1 00:00:27,979 --> 00:00:30,937 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:12,562 --> 00:01:19,187 17 СЕНТЯБРЯ 3 00:01:31,229 --> 00:01:32,062 Поднимай! 4 00:01:33,979 --> 00:01:35,396 Томми, поднимай! 5 00:01:37,854 --> 00:01:40,771 Он мудохается с любым грузом. Ты его туда посадил. 6 00:01:41,979 --> 00:01:45,104 Тратить на опоры по четыре дня — отстанем на полгода. 7 00:01:45,187 --> 00:01:46,312 Это твой человек. 8 00:01:46,396 --> 00:01:48,271 Успокойся, брат. 9 00:01:48,354 --> 00:01:51,229 Я обещал дочке, что она первой пересечет мост. 10 00:01:52,104 --> 00:01:54,396 - Той, что еще не родилась? - Да, ей. 11 00:01:55,104 --> 00:01:56,104 Поднимай! 12 00:01:57,021 --> 00:01:59,979 Почему ты опускаешь? Убери его отсюда. 13 00:02:00,062 --> 00:02:02,104 - Как Марта? - Отлично. Как всегда. 14 00:02:02,771 --> 00:02:04,979 - Который час? - Три. 15 00:02:05,062 --> 00:02:06,479 Марк и Уэнделл, перерыв. 16 00:02:07,062 --> 00:02:08,062 Ладно. 17 00:02:08,146 --> 00:02:11,104 Завтра ты должен подписать хронокарту Джимми. 18 00:02:11,187 --> 00:02:13,146 - Завтра. - Ладно. 19 00:02:32,896 --> 00:02:36,437 ЭТО ДЕВОЧКА 20 00:02:44,104 --> 00:02:45,729 Она много пинается? 21 00:02:45,812 --> 00:02:47,312 Она… 22 00:02:47,396 --> 00:02:49,729 Да. Она много двигается. 23 00:02:49,812 --> 00:02:51,854 - Прости, что? - Она вверху или внизу? 24 00:02:51,937 --> 00:02:52,896 Уже поздно. 25 00:02:53,937 --> 00:02:56,396 - Это не очень приятно. - Ты везучая. 26 00:02:56,479 --> 00:02:58,104 Это так славно. 27 00:02:58,187 --> 00:03:01,146 - Да. - Спасибо. Посмотрим, как пойдет. 28 00:03:07,271 --> 00:03:08,104 Чёрт. 29 00:03:19,021 --> 00:03:21,437 Сначала ты должна 30 00:03:22,396 --> 00:03:23,354 расписаться тут. 31 00:03:27,104 --> 00:03:28,271 Инициалы. 32 00:03:30,687 --> 00:03:31,521 Дата. 33 00:03:33,896 --> 00:03:35,521 Вот здесь еще забыла. 34 00:03:36,187 --> 00:03:37,562 Инициалы. Рядом с… 35 00:03:37,646 --> 00:03:39,646 Если всё готово, я пошла. 36 00:03:39,729 --> 00:03:41,062 - Пока, сестра. - Спасибо. 37 00:03:41,146 --> 00:03:42,479 - Пока. - Пока. 38 00:03:42,562 --> 00:03:44,062 Люблю. Увидимся дома. 39 00:03:44,146 --> 00:03:45,229 - Ладно. - Удачи. 40 00:03:45,312 --> 00:03:46,771 А вы… 41 00:03:48,187 --> 00:03:50,729 Только один раз, внизу. 42 00:03:52,354 --> 00:03:55,021 И готово. Вы купили машину. 43 00:03:55,104 --> 00:03:57,562 - Спасибо, Крис. - Не за что. Пожалуйста. 44 00:03:58,229 --> 00:04:00,437 Ему и благодарность, и комиссия. 45 00:04:00,521 --> 00:04:02,187 - А мне? Я плачу. - Спасибо. 46 00:04:02,271 --> 00:04:03,229 Спасибо. 47 00:04:04,271 --> 00:04:05,354 Спасибо вам. 48 00:04:06,146 --> 00:04:07,646 Поздравляю. У вас машина. 49 00:04:07,729 --> 00:04:10,312 - Рада, что успел. - Всё готово. 50 00:04:10,396 --> 00:04:11,896 Я давно хотела спросить: 51 00:04:11,979 --> 00:04:15,104 как ты можешь строить мост, не зная даже, который час? 52 00:04:17,354 --> 00:04:21,187 Это… Отлично. Очень смешно. 53 00:04:21,271 --> 00:04:23,979 Туда. Ее передвинули. Я сейчас приду. 54 00:04:24,062 --> 00:04:25,354 - Спасибо, Крис. - Пока. 55 00:04:25,437 --> 00:04:29,104 И последнее. Номер соцстрахования — вот здесь. 56 00:04:29,187 --> 00:04:32,604 - Зачем он вам? - Для кредита. 57 00:04:32,687 --> 00:04:35,062 - Она тебя любит, но скрывает это. - Нет. 58 00:04:35,146 --> 00:04:37,354 - Она купила нам машину. - Да. 59 00:04:37,937 --> 00:04:41,229 Но это еще и жест. Она купила, зная, что я могу купить. 60 00:04:41,312 --> 00:04:43,812 Она хотела принизить меня. Не тут. Дальше. 61 00:04:44,437 --> 00:04:46,937 Купила минивэн. Лишает меня мужественности. 62 00:04:48,021 --> 00:04:49,229 Хороший гудок. 63 00:04:50,229 --> 00:04:51,229 Какая мощь. 64 00:04:52,021 --> 00:04:53,604 Анита очень завидовала. 65 00:04:53,687 --> 00:04:56,354 Боже. Плевать, что думает Анита. К чёрту ее. 66 00:04:56,437 --> 00:04:59,354 - Это важно? - Неважно. Просто… 67 00:04:59,437 --> 00:05:02,687 Это неважно. А вот это важно. Посмотри. 68 00:05:04,687 --> 00:05:05,729 Боже! 69 00:05:06,812 --> 00:05:09,271 Серая, как ее душа. Прекрасно. 70 00:05:09,854 --> 00:05:12,729 - Это цвет ее души. - Всё как у людей. 71 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Ага. 72 00:05:14,396 --> 00:05:16,979 Вот что важно. Сиденья из ткани. 73 00:05:17,687 --> 00:05:20,021 Подогрев сидений, подушки безопасности. 74 00:05:20,104 --> 00:05:23,271 - Будешь отлично смотреться. - Да, самое то для меня. 75 00:05:28,687 --> 00:05:30,729 - Важны мы трое. - Да. 76 00:05:30,812 --> 00:05:33,396 Важна наша семья. Плевать, что она думает. 77 00:05:33,479 --> 00:05:36,396 Знаешь, что важно? Вот что здесь важно. 78 00:05:37,062 --> 00:05:37,937 Да. 79 00:05:39,521 --> 00:05:41,854 - Я тоже кое-что купил. - Господи. 80 00:05:42,729 --> 00:05:44,396 Какая прелесть. 81 00:05:44,479 --> 00:05:45,646 Слушай. 82 00:05:45,729 --> 00:05:46,729 Стой, это… 83 00:05:47,979 --> 00:05:50,062 - Это вверх ногами? - Это правильно. 84 00:05:50,937 --> 00:05:52,271 Нет, они перевернуты. 85 00:05:52,354 --> 00:05:55,104 Нет, я так сделал. Специально. Это моя дочь. 86 00:05:55,187 --> 00:05:57,896 Хрупкая, интересная, прелестная, умная. 87 00:05:57,979 --> 00:05:59,854 - Скромная. - Скромная, простая. 88 00:06:45,104 --> 00:06:46,437 - Позвонить ей? - Да. 89 00:06:47,062 --> 00:06:49,479 - Хочешь воды? - Нет. 90 00:06:52,562 --> 00:06:55,271 Дело движется. Может, посидишь, милая? 91 00:06:55,354 --> 00:06:56,896 Да, сейчас. 92 00:06:58,896 --> 00:06:59,729 Сядь. 93 00:07:09,896 --> 00:07:11,854 Естественно, не отвечает. 94 00:07:11,937 --> 00:07:14,062 Барбара, привет, это опять мы. 95 00:07:14,146 --> 00:07:16,521 У нас схватки каждые шесть минут. 96 00:07:16,604 --> 00:07:18,604 Она движется… Мы двигаемся. 97 00:07:18,687 --> 00:07:21,354 Мы ищем свой темп, появился ритм, 98 00:07:21,437 --> 00:07:23,521 и самочувствие хорошее. 99 00:07:26,479 --> 00:07:27,312 Когда? 100 00:07:31,979 --> 00:07:33,104 Правда? 101 00:07:35,896 --> 00:07:39,271 Это новость, но… Что поделать? 102 00:07:39,354 --> 00:07:41,854 Ладно, держите нас в курсе. Будем на связи. 103 00:07:43,146 --> 00:07:43,979 Спасибо. 104 00:07:45,479 --> 00:07:48,604 Ладно. Помнишь, на курсах подготовки нам говорили: 105 00:07:48,687 --> 00:07:52,271 «Мы изменим ситуацию. В день родов что-то может пойти не так, 106 00:07:52,354 --> 00:07:55,021 не совсем по плану. Что-то может измениться». 107 00:07:55,729 --> 00:07:58,229 - Ситуация меняется. - В смысле? 108 00:07:58,312 --> 00:08:01,854 Барбара… принимает тяжелые роды. 109 00:08:01,937 --> 00:08:04,187 - Роды? - Помнишь Эву? 110 00:08:04,271 --> 00:08:05,729 Да, но у меня схватки. 111 00:08:05,812 --> 00:08:07,687 - Очень милая. - Позвонишь ей? 112 00:08:07,771 --> 00:08:09,937 - Эве? - Да. Хочу… Нет, Барбаре. 113 00:08:10,021 --> 00:08:12,646 - Хочу сама с ней поговорить. - У нее роды. 114 00:08:12,729 --> 00:08:14,021 У меня тоже. 115 00:08:15,437 --> 00:08:16,312 Да. 116 00:08:21,687 --> 00:08:24,562 - Не стоит паниковать. - Я не паникую. 117 00:08:24,646 --> 00:08:26,729 - Она мне нужна. - Ладно. 118 00:08:26,812 --> 00:08:29,646 Это вообще надолго? Она сказала? 119 00:08:29,729 --> 00:08:32,562 У Барбары роды, и она приедет, когда сможет. 120 00:08:33,229 --> 00:08:34,354 Я ей не начальник. 121 00:08:34,437 --> 00:08:36,479 - Я передаю информацию. - Нет. 122 00:08:36,562 --> 00:08:38,396 Она приедет, когда сможет. 123 00:08:38,479 --> 00:08:41,271 Послушай меня. Успокойся. 124 00:08:41,354 --> 00:08:43,979 Давай что-нибудь сделаем. А? Потанцуем. 125 00:08:44,062 --> 00:08:45,687 - Давай. - Не хочу танцевать. 126 00:08:45,771 --> 00:08:47,146 Отвлеки меня как-нибудь. 127 00:08:47,229 --> 00:08:50,479 Отвлечь тебя? Сказать шутку? 128 00:08:50,562 --> 00:08:51,729 Да. 129 00:08:51,812 --> 00:08:54,771 Шутку о том, что тебе нравится. Что в холодильнике? 130 00:08:55,312 --> 00:08:57,729 Брокколи? В холодильнике брокколи. 131 00:08:57,812 --> 00:08:59,729 Любимая музыка брокколи. Знаешь? 132 00:09:00,312 --> 00:09:01,646 Что слушает брокколи? 133 00:09:01,729 --> 00:09:03,521 - Что? - Брок-н-ролл. 134 00:09:03,604 --> 00:09:05,354 - Нет. - Да, чёрт возьми. 135 00:09:05,437 --> 00:09:08,896 - Это не подходит брокколи. - Куда брокколи ходит выпить? 136 00:09:08,979 --> 00:09:10,896 - Куда? - К салатной стойке. 137 00:09:10,979 --> 00:09:12,979 Ну же, деваха. Бодрее. 138 00:09:13,062 --> 00:09:14,229 Ты просто жалок. 139 00:09:16,146 --> 00:09:16,979 Ого. 140 00:09:17,062 --> 00:09:18,687 - Что это? - Ладно. 141 00:09:18,771 --> 00:09:19,854 Воды отошли? 142 00:09:21,104 --> 00:09:23,062 - Господи. - Спокойно. 143 00:09:24,812 --> 00:09:26,104 Что это значит? 144 00:09:28,146 --> 00:09:29,104 Где она? 145 00:09:32,271 --> 00:09:33,479 - Вот так. - Чёрт. 146 00:09:33,562 --> 00:09:34,646 Давай снимем. 147 00:09:36,854 --> 00:09:38,896 - Они мокрые? - Нет, нормально. 148 00:09:42,771 --> 00:09:44,562 - Ладно. - Можешь позвонить ей? 149 00:09:44,646 --> 00:09:46,104 - Это уже… - Хорошо. 150 00:09:47,437 --> 00:09:50,104 Сейчас уже больно. Боже. 151 00:10:01,604 --> 00:10:03,562 Боже. Чёрт. 152 00:10:05,896 --> 00:10:07,437 Не смотри на меня так. 153 00:10:09,396 --> 00:10:10,604 Может, сядешь здесь? 154 00:10:12,562 --> 00:10:14,687 - Иди сюда, милая. - Боже. 155 00:10:16,021 --> 00:10:16,854 Иди сюда. 156 00:10:18,854 --> 00:10:20,312 Только не шар. 157 00:10:20,396 --> 00:10:24,021 Не хочешь посидеть на шаре? Его для этого и дали. 158 00:10:24,104 --> 00:10:27,812 - Может, сделаешь растяжку? - На хрен растяжку. 159 00:10:28,562 --> 00:10:30,812 - Осторожно. - Чёрт. Я не хочу. 160 00:10:32,187 --> 00:10:33,521 Почему мне так тошно? 161 00:10:34,187 --> 00:10:35,437 Хочешь так? 162 00:10:39,812 --> 00:10:41,104 Какое было движение? 163 00:10:44,854 --> 00:10:46,729 Боже. Прости. 164 00:10:50,187 --> 00:10:51,646 Странное ощущение. 165 00:10:52,646 --> 00:10:55,104 Мне нужно… Меня тошнит. 166 00:10:58,937 --> 00:11:00,396 Помассируешь мне спину? 167 00:11:04,604 --> 00:11:05,979 Спасибо. 168 00:11:06,062 --> 00:11:07,104 Чёрт. 169 00:11:09,646 --> 00:11:10,771 Меня стошнит. 170 00:11:11,937 --> 00:11:14,437 Ты сегодня не ела. Чем тебя стошнит? 171 00:11:14,521 --> 00:11:15,979 Не знаю. Прости. 172 00:11:20,187 --> 00:11:23,146 - Ты сейчас красивый. - Спасибо. 173 00:11:24,812 --> 00:11:26,937 И вид очень напуганный. 174 00:11:27,021 --> 00:11:27,937 Нет. 175 00:11:28,854 --> 00:11:30,521 - Правда? - Правда. 176 00:11:30,604 --> 00:11:32,437 - Психуешь? - Вообще нет. 177 00:11:33,229 --> 00:11:35,021 У тебя очень 178 00:11:36,812 --> 00:11:37,937 тревожный взгляд. 179 00:11:38,021 --> 00:11:40,229 - Нет. - Тогда поцелуй меня. 180 00:11:40,312 --> 00:11:41,437 Хочешь целоваться? 181 00:11:46,062 --> 00:11:47,354 Не чересчур. 182 00:11:47,437 --> 00:11:48,771 Это она. 183 00:11:48,854 --> 00:11:51,479 Смотри, как быстро. Моментально. 184 00:11:52,271 --> 00:11:53,312 - Привет. - Привет. 185 00:11:54,021 --> 00:11:57,312 Схватки каждые шесть минут, и только что отошли воды. 186 00:11:57,396 --> 00:11:58,354 Ух ты. 187 00:12:00,479 --> 00:12:03,521 - Отлично. Как вы? - Я хорошо, а вы? 188 00:12:03,604 --> 00:12:05,979 - Отлично. Говорили с Барбарой? - Да. 189 00:12:06,062 --> 00:12:07,687 - Отлично. Как вы? - Хорошо. 190 00:12:19,562 --> 00:12:21,437 - Хотите воды? - Нет, спасибо. 191 00:12:21,521 --> 00:12:23,854 - Барбара тут? Она придет? - Воды? 192 00:12:23,937 --> 00:12:26,146 - Привет, Марта. - Привет. 193 00:12:27,562 --> 00:12:30,854 Простите. Меня жутко тошнит. Можно воды? 194 00:12:30,937 --> 00:12:32,604 - Ладно. - Спасибо. Воды. 195 00:12:32,687 --> 00:12:34,104 Как идет? 196 00:12:34,187 --> 00:12:38,187 Нормально. Но две последние были очень сильными. 197 00:12:40,104 --> 00:12:41,687 - Знаю… - Одна за другой. 198 00:12:41,771 --> 00:12:43,687 Да. Сильно тошнит. 199 00:12:43,771 --> 00:12:44,979 - Это… - Я не… 200 00:12:46,729 --> 00:12:50,062 - Тебя стошнило? - Нет, она ничего не ела. 201 00:12:50,146 --> 00:12:51,937 Ладно. Знаешь… 202 00:12:52,646 --> 00:12:55,979 Это вполне нормально. Это хороший знак. 203 00:12:56,062 --> 00:12:57,479 - Да? - Дело идет. 204 00:12:57,562 --> 00:12:59,437 Я вспотела. Подержите? 205 00:13:03,562 --> 00:13:06,479 Я знаю, что ты ждала Барбару 206 00:13:07,271 --> 00:13:10,604 и что изменения выбивают из колеи, 207 00:13:10,687 --> 00:13:12,812 но я рада быть здесь. 208 00:13:12,896 --> 00:13:15,437 - Я буду с тобой. - Ну вот опять. 209 00:13:16,146 --> 00:13:17,229 Боже. 210 00:13:18,312 --> 00:13:20,396 Ладно. 211 00:13:20,479 --> 00:13:22,812 Мне нужно дышать или… 212 00:13:24,604 --> 00:13:25,937 - Помнишь это? - Да. 213 00:13:27,062 --> 00:13:28,979 Хорошо. Да. 214 00:13:31,021 --> 00:13:32,062 Милая. 215 00:13:32,937 --> 00:13:33,771 Какого… 216 00:13:36,646 --> 00:13:38,896 Это просто ужасно. 217 00:13:45,062 --> 00:13:47,479 Ты молодец. Дыши. 218 00:13:47,562 --> 00:13:51,104 Ты такой молодец. 219 00:13:51,187 --> 00:13:53,354 - У вас есть болеутоляющее? - Ладно. 220 00:13:53,437 --> 00:13:57,146 Они усиливаются и утихают, а ты вместе с ними. 221 00:13:58,187 --> 00:13:59,312 Это ужасно. 222 00:13:59,396 --> 00:14:03,521 Я хочу быстренько послушать ее сердце. Ладно? 223 00:14:03,604 --> 00:14:06,937 - Проверить, как она переносит схватки. - Воду принес? 224 00:14:07,021 --> 00:14:10,646 Ты могла бы прилечь на минутку? 225 00:14:12,396 --> 00:14:15,896 - Подержишь руку или голову? - Конечно. 226 00:14:15,979 --> 00:14:16,854 Нужно… 227 00:14:16,937 --> 00:14:18,479 - Есть вода? - Да. 228 00:14:18,562 --> 00:14:21,896 Я намажу этим твой живот. Он холодный, ничего? 229 00:14:23,229 --> 00:14:25,229 Зачем это? Послушать сердце? 230 00:14:25,312 --> 00:14:26,396 Да. 231 00:14:30,979 --> 00:14:32,687 Почему не выходит? 232 00:14:34,062 --> 00:14:36,146 - Нажми тут. - Послушай. 233 00:14:36,979 --> 00:14:38,521 - Слушай. - Всё хорошо? 234 00:14:38,604 --> 00:14:40,021 - Ты слышишь? - Ух ты. 235 00:14:40,937 --> 00:14:43,187 - Очень сильное. Отлично. - Ты слышишь? 236 00:14:43,937 --> 00:14:46,187 - Звучит прекрасно. - Привет, малышка. 237 00:14:46,271 --> 00:14:47,354 Привет, малышка. 238 00:14:49,021 --> 00:14:51,271 Отлично. Всё идет хорошо. 239 00:14:52,312 --> 00:14:53,979 - Сейчас я… - Ты слышал? 240 00:14:54,062 --> 00:14:55,104 - Да. - Марта. 241 00:14:55,896 --> 00:14:59,146 Марта, сейчас положим это под попу. 242 00:14:59,229 --> 00:15:02,229 Мне нужно… Посмотреть… 243 00:15:04,354 --> 00:15:07,021 На какой ты стадии. Провести небольшой осмотр. 244 00:15:08,479 --> 00:15:10,687 - Измерить раскрытие. - Красивые очки. 245 00:15:10,771 --> 00:15:11,729 Спасибо. 246 00:15:19,271 --> 00:15:22,062 - Одна за другой. - Надо было сделать анестезию. 247 00:15:22,146 --> 00:15:24,812 Кажется, промежутки меньше шести. 248 00:15:24,896 --> 00:15:25,979 - Намного. - Ладно. 249 00:15:26,062 --> 00:15:26,896 Что? 250 00:15:27,396 --> 00:15:29,521 Время между схватками. 251 00:15:30,146 --> 00:15:31,187 Хорошо. 252 00:15:31,979 --> 00:15:33,062 Меньше шести минут. 253 00:15:35,312 --> 00:15:38,854 Хорошо, подвинем ноги вот так. Хорошо. 254 00:15:40,062 --> 00:15:41,604 Хорошо. Да. 255 00:15:42,521 --> 00:15:45,104 Я введу пальцы и потрогаю шейку матки. 256 00:15:45,187 --> 00:15:46,937 Это может быть неприятно. 257 00:15:49,521 --> 00:15:51,646 Хорошо. Ого. 258 00:15:52,937 --> 00:15:55,979 Примерно шесть сантиметров. 259 00:15:57,312 --> 00:15:58,979 И малышка очень низко. 260 00:15:59,687 --> 00:16:00,729 Она выходит? 261 00:16:00,812 --> 00:16:03,354 - Она выходит. Это хорошо. - Так быстро. 262 00:16:03,437 --> 00:16:05,812 - Отлично, всё отлично. - Всё так быстро. 263 00:16:08,521 --> 00:16:09,479 Всё отлично. 264 00:16:09,562 --> 00:16:10,687 - Хорошо. - Да. 265 00:16:10,771 --> 00:16:11,979 Всё отлично. 266 00:16:13,187 --> 00:16:14,021 Эй. 267 00:16:15,146 --> 00:16:15,979 Привет. 268 00:16:17,771 --> 00:16:19,812 - Меня так тошнит. - Да. 269 00:16:21,104 --> 00:16:22,646 Нет… 270 00:16:22,729 --> 00:16:23,604 Послушай… 271 00:16:25,187 --> 00:16:26,979 - Просто дыши. - Стойте… 272 00:16:31,562 --> 00:16:32,604 Хорошо. 273 00:16:35,937 --> 00:16:38,062 Господи! Блин! 274 00:16:49,312 --> 00:16:50,146 Да. 275 00:16:54,562 --> 00:16:57,521 - О боже! - Уже началось. 276 00:16:57,604 --> 00:16:59,354 - Да. - Как больно. 277 00:16:59,437 --> 00:17:00,937 - Слушай. - Ужасно. 278 00:17:01,021 --> 00:17:04,062 Марта, по-твоему, как было бы в воде? 279 00:17:04,146 --> 00:17:06,979 - Лучше поместить ее в ванну. - Какого хрена? 280 00:17:07,062 --> 00:17:08,396 - Набрать ванну. - Да. 281 00:17:08,479 --> 00:17:11,146 - Я останусь на минутку. - Детка, хочешь в ванну? 282 00:17:11,229 --> 00:17:13,771 Это ужасно. Кошмар. 283 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 - Хочешь в ванну? - Как хотите. 284 00:17:15,896 --> 00:17:18,854 - Ладно. - Боже. Меня стошнит. 285 00:17:18,937 --> 00:17:19,854 Ладно. 286 00:17:21,771 --> 00:17:23,687 Так, ты не в себе. 287 00:17:23,771 --> 00:17:25,396 Я не смогу. 288 00:17:25,479 --> 00:17:27,812 Эва, где Барбара? 289 00:17:27,896 --> 00:17:29,187 Ты сможешь. 290 00:17:29,271 --> 00:17:31,312 Ты славная, но я не могу. 291 00:17:31,396 --> 00:17:34,521 - Ты уже это делаешь. - Боже. Какого хрена? 292 00:17:35,354 --> 00:17:37,229 - Я не смогу. - Ты уже начала. 293 00:17:37,312 --> 00:17:38,729 Сейчас поднимемся. 294 00:17:38,812 --> 00:17:41,312 Мы поднимемся и пойдем в ванную. 295 00:17:41,396 --> 00:17:42,812 Идем. 296 00:17:44,604 --> 00:17:47,062 Давай, идем… 297 00:17:50,187 --> 00:17:51,021 Вот так. 298 00:17:51,104 --> 00:17:52,229 - Не могу. - Ладно. 299 00:17:53,854 --> 00:17:55,937 Обопрись на меня. Мы тебя поднимем. 300 00:17:56,646 --> 00:18:00,146 - Просто дойдем до ванной. - Раз, два, три. 301 00:18:00,229 --> 00:18:01,437 - Вперед. - Ладно. 302 00:18:02,812 --> 00:18:04,271 - Я не могу. - Спокойно. 303 00:18:05,146 --> 00:18:07,479 - У меня голый зад? - Обопрись, детка. 304 00:18:07,562 --> 00:18:08,729 - Ладно. - Она злая. 305 00:18:08,812 --> 00:18:11,104 Нет, ты можешь идти. Давай. 306 00:18:11,187 --> 00:18:12,854 - Идем. - Прости. Какой срам. 307 00:18:12,937 --> 00:18:13,854 Ты можешь идти. 308 00:18:15,812 --> 00:18:18,312 - Вот так. - Ты уже так делала? 309 00:18:18,396 --> 00:18:20,021 Я так делала. 310 00:18:20,104 --> 00:18:23,562 - О боже. - Сколько у вас детей? 311 00:18:23,646 --> 00:18:25,896 - Маленькая дочка. - Меня стошнит. 312 00:18:25,979 --> 00:18:27,729 - Дочка? - Да. У меня дочка. 313 00:18:28,646 --> 00:18:30,437 - Эй. - Боже, больно. 314 00:18:30,521 --> 00:18:34,229 Ты вынес мусор? Я чувствую странный запах. 315 00:18:34,312 --> 00:18:37,771 Я вынесу. Сначала пойдем в ванную. 316 00:18:40,187 --> 00:18:41,979 - Иди сюда. - Хорошо. 317 00:18:42,146 --> 00:18:45,479 Хорошо. Ребята, залезайте в ванну. 318 00:18:45,562 --> 00:18:49,229 Я всё организую в спальне, ладно? 319 00:18:52,021 --> 00:18:53,062 Хорошо. 320 00:19:00,604 --> 00:19:02,146 Всё будет хорошо. 321 00:19:02,229 --> 00:19:03,854 - Ну как вы? - Хорошо. 322 00:19:03,937 --> 00:19:04,937 - Да? Ладно. - Да. 323 00:19:05,021 --> 00:19:06,854 Детка, подними руки. 324 00:19:07,771 --> 00:19:09,354 Что? Я пытаюсь. 325 00:19:10,229 --> 00:19:11,146 Вот так. 326 00:19:15,646 --> 00:19:17,437 Это ужасно. 327 00:19:17,521 --> 00:19:20,521 Это слишком. Я чувствую свой запах. Боже! 328 00:19:23,646 --> 00:19:25,312 - Как вода? - Давай, детка. 329 00:19:25,396 --> 00:19:27,771 Ну же. Почему она не выходит? 330 00:19:27,854 --> 00:19:28,979 Держи меня за руку. 331 00:19:32,771 --> 00:19:34,729 - Так лучше. - Да? 332 00:19:34,812 --> 00:19:37,104 - Можешь включить музыку? - Музыку? 333 00:19:37,187 --> 00:19:40,187 - И еще выключить свет. - Да. 334 00:19:42,062 --> 00:19:44,479 - Я люблю тебя. - Поцелуешь? 335 00:19:46,312 --> 00:19:47,646 Люблю тебя. 336 00:19:47,729 --> 00:19:50,521 - Я люблю тебя. Всё хорошо? - Да. Включи музыку. 337 00:19:50,604 --> 00:19:51,437 Ладно. 338 00:20:34,854 --> 00:20:35,896 Дыши, милая. 339 00:20:35,979 --> 00:20:36,979 Я дышу. 340 00:20:37,062 --> 00:20:37,896 Хорошо. 341 00:20:40,562 --> 00:20:42,062 Мне так плохо. 342 00:21:01,104 --> 00:21:03,021 Кажется, я обделаюсь. 343 00:21:44,479 --> 00:21:46,812 Это интересный звук. 344 00:21:48,979 --> 00:21:50,687 - Не двигайся. - Да. 345 00:21:50,771 --> 00:21:51,771 Боже! 346 00:21:51,854 --> 00:21:55,104 Звук, будто тужишься. Тебе хочется тужиться? 347 00:21:55,187 --> 00:21:58,562 - Хочу тужиться. - Ладно. Выходим из ванны. 348 00:22:00,396 --> 00:22:01,229 Хорошо. 349 00:22:02,229 --> 00:22:04,187 - Это кровь? - Давай. 350 00:22:04,854 --> 00:22:08,979 Всё нормально. Совсем немного. Это нормально. 351 00:22:10,104 --> 00:22:13,771 Давай. Сюда. Идем в спальню. 352 00:22:13,854 --> 00:22:14,979 Тужиться или… 353 00:22:15,062 --> 00:22:19,646 Нет, сейчас нельзя. Подожди. Я должна… 354 00:22:20,979 --> 00:22:23,646 Сначала надо проверить раскрытие, ладно? 355 00:22:24,729 --> 00:22:25,562 Просто… 356 00:22:27,937 --> 00:22:29,104 Да. 357 00:22:31,646 --> 00:22:32,646 Подними. Вот так. 358 00:22:34,396 --> 00:22:35,271 Хорошо. 359 00:22:36,396 --> 00:22:37,604 Слишком толстая. 360 00:22:40,229 --> 00:22:41,354 Хорошо. 361 00:22:45,937 --> 00:22:47,562 - Так, Марта? - Да? 362 00:22:47,646 --> 00:22:50,854 Я проверю раскрытие, посмотрим, как идет. 363 00:22:54,396 --> 00:22:58,646 Знаю. Прости, детка. Я чувствую ее головку. 364 00:22:59,396 --> 00:23:02,062 - Да? Она выходит! - Не чувствую шейку матки. 365 00:23:02,146 --> 00:23:03,521 Давай, малышка. 366 00:23:03,604 --> 00:23:05,312 Кажется, полное раскрытие. 367 00:23:05,396 --> 00:23:08,354 - Кажется, путь открыт. - Тебе легко, сволочь. 368 00:23:08,437 --> 00:23:10,937 - Марта? - Да? 369 00:23:11,021 --> 00:23:13,646 Теперь, если хочешь, можешь тужиться. 370 00:23:13,729 --> 00:23:15,896 Когда захочешь, тужься. 371 00:23:15,979 --> 00:23:18,562 Дайте мне пару секунд. 372 00:23:20,479 --> 00:23:21,854 Боже мой! 373 00:23:21,937 --> 00:23:23,937 Да. Эй. 374 00:23:27,146 --> 00:23:28,354 Умница. 375 00:23:29,437 --> 00:23:32,104 Ты умница. 376 00:23:34,437 --> 00:23:36,271 Всё хорошо. Так. 377 00:23:37,771 --> 00:23:39,771 - Хорошо! - Хорошо. 378 00:23:40,937 --> 00:23:42,146 Спокойно. 379 00:23:43,104 --> 00:23:45,187 Умница. Отлично. 380 00:23:45,271 --> 00:23:47,646 Так держать. Ты профи. 381 00:23:47,729 --> 00:23:48,854 У тебя всё отлично. 382 00:23:48,937 --> 00:23:53,812 Я быстренько послушаю, проверю, как малышка переносит 383 00:23:55,479 --> 00:23:56,979 роды, ладно? 384 00:23:58,354 --> 00:24:00,146 Да. Ты отдохни. 385 00:24:00,229 --> 00:24:02,396 - Отдохни, милая. - Я хочу… 386 00:24:10,937 --> 00:24:15,396 Так, Марта, я тебя поверну на бок. 387 00:24:15,479 --> 00:24:17,729 Думаю, малышке не нравится эта поза. 388 00:24:18,479 --> 00:24:21,146 - Да, в эту сторону. - Повернуть ее на бок? 389 00:24:22,146 --> 00:24:24,396 - Давай. - Да. 390 00:24:24,479 --> 00:24:28,187 - Боже! Выходит! - Теперь тужься так. 391 00:24:28,271 --> 00:24:29,229 Хорошо. 392 00:24:29,312 --> 00:24:31,937 Да. Умница. Тужься в мою сторону. 393 00:24:33,729 --> 00:24:34,562 Да. 394 00:24:35,812 --> 00:24:37,021 Хорошо. 395 00:24:37,104 --> 00:24:38,854 - Хорошо. - Тужься сильно. 396 00:24:39,896 --> 00:24:44,562 Хорошо… 397 00:24:47,437 --> 00:24:50,021 Так… 398 00:24:50,104 --> 00:24:53,854 Она вышла? Где она? 399 00:24:53,937 --> 00:24:55,396 Так, посмотрим. 400 00:24:57,271 --> 00:24:58,812 Просто немного отдохни. 401 00:25:03,146 --> 00:25:06,104 Сердцебиение не учащается до нужного. 402 00:25:08,271 --> 00:25:09,437 Что это значит? 403 00:25:10,396 --> 00:25:11,437 Я сейчас… 404 00:25:12,854 --> 00:25:16,521 - Подожди. Минутку. - Милый, нет. Ты куда? 405 00:25:17,979 --> 00:25:19,604 Сердцебиение не учащается? 406 00:25:19,687 --> 00:25:22,354 Всё нормально. При последних двух схватках 407 00:25:22,437 --> 00:25:25,521 частота сердцебиения не поднялась до нужной. 408 00:25:25,604 --> 00:25:28,771 Но это в рамках нормального. 409 00:25:28,854 --> 00:25:30,562 - Каковы эти рамки? - Я… 410 00:25:30,646 --> 00:25:32,812 - Я послежу за следующими схватками. - Так. 411 00:25:32,896 --> 00:25:36,021 Если так продолжится, возможно, понадобится помощь. 412 00:25:36,104 --> 00:25:37,229 И потребуется перевозка. 413 00:25:37,312 --> 00:25:39,104 - В больницу? - В больницу. 414 00:25:39,187 --> 00:25:42,062 Но я наблюдаю. Вы можете вернуться к ней. 415 00:25:42,146 --> 00:25:43,979 - Я сейчас. - Но всё нормально? 416 00:25:46,271 --> 00:25:48,604 Да. Всё хорошо. Идите. 417 00:25:52,896 --> 00:25:56,354 - Милая, послушай. - Где моя мать? 418 00:25:56,437 --> 00:25:58,146 - Послушай. - Что? 419 00:25:58,229 --> 00:25:59,521 Ты молодец. 420 00:25:59,604 --> 00:26:03,104 Ты хорошо тужишься. Ты молодец. Давно тужишься. 421 00:26:03,187 --> 00:26:05,812 Ты много сделала. Не зазорно поехать в больницу. 422 00:26:05,896 --> 00:26:08,437 Нет, дай мне стул. Я не поеду в больницу. 423 00:26:08,521 --> 00:26:09,729 - Если скажет… - Сама решу. 424 00:26:09,812 --> 00:26:12,062 - Марта? - Я рожу здесь. 425 00:26:12,146 --> 00:26:14,854 - Она выйдет. Дайте мне минутку. - Слушай. 426 00:26:14,937 --> 00:26:17,396 Малышка должна выйти сейчас. 427 00:26:17,479 --> 00:26:21,229 В этой схватке. Тужься изо всех сил. 428 00:26:22,396 --> 00:26:23,979 Вот так. Хорошо. 429 00:26:25,062 --> 00:26:28,479 Хорошо. Давай. Я вижу ее головку. 430 00:26:28,562 --> 00:26:31,521 Хорошо, тужься. Выталкивай. 431 00:26:31,604 --> 00:26:32,937 Тужься! 432 00:26:34,229 --> 00:26:35,312 Тужься, Марта. 433 00:26:36,729 --> 00:26:39,937 - Постой. Прошу, давай. - Хорошо. 434 00:26:41,854 --> 00:26:44,187 Хорошо. Я проверю, как она. 435 00:26:46,354 --> 00:26:47,354 Давай же. 436 00:26:50,062 --> 00:26:52,604 Так, нужно звонить. Позвони в 911. 437 00:26:52,687 --> 00:26:56,062 Скажи, что роды на дому и малышка в критической ситуации. 438 00:26:56,146 --> 00:26:57,812 - Так. - Что это значит? 439 00:26:57,896 --> 00:27:01,354 - Марта, малышка должна выйти. - Где телефон? 440 00:27:01,437 --> 00:27:04,729 Ясно? Сделаем это сейчас же. Вставай. 441 00:27:16,354 --> 00:27:17,812 Алло, Формоса, дом 423. 442 00:27:17,896 --> 00:27:21,354 Пришлите скорую, у нас роды на дому. 443 00:27:22,437 --> 00:27:25,104 У нас идут роды на дому. Адрес: Формоса, 423. 444 00:27:25,771 --> 00:27:27,104 Да, пожалуйста. Спасибо. 445 00:27:28,396 --> 00:27:29,812 - Хорошо. - Я стараюсь! 446 00:27:29,896 --> 00:27:33,771 Мы сейчас же вытолкнем ее. Сделай глубокий вдох. Тужься. 447 00:27:33,854 --> 00:27:35,104 - Тужься, милая. - Тужься. 448 00:27:36,021 --> 00:27:36,854 Тужься! 449 00:27:39,354 --> 00:27:41,229 Сделай еще вдох и тужься! 450 00:27:41,896 --> 00:27:44,062 Давай, давай! 451 00:27:46,896 --> 00:27:48,437 - Тужься, Марта! - Тужься! 452 00:27:48,521 --> 00:27:51,812 Не расслабляйся! Сделай вдох. Тужься. Вытолкай ее. 453 00:27:51,896 --> 00:27:53,187 - Ладно. - Сейчас! 454 00:27:53,937 --> 00:27:54,937 Давай! 455 00:27:56,896 --> 00:27:57,729 Ну же! 456 00:27:58,562 --> 00:28:01,104 Давай, толкай! Хорошо. 457 00:28:02,646 --> 00:28:04,854 Вот так! 458 00:28:04,937 --> 00:28:07,812 Ладно, вот она! 459 00:28:07,896 --> 00:28:09,312 Давай, детка! 460 00:28:09,396 --> 00:28:11,021 Давай! Да. 461 00:28:11,771 --> 00:28:14,229 Хорошо! 462 00:28:14,312 --> 00:28:15,312 Привет! 463 00:28:17,479 --> 00:28:19,812 Умница. Иди сюда. Как ты? 464 00:28:20,604 --> 00:28:22,687 Ну же. Давай послушаем тебя. 465 00:28:22,771 --> 00:28:25,562 Она такая тихая. Господи. 466 00:28:25,646 --> 00:28:27,521 Подождите. Постойте! 467 00:28:27,604 --> 00:28:28,854 Подождите. 468 00:28:29,521 --> 00:28:31,479 Хорошо. Привет! 469 00:28:32,937 --> 00:28:35,812 У нее здоровый крик. Да. Отлично кричит. 470 00:28:35,896 --> 00:28:38,062 И цвет кожи хороший. 471 00:28:38,146 --> 00:28:41,854 Привет! Дорогая, хочешь увидеть маму? 472 00:28:41,937 --> 00:28:43,771 Она идеальная. 473 00:28:43,854 --> 00:28:45,437 Хорошо! 474 00:28:45,521 --> 00:28:48,146 Привет, милая! 475 00:28:48,229 --> 00:28:50,937 Боже мой! 476 00:28:55,271 --> 00:28:56,937 Какие красивые глаза. 477 00:28:58,104 --> 00:28:58,979 Привет, детка. 478 00:28:59,729 --> 00:29:00,562 Да. 479 00:29:01,937 --> 00:29:03,354 Я просто ее прикрою. 480 00:29:05,229 --> 00:29:06,729 Привет, красавица. 481 00:29:08,146 --> 00:29:09,729 - Ты смогла. - Она идеальная. 482 00:29:10,312 --> 00:29:11,729 Посмотри! 483 00:29:16,521 --> 00:29:18,396 - Она красавица. - Боже. 484 00:29:18,479 --> 00:29:19,687 Всё хорошо, милая. 485 00:29:20,396 --> 00:29:21,604 Она такая спокойная. 486 00:29:23,771 --> 00:29:26,354 Не видела ничего красивее тебя. 487 00:29:28,854 --> 00:29:31,521 Ты самая красивая на свете. 488 00:29:32,521 --> 00:29:33,354 Привет. 489 00:29:34,312 --> 00:29:36,812 Привет. Моя дочь. 490 00:29:37,854 --> 00:29:40,229 Дайте ее мне. Она синяя. 491 00:29:40,312 --> 00:29:41,396 - Что? - Что? 492 00:29:42,146 --> 00:29:43,729 - Давайте. - В смысле? 493 00:29:43,812 --> 00:29:46,021 Давай, малышка. Давай. 494 00:29:46,104 --> 00:29:47,062 Нет! 495 00:29:47,146 --> 00:29:48,229 Давай. 496 00:29:48,312 --> 00:29:50,687 - Давай, малышка. - Вы что? 497 00:29:50,771 --> 00:29:51,854 Давай. 498 00:29:52,937 --> 00:29:55,021 Так. Давай, малышка. 499 00:29:56,729 --> 00:29:59,229 Приведи их сюда. Быстро приведи их. 500 00:29:59,312 --> 00:30:00,271 Давай, малышка! 501 00:30:01,271 --> 00:30:03,271 Дыши! Давай же! 502 00:30:03,979 --> 00:30:05,104 Давай, малышка! 503 00:30:08,396 --> 00:30:09,812 Мы здесь! 504 00:30:09,896 --> 00:30:10,729 Здесь! 505 00:30:11,562 --> 00:30:13,437 Стойте! 506 00:30:14,979 --> 00:30:15,979 Быстрее! 507 00:30:53,854 --> 00:31:00,812 9 ОКТЯБРЯ 508 00:32:34,604 --> 00:32:36,562 Привет, прости. Это мой стол. 509 00:32:39,562 --> 00:32:40,812 Я такая страшная? 510 00:32:40,896 --> 00:32:42,812 Нет, вовсе нет. 511 00:32:42,896 --> 00:32:45,187 Я… Просто… 512 00:32:46,271 --> 00:32:48,604 Мой отпуск кончился. Так что попрошу. 513 00:32:48,687 --> 00:32:51,312 Ладно. Боже. Уже ухожу. 514 00:32:51,396 --> 00:32:53,021 - Не волнуйтесь. - Спасибо. 515 00:32:53,104 --> 00:32:54,521 Мне очень жаль. 516 00:32:55,229 --> 00:32:56,896 Только вещи возьму. 517 00:32:58,271 --> 00:32:59,896 Еще раз прошу прощения. 518 00:33:06,229 --> 00:33:08,896 Мы больше не уделяем время обычным вещам. 519 00:33:08,979 --> 00:33:12,146 Мы едим слишком быстро, не радуемся жизни. 520 00:33:12,812 --> 00:33:16,479 У меня правило: когда я ем, рядом со мной нет телефонов. 521 00:35:25,729 --> 00:35:26,729 Марта, это ты? 522 00:35:26,812 --> 00:35:29,437 Ты меня не узнаёшь? Подруга твоей мамы. 523 00:35:30,354 --> 00:35:32,104 - Да. - Мы играем в бридж. 524 00:35:32,187 --> 00:35:35,312 - Да, конечно. - Как ты? 525 00:35:35,396 --> 00:35:37,562 - Всё хорошо. - Да? Да. 526 00:35:38,187 --> 00:35:41,479 Твоя мама рассказывает мне всё. 527 00:35:41,562 --> 00:35:44,687 Да, я всё знаю. 528 00:35:45,812 --> 00:35:47,604 Это так ужасно. 529 00:35:48,271 --> 00:35:50,354 Во всём виновата эта шарлатанка. 530 00:35:51,437 --> 00:35:54,396 Она будет гнить в тюрьме. Гарантирую. 531 00:35:55,229 --> 00:35:57,354 Наказание последует. 532 00:36:22,021 --> 00:36:23,021 Красивая рубашка. 533 00:36:24,396 --> 00:36:25,271 Спасибо. 534 00:36:26,187 --> 00:36:27,062 Пожалуйста. 535 00:36:32,729 --> 00:36:33,687 Пристегнись. 536 00:36:38,562 --> 00:36:40,562 - Включить музыку? - Нет. 537 00:36:56,021 --> 00:36:57,271 Поделись мыслями. 538 00:36:59,312 --> 00:37:00,229 Их нет. 539 00:37:00,937 --> 00:37:03,354 Марта, что-то не так. Ты тревожишься. 540 00:37:06,729 --> 00:37:09,854 Об этом. О том, что они выяснят. 541 00:37:10,854 --> 00:37:12,521 - Что они выяснят? - Да. 542 00:37:13,437 --> 00:37:15,146 Бокал вина перед сексом? 543 00:37:17,312 --> 00:37:18,604 Ела ли я суши? 544 00:37:32,729 --> 00:37:35,854 Или, в смысле… про тебя? 545 00:37:38,729 --> 00:37:39,729 Про меня. 546 00:37:40,729 --> 00:37:43,062 Про трезвость? 547 00:37:45,104 --> 00:37:48,312 Ну, не прошло даже… 548 00:37:48,396 --> 00:37:49,229 Уже давно. 549 00:37:50,771 --> 00:37:52,729 Шесть лет, пять месяцев, три дня. 550 00:37:53,937 --> 00:37:54,771 Четыре дня. 551 00:37:55,937 --> 00:37:56,812 Четыре дня. 552 00:38:02,771 --> 00:38:04,896 У нас нет версий о причине смерти. 553 00:38:04,979 --> 00:38:06,771 При криминологической аутопсии 554 00:38:07,479 --> 00:38:10,062 через гистологию, токсикологию и микроскопию 555 00:38:10,146 --> 00:38:12,562 мы ищем следы существовавшей инфекции, 556 00:38:12,646 --> 00:38:15,312 хромосомной аберрации или аномалии плаценты. 557 00:38:15,396 --> 00:38:18,187 Мы установили, что девочке не хватало кислорода. 558 00:38:18,979 --> 00:38:22,979 В 60–70% случаев мы редко находим адекватное объяснение. 559 00:38:23,062 --> 00:38:25,687 - Вы доктор, так? Как вас зовут? - Доктор Рон. 560 00:38:25,771 --> 00:38:29,979 Доктор Рон. Вы же доктор, доктор Рон, чтоб вас. 561 00:38:30,062 --> 00:38:32,437 У медицины не на все вопросы есть ответы. 562 00:38:33,521 --> 00:38:35,854 Против акушерки уже выдвинуты обвинения, 563 00:38:35,937 --> 00:38:39,271 и скоро будет получено мнение медицинского эксперта… 564 00:38:39,354 --> 00:38:42,687 А ваше мнение, как эксперта? Вы эксперт в медицине. 565 00:38:44,521 --> 00:38:46,646 То есть вы ничего не знаете. 566 00:38:46,729 --> 00:38:49,104 Было ли это предотвратимо, кто виноват. 567 00:38:49,187 --> 00:38:51,062 Выходит, вы ни черта не знаете. 568 00:38:51,146 --> 00:38:53,021 Я не могу сейчас всё объяснить. 569 00:38:53,104 --> 00:38:55,604 Что можете объяснить сейчас? Прямо сейчас. 570 00:38:57,437 --> 00:39:00,479 Известно, что возбуждено дело и будет… 571 00:39:00,562 --> 00:39:01,437 Вашу мать! 572 00:39:09,271 --> 00:39:10,271 Сожалею. 573 00:39:15,312 --> 00:39:17,396 Я подожду на улице. Простите. 574 00:39:27,646 --> 00:39:29,146 На эти вещи уходит время. 575 00:39:29,229 --> 00:39:30,146 Где она сейчас? 576 00:39:32,062 --> 00:39:32,896 Она в морге. 577 00:39:35,896 --> 00:39:37,854 Можно ли передать кому-то органы? 578 00:39:39,146 --> 00:39:43,062 Нет. Судебно-медицинский эксперт это исключил. 579 00:39:46,104 --> 00:39:47,271 Некоторые люди 580 00:39:48,479 --> 00:39:49,562 передают тело… 581 00:39:50,854 --> 00:39:53,104 …для научных и образовательных целей. 582 00:39:57,271 --> 00:39:58,646 Сожалею о вашей утрате. 583 00:39:59,854 --> 00:40:00,854 Спасибо. 584 00:40:20,646 --> 00:40:27,312 7 НОЯБРЯ 585 00:40:36,479 --> 00:40:38,271 - Сколько? - 25 долларов. 586 00:40:38,354 --> 00:40:40,687 Вот, держите. Спасибо. 587 00:40:40,771 --> 00:40:42,187 - Спасибо. - До свидания. 588 00:40:52,687 --> 00:40:55,312 Ты должна выбрать надпись, дорогая. 589 00:40:55,396 --> 00:40:56,229 ИВЕТТ 590 00:40:56,312 --> 00:40:59,521 Твоя бабушка лежит в семейной могиле. 591 00:40:59,604 --> 00:41:01,396 - Чем плохо… - Это ты написала? 592 00:41:03,187 --> 00:41:04,021 Да. 593 00:41:04,521 --> 00:41:06,062 - Вы это написали? - Да. 594 00:41:06,854 --> 00:41:09,104 Мою дочь зовут Иветта. 595 00:41:09,187 --> 00:41:11,021 Первая буква И, последняя А. 596 00:41:11,771 --> 00:41:12,604 «Иветта». 597 00:41:13,104 --> 00:41:14,062 Простите. 598 00:41:14,146 --> 00:41:16,937 Не вини его. Ему продиктовал Шон. 599 00:41:17,021 --> 00:41:19,229 Да, в честь прабабушки. По-венгерски. 600 00:41:19,312 --> 00:41:21,354 Чтобы оно не было в конце каждого списка. 601 00:41:21,812 --> 00:41:24,604 Это бессмысленно. Списки составляют по фамилии. 602 00:41:25,604 --> 00:41:28,104 И мы выбрали американский вариант для тебя. 603 00:41:28,771 --> 00:41:30,521 Но это мелкая деталь, Марта. 604 00:41:34,271 --> 00:41:35,854 - Мелкая деталь. - Да. 605 00:41:37,396 --> 00:41:38,229 Ага. 606 00:41:39,437 --> 00:41:40,271 Да, ты прав. 607 00:41:41,479 --> 00:41:42,812 Это мелкая деталь. 608 00:41:43,771 --> 00:41:47,396 Мелкая деталь. Всё равно… Похорон всё равно не будет, так что… 609 00:41:47,937 --> 00:41:50,812 - Похорон не будет. - Я не это имел в виду. 610 00:41:50,896 --> 00:41:54,021 - Надгробия не будет. - Марта? Я изменю написание. 611 00:41:54,104 --> 00:41:57,479 - Ты можешь выбрать шрифт? - Пустая трата времени. 612 00:41:58,479 --> 00:41:59,312 Что? 613 00:42:00,229 --> 00:42:01,229 Марта. 614 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Марта! 615 00:42:03,854 --> 00:42:05,979 - Ты можешь выбрать шрифт? - Марта! 616 00:42:06,062 --> 00:42:08,229 В этом нет смысла. Я передам ее тело 617 00:42:08,312 --> 00:42:09,771 университету, так что… 618 00:42:09,854 --> 00:42:10,771 Это всё просто… 619 00:42:12,271 --> 00:42:13,104 Марта! 620 00:42:13,729 --> 00:42:15,354 Пустая трата времени. 621 00:42:16,646 --> 00:42:18,146 Марта! Стой! 622 00:42:22,229 --> 00:42:23,146 Можно сигарету? 623 00:42:23,646 --> 00:42:24,646 Прошу вас. 624 00:42:25,979 --> 00:42:30,937 Просто оставьте заказ, а мы внесем изменения, 625 00:42:31,021 --> 00:42:32,146 и я заплачу. 626 00:42:32,229 --> 00:42:33,187 Нет, я заплачу. 627 00:42:35,146 --> 00:42:36,062 Я сам заплачу. 628 00:42:37,729 --> 00:42:38,562 Спасибо. 629 00:42:39,312 --> 00:42:40,937 Хотя бы за это сам заплачу. 630 00:42:46,812 --> 00:42:50,021 Шон, не кури. Ты сорвешься. 631 00:42:51,396 --> 00:42:53,479 - Шон, ты куда? - На пять минут. 632 00:42:54,771 --> 00:42:55,771 Чёрт. 633 00:42:58,896 --> 00:42:59,729 Шон. 634 00:43:08,187 --> 00:43:09,229 Ей нужна помощь. 635 00:43:09,896 --> 00:43:11,854 Она не понимает, что творит. 636 00:43:11,937 --> 00:43:15,146 Она совершает ошибку за ошибкой. 637 00:43:17,229 --> 00:43:20,562 Поэтому наш долг — указать ей верный путь. 638 00:43:21,771 --> 00:43:22,771 Что это значит? 639 00:43:24,771 --> 00:43:26,812 Ты ведь знаешь Сюзанну, ее кузину? 640 00:43:27,646 --> 00:43:28,521 - Нет. - Нет? 641 00:43:29,146 --> 00:43:31,187 Она замечательная девушка. 642 00:43:32,229 --> 00:43:34,062 У нее прекрасный офис в центре. 643 00:43:34,771 --> 00:43:39,521 Она сказала, что возьмется за дело и выдвинет гражданский иск, 644 00:43:40,521 --> 00:43:43,312 если я предоставлю ей всю документацию. 645 00:43:43,396 --> 00:43:46,229 - Вы просите документы. - Именно. 646 00:43:50,146 --> 00:43:52,562 Сначала я должен обсудить это с Мартой. 647 00:43:54,146 --> 00:43:55,146 Правда? 648 00:43:55,771 --> 00:43:59,146 Ты не хочешь, чтобы кто-то ответил за этот кошмар? 649 00:43:59,229 --> 00:44:02,187 Марте сейчас в этом не разобраться. 650 00:44:03,521 --> 00:44:04,604 Вот я и подумала: 651 00:44:05,604 --> 00:44:08,896 может, в кои-то веки ты что-то возьмешь на себя. 652 00:44:09,646 --> 00:44:10,479 Правда. 653 00:44:13,479 --> 00:44:16,479 Я хочу передать это ей сам, если вы не против. 654 00:44:17,646 --> 00:44:18,479 Когда? 655 00:44:20,229 --> 00:44:21,062 Скоро. 656 00:44:22,312 --> 00:44:23,479 Уж постарайся. 657 00:44:25,646 --> 00:44:28,479 Высади меня на следующем углу. Дойду пешком. 658 00:44:31,021 --> 00:44:32,646 Не хотите, чтобы довез до дома? 659 00:44:33,896 --> 00:44:36,354 Нет, мне надо подышать воздухом. 660 00:44:52,771 --> 00:44:55,146 АКУШЕРКЕ ГРОЗЯТ ПЯТЬ ЛЕТ ТЮРЬМЫ. 661 00:44:55,229 --> 00:44:57,854 ВРАЧЕБНАЯ ЭЛИТА ПООЩРЯЕТ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ АКУШЕРСТВА. 662 00:45:26,937 --> 00:45:27,771 Привет. 663 00:45:29,646 --> 00:45:30,521 Привет. 664 00:45:40,812 --> 00:45:41,896 Ты что, куришь? 665 00:45:41,979 --> 00:45:42,812 Прости. 666 00:46:01,062 --> 00:46:02,479 - Удачный день? - Да. 667 00:46:03,562 --> 00:46:05,562 - А у тебя? - Да, хороший. 668 00:46:14,854 --> 00:46:16,771 Нужно обсудить гражданский иск. 669 00:46:17,687 --> 00:46:18,937 Довести это до конца. 670 00:46:19,021 --> 00:46:22,021 Я ведь вернулся с того света. Там темно и холодно. 671 00:46:22,104 --> 00:46:25,771 Очень темно и холодно. А теперь она в темноте и холоде, 672 00:46:25,854 --> 00:46:29,354 и я ничего не могу сделать. У меня связаны руки. 673 00:46:30,187 --> 00:46:31,562 Прошу, Марта. 674 00:46:54,271 --> 00:46:55,437 Я не твоя мать. 675 00:46:56,187 --> 00:46:59,896 Я твой партнер. Мы команда. Мы можем поговорить? 676 00:47:03,646 --> 00:47:04,479 Марта… 677 00:47:06,646 --> 00:47:07,729 …прошу, выйди. 678 00:47:19,271 --> 00:47:20,521 Я скучаю по ней. 679 00:47:29,521 --> 00:47:31,979 Я скучаю по ней. Прошу, Марта. 680 00:47:38,604 --> 00:47:42,479 Прости. Просто пообещай мне, что ты не… 681 00:47:44,729 --> 00:47:46,271 Ты не можешь отдать ее. 682 00:47:49,854 --> 00:47:50,854 Прошу. 683 00:47:54,687 --> 00:47:55,687 Пообещай. 684 00:47:58,687 --> 00:47:59,687 Обещаю. 685 00:49:02,646 --> 00:49:05,021 Шон сказал, что, возможно, ты здесь. 686 00:49:05,104 --> 00:49:06,396 Он сам не свой. 687 00:49:07,396 --> 00:49:08,896 Вы теперь лучшие друзья? 688 00:49:09,646 --> 00:49:11,562 Ну, в чём-то мы соглашаемся. 689 00:49:12,146 --> 00:49:13,229 У него есть выбор? 690 00:49:14,521 --> 00:49:17,229 Марта, подожди минутку. Прошу. 691 00:49:17,729 --> 00:49:21,104 Я не пытаюсь тебя переубедить. Знаю, это бесполезно. 692 00:49:21,187 --> 00:49:26,104 Я понимаю, что ты решила отдать малышку для научных исследований. 693 00:49:27,104 --> 00:49:30,896 Я только прошу, когда всё кончится, 694 00:49:31,604 --> 00:49:34,604 пусть нам ее отдадут, чтобы похоронить. 695 00:49:36,312 --> 00:49:38,562 И всё. Так будет правильно, дорогая. 696 00:49:39,146 --> 00:49:41,896 Потому что ты так говоришь? Да. 697 00:49:41,979 --> 00:49:45,937 Ты хочешь бросить тело своей малышки в общую могилу, 698 00:49:46,021 --> 00:49:46,896 как животное? 699 00:49:47,562 --> 00:49:48,479 Боже мой. 700 00:49:49,187 --> 00:49:50,146 Тебе это смешно? 701 00:49:50,729 --> 00:49:52,896 Да. Дешевый прием. 702 00:49:54,937 --> 00:49:55,812 Марта. 703 00:50:22,729 --> 00:50:23,854 Спасибо, что дождались. 704 00:50:25,021 --> 00:50:25,854 Ладно. 705 00:50:27,646 --> 00:50:29,729 Ну вот. Распишитесь тут. 706 00:50:34,021 --> 00:50:34,937 Да. 707 00:50:39,021 --> 00:50:41,437 И тут тоже распишитесь. 708 00:50:43,479 --> 00:50:46,146 И еще внизу страницы. 709 00:50:58,104 --> 00:51:04,896 21 ДЕКАБРЯ 710 00:51:25,937 --> 00:51:28,479 Здравствуйте. Я к Сюзанне Вайсс. 711 00:51:28,562 --> 00:51:30,937 - Да, левый коридор. - Спасибо. 712 00:51:43,021 --> 00:51:45,104 - А это кто? - Он на 17:30. 713 00:51:46,354 --> 00:51:47,896 - Привет. - Привет. 714 00:51:47,979 --> 00:51:48,896 Я Шон. 715 00:51:49,646 --> 00:51:52,687 - Карсон? - Карсон, да. От Элизабет. 716 00:51:53,396 --> 00:51:54,229 Да. 717 00:51:55,354 --> 00:51:56,437 Зайдем внутрь? 718 00:51:56,521 --> 00:51:58,021 - Да. - Идемте. 719 00:51:59,062 --> 00:52:00,396 Подходящее время? 720 00:52:01,979 --> 00:52:03,729 Я забыл документы. Я сейчас. 721 00:52:09,604 --> 00:52:12,812 - Значит, мы родственники. - Видимо, да. 722 00:52:12,896 --> 00:52:13,979 Странно. 723 00:54:03,104 --> 00:54:05,354 Почему ты избавляешься от моей дочки? 724 00:54:07,354 --> 00:54:08,854 Нам не нужна эта комната… 725 00:54:11,854 --> 00:54:13,104 …раз у нас нет дочки. 726 00:54:15,937 --> 00:54:18,187 - Почему ты так холодна ко мне? - Холодна? 727 00:54:18,271 --> 00:54:19,104 Да. 728 00:54:19,771 --> 00:54:20,646 Я холодна? 729 00:54:21,771 --> 00:54:22,937 - Да. - Ясно. 730 00:54:23,896 --> 00:54:24,771 Ну, 731 00:54:26,187 --> 00:54:29,021 ты спелся с моей матерью за моей спиной, так что… 732 00:54:47,312 --> 00:54:49,021 Ты можешь это не трогать? 733 00:54:49,562 --> 00:54:52,312 Марта, я хочу повесить это назад. 734 00:54:53,104 --> 00:54:54,271 Можешь отдать фото? 735 00:55:00,021 --> 00:55:00,854 Хватит. 736 00:55:05,479 --> 00:55:06,479 Чёрт. 737 00:55:21,937 --> 00:55:22,896 Как рука? 738 00:55:41,146 --> 00:55:42,354 Ты яблоко не будешь? 739 00:55:45,521 --> 00:55:46,562 Оно потемнело. 740 00:55:47,437 --> 00:55:49,771 - Не буду. - Ладно. 741 00:55:55,812 --> 00:55:56,771 О чём думаешь? 742 00:55:59,479 --> 00:56:00,979 Поделись мыслями. 743 00:56:02,979 --> 00:56:04,604 Думаю о руке. 744 00:56:05,187 --> 00:56:07,104 - Как она? - Нормально. 745 00:56:09,187 --> 00:56:11,771 Я тут думал махнуть в Сиэтл на время. 746 00:56:13,437 --> 00:56:14,729 - В Сиэтл? - Да. 747 00:56:15,896 --> 00:56:18,146 На машине. Ты могла бы со мной. Можно… 748 00:56:19,562 --> 00:56:20,812 Устроить путешествие. 749 00:56:23,146 --> 00:56:26,312 Можно купить дешевый… Купить дешевый старый домик, 750 00:56:26,396 --> 00:56:29,021 у меня там друзья, они бы помогли с ремонтом. 751 00:56:30,104 --> 00:56:31,521 Нам это было бы полезно. 752 00:56:32,521 --> 00:56:36,021 Очень полезно. Для тебя, для меня. Сменить обстановку. 753 00:56:36,104 --> 00:56:36,937 Правда… 754 00:56:41,729 --> 00:56:43,229 Давай поедем. 755 00:56:49,771 --> 00:56:50,979 Думаю, надо поехать. 756 00:56:57,687 --> 00:56:58,687 Я скучаю по тебе. 757 00:57:06,937 --> 00:57:08,521 - Потрогай меня. - Хватит! 758 00:57:09,187 --> 00:57:10,604 - Потрогай меня. - Шон. 759 00:57:11,521 --> 00:57:12,562 Я скучаю. 760 00:57:16,062 --> 00:57:17,062 Хорошо. 761 00:57:26,312 --> 00:57:27,271 Потрогай меня. 762 00:57:35,646 --> 00:57:38,854 Потрогай. 763 00:57:45,104 --> 00:57:45,937 К чёрту! 764 00:57:57,271 --> 00:57:58,354 Сними. 765 00:58:01,979 --> 00:58:03,729 Застежка на спине. 766 00:58:11,854 --> 00:58:14,937 Шон! Не срывай. Просто… 767 00:58:15,521 --> 00:58:16,521 - Сними. - Ты… 768 00:58:27,854 --> 00:58:30,312 Шон. Давай я просто сниму… 769 00:58:30,896 --> 00:58:32,396 Давай я сниму! 770 00:58:32,479 --> 00:58:33,687 - Иди сюда. - Ну же! 771 00:58:34,312 --> 00:58:35,229 Хватит! 772 00:58:38,562 --> 00:58:39,646 Послушай. 773 00:58:40,604 --> 00:58:42,604 Я сама сниму, дай мне секунду. 774 00:58:43,854 --> 00:58:44,979 Чёрт! 775 00:58:47,104 --> 00:58:49,771 Вот. Прости. Давай… Секунду. 776 00:58:49,854 --> 00:58:51,437 Насрать. Перехотел. 777 00:59:48,479 --> 00:59:54,937 13 ЯНВАРЯ 778 01:00:15,604 --> 01:00:17,062 Привет, Крис. 779 01:00:18,062 --> 01:00:19,687 Чувак, мне очень жаль. 780 01:00:19,771 --> 01:00:21,854 Ничего… Нет, стой… 781 01:00:21,937 --> 01:00:24,604 Я понятия не имею. Не представляю… 782 01:00:24,687 --> 01:00:26,229 Ты должен… 783 01:00:27,312 --> 01:00:31,021 Ты должен заменить мне машину. Дать мне деньги за машину. 784 01:00:31,104 --> 01:00:32,729 А потом продашь ее. 785 01:00:33,729 --> 01:00:35,521 - Да? - Я помогу тебе продать. 786 01:00:35,604 --> 01:00:37,312 Это займет пару месяцев, но… 787 01:00:37,396 --> 01:00:39,687 Нет, мне нужно сейчас. Я на мели. 788 01:00:39,771 --> 01:00:40,937 У меня связаны руки. 789 01:00:41,021 --> 01:00:43,271 Машина куплена — ничего не могу сделать. 790 01:00:43,354 --> 01:00:46,396 Но я не водил ее полгода. Это новая машина. 791 01:00:47,146 --> 01:00:49,354 - Понимаю… - Крис, мне нужно. 792 01:00:49,437 --> 01:00:51,646 Мой босс абсолютно… Ладно. 793 01:00:51,729 --> 01:00:53,521 Это нужно сделать сейчас. 794 01:00:53,604 --> 01:00:54,604 - Ладно. - Прости. 795 01:00:56,312 --> 01:01:00,187 Есть ли… Я смог бы, если бы… 796 01:01:00,729 --> 01:01:02,521 Машина представляет опасность? 797 01:01:03,062 --> 01:01:05,646 Если есть проблема… 798 01:01:05,729 --> 01:01:08,104 - Если она небезопасна… - Я могу ее забрать. 799 01:01:08,187 --> 01:01:09,521 Как это сделать? 800 01:01:09,604 --> 01:01:12,354 В случае аварии я бы придумал, что сделать. 801 01:01:12,437 --> 01:01:13,687 - Так и сделаем. - Ладно. 802 01:01:56,396 --> 01:01:58,354 Ищете книгу о проращивании? 803 01:01:59,396 --> 01:02:00,604 У меня есть получше. 804 01:02:08,104 --> 01:02:09,062 Вот эта. 805 01:02:10,562 --> 01:02:11,896 - Нет, эта. Да. - Эта. 806 01:02:22,146 --> 01:02:24,687 - Спасибо. - Пожалуйста. 807 01:04:08,312 --> 01:04:09,146 Привет. 808 01:04:10,479 --> 01:04:12,437 Нужно обсудить состояние мамы. 809 01:04:12,521 --> 01:04:15,187 За три месяца постарела на пять лет. Чуть дом не сожгла. 810 01:04:15,687 --> 01:04:16,521 По моей вине? 811 01:04:17,854 --> 01:04:21,687 Ты не берешь трубку, когда она звонит сказать, что дом горит. 812 01:04:21,771 --> 01:04:23,187 Она тебя прислала, да? 813 01:04:25,146 --> 01:04:26,937 Не знаю, почему я у вас посредник. 814 01:04:27,021 --> 01:04:28,937 Она звонит, когда у меня встречи… 815 01:04:29,021 --> 01:04:31,021 - Я думала, ты уволилась. - Что? 816 01:04:31,104 --> 01:04:33,729 - Крис так сказал. - Я с ним не говорила. 817 01:04:33,812 --> 01:04:35,854 Шон говорил, когда он вернул машину. 818 01:04:36,354 --> 01:04:37,187 Что? 819 01:04:40,229 --> 01:04:42,729 Это твое. И… 820 01:04:43,687 --> 01:04:45,646 - Это не мое. - Это было в машине. 821 01:04:46,521 --> 01:04:47,896 Еще я нашла фотопленку. 822 01:04:49,062 --> 01:04:50,896 Отдала распечатать. 823 01:04:51,521 --> 01:04:53,479 Мне пора. Работа. Пока. 824 01:04:55,437 --> 01:04:57,229 - Я люблю тебя. - И я тебя. 825 01:05:22,646 --> 01:05:24,437 Знаешь, я бы не беспокоилась. 826 01:05:27,062 --> 01:05:29,854 Все хотят убить эту женщину. Это ее ошибка, 827 01:05:29,937 --> 01:05:32,312 и ей наверняка светит от двух до восьми. 828 01:05:33,354 --> 01:05:37,437 Грубая халатность — поздний вызов скорой к умирающему младенцу. 829 01:05:37,521 --> 01:05:39,187 За одно это ее должны посадить. 830 01:05:39,271 --> 01:05:40,104 Ясно. 831 01:05:41,271 --> 01:05:44,062 Говорю как ваш адвокат. С вашими показаниями 832 01:05:44,146 --> 01:05:45,187 дело в шляпе. 833 01:05:46,062 --> 01:05:49,354 Если решите подать против нее еще и гражданский иск, 834 01:05:49,437 --> 01:05:51,562 я могу найти надежного человека. 835 01:05:52,729 --> 01:05:54,896 Есть хороший шанс выиграть оба дела. 836 01:05:54,979 --> 01:05:57,604 Можете отсудить миллионы. 837 01:06:02,604 --> 01:06:03,729 Знаешь об этом мосте? 838 01:06:07,271 --> 01:06:08,812 Мост, что у тебя на стене. 839 01:06:09,771 --> 01:06:11,896 - Нет. - Это целая история. 840 01:06:13,854 --> 01:06:17,146 В сороковых годах он просто разрушился. 841 01:06:17,229 --> 01:06:20,187 Всё серьезно. Это третий по величине мост в США. 842 01:06:20,271 --> 01:06:23,146 Золотые Ворота, мост Джорджа Вашингтона и Такома. 843 01:06:23,229 --> 01:06:27,354 В сороковых он обрушился, и никто ничего не понимал. 844 01:06:27,437 --> 01:06:28,812 Пригласили экспертов. 845 01:06:28,896 --> 01:06:31,521 Математики, ученые — никто не мог разобраться. 846 01:06:31,604 --> 01:06:34,396 Проверили фундамент, несущие тросы — ничего. 847 01:06:34,479 --> 01:06:35,687 Всё как положено. 848 01:06:36,396 --> 01:06:39,187 Потом один ученый говорит: «Резонанс». 849 01:06:39,271 --> 01:06:40,104 Что? 850 01:06:40,604 --> 01:06:43,271 - Резонанс. Слышала? - Нет. 851 01:06:43,354 --> 01:06:44,312 Это когда… 852 01:06:45,979 --> 01:06:48,354 У твердых объектов есть своя вибрация. 853 01:06:49,896 --> 01:06:53,062 При совпадении внешней с внутренней возникает резонанс. 854 01:06:54,062 --> 01:06:58,896 Иногда он настолько силен, что может разрушить мост. 855 01:07:03,312 --> 01:07:05,771 - Часто такое бывает? - Нет… 856 01:07:06,354 --> 01:07:08,771 Например, когда качели сами раскачиваются? 857 01:07:09,271 --> 01:07:11,687 Это резонанс. Спасибо. 858 01:07:14,396 --> 01:07:15,354 За всё. 859 01:07:17,229 --> 01:07:18,729 - Рада помочь. - Ага. 860 01:08:30,771 --> 01:08:31,854 Мне пора. 861 01:08:33,312 --> 01:08:34,521 Да, я вызову такси. 862 01:08:35,354 --> 01:08:38,146 - Я вызову такси. - Нет, мне надо идти. Прости. 863 01:08:50,479 --> 01:08:52,062 Чёрт. Чтоб меня. 864 01:09:10,271 --> 01:09:15,437 Мне надо на Кристи-стрит. Прямо сейчас. Спасибо. 865 01:09:35,854 --> 01:09:38,062 ПРИЗНАЮТ ЛИ ЕЕ ВИНОВНОЙ? 866 01:09:38,146 --> 01:09:39,979 ПЯТЬ ПУНКТОВ: ХАЛАТНОСТЬ 867 01:09:40,062 --> 01:09:41,896 ДВА ПУНКТА: ПРОСТУПОК 868 01:09:41,979 --> 01:09:44,062 ОДИН ПУНКТ: НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ УБИЙСТВО 869 01:09:44,146 --> 01:09:49,271 ДЕЛО ЭВЫ ВУДВОРД НАБИРАЕТ ОБОРОТЫ 870 01:10:19,437 --> 01:10:20,521 Хорошая вечеринка? 871 01:10:21,854 --> 01:10:23,646 - Да. - Да? 872 01:10:37,354 --> 01:10:38,437 А ты где был? 873 01:10:43,979 --> 01:10:45,854 - Бурил? - Да. 874 01:10:45,937 --> 01:10:48,562 Роберт сказал, что не видел тебя три недели. 875 01:10:48,646 --> 01:10:50,312 Что ты бурил? 876 01:10:52,437 --> 01:10:53,896 Можешь не врать мне. 877 01:11:02,396 --> 01:11:03,562 Это ты мне врала. 878 01:11:04,646 --> 01:11:06,146 Ты чёртова лгунья. 879 01:11:07,146 --> 01:11:08,229 Долбаная стерва. 880 01:11:10,562 --> 01:11:12,812 Долбаная стерва и лгунья. 881 01:11:14,187 --> 01:11:16,937 Ты дешевая лгунья. Посмешище. 882 01:11:17,854 --> 01:11:20,979 Посмешище. Ты лгунья, стерва. 883 01:11:52,354 --> 01:11:58,854 5 ФЕВРАЛЯ 884 01:12:30,521 --> 01:12:32,229 - Эй! - Прости. 885 01:12:34,146 --> 01:12:36,604 - Какого хрена, Крис? - Прости. 886 01:12:38,312 --> 01:12:41,896 - Ты забыл про меня? - Прости. Осторожно, скользко. 887 01:12:45,562 --> 01:12:48,812 Так рад войти в дом моей мамы? 888 01:12:51,979 --> 01:12:54,562 Ты просто бежал. Ладно. 889 01:13:06,979 --> 01:13:08,104 Это моя кузина? 890 01:13:09,479 --> 01:13:10,396 Не может быть. 891 01:13:11,312 --> 01:13:12,562 - Привет. - Привет. 892 01:13:12,646 --> 01:13:14,896 - Что ты тут делаешь? - Сто лет не виделись. 893 01:13:14,979 --> 01:13:16,646 - Да. - Невероятно. 894 01:13:16,729 --> 01:13:18,937 Твоя мама попросила… Входите. 895 01:13:20,104 --> 01:13:22,437 - Она на кухне. - Хорошо. 896 01:13:24,146 --> 01:13:26,104 Привет. Ух ты. Утка. 897 01:13:26,187 --> 01:13:27,437 - Да. - Аппетитная. 898 01:13:27,521 --> 01:13:29,646 Мне подливать? 899 01:13:29,729 --> 01:13:32,437 - А ты умеешь? - Да, могу. 900 01:13:32,521 --> 01:13:34,812 - Вот. Спасибо. - Спасибо. Возьму эту. 901 01:13:34,896 --> 01:13:36,604 Помочь с салатом? 902 01:13:36,687 --> 01:13:38,229 Да, было бы здорово. 903 01:13:38,312 --> 01:13:41,604 - Сделай салат. Не ешь. Приготовь. - Ладно. Свежие. 904 01:13:41,687 --> 01:13:42,771 Да, свежие. 905 01:13:43,354 --> 01:13:46,104 Как нарезать? Мелко? Крупно? Есть предпочтения? 906 01:13:46,187 --> 01:13:47,687 - Не очень крупно. - Ясно. 907 01:13:47,771 --> 01:13:49,062 И не очень мелко. 908 01:13:49,146 --> 01:13:50,146 Привет, дорогая. 909 01:13:50,937 --> 01:13:53,312 - Как ты? - Хорошо. Где Марта? 910 01:13:55,437 --> 01:13:56,937 Скоро придет. 911 01:13:57,854 --> 01:13:58,687 Одна? 912 01:14:00,062 --> 01:14:00,896 Не знаю. 913 01:14:01,896 --> 01:14:02,812 В духовку? 914 01:14:03,437 --> 01:14:04,562 Ты уже закончила? 915 01:14:07,979 --> 01:14:09,687 - Хорошо. - Что-то планируешь? 916 01:14:10,979 --> 01:14:12,854 Что? Нет. 917 01:14:12,937 --> 01:14:14,896 - Что-то планируешь. - Что? 918 01:14:14,979 --> 01:14:16,229 Ты что-то планируешь. 919 01:14:18,521 --> 01:14:22,021 Я пригласила Сюзанну, чтобы проконсультироваться. 920 01:14:22,104 --> 01:14:22,979 Насчет чего? 921 01:14:23,521 --> 01:14:25,687 - Ты нашел мои ключи! - Видимо. 922 01:14:26,521 --> 01:14:28,354 Они были в салатнице, забавно. 923 01:14:31,687 --> 01:14:32,771 Что-то еще? 924 01:14:34,729 --> 01:14:36,729 - Нет пока что. - Всё хорошо? 925 01:14:37,771 --> 01:14:40,354 - Да? - Что-то налить? Чаю? Вот. 926 01:14:40,437 --> 01:14:41,521 Нет, спасибо. 927 01:14:51,104 --> 01:14:54,646 - Вот и она. Лиз. - Не зови меня так. 928 01:14:54,729 --> 01:14:57,229 - Как дела? - Привет, дорогая. 929 01:14:57,312 --> 01:14:59,812 - Как дела? - Это тебе. 930 01:14:59,896 --> 01:15:03,104 - Кажется, солнцецвет. - Красота. Хризантемы! 931 01:15:03,854 --> 01:15:05,104 Это тебе… 932 01:15:06,021 --> 01:15:08,104 - Мне? - Говорят, зажигается. 933 01:15:08,812 --> 01:15:10,854 - Вам помочь? - Чудесно. 934 01:15:11,937 --> 01:15:13,812 Осторожнее, чувак. 935 01:15:14,896 --> 01:15:18,104 - Когда это случилось? - Наверное, сейчас. Почищу. 936 01:15:18,187 --> 01:15:19,687 Вляпался в свое же дерьмо? 937 01:15:19,771 --> 01:15:22,312 Проходите в гостиную. Тут славно, правда? 938 01:15:22,396 --> 01:15:23,562 - Привет. - Привет. 939 01:15:24,312 --> 01:15:26,354 - Да, красиво. Привет. - Как дела? 940 01:15:26,437 --> 01:15:28,104 Рада видеть. И тебя, Крис. 941 01:15:28,187 --> 01:15:31,062 - Украшаю. Для продажи. - Отлично смотрится. 942 01:15:31,146 --> 01:15:33,521 - Знаешь, как это? - Нет. 943 01:15:33,604 --> 01:15:39,354 Хорошо. Продемонстрирую. Видишь, стул сам по себе. 944 01:15:39,437 --> 01:15:43,187 - Да. - Выглядит одиноко и грустно. 945 01:15:43,271 --> 01:15:48,104 Тогда я подбираю цветастую подушку. 946 01:15:48,187 --> 01:15:51,479 Кладу сюда. И сразу же получаем красоту. 947 01:15:51,562 --> 01:15:53,021 Да. Хочешь присесть? 948 01:15:53,104 --> 01:15:54,646 - Видишь? - Да. Присядешь? 949 01:15:54,729 --> 01:15:57,604 Я это делаю по всему городу. 950 01:15:57,687 --> 01:16:01,979 Бесплатно. Это просто хобби. Помогаю друзьям. 951 01:16:03,562 --> 01:16:06,104 - Может, накрою стол? - Ладно. 952 01:16:08,771 --> 01:16:11,562 - Ну… - Марта? 953 01:16:13,187 --> 01:16:15,979 - Дать тебе расческу? - Нет. 954 01:16:16,062 --> 01:16:20,396 Нет? Ладно. Красиво оделась. 955 01:16:20,479 --> 01:16:23,604 Не так нарядно, как одеваются на праздник. 956 01:16:24,521 --> 01:16:25,562 Праздник? 957 01:16:26,646 --> 01:16:29,396 - Крис, у тебя налито? - Поставлю цветы в воду. 958 01:16:32,062 --> 01:16:33,854 - Есть тост. - Давай. 959 01:16:33,937 --> 01:16:35,437 - За вас. - Тост? 960 01:16:37,937 --> 01:16:39,604 Что вышли из дома. 961 01:16:39,687 --> 01:16:41,604 - Что решили… - Да. Будем. 962 01:16:41,687 --> 01:16:43,687 - Видитесь с людьми. - Шон. 963 01:16:43,771 --> 01:16:45,521 - Привет. Сюзанна. - Кузина? 964 01:16:46,187 --> 01:16:48,812 - Очень приятно. - И мне. 965 01:16:49,687 --> 01:16:53,062 На днях мужик в церкви говорил что-то… 966 01:16:53,146 --> 01:16:55,646 - Мужик? Пастор? - Пастор. 967 01:16:55,729 --> 01:16:58,271 Он читал проповедь. 968 01:16:58,354 --> 01:16:59,521 И он сказал… 969 01:17:01,646 --> 01:17:02,854 …глубокие слова. 970 01:17:02,937 --> 01:17:06,021 Он сказал: «Время исцеляет все раны». Я подумал: «Да. 971 01:17:07,937 --> 01:17:08,979 Хорошо сказано». 972 01:17:09,062 --> 01:17:10,854 А ты чем занимаешься? Играешь? 973 01:17:12,812 --> 01:17:16,771 Нет, давно уже нет. Я работаю. 974 01:17:16,854 --> 01:17:19,896 Я играю, только если мне платят, так что… 975 01:17:19,979 --> 01:17:21,396 - В церкви? - Да. 976 01:17:21,479 --> 01:17:22,812 Интересно. 977 01:17:24,146 --> 01:17:26,354 - Другая публика, это точно. - Другая публика. 978 01:17:26,437 --> 01:17:27,437 Верующие. 979 01:17:27,521 --> 01:17:30,854 Да. Бывает. Лучше, чем фанатки. 980 01:17:31,521 --> 01:17:33,646 - То же самое. - Это верно. 981 01:17:33,729 --> 01:17:35,729 - Хорошая была группа. - Спасибо. 982 01:17:35,812 --> 01:17:37,521 - Хорошая группа, нужное время. - Да. 983 01:17:37,604 --> 01:17:40,104 - Возрождение гранжа. - Да уж. 984 01:17:40,187 --> 01:17:43,021 С ума сойти. Когда были The White Stripes. 985 01:17:43,104 --> 01:17:45,437 - Да, они. Кто еще? - The Hives. 986 01:17:45,521 --> 01:17:47,437 The Hives, The Strokes, Beck. 987 01:17:48,104 --> 01:17:51,396 Нет, Beck другой. Он помягче. Вы были пожестче. Тяжелее. 988 01:17:51,479 --> 01:17:52,979 Что там сделали The Stripes? 989 01:17:53,062 --> 01:17:55,271 - Помочь? - The Stripes были… 990 01:17:56,229 --> 01:17:58,937 - Помочь? - Нет. Я выпила еще бокал. 991 01:17:59,771 --> 01:18:01,396 Как там было? Это брат… 992 01:18:01,479 --> 01:18:03,687 Это муж… Это был брат… 993 01:18:03,771 --> 01:18:06,062 Они делали вид, что они брат и сестра, 994 01:18:06,146 --> 01:18:07,354 а может, муж и жена. 995 01:18:07,437 --> 01:18:08,604 - The Stripes. - Да. 996 01:18:08,687 --> 01:18:09,604 Было такое. 997 01:18:09,687 --> 01:18:10,771 - Это кто? - Умно. 998 01:18:10,854 --> 01:18:12,771 - The White Stripes? - Это группа? 999 01:18:12,854 --> 01:18:13,771 Ты смешная. 1000 01:18:14,271 --> 01:18:16,229 - Не знаешь The White Stripes? - Нет. 1001 01:18:16,312 --> 01:18:17,521 - Правда? - Это… 1002 01:18:17,604 --> 01:18:19,562 - Нет. The White Stripes? - Невероятно. 1003 01:18:20,062 --> 01:18:23,021 Брось. В 2001–2002-м ты что, в пещере жила? 1004 01:18:23,104 --> 01:18:25,812 Они рекламировали кока-колу. «Seven Nation Army». 1005 01:18:25,896 --> 01:18:27,937 - Вот это песня. - Да. 1006 01:18:32,271 --> 01:18:34,687 - Да, знаю эту песню. - Да. 1007 01:18:34,771 --> 01:18:36,312 - Они играли ее в… - Да. 1008 01:18:36,396 --> 01:18:40,521 В общем, дело в том, что в группе два человека. 1009 01:18:40,604 --> 01:18:42,979 Парень и девушка. Парня зовут Джек Уайт. 1010 01:18:43,062 --> 01:18:44,771 - Девушку… - Мег. 1011 01:18:44,854 --> 01:18:49,021 Мег. У них группа, но их группа… 1012 01:18:49,104 --> 01:18:50,896 Они женаты. 1013 01:18:50,979 --> 01:18:53,854 Они женаты, но говорят, что они брат и сестра. 1014 01:18:53,937 --> 01:18:57,146 Они женаты, но брак распадается на глазах у всех. 1015 01:18:57,229 --> 01:18:58,687 Как Сонни и Шер. 1016 01:18:58,771 --> 01:19:02,479 Смотришь на них и думаешь: «Боже, 1017 01:19:02,562 --> 01:19:05,021 они ссорятся?» Никто не слушает музыку. 1018 01:19:05,104 --> 01:19:06,729 - Только сплетни. - Точно. 1019 01:19:06,812 --> 01:19:07,854 А не музыка. 1020 01:19:07,937 --> 01:19:09,646 Глядя на пару, играющую музыку, 1021 01:19:09,729 --> 01:19:12,771 не думаешь про песню и аранжировку. 1022 01:19:12,854 --> 01:19:16,312 Думаешь: «Они трахаются? Где познакомились? У них есть дети?» 1023 01:19:16,396 --> 01:19:17,562 Это ужасно. 1024 01:19:17,646 --> 01:19:20,146 Как Донни и Мари Осмонд. Противоположности. 1025 01:19:20,229 --> 01:19:23,729 Но пели они дерьмово, так что всем было пофиг. 1026 01:19:23,812 --> 01:19:26,146 Но ты больше ни о чём не думал. 1027 01:19:26,229 --> 01:19:28,854 Верно. Пели дерьмово и были братом и… 1028 01:19:28,937 --> 01:19:30,104 Я о том и говорю. 1029 01:19:30,187 --> 01:19:31,521 А что твоя группа? 1030 01:19:32,354 --> 01:19:36,854 Не знаю. Это глупо. Все повзрослели и забили. 1031 01:19:36,937 --> 01:19:40,812 - Ушли в другие группы? - Нет. Просто… 1032 01:19:40,896 --> 01:19:45,229 Типа: «Когда у тебя дети, на это всё совершенно нет времени». 1033 01:19:45,312 --> 01:19:47,646 - Смотрели на меня как на ребенка. - Остальные? 1034 01:19:47,729 --> 01:19:51,479 Да. Мне не понравилось, как он со мной говорил. 1035 01:19:52,229 --> 01:19:55,771 - Он был старше тебя. - Да, но говорил свысока. 1036 01:19:55,854 --> 01:20:00,062 «Я намного лучше тебя, потому что у меня дети». 1037 01:20:00,146 --> 01:20:01,562 Да, это было бы неправильно. 1038 01:20:01,646 --> 01:20:03,521 Да. Какая разница? 1039 01:20:03,604 --> 01:20:07,271 - Это не меняет жизнь. - Неправильно так поступить. 1040 01:20:07,812 --> 01:20:10,354 Когда ты молодой и стоишь на пороге успеха. 1041 01:20:10,437 --> 01:20:13,437 - Нет. Всё логично. - Что за тон? Не понимаю. 1042 01:20:13,521 --> 01:20:14,812 - В чём дело? - Какой тон? 1043 01:20:14,896 --> 01:20:17,896 - Марта, мы просто говорим. - Я с ним соглашалась. 1044 01:20:17,979 --> 01:20:21,146 Да, мы тоже соглашаемся. Все соглашаются. 1045 01:20:21,229 --> 01:20:23,146 - Так в чём проблема? - Проблема? 1046 01:20:23,229 --> 01:20:24,979 Не наезжай на него, мы болтаем. 1047 01:20:25,479 --> 01:20:26,937 Мы просто болтаем. 1048 01:20:30,312 --> 01:20:32,437 Ясно. Болтаете. 1049 01:20:32,521 --> 01:20:34,021 Да. Я… 1050 01:20:34,104 --> 01:20:35,229 Ладно. 1051 01:20:35,771 --> 01:20:38,479 Прости. Я не подумал. 1052 01:20:39,104 --> 01:20:41,687 - «Ребенок». Я не знал. - Боже. 1053 01:20:41,771 --> 01:20:45,021 Что мы вообще делаем? Это безумие. Какого хрена? 1054 01:20:45,104 --> 01:20:47,187 Ну раз уж ты спросила. 1055 01:20:51,854 --> 01:20:56,187 Сюзанна. Я поговорила с ней о… 1056 01:20:56,271 --> 01:20:57,729 - О чём? - О вашем деле. 1057 01:20:59,437 --> 01:21:01,187 Ты обвинитель по нашему делу? 1058 01:21:01,271 --> 01:21:05,187 - Да. - Да. Она превосходный юрист. 1059 01:21:05,771 --> 01:21:08,021 И к тому же она родня. 1060 01:21:08,104 --> 01:21:13,021 Она нас любит. Она поможет добиться правильного результата. 1061 01:21:13,104 --> 01:21:16,312 Дело уже выиграно. Все ненавидят эту женщину. Я просто… 1062 01:21:16,396 --> 01:21:21,146 Да, именно. Я не хочу, чтобы они осуждали тебя. 1063 01:21:21,229 --> 01:21:23,521 - Они? - Люди. 1064 01:21:23,604 --> 01:21:27,604 «Люди». Ты подразумеваешь Джудит? 1065 01:21:27,687 --> 01:21:29,646 - Я… - Отвали, Крис. 1066 01:21:29,729 --> 01:21:32,396 Раз ты о ней: я пошла в магазин купить яблоко. 1067 01:21:32,479 --> 01:21:35,479 Через 20 минут я еще в магазине, покупаю яблоко. 1068 01:21:35,562 --> 01:21:39,021 Я знаю, потому что опоздала к нему. На сколько? 25 минут? 1069 01:21:39,104 --> 01:21:41,479 Я минуту покупала яблоко. 1070 01:21:41,562 --> 01:21:45,396 Всё остальное время меня удерживала и допрашивала твоя подруга, 1071 01:21:45,479 --> 01:21:47,687 а я пыталась понять, хрена ли ей надо. 1072 01:21:48,729 --> 01:21:50,812 Волнуешься, что люди осуждают меня? 1073 01:21:51,312 --> 01:21:52,187 Марта. 1074 01:21:52,271 --> 01:21:54,646 И дело вообще не в их осуждении. 1075 01:21:54,729 --> 01:21:57,146 Ты хочешь, чтобы я вписывалась в их мнение. 1076 01:21:57,229 --> 01:21:58,479 Ты хочешь меня исправить. 1077 01:21:58,562 --> 01:22:01,354 - Тебе нужен психиатр! - Не нужен. Спасибо, Анита. 1078 01:22:01,437 --> 01:22:03,062 - Ладно. - Нужен. Дура. 1079 01:22:03,146 --> 01:22:06,437 Какая разница, что они думают? Это мое дело. Мое тело. 1080 01:22:06,521 --> 01:22:08,271 Мое. Ты понимаешь? 1081 01:22:08,354 --> 01:22:10,187 Да, я понимаю, дорогая. 1082 01:22:11,021 --> 01:22:13,646 Но ты решила пойти на суд? 1083 01:22:14,271 --> 01:22:17,271 - Я не пойду на долбаный суд. - Почему, дорогая? 1084 01:22:18,146 --> 01:22:20,729 Она должна поплатиться за некомпетентность. 1085 01:22:20,812 --> 01:22:22,479 - Дело в деньгах? - Нет! 1086 01:22:23,396 --> 01:22:25,687 В том, что подумают люди? 1087 01:22:25,771 --> 01:22:27,062 Дело в тебе. 1088 01:22:28,062 --> 01:22:30,312 Ты не должна убегать от этого. 1089 01:22:30,396 --> 01:22:34,771 Я не убегаю от этого. Нет! 1090 01:22:34,854 --> 01:22:40,354 Мне так не кажется. Нам нужна справедливость. 1091 01:22:40,437 --> 01:22:45,312 Нет. Тебе нужна. Ты этого хочешь. Ты так делаешь! 1092 01:22:45,396 --> 01:22:48,271 Я так не делаю. Это тебе нужно! 1093 01:22:49,687 --> 01:22:51,896 Марта, если бы ты сделала по-моему, 1094 01:22:51,979 --> 01:22:55,604 сейчас бы ты держала своего ребенка на руках. 1095 01:23:06,229 --> 01:23:07,562 Знаешь что… 1096 01:23:08,896 --> 01:23:10,104 Ты стыдишься. 1097 01:23:10,896 --> 01:23:12,979 Ты так меня стыдишься. 1098 01:23:13,062 --> 01:23:16,187 Тебе стыдно из-за моей неудачи. «Какой позор!» 1099 01:23:16,271 --> 01:23:17,937 «Какой позор!» 1100 01:23:18,021 --> 01:23:19,187 Я не смогла! 1101 01:23:19,271 --> 01:23:21,271 - Да. - Тебе просто стыдно. 1102 01:23:21,354 --> 01:23:23,104 И мне стыдно за себя. 1103 01:23:23,187 --> 01:23:24,896 Что я была плохой матерью 1104 01:23:24,979 --> 01:23:30,396 и не научила тебя постоять за себя, поднять голос в свою защиту. 1105 01:23:30,479 --> 01:23:34,021 И разобраться с этим. Как моя мать научила меня. 1106 01:23:35,104 --> 01:23:41,146 Когда моего отца забрали в лагерь, мать нашла пустую лачугу. 1107 01:23:41,229 --> 01:23:43,854 Она пошла туда и родила меня. 1108 01:23:44,521 --> 01:23:46,354 Без всякой помощи. 1109 01:23:47,271 --> 01:23:54,187 Она прятала меня под половицы, когда выходила воровать еду, 1110 01:23:54,271 --> 01:23:57,854 чтобы дать мне ровно столько молока, чтобы я не умерла, 1111 01:23:57,937 --> 01:23:59,812 и не больше. 1112 01:23:59,896 --> 01:24:03,687 Чтобы у меня не было сил плакать, иначе бы нас нашли. 1113 01:24:05,646 --> 01:24:11,937 Когда она показала меня врачу, он посоветовал не бороться за меня. 1114 01:24:13,021 --> 01:24:14,021 Сказал, что я не… 1115 01:24:15,104 --> 01:24:17,312 Что я слабая и не выживу. 1116 01:24:18,521 --> 01:24:20,771 Когда она стала настаивать, 1117 01:24:21,937 --> 01:24:27,604 он поднял меня за ноги, как курицу, и сказал: 1118 01:24:27,687 --> 01:24:30,146 «Если она попытается поднять голову, 1119 01:24:32,187 --> 01:24:33,187 то есть надежда». 1120 01:24:35,312 --> 01:24:37,021 Знаешь, что я сделала, Марта? 1121 01:24:38,771 --> 01:24:40,187 Я подняла голову. 1122 01:24:41,354 --> 01:24:43,812 И сейчас прошу тебя сделать именно это. 1123 01:24:43,896 --> 01:24:47,354 Подними голову и сражайся за себя, ради всего святого. 1124 01:24:47,437 --> 01:24:49,812 Пойди туда и посмотри на эту женщину. 1125 01:24:49,896 --> 01:24:53,854 Скажи ей, каково тебе теперь, что ты чувствуешь. 1126 01:24:55,187 --> 01:24:58,562 Ты должна это сделать, Марта. Должна сказать свою правду. 1127 01:24:58,646 --> 01:25:01,437 Иначе ты никогда не сможешь покончить с этим. 1128 01:25:02,146 --> 01:25:04,646 Ты никогда не сможешь жить дальше. 1129 01:25:04,729 --> 01:25:07,104 Ты должна оставить это позади, Марта. 1130 01:25:08,146 --> 01:25:10,062 Хватит. 1131 01:26:47,896 --> 01:26:51,396 Пойду сделаю чай. Мой отец всегда делает чай, когда… 1132 01:26:51,479 --> 01:26:53,104 Когда его презирают дочери? 1133 01:26:59,437 --> 01:27:01,229 Думаю, Марта начинает сначала. 1134 01:27:01,729 --> 01:27:04,271 Хорошо. Прости. Ты… 1135 01:27:05,146 --> 01:27:06,979 Ты никогда мне не нравился. 1136 01:27:08,562 --> 01:27:11,479 - Не потому, что ты бедный. - Нет, потому что… 1137 01:27:14,812 --> 01:27:19,229 Потому что я не интеллектуал, не говорю умных слов. 1138 01:27:19,312 --> 01:27:21,437 Потому что я грубый и… 1139 01:27:22,062 --> 01:27:25,146 В «Скрэббле» есть такое слово. «Неотесанный». 1140 01:27:33,521 --> 01:27:34,479 Чего ты хочешь? 1141 01:27:38,146 --> 01:27:39,771 Чего я хочу? Я хочу… 1142 01:27:43,104 --> 01:27:46,771 Я хочу пойти домой. Вот что я хочу. 1143 01:27:47,479 --> 01:27:48,687 Так почему не идешь? 1144 01:27:50,687 --> 01:27:52,521 Не все живут так, как вы. 1145 01:28:06,521 --> 01:28:07,979 Возьми это 1146 01:28:09,479 --> 01:28:10,479 и не возвращайся. 1147 01:28:11,687 --> 01:28:13,979 Скажи Марте… Скажи ей что угодно. 1148 01:28:14,062 --> 01:28:17,396 Что твой отец заболел или что ты любишь другую. 1149 01:28:17,479 --> 01:28:18,312 Мне всё равно. 1150 01:28:19,562 --> 01:28:22,979 Но она должна знать, что ты никогда не вернешься. 1151 01:29:17,646 --> 01:29:19,021 Этот тоже тут нагадил. 1152 01:29:20,604 --> 01:29:21,604 Нагадил тут. 1153 01:29:22,771 --> 01:29:23,646 Точно. 1154 01:29:29,187 --> 01:29:31,937 Имей в виду — я не знала, 1155 01:29:32,021 --> 01:29:33,937 что она не сказала тебе, что я приду. 1156 01:29:34,021 --> 01:29:34,854 Всё нормально. 1157 01:29:43,437 --> 01:29:45,187 Любишь кошек или собак? 1158 01:29:46,479 --> 01:29:47,854 - Кошек. - Да? 1159 01:29:50,271 --> 01:29:51,437 Я тоже. 1160 01:29:53,396 --> 01:29:54,229 Врешь. 1161 01:29:58,729 --> 01:30:00,812 Знаешь, что кошки любят на завтрак? 1162 01:30:01,562 --> 01:30:03,979 - Что? - «Мышиные хлопья». 1163 01:30:07,562 --> 01:30:09,562 Тебя это слишком веселит. 1164 01:30:16,271 --> 01:30:18,229 Жаль, мы не познакомились раньше. 1165 01:30:27,187 --> 01:30:28,312 Да, согласна. 1166 01:30:29,854 --> 01:30:31,104 Ты бывала в Сиэтле? 1167 01:30:33,062 --> 01:30:35,354 - Нет. А ты? - Да. 1168 01:30:38,521 --> 01:30:39,896 Сейчас туда двину. 1169 01:30:41,437 --> 01:30:42,271 Там здорово. 1170 01:30:52,021 --> 01:30:52,854 Да, верю. 1171 01:36:52,396 --> 01:36:59,271 22 МАРТА 1172 01:37:25,271 --> 01:37:28,771 Завершается процесс Эвы Вудворд, акушерки и поборницы родов на дому, 1173 01:37:28,854 --> 01:37:31,771 обвиняемой в непреднамеренном убийстве. 1174 01:37:31,854 --> 01:37:35,312 Ей вменяется в вину смерть ребенка в ходе домашних родов… 1175 01:37:44,979 --> 01:37:47,479 Хорошо. Спасибо. 1176 01:37:49,437 --> 01:37:52,604 Она могла сказать… Одну минутку. Марта. 1177 01:37:52,687 --> 01:37:54,271 Спасибо, что согласилась. 1178 01:37:54,354 --> 01:37:56,687 Уверяю тебя, что она сядет в тюрьму. 1179 01:37:56,771 --> 01:37:58,396 - Всё пройдет легко. - Знаю. 1180 01:38:15,271 --> 01:38:16,354 Всем встать. 1181 01:38:17,396 --> 01:38:19,354 Внимание. 1182 01:38:19,437 --> 01:38:23,271 Все, кто хочет что-то сказать судье Спенсеру, 1183 01:38:23,354 --> 01:38:27,896 почтенному судье округа Саффолк, и членам суда, подойдите ближе, 1184 01:38:27,979 --> 01:38:30,062 уделите внимание, и будете услышаны. 1185 01:38:30,604 --> 01:38:33,437 Храни Господь штат Массачусетс. 1186 01:38:33,521 --> 01:38:36,146 Заседание начато. Можете сесть. 1187 01:38:39,396 --> 01:38:43,479 Вчера состоялись первые слушания по делу «Штат против Эвы Вудворд». 1188 01:38:44,146 --> 01:38:47,896 На обвинении в лице прокурора штата лежит бремя доказывания. 1189 01:38:47,979 --> 01:38:52,271 Поэтому обвинение выступит первым. Можете вызвать первого свидетеля. 1190 01:38:52,354 --> 01:38:54,604 Ваша честь, штат вызывает Марту Вайсс. 1191 01:38:55,146 --> 01:38:57,937 Мисс Вайсс, пройдите вперед и принесите присягу. 1192 01:39:08,437 --> 01:39:09,437 Прошу встать там. 1193 01:39:11,229 --> 01:39:12,562 Поднимите правую руку. 1194 01:39:13,229 --> 01:39:16,979 Клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды? 1195 01:39:17,062 --> 01:39:18,687 - Да. - Назовите свое имя. 1196 01:39:19,187 --> 01:39:20,021 Марта Вайсс. 1197 01:39:22,312 --> 01:39:24,062 - Можно, Ваша честь? - Прошу. 1198 01:39:32,729 --> 01:39:36,646 Расскажите суду, каким образом подсудимая стала вашей акушеркой. 1199 01:39:36,729 --> 01:39:38,896 Она заменяла нашу акушерку, 1200 01:39:38,979 --> 01:39:40,396 которая не успевала. 1201 01:39:40,896 --> 01:39:43,937 Но вы не были рады, когда узнали, что придет она, 1202 01:39:44,021 --> 01:39:45,812 а не выбранная ранее Барбара. 1203 01:39:45,896 --> 01:39:47,979 Я ее не знала, но не возражала. 1204 01:39:48,062 --> 01:39:50,104 Вы доверили ей принять вашего ребенка. 1205 01:39:50,187 --> 01:39:53,437 - Да. - Почему вы доверились ей? 1206 01:39:53,979 --> 01:39:58,562 Барбара ей доверяла, и она квалифицированна. 1207 01:39:59,687 --> 01:40:02,729 Мисс Вудворд мерила сердцебиение ребенка, 1208 01:40:02,812 --> 01:40:05,646 чтобы проверить состояние ребенка и готовность? 1209 01:40:05,729 --> 01:40:06,562 Да. 1210 01:40:07,479 --> 01:40:11,354 Во время первой проверки сердцебиения оно было сильное, да? 1211 01:40:11,437 --> 01:40:12,354 Да. 1212 01:40:13,021 --> 01:40:15,229 Сколько раз она мерила сердцебиение? 1213 01:40:18,062 --> 01:40:19,687 Кажется, три раза. 1214 01:40:19,771 --> 01:40:20,854 - Три раза? - Да. 1215 01:40:20,937 --> 01:40:22,646 - И всё? Всего три раза? - Да. 1216 01:40:23,896 --> 01:40:27,562 - А потом сказала принять ванну. - Да. 1217 01:40:27,646 --> 01:40:30,229 Она мерила сердцебиение, когда вы были в ванне? 1218 01:40:30,312 --> 01:40:32,646 - Нет. - Спрошу для ясности. 1219 01:40:32,729 --> 01:40:36,062 Был длительный период времени, пока вы были в ванне, 1220 01:40:36,729 --> 01:40:39,312 когда сердцебиение ребенка не измеряли? 1221 01:40:44,604 --> 01:40:45,437 Да. 1222 01:40:45,521 --> 01:40:49,521 Она хоть раз объяснила вам, что низкая частота сердцебиения — 1223 01:40:49,604 --> 01:40:52,562 признак, что ребенок в опасности и может умереть? 1224 01:40:55,021 --> 01:40:56,354 Нет, не говорила. 1225 01:40:56,437 --> 01:40:59,854 Зная о риске, вы бы потребовали поехать в больницу? 1226 01:40:59,937 --> 01:41:02,729 Конечно, я хотела бы это знать. 1227 01:41:02,812 --> 01:41:05,687 - Вы бы намеренно навредили ребенку? - Нет конечно. 1228 01:41:05,771 --> 01:41:09,187 Нет. Итак, в один из сложнейших моментов вашей жизни, 1229 01:41:09,271 --> 01:41:10,854 во время сложных родов, 1230 01:41:11,437 --> 01:41:14,187 женщина, которой вы решили довериться, 1231 01:41:14,271 --> 01:41:18,729 которая присутствовала на сотнях родов и у которой намного больше опыта, 1232 01:41:18,812 --> 01:41:21,979 говорит вам: «Вы обязаны поехать в больницу». 1233 01:41:22,062 --> 01:41:23,729 Вы бы поехали? Да или нет? 1234 01:41:33,771 --> 01:41:34,979 Да, я бы поехала. 1235 01:41:37,187 --> 01:41:38,937 Вопросов больше нет, Ваша честь. 1236 01:41:42,437 --> 01:41:44,812 Мистер Лейн, перекрестный допрос? 1237 01:41:50,187 --> 01:41:51,396 Спасибо, Ваша честь. 1238 01:41:53,521 --> 01:41:57,646 Во-первых, хочу сказать, что очень сожалею о вашей утрате. 1239 01:41:57,729 --> 01:41:58,729 Спасибо. 1240 01:41:59,854 --> 01:42:02,229 Не скажете, почему вы решили рожать дома? 1241 01:42:04,062 --> 01:42:06,812 Хотела, чтобы дочка решила, когда ей родиться. 1242 01:42:06,896 --> 01:42:09,562 Правда ли, что вы были решительно настроены 1243 01:42:09,646 --> 01:42:11,812 рожать дома и очень этого хотели? 1244 01:42:11,896 --> 01:42:13,937 - Да. - И ваш партнер согласился? 1245 01:42:15,146 --> 01:42:17,021 Мы решили это вместе. Да. 1246 01:42:17,104 --> 01:42:19,312 Вы оба знали, что если будут проблемы, 1247 01:42:19,396 --> 01:42:22,687 то вам придется поехать в больницу. Это так? 1248 01:42:22,771 --> 01:42:23,771 Разумеется. 1249 01:42:23,854 --> 01:42:27,979 Потому что вы знали, что в больнице в случае проблемы 1250 01:42:28,062 --> 01:42:29,854 - будут оборудование… - Да, знала. 1251 01:42:29,937 --> 01:42:31,146 …и профессионалы. 1252 01:42:31,229 --> 01:42:32,104 - Так? - Да. 1253 01:42:32,187 --> 01:42:35,521 Но когда возникли осложнения 1254 01:42:35,604 --> 01:42:39,562 и ваша акушерка предложила подумать о поездке в больницу 1255 01:42:39,646 --> 01:42:42,687 из-за сердечной аритмии, вы решили остаться дома. 1256 01:42:42,771 --> 01:42:44,979 Да, но она мне этого не сказала. Нет. 1257 01:42:46,604 --> 01:42:49,729 Задам вопрос. Вы сказали, что доверяли акушерке. Так? 1258 01:42:49,812 --> 01:42:52,062 - Да. - Да. И вы доверяете мужу? 1259 01:42:52,937 --> 01:42:54,396 - Моему партнеру? - Да. 1260 01:42:54,479 --> 01:42:57,354 Да, доверяю. Доверяла. 1261 01:42:57,437 --> 01:43:00,854 Потому что ваш партнер дал показания, 1262 01:43:00,937 --> 01:43:05,062 что акушерка настойчиво рекомендовала поехать в больницу. 1263 01:43:05,146 --> 01:43:07,562 Вы говорите, что вы одна команда. 1264 01:43:07,646 --> 01:43:11,646 И когда ваш партнер попросил поехать в больницу, вы отказались. 1265 01:43:11,729 --> 01:43:12,562 Это верно? 1266 01:43:16,271 --> 01:43:17,229 Это верно? 1267 01:43:20,812 --> 01:43:22,437 Я хотела остаться дома. 1268 01:43:22,521 --> 01:43:26,104 И вы энергично и твердо заявили своему мужу, 1269 01:43:26,187 --> 01:43:28,104 что не хотите ехать в больницу? 1270 01:43:28,187 --> 01:43:29,062 Да. 1271 01:43:29,146 --> 01:43:34,021 Через несколько секунд после рождения дыхание ребенка было неровным 1272 01:43:34,104 --> 01:43:36,896 или были другие признаки ее плохого состояния? 1273 01:43:38,187 --> 01:43:40,396 - Нет. - Вы слышали ее плач? 1274 01:43:41,271 --> 01:43:42,812 - Немного. - Вы взяли ее на руки? 1275 01:43:43,854 --> 01:43:46,354 - Да. - Она была теплой или холодной? 1276 01:43:50,687 --> 01:43:51,979 Я этого не помню. 1277 01:43:52,062 --> 01:43:54,729 Вы не помните? Вы заметили что-то странное? 1278 01:43:54,812 --> 01:43:57,354 Вы заметили, что ее ноги стали синеть? 1279 01:43:59,812 --> 01:44:02,937 - Я не смотрела на ее ноги. - Вы смотрели на руки? 1280 01:44:04,687 --> 01:44:05,562 Нет. 1281 01:44:06,312 --> 01:44:10,354 Вы не смотрели на руки и ноги. Вы заметили цвет глаз? 1282 01:44:10,437 --> 01:44:12,562 Вы заметили, светлые у нее волосы 1283 01:44:12,646 --> 01:44:15,271 или темные, густые или редкие? 1284 01:44:17,104 --> 01:44:17,937 Да, она… 1285 01:44:19,146 --> 01:44:21,229 - Простите, что? - Темные. Да. 1286 01:44:21,312 --> 01:44:22,854 Были темные волосы. Да. 1287 01:44:22,937 --> 01:44:24,521 Вы заметили что-то еще? 1288 01:44:24,604 --> 01:44:27,937 Пальцы рук были длинные? Или ног. Было десять пальцев… 1289 01:44:28,021 --> 01:44:31,021 - Я смотрела на ее лицо. - Вы смотрели на лицо. 1290 01:44:31,104 --> 01:44:32,021 Да. 1291 01:44:33,771 --> 01:44:36,187 Что вы чувствовали, когда держали ребенка? 1292 01:44:39,354 --> 01:44:40,854 Что я чувствовала? 1293 01:44:40,937 --> 01:44:44,646 Да, что вы чувствовали, когда держали свою новорожденную дочь? 1294 01:45:01,896 --> 01:45:03,312 Она пахла яблоком. 1295 01:45:04,479 --> 01:45:05,729 Она пахла яблоком. 1296 01:45:07,437 --> 01:45:11,104 Что вы чувствовали, держа ее? Она казалась здоровой? 1297 01:45:13,146 --> 01:45:14,354 Да. 1298 01:45:14,437 --> 01:45:15,271 Да. 1299 01:45:16,729 --> 01:45:20,021 Если ваш ребенок умер из-за СВДС… 1300 01:45:20,104 --> 01:45:21,646 Протестую, Ваша честь. 1301 01:45:21,729 --> 01:45:24,562 Не установлено, что СВДС стал причиной смерти. 1302 01:45:24,646 --> 01:45:26,562 Это решает жюри, а не свидетель. 1303 01:45:28,937 --> 01:45:32,979 Я хотел бы услышать показания свидетеля о ее душевном состоянии. 1304 01:45:33,771 --> 01:45:37,146 Если вы можете ответить на вопрос, прошу ответить. 1305 01:45:38,646 --> 01:45:40,354 Можно прерваться? На минутку? 1306 01:45:42,187 --> 01:45:43,062 Мистер Лейн? 1307 01:45:44,354 --> 01:45:46,187 Больше вопросов нет, Ваша честь. 1308 01:45:46,271 --> 01:45:48,854 Объявляю перерыв до 12 часов. 1309 01:45:48,937 --> 01:45:51,521 - Спасибо. - Процесс продолжится после него. 1310 01:45:51,604 --> 01:45:52,646 Всем встать. 1311 01:46:47,312 --> 01:46:48,271 Чем могу помочь? 1312 01:46:49,979 --> 01:46:52,896 У вас есть фотографии на фамилию Вайсс? 1313 01:46:52,979 --> 01:46:54,437 Вайсс… 1314 01:46:59,354 --> 01:47:00,271 Да. 1315 01:47:01,479 --> 01:47:02,687 Мы сделали негативы, 1316 01:47:02,771 --> 01:47:05,354 но не распечатали, раз никто не пришел. 1317 01:47:05,437 --> 01:47:08,104 - Хотите проверить? - Можно? 1318 01:47:08,187 --> 01:47:09,021 Конечно. 1319 01:47:10,062 --> 01:47:10,979 Держите. 1320 01:47:40,521 --> 01:47:43,062 - Вы можете их распечатать сейчас? - Да. 1321 01:47:59,729 --> 01:48:00,896 Это очень быстро. 1322 01:48:01,854 --> 01:48:02,896 Я сейчас вернусь. 1323 01:48:40,854 --> 01:48:41,812 О боже. 1324 01:48:44,729 --> 01:48:45,646 Боже мой. 1325 01:49:22,771 --> 01:49:27,312 Ваша честь, я хотел бы предоставить дополнительные документы, указывающие 1326 01:49:27,396 --> 01:49:31,062 на некоторые несоответствия в материалах обвинения. 1327 01:49:50,479 --> 01:49:52,896 - Можно поговорить с судьей? - Напрямую? 1328 01:49:52,979 --> 01:49:54,937 - Да. - Обычно это не позволяется. 1329 01:49:55,021 --> 01:49:56,521 Знаю. Но можете спросить? 1330 01:49:56,604 --> 01:49:58,229 - Я спрошу. - Спасибо. 1331 01:49:58,312 --> 01:49:59,396 Ждите здесь. 1332 01:50:00,479 --> 01:50:03,687 Судья, мисс Вайсс хочет обратиться к суду. 1333 01:50:03,771 --> 01:50:06,937 Это необычно, но я хочу ее выслушать. 1334 01:50:07,021 --> 01:50:09,479 Мисс Вайсс, вы хотите обратиться к суду? 1335 01:50:09,562 --> 01:50:10,479 Да, спасибо. 1336 01:50:30,271 --> 01:50:31,146 Эта женщина… 1337 01:50:34,937 --> 01:50:37,979 …не причинила вред моей дочке намеренно. 1338 01:50:41,479 --> 01:50:44,562 Она просто хотела помочь родиться здоровому ребенку. 1339 01:50:46,521 --> 01:50:48,646 Я не думаю, что вы виноваты. 1340 01:50:48,729 --> 01:50:50,562 Я не думаю, что она виновата. 1341 01:50:53,521 --> 01:50:54,396 И спасибо. 1342 01:51:04,812 --> 01:51:09,229 Произошедшему должна быть причина, но здесь мы ее не установим. 1343 01:51:13,562 --> 01:51:18,979 И если я выйду сюда и потребую компенсации или денег, 1344 01:51:20,521 --> 01:51:21,437 то я 1345 01:51:22,146 --> 01:51:25,104 признаю, что компенсация возможна, но это не так. 1346 01:51:28,062 --> 01:51:29,562 Я не могу вернуть ее себе. 1347 01:51:30,271 --> 01:51:33,021 Никакие деньги, вердикты и приговоры не могут… 1348 01:51:35,521 --> 01:51:36,604 Вернуть то, что… 1349 01:51:41,354 --> 01:51:43,729 Как я могу причинить эту боль кому-то еще? 1350 01:51:44,229 --> 01:51:45,604 Кто уже страдал. 1351 01:51:47,646 --> 01:51:49,729 Я знаю, что она не хотела бы этого. 1352 01:51:50,896 --> 01:51:51,729 Совсем. 1353 01:51:54,437 --> 01:51:57,979 Моя дочь ненадолго появилась на свет 1354 01:51:58,562 --> 01:51:59,771 не для этого. 1355 01:52:18,021 --> 01:52:21,104 Это всё, что я могу сказать. Спасибо. 1356 01:52:28,146 --> 01:52:30,104 - Спасибо, мисс Вайсс. - Всем встать. 1357 01:54:15,437 --> 01:54:20,146 Базовая панель. Он заглянул, и я говорю: «Что? Это из мультфильма». 1358 01:54:20,854 --> 01:54:23,354 Помню, потому что цвет был неоново-зеленый. 1359 01:54:23,437 --> 01:54:26,062 - Ты это помнишь, мама? - Спасибо. 1360 01:54:26,146 --> 01:54:27,771 Но мы это не заказывали. 1361 01:54:28,354 --> 01:54:29,479 Да, ты заказала. 1362 01:54:31,271 --> 01:54:33,479 - Да? - Лимонный с маком. Ты любишь. 1363 01:54:34,562 --> 01:54:37,229 Лимонный с маком? Я его не люблю. 1364 01:54:37,312 --> 01:54:38,687 - Боже. - Нет. 1365 01:54:38,771 --> 01:54:39,687 Нет? 1366 01:54:40,396 --> 01:54:42,229 - Ладно. - Джерри Томпсон. 1367 01:54:42,312 --> 01:54:43,437 Джерри Томпсон. 1368 01:54:43,521 --> 01:54:45,104 - Это оно. - Да. 1369 01:54:45,187 --> 01:54:47,187 - Да. - Мы были на той вечеринке. 1370 01:54:47,271 --> 01:54:50,521 Мужчина постарше устроил вечеринку, и мы туда пробрались. 1371 01:54:50,604 --> 01:54:52,187 Прости, теперь ты знаешь. 1372 01:54:52,271 --> 01:54:56,021 Мы были как две конфетки. 1373 01:54:56,687 --> 01:54:57,521 Да! 1374 01:54:58,021 --> 01:55:01,854 Ты думаешь, что знаешь. Ты сшила нам костюмы на День благодарения. 1375 01:55:01,937 --> 01:55:02,896 Что ты помнишь? 1376 01:55:07,229 --> 01:55:14,187 3 АПРЕЛЯ 1377 01:58:17,021 --> 01:58:18,146 Люси! 1378 01:58:23,354 --> 01:58:24,437 Люси! 1379 01:58:28,937 --> 01:58:29,896 Люс! 1380 01:58:31,896 --> 01:58:32,896 Люсианна! 1381 01:58:39,771 --> 01:58:40,604 Привет, детка. 1382 01:58:41,854 --> 01:58:42,687 Пора ужинать. 1383 01:58:44,896 --> 01:58:47,271 Слезай. Пора есть, зайка. 1384 01:58:47,354 --> 01:58:48,312 Ладно. 1385 01:58:50,437 --> 01:58:51,437 Ну вот. 1386 01:58:51,521 --> 01:58:53,479 Я хочу есть. Что на ужин? 1387 01:58:53,562 --> 01:58:54,812 Твое любимое. 1388 01:58:54,896 --> 01:58:56,021 Фруктовый лед? 1389 01:58:57,604 --> 01:58:58,729 Тако? 1390 01:58:58,812 --> 01:58:59,812 Нет. 1391 01:58:59,896 --> 01:59:01,146 Сэндвич с джемом? 1392 01:59:01,812 --> 01:59:02,937 Точно нет. 1393 01:59:03,021 --> 01:59:04,021 Попкорн? 1394 01:59:05,604 --> 01:59:06,979 Тогда я есть не хочу. 1395 01:59:08,312 --> 01:59:09,479 Побежали? 1396 02:06:37,729 --> 02:06:41,896 Если вам или вашим близким нужна помощь с тем, чтобы пережить утрату 1397 02:06:41,979 --> 02:06:45,854 или жизненные трудности, посетите сайт WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1398 02:06:45,937 --> 02:06:48,521 Перевод субтитров: Владимир Фадеев