1
00:01:25,875 --> 00:01:30,254
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:55,676 --> 00:01:56,806
Shit.
3
00:02:05,810 --> 00:02:07,567
Ik zou het niet doen.
4
00:02:09,815 --> 00:02:11,195
Dit willen jullie niet.
5
00:02:12,776 --> 00:02:15,491
Ze gaan jullie vinden.
6
00:02:15,654 --> 00:02:17,076
Dit is een grote vergissing.
7
00:02:17,906 --> 00:02:19,996
Jullie weten niet van wie dit geld is.
8
00:02:20,159 --> 00:02:21,539
Echt wel.
9
00:02:21,702 --> 00:02:22,874
Het is van mij.
10
00:03:11,752 --> 00:03:15,760
Jij past op mijn geld.
Berg het goed op.
11
00:03:15,923 --> 00:03:19,430
En hou je gedeisd. Begrepen?
12
00:03:23,263 --> 00:03:26,187
Goed zo. Kom mee.
13
00:03:45,035 --> 00:03:47,333
Baas, Greg is er.
-Oké.
14
00:03:54,211 --> 00:03:57,385
Wat moeten al die kinderen hier?
15
00:03:57,506 --> 00:04:00,430
Het eindejaarsfeest.
-Eindejaarsfeest?
16
00:04:06,348 --> 00:04:08,313
We gaan ergens anders praten.
17
00:04:08,475 --> 00:04:10,648
Prima, baas.
18
00:04:33,083 --> 00:04:35,715
Het zit zo.
19
00:04:37,212 --> 00:04:40,386
Jij weet dat ik weet...
20
00:04:41,800 --> 00:04:45,099
...dat de cijfers al een tijdje niet kloppen.
21
00:04:46,764 --> 00:04:49,604
En jij weet dat ik weet...
22
00:04:49,767 --> 00:04:55,026
...dat dat komt doordat jij mij naait.
23
00:04:56,231 --> 00:04:58,112
Ik zal je vertellen wat ik ga doen.
24
00:04:59,693 --> 00:05:03,701
Ik laat je alles houden
dat je hebt vergaard...
25
00:05:03,864 --> 00:05:08,456
...dat je stiekem hebt vergaard
en ik loop gewoon weg.
26
00:05:09,078 --> 00:05:11,334
Hoe vind je dat?
27
00:05:12,247 --> 00:05:14,087
Ga je me vermoorden?
28
00:05:14,708 --> 00:05:16,464
Ja.
29
00:05:17,503 --> 00:05:18,925
Je mag nu weg.
30
00:05:19,713 --> 00:05:22,762
Greg, ik loop met je mee naar de deur.
31
00:05:35,729 --> 00:05:37,527
Wat krijgen we nou?
32
00:05:37,690 --> 00:05:42,740
Ik wist niet dat je moest betalen.
De drank zou gratis zijn.
33
00:05:42,903 --> 00:05:47,161
Voor jou niet meer, dus rot op.
34
00:05:47,324 --> 00:05:50,665
Mijn vrienden zijn binnen.
Kom op nou.
35
00:05:53,288 --> 00:05:55,878
Ik stop jullie wel wat dollars toe
als je dat wilt.
36
00:06:09,054 --> 00:06:11,686
Tyfuslijers.
37
00:06:34,747 --> 00:06:38,796
Wat doe jij hier?
-Hé, Chance.
38
00:06:45,883 --> 00:06:50,183
Wil je een biertje of zo?
-Nee, hoeft niet.
39
00:06:52,348 --> 00:06:54,520
Goed als ik een biertje pak?
40
00:06:54,683 --> 00:06:59,108
Natuurlijk. Doe wat je niet laten kunt.
41
00:07:14,536 --> 00:07:17,460
Waar is mijn geld, Chance?
42
00:07:19,792 --> 00:07:21,714
Daarboven.
43
00:07:31,136 --> 00:07:33,476
Ik zie alleen een telefoon.
44
00:07:33,639 --> 00:07:37,397
Een telefoon? Zie ik eruit
alsof ik een telefoon nodig heb?
45
00:07:37,559 --> 00:07:42,026
Ik wil mijn geld.
-Ik zweer dat ik het daar heb neergelegd.
46
00:07:59,623 --> 00:08:01,713
Het spijt me, knul.
47
00:08:34,074 --> 00:08:38,416
Luister, ik zorg
dat je je geld krijgt, oké?
48
00:08:39,788 --> 00:08:42,670
Hoezo ervoor zorgen?
Je had het toch al?
49
00:08:43,292 --> 00:08:45,048
Maar je hebt het niet.
50
00:08:48,172 --> 00:08:53,681
Verdomme.
Ik beloof dat je je geld krijgt.
51
00:08:54,720 --> 00:08:59,479
Hoe kan een knul als jij
aan zoveel geld komen?
52
00:09:09,902 --> 00:09:11,824
Luister.
53
00:09:16,033 --> 00:09:18,790
Je bent een stom joch, Chance.
54
00:09:18,911 --> 00:09:21,334
Die drank in je maag...
55
00:09:22,289 --> 00:09:24,212
...is je enige vriend.
56
00:09:24,375 --> 00:09:26,547
Wacht.
57
00:09:26,669 --> 00:09:29,676
Je hoeft dit niet te doen.
58
00:09:39,098 --> 00:09:41,562
Denk je dat hij het misschien
wel had kunnen vinden?
59
00:09:45,312 --> 00:09:47,860
Wat maakt het uit?
60
00:09:48,941 --> 00:09:50,321
Kom, we gaan.
61
00:10:12,464 --> 00:10:16,097
Baas?
-Ja, wat heb je voor nieuws?
62
00:10:16,260 --> 00:10:19,892
Ik heb denk ik een nieuwe leverancier.
Kun je haar vanavond ontmoeten?
63
00:10:20,055 --> 00:10:22,520
Ik moet mijn huis schoonmaken...
64
00:10:22,683 --> 00:10:27,150
...nadat dat kind van de buren
het vuil is komen maken.
65
00:10:27,271 --> 00:10:29,736
Goed als ik haar morgen ontmoet?
66
00:10:29,898 --> 00:10:33,573
Regel ik voor je.
-Cool. Goed.
67
00:10:52,796 --> 00:10:57,805
Heb je wat voor me?
-Heb jij dan iets voor mij?
68
00:10:57,968 --> 00:11:01,809
Ik zie je vanavond.
Ik moet nog wat dingetjes doen.
69
00:11:01,972 --> 00:11:04,646
Wat heb je nodig?
-Een paar pakjes.
70
00:11:04,808 --> 00:11:06,898
Ik heb swingers. Zeg het maar.
71
00:11:11,315 --> 00:11:14,238
Staan blijven, klootzak.
Op je knieën.
72
00:11:25,871 --> 00:11:28,711
Je hebt het recht om te zwijgen.
73
00:11:30,751 --> 00:11:32,840
Rechercheur Munce.
74
00:11:44,765 --> 00:11:47,313
Van wie moest jij dood?
75
00:13:21,570 --> 00:13:23,159
Swilley.
76
00:13:23,322 --> 00:13:27,372
Frank, deze vent zegt
dat hij naar je heeft gezocht.
77
00:13:28,243 --> 00:13:30,875
Hij komt uit de stad.
78
00:13:33,624 --> 00:13:36,047
Mr Wilson, ik ben rechercheur Munce.
79
00:13:43,258 --> 00:13:45,223
U bent niet makkelijk te vinden.
80
00:13:45,386 --> 00:13:48,434
Soms kun je iemand niet vinden...
81
00:13:48,597 --> 00:13:50,979
...omdat hij niet gevonden wil worden.
82
00:13:51,141 --> 00:13:54,232
Komt u me arresteren?
-Nee, dat niet.
83
00:13:57,398 --> 00:14:00,613
Ik ben bang dat ik
veel slechter nieuws heb.
84
00:14:07,241 --> 00:14:09,205
Dus u zat bij de politie?
85
00:14:10,452 --> 00:14:13,292
Ik heb verhalen gehoord.
86
00:14:13,455 --> 00:14:17,171
Een bikkel die de klus klaarde.
87
00:14:29,179 --> 00:14:33,688
Baas, die Chance
is gisteravond niet komen werken.
88
00:14:37,271 --> 00:14:39,235
Is dat 'm?
89
00:14:45,654 --> 00:14:47,869
Gecondoleerd.
90
00:14:49,575 --> 00:14:52,081
Ouders horen hun kind
niet te overleven.
91
00:14:52,244 --> 00:14:54,876
Hoe is het gebeurd?
92
00:14:55,873 --> 00:14:57,962
Ze hebben hem flink
in elkaar geslagen.
93
00:14:59,460 --> 00:15:02,133
Daarna hebben ze hem geëxecuteerd.
94
00:15:04,048 --> 00:15:08,139
Wie?
-We hebben nog geen aanwijzingen.
95
00:15:08,302 --> 00:15:11,142
Maar ik zit er bovenop.
96
00:15:12,931 --> 00:15:19,359
Lieve Heer, we bidden vandaag
voor onze dierbare, Chance Wilson.
97
00:15:19,521 --> 00:15:22,737
Breng hem naar Uw koninkrijk.
98
00:15:24,985 --> 00:15:30,662
We vragen dit in de naam
van Jezus Christus. Amen.
99
00:15:40,000 --> 00:15:41,839
Verdomme.
100
00:15:43,962 --> 00:15:46,511
Frank, ik vind het echt heel erg.
101
00:15:49,009 --> 00:15:55,937
Ik heb al honderd keer bedacht
wat ik anders had kunnen doen...
102
00:15:59,228 --> 00:16:01,484
...waardoor hij het moeras
niet had verlaten.
103
00:16:01,647 --> 00:16:07,031
Ach, hij was net zo koppig
als zijn vader.
104
00:16:07,152 --> 00:16:09,617
Niemand kon hem tegenhouden.
105
00:16:10,614 --> 00:16:13,246
Excuseer me even.
106
00:16:25,587 --> 00:16:28,511
Kende je mijn zoon Chance?
107
00:16:28,632 --> 00:16:32,849
Niet lang genoeg.
Ik heb hem gevonden.
108
00:16:33,470 --> 00:16:35,643
Frank Wilson.
109
00:16:37,474 --> 00:16:39,981
De vader van Chance.
110
00:16:40,144 --> 00:16:42,108
Charlotte.
111
00:16:42,229 --> 00:16:45,278
Het spijt me, ik wilde alleen...
-Het is al goed.
112
00:16:46,525 --> 00:16:48,281
Hoe kende je mijn zoon?
113
00:16:48,444 --> 00:16:50,491
Ik werk in een casino.
114
00:16:51,864 --> 00:16:53,703
De naam van dat casino?
115
00:16:53,866 --> 00:16:58,541
Het heeft geen naam.
-Geen naam. Meen je dat nou?
116
00:17:00,164 --> 00:17:02,211
Speelde Chance daar?
117
00:17:02,374 --> 00:17:07,216
Alleen als hij niet sliep.
Pokeren leek wel zijn baan.
118
00:17:07,378 --> 00:17:10,303
Ik heb in geen jaren met Chance
gesproken.
119
00:17:10,466 --> 00:17:14,057
Weet ik.
-Bedankt voor je komst.
120
00:17:21,934 --> 00:17:24,984
Hallo.
-Ik heb de knul gevonden.
121
00:17:25,146 --> 00:17:28,696
Ik sta nu bij zijn appartementencomplex.
122
00:17:28,859 --> 00:17:33,451
Ik heb wat nagevraagd,
hij is kortgeleden vermoord.
123
00:17:33,614 --> 00:17:35,119
Wat spijtig.
124
00:17:35,282 --> 00:17:37,413
Kijk onder elke steen.
125
00:17:37,576 --> 00:17:41,167
Doe alles wat nodig is om uit te zoeken
wie hem dat heeft aangedaan.
126
00:17:41,330 --> 00:17:46,422
Ik ga nu naar die liefdadigheids-
bijeenkomst. Wat spijtig.
127
00:18:44,018 --> 00:18:46,024
Wat ga je doen?
128
00:18:46,729 --> 00:18:48,943
Ik moet je pick-up lenen.
129
00:18:52,943 --> 00:18:57,785
Als Molly Ann nog leefde,
zou je dit niet doen.
130
00:18:57,948 --> 00:19:00,204
Ik weet het.
131
00:19:00,367 --> 00:19:06,294
Maar je kent die stadsdienders, Swill.
Die geven geen reet om ons.
132
00:19:07,583 --> 00:19:11,132
Wanneer heb je voor het laatst
een man neergeschoten?
133
00:19:12,588 --> 00:19:14,927
Dat is al even geleden.
134
00:19:16,383 --> 00:19:21,851
Je hebt daar een plunjezak
vol met wapens. Waar zijn die voor?
135
00:19:22,014 --> 00:19:25,396
Je zou kunnen zeggen dat het
onderhandelingstechnieken zijn.
136
00:19:25,559 --> 00:19:28,107
Shit.
137
00:20:10,813 --> 00:20:15,279
Baas, dit is Karina, de nieuwe
leverancier over wie ik het had.
138
00:20:20,823 --> 00:20:27,959
Luister, wij hebben net afscheid genomen
van een levenslange leverancier.
139
00:20:28,122 --> 00:20:32,797
En ik heb veel goede dingen gehoord
over jouw familie.
140
00:20:32,960 --> 00:20:36,509
Mijn familie doet al lang zaken.
141
00:20:36,630 --> 00:20:39,137
Ik denk dat u het eens
met ons moet proberen.
142
00:20:39,299 --> 00:20:44,142
Nou, volume... Hoe zit het met volume?
Hebben jullie veel handel?
143
00:20:50,102 --> 00:20:52,317
U weet wat u wilt.
144
00:20:52,479 --> 00:20:54,694
Goed, schat.
145
00:20:58,360 --> 00:21:02,577
Luister, we moeten het
over Desmond hebben.
146
00:21:02,740 --> 00:21:05,538
Mijn zoon, alweer.
147
00:21:51,705 --> 00:21:55,254
Kan ik u bijschenken?
148
00:22:06,804 --> 00:22:08,601
Frank?
149
00:22:08,764 --> 00:22:12,271
Jezus, wat ben jij veranderd.
150
00:22:14,728 --> 00:22:19,362
Bedoel je dat ik er slecht uitzie?
151
00:22:23,112 --> 00:22:24,534
Je zoon.
152
00:22:27,241 --> 00:22:31,332
Mijn zoon.
-En Molly?
153
00:22:34,873 --> 00:22:38,381
Molly heeft zeven jaar kanker gehad.
154
00:22:39,670 --> 00:22:41,718
Haar tijd zat erop.
155
00:22:41,880 --> 00:22:45,263
Het is gewoon niet eerlijk.
156
00:22:48,303 --> 00:22:53,104
Ik pak het nu anders aan, Ashley.
Ik doe het nu zoals het hoort.
157
00:22:55,102 --> 00:22:58,359
Ik ga uitzoeken wie mijn zoon
dit heeft aangedaan.
158
00:22:58,939 --> 00:23:03,281
Ik wil het recht laten zegevieren.
-Natuurlijk.
159
00:23:04,611 --> 00:23:06,826
Zit jij nog bij het OM?
160
00:23:06,947 --> 00:23:12,623
Nee, ik heb nu een eigen kantoor.
-Ken je nog mensen bij het OM?
161
00:23:13,329 --> 00:23:15,793
Natuurlijk.
162
00:23:15,956 --> 00:23:20,673
Ik ga met een vroegere informant praten,
misschien weet hij wat.
163
00:23:30,554 --> 00:23:32,643
Jinx wacht op je in de steeg.
164
00:23:37,436 --> 00:23:40,360
Daar heb je die klootzak.
165
00:23:43,359 --> 00:23:47,533
Kijk wie we daar hebben.
Ik ben net uit de bak, man.
166
00:23:47,696 --> 00:23:51,913
Ze hebben me erin geluisd.
Ik heb drie jaar gezeten.
167
00:23:52,076 --> 00:23:54,499
Het spijt me om dat te horen.
-Wat zeg je, klootzak?
168
00:23:54,662 --> 00:24:01,881
Hoe ik het me herinner is dat jij
vervuilde drugs aan kinderen verkocht...
169
00:24:02,044 --> 00:24:07,261
...die er allemaal aan kapot zijn gegaan.
En de jury heeft je niet veroordeeld.
170
00:24:07,424 --> 00:24:09,764
We leven in een vrij land. Klootzak.
171
00:24:14,014 --> 00:24:15,603
Godverdomme, mijn enkel.
172
00:24:37,496 --> 00:24:40,128
Ik doe niks, vriend. Tering.
173
00:24:40,290 --> 00:24:43,423
De volgende keer
geef je me de informatie die ik wil.
174
00:24:43,585 --> 00:24:45,299
Val dood.
175
00:24:45,462 --> 00:24:47,719
Graag gedaan.
176
00:25:02,855 --> 00:25:06,821
Hou je gedeisd.
-Is dat van dat gevecht?
177
00:25:17,661 --> 00:25:20,501
Kijk een beetje uit.
178
00:25:23,876 --> 00:25:26,424
Wat mankeert jou?
179
00:25:26,587 --> 00:25:29,844
Wil je iets lekkers?
-Hou je bek.
180
00:25:30,007 --> 00:25:33,139
Hé, papi, hoe gaat het?
181
00:25:33,302 --> 00:25:37,477
Wil je weer twee voor de prijs
van één? Loop nou niet weg, mietje.
182
00:25:37,639 --> 00:25:39,771
Wat is jouw probleem, man?
-Krijg de klere, mietje.
183
00:25:39,933 --> 00:25:41,481
Hij kan dood neervallen.
184
00:25:50,194 --> 00:25:52,158
Ik heb een kamer nodig.
185
00:25:55,324 --> 00:25:59,374
Ik heb een kamer aan het eind
van de gang. Ik zal schone lakens pakken.
186
00:25:59,536 --> 00:26:02,752
En die kamer van die knul?
Die vermoord is?
187
00:26:02,873 --> 00:26:06,756
Waarom wil je in een kamer
van een vermoorde knul?
188
00:26:06,919 --> 00:26:09,092
Hij was mijn zoon.
189
00:27:45,434 --> 00:27:49,859
Ik ga er vandoor.
Deze keer kun je me niet tegenhouden.
190
00:27:54,068 --> 00:27:56,407
Je moeder maakt me af, Chance.
191
00:27:56,570 --> 00:28:02,413
Nou, de mijne is dood.
Voor haar valt er niks meer te vergeven.
192
00:28:02,576 --> 00:28:06,292
Let op je woorden
als je over je moeder praat.
193
00:28:06,455 --> 00:28:08,461
Ze waakt over ons.
194
00:28:09,458 --> 00:28:13,216
Vond je het daarom niet nodig
om te kappen met drinken?
195
00:28:16,465 --> 00:28:20,264
Die stad zal je veranderen.
196
00:28:21,637 --> 00:28:26,020
Hij zal als een virus in je bloed kruipen
en je levend opeten.
197
00:28:26,183 --> 00:28:28,106
Wil je dat?
198
00:28:29,019 --> 00:28:32,652
Dan word ik tenminste nog iets.
199
00:28:34,400 --> 00:28:38,950
Dit hier is geen leven.
200
00:28:43,242 --> 00:28:45,707
Het spijt me, pa.
201
00:28:48,831 --> 00:28:51,045
Het spijt me.
202
00:30:01,528 --> 00:30:04,494
Willen jullie een mop horen?
Een goeie?
203
00:30:04,657 --> 00:30:06,537
Deze gaan jullie goed vinden.
204
00:30:06,700 --> 00:30:09,874
Sadie zit in het bejaardentehuis.
Ze heeft dementie.
205
00:30:10,037 --> 00:30:11,793
Ze draagt een minuscule nachtjapon...
206
00:30:11,914 --> 00:30:14,962
...en ze klopt bij alle mannen aan
die daar wonen.
207
00:30:15,125 --> 00:30:19,342
Als ze opendoen, tilt ze haar nachtjapon
op en roept: Superkutje, superkutje.
208
00:30:19,505 --> 00:30:22,261
Ze klopt aan bij Herschel.
Herschel doet open.
209
00:30:22,424 --> 00:30:25,431
Ze trekt haar nachtjapon omhoog
en roept: Superkutje, superkutje.
210
00:30:25,594 --> 00:30:29,769
Herschel kijkt haar even aan en zegt:
Doe mij maar de soep.
211
00:30:31,058 --> 00:30:34,983
Goeie tekst, superkutje.
-Dat is een goeie.
212
00:30:35,145 --> 00:30:37,527
Lach nou eens, man.
213
00:30:39,650 --> 00:30:41,531
Hij was niet slecht.
214
00:30:41,694 --> 00:30:44,826
Hé, koppen dicht.
215
00:30:48,325 --> 00:30:50,456
Met wie spreek ik?
216
00:30:54,289 --> 00:30:56,504
Dat doen we even opnieuw.
217
00:30:57,668 --> 00:31:00,299
Ik ben de vader van Chance.
218
00:31:01,422 --> 00:31:03,261
Met wie spreek ik?
219
00:31:07,219 --> 00:31:08,725
Wie was dat?
220
00:31:08,887 --> 00:31:10,560
Niemand.
221
00:31:10,723 --> 00:31:13,187
En nou delen.
222
00:31:24,403 --> 00:31:26,784
Tering.
223
00:31:36,707 --> 00:31:39,130
Inzetten graag.
224
00:31:39,293 --> 00:31:41,132
Bedankt. We gaan draaien.
225
00:31:54,183 --> 00:31:56,981
Goed. Inzetten graag.
226
00:31:57,144 --> 00:31:59,192
We gaan draaien.
227
00:32:20,793 --> 00:32:23,383
Ik heb je hulp nodig, met Chance.
228
00:32:23,545 --> 00:32:26,636
Alles wat jij over hem weet,
moet ik weten.
229
00:32:29,468 --> 00:32:32,517
Hij raakte verstrikt in het kaartspel.
230
00:32:33,347 --> 00:32:36,729
Hij gaf geld uit dat hij niet had.
Elke keer weer.
231
00:32:39,061 --> 00:32:40,775
Weet jij hoe hij er aan kwam?
232
00:32:40,938 --> 00:32:43,611
Chance wilde daar niks over zeggen.
233
00:32:45,609 --> 00:32:48,241
Ik zag wel dat hij zich zorgen maakte.
234
00:32:48,404 --> 00:32:52,412
Wie het ook was,
diegene begon dreigementen te uiten.
235
00:32:52,574 --> 00:32:55,915
Ik kwam op Chances telefoon
ene Desmond Packard tegen.
236
00:32:57,705 --> 00:33:03,339
Ik heb hem een paar keer gezien.
Hij gaat om met fout volk.
237
00:33:03,502 --> 00:33:07,468
Won hij geld van die gast?
-Dat wou hij niet zeggen.
238
00:33:07,589 --> 00:33:10,471
Luister, ik gaf echt om hem.
239
00:33:10,634 --> 00:33:14,434
Maar u kende hem niet.
Vraag het maar aan iedereen.
240
00:33:14,596 --> 00:33:18,021
Als u Chance noemt, heeft iedereen wel
iets slechts over hem te vertellen.
241
00:33:18,183 --> 00:33:20,273
En toch bleef je bij hem?
242
00:33:22,313 --> 00:33:26,112
Ik moet weer gaan werken.
Het was fijn om u te zien.
243
00:33:52,885 --> 00:33:54,140
Wat krijgen we nou?
244
00:33:55,804 --> 00:33:58,061
Ik geloof m'n eigen ogen niet.
245
00:33:58,515 --> 00:34:00,980
Ik wil niet als een cliché klinken, maar...
246
00:34:01,852 --> 00:34:04,525
...ik dacht dat jij dood was.
247
00:34:06,357 --> 00:34:08,237
Dat klinkt erg bemoedigend.
248
00:34:08,399 --> 00:34:12,115
Wat wil je drinken?
-Doe maar een dubbele wodka.
249
00:34:23,874 --> 00:34:25,796
Ik heb wat informatie nodig.
250
00:34:27,169 --> 00:34:30,175
Oude gewoontes zijn moeilijk
af te leren.
251
00:34:32,591 --> 00:34:37,100
De naam is Desmond Packard.
252
00:34:37,262 --> 00:34:39,102
Packard?
253
00:34:39,263 --> 00:34:41,854
De zoon van Augustino Finn Adair.
254
00:34:42,017 --> 00:34:45,191
De bastaardzoon van een wijf
dat Finn zwanger gemaakt had.
255
00:34:45,312 --> 00:34:47,193
Hij draagt nog steeds haar achternaam.
256
00:34:47,356 --> 00:34:52,198
Sinds ze gestorven is, wil de zoon
werken met zijn vader.
257
00:34:52,861 --> 00:34:57,161
En Finn is altijd op zoek naar
een helpende hand, dus ging hij akkoord.
258
00:34:57,324 --> 00:34:59,998
En hij leerde hem het vak
zoals hij alleen dat kon.
259
00:35:00,160 --> 00:35:01,457
Met kaarten?
260
00:35:01,620 --> 00:35:06,004
Hij organiseert elke week
een kaartwedstrijd. Het huis wint altijd.
261
00:35:06,166 --> 00:35:07,588
Kan je me helpen ze te vinden?
262
00:35:09,169 --> 00:35:11,968
Hij is elke donderdagavond
in de Razor Room.
263
00:35:12,464 --> 00:35:15,930
Foute club in de Westside.
Je wilt toch niet binnenlopen...
264
00:35:16,093 --> 00:35:19,017
...als een soort Dirty Harry,
Frank Wilson?
265
00:35:19,179 --> 00:35:23,146
Want met jouw reputatie
zou ik dat nooit doen.
266
00:35:24,268 --> 00:35:26,190
Ik ben geen smeris meer.
267
00:35:27,313 --> 00:35:29,485
Eens een smeris, altijd een smeris.
268
00:35:34,445 --> 00:35:35,992
Hoe is de omzet?
269
00:35:36,113 --> 00:35:37,577
Zoals altijd.
270
00:35:38,032 --> 00:35:41,039
Hoe gaat het, jongen?
-Goed, pap.
271
00:35:42,661 --> 00:35:45,293
Mag ik het gebruikelijke?
-Jazeker.
272
00:35:54,923 --> 00:35:57,013
Laat ons even alleen.
273
00:36:06,060 --> 00:36:11,152
Waar denk je aan?
-Ik dacht aan de familie.
274
00:36:12,149 --> 00:36:15,156
Ik hoopte dat je jezelf
zou openstellen voor mij...
275
00:36:16,779 --> 00:36:18,368
...en met me zou praten.
276
00:36:22,618 --> 00:36:26,834
Ik praat niet graag over mezelf,
maar het lijkt erop...
277
00:36:28,499 --> 00:36:33,007
...dat ik zoveel mogelijk
voor jou gedaan heb.
278
00:36:34,713 --> 00:36:36,886
Je weet dat ik van je hou.
279
00:36:38,133 --> 00:36:42,433
En ik zou voor jou
een kogel opvangen.
280
00:36:42,596 --> 00:36:45,478
Maar ik kan je niets leren
als je niet luistert.
281
00:36:47,601 --> 00:36:49,440
Ik luister wel degelijk.
282
00:36:49,979 --> 00:36:53,319
In plaats van dom en arrogant te zijn...
283
00:36:55,109 --> 00:36:57,991
...en jezelf slimmer te vinden
dan wie dan ook...
284
00:36:59,738 --> 00:37:04,664
...wil ik je voor de laatste keer
met klem verzoeken...
285
00:37:04,827 --> 00:37:06,416
...om juist te handelen.
286
00:37:08,414 --> 00:37:10,837
Ik heb je altijd gerespecteerd.
287
00:37:11,000 --> 00:37:16,551
We hebben allebei gewoon
een andere kijk op het leven.
288
00:37:19,633 --> 00:37:21,556
Ik zeg dit dus nog één keer.
289
00:37:21,719 --> 00:37:28,896
Ik vraag je met klem om afscheid
te nemen van je criminele vriendjes...
290
00:37:29,059 --> 00:37:34,902
...om mensen met respect te behandelen
en iets goeds met je leven te doen.
291
00:37:35,482 --> 00:37:38,448
Want we staan nu op een tweesprong.
292
00:37:38,610 --> 00:37:41,659
En als je de verkeerde
beslissingen neemt...
293
00:37:41,822 --> 00:37:44,412
...dan verneuk je het
voor de rest van je familie...
294
00:37:44,575 --> 00:37:46,497
...en is het voor jou afgelopen.
295
00:37:46,660 --> 00:37:48,708
Ik heb niks verkeerds gedaan.
296
00:37:54,960 --> 00:37:56,924
Moet jij me niet iets vertellen?
297
00:37:59,298 --> 00:38:00,678
Nee, hoor.
298
00:38:01,258 --> 00:38:04,849
Ik heb niks te vertellen.
-Helemaal niks?
299
00:38:08,891 --> 00:38:10,647
Helemaal niks.
300
00:38:45,052 --> 00:38:47,141
Kan ik u helpen?
301
00:38:51,392 --> 00:38:54,607
Bent u op zoek naar iets
in het bijzonder?
302
00:38:54,770 --> 00:38:57,777
Desmond Packard.
303
00:39:04,405 --> 00:39:06,452
Wil je iets drinken?
-Doe maar een biertje.
304
00:39:12,788 --> 00:39:16,838
Hé, schatje.
Waarom kom je niet hier zitten?
305
00:39:34,768 --> 00:39:37,734
Wat?
-Deze smeris wil je spreken.
306
00:39:39,440 --> 00:39:42,947
Wie ben jij?
-Desmond Packard?
307
00:39:43,068 --> 00:39:44,615
De enige echte.
308
00:39:46,697 --> 00:39:48,161
Is er iets?
309
00:39:52,703 --> 00:39:54,292
Heb je even?
310
00:39:54,830 --> 00:39:56,044
Praat maar.
311
00:39:56,206 --> 00:40:00,006
Het is hier een beetje te luid
voor mijn oude oren...
312
00:40:02,546 --> 00:40:04,802
Je wilt hier geen politie hebben.
313
00:40:08,344 --> 00:40:09,974
Bedankt, Terrence.
314
00:40:12,681 --> 00:40:16,981
Vooruit dan maar.
Vermaak je. Papa moet werken.
315
00:40:18,896 --> 00:40:20,318
Blijf hier.
316
00:40:43,921 --> 00:40:46,177
Jij bent niet van hier, hè?
317
00:40:48,509 --> 00:40:49,972
Nee.
318
00:40:51,679 --> 00:40:53,685
Waar wil je dan over praten?
319
00:40:54,682 --> 00:40:59,107
Ik denk dat je mijn zoon Chance kent.
-Nee, zegt me niets.
320
00:41:00,646 --> 00:41:04,112
Dat is raar want...
321
00:41:04,233 --> 00:41:06,823
...ik vond zijn telefoon en...
322
00:41:06,986 --> 00:41:10,994
...het laatst gebelde nummer
was van een gast genaamd...
323
00:41:12,282 --> 00:41:13,454
...Desmond.
324
00:41:15,285 --> 00:41:17,542
Veel mensen hebben mijn nummer.
325
00:41:18,998 --> 00:41:21,129
Populaire jongen, hè?
326
00:41:21,291 --> 00:41:24,007
Ik ben nogal belangrijk.
327
00:41:28,882 --> 00:41:31,347
Zeg eens, populaire jongen...
328
00:41:33,137 --> 00:41:35,101
...heb jij mijn zoon vermoord?
329
00:41:35,514 --> 00:41:38,479
Ik weet niet waar je vandaan komt.
330
00:41:38,642 --> 00:41:43,067
Maar je kunt maar beter snel teruggaan.
Je bent nu in mijn stad.
331
00:41:43,897 --> 00:41:46,988
En je zou weleens
gewond kunnen raken.
332
00:41:50,696 --> 00:41:52,076
Misschien wel gedood.
333
00:41:59,496 --> 00:42:01,085
Tyfuslijer.
334
00:42:02,041 --> 00:42:06,591
Bedankt voor het pistool.
-Krijg de tering, man.
335
00:42:26,148 --> 00:42:27,320
Wat is er?
336
00:42:31,570 --> 00:42:33,326
Wat is dit?
-Een pistool.
337
00:42:33,489 --> 00:42:36,788
Vergelijk de ballistiek
met de kogel uit Chances lichaam.
338
00:42:36,909 --> 00:42:41,668
Je bent geen diender meer. Je kunt niet
blijven doen alsof dat wel zo is.
339
00:42:43,040 --> 00:42:45,713
Vergelijk gewoon de ballistiek,
alsjeblieft.
340
00:42:49,797 --> 00:42:53,554
Waarom ben je bij de politie weggegaan?
341
00:42:53,717 --> 00:42:57,600
Je kunt beter vragen waarom ik ooit
een diender geworden ben.
342
00:42:57,763 --> 00:43:01,604
Het antwoord daarop is:
Ik heb geen flauw idee.
343
00:43:01,767 --> 00:43:04,107
Vergelijk de ballistiek.
344
00:43:20,369 --> 00:43:24,043
Je hebt gebeld.
Wat moet je van me?
345
00:43:24,748 --> 00:43:27,463
Ik vroeg me af of je pas nog
klappen hebt gehad.
346
00:43:27,876 --> 00:43:29,757
Krijg de tyfus.
-Krijg zelf de tyfus.
347
00:43:32,464 --> 00:43:35,805
Ik durf niet te vragen hoe hij eraan kwam.
-Doe dat dan niet.
348
00:43:35,968 --> 00:43:39,892
Die gast was een agent.
Hij vroeg om een ballistisch onderzoek.
349
00:43:40,055 --> 00:43:41,352
Geef maar hier.
350
00:43:42,308 --> 00:43:43,980
Niet zo snel.
351
00:43:44,143 --> 00:43:46,357
Ik zou het ook gewoon
kunnen overdragen.
352
00:43:46,520 --> 00:43:48,401
Dan krijg je minstens 30 jaar.
353
00:43:55,154 --> 00:43:58,286
Dump het voordat iemand
het van je afpakt.
354
00:43:59,241 --> 00:44:00,747
Had je nog meer, rechercheur?
355
00:44:00,909 --> 00:44:06,753
Ja. Ik denk dat deze man niet zal rusten,
tot hij zijn zoon gewroken heeft.
356
00:44:06,874 --> 00:44:09,130
Ja, het zal wel.
Wij kunnen hem wel aan.
357
00:44:09,293 --> 00:44:14,093
Dan willen jullie vast weten
waar hij verblijft.
358
00:44:20,137 --> 00:44:21,893
Ik haat smerissen.
359
00:44:45,120 --> 00:44:47,752
Finn.
Je zoon zit nogal in de problemen.
360
00:44:47,873 --> 00:44:49,837
Weet je dat zeker?
361
00:44:51,710 --> 00:44:54,550
Hij heeft de zoon van 'n agent gedood.
-Echt?
362
00:44:55,756 --> 00:45:00,598
Ik ga met mijn mensen praten.
Ik bel je terug.
363
00:45:23,993 --> 00:45:27,667
Hé, ik heb begrepen wat je laatst zei
nadat je me in elkaar sloeg.
364
00:45:27,830 --> 00:45:29,419
Ik heb iets voor je.
365
00:45:29,581 --> 00:45:32,171
Een striptent en een meisje
genaamd Charlotte.
366
00:45:34,461 --> 00:45:37,677
Ze probeerde wiet te kopen.
En best veel ook.
367
00:45:41,093 --> 00:45:44,267
Staan we nu quitte?
Wat is dit nou?
368
00:46:32,645 --> 00:46:34,442
Charlotte.
369
00:46:36,106 --> 00:46:37,904
Mr Wilson?
370
00:46:42,321 --> 00:46:46,245
Hoe weet u waar mijn ouders wonen?
-Oude gewoontes leer je moeilijk af.
371
00:46:48,702 --> 00:46:50,124
Mooi huis.
372
00:46:52,456 --> 00:46:56,381
Heb je even?
-Waar wilt u over praten?
373
00:47:00,297 --> 00:47:02,512
Jij hebt dat geld gepakt.
374
00:47:06,303 --> 00:47:07,684
Je weet wel.
375
00:47:08,847 --> 00:47:11,104
Het was niet de bedoeling.
376
00:47:12,768 --> 00:47:13,982
Ik hield van Chance.
377
00:47:18,357 --> 00:47:21,864
Jouw hebzucht kostte hem de kop.
378
00:47:22,277 --> 00:47:25,326
Dit was niet mijn bedoeling.
Ik wilde gewoon...
379
00:47:25,489 --> 00:47:30,456
Ik wilde hier gewoon weg.
Alles achter me laten. Voor altijd.
380
00:47:30,619 --> 00:47:36,004
Ik wachtte tot alles rustig zou worden,
maar Chance wilde niet weg.
381
00:47:36,166 --> 00:47:38,506
Hij was nooit van plan
hier weg te gaan.
382
00:47:39,920 --> 00:47:42,635
Zelfs niet voor mij.
383
00:47:42,798 --> 00:47:44,429
Meer hoefde ik niet te weten.
384
00:47:44,550 --> 00:47:47,682
Wacht, alstublieft.
U moet me geloven.
385
00:47:47,845 --> 00:47:50,101
Ik hield echt van hem.
386
00:47:56,937 --> 00:47:59,902
Je hield van hem?
-Ja.
387
00:48:02,276 --> 00:48:03,948
Fouten.
388
00:48:05,237 --> 00:48:07,368
Die maken we allemaal.
389
00:48:09,241 --> 00:48:14,208
Het moeilijkste is
dat je ermee zult moeten leven.
390
00:48:15,539 --> 00:48:17,754
Voor altijd.
391
00:48:17,875 --> 00:48:21,049
Ik raad je aan de stad te verlaten.
Want als ik je kan vinden...
392
00:48:21,211 --> 00:48:23,593
...kan een ander dat ook.
393
00:48:25,090 --> 00:48:26,846
Succes, Charlotte.
394
00:49:00,501 --> 00:49:02,465
Wat is er met je gezicht gebeurd?
395
00:49:17,226 --> 00:49:19,440
Jij hebt die jongen vermoord.
396
00:49:20,813 --> 00:49:23,695
Jij hebt die arme jongeman gedood.
397
00:49:24,483 --> 00:49:26,072
Chance.
398
00:49:28,570 --> 00:49:32,120
Denk je soms dat ik het niet weet?
399
00:49:32,282 --> 00:49:34,872
Ik heb geprobeerd
om je te laten bekennen.
400
00:49:35,035 --> 00:49:38,584
Hoe kon ik dat weten?
Het was een verslaafd joch.
401
00:49:39,790 --> 00:49:41,212
Hij was een nobody.
402
00:49:42,292 --> 00:49:46,718
Wie denk je wel dat je bent
om te kunnen oordelen?
403
00:49:47,715 --> 00:49:51,097
Over wie moet leven
en wie moet sterven?
404
00:49:51,260 --> 00:49:54,976
Iedereen is iemand. Ik ken
Chances vader, Frank Wilson.
405
00:49:56,140 --> 00:49:59,022
Ik ken hem heel goed.
406
00:49:59,184 --> 00:50:01,941
Hij was de corruptste smeris
die ik kende.
407
00:50:02,104 --> 00:50:04,861
En hij was de corruptste smeris
binnen de politie.
408
00:50:05,024 --> 00:50:08,448
Nu zal ik moeten gaan uitzoeken
hoe ik dit ga afhandelen...
409
00:50:08,610 --> 00:50:12,368
...want hij is een vent die vindt...
410
00:50:14,450 --> 00:50:18,791
...dat hij eraan gaat of wij.
411
00:50:19,496 --> 00:50:21,753
En ik ben niet bereid
om hiervoor te sterven.
412
00:50:21,915 --> 00:50:25,715
Laat het maar aan ons over.
We weten waar hij zit.
413
00:50:25,878 --> 00:50:28,426
Ik schiet een kogel door zijn kop.
414
00:50:29,840 --> 00:50:32,055
En jullie gaan dat voor mij doen?
415
00:50:35,804 --> 00:50:39,896
Het is alsof ik
tegen een achterlijk kind praat.
416
00:50:41,185 --> 00:50:43,316
Jij gaat niets doen.
417
00:50:43,979 --> 00:50:47,695
Hij heeft me m'n wapen afgepakt.
M'n gezicht toegetakeld.
418
00:50:47,858 --> 00:50:52,492
Wat wil je dan dat ik doe?
-Ik moet hierover nadenken.
419
00:50:52,655 --> 00:50:55,745
Jij gaat helemaal niks doen.
420
00:50:58,661 --> 00:51:01,167
Helemaal niks.
421
00:51:26,438 --> 00:51:30,071
Pap.
422
00:51:30,192 --> 00:51:31,406
Help me.
423
00:52:12,109 --> 00:52:13,865
M'n vrouw maakt me af
als ik geraakt word.
424
00:52:14,028 --> 00:52:16,909
Hou je kop of ik maak
een weduwe van haar.
425
00:52:17,031 --> 00:52:18,911
Door jou gaan we er allemaal aan.
426
00:52:19,033 --> 00:52:21,080
Gaat dit lukken?
-Stomme klootzak.
427
00:52:26,790 --> 00:52:28,921
Het is veilig.
Kom op.
428
00:52:30,544 --> 00:52:32,925
Veilig.
Ga daar naar binnen.
429
00:52:33,714 --> 00:52:35,219
Pak het.
-Veilig.
430
00:52:49,229 --> 00:52:50,735
Veilig.
431
00:52:50,898 --> 00:52:53,404
Shit, hij is er niet.
432
00:52:53,567 --> 00:52:57,659
Godverdomme. Hij is hier niet.
433
00:52:58,113 --> 00:53:01,746
Waar kan hij zijn?
-Niet hier, dus wegwezen.
434
00:53:01,909 --> 00:53:05,541
We hebben een aanwijzing nodig.
Hij jaagt op me in mijn eigen stad.
435
00:53:05,704 --> 00:53:08,878
Wat was dat?
-Wat krijgen we nou?
436
00:53:19,385 --> 00:53:20,723
De auto.
437
00:53:39,029 --> 00:53:42,704
Hoe gaat het?
-Ik kom even kijken hoe het met je gaat.
438
00:53:42,866 --> 00:53:46,499
Om zeker te weten dat alles goed gaat.
-Uit beleefdheid?
439
00:53:46,662 --> 00:53:49,794
Waarom zou ik niet oké zijn?
-Ik heb gehoord over het incident.
440
00:53:50,582 --> 00:53:53,506
Incident?
-Met de auto.
441
00:53:55,337 --> 00:53:58,511
Ik heb inderdaad wat sirenes gehoord.
Wat is er gebeurd?
442
00:53:59,550 --> 00:54:03,766
Het was hier recht tegenover.
Een auto stond in de hens.
443
00:54:05,347 --> 00:54:06,936
Jeetje zeg.
444
00:54:08,142 --> 00:54:12,317
Ik denk dat ze het hier daarom
een criminele buurt noemen.
445
00:54:12,479 --> 00:54:16,321
Heb je de testresultaten al terug?
-Testresultaten?
446
00:54:17,943 --> 00:54:22,160
Van het ballistisch onderzoek.
-O dat, nee.
447
00:54:22,948 --> 00:54:27,457
Dat duurt gewoon een tijdje.
Dat moet overal geverifieerd worden.
448
00:54:27,619 --> 00:54:30,293
Maar je bent de eerste die het hoort.
449
00:54:30,456 --> 00:54:33,296
Je gaat toch nergens heen?
-Ik ga naar huis.
450
00:54:33,459 --> 00:54:34,714
Echt?
451
00:54:34,877 --> 00:54:37,884
Er is hier niets meer voor mij, of wel?
452
00:54:40,132 --> 00:54:43,765
Bel me over een paar dagen,
voor die testuitslagen.
453
00:55:01,904 --> 00:55:05,995
Ik heb gesproken met de afdeling
Bijzondere Zaken.
454
00:55:06,158 --> 00:55:11,709
En je had gelijk. Ze hebben geen kogel
noch het wapen dat je aan Munce gaf.
455
00:55:11,830 --> 00:55:16,756
Wat heeft Munce ermee te maken?
Wat ga je nu doen?
456
00:55:18,212 --> 00:55:21,886
Ik moet weg. Ik ga naar huis.
-Wat?
457
00:55:23,550 --> 00:55:26,015
Luister.
458
00:55:26,178 --> 00:55:29,060
Ze zijn al een keer
achter me aan gekomen.
459
00:55:29,223 --> 00:55:33,106
Ze zullen weer komen.
Als ik dan in mijn huis ben...
460
00:55:34,979 --> 00:55:36,526
...is het zelfverdediging.
461
00:55:50,619 --> 00:55:52,750
Wat doe jij in mijn huis?
462
00:55:56,542 --> 00:55:58,589
Heet jij Swilley?
463
00:56:01,046 --> 00:56:03,094
Zo noemen ze me, ja.
464
00:56:06,927 --> 00:56:09,100
Waar is Frank Wilson?
465
00:59:48,941 --> 00:59:50,989
Nee, wacht.
466
01:00:13,215 --> 01:00:14,220
Ik heb hem.
467
01:00:14,383 --> 01:00:18,558
Zeker weten?
-Ja, heel zeker. Kom, we gaan.
468
01:00:21,098 --> 01:00:23,813
Ik wil zien dat die tyfuslijer dood is.
469
01:00:23,976 --> 01:00:27,191
Hij is dood, ik heb hem gedood.
-Goed zo, stap in de auto.
470
01:00:27,313 --> 01:00:28,985
Krijg de tyfus, jij.
471
01:00:43,746 --> 01:00:45,001
Help me.
472
01:01:04,808 --> 01:01:07,065
Het ziet er niet goed uit.
473
01:01:13,108 --> 01:01:17,283
Ik ben rechercheur Munce.
-Ashley Millet.
474
01:01:19,198 --> 01:01:22,914
Ik leid het onderzoek
naar de zoon van Mr Wilson.
475
01:01:23,077 --> 01:01:24,999
Wat kunnen we voor u doen?
476
01:01:25,496 --> 01:01:28,836
Ik hoorde dat hij gewond was.
Ik kom een paar vragen stellen.
477
01:01:29,458 --> 01:01:33,716
Ziet hij eruit alsof hij
vragen kan beantwoorden?
478
01:01:33,879 --> 01:01:37,345
Hebben jullie iets gezien?
-Nee.
479
01:01:37,508 --> 01:01:40,640
Ik hoorde geweerschoten.
480
01:01:40,803 --> 01:01:44,686
Iemand hielp me hem uit het water
te halen en belde de alarmcentrale.
481
01:01:44,848 --> 01:01:50,525
Ze vlogen hem hierheen.
Naar deze rotplek midden in de stad.
482
01:01:50,688 --> 01:01:54,654
De laatste plek op aarde waar hij
wil sterven als het aan hem ligt.
483
01:01:54,817 --> 01:01:57,281
Enig idee
wie dit gedaan kan hebben?
484
01:01:57,444 --> 01:02:01,035
Ik dacht dat dat uw afdeling was,
rechercheur.
485
01:02:01,198 --> 01:02:03,830
Het kan natuurlijk iedereen zijn geweest.
486
01:02:03,951 --> 01:02:07,417
De wereld gaat in een handomdraai
naar de bliksem.
487
01:02:07,579 --> 01:02:09,544
Juist.
488
01:02:10,416 --> 01:02:14,215
Nou, is er een manier
waarop ik jullie kan bereiken?
489
01:02:19,299 --> 01:02:21,264
Alstublieft.
490
01:02:24,013 --> 01:02:25,935
Laat Mr Wilson me bellen
zodra hij bijkomt.
491
01:02:26,098 --> 01:02:27,854
Oké. Doen we.
492
01:02:31,145 --> 01:02:33,443
Ik mag hem niet.
493
01:02:42,239 --> 01:02:43,703
En?
494
01:02:45,117 --> 01:02:47,790
Leeft hij nog?
-Amper.
495
01:02:47,911 --> 01:02:50,668
Die moerasrat zit daar ook.
496
01:02:50,789 --> 01:02:55,340
Hij zegt dat hij jou niet heeft gezien,
maar dat liegt hij. En ze zijn niet alleen.
497
01:02:56,879 --> 01:03:01,637
Ashley Millet, advocaat.
Wie is die bitch?
498
01:03:01,800 --> 01:03:05,725
Het lijkt wel of jouw problemen zich
vermenigvuldigen door water, Gizmo.
499
01:03:05,888 --> 01:03:08,102
Gizmo?
500
01:03:08,265 --> 01:03:13,232
Uit Gremlins. Dat is een film.
Ga hem zien. Het is een klassieker.
501
01:03:35,417 --> 01:03:37,715
Je wilde me spreken?
502
01:03:39,380 --> 01:03:45,390
Ik ben het zo zat
om jou steeds maar weer...
503
01:03:45,511 --> 01:03:48,685
...hetzelfde gezeik te moeten vertellen.
504
01:03:48,847 --> 01:03:52,563
En het breekt m'n hart...
505
01:03:52,726 --> 01:03:56,109
...dat ik zo tegen je moet praten.
Je bent een volwassen vent.
506
01:03:57,815 --> 01:04:00,238
Wat is er met je gebeurd?
507
01:04:04,405 --> 01:04:08,788
Als je zo doorgaat,
breng je ons allemaal in gevaar.
508
01:04:10,619 --> 01:04:13,042
En je bent nu te ver gegaan.
509
01:04:14,039 --> 01:04:18,840
Als je al een ziel hebt,
dan is die niet meer te vinden.
510
01:04:20,921 --> 01:04:25,555
Je raakte 'm kwijt
op de dag dat je die jongen doodde.
511
01:04:28,095 --> 01:04:31,227
Het maakt me niet uit
dat je iemand moet omleggen.
512
01:04:33,434 --> 01:04:37,150
Maar niet zo.
-Ik doe het tenminste wel zelf.
513
01:04:40,316 --> 01:04:41,904
En ik geniet ervan.
514
01:04:43,694 --> 01:04:48,036
Je bent niet langer mijn zoon.
-Jij was nooit een vader.
515
01:04:51,201 --> 01:04:53,583
Je doet alleen alsof je er een bent.
516
01:04:55,789 --> 01:04:59,172
Je staat er nu alleen voor.
517
01:04:59,335 --> 01:05:03,718
Ik deed mijn stinkende best
om te zijn wie je wilde dat ik was.
518
01:05:04,465 --> 01:05:07,221
Dat heb je dan goed
weten te verbergen.
519
01:05:07,384 --> 01:05:09,307
Het is nooit goed genoeg.
520
01:05:12,473 --> 01:05:13,936
Niet voor jou.
521
01:05:15,351 --> 01:05:17,815
Je tijd dringt.
522
01:05:18,979 --> 01:05:23,154
Er komen mensen achter je aan.
En ik wil je niet zien sterven.
523
01:05:23,275 --> 01:05:25,823
Als hij voor mij komt...
524
01:05:28,030 --> 01:05:29,661
...zal ik hem als eerste omleggen.
525
01:05:29,823 --> 01:05:33,915
Maak dat je weg komt.
-Komt voor elkaar.
526
01:05:36,997 --> 01:05:38,961
Let goed op jezelf.
527
01:06:11,991 --> 01:06:15,331
Die ouwe weet niet meer
hoe hij de zaak moet leiden.
528
01:06:16,829 --> 01:06:21,421
Ga met je leverancier praten.
Plan een afspraak met de nieuwe baas.
529
01:06:22,626 --> 01:06:24,173
Begrepen, baas.
530
01:06:30,134 --> 01:06:32,807
Ik meen het, ga maar.
Je hebt werk te doen.
531
01:06:32,970 --> 01:06:35,184
Die vissen vangen zichzelf niet.
532
01:06:37,016 --> 01:06:41,441
Weet je het zeker?
-Zeker. Je hebt al genoeg gedaan.
533
01:06:42,938 --> 01:06:45,695
Je bent een goede vriend, Swilley.
534
01:06:49,862 --> 01:06:53,036
Als hij bij bewustzijn is...
535
01:06:54,116 --> 01:06:59,834
...of als je iets nodig hebt, dan bel je me.
Maakt niet uit voor wat, goed?
536
01:06:59,955 --> 01:07:03,004
Dat zal ik doen.
Ik zal goed voor hem zorgen.
537
01:07:11,508 --> 01:07:13,765
Ik wil dat je iets voor mij doet.
538
01:07:13,927 --> 01:07:17,852
Desmond en ik hebben iets
wat jij moet bezorgen.
539
01:07:18,015 --> 01:07:23,232
Zeg niets tegen de baas. En geen woord
tegen Desmond over dit gesprek, goed?
540
01:07:23,354 --> 01:07:26,778
Als de prijs me bevalt, prima.
-Dit is tussen jou en mij.
541
01:07:26,940 --> 01:07:29,697
Begrepen? Hou je van geld?
-Wie niet?
542
01:07:29,860 --> 01:07:33,618
De prijs zal je bevallen. Deal?
-Deal.
543
01:07:33,781 --> 01:07:35,203
Mooi.
544
01:08:18,951 --> 01:08:21,165
Zoek je iets, knul?
545
01:08:45,853 --> 01:08:49,902
Ik moet zeggen
dat ik onder de indruk ben.
546
01:08:50,065 --> 01:08:53,906
Ik had nooit gedacht dat twee van die
heikneuters zo moeilijk te doden waren.
547
01:08:55,070 --> 01:08:58,870
Als je een van ons iets aandoet,
krijg je ons allemaal op je dak.
548
01:08:58,991 --> 01:09:01,496
Zo gaat dat in een familie.
549
01:09:02,786 --> 01:09:04,834
Wat een stoere praat.
550
01:09:06,331 --> 01:09:07,754
Nee, dank je.
551
01:09:09,918 --> 01:09:12,049
Ben je bang dat je er dood van gaat?
552
01:09:12,211 --> 01:09:15,636
Ik was bij mijn geboorte al stervende.
553
01:09:16,258 --> 01:09:20,767
Ik wacht er al mijn hele leven op.
Jij gaf me alleen een reden.
554
01:09:23,724 --> 01:09:25,730
Wat een deprimerend vooruitzicht.
555
01:09:25,893 --> 01:09:30,942
Nee, niet als je het gebruikt
om er het beste van te maken.
556
01:09:31,565 --> 01:09:36,824
Is dat wat je hier gedaan bent?
Hier, in dit stronthok.
557
01:09:36,987 --> 01:09:41,536
Ik denk niet dat een stadsjongen zoals jij
dat begrijpt.
558
01:09:42,992 --> 01:09:47,335
Die vrouw.
Wie is ze, wat weet ze?
559
01:09:47,498 --> 01:09:52,924
Ze is een oude vriendin van Frank.
Ze is hier niet bij betrokken.
560
01:09:53,087 --> 01:09:56,302
En jij?
Praat jij met de smerissen?
561
01:09:57,424 --> 01:10:00,973
De mensen hier
praten niet met de politie.
562
01:10:01,136 --> 01:10:05,979
Als er een probleem is,
dan lossen we dat zelf op.
563
01:10:06,141 --> 01:10:09,148
Het is een soort traditie.
564
01:10:11,438 --> 01:10:13,861
Ik heb ook tradities
die ik je kan laten zien.
565
01:10:14,024 --> 01:10:18,282
Ga je nog schieten
of verveel je je me dood?
566
01:10:19,738 --> 01:10:24,163
Ik heb daarboven
familie op me wachten.
567
01:10:24,326 --> 01:10:27,417
Ik hoef niet naar
een klein joch te luisteren...
568
01:10:27,579 --> 01:10:29,836
...dat als een man wil overkomen...
569
01:10:29,999 --> 01:10:34,549
...terwijl hij niet meer dan
een strontbaal met mensenhuid is.
570
01:11:30,351 --> 01:11:33,024
Ik ben in de bar.
-Drink je onder werktijd?
571
01:11:33,187 --> 01:11:34,984
Ken je een agent die dat niet doet?
572
01:11:35,147 --> 01:11:37,362
We werken in de lastigste stad
van het land.
573
01:11:37,524 --> 01:11:39,697
Het is Chicago niet.
574
01:11:39,860 --> 01:11:42,367
Ik ben verbaasd dat je
die vent nog niet hebt opgeruimd.
575
01:11:42,529 --> 01:11:46,037
Weet je wat je doet als je jeuk krijgt?
576
01:11:46,200 --> 01:11:49,123
Krabben?
-Je wrijft 'm eruit.
577
01:11:52,331 --> 01:11:54,462
BEDRAG ONTVANGEN:
100.000 DOLLAR
578
01:11:55,501 --> 01:11:59,967
Zie dat als donatie van
Tino Finn Adair en Desmond Packard.
579
01:12:00,130 --> 01:12:03,262
Regel het.
-Klootzak.
580
01:12:07,429 --> 01:12:10,228
Wil je er nog een?
-Zet de fles maar neer.
581
01:12:13,310 --> 01:12:17,276
Nee, geef me de fles.
De fles, ik wil de fles.
582
01:12:42,756 --> 01:12:44,929
Lig ik in het ziekenhuis?
583
01:12:48,220 --> 01:12:49,642
Geweldig.
584
01:12:52,141 --> 01:12:56,482
Waar is Swilley?
-Hij is in orde. Hij ging weer aan het werk.
585
01:12:56,645 --> 01:12:58,151
Hij was hier de hele nacht.
586
01:12:59,732 --> 01:13:05,616
Ik moet zorgen dat ik hier wegkom.
-Blijf hier. Je moet rusten.
587
01:13:08,115 --> 01:13:09,662
Wacht even.
588
01:13:19,710 --> 01:13:21,966
Wat bedoel je met, 'wat'?
589
01:13:22,129 --> 01:13:25,094
Ik moet je auto weer lenen.
590
01:13:25,257 --> 01:13:28,222
Wat is er gebeurd met
'antwoorden krijgen'?
591
01:13:32,848 --> 01:13:38,358
Hij was alles wat ik nog had, Ash.
-Stop met jezelf alles kwalijk te nemen.
592
01:13:38,520 --> 01:13:40,902
Zelfs Swilley zou dat tegen je zeggen.
593
01:13:41,065 --> 01:13:44,822
Maar die kan helemaal niets meer
tegen me zeggen.
594
01:13:46,153 --> 01:13:50,912
Ik zal mezelf pas niks meer kwalijk nemen
als het niet allemaal door mij komt.
595
01:14:11,261 --> 01:14:13,559
ZIEKENHUIS
PARKEREN
596
01:14:31,949 --> 01:14:34,831
Frank, we moeten praten.
597
01:15:09,194 --> 01:15:12,285
Ms Millet?
Met rechercheur Munce.
598
01:15:13,907 --> 01:15:17,040
Ik zoek Mr Wilson.
Ik hoorde dat hij ontslagen was.
599
01:15:17,202 --> 01:15:19,208
Ik heb de resultaten van Ballistiek.
600
01:15:19,371 --> 01:15:23,629
En hoe luiden die?
-Dat kan ik over de telefoon niet zeggen.
601
01:15:24,585 --> 01:15:29,427
Hebt u hem gezien?
Of weet u soms waar hij is?
602
01:15:29,965 --> 01:15:34,974
Je hebt geluk. Ik ben hier.
-Frank, luister.
603
01:15:35,137 --> 01:15:39,646
Ik heb de uitslag van het onderzoek.
Ik kan naar Chances flat komen.
604
01:15:39,808 --> 01:15:41,773
Zullen we elkaar daar ontmoeten?
605
01:15:43,062 --> 01:15:44,817
Ik zie je daar.
606
01:16:00,537 --> 01:16:04,879
Zoals ik al zei, zal de officier van Justitie
je zoons naam weglaten uit de aanklacht.
607
01:16:05,042 --> 01:16:09,133
Maar ze moeten bewijs tegen
Augustino Finn Adair hebben.
608
01:16:14,343 --> 01:16:16,265
Tot ziens.
609
01:16:19,306 --> 01:16:20,687
Wees voorzichtig.
610
01:16:21,558 --> 01:16:24,107
Ik wens je het beste.
611
01:16:52,256 --> 01:16:55,555
Hoelang al?
-Hoelang wat?
612
01:16:55,676 --> 01:16:59,142
Hoelang ben je al corrupt, Munce?
613
01:16:59,304 --> 01:17:03,062
Deze is van een van je mannetjes
die me wilden doden in het ziekenhuis.
614
01:17:03,225 --> 01:17:06,774
Ben je een heilige of zo?
Met je rechtschapen gedrag.
615
01:17:06,937 --> 01:17:09,777
Klootzak, ik ben verre van dat.
616
01:17:13,110 --> 01:17:16,409
Ik heb met bewijs geknoeid, gelogen...
617
01:17:17,781 --> 01:17:22,707
...hufters gedood,
omdat ik wist dat ze schuldig waren.
618
01:17:23,871 --> 01:17:29,380
Dat deed ik allemaal om er zeker van
te zijn dat de klus geklaard zou worden.
619
01:17:29,960 --> 01:17:31,257
Vanavond is het afgelopen.
620
01:17:31,420 --> 01:17:36,095
Jij, Desmond en Finn
gaan er allemaal aan.
621
01:17:43,098 --> 01:17:45,772
48.000 dollar per jaar.
622
01:17:45,934 --> 01:17:50,360
Zoveel vinden ze mij waard.
Ik vind mezelf meer waard.
623
01:18:00,824 --> 01:18:02,580
Je hebt me neergeschoten.
624
01:18:17,591 --> 01:18:19,597
Stomme lul.
625
01:18:39,655 --> 01:18:43,538
MUNCE: IK HEB MET HEM
AFGEREKEND
626
01:18:43,701 --> 01:18:46,582
IK ZIE JE IN HET MAGAZIJN
627
01:18:56,296 --> 01:18:58,052
Nu moet je iets voor mij doen.
628
01:18:58,215 --> 01:19:02,348
Desmond en ik hebben iets
wat jij moet bezorgen.
629
01:19:02,511 --> 01:19:07,603
Zeg niets tegen de baas. En geen woord
tegen Desmond over dit gesprek, goed?
630
01:19:07,766 --> 01:19:10,773
Als de prijs me bevalt, prima.
-Dit is tussen jou en mij.
631
01:19:10,936 --> 01:19:13,651
Begrepen? Hou je van geld?
-Wie niet?
632
01:19:13,814 --> 01:19:16,612
De prijs zal je bevallen. Deal?
-Deal.
633
01:19:17,818 --> 01:19:19,741
Wat moet dit voorstellen?
-Hé, baas.
634
01:19:19,903 --> 01:19:23,119
Je werkt achter m'n rug om
met mijn zoon.
635
01:19:23,282 --> 01:19:26,247
Waar heb je het over?
-Hou je bek.
636
01:19:27,077 --> 01:19:29,083
Ik wil niks meer horen.
637
01:19:31,915 --> 01:19:34,881
Zijn dit dezelfde gasten
met wie je die overval pleegde?
638
01:19:35,044 --> 01:19:37,550
Waarbij dat geld verdween?
639
01:19:37,671 --> 01:19:39,969
En daarna hebben jullie
Chance vermoord?
640
01:19:40,132 --> 01:19:42,555
Wil je zo graag een gangster zijn?
641
01:19:43,635 --> 01:19:46,017
Dan hoort dit erbij, bitch.
642
01:20:46,991 --> 01:20:48,413
Kijk me aan.
643
01:20:53,622 --> 01:20:55,044
Kijk me aan.
644
01:21:19,064 --> 01:21:23,239
Hoe gaat het, Frank?
Ik heb op je gewacht.
645
01:21:31,785 --> 01:21:37,670
Nu jij hier bent, weet ik
dat je mijn zoon gedood hebt.
646
01:21:37,791 --> 01:21:40,340
Dus dit is het dan.
647
01:21:42,421 --> 01:21:43,801
Dit is het dan.
648
01:21:47,384 --> 01:21:51,017
Zoals ik het bekijk,
heb jij je zoon gedood.
649
01:21:51,597 --> 01:21:56,397
Jij liet hem in de steek.
Hij was dakloos. Ik gaf hem onderdak.
650
01:21:57,394 --> 01:22:00,151
Ik gaf hem een baan,
brood op de plank.
651
01:22:00,272 --> 01:22:04,405
Toen hij overleed,
zei ik tegen mijn mannen...
652
01:22:04,568 --> 01:22:09,369
...dat ik er alles aan zou doen
om uit te zoeken wie het gedaan had...
653
01:22:09,531 --> 01:22:11,496
...en die z'n verdiende loon te geven.
654
01:22:11,659 --> 01:22:14,207
Ik vermoord je niet vanwege mijn zoon...
655
01:22:14,370 --> 01:22:19,379
...maar om wie je bent en wat je bent.
656
01:22:19,541 --> 01:22:22,256
De wereld is beter af zonder jou.
657
01:22:51,573 --> 01:22:55,164
Je zult de rest van je leven
achter de tralies verdwijnen...
658
01:22:55,327 --> 01:22:57,792
...wetende dat ik dat gedaan heb.
659
01:23:16,724 --> 01:23:18,855
AUGUSTINO FINN ADAIR VERHOORD
OVER MOORD
660
01:23:19,018 --> 01:23:20,356
OP FRANK WILSON EN RAY MUNCE
661
01:23:36,702 --> 01:23:40,293
Wacht, alsjeblieft.
662
01:23:43,976 --> 01:23:49,272
Subtitles by sub.Trader
subscene.com