1 00:00:01,830 --> 00:00:04,241 عالم، همه آن چيزي است که وجود دارد 2 00:00:04,588 --> 00:00:05,787 وجود داشته است 3 00:00:06,285 --> 00:00:07,315 يا به وجود خواهد آمد 4 00:00:08,735 --> 00:00:10,069 با من همراه شويد 5 00:00:11,538 --> 00:00:13,506 يک نسل قبل بود که 6 00:00:13,540 --> 00:00:15,908 اخترشناسي به نام کارل ساگان اينجا ايستاد 7 00:00:15,943 --> 00:00:17,910 و صدها ميليون نفر از ما را با خود 8 00:00:17,945 --> 00:00:19,912 به سفري پرماجرا برد 9 00:00:19,947 --> 00:00:23,749 کاوش جهان به ياري علم 10 00:00:23,784 --> 00:00:26,752 حالا وقت آن فرا رسيده که دوباره عازم اين سفر شويم 11 00:00:26,787 --> 00:00:29,755 ما در آستانه آغاز سفري هستيم که ما را با خود 12 00:00:29,790 --> 00:00:32,858 از دنياي ابعاد بي نهايت کوچک تا جهان بي نهايت 13 00:00:32,893 --> 00:00:35,861 و از سپيده دم زمان تا آينده اي دور خواهد برد 14 00:00:35,896 --> 00:00:40,199 ما به کاوش کهکشان ها و ستاره ها و دنياهاي ديگر خواهيم پرداخت 15 00:00:40,234 --> 00:00:43,236 به موج سواري برروي امواج گرانشيِ فضا-زمان خواهيم پرداخت 16 00:00:43,270 --> 00:00:46,606 با حيات در دل آتش و يخ رودرو خواهيم شد 17 00:00:46,640 --> 00:00:50,376 به کاوش سياره هاي ستارگاني خواهيم پرداخت که هيچ گاه نمي ميرند 18 00:00:50,410 --> 00:00:52,979 به کشف اتم هايي هم جرم با خورشيد ها خواهيم پرداخت 19 00:00:53,013 --> 00:00:57,083 و جهان هايي کوچک تر از اتم 20 00:00:57,117 --> 00:01:00,253 عالم اما داستاني درباره خود ما هم هست 21 00:01:00,287 --> 00:01:04,423 حماسه اي پر شکوه از اينکه چطور گروهي از شکارچيان و دانه چين ها 22 00:01:04,458 --> 00:01:09,128 راه خود را به سوي ستارگان پيدا کردند 23 00:01:09,162 --> 00:01:12,932 يک ماجراجويي بزرگ با قهرماناني بسيار 24 00:01:21,642 --> 00:01:25,111 براي انجام اين سفر به قوه تخيلمان نياز خواهيم داشت 25 00:01:25,145 --> 00:01:27,446 اما تخيل به تنهايي کافي نيست 26 00:01:27,481 --> 00:01:30,650 چراکه واقعيت جهان از هرآنچه که ممکن است به تخيل ما در آيد 27 00:01:30,684 --> 00:01:33,019 بسيار شگفت انگيز تر است 28 00:01:37,057 --> 00:01:40,693 اين سفر ماجراجويانه، به مدد چندين نسل از محققاني ممکن شده است 29 00:01:40,727 --> 00:01:44,197 که به مجموعه ساده اي از قوانين وفادار و متعهد بوده اند 30 00:01:44,231 --> 00:01:48,034 آزمودن نظرها با آزمايش و مشاهده 31 00:01:48,068 --> 00:01:50,970 توسعه دادن ايده هايي که از اين آزمون ها موفق بيرون آمدند و 32 00:01:51,004 --> 00:01:53,206 رد کردن آنهايي که در آزمون شکست خوردند 33 00:01:53,240 --> 00:01:55,841 دنبال کردن مدارک به هر کجايي که ما را رهنمون مي شوند 34 00:01:55,876 --> 00:01:58,511 و به پرسش گرفتن همه چيز 35 00:01:58,545 --> 00:02:01,013 اين قوانين را بپذيريد 36 00:02:01,048 --> 00:02:04,984 و عالم از آن شما است 37 00:02:05,018 --> 00:02:08,321 حال! با من همراه شويد 38 00:03:43,689 --> 00:03:46,823 ترجمه فارسي: پوريا ناظمي www.pourianazemi.com 39 00:04:03,304 --> 00:04:05,304 در اين سفينه خيال 40 00:04:05,305 --> 00:04:07,907 رها از محدوديت هاي فضا و زمان 41 00:04:07,941 --> 00:04:10,977 مي توانيم به هر جايي سفر کنيم 42 00:04:11,011 --> 00:04:13,246 اگر مي خواهيد ببينيد ما در کجاي فضا قرار داريم 43 00:04:13,280 --> 00:04:16,449 نگاهي به پنجره مقابل بياندازيد 44 00:04:20,387 --> 00:04:24,023 در بعد زمان گذشته در زير پاي ما قرار گرفته است 45 00:04:26,326 --> 00:04:30,530 اين زمين مااست آنگونه که دويست و پنجاه ميليون سال بود 46 00:04:34,134 --> 00:04:36,703 اگر مي خواهيد آينده را ببينيد، بالا را نگاه کنيد 47 00:04:36,737 --> 00:04:42,008 زمين ما در 250 ميليون سال آينده منظره اي شبيه به اين خواهد داشت 48 00:04:43,377 --> 00:04:44,811 اگر قرار است جسورانه 49 00:04:44,845 --> 00:04:47,680 به دوردست هاي عالم سفر کنيم 50 00:04:47,715 --> 00:04:50,616 بايد آدرس کيهاني خود را بدانيم 51 00:04:50,651 --> 00:04:54,353 و اين اولين خط اين نشاني است 52 00:04:54,354 --> 00:04:58,012 زمين 53 00:05:15,542 --> 00:05:19,912 ما روي زمين زندگي مي کنيم تنها خانه اي که تا کنون 54 00:05:19,947 --> 00:05:24,350 در کناره هاي دور دست جهان شناخته ايم 55 00:05:28,389 --> 00:05:32,258 نزديک ترين همسايه ما ماه است. بدون آسمان 56 00:05:32,292 --> 00:05:35,695 بدون اقيانوس و بدون حيات 57 00:05:35,729 --> 00:05:39,098 تنها با زخم هايي يادگار از برخوردهاي کيهاني 58 00:05:52,112 --> 00:05:55,081 ستاره ما نيرو بخش بادها و موج ها 59 00:05:55,115 --> 00:05:58,918 و همه انواع حياتي است که در سطح سياره ما وجود دارد 60 00:05:58,952 --> 00:06:01,521 خورشيد همه سياره هاي منظومه شمسي را 61 00:06:01,555 --> 00:06:06,092 در آغوش گرانش خويش گرفته است خانواده اي که از عطارد آغاز مي شود 62 00:06:24,645 --> 00:06:28,548 زهره پوشيده از ابر جايي که اثر گلخانه اي لجام گسيخته 63 00:06:28,582 --> 00:06:32,185 آن را به چيزي شبيه جهنم بدل کرده است 64 00:06:38,125 --> 00:06:39,926 مريخ 65 00:06:39,960 --> 00:06:44,931 سياره اي که خشکي هاي آن هم اندازه خشکي هاي زمين است 66 00:06:57,144 --> 00:07:00,446 کمربندي از سيارک هاي سنگي که در بين مدار هاي 67 00:07:00,481 --> 00:07:02,949 مشتري و مريخ به دور خورشيد در حال گردش هستند 68 00:07:14,461 --> 00:07:18,765 با چهار قمر عظيم و دهها قمر کوچکتر 69 00:07:18,799 --> 00:07:22,268 مشتري به گونه اي منظومه کوچکي براي خود تشکيل داده است 70 00:07:22,303 --> 00:07:26,706 جرم مشتري به تنهايي بيشتر از مجموع جرم بقيه سياره هاي منظومه ما است 71 00:07:36,350 --> 00:07:40,320 لکه سرخ غول آساي مشتري 72 00:07:40,354 --> 00:07:43,489 طوفاني به ابعاد سه برابر سياره ما 73 00:07:43,524 --> 00:07:47,160 که قرن ها است در حال وزيدن است 74 00:08:07,515 --> 00:08:11,384 دُردانه منظومه شمسي ما زحل 75 00:08:11,418 --> 00:08:14,654 با حلقه هايي که همچون شاهراه هايي شکل گرفته از بي شمار گوله برفي هايي است 76 00:08:14,688 --> 00:08:17,056 به آرامي اين سياره را غلط زنان دور مي زنند که 77 00:08:17,091 --> 00:08:21,094 هر کدام از اين گوله برفي ها، قمري کوچک به شمار مي روند 78 00:08:51,725 --> 00:08:54,894 اورانوس 79 00:08:54,929 --> 00:08:56,896 و نپتون 80 00:08:56,931 --> 00:09:01,234 دوردست ترين سياره ها که براي مزدمان باستان ناشناخته بودند 81 00:09:01,268 --> 00:09:06,306 و تنها بعد از اختراع تلسکوپ بود که کشف شدند 82 00:09:07,441 --> 00:09:09,809 فراسوي دورترين سياره 83 00:09:09,844 --> 00:09:14,514 جمعيتي از ده ها هزار دنياي يخ زده قرار دارد 84 00:09:32,032 --> 00:09:34,667 و پلوتو يکي از آنها است 85 00:09:47,348 --> 00:09:49,749 از بين همه فضاپيماهاي ما 86 00:09:49,784 --> 00:09:53,086 اين يکي بيش از ديگران از خانه دور شده است 87 00:09:53,120 --> 00:09:56,322 ويجر 1 88 00:09:56,357 --> 00:10:00,994 اين سفينه پيامي را براي ميلياردها سال آينده با خود حمل مي کند 89 00:10:01,028 --> 00:10:03,763 نشانه اي از اينکه ما چه کساني بوديم 90 00:10:03,798 --> 00:10:05,932 چه احساساتي داشتيم 91 00:10:05,966 --> 00:10:07,934 و موسيقي که ما ساخته بوديم 92 00:10:19,180 --> 00:10:21,014 در اعماق ژرف تر آب هاي 93 00:10:21,048 --> 00:10:22,882 اين اقيانوس عظيم کيهاني 94 00:10:22,917 --> 00:10:26,719 بي شمار جهان ديگر در مقابل ما است 95 00:10:39,641 --> 00:10:43,510 شايد از اينجا خورشيد شبيه به ستاره اي معمولي ديده مي شود 96 00:10:43,545 --> 00:10:45,946 اماهنوز هم کشش گرانشي خود را 97 00:10:45,981 --> 00:10:48,349 بر تريليون ها هسته دنباله دار يخ زده اعمال مي کند 98 00:10:48,383 --> 00:10:51,118 بقايايي از دوران پيدايش منظومه شمسي 99 00:10:51,152 --> 00:10:53,954 در حدود 5 ميليارد سال پيش 100 00:10:53,989 --> 00:10:56,590 نام اين منطقه ابر اورت است 101 00:10:56,625 --> 00:10:59,326 هيچ کس تا کنون نه آنها را از نزديک ديده است و نه مي توانسته که ببيند 102 00:10:59,361 --> 00:11:01,595 چرا که هر کدام از اين دنياهاي کوچک 103 00:11:01,630 --> 00:11:03,831 به اندازه فاصله زمين از زحل 104 00:11:03,865 --> 00:11:07,468 با نزديک ترين همسايه خود فاصله دارند 105 00:11:07,502 --> 00:11:11,305 اين ابر عظيم دنباله دارها منظومه شمسي رادرون خود محصور کرده اند 106 00:11:11,339 --> 00:11:15,142 که دومين خط از نشاني کيهاني ما را تشکيل مي دهد 107 00:11:15,143 --> 00:11:18,947 زمين منظومه شمسي 108 00:11:20,048 --> 00:11:23,684 ما فقط به مدت چند دهه است که توانسته ايم سياره هايي 109 00:11:23,718 --> 00:11:25,686 در اطراف ستاره هاي ديگر را کشف کنيم 110 00:11:25,720 --> 00:11:29,456 اما مي دانيم که سياره ها بسيار فراوان هستند 111 00:11:29,491 --> 00:11:32,126 و تعداد آنها از ستاره هاهم بيشتر است 112 00:11:32,160 --> 00:11:35,563 تقريبا همه آنها بسيار متفاوت از زمين ما خواهند بود 113 00:11:35,597 --> 00:11:38,065 و براي زندگي به آن گونه اي که ما مي شناسيم محيطي متخاصم به شمار مي روند 114 00:11:38,099 --> 00:11:40,467 اما ما اصلا درباره حيات چه مي دانيم؟ 115 00:11:40,502 --> 00:11:43,537 ما تا کنون تنها با يک نوع حيات مواجه بوده ايم 116 00:11:43,572 --> 00:11:45,506 حيات زميني 117 00:11:45,540 --> 00:11:46,840 چيزي مي بينيد؟ 118 00:11:46,875 --> 00:11:48,842 فقط فضاي خالي. درسته؟ 119 00:11:48,877 --> 00:11:51,645 چشمان انسان تنها مي تواند باريکه از نوري را ببيند که 120 00:11:51,680 --> 00:11:53,647 در عالم مي درخشد 121 00:11:53,682 --> 00:11:57,885 اما علم به ما توان آن را داده است که بتوانيم چيزهايي را ببينيم که حس هاي ما نمي توانند 122 00:11:57,919 --> 00:12:00,654 فروسرخ يکي از انواع نوري است 123 00:12:00,689 --> 00:12:02,690 که با کمک عينک هاي ديد در شب مي توان آن راديد 124 00:12:02,724 --> 00:12:05,359 حسگري فروسرخ را در مقابل تاريکي قرار دهيد 125 00:12:06,795 --> 00:12:08,395 سياره سرگردان 126 00:12:08,430 --> 00:12:10,698 جهاني بدون خورشيد 127 00:12:12,601 --> 00:12:17,037 ميلياردها نمونه از آنها در کهکشان ما هستند شناور در تاريکي ابدي 128 00:12:17,072 --> 00:12:20,608 آنها يتيم هستند. سياره هايي که به دليل شرايط آشوبناک تولد منظومه مادري خويش 129 00:12:20,642 --> 00:12:24,078 از ستاره مادر خويش دور افتاده اند 130 00:12:25,814 --> 00:12:28,449 سياره هاي سرگردان هسته هايي مذاب 131 00:12:28,483 --> 00:12:30,451 و سطحي يخ زده دارند 132 00:12:30,485 --> 00:12:32,453 شايد اقيانوس هايي از آب مايع 133 00:12:32,487 --> 00:12:35,489 در منطقه اي ميان اين دو کرانه حداکثري وجود داشته باشد 134 00:12:40,061 --> 00:12:43,664 کسي چه مي داند آنجا چه چيزي ممکن است در حال شنا کردن باشد؟ 135 00:12:48,436 --> 00:12:51,605 اين کهکشان راه شيري است آنگونه که در نور فرو سرخ ديده مي شود 136 00:12:51,640 --> 00:12:54,708 نه فقط درخشان ترين نقاط نوراني که تک تک نقاطي که مي بينيد 137 00:12:54,743 --> 00:12:56,911 يک ستاره است 138 00:12:56,945 --> 00:12:58,913 چند ستاره؟ 139 00:12:58,947 --> 00:13:00,915 چه تعداد دنياي (سياره) ديگر؟ 140 00:13:00,949 --> 00:13:03,417 چند روش مختلف براي زندگي و حيات؟ 141 00:13:03,451 --> 00:13:06,420 ما در کجاي اين تصويريم؟ 142 00:13:06,454 --> 00:13:08,889 آن بازوي بيروني را مي بينيد؟ 143 00:13:08,924 --> 00:13:11,091 انجا، جايي است که ما زندگي مي کنيم 144 00:13:11,126 --> 00:13:14,328 در فاصله اي در حدود 30 هزار سال نوري از از مرکز 145 00:13:14,362 --> 00:13:16,063 کهکشان راه شيري 146 00:13:16,097 --> 00:13:19,400 خط بعدي آدرس کيهاني ما است 147 00:13:19,434 --> 00:13:21,802 الان صد هزار سال نوري از خانه فاصله داري 148 00:13:21,837 --> 00:13:25,072 نور که سريعترين چيزي است که وجود دارد 149 00:13:25,106 --> 00:13:28,976 صدهزار سال طول مي کشد تا از زمين به ما برسد 150 00:13:31,713 --> 00:13:34,114 اين کهکشان بزرگ مارپيچي در آندرومدا است 151 00:13:34,149 --> 00:13:36,116 کهکشانِ همسايه ديوار به ديوار ما 152 00:13:36,151 --> 00:13:38,119 ما دو کهکشان عظيم (راه شيري و آندرومدا) 153 00:13:38,153 --> 00:13:40,120 و چندتايي کهکشان کوچکتر را 154 00:13:40,155 --> 00:13:42,490 گروه محلي مي ناميم 155 00:13:43,587 --> 00:13:48,877 زمين منظومه شمسي راه شيري گروه محلي 156 00:13:50,165 --> 00:13:53,467 از اينجا حتي نمي توانيم کهکشان خودمان را پيدا کنيم 157 00:13:53,502 --> 00:13:57,705 کهکشان ما فقط يکي از هزاران کهکشان در ابر خوشه سُنبُله است 158 00:13:57,739 --> 00:13:59,640 در اين مقياس 159 00:13:59,674 --> 00:14:03,277 همه اجرامي که مي بينيم از جمله کوچکترين نقاط 160 00:14:03,311 --> 00:14:05,112 هر کدام آنها يک کهکشان هستند 161 00:14:05,147 --> 00:14:07,681 هر کهکشاني ميلياردها ستاره را در دل خود جاي داده است 162 00:14:07,716 --> 00:14:09,784 و بي شمار دنياي ديگر 163 00:14:09,818 --> 00:14:13,454 با همه اين احوال کل ابر خوشه سنبله هم 164 00:14:13,488 --> 00:14:16,690 فقط بخش فوق العاده کوچکي از عالم ما را تشکيل داده است 165 00:14:18,393 --> 00:14:22,363 اين عالم است در بزرگترين مقياسي که مي شناسيم 166 00:14:22,397 --> 00:14:25,699 شبکه اي از صد ميليارد کهکشان 167 00:14:25,734 --> 00:14:29,170 اين آخرين خط در نشاني کيهاني ما است 168 00:14:29,204 --> 00:14:31,205 فعلا 169 00:14:31,206 --> 00:14:32,579 زمين منظومه شمسي کهکشان راه شيري گروه محلي ابر خوشه سنبله جهان قابل مشاهده 170 00:14:32,774 --> 00:14:34,241 جهان قابل مشاهده!؟ 171 00:14:34,276 --> 00:14:36,143 معني اين مفهوم چيست؟ 172 00:14:36,178 --> 00:14:38,913 حتي براي ما سوار بر سفينه خيالمان 173 00:14:38,947 --> 00:14:42,550 حدي براي ديدن دور دست ها در فضا – زمان وجود دارد 174 00:14:42,584 --> 00:14:44,985 اين حد، افق عالم است 175 00:14:45,020 --> 00:14:48,089 در فراسوي اين افق بخش هايي از جهان قرار دارد 176 00:14:48,123 --> 00:14:50,257 که آن قدر از ما دورند که 177 00:14:50,292 --> 00:14:52,259 تاريخ 13.8 ميليارد ساله جهان 178 00:14:52,294 --> 00:14:55,362 زماني کافي براي 179 00:14:55,397 --> 00:14:57,898 رسيدن نور آنها به ما نبوده است 180 00:14:59,935 --> 00:15:03,337 بسياري از ما مظنونيم که همه اين ها 181 00:15:03,371 --> 00:15:07,575 همه جهان ها، ستاره ها کهکشان ها و خوشه هاي 182 00:15:07,609 --> 00:15:10,010 درون جهان مشاهده شدني ما 183 00:15:10,045 --> 00:15:14,749 فقط حبابي کوچک در اقيانوسي نا متنهاي 184 00:15:14,783 --> 00:15:16,817 از عالم هاي ديگر باشد 185 00:15:18,420 --> 00:15:20,888 ... يک کيهان سار (مولتي ورس) 186 00:15:20,922 --> 00:15:24,692 جهاني بر جهاني 187 00:15:24,726 --> 00:15:27,294 دنياهايي بي پايان 188 00:15:32,000 --> 00:15:34,068 کمي احساس کوچکي مي کنيد? 189 00:15:34,102 --> 00:15:37,571 خوب در اين مقياس از عالم، ما واقعا کوچک هستيم 190 00:15:37,606 --> 00:15:40,908 ما شايد موجود کوچکي باشيم که روي يک ذره غبار زندگي مي کنه 191 00:15:40,942 --> 00:15:43,310 که در عظمتي بي پايان غوطه ور است 192 00:15:43,345 --> 00:15:45,446 اما ما کوچک فکر نمي کنيم 193 00:15:45,480 --> 00:15:48,916 اين چشم انداز کيهاني نسبتا تازه و جديد است 194 00:15:48,950 --> 00:15:53,220 در حدود چهار قرن پيش دنياي کوچک ما نسبت به 195 00:15:53,255 --> 00:15:55,222 بقيه عالم غافل بود 196 00:15:55,257 --> 00:15:57,224 تلسکوپي وجود نداشت 197 00:15:57,259 --> 00:16:00,995 عالم همه آن چيزي بود که مي توانستيد با چشمان غير مسلح ببينيد 198 00:16:01,029 --> 00:16:03,097 در سال 1599 (978 خورشيدي) 199 00:16:03,131 --> 00:16:06,467 همه مي دانستند که سيار ها و ستاره ها 200 00:16:06,501 --> 00:16:10,504 نورهايي در آسمان هستند که به دور زمين مي گردندد 201 00:16:10,539 --> 00:16:14,575 و اينکه ما در مرکز عالمي کوچک قرار داريم 202 00:16:14,609 --> 00:16:17,378 عالمي که براي ما ساخته شده است 203 00:16:18,947 --> 00:16:21,315 در تمام سياره ما تنها يک مرد بود 204 00:16:21,350 --> 00:16:24,185 که عالم هاي نا متناهي و بزرگتر را پيش بيني مي کرد 205 00:16:24,219 --> 00:16:26,754 و فکر مي کنيد او چطور عيد سال نو خود در 206 00:16:26,788 --> 00:16:29,924 سال 1600(978 خورشيدي)را سپري مي کرد؟ 207 00:16:29,958 --> 00:16:32,793 البته که در زندان بود 208 00:16:41,855 --> 00:16:44,023 زماني در زندگي ما فرا مي رسد که 209 00:16:44,057 --> 00:16:47,293 براي اولين بار متوجه مي شويم در مرکز عالم قرار نداريم 210 00:16:47,327 --> 00:16:50,529 اينکه به چيزي بسيار بزرگتر از خودمان تعلق داريم 211 00:16:50,564 --> 00:16:52,531 اين بخشي از فرآيند بزرگ شدن است 212 00:16:52,566 --> 00:16:54,800 و همانطوري که اين اتفاق براي همه ما مي افتد 213 00:16:54,834 --> 00:16:57,136 براي تمدن ما هم در قرن 16 ميلادي 214 00:16:57,170 --> 00:16:59,138 شروع به رخ دادن کرد 215 00:16:59,172 --> 00:17:01,040 جهان را پيش از اختراع تلسکوپ تصور کنيد 216 00:17:01,074 --> 00:17:03,309 زماني که عالم تنها همان چيزي بود که مي توانستي 217 00:17:03,343 --> 00:17:04,843 با چشم غير مسلح ببيني 218 00:17:04,878 --> 00:17:08,047 در آن زمان بديهي بود، که زمين بي حرکت و پايداره 219 00:17:08,081 --> 00:17:09,782 و هرچيزي که در آسمان ها وجود دارد 220 00:17:09,816 --> 00:17:12,117 خورشيد، ماه، ستاره ها، سياره ها 221 00:17:12,152 --> 00:17:14,987 به دور ما در حال چرخشند تا اينکه 222 00:17:15,021 --> 00:17:17,289 يک ستاره شناس و کشيش لهستاني به نام کپرنيک 223 00:17:17,324 --> 00:17:21,293 طرح نا متعارفي را ارايه داد زمين مرکز عالم نيست 224 00:17:21,328 --> 00:17:23,796 بلکه فقط سياره اي مثل بقيه سياره ها 225 00:17:23,830 --> 00:17:25,798 که به دور خورشيد مي چرخد 226 00:17:25,832 --> 00:17:29,134 بسياري از افراد، نظير مصلح پروتستان، مارتين لوتر 227 00:17:29,169 --> 00:17:32,137 اين ايده را به عنوان بي حرمتي جنجال برانگيزي در مقابل متن مقدس برداشت کردند 228 00:17:32,172 --> 00:17:34,406 آنها وحشت زده شده بودند 229 00:17:34,441 --> 00:17:38,878 اما يک نفر بود که فکر مي کرد کپرنيک به اندازه کافي جلو نرفته است 230 00:17:38,912 --> 00:17:42,014 نام او جوردانو برونو 231 00:17:42,048 --> 00:17:44,517 و يک شورشي مادرزاد بود 232 00:17:44,551 --> 00:17:47,720 او مشتاق بود تا از آن جهان تنگ و کوچک پا بيرون بگذارد 233 00:17:47,754 --> 00:17:50,189 حتي در قامت يک کشيش فرقه دومنيکن در ناپل 234 00:17:50,223 --> 00:17:52,391 شخصي ناجوري نسبت به محيطش به شمار مي رفت آن دوره زماني بود 235 00:17:52,425 --> 00:17:54,727 که آزادي انديشه جايي در ايتاليا نداشت 236 00:17:54,761 --> 00:17:56,162 اما برونو تشنه 237 00:17:56,196 --> 00:17:57,997 دانستن همه چيز درباره خلقت خداوند بود 238 00:17:58,031 --> 00:18:00,766 او جسورانه کتاب هايي را مي خواند که از سوي کليسا ممنوع اعلام شده بود 239 00:18:00,801 --> 00:18:02,568 و همين هم عامل نابودي اش شد 240 00:18:02,602 --> 00:18:04,603 در يکي از آنها بود که 241 00:18:04,638 --> 00:18:08,741 يک مرد اهل روم باستان که هزار و پانصد سال قبل از آن تاريخ درگذشته بود 242 00:18:08,775 --> 00:18:11,710 با او از جهاني بسيار بزرگتر زمزمه کرد 243 00:18:11,745 --> 00:18:14,747 جهاني بي مرز و بي پايان همچون تصوري که او از خداي خويش داشت 244 00:18:18,885 --> 00:18:20,853 لوکرتيوس از خواننده هايش مي خواست 245 00:18:20,887 --> 00:18:23,255 تا تصور کنند که بر لبه جهان ايستاده اند 246 00:18:23,290 --> 00:18:25,257 و تيري را به سوي بيرون آن پرتاب مي کنند 247 00:18:25,292 --> 00:18:27,560 اگر تير به طور دايم به سفرش ادامه دهد پس به وضوح 248 00:18:27,594 --> 00:18:30,463 در فراسوي آنچه شما گمان مي کرديد مرز جهان است ادامه دارد 249 00:18:30,497 --> 00:18:32,898 اما اگر اين تير از حرکت باز بماند 250 00:18:32,933 --> 00:18:35,601 مثلا به يک ديوار برخورد کند پس آن ديوار که 251 00:18:35,635 --> 00:18:38,571 در فراسوي تصور شما از کرانه جهان قرار دارد بايد لبه و مرز جهان باشد 252 00:18:38,605 --> 00:18:41,907 حال ااگر شما برروي آن ديوار بايستيد و تير ديگري را پرتاب کنيد 253 00:18:41,942 --> 00:18:44,643 دوباره تنها همان دو امکان پيش مي آيد 254 00:18:44,678 --> 00:18:47,046 يا براي هميشه به پرواز در درون فضا ادامه مي دهد 255 00:18:47,080 --> 00:18:49,048 يا به مرزي برخورد مي کند 256 00:18:49,082 --> 00:18:51,817 جايي که مي توانيد بر آن بايستيد و تير ديگري بپرانيد 257 00:18:51,852 --> 00:18:54,420 در هر صورت جهان بي مرز و بي انتها است 258 00:18:54,454 --> 00:18:57,723 عالم بايد نامتناهي باشد 259 00:18:57,757 --> 00:19:00,226 براي بورونو اين ايده کاملا با عقل جور در مي آمد 260 00:19:00,260 --> 00:19:02,595 خدايي که او مي پرستيد نا متناهي بود 261 00:19:02,629 --> 00:19:06,465 او استدلال مي کرد چطور چنين خدايي مي تواند مخلوقي خُرد و محدود بيافريند؟ 262 00:19:22,115 --> 00:19:24,950 اين آخرين شغل پايداري بود که در طول زندگيش داشت 263 00:19:34,361 --> 00:19:36,762 بعدتر زماني که 30 ساله بود 264 00:19:36,797 --> 00:19:40,433 رويايي ديد که که ايمانش را مستحکم کرد 265 00:19:40,467 --> 00:19:42,935 در اين رويا خود را در دنيايي مي ديد 266 00:19:42,969 --> 00:19:46,005 که درون کاسه اي از ستاره ها محدود شده است 267 00:19:46,039 --> 00:19:49,041 اين عالمِ زمان برونو بود 268 00:20:07,494 --> 00:20:10,029 براي يک لحظه وحشتي دلهره آور را تجربه کرد 269 00:20:10,063 --> 00:20:11,564 نکند همه چيز 270 00:20:11,598 --> 00:20:14,200 در زير پاي او از هم فرويپاشد 271 00:20:14,234 --> 00:20:16,702 اما همه شهامتش را جمع کرد 272 00:20:24,745 --> 00:20:27,546 من با اطمينان به سوي فضا بال گشودم 273 00:20:27,581 --> 00:20:31,150 و به سوي بينهايت پرواز کردم و آنچه را ديگران 274 00:20:31,184 --> 00:20:34,520 از ديدن آن نا توان بودند را را پشت سر گذاشتم 275 00:20:34,554 --> 00:20:37,923 اينجا نه بالايي هست نه پاييني و نه لبه اي 276 00:20:37,958 --> 00:20:39,492 و نه مرکزي 277 00:20:39,526 --> 00:20:42,928 من خورشيد را ديدم که تنها ستاره اي چون ستاره هاي ديگر بود 278 00:20:42,963 --> 00:20:46,899 و ستاره هايي که خورشيدهاي ديگري بودند و هر يک را زميني ديگر مانند زمين ما 279 00:20:46,933 --> 00:20:48,534 همراهي مي کرد 280 00:20:48,568 --> 00:20:51,837 مکاشفه اين عظمت همانند 281 00:20:51,872 --> 00:20:53,305 عاشق شدن بود 282 00:20:56,777 --> 00:20:58,744 برونو به مبلغي تبديل شد تا 283 00:20:58,779 --> 00:21:02,181 اين بشارت نا متناهي را در سراسر اروپا پراکنده کند 284 00:21:02,215 --> 00:21:05,785 او تصور مي کرد بقيه عاشقان خداوند به طور طبيعي از اين چشم انداز 285 00:21:05,819 --> 00:21:08,854 عظيم تر و با شکوه تر آفرينش استقبال خواهند کرد 286 00:21:08,889 --> 00:21:11,924 چه ناداني بودم 287 00:21:13,960 --> 00:21:15,628 او از سوي 288 00:21:15,662 --> 00:21:17,563 کليساي کاتوليک در وطنش مرتد اعلام شد 289 00:21:17,597 --> 00:21:20,032 کالوينيست ها در سويس او را طرد کردند 290 00:21:20,067 --> 00:21:22,268 و همينطور هم لوتري ها در آلمان 291 00:21:22,302 --> 00:21:25,304 برونو دعوتي مبني 292 00:21:25,339 --> 00:21:28,174 بر تدريس در اکسفورد در انگلستان را پذيرفت 293 00:21:29,576 --> 00:21:31,410 او فکر مي کرد بالاخره 294 00:21:31,445 --> 00:21:35,081 فرصتي دست داده تا ايده هايش را با مخاطباني از صنف و رده خود در ميان بگذارد 295 00:21:39,186 --> 00:21:42,254 من آمده ام تا چشم انداز تازه اي از عالم را ارايه کنم 296 00:21:42,289 --> 00:21:45,324 کپرنيک راست مي گفت که جهان ما 297 00:21:45,359 --> 00:21:47,059 مرکز عالم نيست 298 00:21:47,094 --> 00:21:49,128 زمين به دور خورشيد مي چرخد 299 00:21:49,162 --> 00:21:51,631 زمين يک سياره است درست مانند بقيه سياره ها 300 00:21:51,665 --> 00:21:53,733 اما کپرنيک تنها سپيده دم بود 301 00:21:53,767 --> 00:21:55,935 من طلوع خورشيد را براي شما آورده ام 302 00:21:57,337 --> 00:21:59,405 ستاره ها خورشيد هاي سوزان ديگري هستند 303 00:21:59,439 --> 00:22:01,641 که از همان ترکيبات مواد زمين ساخته شد اند 304 00:22:01,675 --> 00:22:04,677 و آنها هم زمين هاي پر آب خود را در اطرافشان دارند 305 00:22:04,711 --> 00:22:07,780 با گياهان و حيواناتي که هيچ کم ارزش تر و دون تر از دنياي ما نيستند 306 00:22:07,814 --> 00:22:10,082 ديوانه شده اي يا ناداني؟ 307 00:22:10,117 --> 00:22:11,851 همه مي دانند که فقط يک دنيا وجود دارد 308 00:22:11,885 --> 00:22:14,353 چيزي که همه مي دانند اشتباه است 309 00:22:14,388 --> 00:22:17,356 خداوند نا متناهي ما جهاني نا متنهاي آفريده است 310 00:22:17,391 --> 00:22:19,258 با بيشمار دنياي ديگر 311 00:22:19,293 --> 00:22:21,294 آنجايي که ازش آمده اي ارسطو را نخوانده اند؟ 312 00:22:21,328 --> 00:22:23,029 يا حتي کتاب مقدس را ؟ 313 00:22:23,063 --> 00:22:27,667 من التماس مي کنم، دوران قديم را کنار بگذاريد، سنت، ايمان و اقتدار قديم را کنار بگذاريد 314 00:22:27,701 --> 00:22:28,968 بياييد را ه جديدي را 315 00:22:29,002 --> 00:22:31,003 با شک کردن به همه آن چيزهايي که آنها را 316 00:22:31,038 --> 00:22:32,138 اثبات شده فرض مي کرديم شروع کنيم مرتد، رافضي 317 00:22:32,172 --> 00:22:33,205 کافر 318 00:22:33,240 --> 00:22:35,107 خداي شما خيلي کوچک است 319 00:22:39,680 --> 00:22:43,049 شايد يک فرد خردمند تر از اين واقعه درس مي گرفت 320 00:22:43,083 --> 00:22:46,385 اما برونو چنين مردي نبود 321 00:22:46,420 --> 00:22:50,656 او نمي توانست چشم انداز صعودش در عالم را پيش خود نگاه دارد 322 00:22:50,691 --> 00:22:53,626 علي رغم اينکه مجازات چنين کاري 323 00:22:53,660 --> 00:22:56,662 در دنياي او شريرانه ترين نوع 324 00:22:56,697 --> 00:22:58,698 بي رحمي و مجازاتي غير معمول بود 325 00:23:03,803 --> 00:23:06,471 جوردانو برونو در زماني مي زيست که چيزي به نام 326 00:23:06,506 --> 00:23:08,440 جدايي نهاد دين از دولت وجود نداشت 327 00:23:08,474 --> 00:23:11,009 يا ديدگاهي که آزادي بيان را حقي مقدس براي همه افراد 328 00:23:11,043 --> 00:23:12,978 در نظر بگيرد 329 00:23:13,012 --> 00:23:15,847 بيان عقايدي که با باورهاي سنتي مغايرت داشت 330 00:23:15,882 --> 00:23:18,483 مي توانست شما را به گرفتاري عظيمي دچار کند 331 00:23:20,486 --> 00:23:23,155 برونر، بي پروا به اياليا بازگشت 332 00:23:23,189 --> 00:23:24,823 شايد دچار غم غربت شده بود 333 00:23:24,857 --> 00:23:28,093 اما با اين وجود او بايد مي دانست که وطنش 334 00:23:28,127 --> 00:23:30,195 يکي از خطرناک ترين مکان ها در اروپا است 335 00:23:30,229 --> 00:23:31,963 که ممکن است بخواهد به آن سفر کند 336 00:23:31,998 --> 00:23:35,033 کليساي کاتوليک رم مجموعه اي از دادگاه ها را بر پا کرده بود 337 00:23:35,068 --> 00:23:36,868 که به تفتيش عقايد (انگيزاسيون) معروف بودند 338 00:23:36,903 --> 00:23:40,439 و تنها هدف آنها بازجويي و شکنجه هر کسي بود 339 00:23:40,473 --> 00:23:44,342 که به خود جرات مي داد تا نظري را بيان کند که با ديدگاه و نظر آنها تفاوت دارد 340 00:23:47,380 --> 00:23:51,316 زمان زيادي نگذشت که برونو در چنگال 341 00:23:51,351 --> 00:23:53,218 پليس عقايد گرفتار آمد 342 00:23:59,258 --> 00:24:01,893 اين خانه به دوشي که جهان بي پايان را مي پرستيد 343 00:24:01,928 --> 00:24:05,063 هشت سال تمام را در سلول زندان مي پژمرد 344 00:24:05,098 --> 00:24:06,898 در طي بازجويي هاي بي رحمانه اش 345 00:24:06,933 --> 00:24:09,634 او سرسختانه از تجديد نظر در عقايدش سرباز زد 346 00:24:09,669 --> 00:24:11,203 چرا کليسا مي خواست 347 00:24:11,237 --> 00:24:14,906 چنين مدتي طولاني به شکنجه برونو بپردازد؟ 348 00:24:14,941 --> 00:24:16,975 آنها از چي مي ترسيدند؟ 349 00:24:17,009 --> 00:24:20,212 اگر برونو راست مي گفت آنگاه تقدس کتاب مقدس 350 00:24:20,246 --> 00:24:22,381 و جايگاه و نفوذ کليسا 351 00:24:22,415 --> 00:24:25,751 مورد سوال قرار مي گرفت 352 00:24:25,785 --> 00:24:27,486 سرانجام کاردينال هاي تفتيش عقايد 353 00:24:27,520 --> 00:24:29,421 حکم خود را صادر کردند 354 00:24:29,455 --> 00:24:31,023 تو مجرم شناخته شده اي 355 00:24:31,057 --> 00:24:33,892 به دليل تشکيک در تثليث مقدس 356 00:24:33,926 --> 00:24:36,595 و الوهيت عيسي مسيح 357 00:24:36,629 --> 00:24:39,898 به دليل باور به اينکه خشم الهي ابدي نيست 358 00:24:39,932 --> 00:24:41,400 وهمگان در نهايت مشمول رحمت الهي مي شوند 359 00:24:41,434 --> 00:24:46,238 به دليل ادعاي وجود دنياهاي ديگر 360 00:24:47,373 --> 00:24:50,275 همه کتاب هايي که نوشته اي 361 00:24:50,309 --> 00:24:53,779 جمع آوري و در ميدان سنت پيتر سوزاند خواهد شد 362 00:24:53,813 --> 00:24:57,382 پدر روحاني اين هشت سالي که در زندان گذرانده ام 363 00:24:57,417 --> 00:24:58,950 فرصت طولاني براي تامل در اختيارم گذاشت 364 00:24:58,985 --> 00:24:59,951 خوب 365 00:24:59,986 --> 00:25:01,353 پس گفته هاي خود را پس مي گيري؟ 366 00:25:01,387 --> 00:25:03,355 عشق و حرمت من به خالق 367 00:25:03,389 --> 00:25:07,025 الهام بخش رويا و بينش من از خلقتي نا متناهي بود 368 00:25:07,060 --> 00:25:10,629 تو تحويل حاکم رم خواهي شد 369 00:25:10,663 --> 00:25:14,032 تا مجازات مناسب کساني را که از توبه سر باز مي زنند را 370 00:25:14,067 --> 00:25:16,134 در مورد تو اجرا کند 371 00:25:18,237 --> 00:25:22,140 شايد تو از بيان حکم اين محکمه 372 00:25:22,175 --> 00:25:25,510 بيشر مي ترسي تا من از شنيدن آن 373 00:26:33,646 --> 00:26:35,881 ده سال بعد از شهادت بورونو 374 00:26:35,915 --> 00:26:38,350 گاليله براي اولين بار از درون تلسکوپ به آسمان نگاه کرد 375 00:26:38,384 --> 00:26:41,019 و متوجه شد که تمام مدت حق با برونو بوده است 376 00:26:41,054 --> 00:26:43,789 راه شيري از بي شمار ستاره ساخته شده است 377 00:26:43,823 --> 00:26:45,524 که با چشم غير مسلح نمي توان آنها را ديد 378 00:26:45,558 --> 00:26:49,494 و برخي از آن نورهايي که در آسمان ديده مي شوند وقعا دنياهاي ديگري هستند 379 00:26:49,529 --> 00:26:51,797 برونو دانشمند نبود 380 00:26:51,831 --> 00:26:54,299 چشم انداز او از کيهان حدسي همراه با خوش شانسي بود 381 00:26:54,334 --> 00:26:56,802 چراکه او هيچ مدرکي براي اثبات ادعايش نداشت 382 00:26:56,836 --> 00:27:00,072 مانند بسياري از حدس ها ممکن بود ايده او نيز اشتباه از کار در آيد 383 00:27:00,106 --> 00:27:02,674 اما به محض اينکه ايده اي مطرح مي شود 384 00:27:02,709 --> 00:27:04,743 به ديگران هدفي را براي نشانه رفتن مي دهد 385 00:27:04,777 --> 00:27:06,378 حتي اگر تنها نيتشان رد آن باشد 386 00:27:08,414 --> 00:27:12,084 برونو نيم نگاهي به بي کرانگي فضا انداخته بود 387 00:27:12,118 --> 00:27:16,889 اما کوچکترين آگاهي از پيچدگي شگفت انگيز زمان نداشت 388 00:27:20,460 --> 00:27:23,529 چطور ما انسان ها که به ندرت ممکن است بيش از يک قرن عمر کنيم 389 00:27:23,563 --> 00:27:26,331 مي توانيم اميدوار به درک پهنه بي پايان زماني باشيم 390 00:27:26,366 --> 00:27:28,567 که تاريخ عالم ما به شمار مي رود؟ 391 00:27:28,601 --> 00:27:33,372 جهان 13.8 ميليارد سال سن دارد 392 00:27:33,406 --> 00:27:35,774 براي اينکه تصوري از اوقات کيهاني داشته باشيم 393 00:27:35,808 --> 00:27:39,444 بياييد همه آن را در يک سال تقويمي فشرده کنيم 394 00:27:52,570 --> 00:27:57,564 تقويم کيهاني در روز اول ژانويه با تولد عالم ما شروع مي شود 395 00:27:57,599 --> 00:28:00,249 اين تقويم در بردارنده همه چزهايي است که از آن زمان تا 396 00:28:00,284 --> 00:28:01,338 اکنون رخ داده است 397 00:28:01,373 --> 00:28:05,891 يعني جايي که در اين تقويم معادل نيمه شب روز 31 دسامبر ميشود 398 00:28:05,926 --> 00:28:09,864 در اين مقياس هر ماه بيان گر چيزي در حدود يک ميليارد سال است 399 00:28:09,899 --> 00:28:14,423 هر روز تقريبا معادل چهل ميليون سال است 400 00:28:14,458 --> 00:28:16,312 بياييد تا جايي که مي توانيم به عقب برگرديم 401 00:28:16,347 --> 00:28:19,494 به نخستين لحظه عالم 402 00:28:20,436 --> 00:28:24,351 اول ژانويه، مهبانگ (انفجار بزرگ) 403 00:28:35,169 --> 00:28:38,291 اين دورترين جايي است که مي توانيم در گذشته ببينيم 404 00:28:38,964 --> 00:28:40,610 فعلا 405 00:28:41,791 --> 00:28:46,528 همه جهان ما از دل نقطه اي کوچکتر از يک دانه اتم به وجود آمد 406 00:28:46,620 --> 00:28:49,589 خود فضا در آتشي کيهاني منفجر شد 407 00:28:49,623 --> 00:28:51,958 و انبساط عالم راآغاز کرد 408 00:28:51,992 --> 00:28:54,360 و همه انرژي ها را به وجودآورد 409 00:28:54,394 --> 00:28:56,329 و همه موادي که امروز مي شناسيم 410 00:28:56,363 --> 00:28:58,664 مي دانم که به نظر جنون آميز مي آيد 411 00:28:58,699 --> 00:29:00,633 اما مدارک رصدي قوي وجود دارد 412 00:29:00,667 --> 00:29:02,268 که نظريه مهبانگ را تاييد مي کند 413 00:29:02,302 --> 00:29:04,771 يکي از اين مدارک مقدار هليوم موجود در جهان ما است 414 00:29:04,805 --> 00:29:08,441 و همچنين تابش امواج راديويي که از آن انفجار به جاي مانده است 415 00:29:08,475 --> 00:29:10,943 عالم در حين انبساط خنک مي شد 416 00:29:10,978 --> 00:29:15,848 و براي حدود 200 ميليون سال تاريکي برقرار بود 417 00:29:15,883 --> 00:29:18,818 گرانش، توده هاي گاز را کنار هم قرار مي داد و آنها را گرم مي کرد 418 00:29:18,852 --> 00:29:21,821 تا اينکه سرانجام نخستين ستاره ها درخشش خود را در روز 10 ژانويه 419 00:29:21,855 --> 00:29:24,057 آغاز کردند 420 00:29:28,996 --> 00:29:32,799 در روز 13 ژانويه اين ستاره ها به هم پيوستند و 421 00:29:32,833 --> 00:29:37,703 نخستين کهکشان هاي کوچک را تشکيل دادند 422 00:29:37,738 --> 00:29:40,540 اين کهکشان ها با هم ترکيب شدند تا کهکشان هاي بزرگتر را شکل دهند 423 00:29:40,574 --> 00:29:43,910 از جمله کهشکان خود ما، راه شيري 424 00:29:43,944 --> 00:29:48,381 که چيزي در حدود يازده ميليارد سال پيش شکل گرفت 425 00:29:48,415 --> 00:29:51,250 در روز 15 مارس اين تقويم کيهاني 426 00:29:53,120 --> 00:29:55,588 صدها مليارد ستاره 427 00:29:55,622 --> 00:29:57,423 کدامشان ستاره ما است؟ 428 00:29:57,458 --> 00:29:59,659 هنوز به دنيا نيامده است 429 00:29:59,693 --> 00:30:04,163 ستاره ما از دل خاکستر ستاره هاي ديگر شکل گرفت 430 00:30:04,198 --> 00:30:07,400 آن نورها را مي بينيد که که مثل فلاش دوربين چشمک مي زنند؟ 431 00:30:07,434 --> 00:30:09,869 هر کدام آنها يک ابرنواختر است 432 00:30:09,903 --> 00:30:13,039 مرگ شعله ور يک ستاره غول پيکر 433 00:30:13,073 --> 00:30:16,442 ستاره ها در محلي مانند اين به دنيا مي آيند و مي ميرند 434 00:30:16,477 --> 00:30:18,344 زايشگاه هاي ستاره اي 435 00:30:18,379 --> 00:30:20,046 آنهامنقبض مي شوند، مانند قطره هاي باران 436 00:30:20,080 --> 00:30:22,715 که از ابر غول آسايي از گاز و غبار مي بارند 437 00:30:22,750 --> 00:30:25,718 آنها به قدري داغ مي شوند مه که هسته اتم ها 438 00:30:25,753 --> 00:30:28,254 در اعماق آنها با هم مي جوشند 439 00:30:28,288 --> 00:30:31,457 اکسيژني که تنفس مي کنيم کربني که در عضلات ما است 440 00:30:31,492 --> 00:30:34,927 کلسيومي که در استخوان هاي ما است آهني که در خون ما است 441 00:30:34,962 --> 00:30:36,729 همه آنها در قلب آتشينِ ستاره اي 442 00:30:36,764 --> 00:30:40,233 که مدت ها پيش از بين رفته است به وجود آمده اند 443 00:30:40,267 --> 00:30:43,970 شما، من، همه ما 444 00:30:44,004 --> 00:30:48,441 ما از مواد ستاره اي ساخته شده ايم 445 00:30:50,244 --> 00:30:52,545 اين مواد ستاره اي بازيابي و غني مي شوند 446 00:30:52,579 --> 00:30:54,113 دوباره و دوباره 447 00:30:54,148 --> 00:30:56,816 روندي که در طي ظهور نسل هاي متعدد ستاره ها اتفاق مي افتد 448 00:31:01,088 --> 00:31:03,456 چقدر تا تولد ستاره ما باقي مانده است؟ 449 00:31:03,490 --> 00:31:05,258 زماني طولاني 450 00:31:05,292 --> 00:31:06,559 خورشيد ما تا 6 ميليارد سال ديگر 451 00:31:06,593 --> 00:31:09,429 درخشش خود را آغاز نخواهد کرد 452 00:31:11,131 --> 00:31:14,100 تولد خورشيد ما در روز 31 آگوستِ تقويم کيهاني 453 00:31:14,134 --> 00:31:15,935 اتفاق افتاد 454 00:31:18,472 --> 00:31:20,740 چهار و نيم ميليارد سال قبل 455 00:31:20,774 --> 00:31:23,242 به همراه بقيه سياره هاي منظومه شمسي 456 00:31:23,277 --> 00:31:26,346 زمين ما از قرصي از غبار و گاز شکل گرفت 457 00:31:26,380 --> 00:31:28,514 که در اطراف خورشيد تازه زاده شده درحال چرخش بود 458 00:31:28,549 --> 00:31:31,985 برخوردهاي متوالي توده هاي عظيمي از ذرات را به وجود آوردند 459 00:31:38,392 --> 00:31:39,792 آن سيارک را مي بينيد؟ 460 00:31:39,827 --> 00:31:41,127 نه، اون نه 461 00:31:41,161 --> 00:31:42,829 اون يکي،آنجا 462 00:31:42,863 --> 00:31:46,599 ما وجود داريم چون گرانش آن يکي که پهلوي آن است 463 00:31:46,634 --> 00:31:49,769 آن را يک اينچ به سمت چپ کشيد 464 00:31:49,803 --> 00:31:51,804 مگر يک اينچ در مقياس منظومه شمسي 465 00:31:51,839 --> 00:31:53,873 ؟ چه تاثيري مي تواند داشته باشد 466 00:31:53,907 --> 00:31:56,809 صبر کنيد، خواهيد ديد 467 00:31:58,379 --> 00:32:00,179 زمين ما در يک ميليارد سال ابتداي پيداشش 468 00:32:00,214 --> 00:32:02,048 دوران برخوردهاي وحشتناکي را از سر گذراند 469 00:32:05,486 --> 00:32:08,354 بقاياي برخوردهايي که در مدار بودند با هم برخورد کرده و در هم تنيده شدند 470 00:32:08,389 --> 00:32:10,990 تا اينکه مانند گوله برفي بزرگ ماه را تشکيل دادند 471 00:32:13,160 --> 00:32:16,696 ماه يادگاري از عصري پر تنش است 472 00:32:16,730 --> 00:32:19,732 اگر شما بر سطح زمين در آن عصر کهن مي ايستاديد 473 00:32:19,767 --> 00:32:22,468 ماه به نظر چيزي در حدود صد برابر درخشان تر ديده مي شد 474 00:32:22,503 --> 00:32:24,671 و در حدود 10 بار به ما نزديک بود 475 00:32:24,705 --> 00:32:29,409 گرانش آن را در جايي نزديک تر به ما تثبيت کرده بود 476 00:32:29,443 --> 00:32:32,378 با سرد شدن زمين درياها شروع به شکل گرفتن کردند 477 00:32:32,413 --> 00:32:35,481 در آن زمان جزر و مدها هزار برابر بلند تر از امروز بودند 478 00:32:35,516 --> 00:32:38,718 در طول ميليونها سال نيروهاي کشندي زمين 479 00:32:38,752 --> 00:32:40,853 ماه را به سمت بيرون هل دادند 480 00:32:46,727 --> 00:32:49,429 حيات يک جايي در اين حوالي شروع شد 481 00:32:49,463 --> 00:32:51,531 روز 21 سپتامبر 482 00:32:51,565 --> 00:32:54,601 سه و نيم ميليارد سال پيش روي جهان کوچک ما 483 00:32:54,635 --> 00:32:56,402 ما هنوز هم نمي دانيم حيات چگونه آغاز شد 484 00:32:56,437 --> 00:32:58,071 همه چيزي که مي دانيم اين است 485 00:32:58,105 --> 00:33:00,106 که ممکن است که از جاي ديگري از راه شري به اينجا آورده شده باشد 486 00:33:00,140 --> 00:33:01,941 منشا حيات 487 00:33:01,976 --> 00:33:05,211 يکي از بزرگترين رازهاي حل نشده علم است 488 00:33:08,816 --> 00:33:10,850 اين دست پخت حيات است 489 00:33:10,885 --> 00:33:13,419 براي رسيدن به همه فرآيندهاي شگفت انگيز و پيچيده اش 490 00:33:13,454 --> 00:33:17,123 روش هاي زيست شيمايي مختلف را تکامل و توسعه داد 491 00:33:17,157 --> 00:33:22,695 روز 9 نوامبر حيات مي توانست تنفس کند، حرکت کند 492 00:33:22,730 --> 00:33:26,599 غذا بخورد و به محيط خود واکنش نشان دهد 493 00:33:26,634 --> 00:33:29,536 ما بدهي بزرگي به آن ميکروب هاي پيشگام داريم 494 00:33:29,570 --> 00:33:31,604 اوه، راستي يک چيز ديگر 495 00:33:31,639 --> 00:33:34,974 آنها سکس را هم اختراع کردند 496 00:33:38,412 --> 00:33:40,580 روز 17 دسامبر عجب روزي بود 497 00:33:40,614 --> 00:33:43,049 زندگي درون درياها اوج گرفت 498 00:33:43,083 --> 00:33:45,218 و شاهد انفجاري از نظر تنوع بود 499 00:33:45,252 --> 00:33:47,220 گياهان و حيوانات بزرگتري به وجود آمدند 500 00:33:47,254 --> 00:33:52,358 تيکتاليک يکي ازاولين جانوراني بود که قدم بر خاک نهاد 501 00:33:54,261 --> 00:33:57,630 براي او بايد تجربه اي شبيه به مواجهه با سياره اي ديگر بوده باشد 502 00:33:59,133 --> 00:34:01,501 جنگل ها، دايناسور ها 503 00:34:01,535 --> 00:34:03,837 پرندگان، حشرات 504 00:34:03,871 --> 00:34:07,240 همه آنها در هفته آخر دسامبر تکامل پيدا کردند 505 00:34:07,274 --> 00:34:09,108 نخستين گل 506 00:34:09,143 --> 00:34:13,446 د 28 دسامبر شکوفا شد 507 00:34:16,851 --> 00:34:19,586 همانطور که اين جنگل هاي باستاني رشد مي کردند و مي مردند 508 00:34:19,620 --> 00:34:21,588 و در زير سطح مدفون مي شدند 509 00:34:21,622 --> 00:34:24,457 بقاياي آنها به ذعال تبديل شد 510 00:34:24,492 --> 00:34:27,093 سيصد ميليون سال بعد 511 00:34:27,127 --> 00:34:30,430 ما انسان ها بيشتر آن ذغال را براي توليد نيرو مي سوزانيم 512 00:34:30,464 --> 00:34:33,533 و تمدن خود را به خطر مي اندازيم 513 00:34:38,506 --> 00:34:39,873 آن سيارکي را که در ابتداي شکل گيري منظومه شمسي 514 00:34:39,907 --> 00:34:41,541 نشانتان دادم را يادتان مي آيد؟ 515 00:34:41,575 --> 00:34:43,710 همون که اندکي به سمت چپ کشيده شده بود؟ 516 00:34:43,744 --> 00:34:46,045 خوب، اينجا است. داره مي آيد 517 00:34:46,080 --> 00:34:48,515 در ساعت 6:24 دقيقه صبح 518 00:34:48,549 --> 00:34:52,852 روز 30 دسامبر در تقويم کيهاني 519 00:34:59,860 --> 00:35:01,795 چيزي بيش از صدميليون سال پيش 520 00:35:01,829 --> 00:35:04,030 دايناسورها اربابان سياره زمين بودند 521 00:35:04,064 --> 00:35:06,800 در حاليکه اجداد ما پستانداران کوچک 522 00:35:06,834 --> 00:35:08,968 در زير پاي آنها ترسان و لرزان اين سو و آن سو مي رفتند 523 00:35:09,003 --> 00:35:11,371 اين سيارک همه چيز را تغيير داد 524 00:35:11,405 --> 00:35:13,206 فرض کنيد که از جاي خود جابجا نشده بود 525 00:35:13,240 --> 00:35:15,041 در اينصورت اصلا به زمين برخورد نمي کرد 526 00:35:15,075 --> 00:35:17,343 و تا جايي که مي دانيم ممکن بود دايناسورها هنوز هم اين دور و بر مي بودند 527 00:35:17,378 --> 00:35:18,978 ولي مااينجا نبوديم 528 00:35:19,013 --> 00:35:21,981 اين مثال خوبي از وقوع احتمالات حداکثري است 529 00:35:22,016 --> 00:35:24,751 ماهيت تصادفي وجود داشتن 530 00:35:26,420 --> 00:35:29,689 جهان تا الان بيش از 13.5 ميليارد سال 531 00:35:29,723 --> 00:35:31,091 سن دارد 532 00:35:31,125 --> 00:35:32,926 هنوز نشانه اي از ما نيست 533 00:35:32,960 --> 00:35:37,097 در اقيانوس بي کران زمان که اين تقويم آن را نمايش مي دهد 534 00:35:37,131 --> 00:35:40,200 ما انسان ها تنها در آخرين ساعت تکامل يافتيم 535 00:35:40,234 --> 00:35:45,238 اخرين ساعت از آخرين روز سال کيهاني 536 00:35:50,611 --> 00:35:54,347 ساعت 11:59 دقيقه و 46 ثانيه 537 00:35:54,382 --> 00:35:58,585 همه تاريخ ثبت شده ما تنها چهارده ثانيه آخر را به خود اختصاص داده است 538 00:35:58,619 --> 00:36:01,354 و همه انسان هايي که شما نامي از آنها شنيده ايد 539 00:36:01,389 --> 00:36:03,390 جايي در اين حوالي زيسته اند 540 00:36:05,259 --> 00:36:09,195 همه شاهان و نبردها مهاجرت ها و ابداعات 541 00:36:09,230 --> 00:36:13,700 جنگ ها و عشق ها هرچيزي که در کتاب هاي تاريخ است 542 00:36:13,734 --> 00:36:15,769 اينجا در آخرين ثانيه تقويم کيهاني 543 00:36:15,803 --> 00:36:17,871 اتفاق افتاده است 544 00:36:17,905 --> 00:36:20,073 اما اگر ما مي خواهيم به کاوش 545 00:36:20,107 --> 00:36:22,642 چنين لحظه کوچکي از زمان کيهاني بپردازيم 546 00:36:25,279 --> 00:36:27,347 بايد مقاس خود را تغيير دهيم 547 00:36:47,211 --> 00:36:49,579 ما نوقدمان عالم هستيم 548 00:36:49,613 --> 00:36:54,017 داستان ما از آخرين شب تقويم کيهاني شروع شده است 549 00:36:54,051 --> 00:36:57,420 ساعت 9:45 شب سال نو 550 00:36:57,454 --> 00:36:59,856 سه ونيم ميليون سال قبل 551 00:36:59,890 --> 00:37:03,793 اجداد ما، شما و من، اين ردپاها را از خود به جاي گذاشتند 552 00:37:05,162 --> 00:37:08,798 ما قد برافراشتيم و راه خود را از آنها جدا کرديم 553 00:37:08,832 --> 00:37:10,733 به محض آنکه برروي دو پاي خود ايستاديم 554 00:37:10,768 --> 00:37:13,903 ديگر چشمان ما به روي زمين خيره نماند 555 00:37:13,937 --> 00:37:17,573 حالا مي توانستيم تا بالا و شگفتي ها را ببينيم 556 00:37:20,177 --> 00:37:22,645 براي طولاني ترين مدت از زماني که انسان وجود دارد 557 00:37:22,680 --> 00:37:26,416 چيزي در حدود 40 هزار نسل 558 00:37:26,450 --> 00:37:28,251 ما سرگردان بوديم 559 00:37:28,285 --> 00:37:31,454 در گروه هاي کوچکي از شکارچيان ودانه چين ها زندگي مي کرديم 560 00:37:31,488 --> 00:37:34,123 ابزار ساختيم، آتش را مهار کرديم 561 00:37:34,158 --> 00:37:36,125 بر اشيا نام نهاديم 562 00:37:36,160 --> 00:37:40,496 همه اين ها در يک ساعت آخر تقويم کيهاني بود 563 00:37:48,639 --> 00:37:52,108 براي اينکه بدانيم بعد از آن چه اتفاقي افتاد بايد مقياس را تغيير دهيم 564 00:37:52,142 --> 00:37:55,311 تا بتوانيم آخرين دقيقه از آخرين شب 565 00:37:55,346 --> 00:37:58,348 تقويم کيهاني را ببينيم 566 00:37:58,382 --> 00:38:00,350 11:59. 567 00:38:00,384 --> 00:38:03,019 ما در مقياس جهاني آن قدر جوان به شمار مي رويم 568 00:38:03,053 --> 00:38:05,655 که نخستين تصويري که کشيديم 569 00:38:05,689 --> 00:38:09,259 تنها در آخرين 60 ثانيه تقويم کيهاني بود 570 00:38:09,293 --> 00:38:12,795 حدود 30 هزار سال قبل 571 00:38:21,038 --> 00:38:23,606 اين موقعي بود که ما ستاره شناسي را ابداع کرديم 572 00:38:23,641 --> 00:38:26,809 در واقع همه ما نوادگان ستاره شناسان هستيم 573 00:38:26,844 --> 00:38:30,213 بقاي ما به اين وابسته بود که بدانيم چطور ستاره ها را بخوانيم 574 00:38:30,247 --> 00:38:32,549 تا بتوانيم آمدن زمستان را پيش بيني کنيم 575 00:38:32,583 --> 00:38:35,184 و زمان مهاجرت رمه ها را تعيين کنيم 576 00:38:35,219 --> 00:38:38,187 و سپس در حدود 10 هزار سال پيش 577 00:38:38,222 --> 00:38:41,190 انقلابي در نحوه زيستن ما رخ داد 578 00:38:41,225 --> 00:38:44,460 اجداد ما ياد گرفتند که چطور محيط اطراف خود را شکل دهند 579 00:38:44,495 --> 00:38:46,863 گياهان و حيوانات وحشي را رام کنند 580 00:38:46,897 --> 00:38:49,866 زمين را کشت کنند و يک جا ساکن شوند 581 00:38:49,900 --> 00:38:52,468 اين همه چيز را تغيير داد 582 00:38:52,503 --> 00:38:54,470 براي نخستين با در تاريخ 583 00:38:54,505 --> 00:38:57,874 ما چيزهايي بيش از آن داشتيم که بتوانيم با خود حمل کنيم 584 00:38:57,908 --> 00:39:00,310 ما به راهي نياز داشتيم که بتوانيم حساب کارهايمان را نگاه داريم 585 00:39:00,344 --> 00:39:02,512 ثانيه مانده به نيمه شب چهارده 586 00:39:02,546 --> 00:39:06,015 يا در حدود 6000 سال پيش بود که ما نوشتن را اختراع کرديم 587 00:39:06,050 --> 00:39:08,518 و زياد طول نکشيد که شروع به ثبت چيزهايي 588 00:39:08,552 --> 00:39:10,253 بيش از تعداد پيمانه هاي غلات کرديم 589 00:39:10,287 --> 00:39:12,255 نوشتن ما را قادر کرد تا انديشه هايمان را حفظ کنيم 590 00:39:12,289 --> 00:39:15,525 و آنها را به جايي بسيار دوردست تر در فضا و زمان ببريم 591 00:39:15,559 --> 00:39:17,927 علايمي کوچک برروي لوحي گلي 592 00:39:17,962 --> 00:39:21,197 براي ما معني دار شدند تا بتوانيم بر ميرايي غلبه کنيم 593 00:39:21,232 --> 00:39:24,334 اين موضوع جهان را زير و رو کرد 594 00:39:24,368 --> 00:39:27,437 موسي هفت ثانيه پيش به دنيا آمد 595 00:39:27,471 --> 00:39:30,373 بودا، 6 ثانيه قبل 596 00:39:30,407 --> 00:39:33,276 مسيح، 5 ثانيه قبل 597 00:39:33,310 --> 00:39:36,713 محمد، 3 ثانيه قبل 598 00:39:36,747 --> 00:39:40,116 حتي دو ثانيه هم از زماني نگذشته که خوب يا بد 599 00:39:40,150 --> 00:39:43,453 دو نيمه زمين همديگر را کشف کردند 600 00:39:43,487 --> 00:39:45,722 و تنها در آخرين ثانيه 601 00:39:45,756 --> 00:39:48,725 تقويم کيهاني بود که ما شروع به استفاده از علم کرديم 602 00:39:48,759 --> 00:39:51,895 تا اسرار عالم و قوانينش را آشکار کنيم 603 00:39:51,929 --> 00:39:54,631 روش علمي آنچنان قدرتمند است 604 00:39:54,665 --> 00:39:56,633 که در طي حدود چهار قرن 605 00:39:56,667 --> 00:39:59,969 ما را از نخستين نگاهي که گاليله از درون تلسکوپ به دنيايي ديگر انداخت 606 00:40:00,004 --> 00:40:03,473 به گام گذاشتن بر روي ماه رسانده است 607 00:40:03,507 --> 00:40:07,977 به ما اجازه داده است تا به پهنه فضا و زمان بنگريم 608 00:40:08,012 --> 00:40:13,750 تا کشف کنيم که در کجا و در چه زماني از عالم قرار داريم 609 00:40:13,784 --> 00:40:18,321 ما ابزاري براي عالم بوديم تا خود را بشناسد 610 00:40:18,355 --> 00:40:20,657 کارل ساگان يک نسل قبل 611 00:40:20,691 --> 00:40:22,425 راهنماي سفر کاسموس بود 612 00:40:22,459 --> 00:40:24,627 او موفق ترين مروج علم 613 00:40:24,662 --> 00:40:26,129 در قرن بيستم بود 614 00:40:26,163 --> 00:40:28,898 اما در درجه اول او يک دانشمند بود 615 00:40:28,933 --> 00:40:32,435 کارل سهم به سزايي در 616 00:40:32,470 --> 00:40:34,637 دانش امروز ما از سياره ها دارد 617 00:40:34,672 --> 00:40:37,640 او به درستي وجود درياچه هاي متان بر قمر سياره زحل به نام تايتان را 618 00:40:37,675 --> 00:40:39,642 پيش بيني کرد 619 00:40:39,677 --> 00:40:42,946 او نشان داد که اتمسفر زمين آغازين 620 00:40:42,980 --> 00:40:45,915 مي بايست در بردارنده گازهاي گلخانه اي قوي بوده باشد 621 00:40:45,950 --> 00:40:49,919 او اولين کسي بود که متوجه تغييرات فصلي بر مريخ و ارتباط آن با 622 00:40:49,954 --> 00:40:52,422 وزش طوفان هاي غبار شد 623 00:40:52,456 --> 00:40:53,990 کارل يک پيشگام بود 624 00:40:54,024 --> 00:40:55,425 در جستجوي حيات فرازمين 625 00:40:55,459 --> 00:40:58,328 و هوش فرازميني 626 00:40:58,362 --> 00:41:01,631 او نقشي کليدي را در همه ماموريت هاي بزرگ فضايي 627 00:41:01,665 --> 00:41:06,134 که در 40 سال اول عصر فضا عازم سياره هاي منظومه شمسي مي شدند بازي کرد 628 00:41:08,305 --> 00:41:11,174 اما اين همه کاري نبود که او کرد 629 00:41:13,410 --> 00:41:17,514 اين تقويم سال 1975 کارل ساگان است 630 00:41:19,483 --> 00:41:22,485 اون موقع من کي بودم؟ 631 00:41:22,520 --> 00:41:25,321 يک بچه 17 ساله از بروکس 632 00:41:25,356 --> 00:41:27,724 که رويايش اين بود که دانشمند شود 633 00:41:27,758 --> 00:41:31,060 و به گونه اي مشهورترين ستاره شناس جهان دربرنامه خود وقتي پيدا کرد 634 00:41:31,095 --> 00:41:33,897 تا مرا به ايتاکا در شمال ايالت نيويورک دعوت کند 635 00:41:33,931 --> 00:41:35,698 تا روز شنبه اي را با وي سپري کنم 636 00:41:35,733 --> 00:41:39,135 من آن روز برفي را مثل اينکه ديروز بوده باشد به ياد مي آورم 637 00:41:39,170 --> 00:41:40,970 او مرا در ايستگاه اتوبوس ملاقات کرد 638 00:41:41,005 --> 00:41:43,873 آزمايشگاهش در دانشگاه کورنل را به من نشان داد 639 00:41:43,908 --> 00:41:48,344 کارل پشت ميزش نشست و اين کتاب را براي من امضا کرد 640 00:41:52,082 --> 00:41:54,751 براي نيل، ستاره شناس آينده 641 00:41:54,785 --> 00:41:56,586 کارل 642 00:41:56,620 --> 00:42:00,023 در پايان آن روز او مرا به ايستگاه اتوبوس رساند 643 00:42:00,057 --> 00:42:02,025 برف شديدتر مي باريد 644 00:42:02,059 --> 00:42:04,027 او روي يک تکه کاغذ شماره تلفنش را برايم نوشت 645 00:42:04,061 --> 00:42:07,530 تلفن منزلش را و گفت اگر اتوبوس نتوانست برود 646 00:42:07,565 --> 00:42:11,367 به من زنگ بزن و شب را پيش من و خانواده ام بمان 647 00:42:11,402 --> 00:42:14,204 من از قبل هم مي دانستم مي خواهم دانشمند شوم 648 00:42:14,238 --> 00:42:16,606 اما آن روز عصر از کارل ياد گرفتم 649 00:42:16,640 --> 00:42:18,875 که دوست دارم چه نوع انساني شوم 650 00:42:18,909 --> 00:42:22,545 او من و بي شما ديگر را تحت تاثير قرار داد 651 00:42:22,580 --> 00:42:27,050 الهام بخش بسياري از ما براي مطالعه، تدريس و انجام علم شد 652 00:42:27,084 --> 00:42:29,452 علم فعاليتي مشارکتي است 653 00:42:29,487 --> 00:42:31,855 که از ميان نسل ها مي گذرد 654 00:42:31,889 --> 00:42:36,192 اين داستان دست به دست کردن مشعلي از معلم به شاگرد و به معلم است 655 00:42:36,227 --> 00:42:39,696 يک جامعه اي از انديشه ها و مغز ها که تا عهد عتيق به عقب مي رود 656 00:42:39,730 --> 00:42:41,698 و تا ستارگان در آينده ادامه مي يابد 657 00:42:41,732 --> 00:42:44,534 اکنون! با من همراه شويد 658 00:42:44,568 --> 00:42:47,971 سفر ما تازه آغاز شده است