1 00:00:27,979 --> 00:00:30,937 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:12,562 --> 00:01:19,187 SZEPTEMBER 17. 3 00:01:31,229 --> 00:01:32,062 Fel! 4 00:01:33,979 --> 00:01:35,396 Tommy, emelheted! 5 00:01:37,854 --> 00:01:40,979 Kurvára nincs kedve melózni. Te hoztad ide a csávót. 6 00:01:41,979 --> 00:01:45,104 Ha egy pillér négy nap, akkor már fél évet csúszunk. 7 00:01:45,187 --> 00:01:46,312 A te embered! 8 00:01:46,396 --> 00:01:48,271 Higgadj le, tesó! 9 00:01:48,354 --> 00:01:51,229 A lányom lesz az első, aki átmegy a hídon. 10 00:01:52,104 --> 00:01:55,021 - Az, amelyik még meg sem született? - Az az! 11 00:01:55,104 --> 00:01:56,104 Fel! 12 00:01:57,021 --> 00:01:59,979 Miért ereszted le megint? Váltsuk már le az arcot! 13 00:02:00,062 --> 00:02:02,687 - Martha hogy van? - Jól. Ő mindig jól van. 14 00:02:02,771 --> 00:02:04,979 - Hány óra? - Három. 15 00:02:05,062 --> 00:02:06,979 Mark és Wendell, nektek szünet! 16 00:02:07,062 --> 00:02:08,062 Rendben. 17 00:02:08,146 --> 00:02:11,104 Holnap hagyd jóvá Jimmy beléptetőkártyáját! 18 00:02:11,187 --> 00:02:13,146 - Holnap! - Rendben. 19 00:02:13,937 --> 00:02:15,271 Emeljétek fel! 20 00:02:18,271 --> 00:02:19,479 Vigyázzatok, jövök! 21 00:02:19,562 --> 00:02:21,521 Óvatosan hátul, jövök! 22 00:02:32,896 --> 00:02:36,437 KISLÁNY 23 00:02:44,104 --> 00:02:45,729 - Nagyon lent van. - Rugdos? 24 00:02:45,812 --> 00:02:47,312 Érzed, hogy… 25 00:02:47,396 --> 00:02:49,729 Igen, aktív mostanában. 26 00:02:49,812 --> 00:02:51,854 - Tessék? - Fent vagy lent van? 27 00:02:51,937 --> 00:02:52,896 Késő van. 28 00:02:53,937 --> 00:02:56,396 - Nem túl kellemes. - Micsoda áldás! 29 00:02:56,479 --> 00:02:58,104 Aranyos vagy. 30 00:02:58,187 --> 00:03:01,146 - Igen. - Köszönöm. Meglátjuk, hogy alakul. 31 00:03:07,271 --> 00:03:08,104 Baszki! 32 00:03:19,021 --> 00:03:23,354 Először is itt írd alá! 33 00:03:27,104 --> 00:03:28,271 Szignó. 34 00:03:30,687 --> 00:03:31,521 Dátum. 35 00:03:33,896 --> 00:03:35,521 Ezt kihagytad. 36 00:03:36,187 --> 00:03:37,562 Szignó. Rögtön mellé… 37 00:03:37,646 --> 00:03:39,646 Ha mindent elintéztünk, lelépek. 38 00:03:39,729 --> 00:03:41,146 - Szia, nővérkém! - Kösz. 39 00:03:41,229 --> 00:03:42,354 - Szia! - Beszélünk! 40 00:03:42,437 --> 00:03:44,104 - Otthon találkozunk. - Igen. 41 00:03:44,187 --> 00:03:45,271 - Jól van. - Hajrá! 42 00:03:45,354 --> 00:03:46,771 Tőled pedig 43 00:03:48,187 --> 00:03:50,729 kérek egy aláírást a lap aljára. 44 00:03:52,354 --> 00:03:54,979 Kész is vagyunk. Van egy kocsitok. 45 00:03:55,062 --> 00:03:57,521 - Köszönjük, Chris. - Nagyon szívesen. 46 00:03:58,187 --> 00:04:00,437 Hálálkodsz, de ő jutalékot kap ezért. 47 00:04:00,521 --> 00:04:02,229 - Nekem köszönd! - Kösz, anya. 48 00:04:02,312 --> 00:04:03,229 Köszönöm. 49 00:04:04,271 --> 00:04:06,062 Ezt külön köszönöm. 50 00:04:06,146 --> 00:04:07,646 Grat az új kocsitokhoz! 51 00:04:07,729 --> 00:04:10,312 - Csoda, hogy ideértél! - Kész vagyunk. 52 00:04:10,396 --> 00:04:11,896 Rég meg akartam kérdezni: 53 00:04:11,979 --> 00:04:15,104 hogy tudsz hidat építeni, amikor az órát sem ismered? 54 00:04:17,354 --> 00:04:21,187 Ez jó. Marha vicces. 55 00:04:21,271 --> 00:04:23,979 Hátul van. Ott parkol. Mindjárt jövök. 56 00:04:24,062 --> 00:04:25,354 - Kösz. - Viszlát! 57 00:04:25,437 --> 00:04:29,104 Még valami. Írd be a TB-számodat! 58 00:04:29,187 --> 00:04:32,604 - Minek kell a TB-számom? - A hitel miatt. 59 00:04:32,687 --> 00:04:35,062 - Szeret, csak nem mutatja ki. - Dehogy. 60 00:04:35,146 --> 00:04:37,854 - Most vett nekünk egy kocsit. - Tény. 61 00:04:37,937 --> 00:04:42,187 Direkt csinálta. Tudja, hogy meg tudnám venni. Meg akar alázni. 62 00:04:42,271 --> 00:04:43,812 Nem ez, a következő. 63 00:04:44,437 --> 00:04:46,854 Ezért vett egyterűt. Hogy kiheréljen. 64 00:04:48,021 --> 00:04:49,229 Jó duda. 65 00:04:50,229 --> 00:04:51,229 Van benne kraft. 66 00:04:52,021 --> 00:04:53,604 Anita irigykedik. 67 00:04:53,687 --> 00:04:56,354 Jézusom! Kit érdekel Anita? Leszarom. 68 00:04:56,437 --> 00:04:59,354 - Nem tök mindegy? - Mindegy. Csak… 69 00:04:59,437 --> 00:05:02,687 Mindegy. Csak ez számít! Nézd meg! 70 00:05:04,687 --> 00:05:05,729 Istenem! 71 00:05:06,812 --> 00:05:09,771 Pont olyan szürke, mint anyád lelke. Óriási! 72 00:05:09,854 --> 00:05:12,729 - Anyád aurája is ilyen színű. - Ezek vagyunk mi. 73 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Bizony. 74 00:05:14,396 --> 00:05:16,979 Na, ez már valami! A szövetülés számít. 75 00:05:17,687 --> 00:05:20,021 Az ülésfűtés és a légzsák számít. 76 00:05:20,104 --> 00:05:23,771 - Jól fog állni neked ez a kocsi. - Naná, ez én vagyok. 77 00:05:28,687 --> 00:05:30,729 - Csak mi hárman számítunk. - Igen. 78 00:05:30,812 --> 00:05:33,437 A család számít. Kit érdekel anyád véleménye? 79 00:05:33,521 --> 00:05:36,396 Tudod, mi számít? Ez itt. 80 00:05:37,062 --> 00:05:37,937 Igen. 81 00:05:39,521 --> 00:05:41,854 - Ezt magunknak csináltam. - Nahát! 82 00:05:42,729 --> 00:05:44,396 De cuki! 83 00:05:44,479 --> 00:05:45,646 Hé! 84 00:05:45,729 --> 00:05:46,729 Hogy kell… 85 00:05:47,979 --> 00:05:50,854 - Nincs fordítva? - Úgy kell lennie. 86 00:05:50,937 --> 00:05:52,271 Nem, fordítva van. 87 00:05:52,354 --> 00:05:55,104 Direkt csináltam így. Ő a lányom. 88 00:05:55,187 --> 00:05:57,896 Fura, érdekes, bájos, intelligens. 89 00:05:57,979 --> 00:05:59,854 - Szerény. - Szerény, alázatos. 90 00:06:45,104 --> 00:06:46,979 - Hívjam? - Igen. 91 00:06:47,062 --> 00:06:49,479 - Kérsz vizet vagy valamit? - Nem. 92 00:06:52,562 --> 00:06:55,271 Szépen haladunk. Nem ülsz le inkább, szívem? 93 00:06:55,354 --> 00:06:56,896 De, mindjárt. 94 00:06:59,104 --> 00:06:59,937 Ülj le! 95 00:07:09,896 --> 00:07:11,854 Persze nem veszi fel. 96 00:07:11,937 --> 00:07:14,062 Helló, Barbara! Megint mi vagyunk. 97 00:07:14,146 --> 00:07:16,521 Hat percenként vannak összehúzódásai. 98 00:07:16,604 --> 00:07:18,604 Szóval, halad… Haladunk. 99 00:07:18,687 --> 00:07:21,354 Kezdünk ráérezni a dologra, a ritmusára. 100 00:07:21,437 --> 00:07:23,521 Szóval jól vagyunk. 101 00:07:26,479 --> 00:07:27,312 Mikor? 102 00:07:31,979 --> 00:07:33,104 Tényleg? 103 00:07:35,896 --> 00:07:39,271 Hát, nem így terveztük, de mit csináljunk? 104 00:07:39,354 --> 00:07:42,312 Hívjon, hogy mi a helyzet. Nálunk a telefon. 105 00:07:43,146 --> 00:07:44,062 Köszönöm. 106 00:07:45,479 --> 00:07:48,604 Emlékszel, a szülésfelkészítőn azt mondták: 107 00:07:48,687 --> 00:07:52,271 „Kicsit megkavarjuk, mert lehet, hogy nem megy minden simán, 108 00:07:52,354 --> 00:07:55,021 és akkor változtatni kell.” 109 00:07:55,729 --> 00:07:58,229 - Most megkavarjuk. - Hogy érted? 110 00:07:58,312 --> 00:08:01,854 Az van, hogy Barbara… Egy nehéz szülésnél van éppen. 111 00:08:01,937 --> 00:08:04,187 - Szülésen van? - Emlékszel Evára? 112 00:08:04,271 --> 00:08:05,729 Én is mindjárt szülök. 113 00:08:05,812 --> 00:08:07,687 - Őt nagyon csíptük. - Felhívod? 114 00:08:07,771 --> 00:08:09,937 - Evát? - Igen, vele… Nem, Barbarát. 115 00:08:10,021 --> 00:08:12,646 - Beszélnem kell vele. - Szülésen van. 116 00:08:12,729 --> 00:08:14,021 Én is szülök. 117 00:08:15,437 --> 00:08:16,354 Igen. 118 00:08:21,687 --> 00:08:24,562 - Nem kell parázni. - Nem parázom. 119 00:08:24,646 --> 00:08:26,729 - Szeretném, ha itt lenne. - Jó. 120 00:08:26,812 --> 00:08:29,646 Mennyi ideig tart még? Nem mondta? 121 00:08:29,729 --> 00:08:32,562 Már jön a baba, Barbara pedig jön, amikor tud. 122 00:08:33,229 --> 00:08:34,354 Nem tőlem függ. 123 00:08:34,437 --> 00:08:36,479 - Csak átadom, amit mondott. - Ne! 124 00:08:36,562 --> 00:08:38,396 Szóval jön, amint tud. 125 00:08:38,479 --> 00:08:41,271 Ez a lényeg. Nyugodj meg! 126 00:08:41,354 --> 00:08:43,771 Csináljunk valamit, jó? Táncoljunk! 127 00:08:43,854 --> 00:08:46,937 - Gyere! - Nem akarok. Tereld el a figyelmem! 128 00:08:47,021 --> 00:08:50,479 Mivel tereljem el? Mondjak egy viccet? 129 00:08:50,562 --> 00:08:51,729 Igen. 130 00:08:51,812 --> 00:08:55,229 Vicceljek az egyik kedvenceddel? Mi van a frigóban? 131 00:08:55,312 --> 00:08:57,729 Brokkoli? Brokkoli van a frigóban. 132 00:08:57,812 --> 00:09:00,104 A brokkoli kedvenc zenéje. Mi az? 133 00:09:00,187 --> 00:09:01,646 Mi a kedvenc zenéje? 134 00:09:01,729 --> 00:09:03,521 - Mi? - A brock and roll. 135 00:09:03,604 --> 00:09:05,354 - Nem is. - De, kurvára! 136 00:09:05,437 --> 00:09:08,896 - Az nem illik a brokkolihoz. - Hova jár a brokkoli inni? 137 00:09:08,979 --> 00:09:10,896 - Hova? - A Saláta Bárba. 138 00:09:10,979 --> 00:09:12,979 Ez mekkora, gangszta! Hallod? 139 00:09:13,062 --> 00:09:14,229 Szánalmas vagy. 140 00:09:16,146 --> 00:09:16,979 Azta! 141 00:09:17,062 --> 00:09:18,687 - Mi ez? - Nyugi. 142 00:09:18,771 --> 00:09:19,854 Ez a magzatvíz? 143 00:09:21,104 --> 00:09:23,062 - Jézusom! - Semmi baj. 144 00:09:24,812 --> 00:09:26,104 Ez most mit jelent? 145 00:09:28,146 --> 00:09:29,396 Mikor ér már ide? 146 00:09:32,229 --> 00:09:33,562 - Levesszük. - Francba! 147 00:09:33,646 --> 00:09:34,646 Bújj ki! 148 00:09:36,854 --> 00:09:38,896 - Ez is átázott? - Nem. 149 00:09:42,771 --> 00:09:44,562 - Jól van. - Nem hívod fel? 150 00:09:44,646 --> 00:09:46,104 - Ez már… - De. 151 00:09:47,437 --> 00:09:50,104 Most már tényleg fáj. Úristen! 152 00:10:01,604 --> 00:10:03,562 Jaj, ne, baszki! 153 00:10:05,896 --> 00:10:07,437 Ne nézz így rám! 154 00:10:09,396 --> 00:10:10,937 Gyere ide! 155 00:10:12,562 --> 00:10:14,687 - Gyere, szívem! - Ne! 156 00:10:16,021 --> 00:10:16,854 Gyere! 157 00:10:18,854 --> 00:10:21,521 - A labdára nem. - Nem ülsz a labdára? 158 00:10:21,604 --> 00:10:24,021 - Félek. - Pont ezért kaptuk. 159 00:10:24,104 --> 00:10:27,812 - Akkor csináld azt a nyújtást, jó? - Szarok a nyújtásra. 160 00:10:28,562 --> 00:10:30,937 - Óvatosan! - Nem tudom, fogom-e bírni. 161 00:10:32,187 --> 00:10:33,521 Miért van hányingerem? 162 00:10:34,187 --> 00:10:35,437 Akkor csináljuk így? 163 00:10:39,812 --> 00:10:41,104 Hogy van a mozdulat? 164 00:10:44,854 --> 00:10:46,729 Jézusom! Bocs. 165 00:10:50,187 --> 00:10:51,646 Furán érzem magam. 166 00:10:52,646 --> 00:10:55,104 Ki kell… Olyan hányingerem van. 167 00:10:58,937 --> 00:11:00,396 Megmasszíroznád a hátam? 168 00:11:04,604 --> 00:11:05,979 Köszi. 169 00:11:06,062 --> 00:11:07,104 Basszus! 170 00:11:09,646 --> 00:11:11,229 Lehet, hogy hányni fogok. 171 00:11:11,937 --> 00:11:14,437 Alig ettél. Mit hánysz ki? 172 00:11:14,521 --> 00:11:15,979 Nem tudom. Bocs. 173 00:11:20,187 --> 00:11:23,146 - Olyan jól nézel ki. - Kösz. 174 00:11:24,812 --> 00:11:26,937 És olyan ijedtnek tűnsz. 175 00:11:27,021 --> 00:11:27,937 Nem félek. 176 00:11:28,854 --> 00:11:30,521 - Tényleg nem? - Tényleg. 177 00:11:30,604 --> 00:11:32,437 - Nem parázol? - Egyáltalán nem. 178 00:11:33,229 --> 00:11:35,229 A tekinteted azért elég… 179 00:11:36,812 --> 00:11:37,937 rémült. 180 00:11:38,021 --> 00:11:40,229 - Nem. - Akkor csókolj meg! 181 00:11:40,312 --> 00:11:41,437 Csókot szeretnél? 182 00:11:46,062 --> 00:11:47,354 Ez már sok. 183 00:11:47,437 --> 00:11:48,771 Ő az. 184 00:11:48,854 --> 00:11:51,479 Ez gyors volt, nem is kellett sokat várni. 185 00:11:52,271 --> 00:11:53,312 - Helló! - Helló! 186 00:11:53,937 --> 00:11:57,146 Hatperces fájásai vannak, és most folyt el a magzatvíz. 187 00:11:57,229 --> 00:11:58,854 - Hűha! - Ez már a mély víz. 188 00:12:00,479 --> 00:12:03,521 - Ez remek. Hogy van? - Jól, és maga? 189 00:12:03,604 --> 00:12:05,979 - Én is. Beszélt Barbarával? - Igen. 190 00:12:06,062 --> 00:12:08,229 - Nagyszerű. Hogy van? - Jól. 191 00:12:19,562 --> 00:12:21,437 - Egy pohár vizet? - Kösz, nem. 192 00:12:21,521 --> 00:12:24,062 - Hol van Barbara? Jön? - Nem kell víz? 193 00:12:24,146 --> 00:12:26,146 - Helló, Martha! - Helló! 194 00:12:27,562 --> 00:12:30,854 Elnézést, nagyon rosszul vagyok. Hoznál egy kis vizet? 195 00:12:30,937 --> 00:12:32,604 - Igen. - Kösz, nagyon kéne. 196 00:12:32,687 --> 00:12:34,104 Hogy van? 197 00:12:34,187 --> 00:12:38,187 Elviselhető. Az utolsó kettő erős volt. 198 00:12:40,062 --> 00:12:41,771 - És… - Rövidebbek a szünetek. 199 00:12:41,854 --> 00:12:43,687 Igen. Iszonyú hányingerem van. 200 00:12:43,771 --> 00:12:45,354 - Az… - Még nem igazán… 201 00:12:46,729 --> 00:12:49,896 - Hányt is? - Nem, nem evett semmit. 202 00:12:49,979 --> 00:12:52,104 - Értem. Egyébként… - Ne a hideget! 203 00:12:52,646 --> 00:12:55,979 Ez teljesen normális. Igazából jó jel. 204 00:12:56,062 --> 00:12:57,479 - Igen? - Halad a dolog. 205 00:12:57,562 --> 00:12:59,437 Nagyon izzadok. Megtartana? 206 00:13:03,562 --> 00:13:06,479 Tudom, hogy Barbarát várta, 207 00:13:07,271 --> 00:13:10,604 és rossz, ha az utolsó pillanatban változnak a dolgok, 208 00:13:10,687 --> 00:13:12,812 de örülök, hogy itt lehetek. 209 00:13:12,896 --> 00:13:16,062 - Itt leszek magával. - Már érzem a következőt. 210 00:13:16,146 --> 00:13:17,229 Istenem! 211 00:13:18,312 --> 00:13:20,396 Jól van. 212 00:13:20,479 --> 00:13:22,812 Csak lélegezzek, vagy… 213 00:13:24,604 --> 00:13:25,937 - Emlékszik? - Igen. 214 00:13:27,062 --> 00:13:28,979 Ez az, jól van. 215 00:13:31,021 --> 00:13:32,062 Édesem. 216 00:13:32,937 --> 00:13:33,979 A rohadt… 217 00:13:36,646 --> 00:13:38,896 Ez rettenetes! 218 00:13:45,062 --> 00:13:47,479 Nagyon jól csinálja. Lélegezzen! 219 00:13:47,562 --> 00:13:51,104 Nagyon ügyes! 220 00:13:51,187 --> 00:13:53,354 - Van fájdalomcsillapítója? - Oké. 221 00:13:53,437 --> 00:13:57,146 - Érzi, amikor jön, és amikor múlik. - Azt a kurva! 222 00:13:58,187 --> 00:13:59,312 Ez szörnyű. 223 00:13:59,396 --> 00:14:03,521 Gyorsan nézek egy szívhangot, jó? 224 00:14:03,604 --> 00:14:06,937 - Megnézem, hogyan viseli a baba. - Hoztál vizet? 225 00:14:07,021 --> 00:14:10,646 Inkább feküdjön le egy pillanatra! 226 00:14:12,396 --> 00:14:15,896 - Fogod a kezem vagy a fejem? - Persze. 227 00:14:15,979 --> 00:14:16,854 Csak… 228 00:14:16,937 --> 00:14:18,479 - Hoztál vizet? - Igen. 229 00:14:18,562 --> 00:14:21,896 - Ezt a pocakjára teszem. Kicsit hideg. - Minek ez? 230 00:14:23,229 --> 00:14:25,229 Minek kell? Ja, a szívhang? 231 00:14:25,312 --> 00:14:26,396 Igen. 232 00:14:30,979 --> 00:14:32,687 Miért nem jön belőle? 233 00:14:34,062 --> 00:14:36,146 - Meg kell nyomni. - Hallgassa csak! 234 00:14:36,979 --> 00:14:38,521 - Hallod? - Minden rendben? 235 00:14:38,604 --> 00:14:40,021 - Hallja? - Azta! 236 00:14:40,937 --> 00:14:43,854 - Ez most nagyon erős. Szuper! - Hallod? 237 00:14:43,937 --> 00:14:46,187 - Jó hangja van. - Szia, picim! 238 00:14:46,271 --> 00:14:47,354 Szia, baba! 239 00:14:49,021 --> 00:14:51,271 Jól van, nagyszerű! Ez az! 240 00:14:52,312 --> 00:14:53,979 - Akkor most… - Hallod? 241 00:14:54,062 --> 00:14:55,104 - Igen. - Martha! 242 00:14:55,896 --> 00:14:59,146 Martha, ezt betolom a feneke alá. 243 00:14:59,229 --> 00:15:02,229 Meg kell… Megnézem, hogy hol… 244 00:15:04,354 --> 00:15:07,437 Hogy hol tartunk, jó? Egy kis belső vizsgálat lesz. 245 00:15:08,479 --> 00:15:11,062 - Hogy mennyire tágult. - Jó a szemüvege. 246 00:15:11,146 --> 00:15:12,104 Köszönöm. 247 00:15:19,146 --> 00:15:22,062 - Sűrűn jönnek. - Epidurális kellett volna. 248 00:15:22,146 --> 00:15:24,812 Már nem egészen hat perc, ugye? 249 00:15:24,896 --> 00:15:25,979 - Sűrűbb. - Jó. 250 00:15:26,062 --> 00:15:26,937 Mi? 251 00:15:27,396 --> 00:15:30,062 Az összehúzódások közötti idő. 252 00:15:30,146 --> 00:15:31,187 Jól van. 253 00:15:31,979 --> 00:15:33,062 Rövidebb a szünet. 254 00:15:35,312 --> 00:15:38,854 Rendben, akkor a lábát tegyük ide! Ez az. 255 00:15:40,062 --> 00:15:41,604 Oké. 256 00:15:42,521 --> 00:15:45,104 Tapintással ellenőrzöm a méhszájat. 257 00:15:45,187 --> 00:15:47,604 Kicsit kellemetlen lesz. 258 00:15:49,521 --> 00:15:51,646 Oké. Hűha! 259 00:15:52,937 --> 00:15:55,979 Körülbelül háromujjnyira tágult. 260 00:15:57,312 --> 00:15:58,979 Már mélyen lent van a baba. 261 00:15:59,687 --> 00:16:00,729 Ki akar bújni? 262 00:16:00,812 --> 00:16:02,729 - Már kibújna. - Gyorsan jön. 263 00:16:02,812 --> 00:16:06,187 - Ez jó. Nagyszerűen csinálja. - Olyan gyors ez az egész. 264 00:16:08,521 --> 00:16:09,479 Minden rendben. 265 00:16:09,562 --> 00:16:10,687 - Az jó. - Igen. 266 00:16:10,771 --> 00:16:11,979 Minden rendben. 267 00:16:13,187 --> 00:16:14,021 Hahó! 268 00:16:15,146 --> 00:16:16,146 Hahó! 269 00:16:17,771 --> 00:16:19,812 - Hánynom kell. - Tudom. 270 00:16:21,104 --> 00:16:22,646 Ne… 271 00:16:22,729 --> 00:16:23,937 Figyeljen rám! 272 00:16:24,979 --> 00:16:26,979 - Lélegezzen! - Még ne… 273 00:16:31,562 --> 00:16:32,604 Jól van. 274 00:16:35,937 --> 00:16:38,062 Jézusom! Bassza meg! 275 00:16:49,312 --> 00:16:50,146 Nyugi. 276 00:16:54,562 --> 00:16:57,521 - Istenem! - Ez most már tényleg az. 277 00:16:57,604 --> 00:16:59,354 - Igen. - Nagyon fáj! 278 00:16:59,437 --> 00:17:00,937 - Figyeljen! - Borzalmas! 279 00:17:01,021 --> 00:17:04,062 Martha! Nem próbálja ki, milyen a vízben? 280 00:17:04,146 --> 00:17:06,979 - Vigyük át a fürdőszobába! - Baszki! 281 00:17:07,062 --> 00:17:08,396 - Kádfürdő? - Jó. 282 00:17:08,479 --> 00:17:11,146 - Várunk egy picit. - Beülünk a kádba, szívem? 283 00:17:11,229 --> 00:17:13,771 Ez iszonyú! Rettenetes! 284 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 - Beülsz a kádba? - Igen, mindegy. 285 00:17:15,896 --> 00:17:18,854 - Jól van. - Ne! Hányni fogok. 286 00:17:18,937 --> 00:17:19,854 Semmi baj. 287 00:17:21,771 --> 00:17:23,687 Nincs nagyon magánál. 288 00:17:23,771 --> 00:17:25,396 Nem bírom. 289 00:17:25,479 --> 00:17:27,812 Eva, hol van Barbara? 290 00:17:27,896 --> 00:17:29,187 Menni fog. 291 00:17:29,271 --> 00:17:31,312 Tényleg kedves, de nem megy. 292 00:17:31,396 --> 00:17:34,521 - Dehogynem, nagyon jól megy. - A kurva életbe! 293 00:17:35,354 --> 00:17:37,229 - Nem bírom! - Nagyon jól bírja. 294 00:17:37,312 --> 00:17:38,729 Most felállunk. 295 00:17:38,812 --> 00:17:41,729 - Átmegyünk a fürdőszobába. - Nem bírom, nem megy. 296 00:17:41,812 --> 00:17:43,521 Jöjjön! 297 00:17:43,604 --> 00:17:47,062 - Te jó ég! - Gyerünk! 298 00:17:50,187 --> 00:17:51,021 Így ni. 299 00:17:51,104 --> 00:17:52,229 - Nem megy. - Ez az. 300 00:17:53,854 --> 00:17:56,562 Tegye ide a kezét! Felhúzzuk. 301 00:17:56,646 --> 00:17:58,479 - Irány a fürdő! - A fürdő? 302 00:17:58,562 --> 00:18:00,146 Egy, két, há! 303 00:18:00,229 --> 00:18:01,812 - Ez az! - Jól van. 304 00:18:02,812 --> 00:18:04,271 - Nincs erőm. - Menjünk. 305 00:18:05,146 --> 00:18:07,479 - Kilóg a fenekem? - Nehezedj rám! 306 00:18:07,562 --> 00:18:08,729 - Így. - Gonosz nő. 307 00:18:08,812 --> 00:18:11,104 Nem, tud menni. Jöjjön csak! 308 00:18:11,187 --> 00:18:13,187 - Gyerünk! - Bocs, ez nagyon ciki. 309 00:18:13,271 --> 00:18:14,312 Sétálunk. 310 00:18:15,812 --> 00:18:18,312 - Így ni! - Először csinál ilyet? 311 00:18:18,396 --> 00:18:20,187 Van már gyakorlatom. 312 00:18:20,271 --> 00:18:23,562 - Jézusom! - Hány gyereke van? 313 00:18:23,646 --> 00:18:25,896 - Egy kislányom van. - Hánynom kell. 314 00:18:25,979 --> 00:18:28,562 - Kislány? - Egy lányom van. 315 00:18:28,646 --> 00:18:30,437 - Hé! - Hú, de fáj! 316 00:18:30,521 --> 00:18:34,229 Kivitted a szemetet? Furcsa szagot érzek. 317 00:18:34,312 --> 00:18:37,771 Majd kiviszem. Csak előbb átmegyünk a fürdőszobába. 318 00:18:40,187 --> 00:18:41,104 - Gyere! - Jó. 319 00:18:42,146 --> 00:18:45,479 Na jó. Akkor üljenek be a kádba! 320 00:18:45,562 --> 00:18:49,229 Előkészítem a hálószobát, jó? 321 00:18:52,021 --> 00:18:53,062 Lássuk! 322 00:19:00,604 --> 00:19:02,146 Minden rendben lesz. 323 00:19:02,229 --> 00:19:03,854 - Hogy vagyunk? - Jól. 324 00:19:03,937 --> 00:19:04,937 - Jól? - Igen. 325 00:19:05,021 --> 00:19:06,854 Várj! Emeld fel a karod! 326 00:19:07,771 --> 00:19:09,354 Próbálom. 327 00:19:10,229 --> 00:19:11,146 Ügyes. 328 00:19:15,646 --> 00:19:17,437 Ez nagyon rossz. 329 00:19:17,521 --> 00:19:20,854 Iszonyúan fáj. És büdös vagyok. Úristen! 330 00:19:23,646 --> 00:19:25,312 - Jó a víz? - Kérlek, édesem! 331 00:19:25,396 --> 00:19:27,771 Miért nem jön már ki? 332 00:19:32,771 --> 00:19:34,729 - Most jobb. - Na, ugye! 333 00:19:34,812 --> 00:19:37,104 - Lehetne zene? - Zene? 334 00:19:37,187 --> 00:19:40,479 - És ne égjenek a lámpák. - Jó. 335 00:19:42,062 --> 00:19:44,479 - Szeretlek. - Adsz egy csókot? 336 00:19:46,312 --> 00:19:47,646 Szeretlek! 337 00:19:47,729 --> 00:19:50,521 - Én is téged. Minden okés? - Igen. Zenét! 338 00:19:50,604 --> 00:19:51,562 Rendben. 339 00:20:34,854 --> 00:20:35,896 Lélegezz, szívem! 340 00:20:35,979 --> 00:20:36,979 Lélegzem. 341 00:20:37,062 --> 00:20:37,896 Jól van. 342 00:20:40,562 --> 00:20:42,062 Annyira fáj. 343 00:21:01,104 --> 00:21:03,021 Úgy érzem, mindjárt beszarok. 344 00:21:44,479 --> 00:21:46,812 Nahát, ez egy érdekes hang. 345 00:21:48,979 --> 00:21:50,687 - Ne mozogj! - Jól van. 346 00:21:50,771 --> 00:21:51,771 Ne! 347 00:21:51,854 --> 00:21:55,104 Ez olyan nyomóhang. Úgy érzi, hogy nyomni kell? 348 00:21:55,187 --> 00:21:58,562 - Nyomnom kell. - Jól van. Akkor kijövünk a kádból. 349 00:22:00,396 --> 00:22:01,437 Semmi baj. 350 00:22:02,062 --> 00:22:04,187 - Az vér? - Gyere szépen! 351 00:22:04,854 --> 00:22:08,979 Nem baj, kevés. Teljesen rendben van. 352 00:22:10,104 --> 00:22:13,771 Jól van, menjünk! Átmegyünk a hálószobába. 353 00:22:13,854 --> 00:22:14,896 Nyomjak, vagy… 354 00:22:14,979 --> 00:22:19,646 Ne, még ne nyomjon! Várjon, megnézem, hogy… 355 00:22:20,979 --> 00:22:23,979 Ellenőrzöm a tágulást mielőtt nyomna, oké? 356 00:22:24,896 --> 00:22:25,729 Csak… 357 00:22:27,937 --> 00:22:29,104 Igen. 358 00:22:31,646 --> 00:22:32,979 Emeld fel! Sikerült. 359 00:22:34,396 --> 00:22:35,271 Jól van. 360 00:22:36,396 --> 00:22:37,604 Dagadt vagyok. 361 00:22:40,229 --> 00:22:41,354 Szóval! 362 00:22:45,937 --> 00:22:47,562 - Figyeljen, Martha! - Igen? 363 00:22:47,646 --> 00:22:50,854 Tapintással ellenőrzöm a méhszájat, jó? 364 00:22:54,396 --> 00:22:58,646 Tudom, ne haragudjon, kedvesem. Érzem a baba fejét. 365 00:22:59,312 --> 00:23:02,104 - Tényleg? Akkor jön! - Eltűnt a méhszáj. 366 00:23:02,187 --> 00:23:03,354 Bújj ki, picim! 367 00:23:03,437 --> 00:23:05,229 Azt hiszem, teljesen kitágult. 368 00:23:05,312 --> 00:23:08,354 - Kinyílt a méhszáj. - Könnyen beszél, rohadék! 369 00:23:08,437 --> 00:23:10,854 - Hé, Martha! - Igen? 370 00:23:10,937 --> 00:23:13,646 Ha úgy érzi, most már nyomhat. 371 00:23:13,729 --> 00:23:15,896 Ha jön az inger, nyomjon! 372 00:23:15,979 --> 00:23:18,562 Mindjárt, egy perc. 373 00:23:20,479 --> 00:23:21,854 Úristen! 374 00:23:21,937 --> 00:23:23,937 Ez az! 375 00:23:27,146 --> 00:23:28,354 Ügyes kislány! 376 00:23:29,354 --> 00:23:32,146 Ez az! 377 00:23:34,437 --> 00:23:36,271 Nagyon jól csinálja. 378 00:23:37,771 --> 00:23:39,771 - Ez az! - Ez az. 379 00:23:40,937 --> 00:23:42,146 Jól van. 380 00:23:43,104 --> 00:23:45,187 Szuper, nagyszerű! 381 00:23:45,271 --> 00:23:47,646 Ezt nevezem! Igazi profi! 382 00:23:47,729 --> 00:23:49,062 Remekül csinálja. 383 00:23:49,146 --> 00:23:53,812 Gyorsan meghallgatom a babát… 384 00:23:55,479 --> 00:23:56,979 hogy viseli a szülést. 385 00:23:58,354 --> 00:24:00,146 Ez az, pihenjen, kedvesem! 386 00:24:00,229 --> 00:24:02,396 - Pihenjen! - Várj, csak… 387 00:24:10,937 --> 00:24:15,396 Tudja mit, Martha? Jobb lenne, ha oldalra fordulna. 388 00:24:15,479 --> 00:24:18,396 A baba nem szereti ezt a pozíciót. 389 00:24:18,479 --> 00:24:21,562 - Igen, erre, azt hiszem. - Fordítsam oldalra? 390 00:24:22,146 --> 00:24:24,396 - Gyere! - Igen. 391 00:24:24,479 --> 00:24:28,187 - Jaj, ne! Érzem! - Szóval, a következőt így csinálja. 392 00:24:28,271 --> 00:24:29,229 Oké. 393 00:24:29,312 --> 00:24:31,937 Ez az, kislány! Rajta, mindent bele! 394 00:24:33,729 --> 00:24:34,562 Jól van. 395 00:24:35,812 --> 00:24:37,021 Oké! 396 00:24:37,104 --> 00:24:38,854 - Oké. - Teljes erőből! 397 00:24:39,896 --> 00:24:44,562 Jól van. Jó… 398 00:24:47,437 --> 00:24:50,021 Oké… 399 00:24:50,104 --> 00:24:53,854 Kijött? Hol van? 400 00:24:53,937 --> 00:24:55,979 - Na, lássuk csak! - Hol van? 401 00:24:57,271 --> 00:24:59,271 Pihenjen egy kicsit! 402 00:25:03,146 --> 00:25:06,437 A szívverése még nem olyan erős, amilyennek lennie kell. 403 00:25:08,271 --> 00:25:09,437 Ezt hogy érti? 404 00:25:10,396 --> 00:25:11,437 Mindjárt… 405 00:25:12,854 --> 00:25:16,521 - Egy pillanat, várjon! - Ne! Hova mész? 406 00:25:17,979 --> 00:25:19,604 Nem erősödik a szívverése? 407 00:25:19,687 --> 00:25:22,354 Ne aggódjon. Két erős összehúzódása volt, 408 00:25:22,437 --> 00:25:25,521 ezért növekszik lassan a szívfrekvencia. 409 00:25:25,604 --> 00:25:28,771 Még a normális tartományban van. 410 00:25:28,854 --> 00:25:30,562 Mi a normális tartomány? 411 00:25:30,646 --> 00:25:32,812 - Figyelem pár percig. - Rendben. 412 00:25:32,896 --> 00:25:36,021 Ha nem változik a helyzet, segítséget kell hívnunk. 413 00:25:36,104 --> 00:25:37,229 És akkor bevisszük. 414 00:25:37,312 --> 00:25:39,104 - Kórházba? - Kórházba. 415 00:25:39,187 --> 00:25:42,062 De figyelem, rendben? Menjen be hozzá! 416 00:25:42,146 --> 00:25:44,354 - Mindjárt jövök. - Jók vagyunk, ugye? 417 00:25:46,271 --> 00:25:48,604 Igen, persze. Menjen! 418 00:25:52,896 --> 00:25:56,354 - Kicsim! Figyelj! - Hol van az anyám? 419 00:25:56,437 --> 00:25:58,146 - Figyelj rám! - Mi van? 420 00:25:58,229 --> 00:25:59,521 Szuper vagy. 421 00:25:59,604 --> 00:26:03,104 Óriási vagy. Úgy nyomsz, ahogy kell. Mindent beleadsz. 422 00:26:03,187 --> 00:26:05,812 Ez akkor is siker, ha kórházba kell mennünk. 423 00:26:05,896 --> 00:26:08,437 Nem, hozd ide a széket! Nem megyek kórházba. 424 00:26:08,521 --> 00:26:09,771 - Muszáj. - Én döntök. 425 00:26:09,854 --> 00:26:12,062 - Martha! - Itt akarok szülni. 426 00:26:12,146 --> 00:26:14,854 - Mindjárt kijön. Egy perc. - Figyeljen! 427 00:26:14,937 --> 00:26:17,396 A babának azonnal meg kell születnie. 428 00:26:17,479 --> 00:26:21,229 Ennél az összehúzódásnál nyomjon, amilyen erősen csak tud! 429 00:26:22,396 --> 00:26:23,979 Ez az! Jól van. 430 00:26:25,062 --> 00:26:28,479 Ez az! Gyerünk! Látom a fejét. 431 00:26:28,562 --> 00:26:31,521 Nyomjon tovább! Nyomjon! 432 00:26:31,604 --> 00:26:32,937 Nyom! 433 00:26:34,229 --> 00:26:35,312 Nyomjon, Martha! 434 00:26:36,729 --> 00:26:39,937 - Várjon, mindjárt! - Oké. 435 00:26:41,854 --> 00:26:44,187 Jól van. Megnézem, hogy állunk. 436 00:26:46,354 --> 00:26:47,354 Gyerünk! 437 00:26:50,062 --> 00:26:52,604 Na jó, hívja őket! Hívja a 911-et! 438 00:26:52,687 --> 00:26:56,062 Mondja meg, hogy otthonszülés, és a baba veszélyben van. 439 00:26:56,146 --> 00:26:57,812 - Igen. - Miért mondja ezt? 440 00:26:57,896 --> 00:27:01,354 - Martha, meg kell szülnie a babát! - Hol a telefon? 441 00:27:01,437 --> 00:27:04,729 Rendben? Akkor most szülünk! Keljen fel! 442 00:27:16,354 --> 00:27:17,812 Halló? Formosa 423. 443 00:27:17,896 --> 00:27:21,354 Küldjenek mentőt otthonszüléshez! 444 00:27:22,437 --> 00:27:25,104 Otthonszülés zajlik. A Formosa 423-ból hívom. 445 00:27:25,771 --> 00:27:27,104 Igen. Köszönöm. 446 00:27:28,396 --> 00:27:29,812 - Oké. - Igyekszem! 447 00:27:29,896 --> 00:27:33,771 Most rögtön kinyomjuk a babát. Nagy levegőt! Nyomjon! 448 00:27:33,854 --> 00:27:35,104 - Nyomj! - Nyomjon! 449 00:27:36,021 --> 00:27:37,104 Nyomjon! 450 00:27:39,354 --> 00:27:41,229 Még egy levegőt, és nyomjon! 451 00:27:41,896 --> 00:27:44,062 Gyerünk! 452 00:27:46,896 --> 00:27:48,437 - Nyomjon, Martha! - Nyomj! 453 00:27:48,521 --> 00:27:51,812 Nem pihenünk! Nagy levegőt! Nyomja ki a babát! 454 00:27:51,896 --> 00:27:53,187 - Jól van. - Rajta! 455 00:27:53,937 --> 00:27:54,937 Gyerünk! 456 00:27:56,896 --> 00:27:57,729 Mindent bele! 457 00:27:58,562 --> 00:28:01,104 Gyerünk, nyomjon még! Jól van. 458 00:28:02,646 --> 00:28:04,854 Ez az! 459 00:28:04,937 --> 00:28:07,812 És már jön is! 460 00:28:07,896 --> 00:28:09,312 Gyere, baba! 461 00:28:09,396 --> 00:28:11,021 Gyere! Igen. 462 00:28:11,771 --> 00:28:14,229 Jól van! 463 00:28:14,312 --> 00:28:15,312 Szia! 464 00:28:17,396 --> 00:28:19,812 Ügyes kislány. Hogy érzed magad? 465 00:28:20,604 --> 00:28:22,687 Gyerünk, halljuk a hangod! 466 00:28:22,771 --> 00:28:25,562 Nagyon csendben van. Jézusom! 467 00:28:25,646 --> 00:28:28,521 Várjanak! Állj! Várjunk! 468 00:28:29,521 --> 00:28:31,479 Rendben. 469 00:28:32,937 --> 00:28:35,812 Jó hangja van. Tényleg. Nagyon jó. 470 00:28:35,896 --> 00:28:38,062 Jó színben is van. 471 00:28:38,146 --> 00:28:41,854 Szia, angyalom! Mennél a mamához? 472 00:28:41,937 --> 00:28:43,771 Tökéletes baba. 473 00:28:43,854 --> 00:28:45,437 Itt van! 474 00:28:45,521 --> 00:28:48,146 Szia, picim! 475 00:28:48,229 --> 00:28:50,937 Istenem! 476 00:28:55,271 --> 00:28:56,937 Milyen szép szemed van. 477 00:28:58,104 --> 00:28:58,979 Szia, picim! 478 00:28:59,729 --> 00:29:00,937 Tudom. 479 00:29:01,937 --> 00:29:03,979 Kicsit azért betakarom. 480 00:29:05,229 --> 00:29:06,729 Szia, szépségem! 481 00:29:08,146 --> 00:29:09,729 - Sikerült. - Tökéletes. 482 00:29:10,312 --> 00:29:11,729 Odanézz! Nézd! 483 00:29:16,521 --> 00:29:18,396 - Nagyon szép. - Istenem! 484 00:29:18,479 --> 00:29:19,687 Jól van, édesem. 485 00:29:20,396 --> 00:29:21,604 Olyan nyugodt. 486 00:29:23,771 --> 00:29:26,354 Ilyen szépet életemben nem láttam. 487 00:29:28,854 --> 00:29:31,521 Te vagy a világon a legszebb. 488 00:29:32,521 --> 00:29:33,354 Szia! 489 00:29:34,312 --> 00:29:37,187 Helló! Te vagy a lányom. 490 00:29:37,854 --> 00:29:40,229 Átveszem. Kékül. 491 00:29:40,312 --> 00:29:41,396 - Mi? - Mi? 492 00:29:42,146 --> 00:29:43,729 - Gyere! - Hogy érti? 493 00:29:43,812 --> 00:29:46,021 Gyerünk, baba! 494 00:29:46,104 --> 00:29:47,062 Ne! 495 00:29:47,146 --> 00:29:48,229 Gyerünk! 496 00:29:48,312 --> 00:29:50,396 - Gyerünk, baba! - Mi történt? 497 00:29:50,979 --> 00:29:52,062 Gyerünk! 498 00:29:52,937 --> 00:29:55,021 Gyerünk, baba! Gyerünk! 499 00:29:56,729 --> 00:29:59,229 Hívja be őket! Azonnal jöjjenek! 500 00:29:59,312 --> 00:30:00,271 Gyerünk, baba! 501 00:30:01,271 --> 00:30:03,271 Lélegezz! Gyerünk! 502 00:30:03,979 --> 00:30:05,104 Gyerünk, kislány! 503 00:30:08,396 --> 00:30:09,812 Ide! 504 00:30:09,896 --> 00:30:10,896 Itt vagyok! 505 00:30:11,562 --> 00:30:13,437 Állj! 506 00:30:14,979 --> 00:30:15,979 Gyorsan! 507 00:30:53,854 --> 00:31:00,812 OKTÓBER 9. 508 00:32:34,604 --> 00:32:36,562 Elnézést, az az én asztalom. 509 00:32:39,562 --> 00:32:40,812 Ilyen ijesztő vagyok? 510 00:32:40,896 --> 00:32:42,812 Nem, egyáltalán nem. 511 00:32:42,896 --> 00:32:45,187 Csak… Én csak… 512 00:32:46,271 --> 00:32:48,604 Dolgoznom kell, ha nem haragszik. 513 00:32:48,687 --> 00:32:51,312 Oké. Jesszusom! Jó, máris megyek. 514 00:32:51,396 --> 00:32:53,021 - Semmi gond. - Köszönöm. 515 00:32:53,104 --> 00:32:54,521 Nagyon sajnálom. 516 00:32:55,229 --> 00:32:56,896 Csak felkapom a cuccaimat. 517 00:32:58,229 --> 00:32:59,896 Még egyszer nagyon sajnálom. 518 00:33:06,229 --> 00:33:08,896 Semmire sem szánunk már időt. 519 00:33:08,979 --> 00:33:12,729 Sajnáljuk az időt evésre, és sajnáljuk az életre. 520 00:33:12,812 --> 00:33:16,479 Az a szabályom, hogy evésnél nem lehet nálam a telefon. 521 00:35:25,687 --> 00:35:29,437 Martha, te vagy az? Nem ismersz meg? Anyád barátnője vagyok. 522 00:35:30,271 --> 00:35:32,104 - De. - Együtt bridzsezünk. 523 00:35:32,187 --> 00:35:35,312 - Igen, hogyne. - Na, de hogy vagy? 524 00:35:35,396 --> 00:35:37,562 - Jól. - Igen? 525 00:35:38,187 --> 00:35:41,479 Tudod, anyád mindent, de mindent elmond ám. 526 00:35:41,562 --> 00:35:44,687 Tudok mindent. 527 00:35:45,812 --> 00:35:47,604 Te jó isten, ez rettenetes! 528 00:35:48,271 --> 00:35:50,354 Az a kókler a hibás! 529 00:35:51,437 --> 00:35:54,396 A börtönben fog elrohadni. Hidd el nekem! 530 00:35:55,229 --> 00:35:57,354 Nem fogja megúszni! 531 00:36:22,021 --> 00:36:23,187 Csinos a blúzod. 532 00:36:24,437 --> 00:36:25,479 Kösz. 533 00:36:26,187 --> 00:36:27,312 Szívesen. 534 00:36:32,729 --> 00:36:34,021 Kösd be magad! 535 00:36:38,521 --> 00:36:40,729 - Kapcsoljak be zenét? - Nem. 536 00:36:56,021 --> 00:36:57,271 Min jár az eszed? 537 00:36:59,312 --> 00:37:00,229 Semmin. 538 00:37:00,937 --> 00:37:03,729 Martha, valami van. Tudom, hogy aggódsz. 539 00:37:06,729 --> 00:37:09,854 Emiatt. Félsz, hogy mit találnak. 540 00:37:10,854 --> 00:37:12,521 - Hogy mit találnak? - Igen. 541 00:37:13,437 --> 00:37:15,146 Hogy dugás előtt boroztunk? 542 00:37:17,312 --> 00:37:18,604 Hogy ettem-e sushit? 543 00:37:32,729 --> 00:37:35,854 Vagy úgy érted, rólad? 544 00:37:38,729 --> 00:37:39,729 Rólam? 545 00:37:40,729 --> 00:37:43,062 Hogy már nem iszom? 546 00:37:45,104 --> 00:37:48,312 Igen, már nem is tudom, mióta nem… 547 00:37:48,396 --> 00:37:49,437 Régóta. 548 00:37:50,771 --> 00:37:52,729 Hat éve, öt hónapja, három napja. 549 00:37:53,937 --> 00:37:54,937 Négy napja. 550 00:37:55,937 --> 00:37:56,937 Négy napja. 551 00:38:02,687 --> 00:38:04,896 Nincsenek elméleteink a halál okáról. 552 00:38:04,979 --> 00:38:07,312 Az igazságügyi boncolás során 553 00:38:07,396 --> 00:38:10,062 szövettani, toxikológiai mintákat vizsgáltunk, 554 00:38:10,146 --> 00:38:12,562 hogy kiderítsük, fennállt-e fertőzés, 555 00:38:12,646 --> 00:38:15,312 kromoszóma- vagy méhlepény-rendellenesség. 556 00:38:15,396 --> 00:38:18,896 Annyit tudunk, hogy a baba oxigénhiányos állapotba került. 557 00:38:18,979 --> 00:38:22,979 Az esetek 60-70%-ában nem találunk kielégítő magyarázatot. 558 00:38:23,062 --> 00:38:25,562 - Maga orvos, nem? Hogy hívják? - Dr. Ron. 559 00:38:25,646 --> 00:38:29,979 Dr. Ron. Ön orvos, dr. Ron. Orvos, bassza meg! 560 00:38:30,062 --> 00:38:32,854 Vannak dolgok, amikre nincs orvosi magyarázat. 561 00:38:33,521 --> 00:38:35,854 Eljárás indult a bába ellen, 562 00:38:35,937 --> 00:38:39,271 és orvosi szakvélemény is készül, hogy megállapítsák… 563 00:38:39,354 --> 00:38:42,687 Mi az orvosi szakvéleménye? Mint orvosszakértő. 564 00:38:44,521 --> 00:38:46,646 Mert nem derített ki semmit. 565 00:38:46,729 --> 00:38:51,062 Ki a hibás, megakadályozható lett-e volna. Egész pontosan fingja sincs. 566 00:38:51,146 --> 00:38:53,021 Pillanatnyilag nincs válaszom. 567 00:38:53,104 --> 00:38:55,604 Mit tud pillanatnyilag? Mire van válasza? 568 00:38:57,437 --> 00:39:00,479 Az biztos, hogy megindult az eljárás, és… 569 00:39:00,562 --> 00:39:01,604 Picsába! 570 00:39:09,271 --> 00:39:10,271 Elnézést. 571 00:39:15,312 --> 00:39:17,854 Kimegyek. Elnézést. 572 00:39:27,604 --> 00:39:29,062 Eltarthat egy darabig. 573 00:39:29,146 --> 00:39:30,271 Hol van most a lányom? 574 00:39:31,979 --> 00:39:33,062 A hullaházban. 575 00:39:35,896 --> 00:39:37,854 Megkaphatja valaki a szerveit? 576 00:39:39,146 --> 00:39:43,062 Nem. A törvényszéki szakértő nem engedélyezte. 577 00:39:46,104 --> 00:39:47,271 Van, aki… 578 00:39:48,479 --> 00:39:49,854 felajánlja a holttestet 579 00:39:50,854 --> 00:39:53,104 orvostudományi kutatásra és oktatásra. 580 00:39:57,271 --> 00:39:58,562 Őszinte részvétem. 581 00:39:59,854 --> 00:40:00,854 Köszönöm. 582 00:40:19,979 --> 00:40:26,979 NOVEMBER 7. 583 00:40:36,479 --> 00:40:38,271 - Mennyi lesz? - 25 dollár. 584 00:40:38,354 --> 00:40:40,687 Parancsoljon, köszönöm. 585 00:40:40,771 --> 00:40:41,854 - Én is. - Viszlát! 586 00:40:52,687 --> 00:40:53,521 IVETT NYUGODJÉK BÉKÉBEN 587 00:40:53,604 --> 00:40:56,146 Válaszd ki azt, amelyik a legjobban tetszik! 588 00:40:56,229 --> 00:40:59,521 Nagyanyád a családi sírban pihen. 589 00:40:59,604 --> 00:41:01,771 - Miért baj, ha… - Ti írtátok így? 590 00:41:03,187 --> 00:41:04,437 Igen. 591 00:41:04,521 --> 00:41:06,187 - Maga írta? - Igen. 592 00:41:06,854 --> 00:41:09,104 Nem így írják a lányom nevét. Yvette. 593 00:41:09,187 --> 00:41:11,021 „Y”-nal kezdődik és „e” a vége. 594 00:41:11,604 --> 00:41:12,771 Yvette. 595 00:41:12,854 --> 00:41:14,062 Sajnálom. 596 00:41:14,146 --> 00:41:17,062 Nem tehet róla. Sean mondta, hogy így írja. 597 00:41:17,146 --> 00:41:21,229 A dédnagyanya neve magyarul. Hogy ne legyen mindig utolsó a névlistán. 598 00:41:21,812 --> 00:41:25,021 Ennek semmi értelme, a névlista vezetéknév szerint van. 599 00:41:25,604 --> 00:41:28,687 Miattad választottuk az amerikai írásmódot. 600 00:41:28,771 --> 00:41:30,812 Jó, de ez apróság, Martha. 601 00:41:34,187 --> 00:41:36,187 - Apróság. - Igen. 602 00:41:37,396 --> 00:41:38,396 Igen. 603 00:41:39,437 --> 00:41:40,437 Igazad van. 604 00:41:41,479 --> 00:41:42,854 Ez csak apróság. 605 00:41:43,604 --> 00:41:47,854 Apróság. Ennyi. Úgysem lesz temetés, szóval… 606 00:41:47,937 --> 00:41:50,812 - Nem lesz temetés. - Nem így értettem. 607 00:41:50,896 --> 00:41:54,021 - Nem lesz sírkő. - Martha! Átírjuk a nevét. 608 00:41:54,104 --> 00:41:57,479 - Csak válaszd ki a betűtípust! - Az egész időpocsékolás. 609 00:41:58,479 --> 00:41:59,479 Mi van? 610 00:42:00,229 --> 00:42:01,229 Martha! 611 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Martha! 612 00:42:03,854 --> 00:42:05,979 - Kiválasztanád? - Martha! 613 00:42:06,062 --> 00:42:09,687 Nincs értelme. A holttestét felajánlom az egyetemnek… 614 00:42:09,771 --> 00:42:10,937 Úgyhogy… 615 00:42:12,271 --> 00:42:13,479 Martha! 616 00:42:13,562 --> 00:42:15,479 Totál időpazarlás. 617 00:42:16,646 --> 00:42:18,146 Martha! Ne csináld! 618 00:42:22,229 --> 00:42:23,479 Vehetek egyet? 619 00:42:23,562 --> 00:42:24,646 Csak tessék. 620 00:42:25,979 --> 00:42:30,937 Maradjon az eredeti változat, pár apró változtatással. 621 00:42:31,021 --> 00:42:32,146 Kifizetem. 622 00:42:32,229 --> 00:42:33,729 Nem, én fizetem. 623 00:42:35,146 --> 00:42:36,312 Én akarom. 624 00:42:37,729 --> 00:42:38,771 Köszönöm. 625 00:42:39,312 --> 00:42:40,979 Van, amit ki tudok fizetni. 626 00:42:46,812 --> 00:42:50,021 Sean, ne gyújts rá! Visszaszoksz. 627 00:42:51,396 --> 00:42:53,479 - Sean, hova mész? - Öt perc. 628 00:42:54,771 --> 00:42:55,771 Baszki. 629 00:42:58,896 --> 00:42:59,896 Sean! 630 00:43:08,187 --> 00:43:09,812 Segítségre van szüksége. 631 00:43:09,896 --> 00:43:11,854 Azt sem tudja, mit csinál. 632 00:43:11,937 --> 00:43:15,146 Hibát hibára halmoz. 633 00:43:17,229 --> 00:43:20,562 Nekünk kell megmutatnunk neki a helyes utat. 634 00:43:21,771 --> 00:43:22,771 Az mit jelent? 635 00:43:24,771 --> 00:43:26,854 Ismered Suzanne-t? Az unokanővérét? 636 00:43:27,646 --> 00:43:29,062 - Nem. - Nem? 637 00:43:29,146 --> 00:43:31,187 Ragyogó lány. 638 00:43:32,229 --> 00:43:34,687 Gyönyörű irodája van a belvárosban. 639 00:43:34,771 --> 00:43:39,521 Azt mondta, elvállalja a pert, 640 00:43:40,521 --> 00:43:43,312 ha minden hivatalos papírt odaadok neki. 641 00:43:43,396 --> 00:43:46,229 - Adjam oda a papírokat? - Pontosan. 642 00:43:50,146 --> 00:43:52,562 Ezt meg kell beszélnem Marthával. 643 00:43:54,146 --> 00:43:55,146 Tényleg? 644 00:43:55,771 --> 00:43:59,146 Nem kéne felelősségre vonni valakit ezért a szörnyűségért? 645 00:43:59,229 --> 00:44:02,187 Martha nincs olyan passzban, hogy ezt intézze. 646 00:44:03,521 --> 00:44:04,604 Ezért gondoltam, 647 00:44:05,604 --> 00:44:08,896 egyszer te is kézbe vehetnéd a dolgokat. 648 00:44:09,604 --> 00:44:10,896 De komolyan! 649 00:44:13,479 --> 00:44:16,479 Szeretném én átadni a papírokat az ügyvédnek. 650 00:44:17,646 --> 00:44:18,646 Mikor? 651 00:44:20,354 --> 00:44:21,354 Nemsokára. 652 00:44:22,312 --> 00:44:23,479 Ajánlom is. 653 00:44:25,646 --> 00:44:28,854 Tegyél ki a következő sarkon! Innen sétálok. 654 00:44:31,021 --> 00:44:32,521 Ne vigyelek hazáig? 655 00:44:33,896 --> 00:44:36,354 Nem, szívok egy kis friss levegőt. 656 00:44:52,771 --> 00:44:55,146 A BÁBA ÖT ÉV BÖRTÖNT KAPHAT. 657 00:44:55,229 --> 00:44:57,854 AZ ORVOSOK GERJESZTIK A BÁBÁK ELLENI INDULATOKAT. 658 00:45:26,937 --> 00:45:27,937 Szia! 659 00:45:29,646 --> 00:45:30,604 Helló! 660 00:45:40,812 --> 00:45:41,896 Bagózol? 661 00:45:41,979 --> 00:45:42,979 Bocs. 662 00:46:01,062 --> 00:46:02,479 - Jó napod volt? - Igen. 663 00:46:03,562 --> 00:46:05,562 - Neked? - Nekem is. 664 00:46:14,854 --> 00:46:16,896 Szerintem indítsunk pert, Martha. 665 00:46:17,687 --> 00:46:18,937 Vigyük végig! 666 00:46:19,021 --> 00:46:22,021 Én már visszajöttem a halálból. Sötét és hideg volt. 667 00:46:22,104 --> 00:46:25,771 Nagyon sötét és nagyon hideg. Most ő is ott van a sötétben, 668 00:46:25,854 --> 00:46:29,354 és nem tudok neki segíteni. Meg van kötve a kezem. 669 00:46:30,187 --> 00:46:31,562 Kérlek, Martha! 670 00:46:54,271 --> 00:46:56,104 Nem az anyád vagyok. 671 00:46:56,187 --> 00:46:59,896 A társad vagyok, összetartunk. Beszéljünk, Martha! 672 00:47:03,646 --> 00:47:04,646 Martha! 673 00:47:06,646 --> 00:47:07,729 Gyere ki! 674 00:47:19,271 --> 00:47:20,521 Hiányzik a kicsi. 675 00:47:29,521 --> 00:47:31,979 Hiányzik! Kérlek, Martha! 676 00:47:38,604 --> 00:47:42,479 Ne haragudj! Csak ígérd meg, hogy… 677 00:47:44,729 --> 00:47:46,271 Nem adhatod oda senkinek. 678 00:47:49,854 --> 00:47:50,854 Kérlek! 679 00:47:54,687 --> 00:47:55,687 Ígérd meg! 680 00:47:58,687 --> 00:47:59,687 Megígérem. 681 00:49:02,646 --> 00:49:05,021 Sean mondta, hogy itt talállak. 682 00:49:05,104 --> 00:49:06,604 Teljesen maga alatt van. 683 00:49:07,396 --> 00:49:08,937 Ilyen jó barátok lettetek? 684 00:49:09,646 --> 00:49:12,062 Bizonyos dolgokban egyetértünk. 685 00:49:12,146 --> 00:49:13,646 Van más választása? 686 00:49:14,521 --> 00:49:17,646 Martha, állj meg! Kérlek! 687 00:49:17,729 --> 00:49:21,104 Nem akarlak semmiről sem lebeszélni. Azt nem is lehet. 688 00:49:21,187 --> 00:49:26,104 Elfogadom a döntésedet, hogy a babát odaadod kutatási célokra. 689 00:49:27,104 --> 00:49:31,521 Csak annyit kérek, hogy amikor ennek az egésznek vége, 690 00:49:31,604 --> 00:49:34,604 kapjuk vissza, hogy eltemethessük. 691 00:49:36,312 --> 00:49:39,062 Ennyi. Hidd el, hogy ez a helyes út, szívem. 692 00:49:39,146 --> 00:49:41,896 Mert te azt mondod? Persze. 693 00:49:41,979 --> 00:49:45,937 Azt akarod, hogy a baba egy tömegsírba kerüljön, 694 00:49:46,021 --> 00:49:47,479 mint valami állat? 695 00:49:47,562 --> 00:49:48,479 Jézusom! 696 00:49:49,187 --> 00:49:50,646 Viccesnek találod? 697 00:49:50,729 --> 00:49:52,896 Igen. Ez ócska volt. 698 00:49:54,937 --> 00:49:55,937 Martha! 699 00:50:22,646 --> 00:50:23,854 Köszönöm a türelmet! 700 00:50:25,021 --> 00:50:25,854 Jól van. 701 00:50:27,646 --> 00:50:29,729 Tessék. Itt írja alá! 702 00:50:34,021 --> 00:50:34,937 Jó. 703 00:50:39,021 --> 00:50:41,437 Ide is kell egy aláírás. 704 00:50:43,479 --> 00:50:46,146 Kellene még egy az aljára. 705 00:50:56,979 --> 00:51:03,979 DECEMBER 21. 706 00:51:25,937 --> 00:51:28,479 Jó napot! Suzanne Weisshez jöttem. 707 00:51:28,562 --> 00:51:31,521 - Egyenesen, aztán balra. - Köszönöm. 708 00:51:43,021 --> 00:51:45,104 - Ki ez? - A 17:30-as. 709 00:51:46,354 --> 00:51:47,896 - Helló! - Helló! 710 00:51:47,979 --> 00:51:48,896 Sean vagyok. 711 00:51:49,521 --> 00:51:52,687 - Igen. Carson, ugye? - Carson. Elizabeth. 712 00:51:53,396 --> 00:51:54,229 Igen. 713 00:51:55,354 --> 00:51:56,437 Akkor bejön? 714 00:51:56,521 --> 00:51:58,021 - Jó. - Oké. 715 00:51:59,062 --> 00:52:00,729 Nem rosszkor jöttem? 716 00:52:01,979 --> 00:52:04,187 Elfelejtettem a papírokat. Sietek. 717 00:52:09,604 --> 00:52:12,812 - Tudja, rokonok vagyunk. - Igen, úgy tűnik. 718 00:52:12,896 --> 00:52:13,979 Furcsa. 719 00:54:03,104 --> 00:54:05,354 Miért tünteted el a gyerekemet? 720 00:54:07,437 --> 00:54:09,187 Nincs szükség erre a szobára. 721 00:54:11,979 --> 00:54:13,437 Mert nincs gyerekünk. 722 00:54:15,937 --> 00:54:18,187 - Miért vagy ilyen rideg? - Rideg? 723 00:54:18,271 --> 00:54:19,146 Igen. 724 00:54:19,771 --> 00:54:20,646 Rideg vagyok? 725 00:54:21,771 --> 00:54:23,104 - Rideg vagy. - Értem. 726 00:54:23,896 --> 00:54:24,771 Hát… 727 00:54:26,187 --> 00:54:29,354 te szövetkezel anyámmal a hátam mögött, úgyhogy… 728 00:54:47,312 --> 00:54:49,021 Hagyd ott, jó? 729 00:54:49,646 --> 00:54:52,312 Martha, maradjon a falon! 730 00:54:53,104 --> 00:54:54,604 Add ide a képet! 731 00:55:00,062 --> 00:55:01,146 Hagyd abba! 732 00:55:05,479 --> 00:55:06,479 Baszd meg! 733 00:55:21,937 --> 00:55:23,229 Mi van a kezeddel? 734 00:55:41,146 --> 00:55:42,521 Nem eszed meg az almát? 735 00:55:45,521 --> 00:55:46,562 Barna. 736 00:55:47,437 --> 00:55:49,771 - Nem kérem. - Oké. 737 00:55:55,812 --> 00:55:57,312 Min gondolkozol? 738 00:55:59,479 --> 00:56:00,979 Min jár az eszed? 739 00:56:02,979 --> 00:56:04,604 Hogy mi van a kezemmel. 740 00:56:05,187 --> 00:56:07,104 - Fáj? - Nem. 741 00:56:09,187 --> 00:56:12,187 Gondoltam, elmegyek Seattle-be egy kis időre. 742 00:56:13,437 --> 00:56:14,979 - Seattle-be? - Igen. 743 00:56:15,896 --> 00:56:18,646 Jó kis túra. Jöhetnél, hogy együtt… 744 00:56:19,562 --> 00:56:20,812 Túrázhatnánk. 745 00:56:23,146 --> 00:56:26,312 Veszünk egy olcsó tragacsot vidéken, 746 00:56:26,396 --> 00:56:29,396 és az ottani haverokkal kikupáljuk. 747 00:56:30,104 --> 00:56:31,771 Jót tenne nekünk, Martha. 748 00:56:32,521 --> 00:56:36,021 Jót tenne neked és nekem is, ha elhúznánk innen. 749 00:56:36,104 --> 00:56:37,146 Érted… 750 00:56:41,729 --> 00:56:43,229 Utazzunk el! 751 00:56:49,771 --> 00:56:51,146 Szerintem menjünk. 752 00:56:57,687 --> 00:56:58,771 Hiányzol. 753 00:57:06,937 --> 00:57:08,521 - Simogass! - Ne! 754 00:57:09,187 --> 00:57:10,604 - Simogass! - Sean! 755 00:57:11,521 --> 00:57:12,562 Hiányzol. 756 00:57:16,062 --> 00:57:17,062 Nyugodj meg. 757 00:57:26,312 --> 00:57:27,271 Simogass! 758 00:57:35,646 --> 00:57:38,854 Fogd meg! 759 00:57:45,104 --> 00:57:46,187 Baszki! 760 00:57:57,271 --> 00:57:58,354 Vedd le! 761 00:58:01,979 --> 00:58:03,729 Hátul van a kapocs. 762 00:58:11,854 --> 00:58:14,937 Sean! Ne tépd le! 763 00:58:15,521 --> 00:58:16,521 - Húzd le! - De… 764 00:58:27,854 --> 00:58:30,312 Sean, hadd vegyem le… 765 00:58:30,896 --> 00:58:32,396 Hadd vegyem le! 766 00:58:32,479 --> 00:58:33,812 - Gyere ide! - Ne már! 767 00:58:34,312 --> 00:58:35,229 Hagyd abba! 768 00:58:38,562 --> 00:58:39,646 Figyelj rám! 769 00:58:40,604 --> 00:58:42,979 Hadd vegyem le, várj egy pillanatot! 770 00:58:43,854 --> 00:58:44,979 Kurva életbe! 771 00:58:47,104 --> 00:58:49,771 Várj, ne haragudj! Mindjárt, egy perc. 772 00:58:49,854 --> 00:58:51,812 Leszarom! Már nincs kedvem. 773 00:59:48,479 --> 00:59:54,937 JANUÁR 13. 774 01:00:15,604 --> 01:00:17,062 Csá, Chris! 775 01:00:18,062 --> 01:00:19,687 Annyira sajnálom, haver! 776 01:00:19,771 --> 01:00:21,854 Kösz. Ne, várj… 777 01:00:21,937 --> 01:00:24,604 Elképzelni sem tudom, hogy milyen. 778 01:00:24,687 --> 01:00:26,479 Figyelj, az van, hogy… 779 01:00:27,312 --> 01:00:31,021 Le akarom cserélni a kocsit. Szeretném visszakapni a pénzt. 780 01:00:31,104 --> 01:00:32,729 Simán el tudod adni. 781 01:00:33,729 --> 01:00:35,521 - Jó? - Az eladásban segítek. 782 01:00:35,604 --> 01:00:37,312 Pár hónapig eltart, de… 783 01:00:37,396 --> 01:00:39,687 Most kell a pénz. Elég rosszul állok. 784 01:00:39,771 --> 01:00:40,937 Nem tehetek semmit. 785 01:00:41,021 --> 01:00:43,271 Ha kigurul a kocsi, onnantól vége. 786 01:00:43,354 --> 01:00:46,896 Fél éve áll, nem használom. Ugyanolyan állapotban van. 787 01:00:46,979 --> 01:00:49,354 - Értem, de… - Chris, fontos lenne. 788 01:00:49,437 --> 01:00:51,646 A főnököm teljesen… Oké. 789 01:00:51,729 --> 01:00:53,521 Gyorsan intézd el! 790 01:00:53,604 --> 01:00:54,896 - Rendben. - Bocs. 791 01:00:56,312 --> 01:01:00,187 Hát, talán… Lehetne úgy, hogy… 792 01:01:00,729 --> 01:01:02,521 Veszélyes a kocsi? 793 01:01:03,062 --> 01:01:05,646 Mondjuk, ha van vele valami gond… 794 01:01:05,729 --> 01:01:08,104 - Ha veszélyes? - Akkor visszavesszük. 795 01:01:08,187 --> 01:01:09,521 Hogy csináljuk? 796 01:01:09,604 --> 01:01:12,354 Egy balesetes kocsival már kezdhetünk valamit. 797 01:01:12,437 --> 01:01:13,687 - Az jó. - Oké. 798 01:01:56,396 --> 01:01:58,354 Csíráztatás témában keres? 799 01:01:59,396 --> 01:02:01,104 Van annál jobb könyvem. 800 01:02:08,104 --> 01:02:09,062 Olvasson bele! 801 01:02:10,562 --> 01:02:12,146 - Nem, ez az. - Jó. 802 01:02:22,146 --> 01:02:24,687 - Köszönöm. - Szívesen. 803 01:04:08,312 --> 01:04:09,146 Szia! 804 01:04:10,312 --> 01:04:12,271 Beszéljük meg, mi legyen anyával. 805 01:04:12,354 --> 01:04:15,521 5 évet öregedett 3 hónap alatt. Majdnem leégett a ház. 806 01:04:15,604 --> 01:04:16,812 Én tehetek róla? 807 01:04:17,896 --> 01:04:21,687 Az nem segít, ha nem veszed fel, amikor hív, hogy tűz van. 808 01:04:21,771 --> 01:04:23,604 Szóval téged küldött hozzám? 809 01:04:25,104 --> 01:04:26,937 Miért vontok ebbe bele? 810 01:04:27,021 --> 01:04:28,937 Mindig megbeszélés közben hív… 811 01:04:29,021 --> 01:04:31,021 - Azt hittem, kiléptél. - Mi? 812 01:04:31,104 --> 01:04:33,729 - Chris mondta. - Nem beszéltem Chrisszel. 813 01:04:33,812 --> 01:04:36,146 Sean volt nála, visszavitte a kocsit. 814 01:04:36,229 --> 01:04:37,229 Mi? 815 01:04:40,229 --> 01:04:42,729 Ez a tiéd. És… 816 01:04:43,687 --> 01:04:45,646 - Nem az enyém. - A kocsiban volt. 817 01:04:46,521 --> 01:04:48,187 És van itt egy tekercs film. 818 01:04:49,062 --> 01:04:50,896 Előhívattam neked. 819 01:04:51,521 --> 01:04:53,937 Mennem kell egy munka izére. Szia! 820 01:04:55,437 --> 01:04:57,229 - Szeretlek. - Szeretlek. 821 01:05:22,646 --> 01:05:24,729 Figyelj, én nem aggódnék. 822 01:05:27,062 --> 01:05:29,854 Az emberek ki akarják csinálni a nőt. 823 01:05:29,937 --> 01:05:32,562 Ez simán 2-8 évig terjedő szabadságvesztés. 824 01:05:33,354 --> 01:05:37,479 Súlyos gondatlanság, hogy későn hívott mentőt egy haldokló csecsemőhöz, 825 01:05:37,562 --> 01:05:39,229 úgyhogy már ezért lecsukják. 826 01:05:39,312 --> 01:05:40,229 Értem. 827 01:05:41,229 --> 01:05:43,979 És mint büntetőügyvéd mondom, a vallomásoddal 828 01:05:44,062 --> 01:05:45,396 nyert ügyünk van. 829 01:05:46,062 --> 01:05:49,354 Ha egy polgári pert is a nyakába akartok varrni, 830 01:05:49,437 --> 01:05:52,146 tudok ajánlani valakit, akiben megbízom. 831 01:05:52,729 --> 01:05:54,896 Van esély mindkettőt megnyerni. 832 01:05:54,979 --> 01:05:57,604 Több milliós kártérítéssel. 833 01:06:02,521 --> 01:06:03,729 Ismered ezt a hidat? 834 01:06:07,271 --> 01:06:08,896 Amelyik a faladon lóg. 835 01:06:09,771 --> 01:06:12,271 - Nem. - Komoly története van. 836 01:06:13,854 --> 01:06:17,146 A 40-es években összeomlott, és a vízbe zuhant. 837 01:06:17,229 --> 01:06:20,187 Nem semmi. A harmadik legnagyobb híd az USA-ban. 838 01:06:20,271 --> 01:06:23,312 A Golden Gate, a George Washington és a Tacoma. 839 01:06:23,396 --> 01:06:27,354 Szóval a 40-es években összeomlott, de nem tudták miért, 840 01:06:27,437 --> 01:06:28,812 hát szakértőket hívtak. 841 01:06:28,896 --> 01:06:31,521 Matematikusokat, tudósokat, de nem jöttek rá. 842 01:06:31,604 --> 01:06:34,396 Megvizsgálták a szerkezetet, a felfüggesztést. 843 01:06:34,479 --> 01:06:35,687 Minden rendben. 844 01:06:36,396 --> 01:06:39,104 Végül az egyik tudós azt mondta: „rezonancia”. 845 01:06:39,187 --> 01:06:40,021 Mi? 846 01:06:40,562 --> 01:06:43,271 - Rezonancia. Tudod, mi az? - Nem. 847 01:06:43,354 --> 01:06:44,312 A rezonancia… 848 01:06:45,979 --> 01:06:48,354 Minden szilárd tárgynak van rezgése. 849 01:06:49,896 --> 01:06:53,062 Ha a külső és a belső rezgés egyezik, az a rezonancia. 850 01:06:54,062 --> 01:06:58,896 Néha olyan erős a rezonancia, hogy képes lerombolni egy hidat. 851 01:07:03,312 --> 01:07:05,771 - Gyakran fordul elő? - Nem, ez… 852 01:07:06,437 --> 01:07:09,187 Olyan, mint amikor a hinta magától leng. 853 01:07:09,271 --> 01:07:11,687 Az is rezonancia. Kösz. 854 01:07:14,396 --> 01:07:15,354 Mindent. 855 01:07:17,396 --> 01:07:18,896 - Örömmel segítek. - Ja. 856 01:08:30,771 --> 01:08:31,854 Megyek. 857 01:08:33,312 --> 01:08:34,521 Jó, hívok egy taxit. 858 01:08:35,354 --> 01:08:38,146 - Menjünk taxival. - Nem, egyedül megyek. Bocs. 859 01:08:50,479 --> 01:08:52,062 Bassza meg! Rohadt életbe! 860 01:09:10,271 --> 01:09:15,437 Jó estét! A Christie Streetre mennék. Nagyon gyorsan. Köszönöm. 861 01:09:35,854 --> 01:09:38,062 BŰNÖSNEK FOGJÁK TALÁLNI? 862 01:09:38,146 --> 01:09:39,979 ÖTRENDBELI GONDATLAN VESZÉLYEZTETÉS 863 01:09:40,062 --> 01:09:41,896 KÉTRENDBELI KÖTELESSÉGSZEGÉS 864 01:09:41,979 --> 01:09:44,062 GONDATLANSÁGBÓL ELKÖVETETT EMBERÖLÉS 865 01:09:44,146 --> 01:09:49,271 KOMOLY FORDULAT EVA WOODWARD BÜNTETŐPERÉBEN 866 01:10:19,437 --> 01:10:20,771 Jó volt a buli? 867 01:10:21,854 --> 01:10:23,646 - Igen. - Igen? 868 01:10:37,354 --> 01:10:38,437 És te hol voltál? 869 01:10:43,979 --> 01:10:45,854 - Fúrtál? - Igen. 870 01:10:45,937 --> 01:10:48,562 Beszéltem Roberttel. Három hete nem látott. 871 01:10:48,646 --> 01:10:50,312 Szóval mit fúrsz? 872 01:10:52,437 --> 01:10:53,896 Nem kell hazudnod. 873 01:11:02,396 --> 01:11:03,562 Te hazudtál nekem. 874 01:11:04,646 --> 01:11:06,146 Te kibaszott hazudozó! 875 01:11:07,146 --> 01:11:08,229 Hülye ribanc! 876 01:11:10,562 --> 01:11:12,812 Egy hülye ribanc vagy, és hazudsz is! 877 01:11:14,187 --> 01:11:16,937 Egy ócska, hazug szar vagy! Kibaszott bohóc! 878 01:11:17,854 --> 01:11:20,979 Bohóc. Egy hazug bohóc vagy, te ribanc. 879 01:11:52,354 --> 01:11:58,854 FEBRUÁR 5. 880 01:12:30,521 --> 01:12:32,229 - Hé! - Bocs. 881 01:12:34,146 --> 01:12:36,604 - Mi a fasz van, Chris? - Bocsánat. 882 01:12:38,312 --> 01:12:41,896 - Elfelejtetted, hogy itt vagyok? - Bocs. Vigyázz, csúszik. 883 01:12:45,562 --> 01:12:48,812 Ennyire akarsz már találkozni az anyámmal? 884 01:12:51,979 --> 01:12:54,562 Szinte futsz befelé. 885 01:13:06,979 --> 01:13:08,104 Az az unokatesóm? 886 01:13:09,479 --> 01:13:10,396 Na ne! 887 01:13:11,312 --> 01:13:12,562 - Helló! - Hali! 888 01:13:12,646 --> 01:13:14,896 - Hát te? - Ezer éve nem láttunk. 889 01:13:14,979 --> 01:13:16,646 - Szia! Bizony. - Hihetetlen! 890 01:13:16,729 --> 01:13:18,937 A mamád megkért, hogy… Gyertek be! 891 01:13:20,104 --> 01:13:22,437 - A konyhában van. - Okés. 892 01:13:24,146 --> 01:13:26,104 Helló! Nahát, de jó! Kacsa. 893 01:13:26,187 --> 01:13:27,437 - Igen. - Guszta. 894 01:13:27,521 --> 01:13:29,646 Öntögessek rá szaftot? 895 01:13:29,729 --> 01:13:32,437 - Ügyesen öntögetsz? - Igen, menni fog. 896 01:13:32,521 --> 01:13:34,812 - Tessék. - Köszönöm. Ezt használom. 897 01:13:34,896 --> 01:13:36,604 Segítsek a salátával? 898 01:13:36,687 --> 01:13:38,229 Igen, az jó lenne. 899 01:13:38,312 --> 01:13:41,604 - Készítsd el. Ne edd meg, készítsd el! - Oké. Jó friss. 900 01:13:41,687 --> 01:13:43,271 Igen, nagyon friss. 901 01:13:43,354 --> 01:13:46,104 Felvágjam ezeket? Vastagra, vékonyra? Óhaj? 902 01:13:46,187 --> 01:13:47,687 - Ne túl vastagra. - Jó. 903 01:13:47,771 --> 01:13:49,062 De ne túl vékonyra. 904 01:13:49,146 --> 01:13:50,146 Szia, drágám! 905 01:13:50,937 --> 01:13:53,312 - Hogy vagy? - Jól. Hol van Martha? 906 01:13:55,437 --> 01:13:56,937 Majd jön. 907 01:13:57,979 --> 01:13:58,937 Egyedül? 908 01:14:00,062 --> 01:14:01,104 Nem tudom. 909 01:14:01,896 --> 01:14:02,812 Visszateszed? 910 01:14:03,437 --> 01:14:04,812 Már meg is csináltad? 911 01:14:07,979 --> 01:14:09,854 - Jól van. - Készülsz valamire? 912 01:14:10,979 --> 01:14:12,854 Miért? Nem, dehogy. 913 01:14:12,937 --> 01:14:14,896 - Készülsz valamire. - Mi? 914 01:14:14,979 --> 01:14:16,437 Készülsz valamire. 915 01:14:18,521 --> 01:14:22,021 Azért hívtam át Suzanne-t, hogy jogi dolgokban segítsen. 916 01:14:22,104 --> 01:14:23,437 Minek? 917 01:14:23,521 --> 01:14:25,687 - Megvan a kulcsom! - Úgy tűnik. 918 01:14:26,521 --> 01:14:28,521 A tálban volt. Jópofa. 919 01:14:31,687 --> 01:14:32,771 Van még valami? 920 01:14:34,729 --> 01:14:36,729 - Most nincs. - Minden rendben? 921 01:14:37,771 --> 01:14:40,229 - Biztos? - Szomjas vagy? Kérsz egy teát? 922 01:14:40,312 --> 01:14:41,521 Köszönöm, nem kérek. 923 01:14:51,104 --> 01:14:54,646 - Itt van! Liz! - Ne szólíts így! 924 01:14:54,729 --> 01:14:57,229 - Sziasztok! - Szia, angyalom! 925 01:14:57,312 --> 01:14:59,812 - Mizújs? - Ezt neked hoztuk. 926 01:14:59,896 --> 01:15:03,104 - Azt hiszem, napvirág. - Gyönyörű ez a krizantém! 927 01:15:03,854 --> 01:15:05,104 Még ez is, ez egy… 928 01:15:06,021 --> 01:15:08,104 - Nekem? - Azt mondták, világít. 929 01:15:08,812 --> 01:15:10,854 - Segíthetek? - Pompás! 930 01:15:11,937 --> 01:15:13,812 Jaj, vigyázz, a cipőd! 931 01:15:14,896 --> 01:15:18,104 - Ez hogy lett ilyen? - Gondolom, amikor bejöttünk. 932 01:15:18,187 --> 01:15:19,687 A saját szarába lépett? 933 01:15:19,771 --> 01:15:22,312 Gyertek be a nappaliba! Ugye milyen szép? 934 01:15:22,396 --> 01:15:23,562 - Szia! - Szia! 935 01:15:24,312 --> 01:15:26,354 - Tényleg szép. - Jól vagy? 936 01:15:26,437 --> 01:15:28,104 Örülök. Neked is, Chris. 937 01:15:28,187 --> 01:15:31,062 - Egy kis „staging”. - Jól néz ki. 938 01:15:31,146 --> 01:15:33,521 - Tudod, hogy mi az? - Nem igazán. 939 01:15:33,604 --> 01:15:39,354 Akkor megmutatom. Látjátok ezt a széket itt egymagában? 940 01:15:39,437 --> 01:15:43,187 - Igen. - Olyan magányos és bánatos. 941 01:15:43,271 --> 01:15:48,104 Keresek egy vidám, színes párnát, ami feldobja. 942 01:15:48,187 --> 01:15:51,479 Ráteszem. És máris kész gyönyörűség! 943 01:15:51,562 --> 01:15:53,021 Nem ülsz le? 944 01:15:53,104 --> 01:15:54,646 - Értitek? - Igen. Leülsz? 945 01:15:54,729 --> 01:15:57,604 Több helyen is „stagingelek” a városban. 946 01:15:57,687 --> 01:16:01,979 Nem pénzért, hobbiból. Segítek a barátaimnak. 947 01:16:03,562 --> 01:16:06,104 - Akkor megterítek, jó? - Rendben. 948 01:16:08,771 --> 01:16:11,562 - Szóval… - Martha? 949 01:16:13,187 --> 01:16:15,979 - Adjak egy hajkefét? Elég… - Minek? Nem kell. 950 01:16:16,062 --> 01:16:20,396 Nem? Jó. Tündéri ez a szett! 951 01:16:20,479 --> 01:16:23,604 Bár nem annyira alkalomhoz illő. 952 01:16:24,521 --> 01:16:25,604 Milyen alkalomhoz? 953 01:16:26,646 --> 01:16:29,396 - Chris, van italod? - Vízbe teszem a virágot. 954 01:16:32,062 --> 01:16:33,854 - Jöhet egy kis tószt! - Jó. 955 01:16:33,937 --> 01:16:35,437 - Rátok! - Tószt? 956 01:16:37,937 --> 01:16:39,604 Arra, hogy kimozdultatok! 957 01:16:39,687 --> 01:16:41,604 - Hogy erőt vettetek… - Proszit! 958 01:16:41,687 --> 01:16:43,687 - Odatettétek magatokat! - Sean. 959 01:16:43,771 --> 01:16:45,521 - Szia, Suzanne. - Unokatesó? 960 01:16:46,187 --> 01:16:48,812 - Nagyon örülök. - Én is. 961 01:16:49,687 --> 01:16:53,062 A múltkor a csávó a templomban mondott valamit… 962 01:16:53,146 --> 01:16:55,646 - A csávó? A lelkész? - A lelkész. 963 01:16:55,729 --> 01:16:58,271 Prédikált, vagy mi. 964 01:16:58,354 --> 01:16:59,521 Mondott valamit… 965 01:17:01,646 --> 01:17:02,854 ami elég mély. 966 01:17:02,937 --> 01:17:06,312 Azt mondta, az idő minden sebet begyógyít. Ez megérintett. 967 01:17:07,729 --> 01:17:08,979 Azért ez jól hangzik. 968 01:17:09,062 --> 01:17:11,229 Mit kezdesz az időddel? Zenélsz még? 969 01:17:12,812 --> 01:17:16,771 Nem, már rég nem. Dolgozom. 970 01:17:16,854 --> 01:17:19,896 Már csak pénzért zenélek ott, úgyhogy… 971 01:17:19,979 --> 01:17:21,396 - A templomban? - Igen. 972 01:17:21,479 --> 01:17:22,812 Hú, de izgalmas! 973 01:17:24,021 --> 01:17:26,437 - Azért ez egészen más. - Teljesen. 974 01:17:26,521 --> 01:17:27,479 Ott a sok hívő. 975 01:17:27,562 --> 01:17:30,854 Tényleg. Jobbak, mint a grupik. 976 01:17:31,521 --> 01:17:33,646 - Kábé ugyanaz. - Igaz. 977 01:17:33,729 --> 01:17:35,729 - Jó banda volt. - Kösz. 978 01:17:35,812 --> 01:17:37,771 Jókor voltál jó bandában. 979 01:17:37,854 --> 01:17:40,104 - Amikor a grunge visszatért. - Azta! 980 01:17:40,187 --> 01:17:43,021 Őrület volt. Akkor ment a White Stripes. 981 01:17:43,104 --> 01:17:45,604 - A Stripes és még kik? - A Hives. 982 01:17:45,687 --> 01:17:47,771 - Hives, Strokes, Beck. - Strokes. 983 01:17:47,854 --> 01:17:50,771 Beck más, visszafogottabb. Ti tökösebbek voltatok. 984 01:17:50,854 --> 01:17:52,979 Mi is volt a Stripes? 985 01:17:53,062 --> 01:17:55,271 - Segítsek? - A Stripes… 986 01:17:56,229 --> 01:17:58,937 - Segítsek? - Nem, töltöttem magamnak. 987 01:17:59,771 --> 01:18:01,396 Volt egy fiútestvér… 988 01:18:01,479 --> 01:18:03,437 Férj és… Testvérek voltak… 989 01:18:03,521 --> 01:18:07,187 Úgy tettek, mintha testvérek lennének, vagy férj és feleség. 990 01:18:07,271 --> 01:18:08,521 - A Stripes? - Igen. 991 01:18:08,604 --> 01:18:09,604 Volt ilyen, igen. 992 01:18:09,687 --> 01:18:10,687 - Kik ezek? - Okos. 993 01:18:10,771 --> 01:18:12,771 - A White Stripes? - Egy banda? 994 01:18:12,854 --> 01:18:14,146 Vicces vagy. 995 01:18:14,229 --> 01:18:16,229 - Nem ismered őket? - Nem. 996 01:18:16,312 --> 01:18:17,521 - Komolyan? - Ez… 997 01:18:17,604 --> 01:18:19,979 - Nem. White Stripes? - Durva. 998 01:18:20,062 --> 01:18:23,021 Ne már, hol voltál 2001-2002-ben? 999 01:18:23,104 --> 01:18:25,812 Volt az a Coke reklám. „Seven Nation Army.” 1000 01:18:25,896 --> 01:18:27,937 - Kurva jó szám. - Igen. 1001 01:18:32,271 --> 01:18:34,687 - Na, azt a számot ismerem. - Ja. 1002 01:18:34,771 --> 01:18:36,396 - Néha játsszák a… - Igen. 1003 01:18:36,479 --> 01:18:40,521 Szóval, az a sztori, hogy ez egy kéttagú banda volt. 1004 01:18:40,604 --> 01:18:42,979 Egy srác és egy csaj. A srác Jack White. 1005 01:18:43,062 --> 01:18:44,854 - A csaj pedig… - Meg. 1006 01:18:44,937 --> 01:18:49,021 Meg. Együtt zenélnek egy bandában… 1007 01:18:49,104 --> 01:18:50,896 Egy házaspár… 1008 01:18:50,979 --> 01:18:53,854 Ez az! Házasok, de azt mondják, hogy testvérek. 1009 01:18:53,937 --> 01:18:57,146 Házasok, és a világ szeme láttára szedik szét egymást. 1010 01:18:57,229 --> 01:18:58,687 Mint Sonny és Cher. 1011 01:18:58,771 --> 01:19:02,479 Az emberek rájuk néznek, és az jut eszükbe, hogy: „Jézusom! 1012 01:19:02,562 --> 01:19:05,021 Ezek balhéznak?” Nem a zenére figyelnek. 1013 01:19:05,104 --> 01:19:06,729 - Jobb pletykálni. - Igen. 1014 01:19:06,812 --> 01:19:07,854 A zene mellékes. 1015 01:19:07,937 --> 01:19:09,646 Amikor egy pár együtt zenél, 1016 01:19:09,729 --> 01:19:12,771 nem azon agyalsz, hogy milyen a hangszerelés. 1017 01:19:12,854 --> 01:19:16,354 Hanem azon, hogy dugnak-e, hol jöttek össze, van-e gyerekük. 1018 01:19:16,437 --> 01:19:17,562 Szörnyű. 1019 01:19:17,646 --> 01:19:20,146 Donny és Marie testvérpár. És ellentétek. 1020 01:19:20,229 --> 01:19:23,729 Jó, de szar zenét játszottak, úgyhogy kit érdekel? 1021 01:19:23,812 --> 01:19:26,146 Nem is akartunk velük foglalkozni. 1022 01:19:26,229 --> 01:19:28,854 Ha a szar zene mellett még testvérek is… 1023 01:19:28,937 --> 01:19:30,104 Igen, ezt mondtam. 1024 01:19:30,187 --> 01:19:32,396 Szóval mi lett a bandáddal? 1025 01:19:32,479 --> 01:19:36,854 Nem is tudom, olyan béna. Felnőttünk és továbbléptünk. 1026 01:19:36,937 --> 01:19:40,812 - Másik bandába vagy stílust váltottatok? - Nem, csak… 1027 01:19:40,896 --> 01:19:45,229 Megkaptam, hogy: „Az apaság az első. Nincs időd erre.” 1028 01:19:45,312 --> 01:19:47,646 - Mintha gyerek lennék. - A többiektől? 1029 01:19:47,729 --> 01:19:52,146 Igen. Nem tetszett, ahogy az egyik tag beszélt velem. 1030 01:19:52,229 --> 01:19:55,771 - Hát, idősebb volt nálad. - Igen, de olyan lekezelő. 1031 01:19:55,854 --> 01:20:00,062 „Én sokkal jobb vagyok, mert vannak gyerekeim.” 1032 01:20:00,146 --> 01:20:01,771 Igen, mert ez nem így van. 1033 01:20:01,854 --> 01:20:03,896 Igen. Nem mindegy? 1034 01:20:03,979 --> 01:20:07,396 - Nem változik meg az életed. - Úgy értem, hogy bevállalni. 1035 01:20:07,479 --> 01:20:10,562 Mármint fiatal zenészként a siker kapujában? 1036 01:20:10,646 --> 01:20:13,437 - Nem. Teljesen érthető. - Mi ez a hangnem? 1037 01:20:13,521 --> 01:20:14,854 - Mi? - Milyen hangnem? 1038 01:20:14,937 --> 01:20:17,896 - Martha, beszélgetünk. - Mi van? Egyetértettem. 1039 01:20:17,979 --> 01:20:21,146 Mi is egyetértünk. Mindenki egyetért. 1040 01:20:21,229 --> 01:20:23,354 - Mi a gond? - Miért lenne gond? 1041 01:20:23,437 --> 01:20:25,396 Ne köss belé! Csak dumálunk. 1042 01:20:25,479 --> 01:20:27,437 Csak lazán beszélgetünk. 1043 01:20:30,312 --> 01:20:32,437 Értem. Csak lazán. 1044 01:20:32,521 --> 01:20:34,021 Igen. Én… 1045 01:20:34,104 --> 01:20:35,687 Jól van. 1046 01:20:35,771 --> 01:20:39,021 Bocsánat. Csak most esett le. 1047 01:20:39,104 --> 01:20:41,687 - A gyerek kényes téma. - Jézusom! 1048 01:20:41,771 --> 01:20:45,021 Miért vagyunk itt? Ez őrjítő! Bassza meg! 1049 01:20:45,104 --> 01:20:47,187 Hát, ha már megkérdezted… 1050 01:20:51,854 --> 01:20:56,187 Suzanne-nel konzultáltam arról, hogy… 1051 01:20:56,271 --> 01:20:57,771 - Miről? - A tárgyalásról. 1052 01:20:59,354 --> 01:21:00,979 Elvállaltad az ügyet? 1053 01:21:01,062 --> 01:21:05,187 Igen. Suzanne kiváló ügyvéd. 1054 01:21:05,771 --> 01:21:08,021 Ráadásul családtag, igaz? 1055 01:21:08,104 --> 01:21:13,021 Szeret minket. Mindent meg fog értünk tenni. 1056 01:21:13,104 --> 01:21:16,437 Már megnyertük a pert. A nőt mindenki gyűlöli, úgyhogy… 1057 01:21:16,521 --> 01:21:21,146 Igen, pontosan. Nem akarom, hogy ítélkezzenek feletted. 1058 01:21:21,229 --> 01:21:23,521 - Kik? - Az emberek. 1059 01:21:23,604 --> 01:21:27,604 Az emberek. Olyan emberek, mint Judith? 1060 01:21:27,687 --> 01:21:29,646 - Ezt nem… - Kussolj, Chris! 1061 01:21:29,729 --> 01:21:32,396 Képzeld, beugrottam a boltba egy almáért. 1062 01:21:32,479 --> 01:21:35,479 Húsz perccel később még mindig ott dekkoltam. 1063 01:21:35,562 --> 01:21:39,021 Tudom, mert elkéstem a találkozóról. Mennyit? 25 percet? 1064 01:21:39,104 --> 01:21:41,479 Egy pillanat volt elvenni az almát. 1065 01:21:41,562 --> 01:21:45,271 Azért ragadtam ott, mert a barátnőd kitartóan faggatott, 1066 01:21:45,354 --> 01:21:47,854 és próbáltam rájönni, hogy mi a faszt akar! 1067 01:21:48,771 --> 01:21:51,229 Zavar, hogy ezek fognak ítélkezni? 1068 01:21:51,312 --> 01:21:52,187 Martha! 1069 01:21:52,271 --> 01:21:54,646 Téged nem is az ítélkezés zavar. 1070 01:21:54,729 --> 01:21:57,229 Az izgat, hogy jó véleményük legyen rólam. 1071 01:21:57,312 --> 01:21:58,479 Hogy megfeleljek. 1072 01:21:58,562 --> 01:22:01,354 - Menj pszichológushoz! - Nem megyek! Köszi! 1073 01:22:01,437 --> 01:22:03,146 - Elég. - Beteg vagy. Seggfej! 1074 01:22:03,229 --> 01:22:06,479 Kit érdekel a véleményük? Ez az én dolgom, az én testem. 1075 01:22:06,562 --> 01:22:07,979 Az enyém. Érted? 1076 01:22:08,062 --> 01:22:10,187 Igen, értem, angyalom. 1077 01:22:11,021 --> 01:22:14,187 Eldöntötted már, hogy elmész-e a tárgyalásra? 1078 01:22:14,271 --> 01:22:17,271 - Nem megyek el a kurva tárgyalásodra! - Miért nem? 1079 01:22:18,021 --> 01:22:20,729 Meg kell fizetnie a felelőtlenségéért! 1080 01:22:20,812 --> 01:22:22,479 - A pénzről van szó? - Nem! 1081 01:22:23,396 --> 01:22:25,687 Arról, hogy mit gondolnak? 1082 01:22:25,771 --> 01:22:27,062 Rólad van szó! 1083 01:22:28,062 --> 01:22:30,312 Szembe kell nézned azzal, ami történt! 1084 01:22:30,396 --> 01:22:34,771 Szembenézek vele! Azt csinálom! 1085 01:22:34,854 --> 01:22:40,354 Én úgy látom, hogy nem. Igazságot kell tennünk. 1086 01:22:40,437 --> 01:22:45,312 Nem, neked kell! Te akarod. Neked van rá szükséged. Mert te így csinálod! 1087 01:22:45,396 --> 01:22:48,271 Én nem így csinálom! Neked van rá szükséged! 1088 01:22:49,687 --> 01:22:51,896 Ha úgy csináltad volna, ahogy én, 1089 01:22:51,979 --> 01:22:56,062 most a karodban tarthatnád a kisbabádat. 1090 01:23:06,229 --> 01:23:07,979 Tudod, mit? Te… 1091 01:23:08,896 --> 01:23:10,104 Te szégyellsz! 1092 01:23:10,896 --> 01:23:12,979 Annyira szégyellsz engem! 1093 01:23:13,062 --> 01:23:16,187 Szégyellsz, mert nekem nem sikerült. „Gyalázat!” 1094 01:23:16,271 --> 01:23:17,937 „Szégyen, gyalázat!” 1095 01:23:18,021 --> 01:23:19,187 Kudarc! 1096 01:23:19,271 --> 01:23:21,271 - Igen. - Kibaszottul szégyellsz! 1097 01:23:21,354 --> 01:23:23,104 Saját magamat szégyellem. 1098 01:23:23,187 --> 01:23:24,896 Hogy nem voltam elég jó anya, 1099 01:23:24,979 --> 01:23:30,396 mert nem tanítottam meg, hogyan állj ki magadért, az istenit! 1100 01:23:30,479 --> 01:23:34,021 Hogy ezt feldolgozd. Ahogy az anyám megtanította nekem. 1101 01:23:35,104 --> 01:23:41,146 Amikor az apámat elvitték a gettóba, anyám talált egy sufnit, egy üres sufnit, 1102 01:23:41,229 --> 01:23:43,854 bement, és megszült engem. 1103 01:23:44,521 --> 01:23:46,604 Egyedül, segítség nélkül. 1104 01:23:47,271 --> 01:23:54,187 A padló deszkái alá rejtett, amikor elment ennivalót lopni, 1105 01:23:54,271 --> 01:23:57,854 hogy legyen teje, és életben tartson, 1106 01:23:57,937 --> 01:23:59,812 de csak épphogy. 1107 01:23:59,896 --> 01:24:03,687 Ha lett volna erőm sírni, elkaptak volna minket. 1108 01:24:05,646 --> 01:24:11,937 Amikor végre elvitt orvoshoz, ő azt mondta, hogy hagyjon elmenni. 1109 01:24:13,021 --> 01:24:14,021 Hogy nem vagyok 1110 01:24:15,104 --> 01:24:17,312 elég erős, nem maradok életben. 1111 01:24:18,521 --> 01:24:20,771 De amikor anyám hallani se akart róla, 1112 01:24:21,937 --> 01:24:27,604 az orvos fellógatott a lábamnál fogva, mint egy csirkét, és azt mondta: 1113 01:24:27,687 --> 01:24:30,146 „Ha felemeli a fejét, 1114 01:24:32,187 --> 01:24:33,604 van remény.” 1115 01:24:35,437 --> 01:24:37,146 Tudod, mit csináltam, Martha? 1116 01:24:38,771 --> 01:24:40,479 Felemeltem a fejem. 1117 01:24:41,354 --> 01:24:43,812 Ezt kérem most tőled! 1118 01:24:43,896 --> 01:24:47,354 Emeld fel a fejed, és küzdj magadért, az isten szerelmére! 1119 01:24:47,437 --> 01:24:49,812 Menj el, és állj oda a nő elé! 1120 01:24:49,896 --> 01:24:53,854 Hadd tudja meg, hogy min mész keresztül, hogy milyen érzés ez! 1121 01:24:55,187 --> 01:24:58,562 Muszáj ott lenned, Martha! Ki kell állnod magadért! 1122 01:24:58,646 --> 01:25:01,437 Különben soha nem fogod ezt feldolgozni. 1123 01:25:02,146 --> 01:25:04,646 Soha nem fogsz továbblépni. 1124 01:25:04,729 --> 01:25:07,437 Tovább kell lépned, Martha! 1125 01:25:08,146 --> 01:25:10,062 Hagyd abba! 1126 01:26:47,896 --> 01:26:51,396 Csinálok teát. Apa mindig teázik, amikor… 1127 01:26:51,479 --> 01:26:53,729 Amikor a lányai rühellik? 1128 01:26:59,479 --> 01:27:01,646 Martha új életet akar kezdeni. 1129 01:27:01,729 --> 01:27:04,271 Helyes! Bocsáss meg. 1130 01:27:05,146 --> 01:27:06,979 Sose kedveltelek. 1131 01:27:08,562 --> 01:27:11,479 - Nem azért, mert szegény vagy. - Azért, mert… 1132 01:27:14,812 --> 01:27:19,229 Nem vagyok az az értelmiségi fazon. Nem használok nagy szavakat. 1133 01:27:19,312 --> 01:27:21,979 Egyszerű csávó vagyok, olyan… 1134 01:27:22,062 --> 01:27:25,146 Na, ez egy jó szó a Scrabble-be! „Faragatlan” vagyok. 1135 01:27:33,521 --> 01:27:34,729 Te mit akarsz? 1136 01:27:38,146 --> 01:27:39,771 Mit akarok? Azt, hogy… 1137 01:27:43,104 --> 01:27:46,771 Azt hiszem, haza akarok menni. Arra vágyom a legjobban. 1138 01:27:47,479 --> 01:27:48,687 Mi tart vissza? 1139 01:27:50,687 --> 01:27:52,979 Nem mindenki él ám ilyen jól. 1140 01:28:07,021 --> 01:28:08,229 Tedd el, 1141 01:28:09,479 --> 01:28:10,729 és ne gyere vissza! 1142 01:28:11,687 --> 01:28:13,979 Marthának mondd… Mondj, amit akarsz. 1143 01:28:14,062 --> 01:28:17,396 Mondd, hogy beteg az apád, vagy beleszerettél valakibe. 1144 01:28:17,479 --> 01:28:18,562 Teljesen mindegy. 1145 01:28:19,562 --> 01:28:22,979 De tudnia kell, hogy többé nem jössz vissza. 1146 01:29:17,646 --> 01:29:19,354 A kiscsávó szarik mindenre. 1147 01:29:20,604 --> 01:29:21,604 Szarik mindenre. 1148 01:29:22,771 --> 01:29:23,646 Tényleg. 1149 01:29:29,187 --> 01:29:33,521 Nem tudtam, hogy nem szól neked, hogy itt leszek. 1150 01:29:33,604 --> 01:29:34,479 Nem baj. 1151 01:29:43,437 --> 01:29:45,187 Kutyás vagy macskás vagy? 1152 01:29:46,479 --> 01:29:48,104 - Macskás. - Igen? 1153 01:29:50,271 --> 01:29:51,854 Én is macskás vagyok. 1154 01:29:53,396 --> 01:29:54,437 A fenét! 1155 01:29:58,729 --> 01:30:01,437 Tudod, mi a macska kedvenc reggelije? 1156 01:30:01,521 --> 01:30:03,979 - Mi? - A Cinci Mini. 1157 01:30:07,562 --> 01:30:09,562 Azért ennyire nem volt jó. 1158 01:30:16,271 --> 01:30:18,312 Kár, hogy nem előbb találkoztunk. 1159 01:30:27,187 --> 01:30:28,312 Igen, kár. 1160 01:30:29,729 --> 01:30:31,104 Voltál már Seattle-ben? 1161 01:30:32,979 --> 01:30:35,354 - Nem. Te? - Igen. 1162 01:30:38,396 --> 01:30:40,146 Odautazom. 1163 01:30:41,437 --> 01:30:42,562 Jó hely. 1164 01:30:52,021 --> 01:30:53,146 Igen, gondolom. 1165 01:36:52,396 --> 01:36:59,271 MÁRCIUS 22. 1166 01:37:25,271 --> 01:37:31,771 Ma van az emberöléssel vádolt bába, Eva Woodward tárgyalásának utolsó napja. 1167 01:37:31,854 --> 01:37:35,312 A 45 éves nőt azzal vádolják, hogy ő okozta a baba halálát… 1168 01:37:44,979 --> 01:37:47,479 Rendben. Köszönöm. 1169 01:37:49,437 --> 01:37:52,604 De szólhatott volna, hogy… Egy pillanat. Hé, Martha! 1170 01:37:52,687 --> 01:37:54,271 Köszönöm, hogy eljöttél. 1171 01:37:54,354 --> 01:37:56,687 Biztos, hogy letöltendő büntetést kap. 1172 01:37:56,771 --> 01:37:58,854 - Nem lesz gond. - Tudom. 1173 01:38:15,271 --> 01:38:16,354 Álljanak fel! 1174 01:38:17,396 --> 01:38:19,354 Figyelem! 1175 01:38:19,437 --> 01:38:23,271 Mindazok, akik megjelentek a tiszteletreméltó Spencer bíró előtt 1176 01:38:23,354 --> 01:38:27,896 a Suffolk Megyei Bíróságon ahol hamarosan ítélet hirdettetik, 1177 01:38:27,979 --> 01:38:30,479 figyeljenek és meghallgatják őket. 1178 01:38:30,562 --> 01:38:33,437 Isten óvja Massachusetts államot! 1179 01:38:33,521 --> 01:38:36,146 A tárgyalást megnyitom. Üljenek le! 1180 01:38:39,396 --> 01:38:44,062 Tegnap hallottuk a perbeszédeket az Állam kontra Eva Woodward perben. 1181 01:38:44,146 --> 01:38:47,896 A bizonyítás az államügyész útján a vádló kötelezettsége. 1182 01:38:47,979 --> 01:38:52,271 Így hát a vád képviselőjével kezdünk. Kérem, szólítsa az első tanúját! 1183 01:38:52,354 --> 01:38:55,062 Bíró úr, az Állam szólítja Martha Weisst. 1184 01:38:55,146 --> 01:38:58,271 Miss Weiss, kérem, jöjjön előre, és tegye le az esküt! 1185 01:39:08,437 --> 01:39:09,646 Kérem, álljon oda! 1186 01:39:11,146 --> 01:39:12,604 Emelje fel a jobb kezét! 1187 01:39:13,229 --> 01:39:16,937 Esküszik, hogy az igazat, csakis az igazat mondja? 1188 01:39:17,021 --> 01:39:19,146 - Igen. - Kérem, mutatkozzon be! 1189 01:39:19,229 --> 01:39:20,271 Martha Weiss. 1190 01:39:22,312 --> 01:39:24,062 - Szabad, bíró úr? - Kérem. 1191 01:39:32,729 --> 01:39:33,604 Elmondaná, 1192 01:39:33,687 --> 01:39:36,646 hogy a vádlott hogyan lett a szülését kísérő bába? 1193 01:39:36,729 --> 01:39:38,896 A választott bába helyett ugrott be, 1194 01:39:38,979 --> 01:39:40,812 aki nem ért oda időben. 1195 01:39:40,896 --> 01:39:45,812 De nem örült, amikor megtudta, hogy ő jön, és nem Barbara, akit várt. 1196 01:39:45,896 --> 01:39:47,979 Nem ismertem, de nem zavart. 1197 01:39:48,062 --> 01:39:50,021 Bízott benne, a tudásában. 1198 01:39:50,104 --> 01:39:53,437 - Igen. - Megkérdezhetem, hogy miért bízott benne? 1199 01:39:53,937 --> 01:39:58,562 Azért, mert Barbara ajánlotta, és mert megfelelő képesítése van. 1200 01:39:59,687 --> 01:40:02,729 Miss Woodward ellenőrizte a szívhangot, 1201 01:40:02,812 --> 01:40:05,646 hogy lássa, milyen állapotban van a baba? 1202 01:40:05,729 --> 01:40:06,562 Igen. 1203 01:40:07,479 --> 01:40:11,354 Amikor először ellenőrizte, a baba szívhangja erős volt, ugye? 1204 01:40:11,437 --> 01:40:12,354 Igen. 1205 01:40:13,021 --> 01:40:15,229 Hányszor ellenőrizte? 1206 01:40:18,062 --> 01:40:19,521 Körülbelül háromszor. 1207 01:40:19,604 --> 01:40:20,729 - Háromszor? - Igen. 1208 01:40:20,812 --> 01:40:23,021 - Mindössze háromszor? - Igen. 1209 01:40:23,896 --> 01:40:27,562 - Aztán mondta, hogy üljön be a kádba. - Igen. 1210 01:40:27,646 --> 01:40:30,229 A kádban is meghallgatta a baba szívhangját? 1211 01:40:30,312 --> 01:40:32,646 - Nem. - Akkor tisztázzuk. 1212 01:40:32,729 --> 01:40:36,062 Tehát az idő alatt, amíg ön a kádban volt, 1213 01:40:36,729 --> 01:40:39,312 nem figyelték a baba szívhangját. 1214 01:40:44,604 --> 01:40:45,437 Így van. 1215 01:40:45,521 --> 01:40:49,521 Elmondta önnek, hogy az alacsony szívfrekvencia jelezheti azt, 1216 01:40:49,604 --> 01:40:52,562 hogy a baba veszélyben van, és akár meg is halhat? 1217 01:40:55,021 --> 01:40:56,354 Nem mondta. 1218 01:40:56,437 --> 01:40:59,854 Ha ezt tudja, követelte volna, hogy kórházba vigyék? 1219 01:40:59,937 --> 01:41:02,729 Persze, hogy jó lett volna tudni. 1220 01:41:02,812 --> 01:41:05,479 - Ön ártana a gyerekének? - Természetesen nem. 1221 01:41:05,562 --> 01:41:09,187 Nem. Szóval ha életének az egyik legnehezebb pillanatában, 1222 01:41:09,271 --> 01:41:10,854 egy nehéz szülés közben, 1223 01:41:11,396 --> 01:41:14,062 az a nő, akinek bizalmat szavazott, 1224 01:41:14,146 --> 01:41:18,729 aki több száz szülésnél volt már jelen, és aki sokkal tapasztaltabb magánál, 1225 01:41:18,812 --> 01:41:22,104 egyszer csak azt mondja: „Azonnal kórházba kell mennie.” 1226 01:41:22,187 --> 01:41:23,896 Bement volna? Igen vagy nem? 1227 01:41:33,729 --> 01:41:34,979 Igen, bementem volna. 1228 01:41:37,187 --> 01:41:38,937 Nincs több kérdésem, bíró úr. 1229 01:41:42,437 --> 01:41:44,812 Mr. Lane, tegye fel kérdéseit! 1230 01:41:50,187 --> 01:41:51,479 Köszönöm, bíró úr. 1231 01:41:53,521 --> 01:41:57,646 Először is fogadja őszinte részvétemet! 1232 01:41:57,729 --> 01:41:58,729 Köszönöm. 1233 01:41:59,854 --> 01:42:02,396 Megtudhatom, hogy miért akart otthon szülni? 1234 01:42:04,062 --> 01:42:06,812 Hogy a baba döntse el, mikor akar jönni. 1235 01:42:06,896 --> 01:42:11,812 Mondhatjuk azt, hogy ragaszkodott az otthonszüléshez, hogy ez volt a vágya? 1236 01:42:11,896 --> 01:42:14,229 - Igen. - És a társa beleegyezett. 1237 01:42:15,146 --> 01:42:17,021 Együtt döntöttük el. Igen. 1238 01:42:17,104 --> 01:42:19,354 Mindketten tudták, ha probléma adódna, 1239 01:42:19,437 --> 01:42:22,687 kórházban kell megszülnie a csecsemőt. Igaz? 1240 01:42:22,771 --> 01:42:23,771 Hogyne, igen. 1241 01:42:23,854 --> 01:42:27,979 Tudta, ha gond lenne, a kórházban megvan a kellő 1242 01:42:28,062 --> 01:42:29,854 - felszerelés… - Tudtam. 1243 01:42:29,937 --> 01:42:31,146 és szaktudás. 1244 01:42:31,229 --> 01:42:32,104 - Ugye? - Igen. 1245 01:42:32,187 --> 01:42:35,521 Mégis, amikor komplikációk adódtak, 1246 01:42:35,604 --> 01:42:39,521 és a bába a kórházat javasolta 1247 01:42:39,604 --> 01:42:42,812 a szívritmuszavar miatt, ön úgy döntött, hogy nem megy. 1248 01:42:42,896 --> 01:42:45,229 Igen, de nem nekem mondta. 1249 01:42:46,604 --> 01:42:49,729 Azt mondta, hogy megbízott a bábában. Így van? 1250 01:42:49,812 --> 01:42:52,146 - Igen. - Jó. A férjében is megbízik? 1251 01:42:52,854 --> 01:42:54,396 - A páromban? - Igen. 1252 01:42:54,479 --> 01:42:57,354 Igen, bízom… bíztam benne. 1253 01:42:57,437 --> 01:43:00,854 Mert a párja tanúvallomása szerint 1254 01:43:00,937 --> 01:43:05,062 a bába nyomatékosan kérte, hogy menjenek kórházba. 1255 01:43:05,146 --> 01:43:07,562 Ön hangsúlyozta, hogy együtt döntöttek. 1256 01:43:07,646 --> 01:43:11,646 A párja kérte, hogy menjenek be a kórházba, de ön nem volt hajlandó. 1257 01:43:11,729 --> 01:43:12,937 Így volt? 1258 01:43:16,771 --> 01:43:17,979 Így volt? 1259 01:43:20,812 --> 01:43:22,437 Otthon akartam lenni. 1260 01:43:22,521 --> 01:43:26,104 Hajthatatlan volt, határozottan kijelentette a férjének, 1261 01:43:26,187 --> 01:43:28,104 hogy nem akar kórházba menni? 1262 01:43:28,187 --> 01:43:29,062 Igen. 1263 01:43:29,146 --> 01:43:32,562 A születés utáni pillanatokban a babának 1264 01:43:32,646 --> 01:43:34,021 akadozott a légzése, 1265 01:43:34,104 --> 01:43:36,896 volt bármilyen jele annak, hogy rosszul van? 1266 01:43:38,187 --> 01:43:40,396 - Nem, semmi… - Felsírt a baba? 1267 01:43:41,271 --> 01:43:42,812 - Igen, kicsit. - Megfogta? 1268 01:43:43,854 --> 01:43:46,604 - Igen… - Meleg vagy hideg volt a teste? 1269 01:43:50,687 --> 01:43:51,979 Erre nem emlékszem. 1270 01:43:52,062 --> 01:43:54,729 Nem emlékszik? Nem vett észre semmi szokatlant? 1271 01:43:54,812 --> 01:43:57,771 Nem volt kék vagy lila a lába? 1272 01:43:59,812 --> 01:44:02,937 - Nem néztem meg a lábát. - És a kezét? 1273 01:44:04,687 --> 01:44:05,646 Nem. 1274 01:44:06,312 --> 01:44:10,354 Nem nézte meg se a kezét, se a lábát. Milyen színű volt a szeme? 1275 01:44:10,437 --> 01:44:12,562 Szőke vagy sötét hajú, 1276 01:44:12,646 --> 01:44:15,604 dús hajú volt, vagy nem volt haja? 1277 01:44:17,187 --> 01:44:18,396 Igen, ő… 1278 01:44:19,146 --> 01:44:21,229 - Tessék? - Sötét haja volt. 1279 01:44:21,312 --> 01:44:22,854 Sötét haja volt. 1280 01:44:22,937 --> 01:44:24,521 Észrevett mást is? 1281 01:44:24,604 --> 01:44:27,937 Hosszú ujjai voltak? Vagy a lábujjai… Tíz ujja volt? 1282 01:44:28,021 --> 01:44:31,021 - Az arcát néztem. - Az arcát nézte. 1283 01:44:31,104 --> 01:44:32,021 Igen. 1284 01:44:33,771 --> 01:44:36,271 Milyen volt, amikor magához vette a kicsit? 1285 01:44:39,354 --> 01:44:40,854 Milyen volt? 1286 01:44:40,937 --> 01:44:45,062 Milyen érzés volt a karjában tartani a gyerekét, akit akkor szült meg? 1287 01:45:02,104 --> 01:45:03,687 Almaillatú volt. 1288 01:45:04,479 --> 01:45:05,812 Almaillatú volt. 1289 01:45:07,437 --> 01:45:11,104 Azt kérdeztem, hogy milyen volt. Egészséges babának tűnt? 1290 01:45:13,146 --> 01:45:14,354 Igen, annak tűnt. 1291 01:45:14,437 --> 01:45:15,271 Igen. 1292 01:45:16,854 --> 01:45:20,021 Mondjuk, ha hirtelen csecsemőhalálban hal meg… 1293 01:45:20,104 --> 01:45:21,646 Tiltakozom, bíró úr! 1294 01:45:21,729 --> 01:45:24,562 Nem állapították meg a halál pontos okát. 1295 01:45:24,646 --> 01:45:26,854 Az esküdtszék dönt, nem a tanú. 1296 01:45:28,937 --> 01:45:32,979 Megkérdezném a tanút, hogy milyen lelkiállapotban van. 1297 01:45:33,771 --> 01:45:37,146 Ha úgy érzi, tud róla beszélni, meghallgatom. 1298 01:45:38,646 --> 01:45:40,479 Kérhetnék egy kis szünetet? 1299 01:45:42,187 --> 01:45:43,062 Mr. Lane? 1300 01:45:44,354 --> 01:45:46,187 Nincs több kérdésem, bíró úr. 1301 01:45:46,271 --> 01:45:48,854 Akkor a tárgyalást délutánig berekesztem. 1302 01:45:48,937 --> 01:45:51,521 - Köszönöm. - A szünet után folytatjuk. 1303 01:45:51,604 --> 01:45:52,646 Álljanak fel! 1304 01:46:47,312 --> 01:46:48,271 Segíthetek? 1305 01:46:49,979 --> 01:46:52,896 Vannak itt fényképek Weiss néven? 1306 01:46:52,979 --> 01:46:54,771 Weiss… 1307 01:46:59,354 --> 01:47:00,271 Ja, igen. 1308 01:47:01,437 --> 01:47:02,687 Készek a negatívok, 1309 01:47:02,771 --> 01:47:05,396 de a képeket nem hívtuk elő, mert nem kérték. 1310 01:47:05,479 --> 01:47:08,104 - Megnézi őket? - Igen. Szabad? 1311 01:47:08,187 --> 01:47:09,021 Persze. 1312 01:47:10,062 --> 01:47:10,979 Parancsoljon! 1313 01:47:40,521 --> 01:47:43,062 - Elő tudja most hívni a képeket? - Persze. 1314 01:47:59,729 --> 01:48:01,104 Gyorsan megy. 1315 01:48:01,854 --> 01:48:03,187 Máris jövök. 1316 01:48:40,854 --> 01:48:41,812 Istenem! 1317 01:48:44,729 --> 01:48:45,646 Jaj, istenem! 1318 01:49:22,771 --> 01:49:27,312 Bíró úr, szeretnék benyújtani pár kiegészítő dokumentumot, amik bizonyítják, 1319 01:49:27,396 --> 01:49:31,771 hogy következetlenségek voltak az ügyészi eljárásban. 1320 01:49:50,479 --> 01:49:52,896 - Szólhatnék pár szót? - A bírósághoz? 1321 01:49:52,979 --> 01:49:54,937 - Igen. - Nem szokás. 1322 01:49:55,021 --> 01:49:56,521 Tudom, de megkérdezné? 1323 01:49:56,604 --> 01:49:58,229 - Rendben. - Köszönöm. 1324 01:49:58,312 --> 01:49:59,396 Maradjon ott. 1325 01:50:00,479 --> 01:50:03,687 Bíró úr, Miss Weiss szeretne beszélni. 1326 01:50:03,771 --> 01:50:06,937 Ez elég szokatlan, de kíváncsi vagyok, mit mond. 1327 01:50:07,021 --> 01:50:09,479 Miss Weiss, szeretne szólni a bírósághoz? 1328 01:50:09,562 --> 01:50:10,646 Igen, köszönöm. 1329 01:50:30,187 --> 01:50:31,354 Ez a nő… 1330 01:50:34,937 --> 01:50:37,979 nem akart ártani a lányomnak. 1331 01:50:41,479 --> 01:50:44,562 Egy egészséges kisbabát akart a világra segíteni. 1332 01:50:46,521 --> 01:50:48,646 Nem tartom magát hibásnak. 1333 01:50:48,729 --> 01:50:50,562 Nem tartom őt hibásnak. 1334 01:50:53,521 --> 01:50:54,604 Köszönöm. 1335 01:51:04,812 --> 01:51:09,562 Talán van oka annak, ami történt, de a választ nem találjuk meg ebben a teremben. 1336 01:51:13,562 --> 01:51:18,979 Ha itt állok, és kártérítést vagy pénzt követelek, 1337 01:51:20,521 --> 01:51:21,437 az azt jelenti, 1338 01:51:22,146 --> 01:51:25,104 hogy engem lehet kárpótolni, pedig lehetetlen. 1339 01:51:28,062 --> 01:51:29,562 Őt nem tudom visszahozni. 1340 01:51:30,271 --> 01:51:33,021 Nincs az a pénz, ítélet vagy börtön… 1341 01:51:35,354 --> 01:51:36,854 ami visszahozná… 1342 01:51:41,354 --> 01:51:44,104 Hogy adhatnám át másnak ezt a fájdalmat? 1343 01:51:44,187 --> 01:51:45,979 Valakinek, aki már szenvedett? 1344 01:51:47,646 --> 01:51:49,729 Tudom, hogy ő nem ezt akarná. 1345 01:51:50,896 --> 01:51:51,729 Ez biztos. 1346 01:51:54,437 --> 01:51:57,979 A lányom nem ezért jött a világra, 1347 01:51:58,562 --> 01:52:00,187 hacsak erre a kis időre is. 1348 01:52:18,021 --> 01:52:21,104 Ennyit akartam mondani. Köszönöm. 1349 01:52:28,146 --> 01:52:30,104 - Köszönöm. - Álljanak fel! 1350 01:54:15,437 --> 01:54:20,146 Benézett az ablakon, erre én: „Mi? Ez valami rajzfilmből van?” 1351 01:54:20,854 --> 01:54:23,354 Azért emlékszem, mert neonzöld volt. 1352 01:54:23,437 --> 01:54:26,062 - Emlékszel rá, anya? - Köszönjük. 1353 01:54:26,146 --> 01:54:27,771 Nem ezt rendeltük. 1354 01:54:28,354 --> 01:54:29,479 De, te rendelted. 1355 01:54:31,271 --> 01:54:33,812 - Én? - Citromos-mákos. A kedvenced. 1356 01:54:34,562 --> 01:54:37,229 Citromos-mákos? Azt nem szeretem. 1357 01:54:37,312 --> 01:54:38,687 - Te jó ég! - Ne. 1358 01:54:38,771 --> 01:54:39,687 Ne? 1359 01:54:40,396 --> 01:54:42,229 - Oké. - Jerry Thompson. 1360 01:54:42,312 --> 01:54:43,437 Jerry Thompson. 1361 01:54:43,521 --> 01:54:45,104 - Ő az. - Igen. 1362 01:54:45,187 --> 01:54:47,187 - Tényleg. - Ott volt azon a bulin. 1363 01:54:47,271 --> 01:54:50,521 Egy idősebb pasinál volt a buli, és ellógtunk. 1364 01:54:50,604 --> 01:54:52,187 Bocs, lebuktam. 1365 01:54:52,271 --> 01:54:56,021 És cukorkának öltözve mentünk. 1366 01:54:56,687 --> 01:54:57,521 Igen! 1367 01:54:58,021 --> 01:55:01,854 Az a helyzet, hogy te készítetted a hálaadási jelmezünket. 1368 01:55:01,937 --> 01:55:02,896 Mire emlékszel? 1369 01:55:07,229 --> 01:55:14,187 ÁPRILIS 3. 1370 01:58:17,021 --> 01:58:18,146 Lucy! 1371 01:58:28,937 --> 01:58:29,896 Luce! 1372 01:58:31,896 --> 01:58:33,146 Lucianna! 1373 01:58:39,771 --> 01:58:40,771 Édesem! 1374 01:58:41,854 --> 01:58:42,896 Kész a vacsora. 1375 01:58:44,896 --> 01:58:47,271 Gyere le! Eszünk, picim. 1376 01:58:47,354 --> 01:58:48,312 Oké. 1377 01:58:50,437 --> 01:58:51,437 Na, gyere! 1378 01:58:51,521 --> 01:58:53,479 Éhes vagyok. Mi a vacsora? 1379 01:58:53,562 --> 01:58:54,812 A kedvenced. 1380 01:58:54,896 --> 01:58:56,021 Fagyi? 1381 01:58:57,604 --> 01:58:58,729 Taco? 1382 01:58:58,812 --> 01:58:59,812 Nem. 1383 01:58:59,896 --> 01:59:01,146 Lekváros kenyér? 1384 01:59:01,812 --> 01:59:02,937 Az semmiképp. 1385 01:59:03,021 --> 01:59:04,021 Popcorn? 1386 01:59:05,604 --> 01:59:06,979 Akkor nem vagyok éhes. 1387 01:59:08,312 --> 01:59:09,479 Szaladj be! 1388 02:06:38,396 --> 02:06:42,396 HA ÖN VAGY KÖRNYEZETÉBEN VALAKI GYÁSZOL VAGY MENTÁLIS GONDOKKAL KÜZD, 1389 02:06:42,479 --> 02:06:45,104 LÁTOGASSON EL A WANNATALKABOUTIT.COM HONLAPRA 1390 02:06:45,187 --> 02:06:47,479 A feliratot fordította: Heltai Olga