1
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
Як гаряче!
2
00:01:00,352 --> 00:01:03,188
Пам'ятаю, мама завжди просила мене
3
00:01:04,188 --> 00:01:05,691
розповісти їй якусь історію.
4
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
Я ніколи не розуміла чому.
5
00:01:10,487 --> 00:01:13,031
Може, просто, щоб її потішити.
6
00:01:13,907 --> 00:01:15,284
Від усього відволікти.
7
00:01:15,367 --> 00:01:16,493
Ось вона!
8
00:01:17,870 --> 00:01:18,954
Вітаю!
9
00:01:20,455 --> 00:01:25,502
Значно пізніше я зрозуміла, що історії,
які вона хотіла від мене почути,
10
00:01:27,379 --> 00:01:29,631
були зовсім не для неї.
11
00:01:38,557 --> 00:01:42,436
Що найважливіше –
те, що ми розповідаємо…
12
00:01:44,563 --> 00:01:46,565
самі собі.
13
00:02:00,204 --> 00:02:01,371
Готова?
14
00:02:30,150 --> 00:02:33,195
-Бу!
-Господи! Як ти мене налякала!
15
00:02:39,660 --> 00:02:42,246
Гей, Ведмежатко, я ж говорю.
16
00:02:43,205 --> 00:02:45,082
Абракадабра!
17
00:02:47,000 --> 00:02:49,670
Бі, це дивовижно!
18
00:02:57,261 --> 00:02:59,471
-Бувай, бабусю.
-Бувай. Я тебе люблю.
19
00:03:03,350 --> 00:03:10,357
УЯВНІ ДРУЗІ
20
00:03:17,698 --> 00:03:19,783
Не знаю, чи я його бачила,
любий. Ходімо.
21
00:03:19,867 --> 00:03:22,327
Іноді він допомагає мені паркуватися.
22
00:03:22,411 --> 00:03:26,582
Нам пощастило знайти місце, бо надвечір
23
00:03:27,708 --> 00:03:28,834
їх часто не залишається.
24
00:03:29,543 --> 00:03:31,837
Тоді доводиться кружляти
навколо кварталу,
25
00:03:32,546 --> 00:03:35,174
й щастя, якщо зрештою
знайдеш, де стати.
26
00:03:38,427 --> 00:03:40,179
О боже.
27
00:03:41,013 --> 00:03:42,389
Ці сходи!
28
00:03:42,472 --> 00:03:43,557
Це взагалі…
29
00:03:45,017 --> 00:03:46,185
Так.
30
00:03:46,268 --> 00:03:48,729
От ми й прийшли.
31
00:03:49,396 --> 00:03:51,773
Ну, заходь. Давай.
32
00:03:52,441 --> 00:03:55,110
Думаю, тут мало що змінилося.
33
00:03:55,736 --> 00:03:56,737
Хіба що…
34
00:03:57,237 --> 00:03:59,323
Минулого разу тут був цей диван?
35
00:03:59,990 --> 00:04:02,242
Здається, ні.
36
00:04:02,951 --> 00:04:04,203
Ось ми й тут.
37
00:04:04,286 --> 00:04:06,246
Не знаю, чому я в тебе про це питаю.
38
00:04:06,330 --> 00:04:08,624
Ти ж тоді була отака манюня.
39
00:04:09,124 --> 00:04:11,960
Я купила трохи продуктів, бо…
40
00:04:12,044 --> 00:04:14,796
Ти голодна? Якщо так…
41
00:04:14,880 --> 00:04:16,673
Скажи, якщо…
42
00:04:16,757 --> 00:04:19,510
якщо голодна. Кухня отут.
43
00:04:51,625 --> 00:04:53,627
Так. Що ж…
44
00:04:53,710 --> 00:04:55,128
Тут –
45
00:04:55,712 --> 00:04:56,880
чисті простирадла,
46
00:04:56,964 --> 00:05:00,092
а на стільці – рушники.
47
00:05:01,677 --> 00:05:05,889
А тут – може ти пам'ятаєш –
щось особливе.
48
00:05:05,973 --> 00:05:11,019
Я зберегла все,
що ти намалювала того літа.
49
00:05:11,103 --> 00:05:13,438
Я ледь встигала стежити за тим,
50
00:05:13,522 --> 00:05:15,774
що діялось у твоїй голівці.
51
00:05:16,567 --> 00:05:17,776
Бабусю.
52
00:05:19,278 --> 00:05:20,320
Мені 12.
53
00:05:21,864 --> 00:05:23,615
Я вже таким не займаюся.
54
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Авжеж.
55
00:05:27,494 --> 00:05:28,871
Аякже.
56
00:05:29,371 --> 00:05:34,585
Тоді поставлю все це
57
00:05:34,668 --> 00:05:37,087
сюди.
58
00:05:39,089 --> 00:05:40,132
Отак.
59
00:05:40,841 --> 00:05:42,801
Усе.
60
00:05:43,886 --> 00:05:46,680
Ну, час їхати. Тато чекатиме.
61
00:05:46,763 --> 00:05:49,266
Мабуть, ти захочеш поїсти вже з ним.
62
00:05:49,349 --> 00:05:52,394
Або перехопи тут. Дати тобі щось?
63
00:05:52,477 --> 00:05:53,979
Де ділися ключі?
64
00:05:54,062 --> 00:05:55,772
Мабуть, десь залишила.
65
00:05:55,856 --> 00:05:57,524
Ключі, ключі.
66
00:06:18,754 --> 00:06:20,130
Я на хвилинку.
67
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
УСМІХНИСЯ
68
00:07:14,059 --> 00:07:15,352
-Як почуваєтеся?
-Добре.
69
00:07:15,435 --> 00:07:18,272
Скажу лікарю, що ви тут.
Він з вами все обговорить.
70
00:07:18,355 --> 00:07:20,899
Так, скажіть, що я тут.
Почнімо з цього.
71
00:07:22,651 --> 00:07:23,944
Як ти сюди потрапила?
72
00:07:24,027 --> 00:07:25,362
Вибачте мені за неї.
73
00:07:25,445 --> 00:07:27,656
Танцюрист з мене зараз ніякий.
74
00:07:27,739 --> 00:07:31,368
Та якщо вже вирішили танцювати,
робімо все по-справжньому.
75
00:07:31,451 --> 00:07:32,452
То як?
76
00:07:32,536 --> 00:07:35,581
Що ж, вона хоче танцювати.
Давай. Танцюймо.
77
00:07:35,664 --> 00:07:38,000
Два, три, чотири, п'ять, шість.
78
00:07:38,083 --> 00:07:39,710
Так. Молодець.
79
00:07:39,793 --> 00:07:42,838
Оберт. так. Чудово.
80
00:07:44,047 --> 00:07:47,217
Що? Ефектне завершення! Давай, красуню!
81
00:07:47,301 --> 00:07:48,635
Цього ми не репетирували.
82
00:07:52,431 --> 00:07:54,474
-Дякуємо, судді. Не будьте суворі.
-Так!
83
00:07:54,558 --> 00:07:56,643
Від оплесків я наче молодшаю.
84
00:07:56,727 --> 00:07:59,021
Бі, це Дженет.
Дженет, це моя донька Бі.
85
00:07:59,980 --> 00:08:01,398
Дуже приємно, Бі.
86
00:08:01,481 --> 00:08:03,317
Твій батько багато про тебе розповідав.
87
00:08:03,400 --> 00:08:04,902
І мені приємно.
88
00:08:05,986 --> 00:08:07,863
-Що тобі крапають?
-Ти про це?
89
00:08:08,989 --> 00:08:10,199
Це магія.
90
00:08:13,202 --> 00:08:16,371
Залишу вас, поговоріть.
Бі, тобі щось принести?
91
00:08:16,455 --> 00:08:18,457
-Хочеш що-небудь?
-Не треба, дякую.
92
00:08:18,540 --> 00:08:21,710
А мені – бургер. Більше сиру
й бекону. Більше холестерину.
93
00:08:21,793 --> 00:08:23,170
-Тату.
-Що?
94
00:08:24,338 --> 00:08:26,465
Гаразд. Вона має рацію. Броколі.
95
00:08:26,548 --> 00:08:28,258
Лише броколі. Чудово.
96
00:08:28,342 --> 00:08:31,386
І, може, води. Вибачте.
Зазвичай з нею веселіше.
97
00:08:32,971 --> 00:08:34,389
То як ти доїхала?
98
00:08:35,557 --> 00:08:37,683
Вибач, що не зміг сам тебе забрати.
99
00:08:37,768 --> 00:08:40,562
Герріет може репетирувати
лише в цей час. Примадонна.
100
00:08:40,645 --> 00:08:41,647
Тату.
101
00:08:43,106 --> 00:08:45,317
Не обов'язково так поводитися.
102
00:08:45,901 --> 00:08:46,944
Як?
103
00:08:47,903 --> 00:08:49,112
Наче я дитина.
104
00:08:52,241 --> 00:08:56,328
Життя не завжди нас тішить. Розумієш?
105
00:08:57,663 --> 00:08:58,830
Це точно.
106
00:09:00,165 --> 00:09:01,250
Так і є.
107
00:09:04,086 --> 00:09:06,046
А ми й прагнемо, щоб тішило.
108
00:09:09,758 --> 00:09:10,843
Та, знаєш…
109
00:09:11,552 --> 00:09:12,678
Твоя правда.
110
00:09:14,805 --> 00:09:16,473
Іноді життя не тішить.
111
00:09:17,975 --> 00:09:19,309
Як-от коли повертаєшся сюди.
112
00:09:21,103 --> 00:09:23,355
Тут ми не можемо
не думати про маму. Так?
113
00:09:24,481 --> 00:09:29,361
А ще починаємо боятися,
що історія повториться.
114
00:09:30,362 --> 00:09:31,822
Та є хороші новини:
115
00:09:32,990 --> 00:09:34,157
я не мама.
116
00:09:35,033 --> 00:09:36,368
Я не хворий.
117
00:09:37,369 --> 00:09:40,247
Просто розвалився на шматки.
118
00:09:43,959 --> 00:09:46,670
Та мене можна зцілити.
119
00:09:47,629 --> 00:09:48,797
Поглянь на мене.
120
00:09:50,090 --> 00:09:51,925
Це дуже проста операція.
121
00:09:53,135 --> 00:09:54,636
І буду, як новенький.
122
00:09:56,180 --> 00:09:57,347
Клянуся.
123
00:09:59,099 --> 00:10:00,475
Добре.
124
00:10:00,559 --> 00:10:02,186
Але пообіцяй мені,
125
00:10:03,604 --> 00:10:05,397
що не сидітимеш тут і не чекатимеш.
126
00:10:07,065 --> 00:10:09,067
Що підеш звідси
127
00:10:09,943 --> 00:10:11,528
й добре повеселишся.
128
00:10:15,574 --> 00:10:16,950
Визнай:
129
00:10:18,368 --> 00:10:20,495
це таки захоплює.
130
00:10:21,622 --> 00:10:22,664
Що?
131
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
Життя в Нью-Йорку?
132
00:10:25,918 --> 00:10:27,127
Дитинство.
133
00:10:33,967 --> 00:10:36,345
Може, пізніше поїдемо покататися.
134
00:10:36,428 --> 00:10:37,721
Залюбки.
135
00:10:37,804 --> 00:10:41,016
Ми вже давно не каталися.
136
00:10:41,099 --> 00:10:42,851
Ти дуже мила й уважна, Вето.
137
00:10:42,935 --> 00:10:45,979
Дочекайся мене, Елвуде.
Я зараз повернуся.
138
00:10:48,482 --> 00:10:50,901
Ну, влаштовуйся зручніше, Гарві.
139
00:10:53,153 --> 00:10:55,697
Отак. Усе добре?
140
00:10:57,241 --> 00:10:58,992
Вета хоче з нами поговорити.
141
00:12:37,216 --> 00:12:39,968
…проїхав на скейтборді через Канаду
за 11 місяців
142
00:12:40,052 --> 00:12:43,305
і зібрав понад 14 мільйонів доларів
на лікування хвороб серця.
143
00:12:43,388 --> 00:12:45,474
Він подолав вісім тисяч кілометрів…
144
00:13:19,591 --> 00:13:20,592
Агов.
145
00:13:20,676 --> 00:13:22,886
Що? Ти можеш…
146
00:13:23,387 --> 00:13:24,471
Господи.
147
00:13:29,643 --> 00:13:31,520
Господи боже.
148
00:13:33,939 --> 00:13:36,275
Це погано. Погано.
149
00:13:38,193 --> 00:13:40,195
Вона йде за мною.
150
00:13:40,779 --> 00:13:41,780
Гей!
151
00:13:41,864 --> 00:13:43,615
О ні, ні.
152
00:13:43,699 --> 00:13:44,908
Не йди!
153
00:13:45,576 --> 00:13:47,411
-Зачекай!
-О боже.
154
00:13:47,494 --> 00:13:51,707
Як тут багато сходинок.
155
00:14:05,137 --> 00:14:06,430
Здається, вона йшла за мною.
156
00:14:06,513 --> 00:14:09,099
Як це – йшла за тобою? Коли?
157
00:14:09,183 --> 00:14:12,311
-Щойно.
-Тобто – «щойно»?
158
00:14:12,394 --> 00:14:16,190
Щойно. Просто зараз. Бо вона, здається…
159
00:14:17,191 --> 00:14:18,942
-Здається, вона мене бачила.
-Як це?
160
00:14:19,026 --> 00:14:21,111
Глянула просто в очі. Раз!
161
00:14:21,195 --> 00:14:24,156
Я – тікати. А тут ці сходи.
162
00:14:24,239 --> 00:14:26,241
Але вона точно там. І йде сюди.
163
00:14:26,325 --> 00:14:29,203
Вона більша й швидша.
164
00:14:29,286 --> 00:14:30,287
І, здається, вона…
165
00:14:36,877 --> 00:14:37,920
Гей.
166
00:14:39,046 --> 00:14:40,339
Будь ласка, йди геть.
167
00:14:42,633 --> 00:14:43,884
Я…
168
00:14:45,385 --> 00:14:47,930
Я просто хотіла привітатися
з вашою дівчинкою.
169
00:14:48,013 --> 00:14:50,432
Тут нема ніякої дівчинки.
Прошу: йди геть.
170
00:14:52,017 --> 00:14:53,101
Добре.
171
00:14:59,191 --> 00:15:01,235
Я сьогодні переїхала
у квартиру під вами…
172
00:15:03,403 --> 00:15:05,864
й мені ні з ким поговорити.
173
00:15:07,741 --> 00:15:08,951
Хто…
174
00:15:10,661 --> 00:15:13,539
-Хто тут?
-Вибачте. Я просто…
175
00:15:14,039 --> 00:15:15,082
Це ти.
176
00:15:15,165 --> 00:15:18,710
Краще повертайся вниз.
Ти піднялася надто пізно!
177
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Слухаюся, мем.
178
00:15:55,038 --> 00:15:56,415
Гарві!
179
00:15:57,875 --> 00:15:59,084
Гарві!
180
00:16:11,180 --> 00:16:12,264
Привіт!
181
00:16:13,724 --> 00:16:14,725
Привіт.
182
00:16:14,808 --> 00:16:16,226
Квіти мені принесла?
183
00:16:16,852 --> 00:16:18,645
Власне, ні. Татові.
184
00:16:18,729 --> 00:16:20,355
Та я пожартував.
185
00:16:21,481 --> 00:16:22,524
Хочеш зіграти в шахи?
186
00:16:23,942 --> 00:16:25,319
Телевізор не працює.
187
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
Що?
188
00:16:27,112 --> 00:16:29,114
Нічого. Ти ж не винна.
189
00:16:29,615 --> 00:16:31,575
От мама й принесла мені шахи.
190
00:16:32,159 --> 00:16:33,202
І шашки.
191
00:16:34,620 --> 00:16:35,746
А що з тобою?
192
00:16:35,829 --> 00:16:37,080
Упав.
193
00:16:37,581 --> 00:16:39,166
Я часто падаю.
194
00:16:39,249 --> 00:16:42,920
Цього разу зламав ногу і…
195
00:16:43,003 --> 00:16:44,338
кубрик?
196
00:16:44,421 --> 00:16:48,133
Копшик? Ні. Каприк?
197
00:16:48,884 --> 00:16:50,052
Кобаприк?
198
00:16:50,886 --> 00:16:53,138
Ну ти зрозуміла: я зламав собі зад.
199
00:16:54,473 --> 00:16:57,726
І руку теж? Звідки ж ти впав?
200
00:16:58,685 --> 00:17:00,521
Це не за один раз.
201
00:17:00,604 --> 00:17:01,855
Зрозуміла.
202
00:17:01,939 --> 00:17:03,524
До речі, я Бенджамін.
203
00:17:03,607 --> 00:17:05,776
-Я Бі.
-Круто!
204
00:17:05,858 --> 00:17:07,778
І що означає «Бі»?
205
00:17:08,737 --> 00:17:11,406
Нічого. Просто мене так звала мама.
206
00:17:11,490 --> 00:17:14,159
Мені подобається. Просто «Бі».
207
00:17:14,242 --> 00:17:17,454
-Що ж, рада знайомству.
-І я радий.
208
00:17:18,247 --> 00:17:19,998
Тепер знаєш, де мене шукати.
209
00:17:35,889 --> 00:17:37,891
Я втік… Не кажи Дженет.
210
00:17:37,975 --> 00:17:40,102
Успіхів із дорослішанням!
-Тато
211
00:17:49,444 --> 00:17:50,946
Привіт.
212
00:17:51,029 --> 00:17:52,239
Може, заспокоїшся вже?
213
00:17:52,865 --> 00:17:53,949
Нізащо.
214
00:18:33,530 --> 00:18:36,158
О боже. Як тут багато сходинок!
215
00:18:39,912 --> 00:18:41,580
Нам треба йти. Негайно.
216
00:18:41,663 --> 00:18:43,332
Нікуди я не піду. Щойно налив собі…
217
00:18:43,415 --> 00:18:45,209
Це він.
218
00:18:45,292 --> 00:18:46,543
Боже мій.
219
00:19:03,227 --> 00:19:05,521
Це останній раз.
Точно тобі кажу. Останній.
220
00:19:06,438 --> 00:19:07,898
Вибач, але хіба це я винний?
221
00:19:07,981 --> 00:19:09,775
Залишив фото на видноті – він побачить.
222
00:19:09,858 --> 00:19:11,485
Я не… Я сказав, що ти невинуватий.
223
00:19:11,568 --> 00:19:13,195
-Не хочу навіть слухати.
-Вибач…
224
00:19:13,278 --> 00:19:14,696
Бо я б ніколи не дав йому…
225
00:19:14,780 --> 00:19:17,908
Ні. По-перше, він надто великий.
Дуже великий.
226
00:19:17,991 --> 00:19:19,326
По-друге, всі інші причини!
227
00:19:19,409 --> 00:19:21,286
Він просто велетень.
Як він сюди піднявся?
228
00:19:22,037 --> 00:19:23,080
Гарний будинок.
229
00:19:23,163 --> 00:19:25,207
-Уяви собі. Колись…
-Другий поверх.
230
00:19:25,290 --> 00:19:27,251
Хіба я знаю, як він туди піднявся?
231
00:19:27,918 --> 00:19:30,379
-Добре. Обійди звідти… Отак.
-Іди вже!
232
00:19:30,462 --> 00:19:31,588
Який ти грубий.
233
00:20:36,820 --> 00:20:37,821
Блу!
234
00:20:40,199 --> 00:20:41,325
Блу.
235
00:20:44,411 --> 00:20:45,871
Ну все.
236
00:20:45,954 --> 00:20:47,956
Клянуся:
237
00:20:48,624 --> 00:20:51,335
якщо не відгукнешся,
238
00:20:51,960 --> 00:20:54,338
зникнення буде найменшою…
239
00:21:04,598 --> 00:21:05,766
Привіт.
240
00:21:05,849 --> 00:21:07,559
Дивіться-но.
241
00:21:07,643 --> 00:21:10,562
Гаразд. Знаю, який це має вигляд.
242
00:21:10,646 --> 00:21:14,858
Річ у тім, що вона мене любить!
243
00:21:14,942 --> 00:21:16,276
І в нас чудові стосунки!
244
00:21:16,360 --> 00:21:19,780
Невже? Я чув, вона цілу годину плакала.
245
00:21:20,405 --> 00:21:23,659
Та ну. Ти перебільшуєш. Не годину.
246
00:21:23,742 --> 00:21:26,828
Ти знаєш, як важко плакати цілу годину?
247
00:21:26,912 --> 00:21:28,622
Бери свої речі й ходімо.
248
00:21:28,705 --> 00:21:30,082
Ні, ні!
249
00:21:30,165 --> 00:21:32,292
Не забирай мене. Вона – та єдина.
250
00:21:32,376 --> 00:21:34,962
Ідеально підходить. Повір.
251
00:21:35,045 --> 00:21:36,797
Ти з нею говорив?
252
00:21:36,880 --> 00:21:40,425
Ні. Хіба поговориш, коли вона плаче?
253
00:21:40,509 --> 00:21:42,678
От бачиш. Це погано.
254
00:21:42,761 --> 00:21:45,347
-Вона хоч бачила тебе?
-Мала от-от побачити.
255
00:21:45,430 --> 00:21:47,975
-Мала от-от побачити?
-Авжеж!
256
00:21:48,058 --> 00:21:49,935
Я майже цілком упевнений.
257
00:21:50,894 --> 00:21:51,895
Мені так здається.
258
00:21:52,563 --> 00:21:53,564
Що сталося?
259
00:21:53,647 --> 00:21:57,401
Вона вкладала спати
свою моторошну ляльку.
260
00:21:58,235 --> 00:22:00,070
Потім завмерла й глянула вгору.
261
00:22:00,696 --> 00:22:02,447
Точно щось відчула.
262
00:22:02,531 --> 00:22:05,367
Тож я повільно пішов до неї.
263
00:22:05,450 --> 00:22:08,579
І коли наблизився…
264
00:22:12,291 --> 00:22:13,625
-Зачекай.
-Я…
265
00:22:13,709 --> 00:22:14,835
Що ти робиш?
266
00:22:15,586 --> 00:22:19,506
Ні, Блу. Не смій. Не треба, добре?
267
00:22:19,590 --> 00:22:21,133
Блу. Гей.
268
00:22:21,717 --> 00:22:24,678
Присягаюся: якщо ти це зробиш,
я більше з тобою не розмовлятиму.
269
00:22:24,761 --> 00:22:27,264
Будь ласка. Подивися на мене.
Не треба. Благаю.
270
00:22:28,265 --> 00:22:30,392
Ні, ні. Ні!
271
00:22:40,110 --> 00:22:43,864
-Граймося ще!
-Чудово. Так!
272
00:22:59,796 --> 00:23:01,048
Привіт.
273
00:23:02,591 --> 00:23:03,634
О боже.
274
00:24:07,948 --> 00:24:09,491
Я б цього не робив.
275
00:24:10,742 --> 00:24:14,830
-Що там?
-Міняю платівку.
276
00:24:14,913 --> 00:24:18,458
Він дуже дратується,
коли чіпають його речі.
277
00:24:18,542 --> 00:24:20,169
Нічого не чіпай!
278
00:24:21,378 --> 00:24:22,504
Чула?
279
00:24:22,588 --> 00:24:23,839
Хто ти?
280
00:24:24,590 --> 00:24:27,509
Як це? Я… Блу!
281
00:24:28,510 --> 00:24:29,720
Але ж ти фіолетовий.
282
00:24:31,388 --> 00:24:33,849
Ага. Він був дальтонік, тому…
283
00:24:33,932 --> 00:24:34,933
Хто?
284
00:24:35,017 --> 00:24:37,102
Мій малий. Пам'ятаєш?
285
00:24:37,186 --> 00:24:39,771
-Що?
-Заради бога, Блу!
286
00:24:39,855 --> 00:24:43,400
Авжеж не пам'ятає.
Вона думає, що ти її з'їси.
287
00:24:44,693 --> 00:24:45,986
Не зважайте на нього.
288
00:24:46,069 --> 00:24:49,823
Він найчарівніший здоровань
і ходяча халепа водночас.
289
00:24:49,907 --> 00:24:51,158
Дякую!
290
00:24:51,241 --> 00:24:52,409
Прошу.
291
00:24:52,910 --> 00:24:55,996
Допоможеш нашій гості піднятися?
292
00:24:57,623 --> 00:25:01,043
Ага. Величезний палець.
293
00:25:01,543 --> 00:25:03,504
Чудово. Молодець, Блу.
294
00:25:04,004 --> 00:25:07,633
А тепер почнімо спочатку.
Як ви любите пити чай?
295
00:25:08,842 --> 00:25:10,677
Я не п'ю чаю.
296
00:25:10,761 --> 00:25:14,097
Що це за дівчинка, яка не любить чай?
297
00:25:14,181 --> 00:25:15,724
Ти робиш лише гірше!
298
00:25:16,808 --> 00:25:20,771
-Я Квіточка. З Блу ти вже знайома.
-Це я.
299
00:25:20,854 --> 00:25:22,731
-А це…
-Вона знає, хто я.
300
00:25:23,440 --> 00:25:24,566
Ми…
301
00:25:25,359 --> 00:25:26,693
Ми бачимося не вперше.
302
00:25:27,277 --> 00:25:30,322
Давно ж ти сюди не підіймалася.
303
00:25:31,740 --> 00:25:33,867
Востаннє, коли я тебе бачив, ти була…
304
00:25:35,410 --> 00:25:36,495
менша.
305
00:25:38,121 --> 00:25:39,540
Що тут діється?
306
00:25:39,623 --> 00:25:43,252
Не дивно, що ти питаєш, з огляду на… і…
307
00:25:43,335 --> 00:25:44,336
Гей!
308
00:25:44,419 --> 00:25:45,546
-«Гей»?
-Так. Гей.
309
00:25:45,629 --> 00:25:48,966
Що? Просто зараз їй усе розповімо?
Презентуємо у рожевій коробочці?
310
00:25:49,049 --> 00:25:50,926
-Маємо спробувати.
-Вибачте.
311
00:25:51,510 --> 00:25:53,720
Годі вже тицяти в неї пальцями.
312
00:25:53,804 --> 00:25:57,432
Вибачте. Я так хвилююся!
313
00:25:58,100 --> 00:26:00,018
-Що тішить?
-Що ти повернулася!
314
00:26:00,102 --> 00:26:02,688
-Блу! Перестань.
-Тобто…
315
00:26:06,400 --> 00:26:07,651
Що це таке?
316
00:26:09,820 --> 00:26:13,448
Що саме в реченні «Не чіпай
моїх речей» тобі не зрозуміло?
317
00:26:14,533 --> 00:26:16,535
Оце так! Тут усе було складено
за алфавітом!
318
00:26:16,618 --> 00:26:18,745
-Ви щось казали про вашого…
-І за кольором.
319
00:26:18,829 --> 00:26:19,705
…малого?
320
00:26:19,788 --> 00:26:22,666
О, так. Його звати Джеремі.
321
00:26:22,749 --> 00:26:24,918
Боже мій! Тепер ще слухати про Джеремі!
322
00:26:25,002 --> 00:26:27,504
То будинок, у якому ми сьогодні були,
323
00:26:28,505 --> 00:26:29,715
це дім Джеремі?
324
00:26:29,798 --> 00:26:33,051
Ні. То інший будинок.
Це потенційна пара.
325
00:26:33,135 --> 00:26:36,930
І ця пара утворилася б,
якби не втрутився сама знаєш хто.
326
00:26:37,014 --> 00:26:39,141
Знаєш що? Сам складай.
327
00:26:39,224 --> 00:26:40,934
Зрозумів? Мені це не потрібно.
328
00:26:41,435 --> 00:26:42,895
Нічого тут не потрібно.
329
00:26:44,479 --> 00:26:45,981
Добре.
330
00:26:46,064 --> 00:26:48,317
У нього був важкий день.
331
00:26:48,400 --> 00:26:49,484
Але ти…
332
00:26:49,985 --> 00:26:51,278
Упевнена, в тебе є питання.
333
00:26:52,863 --> 00:26:54,656
Є інші, такі, як ви?
334
00:26:54,740 --> 00:26:56,033
Скажи «ні»!
335
00:26:56,116 --> 00:26:57,117
Так.
336
00:26:57,201 --> 00:26:58,827
Ага! Таких, як ми, багато!
337
00:26:58,911 --> 00:27:02,623
Майже в кожної дитини є такий.
Був такий.
338
00:27:03,707 --> 00:27:04,750
Такий хто?
339
00:27:05,501 --> 00:27:06,543
Друг.
340
00:27:07,794 --> 00:27:10,714
Уявний друг?
341
00:27:11,298 --> 00:27:13,675
УД. Ми кажемо «УД».
342
00:27:14,635 --> 00:27:17,513
Зрозуміла? Уявний. Друг.
343
00:27:17,596 --> 00:27:21,558
А ще – «уяви диво»! Наче усе можливо!
344
00:27:21,642 --> 00:27:24,436
Ой! Не забігаймо наперед.
345
00:27:25,145 --> 00:27:27,481
У неї мозок плавиться так,
що зараз очі витечуть.
346
00:27:27,564 --> 00:27:28,774
Отже…
347
00:27:29,650 --> 00:27:30,901
що там сьогодні діялося?
348
00:27:31,527 --> 00:27:34,696
Це була спроба розміщення УД
з новою дитиною.
349
00:27:34,780 --> 00:27:37,366
Ми запустили новий проєкт.
350
00:27:37,866 --> 00:27:39,117
«Ми»?
351
00:27:39,201 --> 00:27:40,410
Він.
352
00:27:40,494 --> 00:27:41,495
Що за проєкт?
353
00:27:42,079 --> 00:27:46,124
Щось на кшталт пошукової агенції.
Щоб допомогти УД знайти нових дітей.
354
00:27:46,208 --> 00:27:47,709
Нових дітей?
355
00:27:48,502 --> 00:27:49,837
А що сталося з твоїм малим?
356
00:27:50,963 --> 00:27:52,548
Він виріс.
357
00:27:53,131 --> 00:27:55,259
-І я йому більше не потрібний.
-Не потрібний?
358
00:27:56,510 --> 00:27:57,678
Як сумно.
359
00:27:58,470 --> 00:28:00,264
Скоріше, жахливо.
360
00:28:02,099 --> 00:28:03,058
О ні.
361
00:28:03,141 --> 00:28:06,520
-Бо якщо я йому не потрібний…
-Блу.
362
00:28:06,603 --> 00:28:07,646
…він мене не бачить.
363
00:28:07,729 --> 00:28:08,897
Блу, я тут.
364
00:28:08,981 --> 00:28:11,775
-А якщо він мене не бачить…
-Глянь на мене.
365
00:28:11,859 --> 00:28:16,113
…залишається лише зникнути!
366
00:28:16,196 --> 00:28:17,489
Блу.
367
00:28:17,573 --> 00:28:18,991
Думай про приємне!
368
00:28:20,409 --> 00:28:22,703
Кава й круасани.
369
00:28:22,786 --> 00:28:24,705
-Добре.
-Кава й круасани.
370
00:28:24,788 --> 00:28:26,206
-Кава й круасани.
-Добре.
371
00:28:26,290 --> 00:28:28,792
-Кава й круасани.
-Мабуть, з тебе вже досить.
372
00:28:28,876 --> 00:28:32,629
Так! Досить.
373
00:28:33,547 --> 00:28:35,591
З усіх. На сьогодні все.
374
00:28:35,674 --> 00:28:37,467
Власне, вона добре справляється.
375
00:28:37,551 --> 00:28:38,927
-Дякую.
-Прошу.
376
00:28:39,011 --> 00:28:42,181
А я думаю, що інформації забагато.
А ще й пора пізня.
377
00:28:42,264 --> 00:28:45,434
І ніхто з нас не захоче опинитися
по той бік дверей,
378
00:28:45,517 --> 00:28:47,019
коли вийде та моторошна відьма.
379
00:28:48,270 --> 00:28:49,771
Тобі час іти.
380
00:28:49,855 --> 00:28:52,107
Та ну, Келе, вона ж іще дитина.
381
00:28:52,691 --> 00:28:53,859
Я не дитина.
382
00:28:56,361 --> 00:28:57,905
Ну от і все.
383
00:29:02,951 --> 00:29:04,036
На добраніч.
384
00:29:09,541 --> 00:29:10,626
На добраніч.
385
00:29:30,062 --> 00:29:31,647
Господи, ти мене налякала.
386
00:29:32,481 --> 00:29:34,107
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
387
00:29:34,191 --> 00:29:35,317
Ти вже йдеш?
388
00:29:36,026 --> 00:29:37,486
Я напекла оладок.
389
00:29:41,198 --> 00:29:43,617
От лихо. Схоже, прилипли до сковорідки.
390
00:29:45,911 --> 00:29:48,288
Іще є вівсянка й грейпфрут.
391
00:29:48,372 --> 00:29:50,082
Я не голодна.
392
00:29:50,165 --> 00:29:52,709
Скажеш, якщо щось буде потрібно.
393
00:29:52,793 --> 00:29:54,503
-Скажу.
-Добре.
394
00:29:59,341 --> 00:30:00,467
Халепа.
395
00:30:55,898 --> 00:30:57,524
А їжа тут є?
396
00:30:57,608 --> 00:30:58,859
Аякже.
397
00:30:58,942 --> 00:31:00,736
Чого б тобі хотілося? Справжньої їжі?
398
00:31:01,445 --> 00:31:03,655
Чи смачної й некорисної? Так.
399
00:31:03,739 --> 00:31:06,783
Іди коридором прямо й направо.
Там є автомат.
400
00:32:25,195 --> 00:32:26,989
Класно, що ти нагодилася!
401
00:32:27,823 --> 00:32:30,200
Як ти там опинився? Вилазь!
402
00:32:30,284 --> 00:32:33,745
Я б залюбки, та ніг не відчуваю.
403
00:32:34,621 --> 00:32:35,873
Боже мій.
404
00:32:35,956 --> 00:32:37,749
Дай руку.
405
00:32:38,750 --> 00:32:40,836
Дай руку. Ну.
406
00:32:40,919 --> 00:32:42,921
Давай.
407
00:32:44,089 --> 00:32:45,382
-Вилазь.
-Не треба.
408
00:32:45,465 --> 00:32:47,217
-Вставай.
-Добре. Зачекай.
409
00:32:49,845 --> 00:32:50,846
Отак.
410
00:32:51,471 --> 00:32:53,015
Ох ти й сильна!
411
00:32:59,605 --> 00:33:00,981
Давай ще раз.
412
00:33:01,064 --> 00:33:02,774
Підіймайся.
413
00:33:02,858 --> 00:33:04,318
Вставай.
414
00:33:05,944 --> 00:33:07,112
Це готель?
415
00:33:07,779 --> 00:33:10,532
-Чому ти тут?
-А ти чому тут?
416
00:33:10,616 --> 00:33:12,201
Відвідую тата!
417
00:33:12,284 --> 00:33:14,912
Точно! У твого тата розбите серце?
418
00:33:14,995 --> 00:33:16,830
Мабуть, страшно дивитися.
419
00:33:16,914 --> 00:33:18,749
Що? Ні.
420
00:33:18,832 --> 00:33:21,627
Чому ти тут? Не можна, щоб інші бачили,
як я з тобою розмовляю.
421
00:33:21,710 --> 00:33:23,212
Чому?
422
00:33:23,295 --> 00:33:27,132
Бо тут справжні люди.
Подумають, я божевільна.
423
00:33:28,217 --> 00:33:30,010
Та ну. Ти ж іще дитина.
424
00:33:30,886 --> 00:33:31,887
Привіт!
425
00:33:38,393 --> 00:33:39,811
З ким ти говориш?
426
00:33:42,773 --> 00:33:43,774
Отак…
427
00:33:47,611 --> 00:33:49,321
-Відчиняйте.
-Добре.
428
00:33:52,366 --> 00:33:54,826
Відчиняйте! У мене ваш…
429
00:33:55,786 --> 00:33:56,787
Щось ваше.
430
00:33:58,205 --> 00:34:00,832
-А що ти таке?
-УД.
431
00:34:00,916 --> 00:34:03,585
Це я знаю. Але що конкретно?
432
00:34:06,630 --> 00:34:07,923
Не знаю.
433
00:34:09,132 --> 00:34:10,217
Нарешті!
434
00:34:10,717 --> 00:34:11,760
Це ти.
435
00:34:11,844 --> 00:34:12,844
Вітаю!
436
00:34:12,928 --> 00:34:16,139
-Покладіть цьому край.
-Який жах! Заварю чаю.
437
00:34:16,223 --> 00:34:18,141
Вона ж чітко сказала, що…
438
00:34:18,225 --> 00:34:19,226
Байдуже.
439
00:34:19,309 --> 00:34:20,978
Чому покласти край?
440
00:34:21,061 --> 00:34:23,605
Усьому цьому. Мені це не потрібно.
441
00:34:23,688 --> 00:34:26,817
Не знаю, що тобі сказати.
Усе не так просто.
442
00:34:26,900 --> 00:34:29,610
Що не так просто? Що зі мною сталося?
443
00:34:29,695 --> 00:34:33,031
-Ти наша обрана.
-Не треба. У неї будуть комплекси.
444
00:34:33,114 --> 00:34:35,617
Вона й так напружена, далі нікуди.
445
00:34:35,701 --> 00:34:36,702
Обрана для чого?
446
00:34:36,784 --> 00:34:39,288
-Це якесь прокляття.
-Починаєш розуміти.
447
00:34:39,371 --> 00:34:43,667
Ні, ні! Ти можеш творити багато добра.
Можеш усіх нас урятувати!
448
00:34:43,750 --> 00:34:45,335
Кого всіх?
449
00:34:45,418 --> 00:34:46,920
І не кажіть УД.
450
00:34:58,599 --> 00:35:01,727
Хай вже скаже, бо, задається,
в нього вибухне голова.
451
00:35:05,189 --> 00:35:06,023
Добре.
452
00:35:06,106 --> 00:35:12,738
УДів.
453
00:35:14,448 --> 00:35:15,741
Дякую.
454
00:35:15,824 --> 00:35:17,326
А як я можу їм допомогти?
455
00:35:17,409 --> 00:35:19,953
-Не можеш.
-Ще і як може.
456
00:35:20,746 --> 00:35:25,209
Понад усе ми б хотіли бути
з нашими дітьми.
457
00:35:25,292 --> 00:35:29,379
Але вони про нас забули.
458
00:35:29,463 --> 00:35:31,632
Тому нам потрібні нові.
459
00:35:32,633 --> 00:35:34,885
Ти можеш допомогти нам їх знайти.
460
00:35:34,968 --> 00:35:37,012
Я завжди кажу:
461
00:35:37,095 --> 00:35:42,226
«Краще мати нову дитину,
ніж не мати… ніякої… дитини».
462
00:35:42,309 --> 00:35:44,228
Він так ніколи не каже.
463
00:35:44,811 --> 00:35:46,980
Але думав.
464
00:35:48,815 --> 00:35:52,861
То мені треба допомогти вам
знайти для них нових дітей –
465
00:35:53,612 --> 00:35:54,738
та й по всьому?
466
00:35:56,073 --> 00:35:57,574
Усе буде, як було?
467
00:35:58,492 --> 00:36:00,285
Будь обережна з бажаннями.
468
00:36:03,455 --> 00:36:05,457
ПРОГУЛЯНКА В МИНУЛЕ
СПІЛЬНОТА ПЕНСІОНЕРІВ
469
00:36:12,214 --> 00:36:15,050
-Тоді я хочу з ними познайомитися.
-З ким?
470
00:36:15,133 --> 00:36:17,678
З усіма УДами, яким ви шукаєте пару.
471
00:36:17,761 --> 00:36:18,971
Це неможливо.
472
00:36:19,054 --> 00:36:20,097
Чому?
473
00:36:20,180 --> 00:36:24,059
-Мені не можна провести тебе…
-Куди?
474
00:36:26,728 --> 00:36:27,813
Нікуди.
475
00:36:28,689 --> 00:36:29,857
Вам потрібна допомога.
476
00:36:31,483 --> 00:36:34,069
Ти й гадки не маєш,
наскільки це твердження істинне.
477
00:36:34,152 --> 00:36:36,196
Але не в тому сенсі,
який ти в нього вклала.
478
00:36:37,906 --> 00:36:38,907
Учора ввечері
479
00:36:38,991 --> 00:36:41,869
ми побачили, що ви точно
не тямите, як усе організувати.
480
00:36:42,744 --> 00:36:43,871
Та ну?
481
00:36:43,954 --> 00:36:45,205
А я можу вам допомогти.
482
00:36:46,540 --> 00:36:47,708
Як?
483
00:36:50,377 --> 00:36:51,670
Я ж дитина.
484
00:36:54,631 --> 00:36:55,757
Ну…
485
00:36:57,134 --> 00:36:58,677
от і вирішили.
486
00:37:05,767 --> 00:37:08,103
-Куди ми їдемо?
-По допомогу.
487
00:37:08,187 --> 00:37:09,396
Кого?
488
00:37:09,479 --> 00:37:11,440
Того, хто краще на цьому розуміється.
489
00:37:12,107 --> 00:37:14,735
Бо на це я точно не підписувався.
490
00:37:22,159 --> 00:37:24,203
Я вважаю, що ви чините дуже мило.
491
00:37:24,912 --> 00:37:26,205
Про що ти?
492
00:37:26,288 --> 00:37:28,457
Про те, що ви їм усім допомагаєте.
493
00:37:28,540 --> 00:37:31,210
У мене, власне, немає вибору.
494
00:37:31,293 --> 00:37:33,128
Вони постійно поряд.
495
00:37:36,423 --> 00:37:38,467
А давно ви їх бачите?
496
00:37:39,092 --> 00:37:41,136
Скільки себе пам'ятаю.
497
00:37:42,804 --> 00:37:44,223
І де вони живуть?
498
00:37:44,306 --> 00:37:47,226
«Живуть» – поняття відносне,
499
00:37:47,309 --> 00:37:49,811
та зазвичай вони там,
де є або були діти.
500
00:37:52,356 --> 00:37:53,357
Це щось…
501
00:37:54,358 --> 00:37:55,526
чарівне?
502
00:37:56,443 --> 00:37:58,028
-Що?
-Те, куди ми їдемо.
503
00:38:00,239 --> 00:38:01,490
Колись було.
504
00:38:02,658 --> 00:38:03,700
Наша зупинка.
505
00:38:16,088 --> 00:38:17,798
Зачекайте. Я вже тут була.
506
00:38:17,881 --> 00:38:18,882
Невже?
507
00:38:19,800 --> 00:38:21,969
Так. Якось разом із мамою.
508
00:38:22,052 --> 00:38:23,887
То ти починаєш згадувати?
509
00:38:27,808 --> 00:38:28,809
Стоп.
510
00:38:31,478 --> 00:38:32,729
Тут живуть УДи?
511
00:38:34,106 --> 00:38:35,232
Сподіваюся.
512
00:38:35,816 --> 00:38:36,984
Але ворота замкнені.
513
00:38:39,403 --> 00:38:41,530
Дам тобі хвилинку, щоб про це подумати.
514
00:38:41,613 --> 00:38:44,241
Стій тут. А я обійду з чорного входу
й візьму ключ.
515
00:38:44,324 --> 00:38:46,118
Покинете мене саму?
516
00:38:46,201 --> 00:38:50,163
Насправді ти ніколи не буваєш сама.
Думав, ти вже зрозуміла.
517
00:39:28,744 --> 00:39:30,996
ПРОГУЛЯНКА В МИНУЛЕ
СПІЛЬНОТА ПЕНСІОНЕРІВ
518
00:39:39,213 --> 00:39:40,923
Ти точно цього хочеш?
519
00:39:41,006 --> 00:39:42,424
Так.
520
00:39:42,508 --> 00:39:45,677
Бо неможливо передбачити,
хто буде за цими дверима сьогодні.
521
00:39:46,637 --> 00:39:48,347
А бувають страшні УД?
522
00:39:48,430 --> 00:39:49,723
Гірше.
523
00:39:50,432 --> 00:39:51,433
Розпачливі.
524
00:39:52,976 --> 00:39:54,686
Вікі, як справи?
525
00:39:55,187 --> 00:39:57,481
Нові парфуми? Пахне…
526
00:39:57,564 --> 00:39:59,691
Авжеж. Є межі.
527
00:39:59,775 --> 00:40:03,820
Я приїхав до Іль Капітано.
Так нашого гуру-ведмедя.
528
00:40:03,904 --> 00:40:04,905
Добре.
529
00:40:06,240 --> 00:40:07,366
Жвавіше.
530
00:40:08,742 --> 00:40:10,536
Ваша дочка жила в будинку матері?
531
00:40:10,619 --> 00:40:11,745
Як голосно.
532
00:40:11,828 --> 00:40:14,790
І вона платила за надані вам
комунальні послуги.
533
00:40:14,873 --> 00:40:18,919
Ваш чоловік каже,
що дочка не жила в тому будинку.
534
00:40:24,633 --> 00:40:25,801
Гей!
535
00:40:26,468 --> 00:40:28,303
Ходімо! Швидше.
536
00:40:31,014 --> 00:40:32,349
Навіщо це тут?
537
00:40:33,767 --> 00:40:34,768
Привіт, Тодде!
538
00:40:39,481 --> 00:40:41,859
Що ж. Почнімо як завжди.
539
00:40:41,942 --> 00:40:43,026
Глибокий вдих.
540
00:40:43,861 --> 00:40:45,028
І видих.
541
00:40:46,113 --> 00:40:47,197
Вдих.
542
00:40:47,865 --> 00:40:48,991
Видих.
543
00:40:49,867 --> 00:40:50,909
Чудово.
544
00:40:50,993 --> 00:40:52,244
Хто почне?
545
00:40:53,245 --> 00:40:54,496
Я…
546
00:40:54,580 --> 00:40:57,332
Минулого тижня я почувався
доволі добре,
547
00:40:57,416 --> 00:40:59,626
а цього – не знаю що й сталося!
548
00:40:59,710 --> 00:41:02,462
-Усе добре.
-Я просто розвалююся на шматки!
549
00:41:02,546 --> 00:41:03,964
Почалося.
550
00:41:04,047 --> 00:41:06,258
Настроюйте скрипки. Так, Террі?
551
00:41:06,341 --> 00:41:09,386
-Та годі тобі.
-Теде, ти ж знаєш, що вона альт!
552
00:41:09,469 --> 00:41:11,930
Як негарно. Таке нікому не подобається.
553
00:41:12,014 --> 00:41:13,348
Народ.
554
00:41:13,432 --> 00:41:18,061
Перестаньте вважати,
що діти навмисне про нас забувають.
555
00:41:18,145 --> 00:41:21,231
Насправді всі вони переживають щось,
що змушує їх про нас забути.
556
00:41:21,315 --> 00:41:23,984
От би ще хоч раз його побачити!
557
00:41:24,067 --> 00:41:26,778
Сказати йому, що я поряд!
558
00:41:26,862 --> 00:41:29,281
Що я завжди був поряд!
559
00:41:29,948 --> 00:41:32,951
Гей, гей! Тільки не на плащ.
560
00:41:33,035 --> 00:41:34,745
Як токсично.
561
00:41:34,828 --> 00:41:36,705
Що ж. Викличемо прибиральника.
562
00:41:36,788 --> 00:41:39,208
Док, я плачу великі гроші,
563
00:41:39,291 --> 00:41:41,960
але ми весь час слухаємо лише Слайма.
564
00:41:42,044 --> 00:41:45,881
У мене питання: може, діти насправді
жахливі створіння?
565
00:41:45,964 --> 00:41:47,382
Боже мій, це що, дитина?
566
00:41:47,466 --> 00:41:49,343
-Де дитина?
-О боже!
567
00:41:51,887 --> 00:41:53,680
Який вигляд має шкіра?
568
00:41:55,015 --> 00:41:56,850
Яка вона на дотик?
569
00:41:56,934 --> 00:41:59,645
Чи відбиває вона світло?
570
00:42:00,812 --> 00:42:02,898
Чи не відбиває?
571
00:42:02,981 --> 00:42:04,858
-Гей.
-Джудіт, накинь щось на себе.
572
00:42:04,942 --> 00:42:06,693
П'ять хвилин перерви.
573
00:42:06,777 --> 00:42:09,488
Привіт, Келе. Ти ще винен
мені 20 баксів за пінну вечірку.
574
00:42:09,571 --> 00:42:10,405
Точно.
575
00:42:10,489 --> 00:42:12,908
Ми ж домовилися
не говорити про це вголос.
576
00:42:12,991 --> 00:42:16,995
Мені потрібно декого відшукати,
але щоб ніхто про це не дізнався.
577
00:42:18,038 --> 00:42:19,373
-Привіт.
-Привіт.
578
00:42:20,290 --> 00:42:21,416
Привіт.
579
00:42:22,417 --> 00:42:24,461
-Це що…
-Ні.
580
00:42:25,629 --> 00:42:26,713
-Так.
-Оце так.
581
00:42:26,797 --> 00:42:29,216
Мені потрібен Луїс. Де він?
582
00:42:29,299 --> 00:42:32,052
Авжеж. Здається, він ішов у басейн.
583
00:42:32,135 --> 00:42:34,263
Басейн. Ясно. Скоріше.
584
00:42:34,346 --> 00:42:36,640
Ага. Не хвилюйтеся. Удачі!
585
00:42:38,350 --> 00:42:40,811
Та що ж це таке. Ми ж з вами говорили:
586
00:42:41,645 --> 00:42:44,565
це не їжа, а мистецтво.
587
00:42:46,525 --> 00:42:49,903
Як ти? Уже почала шкодувати?
588
00:42:49,987 --> 00:42:51,947
-Гей, Келе!
-Господи, Косе!
589
00:42:52,030 --> 00:42:53,615
-Хто ця дівчина?
-Та що ж ти робиш?
590
00:42:53,699 --> 00:42:55,534
-Привіт, красуне.
-Це моя подруга!
591
00:42:55,617 --> 00:42:57,494
-Наскільки близька?
-Гей!
592
00:42:57,578 --> 00:42:59,580
-Ти сильніший, ніж здається.
-Гей!
593
00:42:59,663 --> 00:43:01,164
-Я ж усе одно дізнаюся.
-Та ну?
594
00:43:01,665 --> 00:43:02,666
Роби що хочеш.
595
00:43:04,001 --> 00:43:06,503
Шпигуни рулять!
596
00:43:07,004 --> 00:43:08,589
Тепер бачиш, чому я живу один?
597
00:43:09,756 --> 00:43:10,799
Кіт!
598
00:43:12,050 --> 00:43:14,761
Навіщо комусь створювати невидимого УД?
599
00:43:15,387 --> 00:43:17,472
-Він там лежав?
-Хтозна.
600
00:43:18,932 --> 00:43:24,271
Униз і вгору, вниз і вгору,
601
00:43:24,354 --> 00:43:27,232
вниз і вгору.
602
00:43:27,316 --> 00:43:29,026
Старанніше згинайте коліна, леді!
603
00:43:29,109 --> 00:43:31,195
-Я почервоніла?
-Так.
604
00:43:36,700 --> 00:43:37,910
Слава богу!
605
00:43:47,336 --> 00:43:48,545
Заходь.
606
00:43:58,388 --> 00:44:01,725
Луїсе, хочу тебе де з ким познайомити.
607
00:44:02,392 --> 00:44:04,269
Вітаю, Елізабет.
608
00:44:04,895 --> 00:44:07,064
Приємно познайомитися.
609
00:44:07,147 --> 00:44:08,524
Дякую.
610
00:44:08,607 --> 00:44:11,527
Він провів тобі екскурсію?
611
00:44:12,152 --> 00:44:13,320
Можна й так сказати.
612
00:44:13,403 --> 00:44:14,488
І що думаєш?
613
00:44:17,324 --> 00:44:19,743
Це не зовсім те, що я очікувала.
614
00:44:19,826 --> 00:44:21,245
Угу.
615
00:44:21,328 --> 00:44:23,247
Вона хоче допомогти з улаштуванням.
616
00:44:23,830 --> 00:44:25,707
Угу.
617
00:44:25,791 --> 00:44:27,042
Луїсу 93 роки.
618
00:44:27,125 --> 00:44:29,711
Він заснував цю спільноту.
Навчить тебе всього, що треба.
619
00:44:29,795 --> 00:44:31,463
-Так, Луїсе?
-Келвіне.
620
00:44:33,173 --> 00:44:35,342
Він не завжди був такий.
621
00:44:35,425 --> 00:44:37,719
-Не завжди?
-Ні.
622
00:44:38,303 --> 00:44:42,391
Наш Келвін був клоуном.
Він розповідав?
623
00:44:43,058 --> 00:44:44,184
Ні.
624
00:44:44,268 --> 00:44:45,435
Саме так.
625
00:44:46,061 --> 00:44:50,983
До того, як усе це почалося,
він мав одну роботу: смішити людей.
626
00:44:53,735 --> 00:44:55,112
Той час минув.
627
00:44:56,029 --> 00:44:57,030
Ну…
628
00:44:57,114 --> 00:45:00,993
Схоже, у вас усе під контролем.
Він навчить тебе секретів роботи.
629
00:45:01,076 --> 00:45:03,620
Може, попросить натерти машину воском.
630
00:45:03,704 --> 00:45:07,583
Якщо він не хоче
проводити тобі екскурсію,
631
00:45:08,166 --> 00:45:10,335
може, проведеш екскурсію йому?
632
00:45:10,919 --> 00:45:12,129
Перепрошую?
633
00:45:12,212 --> 00:45:15,632
Це місце може стати усім,
чим ти захочеш.
634
00:45:16,550 --> 00:45:20,888
Треба лише трохи уяви.
635
00:45:31,148 --> 00:45:33,901
Ні.
636
00:45:33,984 --> 00:45:36,153
Ні. Не роби цього.
637
00:45:36,737 --> 00:45:39,698
Покажи нам, як ти його собі уявляла.
638
00:45:47,039 --> 00:45:48,165
Отак.
639
00:45:51,418 --> 00:45:52,461
Ні.
640
00:46:05,933 --> 00:46:07,309
Що сталося?
641
00:46:07,392 --> 00:46:11,480
Нічого, Метте. Зайди всередину. Так.
642
00:46:11,563 --> 00:46:14,107
А ти чого тут, Чхуне? Допоможи мені.
643
00:46:14,191 --> 00:46:15,526
Щось діється!
644
00:46:15,609 --> 00:46:16,860
Нічого не діється!
645
00:46:19,780 --> 00:46:20,781
Так!
646
00:46:20,864 --> 00:46:23,492
-Зайди в кімнату.
-Ні! Я хочу подивитися!
647
00:46:23,575 --> 00:46:25,118
Ні. Я хочу подивитися!
648
00:46:25,202 --> 00:46:26,370
Усередину!
649
00:46:30,874 --> 00:46:31,959
Клас!
650
00:46:44,513 --> 00:46:46,515
Ого!
651
00:47:05,909 --> 00:47:08,871
Боже мій! Це ж справжня мрія!
652
00:47:54,708 --> 00:47:57,669
Ого! Це наш басейн?
653
00:47:57,753 --> 00:47:59,838
Як прекрасно.
654
00:47:59,922 --> 00:48:01,840
Зачекайте.
655
00:48:31,745 --> 00:48:32,663
Вибачте.
656
00:48:42,297 --> 00:48:43,298
Келе.
657
00:48:44,967 --> 00:48:45,968
Келе.
658
00:48:47,219 --> 00:48:48,303
Що з тобою?
659
00:48:49,054 --> 00:48:50,430
Звідки ти взявся?
660
00:48:51,139 --> 00:48:52,599
Ні, тільки не фрукти!
661
00:48:56,061 --> 00:48:57,688
Наближається ходяча палітра.
662
00:48:57,771 --> 00:48:59,356
Спокійно.
663
00:49:00,232 --> 00:49:03,110
Ідіоте! А щоб тебе!
664
00:49:18,083 --> 00:49:21,295
Де ти був?
Ти мав прийти п'ять хвилин тому!
665
00:49:21,378 --> 00:49:22,963
-Твоя черга!
-Що? Про що це ти?
666
00:49:23,046 --> 00:49:24,882
Давай. Виходь!
667
00:49:55,287 --> 00:49:56,705
Починаймо!
668
00:49:56,788 --> 00:49:57,789
Починаймо!
669
00:50:10,761 --> 00:50:11,762
Дякую.
670
00:50:17,476 --> 00:50:19,144
І вперед.
671
00:50:31,698 --> 00:50:32,699
Обережно!
672
00:50:52,302 --> 00:50:54,763
Глянь, хто повернувся!
673
00:51:02,145 --> 00:51:03,730
-Ти повернувся.
-Він у нормі?
674
00:51:03,814 --> 00:51:05,440
Було весело?
675
00:51:05,524 --> 00:51:07,568
-Маєш жахливий вигляд.
-Дупа ціла?
676
00:51:07,651 --> 00:51:10,612
Ви сказали Джи-4? У мене бінго!
677
00:51:11,196 --> 00:51:15,158
Зроду не брав участі
в такій дивній співбесіді.
678
00:51:15,909 --> 00:51:18,161
Чудово! Радий, що тобі весело.
679
00:51:18,745 --> 00:51:20,581
То ми тепер партнери?
680
00:51:20,664 --> 00:51:22,499
Не будемо поспішати. Добре?
681
00:51:23,542 --> 00:51:24,668
Кіте!
682
00:51:26,086 --> 00:51:27,254
До завтра.
683
00:52:04,875 --> 00:52:07,044
Знаєш, чого нам
не розповідають про лікарні?
684
00:52:07,127 --> 00:52:09,588
Тут нема чого читати.
685
00:52:11,423 --> 00:52:12,799
Як просувається твоя історія?
686
00:52:13,717 --> 00:52:15,511
У мене нема на неї часу.
687
00:52:15,594 --> 00:52:16,678
Мені дали роботу.
688
00:52:17,262 --> 00:52:18,472
Зрозуміло.
689
00:52:19,473 --> 00:52:21,433
Гадаю, мені не можна ставити питань.
690
00:52:22,059 --> 00:52:24,019
-Ні.
-Слухаюся.
691
00:52:26,104 --> 00:52:27,147
Бачиш?
692
00:52:28,273 --> 00:52:29,983
У нас ще є шанс.
693
00:52:34,863 --> 00:52:35,864
Привіт!
694
00:52:39,618 --> 00:52:41,662
У тебе суперслух чи що?
695
00:52:41,745 --> 00:52:43,372
Ні. Просто я на тебе чекав.
696
00:52:46,500 --> 00:52:48,001
Телек і досі не працює.
697
00:52:49,127 --> 00:52:50,796
То хай його поремонтують.
698
00:52:50,879 --> 00:52:53,757
Зізнаюся: думаю, до цього
причетна моя мама.
699
00:52:54,341 --> 00:52:56,218
-Твоя мама?
-Ага.
700
00:52:56,301 --> 00:52:59,471
Вона каже, що телевізор
перетворює мій мозок на пюре.
701
00:53:00,305 --> 00:53:01,723
Може, це вона його зламала?
702
00:53:03,058 --> 00:53:05,227
А знаєш що? Мені дали роботу.
703
00:53:05,310 --> 00:53:08,564
Ого. Типу, в магазині морозива?
704
00:53:08,647 --> 00:53:11,275
Скоріше, в пошуковій агенції.
705
00:53:11,358 --> 00:53:15,195
Хай там як, упевнений,
що ти добре впораєшся. Удачі!
706
00:53:15,279 --> 00:53:16,613
Дякую.
707
00:53:21,451 --> 00:53:23,370
-Гей.
-Що?
708
00:53:23,871 --> 00:53:26,290
У тебе коли-небудь був уявний друг?
709
00:53:27,457 --> 00:53:28,625
Ні.
710
00:53:29,251 --> 00:53:30,627
А ти хотів би такого?
711
00:53:31,670 --> 00:53:32,713
Аякже!
712
00:53:36,633 --> 00:53:39,386
Йому вісім чи дев'ять років,
тож впорядкуємо УДів за хобі.
713
00:53:39,469 --> 00:53:40,387
-Ого.
-Чудово.
714
00:53:40,470 --> 00:53:42,556
Глянь, чи хтось знається
на чарах чи вигадках.
715
00:53:42,639 --> 00:53:44,016
Успіхів вам.
716
00:53:44,099 --> 00:53:46,059
Вигадки – наче скринька Пандори.
717
00:53:46,143 --> 00:53:48,896
-Або дитині подобалися супергерої.
-Йому точно подобаються.
718
00:53:48,979 --> 00:53:51,398
-Чи мистецтво.
-Я його люблю.
719
00:53:51,481 --> 00:53:53,317
-Або телевізор.
-Востаннє прошу:
720
00:53:53,400 --> 00:53:55,777
надягни штани,
бо всі через тебе ніяковіють.
721
00:53:55,861 --> 00:53:56,862
Штани.
722
00:53:56,945 --> 00:53:59,072
-Як справи?
-Добре.
723
00:53:59,156 --> 00:54:01,783
-А ти?
-Добре. Наскільки це можливо.
724
00:54:01,867 --> 00:54:03,535
Це твій проєкт. Починаймо.
725
00:54:14,129 --> 00:54:15,339
Запускайте їх.
726
00:54:16,590 --> 00:54:20,636
То мені тут сидіти? Ясно. Добре.
727
00:54:20,719 --> 00:54:22,471
-Чудово. Привіт.
-Привіт.
728
00:54:23,305 --> 00:54:25,349
Привіт! Боже мій!
729
00:54:25,432 --> 00:54:27,267
Я так хвилююся!
730
00:54:27,351 --> 00:54:28,644
Як тебе звати?
731
00:54:29,228 --> 00:54:30,479
Мене звати Алі.
732
00:54:31,063 --> 00:54:32,064
Санні.
733
00:54:32,147 --> 00:54:34,441
Андромед Третій, син…
734
00:54:34,525 --> 00:54:35,609
Стівен.
735
00:54:35,692 --> 00:54:40,614
Лоп. Бо іноді, коли нервуюся, я…
736
00:54:40,697 --> 00:54:41,698
О боже.
737
00:54:43,659 --> 00:54:46,286
Не треба нервуватися.
Ти чудово справляєшся.
738
00:54:46,828 --> 00:54:48,872
Яка вона мила.
739
00:54:48,956 --> 00:54:51,875
Мою дівчинку звали Табіта.
740
00:54:52,376 --> 00:54:56,672
А мене вона назвала Ріжкою, бо…
741
00:54:56,755 --> 00:54:58,799
Бо я єдиноріжка!
742
00:54:58,882 --> 00:55:01,635
Вибачте. Я дуже нервуюся.
743
00:55:01,718 --> 00:55:03,136
Звідки ви родом?
744
00:55:03,220 --> 00:55:05,305
Родом? З Філадельфії.
745
00:55:05,389 --> 00:55:06,849
Де-Калб. Іллінойс.
746
00:55:06,932 --> 00:55:08,392
Спокан.
747
00:55:08,475 --> 00:55:10,853
Нью-Джерсі. Утримайтеся від коментарів.
748
00:55:11,645 --> 00:55:13,689
З магазину радіоелектроніки.
749
00:55:13,772 --> 00:55:17,568
Зараз згадаю. Ми переїхали у 83-му?
Ні! У 84-му. Важко довелося.
750
00:55:17,651 --> 00:55:19,027
СІМ'Я ПЕРЕЇХАЛА.
751
00:55:19,111 --> 00:55:20,654
Справді важко.
752
00:55:20,737 --> 00:55:22,906
Покіпсі? Та ну, тату.
753
00:55:23,782 --> 00:55:26,577
Це все одно,
що на Місяць переїхати. Так?
754
00:55:28,704 --> 00:55:30,914
Не смішно. Узагалі.
755
00:56:01,153 --> 00:56:02,362
Готовий?
756
00:56:03,030 --> 00:56:04,239
До чого?
757
00:56:05,282 --> 00:56:06,658
До будь-чого.
758
00:56:06,742 --> 00:56:10,287
Ми щодня влаштовували вистави.
759
00:56:10,370 --> 00:56:12,581
Іноді – кілька! Послухайте…
760
00:56:12,664 --> 00:56:15,709
Мене складали, розбирали
й складали знову. Розумієте?
761
00:56:15,792 --> 00:56:18,795
Але ніколи не вбудовували в очі лазери!
762
00:56:18,879 --> 00:56:22,633
Не брехатиму: важко було
витримувати такий графік.
763
00:56:22,716 --> 00:56:27,137
Але ці крики публіки після вистави…
764
00:56:27,221 --> 00:56:28,305
Боже!
765
00:56:28,388 --> 00:56:29,765
Дядьки…
766
00:56:30,474 --> 00:56:31,975
Дядьки були найкращі.
767
00:56:32,059 --> 00:56:35,187
Я привела багато друзів.
768
00:56:35,270 --> 00:56:37,231
Скажи, кого з них ти побачиш.
769
00:56:37,314 --> 00:56:38,315
Добре.
770
00:56:39,983 --> 00:56:43,529
Бачиш цього персонажа?
771
00:56:51,912 --> 00:56:52,955
Ні.
772
00:56:53,038 --> 00:56:54,248
Не бачиш?
773
00:56:54,331 --> 00:56:56,625
-Не страшно.
-Що це за малий?
774
00:56:56,708 --> 00:56:57,709
Не бачиш?
775
00:56:57,793 --> 00:57:01,213
Найважче було,
коли приходив час лягати спати.
776
00:57:01,296 --> 00:57:03,757
Мама ніяк не розуміла. Це ж…
777
00:57:03,841 --> 00:57:06,760
Ось, що я розповім вам про пітьму.
778
00:57:06,844 --> 00:57:10,347
Усі діти бояться пітьми. Усі!
779
00:57:10,430 --> 00:57:12,724
Навіть якщо не зізнаються. А чому?
780
00:57:12,808 --> 00:57:16,645
Бо з тих нічників ніякої користі!
Ось чому.
781
00:57:16,728 --> 00:57:18,188
ІМ'Я: АЛІ
ЩО РОБИТЬ: ЗАХИЩАЄ
782
00:57:18,272 --> 00:57:20,858
Типу, зрозуміло, мамо,
у тебе своя робота. Ти молодець.
783
00:57:20,941 --> 00:57:22,109
Але скажи мені от що.
784
00:57:22,192 --> 00:57:23,902
Коли ти вкладаєш малого спати,
785
00:57:23,986 --> 00:57:26,113
хто оберігатиме Покіпсі?
786
00:57:26,196 --> 00:57:28,574
А цього бачиш?
787
00:57:28,657 --> 00:57:30,450
Ну, помчали!
788
00:57:32,369 --> 00:57:33,787
-Ні.
-Що?
789
00:57:34,496 --> 00:57:35,664
Спитайте ще раз.
790
00:57:35,747 --> 00:57:36,957
Спитай ще раз.
791
00:57:37,457 --> 00:57:38,792
-Не бачиш?
-Ні.
792
00:57:38,876 --> 00:57:41,211
-Що ж, я сам розберуся!
-Чекай!
793
00:57:41,295 --> 00:57:44,965
Мама казала, що багато цукерок –
погано для шлунка, а я казала…
794
00:57:46,008 --> 00:57:47,426
Боже мій.
795
00:57:47,509 --> 00:57:49,386
Оце так. Я навіть очима цей смак чую.
796
00:57:49,469 --> 00:57:50,888
Вибачте, будь ласка.
797
00:57:50,971 --> 00:57:52,806
А твої очі це чують?
798
00:57:52,890 --> 00:57:55,350
Я будь-кого знайду. Будь-де!
799
00:57:55,434 --> 00:57:57,186
Ні! Ні! Гаразд.
800
00:57:57,269 --> 00:57:58,645
Звідки ви?
801
00:57:59,438 --> 00:58:01,523
Ага. Так я тобі й сказав.
802
00:58:01,607 --> 00:58:03,066
Так він тобі й сказав.
803
00:58:03,150 --> 00:58:04,026
ІМ'Я: КОСМО
МІСЦЕ: НЕВІДОМЕ
804
00:58:04,109 --> 00:58:05,360
Дякую вам, сер.
805
00:58:05,444 --> 00:58:06,987
-Гарненький, але тупенький.
-Він…
806
00:58:07,070 --> 00:58:08,113
Він мені в рота заліз.
807
00:58:08,197 --> 00:58:11,033
Ти наче мила дівчина,
тож говоритиму прямо.
808
00:58:11,116 --> 00:58:12,951
Спочатку я думав,
809
00:58:13,035 --> 00:58:15,329
він придумав мене, наче якусь метафору.
810
00:58:15,412 --> 00:58:19,541
Може, він справжній геній, га?
811
00:58:19,625 --> 00:58:20,459
Але – ні.
812
00:58:20,542 --> 00:58:23,337
Це Аризона. І він просто хотів пити.
Тому й придумав.
813
00:58:23,420 --> 00:58:24,505
ІМ'Я: КУБИК ЛЬОДУ
ЩО РОБИТЬ: ГАМУЄ СПРАГУ
814
00:58:27,591 --> 00:58:31,261
Не дивись йому в око.
815
00:58:32,054 --> 00:58:34,932
-У котре?
-Ти чудово знаєш, у котре.
816
00:58:35,015 --> 00:58:38,143
Я просто хочу подякувати вам
за те, що ви робите.
817
00:58:38,227 --> 00:58:41,605
Це дуже для всіх важливо.
818
00:58:46,818 --> 00:58:47,819
Ні.
819
00:58:47,903 --> 00:58:51,823
Мабуть, він не знає, що хоче.
Що ти, чортеня, хочеш?
820
00:58:52,658 --> 00:58:53,909
Хто наступний?
821
00:58:55,827 --> 00:58:57,079
Кіт!
822
00:58:57,746 --> 00:58:59,122
-Ні.
-Згоден.
823
00:58:59,206 --> 00:59:02,167
-Так, він збиває з пантелику.
-Кіт – найгірший.
824
00:59:07,339 --> 00:59:10,092
Він дуже любив круасани.
825
00:59:10,175 --> 00:59:11,677
А це не зовсім чесно.
826
00:59:11,760 --> 00:59:14,805
Бо його батьки володіли
пекарнею на першому поверсі.
827
00:59:14,888 --> 00:59:17,099
То круасани – зручний вибір!
828
00:59:17,182 --> 00:59:19,142
Ми їли багато круасанів.
829
00:59:19,226 --> 00:59:22,479
І хліба. Багато вуглеводів.
830
00:59:22,563 --> 00:59:25,190
Але не пасти. Цікаво.
831
00:59:25,274 --> 00:59:28,485
Та все інше, що вони там пекли,
було справжнім бенкетом запахів.
832
00:59:28,569 --> 00:59:30,821
-Гей, стій!
-Ні, ні!
833
00:59:30,904 --> 00:59:32,322
Гей!
834
00:59:32,406 --> 00:59:35,325
Ви бачили… Ви це бачили!
835
00:59:35,409 --> 00:59:38,203
Отак я й живу.
836
00:59:42,708 --> 00:59:43,750
Ні.
837
00:59:48,505 --> 00:59:49,965
Є ще?
838
00:59:52,843 --> 00:59:53,886
Ні.
839
00:59:54,636 --> 00:59:55,804
Не вдалося.
840
00:59:57,973 --> 00:59:59,057
Вибач.
841
00:59:59,641 --> 01:00:02,227
Нічого. У мене ж є ти.
842
01:00:08,025 --> 01:00:09,735
Ці переживання виснажують!
843
01:00:09,818 --> 01:00:11,653
Ходімо вкладемо тебе спати.
844
01:00:30,964 --> 01:00:33,258
То як усе пройшло?
845
01:00:35,219 --> 01:00:36,553
Нічого не вийшло.
846
01:00:38,597 --> 01:00:39,681
Ну…
847
01:00:40,182 --> 01:00:42,601
може, й не судилося.
848
01:00:43,977 --> 01:00:47,606
Поки вони намагалися
знайти нових дітей,
849
01:00:48,398 --> 01:00:50,776
перестали шукати старих.
850
01:00:51,610 --> 01:00:53,320
Але ж їхні діти виросли.
851
01:00:54,279 --> 01:00:55,781
І УД їм більше не потрібні.
852
01:00:56,949 --> 01:01:00,327
Усім дітям потрібні УД.
853
01:01:01,119 --> 01:01:03,872
Особливо коли вони виростають.
854
01:01:04,873 --> 01:01:06,667
Але ж вони їх забувають.
855
01:01:07,584 --> 01:01:11,505
Не можна забути те, що любиш.
856
01:01:12,714 --> 01:01:15,676
Завжди можна до нього повернутися.
857
01:01:16,343 --> 01:01:17,344
Як?
858
01:01:18,053 --> 01:01:19,221
Спогади.
859
01:01:20,055 --> 01:01:23,600
Вони живуть вічно. У серцях.
860
01:01:24,434 --> 01:01:29,940
Іноді просто треба зрозуміти,
як видобути їх звідти.
861
01:01:31,608 --> 01:01:35,320
Мені допомагає запах морського бризу.
862
01:01:36,613 --> 01:01:40,492
Або стукіт взуття
по дерев'яному тротуарі.
863
01:01:42,035 --> 01:01:43,203
Тоді…
864
01:01:44,246 --> 01:01:45,998
просто заплющуєш очі,
865
01:01:47,124 --> 01:01:50,169
й усе повертається.
866
01:02:28,290 --> 01:02:29,666
Ходімо?
867
01:02:29,750 --> 01:02:31,418
Думав, ти вже не запропонуєш.
868
01:02:46,266 --> 01:02:48,018
Зачекай на мене!
869
01:02:51,522 --> 01:02:52,689
Гей!
870
01:02:56,652 --> 01:02:57,778
Гарно, правда ж?
871
01:02:59,821 --> 01:03:02,908
-Мені дуже подобається. Гляньте.
-О боже!
872
01:03:02,991 --> 01:03:04,743
-Це що, квітка?
-Гарнюня.
873
01:03:06,328 --> 01:03:07,913
Моє! Я хочу спробувати!
874
01:03:07,996 --> 01:03:10,457
Дякую, вельмишановний.
875
01:03:10,541 --> 01:03:12,167
Тільки подивіться!
876
01:03:12,251 --> 01:03:13,460
На вигляд – смакота.
877
01:03:19,758 --> 01:03:21,134
Найкращий вечір мого життя!
878
01:03:24,972 --> 01:03:28,642
Оце так! Гляньте на мене!
879
01:03:29,476 --> 01:03:31,770
Уперед, друзі!
880
01:03:37,526 --> 01:03:39,528
-Фантастика!
-Можна мені лизнути?
881
01:04:05,888 --> 01:04:07,264
Час спати.
882
01:04:07,347 --> 01:04:10,392
Відпочиньте. Завтра важливий день.
883
01:04:11,935 --> 01:04:13,854
Та ну? А що буде завтра?
884
01:04:15,105 --> 01:04:16,648
Припиніть уже.
885
01:04:18,650 --> 01:04:19,651
Ніколи.
886
01:04:24,990 --> 01:04:29,620
І от я пішла востаннє скупатися –
перед тим, як їхати в аеропорт.
887
01:04:29,703 --> 01:04:31,622
Зазвичай вилазиш отак, еге ж?
888
01:04:31,705 --> 01:04:33,457
Підтягуєшся й закидаєш ноги.
889
01:04:33,540 --> 01:04:35,584
У мене так не вийшло
через зламану ногу.
890
01:04:36,460 --> 01:04:38,795
Хочеш іще?
891
01:04:38,879 --> 01:04:41,423
Я не знала, які тобі подобаються,
892
01:04:41,507 --> 01:04:43,759
-тому взяла всього потроху.
-Було дуже смачно.
893
01:04:45,010 --> 01:04:46,261
Ти чудово впоралася.
894
01:04:47,221 --> 01:04:48,222
Добре.
895
01:04:49,681 --> 01:04:50,682
Що ж.
896
01:04:52,643 --> 01:04:53,769
Бабусю.
897
01:04:54,478 --> 01:04:56,021
Можна щось спитати?
898
01:04:56,772 --> 01:04:59,399
Авжеж. Будь-що.
899
01:05:00,943 --> 01:05:02,319
Ким ти хотіла стати,
900
01:05:03,487 --> 01:05:04,905
коли була маленька?
901
01:05:06,031 --> 01:05:07,199
Ну…
902
01:05:09,076 --> 01:05:11,453
Що? О боже.
903
01:05:11,954 --> 01:05:13,872
Хороше питання.
904
01:05:15,082 --> 01:05:17,334
Ну, я…
905
01:05:22,923 --> 01:05:26,343
Я завжди мріяла стати танцівницею.
906
01:05:26,426 --> 01:05:27,427
Справді?
907
01:05:27,511 --> 01:05:29,054
Не треба так дивуватися.
908
01:05:29,137 --> 01:05:31,974
Твій дідусь вважав мене
дуже привабливою.
909
01:05:32,808 --> 01:05:35,602
-Він бачив, як ти танцюєш?
-Аякже!
910
01:05:35,686 --> 01:05:37,104
Зараз покажу тобі щось.
911
01:05:39,064 --> 01:05:41,483
Так. Це ж треба.
912
01:05:49,700 --> 01:05:50,993
Це твоя бабуся.
913
01:05:54,288 --> 01:05:55,581
Ти гарна.
914
01:05:56,081 --> 01:05:57,457
І він так вважав.
915
01:05:59,209 --> 01:06:01,712
Але в той день
я аж трусилася від страху.
916
01:06:01,795 --> 01:06:03,589
Страху сцени.
917
01:06:04,214 --> 01:06:05,215
-Справді?
-Так.
918
01:06:05,299 --> 01:06:08,552
Це був найважливіший день
у моєму житті,
919
01:06:08,635 --> 01:06:12,931
бо було лише… Здається,
лише шість шкіл було обрано
920
01:06:13,515 --> 01:06:17,728
для виступу в маленькому театрі
на тому боці річки.
921
01:06:17,811 --> 01:06:19,938
І я досі пам'ятаю,
922
01:06:20,814 --> 01:06:24,067
як рипіла дерев'яна підлога.
923
01:06:24,651 --> 01:06:28,906
А музика линула з оркестрової ями,
наче хвиля.
924
01:06:31,241 --> 01:06:34,995
Пам'ятаю, як падав пил
у променях світла.
925
01:06:35,537 --> 01:06:39,958
І мені тоді здалося, що це сон.
926
01:06:44,588 --> 01:06:45,839
І що було далі?
927
01:06:46,423 --> 01:06:49,343
Я виросла, моя люба дівчинко.
928
01:06:49,426 --> 01:06:50,677
І стала надто висока.
929
01:06:51,595 --> 01:06:52,971
Надто незграбна.
930
01:06:54,515 --> 01:06:55,807
І стара.
931
01:06:56,433 --> 01:07:00,395
Хто ж захоче дивитися,
як танцює стара жінка?
932
01:07:01,438 --> 01:07:04,525
Принести тобі десерт?
933
01:07:05,150 --> 01:07:07,778
У мене є морозиво. Здається, є.
934
01:07:08,612 --> 01:07:10,113
Якщо воно не вкрилося льодом.
935
01:07:10,739 --> 01:07:14,243
Чому на поверхні морозива
утворюється лід?
936
01:07:25,420 --> 01:07:26,421
Скучила за нами?
937
01:07:26,505 --> 01:07:27,840
Вона тут?
938
01:07:27,923 --> 01:07:29,466
-Хто?
-Квіточка.
939
01:07:29,550 --> 01:07:31,885
Привіт. Я заварила чаю лише на двох.
940
01:07:31,969 --> 01:07:33,554
Піду заварю ще.
941
01:07:33,637 --> 01:07:35,013
Ти – її.
942
01:07:35,722 --> 01:07:38,100
Це така загадка? Люблю загадки.
943
01:07:38,183 --> 01:07:41,353
Я про мою бабусю. Ти її УД.
944
01:07:43,689 --> 01:07:45,774
Авжеж. Так і є.
945
01:07:46,900 --> 01:07:48,986
Бешкетний стиль, милий акцент.
946
01:07:49,069 --> 01:07:51,071
Я здивована, що ти одразу
цього не зрозуміла.
947
01:07:51,154 --> 01:07:52,406
То ходімо!
948
01:07:52,489 --> 01:07:54,575
Вона тут, унизу. Оце вона здивується.
949
01:07:54,658 --> 01:07:57,578
Бі, повір, вона старалась.
950
01:07:57,661 --> 01:08:00,080
Я щодня спускалася до неї.
951
01:08:00,163 --> 01:08:02,374
Читала з нею, дивилася телевізор,
952
01:08:02,457 --> 01:08:05,043
навіть пережила з нею фазу пілатесу.
953
01:08:05,127 --> 01:08:07,337
Вона мене не бачила.
954
01:08:07,838 --> 01:08:11,175
Якщо вони не пам'ятають –
нічого не зробиш.
955
01:08:15,137 --> 01:08:16,513
Тоді треба їй допомогти.
956
01:08:28,692 --> 01:08:29,859
Елізабет.
957
01:08:31,153 --> 01:08:32,321
Бі!
958
01:08:33,863 --> 01:08:35,032
Що ти робиш?
959
01:08:52,174 --> 01:08:53,300
СПАРТАК
960
01:09:13,069 --> 01:09:16,532
Навіщо ми це робимо? Це безглуздя.
961
01:09:16,615 --> 01:09:19,243
Що це ти задумала?
962
01:09:21,495 --> 01:09:22,578
Бі.
963
01:09:25,749 --> 01:09:26,834
Бі.
964
01:12:12,082 --> 01:12:13,959
О боже, де ти був?
965
01:12:14,042 --> 01:12:16,044
Це твоя кімната? Клас. Старомодна.
966
01:12:16,128 --> 01:12:18,046
Я його знайшов. Він працює в центрі.
967
01:12:18,130 --> 01:12:20,465
Казав же, що будь-кого можу знайти.
968
01:12:21,341 --> 01:12:23,552
Щасти, манюню. Тепер все у твоїх руках.
969
01:12:23,635 --> 01:12:25,929
Шпигуни рулять!
970
01:12:26,013 --> 01:12:27,014
Надіюся, спрацює.
971
01:12:27,097 --> 01:12:29,474
НАДЗВИЧАЙНО СЕКРЕТНО
972
01:12:41,904 --> 01:12:44,198
Тут написано, нам потрібен
наступний квартал.
973
01:12:45,199 --> 01:12:46,783
Треба поспішати.
974
01:12:48,702 --> 01:12:51,079
Так… Давайте ще раз.
975
01:12:51,163 --> 01:12:53,332
Ми справді його побачимо?
976
01:12:53,415 --> 01:12:55,417
-Так!
-Добре.
977
01:12:55,501 --> 01:12:57,753
Ого. Прямо зараз побачимо!
978
01:12:57,836 --> 01:12:59,004
Хоч ти й не дуже старався.
979
01:12:59,087 --> 01:13:02,299
А як ми зрозуміємо, що це він?
980
01:13:02,382 --> 01:13:03,425
У досьє все є.
981
01:13:05,886 --> 01:13:07,429
Так. Це він.
982
01:13:07,513 --> 01:13:09,306
Оце так.
983
01:13:10,891 --> 01:13:14,478
Ого. Я не готовий до такого.
Мене зараз знудить.
984
01:13:14,978 --> 01:13:17,648
-Що? Бачиш його?
-Він іде. Швидше.
985
01:13:17,731 --> 01:13:19,525
-Де?
-Уперед. Скоріше.
986
01:13:20,651 --> 01:13:22,736
Треба було надіти костюм!
987
01:13:31,995 --> 01:13:32,996
Наступний!
988
01:13:37,584 --> 01:13:38,836
О боже.
989
01:13:40,254 --> 01:13:42,381
Він такий…
990
01:13:43,423 --> 01:13:45,342
чудовий!
991
01:13:46,468 --> 01:13:48,345
Тільки гляньте на нього!
992
01:13:48,428 --> 01:13:50,514
Такий стрункий!
993
01:13:50,597 --> 01:13:53,267
Раніше він був більше схожий на мене.
994
01:13:55,102 --> 01:13:57,604
І волосся гарно уклав.
995
01:13:57,688 --> 01:13:59,398
Здається, це піт.
996
01:14:00,732 --> 01:14:03,318
Я так хвилююся!
997
01:14:03,402 --> 01:14:04,570
Скористаймося шансом.
998
01:14:13,829 --> 01:14:15,956
Ну. Заходь туди.
999
01:14:16,039 --> 01:14:18,083
Зачекай. Що?
1000
01:14:18,166 --> 01:14:20,085
Я не можу піти туди сам.
1001
01:14:21,795 --> 01:14:22,880
Іди з ним.
1002
01:14:22,963 --> 01:14:24,798
О ні. Цього не буде.
1003
01:14:24,882 --> 01:14:27,092
Громадські вбиральні –
не найстрашніший мій кошмар…
1004
01:14:27,176 --> 01:14:28,010
Будь ласка.
1005
01:14:28,093 --> 01:14:29,595
…але вони точно в топі кошмарів.
1006
01:14:29,678 --> 01:14:31,555
Зламалася. Іди. Ну.
1007
01:14:40,522 --> 01:14:43,609
«Двадцять відсотків
третього кварталу наступного року…
1008
01:14:43,692 --> 01:14:46,278
Двадцять відсотків
третього кварталу наступного року.
1009
01:14:46,778 --> 01:14:48,238
Ти питаєш, чи це можливо.
1010
01:14:49,114 --> 01:14:50,741
Питаєш, чи це можливо».
1011
01:14:50,824 --> 01:14:52,367
Ну ж бо, чувак, зберися.
1012
01:14:54,912 --> 01:14:55,913
Іди!
1013
01:14:56,872 --> 01:14:58,248
Пора.
1014
01:14:58,332 --> 01:15:00,501
«Двадцять відсотків третього кварталу.
1015
01:15:00,584 --> 01:15:02,294
Як я знаю, що це можливо?
1016
01:15:02,377 --> 01:15:04,129
Як я знаю, що це можливо?»
1017
01:15:05,380 --> 01:15:07,007
Ти зможеш.
1018
01:15:07,090 --> 01:15:08,550
Зрозумів? Усе добре.
1019
01:15:11,887 --> 01:15:13,138
Не плач.
1020
01:15:14,848 --> 01:15:16,308
Благаю, не плач.
1021
01:15:16,934 --> 01:15:18,560
Ну. Подивися на мене!
1022
01:15:18,644 --> 01:15:21,104
Не плач.
1023
01:15:21,688 --> 01:15:22,689
Ну ж бо.
1024
01:15:22,773 --> 01:15:25,025
Ну…
1025
01:15:28,028 --> 01:15:29,071
Господи.
1026
01:15:36,703 --> 01:15:39,748
Як усе пройшло? Боже мій!
1027
01:15:40,832 --> 01:15:41,875
Ходімо!
1028
01:15:49,508 --> 01:15:50,592
Я усе зіпсував.
1029
01:15:52,845 --> 01:15:54,888
Фу. Ходімо.
1030
01:15:54,972 --> 01:15:56,682
Що, це кінець?
1031
01:15:57,850 --> 01:16:01,520
-Келе, я зникаю?
-Це не так стається.
1032
01:16:02,104 --> 01:16:04,940
Ой леле! Зараз блюватиму.
1033
01:16:05,023 --> 01:16:06,024
Ну…
1034
01:16:07,067 --> 01:16:08,402
ми зробили, що могли.
1035
01:16:09,987 --> 01:16:11,321
І нічого не вийшло.
1036
01:16:12,197 --> 01:16:14,658
Не розумію. Вони майже впритул
одне до одного стояли.
1037
01:16:14,741 --> 01:16:19,538
Точно вам кажу: я хочу блювати.
Або їсти. Або те, або те.
1038
01:16:19,621 --> 01:16:21,415
Може, то він був не в тому настрої.
1039
01:16:21,498 --> 01:16:24,459
Слід зауважити, що музика була жахлива.
1040
01:16:24,543 --> 01:16:26,837
Вирішив: я таки хочу їсти.
1041
01:16:27,337 --> 01:16:28,547
Умираю з голоду.
1042
01:16:30,174 --> 01:16:31,216
Це воно.
1043
01:16:32,885 --> 01:16:33,886
Що воно?
1044
01:16:35,470 --> 01:16:36,638
Стеж за ним.
1045
01:17:05,083 --> 01:17:06,376
Я можу вам допомогти?
1046
01:17:07,294 --> 01:17:08,420
Так.
1047
01:17:09,338 --> 01:17:12,424
Я принесла замовлення.
1048
01:17:32,027 --> 01:17:33,529
ІМ'Я: БЛУ
КОЛІР: ФІОЛЕТОВИЙ
1049
01:17:33,612 --> 01:17:35,614
ЛЮДИНА: ДЖЕРЕМІ
*БАТЬКИ ВОЛОДІЛИ ПЕКАРНЕЮ
1050
01:18:35,841 --> 01:18:37,050
Оце так.
1051
01:18:48,770 --> 01:18:50,022
Містере Ґріффіт.
1052
01:18:51,565 --> 01:18:53,066
ВЗ вами готові зустрітися.
1053
01:20:00,467 --> 01:20:01,760
Ти впораєшся.
1054
01:20:06,974 --> 01:20:07,975
Так.
1055
01:20:13,146 --> 01:20:17,192
Усім привіт. Дякую, що знайшли час
зустрітися. Я дуже радий.
1056
01:20:17,276 --> 01:20:19,069
Думаю, усе пройде добре.
1057
01:20:24,867 --> 01:20:25,868
Ого.
1058
01:20:26,952 --> 01:20:28,412
Це було просто…
1059
01:20:29,121 --> 01:20:30,539
Це було так…
1060
01:21:07,910 --> 01:21:09,912
ВІТАЄМО
1061
01:21:29,431 --> 01:21:30,974
Поздоровляю.
1062
01:21:31,892 --> 01:21:32,935
Тобі вдалося.
1063
01:21:34,478 --> 01:21:35,521
Нам удалося.
1064
01:21:38,232 --> 01:21:41,401
Думаю, ми чудова команда. Так?
1065
01:21:42,778 --> 01:21:43,946
Так. Чудова.
1066
01:21:53,497 --> 01:21:56,375
-Клас!
-Ви обмінялися браслетами?
1067
01:21:56,458 --> 01:21:59,545
Аякже! У мене рука в них аж до плеча.
1068
01:22:10,973 --> 01:22:13,016
Дуже дякую.
1069
01:22:19,439 --> 01:22:20,482
Де ти була?
1070
01:22:21,191 --> 01:22:23,902
Вибач. Гуляла з друзями.
1071
01:22:23,986 --> 01:22:25,696
Заходь скоріше.
1072
01:22:27,030 --> 01:22:28,323
Усе гаразд, бабусю.
1073
01:22:29,074 --> 01:22:30,158
Зі мною все добре.
1074
01:22:31,994 --> 01:22:33,537
Річ не в тобі.
1075
01:22:33,620 --> 01:22:35,122
А у твоєму батькові.
1076
01:22:35,205 --> 01:22:36,540
І з ним, упевнена, все добре.
1077
01:22:36,623 --> 01:22:39,835
Бери, що тобі потрібно,
й поговоримо в машині.
1078
01:22:39,918 --> 01:22:41,962
Ключі. Де ж поділися ключі?
1079
01:22:46,341 --> 01:22:47,718
Я не можу.
1080
01:22:48,677 --> 01:22:49,803
Не можу й усе.
1081
01:22:49,887 --> 01:22:50,929
Усе гаразд.
1082
01:22:52,139 --> 01:22:53,223
З тобою все добре.
1083
01:22:54,683 --> 01:22:56,101
Допоможи мені.
1084
01:22:57,811 --> 01:23:00,772
Гей, я ж тут.
1085
01:23:05,319 --> 01:23:07,279
Я не можу знову це витерпіти.
1086
01:23:07,362 --> 01:23:08,614
Що витерпіти?
1087
01:23:09,323 --> 01:23:10,574
Прощання.
1088
01:23:19,291 --> 01:23:20,292
То не прощайся.
1089
01:23:23,795 --> 01:23:25,130
Я не знаю, що казати.
1090
01:23:26,131 --> 01:23:27,549
Що мені йому сказати?
1091
01:23:31,386 --> 01:23:33,013
Розкажи йому історію.
1092
01:23:47,819 --> 01:23:48,987
Дякую.
1093
01:24:10,884 --> 01:24:14,346
-Почекайте хвилинку.
-Добре. Дякую.
1094
01:24:19,226 --> 01:24:20,561
Бі.
1095
01:24:21,228 --> 01:24:22,938
У твого батька був важкий день.
1096
01:24:23,605 --> 01:24:25,232
Йому треба відпочити.
1097
01:24:52,342 --> 01:24:53,343
Привіт.
1098
01:24:55,721 --> 01:24:56,847
Отже…
1099
01:24:58,098 --> 01:24:59,892
Я дописала ту історію
1100
01:25:02,895 --> 01:25:05,105
готова тобі її розповісти.
1101
01:25:09,359 --> 01:25:11,612
Це історія про…
1102
01:25:12,821 --> 01:25:13,989
маленьку дівчинку.
1103
01:25:16,575 --> 01:25:18,827
Їй було так сумно
1104
01:25:20,245 --> 01:25:21,622
й страшно,
1105
01:25:23,373 --> 01:25:26,376
що вона, як могла, тікала
від реального світу,
1106
01:25:29,004 --> 01:25:31,423
щоб більше ні через що не хвилюватися.
1107
01:25:34,843 --> 01:25:36,303
Але не змогла втекти.
1108
01:25:38,931 --> 01:25:41,475
Не могла, бо в її житті є один чоловік…
1109
01:25:44,269 --> 01:25:46,063
чарівний чоловік…
1110
01:25:49,024 --> 01:25:53,570
який не відпускає її,
1111
01:25:56,114 --> 01:25:58,659
хай як вона її відштовхує…
1112
01:26:00,661 --> 01:26:02,120
і намагається бути дорослою.
1113
01:26:04,915 --> 01:26:06,917
Він тримається за неї
1114
01:26:07,709 --> 01:26:09,086
все міцніше.
1115
01:26:13,799 --> 01:26:15,425
І цікаво те…
1116
01:26:18,303 --> 01:26:21,765
що лише з ним
вона почувається в безпеці.
1117
01:26:24,726 --> 01:26:27,646
І хоче бути лише поряд з ним.
1118
01:26:33,277 --> 01:26:35,070
Тому тобі не можна нікуди зникати.
1119
01:26:39,575 --> 01:26:41,201
Я ж іще дитина.
1120
01:26:45,122 --> 01:26:47,291
Благаю, татку.
1121
01:26:48,333 --> 01:26:49,376
Благаю.
1122
01:26:59,595 --> 01:27:01,847
Яка прекрасна історія.
1123
01:27:04,016 --> 01:27:05,475
А що далі?
1124
01:27:20,240 --> 01:27:21,992
Я тебе люблю.
1125
01:27:26,246 --> 01:27:28,624
Він опритомнів!
1126
01:28:15,796 --> 01:28:16,880
Гей.
1127
01:28:18,215 --> 01:28:19,383
Відчиніть двері.
1128
01:28:21,218 --> 01:28:22,594
Агов.
1129
01:28:22,678 --> 01:28:24,012
Хто там?
1130
01:28:24,680 --> 01:28:26,098
Відчиніть.
1131
01:28:30,018 --> 01:28:32,187
Ти хочеш туди зайти?
1132
01:28:33,105 --> 01:28:35,566
Так. Там живе мій друг.
1133
01:28:36,233 --> 01:28:37,317
Друг?
1134
01:28:39,027 --> 01:28:41,989
Він мені допоміг,
і я хочу йому подякувати.
1135
01:28:44,116 --> 01:28:45,534
Вибач…
1136
01:28:50,789 --> 01:28:52,541
Там нікого нема.
1137
01:29:22,905 --> 01:29:24,031
Ну…
1138
01:29:24,948 --> 01:29:26,325
Здається все.
1139
01:29:26,408 --> 01:29:29,453
Гей, ми можемо
у будь-яку мить повернутися.
1140
01:29:41,632 --> 01:29:44,051
ІМ'Я: КВІТОЧКА
ДИТИНА: МАРҐАРЕТ
1141
01:29:44,134 --> 01:29:47,387
ЛЮБИТЬ: ПИТИ НАДВЕЧІР ЧАЙ
ЩО РОБИТЬ: ТАНЦЮЄ
1142
01:29:48,514 --> 01:29:50,516
ІМ'Я: ЛУЇС
ДИТИНА: ЧАРЛІ
1143
01:30:02,819 --> 01:30:04,029
Нічого не забула?
1144
01:30:04,780 --> 01:30:06,406
Я зараз.
1145
01:30:52,911 --> 01:30:55,497
МАМА – ТАТО – Я
1146
01:31:00,919 --> 01:31:04,214
КЕЛВІН
1147
01:31:16,685 --> 01:31:18,937
Я саме йшла попрощатися.
1148
01:32:00,938 --> 01:32:02,231
Це був ти.
1149
01:32:04,775 --> 01:32:06,527
Це завжди був ти.
1150
01:32:10,781 --> 01:32:14,535
Мені дуже жаль,
що я раніше не згадала.
1151
01:32:17,246 --> 01:32:19,414
Мабуть, ти думаєш…
1152
01:32:20,749 --> 01:32:22,376
що більше мені не потрібний.
1153
01:32:24,044 --> 01:32:25,504
Що я виросла.
1154
01:32:28,632 --> 01:32:29,800
Тому…
1155
01:32:30,968 --> 01:32:33,011
я прийшла сказати тобі,
1156
01:32:34,471 --> 01:32:36,598
що ти завжди будеш мені потрібний.
1157
01:32:39,142 --> 01:32:41,311
Особливо тоді, коли я виросту.
1158
01:32:55,367 --> 01:32:59,037
Треба буде лише заплющити очі –
1159
01:33:00,414 --> 01:33:02,249
і все повернеться.
1160
01:34:05,020 --> 01:34:06,313
-Фу.
-Фу.
1161
01:34:09,233 --> 01:34:11,443
Коли я була маленька,
1162
01:34:11,527 --> 01:34:13,987
розповіла якось одну історію.
1163
01:34:14,071 --> 01:34:17,533
Я дорослішаю і часто думаю про це,
1164
01:34:18,575 --> 01:34:20,452
ставлю під сумнів певні деталі.
1165
01:34:22,371 --> 01:34:26,792
Та щоразу, коли це стається,
я нагадую собі,
1166
01:34:26,875 --> 01:34:28,293
що треба глибоко вдихнути…
1167
01:34:31,547 --> 01:34:33,549
й сказати собі:
1168
01:34:35,008 --> 01:34:36,635
«Уяви диво».
1169
01:34:37,719 --> 01:34:39,054
З ними все буде добре.
1170
01:34:40,347 --> 01:34:41,765
З нею все буде гаразд.
1171
01:34:44,852 --> 01:34:45,853
Тож…
1172
01:34:47,688 --> 01:34:48,981
ходімо в дім?
1173
01:34:51,066 --> 01:34:52,526
Боже мій.
1174
01:35:15,966 --> 01:35:17,301
Денні, я повернувся!
1175
01:35:17,384 --> 01:35:19,928
Маєш чудовий вигляд.
Класна борода. Скільки тобі?
1176
01:35:20,012 --> 01:35:21,805
Шпигуни рулять!
1177
01:35:22,890 --> 01:35:23,932
Ну й добре.
1178
01:35:29,855 --> 01:35:31,315
Ходімо.
1179
01:35:32,232 --> 01:35:33,358
Ти впораєшся.
1180
01:35:41,033 --> 01:35:42,075
Ходімо.
1181
01:36:56,775 --> 01:36:57,776
Привіт.
1182
01:37:00,195 --> 01:37:01,989
Мушу тобі зізнатися:
1183
01:37:02,072 --> 01:37:04,241
я навіть не знаю,
що таке заморожені конвертики.
1184
01:37:05,200 --> 01:37:06,869
Мав раніше тобі сказати, але…
1185
01:37:06,952 --> 01:37:08,495
-Важка сумка?
-Трохи.
1186
01:37:08,579 --> 01:37:10,455
Важка? Не хвилюйся,
решту я сам принесу.
1187
01:37:10,539 --> 01:37:11,707
-Добре?
-Добре.
1188
01:37:16,753 --> 01:37:18,005
Привіт, Кіте.
1189
01:37:18,088 --> 01:37:19,506
Раз, два, три, чотири!
1190
01:43:24,788 --> 01:43:26,790
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко
1191
01:43:41,054 --> 01:43:47,394
СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ НАШОГО ДРУГА
ЛУЇСА ҐОССЕТТА ДЖУНІОРА