingin pulang ke rumah!
755
01:02:52,240 --> 01:02:57,750
Ayah, Ibu... Aku sudah selesai dengan...
756
01:02:57,750 --> 01:03:00,140
Aku mengerti. Baiklah.
757
01:03:02,130 --> 01:03:02,980
Hah?
758
01:03:04,590 --> 01:03:06,670
Aku akan mengambil pedangmu.
759
01:03:07,290 --> 01:03:10,720
Aku akan membunuh paladin. Aku akan membunuh para goblin.
760
01:03:11,970 --> 01:03:14,430
Maksudku bukan hanya satu atau dua.
761
01:03:14,430 --> 01:03:17,950
Maksudku bukan hanya satu sarang, atau semua yang ada di benteng ini.
762
01:03:17,950 --> 01:03:20,350
Aku akan membantai semua goblin.
763
01:03:21,290 --> 01:03:22,590
Jadi berhentilah menangis.
764
01:03:26,980 --> 01:03:29,150
O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita,
765
01:03:30,200 --> 01:03:33,450
pengembara di kegelapan,
766
01:03:34,620 --> 01:03:36,540
dengan cahaya suci!
767
01:03:47,940 --> 01:03:50,140
Ayo pergi. Tundukkan kepalamu.
768
01:03:50,140 --> 01:03:52,740
O-Oke. Haruskah aku memberikan Perlindungan?
769
01:03:52,740 --> 01:03:53,550
Aku akan menyerahkan itu padamu.
770
01:03:54,270 --> 01:03:55,060
Baik.
771
01:03:55,700 --> 01:03:57,430
Aku meninggalkan bagian belakang untukmu.
772
01:03:57,430 --> 01:03:58,430
Baiklah.
773
01:03:59,470 --> 01:04:00,900
Itu akan baik-baik saja.
774
01:04:08,820 --> 01:04:10,490
Itu satu.
775
01:04:10,820 --> 01:04:12,180
Dan dua.
776
01:04:13,070 --> 01:04:13,870
Tiga.
777
01:04:18,930 --> 01:04:20,340
Mereka datang dari belakang!
778
01:04:20,340 --> 01:04:21,140
Berapa banyak?
779
01:04:21,140 --> 01:04:23,040
Aku tidak yakin, tapi banyak!
780
01:04:23,040 --> 01:04:24,380
Baiklah.
781
01:04:33,720 --> 01:04:34,900
Aku tidak bisa mengikuti...
782
01:04:36,010 --> 01:04:40,430
Ugh! Mengapa selalu ada banyak darimu?
783
01:05:08,170 --> 01:05:09,140
Ambil itu!
784
01:05:12,130 --> 01:05:13,110
Tigabelas.
785
01:05:21,680 --> 01:05:22,710
Ahkiri.
786
01:05:32,730 --> 01:05:34,780
Aku ingin tahu apakah mereka baik-baik saja di atas sana.
787
01:05:35,100 --> 01:05:37,940
Apa? Kau khawatir tentang Beard-cutter?
788
01:05:37,940 --> 01:05:42,740
Aku tidak khawatir tentang Orcbolg. Aku khawatir tentang dua temanku di sana.
789
01:05:42,740 --> 01:05:44,710
Kau punya masalah dengan itu?
790
01:05:46,860 --> 01:05:49,650
Yah, kau peri.
791
01:05:49,650 --> 01:05:52,840
Aku kira kau sebagian dari bisnis persahabatan ini.
792
01:05:55,090 --> 01:05:58,530
Sepanjang zaman, ketika mencoba menaklukkan kastil,
793
01:05:58,530 --> 01:06:00,220
banjir sudah standar,
794
01:06:00,590 --> 01:06:04,450
tetapi melemahkan musuh juga merupakan pilihan yang layak.
795
01:06:12,180 --> 01:06:13,150
Baiklah.
796
01:06:14,900 --> 01:06:15,780
Tarik!
797
01:06:35,100 --> 01:06:37,840
Dua puluh sembilan. kita membuat waktu yang baik.
798
01:06:40,110 --> 01:06:42,360
Ayo kita mundur. siap-siap.
799
01:06:42,360 --> 01:06:43,970
Goblin Slayer!
800
01:07:06,410 --> 01:07:07,670
Cukup lama untukmu.
801
01:07:16,310 --> 01:07:18,580
Lakukan. Aku akan memberi kita waktu.
802
01:07:18,580 --> 01:07:19,770
Baiklah.
803
01:07:19,770 --> 01:07:21,340
Baik...
804
01:07:23,140 --> 01:07:24,770
Tortrus...
805
01:07:24,770 --> 01:07:26,850
O Bunda Bumi yang pengasih,
806
01:07:26,850 --> 01:07:28,630
oriens...
807
01:07:26,850 --> 01:07:28,630
tolong beri kita perlindungan...
808
01:07:41,780 --> 01:07:42,570
Iacta!
809
01:07:43,780 --> 01:07:45,630
Ambil itu!
810
01:07:46,500 --> 01:07:48,140
Kita siap!
811
01:08:05,620 --> 01:08:10,480
Jangan pernah lupa alat petualang kau saat menuju petualangan, kurasa.
812
01:08:26,260 --> 01:08:27,770
Dimana yang lainnya?
813
01:08:31,770 --> 01:08:35,500
Aku sangat muak dengan para goblin dan lubang bodoh mereka.
814
01:08:35,500 --> 01:08:36,800
Kau memberitahukanku...
815
01:08:38,190 --> 01:08:39,510
Tepat waktu.
816
01:08:39,510 --> 01:08:42,050
Kita aman.
817
01:08:42,790 --> 01:08:44,390
Untunglah.
818
01:08:44,390 --> 01:08:46,240
Semuanya baik-baik saja?
819
01:08:46,240 --> 01:08:48,470
Ya kita baik-baik saja.
820
01:08:50,470 --> 01:08:51,810
Kita berhasil.
821
01:08:54,740 --> 01:08:55,270
Ya.
822
01:08:56,900 --> 01:09:00,130
Pemotong jenggot, apa yang terjadi pada pedangmu?
823
01:09:00,130 --> 01:09:01,140
Aku melemparkannya.
824
01:09:01,750 --> 01:09:03,280
Beberapa hal tidak pernah berubah.
825
01:09:05,370 --> 01:09:06,470
Terima kasih.
826
01:09:28,260 --> 01:09:32,600
Tidak ada yang mengalahkan perasaan bisa menembakkan panah sebanyak yang aku inginkan!
827
01:09:32,600 --> 01:09:34,520
Tidak bisakah kau mengatakan hal-hal menakutkan seperti itu?
828
01:09:38,490 --> 01:09:39,770
Permintaan maaf aku.
829
01:09:39,770 --> 01:09:42,650
Aku akan mengurus bagian belakang. Lindungi aku.
830
01:09:42,650 --> 01:09:44,030
Kau mendapatkannya!
831
01:09:46,100 --> 01:09:50,820
Gnome! Undines! Buatkan aku bantal terbaik yang pernah aku lihat!
832
01:09:58,350 --> 01:10:00,340
Menurutmu siapa goblinmu?
833
01:10:00,730 --> 01:10:01,840
Jalan!
834
01:10:04,050 --> 01:10:05,350
Ugh!
835
01:10:05,350 --> 01:10:08,090
Sekarang jumlahnya lebih sedikit. Aku akan mengambil alih. Pergilah.
836
01:10:17,630 --> 01:10:19,170
Delapan sembilan.
837
01:10:21,890 --> 01:10:24,060
Kita tidak bisa turun begitu saja ke desa seperti ini.
838
01:10:24,060 --> 01:10:25,540
Ada sebuah lembah, Bukan begitu?
839
01:10:26,150 --> 01:10:28,660
Tidak jauh dari sini.
840
01:10:29,070 --> 01:10:30,620
Lalu kita akan pergi ke sana.
841
01:10:30,620 --> 01:10:32,370
Di sini, pemotong jenggot!
842
01:10:32,830 --> 01:10:33,820
Terima kasih.
843
01:10:38,210 --> 01:10:38,920
Tigabelas.
844
01:10:38,920 --> 01:10:40,920
Benar, apa selanjutnya?
845
01:10:40,920 --> 01:10:42,210
beriku sekop!
846
01:10:42,210 --> 01:10:43,460
Kau mendapatkannya!
847
01:10:58,270 --> 01:10:59,810
Permintaan maaf aku...
848
01:11:03,020 --> 01:11:04,360
Sembilan belas.
849
01:11:05,140 --> 01:11:06,150
Dua puluh.
850
01:11:14,770 --> 01:11:16,870
Lanjutkan. Aku akan hancurkan mereka di sini.
851
01:11:16,870 --> 01:11:18,550
Bisakah kau mengatasinya?
852
01:11:18,550 --> 01:11:19,570
Tentu saja aku bisa.
853
01:11:20,110 --> 01:11:23,670
Itu adalah senjata terakhir.
854
01:11:23,670 --> 01:11:25,890
Lalu aku akan meminjamkanmu milikku.
855
01:11:27,020 --> 01:11:28,610
Biarkan bantuan untukku.
856
01:11:28,610 --> 01:11:32,250
Mantra aku hampir kering.
857
01:11:32,850 --> 01:11:34,520
Pembantai Goblin...
858
01:11:34,520 --> 01:11:36,320
Simpan mukjizatmu.
859
01:11:36,320 --> 01:11:38,440
Aku akan. Aku tahu kau mengandalkanku.
860
01:11:38,810 --> 01:11:40,160
Aku punya rencana.
861
01:11:40,160 --> 01:11:41,010
Baik.
862
01:11:41,730 --> 01:11:43,300
Kebakaran saat aku memberi sinyal.
863
01:11:43,300 --> 01:11:44,070
Baiklah.
864
01:12:10,760 --> 01:12:11,840
Dia belajar.
865
01:12:17,970 --> 01:12:20,230
Kau bajingan kecil yang kasar!
866
01:12:33,550 --> 01:12:34,660
Dalam hal itu...
867
01:13:06,060 --> 01:13:07,590
Kau jatuh cinta untuk itu.
868
01:13:13,850 --> 01:13:17,690
Goblin bukanlah makhluk yang cerdas, tetapi mereka tidak sepenuhnya bodoh.
869
01:13:19,140 --> 01:13:23,540
Namun... Kau yang bodoh!
870
01:13:28,010 --> 01:13:28,670
Api!
871
01:13:32,810 --> 01:13:34,170
Tonitrus...
872
01:13:34,910 --> 01:13:36,180
oriens...
873
01:13:41,020 --> 01:13:42,270
iacta!
874
01:13:47,100 --> 01:13:48,980
Aku punya firasat buruk tentang hal ini...
875
01:13:57,950 --> 01:14:00,070
Sialan!
876
01:14:10,230 --> 01:14:12,050
O Bunda Bumi yang pengasih,
877
01:14:12,050 --> 01:14:16,890
tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi.
878
01:14:16,890 --> 01:14:17,970
Perlindungan!
879
01:14:30,360 --> 01:14:32,350
Goblin Slayer!
880
01:14:52,860 --> 01:14:53,910
Dimana dia?
881
01:14:55,260 --> 01:14:57,020
Di mana Goblin Slayer?
882
01:14:58,470 --> 01:15:03,210
Mungkin menuju bagian bawah, jika dia terbawa oleh salju.
883
01:15:03,210 --> 01:15:04,540
Mungkin.
884
01:15:05,020 --> 01:15:08,250
Mungkin lebih baik jika kita tidak berbicara terlalu keras dulu.
885
01:15:08,250 --> 01:15:10,910
Kita harus berjalan untuk menemukannya.
886
01:15:11,580 --> 01:15:13,960
Apakah kau tidak khawatir tentang dia?
887
01:15:13,960 --> 01:15:18,030
Tentu kita. Bagaimanapun, dia adalah kawan kita.
888
01:15:18,030 --> 01:15:20,100
Tapi kau tahu...
889
01:15:20,100 --> 01:15:22,380
Lagipula dia adalah Pembunuh Goblin.
890
01:15:28,530 --> 01:15:30,100
Aku mengacau.
891
01:15:30,100 --> 01:15:33,290
Aku seharusnya sudah bersiap untuk dampak daripada kurangnya udara.
892
01:15:33,630 --> 01:15:36,590
G-Goblin... Pembunuh?
893
01:15:38,750 --> 01:15:40,070
Apakah kau baik-baik saja?
894
01:15:40,070 --> 01:15:42,650
Kita seharusnya menanyakan itu kepadamu.
895
01:15:42,650 --> 01:15:44,760
Aku pikir itu aneh.
896
01:15:44,760 --> 01:15:46,860
Tidak mungkin Orcbolg memberikan pada kita
897
01:15:46,860 --> 01:15:49,980
cincin ini bernafas di bawah air tanpa alasan.
898
01:15:51,580 --> 01:15:53,570
Apakah kau merencanakan ini sejak awal?
899
01:15:53,950 --> 01:15:55,530
Sampai batas tertentu.
900
01:15:55,530 --> 01:15:58,850
Kau akan senang menjelaskan hal itu.
901
01:15:58,850 --> 01:16:00,330
Jangan bodoh.
902
01:16:00,330 --> 01:16:03,580
Bagaimana jika musuh mendengar strategi kita dan mencoba menggagalkan kita?
903
01:16:04,370 --> 01:16:08,750
Ya, tetapi kau hanya membuat kita khawatir ketika kau tidak memberi tahu kita apa yang sedang terjadi.
904
01:16:10,080 --> 01:16:12,830
Aku punya banyak hal untuk dikatakan kepadamu,
905
01:16:12,830 --> 01:16:15,980
tapi ini pasti bagaimana petualangan seharusnya.
906
01:16:16,730 --> 01:16:18,010
Petualangan...
907
01:16:19,460 --> 01:16:23,500
Begitu... Jadi ini petualangan.
908
01:16:24,970 --> 01:16:26,020
Hei.
909
01:16:26,780 --> 01:16:27,810
Aku menemukannya.
910
01:16:43,620 --> 01:16:47,120
Aku berhasil mendapatkan pedang, tetapi sarungnya tersapu.
911
01:16:47,600 --> 01:16:50,420
Aku kira longsoran itu gagal.
912
01:17:06,820 --> 01:17:09,590
Kau benar-benar menangis.
913
01:17:26,530 --> 01:17:28,910
Kita entah bagaimana bertahan satu tahun lagi.
914
01:17:28,910 --> 01:17:32,940
Ayo kita memuji Dewa Nasib dan Kesempatan, dan Ketertiban dan Kekacauan!
915
01:17:32,940 --> 01:17:34,040
Bersulang!
916
01:17:34,040 --> 01:17:37,090
Selamat Tahun Baru!
917
01:17:37,090 --> 01:17:40,500
Aku bekerja sangat keras tahun lalu.
918
01:17:40,500 --> 01:17:42,340
Aku kira.
919
01:17:42,340 --> 01:17:46,450
Aku mengayunkan tombakku dan membunuh beberapa monster.
920
01:17:46,450 --> 01:17:51,180
Jadi orang yang membunuh goblin itu tidak cocok untukku.
921
01:17:51,570 --> 01:17:53,250
Ya ya...
922
01:17:53,250 --> 01:17:56,100
Kau bekerja keras... Ya, benar.
923
01:17:56,790 --> 01:17:58,820
Jadi apa yang akan kau lakukan sekarang?
924
01:17:58,820 --> 01:18:03,550
Aku berencana untuk pergi menemui orangtuaku dan mengobrol panjang dengan mereka.
925
01:18:03,550 --> 01:18:06,580
Aku juga ingin membuat kuburan untuk rekan-rekan aku yang jatuh.
926
01:18:06,580 --> 01:18:09,280
Aku akan memutuskan jalan aku setelah itu.
927
01:18:09,640 --> 01:18:12,130
Ya, itu terdengar seperti sebuah rencana.
928
01:18:12,130 --> 01:18:14,830
Kau selalu harus menjaga teman dan keluargamu.
929
01:18:15,700 --> 01:18:17,460
Nektar manis para dewa!
930
01:18:17,460 --> 01:18:20,380
Sir Goblin Slayer seharusnya bergabung dengan kita.
931
01:18:20,750 --> 01:18:27,170
Tidak bercanda. Aku tidak pernah mendapat kesempatan untuk minum dengan pemotong jenggot.
932
01:18:27,170 --> 01:18:33,680
Tidak semua pertemuan berakhir menguntungkan, tetapi seseorang harus tetap menghargai nasib.
933
01:18:33,680 --> 01:18:37,810
Aku, um... Aku akan memastikan untuk menulis.
934
01:18:38,160 --> 01:18:42,780
Ya. Silahkan menulis kepada kita tentang apa saja kapan saja.
935
01:18:43,190 --> 01:18:46,270
Aku akan memastikan untuk mengirimkan banyak balasan kepadamu.
936
01:18:46,270 --> 01:18:50,030
Ya. Aku akan memastikan untuk menulis banyak dan banyak.
937
01:18:50,450 --> 01:18:55,990
Ooh, aku juga! Aku selalu ingin menulis surat kepada seorang teman.
938
01:18:55,990 --> 01:18:59,290
Mungkin aku akan menulis beberapa surat juga.
939
01:18:59,730 --> 01:19:05,540
Aku jarang bertemu gadis-gadis seumur aku sejak aku bekerja di sebuah peternakan.
940
01:19:05,540 --> 01:19:08,630
Bekerja di guild tidak jauh lebih baik.
941
01:19:12,050 --> 01:19:14,270
omong-omong, di mana Goblin Slayer?
942
01:19:17,430 --> 01:19:21,110
Apakah kau tidak ingin berbagi teman masa kecilmu dengan kita semua?
943
01:19:23,020 --> 01:19:26,500
Aku akan berbohong jika aku mengatakan aku ingin berbagi dengannya...
944
01:19:27,070 --> 01:19:30,220
Tapi aku rasa aku merasa baik tahun ini.
945
01:19:30,220 --> 01:19:31,840
Memang.
946
01:19:31,840 --> 01:19:33,670
Kau harus selalu bermain adil.
947
01:19:40,700 --> 01:19:41,980
Kau bisa datang.
948
01:19:42,420 --> 01:19:45,690
Apakah kau terus melihat seperti ini setiap tahun?
949
01:19:45,690 --> 01:19:47,260
Jangan ajukan pertanyaan bodoh.
950
01:19:47,260 --> 01:19:49,270
B-Benar...
951
01:19:49,270 --> 01:19:51,020
Mereka selalu berusaha menyerang pada Tahun Baru.
952
01:19:52,580 --> 01:19:55,020
Kemarilah Mereka ingin aku membawa ini padamu.
953
01:19:55,020 --> 01:19:55,890
Aku mengerti.
954
01:19:56,450 --> 01:19:59,200
Kau bahkan mendirikan kemah di sini.
955
01:19:59,200 --> 01:20:02,610
Aku menghabiskan sepuluh tahun hidupku membunuh goblin.
956
01:20:03,130 --> 01:20:06,810
Tetapi tidak bisa dikatakan bahwa goblin tidak berevolusi.
957
01:20:07,590 --> 01:20:11,460
Apakah kau tahu apa yang sedang direncanakan goblin paladin?
958
01:20:11,460 --> 01:20:12,410
Tidak...
959
01:20:12,940 --> 01:20:14,460
Pemurnian logam.
960
01:20:14,460 --> 01:20:15,720
Itu tidak mungkin...
961
01:20:15,720 --> 01:20:18,830
Benteng kerdil... Alat tambang...
962
01:20:18,830 --> 01:20:20,790
Dan pedang aluminium gadis itu...
963
01:20:21,620 --> 01:20:24,070
Bijih yang ditempa dengan kilat.
964
01:20:24,070 --> 01:20:25,920
Hanya ada satu kemungkinan kesimpulan.
965
01:20:26,290 --> 01:20:30,630
Aku perlu melakukan apa pun yang aku bisa melawan mereka. Aku tidak bisa lengah.
966
01:20:32,740 --> 01:20:34,090
Secara jujur...
967
01:20:36,170 --> 01:20:41,910
Yang kau bicarakan hanyalah goblin, setiap kali kau membuka mulut.
968
01:20:43,100 --> 01:20:45,110
Aku yakin membunuh goblin lebih penting bagimu
969
01:20:45,110 --> 01:20:47,830
daripada bergaul dengan teman-temanmu.
970
01:20:47,830 --> 01:20:48,730
Tidak.
971
01:20:49,210 --> 01:20:50,750
Lihat? Aku tahu itu...
972
01:20:51,790 --> 01:20:57,220
Aku tidak suka orang banyak yang berisik, tapi aku tidak keberatan ketika semuanya bersenang-senang.
973
01:20:59,130 --> 01:21:04,020
Itu selalu lebih baik untuk punya seseorang yang mengawasimu.
974
01:21:04,790 --> 01:21:05,910
Di sini dingin.
975
01:21:06,470 --> 01:21:07,580
Aku sadar akan hal itu.
976
01:21:08,270 --> 01:21:09,380
Aku mengerti.
977
01:21:09,380 --> 01:21:12,890
Sekarang setelah diselesaikan, ayo kita makan malam
978
01:21:12,890 --> 01:21:14,630
dan lakukan yang terbaik sampai pagi.
979
01:21:14,630 --> 01:21:19,010
Aku mengerti. Oh, aku lupa menyebutkan...
980
01:21:20,090 --> 01:21:21,370
Apa itu?
981
01:21:29,280 --> 01:21:32,170
Aku harap kau akan terus membantuku tahun ini juga.