1 00:00:04,807 --> 00:00:06,390 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:06,515 --> 00:00:09,557 ‫تم إيقافك أيّها اللعين! 3 00:00:09,682 --> 00:00:11,890 ‫هل هذا قانوني؟ 4 00:00:12,098 --> 00:00:13,557 ‫هل أنت وغد؟ 5 00:00:14,599 --> 00:00:17,390 ‫لما كنا هنا اليوم ‫لولا (أوليفيا لونغوسيو) 6 00:00:17,515 --> 00:00:19,432 ‫ماذا لو أذقناها من ذات الكأس؟ 7 00:00:19,557 --> 00:00:22,057 ‫تنفق مليون دولار لتبحث في أمرها؟ 8 00:00:22,182 --> 00:00:24,515 ‫كيف فعلت ذلك يا (إيميل)؟ 9 00:00:25,390 --> 00:00:26,973 ‫- أنا من وضعك هنا ‫- "مدير في (أوبر) يقترح التحقيق في الصحافة" 10 00:00:27,098 --> 00:00:28,973 ‫أنا من يمكنه إخراجك أيضاً 11 00:00:29,931 --> 00:00:31,724 ‫- ماذا يجري؟ ‫- صرخت 12 00:00:31,847 --> 00:00:33,848 ‫(ترافيس)، لا يمكنك فعل هذا 13 00:00:33,973 --> 00:00:36,390 ‫أجل، أعرف، أعرف ‫لا أعرف ما خطبي 14 00:00:36,515 --> 00:00:37,640 ‫لا أعرف لماذا لا أنفك أفعل هذا 15 00:00:37,766 --> 00:00:41,432 ‫أحياناً، لتحصل على ما تريد ‫عليك أن تقدم ما تريد 16 00:00:42,223 --> 00:00:44,307 ‫- لا يوجد سائق ‫- هل سنفعل هذا؟ 17 00:00:44,973 --> 00:00:46,390 ‫حتماً يا رجل 18 00:00:46,515 --> 00:00:50,182 ‫اتصلت بي (غوغل) والأمر ليس مبشراً ‫سيقاضونك بشأن (ليفانداوسكي) 19 00:00:50,307 --> 00:00:52,098 ‫عليك أن تنشر هذا الفيديو 20 00:00:52,223 --> 00:00:53,848 ‫يجب على العالم أن يراه 21 00:02:03,599 --> 00:02:05,182 ‫"اكتشافات سرية بشأن (أوبر)" 22 00:02:05,390 --> 00:02:06,682 ‫مرحباً جميعاً 23 00:02:06,847 --> 00:02:09,515 ‫أرى أن السيّد (كالانيك) ‫لا يمكنه الانضمام إلينا 24 00:02:10,223 --> 00:02:11,724 ‫لكننا نعرف كل شيء 25 00:02:11,847 --> 00:02:13,390 ‫وكله مدون هنا 26 00:02:14,807 --> 00:02:16,474 ‫فلنبدأ إذاً 27 00:02:32,265 --> 00:02:36,098 ‫"عليك أن تفهم أنها قوّة ‫من قوى الطبيعة" 28 00:02:36,223 --> 00:02:39,890 ‫- "تخفي التمرد في قاع روحها" ‫- "١٢ عملية حذف أسبوعية لتطبيق (أوبر)" 29 00:02:40,015 --> 00:02:45,140 ‫- "تدرب نفسها على فقدان السيطرة" ‫- - "(إيلون ماسك) ورئيس (أوبر)، (ترافيس)" 30 00:02:45,265 --> 00:02:50,307 ‫- هذه مطالب منطقية ‫- "يتعاونان مع (ترامب)" 31 00:02:50,432 --> 00:02:52,847 ‫- من أشخاص نزهاء{\an8} ‫- "١٧ يناير ٢٠١٧" 32 00:02:54,223 --> 00:02:58,890 ‫يعتبر المرء نفسه صغيراً ‫إلى أن يجد مكانة مرموقة 33 00:02:59,015 --> 00:03:03,140 ‫كـ(أطلس) الجبار اليوناني عظيم البنية 34 00:03:03,265 --> 00:03:05,182 ‫كل هذا ينطبق عليه 35 00:03:05,307 --> 00:03:07,015 ‫الإلهام من نهاية كتاب قصص مصورة 36 00:03:07,140 --> 00:03:09,682 ‫ليس بعيداً كل البعد ‫في هذه القضية خصيصاً 37 00:03:09,807 --> 00:03:11,766 ‫هل تصدق ما يقوله هذا الوغد؟ 38 00:03:11,848 --> 00:03:14,848 ‫قضية (دان أوه سوليفان) 39 00:03:15,682 --> 00:03:18,766 ‫نكرة من (شيكاغو) يواجه العالم 40 00:03:18,848 --> 00:03:21,890 ‫إمكانيات كبيرة كامنة 41 00:03:22,015 --> 00:03:26,848 ‫ستتوقف هذه المذبحة الأمريكية هنا 42 00:03:26,973 --> 00:03:29,890 ‫وستتوقف الآن 43 00:03:31,474 --> 00:03:34,182 ‫ربما علينا أن نطفئ هذا 44 00:03:34,307 --> 00:03:36,140 ‫ونبعد السياسة عن العمل ‫كما يقال 45 00:03:36,265 --> 00:03:38,515 ‫المدير التنفيذي في مجلس (ترامب) الاقتصادي 46 00:03:38,640 --> 00:03:42,640 ‫هو من جلب السياسة إلى العمل ‫ورماها ككيس فضلات في منتصف المكتب 47 00:03:42,766 --> 00:03:45,349 ‫أنت مهووس يا رجل ‫ومقزح بعض الشيء 48 00:03:45,474 --> 00:03:47,599 ‫أنا متيقن أننا جميعاً مهووسون ‫أو يجب أن نكون كذلك 49 00:03:47,724 --> 00:03:50,265 ‫لم تتلق ما يكفي من الردود ‫من البريد الإلكتروني على مستوى الشركة 50 00:03:50,390 --> 00:03:52,182 ‫عن (تي كيه) وهو يوقع مع (ترامب)؟ 51 00:03:52,307 --> 00:03:54,182 ‫لا بد أن هذا أثار حفيظة ‫قسم الموارد البشرية 52 00:03:54,307 --> 00:03:55,724 ‫لم يمسسني شيء 53 00:03:56,015 --> 00:03:57,265 ‫أخبرتني أنه تم استدعاؤك إلى المكتب 54 00:03:57,390 --> 00:04:01,015 ‫وقلت إن الأمر جرى على ما يرام ‫(ترافيس) يتملق مليونيراً مزيفاً 55 00:04:01,265 --> 00:04:04,307 ‫اقلق حيال ما سيواجهه ‫وسأقلق حيال طرده لي 56 00:04:06,057 --> 00:04:09,682 ‫"رئيس تنفيذي في (أوبر) يكافح ‫للانضمام إلى مجلس (ترامب) الاقتصادي" 57 00:04:09,807 --> 00:04:13,599 ‫"(أوبر) تلتحم مع (ترامب) ‫تواصل (أوبر) إعاقة نفسها بنفسها" 58 00:04:14,640 --> 00:04:15,973 ‫"(أوبر) متهمة بحجز ٥٥٦٠ ‫رحلة (ليفت) مزيفة" 59 00:04:16,098 --> 00:04:17,807 ‫"نظرة سريعة على تناقضات (أوبر)" 60 00:04:17,890 --> 00:04:19,807 ‫"سائق (أوبر) يعتقل في (سان فرانسيسكو) ‫إثر حادث قتل فتاة" 61 00:04:21,432 --> 00:04:24,432 ‫"(أوبر) الفتيات"، "(إيميل ميشيل) ‫التنقيب عن مساوئ الصحفيين" 62 00:04:26,931 --> 00:04:31,265 ‫"قمامة" 63 00:04:36,390 --> 00:04:38,890 ‫علينا أن نقلب هذا الموقف 64 00:04:44,349 --> 00:04:46,515 ‫- لا، لا أصدق ذلك ‫- "عصبة متنمرين حققوا نجاحاً باهراً" 65 00:04:46,640 --> 00:04:48,390 ‫لا أراه، هذا ليس منصفاً 66 00:04:48,515 --> 00:04:50,599 ‫وهو خاطئ أيضاً، بالمناسبة ‫لكنه يميل إلى الظلم أكثر 67 00:04:50,724 --> 00:04:52,848 ‫وافقت على أن تدعنا نقوم بعملنا ‫ثم نأتي إليك بالتقارير 68 00:04:52,973 --> 00:04:54,140 ‫- وافقت ‫- وغيرت رأيي 69 00:04:54,265 --> 00:04:55,766 ‫- وأنا سعيد لفعلي ذلك ‫- لن نفعل هذا 70 00:04:55,848 --> 00:04:57,140 ‫معك هنا ‫ولهذا نحن خارج الموقع 71 00:04:57,265 --> 00:05:00,015 ‫لا تدفع لكم (أوبر) ‫لتجمعوا كل الأخبار السيئة عني 72 00:05:00,140 --> 00:05:02,432 ‫كخليلة غاضبة تبحث في رسائلنا النصية 73 00:05:02,557 --> 00:05:04,724 ‫محاولة أن تجد أول مرة ‫قسوت فيها عليها 74 00:05:04,847 --> 00:05:07,848 ‫في الحقيقة، هذا ما يريدونه تماماً ‫لأن هذا... 75 00:05:08,182 --> 00:05:10,098 ‫حسناً، يعني هذا أن الناس لا يحبونك 76 00:05:10,390 --> 00:05:11,807 ‫وأنك على بعد قرار غبي واحد 77 00:05:11,890 --> 00:05:15,182 ‫من أن تصبح نكتة مدفونة ‫في المقطع الثالث من برنامج كوميدي متأخر 78 00:05:15,307 --> 00:05:18,098 ‫ومن تقصدين بـ"هم؟" 79 00:05:18,223 --> 00:05:20,847 ‫أنا (أوبر)، اتفقنا؟ ‫ولا أرى هذا 80 00:05:20,931 --> 00:05:25,098 ‫- ما أراه هو فريق إعلامي بسيط... ‫- لا 81 00:05:25,223 --> 00:05:26,848 ‫ماذا تفعلين؟ 82 00:05:27,474 --> 00:05:30,432 ‫- ما الخطب ‫- فتياتي 83 00:05:39,848 --> 00:05:42,390 ‫افعلن هذا في الخارج ‫وليس في منزلي 84 00:05:42,515 --> 00:05:44,223 ‫- أجل، هكذا يا رجل ‫- أجل 85 00:05:44,349 --> 00:05:45,973 ‫- أجل، حسناً ‫- ممتاز 86 00:05:46,098 --> 00:05:48,223 ‫- شكراً لك ‫- هذا مريع 87 00:05:48,349 --> 00:05:52,057 ‫لا أعرف إن كنت تتذكرني بين ‫الوجوه القديمة والجديدة عام ٢٠١٠ 88 00:05:52,182 --> 00:05:54,557 ‫- شكراً لك على جهودك ‫- خفضت الأسعار 89 00:05:55,349 --> 00:05:58,682 ‫- لم أخفض الأسعار على (بلاك) ‫- يمكنك تقاضي السعر الذي تشاء 90 00:05:58,807 --> 00:06:00,474 ‫لكنك تختار إيصال الجميع 91 00:06:00,599 --> 00:06:02,349 ‫حسناً، لا، إليك الفكرة 92 00:06:02,474 --> 00:06:04,057 ‫يمكننا استخدام السيارات الفارهة ‫في (سان فرانسيسكو) 93 00:06:04,182 --> 00:06:07,848 ‫يعمل لديّ رجال على (لوكس) الآن ‫وهذا أكثر كلفة بـ٥٠ إلى ٧٠ بالمئة 94 00:06:07,973 --> 00:06:09,848 ‫لكن الناس فقدوا ثقتهم بك 95 00:06:09,973 --> 00:06:12,140 ‫هل تعتقد أن الناس ‫يريدون شراء السيارات السوداء بعد الآن؟ 96 00:06:12,265 --> 00:06:13,724 ‫لا أحد يريد شراء سيارة سوداء 97 00:06:13,847 --> 00:06:16,307 ‫خسرت ٩٧ ألف دولار بسببك 98 00:06:16,599 --> 00:06:20,390 ‫أجل، أنا مفلس بسببك ‫أجل، هيّا، أجل تغير كل يوم 99 00:06:20,515 --> 00:06:21,848 ‫- مهلاً، تمهل قليلاً ‫- تغير كل يوم 100 00:06:21,973 --> 00:06:23,223 ‫ما الذي غيرته في (بلاك)؟ 101 00:06:23,349 --> 00:06:24,807 ‫- غيرت العمل كله ‫- ماذا؟ 102 00:06:24,890 --> 00:06:27,182 ‫- خفضت الأسعار ‫- ليس على (بلاك) 103 00:06:27,432 --> 00:06:28,931 ‫- لا، هذا هراء، هذا... ‫- بلى، بلى،لقد فعلت 104 00:06:29,057 --> 00:06:30,223 ‫لا، لم أفعل 105 00:06:30,349 --> 00:06:32,223 ‫- نحن متحمسون لتكون حصرياً مع (أوبر) ‫- "لقد فعل" 106 00:06:32,349 --> 00:06:33,807 ‫- عشرون دولاراً كل ميل؟ ‫- أجل 107 00:06:33,890 --> 00:06:35,890 ‫ولا يتغير المبلغ ‫الذي يدفعه الراكب 108 00:06:36,015 --> 00:06:38,766 ‫نقدر لك وفاءك 109 00:06:38,848 --> 00:06:40,057 ‫"رحلتك القادمة في (أوبر) ‫قد تكون أرخص" 110 00:06:40,182 --> 00:06:42,182 ‫"أسعار أقل تعني دفعاً أقل ‫للسائقين في الرحلة" 111 00:06:42,390 --> 00:06:44,766 ‫- هذا هراء! هراء ‫- نتحدث عن دولارات في الميل 112 00:06:44,848 --> 00:06:46,766 ‫- كم الأجرة على الميل الآن؟ ٥٧،٢ دولارات؟ ‫- أتعلم أمراً؟ 113 00:06:46,848 --> 00:06:49,265 ‫لا يتحمل البعض المسؤولية 114 00:06:49,390 --> 00:06:50,931 ‫- عن أفعالهم ‫- أتحمل المسؤولية 115 00:06:51,057 --> 00:06:53,307 ‫وعليهم لوم كل ما في حياتهم 116 00:06:53,432 --> 00:06:54,848 ‫- أو لوم شخص آخر ‫- أرسل بريداً إلكترونياً 117 00:06:55,015 --> 00:06:56,432 ‫- بحقك، أرسلت بريداً... ‫- حظاً موفقاً 118 00:06:56,557 --> 00:06:58,140 ‫حظاً موفقاً، لكنني أعرف 119 00:06:58,265 --> 00:06:59,848 ‫- أنك لن تنجو ‫- رباه! أوقفيه 120 00:06:59,973 --> 00:07:01,432 ‫هذا سيئ للغاية، سيئ حقاً 121 00:07:01,557 --> 00:07:04,390 ‫هذا سيئ حقاً، بئساً! بئساً! 122 00:07:04,515 --> 00:07:07,057 ‫بئس الأمر، ما خطبي؟ 123 00:07:21,724 --> 00:07:24,015 ‫وجدته (أوليفيا) ‫إنه على موقع (دبليو إس جي) 124 00:07:24,140 --> 00:07:25,890 ‫هل طلب أحد تعليقنا؟ 125 00:07:26,057 --> 00:07:27,847 ‫لا 126 00:07:28,349 --> 00:07:29,640 ‫هذا ليس مبشراً 127 00:07:29,766 --> 00:07:33,098 ‫(أريانا)؟ مرحباً، أنا (ترافيس) ‫هل يمكنك معاودة الاتصال بي؟ 128 00:07:33,223 --> 00:07:35,807 ‫اسمعي، في الحقيقة ‫هلا أتيت لتقليني؟ 129 00:07:35,890 --> 00:07:37,807 ‫أنا... 130 00:07:37,890 --> 00:07:40,766 ‫لا تهتمي، اتصلي فحسب، شكراً 131 00:07:42,724 --> 00:07:44,848 ‫أنا (بوني كالانيك) ‫اترك رسالة من فضلك 132 00:07:44,973 --> 00:07:46,890 ‫وسأعاود الاتصال بك، شكراً 133 00:07:47,098 --> 00:07:50,057 ‫مرحباً يا أمي ‫هلا عاودت الاتصال بي؟ 134 00:07:50,432 --> 00:07:55,223 ‫أنا...لن أكون... ‫لن أتمكن من القدوم إلى المنزل 135 00:07:55,349 --> 00:07:57,098 ‫الأمور معقدة هنا 136 00:07:57,432 --> 00:07:59,724 ‫لكن إن اتصل أحد بك ‫بشأن فيديو 137 00:07:59,847 --> 00:08:02,682 ‫أنهي المكالمة واتصلي ‫بـ(بيني) أو (كيلسي)، اتفقنا؟ 138 00:08:03,182 --> 00:08:05,848 ‫ولا تشاهديه ‫سأصلح هذا 139 00:08:06,182 --> 00:08:07,640 ‫سأفعل 140 00:08:08,890 --> 00:08:10,724 ‫لا يريد البعض تحمل مسؤولية أفعالهم 141 00:08:10,847 --> 00:08:13,098 ‫أتحمل المسؤولية ‫أرسلت بريداً إلكترونياً 142 00:08:13,223 --> 00:08:15,766 ‫يجب أن يلقوا اللوم على كل ما ‫في حياتهم أو على شخص آخر 143 00:08:20,848 --> 00:08:23,057 ‫- (بل) ‫- لدينا مشكلة 144 00:08:23,349 --> 00:08:25,182 ‫أجل، بالفعل 145 00:08:25,307 --> 00:08:27,098 ‫- تحدثت للتو مع (ترافيس){\an8} ‫- "(ترافيس) يتحدث معي وليس معك" 146 00:08:27,223 --> 00:08:30,390 {\an8}‫يريد دعمنا بشأن الفيديو المزيف ‫له وللسائق 147 00:08:30,515 --> 00:08:32,848 {\an8}‫- هل يمكنني الاعتماد على المجلس؟ ‫- "حركة ضده تعني الحرب" 148 00:08:32,973 --> 00:08:34,474 {\an8}‫- حسناً، أقدر تواصلك معنا ‫- "لا ترغبين بتهديدي" 149 00:08:34,599 --> 00:08:36,223 {\an8}‫لنرتب أمورنا في هذا 150 00:08:36,349 --> 00:08:38,474 {\an8}‫هذا وضع سيئ 151 00:08:38,599 --> 00:08:41,390 {\an8}‫تراكم فوق الكثير من الخيارات السيئة ‫يا (أريانا) 152 00:08:41,515 --> 00:08:42,931 {\an8}‫"يجب أن تتحكمي بـ(ترافيس)" 153 00:08:43,140 --> 00:08:45,640 {\an8}‫- إنه محاط بالأشخاص الخاطئين ‫- "إنه خطأ (إميل) وأنت من عينه" 154 00:08:45,766 --> 00:08:47,474 {\an8}‫- حسناً، أودّ ذلك ‫- "لن أطرده" 155 00:08:47,848 --> 00:08:51,766 {\an8}‫لكن إن أخطأنا في ردة الفعل ‫سنبدو وكأننا فزعنا 156 00:08:52,640 --> 00:08:55,724 {\an8}‫- "إن لم تحل هذه المشكلة سأفعل" ‫- "إن لم تحل هذه المشكلة سأفعل" 157 00:08:55,931 --> 00:08:58,098 ‫سررت بالحديث معك{\an8} 158 00:08:58,223 --> 00:09:01,057 {\an8}‫- أنا متأكد أننا سنجد حلاً ‫- "تباً لك" 159 00:09:01,182 --> 00:09:02,515 {\an8}‫لا سيّدتي 160 00:09:02,640 --> 00:09:06,057 {\an8}‫- يسرني دوماً الحديث معك على الهاتف ‫- "تباً لك أيضاً" 161 00:09:13,015 --> 00:09:14,390 ‫هذا الفيديو رقمي 162 00:09:14,848 --> 00:09:16,807 ‫وأنت الخبير في ذلك، صحيح؟ 163 00:09:18,807 --> 00:09:20,182 ‫أخبرني أين المزيف 164 00:09:20,847 --> 00:09:23,640 ‫أخبرني، أيّ جزء مما قلته ‫ليس حقيقياً 165 00:09:25,307 --> 00:09:26,599 ‫لا يمكنك فعل ذلك، صحيح؟ 166 00:09:26,724 --> 00:09:29,098 ‫- لا ‫- لا وما هو تقديرك الآن؟ 167 00:09:29,223 --> 00:09:30,599 ‫٦٩ ملياراً 168 00:09:30,766 --> 00:09:32,682 ‫كم كانت القيمة ‫حين بدأت مع (ريان) و(غاريت)؟ 169 00:09:32,807 --> 00:09:34,931 ‫- ٦،١ مليون ‫- تماماً 170 00:09:35,057 --> 00:09:36,265 ‫٦،١ مليون 171 00:09:36,390 --> 00:09:37,848 ‫هو رقم تافه 172 00:09:37,973 --> 00:09:39,515 ‫من فعل ذلك؟ 173 00:09:40,057 --> 00:09:41,474 ‫أيّ رجل على الشاشة؟ 174 00:09:41,599 --> 00:09:44,848 ‫لكان هذا الرجل عاطلاً عن العمل ‫لولا ذلك الرجل 175 00:09:44,973 --> 00:09:46,182 ‫اتفقنا؟ 176 00:09:46,307 --> 00:09:50,182 ‫لم تمل عليه خياراته ‫بل منحته الفرص 177 00:09:50,432 --> 00:09:53,973 ‫والفرص هي ما تشتهر به (أمريكا) ‫الأعلام والمفرقعات النارية 178 00:09:54,098 --> 00:09:56,390 ‫كرة القاعدة والهوت دوغ ‫هذا ما تمثله 179 00:09:56,515 --> 00:09:59,557 ‫مثالي، صحيح؟ ‫ولا نستعين بوكلاء خارجيين 180 00:09:59,682 --> 00:10:02,223 ‫ولست (تيم كوك) اللعين ‫الذي يعيد الوظائف من (الصين) 181 00:10:02,349 --> 00:10:04,098 ‫ونحن علامة تجارية عالمية 182 00:10:04,223 --> 00:10:06,973 ‫لكننا ننشئ الوظائف محلياً وعالمياً 183 00:10:07,098 --> 00:10:08,766 ‫هذا صحيح كلياً 184 00:10:23,890 --> 00:10:25,640 ‫انس ما يقوله الناس عنك 185 00:10:25,766 --> 00:10:29,182 ‫لا يهم إلا الإيرادات والسائقون 186 00:10:29,349 --> 00:10:32,057 ‫علينا أن نجعل (ليفاندوسكي) ‫يحضر السيارات الذاتية قريباً 187 00:10:32,182 --> 00:10:33,390 ‫كم سيستغرق الأمر وفق قوله؟ 188 00:10:33,515 --> 00:10:34,847 ‫- عامان ‫- أجل، لا 189 00:10:34,931 --> 00:10:36,766 ‫امنحه ١٨ شهراً ‫هذا ما نحتاجه 190 00:10:36,848 --> 00:10:39,807 ‫سيارات ذاتية خلال ١٨ شهراً ‫إنها أرخص وأسرع 191 00:10:39,890 --> 00:10:42,015 ‫وأكثر أماناً ‫متطورة يا صاح 192 00:10:42,140 --> 00:10:45,182 ‫لا مزيد من الحروب ‫مع السائقين الأوغاد 193 00:10:45,307 --> 00:10:47,599 ‫سنساعدك لتتجاوز هذا 194 00:10:47,724 --> 00:10:49,515 ‫ثم سنتابع تغيير العالم 195 00:10:49,640 --> 00:10:51,265 ‫أجل، حتماً 196 00:10:57,973 --> 00:10:59,432 ‫ماذا؟ 197 00:11:02,349 --> 00:11:04,848 ‫هل أنت بخير؟ ‫"أعتذر لمرورك بهذا" 198 00:11:04,973 --> 00:11:06,890 ‫"إنه وغد" ‫تلقيت الكثير من هذه التعليقات 199 00:11:07,015 --> 00:11:08,848 ‫والكثير من تعليقات مفادها "اهجريه" 200 00:11:08,973 --> 00:11:11,223 ‫يسألني الناس إن حصل هذا ‫قبل لقائنا 201 00:11:11,349 --> 00:11:13,349 ‫وهم يعرفون بالطبع أن هذا ليس صحيحاً 202 00:11:13,640 --> 00:11:16,307 ‫لكنهم يريدون... لا أعلم ‫يريدون أن أجعلهم يشعرون 203 00:11:16,432 --> 00:11:19,515 ‫أنهم يواسون الفتاة الحزينة ‫والتي كانت غبية بما يكفي لتصديقك 204 00:11:20,057 --> 00:11:24,349 ‫الناس غاضبون عليّ بسبب الفيديو ‫وينفسون غضبهم تجاهك هذا كل ما في الأمر 205 00:11:24,474 --> 00:11:29,057 ‫لا، رأوك في مؤخرة سيارة مع فتاتين ‫رخيصتين ويظنون أنك تخونني 206 00:11:29,182 --> 00:11:31,599 ‫لكنك تعلمين أن هذه ليست المشكلة ‫يجب أن يراني الناس... 207 00:11:31,724 --> 00:11:34,682 ‫هذه المشكلة ‫تعتقد أنه يجب أن يراك الناس 208 00:11:38,182 --> 00:11:42,098 ‫كان عمي يشاهد الإعلانات الطويلة ‫في دورة زائفة عن العقارات 209 00:11:42,432 --> 00:11:44,307 ‫"كيف تجني المال الآن" ‫يقدمها رجل اسمه (توم فو) 210 00:11:44,432 --> 00:11:46,766 ‫لطالما وقفت ست عارضات أزياء ‫بثياب السباحة على جانبيه على متن يخت 211 00:11:46,848 --> 00:11:48,973 ‫خسر عمي الكثير من المال ‫في عملية الاحتيال تلك 212 00:11:49,307 --> 00:11:50,890 ‫وسخرت منه 213 00:11:53,182 --> 00:11:55,557 ‫وأعيش الآن مع شبيه (توم فو) ‫والجميع... 214 00:11:55,682 --> 00:11:57,432 ‫- ماذا؟ ‫- يسخر مني 215 00:11:59,390 --> 00:12:00,557 ‫ماذا تريدين أن أقول؟ 216 00:12:01,015 --> 00:12:03,474 ‫أريد أن تمنحني سبباً ما للبقاء 217 00:12:04,807 --> 00:12:08,432 ‫لأن علاقتي معك ‫تجعلني أشعر بأنني بشعة ومريعة 218 00:12:10,223 --> 00:12:12,432 ‫أنا آسف، فقط... 219 00:12:16,265 --> 00:12:17,847 ‫بئساً 220 00:12:21,848 --> 00:12:23,265 ‫انس الأمر 221 00:12:23,390 --> 00:12:25,474 ‫سأغادر في الصباح 222 00:12:28,140 --> 00:12:30,640 ‫ستهجرينني في خضم أسوأ ‫أزمة في مسيرتي المهنية 223 00:12:30,766 --> 00:12:34,349 ‫بسبب فيديو لي مع نساء ‫يرتدين كامل ملابسهن؟ 224 00:12:37,265 --> 00:12:42,265 ‫أعتذر، لكن أحياناً ‫يبدو جلياً أنك في الـ٢٤ من العمر 225 00:12:51,931 --> 00:12:53,515 ‫هجرتني (غابي) 226 00:12:57,515 --> 00:12:59,390 ‫ما الخطة من أجل (أوبر)؟ 227 00:13:01,682 --> 00:13:04,098 ‫أريد إحضار شخص ‫ليساعد في الصورة العامة 228 00:13:04,847 --> 00:13:06,847 ‫قلت للتو "الصورة العامة" ‫من دون ملامح السخرية 229 00:13:07,182 --> 00:13:08,847 ‫أجل، كوّنت تلك الملامح ‫بيني وبين نفسي 230 00:13:09,098 --> 00:13:10,807 ‫هل تريد أن أفعل هذا؟ 231 00:13:12,807 --> 00:13:14,682 ‫قلت إنك ستفعلين من قبل 232 00:13:15,307 --> 00:13:16,599 ‫تعرفينني 233 00:13:16,724 --> 00:13:19,223 ‫تعرفين كيف تصلحين المشكلات ‫من دون أن تزيديها سوءاً 234 00:13:20,057 --> 00:13:23,848 ‫أحتاج قائمة للمهام فقط ‫ثم سأفعلها 235 00:13:23,973 --> 00:13:25,307 ‫ثم سيهدئ الناس من روعهم 236 00:13:25,432 --> 00:13:27,557 ‫ربما يمكنك البدء ‫بألا تصرخ على سائقيك 237 00:13:27,682 --> 00:13:29,599 ‫خاصة من لديهم آلات تصوير ‫على لوح القيادة 238 00:13:29,724 --> 00:13:31,599 ‫هل هذا الحل الذي ستقدمينه لي؟ 239 00:13:32,682 --> 00:13:34,973 ‫إن أتيت، يجب أن يكون هذا حقيقياً 240 00:13:35,349 --> 00:13:38,890 ‫ادفع لي أجر مستشار ‫وأعطني الوصول الكامل 241 00:13:39,015 --> 00:13:41,140 ‫تأخذ التغييرات على محمل الجد 242 00:13:44,640 --> 00:13:46,307 ‫لا، إنها فكرة سيئة 243 00:13:46,432 --> 00:13:48,307 ‫أن تحققي في أمري؟ ‫سيكون هذا غريباً جداً 244 00:13:48,432 --> 00:13:49,973 ‫فأنت معجبة بي أكثر مما يجب 245 00:13:52,432 --> 00:13:54,182 ‫أجل، أنت محق غالباً 246 00:13:54,847 --> 00:13:56,973 ‫سألتزم فيما أفعله حالياً ‫بشأن البيولوجيا والسرطان 247 00:13:57,140 --> 00:14:01,057 ‫ليست فكرة جيّدة أن يخصص المدير ‫التنفيذي الوقت ليحقق في أمر شركة أخرى 248 00:14:02,515 --> 00:14:05,140 ‫لكن هل أنت بخير؟ ‫أريد أن تكوني بخير 249 00:14:05,265 --> 00:14:07,515 ‫سأكون أفضل إن أكملتني 250 00:14:10,848 --> 00:14:13,599 ‫لم لا تعطينني رقماً فحسب ‫لنوقف هذه المحادثة؟ 251 00:14:13,724 --> 00:14:15,265 ‫مئة مليون 252 00:14:15,515 --> 00:14:17,682 ‫ها هو ‫لديك رقم الآن 253 00:14:19,640 --> 00:14:20,890 ‫حسناً 254 00:14:21,015 --> 00:14:23,515 ‫- دعيني أر ما يمكنني فعله ‫- ليس هناك ما تفعله 255 00:14:23,640 --> 00:14:26,682 ‫كلانا نعرف أن مساهمتي ‫تقدر بأكثر من ذلك بكثير 256 00:14:31,599 --> 00:14:33,557 ‫في هذه الأثناء، وظف أحداً 257 00:14:33,890 --> 00:14:36,682 ‫افعل شيئاً لتستعيد السيطرة 258 00:14:37,265 --> 00:14:39,098 ‫قبل أن تقضي عليك 259 00:14:43,682 --> 00:14:46,057 ‫علينا أن نوقف (أوبر) بشكل مؤقت 260 00:14:46,182 --> 00:14:48,766 ‫لنصلحها ونعيدها إلى العمل بسرعة 261 00:14:48,848 --> 00:14:51,140 ‫نفعل هذا داخلياً ‫ونفعله في عطلة هذا الأسبوع 262 00:14:51,265 --> 00:14:54,265 ‫أيّة محاولة منا لتشخيص المشكلة ‫ذاتياً ستقابل بالتهكم 263 00:14:54,390 --> 00:14:55,973 ‫من قبل الجميع، ومني أيضاً 264 00:14:56,098 --> 00:14:58,890 ‫نحتاج مساعدة شخص نثق به ‫أنا موافقة 265 00:14:59,015 --> 00:15:00,474 ‫هل أنت موافقة؟ 266 00:15:00,599 --> 00:15:05,098 ‫بشرط أن يصغي (ترافيس) ‫إلى كل توصياتي 267 00:15:05,766 --> 00:15:09,973 ‫رويدك، مهلاً ‫هل هذا تحقيق مزيف أم حقيقي؟ 268 00:15:10,098 --> 00:15:13,931 ‫يحب الهواة الرسل ويكرهون العملية ‫نحتاج قصة جديدة 269 00:15:14,057 --> 00:15:16,931 ‫نريد أن تنشروها ‫بأننا سنأخذ هذا على محمل الجد 270 00:15:17,098 --> 00:15:18,557 ‫وسنحدث التغييرات 271 00:15:18,682 --> 00:15:19,931 ‫أشعر أنني أفقد صوابي 272 00:15:20,057 --> 00:15:21,973 ‫هل سنأخذ هذا على محمل الجد ‫ونحدث التغييرات 273 00:15:22,098 --> 00:15:27,432 ‫أجل، كلياً، نحتاج شخصاً جاداً ‫أؤمن بهذا إلى ذلك الحد، حسناً؟ 274 00:15:27,640 --> 00:15:29,182 ‫حين كنت في البيت الأبيض 275 00:15:29,307 --> 00:15:32,098 ‫من أخافك غير (أوباما)؟ 276 00:15:33,390 --> 00:15:35,640 ‫- (إريك هولدر) ‫- ها أنت ذا، مثالي 277 00:15:35,766 --> 00:15:37,390 ‫- أحضره، إنه محام، صحيح؟ ‫- لا، لا، لا 278 00:15:37,515 --> 00:15:39,682 ‫ذلك الرجل أداة تركز على الهدم 279 00:15:39,807 --> 00:15:42,890 ‫تماماً، يعرف الناس اسمه ‫ويوحي بالخوف 280 00:15:43,015 --> 00:15:44,349 ‫هل تقولين لي إنك لن تستطيعي نشر قصة 281 00:15:44,474 --> 00:15:46,682 ‫بعنوان "تحقيق (إريك هولدر) ‫في (أوبر)" إلى الصحافة؟ 282 00:15:46,807 --> 00:15:51,847 ‫يمكننا نشرها لكن حال إيقاظ ‫قوّة كهذه قد لا يسير الأمر كما تظن 283 00:15:51,931 --> 00:15:53,349 ‫لست قلقاً حيال ذلك 284 00:15:53,474 --> 00:15:54,973 ‫يمكنني إقناعه 285 00:15:59,557 --> 00:16:01,682 ‫يمكنني ذلك ‫بل كان يجب توظيفه من قبل 286 00:16:01,807 --> 00:16:03,682 ‫هيّا، فلنصلح هذا 287 00:16:03,807 --> 00:16:05,265 ‫"٢٧ يناير ٢٠١٧" 288 00:16:05,390 --> 00:16:08,724 ‫- سأؤسس إجراءات تحقيق جديدة ‫- يعلن (ترامب) حظر المسلمين" 289 00:16:08,847 --> 00:16:15,847 ‫لإبعاد الإرهابيين المتطرفين ‫عن (الولايات المتحدة الأمريكية) 290 00:16:15,931 --> 00:16:18,057 ‫- لا نريدهم هنا ‫- "الأمور تسير من سيئ..." 291 00:16:20,432 --> 00:16:22,390 ‫"إضراب سيارات أجرة{\an8} ‫مطار (جون إف كينيدي)" 292 00:16:22,515 --> 00:16:25,223 ‫"تضاعف أسعار (أوبر)" 293 00:16:25,349 --> 00:16:29,015 ‫ترفض كل سيارات الأجرة العمل وتظهر ‫تطبيقاتنا مدة انتظار أقلها ٦٠ دقيقة 294 00:16:29,140 --> 00:16:31,349 {\an8}‫عند بوابات مطار (جون إف كندي) ‫من ٣ حتى ٦ 295 00:16:31,474 --> 00:16:33,931 {\an8}‫وارتفعت الأسعار ‫أربعة أضعاف الكلفة العادية 296 00:16:34,390 --> 00:16:36,057 ‫وفي مرحلة ما، سيستقل الناس... 297 00:16:36,182 --> 00:16:37,848 ‫ماذا؟ القطار؟ 298 00:16:37,973 --> 00:16:40,057 ‫هل سبق وركبت قطاراً ‫إلى محطة (جون إف كندي) 299 00:16:40,182 --> 00:16:42,140 ‫لا، لم يفعل أحد ذلك من قبل 300 00:16:42,474 --> 00:16:44,807 ‫كم رحلة نخسر في رأيك ‫بسبب هذا؟ 301 00:16:47,847 --> 00:16:49,682 ‫أوقف ارتفاع الأسعار 302 00:16:50,515 --> 00:16:52,349 ‫اضغط على "أعلم الجميع في المنطقة" 303 00:16:53,057 --> 00:16:55,515 ‫ندعم الركاب 304 00:16:59,349 --> 00:17:01,098 ‫- صديقنا (دان) ‫- "(دان أو سوليفان)" 305 00:17:01,223 --> 00:17:06,057 ‫هذا الوغد المقيم في (شيكاغو) ‫على وشك أن يصرخ "سأتبع الفوضوية" 306 00:17:06,182 --> 00:17:07,973 ‫في وجه (أوبر) 307 00:17:14,307 --> 00:17:16,848 ‫إنه رجل واحد مع مكبر صوت 308 00:17:16,973 --> 00:17:18,515 ‫وفي هذه الحال 309 00:17:18,640 --> 00:17:20,931 ‫مكبر الصوت ذلك هو (تويتر) 310 00:17:21,682 --> 00:17:25,848 ‫"كسر الإضراب للاستفادة من اللاجئين ‫تباً لك" 311 00:17:27,390 --> 00:17:30,349 ‫"احذفوا (أوبر)" 312 00:17:30,515 --> 00:17:32,307 ‫يضغط الرجل على أيقونة الإرسال 313 00:17:32,682 --> 00:17:33,973 ‫ويعتقد الرجل أن لا شيء سيحصل 314 00:17:34,098 --> 00:17:36,766 ‫ما الذي تجديه ١٤٠ حرفاً؟ 315 00:17:36,848 --> 00:17:38,432 ‫لكن أحياناً... 316 00:17:38,848 --> 00:17:41,890 ‫أحياناً، يكون لها أثر هائل 317 00:17:42,223 --> 00:17:46,265 ‫الفعل الصائب في الوقت المناسب 318 00:17:48,599 --> 00:17:51,724 ‫من طلب منهم إيقاف رفع الأسعار ‫في (نيويورك)؟ 319 00:17:51,890 --> 00:17:55,557 ‫- حسناً، تبدين... ‫- ماذا؟ غاضبةً؟ 320 00:17:55,931 --> 00:17:57,724 ‫لأنه في وجه الحظر الإسلامي 321 00:17:57,847 --> 00:18:01,140 ‫الذي يؤثر على سائقي سيارات الأجرة ‫وأجل، سائقونا 322 00:18:01,265 --> 00:18:04,307 ‫شخص ما من (نيويورك) ‫قرر أن يكسر الإضراب؟ 323 00:18:04,432 --> 00:18:06,098 ‫لم يخرق أحد أيّ إضراب ‫ليس هذا ما حصل 324 00:18:06,223 --> 00:18:09,682 ‫هل سمحت بإيقاف رفع الأسعار؟ 325 00:18:09,931 --> 00:18:12,265 ‫ربما أنت أو شخص آخر 326 00:18:12,390 --> 00:18:16,848 ‫ظن أنه من الشهامة ‫ألا يتقاضى أجراً أكبر من الناس 327 00:18:16,973 --> 00:18:20,847 ‫- لكن إن فكرت في الأمر لثانية ‫- لم أسمح بشيء 328 00:18:20,931 --> 00:18:22,640 ‫لم أرسل التغريدة 329 00:18:22,766 --> 00:18:24,724 ‫حسناً، إذاً اطرد من فعل ذلك 330 00:18:24,847 --> 00:18:28,766 ‫هل علينا تقاضي أجر زائد من الناس؟ ‫هل يجب أن ننتفع من هذا الاحتجاج؟ 331 00:18:29,140 --> 00:18:31,847 ‫لتفادي العنصرية، أجل 332 00:18:31,931 --> 00:18:36,890 ‫ألم تكن هذه طريقة تعرض فيها (أوبر) على الناس ‫طريقة لدعم سائقي سيارات الأجرة المضربين 333 00:18:37,015 --> 00:18:38,931 ‫كي لا يضطروا لتجاوز حدود الاحتجاج؟ 334 00:18:39,057 --> 00:18:40,682 ‫لا تطل التفسير 335 00:18:40,807 --> 00:18:43,973 ‫انتهزت الشركة الفرصة لحجز الرحلات 336 00:18:44,098 --> 00:18:46,474 ‫لا تفكر يا (ترافيس) 337 00:18:47,557 --> 00:18:50,640 ‫سأعاملك مثل سائق الآن 338 00:18:50,766 --> 00:18:55,515 ‫كسائق من هؤلاء الذين عينتهم ‫بإخبارهم عن طريقة لتحسين حياتهم 339 00:18:55,640 --> 00:19:00,640 ‫وسأخبرك بما هو الأفضل لمصلحتك ‫وما الأفضل لـ(الولايات المتحدة الأمريكية) 340 00:19:00,766 --> 00:19:05,847 ‫- تتحدث الآن نيابة عن البلاد كلها إذاً ‫- تماماً وعليك تحمل المسؤولية 341 00:19:05,931 --> 00:19:07,432 ‫أكثر من إدارة شركتي؟ 342 00:19:07,724 --> 00:19:09,807 ‫اترك المجلس الاقتصادي الرئاسي 343 00:19:10,098 --> 00:19:11,847 ‫عليك أن تنأى بنفسك 344 00:19:11,931 --> 00:19:14,098 ‫أغلب سائقينا مهاجرون 345 00:19:14,223 --> 00:19:16,640 ‫وليس في هذه البلاد فقط ‫وأنت تعرف هذا 346 00:19:16,973 --> 00:19:18,848 ‫وقد اشتهرت للتو لتوبيخك أحدهم 347 00:19:18,973 --> 00:19:22,848 ‫حسناً، أنصتي، لا تحبين الرئيس ‫خمني أمراً، ولا أنا 348 00:19:22,973 --> 00:19:24,766 ‫الفارق أنك تتذمرين حيال ذلك 349 00:19:24,848 --> 00:19:28,182 ‫سأدخل البيت الأبيض ‫وسأحظى بالنفوذ وأحمي ما بنيناه 350 00:19:28,307 --> 00:19:31,098 ‫ما تفعله هو أنك تهيم على وجهك 351 00:19:31,474 --> 00:19:35,847 ‫عليك أن تبدأ بالإصغاء للناس هنا ‫من ساعدك في بناء هذه الشركة 352 00:19:35,931 --> 00:19:38,140 ‫لأن الناس هنا، يكرهونه 353 00:19:38,265 --> 00:19:41,015 ‫وبدؤوا يكرهونك حقاً 354 00:19:58,682 --> 00:20:03,557 ‫"احذفوا (أوبر)" 355 00:20:11,599 --> 00:20:15,057 ‫(إريك همتون هولدر جونيور) 356 00:20:15,515 --> 00:20:18,599 ‫أول محام عام أسمر ‫في (الولايات المتحدة) 357 00:20:18,724 --> 00:20:23,474 ‫من حاشية (بي حسين أوباما) المقربين ‫في الحلو والمر 358 00:20:24,140 --> 00:20:25,931 ‫لكن إن ظننت أنه سيقدم حمايته 359 00:20:26,057 --> 00:20:28,515 ‫لطرف أو لآخر، فأنت مخطئ 360 00:20:28,640 --> 00:20:31,015 ‫تم تنصيب هذا السيّد في البداية ‫كقاض فدرالي 361 00:20:31,140 --> 00:20:33,973 ‫على يد (رون ريغان) بنفسه 362 00:20:34,098 --> 00:20:38,223 ‫ولا، لن أشتم أمامه ‫لأنني أكنّ له الاحترام 363 00:20:38,432 --> 00:20:41,223 ‫وربما بعض المهابة 364 00:20:41,349 --> 00:20:43,223 ‫وكذلك يجب أن تفعل 365 00:20:48,223 --> 00:20:50,349 ‫- سيّد (هولدر) ‫- سيّد (كالانيك) 366 00:20:50,474 --> 00:20:52,140 ‫كيف حال (سان فرانسيسكو)؟ 367 00:20:52,640 --> 00:20:56,015 ‫هل تعلم؟ ‫علينا أن نأخذك إلى (أريانا آند روبن) 368 00:20:56,182 --> 00:20:59,766 ‫بل أخبرني بما تريد أن تأكل ‫وسأطلبه هاتفياً 369 00:21:01,015 --> 00:21:04,931 ‫(ترافيس)، سنتحدث في نهاية هذه العملية 370 00:21:05,557 --> 00:21:07,599 ‫قبل ذلك، إن رأيتني 371 00:21:07,848 --> 00:21:09,474 ‫ألق التحية ولا تزد عليها 372 00:21:09,807 --> 00:21:11,349 ‫لا أعمل لصالحك 373 00:21:11,766 --> 00:21:13,265 ‫لست موكلي 374 00:21:13,390 --> 00:21:15,182 ‫بل (أوبر) 375 00:21:15,515 --> 00:21:17,432 ‫نحن واحد! 376 00:21:18,349 --> 00:21:21,766 ‫أرأيت؟ لهذا لا يجب أن نتحدث ‫لأنك قد تقول شيئاً كهذا 377 00:21:21,848 --> 00:21:23,724 ‫وقد أضطر لتدوينه 378 00:21:24,307 --> 00:21:28,349 ‫وكي ينجح هذا ‫يجب ألا تسيطر على ما أكتشفه 379 00:21:30,682 --> 00:21:32,847 ‫أخبرني بقرارك حيال الحجوزات 380 00:21:34,599 --> 00:21:37,349 ‫حملة الرئيس (ترامب) لحظر ‫السفر والهجرة 381 00:21:37,474 --> 00:21:39,973 ‫من المسلمين ‫في البلدان الإسلامية السبعة الكبرى 382 00:21:40,098 --> 00:21:43,724 ‫سببت الفوضى والارتباك 383 00:21:43,847 --> 00:21:47,599 ‫بئساً لهذه الشركة وهرائها 384 00:21:49,640 --> 00:21:51,307 ‫بئساً لكم جميعاً 385 00:21:58,931 --> 00:22:02,931 ‫"(مات)، أعتقد أننا يجب أن نتحدث" 386 00:22:08,057 --> 00:22:10,557 ‫لدينا مشكلة ‫هنا في (ريفر ستي) 387 00:22:11,973 --> 00:22:13,807 ‫تحب أمي الموسيقى، أعتذر، تفضل 388 00:22:13,890 --> 00:22:15,432 ‫فوضى (ليفانداوسكي) 389 00:22:15,557 --> 00:22:18,973 ‫حاولنا تسوية دعوى (ليفانداوسكي) ‫وشركته التقنية 390 00:22:19,182 --> 00:22:21,307 ‫(غوغل) ليست مهتمة بالحديث 391 00:22:21,432 --> 00:22:23,057 ‫الحديث يعني التسوية 392 00:22:23,182 --> 00:22:24,640 ‫يريدون القضاء 393 00:22:24,847 --> 00:22:26,724 ‫علينا طرد (ليفانداوسكي) 394 00:22:27,307 --> 00:22:29,847 ‫نصف ما تقاضينا (غوغل) بسببه ‫هي أشياء هم متهمون بسرقتها 395 00:22:29,931 --> 00:22:32,015 ‫يفعلون ذلك طيلة الوقت ‫ويتابعون ذلك 396 00:22:32,140 --> 00:22:36,766 ‫لأنهم (غوغل)، الصرح العظيم ‫لكن أليست (أوبر) الصرح الآن؟ 397 00:22:37,015 --> 00:22:39,724 ‫لم عليّ أن أجبن؟ ‫لماذا يضايقني (لاري بيج) حيال هذا؟ 398 00:22:39,847 --> 00:22:43,474 ‫أتعلم؟ في وقت آخر ووضع آخر ‫ربما نطرح ذلك السؤال 399 00:22:43,599 --> 00:22:45,724 ‫لكن الآن، نواجه السمعة الإعلامية السيئة 400 00:22:45,847 --> 00:22:47,847 ‫يعرف (بيج) ذلك ويستغل الأمر 401 00:22:47,931 --> 00:22:49,390 ‫وهل هذا ذنبي؟ 402 00:22:49,766 --> 00:22:51,307 ‫سنتبادل اللوم لاحقاً 403 00:22:51,432 --> 00:22:53,557 ‫أما الآن، فعلينا التصرف 404 00:22:54,432 --> 00:22:56,807 ‫وعلى وجه التحديد ‫نريد أن تطرد (ليفانداوسكي) 405 00:22:57,057 --> 00:22:59,890 ‫وأن تجعل (بيج) يظن أنه نال منا ‫ربما سيهدأ 406 00:23:00,015 --> 00:23:01,474 ‫إن فعلت ذلك ‫ستفسد مستقبل الشركة 407 00:23:01,599 --> 00:23:04,848 ‫إن كان في هذا عزاء لك ‫فقد تم إفساد تقنية (ليفانداوسكي) 408 00:23:04,973 --> 00:23:07,599 ‫لا أحد يفهمها ‫بما في ذلك (ليفت) خصيصاً 409 00:23:08,098 --> 00:23:09,515 ‫هل يواسيك هذا؟ 410 00:23:09,640 --> 00:23:11,307 ‫لا، لا شيء من هذا مبشر 411 00:23:11,515 --> 00:23:13,098 ‫هذا ما نسميه بالعلاج الأولى ‫في قسم الطوارئ يا (ترافيس) 412 00:23:13,223 --> 00:23:14,847 ‫أنت من يحتضر بسبب فشل الكبد 413 00:23:14,931 --> 00:23:16,640 ‫وأنا من يحاول مساعدتك ‫على ترك الشراب 414 00:23:16,766 --> 00:23:19,931 ‫حسناً، إن فاحت رائحة الموت ‫فهي لا تصدر عني 415 00:23:20,057 --> 00:23:23,557 ‫أنا حي وأفعل ما أجيده ‫أحضرت (هولدر) وسأحل هذا 416 00:23:23,973 --> 00:23:26,890 ‫فلنمنحه أسبوعاً لينهي عمله، اتفقنا؟ 417 00:23:30,349 --> 00:23:33,682 ‫أودّ لو قال تقرير (هولدر) ‫أنك رأيت مشكلة وأصلحتها 418 00:23:33,807 --> 00:23:37,057 ‫وليس أنك رأيت مشكلة ‫وانتظرت زوالها من تلقاء نفسها 419 00:23:37,557 --> 00:23:39,223 ‫هناك فرق شاسع 420 00:23:58,973 --> 00:24:00,432 ‫ما كان يجب أن أوافق على هذا 421 00:24:00,599 --> 00:24:02,807 ‫الشيء الوحيد الذي يحول بيننا 422 00:24:02,890 --> 00:24:05,599 ‫وبين السيطرة التامة ‫هم السائقون يا صاح 423 00:24:05,724 --> 00:24:07,640 ‫إن استبدلناهم، سنسيطر على مجال النقل 424 00:24:07,766 --> 00:24:11,349 ‫أبق (ليفانداوسكي) وسوف تبتلعنا ‫هذه الدعوى القضائية كثقب أسود 425 00:24:11,474 --> 00:24:12,847 ‫أجل 426 00:24:12,931 --> 00:24:14,515 ‫انتهت اللعبة 427 00:24:16,307 --> 00:24:17,848 ‫لا يمكنني فعل هذا 428 00:24:18,515 --> 00:24:20,140 ‫- ماذا؟ ‫- فالأمر يهّمني كثيراً 429 00:24:20,265 --> 00:24:23,223 ‫تعرفني يا رجل، أخرج ‫وأقنعه بأنه علينا أن نكافح 430 00:24:25,515 --> 00:24:27,098 ‫افعل ذلك 431 00:24:31,432 --> 00:24:33,057 ‫أجل 432 00:24:40,682 --> 00:24:43,973 ‫هذه (بوني كالانيك) اترك رسالة ‫صوتية من فضلك سأعاود الاتصال بك 433 00:24:44,098 --> 00:24:45,640 ‫شكراً 434 00:24:56,766 --> 00:24:58,931 ‫تعطيل نظام القيادة الذاتية 435 00:24:59,057 --> 00:25:01,015 ‫- يا رجل ‫- سيارة الاختبار جاهزة 436 00:25:01,140 --> 00:25:03,390 ‫لم يظهر (تي كيه) الشجاعة، صحيح؟ 437 00:25:03,973 --> 00:25:06,265 ‫يكره هذا ‫فعلاً 438 00:25:06,390 --> 00:25:07,724 ‫أجل 439 00:25:08,223 --> 00:25:09,682 ‫هذا واضح 440 00:25:10,223 --> 00:25:12,349 ‫لم تغط آثارك حتى 441 00:25:13,682 --> 00:25:16,223 ‫حين تتغوط على مرج خليلتك السابقة 442 00:25:16,640 --> 00:25:19,931 ‫تريدها أن تعرف أنك الفاعل ‫وليس السيّد الذي يقطن في الجوار 443 00:25:20,265 --> 00:25:22,349 ‫حسناً، لا أفعل ذلك 444 00:25:22,724 --> 00:25:24,223 ‫كلنا نفعل ذلك 445 00:25:24,847 --> 00:25:26,682 ‫بطريقة ما أو بأخرى 446 00:25:27,390 --> 00:25:32,931 ‫إن كنت تريد أن أضع نفسي ‫تحت رحمتك أياً تكن، لا، شكراً 447 00:25:33,557 --> 00:25:38,265 ‫ستوقف تدفق المال وتخسر فرصتك ‫الوحيدة في سيارات ذاتية القيادة 448 00:25:39,349 --> 00:25:40,890 ‫سيحصل هذا 449 00:25:45,057 --> 00:25:48,223 ‫كيف أسرق شيئاً ابتكرته؟ 450 00:25:49,182 --> 00:25:50,724 ‫هذا عمل المحامي 451 00:25:51,223 --> 00:25:52,848 ‫وليس عمل قوانين الطبيعة 452 00:25:53,140 --> 00:25:55,724 ‫هؤلاء الأشخاص 453 00:25:55,931 --> 00:25:58,973 ‫يضعونني و(ترافيس) وفق ‫هذا المعيار وكأننا عاديان 454 00:25:59,098 --> 00:26:01,182 ‫كهذه المعايير 455 00:26:02,557 --> 00:26:04,140 ‫أشخاص مثلي ومثل (تي كيه) 456 00:26:04,349 --> 00:26:09,349 ‫لدينا القدرة على تحسين العالم ‫وتطبيق أخلاقيات عامة 457 00:26:09,474 --> 00:26:12,057 ‫على أمهر العقول في العالم ‫ضرب من الجنون 458 00:26:13,848 --> 00:26:15,432 ‫ليسوا جديرين بك 459 00:26:17,931 --> 00:26:19,515 ‫لكن لا يمكننا إبقاؤك معنا 460 00:26:26,015 --> 00:26:28,140 ‫اطلب من (ترافيس) ‫الترجل من السيارة المرة القادمة 461 00:26:34,931 --> 00:26:36,890 ‫- هل انتهيت؟ ‫- أجل 462 00:26:37,599 --> 00:26:39,140 ‫يفهم الأمر 463 00:26:39,847 --> 00:26:44,098 ‫رائع، علينا الآن أن نتعامل فقط ‫مع السائقين الأوغاد لعقد من الزمن 464 00:26:44,265 --> 00:26:46,724 ‫حتى يجد شخص آخر الحل الكامل 465 00:26:49,265 --> 00:26:50,847 ‫أمزح فقط 466 00:26:52,766 --> 00:26:54,973 ‫يا صاح، أمازحك، بحقك ‫مزاحي واضح... 467 00:26:55,307 --> 00:26:56,973 ‫لقد آذيت مشاعري 468 00:26:57,182 --> 00:26:58,599 ‫رباه! 469 00:26:58,724 --> 00:27:00,307 ‫هل يمكننا الذهاب؟ 470 00:27:10,515 --> 00:27:12,931 ‫يا رفاق، أنا... تلقيت مكالمة ‫من شخص في (بلومبيرغ) 471 00:27:13,057 --> 00:27:16,599 ‫يعمل على قصة ‫عن حانة كاريوكي في (كوريا الجنوبية) 472 00:27:17,057 --> 00:27:19,557 ‫- ما الذي عليّ مواجهته ‫- في هذه الرحلة إلى (آسيا)؟ 473 00:27:20,766 --> 00:27:22,847 ‫- "نتحد" ‫- "(ساؤول ٢٠١٥)" 474 00:27:22,931 --> 00:27:26,807 ‫- "دعنا نلمس السماء" ‫- "دعنا نلمس السماء" 475 00:27:26,890 --> 00:27:29,223 ‫"دعها ترفعنا" 476 00:27:29,474 --> 00:27:30,931 ‫أنا قديس ذهبي! 477 00:27:31,057 --> 00:27:32,515 ‫قديس ماذا؟ 478 00:27:32,640 --> 00:27:34,265 ‫حسم الأمر، المشروبات على حسابك 479 00:27:34,432 --> 00:27:36,682 ‫لن تشتري المشروبات ‫بل ستستخدم بطاقة الشركة 480 00:27:36,807 --> 00:27:39,140 ‫لذا سأشتري الشراب كالعادة، صحيح؟ 481 00:27:39,847 --> 00:27:42,848 ‫- أريد الغناء لـ(مادونا) ‫- يمكنك غناء ما تريدين 482 00:27:42,973 --> 00:27:44,640 ‫هذا المكان كله لنا 483 00:27:45,766 --> 00:27:47,640 ‫"معاً للأبد" 484 00:27:47,848 --> 00:27:50,390 ‫هل هناك قصة عني ‫وأنا أغني (درانك إن لوف)؟ 485 00:27:51,182 --> 00:27:52,766 ‫غنيت جزء (بيونسيه) 486 00:27:52,890 --> 00:27:54,682 ‫- أجل ‫- لذا نحن بخير 487 00:27:55,307 --> 00:27:58,474 ‫إلا أن أردت سماعي أغني اللازمة 488 00:28:02,973 --> 00:28:04,515 ‫هل هذا مهم؟ 489 00:28:09,432 --> 00:28:12,223 ‫لأنه لا يمكن أن تكون قصة أخرى ‫أتلقى اللوم عليها 490 00:28:14,931 --> 00:28:16,265 ‫كنت معي 491 00:28:16,557 --> 00:28:18,057 ‫ليست مهمة إطلاقاً 492 00:28:58,890 --> 00:29:00,515 ‫هل طلب منك الاتصال بي؟ 493 00:29:01,098 --> 00:29:02,847 ‫لا، لا 494 00:29:02,931 --> 00:29:04,807 ‫صحيح، بالطبع 495 00:29:05,349 --> 00:29:06,557 ‫هل أنت بخير؟ 496 00:29:06,931 --> 00:29:08,057 ‫هل وجدت مكاناً؟ 497 00:29:08,349 --> 00:29:11,098 ‫أجل، أعتقد ذلك ‫إنه بعيد بعض الشيء 498 00:29:11,223 --> 00:29:15,640 ‫- لكن فيه فناء صغير، لذا... ‫- رائع، رائع 499 00:29:16,847 --> 00:29:20,057 ‫هل تذكرين ليلة الكاريوكي ‫في (ساؤول)؟ 500 00:29:20,931 --> 00:29:22,557 ‫أريد الغناء لـ(مادونا) 501 00:29:22,724 --> 00:29:24,223 ‫يمكنك غناء ما تريدين 502 00:29:24,349 --> 00:29:25,847 ‫هذا المكان كله لنا 503 00:29:26,140 --> 00:29:27,973 ‫حسناً، جميعاً، حان الوقت 504 00:29:28,098 --> 00:29:29,807 ‫اختاروا رقماً، أيّ رقم 505 00:29:29,890 --> 00:29:32,265 ‫لكن ليس ١٤، فهو لي 506 00:29:42,390 --> 00:29:44,599 ‫ماذا؟ هل ساعدوك على الغناء؟ 507 00:29:44,973 --> 00:29:47,390 ‫حسناً، بل أجبروك 508 00:29:48,640 --> 00:29:50,807 ‫سبعة ‫(كوز شي لوكس لايك يو) 509 00:29:52,640 --> 00:29:54,474 ‫هذا أقرب ما ستحصل عليه 510 00:30:01,182 --> 00:30:04,265 ‫١٠، ١٣، ١٢، ١١ ‫هذه بعض من أرقام حظي 511 00:30:04,390 --> 00:30:07,931 ‫أجل، أنت وأنت وأنت وأنت 512 00:30:08,098 --> 00:30:10,015 ‫بالطبع، أربعة تكفيني غالباً 513 00:30:10,140 --> 00:30:12,682 ‫أحب القرطين الدائريين ‫والنظارات جميلة 514 00:30:12,807 --> 00:30:14,390 ‫عزيزتي، هل أنت مستعدة؟ 515 00:30:24,223 --> 00:30:26,724 ‫سأبقى عند المشرب مع (سونيا) ‫وأحتسي شراباً 516 00:30:42,182 --> 00:30:43,724 ‫ماذا بشأنها؟ 517 00:30:43,847 --> 00:30:47,223 ‫أجل، أردت تحذيرك فقط ‫لتحضر نفسك 518 00:30:47,682 --> 00:30:54,931 ‫وإن أتى صحفي ما من لطفك ‫أن تخبريهم أنه لم يحصل شيء 519 00:30:57,807 --> 00:30:59,432 ‫لا أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك 520 00:30:59,557 --> 00:31:04,515 ‫أجل، أتفهم أنك في استراحة ‫من علاقتك بـ(ترافيس) 521 00:31:05,098 --> 00:31:07,931 ‫لكنك لا تريدين أذيته ‫وأعرف كم أنت هشة 522 00:31:08,057 --> 00:31:11,349 ‫أريد النأي بنفسي عن كل هذا، اتفقنا؟ ‫هل يمكنك ألا تذكرني فقط؟ 523 00:31:11,474 --> 00:31:14,682 ‫لا يعود الأمر لي، بحقك، فلنكتشف طريقة... 524 00:31:14,807 --> 00:31:16,557 ‫- أرجوك، حسناً، أنا... ‫- هذا واضح 525 00:31:16,682 --> 00:31:18,724 ‫سأنهي المكالمة، حسناً؟ ‫لا تفعل... 526 00:31:18,847 --> 00:31:21,474 ‫لا، يا (غاب)، يا (غاب) 527 00:31:35,349 --> 00:31:39,599 ‫"احذفوا (أوبر)" 528 00:31:47,515 --> 00:31:49,848 ‫- ليس هذا ما كنت سأفعله ‫- أجل، لأنك لا تفعل شيئاً 529 00:31:49,973 --> 00:31:51,724 ‫- لأنك رجل التصرفات ‫- يا رفاق 530 00:31:51,847 --> 00:31:54,931 ‫أعاد الأحمق كتابة شيفرة حذف المستخدمين 531 00:31:55,057 --> 00:31:57,599 ‫اضطررت لذلك، إذ يحدث الكثير ‫في الوقت نفسه 532 00:31:57,724 --> 00:31:59,057 ‫لا يفهم ذلك ‫لذا أحاول العمل هنا 533 00:31:59,182 --> 00:32:02,474 ‫حسناً، أخبرني لماذا ‫تم الاتصال بالطوارئ بشأنك؟ 534 00:32:02,599 --> 00:32:05,557 ‫سمة حذف (أوبر) ‫بعد خطوتك الغبية في مطار (جي إف كيه) 535 00:32:05,682 --> 00:32:07,182 ‫أنت! 536 00:32:07,724 --> 00:32:09,766 ‫يحاول المستخدمون ‫حذف حساباتهم كاملة 537 00:32:09,973 --> 00:32:12,390 ‫- تحصل عادةً ٧ محاولات أسبوعياً ‫- بالكاد 538 00:32:12,515 --> 00:32:14,223 ‫- لكننا وصلنا إلى... ‫- مئة ألف 539 00:32:14,931 --> 00:32:16,307 ‫بئساً يا رفاق! بئس الأمر 540 00:32:16,432 --> 00:32:18,265 ‫وهذا من دون احتساب ‫من حذفوا التطبيق كله 541 00:32:18,390 --> 00:32:20,640 ‫ولن نعرفهم ‫حتى تصرح (آبل) عن البيانات 542 00:32:20,848 --> 00:32:22,848 ‫- نحن حديث الساعة على (تويتر) ‫- ويتفاقم الأمر بثبات 543 00:32:22,973 --> 00:32:25,515 ‫حتى بعد أن سوى (أوستن) ‫رفع الأسعار 544 00:32:25,973 --> 00:32:28,349 ‫نحتاج فريقاً هندسياً كاملاً هنا ‫للتعامل مع الحمل الزائد 545 00:32:28,931 --> 00:32:30,515 ‫لا 546 00:32:31,182 --> 00:32:34,432 ‫نجاحنا سلس ‫لكن ليس إن كنت تريد حذفنا 547 00:32:34,557 --> 00:32:36,682 ‫بسبب وسم لعين 548 00:32:36,807 --> 00:32:39,557 ‫حسناً، لكن ذلك الخلل سيعطل التطبيق 549 00:32:39,682 --> 00:32:42,390 ‫والمنصة وكل شيء ‫لن يتمكن أحد من حجز رحلة 550 00:32:42,973 --> 00:32:44,557 ‫بئساً يا رفاق 551 00:32:44,682 --> 00:32:46,265 ‫بئساً! 552 00:32:51,973 --> 00:32:54,015 ‫حسناً، افعل ذلك ‫أحضر من تشاء 553 00:32:59,432 --> 00:33:00,766 ‫ما رأيك؟ 554 00:33:00,931 --> 00:33:03,015 ‫جولة قصيرة في منتصف الليل؟ 555 00:33:05,432 --> 00:33:07,640 ‫كل تلك الضجة ‫في هذا الوقت المتأخر من الليل؟ 556 00:33:07,848 --> 00:33:10,307 ‫سيرمقنا كل من قرب البحيرة ‫بنظرة غاضبة 557 00:33:10,432 --> 00:33:11,724 ‫لا 558 00:33:22,848 --> 00:33:24,349 ‫هل أنت مستعدة للحديث معه؟ 559 00:33:25,432 --> 00:33:27,265 ‫لن يعجبه ما سأقوله 560 00:33:29,890 --> 00:33:33,599 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا أمي أنت مستيقظة، هذا جيّد 561 00:33:33,724 --> 00:33:35,432 ‫أنا...أنصتي، أنا... 562 00:33:35,973 --> 00:33:37,307 ‫لا تجري الأمور على ما يرام 563 00:33:37,432 --> 00:33:39,140 ‫- وأيضاً... ‫- (ترافيس) 564 00:33:39,766 --> 00:33:43,890 ‫لم أجب على مكالماتك من قبل ‫لأن هذا وقت التذمر 565 00:33:44,015 --> 00:33:47,599 ‫وسأتحدث معك ‫لدى إصلاح الأمر 566 00:33:47,724 --> 00:33:49,265 ‫لا، إنني أصلحه الآن 567 00:33:49,390 --> 00:33:50,848 ‫هذا ما تقوله دوماً 568 00:33:51,682 --> 00:33:54,140 ‫إنني أصلحه حقاً ‫أردت التحدث عن الأمر قليلاً... 569 00:33:54,265 --> 00:33:57,807 ‫قائمة التذمر الطويلة ‫يمكنك أن تسجلها على بريدي الصوتي 570 00:33:57,890 --> 00:34:01,432 ‫أعرف الحال ‫حين تتحمل المسؤولية 571 00:34:03,390 --> 00:34:06,057 ‫وسأدعمك حين يحصل هذا 572 00:34:06,182 --> 00:34:07,474 ‫أنت... 573 00:34:14,599 --> 00:34:16,015 ‫هل هو غاضب؟ 574 00:34:16,223 --> 00:34:17,807 ‫إنه بخير 575 00:34:18,807 --> 00:34:21,599 ‫أجل، إنه... ‫يعمل على حل مشكلاته 576 00:34:25,474 --> 00:34:28,682 ‫أنصتي يا (غابز) ‫اتصلي بي فحسب، اتفقنا؟ 577 00:34:29,557 --> 00:34:31,098 ‫أنا قلق حيالك 578 00:34:32,140 --> 00:34:34,015 ‫لا تتصرفي بغباء يا (غابز) 579 00:34:34,515 --> 00:34:36,390 ‫لا أريد أن تتعرضي للغدر 580 00:34:36,515 --> 00:34:39,182 ‫لست متأكداً حتى ‫أنني قادر على إيقاف ما يجري 581 00:34:39,682 --> 00:34:43,474 ‫إن كنت ضدي في هذا ‫سيكتشفون بعض الأمور عنك 582 00:34:52,140 --> 00:34:55,515 ‫- مرحباً ‫- أريد أن أخبرك بشيء 583 00:34:56,182 --> 00:34:57,223 ‫حسناً 584 00:34:57,724 --> 00:34:58,847 ‫يجب أن تدونيه 585 00:34:59,973 --> 00:35:02,015 ‫حسناً ‫انتظري فحسب 586 00:35:02,140 --> 00:35:05,890 ‫لا تنهي المكالمة، لا تنهيها 587 00:35:09,098 --> 00:35:10,515 ‫حسناً، أنا مستعدة 588 00:35:12,307 --> 00:35:13,848 ‫هذا بشأن (كوريا) 589 00:35:18,390 --> 00:35:19,807 ‫حسناً 590 00:35:20,973 --> 00:35:23,557 ‫تقدمت الفتاة الأخرى في الحانة ‫بشكوى إلى الموارد البشرية لكنها لم تجد نفعاً 591 00:35:23,848 --> 00:35:27,223 ‫والآن، ستتكلم (غابي) مع الإعلام ‫وليس لديّ سبب لأطلب منها ألا تفعل ذلك 592 00:35:27,724 --> 00:35:30,307 ‫- قالت إن (ترافيس) كان... ‫- غادرا بعد أن احتسيا شراباً واحداً 593 00:35:30,432 --> 00:35:33,098 ‫لأن (غابي) لم ترد العودة ‫إلى واحدة من هذه الغرف 594 00:35:33,223 --> 00:35:34,766 ‫مع المديرة التنفيذية الأخرى 595 00:35:36,931 --> 00:35:39,390 ‫لكن من تبقى من طاقم الشركة لم... 596 00:35:41,140 --> 00:35:42,890 ‫يقع هذا على عاتق (إيميل) 597 00:35:43,015 --> 00:35:45,098 ‫حالما رفع سماعة الهاتف واتصل بها 598 00:35:45,223 --> 00:35:47,182 ‫الترهيب والإكراه 599 00:35:47,307 --> 00:35:48,766 ‫نتابع تفكيك حقول ألغام 600 00:35:48,848 --> 00:35:51,098 ‫بينما يحاول إنشاء واحد 601 00:35:54,973 --> 00:35:56,307 ‫سأغادر 602 00:35:58,973 --> 00:36:01,307 ‫وكيف أقنعك بالبقاء؟ 603 00:36:02,140 --> 00:36:04,098 ‫بآلة زمن وزجاجة ويسكي 604 00:36:04,640 --> 00:36:06,140 ‫(جوراسيك بارك) في (أوبر) 605 00:36:06,265 --> 00:36:09,474 ‫إن لم يمزقك الـ(تي ريكس) إرباً ‫ستفعل (نيويورك تايمز) ذلك 606 00:36:09,931 --> 00:36:13,682 ‫أخرج من تحب ‫ولنأمل أن تلتهم الديناصورات بعضها 607 00:36:14,015 --> 00:36:17,515 ‫"احذفوا (أوبر)" 608 00:36:25,390 --> 00:36:26,931 ‫مرحباً 609 00:36:28,847 --> 00:36:30,847 ‫- تفضل ‫- شكراً 610 00:36:34,474 --> 00:36:36,015 ‫ما هذا؟ 611 00:36:36,848 --> 00:36:38,515 ‫أنا المتورط 612 00:36:38,973 --> 00:36:40,973 ‫أنا من سيشتري الشراب 613 00:36:42,015 --> 00:36:43,515 ‫لا يمكنني جدالك في هذا 614 00:36:43,847 --> 00:36:45,390 ‫هل أنت متأكد؟ 615 00:36:45,640 --> 00:36:48,474 ‫يبدو أنك في خضم جدال محتدم 616 00:36:49,265 --> 00:36:51,098 ‫صحيح، مع نفسي 617 00:36:53,349 --> 00:36:54,682 ‫فعلت هذا 618 00:36:54,807 --> 00:36:58,098 ‫لو لم أفعل، لساعدت حتماً 619 00:37:00,349 --> 00:37:03,807 ‫حاولت وضع ماعز في الحظيرة ‫لأحافظ على هدوء الأحصنة الأصيلة 620 00:37:05,140 --> 00:37:10,724 ‫بدل ذلك، حصل تفاعل كيميائي سام بينها 621 00:37:11,265 --> 00:37:13,724 ‫لذا يجب أن يقصى 622 00:37:14,973 --> 00:37:17,182 ‫(إيميل)، ليس المؤسس 623 00:37:17,931 --> 00:37:21,766 ‫استأصله مع كل آثاره ‫كالورم الخبيث 624 00:37:22,223 --> 00:37:23,931 ‫أقصه 625 00:37:24,847 --> 00:37:27,015 ‫لا تجلس هنا لائماً نفسك 626 00:37:28,890 --> 00:37:30,847 ‫تصرف على سجيتك وتابع المحاولة 627 00:37:31,390 --> 00:37:33,307 ‫ستكتشف طريقة 628 00:37:42,724 --> 00:37:44,307 ‫إنه ينتظر مكالمتك 629 00:37:44,432 --> 00:37:45,640 ‫- هلا انتظرنا دقيقة؟ ‫- لا 630 00:37:45,766 --> 00:37:48,766 ‫لا، لا يمكننا ذلك ‫لديك شريك يا (ترافيس) 631 00:37:48,848 --> 00:37:50,474 ‫نعمل وفق جدوله الزمني وليس وفق وقتك 632 00:37:50,599 --> 00:37:52,182 ‫- حسناً ‫- تمهل، تمهل، ها أنت ذا 633 00:37:52,307 --> 00:37:54,557 ‫- هل هو على الهاتف الآن؟ ‫- لا، تمهل لدقيقة 634 00:37:59,599 --> 00:38:02,223 ‫مرحباً سيادة الرئيس، سيّدي 635 00:38:03,515 --> 00:38:05,390 ‫أنا بخير، شكراً لك 636 00:38:05,599 --> 00:38:10,390 ‫أنصت، أتصل لأعلمك ‫أنني سأتنحى من المجلس الاقتصادي 637 00:38:10,557 --> 00:38:12,432 ‫شرفني... 638 00:38:13,807 --> 00:38:15,307 ‫لقد أغلق المكالمة 639 00:38:16,265 --> 00:38:21,307 ‫حسناً، إن كنت محظوظاً سيصل هذا الإعلام ‫فتبدو وكأنك تنصت إلى زبائنك أو موظفيك 640 00:38:21,432 --> 00:38:26,432 ‫ربما سنبدأ بالتحرر من هذه الدوامة ‫لست متفائلة 641 00:38:26,557 --> 00:38:30,848 ‫لست متفائلة؟ ‫لماذا تخليت للتو عن وقتي مع الرئيس؟ 642 00:38:31,599 --> 00:38:34,848 ‫يعقد المجلس هذا المساء ‫في (لوس أنجلوس) مع (هولدر) 643 00:38:35,682 --> 00:38:38,140 ‫مهلاً، هل انتهى؟ ‫وهل سنذهب إليه؟ 644 00:38:38,265 --> 00:38:40,682 ‫أجل، سيقرؤون التقرير في شركته للمحاماة 645 00:38:40,807 --> 00:38:42,182 ‫من دون نسخ إلكترونية ‫أوراق من الشجر المتيبس فقط 646 00:38:42,307 --> 00:38:44,015 ‫ستكون طائرتك جاهزة بعد ساعتين 647 00:39:00,182 --> 00:39:04,098 ‫- "هيّا يا أسياد الحرب" ‫- "اكتشافات سرية بشأن (أوبر)" 648 00:39:04,599 --> 00:39:08,349 ‫"من صنعتم كل هذه الأسلحة" 649 00:39:08,848 --> 00:39:12,640 ‫"من شيدتم مكان الموت هذا" 650 00:39:12,890 --> 00:39:15,432 ‫"من صنعتم كل الأسلحة" 651 00:39:15,557 --> 00:39:16,847 ‫"أنا (بوني كالانيك)" 652 00:39:16,931 --> 00:39:18,973 ‫"اترك رساله من فضلك ‫وسأعاود الاتصال بك" 653 00:39:19,098 --> 00:39:20,682 ‫"شكراً" 654 00:39:21,349 --> 00:39:24,432 ‫"من تختبئون خلف المكاتب" 655 00:39:25,140 --> 00:39:27,599 ‫"أريدكم أن تعرفوا فقط" 656 00:39:27,724 --> 00:39:31,223 ‫"يمكنني رؤية ما خلف أقنعتكم" 657 00:39:35,890 --> 00:39:39,182 ‫"من لم تفعلوا شيئاً" 658 00:39:40,432 --> 00:39:44,432 ‫"إلا البناء والتدمير" 659 00:39:44,557 --> 00:39:48,140 ‫"تعبثون بعالمي" 660 00:39:48,432 --> 00:39:51,223 ‫"وكأنه لعبتكم الصغيرة" 661 00:39:52,640 --> 00:39:55,847 ‫"تضعون مسدساً في يدي" 662 00:39:56,599 --> 00:40:00,057 ‫"ثم تختفون عن ناظري" 663 00:40:00,848 --> 00:40:02,890 ‫"وتلتفتون وتهربون أبعد" 664 00:40:03,015 --> 00:40:06,724 ‫"حين تتطاير الرصاصات السريعة" 665 00:40:11,349 --> 00:40:13,890 ‫"مثل (يهوذا)" 666 00:40:15,515 --> 00:40:18,931 ‫"تكذبون وتخدعون" 667 00:40:19,599 --> 00:40:22,931 ‫"يمكن الفوز بالحرب العالمية" 668 00:40:23,766 --> 00:40:26,724 ‫"تريدون أن نصدق ذلك" 669 00:40:27,847 --> 00:40:31,349 ‫"لكنني أرى ما تخفيه عيونكم" 670 00:40:32,847 --> 00:40:34,474 ‫- هل يمكن أن تسرع؟ ‫- أجل 671 00:40:34,599 --> 00:40:35,807 ‫أجل 672 00:40:36,223 --> 00:40:37,931 ‫- أريد السرعة ‫- حسناً 673 00:40:38,057 --> 00:40:39,807 ‫حسناً، سنشق المياه 674 00:40:40,682 --> 00:40:42,307 ‫أسرع! 675 00:40:44,474 --> 00:40:46,015 ‫اسمح لي بالقيادة 676 00:40:50,515 --> 00:40:53,182 ‫- مرحباً ‫- "كل زناد..." 677 00:40:53,432 --> 00:40:57,640 ‫- أنا السيّد (كالانبك) ‫- "يضغطه الآخرون" 678 00:40:58,847 --> 00:41:02,349 ‫"ثم تجلسون لتشاهدوا" 679 00:41:02,807 --> 00:41:06,307 ‫"تزايد الوفيات" 680 00:41:07,515 --> 00:41:10,599 ‫"تتوارون في قصور بيضاء" 681 00:41:11,223 --> 00:41:15,474 ‫"بينما دماء الشباب" 682 00:41:15,599 --> 00:41:19,848 ‫"تتدفق من أجسادهم المغمورة بالطين" 683 00:41:30,766 --> 00:41:32,515 ‫أريد أن تأخذني إلى (فريزنو) 684 00:41:35,098 --> 00:41:36,557 ‫- مرحباً جميعاً ‫- "نتائج جادة عن (أوبر)" 685 00:41:37,931 --> 00:41:39,973 ‫أرى أن السيّد (كالانيك) ‫لم يتمكن من الانضمام إلينا 686 00:41:41,766 --> 00:41:44,349 ‫لكننا نعرف كل شيء ‫وهو مدون هنا 687 00:41:46,098 --> 00:41:47,557 ‫فلنبدأ إذاً 688 00:41:52,640 --> 00:41:55,890 ‫"التحرش الجنسي بـ(سوزان فاولر) ‫بيئة عمل سامة، جو عام عدواني" 689 00:41:56,265 --> 00:41:58,682 ‫"جريمة في (ميشيغان) ‫وفي (كاليفورنيا)" 690 00:41:59,557 --> 00:42:01,432 ‫"اعتداء سائق على راكب ‫وقتل سائق لطفلة صغيرة" 691 00:42:01,557 --> 00:42:02,766 ‫"إساءة وعنف" 692 00:42:02,848 --> 00:42:04,599 ‫"الدفع للقراصنة للتغطية ‫على سرقة البيانات الشخصية" 693 00:42:04,724 --> 00:42:06,015 ‫"تقنيات ترهيب" 694 00:42:07,223 --> 00:42:08,724 ‫"الحصول على ملفات طبية بشكل غير قانوني" 695 00:42:08,847 --> 00:42:10,515 ‫"الاغتصاب في (الهند)" 696 00:42:11,432 --> 00:42:13,931 ‫"سرقات، التلاعب بالأسعار ‫انتحار السائقين" 697 00:42:18,140 --> 00:42:22,349 ‫التمييز الجنسي والكذب ‫ونقص التنوع 698 00:42:22,474 --> 00:42:26,098 ‫كل هذا سيئ بما يكفي ‫لكنها البداية فحسب 699 00:42:26,432 --> 00:42:29,640 ‫أجل، القسم الثاني ‫"عنف السائقين ضد الركاب" 700 00:42:29,766 --> 00:42:32,599 ‫"القسم الخامس ‫الاغتصاب الجنسي على يد السائقين" 701 00:42:32,724 --> 00:42:35,931 ‫"القسم السادس ‫الافتراس الجنسي في مكاتب (أوبر)" 702 00:42:36,349 --> 00:42:37,931 ‫هذا... 703 00:42:39,349 --> 00:42:40,724 ‫(إريك)... 704 00:42:41,847 --> 00:42:43,223 ‫ما توصياتك؟ 705 00:42:45,640 --> 00:42:47,098 ‫لقد وضعت العناوين الرئيسية 706 00:42:47,973 --> 00:42:49,432 ‫وليست بقائمة قصيرة 707 00:42:59,307 --> 00:43:02,182 ‫هل هذه أفضل مستشفى؟ ‫تبدو كمستشفى مزرية 708 00:43:02,307 --> 00:43:03,973 ‫كانت أقرب مركز طوارئ 709 00:43:04,390 --> 00:43:06,390 ‫- سأجري بعض الاتصالات ‫- أنصت، يعرفون ما يفعلونه 710 00:43:06,515 --> 00:43:08,140 ‫هذا ما أعرفه 711 00:43:08,807 --> 00:43:10,140 ‫(ترافيس)؟ 712 00:43:17,265 --> 00:43:18,390 ‫أنت بخير 713 00:43:22,015 --> 00:43:23,015 ‫أنت بخير 714 00:43:25,140 --> 00:43:26,890 ‫أنت بخير 715 00:43:32,223 --> 00:43:33,265 ‫تنفس 716 00:43:34,557 --> 00:43:37,015 ‫"إنها واقعة في حبه" 717 00:43:37,432 --> 00:43:40,098 ‫"لا يمكنها إيجاد رجل أفضل" 718 00:43:41,140 --> 00:43:45,098 ‫"تحلم بالألوان، تحلم باللون الأحمر" 719 00:43:45,223 --> 00:43:48,098 ‫"لا يمكنها إيجاد رجل أفضل" 720 00:43:49,474 --> 00:43:52,599 ‫"لا يمكنها إيجاد رجل أفضل" 721 00:43:53,474 --> 00:43:54,474 ‫"لا يمكنها إيجاد رجل أفضل" 722 00:43:54,599 --> 00:43:56,390 ‫لا، ليس عليك تكرار هذا لي 723 00:44:04,599 --> 00:44:06,307 ‫شكراً لمجيئك 724 00:44:21,015 --> 00:44:22,724 ‫لا أصدق أنها توفيت 725 00:44:23,474 --> 00:44:25,098 ‫لقد كانت تحبك 726 00:44:25,223 --> 00:44:28,265 ‫أحبتكما كليكما، كثيراً 727 00:44:31,766 --> 00:44:33,724 ‫لطالما تحدثت عنك وعن فخرها بك 728 00:44:33,847 --> 00:44:36,557 ‫أعتذر، عليّ الحديث مع (أريانا) ‫قبل أن تغادر 729 00:44:41,599 --> 00:44:43,140 ‫مرحباً 730 00:44:46,890 --> 00:44:51,390 ‫- هل والدك... ‫- الأطباء متفائلون بعض الشيء 731 00:44:51,848 --> 00:44:53,390 ‫ما معنى هذا بحقك؟ 732 00:44:55,015 --> 00:44:56,973 ‫(أنجي)، سررت برؤيتك 733 00:44:57,515 --> 00:45:00,057 ‫لكن ما كان يجب أن تأتي 734 00:45:00,599 --> 00:45:02,682 ‫ما كان في الماضي؟ لقد زال 735 00:45:03,847 --> 00:45:05,390 ‫إنهم ليسوا بشراً 736 00:45:14,682 --> 00:45:17,890 ‫"احذفوا تطبيق (أوبر) ‫حذف الحسابات، انخفاض الرحلات" 737 00:45:18,057 --> 00:45:20,349 ‫"الخسارة في الإيرادات" 738 00:45:33,015 --> 00:45:35,474 ‫توصيات السيّد (هولدر) المباشرة 739 00:45:40,766 --> 00:45:42,265 ‫(إيميل) 740 00:45:43,848 --> 00:45:45,515 ‫هل توافق على هذا؟ 741 00:45:47,015 --> 00:45:49,057 ‫في هذه المرحلة ‫لا ندين له إلا بالتحذير 742 00:45:50,015 --> 00:45:52,057 ‫وتعني بذلك المجلس ‫على ما أظن 743 00:45:52,890 --> 00:45:57,973 ‫لا، حديثي معه ‫لا يظهر تحملك المسؤولية 744 00:45:58,098 --> 00:45:59,847 ‫يجب أن تبادر بهذا 745 00:46:01,140 --> 00:46:04,807 ‫يجب أن يراك المجلس ‫تتبع توصيات (هولدر) 746 00:46:07,307 --> 00:46:10,182 ‫- وإلا؟ ‫- سيتوقف المجلس عن دعمك 747 00:46:20,182 --> 00:46:22,265 ‫هل سبق وطردت أحداً؟ 748 00:46:24,599 --> 00:46:28,349 ‫- لم أطرد أحداً مهماً ‫- أخبره بموضوع الاجتماع على الفور 749 00:46:29,973 --> 00:46:33,140 ‫ستريد مواساته، لأنه... 750 00:46:35,557 --> 00:46:37,973 ‫رغم سلوكك الماضي 751 00:46:38,557 --> 00:46:40,432 ‫لست مختلاً عقلياً 752 00:46:43,807 --> 00:46:45,307 ‫كن سريعاً ومباشراً 753 00:46:46,390 --> 00:46:48,640 ‫مرحباً، هل أنت بخير؟ 754 00:46:49,847 --> 00:46:52,265 ‫- هل والدك بخير؟ ‫- أجل، شكراً، يمكنك الدخول 755 00:47:02,015 --> 00:47:05,223 ‫إذاً، تحدثت مع (غابي) ‫عن (كوريا الجنوبية) 756 00:47:08,182 --> 00:47:09,182 ‫حسناً... 757 00:47:09,474 --> 00:47:12,223 ‫لا بد أنها غاضبة ‫بما أنها اتصلت بك للتذمر 758 00:47:12,349 --> 00:47:14,349 ‫لا، لم تتصل بي يا صاح ‫بل بشخص آخر 759 00:47:14,474 --> 00:47:16,223 ‫هذه المشكلة 760 00:47:22,307 --> 00:47:23,515 ‫بئساً 761 00:47:24,931 --> 00:47:27,474 ‫خارج الموقع ‫الساعة العاشرة ليلاً 762 00:47:28,349 --> 00:47:30,140 ‫لا أحد سيسمع صراخي 763 00:47:33,265 --> 00:47:34,848 ‫أين (غيرلي)؟ 764 00:47:36,015 --> 00:47:38,766 ‫يتهرب من اللوم مع (كوهلر) و(فنتون) ‫في القسم القانوني في آخر الرواق؟ 765 00:47:38,848 --> 00:47:40,349 ‫أجل، نوعاً ما 766 00:47:43,515 --> 00:47:44,847 ‫إنك تعاملني بتهذيب 767 00:47:45,931 --> 00:47:47,515 ‫يفعل الصديق هذا دوماً 768 00:47:47,640 --> 00:47:51,098 ‫تقرير (هولدر) ‫يوصي بطردك على وجه التحديد 769 00:47:51,223 --> 00:47:52,515 ‫سيصوت المجلس ‫بذلك الشأن في الصباح 770 00:47:52,640 --> 00:47:54,682 ‫لم أعلم أنه يمكن طردك 771 00:47:54,807 --> 00:47:57,515 ‫لأنك طلبت من خليلة أحدهم السابقة ‫أن تقول الحقيقة 772 00:47:59,640 --> 00:48:00,973 ‫حسناً، لا يتعلق الأمر ‫بحادثة (كوريا الجنوبية) فقط 773 00:48:01,098 --> 00:48:03,599 ‫أعني، هناك نمط من الأفعال 774 00:48:03,724 --> 00:48:07,223 ‫- هناك (الهند) والفوضى في (ويفرلي) ‫- كنت هناك بشكل غير رسمي! 775 00:48:07,349 --> 00:48:11,307 ‫هل تعتقد أنني أريد فعل هذا الآن؟ ‫أن أخسرك؟ لا، حسناً؟ 776 00:48:11,432 --> 00:48:15,848 ‫لكن لا يمكنني السماح لشيء بالقضاء عليّ ‫حتى أنت 777 00:48:15,973 --> 00:48:19,640 ‫إن كان هناك ما قد يقضي على (أوبر) ‫فمن واجبي أن أقصيه 778 00:48:23,140 --> 00:48:25,307 ‫هذا هراء 779 00:48:28,223 --> 00:48:31,807 ‫والمحزن أنك ستريد الحديث معي ‫عن هذا 780 00:48:33,766 --> 00:48:35,890 ‫عن كل شيء سيحصل 781 00:48:37,140 --> 00:48:39,432 ‫ولا أعرف إن كنت سأجيب على مكالماتك 782 00:48:39,807 --> 00:48:43,766 ‫رباه! بئساً! توفيت أمي للتو ‫لن تجيب على المكالمات؟ 783 00:48:44,307 --> 00:48:46,847 ‫- بئساً لك يا رجل ‫- بئساً، حسناً، أعتذر 784 00:48:46,931 --> 00:48:48,848 ‫بالطبع، بالطبع 785 00:48:49,349 --> 00:48:50,890 ‫بالطبع يا رجل 786 00:48:54,265 --> 00:48:57,432 ‫أعتذر لأنك في هذا الموقف 787 00:49:07,015 --> 00:49:08,474 ‫هل تعلم أمراً؟ أنا آسف 788 00:49:13,973 --> 00:49:15,432 ‫ستبقى دوماً من فريق (أوبر) 789 00:49:17,599 --> 00:49:18,847 ‫حقاً 790 00:49:20,640 --> 00:49:22,015 ‫دوماً 791 00:49:24,057 --> 00:49:25,349 ‫دوماً 792 00:49:30,890 --> 00:49:34,015 ‫لكن عليّ دعم قرار المجلس ‫سنطردك 793 00:49:36,931 --> 00:49:40,390 ‫أكثر ما نأمله أن يغادر ‫ويلتزم الصمت لبضعة أيام 794 00:49:40,848 --> 00:49:44,182 ‫- قد يسبب العار الصمت ‫- أجل، أو قد يغضب 795 00:49:44,307 --> 00:49:47,390 ‫ويبدأ بالحديث عن موافقتي ‫على كل تلك الأخطاء 796 00:49:47,515 --> 00:49:49,557 ‫كيف يضحي بنفسه 797 00:49:51,223 --> 00:49:53,390 ‫سأحرص على أن يعرف المجلس ‫أنك توليت ذلك 798 00:49:54,140 --> 00:49:55,848 ‫سيقدمون إجازة لك 799 00:49:59,847 --> 00:50:01,223 ‫منذ متى وأنت تخطط لهذا؟ 800 00:50:02,015 --> 00:50:04,931 ‫ليس الأمر هكذا ‫إنها إجازة وليست تمرداً 801 00:50:06,098 --> 00:50:09,640 ‫عليك أن تتوارى لبعض الوقت ‫دعنا ننظف الفوضى ثم سنعيدك 802 00:50:09,766 --> 00:50:14,682 ‫سأحرص على أن يفهم المجلس القرار ‫وأنه مؤقت 803 00:50:14,931 --> 00:50:17,307 ‫لذا يمكنني رؤية النسخة الإعلامية ‫قبل أن تصدر 804 00:50:20,847 --> 00:50:22,766 ‫ستعود أقوى، أعدك 805 00:50:24,015 --> 00:50:26,890 ‫في هذا الفصل من مذكراتك ‫تعيد التقييم 806 00:50:27,015 --> 00:50:28,557 ‫ولن يأتي بعده إلا الفوز 807 00:50:30,015 --> 00:50:31,847 ‫سأكتب المقدمة لك 808 00:50:57,140 --> 00:50:59,057 ‫هل (ترافيس) في (فريزنو)؟ 809 00:50:59,390 --> 00:51:01,057 ‫بعيداً عن هنا، أجل 810 00:51:01,724 --> 00:51:03,474 ‫إجازة تبدأ الآن 811 00:51:04,265 --> 00:51:05,557 ‫هل تقبل الأمر؟ 812 00:51:06,973 --> 00:51:09,307 ‫أجل ‫هذا كل ما يهمنا 813 00:51:09,599 --> 00:51:11,307 ‫هلا اجتمعنا من فضلكم؟ 814 00:51:13,724 --> 00:51:15,474 ‫أودّ شكركم جميعاً 815 00:51:15,599 --> 00:51:18,474 ‫نيابة عن مجلس (أوبر) لوجودكم هنا 816 00:51:18,847 --> 00:51:23,182 ‫لقد تضررت سمعتنا ‫لكننا طلبنا مساعداً قوياً 817 00:51:23,307 --> 00:51:27,265 ‫- "(أوبر) الجديدة" ‫- فلنتحدث عن توصياتنا من (إريك هولدر) 818 00:51:31,515 --> 00:51:33,724 ‫أنا شغوفة بالتكفير عن الذنوب 819 00:51:34,057 --> 00:51:36,265 ‫لذا يمكنني أن أصرح ‫وفق سلطتي 820 00:51:36,390 --> 00:51:40,432 ‫أن (ترافيس) على طريق ‫سينقذ شركته 821 00:51:41,307 --> 00:51:43,557 ‫وحيال ذلك، لديه ما يقوله 822 00:51:54,182 --> 00:51:56,223 ‫- شكراً لك يا (أريانا) ‫- "مراجعة مسؤوليات (ترافيس كالانيك)" 823 00:52:00,931 --> 00:52:05,015 ‫كرست آخر ثماني سنين من حياتي ‫لـ(أوبر) فقط 824 00:52:05,848 --> 00:52:09,807 ‫جعلتني الأحداث الأخيرة ‫أدرك أن الناس أهم من العمل 825 00:52:10,390 --> 00:52:15,182 ‫وعليّ أن أتفرغ لبعض الوقت ‫للحداد على أمي وللعناية بأبي 826 00:52:15,307 --> 00:52:16,807 ‫للعمل على إصلاح نفسي 827 00:52:17,057 --> 00:52:20,265 ‫والتركيز على بناء فريق قيادي ممتاز 828 00:52:21,015 --> 00:52:22,848 ‫أعني، الفريق الذي كان لدينا... 829 00:52:28,474 --> 00:52:30,766 ‫المسؤولية الكاملة ‫لما وصلنا إليه 830 00:52:31,682 --> 00:52:34,515 ‫وكيف وصلنا إليه ‫تقع على عاتقي 831 00:52:34,847 --> 00:52:36,973 ‫لكن إن كنا سنعمل على (أوبر) ‫في صورتها الجديدة 832 00:52:37,931 --> 00:52:40,724 ‫عليّ أن أعمل أيضاً ‫على (ترافيس) في صورته الجديدة 833 00:52:58,349 --> 00:53:00,931 ‫في حال كان هذا محيراً 834 00:53:01,847 --> 00:53:04,015 ‫تم إقصاء (إيميل مايكل) 835 00:53:05,182 --> 00:53:07,307 ‫بتصويت المجلس بالإجماع 836 00:53:08,807 --> 00:53:11,349 ‫هذا غبي جداً 837 00:53:11,474 --> 00:53:14,847 ‫طردوا (هملر) ليجعلوا (هتلر) ‫يبدو أقل جدارة باللوم 838 00:53:15,766 --> 00:53:16,890 ‫هل تكره العمل هنا إلى هذا الحد؟ 839 00:53:17,015 --> 00:53:20,390 ‫- إنها مفاضلة ‫- تريد تقديم أفضل عمل 840 00:53:20,515 --> 00:53:23,724 ‫ما لا يسمح لك الآخرون بفعله؟ 841 00:53:23,847 --> 00:53:26,557 ‫عليك العمل إذاً مع من يمنحونك ‫المساحة الكافية لفعل ذلك 842 00:53:26,682 --> 00:53:28,847 ‫- وأحياناً يكونون... ‫- أوغاداً 843 00:53:28,931 --> 00:53:31,682 ‫- أجل ‫- التوصيات التالية 844 00:53:31,807 --> 00:53:34,265 ‫حسناً، كلها عن الصورة العامة 845 00:53:34,848 --> 00:53:37,265 ‫أن نعمل دوماً؟ 846 00:53:37,515 --> 00:53:38,890 ‫ليس بعد الآن 847 00:53:39,766 --> 00:53:41,557 ‫سأذهب إلى الحمام 848 00:53:42,724 --> 00:53:44,515 ‫لا بد من وجود التوازن 849 00:53:45,390 --> 00:53:47,140 ‫كما تقرؤون في كتابي 850 00:53:47,265 --> 00:53:52,890 ‫"لأنني حملت المسؤولية ‫وكنت رجلاً قوياً" 851 00:53:53,015 --> 00:53:54,807 ‫"أجل، أجل" 852 00:53:55,390 --> 00:54:00,640 ‫"أنصت إلى الرجل في متجر المشروبات" 853 00:54:01,349 --> 00:54:04,432 ‫وهو يصرخ "هل يريد أحد شراباً" 854 00:54:04,557 --> 00:54:10,599 ‫- "قبل الحرب" ‫- "(بيزا باي)" 855 00:54:15,931 --> 00:54:17,599 ‫- هل تبعك أحد؟ ‫- لا 856 00:54:17,724 --> 00:54:19,599 ‫أطفأت هاتفي كما طلبت 857 00:54:19,973 --> 00:54:21,847 ‫هل تبعك أحد؟ 858 00:54:24,432 --> 00:54:29,724 ‫ما رأيكم لو اجتمعنا كلنا ‫لنقدم أفضل ما لدينا 859 00:54:29,848 --> 00:54:32,640 ‫ونصل إلى الجيل التالي ‫من هذه الشركة الرائعة 860 00:54:37,515 --> 00:54:38,848 ‫"أهلاً بالجميع في (أوبر) الجديدة" 861 00:54:45,390 --> 00:54:49,515 ‫- لا يجب أن يكون هنا ‫- إن أردت الجيل التالي من (أوبر) يا (بل) 862 00:54:49,640 --> 00:54:53,307 ‫عليك أن تدعني أطلق ‫الجيل التالي من (ترافيس) 863 00:54:56,847 --> 00:55:00,349 ‫"وتعيش في قوقعة" 864 00:55:00,474 --> 00:55:04,057 ‫"تخلق جحيمك بيديك" 865 00:55:04,182 --> 00:55:06,724 ‫- رائع ‫- "تعيش في الماضي" 866 00:55:06,847 --> 00:55:09,515 ‫"وتتحدث عن الحرب" 867 00:55:09,640 --> 00:55:10,973 ‫يحصل هذا 868 00:55:11,098 --> 00:55:13,223 ‫يظن الكثيرون أنهم يريدون التحدث ‫حتى يحين وقت ذلك 869 00:55:13,349 --> 00:55:14,640 ‫أريد التحدث 870 00:55:21,182 --> 00:55:27,847 ‫أعتقد أن الأفضل أن تفكر في ‫الأمر ثم تتصل بي أو لا تفعل... 871 00:55:27,931 --> 00:55:29,973 ‫أريد أن أعرف فقط ‫أن ما أفعله هو... 872 00:55:32,307 --> 00:55:34,724 ‫أعني، أعتقد أنني أفعل الصواب 873 00:55:34,973 --> 00:55:36,307 ‫لكن، كيف لي أن أتيقن؟ 874 00:55:41,223 --> 00:55:43,182 ‫لا، لا، لا تذهبي 875 00:55:45,973 --> 00:55:47,890 ‫لا أريد أن أتصرف كوغد 876 00:55:48,766 --> 00:55:54,307 ‫"قلبك متحجر، لا تشعر" 877 00:55:54,557 --> 00:55:58,682 ‫- حسناً ‫- "تقول إنك لست خائفاً" 878 00:55:58,890 --> 00:56:02,182 ‫ماذا تريد أن تقول لي ‫لأشعر أنك لست هكذا؟ 879 00:56:04,015 --> 00:56:06,640 ‫"لذا كفاك حديثاً عن الحرب" 880 00:56:06,766 --> 00:56:10,847 ‫"لأنك تعرف أننا سمعنا ذلك من قبل" 881 00:56:12,140 --> 00:56:14,307 ‫"لم لا تخرج" 882 00:56:14,432 --> 00:56:17,098 ‫- "وتفعل شيئاً مفيداً" ‫- هل سمعت يوماً بإيقاف السيارات؟ 883 00:56:18,807 --> 00:56:21,848 ‫"أنصت إلى الرجل" 884 00:56:21,973 --> 00:56:23,182 ‫إنه يتعلق بالبرمجة 885 00:56:23,307 --> 00:56:26,390 ‫ويستهدف بشكل أساسي... 886 00:56:26,640 --> 00:56:29,515 ‫"يصيح هل يريد أحد شراباً؟" 887 00:56:29,640 --> 00:56:33,807 ‫"قبل الحرب؟" 888 00:56:35,390 --> 00:56:41,515 ‫"هل يريد أحد شراباً قبل الحرب؟" 889 00:56:43,515 --> 00:56:47,515 ‫"هل يريد أحد شراباً قبل الحرب؟"