1 00:00:05,063 --> 00:00:06,897 Các bạn có nhìn thấy 2 00:00:06,931 --> 00:00:08,932 và nghe thấy tôi không? 3 00:00:09,367 --> 00:00:10,701 Bằng cách nào vậy? 4 00:00:10,735 --> 00:00:13,270 Tôi có thể cách xa các bạn hàng nghìn dặm 5 00:00:13,304 --> 00:00:15,739 nhưng khi bạn bật thiết bị điện tử 6 00:00:15,774 --> 00:00:17,908 đang phát hình ảnh và giọng nói của tôi, 7 00:00:18,242 --> 00:00:19,710 tôi tức thời 8 00:00:19,744 --> 00:00:21,478 đến với bạn. 9 00:00:21,513 --> 00:00:23,714 Làm thế nào điều đó lại xảy ra? 10 00:00:23,748 --> 00:00:25,783 Tổ tiên chúng ta 11 00:00:25,817 --> 00:00:27,718 sẽ tưởng đây là phép thuật. 12 00:00:27,752 --> 00:00:29,953 Đối với họ, tốc độ liên lạc 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,056 chỉ nhanh bằng tốc độ của con ngựa nhanh nhất 14 00:00:32,090 --> 00:00:34,158 hay của các tàu trên biển. 15 00:00:34,192 --> 00:00:37,995 Ngày nay, thông điệp của chúng ta được truyền đi vô hình ở tốc độ ánh sáng. 16 00:00:38,029 --> 00:00:40,831 Làm sao chúng ta có được sức mạnh thần kì ấy? 17 00:00:40,865 --> 00:00:43,834 Chuyện bắt đầu từ trí tuệ của một con người. 18 00:00:43,868 --> 00:00:46,170 Một đứa bé nghèo, 19 00:00:46,204 --> 00:00:49,173 không được kì vọng gì nhiều. 20 00:00:51,843 --> 00:00:55,813 Trên thực tế, nếu không có người đàn ông này, 21 00:00:59,551 --> 00:01:03,020 thế giới của chúng ta ngày nay có thể đã không tồn tại. 22 00:01:12,021 --> 00:01:19,021 Biên dịch: tieu_dao_tac | tdt.sub @gmail.com Biên tập: anhcos 23 00:02:37,924 --> 00:02:40,563 VŨ TRỤ: HÀNH TRÌNH KHÔNG-THỜI GIAN 24 00:02:42,964 --> 00:02:45,364 Tập 10: Cậu bé điện từ 25 00:02:46,858 --> 00:02:48,525 Sớm hay muộn 26 00:02:48,560 --> 00:02:50,361 cũng sẽ có người tìm ra 27 00:02:50,395 --> 00:02:52,263 những khám phá của người đàn ông ấy. 28 00:02:52,297 --> 00:02:54,798 Nhưng nếu không có Michael Faraday, 29 00:02:54,833 --> 00:02:56,767 có thể cuộc sống của chúng ta ngày nay 30 00:02:56,801 --> 00:02:59,103 sẽ không khác gì thế kỉ 17. 31 00:02:59,137 --> 00:03:01,504 Chúng ta vẫn sẽ không biết tới 32 00:03:01,539 --> 00:03:04,208 những lực lượng vô hình ta có thể sử dụng. 33 00:03:04,242 --> 00:03:07,144 Đây là câu chuyện về cách chúng ta 34 00:03:07,178 --> 00:03:09,947 tìm cách thu dụng electron. 35 00:03:09,981 --> 00:03:12,016 Ở một phương diện nhất định, câu chuyện bắt đầu 36 00:03:12,050 --> 00:03:14,952 với nhà bác học vĩ đại nhất từng sống, 37 00:03:14,986 --> 00:03:16,987 Isaac Newton. 38 00:03:21,993 --> 00:03:25,829 Đây là Woolsthorpe, căn nhà của gia đình Newton. 39 00:03:25,831 --> 00:03:29,233 Ông từng bước đi trên những cánh đồng này, trăn trở trước một bí ẩn. 40 00:03:29,235 --> 00:03:31,502 Newton, người tìm ra công thức 41 00:03:31,504 --> 00:03:33,604 cho sự vận động của các hành tinh xung quanh Mặt Trời, 42 00:03:33,606 --> 00:03:35,272 muốn biết 43 00:03:35,274 --> 00:03:37,908 làm cách nào Mặt Trời có thể điều khiển những hành tinh ấy 44 00:03:37,910 --> 00:03:39,577 mà không chạm vào chúng? 45 00:03:39,579 --> 00:03:42,112 Tại sao quả táo lại rơi? 46 00:03:42,114 --> 00:03:45,115 Một nhà bác học khác lại trăn trở về một khía cạnh khác 47 00:03:45,117 --> 00:03:47,685 của bí ẩn này. 48 00:03:55,894 --> 00:03:57,361 Nhìn này, con trai. 49 00:03:57,395 --> 00:03:59,863 Cho dù cha có xoay chuyển la bàn như thế nào, 50 00:03:59,898 --> 00:04:03,701 kim la bàn luôn chỉ một hướng. 51 00:04:03,735 --> 00:04:05,069 Trừ khi... 52 00:04:11,243 --> 00:04:12,676 Nhưng sao lại thế ạ? 53 00:04:12,711 --> 00:04:14,578 Chúng đâu có chạm vào nhau. 54 00:04:15,914 --> 00:04:18,916 Albert, cha chưa nghe thấy con nói "Cảm ơn cha." 55 00:04:24,122 --> 00:04:26,390 Tôi vẫn nhớ rõ kỉ niệm ấy. 56 00:04:26,424 --> 00:04:28,392 Một thí nghiệm đã để lại ấn tượng 57 00:04:28,426 --> 00:04:30,861 sâu sắc và dài lâu trong tôi. 58 00:04:30,896 --> 00:04:33,430 Lời giải của nó 59 00:04:33,465 --> 00:04:36,567 hẳn phải là một bí ẩn được giấu kĩ. 60 00:04:36,601 --> 00:04:39,737 Giữa thời của Einstein và Newton, 61 00:04:39,771 --> 00:04:41,805 có một nhà bác học khác 62 00:04:41,840 --> 00:04:44,074 cũng vĩ đại như hai người này. 63 00:04:44,109 --> 00:04:47,411 Người đàn ông ấy đã giải mã được bí ẩn từng khiến Newton trăn trở. 64 00:04:47,445 --> 00:04:49,547 Ông cũng đặt nền nóng 65 00:04:49,581 --> 00:04:52,149 cho tư tưởng cách mạng của Einstein 66 00:04:52,183 --> 00:04:54,885 và cho cuộc sống của chúng ta ngày nay. 67 00:05:13,605 --> 00:05:16,807 Năm 1791, tại khu ổ chuột bẩn thỉu 68 00:05:16,841 --> 00:05:18,909 ở ngoại ô Luân-đôn, 69 00:05:18,944 --> 00:05:21,845 Michael Faraday ra đời. 70 00:05:27,018 --> 00:05:30,420 Thuở còn đi học, ông không mấy nổi trội. 71 00:05:33,658 --> 00:05:36,994 Hãy tìm một từ 72 00:05:37,028 --> 00:05:38,996 bắt đầu bằng chữ cái "R". 73 00:05:39,030 --> 00:05:40,998 Từ nào? 74 00:05:43,368 --> 00:05:45,169 Wabbit? 75 00:05:45,203 --> 00:05:47,638 Phải là "Rabbit". 76 00:05:47,672 --> 00:05:51,175 Phát âm lại chính xác đi. 77 00:05:51,209 --> 00:05:53,210 Wabbit? 78 00:05:53,245 --> 00:05:55,379 Trò đang đùa cợt với tôi đấy hả? 79 00:05:55,413 --> 00:05:57,281 Tôi đã dạy trò 80 00:05:57,315 --> 00:05:58,949 cách phát âm chữ "R" rồi mà? 81 00:05:58,984 --> 00:06:02,219 Ít nhất trò cũng phải đọc được tên mình chứ? 82 00:06:02,254 --> 00:06:05,890 Thưa cô, tên em là Michael "Fawaday". 83 00:06:05,924 --> 00:06:08,025 Cầm đồng này 84 00:06:08,059 --> 00:06:10,160 mua một cái gậy về đây 85 00:06:10,195 --> 00:06:12,329 để tôi dạy cho cậu em láo lếu của trò 86 00:06:12,364 --> 00:06:13,530 một trận ra hồn. 87 00:06:29,114 --> 00:06:32,349 Không có ghi chép cho thấy Michael Faraday 88 00:06:32,384 --> 00:06:34,852 theo học bất cứ trường nào sau đó. 89 00:06:38,189 --> 00:06:41,191 Faraday thấm nhuần đức tin vào Chúa 90 00:06:41,226 --> 00:06:42,760 của gia đình ông. 91 00:06:42,794 --> 00:06:44,862 Đức tin này sẽ luôn là động lực, 92 00:06:44,896 --> 00:06:47,331 nguồn an ủi và cội nguồn sự khiêm tốn của ông. 93 00:06:47,365 --> 00:06:50,935 Năm 13 tuổi, ông tới làm việc tại một hiệu đóng sách. 94 00:06:50,969 --> 00:06:54,038 Ban ngày, ông đóng gáy sách. 95 00:06:54,072 --> 00:06:55,206 Tới tối, 96 00:06:55,240 --> 00:06:57,374 ông đọc sách. 97 00:06:57,409 --> 00:07:00,410 Đây là khởi đầu của đam mê suốt đời 98 00:07:00,411 --> 00:07:02,947 với điện. 99 00:07:16,644 --> 00:07:18,712 Sau nhiều năm làm việc tại hiệu đóng sách, 100 00:07:18,747 --> 00:07:21,014 năm 21 tuổi, 101 00:07:21,049 --> 00:07:23,450 Faraday mong mỏi thoát tới một thế giới rộng lớn hơn. 102 00:07:23,485 --> 00:07:24,852 Cơ hội của ông tới 103 00:07:24,886 --> 00:07:26,353 khi một khách hàng cho ông vé 104 00:07:26,388 --> 00:07:29,256 xem một hình thức giải trí thời thượng mới, 105 00:07:29,290 --> 00:07:32,393 diễn giảng khoa học cho công chúng. 106 00:07:37,098 --> 00:07:39,299 Và câu chuyện bắt đầu tại chính nơi này, 107 00:07:39,334 --> 00:07:41,602 Học viện Hoàng gia Luân-đôn. 108 00:07:41,636 --> 00:07:43,570 Humphry Davy không những là 109 00:07:43,605 --> 00:07:46,040 một trong những nhà khoa học hàng đầu ngày ấy 110 00:07:46,074 --> 00:07:48,442 sau khi khám phá nhiều nguyên tố hóa học, 111 00:07:48,476 --> 00:07:50,544 bao gồm can-xi và natri, 112 00:07:50,578 --> 00:07:53,280 ông này còn là một nghệ sĩ xuất sắc. 113 00:07:53,314 --> 00:07:56,250 Và một màn trình diễn điện đơn giản 114 00:07:56,284 --> 00:07:58,419 luôn là tiết mục yêu thích của khán giả. 115 00:07:58,453 --> 00:08:02,990 Xin tắt đèn đi cho. 116 00:08:04,592 --> 00:08:06,727 Tôi sắp giải phóng sức mạnh 117 00:08:06,761 --> 00:08:09,329 của 2.000 pin hóa học cỡ lớn 118 00:08:09,364 --> 00:08:13,767 ở hầm dưới chân chúng ta. 119 00:08:16,504 --> 00:08:21,974 Hãy chiêm ngưỡng sức mạnh của một lực bí ẩn có trong dung dịch điện, 120 00:08:22,008 --> 00:08:25,345 sức mạnh sẽ thắp sáng tương lai của chúng ta. 121 00:08:42,664 --> 00:08:47,634 Faraday không vỗ tay vì ông đang bận ghi chép. 122 00:08:51,039 --> 00:08:54,375 Faraday ghi chép bài giảng của Davy. 123 00:08:54,409 --> 00:08:56,710 Áp dụng kĩ năng học được, 124 00:08:56,745 --> 00:09:00,114 ông đóng chúng thành cuốn sách này. 125 00:09:00,148 --> 00:09:03,784 Có lẽ món quà này sẽ giúp ông được nhà khoa học vĩ đại ấy 126 00:09:03,818 --> 00:09:05,819 để ý tới. 127 00:09:14,262 --> 00:09:16,697 Biết đâu điều này là sẽ lối thoát đưa ông 128 00:09:16,731 --> 00:09:19,066 tới một thế giới rộng lớn hơn. 129 00:09:26,508 --> 00:09:28,175 Xin chào. 130 00:09:28,209 --> 00:09:31,178 Tôi muốn gửi bưu kiện này cho Ngài Humphry. 131 00:09:38,887 --> 00:09:40,687 Dù sao thì đó cũng là điều khó tưởng. 132 00:09:40,722 --> 00:09:43,690 Nhưng Faraday vẫn hi vọng nó sẽ mang lại một kết quả nào đó. 133 00:09:43,725 --> 00:09:46,226 Và kết quả đó đã tới. 134 00:09:48,430 --> 00:09:51,965 Thưa ngài, thí nghiệm chuẩn bị xong rồi. 135 00:09:57,972 --> 00:10:00,874 Ampere kể với tôi là Dulong mất một bên mắt 136 00:10:00,909 --> 00:10:03,444 cùng ba ngón tay khi làm việc với thí nghiệm này. 137 00:10:09,217 --> 00:10:10,551 Mắt của tôi! 138 00:10:10,585 --> 00:10:11,819 Mắt của tôi! 139 00:10:19,673 --> 00:10:22,509 Khi một thí nghiệm hóa học nổ trước mắt 140 00:10:22,543 --> 00:10:25,311 nhà khoa học nổi tiếng thế giới Humphry Davy, 141 00:10:25,346 --> 00:10:27,480 ông nhớ tới Michael Faraday, 142 00:10:27,515 --> 00:10:29,682 chàng thanh niên đã bỏ nhiều công sức 143 00:10:29,717 --> 00:10:33,987 để ghi chép và đóng thành sách bài giảng của ông. 144 00:10:34,021 --> 00:10:36,322 Này chàng trai trẻ, trí nhớ của cậu tốt đấy. 145 00:10:36,357 --> 00:10:38,992 Tôi đang cần một thư kí tạm thời. 146 00:10:39,026 --> 00:10:42,862 Thưa ngài, mong ước của tôi là làm việc với khoa học cả đời. 147 00:10:42,897 --> 00:10:45,632 Tôi khuyên cậu hãy chú tâm vào việc đóng sách. 148 00:10:45,666 --> 00:10:48,168 Khoa học là một người tình khó chiều. 149 00:10:48,202 --> 00:10:51,004 Một người ở địa vị và hoàn cảnh như cậu 150 00:10:51,038 --> 00:10:52,338 chắc cũng làm ăn kinh doanh bên ngoài. 151 00:10:52,373 --> 00:10:54,674 Kinh doanh cay nghiệt và ích kỉ. 152 00:10:54,709 --> 00:10:58,344 Các nhà khoa học hòa nhã và cao cả hơn. 153 00:10:58,379 --> 00:11:01,514 Có vẻ tôi là nhà khoa học đầu tiên 154 00:11:01,548 --> 00:11:02,982 cậu từng gặp. 155 00:11:05,886 --> 00:11:09,089 Faraday trở thành trợ lí không thể thiếu của Davy. 156 00:11:09,123 --> 00:11:11,524 Công việc tạm thời trở thành công việc chính thức, 157 00:11:11,559 --> 00:11:15,360 và Học viện Hoàng gia trở thành mái nhà suốt đời của ông. 158 00:11:15,361 --> 00:11:17,897 Ban ngày, ông trợ giúp Davy trong phòng thí nghiệm. 159 00:11:17,932 --> 00:11:21,167 Tới tối, ông lên tầng trên 160 00:11:21,202 --> 00:11:22,769 tới căn hộ nhỏ 161 00:11:22,803 --> 00:11:25,805 nơi người vợ Sarah yêu dấu của ông đang chờ. 162 00:11:32,480 --> 00:11:36,049 Humphry Davy và nhà hóa học William Wollaston 163 00:11:36,083 --> 00:11:38,952 đang tiến hành thí nghiệm với một hiện tượng bí ẩn. 164 00:11:38,986 --> 00:11:43,590 Một hiện tượng với tiềm năng rất lớn. 165 00:11:43,824 --> 00:11:46,159 Đây là thí nghiệm của Orsted. 166 00:11:46,193 --> 00:11:50,263 Davy, anh đóng điện rồi xem đi. 167 00:11:52,933 --> 00:11:56,769 Sao kim lại bị đẩy khỏi đường dây nhỉ? 168 00:11:56,804 --> 00:11:59,172 Tôi không biết nữa. 169 00:11:59,206 --> 00:12:00,907 Nhưng dường như dòng điện 170 00:12:00,941 --> 00:12:03,443 khiến dây này hoạt động như nam châm. 171 00:12:03,477 --> 00:12:06,813 Hẳn phải có mối liên hệ nào đó giữa dòng điện và từ tính. 172 00:12:06,847 --> 00:12:11,918 Nếu ta có thể khiến kim quay liên tục, 173 00:12:11,952 --> 00:12:14,020 hãy tưởng tượng kết quả của việc 174 00:12:14,054 --> 00:12:17,890 ứng dụng những điều này vào thực tiễn cuộc sống. 175 00:12:19,393 --> 00:12:21,861 Faraday, khi nào thu dọn xong, 176 00:12:21,895 --> 00:12:24,296 cậu cũng thử nghiên cứu thí nghiệm này xem. 177 00:12:25,165 --> 00:12:27,133 Davy nghĩ là mình chỉ đang đùa vui 178 00:12:27,167 --> 00:12:29,102 với cậu thư kí trẻ, 179 00:12:29,136 --> 00:12:31,471 nhưng Faraday lại rất nghiêm túc. 180 00:12:31,505 --> 00:12:34,474 Tính tới thời điểm này, điện chỉ là 181 00:12:34,508 --> 00:12:36,676 một thứ mua vui. 182 00:12:36,710 --> 00:12:39,379 Nó có thể khiến đèn pin chớp sáng 183 00:12:39,413 --> 00:12:41,648 hay tạm thời dịch chuyển kim la bàn, 184 00:12:41,682 --> 00:12:44,617 nhưng nó không có ứng dụng thực tiễn. 185 00:12:44,652 --> 00:12:48,788 Ngay lập tức, Faraday bắt tay vào thiết kế thí nghiệm, 186 00:12:48,822 --> 00:12:52,692 dành tất cả thời gian rảnh vào vấn đề này. 187 00:12:52,726 --> 00:12:54,894 Nếu Faraday thành công, 188 00:12:54,929 --> 00:12:58,298 ông sẽ đặt tập đoàn electron 189 00:12:58,332 --> 00:13:01,801 khổng lồ, vô hình và chưa được phát hiện 190 00:13:01,835 --> 00:13:05,405 dưới sự chỉ đạo của con người. 191 00:13:05,439 --> 00:13:08,975 Một cuộc cách mạng bắt đầu như thế nào? 192 00:13:09,009 --> 00:13:12,178 Đôi lúc, nó không cần nhiều. 193 00:13:12,212 --> 00:13:15,481 Chỉ cần một thanh kim loại, một chậu thủy ngân, 194 00:13:15,516 --> 00:13:17,717 một đoạn dây. 195 00:13:20,421 --> 00:13:22,388 Sarah, mình bảo em trai mình xuống đây đi. 196 00:13:22,423 --> 00:13:24,390 Tôi sắp thử nghiệm cái này. 197 00:13:24,425 --> 00:13:26,826 Tôi muốn thằng bé chứng kiến. 198 00:13:26,860 --> 00:13:29,963 Georgie, em làm thử đi. 199 00:13:33,434 --> 00:13:35,668 Thành công rồi. 200 00:13:35,703 --> 00:13:37,670 Thành công rồi! 201 00:13:44,545 --> 00:13:48,248 Đó là động cơ điện đầu tiên 202 00:13:48,282 --> 00:13:52,785 biến đổi dòng điện thành một chuyển động cơ học liên tục. 203 00:13:52,820 --> 00:13:55,121 Trông đơn giản quá, phải không? 204 00:13:55,155 --> 00:13:57,390 Nhưng trục quay ấy 205 00:13:57,424 --> 00:14:00,226 là khởi đầu của một cuộc cách mạng. 206 00:14:00,261 --> 00:14:03,295 Xét về tác động của nó lên xã hội văn minh loài người, 207 00:14:03,330 --> 00:14:05,664 cuộc cách mạng ấy vượt xa mọi viên đạn từng được bắn đi 208 00:14:05,698 --> 00:14:09,869 và mọi quả bom từng được thả xuống. 209 00:14:09,904 --> 00:14:13,239 Hãy nghĩ tới mọi ngành nghề, 210 00:14:13,274 --> 00:14:15,241 lĩnh vực, nền công nghiệp, 211 00:14:15,276 --> 00:14:17,610 mọi biến chuyển trong đời sống chúng ta 212 00:14:17,645 --> 00:14:20,647 được sinh ra vào khoảnh khắc kì diệu ấy 213 00:14:20,681 --> 00:14:23,783 trong phòng thí nghiệm của Michael Faraday. 214 00:14:23,817 --> 00:14:26,386 Tin về sáng chế của Faraday lan truyền rộng rãi. 215 00:14:26,420 --> 00:14:31,324 Đột nhiên, cậu thư kí của Davy nổi tiếng khắp Luân-đôn. 216 00:14:31,358 --> 00:14:33,660 Davy không hài lòng về điều này. 217 00:14:33,694 --> 00:14:37,163 Nói cho cùng thì, ông đã tìm ra bao nhiêu nguyên tố hóa học thế cơ mà. 218 00:14:39,166 --> 00:14:42,669 Thế mà giờ đây, người ta lại bảo khám phá vĩ đại nhất của ông 219 00:14:42,703 --> 00:14:45,438 là Michael Faraday. 220 00:14:45,472 --> 00:14:47,674 Davy khiến Faraday 221 00:14:47,708 --> 00:14:52,111 chẳng thể nổi tiếng được lâu. 222 00:14:54,181 --> 00:14:56,115 Ngài cho gọi tôi ạ? 223 00:14:56,150 --> 00:14:58,351 Tôi có một thử thách mới cho cậu đây. 224 00:14:59,820 --> 00:15:01,854 Tôi muốn cậu chỉ đạo việc nghiên cứu 225 00:15:01,889 --> 00:15:04,724 cải thiện chất lượng kính quang học của chúng ta. 226 00:15:06,026 --> 00:15:07,360 Mấy gã Bavaria 227 00:15:07,394 --> 00:15:09,095 đang vượt xa chúng ta. 228 00:15:09,129 --> 00:15:10,163 Kính sao? 229 00:15:10,197 --> 00:15:11,831 Nhưng thưa ngài 230 00:15:11,865 --> 00:15:14,434 tôi có biết gì về việc chế tạo kính đâu. 231 00:15:14,468 --> 00:15:16,636 Vậy thì cậu sẽ học cách chế tạo kính. 232 00:15:16,670 --> 00:15:19,372 Cậu thông minh lắm mà. 233 00:15:19,406 --> 00:15:22,709 Hãy phân tích thành phần hóa học của kính quang học của họ 234 00:15:22,743 --> 00:15:25,712 rồi lần ngược lại xem họ đã chế tạo nó như thế nào. 235 00:15:25,746 --> 00:15:27,647 Chẳng tốn mấy thời gian đâu. 236 00:15:34,188 --> 00:15:36,990 Nhưng suốt bốn năm dài, Faraday khổ công nghiên cứu 237 00:15:37,024 --> 00:15:38,524 mà không đạt được kết quả gì. 238 00:15:54,708 --> 00:15:57,543 Lần này còn tệ hơn cả lần trước. 239 00:15:58,879 --> 00:16:00,880 Dù có cố gắng đến đâu, 240 00:16:00,915 --> 00:16:04,217 Faraday cũng chẳng thể tìm ra bí quyết 241 00:16:04,251 --> 00:16:06,519 của Joseph Fraunhofer. 242 00:16:06,553 --> 00:16:10,523 Faraday không hiểu rằng kĩ thuật chế tạo 243 00:16:10,558 --> 00:16:13,326 kính quang học hoàn hảo cho kính thiên văn vừa là món nghề 244 00:16:13,360 --> 00:16:15,995 vừa là khoa học, và những bậc thầy ở Bavaria 245 00:16:16,029 --> 00:16:18,398 giữ kín bí mật của họ. 246 00:16:25,372 --> 00:16:28,875 Faraday không bao giờ tìm ra bí mật này. 247 00:16:28,909 --> 00:16:31,344 Ông giữ một miếng kính 248 00:16:31,378 --> 00:16:34,881 làm vật kỉ niệm cho thất bại này. 249 00:16:34,915 --> 00:16:39,619 Nhiều năm sau, miếng kính này sẽ thay đổi vận mệnh của ông... 250 00:16:39,653 --> 00:16:41,821 và của chúng ta. 251 00:17:00,583 --> 00:17:03,918 Davy mất và dự án vô nghĩa này bị chấm dứt. 252 00:17:03,953 --> 00:17:06,888 Và Faraday, cậu bé tới từ khu ổ chuột, 253 00:17:06,922 --> 00:17:09,457 tiếp vị chức Giám đốc Thí nghiệm của ông này. 254 00:17:09,492 --> 00:17:13,128 Trong cương vị mới, Faraday đã khởi xướng một việc chưa có tiền lệ-- 255 00:17:13,162 --> 00:17:15,897 một chuỗi các bài giảng khoa học vào Giáng sinh mỗi năm 256 00:17:15,931 --> 00:17:19,167 cho trẻ em... bắt đầu từ năm 1825 257 00:17:19,201 --> 00:17:21,803 cho tới ngày nay. 258 00:17:53,302 --> 00:17:55,837 Tại một trong những bài giảng ấy, 259 00:17:55,871 --> 00:17:58,006 Faraday cuốn hút khán giả 260 00:17:58,040 --> 00:18:01,943 bằng màn trình diễn điều khiển các sức mạnh mới. 261 00:18:01,977 --> 00:18:05,647 Nếu muốn khai hỏa một lượng thuốc súng, 262 00:18:05,681 --> 00:18:07,449 chú có thể làm điều này 263 00:18:07,483 --> 00:18:08,950 với điện năng. 264 00:18:13,022 --> 00:18:16,724 Khi chú nhận điện từ dây này, 265 00:18:16,759 --> 00:18:19,060 chú có thể dẫn điện vào bất kì vật gì chú chạm vào. 266 00:18:19,095 --> 00:18:23,298 Nhưng để làm thế, chú phải đứng trên ghế có chân kính cách điện 267 00:18:23,332 --> 00:18:26,568 để ngăn điện đi xuống mặt đất. 268 00:18:29,738 --> 00:18:32,173 Người chú đang mang điện này! 269 00:18:32,208 --> 00:18:33,875 Oa! 270 00:18:38,514 --> 00:18:41,249 Liệu chú có thể thắp lửa vòi phun khí này 271 00:18:41,283 --> 00:18:43,518 bằng một cái chạm ngón tay không? 272 00:18:43,552 --> 00:18:44,686 Không, đừng làm thế! Không! 273 00:18:44,720 --> 00:18:47,222 Không! Đừng! 274 00:18:49,191 --> 00:18:52,360 Các cháu đừng thử làm điều này ở nhà nhé. 275 00:18:56,899 --> 00:18:59,934 Vậy là các cháu vừa thấy cách 276 00:18:59,969 --> 00:19:02,504 năng lực vô hình của dòng điện 277 00:19:02,538 --> 00:19:04,939 có thể dược dùng vào các ứng dụng mới, 278 00:19:04,974 --> 00:19:08,543 vượt xa khả năng của các loại năng lượng hiện có. 279 00:19:18,487 --> 00:19:21,523 Chỉ riêng sáng chế động cơ điện có khả năng hoạt động liên tục, 280 00:19:21,557 --> 00:19:23,725 giải phóng con người khỏi nhiều giờ làm việc nặng nhọc, 281 00:19:23,759 --> 00:19:26,694 đã đủ để một người trở nên giàu có 282 00:19:26,729 --> 00:19:28,696 và được ghi danh trong sử sách. 283 00:19:28,731 --> 00:19:31,299 Nhưng Michael Faraday không nghĩ vậy. 284 00:19:31,333 --> 00:19:34,469 Ông không màng tới bằng sáng chế 285 00:19:34,503 --> 00:19:36,471 hay thu lợi cá nhân từ sáng chế này. 286 00:19:36,505 --> 00:19:38,473 Còn về sử sách, 287 00:19:38,507 --> 00:19:40,708 đây mới chỉ là câu đầu tiên 288 00:19:40,743 --> 00:19:43,478 trong một câu chuyện kéo dài nhiều trang giấy. 289 00:19:43,512 --> 00:19:48,616 Ngài Anderson, ngài vặn nhỏ đèn cho tôi được không? 290 00:19:48,651 --> 00:19:51,753 Thưa các vị, điều tôi sắp làm là tạo ra dòng điện 291 00:19:51,787 --> 00:19:53,822 chỉ bằng việc di chuyển một thanh nam châm. 292 00:19:53,856 --> 00:19:55,390 Xin hãy quan sát hiện tượng xảy ra 293 00:19:55,424 --> 00:19:57,959 giữa hai dây này khi tôi di chuyển thanh nam châm. 294 00:20:05,101 --> 00:20:08,470 Các vị có thấy là dòng điện chỉ chạy qua khi thanh nam châm di chuyển? 295 00:20:09,872 --> 00:20:11,406 Đây là sự biến đổi 296 00:20:11,440 --> 00:20:13,541 chuyển động thành dòng điện. 297 00:20:23,953 --> 00:20:26,020 Đó chính là máy phát điện đầu tiên. 298 00:20:26,055 --> 00:20:29,357 Từ đây, điện năng được phổ biến cho tiêu dùng. 299 00:20:29,391 --> 00:20:31,860 Faraday tiếp tục thay đổi thế giới 300 00:20:31,894 --> 00:20:33,962 và cuộc sống con người, 301 00:20:33,996 --> 00:20:36,030 rồi đột ngột, 302 00:20:36,065 --> 00:20:39,400 trí tuệ phi thường của ông bị bệnh tật tấn công. 303 00:20:44,907 --> 00:20:46,941 Gửi anh Schoenbein, 304 00:20:46,976 --> 00:20:50,378 tôi rất mong nhận được ý kiến của anh về vấn đề... 305 00:20:54,984 --> 00:20:57,352 Về vấn đề... 306 00:20:59,155 --> 00:21:01,990 Gửi anh Schoenbein... Về vấn đề... 307 00:21:11,734 --> 00:21:15,236 Mình à, có chuyện gì thế? 308 00:21:15,271 --> 00:21:17,972 Tôi đang viết thư cho Schoenbein 309 00:21:18,007 --> 00:21:20,909 nhưng rồi tôi chẳng nhớ nổi mình định viết gì nữa. 310 00:21:20,943 --> 00:21:23,144 Điều này cũng không có gì lạ. 311 00:21:23,179 --> 00:21:25,346 Tại mình làm việc căng thẳng quá đấy mà. 312 00:21:25,347 --> 00:21:27,182 - Mình kiệt sức rồi. - Không. 313 00:21:27,216 --> 00:21:28,483 Sarah, chuyện này khác. 314 00:21:28,517 --> 00:21:30,485 Khác một cách kinh khủng. 315 00:21:30,519 --> 00:21:34,022 Trong ba ngày nay, đây đã là lần thứ ba tôi chợt quên chợt nhớ. 316 00:21:34,056 --> 00:21:36,157 Tôi sợ là tôi sắp mất trí rồi. 317 00:21:36,192 --> 00:21:38,460 Nếu tôi mất trí thì tôi còn là ai? 318 00:21:40,129 --> 00:21:44,732 Dĩ nhiên là chồng của tôi rồi. 319 00:21:46,535 --> 00:21:48,503 Năm 49 tuổi, 320 00:21:48,537 --> 00:21:51,506 Faraday mắc chứng suy giảm trí nhớ và trầm cảm nặng. 321 00:21:51,540 --> 00:21:54,042 Các nghiên cứu của ông chững lại. 322 00:21:54,076 --> 00:21:56,411 Và mặc dù ông chẳng bao giờ bình phục hoàn toàn, 323 00:21:56,445 --> 00:21:59,781 các thành tựu vĩ đại nhất của ông vẫn nằm phía trước. 324 00:22:11,301 --> 00:22:13,635 Faraday 325 00:22:13,670 --> 00:22:15,270 quá đỗi đắm chìm 326 00:22:15,305 --> 00:22:17,439 trong các thí nghiệm điện, từ 327 00:22:17,474 --> 00:22:20,175 tới mức ông hình dung rằng không gian xung quanh một nam châm 328 00:22:20,210 --> 00:22:23,879 là các đường sức từ vô hình. 329 00:22:23,913 --> 00:22:27,316 Một thanh nam châm không chỉ là một thanh sắt được từ hóa 330 00:22:27,350 --> 00:22:28,717 mà bạn thường thấy. 331 00:22:28,752 --> 00:22:31,553 Nó còn là một thứ gì đó vô hình 332 00:22:31,588 --> 00:22:34,123 ở trong không gian quanh nó. 333 00:22:34,157 --> 00:22:36,625 Ông gọi thứ đó là "trường". 334 00:22:36,659 --> 00:22:40,029 Từ trường. 335 00:22:40,063 --> 00:22:42,731 Faraday tin vào tính liên kết của tự nhiên. 336 00:22:42,766 --> 00:22:45,134 Sau khi tìm ra mối liên hệ 337 00:22:45,168 --> 00:22:48,904 giữa điện và từ, ông tự hỏi, 338 00:22:48,938 --> 00:22:53,642 liệu có mối liên hệ nào giữa hai lực này với một lực thứ ba, ánh sáng? 339 00:22:53,676 --> 00:22:55,911 Nếu ông tìm ra mối liên hệ 340 00:22:55,945 --> 00:22:58,714 giữa ba hiện tượng vô hình này, 341 00:22:58,748 --> 00:23:01,250 một trong những bí mật được giấu kín nhất của tự nhiên 342 00:23:01,284 --> 00:23:03,185 sẽ được hé mở. 343 00:23:03,219 --> 00:23:05,220 Ông đã làm gì? 344 00:23:05,255 --> 00:23:07,056 Ông thiết kế một thí nghiệm. 345 00:23:07,090 --> 00:23:10,092 Faraday biết rằng ánh sáng có thể truyền đi dưới dạng sóng. 346 00:23:10,126 --> 00:23:13,162 Các sóng ánh sáng dao động ngẫu nhiên về các phía. 347 00:23:13,196 --> 00:23:16,765 Nhưng có một cách để cô lập một sóng ánh sáng. 348 00:23:16,800 --> 00:23:19,768 Đó là phương pháp phân cực. 349 00:23:19,803 --> 00:23:21,503 Khi ánh sáng chạm vào một bề mặt phản chiếu, 350 00:23:21,538 --> 00:23:22,938 ví dụ như một chiếc gương, 351 00:23:22,972 --> 00:23:25,507 nó bị phân cực. 352 00:23:25,542 --> 00:23:27,376 Faraday muốn biết 353 00:23:27,410 --> 00:23:31,512 liệu tia ánh sáng này có thể bị từ trường vô hình 354 00:23:31,547 --> 00:23:32,548 chi phối. 355 00:23:32,582 --> 00:23:35,084 Thị kính này có một tấm lọc 356 00:23:35,118 --> 00:23:38,053 đóng vai trò như một rào ánh sáng. 357 00:23:38,088 --> 00:23:40,055 Ánh sáng chỉ có thể đi qua rào này 358 00:23:40,090 --> 00:23:42,524 nếu nó bị nam châm xoay đi. 359 00:23:42,559 --> 00:23:44,727 Ông đặt một ngọn đèn trước gương. 360 00:23:44,761 --> 00:23:47,930 Để nhìn được ngọn đèn này qua thị kính, 361 00:23:47,964 --> 00:23:51,567 hình ảnh phản chiếu của gương phải đi qua hàng rào tinh thể. 362 00:23:51,601 --> 00:23:54,803 Nếu bạn không hiểu điều này thì cũng đừng lấy làm buồn. 363 00:23:54,838 --> 00:23:56,739 Phải mất 100 năm sau, các nhà khoa học 364 00:23:56,773 --> 00:23:58,440 mới giải thích được hiện tượng này. 365 00:23:58,475 --> 00:24:01,477 Faraday biết rằng từ trường không tác động tới 366 00:24:01,511 --> 00:24:04,446 ánh sáng di chuyển trong không khí. 367 00:24:04,481 --> 00:24:07,215 Nhưng nếu ánh sáng này đi qua các loại vật chất khác thì sao? 368 00:24:07,250 --> 00:24:09,084 Loại vật chất nào 369 00:24:09,119 --> 00:24:11,720 có thể giúp nam châm tác động lên ánh sáng? 370 00:24:11,755 --> 00:24:13,822 Ông thử hàng trăm 371 00:24:13,857 --> 00:24:15,858 chất hóa học và vật thể trong suốt khác nhau... 372 00:24:17,627 --> 00:24:20,596 nhưng vẫn không quan sát được gì qua thị kính. 373 00:24:20,630 --> 00:24:23,232 Ánh sáng không bị nam châm xoay đi. 374 00:24:23,266 --> 00:24:26,101 Ông thử các tinh thể can-xít, 375 00:24:26,136 --> 00:24:28,137 natri cacbonat (Na2CO3), 376 00:24:28,171 --> 00:24:30,005 canxi sulfat (CaSO4), 377 00:24:30,040 --> 00:24:32,641 nhưng vẫn không có kết quả gì. 378 00:24:32,675 --> 00:24:34,410 Ông thử axit. 379 00:24:34,444 --> 00:24:35,477 Axit sulfuric (H2SO4), 380 00:24:35,512 --> 00:24:37,312 axit clohydric (HCl), 381 00:24:37,347 --> 00:24:39,348 axit cacbonic (H2CO3). 382 00:24:39,382 --> 00:24:40,816 Ông thử các khí... 383 00:24:40,850 --> 00:24:43,752 ôxi, nitơ, hiđrô... 384 00:24:43,787 --> 00:24:45,421 mà vẫn không thành công. 385 00:24:45,455 --> 00:24:48,023 Từ trường cảm ứng 386 00:24:48,058 --> 00:24:50,359 trong các chất này không xoay sóng ánh sáng 387 00:24:50,393 --> 00:24:51,860 từ ngọn đèn vào thị kính. 388 00:24:53,697 --> 00:24:55,130 Chết tiệt! 389 00:25:01,237 --> 00:25:05,040 Tuyệt vọng, ông quyết định thử... 390 00:25:05,075 --> 00:25:07,042 miếng kính, 391 00:25:07,077 --> 00:25:10,312 vật kỉ niệm 392 00:25:10,346 --> 00:25:13,215 từ những năm bị Davy trói buộc. 393 00:25:26,429 --> 00:25:27,863 Và nó đã có tác dụng. 394 00:25:27,897 --> 00:25:29,665 Lực từ 395 00:25:29,699 --> 00:25:31,400 đã xoay sóng ánh sáng 396 00:25:31,434 --> 00:25:34,003 khiến ánh sáng đi qua mặt kính. 397 00:25:34,037 --> 00:25:36,372 Ý nghĩa của khám phá này là gì? 398 00:25:36,406 --> 00:25:38,640 Faraday đã chứng minh sự tồn tại 399 00:25:38,675 --> 00:25:41,276 của một môi trường vật lý xung quanh chúng ta, 400 00:25:41,278 --> 00:25:44,046 một môi trường chưa ai tìm ra. 401 00:25:44,080 --> 00:25:46,081 Khám phá này mang sức chấn động 402 00:25:46,116 --> 00:25:48,851 như lần đầu tiên con người quan sát vũ trụ 403 00:25:48,885 --> 00:25:50,252 qua kính thiên văn. 404 00:25:50,286 --> 00:25:53,922 Bằng việc chứng minh lực điện từ 405 00:25:53,957 --> 00:25:55,758 có thể chi phối ánh sáng, 406 00:25:55,792 --> 00:25:59,194 Faraday đã khám phá ra một liên kết sâu xa hơn trong tự nhiên. 407 00:25:59,229 --> 00:26:01,764 Ông đã mở đường cho Einstein 408 00:26:01,798 --> 00:26:04,366 và mọi nhà vật lý đi sau ông, 409 00:26:04,401 --> 00:26:06,168 cho phép họ thấy được ảnh hưởng 410 00:26:06,202 --> 00:26:09,405 của các lực cơ bản, vô hình trong vũ trụ tới nhau. 411 00:26:09,439 --> 00:26:12,508 Nhưng ngay cả lúc này, khi sắp đạt tới đỉnh cao trí tuệ, 412 00:26:12,542 --> 00:26:14,676 ông tiếp tục chịu đựng căn bệnh trầm cảm. 413 00:26:14,711 --> 00:26:16,378 Ông hoài nghi khả năng 414 00:26:16,413 --> 00:26:18,714 ghi nhớ các ý nghĩ đơn giản nhất của mình. 415 00:26:18,748 --> 00:26:21,751 Bạn mến, việc hồi âm 416 00:26:21,786 --> 00:26:25,721 hay thậm chí trả lời đơn giản một lá thư khoa học đối với tôi thật khó 417 00:26:25,755 --> 00:26:28,891 bởi tôi chẳng thể ghi nhớ được lâu. 418 00:26:28,925 --> 00:26:32,161 Trí nhớ của tôi đang giảm sút. 419 00:26:34,931 --> 00:26:37,366 Tái bút: Mong ngài thông cảm 420 00:26:37,400 --> 00:26:39,268 cho nội dung bức thư ngắn ngủi này, 421 00:26:39,302 --> 00:26:43,138 nhưng chồng tôi hiện không được khỏe. 422 00:26:43,173 --> 00:26:45,708 Dẫu vậy, tôi hi vọng ông ấy sẽ sớm bình phục. 423 00:26:45,742 --> 00:26:48,744 Thân mến, S. Faraday. 424 00:26:50,847 --> 00:26:54,249 Khi còn trẻ, Faraday đã vươn lên từ đói nghèo 425 00:26:54,284 --> 00:26:56,719 trong một trong những xã hội phân chia giai cấp sâu sắc nhất 426 00:26:56,753 --> 00:26:59,088 trong lịch sử loài người 427 00:26:59,122 --> 00:27:02,991 để trở thành nhà khoa học nổi tiếng bậc nhất thời ấy. 428 00:27:03,026 --> 00:27:06,595 Tới năm 40 tuổi, ông đã phát minh ra động cơ điện, 429 00:27:06,629 --> 00:27:09,298 máy biến thế, máy phát điện, 430 00:27:09,332 --> 00:27:12,334 những cỗ máy thay đổi diện mạo hộ gia đình, 431 00:27:12,369 --> 00:27:14,770 nông trại, nhà máy. 432 00:27:14,804 --> 00:27:18,440 Giờ ở tuổi 60, nhiều thập kỉ sau thời hưng thịnh 433 00:27:18,475 --> 00:27:20,676 của các nhà vật lý xuất sắc, 434 00:27:20,710 --> 00:27:23,479 bị căn bệnh thuyên giảm trí nhớ và trầm cảm hành hạ, 435 00:27:23,513 --> 00:27:26,582 Faraday lại càng chìm sâu hơn 436 00:27:26,616 --> 00:27:30,019 vào các lực bí ẩn, vô hình. 437 00:27:45,257 --> 00:27:49,293 Thế giới tưởng rằng Michael Faraday đã là lịch sử. 438 00:27:49,328 --> 00:27:51,229 Bất chấp căn bệnh trầm cảm, 439 00:27:51,263 --> 00:27:54,565 Faraday vẫn luôn tò mò. 440 00:27:54,600 --> 00:27:56,134 Sau khi tìm ra mối liên hệ 441 00:27:56,168 --> 00:27:58,636 giữa điện, từ trường và ánh sáng, 442 00:27:58,670 --> 00:28:00,471 Faraday muốn biết 443 00:28:00,506 --> 00:28:04,275 cơ chế hoạt động song song của ba lực tự nhiên này. 444 00:28:09,648 --> 00:28:11,949 # this is the way the ladies walk... 445 00:28:11,984 --> 00:28:13,551 Đây không phải một khám phá mới. 446 00:28:13,585 --> 00:28:15,153 Trẻ nhỏ đã chơi với nam châm 447 00:28:15,187 --> 00:28:17,121 và mạt sắt nhiều thế kỉ nay. 448 00:28:17,156 --> 00:28:20,725 Người ta cho rằng những hình thù thú vị này 449 00:28:20,759 --> 00:28:23,744 chỉ là một đặc tính của sắt. 450 00:28:24,179 --> 00:28:27,731 Faraday biết rằng dòng điện có thể biến dây điện thành nam châm. 451 00:28:27,865 --> 00:28:29,800 Ông hi vọng tìm được các quy luật có liên quan 452 00:28:29,834 --> 00:28:33,837 với mạt sắt xung quanh dây điện. 453 00:28:33,940 --> 00:28:37,441 Nhưng trong khi những người khác chỉ thấy các hình thù thú vị, 454 00:28:37,475 --> 00:28:41,145 Faraday lại nhận ra một điều sâu xa hơn. 455 00:28:41,179 --> 00:28:45,616 Các hình này chẳng phải chỉ là trò vui của mạt sắt, 456 00:28:45,650 --> 00:28:48,619 chúng tồn tại trong môi trường xung quanh nam châm 457 00:28:48,653 --> 00:28:50,187 hay dây điện. 458 00:28:50,221 --> 00:28:52,756 Môi trường này vẫn tồn tại kể cả khi không có mạt sắt. 459 00:28:52,791 --> 00:28:55,492 Các hình này là các dấu vết, các dấu chân, 460 00:28:55,527 --> 00:28:57,628 của một trường lực vô hình 461 00:28:57,662 --> 00:29:02,299 xung quanh bất cứ vật gì mang từ tính. 462 00:29:05,804 --> 00:29:08,739 Kim nam châm từng khiến con người băn khoăn 463 00:29:08,774 --> 00:29:11,475 suốt hàng nghìn năm nay không tác dụng lại 464 00:29:11,510 --> 00:29:14,111 từ tính của Bắc Cực xa xôi. 465 00:29:14,146 --> 00:29:16,647 Kim này lần theo một trường lực liên tục 466 00:29:16,682 --> 00:29:19,350 đi vào Bắc Cực. 467 00:29:21,620 --> 00:29:25,056 Bản thân Trái Đất là một nam châm khổng lồ. 468 00:29:25,090 --> 00:29:26,591 Và như mọi nam châm khác, 469 00:29:26,625 --> 00:29:29,093 các đường sức từ của Trái Đất tỏa rộng vào không gian 470 00:29:29,127 --> 00:29:31,596 xung quanh nó. 471 00:29:31,630 --> 00:29:34,732 Chúng có mặt ở mọi nơi, xung quanh chúng ta. 472 00:29:34,766 --> 00:29:36,500 Chúng luôn ở đó. 473 00:29:36,535 --> 00:29:39,270 Nhưng chưa ai phát hiện ra chúng. 474 00:29:39,304 --> 00:29:42,173 Chưa ai trong số loài người. 475 00:29:44,677 --> 00:29:48,946 Chim là những hậu duệ còn sống cuối cùng của khủng long. 476 00:29:50,849 --> 00:29:52,984 Bồ câu và các loài chim khác đặc biệt giỏi 477 00:29:53,018 --> 00:29:54,919 trong việc tìm đường. 478 00:29:54,953 --> 00:29:58,289 Chúng có thể di cư hàng nghìn dặm mà không lạc đường. 479 00:29:58,323 --> 00:30:02,360 Bằng cách nào vậy? Một phần là nhờ các dấu hiệu quen thuộc... 480 00:30:02,394 --> 00:30:04,762 sông, núi, sao. 481 00:30:04,796 --> 00:30:07,197 Kể cả mùi hương cũng có thể là 482 00:30:07,198 --> 00:30:09,634 biển chỉ đường cho các loài chim di cư. 483 00:30:09,668 --> 00:30:12,203 Nhưng chim cũng có một la bàn trong chúng. 484 00:30:12,237 --> 00:30:15,439 Chúng có thể cảm nhận từ trường của Trái Đất. 485 00:30:15,474 --> 00:30:18,210 Cách não chúng xử lí dữ liệu từ tính 486 00:30:18,244 --> 00:30:21,812 khá giống cách não chúng ta xử lí dữ liệu hình ảnh. 487 00:30:21,847 --> 00:30:24,181 Bằng cách cảm nhận hướng của từ trường, 488 00:30:24,216 --> 00:30:26,284 loài chim có thể phân biệt bắc, nam. 489 00:30:26,318 --> 00:30:29,320 Đó là một phần trong cách loài chim ở Bắc Mĩ tìm đường 490 00:30:29,354 --> 00:30:31,055 khi di cư về phía nam vào mùa đông. 491 00:30:31,089 --> 00:30:33,391 Từ trường mạnh dần khi lại gần hai cực 492 00:30:33,425 --> 00:30:35,226 hơn là ở xích đạo. 493 00:30:35,260 --> 00:30:38,829 Loài chim đã tận dụng điều này để tìm ra vĩ độ của mình. 494 00:30:38,864 --> 00:30:41,899 Từ trường Trái Đất cũng có các dao động nhỏ, 495 00:30:41,933 --> 00:30:43,667 những nơi từ trường 496 00:30:43,701 --> 00:30:45,603 mạnh hay yếu hơn một chút. 497 00:30:45,637 --> 00:30:48,438 Giống như một ngọn núi hay con sông đặc trưng, 498 00:30:48,473 --> 00:30:51,876 các bất thường về từ trường này là các mốc địa giới. 499 00:31:01,687 --> 00:31:04,755 Suốt hàng nghìn năm, con người đã dùng bồ câu 500 00:31:04,790 --> 00:31:07,658 để gửi thông điệp tới những nơi xa xôi. 501 00:31:07,693 --> 00:31:09,827 Đây là phương thức liên lạc quan trọng 502 00:31:09,861 --> 00:31:11,696 cho tới gần đây như trong Chiến tranh thế giới thứ hai. 503 00:31:11,730 --> 00:31:13,597 Nghĩ kĩ mà nói, chúng ta đã 504 00:31:13,632 --> 00:31:16,434 sử dụng từ trường để liên lạc trong một thời gian dài. 505 00:31:16,468 --> 00:31:19,303 Chỉ là chúng ta không biết mà thôi. 506 00:31:27,479 --> 00:31:30,214 Tại sao hành tinh của chúng ta lại có từ trường? 507 00:31:30,248 --> 00:31:31,882 Nguyên nhân là gì? 508 00:31:31,917 --> 00:31:35,119 Câu trả lời nằm sâu bên trong Trái Đất. 509 00:31:35,153 --> 00:31:38,989 Sắt dạng lỏng chảy quanh phần lõi cứng 510 00:31:39,023 --> 00:31:40,190 trong lúc Trái Đất quay 511 00:31:40,225 --> 00:31:43,561 có tác dụng như dây dẫn điện. 512 00:31:43,595 --> 00:31:45,396 Như Faraday đã chứng minh, 513 00:31:45,430 --> 00:31:47,965 dây điện sinh ra từ trường. 514 00:31:48,000 --> 00:31:49,567 Đây là một điều tốt. 515 00:31:49,601 --> 00:31:51,969 Từ trường Trái Đất bảo vệ chúng ta khỏi sự xâm hại 516 00:31:52,004 --> 00:31:56,073 của các tia vũ trụ cực kì có hại cho sinh quyển Trái Đất. 517 00:31:56,108 --> 00:31:59,410 Các tia vũ trụ có thể đi xuyên qua DNA của chúng ta. 518 00:31:59,444 --> 00:32:01,812 Nếu không có từ trường Trái Đất, tỉ lệ đột biến 519 00:32:01,847 --> 00:32:03,981 trong các thực thể sống sẽ cao hơn rất nhiều. 520 00:32:04,016 --> 00:32:08,352 Rất may là, phần lớn các mảnh bom vũ trụ này bị mắc kẹt 521 00:32:08,386 --> 00:32:11,322 trong vành đai bức xạ Van Alen, các khu vực có hình bánh donut 522 00:32:11,356 --> 00:32:15,793 nơi các hạt mang điện tích bị lớp giáp từ tính của chúng ta quây lại. 523 00:32:23,502 --> 00:32:26,904 Phát hiện Trái Đất là một nam châm khổng lồ 524 00:32:26,939 --> 00:32:30,074 cũng giải thích một trong những cảnh tượng lộng lẫy nhất trên bầu trời, 525 00:32:30,108 --> 00:32:32,009 cực quang. 526 00:32:34,212 --> 00:32:37,181 Các hạt mang điện tích từ Mặt Trời, gió mặt trời, 527 00:32:37,215 --> 00:32:39,617 liên tục dội xuống Trái Đất. 528 00:32:39,651 --> 00:32:43,154 Hãy tưởng tượng gió mặt trời như một dòng điện. 529 00:32:43,188 --> 00:32:45,256 Từ trường Trái Đất 530 00:32:45,290 --> 00:32:48,125 dẫn dòng điện này về phía Bắc Cực và Nam Cực. 531 00:32:48,160 --> 00:32:50,060 Khi dòng điện này đâm vào khí quyển, 532 00:32:50,095 --> 00:32:51,596 các phân tử ôxi và ni-tơ 533 00:32:51,630 --> 00:32:56,334 trong không khí phát sáng như những bóng đèn huỳnh quang khổng lồ. 534 00:33:17,589 --> 00:33:19,156 Khi Faraday theo đuổi 535 00:33:19,191 --> 00:33:21,559 khám phá cuối cùng và vĩ đại nhất của ông, 536 00:33:21,593 --> 00:33:24,061 gia cảnh bần hàn thuở bé đã cản trở ông 537 00:33:24,095 --> 00:33:25,329 hết mức. 538 00:33:25,364 --> 00:33:27,064 Ông cần trợ giúp 539 00:33:27,099 --> 00:33:30,267 và trợ giúp này tới từ một người xuất thân trong một thế giới khác. 540 00:33:43,236 --> 00:33:45,370 Michael Faraday đã giải được bí ẩn 541 00:33:45,404 --> 00:33:47,539 từng khiến Isaac Newton trăn trở. 542 00:34:05,041 --> 00:34:08,777 Đây là cách Mặt Trời điều khiển vận động của các hành tinh 543 00:34:08,811 --> 00:34:11,079 mà không cần chạm vào chúng. 544 00:34:11,113 --> 00:34:13,281 Thứ chạm vào các hành tinh này 545 00:34:13,316 --> 00:34:15,316 là từ trường của Mặt Trời. 546 00:34:15,851 --> 00:34:18,052 Và từ trường của Trái Đất 547 00:34:18,137 --> 00:34:21,306 vạch đường rơi cho quả táo. 548 00:34:29,098 --> 00:34:33,434 Tất cả những điều này giống như một giấc mơ. 549 00:34:34,704 --> 00:34:37,506 Không may là, các nhà khoa học khác 550 00:34:37,540 --> 00:34:39,107 cũng cho là vậy. 551 00:34:39,142 --> 00:34:41,376 Họ cho rằng Faraday đang mơ. 552 00:34:41,411 --> 00:34:43,011 Họ khâm phục tài sáng chế 553 00:34:43,045 --> 00:34:45,080 và thí nghiệm bác học của ông, 554 00:34:45,114 --> 00:34:47,916 nhưng họ cho các "đường sức từ" vô hình 555 00:34:47,950 --> 00:34:51,386 và quan điểm về ánh sáng và trọng lực của ông là yếu ớt, 556 00:34:51,421 --> 00:34:54,723 không có bằng chứng thuyết phục ủng hộ. 557 00:34:54,757 --> 00:34:57,926 Vài người công khai giễu cợt các giả thuyết của ông. 558 00:34:57,960 --> 00:35:00,262 Họ muốn ông viết các ý tưởng này 559 00:35:00,296 --> 00:35:02,731 dưới ngôn ngữ vật lý hiện đại, 560 00:35:02,765 --> 00:35:04,433 các công thức chính xác. 561 00:35:04,467 --> 00:35:05,901 Và đây là khi 562 00:35:05,935 --> 00:35:07,669 tuổi thơ nghèo 563 00:35:07,703 --> 00:35:09,137 và ít được đào tạo bài bản của Faraday 564 00:35:09,171 --> 00:35:12,541 cản trở ông. 565 00:35:12,575 --> 00:35:15,243 Ông ít biết làm toán. 566 00:35:15,278 --> 00:35:19,815 Rốt cuộc thì Faraday đã chạm phải một bức tường ông không thể vượt qua. 567 00:35:19,849 --> 00:35:22,417 Và rồi, nhà vật lý lí thuyết vĩ đại nhất 568 00:35:22,452 --> 00:35:25,253 thế kỉ 19 xuất hiện. 569 00:35:25,288 --> 00:35:29,424 James Clerk Maxwell được sinh ra trong cảnh sung túc 570 00:35:29,459 --> 00:35:31,059 với các đặc quyền. 571 00:35:31,094 --> 00:35:35,430 Ông là con một của một cặp vợ chồng trung niên chiều con. 572 00:35:40,103 --> 00:35:43,271 Bước vào tuổi 20, ông đã nổi danh 573 00:35:43,306 --> 00:35:45,006 với tư cách là một nhà toán học. 574 00:35:45,041 --> 00:35:47,409 Trong khi các nhà khoa học khác coi Faraday 575 00:35:47,443 --> 00:35:50,145 là lỗi thời, một cổ nhân vĩ đại của quá khứ, 576 00:35:50,179 --> 00:35:52,681 chẳng thể đóng góp gì cho tương lai của ngành vật lý, 577 00:35:52,715 --> 00:35:56,151 thì James Clerk Maxwell lại nghĩ khác. 578 00:35:56,185 --> 00:35:58,153 Ông tiến hành nghiên cứu 579 00:35:58,187 --> 00:36:00,756 tất cả các tài liệu về điện của Faraday. 580 00:36:00,790 --> 00:36:03,759 Ông cho rằng các trường lực vô hình của Faraday 581 00:36:03,793 --> 00:36:06,561 là có thật, và ông bắt tay vào xây dựng 582 00:36:06,595 --> 00:36:09,231 một công thức toán học chính xác cho các trường này. 583 00:36:39,933 --> 00:36:42,599 Về đường lực của Faraday. Viết bởi J. Clerk Maxwell 584 00:36:55,344 --> 00:36:58,146 Một công thức vật lý chỉ là một miêu tả ngắn gọn 585 00:36:58,181 --> 00:37:01,650 của một vấn đề có thể được diễn đạt bằng không gian và thời gian. 586 00:37:01,684 --> 00:37:05,087 Ví dụ, công thức miêu tả đường đi hình cung của quả lắc 587 00:37:05,121 --> 00:37:09,925 cho biết quả lắc này không bao giờ có thể đạt tới độ cao ban đầu. 588 00:37:25,274 --> 00:37:30,910 Khi Maxwell chuyển thể các quan sát về trường điện từ của Faraday 589 00:37:30,944 --> 00:37:32,514 thành các công thức, 590 00:37:32,548 --> 00:37:35,450 ông phát hiện ra một sự bất cân xứng. 591 00:37:36,719 --> 00:37:38,687 Các bạn thấy công thức cuối cùng này chứ? 592 00:37:38,721 --> 00:37:41,256 Nó đang thiếu một thứ gì đó. 593 00:37:41,290 --> 00:37:43,258 Là một nhà toán học kiệt xuất, 594 00:37:43,292 --> 00:37:46,728 Maxwell đã thêm một yếu tố để cân bằng phương trình này. 595 00:37:46,763 --> 00:37:50,398 Thay đổi này biến trường cố định của Faraday 596 00:37:50,433 --> 00:37:54,269 thành các sóng tỏa ra ngoài ở tốc độ ánh sáng. 597 00:37:54,303 --> 00:37:57,606 Chẳng bao lâu sau, chúng ta đã tìm ra cách dùng những sóng này... 598 00:37:59,308 --> 00:38:01,777 để truyền đi 599 00:38:01,811 --> 00:38:04,179 các thông điệp. 600 00:38:05,681 --> 00:38:07,582 Các bạn có nhìn thấy 601 00:38:07,617 --> 00:38:09,985 và nghe thấy tôi không? 602 00:38:10,019 --> 00:38:12,921 Đây chính là cách điều đó xảy ra. 603 00:38:17,794 --> 00:38:21,329 Công nghệ này đã biến đổi xã hội văn minh loài người 604 00:38:21,364 --> 00:38:23,765 từ một miếng chắp vá của các thành thị, 605 00:38:23,799 --> 00:38:25,467 thị trấn và làng mạc 606 00:38:25,501 --> 00:38:30,604 thành một tổ chức mà ở trong đó có thông tin liên lạc lẫn nhau. 607 00:38:38,781 --> 00:38:41,850 Nó kết nối chúng ta ở tốc độ ánh sáng... 608 00:38:47,857 --> 00:38:49,791 với nhau... 609 00:38:58,368 --> 00:39:01,136 và với vũ trụ. 610 00:39:33,702 --> 00:39:36,938 Mọi điều phi thường có thể xảy ra 611 00:39:36,972 --> 00:39:40,784 miễn là chúng tuân theo quy luật của tự nhiên. 612 00:39:42,586 --> 00:39:47,737 Biên dịch: tieu_dao_tac | tdt.sub @gmail.com Biên tập: anhcos