1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,463 --> 00:00:09,092
V posledných rokoch sme sa vydali
do množstva rôznych oblastí.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,175 --> 00:00:12,512
Spoznali sme a spolupracovali
s množstvom úžasných ľudí.
5
00:00:13,138 --> 00:00:15,598
Dúfam, že nikdy nezabudneme na jedno.
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,143
Že všetko začalo myšiakom.
7
00:00:34,909 --> 00:00:39,664
Je čarovné, venovať
všetku energiu postave…
8
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
Mickey!
9
00:00:41,166 --> 00:00:45,378
…ktorú môžeme naplniť
vlastnou nádejou a snami,
10
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
láskou a nevinnosťou,
11
00:00:48,965 --> 00:00:53,845
ktoré sme zažili
a chceli by sme ich opäť získať.
12
00:00:55,055 --> 00:00:56,348
Mickey!
13
00:00:59,476 --> 00:01:03,688
Ahoj, Mickey!
14
00:01:24,167 --> 00:01:26,670
Keď som bol malý, Mickey bol všade.
15
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Bol súčasťou mojej DNA.
16
00:01:31,633 --> 00:01:35,637
Je na každom tričku a billboarde.
17
00:01:35,720 --> 00:01:38,014
Hovorí viacerými jazykmi.
18
00:01:38,098 --> 00:01:40,308
- Je všade.
- Všade!
19
00:01:40,392 --> 00:01:42,936
Je toho až príliš. Nech ma už nechá tak.
20
00:01:43,978 --> 00:01:44,813
Kto je…
21
00:01:44,896 --> 00:01:46,314
Nie, ešte raz.
22
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
Čo je na Myšiakovi Mickeym?
23
00:01:51,319 --> 00:01:53,238
Začal ako jednoduchá postava.
24
00:01:54,906 --> 00:01:56,658
Časom tak vyrástol,
25
00:01:56,741 --> 00:02:01,121
že odzrkadľuje, kým sme.
26
00:02:01,746 --> 00:02:02,872
Dobrí aj zlí.
27
00:02:07,544 --> 00:02:11,589
Ako je to vôbec možné,
keď je to len malý myšiak?
28
00:02:53,798 --> 00:02:56,718
Život a dobrodružstvá
Myšiaka Mickeyho sú úzko späté
29
00:02:56,801 --> 00:02:59,554
s mojím osobným aj pracovným životom.
30
00:03:04,934 --> 00:03:08,646
Ešte stále za mňa hovorí
a ja hovorím za neho.
31
00:03:37,175 --> 00:03:43,598
PRÍBEH MYŠIAKA
32
00:03:53,566 --> 00:03:54,859
Prestaň.
33
00:03:59,698 --> 00:04:01,449
Toto som mal na sebe minule.
34
00:04:01,991 --> 00:04:03,993
Toto už dlho nie.
35
00:04:06,830 --> 00:04:12,043
Keď som prišiel do štúdia
kvôli nahrávaniu Džina v Aladinovi,
36
00:04:12,127 --> 00:04:15,547
nevedel som, čo od Mickeyho očakávať.
37
00:04:15,630 --> 00:04:17,507
ANIMÁTOR – ALADIN, HERKULES
38
00:04:17,590 --> 00:04:23,304
Bolo to, akoby sa ho nechceli ani dotknúť.
39
00:04:25,932 --> 00:04:28,518
A sme tu. Budova s klobúkom.
40
00:04:28,601 --> 00:04:30,311
BURBANK, KALIFORNIA
41
00:04:36,317 --> 00:04:39,779
„Nie si nešťastný,
42
00:04:39,863 --> 00:04:41,698
že už nehráš vo filmoch?“
43
00:04:41,781 --> 00:04:44,534
„Animujem Myšiaka Mickeyho.“
44
00:04:48,163 --> 00:04:51,291
„Nezabúdajte. Všetko začalo myšiakom.“
45
00:04:52,167 --> 00:04:55,670
Čokoľvek dnes dokážeme robiť,
46
00:04:56,504 --> 00:04:59,674
Mickey nás vracia ku koreňom.
47
00:05:11,436 --> 00:05:17,108
Spôsob ručnej kresby
sa za celé storočie nezmenil.
48
00:05:17,901 --> 00:05:23,782
Proces kreslenia postáv je úplne rovnaký.
49
00:05:25,450 --> 00:05:28,703
Keď sa vyrábali najlepšie filmy s Mickeym,
50
00:05:28,787 --> 00:05:35,210
malo Disneyho štúdio asi sto animátorov
pracujúcich na Mickeym a jeho kamarátoch.
51
00:05:36,378 --> 00:05:39,756
Dnes na ručne kreslený projekt ako tento
52
00:05:39,839 --> 00:05:43,343
máme troch animátorov.
53
00:05:44,552 --> 00:05:47,347
Som to ja, Mark Henn a Randy Haycock.
54
00:05:47,931 --> 00:05:51,309
Randy vytvoril postavy
ako Clayton v Tarzanovi.
55
00:05:52,477 --> 00:05:54,604
Robil veľa na Pocahontas.
56
00:05:54,688 --> 00:05:59,567
Mark Henn je expert na princezné.
57
00:06:01,736 --> 00:06:04,072
A množstvo ďalších.
58
00:06:05,657 --> 00:06:10,370
Vždy sme chceli vytvoriť niečo,
kde naraz uvidíme všetky Mickeyho tváre.
59
00:06:10,453 --> 00:06:13,832
To vo filme nikdy predtým nebolo,
60
00:06:13,915 --> 00:06:16,751
takže na tom teraz pracujeme.
61
00:06:17,377 --> 00:06:20,130
Nazvali sme to Mickey za minútu.
62
00:06:20,755 --> 00:06:24,300
Chodí po chodbách štúdií Disney
63
00:06:24,384 --> 00:06:30,473
a vír ho vtiahne do sveta
najznámejších momentov,
64
00:06:31,141 --> 00:06:35,145
až kým ho na konci
nevypľuje ako Parníka Willieho.
65
00:06:36,938 --> 00:06:38,481
Bude to veľa práce.
66
00:06:38,565 --> 00:06:44,487
Vytvoríme asi 1 500 pôvodných kresieb
67
00:06:44,571 --> 00:06:47,741
kvôli jednej minúte na obrazovke.
68
00:06:48,241 --> 00:06:49,826
No verte mi.
69
00:06:49,909 --> 00:06:51,703
Bude to stáť za to. Uvidíte.
70
00:06:54,456 --> 00:06:59,961
Takto Mickeyho navrhli Walt a Ub Iwerks.
71
00:07:01,963 --> 00:07:07,552
Nie je to Mickey, ako ho
dnes poznáme, ale skôr náš prototyp.
72
00:07:08,428 --> 00:07:10,388
Áno, mal aj chvost.
73
00:07:11,473 --> 00:07:12,515
Tak.
74
00:07:15,477 --> 00:07:17,354
RODINNÁ FARMA DISNEY
MARCELINE, MISSOURI
75
00:07:17,437 --> 00:07:20,148
Bola to krásna farma
v Marceline, Missouri.
76
00:07:20,231 --> 00:07:21,649
Devätnásť hektárov.
77
00:07:22,567 --> 00:07:24,903
Mal som za úlohu
chodiť s koňom do kruhu…
78
00:07:24,986 --> 00:07:25,987
HLAS WALTA DISNEYHO
79
00:07:26,071 --> 00:07:29,407
…a nakladať trstinu do odšťavovača.
80
00:07:29,491 --> 00:07:32,786
Walt tu v Marceline žil päť rokov.
81
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Bolo to krátko.
82
00:07:34,954 --> 00:07:36,956
No tých pár rokov
bolo Waltovo detstvo.
83
00:07:37,040 --> 00:07:38,416
MAJITEĽKA FARMY
84
00:07:39,668 --> 00:07:41,503
Bol z chudobnej rodiny
85
00:07:41,586 --> 00:07:46,132
a jeho otec Elias bol veľmi prísny.
86
00:07:46,216 --> 00:07:50,303
Umenie bolo pre Walta útekom.
87
00:07:55,183 --> 00:08:00,438
Vzal si veci na kreslenie
a šiel k jednému stromu.
88
00:08:01,940 --> 00:08:03,108
Jeho strom snov.
89
00:08:03,191 --> 00:08:04,901
Strom Snov
90
00:08:04,984 --> 00:08:07,696
Hodiny pod tým stromom
len tak ležal v tráve.
91
00:08:07,779 --> 00:08:09,572
DOMOVSKÉ MÚZEUM WALTA DISNEYHO
92
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
Vravel tomu „Botanika na bruchu“.
93
00:08:12,325 --> 00:08:17,330
Neviem, či ste už ležali
vo vysokej tráve na farme,
94
00:08:17,414 --> 00:08:20,083
no okolo vás sa toho veľa deje.
95
00:08:21,710 --> 00:08:26,798
Čokoľvek sa okolo neho pohlo
alebo preletelo, rýchlo to nakreslil.
96
00:08:32,846 --> 00:08:37,726
Jeho mladšia sestra mi povedala,
že pre ňu nakreslil zopár obrázkov.
97
00:08:37,809 --> 00:08:40,812
A potom k tomu vymyslel vhodný príbeh.
98
00:08:44,107 --> 00:08:50,113
Predstavme si, ako mu pod jeho stromom
pracovala fantázia.
99
00:08:53,033 --> 00:08:55,660
Bolo to jeho šťastné miesto.
100
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
Tam sa to dialo.
101
00:09:11,801 --> 00:09:14,929
- Áno, vyzerá to super.
- Páči sa mi to.
102
00:09:16,348 --> 00:09:17,766
LOS ANGELES, KALIFORNIA
103
00:09:17,849 --> 00:09:23,772
Prečo si sa rozhodol
dať si na ruku Myšiaka Mickeyho?
104
00:09:23,855 --> 00:09:27,108
Myšiak Mickey Walta stál krv, pot a slzy.
105
00:09:27,192 --> 00:09:28,318
FANÚŠIK MYŠIAKA MICKEYHO
106
00:09:28,401 --> 00:09:30,612
Bol veľmi chudobný.
107
00:09:30,695 --> 00:09:33,448
„Nie,
108
00:09:33,531 --> 00:09:35,241
- verím, v toho myšiaka.“
- Áno.
109
00:09:35,325 --> 00:09:38,703
Chodí sem veľa ľudí a pýta sa na Disney?
110
00:09:38,787 --> 00:09:40,205
Áno, zopár.
111
00:09:40,288 --> 00:09:41,748
DJ, oprav ma, ak sa mýlim.
112
00:09:41,831 --> 00:09:43,249
MAJITEĽ SKEJTERSKÉHO OBCHODU
113
00:09:43,333 --> 00:09:45,502
V 20. rokoch tu bolo
Waltovo a Royovo štúdio?
114
00:09:45,585 --> 00:09:47,587
Áno, bolo to tu.
115
00:09:49,089 --> 00:09:53,009
Teraz dopodrobna
poznám históriu tohto miesta.
116
00:09:53,093 --> 00:09:57,472
O tom, ako tu Walt s bratom
založil štúdio Disney Brothers.
117
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
Walt oddychoval presne tu.
118
00:10:02,727 --> 00:10:03,728
Presne tu.
119
00:10:05,230 --> 00:10:09,859
A teraz tohto chlapca
120
00:10:09,943 --> 00:10:13,947
majú všetci vrytého do mysle.
121
00:10:14,030 --> 00:10:16,866
Všetci k nemu máme určitý vzťah.
122
00:10:18,118 --> 00:10:20,203
Myšiak Mickey je pre mňa svetlo.
123
00:10:20,286 --> 00:10:22,372
Vo svete je veľa tmy.
124
00:10:22,455 --> 00:10:26,167
Hlavne v dnešnej dobe
je veľa temných vecí.
125
00:10:26,918 --> 00:10:29,254
No on svetu dodáva nádej.
126
00:10:33,967 --> 00:10:35,343
KNIHA MYŠIAKA MICKEYHO
127
00:10:35,427 --> 00:10:39,014
Toto je prvá oficiálne
vydaná kniha od Disneyho.
128
00:10:39,097 --> 00:10:41,266
Má kreatívny názov
„Kniha Myšiaka Mickeyho“.
129
00:10:41,349 --> 00:10:42,642
ARCHÍVY WALTA DISNEYHO
130
00:10:42,726 --> 00:10:44,310
Nájdete tu hry.
131
00:10:44,394 --> 00:10:49,566
Zrejme najzaujímavejší je príbeh,
ako Mickey stretol Walta.
132
00:10:49,649 --> 00:10:54,320
Spadol z myšacej rozprávkovej krajiny,
dopadol na Waltovu strechu.
133
00:10:54,904 --> 00:10:57,282
Ako Santa Claus, skočil dolu komínom
134
00:10:57,866 --> 00:10:59,492
a koho nestretol v dome?
135
00:10:59,576 --> 00:11:01,327
Samého Walta Disneyho.
136
00:11:03,163 --> 00:11:06,499
Walt rád rozprával, ako Mickey vznikol.
137
00:11:06,583 --> 00:11:08,084
Mal rôzne verzie.
138
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
ARCHÍVY WALTA DISNEYHO
139
00:11:09,252 --> 00:11:12,714
Walt, ste známy pre mnoho vecí,
140
00:11:12,797 --> 00:11:15,383
v neposlednom rade
je to stvorenie lepšieho myšiaka.
141
00:11:15,467 --> 00:11:21,056
Myšiak Mickey mi prišiel na rozum počas
cesty vlakom z Manhattanu do Hollywoodu
142
00:11:21,139 --> 00:11:25,018
v čase, keď sa môjmu
podnikaniu s bratom Royom
143
00:11:25,101 --> 00:11:27,771
vôbec nedarilo
a katastrofa nás čakala za rohom.
144
00:11:30,106 --> 00:11:31,191
Walt mal problémy.
145
00:11:32,317 --> 00:11:37,655
Pred Myšiakom Mickeym Walt a jeho štúdio
stvorili Šťastného králika Oswalda.
146
00:11:38,323 --> 00:11:42,202
Oswald je šťastný králik,
no šťastie niekedy nestačí.
147
00:11:42,285 --> 00:11:43,495
HISTORIK ANIMÁCIE
148
00:11:44,287 --> 00:11:48,625
Pôvodná zmluva na Oswalda Waltovi Disneymu
negarantuje práva na túto postavu.
149
00:11:49,668 --> 00:11:52,671
Walta Disneyho z toho vytlačili.
150
00:11:55,131 --> 00:11:57,300
Je to o tej bájnej ceste vlakom.
151
00:11:57,384 --> 00:11:58,802
KULTÚRNA HISTORIČKA
152
00:11:59,469 --> 00:12:03,682
Povedali, že mu vzali celé štúdio,
153
00:12:04,265 --> 00:12:07,477
že Oswald mu už nepatrí, a to ho zničilo.
154
00:12:08,937 --> 00:12:11,189
No prišla aj nádej.
155
00:12:12,023 --> 00:12:15,068
„Prišli sme o všetko.
Začnime odznova.“
156
00:12:22,701 --> 00:12:27,414
Keď stále rozprával ten príbeh o vlaku,
157
00:12:27,497 --> 00:12:29,582
vždy v inom podaní…
158
00:12:29,666 --> 00:12:31,042
HISTORIČKA UMENIA
159
00:12:31,126 --> 00:12:33,003
…stala sa z neho legenda.
160
00:12:33,086 --> 00:12:34,629
Tak vznikajú legendy.
161
00:12:37,382 --> 00:12:41,553
Walt si uvedomil dôležitosť
svojho spojenia s tým myšiakom.
162
00:12:41,636 --> 00:12:43,304
Spolu sa vyvíjali.
163
00:12:45,765 --> 00:12:49,144
Legenda vraví, že v tom vlaku
164
00:12:49,227 --> 00:12:52,480
chcel Walt Mickeyho pomenovať
„Sir Mortimer“,
165
00:12:52,564 --> 00:12:56,026
no jeho žena Lillian
navrhla „Myšiak Mickey“.
166
00:12:58,695 --> 00:13:01,823
Bolo to jedno
z najdôležitejších rozhodnutí,
167
00:13:01,906 --> 00:13:04,576
aké ktokoľvek o nejakej postave urobil.
168
00:13:05,702 --> 00:13:07,871
Stále museli vyrobiť zopár Oswaldov,
169
00:13:07,954 --> 00:13:10,790
takže nemohli verejne hovoriť,
170
00:13:10,874 --> 00:13:12,751
že budú pracovať na novej postave.
171
00:13:14,336 --> 00:13:17,547
Prvý krátky príbeh o Myšiakovi Mickeym
sa zrodil v ich garáži.
172
00:13:17,630 --> 00:13:19,424
LOS FELIZ, KALIFORNIA
173
00:13:19,507 --> 00:13:22,260
Walt sa obrátil na ľudí,
ktorým veril najviac.
174
00:13:22,344 --> 00:13:23,345
ANIMÁTOR
175
00:13:23,428 --> 00:13:26,139
Ub Iwerks bol hlavný animátor.
176
00:13:26,222 --> 00:13:29,559
Walt and Ub sa dopĺňali.
177
00:13:30,268 --> 00:13:33,646
Ub robil veci, ktoré Walt nevedel robiť.
178
00:13:33,730 --> 00:13:36,483
Animoval ako drak.
179
00:13:36,566 --> 00:13:39,069
Vravelo sa, že zvládol 700 kresieb za deň,
180
00:13:39,152 --> 00:13:41,196
čo je neuveriteľné.
181
00:13:42,364 --> 00:13:44,824
Ub Iwerks si to zase pamätal tak,
182
00:13:44,908 --> 00:13:48,995
„Potrebujeme novú postavu.“
183
00:13:49,079 --> 00:13:51,831
Vyskúšali rôzne zvieratá
a zhodli sa na myšiakovi.
184
00:13:52,874 --> 00:13:58,630
Tak či onak, existuje známy list papiera
s rôznymi podobami Mickeyho.
185
00:14:05,804 --> 00:14:07,514
Dve sú zakrúžkované.
186
00:14:09,474 --> 00:14:14,604
Záleží na tom, či sa Mickey zrodil
vo vlaku alebo za stolom animátora?
187
00:14:15,397 --> 00:14:18,775
Záleží skôr na tom príbehu
o nádeji a zúfalstve,
188
00:14:20,819 --> 00:14:24,406
„Musím sa postaviť na nohy
189
00:14:24,489 --> 00:14:27,992
a ísť ďalej, pretože ak to dokázal Walt,
dokážem to aj ja.“
190
00:14:34,290 --> 00:14:36,960
V neistom svete nových možností
191
00:14:37,043 --> 00:14:38,962
a stále väčšej konkurencie
192
00:14:39,045 --> 00:14:40,839
som všetko stavil na zvuk.
193
00:14:40,922 --> 00:14:45,135
A tie plány nám takmer
pripravili ďalšiu katastrofu.
194
00:14:46,678 --> 00:14:49,931
Mickey nebol okamžitý úspech.
195
00:14:52,017 --> 00:14:54,853
Walt pred Parníkom Williem
vyrobil dve rozprávky.
196
00:14:54,936 --> 00:14:57,063
Bláznivé lietadlo a Cválajúci kovboj.
197
00:14:57,147 --> 00:15:00,150
Nevedel pre ne nájsť distribútora.
198
00:15:00,817 --> 00:15:03,862
Potom prišiel veľmi dôležitý zlom.
199
00:15:03,945 --> 00:15:07,282
Keď prišiel zvuk v roku 1927,
200
00:15:08,033 --> 00:15:13,455
zaumienil si vytvoriť
prvý dabovaný kreslený film.
201
00:15:16,124 --> 00:15:17,917
Aby sme film uviedli veľkolepo,
202
00:15:18,001 --> 00:15:22,672
na nahrávanie som najal veľký
newyorský orchester so slávnym režisérom.
203
00:15:23,757 --> 00:15:26,968
Kvôli tomu som si musel požičať na auto
204
00:15:27,052 --> 00:15:29,554
a s Royom sme si vzali pôžičku na domy,
205
00:15:29,637 --> 00:15:33,350
aby sme pokryli náklady
prvého dabingu Parníka Willieho.
206
00:15:33,433 --> 00:15:37,312
Všetci museli dabovať.
Zahrať na tú správnu strunu.
207
00:15:37,395 --> 00:15:39,064
Mali sme na to vlastný spôsob.
208
00:15:39,147 --> 00:15:42,650
Mali sme pravidelný rytmus.
209
00:15:42,734 --> 00:15:46,112
Pracovali pre mňa muzikanti,
takže vedeli pracovať s rytmom
210
00:15:46,196 --> 00:15:49,074
a po určitom počte taktov urobili…
211
00:15:49,157 --> 00:15:50,408
Alebo urobili bum!
212
00:15:50,492 --> 00:15:53,161
Alebo toto alebo vystrelili z pušky.
213
00:15:55,330 --> 00:15:59,125
Keď bol film hotový,
obraz nebol synchrónny so zvukom.
214
00:16:00,210 --> 00:16:02,212
A museli sme to urobiť znova.
215
00:16:03,672 --> 00:16:07,884
Keď do seba všetky tie časti zapadli…
216
00:16:09,511 --> 00:16:11,471
Mickey vystrelil do vesmíru.
217
00:16:33,576 --> 00:16:35,495
Musel to byť zážitok,
218
00:16:35,578 --> 00:16:38,790
na aký nikdy nezabudnete.
219
00:16:41,793 --> 00:16:46,715
Bol to triumf. Obrovský úspech.
220
00:16:49,300 --> 00:16:52,554
Potom už nič nebolo rovnaké.
221
00:16:56,099 --> 00:16:57,851
Pri Parníkovi Williem
222
00:16:57,934 --> 00:17:01,646
boli ľudia ohromení tým, čo videli.
223
00:17:01,730 --> 00:17:04,149
Keď ten film vyšiel,
nič také neexistovalo.
224
00:17:04,232 --> 00:17:05,817
ANIMÁTOR
LEVÍ KRÁĽ, TARZAN
225
00:17:06,568 --> 00:17:12,615
Raz za čas
vidíme taký film a to všetko zmení.
226
00:17:12,699 --> 00:17:15,744
Počas môjho detstva
to boli Hviezdne vojny.
227
00:17:17,829 --> 00:17:22,250
A Parník Willie mal podobný dopad.
228
00:17:27,380 --> 00:17:30,925
Mickey sa stal filmovou hviezdou
229
00:17:31,009 --> 00:17:33,386
ako Douglas Fairbanks či Charlie Chaplin.
230
00:17:37,766 --> 00:17:41,436
Stal sa niekým,
kvôli komu ľudia chodili do kina.
231
00:17:48,693 --> 00:17:54,074
Ako sa jeho postava vyvíjala,
stal sa záchrancom Myšky Minnie…
232
00:17:54,157 --> 00:17:56,284
Pokoj. Si v poriadku.
233
00:17:56,368 --> 00:17:59,913
…hrdina, ktorý sa musí
postaviť Peteovi Drevená noha,
234
00:18:01,122 --> 00:18:03,041
a veľmi vynaliezavá postava.
235
00:18:05,794 --> 00:18:08,463
Nie je náhoda, že Walt Disney
bol prvý hlas Myšiaka Mickeyho.
236
00:18:08,546 --> 00:18:10,465
ANIMÁTOR
KNIHA DŽUNGLE, ŠÍPKOVÁ RUŽENKA
237
00:18:10,548 --> 00:18:13,259
Áno, tuším som to ja.
238
00:18:13,885 --> 00:18:14,928
Optimista.
239
00:18:15,553 --> 00:18:18,098
Zvedavé dieťa, ktoré nikdy nevyrástlo.
240
00:18:18,848 --> 00:18:22,560
Nebojácny chlap, ktorý nedovolil,
aby mu čokoľvek stálo v ceste.
241
00:18:23,144 --> 00:18:27,065
Taký je Myšiak Mickey, ale aj Walt Disney.
242
00:18:30,068 --> 00:18:31,778
Určitým spôsobom
243
00:18:31,861 --> 00:18:38,785
sú prvé Mickeyho filmy
Waltove spomienky na farmu.
244
00:18:40,787 --> 00:18:42,956
Walt sa do tej postavy vložil
245
00:18:43,039 --> 00:18:45,917
a tá postava zosobňuje
samotného Walta Disneyho.
246
00:18:46,668 --> 00:18:49,254
Takže sa nedajú úplne rozdeliť.
247
00:18:52,549 --> 00:18:55,677
Prvé krátke animované filmy
mali príchuť dobrodružstva.
248
00:18:56,219 --> 00:19:00,849
Walt robil niečo vzrušujúce,
čo nikto iný nerobil.
249
00:19:02,892 --> 00:19:08,023
Fairbanksovi a Chaplinovi
sa to páčilo natoľko, až sa dohodli,
250
00:19:08,106 --> 00:19:13,236
že niektoré z ich filmov uviedli
na jednej premiére s Myšiakom Mickeym.
251
00:19:22,662 --> 00:19:24,414
„Čože? Nebude Myšiak Mickey?“
252
00:19:24,497 --> 00:19:28,168
Tak sa sťažovali ľudia v kine,
keď si to uvedomili.
253
00:19:28,251 --> 00:19:31,004
„Dnes nedávajú Myšiaka Mickeyho.
Čo sa vám stalo?“
254
00:19:31,755 --> 00:19:33,548
Stal sa senzáciou
255
00:19:34,382 --> 00:19:36,676
a reklamné predmety sa objavili všade.
256
00:19:37,302 --> 00:19:39,387
To bola úplne nová vec.
257
00:19:39,471 --> 00:19:42,807
Bolo zopár firiem na pokraji bankrotu
258
00:19:42,891 --> 00:19:46,519
a Myšiak Mickey ich v podstate
zachránil pred bankrotom.
259
00:19:47,354 --> 00:19:50,815
Čo by si o nás pomysleli
akýsi mimozemšťania…
260
00:19:50,899 --> 00:19:51,900
UMELKYŇA
261
00:19:51,983 --> 00:19:53,693
…ak by na všetkom uvideli Mickeyho?
262
00:19:53,777 --> 00:19:57,489
„Zavolajte mi
vášho vodcu.“ A to by bol Mickey.
263
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
ZBERATEĽ MICKEYHO
264
00:20:03,328 --> 00:20:05,038
Toto upracem.
265
00:20:06,206 --> 00:20:08,917
A sme tu, priatelia. Myšacie nebo.
266
00:20:10,126 --> 00:20:11,795
Myšacie Nebo
BEACON, NEW YORK
267
00:20:11,878 --> 00:20:14,589
Zbieram obrázky,
ktoré stelesňujú životnú silu.
268
00:20:16,007 --> 00:20:21,680
Čím sú abstraktnejšie,
tým viac do nich prenikla tá životná sila.
269
00:20:21,763 --> 00:20:24,391
Často je to len holá podstata.
270
00:20:24,474 --> 00:20:28,478
Môžete ju zaodieť
do akéhokoľvek výplodu vašej fantázie.
271
00:20:29,688 --> 00:20:31,856
Čo nás privádza k Mickeymu.
272
00:20:32,440 --> 00:20:38,113
Mickey je o dokonalej geometrii.
Skladá sa len z kruhov.
273
00:20:39,489 --> 00:20:41,241
Táto úplná abstrakcia
274
00:20:41,324 --> 00:20:47,539
je asi najuniverzálnejší symbol,
aký človek alebo myš vytvorili.
275
00:20:48,498 --> 00:20:52,961
Tri obyčajné kruhy,
jeden štvrťdolár a dve desaťcentovky.
276
00:20:53,044 --> 00:20:56,089
A spoznávajú ho všade na svete.
277
00:20:56,798 --> 00:21:00,218
Ja som len zozbieral
históriu tohto fenoménu.
278
00:21:00,885 --> 00:21:05,557
Ak by toto miesto našiel archeológ
279
00:21:05,640 --> 00:21:07,934
vo veľmi vzdialenej budúcnosti,
280
00:21:08,018 --> 00:21:12,355
bol by presvedčený,
že to bola svätyňa bohovi Mickeymu.
281
00:21:17,610 --> 00:21:18,862
Vitajte na Zemi.
282
00:21:18,945 --> 00:21:24,826
Musím vám povedať o myšiakovi,
ktorý vám zmení život.
283
00:21:24,909 --> 00:21:27,328
- Je to myšiak.
- Ale nosí šaty.
284
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
Tuším biele rukavice, čierna srsť.
285
00:21:30,498 --> 00:21:32,625
Červené nohavice. Žlté topánky.
286
00:21:32,709 --> 00:21:35,545
Veľké uši. A vždy sa usmieva.
287
00:21:35,628 --> 00:21:38,340
Má veľmi osobitý hlas.
288
00:21:38,423 --> 00:21:39,758
Páni!
289
00:21:40,800 --> 00:21:42,344
Má priateľku, Minnie.
290
00:21:42,427 --> 00:21:44,387
Má rád Minnie. To viem.
291
00:21:44,888 --> 00:21:48,725
Myslím, že spolu chodia,
lebo nemajú obrúčky.
292
00:21:48,808 --> 00:21:51,478
A má ešte priateľov Daisy…
293
00:21:51,561 --> 00:21:53,271
Goofyho, Donalda…
294
00:21:53,355 --> 00:21:55,023
A psa menom Pluto.
295
00:21:55,106 --> 00:21:59,486
Netreba si ho mýliť s Goofym,
lebo aj Goofy je tak trochu pes,
296
00:21:59,569 --> 00:22:01,154
ale je skôr človek.
297
00:22:02,113 --> 00:22:04,240
A v takom svete žijeme.
298
00:22:04,324 --> 00:22:05,408
Všetci.
299
00:22:05,992 --> 00:22:09,120
Tu v Španielsku sa Myšiak Mickey
volá Mickey Mouse.
300
00:22:09,204 --> 00:22:10,372
Mickey Mouse.
301
00:22:10,455 --> 00:22:11,581
Mickey Mouse.
302
00:22:11,664 --> 00:22:13,041
Tak isto.
303
00:22:13,124 --> 00:22:15,835
S Mickeym sme neoddeliteľní.
304
00:22:15,919 --> 00:22:18,254
Milujeme myšiaka. Nie je to šialené?
305
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
Je to trochu absurdné.
306
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Ľahnúť!
307
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Vztyk!
308
00:22:29,557 --> 00:22:30,558
Hovorte!
309
00:22:34,813 --> 00:22:39,275
V hlavnom meste filmárstva je štúdio,
ktoré stojí na počesť
310
00:22:39,359 --> 00:22:44,280
geniality Walta Disneyho, majstra
novej formy populárneho umenia…
311
00:22:44,364 --> 00:22:46,700
Príjmy z predaja predmetov
s Myšiakom Mickeym
312
00:22:46,783 --> 00:22:49,160
štúdiu umožnili
experimentovať a zlepšovať sa.
313
00:22:49,244 --> 00:22:51,413
ANIMÁTOR
KRÁSKA A ZVIERA, LEVÍ KRÁĽ
314
00:22:51,496 --> 00:22:55,000
Keď som si trochu zarobil,
315
00:22:55,083 --> 00:22:57,085
založili sme umeleckú školu.
316
00:22:58,795 --> 00:23:02,674
Vtedajšie umelecké školy
pracovali so statickými postavami.
317
00:23:02,757 --> 00:23:06,469
My sme sa zaoberali
pohybom a tokom pohybu.
318
00:23:06,553 --> 00:23:09,723
Tokom vecí. Akciou. Reakciou. A podobne.
319
00:23:11,516 --> 00:23:13,810
Všetci moji umelci museli späť do školy.
320
00:23:15,186 --> 00:23:18,898
A z tej školy vyšli umelci,
ktorí sú teraz mojimi zamestnancami.
321
00:23:18,982 --> 00:23:20,191
Ba čo viac,
322
00:23:20,275 --> 00:23:23,403
väčšina umelcov Hollywoodu,
ktorí robia kreslené filmy.
323
00:23:25,613 --> 00:23:27,699
Mickey dobyl svet.
324
00:23:27,782 --> 00:23:30,410
Veľkí myslitelia a umelci uznávajú,
325
00:23:30,493 --> 00:23:34,456
že to bolo niečo nadpozemské a dôležité.
326
00:23:37,959 --> 00:23:40,503
TALIANSKO
327
00:23:41,671 --> 00:23:42,672
ANGLICKO
328
00:23:42,756 --> 00:23:44,758
Aká sila sa skrýva za touto postavou?
329
00:23:45,383 --> 00:23:46,885
Haló!
330
00:23:49,637 --> 00:23:52,515
Na stavbe
331
00:24:02,442 --> 00:24:06,071
Myslím si, že Mickey
má čaro z rôznych dôvodov.
332
00:24:06,571 --> 00:24:11,451
No ak by som mal vybrať jeden,
boli by to jeho pohyby.
333
00:24:14,788 --> 00:24:21,127
To, ako robí veci, vás núti ho sledovať.
334
00:24:22,962 --> 00:24:27,634
Má v sebe ducha,
ktorý sa vracia až k Parníkovi Williemu,
335
00:24:28,677 --> 00:24:33,556
a je hravý, vynaliezavý,
dôvtipný a zábavný.
336
00:24:34,432 --> 00:24:40,063
Ale rovnako dôležitou súčasťou
jeho povahy sú aj jeho nedokonalosti.
337
00:24:44,150 --> 00:24:45,819
Mickey nebol dokonalý,
338
00:24:47,195 --> 00:24:51,574
ale vždy našiel vynaliezavý spôsob,
ako sa dostať zo situácií.
339
00:24:54,994 --> 00:24:55,995
Minnie!
340
00:24:57,497 --> 00:25:00,834
Jeho pohyby určujú, kým je.
341
00:25:00,917 --> 00:25:05,964
A na to sa Štúdio Disney
odjakživa zameriava.
342
00:25:07,966 --> 00:25:11,177
Nevytvárate pohyb len tak bezúčelne.
343
00:25:12,262 --> 00:25:18,018
Vytvárate pohyb,
ktorý určuje osobnosť daného jednotlivca.
344
00:25:25,275 --> 00:25:27,277
- Mickey.
- Minnie.
345
00:25:38,455 --> 00:25:42,125
Zabúda sa, že Myšiak Mickey
sa zrodil v divokých dvadsiatych rokoch.
346
00:25:42,208 --> 00:25:45,879
No hneď potom prišla do Spojených štátov
Veľká hospodárska kríza.
347
00:25:47,047 --> 00:25:49,549
Amerika, krajina zničených snov.
348
00:25:49,632 --> 00:25:52,802
Miesto hlbokého zúfalstva
a skutočného strachu.
349
00:25:53,762 --> 00:25:57,766
Milióny Američanov
bez domova, jedla a nádeje.
350
00:26:00,769 --> 00:26:04,230
Kvôli kríze väčšina detí
trávila čas bez svojich rodičov.
351
00:26:04,314 --> 00:26:05,315
FILMOVÁ HISTORIČKA
352
00:26:06,441 --> 00:26:09,819
Cez deň si mohli robiť, čo chceli.
353
00:26:10,403 --> 00:26:13,823
A filmy boli pre deti
najlacnejšou zábavou.
354
00:26:14,324 --> 00:26:16,451
Takže ak ste boli dieťa,
355
00:26:16,534 --> 00:26:19,746
mohli ste sa spoľahnúť
na sobotný filmový večer.
356
00:26:20,914 --> 00:26:22,707
Bol to vrchol vášho týždňa.
357
00:26:24,709 --> 00:26:26,419
Ahoj, Mickey!
358
00:26:26,503 --> 00:26:27,754
Olympiáda v stajni
359
00:26:27,837 --> 00:26:29,089
Ahoj!
360
00:26:32,425 --> 00:26:34,928
Hlas Mauricea Sendaka – SPISOVATEĽA
KDE ŽIJÚ DIVÉ ZVERY
361
00:26:35,011 --> 00:26:36,221
Mickeyho som si zamiloval,
362
00:26:36,304 --> 00:26:39,933
pretože som takmer každý deň
chodil do kina so súrodencami.
363
00:26:40,475 --> 00:26:43,520
Dávali dva filmy
a medzi nimi bol kreslený film,
364
00:26:44,688 --> 00:26:49,192
takže ste tam boli hodiny
bez dozoru rodičov.
365
00:26:51,820 --> 00:26:54,739
Práve bežal ten kreslený film
a keď som ho uvidel…
366
00:26:54,823 --> 00:26:58,535
Najskôr sa objavila veľká hlava
a vychádzali z nej žiarivé svetlá.
367
00:27:05,875 --> 00:27:08,712
„Čakali sme to
a Jackie ťa chytila za jednu ruku,
368
00:27:08,795 --> 00:27:12,257
ja som ťa chytila za druhú
a teba zachvátila horúčka.“
369
00:27:37,699 --> 00:27:40,160
Páni. Zakaždým mám zimomriavky.
370
00:27:43,955 --> 00:27:49,753
Mickey sa stal vzorom,
ako prežiť Veľkú hospodársku krízu.
371
00:27:50,587 --> 00:27:52,922
Americký sen utrpel porážku.
372
00:27:53,506 --> 00:27:55,842
Ale Mickey ho dokázal priviesť späť.
373
00:27:56,634 --> 00:28:01,848
Dokázal nám vrátiť vytrvalosť.
374
00:28:04,309 --> 00:28:08,438
Nebola žiadna iná postava,
ktorá by tak ovládla verejné povedomie.
375
00:28:09,647 --> 00:28:13,026
Táto popularita sa podpísala pod vznik
Klubov Myšiaka Mickeyho,
376
00:28:13,109 --> 00:28:15,070
v ktorých sa deti schádzali,
377
00:28:15,153 --> 00:28:18,198
aby spolu pozerali filmy
s Mickeym a zabavili sa.
378
00:28:34,631 --> 00:28:36,966
A teraz všetci čakajú na Mickeyho.
379
00:28:38,093 --> 00:28:39,594
A tu je!
380
00:28:41,971 --> 00:28:45,100
SPRIEVOD MACY'S NA DEŇ VĎAKYVZDANIA
381
00:28:46,059 --> 00:28:50,939
Mickey prežil krízu, ale musel sa zmeniť.
382
00:28:52,440 --> 00:28:55,985
Pretože Amerika a Mickey sa menia spolu.
383
00:29:06,329 --> 00:29:08,748
KNIŽNICA VÝSKUMU ANIMÁCIE
BURBANK, KALIFORNIA
384
00:29:14,879 --> 00:29:19,926
V tejto budove je takmer
sto rokov histórie Disneyho animácií.
385
00:29:20,010 --> 00:29:21,678
KNIŽNICA VÝSKUMU ANIMÁCIE
386
00:29:21,761 --> 00:29:24,973
V našej zbierke máme
asi 65 miliónov umeleckých diel.
387
00:29:25,890 --> 00:29:30,228
A každá škatuľka ukrýva iskru kreativity.
388
00:29:31,730 --> 00:29:35,358
Tu je Parník Willie.
389
00:29:36,943 --> 00:29:38,153
To je pekné.
390
00:29:38,236 --> 00:29:41,197
Mickey, ktorý padá do vedra mydlovej vody.
391
00:29:43,408 --> 00:29:45,493
A je to také jednoduché.
392
00:29:45,577 --> 00:29:47,287
Pozriete sa na ruky…
393
00:29:47,370 --> 00:29:49,372
Vyzerajú ako malé veterníky.
394
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
Áno.
395
00:29:50,957 --> 00:29:56,546
Je to Mickeyho naturel
zredukovaný na jeho podstatu.
396
00:29:58,548 --> 00:30:02,052
Tu uvidíte, ako sa Mickey vyvíjal.
397
00:30:03,178 --> 00:30:04,804
Posunuli sme sa o päť rokov.
398
00:30:05,513 --> 00:30:06,514
Áno.
399
00:30:06,598 --> 00:30:08,350
Vidíte, že je detailnejší.
400
00:30:08,433 --> 00:30:15,231
Je to rovnaká postava,
ale vidno, že to robil iný animátor.
401
00:30:16,941 --> 00:30:19,778
Napríklad ruky. Pridali biele rukavice.
402
00:30:23,656 --> 00:30:30,497
A tento Mickey je viac
trojdimenzionálny a organický.
403
00:30:31,915 --> 00:30:35,210
Vzali animátorovu kresbu Mickeyho,
404
00:30:35,293 --> 00:30:38,213
položili ju na presvetľovací
box a vylepšili ju.
405
00:30:39,297 --> 00:30:45,387
Vylepšili ju zosilnením pózy
či zvýraznením jeho pohybov.
406
00:30:46,805 --> 00:30:52,894
Ale zakaždým prispeli aj niečím vlastným.
407
00:30:55,939 --> 00:30:59,025
Prvú animáciu
som v tomto štúdio urobil v roku 19…
408
00:30:59,109 --> 00:31:00,860
ANIMÁTOR
MULAN, PRINCEZNÁ A ŽABA
409
00:31:00,944 --> 00:31:02,654
To je jedno. Bolo to dávno.
410
00:31:02,737 --> 00:31:05,323
Moja prvá animácia bol Myšiak Mickey
411
00:31:06,324 --> 00:31:09,411
Bol som toho názoru vtedy
a myslím si to aj teraz.
412
00:31:09,953 --> 00:31:12,122
Dokážeme ho zachovať
413
00:31:12,205 --> 00:31:14,791
a robíme to spôsobom,
akým by sa to malo robiť.
414
00:31:19,462 --> 00:31:22,215
Neviem, či to otočím,
lebo tie listy sú fakt tenké.
415
00:31:24,592 --> 00:31:27,220
Postava Mickeyho, osobnosť Mickeyho…
416
00:31:28,346 --> 00:31:30,390
Ručná kresba je súčasťou toho, kým je.
417
00:31:31,933 --> 00:31:35,270
A ak to ľudia budú oceňovať,
418
00:31:35,353 --> 00:31:38,481
stále budeme mať dôvod naďalej ho kresliť.
419
00:31:41,234 --> 00:31:44,237
A prví animátori,
akokoľvek hrubo to znie,
420
00:31:44,320 --> 00:31:47,490
objavovali jazyk animácie.
421
00:31:49,200 --> 00:31:53,580
Walt, ako to ide so
Snehulienkou a siedmimi trpaslíkmi?
422
00:31:53,663 --> 00:31:55,457
Veľmi dobre.
423
00:31:56,374 --> 00:31:58,251
Bude mať hodinu a pol.
424
00:31:58,335 --> 00:32:00,712
Žiaden kreslený film ešte nebol taký dlhý.
425
00:32:01,296 --> 00:32:04,424
Preto je opodstatnené
investovať doňho milión dolárov.
426
00:32:05,050 --> 00:32:06,468
Čo sa týka animácie,
427
00:32:06,551 --> 00:32:10,221
Mickey Waltovi otvorili mnoho dverí
a Walt nové dvere vždy vyhľadával.
428
00:32:10,305 --> 00:32:12,223
AUTOR MYŠIAKA MICKEYHO WALTA DISNEYHO
429
00:32:13,016 --> 00:32:17,937
Točí sa mi hlava pri predstave množstva
kresieb potrebných na takúto výrobu.
430
00:32:18,688 --> 00:32:21,566
V Disney potrebovali prudko expandovať.
431
00:32:22,067 --> 00:32:27,197
Štúdio sa z malej skupinky
rozrástlo na 300 ľudí.
432
00:32:27,280 --> 00:32:30,575
Táto zmena ho skutočne zmenila.
433
00:32:31,910 --> 00:32:35,538
Walt už nemohol pracovať
na každom krátkom filme s Mickeym.
434
00:32:35,622 --> 00:32:38,833
Jeho pozornosť
sa presunula na Snehulienku.
435
00:32:39,626 --> 00:32:43,713
Snehulienka sa neodohrávala
vo svete, v ktorom žil Mickey.
436
00:32:44,881 --> 00:32:47,008
Ale Mickey zároveň nikdy neodišiel.
437
00:32:47,842 --> 00:32:53,223
Walt ho vždy mal po boku,
keď sa nadšene pustil do niečoho nového.
438
00:33:01,898 --> 00:33:05,485
Myšiak Mickey je asi postava,
ktorá sa kreslí najťažšie,
439
00:33:05,568 --> 00:33:07,112
kvôli všetkým tým krivkám.
440
00:33:08,780 --> 00:33:11,658
Najťažšie sa kreslia kruhy.
441
00:33:11,741 --> 00:33:13,326
A Myšiak Mickey je plný kruhov.
442
00:33:13,410 --> 00:33:14,619
ILUSTRÁTOR
443
00:33:24,754 --> 00:33:29,551
Úlohou obkresľovača je preniesť
prácu animátora na plátno.
444
00:33:29,634 --> 00:33:32,637
Nemôžete nikam vybočiť.
445
00:33:32,721 --> 00:33:38,184
Ak to urobíte, zmeníte jeho zámer a prácu.
446
00:33:41,146 --> 00:33:44,607
Vraví sa, že stať sa
majstrom obkresľovania
447
00:33:45,108 --> 00:33:49,988
vyžaduje 15 rokov práce,
osem hodín denne, päťkrát týždenne.
448
00:33:50,905 --> 00:33:53,908
Teraz je nás na ilustračnom
oddelení len niekoľko,
449
00:33:53,992 --> 00:33:58,079
ale zvykli tu pracovali stovky ľudí
a dlhý čas iba ženy.
450
00:33:58,163 --> 00:34:01,249
Tisícky kresieb ceruzkou
putujú na ilustračné oddelenie.
451
00:34:01,332 --> 00:34:03,585
Tu stovky pekných dievčat kresby prekryjú
452
00:34:03,668 --> 00:34:05,295
hárkami priesvitných celuloidov.
453
00:34:05,378 --> 00:34:09,132
Potom usilovne obkreslia
každú čiaru každej kresby atramentom
454
00:34:09,215 --> 00:34:12,844
do posledného detailu
podľa pôvodnej kresby animácie.
455
00:34:12,927 --> 00:34:16,598
Úloha ilustrátoriek
a farbiariek sa zvykla redukovať
456
00:34:16,681 --> 00:34:19,768
na pekné dievčatá,
ktoré obkresľovali a vyfarbovali.
457
00:34:19,851 --> 00:34:21,519
SPISOVATEĽKA, ATRAMENT A FARBA
458
00:34:22,979 --> 00:34:27,442
Aj keď to, čo robili, bolo ohromujúce.
459
00:34:28,818 --> 00:34:31,196
Tieto ženy boli umelkyne samy o sebe.
460
00:34:31,905 --> 00:34:36,326
V laboratóriu farieb sa všetky farby
vyrábajú podľa tajných procedúr.
461
00:34:36,409 --> 00:34:40,413
Chemickí experti vyvinuli
viac ako 1500 rôznych odtieňov farieb
462
00:34:40,497 --> 00:34:42,332
pre Snehulienku a sedem trpaslíkov.
463
00:34:46,086 --> 00:34:48,588
Koncert
464
00:34:50,465 --> 00:34:55,387
Farba navždy zmenila svet
Myšiaka Mickeyho.
465
00:34:57,806 --> 00:35:00,767
Telo má pastelové. Aj jazyk.
466
00:35:00,850 --> 00:35:03,812
Žlté topánky. Červené nohavice.
467
00:35:05,146 --> 00:35:07,315
V podstate nemaľujeme.
468
00:35:08,024 --> 00:35:14,406
Len nakvapkáme farbu,
ktorú roztlačíme k okrajom,
469
00:35:14,489 --> 00:35:18,493
pretože chceme,
aby vyzerala čo najhustejšie.
470
00:35:21,663 --> 00:35:23,998
Keď obkresľujem
alebo kreslím Myšiaka Mickeyho,
471
00:35:24,082 --> 00:35:27,836
vráti ma to do čias,
keď Walt Mickeyho vytvoril.
472
00:35:35,176 --> 00:35:38,680
Teraz je hotovo a takto to vyzerá spredu.
473
00:35:43,059 --> 00:35:44,102
Piknik Sirôt
474
00:35:44,185 --> 00:35:46,146
Si pripravený, strýko Mickey?
475
00:35:46,229 --> 00:35:47,939
Dobre, poďme.
476
00:35:52,569 --> 00:35:55,780
Keď sa Mickey stal
medzinárodnou detskou hviezdou,
477
00:35:55,864 --> 00:35:57,657
už nemohol robiť určité veci.
478
00:35:59,409 --> 00:36:01,327
Rodičia Mickeyho mladších divákov
479
00:36:01,411 --> 00:36:05,623
chceli, aby sa polepšil,
a nebol taký zlý vzor.
480
00:36:07,125 --> 00:36:10,378
Nemôže byť grobian. Nemôže nikoho biť.
481
00:36:10,462 --> 00:36:15,216
Nemôže robiť nič,
čo sa dá považovať za zlé správanie.
482
00:36:17,093 --> 00:36:19,512
Z Mickeyho to urobilo maskulínnu rolu,
483
00:36:20,305 --> 00:36:23,058
kde takmer akýkoľvek nedostatok
484
00:36:23,141 --> 00:36:26,936
bol považovaný
za netypický pre túto postavu.
485
00:36:29,856 --> 00:36:32,984
A preto sa objavil Káčer Donald.
486
00:36:38,365 --> 00:36:40,116
Fuj!
487
00:36:40,784 --> 00:36:45,121
Káčer vznikol ako dôsledok priveľa tabu
kladených na Myšiaka Mickeyho.
488
00:36:45,789 --> 00:36:48,958
Ľudia nemali pocit, že by Mickey
mohol vyvádzať tak ako káčer.
489
00:36:49,042 --> 00:36:51,127
Musel si zachovať určitú dôstojnosť.
490
00:36:54,506 --> 00:36:57,258
Aby sme si určité veci mohli dovoliť,
491
00:36:57,342 --> 00:36:59,803
stvorili sme nevychovaného Pána káčera.
492
00:37:01,930 --> 00:37:03,932
FAREBNÝ
KÁČER DONALD
493
00:37:09,062 --> 00:37:10,814
Zmizni! Zmizni!
494
00:37:10,897 --> 00:37:13,566
Stále viac Mickeyho príbehov zamietali,
495
00:37:13,650 --> 00:37:16,736
pretože v nich vyzeral príliš pochabo.
496
00:37:18,780 --> 00:37:22,450
Zistili, že Mickeymu je najlepšie
v spoločnosti Donalda a Goofyho.
497
00:37:23,159 --> 00:37:24,160
Los!
498
00:37:24,244 --> 00:37:25,245
Los!
499
00:37:25,328 --> 00:37:26,705
A tak vzniklo toto malé trio.
500
00:37:26,788 --> 00:37:31,292
Páni! Urob, čo máš.
Ja sa postarám o zvyšok.
501
00:37:31,376 --> 00:37:33,086
Sú v množstve skvelých príbehov…
502
00:37:33,169 --> 00:37:34,504
Osamelí duchovia
503
00:37:34,587 --> 00:37:36,965
…ktoré dobre fungujú,
pretože majú rozdielne povahy.
504
00:37:37,048 --> 00:37:37,882
Čističi Hodín
505
00:37:37,966 --> 00:37:39,217
Pomôžte mi, kamaráti!
506
00:37:39,300 --> 00:37:40,135
Stavitelia Lodí
507
00:37:40,218 --> 00:37:41,720
Rozkaz, kapitán!
508
00:37:43,638 --> 00:37:44,973
Aký máte nápad?
509
00:37:45,056 --> 00:37:48,393
Ukázalo sa, že Donald
stvárňuje Mickeyho hnev
510
00:37:49,310 --> 00:37:51,980
a Goofy Mickeyho pochabosť.
511
00:37:53,481 --> 00:37:57,485
A ak je Mickey ten zodpovedný,
musí sa stiahnuť do úzadia.
512
00:37:59,654 --> 00:38:01,573
Kde je potom ale Mickeyho úloha?
513
00:38:19,132 --> 00:38:24,304
Práve animujem časť
zo Statočného krajčíra.
514
00:38:28,391 --> 00:38:30,852
Statočný Krajčír
515
00:38:30,935 --> 00:38:33,146
Snaží sa dostať ruku z rukáva.
516
00:38:33,229 --> 00:38:34,272
Nedarí sa mu to.
517
00:38:34,773 --> 00:38:38,401
A tu na jeho rameno prichádza Mickey.
518
00:38:40,111 --> 00:38:44,991
Všetko sa to musí zmestiť do 297 obrazov.
519
00:38:45,075 --> 00:38:48,119
Takže na zvyšok mi ostáva sto obrazov.
520
00:38:52,374 --> 00:38:56,252
Bol som tu už asi 25 rokov,
než som začal animovať Mickeyho.
521
00:38:56,920 --> 00:38:59,798
To je celkom škoda,
lebo ak pracujete v Disney,
522
00:39:00,507 --> 00:39:03,051
mali by ste stále animovať Mickeyho.
523
00:39:04,761 --> 00:39:08,640
Keď mi Eric pridelil sekcie,
ktoré som mal urobiť, bol som nadšený,
524
00:39:08,723 --> 00:39:12,018
pretože to bol ten Mickey, kvôli ktorému
som sa chcel stať animátorom.
525
00:39:12,102 --> 00:39:16,106
Šli na mňa sprava.
Potom zľava. Sprava, zľava, zľava, sprava!
526
00:39:16,189 --> 00:39:19,442
Takže to bolo vzrušujúce a zároveň desivé.
527
00:39:22,237 --> 00:39:27,033
Ako sa Mickey vyvíjal,
to, čo bolo kedysi jeho oko,
528
00:39:27,117 --> 00:39:31,788
sa vo Fantasii premenilo na malú vec
529
00:39:31,871 --> 00:39:34,416
a stali sa z toho zreničky.
530
00:39:35,417 --> 00:39:40,046
Fantasia je pre Mickeyho dôležitá,
pretože vďaka bielkam v jeho očiach
531
00:39:40,130 --> 00:39:42,882
dostal viac výrazov.
532
00:39:42,966 --> 00:39:45,510
Trochu mu ešte natiahnem uši,
533
00:39:45,593 --> 00:39:50,390
pretože od tejto chvíle bol pružnejší.
534
00:40:02,944 --> 00:40:09,034
Bez Waltových obáv
o Myšiaka Mickeyho by sme nemali Fantasiu.
535
00:40:09,117 --> 00:40:13,872
Obával sa, že Donald a Goofy
Mickeyho predbiehali v popularite,
536
00:40:14,706 --> 00:40:18,835
a chcel prostriedok, ktorý by Mickeyho
znova dostal na výslnie.
537
00:40:18,918 --> 00:40:20,128
ČARODEJOV UČEŇ
538
00:40:21,588 --> 00:40:27,719
Fantasia mala pôvodne byť
krátky segment vo filme Čarodejov učeň
539
00:40:27,802 --> 00:40:34,309
a potom vykvitla
do inovatívneho celovečerného filmu,
540
00:40:34,392 --> 00:40:36,728
ktorý doteraz nebol prekonaný.
541
00:40:38,772 --> 00:40:41,149
Fantasia bola obrovský risk.
542
00:40:42,275 --> 00:40:43,985
Má množstvo rôznych štýlov.
543
00:40:44,819 --> 00:40:46,863
Čisto teoreticky by to nemalo fungovať.
544
00:40:48,031 --> 00:40:50,241
Najväčší úspech jeho hereckej kariéry
545
00:40:50,325 --> 00:40:53,161
zažil 13. novembra 1940 večer
546
00:40:53,244 --> 00:40:56,331
v rovnakom divadle,
v ktorom sa pred desiatimi rokmi
547
00:40:56,414 --> 00:40:59,668
objavil ako otrhaný myšiak bez topánok.
548
00:41:23,066 --> 00:41:27,237
Niektorí starší animátori povedali,
že keď počuli Waltov plán,
549
00:41:27,320 --> 00:41:31,533
ako má Mickey zo skaly dirigovať vesmír,
550
00:41:31,616 --> 00:41:33,660
mysleli si, že sa zbláznil,
551
00:41:33,743 --> 00:41:35,912
pretože Myšiak Mickey
bol kreslená postavička.
552
00:41:35,995 --> 00:41:37,414
Nemôže riadiť vesmír.
553
00:41:46,631 --> 00:41:49,009
Mickey riadiaci vesmír by sa dal prirovnať
554
00:41:49,092 --> 00:41:53,471
k Waltovi, ktorý riadi svoj vesmír,
pretože firma sa mu rozrástla
555
00:41:53,555 --> 00:41:56,850
a v štúdiu pracovali tisícky ľudí.
556
00:41:58,810 --> 00:42:00,645
Z Walta sa vtedy stal Mickey.
557
00:42:12,115 --> 00:42:14,576
V Čarodejníkovom učňovi sú scény,
558
00:42:14,659 --> 00:42:19,039
v ktorých vie,
že to pred čarodejníkom zbabral.
559
00:42:19,122 --> 00:42:22,167
Delikátnosť, akú mu vyčarili v tvári,
560
00:42:23,001 --> 00:42:29,507
podľa mňa predstavuje absolútny
vrchol dokonalosti tejto postavy.
561
00:42:32,260 --> 00:42:36,765
S Fantasiou Walt umelecky
dokázal všetko, čo chcel.
562
00:42:38,850 --> 00:42:42,645
Ale keď film vyšiel, prepadol.
563
00:42:42,729 --> 00:42:45,273
Umelecký úspech, finančný prepadák.
564
00:42:45,357 --> 00:42:47,609
Rozhodne umelecký úspech. Bolo to úžasné…
565
00:42:47,692 --> 00:42:50,987
Nuž, niektorí ľudia by to spochybnili.
566
00:42:53,198 --> 00:42:57,702
Fantasia bola Mickeyho
vyvrcholením a ukončením.
567
00:42:58,536 --> 00:43:02,791
Čarodejník ho udrel metlou
a odcupital z obrazu
568
00:43:02,874 --> 00:43:05,043
a v podstate sa nikdy nevrátil.
569
00:43:05,877 --> 00:43:08,088
Dovidenia! Majte sa!
570
00:43:21,976 --> 00:43:27,565
Príbeh Walta a Mickeyho
nebol len úspech za úspechom.
571
00:43:27,649 --> 00:43:30,568
Boli to aj zakopnutia a neúspechy.
572
00:43:31,319 --> 00:43:36,074
No Walt veril, že ak bude pracovať
dostatočne tvrdo, prekoná každú prekážku.
573
00:43:39,828 --> 00:43:42,205
Pre Mickeyho život boli veľmi dôležití
574
00:43:42,288 --> 00:43:44,791
dvaja hlavní animátori.
575
00:43:45,458 --> 00:43:48,795
Ub Iwerks a Fred Moore.
576
00:43:48,878 --> 00:43:49,879
ANIMÁTOR
577
00:43:49,963 --> 00:43:53,967
Moore myšiaka viackrát prerobil…
578
00:43:54,050 --> 00:43:55,635
ODVÁŽNY KRAJČÍR
579
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
NOVÉ NÁVRHY MICKEYHO
580
00:43:56,803 --> 00:43:59,639
…a po Fantasii
sa štúdio usilovalo o návrat.
581
00:43:59,723 --> 00:44:03,935
Z Fantasie ho Freddie Moore
vzal ešte ďalej
582
00:44:04,019 --> 00:44:06,688
a dal mu ešte viac pohybu
583
00:44:07,272 --> 00:44:08,815
a temperamentu.
584
00:44:11,484 --> 00:44:13,695
Hýbal sa voľne a statne
585
00:44:13,778 --> 00:44:16,406
a zámerne sa predvádzal.
586
00:44:16,990 --> 00:44:22,120
Všetko funguje na krivke
v tvare písmena S.
587
00:44:22,203 --> 00:44:23,538
Upracem ti dvor.
588
00:44:24,039 --> 00:44:25,749
Dobre. Ale už žiadne šaškovanie.
589
00:44:25,832 --> 00:44:26,833
Malá Víchrica
590
00:44:26,916 --> 00:44:28,960
Snažili sa, aby bol Mickey znova vtipný.
591
00:44:29,044 --> 00:44:31,880
Raz za čas zo seba urobil klauna,
592
00:44:31,963 --> 00:44:34,716
ako keď pojašene tancoval
v Mickeyho narodeninovej oslave…
593
00:44:34,799 --> 00:44:36,009
Mickeyho Narodeniny
594
00:44:36,509 --> 00:44:40,472
…alebo keď hrabal lístie v Malej víchrici.
595
00:44:40,555 --> 00:44:46,895
V tom roku bolo v poriadku, ak robil
chyby alebo sa občas správal bláznivo.
596
00:44:48,897 --> 00:44:52,859
Pohyby, organická kvalita,
597
00:44:52,942 --> 00:44:57,030
plynulosť animácie nikdy neboli lepšie.
598
00:44:59,074 --> 00:45:02,452
Mohli s Mickeym urobiť… čokoľvek.
599
00:45:07,457 --> 00:45:10,710
Tento nový Mickey v sebe ukrýval prísľub,
600
00:45:10,794 --> 00:45:15,090
ktorý ho oslobodil od toho, že musí byť
neustále vážny a zodpovedný.
601
00:45:17,550 --> 00:45:20,553
Ale táto verzia Mickeyho dlho netrvala.
602
00:45:39,197 --> 00:45:40,323
POŽIČAJTE SVOJE ÚSPORY
603
00:45:40,407 --> 00:45:41,658
INVESTUJTE DO VÍŤAZSTVA
604
00:45:41,741 --> 00:45:43,910
Celý svet je v plameňoch.
605
00:45:43,993 --> 00:45:48,581
Všetky krajiny Organizácie Spojených
národov bojujú proti nepriateľom slobody.
606
00:45:50,542 --> 00:45:55,588
V Hollywoode Walt Disney
takmer celé svoje štúdio prispôsobil
607
00:45:55,672 --> 00:45:58,550
na výrobu inštruktážnych
armádnych a námorníckych filmov.
608
00:45:58,633 --> 00:46:01,094
Štyri, osem, obraz jeden. Zapnite to.
609
00:46:01,970 --> 00:46:04,055
Walt ako veľký patriot
610
00:46:04,139 --> 00:46:06,641
podporoval čokoľvek,
čo chcela vláda a armáda…
611
00:46:06,725 --> 00:46:09,060
Nevyhadzujte ten tuk zo slaniny.
612
00:46:09,144 --> 00:46:12,939
Z tukov sa vyrába glycerín
a z glycerínu výbušniny.
613
00:46:13,440 --> 00:46:17,569
…či už výrobu krátkych filmov
pre domáci front alebo účely propagandy…
614
00:46:17,652 --> 00:46:20,155
Zbombardujú niekedy naše mestá a domovy?
615
00:46:20,739 --> 00:46:23,950
…alebo tréningových
a vzdelávacích filmov pre armádu.
616
00:46:24,034 --> 00:46:27,454
Ak potiahnete uzáver, zásobník sa uvoľní…
617
00:46:27,537 --> 00:46:29,330
Navrhovali znaky
618
00:46:29,414 --> 00:46:32,042
pre rôzne vojenské a pomocné
jednotky po celom svete.
619
00:46:32,125 --> 00:46:33,793
Vyrobili ich viac než 1 200.
620
00:46:37,589 --> 00:46:39,674
„Mickey nám to pomôže zvládnuť.“
621
00:46:41,968 --> 00:46:44,679
Pred vojnou mal Mickeyho rád Hitler,
622
00:46:44,763 --> 00:46:48,808
Mussolini aj Hirohito.
623
00:46:48,892 --> 00:46:52,645
No keď do vojny vstúpila Amerika,
Mickeyho zakázali.
624
00:46:53,730 --> 00:46:55,023
Film Japonskej Propagandy
625
00:46:55,106 --> 00:46:58,568
Úsmev tohto malého chlapca
bol pre nacizmus príliš nákazlivý.
626
00:46:58,651 --> 00:47:00,278
Hitler svojim ľuďom rázne zakázal…
627
00:47:00,362 --> 00:47:01,363
Zastavte Ten Tank
628
00:47:01,446 --> 00:47:05,075
…nosiť populárny odznak
s Myšiakom Mickeym namiesto svastiky.
629
00:47:05,575 --> 00:47:07,911
Hitler vedel, čo Mickey symbolizuje.
630
00:47:09,245 --> 00:47:13,500
Nezávislosť, slobodu a voľnosť.
631
00:47:14,125 --> 00:47:16,252
Amerika je Mickey.
632
00:47:21,591 --> 00:47:24,344
Veliteľ Káčer, tu máte rozkazy.
633
00:47:24,427 --> 00:47:27,347
Skočíte padákom na pozíciu D-4.
634
00:47:28,223 --> 00:47:31,643
Ale v takmer všetkých vojnových
krátkych filmoch na posilnenie morálky
635
00:47:31,726 --> 00:47:33,561
vystupuje Káčer Donald.
636
00:47:33,645 --> 00:47:34,729
DONALD JE POVOLANÝ
637
00:47:37,315 --> 00:47:38,566
Pomôžte vyhrať
VOJNU
638
00:47:38,650 --> 00:47:42,987
Mickeyho prítomnosť v Druhej svetovej
vojne sa spoliehala na domáci front.
639
00:47:43,071 --> 00:47:46,157
Vidno ho na plagátoch,
640
00:47:46,241 --> 00:47:47,701
kde vyzýva ľudí zdieľať autá,
641
00:47:47,784 --> 00:47:49,703
na prídel jedla,
predaj vojnových dlhopisov
642
00:47:50,286 --> 00:47:53,957
a podporu vojny nie z frontu, ale doma.
643
00:47:54,874 --> 00:47:58,169
Ak by ste v tom čase
boli dieťaťom alebo mali rodinu,
644
00:47:58,253 --> 00:48:02,424
na koho iného sa obrátiť pre pocit
pohodlia ako na Myšiaka Mickeyho?
645
00:48:06,553 --> 00:48:11,099
Ale ako tvorca nemáte kontrolu
nad osudom svojich produktov.
646
00:48:11,182 --> 00:48:13,435
Neovládate, čo sa stane vašim postavám.
647
00:48:14,436 --> 00:48:18,481
Keď prišla vojna, Mickey tu už bol.
648
00:48:26,865 --> 00:48:31,703
V Poľsku celú jednu dedinu
zničili nacisti.
649
00:48:31,786 --> 00:48:33,246
Eišiškes, POĽSKO
650
00:48:33,329 --> 00:48:37,417
Z tej dediny nám ostali fotky,
651
00:48:37,500 --> 00:48:42,672
ktoré vytvárajú zbierku o živote
v tej dedine pred tou hrôzou.
652
00:48:46,468 --> 00:48:49,012
Na jednej z fotografií je Mickey.
653
00:48:53,183 --> 00:48:56,102
Je to šokujúca fotografia
v Múzeu holokaustu,
654
00:48:56,186 --> 00:49:00,523
keď uvidíte Myšiaka Mickeyho,
z ktorého sa teší celá komunita
655
00:49:00,607 --> 00:49:02,442
na pokraji vojny.
656
00:49:04,527 --> 00:49:07,155
PRACOVNÝ TÁBOR NOVÁKY
657
00:49:07,238 --> 00:49:10,825
Deti v tých táboroch boli oblečené
v kostýmoch Myšiaka Mickeyho,
658
00:49:11,618 --> 00:49:15,872
hrali hry s Myšiakom Mickeym,
kreslili s ním obrázky.
659
00:49:17,624 --> 00:49:20,543
Niekto v tábore…
660
00:49:20,627 --> 00:49:21,628
Mickey V TÁBORE GURS
661
00:49:21,711 --> 00:49:23,046
…vyrobil kreslený príbeh,
662
00:49:24,255 --> 00:49:28,426
ktorý zachytával každodenný život
z perspektívy Myšiaka Mickeyho.
663
00:49:29,761 --> 00:49:36,351
„Mickey odišiel späť do Ameriky.“
664
00:49:36,434 --> 00:49:39,396
Človeka, ktorý nakreslil
ten komiks, potom zabili.
665
00:49:41,022 --> 00:49:46,903
Mickey bol v holokauste,
pretože predstavoval možnosť úteku,
666
00:49:47,529 --> 00:49:49,489
radosti a šťastia.
667
00:49:50,073 --> 00:49:54,703
A diktátori dobre vedeli,
že to bolo niečo, čo oni neponúkali.
668
00:50:02,377 --> 00:50:06,798
Musíme rozlišovať medzi Mickeym
pred Druhou svetovou vojnou a po nej.
669
00:50:06,881 --> 00:50:08,717
Sú to dva rozdielne svety.
670
00:50:11,094 --> 00:50:15,015
A sme tu, Pluto. Aké krásne miesto.
671
00:50:15,098 --> 00:50:19,853
Poďte, Vaša výsosť. Utópia je vaša.
672
00:50:24,524 --> 00:50:30,030
Na predmestia sa presťahovalo
odhadom 40 až 80 miliónov ľudí.
673
00:50:30,697 --> 00:50:33,158
Množstvo ľudí sa sťažuje,
674
00:50:33,241 --> 00:50:37,787
že povojnový Mickey bol domestifikovaný,
ale Walt Disney bol úplne iný človek.
675
00:50:38,455 --> 00:50:43,335
Walt má dom na predmestí
a žije ustálený, konzervatívny život.
676
00:50:44,669 --> 00:50:48,173
A teraz je niekto,
kto zažil viacero nervových zrútení,
677
00:50:48,256 --> 00:50:50,967
čelil krachu a štrajkom.
678
00:50:51,468 --> 00:50:52,469
Zapojil sa do HUAC…
679
00:50:52,552 --> 00:50:54,012
VÝBOR NEAMERICKÝCH ČINNOSTÍ
680
00:50:54,596 --> 00:50:57,057
…a to zmenilo Mickeyho, ako ho poznáme.
681
00:50:57,807 --> 00:51:02,270
Bol oveľa odmeranejší ako zo začiatku.
682
00:51:04,272 --> 00:51:07,192
A Amerika ho tým smerom nasledovala.
683
00:51:09,277 --> 00:51:10,862
Nechceme chaos.
684
00:51:12,947 --> 00:51:16,159
Chceme sa cítiť bezpečne
a chceme byť chránení.
685
00:51:16,242 --> 00:51:18,787
Fajn, Pluto. Ideme po stromček.
686
00:51:20,246 --> 00:51:22,290
V roku 1953 vydal posledný krátky film…
687
00:51:22,374 --> 00:51:23,375
Jednoduché Veci
688
00:51:23,458 --> 00:51:25,835
…a Mickey by sa dal opísať ako mladý muž.
689
00:51:26,961 --> 00:51:30,048
Zaobstaral si slušný dom a hypotéku
690
00:51:30,131 --> 00:51:34,260
a stal sa z neho
váš myšací sused z predmestia.
691
00:51:37,430 --> 00:51:40,350
Ľudia trávia viac času mimo práce,
692
00:51:41,142 --> 00:51:43,019
takže máme aj viac času na konzum.
693
00:51:45,772 --> 00:51:51,277
Je to úplne nový koncept automobilu.
Odvážny a oslnivý Rambler 1955.
694
00:51:51,361 --> 00:51:55,448
Poď, Pluto. Ideme si pozrieť Nash 1955.
695
00:51:56,199 --> 00:51:57,826
Keď som to prvýkrát videl,
696
00:51:57,909 --> 00:52:04,249
musel som sa ubezpečiť,
či vtedy Mickeyho naozaj takto kreslili.
697
00:52:04,332 --> 00:52:08,837
Nový Rambler 1955
ponúka celoročnú klimatizáciu.
698
00:52:08,920 --> 00:52:12,340
Vysielali signály,
že Mickey a Minnie sa vzali,
699
00:52:12,424 --> 00:52:14,509
sedia na predných
sedadlách Nash Ramblera
700
00:52:14,592 --> 00:52:18,096
a vzadu sedia dve deti.
„Tak počkať!“
701
00:52:18,179 --> 00:52:19,806
Trochu si vyhoď z kopýtka.
702
00:52:19,889 --> 00:52:21,307
Voz sa na Rambleri.
703
00:52:21,808 --> 00:52:26,312
Zjavne urobili pár reklám skôr,
než ich videl Walt.
704
00:52:30,108 --> 00:52:32,610
„Milý Walt. Čo ste urobili s Mickeym?“
705
00:52:34,446 --> 00:52:39,826
Našiel tie reklamy,
„Stop!
706
00:52:39,909 --> 00:52:43,413
To nie je Mickey.
Nebudeme v tom pokračovať.“
707
00:52:45,999 --> 00:52:50,170
Walt mal toľko práce,
že nie vždy mal čas zastaviť sa
708
00:52:50,253 --> 00:52:52,881
a nadabovať Mickeyho v štúdiu.
709
00:52:53,465 --> 00:52:56,509
Rozprávať v Mickeyho
falzetovom hlase bolo čoraz ťažšie.
710
00:52:56,593 --> 00:52:57,635
„Mickey“ operovaný
711
00:52:57,719 --> 00:53:00,263
Kvôli namáhaniu hlasiviek
musel ísť k lekárovi.
712
00:53:00,347 --> 00:53:01,723
Walt Disney podstúpil operáciu
713
00:53:04,893 --> 00:53:07,354
La, la, la, la, la, la, la.
714
00:53:09,898 --> 00:53:11,107
- Ahoj.
- Ahoj.
715
00:53:11,191 --> 00:53:12,859
- Rád ťa spoznávam.
- Aj ja teba.
716
00:53:12,942 --> 00:53:14,444
Teším sa na spoluprácu.
717
00:53:14,527 --> 00:53:17,906
Mohol by si sa tým živiť.
Znieš úplne ako on.
718
00:53:17,989 --> 00:53:20,283
To teda dúfam. Ďakujem.
719
00:53:21,785 --> 00:53:23,495
HLAS MYŠIAKA MICKEYHO
720
00:53:23,578 --> 00:53:27,791
Prešiel si si scenár. Je to v podstate
pestrý prierez Mickeyho kariérou.
721
00:53:27,874 --> 00:53:31,628
Na začiatku sa prechádza
chodbami animačného štúdia
722
00:53:31,711 --> 00:53:35,757
a prezerá si plagáty
svojich predošlých úspechov.
723
00:53:35,840 --> 00:53:39,052
Skúsme si to prejsť a uvidíme.
724
00:53:39,636 --> 00:53:40,929
- Dobre.
- Fajn.
725
00:53:41,971 --> 00:53:43,223
Klapka prvá.
726
00:53:43,306 --> 00:53:45,225
Tam je Pluto.
727
00:53:45,308 --> 00:53:46,309
To je Minnie.
728
00:53:47,644 --> 00:53:48,812
Pete.
729
00:53:48,895 --> 00:53:51,731
Skús ešte raz, tentokrát trochu voľnejšie
730
00:53:51,815 --> 00:53:52,982
- a pomalšie.
- Fajn.
731
00:53:57,153 --> 00:53:58,571
To si pamätám.
732
00:53:59,155 --> 00:54:02,534
To bolo skvelé. Skús ešte jedno „Hm“.
733
00:54:07,372 --> 00:54:09,249
Je to veľká zodpovednosť,
734
00:54:09,332 --> 00:54:12,711
pretože mám úlohu pokračovať v odkaze,
735
00:54:12,794 --> 00:54:15,130
ktorý začal Waltom v roku 1928.
736
00:54:15,630 --> 00:54:17,424
Hej, Pluto. Už ide.
737
00:54:18,174 --> 00:54:19,634
Ahojte, kamaráti!
738
00:54:19,718 --> 00:54:21,636
- Tu Mickey.
- Aj ja som Mickey.
739
00:54:21,720 --> 00:54:22,721
- Naozaj?
- Áno.
740
00:54:22,804 --> 00:54:26,808
Jimmy Macdonald,
741
00:54:26,891 --> 00:54:30,061
„Nezabúdaj, iba zastupuješ šéfa.“
A tak sa na to pozerám.
742
00:54:30,145 --> 00:54:32,272
Poďme. Musíme sa poponáhľať.
743
00:54:32,355 --> 00:54:34,065
Poďme. Musíme sa poponáhľať.
744
00:54:35,066 --> 00:54:36,234
Páni.
745
00:54:36,317 --> 00:54:38,653
Páni! Ó, páni!
746
00:54:38,737 --> 00:54:42,449
Nikdy nezabudnem, že v podstate
napodobňujem Walta ako Mickeyho.
747
00:54:42,532 --> 00:54:44,492
Hotdog! Hotdog!
748
00:54:44,576 --> 00:54:45,994
Hotdog!
749
00:54:46,077 --> 00:54:48,371
- Hotdog!
- To posledné.
750
00:54:48,455 --> 00:54:49,539
Áno, pekné.
751
00:54:50,290 --> 00:54:53,168
Uhlíky sa okolo neho
vznášajú ako asteroidy
752
00:54:53,251 --> 00:54:55,045
a snaží sa ich chytiť.
753
00:54:56,963 --> 00:54:58,089
Mám ťa!
754
00:54:58,173 --> 00:54:59,382
Skvelé.
755
00:55:02,010 --> 00:55:05,513
Sedím tam, počúvam
756
00:55:05,597 --> 00:55:09,434
„Páni. Skvele to zvládol.
Úplne ho vystihol.“
757
00:55:09,517 --> 00:55:14,606
Dúfam, že tak, ako sa Bretovi
podaril jeho hlas, sa nám podaria kresby.
758
00:55:16,775 --> 00:55:19,903
Práca na tomto
krátkom filme je dar z nebies,
759
00:55:19,986 --> 00:55:23,406
pretože sa môžete hrať s rôznymi štýlmi
760
00:55:23,490 --> 00:55:26,201
ako všetci animátori,
ktorí na tom pracujú.
761
00:55:26,993 --> 00:55:32,874
Tu máme Mickeyho z 50. rokov.
762
00:55:33,583 --> 00:55:37,087
A túto scénu animoval John Lounsbery.
763
00:55:38,254 --> 00:55:39,839
Ak mám byť úprimný,
764
00:55:39,923 --> 00:55:44,636
je to prvýkrát, čo som kreslil Mickeyho
Johnnyho Lounsberyho z 50. rokov.
765
00:55:44,719 --> 00:55:48,890
Takže sa učím za jazdy.
766
00:55:58,817 --> 00:56:01,820
- Ahojte, kolegovia!
- Ahoj, Mickey!
767
00:56:03,029 --> 00:56:06,908
Dnes máme náborový deň, ste pripravení?
768
00:56:06,991 --> 00:56:09,119
- Áno!
- Áno.
769
00:56:09,202 --> 00:56:10,620
Tak poďme na to.
770
00:56:10,704 --> 00:56:15,542
Väčšina hollywoodskych
producentov sa televízie hrozila.
771
00:56:16,334 --> 00:56:20,755
Walt Disney a Myšiak Mickey
uvádzajú Klub Myšiaka Mickeyho.
772
00:56:20,839 --> 00:56:24,676
Walt šiel opačným smerom
a vykročil jej v ústrety.
773
00:56:27,929 --> 00:56:31,391
Páčila sa mu myšlienka
ísť do takejto novej oblasti.
774
00:56:31,474 --> 00:56:33,184
Ahojte, myšketieri.
775
00:56:33,268 --> 00:56:34,561
Ahoj, Roy!
776
00:56:35,478 --> 00:56:37,063
Čo ti mám nakresliť?
777
00:56:37,147 --> 00:56:38,356
Myšiaka Mickeyho.
778
00:56:38,440 --> 00:56:39,816
KLUB MYŠIAKA MICKEYHO
779
00:56:39,899 --> 00:56:42,652
Bolo to oveľa jednoduchšie s publikom,
780
00:56:42,736 --> 00:56:45,030
ktoré sa zžilo s postavou,
ktorú roky poznalo
781
00:56:45,113 --> 00:56:46,781
a stala sa súčasťou ich životov.
782
00:56:50,535 --> 00:56:54,330
Mickey sa znova postaral o impulz,
vďaka ktorému bolo všetko možné.
783
00:56:54,414 --> 00:56:59,711
Áno, Mickey! Áno, Mickey!
784
00:56:59,794 --> 00:57:02,255
Áno, Klub Myšiaka Mickeyho!
785
00:57:03,465 --> 00:57:09,262
Jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť, sedem.
786
00:57:09,346 --> 00:57:10,347
ANAHEIM, KALIFORNIA
787
00:57:10,972 --> 00:57:14,434
Walt si podľa mňa veľmi rýchlo uvedomil,
788
00:57:14,517 --> 00:57:18,480
že sila jeho kreácií
žila aj za múrmi štúdia.
789
00:57:19,147 --> 00:57:20,482
Písali mu fanúšikovia.
790
00:57:20,565 --> 00:57:22,942
„Kde sa dá stretnúť s Mickeym a Minnie?“
791
00:57:23,026 --> 00:57:24,027
Vitajte.
792
00:57:24,611 --> 00:57:26,780
Tohto drobca už asi poznáte.
793
00:57:27,530 --> 00:57:28,740
Sme starí parťáci.
794
00:57:29,699 --> 00:57:33,661
S Mickeym sme začali pred mnoho rokmi.
795
00:57:34,496 --> 00:57:36,498
Splnilo sa nám množstvo snov.
796
00:57:37,123 --> 00:57:40,335
Teraz sa s vami chceme podeliť
o náš najnovší a najväčší sen.
797
00:57:42,003 --> 00:57:43,672
Tu je to.
798
00:57:44,923 --> 00:57:46,216
Disneyland.
799
00:57:55,016 --> 00:57:59,646
Keď Walt zameral
svoj záujem na Disneyland,
800
00:57:59,729 --> 00:58:02,023
Mickey tiež prešiel veľkou zmenou.
801
00:58:03,358 --> 00:58:07,404
Musel sa stať ikonou,
ktorou sa stával Walt.
802
00:58:08,988 --> 00:58:10,907
Disneyland je váš.
803
00:58:14,119 --> 00:58:16,746
Starší si tu oživia spomienky na minulosť
804
00:58:17,997 --> 00:58:21,251
a mladší si môžu vychutnať
výzvu a prísľub budúcnosti.
805
00:58:23,044 --> 00:58:28,758
Na Waltovej ceste bolo niečo veľmi osobné.
806
00:58:28,842 --> 00:58:32,637
Vracal sa do svojho detstva.
807
00:58:35,849 --> 00:58:40,145
A ten Myšiak Mickey,
postava, ktorá existovala v jeho hlave,
808
00:58:40,228 --> 00:58:43,982
potom na papieri a na filmovom plátne,
809
00:58:44,065 --> 00:58:48,528
bola teraz ku každému návštevníkovi
parku tak blízko ako k nemu samému.
810
00:58:49,112 --> 00:58:52,365
To je Myšiak Mickey
nenapodobiteľná malá postavička,
811
00:58:52,449 --> 00:58:56,286
ktorá pred 25 rokmi
začala príbeh Walta Disneyho.
812
00:58:57,829 --> 00:59:01,082
Jeho skutočnou hviezdou je Myšiak Mickey.
813
00:59:01,166 --> 00:59:05,337
Myšiak Mickey má okolo seba čarovnú auru,
vďaka ktorej sa cítite bezpečne.
814
00:59:06,546 --> 00:59:10,592
A vnútri tej bubliny ste v bezpečí.
815
00:59:18,308 --> 00:59:20,769
Mickey spája generácie.
816
00:59:25,148 --> 00:59:28,485
Spája naše spomienky z detstva
so spomienkami z dospelosti.
817
00:59:30,987 --> 00:59:35,241
Keď Mickeyho stretnete v parku,
nie ste len samým sebou.
818
00:59:35,325 --> 00:59:37,452
Máte šesť rokov
819
00:59:38,995 --> 00:59:41,790
a máte aj 80 rokov v budúcnosti.
820
00:59:44,167 --> 00:59:47,504
Ste so svojou starou mamou
a so svojimi vnúčatami
821
00:59:47,587 --> 00:59:51,341
a ste svedkami toho večného momentu.
822
01:00:00,892 --> 01:00:05,313
Mickey je chodiace
zosobnenie Waltovej filozofie.
823
01:00:05,397 --> 01:00:08,858
A stále ho môžete stretnúť
v postave Mickeyho.
824
01:00:13,613 --> 01:00:16,282
Pamätám si, ako sme tam šli
825
01:00:16,366 --> 01:00:19,911
a myslela som si, že tam Mickey býva.
826
01:00:19,994 --> 01:00:22,122
Toto je to posvätné miesto.
827
01:00:22,205 --> 01:00:23,665
Akoby postavil Disneyland.
828
01:00:23,748 --> 01:00:25,458
Akoby vedel zázračne…
829
01:00:27,127 --> 01:00:29,129
Vtedy som si myslel,
že bol ako John Wayne
830
01:00:29,212 --> 01:00:30,755
a že je skutočná filmová hviezda.
831
01:00:30,839 --> 01:00:32,090
Dal do toho peniaze.
832
01:00:32,173 --> 01:00:34,509
Postavil to, aby ho
ľudia mohli prísť navštíviť.
833
01:00:34,592 --> 01:00:36,094
A ja som sa s ním naozaj stretol.
834
01:00:36,177 --> 01:00:38,763
- Keď som mal päť rokov…
- Päť rokov.
835
01:00:38,847 --> 01:00:39,973
Asi desať?
836
01:00:40,056 --> 01:00:44,728
Keď som ho uvidela v Disneylande v Tokiu,
myslela som si, že je to on.
837
01:00:44,811 --> 01:00:46,646
Je tu dole.
838
01:00:46,730 --> 01:00:50,442
Najkrajšia je podľa mňa táto tu s Minnie.
839
01:00:50,525 --> 01:00:53,153
Keď vidím Mickeyho, je to veľká vec.
840
01:00:53,236 --> 01:00:55,947
Môj manžel ma doslova odstrčil z cesty…
841
01:00:56,031 --> 01:00:58,825
Odstrčil som ju,
aby som sa dostal k Mickeymu prvý.
842
01:00:59,826 --> 01:01:02,454
Potešilo ma,
keď mi Myšiak Mickey dal podpis.
843
01:01:03,038 --> 01:01:05,957
Ďakujem ti za chvíle,
keď si tu bol pre mňa.
844
01:01:06,458 --> 01:01:08,585
A vždy si bol môj najlepší priateľ.
845
01:01:09,085 --> 01:01:10,503
Mickey vo mne rezonuje,
846
01:01:10,587 --> 01:01:14,466
pretože je v ňom je kus Waltovho srdca.
847
01:01:17,218 --> 01:01:20,555
„Ak o tom dokážeš snívať,
dokážeš to aj urobiť.“
848
01:01:20,972 --> 01:01:23,767
Všetko to začína tým myšiakom.
849
01:01:24,476 --> 01:01:26,644
Viete stále urobiť zvuk ako Myšiak Mickey?
850
01:01:27,228 --> 01:01:30,065
Mickey hovorieval nejak takto.
851
01:01:30,148 --> 01:01:31,649
Je to trochu falzet.
852
01:01:31,733 --> 01:01:35,612
Teraz je už starý myšiak,
takže aj falzet trochu zostarol.
853
01:01:35,695 --> 01:01:36,696
Áno.
854
01:01:42,952 --> 01:01:45,872
ZBOHOM WALTOVI DISNEYMU
855
01:01:48,667 --> 01:01:52,212
Nikto, kto pracoval s Waltom,
netušil, že bol chorý.
856
01:01:52,879 --> 01:01:54,464
Určite nie do takej miery.
857
01:01:54,547 --> 01:01:56,591
Walt Disney zomrel
858
01:01:57,300 --> 01:02:00,720
Nečakali sme to. Nikdy sme to nečakali.
859
01:02:06,309 --> 01:02:11,481
Po Waltovej smrti
jeho žena, Lillian, povedala,
860
01:02:11,564 --> 01:02:16,027
že pre ňu bolo ťažké pozerať
alebo počúvať Myšiaka Mickeyho,
861
01:02:17,529 --> 01:02:19,489
pretože mal v sebe toľko z Walta.
862
01:02:34,879 --> 01:02:38,383
Po jeho smrti zavreli jeho kanceláriu.
863
01:02:41,177 --> 01:02:45,348
Utierali tam prach,
ale stále vyzerá rovnako ako vtedy.
864
01:02:48,685 --> 01:02:51,354
Snažili sme sa ju čo najviac zachovať.
865
01:03:06,411 --> 01:03:08,663
Po Waltovej smrti
866
01:03:08,747 --> 01:03:11,875
štúdio nevedelo, čo robiť s Mickeym.
867
01:03:13,668 --> 01:03:17,589
Mne to ako rozprávačovi
Disneyho príbehov otvorilo oči.
868
01:03:20,717 --> 01:03:23,762
Takmer akoby chceli s Mickeym skončiť.
869
01:03:28,099 --> 01:03:32,687
Pretože Waltove hodnoty a myšlienky
sa mali zachovať do budúcnosti.
870
01:03:46,117 --> 01:03:48,078
Svet a kultúra sa zmenili.
871
01:03:49,954 --> 01:03:52,957
A Mickey sa s nimi nezmenil.
872
01:03:54,000 --> 01:03:55,877
Aj Myšiak Mickey má dnes problémy.
873
01:03:55,960 --> 01:03:57,087
KVÔLI YIPPIES ZAVRELI DISNEYLAND
874
01:03:57,170 --> 01:04:00,340
Skupina yippies robila
včera v parku problémy.
875
01:04:01,091 --> 01:04:04,552
Yippies povedali,
že prišli oslobodiť Myšiaka Mickeyho.
876
01:04:08,598 --> 01:04:12,352
Myšiak Mickey bol mimo
štúdia Disney stále nažive.
877
01:04:13,937 --> 01:04:16,731
Nedalo sa mu ujsť.
878
01:04:20,068 --> 01:04:23,530
Myšiak Mickey sa v 60. rokoch
rozdelil rovnako ako Amerika.
879
01:04:25,198 --> 01:04:27,242
Má akýsi povrchový význam.
880
01:04:27,325 --> 01:04:28,326
SEMIOTIK
881
01:04:28,410 --> 01:04:31,996
Čím viac sa ním zaoberáte,
tým viac vrstiev tento symbol má.
882
01:04:32,080 --> 01:04:34,416
PROTEST PROTI KONFORMITE SPOLOČNOSTI
883
01:04:34,499 --> 01:04:36,292
Dnes sú dve verzie Mickeyho.
884
01:04:36,376 --> 01:04:38,753
Mainstreamový Mickey
a kontrakultúrny Mickey.
885
01:04:39,295 --> 01:04:41,423
A žijú spolu v jednej postave.
886
01:04:56,980 --> 01:04:59,899
Mickey sa pre kontrakultúru
stal neodolateľným symbolom.
887
01:05:02,736 --> 01:05:06,906
Ak máte problémy s rodičmi,
autoritami alebo Amerikou,
888
01:05:06,990 --> 01:05:08,366
obrátite sa na Mickeyho.
889
01:05:10,660 --> 01:05:13,788
Mickey ponúkal inšpiráciu.
890
01:05:15,331 --> 01:05:16,875
Ľudia začali Mickeyho používať
891
01:05:16,958 --> 01:05:20,628
na zachytenie života
okolo seba rôznymi spôsobmi.
892
01:05:24,132 --> 01:05:27,344
A to začalo postavu
Myšiaka Mickeyho prehlbovať.
893
01:05:31,139 --> 01:05:34,934
Neviem, prečo sa veci držia
v mysliach a spomienkach ľudí.
894
01:05:35,018 --> 01:05:36,644
Niektoré sa udržia, iné nie.
895
01:05:36,728 --> 01:05:38,063
GRAFICKÝ DIZAJNÉR
896
01:05:38,146 --> 01:05:39,397
Už som na to aj zabudol.
897
01:05:39,481 --> 01:05:44,402
To bol Myšiak Mickey
od Leonarda da Vinciho.
898
01:05:46,363 --> 01:05:53,161
Všetko významné umenie
predstavuje pokus porozumieť realite.
899
01:05:57,082 --> 01:05:59,459
Bol som proti vojne vo Vietname
900
01:06:01,252 --> 01:06:07,008
a povedal som si, že by sme mohli urobiť
malý film o Myšiakovi Mickeym vo Vietname.
901
01:06:07,842 --> 01:06:09,511
Lee Savage a Milton Glaser
902
01:06:09,594 --> 01:06:12,263
Hľadal som symbol,
ktorý by reprezentoval bežného človeka.
903
01:06:12,972 --> 01:06:15,433
Mickey bol takpovediac univerzálny.
904
01:06:15,517 --> 01:06:16,810
„MYŠIAK MICKEY VO VIETNAME“
905
01:06:16,893 --> 01:06:18,812
A súčasťou amerického étosu.
906
01:06:20,313 --> 01:06:23,316
Bolo to čiastočne kvôli jeho nevinnosti.
907
01:06:24,901 --> 01:06:28,988
Vtedy sa Mickey skutočne stal
symbolom toho, čo Amerika predstavovala.
908
01:06:30,615 --> 01:06:34,452
No Amerika sa menila
a v tom krátkom filme
909
01:06:34,536 --> 01:06:38,331
sa Mickey stal
dokonalým symbolom tej zmeny.
910
01:06:38,415 --> 01:06:40,542
Nevinnosti stratenej počas tej vojny.
911
01:06:41,793 --> 01:06:44,087
S Mickeym sme sa stotožňovali
do takej miery
912
01:06:44,170 --> 01:06:48,341
a bol nám tak blízky,
že neexistovala iná postava alebo symbol,
913
01:06:48,425 --> 01:06:50,468
ktoré by tú myšlienku
tak efektívne predali.
914
01:06:56,891 --> 01:06:59,561
Olovená Vesta
915
01:07:04,315 --> 01:07:07,694
Každá verzia Mickeyho
je verziou nás všetkých.
916
01:07:07,777 --> 01:07:10,530
Je verziou spoločnosti,
z ktorej sme všetci prišli.
917
01:07:12,741 --> 01:07:17,787
V 60. rokoch si Amerika
začala klásť otázky,
918
01:07:19,122 --> 01:07:23,626
dlho ignorované otázky,
a to sa týkalo aj Myšiaka Mickeyho.
919
01:07:25,211 --> 01:07:26,713
Mickeyho Melodráma
920
01:07:26,796 --> 01:07:31,301
Ako v 30. rokoch, keď Mickey v krátkych
filmoch vystupuje s načiernenou tvárou
921
01:07:31,384 --> 01:07:32,886
v známych zábavných programoch…
922
01:07:32,969 --> 01:07:33,970
Dievčatá na Broadway
923
01:07:34,054 --> 01:07:36,306
…Amerika bola odjakživa rozdelená.
924
01:07:36,389 --> 01:07:37,390
Čas na swing
925
01:07:37,474 --> 01:07:39,392
Malý Rebel
926
01:07:41,353 --> 01:07:45,857
Ťažko sa pozerá,
ako je Mickey súčasťou tej konverzácie.
927
01:07:48,360 --> 01:07:52,447
Je to určitý nesúlad, keď som ako diváčka
konfrontovaná s niečím takým…
928
01:07:54,699 --> 01:07:56,534
a takýmito formami prezentácie.
929
01:07:58,411 --> 01:08:00,372
A, samozrejme, ešte je tu Minnie.
930
01:08:02,916 --> 01:08:06,753
Dnešnými očami
sa na tieto filmy ťažko pozerá.
931
01:08:07,837 --> 01:08:10,173
- Ale posledné, čo chceme urobiť…
- Nerob to!
932
01:08:10,256 --> 01:08:13,009
…je ignorovať, skrývať
933
01:08:13,093 --> 01:08:16,262
alebo predstaviť si,
že tieto časti našej identity neexistujú.
934
01:08:17,097 --> 01:08:19,641
Existuje aj takáto verzia Mickeyho.
935
01:08:20,141 --> 01:08:23,269
Upozorňuje na rasizmus
v našej spoločnosti.
936
01:08:24,562 --> 01:08:26,272
„Tak to proste je.“
937
01:08:26,356 --> 01:08:29,359
Ľahko sa povie,
že Walt bol v tej dobe proste taký.
938
01:08:30,402 --> 01:08:34,155
Ale vzhľadom na moc, ktorú Walt mal,
939
01:08:34,239 --> 01:08:38,451
niektoré scény s Mickeym spôsobili škody.
940
01:08:40,245 --> 01:08:42,497
Mickey mal mať každého rád.
941
01:08:44,666 --> 01:08:48,878
V tých momentov
očividne nemal každého rád.
942
01:08:48,962 --> 01:08:50,797
Nemal každého rád.
943
01:08:52,590 --> 01:08:56,136
A tu je oficiálny portrét
Mickeyho k 50. výročiu.
944
01:08:56,219 --> 01:09:01,975
Je trochu vyšší. Dospelejší.
A pri spánkoch má nádych šedej.
945
01:09:03,518 --> 01:09:06,688
MICKEYHO 50. NARODENINY
946
01:09:09,315 --> 01:09:12,068
Odkedy Walt myšiaka v roku 1928 stvoril,
947
01:09:12,152 --> 01:09:15,155
jeho vzhľad sa trochu zmenil.
948
01:09:15,238 --> 01:09:18,324
Aj Mickeyho vkus sa rokmi zmenil.
949
01:09:18,825 --> 01:09:23,329
Avšak Myšiak Mickey
nezaostáva a čo sa týka hudby,
950
01:09:23,413 --> 01:09:27,876
dalo sa čakať, že Myšiak Mickey
sa napokon dá na disco.
951
01:09:39,679 --> 01:09:43,641
Mickey je naozaj ikonický
v tom, že je neporaziteľný.
952
01:09:44,559 --> 01:09:47,187
Mal hrozný disco album,
953
01:09:47,270 --> 01:09:49,939
ktorý vyšiel dva až tri roky po funuse.
954
01:09:50,023 --> 01:09:53,068
Ale aj tak bol veľmi populárny a úspešný.
955
01:09:53,151 --> 01:09:56,529
Ako dieťa som milovala
Disko Myšiaka Mickeyho.
956
01:09:56,613 --> 01:09:58,782
Zvykla som tancovať v obývačke.
957
01:10:01,493 --> 01:10:02,494
To je milé.
958
01:10:03,787 --> 01:10:07,165
Ale na druhej strane vidíme,
že si Mickeyho privlastnil punk.
959
01:10:14,172 --> 01:10:17,133
Vidíme kapelu Ramones
v tričkách s Myšiakom Mickeym.
960
01:10:17,217 --> 01:10:18,551
Čo to robia?
961
01:10:21,304 --> 01:10:25,475
Keď nás s mojimi priateľmi
zaujímal punk a skateboarding,
962
01:10:25,558 --> 01:10:27,811
nosili sme tričká s Myšiakom Mickeym.
963
01:10:27,894 --> 01:10:31,106
Bola to zmes toho,
že si z niečoho robím srandu,
964
01:10:31,189 --> 01:10:33,608
ale zároveň aj niečo obdivujem
965
01:10:33,692 --> 01:10:35,985
a moji rodičia to nechápu.
966
01:10:36,486 --> 01:10:38,780
Stalo sa to takpovediac tajným jazykom.
967
01:10:46,121 --> 01:10:49,749
Množstvo umelcov začalo Mickeyho
968
01:10:49,833 --> 01:10:53,545
„Ak chcete zaplaviť
kultúru takýmito obrazmi,
969
01:10:53,628 --> 01:10:55,505
v určitom bode si to privlastníme.“
970
01:11:05,390 --> 01:11:07,058
Stal sa rozšíreným symbolom.
971
01:11:08,184 --> 01:11:12,355
Myšiak Mickey sa stal jedným
z troch najväčších vzorov 20. storočia.
972
01:11:12,439 --> 01:11:16,234
Vyznamenanie, o ktoré sa delí
s Adolfom Hitlerom a fľašou Coca Coly.
973
01:11:16,317 --> 01:11:18,695
Andy Warhol obrázok skopíroval
974
01:11:18,778 --> 01:11:21,614
v rámci série snímiek pod názvom Mýty.
975
01:11:21,698 --> 01:11:23,700
Myšiak Mickey je môj obľúbený obraz…
976
01:11:23,783 --> 01:11:24,868
MICKEYHO FANÚŠIK
977
01:11:24,951 --> 01:11:27,662
…pretože Walt Disney
je môj obľúbený umelec.
978
01:11:31,791 --> 01:11:33,960
- Ja som Myšiak Mickey.
- Ja som Myška Minnie.
979
01:11:34,044 --> 01:11:35,462
Ja som Káčer Donald.
980
01:11:36,671 --> 01:11:40,175
V 80. rokoch sa to
Myšiakovi Mickeymu skomplikovalo,
981
01:11:40,842 --> 01:11:47,015
pretože sa stal takmer božskou postavou,
s ktorou sa nemožno zahrávať.
982
01:11:47,599 --> 01:11:50,643
Nedávno sa Spoločnosť Walta Disneyho
dozvedela o maľovaných postavách
983
01:11:50,727 --> 01:11:54,522
v týchto jasliach a dvoch ďalších
v Hallandale na Floride.
984
01:11:54,606 --> 01:11:57,275
Disney požaduje
odstrániť všetky svoje postavy.
985
01:11:57,359 --> 01:12:00,570
Spoločnosť podáva žalobu
za porušenie svojich práv
986
01:12:00,653 --> 01:12:02,364
v zmysle autorského zákona.
987
01:12:03,782 --> 01:12:06,409
Vieš, čo urobia s Myšiakom Mickeym?
988
01:12:06,493 --> 01:12:08,912
- Čo?
- Dajú ho preč.
989
01:12:10,163 --> 01:12:12,957
Napriek svojim námietkam jasle tvrdia,
990
01:12:13,041 --> 01:12:15,669
že kreslené postavičky
budú musieť premaľovať,
991
01:12:15,752 --> 01:12:18,797
pretože nemôžu bojovať
s mocou korporátneho myšiaka.
992
01:12:19,964 --> 01:12:22,634
Naša právna ochrana Mickeyho
v histórii firmy
993
01:12:22,717 --> 01:12:26,554
nevyhnutne viedla
k niekoľkým nepríjemným situáciám.
994
01:12:27,514 --> 01:12:30,475
Síce sme každú
situáciu nezvládli dokonale,
995
01:12:30,558 --> 01:12:34,479
ale pre takýto výtvor
neexistoval žiaden precedens,
996
01:12:34,562 --> 01:12:36,231
pokiaľ ide o autorské práva.
997
01:12:36,314 --> 01:12:38,525
Mickey je jedna
z najslávnejších postáv na svete
998
01:12:38,608 --> 01:12:41,444
a niet pochýb,
že sme sa museli učiť za pochodu.
999
01:12:44,280 --> 01:12:46,741
Disney Mickeyho veľmi chránil
1000
01:12:46,825 --> 01:12:49,619
a bolo zaujímavé vidieť,
ako Waltova strata Oswalda
1001
01:12:49,703 --> 01:12:54,416
v začiatkoch pomohla
zadefinovať trajektóriu štúdia.
1002
01:12:54,499 --> 01:12:58,795
Podpísali ste zmluvu.
Vidíte tento podpis? Walt Disney.
1003
01:12:59,295 --> 01:13:00,755
Sen jedného muža
1004
01:13:00,839 --> 01:13:03,049
Píša sa tu,
že my vlastníme Králika Oswalda.
1005
01:13:04,259 --> 01:13:07,846
Ako spoločnosť Disney
vznikla z obrovskej straty
1006
01:13:08,722 --> 01:13:15,145
a to určite vysvetľuje, prečo Mickeyho
dlhé roky tak tvrdo obhajovali.
1007
01:13:16,896 --> 01:13:20,316
Vieme, že autorské práva
sú súčasťou príbehu o Myšiakovi Mickeym.
1008
01:13:21,401 --> 01:13:25,280
To zložité na tom celom je,
že autorské právo
1009
01:13:25,363 --> 01:13:28,366
vám pomôže len vtedy,
keď ste ho schopní vymáhať.
1010
01:13:29,492 --> 01:13:33,121
Je to rovnováha
a na jej nastolení neustále pracujeme.
1011
01:13:36,041 --> 01:13:39,794
Celým svojím srdcom
som proti porušovaniu autorského práva.
1012
01:13:39,878 --> 01:13:42,672
Až tak, že som si tú frázu zaregistroval
1013
01:13:42,756 --> 01:13:45,759
a vyzdobil ňou plyšového Myšiaka Mickeyho.
1014
01:13:47,594 --> 01:13:50,555
Celým svojím srdcom
som proti porušovaniu autorského práva
1015
01:13:50,638 --> 01:13:53,641
Kedy sa niečo také
veľké a dôležité pre spoločnosť
1016
01:13:53,725 --> 01:13:56,353
stane jej majetkom?
1017
01:13:56,436 --> 01:13:59,606
Do určitej miery
Mickeyho všetci vlastníme.
1018
01:13:59,689 --> 01:14:04,152
Spoločnosť Disney brala autorské právo
a právne otázky veľmi vážne,
1019
01:14:04,235 --> 01:14:07,822
ale nikdy som si to
nespájala priamo s Mickeym.
1020
01:14:07,906 --> 01:14:10,116
Existuje Mickey ako tvár spoločnosti
1021
01:14:10,200 --> 01:14:13,286
a potom je tu Mickey,
ktorého ťažko skrotiť.
1022
01:14:13,370 --> 01:14:15,830
Mickey má dve tváre, pretože ako všetci,
1023
01:14:15,914 --> 01:14:19,334
aj on sa v rôznych prostrediach
správa odlišne.
1024
01:14:21,252 --> 01:14:23,630
Dá sa nemať rád Mickeyho vianočnú koledu?
1025
01:14:23,713 --> 01:14:27,967
Mickeyho duša v tom filme
je doslova duša toho filmu.
1026
01:14:31,763 --> 01:14:33,556
Štúdia Walta Disneyho.
1027
01:14:33,640 --> 01:14:38,103
Domov postáv a príbehov
vytvorených z čistej filmovej mágie.
1028
01:14:38,186 --> 01:14:39,396
Ale do roku 1983…
1029
01:14:39,479 --> 01:14:41,106
Výroba Mickeyho Vianočnej Koledy
1030
01:14:41,189 --> 01:14:44,109
…nebola Disneyho postavička,
ktorá to celé začala,
1031
01:14:44,192 --> 01:14:46,528
30 rokov v žiadnom filme.
1032
01:14:52,033 --> 01:14:53,284
Keď urobili ten film,
1033
01:14:53,368 --> 01:14:56,705
mali sme pocit,
že mu dokážeme vrátiť zašlú slávu.
1034
01:14:56,788 --> 01:14:57,789
REŽISÉR
1035
01:14:57,872 --> 01:15:00,458
Aký krásny Štedrý deň
1036
01:15:00,542 --> 01:15:02,168
Mickeyho Vianočná Koleda
1037
01:15:02,252 --> 01:15:04,087
Dobré rán, pán Držgroš.
1038
01:15:04,170 --> 01:15:07,090
Mickeyho vianočnú koledu
uznali za Mickeyho veľký návrat.
1039
01:15:08,174 --> 01:15:09,843
Ale je skôr o Strýkovi Držgrošovi.
1040
01:15:09,926 --> 01:15:11,302
Čo to robíš?
1041
01:15:13,346 --> 01:15:16,057
Len som si chcel ohriať ruky, pane.
1042
01:15:18,101 --> 01:15:20,979
Mickeyho dabovali
tí najlepší, ktorí tu pracovali…
1043
01:15:21,062 --> 01:15:22,105
ANIMÁTOR MICKEYHO
1044
01:15:22,188 --> 01:15:26,735
…a celkom dobre to tu bežalo
v ohľade na to, aký je typ postavy.
1045
01:15:28,695 --> 01:15:33,491
Myslím, že ľudia mali aj trochu strach,
1046
01:15:33,575 --> 01:15:40,081
pretože štúdio s Mickeym
nechcelo urobiť nič, čo by zlyhalo.
1047
01:15:41,499 --> 01:15:43,960
Bol náš firemný symbol.
1048
01:15:44,794 --> 01:15:48,548
Ak by Mickey prepadol, bolo by to ťažké.
1049
01:15:48,631 --> 01:15:52,135
Ako Walt vravieval,
všetko začalo myšiakom.
1050
01:15:52,218 --> 01:15:57,515
Boli veľmi opatrní pri výbere projektov,
do ktorých bol Mickey zapojený.
1051
01:16:03,021 --> 01:16:04,314
Minnie a ja…
1052
01:16:04,397 --> 01:16:09,778
Animovať Mickeyho v súčasnosti
je česť a výzva zároveň.
1053
01:16:09,861 --> 01:16:10,695
Hej!
1054
01:16:12,614 --> 01:16:15,825
Na pleciach máte veľkú váhu
1055
01:16:15,909 --> 01:16:18,078
a nesmiete to pokaziť.
1056
01:16:19,829 --> 01:16:24,918
Ale pozerám sa na to
ako na niečo nepretržité.
1057
01:16:25,794 --> 01:16:28,546
Dnes, o sto rokov neskôr,
1058
01:16:28,630 --> 01:16:32,300
práve dokončujeme animáciu
tohto nového krátkeho filmu.
1059
01:16:33,134 --> 01:16:36,930
Stále ho kreslíme a rozprávame sa o ňom.
1060
01:16:37,889 --> 01:16:40,767
Po tom všetkom, čo si Mickey zažil…
1061
01:16:41,726 --> 01:16:43,061
je stále tu.
1062
01:16:46,189 --> 01:16:50,151
V zábavnom priemysle meno Disney
prináša samé zábavné a milé spomienky,
1063
01:16:50,235 --> 01:16:54,322
no v posledných
rokoch z tohto lesku ubudlo.
1064
01:16:54,406 --> 01:16:57,075
A aj s tým kultúrnym odkazom a majetkom
1065
01:16:57,158 --> 01:17:00,412
by každý povedal,
že niečo nebolo v poriadku.
1066
01:17:00,495 --> 01:17:02,205
Čo si myslíš o Myšiakovi Mickeym?
1067
01:17:02,288 --> 01:17:03,581
Je v pohode, ale…
1068
01:17:03,665 --> 01:17:07,335
Mám rád Goofyho. A Minnie a Goofyho.
1069
01:17:08,586 --> 01:17:12,382
V snahe komunikovať
s čo najväčším počtom ľudí
1070
01:17:12,465 --> 01:17:13,842
vyzerá Mickey stratený.
1071
01:17:14,843 --> 01:17:17,053
Je prázdny. Nič v ňom nie je.
1072
01:17:17,637 --> 01:17:20,181
Pozrite do slovníka. To je definícia!
1073
01:17:20,265 --> 01:17:24,060
„Nedôležitý. Triviálny. Malicherný.“
1074
01:17:24,144 --> 01:17:26,396
Nech Fredo riadi
nejaký mickeyovský nočný klub!
1075
01:17:26,479 --> 01:17:28,314
Krstný otec – Druhá časť
1076
01:17:29,107 --> 01:17:31,526
Mám rád nového Myšiaka Mickeyho?
1077
01:17:31,609 --> 01:17:34,612
Zaspieval by som pieseň Klubu myšketierov?
1078
01:17:35,196 --> 01:17:37,532
Nie, nie som Mickeyho fanúšik.
1079
01:17:38,491 --> 01:17:41,327
Toto je dnešný Mickey.
1080
01:17:41,411 --> 01:17:42,912
Má pekné nafúknuté líčka.
1081
01:17:42,996 --> 01:17:44,247
ANIMÁTOR DISNEY
1082
01:17:44,330 --> 01:17:46,499
Inými slovami,
podľa všetkých detí je zlatý.
1083
01:17:48,043 --> 01:17:49,794
Kto sa to sťahuje do Japonska?
1084
01:17:49,878 --> 01:17:52,547
Najznámejší americký myšiak, Mickey.
1085
01:17:52,630 --> 01:17:54,049
Zbehli sa okolo Mickeyho…
1086
01:17:54,132 --> 01:17:55,133
Disneyland Tokio
1087
01:17:55,216 --> 01:17:56,885
…a v obchode predávali aj jeho uši.
1088
01:17:56,968 --> 01:18:00,096
Keď sa vypredali, museli doplniť zásoby.
1089
01:18:00,680 --> 01:18:01,890
Mickey znamená Disneyland…
1090
01:18:01,973 --> 01:18:02,974
Disneyland Paríž
1091
01:18:03,058 --> 01:18:04,059
Disneyland Hongkong
1092
01:18:04,142 --> 01:18:06,394
…miesto, kam ľudia chodia za zábavou.
1093
01:18:07,645 --> 01:18:08,772
A minúť peniaze.
1094
01:18:08,855 --> 01:18:11,524
Nepredávame len Disney.
1095
01:18:11,608 --> 01:18:13,068
Sme Disney.
1096
01:18:14,069 --> 01:18:15,111
Mickey jedným slovom?
1097
01:18:18,239 --> 01:18:19,491
Konzum.
1098
01:18:20,617 --> 01:18:22,869
Som maskotom zlej korporácie.
1099
01:18:23,495 --> 01:18:24,996
Spotrebné Produkty Disney
1100
01:18:25,080 --> 01:18:26,539
Atrakcie Walta Disneyho
1101
01:18:26,623 --> 01:18:27,832
Spoločnosť Walta Disneyho
1102
01:18:27,916 --> 01:18:29,209
Berte to tak, ako to je.
1103
01:18:29,292 --> 01:18:31,378
Spomeňte si, koľkokrát som vás rozosmial.
1104
01:18:31,461 --> 01:18:34,005
Ty máš byť vtipný?
1105
01:18:35,048 --> 01:18:36,049
Áno.
1106
01:18:49,562 --> 01:18:51,815
Myslím, že sme ľudí zmiatli.
1107
01:18:51,898 --> 01:18:53,858
PREZIDENT SPOLOČNOSTI WALTA DISNEYHO
1108
01:18:53,942 --> 01:18:56,695
Keď ste sa v roku 2005
ľudí spýtali, kto je Myšiak Mickey,
1109
01:18:57,320 --> 01:18:58,530
zvyčajne by povedali,
1110
01:18:58,613 --> 01:19:01,950
že je firemným symbolom
Spoločnosti Walta Disneyho.
1111
01:19:04,244 --> 01:19:09,749
Nie som si istý, či ľudia vedeli,
kto alebo čo Myšiak Mickey je,
1112
01:19:09,833 --> 01:19:12,502
pretože bol toľkými vecami
1113
01:19:12,585 --> 01:19:13,962
a nie všetky boli dobré.
1114
01:19:14,045 --> 01:19:16,047
Čo to? Ešte?
1115
01:19:16,131 --> 01:19:18,466
- Hej!
- Kto je ten myšiak, čo vie tancovať?
1116
01:19:18,550 --> 01:19:21,011
Bol vnímaný ako súboj komercie a umenia.
1117
01:19:22,971 --> 01:19:24,139
Nie celkom bezcitný,
1118
01:19:24,222 --> 01:19:30,645
ale nemal dosť identity,
ktorú preňho Walt pôvodne vytvoril.
1119
01:19:35,692 --> 01:19:38,528
Posledná vec,
ktorú by Walt chcel, by bola,
1120
01:19:38,611 --> 01:19:42,198
aby sa Mickey nevyvíjal
alebo zapadol prachom v múzeu.
1121
01:19:42,824 --> 01:19:46,828
Preto sme začali proces Mickeyho vývoja.
1122
01:19:48,747 --> 01:19:50,540
Väčšine ľudí sa zdalo,
1123
01:19:50,623 --> 01:19:54,169
že Mickey je nielen
firemným symbolom, ale je aj starý.
1124
01:19:55,086 --> 01:19:57,714
„Koľko má podľa vás rokov?“
1125
01:19:57,797 --> 01:20:00,383
„Určite má cez 65.“
1126
01:20:01,634 --> 01:20:06,890
Vtedy istý čas nevzniklo
veľa nového obsahu s Mickeym.
1127
01:20:08,016 --> 01:20:11,144
Nikomu sme nedovolili,
aby tú postavu inovoval,
1128
01:20:11,227 --> 01:20:14,647
alebo aby ho prinavrátil do minulosti.
1129
01:20:15,440 --> 01:20:18,860
Mal som pocit, že to dlhujeme
sami sebe a tej postave,
1130
01:20:18,943 --> 01:20:21,988
aby sme sa poradili so všetkými vo firme.
1131
01:20:22,864 --> 01:20:25,200
A to viedlo k súťaži.
1132
01:20:25,283 --> 01:20:28,661
Každému oddeleniu sme dali zadanie
1133
01:20:28,745 --> 01:20:32,374
pripraviť modernú verziu Myšiaka Mickeyho,
ktorého si opäť všetci zamilujú.
1134
01:20:33,041 --> 01:20:35,669
„Bolo by skvelé…
1135
01:20:35,752 --> 01:20:36,753
ANIMÁTOR
1136
01:20:36,836 --> 01:20:38,213
NÁDHERNÝ SVET MYŠIAKA MICKEYHO
1137
01:20:38,296 --> 01:20:41,216
…robiť znovu krátke filmy s Mickeym,
ale to mi nedovolia.“
1138
01:20:43,468 --> 01:20:44,761
REŽISÉRKA, MICKEYHO VEĽKÁ JAZDA
1139
01:20:46,846 --> 01:20:48,264
„Nemusí len predávať.
1140
01:20:48,348 --> 01:20:52,894
Môže byť znova aktívny a šťastný.“
1141
01:20:54,396 --> 01:20:56,314
Podľa mňa Mickey zabudol na svoje korene.
1142
01:20:56,398 --> 01:20:58,274
TVORCA VIDEOHRY DISNEY EPIC MICKEY
1143
01:20:58,358 --> 01:20:59,734
Zabudol, odkiaľ prišiel.
1144
01:20:59,818 --> 01:21:03,363
Disney mal bibliu o tom,
kto je a nie je Mickey,
1145
01:21:03,446 --> 01:21:07,492
čo robiť a čo nie,
a rozhodli sa neukázať mi to.
1146
01:21:08,535 --> 01:21:12,539
Chcel som mu pripomenúť,
že nebol len firemný symbol,
1147
01:21:12,622 --> 01:21:14,958
že nebol len vítač v zábavných parkoch,
1148
01:21:15,792 --> 01:21:18,169
že bol aj komiksová postava.
1149
01:21:24,467 --> 01:21:30,265
Súťaž viedla k novej
ére rozprávania Mickeyho príbehov.
1150
01:21:30,348 --> 01:21:32,142
Vydrž, kamoš. Ideme.
1151
01:21:32,726 --> 01:21:34,144
Panebože! To je Myšiak Mickey!
1152
01:21:34,227 --> 01:21:36,813
Myšiak Mickey
PAUL RUDISH
1153
01:21:39,357 --> 01:21:42,444
Chceli Mickeymu vrátiť
zašlú slávu a uistiť sa,
1154
01:21:42,527 --> 01:21:44,904
že ho neberieme príliš vážne,
1155
01:21:44,988 --> 01:21:47,157
pretože ani Mickey sa nebral príliš vážne.
1156
01:21:49,242 --> 01:21:52,037
V týchto nových krátkych filmoch
1157
01:21:52,120 --> 01:21:55,790
prvý raz po dlhom čase
vidím skutočnú verziu Mickeyho.
1158
01:21:55,874 --> 01:21:58,209
Už idem, Minnie!
1159
01:21:58,293 --> 01:21:59,502
Horí, horí, horí!
1160
01:21:59,586 --> 01:22:01,379
Znovu je sám sebou.
1161
01:22:01,463 --> 01:22:04,382
Neostýcha sa. Nie je nič, čo by nedokázal.
1162
01:22:05,967 --> 01:22:07,886
Môže sa správať ako trdlo,
1163
01:22:07,969 --> 01:22:12,515
byť smutný, šťastný
či nahnevaný. Čokoľvek.
1164
01:22:15,226 --> 01:22:16,603
Poď sem!
1165
01:22:17,854 --> 01:22:21,441
„Páni! Je to fakt vtipné!“
1166
01:22:23,860 --> 01:22:25,862
Mickeyho veľká jazda
L. MACMULLANOVÁ
1167
01:22:25,945 --> 01:22:31,951
Ako vyvážiť odkaz, ktorý so sebou nesie
postava a celá firma, s potrebou inovovať?
1168
01:22:32,035 --> 01:22:36,873
Trik spočíva v tom, že rešpektujete
minulosť, ale nelipnete na nej.
1169
01:22:43,588 --> 01:22:44,673
Ahoj.
1170
01:22:47,342 --> 01:22:49,344
Panebože. Červený!
1171
01:22:49,427 --> 01:22:53,181
Chcem vidieť len jedného Mickeyho.
1172
01:22:53,264 --> 01:22:56,017
A to je ten Mickey zo starých čias.
1173
01:22:56,101 --> 01:22:57,102
- Mickey!
- Minnie!
1174
01:22:57,185 --> 01:22:59,771
Keď odišiel z obrazoviek, nechceli sme…
1175
01:22:59,854 --> 01:23:01,147
3D ANIMÁTOR
1176
01:23:01,231 --> 01:23:03,441
…aby to bol nový Mickey.
1177
01:23:03,525 --> 01:23:05,902
Mal to byť Mickey,
len na farebnej obrazovke.
1178
01:23:09,406 --> 01:23:16,413
„Počkať. Všetky postavy skáču z 2D do 3D
1179
01:23:16,496 --> 01:23:19,207
a šesť alebo sedemkrát sa opakujú?“
1180
01:23:19,290 --> 01:23:20,625
„Áno!“
1181
01:23:23,211 --> 01:23:24,212
„Fajn.“
1182
01:23:26,131 --> 01:23:29,342
Podľa mňa je to niečo,
čo Walt zaviedol už dávno…
1183
01:23:29,426 --> 01:23:30,927
Nikdy nehovorte nikdy.
1184
01:23:31,011 --> 01:23:33,346
Vždy posúvajte hranice. Neustále inovujte.
1185
01:23:34,889 --> 01:23:37,767
Už by sme pracovali
na hologramovej animácii.
1186
01:23:39,310 --> 01:23:44,274
Rovnako ako zábavné parky
a prehliadky udržujú postavy nažive,
1187
01:23:45,191 --> 01:23:48,737
tak ich drží nažive aj nová animácia.
1188
01:23:49,404 --> 01:23:53,742
Mickey sa zvykol
kresliť ceruzkou na papier
1189
01:23:53,825 --> 01:23:57,495
a častokrát tak vyzerá aj najlepšie.
1190
01:24:03,835 --> 01:24:05,587
Práve sa vrátil film.
1191
01:24:08,381 --> 01:24:11,676
Najviac sa pri tomto filme teším z toho,
1192
01:24:11,760 --> 01:24:13,845
že keď to vidíte postrihané,
1193
01:24:14,679 --> 01:24:18,224
všetky verzie Mickeyho
v jednom krátkom filme,
1194
01:24:19,184 --> 01:24:23,313
je to ten Mickey, ktorého všetci milujeme.
1195
01:24:24,522 --> 01:24:26,649
- Ahojte, chalani!
- Ahoj.
1196
01:24:26,733 --> 01:24:27,942
Rád vás vidím.
1197
01:24:28,026 --> 01:24:29,361
Bude to super.
1198
01:24:29,444 --> 01:24:31,321
V kine vyzerá všetko lepšie.
1199
01:24:31,404 --> 01:24:32,530
Áno.
1200
01:24:33,448 --> 01:24:36,201
Ak sa Walt a Ub pozerajú,
1201
01:24:36,868 --> 01:24:43,708
uvidia, že sme urobili maximum, aby sme si
uctili nielen ich, ale aj ich dielo.
1202
01:24:48,838 --> 01:24:51,841
Mickey za Minútu
1203
01:24:55,178 --> 01:24:56,179
A tam je Pluto.
1204
01:24:57,347 --> 01:24:58,348
Minnie a ja.
1205
01:25:00,183 --> 01:25:03,186
Páni. Pri tomto som sa zapotil.
1206
01:25:03,853 --> 01:25:04,854
Hej!
1207
01:25:37,137 --> 01:25:38,138
Páni.
1208
01:25:43,101 --> 01:25:44,644
Kto by to povedal?
1209
01:25:46,396 --> 01:25:47,814
Poďme na to!
1210
01:25:50,567 --> 01:25:51,776
Áno, to je ono.
1211
01:25:51,860 --> 01:25:53,028
Dobre.
1212
01:25:54,904 --> 01:25:56,906
Urobili ste skvelú prácu.
1213
01:25:56,990 --> 01:25:59,325
- Fantastickú.
- Vďaka. Bola to zábava.
1214
01:25:59,409 --> 01:26:01,036
Walt by bol hrdý.
1215
01:26:01,119 --> 01:26:02,328
Dúfam.
1216
01:26:04,789 --> 01:26:05,832
Pustíme si to znovu?
1217
01:26:05,915 --> 01:26:06,916
Áno.
1218
01:26:14,424 --> 01:26:17,260
„Čo by si pomyslel Walt?“
1219
01:26:17,927 --> 01:26:20,013
Aj ja na to často myslím.
1220
01:26:22,724 --> 01:26:25,518
„Nikdy nezabudnite,
1221
01:26:25,602 --> 01:26:27,312
že všetko to začalo myšiakom.“
1222
01:26:27,395 --> 01:26:31,274
Ale pred Myšiakom Mickeym
to všetko začalo Waltom Disneym.
1223
01:26:37,739 --> 01:26:39,949
Walt ukázal na starý topol
1224
01:26:41,493 --> 01:26:45,413
Niečo, čo mal Walt
až do smrti vo svojej kancelárii,
1225
01:26:46,039 --> 01:26:50,168
je ručne kreslená mapa
farmy tu v Marceline.
1226
01:26:57,342 --> 01:27:02,555
A páči sa mi,
že aj na sklonku svojho života,
1227
01:27:02,639 --> 01:27:08,603
Walt stále premýšľal o strome,
kde prvýkrát zacítil tú iskru.
1228
01:27:24,994 --> 01:27:27,706
O Mickeyho sa všetci delíme.
1229
01:27:28,790 --> 01:27:30,500
Takých vecí veľa nie je.
1230
01:27:33,420 --> 01:27:39,217
Stala sa z neho potrebná postava
pre nás všetkých.
1231
01:27:47,267 --> 01:27:50,562
Na chemoterapii som vždy musel mať
šortky s Myšiakom Mickeym.
1232
01:27:50,645 --> 01:27:54,024
A v tej temnej a ponurej chvíli
1233
01:27:54,607 --> 01:27:56,359
som našiel nádej.
1234
01:27:56,443 --> 01:27:59,362
A taký je Myšiak Mickey.
1235
01:28:01,781 --> 01:28:05,285
Keď som mala 13, splnili mi želanie.
1236
01:28:05,368 --> 01:28:09,873
Keď som videla Mickeyho,
vyvolal vo mne radosť,
1237
01:28:09,956 --> 01:28:13,960
a pripomenul mi, že som bola stále dieťa.
1238
01:28:18,173 --> 01:28:21,259
Mickey vám dáva pocit
1239
01:28:21,760 --> 01:28:24,471
a ten pocit je radosť.
1240
01:28:24,554 --> 01:28:26,681
Tá kúzelná iskra…
1241
01:28:27,807 --> 01:28:30,685
Cítil som ju a nikdy som na ňu nezabudol.
1242
01:28:33,938 --> 01:28:36,983
Mickey je už ako my.
1243
01:28:39,027 --> 01:28:43,490
Kamkoľvek máme namierené, ide s nami.
1244
01:29:07,597 --> 01:29:11,017
Páči sa mi, že Disney
Myšiaka Mickeyho všade skrýva.
1245
01:29:11,601 --> 01:29:13,937
V zábavných parkoch alebo kdekoľvek.
1246
01:29:16,981 --> 01:29:18,900
„Ďakujeme, Mickey. Stále sem patríš.“
1247
01:29:20,902 --> 01:29:23,530
A najlepšie na tom je, že tým to nekončí.
1248
01:29:23,613 --> 01:29:25,907
Odídete a v reálnom živote
1249
01:29:25,990 --> 01:29:28,952
si všade začnete všímať Mickeyho hlavy.
1250
01:29:30,036 --> 01:29:31,037
„Bože.
1251
01:29:31,121 --> 01:29:33,456
Počkať. Mickey, rozprávaš sa so mnou?
1252
01:29:33,540 --> 01:29:36,084
Komunikuješ so mnou? Čo sa to deje?
1253
01:29:36,167 --> 01:29:37,794
Prečo ťa všade vidím?“
1254
01:29:48,346 --> 01:29:50,348
Peter Sirovec