1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,463 --> 00:00:09,092 V posledných rokoch sme sa vydali do množstva rôznych oblastí. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,512 Spoznali sme a spolupracovali s množstvom úžasných ľudí. 5 00:00:13,138 --> 00:00:15,598 Dúfam, že nikdy nezabudneme na jedno. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,143 Že všetko začalo myšiakom. 7 00:00:34,909 --> 00:00:39,664 Je čarovné, venovať všetku energiu postave… 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 Mickey! 9 00:00:41,166 --> 00:00:45,378 …ktorú môžeme naplniť vlastnou nádejou a snami, 10 00:00:45,462 --> 00:00:48,882 láskou a nevinnosťou, 11 00:00:48,965 --> 00:00:53,845 ktoré sme zažili a chceli by sme ich opäť získať. 12 00:00:55,055 --> 00:00:56,348 Mickey! 13 00:00:59,476 --> 00:01:03,688 Ahoj, Mickey! 14 00:01:24,167 --> 00:01:26,670 Keď som bol malý, Mickey bol všade. 15 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 Bol súčasťou mojej DNA. 16 00:01:31,633 --> 00:01:35,637 Je na každom tričku a billboarde. 17 00:01:35,720 --> 00:01:38,014 Hovorí viacerými jazykmi. 18 00:01:38,098 --> 00:01:40,308 - Je všade. - Všade! 19 00:01:40,392 --> 00:01:42,936 Je toho až príliš. Nech ma už nechá tak. 20 00:01:43,978 --> 00:01:44,813 Kto je… 21 00:01:44,896 --> 00:01:46,314 Nie, ešte raz. 22 00:01:48,149 --> 00:01:50,318 Čo je na Myšiakovi Mickeym? 23 00:01:51,319 --> 00:01:53,238 Začal ako jednoduchá postava. 24 00:01:54,906 --> 00:01:56,658 Časom tak vyrástol, 25 00:01:56,741 --> 00:02:01,121 že odzrkadľuje, kým sme. 26 00:02:01,746 --> 00:02:02,872 Dobrí aj zlí. 27 00:02:07,544 --> 00:02:11,589 Ako je to vôbec možné, keď je to len malý myšiak? 28 00:02:53,798 --> 00:02:56,718 Život a dobrodružstvá Myšiaka Mickeyho sú úzko späté 29 00:02:56,801 --> 00:02:59,554 s mojím osobným aj pracovným životom. 30 00:03:04,934 --> 00:03:08,646 Ešte stále za mňa hovorí a ja hovorím za neho. 31 00:03:37,175 --> 00:03:43,598 PRÍBEH MYŠIAKA 32 00:03:53,566 --> 00:03:54,859 Prestaň. 33 00:03:59,698 --> 00:04:01,449 Toto som mal na sebe minule. 34 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 Toto už dlho nie. 35 00:04:06,830 --> 00:04:12,043 Keď som prišiel do štúdia kvôli nahrávaniu Džina v Aladinovi, 36 00:04:12,127 --> 00:04:15,547 nevedel som, čo od Mickeyho očakávať. 37 00:04:15,630 --> 00:04:17,507 ANIMÁTOR – ALADIN, HERKULES 38 00:04:17,590 --> 00:04:23,304 Bolo to, akoby sa ho nechceli ani dotknúť. 39 00:04:25,932 --> 00:04:28,518 A sme tu. Budova s klobúkom. 40 00:04:28,601 --> 00:04:30,311 BURBANK, KALIFORNIA 41 00:04:36,317 --> 00:04:39,779 „Nie si nešťastný, 42 00:04:39,863 --> 00:04:41,698 že už nehráš vo filmoch?“ 43 00:04:41,781 --> 00:04:44,534 „Animujem Myšiaka Mickeyho.“ 44 00:04:48,163 --> 00:04:51,291 „Nezabúdajte. Všetko začalo myšiakom.“ 45 00:04:52,167 --> 00:04:55,670 Čokoľvek dnes dokážeme robiť, 46 00:04:56,504 --> 00:04:59,674 Mickey nás vracia ku koreňom. 47 00:05:11,436 --> 00:05:17,108 Spôsob ručnej kresby sa za celé storočie nezmenil. 48 00:05:17,901 --> 00:05:23,782 Proces kreslenia postáv je úplne rovnaký. 49 00:05:25,450 --> 00:05:28,703 Keď sa vyrábali najlepšie filmy s Mickeym, 50 00:05:28,787 --> 00:05:35,210 malo Disneyho štúdio asi sto animátorov pracujúcich na Mickeym a jeho kamarátoch. 51 00:05:36,378 --> 00:05:39,756 Dnes na ručne kreslený projekt ako tento 52 00:05:39,839 --> 00:05:43,343 máme troch animátorov. 53 00:05:44,552 --> 00:05:47,347 Som to ja, Mark Henn a Randy Haycock. 54 00:05:47,931 --> 00:05:51,309 Randy vytvoril postavy ako Clayton v Tarzanovi. 55 00:05:52,477 --> 00:05:54,604 Robil veľa na Pocahontas. 56 00:05:54,688 --> 00:05:59,567 Mark Henn je expert na princezné. 57 00:06:01,736 --> 00:06:04,072 A množstvo ďalších. 58 00:06:05,657 --> 00:06:10,370 Vždy sme chceli vytvoriť niečo, kde naraz uvidíme všetky Mickeyho tváre. 59 00:06:10,453 --> 00:06:13,832 To vo filme nikdy predtým nebolo, 60 00:06:13,915 --> 00:06:16,751 takže na tom teraz pracujeme. 61 00:06:17,377 --> 00:06:20,130 Nazvali sme to Mickey za minútu. 62 00:06:20,755 --> 00:06:24,300 Chodí po chodbách štúdií Disney 63 00:06:24,384 --> 00:06:30,473 a vír ho vtiahne do sveta najznámejších momentov, 64 00:06:31,141 --> 00:06:35,145 až kým ho na konci nevypľuje ako Parníka Willieho. 65 00:06:36,938 --> 00:06:38,481 Bude to veľa práce. 66 00:06:38,565 --> 00:06:44,487 Vytvoríme asi 1 500 pôvodných kresieb 67 00:06:44,571 --> 00:06:47,741 kvôli jednej minúte na obrazovke. 68 00:06:48,241 --> 00:06:49,826 No verte mi. 69 00:06:49,909 --> 00:06:51,703 Bude to stáť za to. Uvidíte. 70 00:06:54,456 --> 00:06:59,961 Takto Mickeyho navrhli Walt a Ub Iwerks. 71 00:07:01,963 --> 00:07:07,552 Nie je to Mickey, ako ho dnes poznáme, ale skôr náš prototyp. 72 00:07:08,428 --> 00:07:10,388 Áno, mal aj chvost. 73 00:07:11,473 --> 00:07:12,515 Tak. 74 00:07:15,477 --> 00:07:17,354 RODINNÁ FARMA DISNEY MARCELINE, MISSOURI 75 00:07:17,437 --> 00:07:20,148 Bola to krásna farma v Marceline, Missouri. 76 00:07:20,231 --> 00:07:21,649 Devätnásť hektárov. 77 00:07:22,567 --> 00:07:24,903 Mal som za úlohu chodiť s koňom do kruhu… 78 00:07:24,986 --> 00:07:25,987 HLAS WALTA DISNEYHO 79 00:07:26,071 --> 00:07:29,407 …a nakladať trstinu do odšťavovača. 80 00:07:29,491 --> 00:07:32,786 Walt tu v Marceline žil päť rokov. 81 00:07:32,869 --> 00:07:34,871 Bolo to krátko. 82 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 No tých pár rokov bolo Waltovo detstvo. 83 00:07:37,040 --> 00:07:38,416 MAJITEĽKA FARMY 84 00:07:39,668 --> 00:07:41,503 Bol z chudobnej rodiny 85 00:07:41,586 --> 00:07:46,132 a jeho otec Elias bol veľmi prísny. 86 00:07:46,216 --> 00:07:50,303 Umenie bolo pre Walta útekom. 87 00:07:55,183 --> 00:08:00,438 Vzal si veci na kreslenie a šiel k jednému stromu. 88 00:08:01,940 --> 00:08:03,108 Jeho strom snov. 89 00:08:03,191 --> 00:08:04,901 Strom Snov 90 00:08:04,984 --> 00:08:07,696 Hodiny pod tým stromom len tak ležal v tráve. 91 00:08:07,779 --> 00:08:09,572 DOMOVSKÉ MÚZEUM WALTA DISNEYHO 92 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 Vravel tomu „Botanika na bruchu“. 93 00:08:12,325 --> 00:08:17,330 Neviem, či ste už ležali vo vysokej tráve na farme, 94 00:08:17,414 --> 00:08:20,083 no okolo vás sa toho veľa deje. 95 00:08:21,710 --> 00:08:26,798 Čokoľvek sa okolo neho pohlo alebo preletelo, rýchlo to nakreslil. 96 00:08:32,846 --> 00:08:37,726 Jeho mladšia sestra mi povedala, že pre ňu nakreslil zopár obrázkov. 97 00:08:37,809 --> 00:08:40,812 A potom k tomu vymyslel vhodný príbeh. 98 00:08:44,107 --> 00:08:50,113 Predstavme si, ako mu pod jeho stromom pracovala fantázia. 99 00:08:53,033 --> 00:08:55,660 Bolo to jeho šťastné miesto. 100 00:08:57,370 --> 00:09:00,498 Tam sa to dialo. 101 00:09:11,801 --> 00:09:14,929 - Áno, vyzerá to super. - Páči sa mi to. 102 00:09:16,348 --> 00:09:17,766 LOS ANGELES, KALIFORNIA 103 00:09:17,849 --> 00:09:23,772 Prečo si sa rozhodol dať si na ruku Myšiaka Mickeyho? 104 00:09:23,855 --> 00:09:27,108 Myšiak Mickey Walta stál krv, pot a slzy. 105 00:09:27,192 --> 00:09:28,318 FANÚŠIK MYŠIAKA MICKEYHO 106 00:09:28,401 --> 00:09:30,612 Bol veľmi chudobný. 107 00:09:30,695 --> 00:09:33,448 „Nie, 108 00:09:33,531 --> 00:09:35,241 - verím, v toho myšiaka.“ - Áno. 109 00:09:35,325 --> 00:09:38,703 Chodí sem veľa ľudí a pýta sa na Disney? 110 00:09:38,787 --> 00:09:40,205 Áno, zopár. 111 00:09:40,288 --> 00:09:41,748 DJ, oprav ma, ak sa mýlim. 112 00:09:41,831 --> 00:09:43,249 MAJITEĽ SKEJTERSKÉHO OBCHODU 113 00:09:43,333 --> 00:09:45,502 V 20. rokoch tu bolo Waltovo a Royovo štúdio? 114 00:09:45,585 --> 00:09:47,587 Áno, bolo to tu. 115 00:09:49,089 --> 00:09:53,009 Teraz dopodrobna poznám históriu tohto miesta. 116 00:09:53,093 --> 00:09:57,472 O tom, ako tu Walt s bratom založil štúdio Disney Brothers. 117 00:09:59,599 --> 00:10:01,976 Walt oddychoval presne tu. 118 00:10:02,727 --> 00:10:03,728 Presne tu. 119 00:10:05,230 --> 00:10:09,859 A teraz tohto chlapca 120 00:10:09,943 --> 00:10:13,947 majú všetci vrytého do mysle. 121 00:10:14,030 --> 00:10:16,866 Všetci k nemu máme určitý vzťah. 122 00:10:18,118 --> 00:10:20,203 Myšiak Mickey je pre mňa svetlo. 123 00:10:20,286 --> 00:10:22,372 Vo svete je veľa tmy. 124 00:10:22,455 --> 00:10:26,167 Hlavne v dnešnej dobe je veľa temných vecí. 125 00:10:26,918 --> 00:10:29,254 No on svetu dodáva nádej. 126 00:10:33,967 --> 00:10:35,343 KNIHA MYŠIAKA MICKEYHO 127 00:10:35,427 --> 00:10:39,014 Toto je prvá oficiálne vydaná kniha od Disneyho. 128 00:10:39,097 --> 00:10:41,266 Má kreatívny názov „Kniha Myšiaka Mickeyho“. 129 00:10:41,349 --> 00:10:42,642 ARCHÍVY WALTA DISNEYHO 130 00:10:42,726 --> 00:10:44,310 Nájdete tu hry. 131 00:10:44,394 --> 00:10:49,566 Zrejme najzaujímavejší je príbeh, ako Mickey stretol Walta. 132 00:10:49,649 --> 00:10:54,320 Spadol z myšacej rozprávkovej krajiny, dopadol na Waltovu strechu. 133 00:10:54,904 --> 00:10:57,282 Ako Santa Claus, skočil dolu komínom 134 00:10:57,866 --> 00:10:59,492 a koho nestretol v dome? 135 00:10:59,576 --> 00:11:01,327 Samého Walta Disneyho. 136 00:11:03,163 --> 00:11:06,499 Walt rád rozprával, ako Mickey vznikol. 137 00:11:06,583 --> 00:11:08,084 Mal rôzne verzie. 138 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 ARCHÍVY WALTA DISNEYHO 139 00:11:09,252 --> 00:11:12,714 Walt, ste známy pre mnoho vecí, 140 00:11:12,797 --> 00:11:15,383 v neposlednom rade je to stvorenie lepšieho myšiaka. 141 00:11:15,467 --> 00:11:21,056 Myšiak Mickey mi prišiel na rozum počas cesty vlakom z Manhattanu do Hollywoodu 142 00:11:21,139 --> 00:11:25,018 v čase, keď sa môjmu podnikaniu s bratom Royom 143 00:11:25,101 --> 00:11:27,771 vôbec nedarilo a katastrofa nás čakala za rohom. 144 00:11:30,106 --> 00:11:31,191 Walt mal problémy. 145 00:11:32,317 --> 00:11:37,655 Pred Myšiakom Mickeym Walt a jeho štúdio stvorili Šťastného králika Oswalda. 146 00:11:38,323 --> 00:11:42,202 Oswald je šťastný králik, no šťastie niekedy nestačí. 147 00:11:42,285 --> 00:11:43,495 HISTORIK ANIMÁCIE 148 00:11:44,287 --> 00:11:48,625 Pôvodná zmluva na Oswalda Waltovi Disneymu negarantuje práva na túto postavu. 149 00:11:49,668 --> 00:11:52,671 Walta Disneyho z toho vytlačili. 150 00:11:55,131 --> 00:11:57,300 Je to o tej bájnej ceste vlakom. 151 00:11:57,384 --> 00:11:58,802 KULTÚRNA HISTORIČKA 152 00:11:59,469 --> 00:12:03,682 Povedali, že mu vzali celé štúdio, 153 00:12:04,265 --> 00:12:07,477 že Oswald mu už nepatrí, a to ho zničilo. 154 00:12:08,937 --> 00:12:11,189 No prišla aj nádej. 155 00:12:12,023 --> 00:12:15,068 „Prišli sme o všetko. Začnime odznova.“ 156 00:12:22,701 --> 00:12:27,414 Keď stále rozprával ten príbeh o vlaku, 157 00:12:27,497 --> 00:12:29,582 vždy v inom podaní… 158 00:12:29,666 --> 00:12:31,042 HISTORIČKA UMENIA 159 00:12:31,126 --> 00:12:33,003 …stala sa z neho legenda. 160 00:12:33,086 --> 00:12:34,629 Tak vznikajú legendy. 161 00:12:37,382 --> 00:12:41,553 Walt si uvedomil dôležitosť svojho spojenia s tým myšiakom. 162 00:12:41,636 --> 00:12:43,304 Spolu sa vyvíjali. 163 00:12:45,765 --> 00:12:49,144 Legenda vraví, že v tom vlaku 164 00:12:49,227 --> 00:12:52,480 chcel Walt Mickeyho pomenovať „Sir Mortimer“, 165 00:12:52,564 --> 00:12:56,026 no jeho žena Lillian navrhla „Myšiak Mickey“. 166 00:12:58,695 --> 00:13:01,823 Bolo to jedno z najdôležitejších rozhodnutí, 167 00:13:01,906 --> 00:13:04,576 aké ktokoľvek o nejakej postave urobil. 168 00:13:05,702 --> 00:13:07,871 Stále museli vyrobiť zopár Oswaldov, 169 00:13:07,954 --> 00:13:10,790 takže nemohli verejne hovoriť, 170 00:13:10,874 --> 00:13:12,751 že budú pracovať na novej postave. 171 00:13:14,336 --> 00:13:17,547 Prvý krátky príbeh o Myšiakovi Mickeym sa zrodil v ich garáži. 172 00:13:17,630 --> 00:13:19,424 LOS FELIZ, KALIFORNIA 173 00:13:19,507 --> 00:13:22,260 Walt sa obrátil na ľudí, ktorým veril najviac. 174 00:13:22,344 --> 00:13:23,345 ANIMÁTOR 175 00:13:23,428 --> 00:13:26,139 Ub Iwerks bol hlavný animátor. 176 00:13:26,222 --> 00:13:29,559 Walt and Ub sa dopĺňali. 177 00:13:30,268 --> 00:13:33,646 Ub robil veci, ktoré Walt nevedel robiť. 178 00:13:33,730 --> 00:13:36,483 Animoval ako drak. 179 00:13:36,566 --> 00:13:39,069 Vravelo sa, že zvládol 700 kresieb za deň, 180 00:13:39,152 --> 00:13:41,196 čo je neuveriteľné. 181 00:13:42,364 --> 00:13:44,824 Ub Iwerks si to zase pamätal tak, 182 00:13:44,908 --> 00:13:48,995 „Potrebujeme novú postavu.“ 183 00:13:49,079 --> 00:13:51,831 Vyskúšali rôzne zvieratá a zhodli sa na myšiakovi. 184 00:13:52,874 --> 00:13:58,630 Tak či onak, existuje známy list papiera s rôznymi podobami Mickeyho. 185 00:14:05,804 --> 00:14:07,514 Dve sú zakrúžkované. 186 00:14:09,474 --> 00:14:14,604 Záleží na tom, či sa Mickey zrodil vo vlaku alebo za stolom animátora? 187 00:14:15,397 --> 00:14:18,775 Záleží skôr na tom príbehu o nádeji a zúfalstve, 188 00:14:20,819 --> 00:14:24,406 „Musím sa postaviť na nohy 189 00:14:24,489 --> 00:14:27,992 a ísť ďalej, pretože ak to dokázal Walt, dokážem to aj ja.“ 190 00:14:34,290 --> 00:14:36,960 V neistom svete nových možností 191 00:14:37,043 --> 00:14:38,962 a stále väčšej konkurencie 192 00:14:39,045 --> 00:14:40,839 som všetko stavil na zvuk. 193 00:14:40,922 --> 00:14:45,135 A tie plány nám takmer pripravili ďalšiu katastrofu. 194 00:14:46,678 --> 00:14:49,931 Mickey nebol okamžitý úspech. 195 00:14:52,017 --> 00:14:54,853 Walt pred Parníkom Williem vyrobil dve rozprávky. 196 00:14:54,936 --> 00:14:57,063 Bláznivé lietadlo a Cválajúci kovboj. 197 00:14:57,147 --> 00:15:00,150 Nevedel pre ne nájsť distribútora. 198 00:15:00,817 --> 00:15:03,862 Potom prišiel veľmi dôležitý zlom. 199 00:15:03,945 --> 00:15:07,282 Keď prišiel zvuk v roku 1927, 200 00:15:08,033 --> 00:15:13,455 zaumienil si vytvoriť prvý dabovaný kreslený film. 201 00:15:16,124 --> 00:15:17,917 Aby sme film uviedli veľkolepo, 202 00:15:18,001 --> 00:15:22,672 na nahrávanie som najal veľký newyorský orchester so slávnym režisérom. 203 00:15:23,757 --> 00:15:26,968 Kvôli tomu som si musel požičať na auto 204 00:15:27,052 --> 00:15:29,554 a s Royom sme si vzali pôžičku na domy, 205 00:15:29,637 --> 00:15:33,350 aby sme pokryli náklady prvého dabingu Parníka Willieho. 206 00:15:33,433 --> 00:15:37,312 Všetci museli dabovať. Zahrať na tú správnu strunu. 207 00:15:37,395 --> 00:15:39,064 Mali sme na to vlastný spôsob. 208 00:15:39,147 --> 00:15:42,650 Mali sme pravidelný rytmus. 209 00:15:42,734 --> 00:15:46,112 Pracovali pre mňa muzikanti, takže vedeli pracovať s rytmom 210 00:15:46,196 --> 00:15:49,074 a po určitom počte taktov urobili… 211 00:15:49,157 --> 00:15:50,408 Alebo urobili bum! 212 00:15:50,492 --> 00:15:53,161 Alebo toto alebo vystrelili z pušky. 213 00:15:55,330 --> 00:15:59,125 Keď bol film hotový, obraz nebol synchrónny so zvukom. 214 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 A museli sme to urobiť znova. 215 00:16:03,672 --> 00:16:07,884 Keď do seba všetky tie časti zapadli… 216 00:16:09,511 --> 00:16:11,471 Mickey vystrelil do vesmíru. 217 00:16:33,576 --> 00:16:35,495 Musel to byť zážitok, 218 00:16:35,578 --> 00:16:38,790 na aký nikdy nezabudnete. 219 00:16:41,793 --> 00:16:46,715 Bol to triumf. Obrovský úspech. 220 00:16:49,300 --> 00:16:52,554 Potom už nič nebolo rovnaké. 221 00:16:56,099 --> 00:16:57,851 Pri Parníkovi Williem 222 00:16:57,934 --> 00:17:01,646 boli ľudia ohromení tým, čo videli. 223 00:17:01,730 --> 00:17:04,149 Keď ten film vyšiel, nič také neexistovalo. 224 00:17:04,232 --> 00:17:05,817 ANIMÁTOR LEVÍ KRÁĽ, TARZAN 225 00:17:06,568 --> 00:17:12,615 Raz za čas vidíme taký film a to všetko zmení. 226 00:17:12,699 --> 00:17:15,744 Počas môjho detstva to boli Hviezdne vojny. 227 00:17:17,829 --> 00:17:22,250 A Parník Willie mal podobný dopad. 228 00:17:27,380 --> 00:17:30,925 Mickey sa stal filmovou hviezdou 229 00:17:31,009 --> 00:17:33,386 ako Douglas Fairbanks či Charlie Chaplin. 230 00:17:37,766 --> 00:17:41,436 Stal sa niekým, kvôli komu ľudia chodili do kina. 231 00:17:48,693 --> 00:17:54,074 Ako sa jeho postava vyvíjala, stal sa záchrancom Myšky Minnie… 232 00:17:54,157 --> 00:17:56,284 Pokoj. Si v poriadku. 233 00:17:56,368 --> 00:17:59,913 …hrdina, ktorý sa musí postaviť Peteovi Drevená noha, 234 00:18:01,122 --> 00:18:03,041 a veľmi vynaliezavá postava. 235 00:18:05,794 --> 00:18:08,463 Nie je náhoda, že Walt Disney bol prvý hlas Myšiaka Mickeyho. 236 00:18:08,546 --> 00:18:10,465 ANIMÁTOR KNIHA DŽUNGLE, ŠÍPKOVÁ RUŽENKA 237 00:18:10,548 --> 00:18:13,259 Áno, tuším som to ja. 238 00:18:13,885 --> 00:18:14,928 Optimista. 239 00:18:15,553 --> 00:18:18,098 Zvedavé dieťa, ktoré nikdy nevyrástlo. 240 00:18:18,848 --> 00:18:22,560 Nebojácny chlap, ktorý nedovolil, aby mu čokoľvek stálo v ceste. 241 00:18:23,144 --> 00:18:27,065 Taký je Myšiak Mickey, ale aj Walt Disney. 242 00:18:30,068 --> 00:18:31,778 Určitým spôsobom 243 00:18:31,861 --> 00:18:38,785 sú prvé Mickeyho filmy Waltove spomienky na farmu. 244 00:18:40,787 --> 00:18:42,956 Walt sa do tej postavy vložil 245 00:18:43,039 --> 00:18:45,917 a tá postava zosobňuje samotného Walta Disneyho. 246 00:18:46,668 --> 00:18:49,254 Takže sa nedajú úplne rozdeliť. 247 00:18:52,549 --> 00:18:55,677 Prvé krátke animované filmy mali príchuť dobrodružstva. 248 00:18:56,219 --> 00:19:00,849 Walt robil niečo vzrušujúce, čo nikto iný nerobil. 249 00:19:02,892 --> 00:19:08,023 Fairbanksovi a Chaplinovi sa to páčilo natoľko, až sa dohodli, 250 00:19:08,106 --> 00:19:13,236 že niektoré z ich filmov uviedli na jednej premiére s Myšiakom Mickeym. 251 00:19:22,662 --> 00:19:24,414 „Čože? Nebude Myšiak Mickey?“ 252 00:19:24,497 --> 00:19:28,168 Tak sa sťažovali ľudia v kine, keď si to uvedomili. 253 00:19:28,251 --> 00:19:31,004 „Dnes nedávajú Myšiaka Mickeyho. Čo sa vám stalo?“ 254 00:19:31,755 --> 00:19:33,548 Stal sa senzáciou 255 00:19:34,382 --> 00:19:36,676 a reklamné predmety sa objavili všade. 256 00:19:37,302 --> 00:19:39,387 To bola úplne nová vec. 257 00:19:39,471 --> 00:19:42,807 Bolo zopár firiem na pokraji bankrotu 258 00:19:42,891 --> 00:19:46,519 a Myšiak Mickey ich v podstate zachránil pred bankrotom. 259 00:19:47,354 --> 00:19:50,815 Čo by si o nás pomysleli akýsi mimozemšťania… 260 00:19:50,899 --> 00:19:51,900 UMELKYŇA 261 00:19:51,983 --> 00:19:53,693 …ak by na všetkom uvideli Mickeyho? 262 00:19:53,777 --> 00:19:57,489 „Zavolajte mi vášho vodcu.“ A to by bol Mickey. 263 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 ZBERATEĽ MICKEYHO 264 00:20:03,328 --> 00:20:05,038 Toto upracem. 265 00:20:06,206 --> 00:20:08,917 A sme tu, priatelia. Myšacie nebo. 266 00:20:10,126 --> 00:20:11,795 Myšacie Nebo BEACON, NEW YORK 267 00:20:11,878 --> 00:20:14,589 Zbieram obrázky, ktoré stelesňujú životnú silu. 268 00:20:16,007 --> 00:20:21,680 Čím sú abstraktnejšie, tým viac do nich prenikla tá životná sila. 269 00:20:21,763 --> 00:20:24,391 Často je to len holá podstata. 270 00:20:24,474 --> 00:20:28,478 Môžete ju zaodieť do akéhokoľvek výplodu vašej fantázie. 271 00:20:29,688 --> 00:20:31,856 Čo nás privádza k Mickeymu. 272 00:20:32,440 --> 00:20:38,113 Mickey je o dokonalej geometrii. Skladá sa len z kruhov. 273 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 Táto úplná abstrakcia 274 00:20:41,324 --> 00:20:47,539 je asi najuniverzálnejší symbol, aký človek alebo myš vytvorili. 275 00:20:48,498 --> 00:20:52,961 Tri obyčajné kruhy, jeden štvrťdolár a dve desaťcentovky. 276 00:20:53,044 --> 00:20:56,089 A spoznávajú ho všade na svete. 277 00:20:56,798 --> 00:21:00,218 Ja som len zozbieral históriu tohto fenoménu. 278 00:21:00,885 --> 00:21:05,557 Ak by toto miesto našiel archeológ 279 00:21:05,640 --> 00:21:07,934 vo veľmi vzdialenej budúcnosti, 280 00:21:08,018 --> 00:21:12,355 bol by presvedčený, že to bola svätyňa bohovi Mickeymu. 281 00:21:17,610 --> 00:21:18,862 Vitajte na Zemi. 282 00:21:18,945 --> 00:21:24,826 Musím vám povedať o myšiakovi, ktorý vám zmení život. 283 00:21:24,909 --> 00:21:27,328 - Je to myšiak. - Ale nosí šaty. 284 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 Tuším biele rukavice, čierna srsť. 285 00:21:30,498 --> 00:21:32,625 Červené nohavice. Žlté topánky. 286 00:21:32,709 --> 00:21:35,545 Veľké uši. A vždy sa usmieva. 287 00:21:35,628 --> 00:21:38,340 Má veľmi osobitý hlas. 288 00:21:38,423 --> 00:21:39,758 Páni! 289 00:21:40,800 --> 00:21:42,344 Má priateľku, Minnie. 290 00:21:42,427 --> 00:21:44,387 Má rád Minnie. To viem. 291 00:21:44,888 --> 00:21:48,725 Myslím, že spolu chodia, lebo nemajú obrúčky. 292 00:21:48,808 --> 00:21:51,478 A má ešte priateľov Daisy… 293 00:21:51,561 --> 00:21:53,271 Goofyho, Donalda… 294 00:21:53,355 --> 00:21:55,023 A psa menom Pluto. 295 00:21:55,106 --> 00:21:59,486 Netreba si ho mýliť s Goofym, lebo aj Goofy je tak trochu pes, 296 00:21:59,569 --> 00:22:01,154 ale je skôr človek. 297 00:22:02,113 --> 00:22:04,240 A v takom svete žijeme. 298 00:22:04,324 --> 00:22:05,408 Všetci. 299 00:22:05,992 --> 00:22:09,120 Tu v Španielsku sa Myšiak Mickey volá Mickey Mouse. 300 00:22:09,204 --> 00:22:10,372 Mickey Mouse. 301 00:22:10,455 --> 00:22:11,581 Mickey Mouse. 302 00:22:11,664 --> 00:22:13,041 Tak isto. 303 00:22:13,124 --> 00:22:15,835 S Mickeym sme neoddeliteľní. 304 00:22:15,919 --> 00:22:18,254 Milujeme myšiaka. Nie je to šialené? 305 00:22:18,338 --> 00:22:20,632 Je to trochu absurdné. 306 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 Ľahnúť! 307 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Vztyk! 308 00:22:29,557 --> 00:22:30,558 Hovorte! 309 00:22:34,813 --> 00:22:39,275 V hlavnom meste filmárstva je štúdio, ktoré stojí na počesť 310 00:22:39,359 --> 00:22:44,280 geniality Walta Disneyho, majstra novej formy populárneho umenia… 311 00:22:44,364 --> 00:22:46,700 Príjmy z predaja predmetov s Myšiakom Mickeym 312 00:22:46,783 --> 00:22:49,160 štúdiu umožnili experimentovať a zlepšovať sa. 313 00:22:49,244 --> 00:22:51,413 ANIMÁTOR KRÁSKA A ZVIERA, LEVÍ KRÁĽ 314 00:22:51,496 --> 00:22:55,000 Keď som si trochu zarobil, 315 00:22:55,083 --> 00:22:57,085 založili sme umeleckú školu. 316 00:22:58,795 --> 00:23:02,674 Vtedajšie umelecké školy pracovali so statickými postavami. 317 00:23:02,757 --> 00:23:06,469 My sme sa zaoberali pohybom a tokom pohybu. 318 00:23:06,553 --> 00:23:09,723 Tokom vecí. Akciou. Reakciou. A podobne. 319 00:23:11,516 --> 00:23:13,810 Všetci moji umelci museli späť do školy. 320 00:23:15,186 --> 00:23:18,898 A z tej školy vyšli umelci, ktorí sú teraz mojimi zamestnancami. 321 00:23:18,982 --> 00:23:20,191 Ba čo viac, 322 00:23:20,275 --> 00:23:23,403 väčšina umelcov Hollywoodu, ktorí robia kreslené filmy. 323 00:23:25,613 --> 00:23:27,699 Mickey dobyl svet. 324 00:23:27,782 --> 00:23:30,410 Veľkí myslitelia a umelci uznávajú, 325 00:23:30,493 --> 00:23:34,456 že to bolo niečo nadpozemské a dôležité. 326 00:23:37,959 --> 00:23:40,503 TALIANSKO 327 00:23:41,671 --> 00:23:42,672 ANGLICKO 328 00:23:42,756 --> 00:23:44,758 Aká sila sa skrýva za touto postavou? 329 00:23:45,383 --> 00:23:46,885 Haló! 330 00:23:49,637 --> 00:23:52,515 Na stavbe 331 00:24:02,442 --> 00:24:06,071 Myslím si, že Mickey má čaro z rôznych dôvodov. 332 00:24:06,571 --> 00:24:11,451 No ak by som mal vybrať jeden, boli by to jeho pohyby. 333 00:24:14,788 --> 00:24:21,127 To, ako robí veci, vás núti ho sledovať. 334 00:24:22,962 --> 00:24:27,634 Má v sebe ducha, ktorý sa vracia až k Parníkovi Williemu, 335 00:24:28,677 --> 00:24:33,556 a je hravý, vynaliezavý, dôvtipný a zábavný. 336 00:24:34,432 --> 00:24:40,063 Ale rovnako dôležitou súčasťou jeho povahy sú aj jeho nedokonalosti. 337 00:24:44,150 --> 00:24:45,819 Mickey nebol dokonalý, 338 00:24:47,195 --> 00:24:51,574 ale vždy našiel vynaliezavý spôsob, ako sa dostať zo situácií. 339 00:24:54,994 --> 00:24:55,995 Minnie! 340 00:24:57,497 --> 00:25:00,834 Jeho pohyby určujú, kým je. 341 00:25:00,917 --> 00:25:05,964 A na to sa Štúdio Disney odjakživa zameriava. 342 00:25:07,966 --> 00:25:11,177 Nevytvárate pohyb len tak bezúčelne. 343 00:25:12,262 --> 00:25:18,018 Vytvárate pohyb, ktorý určuje osobnosť daného jednotlivca. 344 00:25:25,275 --> 00:25:27,277 - Mickey. - Minnie. 345 00:25:38,455 --> 00:25:42,125 Zabúda sa, že Myšiak Mickey sa zrodil v divokých dvadsiatych rokoch. 346 00:25:42,208 --> 00:25:45,879 No hneď potom prišla do Spojených štátov Veľká hospodárska kríza. 347 00:25:47,047 --> 00:25:49,549 Amerika, krajina zničených snov. 348 00:25:49,632 --> 00:25:52,802 Miesto hlbokého zúfalstva a skutočného strachu. 349 00:25:53,762 --> 00:25:57,766 Milióny Američanov bez domova, jedla a nádeje. 350 00:26:00,769 --> 00:26:04,230 Kvôli kríze väčšina detí trávila čas bez svojich rodičov. 351 00:26:04,314 --> 00:26:05,315 FILMOVÁ HISTORIČKA 352 00:26:06,441 --> 00:26:09,819 Cez deň si mohli robiť, čo chceli. 353 00:26:10,403 --> 00:26:13,823 A filmy boli pre deti najlacnejšou zábavou. 354 00:26:14,324 --> 00:26:16,451 Takže ak ste boli dieťa, 355 00:26:16,534 --> 00:26:19,746 mohli ste sa spoľahnúť na sobotný filmový večer. 356 00:26:20,914 --> 00:26:22,707 Bol to vrchol vášho týždňa. 357 00:26:24,709 --> 00:26:26,419 Ahoj, Mickey! 358 00:26:26,503 --> 00:26:27,754 Olympiáda v stajni 359 00:26:27,837 --> 00:26:29,089 Ahoj! 360 00:26:32,425 --> 00:26:34,928 Hlas Mauricea Sendaka – SPISOVATEĽA KDE ŽIJÚ DIVÉ ZVERY 361 00:26:35,011 --> 00:26:36,221 Mickeyho som si zamiloval, 362 00:26:36,304 --> 00:26:39,933 pretože som takmer každý deň chodil do kina so súrodencami. 363 00:26:40,475 --> 00:26:43,520 Dávali dva filmy a medzi nimi bol kreslený film, 364 00:26:44,688 --> 00:26:49,192 takže ste tam boli hodiny bez dozoru rodičov. 365 00:26:51,820 --> 00:26:54,739 Práve bežal ten kreslený film a keď som ho uvidel… 366 00:26:54,823 --> 00:26:58,535 Najskôr sa objavila veľká hlava a vychádzali z nej žiarivé svetlá. 367 00:27:05,875 --> 00:27:08,712 „Čakali sme to a Jackie ťa chytila za jednu ruku, 368 00:27:08,795 --> 00:27:12,257 ja som ťa chytila za druhú a teba zachvátila horúčka.“ 369 00:27:37,699 --> 00:27:40,160 Páni. Zakaždým mám zimomriavky. 370 00:27:43,955 --> 00:27:49,753 Mickey sa stal vzorom, ako prežiť Veľkú hospodársku krízu. 371 00:27:50,587 --> 00:27:52,922 Americký sen utrpel porážku. 372 00:27:53,506 --> 00:27:55,842 Ale Mickey ho dokázal priviesť späť. 373 00:27:56,634 --> 00:28:01,848 Dokázal nám vrátiť vytrvalosť. 374 00:28:04,309 --> 00:28:08,438 Nebola žiadna iná postava, ktorá by tak ovládla verejné povedomie. 375 00:28:09,647 --> 00:28:13,026 Táto popularita sa podpísala pod vznik Klubov Myšiaka Mickeyho, 376 00:28:13,109 --> 00:28:15,070 v ktorých sa deti schádzali, 377 00:28:15,153 --> 00:28:18,198 aby spolu pozerali filmy s Mickeym a zabavili sa. 378 00:28:34,631 --> 00:28:36,966 A teraz všetci čakajú na Mickeyho. 379 00:28:38,093 --> 00:28:39,594 A tu je! 380 00:28:41,971 --> 00:28:45,100 SPRIEVOD MACY'S NA DEŇ VĎAKYVZDANIA 381 00:28:46,059 --> 00:28:50,939 Mickey prežil krízu, ale musel sa zmeniť. 382 00:28:52,440 --> 00:28:55,985 Pretože Amerika a Mickey sa menia spolu. 383 00:29:06,329 --> 00:29:08,748 KNIŽNICA VÝSKUMU ANIMÁCIE BURBANK, KALIFORNIA 384 00:29:14,879 --> 00:29:19,926 V tejto budove je takmer sto rokov histórie Disneyho animácií. 385 00:29:20,010 --> 00:29:21,678 KNIŽNICA VÝSKUMU ANIMÁCIE 386 00:29:21,761 --> 00:29:24,973 V našej zbierke máme asi 65 miliónov umeleckých diel. 387 00:29:25,890 --> 00:29:30,228 A každá škatuľka ukrýva iskru kreativity. 388 00:29:31,730 --> 00:29:35,358 Tu je Parník Willie. 389 00:29:36,943 --> 00:29:38,153 To je pekné. 390 00:29:38,236 --> 00:29:41,197 Mickey, ktorý padá do vedra mydlovej vody. 391 00:29:43,408 --> 00:29:45,493 A je to také jednoduché. 392 00:29:45,577 --> 00:29:47,287 Pozriete sa na ruky… 393 00:29:47,370 --> 00:29:49,372 Vyzerajú ako malé veterníky. 394 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 Áno. 395 00:29:50,957 --> 00:29:56,546 Je to Mickeyho naturel zredukovaný na jeho podstatu. 396 00:29:58,548 --> 00:30:02,052 Tu uvidíte, ako sa Mickey vyvíjal. 397 00:30:03,178 --> 00:30:04,804 Posunuli sme sa o päť rokov. 398 00:30:05,513 --> 00:30:06,514 Áno. 399 00:30:06,598 --> 00:30:08,350 Vidíte, že je detailnejší. 400 00:30:08,433 --> 00:30:15,231 Je to rovnaká postava, ale vidno, že to robil iný animátor. 401 00:30:16,941 --> 00:30:19,778 Napríklad ruky. Pridali biele rukavice. 402 00:30:23,656 --> 00:30:30,497 A tento Mickey je viac trojdimenzionálny a organický. 403 00:30:31,915 --> 00:30:35,210 Vzali animátorovu kresbu Mickeyho, 404 00:30:35,293 --> 00:30:38,213 položili ju na presvetľovací box a vylepšili ju. 405 00:30:39,297 --> 00:30:45,387 Vylepšili ju zosilnením pózy či zvýraznením jeho pohybov. 406 00:30:46,805 --> 00:30:52,894 Ale zakaždým prispeli aj niečím vlastným. 407 00:30:55,939 --> 00:30:59,025 Prvú animáciu som v tomto štúdio urobil v roku 19… 408 00:30:59,109 --> 00:31:00,860 ANIMÁTOR MULAN, PRINCEZNÁ A ŽABA 409 00:31:00,944 --> 00:31:02,654 To je jedno. Bolo to dávno. 410 00:31:02,737 --> 00:31:05,323 Moja prvá animácia bol Myšiak Mickey 411 00:31:06,324 --> 00:31:09,411 Bol som toho názoru vtedy a myslím si to aj teraz. 412 00:31:09,953 --> 00:31:12,122 Dokážeme ho zachovať 413 00:31:12,205 --> 00:31:14,791 a robíme to spôsobom, akým by sa to malo robiť. 414 00:31:19,462 --> 00:31:22,215 Neviem, či to otočím, lebo tie listy sú fakt tenké. 415 00:31:24,592 --> 00:31:27,220 Postava Mickeyho, osobnosť Mickeyho… 416 00:31:28,346 --> 00:31:30,390 Ručná kresba je súčasťou toho, kým je. 417 00:31:31,933 --> 00:31:35,270 A ak to ľudia budú oceňovať, 418 00:31:35,353 --> 00:31:38,481 stále budeme mať dôvod naďalej ho kresliť. 419 00:31:41,234 --> 00:31:44,237 A prví animátori, akokoľvek hrubo to znie, 420 00:31:44,320 --> 00:31:47,490 objavovali jazyk animácie. 421 00:31:49,200 --> 00:31:53,580 Walt, ako to ide so Snehulienkou a siedmimi trpaslíkmi? 422 00:31:53,663 --> 00:31:55,457 Veľmi dobre. 423 00:31:56,374 --> 00:31:58,251 Bude mať hodinu a pol. 424 00:31:58,335 --> 00:32:00,712 Žiaden kreslený film ešte nebol taký dlhý. 425 00:32:01,296 --> 00:32:04,424 Preto je opodstatnené investovať doňho milión dolárov. 426 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 Čo sa týka animácie, 427 00:32:06,551 --> 00:32:10,221 Mickey Waltovi otvorili mnoho dverí a Walt nové dvere vždy vyhľadával. 428 00:32:10,305 --> 00:32:12,223 AUTOR MYŠIAKA MICKEYHO WALTA DISNEYHO 429 00:32:13,016 --> 00:32:17,937 Točí sa mi hlava pri predstave množstva kresieb potrebných na takúto výrobu. 430 00:32:18,688 --> 00:32:21,566 V Disney potrebovali prudko expandovať. 431 00:32:22,067 --> 00:32:27,197 Štúdio sa z malej skupinky rozrástlo na 300 ľudí. 432 00:32:27,280 --> 00:32:30,575 Táto zmena ho skutočne zmenila. 433 00:32:31,910 --> 00:32:35,538 Walt už nemohol pracovať na každom krátkom filme s Mickeym. 434 00:32:35,622 --> 00:32:38,833 Jeho pozornosť sa presunula na Snehulienku. 435 00:32:39,626 --> 00:32:43,713 Snehulienka sa neodohrávala vo svete, v ktorom žil Mickey. 436 00:32:44,881 --> 00:32:47,008 Ale Mickey zároveň nikdy neodišiel. 437 00:32:47,842 --> 00:32:53,223 Walt ho vždy mal po boku, keď sa nadšene pustil do niečoho nového. 438 00:33:01,898 --> 00:33:05,485 Myšiak Mickey je asi postava, ktorá sa kreslí najťažšie, 439 00:33:05,568 --> 00:33:07,112 kvôli všetkým tým krivkám. 440 00:33:08,780 --> 00:33:11,658 Najťažšie sa kreslia kruhy. 441 00:33:11,741 --> 00:33:13,326 A Myšiak Mickey je plný kruhov. 442 00:33:13,410 --> 00:33:14,619 ILUSTRÁTOR 443 00:33:24,754 --> 00:33:29,551 Úlohou obkresľovača je preniesť prácu animátora na plátno. 444 00:33:29,634 --> 00:33:32,637 Nemôžete nikam vybočiť. 445 00:33:32,721 --> 00:33:38,184 Ak to urobíte, zmeníte jeho zámer a prácu. 446 00:33:41,146 --> 00:33:44,607 Vraví sa, že stať sa majstrom obkresľovania 447 00:33:45,108 --> 00:33:49,988 vyžaduje 15 rokov práce, osem hodín denne, päťkrát týždenne. 448 00:33:50,905 --> 00:33:53,908 Teraz je nás na ilustračnom oddelení len niekoľko, 449 00:33:53,992 --> 00:33:58,079 ale zvykli tu pracovali stovky ľudí a dlhý čas iba ženy. 450 00:33:58,163 --> 00:34:01,249 Tisícky kresieb ceruzkou putujú na ilustračné oddelenie. 451 00:34:01,332 --> 00:34:03,585 Tu stovky pekných dievčat kresby prekryjú 452 00:34:03,668 --> 00:34:05,295 hárkami priesvitných celuloidov. 453 00:34:05,378 --> 00:34:09,132 Potom usilovne obkreslia každú čiaru každej kresby atramentom 454 00:34:09,215 --> 00:34:12,844 do posledného detailu podľa pôvodnej kresby animácie. 455 00:34:12,927 --> 00:34:16,598 Úloha ilustrátoriek a farbiariek sa zvykla redukovať 456 00:34:16,681 --> 00:34:19,768 na pekné dievčatá, ktoré obkresľovali a vyfarbovali. 457 00:34:19,851 --> 00:34:21,519 SPISOVATEĽKA, ATRAMENT A FARBA 458 00:34:22,979 --> 00:34:27,442 Aj keď to, čo robili, bolo ohromujúce. 459 00:34:28,818 --> 00:34:31,196 Tieto ženy boli umelkyne samy o sebe. 460 00:34:31,905 --> 00:34:36,326 V laboratóriu farieb sa všetky farby vyrábajú podľa tajných procedúr. 461 00:34:36,409 --> 00:34:40,413 Chemickí experti vyvinuli viac ako 1500 rôznych odtieňov farieb 462 00:34:40,497 --> 00:34:42,332 pre Snehulienku a sedem trpaslíkov. 463 00:34:46,086 --> 00:34:48,588 Koncert 464 00:34:50,465 --> 00:34:55,387 Farba navždy zmenila svet Myšiaka Mickeyho. 465 00:34:57,806 --> 00:35:00,767 Telo má pastelové. Aj jazyk. 466 00:35:00,850 --> 00:35:03,812 Žlté topánky. Červené nohavice. 467 00:35:05,146 --> 00:35:07,315 V podstate nemaľujeme. 468 00:35:08,024 --> 00:35:14,406 Len nakvapkáme farbu, ktorú roztlačíme k okrajom, 469 00:35:14,489 --> 00:35:18,493 pretože chceme, aby vyzerala čo najhustejšie. 470 00:35:21,663 --> 00:35:23,998 Keď obkresľujem alebo kreslím Myšiaka Mickeyho, 471 00:35:24,082 --> 00:35:27,836 vráti ma to do čias, keď Walt Mickeyho vytvoril. 472 00:35:35,176 --> 00:35:38,680 Teraz je hotovo a takto to vyzerá spredu. 473 00:35:43,059 --> 00:35:44,102 Piknik Sirôt 474 00:35:44,185 --> 00:35:46,146 Si pripravený, strýko Mickey? 475 00:35:46,229 --> 00:35:47,939 Dobre, poďme. 476 00:35:52,569 --> 00:35:55,780 Keď sa Mickey stal medzinárodnou detskou hviezdou, 477 00:35:55,864 --> 00:35:57,657 už nemohol robiť určité veci. 478 00:35:59,409 --> 00:36:01,327 Rodičia Mickeyho mladších divákov 479 00:36:01,411 --> 00:36:05,623 chceli, aby sa polepšil, a nebol taký zlý vzor. 480 00:36:07,125 --> 00:36:10,378 Nemôže byť grobian. Nemôže nikoho biť. 481 00:36:10,462 --> 00:36:15,216 Nemôže robiť nič, čo sa dá považovať za zlé správanie. 482 00:36:17,093 --> 00:36:19,512 Z Mickeyho to urobilo maskulínnu rolu, 483 00:36:20,305 --> 00:36:23,058 kde takmer akýkoľvek nedostatok 484 00:36:23,141 --> 00:36:26,936 bol považovaný za netypický pre túto postavu. 485 00:36:29,856 --> 00:36:32,984 A preto sa objavil Káčer Donald. 486 00:36:38,365 --> 00:36:40,116 Fuj! 487 00:36:40,784 --> 00:36:45,121 Káčer vznikol ako dôsledok priveľa tabu kladených na Myšiaka Mickeyho. 488 00:36:45,789 --> 00:36:48,958 Ľudia nemali pocit, že by Mickey mohol vyvádzať tak ako káčer. 489 00:36:49,042 --> 00:36:51,127 Musel si zachovať určitú dôstojnosť. 490 00:36:54,506 --> 00:36:57,258 Aby sme si určité veci mohli dovoliť, 491 00:36:57,342 --> 00:36:59,803 stvorili sme nevychovaného Pána káčera. 492 00:37:01,930 --> 00:37:03,932 FAREBNÝ KÁČER DONALD 493 00:37:09,062 --> 00:37:10,814 Zmizni! Zmizni! 494 00:37:10,897 --> 00:37:13,566 Stále viac Mickeyho príbehov zamietali, 495 00:37:13,650 --> 00:37:16,736 pretože v nich vyzeral príliš pochabo. 496 00:37:18,780 --> 00:37:22,450 Zistili, že Mickeymu je najlepšie v spoločnosti Donalda a Goofyho. 497 00:37:23,159 --> 00:37:24,160 Los! 498 00:37:24,244 --> 00:37:25,245 Los! 499 00:37:25,328 --> 00:37:26,705 A tak vzniklo toto malé trio. 500 00:37:26,788 --> 00:37:31,292 Páni! Urob, čo máš. Ja sa postarám o zvyšok. 501 00:37:31,376 --> 00:37:33,086 Sú v množstve skvelých príbehov… 502 00:37:33,169 --> 00:37:34,504 Osamelí duchovia 503 00:37:34,587 --> 00:37:36,965 …ktoré dobre fungujú, pretože majú rozdielne povahy. 504 00:37:37,048 --> 00:37:37,882 Čističi Hodín 505 00:37:37,966 --> 00:37:39,217 Pomôžte mi, kamaráti! 506 00:37:39,300 --> 00:37:40,135 Stavitelia Lodí 507 00:37:40,218 --> 00:37:41,720 Rozkaz, kapitán! 508 00:37:43,638 --> 00:37:44,973 Aký máte nápad? 509 00:37:45,056 --> 00:37:48,393 Ukázalo sa, že Donald stvárňuje Mickeyho hnev 510 00:37:49,310 --> 00:37:51,980 a Goofy Mickeyho pochabosť. 511 00:37:53,481 --> 00:37:57,485 A ak je Mickey ten zodpovedný, musí sa stiahnuť do úzadia. 512 00:37:59,654 --> 00:38:01,573 Kde je potom ale Mickeyho úloha? 513 00:38:19,132 --> 00:38:24,304 Práve animujem časť zo Statočného krajčíra. 514 00:38:28,391 --> 00:38:30,852 Statočný Krajčír 515 00:38:30,935 --> 00:38:33,146 Snaží sa dostať ruku z rukáva. 516 00:38:33,229 --> 00:38:34,272 Nedarí sa mu to. 517 00:38:34,773 --> 00:38:38,401 A tu na jeho rameno prichádza Mickey. 518 00:38:40,111 --> 00:38:44,991 Všetko sa to musí zmestiť do 297 obrazov. 519 00:38:45,075 --> 00:38:48,119 Takže na zvyšok mi ostáva sto obrazov. 520 00:38:52,374 --> 00:38:56,252 Bol som tu už asi 25 rokov, než som začal animovať Mickeyho. 521 00:38:56,920 --> 00:38:59,798 To je celkom škoda, lebo ak pracujete v Disney, 522 00:39:00,507 --> 00:39:03,051 mali by ste stále animovať Mickeyho. 523 00:39:04,761 --> 00:39:08,640 Keď mi Eric pridelil sekcie, ktoré som mal urobiť, bol som nadšený, 524 00:39:08,723 --> 00:39:12,018 pretože to bol ten Mickey, kvôli ktorému som sa chcel stať animátorom. 525 00:39:12,102 --> 00:39:16,106 Šli na mňa sprava. Potom zľava. Sprava, zľava, zľava, sprava! 526 00:39:16,189 --> 00:39:19,442 Takže to bolo vzrušujúce a zároveň desivé. 527 00:39:22,237 --> 00:39:27,033 Ako sa Mickey vyvíjal, to, čo bolo kedysi jeho oko, 528 00:39:27,117 --> 00:39:31,788 sa vo Fantasii premenilo na malú vec 529 00:39:31,871 --> 00:39:34,416 a stali sa z toho zreničky. 530 00:39:35,417 --> 00:39:40,046 Fantasia je pre Mickeyho dôležitá, pretože vďaka bielkam v jeho očiach 531 00:39:40,130 --> 00:39:42,882 dostal viac výrazov. 532 00:39:42,966 --> 00:39:45,510 Trochu mu ešte natiahnem uši, 533 00:39:45,593 --> 00:39:50,390 pretože od tejto chvíle bol pružnejší. 534 00:40:02,944 --> 00:40:09,034 Bez Waltových obáv o Myšiaka Mickeyho by sme nemali Fantasiu. 535 00:40:09,117 --> 00:40:13,872 Obával sa, že Donald a Goofy Mickeyho predbiehali v popularite, 536 00:40:14,706 --> 00:40:18,835 a chcel prostriedok, ktorý by Mickeyho znova dostal na výslnie. 537 00:40:18,918 --> 00:40:20,128 ČARODEJOV UČEŇ 538 00:40:21,588 --> 00:40:27,719 Fantasia mala pôvodne byť krátky segment vo filme Čarodejov učeň 539 00:40:27,802 --> 00:40:34,309 a potom vykvitla do inovatívneho celovečerného filmu, 540 00:40:34,392 --> 00:40:36,728 ktorý doteraz nebol prekonaný. 541 00:40:38,772 --> 00:40:41,149 Fantasia bola obrovský risk. 542 00:40:42,275 --> 00:40:43,985 Má množstvo rôznych štýlov. 543 00:40:44,819 --> 00:40:46,863 Čisto teoreticky by to nemalo fungovať. 544 00:40:48,031 --> 00:40:50,241 Najväčší úspech jeho hereckej kariéry 545 00:40:50,325 --> 00:40:53,161 zažil 13. novembra 1940 večer 546 00:40:53,244 --> 00:40:56,331 v rovnakom divadle, v ktorom sa pred desiatimi rokmi 547 00:40:56,414 --> 00:40:59,668 objavil ako otrhaný myšiak bez topánok. 548 00:41:23,066 --> 00:41:27,237 Niektorí starší animátori povedali, že keď počuli Waltov plán, 549 00:41:27,320 --> 00:41:31,533 ako má Mickey zo skaly dirigovať vesmír, 550 00:41:31,616 --> 00:41:33,660 mysleli si, že sa zbláznil, 551 00:41:33,743 --> 00:41:35,912 pretože Myšiak Mickey bol kreslená postavička. 552 00:41:35,995 --> 00:41:37,414 Nemôže riadiť vesmír. 553 00:41:46,631 --> 00:41:49,009 Mickey riadiaci vesmír by sa dal prirovnať 554 00:41:49,092 --> 00:41:53,471 k Waltovi, ktorý riadi svoj vesmír, pretože firma sa mu rozrástla 555 00:41:53,555 --> 00:41:56,850 a v štúdiu pracovali tisícky ľudí. 556 00:41:58,810 --> 00:42:00,645 Z Walta sa vtedy stal Mickey. 557 00:42:12,115 --> 00:42:14,576 V Čarodejníkovom učňovi sú scény, 558 00:42:14,659 --> 00:42:19,039 v ktorých vie, že to pred čarodejníkom zbabral. 559 00:42:19,122 --> 00:42:22,167 Delikátnosť, akú mu vyčarili v tvári, 560 00:42:23,001 --> 00:42:29,507 podľa mňa predstavuje absolútny vrchol dokonalosti tejto postavy. 561 00:42:32,260 --> 00:42:36,765 S Fantasiou Walt umelecky dokázal všetko, čo chcel. 562 00:42:38,850 --> 00:42:42,645 Ale keď film vyšiel, prepadol. 563 00:42:42,729 --> 00:42:45,273 Umelecký úspech, finančný prepadák. 564 00:42:45,357 --> 00:42:47,609 Rozhodne umelecký úspech. Bolo to úžasné… 565 00:42:47,692 --> 00:42:50,987 Nuž, niektorí ľudia by to spochybnili. 566 00:42:53,198 --> 00:42:57,702 Fantasia bola Mickeyho vyvrcholením a ukončením. 567 00:42:58,536 --> 00:43:02,791 Čarodejník ho udrel metlou a odcupital z obrazu 568 00:43:02,874 --> 00:43:05,043 a v podstate sa nikdy nevrátil. 569 00:43:05,877 --> 00:43:08,088 Dovidenia! Majte sa! 570 00:43:21,976 --> 00:43:27,565 Príbeh Walta a Mickeyho nebol len úspech za úspechom. 571 00:43:27,649 --> 00:43:30,568 Boli to aj zakopnutia a neúspechy. 572 00:43:31,319 --> 00:43:36,074 No Walt veril, že ak bude pracovať dostatočne tvrdo, prekoná každú prekážku. 573 00:43:39,828 --> 00:43:42,205 Pre Mickeyho život boli veľmi dôležití 574 00:43:42,288 --> 00:43:44,791 dvaja hlavní animátori. 575 00:43:45,458 --> 00:43:48,795 Ub Iwerks a Fred Moore. 576 00:43:48,878 --> 00:43:49,879 ANIMÁTOR 577 00:43:49,963 --> 00:43:53,967 Moore myšiaka viackrát prerobil… 578 00:43:54,050 --> 00:43:55,635 ODVÁŽNY KRAJČÍR 579 00:43:55,719 --> 00:43:56,720 NOVÉ NÁVRHY MICKEYHO 580 00:43:56,803 --> 00:43:59,639 …a po Fantasii sa štúdio usilovalo o návrat. 581 00:43:59,723 --> 00:44:03,935 Z Fantasie ho Freddie Moore vzal ešte ďalej 582 00:44:04,019 --> 00:44:06,688 a dal mu ešte viac pohybu 583 00:44:07,272 --> 00:44:08,815 a temperamentu. 584 00:44:11,484 --> 00:44:13,695 Hýbal sa voľne a statne 585 00:44:13,778 --> 00:44:16,406 a zámerne sa predvádzal. 586 00:44:16,990 --> 00:44:22,120 Všetko funguje na krivke v tvare písmena S. 587 00:44:22,203 --> 00:44:23,538 Upracem ti dvor. 588 00:44:24,039 --> 00:44:25,749 Dobre. Ale už žiadne šaškovanie. 589 00:44:25,832 --> 00:44:26,833 Malá Víchrica 590 00:44:26,916 --> 00:44:28,960 Snažili sa, aby bol Mickey znova vtipný. 591 00:44:29,044 --> 00:44:31,880 Raz za čas zo seba urobil klauna, 592 00:44:31,963 --> 00:44:34,716 ako keď pojašene tancoval v Mickeyho narodeninovej oslave… 593 00:44:34,799 --> 00:44:36,009 Mickeyho Narodeniny 594 00:44:36,509 --> 00:44:40,472 …alebo keď hrabal lístie v Malej víchrici. 595 00:44:40,555 --> 00:44:46,895 V tom roku bolo v poriadku, ak robil chyby alebo sa občas správal bláznivo. 596 00:44:48,897 --> 00:44:52,859 Pohyby, organická kvalita, 597 00:44:52,942 --> 00:44:57,030 plynulosť animácie nikdy neboli lepšie. 598 00:44:59,074 --> 00:45:02,452 Mohli s Mickeym urobiť… čokoľvek. 599 00:45:07,457 --> 00:45:10,710 Tento nový Mickey v sebe ukrýval prísľub, 600 00:45:10,794 --> 00:45:15,090 ktorý ho oslobodil od toho, že musí byť neustále vážny a zodpovedný. 601 00:45:17,550 --> 00:45:20,553 Ale táto verzia Mickeyho dlho netrvala. 602 00:45:39,197 --> 00:45:40,323 POŽIČAJTE SVOJE ÚSPORY 603 00:45:40,407 --> 00:45:41,658 INVESTUJTE DO VÍŤAZSTVA 604 00:45:41,741 --> 00:45:43,910 Celý svet je v plameňoch. 605 00:45:43,993 --> 00:45:48,581 Všetky krajiny Organizácie Spojených národov bojujú proti nepriateľom slobody. 606 00:45:50,542 --> 00:45:55,588 V Hollywoode Walt Disney takmer celé svoje štúdio prispôsobil 607 00:45:55,672 --> 00:45:58,550 na výrobu inštruktážnych armádnych a námorníckych filmov. 608 00:45:58,633 --> 00:46:01,094 Štyri, osem, obraz jeden. Zapnite to. 609 00:46:01,970 --> 00:46:04,055 Walt ako veľký patriot 610 00:46:04,139 --> 00:46:06,641 podporoval čokoľvek, čo chcela vláda a armáda… 611 00:46:06,725 --> 00:46:09,060 Nevyhadzujte ten tuk zo slaniny. 612 00:46:09,144 --> 00:46:12,939 Z tukov sa vyrába glycerín a z glycerínu výbušniny. 613 00:46:13,440 --> 00:46:17,569 …či už výrobu krátkych filmov pre domáci front alebo účely propagandy… 614 00:46:17,652 --> 00:46:20,155 Zbombardujú niekedy naše mestá a domovy? 615 00:46:20,739 --> 00:46:23,950 …alebo tréningových a vzdelávacích filmov pre armádu. 616 00:46:24,034 --> 00:46:27,454 Ak potiahnete uzáver, zásobník sa uvoľní… 617 00:46:27,537 --> 00:46:29,330 Navrhovali znaky 618 00:46:29,414 --> 00:46:32,042 pre rôzne vojenské a pomocné jednotky po celom svete. 619 00:46:32,125 --> 00:46:33,793 Vyrobili ich viac než 1 200. 620 00:46:37,589 --> 00:46:39,674 „Mickey nám to pomôže zvládnuť.“ 621 00:46:41,968 --> 00:46:44,679 Pred vojnou mal Mickeyho rád Hitler, 622 00:46:44,763 --> 00:46:48,808 Mussolini aj Hirohito. 623 00:46:48,892 --> 00:46:52,645 No keď do vojny vstúpila Amerika, Mickeyho zakázali. 624 00:46:53,730 --> 00:46:55,023 Film Japonskej Propagandy 625 00:46:55,106 --> 00:46:58,568 Úsmev tohto malého chlapca bol pre nacizmus príliš nákazlivý. 626 00:46:58,651 --> 00:47:00,278 Hitler svojim ľuďom rázne zakázal… 627 00:47:00,362 --> 00:47:01,363 Zastavte Ten Tank 628 00:47:01,446 --> 00:47:05,075 …nosiť populárny odznak s Myšiakom Mickeym namiesto svastiky. 629 00:47:05,575 --> 00:47:07,911 Hitler vedel, čo Mickey symbolizuje. 630 00:47:09,245 --> 00:47:13,500 Nezávislosť, slobodu a voľnosť. 631 00:47:14,125 --> 00:47:16,252 Amerika je Mickey. 632 00:47:21,591 --> 00:47:24,344 Veliteľ Káčer, tu máte rozkazy. 633 00:47:24,427 --> 00:47:27,347 Skočíte padákom na pozíciu D-4. 634 00:47:28,223 --> 00:47:31,643 Ale v takmer všetkých vojnových krátkych filmoch na posilnenie morálky 635 00:47:31,726 --> 00:47:33,561 vystupuje Káčer Donald. 636 00:47:33,645 --> 00:47:34,729 DONALD JE POVOLANÝ 637 00:47:37,315 --> 00:47:38,566 Pomôžte vyhrať VOJNU 638 00:47:38,650 --> 00:47:42,987 Mickeyho prítomnosť v Druhej svetovej vojne sa spoliehala na domáci front. 639 00:47:43,071 --> 00:47:46,157 Vidno ho na plagátoch, 640 00:47:46,241 --> 00:47:47,701 kde vyzýva ľudí zdieľať autá, 641 00:47:47,784 --> 00:47:49,703 na prídel jedla, predaj vojnových dlhopisov 642 00:47:50,286 --> 00:47:53,957 a podporu vojny nie z frontu, ale doma. 643 00:47:54,874 --> 00:47:58,169 Ak by ste v tom čase boli dieťaťom alebo mali rodinu, 644 00:47:58,253 --> 00:48:02,424 na koho iného sa obrátiť pre pocit pohodlia ako na Myšiaka Mickeyho? 645 00:48:06,553 --> 00:48:11,099 Ale ako tvorca nemáte kontrolu nad osudom svojich produktov. 646 00:48:11,182 --> 00:48:13,435 Neovládate, čo sa stane vašim postavám. 647 00:48:14,436 --> 00:48:18,481 Keď prišla vojna, Mickey tu už bol. 648 00:48:26,865 --> 00:48:31,703 V Poľsku celú jednu dedinu zničili nacisti. 649 00:48:31,786 --> 00:48:33,246 Eišiškes, POĽSKO 650 00:48:33,329 --> 00:48:37,417 Z tej dediny nám ostali fotky, 651 00:48:37,500 --> 00:48:42,672 ktoré vytvárajú zbierku o živote v tej dedine pred tou hrôzou. 652 00:48:46,468 --> 00:48:49,012 Na jednej z fotografií je Mickey. 653 00:48:53,183 --> 00:48:56,102 Je to šokujúca fotografia v Múzeu holokaustu, 654 00:48:56,186 --> 00:49:00,523 keď uvidíte Myšiaka Mickeyho, z ktorého sa teší celá komunita 655 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 na pokraji vojny. 656 00:49:04,527 --> 00:49:07,155 PRACOVNÝ TÁBOR NOVÁKY 657 00:49:07,238 --> 00:49:10,825 Deti v tých táboroch boli oblečené v kostýmoch Myšiaka Mickeyho, 658 00:49:11,618 --> 00:49:15,872 hrali hry s Myšiakom Mickeym, kreslili s ním obrázky. 659 00:49:17,624 --> 00:49:20,543 Niekto v tábore… 660 00:49:20,627 --> 00:49:21,628 Mickey V TÁBORE GURS 661 00:49:21,711 --> 00:49:23,046 …vyrobil kreslený príbeh, 662 00:49:24,255 --> 00:49:28,426 ktorý zachytával každodenný život z perspektívy Myšiaka Mickeyho. 663 00:49:29,761 --> 00:49:36,351 „Mickey odišiel späť do Ameriky.“ 664 00:49:36,434 --> 00:49:39,396 Človeka, ktorý nakreslil ten komiks, potom zabili. 665 00:49:41,022 --> 00:49:46,903 Mickey bol v holokauste, pretože predstavoval možnosť úteku, 666 00:49:47,529 --> 00:49:49,489 radosti a šťastia. 667 00:49:50,073 --> 00:49:54,703 A diktátori dobre vedeli, že to bolo niečo, čo oni neponúkali. 668 00:50:02,377 --> 00:50:06,798 Musíme rozlišovať medzi Mickeym pred Druhou svetovou vojnou a po nej. 669 00:50:06,881 --> 00:50:08,717 Sú to dva rozdielne svety. 670 00:50:11,094 --> 00:50:15,015 A sme tu, Pluto. Aké krásne miesto. 671 00:50:15,098 --> 00:50:19,853 Poďte, Vaša výsosť. Utópia je vaša. 672 00:50:24,524 --> 00:50:30,030 Na predmestia sa presťahovalo odhadom 40 až 80 miliónov ľudí. 673 00:50:30,697 --> 00:50:33,158 Množstvo ľudí sa sťažuje, 674 00:50:33,241 --> 00:50:37,787 že povojnový Mickey bol domestifikovaný, ale Walt Disney bol úplne iný človek. 675 00:50:38,455 --> 00:50:43,335 Walt má dom na predmestí a žije ustálený, konzervatívny život. 676 00:50:44,669 --> 00:50:48,173 A teraz je niekto, kto zažil viacero nervových zrútení, 677 00:50:48,256 --> 00:50:50,967 čelil krachu a štrajkom. 678 00:50:51,468 --> 00:50:52,469 Zapojil sa do HUAC… 679 00:50:52,552 --> 00:50:54,012 VÝBOR NEAMERICKÝCH ČINNOSTÍ 680 00:50:54,596 --> 00:50:57,057 …a to zmenilo Mickeyho, ako ho poznáme. 681 00:50:57,807 --> 00:51:02,270 Bol oveľa odmeranejší ako zo začiatku. 682 00:51:04,272 --> 00:51:07,192 A Amerika ho tým smerom nasledovala. 683 00:51:09,277 --> 00:51:10,862 Nechceme chaos. 684 00:51:12,947 --> 00:51:16,159 Chceme sa cítiť bezpečne a chceme byť chránení. 685 00:51:16,242 --> 00:51:18,787 Fajn, Pluto. Ideme po stromček. 686 00:51:20,246 --> 00:51:22,290 V roku 1953 vydal posledný krátky film… 687 00:51:22,374 --> 00:51:23,375 Jednoduché Veci 688 00:51:23,458 --> 00:51:25,835 …a Mickey by sa dal opísať ako mladý muž. 689 00:51:26,961 --> 00:51:30,048 Zaobstaral si slušný dom a hypotéku 690 00:51:30,131 --> 00:51:34,260 a stal sa z neho váš myšací sused z predmestia. 691 00:51:37,430 --> 00:51:40,350 Ľudia trávia viac času mimo práce, 692 00:51:41,142 --> 00:51:43,019 takže máme aj viac času na konzum. 693 00:51:45,772 --> 00:51:51,277 Je to úplne nový koncept automobilu. Odvážny a oslnivý Rambler 1955. 694 00:51:51,361 --> 00:51:55,448 Poď, Pluto. Ideme si pozrieť Nash 1955. 695 00:51:56,199 --> 00:51:57,826 Keď som to prvýkrát videl, 696 00:51:57,909 --> 00:52:04,249 musel som sa ubezpečiť, či vtedy Mickeyho naozaj takto kreslili. 697 00:52:04,332 --> 00:52:08,837 Nový Rambler 1955 ponúka celoročnú klimatizáciu. 698 00:52:08,920 --> 00:52:12,340 Vysielali signály, že Mickey a Minnie sa vzali, 699 00:52:12,424 --> 00:52:14,509 sedia na predných sedadlách Nash Ramblera 700 00:52:14,592 --> 00:52:18,096 a vzadu sedia dve deti. „Tak počkať!“ 701 00:52:18,179 --> 00:52:19,806 Trochu si vyhoď z kopýtka. 702 00:52:19,889 --> 00:52:21,307 Voz sa na Rambleri. 703 00:52:21,808 --> 00:52:26,312 Zjavne urobili pár reklám skôr, než ich videl Walt. 704 00:52:30,108 --> 00:52:32,610 „Milý Walt. Čo ste urobili s Mickeym?“ 705 00:52:34,446 --> 00:52:39,826 Našiel tie reklamy, „Stop! 706 00:52:39,909 --> 00:52:43,413 To nie je Mickey. Nebudeme v tom pokračovať.“ 707 00:52:45,999 --> 00:52:50,170 Walt mal toľko práce, že nie vždy mal čas zastaviť sa 708 00:52:50,253 --> 00:52:52,881 a nadabovať Mickeyho v štúdiu. 709 00:52:53,465 --> 00:52:56,509 Rozprávať v Mickeyho falzetovom hlase bolo čoraz ťažšie. 710 00:52:56,593 --> 00:52:57,635 „Mickey“ operovaný 711 00:52:57,719 --> 00:53:00,263 Kvôli namáhaniu hlasiviek musel ísť k lekárovi. 712 00:53:00,347 --> 00:53:01,723 Walt Disney podstúpil operáciu 713 00:53:04,893 --> 00:53:07,354 La, la, la, la, la, la, la. 714 00:53:09,898 --> 00:53:11,107 - Ahoj. - Ahoj. 715 00:53:11,191 --> 00:53:12,859 - Rád ťa spoznávam. - Aj ja teba. 716 00:53:12,942 --> 00:53:14,444 Teším sa na spoluprácu. 717 00:53:14,527 --> 00:53:17,906 Mohol by si sa tým živiť. Znieš úplne ako on. 718 00:53:17,989 --> 00:53:20,283 To teda dúfam. Ďakujem. 719 00:53:21,785 --> 00:53:23,495 HLAS MYŠIAKA MICKEYHO 720 00:53:23,578 --> 00:53:27,791 Prešiel si si scenár. Je to v podstate pestrý prierez Mickeyho kariérou. 721 00:53:27,874 --> 00:53:31,628 Na začiatku sa prechádza chodbami animačného štúdia 722 00:53:31,711 --> 00:53:35,757 a prezerá si plagáty svojich predošlých úspechov. 723 00:53:35,840 --> 00:53:39,052 Skúsme si to prejsť a uvidíme. 724 00:53:39,636 --> 00:53:40,929 - Dobre. - Fajn. 725 00:53:41,971 --> 00:53:43,223 Klapka prvá. 726 00:53:43,306 --> 00:53:45,225 Tam je Pluto. 727 00:53:45,308 --> 00:53:46,309 To je Minnie. 728 00:53:47,644 --> 00:53:48,812 Pete. 729 00:53:48,895 --> 00:53:51,731 Skús ešte raz, tentokrát trochu voľnejšie 730 00:53:51,815 --> 00:53:52,982 - a pomalšie. - Fajn. 731 00:53:57,153 --> 00:53:58,571 To si pamätám. 732 00:53:59,155 --> 00:54:02,534 To bolo skvelé. Skús ešte jedno „Hm“. 733 00:54:07,372 --> 00:54:09,249 Je to veľká zodpovednosť, 734 00:54:09,332 --> 00:54:12,711 pretože mám úlohu pokračovať v odkaze, 735 00:54:12,794 --> 00:54:15,130 ktorý začal Waltom v roku 1928. 736 00:54:15,630 --> 00:54:17,424 Hej, Pluto. Už ide. 737 00:54:18,174 --> 00:54:19,634 Ahojte, kamaráti! 738 00:54:19,718 --> 00:54:21,636 - Tu Mickey. - Aj ja som Mickey. 739 00:54:21,720 --> 00:54:22,721 - Naozaj? - Áno. 740 00:54:22,804 --> 00:54:26,808 Jimmy Macdonald, 741 00:54:26,891 --> 00:54:30,061 „Nezabúdaj, iba zastupuješ šéfa.“ A tak sa na to pozerám. 742 00:54:30,145 --> 00:54:32,272 Poďme. Musíme sa poponáhľať. 743 00:54:32,355 --> 00:54:34,065 Poďme. Musíme sa poponáhľať. 744 00:54:35,066 --> 00:54:36,234 Páni. 745 00:54:36,317 --> 00:54:38,653 Páni! Ó, páni! 746 00:54:38,737 --> 00:54:42,449 Nikdy nezabudnem, že v podstate napodobňujem Walta ako Mickeyho. 747 00:54:42,532 --> 00:54:44,492 Hotdog! Hotdog! 748 00:54:44,576 --> 00:54:45,994 Hotdog! 749 00:54:46,077 --> 00:54:48,371 - Hotdog! - To posledné. 750 00:54:48,455 --> 00:54:49,539 Áno, pekné. 751 00:54:50,290 --> 00:54:53,168 Uhlíky sa okolo neho vznášajú ako asteroidy 752 00:54:53,251 --> 00:54:55,045 a snaží sa ich chytiť. 753 00:54:56,963 --> 00:54:58,089 Mám ťa! 754 00:54:58,173 --> 00:54:59,382 Skvelé. 755 00:55:02,010 --> 00:55:05,513 Sedím tam, počúvam 756 00:55:05,597 --> 00:55:09,434 „Páni. Skvele to zvládol. Úplne ho vystihol.“ 757 00:55:09,517 --> 00:55:14,606 Dúfam, že tak, ako sa Bretovi podaril jeho hlas, sa nám podaria kresby. 758 00:55:16,775 --> 00:55:19,903 Práca na tomto krátkom filme je dar z nebies, 759 00:55:19,986 --> 00:55:23,406 pretože sa môžete hrať s rôznymi štýlmi 760 00:55:23,490 --> 00:55:26,201 ako všetci animátori, ktorí na tom pracujú. 761 00:55:26,993 --> 00:55:32,874 Tu máme Mickeyho z 50. rokov. 762 00:55:33,583 --> 00:55:37,087 A túto scénu animoval John Lounsbery. 763 00:55:38,254 --> 00:55:39,839 Ak mám byť úprimný, 764 00:55:39,923 --> 00:55:44,636 je to prvýkrát, čo som kreslil Mickeyho Johnnyho Lounsberyho z 50. rokov. 765 00:55:44,719 --> 00:55:48,890 Takže sa učím za jazdy. 766 00:55:58,817 --> 00:56:01,820 - Ahojte, kolegovia! - Ahoj, Mickey! 767 00:56:03,029 --> 00:56:06,908 Dnes máme náborový deň, ste pripravení? 768 00:56:06,991 --> 00:56:09,119 - Áno! - Áno. 769 00:56:09,202 --> 00:56:10,620 Tak poďme na to. 770 00:56:10,704 --> 00:56:15,542 Väčšina hollywoodskych producentov sa televízie hrozila. 771 00:56:16,334 --> 00:56:20,755 Walt Disney a Myšiak Mickey uvádzajú Klub Myšiaka Mickeyho. 772 00:56:20,839 --> 00:56:24,676 Walt šiel opačným smerom a vykročil jej v ústrety. 773 00:56:27,929 --> 00:56:31,391 Páčila sa mu myšlienka ísť do takejto novej oblasti. 774 00:56:31,474 --> 00:56:33,184 Ahojte, myšketieri. 775 00:56:33,268 --> 00:56:34,561 Ahoj, Roy! 776 00:56:35,478 --> 00:56:37,063 Čo ti mám nakresliť? 777 00:56:37,147 --> 00:56:38,356 Myšiaka Mickeyho. 778 00:56:38,440 --> 00:56:39,816 KLUB MYŠIAKA MICKEYHO 779 00:56:39,899 --> 00:56:42,652 Bolo to oveľa jednoduchšie s publikom, 780 00:56:42,736 --> 00:56:45,030 ktoré sa zžilo s postavou, ktorú roky poznalo 781 00:56:45,113 --> 00:56:46,781 a stala sa súčasťou ich životov. 782 00:56:50,535 --> 00:56:54,330 Mickey sa znova postaral o impulz, vďaka ktorému bolo všetko možné. 783 00:56:54,414 --> 00:56:59,711 Áno, Mickey! Áno, Mickey! 784 00:56:59,794 --> 00:57:02,255 Áno, Klub Myšiaka Mickeyho! 785 00:57:03,465 --> 00:57:09,262 Jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť, sedem. 786 00:57:09,346 --> 00:57:10,347 ANAHEIM, KALIFORNIA 787 00:57:10,972 --> 00:57:14,434 Walt si podľa mňa veľmi rýchlo uvedomil, 788 00:57:14,517 --> 00:57:18,480 že sila jeho kreácií žila aj za múrmi štúdia. 789 00:57:19,147 --> 00:57:20,482 Písali mu fanúšikovia. 790 00:57:20,565 --> 00:57:22,942 „Kde sa dá stretnúť s Mickeym a Minnie?“ 791 00:57:23,026 --> 00:57:24,027 Vitajte. 792 00:57:24,611 --> 00:57:26,780 Tohto drobca už asi poznáte. 793 00:57:27,530 --> 00:57:28,740 Sme starí parťáci. 794 00:57:29,699 --> 00:57:33,661 S Mickeym sme začali pred mnoho rokmi. 795 00:57:34,496 --> 00:57:36,498 Splnilo sa nám množstvo snov. 796 00:57:37,123 --> 00:57:40,335 Teraz sa s vami chceme podeliť o náš najnovší a najväčší sen. 797 00:57:42,003 --> 00:57:43,672 Tu je to. 798 00:57:44,923 --> 00:57:46,216 Disneyland. 799 00:57:55,016 --> 00:57:59,646 Keď Walt zameral svoj záujem na Disneyland, 800 00:57:59,729 --> 00:58:02,023 Mickey tiež prešiel veľkou zmenou. 801 00:58:03,358 --> 00:58:07,404 Musel sa stať ikonou, ktorou sa stával Walt. 802 00:58:08,988 --> 00:58:10,907 Disneyland je váš. 803 00:58:14,119 --> 00:58:16,746 Starší si tu oživia spomienky na minulosť 804 00:58:17,997 --> 00:58:21,251 a mladší si môžu vychutnať výzvu a prísľub budúcnosti. 805 00:58:23,044 --> 00:58:28,758 Na Waltovej ceste bolo niečo veľmi osobné. 806 00:58:28,842 --> 00:58:32,637 Vracal sa do svojho detstva. 807 00:58:35,849 --> 00:58:40,145 A ten Myšiak Mickey, postava, ktorá existovala v jeho hlave, 808 00:58:40,228 --> 00:58:43,982 potom na papieri a na filmovom plátne, 809 00:58:44,065 --> 00:58:48,528 bola teraz ku každému návštevníkovi parku tak blízko ako k nemu samému. 810 00:58:49,112 --> 00:58:52,365 To je Myšiak Mickey nenapodobiteľná malá postavička, 811 00:58:52,449 --> 00:58:56,286 ktorá pred 25 rokmi začala príbeh Walta Disneyho. 812 00:58:57,829 --> 00:59:01,082 Jeho skutočnou hviezdou je Myšiak Mickey. 813 00:59:01,166 --> 00:59:05,337 Myšiak Mickey má okolo seba čarovnú auru, vďaka ktorej sa cítite bezpečne. 814 00:59:06,546 --> 00:59:10,592 A vnútri tej bubliny ste v bezpečí. 815 00:59:18,308 --> 00:59:20,769 Mickey spája generácie. 816 00:59:25,148 --> 00:59:28,485 Spája naše spomienky z detstva so spomienkami z dospelosti. 817 00:59:30,987 --> 00:59:35,241 Keď Mickeyho stretnete v parku, nie ste len samým sebou. 818 00:59:35,325 --> 00:59:37,452 Máte šesť rokov 819 00:59:38,995 --> 00:59:41,790 a máte aj 80 rokov v budúcnosti. 820 00:59:44,167 --> 00:59:47,504 Ste so svojou starou mamou a so svojimi vnúčatami 821 00:59:47,587 --> 00:59:51,341 a ste svedkami toho večného momentu. 822 01:00:00,892 --> 01:00:05,313 Mickey je chodiace zosobnenie Waltovej filozofie. 823 01:00:05,397 --> 01:00:08,858 A stále ho môžete stretnúť v postave Mickeyho. 824 01:00:13,613 --> 01:00:16,282 Pamätám si, ako sme tam šli 825 01:00:16,366 --> 01:00:19,911 a myslela som si, že tam Mickey býva. 826 01:00:19,994 --> 01:00:22,122 Toto je to posvätné miesto. 827 01:00:22,205 --> 01:00:23,665 Akoby postavil Disneyland. 828 01:00:23,748 --> 01:00:25,458 Akoby vedel zázračne… 829 01:00:27,127 --> 01:00:29,129 Vtedy som si myslel, že bol ako John Wayne 830 01:00:29,212 --> 01:00:30,755 a že je skutočná filmová hviezda. 831 01:00:30,839 --> 01:00:32,090 Dal do toho peniaze. 832 01:00:32,173 --> 01:00:34,509 Postavil to, aby ho ľudia mohli prísť navštíviť. 833 01:00:34,592 --> 01:00:36,094 A ja som sa s ním naozaj stretol. 834 01:00:36,177 --> 01:00:38,763 - Keď som mal päť rokov… - Päť rokov. 835 01:00:38,847 --> 01:00:39,973 Asi desať? 836 01:00:40,056 --> 01:00:44,728 Keď som ho uvidela v Disneylande v Tokiu, myslela som si, že je to on. 837 01:00:44,811 --> 01:00:46,646 Je tu dole. 838 01:00:46,730 --> 01:00:50,442 Najkrajšia je podľa mňa táto tu s Minnie. 839 01:00:50,525 --> 01:00:53,153 Keď vidím Mickeyho, je to veľká vec. 840 01:00:53,236 --> 01:00:55,947 Môj manžel ma doslova odstrčil z cesty… 841 01:00:56,031 --> 01:00:58,825 Odstrčil som ju, aby som sa dostal k Mickeymu prvý. 842 01:00:59,826 --> 01:01:02,454 Potešilo ma, keď mi Myšiak Mickey dal podpis. 843 01:01:03,038 --> 01:01:05,957 Ďakujem ti za chvíle, keď si tu bol pre mňa. 844 01:01:06,458 --> 01:01:08,585 A vždy si bol môj najlepší priateľ. 845 01:01:09,085 --> 01:01:10,503 Mickey vo mne rezonuje, 846 01:01:10,587 --> 01:01:14,466 pretože je v ňom je kus Waltovho srdca. 847 01:01:17,218 --> 01:01:20,555 „Ak o tom dokážeš snívať, dokážeš to aj urobiť.“ 848 01:01:20,972 --> 01:01:23,767 Všetko to začína tým myšiakom. 849 01:01:24,476 --> 01:01:26,644 Viete stále urobiť zvuk ako Myšiak Mickey? 850 01:01:27,228 --> 01:01:30,065 Mickey hovorieval nejak takto. 851 01:01:30,148 --> 01:01:31,649 Je to trochu falzet. 852 01:01:31,733 --> 01:01:35,612 Teraz je už starý myšiak, takže aj falzet trochu zostarol. 853 01:01:35,695 --> 01:01:36,696 Áno. 854 01:01:42,952 --> 01:01:45,872 ZBOHOM WALTOVI DISNEYMU 855 01:01:48,667 --> 01:01:52,212 Nikto, kto pracoval s Waltom, netušil, že bol chorý. 856 01:01:52,879 --> 01:01:54,464 Určite nie do takej miery. 857 01:01:54,547 --> 01:01:56,591 Walt Disney zomrel 858 01:01:57,300 --> 01:02:00,720 Nečakali sme to. Nikdy sme to nečakali. 859 01:02:06,309 --> 01:02:11,481 Po Waltovej smrti jeho žena, Lillian, povedala, 860 01:02:11,564 --> 01:02:16,027 že pre ňu bolo ťažké pozerať alebo počúvať Myšiaka Mickeyho, 861 01:02:17,529 --> 01:02:19,489 pretože mal v sebe toľko z Walta. 862 01:02:34,879 --> 01:02:38,383 Po jeho smrti zavreli jeho kanceláriu. 863 01:02:41,177 --> 01:02:45,348 Utierali tam prach, ale stále vyzerá rovnako ako vtedy. 864 01:02:48,685 --> 01:02:51,354 Snažili sme sa ju čo najviac zachovať. 865 01:03:06,411 --> 01:03:08,663 Po Waltovej smrti 866 01:03:08,747 --> 01:03:11,875 štúdio nevedelo, čo robiť s Mickeym. 867 01:03:13,668 --> 01:03:17,589 Mne to ako rozprávačovi Disneyho príbehov otvorilo oči. 868 01:03:20,717 --> 01:03:23,762 Takmer akoby chceli s Mickeym skončiť. 869 01:03:28,099 --> 01:03:32,687 Pretože Waltove hodnoty a myšlienky sa mali zachovať do budúcnosti. 870 01:03:46,117 --> 01:03:48,078 Svet a kultúra sa zmenili. 871 01:03:49,954 --> 01:03:52,957 A Mickey sa s nimi nezmenil. 872 01:03:54,000 --> 01:03:55,877 Aj Myšiak Mickey má dnes problémy. 873 01:03:55,960 --> 01:03:57,087 KVÔLI YIPPIES ZAVRELI DISNEYLAND 874 01:03:57,170 --> 01:04:00,340 Skupina yippies robila včera v parku problémy. 875 01:04:01,091 --> 01:04:04,552 Yippies povedali, že prišli oslobodiť Myšiaka Mickeyho. 876 01:04:08,598 --> 01:04:12,352 Myšiak Mickey bol mimo štúdia Disney stále nažive. 877 01:04:13,937 --> 01:04:16,731 Nedalo sa mu ujsť. 878 01:04:20,068 --> 01:04:23,530 Myšiak Mickey sa v 60. rokoch rozdelil rovnako ako Amerika. 879 01:04:25,198 --> 01:04:27,242 Má akýsi povrchový význam. 880 01:04:27,325 --> 01:04:28,326 SEMIOTIK 881 01:04:28,410 --> 01:04:31,996 Čím viac sa ním zaoberáte, tým viac vrstiev tento symbol má. 882 01:04:32,080 --> 01:04:34,416 PROTEST PROTI KONFORMITE SPOLOČNOSTI 883 01:04:34,499 --> 01:04:36,292 Dnes sú dve verzie Mickeyho. 884 01:04:36,376 --> 01:04:38,753 Mainstreamový Mickey a kontrakultúrny Mickey. 885 01:04:39,295 --> 01:04:41,423 A žijú spolu v jednej postave. 886 01:04:56,980 --> 01:04:59,899 Mickey sa pre kontrakultúru stal neodolateľným symbolom. 887 01:05:02,736 --> 01:05:06,906 Ak máte problémy s rodičmi, autoritami alebo Amerikou, 888 01:05:06,990 --> 01:05:08,366 obrátite sa na Mickeyho. 889 01:05:10,660 --> 01:05:13,788 Mickey ponúkal inšpiráciu. 890 01:05:15,331 --> 01:05:16,875 Ľudia začali Mickeyho používať 891 01:05:16,958 --> 01:05:20,628 na zachytenie života okolo seba rôznymi spôsobmi. 892 01:05:24,132 --> 01:05:27,344 A to začalo postavu Myšiaka Mickeyho prehlbovať. 893 01:05:31,139 --> 01:05:34,934 Neviem, prečo sa veci držia v mysliach a spomienkach ľudí. 894 01:05:35,018 --> 01:05:36,644 Niektoré sa udržia, iné nie. 895 01:05:36,728 --> 01:05:38,063 GRAFICKÝ DIZAJNÉR 896 01:05:38,146 --> 01:05:39,397 Už som na to aj zabudol. 897 01:05:39,481 --> 01:05:44,402 To bol Myšiak Mickey od Leonarda da Vinciho. 898 01:05:46,363 --> 01:05:53,161 Všetko významné umenie predstavuje pokus porozumieť realite. 899 01:05:57,082 --> 01:05:59,459 Bol som proti vojne vo Vietname 900 01:06:01,252 --> 01:06:07,008 a povedal som si, že by sme mohli urobiť malý film o Myšiakovi Mickeym vo Vietname. 901 01:06:07,842 --> 01:06:09,511 Lee Savage a Milton Glaser 902 01:06:09,594 --> 01:06:12,263 Hľadal som symbol, ktorý by reprezentoval bežného človeka. 903 01:06:12,972 --> 01:06:15,433 Mickey bol takpovediac univerzálny. 904 01:06:15,517 --> 01:06:16,810 „MYŠIAK MICKEY VO VIETNAME“ 905 01:06:16,893 --> 01:06:18,812 A súčasťou amerického étosu. 906 01:06:20,313 --> 01:06:23,316 Bolo to čiastočne kvôli jeho nevinnosti. 907 01:06:24,901 --> 01:06:28,988 Vtedy sa Mickey skutočne stal symbolom toho, čo Amerika predstavovala. 908 01:06:30,615 --> 01:06:34,452 No Amerika sa menila a v tom krátkom filme 909 01:06:34,536 --> 01:06:38,331 sa Mickey stal dokonalým symbolom tej zmeny. 910 01:06:38,415 --> 01:06:40,542 Nevinnosti stratenej počas tej vojny. 911 01:06:41,793 --> 01:06:44,087 S Mickeym sme sa stotožňovali do takej miery 912 01:06:44,170 --> 01:06:48,341 a bol nám tak blízky, že neexistovala iná postava alebo symbol, 913 01:06:48,425 --> 01:06:50,468 ktoré by tú myšlienku tak efektívne predali. 914 01:06:56,891 --> 01:06:59,561 Olovená Vesta 915 01:07:04,315 --> 01:07:07,694 Každá verzia Mickeyho je verziou nás všetkých. 916 01:07:07,777 --> 01:07:10,530 Je verziou spoločnosti, z ktorej sme všetci prišli. 917 01:07:12,741 --> 01:07:17,787 V 60. rokoch si Amerika začala klásť otázky, 918 01:07:19,122 --> 01:07:23,626 dlho ignorované otázky, a to sa týkalo aj Myšiaka Mickeyho. 919 01:07:25,211 --> 01:07:26,713 Mickeyho Melodráma 920 01:07:26,796 --> 01:07:31,301 Ako v 30. rokoch, keď Mickey v krátkych filmoch vystupuje s načiernenou tvárou 921 01:07:31,384 --> 01:07:32,886 v známych zábavných programoch… 922 01:07:32,969 --> 01:07:33,970 Dievčatá na Broadway 923 01:07:34,054 --> 01:07:36,306 …Amerika bola odjakživa rozdelená. 924 01:07:36,389 --> 01:07:37,390 Čas na swing 925 01:07:37,474 --> 01:07:39,392 Malý Rebel 926 01:07:41,353 --> 01:07:45,857 Ťažko sa pozerá, ako je Mickey súčasťou tej konverzácie. 927 01:07:48,360 --> 01:07:52,447 Je to určitý nesúlad, keď som ako diváčka konfrontovaná s niečím takým… 928 01:07:54,699 --> 01:07:56,534 a takýmito formami prezentácie. 929 01:07:58,411 --> 01:08:00,372 A, samozrejme, ešte je tu Minnie. 930 01:08:02,916 --> 01:08:06,753 Dnešnými očami sa na tieto filmy ťažko pozerá. 931 01:08:07,837 --> 01:08:10,173 - Ale posledné, čo chceme urobiť… - Nerob to! 932 01:08:10,256 --> 01:08:13,009 …je ignorovať, skrývať 933 01:08:13,093 --> 01:08:16,262 alebo predstaviť si, že tieto časti našej identity neexistujú. 934 01:08:17,097 --> 01:08:19,641 Existuje aj takáto verzia Mickeyho. 935 01:08:20,141 --> 01:08:23,269 Upozorňuje na rasizmus v našej spoločnosti. 936 01:08:24,562 --> 01:08:26,272 „Tak to proste je.“ 937 01:08:26,356 --> 01:08:29,359 Ľahko sa povie, že Walt bol v tej dobe proste taký. 938 01:08:30,402 --> 01:08:34,155 Ale vzhľadom na moc, ktorú Walt mal, 939 01:08:34,239 --> 01:08:38,451 niektoré scény s Mickeym spôsobili škody. 940 01:08:40,245 --> 01:08:42,497 Mickey mal mať každého rád. 941 01:08:44,666 --> 01:08:48,878 V tých momentov očividne nemal každého rád. 942 01:08:48,962 --> 01:08:50,797 Nemal každého rád. 943 01:08:52,590 --> 01:08:56,136 A tu je oficiálny portrét Mickeyho k 50. výročiu. 944 01:08:56,219 --> 01:09:01,975 Je trochu vyšší. Dospelejší. A pri spánkoch má nádych šedej. 945 01:09:03,518 --> 01:09:06,688 MICKEYHO 50. NARODENINY 946 01:09:09,315 --> 01:09:12,068 Odkedy Walt myšiaka v roku 1928 stvoril, 947 01:09:12,152 --> 01:09:15,155 jeho vzhľad sa trochu zmenil. 948 01:09:15,238 --> 01:09:18,324 Aj Mickeyho vkus sa rokmi zmenil. 949 01:09:18,825 --> 01:09:23,329 Avšak Myšiak Mickey nezaostáva a čo sa týka hudby, 950 01:09:23,413 --> 01:09:27,876 dalo sa čakať, že Myšiak Mickey sa napokon dá na disco. 951 01:09:39,679 --> 01:09:43,641 Mickey je naozaj ikonický v tom, že je neporaziteľný. 952 01:09:44,559 --> 01:09:47,187 Mal hrozný disco album, 953 01:09:47,270 --> 01:09:49,939 ktorý vyšiel dva až tri roky po funuse. 954 01:09:50,023 --> 01:09:53,068 Ale aj tak bol veľmi populárny a úspešný. 955 01:09:53,151 --> 01:09:56,529 Ako dieťa som milovala Disko Myšiaka Mickeyho. 956 01:09:56,613 --> 01:09:58,782 Zvykla som tancovať v obývačke. 957 01:10:01,493 --> 01:10:02,494 To je milé. 958 01:10:03,787 --> 01:10:07,165 Ale na druhej strane vidíme, že si Mickeyho privlastnil punk. 959 01:10:14,172 --> 01:10:17,133 Vidíme kapelu Ramones v tričkách s Myšiakom Mickeym. 960 01:10:17,217 --> 01:10:18,551 Čo to robia? 961 01:10:21,304 --> 01:10:25,475 Keď nás s mojimi priateľmi zaujímal punk a skateboarding, 962 01:10:25,558 --> 01:10:27,811 nosili sme tričká s Myšiakom Mickeym. 963 01:10:27,894 --> 01:10:31,106 Bola to zmes toho, že si z niečoho robím srandu, 964 01:10:31,189 --> 01:10:33,608 ale zároveň aj niečo obdivujem 965 01:10:33,692 --> 01:10:35,985 a moji rodičia to nechápu. 966 01:10:36,486 --> 01:10:38,780 Stalo sa to takpovediac tajným jazykom. 967 01:10:46,121 --> 01:10:49,749 Množstvo umelcov začalo Mickeyho 968 01:10:49,833 --> 01:10:53,545 „Ak chcete zaplaviť kultúru takýmito obrazmi, 969 01:10:53,628 --> 01:10:55,505 v určitom bode si to privlastníme.“ 970 01:11:05,390 --> 01:11:07,058 Stal sa rozšíreným symbolom. 971 01:11:08,184 --> 01:11:12,355 Myšiak Mickey sa stal jedným z troch najväčších vzorov 20. storočia. 972 01:11:12,439 --> 01:11:16,234 Vyznamenanie, o ktoré sa delí s Adolfom Hitlerom a fľašou Coca Coly. 973 01:11:16,317 --> 01:11:18,695 Andy Warhol obrázok skopíroval 974 01:11:18,778 --> 01:11:21,614 v rámci série snímiek pod názvom Mýty. 975 01:11:21,698 --> 01:11:23,700 Myšiak Mickey je môj obľúbený obraz… 976 01:11:23,783 --> 01:11:24,868 MICKEYHO FANÚŠIK 977 01:11:24,951 --> 01:11:27,662 …pretože Walt Disney je môj obľúbený umelec. 978 01:11:31,791 --> 01:11:33,960 - Ja som Myšiak Mickey. - Ja som Myška Minnie. 979 01:11:34,044 --> 01:11:35,462 Ja som Káčer Donald. 980 01:11:36,671 --> 01:11:40,175 V 80. rokoch sa to Myšiakovi Mickeymu skomplikovalo, 981 01:11:40,842 --> 01:11:47,015 pretože sa stal takmer božskou postavou, s ktorou sa nemožno zahrávať. 982 01:11:47,599 --> 01:11:50,643 Nedávno sa Spoločnosť Walta Disneyho dozvedela o maľovaných postavách 983 01:11:50,727 --> 01:11:54,522 v týchto jasliach a dvoch ďalších v Hallandale na Floride. 984 01:11:54,606 --> 01:11:57,275 Disney požaduje odstrániť všetky svoje postavy. 985 01:11:57,359 --> 01:12:00,570 Spoločnosť podáva žalobu za porušenie svojich práv 986 01:12:00,653 --> 01:12:02,364 v zmysle autorského zákona. 987 01:12:03,782 --> 01:12:06,409 Vieš, čo urobia s Myšiakom Mickeym? 988 01:12:06,493 --> 01:12:08,912 - Čo? - Dajú ho preč. 989 01:12:10,163 --> 01:12:12,957 Napriek svojim námietkam jasle tvrdia, 990 01:12:13,041 --> 01:12:15,669 že kreslené postavičky budú musieť premaľovať, 991 01:12:15,752 --> 01:12:18,797 pretože nemôžu bojovať s mocou korporátneho myšiaka. 992 01:12:19,964 --> 01:12:22,634 Naša právna ochrana Mickeyho v histórii firmy 993 01:12:22,717 --> 01:12:26,554 nevyhnutne viedla k niekoľkým nepríjemným situáciám. 994 01:12:27,514 --> 01:12:30,475 Síce sme každú situáciu nezvládli dokonale, 995 01:12:30,558 --> 01:12:34,479 ale pre takýto výtvor neexistoval žiaden precedens, 996 01:12:34,562 --> 01:12:36,231 pokiaľ ide o autorské práva. 997 01:12:36,314 --> 01:12:38,525 Mickey je jedna z najslávnejších postáv na svete 998 01:12:38,608 --> 01:12:41,444 a niet pochýb, že sme sa museli učiť za pochodu. 999 01:12:44,280 --> 01:12:46,741 Disney Mickeyho veľmi chránil 1000 01:12:46,825 --> 01:12:49,619 a bolo zaujímavé vidieť, ako Waltova strata Oswalda 1001 01:12:49,703 --> 01:12:54,416 v začiatkoch pomohla zadefinovať trajektóriu štúdia. 1002 01:12:54,499 --> 01:12:58,795 Podpísali ste zmluvu. Vidíte tento podpis? Walt Disney. 1003 01:12:59,295 --> 01:13:00,755 Sen jedného muža 1004 01:13:00,839 --> 01:13:03,049 Píša sa tu, že my vlastníme Králika Oswalda. 1005 01:13:04,259 --> 01:13:07,846 Ako spoločnosť Disney vznikla z obrovskej straty 1006 01:13:08,722 --> 01:13:15,145 a to určite vysvetľuje, prečo Mickeyho dlhé roky tak tvrdo obhajovali. 1007 01:13:16,896 --> 01:13:20,316 Vieme, že autorské práva sú súčasťou príbehu o Myšiakovi Mickeym. 1008 01:13:21,401 --> 01:13:25,280 To zložité na tom celom je, že autorské právo 1009 01:13:25,363 --> 01:13:28,366 vám pomôže len vtedy, keď ste ho schopní vymáhať. 1010 01:13:29,492 --> 01:13:33,121 Je to rovnováha a na jej nastolení neustále pracujeme. 1011 01:13:36,041 --> 01:13:39,794 Celým svojím srdcom som proti porušovaniu autorského práva. 1012 01:13:39,878 --> 01:13:42,672 Až tak, že som si tú frázu zaregistroval 1013 01:13:42,756 --> 01:13:45,759 a vyzdobil ňou plyšového Myšiaka Mickeyho. 1014 01:13:47,594 --> 01:13:50,555 Celým svojím srdcom som proti porušovaniu autorského práva 1015 01:13:50,638 --> 01:13:53,641 Kedy sa niečo také veľké a dôležité pre spoločnosť 1016 01:13:53,725 --> 01:13:56,353 stane jej majetkom? 1017 01:13:56,436 --> 01:13:59,606 Do určitej miery Mickeyho všetci vlastníme. 1018 01:13:59,689 --> 01:14:04,152 Spoločnosť Disney brala autorské právo a právne otázky veľmi vážne, 1019 01:14:04,235 --> 01:14:07,822 ale nikdy som si to nespájala priamo s Mickeym. 1020 01:14:07,906 --> 01:14:10,116 Existuje Mickey ako tvár spoločnosti 1021 01:14:10,200 --> 01:14:13,286 a potom je tu Mickey, ktorého ťažko skrotiť. 1022 01:14:13,370 --> 01:14:15,830 Mickey má dve tváre, pretože ako všetci, 1023 01:14:15,914 --> 01:14:19,334 aj on sa v rôznych prostrediach správa odlišne. 1024 01:14:21,252 --> 01:14:23,630 Dá sa nemať rád Mickeyho vianočnú koledu? 1025 01:14:23,713 --> 01:14:27,967 Mickeyho duša v tom filme je doslova duša toho filmu. 1026 01:14:31,763 --> 01:14:33,556 Štúdia Walta Disneyho. 1027 01:14:33,640 --> 01:14:38,103 Domov postáv a príbehov vytvorených z čistej filmovej mágie. 1028 01:14:38,186 --> 01:14:39,396 Ale do roku 1983… 1029 01:14:39,479 --> 01:14:41,106 Výroba Mickeyho Vianočnej Koledy 1030 01:14:41,189 --> 01:14:44,109 …nebola Disneyho postavička, ktorá to celé začala, 1031 01:14:44,192 --> 01:14:46,528 30 rokov v žiadnom filme. 1032 01:14:52,033 --> 01:14:53,284 Keď urobili ten film, 1033 01:14:53,368 --> 01:14:56,705 mali sme pocit, že mu dokážeme vrátiť zašlú slávu. 1034 01:14:56,788 --> 01:14:57,789 REŽISÉR 1035 01:14:57,872 --> 01:15:00,458 Aký krásny Štedrý deň 1036 01:15:00,542 --> 01:15:02,168 Mickeyho Vianočná Koleda 1037 01:15:02,252 --> 01:15:04,087 Dobré rán, pán Držgroš. 1038 01:15:04,170 --> 01:15:07,090 Mickeyho vianočnú koledu uznali za Mickeyho veľký návrat. 1039 01:15:08,174 --> 01:15:09,843 Ale je skôr o Strýkovi Držgrošovi. 1040 01:15:09,926 --> 01:15:11,302 Čo to robíš? 1041 01:15:13,346 --> 01:15:16,057 Len som si chcel ohriať ruky, pane. 1042 01:15:18,101 --> 01:15:20,979 Mickeyho dabovali tí najlepší, ktorí tu pracovali… 1043 01:15:21,062 --> 01:15:22,105 ANIMÁTOR MICKEYHO 1044 01:15:22,188 --> 01:15:26,735 …a celkom dobre to tu bežalo v ohľade na to, aký je typ postavy. 1045 01:15:28,695 --> 01:15:33,491 Myslím, že ľudia mali aj trochu strach, 1046 01:15:33,575 --> 01:15:40,081 pretože štúdio s Mickeym nechcelo urobiť nič, čo by zlyhalo. 1047 01:15:41,499 --> 01:15:43,960 Bol náš firemný symbol. 1048 01:15:44,794 --> 01:15:48,548 Ak by Mickey prepadol, bolo by to ťažké. 1049 01:15:48,631 --> 01:15:52,135 Ako Walt vravieval, všetko začalo myšiakom. 1050 01:15:52,218 --> 01:15:57,515 Boli veľmi opatrní pri výbere projektov, do ktorých bol Mickey zapojený. 1051 01:16:03,021 --> 01:16:04,314 Minnie a ja… 1052 01:16:04,397 --> 01:16:09,778 Animovať Mickeyho v súčasnosti je česť a výzva zároveň. 1053 01:16:09,861 --> 01:16:10,695 Hej! 1054 01:16:12,614 --> 01:16:15,825 Na pleciach máte veľkú váhu 1055 01:16:15,909 --> 01:16:18,078 a nesmiete to pokaziť. 1056 01:16:19,829 --> 01:16:24,918 Ale pozerám sa na to ako na niečo nepretržité. 1057 01:16:25,794 --> 01:16:28,546 Dnes, o sto rokov neskôr, 1058 01:16:28,630 --> 01:16:32,300 práve dokončujeme animáciu tohto nového krátkeho filmu. 1059 01:16:33,134 --> 01:16:36,930 Stále ho kreslíme a rozprávame sa o ňom. 1060 01:16:37,889 --> 01:16:40,767 Po tom všetkom, čo si Mickey zažil… 1061 01:16:41,726 --> 01:16:43,061 je stále tu. 1062 01:16:46,189 --> 01:16:50,151 V zábavnom priemysle meno Disney prináša samé zábavné a milé spomienky, 1063 01:16:50,235 --> 01:16:54,322 no v posledných rokoch z tohto lesku ubudlo. 1064 01:16:54,406 --> 01:16:57,075 A aj s tým kultúrnym odkazom a majetkom 1065 01:16:57,158 --> 01:17:00,412 by každý povedal, že niečo nebolo v poriadku. 1066 01:17:00,495 --> 01:17:02,205 Čo si myslíš o Myšiakovi Mickeym? 1067 01:17:02,288 --> 01:17:03,581 Je v pohode, ale… 1068 01:17:03,665 --> 01:17:07,335 Mám rád Goofyho. A Minnie a Goofyho. 1069 01:17:08,586 --> 01:17:12,382 V snahe komunikovať s čo najväčším počtom ľudí 1070 01:17:12,465 --> 01:17:13,842 vyzerá Mickey stratený. 1071 01:17:14,843 --> 01:17:17,053 Je prázdny. Nič v ňom nie je. 1072 01:17:17,637 --> 01:17:20,181 Pozrite do slovníka. To je definícia! 1073 01:17:20,265 --> 01:17:24,060 „Nedôležitý. Triviálny. Malicherný.“ 1074 01:17:24,144 --> 01:17:26,396 Nech Fredo riadi nejaký mickeyovský nočný klub! 1075 01:17:26,479 --> 01:17:28,314 Krstný otec – Druhá časť 1076 01:17:29,107 --> 01:17:31,526 Mám rád nového Myšiaka Mickeyho? 1077 01:17:31,609 --> 01:17:34,612 Zaspieval by som pieseň Klubu myšketierov? 1078 01:17:35,196 --> 01:17:37,532 Nie, nie som Mickeyho fanúšik. 1079 01:17:38,491 --> 01:17:41,327 Toto je dnešný Mickey. 1080 01:17:41,411 --> 01:17:42,912 Má pekné nafúknuté líčka. 1081 01:17:42,996 --> 01:17:44,247 ANIMÁTOR DISNEY 1082 01:17:44,330 --> 01:17:46,499 Inými slovami, podľa všetkých detí je zlatý. 1083 01:17:48,043 --> 01:17:49,794 Kto sa to sťahuje do Japonska? 1084 01:17:49,878 --> 01:17:52,547 Najznámejší americký myšiak, Mickey. 1085 01:17:52,630 --> 01:17:54,049 Zbehli sa okolo Mickeyho… 1086 01:17:54,132 --> 01:17:55,133 Disneyland Tokio 1087 01:17:55,216 --> 01:17:56,885 …a v obchode predávali aj jeho uši. 1088 01:17:56,968 --> 01:18:00,096 Keď sa vypredali, museli doplniť zásoby. 1089 01:18:00,680 --> 01:18:01,890 Mickey znamená Disneyland… 1090 01:18:01,973 --> 01:18:02,974 Disneyland Paríž 1091 01:18:03,058 --> 01:18:04,059 Disneyland Hongkong 1092 01:18:04,142 --> 01:18:06,394 …miesto, kam ľudia chodia za zábavou. 1093 01:18:07,645 --> 01:18:08,772 A minúť peniaze. 1094 01:18:08,855 --> 01:18:11,524 Nepredávame len Disney. 1095 01:18:11,608 --> 01:18:13,068 Sme Disney. 1096 01:18:14,069 --> 01:18:15,111 Mickey jedným slovom? 1097 01:18:18,239 --> 01:18:19,491 Konzum. 1098 01:18:20,617 --> 01:18:22,869 Som maskotom zlej korporácie. 1099 01:18:23,495 --> 01:18:24,996 Spotrebné Produkty Disney 1100 01:18:25,080 --> 01:18:26,539 Atrakcie Walta Disneyho 1101 01:18:26,623 --> 01:18:27,832 Spoločnosť Walta Disneyho 1102 01:18:27,916 --> 01:18:29,209 Berte to tak, ako to je. 1103 01:18:29,292 --> 01:18:31,378 Spomeňte si, koľkokrát som vás rozosmial. 1104 01:18:31,461 --> 01:18:34,005 Ty máš byť vtipný? 1105 01:18:35,048 --> 01:18:36,049 Áno. 1106 01:18:49,562 --> 01:18:51,815 Myslím, že sme ľudí zmiatli. 1107 01:18:51,898 --> 01:18:53,858 PREZIDENT SPOLOČNOSTI WALTA DISNEYHO 1108 01:18:53,942 --> 01:18:56,695 Keď ste sa v roku 2005 ľudí spýtali, kto je Myšiak Mickey, 1109 01:18:57,320 --> 01:18:58,530 zvyčajne by povedali, 1110 01:18:58,613 --> 01:19:01,950 že je firemným symbolom Spoločnosti Walta Disneyho. 1111 01:19:04,244 --> 01:19:09,749 Nie som si istý, či ľudia vedeli, kto alebo čo Myšiak Mickey je, 1112 01:19:09,833 --> 01:19:12,502 pretože bol toľkými vecami 1113 01:19:12,585 --> 01:19:13,962 a nie všetky boli dobré. 1114 01:19:14,045 --> 01:19:16,047 Čo to? Ešte? 1115 01:19:16,131 --> 01:19:18,466 - Hej! - Kto je ten myšiak, čo vie tancovať? 1116 01:19:18,550 --> 01:19:21,011 Bol vnímaný ako súboj komercie a umenia. 1117 01:19:22,971 --> 01:19:24,139 Nie celkom bezcitný, 1118 01:19:24,222 --> 01:19:30,645 ale nemal dosť identity, ktorú preňho Walt pôvodne vytvoril. 1119 01:19:35,692 --> 01:19:38,528 Posledná vec, ktorú by Walt chcel, by bola, 1120 01:19:38,611 --> 01:19:42,198 aby sa Mickey nevyvíjal alebo zapadol prachom v múzeu. 1121 01:19:42,824 --> 01:19:46,828 Preto sme začali proces Mickeyho vývoja. 1122 01:19:48,747 --> 01:19:50,540 Väčšine ľudí sa zdalo, 1123 01:19:50,623 --> 01:19:54,169 že Mickey je nielen firemným symbolom, ale je aj starý. 1124 01:19:55,086 --> 01:19:57,714 „Koľko má podľa vás rokov?“ 1125 01:19:57,797 --> 01:20:00,383 „Určite má cez 65.“ 1126 01:20:01,634 --> 01:20:06,890 Vtedy istý čas nevzniklo veľa nového obsahu s Mickeym. 1127 01:20:08,016 --> 01:20:11,144 Nikomu sme nedovolili, aby tú postavu inovoval, 1128 01:20:11,227 --> 01:20:14,647 alebo aby ho prinavrátil do minulosti. 1129 01:20:15,440 --> 01:20:18,860 Mal som pocit, že to dlhujeme sami sebe a tej postave, 1130 01:20:18,943 --> 01:20:21,988 aby sme sa poradili so všetkými vo firme. 1131 01:20:22,864 --> 01:20:25,200 A to viedlo k súťaži. 1132 01:20:25,283 --> 01:20:28,661 Každému oddeleniu sme dali zadanie 1133 01:20:28,745 --> 01:20:32,374 pripraviť modernú verziu Myšiaka Mickeyho, ktorého si opäť všetci zamilujú. 1134 01:20:33,041 --> 01:20:35,669 „Bolo by skvelé… 1135 01:20:35,752 --> 01:20:36,753 ANIMÁTOR 1136 01:20:36,836 --> 01:20:38,213 NÁDHERNÝ SVET MYŠIAKA MICKEYHO 1137 01:20:38,296 --> 01:20:41,216 …robiť znovu krátke filmy s Mickeym, ale to mi nedovolia.“ 1138 01:20:43,468 --> 01:20:44,761 REŽISÉRKA, MICKEYHO VEĽKÁ JAZDA 1139 01:20:46,846 --> 01:20:48,264 „Nemusí len predávať. 1140 01:20:48,348 --> 01:20:52,894 Môže byť znova aktívny a šťastný.“ 1141 01:20:54,396 --> 01:20:56,314 Podľa mňa Mickey zabudol na svoje korene. 1142 01:20:56,398 --> 01:20:58,274 TVORCA VIDEOHRY DISNEY EPIC MICKEY 1143 01:20:58,358 --> 01:20:59,734 Zabudol, odkiaľ prišiel. 1144 01:20:59,818 --> 01:21:03,363 Disney mal bibliu o tom, kto je a nie je Mickey, 1145 01:21:03,446 --> 01:21:07,492 čo robiť a čo nie, a rozhodli sa neukázať mi to. 1146 01:21:08,535 --> 01:21:12,539 Chcel som mu pripomenúť, že nebol len firemný symbol, 1147 01:21:12,622 --> 01:21:14,958 že nebol len vítač v zábavných parkoch, 1148 01:21:15,792 --> 01:21:18,169 že bol aj komiksová postava. 1149 01:21:24,467 --> 01:21:30,265 Súťaž viedla k novej ére rozprávania Mickeyho príbehov. 1150 01:21:30,348 --> 01:21:32,142 Vydrž, kamoš. Ideme. 1151 01:21:32,726 --> 01:21:34,144 Panebože! To je Myšiak Mickey! 1152 01:21:34,227 --> 01:21:36,813 Myšiak Mickey PAUL RUDISH 1153 01:21:39,357 --> 01:21:42,444 Chceli Mickeymu vrátiť zašlú slávu a uistiť sa, 1154 01:21:42,527 --> 01:21:44,904 že ho neberieme príliš vážne, 1155 01:21:44,988 --> 01:21:47,157 pretože ani Mickey sa nebral príliš vážne. 1156 01:21:49,242 --> 01:21:52,037 V týchto nových krátkych filmoch 1157 01:21:52,120 --> 01:21:55,790 prvý raz po dlhom čase vidím skutočnú verziu Mickeyho. 1158 01:21:55,874 --> 01:21:58,209 Už idem, Minnie! 1159 01:21:58,293 --> 01:21:59,502 Horí, horí, horí! 1160 01:21:59,586 --> 01:22:01,379 Znovu je sám sebou. 1161 01:22:01,463 --> 01:22:04,382 Neostýcha sa. Nie je nič, čo by nedokázal. 1162 01:22:05,967 --> 01:22:07,886 Môže sa správať ako trdlo, 1163 01:22:07,969 --> 01:22:12,515 byť smutný, šťastný či nahnevaný. Čokoľvek. 1164 01:22:15,226 --> 01:22:16,603 Poď sem! 1165 01:22:17,854 --> 01:22:21,441 „Páni! Je to fakt vtipné!“ 1166 01:22:23,860 --> 01:22:25,862 Mickeyho veľká jazda L. MACMULLANOVÁ 1167 01:22:25,945 --> 01:22:31,951 Ako vyvážiť odkaz, ktorý so sebou nesie postava a celá firma, s potrebou inovovať? 1168 01:22:32,035 --> 01:22:36,873 Trik spočíva v tom, že rešpektujete minulosť, ale nelipnete na nej. 1169 01:22:43,588 --> 01:22:44,673 Ahoj. 1170 01:22:47,342 --> 01:22:49,344 Panebože. Červený! 1171 01:22:49,427 --> 01:22:53,181 Chcem vidieť len jedného Mickeyho. 1172 01:22:53,264 --> 01:22:56,017 A to je ten Mickey zo starých čias. 1173 01:22:56,101 --> 01:22:57,102 - Mickey! - Minnie! 1174 01:22:57,185 --> 01:22:59,771 Keď odišiel z obrazoviek, nechceli sme… 1175 01:22:59,854 --> 01:23:01,147 3D ANIMÁTOR 1176 01:23:01,231 --> 01:23:03,441 …aby to bol nový Mickey. 1177 01:23:03,525 --> 01:23:05,902 Mal to byť Mickey, len na farebnej obrazovke. 1178 01:23:09,406 --> 01:23:16,413 „Počkať. Všetky postavy skáču z 2D do 3D 1179 01:23:16,496 --> 01:23:19,207 a šesť alebo sedemkrát sa opakujú?“ 1180 01:23:19,290 --> 01:23:20,625 „Áno!“ 1181 01:23:23,211 --> 01:23:24,212 „Fajn.“ 1182 01:23:26,131 --> 01:23:29,342 Podľa mňa je to niečo, čo Walt zaviedol už dávno… 1183 01:23:29,426 --> 01:23:30,927 Nikdy nehovorte nikdy. 1184 01:23:31,011 --> 01:23:33,346 Vždy posúvajte hranice. Neustále inovujte. 1185 01:23:34,889 --> 01:23:37,767 Už by sme pracovali na hologramovej animácii. 1186 01:23:39,310 --> 01:23:44,274 Rovnako ako zábavné parky a prehliadky udržujú postavy nažive, 1187 01:23:45,191 --> 01:23:48,737 tak ich drží nažive aj nová animácia. 1188 01:23:49,404 --> 01:23:53,742 Mickey sa zvykol kresliť ceruzkou na papier 1189 01:23:53,825 --> 01:23:57,495 a častokrát tak vyzerá aj najlepšie. 1190 01:24:03,835 --> 01:24:05,587 Práve sa vrátil film. 1191 01:24:08,381 --> 01:24:11,676 Najviac sa pri tomto filme teším z toho, 1192 01:24:11,760 --> 01:24:13,845 že keď to vidíte postrihané, 1193 01:24:14,679 --> 01:24:18,224 všetky verzie Mickeyho v jednom krátkom filme, 1194 01:24:19,184 --> 01:24:23,313 je to ten Mickey, ktorého všetci milujeme. 1195 01:24:24,522 --> 01:24:26,649 - Ahojte, chalani! - Ahoj. 1196 01:24:26,733 --> 01:24:27,942 Rád vás vidím. 1197 01:24:28,026 --> 01:24:29,361 Bude to super. 1198 01:24:29,444 --> 01:24:31,321 V kine vyzerá všetko lepšie. 1199 01:24:31,404 --> 01:24:32,530 Áno. 1200 01:24:33,448 --> 01:24:36,201 Ak sa Walt a Ub pozerajú, 1201 01:24:36,868 --> 01:24:43,708 uvidia, že sme urobili maximum, aby sme si uctili nielen ich, ale aj ich dielo. 1202 01:24:48,838 --> 01:24:51,841 Mickey za Minútu 1203 01:24:55,178 --> 01:24:56,179 A tam je Pluto. 1204 01:24:57,347 --> 01:24:58,348 Minnie a ja. 1205 01:25:00,183 --> 01:25:03,186 Páni. Pri tomto som sa zapotil. 1206 01:25:03,853 --> 01:25:04,854 Hej! 1207 01:25:37,137 --> 01:25:38,138 Páni. 1208 01:25:43,101 --> 01:25:44,644 Kto by to povedal? 1209 01:25:46,396 --> 01:25:47,814 Poďme na to! 1210 01:25:50,567 --> 01:25:51,776 Áno, to je ono. 1211 01:25:51,860 --> 01:25:53,028 Dobre. 1212 01:25:54,904 --> 01:25:56,906 Urobili ste skvelú prácu. 1213 01:25:56,990 --> 01:25:59,325 - Fantastickú. - Vďaka. Bola to zábava. 1214 01:25:59,409 --> 01:26:01,036 Walt by bol hrdý. 1215 01:26:01,119 --> 01:26:02,328 Dúfam. 1216 01:26:04,789 --> 01:26:05,832 Pustíme si to znovu? 1217 01:26:05,915 --> 01:26:06,916 Áno. 1218 01:26:14,424 --> 01:26:17,260 „Čo by si pomyslel Walt?“ 1219 01:26:17,927 --> 01:26:20,013 Aj ja na to často myslím. 1220 01:26:22,724 --> 01:26:25,518 „Nikdy nezabudnite, 1221 01:26:25,602 --> 01:26:27,312 že všetko to začalo myšiakom.“ 1222 01:26:27,395 --> 01:26:31,274 Ale pred Myšiakom Mickeym to všetko začalo Waltom Disneym. 1223 01:26:37,739 --> 01:26:39,949 Walt ukázal na starý topol 1224 01:26:41,493 --> 01:26:45,413 Niečo, čo mal Walt až do smrti vo svojej kancelárii, 1225 01:26:46,039 --> 01:26:50,168 je ručne kreslená mapa farmy tu v Marceline. 1226 01:26:57,342 --> 01:27:02,555 A páči sa mi, že aj na sklonku svojho života, 1227 01:27:02,639 --> 01:27:08,603 Walt stále premýšľal o strome, kde prvýkrát zacítil tú iskru. 1228 01:27:24,994 --> 01:27:27,706 O Mickeyho sa všetci delíme. 1229 01:27:28,790 --> 01:27:30,500 Takých vecí veľa nie je. 1230 01:27:33,420 --> 01:27:39,217 Stala sa z neho potrebná postava pre nás všetkých. 1231 01:27:47,267 --> 01:27:50,562 Na chemoterapii som vždy musel mať šortky s Myšiakom Mickeym. 1232 01:27:50,645 --> 01:27:54,024 A v tej temnej a ponurej chvíli 1233 01:27:54,607 --> 01:27:56,359 som našiel nádej. 1234 01:27:56,443 --> 01:27:59,362 A taký je Myšiak Mickey. 1235 01:28:01,781 --> 01:28:05,285 Keď som mala 13, splnili mi želanie. 1236 01:28:05,368 --> 01:28:09,873 Keď som videla Mickeyho, vyvolal vo mne radosť, 1237 01:28:09,956 --> 01:28:13,960 a pripomenul mi, že som bola stále dieťa. 1238 01:28:18,173 --> 01:28:21,259 Mickey vám dáva pocit 1239 01:28:21,760 --> 01:28:24,471 a ten pocit je radosť. 1240 01:28:24,554 --> 01:28:26,681 Tá kúzelná iskra… 1241 01:28:27,807 --> 01:28:30,685 Cítil som ju a nikdy som na ňu nezabudol. 1242 01:28:33,938 --> 01:28:36,983 Mickey je už ako my. 1243 01:28:39,027 --> 01:28:43,490 Kamkoľvek máme namierené, ide s nami. 1244 01:29:07,597 --> 01:29:11,017 Páči sa mi, že Disney Myšiaka Mickeyho všade skrýva. 1245 01:29:11,601 --> 01:29:13,937 V zábavných parkoch alebo kdekoľvek. 1246 01:29:16,981 --> 01:29:18,900 „Ďakujeme, Mickey. Stále sem patríš.“ 1247 01:29:20,902 --> 01:29:23,530 A najlepšie na tom je, že tým to nekončí. 1248 01:29:23,613 --> 01:29:25,907 Odídete a v reálnom živote 1249 01:29:25,990 --> 01:29:28,952 si všade začnete všímať Mickeyho hlavy. 1250 01:29:30,036 --> 01:29:31,037 „Bože. 1251 01:29:31,121 --> 01:29:33,456 Počkať. Mickey, rozprávaš sa so mnou? 1252 01:29:33,540 --> 01:29:36,084 Komunikuješ so mnou? Čo sa to deje? 1253 01:29:36,167 --> 01:29:37,794 Prečo ťa všade vidím?“ 1254 01:29:48,346 --> 01:29:50,348 Peter Sirovec