1 00:00:51,468 --> 00:00:53,178 Як гаряче! 2 00:01:00,352 --> 00:01:03,188 Пам'ятаю, мама завжди просила мене 3 00:01:04,188 --> 00:01:05,691 розповісти їй якусь історію. 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 Я ніколи не розуміла чому. 5 00:01:10,487 --> 00:01:13,031 Може, просто, щоб її потішити. 6 00:01:13,907 --> 00:01:15,284 Від усього відволікти. 7 00:01:15,367 --> 00:01:16,493 Ось вона! 8 00:01:17,870 --> 00:01:18,954 Вітаю! 9 00:01:20,455 --> 00:01:25,502 Значно пізніше я зрозуміла, що історії, які вона хотіла від мене почути, 10 00:01:27,379 --> 00:01:29,631 були зовсім не для неї. 11 00:01:38,557 --> 00:01:42,436 Що найважливіше – те, що ми розповідаємо… 12 00:01:44,563 --> 00:01:46,565 самі собі. 13 00:02:00,204 --> 00:02:01,371 Готова? 14 00:02:30,150 --> 00:02:33,195 -Бу! -Господи! Як ти мене налякала! 15 00:02:39,660 --> 00:02:42,246 Гей, Ведмежатко, я ж говорю. 16 00:02:43,205 --> 00:02:45,082 Абракадабра! 17 00:02:47,000 --> 00:02:49,670 Бі, це дивовижно! 18 00:02:57,261 --> 00:02:59,471 -Бувай, бабусю. -Бувай. Я тебе люблю. 19 00:03:03,350 --> 00:03:10,357 УЯВНІ ДРУЗІ 20 00:03:17,698 --> 00:03:19,783 Не знаю, чи я його бачила, любий. Ходімо. 21 00:03:19,867 --> 00:03:22,327 Іноді він допомагає мені паркуватися. 22 00:03:22,411 --> 00:03:26,582 Нам пощастило знайти місце, бо надвечір 23 00:03:27,708 --> 00:03:28,834 їх часто не залишається. 24 00:03:29,543 --> 00:03:31,837 Тоді доводиться кружляти навколо кварталу, 25 00:03:32,546 --> 00:03:35,174 й щастя, якщо зрештою знайдеш, де стати. 26 00:03:38,427 --> 00:03:40,179 О боже. 27 00:03:41,013 --> 00:03:42,389 Ці сходи! 28 00:03:42,472 --> 00:03:43,557 Це взагалі… 29 00:03:45,017 --> 00:03:46,185 Так. 30 00:03:46,268 --> 00:03:48,729 От ми й прийшли. 31 00:03:49,396 --> 00:03:51,773 Ну, заходь. Давай. 32 00:03:52,441 --> 00:03:55,110 Думаю, тут мало що змінилося. 33 00:03:55,736 --> 00:03:56,737 Хіба що… 34 00:03:57,237 --> 00:03:59,323 Минулого разу тут був цей диван? 35 00:03:59,990 --> 00:04:02,242 Здається, ні. 36 00:04:02,951 --> 00:04:04,203 Ось ми й тут. 37 00:04:04,286 --> 00:04:06,246 Не знаю, чому я в тебе про це питаю. 38 00:04:06,330 --> 00:04:08,624 Ти ж тоді була отака манюня. 39 00:04:09,124 --> 00:04:11,960 Я купила трохи продуктів, бо… 40 00:04:12,044 --> 00:04:14,796 Ти голодна? Якщо так… 41 00:04:14,880 --> 00:04:16,673 Скажи, якщо… 42 00:04:16,757 --> 00:04:19,510 якщо голодна. Кухня отут. 43 00:04:51,625 --> 00:04:53,627 Так. Що ж… 44 00:04:53,710 --> 00:04:55,128 Тут – 45 00:04:55,712 --> 00:04:56,880 чисті простирадла, 46 00:04:56,964 --> 00:05:00,092 а на стільці – рушники. 47 00:05:01,677 --> 00:05:05,889 А тут – може ти пам'ятаєш – щось особливе. 48 00:05:05,973 --> 00:05:11,019 Я зберегла все, що ти намалювала того літа. 49 00:05:11,103 --> 00:05:13,438 Я ледь встигала стежити за тим, 50 00:05:13,522 --> 00:05:15,774 що діялось у твоїй голівці. 51 00:05:16,567 --> 00:05:17,776 Бабусю. 52 00:05:19,278 --> 00:05:20,320 Мені 12. 53 00:05:21,864 --> 00:05:23,615 Я вже таким не займаюся. 54 00:05:25,117 --> 00:05:26,201 Авжеж. 55 00:05:27,494 --> 00:05:28,871 Аякже. 56 00:05:29,371 --> 00:05:34,585 Тоді поставлю все це 57 00:05:34,668 --> 00:05:37,087 сюди. 58 00:05:39,089 --> 00:05:40,132 Отак. 59 00:05:40,841 --> 00:05:42,801 Усе. 60 00:05:43,886 --> 00:05:46,680 Ну, час їхати. Тато чекатиме. 61 00:05:46,763 --> 00:05:49,266 Мабуть, ти захочеш поїсти вже з ним. 62 00:05:49,349 --> 00:05:52,394 Або перехопи тут. Дати тобі щось? 63 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 Де ділися ключі? 64 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 Мабуть, десь залишила. 65 00:05:55,856 --> 00:05:57,524 Ключі, ключі. 66 00:06:18,754 --> 00:06:20,130 Я на хвилинку. 67 00:07:07,469 --> 00:07:09,471 УСМІХНИСЯ 68 00:07:14,059 --> 00:07:15,352 -Як почуваєтеся? -Добре. 69 00:07:15,435 --> 00:07:18,272 Скажу лікарю, що ви тут. Він з вами все обговорить. 70 00:07:18,355 --> 00:07:20,899 Так, скажіть, що я тут. Почнімо з цього. 71 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Як ти сюди потрапила? 72 00:07:24,027 --> 00:07:25,362 Вибачте мені за неї. 73 00:07:25,445 --> 00:07:27,656 Танцюрист з мене зараз ніякий. 74 00:07:27,739 --> 00:07:31,368 Та якщо вже вирішили танцювати, робімо все по-справжньому. 75 00:07:31,451 --> 00:07:32,452 То як? 76 00:07:32,536 --> 00:07:35,581 Що ж, вона хоче танцювати. Давай. Танцюймо. 77 00:07:35,664 --> 00:07:38,000 Два, три, чотири, п'ять, шість. 78 00:07:38,083 --> 00:07:39,710 Так. Молодець. 79 00:07:39,793 --> 00:07:42,838 Оберт. так. Чудово. 80 00:07:44,047 --> 00:07:47,217 Що? Ефектне завершення! Давай, красуню! 81 00:07:47,301 --> 00:07:48,635 Цього ми не репетирували. 82 00:07:52,431 --> 00:07:54,474 -Дякуємо, судді. Не будьте суворі. -Так! 83 00:07:54,558 --> 00:07:56,643 Від оплесків я наче молодшаю. 84 00:07:56,727 --> 00:07:59,021 Бі, це Дженет. Дженет, це моя донька Бі. 85 00:07:59,980 --> 00:08:01,398 Дуже приємно, Бі. 86 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 Твій батько багато про тебе розповідав. 87 00:08:03,400 --> 00:08:04,902 І мені приємно. 88 00:08:05,986 --> 00:08:07,863 -Що тобі крапають? -Ти про це? 89 00:08:08,989 --> 00:08:10,199 Це магія. 90 00:08:13,202 --> 00:08:16,371 Залишу вас, поговоріть. Бі, тобі щось принести? 91 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 -Хочеш що-небудь? -Не треба, дякую. 92 00:08:18,540 --> 00:08:21,710 А мені – бургер. Більше сиру й бекону. Більше холестерину. 93 00:08:21,793 --> 00:08:23,170 -Тату. -Що? 94 00:08:24,338 --> 00:08:26,465 Гаразд. Вона має рацію. Броколі. 95 00:08:26,548 --> 00:08:28,258 Лише броколі. Чудово. 96 00:08:28,342 --> 00:08:31,386 І, може, води. Вибачте. Зазвичай з нею веселіше. 97 00:08:32,971 --> 00:08:34,389 То як ти доїхала? 98 00:08:35,557 --> 00:08:37,683 Вибач, що не зміг сам тебе забрати. 99 00:08:37,768 --> 00:08:40,562 Герріет може репетирувати лише в цей час. Примадонна. 100 00:08:40,645 --> 00:08:41,647 Тату. 101 00:08:43,106 --> 00:08:45,317 Не обов'язково так поводитися. 102 00:08:45,901 --> 00:08:46,944 Як? 103 00:08:47,903 --> 00:08:49,112 Наче я дитина. 104 00:08:52,241 --> 00:08:56,328 Життя не завжди нас тішить. Розумієш? 105 00:08:57,663 --> 00:08:58,830 Це точно. 106 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 Так і є. 107 00:09:04,086 --> 00:09:06,046 А ми й прагнемо, щоб тішило. 108 00:09:09,758 --> 00:09:10,843 Та, знаєш… 109 00:09:11,552 --> 00:09:12,678 Твоя правда. 110 00:09:14,805 --> 00:09:16,473 Іноді життя не тішить. 111 00:09:17,975 --> 00:09:19,309 Як-от коли повертаєшся сюди. 112 00:09:21,103 --> 00:09:23,355 Тут ми не можемо не думати про маму. Так? 113 00:09:24,481 --> 00:09:29,361 А ще починаємо боятися, що історія повториться. 114 00:09:30,362 --> 00:09:31,822 Та є хороші новини: 115 00:09:32,990 --> 00:09:34,157 я не мама. 116 00:09:35,033 --> 00:09:36,368 Я не хворий. 117 00:09:37,369 --> 00:09:40,247 Просто розвалився на шматки. 118 00:09:43,959 --> 00:09:46,670 Та мене можна зцілити. 119 00:09:47,629 --> 00:09:48,797 Поглянь на мене. 120 00:09:50,090 --> 00:09:51,925 Це дуже проста операція. 121 00:09:53,135 --> 00:09:54,636 І буду, як новенький. 122 00:09:56,180 --> 00:09:57,347 Клянуся. 123 00:09:59,099 --> 00:10:00,475 Добре. 124 00:10:00,559 --> 00:10:02,186 Але пообіцяй мені, 125 00:10:03,604 --> 00:10:05,397 що не сидітимеш тут і не чекатимеш. 126 00:10:07,065 --> 00:10:09,067 Що підеш звідси 127 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 й добре повеселишся. 128 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 Визнай: 129 00:10:18,368 --> 00:10:20,495 це таки захоплює. 130 00:10:21,622 --> 00:10:22,664 Що? 131 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 Життя в Нью-Йорку? 132 00:10:25,918 --> 00:10:27,127 Дитинство. 133 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 Може, пізніше поїдемо покататися. 134 00:10:36,428 --> 00:10:37,721 Залюбки. 135 00:10:37,804 --> 00:10:41,016 Ми вже давно не каталися. 136 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 Ти дуже мила й уважна, Вето. 137 00:10:42,935 --> 00:10:45,979 Дочекайся мене, Елвуде. Я зараз повернуся. 138 00:10:48,482 --> 00:10:50,901 Ну, влаштовуйся зручніше, Гарві. 139 00:10:53,153 --> 00:10:55,697 Отак. Усе добре? 140 00:10:57,241 --> 00:10:58,992 Вета хоче з нами поговорити. 141 00:12:37,216 --> 00:12:39,968 …проїхав на скейтборді через Канаду за 11 місяців 142 00:12:40,052 --> 00:12:43,305 і зібрав понад 14 мільйонів доларів на лікування хвороб серця. 143 00:12:43,388 --> 00:12:45,474 Він подолав вісім тисяч кілометрів… 144 00:13:19,591 --> 00:13:20,592 Агов. 145 00:13:20,676 --> 00:13:22,886 Що? Ти можеш… 146 00:13:23,387 --> 00:13:24,471 Господи. 147 00:13:29,643 --> 00:13:31,520 Господи боже. 148 00:13:33,939 --> 00:13:36,275 Це погано. Погано. 149 00:13:38,193 --> 00:13:40,195 Вона йде за мною. 150 00:13:40,779 --> 00:13:41,780 Гей! 151 00:13:41,864 --> 00:13:43,615 О ні, ні. 152 00:13:43,699 --> 00:13:44,908 Не йди! 153 00:13:45,576 --> 00:13:47,411 -Зачекай! -О боже. 154 00:13:47,494 --> 00:13:51,707 Як тут багато сходинок. 155 00:14:05,137 --> 00:14:06,430 Здається, вона йшла за мною. 156 00:14:06,513 --> 00:14:09,099 Як це – йшла за тобою? Коли? 157 00:14:09,183 --> 00:14:12,311 -Щойно. -Тобто – «щойно»? 158 00:14:12,394 --> 00:14:16,190 Щойно. Просто зараз. Бо вона, здається… 159 00:14:17,191 --> 00:14:18,942 -Здається, вона мене бачила. -Як це? 160 00:14:19,026 --> 00:14:21,111 Глянула просто в очі. Раз! 161 00:14:21,195 --> 00:14:24,156 Я – тікати. А тут ці сходи. 162 00:14:24,239 --> 00:14:26,241 Але вона точно там. І йде сюди. 163 00:14:26,325 --> 00:14:29,203 Вона більша й швидша. 164 00:14:29,286 --> 00:14:30,287 І, здається, вона… 165 00:14:36,877 --> 00:14:37,920 Гей. 166 00:14:39,046 --> 00:14:40,339 Будь ласка, йди геть. 167 00:14:42,633 --> 00:14:43,884 Я… 168 00:14:45,385 --> 00:14:47,930 Я просто хотіла привітатися з вашою дівчинкою. 169 00:14:48,013 --> 00:14:50,432 Тут нема ніякої дівчинки. Прошу: йди геть. 170 00:14:52,017 --> 00:14:53,101 Добре. 171 00:14:59,191 --> 00:15:01,235 Я сьогодні переїхала у квартиру під вами… 172 00:15:03,403 --> 00:15:05,864 й мені ні з ким поговорити. 173 00:15:07,741 --> 00:15:08,951 Хто… 174 00:15:10,661 --> 00:15:13,539 -Хто тут? -Вибачте. Я просто… 175 00:15:14,039 --> 00:15:15,082 Це ти. 176 00:15:15,165 --> 00:15:18,710 Краще повертайся вниз. Ти піднялася надто пізно! 177 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Слухаюся, мем. 178 00:15:55,038 --> 00:15:56,415 Гарві! 179 00:15:57,875 --> 00:15:59,084 Гарві! 180 00:16:11,180 --> 00:16:12,264 Привіт! 181 00:16:13,724 --> 00:16:14,725 Привіт. 182 00:16:14,808 --> 00:16:16,226 Квіти мені принесла? 183 00:16:16,852 --> 00:16:18,645 Власне, ні. Татові. 184 00:16:18,729 --> 00:16:20,355 Та я пожартував. 185 00:16:21,481 --> 00:16:22,524 Хочеш зіграти в шахи? 186 00:16:23,942 --> 00:16:25,319 Телевізор не працює. 187 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Що? 188 00:16:27,112 --> 00:16:29,114 Нічого. Ти ж не винна. 189 00:16:29,615 --> 00:16:31,575 От мама й принесла мені шахи. 190 00:16:32,159 --> 00:16:33,202 І шашки. 191 00:16:34,620 --> 00:16:35,746 А що з тобою? 192 00:16:35,829 --> 00:16:37,080 Упав. 193 00:16:37,581 --> 00:16:39,166 Я часто падаю. 194 00:16:39,249 --> 00:16:42,920 Цього разу зламав ногу і… 195 00:16:43,003 --> 00:16:44,338 кубрик? 196 00:16:44,421 --> 00:16:48,133 Копшик? Ні. Каприк? 197 00:16:48,884 --> 00:16:50,052 Кобаприк? 198 00:16:50,886 --> 00:16:53,138 Ну ти зрозуміла: я зламав собі зад. 199 00:16:54,473 --> 00:16:57,726 І руку теж? Звідки ж ти впав? 200 00:16:58,685 --> 00:17:00,521 Це не за один раз. 201 00:17:00,604 --> 00:17:01,855 Зрозуміла. 202 00:17:01,939 --> 00:17:03,524 До речі, я Бенджамін. 203 00:17:03,607 --> 00:17:05,776 -Я Бі. -Круто! 204 00:17:05,858 --> 00:17:07,778 І що означає «Бі»? 205 00:17:08,737 --> 00:17:11,406 Нічого. Просто мене так звала мама. 206 00:17:11,490 --> 00:17:14,159 Мені подобається. Просто «Бі». 207 00:17:14,242 --> 00:17:17,454 -Що ж, рада знайомству. -І я радий. 208 00:17:18,247 --> 00:17:19,998 Тепер знаєш, де мене шукати. 209 00:17:35,889 --> 00:17:37,891 Я втік… Не кажи Дженет. 210 00:17:37,975 --> 00:17:40,102 Успіхів із дорослішанням! -Тато 211 00:17:49,444 --> 00:17:50,946 Привіт. 212 00:17:51,029 --> 00:17:52,239 Може, заспокоїшся вже? 213 00:17:52,865 --> 00:17:53,949 Нізащо. 214 00:18:33,530 --> 00:18:36,158 О боже. Як тут багато сходинок! 215 00:18:39,912 --> 00:18:41,580 Нам треба йти. Негайно. 216 00:18:41,663 --> 00:18:43,332 Нікуди я не піду. Щойно налив собі… 217 00:18:43,415 --> 00:18:45,209 Це він. 218 00:18:45,292 --> 00:18:46,543 Боже мій. 219 00:19:03,227 --> 00:19:05,521 Це останній раз. Точно тобі кажу. Останній. 220 00:19:06,438 --> 00:19:07,898 Вибач, але хіба це я винний? 221 00:19:07,981 --> 00:19:09,775 Залишив фото на видноті – він побачить. 222 00:19:09,858 --> 00:19:11,485 Я не… Я сказав, що ти невинуватий. 223 00:19:11,568 --> 00:19:13,195 -Не хочу навіть слухати. -Вибач… 224 00:19:13,278 --> 00:19:14,696 Бо я б ніколи не дав йому… 225 00:19:14,780 --> 00:19:17,908 Ні. По-перше, він надто великий. Дуже великий. 226 00:19:17,991 --> 00:19:19,326 По-друге, всі інші причини! 227 00:19:19,409 --> 00:19:21,286 Він просто велетень. Як він сюди піднявся? 228 00:19:22,037 --> 00:19:23,080 Гарний будинок. 229 00:19:23,163 --> 00:19:25,207 -Уяви собі. Колись… -Другий поверх. 230 00:19:25,290 --> 00:19:27,251 Хіба я знаю, як він туди піднявся? 231 00:19:27,918 --> 00:19:30,379 -Добре. Обійди звідти… Отак. -Іди вже! 232 00:19:30,462 --> 00:19:31,588 Який ти грубий. 233 00:20:36,820 --> 00:20:37,821 Блу! 234 00:20:40,199 --> 00:20:41,325 Блу. 235 00:20:44,411 --> 00:20:45,871 Ну все. 236 00:20:45,954 --> 00:20:47,956 Клянуся: 237 00:20:48,624 --> 00:20:51,335 якщо не відгукнешся, 238 00:20:51,960 --> 00:20:54,338 зникнення буде найменшою… 239 00:21:04,598 --> 00:21:05,766 Привіт. 240 00:21:05,849 --> 00:21:07,559 Дивіться-но. 241 00:21:07,643 --> 00:21:10,562 Гаразд. Знаю, який це має вигляд. 242 00:21:10,646 --> 00:21:14,858 Річ у тім, що вона мене любить! 243 00:21:14,942 --> 00:21:16,276 І в нас чудові стосунки! 244 00:21:16,360 --> 00:21:19,780 Невже? Я чув, вона цілу годину плакала. 245 00:21:20,405 --> 00:21:23,659 Та ну. Ти перебільшуєш. Не годину. 246 00:21:23,742 --> 00:21:26,828 Ти знаєш, як важко плакати цілу годину? 247 00:21:26,912 --> 00:21:28,622 Бери свої речі й ходімо. 248 00:21:28,705 --> 00:21:30,082 Ні, ні! 249 00:21:30,165 --> 00:21:32,292 Не забирай мене. Вона – та єдина. 250 00:21:32,376 --> 00:21:34,962 Ідеально підходить. Повір. 251 00:21:35,045 --> 00:21:36,797 Ти з нею говорив? 252 00:21:36,880 --> 00:21:40,425 Ні. Хіба поговориш, коли вона плаче? 253 00:21:40,509 --> 00:21:42,678 От бачиш. Це погано. 254 00:21:42,761 --> 00:21:45,347 -Вона хоч бачила тебе? -Мала от-от побачити. 255 00:21:45,430 --> 00:21:47,975 -Мала от-от побачити? -Авжеж! 256 00:21:48,058 --> 00:21:49,935 Я майже цілком упевнений. 257 00:21:50,894 --> 00:21:51,895 Мені так здається. 258 00:21:52,563 --> 00:21:53,564 Що сталося? 259 00:21:53,647 --> 00:21:57,401 Вона вкладала спати свою моторошну ляльку. 260 00:21:58,235 --> 00:22:00,070 Потім завмерла й глянула вгору. 261 00:22:00,696 --> 00:22:02,447 Точно щось відчула. 262 00:22:02,531 --> 00:22:05,367 Тож я повільно пішов до неї. 263 00:22:05,450 --> 00:22:08,579 І коли наблизився… 264 00:22:12,291 --> 00:22:13,625 -Зачекай. -Я… 265 00:22:13,709 --> 00:22:14,835 Що ти робиш? 266 00:22:15,586 --> 00:22:19,506 Ні, Блу. Не смій. Не треба, добре? 267 00:22:19,590 --> 00:22:21,133 Блу. Гей. 268 00:22:21,717 --> 00:22:24,678 Присягаюся: якщо ти це зробиш, я більше з тобою не розмовлятиму. 269 00:22:24,761 --> 00:22:27,264 Будь ласка. Подивися на мене. Не треба. Благаю. 270 00:22:28,265 --> 00:22:30,392 Ні, ні. Ні! 271 00:22:40,110 --> 00:22:43,864 -Граймося ще! -Чудово. Так! 272 00:22:59,796 --> 00:23:01,048 Привіт. 273 00:23:02,591 --> 00:23:03,634 О боже. 274 00:24:07,948 --> 00:24:09,491 Я б цього не робив. 275 00:24:10,742 --> 00:24:14,830 -Що там? -Міняю платівку. 276 00:24:14,913 --> 00:24:18,458 Він дуже дратується, коли чіпають його речі. 277 00:24:18,542 --> 00:24:20,169 Нічого не чіпай! 278 00:24:21,378 --> 00:24:22,504 Чула? 279 00:24:22,588 --> 00:24:23,839 Хто ти? 280 00:24:24,590 --> 00:24:27,509 Як це? Я… Блу! 281 00:24:28,510 --> 00:24:29,720 Але ж ти фіолетовий. 282 00:24:31,388 --> 00:24:33,849 Ага. Він був дальтонік, тому… 283 00:24:33,932 --> 00:24:34,933 Хто? 284 00:24:35,017 --> 00:24:37,102 Мій малий. Пам'ятаєш? 285 00:24:37,186 --> 00:24:39,771 -Що? -Заради бога, Блу! 286 00:24:39,855 --> 00:24:43,400 Авжеж не пам'ятає. Вона думає, що ти її з'їси. 287 00:24:44,693 --> 00:24:45,986 Не зважайте на нього. 288 00:24:46,069 --> 00:24:49,823 Він найчарівніший здоровань і ходяча халепа водночас. 289 00:24:49,907 --> 00:24:51,158 Дякую! 290 00:24:51,241 --> 00:24:52,409 Прошу. 291 00:24:52,910 --> 00:24:55,996 Допоможеш нашій гості піднятися? 292 00:24:57,623 --> 00:25:01,043 Ага. Величезний палець. 293 00:25:01,543 --> 00:25:03,504 Чудово. Молодець, Блу. 294 00:25:04,004 --> 00:25:07,633 А тепер почнімо спочатку. Як ви любите пити чай? 295 00:25:08,842 --> 00:25:10,677 Я не п'ю чаю. 296 00:25:10,761 --> 00:25:14,097 Що це за дівчинка, яка не любить чай? 297 00:25:14,181 --> 00:25:15,724 Ти робиш лише гірше! 298 00:25:16,808 --> 00:25:20,771 -Я Квіточка. З Блу ти вже знайома. -Це я. 299 00:25:20,854 --> 00:25:22,731 -А це… -Вона знає, хто я. 300 00:25:23,440 --> 00:25:24,566 Ми… 301 00:25:25,359 --> 00:25:26,693 Ми бачимося не вперше. 302 00:25:27,277 --> 00:25:30,322 Давно ж ти сюди не підіймалася. 303 00:25:31,740 --> 00:25:33,867 Востаннє, коли я тебе бачив, ти була… 304 00:25:35,410 --> 00:25:36,495 менша. 305 00:25:38,121 --> 00:25:39,540 Що тут діється? 306 00:25:39,623 --> 00:25:43,252 Не дивно, що ти питаєш, з огляду на… і… 307 00:25:43,335 --> 00:25:44,336 Гей! 308 00:25:44,419 --> 00:25:45,546 -«Гей»? -Так. Гей. 309 00:25:45,629 --> 00:25:48,966 Що? Просто зараз їй усе розповімо? Презентуємо у рожевій коробочці? 310 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 -Маємо спробувати. -Вибачте. 311 00:25:51,510 --> 00:25:53,720 Годі вже тицяти в неї пальцями. 312 00:25:53,804 --> 00:25:57,432 Вибачте. Я так хвилююся! 313 00:25:58,100 --> 00:26:00,018 -Що тішить? -Що ти повернулася! 314 00:26:00,102 --> 00:26:02,688 -Блу! Перестань. -Тобто… 315 00:26:06,400 --> 00:26:07,651 Що це таке? 316 00:26:09,820 --> 00:26:13,448 Що саме в реченні «Не чіпай моїх речей» тобі не зрозуміло? 317 00:26:14,533 --> 00:26:16,535 Оце так! Тут усе було складено за алфавітом! 318 00:26:16,618 --> 00:26:18,745 -Ви щось казали про вашого… -І за кольором. 319 00:26:18,829 --> 00:26:19,705 …малого? 320 00:26:19,788 --> 00:26:22,666 О, так. Його звати Джеремі. 321 00:26:22,749 --> 00:26:24,918 Боже мій! Тепер ще слухати про Джеремі! 322 00:26:25,002 --> 00:26:27,504 То будинок, у якому ми сьогодні були, 323 00:26:28,505 --> 00:26:29,715 це дім Джеремі? 324 00:26:29,798 --> 00:26:33,051 Ні. То інший будинок. Це потенційна пара. 325 00:26:33,135 --> 00:26:36,930 І ця пара утворилася б, якби не втрутився сама знаєш хто. 326 00:26:37,014 --> 00:26:39,141 Знаєш що? Сам складай. 327 00:26:39,224 --> 00:26:40,934 Зрозумів? Мені це не потрібно. 328 00:26:41,435 --> 00:26:42,895 Нічого тут не потрібно. 329 00:26:44,479 --> 00:26:45,981 Добре. 330 00:26:46,064 --> 00:26:48,317 У нього був важкий день. 331 00:26:48,400 --> 00:26:49,484 Але ти… 332 00:26:49,985 --> 00:26:51,278 Упевнена, в тебе є питання. 333 00:26:52,863 --> 00:26:54,656 Є інші, такі, як ви? 334 00:26:54,740 --> 00:26:56,033 Скажи «ні»! 335 00:26:56,116 --> 00:26:57,117 Так. 336 00:26:57,201 --> 00:26:58,827 Ага! Таких, як ми, багато! 337 00:26:58,911 --> 00:27:02,623 Майже в кожної дитини є такий. Був такий. 338 00:27:03,707 --> 00:27:04,750 Такий хто? 339 00:27:05,501 --> 00:27:06,543 Друг. 340 00:27:07,794 --> 00:27:10,714 Уявний друг? 341 00:27:11,298 --> 00:27:13,675 УД. Ми кажемо «УД». 342 00:27:14,635 --> 00:27:17,513 Зрозуміла? Уявний. Друг. 343 00:27:17,596 --> 00:27:21,558 А ще – «уяви диво»! Наче усе можливо! 344 00:27:21,642 --> 00:27:24,436 Ой! Не забігаймо наперед. 345 00:27:25,145 --> 00:27:27,481 У неї мозок плавиться так, що зараз очі витечуть. 346 00:27:27,564 --> 00:27:28,774 Отже… 347 00:27:29,650 --> 00:27:30,901 що там сьогодні діялося? 348 00:27:31,527 --> 00:27:34,696 Це була спроба розміщення УД з новою дитиною. 349 00:27:34,780 --> 00:27:37,366 Ми запустили новий проєкт. 350 00:27:37,866 --> 00:27:39,117 «Ми»? 351 00:27:39,201 --> 00:27:40,410 Він. 352 00:27:40,494 --> 00:27:41,495 Що за проєкт? 353 00:27:42,079 --> 00:27:46,124 Щось на кшталт пошукової агенції. Щоб допомогти УД знайти нових дітей. 354 00:27:46,208 --> 00:27:47,709 Нових дітей? 355 00:27:48,502 --> 00:27:49,837 А що сталося з твоїм малим? 356 00:27:50,963 --> 00:27:52,548 Він виріс. 357 00:27:53,131 --> 00:27:55,259 -І я йому більше не потрібний. -Не потрібний? 358 00:27:56,510 --> 00:27:57,678 Як сумно. 359 00:27:58,470 --> 00:28:00,264 Скоріше, жахливо. 360 00:28:02,099 --> 00:28:03,058 О ні. 361 00:28:03,141 --> 00:28:06,520 -Бо якщо я йому не потрібний… -Блу. 362 00:28:06,603 --> 00:28:07,646 …він мене не бачить. 363 00:28:07,729 --> 00:28:08,897 Блу, я тут. 364 00:28:08,981 --> 00:28:11,775 -А якщо він мене не бачить… -Глянь на мене. 365 00:28:11,859 --> 00:28:16,113 …залишається лише зникнути! 366 00:28:16,196 --> 00:28:17,489 Блу. 367 00:28:17,573 --> 00:28:18,991 Думай про приємне! 368 00:28:20,409 --> 00:28:22,703 Кава й круасани. 369 00:28:22,786 --> 00:28:24,705 -Добре. -Кава й круасани. 370 00:28:24,788 --> 00:28:26,206 -Кава й круасани. -Добре. 371 00:28:26,290 --> 00:28:28,792 -Кава й круасани. -Мабуть, з тебе вже досить. 372 00:28:28,876 --> 00:28:32,629 Так! Досить. 373 00:28:33,547 --> 00:28:35,591 З усіх. На сьогодні все. 374 00:28:35,674 --> 00:28:37,467 Власне, вона добре справляється. 375 00:28:37,551 --> 00:28:38,927 -Дякую. -Прошу. 376 00:28:39,011 --> 00:28:42,181 А я думаю, що інформації забагато. А ще й пора пізня. 377 00:28:42,264 --> 00:28:45,434 І ніхто з нас не захоче опинитися по той бік дверей, 378 00:28:45,517 --> 00:28:47,019 коли вийде та моторошна відьма. 379 00:28:48,270 --> 00:28:49,771 Тобі час іти. 380 00:28:49,855 --> 00:28:52,107 Та ну, Келе, вона ж іще дитина. 381 00:28:52,691 --> 00:28:53,859 Я не дитина. 382 00:28:56,361 --> 00:28:57,905 Ну от і все. 383 00:29:02,951 --> 00:29:04,036 На добраніч. 384 00:29:09,541 --> 00:29:10,626 На добраніч. 385 00:29:30,062 --> 00:29:31,647 Господи, ти мене налякала. 386 00:29:32,481 --> 00:29:34,107 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 387 00:29:34,191 --> 00:29:35,317 Ти вже йдеш? 388 00:29:36,026 --> 00:29:37,486 Я напекла оладок. 389 00:29:41,198 --> 00:29:43,617 От лихо. Схоже, прилипли до сковорідки. 390 00:29:45,911 --> 00:29:48,288 Іще є вівсянка й грейпфрут. 391 00:29:48,372 --> 00:29:50,082 Я не голодна. 392 00:29:50,165 --> 00:29:52,709 Скажеш, якщо щось буде потрібно. 393 00:29:52,793 --> 00:29:54,503 -Скажу. -Добре. 394 00:29:59,341 --> 00:30:00,467 Халепа. 395 00:30:55,898 --> 00:30:57,524 А їжа тут є? 396 00:30:57,608 --> 00:30:58,859 Аякже. 397 00:30:58,942 --> 00:31:00,736 Чого б тобі хотілося? Справжньої їжі? 398 00:31:01,445 --> 00:31:03,655 Чи смачної й некорисної? Так. 399 00:31:03,739 --> 00:31:06,783 Іди коридором прямо й направо. Там є автомат. 400 00:32:25,195 --> 00:32:26,989 Класно, що ти нагодилася! 401 00:32:27,823 --> 00:32:30,200 Як ти там опинився? Вилазь! 402 00:32:30,284 --> 00:32:33,745 Я б залюбки, та ніг не відчуваю. 403 00:32:34,621 --> 00:32:35,873 Боже мій. 404 00:32:35,956 --> 00:32:37,749 Дай руку. 405 00:32:38,750 --> 00:32:40,836 Дай руку. Ну. 406 00:32:40,919 --> 00:32:42,921 Давай. 407 00:32:44,089 --> 00:32:45,382 -Вилазь. -Не треба. 408 00:32:45,465 --> 00:32:47,217 -Вставай. -Добре. Зачекай. 409 00:32:49,845 --> 00:32:50,846 Отак. 410 00:32:51,471 --> 00:32:53,015 Ох ти й сильна! 411 00:32:59,605 --> 00:33:00,981 Давай ще раз. 412 00:33:01,064 --> 00:33:02,774 Підіймайся. 413 00:33:02,858 --> 00:33:04,318 Вставай. 414 00:33:05,944 --> 00:33:07,112 Це готель? 415 00:33:07,779 --> 00:33:10,532 -Чому ти тут? -А ти чому тут? 416 00:33:10,616 --> 00:33:12,201 Відвідую тата! 417 00:33:12,284 --> 00:33:14,912 Точно! У твого тата розбите серце? 418 00:33:14,995 --> 00:33:16,830 Мабуть, страшно дивитися. 419 00:33:16,914 --> 00:33:18,749 Що? Ні. 420 00:33:18,832 --> 00:33:21,627 Чому ти тут? Не можна, щоб інші бачили, як я з тобою розмовляю. 421 00:33:21,710 --> 00:33:23,212 Чому? 422 00:33:23,295 --> 00:33:27,132 Бо тут справжні люди. Подумають, я божевільна. 423 00:33:28,217 --> 00:33:30,010 Та ну. Ти ж іще дитина. 424 00:33:30,886 --> 00:33:31,887 Привіт! 425 00:33:38,393 --> 00:33:39,811 З ким ти говориш? 426 00:33:42,773 --> 00:33:43,774 Отак… 427 00:33:47,611 --> 00:33:49,321 -Відчиняйте. -Добре. 428 00:33:52,366 --> 00:33:54,826 Відчиняйте! У мене ваш… 429 00:33:55,786 --> 00:33:56,787 Щось ваше. 430 00:33:58,205 --> 00:34:00,832 -А що ти таке? -УД. 431 00:34:00,916 --> 00:34:03,585 Це я знаю. Але що конкретно? 432 00:34:06,630 --> 00:34:07,923 Не знаю. 433 00:34:09,132 --> 00:34:10,217 Нарешті! 434 00:34:10,717 --> 00:34:11,760 Це ти. 435 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 Вітаю! 436 00:34:12,928 --> 00:34:16,139 -Покладіть цьому край. -Який жах! Заварю чаю. 437 00:34:16,223 --> 00:34:18,141 Вона ж чітко сказала, що… 438 00:34:18,225 --> 00:34:19,226 Байдуже. 439 00:34:19,309 --> 00:34:20,978 Чому покласти край? 440 00:34:21,061 --> 00:34:23,605 Усьому цьому. Мені це не потрібно. 441 00:34:23,688 --> 00:34:26,817 Не знаю, що тобі сказати. Усе не так просто. 442 00:34:26,900 --> 00:34:29,610 Що не так просто? Що зі мною сталося? 443 00:34:29,695 --> 00:34:33,031 -Ти наша обрана. -Не треба. У неї будуть комплекси. 444 00:34:33,114 --> 00:34:35,617 Вона й так напружена, далі нікуди. 445 00:34:35,701 --> 00:34:36,702 Обрана для чого? 446 00:34:36,784 --> 00:34:39,288 -Це якесь прокляття. -Починаєш розуміти. 447 00:34:39,371 --> 00:34:43,667 Ні, ні! Ти можеш творити багато добра. Можеш усіх нас урятувати! 448 00:34:43,750 --> 00:34:45,335 Кого всіх? 449 00:34:45,418 --> 00:34:46,920 І не кажіть УД. 450 00:34:58,599 --> 00:35:01,727 Хай вже скаже, бо, задається, в нього вибухне голова. 451 00:35:05,189 --> 00:35:06,023 Добре. 452 00:35:06,106 --> 00:35:12,738 УДів. 453 00:35:14,448 --> 00:35:15,741 Дякую. 454 00:35:15,824 --> 00:35:17,326 А як я можу їм допомогти? 455 00:35:17,409 --> 00:35:19,953 -Не можеш. -Ще і як може. 456 00:35:20,746 --> 00:35:25,209 Понад усе ми б хотіли бути з нашими дітьми. 457 00:35:25,292 --> 00:35:29,379 Але вони про нас забули. 458 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 Тому нам потрібні нові. 459 00:35:32,633 --> 00:35:34,885 Ти можеш допомогти нам їх знайти. 460 00:35:34,968 --> 00:35:37,012 Я завжди кажу: 461 00:35:37,095 --> 00:35:42,226 «Краще мати нову дитину, ніж не мати… ніякої… дитини». 462 00:35:42,309 --> 00:35:44,228 Він так ніколи не каже. 463 00:35:44,811 --> 00:35:46,980 Але думав. 464 00:35:48,815 --> 00:35:52,861 То мені треба допомогти вам знайти для них нових дітей – 465 00:35:53,612 --> 00:35:54,738 та й по всьому? 466 00:35:56,073 --> 00:35:57,574 Усе буде, як було? 467 00:35:58,492 --> 00:36:00,285 Будь обережна з бажаннями. 468 00:36:03,455 --> 00:36:05,457 ПРОГУЛЯНКА В МИНУЛЕ СПІЛЬНОТА ПЕНСІОНЕРІВ 469 00:36:12,214 --> 00:36:15,050 -Тоді я хочу з ними познайомитися. -З ким? 470 00:36:15,133 --> 00:36:17,678 З усіма УДами, яким ви шукаєте пару. 471 00:36:17,761 --> 00:36:18,971 Це неможливо. 472 00:36:19,054 --> 00:36:20,097 Чому? 473 00:36:20,180 --> 00:36:24,059 -Мені не можна провести тебе… -Куди? 474 00:36:26,728 --> 00:36:27,813 Нікуди. 475 00:36:28,689 --> 00:36:29,857 Вам потрібна допомога. 476 00:36:31,483 --> 00:36:34,069 Ти й гадки не маєш, наскільки це твердження істинне. 477 00:36:34,152 --> 00:36:36,196 Але не в тому сенсі, який ти в нього вклала. 478 00:36:37,906 --> 00:36:38,907 Учора ввечері 479 00:36:38,991 --> 00:36:41,869 ми побачили, що ви точно не тямите, як усе організувати. 480 00:36:42,744 --> 00:36:43,871 Та ну? 481 00:36:43,954 --> 00:36:45,205 А я можу вам допомогти. 482 00:36:46,540 --> 00:36:47,708 Як? 483 00:36:50,377 --> 00:36:51,670 Я ж дитина. 484 00:36:54,631 --> 00:36:55,757 Ну… 485 00:36:57,134 --> 00:36:58,677 от і вирішили. 486 00:37:05,767 --> 00:37:08,103 -Куди ми їдемо? -По допомогу. 487 00:37:08,187 --> 00:37:09,396 Кого? 488 00:37:09,479 --> 00:37:11,440 Того, хто краще на цьому розуміється. 489 00:37:12,107 --> 00:37:14,735 Бо на це я точно не підписувався. 490 00:37:22,159 --> 00:37:24,203 Я вважаю, що ви чините дуже мило. 491 00:37:24,912 --> 00:37:26,205 Про що ти? 492 00:37:26,288 --> 00:37:28,457 Про те, що ви їм усім допомагаєте. 493 00:37:28,540 --> 00:37:31,210 У мене, власне, немає вибору. 494 00:37:31,293 --> 00:37:33,128 Вони постійно поряд. 495 00:37:36,423 --> 00:37:38,467 А давно ви їх бачите? 496 00:37:39,092 --> 00:37:41,136 Скільки себе пам'ятаю. 497 00:37:42,804 --> 00:37:44,223 І де вони живуть? 498 00:37:44,306 --> 00:37:47,226 «Живуть» – поняття відносне, 499 00:37:47,309 --> 00:37:49,811 та зазвичай вони там, де є або були діти. 500 00:37:52,356 --> 00:37:53,357 Це щось… 501 00:37:54,358 --> 00:37:55,526 чарівне? 502 00:37:56,443 --> 00:37:58,028 -Що? -Те, куди ми їдемо. 503 00:38:00,239 --> 00:38:01,490 Колись було. 504 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 Наша зупинка. 505 00:38:16,088 --> 00:38:17,798 Зачекайте. Я вже тут була. 506 00:38:17,881 --> 00:38:18,882 Невже? 507 00:38:19,800 --> 00:38:21,969 Так. Якось разом із мамою. 508 00:38:22,052 --> 00:38:23,887 То ти починаєш згадувати? 509 00:38:27,808 --> 00:38:28,809 Стоп. 510 00:38:31,478 --> 00:38:32,729 Тут живуть УДи? 511 00:38:34,106 --> 00:38:35,232 Сподіваюся. 512 00:38:35,816 --> 00:38:36,984 Але ворота замкнені. 513 00:38:39,403 --> 00:38:41,530 Дам тобі хвилинку, щоб про це подумати. 514 00:38:41,613 --> 00:38:44,241 Стій тут. А я обійду з чорного входу й візьму ключ. 515 00:38:44,324 --> 00:38:46,118 Покинете мене саму? 516 00:38:46,201 --> 00:38:50,163 Насправді ти ніколи не буваєш сама. Думав, ти вже зрозуміла. 517 00:39:28,744 --> 00:39:30,996 ПРОГУЛЯНКА В МИНУЛЕ СПІЛЬНОТА ПЕНСІОНЕРІВ 518 00:39:39,213 --> 00:39:40,923 Ти точно цього хочеш? 519 00:39:41,006 --> 00:39:42,424 Так. 520 00:39:42,508 --> 00:39:45,677 Бо неможливо передбачити, хто буде за цими дверима сьогодні. 521 00:39:46,637 --> 00:39:48,347 А бувають страшні УД? 522 00:39:48,430 --> 00:39:49,723 Гірше. 523 00:39:50,432 --> 00:39:51,433 Розпачливі. 524 00:39:52,976 --> 00:39:54,686 Вікі, як справи? 525 00:39:55,187 --> 00:39:57,481 Нові парфуми? Пахне… 526 00:39:57,564 --> 00:39:59,691 Авжеж. Є межі. 527 00:39:59,775 --> 00:40:03,820 Я приїхав до Іль Капітано. Так нашого гуру-ведмедя. 528 00:40:03,904 --> 00:40:04,905 Добре. 529 00:40:06,240 --> 00:40:07,366 Жвавіше. 530 00:40:08,742 --> 00:40:10,536 Ваша дочка жила в будинку матері? 531 00:40:10,619 --> 00:40:11,745 Як голосно. 532 00:40:11,828 --> 00:40:14,790 І вона платила за надані вам комунальні послуги. 533 00:40:14,873 --> 00:40:18,919 Ваш чоловік каже, що дочка не жила в тому будинку. 534 00:40:24,633 --> 00:40:25,801 Гей! 535 00:40:26,468 --> 00:40:28,303 Ходімо! Швидше. 536 00:40:31,014 --> 00:40:32,349 Навіщо це тут? 537 00:40:33,767 --> 00:40:34,768 Привіт, Тодде! 538 00:40:39,481 --> 00:40:41,859 Що ж. Почнімо як завжди. 539 00:40:41,942 --> 00:40:43,026 Глибокий вдих. 540 00:40:43,861 --> 00:40:45,028 І видих. 541 00:40:46,113 --> 00:40:47,197 Вдих. 542 00:40:47,865 --> 00:40:48,991 Видих. 543 00:40:49,867 --> 00:40:50,909 Чудово. 544 00:40:50,993 --> 00:40:52,244 Хто почне? 545 00:40:53,245 --> 00:40:54,496 Я… 546 00:40:54,580 --> 00:40:57,332 Минулого тижня я почувався доволі добре, 547 00:40:57,416 --> 00:40:59,626 а цього – не знаю що й сталося! 548 00:40:59,710 --> 00:41:02,462 -Усе добре. -Я просто розвалююся на шматки! 549 00:41:02,546 --> 00:41:03,964 Почалося. 550 00:41:04,047 --> 00:41:06,258 Настроюйте скрипки. Так, Террі? 551 00:41:06,341 --> 00:41:09,386 -Та годі тобі. -Теде, ти ж знаєш, що вона альт! 552 00:41:09,469 --> 00:41:11,930 Як негарно. Таке нікому не подобається. 553 00:41:12,014 --> 00:41:13,348 Народ. 554 00:41:13,432 --> 00:41:18,061 Перестаньте вважати, що діти навмисне про нас забувають. 555 00:41:18,145 --> 00:41:21,231 Насправді всі вони переживають щось, що змушує їх про нас забути. 556 00:41:21,315 --> 00:41:23,984 От би ще хоч раз його побачити! 557 00:41:24,067 --> 00:41:26,778 Сказати йому, що я поряд! 558 00:41:26,862 --> 00:41:29,281 Що я завжди був поряд! 559 00:41:29,948 --> 00:41:32,951 Гей, гей! Тільки не на плащ. 560 00:41:33,035 --> 00:41:34,745 Як токсично. 561 00:41:34,828 --> 00:41:36,705 Що ж. Викличемо прибиральника. 562 00:41:36,788 --> 00:41:39,208 Док, я плачу великі гроші, 563 00:41:39,291 --> 00:41:41,960 але ми весь час слухаємо лише Слайма. 564 00:41:42,044 --> 00:41:45,881 У мене питання: може, діти насправді жахливі створіння? 565 00:41:45,964 --> 00:41:47,382 Боже мій, це що, дитина? 566 00:41:47,466 --> 00:41:49,343 -Де дитина? -О боже! 567 00:41:51,887 --> 00:41:53,680 Який вигляд має шкіра? 568 00:41:55,015 --> 00:41:56,850 Яка вона на дотик? 569 00:41:56,934 --> 00:41:59,645 Чи відбиває вона світло? 570 00:42:00,812 --> 00:42:02,898 Чи не відбиває? 571 00:42:02,981 --> 00:42:04,858 -Гей. -Джудіт, накинь щось на себе. 572 00:42:04,942 --> 00:42:06,693 П'ять хвилин перерви. 573 00:42:06,777 --> 00:42:09,488 Привіт, Келе. Ти ще винен мені 20 баксів за пінну вечірку. 574 00:42:09,571 --> 00:42:10,405 Точно. 575 00:42:10,489 --> 00:42:12,908 Ми ж домовилися не говорити про це вголос. 576 00:42:12,991 --> 00:42:16,995 Мені потрібно декого відшукати, але щоб ніхто про це не дізнався. 577 00:42:18,038 --> 00:42:19,373 -Привіт. -Привіт. 578 00:42:20,290 --> 00:42:21,416 Привіт. 579 00:42:22,417 --> 00:42:24,461 -Це що… -Ні. 580 00:42:25,629 --> 00:42:26,713 -Так. -Оце так. 581 00:42:26,797 --> 00:42:29,216 Мені потрібен Луїс. Де він? 582 00:42:29,299 --> 00:42:32,052 Авжеж. Здається, він ішов у басейн. 583 00:42:32,135 --> 00:42:34,263 Басейн. Ясно. Скоріше. 584 00:42:34,346 --> 00:42:36,640 Ага. Не хвилюйтеся. Удачі! 585 00:42:38,350 --> 00:42:40,811 Та що ж це таке. Ми ж з вами говорили: 586 00:42:41,645 --> 00:42:44,565 це не їжа, а мистецтво. 587 00:42:46,525 --> 00:42:49,903 Як ти? Уже почала шкодувати? 588 00:42:49,987 --> 00:42:51,947 -Гей, Келе! -Господи, Косе! 589 00:42:52,030 --> 00:42:53,615 -Хто ця дівчина? -Та що ж ти робиш? 590 00:42:53,699 --> 00:42:55,534 -Привіт, красуне. -Це моя подруга! 591 00:42:55,617 --> 00:42:57,494 -Наскільки близька? -Гей! 592 00:42:57,578 --> 00:42:59,580 -Ти сильніший, ніж здається. -Гей! 593 00:42:59,663 --> 00:43:01,164 -Я ж усе одно дізнаюся. -Та ну? 594 00:43:01,665 --> 00:43:02,666 Роби що хочеш. 595 00:43:04,001 --> 00:43:06,503 Шпигуни рулять! 596 00:43:07,004 --> 00:43:08,589 Тепер бачиш, чому я живу один? 597 00:43:09,756 --> 00:43:10,799 Кіт! 598 00:43:12,050 --> 00:43:14,761 Навіщо комусь створювати невидимого УД? 599 00:43:15,387 --> 00:43:17,472 -Він там лежав? -Хтозна. 600 00:43:18,932 --> 00:43:24,271 Униз і вгору, вниз і вгору, 601 00:43:24,354 --> 00:43:27,232 вниз і вгору. 602 00:43:27,316 --> 00:43:29,026 Старанніше згинайте коліна, леді! 603 00:43:29,109 --> 00:43:31,195 -Я почервоніла? -Так. 604 00:43:36,700 --> 00:43:37,910 Слава богу! 605 00:43:47,336 --> 00:43:48,545 Заходь. 606 00:43:58,388 --> 00:44:01,725 Луїсе, хочу тебе де з ким познайомити. 607 00:44:02,392 --> 00:44:04,269 Вітаю, Елізабет. 608 00:44:04,895 --> 00:44:07,064 Приємно познайомитися. 609 00:44:07,147 --> 00:44:08,524 Дякую. 610 00:44:08,607 --> 00:44:11,527 Він провів тобі екскурсію? 611 00:44:12,152 --> 00:44:13,320 Можна й так сказати. 612 00:44:13,403 --> 00:44:14,488 І що думаєш? 613 00:44:17,324 --> 00:44:19,743 Це не зовсім те, що я очікувала. 614 00:44:19,826 --> 00:44:21,245 Угу. 615 00:44:21,328 --> 00:44:23,247 Вона хоче допомогти з улаштуванням. 616 00:44:23,830 --> 00:44:25,707 Угу. 617 00:44:25,791 --> 00:44:27,042 Луїсу 93 роки. 618 00:44:27,125 --> 00:44:29,711 Він заснував цю спільноту. Навчить тебе всього, що треба. 619 00:44:29,795 --> 00:44:31,463 -Так, Луїсе? -Келвіне. 620 00:44:33,173 --> 00:44:35,342 Він не завжди був такий. 621 00:44:35,425 --> 00:44:37,719 -Не завжди? -Ні. 622 00:44:38,303 --> 00:44:42,391 Наш Келвін був клоуном. Він розповідав? 623 00:44:43,058 --> 00:44:44,184 Ні. 624 00:44:44,268 --> 00:44:45,435 Саме так. 625 00:44:46,061 --> 00:44:50,983 До того, як усе це почалося, він мав одну роботу: смішити людей. 626 00:44:53,735 --> 00:44:55,112 Той час минув. 627 00:44:56,029 --> 00:44:57,030 Ну… 628 00:44:57,114 --> 00:45:00,993 Схоже, у вас усе під контролем. Він навчить тебе секретів роботи. 629 00:45:01,076 --> 00:45:03,620 Може, попросить натерти машину воском. 630 00:45:03,704 --> 00:45:07,583 Якщо він не хоче проводити тобі екскурсію, 631 00:45:08,166 --> 00:45:10,335 може, проведеш екскурсію йому? 632 00:45:10,919 --> 00:45:12,129 Перепрошую? 633 00:45:12,212 --> 00:45:15,632 Це місце може стати усім, чим ти захочеш. 634 00:45:16,550 --> 00:45:20,888 Треба лише трохи уяви. 635 00:45:31,148 --> 00:45:33,901 Ні. 636 00:45:33,984 --> 00:45:36,153 Ні. Не роби цього. 637 00:45:36,737 --> 00:45:39,698 Покажи нам, як ти його собі уявляла. 638 00:45:47,039 --> 00:45:48,165 Отак. 639 00:45:51,418 --> 00:45:52,461 Ні. 640 00:46:05,933 --> 00:46:07,309 Що сталося? 641 00:46:07,392 --> 00:46:11,480 Нічого, Метте. Зайди всередину. Так. 642 00:46:11,563 --> 00:46:14,107 А ти чого тут, Чхуне? Допоможи мені. 643 00:46:14,191 --> 00:46:15,526 Щось діється! 644 00:46:15,609 --> 00:46:16,860 Нічого не діється! 645 00:46:19,780 --> 00:46:20,781 Так! 646 00:46:20,864 --> 00:46:23,492 -Зайди в кімнату. -Ні! Я хочу подивитися! 647 00:46:23,575 --> 00:46:25,118 Ні. Я хочу подивитися! 648 00:46:25,202 --> 00:46:26,370 Усередину! 649 00:46:30,874 --> 00:46:31,959 Клас! 650 00:46:44,513 --> 00:46:46,515 Ого! 651 00:47:05,909 --> 00:47:08,871 Боже мій! Це ж справжня мрія! 652 00:47:54,708 --> 00:47:57,669 Ого! Це наш басейн? 653 00:47:57,753 --> 00:47:59,838 Як прекрасно. 654 00:47:59,922 --> 00:48:01,840 Зачекайте. 655 00:48:31,745 --> 00:48:32,663 Вибачте. 656 00:48:42,297 --> 00:48:43,298 Келе. 657 00:48:44,967 --> 00:48:45,968 Келе. 658 00:48:47,219 --> 00:48:48,303 Що з тобою? 659 00:48:49,054 --> 00:48:50,430 Звідки ти взявся? 660 00:48:51,139 --> 00:48:52,599 Ні, тільки не фрукти! 661 00:48:56,061 --> 00:48:57,688 Наближається ходяча палітра. 662 00:48:57,771 --> 00:48:59,356 Спокійно. 663 00:49:00,232 --> 00:49:03,110 Ідіоте! А щоб тебе! 664 00:49:18,083 --> 00:49:21,295 Де ти був? Ти мав прийти п'ять хвилин тому! 665 00:49:21,378 --> 00:49:22,963 -Твоя черга! -Що? Про що це ти? 666 00:49:23,046 --> 00:49:24,882 Давай. Виходь! 667 00:49:55,287 --> 00:49:56,705 Починаймо! 668 00:49:56,788 --> 00:49:57,789 Починаймо! 669 00:50:10,761 --> 00:50:11,762 Дякую. 670 00:50:17,476 --> 00:50:19,144 І вперед. 671 00:50:31,698 --> 00:50:32,699 Обережно! 672 00:50:52,302 --> 00:50:54,763 Глянь, хто повернувся! 673 00:51:02,145 --> 00:51:03,730 -Ти повернувся. -Він у нормі? 674 00:51:03,814 --> 00:51:05,440 Було весело? 675 00:51:05,524 --> 00:51:07,568 -Маєш жахливий вигляд. -Дупа ціла? 676 00:51:07,651 --> 00:51:10,612 Ви сказали Джи-4? У мене бінго! 677 00:51:11,196 --> 00:51:15,158 Зроду не брав участі в такій дивній співбесіді. 678 00:51:15,909 --> 00:51:18,161 Чудово! Радий, що тобі весело. 679 00:51:18,745 --> 00:51:20,581 То ми тепер партнери? 680 00:51:20,664 --> 00:51:22,499 Не будемо поспішати. Добре? 681 00:51:23,542 --> 00:51:24,668 Кіте! 682 00:51:26,086 --> 00:51:27,254 До завтра. 683 00:52:04,875 --> 00:52:07,044 Знаєш, чого нам не розповідають про лікарні? 684 00:52:07,127 --> 00:52:09,588 Тут нема чого читати. 685 00:52:11,423 --> 00:52:12,799 Як просувається твоя історія? 686 00:52:13,717 --> 00:52:15,511 У мене нема на неї часу. 687 00:52:15,594 --> 00:52:16,678 Мені дали роботу. 688 00:52:17,262 --> 00:52:18,472 Зрозуміло. 689 00:52:19,473 --> 00:52:21,433 Гадаю, мені не можна ставити питань. 690 00:52:22,059 --> 00:52:24,019 -Ні. -Слухаюся. 691 00:52:26,104 --> 00:52:27,147 Бачиш? 692 00:52:28,273 --> 00:52:29,983 У нас ще є шанс. 693 00:52:34,863 --> 00:52:35,864 Привіт! 694 00:52:39,618 --> 00:52:41,662 У тебе суперслух чи що? 695 00:52:41,745 --> 00:52:43,372 Ні. Просто я на тебе чекав. 696 00:52:46,500 --> 00:52:48,001 Телек і досі не працює. 697 00:52:49,127 --> 00:52:50,796 То хай його поремонтують. 698 00:52:50,879 --> 00:52:53,757 Зізнаюся: думаю, до цього причетна моя мама. 699 00:52:54,341 --> 00:52:56,218 -Твоя мама? -Ага. 700 00:52:56,301 --> 00:52:59,471 Вона каже, що телевізор перетворює мій мозок на пюре. 701 00:53:00,305 --> 00:53:01,723 Може, це вона його зламала? 702 00:53:03,058 --> 00:53:05,227 А знаєш що? Мені дали роботу. 703 00:53:05,310 --> 00:53:08,564 Ого. Типу, в магазині морозива? 704 00:53:08,647 --> 00:53:11,275 Скоріше, в пошуковій агенції. 705 00:53:11,358 --> 00:53:15,195 Хай там як, упевнений, що ти добре впораєшся. Удачі! 706 00:53:15,279 --> 00:53:16,613 Дякую. 707 00:53:21,451 --> 00:53:23,370 -Гей. -Що? 708 00:53:23,871 --> 00:53:26,290 У тебе коли-небудь був уявний друг? 709 00:53:27,457 --> 00:53:28,625 Ні. 710 00:53:29,251 --> 00:53:30,627 А ти хотів би такого? 711 00:53:31,670 --> 00:53:32,713 Аякже! 712 00:53:36,633 --> 00:53:39,386 Йому вісім чи дев'ять років, тож впорядкуємо УДів за хобі. 713 00:53:39,469 --> 00:53:40,387 -Ого. -Чудово. 714 00:53:40,470 --> 00:53:42,556 Глянь, чи хтось знається на чарах чи вигадках. 715 00:53:42,639 --> 00:53:44,016 Успіхів вам. 716 00:53:44,099 --> 00:53:46,059 Вигадки – наче скринька Пандори. 717 00:53:46,143 --> 00:53:48,896 -Або дитині подобалися супергерої. -Йому точно подобаються. 718 00:53:48,979 --> 00:53:51,398 -Чи мистецтво. -Я його люблю. 719 00:53:51,481 --> 00:53:53,317 -Або телевізор. -Востаннє прошу: 720 00:53:53,400 --> 00:53:55,777 надягни штани, бо всі через тебе ніяковіють. 721 00:53:55,861 --> 00:53:56,862 Штани. 722 00:53:56,945 --> 00:53:59,072 -Як справи? -Добре. 723 00:53:59,156 --> 00:54:01,783 -А ти? -Добре. Наскільки це можливо. 724 00:54:01,867 --> 00:54:03,535 Це твій проєкт. Починаймо. 725 00:54:14,129 --> 00:54:15,339 Запускайте їх. 726 00:54:16,590 --> 00:54:20,636 То мені тут сидіти? Ясно. Добре. 727 00:54:20,719 --> 00:54:22,471 -Чудово. Привіт. -Привіт. 728 00:54:23,305 --> 00:54:25,349 Привіт! Боже мій! 729 00:54:25,432 --> 00:54:27,267 Я так хвилююся! 730 00:54:27,351 --> 00:54:28,644 Як тебе звати? 731 00:54:29,228 --> 00:54:30,479 Мене звати Алі. 732 00:54:31,063 --> 00:54:32,064 Санні. 733 00:54:32,147 --> 00:54:34,441 Андромед Третій, син… 734 00:54:34,525 --> 00:54:35,609 Стівен. 735 00:54:35,692 --> 00:54:40,614 Лоп. Бо іноді, коли нервуюся, я… 736 00:54:40,697 --> 00:54:41,698 О боже. 737 00:54:43,659 --> 00:54:46,286 Не треба нервуватися. Ти чудово справляєшся. 738 00:54:46,828 --> 00:54:48,872 Яка вона мила. 739 00:54:48,956 --> 00:54:51,875 Мою дівчинку звали Табіта. 740 00:54:52,376 --> 00:54:56,672 А мене вона назвала Ріжкою, бо… 741 00:54:56,755 --> 00:54:58,799 Бо я єдиноріжка! 742 00:54:58,882 --> 00:55:01,635 Вибачте. Я дуже нервуюся. 743 00:55:01,718 --> 00:55:03,136 Звідки ви родом? 744 00:55:03,220 --> 00:55:05,305 Родом? З Філадельфії. 745 00:55:05,389 --> 00:55:06,849 Де-Калб. Іллінойс. 746 00:55:06,932 --> 00:55:08,392 Спокан. 747 00:55:08,475 --> 00:55:10,853 Нью-Джерсі. Утримайтеся від коментарів. 748 00:55:11,645 --> 00:55:13,689 З магазину радіоелектроніки. 749 00:55:13,772 --> 00:55:17,568 Зараз згадаю. Ми переїхали у 83-му? Ні! У 84-му. Важко довелося. 750 00:55:17,651 --> 00:55:19,027 СІМ'Я ПЕРЕЇХАЛА. 751 00:55:19,111 --> 00:55:20,654 Справді важко. 752 00:55:20,737 --> 00:55:22,906 Покіпсі? Та ну, тату. 753 00:55:23,782 --> 00:55:26,577 Це все одно, що на Місяць переїхати. Так? 754 00:55:28,704 --> 00:55:30,914 Не смішно. Узагалі. 755 00:56:01,153 --> 00:56:02,362 Готовий? 756 00:56:03,030 --> 00:56:04,239 До чого? 757 00:56:05,282 --> 00:56:06,658 До будь-чого. 758 00:56:06,742 --> 00:56:10,287 Ми щодня влаштовували вистави. 759 00:56:10,370 --> 00:56:12,581 Іноді – кілька! Послухайте… 760 00:56:12,664 --> 00:56:15,709 Мене складали, розбирали й складали знову. Розумієте? 761 00:56:15,792 --> 00:56:18,795 Але ніколи не вбудовували в очі лазери! 762 00:56:18,879 --> 00:56:22,633 Не брехатиму: важко було витримувати такий графік. 763 00:56:22,716 --> 00:56:27,137 Але ці крики публіки після вистави… 764 00:56:27,221 --> 00:56:28,305 Боже! 765 00:56:28,388 --> 00:56:29,765 Дядьки… 766 00:56:30,474 --> 00:56:31,975 Дядьки були найкращі. 767 00:56:32,059 --> 00:56:35,187 Я привела багато друзів. 768 00:56:35,270 --> 00:56:37,231 Скажи, кого з них ти побачиш. 769 00:56:37,314 --> 00:56:38,315 Добре. 770 00:56:39,983 --> 00:56:43,529 Бачиш цього персонажа? 771 00:56:51,912 --> 00:56:52,955 Ні. 772 00:56:53,038 --> 00:56:54,248 Не бачиш? 773 00:56:54,331 --> 00:56:56,625 -Не страшно. -Що це за малий? 774 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 Не бачиш? 775 00:56:57,793 --> 00:57:01,213 Найважче було, коли приходив час лягати спати. 776 00:57:01,296 --> 00:57:03,757 Мама ніяк не розуміла. Це ж… 777 00:57:03,841 --> 00:57:06,760 Ось, що я розповім вам про пітьму. 778 00:57:06,844 --> 00:57:10,347 Усі діти бояться пітьми. Усі! 779 00:57:10,430 --> 00:57:12,724 Навіть якщо не зізнаються. А чому? 780 00:57:12,808 --> 00:57:16,645 Бо з тих нічників ніякої користі! Ось чому. 781 00:57:16,728 --> 00:57:18,188 ІМ'Я: АЛІ ЩО РОБИТЬ: ЗАХИЩАЄ 782 00:57:18,272 --> 00:57:20,858 Типу, зрозуміло, мамо, у тебе своя робота. Ти молодець. 783 00:57:20,941 --> 00:57:22,109 Але скажи мені от що. 784 00:57:22,192 --> 00:57:23,902 Коли ти вкладаєш малого спати, 785 00:57:23,986 --> 00:57:26,113 хто оберігатиме Покіпсі? 786 00:57:26,196 --> 00:57:28,574 А цього бачиш? 787 00:57:28,657 --> 00:57:30,450 Ну, помчали! 788 00:57:32,369 --> 00:57:33,787 -Ні. -Що? 789 00:57:34,496 --> 00:57:35,664 Спитайте ще раз. 790 00:57:35,747 --> 00:57:36,957 Спитай ще раз. 791 00:57:37,457 --> 00:57:38,792 -Не бачиш? -Ні. 792 00:57:38,876 --> 00:57:41,211 -Що ж, я сам розберуся! -Чекай! 793 00:57:41,295 --> 00:57:44,965 Мама казала, що багато цукерок – погано для шлунка, а я казала… 794 00:57:46,008 --> 00:57:47,426 Боже мій. 795 00:57:47,509 --> 00:57:49,386 Оце так. Я навіть очима цей смак чую. 796 00:57:49,469 --> 00:57:50,888 Вибачте, будь ласка. 797 00:57:50,971 --> 00:57:52,806 А твої очі це чують? 798 00:57:52,890 --> 00:57:55,350 Я будь-кого знайду. Будь-де! 799 00:57:55,434 --> 00:57:57,186 Ні! Ні! Гаразд. 800 00:57:57,269 --> 00:57:58,645 Звідки ви? 801 00:57:59,438 --> 00:58:01,523 Ага. Так я тобі й сказав. 802 00:58:01,607 --> 00:58:03,066 Так він тобі й сказав. 803 00:58:03,150 --> 00:58:04,026 ІМ'Я: КОСМО МІСЦЕ: НЕВІДОМЕ 804 00:58:04,109 --> 00:58:05,360 Дякую вам, сер. 805 00:58:05,444 --> 00:58:06,987 -Гарненький, але тупенький. -Він… 806 00:58:07,070 --> 00:58:08,113 Він мені в рота заліз. 807 00:58:08,197 --> 00:58:11,033 Ти наче мила дівчина, тож говоритиму прямо. 808 00:58:11,116 --> 00:58:12,951 Спочатку я думав, 809 00:58:13,035 --> 00:58:15,329 він придумав мене, наче якусь метафору. 810 00:58:15,412 --> 00:58:19,541 Може, він справжній геній, га? 811 00:58:19,625 --> 00:58:20,459 Але – ні. 812 00:58:20,542 --> 00:58:23,337 Це Аризона. І він просто хотів пити. Тому й придумав. 813 00:58:23,420 --> 00:58:24,505 ІМ'Я: КУБИК ЛЬОДУ ЩО РОБИТЬ: ГАМУЄ СПРАГУ 814 00:58:27,591 --> 00:58:31,261 Не дивись йому в око. 815 00:58:32,054 --> 00:58:34,932 -У котре? -Ти чудово знаєш, у котре. 816 00:58:35,015 --> 00:58:38,143 Я просто хочу подякувати вам за те, що ви робите. 817 00:58:38,227 --> 00:58:41,605 Це дуже для всіх важливо. 818 00:58:46,818 --> 00:58:47,819 Ні. 819 00:58:47,903 --> 00:58:51,823 Мабуть, він не знає, що хоче. Що ти, чортеня, хочеш? 820 00:58:52,658 --> 00:58:53,909 Хто наступний? 821 00:58:55,827 --> 00:58:57,079 Кіт! 822 00:58:57,746 --> 00:58:59,122 -Ні. -Згоден. 823 00:58:59,206 --> 00:59:02,167 -Так, він збиває з пантелику. -Кіт – найгірший. 824 00:59:07,339 --> 00:59:10,092 Він дуже любив круасани. 825 00:59:10,175 --> 00:59:11,677 А це не зовсім чесно. 826 00:59:11,760 --> 00:59:14,805 Бо його батьки володіли пекарнею на першому поверсі. 827 00:59:14,888 --> 00:59:17,099 То круасани – зручний вибір! 828 00:59:17,182 --> 00:59:19,142 Ми їли багато круасанів. 829 00:59:19,226 --> 00:59:22,479 І хліба. Багато вуглеводів. 830 00:59:22,563 --> 00:59:25,190 Але не пасти. Цікаво. 831 00:59:25,274 --> 00:59:28,485 Та все інше, що вони там пекли, було справжнім бенкетом запахів. 832 00:59:28,569 --> 00:59:30,821 -Гей, стій! -Ні, ні! 833 00:59:30,904 --> 00:59:32,322 Гей! 834 00:59:32,406 --> 00:59:35,325 Ви бачили… Ви це бачили! 835 00:59:35,409 --> 00:59:38,203 Отак я й живу. 836 00:59:42,708 --> 00:59:43,750 Ні. 837 00:59:48,505 --> 00:59:49,965 Є ще? 838 00:59:52,843 --> 00:59:53,886 Ні. 839 00:59:54,636 --> 00:59:55,804 Не вдалося. 840 00:59:57,973 --> 00:59:59,057 Вибач. 841 00:59:59,641 --> 01:00:02,227 Нічого. У мене ж є ти. 842 01:00:08,025 --> 01:00:09,735 Ці переживання виснажують! 843 01:00:09,818 --> 01:00:11,653 Ходімо вкладемо тебе спати. 844 01:00:30,964 --> 01:00:33,258 То як усе пройшло? 845 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 Нічого не вийшло. 846 01:00:38,597 --> 01:00:39,681 Ну… 847 01:00:40,182 --> 01:00:42,601 може, й не судилося. 848 01:00:43,977 --> 01:00:47,606 Поки вони намагалися знайти нових дітей, 849 01:00:48,398 --> 01:00:50,776 перестали шукати старих. 850 01:00:51,610 --> 01:00:53,320 Але ж їхні діти виросли. 851 01:00:54,279 --> 01:00:55,781 І УД їм більше не потрібні. 852 01:00:56,949 --> 01:01:00,327 Усім дітям потрібні УД. 853 01:01:01,119 --> 01:01:03,872 Особливо коли вони виростають. 854 01:01:04,873 --> 01:01:06,667 Але ж вони їх забувають. 855 01:01:07,584 --> 01:01:11,505 Не можна забути те, що любиш. 856 01:01:12,714 --> 01:01:15,676 Завжди можна до нього повернутися. 857 01:01:16,343 --> 01:01:17,344 Як? 858 01:01:18,053 --> 01:01:19,221 Спогади. 859 01:01:20,055 --> 01:01:23,600 Вони живуть вічно. У серцях. 860 01:01:24,434 --> 01:01:29,940 Іноді просто треба зрозуміти, як видобути їх звідти. 861 01:01:31,608 --> 01:01:35,320 Мені допомагає запах морського бризу. 862 01:01:36,613 --> 01:01:40,492 Або стукіт взуття по дерев'яному тротуарі. 863 01:01:42,035 --> 01:01:43,203 Тоді… 864 01:01:44,246 --> 01:01:45,998 просто заплющуєш очі, 865 01:01:47,124 --> 01:01:50,169 й усе повертається. 866 01:02:28,290 --> 01:02:29,666 Ходімо? 867 01:02:29,750 --> 01:02:31,418 Думав, ти вже не запропонуєш. 868 01:02:46,266 --> 01:02:48,018 Зачекай на мене! 869 01:02:51,522 --> 01:02:52,689 Гей! 870 01:02:56,652 --> 01:02:57,778 Гарно, правда ж? 871 01:02:59,821 --> 01:03:02,908 -Мені дуже подобається. Гляньте. -О боже! 872 01:03:02,991 --> 01:03:04,743 -Це що, квітка? -Гарнюня. 873 01:03:06,328 --> 01:03:07,913 Моє! Я хочу спробувати! 874 01:03:07,996 --> 01:03:10,457 Дякую, вельмишановний. 875 01:03:10,541 --> 01:03:12,167 Тільки подивіться! 876 01:03:12,251 --> 01:03:13,460 На вигляд – смакота. 877 01:03:19,758 --> 01:03:21,134 Найкращий вечір мого життя! 878 01:03:24,972 --> 01:03:28,642 Оце так! Гляньте на мене! 879 01:03:29,476 --> 01:03:31,770 Уперед, друзі! 880 01:03:37,526 --> 01:03:39,528 -Фантастика! -Можна мені лизнути? 881 01:04:05,888 --> 01:04:07,264 Час спати. 882 01:04:07,347 --> 01:04:10,392 Відпочиньте. Завтра важливий день. 883 01:04:11,935 --> 01:04:13,854 Та ну? А що буде завтра? 884 01:04:15,105 --> 01:04:16,648 Припиніть уже. 885 01:04:18,650 --> 01:04:19,651 Ніколи. 886 01:04:24,990 --> 01:04:29,620 І от я пішла востаннє скупатися – перед тим, як їхати в аеропорт. 887 01:04:29,703 --> 01:04:31,622 Зазвичай вилазиш отак, еге ж? 888 01:04:31,705 --> 01:04:33,457 Підтягуєшся й закидаєш ноги. 889 01:04:33,540 --> 01:04:35,584 У мене так не вийшло через зламану ногу. 890 01:04:36,460 --> 01:04:38,795 Хочеш іще? 891 01:04:38,879 --> 01:04:41,423 Я не знала, які тобі подобаються, 892 01:04:41,507 --> 01:04:43,759 -тому взяла всього потроху. -Було дуже смачно. 893 01:04:45,010 --> 01:04:46,261 Ти чудово впоралася. 894 01:04:47,221 --> 01:04:48,222 Добре. 895 01:04:49,681 --> 01:04:50,682 Що ж. 896 01:04:52,643 --> 01:04:53,769 Бабусю. 897 01:04:54,478 --> 01:04:56,021 Можна щось спитати? 898 01:04:56,772 --> 01:04:59,399 Авжеж. Будь-що. 899 01:05:00,943 --> 01:05:02,319 Ким ти хотіла стати, 900 01:05:03,487 --> 01:05:04,905 коли була маленька? 901 01:05:06,031 --> 01:05:07,199 Ну… 902 01:05:09,076 --> 01:05:11,453 Що? О боже. 903 01:05:11,954 --> 01:05:13,872 Хороше питання. 904 01:05:15,082 --> 01:05:17,334 Ну, я… 905 01:05:22,923 --> 01:05:26,343 Я завжди мріяла стати танцівницею. 906 01:05:26,426 --> 01:05:27,427 Справді? 907 01:05:27,511 --> 01:05:29,054 Не треба так дивуватися. 908 01:05:29,137 --> 01:05:31,974 Твій дідусь вважав мене дуже привабливою. 909 01:05:32,808 --> 01:05:35,602 -Він бачив, як ти танцюєш? -Аякже! 910 01:05:35,686 --> 01:05:37,104 Зараз покажу тобі щось. 911 01:05:39,064 --> 01:05:41,483 Так. Це ж треба. 912 01:05:49,700 --> 01:05:50,993 Це твоя бабуся. 913 01:05:54,288 --> 01:05:55,581 Ти гарна. 914 01:05:56,081 --> 01:05:57,457 І він так вважав. 915 01:05:59,209 --> 01:06:01,712 Але в той день я аж трусилася від страху. 916 01:06:01,795 --> 01:06:03,589 Страху сцени. 917 01:06:04,214 --> 01:06:05,215 -Справді? -Так. 918 01:06:05,299 --> 01:06:08,552 Це був найважливіший день у моєму житті, 919 01:06:08,635 --> 01:06:12,931 бо було лише… Здається, лише шість шкіл було обрано 920 01:06:13,515 --> 01:06:17,728 для виступу в маленькому театрі на тому боці річки. 921 01:06:17,811 --> 01:06:19,938 І я досі пам'ятаю, 922 01:06:20,814 --> 01:06:24,067 як рипіла дерев'яна підлога. 923 01:06:24,651 --> 01:06:28,906 А музика линула з оркестрової ями, наче хвиля. 924 01:06:31,241 --> 01:06:34,995 Пам'ятаю, як падав пил у променях світла. 925 01:06:35,537 --> 01:06:39,958 І мені тоді здалося, що це сон. 926 01:06:44,588 --> 01:06:45,839 І що було далі? 927 01:06:46,423 --> 01:06:49,343 Я виросла, моя люба дівчинко. 928 01:06:49,426 --> 01:06:50,677 І стала надто висока. 929 01:06:51,595 --> 01:06:52,971 Надто незграбна. 930 01:06:54,515 --> 01:06:55,807 І стара. 931 01:06:56,433 --> 01:07:00,395 Хто ж захоче дивитися, як танцює стара жінка? 932 01:07:01,438 --> 01:07:04,525 Принести тобі десерт? 933 01:07:05,150 --> 01:07:07,778 У мене є морозиво. Здається, є. 934 01:07:08,612 --> 01:07:10,113 Якщо воно не вкрилося льодом. 935 01:07:10,739 --> 01:07:14,243 Чому на поверхні морозива утворюється лід? 936 01:07:25,420 --> 01:07:26,421 Скучила за нами? 937 01:07:26,505 --> 01:07:27,840 Вона тут? 938 01:07:27,923 --> 01:07:29,466 -Хто? -Квіточка. 939 01:07:29,550 --> 01:07:31,885 Привіт. Я заварила чаю лише на двох. 940 01:07:31,969 --> 01:07:33,554 Піду заварю ще. 941 01:07:33,637 --> 01:07:35,013 Ти – її. 942 01:07:35,722 --> 01:07:38,100 Це така загадка? Люблю загадки. 943 01:07:38,183 --> 01:07:41,353 Я про мою бабусю. Ти її УД. 944 01:07:43,689 --> 01:07:45,774 Авжеж. Так і є. 945 01:07:46,900 --> 01:07:48,986 Бешкетний стиль, милий акцент. 946 01:07:49,069 --> 01:07:51,071 Я здивована, що ти одразу цього не зрозуміла. 947 01:07:51,154 --> 01:07:52,406 То ходімо! 948 01:07:52,489 --> 01:07:54,575 Вона тут, унизу. Оце вона здивується. 949 01:07:54,658 --> 01:07:57,578 Бі, повір, вона старалась. 950 01:07:57,661 --> 01:08:00,080 Я щодня спускалася до неї. 951 01:08:00,163 --> 01:08:02,374 Читала з нею, дивилася телевізор, 952 01:08:02,457 --> 01:08:05,043 навіть пережила з нею фазу пілатесу. 953 01:08:05,127 --> 01:08:07,337 Вона мене не бачила. 954 01:08:07,838 --> 01:08:11,175 Якщо вони не пам'ятають – нічого не зробиш. 955 01:08:15,137 --> 01:08:16,513 Тоді треба їй допомогти. 956 01:08:28,692 --> 01:08:29,859 Елізабет. 957 01:08:31,153 --> 01:08:32,321 Бі! 958 01:08:33,863 --> 01:08:35,032 Що ти робиш? 959 01:08:52,174 --> 01:08:53,300 СПАРТАК 960 01:09:13,069 --> 01:09:16,532 Навіщо ми це робимо? Це безглуздя. 961 01:09:16,615 --> 01:09:19,243 Що це ти задумала? 962 01:09:21,495 --> 01:09:22,578 Бі. 963 01:09:25,749 --> 01:09:26,834 Бі. 964 01:12:12,082 --> 01:12:13,959 О боже, де ти був? 965 01:12:14,042 --> 01:12:16,044 Це твоя кімната? Клас. Старомодна. 966 01:12:16,128 --> 01:12:18,046 Я його знайшов. Він працює в центрі. 967 01:12:18,130 --> 01:12:20,465 Казав же, що будь-кого можу знайти. 968 01:12:21,341 --> 01:12:23,552 Щасти, манюню. Тепер все у твоїх руках. 969 01:12:23,635 --> 01:12:25,929 Шпигуни рулять! 970 01:12:26,013 --> 01:12:27,014 Надіюся, спрацює. 971 01:12:27,097 --> 01:12:29,474 НАДЗВИЧАЙНО СЕКРЕТНО 972 01:12:41,904 --> 01:12:44,198 Тут написано, нам потрібен наступний квартал. 973 01:12:45,199 --> 01:12:46,783 Треба поспішати. 974 01:12:48,702 --> 01:12:51,079 Так… Давайте ще раз. 975 01:12:51,163 --> 01:12:53,332 Ми справді його побачимо? 976 01:12:53,415 --> 01:12:55,417 -Так! -Добре. 977 01:12:55,501 --> 01:12:57,753 Ого. Прямо зараз побачимо! 978 01:12:57,836 --> 01:12:59,004 Хоч ти й не дуже старався. 979 01:12:59,087 --> 01:13:02,299 А як ми зрозуміємо, що це він? 980 01:13:02,382 --> 01:13:03,425 У досьє все є. 981 01:13:05,886 --> 01:13:07,429 Так. Це він. 982 01:13:07,513 --> 01:13:09,306 Оце так. 983 01:13:10,891 --> 01:13:14,478 Ого. Я не готовий до такого. Мене зараз знудить. 984 01:13:14,978 --> 01:13:17,648 -Що? Бачиш його? -Він іде. Швидше. 985 01:13:17,731 --> 01:13:19,525 -Де? -Уперед. Скоріше. 986 01:13:20,651 --> 01:13:22,736 Треба було надіти костюм! 987 01:13:31,995 --> 01:13:32,996 Наступний! 988 01:13:37,584 --> 01:13:38,836 О боже. 989 01:13:40,254 --> 01:13:42,381 Він такий… 990 01:13:43,423 --> 01:13:45,342 чудовий! 991 01:13:46,468 --> 01:13:48,345 Тільки гляньте на нього! 992 01:13:48,428 --> 01:13:50,514 Такий стрункий! 993 01:13:50,597 --> 01:13:53,267 Раніше він був більше схожий на мене. 994 01:13:55,102 --> 01:13:57,604 І волосся гарно уклав. 995 01:13:57,688 --> 01:13:59,398 Здається, це піт. 996 01:14:00,732 --> 01:14:03,318 Я так хвилююся! 997 01:14:03,402 --> 01:14:04,570 Скористаймося шансом. 998 01:14:13,829 --> 01:14:15,956 Ну. Заходь туди. 999 01:14:16,039 --> 01:14:18,083 Зачекай. Що? 1000 01:14:18,166 --> 01:14:20,085 Я не можу піти туди сам. 1001 01:14:21,795 --> 01:14:22,880 Іди з ним. 1002 01:14:22,963 --> 01:14:24,798 О ні. Цього не буде. 1003 01:14:24,882 --> 01:14:27,092 Громадські вбиральні – не найстрашніший мій кошмар… 1004 01:14:27,176 --> 01:14:28,010 Будь ласка. 1005 01:14:28,093 --> 01:14:29,595 …але вони точно в топі кошмарів. 1006 01:14:29,678 --> 01:14:31,555 Зламалася. Іди. Ну. 1007 01:14:40,522 --> 01:14:43,609 «Двадцять відсотків третього кварталу наступного року… 1008 01:14:43,692 --> 01:14:46,278 Двадцять відсотків третього кварталу наступного року. 1009 01:14:46,778 --> 01:14:48,238 Ти питаєш, чи це можливо. 1010 01:14:49,114 --> 01:14:50,741 Питаєш, чи це можливо». 1011 01:14:50,824 --> 01:14:52,367 Ну ж бо, чувак, зберися. 1012 01:14:54,912 --> 01:14:55,913 Іди! 1013 01:14:56,872 --> 01:14:58,248 Пора. 1014 01:14:58,332 --> 01:15:00,501 «Двадцять відсотків третього кварталу. 1015 01:15:00,584 --> 01:15:02,294 Як я знаю, що це можливо? 1016 01:15:02,377 --> 01:15:04,129 Як я знаю, що це можливо?» 1017 01:15:05,380 --> 01:15:07,007 Ти зможеш. 1018 01:15:07,090 --> 01:15:08,550 Зрозумів? Усе добре. 1019 01:15:11,887 --> 01:15:13,138 Не плач. 1020 01:15:14,848 --> 01:15:16,308 Благаю, не плач. 1021 01:15:16,934 --> 01:15:18,560 Ну. Подивися на мене! 1022 01:15:18,644 --> 01:15:21,104 Не плач. 1023 01:15:21,688 --> 01:15:22,689 Ну ж бо. 1024 01:15:22,773 --> 01:15:25,025 Ну… 1025 01:15:28,028 --> 01:15:29,071 Господи. 1026 01:15:36,703 --> 01:15:39,748 Як усе пройшло? Боже мій! 1027 01:15:40,832 --> 01:15:41,875 Ходімо! 1028 01:15:49,508 --> 01:15:50,592 Я усе зіпсував. 1029 01:15:52,845 --> 01:15:54,888 Фу. Ходімо. 1030 01:15:54,972 --> 01:15:56,682 Що, це кінець? 1031 01:15:57,850 --> 01:16:01,520 -Келе, я зникаю? -Це не так стається. 1032 01:16:02,104 --> 01:16:04,940 Ой леле! Зараз блюватиму. 1033 01:16:05,023 --> 01:16:06,024 Ну… 1034 01:16:07,067 --> 01:16:08,402 ми зробили, що могли. 1035 01:16:09,987 --> 01:16:11,321 І нічого не вийшло. 1036 01:16:12,197 --> 01:16:14,658 Не розумію. Вони майже впритул одне до одного стояли. 1037 01:16:14,741 --> 01:16:19,538 Точно вам кажу: я хочу блювати. Або їсти. Або те, або те. 1038 01:16:19,621 --> 01:16:21,415 Може, то він був не в тому настрої. 1039 01:16:21,498 --> 01:16:24,459 Слід зауважити, що музика була жахлива. 1040 01:16:24,543 --> 01:16:26,837 Вирішив: я таки хочу їсти. 1041 01:16:27,337 --> 01:16:28,547 Умираю з голоду. 1042 01:16:30,174 --> 01:16:31,216 Це воно. 1043 01:16:32,885 --> 01:16:33,886 Що воно? 1044 01:16:35,470 --> 01:16:36,638 Стеж за ним. 1045 01:17:05,083 --> 01:17:06,376 Я можу вам допомогти? 1046 01:17:07,294 --> 01:17:08,420 Так. 1047 01:17:09,338 --> 01:17:12,424 Я принесла замовлення. 1048 01:17:32,027 --> 01:17:33,529 ІМ'Я: БЛУ КОЛІР: ФІОЛЕТОВИЙ 1049 01:17:33,612 --> 01:17:35,614 ЛЮДИНА: ДЖЕРЕМІ *БАТЬКИ ВОЛОДІЛИ ПЕКАРНЕЮ 1050 01:18:35,841 --> 01:18:37,050 Оце так. 1051 01:18:48,770 --> 01:18:50,022 Містере Ґріффіт. 1052 01:18:51,565 --> 01:18:53,066 ВЗ вами готові зустрітися. 1053 01:20:00,467 --> 01:20:01,760 Ти впораєшся. 1054 01:20:06,974 --> 01:20:07,975 Так. 1055 01:20:13,146 --> 01:20:17,192 Усім привіт. Дякую, що знайшли час зустрітися. Я дуже радий. 1056 01:20:17,276 --> 01:20:19,069 Думаю, усе пройде добре. 1057 01:20:24,867 --> 01:20:25,868 Ого. 1058 01:20:26,952 --> 01:20:28,412 Це було просто… 1059 01:20:29,121 --> 01:20:30,539 Це було так… 1060 01:21:07,910 --> 01:21:09,912 ВІТАЄМО 1061 01:21:29,431 --> 01:21:30,974 Поздоровляю. 1062 01:21:31,892 --> 01:21:32,935 Тобі вдалося. 1063 01:21:34,478 --> 01:21:35,521 Нам удалося. 1064 01:21:38,232 --> 01:21:41,401 Думаю, ми чудова команда. Так? 1065 01:21:42,778 --> 01:21:43,946 Так. Чудова. 1066 01:21:53,497 --> 01:21:56,375 -Клас! -Ви обмінялися браслетами? 1067 01:21:56,458 --> 01:21:59,545 Аякже! У мене рука в них аж до плеча. 1068 01:22:10,973 --> 01:22:13,016 Дуже дякую. 1069 01:22:19,439 --> 01:22:20,482 Де ти була? 1070 01:22:21,191 --> 01:22:23,902 Вибач. Гуляла з друзями. 1071 01:22:23,986 --> 01:22:25,696 Заходь скоріше. 1072 01:22:27,030 --> 01:22:28,323 Усе гаразд, бабусю. 1073 01:22:29,074 --> 01:22:30,158 Зі мною все добре. 1074 01:22:31,994 --> 01:22:33,537 Річ не в тобі. 1075 01:22:33,620 --> 01:22:35,122 А у твоєму батькові. 1076 01:22:35,205 --> 01:22:36,540 І з ним, упевнена, все добре. 1077 01:22:36,623 --> 01:22:39,835 Бери, що тобі потрібно, й поговоримо в машині. 1078 01:22:39,918 --> 01:22:41,962 Ключі. Де ж поділися ключі? 1079 01:22:46,341 --> 01:22:47,718 Я не можу. 1080 01:22:48,677 --> 01:22:49,803 Не можу й усе. 1081 01:22:49,887 --> 01:22:50,929 Усе гаразд. 1082 01:22:52,139 --> 01:22:53,223 З тобою все добре. 1083 01:22:54,683 --> 01:22:56,101 Допоможи мені. 1084 01:22:57,811 --> 01:23:00,772 Гей, я ж тут. 1085 01:23:05,319 --> 01:23:07,279 Я не можу знову це витерпіти. 1086 01:23:07,362 --> 01:23:08,614 Що витерпіти? 1087 01:23:09,323 --> 01:23:10,574 Прощання. 1088 01:23:19,291 --> 01:23:20,292 То не прощайся. 1089 01:23:23,795 --> 01:23:25,130 Я не знаю, що казати. 1090 01:23:26,131 --> 01:23:27,549 Що мені йому сказати? 1091 01:23:31,386 --> 01:23:33,013 Розкажи йому історію. 1092 01:23:47,819 --> 01:23:48,987 Дякую. 1093 01:24:10,884 --> 01:24:14,346 -Почекайте хвилинку. -Добре. Дякую. 1094 01:24:19,226 --> 01:24:20,561 Бі. 1095 01:24:21,228 --> 01:24:22,938 У твого батька був важкий день. 1096 01:24:23,605 --> 01:24:25,232 Йому треба відпочити. 1097 01:24:52,342 --> 01:24:53,343 Привіт. 1098 01:24:55,721 --> 01:24:56,847 Отже… 1099 01:24:58,098 --> 01:24:59,892 Я дописала ту історію 1100 01:25:02,895 --> 01:25:05,105 готова тобі її розповісти. 1101 01:25:09,359 --> 01:25:11,612 Це історія про… 1102 01:25:12,821 --> 01:25:13,989 маленьку дівчинку. 1103 01:25:16,575 --> 01:25:18,827 Їй було так сумно 1104 01:25:20,245 --> 01:25:21,622 й страшно, 1105 01:25:23,373 --> 01:25:26,376 що вона, як могла, тікала від реального світу, 1106 01:25:29,004 --> 01:25:31,423 щоб більше ні через що не хвилюватися. 1107 01:25:34,843 --> 01:25:36,303 Але не змогла втекти. 1108 01:25:38,931 --> 01:25:41,475 Не могла, бо в її житті є один чоловік… 1109 01:25:44,269 --> 01:25:46,063 чарівний чоловік… 1110 01:25:49,024 --> 01:25:53,570 який не відпускає її, 1111 01:25:56,114 --> 01:25:58,659 хай як вона її відштовхує… 1112 01:26:00,661 --> 01:26:02,120 і намагається бути дорослою. 1113 01:26:04,915 --> 01:26:06,917 Він тримається за неї 1114 01:26:07,709 --> 01:26:09,086 все міцніше. 1115 01:26:13,799 --> 01:26:15,425 І цікаво те… 1116 01:26:18,303 --> 01:26:21,765 що лише з ним вона почувається в безпеці. 1117 01:26:24,726 --> 01:26:27,646 І хоче бути лише поряд з ним. 1118 01:26:33,277 --> 01:26:35,070 Тому тобі не можна нікуди зникати. 1119 01:26:39,575 --> 01:26:41,201 Я ж іще дитина. 1120 01:26:45,122 --> 01:26:47,291 Благаю, татку. 1121 01:26:48,333 --> 01:26:49,376 Благаю. 1122 01:26:59,595 --> 01:27:01,847 Яка прекрасна історія. 1123 01:27:04,016 --> 01:27:05,475 А що далі? 1124 01:27:20,240 --> 01:27:21,992 Я тебе люблю. 1125 01:27:26,246 --> 01:27:28,624 Він опритомнів! 1126 01:28:15,796 --> 01:28:16,880 Гей. 1127 01:28:18,215 --> 01:28:19,383 Відчиніть двері. 1128 01:28:21,218 --> 01:28:22,594 Агов. 1129 01:28:22,678 --> 01:28:24,012 Хто там? 1130 01:28:24,680 --> 01:28:26,098 Відчиніть. 1131 01:28:30,018 --> 01:28:32,187 Ти хочеш туди зайти? 1132 01:28:33,105 --> 01:28:35,566 Так. Там живе мій друг. 1133 01:28:36,233 --> 01:28:37,317 Друг? 1134 01:28:39,027 --> 01:28:41,989 Він мені допоміг, і я хочу йому подякувати. 1135 01:28:44,116 --> 01:28:45,534 Вибач… 1136 01:28:50,789 --> 01:28:52,541 Там нікого нема. 1137 01:29:22,905 --> 01:29:24,031 Ну… 1138 01:29:24,948 --> 01:29:26,325 Здається все. 1139 01:29:26,408 --> 01:29:29,453 Гей, ми можемо у будь-яку мить повернутися. 1140 01:29:41,632 --> 01:29:44,051 ІМ'Я: КВІТОЧКА ДИТИНА: МАРҐАРЕТ 1141 01:29:44,134 --> 01:29:47,387 ЛЮБИТЬ: ПИТИ НАДВЕЧІР ЧАЙ ЩО РОБИТЬ: ТАНЦЮЄ 1142 01:29:48,514 --> 01:29:50,516 ІМ'Я: ЛУЇС ДИТИНА: ЧАРЛІ 1143 01:30:02,819 --> 01:30:04,029 Нічого не забула? 1144 01:30:04,780 --> 01:30:06,406 Я зараз. 1145 01:30:52,911 --> 01:30:55,497 МАМА – ТАТО – Я 1146 01:31:00,919 --> 01:31:04,214 КЕЛВІН 1147 01:31:16,685 --> 01:31:18,937 Я саме йшла попрощатися. 1148 01:32:00,938 --> 01:32:02,231 Це був ти. 1149 01:32:04,775 --> 01:32:06,527 Це завжди був ти. 1150 01:32:10,781 --> 01:32:14,535 Мені дуже жаль, що я раніше не згадала. 1151 01:32:17,246 --> 01:32:19,414 Мабуть, ти думаєш… 1152 01:32:20,749 --> 01:32:22,376 що більше мені не потрібний. 1153 01:32:24,044 --> 01:32:25,504 Що я виросла. 1154 01:32:28,632 --> 01:32:29,800 Тому… 1155 01:32:30,968 --> 01:32:33,011 я прийшла сказати тобі, 1156 01:32:34,471 --> 01:32:36,598 що ти завжди будеш мені потрібний. 1157 01:32:39,142 --> 01:32:41,311 Особливо тоді, коли я виросту. 1158 01:32:55,367 --> 01:32:59,037 Треба буде лише заплющити очі – 1159 01:33:00,414 --> 01:33:02,249 і все повернеться. 1160 01:34:05,020 --> 01:34:06,313 -Фу. -Фу. 1161 01:34:09,233 --> 01:34:11,443 Коли я була маленька, 1162 01:34:11,527 --> 01:34:13,987 розповіла якось одну історію. 1163 01:34:14,071 --> 01:34:17,533 Я дорослішаю і часто думаю про це, 1164 01:34:18,575 --> 01:34:20,452 ставлю під сумнів певні деталі. 1165 01:34:22,371 --> 01:34:26,792 Та щоразу, коли це стається, я нагадую собі, 1166 01:34:26,875 --> 01:34:28,293 що треба глибоко вдихнути… 1167 01:34:31,547 --> 01:34:33,549 й сказати собі: 1168 01:34:35,008 --> 01:34:36,635 «Уяви диво». 1169 01:34:37,719 --> 01:34:39,054 З ними все буде добре. 1170 01:34:40,347 --> 01:34:41,765 З нею все буде гаразд. 1171 01:34:44,852 --> 01:34:45,853 Тож… 1172 01:34:47,688 --> 01:34:48,981 ходімо в дім? 1173 01:34:51,066 --> 01:34:52,526 Боже мій. 1174 01:35:15,966 --> 01:35:17,301 Денні, я повернувся! 1175 01:35:17,384 --> 01:35:19,928 Маєш чудовий вигляд. Класна борода. Скільки тобі? 1176 01:35:20,012 --> 01:35:21,805 Шпигуни рулять! 1177 01:35:22,890 --> 01:35:23,932 Ну й добре. 1178 01:35:29,855 --> 01:35:31,315 Ходімо. 1179 01:35:32,232 --> 01:35:33,358 Ти впораєшся. 1180 01:35:41,033 --> 01:35:42,075 Ходімо. 1181 01:36:56,775 --> 01:36:57,776 Привіт. 1182 01:37:00,195 --> 01:37:01,989 Мушу тобі зізнатися: 1183 01:37:02,072 --> 01:37:04,241 я навіть не знаю, що таке заморожені конвертики. 1184 01:37:05,200 --> 01:37:06,869 Мав раніше тобі сказати, але… 1185 01:37:06,952 --> 01:37:08,495 -Важка сумка? -Трохи. 1186 01:37:08,579 --> 01:37:10,455 Важка? Не хвилюйся, решту я сам принесу. 1187 01:37:10,539 --> 01:37:11,707 -Добре? -Добре. 1188 01:37:16,753 --> 01:37:18,005 Привіт, Кіте. 1189 01:37:18,088 --> 01:37:19,506 Раз, два, три, чотири! 1190 01:43:24,788 --> 01:43:26,790 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко 1191 01:43:41,054 --> 01:43:47,394 СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ НАШОГО ДРУГА ЛУЇСА ҐОССЕТТА ДЖУНІОРА