1 00:00:02,670 --> 00:00:05,423 Myšák Mickey 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,135 Během posledních pár let jsme zabrousili do nových odvětví. 3 00:00:09,218 --> 00:00:12,555 Potkali jsme a spolupracovali se spoustou úžasných lidí. 4 00:00:13,181 --> 00:00:16,350 Doufám však, že nezapomeneme na jednu věc. 5 00:00:16,434 --> 00:00:18,186 Že vše začalo jedním myšákem. 6 00:00:34,952 --> 00:00:39,707 Je úžasné soustředit veškerou energii do této postavy… 7 00:00:39,791 --> 00:00:41,125 Mickey! 8 00:00:41,209 --> 00:00:45,421 …kterou můžeme naplnit všemi našimi nadějemi a sny, 9 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 naší láskou a naší nevinností, 10 00:00:49,008 --> 00:00:53,888 kterou bohužel nakonec ztratíme a kterou bychom chtěli získat zpátky. 11 00:00:55,098 --> 00:00:56,391 Mickey! 12 00:00:59,519 --> 00:01:03,731 Ahoj Mickey! To je Mickey! 13 00:01:24,210 --> 00:01:26,713 Když jsem byl malý, Mickey byl všude. 14 00:01:26,796 --> 00:01:29,173 Byl mojí součástí. 15 00:01:31,676 --> 00:01:35,680 Je na každém tričku, na každém billboardu. 16 00:01:35,763 --> 00:01:38,057 Mluví několika jazyky. 17 00:01:38,141 --> 00:01:40,351 - Je všude! - Všude! 18 00:01:40,435 --> 00:01:42,979 Je to intenzivní. Neutečete mu. 19 00:01:44,021 --> 00:01:44,856 Kdo je hlavní… 20 00:01:44,939 --> 00:01:46,357 Ne, ještě jednou. 21 00:01:48,192 --> 00:01:50,361 Co je na Mickeym tak speciálního? 22 00:01:51,362 --> 00:01:53,281 Začal jako prostá postavička. 23 00:01:54,449 --> 00:01:55,491 ZASTÁVKA JÍZDNÍ ŘÁD 24 00:01:55,575 --> 00:01:56,701 Ale postupem času 25 00:01:56,784 --> 00:02:01,164 se z něj stala tahle důležitá postava, která je odrazem společnosti. 26 00:02:01,789 --> 00:02:02,915 Dobrého i špatného. 27 00:02:04,459 --> 00:02:05,877 MÁME OTEVŘENO 28 00:02:05,960 --> 00:02:07,503 MYŠKETÝŘI 29 00:02:07,587 --> 00:02:11,632 Jak to tenhle malý myšák dokázal? 30 00:02:19,265 --> 00:02:21,267 Název – FANTAZIE Materiály – ANIMACE 31 00:02:21,350 --> 00:02:23,728 STATEČNÝ KREJČÍK VYČIŠTĚNÍ ANIMACE 32 00:02:28,441 --> 00:02:30,068 ZAČÁTEK 33 00:02:53,841 --> 00:02:56,761 Život a dobrodružství Myšáka Mickeyho jsou pevně spjaté 34 00:02:56,844 --> 00:02:59,597 s mým soukromým a profesním životem. 35 00:03:01,682 --> 00:03:03,518 Klíčová slova: zvířata; myši; krejčí; nitě; jehly 36 00:03:04,977 --> 00:03:08,689 Neustále mluví skrz mě a já skrz něj. 37 00:03:37,218 --> 00:03:43,641 MICKEY: PŘÍBĚH MYŠÁKA 38 00:03:53,609 --> 00:03:54,902 Přestaň. 39 00:03:59,741 --> 00:04:01,492 Tuhle jsem měl nedávno. 40 00:04:02,034 --> 00:04:04,036 Tuhle jsem neoblékl už dlouho. 41 00:04:06,873 --> 00:04:12,086 Když jsem šel poprvé do studia pracovat na džinovi z Aladina, 42 00:04:12,170 --> 00:04:15,590 nevěděl jsem, co od Mickeyho čekat. 43 00:04:15,673 --> 00:04:17,550 Eric Goldberg ANIMÁTOR – ALADIN, HERKULES 44 00:04:17,633 --> 00:04:19,927 Bylo to, jako by byl nějaká fosilie, 45 00:04:20,511 --> 00:04:23,347 kterou nechtějí žádným způsobem měnit. 46 00:04:25,975 --> 00:04:28,561 Jsme tady. Budova animací ve tvaru klobouku. 47 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 BURBANK, KALIFORNIE 48 00:04:30,438 --> 00:04:32,857 BUDOVA ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO 49 00:04:36,360 --> 00:04:41,741 Někdy se mě ptají: „Nejsi smutný, že neděláš na něčem novém?“ 50 00:04:41,824 --> 00:04:44,577 „Proč? Vždyť animuju Mickeyho.“ 51 00:04:48,206 --> 00:04:51,334 Walt říkával: „Nezapomínejte, že vše začalo myšákem.“ 52 00:04:52,210 --> 00:04:55,713 Takže ať jsme teď schopni dělat cokoli… 53 00:04:56,547 --> 00:04:57,840 ANIMAČNÍ STUDIO Walta Disneyho 54 00:04:57,924 --> 00:04:59,717 …Mickey nás bere k počátkům. 55 00:05:11,479 --> 00:05:17,151 Proces kreslené animace se už sto let téměř nezměnil. 56 00:05:17,944 --> 00:05:23,825 Proces kreslení postav je úplně stejný. 57 00:05:25,493 --> 00:05:28,746 Ale v době, kdy se kreslily Mickeyho nejlepší animace, 58 00:05:28,830 --> 00:05:35,253 mělo studio Disney stovku animátorů, kteří kreslili Mickeyho a jeho kamarády. 59 00:05:36,421 --> 00:05:39,799 Dnes stačí na nový myšákův projekt, 60 00:05:39,882 --> 00:05:43,386 jako ten, který začínáme teď, tři animátoři. 61 00:05:44,595 --> 00:05:47,390 Já, Mark Henn a Randy Haycock. 62 00:05:47,974 --> 00:05:51,352 Randy kreslil postavy, jako je Clayton z Tarzana. 63 00:05:52,520 --> 00:05:54,647 Taky spoustu postav z Pocahontas. 64 00:05:54,731 --> 00:05:59,610 Mark Henn je zase známý svými kresbami princezen. 65 00:06:01,779 --> 00:06:04,115 Seznam jeho postav je nekonečný. 66 00:06:05,700 --> 00:06:10,413 Vždycky jsme chtěli udělat něco, kde budou vidět různí myšáci dohromady. 67 00:06:10,496 --> 00:06:13,875 To ve filmu ještě nikdy nebylo, 68 00:06:13,958 --> 00:06:16,794 takže přesně na tom pracujeme. 69 00:06:17,420 --> 00:06:20,173 Jmenuje se to Mickey in a Minute. 70 00:06:20,256 --> 00:06:21,758 BUD. ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO OKNO 71 00:06:21,841 --> 00:06:24,427 V podstatě kráčí chodbami budovy animací… 72 00:06:24,510 --> 00:06:25,803 TORNÁDÍČKO 73 00:06:25,887 --> 00:06:30,516 …kde ho vtáhne vír a pošle ho do těch nejikoničtějších chvil. 74 00:06:31,184 --> 00:06:35,188 Nakonec skončí v Parníku Willie. 75 00:06:36,981 --> 00:06:38,524 Bude to spousta práce. 76 00:06:38,608 --> 00:06:44,530 V podstatě budeme dělat 1500 originálních kreseb Mickeyho, 77 00:06:44,614 --> 00:06:47,784 z kterých pak bude minutová animace. 78 00:06:48,284 --> 00:06:49,869 Ale věřte mi, 79 00:06:49,952 --> 00:06:51,746 že to bude stát za to. 80 00:06:54,499 --> 00:07:00,004 Tohle je Mickey, jak ho navrhli Walt a Ub Iwerks. 81 00:07:02,006 --> 00:07:07,595 Není to Mickey, jak ho známe dnes, spíš takový předchůdce. 82 00:07:08,471 --> 00:07:10,431 A ano, pořád má ocásek. 83 00:07:11,516 --> 00:07:12,558 Takhle. 84 00:07:15,520 --> 00:07:17,397 FARMA DISNEYHO RODINY MARCELINE, MISSOURI 85 00:07:17,480 --> 00:07:20,191 Byla to nádherná farma v Marcelinu v Missouri. 86 00:07:20,274 --> 00:07:21,692 Půl hektaru. 87 00:07:22,610 --> 00:07:24,946 Měl jsem za úkol vodit koně po výběhu… 88 00:07:25,029 --> 00:07:26,030 MLUVÍ: WALT DISNEY 89 00:07:26,114 --> 00:07:29,450 …a pak taky dávat cukrovou třtinu do lisu. 90 00:07:29,534 --> 00:07:32,829 Walt žil v Marcelinu pět let. 91 00:07:32,912 --> 00:07:36,999 Byla to krátká doba, ale těch pár let bylo Waltovo dětství. 92 00:07:37,083 --> 00:07:38,459 Kaye Malins MAJITELKA FARMY DISNEYHO RODINY 93 00:07:39,711 --> 00:07:41,546 Byl z chudé rodiny… 94 00:07:41,629 --> 00:07:42,755 Miluju myšáka Mickeyho 95 00:07:42,839 --> 00:07:46,175 …a jeho otec Elias byl extrémně přísný. 96 00:07:46,259 --> 00:07:50,346 Umění bylo pro Walta únikem od reality. 97 00:07:55,226 --> 00:08:00,481 Walt si vždycky vzal kreslicí potřeby a šel ke svému oblíbenému stromu. 98 00:08:01,983 --> 00:08:03,151 Ke svému stromu snů. 99 00:08:03,234 --> 00:08:04,944 Strom snů 100 00:08:05,027 --> 00:08:07,739 Trávil pod tím stromem hodiny ležením v trávě. 101 00:08:07,822 --> 00:08:09,615 Peter Whitehead MUZEUM WALTA DISNEYHO 102 00:08:09,699 --> 00:08:11,451 Walt tomu říkával „břišní botanika“. 103 00:08:12,368 --> 00:08:17,373 Nevím, jestli jste někdy na farmě leželi ve vysoké trávě, 104 00:08:17,457 --> 00:08:20,126 ale kolem vás se toho spousta děje. 105 00:08:21,753 --> 00:08:26,841 Cokoli běželo, lezlo nebo letělo kolem, se snažil rychle nakreslit. 106 00:08:32,889 --> 00:08:37,769 Jeho mladší sestra mi říkala, že Walt pro ni nakreslil sérii kreseb. 107 00:08:37,852 --> 00:08:40,855 A pokaždé ke svým kresbám vymyslel příběh. 108 00:08:44,150 --> 00:08:50,156 Úplně vidím všechnu tu kreativitu pod jeho stromem. 109 00:08:53,076 --> 00:08:55,703 Na tomhle místě byl opravdu šťastný. 110 00:08:57,413 --> 00:09:00,541 Na tomhle místě se v něm probouzela kreativita. 111 00:09:11,844 --> 00:09:14,972 - Pecka. Vypadá to skvěle. - Jo, líbí se mi to. 112 00:09:16,391 --> 00:09:17,809 LOS ANGELES, KALIFORNIE 113 00:09:17,892 --> 00:09:21,562 Ze všech možných věcí, které bys mohl mít na ruce, 114 00:09:22,188 --> 00:09:23,815 proč sis vybral Mickeyho? 115 00:09:23,898 --> 00:09:27,151 Přijde mi, že Walt do něj dal krev, pot a slzy. 116 00:09:27,235 --> 00:09:28,361 Anthony Uhalley FANOUŠEK MICKEYHO 117 00:09:28,444 --> 00:09:30,655 Byl chudý jak kostelní myš. 118 00:09:30,738 --> 00:09:33,491 Ale měl svůj sen. 119 00:09:33,574 --> 00:09:35,284 - Věřil Mickeymu. - Jasně. 120 00:09:35,368 --> 00:09:38,746 Chodí sem hodně lidí, co se zajímají o věci od Disneyho? 121 00:09:38,830 --> 00:09:40,248 Hele pár jo. 122 00:09:40,331 --> 00:09:41,791 Oprav mě, jestli se mýlím. 123 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 DJ Chavez MAJITEL SKATE SHOPU KINGSWELL 124 00:09:43,376 --> 00:09:47,630 - Nebývalo tohle Waltovo a Royovo studio? - Jo, přesně tak. 125 00:09:49,132 --> 00:09:53,052 O jejich historii toho vím možná až příliš. 126 00:09:53,136 --> 00:09:57,515 Walt a jeho bratr tady založili Studio Disney Brothers. 127 00:09:59,642 --> 00:10:02,019 Přímo tady stával Walt. 128 00:10:02,770 --> 00:10:03,771 Na tomhle místě. 129 00:10:05,273 --> 00:10:09,902 Dnes zná tohohle malého myšáka 130 00:10:09,986 --> 00:10:13,990 úplně každý. 131 00:10:14,073 --> 00:10:16,909 Každý na něj možná nahlíží trochu jinak. 132 00:10:18,161 --> 00:10:20,246 Pro mě je Mickey světlem. 133 00:10:20,329 --> 00:10:22,415 Na světě existuje spousta temnoty. 134 00:10:22,498 --> 00:10:26,210 Hlavně v dnešní době mi přijde, že je té temnoty ještě víc. 135 00:10:26,961 --> 00:10:29,297 A Mickey je symbolem naděje. 136 00:10:34,010 --> 00:10:35,386 KNIHA MYŠÁKA MICKEYHO 137 00:10:35,470 --> 00:10:39,057 Tohle je první licencovaná kniha, kterou Disney vydal. 138 00:10:39,140 --> 00:10:41,309 S nápaditým názvem „Kniha myšáka Mickeyho“. 139 00:10:41,392 --> 00:10:42,685 Kevin Kern ARCHIV WALTA DISNEYHO 140 00:10:42,769 --> 00:10:44,353 V té knížce najdete hry. 141 00:10:44,437 --> 00:10:45,438 AHOJ VŠICHNI 142 00:10:45,521 --> 00:10:49,609 Ale nejzajímavější je příběh o tom, jak Mickey potká Walta. 143 00:10:49,692 --> 00:10:54,363 Mickey spadl z Myší říše přímo na Waltovu střechu, 144 00:10:54,947 --> 00:10:57,325 jako Santa Claus, a skočí komínem dolů. 145 00:10:57,909 --> 00:10:59,535 No a koho v domě nepotká? 146 00:10:59,619 --> 00:11:01,370 Samotného Walta Disneyho. 147 00:11:03,206 --> 00:11:06,542 Walt si rád vymýšlel o tom, jak se Mickey zrodil. 148 00:11:06,626 --> 00:11:08,127 Těch verzí bylo víc. 149 00:11:08,211 --> 00:11:09,212 Rebecca Cline ARCHIV WALTA DISNEYHO 150 00:11:09,295 --> 00:11:12,757 Walte, proslul jste mnoha věcmi. 151 00:11:12,840 --> 00:11:15,426 Třeba jak udělat z myšáka velblouda. 152 00:11:15,510 --> 00:11:21,099 Myšák Mickey se v mé hlavě zrodil při jízdě vlakem z Manhattanu do LA 153 00:11:21,182 --> 00:11:25,061 v době, kdy se mně a mému bratrovi Royovi vůbec nedařilo 154 00:11:25,144 --> 00:11:27,814 a krach našeho byznysu byl na spadnutí. 155 00:11:30,149 --> 00:11:31,234 Walt byl v úzkých. 156 00:11:32,360 --> 00:11:36,989 Před Mickeym vyrobil Walt se svým studiem Šťastného králíka Oswalda. 157 00:11:37,073 --> 00:11:38,783 ŠŤASTNÝ KRÁLÍK OSWALD V „TROLLEY TROUBLES“ 158 00:11:38,866 --> 00:11:40,910 Oswald je rozhodně šťastný králík, 159 00:11:40,993 --> 00:11:42,245 ale Waltovi štěstí nepřálo. 160 00:11:42,328 --> 00:11:43,538 David Gerstein HISTORIK ANIMACE 161 00:11:44,372 --> 00:11:48,668 Smlouva týkající se Oswalda Waltovi nedávala práva k jeho postavě. 162 00:11:49,711 --> 00:11:52,714 A tak byl Walt Disney vyhozen z vlastního projektu. 163 00:11:55,174 --> 00:11:57,343 Všechno je o té bájné jízdě vlakem. 164 00:11:57,427 --> 00:11:58,845 Dr. Jennifer Porter KULTURNÍ HISTORIČKA 165 00:11:59,512 --> 00:12:03,725 Řekli mu, že převzali všechny zaměstnance jeho studia 166 00:12:04,308 --> 00:12:07,520 a že mu Oswald už nepatří. Bylo to pro něj zdrcující. 167 00:12:08,980 --> 00:12:11,232 Ale pak přišel záblesk naděje. 168 00:12:12,066 --> 00:12:15,111 Řekl si: „Fajn, přišel jsem o vše, začnu znova.“ 169 00:12:22,744 --> 00:12:29,625 Jak ten příběh o jízdě vlakem během let vyprávěl znovu a znovu… 170 00:12:29,709 --> 00:12:31,085 Carmenita Higginbotham HISTORIČKA UMĚNÍ 171 00:12:31,169 --> 00:12:33,046 …stala se z toho legenda. 172 00:12:33,129 --> 00:12:34,672 Stvořil legendu. 173 00:12:37,425 --> 00:12:41,596 Walt si uvědomil důležitost toho, aby své jméno spojil s Mickeym. 174 00:12:41,679 --> 00:12:43,347 Jejich osudy jsou propojené. 175 00:12:45,808 --> 00:12:49,187 Traduje se, že v tom vlaku 176 00:12:49,270 --> 00:12:52,523 Walt Mickeyho pojmenoval myšák Mortimer, 177 00:12:52,607 --> 00:12:56,069 ale jeho žena Lillian navrhla jméno Mickey. 178 00:12:56,152 --> 00:12:57,195 MYŠÁK MORTIMER 179 00:12:57,278 --> 00:12:58,654 MYŠÁK MICKEY 180 00:12:58,738 --> 00:13:01,866 Podle mě je to jedno z nejdůležitějších rozhodnutí, 181 00:13:01,949 --> 00:13:04,619 která kdo o nějaké postavě udělal. 182 00:13:05,745 --> 00:13:07,914 Pořád však museli udělat pár Oswaldů, 183 00:13:07,997 --> 00:13:10,833 takže nemohli nikde rozhlašovat, 184 00:13:10,917 --> 00:13:12,794 že pracují na nové postavě. 185 00:13:14,379 --> 00:13:17,590 První krátkometrážní animák s Mickeym dělali v garáži. 186 00:13:17,673 --> 00:13:19,467 LOS FELIZ, KALIFORNIE 187 00:13:19,550 --> 00:13:22,303 Walt se obrátil na lidi, kterým věřil nejvíc. 188 00:13:22,387 --> 00:13:23,388 Ub Iwerks ANIMÁTOR 189 00:13:23,471 --> 00:13:26,182 Samozřejmě to byl Ub Iwerks, Waltův hlavní animátor. 190 00:13:26,265 --> 00:13:29,602 Walt a Ub se navzájem doplňovali. 191 00:13:30,311 --> 00:13:33,689 Ub dokázal dělat věci, které Walt neuměl. 192 00:13:33,773 --> 00:13:36,526 Za prvé kreslil jako ďábel. 193 00:13:36,609 --> 00:13:39,112 Prý zvládl udělat 700 kreseb denně, 194 00:13:39,195 --> 00:13:41,239 což je neuvěřitelné číslo. 195 00:13:42,407 --> 00:13:44,867 Ub Iwerks si to celé pamatoval jinak. 196 00:13:44,951 --> 00:13:49,038 Walt se prý vrátil do vlaku a řekl, že potřebují novou postavu. 197 00:13:49,122 --> 00:13:51,874 Tak vyzkoušeli různá zvířata a shodli se na myši. 198 00:13:51,958 --> 00:13:53,251 ZROD MYŠÁKA MICKEYHO 199 00:13:53,334 --> 00:13:58,673 Každopádně existuje tento slavný papír s různými návrhy Mickeyho. 200 00:14:05,847 --> 00:14:07,557 Dva z nich jsou zakroužkované. 201 00:14:09,517 --> 00:14:14,647 Není jedno, jestli Mickeyho vytvořili ve vlaku nebo u animátorského stolu? 202 00:14:15,440 --> 00:14:18,818 Důležitý je ten příběh zoufalství a naděje, 203 00:14:18,901 --> 00:14:20,778 se kterým se dokážeme ztotožnit. 204 00:14:20,862 --> 00:14:24,449 Když se nám nedaří, můžeme si prostě říct, 205 00:14:24,532 --> 00:14:28,035 že když to zvládl Walt, tak to zvládneme i my. 206 00:14:34,333 --> 00:14:37,003 V nejistém světě nových možností 207 00:14:37,086 --> 00:14:40,882 a větší konkurence jsem se rozhodl jít naplno do zvuku. 208 00:14:40,965 --> 00:14:45,178 A tento plán se nám málem stal osudným. 209 00:14:46,721 --> 00:14:49,974 Mickey se nestal hitem přes noc. 210 00:14:52,060 --> 00:14:57,106 Walt udělal před Parníkem Williem ještě Plane Crazy a Gallopin' Gaucho. 211 00:14:57,190 --> 00:15:00,193 A nemohl pro ně najít distributora. 212 00:15:00,860 --> 00:15:03,905 Pak přišel důležitý průlom. 213 00:15:03,988 --> 00:15:07,325 V roce 1927, po příchodu zvuku… 214 00:15:07,408 --> 00:15:08,409 BAF 215 00:15:08,493 --> 00:15:11,788 …se rozhodl udělat vůbec první synchronizovanou animaci. 216 00:15:11,871 --> 00:15:13,498 BAFÁNÍ POKRAČUJE POTICHU PARNÍK ZAHVÍZDÁ 217 00:15:16,167 --> 00:15:17,960 Abychom film dali dohromady, 218 00:15:18,044 --> 00:15:22,715 najal jsem newyorský orchestr a známého dirigenta. 219 00:15:23,800 --> 00:15:27,011 Bohužel jsem musel zastavit svůj automobil 220 00:15:27,095 --> 00:15:29,597 a s Royem jsme také zastavili naše domy, 221 00:15:29,680 --> 00:15:33,393 abychom na to všechno vůbec měli. 222 00:15:33,476 --> 00:15:37,355 A všichni museli být synchronizovaní. Zvládnout zvuky přesně na čas. 223 00:15:37,438 --> 00:15:39,107 Měli jsme takový systém. 224 00:15:39,190 --> 00:15:42,693 Používali jsme metronom. 225 00:15:42,777 --> 00:15:46,155 Všichni to byli muzikanti, takže poslouchali rytmus, 226 00:15:46,239 --> 00:15:49,117 a když uplynul určitý počet dob, tak udělali… 227 00:15:49,200 --> 00:15:50,451 Nebo udělali ránu! 228 00:15:50,535 --> 00:15:53,204 Nebo udělali tak, nebo udělali zvuk přísavky. 229 00:15:53,287 --> 00:15:54,288 BEDNA NA BRAMBORY 230 00:15:55,373 --> 00:15:59,168 A když bylo hotovo, zvuk neseděl s videem. 231 00:16:00,253 --> 00:16:02,255 Museli jsme to dělat celé znovu. 232 00:16:03,715 --> 00:16:07,927 Ale když se konečně všechny prvky sešly… 233 00:16:09,554 --> 00:16:11,514 Mickeyho to vystřelilo do vesmíru. 234 00:16:11,597 --> 00:16:13,891 MYŠÁK MICKEY – ANIMOVANÝ FILM SE ZVUKEM PARNÍK WILLIE 235 00:16:33,619 --> 00:16:35,538 Musela to být jedna z těch věcí, 236 00:16:35,621 --> 00:16:38,833 na které už do konce života nezapomenete. 237 00:16:41,836 --> 00:16:46,758 Byla to naprostá trefa do černého. Sklidilo to obrovský úspěch. 238 00:16:49,343 --> 00:16:52,597 Všechno se pak úplně změnilo. 239 00:16:56,142 --> 00:17:01,689 Když lidi viděli Parník Willie, museli z toho být úplně v šoku. 240 00:17:01,773 --> 00:17:04,192 Když to vyšlo, nic takového předtím nebylo. 241 00:17:04,275 --> 00:17:05,860 Randy Haycock – ANIMÁTOR LVÍ KRÁL, TARZAN 242 00:17:06,611 --> 00:17:09,572 Párkrát za život vidíme film, 243 00:17:09,655 --> 00:17:12,658 který naprosto změní všechno. 244 00:17:12,742 --> 00:17:15,787 Pro mě to v dětství byly Hvězdné války. 245 00:17:17,872 --> 00:17:22,293 A myslím, že Parník Willie měl podobný dopad. 246 00:17:26,714 --> 00:17:27,924 SLAVNOSTNÍ PREMIÉRA GRAUMANS CHINESE 247 00:17:28,007 --> 00:17:30,968 Z Mickeyho se stala filmová hvězda stejného kalibru 248 00:17:31,052 --> 00:17:33,429 jako Douglas Fairbanks či Charlie Chaplin. 249 00:17:37,809 --> 00:17:41,479 Byl to někdo, na koho šli lidé do kina. 250 00:17:43,689 --> 00:17:45,483 MYŠÁK MICKEY WALTA DISNEYHO GALLOPING ROMANCE 251 00:17:48,736 --> 00:17:54,117 A jak se ta postava vyvíjela, stala se zachráncem myšky Minnie… 252 00:17:54,200 --> 00:17:56,327 Neboj, bude to dobré. 253 00:17:56,411 --> 00:17:59,956 …hrdinou, který se postavil Pirátu Petovi… 254 00:18:01,165 --> 00:18:03,084 a velmi důvtipnou postavou. 255 00:18:05,837 --> 00:18:08,506 Ne náhodou byl Walt prvním hlasem Mickeyho. 256 00:18:08,589 --> 00:18:10,508 Floyd Norman – ANIMÁTOR KNIHA DŽUNGLÍ, ŠÍPKOVÁ RŮŽENKA 257 00:18:10,591 --> 00:18:13,302 Jo, to budu asi já. 258 00:18:13,928 --> 00:18:14,971 Optimista. 259 00:18:15,596 --> 00:18:18,141 Zvídavé dítě, které nikdy nevyrostlo. 260 00:18:18,891 --> 00:18:22,603 Neohrožený muž, který překoná všechny překážky. 261 00:18:23,187 --> 00:18:27,108 To je myšák Mickey, ale zároveň také Walt Disney. 262 00:18:30,111 --> 00:18:31,821 A svým způsobem 263 00:18:31,904 --> 00:18:38,828 pochází první příběhy Mickeyho z Waltových vzpomínek na farmu. 264 00:18:40,830 --> 00:18:42,999 Walt do té postavy dal kus sebe. 265 00:18:43,082 --> 00:18:45,960 Mickey ztělesňuje samotného Walta Disneyho. 266 00:18:46,711 --> 00:18:49,297 Ti dva jsou neoddělitelní. 267 00:18:52,592 --> 00:18:55,720 V prvních filmech je spousta dobrodružství. 268 00:18:56,262 --> 00:19:00,892 Je z toho cítit, že si Walt užívá dělat něco, co nikdo jiný nedělá. 269 00:19:02,935 --> 00:19:08,066 Fairbanks a Chaplin byli takovými fandy, že oba dva chtěli, 270 00:19:08,149 --> 00:19:12,403 aby se před jejich filmy promítaly krátkometrážní filmy s Mickeym. 271 00:19:12,487 --> 00:19:13,946 CHAPLIN VOLÍ MYŠÁKA MICKEYHO 272 00:19:15,615 --> 00:19:17,575 NÁKUPNÍ CENTRUM MYŠÁKA MICKEYHO 273 00:19:22,705 --> 00:19:24,457 „Cože? Žádný myšák Mickey?“ 274 00:19:24,540 --> 00:19:25,666 MICKEYHO VELKÁ SHOW 275 00:19:25,750 --> 00:19:28,211 To byla častá stížnost návštěvníků kina, 276 00:19:28,294 --> 00:19:31,047 pokud před filmem nepromítali Mickeyho. 277 00:19:31,798 --> 00:19:33,591 Byla to senzace. 278 00:19:34,425 --> 00:19:36,719 Odevšad na vás vyskakovaly hračky. 279 00:19:36,803 --> 00:19:37,678 Skoots pro Kluky a Holky 280 00:19:37,762 --> 00:19:39,430 Byla to naprostá novinka. 281 00:19:39,514 --> 00:19:41,933 Bylo pár firem na pokraji bankrotu, 282 00:19:42,016 --> 00:19:46,562 které Mickey zachránil před zkázou. 283 00:19:47,397 --> 00:19:50,858 Co by si o nás pomyslela kultura z jiné planety… 284 00:19:50,942 --> 00:19:51,943 Shinique Smith UMĚLKYNĚ 285 00:19:52,026 --> 00:19:53,736 …kdyby všude viděla Mickeyho? 286 00:19:53,820 --> 00:19:57,532 Chtěli by vidět našeho vůdce, kterým by byl Mickey. 287 00:20:02,036 --> 00:20:03,287 Mel Birnkrant SBĚRATEL MICKEYHO 288 00:20:03,371 --> 00:20:05,081 Dám tohle na stranu. 289 00:20:06,249 --> 00:20:08,960 Tak tady to vidíte. Myší ráj. 290 00:20:10,169 --> 00:20:11,838 Mouse Heaven BEACON, NEW YORK 291 00:20:11,921 --> 00:20:14,632 Sbírám předměty, které znázorňují životní sílu. 292 00:20:16,050 --> 00:20:21,723 Čím abstraktnější jsou, tím víc životní síly mají. 293 00:20:21,806 --> 00:20:24,434 Často je to totiž čistá esence. 294 00:20:24,517 --> 00:20:28,521 Takže ji můžete navléct do čehokoli, co vám fantazie dovolí. 295 00:20:29,731 --> 00:20:31,899 Což nás přivádí k Mickeymu. 296 00:20:32,483 --> 00:20:38,156 Mickey je čistá geometrie. Tvoří ho pouze kruhy. 297 00:20:39,532 --> 00:20:41,284 Tato naprostá abstrakce 298 00:20:41,367 --> 00:20:47,582 je pravděpodobně nejuniverzálnější symbol vytvořený člověkem nebo myší. 299 00:20:48,541 --> 00:20:53,004 Tři jednoduché kruhy, čtvrťák a dva deseťáky. 300 00:20:53,087 --> 00:20:56,132 Všichni na světě vědí, o co jde. 301 00:20:56,841 --> 00:21:00,261 Vytvořil jsem sbírku představující historii tohoto fenoménu. 302 00:21:00,928 --> 00:21:05,600 Kdyby archeolog v daleké budoucnosti 303 00:21:05,683 --> 00:21:07,977 našel tohle místo, 304 00:21:08,061 --> 00:21:12,398 myslel by si, že jde o svatyni boha Mickeyho. 305 00:21:17,653 --> 00:21:18,905 Vítejte na Zemi. 306 00:21:18,988 --> 00:21:24,869 Povím vám o myšákovi, který vám změní život. 307 00:21:24,952 --> 00:21:27,371 - Je to myšák. - Ale nosí oblečení. 308 00:21:27,455 --> 00:21:30,458 Bílé rukavice, černá srst. 309 00:21:30,541 --> 00:21:32,668 Červené kalhoty a žluté boty. 310 00:21:32,752 --> 00:21:35,588 Má velké uši a pořád se směje. 311 00:21:35,671 --> 00:21:38,383 Má velmi jedinečný hlas. 312 00:21:38,466 --> 00:21:39,801 Panečku! 313 00:21:40,843 --> 00:21:42,387 Má holku jménem Minnie. 314 00:21:42,470 --> 00:21:44,430 Vím, že má rád Minnie. 315 00:21:44,931 --> 00:21:48,768 Myslím, že spolu jen chodí, protože ani jeden nemá prsten. 316 00:21:48,851 --> 00:21:51,521 A jeho další kamarádi jsou Daisy… 317 00:21:51,604 --> 00:21:53,314 Goofy, Donald… 318 00:21:53,398 --> 00:21:55,066 A má psa jménem Pluto. 319 00:21:55,149 --> 00:21:59,529 Ale nepleťte si ho s Goofym, protože Goofy je taky trochu pes, 320 00:21:59,612 --> 00:22:01,197 ale je to spíš psočlověk. 321 00:22:02,156 --> 00:22:04,283 Tak to prostě je. 322 00:22:04,367 --> 00:22:05,451 Všichni. 323 00:22:06,035 --> 00:22:09,163 Ve Španělsku je to Myšák Mickey. 324 00:22:09,247 --> 00:22:10,415 Myšák Mickey. 325 00:22:10,498 --> 00:22:11,624 Myšák Mickey. 326 00:22:11,707 --> 00:22:13,084 Je to stejné. 327 00:22:13,167 --> 00:22:15,878 S Mickeym jsme nerozlučná dvojka. 328 00:22:15,962 --> 00:22:18,297 Milujeme myšáka. Není to šílené? 329 00:22:18,381 --> 00:22:20,675 Je to trochu absurdní. 330 00:22:21,384 --> 00:22:22,802 HOT DOGY 331 00:22:24,929 --> 00:22:25,930 Lehněte si! 332 00:22:27,557 --> 00:22:28,558 Vstávejte! 333 00:22:29,600 --> 00:22:30,601 Mluvte! 334 00:22:34,856 --> 00:22:39,318 V hlavním městě filmu se nachází studio, které je pomníkem 335 00:22:39,402 --> 00:22:44,323 génia Walta Disneyho, mistra nové umělecké formy, která… 336 00:22:44,407 --> 00:22:46,743 Peníze z prodeje předmětů s Mickeym 337 00:22:46,826 --> 00:22:49,203 umožnily studiu experimentovat a zlepšovat se. 338 00:22:49,287 --> 00:22:51,456 Andreas Deja – ANIMÁTOR KRÁSKA A ZVÍŘE, LVÍ KRÁL 339 00:22:51,539 --> 00:22:53,374 Když přišly první peníze navíc, 340 00:22:53,458 --> 00:22:57,128 otevřeli jsme vlastní uměleckou školu. 341 00:22:58,838 --> 00:23:02,717 Umělecké školy v té době pracovaly se statickým obrazem. 342 00:23:02,800 --> 00:23:06,512 My jsme ale pracovali s pohybem. 343 00:23:06,596 --> 00:23:09,766 Akce, reakce a tak. 344 00:23:11,559 --> 00:23:13,853 Všechny umělce jsem poslal zpět do školy. 345 00:23:15,229 --> 00:23:18,941 A z té školy vzešli umělci, kteří jsou teď mými zaměstnanci. 346 00:23:19,025 --> 00:23:23,446 Vlastně od nás pochází většina umělců, kteří kreslí animace v Hollywoodu. 347 00:23:25,656 --> 00:23:27,742 Mickey vzal svět útokem. 348 00:23:27,825 --> 00:23:30,453 Všichni velcí umělci udělali krok zpět 349 00:23:30,536 --> 00:23:34,499 a uznali, že tohle je něco nevídaného a důležitého. 350 00:23:38,002 --> 00:23:40,546 ITÁLIE 351 00:23:40,630 --> 00:23:41,631 VOLTE RAYE A MOUSTARDIERA 352 00:23:41,714 --> 00:23:42,715 ANGLIE 353 00:23:42,799 --> 00:23:44,801 Čím je tahle postava tak jedinečná? 354 00:23:45,426 --> 00:23:46,928 Haló! 355 00:24:02,485 --> 00:24:06,114 Podle mě se Mickey lidem líbí z mnoha různých důvodů. 356 00:24:06,614 --> 00:24:11,494 Kdybych si měl jeden vybrat, bude to způsob, jakým se pohybuje. 357 00:24:14,831 --> 00:24:21,170 Dělá věci zvláštním způsobem, který člověka baví pozorovat. 358 00:24:23,005 --> 00:24:27,677 Má hodně energie, což sahá zpátky až k Parníku Willie. 359 00:24:28,720 --> 00:24:33,599 Je rozpustilý, nápaditý, šikovný a zábavný. 360 00:24:34,475 --> 00:24:40,106 Ale nedokonalosti jsou jeho součástí stejně jako všechno ostatní. 361 00:24:44,193 --> 00:24:45,862 Mickey není dokonalý, 362 00:24:47,238 --> 00:24:51,617 ale vždycky najde důmyslný způsob, jak se dostat z bryndy. 363 00:24:55,037 --> 00:24:56,038 Minnie! 364 00:24:57,540 --> 00:25:00,877 Jeho pohyby definují jeho charakter. 365 00:25:00,960 --> 00:25:06,007 A na to se Disney Studio vždycky specializovalo. 366 00:25:08,009 --> 00:25:11,220 Ty pohyby nejsou samoúčelné. 367 00:25:12,305 --> 00:25:18,061 Jsou to pohyby, kterými vystihujete osobnost postavy. 368 00:25:25,318 --> 00:25:27,320 - Mickey. - Minnie. 369 00:25:38,498 --> 00:25:42,168 Lidé zapomínají, že Mickey začínal ve 20. letech 20. století. 370 00:25:42,251 --> 00:25:45,922 Ale téměř okamžité USA zachvátila Velká hospodářská krize. 371 00:25:47,090 --> 00:25:49,592 Amerika, země roztříštěných snů. 372 00:25:49,675 --> 00:25:52,845 Místo zoufalství a strachu. 373 00:25:53,805 --> 00:25:56,724 Miliony Američanů jsou bez domova, jídla a naděje. 374 00:25:56,808 --> 00:25:57,809 JÍDLO – POLÉVKA ZDARMA 375 00:26:00,812 --> 00:26:04,273 Kvůli této krizi trávila většina dětí čas bez rodičů. 376 00:26:04,357 --> 00:26:05,358 Sarah Nilsen FILMOVÁ HISTORIČKA 377 00:26:06,484 --> 00:26:09,862 Přes den si mohly dělat, co chtěly. 378 00:26:10,446 --> 00:26:13,866 Filmy byly tou nejlevnější zábavou. 379 00:26:14,367 --> 00:26:16,494 Takže když jste byli dítě, 380 00:26:16,577 --> 00:26:19,789 mohli jste si být jisti sobotním matiné. 381 00:26:19,872 --> 00:26:20,873 VÝCVIK 382 00:26:20,957 --> 00:26:22,750 Byl to zlatý hřeb vašeho týdne. 383 00:26:24,752 --> 00:26:26,462 Jó, Mickey! 384 00:26:27,880 --> 00:26:29,132 Jó! 385 00:26:32,468 --> 00:26:34,971 Hlas: Maurice Sendak AUTOR TAM KDE ŽIJÍ DIVOČINY 386 00:26:35,054 --> 00:26:36,264 Mickeyho jsem miloval, 387 00:26:36,347 --> 00:26:39,976 protože jsem skoro každý den chodil s bratrem a sestrou do kina. 388 00:26:40,518 --> 00:26:43,563 Dávali dva filmy a mezi nimi Mickeyho, 389 00:26:44,731 --> 00:26:49,235 takže se nás rodiče zbavili na několik hodin. 390 00:26:51,863 --> 00:26:54,782 A když jsem ten animovaný film viděl… 391 00:26:54,866 --> 00:26:58,578 Nejdřív se objevila velká hlava, z které vycházelo světlo. 392 00:27:04,584 --> 00:27:05,835 Sestra říkala: 393 00:27:05,918 --> 00:27:08,755 „Věděly jsme, že to přijde. Jackie tě chytla za jednu ruku, 394 00:27:08,838 --> 00:27:12,300 já za tu druhou a tys byl jako smyslů zbavený.“ 395 00:27:37,742 --> 00:27:40,203 Páni. Pokaždé z toho mám husí kůži. 396 00:27:43,998 --> 00:27:49,796 Z Mickeyho se stala ikona toho, jak přežít Velkou hospodářskou krizi. 397 00:27:50,630 --> 00:27:52,965 Americký sen utrpěl. 398 00:27:53,549 --> 00:27:55,885 Ale Mickeyho ho získal zpátky. 399 00:27:56,677 --> 00:28:01,891 Dokázal nám vrátit vytrvalost. 400 00:28:04,352 --> 00:28:08,481 Žádná jiná postava neměla takový vliv na kolektivní vědomí. 401 00:28:09,690 --> 00:28:13,069 Mickeyho popularita se přelila do věcí, jako byl klub, 402 00:28:13,152 --> 00:28:15,113 kde se scházely děti 403 00:28:15,196 --> 00:28:18,241 a společně sledovaly animované filmy a smály se. 404 00:28:34,674 --> 00:28:37,009 A teď čekají na samotného Mickeyho. 405 00:28:38,136 --> 00:28:39,637 A tady je! 406 00:28:46,102 --> 00:28:50,982 Mickey ustál hospodářskou krizi, ale musí se změnit. 407 00:28:52,483 --> 00:28:56,028 Protože Amerika a Mickey se mění spolu. 408 00:29:06,372 --> 00:29:08,791 VÝZKUMNÁ KNIHOVNA ANIMACE BURBANK, KALIFORNIE 409 00:29:14,922 --> 00:29:19,969 V téhle budově najdete bezmála sto let historie animace studia Disney. 410 00:29:20,970 --> 00:29:25,016 Ve sbírce máme zhruba 65 milionů děl. 411 00:29:25,933 --> 00:29:30,271 V každé krabici je hromada kreativity. 412 00:29:31,773 --> 00:29:35,401 Tady máme Parník Willie. 413 00:29:35,902 --> 00:29:36,903 MÝDLO 414 00:29:36,986 --> 00:29:38,196 Tohle je super. 415 00:29:38,279 --> 00:29:41,240 Mickey padá do kbelíku s mýdlem. 416 00:29:43,451 --> 00:29:45,536 Je to tak jednoduché. 417 00:29:45,620 --> 00:29:47,330 Koukněte se na jeho ruce… 418 00:29:47,413 --> 00:29:49,415 Vypadají skoro jako malé větrníky. 419 00:29:49,499 --> 00:29:50,500 - A jen… - Jo. 420 00:29:50,583 --> 00:29:56,589 Tohle je vlastně taková podstata Mickeyho. 421 00:29:58,591 --> 00:30:02,095 Tady uvidíte Mickeyho evoluci. 422 00:30:03,221 --> 00:30:04,847 Posunuli jsme se o pět let. 423 00:30:05,556 --> 00:30:06,557 Jo. 424 00:30:06,641 --> 00:30:08,393 Je trochu propracovanější. 425 00:30:08,476 --> 00:30:15,274 Stejná postava, ale namalovaná jiným animátorem. 426 00:30:16,984 --> 00:30:19,821 Třeba ruce. Přidali mu bílé rukavice. 427 00:30:23,699 --> 00:30:30,540 A tenhle Mickey je trojrozměrnější a organičtější. 428 00:30:31,958 --> 00:30:35,253 Vzali jste animátorovu kresbu Mickeyho, 429 00:30:35,336 --> 00:30:38,256 dali na světelnou podložku a vylepšili ji. 430 00:30:39,340 --> 00:30:45,430 Udělali jste silnější pózu nebo razantnější pohyb. 431 00:30:46,848 --> 00:30:52,937 Ale pořád do toho vkládáte něco ze sebe. 432 00:30:55,982 --> 00:30:59,068 První animace, kterou jsem tady ve studiu dělal v roce… 433 00:30:59,152 --> 00:31:00,903 Mark Henn – ANIMÁTOR LEGENDA O MULAN, PRINCEZNA A ŽABÁK 434 00:31:00,987 --> 00:31:02,697 To je jedno, je to už dávno. 435 00:31:02,780 --> 00:31:05,366 Ale mojí první animací tady byl Mickey. 436 00:31:06,367 --> 00:31:09,454 Cítil jsem to tehdy a cítím to i teď. 437 00:31:09,996 --> 00:31:12,165 Jsme schopni udržet ho naživu 438 00:31:12,248 --> 00:31:14,834 a děláme to tak, jak by se Mickey dělat měl. 439 00:31:19,505 --> 00:31:22,258 Nevím, jestli tím můžu listovat, je to tenký papír. 440 00:31:24,635 --> 00:31:27,263 Postava Mickeyho, osobnost Mickeyho… 441 00:31:28,389 --> 00:31:30,433 Být ručně malovaný je jeho součástí. 442 00:31:31,976 --> 00:31:35,313 A pokud to lidé ocení, 443 00:31:35,396 --> 00:31:38,524 pořád bude důvod, proč ho kreslit. 444 00:31:41,277 --> 00:31:44,280 A ti první animátoři, přestože byla animace v plenkách, 445 00:31:44,363 --> 00:31:47,533 objevovali jazyk animace. 446 00:31:48,659 --> 00:31:53,623 Walte, jak to jde se Sněhurkou a sedmi trpaslíky? 447 00:31:53,706 --> 00:31:55,500 Jde to velmi dobře. 448 00:31:56,417 --> 00:31:58,294 Ta pohádka poběží hodinu a půl. 449 00:31:58,378 --> 00:32:00,755 Bude to zatím nejdelší animovaný film. 450 00:32:01,339 --> 00:32:04,467 Proto je přiměřené utratit za něj milion dolarů. 451 00:32:05,093 --> 00:32:06,511 Co se týče animace, 452 00:32:06,594 --> 00:32:10,264 Mickey Waltovi otevřel spoustu dveří, za což byl rád. 453 00:32:10,348 --> 00:32:12,266 J.B. Kaufman – AUTOR KNIHY WALT DISNEY'S MICKEY MOUSE 454 00:32:13,059 --> 00:32:16,479 Z těch milionů kreseb, které jsou na ten film potřeba, 455 00:32:16,562 --> 00:32:17,980 se mi točí hlava. 456 00:32:18,731 --> 00:32:21,609 Disney potřeboval zvětšit studio. 457 00:32:22,110 --> 00:32:27,240 Z pár lidí bylo najednou 300 zaměstnanců. 458 00:32:27,323 --> 00:32:30,618 Tato změna transformovala studio. 459 00:32:31,953 --> 00:32:35,581 Walt se už nemohl podílet na každém projektu s Mickeym. 460 00:32:35,665 --> 00:32:38,876 Naplno se soustředil na Sněhurku. 461 00:32:39,669 --> 00:32:43,756 Sněhurka se neodehrávala ve stejném světě, kde žil Mickey. 462 00:32:43,840 --> 00:32:44,841 PLUTO BARVA 463 00:32:44,924 --> 00:32:47,051 Zároveň však Mickey nikdy neodešel. 464 00:32:47,885 --> 00:32:53,266 Ať se děje, co se děje, vždy stojí věrně po Waltově boku. 465 00:33:01,941 --> 00:33:05,528 Myšák Mickey je nejtěžší postava na konturování. 466 00:33:05,611 --> 00:33:07,155 Je strašně kulatý. 467 00:33:08,823 --> 00:33:11,701 Nejtěžší je konturovat kruhy. 468 00:33:11,784 --> 00:33:13,369 A Mickey je kruhů plný. 469 00:33:13,453 --> 00:33:14,662 Antonio Pelayo KONTURISTA 470 00:33:24,797 --> 00:33:29,594 Práce konturisty je přenést animátorovu kresbu na celuloidový list. 471 00:33:29,677 --> 00:33:32,680 Nesmíte se odchýlit. 472 00:33:32,764 --> 00:33:38,227 Jinak byste změnili jejich záměr, jejich dílo. 473 00:33:41,189 --> 00:33:44,650 Říká se, že stát se mistrem konturistou 474 00:33:45,151 --> 00:33:50,031 trvá patnáct let každodenní práce na plný úvazek. 475 00:33:50,948 --> 00:33:53,951 V našem oddělení je nás už jen pár, 476 00:33:54,035 --> 00:33:58,122 ale dřív tu pracovaly stovky lidí, především ženy. 477 00:33:58,206 --> 00:34:01,292 Tisíce kreseb putují do konturovacího oddělení. 478 00:34:01,375 --> 00:34:03,628 Zde stovky žen překryjí kresby 479 00:34:03,711 --> 00:34:05,338 průhlednými celuloidovými listy. 480 00:34:05,421 --> 00:34:09,175 Potom pečlivě překreslují každou konturu kresby, 481 00:34:09,258 --> 00:34:12,887 přičemž se perfektně drží každé linie. 482 00:34:12,970 --> 00:34:16,641 Role konturistek byla ponížena 483 00:34:16,724 --> 00:34:19,811 na řadu hezkých holek, které obtahují a vybarvují. 484 00:34:19,894 --> 00:34:21,562 Mindy Johnson AUTORKA KNIHY INK & PAINT 485 00:34:23,022 --> 00:34:27,485 Přitom to, co dělaly, bylo ohromující. 486 00:34:28,861 --> 00:34:31,239 Byly samy o sobě umělkyněmi. 487 00:34:31,948 --> 00:34:36,369 V laboratoři studia jsou všechny barvy vyráběny podle tajných receptur. 488 00:34:36,452 --> 00:34:40,456 Pro film Sněhurka a sedm trpaslíků vytvořili chemici 489 00:34:40,540 --> 00:34:42,375 více než 1500 odstínů barev. 490 00:34:50,508 --> 00:34:55,430 Barva navždy změnila Mickeyho svět. 491 00:34:57,849 --> 00:35:00,810 Tohle je barva pro kůži, tahle pro jazyk. 492 00:35:00,893 --> 00:35:03,855 Žlutá je pro boty a červená pro kalhoty. 493 00:35:05,189 --> 00:35:07,358 Nemalujeme. 494 00:35:08,067 --> 00:35:14,449 Spíš kápneme barvu a pak ji roztíráme do krajů, 495 00:35:14,532 --> 00:35:18,536 protože chceme, aby byla co nejméně průhledná. 496 00:35:21,706 --> 00:35:24,041 Když konturuju nebo barvím Mickeyho, 497 00:35:24,125 --> 00:35:27,879 vrátím se v čase zpátky do dob, kdy Walt vytvořil Mickeyho. 498 00:35:35,219 --> 00:35:38,723 Teď, když máme hotovo, takhle to vypadá to zepředu. 499 00:35:44,228 --> 00:35:46,189 Jsi připraven, strýčku Mickey? 500 00:35:46,272 --> 00:35:47,982 Dobře, můžeme jít. 501 00:35:52,612 --> 00:35:55,823 Jakmile se z Mickeyho stal celosvětový miláček dětí, 502 00:35:55,907 --> 00:35:57,700 nemohl dělat jisté věci. 503 00:35:59,452 --> 00:36:01,370 Rodiče mladších diváků chtěli, 504 00:36:01,454 --> 00:36:05,666 aby Mickey přestal být špatným vzorem. 505 00:36:07,168 --> 00:36:10,421 Nemůže mlátit ostatní lidi. 506 00:36:10,505 --> 00:36:15,259 Nemůže se chovat jakkoli špatně. 507 00:36:15,343 --> 00:36:16,552 ODMĚNA EL GAUCHO 508 00:36:16,636 --> 00:36:17,553 KULOMET KULKY 509 00:36:17,637 --> 00:36:19,555 Z Mickeyho se stal ukázněný myšák, 510 00:36:20,348 --> 00:36:22,016 kdy je téměř jakákoli chyba… 511 00:36:22,100 --> 00:36:23,101 ZÁPALKY SIGNÁLNÍ RAKETA 512 00:36:23,184 --> 00:36:26,979 …jako něco, co by neudělal. 513 00:36:29,899 --> 00:36:33,027 A tak se objevuje kačer Donald. 514 00:36:38,408 --> 00:36:40,159 Ale blbost! 515 00:36:40,827 --> 00:36:45,164 Kačer byl důsledkem toho, že pro Mickeyho byla spousta věcí tabu. 516 00:36:45,832 --> 00:36:49,001 Mickey se nemohl odvázat tak jako Donald. 517 00:36:49,085 --> 00:36:51,170 Musel si zachovat důstojnost. 518 00:36:54,549 --> 00:36:57,301 Takže abychom měli tvůrčí svobodu, 519 00:36:57,385 --> 00:36:59,846 vytvořili jsme vznětlivého kačera Donalda. 520 00:37:01,973 --> 00:37:03,975 KAČER DONALD TECHNICOLOR 521 00:37:09,105 --> 00:37:10,857 Padej odsud! 522 00:37:10,940 --> 00:37:13,609 Mickeymu byla upřena spousta příběhů, 523 00:37:13,693 --> 00:37:16,779 protože by v nich vypadal jako příliš velký moula. 524 00:37:18,823 --> 00:37:22,493 Zjistili, že Mickey dobře funguje s Donaldem a Goofym. 525 00:37:23,202 --> 00:37:24,203 Los! 526 00:37:24,287 --> 00:37:25,288 Los! 527 00:37:25,371 --> 00:37:26,748 Takže je dali dohromady. 528 00:37:26,831 --> 00:37:31,335 Skvěle! Dělej, co umíš, já se postarám o zbytek. 529 00:37:31,419 --> 00:37:33,129 Jsou spolu skvělí ve spoustě filmů… 530 00:37:33,212 --> 00:37:34,547 Osamělí duchové 1937 531 00:37:34,630 --> 00:37:37,008 …protože se jejich povahy skvěle doplňují. 532 00:37:37,091 --> 00:37:37,925 Čističi orlojů 1937 533 00:37:38,009 --> 00:37:41,763 - Pomozte mi, kluci. - Rozkaz kapitáne! 534 00:37:43,681 --> 00:37:45,016 Co máš za skvělý nápad? 535 00:37:45,099 --> 00:37:48,436 Bylo zřejmé, že Donald dostal Mickeyho vztek 536 00:37:49,353 --> 00:37:52,023 a Goofy zase jeho praštěnost. 537 00:37:53,524 --> 00:37:57,528 A pokud má být Mickey ten zodpovědný, září hlavně ostatní. 538 00:37:59,697 --> 00:38:01,616 A Mickey pak hraje druhé housle. 539 00:38:19,175 --> 00:38:24,347 Tahle část, kterou kreslím, je ze Statečného krejčíka. 540 00:38:28,434 --> 00:38:30,895 Statečný krejčík 1938 541 00:38:30,978 --> 00:38:33,189 Snaží se vytáhnout ruku z rukávu. 542 00:38:33,272 --> 00:38:34,315 Nejde mu to. 543 00:38:34,816 --> 00:38:38,444 A pak Mickey přijde k jeho ruce. 544 00:38:40,154 --> 00:38:45,034 Všechno se to musí vejít do 297 snímků. 545 00:38:45,118 --> 00:38:48,162 A už mi zbývá jen asi 100. 546 00:38:52,417 --> 00:38:56,295 Myslím, že jsem tady byl 25 let, než jsem začal dělat Mickeyho. 547 00:38:56,963 --> 00:38:59,841 Je to škoda. Myslím, že když děláte u Disney, 548 00:39:00,550 --> 00:39:03,094 měli byste animovat Mickeyho pořád. 549 00:39:04,804 --> 00:39:08,683 Když mi Eric přiřadil tyhle části, byl jsem nadšený, 550 00:39:08,766 --> 00:39:12,061 protože tenhle Mickey mě přivedl k animování. 551 00:39:12,145 --> 00:39:16,149 Pustili se do mě zprava. Pak zleva. Zprava, zleva. 552 00:39:16,232 --> 00:39:19,485 Byl jsem nadšený a nervózní zároveň. 553 00:39:22,280 --> 00:39:27,076 Jak se Mickey vyvíjel, měnily se i jeho oči. 554 00:39:27,160 --> 00:39:31,831 Ve Fantazii se z nich stalo tohle. 555 00:39:31,914 --> 00:39:34,459 Oči se zorničkami. 556 00:39:35,460 --> 00:39:40,089 Fantazie byla pro Mickeyho důležitá, protože je díky těmto očím 557 00:39:40,173 --> 00:39:42,925 mnohem expresivnější. 558 00:39:43,009 --> 00:39:45,553 Trochu mu tady protáhnu uši, 559 00:39:45,636 --> 00:39:50,433 protože od téhle chvíle je trochu poddajnější. 560 00:40:02,987 --> 00:40:09,077 Kdyby Walt neměl o Mickeyho strach, neměli bychom Fantazii. 561 00:40:09,160 --> 00:40:13,915 Obával se, že Donald a Goofy začínají být populárnější než Mickey, 562 00:40:14,749 --> 00:40:18,878 takže chtěl Mickeyho vrátit do záře reflektorů. 563 00:40:18,961 --> 00:40:20,171 ČARODĚJŮV UČEŇ 564 00:40:21,631 --> 00:40:27,762 Původně měla být Fantazie pouze Čarodějův učeň, 565 00:40:27,845 --> 00:40:34,352 ale nakonec se z toho stal inovativní film poskládaný z krátkých filmů, 566 00:40:34,435 --> 00:40:36,771 který nemá obdoby. 567 00:40:37,730 --> 00:40:38,731 TŘI ÚROVNĚ NAKLONĚNÉ 568 00:40:38,815 --> 00:40:41,192 Fantazie byla velkým riskem. 569 00:40:42,318 --> 00:40:44,028 Je tam tolik různých stylů. 570 00:40:44,862 --> 00:40:46,906 Teoreticky by to nemělo fungovat. 571 00:40:46,989 --> 00:40:47,990 BROADWAY FANTAZIE 572 00:40:48,074 --> 00:40:50,284 Vrchol jeho herecké kariéry přišel 573 00:40:50,368 --> 00:40:53,204 v noci 13. listopadu 1940 574 00:40:53,287 --> 00:40:56,374 ve stejném kině, kde se před deseti lety objevil poprvé 575 00:40:56,457 --> 00:40:58,376 jako otrhaný myšák bez bot. 576 00:40:58,459 --> 00:41:00,461 HUDBU DIRIGUJE STOKOWSKI 577 00:41:02,338 --> 00:41:05,675 Fantazie 1940 578 00:41:23,109 --> 00:41:27,280 Když někteří starší animátoři slyšeli, že Walt chce, 579 00:41:27,363 --> 00:41:31,576 aby Mickey stál na kameni a dirigoval vesmír, 580 00:41:31,659 --> 00:41:33,703 mysleli si, že se zbláznil, 581 00:41:33,786 --> 00:41:35,955 protože Mickey je animovaná postava. 582 00:41:36,038 --> 00:41:37,457 Nemůže dirigovat vesmír. 583 00:41:46,674 --> 00:41:49,052 Mickeyho dirigování vesmíru se dá přirovnat 584 00:41:49,135 --> 00:41:53,514 k Waltovu dirigování vlastního vesmíru, protože jeho společnost vyrostla 585 00:41:53,598 --> 00:41:56,893 a v té době ve studiu pracovaly tisíce lidí. 586 00:41:58,853 --> 00:42:00,688 Z Walta se zkrátka stal Mickey. 587 00:42:12,158 --> 00:42:14,619 V Čarodějově učni jsou scény, 588 00:42:14,702 --> 00:42:19,082 kde stojí před čarodějem a ví, že to zpackal. 589 00:42:19,165 --> 00:42:22,210 Ty nuance výrazů, kterých dosáhli… 590 00:42:23,044 --> 00:42:29,550 Podle mě je to naprostý vrchol dokonalosti téhle postavy. 591 00:42:32,303 --> 00:42:36,808 Umělecky dosáhl Walt ve Fantazii všeho, co chtěl. 592 00:42:38,893 --> 00:42:42,688 Ale když film vyšel, byl to propadák. 593 00:42:42,772 --> 00:42:45,316 Umělecký úspěch, finanční neúspěch. 594 00:42:45,400 --> 00:42:47,652 Rozhodně je to umělecký úspěch. 595 00:42:47,735 --> 00:42:51,030 Někteří lidé by nesouhlasili ani s tím. 596 00:42:53,241 --> 00:42:57,745 Fantazie byla Mickeyho vrcholem a taky jeho koncem. 597 00:42:58,579 --> 00:43:02,834 Čaroděj se po něm ohnal koštětem, Mickey utekl pryč 598 00:43:02,917 --> 00:43:05,086 a už se nikdy pořádně nevrátil. 599 00:43:05,920 --> 00:43:08,131 Sbohem. Brzy na viděnou! 600 00:43:22,019 --> 00:43:27,608 Příběh Walta a Mickeyho nebyl vůbec růžový. 601 00:43:27,692 --> 00:43:30,611 Byl to jeden neúspěch za druhým. 602 00:43:31,362 --> 00:43:36,117 Ale Walt věřil, že bude-li tvrdě pracovat, překoná každou překážku. 603 00:43:39,871 --> 00:43:42,248 V Mickeyho životě sehráli důležitou roli 604 00:43:42,331 --> 00:43:44,834 hlavně dva animátoři: 605 00:43:45,501 --> 00:43:48,838 Ub Iwerks a Fred Moore. 606 00:43:48,921 --> 00:43:49,922 Fred Moore ANIMÁTOR 607 00:43:50,006 --> 00:43:54,010 Byl to právě Moore, kdo myšáka několikrát předělal… 608 00:43:54,093 --> 00:43:55,678 STATEČNÝ KREJČÍK 609 00:43:55,762 --> 00:43:56,763 NEJNOVĚJŠÍ MODELY MICKEYHO 610 00:43:56,846 --> 00:43:59,682 …a po Fantazii studio mluví o comebacku. 611 00:43:59,766 --> 00:44:03,978 Po Fantazii Freddie Moore Mickeyho dotáhl ještě dál. 612 00:44:04,062 --> 00:44:06,731 Větší plynulost, 613 00:44:07,315 --> 00:44:08,858 víc charakteru. 614 00:44:11,527 --> 00:44:13,738 Dali mu uvolněnější, rozevlátý pohyb 615 00:44:13,821 --> 00:44:16,449 a nechali ho dělat trochu šaškárny. 616 00:44:17,033 --> 00:44:22,163 Všechno tak nějak směřovalo do křivky ve tvaru písmene S. 617 00:44:22,246 --> 00:44:23,581 Uklidím ti zahradu. 618 00:44:24,082 --> 00:44:25,792 Dobře, ale žádné šaškárny. 619 00:44:25,875 --> 00:44:26,876 Tornádíčko 1941 620 00:44:26,959 --> 00:44:29,003 Chtěli, aby byl Mickey zase vtipný. 621 00:44:29,087 --> 00:44:31,923 Ať jednou za čas dělá šaškárny, 622 00:44:32,006 --> 00:44:36,052 jako třeba když tancoval v Mickeyho oslavě narozenin 623 00:44:36,552 --> 00:44:40,515 nebo když sbíral listí v Tornádíčku. 624 00:44:40,598 --> 00:44:46,938 V té době nevadilo, když občas dělal chyby nebo něco pošetilého. 625 00:44:48,940 --> 00:44:52,902 Jeho pohyb, přirozenost 626 00:44:52,985 --> 00:44:57,073 a plynulost animací byla lepší než kdy dřív. 627 00:44:59,117 --> 00:45:02,495 Mohli s Mickeym dělat… cokoli. 628 00:45:07,500 --> 00:45:10,753 U nového Mickeyho se zdálo, 629 00:45:10,837 --> 00:45:15,133 že ho osvobodili od role neustále vážného a zodpovědného myšáka. 630 00:45:17,593 --> 00:45:20,596 Ale tahle verze nevydržela dlouho. 631 00:45:28,771 --> 00:45:30,982 Přispějte svou trochou DO VÁLEČNÉHO MLÝNA 632 00:45:31,065 --> 00:45:32,233 POŠTA 633 00:45:32,316 --> 00:45:34,318 Nakupujte víc a víc VÁLEČNÝCH DLUHOPISŮ 634 00:45:39,240 --> 00:45:40,366 PŮJČTE SVÉ ÚSPORY 635 00:45:40,450 --> 00:45:41,701 INVESTUJTE DO VÍTĚZSTVÍ 636 00:45:41,784 --> 00:45:43,202 Celý svět je v plamenech. 637 00:45:43,286 --> 00:45:48,624 Všichni lidé Spojených národů bojují se strašným nepřítelem za svobodu. 638 00:45:50,585 --> 00:45:55,631 Walt Disney v Hollywoodu propůjčil téměř celé produkční prostory svého studia 639 00:45:55,715 --> 00:45:58,593 k výrobě instruktážních videí pro armádu a námořnictvo. 640 00:45:58,676 --> 00:46:01,137 Čtyři, osm, sekvence jedna. Můžeme. 641 00:46:02,013 --> 00:46:04,098 Walt, jakožto velký patriot, 642 00:46:04,182 --> 00:46:06,684 podporoval vše, co chtěla vláda a armáda. 643 00:46:06,768 --> 00:46:09,103 Nevyhazuj ten tuk ze slaniny. 644 00:46:09,187 --> 00:46:12,982 Z tuků se dělá glycerin a z glycerinu se dělají výbušniny. 645 00:46:13,483 --> 00:46:17,612 Ať už šlo o krátká videa pro vojáky nebo s propagandou… 646 00:46:17,695 --> 00:46:20,198 Budou naše města a domovy vybombardovány? 647 00:46:20,782 --> 00:46:23,993 …nebo tréninková videa pro armádu. 648 00:46:24,077 --> 00:46:27,497 Když zatáhneme za páku závěru, zásobník… 649 00:46:27,580 --> 00:46:29,373 Navrhovali odznaky 650 00:46:29,457 --> 00:46:32,085 pro různé jednotky po celém světě. 651 00:46:32,168 --> 00:46:33,836 Vyrobili jich přes dvanáct set. 652 00:46:35,338 --> 00:46:39,717 Studiu psaly skupiny, které chtěly něco, co jim pomůže přežít válku. 653 00:46:42,011 --> 00:46:44,722 Před válkou Mickeyho miloval Hitler, 654 00:46:44,806 --> 00:46:48,851 Mussolini i Hirohito. 655 00:46:48,935 --> 00:46:52,688 Ale když se Amerika vložila do války, Mickey byl zakázán. 656 00:46:53,773 --> 00:46:55,066 Japonský Propagandistický Film 657 00:46:55,149 --> 00:46:58,611 Úsměv malého myšáka byl pro nacisty natolik chytlavý, 658 00:46:58,694 --> 00:47:01,406 že Hitler svému lidu zakázal nosit 659 00:47:01,489 --> 00:47:05,118 v té době populární knoflík s Mickeym namísto svastiky. 660 00:47:05,618 --> 00:47:07,954 Hitler chápal, co Mickey symbolizuje. 661 00:47:08,037 --> 00:47:09,914 OFICIÁLNÍ MICKEY MOUSE CLUB ODDÍL 160 662 00:47:09,997 --> 00:47:13,543 Nezávislost, volnost, svobodu. 663 00:47:14,168 --> 00:47:16,295 Amerika je Mickey. 664 00:47:21,634 --> 00:47:24,387 Kačere, tady jsou vaše rozkazy. 665 00:47:24,470 --> 00:47:25,471 LES – VODOPÁDY – CÍL 666 00:47:25,555 --> 00:47:27,390 Skočíte s padákem na pozici D-4. 667 00:47:28,266 --> 00:47:31,686 Ale téměř ve všech krátkometrážních válečných filmech 668 00:47:31,769 --> 00:47:33,604 zvedal morálku Donald. 669 00:47:33,688 --> 00:47:34,772 DONALD NASTUPUJE DO ARMÁDY 670 00:47:37,358 --> 00:47:38,609 Pomozte VYHRÁT VÁLKU 671 00:47:38,693 --> 00:47:43,030 Mickeyho přítomnost ve druhé světové válce se soustředila na domácí frontu. 672 00:47:43,114 --> 00:47:44,824 Byl na propagačních plakátech… 673 00:47:44,907 --> 00:47:46,200 DARUJTE KOV! 674 00:47:46,284 --> 00:47:47,744 …na spolujízdu, 675 00:47:47,827 --> 00:47:49,746 na prodej válečných dluhopisů… 676 00:47:49,829 --> 00:47:50,830 MĚJTE OČI NA STOPKÁCH 677 00:47:50,913 --> 00:47:54,000 …zkrátka na podporu války ne na přední linii, ale doma. 678 00:47:54,917 --> 00:47:58,212 Pokud jste v té době byli dítětem nebo rodiči, 679 00:47:58,296 --> 00:48:02,467 u koho lepšího hledat útěchu než u Mickeyho? 680 00:48:02,550 --> 00:48:05,178 ARMÁDA USA CHEM. JEDNOTKA 681 00:48:06,596 --> 00:48:10,058 Ale vy jako tvůrce nemáte kontrolu nad svým produktem. 682 00:48:10,141 --> 00:48:11,142 SBOHEM, HITLERE! 683 00:48:11,225 --> 00:48:13,478 Nemáte kontrolu nad svými postavami. 684 00:48:14,479 --> 00:48:18,524 Když přišla válka, Mickey už v ní byl. 685 00:48:20,735 --> 00:48:23,738 MICKEYHO NOVINY 686 00:48:26,908 --> 00:48:31,746 V Polsku existovala vesnice, kterou nacisté celou zničili. 687 00:48:31,829 --> 00:48:33,289 Eišiškės, POLSKO 688 00:48:33,372 --> 00:48:37,460 Z té vesnice se dochovaly fotky, 689 00:48:37,543 --> 00:48:42,715 na kterých je vidět tamní život před touto hroznou událostí. 690 00:48:46,511 --> 00:48:49,055 Na jedné z těch fotografií je Mickey. 691 00:48:53,226 --> 00:48:56,145 Je to šokující fotka v muzeu holokaustu, 692 00:48:56,229 --> 00:49:00,566 na které je tahle bytost, Mickey, přímo na prahu války 693 00:49:00,650 --> 00:49:02,485 zdrojem potěšení pro komunitu. 694 00:49:04,570 --> 00:49:07,198 PRACOVNÍ TÁBOR NOVÁKY 695 00:49:07,281 --> 00:49:10,868 Děti v táborech se převlékaly do kostýmu Mickeyho, 696 00:49:11,661 --> 00:49:15,915 hrály představení a malovaly obrázky Mickeyho. 697 00:49:17,667 --> 00:49:20,586 Přímo někým v táboře… 698 00:49:20,670 --> 00:49:21,671 Mickey V TÁBOŘE GURS 699 00:49:21,754 --> 00:49:23,089 …byly nakresleny komiksy, 700 00:49:24,298 --> 00:49:28,469 které popisovaly každodenní život očima Mickeyho. 701 00:49:29,804 --> 00:49:36,394 Na konci Mickey zmizel a bylo tam napsáno: „Mickey se vrátil do Ameriky.“ 702 00:49:36,477 --> 00:49:39,439 A ten člověk, co to nakreslil, byl zabit. 703 00:49:39,522 --> 00:49:40,982 VÁŠ LÍSTEK! 704 00:49:41,065 --> 00:49:46,946 Mickey byl součástí holokaustu, protože reprezentoval útěk, 705 00:49:47,572 --> 00:49:49,532 radost a štěstí. 706 00:49:50,116 --> 00:49:54,746 Diktátoři velmi dobře rozuměli tomu, že oni nabízejí něco jiného. 707 00:50:02,420 --> 00:50:05,339 Často rozlišujeme mezi Mickeym před druhou světovou 708 00:50:05,423 --> 00:50:06,841 a po druhé světové. 709 00:50:06,924 --> 00:50:08,760 Jsou to dvě odlišné postavy. 710 00:50:11,137 --> 00:50:15,058 Tak jsme tady, Pluto. Panečku, to je úžasné místo. 711 00:50:15,141 --> 00:50:19,896 Pojďte, Vaše Veličenstvo, Utopie čeká. 712 00:50:24,567 --> 00:50:30,073 Odhadem 40 až 80 milionů lidí se přestěhovalo na předměstí. 713 00:50:30,740 --> 00:50:33,201 Spousta lidí si stěžovala na to… 714 00:50:33,284 --> 00:50:34,160 VŠECHNO NEJLEPŠÍ PLUTO 715 00:50:34,243 --> 00:50:37,830 …že je poválečný Mickey domestikovaný, ale Walt se změnil. 716 00:50:38,498 --> 00:50:43,378 Koupil si dům na předměstí a žil velmi konzervativní život. 717 00:50:44,712 --> 00:50:48,216 Disney si prošel několika nervovými zhrouceními, 718 00:50:48,299 --> 00:50:50,009 finančními krizemi a stávkou. 719 00:50:50,093 --> 00:50:51,427 Taťka Disney NENÍ FÉR KE SVÝM UMĚLCŮM 720 00:50:51,511 --> 00:50:52,512 Zapletl se s VPNČ 721 00:50:52,595 --> 00:50:54,055 VÝBOR PRO NEAMERICKOU ČINNOST 1947 722 00:50:54,639 --> 00:50:57,100 …a to změnilo Mickeyho, kterého známe. 723 00:50:57,850 --> 00:51:02,313 Najednou je mnohem krotší než Mickey, kterého známe z dřívějška. 724 00:51:04,315 --> 00:51:07,235 A Amerika jde stejným směrem. 725 00:51:09,320 --> 00:51:10,905 Nechceme chaos. 726 00:51:12,990 --> 00:51:16,202 Chceme mít pocit bezpečí. Chceme se cítit chráněni. 727 00:51:16,285 --> 00:51:18,830 Pluto, jdeme pro stromeček. 728 00:51:20,289 --> 00:51:22,333 V roce 1953 natočil poslední krátký film. 729 00:51:22,417 --> 00:51:25,878 Byl vnímán jako nezajímavý, nedůležitý muž. 730 00:51:27,004 --> 00:51:30,091 Pořídil si hezký dům na hypotéku 731 00:51:30,174 --> 00:51:34,303 a stala se z něj šedá předměstská myš. 732 00:51:37,473 --> 00:51:40,393 Lidé mají čím dál víc volného času, 733 00:51:41,185 --> 00:51:43,062 a tím pádem mnohem víc utrácejí. 734 00:51:45,815 --> 00:51:46,816 U VŠECH DEALERŮ Nash 735 00:51:46,899 --> 00:51:51,320 Je to zbrusu nový druh automobilů. Úžasný 1955 Rambler. 736 00:51:51,404 --> 00:51:55,491 Pojď, Pluto. Podíváme se na 1955 Nash. 737 00:51:56,242 --> 00:51:57,869 Když jsem to poprvé viděl, 738 00:51:57,952 --> 00:52:04,292 musel jsem se ujistit, že ho vážně takhle namalovali. 739 00:52:04,375 --> 00:52:08,880 Nový 1955 Rambler nabízí celoroční klimatizaci. 740 00:52:08,963 --> 00:52:12,383 V podstatě dávali najevo, že Mickey a Minnie se vzali 741 00:52:12,467 --> 00:52:14,552 a jedou vpředu v Rambleru, 742 00:52:14,635 --> 00:52:18,139 zatímco vzadu sedí jejich dvě děti. Naprostá šílenost! 743 00:52:18,222 --> 00:52:19,849 Žijte trochu. 744 00:52:19,932 --> 00:52:21,350 Jezděte v Rambleru. 745 00:52:21,851 --> 00:52:26,355 Patrně vytvořili pár reklam, než je Walt viděl. 746 00:52:26,439 --> 00:52:30,068 Prý mu nakonec napsal fanoušek a ptal se, 747 00:52:30,151 --> 00:52:32,653 co to s Mickeym udělal. 748 00:52:34,489 --> 00:52:39,869 Našel ty reklamy a prý se na ně jen podíval a řekl: „Dost! 749 00:52:39,952 --> 00:52:43,456 To není Mickey. Tohle už dělat nebudeme.“ 750 00:52:46,042 --> 00:52:50,213 Walt měl tak napilno, že nemohl vždycky všeho nechat 751 00:52:50,296 --> 00:52:52,924 a jít nahrávat Mickeyho hlas. 752 00:52:53,508 --> 00:52:56,552 Navíc pro něj bylo čím dál těžší dělat falzet. 753 00:52:56,636 --> 00:52:57,678 „Myšák Mickey“ jde na operaci 754 00:52:57,762 --> 00:53:00,306 Dokonce musel jít s hlasivkami k doktorovi. 755 00:53:00,390 --> 00:53:01,766 Walt Disney je po operaci 756 00:53:04,936 --> 00:53:07,397 La, la, la. 757 00:53:09,941 --> 00:53:11,150 - Dobrý den. - Jak se máte? 758 00:53:11,234 --> 00:53:12,902 - Těší mě. - Mě taky. 759 00:53:12,985 --> 00:53:14,487 Moc se na to těším. 760 00:53:14,570 --> 00:53:17,949 Mohl byste se tím živit. Zníte jako on. 761 00:53:18,032 --> 00:53:20,326 To doufám. Díky. 762 00:53:21,828 --> 00:53:23,538 Bret Iwan HLAS MICKEYHO 763 00:53:23,621 --> 00:53:27,834 Tohle je takový medailonek Mickeyho kariéry. 764 00:53:27,917 --> 00:53:31,671 Začíná to tím, jak se prochází chodbou studia… 765 00:53:31,754 --> 00:53:33,047 KRÁTKOMETRÁŽNÍ FILM ROZPRACOVÁNO 766 00:53:33,131 --> 00:53:35,800 …a dívá se na plakáty se svými starými filmy. 767 00:53:35,883 --> 00:53:39,095 Tak si to projedeme a uvidíme. 768 00:53:39,679 --> 00:53:40,972 - Dobře. - Tak jo. 769 00:53:42,014 --> 00:53:43,266 První nahrávka. 770 00:53:43,349 --> 00:53:45,268 To je Pluto. 771 00:53:45,351 --> 00:53:46,352 A Minnie. 772 00:53:47,687 --> 00:53:48,855 Pete. 773 00:53:48,938 --> 00:53:51,774 Zkuste to ještě jednou trochu uvolněněji. 774 00:53:51,858 --> 00:53:53,025 - Pomaleji. - Dobře. 775 00:53:57,196 --> 00:53:58,614 To si pamatuju. 776 00:53:59,198 --> 00:54:02,577 Skvělé. Zkuste ještě jednou „hm“. 777 00:54:07,415 --> 00:54:09,292 Je to obrovská zodpovědnost, 778 00:54:09,375 --> 00:54:12,754 protože hraju roli v pokračování tohoto odkazu, 779 00:54:12,837 --> 00:54:15,173 který Walt začal v roce 1928. 780 00:54:15,673 --> 00:54:17,467 Ahoj Pluto. Tady je. 781 00:54:18,217 --> 00:54:19,677 - Ahoj všichni. - Ahoj. 782 00:54:19,761 --> 00:54:21,679 - Tady Mickey. - I já jsem Mickey. 783 00:54:21,763 --> 00:54:23,306 - Vážně? - Asi jo. 784 00:54:23,389 --> 00:54:26,851 Jimmy, druhý Mickey, řekl Waynovi: 785 00:54:26,934 --> 00:54:30,104 „Pamatuj, že jen zaskakuješ za šéfa.“ Beru to stejně. 786 00:54:30,188 --> 00:54:32,315 No tak, musíme jít. 787 00:54:32,398 --> 00:54:34,108 No tak, musíme jít. 788 00:54:35,109 --> 00:54:36,277 Panečku. 789 00:54:36,360 --> 00:54:38,696 Panečku! 790 00:54:38,780 --> 00:54:42,492 Nikdy nezapomínám, že jen napodobuju Walta jako Mickeyho. 791 00:54:42,575 --> 00:54:43,534 MINNIE TANEČNICE SHIMMY 792 00:54:43,618 --> 00:54:44,535 Hot dog! 793 00:54:44,619 --> 00:54:46,037 Hot dog! 794 00:54:46,120 --> 00:54:48,414 - Hot dog! - Poslední. 795 00:54:48,498 --> 00:54:49,582 Skvěle. 796 00:54:50,333 --> 00:54:53,211 Uhlí kolem něj létá jako asteroidy. 797 00:54:53,294 --> 00:54:55,088 Snaží se ho chytnout. 798 00:54:57,006 --> 00:54:58,132 Mám tě! 799 00:54:58,216 --> 00:54:59,425 Skvěle. 800 00:54:59,509 --> 00:55:01,969 LITWAK'S – Rodinné zábavní centrum ARKÁDA – NYNÍ S WI-FI 801 00:55:02,053 --> 00:55:05,556 Seděl jsem tam a poslouchal Breta, jak namlouvá Mickeyho, 802 00:55:05,640 --> 00:55:09,477 a říkám si: „Pane jo, zmákl to na výbornou.“ 803 00:55:09,560 --> 00:55:14,649 Doufám, že se nám animace povede stejně, jako se Bretovi povedl hlas. 804 00:55:16,818 --> 00:55:19,946 Práci na tomhle filmu si moc užívám. 805 00:55:20,029 --> 00:55:23,449 Já a ostatní animátoři, kteří na něm pracují, 806 00:55:23,533 --> 00:55:26,244 si můžeme pohrát se všemi různými styly. 807 00:55:27,036 --> 00:55:32,917 Třeba na téhle kresbě je Mickey z 50. let. 808 00:55:33,626 --> 00:55:37,130 Tohle animoval John Lounsbery. 809 00:55:38,297 --> 00:55:39,882 Abych byl upřímný, 810 00:55:39,966 --> 00:55:44,679 tohle je poprvé, co Mickeyho z 50. let kreslím. 811 00:55:44,762 --> 00:55:48,933 Takže se učím za pochodu. 812 00:55:58,860 --> 00:56:01,863 - Ahoj parťáci! - Ahoj Mickey! 813 00:56:03,072 --> 00:56:06,951 Dnes budeme chytat skot. Jste připraveni? 814 00:56:07,034 --> 00:56:09,162 - To si piš! - Dobře. 815 00:56:09,245 --> 00:56:10,663 Tak pojďme na to. 816 00:56:10,747 --> 00:56:15,585 Většina hollywoodských producentů se bála televize. 817 00:56:16,377 --> 00:56:20,798 Walt Disney a Myšák Mickey uvádí Mickey Mouse Club. 818 00:56:20,882 --> 00:56:24,719 Walt se vydal opačným směrem. 819 00:56:27,972 --> 00:56:31,434 Líbil se mu nápad proniknout do nové oblasti. 820 00:56:31,517 --> 00:56:33,227 Ahoj, myšketýři. 821 00:56:33,311 --> 00:56:34,604 Ahoj Royi! 822 00:56:35,521 --> 00:56:37,106 Co mám nakreslit? 823 00:56:37,190 --> 00:56:38,399 Myšáka Mickeyho. 824 00:56:38,483 --> 00:56:42,695 Bylo velmi jednoduché učarovat divákům, 825 00:56:42,779 --> 00:56:46,824 protože tuhle postavu znali celé roky a byla součástí jejich života. 826 00:56:50,578 --> 00:56:54,373 Mickey byl opět hnacím motorem úspěchu. 827 00:56:54,457 --> 00:56:59,754 Jo, Mickey! 828 00:56:59,837 --> 00:57:02,298 Jo, Mickey Mouse Club! 829 00:57:03,508 --> 00:57:09,305 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm. 830 00:57:09,389 --> 00:57:10,390 ANAHEIM, KALIFORNIE 831 00:57:11,015 --> 00:57:14,477 Walt si velmi rychle uvědomil, 832 00:57:14,560 --> 00:57:18,523 že jeho výtvory žijí i mimo jeho studio. 833 00:57:19,190 --> 00:57:20,525 Dostával dopisy od fanoušků. 834 00:57:20,608 --> 00:57:22,985 Lidé se ho ptali: „Můžu se setkat s Mickeym?“ 835 00:57:23,069 --> 00:57:24,070 Vítejte. 836 00:57:24,654 --> 00:57:28,783 Tohohle drobečka určitě všichni znáte. Je to můj parťák. 837 00:57:29,742 --> 00:57:33,704 S Mickeym se známe už mnoho let. 838 00:57:34,539 --> 00:57:36,541 Splnila se nám spousta přání. 839 00:57:37,166 --> 00:57:40,378 A teď chceme, abyste jeden z těch největších sdíleli s námi. 840 00:57:42,046 --> 00:57:43,715 Tohle. 841 00:57:44,966 --> 00:57:46,259 Disneyland. 842 00:57:55,059 --> 00:57:59,689 Jakmile se Walt začne soustředit na Disneyland, 843 00:57:59,772 --> 00:58:02,066 Mickey projde další velkou transformací. 844 00:58:03,401 --> 00:58:07,447 Musí se stát ikonou, jakou se stává Walt. 845 00:58:09,031 --> 00:58:10,950 Disneyland je tu pro vás. 846 00:58:14,162 --> 00:58:16,789 Tady mohou staří znovu prožít vzpomínky 847 00:58:18,040 --> 00:58:21,294 a mladí se mohou těšit na budoucnost. 848 00:58:23,087 --> 00:58:28,801 Na cestě, kterou se Walt vydal, je něco velmi osobního. 849 00:58:28,885 --> 00:58:32,680 Jako by chtěl být zase malým klukem. 850 00:58:32,764 --> 00:58:34,932 ELIAS DISNEY STAVITEL – ZAL. 1895 851 00:58:35,892 --> 00:58:40,188 A myšák Mickey, postava, která existovala ve Waltově hlavě 852 00:58:40,271 --> 00:58:43,191 a na papíře, která existovala na filmovém plátně… 853 00:58:43,274 --> 00:58:45,026 Main Street CINEMA PARNÍK WILLIE 854 00:58:45,109 --> 00:58:48,571 …teď mohla být každému návštěvníkovi stejně nablízku jako jemu. 855 00:58:49,155 --> 00:58:52,408 To je myšák Mickey, nenapodobitelná postava, 856 00:58:52,492 --> 00:58:56,329 která před 25 lety s Waltem Disneym začala tenhle příběh. 857 00:58:57,872 --> 00:59:01,125 Skutečnou hvězdou je myšák Mickey. 858 00:59:01,209 --> 00:59:05,380 Kolem Mickeyho je magická aura, díky které se cítíte v bezpečí. 859 00:59:06,589 --> 00:59:10,635 A v té bublině v bezpečí jste. 860 00:59:18,351 --> 00:59:20,812 Mickey spojuje generace. 861 00:59:25,191 --> 00:59:28,528 Spojuje naše vzpomínky z dětství s těmi z dospělosti. 862 00:59:31,030 --> 00:59:35,284 Když v parku narazíte na Mickeyho, nejste jen sami sebou. 863 00:59:35,368 --> 00:59:37,495 Vaše šestileté já 864 00:59:39,038 --> 00:59:41,833 je v budoucnosti, kdy vám je osmdesát. 865 00:59:44,210 --> 00:59:47,547 A jste tam s prarodiči nebo s vnoučaty 866 00:59:47,630 --> 00:59:51,384 a tyto okamžiky navždy zůstanou ve vaší mysli. 867 01:00:00,935 --> 01:00:05,356 Mickey je chodícím ztělesněním Waltovy filozofie. 868 01:00:05,440 --> 01:00:08,901 Pořád se s ním můžete setkat prostřednictvím Mickeyho. 869 01:00:13,656 --> 01:00:16,325 Pamatuju si, jak jsem přijížděla 870 01:00:16,409 --> 01:00:19,954 a měla jsem pocit, že tohle je místo, kde žije Mickey. 871 01:00:20,037 --> 01:00:22,165 Posvátné místo. 872 01:00:22,248 --> 01:00:25,501 Jako by Disneyland vytvořil kouzly nebo tak nějak… 873 01:00:27,170 --> 01:00:29,172 V té době mi přišel jako John Wayne, 874 01:00:29,255 --> 01:00:30,798 jako skutečná hvězda. 875 01:00:30,882 --> 01:00:32,133 Utratil svoje peníze, 876 01:00:32,216 --> 01:00:34,552 aby ho lidi měli kde navštěvovat. 877 01:00:34,635 --> 01:00:36,137 Já jsem se s ním setkal. 878 01:00:36,220 --> 01:00:38,806 - Když mi bylo pět… - Pět let. 879 01:00:38,890 --> 01:00:40,016 Možná deset? 880 01:00:40,099 --> 01:00:44,771 Když jsem ho viděla v Disneylandu v Tokiu, věřila jsem, že je to on. 881 01:00:44,854 --> 01:00:46,606 Je tady dole. 882 01:00:46,689 --> 01:00:47,690 DISNEY WORLD LEDEN 1975 883 01:00:47,774 --> 01:00:50,485 A nejroztomilejší je fotka s Minnie. 884 01:00:50,568 --> 01:00:53,196 Setkat se s Mickeym byl opravdu zážitek. 885 01:00:53,279 --> 01:00:55,990 Manžel mě odstrčil z cesty… 886 01:00:56,074 --> 01:00:58,868 Odstrčil jsem ji, abych byl u Mickeyho první. 887 01:00:59,869 --> 01:01:02,497 Byl jsem šťastný, když jsem získal jeho autogram. 888 01:01:03,081 --> 01:01:08,628 Díky, že tu pro mě jsi. Vždycky jsi byl mým nejlepším kamarádem. 889 01:01:09,128 --> 01:01:10,338 S Mickeym souzním… 890 01:01:10,421 --> 01:01:12,006 „Vše začalo jedním myšákem.“ Walt Disney 891 01:01:12,090 --> 01:01:14,509 …protože v Mickeym je kus Waltova srdce. 892 01:01:14,842 --> 01:01:16,844 Jedním z mých nejoblíbenějších citátů je… 893 01:01:17,261 --> 01:01:20,598 „Pokud si to dokážeš představit, dokážeš to i udělat.“ 894 01:01:21,015 --> 01:01:23,810 Všechno to začalo tím myšákem. 895 01:01:24,519 --> 01:01:26,687 Dokážete pořád mluvit jako Mickey? 896 01:01:27,271 --> 01:01:30,108 Mickey mluvil nějak takhle. 897 01:01:30,191 --> 01:01:31,692 Falzetem. 898 01:01:31,776 --> 01:01:35,655 Dnes už je z něj starý myšák, takže má hrubší hlas. 899 01:01:35,738 --> 01:01:36,739 Jo. 900 01:01:42,995 --> 01:01:45,915 SBOHEM, WALTE DISNEY 901 01:01:48,710 --> 01:01:52,255 Nikdo v práci netušil, že je Walt nemocný. 902 01:01:52,922 --> 01:01:54,507 Alespoň ne tak moc. 903 01:01:54,590 --> 01:01:56,634 Zemřel Walt Disney DISNEY: IMPÉRIUM ZALOŽENÉ NA MYŠÁKOVI 904 01:01:57,343 --> 01:02:00,763 Nečekali jsme to. Ani trochu. 905 01:02:06,352 --> 01:02:10,231 Po Waltově smrti jeho manželka Lillian řekla, že… 906 01:02:10,314 --> 01:02:11,566 DISNEYHO FLORIDSKÝ PROJEKT 907 01:02:11,649 --> 01:02:16,070 …pro ni bylo těžké vidět nebo slyšet Mickeyho, 908 01:02:17,572 --> 01:02:19,532 protože v něm bylo tolik z Walta. 909 01:02:34,922 --> 01:02:38,426 Po jeho smrti v podstatě uzavřeli jeho kancelář. 910 01:02:41,220 --> 01:02:43,473 Chodili tam uklízet a tak, 911 01:02:43,556 --> 01:02:45,391 ale s ničím se tam nehýbalo. 912 01:02:48,728 --> 01:02:51,397 Do dneška je téměř netknutá. 913 01:03:06,454 --> 01:03:08,706 Po smrti Walta lidé ve studiu netušili, 914 01:03:08,790 --> 01:03:11,918 co mají dělat s myšákem Mickeym. 915 01:03:13,711 --> 01:03:17,632 Mně jakožto tvůrci příběhů pro Disney to otevřelo oči. 916 01:03:20,760 --> 01:03:23,805 Skoro se zdálo, že chtějí Mickeyho zrušit. 917 01:03:28,142 --> 01:03:32,730 Waltovy hodnoty a nápady by tak byly zmrazeny v čase. 918 01:03:46,160 --> 01:03:48,121 Svět a kultura se změnily. 919 01:03:49,997 --> 01:03:53,000 Ale Mickey se nezměnil s nimi. 920 01:03:54,043 --> 01:03:55,920 V dnešní době má problémy i Myšák Mickey. 921 01:03:56,003 --> 01:03:59,882 Skupina yippies včera vyhrožovala problémy v parku. 922 01:04:01,134 --> 01:04:04,595 Yippies tvrdili, že přišli osvobodit Mickeyho. 923 01:04:08,641 --> 01:04:12,395 Myšák Mickey mimo studio Disney stále žil. 924 01:04:13,980 --> 01:04:16,774 Nedalo se mu uniknout. 925 01:04:20,111 --> 01:04:23,573 Mickey se v 60. letech rozdělil stejně jako Američané. 926 01:04:25,241 --> 01:04:27,285 Má takový trochu povrchní význam. 927 01:04:27,368 --> 01:04:28,369 Joshua Glenn SÉMIOTIK 928 01:04:28,453 --> 01:04:30,079 Ale čím víc se jím zabýváte, 929 01:04:30,163 --> 01:04:32,039 tím větší hloubku ten symbol má. 930 01:04:32,123 --> 01:04:34,459 PROTEST PROTI ZVEDAJÍCÍ SE VLNĚ KONFORMITY 931 01:04:34,542 --> 01:04:36,335 Takže teď existují dva myšáci. 932 01:04:36,419 --> 01:04:38,796 Mainstreamový a kontrakulturní Mickey. 933 01:04:39,338 --> 01:04:41,466 A ti spoluexistují v jedné postavě. 934 01:04:57,023 --> 01:04:59,942 Mickey se stal symbolem kontrakultury. 935 01:05:02,779 --> 01:05:06,949 Pokud máte problém s rodiči, s autoritou nebo s Amerikou, 936 01:05:07,033 --> 01:05:08,409 Mickey vás jistí. 937 01:05:10,703 --> 01:05:13,831 Mickey poskytoval inspiraci. 938 01:05:15,374 --> 01:05:20,880 Lidé začali Mickeyho využívat k reflexi života kolem sebe. 939 01:05:24,175 --> 01:05:27,387 A tím se Mickeyho postava začala prohlubovat. 940 01:05:31,182 --> 01:05:34,977 Nevím, proč lidem utkví věci v paměti. 941 01:05:35,061 --> 01:05:36,687 Některé věci ano, některé ne. 942 01:05:36,771 --> 01:05:38,106 Milton Glaser GRAFICKÝ DESIGNÉR 943 01:05:38,189 --> 01:05:39,440 Na to jsem zapomněl. 944 01:05:39,524 --> 01:05:44,445 To byl Myšák Mickey od Leonarda da Vinciho. 945 01:05:46,406 --> 01:05:53,204 Všechna důležitá umělecká díla představují pokus rozumět realitě. 946 01:05:57,125 --> 01:05:59,502 Byl jsem proti válce ve Vietnamu. 947 01:06:01,295 --> 01:06:07,051 Říkal jsem si, že bychom mohli udělat krátký film Mickeyho ve Vietnamu. 948 01:06:07,885 --> 01:06:09,554 Režie: Lee Savage a Milton Glaser 949 01:06:09,637 --> 01:06:12,306 Hledal jsem symbol, který by reprezentoval všechny. 950 01:06:13,015 --> 01:06:15,476 Mickey byl univerzální. 951 01:06:16,310 --> 01:06:18,855 A byl součástí amerického étosu. 952 01:06:18,938 --> 01:06:20,273 PŘIDEJTE SE DO ARMÁDY PROCESTUJTE SVĚT 953 01:06:20,356 --> 01:06:23,359 Jedním z faktorů byla jeho nevinnost. 954 01:06:24,944 --> 01:06:29,031 Mickey byl v té době symbolem toho, čím Amerika je. 955 01:06:30,658 --> 01:06:34,495 Ale Amerika se tou dobou změnila a Mickey v tom krátkém filmu 956 01:06:34,579 --> 01:06:38,374 dokázal být dokonalým symbolem té změny. 957 01:06:38,458 --> 01:06:40,585 Ztráty nevinnosti během té války. 958 01:06:41,836 --> 01:06:48,384 V tu dobu jsme se natolik identifikovali s Mickeym, že neexistuje jiný symbol, 959 01:06:48,468 --> 01:06:50,511 který by to poselství tak efektivně předal. 960 01:06:50,595 --> 01:06:51,596 DO VIETNAMU VÁLEČNÁ ZÓNA 961 01:06:56,934 --> 01:06:59,604 Olověná vesta WARNER BROS. 962 01:07:04,358 --> 01:07:07,737 Každá verze Mickeyho je verzí nás všech. 963 01:07:07,820 --> 01:07:10,573 Je to verze společnosti, z které jsme vzešli. 964 01:07:10,656 --> 01:07:11,991 INTEGROVANÉ ŠKOLY! 965 01:07:12,075 --> 01:07:13,201 PRÁCE PRO VŠECHNY! 966 01:07:13,284 --> 01:07:15,036 KONFERENCE VEDOUCÍCH KŘESŤANŮ Z JIHU 967 01:07:15,119 --> 01:07:17,830 V 60. letech si Amerika začala klást otázky, 968 01:07:19,165 --> 01:07:23,669 které do té doby ignorovala, a to zahrnovalo i Mickeyho. 969 01:07:23,753 --> 01:07:25,171 ZÁPALKY 970 01:07:26,089 --> 01:07:31,344 Stejně jako v krátkých filmech 30. let, kde měl Mickey blackface, 971 01:07:31,427 --> 01:07:37,433 populární formy zábavy ukazují, že Amerika je od svého založení rozdělená. 972 01:07:41,396 --> 01:07:45,900 Je těžké vidět tuhle Mickeyho tvář. 973 01:07:48,403 --> 01:07:52,490 Jako divák se s tím nedokážu ztotožnit. 974 01:07:54,742 --> 01:07:56,577 Nekouká se na to dobře. 975 01:07:58,454 --> 01:08:00,415 A pak je tu Minnie. 976 01:08:02,959 --> 01:08:06,796 Pro dnešní publikum je náročné ty krátké filmy sledovat. 977 01:08:07,880 --> 01:08:10,216 - Ale to poslední, co bychom… - To nedělej! 978 01:08:10,299 --> 01:08:13,052 …měli dělat, je předstírat, 979 01:08:13,136 --> 01:08:16,305 že tyhle prvky naší identity neexistují. 980 01:08:17,140 --> 01:08:19,684 Tahle verze Mickeyho existuje. 981 01:08:20,184 --> 01:08:23,312 Je odrazem rasismu v naší společnosti. 982 01:08:24,605 --> 01:08:26,315 Je snadné nad tím mávnout rukou. 983 01:08:26,399 --> 01:08:29,402 Říct si, že v takové době holt Walt žil. 984 01:08:30,445 --> 01:08:34,198 Ale vzhledem ke kulturnímu vlivu, jaký Walt měl, 985 01:08:34,282 --> 01:08:38,494 některá jeho díla s Mickeym napáchala škodu. 986 01:08:40,288 --> 01:08:42,540 Mickey má mít rád všechny. 987 01:08:44,709 --> 01:08:48,921 Ale v těch chvílích to tak nebylo. 988 01:08:49,005 --> 01:08:50,840 Neměl rád nás všechny. 989 01:08:52,633 --> 01:08:56,179 Tady je Mickeyho oficiální portrét k 50. výročí. 990 01:08:56,262 --> 01:09:02,018 Je teď trochu vyšší, dospělejší. Na spáncích má trochu šedin. 991 01:09:03,561 --> 01:09:06,731 MICKEYHO 50. NAROZENINY 1978 992 01:09:09,358 --> 01:09:12,111 Mickeyho vzhled se od doby, kdy ho Walt 993 01:09:12,195 --> 01:09:15,198 v roce 1928 vytvořil, trochu změnil. 994 01:09:15,281 --> 01:09:18,367 A během těch let se změnil i Mickeyho vkus. 995 01:09:19,035 --> 01:09:23,372 Mickey jde s dobou, takže není divu, že se v oblasti hudby 996 01:09:23,456 --> 01:09:27,919 dal nakonec na disco. 997 01:09:39,722 --> 01:09:43,684 Mickey je ikonický. Nikdo ho nemůže porazit. 998 01:09:44,685 --> 01:09:47,230 Jo, bude mít hrozné disco album, 999 01:09:47,313 --> 01:09:49,607 které přijde tři roky po vrcholu žánru. 1000 01:09:49,690 --> 01:09:53,111 Ale i tak bude velmi oblíbené a úspěšné. 1001 01:09:53,194 --> 01:09:56,406 Jako malá holka jsem milovala Mickeyho disco album. 1002 01:09:56,489 --> 01:09:57,490 NEJLEPŠÍ KAPELA 1003 01:09:57,573 --> 01:09:58,825 Tančila jsem v obýváku. 1004 01:10:01,536 --> 01:10:02,537 Roztomilé. 1005 01:10:03,830 --> 01:10:07,208 Ale na druhou stranu jsme viděli Mickeyho pronikat do punku. 1006 01:10:07,291 --> 01:10:08,292 MICKEY – PÍSNIČKY 1007 01:10:14,215 --> 01:10:17,176 Například Ramones nosili trička s Mickeym. 1008 01:10:17,260 --> 01:10:18,594 Proč? 1009 01:10:21,514 --> 01:10:25,518 Když jsme s kamarády poslouchali punk a jezdili na skateboardu, 1010 01:10:25,601 --> 01:10:27,854 nosili jsme trika s Mickeym. 1011 01:10:27,937 --> 01:10:31,149 Byla to směsice zesměšňování něčeho 1012 01:10:31,232 --> 01:10:33,651 a zároveň projev obdivu, 1013 01:10:33,735 --> 01:10:36,028 kterou moji rodiče nechápali. 1014 01:10:36,529 --> 01:10:38,823 Byl to takový tajný jazyk. 1015 01:10:46,164 --> 01:10:49,792 Spousta umělců začala používat Mickeyho jako sdělení toho, 1016 01:10:49,876 --> 01:10:53,588 že pokud kulturu zaplavíte takovým symbolem, 1017 01:10:53,671 --> 01:10:55,548 tak nad ním ztrácíte kontrolu. 1018 01:11:05,433 --> 01:11:07,101 Stal se z něj supersymbol. 1019 01:11:08,227 --> 01:11:12,398 Myšák Mickey je prý jednou ze třech hlavních ikon 20. století 1020 01:11:12,482 --> 01:11:16,277 společně s Adolfem Hitlerem a lahví Coca-Coly. 1021 01:11:16,360 --> 01:11:18,738 Andy Warhol Mickeyho použil 1022 01:11:18,821 --> 01:11:21,657 ve své sérii sítotisků s názvem Myths. 1023 01:11:21,741 --> 01:11:23,743 Mickey je moje nejoblíbenější postava… 1024 01:11:23,826 --> 01:11:24,911 Andy Warhol FANOUŠEK MICKEYHO 1025 01:11:24,994 --> 01:11:27,705 …protože Disney je můj nejoblíbenější umělec. 1026 01:11:31,834 --> 01:11:34,003 - Jsem myšák Mickey. - Já jsem Minnie. 1027 01:11:34,087 --> 01:11:35,505 Já jsem kačer Donald. 1028 01:11:36,714 --> 01:11:40,218 V 80. letech to pro Mickeyho začalo být divné. 1029 01:11:40,885 --> 01:11:47,058 Stal se jakousi posvátnou postavou, s kterou nebylo radno si zahrávat. 1030 01:11:47,642 --> 01:11:50,686 Nedávno se společnost Disney dozvěděla, 1031 01:11:50,770 --> 01:11:54,565 že si pár školek ve floridském Hallandale namalovalo jejich postavy na zeď. 1032 01:11:54,649 --> 01:11:57,318 Disney teď požaduje jejich odstranění. 1033 01:11:57,402 --> 01:12:02,407 Společnost argumentuje porušením jejích autorských práv. 1034 01:12:03,825 --> 01:12:06,452 Víš, co udělají s myšákem Mickeym? 1035 01:12:06,536 --> 01:12:08,955 - Co? - Vezmou nám ho. 1036 01:12:09,038 --> 01:12:10,748 DŮLEŽITÉ ŠKOLKA 1037 01:12:10,832 --> 01:12:13,000 Navzdory námitkám musí školky 1038 01:12:13,084 --> 01:12:15,712 přemalovat animované postavy, 1039 01:12:15,795 --> 01:12:18,840 protože nemohou bojovat s tak velkou korporací. 1040 01:12:20,007 --> 01:12:22,677 Naše ochrana práv na Mickeyho 1041 01:12:22,760 --> 01:12:26,597 během historie společnosti nevyhnutelně vedla k nepříjemným situacím. 1042 01:12:27,557 --> 01:12:30,518 Asi jsme ne každou situaci zvládli bezchybně, 1043 01:12:30,601 --> 01:12:34,522 ale žádný výtvor se ještě v oblasti ochrany práv nemusel potýkat 1044 01:12:34,605 --> 01:12:36,274 s takovými výzvami. 1045 01:12:36,357 --> 01:12:38,568 Mickey je jednou z nejoblíbenějších postav 1046 01:12:38,651 --> 01:12:41,487 a my se všechno museli učit za pochodu. 1047 01:12:44,323 --> 01:12:46,784 Disney si Mickeyho velmi chrání 1048 01:12:46,868 --> 01:12:49,662 a je zajímavé přemýšlet o tom, jak Waltova zkušenost 1049 01:12:49,746 --> 01:12:54,459 se ztrátou Oswalda pomohla definovat směřování studia. 1050 01:12:54,542 --> 01:12:58,838 Podepsal jste smlouvu. Vidíte ten podpis? Walt Disney. 1051 01:12:58,921 --> 01:13:03,092 Píše se tu, že vlastníme králíka Oswalda. 1052 01:13:04,302 --> 01:13:07,889 Společnost Disney vznikla jako odpověď na velkou ztrátu, 1053 01:13:08,765 --> 01:13:12,727 což podle mě stojí za tím, 1054 01:13:12,810 --> 01:13:15,188 proč si společnost Mickeyho tak hlídá. 1055 01:13:16,939 --> 01:13:20,359 Vlastnická práva jsou nedílnou součástí Mickeyho příběhu. 1056 01:13:21,444 --> 01:13:25,323 Náročné na vlastnických právech je to, 1057 01:13:25,406 --> 01:13:28,409 že jsou jen tak dobrá jako vaše schopnost je vymáhat. 1058 01:13:29,535 --> 01:13:33,164 Pořád se snažíme najít správnou rovnováhu. 1059 01:13:36,084 --> 01:13:39,837 Rozhodně stojím proti porušování vlastnických práv. 1060 01:13:39,921 --> 01:13:42,715 Dokonce jsem se tu větu rozhodl zapsat jako ochrannou známku 1061 01:13:42,799 --> 01:13:45,802 a pak ji nechat napsat na plyšáka Mickeyho. 1062 01:13:47,637 --> 01:13:50,598 Rozhodně stojím proti porušování vlastnických práv 1063 01:13:50,681 --> 01:13:53,684 Kdy se něco takhle velkého a důležitého pro společnost 1064 01:13:53,768 --> 01:13:56,396 stane veřejným majetkem? 1065 01:13:56,479 --> 01:13:59,649 Existuje jistá úroveň Mickeyho, již vlastníme všichni. 1066 01:13:59,732 --> 01:14:04,195 Společnost Disney byla vždycky striktní, co se vlastnického práva týče, 1067 01:14:04,278 --> 01:14:07,865 ale nikdy jsem si to nespojovala s Mickeym. 1068 01:14:07,949 --> 01:14:10,159 Existuje maskot společnosti Mickey 1069 01:14:10,243 --> 01:14:13,329 a pak jakýsi Mickey s nespoutanější osobností. 1070 01:14:13,413 --> 01:14:15,873 Existují dva, protože stejně jako ostatní 1071 01:14:15,957 --> 01:14:19,377 se i Mickey musí chovat jinak v různých prostředích. 1072 01:14:21,295 --> 01:14:23,673 Kdo by nemiloval Mickeyho vánoční koledu? 1073 01:14:23,756 --> 01:14:24,757 Je to… 1074 01:14:24,841 --> 01:14:28,010 V tom filmu vidíte Mickeyho esenci. 1075 01:14:28,094 --> 01:14:29,262 MICKEYHO VÁNOČNÍ KOLEDA 1076 01:14:31,806 --> 01:14:33,599 Walt Disney Studios. 1077 01:14:33,683 --> 01:14:38,146 Domov postav a příběhů, které vznikly z filmové magie. 1078 01:14:38,229 --> 01:14:39,439 Ale do roku 1983… 1079 01:14:39,522 --> 01:14:41,149 Vytváření Mickeyho vánoční koledy 1080 01:14:41,232 --> 01:14:44,152 …postava Disneyho, která všechno tohle započala, 1081 01:14:44,235 --> 01:14:46,571 nebyla 30 let ve filmu. 1082 01:14:46,654 --> 01:14:47,572 KVÁK 1083 01:14:50,783 --> 01:14:51,993 WALT DISNEY PRODUCTIONS UVÁDÍ 1084 01:14:52,076 --> 01:14:56,748 Když jsme ten film dělali, cítili jsme, že ho dokážeme přivést zpátky. 1085 01:14:56,831 --> 01:14:57,832 Burny Mattinson REŽISÉR 1086 01:14:57,915 --> 01:15:00,501 Šťastné a veselé Vánoce. 1087 01:15:00,585 --> 01:15:02,211 Mickeyho vánoční koleda 1983 1088 01:15:02,295 --> 01:15:04,130 Dobré ráno, pane Skrblíku. 1089 01:15:04,213 --> 01:15:07,133 Mickeyho vánoční koleda měl být Mickeyho velký comeback. 1090 01:15:08,217 --> 01:15:09,886 Ale hlavní roli hraje Skrblík. 1091 01:15:09,969 --> 01:15:11,345 Co to děláš? 1092 01:15:13,389 --> 01:15:16,100 Jen jsem se snažil ohřát si ruce. 1093 01:15:16,184 --> 01:15:17,393 ČAS JSOU PENÍZE 1094 01:15:18,144 --> 01:15:21,022 Na Mickeym pracovali ti nejlepší lidé… 1095 01:15:21,105 --> 01:15:22,148 MARK HENN ANIMÁTOR MICKEYHO 1096 01:15:22,231 --> 01:15:26,778 …a bylo poměrně dobře zavedené, jaká je to postava, jaký má charakter. 1097 01:15:28,738 --> 01:15:35,036 Myslím si, že studio mělo u Mickeyho trochu strach, 1098 01:15:35,119 --> 01:15:40,124 protože nechtěli udělat něco, co selže. 1099 01:15:41,542 --> 01:15:44,003 Byl naším symbolem. 1100 01:15:44,837 --> 01:15:48,591 Proto by bylo těžké, kdyby byl jeho film propadák. 1101 01:15:48,674 --> 01:15:52,178 Jak Walt vždycky říkal, vše začalo jedním myšákem. 1102 01:15:52,261 --> 01:15:57,558 Takže začali být hodně opatrní s tím, v jakých projektech se Mickey objevuje. 1103 01:16:03,064 --> 01:16:04,357 Tady jsem s Minnie. 1104 01:16:04,440 --> 01:16:09,821 Animovat Mickeyho v dnešní době je pocta a zároveň výzva. 1105 01:16:09,904 --> 01:16:10,738 No tak! 1106 01:16:10,822 --> 01:16:12,573 MICKEY IN A MINUTE KONEČNÉ KRESBY 1107 01:16:12,657 --> 01:16:15,868 Máte na bedrech obrovskou tíhu toho, 1108 01:16:15,952 --> 01:16:18,121 že to nesmíte zkazit. 1109 01:16:19,872 --> 01:16:24,961 Ale vnímám to jako nepřetržité pokračování. 1110 01:16:25,837 --> 01:16:28,589 Jsme tu skoro o sto let později 1111 01:16:28,673 --> 01:16:32,343 a dokončujeme animaci tohoto nového krátkometrážního filmu. 1112 01:16:33,177 --> 01:16:36,973 Pořád ho kreslíme, pořád o něm mluvíme. 1113 01:16:37,932 --> 01:16:40,810 Přes všechno to, čím si Mickey prošel… 1114 01:16:41,769 --> 01:16:43,104 je pořád tady. 1115 01:16:46,232 --> 01:16:50,194 Disney pro mnohé znamená ty nejkrásnější vzpomínky, 1116 01:16:50,278 --> 01:16:54,365 ale v posledních letech jeho lesk trochu opadl. 1117 01:16:54,449 --> 01:16:57,118 I s takovým odkazem a takovými zdroji 1118 01:16:57,201 --> 01:17:00,455 všichni uznali, že je něco špatně. 1119 01:17:00,538 --> 01:17:02,248 Co si myslíš o Mickeym? 1120 01:17:02,331 --> 01:17:03,624 Je fajn, ale… 1121 01:17:03,708 --> 01:17:07,378 Mám rád Goofyho. Minnie a Goofyho. 1122 01:17:08,629 --> 01:17:12,425 Zdá se, že jelikož se Mickey snaží interagovat s tolika lidmi, 1123 01:17:12,508 --> 01:17:13,885 je ztracený. 1124 01:17:14,886 --> 01:17:17,096 Je prázdný. Nic tam není. 1125 01:17:17,680 --> 01:17:20,224 Koukněte na definici ve slovníku! 1126 01:17:20,308 --> 01:17:24,103 „Nedůležitý. Otravně malicherný.“ 1127 01:17:24,187 --> 01:17:26,439 Ať se Fredo postará o nějaký nedůležitý klub. 1128 01:17:26,522 --> 01:17:28,357 Kmotr II PARAMOUNT PICTURES 1129 01:17:28,441 --> 01:17:29,984 KINO UVÁDÍ „MICKEY MOUSE CLUB“ 1130 01:17:30,068 --> 01:17:31,569 Jestli se mi líbí nový Mickey? 1131 01:17:31,652 --> 01:17:34,655 Zpíval bych si ty písničky? 1132 01:17:35,239 --> 01:17:37,575 Ne. Nejsem Mickeyho fanda. 1133 01:17:38,534 --> 01:17:41,370 Tohle je Mickey, kterého vidíte dnes. 1134 01:17:41,454 --> 01:17:42,955 Má hodně nafouklé tváře. 1135 01:17:43,039 --> 01:17:44,290 Ward Kimball ANIMÁTOR V DISNEY 1136 01:17:44,373 --> 01:17:46,542 Děti si myslí, že je roztomilý. 1137 01:17:48,086 --> 01:17:49,837 Kdo se stěhuje do Japonska? 1138 01:17:49,921 --> 01:17:52,590 Nejznámější americký myšák Mickey. 1139 01:17:52,673 --> 01:17:54,092 Mickey byl na roztrhání… 1140 01:17:54,175 --> 01:17:55,176 Tokijský Disneyland 1141 01:17:55,259 --> 01:17:56,928 …a v obchodě se vyprodaly 1142 01:17:57,011 --> 01:18:00,139 jeho uši, takže museli letadlem doručit nové. 1143 01:18:00,723 --> 01:18:03,017 Mickey je symbolem Disneylandu, 1144 01:18:03,101 --> 01:18:06,437 místa, kam můžete zajít s rodinou a užít si spoustu zábavy. 1145 01:18:07,688 --> 01:18:08,815 A utrácet peníze. 1146 01:18:08,898 --> 01:18:11,567 Neprodáváme Disney. 1147 01:18:11,651 --> 01:18:13,111 My jsme Disney. 1148 01:18:14,112 --> 01:18:15,154 Mickey jedním slovem? 1149 01:18:18,282 --> 01:18:19,534 Konzum. 1150 01:18:20,660 --> 01:18:22,912 Jsem maskot ďábelské korporace. 1151 01:18:23,538 --> 01:18:25,039 Konzumní Produkty Disney 1152 01:18:25,123 --> 01:18:26,582 Atrakce Walta Disneyho 1153 01:18:27,959 --> 01:18:29,252 Podívejte se i na to dobré. 1154 01:18:29,335 --> 01:18:31,421 Na chvíle, kdy jsem vás rozesmál. 1155 01:18:31,504 --> 01:18:34,048 Ty máš být vtipný? 1156 01:18:35,091 --> 01:18:36,092 Jo. 1157 01:18:37,927 --> 01:18:39,762 PAUZA 1158 01:18:49,605 --> 01:18:51,858 Myslím, že jsme zmátli lidi. 1159 01:18:51,941 --> 01:18:53,901 Bob Iger – PŘEDSEDA THE WALT DISNEY COMPANY 1160 01:18:53,985 --> 01:18:56,738 Když jsme se v roce 2005 ptali, kdo je Mickey, 1161 01:18:57,363 --> 01:18:58,573 lidé většinou řekli, 1162 01:18:58,656 --> 01:19:01,993 že je to korporátní symbol společnosti Disney. 1163 01:19:04,287 --> 01:19:09,792 Nemyslím, že lidé pořádně věděli, kde nebo co Mickey je, 1164 01:19:09,876 --> 01:19:12,545 protože Mickey už byl tolik různých věcí 1165 01:19:12,628 --> 01:19:14,005 a ne všechny byly dobré. 1166 01:19:14,088 --> 01:19:16,090 Cože? Chceš ještě? 1167 01:19:16,174 --> 01:19:18,509 - Hej! - Kdo je myš, co má rytmus? 1168 01:19:18,593 --> 01:19:21,054 Hodně se v něm bije komerce a umění. 1169 01:19:23,014 --> 01:19:24,182 Není úplně bez duše, 1170 01:19:24,265 --> 01:19:30,688 ale už nemá tolik identity, kterou mu Walt původně dal. 1171 01:19:35,735 --> 01:19:38,571 Walt by pro Mickeyho rozhodně nechtěl, 1172 01:19:38,654 --> 01:19:42,241 aby zůstal pořád stejný, aby z něj byl muzejní exponát. 1173 01:19:42,867 --> 01:19:46,871 Takže jsme začali Mickeyho oživovat. 1174 01:19:48,790 --> 01:19:50,583 Většina lidí, když pominuli to, 1175 01:19:50,666 --> 01:19:54,212 že je Mickey korporátní ikonou, považovala Mickeyho za starého. 1176 01:19:55,129 --> 01:19:57,757 Ptali jsme se lidí, kolik si myslí, že mu je. 1177 01:19:57,840 --> 01:20:00,426 Většina řekla, že je mu přes 65. 1178 01:20:01,677 --> 01:20:06,933 Už dlouho nebylo vytvořeno žádné dílo s Mickeym. 1179 01:20:08,059 --> 01:20:11,187 Zabránili jsme tomu, aby Mickeyho kdokoli měnil 1180 01:20:11,270 --> 01:20:14,690 nebo aby ho vrátil zpátky do stavu, v jakém býval. 1181 01:20:15,483 --> 01:20:18,903 Říkal jsem si, že dlužíme sobě i jemu, 1182 01:20:18,986 --> 01:20:22,031 abychom do toho zapojili všechna oddělení společnosti. 1183 01:20:22,907 --> 01:20:25,243 To vedlo k soutěži. 1184 01:20:25,326 --> 01:20:28,704 Nechali jsme všechny, aby nám představili 1185 01:20:28,788 --> 01:20:32,417 novou, čerstvou verzi Mickeyho, kterou by všichni zase milovali. 1186 01:20:33,084 --> 01:20:35,712 Nejdřív jsem si říkal, že by bylo super… 1187 01:20:35,795 --> 01:20:36,796 Paul Rudish ANIMÁTOR 1188 01:20:36,879 --> 01:20:41,259 …dělat krátkometrážní filmy s Mickeym, ale že mě to dělat nenechají. 1189 01:20:43,511 --> 01:20:44,804 Lauren MacMullan REŽISÉRKA, MICKEYHO VELKÁ JÍZDA 1190 01:20:44,887 --> 01:20:48,307 Byly to zajímavé časy. Říkala jsem si, že nemusí dělat maskota. 1191 01:20:48,391 --> 01:20:52,937 Může se vrátit do doby, kdy byl aktivní a spokojený. 1192 01:20:54,439 --> 01:20:56,357 Mickey zapomněl na své kořeny. 1193 01:20:56,441 --> 01:20:58,317 Warren Spector – DESIGNÉR VIDEOHRY DISNEY EPIC MICKEY 1194 01:20:58,401 --> 01:20:59,777 Na to, odkud pochází. 1195 01:20:59,861 --> 01:21:03,406 Společnost Disney má svou bibli toho, co Mickey je a není, 1196 01:21:03,489 --> 01:21:07,535 co by měl a co by neměl, a rozhodli se, že mi to neřeknou. 1197 01:21:08,578 --> 01:21:12,582 Chtěl jsem mu připomenout, že nemá být jen symbolem firmy 1198 01:21:12,665 --> 01:21:15,001 nebo někým, kdo zdraví návštěvníky, 1199 01:21:15,835 --> 01:21:18,212 ale že je to animovaná postava. 1200 01:21:24,510 --> 01:21:30,308 Ta soutěž vedla k nové éře příběhů s myšákem Mickeym. 1201 01:21:30,391 --> 01:21:32,185 Počkej, kamaráde. Jdeme. 1202 01:21:32,769 --> 01:21:34,187 Páni, to je Mickey! 1203 01:21:34,270 --> 01:21:36,856 Myšák Mickey (seriál) VYTVOŘIL PAUL RUDISH 1204 01:21:39,400 --> 01:21:42,487 Chtěli Mickeymu vrátit slávu a ujistit se, 1205 01:21:42,570 --> 01:21:44,947 že ho nebereme příliš vážně, 1206 01:21:45,031 --> 01:21:47,200 protože Mickey se taky nebere vážně. 1207 01:21:49,285 --> 01:21:52,080 Ta nová verze Mickeyho mi přišla, 1208 01:21:52,163 --> 01:21:55,833 že poprvé po dlouhé době odpovídá tomu, jaký byl v počátcích. 1209 01:21:55,917 --> 01:21:58,252 Už běžím, Minnie! 1210 01:21:58,336 --> 01:21:59,545 Hoří! 1211 01:21:59,629 --> 01:22:01,422 Dává průchod své osobnosti. 1212 01:22:01,506 --> 01:22:04,425 Nedrží se zpátky. Nic ho neomezuje. 1213 01:22:06,010 --> 01:22:07,929 Má dovoleno být šaškem, 1214 01:22:08,012 --> 01:22:12,558 být smutný, veselý, naštvaný, zkrátka cítit se jakkoli. 1215 01:22:12,642 --> 01:22:15,186 Neposlušné uši – Animovaný film s Mickeym 17. září 2013 1216 01:22:15,269 --> 01:22:16,646 Vraťte se! 1217 01:22:17,897 --> 01:22:21,484 Je super vidět děti, že se tomu upřímně smějí. 1218 01:22:22,610 --> 01:22:23,820 MYŠÁK MICKEY SE ZVUKEM 1219 01:22:23,903 --> 01:22:25,905 Mickeyho velká jízda (2013) REŽIE: LAUREN MACMULLAN 1220 01:22:25,988 --> 01:22:28,074 Jak vyvážíte odkaz, který vytvořil Mickeyho 1221 01:22:28,157 --> 01:22:31,994 a společnost Disney, s nutností být inovativní a moderní? 1222 01:22:32,078 --> 01:22:36,916 Je potřeba respektovat minulost, ale neuctívat ji. 1223 01:22:43,631 --> 01:22:44,716 Ahoj. 1224 01:22:47,385 --> 01:22:49,387 Panebože. Červená! 1225 01:22:49,470 --> 01:22:53,224 Je jen jeden Mickey, kterého chci vidět. 1226 01:22:53,307 --> 01:22:56,060 A to je ten starý Mickey. 1227 01:22:56,144 --> 01:22:57,145 - Mickey! - Minnie! 1228 01:22:57,228 --> 01:22:59,814 Když vyšel z plátna, nechtěli jsme… 1229 01:22:59,897 --> 01:23:01,190 Adam Green 3D ANIMACE 1230 01:23:01,274 --> 01:23:03,484 …aby to byl nový Mickey. Chtěli jsme, 1231 01:23:03,568 --> 01:23:05,945 aby to byl prostě Mickey, jen ne v černobílé. 1232 01:23:06,988 --> 01:23:09,365 To byla ta chvíle, kdy jsme si říkali: 1233 01:23:09,449 --> 01:23:16,456 „Počkat, takže ty postavy dokolečka skáčou mezi 2D a 3D 1234 01:23:16,539 --> 01:23:19,250 a proběhnou takhle šestkrát nebo sedmkrát?“ 1235 01:23:19,333 --> 01:23:20,668 A Lauren řekl, že ano. 1236 01:23:20,752 --> 01:23:21,753 Byli jsme… 1237 01:23:23,254 --> 01:23:24,255 trochu zaskočeni. 1238 01:23:26,174 --> 01:23:29,385 Je to něco, co Walt nastavil hned na začátku. 1239 01:23:29,469 --> 01:23:30,970 Nikdy neříkáte ne. 1240 01:23:31,054 --> 01:23:33,389 Vždy posouváte hranice. Vždy inovujete. 1241 01:23:34,932 --> 01:23:37,810 Kdyby tu byl, dělali bychom už hologramy. 1242 01:23:39,353 --> 01:23:44,317 Stejně jako k udržení postav naživu přispívají parky, 1243 01:23:45,234 --> 01:23:48,780 pomáhají i nové animace. 1244 01:23:49,447 --> 01:23:53,785 Mickey začal za pomoci papíru a tužky. 1245 01:23:53,868 --> 01:23:57,538 V mnoha případech tak vypadá nejlépe. 1246 01:24:01,584 --> 01:24:02,668 PRO ERICA KONEČNÉ KRESBY 1247 01:24:03,878 --> 01:24:05,630 Právě se mi vrátily kresby. 1248 01:24:06,506 --> 01:24:07,507 MICKEY AVE ANIMACE 1249 01:24:07,590 --> 01:24:08,591 MULTIPLANE BARVENÍ 1250 01:24:08,674 --> 01:24:11,719 Na tomhle filmu mi největší radost dělá to, 1251 01:24:11,803 --> 01:24:13,888 že když to vidíte sestříhané, 1252 01:24:14,722 --> 01:24:18,267 všechny ty různé Mickey v jednom krátkém filmu, 1253 01:24:19,227 --> 01:24:23,356 vážně tam vidíte toho Mickeyho, kterého všichni milujeme. 1254 01:24:23,439 --> 01:24:24,482 KINO 1255 01:24:24,565 --> 01:24:26,692 - Rád vás vidím. - Ahoj. 1256 01:24:26,776 --> 01:24:27,985 Jak se vede? 1257 01:24:28,069 --> 01:24:29,404 Tohle bude super. 1258 01:24:29,487 --> 01:24:31,364 V tomhle kině vypadá všechno líp. 1259 01:24:31,447 --> 01:24:32,573 To máš pravdu. 1260 01:24:33,491 --> 01:24:36,244 Jestli se na nás Walt a Ub dívají, 1261 01:24:36,911 --> 01:24:43,751 myslím, že jsme udělali, co jsme mohli, abychom uctili je a jejich výtvor. 1262 01:24:44,460 --> 01:24:47,922 BUDOVA ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO 1263 01:24:55,221 --> 01:24:56,222 Tady je Pluto. 1264 01:24:57,390 --> 01:24:58,391 Tady jsem s Minnie. 1265 01:25:00,226 --> 01:25:03,229 Jo, tohle mi dalo zabrat. 1266 01:25:03,896 --> 01:25:04,897 No tak! 1267 01:25:37,180 --> 01:25:38,181 Teda. 1268 01:25:43,144 --> 01:25:44,687 Panenko skákavá. 1269 01:25:46,439 --> 01:25:47,857 Tak to roztočíme. 1270 01:25:50,610 --> 01:25:51,819 Konec. 1271 01:25:51,903 --> 01:25:53,071 Páni. 1272 01:25:54,947 --> 01:25:56,949 Skvělá práce. 1273 01:25:57,033 --> 01:25:59,368 - Vážně úžasné. - Díky. Byla to zábava. 1274 01:25:59,452 --> 01:26:01,079 Walt by byl pyšný. 1275 01:26:01,162 --> 01:26:02,371 To doufám. 1276 01:26:04,832 --> 01:26:05,875 Dáme to znovu? 1277 01:26:05,958 --> 01:26:06,959 Jo. 1278 01:26:14,467 --> 01:26:17,303 Všichni říkali: „Co by si myslel Walt?“ 1279 01:26:17,970 --> 01:26:20,056 Hodně o tom přemýšlím. 1280 01:26:22,767 --> 01:26:27,355 Walt by řekl: „Nikdy nezapomeňte, že vše začalo jedním myšákem.“ 1281 01:26:27,438 --> 01:26:31,317 Ale před Mickeym to začalo Waltem Disneyem. 1282 01:26:37,782 --> 01:26:39,992 Walt upozornil na topol 1283 01:26:41,536 --> 01:26:45,456 Jedna z věcí, kterou měl Walt v kanceláři, 1284 01:26:46,082 --> 01:26:50,211 byla ručně kreslená mapa farmy tady v Marcelinu. 1285 01:26:50,294 --> 01:26:51,754 MOTEL – OBCHODY TANČENÍ + KÁVA 1286 01:26:51,838 --> 01:26:54,048 STROMY LAVIČKY ATD. 1287 01:26:57,385 --> 01:27:02,598 Líbí se mi, že i ke konci života 1288 01:27:02,682 --> 01:27:08,646 Walt pořád myslel na ten strom, kde ho políbila múza. 1289 01:27:25,037 --> 01:27:27,749 Mickey je něco, co kolektivně sdílíme. 1290 01:27:28,833 --> 01:27:30,543 Takových věcí moc není. 1291 01:27:33,463 --> 01:27:39,260 Stal se nepostradatelnou postavou. 1292 01:27:47,310 --> 01:27:50,605 Na chemoterapie jsem chodil vždy v šortkách s Mickeym. 1293 01:27:50,688 --> 01:27:54,067 A v těch temných, depresivních chvílích… 1294 01:27:54,650 --> 01:27:56,402 jsem našel naději. 1295 01:27:56,486 --> 01:27:59,405 A to je myšák Mickey. 1296 01:28:01,824 --> 01:28:05,328 Když mi bylo 13 a byla jsem smrtelně nemocná, 1297 01:28:05,411 --> 01:28:09,916 přála jsem si vidět Mickeyho. Přineslo mi to obrovskou radost 1298 01:28:09,999 --> 01:28:14,003 a pomohlo mi to uvědomit si, že jsem pořád ještě dítě. 1299 01:28:18,216 --> 01:28:21,302 Mickey vám dá určitý pocit. 1300 01:28:21,803 --> 01:28:24,514 A ten pocit je radost. 1301 01:28:24,597 --> 01:28:26,724 Ta magická jiskra… 1302 01:28:27,850 --> 01:28:30,728 Cítil jsem ji a nikdy jsem ji nezapomněl. 1303 01:28:33,981 --> 01:28:37,026 Myslím si, že dnes už je Mickey naší součástí. 1304 01:28:39,070 --> 01:28:43,533 Ať už má namířeno kamkoli, jde s námi. 1305 01:29:07,640 --> 01:29:11,060 Líbí se mi, že Mickeyho najdete úplně všude. 1306 01:29:11,644 --> 01:29:13,980 Všude venku v parku nebo různě uvnitř. 1307 01:29:15,148 --> 01:29:16,941 Je to tajný způsob, jak říct: 1308 01:29:17,024 --> 01:29:18,943 „Díky, Mickey, stále sem patříš.“ 1309 01:29:20,945 --> 01:29:23,573 A nejlepší na tom je, že tím to nekončí. 1310 01:29:23,656 --> 01:29:25,950 Odejdete a pak si ve skutečném světě 1311 01:29:26,033 --> 01:29:28,995 začnete všude všímat Mickeyho hlav. 1312 01:29:30,079 --> 01:29:31,080 Úplně vás to vezme. 1313 01:29:31,164 --> 01:29:33,499 Počkat, Mickey, promlouváš ke mně? 1314 01:29:33,583 --> 01:29:36,127 Komunikuješ se mnou? Co se to děje? 1315 01:29:36,210 --> 01:29:37,837 Proč tě všude vidím? 1316 01:29:48,389 --> 01:29:50,391 Překlad titulků: Sebastian Jágr