1 00:00:38,763 --> 00:00:42,523 Ja. Hei, er Nick Soans der? Det er Daniel Bala. 2 00:00:42,603 --> 00:00:46,603 Dan Bala fra Nightingale Hart. Jeg har prøvd å få tak i ham. 3 00:00:46,683 --> 00:00:49,283 Jeg er Kelly Macdonald sin agent, så... 4 00:00:49,363 --> 00:00:52,203 Jeg ville snakke om Birdwoman-avtalen. 5 00:00:53,443 --> 00:00:55,323 Hei, Nightingale Hart. 6 00:00:56,083 --> 00:00:57,883 Kan jeg gi en beskjed? 7 00:00:57,963 --> 00:01:00,323 Det er viktig. 8 00:01:00,403 --> 00:01:02,923 Nei, torsdag er flott, skal vi gjøre det? 9 00:01:03,003 --> 00:01:04,763 Vi burde gjøre det. Greit. 10 00:01:04,843 --> 00:01:06,403 Lunsj, Benedict, torsdag. 11 00:01:06,483 --> 00:01:08,763 Lunsj med Phoebe Waller-Bridge på torsdag. 12 00:01:08,883 --> 00:01:10,723 Ja. Jeg har lest manuset. 13 00:01:10,803 --> 00:01:13,523 Nei, jeg syns det er flott. Virkelig. 14 00:01:13,603 --> 00:01:15,603 Det er åpenbart Russell, så... 15 00:01:15,683 --> 00:01:18,203 -Nemlig. -Jeg kan flytte Phoebe til neste uke. 16 00:01:18,243 --> 00:01:20,083 Det er bra. 17 00:01:20,163 --> 00:01:23,443 Jeg skal få Chloe til å avtale og bekrefte. Vi snakkes da. 18 00:01:23,523 --> 00:01:25,083 Ok. Ha det. 19 00:01:25,163 --> 00:01:28,363 -Flytte Phoebe Waller-Bridge? Er du sprø? -Nei, jeg bare... 20 00:01:29,363 --> 00:01:30,563 Ja, hei, ja. 21 00:01:31,283 --> 00:01:33,403 Hvor lang tid tar det? 22 00:01:33,483 --> 00:01:36,403 Ok, jeg venter. Nei, jeg venter. Takk. 23 00:01:36,483 --> 00:01:38,643 Han vet at jeg ringer. Ok, fint. 24 00:01:40,163 --> 00:01:42,443 Og hva med Margaux Martorana? 25 00:01:42,523 --> 00:01:45,403 Hun er visst veldig vanskelig å få tak i. 26 00:01:45,483 --> 00:01:47,523 Derfor vil jeg få tak i henne. 27 00:01:47,603 --> 00:01:49,883 Hun har ingen agent eller PR-ansvarlig. 28 00:01:49,963 --> 00:01:53,523 Jeg prøvde å nå henne på Twitter. Hun er ikke på Twitter. 29 00:01:53,603 --> 00:01:55,683 Hun er journalist, krigskorrespondent. 30 00:01:55,763 --> 00:01:59,443 Jeg har sett henne på nyhetene. Hun er ikke Moder Teresa. 31 00:01:59,523 --> 00:02:03,123 -Vi skal få tak i henne. -Hva skal jeg gjøre? 32 00:02:03,203 --> 00:02:05,923 Du bør finne det ut og få tak i henne. 33 00:02:06,003 --> 00:02:08,163 -Hva syns du om det? -Så bra. 34 00:02:12,043 --> 00:02:14,843 Hei, Nick, hvordan går det? Bra, takk. Bra. 35 00:02:14,923 --> 00:02:18,083 Jeg ville snakke om Birdwoman-avtalen. 36 00:02:18,163 --> 00:02:20,283 Fordi jeg vet at Kelly er spent. 37 00:02:20,363 --> 00:02:21,643 Akkurat. 38 00:02:22,203 --> 00:02:24,643 Dette er en spøk, ikke sant? 39 00:02:24,723 --> 00:02:25,923 Ja. Vent... 40 00:02:26,803 --> 00:02:27,923 Faen! 41 00:03:26,163 --> 00:03:28,923 TALENTBYRÅET 42 00:03:29,003 --> 00:03:31,523 Etter pausen kommer Kelly Macdonald 43 00:03:31,603 --> 00:03:34,363 og avslører alt om sitt overraskende nye prosjekt. 44 00:03:35,443 --> 00:03:37,923 Kan vi snu oss kjapt? 45 00:03:38,723 --> 00:03:41,203 -Unnskyld. Jeg hater å være sen. -Det går bra. 46 00:03:41,283 --> 00:03:43,003 De graver opp halve London. 47 00:03:43,083 --> 00:03:45,043 Det går bra. 48 00:03:45,123 --> 00:03:48,243 -Beklager, kan jeg sjekke? -Mikrofonen? Den er her et sted. 49 00:03:48,323 --> 00:03:50,563 Vignetten er ferdig om 30 sekunder. 50 00:03:50,643 --> 00:03:53,203 -Takk. -Kan du se rett frem? 51 00:03:53,283 --> 00:03:54,803 -Beklager. -Takk. 52 00:03:54,883 --> 00:03:57,283 -Hvis du er klar, Kelly. -Hvordan er de? 53 00:03:57,363 --> 00:04:00,123 -De er bra. -Så bra, takk. 54 00:04:01,363 --> 00:04:02,683 Ok. 55 00:04:02,763 --> 00:04:05,603 -Du ser fantastisk ut. -Ja. 56 00:04:07,603 --> 00:04:09,203 -Etter deg. -Takk. 57 00:04:09,283 --> 00:04:12,083 Herregud, beklager, jeg bør slå den av. 58 00:04:15,083 --> 00:04:16,763 -Hei, Dan. -Er du i stolen? 59 00:04:16,843 --> 00:04:19,163 Nei, jeg er på settet. Jeg skal på nå. 60 00:04:19,243 --> 00:04:20,363 Så fint. 61 00:04:20,403 --> 00:04:21,963 Bare en tanke, 62 00:04:22,083 --> 00:04:25,843 kanskje det ikke passer å snakke om Birdwoman nå. 63 00:04:25,963 --> 00:04:27,843 -Hvorfor ikke? -Ingenting. 64 00:04:27,963 --> 00:04:29,963 -Si det. -Tjue sekunder, Kelly. 65 00:04:30,083 --> 00:04:32,483 -Hei. -Nei, det går bra. Alt er bra. 66 00:04:32,563 --> 00:04:34,403 -Femten sekunder. -Jeg må legge på. 67 00:04:34,483 --> 00:04:36,643 Tilbake fra vignetten 68 00:04:36,723 --> 00:04:41,843 -om ti, ni, åtte, sju, seks, fem... -Faen. Flott. 69 00:04:41,963 --> 00:04:44,043 Fire, tre... 70 00:04:45,203 --> 00:04:48,283 -La oss snakke om hva du skal gjøre. -Ja. 71 00:04:48,403 --> 00:04:51,763 Vi har hørt rykter om Birdwoman. 72 00:04:51,843 --> 00:04:53,163 Ja, nei... 73 00:04:55,803 --> 00:04:59,403 Kan du fortelle oss noe om det? 74 00:05:00,363 --> 00:05:05,963 Nei, eller ja. Det... Det er åpenbart... 75 00:05:06,043 --> 00:05:10,403 Du vet, det er noe. 76 00:05:10,483 --> 00:05:11,683 -Ja. -Åpenbart. 77 00:05:11,763 --> 00:05:14,963 -Ja. Men jeg... -Herregud. 78 00:05:15,083 --> 00:05:16,363 -For gammel? -Jeg vet det. 79 00:05:16,403 --> 00:05:18,563 -Nei! -For pokker. 80 00:05:18,643 --> 00:05:19,683 Hun er så herlig. 81 00:05:19,763 --> 00:05:22,483 Jay Weinstock har en greie med serien. 82 00:05:22,563 --> 00:05:26,203 Kjernepublikummet deres er 15 år gamle jenter. Og Kelly er 45. 83 00:05:26,283 --> 00:05:28,163 -Hun er en jente. -Det er latterlig. 84 00:05:28,243 --> 00:05:30,323 -Kelly vet det ikke. -Nei. 85 00:05:30,403 --> 00:05:31,843 Hva kan jeg si til henne? 86 00:05:31,923 --> 00:05:33,763 -Jeg kan ikke lyve. -Nei. 87 00:05:33,843 --> 00:05:36,323 -Jeg kan jo ikke fortelle sannheten. -Nei. 88 00:05:36,403 --> 00:05:37,723 Takk, Julia. 89 00:05:37,803 --> 00:05:39,923 -Du dro ikke ut bare for denne? -Nei. 90 00:05:40,003 --> 00:05:42,123 -Jeg trodde avtalen var i boks. -Ja. 91 00:05:42,203 --> 00:05:43,843 -Altså... -Ok, så... 92 00:05:43,923 --> 00:05:45,843 Alt er bra. Den er bare ikke i boks. 93 00:05:45,923 --> 00:05:47,763 Birdwoman er en franchise. 94 00:05:47,843 --> 00:05:50,123 -Vet det. Jeg skal fikse det. -Det er Kelly. 95 00:05:50,203 --> 00:05:51,963 -Vi har ikke råd... -Mathias! 96 00:05:52,043 --> 00:05:54,923 Herregud, kan vi unngå hunder på møtet? 97 00:05:55,003 --> 00:05:57,163 -Han liker møter. -Ned, ingen humping. 98 00:05:57,243 --> 00:05:59,043 Han kjeder seg på kontoret. 99 00:05:59,123 --> 00:06:00,123 Han er en hund. 100 00:06:00,203 --> 00:06:02,043 Han kan sitte sammen med Zoe. 101 00:06:02,123 --> 00:06:04,843 -Du liker Zoe, ikke sant? -Zoe hater hunder. 102 00:06:04,923 --> 00:06:07,843 Ta ham med ut og forklar henne, Chloe. 103 00:06:07,923 --> 00:06:09,643 -Jeg? -Det er snilt, han liker deg. 104 00:06:09,723 --> 00:06:10,683 Ja, men... 105 00:06:11,203 --> 00:06:13,043 Ja. Greit. 106 00:06:14,003 --> 00:06:15,323 Kom her. 107 00:06:15,403 --> 00:06:18,003 Nei, nei, kom her. 108 00:06:19,003 --> 00:06:20,883 -Ja vel... -Ha det, Mathias! 109 00:06:20,963 --> 00:06:23,843 -Hva har skjedd med nesen din? -Ingenting. Det går bra. 110 00:06:23,923 --> 00:06:25,643 Richard er sen. 111 00:06:25,723 --> 00:06:28,363 -Slett ikke. -Fordi han vil kjøre hit, 112 00:06:28,443 --> 00:06:30,403 eller bli kjørt hit. 113 00:06:30,483 --> 00:06:32,003 -Fordi han kan. -Ja. 114 00:06:32,083 --> 00:06:35,643 Vi bør diskutere neste fredag før han kommer hit. 115 00:06:35,723 --> 00:06:38,803 -Ja, bra. -Han vil ikke ha noe oppstyr. 116 00:06:38,883 --> 00:06:40,363 Selvsagt ikke. 117 00:06:40,443 --> 00:06:43,803 En ærespris er en øvelse til vår egen begravelse. 118 00:06:43,883 --> 00:06:45,843 Han kommer til å hate det. 119 00:06:45,923 --> 00:06:47,683 Faktum er at alle vil det. 120 00:06:48,283 --> 00:06:50,163 Det var en spøk, åpenbart. 121 00:06:50,243 --> 00:06:53,363 Stella har vel laget en plan. 122 00:06:53,443 --> 00:06:54,923 -Ja. -Flotters. 123 00:06:55,003 --> 00:06:57,763 Det er klokken seks på Dorchester, 124 00:06:57,843 --> 00:07:01,883 -men vi sa til Richard og Diane... -Beklager. 125 00:07:01,963 --> 00:07:05,643 Aldri forsøk å kjøre langs Euston Road klokken ni om morgenen. 126 00:07:05,723 --> 00:07:06,763 Det er hensynsløst. 127 00:07:06,843 --> 00:07:09,643 -Derfor tar de fleste undergrunnsbanen. -Klokt. 128 00:07:09,723 --> 00:07:12,763 Julia, kan jeg få en kopp te? 129 00:07:12,843 --> 00:07:14,963 -Så klart. -Du er så søt. 130 00:07:26,763 --> 00:07:30,163 -Takk, Julia. Flott. -Ja. 131 00:07:30,243 --> 00:07:32,523 -Jeg fikk en e-post... -Vent litt. 132 00:07:32,603 --> 00:07:33,803 -Hva er dette? -Ja. 133 00:07:33,883 --> 00:07:36,763 -Nei, det er det ikke. Jo. -Det er... 134 00:07:36,843 --> 00:07:39,963 -Portugisisk vaniljekremterte. -De er ganske gode i dag. 135 00:07:40,043 --> 00:07:42,883 Du må gi deg. Du kommer til å drepe meg. 136 00:07:42,963 --> 00:07:43,963 Nei da. 137 00:07:45,763 --> 00:07:48,043 Jeg fikk en e-post fra Alison på PMG. 138 00:07:48,123 --> 00:07:50,763 De vil ha en bordplasseringsplan til fredag. 139 00:07:50,843 --> 00:07:53,123 -Jaså? -Ja. Jeg har laget en. 140 00:07:53,203 --> 00:07:56,843 Jeg plasserte deg ved kona di, Charlotte, fordi hun er kona di. 141 00:07:56,923 --> 00:07:59,563 Ja, men jeg trodde du ville se på det. 142 00:07:59,643 --> 00:08:00,883 Akkurat. 143 00:08:03,763 --> 00:08:05,323 Hallo. Nightingale Hart. 144 00:08:12,683 --> 00:08:15,363 -Richard. Har du et øyeblikk? -Selvsagt. 145 00:08:15,443 --> 00:08:18,203 Kan du ta en titt på noe? 146 00:08:18,323 --> 00:08:22,643 -"Margaux Martorana." -Hun er krigskorrespondent. Fransk. 147 00:08:22,723 --> 00:08:24,123 Ja, jeg ser det. 148 00:08:24,203 --> 00:08:25,363 Eight Days. 149 00:08:25,443 --> 00:08:27,523 Det handler om hennes tid i Syria. 150 00:08:27,603 --> 00:08:28,603 Akkurat. 151 00:08:28,683 --> 00:08:32,723 Jeg har sett etter et prosjekt å lansere produksjonsavdelingen med. 152 00:08:32,803 --> 00:08:33,803 Selvsagt. 153 00:08:33,843 --> 00:08:36,243 -Du tror du har funnet det. -Den er utrolig. 154 00:08:36,323 --> 00:08:38,443 -Hun er utrolig. -Så spennende. 155 00:08:38,523 --> 00:08:40,443 -Ja. -Gleder meg til å lese den. 156 00:08:40,523 --> 00:08:41,923 Takk. 157 00:08:42,003 --> 00:08:45,283 En Nightingale Hart-produksjonsavdeling. Må finne et navn! 158 00:08:45,363 --> 00:08:48,883 -Jeg har tenkt på det. -Selvfølgelig har du det. 159 00:08:49,563 --> 00:08:52,923 Nick. Hei, det er Jonathan Nightingale. Håper du har det bra. 160 00:08:53,003 --> 00:08:55,003 Lurer på om du kan ringe meg? 161 00:08:55,083 --> 00:08:57,883 Hadde vært fint å oppklare det med Kelly Macdonald. 162 00:08:57,923 --> 00:09:00,443 Vi snakkes snart. Ha det bra. 163 00:09:01,643 --> 00:09:02,923 Jonathan. 164 00:09:03,043 --> 00:09:05,643 -Jonathan! -Simon. 165 00:09:05,683 --> 00:09:08,043 -Du ser bra ut. -Gjør jeg det? 166 00:09:08,123 --> 00:09:10,563 Du har blitt yngre. Ser han ikke bra ut? 167 00:09:10,683 --> 00:09:13,443 Du ser ut som en om våkner om morgenen, 168 00:09:13,523 --> 00:09:18,443 ser på omverdenen og sier: "Vet du hva? Dette holder." 169 00:09:19,923 --> 00:09:23,123 Flott. Unnskyld. Kan du gi meg et øyeblikk? 170 00:09:23,203 --> 00:09:24,803 -Absolutt. -Takk. 171 00:09:35,243 --> 00:09:36,203 Kom inn. 172 00:09:36,283 --> 00:09:37,683 Beklager om du er opptatt. 173 00:09:37,763 --> 00:09:39,003 Jeg? 174 00:09:39,083 --> 00:09:41,483 Jeg venter bare på at ting skal skje. 175 00:09:41,563 --> 00:09:44,523 -Simon Gould er i resepsjonen. -Tenkte meg det. 176 00:09:44,563 --> 00:09:46,923 -Du kan ikke gjøre dette, pappa. -Hvorfor ikke? 177 00:09:47,003 --> 00:09:50,803 Gjøre hva? Ikke det ansiktsuttrykket, Jonathan. 178 00:09:50,883 --> 00:09:53,243 Det er ikke 1980-tallet lenger. 179 00:09:53,323 --> 00:09:55,923 -Du sier så. -Det kommer en tid 180 00:09:56,003 --> 00:09:59,443 der du må si til denne verdens Simon Goulds: 181 00:09:59,523 --> 00:10:02,483 "Vi har gjort alt vi kan, men du har sviktet oss 182 00:10:02,563 --> 00:10:04,283 "hver eneste gang. 183 00:10:04,363 --> 00:10:07,483 "Du har dummet ut deg selv og oss igjen og igjen. 184 00:10:07,563 --> 00:10:12,003 "Vi kan ikke gjøre mer for deg. Historien er nå over." 185 00:10:13,323 --> 00:10:14,403 Vel. 186 00:10:14,483 --> 00:10:16,923 -Hvis navnet på døren betyr noe... -Pappa. 187 00:10:17,003 --> 00:10:19,683 -For trettifem år siden... -Ikke håndtrykket. 188 00:10:19,763 --> 00:10:22,203 Jeg så ham i en studentfremføring av Hamlet. 189 00:10:22,283 --> 00:10:23,403 Jeg går. 190 00:10:23,483 --> 00:10:26,043 Jeg gikk bort til ham etterpå og tok ham i... 191 00:10:26,123 --> 00:10:27,563 Beklager. Det holder. 192 00:10:38,243 --> 00:10:39,443 Simon... 193 00:10:40,083 --> 00:10:42,283 Herregud. 194 00:10:42,363 --> 00:10:43,563 Hvordan har du det? 195 00:10:43,683 --> 00:10:45,643 Richard. 196 00:10:46,683 --> 00:10:48,163 Herregud! Du lukter godt. 197 00:10:49,563 --> 00:10:51,003 Er han ikke fantastisk? 198 00:10:52,363 --> 00:10:54,923 Plutselig er verden et bedre sted. 199 00:10:55,003 --> 00:10:56,563 Bli med meg. 200 00:10:57,043 --> 00:10:59,403 -Godt å se deg. -Husker du kontoret? 201 00:10:59,483 --> 00:11:01,483 -Ser det annerledes ut? -Det gjør jeg. 202 00:11:08,483 --> 00:11:10,203 -Beklager. -Nei, nei. 203 00:11:14,363 --> 00:11:16,763 -Jeg går selvsagt på sjekker. -Ja. 204 00:11:16,843 --> 00:11:22,443 Men hittil, så har jeg kanskje hatt flaks. Gudene vet hvorfor. 205 00:11:23,083 --> 00:11:24,083 Uansett. 206 00:11:24,163 --> 00:11:27,003 Jeg hadde ikke visst det om du ikke hadde sagt det. 207 00:11:27,083 --> 00:11:28,603 -Ikke si det. -Jeg mener det. 208 00:11:28,683 --> 00:11:29,883 Du ser sprek ut. 209 00:11:29,963 --> 00:11:32,803 Ingenting er som litt kreft for å konsentrere seg. 210 00:11:32,883 --> 00:11:34,923 Nykter i 18 måneder nå. 211 00:11:35,003 --> 00:11:36,643 Det er det. Det er over. 212 00:11:37,803 --> 00:11:41,683 En dag om gangen, jeg heter Simon, hele greia. 213 00:11:41,763 --> 00:11:43,643 Jeg er glad for å høre det. 214 00:11:45,563 --> 00:11:47,003 Uansett... 215 00:11:49,323 --> 00:11:51,363 Jeg sitter foran deg... 216 00:11:53,603 --> 00:11:55,883 Jeg sitter foran deg, 217 00:11:55,963 --> 00:11:59,163 uten noen rett til å spørre, Gud vet tross alt alt. 218 00:12:01,723 --> 00:12:03,523 Du vil aldri kjenne skammen. 219 00:12:52,003 --> 00:12:53,723 Hallo, Nightingale Hart. 220 00:12:53,803 --> 00:12:55,643 Hei, Kelly, ja. 221 00:12:55,723 --> 00:12:59,363 Beklager, Dan er visst ikke på kontoret for øyeblikket. 222 00:12:59,443 --> 00:13:03,043 Skal han ringe tilbake, eller... Ok, jeg skal si det til ham. 223 00:13:03,123 --> 00:13:05,083 Ja visst. Ha det. 224 00:13:11,683 --> 00:13:15,243 -Beklager, ok. -Hva er det du sier? 225 00:13:15,323 --> 00:13:18,843 Jeg hadde det travelt og satte feil etiketter på pakkene. 226 00:13:18,923 --> 00:13:20,203 De ble forvekslet. 227 00:13:20,283 --> 00:13:22,203 Jeg skjønner. Ok. 228 00:13:22,283 --> 00:13:23,683 Bare for å være tydelig. 229 00:13:23,763 --> 00:13:27,203 Jeg har sendt Phoebe Waller-Bridge 230 00:13:27,283 --> 00:13:30,003 en lykke til-gave for debutfilmen, 231 00:13:30,083 --> 00:13:32,803 -en kake med Go Maggie Go på toppen. -Ja. 232 00:13:32,883 --> 00:13:34,683 I bunn og grunn, ja. 233 00:13:34,763 --> 00:13:38,163 Jeg passet på Mathias også. Det er heller ikke min jobb. 234 00:13:38,243 --> 00:13:40,723 Av ren nysgjerrighet, ikke at jeg bryr meg, 235 00:13:40,803 --> 00:13:42,883 hva sendte vi til Maggie Smith? 236 00:13:42,963 --> 00:13:44,643 Det er urettferdig. 237 00:13:44,723 --> 00:13:46,563 Det er et slags overgrep. 238 00:13:46,643 --> 00:13:51,003 Jeg er ganske nysgjerrig, hva sendte vi henne? 239 00:13:51,683 --> 00:13:54,523 -Altså... -Si at det ikke er sant. Vær så snill... 240 00:13:55,683 --> 00:13:57,083 Bare si det. 241 00:14:03,323 --> 00:14:04,403 -Hei. -Hei. 242 00:14:04,483 --> 00:14:07,323 -Kan jeg hjelpe deg? -Kan jeg treffe Jonathan? 243 00:14:07,403 --> 00:14:09,683 -Jonathan. -Jonathan Nightingale, ja. 244 00:14:09,763 --> 00:14:11,843 -Har du en avtale? -Nei. 245 00:14:11,923 --> 00:14:13,763 Beklager. Kun avtaler. 246 00:14:13,843 --> 00:14:16,043 -Jeg vet det. -Det er ikke frisøren. 247 00:14:16,123 --> 00:14:19,363 -Du kan legge igjen CV-en din. -Jeg er ikke skuespiller. 248 00:14:19,443 --> 00:14:22,963 -Du kan si at Misha er her. -Misha? 249 00:14:23,043 --> 00:14:25,883 Ja. Om du kan fortelle ham det. 250 00:14:28,203 --> 00:14:29,523 Akkurat. Ok. 251 00:14:33,483 --> 00:14:34,883 Brystvorteskjulere? 252 00:14:34,963 --> 00:14:36,403 -Ja. -Herregud. 253 00:14:36,483 --> 00:14:39,363 -Fra Agent Provocateur, ja. -Herregud. 254 00:14:39,443 --> 00:14:40,403 Jeg vil ikke mer. 255 00:14:40,483 --> 00:14:43,163 -Jeg måtte google dem. -Jeg har et liv. 256 00:14:43,243 --> 00:14:45,763 -Marvin kjøpte nettopp en kanalbåt. -Marvin? 257 00:14:45,843 --> 00:14:47,603 -Først... -Jeg har fått nok. 258 00:14:47,683 --> 00:14:50,763 -Du kan ikke dra før jeg spark... -Du kan ikke. Jeg drar. 259 00:14:50,843 --> 00:14:53,483 -Du har sparken. -Jeg skulle ha gjort dette før. 260 00:14:53,563 --> 00:14:55,283 Det er en rekkefølge. 261 00:14:55,363 --> 00:15:00,523 Jeg skal stå opp sent, drikke sider og dra helt til Kennet og Avon. 262 00:15:00,603 --> 00:15:02,563 Jeg har aldri vært gladere. 263 00:15:03,443 --> 00:15:04,763 Farvel. 264 00:15:07,883 --> 00:15:08,843 Akkurat. 265 00:15:08,923 --> 00:15:10,643 -Det er en kanal. -Faen. 266 00:15:10,723 --> 00:15:11,923 Det er skuffende. 267 00:15:12,003 --> 00:15:14,163 Flott, ikke sant? Ingen assistent. 268 00:15:14,243 --> 00:15:16,603 Jeg sparket henne, fullstendig. 269 00:15:16,683 --> 00:15:20,523 Den ene tingen Phoebe vet, er at agenten hennes er en tulling. 270 00:15:20,603 --> 00:15:23,483 -Det er før vi kommer til Maggie. -Hun er sint uansett. 271 00:15:23,563 --> 00:15:25,363 Det mener du ikke. Du er opprørt. 272 00:15:25,443 --> 00:15:28,083 -Jeg tror kanskje det. -Hold kjeft, Ollie. 273 00:15:28,643 --> 00:15:30,803 Ikke sikkert hun syns det. 274 00:15:33,723 --> 00:15:34,883 Unnskyld meg? 275 00:15:34,963 --> 00:15:38,843 Phoebe Waller-Bridge. Ikke sikkert at hun syns du er en tulling. 276 00:15:40,763 --> 00:15:45,043 Karakteren hennes i filmen har en fantasi der hun er Margaret Thatcher. 277 00:15:45,123 --> 00:15:48,763 Den overtar livet hennes litt. Jeg hørte det i en podkast. 278 00:15:48,843 --> 00:15:52,843 Kaken kan bli en ganske kul gave. 279 00:15:56,683 --> 00:15:59,803 Beklager, jeg elsker Phoebe Waller-Bridge. 280 00:15:59,883 --> 00:16:00,723 Akkurat. 281 00:16:01,763 --> 00:16:03,803 -Hvem i huleste er du? -Jeg? 282 00:16:03,883 --> 00:16:05,203 -Ja. -Jeg heter Misha. 283 00:16:05,283 --> 00:16:06,523 -Misha. -Ja. 284 00:16:07,203 --> 00:16:10,243 -Jeg er bare her. -Tydeligvis. 285 00:16:10,323 --> 00:16:13,083 Jeg kom for å spørre om en jobb. 286 00:16:13,163 --> 00:16:14,443 -Jobb? -Ja. 287 00:16:14,523 --> 00:16:16,603 -Hva slags jobb? -Tja... 288 00:16:16,683 --> 00:16:20,243 Du vil vel ikke ha en assistentjobb, Misha? 289 00:16:22,683 --> 00:16:24,803 Jo, det vil jeg. 290 00:16:42,683 --> 00:16:45,083 Det går ikke. Hva skal jeg si til henne? 291 00:16:45,163 --> 00:16:47,323 Hun er skuespiller, hun vet hvordan det er. 292 00:16:47,403 --> 00:16:49,683 Du kjenner ikke Kelly. Jeg kan ikke. 293 00:16:49,763 --> 00:16:52,603 Hvis du vil være romantisk, har du feil jobb. 294 00:16:52,683 --> 00:16:55,483 Du begynner å bli besatt av denne Margaux-personen. 295 00:16:55,563 --> 00:16:56,443 Det er absurd. 296 00:16:56,523 --> 00:16:57,843 Beklager. 297 00:16:57,923 --> 00:16:59,803 -Hei. -Hei. 298 00:17:04,083 --> 00:17:06,883 -Jeg elsker dette stedet. -Ja, det vet jeg. 299 00:17:06,963 --> 00:17:09,363 Uansett, jeg prøver ikke å være romantisk. 300 00:17:09,443 --> 00:17:12,323 Livet handler om mer enn engangsligg 301 00:17:12,363 --> 00:17:15,443 basert på fysisk tiltrekning med noen du møter én gang. 302 00:17:15,523 --> 00:17:18,443 Gjør det det? Seriøst? Er du sikker? 303 00:17:22,003 --> 00:17:23,803 TWICKENHAM FILMSTUDIO 304 00:17:32,963 --> 00:17:35,443 GREENFIELD ROAD PRØVESPILLINGER 305 00:17:42,523 --> 00:17:43,523 NØDUTGANG INGEN HINDRINGER FORAN DØREN 306 00:18:16,203 --> 00:18:18,283 -Hei. -Hei. 307 00:18:18,363 --> 00:18:21,083 -Simon. Simon... -Ja, ja. Hei, Simon, ja. 308 00:18:21,123 --> 00:18:25,083 -Hyggelig. Hvordan har du det? -Utmerket, takk. 309 00:18:25,123 --> 00:18:28,203 Det er fint å se deg. Om jeg kan si det. 310 00:18:28,283 --> 00:18:30,283 Fint. Vi er litt forsinket. 311 00:18:30,363 --> 00:18:31,763 Absolutt. 312 00:18:31,843 --> 00:18:34,203 -Beklager. -Nei. Ikke tenk på det. 313 00:18:34,283 --> 00:18:37,243 -Det er kaffe, te, vann, det du vil ha. -Fantastisk. 314 00:18:37,323 --> 00:18:38,803 Hvis du vil... 315 00:18:39,323 --> 00:18:41,523 Ja, absolutt. Takk. 316 00:18:42,803 --> 00:18:44,603 -Hei. -Hei. 317 00:19:20,723 --> 00:19:21,963 Utmerket. 318 00:19:27,123 --> 00:19:30,243 Bare det å kopiere, er så morsomt. 319 00:19:30,323 --> 00:19:31,283 Ja. 320 00:19:31,363 --> 00:19:35,523 Det er Stella. Hun er Hart-delen av Nightingale Hart. 321 00:19:35,603 --> 00:19:38,923 Klientene hennes er Sirs eller Dames, eller både og. 322 00:19:39,003 --> 00:19:41,203 Vi kaller listen hennes National Treasury. 323 00:19:41,283 --> 00:19:42,963 Og det er Richard. 324 00:19:43,043 --> 00:19:44,723 -Som i Richard Nightingale. -Ja. 325 00:19:44,803 --> 00:19:47,603 Han skapte alt dette i forrige århundre eller noe. 326 00:19:47,723 --> 00:19:49,963 Han er herlig. Han er som alles far. 327 00:19:50,043 --> 00:19:52,963 -Men han er faktisk Jonathans far. -Ja. 328 00:20:05,563 --> 00:20:07,003 Og her er vi. 329 00:20:07,083 --> 00:20:09,123 Julia. Dette er Misha. 330 00:20:09,243 --> 00:20:10,283 -Hei. -Jepp. 331 00:20:10,363 --> 00:20:12,043 -Rebeccas nye assistent. -Ja. 332 00:20:12,123 --> 00:20:14,123 Julia ivaretar Jonathans behov. 333 00:20:14,203 --> 00:20:15,483 Ja vel. Greit. 334 00:20:15,563 --> 00:20:18,123 -Det høres litt seksuelt ut. -Nei da. 335 00:20:18,203 --> 00:20:21,003 -Nei. -Beklager... Det kom ut... 336 00:20:21,083 --> 00:20:24,003 Jonathan, dette er Misha. Rebeccas nye assistent. 337 00:20:29,603 --> 00:20:30,603 Hei. 338 00:20:37,283 --> 00:20:38,563 Kelly. Hei. 339 00:20:40,603 --> 00:20:41,763 Hei, Kelly. 340 00:20:42,843 --> 00:20:45,003 -Kelly, hei. Hei. -Hei. 341 00:20:45,083 --> 00:20:48,083 -Har du snakket med Kelly? -Nei 342 00:20:48,123 --> 00:20:49,203 -Nei. -Nei. 343 00:20:49,283 --> 00:20:51,323 -Du trenger en plan. -Jeg vet det. 344 00:20:51,363 --> 00:20:54,043 -Jeg kan hjelpe deg. -Jeg vet det. 345 00:20:54,123 --> 00:20:56,763 Ja, det gjør du. Hun kom nettopp i en drosje. 346 00:20:56,843 --> 00:20:57,803 Hva? 347 00:21:00,563 --> 00:21:02,203 -Det viktigste er... -Faen! 348 00:21:08,083 --> 00:21:09,923 -Dan. Kelly... -Jeg er ikke her. 349 00:21:10,003 --> 00:21:11,963 Men hva skal jeg... 350 00:21:29,323 --> 00:21:31,843 Julia, hvordan i helvete fungerer denne? 351 00:21:31,923 --> 00:21:33,843 -Skulle ikke du... -Bare hjelp meg. 352 00:21:33,923 --> 00:21:36,483 -Du må trykke... -For pokker. 353 00:21:41,243 --> 00:21:43,003 -Hei. -Hei. 354 00:21:53,683 --> 00:21:56,963 -Uansett. -Jeg planla det ikke sånn. 355 00:21:57,043 --> 00:21:59,003 Det skjedde, som om det var skjebnen. 356 00:21:59,083 --> 00:22:00,203 -Skjebnen? -Ja. 357 00:22:00,283 --> 00:22:02,603 -Hva gjorde du her? -Jeg ville treffe deg. 358 00:22:02,683 --> 00:22:04,723 Du burde ha ringt meg først. 359 00:22:04,803 --> 00:22:07,123 Jeg var redd du ikke ville treffe meg. 360 00:22:07,203 --> 00:22:10,683 -Du burde ha gitt meg valget. -Jeg har ikke nummeret. 361 00:22:10,763 --> 00:22:12,843 -Det er noe annet. -Jeg har bestemt meg. 362 00:22:12,923 --> 00:22:14,563 Jeg har tenkt mye. 363 00:22:14,643 --> 00:22:18,083 -Jeg vil være i denne bransjen. -Utmerket. 364 00:22:18,163 --> 00:22:21,363 -Jeg har funnet et sted å leie. -Et sted å leie? 365 00:22:21,443 --> 00:22:23,203 Her? I London? 366 00:22:23,283 --> 00:22:24,243 I Hackney, ja. 367 00:22:24,323 --> 00:22:27,123 -Hvis det er penger du vil ha... -Nei. 368 00:22:27,203 --> 00:22:29,763 Jeg mener det. Det er det jeg vil gjøre. 369 00:22:29,843 --> 00:22:33,243 -Du vet ikke hvordan denne verdenen er. -Jeg vet det. 370 00:22:33,323 --> 00:22:35,083 Jeg vet det. Derfor er jeg her. 371 00:22:35,163 --> 00:22:38,563 Dette er umulig. Dette kan ikke skje. Det skjønner du vel. 372 00:22:38,643 --> 00:22:41,403 -Hvorfor ikke? -Det er livet mitt vi snakker om. 373 00:22:41,483 --> 00:22:44,323 Det er det du snakker om. Det er mitt liv også. 374 00:22:44,403 --> 00:22:47,043 -Hvis du i det hele tatt bryr deg. -Hør her. 375 00:22:47,123 --> 00:22:49,843 Hvis det må være andre steder, skal jeg forhøre meg. 376 00:22:49,923 --> 00:22:51,563 Jeg skal gjøre mitt beste. 377 00:22:53,323 --> 00:22:55,563 I mellomtiden... 378 00:22:55,643 --> 00:22:57,363 -Faen! -Hva er det? 379 00:22:57,443 --> 00:23:01,123 Jeg kan ikke koden. Den åpnes kun fra den andre siden. 380 00:23:01,203 --> 00:23:02,043 Akkurat. 381 00:23:02,123 --> 00:23:04,203 Vi må gå ned trappen. 382 00:23:04,283 --> 00:23:06,083 -Ok. -Nei, nei. 383 00:23:06,603 --> 00:23:08,483 -Hver for oss. -Akkurat. 384 00:23:09,043 --> 00:23:10,003 Hør her... 385 00:23:11,443 --> 00:23:15,043 Dette er utelukket. 386 00:23:16,123 --> 00:23:17,763 Jeg beklager virkelig. 387 00:23:26,563 --> 00:23:29,363 Jeg har lagt igjen beskjeder. Mange. 388 00:23:29,443 --> 00:23:31,363 -Jeg legger igjen en ny. -Hva? 389 00:23:31,443 --> 00:23:34,843 Hei, Dan. Det er Zoe. Kelly er her i resepsjonen. 390 00:23:34,923 --> 00:23:36,603 Jakken hans er på kontoret. 391 00:23:36,683 --> 00:23:38,523 Jeg skal vente her. 392 00:23:38,603 --> 00:23:42,043 Jakken din er på kontoret. Hun skal vente her. 393 00:23:42,123 --> 00:23:43,283 Ok, ha det. 394 00:23:59,243 --> 00:24:01,963 Klart det, Orlando. Nei, det er det. 395 00:24:02,803 --> 00:24:04,523 Det har du. 396 00:24:06,003 --> 00:24:07,203 Nei, det skal jeg. 397 00:24:07,683 --> 00:24:08,803 Ok, ha det. 398 00:24:08,883 --> 00:24:10,403 Ha det. 399 00:24:10,483 --> 00:24:12,723 Ha det. 400 00:24:13,523 --> 00:24:15,243 Var det Orlando Bloom? 401 00:24:15,323 --> 00:24:16,763 Jeg burde ikke si dette. 402 00:24:16,843 --> 00:24:19,523 Noen ganger ringer jeg for å høre ham si navnet mitt. 403 00:24:19,603 --> 00:24:22,723 Jeg tror jeg så Kelly Macdonald. 404 00:24:22,803 --> 00:24:24,763 -Hvem da? -Kelly Macdonald. 405 00:24:24,843 --> 00:24:26,523 -Kelly Macdonald? -Ja. 406 00:24:26,603 --> 00:24:28,923 -Hvor? -Hun venter i resepsjonen. 407 00:24:31,203 --> 00:24:32,443 Er det mulig? 408 00:24:45,523 --> 00:24:48,003 Ring meg når du hører dette. 409 00:24:48,083 --> 00:24:51,243 Dan, ring meg nå. Fordi hun er her. 410 00:24:51,323 --> 00:24:54,523 Ta telefonen og ring meg. Nå. 411 00:24:54,603 --> 00:24:55,843 Ok. Ha det. 412 00:24:57,003 --> 00:24:59,563 -Hva skjer? -Han tar ikke telefonen. 413 00:24:59,643 --> 00:25:03,083 Kelly skulle være Birdwoman. 414 00:25:03,163 --> 00:25:05,123 -Det er stort. -Kult! 415 00:25:05,203 --> 00:25:07,923 Men så bestemte de at hun var for gammel. 416 00:25:08,003 --> 00:25:09,763 -For gammel? -Ja. Stakkars Kelly. 417 00:25:09,843 --> 00:25:12,123 -Det er sprøtt! -Ja! Hun er så nydelig! 418 00:25:12,203 --> 00:25:15,323 Nå er det ingen som vet hva de skal si til henne. 419 00:25:15,403 --> 00:25:16,483 Ja vel. Greit. 420 00:25:16,563 --> 00:25:20,083 Han er agenten hennes. Jeg er bare en stakkars assistent. 421 00:25:20,163 --> 00:25:21,563 Hva skal du gjøre? 422 00:25:21,643 --> 00:25:24,003 Jeg tror jeg blir her oppe en stund. 423 00:25:24,083 --> 00:25:25,283 -Ja. -Greit. 424 00:25:25,363 --> 00:25:27,523 -Jeg skal ikke hoppe. -Nei. 425 00:25:47,963 --> 00:25:48,963 Hei. 426 00:25:49,323 --> 00:25:51,763 Du vet vel ikke hvor Dan er? 427 00:25:51,843 --> 00:25:53,443 -Dan? -Eller Ollie. 428 00:25:53,523 --> 00:25:56,163 -Jeg venter på ham. -Jeg vet ikke. 429 00:25:56,243 --> 00:25:57,883 -Nei. -Jeg beklager. 430 00:25:58,683 --> 00:26:01,283 Vil du ha en kopp te eller noe? 431 00:26:01,923 --> 00:26:04,803 Jeg heter Misha. Rebeccas nye assistent. 432 00:26:04,883 --> 00:26:06,883 Jeg vil gjerne ha en kopp te, Misha. 433 00:26:06,963 --> 00:26:08,603 Greit. 434 00:26:08,683 --> 00:26:10,443 Denne veien. 435 00:26:11,883 --> 00:26:14,003 Agenten min ringer ikke tilbake, 436 00:26:14,083 --> 00:26:17,403 og alle oppfører seg merkelig. 437 00:26:17,483 --> 00:26:20,243 Du er den første som oppfører deg normalt. 438 00:26:20,323 --> 00:26:23,323 -Du vil vel ikke ha sukker? -Nei. 439 00:26:23,403 --> 00:26:25,083 Det er bra. 440 00:26:25,283 --> 00:26:27,163 Takk. 441 00:26:29,603 --> 00:26:32,483 Men det må være veldig tøft som kvinne. 442 00:26:32,563 --> 00:26:34,243 Ja. Hva da? 443 00:26:34,323 --> 00:26:37,243 Sylvester Stallone er 70 eller noe. 444 00:26:37,323 --> 00:26:39,923 Åtti. Men han er jo mann. 445 00:26:42,323 --> 00:26:44,963 Du er jo ikke 80. Åpenbart. 446 00:26:47,083 --> 00:26:49,003 Eller hva med Daniel Craig? 447 00:26:49,083 --> 00:26:50,723 Han er 50. 448 00:26:50,803 --> 00:26:53,923 Ingen sier at han er for gammel til å være James Bond. 449 00:26:55,763 --> 00:27:00,203 Men han har trukket seg tilbake fra det nå, så... 450 00:28:02,323 --> 00:28:04,203 -Hei, Kelly. -Hei. 451 00:28:04,283 --> 00:28:06,363 Hvordan går det? Jeg har vært... 452 00:28:06,443 --> 00:28:08,803 Sett deg. Vil du ha kaffe eller... 453 00:28:08,883 --> 00:28:10,963 -Hva skjer med Birdwoman? -Ja. 454 00:28:11,043 --> 00:28:13,003 Det har blitt veldig stille. 455 00:28:13,083 --> 00:28:15,643 -Jeg skulle ringe. Det har vært hektisk. -Åpenbart. 456 00:28:15,723 --> 00:28:18,883 Dette har ikke noe med deg å gjøre. De elsker deg. 457 00:28:18,963 --> 00:28:21,163 -Hva da? -De bare: "Vi elsker Kelly, 458 00:28:21,243 --> 00:28:23,243 "hun er utmerket, men sannheten er..." 459 00:28:23,323 --> 00:28:26,683 Sannheten er at de har bestemt seg for å gå for 460 00:28:26,763 --> 00:28:28,923 en rolleliste med mangfold. 461 00:28:29,443 --> 00:28:31,443 -Rolleliste med mangfold? -Jeg vet det. 462 00:28:31,523 --> 00:28:33,963 Jeg bare: "Greit. Det er flott." 463 00:28:34,043 --> 00:28:35,883 Det er fantastisk, men liksom: 464 00:28:35,963 --> 00:28:38,443 -"Kunne dere ikke være ærlige?" -Ærlige? 465 00:28:38,523 --> 00:28:42,123 Det er det minste man kan forvente i noen form for... 466 00:28:55,483 --> 00:28:57,203 Hvem gjorde det? 467 00:28:57,283 --> 00:28:58,403 Hvem gjorde det? 468 00:29:00,163 --> 00:29:01,443 Hvem fortalte Kelly? 469 00:29:02,923 --> 00:29:03,843 Hvem? 470 00:29:35,803 --> 00:29:37,803 -God morgen! -Jepp. God morgen. 471 00:29:39,283 --> 00:29:40,843 Takk. 472 00:29:48,003 --> 00:29:49,323 Jeg heter Misha. 473 00:29:49,403 --> 00:29:51,723 -Misha. -Rebeccas nye assistent. 474 00:29:51,803 --> 00:29:55,363 -Ja, veldig bra. -Det er en prøveperiode. 475 00:29:55,443 --> 00:29:57,563 -Ja, jeg heter Richard. -Ja. 476 00:29:57,923 --> 00:30:01,523 Velkommen til Nightingale Hart. Jeg håper du vil trives. 477 00:30:01,603 --> 00:30:02,723 Takk. 478 00:30:04,563 --> 00:30:05,963 Vil du ha en pastill? 479 00:30:07,563 --> 00:30:10,123 -Jeg har alltid det. -Takk. 480 00:30:10,203 --> 00:30:12,123 Bare i tilfelle noe bra skulle skje. 481 00:30:12,203 --> 00:30:14,203 -Man vet jo aldri. -Nei. 482 00:30:14,283 --> 00:30:16,603 -Jono? -Ellers takk, pappa. 483 00:30:22,403 --> 00:30:25,403 Hei, dette er Kelly. Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 484 00:30:26,963 --> 00:30:28,763 Hei. Det er meg igjen. 485 00:30:28,843 --> 00:30:32,043 Du svarer ikke på meldingene. Jeg forstår det. 486 00:30:32,123 --> 00:30:33,963 Men jeg skal fortsette å ringe. 487 00:30:34,043 --> 00:30:35,763 Hvis det er greit for deg. 488 00:30:35,843 --> 00:30:39,323 Jeg gir ikke opp. Jeg vet at hvis vi bare kunne... 489 00:30:53,643 --> 00:30:56,323 Det er en glede å ha deg her. 490 00:30:56,403 --> 00:30:58,483 Bilen kommer klokken 17.30 i morgen 491 00:30:58,563 --> 00:31:01,243 og kjører deg rett herfra til Dorchester. 492 00:31:01,323 --> 00:31:04,323 Herfra? Jeg sa til Charlotte at vi skulle kjøre sammen. 493 00:31:04,403 --> 00:31:06,163 -Sammen? -Ja. 494 00:31:06,243 --> 00:31:08,003 -Ok. -Så hvis du kunne... 495 00:31:08,083 --> 00:31:10,243 Faen, er det Kelly Macdonald? 496 00:31:11,003 --> 00:31:12,003 Ja, det er det. 497 00:31:12,083 --> 00:31:13,963 Hva faen gjør han? 498 00:31:17,403 --> 00:31:19,843 -Sjokolade. -Kjære, det er ingenting. 499 00:31:19,923 --> 00:31:21,763 Herlig. Takk. 500 00:31:21,843 --> 00:31:25,443 Det var så leit å høre om denne avskyelige saken. 501 00:31:25,883 --> 00:31:28,283 -Hei. Kelly, hei. -Nå. 502 00:31:28,923 --> 00:31:29,843 Hei. 503 00:31:29,923 --> 00:31:32,363 Hyggelig å se deg. Takk for at du kom. 504 00:31:32,443 --> 00:31:35,203 -Richard ringte meg, så... -Selvsagt. Flott. 505 00:31:35,283 --> 00:31:37,883 Jeg snakket med Nick Soans på Working Title... 506 00:31:37,963 --> 00:31:40,323 Jeg har vært i kontakt med Nick også. 507 00:31:40,403 --> 00:31:42,923 Stakkars fyr. Han er helt ute av seg. 508 00:31:43,003 --> 00:31:46,603 Beklager, pappa. Kan du bare... Et øyeblikk? 509 00:31:53,403 --> 00:31:55,163 Sånn. Det var bedre. 510 00:31:58,083 --> 00:31:59,883 -Ja. -Stakkars Dan. 511 00:31:59,963 --> 00:32:02,603 -Stakkars Dan? -Han er så grei. 512 00:32:03,043 --> 00:32:06,563 Det som er sårende, er at han ikke fortalte det. 513 00:32:06,643 --> 00:32:09,563 Jeg fant det ut fra en praktikant som lager te. 514 00:32:09,643 --> 00:32:10,563 Akkurat. 515 00:32:10,643 --> 00:32:13,163 Jeg snakket med Nick som snakket med Jay. 516 00:32:13,243 --> 00:32:16,163 Han er desperat etter å få dette til å fungere. 517 00:32:16,243 --> 00:32:18,483 -Hvis du vil møte dem. -Møte dem? 518 00:32:18,563 --> 00:32:20,803 Hvorfor i helsike vil jeg møte dem? 519 00:32:20,883 --> 00:32:22,163 Det er opp til deg. 520 00:32:22,243 --> 00:32:23,963 Hva er det å snakke om? 521 00:32:24,043 --> 00:32:25,963 Kanskje det er viktig å nevne, 522 00:32:26,043 --> 00:32:29,443 dette er noe av det største som har skjedd deg. 523 00:32:29,523 --> 00:32:32,083 Det er opp til deg. Det er et alternativ. 524 00:32:32,163 --> 00:32:35,003 -Når vil de møtes? -Det er opp til deg. 525 00:32:35,083 --> 00:32:37,203 De burde egentlig vært her. 526 00:32:37,283 --> 00:32:38,283 -Hva? -Hva? 527 00:32:38,363 --> 00:32:40,523 -Jeg kan spørre Julia. -Pappa. 528 00:32:40,603 --> 00:32:42,723 Nå? Ba du dem om å komme i dag? 529 00:32:42,803 --> 00:32:45,483 Seriøst. Jeg er veldig rettskaffen. 530 00:32:45,563 --> 00:32:48,163 Du må ikke bli her. Selvsagt ikke. 531 00:32:48,243 --> 00:32:52,043 Jeg ville ikke sløse med tiden din om du skulle komme. 532 00:32:53,603 --> 00:32:55,843 Jeg spurte rundt, og det viser seg 533 00:32:55,923 --> 00:32:58,723 at Margaux Martorana er vanskelig å få tak i. 534 00:32:58,803 --> 00:33:01,643 -Ikke begynn du også. -Hun er kjent for det. 535 00:33:01,723 --> 00:33:03,963 Men jeg fant ut 536 00:33:04,043 --> 00:33:08,003 at hun skal dele ut en pris på Royal Television Society-utdelingen. 537 00:33:08,083 --> 00:33:10,603 -RTS? -For beste faktadokumentar. 538 00:33:10,683 --> 00:33:12,563 Det er ikke annonsert ennå. 539 00:33:12,643 --> 00:33:15,163 Flott. Vi skaffer en billett til RTS. 540 00:33:15,243 --> 00:33:16,523 -Ja. -Det er perfekt. 541 00:33:16,603 --> 00:33:17,443 Hva? 542 00:33:17,523 --> 00:33:19,803 -Hva? -Jeg sjekket med RTS, 543 00:33:19,883 --> 00:33:23,083 og Nightingale Hart-billetten er tatt. 544 00:33:23,163 --> 00:33:25,043 -Hva mener du? -Altså... 545 00:33:26,323 --> 00:33:28,123 -Jonathan. -Ja. 546 00:33:28,203 --> 00:33:30,003 Faen. 547 00:33:31,523 --> 00:33:33,563 -Uansett... -Typisk. 548 00:33:33,643 --> 00:33:35,723 Uten å si det til noen, som vanlig. 549 00:33:35,803 --> 00:33:38,603 -Er det noe annet du trenger? -Som hva? 550 00:33:38,683 --> 00:33:40,403 En kaffe eller noe? 551 00:33:40,483 --> 00:33:42,723 -Skaff den jævla billetten. -Ja. 552 00:33:43,723 --> 00:33:46,123 -Hvordan gjør jeg det? -Hvordan vet jeg det? 553 00:33:46,203 --> 00:33:48,443 Hvem er det som er på prøve her? 554 00:33:48,523 --> 00:33:49,843 Ja vel. 555 00:33:54,323 --> 00:33:56,123 -Hei, Dan. -Nick! Nick. 556 00:33:56,203 --> 00:33:59,363 -Richard. -Den mektige Soans. Hvordan går det? 557 00:33:59,443 --> 00:34:01,043 Bare bra, takk. 558 00:34:01,123 --> 00:34:03,283 -Takk for at dere kom. -Så klart. 559 00:34:03,363 --> 00:34:05,723 -Du kjenner Jay. -Ja visst. 560 00:34:05,803 --> 00:34:08,203 Jay, den store mannen. I egen person. 561 00:34:08,283 --> 00:34:10,243 -Fint å være her. -Hei. Det er jeg... 562 00:34:10,323 --> 00:34:12,123 -Godt å se deg. -Hei, Jonathan. 563 00:34:12,203 --> 00:34:14,203 Hei, Jay, Jonathan Nightingale. 564 00:34:14,323 --> 00:34:18,043 Kom inn. Det er en her som dere begge kjenner. 565 00:34:18,123 --> 00:34:20,803 -Hei, Kelly. -Hei. Hyggelig. 566 00:34:20,883 --> 00:34:23,243 -Står til? -Ok. Sitt ned. 567 00:34:26,803 --> 00:34:28,963 Hallo, Jonathans kontor, det er Julia. 568 00:34:29,043 --> 00:34:31,443 Ja, det stemmer, billetten. 569 00:34:31,523 --> 00:34:32,963 Ja. 570 00:34:33,043 --> 00:34:35,643 Og til festen etterpå, ja. 571 00:34:35,683 --> 00:34:38,323 Nei, privatadressen hans, takk. 572 00:34:38,403 --> 00:34:41,963 Ja, men han vil ha dem sendt hjem. 573 00:34:42,523 --> 00:34:46,323 Ja. Noen vil signere i morgen tidlig. 574 00:34:46,403 --> 00:34:47,683 Ja, det blir det. 575 00:34:49,163 --> 00:34:52,683 Jeg er assistenten hans og har et forhold til renholderen hans. 576 00:34:52,723 --> 00:34:58,243 Ja, 160 The Green, TW91NQ. 577 00:34:58,483 --> 00:35:00,163 Det er TW... 578 00:35:00,203 --> 00:35:02,363 Ja, takk, ha det. 579 00:35:04,403 --> 00:35:06,923 -Hvordan våger de! -Kjære deg. 580 00:35:07,003 --> 00:35:08,203 Så frekt. 581 00:35:08,243 --> 00:35:10,363 -Bortsett fra alt annet. -Ubeskrivelig. 582 00:35:10,443 --> 00:35:11,643 Åpenbart. 583 00:35:11,683 --> 00:35:14,203 De var ikke engang tøffe nok til å si det. 584 00:35:14,323 --> 00:35:17,323 Som om jeg har vurdert å fikse på meg selv for en rolle. 585 00:35:17,403 --> 00:35:19,203 Dette er problemet med amerikanere. 586 00:35:19,323 --> 00:35:21,243 -La oss ta en pause. -Unnskyld meg. 587 00:35:21,363 --> 00:35:22,723 Hva er vitsen med det? 588 00:35:22,843 --> 00:35:25,563 -Kelly, kan jeg bare... -Selvsagt. 589 00:35:25,643 --> 00:35:26,963 Jeg beklager. 590 00:35:27,043 --> 00:35:30,123 Tracey. Hvordan har du det? Bra. 591 00:35:31,043 --> 00:35:34,243 Ikke så verst, alt tatt i betraktning. 592 00:35:34,643 --> 00:35:38,843 -Vi styrer på, ikke sant? -Skal vi gå på kontoret mitt? 593 00:35:40,803 --> 00:35:43,603 Ja. Simon Gould. 594 00:35:43,683 --> 00:35:45,883 Tusen takk for at du møtte ham. 595 00:35:45,963 --> 00:35:49,243 Jeg er klar over at det er usannsynlig... 596 00:35:49,363 --> 00:35:50,483 Akkurat. 597 00:35:51,643 --> 00:35:52,923 Herregud. 598 00:35:53,963 --> 00:35:55,203 Ja. 599 00:35:55,643 --> 00:35:58,963 Jøss! Det er gode nyheter! 600 00:35:59,043 --> 00:36:00,643 Han blir glad. 601 00:36:02,683 --> 00:36:04,643 Bra. Veldig bra, takk. 602 00:36:04,683 --> 00:36:07,683 Det fine er at du har kontroll nå. 603 00:36:07,723 --> 00:36:10,363 I hvilken verden har jeg kontrollen? 604 00:36:10,443 --> 00:36:12,523 Du kom og hørte hva de hadde å si. 605 00:36:12,603 --> 00:36:15,323 Heldigvis gjorde jeg det. Heldigvis for Richard. 606 00:36:15,403 --> 00:36:18,123 Nemlig. Det er du som tar valgene. 607 00:36:18,203 --> 00:36:19,243 Hvilke valg? 608 00:36:19,363 --> 00:36:21,483 Jonathan, hva snakker du om? 609 00:36:21,843 --> 00:36:23,483 Jeg husker ikke. 610 00:36:23,563 --> 00:36:26,723 Har du møtt Charlotte? Kona mi, Charlotte? 611 00:36:26,843 --> 00:36:28,203 -Ja, jeg... -Akkurat. 612 00:36:28,323 --> 00:36:31,843 -Vi møttes på BAFTA-festen i fjor. -Selvsagt. 613 00:36:31,923 --> 00:36:34,963 -Hun er herlig. -Ja, takk. 614 00:36:35,043 --> 00:36:37,683 Hun er litt eldre enn deg. 615 00:36:39,323 --> 00:36:40,523 Jeg mener... 616 00:36:40,603 --> 00:36:44,123 Jeg føler meg forpliktet til å gi deg dette. 617 00:36:46,243 --> 00:36:48,003 Hva er det? 618 00:36:48,083 --> 00:36:52,083 Hvis du vil gå til en fyr og komme ut og se ut som 619 00:36:52,163 --> 00:36:54,883 Melanie Griffith, eller hva du så ut som. 620 00:36:54,963 --> 00:36:58,323 -Vent. Foreslår... -Jeg foreslår ikke noe. 621 00:36:58,403 --> 00:37:01,203 Men han har en hemmelig evne 622 00:37:01,323 --> 00:37:04,683 i seg, du ender opp med å se ut 623 00:37:04,803 --> 00:37:05,963 som deg. 624 00:37:07,403 --> 00:37:10,963 Jeg vet hva greia er. 625 00:37:11,043 --> 00:37:13,923 Men dette er et veiskille for meg. 626 00:37:14,003 --> 00:37:17,363 -Ja. -Jeg er komfortabel med den jeg er. 627 00:37:17,443 --> 00:37:19,363 Jeg kjenner mange som ikke er det. 628 00:37:19,443 --> 00:37:21,803 -Og jeg vet hvor det ender. -Ja. 629 00:37:21,883 --> 00:37:24,083 -Ikke kona di, åpenbart. -Nei. 630 00:37:24,163 --> 00:37:26,563 Flott. Det er flott. 631 00:37:26,643 --> 00:37:30,843 Vi støtter deg uansett hva du velger å gjøre. 632 00:37:30,923 --> 00:37:34,243 Glem Birdwoman, glem penger, 633 00:37:34,363 --> 00:37:37,123 karriere, priser, glem alt det. 634 00:37:38,003 --> 00:37:42,203 Ja, alle har sitt avgjørende øyeblikk. 635 00:37:43,203 --> 00:37:46,243 Jeg vil bare sørge for at du har alle fordelene. 636 00:37:54,883 --> 00:37:56,483 Gode venn, hvordan går det? 637 00:37:57,683 --> 00:38:00,083 Ikke så verst. 638 00:38:00,163 --> 00:38:04,603 Jeg har kjøpt noen flotte epler, siden du spurte, 639 00:38:04,683 --> 00:38:06,083 så det er ikke så verst. 640 00:38:06,683 --> 00:38:07,883 Akkurat. 641 00:38:12,243 --> 00:38:13,363 Hva? 642 00:38:14,683 --> 00:38:16,843 Som sagt, jeg er glad på dine vegne. 643 00:38:17,683 --> 00:38:21,443 Uansett, Simon, gratulerer. Ha det bra. 644 00:39:26,203 --> 00:39:27,683 Kelly. 645 00:39:29,843 --> 00:39:30,843 Kelly. 646 00:39:31,843 --> 00:39:32,883 Kelly. 647 00:39:33,323 --> 00:39:34,923 Kelly, vær så snill. 648 00:39:41,443 --> 00:39:42,603 Vær så snill. 649 00:39:46,363 --> 00:39:47,483 Det har vært fælt. 650 00:39:48,683 --> 00:39:49,563 Ja. 651 00:39:49,643 --> 00:39:52,443 -Du startet det. -Jeg har ikke fått sove. 652 00:39:52,523 --> 00:39:55,843 Jeg ringte deg nesten klokken fire i natt. 653 00:39:55,923 --> 00:39:57,963 Det burde du. Hvorfor lot du det være? 654 00:39:58,043 --> 00:40:00,923 Følte det var litt sent. Eller tidlig. 655 00:40:07,123 --> 00:40:10,083 Jeg snakket med Jonathan. Fikk ham til å si det. 656 00:40:11,803 --> 00:40:13,163 Du skal ikke gjøre det. 657 00:40:14,003 --> 00:40:17,683 Jeg skal på en konsultasjon. Det er alt. 658 00:40:17,803 --> 00:40:20,923 Du trenger ikke det, om du ikke vil. 659 00:40:21,003 --> 00:40:22,643 Du trenger ikke det. 660 00:40:25,203 --> 00:40:28,363 -Vil du bli med meg? -Ja, selvfølgelig. 661 00:40:38,163 --> 00:40:39,603 -Hei. -God morgen. 662 00:40:42,203 --> 00:40:47,363 De meldingene jeg sendte om RTS. 663 00:40:47,443 --> 00:40:50,443 Beklager, jeg glemmer det litt. 664 00:40:50,523 --> 00:40:52,203 Ja. Uansett. 665 00:40:52,243 --> 00:40:53,883 Hva gjelder det? 666 00:40:53,963 --> 00:40:55,523 Greit. 667 00:40:55,603 --> 00:40:59,723 Jeg syns det er upassende at du tar Nightingale Hart-billetten 668 00:40:59,843 --> 00:41:03,243 til en stor prisutdeling uten å konsultere noen først. 669 00:41:03,363 --> 00:41:05,803 Jeg har lyst til å gå på det arrangementet i år. 670 00:41:05,883 --> 00:41:09,643 Jeg vet ikke hvorfor du tror at jeg skal dit. Det er teoretisk. 671 00:41:09,683 --> 00:41:12,523 -Det er ikke teoretisk. -Jeg legger det til side. 672 00:41:12,603 --> 00:41:16,043 Jeg visste ikke at jeg trengte tillatelse til å leve livet. 673 00:41:16,123 --> 00:41:19,243 Jeg vet at du har tatt den billetten. 674 00:41:19,363 --> 00:41:23,963 Det er noen fordeler med å ha en ny assistent som vil bevise seg selv. 675 00:41:25,003 --> 00:41:27,923 Hvis hun vil bevise seg selv, 676 00:41:28,003 --> 00:41:31,963 bør du oppmuntre henne til å jobbe med diplomati først. 677 00:41:32,043 --> 00:41:33,683 Hva skal det bety? 678 00:41:33,803 --> 00:41:36,963 Det er ikke bra at assistenter 679 00:41:37,043 --> 00:41:41,123 forteller viktige klienter at de er for gamle for filmroller. 680 00:41:41,203 --> 00:41:44,203 Det er nok ikke bra for noen. 681 00:41:47,523 --> 00:41:50,043 Mamma var skuespiller da hun var yngre. 682 00:41:50,123 --> 00:41:53,163 Hun var med på noe, men hun slo aldri gjennom. 683 00:41:53,203 --> 00:41:55,163 -Hva med faren din? -Faren min? 684 00:41:55,203 --> 00:41:57,883 Nei, han er... Altså, han... 685 00:41:57,963 --> 00:41:59,843 -Hei. -Hei. 686 00:42:00,203 --> 00:42:02,083 Misha, dette vil ikke fungere. 687 00:42:45,723 --> 00:42:47,323 -Hei. -Hei. 688 00:42:47,403 --> 00:42:49,843 Det var hyggelig å bli kjent med deg. 689 00:42:49,923 --> 00:42:51,683 -Deg også. -Kanskje vi møtes igjen. 690 00:42:51,803 --> 00:42:53,083 Ja, kanskje. 691 00:42:56,803 --> 00:42:59,843 Og... Mobilladeren jeg lånte deg. 692 00:42:59,923 --> 00:43:03,163 -Ja. -Beklager. Det er bare, du vet. 693 00:43:04,163 --> 00:43:05,243 Takk. 694 00:43:05,683 --> 00:43:07,603 -Jeg vil savne deg, Misha. -Ja. 695 00:43:07,683 --> 00:43:09,203 -Trist ansikt. -I like måte. 696 00:43:09,323 --> 00:43:10,243 Takk. 697 00:43:42,283 --> 00:43:44,123 -Ok. -Vel... 698 00:43:45,163 --> 00:43:47,723 -Si at jeg gjør det rette. -Altså... 699 00:43:47,803 --> 00:43:49,843 Nei, ikke gjør det. Bare si det. 700 00:43:50,363 --> 00:43:51,443 Greit. 701 00:43:51,523 --> 00:43:53,403 Dan, det er veldig viktig. 702 00:43:54,003 --> 00:43:56,123 -Du gjør det rette. -Gjør jeg det? 703 00:43:56,203 --> 00:43:58,603 -Mange gjør dette, ikke sant? -Jo. 704 00:43:58,683 --> 00:44:00,083 Ja. 705 00:44:00,163 --> 00:44:02,083 Ok. Takk. 706 00:44:35,123 --> 00:44:37,163 "Men utover det, i løpet av årene, 707 00:44:37,243 --> 00:44:39,683 "og gjennom gode og dårlige tider, for meg, 708 00:44:39,763 --> 00:44:41,843 "for alle på Nightingale Hart, 709 00:44:41,923 --> 00:44:44,763 "og jeg vet at for mange her i dag, 710 00:44:44,843 --> 00:44:46,483 "så har Richard stilt opp. 711 00:44:46,563 --> 00:44:50,083 "En bauta i en usikker verden, 712 00:44:50,163 --> 00:44:52,883 "en prøvestein av anstendighet og rettferdighet, 713 00:44:52,963 --> 00:44:56,563 "dit du går når du trenger en plass å gå til. 714 00:44:56,643 --> 00:45:00,563 "Vi er heldige som kjenner ham og har ham i livene våre. 715 00:45:00,643 --> 00:45:04,563 "Richard, gratulerer, dette er din kveld. 716 00:45:04,643 --> 00:45:09,083 "Men fremfor alt, takk." 717 00:45:11,403 --> 00:45:13,643 Jeg vet ikke. Hva tror du? 718 00:45:13,723 --> 00:45:16,483 -For mye? -Nei, det er bra. 719 00:45:47,283 --> 00:45:48,723 Hei. 720 00:45:48,803 --> 00:45:50,963 -Jonathan Nightingale? -Ja visst. 721 00:45:51,043 --> 00:45:53,003 -Jeg tar den. Takk. -Fint. 722 00:45:56,523 --> 00:45:59,163 -Beklager, dårlig skrift. -Det går bra. 723 00:45:59,243 --> 00:46:01,723 -Det er bra. Ha det. -Ha det. 724 00:46:29,043 --> 00:46:30,723 -Hei. -Er du her ennå? 725 00:46:30,803 --> 00:46:32,003 Selvfølgelig. 726 00:46:43,323 --> 00:46:46,083 -Kul sminke. -Det var ikke noe for meg. 727 00:46:46,163 --> 00:46:47,523 Jeg visste det. 728 00:46:47,603 --> 00:46:50,643 Hør her. Jeg har tenkt. 729 00:46:51,923 --> 00:46:54,243 Har du lyst til å være agenten min? 730 00:46:54,323 --> 00:46:56,843 Jeg vet ikke. Jeg skal tenke på det. 731 00:47:03,563 --> 00:47:07,403 -Hvor skal vi nå? -Jeg vet ikke. Hvem bryr seg? 732 00:47:07,923 --> 00:47:09,283 Kom igjen. 733 00:47:20,683 --> 00:47:22,403 Pip, pip. 734 00:47:30,243 --> 00:47:31,763 Hallo, Nightingale Hart. 735 00:47:32,323 --> 00:47:34,403 Beklager, han er i et møte. 736 00:47:50,483 --> 00:47:52,323 LYKKE TIL MED MARGAUX MISHA 737 00:48:42,923 --> 00:48:45,523 -Hei. -Døren var åpen. 738 00:48:45,603 --> 00:48:46,643 Ja. 739 00:48:46,723 --> 00:48:48,323 Du tar ikke telefonen. 740 00:48:48,403 --> 00:48:50,043 -Jeg slo den av. -Hvorfor? 741 00:48:50,123 --> 00:48:51,203 -"Hvorfor?" -Ja. 742 00:48:51,283 --> 00:48:53,163 Jeg skal tilbake til Edinburgh. 743 00:48:53,243 --> 00:48:55,683 -Men hva med meg? -Hva... 744 00:48:55,763 --> 00:48:59,523 Du besto prøveperioden. Det er mye å gjøre. 745 00:49:03,203 --> 00:49:07,083 Beklager, men jeg har så lyst til dette. 746 00:49:07,163 --> 00:49:08,363 Takk. 747 00:49:08,443 --> 00:49:09,883 Jeg skal ikke svikte deg. 748 00:49:09,963 --> 00:49:11,403 Nei. Det skal du ikke. 749 00:49:25,123 --> 00:49:28,723 -Hvor er alle sammen? -Julia, det går bra. Slapp av. 750 00:49:28,803 --> 00:49:30,283 Jeg skrev 18.00 i e-posten. 751 00:49:30,363 --> 00:49:32,443 -Her er Jonathan. -Hvor? 752 00:49:32,523 --> 00:49:35,563 -Og Charlotte. -Ja, og Charlotte. 753 00:49:35,643 --> 00:49:37,123 -Hei. -Hei. 754 00:49:37,203 --> 00:49:39,483 -Ja, hei, ja. -Hei, Charlotte. 755 00:49:39,563 --> 00:49:41,443 -Du ser fantastisk ut. -Hei, Julia. 756 00:49:41,523 --> 00:49:43,243 Hei, ja, du ser fantastisk ut. 757 00:49:43,323 --> 00:49:45,763 -Alt ok? -Jeg har champagnen. 758 00:49:45,843 --> 00:49:47,723 -Ingen tegn til pappa enda? -Nei. 759 00:49:47,803 --> 00:49:49,683 Selvfølgelig ikke. Ser du? 760 00:49:49,763 --> 00:49:51,363 Han står nok fast i trafikken. 761 00:49:51,443 --> 00:49:53,563 Ja. På Nightingale Harts regning. 762 00:49:53,643 --> 00:49:56,083 -Det er tross alt hans kveld. -Ja. 763 00:49:56,163 --> 00:49:57,683 -Hei, skøyere. -Hi. 764 00:49:57,763 --> 00:49:59,963 -Beklager om vi er sene. -Det går fint. 765 00:50:00,043 --> 00:50:03,043 -Hei, Charlotte. Du ser fantastisk ut. -Ja, det gjør hun. 766 00:50:03,123 --> 00:50:05,363 -Ingen tegn til Richard. -Ikke ennå. 767 00:50:05,443 --> 00:50:07,163 -Det har vi gjort. -Ja. 768 00:50:07,243 --> 00:50:10,803 Det er jo hans kveld, men selv etter hans standarder... 769 00:50:10,883 --> 00:50:14,003 Det er et hint. Vi får se. Hei, mamma. Hvordan går det? 770 00:50:14,083 --> 00:50:16,363 -Vi kan åpne champagnen. -Ja. 771 00:50:16,443 --> 00:50:19,563 -Da blir det litt stemning til han kommer. -Ja. 772 00:50:19,643 --> 00:50:21,883 Hva? Nei. 773 00:50:23,203 --> 00:50:24,923 Mamma, går det bra? 774 00:50:25,003 --> 00:50:27,043 Hvor er du nå? 775 00:50:27,123 --> 00:50:29,963 Greit. Ja, greit. Bli der. 776 00:50:30,043 --> 00:50:31,883 Jeg kommer, ok? 777 00:50:31,963 --> 00:50:36,323 Jeg kommer så snart jeg kan. Bli der, mamma. Mamma? 778 00:50:36,403 --> 00:50:37,843 Ja. 779 00:50:37,923 --> 00:50:40,683 Jeg kommer. Bare la telefonen stå på. 780 00:50:40,763 --> 00:50:41,963 Ja, jeg kommer. 781 00:50:52,243 --> 00:50:54,843 Han har hatt hjerteinfarkt. 782 00:50:54,923 --> 00:50:57,563 -Herregud. -Nei. 783 00:50:57,643 --> 00:50:58,803 Nei. Hvor er han? 784 00:50:59,603 --> 00:51:01,363 Nei. Han er død. 785 00:51:56,403 --> 00:51:58,403 Tekst: Erling 786 00:51:58,483 --> 00:52:00,483 Kreativ leder Gry Impelluso