1
00:00:05,506 --> 00:00:09,135
V posledných rokoch sme sa vydali
do množstva rôznych oblastí.
2
00:00:09,218 --> 00:00:12,555
Spoznali sme a spolupracovali
s množstvom úžasných ľudí.
3
00:00:13,181 --> 00:00:15,641
Dúfam, že nikdy nezabudneme na jedno.
4
00:00:16,059 --> 00:00:18,186
Že všetko začalo myšiakom.
5
00:00:34,952 --> 00:00:39,707
Je čarovné, venovať
všetku energiu postave…
6
00:00:39,791 --> 00:00:41,125
Mickey!
7
00:00:41,209 --> 00:00:45,421
…ktorú môžeme naplniť
vlastnou nádejou a snami,
8
00:00:45,505 --> 00:00:48,925
láskou a nevinnosťou,
9
00:00:49,008 --> 00:00:53,888
ktoré sme zažili
a chceli by sme ich opäť získať.
10
00:00:55,098 --> 00:00:56,391
Mickey!
11
00:00:59,519 --> 00:01:03,731
Ahoj, Mickey!
12
00:01:24,210 --> 00:01:26,713
Keď som bol malý, Mickey bol všade.
13
00:01:26,796 --> 00:01:29,173
Bol súčasťou mojej DNA.
14
00:01:31,676 --> 00:01:35,680
Je na každom tričku a billboarde.
15
00:01:35,763 --> 00:01:38,057
Hovorí viacerými jazykmi.
16
00:01:38,141 --> 00:01:40,351
- Je všade.
- Všade!
17
00:01:40,435 --> 00:01:42,979
Je toho až príliš. Nech ma už nechá tak.
18
00:01:44,021 --> 00:01:44,856
Kto je…
19
00:01:44,939 --> 00:01:46,357
Nie, ešte raz.
20
00:01:48,192 --> 00:01:50,361
Čo je na Myšiakovi Mickeym?
21
00:01:51,362 --> 00:01:53,281
Začal ako jednoduchá postava.
22
00:01:54,949 --> 00:01:56,701
Časom tak vyrástol,
23
00:01:56,784 --> 00:02:01,164
že odzrkadľuje, kým sme.
24
00:02:01,789 --> 00:02:02,915
Dobrí aj zlí.
25
00:02:07,587 --> 00:02:11,632
Ako je to vôbec možné,
keď je to len malý myšiak?
26
00:02:53,841 --> 00:02:56,761
Život a dobrodružstvá
Myšiaka Mickeyho sú úzko späté
27
00:02:56,844 --> 00:02:59,597
s mojím osobným aj pracovným životom.
28
00:03:04,977 --> 00:03:08,689
Ešte stále za mňa hovorí
a ja hovorím za neho.
29
00:03:37,218 --> 00:03:43,641
MICKEY:
PRÍBEH MYŠIAKA
30
00:03:53,609 --> 00:03:54,902
Prestaň.
31
00:03:59,741 --> 00:04:01,492
Toto som mal na sebe minule.
32
00:04:02,034 --> 00:04:04,036
Toto už dlho nie.
33
00:04:06,873 --> 00:04:12,086
Keď som prišiel do štúdia
kvôli nahrávaniu Džina v Aladinovi,
34
00:04:12,170 --> 00:04:15,590
nevedel som, čo od Mickeyho očakávať.
35
00:04:15,673 --> 00:04:17,550
ANIMÁTOR – ALADIN, HERKULES
36
00:04:17,633 --> 00:04:23,347
Bolo to, akoby sa ho nechceli ani dotknúť.
37
00:04:25,975 --> 00:04:28,561
A sme tu. Budova s klobúkom.
38
00:04:28,644 --> 00:04:30,354
BURBANK, KALIFORNIA
39
00:04:36,360 --> 00:04:39,822
Ľudia sa niekedy pýtajú:
„Nie si nešťastný,
40
00:04:39,906 --> 00:04:41,741
že už nehráš vo filmoch?“
41
00:04:41,824 --> 00:04:44,577
Hovorím im:
„Animujem Myšiaka Mickeyho.“
42
00:04:48,206 --> 00:04:51,334
Walt hovoril:
„Nezabúdajte. Všetko začalo myšiakom.“
43
00:04:52,210 --> 00:04:55,713
Čokoľvek dnes dokážeme robiť,
44
00:04:56,547 --> 00:04:59,717
Mickey nás vracia ku koreňom.
45
00:05:11,479 --> 00:05:17,151
Spôsob ručnej kresby
sa za celé storočie nezmenil.
46
00:05:17,944 --> 00:05:23,825
Proces kreslenia postáv je úplne rovnaký.
47
00:05:25,493 --> 00:05:28,746
Keď sa vyrábali najlepšie filmy s Mickeym,
48
00:05:28,830 --> 00:05:35,253
malo Disneyho štúdio asi sto animátorov
pracujúcich na Mickeym a jeho kamarátoch.
49
00:05:36,421 --> 00:05:39,799
Dnes na ručne kreslený projekt ako tento
50
00:05:39,882 --> 00:05:43,386
máme troch animátorov.
51
00:05:44,595 --> 00:05:47,390
Som to ja, Mark Henn a Randy Haycock.
52
00:05:47,974 --> 00:05:51,352
Randy vytvoril postavy
ako Clayton v Tarzanovi.
53
00:05:52,520 --> 00:05:54,647
Robil veľa na Pocahontas.
54
00:05:54,731 --> 00:05:59,610
Mark Henn je expert na princezné.
55
00:06:01,779 --> 00:06:04,115
A množstvo ďalších.
56
00:06:05,700 --> 00:06:10,413
Vždy sme chceli vytvoriť niečo,
kde naraz uvidíme všetky Mickeyho tváre.
57
00:06:10,496 --> 00:06:13,875
To vo filme nikdy predtým nebolo,
58
00:06:13,958 --> 00:06:16,794
takže na tom teraz pracujeme.
59
00:06:17,420 --> 00:06:20,173
Nazvali sme to Mickey za minútu.
60
00:06:20,798 --> 00:06:24,343
Chodí po chodbách štúdií Disney
61
00:06:24,427 --> 00:06:30,516
a vír ho vtiahne do sveta
najznámejších momentov,
62
00:06:31,184 --> 00:06:35,188
až kým ho na konci
nevypľuje ako Parníka Willieho.
63
00:06:36,981 --> 00:06:38,524
Bude to veľa práce.
64
00:06:38,608 --> 00:06:44,530
Vytvoríme asi 1 500 pôvodných kresieb
65
00:06:44,614 --> 00:06:47,784
kvôli jednej minúte na obrazovke.
66
00:06:48,284 --> 00:06:49,869
No verte mi.
67
00:06:49,952 --> 00:06:51,746
Bude to stáť za to. Uvidíte.
68
00:06:54,499 --> 00:07:00,004
Takto Mickeyho navrhli Walt a Ub Iwerks.
69
00:07:02,006 --> 00:07:07,595
Nie je to Mickey, ako ho
dnes poznáme, ale skôr náš prototyp.
70
00:07:08,471 --> 00:07:10,431
Áno, mal aj chvost.
71
00:07:11,516 --> 00:07:12,558
Tak.
72
00:07:15,520 --> 00:07:17,397
RODINNÁ FARMA DISNEY
MARCELINE, MISSOURI
73
00:07:17,480 --> 00:07:20,191
Bola to krásna farma
v Marceline, Missouri.
74
00:07:20,274 --> 00:07:21,692
Devätnásť hektárov.
75
00:07:22,610 --> 00:07:24,946
Mal som za úlohu
chodiť s koňom do kruhu…
76
00:07:25,029 --> 00:07:26,030
HLAS WALTA DISNEYHO
77
00:07:26,114 --> 00:07:29,450
…a nakladať trstinu do odšťavovača.
78
00:07:29,534 --> 00:07:32,829
Walt tu v Marceline žil päť rokov.
79
00:07:32,912 --> 00:07:34,914
Bolo to krátko.
80
00:07:34,997 --> 00:07:36,999
No tých pár rokov
bolo Waltovo detstvo.
81
00:07:37,083 --> 00:07:38,459
MAJITEĽKA FARMY
82
00:07:39,711 --> 00:07:41,546
Bol z chudobnej rodiny
83
00:07:41,629 --> 00:07:46,175
a jeho otec Elias bol veľmi prísny.
84
00:07:46,259 --> 00:07:50,346
Umenie bolo pre Walta útekom.
85
00:07:55,226 --> 00:08:00,481
Vzal si veci na kreslenie
a šiel k jednému stromu.
86
00:08:01,983 --> 00:08:03,151
Jeho strom snov.
87
00:08:03,234 --> 00:08:04,944
Strom Snov
88
00:08:05,027 --> 00:08:07,739
Hodiny pod tým stromom
len tak ležal v tráve.
89
00:08:07,822 --> 00:08:09,615
DOMOVSKÉ MÚZEUM WALTA DISNEYHO
90
00:08:09,699 --> 00:08:11,451
Vravel tomu „Botanika na bruchu“.
91
00:08:12,368 --> 00:08:17,373
Neviem, či ste už ležali
vo vysokej tráve na farme,
92
00:08:17,457 --> 00:08:20,126
no okolo vás sa toho veľa deje.
93
00:08:21,753 --> 00:08:26,841
Čokoľvek sa okolo neho pohlo
alebo preletelo, rýchlo to nakreslil.
94
00:08:32,889 --> 00:08:37,769
Jeho mladšia sestra mi povedala,
že pre ňu nakreslil zopár obrázkov.
95
00:08:37,852 --> 00:08:40,855
A potom k tomu vymyslel vhodný príbeh.
96
00:08:44,150 --> 00:08:50,156
Predstavme si, ako mu pod jeho stromom
pracovala fantázia.
97
00:08:53,076 --> 00:08:55,703
Bolo to jeho šťastné miesto.
98
00:08:57,413 --> 00:09:00,541
Tam sa to dialo.
99
00:09:11,844 --> 00:09:14,972
- Áno, vyzerá to super.
- Páči sa mi to.
100
00:09:16,391 --> 00:09:17,809
LOS ANGELES, KALIFORNIA
101
00:09:17,892 --> 00:09:23,815
Prečo si sa rozhodol
dať si na ruku Myšiaka Mickeyho?
102
00:09:23,898 --> 00:09:27,151
Myšiak Mickey Walta stál krv, pot a slzy.
103
00:09:27,235 --> 00:09:28,361
FANÚŠIK MYŠIAKA MICKEYHO
104
00:09:28,444 --> 00:09:30,655
Bol veľmi chudobný.
105
00:09:30,738 --> 00:09:33,491
Chudobný, no mal sen. Povedal: „Nie,
106
00:09:33,574 --> 00:09:35,284
- verím, v toho myšiaka.“
- Áno.
107
00:09:35,368 --> 00:09:38,746
Chodí sem veľa ľudí a pýta sa na Disney?
108
00:09:38,830 --> 00:09:40,248
Áno, zopár.
109
00:09:40,331 --> 00:09:41,791
DJ, oprav ma, ak sa mýlim.
110
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
MAJITEĽ SKEJTERSKÉHO OBCHODU
111
00:09:43,376 --> 00:09:45,545
V 20. rokoch tu bolo
Waltovo a Royovo štúdio?
112
00:09:45,628 --> 00:09:47,630
Áno, bolo to tu.
113
00:09:49,132 --> 00:09:53,052
Teraz dopodrobna
poznám históriu tohto miesta.
114
00:09:53,136 --> 00:09:57,515
O tom, ako tu Walt s bratom
založil štúdio Disney Brothers.
115
00:09:59,642 --> 00:10:02,019
Walt oddychoval presne tu.
116
00:10:02,770 --> 00:10:03,771
Presne tu.
117
00:10:05,273 --> 00:10:09,902
A teraz tohto chlapca
118
00:10:09,986 --> 00:10:13,990
majú všetci vrytého do mysle.
119
00:10:14,073 --> 00:10:16,909
Všetci k nemu máme určitý vzťah.
120
00:10:18,161 --> 00:10:20,246
Myšiak Mickey je pre mňa svetlo.
121
00:10:20,329 --> 00:10:22,415
Vo svete je veľa tmy.
122
00:10:22,498 --> 00:10:26,210
Hlavne v dnešnej dobe
je veľa temných vecí.
123
00:10:26,961 --> 00:10:29,297
No on svetu dodáva nádej.
124
00:10:34,010 --> 00:10:35,386
KNIHA MYŠIAKA MICKEYHO
125
00:10:35,470 --> 00:10:39,057
Toto je prvá oficiálne
vydaná kniha od Disneyho.
126
00:10:39,140 --> 00:10:41,309
Má kreatívny názov
„Kniha Myšiaka Mickeyho“.
127
00:10:41,392 --> 00:10:42,685
ARCHÍVY WALTA DISNEYHO
128
00:10:42,769 --> 00:10:44,353
Nájdete tu hry.
129
00:10:44,437 --> 00:10:49,609
Zrejme najzaujímavejší je príbeh,
ako Mickey stretol Walta.
130
00:10:49,692 --> 00:10:54,363
Spadol z myšacej rozprávkovej krajiny,
dopadol na Waltovu strechu.
131
00:10:54,947 --> 00:10:57,325
Ako Santa Claus, skočil dolu komínom
132
00:10:57,909 --> 00:10:59,535
a koho nestretol v dome?
133
00:10:59,619 --> 00:11:01,370
Samého Walta Disneyho.
134
00:11:03,206 --> 00:11:06,542
Walt rád rozprával, ako Mickey vznikol.
135
00:11:06,626 --> 00:11:08,127
Mal rôzne verzie.
136
00:11:08,211 --> 00:11:09,212
ARCHÍVY WALTA DISNEYHO
137
00:11:09,295 --> 00:11:12,757
Walt, ste známy pre mnoho vecí,
138
00:11:12,840 --> 00:11:15,426
v neposlednom rade
je to stvorenie lepšieho myšiaka.
139
00:11:15,510 --> 00:11:21,099
Myšiak Mickey mi prišiel na rozum počas
cesty vlakom z Manhattanu do Hollywoodu
140
00:11:21,182 --> 00:11:25,061
v čase, keď sa môjmu
podnikaniu s bratom Royom
141
00:11:25,144 --> 00:11:27,814
vôbec nedarilo
a katastrofa nás čakala za rohom.
142
00:11:30,149 --> 00:11:31,234
Walt mal problémy.
143
00:11:32,360 --> 00:11:37,698
Pred Myšiakom Mickeym Walt a jeho štúdio
stvorili Šťastného králika Oswalda.
144
00:11:38,366 --> 00:11:42,245
Oswald je šťastný králik,
no šťastie niekedy nestačí.
145
00:11:42,328 --> 00:11:43,538
HISTORIK ANIMÁCIE
146
00:11:44,330 --> 00:11:48,668
Pôvodná zmluva na Oswalda Waltovi Disneymu
negarantuje práva na túto postavu.
147
00:11:49,711 --> 00:11:52,714
Walta Disneyho z toho vytlačili.
148
00:11:55,174 --> 00:11:57,343
Je to o tej bájnej ceste vlakom.
149
00:11:57,427 --> 00:11:58,845
KULTÚRNA HISTORIČKA
150
00:11:59,512 --> 00:12:03,725
Povedali, že mu vzali celé štúdio,
151
00:12:04,308 --> 00:12:07,520
že Oswald mu už nepatrí, a to ho zničilo.
152
00:12:08,980 --> 00:12:11,232
No prišla aj nádej.
153
00:12:12,066 --> 00:12:15,111
Povedal: „Prišli sme o všetko.
Začnime odznova.“
154
00:12:22,744 --> 00:12:27,457
Keď stále rozprával ten príbeh o vlaku,
155
00:12:27,540 --> 00:12:29,625
vždy v inom podaní…
156
00:12:29,709 --> 00:12:31,085
HISTORIČKA UMENIA
157
00:12:31,169 --> 00:12:33,046
…stala sa z neho legenda.
158
00:12:33,129 --> 00:12:34,672
Tak vznikajú legendy.
159
00:12:37,425 --> 00:12:41,596
Walt si uvedomil dôležitosť
svojho spojenia s tým myšiakom.
160
00:12:41,679 --> 00:12:43,347
Spolu sa vyvíjali.
161
00:12:45,808 --> 00:12:49,187
Legenda vraví, že v tom vlaku
162
00:12:49,270 --> 00:12:52,523
chcel Walt Mickeyho pomenovať
„Sir Mortimer“,
163
00:12:52,607 --> 00:12:56,069
no jeho žena Lillian
navrhla „Myšiak Mickey“.
164
00:12:58,738 --> 00:13:01,866
Bolo to jedno
z najdôležitejších rozhodnutí,
165
00:13:01,949 --> 00:13:04,619
aké ktokoľvek o nejakej postave urobil.
166
00:13:05,745 --> 00:13:07,914
Stále museli vyrobiť zopár Oswaldov,
167
00:13:07,997 --> 00:13:10,833
takže nemohli verejne hovoriť,
168
00:13:10,917 --> 00:13:12,794
že budú pracovať na novej postave.
169
00:13:14,379 --> 00:13:17,590
Prvý krátky príbeh o Myšiakovi Mickeym
sa zrodil v ich garáži.
170
00:13:17,673 --> 00:13:19,467
LOS FELIZ, KALIFORNIA
171
00:13:19,550 --> 00:13:22,303
Walt sa obrátil na ľudí,
ktorým veril najviac.
172
00:13:22,387 --> 00:13:23,388
ANIMÁTOR
173
00:13:23,471 --> 00:13:26,182
Ub Iwerks bol hlavný animátor.
174
00:13:26,265 --> 00:13:29,602
Walt and Ub sa dopĺňali.
175
00:13:30,311 --> 00:13:33,689
Ub robil veci, ktoré Walt nevedel robiť.
176
00:13:33,773 --> 00:13:36,526
Animoval ako drak.
177
00:13:36,609 --> 00:13:39,112
Vravelo sa, že zvládol 700 kresieb za deň,
178
00:13:39,195 --> 00:13:41,239
čo je neuveriteľné.
179
00:13:42,407 --> 00:13:44,867
Ub Iwerks si to zase pamätal tak,
180
00:13:44,951 --> 00:13:49,038
že sa Walt vrátil vlakom a povedal:
„Potrebujeme novú postavu.“
181
00:13:49,122 --> 00:13:51,874
Vyskúšali rôzne zvieratá
a zhodli sa na myšiakovi.
182
00:13:52,917 --> 00:13:58,673
Tak či onak, existuje známy list papiera
s rôznymi podobami Mickeyho.
183
00:14:05,847 --> 00:14:07,557
Dve sú zakrúžkované.
184
00:14:09,517 --> 00:14:14,647
Záleží na tom, či sa Mickey zrodil
vo vlaku alebo za stolom animátora?
185
00:14:15,440 --> 00:14:18,818
Záleží skôr na tom príbehu
o nádeji a zúfalstve,
186
00:14:18,901 --> 00:14:20,778
s ktorým sa vieme stotožniť a povedať si:
187
00:14:20,862 --> 00:14:24,449
„Musím sa postaviť na nohy
188
00:14:24,532 --> 00:14:28,035
a ísť ďalej, pretože ak to dokázal Walt,
dokážem to aj ja.“
189
00:14:34,333 --> 00:14:37,003
V neistom svete nových možností
190
00:14:37,086 --> 00:14:39,005
a stále väčšej konkurencie
191
00:14:39,088 --> 00:14:40,882
som všetko stavil na zvuk.
192
00:14:40,965 --> 00:14:45,178
A tie plány nám takmer
pripravili ďalšiu katastrofu.
193
00:14:46,721 --> 00:14:49,974
Mickey nebol okamžitý úspech.
194
00:14:52,060 --> 00:14:54,896
Walt pred Parníkom Williem
vyrobil dve rozprávky.
195
00:14:54,979 --> 00:14:57,106
Bláznivé lietadlo a Cválajúci kovboj.
196
00:14:57,190 --> 00:15:00,193
Nevedel pre ne nájsť distribútora.
197
00:15:00,860 --> 00:15:03,905
Potom prišiel veľmi dôležitý zlom.
198
00:15:03,988 --> 00:15:07,325
Keď prišiel zvuk v roku 1927,
199
00:15:08,076 --> 00:15:13,498
zaumienil si vytvoriť
prvý dabovaný kreslený film.
200
00:15:16,167 --> 00:15:17,960
Aby sme film uviedli veľkolepo,
201
00:15:18,044 --> 00:15:22,715
na nahrávanie som najal veľký
newyorský orchester so slávnym režisérom.
202
00:15:23,800 --> 00:15:27,011
Kvôli tomu som si musel požičať na auto
203
00:15:27,095 --> 00:15:29,597
a s Royom sme si vzali pôžičku na domy,
204
00:15:29,680 --> 00:15:33,393
aby sme pokryli náklady
prvého dabingu Parníka Willieho.
205
00:15:33,476 --> 00:15:37,355
Všetci museli dabovať.
Zahrať na tú správnu strunu.
206
00:15:37,438 --> 00:15:39,107
Mali sme na to vlastný spôsob.
207
00:15:39,190 --> 00:15:42,693
Mali sme pravidelný rytmus.
208
00:15:42,777 --> 00:15:46,155
Pracovali pre mňa muzikanti,
takže vedeli pracovať s rytmom
209
00:15:46,239 --> 00:15:49,117
a po určitom počte taktov urobili…
210
00:15:49,200 --> 00:15:50,451
Alebo urobili bum!
211
00:15:50,535 --> 00:15:53,204
Alebo toto alebo vystrelili z pušky.
212
00:15:55,373 --> 00:15:59,168
Keď bol film hotový,
obraz nebol synchrónny so zvukom.
213
00:16:00,253 --> 00:16:02,255
A museli sme to urobiť znova.
214
00:16:03,715 --> 00:16:07,927
Keď do seba všetky tie časti zapadli…
215
00:16:09,554 --> 00:16:11,514
Mickey vystrelil do vesmíru.
216
00:16:33,619 --> 00:16:35,538
Musel to byť zážitok,
217
00:16:35,621 --> 00:16:38,833
na aký nikdy nezabudnete.
218
00:16:41,836 --> 00:16:46,758
Bol to triumf. Obrovský úspech.
219
00:16:49,343 --> 00:16:52,597
Potom už nič nebolo rovnaké.
220
00:16:56,142 --> 00:16:57,894
Pri Parníkovi Williem
221
00:16:57,977 --> 00:17:01,689
boli ľudia ohromení tým, čo videli.
222
00:17:01,773 --> 00:17:04,192
Keď ten film vyšiel,
nič také neexistovalo.
223
00:17:04,275 --> 00:17:05,860
ANIMÁTOR
LEVÍ KRÁĽ, TARZAN
224
00:17:06,611 --> 00:17:12,658
Raz za čas
vidíme taký film a to všetko zmení.
225
00:17:12,742 --> 00:17:15,787
Počas môjho detstva
to boli Hviezdne vojny.
226
00:17:17,872 --> 00:17:22,293
A Parník Willie mal podobný dopad.
227
00:17:27,423 --> 00:17:30,968
Mickey sa stal filmovou hviezdou
228
00:17:31,052 --> 00:17:33,429
ako Douglas Fairbanks či Charlie Chaplin.
229
00:17:37,809 --> 00:17:41,479
Stal sa niekým,
kvôli komu ľudia chodili do kina.
230
00:17:48,736 --> 00:17:54,117
Ako sa jeho postava vyvíjala,
stal sa záchrancom Myšky Minnie…
231
00:17:54,200 --> 00:17:56,327
Pokoj. Si v poriadku.
232
00:17:56,411 --> 00:17:59,956
…hrdina, ktorý sa musí
postaviť Peteovi Drevená noha,
233
00:18:01,165 --> 00:18:03,084
a veľmi vynaliezavá postava.
234
00:18:05,837 --> 00:18:08,506
Nie je náhoda, že Walt Disney
bol prvý hlas Myšiaka Mickeyho.
235
00:18:08,589 --> 00:18:10,508
ANIMÁTOR
KNIHA DŽUNGLE, ŠÍPKOVÁ RUŽENKA
236
00:18:10,591 --> 00:18:13,302
Áno, tuším som to ja.
237
00:18:13,928 --> 00:18:14,971
Optimista.
238
00:18:15,596 --> 00:18:18,141
Zvedavé dieťa, ktoré nikdy nevyrástlo.
239
00:18:18,891 --> 00:18:22,603
Nebojácny chlap, ktorý nedovolil,
aby mu čokoľvek stálo v ceste.
240
00:18:23,187 --> 00:18:27,108
Taký je Myšiak Mickey, ale aj Walt Disney.
241
00:18:30,111 --> 00:18:31,821
Určitým spôsobom
242
00:18:31,904 --> 00:18:38,828
sú prvé Mickeyho filmy
Waltove spomienky na farmu.
243
00:18:40,830 --> 00:18:42,999
Walt sa do tej postavy vložil
244
00:18:43,082 --> 00:18:45,960
a tá postava zosobňuje
samotného Walta Disneyho.
245
00:18:46,711 --> 00:18:49,297
Takže sa nedajú úplne rozdeliť.
246
00:18:52,592 --> 00:18:55,720
Prvé krátke animované filmy
mali príchuť dobrodružstva.
247
00:18:56,262 --> 00:19:00,892
Walt robil niečo vzrušujúce,
čo nikto iný nerobil.
248
00:19:02,935 --> 00:19:08,066
Fairbanksovi a Chaplinovi
sa to páčilo natoľko, až sa dohodli,
249
00:19:08,149 --> 00:19:13,279
že niektoré z ich filmov uviedli
na jednej premiére s Myšiakom Mickeym.
250
00:19:22,705 --> 00:19:24,457
„Čože? Nebude Myšiak Mickey?“
251
00:19:24,540 --> 00:19:28,211
Tak sa sťažovali ľudia v kine,
keď si to uvedomili.
252
00:19:28,294 --> 00:19:31,047
„Dnes nedávajú Myšiaka Mickeyho.
Čo sa vám stalo?“
253
00:19:31,798 --> 00:19:33,591
Stal sa senzáciou
254
00:19:34,425 --> 00:19:36,719
a reklamné predmety sa objavili všade.
255
00:19:37,345 --> 00:19:39,430
To bola úplne nová vec.
256
00:19:39,514 --> 00:19:42,850
Bolo zopár firiem na pokraji bankrotu
257
00:19:42,934 --> 00:19:46,562
a Myšiak Mickey ich v podstate
zachránil pred bankrotom.
258
00:19:47,397 --> 00:19:50,858
Čo by si o nás pomysleli
akýsi mimozemšťania…
259
00:19:50,942 --> 00:19:51,943
UMELKYŇA
260
00:19:52,026 --> 00:19:53,736
…ak by na všetkom uvideli Mickeyho?
261
00:19:53,820 --> 00:19:57,532
Povedali by: „Zavolajte mi
vášho vodcu.“ A to by bol Mickey.
262
00:20:02,036 --> 00:20:03,287
ZBERATEĽ MICKEYHO
263
00:20:03,371 --> 00:20:05,081
Toto upracem.
264
00:20:06,249 --> 00:20:08,960
A sme tu, priatelia. Myšacie nebo.
265
00:20:10,169 --> 00:20:11,838
Myšacie Nebo
BEACON, NEW YORK
266
00:20:11,921 --> 00:20:14,632
Zbieram obrázky,
ktoré stelesňujú životnú silu.
267
00:20:16,050 --> 00:20:21,723
Čím sú abstraktnejšie,
tým viac do nich prenikla tá životná sila.
268
00:20:21,806 --> 00:20:24,434
Často je to len holá podstata.
269
00:20:24,517 --> 00:20:28,521
Môžete ju zaodieť
do akéhokoľvek výplodu vašej fantázie.
270
00:20:29,731 --> 00:20:31,899
Čo nás privádza k Mickeymu.
271
00:20:32,483 --> 00:20:38,156
Mickey je o dokonalej geometrii.
Skladá sa len z kruhov.
272
00:20:39,532 --> 00:20:41,284
Táto úplná abstrakcia
273
00:20:41,367 --> 00:20:47,582
je asi najuniverzálnejší symbol,
aký človek alebo myš vytvorili.
274
00:20:48,541 --> 00:20:53,004
Tri obyčajné kruhy,
jeden štvrťdolár a dve desaťcentovky.
275
00:20:53,087 --> 00:20:56,132
A spoznávajú ho všade na svete.
276
00:20:56,841 --> 00:21:00,261
Ja som len zozbieral
históriu tohto fenoménu.
277
00:21:00,928 --> 00:21:05,600
Ak by toto miesto našiel archeológ
278
00:21:05,683 --> 00:21:07,977
vo veľmi vzdialenej budúcnosti,
279
00:21:08,061 --> 00:21:12,398
bol by presvedčený,
že to bola svätyňa bohovi Mickeymu.
280
00:21:17,653 --> 00:21:18,905
Vitajte na Zemi.
281
00:21:18,988 --> 00:21:24,869
Musím vám povedať o myšiakovi,
ktorý vám zmení život.
282
00:21:24,952 --> 00:21:27,371
- Je to myšiak.
- Ale nosí šaty.
283
00:21:27,455 --> 00:21:30,458
Tuším biele rukavice, čierna srsť.
284
00:21:30,541 --> 00:21:32,668
Červené nohavice. Žlté topánky.
285
00:21:32,752 --> 00:21:35,588
Veľké uši. A vždy sa usmieva.
286
00:21:35,671 --> 00:21:38,383
Má veľmi osobitý hlas.
287
00:21:38,466 --> 00:21:39,801
Páni!
288
00:21:40,843 --> 00:21:42,387
Má priateľku, Minnie.
289
00:21:42,470 --> 00:21:44,430
Má rád Minnie. To viem.
290
00:21:44,931 --> 00:21:48,768
Myslím, že spolu chodia,
lebo nemajú obrúčky.
291
00:21:48,851 --> 00:21:51,521
A má ešte priateľov Daisy…
292
00:21:51,604 --> 00:21:53,314
Goofyho, Donalda…
293
00:21:53,398 --> 00:21:55,066
A psa menom Pluto.
294
00:21:55,149 --> 00:21:59,529
Netreba si ho mýliť s Goofym,
lebo aj Goofy je tak trochu pes,
295
00:21:59,612 --> 00:22:01,197
ale je skôr človek.
296
00:22:02,156 --> 00:22:04,283
A v takom svete žijeme.
297
00:22:04,367 --> 00:22:05,451
Všetci.
298
00:22:06,035 --> 00:22:09,163
Tu v Španielsku sa Myšiak Mickey
volá Mickey Mouse.
299
00:22:09,247 --> 00:22:10,415
Mickey Mouse.
300
00:22:10,498 --> 00:22:11,624
Mickey Mouse.
301
00:22:11,707 --> 00:22:13,084
Tak isto.
302
00:22:13,167 --> 00:22:15,878
S Mickeym sme neoddeliteľní.
303
00:22:15,962 --> 00:22:18,297
Milujeme myšiaka. Nie je to šialené?
304
00:22:18,381 --> 00:22:20,675
Je to trochu absurdné.
305
00:22:24,929 --> 00:22:25,930
Ľahnúť!
306
00:22:27,557 --> 00:22:28,558
Vztyk!
307
00:22:29,600 --> 00:22:30,601
Hovorte!
308
00:22:34,856 --> 00:22:39,318
V hlavnom meste filmárstva je štúdio,
ktoré stojí na počesť
309
00:22:39,402 --> 00:22:44,323
geniality Walta Disneyho, majstra
novej formy populárneho umenia…
310
00:22:44,407 --> 00:22:46,743
Príjmy z predaja predmetov
s Myšiakom Mickeym
311
00:22:46,826 --> 00:22:49,203
štúdiu umožnili
experimentovať a zlepšovať sa.
312
00:22:49,287 --> 00:22:51,456
ANIMÁTOR
KRÁSKA A ZVIERA, LEVÍ KRÁĽ
313
00:22:51,539 --> 00:22:55,043
Keď som si trochu zarobil,
314
00:22:55,126 --> 00:22:57,128
založili sme umeleckú školu.
315
00:22:58,838 --> 00:23:02,717
Vtedajšie umelecké školy
pracovali so statickými postavami.
316
00:23:02,800 --> 00:23:06,512
My sme sa zaoberali
pohybom a tokom pohybu.
317
00:23:06,596 --> 00:23:09,766
Tokom vecí. Akciou. Reakciou. A podobne.
318
00:23:11,559 --> 00:23:13,853
Všetci moji umelci museli späť do školy.
319
00:23:15,229 --> 00:23:18,941
A z tej školy vyšli umelci,
ktorí sú teraz mojimi zamestnancami.
320
00:23:19,025 --> 00:23:20,234
Ba čo viac,
321
00:23:20,318 --> 00:23:23,446
väčšina umelcov Hollywoodu,
ktorí robia kreslené filmy.
322
00:23:25,656 --> 00:23:27,742
Mickey dobyl svet.
323
00:23:27,825 --> 00:23:30,453
Veľkí myslitelia a umelci uznávajú,
324
00:23:30,536 --> 00:23:34,499
že to bolo niečo nadpozemské a dôležité.
325
00:23:38,002 --> 00:23:40,546
TALIANSKO
326
00:23:41,714 --> 00:23:42,715
ANGLICKO
327
00:23:42,799 --> 00:23:44,801
Aká sila sa skrýva za touto postavou?
328
00:23:45,426 --> 00:23:46,928
Haló!
329
00:23:49,680 --> 00:23:52,558
Na stavbe
330
00:24:02,485 --> 00:24:06,114
Myslím si, že Mickey
má čaro z rôznych dôvodov.
331
00:24:06,614 --> 00:24:11,494
No ak by som mal vybrať jeden,
boli by to jeho pohyby.
332
00:24:14,831 --> 00:24:21,170
To, ako robí veci, vás núti ho sledovať.
333
00:24:23,005 --> 00:24:27,677
Má v sebe ducha,
ktorý sa vracia až k Parníkovi Williemu,
334
00:24:28,720 --> 00:24:33,599
a je hravý, vynaliezavý,
dôvtipný a zábavný.
335
00:24:34,475 --> 00:24:40,106
Ale rovnako dôležitou súčasťou
jeho povahy sú aj jeho nedokonalosti.
336
00:24:44,193 --> 00:24:45,862
Mickey nebol dokonalý,
337
00:24:47,238 --> 00:24:51,617
ale vždy našiel vynaliezavý spôsob,
ako sa dostať zo situácií.
338
00:24:55,037 --> 00:24:56,038
Minnie!
339
00:24:57,540 --> 00:25:00,877
Jeho pohyby určujú, kým je.
340
00:25:00,960 --> 00:25:06,007
A na to sa Štúdio Disney
odjakživa zameriava.
341
00:25:08,009 --> 00:25:11,220
Nevytvárate pohyb len tak bezúčelne.
342
00:25:12,305 --> 00:25:18,061
Vytvárate pohyb,
ktorý určuje osobnosť daného jednotlivca.
343
00:25:25,318 --> 00:25:27,320
- Mickey.
- Minnie.
344
00:25:38,498 --> 00:25:42,168
Zabúda sa, že Myšiak Mickey
sa zrodil v divokých dvadsiatych rokoch.
345
00:25:42,251 --> 00:25:45,922
No hneď potom prišla do Spojených štátov
Veľká hospodárska kríza.
346
00:25:47,090 --> 00:25:49,592
Amerika, krajina zničených snov.
347
00:25:49,675 --> 00:25:52,845
Miesto hlbokého zúfalstva
a skutočného strachu.
348
00:25:53,805 --> 00:25:57,809
Milióny Američanov
bez domova, jedla a nádeje.
349
00:26:00,812 --> 00:26:04,273
Kvôli kríze väčšina detí
trávila čas bez svojich rodičov.
350
00:26:04,357 --> 00:26:05,358
FILMOVÁ HISTORIČKA
351
00:26:06,484 --> 00:26:09,862
Cez deň si mohli robiť, čo chceli.
352
00:26:10,446 --> 00:26:13,866
A filmy boli pre deti
najlacnejšou zábavou.
353
00:26:14,367 --> 00:26:16,494
Takže ak ste boli dieťa,
354
00:26:16,577 --> 00:26:19,789
mohli ste sa spoľahnúť
na sobotný filmový večer.
355
00:26:20,957 --> 00:26:22,750
Bol to vrchol vášho týždňa.
356
00:26:24,752 --> 00:26:26,462
Ahoj, Mickey!
357
00:26:26,546 --> 00:26:27,797
Olympiáda v stajni
358
00:26:27,880 --> 00:26:29,132
Ahoj!
359
00:26:32,468 --> 00:26:34,971
Hlas Mauricea Sendaka – SPISOVATEĽA
KDE ŽIJÚ DIVÉ ZVERY
360
00:26:35,054 --> 00:26:36,264
Mickeyho som si zamiloval,
361
00:26:36,347 --> 00:26:39,976
pretože som takmer každý deň
chodil do kina so súrodencami.
362
00:26:40,518 --> 00:26:43,563
Dávali dva filmy
a medzi nimi bol kreslený film,
363
00:26:44,731 --> 00:26:49,235
takže ste tam boli hodiny
bez dozoru rodičov.
364
00:26:51,863 --> 00:26:54,782
Práve bežal ten kreslený film
a keď som ho uvidel…
365
00:26:54,866 --> 00:26:58,578
Najskôr sa objavila veľká hlava
a vychádzali z nej žiarivé svetlá.
366
00:27:04,584 --> 00:27:05,835
Moja sestra vravela:
367
00:27:05,918 --> 00:27:08,755
„Čakali sme to
a Jackie ťa chytila za jednu ruku,
368
00:27:08,838 --> 00:27:12,300
ja som ťa chytila za druhú
a teba zachvátila horúčka.“
369
00:27:37,742 --> 00:27:40,203
Páni. Zakaždým mám zimomriavky.
370
00:27:43,998 --> 00:27:49,796
Mickey sa stal vzorom,
ako prežiť Veľkú hospodársku krízu.
371
00:27:50,630 --> 00:27:52,965
Americký sen utrpel porážku.
372
00:27:53,549 --> 00:27:55,885
Ale Mickey ho dokázal priviesť späť.
373
00:27:56,677 --> 00:28:01,891
Dokázal nám vrátiť vytrvalosť.
374
00:28:04,352 --> 00:28:08,481
Nebola žiadna iná postava,
ktorá by tak ovládla verejné povedomie.
375
00:28:09,690 --> 00:28:13,069
Táto popularita sa podpísala pod vznik
Klubov Myšiaka Mickeyho,
376
00:28:13,152 --> 00:28:15,113
v ktorých sa deti schádzali,
377
00:28:15,196 --> 00:28:18,241
aby spolu pozerali filmy
s Mickeym a zabavili sa.
378
00:28:34,674 --> 00:28:37,009
A teraz všetci čakajú na Mickeyho.
379
00:28:38,136 --> 00:28:39,637
A tu je!
380
00:28:42,014 --> 00:28:45,143
SPRIEVOD MACY'S NA DEŇ VĎAKYVZDANIA
381
00:28:46,102 --> 00:28:50,982
Mickey prežil krízu, ale musel sa zmeniť.
382
00:28:52,483 --> 00:28:56,028
Pretože Amerika a Mickey sa menia spolu.
383
00:29:06,372 --> 00:29:08,791
KNIŽNICA VÝSKUMU ANIMÁCIE
BURBANK, KALIFORNIA
384
00:29:14,922 --> 00:29:19,969
V tejto budove je takmer
sto rokov histórie Disneyho animácií.
385
00:29:20,053 --> 00:29:21,721
KNIŽNICA VÝSKUMU ANIMÁCIE
386
00:29:21,804 --> 00:29:25,016
V našej zbierke máme
asi 65 miliónov umeleckých diel.
387
00:29:25,933 --> 00:29:30,271
A každá škatuľka ukrýva iskru kreativity.
388
00:29:31,773 --> 00:29:35,401
Tu je Parník Willie.
389
00:29:36,986 --> 00:29:38,196
To je pekné.
390
00:29:38,279 --> 00:29:41,240
Mickey, ktorý padá do vedra mydlovej vody.
391
00:29:43,451 --> 00:29:45,536
A je to také jednoduché.
392
00:29:45,620 --> 00:29:47,330
Pozriete sa na ruky…
393
00:29:47,413 --> 00:29:49,415
Vyzerajú ako malé veterníky.
394
00:29:49,499 --> 00:29:50,500
Áno.
395
00:29:51,000 --> 00:29:56,589
Je to Mickeyho naturel
zredukovaný na jeho podstatu.
396
00:29:58,591 --> 00:30:02,095
Tu uvidíte, ako sa Mickey vyvíjal.
397
00:30:03,221 --> 00:30:04,847
Posunuli sme sa o päť rokov.
398
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Áno.
399
00:30:06,641 --> 00:30:08,393
Vidíte, že je detailnejší.
400
00:30:08,476 --> 00:30:15,274
Je to rovnaká postava,
ale vidno, že to robil iný animátor.
401
00:30:16,984 --> 00:30:19,821
Napríklad ruky. Pridali biele rukavice.
402
00:30:23,699 --> 00:30:30,540
A tento Mickey je viac
trojdimenzionálny a organický.
403
00:30:31,958 --> 00:30:35,253
Vzali animátorovu kresbu Mickeyho,
404
00:30:35,336 --> 00:30:38,256
položili ju na presvetľovací
box a vylepšili ju.
405
00:30:39,340 --> 00:30:45,430
Vylepšili ju zosilnením pózy
či zvýraznením jeho pohybov.
406
00:30:46,848 --> 00:30:52,937
Ale zakaždým prispeli aj niečím vlastným.
407
00:30:55,982 --> 00:30:59,068
Prvú animáciu
som v tomto štúdio urobil v roku 19…
408
00:30:59,152 --> 00:31:00,903
ANIMÁTOR
MULAN, PRINCEZNÁ A ŽABA
409
00:31:00,987 --> 00:31:02,697
To je jedno. Bolo to dávno.
410
00:31:02,780 --> 00:31:05,366
Moja prvá animácia bol Myšiak Mickey
411
00:31:06,367 --> 00:31:09,454
Bol som toho názoru vtedy
a myslím si to aj teraz.
412
00:31:09,996 --> 00:31:12,165
Dokážeme ho zachovať
413
00:31:12,248 --> 00:31:14,834
a robíme to spôsobom,
akým by sa to malo robiť.
414
00:31:19,505 --> 00:31:22,258
Neviem, či to otočím,
lebo tie listy sú fakt tenké.
415
00:31:24,635 --> 00:31:27,263
Postava Mickeyho, osobnosť Mickeyho…
416
00:31:28,389 --> 00:31:30,433
Ručná kresba je súčasťou toho, kým je.
417
00:31:31,976 --> 00:31:35,313
A ak to ľudia budú oceňovať,
418
00:31:35,396 --> 00:31:38,524
stále budeme mať dôvod naďalej ho kresliť.
419
00:31:41,277 --> 00:31:44,280
A prví animátori,
akokoľvek hrubo to znie,
420
00:31:44,363 --> 00:31:47,533
objavovali jazyk animácie.
421
00:31:49,243 --> 00:31:53,623
Walt, ako to ide so
Snehulienkou a siedmimi trpaslíkmi?
422
00:31:53,706 --> 00:31:55,500
Veľmi dobre.
423
00:31:56,417 --> 00:31:58,294
Bude mať hodinu a pol.
424
00:31:58,378 --> 00:32:00,755
Žiaden kreslený film ešte nebol taký dlhý.
425
00:32:01,339 --> 00:32:04,467
Preto je opodstatnené
investovať doňho milión dolárov.
426
00:32:05,093 --> 00:32:06,511
Čo sa týka animácie,
427
00:32:06,594 --> 00:32:10,264
Mickey Waltovi otvorili mnoho dverí
a Walt nové dvere vždy vyhľadával.
428
00:32:10,348 --> 00:32:12,266
AUTOR MYŠIAKA MICKEYHO WALTA DISNEYHO
429
00:32:13,059 --> 00:32:17,980
Točí sa mi hlava pri predstave množstva
kresieb potrebných na takúto výrobu.
430
00:32:18,731 --> 00:32:21,609
V Disney potrebovali prudko expandovať.
431
00:32:22,110 --> 00:32:27,240
Štúdio sa z malej skupinky
rozrástlo na 300 ľudí.
432
00:32:27,323 --> 00:32:30,618
Táto zmena ho skutočne zmenila.
433
00:32:31,953 --> 00:32:35,581
Walt už nemohol pracovať
na každom krátkom filme s Mickeym.
434
00:32:35,665 --> 00:32:38,876
Jeho pozornosť
sa presunula na Snehulienku.
435
00:32:39,669 --> 00:32:43,756
Snehulienka sa neodohrávala
vo svete, v ktorom žil Mickey.
436
00:32:44,924 --> 00:32:47,051
Ale Mickey zároveň nikdy neodišiel.
437
00:32:47,885 --> 00:32:53,266
Walt ho vždy mal po boku,
keď sa nadšene pustil do niečoho nového.
438
00:33:01,941 --> 00:33:05,528
Myšiak Mickey je asi postava,
ktorá sa kreslí najťažšie,
439
00:33:05,611 --> 00:33:07,155
kvôli všetkým tým krivkám.
440
00:33:08,823 --> 00:33:11,701
Najťažšie sa kreslia kruhy.
441
00:33:11,784 --> 00:33:13,369
A Myšiak Mickey je plný kruhov.
442
00:33:13,453 --> 00:33:14,662
ILUSTRÁTOR
443
00:33:24,797 --> 00:33:29,594
Úlohou obkresľovača je preniesť
prácu animátora na plátno.
444
00:33:29,677 --> 00:33:32,680
Nemôžete nikam vybočiť.
445
00:33:32,764 --> 00:33:38,227
Ak to urobíte, zmeníte jeho zámer a prácu.
446
00:33:41,189 --> 00:33:44,650
Vraví sa, že stať sa
majstrom obkresľovania
447
00:33:45,151 --> 00:33:50,031
vyžaduje 15 rokov práce,
osem hodín denne, päťkrát týždenne.
448
00:33:50,948 --> 00:33:53,951
Teraz je nás na ilustračnom
oddelení len niekoľko,
449
00:33:54,035 --> 00:33:58,122
ale zvykli tu pracovali stovky ľudí
a dlhý čas iba ženy.
450
00:33:58,206 --> 00:34:01,292
Tisícky kresieb ceruzkou
putujú na ilustračné oddelenie.
451
00:34:01,375 --> 00:34:03,628
Tu stovky pekných dievčat kresby prekryjú
452
00:34:03,711 --> 00:34:05,338
hárkami priesvitných celuloidov.
453
00:34:05,421 --> 00:34:09,175
Potom usilovne obkreslia
každú čiaru každej kresby atramentom
454
00:34:09,258 --> 00:34:12,887
do posledného detailu
podľa pôvodnej kresby animácie.
455
00:34:12,970 --> 00:34:16,641
Úloha ilustrátoriek
a farbiariek sa zvykla redukovať
456
00:34:16,724 --> 00:34:19,811
na pekné dievčatá,
ktoré obkresľovali a vyfarbovali.
457
00:34:19,894 --> 00:34:21,562
SPISOVATEĽKA, ATRAMENT A FARBA
458
00:34:23,022 --> 00:34:27,485
Aj keď to, čo robili, bolo ohromujúce.
459
00:34:28,861 --> 00:34:31,239
Tieto ženy boli umelkyne samy o sebe.
460
00:34:31,948 --> 00:34:36,369
V laboratóriu farieb sa všetky farby
vyrábajú podľa tajných procedúr.
461
00:34:36,452 --> 00:34:40,456
Chemickí experti vyvinuli
viac ako 1500 rôznych odtieňov farieb
462
00:34:40,540 --> 00:34:42,375
pre Snehulienku a sedem trpaslíkov.
463
00:34:46,129 --> 00:34:48,631
Koncert
464
00:34:50,508 --> 00:34:55,430
Farba navždy zmenila svet
Myšiaka Mickeyho.
465
00:34:57,849 --> 00:35:00,810
Telo má pastelové. Aj jazyk.
466
00:35:00,893 --> 00:35:03,855
Žlté topánky. Červené nohavice.
467
00:35:05,189 --> 00:35:07,358
V podstate nemaľujeme.
468
00:35:08,067 --> 00:35:14,449
Len nakvapkáme farbu,
ktorú roztlačíme k okrajom,
469
00:35:14,532 --> 00:35:18,536
pretože chceme,
aby vyzerala čo najhustejšie.
470
00:35:21,706 --> 00:35:24,041
Keď obkresľujem
alebo kreslím Myšiaka Mickeyho,
471
00:35:24,125 --> 00:35:27,879
vráti ma to do čias,
keď Walt Mickeyho vytvoril.
472
00:35:35,219 --> 00:35:38,723
Teraz je hotovo a takto to vyzerá spredu.
473
00:35:43,102 --> 00:35:44,145
Piknik Sirôt
474
00:35:44,228 --> 00:35:46,189
Si pripravený, strýko Mickey?
475
00:35:46,272 --> 00:35:47,982
Dobre, poďme.
476
00:35:52,612 --> 00:35:55,823
Keď sa Mickey stal
medzinárodnou detskou hviezdou,
477
00:35:55,907 --> 00:35:57,700
už nemohol robiť určité veci.
478
00:35:59,452 --> 00:36:01,370
Rodičia Mickeyho mladších divákov
479
00:36:01,454 --> 00:36:05,666
chceli, aby sa polepšil,
a nebol taký zlý vzor.
480
00:36:07,168 --> 00:36:10,421
Nemôže byť grobian. Nemôže nikoho biť.
481
00:36:10,505 --> 00:36:15,259
Nemôže robiť nič,
čo sa dá považovať za zlé správanie.
482
00:36:17,136 --> 00:36:19,555
Z Mickeyho to urobilo maskulínnu rolu,
483
00:36:20,348 --> 00:36:23,101
kde takmer akýkoľvek nedostatok
484
00:36:23,184 --> 00:36:26,979
bol považovaný
za netypický pre túto postavu.
485
00:36:29,899 --> 00:36:33,027
A preto sa objavil Káčer Donald.
486
00:36:38,408 --> 00:36:40,159
Fuj!
487
00:36:40,827 --> 00:36:45,164
Káčer vznikol ako dôsledok priveľa tabu
kladených na Myšiaka Mickeyho.
488
00:36:45,832 --> 00:36:49,001
Ľudia nemali pocit, že by Mickey
mohol vyvádzať tak ako káčer.
489
00:36:49,085 --> 00:36:51,170
Musel si zachovať určitú dôstojnosť.
490
00:36:54,549 --> 00:36:57,301
Aby sme si určité veci mohli dovoliť,
491
00:36:57,385 --> 00:36:59,846
stvorili sme nevychovaného Pána káčera.
492
00:37:01,973 --> 00:37:03,975
FAREBNÝ
KÁČER DONALD
493
00:37:09,105 --> 00:37:10,857
Zmizni! Zmizni!
494
00:37:10,940 --> 00:37:13,609
Stále viac Mickeyho príbehov zamietali,
495
00:37:13,693 --> 00:37:16,779
pretože v nich vyzeral príliš pochabo.
496
00:37:18,823 --> 00:37:22,493
Zistili, že Mickeymu je najlepšie
v spoločnosti Donalda a Goofyho.
497
00:37:23,202 --> 00:37:24,203
Los!
498
00:37:24,287 --> 00:37:25,288
Los!
499
00:37:25,371 --> 00:37:26,748
A tak vzniklo toto malé trio.
500
00:37:26,831 --> 00:37:31,335
Páni! Urob, čo máš.
Ja sa postarám o zvyšok.
501
00:37:31,419 --> 00:37:33,129
Sú v množstve skvelých príbehov…
502
00:37:33,212 --> 00:37:34,547
Zasmejme sa: Osamelí duchovia
503
00:37:34,630 --> 00:37:37,008
…ktoré dobre fungujú,
pretože majú rozdielne povahy.
504
00:37:37,091 --> 00:37:37,925
Čističi Hodín
505
00:37:38,009 --> 00:37:39,260
Pomôžte mi, kamaráti!
506
00:37:39,343 --> 00:37:40,178
Stavitelia Lodí
507
00:37:40,261 --> 00:37:41,763
Rozkaz, kapitán!
508
00:37:43,681 --> 00:37:45,016
Aký máte nápad?
509
00:37:45,099 --> 00:37:48,436
Ukázalo sa, že Donald
stvárňuje Mickeyho hnev
510
00:37:49,353 --> 00:37:52,023
a Goofy Mickeyho pochabosť.
511
00:37:53,524 --> 00:37:57,528
A ak je Mickey ten zodpovedný,
musí sa stiahnuť do úzadia.
512
00:37:59,697 --> 00:38:01,616
Kde je potom ale Mickeyho úloha?
513
00:38:19,175 --> 00:38:24,347
Práve animujem časť
zo Statočného krajčíra.
514
00:38:28,434 --> 00:38:30,895
Statočný Krajčír
515
00:38:30,978 --> 00:38:33,189
Snaží sa dostať ruku z rukáva.
516
00:38:33,272 --> 00:38:34,315
Nedarí sa mu to.
517
00:38:34,816 --> 00:38:38,444
A tu na jeho rameno prichádza Mickey.
518
00:38:40,154 --> 00:38:45,034
Všetko sa to musí zmestiť do 297 obrazov.
519
00:38:45,118 --> 00:38:48,162
Takže na zvyšok mi ostáva sto obrazov.
520
00:38:52,417 --> 00:38:56,295
Bol som tu už asi 25 rokov,
než som začal animovať Mickeyho.
521
00:38:56,963 --> 00:38:59,841
To je celkom škoda,
lebo ak pracujete v Disney,
522
00:39:00,550 --> 00:39:03,094
mali by ste stále animovať Mickeyho.
523
00:39:04,804 --> 00:39:08,683
Keď mi Eric pridelil sekcie,
ktoré som mal urobiť, bol som nadšený,
524
00:39:08,766 --> 00:39:12,061
pretože to bol ten Mickey, kvôli ktorému
som sa chcel stať animátorom.
525
00:39:12,145 --> 00:39:16,149
Šli na mňa sprava.
Potom zľava. Sprava, zľava, zľava, sprava!
526
00:39:16,232 --> 00:39:19,485
Takže to bolo vzrušujúce a zároveň desivé.
527
00:39:22,280 --> 00:39:27,076
Ako sa Mickey vyvíjal,
to, čo bolo kedysi jeho oko,
528
00:39:27,160 --> 00:39:31,831
sa vo Fantasii premenilo na malú vec
529
00:39:31,914 --> 00:39:34,459
a stali sa z toho zreničky.
530
00:39:35,460 --> 00:39:40,089
Fantasia je pre Mickeyho dôležitá,
pretože vďaka bielkam v jeho očiach
531
00:39:40,173 --> 00:39:42,925
dostal viac výrazov.
532
00:39:43,009 --> 00:39:45,553
Trochu mu ešte natiahnem uši,
533
00:39:45,636 --> 00:39:50,433
pretože od tejto chvíle bol pružnejší.
534
00:40:02,987 --> 00:40:09,077
Bez Waltových obáv
o Myšiaka Mickeyho by sme nemali Fantasiu.
535
00:40:09,160 --> 00:40:13,915
Obával sa, že Donald a Goofy
Mickeyho predbiehali v popularite,
536
00:40:14,749 --> 00:40:18,878
a chcel prostriedok, ktorý by Mickeyho
znova dostal na výslnie.
537
00:40:18,961 --> 00:40:20,171
ČARODEJOV UČEŇ
538
00:40:21,631 --> 00:40:27,762
Fantasia mala pôvodne byť
krátky segment vo filme Čarodejov učeň
539
00:40:27,845 --> 00:40:34,352
a potom vykvitla
do inovatívneho celovečerného filmu,
540
00:40:34,435 --> 00:40:36,771
ktorý doteraz nebol prekonaný.
541
00:40:38,815 --> 00:40:41,192
Fantasia bola obrovský risk.
542
00:40:42,318 --> 00:40:44,028
Má množstvo rôznych štýlov.
543
00:40:44,862 --> 00:40:46,906
Čisto teoreticky by to nemalo fungovať.
544
00:40:48,074 --> 00:40:50,284
Najväčší úspech jeho hereckej kariéry
545
00:40:50,368 --> 00:40:53,204
zažil 13. novembra 1940 večer
546
00:40:53,287 --> 00:40:56,374
v rovnakom divadle,
v ktorom sa pred desiatimi rokmi
547
00:40:56,457 --> 00:40:59,711
objavil ako otrhaný myšiak bez topánok.
548
00:41:23,109 --> 00:41:27,280
Niektorí starší animátori povedali,
že keď počuli Waltov plán,
549
00:41:27,363 --> 00:41:31,576
ako má Mickey zo skaly dirigovať vesmír,
550
00:41:31,659 --> 00:41:33,703
mysleli si, že sa zbláznil,
551
00:41:33,786 --> 00:41:35,955
pretože Myšiak Mickey
bol kreslená postavička.
552
00:41:36,038 --> 00:41:37,457
Nemôže riadiť vesmír.
553
00:41:46,674 --> 00:41:49,052
Mickey riadiaci vesmír by sa dal prirovnať
554
00:41:49,135 --> 00:41:53,514
k Waltovi, ktorý riadi svoj vesmír,
pretože firma sa mu rozrástla
555
00:41:53,598 --> 00:41:56,893
a v štúdiu pracovali tisícky ľudí.
556
00:41:58,853 --> 00:42:00,688
Z Walta sa vtedy stal Mickey.
557
00:42:12,158 --> 00:42:14,619
V Čarodejníkovom učňovi sú scény,
558
00:42:14,702 --> 00:42:19,082
v ktorých vie,
že to pred čarodejníkom zbabral.
559
00:42:19,165 --> 00:42:22,210
Delikátnosť, akú mu vyčarili v tvári,
560
00:42:23,044 --> 00:42:29,550
podľa mňa predstavuje absolútny
vrchol dokonalosti tejto postavy.
561
00:42:32,303 --> 00:42:36,808
S Fantasiou Walt umelecky
dokázal všetko, čo chcel.
562
00:42:38,893 --> 00:42:42,688
Ale keď film vyšiel, prepadol.
563
00:42:42,772 --> 00:42:45,316
Umelecký úspech, finančný prepadák.
564
00:42:45,400 --> 00:42:47,652
Rozhodne umelecký úspech. Bolo to úžasné…
565
00:42:47,735 --> 00:42:51,030
Nuž, niektorí ľudia by to spochybnili.
566
00:42:53,241 --> 00:42:57,745
Fantasia bola Mickeyho
vyvrcholením a ukončením.
567
00:42:58,579 --> 00:43:02,834
Čarodejník ho udrel metlou
a odcupital z obrazu
568
00:43:02,917 --> 00:43:05,086
a v podstate sa nikdy nevrátil.
569
00:43:05,920 --> 00:43:08,131
Dovidenia! Majte sa!
570
00:43:22,019 --> 00:43:27,608
Príbeh Walta a Mickeyho
nebol len úspech za úspechom.
571
00:43:27,692 --> 00:43:30,611
Boli to aj zakopnutia a neúspechy.
572
00:43:31,362 --> 00:43:36,117
No Walt veril, že ak bude pracovať
dostatočne tvrdo, prekoná každú prekážku.
573
00:43:39,871 --> 00:43:42,248
Pre Mickeyho život boli veľmi dôležití
574
00:43:42,331 --> 00:43:44,834
dvaja hlavní animátori.
575
00:43:45,501 --> 00:43:48,838
Ub Iwerks a Fred Moore.
576
00:43:48,921 --> 00:43:49,922
ANIMÁTOR
577
00:43:50,006 --> 00:43:54,010
Moore myšiaka viackrát prerobil…
578
00:43:54,093 --> 00:43:55,678
ODVÁŽNY KRAJČÍR
579
00:43:55,762 --> 00:43:56,763
NOVÉ NÁVRHY MICKEYHO
580
00:43:56,846 --> 00:43:59,682
…a po Fantasii
sa štúdio usilovalo o návrat.
581
00:43:59,766 --> 00:44:03,978
Z Fantasie ho Freddie Moore
vzal ešte ďalej
582
00:44:04,062 --> 00:44:06,731
a dal mu ešte viac pohybu
583
00:44:07,315 --> 00:44:08,858
a temperamentu.
584
00:44:11,527 --> 00:44:13,738
Hýbal sa voľne a statne
585
00:44:13,821 --> 00:44:16,449
a zámerne sa predvádzal.
586
00:44:17,033 --> 00:44:22,163
Všetko funguje na krivke
v tvare písmena S.
587
00:44:22,246 --> 00:44:23,581
Upracem ti dvor.
588
00:44:24,082 --> 00:44:25,792
Dobre. Ale už žiadne šaškovanie.
589
00:44:25,875 --> 00:44:26,876
Malá Víchrica
590
00:44:26,959 --> 00:44:29,003
Snažili sa, aby bol Mickey znova vtipný.
591
00:44:29,087 --> 00:44:31,923
Raz za čas zo seba urobil klauna,
592
00:44:32,006 --> 00:44:34,759
ako keď pojašene tancoval
v Mickeyho narodeninovej oslave…
593
00:44:34,842 --> 00:44:36,052
Mickeyho Narodeniny
594
00:44:36,552 --> 00:44:40,515
…alebo keď hrabal lístie v Malej víchrici.
595
00:44:40,598 --> 00:44:46,938
V tom roku bolo v poriadku, ak robil
chyby alebo sa občas správal bláznivo.
596
00:44:48,940 --> 00:44:52,902
Pohyby, organická kvalita,
597
00:44:52,985 --> 00:44:57,073
plynulosť animácie nikdy neboli lepšie.
598
00:44:59,117 --> 00:45:02,495
Mohli s Mickeym urobiť… čokoľvek.
599
00:45:07,500 --> 00:45:10,753
Tento nový Mickey v sebe ukrýval prísľub,
600
00:45:10,837 --> 00:45:15,133
ktorý ho oslobodil od toho, že musí byť
neustále vážny a zodpovedný.
601
00:45:17,593 --> 00:45:20,596
Ale táto verzia Mickeyho dlho netrvala.
602
00:45:39,240 --> 00:45:40,366
POŽIČAJTE SVOJE ÚSPORY
603
00:45:40,450 --> 00:45:41,701
INVESTUJTE DO VÍŤAZSTVA
604
00:45:41,784 --> 00:45:43,953
Celý svet je v plameňoch.
605
00:45:44,036 --> 00:45:48,624
Všetky krajiny Organizácie Spojených
národov bojujú proti nepriateľom slobody.
606
00:45:50,585 --> 00:45:55,631
V Hollywoode Walt Disney
takmer celé svoje štúdio prispôsobil
607
00:45:55,715 --> 00:45:58,593
na výrobu inštruktážnych
armádnych a námorníckych filmov.
608
00:45:58,676 --> 00:46:01,137
Štyri, osem, obraz jeden. Zapnite to.
609
00:46:02,013 --> 00:46:04,098
Walt ako veľký patriot
610
00:46:04,182 --> 00:46:06,684
podporoval čokoľvek,
čo chcela vláda a armáda…
611
00:46:06,768 --> 00:46:09,103
Nevyhadzujte ten tuk zo slaniny.
612
00:46:09,187 --> 00:46:12,982
Z tukov sa vyrába glycerín
a z glycerínu výbušniny.
613
00:46:13,483 --> 00:46:17,612
…či už výrobu krátkych filmov
pre domáci front alebo účely propagandy…
614
00:46:17,695 --> 00:46:20,198
Zbombardujú niekedy naše mestá a domovy?
615
00:46:20,782 --> 00:46:23,993
…alebo tréningových
a vzdelávacích filmov pre armádu.
616
00:46:24,077 --> 00:46:27,497
Ak potiahnete uzáver, zásobník sa uvoľní…
617
00:46:27,580 --> 00:46:29,373
Navrhovali znaky
618
00:46:29,457 --> 00:46:32,085
pre rôzne vojenské a pomocné
jednotky po celom svete.
619
00:46:32,168 --> 00:46:33,836
Vyrobili ich viac než 1 200.
620
00:46:35,338 --> 00:46:37,548
Celé skupiny ľudí písali do štúdia:
621
00:46:37,632 --> 00:46:39,717
„Mickey nám to pomôže zvládnuť.“
622
00:46:42,011 --> 00:46:44,722
Pred vojnou mal Mickeyho rád Hitler,
623
00:46:44,806 --> 00:46:48,851
Mussolini aj Hirohito.
624
00:46:48,935 --> 00:46:52,688
No keď do vojny vstúpila Amerika,
Mickeyho zakázali.
625
00:46:53,773 --> 00:46:55,066
Film Japonskej Propagandy
626
00:46:55,149 --> 00:46:58,611
Úsmev tohto malého chlapca
bol pre nacizmus príliš nákazlivý.
627
00:46:58,694 --> 00:47:00,321
Hitler svojim ľuďom rázne zakázal…
628
00:47:00,405 --> 00:47:01,406
Zastavte Ten Tank
629
00:47:01,489 --> 00:47:05,118
…nosiť populárny odznak
s Myšiakom Mickeym namiesto svastiky.
630
00:47:05,618 --> 00:47:07,954
Hitler vedel, čo Mickey symbolizuje.
631
00:47:09,288 --> 00:47:13,543
Nezávislosť, slobodu a voľnosť.
632
00:47:14,168 --> 00:47:16,295
Amerika je Mickey.
633
00:47:21,634 --> 00:47:24,387
Veliteľ Káčer, tu máte rozkazy.
634
00:47:24,470 --> 00:47:27,390
Skočíte padákom na pozíciu D-4.
635
00:47:28,266 --> 00:47:31,686
Ale v takmer všetkých vojnových
krátkych filmoch na posilnenie morálky
636
00:47:31,769 --> 00:47:33,604
vystupuje Káčer Donald.
637
00:47:33,688 --> 00:47:34,772
DONALD JE POVOLANÝ
638
00:47:37,358 --> 00:47:38,609
Pomôžte vyhrať
VOJNU
639
00:47:38,693 --> 00:47:43,030
Mickeyho prítomnosť v Druhej svetovej
vojne sa spoliehala na domáci front.
640
00:47:43,114 --> 00:47:46,200
Vidno ho na plagátoch,
641
00:47:46,284 --> 00:47:47,744
kde vyzýva ľudí zdieľať autá,
642
00:47:47,827 --> 00:47:49,746
na prídel jedla,
predaj vojnových dlhopisov
643
00:47:50,329 --> 00:47:54,000
a podporu vojny nie z frontu, ale doma.
644
00:47:54,917 --> 00:47:58,212
Ak by ste v tom čase
boli dieťaťom alebo mali rodinu,
645
00:47:58,296 --> 00:48:02,467
na koho iného sa obrátiť pre pocit
pohodlia ako na Myšiaka Mickeyho?
646
00:48:06,596 --> 00:48:11,142
Ale ako tvorca nemáte kontrolu
nad osudom svojich produktov.
647
00:48:11,225 --> 00:48:13,478
Neovládate, čo sa stane vašim postavám.
648
00:48:14,479 --> 00:48:18,524
Keď prišla vojna, Mickey tu už bol.
649
00:48:26,908 --> 00:48:31,746
V Poľsku celú jednu dedinu
zničili nacisti.
650
00:48:31,829 --> 00:48:33,289
Eišiškes, POĽSKO
651
00:48:33,372 --> 00:48:37,460
Z tej dediny nám ostali fotky,
652
00:48:37,543 --> 00:48:42,715
ktoré vytvárajú zbierku o živote
v tej dedine pred tou hrôzou.
653
00:48:46,511 --> 00:48:49,055
Na jednej z fotografií je Mickey.
654
00:48:53,226 --> 00:48:56,145
Je to šokujúca fotografia
v Múzeu holokaustu,
655
00:48:56,229 --> 00:49:00,566
keď uvidíte Myšiaka Mickeyho,
z ktorého sa teší celá komunita
656
00:49:00,650 --> 00:49:02,485
na pokraji vojny.
657
00:49:04,570 --> 00:49:07,198
PRACOVNÝ TÁBOR NOVÁKY
658
00:49:07,281 --> 00:49:10,868
Deti v tých táboroch boli oblečené
v kostýmoch Myšiaka Mickeyho,
659
00:49:11,661 --> 00:49:15,915
hrali hry s Myšiakom Mickeym,
kreslili s ním obrázky.
660
00:49:17,667 --> 00:49:20,586
Niekto v tábore…
661
00:49:20,670 --> 00:49:21,671
Mickey V TÁBORE GURS
662
00:49:21,754 --> 00:49:23,089
…vyrobil kreslený príbeh,
663
00:49:24,298 --> 00:49:28,469
ktorý zachytával každodenný život
z perspektívy Myšiaka Mickeyho.
664
00:49:29,804 --> 00:49:36,394
Na konci Mickeyho vymazal a napísal:
„Mickey odišiel späť do Ameriky.“
665
00:49:36,477 --> 00:49:39,439
Človeka, ktorý nakreslil
ten komiks, potom zabili.
666
00:49:41,065 --> 00:49:46,946
Mickey bol v holokauste,
pretože predstavoval možnosť úteku,
667
00:49:47,572 --> 00:49:49,532
radosti a šťastia.
668
00:49:50,116 --> 00:49:54,746
A diktátori dobre vedeli,
že to bolo niečo, čo oni neponúkali.
669
00:50:02,420 --> 00:50:06,841
Musíme rozlišovať medzi Mickeym
pred Druhou svetovou vojnou a po nej.
670
00:50:06,924 --> 00:50:08,760
Sú to dva rozdielne svety.
671
00:50:11,137 --> 00:50:15,058
A sme tu, Pluto. Aké krásne miesto.
672
00:50:15,141 --> 00:50:19,896
Poďte, Vaša výsosť. Utópia je vaša.
673
00:50:24,567 --> 00:50:30,073
Na predmestia sa presťahovalo
odhadom 40 až 80 miliónov ľudí.
674
00:50:30,740 --> 00:50:33,201
Množstvo ľudí sa sťažuje,
675
00:50:33,284 --> 00:50:37,830
že povojnový Mickey bol domestifikovaný,
ale Walt Disney bol úplne iný človek.
676
00:50:38,498 --> 00:50:43,378
Walt má dom na predmestí
a žije ustálený, konzervatívny život.
677
00:50:44,712 --> 00:50:48,216
A teraz je niekto,
kto zažil viacero nervových zrútení,
678
00:50:48,299 --> 00:50:51,010
čelil krachu a štrajkom.
679
00:50:51,511 --> 00:50:52,512
Zapojil sa do HUAC…
680
00:50:52,595 --> 00:50:54,055
VÝBOR NEAMERICKÝCH ČINNOSTÍ
681
00:50:54,639 --> 00:50:57,100
…a to zmenilo Mickeyho, ako ho poznáme.
682
00:50:57,850 --> 00:51:02,313
Bol oveľa odmeranejší ako zo začiatku.
683
00:51:04,315 --> 00:51:07,235
A Amerika ho tým smerom nasledovala.
684
00:51:09,320 --> 00:51:10,905
Nechceme chaos.
685
00:51:12,990 --> 00:51:16,202
Chceme sa cítiť bezpečne
a chceme byť chránení.
686
00:51:16,285 --> 00:51:18,830
Fajn, Pluto. Ideme po stromček.
687
00:51:20,289 --> 00:51:22,333
V roku 1953 vydal posledný krátky film…
688
00:51:22,417 --> 00:51:23,418
Jednoduché Veci
689
00:51:23,501 --> 00:51:25,878
…a Mickey by sa dal opísať ako mladý muž.
690
00:51:27,004 --> 00:51:30,091
Zaobstaral si slušný dom a hypotéku
691
00:51:30,174 --> 00:51:34,303
a stal sa z neho
váš myšací sused z predmestia.
692
00:51:37,473 --> 00:51:40,393
Ľudia trávia viac času mimo práce,
693
00:51:41,185 --> 00:51:43,062
takže máme aj viac času na konzum.
694
00:51:45,815 --> 00:51:51,320
Je to úplne nový koncept automobilu.
Odvážny a oslnivý Rambler 1955.
695
00:51:51,404 --> 00:51:55,491
Poď, Pluto. Ideme si pozrieť Nash 1955.
696
00:51:56,242 --> 00:51:57,869
Keď som to prvýkrát videl,
697
00:51:57,952 --> 00:52:04,292
musel som sa ubezpečiť,
či vtedy Mickeyho naozaj takto kreslili.
698
00:52:04,375 --> 00:52:08,880
Nový Rambler 1955
ponúka celoročnú klimatizáciu.
699
00:52:08,963 --> 00:52:12,383
Vysielali signály,
že Mickey a Minnie sa vzali,
700
00:52:12,467 --> 00:52:14,552
sedia na predných
sedadlách Nash Ramblera
701
00:52:14,635 --> 00:52:18,139
a vzadu sedia dve deti.
Človek si povie: „Tak počkať!“
702
00:52:18,222 --> 00:52:19,849
Trochu si vyhoď z kopýtka.
703
00:52:19,932 --> 00:52:21,350
Voz sa na Rambleri.
704
00:52:21,851 --> 00:52:26,355
Zjavne urobili pár reklám skôr,
než ich videl Walt.
705
00:52:26,439 --> 00:52:30,068
Potom mu napísal jeden fanúšik:
706
00:52:30,151 --> 00:52:32,653
„Milý Walt. Čo ste urobili s Mickeym?“
707
00:52:34,489 --> 00:52:39,869
Našiel tie reklamy,
pozrel si ich a povedal: „Stop!
708
00:52:39,952 --> 00:52:43,456
To nie je Mickey.
Nebudeme v tom pokračovať.“
709
00:52:46,042 --> 00:52:50,213
Walt mal toľko práce,
že nie vždy mal čas zastaviť sa
710
00:52:50,296 --> 00:52:52,924
a nadabovať Mickeyho v štúdiu.
711
00:52:53,508 --> 00:52:56,552
Rozprávať v Mickeyho
falzetovom hlase bolo čoraz ťažšie.
712
00:52:56,636 --> 00:52:57,678
„Mickey“ operovaný
713
00:52:57,762 --> 00:53:00,306
Kvôli namáhaniu hlasiviek
musel ísť k lekárovi.
714
00:53:00,390 --> 00:53:01,766
Walt Disney podstúpil operáciu
715
00:53:04,936 --> 00:53:07,397
La, la, la, la, la, la, la.
716
00:53:09,941 --> 00:53:11,150
- Ahoj.
- Ahoj.
717
00:53:11,234 --> 00:53:12,902
- Rád ťa spoznávam.
- Aj ja teba.
718
00:53:12,985 --> 00:53:14,487
Teším sa na spoluprácu.
719
00:53:14,570 --> 00:53:17,949
Mohol by si sa tým živiť.
Znieš úplne ako on.
720
00:53:18,032 --> 00:53:20,326
To teda dúfam. Ďakujem.
721
00:53:21,828 --> 00:53:23,538
HLAS MYŠIAKA MICKEYHO
722
00:53:23,621 --> 00:53:27,834
Prešiel si si scenár. Je to v podstate
pestrý prierez Mickeyho kariérou.
723
00:53:27,917 --> 00:53:31,671
Na začiatku sa prechádza
chodbami animačného štúdia
724
00:53:31,754 --> 00:53:35,800
a prezerá si plagáty
svojich predošlých úspechov.
725
00:53:35,883 --> 00:53:39,095
Skúsme si to prejsť a uvidíme.
726
00:53:39,679 --> 00:53:40,972
- Dobre.
- Fajn.
727
00:53:42,014 --> 00:53:43,266
Klapka prvá.
728
00:53:43,349 --> 00:53:45,268
Tam je Pluto.
729
00:53:45,351 --> 00:53:46,352
To je Minnie.
730
00:53:47,687 --> 00:53:48,855
Pete.
731
00:53:48,938 --> 00:53:51,774
Skús ešte raz, tentokrát trochu voľnejšie
732
00:53:51,858 --> 00:53:53,025
- a pomalšie.
- Fajn.
733
00:53:57,196 --> 00:53:58,614
To si pamätám.
734
00:53:59,198 --> 00:54:02,577
To bolo skvelé. Skús ešte jedno „Hm“.
735
00:54:07,415 --> 00:54:09,292
Je to veľká zodpovednosť,
736
00:54:09,375 --> 00:54:12,754
pretože mám úlohu pokračovať v odkaze,
737
00:54:12,837 --> 00:54:15,173
ktorý začal Waltom v roku 1928.
738
00:54:15,673 --> 00:54:17,467
Hej, Pluto. Už ide.
739
00:54:18,217 --> 00:54:19,677
Ahojte, kamaráti!
740
00:54:19,761 --> 00:54:21,679
- Tu Mickey.
- Aj ja som Mickey.
741
00:54:21,763 --> 00:54:22,764
- Naozaj?
- Áno.
742
00:54:22,847 --> 00:54:26,851
Jimmy Macdonald,
Mickeyho druhý hlas, povedal Waynovi:
743
00:54:26,934 --> 00:54:30,104
„Nezabúdaj, iba zastupuješ šéfa.“
A tak sa na to pozerám.
744
00:54:30,188 --> 00:54:32,315
Poďme. Musíme sa poponáhľať.
745
00:54:32,398 --> 00:54:34,108
Poďme. Musíme sa poponáhľať.
746
00:54:35,109 --> 00:54:36,277
Páni.
747
00:54:36,360 --> 00:54:38,696
Páni! Ó, páni!
748
00:54:38,780 --> 00:54:42,492
Nikdy nezabudnem, že v podstate
napodobňujem Walta ako Mickeyho.
749
00:54:42,575 --> 00:54:44,535
Hotdog! Hotdog!
750
00:54:44,619 --> 00:54:46,037
Hotdog!
751
00:54:46,120 --> 00:54:48,414
- Hotdog!
- To posledné.
752
00:54:48,498 --> 00:54:49,582
Áno, pekné.
753
00:54:50,333 --> 00:54:53,211
Uhlíky sa okolo neho
vznášajú ako asteroidy
754
00:54:53,294 --> 00:54:55,088
a snaží sa ich chytiť.
755
00:54:57,006 --> 00:54:58,132
Mám ťa!
756
00:54:58,216 --> 00:54:59,425
Skvelé.
757
00:55:02,053 --> 00:55:05,556
Sedím tam, počúvam
Bretov hlas a vravím si:
758
00:55:05,640 --> 00:55:09,477
„Páni. Skvele to zvládol.
Úplne ho vystihol.“
759
00:55:09,560 --> 00:55:14,649
Dúfam, že tak, ako sa Bretovi
podaril jeho hlas, sa nám podaria kresby.
760
00:55:16,818 --> 00:55:19,946
Práca na tomto
krátkom filme je dar z nebies,
761
00:55:20,029 --> 00:55:23,449
pretože sa môžete hrať s rôznymi štýlmi
762
00:55:23,533 --> 00:55:26,244
ako všetci animátori,
ktorí na tom pracujú.
763
00:55:27,036 --> 00:55:32,917
Tu máme Mickeyho z 50. rokov.
764
00:55:33,626 --> 00:55:37,130
A túto scénu animoval John Lounsbery.
765
00:55:38,297 --> 00:55:39,882
Ak mám byť úprimný,
766
00:55:39,966 --> 00:55:44,679
je to prvýkrát, čo som kreslil Mickeyho
Johnnyho Lounsberyho z 50. rokov.
767
00:55:44,762 --> 00:55:48,933
Takže sa učím za jazdy.
768
00:55:58,860 --> 00:56:01,863
- Ahojte, kolegovia!
- Ahoj, Mickey!
769
00:56:03,072 --> 00:56:06,951
Dnes máme náborový deň, ste pripravení?
770
00:56:07,034 --> 00:56:09,162
- Áno!
- Áno.
771
00:56:09,245 --> 00:56:10,663
Tak poďme na to.
772
00:56:10,747 --> 00:56:15,585
Väčšina hollywoodskych
producentov sa televízie hrozila.
773
00:56:16,377 --> 00:56:20,798
Walt Disney a Myšiak Mickey
uvádzajú Klub Myšiaka Mickeyho.
774
00:56:20,882 --> 00:56:24,719
Walt šiel opačným smerom
a vykročil jej v ústrety.
775
00:56:27,972 --> 00:56:31,434
Páčila sa mu myšlienka
ísť do takejto novej oblasti.
776
00:56:31,517 --> 00:56:33,227
Ahojte, myšketieri.
777
00:56:33,311 --> 00:56:34,604
Ahoj, Roy!
778
00:56:35,521 --> 00:56:37,106
Čo ti mám nakresliť?
779
00:56:37,190 --> 00:56:38,399
Myšiaka Mickeyho.
780
00:56:38,483 --> 00:56:39,859
KLUB MYŠIAKA MICKEYHO
781
00:56:39,942 --> 00:56:42,695
Bolo to oveľa jednoduchšie s publikom,
782
00:56:42,779 --> 00:56:45,073
ktoré sa zžilo s postavou,
ktorú roky poznalo
783
00:56:45,156 --> 00:56:46,824
a stala sa súčasťou ich životov.
784
00:56:50,578 --> 00:56:54,373
Mickey sa znova postaral o impulz,
vďaka ktorému bolo všetko možné.
785
00:56:54,457 --> 00:56:59,754
Áno, Mickey! Áno, Mickey!
786
00:56:59,837 --> 00:57:02,298
Áno, Klub Myšiaka Mickeyho!
787
00:57:03,508 --> 00:57:09,305
Jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť, sedem.
788
00:57:09,389 --> 00:57:10,390
ANAHEIM, KALIFORNIA
789
00:57:11,015 --> 00:57:14,477
Walt si podľa mňa veľmi rýchlo uvedomil,
790
00:57:14,560 --> 00:57:18,523
že sila jeho kreácií
žila aj za múrmi štúdia.
791
00:57:19,190 --> 00:57:20,525
Písali mu fanúšikovia.
792
00:57:20,608 --> 00:57:22,985
Pýtali sa:
„Kde sa dá stretnúť s Mickeym a Minnie?“
793
00:57:23,069 --> 00:57:24,070
Vitajte.
794
00:57:24,654 --> 00:57:26,823
Tohto drobca už asi poznáte.
795
00:57:27,573 --> 00:57:28,783
Sme starí parťáci.
796
00:57:29,742 --> 00:57:33,704
S Mickeym sme začali pred mnoho rokmi.
797
00:57:34,539 --> 00:57:36,541
Splnilo sa nám množstvo snov.
798
00:57:37,166 --> 00:57:40,378
Teraz sa s vami chceme podeliť
o náš najnovší a najväčší sen.
799
00:57:42,046 --> 00:57:43,715
Tu je to.
800
00:57:44,966 --> 00:57:46,259
Disneyland.
801
00:57:55,059 --> 00:57:59,689
Keď Walt zameral
svoj záujem na Disneyland,
802
00:57:59,772 --> 00:58:02,066
Mickey tiež prešiel veľkou zmenou.
803
00:58:03,401 --> 00:58:07,447
Musel sa stať ikonou,
ktorou sa stával Walt.
804
00:58:09,031 --> 00:58:10,950
Disneyland je váš.
805
00:58:14,162 --> 00:58:16,789
Starší si tu oživia spomienky na minulosť
806
00:58:18,040 --> 00:58:21,294
a mladší si môžu vychutnať
výzvu a prísľub budúcnosti.
807
00:58:23,087 --> 00:58:28,801
Na Waltovej ceste bolo niečo veľmi osobné.
808
00:58:28,885 --> 00:58:32,680
Vracal sa do svojho detstva.
809
00:58:35,892 --> 00:58:40,188
A ten Myšiak Mickey,
postava, ktorá existovala v jeho hlave,
810
00:58:40,271 --> 00:58:44,025
potom na papieri a na filmovom plátne,
811
00:58:44,108 --> 00:58:48,571
bola teraz ku každému návštevníkovi
parku tak blízko ako k nemu samému.
812
00:58:49,155 --> 00:58:52,408
To je Myšiak Mickey
nenapodobiteľná malá postavička,
813
00:58:52,492 --> 00:58:56,329
ktorá pred 25 rokmi
začala príbeh Walta Disneyho.
814
00:58:57,872 --> 00:59:01,125
Jeho skutočnou hviezdou je Myšiak Mickey.
815
00:59:01,209 --> 00:59:05,380
Myšiak Mickey má okolo seba čarovnú auru,
vďaka ktorej sa cítite bezpečne.
816
00:59:06,589 --> 00:59:10,635
A vnútri tej bubliny ste v bezpečí.
817
00:59:18,351 --> 00:59:20,812
Mickey spája generácie.
818
00:59:25,191 --> 00:59:28,528
Spája naše spomienky z detstva
so spomienkami z dospelosti.
819
00:59:31,030 --> 00:59:35,284
Keď Mickeyho stretnete v parku,
nie ste len samým sebou.
820
00:59:35,368 --> 00:59:37,495
Máte šesť rokov
821
00:59:39,038 --> 00:59:41,833
a máte aj 80 rokov v budúcnosti.
822
00:59:44,210 --> 00:59:47,547
Ste so svojou starou mamou
a so svojimi vnúčatami
823
00:59:47,630 --> 00:59:51,384
a ste svedkami toho večného momentu.
824
01:00:00,935 --> 01:00:05,356
Mickey je chodiace
zosobnenie Waltovej filozofie.
825
01:00:05,440 --> 01:00:08,901
A stále ho môžete stretnúť
v postave Mickeyho.
826
01:00:13,656 --> 01:00:16,325
Pamätám si, ako sme tam šli
827
01:00:16,409 --> 01:00:19,954
a myslela som si, že tam Mickey býva.
828
01:00:20,037 --> 01:00:22,165
Toto je to posvätné miesto.
829
01:00:22,248 --> 01:00:23,708
Akoby postavil Disneyland.
830
01:00:23,791 --> 01:00:25,501
Akoby vedel zázračne…
831
01:00:27,170 --> 01:00:29,172
Vtedy som si myslel,
že bol ako John Wayne
832
01:00:29,255 --> 01:00:30,798
a že je skutočná filmová hviezda.
833
01:00:30,882 --> 01:00:32,133
Dal do toho peniaze.
834
01:00:32,216 --> 01:00:34,552
Postavil to, aby ho
ľudia mohli prísť navštíviť.
835
01:00:34,635 --> 01:00:36,137
A ja som sa s ním naozaj stretol.
836
01:00:36,220 --> 01:00:38,806
- Keď som mal päť rokov…
- Päť rokov.
837
01:00:38,890 --> 01:00:40,016
Asi desať?
838
01:00:40,099 --> 01:00:44,771
Keď som ho uvidela v Disneylande v Tokiu,
myslela som si, že je to on.
839
01:00:44,854 --> 01:00:46,689
Je tu dole.
840
01:00:46,773 --> 01:00:50,485
Najkrajšia je podľa mňa táto tu s Minnie.
841
01:00:50,568 --> 01:00:53,196
Keď vidím Mickeyho, je to veľká vec.
842
01:00:53,279 --> 01:00:55,990
Môj manžel ma doslova odstrčil z cesty…
843
01:00:56,074 --> 01:00:58,868
Odstrčil som ju,
aby som sa dostal k Mickeymu prvý.
844
01:00:59,869 --> 01:01:02,497
Potešilo ma,
keď mi Myšiak Mickey dal podpis.
845
01:01:03,081 --> 01:01:06,000
Ďakujem ti za chvíle,
keď si tu bol pre mňa.
846
01:01:06,501 --> 01:01:08,628
A vždy si bol môj najlepší priateľ.
847
01:01:09,128 --> 01:01:10,546
Mickey vo mne rezonuje,
848
01:01:10,630 --> 01:01:14,509
pretože je v ňom je kus Waltovho srdca.
849
01:01:14,842 --> 01:01:16,844
Jedna z mojich obľúbených hlášok je:
850
01:01:17,261 --> 01:01:20,598
„Ak o tom dokážeš snívať,
dokážeš to aj urobiť.“
851
01:01:21,015 --> 01:01:23,810
Všetko to začína tým myšiakom.
852
01:01:24,519 --> 01:01:26,687
Viete stále urobiť zvuk ako Myšiak Mickey?
853
01:01:27,271 --> 01:01:30,108
Mickey hovorieval nejak takto.
854
01:01:30,191 --> 01:01:31,692
Je to trochu falzet.
855
01:01:31,776 --> 01:01:35,655
Teraz je už starý myšiak,
takže aj falzet trochu zostarol.
856
01:01:35,738 --> 01:01:36,739
Áno.
857
01:01:42,995 --> 01:01:45,915
ZBOHOM WALTOVI DISNEYMU
858
01:01:48,710 --> 01:01:52,255
Nikto, kto pracoval s Waltom,
netušil, že bol chorý.
859
01:01:52,922 --> 01:01:54,507
Určite nie do takej miery.
860
01:01:54,590 --> 01:01:56,634
Walt Disney zomrel
861
01:01:57,343 --> 01:02:00,763
Nečakali sme to. Nikdy sme to nečakali.
862
01:02:06,352 --> 01:02:11,524
Po Waltovej smrti
jeho žena, Lillian, povedala,
863
01:02:11,607 --> 01:02:16,070
že pre ňu bolo ťažké pozerať
alebo počúvať Myšiaka Mickeyho,
864
01:02:17,572 --> 01:02:19,532
pretože mal v sebe toľko z Walta.
865
01:02:34,922 --> 01:02:38,426
Po jeho smrti zavreli jeho kanceláriu.
866
01:02:41,220 --> 01:02:45,391
Utierali tam prach,
ale stále vyzerá rovnako ako vtedy.
867
01:02:48,728 --> 01:02:51,397
Snažili sme sa ju čo najviac zachovať.
868
01:03:06,454 --> 01:03:08,706
Po Waltovej smrti
869
01:03:08,790 --> 01:03:11,918
štúdio nevedelo, čo robiť s Mickeym.
870
01:03:13,711 --> 01:03:17,632
Mne to ako rozprávačovi
Disneyho príbehov otvorilo oči.
871
01:03:20,760 --> 01:03:23,805
Takmer akoby chceli s Mickeym skončiť.
872
01:03:28,142 --> 01:03:32,730
Pretože Waltove hodnoty a myšlienky
sa mali zachovať do budúcnosti.
873
01:03:46,160 --> 01:03:48,121
Svet a kultúra sa zmenili.
874
01:03:49,997 --> 01:03:53,000
A Mickey sa s nimi nezmenil.
875
01:03:54,043 --> 01:03:55,920
Aj Myšiak Mickey má dnes problémy.
876
01:03:56,003 --> 01:03:57,130
KVÔLI YIPPIES ZAVRELI DISNEYLAND
877
01:03:57,213 --> 01:04:00,383
Skupina yippies robila
včera v parku problémy.
878
01:04:01,134 --> 01:04:04,595
Yippies povedali,
že prišli oslobodiť Myšiaka Mickeyho.
879
01:04:08,641 --> 01:04:12,395
Myšiak Mickey bol mimo
štúdia Disney stále nažive.
880
01:04:13,980 --> 01:04:16,774
Nedalo sa mu ujsť.
881
01:04:20,111 --> 01:04:23,573
Myšiak Mickey sa v 60. rokoch
rozdelil rovnako ako Amerika.
882
01:04:25,241 --> 01:04:27,285
Má akýsi povrchový význam.
883
01:04:27,368 --> 01:04:28,369
SEMIOTIK
884
01:04:28,453 --> 01:04:32,039
Čím viac sa ním zaoberáte,
tým viac vrstiev tento symbol má.
885
01:04:32,123 --> 01:04:34,459
PROTEST PROTI KONFORMITE SPOLOČNOSTI
886
01:04:34,542 --> 01:04:36,335
Dnes sú dve verzie Mickeyho.
887
01:04:36,419 --> 01:04:38,796
Mainstreamový Mickey
a kontrakultúrny Mickey.
888
01:04:39,338 --> 01:04:41,466
A žijú spolu v jednej postave.
889
01:04:57,023 --> 01:04:59,942
Mickey sa pre kontrakultúru
stal neodolateľným symbolom.
890
01:05:02,779 --> 01:05:06,949
Ak máte problémy s rodičmi,
autoritami alebo Amerikou,
891
01:05:07,033 --> 01:05:08,409
obrátite sa na Mickeyho.
892
01:05:10,703 --> 01:05:13,831
Mickey ponúkal inšpiráciu.
893
01:05:15,374 --> 01:05:16,918
Ľudia začali Mickeyho používať
894
01:05:17,001 --> 01:05:20,671
na zachytenie života
okolo seba rôznymi spôsobmi.
895
01:05:24,175 --> 01:05:27,387
A to začalo postavu
Myšiaka Mickeyho prehlbovať.
896
01:05:31,182 --> 01:05:34,977
Neviem, prečo sa veci držia
v mysliach a spomienkach ľudí.
897
01:05:35,061 --> 01:05:36,687
Niektoré sa udržia, iné nie.
898
01:05:36,771 --> 01:05:38,106
GRAFICKÝ DIZAJNÉR
899
01:05:38,189 --> 01:05:39,440
Už som na to aj zabudol.
900
01:05:39,524 --> 01:05:44,445
To bol Myšiak Mickey
od Leonarda da Vinciho.
901
01:05:46,406 --> 01:05:53,204
Všetko významné umenie
predstavuje pokus porozumieť realite.
902
01:05:57,125 --> 01:05:59,502
Bol som proti vojne vo Vietname
903
01:06:01,295 --> 01:06:07,051
a povedal som si, že by sme mohli urobiť
malý film o Myšiakovi Mickeym vo Vietname.
904
01:06:07,885 --> 01:06:09,554
Réžia: Lee Savage a Milton Glaser
905
01:06:09,637 --> 01:06:12,306
Hľadal som symbol,
ktorý by reprezentoval bežného človeka.
906
01:06:13,015 --> 01:06:15,476
Mickey bol takpovediac univerzálny.
907
01:06:15,560 --> 01:06:16,853
„MYŠIAK MICKEY VO VIETNAME“
908
01:06:16,936 --> 01:06:18,855
A súčasťou amerického étosu.
909
01:06:20,356 --> 01:06:23,359
Bolo to čiastočne kvôli jeho nevinnosti.
910
01:06:24,944 --> 01:06:29,031
Vtedy sa Mickey skutočne stal
symbolom toho, čo Amerika predstavovala.
911
01:06:30,658 --> 01:06:34,495
No Amerika sa menila
a v tom krátkom filme
912
01:06:34,579 --> 01:06:38,374
sa Mickey stal
dokonalým symbolom tej zmeny.
913
01:06:38,458 --> 01:06:40,585
Nevinnosti stratenej počas tej vojny.
914
01:06:41,836 --> 01:06:44,130
S Mickeym sme sa stotožňovali
do takej miery
915
01:06:44,213 --> 01:06:48,384
a bol nám tak blízky,
že neexistovala iná postava alebo symbol,
916
01:06:48,468 --> 01:06:50,511
ktoré by tú myšlienku
tak efektívne predali.
917
01:06:56,934 --> 01:06:59,604
Olovená Vesta
918
01:07:04,358 --> 01:07:07,737
Každá verzia Mickeyho
je verziou nás všetkých.
919
01:07:07,820 --> 01:07:10,573
Je verziou spoločnosti,
z ktorej sme všetci prišli.
920
01:07:12,784 --> 01:07:17,830
V 60. rokoch si Amerika
začala klásť otázky,
921
01:07:19,165 --> 01:07:23,669
dlho ignorované otázky,
a to sa týkalo aj Myšiaka Mickeyho.
922
01:07:25,254 --> 01:07:26,756
Mickeyho Melodráma
923
01:07:26,839 --> 01:07:31,344
Ako v 30. rokoch, keď Mickey v krátkych
filmoch vystupuje s načiernenou tvárou
924
01:07:31,427 --> 01:07:32,929
v známych zábavných programoch…
925
01:07:33,012 --> 01:07:34,013
Dievčatá na Broadway
926
01:07:34,097 --> 01:07:36,349
…Amerika bola odjakživa rozdelená.
927
01:07:36,432 --> 01:07:37,433
Čas na swing
928
01:07:37,517 --> 01:07:39,435
Malý Rebel
929
01:07:41,396 --> 01:07:45,900
Ťažko sa pozerá,
ako je Mickey súčasťou tej konverzácie.
930
01:07:48,403 --> 01:07:52,490
Je to určitý nesúlad, keď som ako diváčka
konfrontovaná s niečím takým…
931
01:07:54,742 --> 01:07:56,577
a takýmito formami prezentácie.
932
01:07:58,454 --> 01:08:00,415
A, samozrejme, ešte je tu Minnie.
933
01:08:02,959 --> 01:08:06,796
Dnešnými očami
sa na tieto filmy ťažko pozerá.
934
01:08:07,880 --> 01:08:10,216
- Ale posledné, čo chceme urobiť…
- Nerob to!
935
01:08:10,299 --> 01:08:13,052
…je ignorovať, skrývať
936
01:08:13,136 --> 01:08:16,305
alebo predstaviť si,
že tieto časti našej identity neexistujú.
937
01:08:17,140 --> 01:08:19,684
Existuje aj takáto verzia Mickeyho.
938
01:08:20,184 --> 01:08:23,312
Upozorňuje na rasizmus
v našej spoločnosti.
939
01:08:24,605 --> 01:08:26,315
Ľahko sa povie: „Tak to proste je.“
940
01:08:26,399 --> 01:08:29,402
Ľahko sa povie,
že Walt bol v tej dobe proste taký.
941
01:08:30,445 --> 01:08:34,198
Ale vzhľadom na moc, ktorú Walt mal,
942
01:08:34,282 --> 01:08:38,494
niektoré scény s Mickeym spôsobili škody.
943
01:08:40,288 --> 01:08:42,540
Mickey mal mať každého rád.
944
01:08:44,709 --> 01:08:48,921
V tých momentov
očividne nemal každého rád.
945
01:08:49,005 --> 01:08:50,840
Nemal každého rád.
946
01:08:52,633 --> 01:08:56,179
A tu je oficiálny portrét
Mickeyho k 50. výročiu.
947
01:08:56,262 --> 01:09:02,018
Je trochu vyšší. Dospelejší.
A pri spánkoch má nádych šedej.
948
01:09:03,561 --> 01:09:06,731
MICKEYHO 50. NARODENINY
949
01:09:09,358 --> 01:09:12,111
Odkedy Walt myšiaka v roku 1928 stvoril,
950
01:09:12,195 --> 01:09:15,198
jeho vzhľad sa trochu zmenil.
951
01:09:15,281 --> 01:09:18,367
Aj Mickeyho vkus sa rokmi zmenil.
952
01:09:18,868 --> 01:09:23,372
Avšak Myšiak Mickey
nezaostáva a čo sa týka hudby,
953
01:09:23,456 --> 01:09:27,919
dalo sa čakať, že Myšiak Mickey
sa napokon dá na disco.
954
01:09:39,722 --> 01:09:43,684
Mickey je naozaj ikonický
v tom, že je neporaziteľný.
955
01:09:44,602 --> 01:09:47,230
Mal hrozný disco album,
956
01:09:47,313 --> 01:09:49,982
ktorý vyšiel dva až tri roky po funuse.
957
01:09:50,066 --> 01:09:53,111
Ale aj tak bol veľmi populárny a úspešný.
958
01:09:53,194 --> 01:09:56,572
Ako dieťa som milovala
Disko Myšiaka Mickeyho.
959
01:09:56,656 --> 01:09:58,825
Zvykla som tancovať v obývačke.
960
01:10:01,536 --> 01:10:02,537
To je milé.
961
01:10:03,830 --> 01:10:07,208
Ale na druhej strane vidíme,
že si Mickeyho privlastnil punk.
962
01:10:14,215 --> 01:10:17,176
Vidíme kapelu Ramones
v tričkách s Myšiakom Mickeym.
963
01:10:17,260 --> 01:10:18,594
Čo to robia?
964
01:10:21,347 --> 01:10:25,518
Keď nás s mojimi priateľmi
zaujímal punk a skateboarding,
965
01:10:25,601 --> 01:10:27,854
nosili sme tričká s Myšiakom Mickeym.
966
01:10:27,937 --> 01:10:31,149
Bola to zmes toho,
že si z niečoho robím srandu,
967
01:10:31,232 --> 01:10:33,651
ale zároveň aj niečo obdivujem
968
01:10:33,735 --> 01:10:36,028
a moji rodičia to nechápu.
969
01:10:36,529 --> 01:10:38,823
Stalo sa to takpovediac tajným jazykom.
970
01:10:46,164 --> 01:10:49,792
Množstvo umelcov začalo Mickeyho
používať, aby tým povedali:
971
01:10:49,876 --> 01:10:53,588
„Ak chcete zaplaviť
kultúru takýmito obrazmi,
972
01:10:53,671 --> 01:10:55,548
v určitom bode si to privlastníme.“
973
01:11:05,433 --> 01:11:07,101
Stal sa rozšíreným symbolom.
974
01:11:08,227 --> 01:11:12,398
Myšiak Mickey sa stal jedným
z troch najväčších vzorov 20. storočia.
975
01:11:12,482 --> 01:11:16,277
Vyznamenanie, o ktoré sa delí
s Adolfom Hitlerom a fľašou Coca Coly.
976
01:11:16,360 --> 01:11:18,738
Andy Warhol obrázok skopíroval
977
01:11:18,821 --> 01:11:21,657
v rámci série snímiek pod názvom Mýty.
978
01:11:21,741 --> 01:11:23,743
Myšiak Mickey je môj obľúbený obraz…
979
01:11:23,826 --> 01:11:24,911
MICKEYHO FANÚŠIK
980
01:11:24,994 --> 01:11:27,705
…pretože Walt Disney
je môj obľúbený umelec.
981
01:11:31,834 --> 01:11:34,003
- Ja som Myšiak Mickey.
- Ja som Myška Minnie.
982
01:11:34,087 --> 01:11:35,505
Ja som Káčer Donald.
983
01:11:36,714 --> 01:11:40,218
V 80. rokoch sa to
Myšiakovi Mickeymu skomplikovalo,
984
01:11:40,885 --> 01:11:47,058
pretože sa stal takmer božskou postavou,
s ktorou sa nemožno zahrávať.
985
01:11:47,642 --> 01:11:50,686
Nedávno sa Spoločnosť Walta Disneyho
dozvedela o maľovaných postavách
986
01:11:50,770 --> 01:11:54,565
v týchto jasliach a dvoch ďalších
v Hallandale na Floride.
987
01:11:54,649 --> 01:11:57,318
Disney požaduje
odstrániť všetky svoje postavy.
988
01:11:57,402 --> 01:12:00,613
Spoločnosť podáva žalobu
za porušenie svojich práv
989
01:12:00,696 --> 01:12:02,407
v zmysle autorského zákona.
990
01:12:03,825 --> 01:12:06,452
Vieš, čo urobia s Myšiakom Mickeym?
991
01:12:06,536 --> 01:12:08,955
- Čo?
- Dajú ho preč.
992
01:12:10,206 --> 01:12:13,000
Napriek svojim námietkam jasle tvrdia,
993
01:12:13,084 --> 01:12:15,712
že kreslené postavičky
budú musieť premaľovať,
994
01:12:15,795 --> 01:12:18,840
pretože nemôžu bojovať
s mocou korporátneho myšiaka.
995
01:12:20,007 --> 01:12:22,677
Naša právna ochrana Mickeyho
v histórii firmy
996
01:12:22,760 --> 01:12:26,597
nevyhnutne viedla
k niekoľkým nepríjemným situáciám.
997
01:12:27,557 --> 01:12:30,518
Síce sme každú
situáciu nezvládli dokonale,
998
01:12:30,601 --> 01:12:34,522
ale pre takýto výtvor
neexistoval žiaden precedens,
999
01:12:34,605 --> 01:12:36,274
pokiaľ ide o autorské práva.
1000
01:12:36,357 --> 01:12:38,568
Mickey je jedna
z najslávnejších postáv na svete
1001
01:12:38,651 --> 01:12:41,487
a niet pochýb,
že sme sa museli učiť za pochodu.
1002
01:12:44,323 --> 01:12:46,784
Disney Mickeyho veľmi chránil
1003
01:12:46,868 --> 01:12:49,662
a bolo zaujímavé vidieť,
ako Waltova strata Oswalda
1004
01:12:49,746 --> 01:12:54,459
v začiatkoch pomohla
zadefinovať trajektóriu štúdia.
1005
01:12:54,542 --> 01:12:58,838
Podpísali ste zmluvu.
Vidíte tento podpis? Walt Disney.
1006
01:12:59,338 --> 01:13:00,798
Walt Disney: Sen jedného muža
1007
01:13:00,882 --> 01:13:03,092
Píša sa tu,
že my vlastníme Králika Oswalda.
1008
01:13:04,302 --> 01:13:07,889
Ako spoločnosť Disney
vznikla z obrovskej straty
1009
01:13:08,765 --> 01:13:15,188
a to určite vysvetľuje, prečo Mickeyho
dlhé roky tak tvrdo obhajovali.
1010
01:13:16,939 --> 01:13:20,359
Vieme, že autorské práva
sú súčasťou príbehu o Myšiakovi Mickeym.
1011
01:13:21,444 --> 01:13:25,323
To zložité na tom celom je,
že autorské právo
1012
01:13:25,406 --> 01:13:28,409
vám pomôže len vtedy,
keď ste ho schopní vymáhať.
1013
01:13:29,535 --> 01:13:33,164
Je to rovnováha
a na jej nastolení neustále pracujeme.
1014
01:13:36,084 --> 01:13:39,837
Celým svojím srdcom
som proti porušovaniu autorského práva.
1015
01:13:39,921 --> 01:13:42,715
Až tak, že som si tú frázu zaregistroval
1016
01:13:42,799 --> 01:13:45,802
a vyzdobil ňou plyšového Myšiaka Mickeyho.
1017
01:13:47,637 --> 01:13:50,598
Celým svojím srdcom
som proti porušovaniu autorského práva
1018
01:13:50,681 --> 01:13:53,684
Kedy sa niečo také
veľké a dôležité pre spoločnosť
1019
01:13:53,768 --> 01:13:56,396
stane jej majetkom?
1020
01:13:56,479 --> 01:13:59,649
Do určitej miery
Mickeyho všetci vlastníme.
1021
01:13:59,732 --> 01:14:04,195
Spoločnosť Disney brala autorské právo
a právne otázky veľmi vážne,
1022
01:14:04,278 --> 01:14:07,865
ale nikdy som si to
nespájala priamo s Mickeym.
1023
01:14:07,949 --> 01:14:10,159
Existuje Mickey ako tvár spoločnosti
1024
01:14:10,243 --> 01:14:13,329
a potom je tu Mickey,
ktorého ťažko skrotiť.
1025
01:14:13,413 --> 01:14:15,873
Mickey má dve tváre, pretože ako všetci,
1026
01:14:15,957 --> 01:14:19,377
aj on sa v rôznych prostrediach
správa odlišne.
1027
01:14:21,295 --> 01:14:23,673
Dá sa nemať rád Mickeyho vianočnú koledu?
1028
01:14:23,756 --> 01:14:28,010
Mickeyho duša v tom filme
je doslova duša toho filmu.
1029
01:14:31,806 --> 01:14:33,599
Štúdia Walta Disneyho.
1030
01:14:33,683 --> 01:14:38,146
Domov postáv a príbehov
vytvorených z čistej filmovej mágie.
1031
01:14:38,229 --> 01:14:39,439
Ale do roku 1983…
1032
01:14:39,522 --> 01:14:41,149
Výroba Mickeyho Vianočnej Koledy
1033
01:14:41,232 --> 01:14:44,152
…nebola Disneyho postavička,
ktorá to celé začala,
1034
01:14:44,235 --> 01:14:46,571
30 rokov v žiadnom filme.
1035
01:14:52,076 --> 01:14:53,327
Keď urobili ten film,
1036
01:14:53,411 --> 01:14:56,748
mali sme pocit,
že mu dokážeme vrátiť zašlú slávu.
1037
01:14:56,831 --> 01:14:57,832
REŽISÉR
1038
01:14:57,915 --> 01:15:00,501
Aký krásny Štedrý deň
1039
01:15:00,585 --> 01:15:02,211
Mickeyho Vianočná Koleda
1040
01:15:02,295 --> 01:15:04,130
Dobré rán, pán Držgroš.
1041
01:15:04,213 --> 01:15:07,133
Mickeyho vianočnú koledu
uznali za Mickeyho veľký návrat.
1042
01:15:08,217 --> 01:15:09,886
Ale je skôr o Strýkovi Držgrošovi.
1043
01:15:09,969 --> 01:15:11,345
Čo to robíš?
1044
01:15:13,389 --> 01:15:16,100
Len som si chcel ohriať ruky, pane.
1045
01:15:18,144 --> 01:15:21,022
Mickeyho dabovali
tí najlepší, ktorí tu pracovali…
1046
01:15:21,105 --> 01:15:22,148
ANIMÁTOR MICKEYHO
1047
01:15:22,231 --> 01:15:26,778
…a celkom dobre to tu bežalo
v ohľade na to, aký je typ postavy.
1048
01:15:28,738 --> 01:15:33,534
Myslím, že ľudia mali aj trochu strach,
1049
01:15:33,618 --> 01:15:40,124
pretože štúdio s Mickeym
nechcelo urobiť nič, čo by zlyhalo.
1050
01:15:41,542 --> 01:15:44,003
Bol náš firemný symbol.
1051
01:15:44,837 --> 01:15:48,591
Ak by Mickey prepadol, bolo by to ťažké.
1052
01:15:48,674 --> 01:15:52,178
Ako Walt vravieval,
všetko začalo myšiakom.
1053
01:15:52,261 --> 01:15:57,558
Boli veľmi opatrní pri výbere projektov,
do ktorých bol Mickey zapojený.
1054
01:16:03,064 --> 01:16:04,357
Minnie a ja…
1055
01:16:04,440 --> 01:16:09,821
Animovať Mickeyho v súčasnosti
je česť a výzva zároveň.
1056
01:16:09,904 --> 01:16:10,738
Hej!
1057
01:16:12,657 --> 01:16:15,868
Na pleciach máte veľkú váhu
1058
01:16:15,952 --> 01:16:18,121
a nesmiete to pokaziť.
1059
01:16:19,872 --> 01:16:24,961
Ale pozerám sa na to
ako na niečo nepretržité.
1060
01:16:25,837 --> 01:16:28,589
Dnes, o sto rokov neskôr,
1061
01:16:28,673 --> 01:16:32,343
práve dokončujeme animáciu
tohto nového krátkeho filmu.
1062
01:16:33,177 --> 01:16:36,973
Stále ho kreslíme a rozprávame sa o ňom.
1063
01:16:37,932 --> 01:16:40,810
Po tom všetkom, čo si Mickey zažil…
1064
01:16:41,769 --> 01:16:43,104
je stále tu.
1065
01:16:46,232 --> 01:16:50,194
V zábavnom priemysle meno Disney
prináša samé zábavné a milé spomienky,
1066
01:16:50,278 --> 01:16:54,365
no v posledných
rokoch z tohto lesku ubudlo.
1067
01:16:54,449 --> 01:16:57,118
A aj s tým kultúrnym odkazom a majetkom
1068
01:16:57,201 --> 01:17:00,455
by každý povedal,
že niečo nebolo v poriadku.
1069
01:17:00,538 --> 01:17:02,248
Čo si myslíš o Myšiakovi Mickeym?
1070
01:17:02,331 --> 01:17:03,624
Je v pohode, ale…
1071
01:17:03,708 --> 01:17:07,378
Mám rád Goofyho. A Minnie a Goofyho.
1072
01:17:08,629 --> 01:17:12,425
V snahe komunikovať
s čo najväčším počtom ľudí
1073
01:17:12,508 --> 01:17:13,885
vyzerá Mickey stratený.
1074
01:17:14,886 --> 01:17:17,096
Je prázdny. Nič v ňom nie je.
1075
01:17:17,680 --> 01:17:20,224
Pozrite do slovníka. To je definícia!
1076
01:17:20,308 --> 01:17:24,103
„Nedôležitý. Triviálny. Malicherný.“
1077
01:17:24,187 --> 01:17:26,439
Nech Fredo riadi
nejaký mickeyovský nočný klub!
1078
01:17:26,522 --> 01:17:28,357
Krstný otec – Druhá časť
1079
01:17:29,150 --> 01:17:31,569
Mám rád nového Myšiaka Mickeyho?
1080
01:17:31,652 --> 01:17:34,655
Zaspieval by som pieseň Klubu myšketierov?
1081
01:17:35,239 --> 01:17:37,575
Nie, nie som Mickeyho fanúšik.
1082
01:17:38,534 --> 01:17:41,370
Toto je dnešný Mickey.
1083
01:17:41,454 --> 01:17:42,955
Má pekné nafúknuté líčka.
1084
01:17:43,039 --> 01:17:44,290
ANIMÁTOR DISNEY
1085
01:17:44,373 --> 01:17:46,542
Inými slovami,
podľa všetkých detí je zlatý.
1086
01:17:48,086 --> 01:17:49,837
Kto sa to sťahuje do Japonska?
1087
01:17:49,921 --> 01:17:52,590
Najznámejší americký myšiak, Mickey.
1088
01:17:52,673 --> 01:17:54,092
Zbehli sa okolo Mickeyho…
1089
01:17:54,175 --> 01:17:55,176
Disneyland Tokio
1090
01:17:55,259 --> 01:17:56,928
…a v obchode predávali aj jeho uši.
1091
01:17:57,011 --> 01:18:00,139
Keď sa vypredali, museli doplniť zásoby.
1092
01:18:00,723 --> 01:18:01,933
Mickey znamená Disneyland…
1093
01:18:02,016 --> 01:18:03,017
Disneyland Paríž
1094
01:18:03,101 --> 01:18:04,102
Disneyland Hongkong
1095
01:18:04,185 --> 01:18:06,437
…miesto, kam ľudia chodia za zábavou.
1096
01:18:07,688 --> 01:18:08,815
A minúť peniaze.
1097
01:18:08,898 --> 01:18:11,567
Nepredávame len Disney.
1098
01:18:11,651 --> 01:18:13,111
Sme Disney.
1099
01:18:14,112 --> 01:18:15,154
Mickey jedným slovom?
1100
01:18:18,282 --> 01:18:19,534
Konzum.
1101
01:18:20,660 --> 01:18:22,912
Som maskotom zlej korporácie.
1102
01:18:23,538 --> 01:18:25,039
Spotrebné Produkty Disney
1103
01:18:25,123 --> 01:18:26,582
Atrakcie Walta Disneyho
1104
01:18:26,666 --> 01:18:27,875
Spoločnosť Walta Disneyho
1105
01:18:27,959 --> 01:18:29,252
Berte to tak, ako to je.
1106
01:18:29,335 --> 01:18:31,421
Spomeňte si, koľkokrát som vás rozosmial.
1107
01:18:31,504 --> 01:18:34,048
Ty máš byť vtipný?
1108
01:18:35,091 --> 01:18:36,092
Áno.
1109
01:18:49,605 --> 01:18:51,858
Myslím, že sme ľudí zmiatli.
1110
01:18:51,941 --> 01:18:53,901
PREZIDENT SPOLOČNOSTI WALTA DISNEYHO
1111
01:18:53,985 --> 01:18:56,738
Keď ste sa v roku 2005
ľudí spýtali, kto je Myšiak Mickey,
1112
01:18:57,363 --> 01:18:58,573
zvyčajne by povedali,
1113
01:18:58,656 --> 01:19:01,993
že je firemným symbolom
Spoločnosti Walta Disneyho.
1114
01:19:04,287 --> 01:19:09,792
Nie som si istý, či ľudia vedeli,
kto alebo čo Myšiak Mickey je,
1115
01:19:09,876 --> 01:19:12,545
pretože bol toľkými vecami
1116
01:19:12,628 --> 01:19:14,005
a nie všetky boli dobré.
1117
01:19:14,088 --> 01:19:16,090
Čo to? Ešte?
1118
01:19:16,174 --> 01:19:18,509
- Hej!
- Kto je ten myšiak, čo vie tancovať?
1119
01:19:18,593 --> 01:19:21,054
Bol vnímaný ako súboj komercie a umenia.
1120
01:19:23,014 --> 01:19:24,182
Nie celkom bezcitný,
1121
01:19:24,265 --> 01:19:30,688
ale nemal dosť identity,
ktorú preňho Walt pôvodne vytvoril.
1122
01:19:35,735 --> 01:19:38,571
Posledná vec,
ktorú by Walt chcel, by bola,
1123
01:19:38,654 --> 01:19:42,241
aby sa Mickey nevyvíjal
alebo zapadol prachom v múzeu.
1124
01:19:42,867 --> 01:19:46,871
Preto sme začali proces Mickeyho vývoja.
1125
01:19:48,790 --> 01:19:50,583
Väčšine ľudí sa zdalo,
1126
01:19:50,666 --> 01:19:54,212
že Mickey je nielen
firemným symbolom, ale je aj starý.
1127
01:19:55,129 --> 01:19:57,757
Pýtali sme sa:
„Koľko má podľa vás rokov?“
1128
01:19:57,840 --> 01:20:00,426
A všetci povedali:
„Určite má cez 65.“
1129
01:20:01,677 --> 01:20:06,933
Vtedy istý čas nevzniklo
veľa nového obsahu s Mickeym.
1130
01:20:08,059 --> 01:20:11,187
Nikomu sme nedovolili,
aby tú postavu inovoval,
1131
01:20:11,270 --> 01:20:14,690
alebo aby ho prinavrátil do minulosti.
1132
01:20:15,483 --> 01:20:18,903
Mal som pocit, že to dlhujeme
sami sebe a tej postave,
1133
01:20:18,986 --> 01:20:22,031
aby sme sa poradili so všetkými vo firme.
1134
01:20:22,907 --> 01:20:25,243
A to viedlo k súťaži.
1135
01:20:25,326 --> 01:20:28,704
Každému oddeleniu sme dali zadanie
1136
01:20:28,788 --> 01:20:32,417
pripraviť modernú verziu Myšiaka Mickeyho,
ktorého si opäť všetci zamilujú.
1137
01:20:33,084 --> 01:20:35,712
Sprvu som vravel: „Bolo by skvelé…
1138
01:20:35,795 --> 01:20:36,796
ANIMÁTOR
1139
01:20:36,879 --> 01:20:38,256
NÁDHERNÝ SVET MYŠIAKA MICKEYHO
1140
01:20:38,339 --> 01:20:41,259
…robiť znovu krátke filmy s Mickeym,
ale to mi nedovolia.“
1141
01:20:43,511 --> 01:20:44,804
REŽISÉRKA, MICKEYHO VEĽKÁ JAZDA
1142
01:20:44,887 --> 01:20:46,806
Bolo to veľmi zaujímavé. Vravela som:
1143
01:20:46,889 --> 01:20:48,307
„Nemusí len predávať.
1144
01:20:48,391 --> 01:20:52,937
Môže byť znova aktívny a šťastný.“
1145
01:20:54,439 --> 01:20:56,357
Podľa mňa Mickey zabudol na svoje korene.
1146
01:20:56,441 --> 01:20:58,317
TVORCA VIDEOHRY DISNEY EPIC MICKEY
1147
01:20:58,401 --> 01:20:59,777
Zabudol, odkiaľ prišiel.
1148
01:20:59,861 --> 01:21:03,406
Disney mal bibliu o tom,
kto je a nie je Mickey,
1149
01:21:03,489 --> 01:21:07,535
čo robiť a čo nie,
a rozhodli sa neukázať mi to.
1150
01:21:08,578 --> 01:21:12,582
Chcel som mu pripomenúť,
že nebol len firemný symbol,
1151
01:21:12,665 --> 01:21:15,001
že nebol len vítač v zábavných parkoch,
1152
01:21:15,835 --> 01:21:18,212
že bol aj komiksová postava.
1153
01:21:24,510 --> 01:21:30,308
Súťaž viedla k novej
ére rozprávania Mickeyho príbehov.
1154
01:21:30,391 --> 01:21:32,185
Vydrž, kamoš. Ideme.
1155
01:21:32,769 --> 01:21:34,187
Panebože! To je Myšiak Mickey!
1156
01:21:34,270 --> 01:21:36,856
Myšiak Mickey (seriál)
NÁMET: PAUL RUDISH
1157
01:21:39,400 --> 01:21:42,487
Chceli Mickeymu vrátiť
zašlú slávu a uistiť sa,
1158
01:21:42,570 --> 01:21:44,947
že ho neberieme príliš vážne,
1159
01:21:45,031 --> 01:21:47,200
pretože ani Mickey sa nebral príliš vážne.
1160
01:21:49,285 --> 01:21:52,080
V týchto nových krátkych filmoch
1161
01:21:52,163 --> 01:21:55,833
prvý raz po dlhom čase
vidím skutočnú verziu Mickeyho.
1162
01:21:55,917 --> 01:21:58,252
Už idem, Minnie!
1163
01:21:58,336 --> 01:21:59,545
Horí, horí, horí!
1164
01:21:59,629 --> 01:22:01,422
Znovu je sám sebou.
1165
01:22:01,506 --> 01:22:04,425
Neostýcha sa. Nie je nič, čo by nedokázal.
1166
01:22:06,010 --> 01:22:07,929
Môže sa správať ako trdlo,
1167
01:22:08,012 --> 01:22:12,558
byť smutný, šťastný
či nahnevaný. Čokoľvek.
1168
01:22:15,269 --> 01:22:16,646
Poď sem!
1169
01:22:17,897 --> 01:22:21,484
Je zábavné vidieť deti hovoriť:
„Páni! Je to fakt vtipné!“
1170
01:22:23,903 --> 01:22:25,905
Mickeyho veľká jazda
RÉŽIA: L. MACMULLANOVÁ
1171
01:22:25,988 --> 01:22:31,994
Ako vyvážiť odkaz, ktorý so sebou nesie
postava a celá firma, s potrebou inovovať?
1172
01:22:32,078 --> 01:22:36,916
Trik spočíva v tom, že rešpektujete
minulosť, ale nelipnete na nej.
1173
01:22:43,631 --> 01:22:44,716
Ahoj.
1174
01:22:47,385 --> 01:22:49,387
Panebože. Červený!
1175
01:22:49,470 --> 01:22:53,224
Chcem vidieť len jedného Mickeyho.
1176
01:22:53,307 --> 01:22:56,060
A to je ten Mickey zo starých čias.
1177
01:22:56,144 --> 01:22:57,145
- Mickey!
- Minnie!
1178
01:22:57,228 --> 01:22:59,814
Keď odišiel z obrazoviek, nechceli sme…
1179
01:22:59,897 --> 01:23:01,190
3D ANIMÁTOR
1180
01:23:01,274 --> 01:23:03,484
…aby to bol nový Mickey.
1181
01:23:03,568 --> 01:23:05,945
Mal to byť Mickey,
len na farebnej obrazovke.
1182
01:23:06,988 --> 01:23:09,365
V istú chvíľu sme si povedali:
1183
01:23:09,449 --> 01:23:16,456
„Počkať. Všetky postavy skáču z 2D do 3D
1184
01:23:16,539 --> 01:23:19,250
a šesť alebo sedemkrát sa opakujú?“
1185
01:23:19,333 --> 01:23:20,668
A Lauren povedala: „Áno!“
1186
01:23:20,752 --> 01:23:21,753
A my sme povedali:
1187
01:23:23,254 --> 01:23:24,255
„Fajn.“
1188
01:23:26,174 --> 01:23:29,385
Podľa mňa je to niečo,
čo Walt zaviedol už dávno…
1189
01:23:29,469 --> 01:23:30,970
Nikdy nehovorte nikdy.
1190
01:23:31,054 --> 01:23:33,389
Vždy posúvajte hranice. Neustále inovujte.
1191
01:23:34,932 --> 01:23:37,810
Už by sme pracovali
na hologramovej animácii.
1192
01:23:39,353 --> 01:23:44,317
Rovnako ako zábavné parky
a prehliadky udržujú postavy nažive,
1193
01:23:45,234 --> 01:23:48,780
tak ich drží nažive aj nová animácia.
1194
01:23:49,447 --> 01:23:53,785
Mickey sa zvykol
kresliť ceruzkou na papier
1195
01:23:53,868 --> 01:23:57,538
a častokrát tak vyzerá aj najlepšie.
1196
01:24:03,878 --> 01:24:05,630
Práve sa vrátil film.
1197
01:24:08,424 --> 01:24:11,719
Najviac sa pri tomto filme teším z toho,
1198
01:24:11,803 --> 01:24:13,888
že keď to vidíte postrihané,
1199
01:24:14,722 --> 01:24:18,267
všetky verzie Mickeyho
v jednom krátkom filme,
1200
01:24:19,227 --> 01:24:23,356
je to ten Mickey, ktorého všetci milujeme.
1201
01:24:24,565 --> 01:24:26,692
- Ahojte, chalani!
- Ahoj.
1202
01:24:26,776 --> 01:24:27,985
Rád vás vidím.
1203
01:24:28,069 --> 01:24:29,404
Bude to super.
1204
01:24:29,487 --> 01:24:31,364
V kine vyzerá všetko lepšie.
1205
01:24:31,447 --> 01:24:32,573
Áno.
1206
01:24:33,491 --> 01:24:36,244
Ak sa Walt a Ub pozerajú,
1207
01:24:36,911 --> 01:24:43,751
uvidia, že sme urobili maximum, aby sme si
uctili nielen ich, ale aj ich dielo.
1208
01:24:48,881 --> 01:24:51,884
Mickey za Minútu
1209
01:24:55,221 --> 01:24:56,222
A tam je Pluto.
1210
01:24:57,390 --> 01:24:58,391
Minnie a ja.
1211
01:25:00,226 --> 01:25:03,229
Páni. Pri tomto som sa zapotil.
1212
01:25:03,896 --> 01:25:04,897
Hej!
1213
01:25:37,180 --> 01:25:38,181
Páni.
1214
01:25:43,144 --> 01:25:44,687
Kto by to povedal?
1215
01:25:46,439 --> 01:25:47,857
Poďme na to!
1216
01:25:50,610 --> 01:25:51,819
Áno, to je ono.
1217
01:25:51,903 --> 01:25:53,071
Dobre.
1218
01:25:54,947 --> 01:25:56,949
Urobili ste skvelú prácu.
1219
01:25:57,033 --> 01:25:59,368
- Fantastickú.
- Vďaka. Bola to zábava.
1220
01:25:59,452 --> 01:26:01,079
Walt by bol hrdý.
1221
01:26:01,162 --> 01:26:02,371
Dúfam.
1222
01:26:04,832 --> 01:26:05,875
Pustíme si to znovu?
1223
01:26:05,958 --> 01:26:06,959
Áno.
1224
01:26:14,467 --> 01:26:17,303
Všetci sa zvykli pýtať:
„Čo by si pomyslel Walt?“
1225
01:26:17,970 --> 01:26:20,056
Aj ja na to často myslím.
1226
01:26:22,767 --> 01:26:25,561
Walt by povedal: „Nikdy nezabudnite,
1227
01:26:25,645 --> 01:26:27,355
že všetko to začalo myšiakom.“
1228
01:26:27,438 --> 01:26:31,317
Ale pred Myšiakom Mickeym
to všetko začalo Waltom Disneym.
1229
01:26:37,782 --> 01:26:39,992
Walt ukázal na starý topol
1230
01:26:41,536 --> 01:26:45,456
Niečo, čo mal Walt
až do smrti vo svojej kancelárii,
1231
01:26:46,082 --> 01:26:50,211
je ručne kreslená mapa
farmy tu v Marceline.
1232
01:26:57,385 --> 01:27:02,598
A páči sa mi,
že aj na sklonku svojho života,
1233
01:27:02,682 --> 01:27:08,646
Walt stále premýšľal o strome,
kde prvýkrát zacítil tú iskru.
1234
01:27:25,037 --> 01:27:27,749
O Mickeyho sa všetci delíme.
1235
01:27:28,833 --> 01:27:30,543
Takých vecí veľa nie je.
1236
01:27:33,463 --> 01:27:39,260
Stala sa z neho potrebná postava
pre nás všetkých.
1237
01:27:47,310 --> 01:27:50,605
Na chemoterapii som vždy musel mať
šortky s Myšiakom Mickeym.
1238
01:27:50,688 --> 01:27:54,067
A v tej temnej a ponurej chvíli
1239
01:27:54,650 --> 01:27:56,402
som našiel nádej.
1240
01:27:56,486 --> 01:27:59,405
A taký je Myšiak Mickey.
1241
01:28:01,824 --> 01:28:05,328
Keď som mala 13, splnili mi želanie.
1242
01:28:05,411 --> 01:28:09,916
Keď som videla Mickeyho,
vyvolal vo mne radosť,
1243
01:28:09,999 --> 01:28:14,003
a pripomenul mi, že som bola stále dieťa.
1244
01:28:18,216 --> 01:28:21,302
Mickey vám dáva pocit
1245
01:28:21,803 --> 01:28:24,514
a ten pocit je radosť.
1246
01:28:24,597 --> 01:28:26,724
Tá kúzelná iskra…
1247
01:28:27,850 --> 01:28:30,728
Cítil som ju a nikdy som na ňu nezabudol.
1248
01:28:33,981 --> 01:28:37,026
Mickey je už ako my.
1249
01:28:39,070 --> 01:28:43,533
Kamkoľvek máme namierené, ide s nami.
1250
01:29:07,640 --> 01:29:11,060
Páči sa mi, že Disney
Myšiaka Mickeyho všade skrýva.
1251
01:29:11,644 --> 01:29:13,980
V zábavných parkoch alebo kdekoľvek.
1252
01:29:15,148 --> 01:29:16,941
Je to spôsob, ako povedať:
1253
01:29:17,024 --> 01:29:18,943
„Ďakujeme, Mickey. Stále sem patríš.“
1254
01:29:20,945 --> 01:29:23,573
A najlepšie na tom je, že tým to nekončí.
1255
01:29:23,656 --> 01:29:25,950
Odídete a v reálnom živote
1256
01:29:26,033 --> 01:29:28,995
si všade začnete všímať Mickeyho hlavy.
1257
01:29:30,079 --> 01:29:31,080
Poviete si: „Bože.
1258
01:29:31,164 --> 01:29:33,499
Počkať. Mickey, rozprávaš sa so mnou?
1259
01:29:33,583 --> 01:29:36,127
Komunikuješ so mnou? Čo sa to deje?
1260
01:29:36,210 --> 01:29:37,837
Prečo ťa všade vidím?“
1261
01:29:48,389 --> 01:29:50,391
Preklad titulkov: Peter Sirovec