1 00:00:27,979 --> 00:00:30,937 ‎NETFLIX 出品 2 00:01:12,562 --> 00:01:19,187 ‎(9月17日) 3 00:01:31,229 --> 00:01:32,062 ‎上去 4 00:01:33,979 --> 00:01:35,396 ‎湯米,抬上去 5 00:01:37,854 --> 00:01:40,771 ‎鮑伯,不抬上去 ‎就會影響到進度,讓他來弄 6 00:01:41,979 --> 00:01:45,104 ‎如果每座橋墩要花四天蓋,不是三天 ‎就會拖六個月 7 00:01:45,187 --> 00:01:46,312 ‎你的人可要負責 8 00:01:46,396 --> 00:01:48,271 ‎大哥,冷靜點 9 00:01:48,354 --> 00:01:51,229 ‎我答應女兒要讓她第一個過橋 10 00:01:52,104 --> 00:01:55,021 ‎-還沒出生的那個? ‎-沒錯 11 00:01:55,104 --> 00:01:56,104 ‎抬上去! 12 00:01:57,021 --> 00:01:59,979 ‎為什麼又下來了?換掉他 13 00:02:00,062 --> 00:02:02,687 ‎-瑪莎還好嗎? ‎-很好,跟平常一樣 14 00:02:02,771 --> 00:02:04,979 ‎-現在幾點了? ‎-3點 15 00:02:05,062 --> 00:02:06,979 ‎馬克、溫德爾去休息了 16 00:02:07,062 --> 00:02:08,062 ‎好 17 00:02:08,146 --> 00:02:11,104 ‎我要你簽吉米明天的出勤卡 18 00:02:11,187 --> 00:02:13,146 ‎-明天再說 ‎-好 19 00:02:32,896 --> 00:02:36,437 ‎(恭喜是女娃) 20 00:02:44,104 --> 00:02:45,729 ‎她很常踢肚子嗎? 21 00:02:45,812 --> 00:02:47,312 ‎她是不是… 22 00:02:47,396 --> 00:02:49,729 ‎是啊,她最近動得很厲害 23 00:02:49,812 --> 00:02:51,854 ‎-什麼? ‎-胎位都在上面還是下面? 24 00:02:51,937 --> 00:02:52,896 ‎預產期已經過了 25 00:02:53,937 --> 00:02:56,396 ‎-這不是好事 ‎-妳太有福氣了 26 00:02:56,479 --> 00:02:58,104 ‎我聽了真感動 27 00:02:58,187 --> 00:03:01,146 ‎-是啊 ‎-謝謝,現在只能靜觀其變 28 00:03:07,271 --> 00:03:08,104 ‎媽的 29 00:03:19,021 --> 00:03:21,437 ‎麻煩妳先… 30 00:03:22,396 --> 00:03:23,354 ‎在這裡簽名 31 00:03:27,104 --> 00:03:28,271 ‎姓名 32 00:03:30,687 --> 00:03:31,521 ‎日期 33 00:03:33,896 --> 00:03:35,521 ‎還有這裡 34 00:03:36,187 --> 00:03:37,562 ‎姓名,就在旁邊… 35 00:03:37,646 --> 00:03:39,646 ‎既然都弄完了,我先走了 36 00:03:39,729 --> 00:03:41,062 ‎-妹妹,再見 ‎-謝謝 37 00:03:41,146 --> 00:03:42,479 ‎-掰 ‎-再見 38 00:03:42,562 --> 00:03:44,062 ‎我愛你,家裡見 39 00:03:44,146 --> 00:03:45,229 ‎-好 ‎-祝好運 40 00:03:45,312 --> 00:03:46,771 ‎再來麻煩妳… 41 00:03:48,187 --> 00:03:50,729 ‎請在下面簽名 42 00:03:52,354 --> 00:03:55,021 ‎這樣就好了,恭喜你們有車了 43 00:03:55,104 --> 00:03:57,562 ‎-謝謝,克里斯 ‎-哪裡,應該的 44 00:03:58,229 --> 00:04:00,437 ‎謝他幹嘛,他可以抽成 45 00:04:00,521 --> 00:04:02,187 ‎-是我出錢,謝我才對 ‎-謝謝,媽 46 00:04:02,271 --> 00:04:03,229 ‎謝謝 47 00:04:04,271 --> 00:04:06,062 ‎感謝妳這麼大方 48 00:04:06,146 --> 00:04:07,646 ‎恭喜,你有一輛車了 49 00:04:07,729 --> 00:04:10,312 ‎-太好了,你趕上了 ‎-恭喜,手續都辦好了 50 00:04:10,396 --> 00:04:11,896 ‎我一直想要問你 51 00:04:11,979 --> 00:04:15,104 ‎你沒有時間觀念怎麼蓋得了一座橋? 52 00:04:17,354 --> 00:04:21,187 ‎不錯喔,很幽默 53 00:04:21,271 --> 00:04:23,979 ‎我請人把車子移到後面 ‎我等一下就過去 54 00:04:24,062 --> 00:04:25,354 ‎-克里斯,謝謝 ‎-再見 55 00:04:25,437 --> 00:04:29,104 ‎最後麻煩妳填一下社會安全號碼 56 00:04:29,187 --> 00:04:32,604 ‎-要我的社會安全號碼幹嘛? ‎-只是要確認信用紀錄 57 00:04:32,687 --> 00:04:35,062 ‎-她其實喜歡你,只是不善表達 ‎-才怪 58 00:04:35,146 --> 00:04:37,854 ‎-她剛買給我們一輛車 ‎-是沒錯 59 00:04:37,937 --> 00:04:41,229 ‎但她別有目的 ‎明知我買得起,還是買給我們 60 00:04:41,312 --> 00:04:43,812 ‎她想讓我沒面子,車不在這,下一間 61 00:04:44,437 --> 00:04:46,854 ‎所以她才會買廂型車 ‎她想要剝奪我的男性尊嚴 62 00:04:48,021 --> 00:04:49,229 ‎喇叭不錯喔 63 00:04:50,229 --> 00:04:51,229 ‎很響亮 64 00:04:52,021 --> 00:04:53,729 ‎阿妮塔超嫉妒的 65 00:04:53,812 --> 00:04:56,354 ‎拜託,誰管阿妮塔怎麼想,去她的 66 00:04:56,437 --> 00:04:59,354 ‎-那又怎樣? ‎-沒怎樣,只是… 67 00:04:59,437 --> 00:05:02,687 ‎她怎麼想完全不重要 ‎那才是重要,妳看那輛車 68 00:05:04,687 --> 00:05:05,729 ‎我的天啊 69 00:05:06,812 --> 00:05:09,771 ‎跟她的靈魂一樣灰濛濛的,太棒了 70 00:05:09,854 --> 00:05:12,729 ‎-這是她的幸運顏色 ‎-我們也變成那種家庭了 71 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 ‎是啊 72 00:05:14,396 --> 00:05:16,979 ‎這才重要,座椅布套很重要 73 00:05:17,687 --> 00:05:20,021 ‎座椅加熱器很重要 ‎安全氣囊也很重要 74 00:05:20,104 --> 00:05:23,771 ‎-你開這輛車會很帥 ‎-對啊,我攻頂了 75 00:05:28,687 --> 00:05:30,729 ‎-我們一家三口才重要 ‎-沒錯 76 00:05:30,812 --> 00:05:33,396 ‎這個家庭才重要,誰管她怎麼想 77 00:05:33,479 --> 00:05:36,396 ‎知道什麼才重要嗎?這個才重要 78 00:05:37,062 --> 00:05:37,937 ‎沒錯 79 00:05:39,521 --> 00:05:41,854 ‎-我幫我們做了一個東西 ‎-哇 80 00:05:42,729 --> 00:05:44,396 ‎好可愛 81 00:05:44,479 --> 00:05:45,646 ‎嘿 82 00:05:45,729 --> 00:05:46,729 ‎等等,這是… 83 00:05:47,979 --> 00:05:50,854 ‎-是不是顛倒了? ‎-沒有 84 00:05:50,937 --> 00:05:52,271 ‎照片顛倒了 85 00:05:52,354 --> 00:05:55,104 ‎沒有,我故意的,這就是我女兒 86 00:05:55,187 --> 00:05:57,896 ‎怪奇、有趣、迷人、聰明 87 00:05:57,979 --> 00:05:59,854 ‎-謙遜 ‎-謙遜、謙虛 88 00:06:45,104 --> 00:06:46,979 ‎-要打給她嗎? ‎-好 89 00:06:47,062 --> 00:06:49,479 ‎-要不要喝點水? ‎-不用 90 00:06:52,562 --> 00:06:55,271 ‎要開始了,寶貝,坐下來吧 91 00:06:55,354 --> 00:06:56,896 ‎好,我等等再坐下來 92 00:06:59,104 --> 00:06:59,937 ‎坐著 93 00:07:09,896 --> 00:07:11,854 ‎可惡,現在偏偏不接電話 94 00:07:11,937 --> 00:07:14,062 ‎芭芭拉,嗨,我們又打來了 95 00:07:14,146 --> 00:07:16,521 ‎我們現在宮縮每六分鐘一次 96 00:07:16,604 --> 00:07:18,604 ‎要生了,寶寶準備要生了 97 00:07:18,687 --> 00:07:21,354 ‎我們正在掌握節奏 98 00:07:21,437 --> 00:07:23,521 ‎一切都很樂觀 99 00:07:26,479 --> 00:07:27,312 ‎什麼時候? 100 00:07:31,979 --> 00:07:33,104 ‎真的嗎? 101 00:07:35,896 --> 00:07:39,271 ‎這實在出乎意料,不過也沒辦法 102 00:07:39,354 --> 00:07:42,312 ‎好,有消息通知我們,我們等妳電話 103 00:07:43,146 --> 00:07:44,062 ‎謝謝妳 104 00:07:45,604 --> 00:07:48,604 ‎記得之前參加產前會時,他們說過 105 00:07:48,687 --> 00:07:52,271 ‎“可能會有突發狀況 ‎不能期望一切都很完美 106 00:07:52,354 --> 00:07:55,021 ‎計畫可能會有變動” 107 00:07:55,729 --> 00:07:58,229 ‎-現在有突發狀況了 ‎-什麼意思? 108 00:07:58,312 --> 00:08:01,854 ‎芭芭拉現在…她在幫別人分娩 109 00:08:01,937 --> 00:08:04,187 ‎-她在幫別人分娩? ‎-記得伊娃嗎? 110 00:08:04,271 --> 00:08:05,729 ‎記得,但是我也在分娩 111 00:08:05,812 --> 00:08:07,687 ‎-我們很喜歡她 ‎-可以打給她嗎? 112 00:08:07,771 --> 00:08:09,937 ‎-伊娃? ‎-對,我想要跟…不是,芭芭拉 113 00:08:10,021 --> 00:08:12,646 ‎-我想要親自跟她說話 ‎-她正在幫別人分娩 114 00:08:12,729 --> 00:08:14,021 ‎但是我也在分娩啊 115 00:08:15,437 --> 00:08:16,354 ‎好 116 00:08:21,687 --> 00:08:24,562 ‎-沒什麼好緊張的 ‎-我沒有緊張 117 00:08:24,646 --> 00:08:26,729 ‎-我只想要叫她過來 ‎-好 118 00:08:26,812 --> 00:08:29,646 ‎她說過要等多久嗎? 119 00:08:29,729 --> 00:08:32,562 ‎寶寶要生了 ‎芭芭拉一弄完就會趕過來 120 00:08:33,229 --> 00:08:34,354 ‎我愛莫能助 121 00:08:34,437 --> 00:08:36,479 ‎-只能把她說的話告訴妳 ‎-等一下 122 00:08:36,562 --> 00:08:38,396 ‎她能來就會馬上過來 123 00:08:38,479 --> 00:08:41,271 ‎只能這樣了,冷靜下來 124 00:08:41,354 --> 00:08:43,979 ‎我們做點別的事,好不好? ‎跟我跳舞吧 125 00:08:44,062 --> 00:08:45,687 ‎-過來 ‎-我不想跳舞 126 00:08:45,771 --> 00:08:47,146 ‎轉移我的注意力 127 00:08:47,229 --> 00:08:50,479 ‎轉移妳的注意力?要我說笑話嗎? 128 00:08:50,562 --> 00:08:51,729 ‎好 129 00:08:51,812 --> 00:08:55,229 ‎拿妳愛的東西當題材 ‎冰箱裡有什麼? 130 00:08:55,312 --> 00:08:57,896 ‎青花菜?冰箱裡有青花菜 131 00:08:57,979 --> 00:09:00,312 ‎青花菜最愛聽什麼音樂?妳知道嗎? 132 00:09:00,396 --> 00:09:01,646 ‎知道青花菜最愛啥音樂? 133 00:09:01,729 --> 00:09:03,521 ‎-什麼? ‎-嘻花樂 134 00:09:03,604 --> 00:09:05,354 ‎-才不是 ‎-明明就是 135 00:09:05,437 --> 00:09:08,896 ‎-一點邏輯都沒有 ‎-青花菜都去哪裡喝酒? 136 00:09:08,979 --> 00:09:10,896 ‎-哪裡? ‎-沙拉吧 137 00:09:10,979 --> 00:09:12,979 ‎拜託,這麼簡單也猜不到 138 00:09:13,062 --> 00:09:14,229 ‎你真可悲 139 00:09:16,146 --> 00:09:16,979 ‎糟糕 140 00:09:17,062 --> 00:09:18,687 ‎-那是什麼? ‎-好 141 00:09:18,771 --> 00:09:19,854 ‎那是我的羊水嗎? 142 00:09:21,104 --> 00:09:23,062 ‎-天啊 ‎-不要緊 143 00:09:24,812 --> 00:09:26,104 ‎這樣代表什麼? 144 00:09:28,146 --> 00:09:29,396 ‎她在哪裡? 145 00:09:32,271 --> 00:09:33,479 ‎-來 ‎-糟糕 146 00:09:33,562 --> 00:09:34,646 ‎我幫妳脫下來 147 00:09:36,854 --> 00:09:38,896 ‎-這也濕了嗎? ‎-沒有 148 00:09:42,771 --> 00:09:44,562 ‎-好 ‎-可以再打給她一次嗎? 149 00:09:44,646 --> 00:09:46,104 ‎-因為我現在… ‎-好 150 00:09:47,437 --> 00:09:50,104 ‎我現在好痛,天啊 151 00:10:01,604 --> 00:10:03,562 ‎媽的,痛死了 152 00:10:05,896 --> 00:10:07,437 ‎不要那樣看我 153 00:10:09,396 --> 00:10:10,937 ‎過來這裡吧 154 00:10:12,562 --> 00:10:14,687 ‎-寶貝,過來這裡 ‎-天啊 155 00:10:16,021 --> 00:10:16,854 ‎過來 156 00:10:18,854 --> 00:10:20,312 ‎我不要坐在那顆球上面 157 00:10:20,396 --> 00:10:24,021 ‎妳不想坐在球上面? ‎他們給我們球就是為了這種時候 158 00:10:24,104 --> 00:10:27,812 ‎-要不要做伸展運動? ‎-才不要 159 00:10:28,562 --> 00:10:30,812 ‎-小心 ‎-媽的,我沒那個心情 160 00:10:32,187 --> 00:10:33,521 ‎我為什麼會覺得想吐? 161 00:10:34,187 --> 00:10:35,437 ‎不然這樣呢? 162 00:10:39,812 --> 00:10:41,104 ‎要做什麼動作? 163 00:10:44,854 --> 00:10:46,729 ‎天啊,抱歉 164 00:10:50,187 --> 00:10:51,646 ‎好怪的感覺 165 00:10:52,646 --> 00:10:55,104 ‎我需要…我好想吐 166 00:10:58,937 --> 00:11:00,396 ‎可以幫我揉揉背嗎? 167 00:11:04,604 --> 00:11:05,979 ‎謝謝 168 00:11:06,062 --> 00:11:07,104 ‎糟糕 169 00:11:09,646 --> 00:11:11,229 ‎我覺得我要吐了 170 00:11:11,937 --> 00:11:14,437 ‎妳吃這麼少,能吐什麼東西出來? 171 00:11:14,521 --> 00:11:15,979 ‎不曉得,抱歉 172 00:11:20,187 --> 00:11:23,146 ‎-你好帥 ‎-謝謝 173 00:11:24,896 --> 00:11:27,062 ‎但你也看起來很害怕 174 00:11:27,146 --> 00:11:28,021 ‎我沒有 175 00:11:28,854 --> 00:11:30,229 ‎-真的嗎? ‎-真的 176 00:11:30,729 --> 00:11:32,437 ‎-你會緊張嗎? ‎-完全不會 177 00:11:33,229 --> 00:11:35,229 ‎你的眼神看起來超級… 178 00:11:36,812 --> 00:11:37,937 ‎焦慮的 179 00:11:38,021 --> 00:11:40,229 ‎-沒有 ‎-那過來親我 180 00:11:40,312 --> 00:11:41,437 ‎妳要我親妳? 181 00:11:46,062 --> 00:11:47,354 ‎親一下就好 182 00:11:47,437 --> 00:11:48,771 ‎她來了 183 00:11:48,854 --> 00:11:51,479 ‎妳看她多快就來了 184 00:11:52,271 --> 00:11:53,312 ‎-嘿 ‎-嗨 185 00:11:54,021 --> 00:11:57,312 ‎她每六分鐘陣痛一次,羊水也剛破了 186 00:11:57,396 --> 00:11:58,521 ‎天啊 187 00:12:00,479 --> 00:12:03,521 ‎-很好,你還好嗎? ‎-不錯,妳呢? 188 00:12:03,604 --> 00:12:05,979 ‎-很好,你打給芭芭拉了嗎? ‎-嗯 189 00:12:06,062 --> 00:12:08,229 ‎-好,你還好嗎? ‎-很好 190 00:12:19,562 --> 00:12:21,437 ‎-需要喝點水嗎? ‎-不用 191 00:12:21,521 --> 00:12:23,854 ‎-芭芭拉在嗎?她會來嗎? ‎-想喝水嗎? 192 00:12:23,937 --> 00:12:26,146 ‎-嗨,瑪莎 ‎-嗨 193 00:12:27,562 --> 00:12:30,854 ‎抱歉,我好想吐,可以拿水給我嗎? 194 00:12:30,937 --> 00:12:32,604 ‎-好 ‎-謝謝,我想喝水 195 00:12:32,687 --> 00:12:34,104 ‎一切還好嗎? 196 00:12:34,187 --> 00:12:38,187 ‎還可以,但是這兩次很痛 197 00:12:40,104 --> 00:12:41,687 ‎-我知道… ‎-越來越頻繁 198 00:12:41,771 --> 00:12:43,687 ‎對,我好想吐 199 00:12:43,771 --> 00:12:45,354 ‎-那… ‎-我還沒有… 200 00:12:46,729 --> 00:12:50,062 ‎-妳剛才吐了嗎? ‎-沒有,她沒吃東西 201 00:12:50,146 --> 00:12:51,937 ‎好,其實… 202 00:12:52,646 --> 00:12:55,979 ‎這很正常,想吐其實是好事 203 00:12:56,062 --> 00:12:57,479 ‎-真的嗎? ‎-產程進行順利 204 00:12:57,562 --> 00:12:59,437 ‎我一直在流汗,可以抱住我嗎? 205 00:13:03,562 --> 00:13:06,479 ‎我知道妳以為芭芭拉會來 206 00:13:07,271 --> 00:13:10,604 ‎事情變動時,總會讓人有點不習慣 207 00:13:10,687 --> 00:13:12,812 ‎但是我很高興能來這裡 208 00:13:12,896 --> 00:13:15,729 ‎-我會陪在妳身邊的 ‎-又來了 209 00:13:16,312 --> 00:13:17,229 ‎天啊 210 00:13:18,312 --> 00:13:20,396 ‎好 211 00:13:20,479 --> 00:13:22,812 ‎我深呼吸就好了嗎?還是要… 212 00:13:24,604 --> 00:13:25,937 ‎-記得嗎? ‎-記得 213 00:13:27,062 --> 00:13:28,979 ‎好 214 00:13:31,021 --> 00:13:32,062 ‎親愛的 215 00:13:32,937 --> 00:13:33,979 ‎搞什麼… 216 00:13:36,646 --> 00:13:38,896 ‎真的好痛喔 217 00:13:45,062 --> 00:13:47,479 ‎妳做得很棒,深呼吸 218 00:13:47,562 --> 00:13:51,104 ‎妳好棒 219 00:13:51,187 --> 00:13:53,354 ‎-妳有止痛藥嗎? ‎-好 220 00:13:53,437 --> 00:13:57,146 ‎疼痛會一陣一陣的,撐下去 221 00:13:58,187 --> 00:13:59,312 ‎好痛喔 222 00:13:59,396 --> 00:14:03,521 ‎讓我檢查一下她的心跳,好嗎? 223 00:14:03,604 --> 00:14:06,937 ‎-看看她的分娩狀況如何 ‎-你有水嗎? 224 00:14:07,021 --> 00:14:10,646 ‎麻煩妳來這裡躺一下 225 00:14:12,396 --> 00:14:15,896 ‎-可以握著我的手或頭嗎? ‎-當然可以 226 00:14:15,979 --> 00:14:16,854 ‎我只要… 227 00:14:16,937 --> 00:14:18,479 ‎-有水嗎? ‎-有 228 00:14:18,562 --> 00:14:21,896 ‎我要幫妳肚子塗東西,會有點涼涼的 229 00:14:23,229 --> 00:14:25,229 ‎幹嘛用的?為了聽心跳嗎? 230 00:14:25,312 --> 00:14:26,396 ‎對 231 00:14:30,979 --> 00:14:32,687 ‎為什麼還沒生出來? 232 00:14:34,062 --> 00:14:36,146 ‎-要從這裡擠 ‎-妳聽 233 00:14:36,979 --> 00:14:38,521 ‎-妳聽 ‎-還好嗎? 234 00:14:38,604 --> 00:14:40,021 ‎-聽得到嗎? ‎-哇 235 00:14:40,937 --> 00:14:43,854 ‎-心跳很穩定,這是好事 ‎-聽到沒有? 236 00:14:43,937 --> 00:14:46,187 ‎-聽起來很健康 ‎-嗨,寶寶 237 00:14:46,271 --> 00:14:47,354 ‎嗨,寶寶 238 00:14:49,021 --> 00:14:51,271 ‎很好,一切都很穩定 239 00:14:52,312 --> 00:14:53,979 ‎-我要… ‎-聽到沒有? 240 00:14:54,062 --> 00:14:55,104 ‎-有 ‎-瑪莎 241 00:14:55,896 --> 00:14:59,146 ‎瑪莎,麻煩妳坐到這個上面 242 00:14:59,229 --> 00:15:02,229 ‎我要檢查一下…看看… 243 00:15:04,354 --> 00:15:07,437 ‎妳的狀況如何,好嗎?幫妳做個內診 244 00:15:08,479 --> 00:15:11,062 ‎-檢查子宮頸擴張了多少 ‎-我喜歡妳的眼鏡 245 00:15:11,146 --> 00:15:12,104 ‎謝謝 246 00:15:19,396 --> 00:15:22,062 ‎-間隔變短了 ‎-當初應該選無痛分娩的 247 00:15:22,146 --> 00:15:24,812 ‎不到六分鐘了,對吧? 248 00:15:24,896 --> 00:15:25,979 ‎-間隔非常短 ‎-好 249 00:15:26,062 --> 00:15:26,937 ‎什麼? 250 00:15:27,396 --> 00:15:30,062 ‎她指的是陣痛的間隔 251 00:15:30,146 --> 00:15:31,187 ‎好 252 00:15:31,979 --> 00:15:33,062 ‎間隔不到六分鐘 253 00:15:35,312 --> 00:15:38,854 ‎好,雙腿這樣放,好 254 00:15:40,062 --> 00:15:41,604 ‎好 255 00:15:42,521 --> 00:15:45,104 ‎我要把手指伸進去,觸摸子宮頸 256 00:15:45,187 --> 00:15:47,604 ‎會有點不舒服 257 00:15:49,521 --> 00:15:51,646 ‎好,哇 258 00:15:52,937 --> 00:15:55,979 ‎妳已經開了6公分 259 00:15:57,312 --> 00:15:58,979 ‎寶寶在很下面的位置 260 00:15:59,687 --> 00:16:00,729 ‎她要出來了? 261 00:16:00,812 --> 00:16:03,354 ‎-她就要出來了,很好 ‎-很快 262 00:16:03,437 --> 00:16:06,521 ‎-妳做得很棒 ‎-好快喔 263 00:16:08,521 --> 00:16:09,479 ‎妳很棒 264 00:16:09,562 --> 00:16:10,687 ‎-好 ‎-嗯 265 00:16:10,771 --> 00:16:11,979 ‎非常好 266 00:16:13,187 --> 00:16:14,021 ‎嘿 267 00:16:15,146 --> 00:16:16,146 ‎嗨 268 00:16:17,771 --> 00:16:19,812 ‎-我好想吐 ‎-好 269 00:16:21,104 --> 00:16:22,646 ‎不要… 270 00:16:22,729 --> 00:16:23,937 ‎來… 271 00:16:24,979 --> 00:16:26,979 ‎-深呼吸 ‎-等一下 272 00:16:31,562 --> 00:16:32,604 ‎好 273 00:16:35,937 --> 00:16:38,062 ‎天啊,媽的 274 00:16:49,312 --> 00:16:50,146 ‎好 275 00:16:54,562 --> 00:16:57,521 ‎-天啊 ‎-她要生了 276 00:16:57,604 --> 00:16:59,354 ‎-對 ‎-好痛 277 00:16:59,437 --> 00:17:00,937 ‎-聽著 ‎-痛死了 278 00:17:01,021 --> 00:17:04,062 ‎瑪莎,要不要去泡水? 279 00:17:04,146 --> 00:17:06,979 ‎-我們帶她到浴缸裡泡水 ‎-搞屁啊 280 00:17:07,062 --> 00:17:08,396 ‎-把浴缸裝滿水 ‎-好 281 00:17:08,479 --> 00:17:11,146 ‎-我待在這裡 ‎-寶貝,要不要泡水? 282 00:17:11,229 --> 00:17:13,771 ‎我好難受,痛死我了 283 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 ‎-要不要泡水? ‎-隨便,都可以 284 00:17:15,896 --> 00:17:18,854 ‎-好 ‎-天啊,我要吐了 285 00:17:18,937 --> 00:17:19,854 ‎好 286 00:17:21,771 --> 00:17:23,687 ‎妳痛到神智不清了 287 00:17:23,771 --> 00:17:25,396 ‎我受不了了 288 00:17:25,479 --> 00:17:27,812 ‎伊娃,芭芭拉在哪裡? 289 00:17:27,896 --> 00:17:29,187 ‎妳可以的 290 00:17:29,271 --> 00:17:31,312 ‎妳人很好,但我做不來 291 00:17:31,396 --> 00:17:34,521 ‎-妳已經很棒了 ‎-天啊,搞屁啊 292 00:17:35,354 --> 00:17:37,229 ‎-我做不到 ‎-妳已經在做了 293 00:17:37,312 --> 00:17:38,729 ‎我們現在要起來 294 00:17:38,812 --> 00:17:41,687 ‎我們要起來,一起到浴室裡 295 00:17:41,771 --> 00:17:43,229 ‎來 296 00:17:44,604 --> 00:17:47,062 ‎起來… 297 00:17:50,187 --> 00:17:51,021 ‎很好 298 00:17:51,104 --> 00:17:52,229 ‎-我做不來 ‎-好 299 00:17:53,854 --> 00:17:56,562 ‎手放這裡,我們扶妳起來 300 00:17:56,646 --> 00:18:00,146 ‎-慢慢走到浴室裡 ‎-一、二、三 301 00:18:00,229 --> 00:18:01,812 ‎-很好 ‎-好 302 00:18:02,812 --> 00:18:04,271 ‎-我做不來 ‎-好 303 00:18:05,146 --> 00:18:07,479 ‎-我的屁股露出來了嗎? ‎-寶貝,放鬆 304 00:18:07,562 --> 00:18:08,729 ‎-好 ‎-她好壞 305 00:18:08,812 --> 00:18:11,104 ‎妳走得動的,加油,妳走得動的 306 00:18:11,187 --> 00:18:13,187 ‎-走吧 ‎-對不起,好糗喔 307 00:18:13,271 --> 00:18:14,312 ‎妳走得動的 308 00:18:15,812 --> 00:18:18,312 ‎-很好 ‎-妳生過小孩嗎? 309 00:18:18,396 --> 00:18:20,021 ‎有的 310 00:18:20,104 --> 00:18:23,562 ‎-天啊 ‎-妳有幾個小孩? 311 00:18:23,646 --> 00:18:25,896 ‎-我有個小女兒 ‎-我要吐了 312 00:18:25,979 --> 00:18:27,854 ‎-小女兒? ‎-我有一個女兒 313 00:18:28,812 --> 00:18:30,437 ‎-嘿 ‎-天啊,好痛 314 00:18:30,521 --> 00:18:34,229 ‎你有沒有倒垃圾?我聞到怪味 315 00:18:34,312 --> 00:18:37,771 ‎我等等就去,先帶妳進浴室裡 316 00:18:40,187 --> 00:18:41,979 ‎-過來 ‎-好 317 00:18:42,146 --> 00:18:45,479 ‎好,你們先進浴室 318 00:18:45,562 --> 00:18:49,229 ‎我幫你們把臥房準備好 319 00:18:52,021 --> 00:18:53,062 ‎好 320 00:19:00,604 --> 00:19:02,146 ‎沒事的 321 00:19:02,229 --> 00:19:03,854 ‎-你們還好嗎? ‎-很好 322 00:19:03,937 --> 00:19:04,937 ‎-都很好?好 ‎-對 323 00:19:05,021 --> 00:19:06,854 ‎寶貝,手抬起來 324 00:19:07,771 --> 00:19:09,354 ‎我已經抬起來了 325 00:19:10,229 --> 00:19:11,146 ‎很好 326 00:19:15,646 --> 00:19:17,437 ‎好難受 327 00:19:17,521 --> 00:19:20,854 ‎好猛,我聞得到自己的氣味,天啊 328 00:19:23,771 --> 00:19:25,312 ‎-水溫可以嗎? ‎-寶寶,快點 329 00:19:25,396 --> 00:19:27,771 ‎拜託,她怎麼還不出來? 330 00:19:27,854 --> 00:19:28,979 ‎握住我的手 331 00:19:32,771 --> 00:19:34,729 ‎-這樣好多了 ‎-對吧? 332 00:19:34,812 --> 00:19:37,104 ‎-可以放點音樂嗎? ‎-音樂? 333 00:19:37,187 --> 00:19:40,479 ‎-順便把燈關掉 ‎-好 334 00:19:42,062 --> 00:19:44,479 ‎-我愛妳 ‎-可以親我嗎? 335 00:19:46,312 --> 00:19:47,646 ‎我愛你 336 00:19:47,729 --> 00:19:50,521 ‎-我愛妳,妳還好嗎? ‎-嗯,去放音樂 337 00:19:50,604 --> 00:19:51,562 ‎好 338 00:20:34,854 --> 00:20:35,896 ‎寶貝,呼吸 339 00:20:35,979 --> 00:20:36,979 ‎我在呼吸了 340 00:20:37,062 --> 00:20:37,896 ‎好 341 00:20:40,562 --> 00:20:42,062 ‎真的好難受 342 00:21:01,104 --> 00:21:03,021 ‎我好像要解大便了 343 00:21:44,479 --> 00:21:46,812 ‎這個叫聲真有意思 344 00:21:48,979 --> 00:21:50,687 ‎-別動 ‎-好 345 00:21:50,771 --> 00:21:51,771 ‎天啊 346 00:21:51,854 --> 00:21:55,104 ‎好像是要用力的聲音 ‎妳想要用力了嗎? 347 00:21:55,187 --> 00:21:58,562 ‎-我需要用力了 ‎-好,我們帶妳出來 348 00:22:00,396 --> 00:22:01,437 ‎好 349 00:22:02,229 --> 00:22:04,187 ‎-出血了嗎? ‎-好,來 350 00:22:04,854 --> 00:22:08,979 ‎不要緊,只有一點點,這很正常 351 00:22:10,104 --> 00:22:13,771 ‎來,加油,我們去臥房 352 00:22:13,854 --> 00:22:14,979 ‎現在就用力嗎?還是… 353 00:22:15,062 --> 00:22:19,646 ‎現在不能用力,等一下,先讓我… 354 00:22:20,979 --> 00:22:23,979 ‎先讓我檢查子宮頸擴張的程度 ‎之後再用力,好嗎? 355 00:22:24,896 --> 00:22:25,729 ‎來… 356 00:22:27,937 --> 00:22:29,104 ‎好 357 00:22:31,646 --> 00:22:32,979 ‎往上抬,就是這樣 358 00:22:34,396 --> 00:22:35,271 ‎好 359 00:22:36,396 --> 00:22:37,604 ‎太胖了 360 00:22:40,229 --> 00:22:41,354 ‎好 361 00:22:45,937 --> 00:22:47,562 ‎-瑪莎 ‎-怎樣? 362 00:22:47,646 --> 00:22:50,854 ‎我要檢查妳的子宮頸 ‎評估分娩狀況,好嗎? 363 00:22:54,396 --> 00:22:58,646 ‎我知道很痛,抱歉 ‎但是我摸得到寶寶的頭了 364 00:22:59,396 --> 00:23:02,271 ‎-真的嗎?她要出來了 ‎-我摸不到子宮頸 365 00:23:02,354 --> 00:23:03,521 ‎寶寶,快出來 366 00:23:03,604 --> 00:23:05,312 ‎妳的子宮頸完全擴張了 367 00:23:05,396 --> 00:23:08,354 ‎-妳已經全開了 ‎-王八蛋,說來容易 368 00:23:08,437 --> 00:23:10,937 ‎-瑪莎 ‎-怎樣? 369 00:23:11,021 --> 00:23:13,646 ‎想要的話,可以用力了 370 00:23:13,729 --> 00:23:15,896 ‎有感覺的時候就用力,好嗎? 371 00:23:15,979 --> 00:23:18,562 ‎給我幾秒鐘 372 00:23:20,479 --> 00:23:21,854 ‎天啊 373 00:23:21,937 --> 00:23:23,937 ‎很好 374 00:23:27,146 --> 00:23:28,354 ‎好棒 375 00:23:29,437 --> 00:23:32,104 ‎好棒喔 376 00:23:34,437 --> 00:23:36,271 ‎太棒了,好 377 00:23:37,771 --> 00:23:39,771 ‎-很好 ‎-很好 378 00:23:40,937 --> 00:23:42,146 ‎好 379 00:23:43,104 --> 00:23:45,187 ‎妳好棒,太好了 380 00:23:45,271 --> 00:23:47,396 ‎就是要這樣,妳好厲害 381 00:23:47,896 --> 00:23:48,854 ‎做得好棒 382 00:23:48,937 --> 00:23:53,812 ‎我聽一下寶寶的心跳,看看她的… 383 00:23:55,479 --> 00:23:56,979 ‎狀況如何,好嗎? 384 00:23:58,354 --> 00:24:00,146 ‎很好,親愛的,休息吧 385 00:24:00,229 --> 00:24:02,396 ‎-親愛的,先休息 ‎-我想要… 386 00:24:10,937 --> 00:24:15,396 ‎好,瑪莎,請妳側躺,好嗎? 387 00:24:15,479 --> 00:24:18,396 ‎寶寶不喜歡這個姿勢 388 00:24:18,479 --> 00:24:21,562 ‎-往這邊躺 ‎-讓她側躺? 389 00:24:22,146 --> 00:24:24,396 ‎-來 ‎-很好 390 00:24:24,479 --> 00:24:28,187 ‎-天啊,要出來了 ‎-用這個姿勢用力 391 00:24:28,271 --> 00:24:29,229 ‎好 392 00:24:29,312 --> 00:24:31,937 ‎很好,往我的方向用力 393 00:24:33,729 --> 00:24:34,562 ‎很好 394 00:24:35,812 --> 00:24:37,021 ‎好 395 00:24:37,104 --> 00:24:38,854 ‎-好 ‎-往下用力 396 00:24:39,896 --> 00:24:44,562 ‎很好… 397 00:24:47,437 --> 00:24:50,021 ‎好… 398 00:24:50,104 --> 00:24:53,854 ‎她出來了嗎?她在哪裡? 399 00:24:53,937 --> 00:24:55,396 ‎好,我看看 400 00:24:57,271 --> 00:24:59,271 ‎妳在那裡休息一下 401 00:25:03,146 --> 00:25:06,437 ‎寶寶的心率還沒有恢復 402 00:25:08,271 --> 00:25:09,437 ‎什麼意思? 403 00:25:10,396 --> 00:25:11,437 ‎我先… 404 00:25:12,854 --> 00:25:16,521 ‎-等一下 ‎-寶貝,不要,你要去哪裡? 405 00:25:17,979 --> 00:25:19,604 ‎心率沒有恢復? 406 00:25:19,687 --> 00:25:22,354 ‎不要緊,這兩次宮縮 407 00:25:22,437 --> 00:25:25,521 ‎寶寶的心率恢復得不是很理想 408 00:25:25,604 --> 00:25:28,771 ‎但是沒有低於正常範圍 409 00:25:28,854 --> 00:25:30,562 ‎-什麼是正常範圍? ‎-就是… 410 00:25:30,646 --> 00:25:32,812 ‎-我會觀察接下來幾次宮縮的狀況 ‎-好 411 00:25:32,896 --> 00:25:36,021 ‎再這樣下去,我們可能要請人幫忙 412 00:25:36,104 --> 00:25:37,229 ‎我們可能必須轉移陣地 413 00:25:37,312 --> 00:25:39,104 ‎-到醫院? ‎-是的 414 00:25:39,187 --> 00:25:42,062 ‎但是我還在觀察,好嗎? ‎你可以回去陪她 415 00:25:42,146 --> 00:25:44,229 ‎-我馬上過去 ‎-不過沒什麼好擔心的吧? 416 00:25:46,271 --> 00:25:48,604 ‎對,別擔心,去吧 417 00:25:52,896 --> 00:25:56,354 ‎-寶貝,聽我說 ‎-我媽媽在哪? 418 00:25:56,437 --> 00:25:58,146 ‎-聽我說 ‎-怎樣? 419 00:25:58,229 --> 00:25:59,521 ‎妳做得很棒 420 00:25:59,604 --> 00:26:03,104 ‎妳很努力用力,表現很棒 ‎而且努力用力好一陣子了 421 00:26:03,187 --> 00:26:05,812 ‎我們撐了這麼久 ‎現在去醫院也沒關係 422 00:26:05,896 --> 00:26:08,437 ‎不要,椅子拿來,我才不要去醫院 423 00:26:08,521 --> 00:26:09,729 ‎-若她說… ‎-你不能做決定 424 00:26:09,812 --> 00:26:12,062 ‎-瑪莎 ‎-我要在這裡生 425 00:26:12,146 --> 00:26:14,854 ‎-她要出來了,等我一下 ‎-聽我說 426 00:26:14,937 --> 00:26:17,396 ‎我們必須趕快把寶寶生出來 427 00:26:17,479 --> 00:26:21,229 ‎這次宮縮要用盡全力,好嗎? 428 00:26:22,396 --> 00:26:23,979 ‎很好,好 429 00:26:25,062 --> 00:26:28,479 ‎加油,我看到她的頭了 430 00:26:28,562 --> 00:26:31,521 ‎好,繼續用力… 431 00:26:31,604 --> 00:26:32,937 ‎用力 432 00:26:34,229 --> 00:26:35,312 ‎瑪莎,用力 433 00:26:36,729 --> 00:26:39,937 ‎-等一下,拜託,快出來 ‎-好 434 00:26:41,854 --> 00:26:44,187 ‎好,我檢查一下寶寶的狀況 435 00:26:46,354 --> 00:26:47,354 ‎加油 436 00:26:50,062 --> 00:26:52,604 ‎好,快打給他們,打求救電話 437 00:26:52,687 --> 00:26:56,062 ‎跟他們說我們在家生產,胎兒窘迫 438 00:26:56,146 --> 00:26:57,812 ‎-好 ‎-什麼意思? 439 00:26:57,896 --> 00:27:01,354 ‎-瑪莎,我們必須趕快把寶寶弄出來 ‎-電話在哪裡? 440 00:27:01,437 --> 00:27:04,729 ‎好嗎?現在就要把她弄出來 ‎妳先保持這樣 441 00:27:16,354 --> 00:27:17,812 ‎你好,這裡是福摩薩路423號 442 00:27:17,896 --> 00:27:21,354 ‎我們在家遇到難產,請派救護車過來 443 00:27:22,437 --> 00:27:25,104 ‎我們在家中生產 ‎地址是福摩薩路423號 444 00:27:25,771 --> 00:27:27,104 ‎是的,麻煩你,謝謝 445 00:27:28,396 --> 00:27:29,812 ‎-好 ‎-我在用力了 446 00:27:29,896 --> 00:27:33,771 ‎我們現在就要把寶寶生出來 ‎深呼吸,用力 447 00:27:33,854 --> 00:27:35,104 ‎-寶貝,用力 ‎-用力 448 00:27:36,021 --> 00:27:37,104 ‎用力 449 00:27:39,354 --> 00:27:41,229 ‎深呼吸,繼續用力 450 00:27:41,896 --> 00:27:44,062 ‎加油 451 00:27:46,896 --> 00:27:48,437 ‎-瑪莎,用力 ‎-用力 452 00:27:48,521 --> 00:27:51,812 ‎不可以休息 ‎深呼吸,用力,把寶寶生出來 453 00:27:51,896 --> 00:27:53,187 ‎-好 ‎-快點用力 454 00:27:53,937 --> 00:27:54,937 ‎加油 455 00:27:56,896 --> 00:27:57,729 ‎快點 456 00:27:58,562 --> 00:28:01,104 ‎加油,繼續用力,好 457 00:28:02,646 --> 00:28:04,854 ‎很好 458 00:28:04,937 --> 00:28:07,812 ‎好,寶寶出來了 459 00:28:07,896 --> 00:28:09,312 ‎加油 460 00:28:09,396 --> 00:28:11,021 ‎加油,很好 461 00:28:11,771 --> 00:28:14,229 ‎好 462 00:28:14,312 --> 00:28:15,312 ‎嗨 463 00:28:17,479 --> 00:28:19,812 ‎乖寶寶,來,妳好嗎? 464 00:28:20,604 --> 00:28:22,687 ‎來,讓我們聽聽妳的聲音 465 00:28:22,771 --> 00:28:25,562 ‎天啊,她好安靜 466 00:28:25,646 --> 00:28:27,521 ‎先等一下 467 00:28:27,604 --> 00:28:28,854 ‎等等 468 00:28:29,521 --> 00:28:31,479 ‎好 469 00:28:32,937 --> 00:28:35,812 ‎好,她聽起來很健康,非常健康 470 00:28:35,896 --> 00:28:38,062 ‎臉色也很好 471 00:28:38,146 --> 00:28:41,854 ‎親愛的,想見媽咪嗎? 472 00:28:41,937 --> 00:28:43,771 ‎她好完美 473 00:28:43,854 --> 00:28:45,437 ‎好 474 00:28:45,521 --> 00:28:48,146 ‎嗨,小心肝 475 00:28:48,229 --> 00:28:50,937 ‎天啊 476 00:28:55,271 --> 00:28:56,937 ‎妳的眼睛好美 477 00:28:58,104 --> 00:28:58,979 ‎嗨,小寶貝 478 00:28:59,729 --> 00:29:00,937 ‎是啊 479 00:29:01,937 --> 00:29:03,979 ‎我幫她蓋個毛巾 480 00:29:05,229 --> 00:29:06,729 ‎嗨,小美女 481 00:29:08,146 --> 00:29:09,729 ‎-妳把孩子生出來了 ‎-她好完美 482 00:29:10,312 --> 00:29:11,729 ‎妳看她 483 00:29:16,521 --> 00:29:18,396 ‎-她好漂亮 ‎-天啊 484 00:29:18,479 --> 00:29:19,687 ‎乖,小心肝 485 00:29:20,396 --> 00:29:21,604 ‎她好平靜 486 00:29:23,771 --> 00:29:26,354 ‎妳是我見過最美麗的東西 487 00:29:28,854 --> 00:29:31,521 ‎妳是全世界最漂亮的東西 488 00:29:32,521 --> 00:29:33,354 ‎嗨 489 00:29:34,312 --> 00:29:37,187 ‎嗨,寶貝女兒 490 00:29:37,854 --> 00:29:40,229 ‎把她給我,她發青了 491 00:29:40,312 --> 00:29:41,396 ‎-什麼? ‎-什麼? 492 00:29:42,146 --> 00:29:43,729 ‎-快點 ‎-什麼意思? 493 00:29:43,812 --> 00:29:46,021 ‎寶寶,加油 494 00:29:46,104 --> 00:29:47,062 ‎不要 495 00:29:47,146 --> 00:29:48,229 ‎加油 496 00:29:48,312 --> 00:29:50,396 ‎-寶寶,加油 ‎-那是什麼意思? 497 00:29:50,979 --> 00:29:52,062 ‎加油 498 00:29:52,937 --> 00:29:55,021 ‎好,快點,寶寶,加油 499 00:29:56,729 --> 00:29:59,229 ‎帶他們進來,馬上帶他們進來 500 00:29:59,312 --> 00:30:00,271 ‎寶寶,加油 501 00:30:01,271 --> 00:30:03,271 ‎加油,呼吸啊,快點 502 00:30:03,979 --> 00:30:05,104 ‎小寶寶,快呼吸 503 00:30:08,396 --> 00:30:09,812 ‎我們在這裡! 504 00:30:09,896 --> 00:30:10,896 ‎這裡! 505 00:30:11,562 --> 00:30:13,437 ‎停! 506 00:30:14,979 --> 00:30:15,979 ‎快點 507 00:30:53,854 --> 00:31:00,812 ‎(10月9日) 508 00:31:30,062 --> 00:31:32,271 ‎-小朋友,今天怎麼樣啊? ‎-很好啊 509 00:31:32,354 --> 00:31:33,896 ‎很好嗎?很興奮嗎? 510 00:31:33,979 --> 00:31:36,479 ‎-對 ‎-媽媽準備了小驚喜 511 00:31:38,604 --> 00:31:39,812 ‎好耶! 512 00:32:24,479 --> 00:32:25,604 ‎好慘喔 513 00:32:34,604 --> 00:32:36,562 ‎不好意思,這是我的辦公桌 514 00:32:39,562 --> 00:32:40,812 ‎我有這麼嚇人嗎? 515 00:32:40,896 --> 00:32:42,812 ‎沒有,不會 516 00:32:42,896 --> 00:32:45,187 ‎我只是… 517 00:32:46,271 --> 00:32:48,604 ‎現在應該輪到我使用辦公室 ‎若你不介意的話 518 00:32:48,687 --> 00:32:51,312 ‎好,我現在就走 519 00:32:51,396 --> 00:32:53,021 ‎-別擔心 ‎-謝謝你 520 00:32:53,104 --> 00:32:54,521 ‎真的很抱歉 521 00:32:55,229 --> 00:32:56,896 ‎我東西拿一拿就走 522 00:32:58,271 --> 00:32:59,896 ‎真的很對不起 523 00:33:06,229 --> 00:33:08,896 ‎我們很少花時間好好做事情了 524 00:33:08,979 --> 00:33:12,729 ‎我們不會停下來吃東西、享受人生 525 00:33:12,812 --> 00:33:16,479 ‎我吃東西時,手機會擺得遠遠的 526 00:35:25,729 --> 00:35:26,729 ‎瑪莎,是妳嗎? 527 00:35:26,812 --> 00:35:29,437 ‎妳不認得我嗎?我是妳媽的朋友 528 00:35:30,354 --> 00:35:32,104 ‎-對 ‎-我們會一起打橋牌 529 00:35:32,187 --> 00:35:35,312 ‎-對,我想起來了 ‎-妳好嗎? 530 00:35:35,396 --> 00:35:37,562 ‎-我很好 ‎-是嗎? 531 00:35:38,187 --> 00:35:41,479 ‎妳媽媽什麼都告訴我 532 00:35:41,562 --> 00:35:44,687 ‎我什麼都知道 533 00:35:45,812 --> 00:35:47,604 ‎天啊,太糟糕了 534 00:35:48,271 --> 00:35:50,354 ‎都是那個騙徒害的 535 00:35:51,437 --> 00:35:54,396 ‎她一定會坐一輩子的牢 536 00:35:55,229 --> 00:35:57,354 ‎她會付出代價的 537 00:36:22,021 --> 00:36:23,187 ‎襯衫很好看 538 00:36:24,437 --> 00:36:25,479 ‎謝謝 539 00:36:26,187 --> 00:36:27,312 ‎不客氣 540 00:36:32,729 --> 00:36:34,021 ‎繫上安全帶 541 00:36:38,604 --> 00:36:40,729 ‎-想聽音樂嗎? ‎-不要 542 00:36:56,021 --> 00:36:57,271 ‎妳在想什麼? 543 00:36:59,312 --> 00:37:00,229 ‎沒什麼 544 00:37:00,937 --> 00:37:03,729 ‎瑪莎,妳有心事,我知道妳很擔憂 545 00:37:06,729 --> 00:37:09,854 ‎為了這件事 ‎妳不知道他們會發現什麼 546 00:37:10,854 --> 00:37:12,521 ‎-“他們會發現什麼”? ‎-對 547 00:37:13,437 --> 00:37:15,146 ‎像是我在我們上床前喝了杯酒? 548 00:37:17,312 --> 00:37:18,604 ‎或是我吃了壽司? 549 00:37:32,729 --> 00:37:35,854 ‎還是你是指你的事情? 550 00:37:38,729 --> 00:37:39,729 ‎我的事情 551 00:37:40,729 --> 00:37:43,062 ‎我的…像是我戒了酒嗎? 552 00:37:45,104 --> 00:37:48,312 ‎對,畢竟也沒有很久… 553 00:37:48,396 --> 00:37:49,437 ‎很久了 554 00:37:50,771 --> 00:37:52,729 ‎六年五個月又三天 555 00:37:53,937 --> 00:37:54,937 ‎四天 556 00:37:55,937 --> 00:37:56,937 ‎四天 557 00:38:02,771 --> 00:38:04,896 ‎我們還在判斷死因 558 00:38:04,979 --> 00:38:07,396 ‎驗屍過程中 559 00:38:07,479 --> 00:38:10,062 ‎我們做了組織、毒物及微生物檢驗 560 00:38:10,146 --> 00:38:12,562 ‎結果顯示胎盤原先並未受到感染 561 00:38:12,646 --> 00:38:15,312 ‎染色體也沒有異常 562 00:38:15,396 --> 00:38:18,896 ‎我們能確定的是寶寶處在低氧環境中 563 00:38:18,979 --> 00:38:22,979 ‎這種案例有六、七成 ‎都找不到合理解釋 564 00:38:23,062 --> 00:38:25,687 ‎-你是醫生,對吧?你叫什麼名字? ‎-朗恩醫生 565 00:38:25,771 --> 00:38:29,979 ‎朗恩醫生,你是醫生 ‎你是他媽的醫生 566 00:38:30,062 --> 00:38:32,854 ‎醫學上有些事情 ‎我們就是無法得到答案 567 00:38:33,521 --> 00:38:35,854 ‎針對助產師的控訴已經提出 568 00:38:35,937 --> 00:38:39,271 ‎屆時會有醫學專家提供意見來判定… 569 00:38:39,354 --> 00:38:42,687 ‎那你的專業意見呢?你是醫學專家 570 00:38:44,521 --> 00:38:46,646 ‎但是你什麼都不知道 571 00:38:46,729 --> 00:38:49,104 ‎你不知道這是不是人為疏忽 ‎或者該歸咎於誰 572 00:38:49,187 --> 00:38:51,062 ‎基本上,你連屁都不知道 573 00:38:51,146 --> 00:38:53,021 ‎有些問題我現在無法回答 574 00:38:53,104 --> 00:38:55,604 ‎那你現在能回答什麼? 575 00:38:57,437 --> 00:39:00,479 ‎能確定的是法律訴訟程序已開始 ‎到時候會有… 576 00:39:00,562 --> 00:39:01,604 ‎幹! 577 00:39:09,271 --> 00:39:10,271 ‎對不起 578 00:39:15,312 --> 00:39:17,396 ‎我先出去,抱歉 579 00:39:27,646 --> 00:39:29,146 ‎這些程序需要時間 580 00:39:29,229 --> 00:39:30,271 ‎她在哪裡? 581 00:39:32,062 --> 00:39:33,062 ‎停屍間 582 00:39:35,896 --> 00:39:37,854 ‎可以捐贈器官嗎? 583 00:39:39,146 --> 00:39:43,062 ‎不行,驗屍官已排除這個可能性 584 00:39:46,104 --> 00:39:47,271 ‎有些人會決定… 585 00:39:48,479 --> 00:39:49,562 ‎捐贈遺體… 586 00:39:50,854 --> 00:39:53,104 ‎貢獻醫學教育 587 00:39:57,271 --> 00:39:58,562 ‎請節哀順變 588 00:39:59,854 --> 00:40:00,854 ‎謝謝 589 00:40:20,437 --> 00:40:27,312 ‎(11月7日) 590 00:40:36,479 --> 00:40:38,271 ‎-多少錢? ‎-25美元 591 00:40:38,354 --> 00:40:40,687 ‎25美元,拿去,謝謝 592 00:40:40,771 --> 00:40:41,854 ‎-謝謝 ‎-再見 593 00:40:52,687 --> 00:40:55,312 ‎親愛的,妳得決定要什麼樣的碑文 594 00:40:55,396 --> 00:40:56,521 ‎(伊薇特,願靈安息) 595 00:40:56,604 --> 00:40:59,521 ‎妳外婆在家族墓園長眠 596 00:40:59,604 --> 00:41:01,771 ‎-有什麼問題… ‎-這是妳寫的嗎? 597 00:41:03,187 --> 00:41:04,437 ‎對 598 00:41:04,521 --> 00:41:06,062 ‎-是你寫的? ‎-是的 599 00:41:06,854 --> 00:41:09,104 ‎這不是我女兒的名字,你們拼錯了 600 00:41:09,187 --> 00:41:11,021 ‎字首是Y,字尾是E 601 00:41:11,771 --> 00:41:13,021 ‎“Yvette” 602 00:41:13,104 --> 00:41:14,062 ‎對不起 603 00:41:14,146 --> 00:41:16,937 ‎別怪他,他是按照西恩給他的拼法 604 00:41:17,021 --> 00:41:19,229 ‎對啊,曾祖母,匈牙利拼法 605 00:41:19,312 --> 00:41:21,729 ‎這樣名單上就不會永遠排在最後面 606 00:41:21,812 --> 00:41:25,521 ‎那一點邏輯都沒有 ‎名單順序是照姓氏排的 607 00:41:25,604 --> 00:41:28,687 ‎而且我們是為了你才選美國拼法 608 00:41:28,771 --> 00:41:30,812 ‎但是瑪莎,這只是小細節而已 609 00:41:34,271 --> 00:41:36,187 ‎-小細節 ‎-對啊 610 00:41:37,396 --> 00:41:38,396 ‎對啊 611 00:41:39,437 --> 00:41:40,437 ‎你說得對 612 00:41:41,479 --> 00:41:43,146 ‎這只是小細節而已 613 00:41:43,771 --> 00:41:47,854 ‎小細節,反正也不會有喪禮 614 00:41:47,937 --> 00:41:50,812 ‎-不會有喪禮 ‎-我不是那個意思 615 00:41:50,896 --> 00:41:54,021 ‎-不會有墓碑 ‎-瑪莎,我會改拼法 616 00:41:54,104 --> 00:41:57,479 ‎-至少選個樣式好嗎? ‎-真是浪費時間 617 00:41:58,479 --> 00:41:59,479 ‎幹嘛? 618 00:42:00,229 --> 00:42:01,229 ‎瑪莎 619 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 ‎瑪莎 620 00:42:03,854 --> 00:42:05,979 ‎-今天選個樣式好嗎? ‎-瑪莎 621 00:42:06,062 --> 00:42:08,229 ‎做這些一點意義都沒有 ‎反正我要把她的遺體 622 00:42:08,312 --> 00:42:09,771 ‎捐贈給大學,所以… 623 00:42:09,854 --> 00:42:10,937 ‎這實在是… 624 00:42:12,271 --> 00:42:13,479 ‎瑪莎 625 00:42:13,562 --> 00:42:15,479 ‎完全浪費時間 626 00:42:16,646 --> 00:42:18,146 ‎瑪莎,別這樣 627 00:42:22,229 --> 00:42:23,479 ‎我可以來一根嗎? 628 00:42:23,562 --> 00:42:24,646 ‎當然可以 629 00:42:25,979 --> 00:42:30,937 ‎請保留訂單,我們會再做一些修改 630 00:42:31,021 --> 00:42:32,146 ‎錢的部分我會出 631 00:42:32,229 --> 00:42:33,729 ‎不用,我要出錢 632 00:42:35,146 --> 00:42:36,312 ‎讓我出錢 633 00:42:37,729 --> 00:42:38,771 ‎謝謝 634 00:42:39,312 --> 00:42:40,979 ‎有些東西我還付得了 635 00:42:46,812 --> 00:42:50,021 ‎西恩,別抽菸,你會酒癮復發 636 00:42:51,396 --> 00:42:53,479 ‎-西恩,你要去哪裡? ‎-五分鐘 637 00:42:54,771 --> 00:42:55,771 ‎媽的 638 00:42:58,896 --> 00:42:59,896 ‎西恩 639 00:43:08,187 --> 00:43:09,812 ‎她需要幫忙 640 00:43:09,896 --> 00:43:11,854 ‎她搞不清楚自己在幹嘛 641 00:43:11,937 --> 00:43:15,146 ‎不斷地做出不好的決定 642 00:43:17,229 --> 00:43:20,562 ‎所以必須由我們來替她作主 643 00:43:21,771 --> 00:43:22,771 ‎怎麼說? 644 00:43:24,771 --> 00:43:26,812 ‎你認識她表姊蘇珊吧? 645 00:43:27,646 --> 00:43:29,062 ‎-不認識 ‎-不認識? 646 00:43:29,146 --> 00:43:31,187 ‎她非常精明能幹 647 00:43:32,229 --> 00:43:34,687 ‎在市中心有間漂亮的辦公室 648 00:43:34,771 --> 00:43:39,521 ‎她說只要我把文件交給她 649 00:43:40,521 --> 00:43:43,312 ‎她就會親自為我們打民事訴訟 650 00:43:43,396 --> 00:43:46,229 ‎-妳要我把文件給妳 ‎-對 651 00:43:50,146 --> 00:43:52,562 ‎我得先跟瑪莎討論 652 00:43:54,146 --> 00:43:55,146 ‎還要跟她討論? 653 00:43:55,771 --> 00:43:59,146 ‎難道你不希望 ‎有人為這樁慘劇負責嗎? 654 00:43:59,229 --> 00:44:02,187 ‎瑪莎現在沒有能力處理這件事 655 00:44:03,521 --> 00:44:04,604 ‎所以我想說… 656 00:44:05,604 --> 00:44:08,896 ‎也許難得可以讓你扛點責任 657 00:44:09,729 --> 00:44:10,896 ‎我是說真的 658 00:44:13,479 --> 00:44:16,479 ‎可以的話,我想要自己把文件交給她 659 00:44:17,646 --> 00:44:18,646 ‎什麼時候? 660 00:44:20,354 --> 00:44:21,354 ‎不會太久的 661 00:44:22,312 --> 00:44:23,479 ‎最好別等太久 662 00:44:25,646 --> 00:44:28,854 ‎在下一個路口停,我想要自己走回去 663 00:44:31,021 --> 00:44:32,937 ‎不用送到家門口嗎? 664 00:44:33,896 --> 00:44:36,354 ‎不用,我需要透透氣 665 00:44:52,771 --> 00:44:55,146 ‎(助產師面對五年徒刑) 666 00:44:55,229 --> 00:44:57,854 ‎(醫療機構掀起反助產聲浪) 667 00:45:26,937 --> 00:45:27,937 ‎嗨 668 00:45:29,646 --> 00:45:30,604 ‎嘿 669 00:45:40,812 --> 00:45:41,896 ‎你在抽菸嗎? 670 00:45:41,979 --> 00:45:42,979 ‎抱歉 671 00:46:01,062 --> 00:46:02,479 ‎-今天過得好嗎? ‎-嗯 672 00:46:03,562 --> 00:46:05,562 ‎-妳呢? ‎-很好 673 00:46:14,854 --> 00:46:16,896 ‎瑪莎,我們應該提出民事訴訟 674 00:46:17,687 --> 00:46:18,937 ‎要做個了結 675 00:46:19,021 --> 00:46:22,021 ‎我走過鬼門關,到過黑暗冰冷 676 00:46:22,104 --> 00:46:25,771 ‎非常黑暗冰冷的地方 ‎現在她處於黑暗冰冷之中 677 00:46:25,854 --> 00:46:29,354 ‎我卻無能為力,我束手無策 678 00:46:30,187 --> 00:46:31,562 ‎瑪莎,拜託妳 679 00:46:54,271 --> 00:46:55,646 ‎我不是妳媽媽 680 00:46:56,187 --> 00:46:59,896 ‎我是妳的伴侶,我們要共患難 ‎瑪莎,可以跟我談談嗎? 681 00:47:03,646 --> 00:47:04,646 ‎瑪莎 682 00:47:06,646 --> 00:47:07,729 ‎拜託妳出來 683 00:47:19,271 --> 00:47:20,521 ‎我好想她 684 00:47:29,521 --> 00:47:31,979 ‎我好想她,求求妳,瑪莎 685 00:47:38,604 --> 00:47:42,479 ‎對不起,請妳答應我不要… 686 00:47:44,729 --> 00:47:46,271 ‎不要把她送到別的地方 687 00:47:49,854 --> 00:47:50,854 ‎拜託 688 00:47:54,687 --> 00:47:55,687 ‎答應我 689 00:47:58,687 --> 00:47:59,687 ‎我答應你 690 00:49:02,646 --> 00:49:05,021 ‎西恩說妳可能會在這裡 691 00:49:05,104 --> 00:49:06,604 ‎他很擔心妳 692 00:49:07,396 --> 00:49:08,896 ‎你們感情變這麼好了? 693 00:49:09,646 --> 00:49:12,062 ‎我們有些事情看法相同 694 00:49:12,146 --> 00:49:13,646 ‎他有選擇餘地嗎? 695 00:49:14,521 --> 00:49:17,646 ‎瑪莎,等一下,拜託 696 00:49:17,729 --> 00:49:21,104 ‎我不是要說服妳,我知道我沒辦法 697 00:49:21,187 --> 00:49:26,104 ‎我明白妳已決定 ‎要捐贈寶寶遺體供醫學研究 698 00:49:27,104 --> 00:49:30,937 ‎我只有一個要求,研究一結束… 699 00:49:31,604 --> 00:49:34,604 ‎我們就取回遺體,好好安葬她 700 00:49:36,312 --> 00:49:39,062 ‎我就這麼一個要求 ‎寶貝女兒,這麼做才對 701 00:49:39,146 --> 00:49:41,896 ‎只因為妳說了算?是啊 702 00:49:41,979 --> 00:49:45,937 ‎妳真的想把寶寶的遺體當動物 703 00:49:46,021 --> 00:49:47,479 ‎葬在集體墳墓裡嗎? 704 00:49:47,562 --> 00:49:48,479 ‎天啊 705 00:49:49,187 --> 00:49:50,646 ‎妳覺得很好笑嗎? 706 00:49:50,729 --> 00:49:52,896 ‎是啊,這招有夠卑劣 707 00:49:54,937 --> 00:49:55,937 ‎瑪莎 708 00:50:23,021 --> 00:50:23,854 ‎久等了 709 00:50:24,896 --> 00:50:25,729 ‎好 710 00:50:27,646 --> 00:50:29,729 ‎來,在這裡簽名 711 00:50:34,021 --> 00:50:34,937 ‎好 712 00:50:39,021 --> 00:50:41,437 ‎這裡也麻煩簽名 713 00:50:43,479 --> 00:50:46,146 ‎還有下面這裡 714 00:50:57,896 --> 00:51:04,896 ‎(12月21日) 715 00:51:25,937 --> 00:51:28,479 ‎妳好,我要找蘇珊懷斯 716 00:51:28,562 --> 00:51:31,521 ‎-直走,左手邊 ‎-謝謝 717 00:51:43,021 --> 00:51:45,104 ‎-這位是誰? ‎-5點半的約 718 00:51:46,354 --> 00:51:47,896 ‎-嗨 ‎-嗨 719 00:51:47,979 --> 00:51:48,896 ‎我是西恩 720 00:51:49,646 --> 00:51:52,687 ‎-卡爾森,對嗎? ‎-對,伊莉莎白介紹的 721 00:51:53,396 --> 00:51:54,229 ‎對 722 00:51:55,521 --> 00:51:56,437 ‎要不要進去談? 723 00:51:56,521 --> 00:51:58,021 ‎-好 ‎-好的 724 00:51:59,062 --> 00:52:00,729 ‎現在有打擾到妳嗎? 725 00:52:01,979 --> 00:52:04,187 ‎等我一下,我忘了拿文件 726 00:52:09,604 --> 00:52:12,812 ‎-我們其實算是親戚 ‎-是啊,可以這麼說 727 00:52:12,896 --> 00:52:13,979 ‎真奇妙 728 00:54:03,104 --> 00:54:05,354 ‎幹嘛要抹殺我小孩的存在? 729 00:54:07,437 --> 00:54:09,187 ‎這個房間用不上了,所以… 730 00:54:11,979 --> 00:54:13,437 ‎因為我們沒有小孩 731 00:54:15,937 --> 00:54:18,187 ‎-妳為什麼對我這麼冷淡? ‎-冷淡? 732 00:54:18,271 --> 00:54:19,146 ‎對 733 00:54:19,771 --> 00:54:20,646 ‎我很冷淡? 734 00:54:21,771 --> 00:54:23,104 ‎-妳很冷淡 ‎-好 735 00:54:23,896 --> 00:54:24,771 ‎好啊… 736 00:54:26,187 --> 00:54:29,354 ‎誰叫你背著我跟我媽媽聯手 737 00:54:47,312 --> 00:54:49,021 ‎可以不要把它拿下來嗎? 738 00:54:49,646 --> 00:54:52,312 ‎瑪莎,我想要把它放回去 739 00:54:53,104 --> 00:54:54,604 ‎把照片給我,好嗎? 740 00:55:00,062 --> 00:55:01,146 ‎別弄了 741 00:55:05,479 --> 00:55:06,479 ‎媽的 742 00:55:21,937 --> 00:55:23,229 ‎妳的手還好嗎? 743 00:55:41,146 --> 00:55:42,521 ‎這顆蘋果不吃了嗎? 744 00:55:45,646 --> 00:55:46,562 ‎發黑了 745 00:55:47,437 --> 00:55:49,771 ‎-嗯,我不吃了 ‎-好 746 00:55:55,812 --> 00:55:57,312 ‎妳在想什麼? 747 00:55:59,479 --> 00:56:00,979 ‎我想知道妳在想什麼 748 00:56:02,979 --> 00:56:04,604 ‎我在想我的手 749 00:56:05,187 --> 00:56:07,104 ‎-妳的手還好嗎? ‎-還好 750 00:56:09,312 --> 00:56:12,187 ‎我想要去西雅圖一陣子 751 00:56:13,437 --> 00:56:14,979 ‎-西雅圖? ‎-對 752 00:56:16,021 --> 00:56:18,687 ‎開車旅行 ‎妳可以跟我一起去,我們可以… 753 00:56:19,562 --> 00:56:20,812 ‎開車旅行 754 00:56:23,146 --> 00:56:26,312 ‎我們可以找地方買個破舊的房子 755 00:56:26,396 --> 00:56:29,396 ‎我有朋友可以幫忙整修 756 00:56:30,104 --> 00:56:31,771 ‎瑪莎,這會對我們有幫助 757 00:56:32,521 --> 00:56:36,021 ‎換個環境會對我們很有幫助 758 00:56:36,104 --> 00:56:37,146 ‎畢竟… 759 00:56:41,729 --> 00:56:43,229 ‎走吧,跟我一起 760 00:56:49,771 --> 00:56:51,146 ‎我們應該一起去 761 00:56:57,812 --> 00:56:58,771 ‎我很想妳 762 00:57:06,937 --> 00:57:08,521 ‎-摸我 ‎-別這樣 763 00:57:09,187 --> 00:57:10,604 ‎-摸我 ‎-西恩 764 00:57:11,521 --> 00:57:12,562 ‎我好想妳 765 00:57:16,062 --> 00:57:17,062 ‎沒關係的 766 00:57:26,312 --> 00:57:27,271 ‎摸我 767 00:57:35,646 --> 00:57:38,854 ‎摸我 768 00:57:45,104 --> 00:57:46,187 ‎算了 769 00:57:57,271 --> 00:57:58,354 ‎把這個脫掉 770 00:58:01,979 --> 00:58:03,729 ‎背扣 771 00:58:11,854 --> 00:58:14,937 ‎西恩,不要扯下來 772 00:58:15,521 --> 00:58:16,521 ‎-把它脫掉 ‎-你要… 773 00:58:27,854 --> 00:58:30,312 ‎西恩,讓我脫掉… 774 00:58:30,896 --> 00:58:32,396 ‎讓我把它脫掉 775 00:58:32,479 --> 00:58:33,687 ‎-過來 ‎-別這樣 776 00:58:34,312 --> 00:58:35,229 ‎不要! 777 00:58:38,562 --> 00:58:39,646 ‎聽我說 778 00:58:40,604 --> 00:58:42,979 ‎等我一下,讓我自己脫掉 779 00:58:43,854 --> 00:58:44,979 ‎他媽的 780 00:58:47,104 --> 00:58:49,771 ‎好了,抱歉,等我一下 781 00:58:49,854 --> 00:58:51,812 ‎算了,我現在不想要了 782 00:59:10,979 --> 00:59:13,521 ‎妳為什麼不想活下來? 783 00:59:29,562 --> 00:59:31,104 ‎為什麼? 784 00:59:48,354 --> 00:59:55,354 ‎(1月13日) 785 01:00:15,604 --> 01:00:17,062 ‎嘿,克里斯 786 01:00:18,062 --> 01:00:19,687 ‎天啊,我深感遺憾 787 01:00:19,771 --> 01:00:21,854 ‎沒關係,等一下 788 01:00:21,937 --> 01:00:24,604 ‎我實在無法想像你們… 789 01:00:24,687 --> 01:00:26,479 ‎好,我需要你… 790 01:00:27,312 --> 01:00:31,021 ‎我需要你幫我換車,退錢給我 791 01:00:31,104 --> 01:00:32,729 ‎然後把車賣掉 792 01:00:33,729 --> 01:00:35,521 ‎-可以嗎? ‎-我可以幫你賣 793 01:00:35,604 --> 01:00:37,312 ‎需要等幾個月,可是… 794 01:00:37,396 --> 01:00:39,687 ‎我手頭有點緊,現在就要 795 01:00:39,771 --> 01:00:40,937 ‎我愛莫能助 796 01:00:41,021 --> 01:00:43,271 ‎車子一賣出去,就不能退貨 797 01:00:43,354 --> 01:00:46,604 ‎可是我半年都沒開,跟新的沒兩樣 798 01:00:47,146 --> 01:00:49,354 ‎-我知道 ‎-克里斯,我需要那筆錢 799 01:00:49,437 --> 01:00:51,646 ‎我老闆不會…好吧 800 01:00:51,729 --> 01:00:53,521 ‎我現在就要 801 01:00:53,604 --> 01:00:54,896 ‎-好 ‎-對不起 802 01:00:56,312 --> 01:01:00,187 ‎是有個辦法…假如… 803 01:01:00,729 --> 01:01:02,521 ‎那輛車危險嗎? 804 01:01:03,062 --> 01:01:05,646 ‎有沒有什麼瑕疵? 805 01:01:05,729 --> 01:01:08,271 ‎-如果車子危險的話… ‎-我就可以退回去 806 01:01:08,354 --> 01:01:09,854 ‎要怎麼做? 807 01:01:09,937 --> 01:01:12,354 ‎如果發生意外的話,我就能幫你 808 01:01:12,437 --> 01:01:13,687 ‎-那就這麼辦 ‎-好 809 01:01:56,396 --> 01:01:58,354 ‎在找有關發芽的書? 810 01:01:59,396 --> 01:02:01,104 ‎我有一本更好的 811 01:02:08,104 --> 01:02:09,062 ‎看看這本 812 01:02:10,562 --> 01:02:12,146 ‎-不對,是這本 ‎-這本 813 01:02:22,146 --> 01:02:23,021 ‎謝謝 814 01:02:24,146 --> 01:02:24,979 ‎不會 815 01:04:08,312 --> 01:04:09,146 ‎嗨 816 01:04:10,479 --> 01:04:12,021 ‎我們該談談媽媽的身體狀況 817 01:04:12,104 --> 01:04:14,979 ‎她過去幾個月老得好快 ‎差點把房子給燒了 818 01:04:15,687 --> 01:04:16,687 ‎要怪我嗎? 819 01:04:17,937 --> 01:04:21,729 ‎她房子失火,打給妳,妳卻不接 820 01:04:21,812 --> 01:04:23,604 ‎所以她故意這樣才好見到我,對吧? 821 01:04:25,146 --> 01:04:26,937 ‎我不懂妳們為什麼要把我當中間人 822 01:04:27,021 --> 01:04:28,937 ‎她每次打給我,我都在開會… 823 01:04:29,021 --> 01:04:31,021 ‎-妳不是辭職了嗎? ‎-什麼? 824 01:04:31,104 --> 01:04:33,729 ‎-克里斯說妳辭職了 ‎-我最近沒跟克里斯說話 825 01:04:33,812 --> 01:04:35,729 ‎西恩在退車時跟他講的 826 01:04:36,312 --> 01:04:37,229 ‎什麼? 827 01:04:40,229 --> 01:04:42,729 ‎這是妳的,還有… 828 01:04:43,687 --> 01:04:45,646 ‎-這不是我的 ‎-我在車上找到的 829 01:04:46,521 --> 01:04:48,062 ‎我還找到一卷底片 830 01:04:49,062 --> 01:04:50,896 ‎我幫妳拿去沖洗了 831 01:04:51,521 --> 01:04:53,937 ‎我還有工作,先走了,再見 832 01:04:55,437 --> 01:04:57,229 ‎-我愛妳 ‎-愛妳 833 01:05:22,646 --> 01:05:24,729 ‎這場官司穩贏的 834 01:05:27,062 --> 01:05:29,854 ‎她犯的錯任何人聽了都想要她的命 835 01:05:29,937 --> 01:05:32,562 ‎她一定會吃上兩到八年的牢飯 836 01:05:33,354 --> 01:05:37,437 ‎光是沒有及時叫救護車這點嚴重過失 837 01:05:37,521 --> 01:05:38,854 ‎就足以定她罪 838 01:05:39,396 --> 01:05:40,229 ‎好 839 01:05:41,396 --> 01:05:44,062 ‎以刑事律師的身分,有了你的證詞 840 01:05:44,146 --> 01:05:45,479 ‎勝利已是囊中之物 841 01:05:46,062 --> 01:05:49,354 ‎如果你們也想順便提出民事訴訟 842 01:05:49,437 --> 01:05:52,146 ‎我可以找個可靠的人幫忙處理 843 01:05:52,729 --> 01:05:54,437 ‎你們很有機會全盤皆贏 844 01:05:54,979 --> 01:05:57,604 ‎收到幾百萬賠償金也說不定 845 01:06:02,604 --> 01:06:03,729 ‎知道這座橋的故事嗎? 846 01:06:07,271 --> 01:06:08,896 ‎牆上的這座橋 847 01:06:09,771 --> 01:06:12,271 ‎-不知道 ‎-這座橋的故事可精彩了 848 01:06:13,854 --> 01:06:17,146 ‎1940年代,這座橋塌陷 849 01:06:17,229 --> 01:06:20,187 ‎不得了,這是全美第三大橋 850 01:06:20,271 --> 01:06:23,312 ‎金門大橋、華盛頓大橋 ‎再來就是塔科馬海峽吊橋 851 01:06:23,396 --> 01:06:27,354 ‎建築物在1940年代塌陷 ‎大家一頭霧水 852 01:06:27,437 --> 01:06:28,812 ‎請專家追根究底 853 01:06:28,896 --> 01:06:31,521 ‎但是數學家跟科學家百思不解 854 01:06:31,604 --> 01:06:33,979 ‎橋基、吊索都沒問題 855 01:06:34,479 --> 01:06:35,687 ‎工程並沒有出錯 856 01:06:36,396 --> 01:06:39,229 ‎最後,某位科學家說是共振的關係 857 01:06:39,312 --> 01:06:40,479 ‎什麼? 858 01:06:40,562 --> 01:06:43,271 ‎-共振,知道那是什麼嗎? ‎-不知道 859 01:06:43,354 --> 01:06:44,312 ‎共振就是… 860 01:06:45,979 --> 01:06:48,354 ‎固體都會振動 861 01:06:49,896 --> 01:06:53,062 ‎外在的振動源跟物體振動頻率一致 ‎就會產生共振 862 01:06:54,062 --> 01:06:58,896 ‎有時候共振效應會大到震垮一座橋 863 01:07:03,312 --> 01:07:05,771 ‎-這很常發生嗎? ‎-不會… 864 01:07:06,437 --> 01:07:09,187 ‎像是有時候遊樂場的鞦韆會自己擺盪 865 01:07:09,271 --> 01:07:11,687 ‎那就是共振,感謝妳… 866 01:07:14,396 --> 01:07:15,354 ‎所做的一切 867 01:07:17,396 --> 01:07:18,896 ‎-樂意之至 ‎-好 868 01:08:30,771 --> 01:08:31,854 ‎我該走了 869 01:08:33,312 --> 01:08:34,521 ‎好,我去叫車 870 01:08:35,354 --> 01:08:38,146 ‎-我現在就叫車 ‎-不行,我要走了,對不起 871 01:08:50,479 --> 01:08:52,062 ‎可惡,該死的 872 01:09:10,271 --> 01:09:12,521 ‎嗨,麻煩到克里斯蒂街 873 01:09:12,604 --> 01:09:15,437 ‎趕時間,謝謝 874 01:09:35,854 --> 01:09:38,062 ‎(她會被判有罪嗎?) 875 01:09:38,146 --> 01:09:39,979 ‎(五起過失) 876 01:09:40,062 --> 01:09:41,896 ‎(兩起不當行為) 877 01:09:41,979 --> 01:09:44,062 ‎(一起過失殺人) 878 01:09:44,146 --> 01:09:49,271 ‎(伊娃伍德沃德一案輿情沸騰) 879 01:10:19,437 --> 01:10:20,771 ‎派對好玩嗎? 880 01:10:21,854 --> 01:10:23,646 ‎-很好玩 ‎-是嗎? 881 01:10:37,354 --> 01:10:38,437 ‎你去哪裡了? 882 01:10:43,979 --> 01:10:45,854 ‎-鑽洞嗎? ‎-嗯 883 01:10:45,937 --> 01:10:48,562 ‎我跟羅伯特聊過 ‎他已經三個禮拜沒見到你 884 01:10:48,646 --> 01:10:50,312 ‎所以你在鑽什麼洞? 885 01:10:52,437 --> 01:10:53,896 ‎不必欺騙我 886 01:11:02,396 --> 01:11:03,562 ‎妳才欺騙我 887 01:11:04,646 --> 01:11:06,146 ‎妳他媽的說謊 888 01:11:07,146 --> 01:11:08,229 ‎他媽的賤人 889 01:11:10,562 --> 01:11:12,812 ‎他媽的愛說謊的賤人 890 01:11:14,187 --> 01:11:16,937 ‎低賤又愛說謊,真可笑 891 01:11:17,854 --> 01:11:20,979 ‎笑死人了,只會說謊,賤人 892 01:11:52,354 --> 01:11:59,354 ‎(2月5日) 893 01:12:30,521 --> 01:12:32,229 ‎-嘿 ‎-對不起 894 01:12:34,146 --> 01:12:36,604 ‎-克里斯,搞屁啊 ‎-真抱歉 895 01:12:38,312 --> 01:12:41,896 ‎-都把我忘啦? ‎-抱歉,小心地面很滑 896 01:12:45,562 --> 01:12:48,812 ‎這麼急著想去我媽家? 897 01:12:51,979 --> 01:12:54,562 ‎居然用跑的進去 898 01:13:06,979 --> 01:13:08,104 ‎那是我表妹嗎? 899 01:13:09,479 --> 01:13:10,396 ‎太扯了 900 01:13:11,312 --> 01:13:12,562 ‎-嗨 ‎-嘿 901 01:13:12,646 --> 01:13:14,896 ‎-妳來這裡做什麼? ‎-好久不見 902 01:13:14,979 --> 01:13:16,646 ‎-是啊 ‎-真沒想到 903 01:13:16,729 --> 01:13:18,937 ‎妳媽媽拜託我…進來吧 904 01:13:20,104 --> 01:13:22,437 ‎-她在廚房裡 ‎-好 905 01:13:24,146 --> 01:13:26,104 ‎嗨,太好了,鴨肉 906 01:13:26,187 --> 01:13:27,437 ‎-是啊 ‎-看起來好好吃 907 01:13:27,521 --> 01:13:29,646 ‎要我淋醬嗎? 908 01:13:29,729 --> 01:13:32,437 ‎-妳會嗎? ‎-會啊 909 01:13:32,521 --> 01:13:34,812 ‎-拿去,謝謝 ‎-謝了,我用這個就好 910 01:13:34,896 --> 01:13:36,604 ‎需要幫忙做沙拉嗎? 911 01:13:36,687 --> 01:13:38,229 ‎好啊 912 01:13:38,312 --> 01:13:41,604 ‎-幫忙做,不要只顧著吃 ‎-好,這很新鮮耶 913 01:13:41,687 --> 01:13:43,271 ‎是啊,很新鮮 914 01:13:43,354 --> 01:13:46,104 ‎要切得多細多粗?想要怎麼切? 915 01:13:46,187 --> 01:13:47,687 ‎-不要太粗 ‎-好 916 01:13:47,771 --> 01:13:49,062 ‎也不要太細 917 01:13:49,146 --> 01:13:50,146 ‎嗨,親愛的 918 01:13:50,937 --> 01:13:53,312 ‎-妳好嗎? ‎-很好,瑪莎呢? 919 01:13:55,437 --> 01:13:56,937 ‎她等會兒就來 920 01:13:57,979 --> 01:13:58,937 ‎一個人來? 921 01:14:00,062 --> 01:14:01,104 ‎不知道 922 01:14:01,896 --> 01:14:02,812 ‎放回去嗎? 923 01:14:03,437 --> 01:14:04,812 ‎妳已經淋醬了? 924 01:14:07,979 --> 01:14:09,854 ‎-很好 ‎-妳在打什麼主意? 925 01:14:10,979 --> 01:14:12,854 ‎什麼?沒有 926 01:14:12,937 --> 01:14:14,896 ‎-妳請她是有目的的 ‎-什麼? 927 01:14:14,979 --> 01:14:16,437 ‎妳請她是有目的的 928 01:14:18,521 --> 01:14:22,021 ‎我只是想要請教蘇珊一些法律問題 929 01:14:22,104 --> 01:14:23,437 ‎為什麼? 930 01:14:23,521 --> 01:14:25,687 ‎-你找到我的鑰匙了 ‎-是啊 931 01:14:26,521 --> 01:14:28,521 ‎在碗裡面,真有趣 932 01:14:31,687 --> 01:14:32,771 ‎還需要什麼嗎? 933 01:14:34,729 --> 01:14:36,729 ‎-暫時不用 ‎-妳還好嗎? 934 01:14:37,771 --> 01:14:40,354 ‎-還好嗎? ‎-要不要喝點什麼?一杯茶?拿去 935 01:14:40,437 --> 01:14:42,271 ‎不用,謝謝 936 01:14:51,104 --> 01:14:54,646 ‎-嗨,小莉 ‎-沒禮貌 937 01:14:54,729 --> 01:14:57,229 ‎-你好嗎? ‎-嗨,親愛的 938 01:14:57,312 --> 01:14:59,812 ‎-嗨,妳好嗎? ‎-這是給妳的 939 01:14:59,896 --> 01:15:03,104 ‎-這好像叫太陽玫瑰 ‎-好美,是一種菊花 940 01:15:03,854 --> 01:15:05,104 ‎我買了這個給妳,這是… 941 01:15:06,021 --> 01:15:08,104 ‎-這是給我的? ‎-他們說會發光 942 01:15:08,812 --> 01:15:10,854 ‎-需要幫忙嗎? ‎-太棒了 943 01:15:11,937 --> 01:15:13,812 ‎小心,你的腳 944 01:15:14,896 --> 01:15:18,104 ‎-什麼時候踩到的? ‎-剛剛吧,我去把它弄掉 945 01:15:18,187 --> 01:15:19,687 ‎他踩到自己的屎 946 01:15:19,771 --> 01:15:22,312 ‎來客廳裡坐,很漂亮吧? 947 01:15:22,396 --> 01:15:23,562 ‎-嗨 ‎-嗨 948 01:15:24,312 --> 01:15:26,354 ‎-嗯,很漂亮,嗨 ‎-妳好嗎? 949 01:15:26,437 --> 01:15:28,104 ‎見到妳真好,克里斯,你也是 950 01:15:28,187 --> 01:15:31,062 ‎-我在做宅裝 ‎-很漂亮 951 01:15:31,146 --> 01:15:33,521 ‎-你知道那是什麼嗎? ‎-不大清楚 952 01:15:33,604 --> 01:15:39,354 ‎好,我來示範 ‎你們看這張椅子孤零零的 953 01:15:39,437 --> 01:15:43,187 ‎-嗯 ‎-看起來寂寞又悲傷,對吧? 954 01:15:43,271 --> 01:15:48,104 ‎這時候,找個色彩繽紛的椅墊 955 01:15:48,187 --> 01:15:51,479 ‎放在那裡,馬上就煥然一新 956 01:15:51,562 --> 01:15:53,021 ‎是啊,坐下來吧 957 01:15:53,104 --> 01:15:54,646 ‎-看到沒有? ‎-有,坐下來吧 958 01:15:54,729 --> 01:15:57,604 ‎我四處幫房子做宅裝 959 01:15:57,687 --> 01:16:01,979 ‎不是為了賺錢 ‎只是做開心的,幫幫朋友 960 01:16:03,562 --> 01:16:06,104 ‎-我去擺餐具 ‎-好 961 01:16:08,771 --> 01:16:09,979 ‎那麼… 962 01:16:10,687 --> 01:16:11,562 ‎瑪莎 963 01:16:13,187 --> 01:16:15,979 ‎-要我借妳刷具嗎? ‎-刷具?不用 964 01:16:16,062 --> 01:16:20,396 ‎不用?好吧,妳打扮得好可愛 965 01:16:20,479 --> 01:16:23,604 ‎但是這個場合 ‎我以為妳會穿得更華麗 966 01:16:24,521 --> 01:16:25,562 ‎什麼場合? 967 01:16:26,646 --> 01:16:29,396 ‎-克里斯,有酒嗎? ‎-我去放花 968 01:16:32,062 --> 01:16:33,854 ‎-我要敬酒 ‎-好 969 01:16:33,937 --> 01:16:35,437 ‎-敬你們 ‎-敬酒? 970 01:16:37,937 --> 01:16:39,604 ‎很高興你們出家門 971 01:16:39,687 --> 01:16:41,604 ‎-讓自己… ‎-是啊,乾杯 972 01:16:41,687 --> 01:16:43,687 ‎-努力讓自己走出陰霾 ‎-我是西恩 973 01:16:43,771 --> 01:16:45,521 ‎-嘿,我是蘇珊 ‎-表姊? 974 01:16:46,187 --> 01:16:48,812 ‎-對,幸會 ‎-幸會 975 01:16:49,687 --> 01:16:53,062 ‎前幾天教會的人說了一句話… 976 01:16:53,146 --> 01:16:55,646 ‎-誰?牧師嗎? ‎-對 977 01:16:55,729 --> 01:16:58,271 ‎他在講道 978 01:16:58,354 --> 01:16:59,521 ‎然後他講了… 979 01:17:01,646 --> 01:17:02,854 ‎很有寓意的一句話 980 01:17:02,937 --> 01:17:06,021 ‎他說:“時間能治癒所有傷痛” ‎我覺得好有道理 981 01:17:07,979 --> 01:17:08,979 ‎說得真好 982 01:17:09,062 --> 01:17:11,229 ‎你平常都在幹嘛?還會玩團嗎? 983 01:17:12,812 --> 01:17:16,771 ‎我都在忙工作,很久沒表演了 984 01:17:16,854 --> 01:17:19,896 ‎只有人家出錢,我才會表演 985 01:17:19,979 --> 01:17:21,396 ‎-教會那邊? ‎-對 986 01:17:21,479 --> 01:17:22,812 ‎真有意思 987 01:17:24,146 --> 01:17:26,562 ‎-環境很不一樣 ‎-的確很不一樣 988 01:17:26,646 --> 01:17:27,562 ‎表演給信徒看 989 01:17:27,646 --> 01:17:30,854 ‎對啊,比迷妹還要好 990 01:17:31,521 --> 01:17:33,646 ‎-其實沒兩樣 ‎-也是 991 01:17:33,729 --> 01:17:35,729 ‎-你的樂團很酷 ‎-謝謝 992 01:17:35,812 --> 01:17:37,771 ‎-非常酷,那年代很適合玩團 ‎-是啊 993 01:17:37,854 --> 01:17:40,104 ‎-油漬搖滾起死回生 ‎-超棒的 994 01:17:40,187 --> 01:17:43,021 ‎超瘋的,當時有白線條樂團 995 01:17:43,104 --> 01:17:45,604 ‎-除了白線條樂團還有誰? ‎-蜂窩合唱團 996 01:17:45,687 --> 01:17:48,021 ‎蜂窩合唱團、鼓擊樂團、貝克 997 01:17:48,104 --> 01:17:51,396 ‎貝克不一樣,他的歌軟趴趴的 ‎你們很粗獷,硬多了 998 01:17:51,479 --> 01:17:52,979 ‎白線條他們做了什麼? 999 01:17:53,062 --> 01:17:55,271 ‎-需要幫忙嗎? ‎-白線條當時… 1000 01:17:56,229 --> 01:17:58,937 ‎-要幫忙嗎? ‎-不用,我剛才喝了第二杯 1001 01:17:59,771 --> 01:18:01,396 ‎到底是什麼?他們是姊弟… 1002 01:18:01,479 --> 01:18:03,687 ‎他們是夫妻…姊弟… 1003 01:18:03,771 --> 01:18:06,062 ‎他們假裝是姊弟 1004 01:18:06,146 --> 01:18:07,354 ‎或是夫妻之類的 1005 01:18:07,437 --> 01:18:08,604 ‎-白線條? ‎-對,白線條 1006 01:18:08,687 --> 01:18:09,604 ‎你說得沒錯 1007 01:18:09,687 --> 01:18:10,771 ‎-他們是誰? ‎-真聰明 1008 01:18:10,854 --> 01:18:12,771 ‎-白線條? ‎-那是一個樂團嗎? 1009 01:18:12,854 --> 01:18:13,771 ‎妳最好是不知道 1010 01:18:14,312 --> 01:18:16,229 ‎-妳不知道白線條樂團? ‎-不知道 1011 01:18:16,312 --> 01:18:17,521 ‎-真的嗎? ‎-實在是… 1012 01:18:17,604 --> 01:18:19,979 ‎-我真的不知道,他們叫白線條? ‎-太誇張了 1013 01:18:20,062 --> 01:18:23,021 ‎拜託,妳2001到2002年 ‎都在哪裡? 1014 01:18:23,104 --> 01:18:25,812 ‎他們幫可口可樂廣告 ‎寫那首《七國聯軍》 1015 01:18:25,896 --> 01:18:27,937 ‎-那首歌啊 ‎-對啊 1016 01:18:32,271 --> 01:18:34,687 ‎-我聽過那首歌 ‎-對 1017 01:18:34,771 --> 01:18:36,396 ‎-我之前聽過,在那個… ‎-沒錯 1018 01:18:36,479 --> 01:18:40,521 ‎所以是這樣的,那個樂團有兩名成員 1019 01:18:40,604 --> 01:18:42,979 ‎一男一女,男生叫傑克懷特 1020 01:18:43,062 --> 01:18:44,854 ‎-女生叫… ‎-梅格 1021 01:18:44,937 --> 01:18:49,021 ‎梅格,他們組了一個團 ‎可是樂團是… 1022 01:18:49,104 --> 01:18:50,896 ‎他們是夫妻… 1023 01:18:50,979 --> 01:18:53,854 ‎他們是夫妻 ‎但是他們對外宣稱是姊弟 1024 01:18:53,937 --> 01:18:57,146 ‎他們其實結婚了,在大家面前鬧翻 1025 01:18:57,229 --> 01:18:58,687 ‎就像桑尼跟雪兒 1026 01:18:58,771 --> 01:19:02,479 ‎看他們那個樣子,大家都很好奇 1027 01:19:02,562 --> 01:19:05,021 ‎他們是不是在吵架?沒有人在聽音樂 1028 01:19:05,104 --> 01:19:06,729 ‎-是啊,只想知道八卦 ‎-對 1029 01:19:06,812 --> 01:19:07,854 ‎對音樂沒興趣 1030 01:19:07,937 --> 01:19:09,646 ‎看情侶表演的時候 1031 01:19:09,729 --> 01:19:12,771 ‎你不會用心聽這首歌的編曲 1032 01:19:12,854 --> 01:19:16,312 ‎只會心想:“他們有一腿嗎? ‎他們在哪裡相遇?他們有孩子嗎?” 1033 01:19:16,396 --> 01:19:17,562 ‎超爛的 1034 01:19:17,646 --> 01:19:20,146 ‎像是唐尼與瑪麗就剛好相反 1035 01:19:20,229 --> 01:19:23,729 ‎可是他們的歌難聽死了,所以都沒差 1036 01:19:23,812 --> 01:19:26,146 ‎但是你不想要胡思亂想 1037 01:19:26,229 --> 01:19:28,854 ‎沒錯,如果他們的歌很爛 ‎然後又是兄妹… 1038 01:19:28,937 --> 01:19:30,104 ‎對啊,證實了我的論點 1039 01:19:30,187 --> 01:19:32,396 ‎那你的樂團後來怎麼了? 1040 01:19:32,479 --> 01:19:36,854 ‎不知道,理由很蠢 ‎大家長大後漸行漸遠 1041 01:19:36,937 --> 01:19:40,812 ‎-去組其他的團嗎?還是想要轉型? ‎-沒有,就… 1042 01:19:40,896 --> 01:19:45,229 ‎人家當了爸 ‎就宣稱沒時間玩團,好樣的 1043 01:19:45,312 --> 01:19:47,646 ‎-把我當小孩一樣看待 ‎-其他團員? 1044 01:19:47,729 --> 01:19:52,146 ‎對,我不喜歡他跟我說話的口氣 1045 01:19:52,229 --> 01:19:56,062 ‎-但是他年紀比你大 ‎-對,可是他語帶輕蔑 1046 01:19:56,146 --> 01:20:00,062 ‎一副有小孩就比我優越的樣子 1047 01:20:00,146 --> 01:20:01,771 ‎因為他不應該那樣 1048 01:20:01,854 --> 01:20:03,896 ‎對啊,有小孩又怎樣? 1049 01:20:03,979 --> 01:20:07,687 ‎-有小孩又不會改變你的人生 ‎-不是,他不應該想要有小孩 1050 01:20:07,771 --> 01:20:10,437 ‎可是他還年輕,樂團快要成名了 1051 01:20:10,521 --> 01:20:13,396 ‎-他當然不想要有小孩,想也知道 ‎-我不懂妳那是啥語氣? 1052 01:20:13,479 --> 01:20:14,812 ‎-怎麼?聊天而已 ‎-啥語氣? 1053 01:20:14,896 --> 01:20:17,896 ‎-瑪莎,我們只是在聊天 ‎-幹嘛?我在附和他 1054 01:20:17,979 --> 01:20:21,146 ‎我們也是,大家都在附和他 1055 01:20:21,229 --> 01:20:23,354 ‎-問題出在哪? ‎-問題? 1056 01:20:23,437 --> 01:20:25,396 ‎別刁難他了,我們只是聊聊而已 1057 01:20:25,479 --> 01:20:27,437 ‎想要讓氣氛輕鬆一點 1058 01:20:30,312 --> 01:20:32,437 ‎好,輕鬆 1059 01:20:32,521 --> 01:20:34,021 ‎好,我… 1060 01:20:34,104 --> 01:20:35,687 ‎好 1061 01:20:35,771 --> 01:20:38,562 ‎對不起,我一時沒有聯想到 1062 01:20:39,104 --> 01:20:41,687 ‎-“小孩”,我沒有想到 ‎-天啊 1063 01:20:41,771 --> 01:20:45,021 ‎我們到底來這裡做什麼? ‎太扯了,搞屁啊 1064 01:20:45,104 --> 01:20:47,187 ‎既然妳問了 1065 01:20:51,854 --> 01:20:56,187 ‎我請教了蘇珊,關於那個… 1066 01:20:56,271 --> 01:20:57,729 ‎-關於什麼? ‎-…那起案件 1067 01:20:59,437 --> 01:21:01,187 ‎妳是負責起訴的檢察官? 1068 01:21:01,271 --> 01:21:05,187 ‎-對 ‎-對,她是一流的律師 1069 01:21:05,771 --> 01:21:08,021 ‎而且我們是一家人 1070 01:21:08,104 --> 01:21:13,021 ‎她很關心我們 ‎她會確保我們得到正義 1071 01:21:13,104 --> 01:21:16,521 ‎這場官司我們贏定了 ‎那女的已經是全民公敵,我只要… 1072 01:21:16,604 --> 01:21:21,146 ‎沒錯,而且我不希望他們評斷妳 1073 01:21:21,229 --> 01:21:23,521 ‎-“他們”? ‎-人們啊 1074 01:21:23,604 --> 01:21:27,604 ‎“人們”,妳是指茱蒂絲吧? 1075 01:21:27,687 --> 01:21:29,646 ‎-我真的… ‎-克里斯,閉嘴 1076 01:21:29,729 --> 01:21:32,396 ‎如果妳是在說她的話 ‎我前幾天去超市買蘋果 1077 01:21:32,479 --> 01:21:35,479 ‎20分鐘後,我還在那裡買蘋果 1078 01:21:35,562 --> 01:21:39,021 ‎我很清楚時間,因為我遲到25分鐘 1079 01:21:39,104 --> 01:21:41,479 ‎我花一分鐘買一顆蘋果 ‎在冷凍區也一分鐘吧 1080 01:21:41,562 --> 01:21:45,396 ‎剩下的時間都在那裡被妳朋友折磨 1081 01:21:45,479 --> 01:21:47,396 ‎想弄清她到底要我怎樣 1082 01:21:48,771 --> 01:21:51,229 ‎妳還擔心他們會評斷我? 1083 01:21:51,312 --> 01:21:52,187 ‎瑪莎 1084 01:21:52,271 --> 01:21:54,646 ‎妳其實不在乎他們評斷我 1085 01:21:54,729 --> 01:21:57,146 ‎妳只是想要我符合他們的價值觀 1086 01:21:57,229 --> 01:21:58,479 ‎妳想要控制我 1087 01:21:58,562 --> 01:22:01,354 ‎-妳需要看心理醫生 ‎-我不需要看心理醫生,多謝關心 1088 01:22:01,437 --> 01:22:03,062 ‎-好了 ‎-去看心理醫生啦,王八蛋 1089 01:22:03,146 --> 01:22:06,437 ‎誰管他們怎麼想? ‎我的想法才重要,這攸關我的身體 1090 01:22:06,521 --> 01:22:08,271 ‎我怎麼想才重要,妳明白嗎? 1091 01:22:08,354 --> 01:22:10,187 ‎親愛的,我明白 1092 01:22:11,021 --> 01:22:14,187 ‎但是妳決定要出庭了嗎? 1093 01:22:14,271 --> 01:22:17,271 ‎-他媽的,我才不要出庭 ‎-為什麼? 1094 01:22:18,146 --> 01:22:20,729 ‎她這麼無能,一定要讓她付出代價 1095 01:22:20,812 --> 01:22:22,479 ‎-妳是想撈錢嗎? ‎-不是 1096 01:22:23,396 --> 01:22:25,687 ‎還是妳在乎人們對我們議論紛紛? 1097 01:22:25,771 --> 01:22:27,062 ‎我在乎的是妳 1098 01:22:28,062 --> 01:22:30,312 ‎因為妳必須面對這一切 1099 01:22:30,396 --> 01:22:34,771 ‎我已經在面對了… 1100 01:22:34,854 --> 01:22:36,771 ‎我不認為妳有 1101 01:22:37,354 --> 01:22:40,354 ‎我們需要伸張正義 1102 01:22:40,437 --> 01:22:45,312 ‎不是,是妳需要,那是妳的意願 ‎是妳需要伸張正義,那是妳想要的 1103 01:22:45,396 --> 01:22:48,271 ‎不是我想要的,是妳需要伸張正義 1104 01:22:49,687 --> 01:22:51,896 ‎瑪莎,如果妳當初照我想要的去做 1105 01:22:51,979 --> 01:22:56,062 ‎寶寶現在就會在妳懷裡了 1106 01:23:06,229 --> 01:23:07,979 ‎妳知道嗎?妳… 1107 01:23:08,896 --> 01:23:10,104 ‎妳覺得很丟臉 1108 01:23:10,896 --> 01:23:12,979 ‎我丟了妳的臉 1109 01:23:13,062 --> 01:23:16,187 ‎妳覺得很丟臉,因為我失敗了 ‎“太沒面子了” 1110 01:23:16,271 --> 01:23:17,937 ‎“真沒面子!” 1111 01:23:18,021 --> 01:23:19,187 ‎我失敗了 1112 01:23:19,271 --> 01:23:21,271 ‎-對 ‎-妳以我為恥 1113 01:23:21,354 --> 01:23:23,104 ‎而我以自己為恥 1114 01:23:23,187 --> 01:23:24,896 ‎因為我這個母親沒當好 1115 01:23:24,979 --> 01:23:30,396 ‎我沒有教妳怎麼挺身而出,捍衛自己 1116 01:23:30,479 --> 01:23:34,021 ‎勇敢面對這件事 ‎就像我母親當初教我的一樣 1117 01:23:35,104 --> 01:23:41,146 ‎我父親去集中營之後 ‎我母親找到一個廢棄小屋 1118 01:23:41,229 --> 01:23:43,854 ‎她在那裡生下我 1119 01:23:44,521 --> 01:23:46,604 ‎獨自一人生下我 1120 01:23:47,271 --> 01:23:54,187 ‎她把我藏在地板下,跑出去偷東西吃 1121 01:23:54,271 --> 01:23:57,854 ‎才能哺乳,讓我能活下去 1122 01:23:57,937 --> 01:23:59,812 ‎但也只是苟活而已 1123 01:23:59,896 --> 01:24:03,687 ‎不能讓我有力氣哭 ‎不然我們就會被抓到 1124 01:24:05,646 --> 01:24:11,937 ‎當她終於帶我去看醫生時 ‎他勸她放棄我 1125 01:24:13,021 --> 01:24:14,021 ‎因為我不夠… 1126 01:24:15,104 --> 01:24:17,312 ‎我不夠強壯,生存不下去 1127 01:24:18,521 --> 01:24:20,771 ‎但是她堅持要養我 1128 01:24:21,937 --> 01:24:27,604 ‎於是他抓住我的腳 ‎把我當隻雞一樣抓起來說 1129 01:24:27,687 --> 01:24:30,146 ‎“如果她試著把頭抬起來 1130 01:24:32,187 --> 01:24:33,604 ‎那她就還有救” 1131 01:24:35,437 --> 01:24:37,146 ‎瑪莎,結果妳知道我怎麼做嗎? 1132 01:24:38,771 --> 01:24:40,479 ‎我把頭抬了起來 1133 01:24:41,354 --> 01:24:43,812 ‎這就是我要妳做的 1134 01:24:43,896 --> 01:24:47,354 ‎該死的 ‎我要妳把頭抬起來,捍衛自己 1135 01:24:47,437 --> 01:24:49,812 ‎到法院面對那女的 1136 01:24:49,896 --> 01:24:53,854 ‎把妳現在的感受告訴她 1137 01:24:55,187 --> 01:24:58,562 ‎瑪莎,妳必須這麼做 ‎妳必須訴出心聲 1138 01:24:58,646 --> 01:25:01,437 ‎否則妳永遠無法面對傷痛 1139 01:25:02,146 --> 01:25:04,646 ‎永遠走不出陰霾 1140 01:25:04,729 --> 01:25:07,437 ‎瑪莎,妳必須走出來 1141 01:25:08,146 --> 01:25:10,062 ‎夠了,別說了 1142 01:26:47,896 --> 01:26:51,396 ‎我去泡個茶好了 ‎我爸爸總會在這種時候泡茶… 1143 01:26:51,479 --> 01:26:53,729 ‎在女兒痛恨他的時候嗎? 1144 01:26:59,479 --> 01:27:01,646 ‎瑪莎想告別以前的生活 1145 01:27:01,729 --> 01:27:04,271 ‎很好,對不起,我從… 1146 01:27:05,146 --> 01:27:06,479 ‎我從一開始就不喜歡你 1147 01:27:08,562 --> 01:27:11,479 ‎-不是因為你家境不好 ‎-我知道,是因為我… 1148 01:27:14,812 --> 01:27:19,229 ‎我不是知識分子,不會用華麗的詞藻 1149 01:27:19,312 --> 01:27:21,479 ‎因為我很粗俗,而且我… 1150 01:27:22,062 --> 01:27:25,146 ‎秀句成語吧,妳嫌我鄙俚淺陋 1151 01:27:33,521 --> 01:27:34,729 ‎你想要什麼? 1152 01:27:38,146 --> 01:27:39,771 ‎我想要什麼?我想要… 1153 01:27:43,104 --> 01:27:44,271 ‎我想要回家吧 1154 01:27:45,437 --> 01:27:46,771 ‎這是我最大的心願 1155 01:27:47,479 --> 01:27:48,687 ‎那你還在等什麼? 1156 01:27:50,687 --> 01:27:52,979 ‎不是所有人都過得這麼寬裕 1157 01:28:07,021 --> 01:28:08,229 ‎這筆錢拿去,然後… 1158 01:28:09,479 --> 01:28:10,729 ‎別回來了 1159 01:28:11,687 --> 01:28:13,979 ‎跟瑪莎說…隨便找個藉口 1160 01:28:14,062 --> 01:28:17,396 ‎跟她說你爸生病了 ‎或是你愛上了別人 1161 01:28:17,479 --> 01:28:18,562 ‎隨便你 1162 01:28:19,562 --> 01:28:22,979 ‎但是要讓她知道你再也不回來了 1163 01:29:17,646 --> 01:29:19,354 ‎這裡有個掃興鬼 1164 01:29:20,604 --> 01:29:21,604 ‎掃興鬼 1165 01:29:22,771 --> 01:29:23,646 ‎是啊 1166 01:29:29,187 --> 01:29:31,937 ‎我只想要說我不知道 1167 01:29:32,021 --> 01:29:33,937 ‎她沒告訴你我會來這裡 1168 01:29:34,021 --> 01:29:35,062 ‎沒關係 1169 01:29:43,437 --> 01:29:45,187 ‎妳比較喜歡貓還是狗? 1170 01:29:46,479 --> 01:29:48,104 ‎-貓 ‎-真的嗎? 1171 01:29:50,271 --> 01:29:51,854 ‎我也比較喜歡貓 1172 01:29:53,396 --> 01:29:54,437 ‎鬼扯淡 1173 01:29:58,729 --> 01:30:00,854 ‎妳知道貓咪最喜歡吃什麼早餐嗎? 1174 01:30:01,562 --> 01:30:02,687 ‎什麼? 1175 01:30:02,812 --> 01:30:03,937 ‎“鼠”片 1176 01:30:07,562 --> 01:30:09,562 ‎你的笑點也太低了吧 1177 01:30:16,271 --> 01:30:18,312 ‎真希望我們早點認識 1178 01:30:27,312 --> 01:30:28,312 ‎是啊,我也是 1179 01:30:29,854 --> 01:30:31,104 ‎妳去過西雅圖嗎? 1180 01:30:33,062 --> 01:30:35,354 ‎-沒有,你呢? ‎-我去過 1181 01:30:38,521 --> 01:30:40,146 ‎我現在就要過去 1182 01:30:41,437 --> 01:30:42,562 ‎那裡很棒 1183 01:30:52,021 --> 01:30:53,146 ‎我想也是 1184 01:36:52,396 --> 01:36:59,271 ‎(3月22日) 1185 01:37:25,271 --> 01:37:28,771 ‎熱衷於推動家中生產的助產師 1186 01:37:28,854 --> 01:37:31,771 ‎伊娃伍德沃德的過失殺人案 ‎今天將於法院開庭宣判 1187 01:37:31,854 --> 01:37:35,312 ‎現年45歲的助產師 ‎被控害死透過家中生產出生的嬰兒… 1188 01:37:44,979 --> 01:37:47,479 ‎好,很好,謝謝 1189 01:37:49,437 --> 01:37:52,604 ‎她應該先告知…等我一下,瑪莎 1190 01:37:52,687 --> 01:37:54,271 ‎感謝妳配合出庭 1191 01:37:54,354 --> 01:37:56,687 ‎我保證她一定會坐牢的 1192 01:37:56,771 --> 01:37:58,396 ‎-我們穩贏的 ‎-我知道 1193 01:38:15,271 --> 01:38:16,354 ‎全體起立 1194 01:38:17,396 --> 01:38:19,354 ‎諸位聽真 1195 01:38:19,437 --> 01:38:23,271 ‎薩福克郡地方法院 ‎庭前一切相關人士 1196 01:38:23,354 --> 01:38:27,896 ‎本案由尊貴的法官大人史賓瑟審理 1197 01:38:27,979 --> 01:38:30,604 ‎請上前陳情,庭上必將聽取 1198 01:38:30,687 --> 01:38:33,437 ‎天佑麻薩諸塞州 1199 01:38:33,521 --> 01:38:36,146 ‎正式開庭,請就座 1200 01:38:39,396 --> 01:38:44,062 ‎針對麻州訴伊娃伍德沃德一案 ‎我們昨天聽取了雙方的開庭陳述 1201 01:38:44,146 --> 01:38:47,896 ‎舉證責任落在地方檢察官 1202 01:38:47,979 --> 01:38:52,271 ‎因此由檢方先陳述案情 ‎請傳喚第一位證人 1203 01:38:52,354 --> 01:38:54,604 ‎庭上,檢方傳喚瑪莎懷斯 1204 01:38:55,146 --> 01:38:58,229 ‎懷斯女士,請上前宣誓 1205 01:39:08,437 --> 01:39:09,646 ‎請到那邊站好 1206 01:39:11,229 --> 01:39:12,437 ‎舉起右手 1207 01:39:13,229 --> 01:39:17,062 ‎妳是否發誓提供證詞為真 ‎一切所言全部屬實,並無虛言? 1208 01:39:17,146 --> 01:39:19,146 ‎-是的 ‎-請說出名字 1209 01:39:19,229 --> 01:39:20,271 ‎瑪莎懷斯 1210 01:39:22,312 --> 01:39:24,062 ‎-我可以訊問證人嗎? ‎-可以 1211 01:39:32,729 --> 01:39:33,604 ‎請向法庭說明 1212 01:39:33,687 --> 01:39:36,646 ‎被告如何成為妳的助產師 ‎協助妳在家中生產 1213 01:39:36,729 --> 01:39:38,896 ‎我們原來的助產師來不及趕到家裡 1214 01:39:38,979 --> 01:39:40,812 ‎所以由她來代替 1215 01:39:40,896 --> 01:39:43,937 ‎但是當妳聽到 ‎她要代替原定助產師芭芭拉前來時 1216 01:39:44,021 --> 01:39:45,812 ‎妳並不高興 1217 01:39:45,896 --> 01:39:48,104 ‎我不認識她,但我以為她很專業 1218 01:39:48,187 --> 01:39:50,104 ‎妳期望她能讓妳平安生下孩子 1219 01:39:50,187 --> 01:39:53,437 ‎-是的 ‎-我可以問妳為何信任她嗎? 1220 01:39:54,146 --> 01:39:58,562 ‎因為芭芭拉信任她 ‎而且她是有資歷的助產師 1221 01:39:59,687 --> 01:40:02,729 ‎在分娩過程中 ‎伍德沃德女士有沒有聽寶寶的心率 1222 01:40:02,812 --> 01:40:05,646 ‎檢查寶寶的狀況 ‎評估她能否順利協助生產? 1223 01:40:05,729 --> 01:40:06,562 ‎有 1224 01:40:07,479 --> 01:40:11,354 ‎她第一次檢查寶寶的心率時 ‎她的心率很穩定,是嗎? 1225 01:40:11,437 --> 01:40:12,354 ‎是的 1226 01:40:13,021 --> 01:40:14,979 ‎她檢查了幾次寶寶的心率? 1227 01:40:18,229 --> 01:40:19,687 ‎三次吧 1228 01:40:19,771 --> 01:40:20,646 ‎-三次? ‎-對 1229 01:40:20,729 --> 01:40:22,562 ‎-只有三次? ‎-對 1230 01:40:23,896 --> 01:40:27,562 ‎-接著她叫妳去泡水 ‎-是的 1231 01:40:27,646 --> 01:40:30,229 ‎她有沒有在妳泡水時 ‎再次檢查寶寶的心率? 1232 01:40:30,312 --> 01:40:32,646 ‎-沒有 ‎-讓我釐清一下事實 1233 01:40:32,729 --> 01:40:36,062 ‎妳在泡水時,她有很長一段時間 1234 01:40:36,896 --> 01:40:39,312 ‎都沒有檢查寶寶的心率 1235 01:40:44,604 --> 01:40:45,437 ‎是的 1236 01:40:45,521 --> 01:40:49,521 ‎她有沒有跟妳明確說過 ‎寶寶心率下降 1237 01:40:49,604 --> 01:40:52,562 ‎表示寶寶窘迫,可能會有生命危險? 1238 01:40:55,021 --> 01:40:56,354 ‎她沒有這麼對我說過 1239 01:40:56,437 --> 01:40:59,854 ‎如果妳明白風險 ‎妳會不會要求他們送妳去醫院? 1240 01:40:59,937 --> 01:41:02,729 ‎若有風險,我當然會希望她告知我 1241 01:41:02,812 --> 01:41:05,687 ‎-妳會主動傷害自己的寶寶嗎? ‎-當然不會 1242 01:41:05,771 --> 01:41:09,187 ‎沒錯,所以在妳一生中最辛苦的時刻 1243 01:41:09,271 --> 01:41:10,854 ‎在痛苦的生產過程中 1244 01:41:11,562 --> 01:41:14,187 ‎如果妳信任的對象 1245 01:41:14,271 --> 01:41:18,729 ‎協助過上百名孕婦生產 ‎且經驗又比妳豐富的助產師 1246 01:41:18,812 --> 01:41:22,104 ‎對妳說:“妳必須馬上去醫院” 1247 01:41:22,187 --> 01:41:23,896 ‎妳會去嗎?會還是不會? 1248 01:41:33,771 --> 01:41:34,979 ‎會的 1249 01:41:37,187 --> 01:41:38,937 ‎庭上,沒有其他問題了 1250 01:41:42,437 --> 01:41:44,812 ‎雷恩先生,請交叉詰問 1251 01:41:50,187 --> 01:41:51,479 ‎謝謝,庭上 1252 01:41:53,521 --> 01:41:57,646 ‎我首先想對妳致上最深切的哀悼 1253 01:41:57,729 --> 01:41:58,729 ‎謝謝 1254 01:41:59,854 --> 01:42:02,354 ‎我可以問妳為何決定在家生產嗎? 1255 01:42:04,062 --> 01:42:06,812 ‎我想要寶寶自己決定什麼時候出生 1256 01:42:06,896 --> 01:42:09,562 ‎妳是否堅持要在家生產 1257 01:42:09,646 --> 01:42:11,812 ‎而且非這麼做不可? 1258 01:42:11,896 --> 01:42:14,229 ‎-是的 ‎-而且妳的伴侶也支持? 1259 01:42:15,146 --> 01:42:17,021 ‎是的,我們一起決定要這麼做 1260 01:42:17,104 --> 01:42:19,312 ‎而且你們很清楚,如果發生問題 1261 01:42:19,396 --> 01:42:22,687 ‎你們可能必須到醫院生產,對不對? 1262 01:42:22,771 --> 01:42:23,771 ‎那當然 1263 01:42:23,854 --> 01:42:27,979 ‎因為妳很清楚,如果在醫院遇到問題 1264 01:42:28,062 --> 01:42:29,854 ‎-現場會有器材… ‎-我知道 1265 01:42:29,937 --> 01:42:31,146 ‎…跟專業人士可以幫忙 1266 01:42:31,229 --> 01:42:32,104 ‎-是不是? ‎-是的 1267 01:42:32,187 --> 01:42:35,521 ‎但是當妳在生產過程中遇到困難 1268 01:42:35,604 --> 01:42:39,562 ‎助產師發現寶寶心律失常 1269 01:42:39,646 --> 01:42:42,687 ‎建議妳去醫院,妳卻決定待在家裡 1270 01:42:42,771 --> 01:42:45,229 ‎可是她沒告訴我寶寶心律失常 1271 01:42:46,604 --> 01:42:49,729 ‎妳剛才是否說過妳信任妳的助產師? 1272 01:42:49,812 --> 01:42:52,354 ‎-有 ‎-那妳信任妳的丈夫嗎? 1273 01:42:52,937 --> 01:42:54,396 ‎-我的伴侶? ‎-對 1274 01:42:54,479 --> 01:42:57,354 ‎是的,我當時信任他 1275 01:42:57,437 --> 01:43:00,854 ‎因為妳的伴侶提供證詞 1276 01:43:00,937 --> 01:43:05,062 ‎說妳的助產師強烈建議妳去醫院 1277 01:43:05,146 --> 01:43:07,562 ‎妳說你們夫妻倆會一起做決定 1278 01:43:07,646 --> 01:43:11,646 ‎然而伴侶要妳去醫院時,妳卻不肯去 1279 01:43:11,729 --> 01:43:12,937 ‎對不對? 1280 01:43:16,771 --> 01:43:17,979 ‎對不對? 1281 01:43:20,812 --> 01:43:22,437 ‎我想要待在家裡 1282 01:43:22,521 --> 01:43:26,104 ‎而且妳非常堅決跟丈夫說 1283 01:43:26,187 --> 01:43:28,104 ‎妳不想要去醫院,是嗎? 1284 01:43:28,187 --> 01:43:29,062 ‎是的 1285 01:43:29,146 --> 01:43:32,562 ‎寶寶剛出生時 1286 01:43:32,646 --> 01:43:34,021 ‎她的呼吸是否受阻 1287 01:43:34,104 --> 01:43:36,896 ‎還是有沒有任何跡象 ‎顯示她的健康狀況不佳? 1288 01:43:38,187 --> 01:43:40,396 ‎-沒有,完全沒… ‎-妳有沒有聽到她哭? 1289 01:43:41,229 --> 01:43:42,812 ‎-有,哭了一下 ‎-妳有沒有抱她? 1290 01:43:43,979 --> 01:43:46,604 ‎-有,我抱著… ‎-她的身體是溫暖的還是冰冷的? 1291 01:43:50,687 --> 01:43:51,979 ‎我不記得 1292 01:43:52,062 --> 01:43:54,729 ‎不記得了?妳有沒有發現任何異狀? 1293 01:43:54,812 --> 01:43:57,771 ‎有沒有注意到她的腳發青了? 1294 01:43:59,812 --> 01:44:02,937 ‎-我沒有看她的腳 ‎-那她的手呢? 1295 01:44:04,687 --> 01:44:05,646 ‎也沒有 1296 01:44:06,312 --> 01:44:10,354 ‎妳沒有檢查她的四肢 ‎那她眼睛的色澤呢? 1297 01:44:10,437 --> 01:44:12,562 ‎妳有沒有注意到她的髮色深淺 1298 01:44:12,646 --> 01:44:15,604 ‎或是她有沒有頭髮? 1299 01:44:17,187 --> 01:44:18,396 ‎有,她… 1300 01:44:19,146 --> 01:44:21,229 ‎-妳說什麼? ‎-她的髮色是深的 1301 01:44:21,312 --> 01:44:22,854 ‎她的髮色是深的,好 1302 01:44:22,937 --> 01:44:24,521 ‎那妳還注意到什麼? 1303 01:44:24,604 --> 01:44:27,937 ‎她的手指很長嗎?還是腳趾頭… ‎她有沒有十根手指… 1304 01:44:28,021 --> 01:44:31,021 ‎-我說我只看了她的臉 ‎-妳看了她的臉 1305 01:44:31,104 --> 01:44:32,021 ‎是的 1306 01:44:33,771 --> 01:44:36,229 ‎妳把寶寶抱在懷裡時有什麼感覺? 1307 01:44:39,396 --> 01:44:40,396 ‎我有什麼感覺? 1308 01:44:40,937 --> 01:44:45,062 ‎對,妳把剛生下來的寶寶抱在懷裡時 ‎有什麼感覺? 1309 01:45:01,979 --> 01:45:03,562 ‎她散發著蘋果香 1310 01:45:04,479 --> 01:45:05,812 ‎她散發著蘋果香 1311 01:45:07,437 --> 01:45:11,104 ‎我問的是她給妳什麼感覺 ‎她感覺像是健康的寶寶嗎? 1312 01:45:13,146 --> 01:45:14,354 ‎是的 1313 01:45:14,437 --> 01:45:15,271 ‎好 1314 01:45:16,854 --> 01:45:20,021 ‎如果妳的寶寶死於嬰兒猝死症… 1315 01:45:20,104 --> 01:45:21,646 ‎庭上,抗議 1316 01:45:21,729 --> 01:45:24,562 ‎我們還沒確認死因是嬰兒猝死症 1317 01:45:24,646 --> 01:45:26,854 ‎這該交由陪審團來決定,而不是證人 1318 01:45:28,937 --> 01:45:32,979 ‎我想聽聽證人有什麼看法 1319 01:45:33,771 --> 01:45:37,146 ‎如果有辦法的話,請回答 1320 01:45:38,646 --> 01:45:40,479 ‎我可以休息一下嗎? 1321 01:45:42,187 --> 01:45:43,062 ‎雷恩先生? 1322 01:45:44,354 --> 01:45:46,187 ‎庭上,我沒有其他問題了 1323 01:45:46,271 --> 01:45:48,854 ‎那麼本庭裁定先休庭,下午再開庭 1324 01:45:48,937 --> 01:45:51,521 ‎-謝謝 ‎-審判將在休庭結束後繼續進行 1325 01:45:51,604 --> 01:45:52,646 ‎全體起立 1326 01:46:47,479 --> 01:46:48,396 ‎需要什麼服務嗎? 1327 01:46:49,979 --> 01:46:52,896 ‎這裡有沒有登記大名是懷斯的照片? 1328 01:46:52,979 --> 01:46:54,771 ‎懷斯… 1329 01:46:55,854 --> 01:46:56,729 ‎懷斯… 1330 01:46:59,354 --> 01:47:00,271 ‎有 1331 01:47:01,687 --> 01:47:02,687 ‎我們把底片準備好了 1332 01:47:02,771 --> 01:47:05,354 ‎但是你們沒有跟我們聯絡 ‎所以照片還沒沖洗出來 1333 01:47:05,437 --> 01:47:08,104 ‎-想不想看一看? ‎-好,可以嗎? 1334 01:47:08,187 --> 01:47:09,021 ‎當然可以 1335 01:47:10,062 --> 01:47:10,979 ‎拿去 1336 01:47:40,521 --> 01:47:43,062 ‎-可以現在就幫我沖洗嗎? ‎-沒問題 1337 01:47:59,729 --> 01:48:01,104 ‎等一下就好了 1338 01:48:01,854 --> 01:48:03,187 ‎我馬上回來 1339 01:48:40,854 --> 01:48:41,812 ‎天啊 1340 01:48:44,729 --> 01:48:45,646 ‎天啊 1341 01:49:22,771 --> 01:49:27,312 ‎庭上,我想要提交額外文件 1342 01:49:27,396 --> 01:49:31,771 ‎證明檢方的說詞前後不一 1343 01:49:50,479 --> 01:49:52,896 ‎-我可以跟法官談談嗎? ‎-直接對他說話? 1344 01:49:52,979 --> 01:49:54,937 ‎-對 ‎-通常不能這麼做 1345 01:49:55,021 --> 01:49:56,521 ‎我知道,但能幫我問法官嗎? 1346 01:49:56,604 --> 01:49:58,229 ‎-我幫妳問 ‎-謝謝你 1347 01:49:58,312 --> 01:49:59,396 ‎請在這裡等 1348 01:50:00,479 --> 01:50:03,687 ‎庭上,懷斯女士想向法庭陳詞 1349 01:50:03,771 --> 01:50:06,937 ‎這非常不尋常 ‎但是我想聽聽她有什麼話要說 1350 01:50:07,021 --> 01:50:09,479 ‎懷斯女士,妳想要向法庭陳詞? 1351 01:50:09,562 --> 01:50:10,646 ‎是的,謝謝 1352 01:50:30,354 --> 01:50:31,354 ‎這位女士… 1353 01:50:34,937 --> 01:50:37,979 ‎不是故意要傷害我女兒的 1354 01:50:41,479 --> 01:50:44,562 ‎她那晚只想要 ‎幫忙生下一個健康的寶寶 1355 01:50:46,521 --> 01:50:48,646 ‎我不認為是妳的錯 1356 01:50:48,729 --> 01:50:50,562 ‎我不認為是她的錯 1357 01:50:53,646 --> 01:50:54,604 ‎也謝謝妳 1358 01:51:04,812 --> 01:51:09,229 ‎這樁悲劇發生或許是有原因的 ‎但是我們不會在法庭中找到答案 1359 01:51:13,562 --> 01:51:18,979 ‎如果我站在這裡求償 1360 01:51:20,687 --> 01:51:21,562 ‎那就表示 1361 01:51:22,146 --> 01:51:25,104 ‎我認為你們有辦法彌補我的傷痛 ‎但是事實上沒辦法 1362 01:51:28,062 --> 01:51:29,562 ‎我無法讓她起死回生 1363 01:51:30,271 --> 01:51:33,021 ‎不管我得到多少賠償金 ‎或是判決結果如何… 1364 01:51:35,521 --> 01:51:36,854 ‎都救不回我的… 1365 01:51:41,354 --> 01:51:44,104 ‎我怎麼能把悲痛轉嫁給別人? 1366 01:51:44,187 --> 01:51:45,812 ‎一個已經備受煎熬的人 1367 01:51:47,646 --> 01:51:49,729 ‎我知道她不會認同的 1368 01:51:50,896 --> 01:51:51,729 ‎完全不會 1369 01:51:54,604 --> 01:51:57,979 ‎雖然我女兒活著的時間如此短暫 1370 01:51:58,562 --> 01:52:00,104 ‎那不是她來到世間的原因 1371 01:52:18,021 --> 01:52:21,104 ‎我想說的就這些了,謝謝 1372 01:52:28,271 --> 01:52:30,104 ‎-懷斯女士,謝謝妳 ‎-全體起立 1373 01:54:15,437 --> 01:54:20,146 ‎…底座,他往裡面看 ‎我說:“幹嘛?那是來自一部卡通” 1374 01:54:20,854 --> 01:54:23,354 ‎我還記得,因為那是霓虹綠 1375 01:54:23,437 --> 01:54:26,062 ‎-媽,妳記得嗎? ‎-謝謝 1376 01:54:26,146 --> 01:54:27,771 ‎我們沒有點這個 1377 01:54:28,354 --> 01:54:29,479 ‎妳有 1378 01:54:31,271 --> 01:54:33,812 ‎-有嗎? ‎-媽,這是妳愛吃的檸檬罌粟籽蛋糕 1379 01:54:34,562 --> 01:54:37,229 ‎我才不喜歡檸檬罌粟籽蛋糕 1380 01:54:37,312 --> 01:54:38,687 ‎-天啊 ‎-不是 1381 01:54:38,771 --> 01:54:39,687 ‎不是嗎? 1382 01:54:40,396 --> 01:54:42,229 ‎-好 ‎-傑瑞湯普森 1383 01:54:42,312 --> 01:54:43,437 ‎傑瑞湯普森 1384 01:54:43,521 --> 01:54:45,104 ‎-就是他 ‎-對 1385 01:54:45,187 --> 01:54:47,187 ‎-沒錯 ‎-我們有一年去那場派對 1386 01:54:47,271 --> 01:54:50,521 ‎主辦人年紀比我們大,我們偷溜出去 1387 01:54:50,604 --> 01:54:52,187 ‎對不起,現在才告訴妳 1388 01:54:52,271 --> 01:54:56,021 ‎然後我們扮成兩塊糖果 1389 01:54:56,687 --> 01:54:57,521 ‎對啊 1390 01:54:58,021 --> 01:55:01,854 ‎沒有,因為感恩節那套服裝是妳做的 1391 01:55:01,937 --> 01:55:02,896 ‎妳記得什麼? 1392 01:55:07,229 --> 01:55:14,187 ‎(4月3日) 1393 01:58:17,021 --> 01:58:18,146 ‎露西 1394 01:58:23,354 --> 01:58:24,437 ‎露西 1395 01:58:28,937 --> 01:58:29,896 ‎小露 1396 01:58:31,896 --> 01:58:33,146 ‎露西亞娜 1397 01:58:39,771 --> 01:58:40,771 ‎寶貝 1398 01:58:41,854 --> 01:58:42,896 ‎該吃晚餐了 1399 01:58:44,896 --> 01:58:47,271 ‎下來,小寶貝,吃飯囉 1400 01:58:47,354 --> 01:58:48,312 ‎好 1401 01:58:50,437 --> 01:58:51,437 ‎下來了 1402 01:58:51,521 --> 01:58:53,479 ‎我好餓,晚餐吃什麼? 1403 01:58:53,562 --> 01:58:54,812 ‎妳最愛吃的 1404 01:58:54,896 --> 01:58:56,021 ‎冰棒? 1405 01:58:57,604 --> 01:58:58,729 ‎塔可餅? 1406 01:58:58,812 --> 01:58:59,812 ‎不是 1407 01:58:59,896 --> 01:59:01,146 ‎果醬三明治? 1408 01:59:01,812 --> 01:59:02,937 ‎當然不是 1409 01:59:03,021 --> 01:59:04,021 ‎爆米花? 1410 01:59:05,604 --> 01:59:06,979 ‎那我不餓了 1411 01:59:08,312 --> 01:59:09,479 ‎用跑的進去好不好? 1412 02:06:37,104 --> 02:06:39,354 ‎(如果你或是認識的人 ‎正經歷喪親喪友之痛) 1413 02:06:39,437 --> 02:06:42,437 ‎(或是正在和心理健康拔河 ‎而需要幫助尋找危機處理資源) 1414 02:06:42,521 --> 02:06:44,646 ‎(請上網至 ‎www.wannatalkaboutit.com) 1415 02:06:44,729 --> 02:06:47,437 ‎字幕翻譯: 鄭思齊