1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:00:24,420 --> 00:00:31,750 Awalnya, aku hanya ingin menjadi petualang sehingga aku bisa membantu semua orang. 3 00:00:40,130 --> 00:00:43,310 Setidaknya... itulah yang aku pikirkan. 4 00:00:47,060 --> 00:00:49,330 Aku ingin menjadi seorang petualang! 5 00:00:52,400 --> 00:00:55,950 Episode Spesial: Catatan Sang Pendeta 6 00:00:58,330 --> 00:01:00,190 Pekerjaanmu adalah seorang pendeta wanita. 7 00:01:00,470 --> 00:01:01,700 Ya. 8 00:01:01,700 --> 00:01:06,350 Aku sudah dewasa sekarang, jadi aku ingin membantu petualang lainnya. 9 00:01:06,960 --> 00:01:10,130 Ini akan bertindak sebagai ID-mu di guild. 10 00:01:11,250 --> 00:01:15,430 Tag identifikasimu menunjukkan bahwa peringkatmu adalah porselen, 11 00:01:15,430 --> 00:01:17,490 peringkat terendah untuk seorang petualang. 12 00:01:17,490 --> 00:01:19,550 Jadi aku seorang pemula. 13 00:01:19,550 --> 00:01:20,620 Ya. 14 00:01:20,620 --> 00:01:24,390 Ini juga akan membantu mengidentifikasimu jika sesuatu terjadi padamu, 15 00:01:24,390 --> 00:01:26,210 jadi pastikan untuk tidak menghilangkannya. 16 00:01:26,210 --> 00:01:26,890 Ya Bu. 17 00:01:27,290 --> 00:01:29,830 Dan itu mengakhiri pendaftaranmu. 18 00:01:29,830 --> 00:01:32,480 Kau dapat menemukan pencarian di papan tulis di sana. 19 00:01:32,480 --> 00:01:34,970 Silakan dan temukan satu yang cocok untuk peringkatmu. 20 00:01:35,390 --> 00:01:38,390 Atau kau bisa bergabung dengan pesta petualang veteran dan— 21 00:01:38,390 --> 00:01:41,180 Hei, mau berpetualang bersama kita? 22 00:01:41,180 --> 00:01:41,950 Hah? 23 00:01:41,950 --> 00:01:43,660 Kau seorang pendeta, kan? 24 00:01:44,200 --> 00:01:49,200 Partai aku kehilangan seorang pendeta, tapi kita punya tugas mendesak untuk dilakukan, 25 00:01:49,200 --> 00:01:51,410 jadi kita mencari setidaknya satu orang lagi. 26 00:01:51,410 --> 00:01:52,290 Maukah kau ikut dengan kita? 27 00:01:52,720 --> 00:01:55,230 Sebuah pencarian yang mendesak? 28 00:01:55,660 --> 00:01:57,270 Kita akan membunuh beberapa goblin. 29 00:01:58,680 --> 00:02:00,180 Goblin? 30 00:02:00,520 --> 00:02:05,080 Ya, mereka menyerang desa, mencuri perbekalan dan ternak, 31 00:02:05,080 --> 00:02:07,820 dan bahkan menculik beberapa gadis. 32 00:02:07,820 --> 00:02:09,760 Kita harus cepat dan menyelamatkan mereka. 33 00:02:09,760 --> 00:02:13,490 Um... kalian semua peringkat porselen, kan? 34 00:02:13,490 --> 00:02:17,900 Aku yakin jika kau menunggu sebentar, petualang lain akan muncul... 35 00:02:17,900 --> 00:02:21,640 Dengan kita berempat, kita seharusnya tidak kesulitan berurusan dengan goblin. 36 00:02:21,640 --> 00:02:22,170 OK? 37 00:02:23,720 --> 00:02:25,050 Ikut dengan kita. 38 00:02:25,050 --> 00:02:26,400 Putuskan pikiranmu. 39 00:02:31,150 --> 00:02:34,290 Baik. Jika kau berpikir bahwa aku dapat membantumu. 40 00:02:36,100 --> 00:02:38,600 Pada pencarian resmi pertamaku, 41 00:02:39,340 --> 00:02:42,470 Aku tidak dapat menyelamatkan satu orang. 42 00:02:52,990 --> 00:02:54,310 Aku sangat menyesal... 43 00:02:54,940 --> 00:02:56,290 Aku sangat menyesal... 44 00:02:56,290 --> 00:02:57,540 Aku sangat menyesal... 45 00:02:58,230 --> 00:02:59,700 Aku sangat menyesal... 46 00:03:00,360 --> 00:03:01,710 Aku sangat menyesal... 47 00:03:05,150 --> 00:03:06,550 Aku sangat menyesal... 48 00:03:09,540 --> 00:03:10,970 Aku sangat menyesal. 49 00:04:01,710 --> 00:04:02,920 Itu satu... 50 00:04:22,970 --> 00:04:24,510 Dan itu membuat dua. 51 00:04:25,790 --> 00:04:28,180 Um... siapa dirimu? 52 00:04:36,200 --> 00:04:37,980 Goblin Slayer. 53 00:04:40,000 --> 00:04:46,040 Di dalam gua yang gelap itu, aku bertemu Goblin Slayer. 54 00:04:47,180 --> 00:04:53,180 Dia bukan pahlawan atau penyelamat yang gagah berani yang akan dibayangkan kebanyakan orang. 55 00:04:57,580 --> 00:05:00,430 Yang dia pedulikan hanyalah pembunuhan, 56 00:05:00,430 --> 00:05:03,880 membunuh, dan memusnahkan semua goblin. 57 00:05:06,750 --> 00:05:08,030 Keturunannya? 58 00:05:08,030 --> 00:05:10,030 Mereka berkembang biak dengan cepat. 59 00:05:10,030 --> 00:05:11,770 Jika kita telah menunggu lebih lama, 60 00:05:11,770 --> 00:05:15,070 akan ada sekitar lima puluh dari mereka, dan mereka akan menyerang. 61 00:05:15,070 --> 00:05:16,750 Kau beruntung. 62 00:05:21,110 --> 00:05:22,330 Apakah kau akan membunuh mereka? 63 00:05:22,770 --> 00:05:24,230 Tentu saja. 64 00:05:24,230 --> 00:05:26,780 Mereka berpegang pada dendam seumur hidup. 65 00:05:26,780 --> 00:05:30,660 Dan para penyintas sarang belajar dari kesalahan dan beradaptasi. 66 00:05:33,520 --> 00:05:36,620 Tidak ada alasan tunggal untuk membiarkan mereka hidup. 67 00:05:37,260 --> 00:05:39,890 Bahkan jika ada goblin yang baik? 68 00:05:40,620 --> 00:05:44,790 Goblin yang baik? Aku kira mungkin ada satu jika kau terlihat sangat keras. 69 00:05:44,790 --> 00:05:49,270 Tapi pada akhirnya, satu-satunya goblin yang baik adalah yang tidak pernah keluar dari lubangnya. 70 00:06:22,300 --> 00:06:23,910 Jadi dua puluh dua. 71 00:06:37,130 --> 00:06:41,990 Aku telah mendengar desas-desus bahwa ia punya masa lalu yang tidak menguntungkan. 72 00:06:46,840 --> 00:06:50,080 Aku tidak mengetahui detail apa yang terjadi, 73 00:06:50,720 --> 00:06:53,030 tetapi jika peristiwa itu tidak terjadi, 74 00:06:53,030 --> 00:06:58,090 dia mungkin tidak akan pernah mengambil jubah Goblin Slayer untuk dirinya sendiri. 75 00:07:04,930 --> 00:07:08,680 Untuk menemukan sesuatu yang bisa aku lakukan, 76 00:07:08,680 --> 00:07:13,420 Aku memutuskan untuk membantu Goblin Slayer membunuh goblin. 77 00:07:17,050 --> 00:07:22,200 Akhirnya, kita bergabung dengan sekelompok petualang yang sedang mencari 78 00:07:22,200 --> 00:07:26,540 untuk bantuan dalam membunuh gerombolan Dewa Setan. 79 00:07:27,700 --> 00:07:30,000 O Bunda Bumi yang pengasih, 80 00:07:30,000 --> 00:07:34,710 tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi. 81 00:07:45,560 --> 00:07:46,850 Iacta! 82 00:07:47,200 --> 00:07:48,300 Kau bodoh. 83 00:08:14,500 --> 00:08:16,920 Apa... Apa yang kau lakukan? 84 00:08:19,040 --> 00:08:22,850 Ini adalah gulir gerbang. Aku menghubungkannya ke dasar laut. 85 00:08:23,750 --> 00:08:27,150 Sekarang, lalu... Kau dipanggil apa lagi? 86 00:08:27,800 --> 00:08:29,030 Aku kira itu tidak masalah sekarang. 87 00:08:29,030 --> 00:08:30,620 Goblin?! 88 00:08:30,620 --> 00:08:33,890 Kau akan menggunakan ini untuk membunuh goblin belaka? 89 00:08:34,640 --> 00:08:35,940 Goblin... 90 00:08:36,980 --> 00:08:39,920 jauh lebih merepotkan daripadamu. 91 00:08:45,910 --> 00:08:50,740 Tepat di sekitar waktu kita semua terbiasa berada di sebuah pesta bersama, 92 00:08:51,220 --> 00:08:55,600 kita akan menghadapi ancaman terbesar dalam hidup kita. 93 00:08:59,180 --> 00:09:00,520 Langkah kaki... 94 00:09:00,520 --> 00:09:03,360 Aku tidak tahu berapa jumlahnya, tapi ada yang aneh di antara mereka. 95 00:09:04,440 --> 00:09:05,600 Mereka datang! 96 00:09:15,590 --> 00:09:17,370 Hob... Tidak... 97 00:09:19,590 --> 00:09:21,080 Seorang goblin hebat. 98 00:09:22,590 --> 00:09:23,680 Kita akan memotong jalan kita. 99 00:09:23,680 --> 00:09:26,050 Memang. Biarkan pisauku membantumu. 100 00:09:37,120 --> 00:09:38,170 Um... 101 00:09:50,210 --> 00:09:51,230 Enam. 102 00:09:52,580 --> 00:09:54,550 Kau bisa habis-habisan. 103 00:09:54,550 --> 00:09:55,570 Dimengerti 104 00:10:05,610 --> 00:10:07,530 Sial, ada banyak dari mereka! 105 00:10:07,850 --> 00:10:10,410 Tidak ada gunanya mengeluh tentang itu! 106 00:10:10,410 --> 00:10:12,030 Kau memegang di sana? 107 00:10:12,030 --> 00:10:14,350 Beberapa... apa... 108 00:10:15,670 --> 00:10:16,960 Tujuh belas. 109 00:10:37,020 --> 00:10:38,410 Goblin Slayer! 110 00:10:38,800 --> 00:10:41,310 Orcbolg! Apakah mereka menangkapnya? 111 00:10:53,470 --> 00:10:56,960 Tidak! 112 00:10:58,330 --> 00:10:59,380 Berlindung... 113 00:10:59,840 --> 00:11:01,530 Bagaimana ini bisa terjadi? 114 00:11:02,330 --> 00:11:04,210 Tenang dan berkonsentrasi! 115 00:11:05,680 --> 00:11:07,140 Telinga panjang! 116 00:11:10,710 --> 00:11:13,990 Kau goblin bodoh! Lepaskan dia! 117 00:11:26,100 --> 00:11:27,960 T-Tidak... 118 00:11:58,530 --> 00:11:59,970 Lepaskan aku! 119 00:11:59,440 --> 00:12:00,690 Kenapa kau... 120 00:12:10,990 --> 00:12:12,700 Omong kosong 121 00:13:11,710 --> 00:13:18,020 Aku mendengar bahwa pembunuh suka menggunakan tali yang terbuat dari rambut manusia sebagai alat membunuh. 122 00:13:18,740 --> 00:13:22,820 Rupanya itu tidak mudah pecah atau terlepas. 123 00:13:35,610 --> 00:13:38,740 Pergilah! Cepat dan sembuhkan dia! 124 00:13:38,740 --> 00:13:40,290 Terima kasih atas bantuannya. 125 00:13:40,620 --> 00:13:41,910 Orcbolg! 126 00:13:40,960 --> 00:13:42,000 Pemotong jenggot! 127 00:13:41,350 --> 00:13:42,830 Sir Goblin Slayer! 128 00:13:44,100 --> 00:13:47,090 Bunuh itu! 129 00:13:49,720 --> 00:13:53,790 Hei, perhatikan baik-baik, goblin! 130 00:14:04,320 --> 00:14:06,820 Siapa selanjutnya? 131 00:14:09,040 --> 00:14:10,060 Apakah itu kau? 132 00:14:13,530 --> 00:14:15,000 atau kau? 133 00:14:34,830 --> 00:14:40,050 Berkatilah bintang-bintang... Syukurlah, entah bagaimana kita berhasil. 134 00:14:40,430 --> 00:14:41,880 Bagaimana dengannya? 135 00:14:41,880 --> 00:14:44,070 Dia akan bertahan hidup. 136 00:14:44,510 --> 00:14:48,830 Jika lukanya lebih dalam, tidak ada yang bisa aku lakukan. 137 00:14:49,350 --> 00:14:50,490 Aku mengerti. 138 00:14:53,130 --> 00:14:57,040 Maafkan aku... 139 00:15:00,780 --> 00:15:02,380 Jangan khawatir tentang hal itu. 140 00:15:02,650 --> 00:15:09,070 Gob... lin... Bunuh... er... 141 00:15:09,780 --> 00:15:11,860 Hal ini terjadi... 142 00:16:03,680 --> 00:16:06,100 U-Um, uh... 143 00:16:06,810 --> 00:16:09,080 A-Apa kau lihat?! 144 00:16:09,420 --> 00:16:10,110 Ya. 145 00:16:11,070 --> 00:16:12,460 Jangan khawatir. 146 00:16:13,340 --> 00:16:15,070 Kau tidak punya bekas luka. 147 00:16:15,450 --> 00:16:18,990 Aku tidak bisa melindungi Goblin Slayer. 148 00:16:19,990 --> 00:16:24,710 Aku diingatkan betapa aku masih belum berpengalaman. 149 00:16:25,960 --> 00:16:27,170 Saat aku masih muda... 150 00:16:27,450 --> 00:16:28,380 Apa? 151 00:16:29,010 --> 00:16:30,720 Aku pikir jika aku mengambil langkah, 152 00:16:30,720 --> 00:16:34,640 tanah akan terbuka di bawahku, dan aku akan mati. 153 00:16:34,640 --> 00:16:35,590 Hah? 154 00:16:36,030 --> 00:16:40,260 Ada saat ketika aku ragu-ragu untuk berjalan karena itu. 155 00:16:40,970 --> 00:16:45,900 Bukan tidak mungkin, tetapi tidak ada yang khawatir tentang itu. 156 00:16:47,160 --> 00:16:49,060 Itu sangat aneh bagiku. 157 00:16:50,020 --> 00:16:52,420 Dia dan saudara perempuan aku menertawakan aku untuk itu, 158 00:16:52,420 --> 00:16:55,070 tapi butuh waktu bagiku untuk menyadari bahwa aku masih harus berjalan, 159 00:16:55,070 --> 00:16:56,400 tidak peduli betapa takutnya aku. 160 00:16:57,380 --> 00:16:59,570 Begitukah? 161 00:17:00,560 --> 00:17:02,210 Ini. 162 00:17:03,250 --> 00:17:07,200 Bahkan sekarang, aku takut mati. 163 00:17:07,760 --> 00:17:10,530 Aku bersyukur bahwa kau membantuku, 164 00:17:11,260 --> 00:17:14,450 tetapi kau tidak diharuskan untuk membantu. 165 00:17:22,890 --> 00:17:25,950 Sudah kubilang aku akan melakukan apa yang ingin aku lakukan. 166 00:17:26,730 --> 00:17:27,840 Yakan? 167 00:17:28,320 --> 00:17:29,720 Aku melakukannya. 168 00:17:32,590 --> 00:17:35,200 Kau benar-benar putus asa, kau tahu itu? 169 00:17:38,090 --> 00:17:39,050 Maaf. 170 00:17:39,480 --> 00:17:41,980 Aku tidak ingin mendengarnya. 171 00:17:42,640 --> 00:17:43,710 Maaf. 172 00:17:44,320 --> 00:17:46,780 Dan kemudian, aku sadar 173 00:17:47,200 --> 00:17:51,900 bahwa ia masih dihantui dan tersiksa oleh trauma masa lalunya... 174 00:17:52,910 --> 00:17:56,830 Saat salah satu orang terpenting dalam hidupnya berada dalam bahaya. 175 00:17:57,970 --> 00:17:59,430 Dia pergi... 176 00:17:59,960 --> 00:18:01,970 untuk membunuh beberapa goblin. 177 00:19:34,340 --> 00:19:36,730 O Bunda Bumi yang pengasih, 178 00:19:37,040 --> 00:19:41,540 tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi. 179 00:19:43,830 --> 00:19:44,870 Perlindungan! 180 00:20:15,440 --> 00:20:18,960 Aku minta maaf... 181 00:20:18,960 --> 00:20:23,360 Aku akan... tidak pernah melakukan hal seperti ini lagi... 182 00:20:23,360 --> 00:20:26,120 A-aku akan kembali ke hutan... 183 00:20:26,120 --> 00:20:29,110 dan hidup dengan damai... 184 00:20:33,940 --> 00:20:36,300 Seperti neraka yang akan bekerja... 185 00:20:38,790 --> 00:20:42,400 Tuan? Tuhan, pantatku. 186 00:20:44,250 --> 00:20:45,970 Kau hanya seorang goblin. 187 00:20:45,970 --> 00:20:49,040 Hanya goblin kecil yang kotor. 188 00:20:52,700 --> 00:20:54,100 Dan aku... 189 00:20:56,640 --> 00:20:58,550 Goblin Slayer. 190 00:21:00,320 --> 00:21:03,640 Itu adalah satu kepala goblin... 191 00:21:03,640 --> 00:21:05,200 Goblin Slayer! 192 00:21:14,220 --> 00:21:16,670 O Bunda Bumi yang pengasih, 193 00:21:16,670 --> 00:21:20,020 tolong letakkan tangan lembut kau di atas luka makhluk ini. 194 00:21:20,590 --> 00:21:21,660 Menyembuhkan! 195 00:21:26,570 --> 00:21:28,210 Aku menyesal. 196 00:21:28,210 --> 00:21:31,050 Aku akhirnya hanya menggunakan dua Proteksi. 197 00:21:31,730 --> 00:21:33,720 Ya terima kasih. 198 00:21:34,170 --> 00:21:35,820 Tolong jangan terlalu memaksakan diri. 199 00:21:36,270 --> 00:21:39,690 Bukannya aku pikir aku bisa menang hanya dengan mendorong diriku sendiri... 200 00:21:39,690 --> 00:21:40,810 Goblin Slayer! 201 00:21:41,930 --> 00:21:45,320 Kau bilang tidak akan memaksakan diri lagi! 202 00:21:47,830 --> 00:21:50,870 Pembantai Goblin... 203 00:21:54,070 --> 00:21:57,650 Silakan coba untuk memikirkan lebih dalam lagi! 204 00:21:57,650 --> 00:21:58,880 Aku menyesal. 205 00:22:00,430 --> 00:22:02,720 Itu karena... Aku mempercayaimu. 206 00:22:06,570 --> 00:22:07,880 Kau benar-benar... 207 00:22:08,340 --> 00:22:10,500 orang yang tak berdaya. 208 00:22:13,860 --> 00:22:17,910 Goblin Slayer benar-benar sulit untuk dikerjakan. 209 00:22:18,440 --> 00:22:23,580 Dia nyaris tidak berbicara, dan dia tidak peduli bagaimana dia membunuh para goblin. 210 00:22:24,200 --> 00:22:29,000 Dia telah bertarung sendirian begitu lama. 211 00:22:30,900 --> 00:22:34,970 Aku ingin membantu Goblin Slayer. 212 00:22:40,070 --> 00:22:41,760 Untuk rekan-rekan kita yang jatuh, 213 00:22:42,060 --> 00:22:43,760 kemenangan kita, 214 00:22:43,760 --> 00:22:46,610 pertanian, kota, petualang... 215 00:22:46,610 --> 00:22:47,820 Dan tentu saja, 216 00:22:47,820 --> 00:22:52,040 orang aneh di sana yang tidak pernah membicarakan apa pun kecuali goblin! 217 00:22:52,040 --> 00:22:53,440 Bersulang! 218 00:22:53,770 --> 00:22:56,680 Bersulang! 219 00:23:10,430 --> 00:23:13,350 Hei, Pembunuh Goblin... 220 00:23:13,350 --> 00:23:17,430 Apakah kau keberatan jika aku meminta hadiah juga? 221 00:23:17,430 --> 00:23:18,490 Apa yang kau inginkan? 222 00:23:21,870 --> 00:23:24,740 Silakan lepaskan helmmu. 223 00:23:26,630 --> 00:23:27,410 Mengapa? 224 00:23:27,970 --> 00:23:32,600 Aku menutup mataku waktu itu karena aku sangat malu... 225 00:23:53,900 --> 00:23:56,160 Aku pikir kau terlihat jauh lebih keren dengan cara ini! 226 00:23:56,890 --> 00:23:59,830 Ah, sekarang ini wajah seorang pejuang! 227 00:23:57,130 --> 00:24:03,750 Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol. 228 00:23:58,710 --> 00:24:00,660 Hei... Coba lihat... 229 00:24:01,090 --> 00:24:04,940 Kau memang punya fitur luar biasa, Beard-cutter. 230 00:24:04,560 --> 00:24:07,330 Aku harap sekarang aku bisa memberikan secercah harapan 231 00:24:04,940 --> 00:24:07,660 Hei! minggirlah! 232 00:24:07,670 --> 00:24:10,950 bagi mereka yang meringkuk dalam keputusasaan, jauh di dalam gua yang gelap, 233 00:24:10,950 --> 00:24:13,880 menangis dan meminta bantuan. 234 00:24:15,260 --> 00:24:20,240 Saat ini, harapan aku adalah aku bisa menjadi seperti orang itu 235 00:24:20,800 --> 00:24:23,900 yang sangat aku kagumi. 236 00:24:27,130 --> 00:24:32,820 Jika kau meminta bantuan, kita akan selalu ada untukmu. 237 00:24:33,700 --> 00:24:36,720 Jadi... Ini tidak ada hubungannya dengan keberuntungan... 238 00:24:36,720 --> 00:24:37,570 sama sekali. 239 00:24:39,820 --> 00:24:40,940 Aku mengerti. 240 00:24:42,610 --> 00:24:44,130 Aku harap itu benar. 241 00:24:49,210 --> 00:24:53,530 Aku masih melakukan banyak petualangan dengannya. 242 00:24:55,720 --> 00:24:59,330 Suatu hari, kita menerima surat yang meminta Goblin Slayer 243 00:24:59,330 --> 00:25:04,740 apakah dia akan menyelamatkan beberapa petualang yang dalam kesulitan. 244 00:25:05,880 --> 00:25:07,130 Lalu... 245 00:25:38,490 --> 00:25:39,510 Mereka pergi dengan caramu! 246 00:25:39,510 --> 00:25:41,570 Serahkan padaku! 247 00:25:49,170 --> 00:25:51,130 Kerja bagus, nona! 248 00:25:51,570 --> 00:25:53,210 Oh, tunggu. 249 00:25:57,250 --> 00:25:59,700 Ayo, sekarang, perhatikan. 250 00:26:00,160 --> 00:26:01,820 Hei, Wizard! 251 00:26:02,300 --> 00:26:03,410 Aku tahu. 252 00:26:04,850 --> 00:26:07,370 Bolehkah aku meminta tarian ini, Nyonya? 253 00:26:07,840 --> 00:26:09,080 Tapi tentu saja. 254 00:26:09,750 --> 00:26:11,140 Sagitta... 255 00:26:11,140 --> 00:26:12,500 Tonitrus... 256 00:26:12,810 --> 00:26:14,290 ... quelta... 257 00:26:14,290 --> 00:26:15,710 ... oriens... 258 00:26:16,270 --> 00:26:17,260 ... raedius! 259 00:26:16,270 --> 00:26:17,260 ... iacta! 260 00:26:34,710 --> 00:26:37,400 Aku kira itu tentang melakukannya. 261 00:26:37,400 --> 00:26:40,500 Kau mungkin seharusnya tidak mengecewakanmu. 262 00:26:40,980 --> 00:26:43,100 Aku tidak. 263 00:26:43,100 --> 00:26:46,920 Meskipun kita mungkin menghadapi goblin... Tidak. 264 00:26:46,920 --> 00:26:51,540 Itu adalah karena kita bisa menghadapi para goblin bahwa petualangan layak untuk dilakukan. 265 00:26:52,170 --> 00:26:53,790 Jangan takut. 266 00:26:55,350 --> 00:26:58,550 Aku punya rencana brilian! 267 00:27:23,010 --> 00:27:26,200 Pembunuh Goblin yang terhormat, 268 00:27:27,110 --> 00:27:29,990 Aku punya permintaan untukmu. 269 00:27:31,500 --> 00:27:38,330 Kisah kita dimulai dengan seorang putri bangsawan yang meninggalkan rumah untuk menjadi seorang petualang. 270 00:27:45,210 --> 00:27:48,000 Dia pergi setelah menerima pencarian 271 00:27:48,000 --> 00:27:51,220 dan tidak terdengar lagi sejak saat itu. 272 00:27:53,430 --> 00:27:56,810 Orang tuanya meminta agar guild menemukannya. 273 00:28:00,990 --> 00:28:02,990 Ini bukan kejadian langka. 274 00:28:06,510 --> 00:28:09,990 Masalahnya adalah bahwa pencarian gadis bangsawan telah dilakukan 275 00:28:09,990 --> 00:28:13,870 melibatkan membunuh goblin. 276 00:28:17,540 --> 00:28:21,810 O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita, 277 00:28:21,810 --> 00:28:24,340 para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci! 278 00:28:27,630 --> 00:28:30,400 Serikat datang kepadaku untuk meminta bantuan, 279 00:28:30,400 --> 00:28:34,150 tapi hanya kau yang bisa membuat permintaan ini. 280 00:28:36,530 --> 00:28:41,370 Tolong pertimbangkan untuk memberikan bantuan kepada gadis malang itu. 281 00:28:58,420 --> 00:29:02,850 Aku berdoa dari lubuk hati aku agar kau kembali dengan selamat. 282 00:29:02,850 --> 00:29:04,010 Salam Hormat. 283 00:29:04,010 --> 00:29:06,840 Kerja bagus dengan Cahaya Kudus di sana. 284 00:29:07,150 --> 00:29:08,100 Hah? 285 00:29:08,100 --> 00:29:13,000 U-Um, aku... Terima kasih banyak. 286 00:29:13,000 --> 00:29:15,860 Pertama ada dua, lalu tujuh, 287 00:29:15,860 --> 00:29:16,930 dan ini membuat sembilan. 288 00:29:17,510 --> 00:29:19,190 Secara keseluruhan, itu adalah dua belas. 289 00:29:19,190 --> 00:29:22,250 Aku tidak suka bagaimana mereka mengumpulkan semua sandera di satu tempat. 290 00:29:22,870 --> 00:29:25,860 Aku juga tidak suka bagaimana mayat penduduk desa yang mati masih utuh. 291 00:29:25,860 --> 00:29:28,860 Apakah kau pikir ada raksasa lain? 292 00:29:28,860 --> 00:29:29,850 Aku tidak yakin. 293 00:29:32,610 --> 00:29:34,170 Ow... 294 00:29:34,170 --> 00:29:35,200 Sial... 295 00:29:35,200 --> 00:29:36,000 Apa yang sedang terjadi? 296 00:29:36,730 --> 00:29:38,710 Bicara tentang lambat. 297 00:29:40,020 --> 00:29:42,860 Kau menggunakan Stupor untuk membuat para sandera tidur? 298 00:29:44,610 --> 00:29:47,010 Bau busuk mereka sangat buruk. 299 00:29:47,010 --> 00:29:48,340 Berapa banyak mayat? 300 00:29:48,340 --> 00:29:53,190 Aku menghitung empat. Tuan Mage punya tiga, jadi total kita tujuh. 301 00:29:53,190 --> 00:29:55,520 Jadi, secara keseluruhan, kita punya sembilan belas. 302 00:29:55,520 --> 00:29:57,850 Aku pikir aku menghitung dua puluh pada awalnya. 303 00:30:01,180 --> 00:30:02,590 Apakah kau walikota? 304 00:30:02,590 --> 00:30:04,600 Y-Ya. 305 00:30:04,600 --> 00:30:05,650 Kita adalah para petualang. 306 00:30:05,650 --> 00:30:06,410 Apa? 307 00:30:06,410 --> 00:30:07,490 Petualang? 308 00:30:07,490 --> 00:30:11,540 Pada peringkat perak? Mungkinkah kau... The Goblin Slayer? 309 00:30:12,510 --> 00:30:14,750 Terima kasih sudah datang! 310 00:30:14,750 --> 00:30:16,740 Apakah kau punya tabib di desamu? 311 00:30:16,740 --> 00:30:20,500 Seorang pastor juga akan melakukannya, selama mereka dapat melakukan mukjizat. 312 00:30:20,500 --> 00:30:24,140 Satu-satunya imam di sekitar sini adalah imam keliling yang melewati. 313 00:30:24,140 --> 00:30:26,970 Kita memang punya tabib, tapi... 314 00:30:26,970 --> 00:30:29,980 Baiklah. kita akan membantu merawat yang terluka. 315 00:30:31,540 --> 00:30:34,220 Kita tidak punya banyak ramuan sendiri, 316 00:30:34,220 --> 00:30:37,140 jadi kau harus puas dengan keajaiban dan pertolongan pertama. 317 00:30:38,560 --> 00:30:40,270 Orcbolg! 318 00:30:40,770 --> 00:30:41,920 Jadi ada dua puluh. 319 00:30:41,920 --> 00:30:44,580 Kau kecil... Kau tidak lolos! 320 00:30:44,580 --> 00:30:45,230 Gunakan ini. 321 00:30:56,450 --> 00:31:00,520 Ada apa dengan panah itu? Ujungnya longgar. 322 00:31:00,520 --> 00:31:02,210 Aku memodifikasinya menjadi seperti itu. 323 00:31:03,330 --> 00:31:04,710 Apa? 324 00:31:05,340 --> 00:31:07,370 Aku akan jelaskan nanti. 325 00:31:08,420 --> 00:31:10,450 Kita ingin menginap di penginapan kau untuk malam ini. 326 00:31:10,450 --> 00:31:13,740 Juga, kita ingin informasi tentang petualang yang Kemarilah sebelum kita. 327 00:31:13,740 --> 00:31:15,900 Dan jika kau memilikinya, kita ingin peta pegunungan. 328 00:31:15,900 --> 00:31:20,010 Itu bagus, tetapi untuk pembayaran... 329 00:31:20,010 --> 00:31:21,730 Para goblin lebih penting. 330 00:31:22,370 --> 00:31:25,440 Setelah kita beristirahat, kita akan mengejar mereka. 331 00:31:28,150 --> 00:31:31,490 Ini sangat nyaman dan hangat. 332 00:31:40,170 --> 00:31:42,570 Sepertinya kau masih bertumbuh. 333 00:31:42,570 --> 00:31:44,450 Menatap... 334 00:31:44,450 --> 00:31:45,850 Tidak adil. 335 00:31:47,150 --> 00:31:49,810 Eek! Apa yang kau bicarakan? 336 00:31:49,810 --> 00:31:54,090 Apa yang kau... Semuanya seharusnya bergabung dengan kita. 337 00:31:56,090 --> 00:31:59,330 Ya, kita punya "Obat terbaik adalah alkohol!" 338 00:31:59,330 --> 00:32:03,690 Dan "Dirt cocok untukku jauh lebih baik." 339 00:32:04,070 --> 00:32:06,200 Dan untuk Orcbolg... 340 00:32:06,200 --> 00:32:08,350 Dia masih berjaga-jaga. 341 00:32:10,590 --> 00:32:15,100 Jika kau tidak bergerak, dia akan tetap seperti itu sampai akhir. 342 00:32:15,510 --> 00:32:20,700 Meskipun kita bisa sampai sejauh ini ke utara karena itu, jadi kurasa aku tidak keberatan. 343 00:32:21,100 --> 00:32:26,050 Um... Apakah kau meninggalkan hutan karena bosan? 344 00:32:26,050 --> 00:32:29,410 Kau setengah benar dan setengah salah. 345 00:32:29,410 --> 00:32:33,370 Maksudku, aku punya tugas dan merasa puas melakukannya... 346 00:32:33,370 --> 00:32:37,190 Tetapi suatu hari, aku melihat sehelai daun dibawa ke hilir. 347 00:32:37,190 --> 00:32:41,230 Aku bertanya-tanya seberapa jauh jaraknya, dan kemudian aku tidak pernah melihat ke belakang. 348 00:32:41,620 --> 00:32:44,870 Aku mengejar daun itu, berlari melewati pepohonan, 349 00:32:45,350 --> 00:32:47,660 dan sebelum aku menyadarinya, aku berada di luar hutan. 350 00:32:48,110 --> 00:32:50,130 Aku melompat melintasi bebatuan di dasar sungai yang kering... 351 00:32:50,130 --> 00:32:51,740 Apa yang kau temukan 352 00:32:52,110 --> 00:32:55,530 Tanggul. Salah satu yang dibuat manusia. 353 00:32:55,530 --> 00:32:59,950 Aku belum pernah melihatnya, tetapi aku pikir itu cukup menarik. 354 00:32:59,950 --> 00:33:02,340 Di situlah daun itu berhenti. 355 00:33:03,000 --> 00:33:07,330 Katakanlah, manusia mati setelah hidup selama sekitar seratus tahun, Bukan begitu? 356 00:33:07,700 --> 00:33:09,320 Baik... 357 00:33:09,320 --> 00:33:12,590 Aku ingin tahu mengapa kalian tidak bisa hidup lebih lama. 358 00:33:12,590 --> 00:33:16,430 Mungkin aku akan mengerti jika aku juga manusia. 359 00:33:16,850 --> 00:33:22,350 Dan jika kau terlahir sebagai manusia, kau pasti berharap kau secantik elf. 360 00:33:23,820 --> 00:33:28,950 Dan jika kau terlahir sebagai peri, kau pasti terlahir sebagai manusia. 361 00:33:31,170 --> 00:33:34,370 Aku kira kau tidak pernah benar-benar mendapatkan apa yang kau inginkan di dunia ini. 362 00:33:37,170 --> 00:33:40,560 Rupanya, para petualang yang dikirim untuk misi penyelamatan 363 00:33:40,560 --> 00:33:41,620 menimbun semua makanan. 364 00:33:42,030 --> 00:33:43,300 Dan mereka menolak untuk membunuh 365 00:33:43,300 --> 00:33:45,500 ada goblin jika penduduk desa tidak memberi mereka makanan. 366 00:33:45,500 --> 00:33:47,870 Itu pada dasarnya adalah ancaman... 367 00:33:47,870 --> 00:33:50,500 Kemudian lagi, mungkin saja mereka membutuhkan makanan. 368 00:33:50,500 --> 00:33:52,540 Apakah mereka membutuhkannya? 369 00:33:52,540 --> 00:33:54,720 Pengejaran terkadang bisa berlangsung beberapa saat. 370 00:33:54,720 --> 00:33:57,330 Yah, kita tidak punya banyak waktu di tangan kita. 371 00:33:57,330 --> 00:34:00,650 Kita tidak tahu seperti apa sarang itu atau berapa banyak goblin yang ada. 372 00:34:02,430 --> 00:34:05,570 Ada kemungkinan para petualang masih hidup. 373 00:34:05,570 --> 00:34:06,890 Itu mungkin. 374 00:34:07,530 --> 00:34:13,030 Rupanya, terakhir kali mereka terlihat, mereka terlihat sangat lemah. 375 00:34:13,510 --> 00:34:16,490 Jika goblin akan punya sarang, itu akan ada di sini. 376 00:34:16,850 --> 00:34:19,650 Aku heran mengapa mereka tidak segera kembali ke bawah tanah. 377 00:34:23,670 --> 00:34:27,240 Jadi, kayu dan makanan... Yang berarti... 378 00:34:27,240 --> 00:34:28,190 Ya. 379 00:34:28,610 --> 00:34:30,030 Mereka berusaha membuat mereka kelaparan. 380 00:34:33,220 --> 00:34:37,150 Orcbolg, mengapa kau memberiku panah seperti itu? 381 00:34:39,010 --> 00:34:42,970 Saat kau menembakkan panah itu, ujungnya terlepas, hanya menyisakan porosnya. 382 00:34:45,600 --> 00:34:46,590 Begitu? 383 00:34:47,110 --> 00:34:48,810 Baja itu diracun. 384 00:34:48,810 --> 00:34:50,460 Kecuali mereka menggali dari tubuh mereka, 385 00:34:50,460 --> 00:34:52,760 begitu mereka kembali ke sarang mereka, daging mereka akan membusuk, 386 00:34:52,760 --> 00:34:54,530 menyebarkan penyakit. 387 00:34:55,270 --> 00:34:59,030 Itu tidak akan mengurus semuanya sekaligus, tapi itu akan menjadi pukulan besar. 388 00:34:59,030 --> 00:35:02,660 Aku masih belum bisa memahami apa yang ada di kepalamu itu. 389 00:35:18,230 --> 00:35:20,800 I-Ini sangat dingin! 390 00:35:21,210 --> 00:35:24,610 Senja mendekat. Setelah pemanasan, kita akan bangkrut. 391 00:35:25,260 --> 00:35:28,860 Aku tidak pernah tahu tempat sedingin ini ada. 392 00:35:28,860 --> 00:35:32,020 Ayo, minum! Itu akan menghangatkanmu! 393 00:35:35,190 --> 00:35:39,850 Kalau dipikir-pikir, bukankah itu tujuan kau untuk menjadi naga? 394 00:35:41,850 --> 00:35:42,990 Memang. 395 00:35:43,710 --> 00:35:49,730 Aku tahu! Setelah kau menjadi naga abadi, aku akan mengunjungimu. 396 00:35:54,150 --> 00:35:56,640 Mungkin butuh sekitar seribu tahun, ya? 397 00:35:56,640 --> 00:35:58,650 Kau tidak dapat membayangkan betapa membosankannya hal itu. 398 00:35:58,650 --> 00:36:01,410 Kau tidak akan dapat menanggungnya tanpa teman. 399 00:36:02,170 --> 00:36:03,470 Aku mengerti... 400 00:36:03,470 --> 00:36:07,060 Seekor naga yang berbicara tentang petualangannya membunuh goblin... 401 00:36:07,060 --> 00:36:10,210 Seekor naga yang dikunjungi oleh... 402 00:36:10,210 --> 00:36:13,480 Dan naga yang suka keju, kan? 403 00:36:13,940 --> 00:36:16,360 Tidak buruk sama sekali. 404 00:36:16,360 --> 00:36:17,830 OK? 405 00:36:17,830 --> 00:36:21,390 Bagaimanapun, ayo kita berkonsentrasi dulu pada masalah ini di hadapan kita. 406 00:36:28,200 --> 00:36:31,190 Hati-hati. Ada tombak di sana. 407 00:36:31,190 --> 00:36:33,960 Wow, bicara tentang kejahatan. 408 00:36:33,960 --> 00:36:37,820 Goblin mampu memasang perangkap seperti itu? 409 00:36:37,820 --> 00:36:38,420 Siapa tahu? 410 00:36:40,610 --> 00:36:42,720 Aku tidak melihat totem. 411 00:36:43,380 --> 00:36:46,180 Mungkin mereka tidak punya tabib. 412 00:36:46,180 --> 00:36:47,730 Aku tidak yakin, tapi aku tidak suka itu. 413 00:36:47,730 --> 00:36:49,620 Mereka cukup mampu untuk menyerang 414 00:36:49,620 --> 00:36:53,140 desa itu dan buang para petualang yang datang sebelum kita. 415 00:36:53,890 --> 00:36:56,480 Pasti ada beberapa di antara mereka dengan otak. 416 00:37:05,250 --> 00:37:06,750 Kita akan menyerang dari kanan! 417 00:37:07,910 --> 00:37:12,250 O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita, 418 00:37:13,170 --> 00:37:15,420 para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci! 419 00:37:15,770 --> 00:37:16,790 Lampu Suci! 420 00:37:19,700 --> 00:37:24,130 Tujuh belas. Tidak ada kompor, tidak ada perapal mantra, tetapi mereka punya panah. 421 00:37:24,130 --> 00:37:25,470 Ayo pergi. 422 00:37:25,470 --> 00:37:26,300 Kita mulai! 423 00:37:26,840 --> 00:37:28,650 Pertama milikku! 424 00:37:28,650 --> 00:37:31,630 Waktunya bekerja, kau gnome! 425 00:37:31,630 --> 00:37:36,310 Gulung butir pasir menjadi satu, dan itu akan menjadi batu! 426 00:37:38,020 --> 00:37:41,160 Ini berjalan baik, Pemotong jenggot dan Bersisik! 427 00:37:41,160 --> 00:37:42,440 Memang. 428 00:37:42,440 --> 00:37:43,150 Mengerti. 429 00:37:44,210 --> 00:37:45,320 Sepuluh! 430 00:37:46,190 --> 00:37:46,950 Sebelas! 431 00:37:48,050 --> 00:37:49,020 Tigabelas! 432 00:37:49,450 --> 00:37:51,660 Musuh akan segera bangkit kembali. 433 00:37:51,660 --> 00:37:52,740 Baik! 434 00:37:52,740 --> 00:37:57,220 O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita, 435 00:37:57,220 --> 00:38:00,340 para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci! 436 00:38:11,030 --> 00:38:11,930 Tujuh belas. 437 00:38:12,340 --> 00:38:14,800 Kau baik-baik saja di sana, telinga panjang? 438 00:38:14,800 --> 00:38:18,650 Ow... Maaf. Aku mengacau. 439 00:38:18,650 --> 00:38:22,110 Aku akan menyembuhkanmu segera. Apakah ada racun? 440 00:38:22,110 --> 00:38:25,320 Kemarilah ayo kita hapus panahnya terlebih dahulu. 441 00:38:25,780 --> 00:38:27,990 Tetap diam, oke? 442 00:38:33,350 --> 00:38:34,200 Apa masalahnya? 443 00:38:34,550 --> 00:38:36,160 Poros... 444 00:38:36,160 --> 00:38:37,650 Dimana tipnya? 445 00:38:37,650 --> 00:38:39,290 Masih di dalam. 446 00:38:45,890 --> 00:38:47,610 Mereka sebenarnya belajar? 447 00:38:49,830 --> 00:38:51,130 Apakah itu menyakitkan? 448 00:38:51,130 --> 00:38:53,920 A-aku baik-baik saja. 449 00:38:53,920 --> 00:38:55,750 Apakah kau pikir ada racun? 450 00:38:55,750 --> 00:38:58,310 Aku kira tidak... tapi... 451 00:39:00,190 --> 00:39:02,590 Aku akan lakukan. berikan padaku api. 452 00:39:02,590 --> 00:39:03,410 Hah? 453 00:39:03,820 --> 00:39:05,010 Kau mendapatkannya. 454 00:39:05,010 --> 00:39:05,610 Hah?! 455 00:39:05,610 --> 00:39:08,630 Menari, menari, salamander. 456 00:39:08,630 --> 00:39:11,500 Biarkan kita meminjam api dari ekor berapimu. 457 00:39:15,590 --> 00:39:18,500 Menggigit ini. Aku akan mencungkil ujungnya. 458 00:39:18,500 --> 00:39:21,300 T-Tidak mungkin! 459 00:39:21,710 --> 00:39:24,700 Nah, sebagian besar kaki itu akan membusuk, kalau begitu. 460 00:39:24,700 --> 00:39:28,510 Dan begitu itu terjadi, kita tidak akan bisa memasangnya kembali. 461 00:39:32,550 --> 00:39:37,640 Bisakah kau setidaknya mencoba membuatnya sakit sesedikit mungkin? 462 00:39:37,640 --> 00:39:39,100 Aku akan melakukan yang terbaik. 463 00:39:40,540 --> 00:39:42,990 Serius, jangan membuatnya sakit, oke?! 464 00:39:42,990 --> 00:39:45,340 Aku tidak bisa menjamin itu, tetapi aku akan melakukan yang terbaik. 465 00:40:01,900 --> 00:40:03,700 Masih berdenyut. 466 00:40:05,130 --> 00:40:07,250 A-Apa kau baik-baik saja? 467 00:40:07,250 --> 00:40:08,460 Aku pikir begitu. 468 00:40:08,460 --> 00:40:10,210 Bisakah kau menembakkan panah? 469 00:40:10,210 --> 00:40:11,620 Tentu saja aku bisa. 470 00:40:11,620 --> 00:40:14,340 Kalau begitu ayo kita semua melanjutkan. 471 00:40:23,570 --> 00:40:25,470 Dia masih bernafas. 472 00:40:28,130 --> 00:40:32,990 Sepertinya misi selesai... Benar? Ini adalah kuil, Bukan begitu? 473 00:40:33,420 --> 00:40:35,990 Aku bertanya-tanya apakah seorang imam dari sekte jahat ada di sini. 474 00:40:39,450 --> 00:40:41,700 Um, ini... 475 00:40:43,250 --> 00:40:44,770 Itu mengerikan. 476 00:40:47,210 --> 00:40:50,570 Tampaknya bukan totem goblin. 477 00:40:51,370 --> 00:40:54,260 Aku percaya itu adalah bulan hijau. 478 00:40:54,840 --> 00:40:56,680 Itu adalah tanda dewa. 479 00:40:56,680 --> 00:40:59,570 Dewa pengetahuan eksternal, Dewa Kebijaksanaan. 480 00:40:59,570 --> 00:41:03,770 Bulan hijau? Maksudmu dari mana para goblin berasal? 481 00:41:04,850 --> 00:41:08,430 Apakah mereka akan menyembuhkan para goblin dengan mukjizat dan mengajar mereka untuk menggunakannya? 482 00:41:08,430 --> 00:41:10,980 Dewa Kebijaksanaan adalah dewa yang agak eksentrik, tetapi... 483 00:41:11,420 --> 00:41:16,180 Mungkin itu adalah peri gelap atau pendeta tingkat tinggi dari sekte jahat. 484 00:41:16,180 --> 00:41:19,210 Apa? Aku kira tidak. 485 00:41:19,210 --> 00:41:23,000 Jika kau mengendalikan banyak goblin, tetapi kau hanya menggunakannya untuk menjarah, 486 00:41:23,000 --> 00:41:26,050 bukankah itu membuatmu sebodoh para goblin? 487 00:41:27,410 --> 00:41:30,510 Jadi itu berpikir seperti para goblin, memimpin para goblin, 488 00:41:30,510 --> 00:41:34,380 menyembuhkan para goblin, menyerang orang, dan menjadi pengikut kejahatan. 489 00:41:34,770 --> 00:41:37,430 Seorang pendeta? Itu tidak mungkin... 490 00:41:40,930 --> 00:41:43,020 Seorang goblin paladin. 491 00:41:57,940 --> 00:42:02,870 Alasan para goblin menyerang desa adalah karena mereka kekurangan makanan. 492 00:42:02,870 --> 00:42:04,970 Jika kita hanya menunggu di sini beberapa hari, 493 00:42:04,970 --> 00:42:07,580 Aku yakin mereka akan menjadi tidak sabar dan melompat keluar. 494 00:42:08,270 --> 00:42:11,070 Selamat, Sis. 495 00:42:12,210 --> 00:42:15,850 Nah, jika hanya itu yang dibutuhkan, itu akan bagus. 496 00:42:16,300 --> 00:42:19,460 Kita akan berada dalam masalah jika kita terkena badai salju. 497 00:42:19,460 --> 00:42:21,700 Bagaimana menurutmu, pemeriksa ejaan? 498 00:42:22,890 --> 00:42:25,900 Aku akan melakukan apapun yang dia inginkan. Bagaimanapun, dia adalah pemimpin kita. 499 00:42:40,430 --> 00:42:43,890 Seperti yang aku pikirkan. Hanya masalah waktu saja. 500 00:42:44,870 --> 00:42:46,990 Sepertinya mereka tidak keluar hari ini. 501 00:42:46,990 --> 00:42:48,790 Mungkin mereka sudah siap sekarang. 502 00:42:49,280 --> 00:42:51,670 Aku yakin mereka akan keluar kapan saja. 503 00:42:51,670 --> 00:42:53,130 Lagipula mereka goblin. 504 00:42:54,340 --> 00:42:57,440 Maaf Bu. Aku akan segera kembali. 505 00:42:57,440 --> 00:42:59,930 Itulah yang kau dapatkan dari makan salju. 506 00:42:59,930 --> 00:43:04,700 Kita tidak punya banyak kayu bakar yang tersisa untuk terus melelehkan salju. 507 00:43:04,700 --> 00:43:06,930 Kita perlu memikirkan sesuatu. 508 00:43:06,930 --> 00:43:09,190 Ayo kita berjaga sedikit lebih lama. 509 00:43:09,540 --> 00:43:12,750 Aku yakin para goblin menderita sekarang. 510 00:43:12,750 --> 00:43:15,730 Kita akan mengikuti perintahmu. Kau adalah pemimpin kita. 511 00:43:18,530 --> 00:43:22,450 Kau tidak mungkin menyarankan agar kita melarikan diri tanpa melawan para goblin! 512 00:43:22,450 --> 00:43:25,860 Selelah kita sekarang, mereka mungkin saja mengalahkan kita. 513 00:43:25,860 --> 00:43:28,750 Kita tidak punya banyak makanan atau kayu bakar yang tersisa. 514 00:43:28,750 --> 00:43:33,090 Kau puas dengan orang-orang menertawakan kita karena menjadi petualang 515 00:43:33,090 --> 00:43:34,790 siapa yang lari dari beberapa goblin? 516 00:43:36,940 --> 00:43:38,920 Hanya itu yang bisa aku dapatkan hari ini. 517 00:43:46,630 --> 00:43:48,390 Bagaimana dengan ini? 518 00:43:48,390 --> 00:43:53,810 Salah satu dari kita bisa pergi ke desa terdekat untuk mendapatkan persediaan dan makanan. 519 00:43:53,810 --> 00:43:55,400 Tetapi siapa yang akan pergi? 520 00:44:01,700 --> 00:44:07,430 Kau pergi. Aku satu-satunya yang melakukan pekerjaan di sekitar sini belakangan ini. 521 00:44:07,430 --> 00:44:09,080 Aku sudah selesai dengan omong kosong ini. 522 00:44:09,080 --> 00:44:15,040 Sepakat. Sejujurnya, aku tidak pernah menyukai rencana ini. 523 00:44:19,700 --> 00:44:23,680 Sangat baik. Aku setuju itu adalah opsi yang paling logis. 524 00:44:26,710 --> 00:44:29,890 Ah, nona petualang, kau kembali. 525 00:44:29,890 --> 00:44:31,890 Bagaimana kabarnya? 526 00:44:31,890 --> 00:44:35,660 Yah, aku... kita masih mengerjakannya. 527 00:44:35,660 --> 00:44:37,010 Bintang aku 528 00:44:37,460 --> 00:44:41,620 Aku ingin tahu apakah kau bisa memberikan pada kita makanan... 529 00:44:48,140 --> 00:44:50,580 Bagaimana akhirnya bisa seperti ini? 530 00:44:53,900 --> 00:44:56,790 Kenapa para goblin memberi kita banyak masalah? 531 00:44:57,950 --> 00:44:59,740 Para goblin bodoh itu... 532 00:45:24,070 --> 00:45:26,030 G-Goblin? 533 00:45:42,540 --> 00:45:43,800 Itu tidak akan keluar... 534 00:45:43,800 --> 00:45:45,680 Pedangku tidak akan keluar! 535 00:46:02,620 --> 00:46:05,400 Tidak... B-Berhenti! 536 00:46:06,110 --> 00:46:07,750 Berhenti... 537 00:46:08,470 --> 00:46:12,080 Tidak! 538 00:46:30,370 --> 00:46:31,400 Dimana yang lainnya? 539 00:46:31,400 --> 00:46:32,510 Mati. 540 00:46:34,460 --> 00:46:35,590 Aku mengerti. 541 00:46:36,420 --> 00:46:37,950 Aku ingin bertanya sesuatu padamu. 542 00:46:38,740 --> 00:46:41,910 Jawab saja sebaik yang kau bisa. Apakah kau keberatan? 543 00:46:43,230 --> 00:46:44,370 Apa yang kau lakukan? 544 00:46:45,090 --> 00:46:46,440 Kita berusaha membuat mereka kelaparan. 545 00:46:47,090 --> 00:46:48,970 Aku pikir itu akan berhasil. 546 00:46:49,500 --> 00:46:50,390 Aku mengerti. 547 00:46:51,390 --> 00:46:58,890 Kita semua akan bekerja bersama, menaikkan peringkat, dan... 548 00:46:59,510 --> 00:47:02,340 Aku pikir semua akan berhasil. 549 00:47:03,010 --> 00:47:04,070 Aku mengerti. 550 00:47:05,800 --> 00:47:08,350 Aku kira hal seperti itu terjadi. 551 00:47:08,910 --> 00:47:10,630 Hei tunggu. 552 00:47:11,100 --> 00:47:12,410 Apa? 553 00:47:12,410 --> 00:47:14,890 Apakah kau Goblin Slayer? 554 00:47:15,290 --> 00:47:17,270 Itulah yang mereka sebutku. 555 00:47:18,980 --> 00:47:19,940 Ow... 556 00:47:25,770 --> 00:47:28,010 Pembantai Goblin... 557 00:47:29,820 --> 00:47:31,110 Bagaimana lukau? 558 00:47:31,550 --> 00:47:32,790 Aku baik-baik saja. 559 00:47:32,790 --> 00:47:36,570 Masih sedikit sakit, tetapi sudah diobati. 560 00:47:36,570 --> 00:47:37,830 Aku mengerti. 561 00:47:37,830 --> 00:47:42,800 Jadi kau menyebut Dewa Kebijaksanaan di gua itu, kan? 562 00:47:42,800 --> 00:47:43,920 Apa kesepakatannya? 563 00:47:44,320 --> 00:47:47,500 Dewa Kebijaksanaan adalah dewa pengetahuan eksternal. 564 00:47:47,500 --> 00:47:49,350 Jadi dia adalah dewa pengetahuan? 565 00:47:50,090 --> 00:47:54,050 Dewa Pengetahuan yang kita yakini berkuasa atas intelijen, 566 00:47:54,050 --> 00:47:59,310 alasan, dan kebenaran dunia ini, dan membimbing mereka yang ingin mengetahui hal yang tidak diketahui. 567 00:47:59,790 --> 00:48:03,610 Dewa Pengetahuan percaya bahwa penderitaan dan frustrasi 568 00:48:03,610 --> 00:48:07,190 berpengalaman di jalan untuk mendapatkan pengetahuan itu penting, 569 00:48:07,640 --> 00:48:11,860 tetapi Dewa Kebijaksanaan memberi pengetahuan tanpa pandang bulu kepada satu dan semua. 570 00:48:11,860 --> 00:48:15,970 Akibatnya, cara untuk menghancurkan dunia ini diciptakan, 571 00:48:15,970 --> 00:48:18,120 dan Dewa Kebijaksanaan tidak tertarik 572 00:48:18,120 --> 00:48:20,650 berapa banyak nyawa tak berdosa hilang dalam proses itu. 573 00:48:20,650 --> 00:48:24,330 Sekarang kepalaku mulai sakit selain kakiku. 574 00:48:24,330 --> 00:48:27,460 Apa pun alasannya, masalahnya adalah goblin. 575 00:48:27,890 --> 00:48:29,880 Sarang mereka harus di tempat lain. 576 00:48:30,220 --> 00:48:33,470 Tampaknya ada beberapa reruntuhan yang lebih tinggi di sini. 577 00:48:33,470 --> 00:48:35,010 Reruntuhan macam apa? 578 00:48:35,010 --> 00:48:36,750 Benteng kerdil. 579 00:48:36,750 --> 00:48:40,050 Ah, benteng para kurcaci dari Zaman para Dewa... 580 00:48:40,050 --> 00:48:43,740 Tidak mudah masuk ke sana dari depan. 581 00:48:43,740 --> 00:48:45,280 Kau punya ide bagus? 582 00:48:45,280 --> 00:48:46,540 Aku hanya memikirkan satu. 583 00:48:52,010 --> 00:48:53,620 Aku akan pergi juga. 584 00:48:53,620 --> 00:48:57,580 Kau tidak bisa kita Kemarilah atas permintaan orangtuamu untuk menyelamatkanmu. 585 00:48:57,890 --> 00:49:00,210 Kau harus pulang dan berbicara dengan mereka terlebih dahulu. 586 00:49:01,450 --> 00:49:02,750 Aku harus mendapatkannya kembali. 587 00:49:03,170 --> 00:49:05,540 Dapatkan apa yang kembali, jika aku boleh bertanya? 588 00:49:05,930 --> 00:49:08,960 Segalanya... Segalanya yang telah hilang. 589 00:49:10,830 --> 00:49:14,560 Seekor naga hanya punya kehormatan ketika itu adalah naga sejati. 590 00:49:14,560 --> 00:49:18,610 Naga tanpa kehormatan bukanlah naga. 591 00:49:18,610 --> 00:49:22,520 B-Hei, bagaimana kalau dia mati?! 592 00:49:22,860 --> 00:49:25,720 Yah, kau mungkin mati juga. 593 00:49:25,720 --> 00:49:28,270 Bahkan kita bisa mati. 594 00:49:29,550 --> 00:49:31,610 Semua makhluk hidup akhirnya mati. 595 00:49:32,070 --> 00:49:36,520 Kalian elf tahu itu lebih baik daripada siapa pun. 596 00:49:36,520 --> 00:49:39,080 Ya, tapi... 597 00:49:39,460 --> 00:49:43,680 Kita harus membawanya bersama kita. Jika tidak... 598 00:49:43,680 --> 00:49:48,080 Aku bukan orangtuamu atau temanmu. 599 00:49:48,080 --> 00:49:52,460 Jika kau punya permintaan, kau tahu apa yang perlu kau lakukan. 600 00:49:52,460 --> 00:49:53,890 Aku tahu itu. 601 00:50:03,590 --> 00:50:05,910 Aku akan mendapatkan hadiah uang dan membayar kau di muka. 602 00:50:05,910 --> 00:50:07,600 Dan aku juga akan ikut denganmu. 603 00:50:07,600 --> 00:50:08,960 Apa yang bisa kau lakukan? 604 00:50:08,960 --> 00:50:12,640 Aku tahu jalan pedang, dan aku bisa mengucapkan mantra kilat. 605 00:50:12,640 --> 00:50:15,190 Sangat baik. Kau tidak keberatan, kan? 606 00:50:15,530 --> 00:50:17,700 Selama kau baik-baik saja dengan itu, Orcbolg. 607 00:50:18,080 --> 00:50:20,830 Kalau begitu ayo kita bunuh beberapa goblin. 608 00:50:33,870 --> 00:50:36,410 Aku tidak setuju dengan ini! 609 00:50:37,010 --> 00:50:41,010 Mengapa kita diperlakukan seperti kita adalah piala pertempuran? 610 00:50:41,010 --> 00:50:44,180 Kita semua tidak akan meyakinkan. 611 00:50:44,180 --> 00:50:47,850 Apakah kau mendengar orang-orang bodoh itu bersorak, Tuan Bishop? 612 00:50:47,850 --> 00:50:52,480 Mereka akhirnya akan menjadi persembahan bagi Dewa Pengetahuan Eksternal. 613 00:50:52,480 --> 00:50:54,780 Biarkan mereka melakukan apa yang mereka inginkan untuk saat ini. 614 00:50:55,110 --> 00:50:57,330 Um... Apakah kau kedinginan? 615 00:50:57,330 --> 00:50:58,240 Aku baik-baik saja. 616 00:51:01,130 --> 00:51:05,520 Ya, aku kedinginan, jadi aku akan sedikit lebih dekat. 617 00:51:05,520 --> 00:51:06,950 Lakukan sesuka padamu. 618 00:51:14,910 --> 00:51:17,210 Hei, aku kira kau tidak sepenuhnya padat. 619 00:51:17,850 --> 00:51:19,650 Terima kasih banyak. 620 00:51:20,180 --> 00:51:22,860 Aku berencana untuk memberikan ini kepadamu ketika kita mencapai benteng, 621 00:51:22,860 --> 00:51:25,310 tetapi cincin ini punya mantra bernapas yang tersegel di dalamnya. 622 00:51:25,660 --> 00:51:28,950 Cincin yang memungkinkan kita bernafas di bawah air? 623 00:51:28,950 --> 00:51:31,190 Itu akan membantu sedikit kedinginan. 624 00:51:32,190 --> 00:51:35,610 Kau harus memberikan ini kepada kita lebih awal! 625 00:51:38,590 --> 00:51:40,390 Ini luar biasa. 626 00:51:40,390 --> 00:51:41,490 OK? 627 00:51:42,270 --> 00:51:44,210 Kemarilah kau harus menggunakannya juga. 628 00:51:44,690 --> 00:51:47,060 Aku tidak butuh itu. Aku tidak kedinginan. 629 00:51:50,270 --> 00:51:51,500 Ya tentu saja. 630 00:52:01,170 --> 00:52:03,230 Sekarang kau tidak bisa lari. 631 00:52:13,190 --> 00:52:16,400 Aku adalah Uskup Bulan Hijau, 632 00:52:16,400 --> 00:52:19,190 seorang hamba yang rendah hati dari Dewa Pengetahuan Eksternal! 633 00:52:19,190 --> 00:52:21,370 Buka pintu ini! 634 00:52:28,650 --> 00:52:31,870 Jangan khawatir. kita semua di sini bersamamu. 635 00:52:32,930 --> 00:52:33,790 Mereka datang. 636 00:52:40,300 --> 00:52:44,240 Apakah itu goblin paladin? 637 00:52:44,240 --> 00:52:45,100 Tidak. 638 00:53:01,170 --> 00:53:03,850 Aku ingin meminta audiensi dengan 639 00:53:03,850 --> 00:53:07,030 penguasa benteng ini, bangsawan paladin. 640 00:53:09,540 --> 00:53:12,410 Ya, aku membawa persembahan. 641 00:53:14,830 --> 00:53:16,500 Tolong lemparkan mereka ke sel 642 00:53:16,500 --> 00:53:19,090 dan potong tangan dan kaki mereka sehingga mereka tidak bisa lari. 643 00:53:21,020 --> 00:53:23,120 Apakah mereka benar-benar berkomunikasi? 644 00:53:23,580 --> 00:53:26,490 Rupanya, itu adalah keajaiban komunikasi telepati. 645 00:54:21,450 --> 00:54:24,100 Ah, jadi kita akan mulai dengan gadis ini. 646 00:54:25,610 --> 00:54:27,530 Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau terluka? 647 00:54:37,810 --> 00:54:39,470 Tenang! 648 00:54:38,370 --> 00:54:39,470 Kenapa kau... 649 00:54:57,030 --> 00:54:59,380 Yah, aku memang mengharapkan ini... 650 00:54:59,380 --> 00:55:03,960 Hei, sudah istirahat dulu! 651 00:55:07,100 --> 00:55:10,230 Goblin harus mati! 652 00:55:10,870 --> 00:55:13,370 Oh untuk menangis sekeras-kerasnya! 653 00:55:13,370 --> 00:55:15,720 Ini sudah diduga. 654 00:55:15,720 --> 00:55:19,960 Lebih baik kita mengawasinya jika dia akan gegabah. 655 00:55:20,400 --> 00:55:22,100 Ya, tapi... 656 00:55:22,100 --> 00:55:23,630 Tolong, tenang. 657 00:55:24,500 --> 00:55:27,140 Kau harus lebih marah daripada orang lain sekarang. 658 00:55:30,590 --> 00:55:32,150 Tenang. 659 00:55:32,150 --> 00:55:34,990 Rawat luka kau terlebih dahulu, lalu sembuhkan dia. 660 00:55:34,990 --> 00:55:37,500 Tangannya akan membusuk. Dan itu akan meninggalkan bekas. 661 00:55:37,500 --> 00:55:39,220 Baik. 662 00:55:39,220 --> 00:55:42,930 Ada yang selamat di antara para sandera. Periksa mereka. 663 00:55:42,930 --> 00:55:43,730 Baik. 664 00:55:44,040 --> 00:55:47,100 Aku tidak yakin apakah aku mampu mengerjakan tugas itu sendirian. Ayo ikut, bersisik. 665 00:55:48,940 --> 00:55:52,820 Nah, perapal mantra dikenal lemah secara fisik. 666 00:55:52,820 --> 00:55:53,910 Ayo pergi. 667 00:55:56,970 --> 00:56:01,340 Aku mengerti bagaimana perasaanmu, tetapi mungkin lebih baik menunda sampai nanti. 668 00:56:05,250 --> 00:56:07,870 Mengapa kau membawa gadis itu? 669 00:56:07,870 --> 00:56:09,770 Karena kita membutuhkannya. 670 00:56:09,770 --> 00:56:11,290 Kita membutuhkannya? 671 00:56:12,840 --> 00:56:16,530 Sekarang kita sudah mencoba ini, hanya ada yang menang atau kalah. 672 00:56:16,950 --> 00:56:20,330 Bukan itu yang aku bicarakan di sini. 673 00:56:20,330 --> 00:56:21,300 Aku tahu. 674 00:56:23,210 --> 00:56:25,400 Setidaknya, aku yakin aku tahu. 675 00:56:28,940 --> 00:56:30,360 siap-siap. 676 00:56:40,870 --> 00:56:43,940 Maaf. Aku kehilangan kesabaran. 677 00:56:43,940 --> 00:56:45,410 Itu terjadi. 678 00:56:46,090 --> 00:56:49,780 untukmu, untuknya, dan untukku. 679 00:56:51,330 --> 00:56:53,340 Bahkanmu? 680 00:56:53,340 --> 00:56:54,250 Ya. 681 00:56:55,210 --> 00:56:56,890 Aku tidak bisa membayangkannya. 682 00:56:56,890 --> 00:56:57,870 Apakah begitu? 683 00:56:58,410 --> 00:56:59,710 Ya. 684 00:56:59,710 --> 00:57:00,930 Aku mengerti. 685 00:57:01,690 --> 00:57:05,030 Apakah para sandera baik-baik saja? 686 00:57:05,030 --> 00:57:08,110 Ini mungkin lebih aman daripada membawa mereka bersama kita. 687 00:57:08,610 --> 00:57:12,270 Terbuat dari apakah pedang itu? 688 00:57:12,270 --> 00:57:13,290 Aluminium. 689 00:57:13,290 --> 00:57:16,450 pisau itu ditempa dari permata merah dan dibakar dengan kilat. 690 00:57:16,810 --> 00:57:19,240 Pikiran membiarkan aku melihat lebih dekat? 691 00:57:21,980 --> 00:57:24,590 Jadi, kita akan pergi kemana? 692 00:57:24,590 --> 00:57:26,020 Kita harus menuju gudang senjata mereka terlebih dahulu. 693 00:57:26,020 --> 00:57:29,000 Tetapi sebelum kita melakukan itu, berapa banyak mantra dan mukjizat yang tersisa? 694 00:57:29,000 --> 00:57:35,160 Um... Aku punya tiga yang tersisa, dan dua lainnya punya empat dan tiga... 695 00:57:35,160 --> 00:57:36,760 Jadi kita punya total sepuluh. 696 00:57:37,140 --> 00:57:39,670 Kita lupa menyertakan girlie di sana. 697 00:57:40,210 --> 00:57:40,850 Dua. 698 00:57:41,200 --> 00:57:43,340 Jadi kita punya dua belas yang tersisa. 699 00:57:43,340 --> 00:57:46,900 Tidak, kita harus menyimpan dua mantra kilat kita jika kita bisa. 700 00:57:49,030 --> 00:57:50,770 Kita akan bisa membunuh para goblin? 701 00:57:50,770 --> 00:57:52,350 Ya, jika semuanya berjalan dengan baik. 702 00:57:53,740 --> 00:57:56,070 Kita mengandalkanmu. 703 00:57:57,940 --> 00:57:59,070 Baiklah. 704 00:58:03,050 --> 00:58:05,570 Mengapa kau memberinya obor? 705 00:58:06,010 --> 00:58:10,540 Aku pikir pasti menyakitkan dibiarkan tidak membawa apa-apa. 706 00:58:12,390 --> 00:58:17,310 Apakah kau tidak memperhatikan? Dia tampak agak malu-malu ketika aku memberinya obor. 707 00:58:20,070 --> 00:58:23,550 Ini sepertinya sedikit berbeda untuk gudang senjata. 708 00:58:24,100 --> 00:58:27,650 Nah, ini adalah benteng kerdil, jadi kita mungkin menemukan beberapa deposit bijih. 709 00:58:28,130 --> 00:58:31,150 Tapi apakah para goblin benar-benar akan memperkuat pisau mereka? 710 00:58:31,150 --> 00:58:35,210 Apapun, serahkan ini padaku. 711 00:58:37,550 --> 00:58:41,330 Hei, girlie. tolong aku. 712 00:58:41,330 --> 00:58:43,580 Kita akan membawa ini keluar dari sini. 713 00:58:43,580 --> 00:58:47,330 Beard-cutter adalah ahli dalam menghancurkan senjata. 714 00:58:47,330 --> 00:58:49,550 Aku percaya aku menggunakannya secara efektif. 715 00:58:53,020 --> 00:58:56,990 Kau tidak akan terlalu jauh hanya dengan pedang pendek. 716 00:58:56,990 --> 00:58:59,430 Kira kita harus melihat jenis pedang apa yang mereka miliki. 717 00:59:01,170 --> 00:59:02,720 Aku tidak membutuhkan pedang lain. 718 00:59:04,730 --> 00:59:06,660 Jadi, kau tidak ingin pedang yang sebenarnya. 719 00:59:06,660 --> 00:59:10,480 Sangat baik. Beginilah awal hubungan. 720 00:59:10,920 --> 00:59:13,970 Apa gunanya jika kau tidak bisa berbicara pikiranmu? 721 00:59:15,990 --> 00:59:18,820 Baiklah, apakah kita siap? 722 00:59:18,820 --> 00:59:19,820 Lakukan untuk itu. 723 00:59:20,210 --> 00:59:23,240 O leluhur agung yang tidur di dalam kapur sirih besar... 724 00:59:23,580 --> 00:59:28,330 Bawalah semua barang ini melalui beban waktu. 725 00:59:29,080 --> 00:59:32,200 Apakah itu doa untuk pembusukan? 726 00:59:32,200 --> 00:59:33,510 Memang. 727 00:59:33,510 --> 00:59:37,170 Sekarang kita punya tahanan dari ruang bawah tanah mereka serta senjata mereka. 728 00:59:37,970 --> 00:59:39,910 Semua sesuai rencana. 729 00:59:39,910 --> 00:59:40,880 Ya. 730 01:00:28,780 --> 01:00:30,340 Kita mengacau. 731 01:00:32,110 --> 01:00:34,190 Ini adalah upacara penobatan goblin. 732 01:00:35,430 --> 01:00:39,030 Dan upacara penobatan membutuhkan pendeta... seorang ulama untuk melakukan upacara. 733 01:00:49,090 --> 01:00:52,210 Yah, dia agak mati di penjara bawah tanah. 734 01:00:55,860 --> 01:00:57,750 A-Apa yang salah? 735 01:01:09,220 --> 01:01:11,230 O Bunda Bumi yang pengasih, 736 01:01:11,230 --> 01:01:15,270 tolong taruh tanganmu di atas luka anak ini! 737 01:01:41,960 --> 01:01:42,750 Menunduk! 738 01:01:46,430 --> 01:01:47,710 Apakah kau baik-baik saja? 739 01:01:47,710 --> 01:01:48,610 Y-Ya. 740 01:01:49,660 --> 01:01:51,180 Setidaknya mereka mencoba. 741 01:01:51,180 --> 01:01:52,770 Bagaimana kabarmu di sana? 742 01:01:53,190 --> 01:01:54,620 Kita selamat. 743 01:01:54,620 --> 01:01:57,700 Ayo kita berpisah. Aku akan bertindak sebagai umpan. 744 01:01:57,700 --> 01:02:01,280 Kekuatan fisik aku akan optimal untuk membawa para tahanan keluar. 745 01:02:01,620 --> 01:02:03,570 Aku akan mengambil tugas itu. 746 01:02:03,570 --> 01:02:05,110 Baiklah ayo. 747 01:02:05,870 --> 01:02:06,810 Baiklah. 748 01:02:08,570 --> 01:02:10,490 Jangan. 749 01:02:10,940 --> 01:02:15,690 Aku tahu... Aku tahu... Aku tahu. 750 01:02:17,060 --> 01:02:26,190 Tapi ini bukan... Kenapa mereka harus... tertawa dan melakukan apa saja... 751 01:02:28,380 --> 01:02:30,300 Ini semua salahku lagi. 752 01:02:30,300 --> 01:02:33,500 Ini semua terjadi karenaku... Karena... 753 01:02:34,090 --> 01:02:37,640 Aku butuh pedangku kembali! Aku membutuhkannya... 754 01:02:47,860 --> 01:02:52,240 Kembalikan... Kembalikan! Aku ingin pulang ke rumah! 755 01:02:52,240 --> 01:02:57,750 Ayah, Ibu... Aku sudah selesai dengan... 756 01:02:57,750 --> 01:03:00,140 Aku mengerti. Baiklah. 757 01:03:02,130 --> 01:03:02,980 Hah? 758 01:03:04,590 --> 01:03:06,670 Aku akan mengambil pedangmu. 759 01:03:07,290 --> 01:03:10,720 Aku akan membunuh paladin. Aku akan membunuh para goblin. 760 01:03:11,970 --> 01:03:14,430 Maksudku bukan hanya satu atau dua. 761 01:03:14,430 --> 01:03:17,950 Maksudku bukan hanya satu sarang, atau semua yang ada di benteng ini. 762 01:03:17,950 --> 01:03:20,350 Aku akan membantai semua goblin. 763 01:03:21,290 --> 01:03:22,590 Jadi berhentilah menangis. 764 01:03:26,980 --> 01:03:29,150 O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita, 765 01:03:30,200 --> 01:03:33,450 pengembara di kegelapan, 766 01:03:34,620 --> 01:03:36,540 dengan cahaya suci! 767 01:03:47,940 --> 01:03:50,140 Ayo pergi. Tundukkan kepalamu. 768 01:03:50,140 --> 01:03:52,740 O-Oke. Haruskah aku memberikan Perlindungan? 769 01:03:52,740 --> 01:03:53,550 Aku akan menyerahkan itu padamu. 770 01:03:54,270 --> 01:03:55,060 Baik. 771 01:03:55,700 --> 01:03:57,430 Aku meninggalkan bagian belakang untukmu. 772 01:03:57,430 --> 01:03:58,430 Baiklah. 773 01:03:59,470 --> 01:04:00,900 Itu akan baik-baik saja. 774 01:04:08,820 --> 01:04:10,490 Itu satu. 775 01:04:10,820 --> 01:04:12,180 Dan dua. 776 01:04:13,070 --> 01:04:13,870 Tiga. 777 01:04:18,930 --> 01:04:20,340 Mereka datang dari belakang! 778 01:04:20,340 --> 01:04:21,140 Berapa banyak? 779 01:04:21,140 --> 01:04:23,040 Aku tidak yakin, tapi banyak! 780 01:04:23,040 --> 01:04:24,380 Baiklah. 781 01:04:33,720 --> 01:04:34,900 Aku tidak bisa mengikuti... 782 01:04:36,010 --> 01:04:40,430 Ugh! Mengapa selalu ada banyak darimu? 783 01:05:08,170 --> 01:05:09,140 Ambil itu! 784 01:05:12,130 --> 01:05:13,110 Tigabelas. 785 01:05:21,680 --> 01:05:22,710 Ahkiri. 786 01:05:32,730 --> 01:05:34,780 Aku ingin tahu apakah mereka baik-baik saja di atas sana. 787 01:05:35,100 --> 01:05:37,940 Apa? Kau khawatir tentang Beard-cutter? 788 01:05:37,940 --> 01:05:42,740 Aku tidak khawatir tentang Orcbolg. Aku khawatir tentang dua temanku di sana. 789 01:05:42,740 --> 01:05:44,710 Kau punya masalah dengan itu? 790 01:05:46,860 --> 01:05:49,650 Yah, kau peri. 791 01:05:49,650 --> 01:05:52,840 Aku kira kau sebagian dari bisnis persahabatan ini. 792 01:05:55,090 --> 01:05:58,530 Sepanjang zaman, ketika mencoba menaklukkan kastil, 793 01:05:58,530 --> 01:06:00,220 banjir sudah standar, 794 01:06:00,590 --> 01:06:04,450 tetapi melemahkan musuh juga merupakan pilihan yang layak. 795 01:06:12,180 --> 01:06:13,150 Baiklah. 796 01:06:14,900 --> 01:06:15,780 Tarik! 797 01:06:35,100 --> 01:06:37,840 Dua puluh sembilan. kita membuat waktu yang baik. 798 01:06:40,110 --> 01:06:42,360 Ayo kita mundur. siap-siap. 799 01:06:42,360 --> 01:06:43,970 Goblin Slayer! 800 01:07:06,410 --> 01:07:07,670 Cukup lama untukmu. 801 01:07:16,310 --> 01:07:18,580 Lakukan. Aku akan memberi kita waktu. 802 01:07:18,580 --> 01:07:19,770 Baiklah. 803 01:07:19,770 --> 01:07:21,340 Baik... 804 01:07:23,140 --> 01:07:24,770 Tortrus... 805 01:07:24,770 --> 01:07:26,850 O Bunda Bumi yang pengasih, 806 01:07:26,850 --> 01:07:28,630 oriens... 807 01:07:26,850 --> 01:07:28,630 tolong beri kita perlindungan... 808 01:07:41,780 --> 01:07:42,570 Iacta! 809 01:07:43,780 --> 01:07:45,630 Ambil itu! 810 01:07:46,500 --> 01:07:48,140 Kita siap! 811 01:08:05,620 --> 01:08:10,480 Jangan pernah lupa alat petualang kau saat menuju petualangan, kurasa. 812 01:08:26,260 --> 01:08:27,770 Dimana yang lainnya? 813 01:08:31,770 --> 01:08:35,500 Aku sangat muak dengan para goblin dan lubang bodoh mereka. 814 01:08:35,500 --> 01:08:36,800 Kau memberitahukanku... 815 01:08:38,190 --> 01:08:39,510 Tepat waktu. 816 01:08:39,510 --> 01:08:42,050 Kita aman. 817 01:08:42,790 --> 01:08:44,390 Untunglah. 818 01:08:44,390 --> 01:08:46,240 Semuanya baik-baik saja? 819 01:08:46,240 --> 01:08:48,470 Ya kita baik-baik saja. 820 01:08:50,470 --> 01:08:51,810 Kita berhasil. 821 01:08:54,740 --> 01:08:55,270 Ya. 822 01:08:56,900 --> 01:09:00,130 Pemotong jenggot, apa yang terjadi pada pedangmu? 823 01:09:00,130 --> 01:09:01,140 Aku melemparkannya. 824 01:09:01,750 --> 01:09:03,280 Beberapa hal tidak pernah berubah. 825 01:09:05,370 --> 01:09:06,470 Terima kasih. 826 01:09:28,260 --> 01:09:32,600 Tidak ada yang mengalahkan perasaan bisa menembakkan panah sebanyak yang aku inginkan! 827 01:09:32,600 --> 01:09:34,520 Tidak bisakah kau mengatakan hal-hal menakutkan seperti itu? 828 01:09:38,490 --> 01:09:39,770 Permintaan maaf aku. 829 01:09:39,770 --> 01:09:42,650 Aku akan mengurus bagian belakang. Lindungi aku. 830 01:09:42,650 --> 01:09:44,030 Kau mendapatkannya! 831 01:09:46,100 --> 01:09:50,820 Gnome! Undines! Buatkan aku bantal terbaik yang pernah aku lihat! 832 01:09:58,350 --> 01:10:00,340 Menurutmu siapa goblinmu? 833 01:10:00,730 --> 01:10:01,840 Jalan! 834 01:10:04,050 --> 01:10:05,350 Ugh! 835 01:10:05,350 --> 01:10:08,090 Sekarang jumlahnya lebih sedikit. Aku akan mengambil alih. Pergilah. 836 01:10:17,630 --> 01:10:19,170 Delapan sembilan. 837 01:10:21,890 --> 01:10:24,060 Kita tidak bisa turun begitu saja ke desa seperti ini. 838 01:10:24,060 --> 01:10:25,540 Ada sebuah lembah, Bukan begitu? 839 01:10:26,150 --> 01:10:28,660 Tidak jauh dari sini. 840 01:10:29,070 --> 01:10:30,620 Lalu kita akan pergi ke sana. 841 01:10:30,620 --> 01:10:32,370 Di sini, pemotong jenggot! 842 01:10:32,830 --> 01:10:33,820 Terima kasih. 843 01:10:38,210 --> 01:10:38,920 Tigabelas. 844 01:10:38,920 --> 01:10:40,920 Benar, apa selanjutnya? 845 01:10:40,920 --> 01:10:42,210 beriku sekop! 846 01:10:42,210 --> 01:10:43,460 Kau mendapatkannya! 847 01:10:58,270 --> 01:10:59,810 Permintaan maaf aku... 848 01:11:03,020 --> 01:11:04,360 Sembilan belas. 849 01:11:05,140 --> 01:11:06,150 Dua puluh. 850 01:11:14,770 --> 01:11:16,870 Lanjutkan. Aku akan hancurkan mereka di sini. 851 01:11:16,870 --> 01:11:18,550 Bisakah kau mengatasinya? 852 01:11:18,550 --> 01:11:19,570 Tentu saja aku bisa. 853 01:11:20,110 --> 01:11:23,670 Itu adalah senjata terakhir. 854 01:11:23,670 --> 01:11:25,890 Lalu aku akan meminjamkanmu milikku. 855 01:11:27,020 --> 01:11:28,610 Biarkan bantuan untukku. 856 01:11:28,610 --> 01:11:32,250 Mantra aku hampir kering. 857 01:11:32,850 --> 01:11:34,520 Pembantai Goblin... 858 01:11:34,520 --> 01:11:36,320 Simpan mukjizatmu. 859 01:11:36,320 --> 01:11:38,440 Aku akan. Aku tahu kau mengandalkanku. 860 01:11:38,810 --> 01:11:40,160 Aku punya rencana. 861 01:11:40,160 --> 01:11:41,010 Baik. 862 01:11:41,730 --> 01:11:43,300 Kebakaran saat aku memberi sinyal. 863 01:11:43,300 --> 01:11:44,070 Baiklah. 864 01:12:10,760 --> 01:12:11,840 Dia belajar. 865 01:12:17,970 --> 01:12:20,230 Kau bajingan kecil yang kasar! 866 01:12:33,550 --> 01:12:34,660 Dalam hal itu... 867 01:13:06,060 --> 01:13:07,590 Kau jatuh cinta untuk itu. 868 01:13:13,850 --> 01:13:17,690 Goblin bukanlah makhluk yang cerdas, tetapi mereka tidak sepenuhnya bodoh. 869 01:13:19,140 --> 01:13:23,540 Namun... Kau yang bodoh! 870 01:13:28,010 --> 01:13:28,670 Api! 871 01:13:32,810 --> 01:13:34,170 Tonitrus... 872 01:13:34,910 --> 01:13:36,180 oriens... 873 01:13:41,020 --> 01:13:42,270 iacta! 874 01:13:47,100 --> 01:13:48,980 Aku punya firasat buruk tentang hal ini... 875 01:13:57,950 --> 01:14:00,070 Sialan! 876 01:14:10,230 --> 01:14:12,050 O Bunda Bumi yang pengasih, 877 01:14:12,050 --> 01:14:16,890 tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi. 878 01:14:16,890 --> 01:14:17,970 Perlindungan! 879 01:14:30,360 --> 01:14:32,350 Goblin Slayer! 880 01:14:52,860 --> 01:14:53,910 Dimana dia? 881 01:14:55,260 --> 01:14:57,020 Di mana Goblin Slayer? 882 01:14:58,470 --> 01:15:03,210 Mungkin menuju bagian bawah, jika dia terbawa oleh salju. 883 01:15:03,210 --> 01:15:04,540 Mungkin. 884 01:15:05,020 --> 01:15:08,250 Mungkin lebih baik jika kita tidak berbicara terlalu keras dulu. 885 01:15:08,250 --> 01:15:10,910 Kita harus berjalan untuk menemukannya. 886 01:15:11,580 --> 01:15:13,960 Apakah kau tidak khawatir tentang dia? 887 01:15:13,960 --> 01:15:18,030 Tentu kita. Bagaimanapun, dia adalah kawan kita. 888 01:15:18,030 --> 01:15:20,100 Tapi kau tahu... 889 01:15:20,100 --> 01:15:22,380 Lagipula dia adalah Pembunuh Goblin. 890 01:15:28,530 --> 01:15:30,100 Aku mengacau. 891 01:15:30,100 --> 01:15:33,290 Aku seharusnya sudah bersiap untuk dampak daripada kurangnya udara. 892 01:15:33,630 --> 01:15:36,590 G-Goblin... Pembunuh? 893 01:15:38,750 --> 01:15:40,070 Apakah kau baik-baik saja? 894 01:15:40,070 --> 01:15:42,650 Kita seharusnya menanyakan itu kepadamu. 895 01:15:42,650 --> 01:15:44,760 Aku pikir itu aneh. 896 01:15:44,760 --> 01:15:46,860 Tidak mungkin Orcbolg memberikan pada kita 897 01:15:46,860 --> 01:15:49,980 cincin ini bernafas di bawah air tanpa alasan. 898 01:15:51,580 --> 01:15:53,570 Apakah kau merencanakan ini sejak awal? 899 01:15:53,950 --> 01:15:55,530 Sampai batas tertentu. 900 01:15:55,530 --> 01:15:58,850 Kau akan senang menjelaskan hal itu. 901 01:15:58,850 --> 01:16:00,330 Jangan bodoh. 902 01:16:00,330 --> 01:16:03,580 Bagaimana jika musuh mendengar strategi kita dan mencoba menggagalkan kita? 903 01:16:04,370 --> 01:16:08,750 Ya, tetapi kau hanya membuat kita khawatir ketika kau tidak memberi tahu kita apa yang sedang terjadi. 904 01:16:10,080 --> 01:16:12,830 Aku punya banyak hal untuk dikatakan kepadamu, 905 01:16:12,830 --> 01:16:15,980 tapi ini pasti bagaimana petualangan seharusnya. 906 01:16:16,730 --> 01:16:18,010 Petualangan... 907 01:16:19,460 --> 01:16:23,500 Begitu... Jadi ini petualangan. 908 01:16:24,970 --> 01:16:26,020 Hei. 909 01:16:26,780 --> 01:16:27,810 Aku menemukannya. 910 01:16:43,620 --> 01:16:47,120 Aku berhasil mendapatkan pedang, tetapi sarungnya tersapu. 911 01:16:47,600 --> 01:16:50,420 Aku kira longsoran itu gagal. 912 01:17:06,820 --> 01:17:09,590 Kau benar-benar menangis. 913 01:17:26,530 --> 01:17:28,910 Kita entah bagaimana bertahan satu tahun lagi. 914 01:17:28,910 --> 01:17:32,940 Ayo kita memuji Dewa Nasib dan Kesempatan, dan Ketertiban dan Kekacauan! 915 01:17:32,940 --> 01:17:34,040 Bersulang! 916 01:17:34,040 --> 01:17:37,090 Selamat Tahun Baru! 917 01:17:37,090 --> 01:17:40,500 Aku bekerja sangat keras tahun lalu. 918 01:17:40,500 --> 01:17:42,340 Aku kira. 919 01:17:42,340 --> 01:17:46,450 Aku mengayunkan tombakku dan membunuh beberapa monster. 920 01:17:46,450 --> 01:17:51,180 Jadi orang yang membunuh goblin itu tidak cocok untukku. 921 01:17:51,570 --> 01:17:53,250 Ya ya... 922 01:17:53,250 --> 01:17:56,100 Kau bekerja keras... Ya, benar. 923 01:17:56,790 --> 01:17:58,820 Jadi apa yang akan kau lakukan sekarang? 924 01:17:58,820 --> 01:18:03,550 Aku berencana untuk pergi menemui orangtuaku dan mengobrol panjang dengan mereka. 925 01:18:03,550 --> 01:18:06,580 Aku juga ingin membuat kuburan untuk rekan-rekan aku yang jatuh. 926 01:18:06,580 --> 01:18:09,280 Aku akan memutuskan jalan aku setelah itu. 927 01:18:09,640 --> 01:18:12,130 Ya, itu terdengar seperti sebuah rencana. 928 01:18:12,130 --> 01:18:14,830 Kau selalu harus menjaga teman dan keluargamu. 929 01:18:15,700 --> 01:18:17,460 Nektar manis para dewa! 930 01:18:17,460 --> 01:18:20,380 Sir Goblin Slayer seharusnya bergabung dengan kita. 931 01:18:20,750 --> 01:18:27,170 Tidak bercanda. Aku tidak pernah mendapat kesempatan untuk minum dengan pemotong jenggot. 932 01:18:27,170 --> 01:18:33,680 Tidak semua pertemuan berakhir menguntungkan, tetapi seseorang harus tetap menghargai nasib. 933 01:18:33,680 --> 01:18:37,810 Aku, um... Aku akan memastikan untuk menulis. 934 01:18:38,160 --> 01:18:42,780 Ya. Silahkan menulis kepada kita tentang apa saja kapan saja. 935 01:18:43,190 --> 01:18:46,270 Aku akan memastikan untuk mengirimkan banyak balasan kepadamu. 936 01:18:46,270 --> 01:18:50,030 Ya. Aku akan memastikan untuk menulis banyak dan banyak. 937 01:18:50,450 --> 01:18:55,990 Ooh, aku juga! Aku selalu ingin menulis surat kepada seorang teman. 938 01:18:55,990 --> 01:18:59,290 Mungkin aku akan menulis beberapa surat juga. 939 01:18:59,730 --> 01:19:05,540 Aku jarang bertemu gadis-gadis seumur aku sejak aku bekerja di sebuah peternakan. 940 01:19:05,540 --> 01:19:08,630 Bekerja di guild tidak jauh lebih baik. 941 01:19:12,050 --> 01:19:14,270 omong-omong, di mana Goblin Slayer? 942 01:19:17,430 --> 01:19:21,110 Apakah kau tidak ingin berbagi teman masa kecilmu dengan kita semua? 943 01:19:23,020 --> 01:19:26,500 Aku akan berbohong jika aku mengatakan aku ingin berbagi dengannya... 944 01:19:27,070 --> 01:19:30,220 Tapi aku rasa aku merasa baik tahun ini. 945 01:19:30,220 --> 01:19:31,840 Memang. 946 01:19:31,840 --> 01:19:33,670 Kau harus selalu bermain adil. 947 01:19:40,700 --> 01:19:41,980 Kau bisa datang. 948 01:19:42,420 --> 01:19:45,690 Apakah kau terus melihat seperti ini setiap tahun? 949 01:19:45,690 --> 01:19:47,260 Jangan ajukan pertanyaan bodoh. 950 01:19:47,260 --> 01:19:49,270 B-Benar... 951 01:19:49,270 --> 01:19:51,020 Mereka selalu berusaha menyerang pada Tahun Baru. 952 01:19:52,580 --> 01:19:55,020 Kemarilah Mereka ingin aku membawa ini padamu. 953 01:19:55,020 --> 01:19:55,890 Aku mengerti. 954 01:19:56,450 --> 01:19:59,200 Kau bahkan mendirikan kemah di sini. 955 01:19:59,200 --> 01:20:02,610 Aku menghabiskan sepuluh tahun hidupku membunuh goblin. 956 01:20:03,130 --> 01:20:06,810 Tetapi tidak bisa dikatakan bahwa goblin tidak berevolusi. 957 01:20:07,590 --> 01:20:11,460 Apakah kau tahu apa yang sedang direncanakan goblin paladin? 958 01:20:11,460 --> 01:20:12,410 Tidak... 959 01:20:12,940 --> 01:20:14,460 Pemurnian logam. 960 01:20:14,460 --> 01:20:15,720 Itu tidak mungkin... 961 01:20:15,720 --> 01:20:18,830 Benteng kerdil... Alat tambang... 962 01:20:18,830 --> 01:20:20,790 Dan pedang aluminium gadis itu... 963 01:20:21,620 --> 01:20:24,070 Bijih yang ditempa dengan kilat. 964 01:20:24,070 --> 01:20:25,920 Hanya ada satu kemungkinan kesimpulan. 965 01:20:26,290 --> 01:20:30,630 Aku perlu melakukan apa pun yang aku bisa melawan mereka. Aku tidak bisa lengah. 966 01:20:32,740 --> 01:20:34,090 Secara jujur... 967 01:20:36,170 --> 01:20:41,910 Yang kau bicarakan hanyalah goblin, setiap kali kau membuka mulut. 968 01:20:43,100 --> 01:20:45,110 Aku yakin membunuh goblin lebih penting bagimu 969 01:20:45,110 --> 01:20:47,830 daripada bergaul dengan teman-temanmu. 970 01:20:47,830 --> 01:20:48,730 Tidak. 971 01:20:49,210 --> 01:20:50,750 Lihat? Aku tahu itu... 972 01:20:51,790 --> 01:20:57,220 Aku tidak suka orang banyak yang berisik, tapi aku tidak keberatan ketika semuanya bersenang-senang. 973 01:20:59,130 --> 01:21:04,020 Itu selalu lebih baik untuk punya seseorang yang mengawasimu. 974 01:21:04,790 --> 01:21:05,910 Di sini dingin. 975 01:21:06,470 --> 01:21:07,580 Aku sadar akan hal itu. 976 01:21:08,270 --> 01:21:09,380 Aku mengerti. 977 01:21:09,380 --> 01:21:12,890 Sekarang setelah diselesaikan, ayo kita makan malam 978 01:21:12,890 --> 01:21:14,630 dan lakukan yang terbaik sampai pagi. 979 01:21:14,630 --> 01:21:19,010 Aku mengerti. Oh, aku lupa menyebutkan... 980 01:21:20,090 --> 01:21:21,370 Apa itu? 981 01:21:29,280 --> 01:21:32,170 Aku harap kau akan terus membantuku tahun ini juga.