1 00:01:25,875 --> 00:01:30,254 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:55,676 --> 00:01:56,806 Shit. 3 00:02:05,810 --> 00:02:07,567 Ik zou het niet doen. 4 00:02:09,815 --> 00:02:11,195 Dit willen jullie niet. 5 00:02:12,776 --> 00:02:15,491 Ze gaan jullie vinden. 6 00:02:15,654 --> 00:02:17,076 Dit is een grote vergissing. 7 00:02:17,906 --> 00:02:19,996 Jullie weten niet van wie dit geld is. 8 00:02:20,159 --> 00:02:21,539 Echt wel. 9 00:02:21,702 --> 00:02:22,874 Het is van mij. 10 00:03:11,752 --> 00:03:15,760 Jij past op mijn geld. Berg het goed op. 11 00:03:15,923 --> 00:03:19,430 En hou je gedeisd. Begrepen? 12 00:03:23,263 --> 00:03:26,187 Goed zo. Kom mee. 13 00:03:45,035 --> 00:03:47,333 Baas, Greg is er. -Oké. 14 00:03:54,211 --> 00:03:57,385 Wat moeten al die kinderen hier? 15 00:03:57,506 --> 00:04:00,430 Het eindejaarsfeest. -Eindejaarsfeest? 16 00:04:06,348 --> 00:04:08,313 We gaan ergens anders praten. 17 00:04:08,475 --> 00:04:10,648 Prima, baas. 18 00:04:33,083 --> 00:04:35,715 Het zit zo. 19 00:04:37,212 --> 00:04:40,386 Jij weet dat ik weet... 20 00:04:41,800 --> 00:04:45,099 ...dat de cijfers al een tijdje niet kloppen. 21 00:04:46,764 --> 00:04:49,604 En jij weet dat ik weet... 22 00:04:49,767 --> 00:04:55,026 ...dat dat komt doordat jij mij naait. 23 00:04:56,231 --> 00:04:58,112 Ik zal je vertellen wat ik ga doen. 24 00:04:59,693 --> 00:05:03,701 Ik laat je alles houden dat je hebt vergaard... 25 00:05:03,864 --> 00:05:08,456 ...dat je stiekem hebt vergaard en ik loop gewoon weg. 26 00:05:09,078 --> 00:05:11,334 Hoe vind je dat? 27 00:05:12,247 --> 00:05:14,087 Ga je me vermoorden? 28 00:05:14,708 --> 00:05:16,464 Ja. 29 00:05:17,503 --> 00:05:18,925 Je mag nu weg. 30 00:05:19,713 --> 00:05:22,762 Greg, ik loop met je mee naar de deur. 31 00:05:35,729 --> 00:05:37,527 Wat krijgen we nou? 32 00:05:37,690 --> 00:05:42,740 Ik wist niet dat je moest betalen. De drank zou gratis zijn. 33 00:05:42,903 --> 00:05:47,161 Voor jou niet meer, dus rot op. 34 00:05:47,324 --> 00:05:50,665 Mijn vrienden zijn binnen. Kom op nou. 35 00:05:53,288 --> 00:05:55,878 Ik stop jullie wel wat dollars toe als je dat wilt. 36 00:06:09,054 --> 00:06:11,686 Tyfuslijers. 37 00:06:34,747 --> 00:06:38,796 Wat doe jij hier? -Hé, Chance. 38 00:06:45,883 --> 00:06:50,183 Wil je een biertje of zo? -Nee, hoeft niet. 39 00:06:52,348 --> 00:06:54,520 Goed als ik een biertje pak? 40 00:06:54,683 --> 00:06:59,108 Natuurlijk. Doe wat je niet laten kunt. 41 00:07:14,536 --> 00:07:17,460 Waar is mijn geld, Chance? 42 00:07:19,792 --> 00:07:21,714 Daarboven. 43 00:07:31,136 --> 00:07:33,476 Ik zie alleen een telefoon. 44 00:07:33,639 --> 00:07:37,397 Een telefoon? Zie ik eruit alsof ik een telefoon nodig heb? 45 00:07:37,559 --> 00:07:42,026 Ik wil mijn geld. -Ik zweer dat ik het daar heb neergelegd. 46 00:07:59,623 --> 00:08:01,713 Het spijt me, knul. 47 00:08:34,074 --> 00:08:38,416 Luister, ik zorg dat je je geld krijgt, oké? 48 00:08:39,788 --> 00:08:42,670 Hoezo ervoor zorgen? Je had het toch al? 49 00:08:43,292 --> 00:08:45,048 Maar je hebt het niet. 50 00:08:48,172 --> 00:08:53,681 Verdomme. Ik beloof dat je je geld krijgt. 51 00:08:54,720 --> 00:08:59,479 Hoe kan een knul als jij aan zoveel geld komen? 52 00:09:09,902 --> 00:09:11,824 Luister. 53 00:09:16,033 --> 00:09:18,790 Je bent een stom joch, Chance. 54 00:09:18,911 --> 00:09:21,334 Die drank in je maag... 55 00:09:22,289 --> 00:09:24,212 ...is je enige vriend. 56 00:09:24,375 --> 00:09:26,547 Wacht. 57 00:09:26,669 --> 00:09:29,676 Je hoeft dit niet te doen. 58 00:09:39,098 --> 00:09:41,562 Denk je dat hij het misschien wel had kunnen vinden? 59 00:09:45,312 --> 00:09:47,860 Wat maakt het uit? 60 00:09:48,941 --> 00:09:50,321 Kom, we gaan. 61 00:10:12,464 --> 00:10:16,097 Baas? -Ja, wat heb je voor nieuws? 62 00:10:16,260 --> 00:10:19,892 Ik heb denk ik een nieuwe leverancier. Kun je haar vanavond ontmoeten? 63 00:10:20,055 --> 00:10:22,520 Ik moet mijn huis schoonmaken... 64 00:10:22,683 --> 00:10:27,150 ...nadat dat kind van de buren het vuil is komen maken. 65 00:10:27,271 --> 00:10:29,736 Goed als ik haar morgen ontmoet? 66 00:10:29,898 --> 00:10:33,573 Regel ik voor je. -Cool. Goed. 67 00:10:52,796 --> 00:10:57,805 Heb je wat voor me? -Heb jij dan iets voor mij? 68 00:10:57,968 --> 00:11:01,809 Ik zie je vanavond. Ik moet nog wat dingetjes doen. 69 00:11:01,972 --> 00:11:04,646 Wat heb je nodig? -Een paar pakjes. 70 00:11:04,808 --> 00:11:06,898 Ik heb swingers. Zeg het maar. 71 00:11:11,315 --> 00:11:14,238 Staan blijven, klootzak. Op je knieën. 72 00:11:25,871 --> 00:11:28,711 Je hebt het recht om te zwijgen. 73 00:11:30,751 --> 00:11:32,840 Rechercheur Munce. 74 00:11:44,765 --> 00:11:47,313 Van wie moest jij dood? 75 00:13:21,570 --> 00:13:23,159 Swilley. 76 00:13:23,322 --> 00:13:27,372 Frank, deze vent zegt dat hij naar je heeft gezocht. 77 00:13:28,243 --> 00:13:30,875 Hij komt uit de stad. 78 00:13:33,624 --> 00:13:36,047 Mr Wilson, ik ben rechercheur Munce. 79 00:13:43,258 --> 00:13:45,223 U bent niet makkelijk te vinden. 80 00:13:45,386 --> 00:13:48,434 Soms kun je iemand niet vinden... 81 00:13:48,597 --> 00:13:50,979 ...omdat hij niet gevonden wil worden. 82 00:13:51,141 --> 00:13:54,232 Komt u me arresteren? -Nee, dat niet. 83 00:13:57,398 --> 00:14:00,613 Ik ben bang dat ik veel slechter nieuws heb. 84 00:14:07,241 --> 00:14:09,205 Dus u zat bij de politie? 85 00:14:10,452 --> 00:14:13,292 Ik heb verhalen gehoord. 86 00:14:13,455 --> 00:14:17,171 Een bikkel die de klus klaarde. 87 00:14:29,179 --> 00:14:33,688 Baas, die Chance is gisteravond niet komen werken. 88 00:14:37,271 --> 00:14:39,235 Is dat 'm? 89 00:14:45,654 --> 00:14:47,869 Gecondoleerd. 90 00:14:49,575 --> 00:14:52,081 Ouders horen hun kind niet te overleven. 91 00:14:52,244 --> 00:14:54,876 Hoe is het gebeurd? 92 00:14:55,873 --> 00:14:57,962 Ze hebben hem flink in elkaar geslagen. 93 00:14:59,460 --> 00:15:02,133 Daarna hebben ze hem geëxecuteerd. 94 00:15:04,048 --> 00:15:08,139 Wie? -We hebben nog geen aanwijzingen. 95 00:15:08,302 --> 00:15:11,142 Maar ik zit er bovenop. 96 00:15:12,931 --> 00:15:19,359 Lieve Heer, we bidden vandaag voor onze dierbare, Chance Wilson. 97 00:15:19,521 --> 00:15:22,737 Breng hem naar Uw koninkrijk. 98 00:15:24,985 --> 00:15:30,662 We vragen dit in de naam van Jezus Christus. Amen. 99 00:15:40,000 --> 00:15:41,839 Verdomme. 100 00:15:43,962 --> 00:15:46,511 Frank, ik vind het echt heel erg. 101 00:15:49,009 --> 00:15:55,937 Ik heb al honderd keer bedacht wat ik anders had kunnen doen... 102 00:15:59,228 --> 00:16:01,484 ...waardoor hij het moeras niet had verlaten. 103 00:16:01,647 --> 00:16:07,031 Ach, hij was net zo koppig als zijn vader. 104 00:16:07,152 --> 00:16:09,617 Niemand kon hem tegenhouden. 105 00:16:10,614 --> 00:16:13,246 Excuseer me even. 106 00:16:25,587 --> 00:16:28,511 Kende je mijn zoon Chance? 107 00:16:28,632 --> 00:16:32,849 Niet lang genoeg. Ik heb hem gevonden. 108 00:16:33,470 --> 00:16:35,643 Frank Wilson. 109 00:16:37,474 --> 00:16:39,981 De vader van Chance. 110 00:16:40,144 --> 00:16:42,108 Charlotte. 111 00:16:42,229 --> 00:16:45,278 Het spijt me, ik wilde alleen... -Het is al goed. 112 00:16:46,525 --> 00:16:48,281 Hoe kende je mijn zoon? 113 00:16:48,444 --> 00:16:50,491 Ik werk in een casino. 114 00:16:51,864 --> 00:16:53,703 De naam van dat casino? 115 00:16:53,866 --> 00:16:58,541 Het heeft geen naam. -Geen naam. Meen je dat nou? 116 00:17:00,164 --> 00:17:02,211 Speelde Chance daar? 117 00:17:02,374 --> 00:17:07,216 Alleen als hij niet sliep. Pokeren leek wel zijn baan. 118 00:17:07,378 --> 00:17:10,303 Ik heb in geen jaren met Chance gesproken. 119 00:17:10,466 --> 00:17:14,057 Weet ik. -Bedankt voor je komst. 120 00:17:21,934 --> 00:17:24,984 Hallo. -Ik heb de knul gevonden. 121 00:17:25,146 --> 00:17:28,696 Ik sta nu bij zijn appartementencomplex. 122 00:17:28,859 --> 00:17:33,451 Ik heb wat nagevraagd, hij is kortgeleden vermoord. 123 00:17:33,614 --> 00:17:35,119 Wat spijtig. 124 00:17:35,282 --> 00:17:37,413 Kijk onder elke steen. 125 00:17:37,576 --> 00:17:41,167 Doe alles wat nodig is om uit te zoeken wie hem dat heeft aangedaan. 126 00:17:41,330 --> 00:17:46,422 Ik ga nu naar die liefdadigheids- bijeenkomst. Wat spijtig. 127 00:18:44,018 --> 00:18:46,024 Wat ga je doen? 128 00:18:46,729 --> 00:18:48,943 Ik moet je pick-up lenen. 129 00:18:52,943 --> 00:18:57,785 Als Molly Ann nog leefde, zou je dit niet doen. 130 00:18:57,948 --> 00:19:00,204 Ik weet het. 131 00:19:00,367 --> 00:19:06,294 Maar je kent die stadsdienders, Swill. Die geven geen reet om ons. 132 00:19:07,583 --> 00:19:11,132 Wanneer heb je voor het laatst een man neergeschoten? 133 00:19:12,588 --> 00:19:14,927 Dat is al even geleden. 134 00:19:16,383 --> 00:19:21,851 Je hebt daar een plunjezak vol met wapens. Waar zijn die voor? 135 00:19:22,014 --> 00:19:25,396 Je zou kunnen zeggen dat het onderhandelingstechnieken zijn. 136 00:19:25,559 --> 00:19:28,107 Shit. 137 00:20:10,813 --> 00:20:15,279 Baas, dit is Karina, de nieuwe leverancier over wie ik het had. 138 00:20:20,823 --> 00:20:27,959 Luister, wij hebben net afscheid genomen van een levenslange leverancier. 139 00:20:28,122 --> 00:20:32,797 En ik heb veel goede dingen gehoord over jouw familie. 140 00:20:32,960 --> 00:20:36,509 Mijn familie doet al lang zaken. 141 00:20:36,630 --> 00:20:39,137 Ik denk dat u het eens met ons moet proberen. 142 00:20:39,299 --> 00:20:44,142 Nou, volume... Hoe zit het met volume? Hebben jullie veel handel? 143 00:20:50,102 --> 00:20:52,317 U weet wat u wilt. 144 00:20:52,479 --> 00:20:54,694 Goed, schat. 145 00:20:58,360 --> 00:21:02,577 Luister, we moeten het over Desmond hebben. 146 00:21:02,740 --> 00:21:05,538 Mijn zoon, alweer. 147 00:21:51,705 --> 00:21:55,254 Kan ik u bijschenken? 148 00:22:06,804 --> 00:22:08,601 Frank? 149 00:22:08,764 --> 00:22:12,271 Jezus, wat ben jij veranderd. 150 00:22:14,728 --> 00:22:19,362 Bedoel je dat ik er slecht uitzie? 151 00:22:23,112 --> 00:22:24,534 Je zoon. 152 00:22:27,241 --> 00:22:31,332 Mijn zoon. -En Molly? 153 00:22:34,873 --> 00:22:38,381 Molly heeft zeven jaar kanker gehad. 154 00:22:39,670 --> 00:22:41,718 Haar tijd zat erop. 155 00:22:41,880 --> 00:22:45,263 Het is gewoon niet eerlijk. 156 00:22:48,303 --> 00:22:53,104 Ik pak het nu anders aan, Ashley. Ik doe het nu zoals het hoort. 157 00:22:55,102 --> 00:22:58,359 Ik ga uitzoeken wie mijn zoon dit heeft aangedaan. 158 00:22:58,939 --> 00:23:03,281 Ik wil het recht laten zegevieren. -Natuurlijk. 159 00:23:04,611 --> 00:23:06,826 Zit jij nog bij het OM? 160 00:23:06,947 --> 00:23:12,623 Nee, ik heb nu een eigen kantoor. -Ken je nog mensen bij het OM? 161 00:23:13,329 --> 00:23:15,793 Natuurlijk. 162 00:23:15,956 --> 00:23:20,673 Ik ga met een vroegere informant praten, misschien weet hij wat. 163 00:23:30,554 --> 00:23:32,643 Jinx wacht op je in de steeg. 164 00:23:37,436 --> 00:23:40,360 Daar heb je die klootzak. 165 00:23:43,359 --> 00:23:47,533 Kijk wie we daar hebben. Ik ben net uit de bak, man. 166 00:23:47,696 --> 00:23:51,913 Ze hebben me erin geluisd. Ik heb drie jaar gezeten. 167 00:23:52,076 --> 00:23:54,499 Het spijt me om dat te horen. -Wat zeg je, klootzak? 168 00:23:54,662 --> 00:24:01,881 Hoe ik het me herinner is dat jij vervuilde drugs aan kinderen verkocht... 169 00:24:02,044 --> 00:24:07,261 ...die er allemaal aan kapot zijn gegaan. En de jury heeft je niet veroordeeld. 170 00:24:07,424 --> 00:24:09,764 We leven in een vrij land. Klootzak. 171 00:24:14,014 --> 00:24:15,603 Godverdomme, mijn enkel. 172 00:24:37,496 --> 00:24:40,128 Ik doe niks, vriend. Tering. 173 00:24:40,290 --> 00:24:43,423 De volgende keer geef je me de informatie die ik wil. 174 00:24:43,585 --> 00:24:45,299 Val dood. 175 00:24:45,462 --> 00:24:47,719 Graag gedaan. 176 00:25:02,855 --> 00:25:06,821 Hou je gedeisd. -Is dat van dat gevecht? 177 00:25:17,661 --> 00:25:20,501 Kijk een beetje uit. 178 00:25:23,876 --> 00:25:26,424 Wat mankeert jou? 179 00:25:26,587 --> 00:25:29,844 Wil je iets lekkers? -Hou je bek. 180 00:25:30,007 --> 00:25:33,139 Hé, papi, hoe gaat het? 181 00:25:33,302 --> 00:25:37,477 Wil je weer twee voor de prijs van één? Loop nou niet weg, mietje. 182 00:25:37,639 --> 00:25:39,771 Wat is jouw probleem, man? -Krijg de klere, mietje. 183 00:25:39,933 --> 00:25:41,481 Hij kan dood neervallen. 184 00:25:50,194 --> 00:25:52,158 Ik heb een kamer nodig. 185 00:25:55,324 --> 00:25:59,374 Ik heb een kamer aan het eind van de gang. Ik zal schone lakens pakken. 186 00:25:59,536 --> 00:26:02,752 En die kamer van die knul? Die vermoord is? 187 00:26:02,873 --> 00:26:06,756 Waarom wil je in een kamer van een vermoorde knul? 188 00:26:06,919 --> 00:26:09,092 Hij was mijn zoon. 189 00:27:45,434 --> 00:27:49,859 Ik ga er vandoor. Deze keer kun je me niet tegenhouden. 190 00:27:54,068 --> 00:27:56,407 Je moeder maakt me af, Chance. 191 00:27:56,570 --> 00:28:02,413 Nou, de mijne is dood. Voor haar valt er niks meer te vergeven. 192 00:28:02,576 --> 00:28:06,292 Let op je woorden als je over je moeder praat. 193 00:28:06,455 --> 00:28:08,461 Ze waakt over ons. 194 00:28:09,458 --> 00:28:13,216 Vond je het daarom niet nodig om te kappen met drinken? 195 00:28:16,465 --> 00:28:20,264 Die stad zal je veranderen. 196 00:28:21,637 --> 00:28:26,020 Hij zal als een virus in je bloed kruipen en je levend opeten. 197 00:28:26,183 --> 00:28:28,106 Wil je dat? 198 00:28:29,019 --> 00:28:32,652 Dan word ik tenminste nog iets. 199 00:28:34,400 --> 00:28:38,950 Dit hier is geen leven. 200 00:28:43,242 --> 00:28:45,707 Het spijt me, pa. 201 00:28:48,831 --> 00:28:51,045 Het spijt me. 202 00:30:01,528 --> 00:30:04,494 Willen jullie een mop horen? Een goeie? 203 00:30:04,657 --> 00:30:06,537 Deze gaan jullie goed vinden. 204 00:30:06,700 --> 00:30:09,874 Sadie zit in het bejaardentehuis. Ze heeft dementie. 205 00:30:10,037 --> 00:30:11,793 Ze draagt een minuscule nachtjapon... 206 00:30:11,914 --> 00:30:14,962 ...en ze klopt bij alle mannen aan die daar wonen. 207 00:30:15,125 --> 00:30:19,342 Als ze opendoen, tilt ze haar nachtjapon op en roept: Superkutje, superkutje. 208 00:30:19,505 --> 00:30:22,261 Ze klopt aan bij Herschel. Herschel doet open. 209 00:30:22,424 --> 00:30:25,431 Ze trekt haar nachtjapon omhoog en roept: Superkutje, superkutje. 210 00:30:25,594 --> 00:30:29,769 Herschel kijkt haar even aan en zegt: Doe mij maar de soep. 211 00:30:31,058 --> 00:30:34,983 Goeie tekst, superkutje. -Dat is een goeie. 212 00:30:35,145 --> 00:30:37,527 Lach nou eens, man. 213 00:30:39,650 --> 00:30:41,531 Hij was niet slecht. 214 00:30:41,694 --> 00:30:44,826 Hé, koppen dicht. 215 00:30:48,325 --> 00:30:50,456 Met wie spreek ik? 216 00:30:54,289 --> 00:30:56,504 Dat doen we even opnieuw. 217 00:30:57,668 --> 00:31:00,299 Ik ben de vader van Chance. 218 00:31:01,422 --> 00:31:03,261 Met wie spreek ik? 219 00:31:07,219 --> 00:31:08,725 Wie was dat? 220 00:31:08,887 --> 00:31:10,560 Niemand. 221 00:31:10,723 --> 00:31:13,187 En nou delen. 222 00:31:24,403 --> 00:31:26,784 Tering. 223 00:31:36,707 --> 00:31:39,130 Inzetten graag. 224 00:31:39,293 --> 00:31:41,132 Bedankt. We gaan draaien. 225 00:31:54,183 --> 00:31:56,981 Goed. Inzetten graag. 226 00:31:57,144 --> 00:31:59,192 We gaan draaien. 227 00:32:20,793 --> 00:32:23,383 Ik heb je hulp nodig, met Chance. 228 00:32:23,545 --> 00:32:26,636 Alles wat jij over hem weet, moet ik weten. 229 00:32:29,468 --> 00:32:32,517 Hij raakte verstrikt in het kaartspel. 230 00:32:33,347 --> 00:32:36,729 Hij gaf geld uit dat hij niet had. Elke keer weer. 231 00:32:39,061 --> 00:32:40,775 Weet jij hoe hij er aan kwam? 232 00:32:40,938 --> 00:32:43,611 Chance wilde daar niks over zeggen. 233 00:32:45,609 --> 00:32:48,241 Ik zag wel dat hij zich zorgen maakte. 234 00:32:48,404 --> 00:32:52,412 Wie het ook was, diegene begon dreigementen te uiten. 235 00:32:52,574 --> 00:32:55,915 Ik kwam op Chances telefoon ene Desmond Packard tegen. 236 00:32:57,705 --> 00:33:03,339 Ik heb hem een paar keer gezien. Hij gaat om met fout volk. 237 00:33:03,502 --> 00:33:07,468 Won hij geld van die gast? -Dat wou hij niet zeggen. 238 00:33:07,589 --> 00:33:10,471 Luister, ik gaf echt om hem. 239 00:33:10,634 --> 00:33:14,434 Maar u kende hem niet. Vraag het maar aan iedereen. 240 00:33:14,596 --> 00:33:18,021 Als u Chance noemt, heeft iedereen wel iets slechts over hem te vertellen. 241 00:33:18,183 --> 00:33:20,273 En toch bleef je bij hem? 242 00:33:22,313 --> 00:33:26,112 Ik moet weer gaan werken. Het was fijn om u te zien. 243 00:33:52,885 --> 00:33:54,140 Wat krijgen we nou? 244 00:33:55,804 --> 00:33:58,061 Ik geloof m'n eigen ogen niet. 245 00:33:58,515 --> 00:34:00,980 Ik wil niet als een cliché klinken, maar... 246 00:34:01,852 --> 00:34:04,525 ...ik dacht dat jij dood was. 247 00:34:06,357 --> 00:34:08,237 Dat klinkt erg bemoedigend. 248 00:34:08,399 --> 00:34:12,115 Wat wil je drinken? -Doe maar een dubbele wodka. 249 00:34:23,874 --> 00:34:25,796 Ik heb wat informatie nodig. 250 00:34:27,169 --> 00:34:30,175 Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren. 251 00:34:32,591 --> 00:34:37,100 De naam is Desmond Packard. 252 00:34:37,262 --> 00:34:39,102 Packard? 253 00:34:39,263 --> 00:34:41,854 De zoon van Augustino Finn Adair. 254 00:34:42,017 --> 00:34:45,191 De bastaardzoon van een wijf dat Finn zwanger gemaakt had. 255 00:34:45,312 --> 00:34:47,193 Hij draagt nog steeds haar achternaam. 256 00:34:47,356 --> 00:34:52,198 Sinds ze gestorven is, wil de zoon werken met zijn vader. 257 00:34:52,861 --> 00:34:57,161 En Finn is altijd op zoek naar een helpende hand, dus ging hij akkoord. 258 00:34:57,324 --> 00:34:59,998 En hij leerde hem het vak zoals hij alleen dat kon. 259 00:35:00,160 --> 00:35:01,457 Met kaarten? 260 00:35:01,620 --> 00:35:06,004 Hij organiseert elke week een kaartwedstrijd. Het huis wint altijd. 261 00:35:06,166 --> 00:35:07,588 Kan je me helpen ze te vinden? 262 00:35:09,169 --> 00:35:11,968 Hij is elke donderdagavond in de Razor Room. 263 00:35:12,464 --> 00:35:15,930 Foute club in de Westside. Je wilt toch niet binnenlopen... 264 00:35:16,093 --> 00:35:19,017 ...als een soort Dirty Harry, Frank Wilson? 265 00:35:19,179 --> 00:35:23,146 Want met jouw reputatie zou ik dat nooit doen. 266 00:35:24,268 --> 00:35:26,190 Ik ben geen smeris meer. 267 00:35:27,313 --> 00:35:29,485 Eens een smeris, altijd een smeris. 268 00:35:34,445 --> 00:35:35,992 Hoe is de omzet? 269 00:35:36,113 --> 00:35:37,577 Zoals altijd. 270 00:35:38,032 --> 00:35:41,039 Hoe gaat het, jongen? -Goed, pap. 271 00:35:42,661 --> 00:35:45,293 Mag ik het gebruikelijke? -Jazeker. 272 00:35:54,923 --> 00:35:57,013 Laat ons even alleen. 273 00:36:06,060 --> 00:36:11,152 Waar denk je aan? -Ik dacht aan de familie. 274 00:36:12,149 --> 00:36:15,156 Ik hoopte dat je jezelf zou openstellen voor mij... 275 00:36:16,779 --> 00:36:18,368 ...en met me zou praten. 276 00:36:22,618 --> 00:36:26,834 Ik praat niet graag over mezelf, maar het lijkt erop... 277 00:36:28,499 --> 00:36:33,007 ...dat ik zoveel mogelijk voor jou gedaan heb. 278 00:36:34,713 --> 00:36:36,886 Je weet dat ik van je hou. 279 00:36:38,133 --> 00:36:42,433 En ik zou voor jou een kogel opvangen. 280 00:36:42,596 --> 00:36:45,478 Maar ik kan je niets leren als je niet luistert. 281 00:36:47,601 --> 00:36:49,440 Ik luister wel degelijk. 282 00:36:49,979 --> 00:36:53,319 In plaats van dom en arrogant te zijn... 283 00:36:55,109 --> 00:36:57,991 ...en jezelf slimmer te vinden dan wie dan ook... 284 00:36:59,738 --> 00:37:04,664 ...wil ik je voor de laatste keer met klem verzoeken... 285 00:37:04,827 --> 00:37:06,416 ...om juist te handelen. 286 00:37:08,414 --> 00:37:10,837 Ik heb je altijd gerespecteerd. 287 00:37:11,000 --> 00:37:16,551 We hebben allebei gewoon een andere kijk op het leven. 288 00:37:19,633 --> 00:37:21,556 Ik zeg dit dus nog één keer. 289 00:37:21,719 --> 00:37:28,896 Ik vraag je met klem om afscheid te nemen van je criminele vriendjes... 290 00:37:29,059 --> 00:37:34,902 ...om mensen met respect te behandelen en iets goeds met je leven te doen. 291 00:37:35,482 --> 00:37:38,448 Want we staan nu op een tweesprong. 292 00:37:38,610 --> 00:37:41,659 En als je de verkeerde beslissingen neemt... 293 00:37:41,822 --> 00:37:44,412 ...dan verneuk je het voor de rest van je familie... 294 00:37:44,575 --> 00:37:46,497 ...en is het voor jou afgelopen. 295 00:37:46,660 --> 00:37:48,708 Ik heb niks verkeerds gedaan. 296 00:37:54,960 --> 00:37:56,924 Moet jij me niet iets vertellen? 297 00:37:59,298 --> 00:38:00,678 Nee, hoor. 298 00:38:01,258 --> 00:38:04,849 Ik heb niks te vertellen. -Helemaal niks? 299 00:38:08,891 --> 00:38:10,647 Helemaal niks. 300 00:38:45,052 --> 00:38:47,141 Kan ik u helpen? 301 00:38:51,392 --> 00:38:54,607 Bent u op zoek naar iets in het bijzonder? 302 00:38:54,770 --> 00:38:57,777 Desmond Packard. 303 00:39:04,405 --> 00:39:06,452 Wil je iets drinken? -Doe maar een biertje. 304 00:39:12,788 --> 00:39:16,838 Hé, schatje. Waarom kom je niet hier zitten? 305 00:39:34,768 --> 00:39:37,734 Wat? -Deze smeris wil je spreken. 306 00:39:39,440 --> 00:39:42,947 Wie ben jij? -Desmond Packard? 307 00:39:43,068 --> 00:39:44,615 De enige echte. 308 00:39:46,697 --> 00:39:48,161 Is er iets? 309 00:39:52,703 --> 00:39:54,292 Heb je even? 310 00:39:54,830 --> 00:39:56,044 Praat maar. 311 00:39:56,206 --> 00:40:00,006 Het is hier een beetje te luid voor mijn oude oren... 312 00:40:02,546 --> 00:40:04,802 Je wilt hier geen politie hebben. 313 00:40:08,344 --> 00:40:09,974 Bedankt, Terrence. 314 00:40:12,681 --> 00:40:16,981 Vooruit dan maar. Vermaak je. Papa moet werken. 315 00:40:18,896 --> 00:40:20,318 Blijf hier. 316 00:40:43,921 --> 00:40:46,177 Jij bent niet van hier, hè? 317 00:40:48,509 --> 00:40:49,972 Nee. 318 00:40:51,679 --> 00:40:53,685 Waar wil je dan over praten? 319 00:40:54,682 --> 00:40:59,107 Ik denk dat je mijn zoon Chance kent. -Nee, zegt me niets. 320 00:41:00,646 --> 00:41:04,112 Dat is raar want... 321 00:41:04,233 --> 00:41:06,823 ...ik vond zijn telefoon en... 322 00:41:06,986 --> 00:41:10,994 ...het laatst gebelde nummer was van een gast genaamd... 323 00:41:12,282 --> 00:41:13,454 ...Desmond. 324 00:41:15,285 --> 00:41:17,542 Veel mensen hebben mijn nummer. 325 00:41:18,998 --> 00:41:21,129 Populaire jongen, hè? 326 00:41:21,291 --> 00:41:24,007 Ik ben nogal belangrijk. 327 00:41:28,882 --> 00:41:31,347 Zeg eens, populaire jongen... 328 00:41:33,137 --> 00:41:35,101 ...heb jij mijn zoon vermoord? 329 00:41:35,514 --> 00:41:38,479 Ik weet niet waar je vandaan komt. 330 00:41:38,642 --> 00:41:43,067 Maar je kunt maar beter snel teruggaan. Je bent nu in mijn stad. 331 00:41:43,897 --> 00:41:46,988 En je zou weleens gewond kunnen raken. 332 00:41:50,696 --> 00:41:52,076 Misschien wel gedood. 333 00:41:59,496 --> 00:42:01,085 Tyfuslijer. 334 00:42:02,041 --> 00:42:06,591 Bedankt voor het pistool. -Krijg de tering, man. 335 00:42:26,148 --> 00:42:27,320 Wat is er? 336 00:42:31,570 --> 00:42:33,326 Wat is dit? -Een pistool. 337 00:42:33,489 --> 00:42:36,788 Vergelijk de ballistiek met de kogel uit Chances lichaam. 338 00:42:36,909 --> 00:42:41,668 Je bent geen diender meer. Je kunt niet blijven doen alsof dat wel zo is. 339 00:42:43,040 --> 00:42:45,713 Vergelijk gewoon de ballistiek, alsjeblieft. 340 00:42:49,797 --> 00:42:53,554 Waarom ben je bij de politie weggegaan? 341 00:42:53,717 --> 00:42:57,600 Je kunt beter vragen waarom ik ooit een diender geworden ben. 342 00:42:57,763 --> 00:43:01,604 Het antwoord daarop is: Ik heb geen flauw idee. 343 00:43:01,767 --> 00:43:04,107 Vergelijk de ballistiek. 344 00:43:20,369 --> 00:43:24,043 Je hebt gebeld. Wat moet je van me? 345 00:43:24,748 --> 00:43:27,463 Ik vroeg me af of je pas nog klappen hebt gehad. 346 00:43:27,876 --> 00:43:29,757 Krijg de tyfus. -Krijg zelf de tyfus. 347 00:43:32,464 --> 00:43:35,805 Ik durf niet te vragen hoe hij eraan kwam. -Doe dat dan niet. 348 00:43:35,968 --> 00:43:39,892 Die gast was een agent. Hij vroeg om een ballistisch onderzoek. 349 00:43:40,055 --> 00:43:41,352 Geef maar hier. 350 00:43:42,308 --> 00:43:43,980 Niet zo snel. 351 00:43:44,143 --> 00:43:46,357 Ik zou het ook gewoon kunnen overdragen. 352 00:43:46,520 --> 00:43:48,401 Dan krijg je minstens 30 jaar. 353 00:43:55,154 --> 00:43:58,286 Dump het voordat iemand het van je afpakt. 354 00:43:59,241 --> 00:44:00,747 Had je nog meer, rechercheur? 355 00:44:00,909 --> 00:44:06,753 Ja. Ik denk dat deze man niet zal rusten, tot hij zijn zoon gewroken heeft. 356 00:44:06,874 --> 00:44:09,130 Ja, het zal wel. Wij kunnen hem wel aan. 357 00:44:09,293 --> 00:44:14,093 Dan willen jullie vast weten waar hij verblijft. 358 00:44:20,137 --> 00:44:21,893 Ik haat smerissen. 359 00:44:45,120 --> 00:44:47,752 Finn. Je zoon zit nogal in de problemen. 360 00:44:47,873 --> 00:44:49,837 Weet je dat zeker? 361 00:44:51,710 --> 00:44:54,550 Hij heeft de zoon van 'n agent gedood. -Echt? 362 00:44:55,756 --> 00:45:00,598 Ik ga met mijn mensen praten. Ik bel je terug. 363 00:45:23,993 --> 00:45:27,667 Hé, ik heb begrepen wat je laatst zei nadat je me in elkaar sloeg. 364 00:45:27,830 --> 00:45:29,419 Ik heb iets voor je. 365 00:45:29,581 --> 00:45:32,171 Een striptent en een meisje genaamd Charlotte. 366 00:45:34,461 --> 00:45:37,677 Ze probeerde wiet te kopen. En best veel ook. 367 00:45:41,093 --> 00:45:44,267 Staan we nu quitte? Wat is dit nou? 368 00:46:32,645 --> 00:46:34,442 Charlotte. 369 00:46:36,106 --> 00:46:37,904 Mr Wilson? 370 00:46:42,321 --> 00:46:46,245 Hoe weet u waar mijn ouders wonen? -Oude gewoontes leer je moeilijk af. 371 00:46:48,702 --> 00:46:50,124 Mooi huis. 372 00:46:52,456 --> 00:46:56,381 Heb je even? -Waar wilt u over praten? 373 00:47:00,297 --> 00:47:02,512 Jij hebt dat geld gepakt. 374 00:47:06,303 --> 00:47:07,684 Je weet wel. 375 00:47:08,847 --> 00:47:11,104 Het was niet de bedoeling. 376 00:47:12,768 --> 00:47:13,982 Ik hield van Chance. 377 00:47:18,357 --> 00:47:21,864 Jouw hebzucht kostte hem de kop. 378 00:47:22,277 --> 00:47:25,326 Dit was niet mijn bedoeling. Ik wilde gewoon... 379 00:47:25,489 --> 00:47:30,456 Ik wilde hier gewoon weg. Alles achter me laten. Voor altijd. 380 00:47:30,619 --> 00:47:36,004 Ik wachtte tot alles rustig zou worden, maar Chance wilde niet weg. 381 00:47:36,166 --> 00:47:38,506 Hij was nooit van plan hier weg te gaan. 382 00:47:39,920 --> 00:47:42,635 Zelfs niet voor mij. 383 00:47:42,798 --> 00:47:44,429 Meer hoefde ik niet te weten. 384 00:47:44,550 --> 00:47:47,682 Wacht, alstublieft. U moet me geloven. 385 00:47:47,845 --> 00:47:50,101 Ik hield echt van hem. 386 00:47:56,937 --> 00:47:59,902 Je hield van hem? -Ja. 387 00:48:02,276 --> 00:48:03,948 Fouten. 388 00:48:05,237 --> 00:48:07,368 Die maken we allemaal. 389 00:48:09,241 --> 00:48:14,208 Het moeilijkste is dat je ermee zult moeten leven. 390 00:48:15,539 --> 00:48:17,754 Voor altijd. 391 00:48:17,875 --> 00:48:21,049 Ik raad je aan de stad te verlaten. Want als ik je kan vinden... 392 00:48:21,211 --> 00:48:23,593 ...kan een ander dat ook. 393 00:48:25,090 --> 00:48:26,846 Succes, Charlotte. 394 00:49:00,501 --> 00:49:02,465 Wat is er met je gezicht gebeurd? 395 00:49:17,226 --> 00:49:19,440 Jij hebt die jongen vermoord. 396 00:49:20,813 --> 00:49:23,695 Jij hebt die arme jongeman gedood. 397 00:49:24,483 --> 00:49:26,072 Chance. 398 00:49:28,570 --> 00:49:32,120 Denk je soms dat ik het niet weet? 399 00:49:32,282 --> 00:49:34,872 Ik heb geprobeerd om je te laten bekennen. 400 00:49:35,035 --> 00:49:38,584 Hoe kon ik dat weten? Het was een verslaafd joch. 401 00:49:39,790 --> 00:49:41,212 Hij was een nobody. 402 00:49:42,292 --> 00:49:46,718 Wie denk je wel dat je bent om te kunnen oordelen? 403 00:49:47,715 --> 00:49:51,097 Over wie moet leven en wie moet sterven? 404 00:49:51,260 --> 00:49:54,976 Iedereen is iemand. Ik ken Chances vader, Frank Wilson. 405 00:49:56,140 --> 00:49:59,022 Ik ken hem heel goed. 406 00:49:59,184 --> 00:50:01,941 Hij was de corruptste smeris die ik kende. 407 00:50:02,104 --> 00:50:04,861 En hij was de corruptste smeris binnen de politie. 408 00:50:05,024 --> 00:50:08,448 Nu zal ik moeten gaan uitzoeken hoe ik dit ga afhandelen... 409 00:50:08,610 --> 00:50:12,368 ...want hij is een vent die vindt... 410 00:50:14,450 --> 00:50:18,791 ...dat hij eraan gaat of wij. 411 00:50:19,496 --> 00:50:21,753 En ik ben niet bereid om hiervoor te sterven. 412 00:50:21,915 --> 00:50:25,715 Laat het maar aan ons over. We weten waar hij zit. 413 00:50:25,878 --> 00:50:28,426 Ik schiet een kogel door zijn kop. 414 00:50:29,840 --> 00:50:32,055 En jullie gaan dat voor mij doen? 415 00:50:35,804 --> 00:50:39,896 Het is alsof ik tegen een achterlijk kind praat. 416 00:50:41,185 --> 00:50:43,316 Jij gaat niets doen. 417 00:50:43,979 --> 00:50:47,695 Hij heeft me m'n wapen afgepakt. M'n gezicht toegetakeld. 418 00:50:47,858 --> 00:50:52,492 Wat wil je dan dat ik doe? -Ik moet hierover nadenken. 419 00:50:52,655 --> 00:50:55,745 Jij gaat helemaal niks doen. 420 00:50:58,661 --> 00:51:01,167 Helemaal niks. 421 00:51:26,438 --> 00:51:30,071 Pap. 422 00:51:30,192 --> 00:51:31,406 Help me. 423 00:52:12,109 --> 00:52:13,865 M'n vrouw maakt me af als ik geraakt word. 424 00:52:14,028 --> 00:52:16,909 Hou je kop of ik maak een weduwe van haar. 425 00:52:17,031 --> 00:52:18,911 Door jou gaan we er allemaal aan. 426 00:52:19,033 --> 00:52:21,080 Gaat dit lukken? -Stomme klootzak. 427 00:52:26,790 --> 00:52:28,921 Het is veilig. Kom op. 428 00:52:30,544 --> 00:52:32,925 Veilig. Ga daar naar binnen. 429 00:52:33,714 --> 00:52:35,219 Pak het. -Veilig. 430 00:52:49,229 --> 00:52:50,735 Veilig. 431 00:52:50,898 --> 00:52:53,404 Shit, hij is er niet. 432 00:52:53,567 --> 00:52:57,659 Godverdomme. Hij is hier niet. 433 00:52:58,113 --> 00:53:01,746 Waar kan hij zijn? -Niet hier, dus wegwezen. 434 00:53:01,909 --> 00:53:05,541 We hebben een aanwijzing nodig. Hij jaagt op me in mijn eigen stad. 435 00:53:05,704 --> 00:53:08,878 Wat was dat? -Wat krijgen we nou? 436 00:53:19,385 --> 00:53:20,723 De auto. 437 00:53:39,029 --> 00:53:42,704 Hoe gaat het? -Ik kom even kijken hoe het met je gaat. 438 00:53:42,866 --> 00:53:46,499 Om zeker te weten dat alles goed gaat. -Uit beleefdheid? 439 00:53:46,662 --> 00:53:49,794 Waarom zou ik niet oké zijn? -Ik heb gehoord over het incident. 440 00:53:50,582 --> 00:53:53,506 Incident? -Met de auto. 441 00:53:55,337 --> 00:53:58,511 Ik heb inderdaad wat sirenes gehoord. Wat is er gebeurd? 442 00:53:59,550 --> 00:54:03,766 Het was hier recht tegenover. Een auto stond in de hens. 443 00:54:05,347 --> 00:54:06,936 Jeetje zeg. 444 00:54:08,142 --> 00:54:12,317 Ik denk dat ze het hier daarom een criminele buurt noemen. 445 00:54:12,479 --> 00:54:16,321 Heb je de testresultaten al terug? -Testresultaten? 446 00:54:17,943 --> 00:54:22,160 Van het ballistisch onderzoek. -O dat, nee. 447 00:54:22,948 --> 00:54:27,457 Dat duurt gewoon een tijdje. Dat moet overal geverifieerd worden. 448 00:54:27,619 --> 00:54:30,293 Maar je bent de eerste die het hoort. 449 00:54:30,456 --> 00:54:33,296 Je gaat toch nergens heen? -Ik ga naar huis. 450 00:54:33,459 --> 00:54:34,714 Echt? 451 00:54:34,877 --> 00:54:37,884 Er is hier niets meer voor mij, of wel? 452 00:54:40,132 --> 00:54:43,765 Bel me over een paar dagen, voor die testuitslagen. 453 00:55:01,904 --> 00:55:05,995 Ik heb gesproken met de afdeling Bijzondere Zaken. 454 00:55:06,158 --> 00:55:11,709 En je had gelijk. Ze hebben geen kogel noch het wapen dat je aan Munce gaf. 455 00:55:11,830 --> 00:55:16,756 Wat heeft Munce ermee te maken? Wat ga je nu doen? 456 00:55:18,212 --> 00:55:21,886 Ik moet weg. Ik ga naar huis. -Wat? 457 00:55:23,550 --> 00:55:26,015 Luister. 458 00:55:26,178 --> 00:55:29,060 Ze zijn al een keer achter me aan gekomen. 459 00:55:29,223 --> 00:55:33,106 Ze zullen weer komen. Als ik dan in mijn huis ben... 460 00:55:34,979 --> 00:55:36,526 ...is het zelfverdediging. 461 00:55:50,619 --> 00:55:52,750 Wat doe jij in mijn huis? 462 00:55:56,542 --> 00:55:58,589 Heet jij Swilley? 463 00:56:01,046 --> 00:56:03,094 Zo noemen ze me, ja. 464 00:56:06,927 --> 00:56:09,100 Waar is Frank Wilson? 465 00:59:48,941 --> 00:59:50,989 Nee, wacht. 466 01:00:13,215 --> 01:00:14,220 Ik heb hem. 467 01:00:14,383 --> 01:00:18,558 Zeker weten? -Ja, heel zeker. Kom, we gaan. 468 01:00:21,098 --> 01:00:23,813 Ik wil zien dat die tyfuslijer dood is. 469 01:00:23,976 --> 01:00:27,191 Hij is dood, ik heb hem gedood. -Goed zo, stap in de auto. 470 01:00:27,313 --> 01:00:28,985 Krijg de tyfus, jij. 471 01:00:43,746 --> 01:00:45,001 Help me. 472 01:01:04,808 --> 01:01:07,065 Het ziet er niet goed uit. 473 01:01:13,108 --> 01:01:17,283 Ik ben rechercheur Munce. -Ashley Millet. 474 01:01:19,198 --> 01:01:22,914 Ik leid het onderzoek naar de zoon van Mr Wilson. 475 01:01:23,077 --> 01:01:24,999 Wat kunnen we voor u doen? 476 01:01:25,496 --> 01:01:28,836 Ik hoorde dat hij gewond was. Ik kom een paar vragen stellen. 477 01:01:29,458 --> 01:01:33,716 Ziet hij eruit alsof hij vragen kan beantwoorden? 478 01:01:33,879 --> 01:01:37,345 Hebben jullie iets gezien? -Nee. 479 01:01:37,508 --> 01:01:40,640 Ik hoorde geweerschoten. 480 01:01:40,803 --> 01:01:44,686 Iemand hielp me hem uit het water te halen en belde de alarmcentrale. 481 01:01:44,848 --> 01:01:50,525 Ze vlogen hem hierheen. Naar deze rotplek midden in de stad. 482 01:01:50,688 --> 01:01:54,654 De laatste plek op aarde waar hij wil sterven als het aan hem ligt. 483 01:01:54,817 --> 01:01:57,281 Enig idee wie dit gedaan kan hebben? 484 01:01:57,444 --> 01:02:01,035 Ik dacht dat dat uw afdeling was, rechercheur. 485 01:02:01,198 --> 01:02:03,830 Het kan natuurlijk iedereen zijn geweest. 486 01:02:03,951 --> 01:02:07,417 De wereld gaat in een handomdraai naar de bliksem. 487 01:02:07,579 --> 01:02:09,544 Juist. 488 01:02:10,416 --> 01:02:14,215 Nou, is er een manier waarop ik jullie kan bereiken? 489 01:02:19,299 --> 01:02:21,264 Alstublieft. 490 01:02:24,013 --> 01:02:25,935 Laat Mr Wilson me bellen zodra hij bijkomt. 491 01:02:26,098 --> 01:02:27,854 Oké. Doen we. 492 01:02:31,145 --> 01:02:33,443 Ik mag hem niet. 493 01:02:42,239 --> 01:02:43,703 En? 494 01:02:45,117 --> 01:02:47,790 Leeft hij nog? -Amper. 495 01:02:47,911 --> 01:02:50,668 Die moerasrat zit daar ook. 496 01:02:50,789 --> 01:02:55,340 Hij zegt dat hij jou niet heeft gezien, maar dat liegt hij. En ze zijn niet alleen. 497 01:02:56,879 --> 01:03:01,637 Ashley Millet, advocaat. Wie is die bitch? 498 01:03:01,800 --> 01:03:05,725 Het lijkt wel of jouw problemen zich vermenigvuldigen door water, Gizmo. 499 01:03:05,888 --> 01:03:08,102 Gizmo? 500 01:03:08,265 --> 01:03:13,232 Uit Gremlins. Dat is een film. Ga hem zien. Het is een klassieker. 501 01:03:35,417 --> 01:03:37,715 Je wilde me spreken? 502 01:03:39,380 --> 01:03:45,390 Ik ben het zo zat om jou steeds maar weer... 503 01:03:45,511 --> 01:03:48,685 ...hetzelfde gezeik te moeten vertellen. 504 01:03:48,847 --> 01:03:52,563 En het breekt m'n hart... 505 01:03:52,726 --> 01:03:56,109 ...dat ik zo tegen je moet praten. Je bent een volwassen vent. 506 01:03:57,815 --> 01:04:00,238 Wat is er met je gebeurd? 507 01:04:04,405 --> 01:04:08,788 Als je zo doorgaat, breng je ons allemaal in gevaar. 508 01:04:10,619 --> 01:04:13,042 En je bent nu te ver gegaan. 509 01:04:14,039 --> 01:04:18,840 Als je al een ziel hebt, dan is die niet meer te vinden. 510 01:04:20,921 --> 01:04:25,555 Je raakte 'm kwijt op de dag dat je die jongen doodde. 511 01:04:28,095 --> 01:04:31,227 Het maakt me niet uit dat je iemand moet omleggen. 512 01:04:33,434 --> 01:04:37,150 Maar niet zo. -Ik doe het tenminste wel zelf. 513 01:04:40,316 --> 01:04:41,904 En ik geniet ervan. 514 01:04:43,694 --> 01:04:48,036 Je bent niet langer mijn zoon. -Jij was nooit een vader. 515 01:04:51,201 --> 01:04:53,583 Je doet alleen alsof je er een bent. 516 01:04:55,789 --> 01:04:59,172 Je staat er nu alleen voor. 517 01:04:59,335 --> 01:05:03,718 Ik deed mijn stinkende best om te zijn wie je wilde dat ik was. 518 01:05:04,465 --> 01:05:07,221 Dat heb je dan goed weten te verbergen. 519 01:05:07,384 --> 01:05:09,307 Het is nooit goed genoeg. 520 01:05:12,473 --> 01:05:13,936 Niet voor jou. 521 01:05:15,351 --> 01:05:17,815 Je tijd dringt. 522 01:05:18,979 --> 01:05:23,154 Er komen mensen achter je aan. En ik wil je niet zien sterven. 523 01:05:23,275 --> 01:05:25,823 Als hij voor mij komt... 524 01:05:28,030 --> 01:05:29,661 ...zal ik hem als eerste omleggen. 525 01:05:29,823 --> 01:05:33,915 Maak dat je weg komt. -Komt voor elkaar. 526 01:05:36,997 --> 01:05:38,961 Let goed op jezelf. 527 01:06:11,991 --> 01:06:15,331 Die ouwe weet niet meer hoe hij de zaak moet leiden. 528 01:06:16,829 --> 01:06:21,421 Ga met je leverancier praten. Plan een afspraak met de nieuwe baas. 529 01:06:22,626 --> 01:06:24,173 Begrepen, baas. 530 01:06:30,134 --> 01:06:32,807 Ik meen het, ga maar. Je hebt werk te doen. 531 01:06:32,970 --> 01:06:35,184 Die vissen vangen zichzelf niet. 532 01:06:37,016 --> 01:06:41,441 Weet je het zeker? -Zeker. Je hebt al genoeg gedaan. 533 01:06:42,938 --> 01:06:45,695 Je bent een goede vriend, Swilley. 534 01:06:49,862 --> 01:06:53,036 Als hij bij bewustzijn is... 535 01:06:54,116 --> 01:06:59,834 ...of als je iets nodig hebt, dan bel je me. Maakt niet uit voor wat, goed? 536 01:06:59,955 --> 01:07:03,004 Dat zal ik doen. Ik zal goed voor hem zorgen. 537 01:07:11,508 --> 01:07:13,765 Ik wil dat je iets voor mij doet. 538 01:07:13,927 --> 01:07:17,852 Desmond en ik hebben iets wat jij moet bezorgen. 539 01:07:18,015 --> 01:07:23,232 Zeg niets tegen de baas. En geen woord tegen Desmond over dit gesprek, goed? 540 01:07:23,354 --> 01:07:26,778 Als de prijs me bevalt, prima. -Dit is tussen jou en mij. 541 01:07:26,940 --> 01:07:29,697 Begrepen? Hou je van geld? -Wie niet? 542 01:07:29,860 --> 01:07:33,618 De prijs zal je bevallen. Deal? -Deal. 543 01:07:33,781 --> 01:07:35,203 Mooi. 544 01:08:18,951 --> 01:08:21,165 Zoek je iets, knul? 545 01:08:45,853 --> 01:08:49,902 Ik moet zeggen dat ik onder de indruk ben. 546 01:08:50,065 --> 01:08:53,906 Ik had nooit gedacht dat twee van die heikneuters zo moeilijk te doden waren. 547 01:08:55,070 --> 01:08:58,870 Als je een van ons iets aandoet, krijg je ons allemaal op je dak. 548 01:08:58,991 --> 01:09:01,496 Zo gaat dat in een familie. 549 01:09:02,786 --> 01:09:04,834 Wat een stoere praat. 550 01:09:06,331 --> 01:09:07,754 Nee, dank je. 551 01:09:09,918 --> 01:09:12,049 Ben je bang dat je er dood van gaat? 552 01:09:12,211 --> 01:09:15,636 Ik was bij mijn geboorte al stervende. 553 01:09:16,258 --> 01:09:20,767 Ik wacht er al mijn hele leven op. Jij gaf me alleen een reden. 554 01:09:23,724 --> 01:09:25,730 Wat een deprimerend vooruitzicht. 555 01:09:25,893 --> 01:09:30,942 Nee, niet als je het gebruikt om er het beste van te maken. 556 01:09:31,565 --> 01:09:36,824 Is dat wat je hier gedaan bent? Hier, in dit stronthok. 557 01:09:36,987 --> 01:09:41,536 Ik denk niet dat een stadsjongen zoals jij dat begrijpt. 558 01:09:42,992 --> 01:09:47,335 Die vrouw. Wie is ze, wat weet ze? 559 01:09:47,498 --> 01:09:52,924 Ze is een oude vriendin van Frank. Ze is hier niet bij betrokken. 560 01:09:53,087 --> 01:09:56,302 En jij? Praat jij met de smerissen? 561 01:09:57,424 --> 01:10:00,973 De mensen hier praten niet met de politie. 562 01:10:01,136 --> 01:10:05,979 Als er een probleem is, dan lossen we dat zelf op. 563 01:10:06,141 --> 01:10:09,148 Het is een soort traditie. 564 01:10:11,438 --> 01:10:13,861 Ik heb ook tradities die ik je kan laten zien. 565 01:10:14,024 --> 01:10:18,282 Ga je nog schieten of verveel je je me dood? 566 01:10:19,738 --> 01:10:24,163 Ik heb daarboven familie op me wachten. 567 01:10:24,326 --> 01:10:27,417 Ik hoef niet naar een klein joch te luisteren... 568 01:10:27,579 --> 01:10:29,836 ...dat als een man wil overkomen... 569 01:10:29,999 --> 01:10:34,549 ...terwijl hij niet meer dan een strontbaal met mensenhuid is. 570 01:11:30,351 --> 01:11:33,024 Ik ben in de bar. -Drink je onder werktijd? 571 01:11:33,187 --> 01:11:34,984 Ken je een agent die dat niet doet? 572 01:11:35,147 --> 01:11:37,362 We werken in de lastigste stad van het land. 573 01:11:37,524 --> 01:11:39,697 Het is Chicago niet. 574 01:11:39,860 --> 01:11:42,367 Ik ben verbaasd dat je die vent nog niet hebt opgeruimd. 575 01:11:42,529 --> 01:11:46,037 Weet je wat je doet als je jeuk krijgt? 576 01:11:46,200 --> 01:11:49,123 Krabben? -Je wrijft 'm eruit. 577 01:11:52,331 --> 01:11:54,462 BEDRAG ONTVANGEN: 100.000 DOLLAR 578 01:11:55,501 --> 01:11:59,967 Zie dat als donatie van Tino Finn Adair en Desmond Packard. 579 01:12:00,130 --> 01:12:03,262 Regel het. -Klootzak. 580 01:12:07,429 --> 01:12:10,228 Wil je er nog een? -Zet de fles maar neer. 581 01:12:13,310 --> 01:12:17,276 Nee, geef me de fles. De fles, ik wil de fles. 582 01:12:42,756 --> 01:12:44,929 Lig ik in het ziekenhuis? 583 01:12:48,220 --> 01:12:49,642 Geweldig. 584 01:12:52,141 --> 01:12:56,482 Waar is Swilley? -Hij is in orde. Hij ging weer aan het werk. 585 01:12:56,645 --> 01:12:58,151 Hij was hier de hele nacht. 586 01:12:59,732 --> 01:13:05,616 Ik moet zorgen dat ik hier wegkom. -Blijf hier. Je moet rusten. 587 01:13:08,115 --> 01:13:09,662 Wacht even. 588 01:13:19,710 --> 01:13:21,966 Wat bedoel je met, 'wat'? 589 01:13:22,129 --> 01:13:25,094 Ik moet je auto weer lenen. 590 01:13:25,257 --> 01:13:28,222 Wat is er gebeurd met 'antwoorden krijgen'? 591 01:13:32,848 --> 01:13:38,358 Hij was alles wat ik nog had, Ash. -Stop met jezelf alles kwalijk te nemen. 592 01:13:38,520 --> 01:13:40,902 Zelfs Swilley zou dat tegen je zeggen. 593 01:13:41,065 --> 01:13:44,822 Maar die kan helemaal niets meer tegen me zeggen. 594 01:13:46,153 --> 01:13:50,912 Ik zal mezelf pas niks meer kwalijk nemen als het niet allemaal door mij komt. 595 01:14:11,261 --> 01:14:13,559 ZIEKENHUIS PARKEREN 596 01:14:31,949 --> 01:14:34,831 Frank, we moeten praten. 597 01:15:09,194 --> 01:15:12,285 Ms Millet? Met rechercheur Munce. 598 01:15:13,907 --> 01:15:17,040 Ik zoek Mr Wilson. Ik hoorde dat hij ontslagen was. 599 01:15:17,202 --> 01:15:19,208 Ik heb de resultaten van Ballistiek. 600 01:15:19,371 --> 01:15:23,629 En hoe luiden die? -Dat kan ik over de telefoon niet zeggen. 601 01:15:24,585 --> 01:15:29,427 Hebt u hem gezien? Of weet u soms waar hij is? 602 01:15:29,965 --> 01:15:34,974 Je hebt geluk. Ik ben hier. -Frank, luister. 603 01:15:35,137 --> 01:15:39,646 Ik heb de uitslag van het onderzoek. Ik kan naar Chances flat komen. 604 01:15:39,808 --> 01:15:41,773 Zullen we elkaar daar ontmoeten? 605 01:15:43,062 --> 01:15:44,817 Ik zie je daar. 606 01:16:00,537 --> 01:16:04,879 Zoals ik al zei, zal de officier van Justitie je zoons naam weglaten uit de aanklacht. 607 01:16:05,042 --> 01:16:09,133 Maar ze moeten bewijs tegen Augustino Finn Adair hebben. 608 01:16:14,343 --> 01:16:16,265 Tot ziens. 609 01:16:19,306 --> 01:16:20,687 Wees voorzichtig. 610 01:16:21,558 --> 01:16:24,107 Ik wens je het beste. 611 01:16:52,256 --> 01:16:55,555 Hoelang al? -Hoelang wat? 612 01:16:55,676 --> 01:16:59,142 Hoelang ben je al corrupt, Munce? 613 01:16:59,304 --> 01:17:03,062 Deze is van een van je mannetjes die me wilden doden in het ziekenhuis. 614 01:17:03,225 --> 01:17:06,774 Ben je een heilige of zo? Met je rechtschapen gedrag. 615 01:17:06,937 --> 01:17:09,777 Klootzak, ik ben verre van dat. 616 01:17:13,110 --> 01:17:16,409 Ik heb met bewijs geknoeid, gelogen... 617 01:17:17,781 --> 01:17:22,707 ...hufters gedood, omdat ik wist dat ze schuldig waren. 618 01:17:23,871 --> 01:17:29,380 Dat deed ik allemaal om er zeker van te zijn dat de klus geklaard zou worden. 619 01:17:29,960 --> 01:17:31,257 Vanavond is het afgelopen. 620 01:17:31,420 --> 01:17:36,095 Jij, Desmond en Finn gaan er allemaal aan. 621 01:17:43,098 --> 01:17:45,772 48.000 dollar per jaar. 622 01:17:45,934 --> 01:17:50,360 Zoveel vinden ze mij waard. Ik vind mezelf meer waard. 623 01:18:00,824 --> 01:18:02,580 Je hebt me neergeschoten. 624 01:18:17,591 --> 01:18:19,597 Stomme lul. 625 01:18:39,655 --> 01:18:43,538 MUNCE: IK HEB MET HEM AFGEREKEND 626 01:18:43,701 --> 01:18:46,582 IK ZIE JE IN HET MAGAZIJN 627 01:18:56,296 --> 01:18:58,052 Nu moet je iets voor mij doen. 628 01:18:58,215 --> 01:19:02,348 Desmond en ik hebben iets wat jij moet bezorgen. 629 01:19:02,511 --> 01:19:07,603 Zeg niets tegen de baas. En geen woord tegen Desmond over dit gesprek, goed? 630 01:19:07,766 --> 01:19:10,773 Als de prijs me bevalt, prima. -Dit is tussen jou en mij. 631 01:19:10,936 --> 01:19:13,651 Begrepen? Hou je van geld? -Wie niet? 632 01:19:13,814 --> 01:19:16,612 De prijs zal je bevallen. Deal? -Deal. 633 01:19:17,818 --> 01:19:19,741 Wat moet dit voorstellen? -Hé, baas. 634 01:19:19,903 --> 01:19:23,119 Je werkt achter m'n rug om met mijn zoon. 635 01:19:23,282 --> 01:19:26,247 Waar heb je het over? -Hou je bek. 636 01:19:27,077 --> 01:19:29,083 Ik wil niks meer horen. 637 01:19:31,915 --> 01:19:34,881 Zijn dit dezelfde gasten met wie je die overval pleegde? 638 01:19:35,044 --> 01:19:37,550 Waarbij dat geld verdween? 639 01:19:37,671 --> 01:19:39,969 En daarna hebben jullie Chance vermoord? 640 01:19:40,132 --> 01:19:42,555 Wil je zo graag een gangster zijn? 641 01:19:43,635 --> 01:19:46,017 Dan hoort dit erbij, bitch. 642 01:20:46,991 --> 01:20:48,413 Kijk me aan. 643 01:20:53,622 --> 01:20:55,044 Kijk me aan. 644 01:21:19,064 --> 01:21:23,239 Hoe gaat het, Frank? Ik heb op je gewacht. 645 01:21:31,785 --> 01:21:37,670 Nu jij hier bent, weet ik dat je mijn zoon gedood hebt. 646 01:21:37,791 --> 01:21:40,340 Dus dit is het dan. 647 01:21:42,421 --> 01:21:43,801 Dit is het dan. 648 01:21:47,384 --> 01:21:51,017 Zoals ik het bekijk, heb jij je zoon gedood. 649 01:21:51,597 --> 01:21:56,397 Jij liet hem in de steek. Hij was dakloos. Ik gaf hem onderdak. 650 01:21:57,394 --> 01:22:00,151 Ik gaf hem een baan, brood op de plank. 651 01:22:00,272 --> 01:22:04,405 Toen hij overleed, zei ik tegen mijn mannen... 652 01:22:04,568 --> 01:22:09,369 ...dat ik er alles aan zou doen om uit te zoeken wie het gedaan had... 653 01:22:09,531 --> 01:22:11,496 ...en die z'n verdiende loon te geven. 654 01:22:11,659 --> 01:22:14,207 Ik vermoord je niet vanwege mijn zoon... 655 01:22:14,370 --> 01:22:19,379 ...maar om wie je bent en wat je bent. 656 01:22:19,541 --> 01:22:22,256 De wereld is beter af zonder jou. 657 01:22:51,573 --> 01:22:55,164 Je zult de rest van je leven achter de tralies verdwijnen... 658 01:22:55,327 --> 01:22:57,792 ...wetende dat ik dat gedaan heb. 659 01:23:16,724 --> 01:23:18,855 AUGUSTINO FINN ADAIR VERHOORD OVER MOORD 660 01:23:19,018 --> 01:23:20,356 OP FRANK WILSON EN RAY MUNCE 661 01:23:36,702 --> 01:23:40,293 Wacht, alsjeblieft. 662 01:23:43,976 --> 01:23:49,272 Subtitles by sub.Trader subscene.com