1 00:00:05,506 --> 00:00:09,135 V posledných rokoch sme sa vydali do množstva rôznych oblastí. 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,555 Spoznali sme a spolupracovali s množstvom úžasných ľudí. 3 00:00:13,181 --> 00:00:15,641 Dúfam, že nikdy nezabudneme na jedno. 4 00:00:16,059 --> 00:00:18,186 Že všetko začalo myšiakom. 5 00:00:34,952 --> 00:00:39,707 Je čarovné, venovať všetku energiu postave… 6 00:00:39,791 --> 00:00:41,125 Mickey! 7 00:00:41,209 --> 00:00:45,421 …ktorú môžeme naplniť vlastnou nádejou a snami, 8 00:00:45,505 --> 00:00:48,925 láskou a nevinnosťou, 9 00:00:49,008 --> 00:00:53,888 ktoré sme zažili a chceli by sme ich opäť získať. 10 00:00:55,098 --> 00:00:56,391 Mickey! 11 00:00:59,519 --> 00:01:03,731 Ahoj, Mickey! 12 00:01:24,210 --> 00:01:26,713 Keď som bol malý, Mickey bol všade. 13 00:01:26,796 --> 00:01:29,173 Bol súčasťou mojej DNA. 14 00:01:31,676 --> 00:01:35,680 Je na každom tričku a billboarde. 15 00:01:35,763 --> 00:01:38,057 Hovorí viacerými jazykmi. 16 00:01:38,141 --> 00:01:40,351 - Je všade. - Všade! 17 00:01:40,435 --> 00:01:42,979 Je toho až príliš. Nech ma už nechá tak. 18 00:01:44,021 --> 00:01:44,856 Kto je… 19 00:01:44,939 --> 00:01:46,357 Nie, ešte raz. 20 00:01:48,192 --> 00:01:50,361 Čo je na Myšiakovi Mickeym? 21 00:01:51,362 --> 00:01:53,281 Začal ako jednoduchá postava. 22 00:01:54,949 --> 00:01:56,701 Časom tak vyrástol, 23 00:01:56,784 --> 00:02:01,164 že odzrkadľuje, kým sme. 24 00:02:01,789 --> 00:02:02,915 Dobrí aj zlí. 25 00:02:07,587 --> 00:02:11,632 Ako je to vôbec možné, keď je to len malý myšiak? 26 00:02:53,841 --> 00:02:56,761 Život a dobrodružstvá Myšiaka Mickeyho sú úzko späté 27 00:02:56,844 --> 00:02:59,597 s mojím osobným aj pracovným životom. 28 00:03:04,977 --> 00:03:08,689 Ešte stále za mňa hovorí a ja hovorím za neho. 29 00:03:37,218 --> 00:03:43,641 MICKEY: PRÍBEH MYŠIAKA 30 00:03:53,609 --> 00:03:54,902 Prestaň. 31 00:03:59,741 --> 00:04:01,492 Toto som mal na sebe minule. 32 00:04:02,034 --> 00:04:04,036 Toto už dlho nie. 33 00:04:06,873 --> 00:04:12,086 Keď som prišiel do štúdia kvôli nahrávaniu Džina v Aladinovi, 34 00:04:12,170 --> 00:04:15,590 nevedel som, čo od Mickeyho očakávať. 35 00:04:15,673 --> 00:04:17,550 ANIMÁTOR – ALADIN, HERKULES 36 00:04:17,633 --> 00:04:23,347 Bolo to, akoby sa ho nechceli ani dotknúť. 37 00:04:25,975 --> 00:04:28,561 A sme tu. Budova s klobúkom. 38 00:04:28,644 --> 00:04:30,354 BURBANK, KALIFORNIA 39 00:04:36,360 --> 00:04:39,822 Ľudia sa niekedy pýtajú: „Nie si nešťastný, 40 00:04:39,906 --> 00:04:41,741 že už nehráš vo filmoch?“ 41 00:04:41,824 --> 00:04:44,577 Hovorím im: „Animujem Myšiaka Mickeyho.“ 42 00:04:48,206 --> 00:04:51,334 Walt hovoril: „Nezabúdajte. Všetko začalo myšiakom.“ 43 00:04:52,210 --> 00:04:55,713 Čokoľvek dnes dokážeme robiť, 44 00:04:56,547 --> 00:04:59,717 Mickey nás vracia ku koreňom. 45 00:05:11,479 --> 00:05:17,151 Spôsob ručnej kresby sa za celé storočie nezmenil. 46 00:05:17,944 --> 00:05:23,825 Proces kreslenia postáv je úplne rovnaký. 47 00:05:25,493 --> 00:05:28,746 Keď sa vyrábali najlepšie filmy s Mickeym, 48 00:05:28,830 --> 00:05:35,253 malo Disneyho štúdio asi sto animátorov pracujúcich na Mickeym a jeho kamarátoch. 49 00:05:36,421 --> 00:05:39,799 Dnes na ručne kreslený projekt ako tento 50 00:05:39,882 --> 00:05:43,386 máme troch animátorov. 51 00:05:44,595 --> 00:05:47,390 Som to ja, Mark Henn a Randy Haycock. 52 00:05:47,974 --> 00:05:51,352 Randy vytvoril postavy ako Clayton v Tarzanovi. 53 00:05:52,520 --> 00:05:54,647 Robil veľa na Pocahontas. 54 00:05:54,731 --> 00:05:59,610 Mark Henn je expert na princezné. 55 00:06:01,779 --> 00:06:04,115 A množstvo ďalších. 56 00:06:05,700 --> 00:06:10,413 Vždy sme chceli vytvoriť niečo, kde naraz uvidíme všetky Mickeyho tváre. 57 00:06:10,496 --> 00:06:13,875 To vo filme nikdy predtým nebolo, 58 00:06:13,958 --> 00:06:16,794 takže na tom teraz pracujeme. 59 00:06:17,420 --> 00:06:20,173 Nazvali sme to Mickey za minútu. 60 00:06:20,798 --> 00:06:24,343 Chodí po chodbách štúdií Disney 61 00:06:24,427 --> 00:06:30,516 a vír ho vtiahne do sveta najznámejších momentov, 62 00:06:31,184 --> 00:06:35,188 až kým ho na konci nevypľuje ako Parníka Willieho. 63 00:06:36,981 --> 00:06:38,524 Bude to veľa práce. 64 00:06:38,608 --> 00:06:44,530 Vytvoríme asi 1 500 pôvodných kresieb 65 00:06:44,614 --> 00:06:47,784 kvôli jednej minúte na obrazovke. 66 00:06:48,284 --> 00:06:49,869 No verte mi. 67 00:06:49,952 --> 00:06:51,746 Bude to stáť za to. Uvidíte. 68 00:06:54,499 --> 00:07:00,004 Takto Mickeyho navrhli Walt a Ub Iwerks. 69 00:07:02,006 --> 00:07:07,595 Nie je to Mickey, ako ho dnes poznáme, ale skôr náš prototyp. 70 00:07:08,471 --> 00:07:10,431 Áno, mal aj chvost. 71 00:07:11,516 --> 00:07:12,558 Tak. 72 00:07:15,520 --> 00:07:17,397 RODINNÁ FARMA DISNEY MARCELINE, MISSOURI 73 00:07:17,480 --> 00:07:20,191 Bola to krásna farma v Marceline, Missouri. 74 00:07:20,274 --> 00:07:21,692 Devätnásť hektárov. 75 00:07:22,610 --> 00:07:24,946 Mal som za úlohu chodiť s koňom do kruhu… 76 00:07:25,029 --> 00:07:26,030 HLAS WALTA DISNEYHO 77 00:07:26,114 --> 00:07:29,450 …a nakladať trstinu do odšťavovača. 78 00:07:29,534 --> 00:07:32,829 Walt tu v Marceline žil päť rokov. 79 00:07:32,912 --> 00:07:34,914 Bolo to krátko. 80 00:07:34,997 --> 00:07:36,999 No tých pár rokov bolo Waltovo detstvo. 81 00:07:37,083 --> 00:07:38,459 MAJITEĽKA FARMY 82 00:07:39,711 --> 00:07:41,546 Bol z chudobnej rodiny 83 00:07:41,629 --> 00:07:46,175 a jeho otec Elias bol veľmi prísny. 84 00:07:46,259 --> 00:07:50,346 Umenie bolo pre Walta útekom. 85 00:07:55,226 --> 00:08:00,481 Vzal si veci na kreslenie a šiel k jednému stromu. 86 00:08:01,983 --> 00:08:03,151 Jeho strom snov. 87 00:08:03,234 --> 00:08:04,944 Strom Snov 88 00:08:05,027 --> 00:08:07,739 Hodiny pod tým stromom len tak ležal v tráve. 89 00:08:07,822 --> 00:08:09,615 DOMOVSKÉ MÚZEUM WALTA DISNEYHO 90 00:08:09,699 --> 00:08:11,451 Vravel tomu „Botanika na bruchu“. 91 00:08:12,368 --> 00:08:17,373 Neviem, či ste už ležali vo vysokej tráve na farme, 92 00:08:17,457 --> 00:08:20,126 no okolo vás sa toho veľa deje. 93 00:08:21,753 --> 00:08:26,841 Čokoľvek sa okolo neho pohlo alebo preletelo, rýchlo to nakreslil. 94 00:08:32,889 --> 00:08:37,769 Jeho mladšia sestra mi povedala, že pre ňu nakreslil zopár obrázkov. 95 00:08:37,852 --> 00:08:40,855 A potom k tomu vymyslel vhodný príbeh. 96 00:08:44,150 --> 00:08:50,156 Predstavme si, ako mu pod jeho stromom pracovala fantázia. 97 00:08:53,076 --> 00:08:55,703 Bolo to jeho šťastné miesto. 98 00:08:57,413 --> 00:09:00,541 Tam sa to dialo. 99 00:09:11,844 --> 00:09:14,972 - Áno, vyzerá to super. - Páči sa mi to. 100 00:09:16,391 --> 00:09:17,809 LOS ANGELES, KALIFORNIA 101 00:09:17,892 --> 00:09:23,815 Prečo si sa rozhodol dať si na ruku Myšiaka Mickeyho? 102 00:09:23,898 --> 00:09:27,151 Myšiak Mickey Walta stál krv, pot a slzy. 103 00:09:27,235 --> 00:09:28,361 FANÚŠIK MYŠIAKA MICKEYHO 104 00:09:28,444 --> 00:09:30,655 Bol veľmi chudobný. 105 00:09:30,738 --> 00:09:33,491 Chudobný, no mal sen. Povedal: „Nie, 106 00:09:33,574 --> 00:09:35,284 - verím, v toho myšiaka.“ - Áno. 107 00:09:35,368 --> 00:09:38,746 Chodí sem veľa ľudí a pýta sa na Disney? 108 00:09:38,830 --> 00:09:40,248 Áno, zopár. 109 00:09:40,331 --> 00:09:41,791 DJ, oprav ma, ak sa mýlim. 110 00:09:41,874 --> 00:09:43,292 MAJITEĽ SKEJTERSKÉHO OBCHODU 111 00:09:43,376 --> 00:09:45,545 V 20. rokoch tu bolo Waltovo a Royovo štúdio? 112 00:09:45,628 --> 00:09:47,630 Áno, bolo to tu. 113 00:09:49,132 --> 00:09:53,052 Teraz dopodrobna poznám históriu tohto miesta. 114 00:09:53,136 --> 00:09:57,515 O tom, ako tu Walt s bratom založil štúdio Disney Brothers. 115 00:09:59,642 --> 00:10:02,019 Walt oddychoval presne tu. 116 00:10:02,770 --> 00:10:03,771 Presne tu. 117 00:10:05,273 --> 00:10:09,902 A teraz tohto chlapca 118 00:10:09,986 --> 00:10:13,990 majú všetci vrytého do mysle. 119 00:10:14,073 --> 00:10:16,909 Všetci k nemu máme určitý vzťah. 120 00:10:18,161 --> 00:10:20,246 Myšiak Mickey je pre mňa svetlo. 121 00:10:20,329 --> 00:10:22,415 Vo svete je veľa tmy. 122 00:10:22,498 --> 00:10:26,210 Hlavne v dnešnej dobe je veľa temných vecí. 123 00:10:26,961 --> 00:10:29,297 No on svetu dodáva nádej. 124 00:10:34,010 --> 00:10:35,386 KNIHA MYŠIAKA MICKEYHO 125 00:10:35,470 --> 00:10:39,057 Toto je prvá oficiálne vydaná kniha od Disneyho. 126 00:10:39,140 --> 00:10:41,309 Má kreatívny názov „Kniha Myšiaka Mickeyho“. 127 00:10:41,392 --> 00:10:42,685 ARCHÍVY WALTA DISNEYHO 128 00:10:42,769 --> 00:10:44,353 Nájdete tu hry. 129 00:10:44,437 --> 00:10:49,609 Zrejme najzaujímavejší je príbeh, ako Mickey stretol Walta. 130 00:10:49,692 --> 00:10:54,363 Spadol z myšacej rozprávkovej krajiny, dopadol na Waltovu strechu. 131 00:10:54,947 --> 00:10:57,325 Ako Santa Claus, skočil dolu komínom 132 00:10:57,909 --> 00:10:59,535 a koho nestretol v dome? 133 00:10:59,619 --> 00:11:01,370 Samého Walta Disneyho. 134 00:11:03,206 --> 00:11:06,542 Walt rád rozprával, ako Mickey vznikol. 135 00:11:06,626 --> 00:11:08,127 Mal rôzne verzie. 136 00:11:08,211 --> 00:11:09,212 ARCHÍVY WALTA DISNEYHO 137 00:11:09,295 --> 00:11:12,757 Walt, ste známy pre mnoho vecí, 138 00:11:12,840 --> 00:11:15,426 v neposlednom rade je to stvorenie lepšieho myšiaka. 139 00:11:15,510 --> 00:11:21,099 Myšiak Mickey mi prišiel na rozum počas cesty vlakom z Manhattanu do Hollywoodu 140 00:11:21,182 --> 00:11:25,061 v čase, keď sa môjmu podnikaniu s bratom Royom 141 00:11:25,144 --> 00:11:27,814 vôbec nedarilo a katastrofa nás čakala za rohom. 142 00:11:30,149 --> 00:11:31,234 Walt mal problémy. 143 00:11:32,360 --> 00:11:37,698 Pred Myšiakom Mickeym Walt a jeho štúdio stvorili Šťastného králika Oswalda. 144 00:11:38,366 --> 00:11:42,245 Oswald je šťastný králik, no šťastie niekedy nestačí. 145 00:11:42,328 --> 00:11:43,538 HISTORIK ANIMÁCIE 146 00:11:44,330 --> 00:11:48,668 Pôvodná zmluva na Oswalda Waltovi Disneymu negarantuje práva na túto postavu. 147 00:11:49,711 --> 00:11:52,714 Walta Disneyho z toho vytlačili. 148 00:11:55,174 --> 00:11:57,343 Je to o tej bájnej ceste vlakom. 149 00:11:57,427 --> 00:11:58,845 KULTÚRNA HISTORIČKA 150 00:11:59,512 --> 00:12:03,725 Povedali, že mu vzali celé štúdio, 151 00:12:04,308 --> 00:12:07,520 že Oswald mu už nepatrí, a to ho zničilo. 152 00:12:08,980 --> 00:12:11,232 No prišla aj nádej. 153 00:12:12,066 --> 00:12:15,111 Povedal: „Prišli sme o všetko. Začnime odznova.“ 154 00:12:22,744 --> 00:12:27,457 Keď stále rozprával ten príbeh o vlaku, 155 00:12:27,540 --> 00:12:29,625 vždy v inom podaní… 156 00:12:29,709 --> 00:12:31,085 HISTORIČKA UMENIA 157 00:12:31,169 --> 00:12:33,046 …stala sa z neho legenda. 158 00:12:33,129 --> 00:12:34,672 Tak vznikajú legendy. 159 00:12:37,425 --> 00:12:41,596 Walt si uvedomil dôležitosť svojho spojenia s tým myšiakom. 160 00:12:41,679 --> 00:12:43,347 Spolu sa vyvíjali. 161 00:12:45,808 --> 00:12:49,187 Legenda vraví, že v tom vlaku 162 00:12:49,270 --> 00:12:52,523 chcel Walt Mickeyho pomenovať „Sir Mortimer“, 163 00:12:52,607 --> 00:12:56,069 no jeho žena Lillian navrhla „Myšiak Mickey“. 164 00:12:58,738 --> 00:13:01,866 Bolo to jedno z najdôležitejších rozhodnutí, 165 00:13:01,949 --> 00:13:04,619 aké ktokoľvek o nejakej postave urobil. 166 00:13:05,745 --> 00:13:07,914 Stále museli vyrobiť zopár Oswaldov, 167 00:13:07,997 --> 00:13:10,833 takže nemohli verejne hovoriť, 168 00:13:10,917 --> 00:13:12,794 že budú pracovať na novej postave. 169 00:13:14,379 --> 00:13:17,590 Prvý krátky príbeh o Myšiakovi Mickeym sa zrodil v ich garáži. 170 00:13:17,673 --> 00:13:19,467 LOS FELIZ, KALIFORNIA 171 00:13:19,550 --> 00:13:22,303 Walt sa obrátil na ľudí, ktorým veril najviac. 172 00:13:22,387 --> 00:13:23,388 ANIMÁTOR 173 00:13:23,471 --> 00:13:26,182 Ub Iwerks bol hlavný animátor. 174 00:13:26,265 --> 00:13:29,602 Walt and Ub sa dopĺňali. 175 00:13:30,311 --> 00:13:33,689 Ub robil veci, ktoré Walt nevedel robiť. 176 00:13:33,773 --> 00:13:36,526 Animoval ako drak. 177 00:13:36,609 --> 00:13:39,112 Vravelo sa, že zvládol 700 kresieb za deň, 178 00:13:39,195 --> 00:13:41,239 čo je neuveriteľné. 179 00:13:42,407 --> 00:13:44,867 Ub Iwerks si to zase pamätal tak, 180 00:13:44,951 --> 00:13:49,038 že sa Walt vrátil vlakom a povedal: „Potrebujeme novú postavu.“ 181 00:13:49,122 --> 00:13:51,874 Vyskúšali rôzne zvieratá a zhodli sa na myšiakovi. 182 00:13:52,917 --> 00:13:58,673 Tak či onak, existuje známy list papiera s rôznymi podobami Mickeyho. 183 00:14:05,847 --> 00:14:07,557 Dve sú zakrúžkované. 184 00:14:09,517 --> 00:14:14,647 Záleží na tom, či sa Mickey zrodil vo vlaku alebo za stolom animátora? 185 00:14:15,440 --> 00:14:18,818 Záleží skôr na tom príbehu o nádeji a zúfalstve, 186 00:14:18,901 --> 00:14:20,778 s ktorým sa vieme stotožniť a povedať si: 187 00:14:20,862 --> 00:14:24,449 „Musím sa postaviť na nohy 188 00:14:24,532 --> 00:14:28,035 a ísť ďalej, pretože ak to dokázal Walt, dokážem to aj ja.“ 189 00:14:34,333 --> 00:14:37,003 V neistom svete nových možností 190 00:14:37,086 --> 00:14:39,005 a stále väčšej konkurencie 191 00:14:39,088 --> 00:14:40,882 som všetko stavil na zvuk. 192 00:14:40,965 --> 00:14:45,178 A tie plány nám takmer pripravili ďalšiu katastrofu. 193 00:14:46,721 --> 00:14:49,974 Mickey nebol okamžitý úspech. 194 00:14:52,060 --> 00:14:54,896 Walt pred Parníkom Williem vyrobil dve rozprávky. 195 00:14:54,979 --> 00:14:57,106 Bláznivé lietadlo a Cválajúci kovboj. 196 00:14:57,190 --> 00:15:00,193 Nevedel pre ne nájsť distribútora. 197 00:15:00,860 --> 00:15:03,905 Potom prišiel veľmi dôležitý zlom. 198 00:15:03,988 --> 00:15:07,325 Keď prišiel zvuk v roku 1927, 199 00:15:08,076 --> 00:15:13,498 zaumienil si vytvoriť prvý dabovaný kreslený film. 200 00:15:16,167 --> 00:15:17,960 Aby sme film uviedli veľkolepo, 201 00:15:18,044 --> 00:15:22,715 na nahrávanie som najal veľký newyorský orchester so slávnym režisérom. 202 00:15:23,800 --> 00:15:27,011 Kvôli tomu som si musel požičať na auto 203 00:15:27,095 --> 00:15:29,597 a s Royom sme si vzali pôžičku na domy, 204 00:15:29,680 --> 00:15:33,393 aby sme pokryli náklady prvého dabingu Parníka Willieho. 205 00:15:33,476 --> 00:15:37,355 Všetci museli dabovať. Zahrať na tú správnu strunu. 206 00:15:37,438 --> 00:15:39,107 Mali sme na to vlastný spôsob. 207 00:15:39,190 --> 00:15:42,693 Mali sme pravidelný rytmus. 208 00:15:42,777 --> 00:15:46,155 Pracovali pre mňa muzikanti, takže vedeli pracovať s rytmom 209 00:15:46,239 --> 00:15:49,117 a po určitom počte taktov urobili… 210 00:15:49,200 --> 00:15:50,451 Alebo urobili bum! 211 00:15:50,535 --> 00:15:53,204 Alebo toto alebo vystrelili z pušky. 212 00:15:55,373 --> 00:15:59,168 Keď bol film hotový, obraz nebol synchrónny so zvukom. 213 00:16:00,253 --> 00:16:02,255 A museli sme to urobiť znova. 214 00:16:03,715 --> 00:16:07,927 Keď do seba všetky tie časti zapadli… 215 00:16:09,554 --> 00:16:11,514 Mickey vystrelil do vesmíru. 216 00:16:33,619 --> 00:16:35,538 Musel to byť zážitok, 217 00:16:35,621 --> 00:16:38,833 na aký nikdy nezabudnete. 218 00:16:41,836 --> 00:16:46,758 Bol to triumf. Obrovský úspech. 219 00:16:49,343 --> 00:16:52,597 Potom už nič nebolo rovnaké. 220 00:16:56,142 --> 00:16:57,894 Pri Parníkovi Williem 221 00:16:57,977 --> 00:17:01,689 boli ľudia ohromení tým, čo videli. 222 00:17:01,773 --> 00:17:04,192 Keď ten film vyšiel, nič také neexistovalo. 223 00:17:04,275 --> 00:17:05,860 ANIMÁTOR LEVÍ KRÁĽ, TARZAN 224 00:17:06,611 --> 00:17:12,658 Raz za čas vidíme taký film a to všetko zmení. 225 00:17:12,742 --> 00:17:15,787 Počas môjho detstva to boli Hviezdne vojny. 226 00:17:17,872 --> 00:17:22,293 A Parník Willie mal podobný dopad. 227 00:17:27,423 --> 00:17:30,968 Mickey sa stal filmovou hviezdou 228 00:17:31,052 --> 00:17:33,429 ako Douglas Fairbanks či Charlie Chaplin. 229 00:17:37,809 --> 00:17:41,479 Stal sa niekým, kvôli komu ľudia chodili do kina. 230 00:17:48,736 --> 00:17:54,117 Ako sa jeho postava vyvíjala, stal sa záchrancom Myšky Minnie… 231 00:17:54,200 --> 00:17:56,327 Pokoj. Si v poriadku. 232 00:17:56,411 --> 00:17:59,956 …hrdina, ktorý sa musí postaviť Peteovi Drevená noha, 233 00:18:01,165 --> 00:18:03,084 a veľmi vynaliezavá postava. 234 00:18:05,837 --> 00:18:08,506 Nie je náhoda, že Walt Disney bol prvý hlas Myšiaka Mickeyho. 235 00:18:08,589 --> 00:18:10,508 ANIMÁTOR KNIHA DŽUNGLE, ŠÍPKOVÁ RUŽENKA 236 00:18:10,591 --> 00:18:13,302 Áno, tuším som to ja. 237 00:18:13,928 --> 00:18:14,971 Optimista. 238 00:18:15,596 --> 00:18:18,141 Zvedavé dieťa, ktoré nikdy nevyrástlo. 239 00:18:18,891 --> 00:18:22,603 Nebojácny chlap, ktorý nedovolil, aby mu čokoľvek stálo v ceste. 240 00:18:23,187 --> 00:18:27,108 Taký je Myšiak Mickey, ale aj Walt Disney. 241 00:18:30,111 --> 00:18:31,821 Určitým spôsobom 242 00:18:31,904 --> 00:18:38,828 sú prvé Mickeyho filmy Waltove spomienky na farmu. 243 00:18:40,830 --> 00:18:42,999 Walt sa do tej postavy vložil 244 00:18:43,082 --> 00:18:45,960 a tá postava zosobňuje samotného Walta Disneyho. 245 00:18:46,711 --> 00:18:49,297 Takže sa nedajú úplne rozdeliť. 246 00:18:52,592 --> 00:18:55,720 Prvé krátke animované filmy mali príchuť dobrodružstva. 247 00:18:56,262 --> 00:19:00,892 Walt robil niečo vzrušujúce, čo nikto iný nerobil. 248 00:19:02,935 --> 00:19:08,066 Fairbanksovi a Chaplinovi sa to páčilo natoľko, až sa dohodli, 249 00:19:08,149 --> 00:19:13,279 že niektoré z ich filmov uviedli na jednej premiére s Myšiakom Mickeym. 250 00:19:22,705 --> 00:19:24,457 „Čože? Nebude Myšiak Mickey?“ 251 00:19:24,540 --> 00:19:28,211 Tak sa sťažovali ľudia v kine, keď si to uvedomili. 252 00:19:28,294 --> 00:19:31,047 „Dnes nedávajú Myšiaka Mickeyho. Čo sa vám stalo?“ 253 00:19:31,798 --> 00:19:33,591 Stal sa senzáciou 254 00:19:34,425 --> 00:19:36,719 a reklamné predmety sa objavili všade. 255 00:19:37,345 --> 00:19:39,430 To bola úplne nová vec. 256 00:19:39,514 --> 00:19:42,850 Bolo zopár firiem na pokraji bankrotu 257 00:19:42,934 --> 00:19:46,562 a Myšiak Mickey ich v podstate zachránil pred bankrotom. 258 00:19:47,397 --> 00:19:50,858 Čo by si o nás pomysleli akýsi mimozemšťania… 259 00:19:50,942 --> 00:19:51,943 UMELKYŇA 260 00:19:52,026 --> 00:19:53,736 …ak by na všetkom uvideli Mickeyho? 261 00:19:53,820 --> 00:19:57,532 Povedali by: „Zavolajte mi vášho vodcu.“ A to by bol Mickey. 262 00:20:02,036 --> 00:20:03,287 ZBERATEĽ MICKEYHO 263 00:20:03,371 --> 00:20:05,081 Toto upracem. 264 00:20:06,249 --> 00:20:08,960 A sme tu, priatelia. Myšacie nebo. 265 00:20:10,169 --> 00:20:11,838 Myšacie Nebo BEACON, NEW YORK 266 00:20:11,921 --> 00:20:14,632 Zbieram obrázky, ktoré stelesňujú životnú silu. 267 00:20:16,050 --> 00:20:21,723 Čím sú abstraktnejšie, tým viac do nich prenikla tá životná sila. 268 00:20:21,806 --> 00:20:24,434 Často je to len holá podstata. 269 00:20:24,517 --> 00:20:28,521 Môžete ju zaodieť do akéhokoľvek výplodu vašej fantázie. 270 00:20:29,731 --> 00:20:31,899 Čo nás privádza k Mickeymu. 271 00:20:32,483 --> 00:20:38,156 Mickey je o dokonalej geometrii. Skladá sa len z kruhov. 272 00:20:39,532 --> 00:20:41,284 Táto úplná abstrakcia 273 00:20:41,367 --> 00:20:47,582 je asi najuniverzálnejší symbol, aký človek alebo myš vytvorili. 274 00:20:48,541 --> 00:20:53,004 Tri obyčajné kruhy, jeden štvrťdolár a dve desaťcentovky. 275 00:20:53,087 --> 00:20:56,132 A spoznávajú ho všade na svete. 276 00:20:56,841 --> 00:21:00,261 Ja som len zozbieral históriu tohto fenoménu. 277 00:21:00,928 --> 00:21:05,600 Ak by toto miesto našiel archeológ 278 00:21:05,683 --> 00:21:07,977 vo veľmi vzdialenej budúcnosti, 279 00:21:08,061 --> 00:21:12,398 bol by presvedčený, že to bola svätyňa bohovi Mickeymu. 280 00:21:17,653 --> 00:21:18,905 Vitajte na Zemi. 281 00:21:18,988 --> 00:21:24,869 Musím vám povedať o myšiakovi, ktorý vám zmení život. 282 00:21:24,952 --> 00:21:27,371 - Je to myšiak. - Ale nosí šaty. 283 00:21:27,455 --> 00:21:30,458 Tuším biele rukavice, čierna srsť. 284 00:21:30,541 --> 00:21:32,668 Červené nohavice. Žlté topánky. 285 00:21:32,752 --> 00:21:35,588 Veľké uši. A vždy sa usmieva. 286 00:21:35,671 --> 00:21:38,383 Má veľmi osobitý hlas. 287 00:21:38,466 --> 00:21:39,801 Páni! 288 00:21:40,843 --> 00:21:42,387 Má priateľku, Minnie. 289 00:21:42,470 --> 00:21:44,430 Má rád Minnie. To viem. 290 00:21:44,931 --> 00:21:48,768 Myslím, že spolu chodia, lebo nemajú obrúčky. 291 00:21:48,851 --> 00:21:51,521 A má ešte priateľov Daisy… 292 00:21:51,604 --> 00:21:53,314 Goofyho, Donalda… 293 00:21:53,398 --> 00:21:55,066 A psa menom Pluto. 294 00:21:55,149 --> 00:21:59,529 Netreba si ho mýliť s Goofym, lebo aj Goofy je tak trochu pes, 295 00:21:59,612 --> 00:22:01,197 ale je skôr človek. 296 00:22:02,156 --> 00:22:04,283 A v takom svete žijeme. 297 00:22:04,367 --> 00:22:05,451 Všetci. 298 00:22:06,035 --> 00:22:09,163 Tu v Španielsku sa Myšiak Mickey volá Mickey Mouse. 299 00:22:09,247 --> 00:22:10,415 Mickey Mouse. 300 00:22:10,498 --> 00:22:11,624 Mickey Mouse. 301 00:22:11,707 --> 00:22:13,084 Tak isto. 302 00:22:13,167 --> 00:22:15,878 S Mickeym sme neoddeliteľní. 303 00:22:15,962 --> 00:22:18,297 Milujeme myšiaka. Nie je to šialené? 304 00:22:18,381 --> 00:22:20,675 Je to trochu absurdné. 305 00:22:24,929 --> 00:22:25,930 Ľahnúť! 306 00:22:27,557 --> 00:22:28,558 Vztyk! 307 00:22:29,600 --> 00:22:30,601 Hovorte! 308 00:22:34,856 --> 00:22:39,318 V hlavnom meste filmárstva je štúdio, ktoré stojí na počesť 309 00:22:39,402 --> 00:22:44,323 geniality Walta Disneyho, majstra novej formy populárneho umenia… 310 00:22:44,407 --> 00:22:46,743 Príjmy z predaja predmetov s Myšiakom Mickeym 311 00:22:46,826 --> 00:22:49,203 štúdiu umožnili experimentovať a zlepšovať sa. 312 00:22:49,287 --> 00:22:51,456 ANIMÁTOR KRÁSKA A ZVIERA, LEVÍ KRÁĽ 313 00:22:51,539 --> 00:22:55,043 Keď som si trochu zarobil, 314 00:22:55,126 --> 00:22:57,128 založili sme umeleckú školu. 315 00:22:58,838 --> 00:23:02,717 Vtedajšie umelecké školy pracovali so statickými postavami. 316 00:23:02,800 --> 00:23:06,512 My sme sa zaoberali pohybom a tokom pohybu. 317 00:23:06,596 --> 00:23:09,766 Tokom vecí. Akciou. Reakciou. A podobne. 318 00:23:11,559 --> 00:23:13,853 Všetci moji umelci museli späť do školy. 319 00:23:15,229 --> 00:23:18,941 A z tej školy vyšli umelci, ktorí sú teraz mojimi zamestnancami. 320 00:23:19,025 --> 00:23:20,234 Ba čo viac, 321 00:23:20,318 --> 00:23:23,446 väčšina umelcov Hollywoodu, ktorí robia kreslené filmy. 322 00:23:25,656 --> 00:23:27,742 Mickey dobyl svet. 323 00:23:27,825 --> 00:23:30,453 Veľkí myslitelia a umelci uznávajú, 324 00:23:30,536 --> 00:23:34,499 že to bolo niečo nadpozemské a dôležité. 325 00:23:38,002 --> 00:23:40,546 TALIANSKO 326 00:23:41,714 --> 00:23:42,715 ANGLICKO 327 00:23:42,799 --> 00:23:44,801 Aká sila sa skrýva za touto postavou? 328 00:23:45,426 --> 00:23:46,928 Haló! 329 00:23:49,680 --> 00:23:52,558 Na stavbe 330 00:24:02,485 --> 00:24:06,114 Myslím si, že Mickey má čaro z rôznych dôvodov. 331 00:24:06,614 --> 00:24:11,494 No ak by som mal vybrať jeden, boli by to jeho pohyby. 332 00:24:14,831 --> 00:24:21,170 To, ako robí veci, vás núti ho sledovať. 333 00:24:23,005 --> 00:24:27,677 Má v sebe ducha, ktorý sa vracia až k Parníkovi Williemu, 334 00:24:28,720 --> 00:24:33,599 a je hravý, vynaliezavý, dôvtipný a zábavný. 335 00:24:34,475 --> 00:24:40,106 Ale rovnako dôležitou súčasťou jeho povahy sú aj jeho nedokonalosti. 336 00:24:44,193 --> 00:24:45,862 Mickey nebol dokonalý, 337 00:24:47,238 --> 00:24:51,617 ale vždy našiel vynaliezavý spôsob, ako sa dostať zo situácií. 338 00:24:55,037 --> 00:24:56,038 Minnie! 339 00:24:57,540 --> 00:25:00,877 Jeho pohyby určujú, kým je. 340 00:25:00,960 --> 00:25:06,007 A na to sa Štúdio Disney odjakživa zameriava. 341 00:25:08,009 --> 00:25:11,220 Nevytvárate pohyb len tak bezúčelne. 342 00:25:12,305 --> 00:25:18,061 Vytvárate pohyb, ktorý určuje osobnosť daného jednotlivca. 343 00:25:25,318 --> 00:25:27,320 - Mickey. - Minnie. 344 00:25:38,498 --> 00:25:42,168 Zabúda sa, že Myšiak Mickey sa zrodil v divokých dvadsiatych rokoch. 345 00:25:42,251 --> 00:25:45,922 No hneď potom prišla do Spojených štátov Veľká hospodárska kríza. 346 00:25:47,090 --> 00:25:49,592 Amerika, krajina zničených snov. 347 00:25:49,675 --> 00:25:52,845 Miesto hlbokého zúfalstva a skutočného strachu. 348 00:25:53,805 --> 00:25:57,809 Milióny Američanov bez domova, jedla a nádeje. 349 00:26:00,812 --> 00:26:04,273 Kvôli kríze väčšina detí trávila čas bez svojich rodičov. 350 00:26:04,357 --> 00:26:05,358 FILMOVÁ HISTORIČKA 351 00:26:06,484 --> 00:26:09,862 Cez deň si mohli robiť, čo chceli. 352 00:26:10,446 --> 00:26:13,866 A filmy boli pre deti najlacnejšou zábavou. 353 00:26:14,367 --> 00:26:16,494 Takže ak ste boli dieťa, 354 00:26:16,577 --> 00:26:19,789 mohli ste sa spoľahnúť na sobotný filmový večer. 355 00:26:20,957 --> 00:26:22,750 Bol to vrchol vášho týždňa. 356 00:26:24,752 --> 00:26:26,462 Ahoj, Mickey! 357 00:26:26,546 --> 00:26:27,797 Olympiáda v stajni 358 00:26:27,880 --> 00:26:29,132 Ahoj! 359 00:26:32,468 --> 00:26:34,971 Hlas Mauricea Sendaka – SPISOVATEĽA KDE ŽIJÚ DIVÉ ZVERY 360 00:26:35,054 --> 00:26:36,264 Mickeyho som si zamiloval, 361 00:26:36,347 --> 00:26:39,976 pretože som takmer každý deň chodil do kina so súrodencami. 362 00:26:40,518 --> 00:26:43,563 Dávali dva filmy a medzi nimi bol kreslený film, 363 00:26:44,731 --> 00:26:49,235 takže ste tam boli hodiny bez dozoru rodičov. 364 00:26:51,863 --> 00:26:54,782 Práve bežal ten kreslený film a keď som ho uvidel… 365 00:26:54,866 --> 00:26:58,578 Najskôr sa objavila veľká hlava a vychádzali z nej žiarivé svetlá. 366 00:27:04,584 --> 00:27:05,835 Moja sestra vravela: 367 00:27:05,918 --> 00:27:08,755 „Čakali sme to a Jackie ťa chytila za jednu ruku, 368 00:27:08,838 --> 00:27:12,300 ja som ťa chytila za druhú a teba zachvátila horúčka.“ 369 00:27:37,742 --> 00:27:40,203 Páni. Zakaždým mám zimomriavky. 370 00:27:43,998 --> 00:27:49,796 Mickey sa stal vzorom, ako prežiť Veľkú hospodársku krízu. 371 00:27:50,630 --> 00:27:52,965 Americký sen utrpel porážku. 372 00:27:53,549 --> 00:27:55,885 Ale Mickey ho dokázal priviesť späť. 373 00:27:56,677 --> 00:28:01,891 Dokázal nám vrátiť vytrvalosť. 374 00:28:04,352 --> 00:28:08,481 Nebola žiadna iná postava, ktorá by tak ovládla verejné povedomie. 375 00:28:09,690 --> 00:28:13,069 Táto popularita sa podpísala pod vznik Klubov Myšiaka Mickeyho, 376 00:28:13,152 --> 00:28:15,113 v ktorých sa deti schádzali, 377 00:28:15,196 --> 00:28:18,241 aby spolu pozerali filmy s Mickeym a zabavili sa. 378 00:28:34,674 --> 00:28:37,009 A teraz všetci čakajú na Mickeyho. 379 00:28:38,136 --> 00:28:39,637 A tu je! 380 00:28:42,014 --> 00:28:45,143 SPRIEVOD MACY'S NA DEŇ VĎAKYVZDANIA 381 00:28:46,102 --> 00:28:50,982 Mickey prežil krízu, ale musel sa zmeniť. 382 00:28:52,483 --> 00:28:56,028 Pretože Amerika a Mickey sa menia spolu. 383 00:29:06,372 --> 00:29:08,791 KNIŽNICA VÝSKUMU ANIMÁCIE BURBANK, KALIFORNIA 384 00:29:14,922 --> 00:29:19,969 V tejto budove je takmer sto rokov histórie Disneyho animácií. 385 00:29:20,053 --> 00:29:21,721 KNIŽNICA VÝSKUMU ANIMÁCIE 386 00:29:21,804 --> 00:29:25,016 V našej zbierke máme asi 65 miliónov umeleckých diel. 387 00:29:25,933 --> 00:29:30,271 A každá škatuľka ukrýva iskru kreativity. 388 00:29:31,773 --> 00:29:35,401 Tu je Parník Willie. 389 00:29:36,986 --> 00:29:38,196 To je pekné. 390 00:29:38,279 --> 00:29:41,240 Mickey, ktorý padá do vedra mydlovej vody. 391 00:29:43,451 --> 00:29:45,536 A je to také jednoduché. 392 00:29:45,620 --> 00:29:47,330 Pozriete sa na ruky… 393 00:29:47,413 --> 00:29:49,415 Vyzerajú ako malé veterníky. 394 00:29:49,499 --> 00:29:50,500 Áno. 395 00:29:51,000 --> 00:29:56,589 Je to Mickeyho naturel zredukovaný na jeho podstatu. 396 00:29:58,591 --> 00:30:02,095 Tu uvidíte, ako sa Mickey vyvíjal. 397 00:30:03,221 --> 00:30:04,847 Posunuli sme sa o päť rokov. 398 00:30:05,556 --> 00:30:06,557 Áno. 399 00:30:06,641 --> 00:30:08,393 Vidíte, že je detailnejší. 400 00:30:08,476 --> 00:30:15,274 Je to rovnaká postava, ale vidno, že to robil iný animátor. 401 00:30:16,984 --> 00:30:19,821 Napríklad ruky. Pridali biele rukavice. 402 00:30:23,699 --> 00:30:30,540 A tento Mickey je viac trojdimenzionálny a organický. 403 00:30:31,958 --> 00:30:35,253 Vzali animátorovu kresbu Mickeyho, 404 00:30:35,336 --> 00:30:38,256 položili ju na presvetľovací box a vylepšili ju. 405 00:30:39,340 --> 00:30:45,430 Vylepšili ju zosilnením pózy či zvýraznením jeho pohybov. 406 00:30:46,848 --> 00:30:52,937 Ale zakaždým prispeli aj niečím vlastným. 407 00:30:55,982 --> 00:30:59,068 Prvú animáciu som v tomto štúdio urobil v roku 19… 408 00:30:59,152 --> 00:31:00,903 ANIMÁTOR MULAN, PRINCEZNÁ A ŽABA 409 00:31:00,987 --> 00:31:02,697 To je jedno. Bolo to dávno. 410 00:31:02,780 --> 00:31:05,366 Moja prvá animácia bol Myšiak Mickey 411 00:31:06,367 --> 00:31:09,454 Bol som toho názoru vtedy a myslím si to aj teraz. 412 00:31:09,996 --> 00:31:12,165 Dokážeme ho zachovať 413 00:31:12,248 --> 00:31:14,834 a robíme to spôsobom, akým by sa to malo robiť. 414 00:31:19,505 --> 00:31:22,258 Neviem, či to otočím, lebo tie listy sú fakt tenké. 415 00:31:24,635 --> 00:31:27,263 Postava Mickeyho, osobnosť Mickeyho… 416 00:31:28,389 --> 00:31:30,433 Ručná kresba je súčasťou toho, kým je. 417 00:31:31,976 --> 00:31:35,313 A ak to ľudia budú oceňovať, 418 00:31:35,396 --> 00:31:38,524 stále budeme mať dôvod naďalej ho kresliť. 419 00:31:41,277 --> 00:31:44,280 A prví animátori, akokoľvek hrubo to znie, 420 00:31:44,363 --> 00:31:47,533 objavovali jazyk animácie. 421 00:31:49,243 --> 00:31:53,623 Walt, ako to ide so Snehulienkou a siedmimi trpaslíkmi? 422 00:31:53,706 --> 00:31:55,500 Veľmi dobre. 423 00:31:56,417 --> 00:31:58,294 Bude mať hodinu a pol. 424 00:31:58,378 --> 00:32:00,755 Žiaden kreslený film ešte nebol taký dlhý. 425 00:32:01,339 --> 00:32:04,467 Preto je opodstatnené investovať doňho milión dolárov. 426 00:32:05,093 --> 00:32:06,511 Čo sa týka animácie, 427 00:32:06,594 --> 00:32:10,264 Mickey Waltovi otvorili mnoho dverí a Walt nové dvere vždy vyhľadával. 428 00:32:10,348 --> 00:32:12,266 AUTOR MYŠIAKA MICKEYHO WALTA DISNEYHO 429 00:32:13,059 --> 00:32:17,980 Točí sa mi hlava pri predstave množstva kresieb potrebných na takúto výrobu. 430 00:32:18,731 --> 00:32:21,609 V Disney potrebovali prudko expandovať. 431 00:32:22,110 --> 00:32:27,240 Štúdio sa z malej skupinky rozrástlo na 300 ľudí. 432 00:32:27,323 --> 00:32:30,618 Táto zmena ho skutočne zmenila. 433 00:32:31,953 --> 00:32:35,581 Walt už nemohol pracovať na každom krátkom filme s Mickeym. 434 00:32:35,665 --> 00:32:38,876 Jeho pozornosť sa presunula na Snehulienku. 435 00:32:39,669 --> 00:32:43,756 Snehulienka sa neodohrávala vo svete, v ktorom žil Mickey. 436 00:32:44,924 --> 00:32:47,051 Ale Mickey zároveň nikdy neodišiel. 437 00:32:47,885 --> 00:32:53,266 Walt ho vždy mal po boku, keď sa nadšene pustil do niečoho nového. 438 00:33:01,941 --> 00:33:05,528 Myšiak Mickey je asi postava, ktorá sa kreslí najťažšie, 439 00:33:05,611 --> 00:33:07,155 kvôli všetkým tým krivkám. 440 00:33:08,823 --> 00:33:11,701 Najťažšie sa kreslia kruhy. 441 00:33:11,784 --> 00:33:13,369 A Myšiak Mickey je plný kruhov. 442 00:33:13,453 --> 00:33:14,662 ILUSTRÁTOR 443 00:33:24,797 --> 00:33:29,594 Úlohou obkresľovača je preniesť prácu animátora na plátno. 444 00:33:29,677 --> 00:33:32,680 Nemôžete nikam vybočiť. 445 00:33:32,764 --> 00:33:38,227 Ak to urobíte, zmeníte jeho zámer a prácu. 446 00:33:41,189 --> 00:33:44,650 Vraví sa, že stať sa majstrom obkresľovania 447 00:33:45,151 --> 00:33:50,031 vyžaduje 15 rokov práce, osem hodín denne, päťkrát týždenne. 448 00:33:50,948 --> 00:33:53,951 Teraz je nás na ilustračnom oddelení len niekoľko, 449 00:33:54,035 --> 00:33:58,122 ale zvykli tu pracovali stovky ľudí a dlhý čas iba ženy. 450 00:33:58,206 --> 00:34:01,292 Tisícky kresieb ceruzkou putujú na ilustračné oddelenie. 451 00:34:01,375 --> 00:34:03,628 Tu stovky pekných dievčat kresby prekryjú 452 00:34:03,711 --> 00:34:05,338 hárkami priesvitných celuloidov. 453 00:34:05,421 --> 00:34:09,175 Potom usilovne obkreslia každú čiaru každej kresby atramentom 454 00:34:09,258 --> 00:34:12,887 do posledného detailu podľa pôvodnej kresby animácie. 455 00:34:12,970 --> 00:34:16,641 Úloha ilustrátoriek a farbiariek sa zvykla redukovať 456 00:34:16,724 --> 00:34:19,811 na pekné dievčatá, ktoré obkresľovali a vyfarbovali. 457 00:34:19,894 --> 00:34:21,562 SPISOVATEĽKA, ATRAMENT A FARBA 458 00:34:23,022 --> 00:34:27,485 Aj keď to, čo robili, bolo ohromujúce. 459 00:34:28,861 --> 00:34:31,239 Tieto ženy boli umelkyne samy o sebe. 460 00:34:31,948 --> 00:34:36,369 V laboratóriu farieb sa všetky farby vyrábajú podľa tajných procedúr. 461 00:34:36,452 --> 00:34:40,456 Chemickí experti vyvinuli viac ako 1500 rôznych odtieňov farieb 462 00:34:40,540 --> 00:34:42,375 pre Snehulienku a sedem trpaslíkov. 463 00:34:46,129 --> 00:34:48,631 Koncert 464 00:34:50,508 --> 00:34:55,430 Farba navždy zmenila svet Myšiaka Mickeyho. 465 00:34:57,849 --> 00:35:00,810 Telo má pastelové. Aj jazyk. 466 00:35:00,893 --> 00:35:03,855 Žlté topánky. Červené nohavice. 467 00:35:05,189 --> 00:35:07,358 V podstate nemaľujeme. 468 00:35:08,067 --> 00:35:14,449 Len nakvapkáme farbu, ktorú roztlačíme k okrajom, 469 00:35:14,532 --> 00:35:18,536 pretože chceme, aby vyzerala čo najhustejšie. 470 00:35:21,706 --> 00:35:24,041 Keď obkresľujem alebo kreslím Myšiaka Mickeyho, 471 00:35:24,125 --> 00:35:27,879 vráti ma to do čias, keď Walt Mickeyho vytvoril. 472 00:35:35,219 --> 00:35:38,723 Teraz je hotovo a takto to vyzerá spredu. 473 00:35:43,102 --> 00:35:44,145 Piknik Sirôt 474 00:35:44,228 --> 00:35:46,189 Si pripravený, strýko Mickey? 475 00:35:46,272 --> 00:35:47,982 Dobre, poďme. 476 00:35:52,612 --> 00:35:55,823 Keď sa Mickey stal medzinárodnou detskou hviezdou, 477 00:35:55,907 --> 00:35:57,700 už nemohol robiť určité veci. 478 00:35:59,452 --> 00:36:01,370 Rodičia Mickeyho mladších divákov 479 00:36:01,454 --> 00:36:05,666 chceli, aby sa polepšil, a nebol taký zlý vzor. 480 00:36:07,168 --> 00:36:10,421 Nemôže byť grobian. Nemôže nikoho biť. 481 00:36:10,505 --> 00:36:15,259 Nemôže robiť nič, čo sa dá považovať za zlé správanie. 482 00:36:17,136 --> 00:36:19,555 Z Mickeyho to urobilo maskulínnu rolu, 483 00:36:20,348 --> 00:36:23,101 kde takmer akýkoľvek nedostatok 484 00:36:23,184 --> 00:36:26,979 bol považovaný za netypický pre túto postavu. 485 00:36:29,899 --> 00:36:33,027 A preto sa objavil Káčer Donald. 486 00:36:38,408 --> 00:36:40,159 Fuj! 487 00:36:40,827 --> 00:36:45,164 Káčer vznikol ako dôsledok priveľa tabu kladených na Myšiaka Mickeyho. 488 00:36:45,832 --> 00:36:49,001 Ľudia nemali pocit, že by Mickey mohol vyvádzať tak ako káčer. 489 00:36:49,085 --> 00:36:51,170 Musel si zachovať určitú dôstojnosť. 490 00:36:54,549 --> 00:36:57,301 Aby sme si určité veci mohli dovoliť, 491 00:36:57,385 --> 00:36:59,846 stvorili sme nevychovaného Pána káčera. 492 00:37:01,973 --> 00:37:03,975 FAREBNÝ KÁČER DONALD 493 00:37:09,105 --> 00:37:10,857 Zmizni! Zmizni! 494 00:37:10,940 --> 00:37:13,609 Stále viac Mickeyho príbehov zamietali, 495 00:37:13,693 --> 00:37:16,779 pretože v nich vyzeral príliš pochabo. 496 00:37:18,823 --> 00:37:22,493 Zistili, že Mickeymu je najlepšie v spoločnosti Donalda a Goofyho. 497 00:37:23,202 --> 00:37:24,203 Los! 498 00:37:24,287 --> 00:37:25,288 Los! 499 00:37:25,371 --> 00:37:26,748 A tak vzniklo toto malé trio. 500 00:37:26,831 --> 00:37:31,335 Páni! Urob, čo máš. Ja sa postarám o zvyšok. 501 00:37:31,419 --> 00:37:33,129 Sú v množstve skvelých príbehov… 502 00:37:33,212 --> 00:37:34,547 Zasmejme sa: Osamelí duchovia 503 00:37:34,630 --> 00:37:37,008 …ktoré dobre fungujú, pretože majú rozdielne povahy. 504 00:37:37,091 --> 00:37:37,925 Čističi Hodín 505 00:37:38,009 --> 00:37:39,260 Pomôžte mi, kamaráti! 506 00:37:39,343 --> 00:37:40,178 Stavitelia Lodí 507 00:37:40,261 --> 00:37:41,763 Rozkaz, kapitán! 508 00:37:43,681 --> 00:37:45,016 Aký máte nápad? 509 00:37:45,099 --> 00:37:48,436 Ukázalo sa, že Donald stvárňuje Mickeyho hnev 510 00:37:49,353 --> 00:37:52,023 a Goofy Mickeyho pochabosť. 511 00:37:53,524 --> 00:37:57,528 A ak je Mickey ten zodpovedný, musí sa stiahnuť do úzadia. 512 00:37:59,697 --> 00:38:01,616 Kde je potom ale Mickeyho úloha? 513 00:38:19,175 --> 00:38:24,347 Práve animujem časť zo Statočného krajčíra. 514 00:38:28,434 --> 00:38:30,895 Statočný Krajčír 515 00:38:30,978 --> 00:38:33,189 Snaží sa dostať ruku z rukáva. 516 00:38:33,272 --> 00:38:34,315 Nedarí sa mu to. 517 00:38:34,816 --> 00:38:38,444 A tu na jeho rameno prichádza Mickey. 518 00:38:40,154 --> 00:38:45,034 Všetko sa to musí zmestiť do 297 obrazov. 519 00:38:45,118 --> 00:38:48,162 Takže na zvyšok mi ostáva sto obrazov. 520 00:38:52,417 --> 00:38:56,295 Bol som tu už asi 25 rokov, než som začal animovať Mickeyho. 521 00:38:56,963 --> 00:38:59,841 To je celkom škoda, lebo ak pracujete v Disney, 522 00:39:00,550 --> 00:39:03,094 mali by ste stále animovať Mickeyho. 523 00:39:04,804 --> 00:39:08,683 Keď mi Eric pridelil sekcie, ktoré som mal urobiť, bol som nadšený, 524 00:39:08,766 --> 00:39:12,061 pretože to bol ten Mickey, kvôli ktorému som sa chcel stať animátorom. 525 00:39:12,145 --> 00:39:16,149 Šli na mňa sprava. Potom zľava. Sprava, zľava, zľava, sprava! 526 00:39:16,232 --> 00:39:19,485 Takže to bolo vzrušujúce a zároveň desivé. 527 00:39:22,280 --> 00:39:27,076 Ako sa Mickey vyvíjal, to, čo bolo kedysi jeho oko, 528 00:39:27,160 --> 00:39:31,831 sa vo Fantasii premenilo na malú vec 529 00:39:31,914 --> 00:39:34,459 a stali sa z toho zreničky. 530 00:39:35,460 --> 00:39:40,089 Fantasia je pre Mickeyho dôležitá, pretože vďaka bielkam v jeho očiach 531 00:39:40,173 --> 00:39:42,925 dostal viac výrazov. 532 00:39:43,009 --> 00:39:45,553 Trochu mu ešte natiahnem uši, 533 00:39:45,636 --> 00:39:50,433 pretože od tejto chvíle bol pružnejší. 534 00:40:02,987 --> 00:40:09,077 Bez Waltových obáv o Myšiaka Mickeyho by sme nemali Fantasiu. 535 00:40:09,160 --> 00:40:13,915 Obával sa, že Donald a Goofy Mickeyho predbiehali v popularite, 536 00:40:14,749 --> 00:40:18,878 a chcel prostriedok, ktorý by Mickeyho znova dostal na výslnie. 537 00:40:18,961 --> 00:40:20,171 ČARODEJOV UČEŇ 538 00:40:21,631 --> 00:40:27,762 Fantasia mala pôvodne byť krátky segment vo filme Čarodejov učeň 539 00:40:27,845 --> 00:40:34,352 a potom vykvitla do inovatívneho celovečerného filmu, 540 00:40:34,435 --> 00:40:36,771 ktorý doteraz nebol prekonaný. 541 00:40:38,815 --> 00:40:41,192 Fantasia bola obrovský risk. 542 00:40:42,318 --> 00:40:44,028 Má množstvo rôznych štýlov. 543 00:40:44,862 --> 00:40:46,906 Čisto teoreticky by to nemalo fungovať. 544 00:40:48,074 --> 00:40:50,284 Najväčší úspech jeho hereckej kariéry 545 00:40:50,368 --> 00:40:53,204 zažil 13. novembra 1940 večer 546 00:40:53,287 --> 00:40:56,374 v rovnakom divadle, v ktorom sa pred desiatimi rokmi 547 00:40:56,457 --> 00:40:59,711 objavil ako otrhaný myšiak bez topánok. 548 00:41:23,109 --> 00:41:27,280 Niektorí starší animátori povedali, že keď počuli Waltov plán, 549 00:41:27,363 --> 00:41:31,576 ako má Mickey zo skaly dirigovať vesmír, 550 00:41:31,659 --> 00:41:33,703 mysleli si, že sa zbláznil, 551 00:41:33,786 --> 00:41:35,955 pretože Myšiak Mickey bol kreslená postavička. 552 00:41:36,038 --> 00:41:37,457 Nemôže riadiť vesmír. 553 00:41:46,674 --> 00:41:49,052 Mickey riadiaci vesmír by sa dal prirovnať 554 00:41:49,135 --> 00:41:53,514 k Waltovi, ktorý riadi svoj vesmír, pretože firma sa mu rozrástla 555 00:41:53,598 --> 00:41:56,893 a v štúdiu pracovali tisícky ľudí. 556 00:41:58,853 --> 00:42:00,688 Z Walta sa vtedy stal Mickey. 557 00:42:12,158 --> 00:42:14,619 V Čarodejníkovom učňovi sú scény, 558 00:42:14,702 --> 00:42:19,082 v ktorých vie, že to pred čarodejníkom zbabral. 559 00:42:19,165 --> 00:42:22,210 Delikátnosť, akú mu vyčarili v tvári, 560 00:42:23,044 --> 00:42:29,550 podľa mňa predstavuje absolútny vrchol dokonalosti tejto postavy. 561 00:42:32,303 --> 00:42:36,808 S Fantasiou Walt umelecky dokázal všetko, čo chcel. 562 00:42:38,893 --> 00:42:42,688 Ale keď film vyšiel, prepadol. 563 00:42:42,772 --> 00:42:45,316 Umelecký úspech, finančný prepadák. 564 00:42:45,400 --> 00:42:47,652 Rozhodne umelecký úspech. Bolo to úžasné… 565 00:42:47,735 --> 00:42:51,030 Nuž, niektorí ľudia by to spochybnili. 566 00:42:53,241 --> 00:42:57,745 Fantasia bola Mickeyho vyvrcholením a ukončením. 567 00:42:58,579 --> 00:43:02,834 Čarodejník ho udrel metlou a odcupital z obrazu 568 00:43:02,917 --> 00:43:05,086 a v podstate sa nikdy nevrátil. 569 00:43:05,920 --> 00:43:08,131 Dovidenia! Majte sa! 570 00:43:22,019 --> 00:43:27,608 Príbeh Walta a Mickeyho nebol len úspech za úspechom. 571 00:43:27,692 --> 00:43:30,611 Boli to aj zakopnutia a neúspechy. 572 00:43:31,362 --> 00:43:36,117 No Walt veril, že ak bude pracovať dostatočne tvrdo, prekoná každú prekážku. 573 00:43:39,871 --> 00:43:42,248 Pre Mickeyho život boli veľmi dôležití 574 00:43:42,331 --> 00:43:44,834 dvaja hlavní animátori. 575 00:43:45,501 --> 00:43:48,838 Ub Iwerks a Fred Moore. 576 00:43:48,921 --> 00:43:49,922 ANIMÁTOR 577 00:43:50,006 --> 00:43:54,010 Moore myšiaka viackrát prerobil… 578 00:43:54,093 --> 00:43:55,678 ODVÁŽNY KRAJČÍR 579 00:43:55,762 --> 00:43:56,763 NOVÉ NÁVRHY MICKEYHO 580 00:43:56,846 --> 00:43:59,682 …a po Fantasii sa štúdio usilovalo o návrat. 581 00:43:59,766 --> 00:44:03,978 Z Fantasie ho Freddie Moore vzal ešte ďalej 582 00:44:04,062 --> 00:44:06,731 a dal mu ešte viac pohybu 583 00:44:07,315 --> 00:44:08,858 a temperamentu. 584 00:44:11,527 --> 00:44:13,738 Hýbal sa voľne a statne 585 00:44:13,821 --> 00:44:16,449 a zámerne sa predvádzal. 586 00:44:17,033 --> 00:44:22,163 Všetko funguje na krivke v tvare písmena S. 587 00:44:22,246 --> 00:44:23,581 Upracem ti dvor. 588 00:44:24,082 --> 00:44:25,792 Dobre. Ale už žiadne šaškovanie. 589 00:44:25,875 --> 00:44:26,876 Malá Víchrica 590 00:44:26,959 --> 00:44:29,003 Snažili sa, aby bol Mickey znova vtipný. 591 00:44:29,087 --> 00:44:31,923 Raz za čas zo seba urobil klauna, 592 00:44:32,006 --> 00:44:34,759 ako keď pojašene tancoval v Mickeyho narodeninovej oslave… 593 00:44:34,842 --> 00:44:36,052 Mickeyho Narodeniny 594 00:44:36,552 --> 00:44:40,515 …alebo keď hrabal lístie v Malej víchrici. 595 00:44:40,598 --> 00:44:46,938 V tom roku bolo v poriadku, ak robil chyby alebo sa občas správal bláznivo. 596 00:44:48,940 --> 00:44:52,902 Pohyby, organická kvalita, 597 00:44:52,985 --> 00:44:57,073 plynulosť animácie nikdy neboli lepšie. 598 00:44:59,117 --> 00:45:02,495 Mohli s Mickeym urobiť… čokoľvek. 599 00:45:07,500 --> 00:45:10,753 Tento nový Mickey v sebe ukrýval prísľub, 600 00:45:10,837 --> 00:45:15,133 ktorý ho oslobodil od toho, že musí byť neustále vážny a zodpovedný. 601 00:45:17,593 --> 00:45:20,596 Ale táto verzia Mickeyho dlho netrvala. 602 00:45:39,240 --> 00:45:40,366 POŽIČAJTE SVOJE ÚSPORY 603 00:45:40,450 --> 00:45:41,701 INVESTUJTE DO VÍŤAZSTVA 604 00:45:41,784 --> 00:45:43,953 Celý svet je v plameňoch. 605 00:45:44,036 --> 00:45:48,624 Všetky krajiny Organizácie Spojených národov bojujú proti nepriateľom slobody. 606 00:45:50,585 --> 00:45:55,631 V Hollywoode Walt Disney takmer celé svoje štúdio prispôsobil 607 00:45:55,715 --> 00:45:58,593 na výrobu inštruktážnych armádnych a námorníckych filmov. 608 00:45:58,676 --> 00:46:01,137 Štyri, osem, obraz jeden. Zapnite to. 609 00:46:02,013 --> 00:46:04,098 Walt ako veľký patriot 610 00:46:04,182 --> 00:46:06,684 podporoval čokoľvek, čo chcela vláda a armáda… 611 00:46:06,768 --> 00:46:09,103 Nevyhadzujte ten tuk zo slaniny. 612 00:46:09,187 --> 00:46:12,982 Z tukov sa vyrába glycerín a z glycerínu výbušniny. 613 00:46:13,483 --> 00:46:17,612 …či už výrobu krátkych filmov pre domáci front alebo účely propagandy… 614 00:46:17,695 --> 00:46:20,198 Zbombardujú niekedy naše mestá a domovy? 615 00:46:20,782 --> 00:46:23,993 …alebo tréningových a vzdelávacích filmov pre armádu. 616 00:46:24,077 --> 00:46:27,497 Ak potiahnete uzáver, zásobník sa uvoľní… 617 00:46:27,580 --> 00:46:29,373 Navrhovali znaky 618 00:46:29,457 --> 00:46:32,085 pre rôzne vojenské a pomocné jednotky po celom svete. 619 00:46:32,168 --> 00:46:33,836 Vyrobili ich viac než 1 200. 620 00:46:35,338 --> 00:46:37,548 Celé skupiny ľudí písali do štúdia: 621 00:46:37,632 --> 00:46:39,717 „Mickey nám to pomôže zvládnuť.“ 622 00:46:42,011 --> 00:46:44,722 Pred vojnou mal Mickeyho rád Hitler, 623 00:46:44,806 --> 00:46:48,851 Mussolini aj Hirohito. 624 00:46:48,935 --> 00:46:52,688 No keď do vojny vstúpila Amerika, Mickeyho zakázali. 625 00:46:53,773 --> 00:46:55,066 Film Japonskej Propagandy 626 00:46:55,149 --> 00:46:58,611 Úsmev tohto malého chlapca bol pre nacizmus príliš nákazlivý. 627 00:46:58,694 --> 00:47:00,321 Hitler svojim ľuďom rázne zakázal… 628 00:47:00,405 --> 00:47:01,406 Zastavte Ten Tank 629 00:47:01,489 --> 00:47:05,118 …nosiť populárny odznak s Myšiakom Mickeym namiesto svastiky. 630 00:47:05,618 --> 00:47:07,954 Hitler vedel, čo Mickey symbolizuje. 631 00:47:09,288 --> 00:47:13,543 Nezávislosť, slobodu a voľnosť. 632 00:47:14,168 --> 00:47:16,295 Amerika je Mickey. 633 00:47:21,634 --> 00:47:24,387 Veliteľ Káčer, tu máte rozkazy. 634 00:47:24,470 --> 00:47:27,390 Skočíte padákom na pozíciu D-4. 635 00:47:28,266 --> 00:47:31,686 Ale v takmer všetkých vojnových krátkych filmoch na posilnenie morálky 636 00:47:31,769 --> 00:47:33,604 vystupuje Káčer Donald. 637 00:47:33,688 --> 00:47:34,772 DONALD JE POVOLANÝ 638 00:47:37,358 --> 00:47:38,609 Pomôžte vyhrať VOJNU 639 00:47:38,693 --> 00:47:43,030 Mickeyho prítomnosť v Druhej svetovej vojne sa spoliehala na domáci front. 640 00:47:43,114 --> 00:47:46,200 Vidno ho na plagátoch, 641 00:47:46,284 --> 00:47:47,744 kde vyzýva ľudí zdieľať autá, 642 00:47:47,827 --> 00:47:49,746 na prídel jedla, predaj vojnových dlhopisov 643 00:47:50,329 --> 00:47:54,000 a podporu vojny nie z frontu, ale doma. 644 00:47:54,917 --> 00:47:58,212 Ak by ste v tom čase boli dieťaťom alebo mali rodinu, 645 00:47:58,296 --> 00:48:02,467 na koho iného sa obrátiť pre pocit pohodlia ako na Myšiaka Mickeyho? 646 00:48:06,596 --> 00:48:11,142 Ale ako tvorca nemáte kontrolu nad osudom svojich produktov. 647 00:48:11,225 --> 00:48:13,478 Neovládate, čo sa stane vašim postavám. 648 00:48:14,479 --> 00:48:18,524 Keď prišla vojna, Mickey tu už bol. 649 00:48:26,908 --> 00:48:31,746 V Poľsku celú jednu dedinu zničili nacisti. 650 00:48:31,829 --> 00:48:33,289 Eišiškes, POĽSKO 651 00:48:33,372 --> 00:48:37,460 Z tej dediny nám ostali fotky, 652 00:48:37,543 --> 00:48:42,715 ktoré vytvárajú zbierku o živote v tej dedine pred tou hrôzou. 653 00:48:46,511 --> 00:48:49,055 Na jednej z fotografií je Mickey. 654 00:48:53,226 --> 00:48:56,145 Je to šokujúca fotografia v Múzeu holokaustu, 655 00:48:56,229 --> 00:49:00,566 keď uvidíte Myšiaka Mickeyho, z ktorého sa teší celá komunita 656 00:49:00,650 --> 00:49:02,485 na pokraji vojny. 657 00:49:04,570 --> 00:49:07,198 PRACOVNÝ TÁBOR NOVÁKY 658 00:49:07,281 --> 00:49:10,868 Deti v tých táboroch boli oblečené v kostýmoch Myšiaka Mickeyho, 659 00:49:11,661 --> 00:49:15,915 hrali hry s Myšiakom Mickeym, kreslili s ním obrázky. 660 00:49:17,667 --> 00:49:20,586 Niekto v tábore… 661 00:49:20,670 --> 00:49:21,671 Mickey V TÁBORE GURS 662 00:49:21,754 --> 00:49:23,089 …vyrobil kreslený príbeh, 663 00:49:24,298 --> 00:49:28,469 ktorý zachytával každodenný život z perspektívy Myšiaka Mickeyho. 664 00:49:29,804 --> 00:49:36,394 Na konci Mickeyho vymazal a napísal: „Mickey odišiel späť do Ameriky.“ 665 00:49:36,477 --> 00:49:39,439 Človeka, ktorý nakreslil ten komiks, potom zabili. 666 00:49:41,065 --> 00:49:46,946 Mickey bol v holokauste, pretože predstavoval možnosť úteku, 667 00:49:47,572 --> 00:49:49,532 radosti a šťastia. 668 00:49:50,116 --> 00:49:54,746 A diktátori dobre vedeli, že to bolo niečo, čo oni neponúkali. 669 00:50:02,420 --> 00:50:06,841 Musíme rozlišovať medzi Mickeym pred Druhou svetovou vojnou a po nej. 670 00:50:06,924 --> 00:50:08,760 Sú to dva rozdielne svety. 671 00:50:11,137 --> 00:50:15,058 A sme tu, Pluto. Aké krásne miesto. 672 00:50:15,141 --> 00:50:19,896 Poďte, Vaša výsosť. Utópia je vaša. 673 00:50:24,567 --> 00:50:30,073 Na predmestia sa presťahovalo odhadom 40 až 80 miliónov ľudí. 674 00:50:30,740 --> 00:50:33,201 Množstvo ľudí sa sťažuje, 675 00:50:33,284 --> 00:50:37,830 že povojnový Mickey bol domestifikovaný, ale Walt Disney bol úplne iný človek. 676 00:50:38,498 --> 00:50:43,378 Walt má dom na predmestí a žije ustálený, konzervatívny život. 677 00:50:44,712 --> 00:50:48,216 A teraz je niekto, kto zažil viacero nervových zrútení, 678 00:50:48,299 --> 00:50:51,010 čelil krachu a štrajkom. 679 00:50:51,511 --> 00:50:52,512 Zapojil sa do HUAC… 680 00:50:52,595 --> 00:50:54,055 VÝBOR NEAMERICKÝCH ČINNOSTÍ 681 00:50:54,639 --> 00:50:57,100 …a to zmenilo Mickeyho, ako ho poznáme. 682 00:50:57,850 --> 00:51:02,313 Bol oveľa odmeranejší ako zo začiatku. 683 00:51:04,315 --> 00:51:07,235 A Amerika ho tým smerom nasledovala. 684 00:51:09,320 --> 00:51:10,905 Nechceme chaos. 685 00:51:12,990 --> 00:51:16,202 Chceme sa cítiť bezpečne a chceme byť chránení. 686 00:51:16,285 --> 00:51:18,830 Fajn, Pluto. Ideme po stromček. 687 00:51:20,289 --> 00:51:22,333 V roku 1953 vydal posledný krátky film… 688 00:51:22,417 --> 00:51:23,418 Jednoduché Veci 689 00:51:23,501 --> 00:51:25,878 …a Mickey by sa dal opísať ako mladý muž. 690 00:51:27,004 --> 00:51:30,091 Zaobstaral si slušný dom a hypotéku 691 00:51:30,174 --> 00:51:34,303 a stal sa z neho váš myšací sused z predmestia. 692 00:51:37,473 --> 00:51:40,393 Ľudia trávia viac času mimo práce, 693 00:51:41,185 --> 00:51:43,062 takže máme aj viac času na konzum. 694 00:51:45,815 --> 00:51:51,320 Je to úplne nový koncept automobilu. Odvážny a oslnivý Rambler 1955. 695 00:51:51,404 --> 00:51:55,491 Poď, Pluto. Ideme si pozrieť Nash 1955. 696 00:51:56,242 --> 00:51:57,869 Keď som to prvýkrát videl, 697 00:51:57,952 --> 00:52:04,292 musel som sa ubezpečiť, či vtedy Mickeyho naozaj takto kreslili. 698 00:52:04,375 --> 00:52:08,880 Nový Rambler 1955 ponúka celoročnú klimatizáciu. 699 00:52:08,963 --> 00:52:12,383 Vysielali signály, že Mickey a Minnie sa vzali, 700 00:52:12,467 --> 00:52:14,552 sedia na predných sedadlách Nash Ramblera 701 00:52:14,635 --> 00:52:18,139 a vzadu sedia dve deti. Človek si povie: „Tak počkať!“ 702 00:52:18,222 --> 00:52:19,849 Trochu si vyhoď z kopýtka. 703 00:52:19,932 --> 00:52:21,350 Voz sa na Rambleri. 704 00:52:21,851 --> 00:52:26,355 Zjavne urobili pár reklám skôr, než ich videl Walt. 705 00:52:26,439 --> 00:52:30,068 Potom mu napísal jeden fanúšik: 706 00:52:30,151 --> 00:52:32,653 „Milý Walt. Čo ste urobili s Mickeym?“ 707 00:52:34,489 --> 00:52:39,869 Našiel tie reklamy, pozrel si ich a povedal: „Stop! 708 00:52:39,952 --> 00:52:43,456 To nie je Mickey. Nebudeme v tom pokračovať.“ 709 00:52:46,042 --> 00:52:50,213 Walt mal toľko práce, že nie vždy mal čas zastaviť sa 710 00:52:50,296 --> 00:52:52,924 a nadabovať Mickeyho v štúdiu. 711 00:52:53,508 --> 00:52:56,552 Rozprávať v Mickeyho falzetovom hlase bolo čoraz ťažšie. 712 00:52:56,636 --> 00:52:57,678 „Mickey“ operovaný 713 00:52:57,762 --> 00:53:00,306 Kvôli namáhaniu hlasiviek musel ísť k lekárovi. 714 00:53:00,390 --> 00:53:01,766 Walt Disney podstúpil operáciu 715 00:53:04,936 --> 00:53:07,397 La, la, la, la, la, la, la. 716 00:53:09,941 --> 00:53:11,150 - Ahoj. - Ahoj. 717 00:53:11,234 --> 00:53:12,902 - Rád ťa spoznávam. - Aj ja teba. 718 00:53:12,985 --> 00:53:14,487 Teším sa na spoluprácu. 719 00:53:14,570 --> 00:53:17,949 Mohol by si sa tým živiť. Znieš úplne ako on. 720 00:53:18,032 --> 00:53:20,326 To teda dúfam. Ďakujem. 721 00:53:21,828 --> 00:53:23,538 HLAS MYŠIAKA MICKEYHO 722 00:53:23,621 --> 00:53:27,834 Prešiel si si scenár. Je to v podstate pestrý prierez Mickeyho kariérou. 723 00:53:27,917 --> 00:53:31,671 Na začiatku sa prechádza chodbami animačného štúdia 724 00:53:31,754 --> 00:53:35,800 a prezerá si plagáty svojich predošlých úspechov. 725 00:53:35,883 --> 00:53:39,095 Skúsme si to prejsť a uvidíme. 726 00:53:39,679 --> 00:53:40,972 - Dobre. - Fajn. 727 00:53:42,014 --> 00:53:43,266 Klapka prvá. 728 00:53:43,349 --> 00:53:45,268 Tam je Pluto. 729 00:53:45,351 --> 00:53:46,352 To je Minnie. 730 00:53:47,687 --> 00:53:48,855 Pete. 731 00:53:48,938 --> 00:53:51,774 Skús ešte raz, tentokrát trochu voľnejšie 732 00:53:51,858 --> 00:53:53,025 - a pomalšie. - Fajn. 733 00:53:57,196 --> 00:53:58,614 To si pamätám. 734 00:53:59,198 --> 00:54:02,577 To bolo skvelé. Skús ešte jedno „Hm“. 735 00:54:07,415 --> 00:54:09,292 Je to veľká zodpovednosť, 736 00:54:09,375 --> 00:54:12,754 pretože mám úlohu pokračovať v odkaze, 737 00:54:12,837 --> 00:54:15,173 ktorý začal Waltom v roku 1928. 738 00:54:15,673 --> 00:54:17,467 Hej, Pluto. Už ide. 739 00:54:18,217 --> 00:54:19,677 Ahojte, kamaráti! 740 00:54:19,761 --> 00:54:21,679 - Tu Mickey. - Aj ja som Mickey. 741 00:54:21,763 --> 00:54:22,764 - Naozaj? - Áno. 742 00:54:22,847 --> 00:54:26,851 Jimmy Macdonald, Mickeyho druhý hlas, povedal Waynovi: 743 00:54:26,934 --> 00:54:30,104 „Nezabúdaj, iba zastupuješ šéfa.“ A tak sa na to pozerám. 744 00:54:30,188 --> 00:54:32,315 Poďme. Musíme sa poponáhľať. 745 00:54:32,398 --> 00:54:34,108 Poďme. Musíme sa poponáhľať. 746 00:54:35,109 --> 00:54:36,277 Páni. 747 00:54:36,360 --> 00:54:38,696 Páni! Ó, páni! 748 00:54:38,780 --> 00:54:42,492 Nikdy nezabudnem, že v podstate napodobňujem Walta ako Mickeyho. 749 00:54:42,575 --> 00:54:44,535 Hotdog! Hotdog! 750 00:54:44,619 --> 00:54:46,037 Hotdog! 751 00:54:46,120 --> 00:54:48,414 - Hotdog! - To posledné. 752 00:54:48,498 --> 00:54:49,582 Áno, pekné. 753 00:54:50,333 --> 00:54:53,211 Uhlíky sa okolo neho vznášajú ako asteroidy 754 00:54:53,294 --> 00:54:55,088 a snaží sa ich chytiť. 755 00:54:57,006 --> 00:54:58,132 Mám ťa! 756 00:54:58,216 --> 00:54:59,425 Skvelé. 757 00:55:02,053 --> 00:55:05,556 Sedím tam, počúvam Bretov hlas a vravím si: 758 00:55:05,640 --> 00:55:09,477 „Páni. Skvele to zvládol. Úplne ho vystihol.“ 759 00:55:09,560 --> 00:55:14,649 Dúfam, že tak, ako sa Bretovi podaril jeho hlas, sa nám podaria kresby. 760 00:55:16,818 --> 00:55:19,946 Práca na tomto krátkom filme je dar z nebies, 761 00:55:20,029 --> 00:55:23,449 pretože sa môžete hrať s rôznymi štýlmi 762 00:55:23,533 --> 00:55:26,244 ako všetci animátori, ktorí na tom pracujú. 763 00:55:27,036 --> 00:55:32,917 Tu máme Mickeyho z 50. rokov. 764 00:55:33,626 --> 00:55:37,130 A túto scénu animoval John Lounsbery. 765 00:55:38,297 --> 00:55:39,882 Ak mám byť úprimný, 766 00:55:39,966 --> 00:55:44,679 je to prvýkrát, čo som kreslil Mickeyho Johnnyho Lounsberyho z 50. rokov. 767 00:55:44,762 --> 00:55:48,933 Takže sa učím za jazdy. 768 00:55:58,860 --> 00:56:01,863 - Ahojte, kolegovia! - Ahoj, Mickey! 769 00:56:03,072 --> 00:56:06,951 Dnes máme náborový deň, ste pripravení? 770 00:56:07,034 --> 00:56:09,162 - Áno! - Áno. 771 00:56:09,245 --> 00:56:10,663 Tak poďme na to. 772 00:56:10,747 --> 00:56:15,585 Väčšina hollywoodskych producentov sa televízie hrozila. 773 00:56:16,377 --> 00:56:20,798 Walt Disney a Myšiak Mickey uvádzajú Klub Myšiaka Mickeyho. 774 00:56:20,882 --> 00:56:24,719 Walt šiel opačným smerom a vykročil jej v ústrety. 775 00:56:27,972 --> 00:56:31,434 Páčila sa mu myšlienka ísť do takejto novej oblasti. 776 00:56:31,517 --> 00:56:33,227 Ahojte, myšketieri. 777 00:56:33,311 --> 00:56:34,604 Ahoj, Roy! 778 00:56:35,521 --> 00:56:37,106 Čo ti mám nakresliť? 779 00:56:37,190 --> 00:56:38,399 Myšiaka Mickeyho. 780 00:56:38,483 --> 00:56:39,859 KLUB MYŠIAKA MICKEYHO 781 00:56:39,942 --> 00:56:42,695 Bolo to oveľa jednoduchšie s publikom, 782 00:56:42,779 --> 00:56:45,073 ktoré sa zžilo s postavou, ktorú roky poznalo 783 00:56:45,156 --> 00:56:46,824 a stala sa súčasťou ich životov. 784 00:56:50,578 --> 00:56:54,373 Mickey sa znova postaral o impulz, vďaka ktorému bolo všetko možné. 785 00:56:54,457 --> 00:56:59,754 Áno, Mickey! Áno, Mickey! 786 00:56:59,837 --> 00:57:02,298 Áno, Klub Myšiaka Mickeyho! 787 00:57:03,508 --> 00:57:09,305 Jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť, sedem. 788 00:57:09,389 --> 00:57:10,390 ANAHEIM, KALIFORNIA 789 00:57:11,015 --> 00:57:14,477 Walt si podľa mňa veľmi rýchlo uvedomil, 790 00:57:14,560 --> 00:57:18,523 že sila jeho kreácií žila aj za múrmi štúdia. 791 00:57:19,190 --> 00:57:20,525 Písali mu fanúšikovia. 792 00:57:20,608 --> 00:57:22,985 Pýtali sa: „Kde sa dá stretnúť s Mickeym a Minnie?“ 793 00:57:23,069 --> 00:57:24,070 Vitajte. 794 00:57:24,654 --> 00:57:26,823 Tohto drobca už asi poznáte. 795 00:57:27,573 --> 00:57:28,783 Sme starí parťáci. 796 00:57:29,742 --> 00:57:33,704 S Mickeym sme začali pred mnoho rokmi. 797 00:57:34,539 --> 00:57:36,541 Splnilo sa nám množstvo snov. 798 00:57:37,166 --> 00:57:40,378 Teraz sa s vami chceme podeliť o náš najnovší a najväčší sen. 799 00:57:42,046 --> 00:57:43,715 Tu je to. 800 00:57:44,966 --> 00:57:46,259 Disneyland. 801 00:57:55,059 --> 00:57:59,689 Keď Walt zameral svoj záujem na Disneyland, 802 00:57:59,772 --> 00:58:02,066 Mickey tiež prešiel veľkou zmenou. 803 00:58:03,401 --> 00:58:07,447 Musel sa stať ikonou, ktorou sa stával Walt. 804 00:58:09,031 --> 00:58:10,950 Disneyland je váš. 805 00:58:14,162 --> 00:58:16,789 Starší si tu oživia spomienky na minulosť 806 00:58:18,040 --> 00:58:21,294 a mladší si môžu vychutnať výzvu a prísľub budúcnosti. 807 00:58:23,087 --> 00:58:28,801 Na Waltovej ceste bolo niečo veľmi osobné. 808 00:58:28,885 --> 00:58:32,680 Vracal sa do svojho detstva. 809 00:58:35,892 --> 00:58:40,188 A ten Myšiak Mickey, postava, ktorá existovala v jeho hlave, 810 00:58:40,271 --> 00:58:44,025 potom na papieri a na filmovom plátne, 811 00:58:44,108 --> 00:58:48,571 bola teraz ku každému návštevníkovi parku tak blízko ako k nemu samému. 812 00:58:49,155 --> 00:58:52,408 To je Myšiak Mickey nenapodobiteľná malá postavička, 813 00:58:52,492 --> 00:58:56,329 ktorá pred 25 rokmi začala príbeh Walta Disneyho. 814 00:58:57,872 --> 00:59:01,125 Jeho skutočnou hviezdou je Myšiak Mickey. 815 00:59:01,209 --> 00:59:05,380 Myšiak Mickey má okolo seba čarovnú auru, vďaka ktorej sa cítite bezpečne. 816 00:59:06,589 --> 00:59:10,635 A vnútri tej bubliny ste v bezpečí. 817 00:59:18,351 --> 00:59:20,812 Mickey spája generácie. 818 00:59:25,191 --> 00:59:28,528 Spája naše spomienky z detstva so spomienkami z dospelosti. 819 00:59:31,030 --> 00:59:35,284 Keď Mickeyho stretnete v parku, nie ste len samým sebou. 820 00:59:35,368 --> 00:59:37,495 Máte šesť rokov 821 00:59:39,038 --> 00:59:41,833 a máte aj 80 rokov v budúcnosti. 822 00:59:44,210 --> 00:59:47,547 Ste so svojou starou mamou a so svojimi vnúčatami 823 00:59:47,630 --> 00:59:51,384 a ste svedkami toho večného momentu. 824 01:00:00,935 --> 01:00:05,356 Mickey je chodiace zosobnenie Waltovej filozofie. 825 01:00:05,440 --> 01:00:08,901 A stále ho môžete stretnúť v postave Mickeyho. 826 01:00:13,656 --> 01:00:16,325 Pamätám si, ako sme tam šli 827 01:00:16,409 --> 01:00:19,954 a myslela som si, že tam Mickey býva. 828 01:00:20,037 --> 01:00:22,165 Toto je to posvätné miesto. 829 01:00:22,248 --> 01:00:23,708 Akoby postavil Disneyland. 830 01:00:23,791 --> 01:00:25,501 Akoby vedel zázračne… 831 01:00:27,170 --> 01:00:29,172 Vtedy som si myslel, že bol ako John Wayne 832 01:00:29,255 --> 01:00:30,798 a že je skutočná filmová hviezda. 833 01:00:30,882 --> 01:00:32,133 Dal do toho peniaze. 834 01:00:32,216 --> 01:00:34,552 Postavil to, aby ho ľudia mohli prísť navštíviť. 835 01:00:34,635 --> 01:00:36,137 A ja som sa s ním naozaj stretol. 836 01:00:36,220 --> 01:00:38,806 - Keď som mal päť rokov… - Päť rokov. 837 01:00:38,890 --> 01:00:40,016 Asi desať? 838 01:00:40,099 --> 01:00:44,771 Keď som ho uvidela v Disneylande v Tokiu, myslela som si, že je to on. 839 01:00:44,854 --> 01:00:46,689 Je tu dole. 840 01:00:46,773 --> 01:00:50,485 Najkrajšia je podľa mňa táto tu s Minnie. 841 01:00:50,568 --> 01:00:53,196 Keď vidím Mickeyho, je to veľká vec. 842 01:00:53,279 --> 01:00:55,990 Môj manžel ma doslova odstrčil z cesty… 843 01:00:56,074 --> 01:00:58,868 Odstrčil som ju, aby som sa dostal k Mickeymu prvý. 844 01:00:59,869 --> 01:01:02,497 Potešilo ma, keď mi Myšiak Mickey dal podpis. 845 01:01:03,081 --> 01:01:06,000 Ďakujem ti za chvíle, keď si tu bol pre mňa. 846 01:01:06,501 --> 01:01:08,628 A vždy si bol môj najlepší priateľ. 847 01:01:09,128 --> 01:01:10,546 Mickey vo mne rezonuje, 848 01:01:10,630 --> 01:01:14,509 pretože je v ňom je kus Waltovho srdca. 849 01:01:14,842 --> 01:01:16,844 Jedna z mojich obľúbených hlášok je: 850 01:01:17,261 --> 01:01:20,598 „Ak o tom dokážeš snívať, dokážeš to aj urobiť.“ 851 01:01:21,015 --> 01:01:23,810 Všetko to začína tým myšiakom. 852 01:01:24,519 --> 01:01:26,687 Viete stále urobiť zvuk ako Myšiak Mickey? 853 01:01:27,271 --> 01:01:30,108 Mickey hovorieval nejak takto. 854 01:01:30,191 --> 01:01:31,692 Je to trochu falzet. 855 01:01:31,776 --> 01:01:35,655 Teraz je už starý myšiak, takže aj falzet trochu zostarol. 856 01:01:35,738 --> 01:01:36,739 Áno. 857 01:01:42,995 --> 01:01:45,915 ZBOHOM WALTOVI DISNEYMU 858 01:01:48,710 --> 01:01:52,255 Nikto, kto pracoval s Waltom, netušil, že bol chorý. 859 01:01:52,922 --> 01:01:54,507 Určite nie do takej miery. 860 01:01:54,590 --> 01:01:56,634 Walt Disney zomrel 861 01:01:57,343 --> 01:02:00,763 Nečakali sme to. Nikdy sme to nečakali. 862 01:02:06,352 --> 01:02:11,524 Po Waltovej smrti jeho žena, Lillian, povedala, 863 01:02:11,607 --> 01:02:16,070 že pre ňu bolo ťažké pozerať alebo počúvať Myšiaka Mickeyho, 864 01:02:17,572 --> 01:02:19,532 pretože mal v sebe toľko z Walta. 865 01:02:34,922 --> 01:02:38,426 Po jeho smrti zavreli jeho kanceláriu. 866 01:02:41,220 --> 01:02:45,391 Utierali tam prach, ale stále vyzerá rovnako ako vtedy. 867 01:02:48,728 --> 01:02:51,397 Snažili sme sa ju čo najviac zachovať. 868 01:03:06,454 --> 01:03:08,706 Po Waltovej smrti 869 01:03:08,790 --> 01:03:11,918 štúdio nevedelo, čo robiť s Mickeym. 870 01:03:13,711 --> 01:03:17,632 Mne to ako rozprávačovi Disneyho príbehov otvorilo oči. 871 01:03:20,760 --> 01:03:23,805 Takmer akoby chceli s Mickeym skončiť. 872 01:03:28,142 --> 01:03:32,730 Pretože Waltove hodnoty a myšlienky sa mali zachovať do budúcnosti. 873 01:03:46,160 --> 01:03:48,121 Svet a kultúra sa zmenili. 874 01:03:49,997 --> 01:03:53,000 A Mickey sa s nimi nezmenil. 875 01:03:54,043 --> 01:03:55,920 Aj Myšiak Mickey má dnes problémy. 876 01:03:56,003 --> 01:03:57,130 KVÔLI YIPPIES ZAVRELI DISNEYLAND 877 01:03:57,213 --> 01:04:00,383 Skupina yippies robila včera v parku problémy. 878 01:04:01,134 --> 01:04:04,595 Yippies povedali, že prišli oslobodiť Myšiaka Mickeyho. 879 01:04:08,641 --> 01:04:12,395 Myšiak Mickey bol mimo štúdia Disney stále nažive. 880 01:04:13,980 --> 01:04:16,774 Nedalo sa mu ujsť. 881 01:04:20,111 --> 01:04:23,573 Myšiak Mickey sa v 60. rokoch rozdelil rovnako ako Amerika. 882 01:04:25,241 --> 01:04:27,285 Má akýsi povrchový význam. 883 01:04:27,368 --> 01:04:28,369 SEMIOTIK 884 01:04:28,453 --> 01:04:32,039 Čím viac sa ním zaoberáte, tým viac vrstiev tento symbol má. 885 01:04:32,123 --> 01:04:34,459 PROTEST PROTI KONFORMITE SPOLOČNOSTI 886 01:04:34,542 --> 01:04:36,335 Dnes sú dve verzie Mickeyho. 887 01:04:36,419 --> 01:04:38,796 Mainstreamový Mickey a kontrakultúrny Mickey. 888 01:04:39,338 --> 01:04:41,466 A žijú spolu v jednej postave. 889 01:04:57,023 --> 01:04:59,942 Mickey sa pre kontrakultúru stal neodolateľným symbolom. 890 01:05:02,779 --> 01:05:06,949 Ak máte problémy s rodičmi, autoritami alebo Amerikou, 891 01:05:07,033 --> 01:05:08,409 obrátite sa na Mickeyho. 892 01:05:10,703 --> 01:05:13,831 Mickey ponúkal inšpiráciu. 893 01:05:15,374 --> 01:05:16,918 Ľudia začali Mickeyho používať 894 01:05:17,001 --> 01:05:20,671 na zachytenie života okolo seba rôznymi spôsobmi. 895 01:05:24,175 --> 01:05:27,387 A to začalo postavu Myšiaka Mickeyho prehlbovať. 896 01:05:31,182 --> 01:05:34,977 Neviem, prečo sa veci držia v mysliach a spomienkach ľudí. 897 01:05:35,061 --> 01:05:36,687 Niektoré sa udržia, iné nie. 898 01:05:36,771 --> 01:05:38,106 GRAFICKÝ DIZAJNÉR 899 01:05:38,189 --> 01:05:39,440 Už som na to aj zabudol. 900 01:05:39,524 --> 01:05:44,445 To bol Myšiak Mickey od Leonarda da Vinciho. 901 01:05:46,406 --> 01:05:53,204 Všetko významné umenie predstavuje pokus porozumieť realite. 902 01:05:57,125 --> 01:05:59,502 Bol som proti vojne vo Vietname 903 01:06:01,295 --> 01:06:07,051 a povedal som si, že by sme mohli urobiť malý film o Myšiakovi Mickeym vo Vietname. 904 01:06:07,885 --> 01:06:09,554 Réžia: Lee Savage a Milton Glaser 905 01:06:09,637 --> 01:06:12,306 Hľadal som symbol, ktorý by reprezentoval bežného človeka. 906 01:06:13,015 --> 01:06:15,476 Mickey bol takpovediac univerzálny. 907 01:06:15,560 --> 01:06:16,853 „MYŠIAK MICKEY VO VIETNAME“ 908 01:06:16,936 --> 01:06:18,855 A súčasťou amerického étosu. 909 01:06:20,356 --> 01:06:23,359 Bolo to čiastočne kvôli jeho nevinnosti. 910 01:06:24,944 --> 01:06:29,031 Vtedy sa Mickey skutočne stal symbolom toho, čo Amerika predstavovala. 911 01:06:30,658 --> 01:06:34,495 No Amerika sa menila a v tom krátkom filme 912 01:06:34,579 --> 01:06:38,374 sa Mickey stal dokonalým symbolom tej zmeny. 913 01:06:38,458 --> 01:06:40,585 Nevinnosti stratenej počas tej vojny. 914 01:06:41,836 --> 01:06:44,130 S Mickeym sme sa stotožňovali do takej miery 915 01:06:44,213 --> 01:06:48,384 a bol nám tak blízky, že neexistovala iná postava alebo symbol, 916 01:06:48,468 --> 01:06:50,511 ktoré by tú myšlienku tak efektívne predali. 917 01:06:56,934 --> 01:06:59,604 Olovená Vesta 918 01:07:04,358 --> 01:07:07,737 Každá verzia Mickeyho je verziou nás všetkých. 919 01:07:07,820 --> 01:07:10,573 Je verziou spoločnosti, z ktorej sme všetci prišli. 920 01:07:12,784 --> 01:07:17,830 V 60. rokoch si Amerika začala klásť otázky, 921 01:07:19,165 --> 01:07:23,669 dlho ignorované otázky, a to sa týkalo aj Myšiaka Mickeyho. 922 01:07:25,254 --> 01:07:26,756 Mickeyho Melodráma 923 01:07:26,839 --> 01:07:31,344 Ako v 30. rokoch, keď Mickey v krátkych filmoch vystupuje s načiernenou tvárou 924 01:07:31,427 --> 01:07:32,929 v známych zábavných programoch… 925 01:07:33,012 --> 01:07:34,013 Dievčatá na Broadway 926 01:07:34,097 --> 01:07:36,349 …Amerika bola odjakživa rozdelená. 927 01:07:36,432 --> 01:07:37,433 Čas na swing 928 01:07:37,517 --> 01:07:39,435 Malý Rebel 929 01:07:41,396 --> 01:07:45,900 Ťažko sa pozerá, ako je Mickey súčasťou tej konverzácie. 930 01:07:48,403 --> 01:07:52,490 Je to určitý nesúlad, keď som ako diváčka konfrontovaná s niečím takým… 931 01:07:54,742 --> 01:07:56,577 a takýmito formami prezentácie. 932 01:07:58,454 --> 01:08:00,415 A, samozrejme, ešte je tu Minnie. 933 01:08:02,959 --> 01:08:06,796 Dnešnými očami sa na tieto filmy ťažko pozerá. 934 01:08:07,880 --> 01:08:10,216 - Ale posledné, čo chceme urobiť… - Nerob to! 935 01:08:10,299 --> 01:08:13,052 …je ignorovať, skrývať 936 01:08:13,136 --> 01:08:16,305 alebo predstaviť si, že tieto časti našej identity neexistujú. 937 01:08:17,140 --> 01:08:19,684 Existuje aj takáto verzia Mickeyho. 938 01:08:20,184 --> 01:08:23,312 Upozorňuje na rasizmus v našej spoločnosti. 939 01:08:24,605 --> 01:08:26,315 Ľahko sa povie: „Tak to proste je.“ 940 01:08:26,399 --> 01:08:29,402 Ľahko sa povie, že Walt bol v tej dobe proste taký. 941 01:08:30,445 --> 01:08:34,198 Ale vzhľadom na moc, ktorú Walt mal, 942 01:08:34,282 --> 01:08:38,494 niektoré scény s Mickeym spôsobili škody. 943 01:08:40,288 --> 01:08:42,540 Mickey mal mať každého rád. 944 01:08:44,709 --> 01:08:48,921 V tých momentov očividne nemal každého rád. 945 01:08:49,005 --> 01:08:50,840 Nemal každého rád. 946 01:08:52,633 --> 01:08:56,179 A tu je oficiálny portrét Mickeyho k 50. výročiu. 947 01:08:56,262 --> 01:09:02,018 Je trochu vyšší. Dospelejší. A pri spánkoch má nádych šedej. 948 01:09:03,561 --> 01:09:06,731 MICKEYHO 50. NARODENINY 949 01:09:09,358 --> 01:09:12,111 Odkedy Walt myšiaka v roku 1928 stvoril, 950 01:09:12,195 --> 01:09:15,198 jeho vzhľad sa trochu zmenil. 951 01:09:15,281 --> 01:09:18,367 Aj Mickeyho vkus sa rokmi zmenil. 952 01:09:18,868 --> 01:09:23,372 Avšak Myšiak Mickey nezaostáva a čo sa týka hudby, 953 01:09:23,456 --> 01:09:27,919 dalo sa čakať, že Myšiak Mickey sa napokon dá na disco. 954 01:09:39,722 --> 01:09:43,684 Mickey je naozaj ikonický v tom, že je neporaziteľný. 955 01:09:44,602 --> 01:09:47,230 Mal hrozný disco album, 956 01:09:47,313 --> 01:09:49,982 ktorý vyšiel dva až tri roky po funuse. 957 01:09:50,066 --> 01:09:53,111 Ale aj tak bol veľmi populárny a úspešný. 958 01:09:53,194 --> 01:09:56,572 Ako dieťa som milovala Disko Myšiaka Mickeyho. 959 01:09:56,656 --> 01:09:58,825 Zvykla som tancovať v obývačke. 960 01:10:01,536 --> 01:10:02,537 To je milé. 961 01:10:03,830 --> 01:10:07,208 Ale na druhej strane vidíme, že si Mickeyho privlastnil punk. 962 01:10:14,215 --> 01:10:17,176 Vidíme kapelu Ramones v tričkách s Myšiakom Mickeym. 963 01:10:17,260 --> 01:10:18,594 Čo to robia? 964 01:10:21,347 --> 01:10:25,518 Keď nás s mojimi priateľmi zaujímal punk a skateboarding, 965 01:10:25,601 --> 01:10:27,854 nosili sme tričká s Myšiakom Mickeym. 966 01:10:27,937 --> 01:10:31,149 Bola to zmes toho, že si z niečoho robím srandu, 967 01:10:31,232 --> 01:10:33,651 ale zároveň aj niečo obdivujem 968 01:10:33,735 --> 01:10:36,028 a moji rodičia to nechápu. 969 01:10:36,529 --> 01:10:38,823 Stalo sa to takpovediac tajným jazykom. 970 01:10:46,164 --> 01:10:49,792 Množstvo umelcov začalo Mickeyho používať, aby tým povedali: 971 01:10:49,876 --> 01:10:53,588 „Ak chcete zaplaviť kultúru takýmito obrazmi, 972 01:10:53,671 --> 01:10:55,548 v určitom bode si to privlastníme.“ 973 01:11:05,433 --> 01:11:07,101 Stal sa rozšíreným symbolom. 974 01:11:08,227 --> 01:11:12,398 Myšiak Mickey sa stal jedným z troch najväčších vzorov 20. storočia. 975 01:11:12,482 --> 01:11:16,277 Vyznamenanie, o ktoré sa delí s Adolfom Hitlerom a fľašou Coca Coly. 976 01:11:16,360 --> 01:11:18,738 Andy Warhol obrázok skopíroval 977 01:11:18,821 --> 01:11:21,657 v rámci série snímiek pod názvom Mýty. 978 01:11:21,741 --> 01:11:23,743 Myšiak Mickey je môj obľúbený obraz… 979 01:11:23,826 --> 01:11:24,911 MICKEYHO FANÚŠIK 980 01:11:24,994 --> 01:11:27,705 …pretože Walt Disney je môj obľúbený umelec. 981 01:11:31,834 --> 01:11:34,003 - Ja som Myšiak Mickey. - Ja som Myška Minnie. 982 01:11:34,087 --> 01:11:35,505 Ja som Káčer Donald. 983 01:11:36,714 --> 01:11:40,218 V 80. rokoch sa to Myšiakovi Mickeymu skomplikovalo, 984 01:11:40,885 --> 01:11:47,058 pretože sa stal takmer božskou postavou, s ktorou sa nemožno zahrávať. 985 01:11:47,642 --> 01:11:50,686 Nedávno sa Spoločnosť Walta Disneyho dozvedela o maľovaných postavách 986 01:11:50,770 --> 01:11:54,565 v týchto jasliach a dvoch ďalších v Hallandale na Floride. 987 01:11:54,649 --> 01:11:57,318 Disney požaduje odstrániť všetky svoje postavy. 988 01:11:57,402 --> 01:12:00,613 Spoločnosť podáva žalobu za porušenie svojich práv 989 01:12:00,696 --> 01:12:02,407 v zmysle autorského zákona. 990 01:12:03,825 --> 01:12:06,452 Vieš, čo urobia s Myšiakom Mickeym? 991 01:12:06,536 --> 01:12:08,955 - Čo? - Dajú ho preč. 992 01:12:10,206 --> 01:12:13,000 Napriek svojim námietkam jasle tvrdia, 993 01:12:13,084 --> 01:12:15,712 že kreslené postavičky budú musieť premaľovať, 994 01:12:15,795 --> 01:12:18,840 pretože nemôžu bojovať s mocou korporátneho myšiaka. 995 01:12:20,007 --> 01:12:22,677 Naša právna ochrana Mickeyho v histórii firmy 996 01:12:22,760 --> 01:12:26,597 nevyhnutne viedla k niekoľkým nepríjemným situáciám. 997 01:12:27,557 --> 01:12:30,518 Síce sme každú situáciu nezvládli dokonale, 998 01:12:30,601 --> 01:12:34,522 ale pre takýto výtvor neexistoval žiaden precedens, 999 01:12:34,605 --> 01:12:36,274 pokiaľ ide o autorské práva. 1000 01:12:36,357 --> 01:12:38,568 Mickey je jedna z najslávnejších postáv na svete 1001 01:12:38,651 --> 01:12:41,487 a niet pochýb, že sme sa museli učiť za pochodu. 1002 01:12:44,323 --> 01:12:46,784 Disney Mickeyho veľmi chránil 1003 01:12:46,868 --> 01:12:49,662 a bolo zaujímavé vidieť, ako Waltova strata Oswalda 1004 01:12:49,746 --> 01:12:54,459 v začiatkoch pomohla zadefinovať trajektóriu štúdia. 1005 01:12:54,542 --> 01:12:58,838 Podpísali ste zmluvu. Vidíte tento podpis? Walt Disney. 1006 01:12:59,338 --> 01:13:00,798 Walt Disney: Sen jedného muža 1007 01:13:00,882 --> 01:13:03,092 Píša sa tu, že my vlastníme Králika Oswalda. 1008 01:13:04,302 --> 01:13:07,889 Ako spoločnosť Disney vznikla z obrovskej straty 1009 01:13:08,765 --> 01:13:15,188 a to určite vysvetľuje, prečo Mickeyho dlhé roky tak tvrdo obhajovali. 1010 01:13:16,939 --> 01:13:20,359 Vieme, že autorské práva sú súčasťou príbehu o Myšiakovi Mickeym. 1011 01:13:21,444 --> 01:13:25,323 To zložité na tom celom je, že autorské právo 1012 01:13:25,406 --> 01:13:28,409 vám pomôže len vtedy, keď ste ho schopní vymáhať. 1013 01:13:29,535 --> 01:13:33,164 Je to rovnováha a na jej nastolení neustále pracujeme. 1014 01:13:36,084 --> 01:13:39,837 Celým svojím srdcom som proti porušovaniu autorského práva. 1015 01:13:39,921 --> 01:13:42,715 Až tak, že som si tú frázu zaregistroval 1016 01:13:42,799 --> 01:13:45,802 a vyzdobil ňou plyšového Myšiaka Mickeyho. 1017 01:13:47,637 --> 01:13:50,598 Celým svojím srdcom som proti porušovaniu autorského práva 1018 01:13:50,681 --> 01:13:53,684 Kedy sa niečo také veľké a dôležité pre spoločnosť 1019 01:13:53,768 --> 01:13:56,396 stane jej majetkom? 1020 01:13:56,479 --> 01:13:59,649 Do určitej miery Mickeyho všetci vlastníme. 1021 01:13:59,732 --> 01:14:04,195 Spoločnosť Disney brala autorské právo a právne otázky veľmi vážne, 1022 01:14:04,278 --> 01:14:07,865 ale nikdy som si to nespájala priamo s Mickeym. 1023 01:14:07,949 --> 01:14:10,159 Existuje Mickey ako tvár spoločnosti 1024 01:14:10,243 --> 01:14:13,329 a potom je tu Mickey, ktorého ťažko skrotiť. 1025 01:14:13,413 --> 01:14:15,873 Mickey má dve tváre, pretože ako všetci, 1026 01:14:15,957 --> 01:14:19,377 aj on sa v rôznych prostrediach správa odlišne. 1027 01:14:21,295 --> 01:14:23,673 Dá sa nemať rád Mickeyho vianočnú koledu? 1028 01:14:23,756 --> 01:14:28,010 Mickeyho duša v tom filme je doslova duša toho filmu. 1029 01:14:31,806 --> 01:14:33,599 Štúdia Walta Disneyho. 1030 01:14:33,683 --> 01:14:38,146 Domov postáv a príbehov vytvorených z čistej filmovej mágie. 1031 01:14:38,229 --> 01:14:39,439 Ale do roku 1983… 1032 01:14:39,522 --> 01:14:41,149 Výroba Mickeyho Vianočnej Koledy 1033 01:14:41,232 --> 01:14:44,152 …nebola Disneyho postavička, ktorá to celé začala, 1034 01:14:44,235 --> 01:14:46,571 30 rokov v žiadnom filme. 1035 01:14:52,076 --> 01:14:53,327 Keď urobili ten film, 1036 01:14:53,411 --> 01:14:56,748 mali sme pocit, že mu dokážeme vrátiť zašlú slávu. 1037 01:14:56,831 --> 01:14:57,832 REŽISÉR 1038 01:14:57,915 --> 01:15:00,501 Aký krásny Štedrý deň 1039 01:15:00,585 --> 01:15:02,211 Mickeyho Vianočná Koleda 1040 01:15:02,295 --> 01:15:04,130 Dobré rán, pán Držgroš. 1041 01:15:04,213 --> 01:15:07,133 Mickeyho vianočnú koledu uznali za Mickeyho veľký návrat. 1042 01:15:08,217 --> 01:15:09,886 Ale je skôr o Strýkovi Držgrošovi. 1043 01:15:09,969 --> 01:15:11,345 Čo to robíš? 1044 01:15:13,389 --> 01:15:16,100 Len som si chcel ohriať ruky, pane. 1045 01:15:18,144 --> 01:15:21,022 Mickeyho dabovali tí najlepší, ktorí tu pracovali… 1046 01:15:21,105 --> 01:15:22,148 ANIMÁTOR MICKEYHO 1047 01:15:22,231 --> 01:15:26,778 …a celkom dobre to tu bežalo v ohľade na to, aký je typ postavy. 1048 01:15:28,738 --> 01:15:33,534 Myslím, že ľudia mali aj trochu strach, 1049 01:15:33,618 --> 01:15:40,124 pretože štúdio s Mickeym nechcelo urobiť nič, čo by zlyhalo. 1050 01:15:41,542 --> 01:15:44,003 Bol náš firemný symbol. 1051 01:15:44,837 --> 01:15:48,591 Ak by Mickey prepadol, bolo by to ťažké. 1052 01:15:48,674 --> 01:15:52,178 Ako Walt vravieval, všetko začalo myšiakom. 1053 01:15:52,261 --> 01:15:57,558 Boli veľmi opatrní pri výbere projektov, do ktorých bol Mickey zapojený. 1054 01:16:03,064 --> 01:16:04,357 Minnie a ja… 1055 01:16:04,440 --> 01:16:09,821 Animovať Mickeyho v súčasnosti je česť a výzva zároveň. 1056 01:16:09,904 --> 01:16:10,738 Hej! 1057 01:16:12,657 --> 01:16:15,868 Na pleciach máte veľkú váhu 1058 01:16:15,952 --> 01:16:18,121 a nesmiete to pokaziť. 1059 01:16:19,872 --> 01:16:24,961 Ale pozerám sa na to ako na niečo nepretržité. 1060 01:16:25,837 --> 01:16:28,589 Dnes, o sto rokov neskôr, 1061 01:16:28,673 --> 01:16:32,343 práve dokončujeme animáciu tohto nového krátkeho filmu. 1062 01:16:33,177 --> 01:16:36,973 Stále ho kreslíme a rozprávame sa o ňom. 1063 01:16:37,932 --> 01:16:40,810 Po tom všetkom, čo si Mickey zažil… 1064 01:16:41,769 --> 01:16:43,104 je stále tu. 1065 01:16:46,232 --> 01:16:50,194 V zábavnom priemysle meno Disney prináša samé zábavné a milé spomienky, 1066 01:16:50,278 --> 01:16:54,365 no v posledných rokoch z tohto lesku ubudlo. 1067 01:16:54,449 --> 01:16:57,118 A aj s tým kultúrnym odkazom a majetkom 1068 01:16:57,201 --> 01:17:00,455 by každý povedal, že niečo nebolo v poriadku. 1069 01:17:00,538 --> 01:17:02,248 Čo si myslíš o Myšiakovi Mickeym? 1070 01:17:02,331 --> 01:17:03,624 Je v pohode, ale… 1071 01:17:03,708 --> 01:17:07,378 Mám rád Goofyho. A Minnie a Goofyho. 1072 01:17:08,629 --> 01:17:12,425 V snahe komunikovať s čo najväčším počtom ľudí 1073 01:17:12,508 --> 01:17:13,885 vyzerá Mickey stratený. 1074 01:17:14,886 --> 01:17:17,096 Je prázdny. Nič v ňom nie je. 1075 01:17:17,680 --> 01:17:20,224 Pozrite do slovníka. To je definícia! 1076 01:17:20,308 --> 01:17:24,103 „Nedôležitý. Triviálny. Malicherný.“ 1077 01:17:24,187 --> 01:17:26,439 Nech Fredo riadi nejaký mickeyovský nočný klub! 1078 01:17:26,522 --> 01:17:28,357 Krstný otec – Druhá časť 1079 01:17:29,150 --> 01:17:31,569 Mám rád nového Myšiaka Mickeyho? 1080 01:17:31,652 --> 01:17:34,655 Zaspieval by som pieseň Klubu myšketierov? 1081 01:17:35,239 --> 01:17:37,575 Nie, nie som Mickeyho fanúšik. 1082 01:17:38,534 --> 01:17:41,370 Toto je dnešný Mickey. 1083 01:17:41,454 --> 01:17:42,955 Má pekné nafúknuté líčka. 1084 01:17:43,039 --> 01:17:44,290 ANIMÁTOR DISNEY 1085 01:17:44,373 --> 01:17:46,542 Inými slovami, podľa všetkých detí je zlatý. 1086 01:17:48,086 --> 01:17:49,837 Kto sa to sťahuje do Japonska? 1087 01:17:49,921 --> 01:17:52,590 Najznámejší americký myšiak, Mickey. 1088 01:17:52,673 --> 01:17:54,092 Zbehli sa okolo Mickeyho… 1089 01:17:54,175 --> 01:17:55,176 Disneyland Tokio 1090 01:17:55,259 --> 01:17:56,928 …a v obchode predávali aj jeho uši. 1091 01:17:57,011 --> 01:18:00,139 Keď sa vypredali, museli doplniť zásoby. 1092 01:18:00,723 --> 01:18:01,933 Mickey znamená Disneyland… 1093 01:18:02,016 --> 01:18:03,017 Disneyland Paríž 1094 01:18:03,101 --> 01:18:04,102 Disneyland Hongkong 1095 01:18:04,185 --> 01:18:06,437 …miesto, kam ľudia chodia za zábavou. 1096 01:18:07,688 --> 01:18:08,815 A minúť peniaze. 1097 01:18:08,898 --> 01:18:11,567 Nepredávame len Disney. 1098 01:18:11,651 --> 01:18:13,111 Sme Disney. 1099 01:18:14,112 --> 01:18:15,154 Mickey jedným slovom? 1100 01:18:18,282 --> 01:18:19,534 Konzum. 1101 01:18:20,660 --> 01:18:22,912 Som maskotom zlej korporácie. 1102 01:18:23,538 --> 01:18:25,039 Spotrebné Produkty Disney 1103 01:18:25,123 --> 01:18:26,582 Atrakcie Walta Disneyho 1104 01:18:26,666 --> 01:18:27,875 Spoločnosť Walta Disneyho 1105 01:18:27,959 --> 01:18:29,252 Berte to tak, ako to je. 1106 01:18:29,335 --> 01:18:31,421 Spomeňte si, koľkokrát som vás rozosmial. 1107 01:18:31,504 --> 01:18:34,048 Ty máš byť vtipný? 1108 01:18:35,091 --> 01:18:36,092 Áno. 1109 01:18:49,605 --> 01:18:51,858 Myslím, že sme ľudí zmiatli. 1110 01:18:51,941 --> 01:18:53,901 PREZIDENT SPOLOČNOSTI WALTA DISNEYHO 1111 01:18:53,985 --> 01:18:56,738 Keď ste sa v roku 2005 ľudí spýtali, kto je Myšiak Mickey, 1112 01:18:57,363 --> 01:18:58,573 zvyčajne by povedali, 1113 01:18:58,656 --> 01:19:01,993 že je firemným symbolom Spoločnosti Walta Disneyho. 1114 01:19:04,287 --> 01:19:09,792 Nie som si istý, či ľudia vedeli, kto alebo čo Myšiak Mickey je, 1115 01:19:09,876 --> 01:19:12,545 pretože bol toľkými vecami 1116 01:19:12,628 --> 01:19:14,005 a nie všetky boli dobré. 1117 01:19:14,088 --> 01:19:16,090 Čo to? Ešte? 1118 01:19:16,174 --> 01:19:18,509 - Hej! - Kto je ten myšiak, čo vie tancovať? 1119 01:19:18,593 --> 01:19:21,054 Bol vnímaný ako súboj komercie a umenia. 1120 01:19:23,014 --> 01:19:24,182 Nie celkom bezcitný, 1121 01:19:24,265 --> 01:19:30,688 ale nemal dosť identity, ktorú preňho Walt pôvodne vytvoril. 1122 01:19:35,735 --> 01:19:38,571 Posledná vec, ktorú by Walt chcel, by bola, 1123 01:19:38,654 --> 01:19:42,241 aby sa Mickey nevyvíjal alebo zapadol prachom v múzeu. 1124 01:19:42,867 --> 01:19:46,871 Preto sme začali proces Mickeyho vývoja. 1125 01:19:48,790 --> 01:19:50,583 Väčšine ľudí sa zdalo, 1126 01:19:50,666 --> 01:19:54,212 že Mickey je nielen firemným symbolom, ale je aj starý. 1127 01:19:55,129 --> 01:19:57,757 Pýtali sme sa: „Koľko má podľa vás rokov?“ 1128 01:19:57,840 --> 01:20:00,426 A všetci povedali: „Určite má cez 65.“ 1129 01:20:01,677 --> 01:20:06,933 Vtedy istý čas nevzniklo veľa nového obsahu s Mickeym. 1130 01:20:08,059 --> 01:20:11,187 Nikomu sme nedovolili, aby tú postavu inovoval, 1131 01:20:11,270 --> 01:20:14,690 alebo aby ho prinavrátil do minulosti. 1132 01:20:15,483 --> 01:20:18,903 Mal som pocit, že to dlhujeme sami sebe a tej postave, 1133 01:20:18,986 --> 01:20:22,031 aby sme sa poradili so všetkými vo firme. 1134 01:20:22,907 --> 01:20:25,243 A to viedlo k súťaži. 1135 01:20:25,326 --> 01:20:28,704 Každému oddeleniu sme dali zadanie 1136 01:20:28,788 --> 01:20:32,417 pripraviť modernú verziu Myšiaka Mickeyho, ktorého si opäť všetci zamilujú. 1137 01:20:33,084 --> 01:20:35,712 Sprvu som vravel: „Bolo by skvelé… 1138 01:20:35,795 --> 01:20:36,796 ANIMÁTOR 1139 01:20:36,879 --> 01:20:38,256 NÁDHERNÝ SVET MYŠIAKA MICKEYHO 1140 01:20:38,339 --> 01:20:41,259 …robiť znovu krátke filmy s Mickeym, ale to mi nedovolia.“ 1141 01:20:43,511 --> 01:20:44,804 REŽISÉRKA, MICKEYHO VEĽKÁ JAZDA 1142 01:20:44,887 --> 01:20:46,806 Bolo to veľmi zaujímavé. Vravela som: 1143 01:20:46,889 --> 01:20:48,307 „Nemusí len predávať. 1144 01:20:48,391 --> 01:20:52,937 Môže byť znova aktívny a šťastný.“ 1145 01:20:54,439 --> 01:20:56,357 Podľa mňa Mickey zabudol na svoje korene. 1146 01:20:56,441 --> 01:20:58,317 TVORCA VIDEOHRY DISNEY EPIC MICKEY 1147 01:20:58,401 --> 01:20:59,777 Zabudol, odkiaľ prišiel. 1148 01:20:59,861 --> 01:21:03,406 Disney mal bibliu o tom, kto je a nie je Mickey, 1149 01:21:03,489 --> 01:21:07,535 čo robiť a čo nie, a rozhodli sa neukázať mi to. 1150 01:21:08,578 --> 01:21:12,582 Chcel som mu pripomenúť, že nebol len firemný symbol, 1151 01:21:12,665 --> 01:21:15,001 že nebol len vítač v zábavných parkoch, 1152 01:21:15,835 --> 01:21:18,212 že bol aj komiksová postava. 1153 01:21:24,510 --> 01:21:30,308 Súťaž viedla k novej ére rozprávania Mickeyho príbehov. 1154 01:21:30,391 --> 01:21:32,185 Vydrž, kamoš. Ideme. 1155 01:21:32,769 --> 01:21:34,187 Panebože! To je Myšiak Mickey! 1156 01:21:34,270 --> 01:21:36,856 Myšiak Mickey (seriál) NÁMET: PAUL RUDISH 1157 01:21:39,400 --> 01:21:42,487 Chceli Mickeymu vrátiť zašlú slávu a uistiť sa, 1158 01:21:42,570 --> 01:21:44,947 že ho neberieme príliš vážne, 1159 01:21:45,031 --> 01:21:47,200 pretože ani Mickey sa nebral príliš vážne. 1160 01:21:49,285 --> 01:21:52,080 V týchto nových krátkych filmoch 1161 01:21:52,163 --> 01:21:55,833 prvý raz po dlhom čase vidím skutočnú verziu Mickeyho. 1162 01:21:55,917 --> 01:21:58,252 Už idem, Minnie! 1163 01:21:58,336 --> 01:21:59,545 Horí, horí, horí! 1164 01:21:59,629 --> 01:22:01,422 Znovu je sám sebou. 1165 01:22:01,506 --> 01:22:04,425 Neostýcha sa. Nie je nič, čo by nedokázal. 1166 01:22:06,010 --> 01:22:07,929 Môže sa správať ako trdlo, 1167 01:22:08,012 --> 01:22:12,558 byť smutný, šťastný či nahnevaný. Čokoľvek. 1168 01:22:15,269 --> 01:22:16,646 Poď sem! 1169 01:22:17,897 --> 01:22:21,484 Je zábavné vidieť deti hovoriť: „Páni! Je to fakt vtipné!“ 1170 01:22:23,903 --> 01:22:25,905 Mickeyho veľká jazda RÉŽIA: L. MACMULLANOVÁ 1171 01:22:25,988 --> 01:22:31,994 Ako vyvážiť odkaz, ktorý so sebou nesie postava a celá firma, s potrebou inovovať? 1172 01:22:32,078 --> 01:22:36,916 Trik spočíva v tom, že rešpektujete minulosť, ale nelipnete na nej. 1173 01:22:43,631 --> 01:22:44,716 Ahoj. 1174 01:22:47,385 --> 01:22:49,387 Panebože. Červený! 1175 01:22:49,470 --> 01:22:53,224 Chcem vidieť len jedného Mickeyho. 1176 01:22:53,307 --> 01:22:56,060 A to je ten Mickey zo starých čias. 1177 01:22:56,144 --> 01:22:57,145 - Mickey! - Minnie! 1178 01:22:57,228 --> 01:22:59,814 Keď odišiel z obrazoviek, nechceli sme… 1179 01:22:59,897 --> 01:23:01,190 3D ANIMÁTOR 1180 01:23:01,274 --> 01:23:03,484 …aby to bol nový Mickey. 1181 01:23:03,568 --> 01:23:05,945 Mal to byť Mickey, len na farebnej obrazovke. 1182 01:23:06,988 --> 01:23:09,365 V istú chvíľu sme si povedali: 1183 01:23:09,449 --> 01:23:16,456 „Počkať. Všetky postavy skáču z 2D do 3D 1184 01:23:16,539 --> 01:23:19,250 a šesť alebo sedemkrát sa opakujú?“ 1185 01:23:19,333 --> 01:23:20,668 A Lauren povedala: „Áno!“ 1186 01:23:20,752 --> 01:23:21,753 A my sme povedali: 1187 01:23:23,254 --> 01:23:24,255 „Fajn.“ 1188 01:23:26,174 --> 01:23:29,385 Podľa mňa je to niečo, čo Walt zaviedol už dávno… 1189 01:23:29,469 --> 01:23:30,970 Nikdy nehovorte nikdy. 1190 01:23:31,054 --> 01:23:33,389 Vždy posúvajte hranice. Neustále inovujte. 1191 01:23:34,932 --> 01:23:37,810 Už by sme pracovali na hologramovej animácii. 1192 01:23:39,353 --> 01:23:44,317 Rovnako ako zábavné parky a prehliadky udržujú postavy nažive, 1193 01:23:45,234 --> 01:23:48,780 tak ich drží nažive aj nová animácia. 1194 01:23:49,447 --> 01:23:53,785 Mickey sa zvykol kresliť ceruzkou na papier 1195 01:23:53,868 --> 01:23:57,538 a častokrát tak vyzerá aj najlepšie. 1196 01:24:03,878 --> 01:24:05,630 Práve sa vrátil film. 1197 01:24:08,424 --> 01:24:11,719 Najviac sa pri tomto filme teším z toho, 1198 01:24:11,803 --> 01:24:13,888 že keď to vidíte postrihané, 1199 01:24:14,722 --> 01:24:18,267 všetky verzie Mickeyho v jednom krátkom filme, 1200 01:24:19,227 --> 01:24:23,356 je to ten Mickey, ktorého všetci milujeme. 1201 01:24:24,565 --> 01:24:26,692 - Ahojte, chalani! - Ahoj. 1202 01:24:26,776 --> 01:24:27,985 Rád vás vidím. 1203 01:24:28,069 --> 01:24:29,404 Bude to super. 1204 01:24:29,487 --> 01:24:31,364 V kine vyzerá všetko lepšie. 1205 01:24:31,447 --> 01:24:32,573 Áno. 1206 01:24:33,491 --> 01:24:36,244 Ak sa Walt a Ub pozerajú, 1207 01:24:36,911 --> 01:24:43,751 uvidia, že sme urobili maximum, aby sme si uctili nielen ich, ale aj ich dielo. 1208 01:24:48,881 --> 01:24:51,884 Mickey za Minútu 1209 01:24:55,221 --> 01:24:56,222 A tam je Pluto. 1210 01:24:57,390 --> 01:24:58,391 Minnie a ja. 1211 01:25:00,226 --> 01:25:03,229 Páni. Pri tomto som sa zapotil. 1212 01:25:03,896 --> 01:25:04,897 Hej! 1213 01:25:37,180 --> 01:25:38,181 Páni. 1214 01:25:43,144 --> 01:25:44,687 Kto by to povedal? 1215 01:25:46,439 --> 01:25:47,857 Poďme na to! 1216 01:25:50,610 --> 01:25:51,819 Áno, to je ono. 1217 01:25:51,903 --> 01:25:53,071 Dobre. 1218 01:25:54,947 --> 01:25:56,949 Urobili ste skvelú prácu. 1219 01:25:57,033 --> 01:25:59,368 - Fantastickú. - Vďaka. Bola to zábava. 1220 01:25:59,452 --> 01:26:01,079 Walt by bol hrdý. 1221 01:26:01,162 --> 01:26:02,371 Dúfam. 1222 01:26:04,832 --> 01:26:05,875 Pustíme si to znovu? 1223 01:26:05,958 --> 01:26:06,959 Áno. 1224 01:26:14,467 --> 01:26:17,303 Všetci sa zvykli pýtať: „Čo by si pomyslel Walt?“ 1225 01:26:17,970 --> 01:26:20,056 Aj ja na to často myslím. 1226 01:26:22,767 --> 01:26:25,561 Walt by povedal: „Nikdy nezabudnite, 1227 01:26:25,645 --> 01:26:27,355 že všetko to začalo myšiakom.“ 1228 01:26:27,438 --> 01:26:31,317 Ale pred Myšiakom Mickeym to všetko začalo Waltom Disneym. 1229 01:26:37,782 --> 01:26:39,992 Walt ukázal na starý topol 1230 01:26:41,536 --> 01:26:45,456 Niečo, čo mal Walt až do smrti vo svojej kancelárii, 1231 01:26:46,082 --> 01:26:50,211 je ručne kreslená mapa farmy tu v Marceline. 1232 01:26:57,385 --> 01:27:02,598 A páči sa mi, že aj na sklonku svojho života, 1233 01:27:02,682 --> 01:27:08,646 Walt stále premýšľal o strome, kde prvýkrát zacítil tú iskru. 1234 01:27:25,037 --> 01:27:27,749 O Mickeyho sa všetci delíme. 1235 01:27:28,833 --> 01:27:30,543 Takých vecí veľa nie je. 1236 01:27:33,463 --> 01:27:39,260 Stala sa z neho potrebná postava pre nás všetkých. 1237 01:27:47,310 --> 01:27:50,605 Na chemoterapii som vždy musel mať šortky s Myšiakom Mickeym. 1238 01:27:50,688 --> 01:27:54,067 A v tej temnej a ponurej chvíli 1239 01:27:54,650 --> 01:27:56,402 som našiel nádej. 1240 01:27:56,486 --> 01:27:59,405 A taký je Myšiak Mickey. 1241 01:28:01,824 --> 01:28:05,328 Keď som mala 13, splnili mi želanie. 1242 01:28:05,411 --> 01:28:09,916 Keď som videla Mickeyho, vyvolal vo mne radosť, 1243 01:28:09,999 --> 01:28:14,003 a pripomenul mi, že som bola stále dieťa. 1244 01:28:18,216 --> 01:28:21,302 Mickey vám dáva pocit 1245 01:28:21,803 --> 01:28:24,514 a ten pocit je radosť. 1246 01:28:24,597 --> 01:28:26,724 Tá kúzelná iskra… 1247 01:28:27,850 --> 01:28:30,728 Cítil som ju a nikdy som na ňu nezabudol. 1248 01:28:33,981 --> 01:28:37,026 Mickey je už ako my. 1249 01:28:39,070 --> 01:28:43,533 Kamkoľvek máme namierené, ide s nami. 1250 01:29:07,640 --> 01:29:11,060 Páči sa mi, že Disney Myšiaka Mickeyho všade skrýva. 1251 01:29:11,644 --> 01:29:13,980 V zábavných parkoch alebo kdekoľvek. 1252 01:29:15,148 --> 01:29:16,941 Je to spôsob, ako povedať: 1253 01:29:17,024 --> 01:29:18,943 „Ďakujeme, Mickey. Stále sem patríš.“ 1254 01:29:20,945 --> 01:29:23,573 A najlepšie na tom je, že tým to nekončí. 1255 01:29:23,656 --> 01:29:25,950 Odídete a v reálnom živote 1256 01:29:26,033 --> 01:29:28,995 si všade začnete všímať Mickeyho hlavy. 1257 01:29:30,079 --> 01:29:31,080 Poviete si: „Bože. 1258 01:29:31,164 --> 01:29:33,499 Počkať. Mickey, rozprávaš sa so mnou? 1259 01:29:33,583 --> 01:29:36,127 Komunikuješ so mnou? Čo sa to deje? 1260 01:29:36,210 --> 01:29:37,837 Prečo ťa všade vidím?“ 1261 01:29:48,389 --> 01:29:50,391 Preklad titulkov: Peter Sirovec