1
00:00:02,670 --> 00:00:05,423
Myšák Mickey
2
00:00:05,506 --> 00:00:09,135
Během posledních pár let
jsme zabrousili do nových odvětví.
3
00:00:09,218 --> 00:00:12,555
Potkali jsme a spolupracovali
se spoustou úžasných lidí.
4
00:00:13,181 --> 00:00:16,350
Doufám však, že nezapomeneme na jednu věc.
5
00:00:16,434 --> 00:00:18,186
Že vše začalo jedním myšákem.
6
00:00:34,952 --> 00:00:39,707
Je úžasné soustředit veškerou energii
do této postavy…
7
00:00:39,791 --> 00:00:41,125
Mickey!
8
00:00:41,209 --> 00:00:45,421
…kterou můžeme naplnit
všemi našimi nadějemi a sny,
9
00:00:45,505 --> 00:00:48,925
naší láskou a naší nevinností,
10
00:00:49,008 --> 00:00:53,888
kterou bohužel nakonec ztratíme
a kterou bychom chtěli získat zpátky.
11
00:00:55,098 --> 00:00:56,391
Mickey!
12
00:00:59,519 --> 00:01:03,731
Ahoj Mickey! To je Mickey!
13
00:01:24,210 --> 00:01:26,713
Když jsem byl malý, Mickey byl všude.
14
00:01:26,796 --> 00:01:29,173
Byl mojí součástí.
15
00:01:31,676 --> 00:01:35,680
Je na každém tričku, na každém billboardu.
16
00:01:35,763 --> 00:01:38,057
Mluví několika jazyky.
17
00:01:38,141 --> 00:01:40,351
- Je všude!
- Všude!
18
00:01:40,435 --> 00:01:42,979
Je to intenzivní. Neutečete mu.
19
00:01:44,021 --> 00:01:44,856
Kdo je hlavní…
20
00:01:44,939 --> 00:01:46,357
Ne, ještě jednou.
21
00:01:48,192 --> 00:01:50,361
Co je na Mickeym tak speciálního?
22
00:01:51,362 --> 00:01:53,281
Začal jako prostá postavička.
23
00:01:54,449 --> 00:01:55,491
ZASTÁVKA
JÍZDNÍ ŘÁD
24
00:01:55,575 --> 00:01:56,701
Ale postupem času
25
00:01:56,784 --> 00:02:01,164
se z něj stala tahle důležitá postava,
která je odrazem společnosti.
26
00:02:01,789 --> 00:02:02,915
Dobrého i špatného.
27
00:02:04,459 --> 00:02:05,877
MÁME OTEVŘENO
28
00:02:05,960 --> 00:02:07,503
MYŠKETÝŘI
29
00:02:07,587 --> 00:02:11,632
Jak to tenhle malý myšák dokázal?
30
00:02:19,265 --> 00:02:21,267
Název – FANTAZIE
Materiály – ANIMACE
31
00:02:21,350 --> 00:02:23,728
STATEČNÝ KREJČÍK
VYČIŠTĚNÍ ANIMACE
32
00:02:28,441 --> 00:02:30,068
ZAČÁTEK
33
00:02:53,841 --> 00:02:56,761
Život a dobrodružství Myšáka Mickeyho
jsou pevně spjaté
34
00:02:56,844 --> 00:02:59,597
s mým soukromým a profesním životem.
35
00:03:01,682 --> 00:03:03,518
Klíčová slova:
zvířata; myši; krejčí; nitě; jehly
36
00:03:04,977 --> 00:03:08,689
Neustále mluví skrz mě a já skrz něj.
37
00:03:37,218 --> 00:03:43,641
MICKEY:
PŘÍBĚH MYŠÁKA
38
00:03:53,609 --> 00:03:54,902
Přestaň.
39
00:03:59,741 --> 00:04:01,492
Tuhle jsem měl nedávno.
40
00:04:02,034 --> 00:04:04,036
Tuhle jsem neoblékl už dlouho.
41
00:04:06,873 --> 00:04:12,086
Když jsem šel poprvé do studia
pracovat na džinovi z Aladina,
42
00:04:12,170 --> 00:04:15,590
nevěděl jsem, co od Mickeyho čekat.
43
00:04:15,673 --> 00:04:17,550
Eric Goldberg
ANIMÁTOR – ALADIN, HERKULES
44
00:04:17,633 --> 00:04:19,927
Bylo to, jako by byl nějaká fosilie,
45
00:04:20,511 --> 00:04:23,347
kterou nechtějí žádným způsobem měnit.
46
00:04:25,975 --> 00:04:28,561
Jsme tady.
Budova animací ve tvaru klobouku.
47
00:04:28,644 --> 00:04:30,354
BURBANK, KALIFORNIE
48
00:04:30,438 --> 00:04:32,857
BUDOVA ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO
49
00:04:36,360 --> 00:04:41,741
Někdy se mě ptají: „Nejsi smutný,
že neděláš na něčem novém?“
50
00:04:41,824 --> 00:04:44,577
„Proč? Vždyť animuju Mickeyho.“
51
00:04:48,206 --> 00:04:51,334
Walt říkával:
„Nezapomínejte, že vše začalo myšákem.“
52
00:04:52,210 --> 00:04:55,713
Takže ať jsme teď schopni dělat cokoli…
53
00:04:56,547 --> 00:04:57,840
ANIMAČNÍ STUDIO
Walta Disneyho
54
00:04:57,924 --> 00:04:59,717
…Mickey nás bere k počátkům.
55
00:05:11,479 --> 00:05:17,151
Proces kreslené animace
se už sto let téměř nezměnil.
56
00:05:17,944 --> 00:05:23,825
Proces kreslení postav je úplně stejný.
57
00:05:25,493 --> 00:05:28,746
Ale v době,
kdy se kreslily Mickeyho nejlepší animace,
58
00:05:28,830 --> 00:05:35,253
mělo studio Disney stovku animátorů,
kteří kreslili Mickeyho a jeho kamarády.
59
00:05:36,421 --> 00:05:39,799
Dnes stačí na nový myšákův projekt,
60
00:05:39,882 --> 00:05:43,386
jako ten, který začínáme teď,
tři animátoři.
61
00:05:44,595 --> 00:05:47,390
Já, Mark Henn a Randy Haycock.
62
00:05:47,974 --> 00:05:51,352
Randy kreslil postavy,
jako je Clayton z Tarzana.
63
00:05:52,520 --> 00:05:54,647
Taky spoustu postav z Pocahontas.
64
00:05:54,731 --> 00:05:59,610
Mark Henn
je zase známý svými kresbami princezen.
65
00:06:01,779 --> 00:06:04,115
Seznam jeho postav je nekonečný.
66
00:06:05,700 --> 00:06:10,413
Vždycky jsme chtěli udělat něco,
kde budou vidět různí myšáci dohromady.
67
00:06:10,496 --> 00:06:13,875
To ve filmu ještě nikdy nebylo,
68
00:06:13,958 --> 00:06:16,794
takže přesně na tom pracujeme.
69
00:06:17,420 --> 00:06:20,173
Jmenuje se to Mickey in a Minute.
70
00:06:20,256 --> 00:06:21,758
BUD. ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO
OKNO
71
00:06:21,841 --> 00:06:24,427
V podstatě kráčí chodbami
budovy animací…
72
00:06:24,510 --> 00:06:25,803
TORNÁDÍČKO
73
00:06:25,887 --> 00:06:30,516
…kde ho vtáhne vír
a pošle ho do těch nejikoničtějších chvil.
74
00:06:31,184 --> 00:06:35,188
Nakonec skončí v Parníku Willie.
75
00:06:36,981 --> 00:06:38,524
Bude to spousta práce.
76
00:06:38,608 --> 00:06:44,530
V podstatě budeme dělat
1500 originálních kreseb Mickeyho,
77
00:06:44,614 --> 00:06:47,784
z kterých pak bude minutová animace.
78
00:06:48,284 --> 00:06:49,869
Ale věřte mi,
79
00:06:49,952 --> 00:06:51,746
že to bude stát za to.
80
00:06:54,499 --> 00:07:00,004
Tohle je Mickey,
jak ho navrhli Walt a Ub Iwerks.
81
00:07:02,006 --> 00:07:07,595
Není to Mickey, jak ho známe dnes,
spíš takový předchůdce.
82
00:07:08,471 --> 00:07:10,431
A ano, pořád má ocásek.
83
00:07:11,516 --> 00:07:12,558
Takhle.
84
00:07:15,520 --> 00:07:17,397
FARMA DISNEYHO RODINY
MARCELINE, MISSOURI
85
00:07:17,480 --> 00:07:20,191
Byla to nádherná farma
v Marcelinu v Missouri.
86
00:07:20,274 --> 00:07:21,692
Půl hektaru.
87
00:07:22,610 --> 00:07:24,946
Měl jsem za úkol vodit koně po výběhu…
88
00:07:25,029 --> 00:07:26,030
MLUVÍ: WALT DISNEY
89
00:07:26,114 --> 00:07:29,450
…a pak taky dávat cukrovou třtinu do lisu.
90
00:07:29,534 --> 00:07:32,829
Walt žil v Marcelinu pět let.
91
00:07:32,912 --> 00:07:36,999
Byla to krátká doba,
ale těch pár let bylo Waltovo dětství.
92
00:07:37,083 --> 00:07:38,459
Kaye Malins
MAJITELKA FARMY DISNEYHO RODINY
93
00:07:39,711 --> 00:07:41,546
Byl z chudé rodiny…
94
00:07:41,629 --> 00:07:42,755
Miluju myšáka Mickeyho
95
00:07:42,839 --> 00:07:46,175
…a jeho otec Elias byl extrémně přísný.
96
00:07:46,259 --> 00:07:50,346
Umění bylo pro Walta únikem od reality.
97
00:07:55,226 --> 00:08:00,481
Walt si vždycky vzal kreslicí potřeby
a šel ke svému oblíbenému stromu.
98
00:08:01,983 --> 00:08:03,151
Ke svému stromu snů.
99
00:08:03,234 --> 00:08:04,944
Strom snů
100
00:08:05,027 --> 00:08:07,739
Trávil pod tím stromem hodiny
ležením v trávě.
101
00:08:07,822 --> 00:08:09,615
Peter Whitehead
MUZEUM WALTA DISNEYHO
102
00:08:09,699 --> 00:08:11,451
Walt tomu říkával „břišní botanika“.
103
00:08:12,368 --> 00:08:17,373
Nevím, jestli jste někdy
na farmě leželi ve vysoké trávě,
104
00:08:17,457 --> 00:08:20,126
ale kolem vás se toho spousta děje.
105
00:08:21,753 --> 00:08:26,841
Cokoli běželo, lezlo nebo letělo kolem,
se snažil rychle nakreslit.
106
00:08:32,889 --> 00:08:37,769
Jeho mladší sestra mi říkala,
že Walt pro ni nakreslil sérii kreseb.
107
00:08:37,852 --> 00:08:40,855
A pokaždé ke svým kresbám vymyslel příběh.
108
00:08:44,150 --> 00:08:50,156
Úplně vidím všechnu tu kreativitu
pod jeho stromem.
109
00:08:53,076 --> 00:08:55,703
Na tomhle místě byl opravdu šťastný.
110
00:08:57,413 --> 00:09:00,541
Na tomhle místě
se v něm probouzela kreativita.
111
00:09:11,844 --> 00:09:14,972
- Pecka. Vypadá to skvěle.
- Jo, líbí se mi to.
112
00:09:16,391 --> 00:09:17,809
LOS ANGELES, KALIFORNIE
113
00:09:17,892 --> 00:09:21,562
Ze všech možných věcí,
které bys mohl mít na ruce,
114
00:09:22,188 --> 00:09:23,815
proč sis vybral Mickeyho?
115
00:09:23,898 --> 00:09:27,151
Přijde mi,
že Walt do něj dal krev, pot a slzy.
116
00:09:27,235 --> 00:09:28,361
Anthony Uhalley
FANOUŠEK MICKEYHO
117
00:09:28,444 --> 00:09:30,655
Byl chudý jak kostelní myš.
118
00:09:30,738 --> 00:09:33,491
Ale měl svůj sen.
119
00:09:33,574 --> 00:09:35,284
- Věřil Mickeymu.
- Jasně.
120
00:09:35,368 --> 00:09:38,746
Chodí sem hodně lidí,
co se zajímají o věci od Disneyho?
121
00:09:38,830 --> 00:09:40,248
Hele pár jo.
122
00:09:40,331 --> 00:09:41,791
Oprav mě, jestli se mýlím.
123
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
DJ Chavez
MAJITEL SKATE SHOPU KINGSWELL
124
00:09:43,376 --> 00:09:47,630
- Nebývalo tohle Waltovo a Royovo studio?
- Jo, přesně tak.
125
00:09:49,132 --> 00:09:53,052
O jejich historii
toho vím možná až příliš.
126
00:09:53,136 --> 00:09:57,515
Walt a jeho bratr tady založili
Studio Disney Brothers.
127
00:09:59,642 --> 00:10:02,019
Přímo tady stával Walt.
128
00:10:02,770 --> 00:10:03,771
Na tomhle místě.
129
00:10:05,273 --> 00:10:09,902
Dnes zná tohohle malého myšáka
130
00:10:09,986 --> 00:10:13,990
úplně každý.
131
00:10:14,073 --> 00:10:16,909
Každý na něj možná nahlíží trochu jinak.
132
00:10:18,161 --> 00:10:20,246
Pro mě je Mickey světlem.
133
00:10:20,329 --> 00:10:22,415
Na světě existuje spousta temnoty.
134
00:10:22,498 --> 00:10:26,210
Hlavně v dnešní době mi přijde,
že je té temnoty ještě víc.
135
00:10:26,961 --> 00:10:29,297
A Mickey je symbolem naděje.
136
00:10:34,010 --> 00:10:35,386
KNIHA MYŠÁKA MICKEYHO
137
00:10:35,470 --> 00:10:39,057
Tohle je první licencovaná kniha,
kterou Disney vydal.
138
00:10:39,140 --> 00:10:41,309
S nápaditým názvem
„Kniha myšáka Mickeyho“.
139
00:10:41,392 --> 00:10:42,685
Kevin Kern
ARCHIV WALTA DISNEYHO
140
00:10:42,769 --> 00:10:44,353
V té knížce najdete hry.
141
00:10:44,437 --> 00:10:45,438
AHOJ
VŠICHNI
142
00:10:45,521 --> 00:10:49,609
Ale nejzajímavější je příběh o tom,
jak Mickey potká Walta.
143
00:10:49,692 --> 00:10:54,363
Mickey spadl z Myší říše
přímo na Waltovu střechu,
144
00:10:54,947 --> 00:10:57,325
jako Santa Claus, a skočí komínem dolů.
145
00:10:57,909 --> 00:10:59,535
No a koho v domě nepotká?
146
00:10:59,619 --> 00:11:01,370
Samotného Walta Disneyho.
147
00:11:03,206 --> 00:11:06,542
Walt si rád vymýšlel o tom,
jak se Mickey zrodil.
148
00:11:06,626 --> 00:11:08,127
Těch verzí bylo víc.
149
00:11:08,211 --> 00:11:09,212
Rebecca Cline
ARCHIV WALTA DISNEYHO
150
00:11:09,295 --> 00:11:12,757
Walte, proslul jste mnoha věcmi.
151
00:11:12,840 --> 00:11:15,426
Třeba jak udělat z myšáka velblouda.
152
00:11:15,510 --> 00:11:21,099
Myšák Mickey se v mé hlavě zrodil
při jízdě vlakem z Manhattanu do LA
153
00:11:21,182 --> 00:11:25,061
v době, kdy se mně
a mému bratrovi Royovi vůbec nedařilo
154
00:11:25,144 --> 00:11:27,814
a krach našeho byznysu byl na spadnutí.
155
00:11:30,149 --> 00:11:31,234
Walt byl v úzkých.
156
00:11:32,360 --> 00:11:36,989
Před Mickeym vyrobil Walt se svým studiem
Šťastného králíka Oswalda.
157
00:11:37,073 --> 00:11:38,783
ŠŤASTNÝ KRÁLÍK OSWALD
V „TROLLEY TROUBLES“
158
00:11:38,866 --> 00:11:40,910
Oswald je rozhodně šťastný králík,
159
00:11:40,993 --> 00:11:42,245
ale Waltovi štěstí nepřálo.
160
00:11:42,328 --> 00:11:43,538
David Gerstein
HISTORIK ANIMACE
161
00:11:44,372 --> 00:11:48,668
Smlouva týkající se Oswalda
Waltovi nedávala práva k jeho postavě.
162
00:11:49,711 --> 00:11:52,714
A tak byl Walt Disney
vyhozen z vlastního projektu.
163
00:11:55,174 --> 00:11:57,343
Všechno je o té bájné jízdě vlakem.
164
00:11:57,427 --> 00:11:58,845
Dr. Jennifer Porter
KULTURNÍ HISTORIČKA
165
00:11:59,512 --> 00:12:03,725
Řekli mu, že převzali
všechny zaměstnance jeho studia
166
00:12:04,308 --> 00:12:07,520
a že mu Oswald už nepatří.
Bylo to pro něj zdrcující.
167
00:12:08,980 --> 00:12:11,232
Ale pak přišel záblesk naděje.
168
00:12:12,066 --> 00:12:15,111
Řekl si:
„Fajn, přišel jsem o vše, začnu znova.“
169
00:12:22,744 --> 00:12:29,625
Jak ten příběh o jízdě vlakem
během let vyprávěl znovu a znovu…
170
00:12:29,709 --> 00:12:31,085
Carmenita Higginbotham
HISTORIČKA UMĚNÍ
171
00:12:31,169 --> 00:12:33,046
…stala se z toho legenda.
172
00:12:33,129 --> 00:12:34,672
Stvořil legendu.
173
00:12:37,425 --> 00:12:41,596
Walt si uvědomil důležitost toho,
aby své jméno spojil s Mickeym.
174
00:12:41,679 --> 00:12:43,347
Jejich osudy jsou propojené.
175
00:12:45,808 --> 00:12:49,187
Traduje se, že v tom vlaku
176
00:12:49,270 --> 00:12:52,523
Walt Mickeyho pojmenoval myšák Mortimer,
177
00:12:52,607 --> 00:12:56,069
ale jeho žena Lillian
navrhla jméno Mickey.
178
00:12:56,152 --> 00:12:57,195
MYŠÁK MORTIMER
179
00:12:57,278 --> 00:12:58,654
MYŠÁK MICKEY
180
00:12:58,738 --> 00:13:01,866
Podle mě je to jedno
z nejdůležitějších rozhodnutí,
181
00:13:01,949 --> 00:13:04,619
která kdo o nějaké postavě udělal.
182
00:13:05,745 --> 00:13:07,914
Pořád však museli udělat pár Oswaldů,
183
00:13:07,997 --> 00:13:10,833
takže nemohli nikde rozhlašovat,
184
00:13:10,917 --> 00:13:12,794
že pracují na nové postavě.
185
00:13:14,379 --> 00:13:17,590
První krátkometrážní animák
s Mickeym dělali v garáži.
186
00:13:17,673 --> 00:13:19,467
LOS FELIZ, KALIFORNIE
187
00:13:19,550 --> 00:13:22,303
Walt se obrátil na lidi,
kterým věřil nejvíc.
188
00:13:22,387 --> 00:13:23,388
Ub Iwerks
ANIMÁTOR
189
00:13:23,471 --> 00:13:26,182
Samozřejmě to byl Ub Iwerks,
Waltův hlavní animátor.
190
00:13:26,265 --> 00:13:29,602
Walt a Ub se navzájem doplňovali.
191
00:13:30,311 --> 00:13:33,689
Ub dokázal dělat věci, které Walt neuměl.
192
00:13:33,773 --> 00:13:36,526
Za prvé kreslil jako ďábel.
193
00:13:36,609 --> 00:13:39,112
Prý zvládl udělat 700 kreseb denně,
194
00:13:39,195 --> 00:13:41,239
což je neuvěřitelné číslo.
195
00:13:42,407 --> 00:13:44,867
Ub Iwerks si to celé pamatoval jinak.
196
00:13:44,951 --> 00:13:49,038
Walt se prý vrátil do vlaku
a řekl, že potřebují novou postavu.
197
00:13:49,122 --> 00:13:51,874
Tak vyzkoušeli různá zvířata
a shodli se na myši.
198
00:13:51,958 --> 00:13:53,251
ZROD
MYŠÁKA MICKEYHO
199
00:13:53,334 --> 00:13:58,673
Každopádně existuje tento slavný papír
s různými návrhy Mickeyho.
200
00:14:05,847 --> 00:14:07,557
Dva z nich jsou zakroužkované.
201
00:14:09,517 --> 00:14:14,647
Není jedno, jestli Mickeyho vytvořili
ve vlaku nebo u animátorského stolu?
202
00:14:15,440 --> 00:14:18,818
Důležitý je ten příběh zoufalství
a naděje,
203
00:14:18,901 --> 00:14:20,778
se kterým se dokážeme ztotožnit.
204
00:14:20,862 --> 00:14:24,449
Když se nám nedaří, můžeme si prostě říct,
205
00:14:24,532 --> 00:14:28,035
že když to zvládl Walt,
tak to zvládneme i my.
206
00:14:34,333 --> 00:14:37,003
V nejistém světě nových možností
207
00:14:37,086 --> 00:14:40,882
a větší konkurence
jsem se rozhodl jít naplno do zvuku.
208
00:14:40,965 --> 00:14:45,178
A tento plán se nám málem stal osudným.
209
00:14:46,721 --> 00:14:49,974
Mickey se nestal hitem přes noc.
210
00:14:52,060 --> 00:14:57,106
Walt udělal před Parníkem Williem ještě
Plane Crazy a Gallopin' Gaucho.
211
00:14:57,190 --> 00:15:00,193
A nemohl pro ně najít distributora.
212
00:15:00,860 --> 00:15:03,905
Pak přišel důležitý průlom.
213
00:15:03,988 --> 00:15:07,325
V roce 1927, po příchodu zvuku…
214
00:15:07,408 --> 00:15:08,409
BAF
215
00:15:08,493 --> 00:15:11,788
…se rozhodl udělat
vůbec první synchronizovanou animaci.
216
00:15:11,871 --> 00:15:13,498
BAFÁNÍ POKRAČUJE POTICHU
PARNÍK ZAHVÍZDÁ
217
00:15:16,167 --> 00:15:17,960
Abychom film dali dohromady,
218
00:15:18,044 --> 00:15:22,715
najal jsem newyorský orchestr
a známého dirigenta.
219
00:15:23,800 --> 00:15:27,011
Bohužel jsem musel zastavit svůj automobil
220
00:15:27,095 --> 00:15:29,597
a s Royem jsme také zastavili naše domy,
221
00:15:29,680 --> 00:15:33,393
abychom na to všechno vůbec měli.
222
00:15:33,476 --> 00:15:37,355
A všichni museli být synchronizovaní.
Zvládnout zvuky přesně na čas.
223
00:15:37,438 --> 00:15:39,107
Měli jsme takový systém.
224
00:15:39,190 --> 00:15:42,693
Používali jsme metronom.
225
00:15:42,777 --> 00:15:46,155
Všichni to byli muzikanti,
takže poslouchali rytmus,
226
00:15:46,239 --> 00:15:49,117
a když uplynul určitý počet dob,
tak udělali…
227
00:15:49,200 --> 00:15:50,451
Nebo udělali ránu!
228
00:15:50,535 --> 00:15:53,204
Nebo udělali tak,
nebo udělali zvuk přísavky.
229
00:15:53,287 --> 00:15:54,288
BEDNA NA BRAMBORY
230
00:15:55,373 --> 00:15:59,168
A když bylo hotovo,
zvuk neseděl s videem.
231
00:16:00,253 --> 00:16:02,255
Museli jsme to dělat celé znovu.
232
00:16:03,715 --> 00:16:07,927
Ale když se konečně všechny prvky sešly…
233
00:16:09,554 --> 00:16:11,514
Mickeyho to vystřelilo do vesmíru.
234
00:16:11,597 --> 00:16:13,891
MYŠÁK MICKEY – ANIMOVANÝ FILM SE ZVUKEM
PARNÍK WILLIE
235
00:16:33,619 --> 00:16:35,538
Musela to být jedna z těch věcí,
236
00:16:35,621 --> 00:16:38,833
na které už do konce života nezapomenete.
237
00:16:41,836 --> 00:16:46,758
Byla to naprostá trefa do černého.
Sklidilo to obrovský úspěch.
238
00:16:49,343 --> 00:16:52,597
Všechno se pak úplně změnilo.
239
00:16:56,142 --> 00:17:01,689
Když lidi viděli Parník Willie,
museli z toho být úplně v šoku.
240
00:17:01,773 --> 00:17:04,192
Když to vyšlo,
nic takového předtím nebylo.
241
00:17:04,275 --> 00:17:05,860
Randy Haycock – ANIMÁTOR
LVÍ KRÁL, TARZAN
242
00:17:06,611 --> 00:17:09,572
Párkrát za život vidíme film,
243
00:17:09,655 --> 00:17:12,658
který naprosto změní všechno.
244
00:17:12,742 --> 00:17:15,787
Pro mě to v dětství byly Hvězdné války.
245
00:17:17,872 --> 00:17:22,293
A myslím,
že Parník Willie měl podobný dopad.
246
00:17:26,714 --> 00:17:27,924
SLAVNOSTNÍ PREMIÉRA
GRAUMANS CHINESE
247
00:17:28,007 --> 00:17:30,968
Z Mickeyho se stala
filmová hvězda stejného kalibru
248
00:17:31,052 --> 00:17:33,429
jako Douglas Fairbanks či Charlie Chaplin.
249
00:17:37,809 --> 00:17:41,479
Byl to někdo, na koho šli lidé do kina.
250
00:17:43,689 --> 00:17:45,483
MYŠÁK MICKEY WALTA DISNEYHO
GALLOPING ROMANCE
251
00:17:48,736 --> 00:17:54,117
A jak se ta postava vyvíjela,
stala se zachráncem myšky Minnie…
252
00:17:54,200 --> 00:17:56,327
Neboj, bude to dobré.
253
00:17:56,411 --> 00:17:59,956
…hrdinou, který se postavil Pirátu Petovi…
254
00:18:01,165 --> 00:18:03,084
a velmi důvtipnou postavou.
255
00:18:05,837 --> 00:18:08,506
Ne náhodou byl Walt
prvním hlasem Mickeyho.
256
00:18:08,589 --> 00:18:10,508
Floyd Norman – ANIMÁTOR
KNIHA DŽUNGLÍ, ŠÍPKOVÁ RŮŽENKA
257
00:18:10,591 --> 00:18:13,302
Jo, to budu asi já.
258
00:18:13,928 --> 00:18:14,971
Optimista.
259
00:18:15,596 --> 00:18:18,141
Zvídavé dítě, které nikdy nevyrostlo.
260
00:18:18,891 --> 00:18:22,603
Neohrožený muž,
který překoná všechny překážky.
261
00:18:23,187 --> 00:18:27,108
To je myšák Mickey,
ale zároveň také Walt Disney.
262
00:18:30,111 --> 00:18:31,821
A svým způsobem
263
00:18:31,904 --> 00:18:38,828
pochází první příběhy Mickeyho
z Waltových vzpomínek na farmu.
264
00:18:40,830 --> 00:18:42,999
Walt do té postavy dal kus sebe.
265
00:18:43,082 --> 00:18:45,960
Mickey ztělesňuje
samotného Walta Disneyho.
266
00:18:46,711 --> 00:18:49,297
Ti dva jsou neoddělitelní.
267
00:18:52,592 --> 00:18:55,720
V prvních filmech
je spousta dobrodružství.
268
00:18:56,262 --> 00:19:00,892
Je z toho cítit, že si Walt
užívá dělat něco, co nikdo jiný nedělá.
269
00:19:02,935 --> 00:19:08,066
Fairbanks a Chaplin byli takovými fandy,
že oba dva chtěli,
270
00:19:08,149 --> 00:19:12,403
aby se před jejich filmy
promítaly krátkometrážní filmy s Mickeym.
271
00:19:12,487 --> 00:19:13,946
CHAPLIN VOLÍ
MYŠÁKA MICKEYHO
272
00:19:15,615 --> 00:19:17,575
NÁKUPNÍ CENTRUM MYŠÁKA MICKEYHO
273
00:19:22,705 --> 00:19:24,457
„Cože? Žádný myšák Mickey?“
274
00:19:24,540 --> 00:19:25,666
MICKEYHO VELKÁ SHOW
275
00:19:25,750 --> 00:19:28,211
To byla častá stížnost návštěvníků kina,
276
00:19:28,294 --> 00:19:31,047
pokud před filmem nepromítali Mickeyho.
277
00:19:31,798 --> 00:19:33,591
Byla to senzace.
278
00:19:34,425 --> 00:19:36,719
Odevšad na vás vyskakovaly hračky.
279
00:19:36,803 --> 00:19:37,678
Skoots
pro Kluky a Holky
280
00:19:37,762 --> 00:19:39,430
Byla to naprostá novinka.
281
00:19:39,514 --> 00:19:41,933
Bylo pár firem na pokraji bankrotu,
282
00:19:42,016 --> 00:19:46,562
které Mickey zachránil před zkázou.
283
00:19:47,397 --> 00:19:50,858
Co by si o nás pomyslela
kultura z jiné planety…
284
00:19:50,942 --> 00:19:51,943
Shinique Smith
UMĚLKYNĚ
285
00:19:52,026 --> 00:19:53,736
…kdyby všude viděla Mickeyho?
286
00:19:53,820 --> 00:19:57,532
Chtěli by vidět našeho vůdce,
kterým by byl Mickey.
287
00:20:02,036 --> 00:20:03,287
Mel Birnkrant
SBĚRATEL MICKEYHO
288
00:20:03,371 --> 00:20:05,081
Dám tohle na stranu.
289
00:20:06,249 --> 00:20:08,960
Tak tady to vidíte. Myší ráj.
290
00:20:10,169 --> 00:20:11,838
Mouse Heaven
BEACON, NEW YORK
291
00:20:11,921 --> 00:20:14,632
Sbírám předměty,
které znázorňují životní sílu.
292
00:20:16,050 --> 00:20:21,723
Čím abstraktnější jsou,
tím víc životní síly mají.
293
00:20:21,806 --> 00:20:24,434
Často je to totiž čistá esence.
294
00:20:24,517 --> 00:20:28,521
Takže ji můžete navléct do čehokoli,
co vám fantazie dovolí.
295
00:20:29,731 --> 00:20:31,899
Což nás přivádí k Mickeymu.
296
00:20:32,483 --> 00:20:38,156
Mickey je čistá geometrie.
Tvoří ho pouze kruhy.
297
00:20:39,532 --> 00:20:41,284
Tato naprostá abstrakce
298
00:20:41,367 --> 00:20:47,582
je pravděpodobně nejuniverzálnější symbol
vytvořený člověkem nebo myší.
299
00:20:48,541 --> 00:20:53,004
Tři jednoduché kruhy,
čtvrťák a dva deseťáky.
300
00:20:53,087 --> 00:20:56,132
Všichni na světě vědí, o co jde.
301
00:20:56,841 --> 00:21:00,261
Vytvořil jsem sbírku
představující historii tohoto fenoménu.
302
00:21:00,928 --> 00:21:05,600
Kdyby archeolog v daleké budoucnosti
303
00:21:05,683 --> 00:21:07,977
našel tohle místo,
304
00:21:08,061 --> 00:21:12,398
myslel by si,
že jde o svatyni boha Mickeyho.
305
00:21:17,653 --> 00:21:18,905
Vítejte na Zemi.
306
00:21:18,988 --> 00:21:24,869
Povím vám o myšákovi,
který vám změní život.
307
00:21:24,952 --> 00:21:27,371
- Je to myšák.
- Ale nosí oblečení.
308
00:21:27,455 --> 00:21:30,458
Bílé rukavice, černá srst.
309
00:21:30,541 --> 00:21:32,668
Červené kalhoty a žluté boty.
310
00:21:32,752 --> 00:21:35,588
Má velké uši a pořád se směje.
311
00:21:35,671 --> 00:21:38,383
Má velmi jedinečný hlas.
312
00:21:38,466 --> 00:21:39,801
Panečku!
313
00:21:40,843 --> 00:21:42,387
Má holku jménem Minnie.
314
00:21:42,470 --> 00:21:44,430
Vím, že má rád Minnie.
315
00:21:44,931 --> 00:21:48,768
Myslím, že spolu jen chodí,
protože ani jeden nemá prsten.
316
00:21:48,851 --> 00:21:51,521
A jeho další kamarádi jsou Daisy…
317
00:21:51,604 --> 00:21:53,314
Goofy, Donald…
318
00:21:53,398 --> 00:21:55,066
A má psa jménem Pluto.
319
00:21:55,149 --> 00:21:59,529
Ale nepleťte si ho s Goofym,
protože Goofy je taky trochu pes,
320
00:21:59,612 --> 00:22:01,197
ale je to spíš psočlověk.
321
00:22:02,156 --> 00:22:04,283
Tak to prostě je.
322
00:22:04,367 --> 00:22:05,451
Všichni.
323
00:22:06,035 --> 00:22:09,163
Ve Španělsku je to Myšák Mickey.
324
00:22:09,247 --> 00:22:10,415
Myšák Mickey.
325
00:22:10,498 --> 00:22:11,624
Myšák Mickey.
326
00:22:11,707 --> 00:22:13,084
Je to stejné.
327
00:22:13,167 --> 00:22:15,878
S Mickeym jsme nerozlučná dvojka.
328
00:22:15,962 --> 00:22:18,297
Milujeme myšáka. Není to šílené?
329
00:22:18,381 --> 00:22:20,675
Je to trochu absurdní.
330
00:22:21,384 --> 00:22:22,802
HOT
DOGY
331
00:22:24,929 --> 00:22:25,930
Lehněte si!
332
00:22:27,557 --> 00:22:28,558
Vstávejte!
333
00:22:29,600 --> 00:22:30,601
Mluvte!
334
00:22:34,856 --> 00:22:39,318
V hlavním městě filmu
se nachází studio, které je pomníkem
335
00:22:39,402 --> 00:22:44,323
génia Walta Disneyho,
mistra nové umělecké formy, která…
336
00:22:44,407 --> 00:22:46,743
Peníze z prodeje předmětů s Mickeym
337
00:22:46,826 --> 00:22:49,203
umožnily studiu experimentovat
a zlepšovat se.
338
00:22:49,287 --> 00:22:51,456
Andreas Deja – ANIMÁTOR
KRÁSKA A ZVÍŘE, LVÍ KRÁL
339
00:22:51,539 --> 00:22:53,374
Když přišly první peníze navíc,
340
00:22:53,458 --> 00:22:57,128
otevřeli jsme vlastní uměleckou školu.
341
00:22:58,838 --> 00:23:02,717
Umělecké školy v té době
pracovaly se statickým obrazem.
342
00:23:02,800 --> 00:23:06,512
My jsme ale pracovali s pohybem.
343
00:23:06,596 --> 00:23:09,766
Akce, reakce a tak.
344
00:23:11,559 --> 00:23:13,853
Všechny umělce jsem poslal zpět do školy.
345
00:23:15,229 --> 00:23:18,941
A z té školy vzešli umělci,
kteří jsou teď mými zaměstnanci.
346
00:23:19,025 --> 00:23:23,446
Vlastně od nás pochází většina umělců,
kteří kreslí animace v Hollywoodu.
347
00:23:25,656 --> 00:23:27,742
Mickey vzal svět útokem.
348
00:23:27,825 --> 00:23:30,453
Všichni velcí umělci udělali krok zpět
349
00:23:30,536 --> 00:23:34,499
a uznali,
že tohle je něco nevídaného a důležitého.
350
00:23:38,002 --> 00:23:40,546
ITÁLIE
351
00:23:40,630 --> 00:23:41,631
VOLTE RAYE A MOUSTARDIERA
352
00:23:41,714 --> 00:23:42,715
ANGLIE
353
00:23:42,799 --> 00:23:44,801
Čím je tahle postava tak jedinečná?
354
00:23:45,426 --> 00:23:46,928
Haló!
355
00:24:02,485 --> 00:24:06,114
Podle mě se Mickey lidem líbí
z mnoha různých důvodů.
356
00:24:06,614 --> 00:24:11,494
Kdybych si měl jeden vybrat,
bude to způsob, jakým se pohybuje.
357
00:24:14,831 --> 00:24:21,170
Dělá věci zvláštním způsobem,
který člověka baví pozorovat.
358
00:24:23,005 --> 00:24:27,677
Má hodně energie,
což sahá zpátky až k Parníku Willie.
359
00:24:28,720 --> 00:24:33,599
Je rozpustilý,
nápaditý, šikovný a zábavný.
360
00:24:34,475 --> 00:24:40,106
Ale nedokonalosti jsou jeho součástí
stejně jako všechno ostatní.
361
00:24:44,193 --> 00:24:45,862
Mickey není dokonalý,
362
00:24:47,238 --> 00:24:51,617
ale vždycky najde důmyslný způsob,
jak se dostat z bryndy.
363
00:24:55,037 --> 00:24:56,038
Minnie!
364
00:24:57,540 --> 00:25:00,877
Jeho pohyby definují jeho charakter.
365
00:25:00,960 --> 00:25:06,007
A na to se Disney Studio
vždycky specializovalo.
366
00:25:08,009 --> 00:25:11,220
Ty pohyby nejsou samoúčelné.
367
00:25:12,305 --> 00:25:18,061
Jsou to pohyby,
kterými vystihujete osobnost postavy.
368
00:25:25,318 --> 00:25:27,320
- Mickey.
- Minnie.
369
00:25:38,498 --> 00:25:42,168
Lidé zapomínají, že Mickey
začínal ve 20. letech 20. století.
370
00:25:42,251 --> 00:25:45,922
Ale téměř okamžité
USA zachvátila Velká hospodářská krize.
371
00:25:47,090 --> 00:25:49,592
Amerika, země roztříštěných snů.
372
00:25:49,675 --> 00:25:52,845
Místo zoufalství a strachu.
373
00:25:53,805 --> 00:25:56,724
Miliony Američanů jsou bez domova,
jídla a naděje.
374
00:25:56,808 --> 00:25:57,809
JÍDLO – POLÉVKA ZDARMA
375
00:26:00,812 --> 00:26:04,273
Kvůli této krizi
trávila většina dětí čas bez rodičů.
376
00:26:04,357 --> 00:26:05,358
Sarah Nilsen
FILMOVÁ HISTORIČKA
377
00:26:06,484 --> 00:26:09,862
Přes den si mohly dělat, co chtěly.
378
00:26:10,446 --> 00:26:13,866
Filmy byly tou nejlevnější zábavou.
379
00:26:14,367 --> 00:26:16,494
Takže když jste byli dítě,
380
00:26:16,577 --> 00:26:19,789
mohli jste si být jisti sobotním matiné.
381
00:26:19,872 --> 00:26:20,873
VÝCVIK
382
00:26:20,957 --> 00:26:22,750
Byl to zlatý hřeb vašeho týdne.
383
00:26:24,752 --> 00:26:26,462
Jó, Mickey!
384
00:26:27,880 --> 00:26:29,132
Jó!
385
00:26:32,468 --> 00:26:34,971
Hlas: Maurice Sendak
AUTOR TAM KDE ŽIJÍ DIVOČINY
386
00:26:35,054 --> 00:26:36,264
Mickeyho jsem miloval,
387
00:26:36,347 --> 00:26:39,976
protože jsem skoro každý den chodil
s bratrem a sestrou do kina.
388
00:26:40,518 --> 00:26:43,563
Dávali dva filmy a mezi nimi Mickeyho,
389
00:26:44,731 --> 00:26:49,235
takže se nás rodiče zbavili
na několik hodin.
390
00:26:51,863 --> 00:26:54,782
A když jsem ten animovaný film viděl…
391
00:26:54,866 --> 00:26:58,578
Nejdřív se objevila velká hlava,
z které vycházelo světlo.
392
00:27:04,584 --> 00:27:05,835
Sestra říkala:
393
00:27:05,918 --> 00:27:08,755
„Věděly jsme, že to přijde.
Jackie tě chytla za jednu ruku,
394
00:27:08,838 --> 00:27:12,300
já za tu druhou
a tys byl jako smyslů zbavený.“
395
00:27:37,742 --> 00:27:40,203
Páni. Pokaždé z toho mám husí kůži.
396
00:27:43,998 --> 00:27:49,796
Z Mickeyho se stala ikona toho,
jak přežít Velkou hospodářskou krizi.
397
00:27:50,630 --> 00:27:52,965
Americký sen utrpěl.
398
00:27:53,549 --> 00:27:55,885
Ale Mickeyho ho získal zpátky.
399
00:27:56,677 --> 00:28:01,891
Dokázal nám vrátit vytrvalost.
400
00:28:04,352 --> 00:28:08,481
Žádná jiná postava
neměla takový vliv na kolektivní vědomí.
401
00:28:09,690 --> 00:28:13,069
Mickeyho popularita se přelila
do věcí, jako byl klub,
402
00:28:13,152 --> 00:28:15,113
kde se scházely děti
403
00:28:15,196 --> 00:28:18,241
a společně sledovaly animované filmy
a smály se.
404
00:28:34,674 --> 00:28:37,009
A teď čekají na samotného Mickeyho.
405
00:28:38,136 --> 00:28:39,637
A tady je!
406
00:28:46,102 --> 00:28:50,982
Mickey ustál hospodářskou krizi,
ale musí se změnit.
407
00:28:52,483 --> 00:28:56,028
Protože Amerika a Mickey se mění spolu.
408
00:29:06,372 --> 00:29:08,791
VÝZKUMNÁ KNIHOVNA ANIMACE
BURBANK, KALIFORNIE
409
00:29:14,922 --> 00:29:19,969
V téhle budově najdete bezmála
sto let historie animace studia Disney.
410
00:29:20,970 --> 00:29:25,016
Ve sbírce máme zhruba 65 milionů děl.
411
00:29:25,933 --> 00:29:30,271
V každé krabici je hromada kreativity.
412
00:29:31,773 --> 00:29:35,401
Tady máme Parník Willie.
413
00:29:35,902 --> 00:29:36,903
MÝDLO
414
00:29:36,986 --> 00:29:38,196
Tohle je super.
415
00:29:38,279 --> 00:29:41,240
Mickey padá do kbelíku s mýdlem.
416
00:29:43,451 --> 00:29:45,536
Je to tak jednoduché.
417
00:29:45,620 --> 00:29:47,330
Koukněte se na jeho ruce…
418
00:29:47,413 --> 00:29:49,415
Vypadají skoro jako malé větrníky.
419
00:29:49,499 --> 00:29:50,500
- A jen…
- Jo.
420
00:29:50,583 --> 00:29:56,589
Tohle je vlastně taková podstata Mickeyho.
421
00:29:58,591 --> 00:30:02,095
Tady uvidíte Mickeyho evoluci.
422
00:30:03,221 --> 00:30:04,847
Posunuli jsme se o pět let.
423
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Jo.
424
00:30:06,641 --> 00:30:08,393
Je trochu propracovanější.
425
00:30:08,476 --> 00:30:15,274
Stejná postava,
ale namalovaná jiným animátorem.
426
00:30:16,984 --> 00:30:19,821
Třeba ruce. Přidali mu bílé rukavice.
427
00:30:23,699 --> 00:30:30,540
A tenhle Mickey
je trojrozměrnější a organičtější.
428
00:30:31,958 --> 00:30:35,253
Vzali jste animátorovu kresbu Mickeyho,
429
00:30:35,336 --> 00:30:38,256
dali na světelnou podložku a vylepšili ji.
430
00:30:39,340 --> 00:30:45,430
Udělali jste silnější pózu
nebo razantnější pohyb.
431
00:30:46,848 --> 00:30:52,937
Ale pořád do toho vkládáte něco ze sebe.
432
00:30:55,982 --> 00:30:59,068
První animace,
kterou jsem tady ve studiu dělal v roce…
433
00:30:59,152 --> 00:31:00,903
Mark Henn – ANIMÁTOR
LEGENDA O MULAN, PRINCEZNA A ŽABÁK
434
00:31:00,987 --> 00:31:02,697
To je jedno, je to už dávno.
435
00:31:02,780 --> 00:31:05,366
Ale mojí první animací tady byl Mickey.
436
00:31:06,367 --> 00:31:09,454
Cítil jsem to tehdy a cítím to i teď.
437
00:31:09,996 --> 00:31:12,165
Jsme schopni udržet ho naživu
438
00:31:12,248 --> 00:31:14,834
a děláme to tak,
jak by se Mickey dělat měl.
439
00:31:19,505 --> 00:31:22,258
Nevím, jestli tím můžu listovat,
je to tenký papír.
440
00:31:24,635 --> 00:31:27,263
Postava Mickeyho, osobnost Mickeyho…
441
00:31:28,389 --> 00:31:30,433
Být ručně malovaný je jeho součástí.
442
00:31:31,976 --> 00:31:35,313
A pokud to lidé ocení,
443
00:31:35,396 --> 00:31:38,524
pořád bude důvod, proč ho kreslit.
444
00:31:41,277 --> 00:31:44,280
A ti první animátoři,
přestože byla animace v plenkách,
445
00:31:44,363 --> 00:31:47,533
objevovali jazyk animace.
446
00:31:48,659 --> 00:31:53,623
Walte, jak to jde
se Sněhurkou a sedmi trpaslíky?
447
00:31:53,706 --> 00:31:55,500
Jde to velmi dobře.
448
00:31:56,417 --> 00:31:58,294
Ta pohádka poběží hodinu a půl.
449
00:31:58,378 --> 00:32:00,755
Bude to zatím nejdelší animovaný film.
450
00:32:01,339 --> 00:32:04,467
Proto je přiměřené
utratit za něj milion dolarů.
451
00:32:05,093 --> 00:32:06,511
Co se týče animace,
452
00:32:06,594 --> 00:32:10,264
Mickey Waltovi otevřel spoustu dveří,
za což byl rád.
453
00:32:10,348 --> 00:32:12,266
J.B. Kaufman – AUTOR KNIHY
WALT DISNEY'S MICKEY MOUSE
454
00:32:13,059 --> 00:32:16,479
Z těch milionů kreseb,
které jsou na ten film potřeba,
455
00:32:16,562 --> 00:32:17,980
se mi točí hlava.
456
00:32:18,731 --> 00:32:21,609
Disney potřeboval zvětšit studio.
457
00:32:22,110 --> 00:32:27,240
Z pár lidí bylo najednou 300 zaměstnanců.
458
00:32:27,323 --> 00:32:30,618
Tato změna transformovala studio.
459
00:32:31,953 --> 00:32:35,581
Walt se už nemohl podílet
na každém projektu s Mickeym.
460
00:32:35,665 --> 00:32:38,876
Naplno se soustředil na Sněhurku.
461
00:32:39,669 --> 00:32:43,756
Sněhurka se neodehrávala
ve stejném světě, kde žil Mickey.
462
00:32:43,840 --> 00:32:44,841
PLUTO
BARVA
463
00:32:44,924 --> 00:32:47,051
Zároveň však Mickey nikdy neodešel.
464
00:32:47,885 --> 00:32:53,266
Ať se děje, co se děje,
vždy stojí věrně po Waltově boku.
465
00:33:01,941 --> 00:33:05,528
Myšák Mickey
je nejtěžší postava na konturování.
466
00:33:05,611 --> 00:33:07,155
Je strašně kulatý.
467
00:33:08,823 --> 00:33:11,701
Nejtěžší je konturovat kruhy.
468
00:33:11,784 --> 00:33:13,369
A Mickey je kruhů plný.
469
00:33:13,453 --> 00:33:14,662
Antonio Pelayo
KONTURISTA
470
00:33:24,797 --> 00:33:29,594
Práce konturisty je přenést
animátorovu kresbu na celuloidový list.
471
00:33:29,677 --> 00:33:32,680
Nesmíte se odchýlit.
472
00:33:32,764 --> 00:33:38,227
Jinak byste změnili jejich záměr,
jejich dílo.
473
00:33:41,189 --> 00:33:44,650
Říká se, že stát se mistrem konturistou
474
00:33:45,151 --> 00:33:50,031
trvá patnáct let
každodenní práce na plný úvazek.
475
00:33:50,948 --> 00:33:53,951
V našem oddělení je nás už jen pár,
476
00:33:54,035 --> 00:33:58,122
ale dřív tu pracovaly stovky lidí,
především ženy.
477
00:33:58,206 --> 00:34:01,292
Tisíce kreseb putují
do konturovacího oddělení.
478
00:34:01,375 --> 00:34:03,628
Zde stovky žen překryjí kresby
479
00:34:03,711 --> 00:34:05,338
průhlednými celuloidovými listy.
480
00:34:05,421 --> 00:34:09,175
Potom pečlivě překreslují
každou konturu kresby,
481
00:34:09,258 --> 00:34:12,887
přičemž se perfektně drží každé linie.
482
00:34:12,970 --> 00:34:16,641
Role konturistek byla ponížena
483
00:34:16,724 --> 00:34:19,811
na řadu hezkých holek,
které obtahují a vybarvují.
484
00:34:19,894 --> 00:34:21,562
Mindy Johnson
AUTORKA KNIHY INK & PAINT
485
00:34:23,022 --> 00:34:27,485
Přitom to, co dělaly, bylo ohromující.
486
00:34:28,861 --> 00:34:31,239
Byly samy o sobě umělkyněmi.
487
00:34:31,948 --> 00:34:36,369
V laboratoři studia jsou všechny barvy
vyráběny podle tajných receptur.
488
00:34:36,452 --> 00:34:40,456
Pro film Sněhurka a sedm trpaslíků
vytvořili chemici
489
00:34:40,540 --> 00:34:42,375
více než 1500 odstínů barev.
490
00:34:50,508 --> 00:34:55,430
Barva navždy změnila Mickeyho svět.
491
00:34:57,849 --> 00:35:00,810
Tohle je barva pro kůži, tahle pro jazyk.
492
00:35:00,893 --> 00:35:03,855
Žlutá je pro boty a červená pro kalhoty.
493
00:35:05,189 --> 00:35:07,358
Nemalujeme.
494
00:35:08,067 --> 00:35:14,449
Spíš kápneme barvu
a pak ji roztíráme do krajů,
495
00:35:14,532 --> 00:35:18,536
protože chceme,
aby byla co nejméně průhledná.
496
00:35:21,706 --> 00:35:24,041
Když konturuju nebo barvím Mickeyho,
497
00:35:24,125 --> 00:35:27,879
vrátím se v čase zpátky do dob,
kdy Walt vytvořil Mickeyho.
498
00:35:35,219 --> 00:35:38,723
Teď, když máme hotovo,
takhle to vypadá to zepředu.
499
00:35:44,228 --> 00:35:46,189
Jsi připraven, strýčku Mickey?
500
00:35:46,272 --> 00:35:47,982
Dobře, můžeme jít.
501
00:35:52,612 --> 00:35:55,823
Jakmile se z Mickeyho stal
celosvětový miláček dětí,
502
00:35:55,907 --> 00:35:57,700
nemohl dělat jisté věci.
503
00:35:59,452 --> 00:36:01,370
Rodiče mladších diváků chtěli,
504
00:36:01,454 --> 00:36:05,666
aby Mickey přestal být špatným vzorem.
505
00:36:07,168 --> 00:36:10,421
Nemůže mlátit ostatní lidi.
506
00:36:10,505 --> 00:36:15,259
Nemůže se chovat jakkoli špatně.
507
00:36:15,343 --> 00:36:16,552
ODMĚNA
EL GAUCHO
508
00:36:16,636 --> 00:36:17,553
KULOMET
KULKY
509
00:36:17,637 --> 00:36:19,555
Z Mickeyho se stal ukázněný myšák,
510
00:36:20,348 --> 00:36:22,016
kdy je téměř jakákoli chyba…
511
00:36:22,100 --> 00:36:23,101
ZÁPALKY
SIGNÁLNÍ RAKETA
512
00:36:23,184 --> 00:36:26,979
…jako něco, co by neudělal.
513
00:36:29,899 --> 00:36:33,027
A tak se objevuje kačer Donald.
514
00:36:38,408 --> 00:36:40,159
Ale blbost!
515
00:36:40,827 --> 00:36:45,164
Kačer byl důsledkem toho,
že pro Mickeyho byla spousta věcí tabu.
516
00:36:45,832 --> 00:36:49,001
Mickey se nemohl odvázat tak jako Donald.
517
00:36:49,085 --> 00:36:51,170
Musel si zachovat důstojnost.
518
00:36:54,549 --> 00:36:57,301
Takže abychom měli tvůrčí svobodu,
519
00:36:57,385 --> 00:36:59,846
vytvořili jsme vznětlivého kačera Donalda.
520
00:37:01,973 --> 00:37:03,975
KAČER DONALD
TECHNICOLOR
521
00:37:09,105 --> 00:37:10,857
Padej odsud!
522
00:37:10,940 --> 00:37:13,609
Mickeymu byla upřena spousta příběhů,
523
00:37:13,693 --> 00:37:16,779
protože by v nich vypadal
jako příliš velký moula.
524
00:37:18,823 --> 00:37:22,493
Zjistili, že Mickey dobře funguje
s Donaldem a Goofym.
525
00:37:23,202 --> 00:37:24,203
Los!
526
00:37:24,287 --> 00:37:25,288
Los!
527
00:37:25,371 --> 00:37:26,748
Takže je dali dohromady.
528
00:37:26,831 --> 00:37:31,335
Skvěle! Dělej, co umíš,
já se postarám o zbytek.
529
00:37:31,419 --> 00:37:33,129
Jsou spolu skvělí ve spoustě filmů…
530
00:37:33,212 --> 00:37:34,547
Osamělí duchové
1937
531
00:37:34,630 --> 00:37:37,008
…protože se jejich povahy skvěle doplňují.
532
00:37:37,091 --> 00:37:37,925
Čističi orlojů
1937
533
00:37:38,009 --> 00:37:41,763
- Pomozte mi, kluci.
- Rozkaz kapitáne!
534
00:37:43,681 --> 00:37:45,016
Co máš za skvělý nápad?
535
00:37:45,099 --> 00:37:48,436
Bylo zřejmé,
že Donald dostal Mickeyho vztek
536
00:37:49,353 --> 00:37:52,023
a Goofy zase jeho praštěnost.
537
00:37:53,524 --> 00:37:57,528
A pokud má být Mickey ten zodpovědný,
září hlavně ostatní.
538
00:37:59,697 --> 00:38:01,616
A Mickey pak hraje druhé housle.
539
00:38:19,175 --> 00:38:24,347
Tahle část, kterou kreslím,
je ze Statečného krejčíka.
540
00:38:28,434 --> 00:38:30,895
Statečný krejčík
1938
541
00:38:30,978 --> 00:38:33,189
Snaží se vytáhnout ruku z rukávu.
542
00:38:33,272 --> 00:38:34,315
Nejde mu to.
543
00:38:34,816 --> 00:38:38,444
A pak Mickey přijde k jeho ruce.
544
00:38:40,154 --> 00:38:45,034
Všechno se to musí vejít do 297 snímků.
545
00:38:45,118 --> 00:38:48,162
A už mi zbývá jen asi 100.
546
00:38:52,417 --> 00:38:56,295
Myslím, že jsem tady byl 25 let,
než jsem začal dělat Mickeyho.
547
00:38:56,963 --> 00:38:59,841
Je to škoda.
Myslím, že když děláte u Disney,
548
00:39:00,550 --> 00:39:03,094
měli byste animovat Mickeyho pořád.
549
00:39:04,804 --> 00:39:08,683
Když mi Eric přiřadil tyhle části,
byl jsem nadšený,
550
00:39:08,766 --> 00:39:12,061
protože tenhle Mickey
mě přivedl k animování.
551
00:39:12,145 --> 00:39:16,149
Pustili se do mě zprava.
Pak zleva. Zprava, zleva.
552
00:39:16,232 --> 00:39:19,485
Byl jsem nadšený a nervózní zároveň.
553
00:39:22,280 --> 00:39:27,076
Jak se Mickey vyvíjel,
měnily se i jeho oči.
554
00:39:27,160 --> 00:39:31,831
Ve Fantazii se z nich stalo tohle.
555
00:39:31,914 --> 00:39:34,459
Oči se zorničkami.
556
00:39:35,460 --> 00:39:40,089
Fantazie byla pro Mickeyho důležitá,
protože je díky těmto očím
557
00:39:40,173 --> 00:39:42,925
mnohem expresivnější.
558
00:39:43,009 --> 00:39:45,553
Trochu mu tady protáhnu uši,
559
00:39:45,636 --> 00:39:50,433
protože od téhle chvíle
je trochu poddajnější.
560
00:40:02,987 --> 00:40:09,077
Kdyby Walt neměl o Mickeyho strach,
neměli bychom Fantazii.
561
00:40:09,160 --> 00:40:13,915
Obával se, že Donald a Goofy
začínají být populárnější než Mickey,
562
00:40:14,749 --> 00:40:18,878
takže chtěl Mickeyho
vrátit do záře reflektorů.
563
00:40:18,961 --> 00:40:20,171
ČARODĚJŮV UČEŇ
564
00:40:21,631 --> 00:40:27,762
Původně měla být Fantazie
pouze Čarodějův učeň,
565
00:40:27,845 --> 00:40:34,352
ale nakonec se z toho stal inovativní film
poskládaný z krátkých filmů,
566
00:40:34,435 --> 00:40:36,771
který nemá obdoby.
567
00:40:37,730 --> 00:40:38,731
TŘI ÚROVNĚ NAKLONĚNÉ
568
00:40:38,815 --> 00:40:41,192
Fantazie byla velkým riskem.
569
00:40:42,318 --> 00:40:44,028
Je tam tolik různých stylů.
570
00:40:44,862 --> 00:40:46,906
Teoreticky by to nemělo fungovat.
571
00:40:46,989 --> 00:40:47,990
BROADWAY
FANTAZIE
572
00:40:48,074 --> 00:40:50,284
Vrchol jeho herecké kariéry přišel
573
00:40:50,368 --> 00:40:53,204
v noci 13. listopadu 1940
574
00:40:53,287 --> 00:40:56,374
ve stejném kině,
kde se před deseti lety objevil poprvé
575
00:40:56,457 --> 00:40:58,376
jako otrhaný myšák bez bot.
576
00:40:58,459 --> 00:41:00,461
HUDBU DIRIGUJE STOKOWSKI
577
00:41:02,338 --> 00:41:05,675
Fantazie
1940
578
00:41:23,109 --> 00:41:27,280
Když někteří starší animátoři slyšeli,
že Walt chce,
579
00:41:27,363 --> 00:41:31,576
aby Mickey stál na kameni
a dirigoval vesmír,
580
00:41:31,659 --> 00:41:33,703
mysleli si, že se zbláznil,
581
00:41:33,786 --> 00:41:35,955
protože Mickey je animovaná postava.
582
00:41:36,038 --> 00:41:37,457
Nemůže dirigovat vesmír.
583
00:41:46,674 --> 00:41:49,052
Mickeyho dirigování vesmíru
se dá přirovnat
584
00:41:49,135 --> 00:41:53,514
k Waltovu dirigování vlastního vesmíru,
protože jeho společnost vyrostla
585
00:41:53,598 --> 00:41:56,893
a v té době
ve studiu pracovaly tisíce lidí.
586
00:41:58,853 --> 00:42:00,688
Z Walta se zkrátka stal Mickey.
587
00:42:12,158 --> 00:42:14,619
V Čarodějově učni jsou scény,
588
00:42:14,702 --> 00:42:19,082
kde stojí před čarodějem
a ví, že to zpackal.
589
00:42:19,165 --> 00:42:22,210
Ty nuance výrazů, kterých dosáhli…
590
00:42:23,044 --> 00:42:29,550
Podle mě je to naprostý
vrchol dokonalosti téhle postavy.
591
00:42:32,303 --> 00:42:36,808
Umělecky dosáhl Walt
ve Fantazii všeho, co chtěl.
592
00:42:38,893 --> 00:42:42,688
Ale když film vyšel, byl to propadák.
593
00:42:42,772 --> 00:42:45,316
Umělecký úspěch, finanční neúspěch.
594
00:42:45,400 --> 00:42:47,652
Rozhodně je to umělecký úspěch.
595
00:42:47,735 --> 00:42:51,030
Někteří lidé by nesouhlasili ani s tím.
596
00:42:53,241 --> 00:42:57,745
Fantazie byla Mickeyho vrcholem
a taky jeho koncem.
597
00:42:58,579 --> 00:43:02,834
Čaroděj se po něm ohnal koštětem,
Mickey utekl pryč
598
00:43:02,917 --> 00:43:05,086
a už se nikdy pořádně nevrátil.
599
00:43:05,920 --> 00:43:08,131
Sbohem. Brzy na viděnou!
600
00:43:22,019 --> 00:43:27,608
Příběh Walta a Mickeyho
nebyl vůbec růžový.
601
00:43:27,692 --> 00:43:30,611
Byl to jeden neúspěch za druhým.
602
00:43:31,362 --> 00:43:36,117
Ale Walt věřil, že bude-li tvrdě pracovat,
překoná každou překážku.
603
00:43:39,871 --> 00:43:42,248
V Mickeyho životě sehráli důležitou roli
604
00:43:42,331 --> 00:43:44,834
hlavně dva animátoři:
605
00:43:45,501 --> 00:43:48,838
Ub Iwerks a Fred Moore.
606
00:43:48,921 --> 00:43:49,922
Fred Moore
ANIMÁTOR
607
00:43:50,006 --> 00:43:54,010
Byl to právě Moore,
kdo myšáka několikrát předělal…
608
00:43:54,093 --> 00:43:55,678
STATEČNÝ KREJČÍK
609
00:43:55,762 --> 00:43:56,763
NEJNOVĚJŠÍ MODELY
MICKEYHO
610
00:43:56,846 --> 00:43:59,682
…a po Fantazii studio mluví o comebacku.
611
00:43:59,766 --> 00:44:03,978
Po Fantazii
Freddie Moore Mickeyho dotáhl ještě dál.
612
00:44:04,062 --> 00:44:06,731
Větší plynulost,
613
00:44:07,315 --> 00:44:08,858
víc charakteru.
614
00:44:11,527 --> 00:44:13,738
Dali mu uvolněnější, rozevlátý pohyb
615
00:44:13,821 --> 00:44:16,449
a nechali ho dělat trochu šaškárny.
616
00:44:17,033 --> 00:44:22,163
Všechno tak nějak směřovalo do křivky
ve tvaru písmene S.
617
00:44:22,246 --> 00:44:23,581
Uklidím ti zahradu.
618
00:44:24,082 --> 00:44:25,792
Dobře, ale žádné šaškárny.
619
00:44:25,875 --> 00:44:26,876
Tornádíčko
1941
620
00:44:26,959 --> 00:44:29,003
Chtěli, aby byl Mickey zase vtipný.
621
00:44:29,087 --> 00:44:31,923
Ať jednou za čas dělá šaškárny,
622
00:44:32,006 --> 00:44:36,052
jako třeba když tancoval
v Mickeyho oslavě narozenin
623
00:44:36,552 --> 00:44:40,515
nebo když sbíral listí v Tornádíčku.
624
00:44:40,598 --> 00:44:46,938
V té době nevadilo, když občas dělal chyby
nebo něco pošetilého.
625
00:44:48,940 --> 00:44:52,902
Jeho pohyb, přirozenost
626
00:44:52,985 --> 00:44:57,073
a plynulost animací
byla lepší než kdy dřív.
627
00:44:59,117 --> 00:45:02,495
Mohli s Mickeym dělat… cokoli.
628
00:45:07,500 --> 00:45:10,753
U nového Mickeyho se zdálo,
629
00:45:10,837 --> 00:45:15,133
že ho osvobodili od role
neustále vážného a zodpovědného myšáka.
630
00:45:17,593 --> 00:45:20,596
Ale tahle verze nevydržela dlouho.
631
00:45:28,771 --> 00:45:30,982
Přispějte svou trochou
DO VÁLEČNÉHO MLÝNA
632
00:45:31,065 --> 00:45:32,233
POŠTA
633
00:45:32,316 --> 00:45:34,318
Nakupujte víc a víc
VÁLEČNÝCH DLUHOPISŮ
634
00:45:39,240 --> 00:45:40,366
PŮJČTE SVÉ ÚSPORY
635
00:45:40,450 --> 00:45:41,701
INVESTUJTE DO VÍTĚZSTVÍ
636
00:45:41,784 --> 00:45:43,202
Celý svět je v plamenech.
637
00:45:43,286 --> 00:45:48,624
Všichni lidé Spojených národů
bojují se strašným nepřítelem za svobodu.
638
00:45:50,585 --> 00:45:55,631
Walt Disney v Hollywoodu propůjčil
téměř celé produkční prostory svého studia
639
00:45:55,715 --> 00:45:58,593
k výrobě instruktážních videí
pro armádu a námořnictvo.
640
00:45:58,676 --> 00:46:01,137
Čtyři, osm, sekvence jedna. Můžeme.
641
00:46:02,013 --> 00:46:04,098
Walt, jakožto velký patriot,
642
00:46:04,182 --> 00:46:06,684
podporoval vše, co chtěla vláda a armáda.
643
00:46:06,768 --> 00:46:09,103
Nevyhazuj ten tuk ze slaniny.
644
00:46:09,187 --> 00:46:12,982
Z tuků se dělá glycerin
a z glycerinu se dělají výbušniny.
645
00:46:13,483 --> 00:46:17,612
Ať už šlo o krátká videa
pro vojáky nebo s propagandou…
646
00:46:17,695 --> 00:46:20,198
Budou naše města a domovy vybombardovány?
647
00:46:20,782 --> 00:46:23,993
…nebo tréninková videa pro armádu.
648
00:46:24,077 --> 00:46:27,497
Když zatáhneme za páku závěru, zásobník…
649
00:46:27,580 --> 00:46:29,373
Navrhovali odznaky
650
00:46:29,457 --> 00:46:32,085
pro různé jednotky po celém světě.
651
00:46:32,168 --> 00:46:33,836
Vyrobili jich přes dvanáct set.
652
00:46:35,338 --> 00:46:39,717
Studiu psaly skupiny, které chtěly něco,
co jim pomůže přežít válku.
653
00:46:42,011 --> 00:46:44,722
Před válkou Mickeyho miloval Hitler,
654
00:46:44,806 --> 00:46:48,851
Mussolini i Hirohito.
655
00:46:48,935 --> 00:46:52,688
Ale když se Amerika vložila do války,
Mickey byl zakázán.
656
00:46:53,773 --> 00:46:55,066
Japonský Propagandistický Film
657
00:46:55,149 --> 00:46:58,611
Úsměv malého myšáka
byl pro nacisty natolik chytlavý,
658
00:46:58,694 --> 00:47:01,406
že Hitler svému lidu zakázal nosit
659
00:47:01,489 --> 00:47:05,118
v té době populární knoflík s Mickeym
namísto svastiky.
660
00:47:05,618 --> 00:47:07,954
Hitler chápal, co Mickey symbolizuje.
661
00:47:08,037 --> 00:47:09,914
OFICIÁLNÍ MICKEY MOUSE CLUB
ODDÍL 160
662
00:47:09,997 --> 00:47:13,543
Nezávislost, volnost, svobodu.
663
00:47:14,168 --> 00:47:16,295
Amerika je Mickey.
664
00:47:21,634 --> 00:47:24,387
Kačere, tady jsou vaše rozkazy.
665
00:47:24,470 --> 00:47:25,471
LES – VODOPÁDY – CÍL
666
00:47:25,555 --> 00:47:27,390
Skočíte s padákem na pozici D-4.
667
00:47:28,266 --> 00:47:31,686
Ale téměř ve všech
krátkometrážních válečných filmech
668
00:47:31,769 --> 00:47:33,604
zvedal morálku Donald.
669
00:47:33,688 --> 00:47:34,772
DONALD NASTUPUJE DO ARMÁDY
670
00:47:37,358 --> 00:47:38,609
Pomozte
VYHRÁT VÁLKU
671
00:47:38,693 --> 00:47:43,030
Mickeyho přítomnost ve druhé světové válce
se soustředila na domácí frontu.
672
00:47:43,114 --> 00:47:44,824
Byl na propagačních plakátech…
673
00:47:44,907 --> 00:47:46,200
DARUJTE KOV!
674
00:47:46,284 --> 00:47:47,744
…na spolujízdu,
675
00:47:47,827 --> 00:47:49,746
na prodej válečných dluhopisů…
676
00:47:49,829 --> 00:47:50,830
MĚJTE OČI NA STOPKÁCH
677
00:47:50,913 --> 00:47:54,000
…zkrátka na podporu války
ne na přední linii, ale doma.
678
00:47:54,917 --> 00:47:58,212
Pokud jste v té době byli dítětem
nebo rodiči,
679
00:47:58,296 --> 00:48:02,467
u koho lepšího hledat útěchu
než u Mickeyho?
680
00:48:02,550 --> 00:48:05,178
ARMÁDA USA
CHEM. JEDNOTKA
681
00:48:06,596 --> 00:48:10,058
Ale vy jako tvůrce
nemáte kontrolu nad svým produktem.
682
00:48:10,141 --> 00:48:11,142
SBOHEM,
HITLERE!
683
00:48:11,225 --> 00:48:13,478
Nemáte kontrolu nad svými postavami.
684
00:48:14,479 --> 00:48:18,524
Když přišla válka, Mickey už v ní byl.
685
00:48:20,735 --> 00:48:23,738
MICKEYHO NOVINY
686
00:48:26,908 --> 00:48:31,746
V Polsku existovala vesnice,
kterou nacisté celou zničili.
687
00:48:31,829 --> 00:48:33,289
Eišiškės, POLSKO
688
00:48:33,372 --> 00:48:37,460
Z té vesnice se dochovaly fotky,
689
00:48:37,543 --> 00:48:42,715
na kterých je vidět tamní život
před touto hroznou událostí.
690
00:48:46,511 --> 00:48:49,055
Na jedné z těch fotografií je Mickey.
691
00:48:53,226 --> 00:48:56,145
Je to šokující fotka v muzeu holokaustu,
692
00:48:56,229 --> 00:49:00,566
na které je tahle bytost, Mickey,
přímo na prahu války
693
00:49:00,650 --> 00:49:02,485
zdrojem potěšení pro komunitu.
694
00:49:04,570 --> 00:49:07,198
PRACOVNÍ TÁBOR NOVÁKY
695
00:49:07,281 --> 00:49:10,868
Děti v táborech se převlékaly
do kostýmu Mickeyho,
696
00:49:11,661 --> 00:49:15,915
hrály představení
a malovaly obrázky Mickeyho.
697
00:49:17,667 --> 00:49:20,586
Přímo někým v táboře…
698
00:49:20,670 --> 00:49:21,671
Mickey V TÁBOŘE GURS
699
00:49:21,754 --> 00:49:23,089
…byly nakresleny komiksy,
700
00:49:24,298 --> 00:49:28,469
které popisovaly každodenní život
očima Mickeyho.
701
00:49:29,804 --> 00:49:36,394
Na konci Mickey zmizel a bylo tam napsáno:
„Mickey se vrátil do Ameriky.“
702
00:49:36,477 --> 00:49:39,439
A ten člověk, co to nakreslil, byl zabit.
703
00:49:39,522 --> 00:49:40,982
VÁŠ LÍSTEK!
704
00:49:41,065 --> 00:49:46,946
Mickey byl součástí holokaustu,
protože reprezentoval útěk,
705
00:49:47,572 --> 00:49:49,532
radost a štěstí.
706
00:49:50,116 --> 00:49:54,746
Diktátoři velmi dobře rozuměli tomu,
že oni nabízejí něco jiného.
707
00:50:02,420 --> 00:50:05,339
Často rozlišujeme mezi Mickeym
před druhou světovou
708
00:50:05,423 --> 00:50:06,841
a po druhé světové.
709
00:50:06,924 --> 00:50:08,760
Jsou to dvě odlišné postavy.
710
00:50:11,137 --> 00:50:15,058
Tak jsme tady, Pluto.
Panečku, to je úžasné místo.
711
00:50:15,141 --> 00:50:19,896
Pojďte, Vaše Veličenstvo, Utopie čeká.
712
00:50:24,567 --> 00:50:30,073
Odhadem 40 až 80 milionů lidí
se přestěhovalo na předměstí.
713
00:50:30,740 --> 00:50:33,201
Spousta lidí si stěžovala na to…
714
00:50:33,284 --> 00:50:34,160
VŠECHNO NEJLEPŠÍ PLUTO
715
00:50:34,243 --> 00:50:37,830
…že je poválečný Mickey domestikovaný,
ale Walt se změnil.
716
00:50:38,498 --> 00:50:43,378
Koupil si dům na předměstí
a žil velmi konzervativní život.
717
00:50:44,712 --> 00:50:48,216
Disney si prošel
několika nervovými zhrouceními,
718
00:50:48,299 --> 00:50:50,009
finančními krizemi a stávkou.
719
00:50:50,093 --> 00:50:51,427
Taťka Disney
NENÍ FÉR KE SVÝM UMĚLCŮM
720
00:50:51,511 --> 00:50:52,512
Zapletl se s VPNČ
721
00:50:52,595 --> 00:50:54,055
VÝBOR PRO NEAMERICKOU ČINNOST 1947
722
00:50:54,639 --> 00:50:57,100
…a to změnilo Mickeyho, kterého známe.
723
00:50:57,850 --> 00:51:02,313
Najednou je mnohem krotší
než Mickey, kterého známe z dřívějška.
724
00:51:04,315 --> 00:51:07,235
A Amerika jde stejným směrem.
725
00:51:09,320 --> 00:51:10,905
Nechceme chaos.
726
00:51:12,990 --> 00:51:16,202
Chceme mít pocit bezpečí.
Chceme se cítit chráněni.
727
00:51:16,285 --> 00:51:18,830
Pluto, jdeme pro stromeček.
728
00:51:20,289 --> 00:51:22,333
V roce 1953 natočil poslední krátký film.
729
00:51:22,417 --> 00:51:25,878
Byl vnímán
jako nezajímavý, nedůležitý muž.
730
00:51:27,004 --> 00:51:30,091
Pořídil si hezký dům na hypotéku
731
00:51:30,174 --> 00:51:34,303
a stala se z něj šedá předměstská myš.
732
00:51:37,473 --> 00:51:40,393
Lidé mají čím dál víc volného času,
733
00:51:41,185 --> 00:51:43,062
a tím pádem mnohem víc utrácejí.
734
00:51:45,815 --> 00:51:46,816
U VŠECH DEALERŮ Nash
735
00:51:46,899 --> 00:51:51,320
Je to zbrusu nový druh automobilů.
Úžasný 1955 Rambler.
736
00:51:51,404 --> 00:51:55,491
Pojď, Pluto. Podíváme se na 1955 Nash.
737
00:51:56,242 --> 00:51:57,869
Když jsem to poprvé viděl,
738
00:51:57,952 --> 00:52:04,292
musel jsem se ujistit,
že ho vážně takhle namalovali.
739
00:52:04,375 --> 00:52:08,880
Nový 1955 Rambler
nabízí celoroční klimatizaci.
740
00:52:08,963 --> 00:52:12,383
V podstatě dávali najevo,
že Mickey a Minnie se vzali
741
00:52:12,467 --> 00:52:14,552
a jedou vpředu v Rambleru,
742
00:52:14,635 --> 00:52:18,139
zatímco vzadu sedí jejich dvě děti.
Naprostá šílenost!
743
00:52:18,222 --> 00:52:19,849
Žijte trochu.
744
00:52:19,932 --> 00:52:21,350
Jezděte v Rambleru.
745
00:52:21,851 --> 00:52:26,355
Patrně vytvořili pár reklam,
než je Walt viděl.
746
00:52:26,439 --> 00:52:30,068
Prý mu nakonec napsal fanoušek a ptal se,
747
00:52:30,151 --> 00:52:32,653
co to s Mickeym udělal.
748
00:52:34,489 --> 00:52:39,869
Našel ty reklamy
a prý se na ně jen podíval a řekl: „Dost!
749
00:52:39,952 --> 00:52:43,456
To není Mickey. Tohle už dělat nebudeme.“
750
00:52:46,042 --> 00:52:50,213
Walt měl tak napilno,
že nemohl vždycky všeho nechat
751
00:52:50,296 --> 00:52:52,924
a jít nahrávat Mickeyho hlas.
752
00:52:53,508 --> 00:52:56,552
Navíc pro něj
bylo čím dál těžší dělat falzet.
753
00:52:56,636 --> 00:52:57,678
„Myšák Mickey“
jde na operaci
754
00:52:57,762 --> 00:53:00,306
Dokonce musel jít
s hlasivkami k doktorovi.
755
00:53:00,390 --> 00:53:01,766
Walt Disney je po operaci
756
00:53:04,936 --> 00:53:07,397
La, la, la.
757
00:53:09,941 --> 00:53:11,150
- Dobrý den.
- Jak se máte?
758
00:53:11,234 --> 00:53:12,902
- Těší mě.
- Mě taky.
759
00:53:12,985 --> 00:53:14,487
Moc se na to těším.
760
00:53:14,570 --> 00:53:17,949
Mohl byste se tím živit. Zníte jako on.
761
00:53:18,032 --> 00:53:20,326
To doufám. Díky.
762
00:53:21,828 --> 00:53:23,538
Bret Iwan
HLAS MICKEYHO
763
00:53:23,621 --> 00:53:27,834
Tohle je takový medailonek
Mickeyho kariéry.
764
00:53:27,917 --> 00:53:31,671
Začíná to tím,
jak se prochází chodbou studia…
765
00:53:31,754 --> 00:53:33,047
KRÁTKOMETRÁŽNÍ FILM
ROZPRACOVÁNO
766
00:53:33,131 --> 00:53:35,800
…a dívá se na plakáty
se svými starými filmy.
767
00:53:35,883 --> 00:53:39,095
Tak si to projedeme a uvidíme.
768
00:53:39,679 --> 00:53:40,972
- Dobře.
- Tak jo.
769
00:53:42,014 --> 00:53:43,266
První nahrávka.
770
00:53:43,349 --> 00:53:45,268
To je Pluto.
771
00:53:45,351 --> 00:53:46,352
A Minnie.
772
00:53:47,687 --> 00:53:48,855
Pete.
773
00:53:48,938 --> 00:53:51,774
Zkuste to ještě jednou trochu uvolněněji.
774
00:53:51,858 --> 00:53:53,025
- Pomaleji.
- Dobře.
775
00:53:57,196 --> 00:53:58,614
To si pamatuju.
776
00:53:59,198 --> 00:54:02,577
Skvělé. Zkuste ještě jednou „hm“.
777
00:54:07,415 --> 00:54:09,292
Je to obrovská zodpovědnost,
778
00:54:09,375 --> 00:54:12,754
protože hraju roli
v pokračování tohoto odkazu,
779
00:54:12,837 --> 00:54:15,173
který Walt začal v roce 1928.
780
00:54:15,673 --> 00:54:17,467
Ahoj Pluto. Tady je.
781
00:54:18,217 --> 00:54:19,677
- Ahoj všichni.
- Ahoj.
782
00:54:19,761 --> 00:54:21,679
- Tady Mickey.
- I já jsem Mickey.
783
00:54:21,763 --> 00:54:23,306
- Vážně?
- Asi jo.
784
00:54:23,389 --> 00:54:26,851
Jimmy, druhý Mickey, řekl Waynovi:
785
00:54:26,934 --> 00:54:30,104
„Pamatuj, že jen zaskakuješ za šéfa.“
Beru to stejně.
786
00:54:30,188 --> 00:54:32,315
No tak, musíme jít.
787
00:54:32,398 --> 00:54:34,108
No tak, musíme jít.
788
00:54:35,109 --> 00:54:36,277
Panečku.
789
00:54:36,360 --> 00:54:38,696
Panečku!
790
00:54:38,780 --> 00:54:42,492
Nikdy nezapomínám,
že jen napodobuju Walta jako Mickeyho.
791
00:54:42,575 --> 00:54:43,534
MINNIE
TANEČNICE SHIMMY
792
00:54:43,618 --> 00:54:44,535
Hot dog!
793
00:54:44,619 --> 00:54:46,037
Hot dog!
794
00:54:46,120 --> 00:54:48,414
- Hot dog!
- Poslední.
795
00:54:48,498 --> 00:54:49,582
Skvěle.
796
00:54:50,333 --> 00:54:53,211
Uhlí kolem něj létá jako asteroidy.
797
00:54:53,294 --> 00:54:55,088
Snaží se ho chytnout.
798
00:54:57,006 --> 00:54:58,132
Mám tě!
799
00:54:58,216 --> 00:54:59,425
Skvěle.
800
00:54:59,509 --> 00:55:01,969
LITWAK'S – Rodinné zábavní centrum
ARKÁDA – NYNÍ S WI-FI
801
00:55:02,053 --> 00:55:05,556
Seděl jsem tam a poslouchal Breta,
jak namlouvá Mickeyho,
802
00:55:05,640 --> 00:55:09,477
a říkám si:
„Pane jo, zmákl to na výbornou.“
803
00:55:09,560 --> 00:55:14,649
Doufám, že se nám animace povede stejně,
jako se Bretovi povedl hlas.
804
00:55:16,818 --> 00:55:19,946
Práci na tomhle filmu si moc užívám.
805
00:55:20,029 --> 00:55:23,449
Já a ostatní animátoři,
kteří na něm pracují,
806
00:55:23,533 --> 00:55:26,244
si můžeme pohrát se všemi různými styly.
807
00:55:27,036 --> 00:55:32,917
Třeba na téhle kresbě je Mickey z 50. let.
808
00:55:33,626 --> 00:55:37,130
Tohle animoval John Lounsbery.
809
00:55:38,297 --> 00:55:39,882
Abych byl upřímný,
810
00:55:39,966 --> 00:55:44,679
tohle je poprvé,
co Mickeyho z 50. let kreslím.
811
00:55:44,762 --> 00:55:48,933
Takže se učím za pochodu.
812
00:55:58,860 --> 00:56:01,863
- Ahoj parťáci!
- Ahoj Mickey!
813
00:56:03,072 --> 00:56:06,951
Dnes budeme chytat skot.
Jste připraveni?
814
00:56:07,034 --> 00:56:09,162
- To si piš!
- Dobře.
815
00:56:09,245 --> 00:56:10,663
Tak pojďme na to.
816
00:56:10,747 --> 00:56:15,585
Většina hollywoodských producentů
se bála televize.
817
00:56:16,377 --> 00:56:20,798
Walt Disney a Myšák Mickey uvádí
Mickey Mouse Club.
818
00:56:20,882 --> 00:56:24,719
Walt se vydal opačným směrem.
819
00:56:27,972 --> 00:56:31,434
Líbil se mu nápad
proniknout do nové oblasti.
820
00:56:31,517 --> 00:56:33,227
Ahoj, myšketýři.
821
00:56:33,311 --> 00:56:34,604
Ahoj Royi!
822
00:56:35,521 --> 00:56:37,106
Co mám nakreslit?
823
00:56:37,190 --> 00:56:38,399
Myšáka Mickeyho.
824
00:56:38,483 --> 00:56:42,695
Bylo velmi jednoduché učarovat divákům,
825
00:56:42,779 --> 00:56:46,824
protože tuhle postavu znali celé roky
a byla součástí jejich života.
826
00:56:50,578 --> 00:56:54,373
Mickey byl opět hnacím motorem úspěchu.
827
00:56:54,457 --> 00:56:59,754
Jo, Mickey!
828
00:56:59,837 --> 00:57:02,298
Jo, Mickey Mouse Club!
829
00:57:03,508 --> 00:57:09,305
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm.
830
00:57:09,389 --> 00:57:10,390
ANAHEIM, KALIFORNIE
831
00:57:11,015 --> 00:57:14,477
Walt si velmi rychle uvědomil,
832
00:57:14,560 --> 00:57:18,523
že jeho výtvory žijí i mimo jeho studio.
833
00:57:19,190 --> 00:57:20,525
Dostával dopisy od fanoušků.
834
00:57:20,608 --> 00:57:22,985
Lidé se ho ptali:
„Můžu se setkat s Mickeym?“
835
00:57:23,069 --> 00:57:24,070
Vítejte.
836
00:57:24,654 --> 00:57:28,783
Tohohle drobečka určitě všichni znáte.
Je to můj parťák.
837
00:57:29,742 --> 00:57:33,704
S Mickeym se známe už mnoho let.
838
00:57:34,539 --> 00:57:36,541
Splnila se nám spousta přání.
839
00:57:37,166 --> 00:57:40,378
A teď chceme, abyste jeden
z těch největších sdíleli s námi.
840
00:57:42,046 --> 00:57:43,715
Tohle.
841
00:57:44,966 --> 00:57:46,259
Disneyland.
842
00:57:55,059 --> 00:57:59,689
Jakmile se Walt začne soustředit
na Disneyland,
843
00:57:59,772 --> 00:58:02,066
Mickey projde další velkou transformací.
844
00:58:03,401 --> 00:58:07,447
Musí se stát ikonou, jakou se stává Walt.
845
00:58:09,031 --> 00:58:10,950
Disneyland je tu pro vás.
846
00:58:14,162 --> 00:58:16,789
Tady mohou staří znovu prožít vzpomínky
847
00:58:18,040 --> 00:58:21,294
a mladí se mohou těšit na budoucnost.
848
00:58:23,087 --> 00:58:28,801
Na cestě, kterou se Walt vydal,
je něco velmi osobního.
849
00:58:28,885 --> 00:58:32,680
Jako by chtěl být zase malým klukem.
850
00:58:32,764 --> 00:58:34,932
ELIAS DISNEY
STAVITEL – ZAL. 1895
851
00:58:35,892 --> 00:58:40,188
A myšák Mickey,
postava, která existovala ve Waltově hlavě
852
00:58:40,271 --> 00:58:43,191
a na papíře,
která existovala na filmovém plátně…
853
00:58:43,274 --> 00:58:45,026
Main Street CINEMA
PARNÍK WILLIE
854
00:58:45,109 --> 00:58:48,571
…teď mohla být každému návštěvníkovi
stejně nablízku jako jemu.
855
00:58:49,155 --> 00:58:52,408
To je myšák Mickey,
nenapodobitelná postava,
856
00:58:52,492 --> 00:58:56,329
která před 25 lety
s Waltem Disneym začala tenhle příběh.
857
00:58:57,872 --> 00:59:01,125
Skutečnou hvězdou je myšák Mickey.
858
00:59:01,209 --> 00:59:05,380
Kolem Mickeyho je magická aura,
díky které se cítíte v bezpečí.
859
00:59:06,589 --> 00:59:10,635
A v té bublině v bezpečí jste.
860
00:59:18,351 --> 00:59:20,812
Mickey spojuje generace.
861
00:59:25,191 --> 00:59:28,528
Spojuje naše vzpomínky z dětství
s těmi z dospělosti.
862
00:59:31,030 --> 00:59:35,284
Když v parku narazíte na Mickeyho,
nejste jen sami sebou.
863
00:59:35,368 --> 00:59:37,495
Vaše šestileté já
864
00:59:39,038 --> 00:59:41,833
je v budoucnosti, kdy vám je osmdesát.
865
00:59:44,210 --> 00:59:47,547
A jste tam s prarodiči nebo s vnoučaty
866
00:59:47,630 --> 00:59:51,384
a tyto okamžiky
navždy zůstanou ve vaší mysli.
867
01:00:00,935 --> 01:00:05,356
Mickey je chodícím ztělesněním
Waltovy filozofie.
868
01:00:05,440 --> 01:00:08,901
Pořád se s ním můžete setkat
prostřednictvím Mickeyho.
869
01:00:13,656 --> 01:00:16,325
Pamatuju si, jak jsem přijížděla
870
01:00:16,409 --> 01:00:19,954
a měla jsem pocit, že tohle je místo,
kde žije Mickey.
871
01:00:20,037 --> 01:00:22,165
Posvátné místo.
872
01:00:22,248 --> 01:00:25,501
Jako by Disneyland
vytvořil kouzly nebo tak nějak…
873
01:00:27,170 --> 01:00:29,172
V té době mi přišel jako John Wayne,
874
01:00:29,255 --> 01:00:30,798
jako skutečná hvězda.
875
01:00:30,882 --> 01:00:32,133
Utratil svoje peníze,
876
01:00:32,216 --> 01:00:34,552
aby ho lidi měli kde navštěvovat.
877
01:00:34,635 --> 01:00:36,137
Já jsem se s ním setkal.
878
01:00:36,220 --> 01:00:38,806
- Když mi bylo pět…
- Pět let.
879
01:00:38,890 --> 01:00:40,016
Možná deset?
880
01:00:40,099 --> 01:00:44,771
Když jsem ho viděla v Disneylandu v Tokiu,
věřila jsem, že je to on.
881
01:00:44,854 --> 01:00:46,606
Je tady dole.
882
01:00:46,689 --> 01:00:47,690
DISNEY WORLD
LEDEN 1975
883
01:00:47,774 --> 01:00:50,485
A nejroztomilejší je fotka s Minnie.
884
01:00:50,568 --> 01:00:53,196
Setkat se s Mickeym byl opravdu zážitek.
885
01:00:53,279 --> 01:00:55,990
Manžel mě odstrčil z cesty…
886
01:00:56,074 --> 01:00:58,868
Odstrčil jsem ji,
abych byl u Mickeyho první.
887
01:00:59,869 --> 01:01:02,497
Byl jsem šťastný,
když jsem získal jeho autogram.
888
01:01:03,081 --> 01:01:08,628
Díky, že tu pro mě jsi.
Vždycky jsi byl mým nejlepším kamarádem.
889
01:01:09,128 --> 01:01:10,338
S Mickeym souzním…
890
01:01:10,421 --> 01:01:12,006
„Vše začalo jedním myšákem.“
Walt Disney
891
01:01:12,090 --> 01:01:14,509
…protože v Mickeym je kus Waltova srdce.
892
01:01:14,842 --> 01:01:16,844
Jedním z mých nejoblíbenějších citátů je…
893
01:01:17,261 --> 01:01:20,598
„Pokud si to dokážeš představit,
dokážeš to i udělat.“
894
01:01:21,015 --> 01:01:23,810
Všechno to začalo tím myšákem.
895
01:01:24,519 --> 01:01:26,687
Dokážete pořád mluvit jako Mickey?
896
01:01:27,271 --> 01:01:30,108
Mickey mluvil nějak takhle.
897
01:01:30,191 --> 01:01:31,692
Falzetem.
898
01:01:31,776 --> 01:01:35,655
Dnes už je z něj starý myšák,
takže má hrubší hlas.
899
01:01:35,738 --> 01:01:36,739
Jo.
900
01:01:42,995 --> 01:01:45,915
SBOHEM, WALTE DISNEY
901
01:01:48,710 --> 01:01:52,255
Nikdo v práci netušil, že je Walt nemocný.
902
01:01:52,922 --> 01:01:54,507
Alespoň ne tak moc.
903
01:01:54,590 --> 01:01:56,634
Zemřel Walt Disney
DISNEY: IMPÉRIUM ZALOŽENÉ NA MYŠÁKOVI
904
01:01:57,343 --> 01:02:00,763
Nečekali jsme to. Ani trochu.
905
01:02:06,352 --> 01:02:10,231
Po Waltově smrti
jeho manželka Lillian řekla, že…
906
01:02:10,314 --> 01:02:11,566
DISNEYHO FLORIDSKÝ PROJEKT
907
01:02:11,649 --> 01:02:16,070
…pro ni bylo těžké
vidět nebo slyšet Mickeyho,
908
01:02:17,572 --> 01:02:19,532
protože v něm bylo tolik z Walta.
909
01:02:34,922 --> 01:02:38,426
Po jeho smrti
v podstatě uzavřeli jeho kancelář.
910
01:02:41,220 --> 01:02:43,473
Chodili tam uklízet a tak,
911
01:02:43,556 --> 01:02:45,391
ale s ničím se tam nehýbalo.
912
01:02:48,728 --> 01:02:51,397
Do dneška je téměř netknutá.
913
01:03:06,454 --> 01:03:08,706
Po smrti Walta lidé ve studiu netušili,
914
01:03:08,790 --> 01:03:11,918
co mají dělat s myšákem Mickeym.
915
01:03:13,711 --> 01:03:17,632
Mně jakožto tvůrci
příběhů pro Disney to otevřelo oči.
916
01:03:20,760 --> 01:03:23,805
Skoro se zdálo, že chtějí Mickeyho zrušit.
917
01:03:28,142 --> 01:03:32,730
Waltovy hodnoty a nápady
by tak byly zmrazeny v čase.
918
01:03:46,160 --> 01:03:48,121
Svět a kultura se změnily.
919
01:03:49,997 --> 01:03:53,000
Ale Mickey se nezměnil s nimi.
920
01:03:54,043 --> 01:03:55,920
V dnešní době má problémy i Myšák Mickey.
921
01:03:56,003 --> 01:03:59,882
Skupina yippies včera vyhrožovala
problémy v parku.
922
01:04:01,134 --> 01:04:04,595
Yippies tvrdili,
že přišli osvobodit Mickeyho.
923
01:04:08,641 --> 01:04:12,395
Myšák Mickey
mimo studio Disney stále žil.
924
01:04:13,980 --> 01:04:16,774
Nedalo se mu uniknout.
925
01:04:20,111 --> 01:04:23,573
Mickey se v 60. letech
rozdělil stejně jako Američané.
926
01:04:25,241 --> 01:04:27,285
Má takový trochu povrchní význam.
927
01:04:27,368 --> 01:04:28,369
Joshua Glenn
SÉMIOTIK
928
01:04:28,453 --> 01:04:30,079
Ale čím víc se jím zabýváte,
929
01:04:30,163 --> 01:04:32,039
tím větší hloubku ten symbol má.
930
01:04:32,123 --> 01:04:34,459
PROTEST PROTI
ZVEDAJÍCÍ SE VLNĚ KONFORMITY
931
01:04:34,542 --> 01:04:36,335
Takže teď existují dva myšáci.
932
01:04:36,419 --> 01:04:38,796
Mainstreamový a kontrakulturní Mickey.
933
01:04:39,338 --> 01:04:41,466
A ti spoluexistují v jedné postavě.
934
01:04:57,023 --> 01:04:59,942
Mickey se stal symbolem kontrakultury.
935
01:05:02,779 --> 01:05:06,949
Pokud máte problém s rodiči,
s autoritou nebo s Amerikou,
936
01:05:07,033 --> 01:05:08,409
Mickey vás jistí.
937
01:05:10,703 --> 01:05:13,831
Mickey poskytoval inspiraci.
938
01:05:15,374 --> 01:05:20,880
Lidé začali Mickeyho využívat
k reflexi života kolem sebe.
939
01:05:24,175 --> 01:05:27,387
A tím se Mickeyho postava
začala prohlubovat.
940
01:05:31,182 --> 01:05:34,977
Nevím, proč lidem utkví věci v paměti.
941
01:05:35,061 --> 01:05:36,687
Některé věci ano, některé ne.
942
01:05:36,771 --> 01:05:38,106
Milton Glaser
GRAFICKÝ DESIGNÉR
943
01:05:38,189 --> 01:05:39,440
Na to jsem zapomněl.
944
01:05:39,524 --> 01:05:44,445
To byl Myšák Mickey
od Leonarda da Vinciho.
945
01:05:46,406 --> 01:05:53,204
Všechna důležitá umělecká díla
představují pokus rozumět realitě.
946
01:05:57,125 --> 01:05:59,502
Byl jsem proti válce ve Vietnamu.
947
01:06:01,295 --> 01:06:07,051
Říkal jsem si, že bychom mohli
udělat krátký film Mickeyho ve Vietnamu.
948
01:06:07,885 --> 01:06:09,554
Režie: Lee Savage a Milton Glaser
949
01:06:09,637 --> 01:06:12,306
Hledal jsem symbol,
který by reprezentoval všechny.
950
01:06:13,015 --> 01:06:15,476
Mickey byl univerzální.
951
01:06:16,310 --> 01:06:18,855
A byl součástí amerického étosu.
952
01:06:18,938 --> 01:06:20,273
PŘIDEJTE SE DO ARMÁDY
PROCESTUJTE SVĚT
953
01:06:20,356 --> 01:06:23,359
Jedním z faktorů byla jeho nevinnost.
954
01:06:24,944 --> 01:06:29,031
Mickey byl v té době
symbolem toho, čím Amerika je.
955
01:06:30,658 --> 01:06:34,495
Ale Amerika se tou dobou změnila
a Mickey v tom krátkém filmu
956
01:06:34,579 --> 01:06:38,374
dokázal být dokonalým symbolem té změny.
957
01:06:38,458 --> 01:06:40,585
Ztráty nevinnosti během té války.
958
01:06:41,836 --> 01:06:48,384
V tu dobu jsme se natolik identifikovali
s Mickeym, že neexistuje jiný symbol,
959
01:06:48,468 --> 01:06:50,511
který by to poselství
tak efektivně předal.
960
01:06:50,595 --> 01:06:51,596
DO VIETNAMU
VÁLEČNÁ ZÓNA
961
01:06:56,934 --> 01:06:59,604
Olověná vesta
WARNER BROS.
962
01:07:04,358 --> 01:07:07,737
Každá verze Mickeyho je verzí nás všech.
963
01:07:07,820 --> 01:07:10,573
Je to verze společnosti,
z které jsme vzešli.
964
01:07:10,656 --> 01:07:11,991
INTEGROVANÉ ŠKOLY!
965
01:07:12,075 --> 01:07:13,201
PRÁCE PRO VŠECHNY!
966
01:07:13,284 --> 01:07:15,036
KONFERENCE VEDOUCÍCH
KŘESŤANŮ Z JIHU
967
01:07:15,119 --> 01:07:17,830
V 60. letech
si Amerika začala klást otázky,
968
01:07:19,165 --> 01:07:23,669
které do té doby ignorovala,
a to zahrnovalo i Mickeyho.
969
01:07:23,753 --> 01:07:25,171
ZÁPALKY
970
01:07:26,089 --> 01:07:31,344
Stejně jako v krátkých filmech 30. let,
kde měl Mickey blackface,
971
01:07:31,427 --> 01:07:37,433
populární formy zábavy ukazují,
že Amerika je od svého založení rozdělená.
972
01:07:41,396 --> 01:07:45,900
Je těžké vidět tuhle Mickeyho tvář.
973
01:07:48,403 --> 01:07:52,490
Jako divák se s tím nedokážu ztotožnit.
974
01:07:54,742 --> 01:07:56,577
Nekouká se na to dobře.
975
01:07:58,454 --> 01:08:00,415
A pak je tu Minnie.
976
01:08:02,959 --> 01:08:06,796
Pro dnešní publikum je náročné
ty krátké filmy sledovat.
977
01:08:07,880 --> 01:08:10,216
- Ale to poslední, co bychom…
- To nedělej!
978
01:08:10,299 --> 01:08:13,052
…měli dělat, je předstírat,
979
01:08:13,136 --> 01:08:16,305
že tyhle prvky naší identity neexistují.
980
01:08:17,140 --> 01:08:19,684
Tahle verze Mickeyho existuje.
981
01:08:20,184 --> 01:08:23,312
Je odrazem rasismu v naší společnosti.
982
01:08:24,605 --> 01:08:26,315
Je snadné nad tím mávnout rukou.
983
01:08:26,399 --> 01:08:29,402
Říct si, že v takové době holt Walt žil.
984
01:08:30,445 --> 01:08:34,198
Ale vzhledem ke kulturnímu vlivu,
jaký Walt měl,
985
01:08:34,282 --> 01:08:38,494
některá jeho díla
s Mickeym napáchala škodu.
986
01:08:40,288 --> 01:08:42,540
Mickey má mít rád všechny.
987
01:08:44,709 --> 01:08:48,921
Ale v těch chvílích to tak nebylo.
988
01:08:49,005 --> 01:08:50,840
Neměl rád nás všechny.
989
01:08:52,633 --> 01:08:56,179
Tady je Mickeyho oficiální portrét
k 50. výročí.
990
01:08:56,262 --> 01:09:02,018
Je teď trochu vyšší, dospělejší.
Na spáncích má trochu šedin.
991
01:09:03,561 --> 01:09:06,731
MICKEYHO 50. NAROZENINY
1978
992
01:09:09,358 --> 01:09:12,111
Mickeyho vzhled se od doby,
kdy ho Walt
993
01:09:12,195 --> 01:09:15,198
v roce 1928 vytvořil, trochu změnil.
994
01:09:15,281 --> 01:09:18,367
A během těch let
se změnil i Mickeyho vkus.
995
01:09:19,035 --> 01:09:23,372
Mickey jde s dobou,
takže není divu, že se v oblasti hudby
996
01:09:23,456 --> 01:09:27,919
dal nakonec na disco.
997
01:09:39,722 --> 01:09:43,684
Mickey je ikonický.
Nikdo ho nemůže porazit.
998
01:09:44,685 --> 01:09:47,230
Jo, bude mít hrozné disco album,
999
01:09:47,313 --> 01:09:49,607
které přijde tři roky po vrcholu žánru.
1000
01:09:49,690 --> 01:09:53,111
Ale i tak bude velmi oblíbené a úspěšné.
1001
01:09:53,194 --> 01:09:56,406
Jako malá holka
jsem milovala Mickeyho disco album.
1002
01:09:56,489 --> 01:09:57,490
NEJLEPŠÍ KAPELA
1003
01:09:57,573 --> 01:09:58,825
Tančila jsem v obýváku.
1004
01:10:01,536 --> 01:10:02,537
Roztomilé.
1005
01:10:03,830 --> 01:10:07,208
Ale na druhou stranu
jsme viděli Mickeyho pronikat do punku.
1006
01:10:07,291 --> 01:10:08,292
MICKEY – PÍSNIČKY
1007
01:10:14,215 --> 01:10:17,176
Například Ramones nosili trička s Mickeym.
1008
01:10:17,260 --> 01:10:18,594
Proč?
1009
01:10:21,514 --> 01:10:25,518
Když jsme s kamarády
poslouchali punk a jezdili na skateboardu,
1010
01:10:25,601 --> 01:10:27,854
nosili jsme trika s Mickeym.
1011
01:10:27,937 --> 01:10:31,149
Byla to směsice zesměšňování něčeho
1012
01:10:31,232 --> 01:10:33,651
a zároveň projev obdivu,
1013
01:10:33,735 --> 01:10:36,028
kterou moji rodiče nechápali.
1014
01:10:36,529 --> 01:10:38,823
Byl to takový tajný jazyk.
1015
01:10:46,164 --> 01:10:49,792
Spousta umělců začala
používat Mickeyho jako sdělení toho,
1016
01:10:49,876 --> 01:10:53,588
že pokud kulturu
zaplavíte takovým symbolem,
1017
01:10:53,671 --> 01:10:55,548
tak nad ním ztrácíte kontrolu.
1018
01:11:05,433 --> 01:11:07,101
Stal se z něj supersymbol.
1019
01:11:08,227 --> 01:11:12,398
Myšák Mickey je prý
jednou ze třech hlavních ikon 20. století
1020
01:11:12,482 --> 01:11:16,277
společně s Adolfem Hitlerem
a lahví Coca-Coly.
1021
01:11:16,360 --> 01:11:18,738
Andy Warhol Mickeyho použil
1022
01:11:18,821 --> 01:11:21,657
ve své sérii sítotisků s názvem Myths.
1023
01:11:21,741 --> 01:11:23,743
Mickey je moje nejoblíbenější postava…
1024
01:11:23,826 --> 01:11:24,911
Andy Warhol
FANOUŠEK MICKEYHO
1025
01:11:24,994 --> 01:11:27,705
…protože Disney
je můj nejoblíbenější umělec.
1026
01:11:31,834 --> 01:11:34,003
- Jsem myšák Mickey.
- Já jsem Minnie.
1027
01:11:34,087 --> 01:11:35,505
Já jsem kačer Donald.
1028
01:11:36,714 --> 01:11:40,218
V 80. letech
to pro Mickeyho začalo být divné.
1029
01:11:40,885 --> 01:11:47,058
Stal se jakousi posvátnou postavou,
s kterou nebylo radno si zahrávat.
1030
01:11:47,642 --> 01:11:50,686
Nedávno se společnost Disney dozvěděla,
1031
01:11:50,770 --> 01:11:54,565
že si pár školek ve floridském Hallandale
namalovalo jejich postavy na zeď.
1032
01:11:54,649 --> 01:11:57,318
Disney teď požaduje jejich odstranění.
1033
01:11:57,402 --> 01:12:02,407
Společnost argumentuje
porušením jejích autorských práv.
1034
01:12:03,825 --> 01:12:06,452
Víš, co udělají s myšákem Mickeym?
1035
01:12:06,536 --> 01:12:08,955
- Co?
- Vezmou nám ho.
1036
01:12:09,038 --> 01:12:10,748
DŮLEŽITÉ
ŠKOLKA
1037
01:12:10,832 --> 01:12:13,000
Navzdory námitkám musí školky
1038
01:12:13,084 --> 01:12:15,712
přemalovat animované postavy,
1039
01:12:15,795 --> 01:12:18,840
protože nemohou bojovat
s tak velkou korporací.
1040
01:12:20,007 --> 01:12:22,677
Naše ochrana práv na Mickeyho
1041
01:12:22,760 --> 01:12:26,597
během historie společnosti
nevyhnutelně vedla k nepříjemným situacím.
1042
01:12:27,557 --> 01:12:30,518
Asi jsme ne každou situaci
zvládli bezchybně,
1043
01:12:30,601 --> 01:12:34,522
ale žádný výtvor se ještě
v oblasti ochrany práv nemusel potýkat
1044
01:12:34,605 --> 01:12:36,274
s takovými výzvami.
1045
01:12:36,357 --> 01:12:38,568
Mickey je jednou z nejoblíbenějších postav
1046
01:12:38,651 --> 01:12:41,487
a my se všechno museli učit za pochodu.
1047
01:12:44,323 --> 01:12:46,784
Disney si Mickeyho velmi chrání
1048
01:12:46,868 --> 01:12:49,662
a je zajímavé přemýšlet o tom,
jak Waltova zkušenost
1049
01:12:49,746 --> 01:12:54,459
se ztrátou Oswalda
pomohla definovat směřování studia.
1050
01:12:54,542 --> 01:12:58,838
Podepsal jste smlouvu.
Vidíte ten podpis? Walt Disney.
1051
01:12:58,921 --> 01:13:03,092
Píše se tu, že vlastníme králíka Oswalda.
1052
01:13:04,302 --> 01:13:07,889
Společnost Disney vznikla
jako odpověď na velkou ztrátu,
1053
01:13:08,765 --> 01:13:12,727
což podle mě stojí za tím,
1054
01:13:12,810 --> 01:13:15,188
proč si společnost Mickeyho tak hlídá.
1055
01:13:16,939 --> 01:13:20,359
Vlastnická práva
jsou nedílnou součástí Mickeyho příběhu.
1056
01:13:21,444 --> 01:13:25,323
Náročné na vlastnických právech je to,
1057
01:13:25,406 --> 01:13:28,409
že jsou jen tak dobrá
jako vaše schopnost je vymáhat.
1058
01:13:29,535 --> 01:13:33,164
Pořád se snažíme najít správnou rovnováhu.
1059
01:13:36,084 --> 01:13:39,837
Rozhodně stojím
proti porušování vlastnických práv.
1060
01:13:39,921 --> 01:13:42,715
Dokonce jsem se tu větu
rozhodl zapsat jako ochrannou známku
1061
01:13:42,799 --> 01:13:45,802
a pak ji nechat napsat
na plyšáka Mickeyho.
1062
01:13:47,637 --> 01:13:50,598
Rozhodně stojím
proti porušování vlastnických práv
1063
01:13:50,681 --> 01:13:53,684
Kdy se něco takhle velkého
a důležitého pro společnost
1064
01:13:53,768 --> 01:13:56,396
stane veřejným majetkem?
1065
01:13:56,479 --> 01:13:59,649
Existuje jistá úroveň Mickeyho,
již vlastníme všichni.
1066
01:13:59,732 --> 01:14:04,195
Společnost Disney byla vždycky striktní,
co se vlastnického práva týče,
1067
01:14:04,278 --> 01:14:07,865
ale nikdy jsem si to nespojovala
s Mickeym.
1068
01:14:07,949 --> 01:14:10,159
Existuje maskot společnosti Mickey
1069
01:14:10,243 --> 01:14:13,329
a pak jakýsi Mickey
s nespoutanější osobností.
1070
01:14:13,413 --> 01:14:15,873
Existují dva, protože stejně jako ostatní
1071
01:14:15,957 --> 01:14:19,377
se i Mickey musí chovat jinak
v různých prostředích.
1072
01:14:21,295 --> 01:14:23,673
Kdo by nemiloval Mickeyho vánoční koledu?
1073
01:14:23,756 --> 01:14:24,757
Je to…
1074
01:14:24,841 --> 01:14:28,010
V tom filmu vidíte Mickeyho esenci.
1075
01:14:28,094 --> 01:14:29,262
MICKEYHO VÁNOČNÍ KOLEDA
1076
01:14:31,806 --> 01:14:33,599
Walt Disney Studios.
1077
01:14:33,683 --> 01:14:38,146
Domov postav a příběhů,
které vznikly z filmové magie.
1078
01:14:38,229 --> 01:14:39,439
Ale do roku 1983…
1079
01:14:39,522 --> 01:14:41,149
Vytváření Mickeyho vánoční koledy
1080
01:14:41,232 --> 01:14:44,152
…postava Disneyho,
která všechno tohle započala,
1081
01:14:44,235 --> 01:14:46,571
nebyla 30 let ve filmu.
1082
01:14:46,654 --> 01:14:47,572
KVÁK
1083
01:14:50,783 --> 01:14:51,993
WALT DISNEY PRODUCTIONS
UVÁDÍ
1084
01:14:52,076 --> 01:14:56,748
Když jsme ten film dělali, cítili jsme,
že ho dokážeme přivést zpátky.
1085
01:14:56,831 --> 01:14:57,832
Burny Mattinson
REŽISÉR
1086
01:14:57,915 --> 01:15:00,501
Šťastné a veselé Vánoce.
1087
01:15:00,585 --> 01:15:02,211
Mickeyho vánoční koleda
1983
1088
01:15:02,295 --> 01:15:04,130
Dobré ráno, pane Skrblíku.
1089
01:15:04,213 --> 01:15:07,133
Mickeyho vánoční koleda
měl být Mickeyho velký comeback.
1090
01:15:08,217 --> 01:15:09,886
Ale hlavní roli hraje Skrblík.
1091
01:15:09,969 --> 01:15:11,345
Co to děláš?
1092
01:15:13,389 --> 01:15:16,100
Jen jsem se snažil ohřát si ruce.
1093
01:15:16,184 --> 01:15:17,393
ČAS JSOU PENÍZE
1094
01:15:18,144 --> 01:15:21,022
Na Mickeym pracovali ti nejlepší lidé…
1095
01:15:21,105 --> 01:15:22,148
MARK HENN
ANIMÁTOR MICKEYHO
1096
01:15:22,231 --> 01:15:26,778
…a bylo poměrně dobře zavedené,
jaká je to postava, jaký má charakter.
1097
01:15:28,738 --> 01:15:35,036
Myslím si, že studio
mělo u Mickeyho trochu strach,
1098
01:15:35,119 --> 01:15:40,124
protože nechtěli udělat něco, co selže.
1099
01:15:41,542 --> 01:15:44,003
Byl naším symbolem.
1100
01:15:44,837 --> 01:15:48,591
Proto by bylo těžké,
kdyby byl jeho film propadák.
1101
01:15:48,674 --> 01:15:52,178
Jak Walt vždycky říkal,
vše začalo jedním myšákem.
1102
01:15:52,261 --> 01:15:57,558
Takže začali být hodně opatrní s tím,
v jakých projektech se Mickey objevuje.
1103
01:16:03,064 --> 01:16:04,357
Tady jsem s Minnie.
1104
01:16:04,440 --> 01:16:09,821
Animovat Mickeyho v dnešní době
je pocta a zároveň výzva.
1105
01:16:09,904 --> 01:16:10,738
No tak!
1106
01:16:10,822 --> 01:16:12,573
MICKEY IN A MINUTE KONEČNÉ KRESBY
1107
01:16:12,657 --> 01:16:15,868
Máte na bedrech obrovskou tíhu toho,
1108
01:16:15,952 --> 01:16:18,121
že to nesmíte zkazit.
1109
01:16:19,872 --> 01:16:24,961
Ale vnímám to
jako nepřetržité pokračování.
1110
01:16:25,837 --> 01:16:28,589
Jsme tu skoro o sto let později
1111
01:16:28,673 --> 01:16:32,343
a dokončujeme animaci
tohoto nového krátkometrážního filmu.
1112
01:16:33,177 --> 01:16:36,973
Pořád ho kreslíme, pořád o něm mluvíme.
1113
01:16:37,932 --> 01:16:40,810
Přes všechno to, čím si Mickey prošel…
1114
01:16:41,769 --> 01:16:43,104
je pořád tady.
1115
01:16:46,232 --> 01:16:50,194
Disney pro mnohé znamená
ty nejkrásnější vzpomínky,
1116
01:16:50,278 --> 01:16:54,365
ale v posledních letech
jeho lesk trochu opadl.
1117
01:16:54,449 --> 01:16:57,118
I s takovým odkazem a takovými zdroji
1118
01:16:57,201 --> 01:17:00,455
všichni uznali, že je něco špatně.
1119
01:17:00,538 --> 01:17:02,248
Co si myslíš o Mickeym?
1120
01:17:02,331 --> 01:17:03,624
Je fajn, ale…
1121
01:17:03,708 --> 01:17:07,378
Mám rád Goofyho. Minnie a Goofyho.
1122
01:17:08,629 --> 01:17:12,425
Zdá se, že jelikož se Mickey
snaží interagovat s tolika lidmi,
1123
01:17:12,508 --> 01:17:13,885
je ztracený.
1124
01:17:14,886 --> 01:17:17,096
Je prázdný. Nic tam není.
1125
01:17:17,680 --> 01:17:20,224
Koukněte na definici ve slovníku!
1126
01:17:20,308 --> 01:17:24,103
„Nedůležitý. Otravně malicherný.“
1127
01:17:24,187 --> 01:17:26,439
Ať se Fredo postará
o nějaký nedůležitý klub.
1128
01:17:26,522 --> 01:17:28,357
Kmotr II
PARAMOUNT PICTURES
1129
01:17:28,441 --> 01:17:29,984
KINO UVÁDÍ
„MICKEY MOUSE CLUB“
1130
01:17:30,068 --> 01:17:31,569
Jestli se mi líbí nový Mickey?
1131
01:17:31,652 --> 01:17:34,655
Zpíval bych si ty písničky?
1132
01:17:35,239 --> 01:17:37,575
Ne. Nejsem Mickeyho fanda.
1133
01:17:38,534 --> 01:17:41,370
Tohle je Mickey, kterého vidíte dnes.
1134
01:17:41,454 --> 01:17:42,955
Má hodně nafouklé tváře.
1135
01:17:43,039 --> 01:17:44,290
Ward Kimball
ANIMÁTOR V DISNEY
1136
01:17:44,373 --> 01:17:46,542
Děti si myslí, že je roztomilý.
1137
01:17:48,086 --> 01:17:49,837
Kdo se stěhuje do Japonska?
1138
01:17:49,921 --> 01:17:52,590
Nejznámější americký myšák Mickey.
1139
01:17:52,673 --> 01:17:54,092
Mickey byl na roztrhání…
1140
01:17:54,175 --> 01:17:55,176
Tokijský Disneyland
1141
01:17:55,259 --> 01:17:56,928
…a v obchodě se vyprodaly
1142
01:17:57,011 --> 01:18:00,139
jeho uši,
takže museli letadlem doručit nové.
1143
01:18:00,723 --> 01:18:03,017
Mickey je symbolem Disneylandu,
1144
01:18:03,101 --> 01:18:06,437
místa, kam můžete zajít s rodinou
a užít si spoustu zábavy.
1145
01:18:07,688 --> 01:18:08,815
A utrácet peníze.
1146
01:18:08,898 --> 01:18:11,567
Neprodáváme Disney.
1147
01:18:11,651 --> 01:18:13,111
My jsme Disney.
1148
01:18:14,112 --> 01:18:15,154
Mickey jedním slovem?
1149
01:18:18,282 --> 01:18:19,534
Konzum.
1150
01:18:20,660 --> 01:18:22,912
Jsem maskot ďábelské korporace.
1151
01:18:23,538 --> 01:18:25,039
Konzumní Produkty Disney
1152
01:18:25,123 --> 01:18:26,582
Atrakce Walta Disneyho
1153
01:18:27,959 --> 01:18:29,252
Podívejte se i na to dobré.
1154
01:18:29,335 --> 01:18:31,421
Na chvíle, kdy jsem vás rozesmál.
1155
01:18:31,504 --> 01:18:34,048
Ty máš být vtipný?
1156
01:18:35,091 --> 01:18:36,092
Jo.
1157
01:18:37,927 --> 01:18:39,762
PAUZA
1158
01:18:49,605 --> 01:18:51,858
Myslím, že jsme zmátli lidi.
1159
01:18:51,941 --> 01:18:53,901
Bob Iger – PŘEDSEDA
THE WALT DISNEY COMPANY
1160
01:18:53,985 --> 01:18:56,738
Když jsme se v roce 2005 ptali,
kdo je Mickey,
1161
01:18:57,363 --> 01:18:58,573
lidé většinou řekli,
1162
01:18:58,656 --> 01:19:01,993
že je to korporátní symbol
společnosti Disney.
1163
01:19:04,287 --> 01:19:09,792
Nemyslím, že lidé pořádně věděli,
kde nebo co Mickey je,
1164
01:19:09,876 --> 01:19:12,545
protože Mickey už byl tolik různých věcí
1165
01:19:12,628 --> 01:19:14,005
a ne všechny byly dobré.
1166
01:19:14,088 --> 01:19:16,090
Cože? Chceš ještě?
1167
01:19:16,174 --> 01:19:18,509
- Hej!
- Kdo je myš, co má rytmus?
1168
01:19:18,593 --> 01:19:21,054
Hodně se v něm bije komerce a umění.
1169
01:19:23,014 --> 01:19:24,182
Není úplně bez duše,
1170
01:19:24,265 --> 01:19:30,688
ale už nemá tolik identity,
kterou mu Walt původně dal.
1171
01:19:35,735 --> 01:19:38,571
Walt by pro Mickeyho rozhodně nechtěl,
1172
01:19:38,654 --> 01:19:42,241
aby zůstal pořád stejný,
aby z něj byl muzejní exponát.
1173
01:19:42,867 --> 01:19:46,871
Takže jsme začali Mickeyho oživovat.
1174
01:19:48,790 --> 01:19:50,583
Většina lidí, když pominuli to,
1175
01:19:50,666 --> 01:19:54,212
že je Mickey korporátní ikonou,
považovala Mickeyho za starého.
1176
01:19:55,129 --> 01:19:57,757
Ptali jsme se lidí,
kolik si myslí, že mu je.
1177
01:19:57,840 --> 01:20:00,426
Většina řekla, že je mu přes 65.
1178
01:20:01,677 --> 01:20:06,933
Už dlouho nebylo vytvořeno
žádné dílo s Mickeym.
1179
01:20:08,059 --> 01:20:11,187
Zabránili jsme tomu,
aby Mickeyho kdokoli měnil
1180
01:20:11,270 --> 01:20:14,690
nebo aby ho vrátil zpátky do stavu,
v jakém býval.
1181
01:20:15,483 --> 01:20:18,903
Říkal jsem si, že dlužíme sobě i jemu,
1182
01:20:18,986 --> 01:20:22,031
abychom do toho zapojili
všechna oddělení společnosti.
1183
01:20:22,907 --> 01:20:25,243
To vedlo k soutěži.
1184
01:20:25,326 --> 01:20:28,704
Nechali jsme všechny, aby nám představili
1185
01:20:28,788 --> 01:20:32,417
novou, čerstvou verzi Mickeyho,
kterou by všichni zase milovali.
1186
01:20:33,084 --> 01:20:35,712
Nejdřív jsem si říkal, že by bylo super…
1187
01:20:35,795 --> 01:20:36,796
Paul Rudish
ANIMÁTOR
1188
01:20:36,879 --> 01:20:41,259
…dělat krátkometrážní filmy s Mickeym,
ale že mě to dělat nenechají.
1189
01:20:43,511 --> 01:20:44,804
Lauren MacMullan
REŽISÉRKA, MICKEYHO VELKÁ JÍZDA
1190
01:20:44,887 --> 01:20:48,307
Byly to zajímavé časy.
Říkala jsem si, že nemusí dělat maskota.
1191
01:20:48,391 --> 01:20:52,937
Může se vrátit do doby,
kdy byl aktivní a spokojený.
1192
01:20:54,439 --> 01:20:56,357
Mickey zapomněl na své kořeny.
1193
01:20:56,441 --> 01:20:58,317
Warren Spector – DESIGNÉR VIDEOHRY
DISNEY EPIC MICKEY
1194
01:20:58,401 --> 01:20:59,777
Na to, odkud pochází.
1195
01:20:59,861 --> 01:21:03,406
Společnost Disney má svou bibli toho,
co Mickey je a není,
1196
01:21:03,489 --> 01:21:07,535
co by měl a co by neměl,
a rozhodli se, že mi to neřeknou.
1197
01:21:08,578 --> 01:21:12,582
Chtěl jsem mu připomenout,
že nemá být jen symbolem firmy
1198
01:21:12,665 --> 01:21:15,001
nebo někým, kdo zdraví návštěvníky,
1199
01:21:15,835 --> 01:21:18,212
ale že je to animovaná postava.
1200
01:21:24,510 --> 01:21:30,308
Ta soutěž vedla k nové éře
příběhů s myšákem Mickeym.
1201
01:21:30,391 --> 01:21:32,185
Počkej, kamaráde. Jdeme.
1202
01:21:32,769 --> 01:21:34,187
Páni, to je Mickey!
1203
01:21:34,270 --> 01:21:36,856
Myšák Mickey (seriál)
VYTVOŘIL PAUL RUDISH
1204
01:21:39,400 --> 01:21:42,487
Chtěli Mickeymu vrátit slávu a ujistit se,
1205
01:21:42,570 --> 01:21:44,947
že ho nebereme příliš vážně,
1206
01:21:45,031 --> 01:21:47,200
protože Mickey se taky nebere vážně.
1207
01:21:49,285 --> 01:21:52,080
Ta nová verze Mickeyho mi přišla,
1208
01:21:52,163 --> 01:21:55,833
že poprvé po dlouhé době odpovídá tomu,
jaký byl v počátcích.
1209
01:21:55,917 --> 01:21:58,252
Už běžím, Minnie!
1210
01:21:58,336 --> 01:21:59,545
Hoří!
1211
01:21:59,629 --> 01:22:01,422
Dává průchod své osobnosti.
1212
01:22:01,506 --> 01:22:04,425
Nedrží se zpátky. Nic ho neomezuje.
1213
01:22:06,010 --> 01:22:07,929
Má dovoleno být šaškem,
1214
01:22:08,012 --> 01:22:12,558
být smutný, veselý, naštvaný,
zkrátka cítit se jakkoli.
1215
01:22:12,642 --> 01:22:15,186
Neposlušné uši – Animovaný film s Mickeym
17. září 2013
1216
01:22:15,269 --> 01:22:16,646
Vraťte se!
1217
01:22:17,897 --> 01:22:21,484
Je super vidět děti,
že se tomu upřímně smějí.
1218
01:22:22,610 --> 01:22:23,820
MYŠÁK MICKEY
SE ZVUKEM
1219
01:22:23,903 --> 01:22:25,905
Mickeyho velká jízda (2013)
REŽIE: LAUREN MACMULLAN
1220
01:22:25,988 --> 01:22:28,074
Jak vyvážíte odkaz,
který vytvořil Mickeyho
1221
01:22:28,157 --> 01:22:31,994
a společnost Disney,
s nutností být inovativní a moderní?
1222
01:22:32,078 --> 01:22:36,916
Je potřeba respektovat minulost,
ale neuctívat ji.
1223
01:22:43,631 --> 01:22:44,716
Ahoj.
1224
01:22:47,385 --> 01:22:49,387
Panebože. Červená!
1225
01:22:49,470 --> 01:22:53,224
Je jen jeden Mickey, kterého chci vidět.
1226
01:22:53,307 --> 01:22:56,060
A to je ten starý Mickey.
1227
01:22:56,144 --> 01:22:57,145
- Mickey!
- Minnie!
1228
01:22:57,228 --> 01:22:59,814
Když vyšel z plátna, nechtěli jsme…
1229
01:22:59,897 --> 01:23:01,190
Adam Green
3D ANIMACE
1230
01:23:01,274 --> 01:23:03,484
…aby to byl nový Mickey. Chtěli jsme,
1231
01:23:03,568 --> 01:23:05,945
aby to byl prostě Mickey,
jen ne v černobílé.
1232
01:23:06,988 --> 01:23:09,365
To byla ta chvíle, kdy jsme si říkali:
1233
01:23:09,449 --> 01:23:16,456
„Počkat, takže ty postavy dokolečka
skáčou mezi 2D a 3D
1234
01:23:16,539 --> 01:23:19,250
a proběhnou takhle šestkrát
nebo sedmkrát?“
1235
01:23:19,333 --> 01:23:20,668
A Lauren řekl, že ano.
1236
01:23:20,752 --> 01:23:21,753
Byli jsme…
1237
01:23:23,254 --> 01:23:24,255
trochu zaskočeni.
1238
01:23:26,174 --> 01:23:29,385
Je to něco,
co Walt nastavil hned na začátku.
1239
01:23:29,469 --> 01:23:30,970
Nikdy neříkáte ne.
1240
01:23:31,054 --> 01:23:33,389
Vždy posouváte hranice. Vždy inovujete.
1241
01:23:34,932 --> 01:23:37,810
Kdyby tu byl, dělali bychom už hologramy.
1242
01:23:39,353 --> 01:23:44,317
Stejně jako
k udržení postav naživu přispívají parky,
1243
01:23:45,234 --> 01:23:48,780
pomáhají i nové animace.
1244
01:23:49,447 --> 01:23:53,785
Mickey začal za pomoci papíru a tužky.
1245
01:23:53,868 --> 01:23:57,538
V mnoha případech tak vypadá nejlépe.
1246
01:24:01,584 --> 01:24:02,668
PRO ERICA
KONEČNÉ KRESBY
1247
01:24:03,878 --> 01:24:05,630
Právě se mi vrátily kresby.
1248
01:24:06,506 --> 01:24:07,507
MICKEY AVE
ANIMACE
1249
01:24:07,590 --> 01:24:08,591
MULTIPLANE
BARVENÍ
1250
01:24:08,674 --> 01:24:11,719
Na tomhle filmu
mi největší radost dělá to,
1251
01:24:11,803 --> 01:24:13,888
že když to vidíte sestříhané,
1252
01:24:14,722 --> 01:24:18,267
všechny ty různé Mickey
v jednom krátkém filmu,
1253
01:24:19,227 --> 01:24:23,356
vážně tam vidíte toho Mickeyho,
kterého všichni milujeme.
1254
01:24:23,439 --> 01:24:24,482
KINO
1255
01:24:24,565 --> 01:24:26,692
- Rád vás vidím.
- Ahoj.
1256
01:24:26,776 --> 01:24:27,985
Jak se vede?
1257
01:24:28,069 --> 01:24:29,404
Tohle bude super.
1258
01:24:29,487 --> 01:24:31,364
V tomhle kině vypadá všechno líp.
1259
01:24:31,447 --> 01:24:32,573
To máš pravdu.
1260
01:24:33,491 --> 01:24:36,244
Jestli se na nás Walt a Ub dívají,
1261
01:24:36,911 --> 01:24:43,751
myslím, že jsme udělali, co jsme mohli,
abychom uctili je a jejich výtvor.
1262
01:24:44,460 --> 01:24:47,922
BUDOVA ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO
1263
01:24:55,221 --> 01:24:56,222
Tady je Pluto.
1264
01:24:57,390 --> 01:24:58,391
Tady jsem s Minnie.
1265
01:25:00,226 --> 01:25:03,229
Jo, tohle mi dalo zabrat.
1266
01:25:03,896 --> 01:25:04,897
No tak!
1267
01:25:37,180 --> 01:25:38,181
Teda.
1268
01:25:43,144 --> 01:25:44,687
Panenko skákavá.
1269
01:25:46,439 --> 01:25:47,857
Tak to roztočíme.
1270
01:25:50,610 --> 01:25:51,819
Konec.
1271
01:25:51,903 --> 01:25:53,071
Páni.
1272
01:25:54,947 --> 01:25:56,949
Skvělá práce.
1273
01:25:57,033 --> 01:25:59,368
- Vážně úžasné.
- Díky. Byla to zábava.
1274
01:25:59,452 --> 01:26:01,079
Walt by byl pyšný.
1275
01:26:01,162 --> 01:26:02,371
To doufám.
1276
01:26:04,832 --> 01:26:05,875
Dáme to znovu?
1277
01:26:05,958 --> 01:26:06,959
Jo.
1278
01:26:14,467 --> 01:26:17,303
Všichni říkali: „Co by si myslel Walt?“
1279
01:26:17,970 --> 01:26:20,056
Hodně o tom přemýšlím.
1280
01:26:22,767 --> 01:26:27,355
Walt by řekl: „Nikdy nezapomeňte,
že vše začalo jedním myšákem.“
1281
01:26:27,438 --> 01:26:31,317
Ale před Mickeym
to začalo Waltem Disneyem.
1282
01:26:37,782 --> 01:26:39,992
Walt upozornil na topol
1283
01:26:41,536 --> 01:26:45,456
Jedna z věcí,
kterou měl Walt v kanceláři,
1284
01:26:46,082 --> 01:26:50,211
byla ručně kreslená mapa
farmy tady v Marcelinu.
1285
01:26:50,294 --> 01:26:51,754
MOTEL – OBCHODY
TANČENÍ + KÁVA
1286
01:26:51,838 --> 01:26:54,048
STROMY
LAVIČKY ATD.
1287
01:26:57,385 --> 01:27:02,598
Líbí se mi, že i ke konci života
1288
01:27:02,682 --> 01:27:08,646
Walt pořád myslel na ten strom,
kde ho políbila múza.
1289
01:27:25,037 --> 01:27:27,749
Mickey je něco, co kolektivně sdílíme.
1290
01:27:28,833 --> 01:27:30,543
Takových věcí moc není.
1291
01:27:33,463 --> 01:27:39,260
Stal se nepostradatelnou postavou.
1292
01:27:47,310 --> 01:27:50,605
Na chemoterapie jsem chodil
vždy v šortkách s Mickeym.
1293
01:27:50,688 --> 01:27:54,067
A v těch temných, depresivních chvílích…
1294
01:27:54,650 --> 01:27:56,402
jsem našel naději.
1295
01:27:56,486 --> 01:27:59,405
A to je myšák Mickey.
1296
01:28:01,824 --> 01:28:05,328
Když mi bylo 13
a byla jsem smrtelně nemocná,
1297
01:28:05,411 --> 01:28:09,916
přála jsem si vidět Mickeyho.
Přineslo mi to obrovskou radost
1298
01:28:09,999 --> 01:28:14,003
a pomohlo mi to uvědomit si,
že jsem pořád ještě dítě.
1299
01:28:18,216 --> 01:28:21,302
Mickey vám dá určitý pocit.
1300
01:28:21,803 --> 01:28:24,514
A ten pocit je radost.
1301
01:28:24,597 --> 01:28:26,724
Ta magická jiskra…
1302
01:28:27,850 --> 01:28:30,728
Cítil jsem ji a nikdy jsem ji nezapomněl.
1303
01:28:33,981 --> 01:28:37,026
Myslím si,
že dnes už je Mickey naší součástí.
1304
01:28:39,070 --> 01:28:43,533
Ať už má namířeno kamkoli, jde s námi.
1305
01:29:07,640 --> 01:29:11,060
Líbí se mi,
že Mickeyho najdete úplně všude.
1306
01:29:11,644 --> 01:29:13,980
Všude venku v parku nebo různě uvnitř.
1307
01:29:15,148 --> 01:29:16,941
Je to tajný způsob, jak říct:
1308
01:29:17,024 --> 01:29:18,943
„Díky, Mickey, stále sem patříš.“
1309
01:29:20,945 --> 01:29:23,573
A nejlepší na tom je, že tím to nekončí.
1310
01:29:23,656 --> 01:29:25,950
Odejdete a pak si ve skutečném světě
1311
01:29:26,033 --> 01:29:28,995
začnete všude všímat Mickeyho hlav.
1312
01:29:30,079 --> 01:29:31,080
Úplně vás to vezme.
1313
01:29:31,164 --> 01:29:33,499
Počkat, Mickey, promlouváš ke mně?
1314
01:29:33,583 --> 01:29:36,127
Komunikuješ se mnou?
Co se to děje?
1315
01:29:36,210 --> 01:29:37,837
Proč tě všude vidím?
1316
01:29:48,389 --> 01:29:50,391
Překlad titulků: Sebastian Jágr