1 00:00:09,000 -->00:03:00,200 {\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية وهندسة التوقيت {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} د / محمد العربى 1 00:03:18,200 --> 00:03:20,970 قولى قولى الثيران مجانا! 2 00:03:21,006 --> 00:03:22,664 واحد ، اثنان ، ثلاثة ، المنزل! لقد فزت! 3 00:03:22,699 --> 00:03:24,370 رأيتك ، هنري جيمس. 4 00:03:24,405 --> 00:03:26,536 - لا ، لم تفعل! - نعم ، فعلت! 5 00:03:26,571 --> 00:03:28,776 - لا ، أنا... - نعم ، فعلت! 6 00:03:59,205 --> 00:04:01,503 داني. بندقية. 7 00:04:07,315 --> 00:04:08,684 لا يمكنك الإمساك بي! 8 00:04:36,374 --> 00:04:37,612 أطلق النار عليه. 9 00:05:14,553 --> 00:05:16,885 ابتعد عن الخشب. - اذهب واغتسل لتناول طعام الغداء. 10 00:05:18,748 --> 00:05:20,919 انتظروني يا أولاد! 11 00:05:26,990 --> 00:05:29,499 أن لحم البقر المشوي رائحته طيبة يا أمي. 12 00:05:31,668 --> 00:05:34,603 هذا الثور بالتأكيد اختار ساحة الخطأ على السير في. 13 00:05:40,173 --> 00:05:41,775 في الداخل. 14 00:06:29,519 --> 00:06:31,627 قف! 15 00:06:50,441 --> 00:06:52,549 مرحبا? 16 00:07:04,261 --> 00:07:05,963 أنا الرقيب نيت كلينتوف. 17 00:07:05,998 --> 00:07:09,731 هذه زوجتي ، لويزا. 18 00:07:11,036 --> 00:07:12,300 نحن نتجه إلى إيفرتون. 19 00:07:12,335 --> 00:07:13,864 أنت قليلا خارج المسار. 20 00:07:13,899 --> 00:07:16,164 لا يمكن أن تساعد ولكن رائحة الشواء الخاص بك. 21 00:07:16,200 --> 00:07:18,707 عذر طريقة زوجي, سيدة... 22 00:07:19,506 --> 00:07:22,272 جونسون. السيدة جو جونسون. 23 00:07:22,307 --> 00:07:24,948 كنا نسافر لبعض الوقت ، السيدة جونسون. 24 00:07:24,983 --> 00:07:27,182 حتى من ملبورن. 25 00:07:27,218 --> 00:07:28,714 من لندن ، في الواقع. 26 00:07:28,750 --> 00:07:32,589 لقد كان تسعة طويلة أسابيع ونصف. 27 00:07:32,624 --> 00:07:36,785 عبور النهر جنوبا كان لدينا بعض المتاعب. 28 00:07:36,820 --> 00:07:38,318 فقدت جميع أحكامنا. 29 00:07:38,353 --> 00:07:41,655 و ، حسنا ، رائحة من الطبخ الخاص بك. 30 00:07:41,691 --> 00:07:43,292 رائحة. 31 00:07:44,862 --> 00:07:46,895 نشعر بالفزع في السؤال. 32 00:07:46,931 --> 00:07:48,839 يمكننا أن نرى لم يكن لديك الكثير. 33 00:07:48,874 --> 00:07:50,406 نحن جعل القيام به. 34 00:07:50,441 --> 00:07:52,906 نيت كلينتوف, أنت لا تساعد. 35 00:07:58,282 --> 00:08:00,207 أم... 36 00:08:00,242 --> 00:08:01,612 إذا كنا قد... 37 00:08:01,647 --> 00:08:03,043 أنضم إليكم لتناول وجبة الخاص بك. 38 00:08:03,078 --> 00:08:05,921 كنا نشارك لوحة بيننا. 39 00:08:05,956 --> 00:08:08,785 لن نتطفل على طاولتك. سنكون مدينين لك إلى الأبد. 40 00:08:08,820 --> 00:08:11,392 حصان ميت في الفناء. 41 00:08:11,427 --> 00:08:13,828 لم يمض وقت طويل على ذبح الثور. 42 00:08:15,067 --> 00:08:16,692 إو! 43 00:08:16,727 --> 00:08:18,863 إنها إصابة حرب. 44 00:08:18,898 --> 00:08:22,366 انها تلعب كل والآن مرة أخرى. 45 00:08:28,908 --> 00:08:31,080 هل قام دا بك بذلك بك, سيد? 46 00:08:31,116 --> 00:08:32,580 اهتم بعملك. 47 00:08:32,615 --> 00:08:37,384 إيه ، لا ، لا. في خدمة صاحبة الجلالة. 48 00:08:37,419 --> 00:08:39,288 - سيد... - داني. 49 00:08:39,323 --> 00:08:41,049 تمرد ترانسفال. 50 00:08:41,085 --> 00:08:42,927 محاربة البوير في جنوب أفريقيا. 51 00:08:42,962 --> 00:08:44,086 لويزا ، من فضلك. 52 00:08:44,121 --> 00:08:45,460 اثنا عشر عاما خلف مكتب 53 00:08:45,496 --> 00:08:47,122 كان كافيا للرقيب كلينتوف. 54 00:08:47,157 --> 00:08:48,507 اعتقدت أننا يمكن أن نفعل مع تغيير, 55 00:08:48,531 --> 00:08:50,032 التحدي وبعض الهواء النقي. 56 00:08:50,068 --> 00:08:52,627 لذلك ، نحن هنا. 57 00:08:52,663 --> 00:08:53,962 أستراليا! 58 00:08:53,997 --> 00:08:55,534 للشرطة بلدة في الأدغال. 59 00:08:55,569 --> 00:08:56,903 سأخرج... 60 00:08:56,938 --> 00:08:58,580 لقد عشت دائما في مدينة كبيرة دعا لندن. 61 00:08:58,604 --> 00:09:00,371 أنا أيضا! 62 00:09:00,406 --> 00:09:02,069 لندن? 63 00:09:02,104 --> 00:09:04,745 يا إلهي ، كيف المباركة! 64 00:09:04,781 --> 00:09:07,718 نعم ، لندن. إنها العاصمة مدينة إنجلترا. 65 00:09:07,753 --> 00:09:10,983 وأنت ستصبح رئيس موقع إيفرتون? 66 00:09:11,019 --> 00:09:14,281 (إيفرتون) أصبح مدينة 67 00:09:14,317 --> 00:09:16,954 وأنا هنا لأدعم قانون صاحبة الجلالة 68 00:09:16,989 --> 00:09:19,921 وإدارة التشريعات الجديدة. 69 00:09:19,957 --> 00:09:22,127 في الوقت المناسب للبيع. 70 00:09:22,725 --> 00:09:23,790 نعم. 71 00:09:25,129 --> 00:09:27,029 أرادوا لنا هنا قليلا في وقت سابق 72 00:09:27,065 --> 00:09:29,406 ليستقر قبل اليوم الكبير 73 00:09:29,441 --> 00:09:32,907 ولكن تم القبض علينا عبور النهر. 74 00:09:33,508 --> 00:09:36,172 أعمق مما كنت اعتقد. 75 00:09:36,207 --> 00:09:38,581 الأغنام يكون أسفل من البلاد العليا قريبا. 76 00:09:38,616 --> 00:09:41,284 هذا هو المكان زوجي. إنه متنقل. 77 00:09:41,319 --> 00:09:43,687 لقد كان بعيدا ثلاثة أشهر. 78 00:09:45,250 --> 00:09:46,893 أنا و (نيت) بالكاد غادرنا الجانبين بعضهم البعض 79 00:09:46,917 --> 00:09:48,425 منذ أن كنا متزوجين. 80 00:09:48,460 --> 00:09:51,226 لا أستطيع التخيل ما يجب أن يكون مثل. 81 00:09:51,261 --> 00:09:52,595 يجب أن يكون رائعا 82 00:09:52,631 --> 00:09:54,830 عندما يعود أخيرا إلى المنزل إلى العائلة. 83 00:09:58,002 --> 00:10:02,068 أنا أحب مشاهدة بلدي جو كانتيرينج عبر الشقق ، والعودة الى الوطن. 84 00:10:02,104 --> 00:10:05,168 غروب الشمس خلفه, تشغيل الأطفال لتحية له. 85 00:10:05,203 --> 00:10:07,909 يلوح قبعته مع الفرح على رؤيتهم. 86 00:10:15,618 --> 00:10:17,880 - الى ايفرتون, انت تقول? - نعم. 87 00:10:17,915 --> 00:10:20,790 الرقيب ، السيدة كلينتوف, 88 00:10:21,655 --> 00:10:24,286 لدي معروف لأطلبه. 89 00:10:24,321 --> 00:10:27,264 انها ثقيلة جدا بالنسبة لك. 90 00:10:27,299 --> 00:10:28,457 - أنا بخير. - ولد جيد. 91 00:10:29,666 --> 00:10:31,268 انها لطيفة جدا من ماكغينيسيس 92 00:10:31,303 --> 00:10:32,768 لأخذ الأطفال لك. 93 00:10:32,804 --> 00:10:35,200 منذ ولادة جو جونيور. الجدة للأطفال. 94 00:10:35,236 --> 00:10:38,308 ملكة جمال شيرلي يتمتع به, عدم وجود أطفال من بلدها. 95 00:10:38,344 --> 00:10:40,504 يعطيني الوقت للتحضير. استرح. 96 00:10:40,539 --> 00:10:42,040 راحة? 97 00:10:42,076 --> 00:10:45,548 آمل أن أبدأ عملي الخاص. أنا كاتب. 98 00:10:45,583 --> 00:10:48,410 التفكير شهريا مجلة للنساء. 99 00:10:48,446 --> 00:10:50,417 وأنا فقط أتطلع لذلك لمواجهة التحديات 100 00:10:50,453 --> 00:10:51,954 الحياة على الأرض. 101 00:10:51,989 --> 00:10:54,168 أتمنى لكم كل التوفيق مع ذلك ثم, السيدة كلينتوف. 102 00:10:54,192 --> 00:10:55,759 لويزا ، من فضلك. 103 00:10:56,592 --> 00:10:58,155 شكرا لك مرة أخرى ، السيدة جونسون. 104 00:10:58,190 --> 00:10:59,927 كان من الجميل جدا مقابلتك ولك... 105 00:10:59,962 --> 00:11:01,521 أطفال جميلون. 106 00:11:01,557 --> 00:11:03,195 سأفوز! لا ، لن تفعل! 107 00:11:06,131 --> 00:11:08,404 ها هم. حتى تقفز. 108 00:11:08,439 --> 00:11:09,972 مساعدتي في الرجاء ، سيد. 109 00:11:10,007 --> 00:11:12,045 حظا سعيدا مع الخاص بك الولادة. يبدو مثل أي يوم الآن. 110 00:11:12,069 --> 00:11:13,568 أريد الجلوس هناك. 111 00:11:13,604 --> 00:11:15,735 يجب أن تكون ولادة الطفل واضحة بما فيه الكفاية. 112 00:11:15,771 --> 00:11:18,571 إذا كنت من أي وقت مضى في المدينة, ربما يمكننا الحصول على معا. 113 00:11:18,607 --> 00:11:20,223 ليس كثيرا من بلدة هناك حتى الآن, السيدة كلينتوف. 114 00:11:20,247 --> 00:11:23,283 لا تزال مسافة عادلة. بلدي جو يجلب الإمدادات المنزل. 115 00:11:23,319 --> 00:11:24,645 أوه ، أرى. 116 00:11:25,686 --> 00:11:27,417 أعذرني. 117 00:11:30,155 --> 00:11:32,224 شكرا لك ، الرقيب كلينتوف. 118 00:11:33,529 --> 00:11:34,697 يجب أن تحصل على الذهاب 119 00:11:34,732 --> 00:11:36,525 إذا كنت ترغب في جعل ايفرتون بحلول الليل. 120 00:11:38,234 --> 00:11:39,627 نحن نفعل. 121 00:11:39,662 --> 00:11:41,341 حسنا ، دعونا جعل التسرع إلى ماكغينيسيس. 122 00:11:41,365 --> 00:11:44,340 لديهم مفاتيح إلى مسكننا الجديد المتواضع. 123 00:11:44,375 --> 00:11:45,740 أنا يمكن أن تظهر لك الطريق. 124 00:11:45,775 --> 00:11:47,636 أوه ، لماذا ، شكرا لك, سيد داني. 125 00:11:47,671 --> 00:11:49,855 ونحن ممتنون جدا أن يكون أنت رفيق السفر لدينا. 126 00:11:49,879 --> 00:11:51,544 جو جونيور, لا يجب عليك فعلت ذلك! 127 00:11:51,579 --> 00:11:53,273 أريد دميتي. 128 00:11:53,308 --> 00:11:55,083 أوه ، من فضلك ، اسمحوا لي. 129 00:11:55,118 --> 00:11:58,949 شكرا لك مرة أخرى ، السيدة جونسون. نحن مدينون لك حقا. 130 00:11:58,984 --> 00:12:02,219 الآن, من ينتمي هذا? 131 00:12:02,254 --> 00:12:05,629 أريد بلدي دوللي. - أوه. ها أنت ذا. 132 00:12:05,664 --> 00:12:07,760 لعب لطيف. لدينا رحلة طويلة أمامنا. 133 00:12:07,796 --> 00:12:09,466 الحصول على تجارة جيدة مع اللحوم. 134 00:12:09,501 --> 00:12:10,963 حمار أو حصان ، إما ستفعل. 135 00:12:10,998 --> 00:12:15,066 - نعم ، ما. - طحين. الأرز. السكر والشاي. 136 00:12:15,101 --> 00:12:17,805 - والرصاص. نحن منخفضون. - نعم ، ما. 137 00:12:17,840 --> 00:12:19,083 والحصول على بعض من كعك الآنسة شيرلي 138 00:12:19,107 --> 00:12:21,041 والحلويات في لحمي الخاص بك مالينكي سيقان طويلة. 139 00:12:21,077 --> 00:12:22,947 ثم مباشرة المنزل ، الابن. سأحتاج مساعدتك. 140 00:12:22,971 --> 00:12:24,573 نعم ، أماه. 141 00:12:31,652 --> 00:12:32,922 دائما معك. 142 00:12:39,324 --> 00:12:41,623 أنت على حق? يعطيكم الصّحة. 143 00:12:43,159 --> 00:12:44,359 لا قتال. 144 00:12:44,394 --> 00:12:46,160 هل تسمعني? جو جونيور ، هنري جيمس. 145 00:12:46,195 --> 00:12:48,228 - نعم ، ما. - نعم ، ما. 146 00:12:48,263 --> 00:12:49,339 اعتني يا أخت. 147 00:12:49,374 --> 00:12:50,569 - نعم ، ما. - نعم ، ما. 148 00:12:50,604 --> 00:12:51,900 أنا أحب يوس. 149 00:12:51,935 --> 00:12:53,236 انا احبك. 150 00:12:53,271 --> 00:12:54,477 تكون جيدة ل ماكغينيسيس. 151 00:12:54,512 --> 00:12:56,071 حظا سعيدا مع الطفل ، ما. 152 00:12:56,106 --> 00:12:58,908 هل تسمعني? أنا أحب يوس. 153 00:12:58,943 --> 00:13:01,451 أحبك! وداعا يا أمي! 154 00:13:01,486 --> 00:13:02,682 - أحبك. - أحبك. 155 00:13:02,718 --> 00:13:04,047 ياه! 156 00:13:04,083 --> 00:13:05,920 شكرا لك ، السيدة كلينتوف. 157 00:13:05,955 --> 00:13:08,315 - اعتني بنفسك ، سيدة جونسون. سوف تفعل. 158 00:13:08,351 --> 00:13:10,393 - حظا سعيدا ، ما. وداعا! 159 00:13:10,428 --> 00:13:11,556 - أحبك! - وداعا! 160 00:13:11,591 --> 00:13:12,859 وداعا يا أمي! 161 00:13:12,895 --> 00:13:15,322 - أراك غدا! - أحبك! 162 00:13:15,358 --> 00:13:17,161 أنا سوف تأكل بعض الكعكة بالنسبة لك. 163 00:14:12,488 --> 00:14:15,092 نعم ، على المضي قدما. 164 00:14:15,127 --> 00:14:16,490 داوم. 165 00:14:18,625 --> 00:14:20,194 داوم. 166 00:14:26,328 --> 00:14:28,367 إنها محظوظة لأننا وجدناها. 167 00:14:29,201 --> 00:14:30,868 لم يفقد الكثير من الشرط. 168 00:14:30,904 --> 00:14:32,142 - نعم? - نعم. 169 00:14:33,708 --> 00:14:35,673 رئيس يصل. هيا! 170 00:14:35,708 --> 00:14:37,337 هيا. 171 00:14:37,372 --> 00:14:38,776 انهض. ثابت على ، فتاة. 172 00:14:41,946 --> 00:14:43,110 الالتفاف. 173 00:14:44,156 --> 00:14:45,516 داوم. 174 00:14:47,522 --> 00:14:48,984 مهلا! 175 00:15:14,076 --> 00:15:15,580 أوه. 176 00:15:15,616 --> 00:15:16,646 أوه! 177 00:15:28,992 --> 00:15:30,792 أوه. 178 00:16:23,247 --> 00:16:24,983 أرجوك يا أولادي! 179 00:16:54,146 --> 00:16:57,252 يا إلهي. قدم. 180 00:18:17,963 --> 00:18:22,138 سيد (إدواردز) ، سنفعل كل شيء يمكننا تقديم هؤلاء إلى العدالة 181 00:18:22,174 --> 00:18:24,906 لجرائم القتل الوحشية من زوجتك وأطفالك. 182 00:18:24,941 --> 00:18:26,868 نأمل ألا تتركنا. 183 00:18:26,904 --> 00:18:30,406 بالتأكيد يا أبي, لكن لدي أولويات أخرى الآن. 184 00:18:30,441 --> 00:18:32,179 هل هذا صحيح, السيد إدواردز? 185 00:18:32,214 --> 00:18:35,152 لا ، أنف الأسود كان أكثر دقة. 186 00:18:37,283 --> 00:18:39,114 الحصول على هذا الجسم على عربة. 187 00:18:39,149 --> 00:18:40,284 أرق. 188 00:18:40,319 --> 00:18:43,160 وكان جبينه جبين أثقل. 189 00:18:51,328 --> 00:18:52,730 جندي ليزلي. 190 00:18:55,434 --> 00:18:59,176 السيدة جو جونسون, جنوبا. 191 00:19:00,404 --> 00:19:02,102 أنا قلق عليها. 192 00:19:02,137 --> 00:19:06,675 انها وحدها, ضعيف وفي حالة حساسة. 193 00:19:06,711 --> 00:19:08,776 لا شيء حساس حول نساء الجبل لدينا. 194 00:19:08,811 --> 00:19:11,118 أستميحك عذرا, الأب ماكغينيس? 195 00:19:11,153 --> 00:19:13,381 نشأت مولي جونسون هنا. 196 00:19:13,417 --> 00:19:15,217 إنها تعرف الطرق. 197 00:19:15,253 --> 00:19:17,393 الكراك النار أيضا. 198 00:19:17,429 --> 00:19:21,495 ثق بي ، يحتاج انتباهكم أن يكون على العثور على القاتل. 199 00:19:23,467 --> 00:19:26,594 لا أتمنى لأي امرأة أخرى أو يتعرض الطفل للأذى يا أبي. 200 00:19:26,629 --> 00:19:28,370 من واجبي أن أتأكد من ذلك. 201 00:19:31,274 --> 00:19:33,069 أسرع طريقة لجونسون من هنا. 202 00:19:33,104 --> 00:19:34,211 أم... 203 00:19:35,747 --> 00:19:37,178 فوق ذلك التل هناك, 204 00:19:37,213 --> 00:19:39,244 وأسفل النطاق على الجانب الآخر 205 00:19:39,279 --> 00:19:41,447 وهو ما لا أوصي به. 206 00:19:41,483 --> 00:19:43,919 رجل الجبل المحلي لن تحاول ذلك ، يا سيدي. 207 00:19:43,955 --> 00:19:46,482 كنت تأخذ الطريق الرئيسي. 208 00:19:46,518 --> 00:19:48,984 بالله عليك! 209 00:21:01,393 --> 00:21:03,696 كنت ليلة جيدة? 210 00:21:06,461 --> 00:21:07,700 أوه ، جيد. 211 00:21:08,730 --> 00:21:10,769 آه ، ليس سيئا للغاية. وأنت? 212 00:21:11,337 --> 00:21:13,238 وقال ثروات! 213 00:21:13,273 --> 00:21:16,574 النهايات السعيدة مضمونة! 214 00:21:16,609 --> 00:21:18,444 اختيار مقاتل. أعطنا اسمك. 215 00:21:18,479 --> 00:21:20,574 معارك عادلة. الفائز يأخذ كل شيء. 216 00:21:20,609 --> 00:21:22,550 نشمر! نشمر! 217 00:21:24,146 --> 00:21:28,587 نشمر ، نشمر! نشمر ، نشمر! لديك رهان! 218 00:21:39,135 --> 00:21:40,997 "الجثث ، أحد أفراد الفرقة فيليبس, 219 00:21:41,032 --> 00:21:44,167 "شرطي أصلي واحد ديمبسي جلد الغزال, عثر عليه ميتا. 220 00:21:44,202 --> 00:21:45,336 "توقف. 221 00:21:45,371 --> 00:21:47,301 "قبل ثلاثة أسابيع. توقف. 222 00:21:47,336 --> 00:21:51,204 "شمال الحدود الفيكتورية. توقف. نقل السجين الأصلي." 223 00:21:51,239 --> 00:21:56,012 "ملاحظات المقتفي الأسود السجين قتلهم." 224 00:21:56,048 --> 00:21:59,356 هذا ستة قتلى, بما في ذلك عائلة إدواردز. 225 00:22:01,151 --> 00:22:03,457 ما من شأنه أن يجعله عد إلى الجبال? 226 00:22:03,492 --> 00:22:06,925 ربما رجل نجاريجو ، يا سيدي. أو والغالو. 227 00:22:06,961 --> 00:22:09,630 - القبائل المحلية في المنطقة. - شكرا لك ، لقد تم إطلاعي. 228 00:22:11,827 --> 00:22:14,832 أود أن أنصح حزب مداهمة ، يا سيدي. 229 00:22:14,867 --> 00:22:16,971 السيد جوناثان إدواردز قد لا يكون رجل من الأرض 230 00:22:17,007 --> 00:22:18,539 مثل أسلافه. 231 00:22:18,575 --> 00:22:20,482 عمله هو أساسا في ملبورن هذه الأيام... 232 00:22:20,506 --> 00:22:22,072 أنا لم استجواب الرجل ، جندي. 233 00:22:22,108 --> 00:22:24,609 ولكن من الصوف المحلي لدينا انه استخدام لبناء امبراطوريته ، يا سيدي, 234 00:22:24,645 --> 00:22:26,410 أي السكان المحليين هم ممتن جدا ل. 235 00:22:26,445 --> 00:22:28,010 الحصول على وجهة نظرك. 236 00:22:28,046 --> 00:22:31,254 إذا لم ننظم حزب مداهمة ، وسوف. 237 00:22:31,289 --> 00:22:33,582 وأنها لن تدخر محالج أو الأطفال. 238 00:22:39,531 --> 00:22:42,763 ونحن سوف تجنيب النساء والأطفال. هذا أمر. 239 00:22:42,799 --> 00:22:47,293 سيدي. إذا جاز لي أن أقترح ، أحضر جنود من مخفر جارين. 240 00:22:47,328 --> 00:22:49,403 انها الأكثر جنوبا ل الحدود الفيكتورية. 241 00:22:49,439 --> 00:22:51,000 تجتاح المنطقة كما أنها تأتي. 242 00:22:51,035 --> 00:22:53,507 ويمكن أن تأخذ في جونسون الملكية كذلك. 243 00:22:53,542 --> 00:22:55,079 ولكن أنا على أمل أن رجل البيت 244 00:22:55,103 --> 00:22:56,874 يحصل على إمداداته ويرأس المنزل. 245 00:22:56,910 --> 00:22:59,273 ثم مسؤوليتنا إلى مولي جونسون انتهى. 246 00:23:00,441 --> 00:23:02,678 أو يمكنك أن تأخذ جولة صغيرة هناك نفسك. 247 00:23:02,713 --> 00:23:05,580 ليس بدلتي القوية ، سيدي. ركوب الخيل. 248 00:23:05,615 --> 00:23:07,318 لقد تم إطلاعي. 249 00:23:07,353 --> 00:23:08,783 يا رجل! 250 00:23:08,818 --> 00:23:10,657 مشاهدة فمك ، يا الهجين! 251 00:23:10,693 --> 00:23:12,521 ستكون هناك فوضى قبل غروب الشمس. 252 00:23:12,557 --> 00:23:13,991 ستحتاجني هنا. 253 00:23:15,363 --> 00:23:17,426 ما هو البؤرة الاستيطانية إلى الشمال? 254 00:23:17,462 --> 00:23:19,025 ميلبارال ، يا سيدي. 255 00:23:19,061 --> 00:23:20,994 إرسال برقية إلى كل من البؤر الاستيطانية, 256 00:23:21,030 --> 00:23:22,395 معرفة ما إذا كان بإمكانهم قطع بعض الرجال 257 00:23:22,430 --> 00:23:24,469 وعندما يعتقدون أنهم قد تكون قادرة على الخروج. 258 00:23:24,505 --> 00:23:26,542 على الفور سيكون من المفضل. 259 00:23:36,044 --> 00:23:38,917 هذه فوق? - نعم يا سيدي. 260 00:23:40,355 --> 00:23:42,690 إو! 261 00:23:46,889 --> 00:23:49,224 نحن حتى ، الآن الحصول على غوين'. 262 00:23:49,791 --> 00:23:51,193 الغذاء ، سيدة. 263 00:23:52,328 --> 00:23:55,505 تم تشغيل لعدة أيام, تحمل هذا الجرح. هذا. 264 00:23:57,701 --> 00:23:59,001 سمعتك قادمة. 265 00:23:59,036 --> 00:24:01,140 وضعت هناك, على أمل أنك لن تطلق النار. 266 00:24:01,176 --> 00:24:02,512 كنت دراستهم? 267 00:24:02,547 --> 00:24:05,413 مهمة مولوجا. الأب زوجة ماثيو وابنته. 268 00:24:05,448 --> 00:24:07,913 المتعلمين الأسود. خطر في حد ذاته. 269 00:24:10,682 --> 00:24:12,647 دفن طفلة الخاص بك ، سيدة. 270 00:24:12,682 --> 00:24:14,084 أقل ما يمكنني فعله. 271 00:24:17,627 --> 00:24:20,590 أنا يمكن أن سقطت شجرة بالنسبة لك. كومة كومة الخشب. 272 00:24:20,625 --> 00:24:21,993 مستوى الأرض هناك. 273 00:24:22,028 --> 00:24:23,944 أعتقد أنك لا تريد الأفاعي تدخل تحت. 274 00:24:23,968 --> 00:24:25,029 والياقة? 275 00:24:28,038 --> 00:24:30,100 جريمتي, سيدة? 276 00:24:30,932 --> 00:24:33,235 موجود بينما أسود. 277 00:24:38,211 --> 00:24:40,008 ياداكا. 278 00:24:40,043 --> 00:24:43,113 من غوغو ييميثير اعتمد نغاريغو. 279 00:24:47,624 --> 00:24:50,154 ليلة واحدة. سقطت شجرة, وعليك أن تكون قد ذهبت. 280 00:24:50,190 --> 00:24:51,657 إثنان. 281 00:24:51,693 --> 00:24:54,326 اكتمال القمر ثم. جيد للسير بها ، سيدة. 282 00:24:54,362 --> 00:24:55,863 بلدي جو يكون المنزل قريبا. 283 00:24:55,898 --> 00:24:58,692 إنه متنقل يجلب الخراف أسفل من البلاد عالية. 284 00:24:58,728 --> 00:25:00,933 أطفالك? 285 00:25:01,898 --> 00:25:03,463 ماذا تعرف من أطفالي? 286 00:25:03,499 --> 00:25:05,485 لاحظت نقالة صغيرة سرير من الجدار ، سيدة. 287 00:25:05,509 --> 00:25:08,542 - هم ليس من شأنك. - نعم ، رئيس. 288 00:25:08,578 --> 00:25:10,377 إنه الرئيس. أنا مجرد زوجة متنقل. 289 00:25:10,412 --> 00:25:11,873 ولكن عبور لي وأنا سأقتلك. 290 00:25:11,909 --> 00:25:13,381 سأطلق النار عليك حيث تقف, 291 00:25:13,417 --> 00:25:15,181 وسأدفنك حيث تقع. 292 00:25:15,216 --> 00:25:17,217 نعم ، سيدة. 293 00:25:17,252 --> 00:25:19,314 شكرا لك ، سيدة. 294 00:25:21,685 --> 00:25:23,659 دفن هذا العمق. 295 00:26:24,284 --> 00:26:26,414 سيدتي? 296 00:27:03,822 --> 00:27:06,490 لذلك كنت دائما معها. 297 00:27:06,526 --> 00:27:08,896 أظهر لي الجن. 298 00:27:10,325 --> 00:27:14,528 لقد ساعدتني في دفن مولودي الأول, جاك. 299 00:27:16,164 --> 00:27:18,873 لقد ساعدتني في دفن داي أيضا. 300 00:27:21,410 --> 00:27:23,746 بكى النهر ، فعلت. 301 00:27:25,583 --> 00:27:28,575 معوي مثل نحيب الرياح في عاصفة. 302 00:27:31,520 --> 00:27:33,855 انها ليست مثل عرفته. 303 00:28:47,858 --> 00:28:50,690 سأحضر قبعتي. 304 00:28:59,200 --> 00:29:00,569 قف ، قف ، قف ، قف. 305 00:29:00,605 --> 00:29:01,903 أماه! 306 00:29:01,939 --> 00:29:03,608 داني ، هو بخير. 307 00:29:03,643 --> 00:29:05,111 - أماه! - داني! 308 00:29:27,437 --> 00:29:29,130 الرقيب (كلينتوف)! 309 00:29:29,165 --> 00:29:32,166 آه ، هنري جيمس. جو جونيور. 310 00:29:32,202 --> 00:29:35,370 لا تنظر كلاكما, إيه, ذكي. 311 00:29:35,406 --> 00:29:38,914 هنري جيمس ، جو جونيور, قلت لك لا لتشغيل! 312 00:29:39,812 --> 00:29:41,548 مساء الخير يا آنسة (شيرلي). 313 00:29:41,583 --> 00:29:43,348 تتمتع الاحتفالات? 314 00:29:43,384 --> 00:29:44,953 لا. 315 00:29:46,323 --> 00:29:47,780 الأب ماكغينيس? 316 00:29:47,815 --> 00:29:50,258 أخي لا يزال مع السيد إدواردز ومتعهد دفن الموتى, 317 00:29:50,293 --> 00:29:51,753 باركهم. 318 00:29:51,788 --> 00:29:53,024 لويزا? 319 00:29:53,059 --> 00:29:55,192 آه, انها ليست شعور أفضل لها. 320 00:29:55,227 --> 00:29:58,329 في المنزل. الراحة في الفراش معها المفكرة والقلم. 321 00:29:58,830 --> 00:30:00,362 وتفوت كل هذا? 322 00:30:00,397 --> 00:30:02,503 لم أكن أتوقع كل هذا, أن نكون صادقين, 323 00:30:02,539 --> 00:30:04,872 لكنها في الحقيقة ليست على ما يرام. 324 00:30:04,907 --> 00:30:07,566 هناك انفلونزا حول, واحد مقرف. 325 00:30:07,602 --> 00:30:09,637 يجب أن تكون حذرة. أعطها أفضل ما لدي. 326 00:30:11,041 --> 00:30:12,573 أتعلم أيها الرقيب, 327 00:30:12,609 --> 00:30:16,347 إذا أردنا أن يكون لائقا, التقوى ، المدينة الملتزمة بالقانون, 328 00:30:16,383 --> 00:30:18,886 هذا النوع من الهراء يحتاج إلى يتم إحضارها تحت السيطرة. 329 00:30:18,921 --> 00:30:21,313 أوي! لا يمكنك التعامل اثنان من امرأتنا. 330 00:30:21,348 --> 00:30:22,790 سأبذل قصارى جهدي! 331 00:30:22,826 --> 00:30:24,784 يكفي! تعالوا يا أطفال. 332 00:30:36,501 --> 00:30:38,498 هناك. أتمنى لك يوما جيدا. يعطيكم الصّحة. 333 00:30:38,534 --> 00:30:41,073 مساء الخير. الرقيب نيت كلينتوف. 334 00:30:41,108 --> 00:30:42,909 أتساءل عما إذا كنت قد أسألك بعض الأسئلة. 335 00:30:42,945 --> 00:30:45,046 ط ط ط. - هل رأيت هذا الرجل? 336 00:30:46,078 --> 00:30:47,642 أتساءل عما إذا كنت قد رأيت هذا الرجل. 337 00:30:48,817 --> 00:30:50,744 أطلق النار على الوغد إذا فعلت. 338 00:30:50,780 --> 00:30:52,894 - هل تعرف جو جونسون? - الاسم لا يرن الجرس. 339 00:30:52,918 --> 00:30:53,956 - المتنقل? - لا. 340 00:30:55,492 --> 00:30:57,254 رأيت هذا الرجل? 341 00:30:57,289 --> 00:31:00,426 لا. لا أستطيع أن أقول لدي. آسف على ذلك. 342 00:31:00,462 --> 00:31:01,898 يعطيكم الصّحة. 343 00:31:02,796 --> 00:31:05,000 الرقيب نيت كلينتوف? 344 00:31:05,697 --> 00:31:07,530 سيدي? 345 00:31:09,334 --> 00:31:12,837 ألفريد أيزنمانغر. قاضي محكمة المقاطعة. 346 00:31:12,872 --> 00:31:15,777 من دواعي سروري ، شرفك. 347 00:31:15,813 --> 00:31:17,845 أكثر قليلا مما كنت تتمناه. 348 00:31:17,880 --> 00:31:20,047 لقد قالوا يوما كبيرا للبيع. 349 00:31:20,082 --> 00:31:23,051 المشي مباشرة إلى تحقيق في جريمة قتل. 350 00:31:24,148 --> 00:31:27,123 الأطفال ، من أجل الخير. 351 00:31:27,158 --> 00:31:31,260 نحن نصنع مثالا لأي شخص يرتكب جريمة قتل من هنا فصاعدا. 352 00:31:31,296 --> 00:31:32,657 فهمت يا سيدي. 353 00:31:32,693 --> 00:31:34,656 امشي معي. 354 00:31:35,961 --> 00:31:38,958 يجب أن نكون مجتهدين. 355 00:31:38,993 --> 00:31:42,202 إدواردز هي بارزة الأسرة هنا في البلاد عالية. 356 00:31:43,037 --> 00:31:45,199 لقد كانوا هنا منذ 1820. 357 00:31:45,234 --> 00:31:47,340 آباؤنا المؤسسون. 358 00:31:47,376 --> 00:31:51,004 انها أموالهم تتقدم ايفرتون لمزيد من التطوير. 359 00:31:52,647 --> 00:31:54,509 إذا غادر إدواردز 360 00:31:54,544 --> 00:31:58,986 ماله يذهب معه, وبلدة طيات. 361 00:31:59,022 --> 00:32:02,820 وخطة التقاعد الخاصة بي يسقط. 362 00:32:02,855 --> 00:32:04,257 ونحن نتكلم ، يا سيدي, 363 00:32:04,292 --> 00:32:06,099 في انتظار كلمة من البؤر الاستيطانية إلى الشمال والجنوب 364 00:32:06,123 --> 00:32:07,252 للحصول على دعم جندي. 365 00:32:07,288 --> 00:32:08,429 هم مم. 366 00:32:11,964 --> 00:32:13,498 مرحبا بكم في ايفرتون. 367 00:32:13,533 --> 00:32:16,865 إذا كنت تجعل من الماضي الأحد, سأقسم لك رسميا. 368 00:32:20,238 --> 00:32:22,201 طاب يومك. 369 00:32:29,380 --> 00:32:31,779 مم-هم. 370 00:32:36,989 --> 00:32:38,527 بعد الظهر ، أيها السادة. 371 00:32:38,562 --> 00:32:40,659 الرقيب نيت كلينتوف. 372 00:32:40,695 --> 00:32:42,694 مارثا موراي. 373 00:32:42,730 --> 00:32:44,523 فضل مارتي. 374 00:32:44,558 --> 00:32:48,629 أم ، أنا أبحث عن جو جونسون. 375 00:32:48,665 --> 00:32:51,967 جو جونسون. 376 00:32:52,002 --> 00:32:53,403 بارسن, إيه? 377 00:32:53,439 --> 00:32:56,369 - هو في فريق روبرت بارسن. - بارسن)). 378 00:32:56,404 --> 00:32:58,042 يارامان جو جونسون. 379 00:33:02,816 --> 00:33:05,151 هناك حصانه. 380 00:33:05,187 --> 00:33:06,987 إنها حريصة على العودة إلى المنزل, من نظرة لها. 381 00:33:07,023 --> 00:33:08,891 كنت آمل وكان جونسون أيضا. 382 00:33:08,926 --> 00:33:10,587 حسنا ، رجل فلدي قتال, 383 00:33:10,623 --> 00:33:12,721 تغذية و اللعنة قبل مواجهة العائلة ، أيها الرقيب. 384 00:33:15,025 --> 00:33:16,797 عذري. 385 00:33:16,832 --> 00:33:18,324 هل قتلت عائلته? 386 00:33:18,359 --> 00:33:19,594 كلمة خارج, ثم? 387 00:33:19,629 --> 00:33:21,168 أوه ، كلمة يسافر بسرعة حول هنا, 388 00:33:21,203 --> 00:33:23,237 النظر في المسافة فإنه يأخذ للحصول على أي مكان. 389 00:33:23,272 --> 00:33:26,139 لا أعرف ' ايم ، مدرب. - لم تكن عائلته, 390 00:33:26,175 --> 00:33:27,876 لكنه كان على مقربة من ممتلكاته 391 00:33:27,911 --> 00:33:29,407 حتى مجرد إحضاره إلى انتباهه 392 00:33:29,443 --> 00:33:31,705 الحاجة الملحة للوصول إلى المنزل لزوجته وأطفاله. 393 00:33:31,741 --> 00:33:33,358 الخروج منه ، ماكفارلين. دعها وشأنها. 394 00:33:33,382 --> 00:33:35,918 حسنا ، يبدو أنك في الحظ. هناك فريق بارسن. 395 00:33:35,953 --> 00:33:37,614 حصلت على اجتماع مع بلاكفيلا. 396 00:33:37,649 --> 00:33:40,947 - حتى في خيمة الملاكمة. - أنت ستعمل يكون الذهاب, بارسن? 397 00:33:40,982 --> 00:33:45,287 - شكرا لك ، يمكنني استخدام بعض. - ستكون محقا يا صاح. 398 00:33:45,322 --> 00:33:47,063 تظهر ' م ما كنت مصنوعة من. 399 00:33:51,299 --> 00:33:54,836 طهاة جيدة جدا. أفضل تغذية هنا. 400 00:33:54,872 --> 00:33:56,463 موريس, ماذا نعتقد? 401 00:33:56,499 --> 00:33:57,970 لقد ذهب. - آسف? 402 00:33:58,005 --> 00:33:59,370 لقد ذهبت محفظتي. أيها الرقيب! 403 00:33:59,405 --> 00:34:01,733 - أيها الرقيب ، لقد سرقت! - معذرة! 404 00:34:01,769 --> 00:34:03,604 ذلك المخمور الدموي سواجي! 405 00:34:03,639 --> 00:34:05,842 - ذهب من هذا الطريق! - اذهب يا رجل ، اذهب! 406 00:34:05,877 --> 00:34:08,282 هتاف اشمئزاز! إيه! 407 00:34:14,923 --> 00:34:16,818 هيا ، انهض! انهض! 408 00:34:18,793 --> 00:34:20,327 دعونا الحصول عليه. 409 00:34:24,460 --> 00:34:27,470 هيا! هذا كل شيء. بالله عليك! 410 00:34:30,171 --> 00:34:32,900 ضرب له بالخروج. ضربه! 411 00:34:34,205 --> 00:34:36,442 اضربه! اضربه بقوة! 412 00:34:42,614 --> 00:34:45,319 سحق له في الرأس. سحق له في الرأس! 413 00:34:45,919 --> 00:34:47,156 احصل على اللقيط. 414 00:34:59,736 --> 00:35:01,599 الأشياء الجيدة ، الرقيب. 415 00:35:05,701 --> 00:35:08,234 نعم. نعم. 416 00:35:08,269 --> 00:35:09,574 ليس سيئا. 417 00:35:10,942 --> 00:35:12,104 جندي. 418 00:35:15,752 --> 00:35:17,318 العودة إلى العمل. 419 00:35:35,765 --> 00:35:38,840 Oh يا أسود ، أسود black 420 00:35:38,875 --> 00:35:41,568 Black الأسود هو اللون colour 421 00:35:41,604 --> 00:35:44,673 Hair من شعر حبي الحقيقي ♪ 422 00:35:44,709 --> 00:35:50,417 Face وجهها شيء عجيب عادلة ♪ 423 00:35:51,349 --> 00:35:54,483 Smile أنقى ابتسامة ♪ 424 00:35:54,519 --> 00:35:58,222 Gentl وألطف الأيدي hands 425 00:35:58,257 --> 00:36:00,763 Love أنا أحب الأرض ♪ 426 00:36:00,798 --> 00:36:05,300 Wher حيث تقف stands 427 00:36:06,298 --> 00:36:08,627 Fair عادل جدا اليك حسنا well 428 00:36:08,663 --> 00:36:11,031 Love حبي الحقيقي own 429 00:36:12,733 --> 00:36:15,074 Time لقد حان الوقت ♪ 430 00:36:15,109 --> 00:36:19,072 Still ما زلت أتمنى لكم التوفيق well 431 00:36:54,246 --> 00:36:56,252 هل أنت رجل سيء, ثم? 432 00:36:57,282 --> 00:36:59,252 أنا لا أعتقد أنا. 433 00:36:59,287 --> 00:37:01,786 أين حذائك? تفقد ' م? 434 00:37:01,822 --> 00:37:03,086 لا. 435 00:37:03,122 --> 00:37:04,359 أين لك? 436 00:37:05,789 --> 00:37:08,688 حصلت لا شيء. ماذا تفعل عندما يسقط الثلج? 437 00:37:08,723 --> 00:37:11,634 تسأل الكثير من الأسئلة. 438 00:37:11,669 --> 00:37:12,992 ما يقول ذلك أيضا. 439 00:37:13,027 --> 00:37:14,864 ولكن إذا كنت لا تسأل, أنت لا تعرف, إيه? 440 00:37:16,436 --> 00:37:18,202 أنت تجيب على جميع الأسئلة أنت تسأل? 441 00:37:18,237 --> 00:37:19,973 نعم يا سيدي. أحب الحديث. 442 00:37:20,008 --> 00:37:21,442 نحن نصنع القصص أيضا. 443 00:37:22,913 --> 00:37:26,046 أنا ترويض دب في البحار الهائجة. 444 00:37:26,082 --> 00:37:28,543 علم ستة خيول كيفية الرقص. 445 00:37:28,579 --> 00:37:32,288 تغذية نمر بيدي العاريتين. 446 00:37:32,323 --> 00:37:36,149 وعندما كنت مهرجا دعا تيبو في السيرك. 447 00:37:37,359 --> 00:37:39,826 أنا في الثانية عشرة الآن, لكن هذه قصة جيدة. 448 00:37:39,861 --> 00:37:41,092 اثنا عشر, هاه? 449 00:37:41,127 --> 00:37:42,793 قبل ثلاثة أشهر. 450 00:37:44,363 --> 00:37:46,167 كنت على استعداد لرجال الأعمال. 451 00:37:46,202 --> 00:37:48,664 هل هذا هو نفسه رجال الأعمال بلدي دا 452 00:37:48,700 --> 00:37:50,768 يفعل مع عاهرة امرأة إلى الغرب? 453 00:37:52,839 --> 00:37:56,238 هذا ما تسميه ما لها. أعتقد أن هذا هو اسمها الأخير. 454 00:37:59,047 --> 00:38:00,281 لا ، عمل هذا الرجل 455 00:38:00,316 --> 00:38:02,341 يختلف عن أعمال رجال دا الخاص بك. 456 00:38:02,376 --> 00:38:05,085 ولكن يوم واحد عليك أن تكون مهتمة في أعمال رجاله أيضا. 457 00:38:05,121 --> 00:38:08,414 وبالتالي, ما هو عمل رجالك? 458 00:38:08,449 --> 00:38:11,760 مسؤولياتك تجاه أمي ، إخوتك ، أختك. 459 00:38:11,795 --> 00:38:14,121 الأعمال التي تقوم بها. 460 00:38:15,322 --> 00:38:17,797 الدروس المستفادة حول الحيوانات ، الأرض, 461 00:38:17,833 --> 00:38:19,698 النجوم. 462 00:38:20,662 --> 00:38:23,163 السؤال النهائي سيكون 463 00:38:24,005 --> 00:38:26,166 قتلك الأول. 464 00:38:31,608 --> 00:38:35,241 قتل بسرعة. لا معاناة. 465 00:38:35,276 --> 00:38:40,047 مد ذراعك خلفك, مستوى مع كتفك. 466 00:38:40,082 --> 00:38:43,249 عمل واحد ، مباشرة من خلال. الكتف والورك. 467 00:39:08,810 --> 00:39:10,418 حتى أقدامنا لا تحصل على البارد, 468 00:39:10,453 --> 00:39:12,585 عندما نرى الضباب الأول الارتفاع في الوادي, 469 00:39:12,621 --> 00:39:15,490 نحن نتجه إلى أسفل الجبل والشمال لفصل الشتاء. 470 00:39:15,526 --> 00:39:17,888 كان لدينا الضباب الأول. ماذا ما زلت تفعل هنا? 471 00:39:17,923 --> 00:39:21,155 انها ليست لعدم محاولة, داني ، دعني أخبرك. 472 00:39:24,468 --> 00:39:27,301 أنا من المفترض أن يكون الحصول على أحذية دا هذا الشتاء. 473 00:39:27,336 --> 00:39:29,262 سآخذ لساندة كعب, رغم ذلك. 474 00:39:31,899 --> 00:39:34,473 من عندما كان دا فلة قليلا. 475 00:39:34,508 --> 00:39:38,376 دا له كسرها. لم أصلحها بشكل صحيح. 476 00:39:38,411 --> 00:39:40,072 ولكن أنا سريع جدا لبلدي دا. 477 00:39:40,108 --> 00:39:41,879 انه جلد حزامه في وجهي, نهاية مشبك. 478 00:39:49,422 --> 00:39:52,356 لم يقصد ذلك. كان ثملا. 479 00:39:52,391 --> 00:39:54,529 يفعل أشياء سخيفة. 480 00:39:59,831 --> 00:40:02,404 انها ليست ما ترتديه على قدميك ، داني. 481 00:40:02,440 --> 00:40:05,771 إنها الطريقة التي تحمل بها نفسك يجعل رجل محترم. 482 00:40:15,810 --> 00:40:18,410 هيا. لديك رمي. 483 00:40:25,325 --> 00:40:27,424 مد الذراع خلفك. 484 00:40:27,459 --> 00:40:28,959 مستوى مع كتفك. 485 00:40:35,530 --> 00:40:37,396 حسنا. 486 00:40:38,372 --> 00:40:39,871 عمل واحد ، مباشرة من خلال. 487 00:40:45,245 --> 00:40:47,241 الكتف والورك. 488 00:40:50,479 --> 00:40:52,411 جيد. 489 00:41:05,969 --> 00:41:08,262 بارك الله فيك. تعال. 490 00:41:34,989 --> 00:41:37,324 يجب الحفاظ على الايداع حتى. 491 00:41:38,731 --> 00:41:41,493 الحرفية والصبر, داني. 492 00:41:44,199 --> 00:41:45,899 تلك الأغنية التي كنت تغنيها هذا الصباح. 493 00:41:45,935 --> 00:41:47,972 المفضلة لديك الجد, مهلا? 494 00:41:48,008 --> 00:41:50,609 غناها بينما كان يعمل, غناها بينما كان يأكل. 495 00:41:50,645 --> 00:41:53,078 غنى في نومه. بالحديث عن, سرير. 496 00:41:53,114 --> 00:41:54,943 أوه! 497 00:41:54,979 --> 00:41:56,582 الابن ، عليك أن تكون حتى في عصفور ضرطة 498 00:41:56,617 --> 00:41:58,477 لجمع إخوانكم وأخت. 499 00:41:59,490 --> 00:42:01,889 كنت آمل أن أتمكن من مساعدة ياداكا الانتهاء من الخشب. 500 00:42:01,924 --> 00:42:03,625 دانيال! 501 00:42:16,063 --> 00:42:18,902 قصة ، من فضلك ، أماه! رجاء? 502 00:42:18,938 --> 00:42:22,441 بولوك واحد. ياداكا قد ترغب في سماع ذلك. 503 00:42:22,476 --> 00:42:24,369 لا ، ياداكا ، أنت تحكي قصتك, 504 00:42:24,404 --> 00:42:26,538 عن المهرج يسمى تيبو في السيرك. 505 00:42:32,155 --> 00:42:33,946 سيرك فيليس ، سيدة. 506 00:42:33,981 --> 00:42:36,448 سيرك جنوب افريقيا. 507 00:42:36,484 --> 00:42:39,424 كنت جيدة مع الأطفال جاء ذلك لمشاهدة. 508 00:42:39,459 --> 00:42:41,760 بدأت في أوطاني. 509 00:42:41,795 --> 00:42:45,596 أرض الرمال الملونة والغابات المطيرة. 510 00:42:45,632 --> 00:42:48,403 تركوني في ملبورن. 511 00:42:48,438 --> 00:42:51,233 تم القبض علي لكونها معدمة. 512 00:42:52,268 --> 00:42:55,204 اشترى الأب ماثيوز إطلاق سراحي من السجن. 513 00:42:56,542 --> 00:42:58,336 أعطاني اسم أبيض. 514 00:42:58,372 --> 00:43:00,548 - اسم أبيض? - لكني لا أستعمله. 515 00:43:00,583 --> 00:43:04,610 علمتني القراءة والكتابة, ولعب طوبا. 516 00:43:04,646 --> 00:43:06,250 ط ط ط. 517 00:43:06,285 --> 00:43:11,052 حوالي عشرة أيام إلى الوراء الآن, ذهب ما لوضع المكنسة بعيدا. 518 00:43:11,088 --> 00:43:13,327 تسمع هذا الشخير وغرونتين.' 519 00:43:13,363 --> 00:43:15,991 والبعض الآخر من الخلف, اللعب. 520 00:43:16,026 --> 00:43:18,928 ما يذهب إلى الباب. الشقوق فتحه. 521 00:43:18,963 --> 00:43:21,536 هناك هذا كبير الثور البري الدموي, 522 00:43:21,571 --> 00:43:23,080 قرون العرض من ذراع رجل نمت تمتد. 523 00:43:23,104 --> 00:43:25,698 برر! 524 00:43:25,733 --> 00:43:27,808 آي! آه! 525 00:43:27,843 --> 00:43:30,410 اخوتي و اخوتي البدء في التحرك الجبهة. 526 00:43:30,446 --> 00:43:32,241 الثور ينظر إليهم. 527 00:43:34,745 --> 00:43:36,407 أعطي أماه البندقية. 528 00:43:36,443 --> 00:43:38,577 إنها تستخدم إطار الباب كدليل لها. 529 00:43:39,421 --> 00:43:40,916 فرقعة! 530 00:43:40,952 --> 00:43:43,123 أطلق عليه النار مباشرة بين العينين. 531 00:43:43,158 --> 00:43:44,484 ماذا؟ 532 00:43:45,789 --> 00:43:47,354 ماذا قلت فقط? 533 00:43:47,390 --> 00:43:49,863 كيف أطلقت النار على الثور مباشرة بين العينين. 534 00:43:56,533 --> 00:43:58,267 امي? 535 00:43:59,868 --> 00:44:01,875 تصبح على خير يا بني. 536 00:44:03,278 --> 00:44:05,142 ليل, ياداكا. 537 00:44:22,633 --> 00:44:25,195 الأيام القليلة الماضية هل اللحاق بالركب على لي. 538 00:45:43,310 --> 00:45:45,440 لا! 539 00:45:47,042 --> 00:45:49,818 سيدتي ، هذا أنا. إنه أنا! 540 00:45:52,953 --> 00:45:54,881 وجدت هذا مدسوس تحت طاولة العمل. 541 00:45:54,917 --> 00:45:56,748 أعطه هنا. 542 00:45:57,688 --> 00:45:59,223 تصبح على خير. 543 00:47:22,204 --> 00:47:24,374 لا رميها على إخوانكم. 544 00:47:26,308 --> 00:47:28,081 داني. 545 00:47:31,946 --> 00:47:34,021 داني. 546 00:47:58,313 --> 00:48:00,146 هيا. 547 00:48:52,559 --> 00:48:54,897 بارك الله فيك. 548 00:48:54,933 --> 00:48:58,070 يعطيكم الصّحة. 549 00:48:58,106 --> 00:49:01,933 كما كنت أقول, وأتساءل ما كان السيدة جونسون? 550 00:49:03,307 --> 00:49:05,879 مولود جديد, لن يكون رائعا? 551 00:49:05,914 --> 00:49:08,415 الطفل الصغير إلى'جوو' و' غاه ' أكثر. 552 00:49:08,451 --> 00:49:10,749 لقد وعدت. 553 00:49:10,784 --> 00:49:13,315 أنا قلق عليك. 554 00:49:13,350 --> 00:49:15,947 سأرسل للطبيب. 555 00:49:20,394 --> 00:49:23,023 أنا أحب أن أذهب الى هناك وانظر لها والجديد... 556 00:49:23,059 --> 00:49:24,592 كيف طائش. 557 00:49:24,628 --> 00:49:27,298 كان يجب أن نعرض لأخذ الأطفال مرة أخرى. 558 00:49:27,333 --> 00:49:29,471 لا أستطيع الخروج لرؤيتها فيما يتعلق بالأعمال, 559 00:49:29,506 --> 00:49:31,829 ناهيك عن الترفيه. 560 00:49:31,864 --> 00:49:33,837 بالتأكيد ليس معك مريض مثلك. 561 00:49:33,872 --> 00:49:34,933 - ط ط ط. - ط ط ط. 562 00:49:35,811 --> 00:49:37,474 آمل أنها بخير هناك. 563 00:49:38,606 --> 00:49:40,780 أي تطورات في قضية القتل? 564 00:49:40,815 --> 00:49:43,478 الخبر, بمجرد وصول التعزيزات, 565 00:49:43,513 --> 00:49:45,645 سنعود للخارج إلى ممتلكات إدواردز 566 00:49:45,681 --> 00:49:48,155 للحصول على بحث شامل وسنذهب من هناك. 567 00:49:49,854 --> 00:49:51,686 ما هذا? 568 00:49:59,062 --> 00:50:01,201 يا إلهي. 569 00:50:03,235 --> 00:50:05,338 - تلك الهدية المثالية. - ط ط ط. 570 00:50:05,374 --> 00:50:08,436 أبي قال لي أن أعطيها لك اليوم التالي ليومك الأول. 571 00:50:08,471 --> 00:50:10,243 قال أنك ستفعل نقدر ذلك أكثر. 572 00:50:11,479 --> 00:50:12,872 أوه. 573 00:50:12,907 --> 00:50:14,847 كيف يمكنك الاحتفاظ بها مخفية? 574 00:50:14,882 --> 00:50:16,412 حسنا ، السؤال الحقيقي هو, 575 00:50:16,448 --> 00:50:19,144 كيف أبقيها جافة في ذلك النهر المفجر? 576 00:50:24,658 --> 00:50:26,151 ط ط ط. 577 00:50:26,187 --> 00:50:27,953 يعطيكم الصّحة. 578 00:50:30,560 --> 00:50:33,700 اه ، هل يمكنك إصلاح جندي ليزلي طبق? 579 00:50:33,736 --> 00:50:35,635 لقد كان هناك طوال الليل. 580 00:50:35,670 --> 00:50:37,867 نعم ، بالطبع. 581 00:50:37,902 --> 00:50:39,899 لكن اولا... 582 00:50:48,408 --> 00:50:50,580 حسنا ، حسنا ، حسنا. 583 00:50:51,647 --> 00:50:53,917 نشرت لأول مرة أنثى الكاتب في ايفرتون. 584 00:50:55,155 --> 00:50:56,923 الذي سمي بعد إيفلين إدواردز. 585 00:50:56,959 --> 00:50:58,358 كيف هذا ل بعض التوافه المحلية? 586 00:50:58,394 --> 00:50:59,518 ط ط ط. 587 00:50:59,554 --> 00:51:02,691 الأسرة المؤسسة ، وصلت 1820. 588 00:51:02,727 --> 00:51:06,257 الفولكلور لديه, تشارلز إدواردز أنجب طفلا أسود. 589 00:51:06,293 --> 00:51:08,333 بياضا... 590 00:51:08,369 --> 00:51:10,902 بياضا ' شيء ' حول, شيء من هذا القبيل. 591 00:51:10,937 --> 00:51:13,366 ماذا؟ 592 00:51:13,401 --> 00:51:15,208 حسنا ، قد يسأل المرء, 593 00:51:15,243 --> 00:51:17,736 تحت أي ستار فعل هذا تحدث المحادثة? 594 00:51:17,771 --> 00:51:20,071 حسنا ، الآنسة شيرلي يطلق عليه التاريخ. 595 00:51:24,913 --> 00:51:29,190 'الزوجات المعنفات-هل هذا محض حق الزوج?' 596 00:51:32,162 --> 00:51:35,295 إنه موضوع خطير لتقديم نفسك مع. 597 00:51:37,660 --> 00:51:40,560 حسنا ، أنا جاد جدا بشأن هذا ، نيت. 598 00:51:40,596 --> 00:51:43,905 بقيت أختي صامتة ومات. 599 00:51:43,940 --> 00:51:47,203 حياة المدينة ، بوش, أو بلد الجبل, 600 00:51:47,238 --> 00:51:49,402 نحن بحاجة إلى إعطائها صوتا. 601 00:51:49,437 --> 00:51:51,410 يحتاج إلى تشريع. 602 00:51:56,417 --> 00:51:59,583 أنت تبدو وسيم جدا في قبعتك ، الرقيب كلينتوف. 603 00:52:23,870 --> 00:52:26,445 - هذا هو الأول. - تشريع جديد. 604 00:52:34,856 --> 00:52:36,756 جو جونسون رئيس المنزل? 605 00:52:36,791 --> 00:52:38,589 هل كان في المدينة? 606 00:52:38,624 --> 00:52:40,434 حسنا ، حصانه كان مربوطا إلى شجرة في الفناء. 607 00:52:40,458 --> 00:52:41,855 - لذا أفترض. - مولودية-لا. 608 00:52:41,890 --> 00:52:44,131 وجدنا حصانه يركض مع بعض البرمبي. 609 00:52:44,167 --> 00:52:45,833 نحن نتجه إلى هناك في وقت لاحق اليوم, 610 00:52:45,868 --> 00:52:47,327 نرى ما اذا كان لي زميله القديم على ما يرام. 611 00:52:47,363 --> 00:52:49,665 خذ حصانه مرة أخرى. 612 00:52:49,700 --> 00:52:51,830 لأول مرة منذ ثماني سنوات انه غاب عن قاد. 613 00:52:51,866 --> 00:52:54,836 المرة الأولى. ثماني سنوات. غاب عن قاد. 614 00:52:58,109 --> 00:52:59,973 لماذا تسأل? 615 00:53:02,411 --> 00:53:03,442 شكرا لكم ، أيها السادة. 616 00:53:05,854 --> 00:53:08,146 السادة قليلا من ذلك بكثير. 617 00:53:08,757 --> 00:53:10,753 لكن يوم جيد لك. 618 00:53:14,861 --> 00:53:16,022 حظا سعيدا. 619 00:53:30,073 --> 00:53:31,774 سيدي? 620 00:54:16,350 --> 00:54:18,359 لويزا? 621 00:54:23,665 --> 00:54:25,333 حبيبي? 622 00:54:28,100 --> 00:54:31,196 نيت. 623 00:54:33,103 --> 00:54:34,239 هممم? 624 00:54:34,275 --> 00:54:35,675 أنا متجه للخارج إلى جونسون. 625 00:54:35,710 --> 00:54:36,938 هممم... 626 00:54:37,745 --> 00:54:39,446 لويزا? 627 00:55:10,308 --> 00:55:12,446 سأصلح شعرك. 628 00:56:28,816 --> 00:56:30,986 الميزات الخاصة بك على ما يرام تماما. 629 00:56:32,356 --> 00:56:33,794 الأب الأبيض. 630 00:56:33,830 --> 00:56:35,287 أنت تعرفه? 631 00:56:36,332 --> 00:56:38,994 لا اعتقد ان امي حتى عرفته. 632 00:56:42,663 --> 00:56:44,363 هل لديك عائلة? 633 00:56:44,399 --> 00:56:47,004 أنت? 634 00:56:47,039 --> 00:56:48,905 فعلت. 635 00:56:52,479 --> 00:56:55,307 أسود ساطع الجلد في ضوء القمر الكامل. 636 00:56:58,483 --> 00:57:02,182 وعندما رقصت ، على نحو سلس. 637 00:57:03,315 --> 00:57:06,285 مثل المياه الجارية الضحلة فوق صخور النهر. 638 00:57:08,328 --> 00:57:11,360 لقد وجدت زوجتي وأطفالي, 639 00:57:11,396 --> 00:57:14,999 جميع كبار السن, 640 00:57:15,034 --> 00:57:17,395 ميت. 641 00:57:20,108 --> 00:57:22,433 قراءة المسارات. 642 00:57:23,541 --> 00:57:26,371 أجبرت عائلتي على دخول النهر. 643 00:57:27,412 --> 00:57:29,715 المياه تباطؤ لهم. 644 00:57:32,321 --> 00:57:35,116 تم إطلاق النار عليهم, من كلا البنكين. 645 00:57:38,156 --> 00:57:40,319 قتل. 646 00:57:42,690 --> 00:57:45,156 القبيلة أخرجتني. 647 00:57:45,191 --> 00:57:47,194 لن أذهب معهم للاسترداد. 648 00:57:49,369 --> 00:57:52,169 كنت أعرف أن شيئا لن يأتي منه. 649 00:57:52,205 --> 00:57:54,337 الكثير من البيض. 650 00:57:54,372 --> 00:57:56,808 الكثير من البنادق الآن. 651 00:58:05,450 --> 00:58:07,852 لم أكن أعرف أمي. 652 00:58:08,982 --> 00:58:11,625 ماتت وهي تلد لي. 653 00:58:14,126 --> 00:58:16,623 مولي. 654 00:58:16,658 --> 00:58:19,325 اسم حيوان أليف لمريم. 655 00:58:27,503 --> 00:58:29,038 إنه أنت. 656 00:58:30,445 --> 00:58:33,379 تلك المرأة نغاريغو هذا ساعدك. 657 00:58:33,415 --> 00:58:37,409 جيني ماي. إنها أمي بالتبني. 658 00:58:37,444 --> 00:58:39,818 في الليلة التي ولدت فيها, لقد احتجزتك بين ذراعيها 659 00:58:39,853 --> 00:58:42,887 بينما بكى والدك جثة أمك الميتة. 660 00:58:42,922 --> 00:58:46,322 محالج تساعد النساء البيض أثناء الولادة طوال الوقت. 661 00:58:46,358 --> 00:58:47,689 لقد ساعدتني. 662 00:58:47,724 --> 00:58:49,287 جيني ماي أبقت القصة حية 663 00:58:49,322 --> 00:58:51,962 من حب أختها لرجل من الجلد الخطأ. 664 00:58:52,825 --> 00:58:54,863 بلاك ماري. 665 00:58:54,898 --> 00:58:57,362 النار الشعر الأحمر, "بياض الجن حولها." 666 00:58:57,397 --> 00:58:59,539 هذا ما قوم المنطقة سوف ندعو لها. 667 00:58:59,574 --> 00:59:02,407 عملت بلاك ماري كطاهية بالنسبة لبعض دروفرز 668 00:59:02,442 --> 00:59:04,975 وكان دا الخاص بك واحد منهم. 669 00:59:06,740 --> 00:59:08,344 أمك. 670 00:59:08,379 --> 00:59:09,881 إنها سوداء. 671 00:59:12,087 --> 00:59:13,986 لقد انتهيت هنا. 672 00:59:14,021 --> 00:59:17,716 (جيني ماي) عرفت أن (بلاك ماري) كان حب الاسكتلندي حقيقيا, 673 00:59:17,752 --> 00:59:19,625 وله لها. 674 00:59:19,660 --> 00:59:21,691 أمك وأبيك أبقى على أنفسهم 675 00:59:21,727 --> 00:59:23,195 لأن لا أحد يقبلهم. 676 00:59:23,231 --> 00:59:25,125 كان حبهم عميقا 677 00:59:25,160 --> 00:59:27,399 كأعلى قمة إلى أدنى الوادي 678 00:59:27,435 --> 00:59:29,529 وبرية مثل النهر الثلجي. 679 00:59:29,564 --> 00:59:31,195 قف! 680 00:59:31,231 --> 00:59:33,165 بلاك ماري أمك. 681 00:59:33,201 --> 00:59:36,102 نجاريجو ، عائلتك. لا عيب في ذلك. 682 00:59:36,137 --> 00:59:38,344 كنت تأخذ الخاص بك القذرة الحديث الفم 683 00:59:38,380 --> 00:59:41,243 وتحصل على اللعنة قبالة أرضي. 684 00:59:41,279 --> 00:59:43,112 اذهب! 685 00:59:47,480 --> 00:59:49,954 قف ، قف ، قف ، قف ، قف! 686 00:59:51,517 --> 00:59:53,191 قف ، قف. ثابت ، فتاة. 687 00:59:53,227 --> 00:59:54,387 ثابت على الآن. 688 00:59:55,487 --> 00:59:57,790 سمعت صراخا. هل كل شيء على ما يرام هنا? 689 00:59:57,825 --> 01:00:00,158 نعم ، شكرا لك. 690 01:00:00,194 --> 01:00:02,593 السيدة, سأتولى واجباتي. 691 01:00:03,237 --> 01:00:05,266 لا تتحرك! 692 01:00:06,406 --> 01:00:09,402 يا رب جيد. إنه أنت. 693 01:00:10,377 --> 01:00:11,878 باسم الملكة, 694 01:00:11,913 --> 01:00:15,309 أعتقلك بتهمة القتل السيدة إدواردز وأطفالها. 695 01:00:16,550 --> 01:00:18,114 وأنت ، سيدة جونسون ، سأحتاج 696 01:00:18,149 --> 01:00:20,419 لك لمرافقتي إلى قفل المتابعة للاستجواب. 697 01:00:20,454 --> 01:00:21,920 لم أكن أعرف أنه قتل أي... 698 01:00:21,955 --> 01:00:24,048 فيما يتعلق مكان وجود زوجك. 699 01:00:24,083 --> 01:00:26,019 وقال انه لم يجعل قاد. 700 01:00:26,055 --> 01:00:28,353 زملائه العمال وجدت حصانه. 701 01:00:28,388 --> 01:00:31,531 الآن ضع المسدس, السيدة جونسون ، من فضلك. 702 01:00:31,566 --> 01:00:33,365 لكن أطفالي سوف يكون المنزل قريبا. 703 01:00:33,400 --> 01:00:34,865 ابق منخفضا. سأطلق النار. 704 01:00:34,900 --> 01:00:36,470 لا يمكنني الذهاب معك. أولادي. 705 01:00:36,506 --> 01:00:38,014 أنا تحت أوامر صارمة لتجلب لك في. 706 01:00:38,038 --> 01:00:40,200 - إذا جئت معك... السيدة جونسون ، من فضلك. 707 01:00:40,236 --> 01:00:41,582 - خذني أيها الرئيس. - ماذا سيحدث لأطفالي? 708 01:00:41,606 --> 01:00:42,674 - أسفل. - خذني. 709 01:00:42,709 --> 01:00:44,403 - هدوء! - أطفالي سيعودون للمنزل قريبا. 710 01:00:44,439 --> 01:00:46,206 - أنزل المسدس! أنا قلقك. 711 01:00:46,241 --> 01:00:47,886 - خذني أيها الرئيس. - سأطلق النار! السيدة جونسون! 712 01:00:47,910 --> 01:00:49,373 ماذا سيحدث لأطفالي? 713 01:00:49,408 --> 01:00:50,544 خذني. - اخرس يا امرأة! 714 01:01:18,807 --> 01:01:21,309 دفنه عميقا. 715 01:01:30,318 --> 01:01:31,919 لطالما اعتقدت ذلك. 716 01:01:31,954 --> 01:01:34,495 حسنا ، يفترض ذلك ، في الواقع. 717 01:01:34,530 --> 01:01:37,857 والدة مولي جونسون. بلاك ماري. 718 01:01:37,893 --> 01:01:39,832 بياض الجن حولها. 719 01:01:39,867 --> 01:01:43,028 هذا ما قوم المنطقة سوف ندعو لها. 720 01:01:43,063 --> 01:01:45,102 أتذكر الحديث جيدا. 721 01:01:46,199 --> 01:01:49,709 امرأة الديك. تكلم جيدا. 722 01:01:49,744 --> 01:01:54,381 رفع رأسها عاليا. عينت رؤسائها. 723 01:01:54,416 --> 01:01:57,108 جرأة الوثنيين. 724 01:01:57,143 --> 01:01:58,917 الدم المختلط ، كما ترى. 725 01:01:58,953 --> 01:02:01,855 اعتقدت أنه أعطاها نوع من التفوق. 726 01:02:02,852 --> 01:02:05,783 كان الرجال مفتونين. 727 01:02:05,818 --> 01:02:10,421 تقول الشائعات, ماري السوداء هي نسل تشارلز إدواردز. 728 01:02:10,456 --> 01:02:12,358 الأب ماك-الآن ، الآن ، الأخت. 729 01:02:12,393 --> 01:02:14,726 "إذا كان أي رجل بينكم يبدو أنه ديني 730 01:02:14,761 --> 01:02:18,196 "وليس لسانه ولكن يخدع قلبه،" 731 01:02:18,231 --> 01:02:20,241 "دين هذا الرجل هو عبثا." 732 01:02:20,276 --> 01:02:22,775 جيمس 1 ، الآية 26. 733 01:02:22,810 --> 01:02:25,373 اغفر لي يا أخي العزيز, لأني أخطأت. 734 01:02:27,114 --> 01:02:31,148 أوكتورونس هو ما يمكن أن أسميه أطفال مولي جونسون. 735 01:02:32,116 --> 01:02:36,186 مجرد لمسة من فرشاة القطران, ولكن بما فيه الكفاية. 736 01:02:42,221 --> 01:02:44,125 لحمايتهم, 737 01:02:44,160 --> 01:02:47,032 إزالة الأطفال مخول. 738 01:02:52,734 --> 01:02:54,534 أوه. 739 01:04:50,189 --> 01:04:53,620 - أنا يجب أن أغادر ، سيدة. - يجب عليك. 740 01:04:57,630 --> 01:04:59,230 تعال معي. 741 01:05:16,218 --> 01:05:17,776 مولي. 742 01:05:22,182 --> 01:05:25,024 هناك كهف. 743 01:05:25,059 --> 01:05:29,029 الشمال الشرقي ، يومين ونصف المشي من هنا. 744 01:05:30,692 --> 01:05:34,430 سوف تأتي إلى العظيم ثقب الماء. الحفاظ على الحق. 745 01:05:35,862 --> 01:05:38,929 ستضرب زقاق (سنوغوم). حافظ على النطاق على يسارك. 746 01:05:40,271 --> 01:05:43,434 كما يثخن, هناك مجموعة من الصخور 747 01:05:43,470 --> 01:05:46,376 هذا يبدو وكأنه... قلعة. 748 01:05:48,141 --> 01:05:50,583 إنه هناك. 749 01:05:50,618 --> 01:05:54,752 الغذاء والمأوى والبطانيات. 750 01:05:54,788 --> 01:05:57,786 وفي الربيع ، الناس. 751 01:05:57,821 --> 01:06:00,324 شعبك. 752 01:06:02,894 --> 01:06:05,461 هذا هو المكان الذي أتجه إليه. 753 01:06:07,228 --> 01:06:09,267 سأصلح لك بعض الطعام. 754 01:06:19,644 --> 01:06:21,147 نيت. 755 01:06:22,144 --> 01:06:25,379 هل صدقتها? 756 01:06:25,414 --> 01:06:28,187 أنا بخير ، شكرا لك لقلقك. 757 01:06:34,660 --> 01:06:36,657 أنا آسف. 758 01:06:41,395 --> 01:06:43,532 الذين كنت في اشارة الى? 759 01:06:44,440 --> 01:06:46,329 لا يهم. 760 01:06:46,365 --> 01:06:47,531 حسنا ، لا بد منه. 761 01:06:47,566 --> 01:06:49,338 أنت تقف عند النافذة 762 01:06:49,373 --> 01:06:52,079 في هذه الساعة السخيفة من الصباح. 763 01:06:57,145 --> 01:06:59,680 مولي جونسون. 764 01:07:02,587 --> 01:07:06,759 زوجها يلوح بقبعته, مع الفرح في رؤية الأطفال. 765 01:07:06,794 --> 01:07:09,459 بطريقة ما لم يكن صحيحا. 766 01:07:09,494 --> 01:07:12,660 نظرة على وجوه أطفالها أعطى بعيدا كذلك. 767 01:07:36,615 --> 01:07:38,286 سوف تكون نعمة إنقاذ بلدي 768 01:07:38,322 --> 01:07:40,523 إذا أنا يمكن أن ألومك لكل هذا. 769 01:07:41,287 --> 01:07:43,053 جندي. 770 01:07:43,794 --> 01:07:45,231 بلدي جو. 771 01:07:47,402 --> 01:07:50,663 أنا آسف ، ولكن يحتاج أطفالي أنا. إنهم بحاجة لأمهم. 772 01:07:50,698 --> 01:07:52,700 لن أقتل أبدا من أجل ذلك, 773 01:07:52,735 --> 01:07:55,675 ولكن الكفاح من أجل أطفالي, الكفاح من أجل حياتي ، وسوف. 774 01:07:55,710 --> 01:07:57,606 لا تقدم أي أعذار لذلك. 775 01:08:00,583 --> 01:08:03,040 هذا ما فعلته? 776 01:08:09,618 --> 01:08:12,786 لقد دفن هناك, تحت كومة الخشب. 777 01:08:12,821 --> 01:08:16,457 قبره ، ضحل. لهذا السبب كان التل هناك. 778 01:08:16,492 --> 01:08:18,627 الأطفال كانوا على وشك أن قريبا. 779 01:08:19,562 --> 01:08:22,059 مكدسة فقط آخر من الخشب على القمة. 780 01:08:25,331 --> 01:08:27,507 خذهم. 781 01:08:27,543 --> 01:08:29,737 من أجل سلامتك. 782 01:08:30,975 --> 01:08:33,543 أنت رجل طيب. 783 01:08:37,444 --> 01:08:39,148 لقد قتلته. 784 01:08:39,184 --> 01:08:42,055 لماذا تقول مثل هذا الشيء? 785 01:08:42,090 --> 01:08:45,951 كانت هناك رائحة حولها كومة الخشب ، لذلك... 786 01:08:48,322 --> 01:08:50,659 رائحة حلوة ومرة. 787 01:08:52,558 --> 01:08:55,226 لقد تفوح من قبل. 788 01:08:55,261 --> 01:08:57,732 في الحرب. 789 01:09:00,337 --> 01:09:02,770 أنا تفوح منه مرة أخرى, في إدواردز. 790 01:09:03,870 --> 01:09:06,776 ربما السيدة جونسون كانت تحمي نفسها. 791 01:09:06,811 --> 01:09:08,776 لويزا. 792 01:09:10,352 --> 01:09:14,112 أنا أعرف في صميم الخاص بك المحنة هي موت أختك. 793 01:09:14,147 --> 01:09:17,549 لكن لا يمكنك تلويث كل رجل والنزاع الزوجي للزوجة 794 01:09:17,584 --> 01:09:19,683 مع التصور المتحيز الخاص بك. 795 01:09:19,718 --> 01:09:21,493 الصبي ذات الصلة إصابتك 796 01:09:21,529 --> 01:09:24,891 إلى الحياة الطبيعية للعنف التي لحقت واحد من قبل الأب. 797 01:09:26,032 --> 01:09:27,992 لماذا يمكن للمرء أن يقول مثل هذا الشيء 798 01:09:28,027 --> 01:09:30,835 إذا لم يكن لديهم قصة من تلقاء نفسها للمقارنة? 799 01:09:30,871 --> 01:09:33,603 هذه الأرض تحتاج إلى قانون. 800 01:09:34,710 --> 01:09:36,933 ليست بوصلة أخلاقية. 801 01:09:36,968 --> 01:09:38,845 بينما المتوحشين الصيد في هذه الأرض, 802 01:09:38,880 --> 01:09:41,105 من فضلك لا تتحول إلى واحد. 803 01:10:14,314 --> 01:10:17,741 هل يمكنني الاتصال على داني, قل في غضون ستة أشهر? 804 01:10:17,776 --> 01:10:21,319 رجاء ، هو خطير جدا. 805 01:10:21,355 --> 01:10:24,258 خذه على أول قتل له, مع رمحه. 806 01:10:25,288 --> 01:10:27,052 التفكير في أعمال الرجال. 807 01:10:28,059 --> 01:10:29,824 لقد وعدته. 808 01:10:36,437 --> 01:10:40,040 وإذا كان بإمكاني اصطحابك وابنتك على المشي 809 01:10:40,075 --> 01:10:42,804 حيث ثلجي يبدأ في الاتساع... 810 01:10:44,608 --> 01:10:47,879 هناك هذه الزهور البرية الجميلة. 811 01:10:47,915 --> 01:10:50,350 تكون تزهر بحلول ذلك الوقت. 812 01:11:08,662 --> 01:11:10,698 لا تتحرك ، أيها الوغد الأسود. 813 01:11:10,733 --> 01:11:12,900 سأضع رصاصة من خلال رأسك اللعين. 814 01:11:15,005 --> 01:11:16,543 اجلس. 815 01:11:16,578 --> 01:11:18,268 تحرك! 816 01:11:25,920 --> 01:11:27,816 الدولة عملك. 817 01:11:29,318 --> 01:11:31,552 أنا أقود مع جو. 818 01:11:31,588 --> 01:11:33,288 باستثناء هذا قاد لم يظهر. 819 01:11:33,324 --> 01:11:34,818 لأول مرة منذ ثماني سنوات. 820 01:11:34,853 --> 01:11:36,589 وشعرت بأنني مضطر للمرور 821 01:11:36,625 --> 01:11:38,130 ونرى ما اذا كان لي زميله القديم حسنا. 822 01:11:38,166 --> 01:11:39,856 وعلى السمع ما سمعت للتو, 823 01:11:39,892 --> 01:11:41,993 أنا أكثر من قلق قليلا. 824 01:11:42,029 --> 01:11:45,403 - لا حاجة لذلك ، سيد... - بارسن)). روبرت بارسن. 825 01:11:45,438 --> 01:11:47,537 لا حاجة للقلق الخاص بك, السيد روبرت بارسن. 826 01:11:47,573 --> 01:11:50,910 الذي اللعنة هل قتل للحصول عليها الملابس? 827 01:11:50,945 --> 01:11:52,203 هنا. 828 01:11:53,414 --> 01:11:56,042 كنت تجرؤ تبدو بيضاء رجل في العين, جاكي? 829 01:11:58,311 --> 01:12:03,383 أجد تعبيرات وجهك غير مناسب للزنجي. 830 01:12:03,419 --> 01:12:04,952 إو! 831 01:12:06,293 --> 01:12:07,958 أنت ترتدي حذاء جو, أيها الوغد! 832 01:12:07,994 --> 01:12:10,021 لا ، انتظر! 833 01:12:10,056 --> 01:12:12,427 أعطيتهم له لبعض العمل لقد فعل. 834 01:12:12,462 --> 01:12:13,958 ليس لديك أي خجل، يا عاهرة! 835 01:12:13,993 --> 01:12:16,663 - أستميحك عذرا? - سمعتني. 836 01:12:16,699 --> 01:12:19,464 الآن أين زميلي? أين جو? 837 01:12:19,500 --> 01:12:21,737 ذهب. تركني. 838 01:12:21,773 --> 01:12:25,377 كل وحده مع الأطفال. لا طعام، لا شيء. 839 01:12:25,412 --> 01:12:27,706 وبلدي وي واحد ميت, ميت من كل القلق. 840 01:12:27,741 --> 01:12:29,513 وهذا الرجل عرض المساعدة 841 01:12:29,548 --> 01:12:32,251 وعلى وقته, أعطيته حذاء جو. 842 01:12:32,286 --> 01:12:34,146 ماذا بحق الجحيم جو حصلت على قدميه? 843 01:12:34,181 --> 01:12:36,919 لقد وجدت له في المساومة موقف مع عاهرة. 844 01:12:36,954 --> 01:12:41,089 ركوب له ، كانت ، وذلك لم يكن سرج جانبي لعين. 845 01:12:44,525 --> 01:12:46,096 جيد بالنسبة له. 846 01:12:46,132 --> 01:12:48,501 إو! 847 01:12:59,979 --> 01:13:01,778 لا! 848 01:13:04,149 --> 01:13:05,617 هنا ، اتركه! 849 01:13:15,323 --> 01:13:16,826 اللعنة. 850 01:13:26,369 --> 01:13:28,233 ماك-جو! 851 01:13:29,234 --> 01:13:31,709 أين الجحيم يا, أيها الوغد عديم الفائدة? 852 01:13:32,608 --> 01:13:34,575 ماذا حدث هنا? 853 01:13:34,610 --> 01:13:36,883 حبل يصل هذا اللقيط الأسود. 854 01:13:47,519 --> 01:13:53,099 مولودية-حسنا ، حسنا ، حسنا. تبدو ، تبدو هنا. 855 01:13:53,134 --> 01:13:54,891 ما استغرق منك وقتا طويلا? 856 01:13:54,926 --> 01:13:56,701 اضطررت الى اتخاذ القرف. 857 01:14:16,457 --> 01:14:19,354 مولودية-مهلا. هذه هي الأحذية جو. 858 01:14:19,389 --> 01:14:20,751 اتركه. 859 01:14:23,829 --> 01:14:27,030 هذا من الصعب برئاسة الوغد لا يزال على قيد الحياة. 860 01:14:30,839 --> 01:14:33,738 أوه ، مرحبا. 861 01:14:37,873 --> 01:14:39,746 - أرغ! - قف! قف ، قف ، قف. 862 01:14:39,781 --> 01:14:41,040 هوو هوو! 863 01:14:41,075 --> 01:14:44,243 ضعه أرضا. أو سأضع ثقب من خلال يا. 864 01:14:48,749 --> 01:14:51,122 هل ستطلق النار عليها? 865 01:14:51,157 --> 01:14:52,823 يعتمد عليها. 866 01:14:58,693 --> 01:15:00,567 إو! 867 01:15:05,868 --> 01:15:08,568 أرجوك يا أولادي. أولادي! 868 01:15:08,603 --> 01:15:09,642 إو! 869 01:16:42,399 --> 01:16:44,429 أماه ، فمن لي. 870 01:18:23,863 --> 01:18:25,596 مات, أماه? 871 01:18:27,674 --> 01:18:31,206 اثنين من زملائه دا الخاص بك توقف. 872 01:18:32,270 --> 01:18:34,440 جلبوا كلمة عن دا الخاص بك. 873 01:18:35,408 --> 01:18:38,345 على قاد, حتى في البلاد عالية. 874 01:18:39,947 --> 01:18:42,549 تراجع الحصان دا الخاص بك. 875 01:18:42,584 --> 01:18:44,080 توقف يا أمي. 876 01:18:44,115 --> 01:18:45,789 ضرب رأسه. 877 01:18:45,825 --> 01:18:48,324 ميت. شيء من هذا القبيل. هذا سيفي بالغرض. 878 01:18:48,359 --> 01:18:49,491 لا ، أماه! 879 01:18:49,527 --> 01:18:51,193 يجب أن يكون. 880 01:18:52,562 --> 01:18:54,196 أعلم يا أمي! 881 01:18:55,269 --> 01:18:57,397 اعرف ماذا, ابن? 882 01:19:00,432 --> 01:19:03,370 ليست ليلة سعيدة جدا لعيد ميلادي. 883 01:19:44,411 --> 01:19:48,118 الفضح لي الرجولة أمام عاهرة! 884 01:19:50,251 --> 01:19:52,490 جو ، من فضلك. 885 01:19:52,525 --> 01:19:53,959 فكر في الأطفال. 886 01:19:55,955 --> 01:19:57,019 أطلق النار عليه. 887 01:20:38,030 --> 01:20:40,071 سرنا. 888 01:20:43,804 --> 01:20:45,978 داني? 889 01:20:50,649 --> 01:20:53,117 أين هم الآخرون? 890 01:20:55,346 --> 01:20:58,449 هل قلت شيئا? 891 01:20:58,484 --> 01:21:00,817 أين إخوانكم و اخت? 892 01:21:01,527 --> 01:21:03,997 آنسة (شيرلي). 893 01:21:04,032 --> 01:21:08,099 الآنسة (شيرلي) أخبرت القاضي فلة. دعا لنا أوكتورونس. 894 01:21:10,569 --> 01:21:12,939 ما هذا, أماه? 895 01:21:17,478 --> 01:21:20,375 هيا. احصل على معطفك. 896 01:21:49,309 --> 01:21:50,869 تعال. 897 01:21:50,904 --> 01:21:52,407 شمعة. 898 01:22:39,392 --> 01:22:42,254 لقد كنت جيدا جدا معي وأطفالي على مر السنين 899 01:22:42,289 --> 01:22:44,422 ولهذا أنا ممتن جدا. 900 01:22:44,458 --> 01:22:46,260 ولكن اللعنة عليك إلى الجحيم للتفكير 901 01:22:46,295 --> 01:22:48,331 أنت تعرف ما هو الأفضل لأطفالي. 902 01:23:57,168 --> 01:24:00,865 سآخذ مسدسك أو يموت الصبي. 903 01:24:20,820 --> 01:24:23,888 أين أنت اثنين قبالة ل في هذا الصباح الجميل? 904 01:24:29,327 --> 01:24:31,060 حسنا, هاه? 905 01:24:33,732 --> 01:24:35,231 أنا أتحدث إليك يا امرأة. 906 01:24:35,266 --> 01:24:36,439 إو! 907 01:24:37,810 --> 01:24:39,769 أخبره أن يضعه. 908 01:24:39,805 --> 01:24:42,412 داني ، من فضلك. - على الأرض. 909 01:24:43,112 --> 01:24:44,749 من فضلك لا تؤذي ابني. 910 01:24:44,785 --> 01:24:46,449 حسنا ، هذا يعتمد عليه. 911 01:24:49,118 --> 01:24:51,784 داني ، ضعه أسفل. 912 01:24:54,189 --> 01:24:56,294 داني ، ضعه أسفل. 913 01:25:03,031 --> 01:25:04,401 ضعه أرضا. 914 01:25:08,171 --> 01:25:10,235 سأفعل ما تريد. 915 01:25:10,271 --> 01:25:12,037 ولكن اسمحوا لي... 916 01:25:12,073 --> 01:25:14,378 ابني يذهب. 917 01:25:14,946 --> 01:25:16,339 أماه! - أوه! 918 01:25:24,755 --> 01:25:26,187 داني. 919 01:25:26,222 --> 01:25:30,663 سأقابلك هناك. تذكر? 920 01:25:30,698 --> 01:25:35,567 الكهف الذي تحدثنا عنه? 921 01:25:37,334 --> 01:25:37,844 داني. 922 01:25:38,634 --> 01:25:39,354 اذهب. 923 01:25:43,434 --> 01:25:43,854 ولد جيد. 924 01:27:36,434 --> 01:27:38,554 إنتباه. 925 01:28:56,534 --> 01:28:58,354 يقول المقتفي شتاء بارد جدا. 926 01:29:10,934 --> 01:29:11,834 أين أطفالك? 927 01:29:15,834 --> 01:29:16,754 يمكنني مساعدتهم. 928 01:29:20,004 --> 01:29:20,954 أريد مساعدتهم. 929 01:29:51,134 --> 01:29:51,914 عذرا ، نيت 930 01:29:51,954 --> 01:29:52,754 آسف للتدخل, 931 01:29:54,134 --> 01:29:54,754 لويزا. 932 01:29:55,134 --> 01:29:56,954 ليس هذا هو الوقت أو المكان المناسب للمرأة. 933 01:29:58,334 --> 01:29:58,954 حقاً؟ 934 01:30:02,434 --> 01:30:04,015 وقد فحص الطبيب لها? 935 01:30:04,255 --> 01:30:05,255 عقلها? 936 01:30:05,256 --> 01:30:08,998 لقد أنجبت للتو وفقدت الطفل ، ويخشى على الآخرين لها. 937 01:30:11,141 --> 01:30:11,932 نيت. 938 01:30:11,986 --> 01:30:14,205 لويزا ، من فضلك. 939 01:30:14,525 --> 01:30:17,234 الأدلة ضدها جبلية. 940 01:30:17,075 --> 01:30:19,409 لقد شاهدت موت واحد, السكين في يدها. 941 01:30:19,477 --> 01:30:22,617 ما فعلته يعتبر عمل واحد من الاستفزاز. 942 01:30:24,742 --> 01:30:27,117 سمعنا افتراض الصبي حول إصابتك. 943 01:30:27,325 --> 01:30:29,784 هذه العقلية تدل على ما يعيشون معه. 944 01:30:30,325 --> 01:30:32,034 وقد شهدت السيدة جونسون 945 01:30:32,075 --> 01:30:34,325 إساءة الاستخدام التراكمي في يد زوجها. 946 01:30:34,825 --> 01:30:36,325 ليس لدينا شهود. 947 01:30:36,450 --> 01:30:38,409 هناك نادرا ما تكون. 948 01:30:38,492 --> 01:30:40,117 وهي اعترفت. 949 01:30:48,284 --> 01:30:50,075 هل سمحت بتناول وجبة لائقة 950 01:30:50,075 --> 01:30:52,034 وتغيير الملابس? 951 01:30:52,450 --> 01:30:53,825 شكرا لك ، سأرى أنها تحصل عليه. 952 01:31:07,742 --> 01:31:08,867 أهلاً. 953 01:31:10,825 --> 01:31:12,863 أممم.... هنا هو.... 954 01:31:14,232 --> 01:31:16,359 أم... هنا. 955 01:31:19,200 --> 01:31:21,325 يمكنك طرح حجة جيدة هناك. 956 01:31:23,700 --> 01:31:26,791 أخبر الرقيب ، أنا, 957 01:31:26,791 --> 01:31:30,346 حيث أطفالك ، سيكون أفضل بكثير. 958 01:31:30,381 --> 01:31:33,859 داني سيكون عونا كبيرا لك ولقضيتك. 959 01:31:34,325 --> 01:31:35,659 وإذا لم يكن كذلك? 960 01:31:39,659 --> 01:31:41,034 هم مع العائلة. 961 01:31:44,117 --> 01:31:46,450 لكن لا يمكنك التأكد من ذلك أيضا. 962 01:31:51,117 --> 01:31:52,867 بلدي داني هو صبي جيد. 963 01:31:54,950 --> 01:31:58,288 إنه ذكي وقوي. 964 01:32:02,992 --> 01:32:04,909 لم أقصد التدخل. 965 01:32:08,050 --> 01:32:09,913 أوه....أم.... 966 01:32:10,372 --> 01:32:11,617 ... مذكراتي. 967 01:32:13,409 --> 01:32:15,367 جرأة نيت. 968 01:32:15,534 --> 01:32:17,159 أنا..... أنا آسف. 969 01:32:19,117 --> 01:32:20,909 أنت على حق من الخارج. 970 01:32:23,117 --> 01:32:24,367 كنت أحاول أن أعطي 971 01:32:24,617 --> 01:32:26,534 صوت لقضية كانت 972 01:32:26,534 --> 01:32:28,492 أبقى صامتا لفترة طويلة جدا. 973 01:32:30,409 --> 01:32:31,992 إعطاء المرأة الصوت. 974 01:32:33,867 --> 01:32:35,492 أنا يمكن أن أسمعك فقط. 975 01:32:41,784 --> 01:32:43,284 نقطة جعلت. 976 01:33:11,575 --> 01:33:14,253 هل يمكنني سماعك, مولي? 977 01:33:15,909 --> 01:33:17,117 رجاء? 978 01:33:44,159 --> 01:33:45,950 دعونا لا بلدي مخالفات 979 01:33:45,950 --> 01:33:48,242 طغت أولادي مع العلم 980 01:33:48,284 --> 01:33:49,617 حبي لهم. 981 01:33:56,534 --> 01:33:58,284 يجب أن نبدأ في بداية? 982 01:33:59,492 --> 01:34:00,617 بلدي دا, 983 01:34:01,409 --> 01:34:02,659 جوك ستيوارت, 984 01:34:02,659 --> 01:34:04,200 سكوت, 985 01:34:05,534 --> 01:34:07,284 سقطت بجنون في الحب مع جميلة, 986 01:34:07,325 --> 01:34:08,909 امرأة نجاريجو. 987 01:34:10,325 --> 01:34:13,575 كان حبهم عميقا كأعلى الذروة إلى أدنى الوادي 988 01:34:13,617 --> 01:34:15,992 وبرية مثل النهر الثلجي. 989 01:34:22,409 --> 01:34:24,450 لقد كان دا المحتضر هو الذي رتب 990 01:34:24,450 --> 01:34:26,992 الزواج بين جو وأنا. 991 01:34:28,784 --> 01:34:30,659 أراد أن يكون لي شركة, 992 01:34:31,909 --> 01:34:33,117 الحالة 993 01:34:35,159 --> 01:34:36,784 والأطفال الذين أردتهم, 994 01:34:38,034 --> 01:34:39,950 والأسرة التي كنت أتوق إليها. 995 01:34:46,534 --> 01:34:48,742 كان هناك دائما العنف? 996 01:34:53,617 --> 01:34:54,825 نعم. 997 01:37:53,075 --> 01:37:55,117 مولي جونسون, 998 01:37:56,742 --> 01:37:59,034 يجب أن تكون معلقة من الرقبة 999 01:37:59,284 --> 01:38:00,784 حتى تموت 1000 01:38:01,992 --> 01:38:03,867 لجرائم القتل العمد 1001 01:38:03,867 --> 01:38:05,617 جو جونسون, 1002 01:38:06,325 --> 01:38:07,867 جون ماكفارلاند, 1003 01:38:08,492 --> 01:38:10,325 جندي سبنسر ليزلي. 1004 01:38:12,284 --> 01:38:14,522 لويزا. - أنا هنا. 1005 01:38:15,242 --> 01:38:18,242 رضي الله عنه رحمه الله تعالى. 1006 01:38:18,284 --> 01:38:19,492 آمين 1007 01:38:20,284 --> 01:42:25,492 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} ترجمة د / محمد العربى