1 00:00:51,468 --> 00:00:53,178 ‫ساخن، ساخن، ساخن. 2 00:01:00,352 --> 00:01:03,188 ‫أتذكر أن أمي كانت دائما تسألني 3 00:01:04,188 --> 00:01:05,691 ‫أن أحكي لها قصة. 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 ‫ولم أدرك يوماً السبب. 5 00:01:10,487 --> 00:01:13,031 ‫ربما كان مجرد شيء يجعلها تبتسم. 6 00:01:13,907 --> 00:01:15,284 ‫لينسيها كل شيء. 7 00:01:15,367 --> 00:01:16,493 ‫ها قد أتت! 8 00:01:17,870 --> 00:01:18,954 ‫تحية. 9 00:01:20,455 --> 00:01:25,502 ‫ولم أدرك الأمر إلا في وقت لاحق ‫بأن تلك القصص التي أرادتني أن أخبرها 10 00:01:27,379 --> 00:01:29,631 ‫لم تتعلق بها كلياً. 11 00:01:38,557 --> 00:01:42,436 ‫عندما أدركت ‫أن أهم القصص التي علينا إخبارها… 12 00:01:44,563 --> 00:01:46,565 ‫هي التي نخبرها لأنفسنا. 13 00:02:30,150 --> 00:02:33,195 ‫- أخفتك! ‫- يا للهول! هذا مخيف جداً! 14 00:02:39,660 --> 00:02:42,246 ‫صغيرتي، أجري حديثاً هنا. 15 00:02:43,205 --> 00:02:45,082 ‫"أبراكادابرا"! 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,670 ‫"بي"، هذا مذهل! 17 00:02:57,261 --> 00:02:59,471 ‫- وداعاً، جدتي. ‫- وداعاً. أحبك. 18 00:03:17,698 --> 00:03:19,783 ‫لا أعلم إن رأيته، عزيزتي. ادخلي. 19 00:03:19,867 --> 00:03:22,327 ‫يساعدني أحيانا في ركن السيارة. 20 00:03:22,411 --> 00:03:26,582 ‫لحسن حظنا أننا وجدنا مكاناً للركن، ‫لأنه غالباً في أواخر بعد الظهر، 21 00:03:27,708 --> 00:03:28,834 ‫لا نجد أي مكان. 22 00:03:29,543 --> 00:03:31,837 ‫ثم عليّ التجوال في أرجاء الحي 23 00:03:32,546 --> 00:03:35,174 ‫وأكون محظوظة إن وجدت مكاناً. 24 00:03:38,427 --> 00:03:40,179 ‫يا للهول. 25 00:03:41,013 --> 00:03:42,389 ‫تلك السلالم! 26 00:03:42,472 --> 00:03:43,557 ‫أقصد… 27 00:03:45,017 --> 00:03:46,185 ‫حسناً. 28 00:03:46,268 --> 00:03:48,729 ‫حسناً، ها نحن ذا. 29 00:03:49,396 --> 00:03:51,773 ‫ادخلي، أجل، ادخلي. 30 00:03:52,441 --> 00:03:55,110 ‫لم يتغير الكثير، على ما أظن. 31 00:03:55,736 --> 00:03:56,737 ‫لكن… 32 00:03:57,237 --> 00:03:59,323 ‫أكانت هذه الأريكة هنا آخر مرة؟ 33 00:03:59,990 --> 00:04:02,242 ‫لا أظنها كانت هنا. 34 00:04:02,951 --> 00:04:04,203 ‫ها نحن. 35 00:04:04,286 --> 00:04:06,246 ‫لا أعلم لما أسألك عن ذلك، 36 00:04:06,330 --> 00:04:08,624 ‫لأنك كنت صغيرة بهذا الطول. 37 00:04:09,124 --> 00:04:11,960 ‫حسناً، قمت ببعض التبضع لأن… 38 00:04:12,044 --> 00:04:14,796 ‫هل أنت جائعة؟ إن كنت… 39 00:04:14,880 --> 00:04:16,673 ‫حسناً، أخبريني إن كنت كذلك… 40 00:04:16,757 --> 00:04:19,510 ‫إن كنت جائعة، لأن المطبخ من هنا. 41 00:04:51,625 --> 00:04:53,627 ‫حسناً، حسناً… 42 00:04:53,710 --> 00:04:55,128 ‫وهنا، 43 00:04:55,712 --> 00:04:56,880 ‫لدينا ملاءات نظيفة 44 00:04:56,964 --> 00:05:00,092 ‫وبالطبع، مناشف نظيفة هناك على الكرسي. 45 00:05:01,677 --> 00:05:05,889 ‫وهنا، لربما تتذكرين شيئاً مميزاً. 46 00:05:05,973 --> 00:05:11,019 ‫احتفظت بكل رسم رسمته في ذلك الصيف هنا. 47 00:05:11,103 --> 00:05:13,438 ‫بالكاد أمكنني مجاراة كل ما كان يحصل 48 00:05:13,522 --> 00:05:15,774 ‫في ذهنك الصغير ذلك. 49 00:05:16,567 --> 00:05:17,776 ‫جدتي؟ 50 00:05:19,278 --> 00:05:20,320 ‫عمري 12 عاماً. 51 00:05:21,864 --> 00:05:23,615 ‫ما عدت أفعل ذلك. 52 00:05:25,117 --> 00:05:26,201 ‫بالطبع. 53 00:05:27,494 --> 00:05:28,871 ‫بالطبع. 54 00:05:29,371 --> 00:05:34,585 ‫سوف… أضع كل هذا 55 00:05:34,668 --> 00:05:37,087 ‫في الداخل هنا. 56 00:05:39,089 --> 00:05:40,132 ‫حسناً. 57 00:05:40,841 --> 00:05:42,801 ‫انتهيت، انتهيت. 58 00:05:43,886 --> 00:05:46,680 ‫حسناً، حري بنا الذهاب لأن والدك ‫سيكون بانتظارك. 59 00:05:46,763 --> 00:05:49,266 ‫وتودين أن تأكلي معه على الأرجح. 60 00:05:49,349 --> 00:05:52,394 ‫بوسعك تناول شيء هنا إن أردت، ‫هل أجلب لك شيئاً؟ 61 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 ‫أين مفاتيحي؟ 62 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 ‫تركتها في مكان ما. 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,524 ‫مفاتيح، مفاتيح، مفاتيح. 64 00:06:18,754 --> 00:06:20,130 ‫سأدخل بعد قليل. 65 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 ‫"ابتسمي" 66 00:07:14,059 --> 00:07:15,352 ‫- كيف تشعر؟ ‫- بخير. 67 00:07:15,435 --> 00:07:18,272 ‫سأعلم الطبيب أنك هنا وسيراجع كل شيء معك. 68 00:07:18,355 --> 00:07:20,899 ‫أجل، أعلميه أنني هنا، وسنتابع بعد ذلك. 69 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 ‫كيف دخلت إلى هنا؟ 70 00:07:24,027 --> 00:07:25,362 ‫آسف بشأنها. 71 00:07:25,445 --> 00:07:27,656 ‫لست في حالة تسمح لي بالرقص، هذا مؤكد. 72 00:07:27,739 --> 00:07:31,368 ‫لكن إن أردنا الرقص، ‫سنفعل ذلك بشكل فعلي، حسناً؟ 73 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 ‫أتريدين ذلك؟ 74 00:07:32,536 --> 00:07:35,581 ‫حسناً، تريد الرقص، هيا بنا، سنرقص. 75 00:07:35,664 --> 00:07:38,000 ‫2، 3، 4، 5، 6. 76 00:07:38,083 --> 00:07:39,710 ‫أجل، وتبلين حسناً. 77 00:07:39,793 --> 00:07:42,838 ‫هيا، أجل، أجل، أحسنت. 78 00:07:44,047 --> 00:07:47,217 ‫ماذا؟ نهاية كبرى، نهاية كبرى! ‫هيا، يا فتاة! 79 00:07:47,301 --> 00:07:48,635 ‫لم نتمرن قط على هذه. 80 00:07:52,431 --> 00:07:54,474 ‫- شكراً، أيها الحكام، تساهلوا معنا. ‫- أجل! 81 00:07:54,558 --> 00:07:56,643 ‫التصفيق هو ما يبقيني بسن الشباب. 82 00:07:56,727 --> 00:07:59,021 ‫"بي"، هذه "جانيت". ‫"جانيت"، هذه ابنتي، "بي". 83 00:07:59,980 --> 00:08:01,398 ‫يسرني لقاؤك، "بي". 84 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 ‫أخبرني والدك الكثير عنك. 85 00:08:03,400 --> 00:08:04,902 ‫تشرفت بمعرفتك أيضاً. 86 00:08:05,986 --> 00:08:07,863 ‫- ماذا يعطونك؟ ‫- هذا؟ 87 00:08:08,989 --> 00:08:10,199 ‫سحر. 88 00:08:13,202 --> 00:08:16,371 ‫حسناً، سأدعكما تتتبعان أخباركما ‫هل أحضر لك شيئاً، "بي"؟ 89 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 ‫- أتريدين شيئاً؟ ‫- لا شيء، شكراً. 90 00:08:18,540 --> 00:08:21,710 ‫مجرد شطيرة بيرغر لي. جبن إضافي، ‫لحم مقدد، طعام غني بالكوليسترول. 91 00:08:21,793 --> 00:08:23,170 ‫- أبي ‫- أجل؟ 92 00:08:24,338 --> 00:08:26,465 ‫حسناً، هي محقة، بروكولي. 93 00:08:26,548 --> 00:08:28,258 ‫بروكولي فقط. رائع. 94 00:08:28,342 --> 00:08:31,386 ‫ومياه ربما. ‫عذراً، عادة تكون مسلية أكثر. 95 00:08:32,971 --> 00:08:34,389 ‫إذن، كيف كانت الجولة إلى هنا؟ 96 00:08:35,557 --> 00:08:37,683 ‫آسف جداً لأنني لم أستطع الذهاب لأقلك. 97 00:08:37,768 --> 00:08:40,562 ‫كان الوقت الوحيد الذي يمكن لـ"هارييت" ‫أن تجري فيه تمارين الأداء، 98 00:08:40,645 --> 00:08:41,647 ‫- وهي فنانة صعبة المراس. ‫- أبي. 99 00:08:43,106 --> 00:08:45,317 ‫لا داعي لفعل هذا حقاً. 100 00:08:45,901 --> 00:08:46,944 ‫فعل ماذا؟ 101 00:08:47,903 --> 00:08:49,112 ‫معاملتي كأنني فتاة صغيرة. 102 00:08:52,241 --> 00:08:56,328 ‫أحياناً لا داعي لأن تكون الحياة دوماً مسلية، ‫أتعلم؟ 103 00:08:57,663 --> 00:08:58,830 ‫هذا صحيح. 104 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 ‫صحيح تماماً. 105 00:09:04,086 --> 00:09:06,046 ‫لكن ذلك لا يمنعنا من المحاولة. 106 00:09:09,758 --> 00:09:10,843 ‫لكن أتعلمين أمراً؟ 107 00:09:11,552 --> 00:09:12,678 ‫أنت محقة. 108 00:09:14,805 --> 00:09:16,473 ‫أحياناً ليست الحياة مسلية. 109 00:09:17,975 --> 00:09:19,309 ‫كالعودة إلى هنا. 110 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 ‫يذكرنا المكان بأمك من جديد، صحيح؟ 111 00:09:24,481 --> 00:09:29,361 ‫وربما… ‫تقلقين حتى من احتمال تكرار ذلك الأمر. 112 00:09:30,362 --> 00:09:31,822 ‫لكن الخبر السار هو… 113 00:09:32,990 --> 00:09:34,157 ‫أنني لست أمك. 114 00:09:35,033 --> 00:09:36,368 ‫لست مريضاً. 115 00:09:37,369 --> 00:09:40,247 ‫أنا فقط… معطل. 116 00:09:43,959 --> 00:09:46,670 ‫وبالإمكان إصلاحي. 117 00:09:47,629 --> 00:09:48,797 ‫انظري إليّ. 118 00:09:50,090 --> 00:09:51,925 ‫إنها جراحة بسيطة جداً. 119 00:09:53,135 --> 00:09:54,636 ‫وسأكون بخير. 120 00:09:56,180 --> 00:09:57,347 ‫أعدك. 121 00:09:59,099 --> 00:10:00,475 ‫حسناً. 122 00:10:00,559 --> 00:10:02,186 ‫وعليك أن تعديني بشيء. 123 00:10:03,604 --> 00:10:05,397 ‫بأنك لن تتسكعي هنا. 124 00:10:07,065 --> 00:10:09,067 ‫بأنك ستخرجين إلى هناك 125 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 ‫وتستمتعين بوقتك. 126 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 ‫عليك أن تقرّي، 127 00:10:18,368 --> 00:10:20,495 ‫ذات يوم، سيشكل الأمر قصة مذهلة. 128 00:10:21,622 --> 00:10:22,664 ‫ماذا؟ 129 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 ‫العيش في "نيويورك"؟ 130 00:10:25,918 --> 00:10:27,127 ‫كونك صغيرة. 131 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 ‫بوسعنا أن نذهب في جولة بالسيارة معاً لاحقاً. 132 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 ‫أود ذلك. 133 00:10:37,804 --> 00:10:41,016 ‫مر وقت طويل حتماً منذ ذهابنا ‫في جولة بالسيارة. 134 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 ‫أنت لطيفة جداً ومراعية، "فيتا". 135 00:10:42,935 --> 00:10:45,979 ‫لا تنس أن تنتظرني، "إلوود". ‫سأعود بعد قليل. 136 00:10:48,482 --> 00:10:50,901 ‫حسناً، خذ راحتك، "هارفي". 137 00:10:53,153 --> 00:10:55,697 ‫هاك، حسناً؟ 138 00:10:57,241 --> 00:10:58,992 ‫تريد "فيتا" مكالمتنا. 139 00:12:37,216 --> 00:12:39,968 ‫…تزلّج عبر "كندا" في 11 شهراً، 140 00:12:40,052 --> 00:12:43,305 ‫وجمع أكثر من 14 مليون دولار ‫لمكافحة مرض القلب. 141 00:12:43,388 --> 00:12:45,474 ‫غطى أكثر من 8 آلاف كلم… 142 00:13:19,591 --> 00:13:20,592 ‫مرحباً؟ 143 00:13:20,676 --> 00:13:22,886 ‫ماذا؟ ماذا؟ أيمكنك… 144 00:13:23,387 --> 00:13:24,471 ‫يا للهول. 145 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 ‫يا للهول، يا للهول، يا للهول. 146 00:13:33,939 --> 00:13:36,275 ‫هذا غير جيد، غير جيد، غير جيد. 147 00:13:38,193 --> 00:13:40,195 ‫وتتبعني، تتبعني. 148 00:13:41,864 --> 00:13:43,615 ‫يا للهول، لا، لا، لا. 149 00:13:43,699 --> 00:13:44,908 ‫ابقي، ابقي! 150 00:13:45,576 --> 00:13:47,411 ‫- انتظري! ‫- يا للهول. 151 00:13:47,494 --> 00:13:51,707 ‫هناك العديد من السلالم، ‫العديد… من… السلالم. 152 00:14:05,137 --> 00:14:06,430 ‫أظنها تبعتني. 153 00:14:06,513 --> 00:14:09,099 ‫ماذا تقصدين بأنها تبعتك؟ متى؟ 154 00:14:09,183 --> 00:14:12,311 ‫- الآن. ‫- ماذا تقصدين بالآن؟ 155 00:14:12,394 --> 00:14:16,190 ‫الآن، فوراً، لأنني أظنها… 156 00:14:17,191 --> 00:14:18,942 ‫- أظنها رأتني. ‫- ماذا تقصدين؟ 157 00:14:19,026 --> 00:14:21,111 ‫نظرت مباشرة في عينيّ، هكذا! 158 00:14:21,195 --> 00:14:24,156 ‫ثم ركضت، ثم السلالم. 159 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 ‫لكنها هناك، وهي آتية. 160 00:14:26,325 --> 00:14:29,203 ‫وهي أكبر، وأسرع. 161 00:14:29,286 --> 00:14:30,287 ‫وأظنها… 162 00:14:36,877 --> 00:14:37,920 ‫مرحباً؟ 163 00:14:39,046 --> 00:14:40,339 ‫ارحلي رجاء. 164 00:14:42,633 --> 00:14:43,884 ‫أنا… 165 00:14:45,385 --> 00:14:47,930 ‫كنت أحاول إلقاء التحية ‫على ابنتك الصغيرة وحسب. 166 00:14:48,013 --> 00:14:50,432 ‫ما من فتاة صغيرة هنا، ارحلي رجاء! 167 00:14:52,017 --> 00:14:53,101 ‫حسناً. 168 00:14:59,191 --> 00:15:01,235 ‫انتقلت للتو للعيش في الطابق السفلي… 169 00:15:03,403 --> 00:15:05,864 ‫وليس لدي أحد أكلمه. 170 00:15:07,741 --> 00:15:08,951 ‫من… 171 00:15:10,661 --> 00:15:13,539 ‫- من هناك؟ ‫- آسفة، كنت فقط… 172 00:15:14,039 --> 00:15:15,082 ‫هذه أنت. 173 00:15:15,165 --> 00:15:18,710 ‫حري بك النزول، الوقت متأخر جداً لتكوني هنا! 174 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 ‫أجل، سيدتي. 175 00:15:55,038 --> 00:15:56,415 ‫"هارفي"! 176 00:15:57,875 --> 00:15:59,084 ‫"هارفي"؟ 177 00:16:11,180 --> 00:16:12,264 ‫مرحباً! 178 00:16:13,724 --> 00:16:14,725 ‫مرحباً. 179 00:16:14,808 --> 00:16:16,226 ‫هذه لي؟ 180 00:16:16,852 --> 00:16:18,645 ‫لا في الواقع، إنها لأبي. 181 00:16:18,729 --> 00:16:20,355 ‫أمزح وحسب. 182 00:16:21,481 --> 00:16:22,524 ‫أتريدين لعب الشطرنج؟ 183 00:16:23,942 --> 00:16:25,319 ‫التلفاز معطل. 184 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 ‫عذراً؟ 185 00:16:27,112 --> 00:16:29,114 ‫لا بأس، ليست غلطتك. 186 00:16:29,615 --> 00:16:31,575 ‫لذا جلبت لي أمي الشطرنج. 187 00:16:32,159 --> 00:16:33,202 ‫داما. 188 00:16:34,620 --> 00:16:35,746 ‫ماذا حصل؟ 189 00:16:35,829 --> 00:16:37,080 ‫سقطت. 190 00:16:37,581 --> 00:16:39,166 ‫أسقط كثيراً. 191 00:16:39,249 --> 00:16:42,920 ‫هذه المرة كسرت ساقي و… 192 00:16:43,003 --> 00:16:44,338 ‫"كوكسيك"؟ 193 00:16:44,421 --> 00:16:48,133 ‫"كوزيك"؟ لا، "كوزك"؟ 194 00:16:48,884 --> 00:16:50,052 ‫"كوزموك"؟ 195 00:16:50,886 --> 00:16:53,138 ‫تعلمين، كسرت عظم أسفل ظهري وحسب. 196 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 ‫وذراعك أيضاً؟ من أين سقطت؟ 197 00:16:58,685 --> 00:17:00,521 ‫حوادث منفصلة. 198 00:17:00,604 --> 00:17:01,855 ‫فهمت. 199 00:17:01,939 --> 00:17:03,524 ‫أنا "بنجامين"، بالمناسبة. 200 00:17:03,607 --> 00:17:05,776 ‫- أنا "بي". ‫- رائع! 201 00:17:05,858 --> 00:17:07,778 ‫ما معنى حرف "بي"؟ 202 00:17:08,737 --> 00:17:11,406 ‫لا شيء، كانت أمي تناديني "بي" وحسب. 203 00:17:11,490 --> 00:17:14,159 ‫يروقني، "بي" وحسب. 204 00:17:14,242 --> 00:17:17,454 ‫- سرتني جداً معرفتك. ‫- سرتني معرفتك، أيضاً. 205 00:17:18,247 --> 00:17:19,998 ‫تعرفين أين تجدينني! 206 00:17:35,889 --> 00:17:37,891 ‫"لذت بالفرار… لا تخبري (جانيت)." 207 00:17:37,975 --> 00:17:40,102 ‫"بالتوفيق في حياتك كبالغة! ‫- والدك" 208 00:17:49,444 --> 00:17:50,946 ‫مرحباً. 209 00:17:51,029 --> 00:17:52,239 ‫عليك أن تتوقف. 210 00:17:52,865 --> 00:17:53,949 ‫أبداً. 211 00:18:33,530 --> 00:18:36,158 ‫يا للهول، هناك الكثير من السلالم! 212 00:18:39,912 --> 00:18:41,580 ‫علينا الذهاب، علينا الذهاب فوراً. 213 00:18:41,663 --> 00:18:43,332 ‫لن أذهب إلى أي مكان، سكبت للتو بعض… 214 00:18:43,415 --> 00:18:45,209 ‫إنه هو. 215 00:18:45,292 --> 00:18:46,543 ‫يا للهول. 216 00:19:03,227 --> 00:19:05,521 ‫بصراحة، هذه آخر مرة أفعل فيها هذا، ‫لن أكرره مجدداً. 217 00:19:06,438 --> 00:19:07,898 ‫عذراً، كيف هي غلطتي؟ 218 00:19:07,981 --> 00:19:09,775 ‫إن تركت الصور خارجاً، سيجدها. 219 00:19:09,858 --> 00:19:11,485 ‫لم أفعل ذلك، قلت إنها ليست غلطتك. 220 00:19:11,568 --> 00:19:13,195 ‫- لن أصغي إلى هذا حتى. ‫- عذراً… 221 00:19:13,278 --> 00:19:14,696 ‫لأنني ما كنت لأدعه أبداً… 222 00:19:14,780 --> 00:19:17,908 ‫لا، لأنه أولاً كبير جداً. ‫إنه كبير جداً بشكل عام. 223 00:19:17,991 --> 00:19:19,326 ‫وثانياً، كل شيء آخر! 224 00:19:19,409 --> 00:19:21,286 ‫إنه عملاق، كيف صعد إلى هناك؟ 225 00:19:22,037 --> 00:19:23,080 ‫هذا منزل جميل. 226 00:19:23,163 --> 00:19:25,207 ‫- تخيل، ذات يوم. ‫- الطابق الثاني. 227 00:19:25,290 --> 00:19:27,251 ‫ما كنت لأعرف كيف وصل إلى فوق. 228 00:19:27,918 --> 00:19:30,379 ‫- حسناً، اذهب من هناك، حسناً. ‫- اذهبي وحسب! 229 00:19:30,462 --> 00:19:31,588 ‫أنت فظ جداً. 230 00:20:36,820 --> 00:20:37,821 ‫"زرّوق"! 231 00:20:44,411 --> 00:20:45,871 ‫طفح الكيل. 232 00:20:45,954 --> 00:20:47,956 ‫أقسم، 233 00:20:48,624 --> 00:20:51,335 ‫إن لم تجبني فوراً، 234 00:20:51,960 --> 00:20:54,338 ‫سيكون الاختفاء أقل… 235 00:21:04,598 --> 00:21:05,766 ‫مرحباً. 236 00:21:05,849 --> 00:21:07,559 ‫انظروا من وجدت. 237 00:21:07,643 --> 00:21:10,562 ‫حسناً، حسناً، أعلم كيف يبدو الأمر. 238 00:21:10,646 --> 00:21:14,858 ‫لكن في الحقيقة، تحبني! 239 00:21:14,942 --> 00:21:16,276 ‫أصبحنا صديقين عزيزين! 240 00:21:16,360 --> 00:21:19,780 ‫حقاً؟ سمعت أنها بكت لساعة. 241 00:21:20,405 --> 00:21:23,659 ‫هيا، تبدو الساعة تجميلاً للواقع بعض الشيء. 242 00:21:23,742 --> 00:21:26,828 ‫أتعلم كم من الصعب البكاء لساعة؟ 243 00:21:26,912 --> 00:21:28,622 ‫اجلب أغراضك، سنرحل. 244 00:21:28,705 --> 00:21:30,082 ‫لا، لا، لا! 245 00:21:30,165 --> 00:21:32,292 ‫لا يمكنك أخذي بعيداً، هذه هي. 246 00:21:32,376 --> 00:21:34,962 ‫هي ملائمة تماماً، أعدك. 247 00:21:35,045 --> 00:21:36,797 ‫هل كلمتها؟ 248 00:21:36,880 --> 00:21:40,425 ‫لا، كان صعب عليّ الكلام مع كل البكاء. 249 00:21:40,509 --> 00:21:42,678 ‫تماماً، ليس أمرا جيداً. 250 00:21:42,761 --> 00:21:45,347 ‫- هل رأتك حتى؟ ‫- أوشكت على ذلك. 251 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 ‫- أوشكت على ذلك؟ ‫- حتماً! 252 00:21:48,058 --> 00:21:49,935 ‫أكاد أضمن ذلك. 253 00:21:50,894 --> 00:21:51,895 ‫على ما أظن. 254 00:21:52,563 --> 00:21:53,564 ‫ماذا حصل؟ 255 00:21:53,647 --> 00:21:57,401 ‫كانت تضع تلك الدمية المخيفة ‫في الفراش لتنام. 256 00:21:58,235 --> 00:22:00,070 ‫توقفت، نظرت إلى الأعلى. 257 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 ‫شعرت شيئا حتماً. 258 00:22:02,531 --> 00:22:05,367 ‫لذا مشيت نحوها ببطء. 259 00:22:05,450 --> 00:22:08,579 ‫وحين اقتربت، أنا… 260 00:22:12,291 --> 00:22:13,625 ‫- لحظة. ‫- أنا… 261 00:22:13,709 --> 00:22:14,835 ‫ماذا تفعل؟ 262 00:22:15,586 --> 00:22:19,506 ‫لا، "زرّوق"، لا تفعل هذا. ‫لا تفعل هذا، حسناً؟ 263 00:22:19,590 --> 00:22:21,133 ‫"زرّوق". 264 00:22:21,717 --> 00:22:24,678 ‫أقسم، لن أكلمك مجدداً أبدا طوال حياتي ‫إن فعلت هذا. 265 00:22:24,761 --> 00:22:27,264 ‫أرجوك. لا تفعل ذلك، أرجوك. 266 00:22:28,265 --> 00:22:30,392 ‫لا، لا، لا! 267 00:22:40,110 --> 00:22:43,864 ‫- لنلعب مجدداً! ‫- رائع، أجل! 268 00:22:59,796 --> 00:23:01,048 ‫مرحباً. 269 00:23:02,591 --> 00:23:03,634 ‫يا للهول. 270 00:24:07,948 --> 00:24:09,491 ‫ما كنت لأفعل ذلك. 271 00:24:10,742 --> 00:24:14,830 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- أغير الأسطوانة وحسب! 272 00:24:14,913 --> 00:24:18,458 ‫يغضب جداً حين يلمس الناس أغراضه. 273 00:24:18,542 --> 00:24:20,169 ‫لا تلمس شيئاً! 274 00:24:21,378 --> 00:24:22,504 ‫أترين؟ 275 00:24:22,588 --> 00:24:23,839 ‫من أنت؟ 276 00:24:24,590 --> 00:24:27,509 ‫ماذا تقصدين؟ أنا… أنا "زرّوق"! 277 00:24:28,510 --> 00:24:29,720 ‫لكنك أرجواني اللون. 278 00:24:31,388 --> 00:24:33,849 ‫أجل، كان مصاباً بعمى ألوان، لذا… 279 00:24:33,932 --> 00:24:34,933 ‫من كان كذلك؟ 280 00:24:35,017 --> 00:24:37,102 ‫ولدي! أتتذكرين؟ 281 00:24:37,186 --> 00:24:39,771 ‫- ماذا؟ ‫- بحقك، "زرّوق"! 282 00:24:39,855 --> 00:24:43,400 ‫بالطبع لا تتذكر، تخالك ستلتهمها. 283 00:24:44,693 --> 00:24:45,986 ‫أعتذر بشأنه. 284 00:24:46,069 --> 00:24:49,823 ‫إنه مثير جلبة ظريف جداً، ‫لكنه مثير جلبة بأية حال. 285 00:24:49,907 --> 00:24:51,158 ‫شكراً لك! 286 00:24:51,241 --> 00:24:52,409 ‫على الرحب والسعة. 287 00:24:52,910 --> 00:24:55,996 ‫والآن أتمانع مساعدة ضيفتنا على الوقوف، ‫من فضلك؟ 288 00:24:57,623 --> 00:25:01,043 ‫أحسنت، إصبع كبير. 289 00:25:01,543 --> 00:25:03,504 ‫جميل. أحسنت، "زرّوق". 290 00:25:04,004 --> 00:25:07,633 ‫والآن، لنبدأ من جديد، حسناً؟ ‫كيف تحبين الشاي؟ 291 00:25:08,842 --> 00:25:10,677 ‫لا أحتسي الشاي. 292 00:25:10,761 --> 00:25:14,097 ‫أي نوع من الفتيات لا تحتسي الشاي؟ 293 00:25:14,181 --> 00:25:15,724 ‫لا تساعدنا! 294 00:25:16,808 --> 00:25:20,771 ‫- أنا "بلوسوم"، وواضح أنك قابلت "زرّوق". ‫- أنا مجدداً. 295 00:25:20,854 --> 00:25:22,731 ‫- وهذا… ‫- تعرف من أكون. 296 00:25:23,440 --> 00:25:24,566 ‫سبق… 297 00:25:25,359 --> 00:25:26,693 ‫سبق أن تقابلنا. 298 00:25:27,277 --> 00:25:30,322 ‫مر بعض الوقت منذ… منذ صعودك إلى هنا. 299 00:25:31,740 --> 00:25:33,867 ‫أجل، آخر مرة رأيتك، كنت… 300 00:25:35,410 --> 00:25:36,495 ‫أصغر. 301 00:25:38,121 --> 00:25:39,540 ‫ماذا يجري؟ 302 00:25:39,623 --> 00:25:43,252 ‫أجل، هذا سؤال مفهوم تماماً، بالنظر إلى… و… 303 00:25:43,335 --> 00:25:44,336 ‫مهلاً! 304 00:25:44,419 --> 00:25:45,546 ‫- "مهلاً"؟ ‫- أجل، مهلاً. 305 00:25:45,629 --> 00:25:48,966 ‫هل سنحاول شرح الأمر لها هنا، ‫في رزمة زهرية مرتبة؟ 306 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 ‫- يُفترض بنا أن نحاول. ‫- أرجو المعذرة. 307 00:25:51,510 --> 00:25:53,720 ‫هلا تكف عن وخزها. 308 00:25:53,804 --> 00:25:57,432 ‫آسف، آسف، هذا مثير جداً للحماس! 309 00:25:58,100 --> 00:26:00,018 ‫- ما هو؟ ‫- أنك عدت! 310 00:26:00,102 --> 00:26:02,688 ‫- "زرّوق"! هذا يكفي، اصمت. ‫- أقصد… 311 00:26:06,400 --> 00:26:07,651 ‫ما هذا؟ 312 00:26:09,820 --> 00:26:13,448 ‫ما الذي لم تفهمه في قولي: ‫"لا تلمس أغراضي"؟ 313 00:26:14,533 --> 00:26:16,535 ‫هيا! كانت جميعها بالترتيب الأبجدي! 314 00:26:16,618 --> 00:26:18,745 ‫- هل قلت… ‫- ومنسقة بالألوان 315 00:26:18,829 --> 00:26:19,705 ‫…ولدك؟ 316 00:26:19,788 --> 00:26:22,666 ‫أجل، يُدعى "جيريمي". 317 00:26:22,749 --> 00:26:24,918 ‫يا للهول! أخبرني المزيد عن "جيرمي"! 318 00:26:25,002 --> 00:26:27,504 ‫إذن ذلك المنزل الذي كنا فيه الليلة 319 00:26:28,505 --> 00:26:29,715 ‫كان منزل "جيرمي"؟ 320 00:26:29,798 --> 00:26:33,051 ‫لا، كان ذلك مختلفاً. كان تطابقا محتملاً. 321 00:26:33,135 --> 00:26:36,930 ‫وكان لينجح، لولا الذي تعرفينه. 322 00:26:37,014 --> 00:26:39,141 ‫حسناً، أتعلم؟ افعل ذلك بنفسك. 323 00:26:39,224 --> 00:26:40,934 ‫حسناً؟ لا أحتاج إلى هذا. 324 00:26:41,435 --> 00:26:42,895 ‫لا أحتاج إلى أي من هذا. 325 00:26:44,479 --> 00:26:45,981 ‫حسناً. 326 00:26:46,064 --> 00:26:48,317 ‫كان يوماً مروعاً بالنسبة إليه. 327 00:26:48,400 --> 00:26:49,484 ‫لكن أنت… 328 00:26:49,985 --> 00:26:51,278 ‫أنا واثقة بأنه لديك أسئلة. 329 00:26:52,863 --> 00:26:54,656 ‫إذن، هل يوجد المزيد منكم؟ 330 00:26:54,740 --> 00:26:56,033 ‫قولي لا! 331 00:26:56,116 --> 00:26:57,117 ‫أجل. 332 00:26:57,201 --> 00:26:58,827 ‫أجل! الكثيرون! 333 00:26:58,911 --> 00:27:02,623 ‫لكل ولد واحد تقريباً. كان له واحد. 334 00:27:03,707 --> 00:27:04,750 ‫كان له ماذا؟ 335 00:27:05,501 --> 00:27:06,543 ‫صديق. 336 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 ‫صديق خيالي؟ 337 00:27:11,298 --> 00:27:13,675 ‫خِلّ. نقول "خِلّ". 338 00:27:14,635 --> 00:27:17,513 ‫فهمت؟ خِلّ. 339 00:27:17,596 --> 00:27:21,558 ‫لكنه يشبه التعبير، "دعي خيالك ينطلق". ‫أي أن أي شيء ممكن! 340 00:27:21,642 --> 00:27:24,436 ‫مؤلم! حسناً، دعونا لا نفرط في الشرح كثيراً. 341 00:27:25,145 --> 00:27:27,481 ‫يبدو كأن عينيها قد تذوبان ‫وتسقطان من رأسها. 342 00:27:27,564 --> 00:27:28,774 ‫إذن… 343 00:27:29,650 --> 00:27:30,901 ‫ما كان يحصل الليلة؟ 344 00:27:31,527 --> 00:27:34,696 ‫كانت محاولة إدراج ولد جديد. 345 00:27:34,780 --> 00:27:37,366 ‫بدأنا بعملية ناشئة صغيرة. 346 00:27:37,866 --> 00:27:39,117 ‫"نحن"؟ 347 00:27:39,201 --> 00:27:40,410 ‫هو. 348 00:27:40,494 --> 00:27:41,495 ‫أي نوع من العمليات؟ 349 00:27:42,079 --> 00:27:46,124 ‫وكالة وساطة، لمساعدة الأخلال ‫على إيجاد أولاد جدد. 350 00:27:46,208 --> 00:27:47,709 ‫أولاد جدد؟ 351 00:27:48,502 --> 00:27:49,837 ‫لكن ماذا حصل لولدك؟ 352 00:27:50,963 --> 00:27:52,548 ‫كبر. 353 00:27:53,131 --> 00:27:55,259 ‫- ما عاد بحاجة إليّ. ‫- ما عاد كذلك؟ 354 00:27:56,510 --> 00:27:57,678 ‫هذا محزن جداً. 355 00:27:58,470 --> 00:28:00,264 ‫أو بالأحرى مرعب. 356 00:28:02,099 --> 00:28:03,058 ‫لا. 357 00:28:03,141 --> 00:28:06,520 ‫- لأنه إن لم يكن بحاجة إليّ… ‫- "زرّوق". 358 00:28:06,603 --> 00:28:07,646 ‫…لا يمكنه رؤيتي. 359 00:28:07,729 --> 00:28:08,897 ‫"زرّوق"، هنا. 360 00:28:08,981 --> 00:28:11,775 ‫- وإن كان عاجزاً عن رؤيتي. ‫- انظر إليّ. 361 00:28:11,859 --> 00:28:16,113 ‫إذن كل ما يبقى أمامي هو… الاختفاء! 362 00:28:16,196 --> 00:28:17,489 ‫"زرّوق". 363 00:28:17,573 --> 00:28:18,991 ‫أفكار جميلة! أفكار جميلة! 364 00:28:20,409 --> 00:28:22,703 ‫قهوة وكرواسان، قهوة وكرواسان. 365 00:28:22,786 --> 00:28:24,705 ‫- جيد، جيد. ‫- قهوة وكرواسان. 366 00:28:24,788 --> 00:28:26,206 ‫- قهوة وكرواسان. ‫- حسناً. 367 00:28:26,290 --> 00:28:28,792 ‫- قهوة وكرواسان. ‫- كان هذا الوضع مجهداً. 368 00:28:28,876 --> 00:28:32,629 ‫أجل! أجل، إنه بالفعل… مجهد. 369 00:28:33,547 --> 00:28:35,591 ‫بالنسبة إلى الجميع، أظن أنه يجدر بنا ‫التوقف لليلة. 370 00:28:35,674 --> 00:28:37,467 ‫أظنها تبلي حسناً في الواقع. 371 00:28:37,551 --> 00:28:38,927 ‫- شكراً. ‫- على الرحب والسعة. 372 00:28:39,011 --> 00:28:42,181 ‫أظن أن كل شيء مفرط، ‫كما أن الوقت متأخر جداً. 373 00:28:42,264 --> 00:28:45,434 ‫ولا أظن أن أياً منا يريد أن يكون ‫في الجانب الخاطئ من ذلك الباب. 374 00:28:45,517 --> 00:28:47,019 ‫حين تخرج تلك الساحرة المخيفة. 375 00:28:48,270 --> 00:28:49,771 ‫يجدر بك الذهاب. 376 00:28:49,855 --> 00:28:52,107 ‫هيا، "كال"، هي مجرد فتاة صغيرة. 377 00:28:52,691 --> 00:28:53,859 ‫لست فتاة صغيرة. 378 00:28:56,361 --> 00:28:57,905 ‫حسناً، حُسم الأمر إذاً. 379 00:29:02,951 --> 00:29:04,036 ‫طابت ليلتك. 380 00:29:09,541 --> 00:29:10,626 ‫طابت ليلتك. 381 00:29:30,062 --> 00:29:31,647 ‫يا للهول، أثرت فيّ الذعر. 382 00:29:32,481 --> 00:29:34,107 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 383 00:29:34,191 --> 00:29:35,317 ‫سترحلين. 384 00:29:36,026 --> 00:29:37,486 ‫أعددت الفطائر المحلاة. 385 00:29:41,198 --> 00:29:43,617 ‫يا للهول، يبدو أنها ملتصقة في المقلاة. 386 00:29:45,911 --> 00:29:48,288 ‫لدي بعض الحبوب أو الليمون الهندي. 387 00:29:48,372 --> 00:29:50,082 ‫لست جائعة إلى هذا الحد. 388 00:29:50,165 --> 00:29:52,709 ‫أعلميني إن احتجت إلى شيء. 389 00:29:52,793 --> 00:29:54,503 ‫- سأفعل ذلك. ‫- جيد. 390 00:29:59,341 --> 00:30:00,467 ‫يا للهول. 391 00:30:55,898 --> 00:30:57,524 ‫هل من طعام؟ 392 00:30:57,608 --> 00:30:58,859 ‫بالطبع. 393 00:30:58,942 --> 00:31:00,736 ‫بم ترغبين؟ طعام حقيقي؟ 394 00:31:01,445 --> 00:31:03,655 ‫أو طعام غير مغذ؟ أجل. 395 00:31:03,739 --> 00:31:06,783 ‫هناك آلة بيع في آخر الرواق إلى اليمين. 396 00:32:25,195 --> 00:32:26,989 ‫تسرني رؤيتك هنا. 397 00:32:27,823 --> 00:32:30,200 ‫ماذا تفعل؟ اخرج من هناك! 398 00:32:30,284 --> 00:32:33,745 ‫أود ذلك، لكنني لا أشعر بساقي. 399 00:32:34,621 --> 00:32:35,873 ‫يا للهول. 400 00:32:35,956 --> 00:32:37,749 ‫حسناً، أعطني يدك. 401 00:32:38,750 --> 00:32:40,836 ‫أعطني يدك، يدك، أعطني يدك. 402 00:32:40,919 --> 00:32:42,921 ‫هيا، حسناً، هيا. 403 00:32:44,089 --> 00:32:45,382 ‫- هيا. ‫- لا، لا تفعلي ذلك. 404 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 ‫- هيا، انهض. ‫- حسناً، انتظري، انتظري. 405 00:32:49,845 --> 00:32:50,846 ‫حسناً. 406 00:32:51,471 --> 00:32:53,015 ‫أنت قوية! 407 00:32:59,605 --> 00:33:00,981 ‫أيمكننا تكرار ذلك؟ 408 00:33:01,064 --> 00:33:02,774 ‫حسناً، انهض. 409 00:33:02,858 --> 00:33:04,318 ‫انهض، انهض. 410 00:33:05,944 --> 00:33:07,112 ‫هل هذا فندق؟ 411 00:33:07,779 --> 00:33:10,532 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- ماذا تفعلين هنا؟ 412 00:33:10,616 --> 00:33:12,201 ‫أزور أبي! 413 00:33:12,284 --> 00:33:14,912 ‫أجل! والدك لديه قلب معطل؟ 414 00:33:14,995 --> 00:33:16,830 ‫لا بد أن ذلك مخيف. 415 00:33:16,914 --> 00:33:18,749 ‫ماذا؟ لا، ليس كذلك. 416 00:33:18,832 --> 00:33:21,627 ‫ماذا تفعل هنا؟ لا يمكنهم رؤيتي أكلمك. 417 00:33:21,710 --> 00:33:23,212 ‫لم لا؟ 418 00:33:23,295 --> 00:33:27,132 ‫لأنه يوجد أشخاص هنا، سأبدو مجنونة! 419 00:33:28,217 --> 00:33:30,010 ‫هيا، أنت مجرد فتاة صغيرة. 420 00:33:30,886 --> 00:33:31,887 ‫مرحباً! 421 00:33:38,393 --> 00:33:39,811 ‫من تكلمين؟ 422 00:33:42,773 --> 00:33:43,774 ‫حسناً… 423 00:33:47,611 --> 00:33:49,321 ‫- افتح! ‫- حسناً. 424 00:33:52,366 --> 00:33:54,826 ‫افتح! جلبت… 425 00:33:55,786 --> 00:33:56,787 ‫ذلك الشيء. 426 00:33:58,205 --> 00:34:00,832 ‫- ما أنت بأية حال؟ ‫- خِلّ. 427 00:34:00,916 --> 00:34:03,585 ‫أعلم ذلك، لكن ماذا؟ 428 00:34:06,630 --> 00:34:07,923 ‫لا أعلم. 429 00:34:09,132 --> 00:34:10,217 ‫أخيراً! 430 00:34:10,717 --> 00:34:11,760 ‫هذه أنت. 431 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 ‫مرحباً! 432 00:34:12,928 --> 00:34:16,139 ‫- أريد أن يتوقف الأمر. ‫- هذا فظيع! سأعد الشاي. 433 00:34:16,223 --> 00:34:18,141 ‫أظنها قالت بوضوح إنها لا تريد… 434 00:34:18,225 --> 00:34:19,226 ‫لا يهم. 435 00:34:19,309 --> 00:34:20,978 ‫ما الذي تريدينه أن يتوقف؟ 436 00:34:21,061 --> 00:34:23,605 ‫كل شيء، لا أحتاج إلى هذا. 437 00:34:23,688 --> 00:34:26,817 ‫حسناً، لا أعلم ما أقوله لك، ‫لكن الأمر لا يسير بهذا الشكل. 438 00:34:26,900 --> 00:34:29,610 ‫ما الذي لا يسير بهذا الشكل؟ ماذا يحصل لي؟ 439 00:34:29,695 --> 00:34:33,031 ‫- أنت المختارة. ‫- لا! لا، دعنا لا نصيبها بعقدة. 440 00:34:33,114 --> 00:34:35,617 ‫إنها متحمسة بشكل مفرط أصلاً. 441 00:34:35,701 --> 00:34:36,702 ‫مختارة لأي أمر؟ 442 00:34:36,784 --> 00:34:39,288 ‫- هذا الوضع برمته أشبه بلعنة. ‫- بدأت تفهمين الآن. 443 00:34:39,371 --> 00:34:43,667 ‫لا، لا، لا! بوسعك القيام بأمور مفيدة جداً، ‫بوسعك إنقاذنا جميعاً! 444 00:34:43,750 --> 00:34:45,335 ‫من تقصد بجميعاً؟ 445 00:34:45,418 --> 00:34:46,920 ‫ولا تقل الأخلال. 446 00:34:58,599 --> 00:35:01,727 ‫يجدر بك تركه يقولها على الأرجح ‫وإلا أظن أن رأسه قد ينفجر فعلاً. 447 00:35:05,189 --> 00:35:06,023 ‫حسناً. 448 00:35:06,106 --> 00:35:12,738 ‫الأخلال. 449 00:35:14,448 --> 00:35:15,741 ‫شكراً لك. 450 00:35:15,824 --> 00:35:17,326 ‫كيف عساي أساعدهم؟ 451 00:35:17,409 --> 00:35:19,953 ‫- لا يمكنك ذلك. ‫- بالطبع يمكنها ذلك. 452 00:35:20,746 --> 00:35:25,209 ‫اسمع، كل ما نريده هو التواجد مع أولادنا. 453 00:35:25,292 --> 00:35:29,379 ‫لكن أولادنا نسوا أمرنا. 454 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 ‫لذا نحتاج إلى أولاد جدد. 455 00:35:32,633 --> 00:35:34,885 ‫بوسعك مساعدتنا لإيجادهم. 456 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 ‫كما أقول دوماً: 457 00:35:37,095 --> 00:35:42,226 ‫"خير لنا أن نحصل على ولد جديد ‫منه عدم الحصول على ولد." 458 00:35:42,309 --> 00:35:44,228 ‫لم يقل ذلك قط. 459 00:35:44,811 --> 00:35:46,980 ‫حسناً، فكرت في الأمر. 460 00:35:48,815 --> 00:35:52,861 ‫إذن أساعدك في وضعهم مع أولاد جدد 461 00:35:53,612 --> 00:35:54,738 ‫وهذا كل شيء؟ 462 00:35:56,073 --> 00:35:57,574 ‫يعود كل شيء إلى طبيعته؟ 463 00:35:58,492 --> 00:36:00,285 ‫احذري مما تتمنينه. 464 00:36:03,455 --> 00:36:05,457 ‫"(ميموري لاين)، مجتمع للمتقاعدين" 465 00:36:12,214 --> 00:36:15,050 ‫- إذن أريد لقاءهم. ‫- من؟ 466 00:36:15,133 --> 00:36:17,678 ‫جميع الأخلال الذين كنت تحاول ‫إيجاد رفيق مناسب لهم. 467 00:36:17,761 --> 00:36:18,971 ‫هذا مستحيل. 468 00:36:19,054 --> 00:36:20,097 ‫لماذا؟ 469 00:36:20,180 --> 00:36:24,059 ‫- لأن… لا يمكنهم رؤيتي أصحبك إلى… ‫- أين؟ 470 00:36:26,728 --> 00:36:27,813 ‫لا مكان. 471 00:36:28,689 --> 00:36:29,857 ‫تحتاج إلى مساعدة. 472 00:36:31,483 --> 00:36:34,069 ‫تجهلين مدى صحة ذلك التصريح. 473 00:36:34,152 --> 00:36:36,196 ‫لكن ليس بالطريقة التي تخالينها. 474 00:36:37,906 --> 00:36:38,907 ‫بعد ليلة أمس، 475 00:36:38,991 --> 00:36:41,869 ‫واضح أنك لا تعلم ‫كيفية تنفيذ عملية إيجاد مكان جديد. 476 00:36:42,744 --> 00:36:43,871 ‫حقاً؟ 477 00:36:43,954 --> 00:36:45,205 ‫بوسعي مساعدتك. 478 00:36:46,540 --> 00:36:47,708 ‫كيف؟ 479 00:36:50,377 --> 00:36:51,670 ‫لأنني فتاة صغيرة. 480 00:36:54,631 --> 00:36:55,757 ‫حسناً… 481 00:36:57,134 --> 00:36:58,677 ‫حُسم الأمر. 482 00:37:05,767 --> 00:37:08,103 ‫- إلى أين نذهب؟ ‫- لجلب المساعدة. 483 00:37:08,187 --> 00:37:09,396 ‫ممن؟ 484 00:37:09,479 --> 00:37:11,440 ‫من شخص مؤهل أكثر. 485 00:37:12,107 --> 00:37:14,735 ‫لأن هذا يفوق بالكامل نطاق عملي. 486 00:37:22,159 --> 00:37:24,203 ‫أظنه لطفاً بالغاً منك بالمناسبة. 487 00:37:24,912 --> 00:37:26,205 ‫ما هو؟ 488 00:37:26,288 --> 00:37:28,457 ‫أنك تساعدهم جميعا بهذا الشكل. 489 00:37:28,540 --> 00:37:31,210 ‫لا خيار لدي، في الواقع. 490 00:37:31,293 --> 00:37:33,128 ‫لا يرحلون أبداً. 491 00:37:36,423 --> 00:37:38,467 ‫منذ متى بوسعك رؤيتهم؟ 492 00:37:39,092 --> 00:37:41,136 ‫منذ وقت طويل أعجز عن تذكره. 493 00:37:42,804 --> 00:37:44,223 ‫أين يعيشون؟ 494 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 ‫أظن أن كلمة "العيش" تعبير نسبي، 495 00:37:47,309 --> 00:37:49,811 ‫لكن عادة في أي مكان ‫حيث يوجد أو كان يوجد أولاد. 496 00:37:52,356 --> 00:37:53,357 ‫هل هو… 497 00:37:54,358 --> 00:37:55,526 ‫مكان سحري؟ 498 00:37:56,443 --> 00:37:58,028 ‫- ماذا؟ ‫- حيث نذهب. 499 00:38:00,239 --> 00:38:01,490 ‫كان كذلك. 500 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 ‫هذه وجهتنا. 501 00:38:16,088 --> 00:38:17,798 ‫مهلاً، سبق أن أتيت إلى هنا. 502 00:38:17,881 --> 00:38:18,882 ‫حقاً؟ 503 00:38:19,800 --> 00:38:21,969 ‫أجل، اصطحبتني أمي إلى هنا مرة. 504 00:38:22,052 --> 00:38:23,887 ‫تتذكرين كل شيء، صحيح؟ 505 00:38:27,808 --> 00:38:28,809 ‫مهلاً. 506 00:38:31,478 --> 00:38:32,729 ‫أيعيش الأخلال هنا؟ 507 00:38:34,106 --> 00:38:35,232 ‫آمل ذلك. 508 00:38:35,816 --> 00:38:36,984 ‫لكن المكان موصد. 509 00:38:39,403 --> 00:38:41,530 ‫سأمهلك دقيقة للتفكير في هذه المسألة. 510 00:38:41,613 --> 00:38:44,241 ‫ابقي هنا. سأتسلل من الخلف، لأجلب مفتاحاً. 511 00:38:44,324 --> 00:38:46,118 ‫ستتركني بمفردي؟ 512 00:38:46,201 --> 00:38:50,163 ‫لست بمفردك أبدا فعلاً! ‫خلت أن الأمر بات جلياً الآن. 513 00:39:28,744 --> 00:39:30,996 ‫"(ميموري لاين) للتقاعد" 514 00:39:39,213 --> 00:39:40,923 ‫أنت واثقة أنك تريدين فعل هذا؟ 515 00:39:41,006 --> 00:39:42,424 ‫أجل. 516 00:39:42,508 --> 00:39:45,677 ‫لأنه لا يمكننا أن نعرف ‫من يوجد خلف ذلك الباب اليوم. 517 00:39:46,637 --> 00:39:48,347 ‫هل هم مخيفون؟ 518 00:39:48,430 --> 00:39:49,723 ‫أسوأ من ذلك. 519 00:39:50,432 --> 00:39:51,433 ‫هم يائسون. 520 00:39:52,976 --> 00:39:54,686 ‫"فيكي"، كيف حالك؟ 521 00:39:55,187 --> 00:39:57,481 ‫هل هذا عطر جديد؟ رائحته… 522 00:39:57,564 --> 00:39:59,691 ‫حسناً، ألزم حدودي، بالطبع. 523 00:39:59,775 --> 00:40:03,820 ‫أتيت لرؤية "إل كابيتانو". ‫أجل، الدب الروحي. 524 00:40:03,904 --> 00:40:04,905 ‫حسناً. 525 00:40:06,240 --> 00:40:07,366 ‫كوني متيقظة. 526 00:40:08,742 --> 00:40:10,536 ‫هل كانت ابنتك تعيش في منزل أمها؟ 527 00:40:10,619 --> 00:40:11,745 ‫هذا صاخب. 528 00:40:11,828 --> 00:40:14,790 ‫وكنتما تستعملان حسابات خدماتها العامة. 529 00:40:14,873 --> 00:40:18,919 ‫يقول زوجك إن ابنتك ما كانت تعيش في المنزل. 530 00:40:26,468 --> 00:40:28,303 ‫لنذهب! هيا. 531 00:40:31,014 --> 00:40:32,349 ‫ما سبب وجود هذه هنا؟ 532 00:40:33,767 --> 00:40:34,768 ‫مرحباً، "تود"! 533 00:40:39,481 --> 00:40:41,859 ‫حسناً، لنبدأ كما نفعل دوماً. 534 00:40:41,942 --> 00:40:43,026 ‫لنأخذ شهيقاً. 535 00:40:43,861 --> 00:40:45,028 ‫وزفيراً. 536 00:40:46,113 --> 00:40:47,197 ‫وشهيقاً. 537 00:40:47,865 --> 00:40:48,991 ‫وزفيراً. 538 00:40:49,867 --> 00:40:50,909 ‫جميل. 539 00:40:50,993 --> 00:40:52,244 ‫من يود البدء؟ 540 00:40:53,245 --> 00:40:54,496 ‫كنت… 541 00:40:54,580 --> 00:40:57,332 ‫في الأسبوع الفائت، كنت مرتاحاً جداً، 542 00:40:57,416 --> 00:40:59,626 ‫ثم هذا الأسبوع، لا أعلم ما حصل! 543 00:40:59,710 --> 00:41:02,462 ‫- لا بأس. ‫- بدأت أتداعى وحسب! 544 00:41:02,546 --> 00:41:03,964 ‫ها نحن ذا. 545 00:41:04,047 --> 00:41:06,258 ‫ليبدأ عزف الكمان الدرامي، ‫أليس كذلك، "تيري"؟ 546 00:41:06,341 --> 00:41:09,386 ‫- ما بالك. ‫- "تيد"، تعلم أنها كمان متوسط! 547 00:41:09,469 --> 00:41:11,930 ‫هذا غير لطيف، لا يشعر أحداً بالتحسن. 548 00:41:12,014 --> 00:41:13,348 ‫يا جماعة. 549 00:41:13,432 --> 00:41:18,061 ‫علينا تجاوز هذا السرد ‫بأن أولادنا يختارون نسيان أمرنا. 550 00:41:18,145 --> 00:41:21,231 ‫يخوضون جميعاً أمراً ما يجعلهم ينسون. 551 00:41:21,315 --> 00:41:23,984 ‫يا ليتني أستطيع رؤيته مرة أخرى. 552 00:41:24,067 --> 00:41:26,778 ‫يا ليتني أستطيع أن أقول له إنني هنا! 553 00:41:26,862 --> 00:41:29,281 ‫كنت دوماً هنا! 554 00:41:29,948 --> 00:41:32,951 ‫مهلاً، مهلاً! ليس الرداء. 555 00:41:33,035 --> 00:41:34,745 ‫هذا سام. 556 00:41:34,828 --> 00:41:36,705 ‫لا بأس، سنطلب من أحد تنظيفها. 557 00:41:36,788 --> 00:41:39,208 ‫اسمع، أيها الطبيب، ‫أدفع مبلغا كبيراً من المال، 558 00:41:39,291 --> 00:41:41,960 ‫وتستنفد "كرة السلايم" هذه كامل الوقت. 559 00:41:42,044 --> 00:41:45,881 ‫أيها الطبيب، لدي سؤال، ‫أيُعقل أن الأولاد هم الأسوأ؟ 560 00:41:45,964 --> 00:41:47,382 ‫يا للهول، هل هذه فتاة صغيرة؟ 561 00:41:47,466 --> 00:41:49,343 ‫- ماذا؟ ‫- يا للهول! 562 00:41:51,887 --> 00:41:53,680 ‫كيف تبدو البشرة؟ 563 00:41:55,015 --> 00:41:56,850 ‫كيف هو ملمسها؟ 564 00:41:56,934 --> 00:41:59,645 ‫هل من ضوء منعكس عن البشرة؟ 565 00:42:00,812 --> 00:42:02,898 ‫أو ما من ضوء؟ أجل. 566 00:42:02,981 --> 00:42:04,858 ‫- مرحباً. ‫- "جوديث"، بوسعك التغطية عني. 567 00:42:04,942 --> 00:42:06,693 ‫لنأخذ استراحة 5 دقائق، جميعاً. 568 00:42:06,777 --> 00:42:09,488 ‫مرحباً، "كال"، ما زلت تدين لي بـ20 دولاراً ‫من حفلة الزبد تلك. 569 00:42:09,571 --> 00:42:10,405 ‫هذا صحيح، أجل. 570 00:42:10,489 --> 00:42:12,908 ‫قلنا إننا لن نتكلم عن ذلك مجدداً أبداً ‫بالكلمات. 571 00:42:12,991 --> 00:42:16,995 ‫اسمع، أريد إيجاد شخص ‫لكن عليّ فعل ذلك بشكل متكتم، حسناً؟ 572 00:42:18,038 --> 00:42:19,373 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 573 00:42:20,290 --> 00:42:21,416 ‫مرحباً. 574 00:42:22,417 --> 00:42:24,461 ‫- هل هذه… ‫- لا. 575 00:42:25,629 --> 00:42:26,713 ‫- أجل. ‫- يا للهول. 576 00:42:26,797 --> 00:42:29,216 ‫عليّ رؤية "لويس"، أين "لويس"؟ 577 00:42:29,299 --> 00:42:32,052 ‫أجل بالطبع، أظنني رأيته ‫متجهاً نحو حوض السباحة. 578 00:42:32,135 --> 00:42:34,263 ‫حوض السباحة، حسناً، هيا، هيا. 579 00:42:34,346 --> 00:42:36,640 ‫أجل، أجل، بالطبع، لا تقلق، حظاً موفقاً! 580 00:42:38,350 --> 00:42:40,811 ‫هيا، يا جماعة، سبق أن خضنا هذا الأمر. 581 00:42:41,645 --> 00:42:44,565 ‫ليست وجبات خفيفة، إنه فن. 582 00:42:46,525 --> 00:42:49,903 ‫كيف تشعرين؟ هل بدأ الندم يتآكلك؟ 583 00:42:49,987 --> 00:42:51,947 ‫- مرحباً، "كال"! ‫- يا للهول، "كوس"! 584 00:42:52,030 --> 00:42:53,615 ‫- من هي الفتاة؟ ‫- ما خطبك؟ 585 00:42:53,699 --> 00:42:55,534 ‫- مرحباً، يا قطعة البطاطا. ‫- هي صديقة! 586 00:42:55,617 --> 00:42:57,494 ‫أي نوع من الأصدقاء؟ 587 00:42:57,578 --> 00:42:59,580 ‫أنت أقوى مما تبدو عليه. 588 00:42:59,663 --> 00:43:01,164 ‫- تعلم أنني سأكتشف الأمر. ‫- حقاً؟ 589 00:43:01,665 --> 00:43:02,666 ‫لا يهم، يا رجل. 590 00:43:04,001 --> 00:43:06,503 ‫إثارة وغموض! 591 00:43:07,004 --> 00:43:08,589 ‫بدأت تفهمين لما أعيش لوحدي. 592 00:43:09,756 --> 00:43:10,799 ‫"كيث"! 593 00:43:12,050 --> 00:43:14,761 ‫أي نوع من الأولاد يصنع خِلّاً غير مرئي؟ 594 00:43:15,387 --> 00:43:17,472 ‫- أكان ممدداً؟ ‫- من يعلم؟ 595 00:43:18,932 --> 00:43:24,271 ‫أنزلوها وارفعوها، أنزلوها وارفعوها، ‫أنزلوها وارفعوها، 596 00:43:24,354 --> 00:43:27,232 ‫وأنزلوها وارفعوها، أنزلوها وارفعوها. 597 00:43:27,316 --> 00:43:29,026 ‫لنلو الركبتين، سيداتي! 598 00:43:29,109 --> 00:43:31,195 ‫- هل أبدو أحمر؟ ‫- أجل. 599 00:43:36,700 --> 00:43:37,910 ‫الحمد للقدير! 600 00:43:47,336 --> 00:43:48,545 ‫تعالي. 601 00:43:58,388 --> 00:44:01,725 ‫"لويس"؟ هناك شخص أود أن أعرفك به. 602 00:44:02,392 --> 00:44:04,269 ‫مرحباً، "إليزابيث". 603 00:44:04,895 --> 00:44:07,064 ‫يسرني جداً لقاؤك. 604 00:44:07,147 --> 00:44:08,524 ‫شكراً. 605 00:44:08,607 --> 00:44:11,527 ‫إذاً، هل رافقك في جولة كبرى؟ 606 00:44:12,152 --> 00:44:13,320 ‫نوعاً ما. 607 00:44:13,403 --> 00:44:14,488 ‫وما رأيك؟ 608 00:44:17,324 --> 00:44:19,743 ‫ليس تماماً ما توقعته. 609 00:44:19,826 --> 00:44:21,245 ‫حسناً. 610 00:44:21,328 --> 00:44:23,247 ‫تريد المساعدة في إيجاد أماكن ملائمة لهم. 611 00:44:23,830 --> 00:44:25,707 ‫حسناً. 612 00:44:25,791 --> 00:44:27,042 ‫"لويس" عمره 93 عاماً. 613 00:44:27,125 --> 00:44:29,711 ‫أسس هذا المكان. بوسعه أن يعلمك ‫كل ما عليك معرفته. 614 00:44:29,795 --> 00:44:31,463 ‫- أليس كذلك، "لويس"؟ ‫- "كالفن". 615 00:44:33,173 --> 00:44:35,342 ‫تعلمين، لم يكن دوماً هكذا. 616 00:44:35,425 --> 00:44:37,719 ‫- لا؟ ‫- لا. 617 00:44:38,303 --> 00:44:42,391 ‫كان "كالفن" مهرّجاً، هل أخبرك بذلك؟ 618 00:44:43,058 --> 00:44:44,184 ‫لا. 619 00:44:44,268 --> 00:44:45,435 ‫هذا صحيح. 620 00:44:46,061 --> 00:44:50,983 ‫قبل كل هذا، كان عمله الوحيد في الحياة ‫دفعك إلى الابتسام. 621 00:44:53,735 --> 00:44:55,112 ‫ما عاد كذلك. 622 00:44:56,029 --> 00:44:57,030 ‫حسناً. 623 00:44:57,114 --> 00:45:00,993 ‫يبدو أنكما مسيطران على زمام الأمور، ‫سيعلمك كل ما يلزم. 624 00:45:01,076 --> 00:45:03,620 ‫ربما سيطلب منك تلميع سيارة أو ما إلى ذلك. 625 00:45:03,704 --> 00:45:07,583 ‫إن كان لن يرافقك في جولة كبرى، 626 00:45:08,166 --> 00:45:10,335 ‫لماذا لا تقدمينها له بنفسك؟ 627 00:45:10,919 --> 00:45:12,129 ‫عذراً، ماذا؟ 628 00:45:12,212 --> 00:45:15,632 ‫يمكن لهذا المكان أن يكون ‫أي شيء تريدينه عليه. 629 00:45:16,550 --> 00:45:20,888 ‫كل ما يلزمك هو بعض المخيلة. 630 00:45:31,148 --> 00:45:33,901 ‫لا، لا. 631 00:45:33,984 --> 00:45:36,153 ‫لا، لا، لا، لا تفعل ذلك. 632 00:45:36,737 --> 00:45:39,698 ‫لنر كيف يبدو المكان في رأسك ذلك. 633 00:45:47,039 --> 00:45:48,165 ‫هذا هو. 634 00:45:51,418 --> 00:45:52,461 ‫لا. 635 00:46:05,933 --> 00:46:07,309 ‫ماذا حصل؟ 636 00:46:07,392 --> 00:46:11,480 ‫لا شيء، "مات"، لنعدك إلى الداخل، أحسنت. 637 00:46:11,563 --> 00:46:14,107 ‫ماذا تفعل، "سنيزي"؟ ساعدني هنا. 638 00:46:14,191 --> 00:46:15,526 ‫يحصل شيء ما! 639 00:46:15,609 --> 00:46:16,860 ‫لا شيء يحصل! 640 00:46:19,780 --> 00:46:20,781 ‫أجل! 641 00:46:20,864 --> 00:46:23,492 ‫- ادخل. ‫- لا، لا، لا! أريد أن أرى! 642 00:46:23,575 --> 00:46:25,118 ‫لا، أريد أن أرى، أريد أن أرى! 643 00:46:25,202 --> 00:46:26,370 ‫ادخل! 644 00:46:30,874 --> 00:46:31,959 ‫رائع! 645 00:46:44,513 --> 00:46:46,515 ‫رائع، رائع! 646 00:47:05,909 --> 00:47:08,871 ‫يا للروعة! يبدو الأمر أشبه بحلم! 647 00:47:54,708 --> 00:47:57,669 ‫يا للروعة! هل هذا حوض السباحة؟ 648 00:47:57,753 --> 00:47:59,838 ‫رائع، إنه جميل. 649 00:48:31,745 --> 00:48:32,663 ‫عذراً. 650 00:48:42,297 --> 00:48:43,298 ‫"كال"؟ 651 00:48:44,967 --> 00:48:45,968 ‫"كال"؟ 652 00:48:47,219 --> 00:48:48,303 ‫هل أنت بخير؟ 653 00:48:49,054 --> 00:48:50,430 ‫من أين أتيت؟ 654 00:48:51,139 --> 00:48:52,599 ‫لا، لا، لا، ليس الفاكهة! 655 00:48:56,061 --> 00:48:57,688 ‫هناك لوحة ألوان سائرة تقترب. 656 00:48:57,771 --> 00:48:59,356 ‫لا تتحرك، لا تتحرك. 657 00:49:00,232 --> 00:49:03,110 ‫يا للهول، أيها الأحمق! تباً لك! 658 00:49:18,083 --> 00:49:21,295 ‫أين كنت؟ كان يُفترض بك الوصول منذ 5 دقائق! 659 00:49:21,378 --> 00:49:22,963 ‫- حان دورك! ‫- ماذا؟ ماذا تقصدين؟ 660 00:49:23,046 --> 00:49:24,882 ‫هيا، اخرج إلى هناك! 661 00:49:55,287 --> 00:49:56,705 ‫هيا بنا! 662 00:49:56,788 --> 00:49:57,789 ‫هيا بنا! 663 00:50:10,761 --> 00:50:11,762 ‫شكراً. 664 00:50:17,476 --> 00:50:19,144 ‫وها نحن أولاء. 665 00:50:31,698 --> 00:50:32,699 ‫حذار! 666 00:50:52,302 --> 00:50:54,763 ‫انظروا من عاد. 667 00:51:02,145 --> 00:51:03,730 ‫- لقد عدت. ‫- هل هو بخير؟ 668 00:51:03,814 --> 00:51:05,440 ‫كان ذلك مسلياً! 669 00:51:05,524 --> 00:51:07,568 ‫- تبدو بحالة مزرية. ‫- هل أنت بخير، عزيزي؟ 670 00:51:07,651 --> 00:51:10,612 ‫هل قلت "جي 4"؟ لديّ بنغو! 671 00:51:11,196 --> 00:51:15,158 ‫حسناً، كانت تلك أغرب مقابلة عمل ‫شاركت فيها يوماً. 672 00:51:15,909 --> 00:51:18,161 ‫جيد! يسرني أنك تستمتعين بوقتك. 673 00:51:18,745 --> 00:51:20,581 ‫أيعني ذلك أننا شريكان؟ 674 00:51:20,664 --> 00:51:22,499 ‫دعينا لا نستبق الأمور، حسناً؟ 675 00:51:23,542 --> 00:51:24,668 ‫"كيث"! 676 00:51:26,086 --> 00:51:27,254 ‫أراك غداً. 677 00:52:04,875 --> 00:52:07,044 ‫أتعلمين ما لا يخبرك أحد به عن المستشفيات؟ 678 00:52:07,127 --> 00:52:09,588 ‫لا شيء جيد نقرأه فيها. 679 00:52:11,423 --> 00:52:12,799 ‫كيف تجري قصتك؟ 680 00:52:13,717 --> 00:52:15,511 ‫لا وقت لدي لذلك. 681 00:52:15,594 --> 00:52:16,678 ‫لدي عمل. 682 00:52:17,262 --> 00:52:18,472 ‫حسناً. 683 00:52:19,473 --> 00:52:21,433 ‫أفترض أنه لا يسمح لي بطرح أية أسئلة. 684 00:52:22,059 --> 00:52:24,019 ‫- لا. ‫- عاودي عملك. 685 00:52:26,104 --> 00:52:27,147 ‫أرأيت؟ 686 00:52:28,273 --> 00:52:29,983 ‫ما زالت لدينا فرصة. 687 00:52:34,863 --> 00:52:35,864 ‫مرحباً! 688 00:52:39,618 --> 00:52:41,662 ‫ألديك سمع فوق صوتي أو ما إلى ذلك؟ 689 00:52:41,745 --> 00:52:43,372 ‫لا، كنت بانتظارك وحسب. 690 00:52:46,500 --> 00:52:48,001 ‫ما زال التلفاز معطلاً. 691 00:52:49,127 --> 00:52:50,796 ‫يجدر بهم إصلاحه فعلاً. 692 00:52:50,879 --> 00:52:53,757 ‫بصراحة؟ أظن أن لأمي علاقة بالأمر. 693 00:52:54,341 --> 00:52:56,218 ‫- أمك؟ ‫- أجل. 694 00:52:56,301 --> 00:52:59,471 ‫تقول إن تلك الشاشة تتلف دماغي. 695 00:53:00,305 --> 00:53:01,723 ‫ماذا إن عطلته هي؟ 696 00:53:03,058 --> 00:53:05,227 ‫احزر أمراً. لدي عمل. 697 00:53:05,310 --> 00:53:08,564 ‫رائع، أي في متجر مثلجات؟ 698 00:53:08,647 --> 00:53:11,275 ‫بل بالأحرى في وكالة وساطة للأزواج. 699 00:53:11,358 --> 00:53:15,195 ‫أياً يكن الأمر، أنا واثق أنك رائعة فيه، ‫حظاً موفقاً! 700 00:53:15,279 --> 00:53:16,613 ‫شكراً. 701 00:53:21,451 --> 00:53:23,370 ‫- مهلاً. ‫- أجل؟ 702 00:53:23,871 --> 00:53:26,290 ‫هل كان لديك يوماً خِلّ؟ 703 00:53:27,457 --> 00:53:28,625 ‫لا. 704 00:53:29,251 --> 00:53:30,627 ‫أتريد واحداً؟ 705 00:53:31,670 --> 00:53:32,713 ‫بالطبع! 706 00:53:36,633 --> 00:53:39,386 ‫عمره نحو 8 أو 9 أعوام، لذا أظن أنه يُفترض ‫بنا تحديد الأولويات حسب الهواية. 707 00:53:39,469 --> 00:53:40,387 ‫- رائع. ‫- عظيم. 708 00:53:40,470 --> 00:53:42,556 ‫لنر إن كان أي منهم لديه خبرة ‫في السحر أو الخيال. 709 00:53:42,639 --> 00:53:44,016 ‫بالتوفيق، يا جماعة. 710 00:53:44,099 --> 00:53:46,059 ‫الخيال أشبه بصندوق الويلات. 711 00:53:46,143 --> 00:53:48,896 ‫- ربما يحب الشخص المعني الأبطال الخارقين. ‫- أجل، يحبهم. 712 00:53:48,979 --> 00:53:51,398 ‫- أو الفن. ‫- أجل، أحب الفن. 713 00:53:51,481 --> 00:53:53,317 ‫- أو التلفاز. ‫- لن أكرر طلبي. 714 00:53:53,400 --> 00:53:55,777 ‫ارتد سروالاً. تصيب الجميع بالهلع. 715 00:53:55,861 --> 00:53:56,862 ‫سروال. 716 00:53:56,945 --> 00:53:59,072 ‫- كيف الحال؟ ‫- أنا بخير. 717 00:53:59,156 --> 00:54:01,783 ‫- أتشعر بارتياح؟ ‫- أجل، بقدر ما يمكن توقعه. 718 00:54:01,867 --> 00:54:03,535 ‫أنت المسؤولة، ها نحن ذا. 719 00:54:14,129 --> 00:54:15,339 ‫بوسعك إدخالهم. 720 00:54:16,590 --> 00:54:20,636 ‫حسناً، إذن أجلس هنا وحسب؟ فهمت، حسناً. 721 00:54:20,719 --> 00:54:22,471 ‫- رائع، مرحباً. ‫- مرحباً. 722 00:54:23,305 --> 00:54:25,349 ‫مرحباً! يا للروعة! 723 00:54:25,432 --> 00:54:27,267 ‫هذا مثير جداً للحماس! 724 00:54:27,351 --> 00:54:28,644 ‫إذن، ما اسمك؟ 725 00:54:29,228 --> 00:54:30,479 ‫أُدعى "ألي". 726 00:54:31,063 --> 00:54:32,064 ‫"ساني". 727 00:54:32,147 --> 00:54:34,441 ‫"أندروميدوس الثالث"، ابن… 728 00:54:34,525 --> 00:54:35,609 ‫"ستيفن". 729 00:54:35,692 --> 00:54:40,614 ‫"بوب"، أي فقاعة، ‫لأنني أحياناً حين أتوتر، أنا… 730 00:54:40,697 --> 00:54:41,698 ‫يا للهول. 731 00:54:43,659 --> 00:54:46,286 ‫لا داعي للتوتر، تقومين بعمل رائع. 732 00:54:46,828 --> 00:54:48,872 ‫هي رقيقة جداً. 733 00:54:48,956 --> 00:54:51,875 ‫كان اسم فتاتي الصغيرة "تابيثا". 734 00:54:52,376 --> 00:54:56,672 ‫أسمتني "يوني"، لأن… لأن… 735 00:54:56,755 --> 00:54:58,799 ‫لأنني وحيدة قرن! 736 00:54:58,882 --> 00:55:01,635 ‫آسفة، أنا متوترة جداً! 737 00:55:01,718 --> 00:55:03,136 ‫ومن أين أنت؟ 738 00:55:03,220 --> 00:55:05,305 ‫في الأصل؟ "فيلادلفيا". 739 00:55:05,389 --> 00:55:06,849 ‫"ديكالب"، "إيلينوي". 740 00:55:06,932 --> 00:55:08,392 ‫مصب النهر. 741 00:55:08,475 --> 00:55:10,853 ‫"نيو جيرسي". وفر تعليقاتك، من فضلك. 742 00:55:11,645 --> 00:55:13,689 ‫في الأغلب، "راديوشاك". 743 00:55:13,772 --> 00:55:17,568 ‫لنر، انتقلنا عام 1983، لا! 1984؟ ‫أجل، كان ذلك شاقاً. 744 00:55:17,651 --> 00:55:19,027 ‫"انتقلت العائلة." 745 00:55:19,111 --> 00:55:20,654 ‫كان شاقاً بالفعل. 746 00:55:20,737 --> 00:55:22,906 ‫"بوكبسي"؟ هيا، أيها الأب. 747 00:55:23,782 --> 00:55:26,577 ‫كان يجدر بهم الانتقال إلى القمر، ‫أليس كذلك؟ 748 00:55:28,704 --> 00:55:30,914 ‫ليس الأمر مضحكاً. ليس مضحكاً. 749 00:56:01,153 --> 00:56:02,362 ‫هل أنت جاهز؟ 750 00:56:03,030 --> 00:56:04,239 ‫لأي شيء؟ 751 00:56:05,282 --> 00:56:06,658 ‫أي شيء. 752 00:56:06,742 --> 00:56:10,287 ‫كنا نقدم العروض كل يوم. 753 00:56:10,370 --> 00:56:12,581 ‫أحياناً عروض متعددة! اسمعوا… 754 00:56:12,664 --> 00:56:15,709 ‫لم ينفكوا يبنونني و… ‫ويعيدون بنائي، أتفهمون قصدي؟ 755 00:56:15,792 --> 00:56:18,795 ‫لكننا لم نحظ قط بليزر لأطلقه من عيني! 756 00:56:18,879 --> 00:56:22,633 ‫لن أكذب وأقول إن البرنامج لم يكن منهكاً، ‫لأنه كان كذلك. 757 00:56:22,716 --> 00:56:27,137 ‫لكن في نهاية اليوم ‫سماعي زمجرة الحشد الحماسية، 758 00:56:27,221 --> 00:56:28,305 ‫يا للروعة! 759 00:56:28,388 --> 00:56:29,765 ‫الأعمام… 760 00:56:30,474 --> 00:56:31,975 ‫كان الأعمام الأروع. 761 00:56:32,059 --> 00:56:35,187 ‫حسناً، لدي مجموعة من الأصدقاء هنا. 762 00:56:35,270 --> 00:56:37,231 ‫أعلمني وحسب أي واحد بوسعك رؤيته. 763 00:56:37,314 --> 00:56:38,315 ‫بالطبع. 764 00:56:39,983 --> 00:56:43,529 ‫حسناً، أيمكنك رؤية هذا الشاب؟ 765 00:56:51,912 --> 00:56:52,955 ‫لا. 766 00:56:53,038 --> 00:56:54,248 ‫لا شيء؟ 767 00:56:54,331 --> 00:56:56,625 ‫- لا مشكلة. ‫- من هذا الفتى؟ 768 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 ‫لا شيء؟ 769 00:56:57,793 --> 00:57:01,213 ‫أصعب جزء بالنسبة إليّ كان وقت النوم ربما. 770 00:57:01,296 --> 00:57:03,757 ‫اسمعوا، لم تفهم الأم الأمر، أقصد… 771 00:57:03,841 --> 00:57:06,760 ‫حسناً، دعوني أخبركم أمراً بشأن الظلام، حسناً؟ 772 00:57:06,844 --> 00:57:10,347 ‫جميع الأولاد يخافون من الظلام، جميعهم! 773 00:57:10,430 --> 00:57:12,724 ‫حتى إن لم يقروا بذلك، ولماذا؟ 774 00:57:12,808 --> 00:57:16,645 ‫لأن أضواء الليل تلك لا تفعل شيئاً! ‫هذا هو السبب. 775 00:57:16,728 --> 00:57:18,188 ‫"الاسم: (ألي)، الهدف: الحماية" 776 00:57:18,272 --> 00:57:20,858 ‫بالطبع، أيتها الأم، لديك عمل تفعلينه، ‫تقومين بعمل رائع. 777 00:57:20,941 --> 00:57:22,109 ‫لكن دعيني أطرح عليك سؤالاً. 778 00:57:22,192 --> 00:57:23,902 ‫حين تضعين هذا الولد في الفراش 779 00:57:23,986 --> 00:57:26,113 ‫من سيتولى المراقبة في "بوكبسي"؟ 780 00:57:26,196 --> 00:57:28,574 ‫أيمكنك رؤية هذا؟ 781 00:57:28,657 --> 00:57:30,450 ‫حسناً، ها نحنذا! 782 00:57:32,369 --> 00:57:33,787 ‫- لا. ‫- ماذا قلت؟ 783 00:57:34,496 --> 00:57:35,664 ‫سليه مجدداً. 784 00:57:35,747 --> 00:57:36,957 ‫سليه مجدداً. 785 00:57:37,457 --> 00:57:38,792 ‫- حقاً؟ ‫- لا. 786 00:57:38,876 --> 00:57:41,211 ‫حُسم الأمر. سأهتم به. لا، سأهتم به! 787 00:57:41,295 --> 00:57:44,673 ‫وقالت الأم إن الإكثار من السكاكر ‫مضر بالبطن، لكنني قلت… 788 00:57:45,996 --> 00:57:47,039 ‫يا للهول. 789 00:57:48,196 --> 00:57:49,558 ‫يمكن لعينيّ أن تتذوقه. 790 00:57:49,583 --> 00:57:51,001 ‫آسفة جداً. 791 00:57:51,084 --> 00:57:52,920 ‫ألا تتذوقينه في مقلتي عينيك؟ 792 00:57:53,003 --> 00:57:55,464 ‫بوسعي إيجاد أي كان. في أي مكان! 793 00:57:55,547 --> 00:57:57,299 ‫لا تفعل ذلك، لا! حسناً، حسناً، حسناً. 794 00:57:57,382 --> 00:57:58,759 ‫لكن من أين أنت؟ 795 00:57:59,551 --> 00:58:01,637 ‫كأنني سأخبرك بذلك. 796 00:58:01,720 --> 00:58:03,180 ‫كأنه سيخبرك بذلك. 797 00:58:03,263 --> 00:58:04,139 ‫"الاسم: (كوزمو)، المكان: مجهول" 798 00:58:04,223 --> 00:58:05,474 ‫حسناً، شكراً جزيلاً، سيدي. 799 00:58:05,557 --> 00:58:07,100 ‫- وسيم لكن غبي. ‫- إنه في… 800 00:58:07,184 --> 00:58:08,227 ‫دخلت في فمي. 801 00:58:08,310 --> 00:58:11,146 ‫تبدو ولداً لطيفاً، لذا سأكون صريحاً معك. 802 00:58:11,230 --> 00:58:13,065 ‫في البداية، قلت في نفسي 803 00:58:13,148 --> 00:58:15,442 ‫ماذا إن صنعني كنوع من الاستعارة؟ 804 00:58:15,525 --> 00:58:19,655 ‫يُحتمل أن يكون عبقرياً فعلياً، صحيح؟ 805 00:58:19,738 --> 00:58:20,572 ‫خطأ. 806 00:58:20,656 --> 00:58:23,450 ‫كانت "أريزونا"، وكان عطشان وحسب. ‫وها نحنذا! 807 00:58:23,534 --> 00:58:24,618 ‫"الاسم: (أيس)، الهدف: عطش" 808 00:58:27,704 --> 00:58:31,375 ‫لا تنظري في عينه. 809 00:58:32,167 --> 00:58:35,045 ‫- أية واحدة؟ ‫- تعلمين تماماً أية واحدة. 810 00:58:35,128 --> 00:58:38,257 ‫وأريد القول وحسب، شكراً على ما تفعلونه. 811 00:58:38,340 --> 00:58:41,718 ‫يعني الكثير للجميع! 812 00:58:46,932 --> 00:58:47,933 ‫لا. 813 00:58:48,016 --> 00:58:51,937 ‫لا أظنه يعلم ما يريده، ماذا تريد؟ 814 00:58:52,771 --> 00:58:54,022 ‫من التالي؟ 815 00:58:55,941 --> 00:58:57,192 ‫"كيث"! 816 00:58:57,859 --> 00:58:59,236 ‫- لا. ‫- أوافقك الرأي. 817 00:58:59,319 --> 00:59:02,281 ‫- أجل، هذا مربك بعض الشيء. ‫- "كيث" هو الأسوأ. 818 00:59:07,452 --> 00:59:10,205 ‫كانت وجبته المفضلة "كرواسان". 819 00:59:10,289 --> 00:59:11,790 ‫وكان الأمر غشاً بعض الشيء. 820 00:59:11,874 --> 00:59:14,918 ‫لأن والديه يملكان مخبزاً في الطابق السفلي. 821 00:59:15,002 --> 00:59:17,212 ‫لذا كان الأمر ملائماً جداً! 822 00:59:17,296 --> 00:59:19,256 ‫لذا تناولنا الكثير من الكرواسان. 823 00:59:19,339 --> 00:59:22,593 ‫والخبز. ‫كربوهيدرات، الكثير من الكربوهيدرات. 824 00:59:22,676 --> 00:59:25,304 ‫ليس معكرونة، وهذا مثير للاهتمام. 825 00:59:25,387 --> 00:59:28,599 ‫لكن كل شيء آخر أعدوه ‫كانت رائحته لذيذة بالفعل. 826 00:59:28,682 --> 00:59:30,934 ‫لا، لا، لا! 827 00:59:32,519 --> 00:59:35,439 ‫حسناً، رأيتم… حسناً، رأيتم هذا! رأيتم هذا! 828 00:59:35,522 --> 00:59:38,317 ‫لأن هذه هي حياتي باختصار، حسناً؟ 829 00:59:42,821 --> 00:59:43,864 ‫لا. 830 00:59:48,619 --> 00:59:50,078 ‫هل هناك المزيد؟ 831 00:59:52,956 --> 00:59:53,999 ‫لا. 832 00:59:54,750 --> 00:59:55,918 ‫لم ينجح الأمر. 833 00:59:58,086 --> 00:59:59,171 ‫آسفة. 834 00:59:59,755 --> 01:00:02,341 ‫لا بأس، ما زال لدي أنت! 835 01:00:08,138 --> 01:00:09,848 ‫الشعور بالحماس منهك! 836 01:00:09,932 --> 01:00:11,767 ‫حسناً، لنضعك في الفراش. 837 01:00:31,078 --> 01:00:33,372 ‫إذن، كيف سار الأمر؟ 838 01:00:35,332 --> 01:00:36,667 ‫لم ينجح. 839 01:00:38,710 --> 01:00:39,795 ‫حسناً، 840 01:00:40,295 --> 01:00:42,714 ‫ربما لم يكن معداً له النجاح. 841 01:00:44,091 --> 01:00:47,719 ‫طوال هذا الوقت الذي أمضوه محاولين ‫إيجاد أولاد جدد 842 01:00:48,512 --> 01:00:50,889 ‫كفوا عن البحث عن أصدقائهم القدامى. 843 01:00:51,723 --> 01:00:53,433 ‫لكن أولادهم قد كبروا. 844 01:00:54,393 --> 01:00:55,894 ‫ما عادوا بحاجة إليهم. 845 01:00:57,062 --> 01:01:00,440 ‫يحتاج جميع الأولاد إلى أخلالهم. 846 01:01:01,233 --> 01:01:03,986 ‫خاصة حين يكبرون. 847 01:01:04,987 --> 01:01:06,780 ‫لكنهم نسوا أمرهم. 848 01:01:07,698 --> 01:01:11,618 ‫لا شيء تحبينه يمكن أن يُنسى يوماً. 849 01:01:12,828 --> 01:01:15,789 ‫بوسعك دوماً العودة. 850 01:01:16,456 --> 01:01:17,457 ‫كيف؟ 851 01:01:18,166 --> 01:01:19,334 ‫الذكريات. 852 01:01:20,168 --> 01:01:23,714 ‫تعيش إلى الأبد، هناك في قلبك. 853 01:01:24,548 --> 01:01:30,053 ‫أحياناً، عليك فقط إيجاد طريقة ‫لدعوتها للخروج. 854 01:01:31,722 --> 01:01:35,434 ‫بالنسبة إليّ، إنها رائحة نسيم البحر. 855 01:01:36,727 --> 01:01:40,606 ‫أو صوت الخطوات ‫تطرق على الممشى الخشبي. 856 01:01:42,149 --> 01:01:43,317 ‫بعد ذلك، 857 01:01:44,359 --> 01:01:46,111 ‫تغمضين عينيك وحسب 858 01:01:47,237 --> 01:01:50,282 ‫فتدفق جميع الذكريات. 859 01:02:28,403 --> 01:02:29,780 ‫هل نذهب؟ 860 01:02:29,863 --> 01:02:31,531 ‫خلتك لن تطلبي ذلك أبداً. 861 01:02:46,380 --> 01:02:48,131 ‫انتظرني! انتظرني! 862 01:02:56,765 --> 01:02:57,891 ‫هذا جميل جداً، صحيح؟ 863 01:02:59,935 --> 01:03:03,021 ‫- أحببته، انظر إلى هذا. ‫- يا للروعة! 864 01:03:03,105 --> 01:03:04,856 ‫- هل هذه زهرة؟ ‫- إنها ظريفة جداً. 865 01:03:06,441 --> 01:03:08,026 ‫هذه لي! لي! أريد أن أجرب! 866 01:03:08,110 --> 01:03:10,571 ‫شكراً، يا سيدي اللطيف. 867 01:03:10,654 --> 01:03:12,281 ‫انظر إلى هذا! 868 01:03:12,364 --> 01:03:13,574 ‫تبدو رائعة. 869 01:03:19,872 --> 01:03:21,248 ‫أفضل ليلة في حياتي! 870 01:03:25,085 --> 01:03:28,755 ‫انظروا إليّ! 871 01:03:29,590 --> 01:03:31,884 ‫إلى الأمام، يا أصدقائي الأعزاء! 872 01:03:37,639 --> 01:03:39,641 ‫- مذهل! ‫- هل لي بلعقة؟ 873 01:04:06,001 --> 01:04:07,377 ‫أُطفئت الأضواء. 874 01:04:07,461 --> 01:04:10,505 ‫يجدر بك أن ترتاح. ينتظرك يوم هام غداً. 875 01:04:12,049 --> 01:04:13,967 ‫لماذا؟ ماذا يحصل غداً؟ 876 01:04:15,219 --> 01:04:16,762 ‫عليك أن تتوقف. 877 01:04:18,764 --> 01:04:19,765 ‫أبداً. 878 01:04:25,103 --> 01:04:29,733 ‫لأنني كنت أخوض سباحتي الأخيرة ‫قبل الذهاب إلى المطار. 879 01:04:29,816 --> 01:04:31,735 ‫عادة تخرجين هكذا، صحيح؟ 880 01:04:31,818 --> 01:04:33,570 ‫تدفعين جسمك، رافعة ساقيك. 881 01:04:33,654 --> 01:04:35,697 ‫لم أستطع فعل ذلك لأن ساقي كانت مكسورة. 882 01:04:36,573 --> 01:04:38,909 ‫والآن أتريدين المزيد؟ 883 01:04:38,992 --> 01:04:41,537 ‫لأنني كنت أجهل أية نكهة تحبين. 884 01:04:41,620 --> 01:04:43,872 ‫- لذا جلبت كل شيء. ‫- لا، كانت رائعة. 885 01:04:45,123 --> 01:04:46,375 ‫قمت بعمل رائع. 886 01:04:47,334 --> 01:04:48,335 ‫جيد. 887 01:04:49,795 --> 01:04:50,796 ‫حسناً. 888 01:04:52,756 --> 01:04:53,882 ‫جدتي؟ 889 01:04:54,591 --> 01:04:56,134 ‫هل لي بطرح سؤال؟ 890 01:04:56,885 --> 01:04:59,513 ‫بالطبع، أي شيء. 891 01:05:01,056 --> 01:05:02,432 ‫ماذا أردت أن تصبحي… 892 01:05:03,600 --> 01:05:05,018 ‫حين كنت صغيرة؟ 893 01:05:06,144 --> 01:05:07,312 ‫حسناً! 894 01:05:09,189 --> 01:05:11,567 ‫ماذا؟ يا للعجب. 895 01:05:12,067 --> 01:05:13,986 ‫هذا سؤال جيد. 896 01:05:15,195 --> 01:05:17,447 ‫أجل، حسناً، أنا… 897 01:05:23,036 --> 01:05:26,456 ‫حلمت دوماً أن أصبح راقصة. 898 01:05:26,540 --> 01:05:27,541 ‫حقاً؟ 899 01:05:27,624 --> 01:05:29,167 ‫عذراً، لا داعي لتتفاجئي هكذا. 900 01:05:29,251 --> 01:05:32,087 ‫كان جدك يجدني فاتنة بالفعل. 901 01:05:32,921 --> 01:05:35,716 ‫- إذن، رآك ترقصين؟ ‫- بالطبع! 902 01:05:35,799 --> 01:05:37,217 ‫لدي شيء هنا. 903 01:05:39,177 --> 01:05:41,597 ‫أجل، يا للعجب. 904 01:05:49,813 --> 01:05:51,106 ‫هذه جدتك. 905 01:05:54,401 --> 01:05:55,694 ‫أنت جميلة. 906 01:05:56,194 --> 01:05:57,571 ‫أجل، هذا ما خاله. 907 01:05:59,323 --> 01:06:01,825 ‫في الواقع، كنت أرتجف بجزمتي ‫من شدة التوتر ذلك اليوم. 908 01:06:01,909 --> 01:06:03,702 ‫أو بخفّي. 909 01:06:04,328 --> 01:06:05,329 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 910 01:06:05,412 --> 01:06:08,665 ‫كان أهم يوم في حياتي 911 01:06:08,749 --> 01:06:13,045 ‫إذ كان لديهم فقط… ‫أظنهم اختاروا 6 مدارس فقط لتقديم العرض 912 01:06:13,629 --> 01:06:17,841 ‫إزاء النهر في ذلك المسرح الصغير الجميل. 913 01:06:17,925 --> 01:06:20,052 ‫وما زلت أتذكر 914 01:06:20,928 --> 01:06:24,181 ‫صوت الخشب يطلق صريراً على الأرضية. 915 01:06:24,765 --> 01:06:29,019 ‫والموسيقى الصادحة من الأوركسترا، كالموج. 916 01:06:31,355 --> 01:06:35,108 ‫وكيف التقى الغبار بالنور مع سقوطه. 917 01:06:35,651 --> 01:06:40,072 ‫وجعلني ذلك أشعر كأنني في حلم. 918 01:06:44,701 --> 01:06:45,953 ‫إذن ماذا حصل؟ 919 01:06:46,537 --> 01:06:49,456 ‫ابنتي العزيزة، كبرت. 920 01:06:49,540 --> 01:06:50,791 ‫طويلة جداً. 921 01:06:51,708 --> 01:06:53,085 ‫غريبة جداً. 922 01:06:54,628 --> 01:06:55,921 ‫وعجوز جداً. 923 01:06:56,547 --> 01:07:00,509 ‫لنكن صريحين، من يود رؤية عجوز ترقص؟ 924 01:07:01,552 --> 01:07:04,638 ‫والآن هل أجلب لك التحلية؟ 925 01:07:05,264 --> 01:07:07,891 ‫لدي بعض المثلجات. أظنني أملك بعض المثلجات. 926 01:07:08,725 --> 01:07:10,227 ‫إن لم يكن هناك ثلج في أعلاها. 927 01:07:10,852 --> 01:07:14,356 ‫لماذا يتشكل الثلج في أعلى المثلجات؟ 928 01:07:25,534 --> 01:07:26,535 ‫هل افتقدتنا بهذه السرعة؟ 929 01:07:26,618 --> 01:07:27,953 ‫هل هي هنا؟ 930 01:07:28,036 --> 01:07:29,580 ‫- من؟ ‫- "بلوسوم". 931 01:07:29,663 --> 01:07:31,999 ‫مرحباً! أعددت ما يكفي لـ2 فقط. 932 01:07:32,082 --> 01:07:33,667 ‫سأعد المزيد. 933 01:07:33,750 --> 01:07:35,127 ‫أنت لها. 934 01:07:35,836 --> 01:07:38,213 ‫هل هذه أحجية؟ أحب الأحجيات. 935 01:07:38,297 --> 01:07:41,466 ‫جدتي، أنت خِلّها. 936 01:07:43,802 --> 01:07:45,888 ‫بالطبع أنا كذلك. 937 01:07:47,014 --> 01:07:49,099 ‫أسلوب رائع، لكنة مذهلة. 938 01:07:49,182 --> 01:07:51,184 ‫يفاجئني أن الأمر لم يكن جلياً، بصراحة. 939 01:07:51,268 --> 01:07:52,519 ‫إذن لنذهب! 940 01:07:52,603 --> 01:07:54,688 ‫هي في الطابق السفلي. لن تصدق ذلك. 941 01:07:54,771 --> 01:07:57,691 ‫"بي"، ليست المسألة أنني لم أحاول. 942 01:07:57,774 --> 01:08:00,193 ‫كنت في الأسفل معها كل يوم. 943 01:08:00,277 --> 01:08:02,487 ‫أقرأ معها، أشاهد التلفاز معها، 944 01:08:02,571 --> 01:08:05,157 ‫حتى أنني اختبرت مرحلة الـ"بيلاتيس" معها. 945 01:08:05,240 --> 01:08:07,451 ‫لم تستطع رؤيتي. 946 01:08:07,951 --> 01:08:11,288 ‫لا يمكنك فعل شيء إن كانوا لا يتذكرون. 947 01:08:15,250 --> 01:08:16,627 ‫إذن علينا مساعدتها. 948 01:08:28,805 --> 01:08:29,973 ‫"إليزابيث". 949 01:08:31,266 --> 01:08:32,434 ‫"بي"! 950 01:08:33,976 --> 01:08:35,145 ‫ماذا تفعلين؟ 951 01:08:52,287 --> 01:08:53,413 ‫"(سبارتاكوس)" 952 01:09:13,183 --> 01:09:16,645 ‫ماذا نفعل؟ هذا سخيف! 953 01:09:16,728 --> 01:09:19,355 ‫ما الذي تعدين له؟ 954 01:09:21,608 --> 01:09:22,693 ‫"بي"؟ 955 01:09:25,862 --> 01:09:26,947 ‫"بي"؟ 956 01:12:12,195 --> 01:12:14,072 ‫يا للهول، أين كنت؟ 957 01:12:14,156 --> 01:12:16,158 ‫هذه غرفتك؟ تروقني، إنها تقليدية. 958 01:12:16,241 --> 01:12:18,160 ‫وجدته. يعمل في المدينة. 959 01:12:18,243 --> 01:12:20,579 ‫قلت لك إنني أستطيع إيجاد أي كان، ‫في أي مكان! 960 01:12:21,455 --> 01:12:23,665 ‫حظاً موفقاً، أيتها القصيرة. الأمر عائد إليك. 961 01:12:23,749 --> 01:12:26,043 ‫إثارة وغموض! 962 01:12:26,126 --> 01:12:27,127 ‫آمل أن ينجح الأمر. 963 01:12:27,211 --> 01:12:29,588 ‫"فائق السرية" 964 01:12:42,017 --> 01:12:44,311 ‫مذكور هنا أنه يجدر بنا ‫أن نكون في الشارع التالي. 965 01:12:45,312 --> 01:12:46,897 ‫علينا أن نسرع. 966 01:12:48,815 --> 01:12:51,193 ‫حسناً، حسناً، لنلخّص المهمة. 967 01:12:51,276 --> 01:12:53,445 ‫إذن سنذهب لرؤيته فعلاً؟ 968 01:12:53,528 --> 01:12:55,530 ‫- أجل! ‫- حسناً. 969 01:12:55,614 --> 01:12:57,866 ‫رائع، سنراه الآن! 970 01:12:57,950 --> 01:12:59,117 ‫ليس إن أمكنك الحؤول دون ذلك. 971 01:12:59,201 --> 01:13:02,412 ‫حسناً، لكن تعلم، كيف سنعلم أنه هو حتى؟ 972 01:13:02,496 --> 01:13:03,539 ‫كل شيء مدون في الملف. 973 01:13:05,999 --> 01:13:07,543 ‫أجل، هذا هو. 974 01:13:07,626 --> 01:13:09,419 ‫يا للهول. 975 01:13:11,004 --> 01:13:14,591 ‫لست مستعداً لهذا. أظنني سُأصاب بالغثيان. 976 01:13:15,092 --> 01:13:17,761 ‫- ماذا؟ أتراه؟ ‫- إنه في حراك، هيا بنا! 977 01:13:17,844 --> 01:13:19,638 ‫- أين؟ ‫- لنذهب، هيا، هيا، أسرع. 978 01:13:20,764 --> 01:13:22,849 ‫كان يجدر بي ارتداء بزة! 979 01:13:32,109 --> 01:13:33,110 ‫التالي! 980 01:13:37,698 --> 01:13:38,949 ‫يا للهول. 981 01:13:40,367 --> 01:13:42,494 ‫يبدو… 982 01:13:43,537 --> 01:13:45,455 ‫رائعاً! 983 01:13:46,582 --> 01:13:48,458 ‫رائع! انظرا إليه! 984 01:13:48,542 --> 01:13:50,627 ‫يتمتع بلياقة بدنية عالية! 985 01:13:50,711 --> 01:13:53,380 ‫كان يبدو مثلي، بالأحرى. 986 01:13:55,215 --> 01:13:57,718 ‫يبدو أنه غيّر تسريحة شعره. 987 01:13:57,801 --> 01:13:59,511 ‫أظنه عرقاً. 988 01:14:00,846 --> 01:14:03,432 ‫أشعر بتأثر كبير! 989 01:14:03,515 --> 01:14:04,683 ‫هذه هي فرصتنا. 990 01:14:13,942 --> 01:14:16,069 ‫حسناً، عليك الدخول إلى هناك. 991 01:14:16,153 --> 01:14:18,196 ‫مهلاً، ماذا؟ 992 01:14:18,280 --> 01:14:20,198 ‫لا يمكنني الدخول بمفردي. 993 01:14:21,909 --> 01:14:22,993 ‫إذن رافقه. 994 01:14:23,076 --> 01:14:24,912 ‫لا، أخشى أن الأمر ليس متاحاً. 995 01:14:24,995 --> 01:14:27,206 ‫ما كنت لأقول إن الحمامات العامة ‫هي أسوأ كابوس لي… 996 01:14:27,289 --> 01:14:28,123 ‫بحقك. 997 01:14:28,207 --> 01:14:29,708 ‫…لكنها حتما من أسوأ كوابيسي. 998 01:14:29,791 --> 01:14:31,668 ‫وقد اخترقت المكان، ادخل إلى هناك، هيا. 999 01:14:40,636 --> 01:14:43,722 ‫"20 بالمئة من الربعية الثالثة ‫في العام المقبل… 1000 01:14:43,805 --> 01:14:46,391 ‫20 بالمئة من الربعية الثالثة ‫في العام المقبل. 1001 01:14:46,892 --> 01:14:48,352 ‫ستقول، (كيف يمكن ذلك؟) 1002 01:14:49,228 --> 01:14:50,854 ‫قد تسأل، (كيف يمكن ذلك؟)" 1003 01:14:50,938 --> 01:14:52,481 ‫هيا يا رجل، استعد رباطة جأشك. 1004 01:14:55,025 --> 01:14:56,026 ‫اذهب! 1005 01:14:56,985 --> 01:14:58,362 ‫هذه هي اللحظة المؤاتية. 1006 01:14:58,445 --> 01:15:00,614 ‫"20 بالمئة في الربعية الثالثة ‫من العام المقبل. 1007 01:15:00,697 --> 01:15:02,407 ‫كيف أعلم أن ذلك ممكن؟ 1008 01:15:02,491 --> 01:15:04,243 ‫كيف أعلم أن ذلك ممكن؟" 1009 01:15:05,494 --> 01:15:07,120 ‫بوسعك فعل ذلك. 1010 01:15:07,204 --> 01:15:08,664 ‫حسناً؟ أنت بخير. 1011 01:15:12,000 --> 01:15:13,252 ‫إياك أن تبكي. 1012 01:15:14,962 --> 01:15:16,421 ‫أرجوك، إياك أن تبكي. 1013 01:15:17,047 --> 01:15:18,674 ‫هيا، انظر إليّ! 1014 01:15:18,757 --> 01:15:21,218 ‫لا تبك. 1015 01:15:21,802 --> 01:15:22,803 ‫هيا. 1016 01:15:22,886 --> 01:15:25,138 ‫هيا، هيا، هيا. 1017 01:15:28,141 --> 01:15:29,184 ‫يا للهول. 1018 01:15:36,817 --> 01:15:39,861 ‫كيف سار الأمر؟ يا للهول! 1019 01:15:40,946 --> 01:15:41,989 ‫هيا! 1020 01:15:49,621 --> 01:15:50,706 ‫أفسدت الأمر. 1021 01:15:52,958 --> 01:15:55,002 ‫مقرف، هيا. 1022 01:15:55,085 --> 01:15:56,795 ‫يا للهول، هل هذه النهاية؟ 1023 01:15:57,963 --> 01:16:01,633 ‫- "كال"، هل أختفي؟ ‫- أنا واثق أن الأمر لا يحصل بهذا الشكل. 1024 01:16:02,217 --> 01:16:05,053 ‫يا للهول، أظن أنه عليّ أن أتقيأ. 1025 01:16:05,137 --> 01:16:06,138 ‫حسناً… 1026 01:16:07,180 --> 01:16:08,515 ‫بذلنا قصارى جهدنا. 1027 01:16:10,100 --> 01:16:11,435 ‫لم ينجح الأمر. 1028 01:16:12,311 --> 01:16:14,771 ‫لا أفهم، كانا واقفين واحدهما قرب الآخر. 1029 01:16:14,855 --> 01:16:19,651 ‫حسنا، أجل. عليّ أن أتقيأ، ‫أو أحتاج إلى وجبة خفيفة. إنه أحد الأمرين. 1030 01:16:19,735 --> 01:16:21,528 ‫ربما لم يكن الجو مناسباً. 1031 01:16:21,612 --> 01:16:24,573 ‫بصراحة، كانت الموسيقى مروعة. 1032 01:16:24,656 --> 01:16:26,950 ‫أجل، عليّ حتماً أن آكل شيئاً. 1033 01:16:27,451 --> 01:16:28,660 ‫أتضور جوعاً. 1034 01:16:30,287 --> 01:16:31,330 ‫وجدتها. 1035 01:16:32,998 --> 01:16:33,999 ‫ما هي؟ 1036 01:16:35,584 --> 01:16:36,752 ‫لا تفقده. 1037 01:17:05,197 --> 01:17:06,490 ‫هل لي بمساعدتك؟ 1038 01:17:07,407 --> 01:17:08,534 ‫أجل. 1039 01:17:09,451 --> 01:17:12,538 ‫أتيت لأسلم توصيلة. 1040 01:17:32,140 --> 01:17:33,642 ‫"الاسم: (زرّوق)، اللون: أرجواني" 1041 01:17:33,725 --> 01:17:35,727 ‫"الشخص: (جيرمي)، الوالدان يملكان مخبزاً" 1042 01:18:35,954 --> 01:18:37,164 ‫رائع. 1043 01:18:48,884 --> 01:18:50,135 ‫سيد "غريفيث". 1044 01:18:51,678 --> 01:18:53,180 ‫سيقابلك الآن. 1045 01:20:00,581 --> 01:20:01,874 ‫أنت بخير. 1046 01:20:07,087 --> 01:20:08,088 ‫حسناً. 1047 01:20:13,260 --> 01:20:17,306 ‫مرحباً، جميعاً. شكراً لرؤيتي اليوم. ‫أنا متحمس جداً لوجودي هنا. 1048 01:20:17,389 --> 01:20:19,182 ‫أظنه سيكون عرضاً جيداً. 1049 01:20:24,980 --> 01:20:25,981 ‫رائع. 1050 01:20:27,065 --> 01:20:28,525 ‫كان ذلك… 1051 01:20:29,234 --> 01:20:30,652 ‫كان ذلك جد… 1052 01:21:08,023 --> 01:21:10,025 ‫"تهانينا" 1053 01:21:29,545 --> 01:21:31,088 ‫تهانينا. 1054 01:21:32,005 --> 01:21:33,048 ‫نجحت. 1055 01:21:34,591 --> 01:21:35,634 ‫نجحنا. 1056 01:21:38,345 --> 01:21:41,515 ‫أظننا نشكل فريقاً جيداً، أليس كذلك؟ 1057 01:21:42,891 --> 01:21:44,059 ‫أجل، هذا صحيح. 1058 01:21:53,610 --> 01:21:56,488 ‫- حسناً! ‫- هل صنعت الأساور؟ 1059 01:21:56,572 --> 01:21:59,658 ‫أجل، بالطبع! كانت تغطي ذراعي بكاملها. 1060 01:22:11,086 --> 01:22:13,130 ‫شكراً جزيلاً. 1061 01:22:19,553 --> 01:22:20,596 ‫أين كنت؟ 1062 01:22:21,305 --> 01:22:24,016 ‫آسفة، كنت خارجاً مع بعض أصدقائي. 1063 01:22:24,099 --> 01:22:25,809 ‫ادخلي، هيا، ادخلي. 1064 01:22:27,144 --> 01:22:28,437 ‫لا بأس، جدتي. 1065 01:22:29,187 --> 01:22:30,272 ‫أنا بخير، أقسم لك. 1066 01:22:32,107 --> 01:22:33,650 ‫ليس أنت. 1067 01:22:33,734 --> 01:22:35,235 ‫والدك. 1068 01:22:35,319 --> 01:22:36,653 ‫أنا واثقة أنه بخير. 1069 01:22:36,737 --> 01:22:39,948 ‫اجلبي كل ما يلزمك، ‫وبوسعنا التكلم في السيارة. 1070 01:22:40,032 --> 01:22:42,075 ‫المفاتيح، المفاتيح، أين مفاتيحي؟ 1071 01:22:46,455 --> 01:22:47,831 ‫لا يمكنني فعل ذلك. 1072 01:22:48,790 --> 01:22:49,917 ‫لا يمكنني فعل ذلك. 1073 01:22:50,000 --> 01:22:51,043 ‫لا بأس. 1074 01:22:52,252 --> 01:22:53,337 ‫أنت بخير. 1075 01:22:54,796 --> 01:22:56,215 ‫أريدك أن تساعدني. 1076 01:22:57,925 --> 01:23:00,886 ‫هيا، أنا هنا. 1077 01:23:05,432 --> 01:23:07,392 ‫لا يمكنني فعل ذلك مجدداً. 1078 01:23:07,476 --> 01:23:08,727 ‫لا يمكنك فعل ماذا؟ 1079 01:23:09,436 --> 01:23:10,687 ‫أن أقول وداعاً. 1080 01:23:19,404 --> 01:23:20,405 ‫إذن لا تفعلي ذلك. 1081 01:23:23,909 --> 01:23:25,244 ‫لا أعلم ما أقوله. 1082 01:23:26,245 --> 01:23:27,663 ‫ماذا أقول له؟ 1083 01:23:31,500 --> 01:23:33,126 ‫أخبريه قصة وحسب. 1084 01:23:47,933 --> 01:23:49,101 ‫شكراً. 1085 01:24:10,998 --> 01:24:14,459 ‫- هلا تنتظرين هنا قليلاً. ‫- فهمت، شكراً. 1086 01:24:19,339 --> 01:24:20,674 ‫"بي". 1087 01:24:21,341 --> 01:24:23,051 ‫كان يوم والدك شاقاً. 1088 01:24:23,719 --> 01:24:25,345 ‫يحتاج إلى بعض الراحة وحسب. 1089 01:24:52,456 --> 01:24:53,457 ‫مرحباً. 1090 01:24:55,834 --> 01:24:56,960 ‫إذن… 1091 01:24:58,212 --> 01:25:00,005 ‫كنت أعمل على تلك القصة. 1092 01:25:03,008 --> 01:25:05,219 ‫وأنا جاهزة لأخبرك إياها الآن. 1093 01:25:09,473 --> 01:25:11,725 ‫إنها قصة عن… 1094 01:25:12,935 --> 01:25:14,102 ‫فتاة صغيرة. 1095 01:25:16,688 --> 01:25:18,941 ‫فتاة صغيرة كانت حزينة جداً 1096 01:25:20,359 --> 01:25:21,735 ‫وخائفة جداً 1097 01:25:23,487 --> 01:25:26,490 ‫بحيث أنها بذلت قصارى جهدها لصد العالم… 1098 01:25:29,117 --> 01:25:31,537 ‫لئلا تُضطر إلى الشعور بأي شيء مجدداً. 1099 01:25:34,957 --> 01:25:36,416 ‫لكنها لم تستطع ذلك. 1100 01:25:39,044 --> 01:25:41,588 ‫لم تستطع ذلك لأنه لديها هذا الشخص… 1101 01:25:44,383 --> 01:25:46,176 ‫هذا الشخص السحري… 1102 01:25:49,137 --> 01:25:53,684 ‫الذي… مهما حاولت جاهدة الابتعاد… 1103 01:25:56,228 --> 01:25:58,772 ‫مهما حاولت جاهدة أن تنضج… 1104 01:26:00,774 --> 01:26:02,234 ‫ما كان يسمح لها بذلك. 1105 01:26:05,028 --> 01:26:07,030 ‫لم ينفك يتشبث بها 1106 01:26:07,823 --> 01:26:09,199 ‫أكثر فأكثر. 1107 01:26:13,912 --> 01:26:15,539 ‫والأمر الغريب هو… 1108 01:26:18,417 --> 01:26:21,879 ‫أنه المكان الوحيد ‫الذي كانت تشعر فيه بالأمان فعلاً. 1109 01:26:24,840 --> 01:26:27,759 ‫إنه المكان الوحيد ‫الذي أرادت أن تكون فيه على الإطلاق. 1110 01:26:33,390 --> 01:26:35,183 ‫لذا لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان. 1111 01:26:39,688 --> 01:26:41,315 ‫أنا مجرد فتاة صغيرة. 1112 01:26:45,235 --> 01:26:47,404 ‫أرجوك، أبي، أرجوك. 1113 01:26:48,447 --> 01:26:49,489 ‫أرجوك. 1114 01:26:59,708 --> 01:27:01,960 ‫هذه قصة جميلة جداً بالفعل. 1115 01:27:04,129 --> 01:27:05,589 ‫ماذا يحصل تالياً؟ 1116 01:27:20,354 --> 01:27:22,105 ‫أحبك. 1117 01:27:26,360 --> 01:27:28,737 ‫استيقظ! استيقظ. 1118 01:28:15,909 --> 01:28:16,994 ‫مرحباً. 1119 01:28:18,328 --> 01:28:19,496 ‫افتح الباب. 1120 01:28:21,331 --> 01:28:22,708 ‫مرحباً؟ 1121 01:28:22,791 --> 01:28:24,126 ‫من هناك؟ 1122 01:28:24,793 --> 01:28:26,211 ‫افتح الباب. 1123 01:28:30,132 --> 01:28:32,301 ‫أتحاولين الدخول إلى هناك؟ 1124 01:28:33,218 --> 01:28:35,679 ‫أجل، يعيش صديقي هنا. 1125 01:28:36,346 --> 01:28:37,431 ‫صديقك؟ 1126 01:28:39,141 --> 01:28:42,102 ‫ساعدني، لذا أردت أن أقول له شكراً. 1127 01:28:44,229 --> 01:28:45,647 ‫آسفة جداً. 1128 01:28:50,903 --> 01:28:52,654 ‫لا يوجد أحد في الداخل. 1129 01:29:23,018 --> 01:29:24,144 ‫حسناً. 1130 01:29:25,062 --> 01:29:26,438 ‫أظنه كل شيء. 1131 01:29:26,521 --> 01:29:29,566 ‫اسمعي، بوسعنا دوماً العودة. 1132 01:29:41,745 --> 01:29:44,164 ‫"الاسم: (بلوسوم)، الولد: (مارغريت)" 1133 01:29:44,248 --> 01:29:47,501 ‫"الشيء المفضل لديها: شاي بعد الظهر، ‫الهدف: الرقص" 1134 01:29:48,627 --> 01:29:50,629 ‫"الاسم: (لويس)، الولد: (تشارلي)" 1135 01:30:02,933 --> 01:30:04,142 ‫هل جلبت كل شيء؟ 1136 01:30:04,893 --> 01:30:06,520 ‫حسنا، سأعود بعد قليل. 1137 01:30:53,025 --> 01:30:55,611 ‫"أمي، أنا، أبي." 1138 01:31:01,033 --> 01:31:04,328 ‫"(كالفن)" 1139 01:31:16,798 --> 01:31:19,051 ‫كنت آتية لأودعك وحسب. 1140 01:32:01,051 --> 01:32:02,344 ‫كنت أنت. 1141 01:32:04,888 --> 01:32:06,640 ‫كنت دوماً أنت. 1142 01:32:10,894 --> 01:32:14,648 ‫وآسفة جداً لأنني لم أتذكر قبل الآن. 1143 01:32:17,359 --> 01:32:19,528 ‫تخالني على الأرجح… 1144 01:32:20,862 --> 01:32:22,489 ‫ما عدت بحاجة إليك. 1145 01:32:24,157 --> 01:32:25,617 ‫وأنني كبرت. 1146 01:32:28,745 --> 01:32:29,913 ‫لذا… 1147 01:32:31,081 --> 01:32:33,125 ‫كان عليّ القدوم لأخبرك 1148 01:32:34,585 --> 01:32:36,712 ‫بأنني سأحتاج إليك دوماً. 1149 01:32:39,256 --> 01:32:41,425 ‫خاصة حين أكبر. 1150 01:32:55,480 --> 01:32:59,151 ‫كل ما عليّ فعله هو إغماض عينيّ 1151 01:33:00,527 --> 01:33:02,362 ‫وسأتذكر كل شيء. 1152 01:34:05,133 --> 01:34:06,426 ‫هذا مقرف. 1153 01:34:09,346 --> 01:34:11,557 ‫حين كنت صغيرة، 1154 01:34:11,640 --> 01:34:14,101 ‫أتذكر أنني أخبرت قصة. 1155 01:34:14,184 --> 01:34:17,646 ‫وبينما أكبر، ‫أجد نفسي غالباً أتذكر الماضي، 1156 01:34:18,689 --> 01:34:20,566 ‫وأشكك ببعض التفاصيل. 1157 01:34:22,484 --> 01:34:26,905 ‫لكن كلما حصل ذلك، أذكّر نفسي دوماً، 1158 01:34:26,989 --> 01:34:28,407 ‫بأن آخذ نفساً… 1159 01:34:31,660 --> 01:34:33,662 ‫وأقول لنفسي ببساطة: 1160 01:34:35,122 --> 01:34:36,748 ‫"دعي خيالك ينطلق." 1161 01:34:37,833 --> 01:34:39,167 ‫سيكونان بخير. 1162 01:34:40,460 --> 01:34:41,879 ‫ستكون بخير. 1163 01:34:44,965 --> 01:34:45,966 ‫إذن… 1164 01:34:47,801 --> 01:34:49,094 ‫هل ندخل؟ 1165 01:34:51,179 --> 01:34:52,639 ‫يا للهول. 1166 01:35:16,079 --> 01:35:17,414 ‫"داني"، لقد عدت! 1167 01:35:17,497 --> 01:35:20,042 ‫تبدو رائعاً. أحببت اللحية. كم عمرك؟ 1168 01:35:20,125 --> 01:35:21,919 ‫إثارة وغموض! 1169 01:35:23,003 --> 01:35:24,046 ‫لا يهم. 1170 01:35:29,968 --> 01:35:31,428 ‫هيا بنا، لنذهب. 1171 01:35:32,346 --> 01:35:33,472 ‫بوسعك فعل ذلك. 1172 01:35:41,146 --> 01:35:42,189 ‫لنذهب، هيا. 1173 01:36:56,889 --> 01:36:57,890 ‫مرحباً. 1174 01:37:00,309 --> 01:37:02,102 ‫هل لي أن أعترف لك بشيء؟ 1175 01:37:02,185 --> 01:37:04,354 ‫لا أظنني أعلم ما هي لفافة البيتزا حتى. 1176 01:37:05,314 --> 01:37:06,982 ‫كان يجدر بي الإقرار بذلك سابقاً، لكن… 1177 01:37:07,065 --> 01:37:08,609 ‫- هل هذه ثقيلة؟ ‫- قليلاً. 1178 01:37:08,692 --> 01:37:10,569 ‫حقاً؟ حسناً، رائع. لا تقلقي، سأجلب ما تبقّى. 1179 01:37:10,652 --> 01:37:11,820 ‫- حسناً؟ ‫- حسناً. 1180 01:37:16,867 --> 01:37:18,118 ‫مرحباً، "كيث". 1181 01:37:18,202 --> 01:37:19,620 ‫1، 2، 3، 4! 1182 01:43:24,902 --> 01:43:26,904 ‫ترجمة "رانيا أمين" 1183 01:43:41,168 --> 01:43:47,507 ‫"في ذكري صديقنا (لويس غوسيت جونيور)"