1 00:00:37,083 --> 00:00:39,163 -No niin. -Oletko kunnossa? 2 00:00:39,283 --> 00:00:42,243 -Kyllä, minä... Olen. -Pärjäät loistavasti. 3 00:00:42,683 --> 00:00:44,523 -No... -Minä rakastan sinua. 4 00:00:44,603 --> 00:00:46,083 Minäkin sinua. 5 00:00:46,603 --> 00:00:50,203 -Nähdään pian. -Niin. Nähdään tänä iltana. 6 00:01:09,443 --> 00:01:10,963 -Hei. -Huomenta. 7 00:01:17,323 --> 00:01:19,523 Luojan tähden. Vain... 8 00:01:21,963 --> 00:01:22,803 Hei. 9 00:01:26,403 --> 00:01:27,403 No niin. 10 00:01:30,963 --> 00:01:33,723 -No. -Ajattelimme jättää sen tyhjäksi. 11 00:01:33,803 --> 00:01:35,763 -Ainakin tällä hetkellä. -Niin. 12 00:01:35,843 --> 00:01:37,683 Kyllä, ei, hyvä. 13 00:01:39,323 --> 00:01:43,963 -Toki. Siirtykää. Sinnepäin. -Kyllä. Anteeksi. 14 00:01:44,603 --> 00:01:47,403 -Jep. Tässä. -Kiitos, Julia. 15 00:01:47,483 --> 00:01:50,803 -Noin. Onko hyvä? -Kyllä, ihanaa, kiitos. 16 00:01:51,683 --> 00:01:53,003 Hienoa. 17 00:01:53,083 --> 00:01:56,923 Tämä on selvästikin aika outoa. 18 00:01:57,003 --> 00:01:59,083 -Niin. -Niin outoa. 19 00:01:59,163 --> 00:02:01,723 Pitäisi kai kysyä itseltämme, mitä hän... 20 00:02:01,803 --> 00:02:04,483 -Mitä Richard olisi halunnut. -Kyllä. 21 00:02:04,563 --> 00:02:06,723 Ensinnäkin, perjantaihin liittyen 22 00:02:06,803 --> 00:02:09,723 on paljon tekemistä, mutta Julia on ollut uskomaton. 23 00:02:09,803 --> 00:02:12,643 En oikeastaan ole. Hautajaiset ovat vain perheelle. 24 00:02:12,763 --> 00:02:14,083 Se on vain meille. 25 00:02:14,163 --> 00:02:17,923 Vastaanotto on jälkikäteen, mutta ihmisiä riittää. 26 00:02:18,003 --> 00:02:20,563 Emme voineet sanoa ei ihmisille. 27 00:02:20,643 --> 00:02:23,083 -Sanoimme ei Piers Morganille. -Yleisesti. 28 00:02:23,163 --> 00:02:25,803 Sillä välin mielestäni on tärkeää kertoa, 29 00:02:25,883 --> 00:02:28,483 mitä me kaikki tunnemmekaan, 30 00:02:28,563 --> 00:02:31,203 ja tiedän, että isä olisi sanonut tämän. 31 00:02:31,283 --> 00:02:34,363 Tämä on asia, jonka hän loi, ja elämän on jatkuttava. 32 00:02:34,443 --> 00:02:37,603 Ajattelen erityisesti asiakkaita tietenkin. 33 00:02:37,643 --> 00:02:40,323 Erityisesti Richardin asiakkaita, Jonathan. 34 00:02:40,403 --> 00:02:41,323 Totta kai. 35 00:02:41,403 --> 00:02:43,563 Siihen liittyen onkin hyviä uutisia. 36 00:02:43,643 --> 00:02:46,443 Olivia Williamsille on tarjottu Shimmyä. 37 00:02:46,523 --> 00:02:48,123 -Hitsi. -Shimmyä? 38 00:02:48,203 --> 00:02:50,243 -Se on hyvä uutinen. -Anna palaa, Olivia! 39 00:02:50,323 --> 00:02:53,083 -Hän olisi ollut iloinen. -Sanoit, että on tarjottu... 40 00:02:53,163 --> 00:02:54,643 Hän tulee myöhemmin. 41 00:02:54,723 --> 00:02:56,923 Hän luki käsikirjoituksen ja on innoissaan. 42 00:02:57,003 --> 00:02:59,883 -Olivia tulee tapaamaan sinua. -Joo. 43 00:02:59,963 --> 00:03:01,883 -Aivan. Selvä. -Hän on niin ihana. 44 00:03:01,963 --> 00:03:03,683 Onko tämä se Danny Boyle -juttu? 45 00:03:03,763 --> 00:03:06,323 "Perustuen tositarinaan koskien hänen ryöstöputkeaan 46 00:03:06,403 --> 00:03:09,203 "ja tahtoaan käyttää seksiä saadakseen haluamansa. 47 00:03:09,283 --> 00:03:12,403 "Virginia Hill ylsi korkeuksiin, 48 00:03:12,483 --> 00:03:16,763 "kun hän ampui kilpailevan huumepomo Johnny Rossellin vuonna 1940..." 49 00:03:16,883 --> 00:03:18,563 -Kiitos. -Eipä kestä. 50 00:03:18,643 --> 00:03:21,643 Sen piti olla Scarlett Johansson, mutta hän perui. 51 00:03:21,723 --> 00:03:24,003 -Niin. -Luulen niin. 52 00:03:27,563 --> 00:03:29,243 Aivan. No, joka tapauksessa. 53 00:03:29,323 --> 00:03:33,763 Emme ole oikeastaan puhuneet Olivian kanssa siitä, miten aiomme tehdä tämän. 54 00:03:33,843 --> 00:03:36,203 -Richardin asiakkaana siis. -Ei, toki... 55 00:03:36,283 --> 00:03:39,923 Mutta hän soitti aiemmin, ja satuin kulkemaan vastaanoton ohi. 56 00:03:40,003 --> 00:03:41,523 Jonkun piti puhua hänelle. 57 00:03:41,603 --> 00:03:45,283 -Emme voi vain improvisoida. -Niin, emme voi. 58 00:03:45,363 --> 00:03:48,483 Emmekö siis saa puhua Richardin asiakkaille... 59 00:03:48,563 --> 00:03:50,083 Saamme me. Älä ole hölmö. 60 00:03:50,163 --> 00:03:52,403 -Mehän olemme tiimi. -Niin. 61 00:03:52,483 --> 00:03:54,483 -Ei ole hullu kiire. -Aivan. 62 00:03:54,563 --> 00:03:57,243 -Sillä välin, luulen... -Herran tähden. 63 00:03:57,323 --> 00:04:00,923 Anteeksi keskeytys, mutta Helena Bonham Carter on vastaanotossa. 64 00:04:01,003 --> 00:04:02,643 Aivan, selvä. Kiitos, Zoe. 65 00:04:04,643 --> 00:04:07,563 Pahoittelen tätä. Hän tuli vähän aikaisin. 66 00:04:09,243 --> 00:04:11,443 -Tuleeko Helena tapaamaan sinua? -Tulee. 67 00:04:11,523 --> 00:04:12,523 Selvä. 68 00:04:12,603 --> 00:04:15,283 -Se on eri juttu. -Hän oli Richardin asiakas. 69 00:04:15,363 --> 00:04:17,723 -Niin! -Hänen piti lounastaa isän kanssa. 70 00:04:17,803 --> 00:04:19,043 Tietenkin piti. 71 00:04:19,123 --> 00:04:21,163 He ovat tunteneet teatterikouluajoilta. 72 00:04:21,243 --> 00:04:24,923 Helenan kaltaiselle on tärkeää kokea jatkuvuuden tunnetta. 73 00:04:24,963 --> 00:04:28,123 -En aio pyytää sitä anteeksi. -Et selvästikään. 74 00:04:29,283 --> 00:04:30,843 Jessus. 75 00:04:37,163 --> 00:04:38,203 Olen pahoillani. 76 00:04:41,683 --> 00:04:43,483 -Kiitos. -Ei se mitään. 77 00:04:43,563 --> 00:04:44,683 Se on vain... 78 00:04:45,283 --> 00:04:47,603 En voi uskoa, ettei hän ole täällä. 79 00:04:47,683 --> 00:04:48,723 Ei. 80 00:04:50,283 --> 00:04:52,123 Mistä te kaksi puhuitte? 81 00:04:52,203 --> 00:04:54,123 -Milloin? -Kun olitte lounaalla. 82 00:04:54,203 --> 00:04:56,603 -Että tiedän. -Mistä vain oikeastaan. 83 00:04:56,683 --> 00:04:59,603 Mistä tahansa ja kaikesta. Se juuri oli niin hienoa. 84 00:04:59,683 --> 00:05:02,043 Hän kysyi minulta paljon Mollysta. 85 00:05:02,123 --> 00:05:04,603 -Molly. -Niin, hän oli Mollyn kummisetä. 86 00:05:04,683 --> 00:05:06,843 En tainnut tietää sitä. 87 00:05:06,963 --> 00:05:10,243 Meillä oli tapana puhua siitä. 88 00:05:11,083 --> 00:05:13,923 Mutta tänään olisin kysynyt häneltä Shimmystä. 89 00:05:14,803 --> 00:05:16,763 -Shimmystä? -Niin. 90 00:05:16,843 --> 00:05:18,683 Sillä... Tiedätkö siitä? 91 00:05:22,123 --> 00:05:24,643 -Mitä tarkoitat? Se on naurettavaa. -Tiedän. 92 00:05:24,723 --> 00:05:28,603 Se on mahdotonta, koska Danny soitti Olivialle henkilökohtaisesti. 93 00:05:28,683 --> 00:05:30,003 Hienoa. Tiedän vain, 94 00:05:30,083 --> 00:05:33,883 että Helenalla oli kontakti Universalissa, ja kaikki haluavat hänet. 95 00:05:33,963 --> 00:05:37,123 "Olemme innoissamme. Toivottavasti pidät kässäristä." 96 00:05:37,203 --> 00:05:38,403 Siis mitä vittua? 97 00:05:38,483 --> 00:05:41,643 Ja kaiken lisäksi Helena ei itse tiedä siitä mitään. 98 00:05:41,723 --> 00:05:43,363 Mitä hittoa Richard teki? 99 00:05:43,443 --> 00:05:45,683 Hän varmaan tiesi, jos jotain oli tekeillä. 100 00:05:45,763 --> 00:05:48,283 Helena aikoi kysyä häneltä siitä tänään. 101 00:05:48,363 --> 00:05:50,603 -Paska! -Hän olisi soittanut Richardille... 102 00:05:50,683 --> 00:05:52,683 Mitä minun pitäisi sanoa Olivialle? 103 00:05:52,763 --> 00:05:55,163 -Milloin hän tulee? -Voin lykätä sitä. 104 00:05:55,243 --> 00:05:57,083 Anteeksi, että häiritsen, Rebecca. 105 00:05:57,163 --> 00:05:59,963 Olivia Williams on vastaanotossa. 106 00:06:00,363 --> 00:06:01,363 Aivan. 107 00:06:03,723 --> 00:06:04,763 Hienoa. 108 00:07:02,003 --> 00:07:04,803 MANAGERITOIMISTO 109 00:07:07,203 --> 00:07:10,523 Olen pahoillani, hän on kokouksessa. Aivan. Selvä. 110 00:07:10,603 --> 00:07:13,243 Pahoittelen. En tiedä, kauanko siinä kestää. 111 00:07:13,323 --> 00:07:16,323 Voinko ottaa viestin, niin hän soittaa takaisin? 112 00:07:16,403 --> 00:07:18,123 En vieläkään voi uskoa sitä. 113 00:07:18,203 --> 00:07:20,923 Olen niin iloinen puolestasi. 114 00:07:21,003 --> 00:07:23,323 Se on upea uutinen. 115 00:07:23,403 --> 00:07:25,563 Joku toinen varmaan perui. 116 00:07:25,643 --> 00:07:28,363 -Ilmeisesti Scarlett Johansson. -Todellako? 117 00:07:28,443 --> 00:07:32,363 En välitä. Mielestäni se on paras koskaan lukemani käsikirjoitus. 118 00:07:32,443 --> 00:07:35,283 Aivan. Niin. 119 00:07:35,363 --> 00:07:37,883 En edes tunne Dannya niin hyvin. 120 00:07:37,963 --> 00:07:41,443 Nykyään on harvinaista, että ohjaaja soittaa henkilökohtaisesti 121 00:07:41,523 --> 00:07:43,003 ja tarjoaa työtä. 122 00:07:43,083 --> 00:07:46,123 -Aivan. -Soitin Richardille saman tien tietenkin. 123 00:07:46,203 --> 00:07:48,883 -Eli kerroit Richardille siitä. -Niin suloista. 124 00:07:48,963 --> 00:07:51,123 -Hän ei voinut uskoa sitä. -Ei. 125 00:07:51,203 --> 00:07:53,363 -"Kulta, se on uskomatonta." -Kyllä. 126 00:07:53,443 --> 00:07:55,523 Milloin kerroitkaan hänelle? 127 00:07:55,603 --> 00:07:57,763 -Perjantai-iltapäivänä. -Aivan. 128 00:07:57,843 --> 00:07:59,163 Se oli... 129 00:07:59,923 --> 00:08:02,523 Se oli viimeinen kerta, kun puhuin hänelle. 130 00:08:02,603 --> 00:08:04,203 -Luoja. -Niin. 131 00:08:08,483 --> 00:08:11,603 On saatava paperikopioita näyttelijöiden ansioluetteloista 132 00:08:11,683 --> 00:08:14,003 -Stephen Frearsille. -Paperikopioita. 133 00:08:14,083 --> 00:08:16,883 Oikeita valokuvia. Postin kautta, kuten elokuvissa. 134 00:08:16,963 --> 00:08:19,483 Stephen on vanhaa koulukuntaa, 135 00:08:19,563 --> 00:08:21,283 mutta tämän projektin suhteen 136 00:08:21,363 --> 00:08:23,723 hänellä on pakkomielle monimuotoisuudesta. 137 00:08:23,803 --> 00:08:25,363 -Niinkö? Jestas. -Niin. 138 00:08:25,443 --> 00:08:27,643 -Katsotaan, että... -Sophie Okonedo. 139 00:08:27,723 --> 00:08:29,883 -Listalla. Mutta... -Naomie Harris. 140 00:08:29,963 --> 00:08:32,083 -Kuten hänkin. Mutta... -Thandiwe Newton. 141 00:08:32,163 --> 00:08:34,043 -Hän ei ole asiakkaamme. -Ei. 142 00:08:34,083 --> 00:08:35,723 -Sanot vain nimiä. -Kyllä. 143 00:08:35,803 --> 00:08:38,163 Voitte lähettää ansioluetteloni. 144 00:08:38,243 --> 00:08:40,323 -Kyllä. -Kyllä. 145 00:08:40,403 --> 00:08:41,803 Jos se auttaa. 146 00:08:42,483 --> 00:08:46,003 -Entä Daniel Kaluuya? -Hänhän on mies. 147 00:08:46,083 --> 00:08:48,283 Niin, eikö se ole monipuolista? 148 00:08:52,043 --> 00:08:53,563 Näinkö se siis meni? 149 00:08:53,683 --> 00:08:57,203 Saan puhelun Margaux Martoranalta, etkä yhdistä minulle? 150 00:08:57,283 --> 00:08:59,683 -Mitä sanoit hänelle? -Että olit kokouksessa. 151 00:08:59,803 --> 00:09:02,763 -Sanoitko niin? -Sanoit, ettei saa häiritä. 152 00:09:02,803 --> 00:09:04,243 -Kristus sentään. -Mutta... 153 00:09:04,323 --> 00:09:07,323 -Hän luulee, että se on vale. -Mutta olit kokouksessa. 154 00:09:07,403 --> 00:09:09,123 Mutta hän ei tiedä sitä. 155 00:09:09,203 --> 00:09:11,003 -Eli... -Hittolainen. 156 00:09:18,923 --> 00:09:21,563 Kristus, kuin Pandoran lipas. 157 00:09:22,923 --> 00:09:26,043 -Arkistointi ei ollut hänen vahvuutensa. -Älä muuta virka. 158 00:09:26,123 --> 00:09:28,523 En ole sujut tämän kanssa. 159 00:09:28,563 --> 00:09:30,043 Entä minun tunteeni? 160 00:09:30,123 --> 00:09:32,323 Meillä ei ole asiaa edes olla täällä. 161 00:09:33,403 --> 00:09:36,683 Jos löytäisimme vain sähköpostin tai jotain, mikä... 162 00:09:36,763 --> 00:09:38,883 -Hänellä täytyi olla suunnitelma. -Niin. 163 00:09:38,923 --> 00:09:41,323 Totta kai hänellä oli suunnitelma. 164 00:09:41,403 --> 00:09:43,523 -Entä Murray Mints? -Ei. 165 00:09:43,563 --> 00:09:45,803 Kenelläkään ei ole sitä salasanana. 166 00:09:45,923 --> 00:09:47,483 Tämä on naurettavaa. 167 00:09:47,563 --> 00:09:49,803 Puhuin eräälle Dannyn toimistossa. 168 00:09:49,923 --> 00:09:51,803 -Niin minäkin. -Hän tulee Oliviaa. 169 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 Erilaisia versioita roolihahmosta. 170 00:09:53,803 --> 00:09:56,123 Hän oletti saavansa päättää roolituksesta. 171 00:09:56,203 --> 00:09:58,803 -Totta kai. -Puhuin Martha Kraussin kanssa. 172 00:09:58,883 --> 00:10:00,363 He eivät suostuneet siihen. 173 00:10:00,443 --> 00:10:02,283 He tukevat Helenaa, 174 00:10:02,363 --> 00:10:05,043 -ja kieltäytyvät puhumasta toisilleen. -Tietenkin. 175 00:10:05,123 --> 00:10:07,803 -Stella, voisitko lopettaa tuon? -Minkä? 176 00:10:07,923 --> 00:10:10,563 Sanon vain, että tämä oli ennustettavissa. 177 00:10:10,683 --> 00:10:12,683 Tiedän, se ei vain auta. 178 00:10:12,803 --> 00:10:14,163 -Aivan. -Niin. 179 00:10:15,563 --> 00:10:17,763 Ei, selvä. Hitto, niin lähellä. 180 00:11:14,283 --> 00:11:15,683 -Hei. -Hei. 181 00:11:19,643 --> 00:11:21,683 Halusin kysyä. 182 00:11:21,763 --> 00:11:23,643 Voinko tulla hautajaisiin? 183 00:11:23,723 --> 00:11:24,923 Kuulehan... 184 00:11:25,003 --> 00:11:28,683 -Haluaisin todella tulla. -Se olisi vaikeaa. 185 00:11:28,763 --> 00:11:30,603 Vaikeaa. Kenelle? 186 00:11:31,243 --> 00:11:35,203 Juomatarjoilua on jälkikäteen. Jonkun pitää jäädä tänne. 187 00:11:35,283 --> 00:11:36,523 Tiesikö hän? 188 00:11:36,603 --> 00:11:38,923 -Misha... -Ihan kuin kukaan ei tietäisi. 189 00:11:39,003 --> 00:11:41,483 Emme voi keskustella täällä, ja sinun pitää... 190 00:11:41,563 --> 00:11:43,723 -Hei, Julia. -Niin. 191 00:11:44,683 --> 00:11:48,083 Jos voisit auttaa juomien kanssa perjantaina. 192 00:11:48,163 --> 00:11:49,563 -Aivan. -Se olisi mahtavaa. 193 00:11:49,643 --> 00:11:51,963 -Niin. -Selvä. Hyvä. 194 00:11:54,243 --> 00:11:55,523 Sinun jälkeesi. 195 00:12:15,843 --> 00:12:17,203 Mathias. 196 00:12:17,843 --> 00:12:19,203 Tiedän. 197 00:12:19,283 --> 00:12:20,803 Tiedän. 198 00:12:20,883 --> 00:12:23,083 Tule tänne. Tiedän. 199 00:12:24,363 --> 00:12:28,123 Kuulehan. Olemme nyt kaksin, kultaseni. 200 00:12:28,883 --> 00:12:30,603 Olemme kaksin. 201 00:12:38,363 --> 00:12:41,043 -En vieläkään voi uskoa sitä. -Tiedän. 202 00:12:41,123 --> 00:12:44,843 Ilman häntä en edes olisi agentti. 203 00:12:44,923 --> 00:12:48,643 Hän ei sanonut: "Et selviä näyttelijänä." 204 00:12:48,723 --> 00:12:50,163 -Ei. -Jotenkin hän vain... 205 00:12:50,243 --> 00:12:52,963 Kuin hän olisi nähnyt lävitseni ja vapauttanut minut. 206 00:12:53,043 --> 00:12:54,083 Niin. 207 00:12:54,163 --> 00:12:55,323 -Mitä nyt? -En tiedä. 208 00:12:55,403 --> 00:12:57,563 En pidä siitä. 209 00:12:57,643 --> 00:13:01,683 Muistan, kun tulin haastatteluun. Hän ei puhunut paljoakaan, Stella puhui, 210 00:13:01,763 --> 00:13:03,883 mutta kun tulin ulos huoneesta, 211 00:13:03,963 --> 00:13:05,643 halusin tehdä vaikutuksen häneen. 212 00:13:05,723 --> 00:13:09,563 Oli todella tärkeää, että hän tiesi minun olevan hyvä. 213 00:13:09,643 --> 00:13:11,723 Mitä me siis syömme? 214 00:13:11,803 --> 00:13:15,003 17, 47, 61 ja 83. 215 00:13:15,083 --> 00:13:16,523 Ei 27:ää? 216 00:13:16,603 --> 00:13:19,043 -Ei, kyllästyin siihen. -Hienoa. 217 00:13:20,963 --> 00:13:24,643 Eli 40 vuoden kuluttua kaikki napajäätiköt ovat sulaneet. 218 00:13:24,723 --> 00:13:28,923 Täällä on sähköposti Wastedin ensi-illasta torstaina. 219 00:13:29,003 --> 00:13:30,643 -Menetkö? -Minäkö? En. 220 00:13:30,723 --> 00:13:31,763 Etkö? 221 00:13:31,843 --> 00:13:34,283 Se on hautajaisia edeltävä yö ja... 222 00:13:34,363 --> 00:13:36,243 -Tiedän. -Minä vain... 223 00:13:36,323 --> 00:13:38,123 -Koskeeko tämä Natashaa? -Ei. 224 00:13:38,203 --> 00:13:40,603 -Sinun on päästävä yli hänestä. -Olen päässyt. 225 00:13:40,683 --> 00:13:42,643 -Maailma on pieni. -Tiedän. 226 00:13:42,723 --> 00:13:46,843 -Törmäät häneen vielä. Pääsisit eteenpäin. -En aio tulla. 227 00:13:46,923 --> 00:13:49,603 Et voi vain pelätä elämää. 228 00:13:49,683 --> 00:13:52,323 -En ole peloissani. -Niin ei voi elää. 229 00:13:52,403 --> 00:13:54,923 -Se tekee sinut onnelliseksi. -Mikä? 230 00:13:55,003 --> 00:13:57,083 Elämäsi läpi pyyhkäiseminen. 231 00:13:57,163 --> 00:13:59,923 -Kokeile sitä. -Milloin olit viimeksi rakastunut? 232 00:14:00,003 --> 00:14:01,963 Milloin sinä et ollut? 233 00:14:02,043 --> 00:14:04,163 Tässä. Valitse. 234 00:14:04,243 --> 00:14:06,803 Eli mitä minä... Mikä tämä on? 235 00:14:06,883 --> 00:14:09,563 -Vaihtoehtoni myöhempää varten. -Myöhempää? 236 00:14:09,643 --> 00:14:11,843 -Niin. -Myöhemmin tänä iltana? 237 00:14:11,923 --> 00:14:13,483 Niin, en osaa päättää. 238 00:14:14,603 --> 00:14:16,683 He ovat todella samanlaisia. 239 00:14:16,763 --> 00:14:18,843 Kumpikin muistuttaa Jodie Comeria. 240 00:14:19,883 --> 00:14:23,003 Mutta kumpi muistuttaa sinua hänestä enemmän? 241 00:14:33,883 --> 00:14:35,283 VUOKRASOPIMUS 242 00:14:35,363 --> 00:14:38,243 -Selvä, menen ylös. -Hyvä on. 243 00:14:41,163 --> 00:14:42,443 Tuletko sinä? 244 00:14:43,203 --> 00:14:44,963 Tulen hetken päästä. 245 00:14:46,443 --> 00:14:48,523 -Oletko kunnossa? -Kaikki hyvin. 246 00:14:51,723 --> 00:14:52,683 Tule. 247 00:14:52,763 --> 00:14:55,163 Ei mitään hätää, olen kunnossa. 248 00:14:55,243 --> 00:14:58,443 -Mikä tämä on? Mitä nämä ovat? -Ne ovat... Ei mitään. 249 00:15:01,763 --> 00:15:03,843 -Vuokrasopimus? -Niin... 250 00:15:04,243 --> 00:15:06,443 Luulin, että omistat rakennuksen? 251 00:15:06,963 --> 00:15:08,283 Niin luulin minäkin. 252 00:15:11,643 --> 00:15:13,603 Vihaan rikkaita ihmisiä. 253 00:15:13,683 --> 00:15:16,323 -Megan. -Ei. Minä todella vihaan. 254 00:15:16,403 --> 00:15:20,203 Se katoamistemppu, jonka he tekivät, ei ollut siisti. 255 00:15:20,283 --> 00:15:23,923 Jos et ole huomannut, meillä on kaikilla ollut raskasta. 256 00:15:24,003 --> 00:15:27,843 He onnistuvat huijaamaan jatkuvasti. Senkin jälkeen, kun ovat poissa. 257 00:15:27,923 --> 00:15:31,043 MILLOIN NÄHDÄÄN TAAS? ARVOKKAITA HETKIÄ 258 00:15:31,123 --> 00:15:37,123 TÄNÄ ILTANA? NYT? TÄÄLLÄ? 259 00:15:39,163 --> 00:15:42,403 Mitä muuta pitäisi syödä huoltoasemalla? 260 00:15:42,483 --> 00:15:45,203 Anteeksi. Onko porkkanakäytävä, jota en huomannut? 261 00:15:45,283 --> 00:15:47,043 MITÄ TEET NYT? 262 00:15:49,323 --> 00:15:53,283 AJATTELEN SINUA. ONKO SE OK? 263 00:15:57,523 --> 00:16:00,003 VOISIN TULLA SINNE? PUOLEN TUNNIN PÄÄSTÄ? 264 00:16:14,963 --> 00:16:18,443 En voi ymmärtää sitä, että hän tiesi, mitä tapahtui, 265 00:16:18,523 --> 00:16:21,243 -mutta ei sanonut mitään... -No, kyllä... 266 00:16:21,323 --> 00:16:23,963 Universalille, Dannylle, Helenalle tai Olivialle. 267 00:16:24,043 --> 00:16:27,163 Hän varmaankin aikoi miettiä sitä viikonlopun ajan. 268 00:16:27,243 --> 00:16:29,443 Mutta hän ei ole täällä. Me olemme. 269 00:16:29,523 --> 00:16:31,923 Meidän on keksittävä, mitä teemme. 270 00:16:32,003 --> 00:16:35,443 Tosiasia on, että Olivia sai tarjouksen, kävi mitä kävi. 271 00:16:35,523 --> 00:16:37,643 Mitä sanomme Universalille ja Helenalle? 272 00:16:37,723 --> 00:16:40,363 Ongelma saattaa olla, mitä sanomme Olivialle. 273 00:16:40,443 --> 00:16:42,443 Olivialleko? Miksi? Mitä tarkoitat? 274 00:16:42,523 --> 00:16:46,923 Universal lähetti minulle uudelleen Helenan tarjouksen eilisiltana. 275 00:16:47,003 --> 00:16:48,843 -Sinulleko? -Minun kauttani. 276 00:16:48,923 --> 00:16:50,763 -Aivan. -Aiotko tehdä sen? 277 00:16:50,843 --> 00:16:52,843 -Tietenkin aion. -Et voi tehdä sitä. 278 00:16:52,923 --> 00:16:56,483 Ai että saamme upean tarjouksen Helena Bonham Carterille, 279 00:16:56,563 --> 00:16:58,243 emmekä välitä sitä eteenpäin? 280 00:17:18,043 --> 00:17:20,003 -Huomenta, Zoe. -Hei. 281 00:17:20,083 --> 00:17:24,043 Saisinkohan viisi minuuttia Jonathanin kanssa? 282 00:17:24,123 --> 00:17:25,323 -Jonathanin. -Niin. 283 00:17:25,363 --> 00:17:26,243 Aivan. 284 00:17:26,323 --> 00:17:27,963 Hän on nyt tapaamisessa. 285 00:17:28,043 --> 00:17:31,283 Rehellisesti sanoen nyt ei ole hyvä hetki. 286 00:17:31,363 --> 00:17:32,563 Ei. Kultapojuni. 287 00:17:32,603 --> 00:17:34,843 Jos jokin toinen aika sopii sinulle... 288 00:17:34,963 --> 00:17:37,843 Mukava juttu, minä odotan. 289 00:17:39,523 --> 00:17:40,523 Aivan. 290 00:17:49,963 --> 00:17:53,083 -Haluatko tietää totuuden? -Älä väheksy minua. 291 00:17:53,123 --> 00:17:56,283 Helena Bonham Carter on suuri kansainvälinen tähti. 292 00:17:56,363 --> 00:17:59,723 Ei väitellä siitä, kumman asiakas on suurempi tähti. 293 00:17:59,803 --> 00:18:03,363 Totuus on, että tarvitsemme Helenaa nyt enemmän kuin hän meitä. 294 00:18:03,443 --> 00:18:07,003 -Mitä tuo tarkoittaa? -Et tiedä puoltakaan siitä. 295 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 Tarvitset häntä asiakkaana. On selvää, mitä on tekeillä. 296 00:18:10,123 --> 00:18:12,723 Ironista, että sanot noin. 297 00:18:12,803 --> 00:18:14,683 Kyse onkin Olivia Williamsista. 298 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 Olivia on loistava lahjakkuus. 299 00:18:16,603 --> 00:18:19,843 -Tiedän sen. -Hän teki hienoja valintoja koko uransa. 300 00:18:19,963 --> 00:18:22,283 Hän on ahkeroinut kovasti. On hänen hetkensä. 301 00:18:22,363 --> 00:18:24,083 Nyt sinä väheksyt minua. 302 00:18:24,123 --> 00:18:26,323 Et voi viedä tätä häneltä. 303 00:18:26,363 --> 00:18:27,923 Kiitos. Jo riittää. 304 00:18:28,003 --> 00:18:31,363 Ensinnäkin kyse on Richardin asiakkaista. 305 00:18:31,443 --> 00:18:34,123 -Aivan. -Mutta siihen liittyy jotain muutakin. 306 00:18:34,243 --> 00:18:37,123 He ovat vanhoja ystäviä. Kävivät koulua yhdessä. 307 00:18:37,243 --> 00:18:39,763 -Saavatko he sen selville? -Mahdollisesti. 308 00:18:39,843 --> 00:18:43,443 Richard järkyttyisi, jos kuulisi tämän keskustelun. 309 00:18:43,523 --> 00:18:46,123 En tiedä, mitä Richardin mielessä oli perjantaina, 310 00:18:46,243 --> 00:18:49,363 mutta tiedän, että ystävyys oli hänelle kaikki kaikessa. 311 00:18:49,483 --> 00:18:52,923 -Eikö minun pitäisi lähettää tarjousta? -En tarkoita sitä. 312 00:18:53,003 --> 00:18:54,923 En anna sinun tehdä tätä. 313 00:18:55,003 --> 00:18:58,123 Tsemppiä siihen, sillä tein sen jo. 314 00:19:06,283 --> 00:19:08,123 -Anteeksi. -Menen ylös. Kiitti. 315 00:19:08,203 --> 00:19:10,483 -Mikä kerros? -Kolmonen. 316 00:19:10,563 --> 00:19:12,603 Hashtag samoin. 317 00:19:16,523 --> 00:19:18,963 -Olen muuten Luke. -Hei. Misha. 318 00:19:19,043 --> 00:19:20,283 En ole siis näyttelijä. 319 00:19:20,363 --> 00:19:21,923 -Selvä. -En ole mitään. 320 00:19:22,003 --> 00:19:24,523 En ole edes asiakas. Olen vain kirjailija. 321 00:19:24,603 --> 00:19:26,603 Kirjailijako? Onhan se jotain. 322 00:19:28,083 --> 00:19:30,363 -Entä sinä? -Teen töitä Rebecca Foxin kanssa. 323 00:19:30,443 --> 00:19:32,123 -Aivan. -Olen uusi, joten... 324 00:19:32,203 --> 00:19:36,203 -Olet siis Rebeccan uusi avustaja. -Kyllä olen. Miksi? 325 00:19:37,003 --> 00:19:39,963 Minulla ei ole varsinaisesti tapaamista. 326 00:19:40,043 --> 00:19:42,683 Mutta haluaisin hänen lukevan jotain. 327 00:19:42,763 --> 00:19:45,723 Olen lähetellyt sähköpostia. Hän ei ehkä pidä minusta. 328 00:19:45,803 --> 00:19:48,603 Asiat ovat nyt hieman eri lailla. 329 00:19:48,683 --> 00:19:50,843 -Tiedäthän siitä... -Joo. Tiedän. 330 00:19:50,923 --> 00:19:52,003 Aivan. 331 00:19:53,123 --> 00:19:56,483 Ajattelin vain, että voisin tulla... 332 00:19:56,563 --> 00:19:59,123 -Voisin kysyä häneltä. Jos haluat. -Todellako? 333 00:19:59,203 --> 00:20:01,483 Haluat siis hänen lukevan... 334 00:20:01,563 --> 00:20:04,003 Tiedätkö mitään Margaux Martoranasta? 335 00:20:04,083 --> 00:20:05,603 -Margaux Martorana. -Niin. 336 00:20:06,963 --> 00:20:08,363 Hitsi. 337 00:20:08,483 --> 00:20:10,283 Ajattelin, että parasta kertoa. 338 00:20:10,363 --> 00:20:12,683 Hän on tehnyt näytekohtauksia Eight Daysiin. 339 00:20:12,763 --> 00:20:15,283 Tiedän. Sain hänen sähköpostinsa. 340 00:20:15,363 --> 00:20:16,843 -Luin sen muuten. -Minkä? 341 00:20:16,963 --> 00:20:18,323 Eight Daysin. 342 00:20:18,363 --> 00:20:20,723 -Mitä tarkoitat, milloin? -Viime yönä. 343 00:20:20,803 --> 00:20:24,083 Latasin sen. Valvoin koko yön. Se on uskomaton. 344 00:20:24,123 --> 00:20:26,203 Niin on. 345 00:20:27,123 --> 00:20:31,963 Toisinaan saa muistutuksen siitä, miksi halusi tehdä tätä ylipäätään. 346 00:20:32,043 --> 00:20:34,603 Minkä vuoksi minulla ei ole aikaa lukea tekstejä 347 00:20:34,683 --> 00:20:36,723 kirjailijaksi haluavilta. 348 00:20:36,803 --> 00:20:38,283 Elämä on liian lyhyt. 349 00:20:39,963 --> 00:20:42,083 Voisin lukea sen, jos haluat. 350 00:20:42,123 --> 00:20:44,323 Voisin lukea sen puolestasi. 351 00:20:45,043 --> 00:20:46,523 Jos se auttaisi. 352 00:20:47,723 --> 00:20:50,323 Voi herranjumala. Kyllä. Tuo... 353 00:20:50,363 --> 00:20:53,323 Anteeksi. Ehdottomasti kaikkien aikojen paras. 354 00:20:53,363 --> 00:20:56,283 -Kirkkoherra soitti perjantaista. -Kirkkoherra? 355 00:20:56,363 --> 00:20:59,283 -Viimeisestä virrestä. -Muistuta minua. Mikä se oli? 356 00:20:59,363 --> 00:21:00,803 Sen piti olla joko 357 00:21:00,843 --> 00:21:04,003 On päivä mennyt, Jumalamme tai Nyt pelko pois. 358 00:21:04,083 --> 00:21:06,243 Aivan. Mitä mieltä olet? 359 00:21:06,323 --> 00:21:07,843 -Minäkö? -Niin. 360 00:21:09,083 --> 00:21:10,363 -Hei. -Hei. 361 00:21:10,443 --> 00:21:12,323 Hän on kiireinen nyt, Stella. 362 00:21:12,363 --> 00:21:15,323 Tiedän, pahoittelen. Simon Gould on vastaanotossa. 363 00:21:15,363 --> 00:21:16,923 Miksi luulet minun tulleen? 364 00:21:17,003 --> 00:21:19,763 -Onko sinulla hetki aikaa? -Selvä, kiitos, Julia. 365 00:21:19,843 --> 00:21:23,603 -Valitaanko vaikka Nyt pelko pois. -Selvä. 366 00:21:33,043 --> 00:21:36,563 Puhuin hänen kanssaan, ja hän on nyt todella kiireinen. 367 00:21:36,603 --> 00:21:38,923 -Hän pyysi minua lukemaan sen. -Sinua? 368 00:21:39,003 --> 00:21:42,963 -En voi tietenkään luvata mitään. -Selvä. Siistiä. 369 00:21:47,723 --> 00:21:53,443 Tämä on kännykkänumeroni. 370 00:21:55,483 --> 00:21:58,763 -Kuten sanoin, en voi luvata mitään. -Toki. 371 00:21:59,163 --> 00:22:01,723 -Kiitos. Otan yhteyttä. -Selvä. Hienoa. 372 00:22:18,363 --> 00:22:21,363 Emme voi vain antaa hänen istua siellä koko päivää. 373 00:22:21,443 --> 00:22:23,563 -Selvä. -Richardin vuoksi, jos ei muuta. 374 00:22:23,643 --> 00:22:24,963 Ota hänet sitten vastaan. 375 00:22:25,043 --> 00:22:26,283 Ottaisin kyllä. 376 00:22:26,363 --> 00:22:28,963 Isä näki vaivaa saadakseen hänelle sen työn. 377 00:22:29,043 --> 00:22:31,203 Hän ei edes päässyt lukuharjoituksiin. 378 00:22:31,283 --> 00:22:35,083 Minulla ei ole tilaa hänen kaltaiselleen näyttelijälle. 379 00:22:35,163 --> 00:22:36,643 Hänestä ei ole mihinkään. 380 00:22:36,723 --> 00:22:39,643 En ota Simon Gouldia asiakkaaksi. 381 00:22:39,723 --> 00:22:42,563 Ja tiedän, että hän on tullut kysymään sitä. 382 00:22:42,643 --> 00:22:45,683 Kun sanoit: "Luota minuun, et tiedä puoliakaan siitä", 383 00:22:45,763 --> 00:22:47,643 -vähän aiemmin Rebeccalle... -Niin. 384 00:22:47,723 --> 00:22:49,523 Mihin viittasit? 385 00:22:53,203 --> 00:22:55,523 -Mitä hitsiä? -Mitä? 386 00:22:55,603 --> 00:22:58,283 Zoe Spencerin saatavuutta kysellään juuri. 387 00:22:58,363 --> 00:23:00,923 -Asiakastani. -Saanko koe-esiintymisen? 388 00:23:01,003 --> 00:23:02,283 -Bravo. -Voi luoja! 389 00:23:02,363 --> 00:23:04,123 -Mahtava uutinen. -Niin. 390 00:23:04,203 --> 00:23:05,643 Todellakin. 391 00:23:05,723 --> 00:23:08,483 Voi luoja, en voi uskoa sitä! 392 00:23:08,563 --> 00:23:11,083 Kyseessä on maineeni. Se ei ole leikkiä. 393 00:23:11,163 --> 00:23:13,963 Myös minun maineeni. Minun elämäni. Luuletko, että... 394 00:23:14,483 --> 00:23:16,683 Hei, Nightingale Hart. 395 00:23:16,763 --> 00:23:18,083 Yhdistän sinut. 396 00:23:18,803 --> 00:23:21,083 Luuletko, että nautin siitä, mitä teen? 397 00:23:21,163 --> 00:23:24,083 Lähetän koe-esiintymiseen jonkun, joka ei edes ole... 398 00:23:24,163 --> 00:23:26,603 Jonkun, joka ei edes ole mitä? Anna tulla. 399 00:23:26,683 --> 00:23:28,363 En halua loukata sinua. 400 00:23:28,443 --> 00:23:31,403 Tämä ei ole pubiteatteri. Se on Stephen Frears. 401 00:23:31,483 --> 00:23:33,803 -Kultasseni,. -Et ole käynyt esityksissäni. 402 00:23:33,883 --> 00:23:37,643 Kukaan ei ole. Se on todella hyvä. 403 00:23:38,803 --> 00:23:40,923 -Selvä. -Se on vaikeaa, tiedäthän. 404 00:23:41,003 --> 00:23:43,803 On vaikea uskoa itseensä joka päivä. 405 00:23:43,883 --> 00:23:46,083 Ja sitä vain täytyy. 406 00:23:46,883 --> 00:23:51,323 -En ole ikinä halunnut tehdä muuta. -Et tietenkään. Kultaseni. 407 00:23:57,083 --> 00:23:58,363 En voi uskoa tätä. 408 00:23:58,443 --> 00:24:01,763 Silloin hänellä ei varmaankaan ollut muita vaihtoehtoja. 409 00:24:01,843 --> 00:24:03,083 Kuin myydä rakennus? 410 00:24:03,163 --> 00:24:07,203 Joko niin tai myydä se amerikkalaisille. 411 00:24:07,283 --> 00:24:08,963 Siis rahaongelmien vuoksi? 412 00:24:09,043 --> 00:24:11,563 Hän ei ilmeisestikään koskaan aikonut tehdä sitä. 413 00:24:12,003 --> 00:24:13,803 Tiesit siis? 414 00:24:13,883 --> 00:24:15,243 Koko tämän ajan? 415 00:24:15,323 --> 00:24:17,803 Meillä oli suhde. Meillä oli tapana puhua. 416 00:24:17,883 --> 00:24:19,803 Aivan alusta alkaen. 417 00:24:19,883 --> 00:24:23,403 -Olen hänen poikansa. -Ehkä siksi hän ei kertonut sinulle. 418 00:24:23,483 --> 00:24:25,923 Tai ei voinut kertoa. Koska olet hänen poikansa. 419 00:24:26,003 --> 00:24:27,163 Ylpeys. 420 00:24:27,243 --> 00:24:30,123 Ehkä osittain. Hän ei ollut täydellinen. 421 00:24:30,603 --> 00:24:32,243 Tiedät, millainen hän oli. 422 00:24:32,323 --> 00:24:35,083 Richard ei halunnut huolestuttaa ketään. 423 00:24:35,163 --> 00:24:37,523 Hän halusi vain, että kaikki olisi hyvin. 424 00:24:42,163 --> 00:24:44,243 -Simon. -Jonathan! 425 00:24:44,323 --> 00:24:46,603 -Hei. Anteeksi odotus. -Jono. 426 00:24:48,763 --> 00:24:50,523 -Miten voit? -Minäkö? 427 00:24:50,603 --> 00:24:52,083 -Näytät kamalalta. -Näytänkö? 428 00:24:52,163 --> 00:24:54,683 Jos et pahastu. Se on ymmärrettävää. 429 00:24:54,763 --> 00:24:56,563 -Olen kunnossa. -Voi poikaparka. 430 00:24:58,763 --> 00:25:01,203 -Tähän on tultu. -Niin. 431 00:25:01,283 --> 00:25:05,483 Minulla ei liene oikeutta pyytää tätä, 432 00:25:05,563 --> 00:25:07,243 mutta voit kyllä kieltäytyä. 433 00:25:07,323 --> 00:25:10,683 Mutta totuus on, että ilman Richardia... 434 00:25:11,843 --> 00:25:13,643 En olisi tässä nyt. 435 00:25:13,723 --> 00:25:16,483 En olisi missään. 436 00:25:18,123 --> 00:25:22,283 Olisi hienoa, jos tällaiselle mitättömyydelle 437 00:25:22,363 --> 00:25:26,043 annettaisiin mahdollisuus sanoa jotain vastaanotossa. 438 00:25:26,123 --> 00:25:30,563 Olen suuressa velassa hänelle pitkältä ajalta. 439 00:25:31,243 --> 00:25:33,323 Puhettako meinaat? 440 00:25:33,403 --> 00:25:37,003 Vain niin voin maksaa takaisin hänelle. 441 00:25:37,083 --> 00:25:38,523 -Niin. -Niin, kuka tietää. 442 00:25:38,603 --> 00:25:42,083 Ehkä en mokaisi sitä esitystä. 443 00:25:42,523 --> 00:25:45,403 Viimeinkin rooli, jota osaan näytellä. 444 00:25:55,083 --> 00:25:57,123 Kiitos, että tulit, Simon. 445 00:25:57,203 --> 00:26:00,563 -Selvittelen vähän käytäntöjä. -Tietysti. 446 00:26:00,643 --> 00:26:02,883 -Otan yhteyttä. -Mainiota. 447 00:26:02,963 --> 00:26:06,403 Kuten sanoin, mukava tavata. Jep. Joten... 448 00:26:10,083 --> 00:26:13,043 Halusin kysyä jotain muutakin. 449 00:26:13,123 --> 00:26:14,323 Aivan. 450 00:26:15,043 --> 00:26:17,283 Mutta en tiedä, miten tehdä sen. 451 00:26:36,243 --> 00:26:38,003 Hei Helena, Jonathan täällä. 452 00:26:38,083 --> 00:26:40,563 On ilo kuulla, että pidät kässäristä. 453 00:26:40,643 --> 00:26:41,963 Se on upea, eikö? 454 00:26:42,043 --> 00:26:44,443 Tiedän, että studio on ilahtuu. 455 00:26:44,523 --> 00:26:46,963 Kaiken kaikkiaan mahtava uutinen. 456 00:26:47,043 --> 00:26:48,403 Yksi asia vielä. 457 00:26:48,483 --> 00:26:51,723 Voisi olla hyvä olla kertomatta tästä vielä julkisesti. 458 00:26:51,803 --> 00:26:55,683 En ole tyytyväinen muutamaan asiaan sopimuksessa. 459 00:26:55,763 --> 00:26:57,403 Pystymme parempaankin. 460 00:26:57,483 --> 00:26:59,803 Hienoja uutisia. Jutellaan pian. 461 00:26:59,883 --> 00:27:01,483 Olet ihana. Heippa. 462 00:27:01,563 --> 00:27:04,003 -Olivia. -Hei, Jonathan. 463 00:27:04,083 --> 00:27:07,403 -Kiitos kun tulit. -Mukava kuulla sinusta. 464 00:27:07,483 --> 00:27:10,963 Ajattelin, että olisi hyvä päästä pois toimistosta vaihteeksi. 465 00:27:11,043 --> 00:27:15,323 Hienoa. No niin. Ihana nähdä sinua kuitenkin. 466 00:27:23,323 --> 00:27:25,763 Vittu! Nukuin pommiin. 467 00:27:31,123 --> 00:27:34,643 Hei, Helena. Miten voit? Kiitos, että soitit takaisin. 468 00:27:34,723 --> 00:27:36,643 Hienoa. 469 00:27:36,723 --> 00:27:39,483 Halusin vain puhua jostain kanssasi, 470 00:27:39,563 --> 00:27:41,523 on varmaan helpompaa, jos kerron... 471 00:27:41,603 --> 00:27:42,683 Niin. 472 00:27:43,203 --> 00:27:44,803 Onko se... 473 00:27:44,883 --> 00:27:47,243 Missä on helpointa sinulle. 474 00:27:47,323 --> 00:27:49,803 Täydellistä. Jep. Kello kymmenen. Hienoa. 475 00:27:49,883 --> 00:27:52,763 Hienoa. Selvä. Nähdään sitten, hei hei. 476 00:27:52,843 --> 00:27:54,243 Heippa. 477 00:27:54,323 --> 00:27:56,323 -Hei. -Hei. 478 00:27:56,403 --> 00:27:58,443 -Minun täytyykin mennä. -Selvä. 479 00:27:58,523 --> 00:27:59,563 Anteeksi. 480 00:28:00,043 --> 00:28:02,443 -Saanko suukon, vai... -Joo, totta kai. 481 00:28:02,523 --> 00:28:03,923 Ellet ole liian... 482 00:28:05,443 --> 00:28:06,883 -Onko hyvä? -On. 483 00:28:06,963 --> 00:28:08,603 -Hyvä. -Se kelpasi. 484 00:28:08,683 --> 00:28:11,083 -Tiedäthän, missä kaikki on? -En. 485 00:28:11,163 --> 00:28:12,643 -Et. -En tietenkään. 486 00:28:12,723 --> 00:28:15,683 Siellä missä jutut yleensä ovat. 487 00:28:15,763 --> 00:28:18,323 -Selvä. -Selvä. Hyvä. 488 00:28:31,003 --> 00:28:33,043 Kiitos tästä vielä. 489 00:28:33,123 --> 00:28:35,843 -Eipä kestä. -Mahtavaa nähdä sinua. 490 00:28:36,443 --> 00:28:39,603 Ajattelin mennä ulos kahville tällä kertaa. 491 00:28:39,683 --> 00:28:41,363 Jep. Hienoa. 492 00:28:41,443 --> 00:28:43,563 Tästä ei puhuta muille. 493 00:28:43,643 --> 00:28:45,443 Ei tietenkään. Tarkoitan... 494 00:28:46,363 --> 00:28:47,923 En voi ymmärtää sitä. 495 00:28:48,003 --> 00:28:50,603 Tämä on paras koskaan lukemani käsikirjoitus. 496 00:28:50,683 --> 00:28:52,363 Sehän tässä onkin surullista. 497 00:28:52,443 --> 00:28:54,163 Millaisia luovia eroja? 498 00:28:54,243 --> 00:28:55,563 Mistä aloittaisin. 499 00:28:55,643 --> 00:28:56,723 Voi herranjumala. 500 00:28:56,803 --> 00:28:58,323 -Se on hullua. -Tiedän. 501 00:28:58,403 --> 00:29:00,523 Kaikki ovat olleet niin positiivisia. 502 00:29:00,603 --> 00:29:02,803 -Käsikirjoitus on mahtava. -Mainio. 503 00:29:02,883 --> 00:29:05,803 -Mutta pidä tämä vain meidän välisenämme. -Toki. 504 00:29:05,883 --> 00:29:09,523 Tiedän tämän muiden elokuvassa mukana olevien asiakkaiden vuoksi. 505 00:29:09,603 --> 00:29:13,283 Heillä on hyvin erilaisia versioita elokuvasta. 506 00:29:13,363 --> 00:29:15,723 -Aivan. -Todella erilaisia. 507 00:29:15,803 --> 00:29:18,523 Olen nähnyt tämän ennenkin, mutta tämä on erilaista. 508 00:29:18,603 --> 00:29:20,723 -Se ei toimi. -Luoja. 509 00:29:20,803 --> 00:29:25,003 Minulla on melko hyvät yhteydet studion ja Dannyn kanssa, 510 00:29:25,083 --> 00:29:27,963 ja totuus on, että he eivät puhu toisilleen. 511 00:29:28,043 --> 00:29:30,643 Danny varmaan lähtee minä hetkenä hyvänsä. 512 00:29:30,723 --> 00:29:32,443 -Ei. -Ei, se on myrkyllistä. 513 00:29:32,523 --> 00:29:34,123 Aivan. Selvä. 514 00:29:34,203 --> 00:29:35,363 Mitä tarkoitat? 515 00:29:35,443 --> 00:29:37,123 Se on sinusta kiinni. 516 00:29:37,203 --> 00:29:39,443 Tiedän, että olet puhunut Jonathanille. 517 00:29:39,523 --> 00:29:42,323 -Niin. Hän on mahtava, eikö olekin? -Niin on. 518 00:29:42,403 --> 00:29:44,683 Tunnen velvollisuutta sinua kohtaan. 519 00:29:44,763 --> 00:29:47,323 Ei vain NH-asiakkaana, tietenkään. 520 00:29:47,403 --> 00:29:49,883 Mutta myös Richardin pitkäaikaisena asiakkaana. 521 00:29:49,963 --> 00:29:54,483 En halua, että sotkeudut tähän ja satutat itsesi. 522 00:29:54,563 --> 00:29:55,603 Ei. 523 00:29:55,683 --> 00:29:58,763 -Puhun tietenkin Rebeccan kanssa tästä. -Selvä. 524 00:29:58,843 --> 00:30:00,123 Niin. 525 00:30:00,203 --> 00:30:03,283 -Vai... -Haluan vain olla rehellinen, 526 00:30:03,363 --> 00:30:05,283 ja asemani on hieman herkkäluontoinen, 527 00:30:05,363 --> 00:30:08,963 koska minulla on hyvät yhteydet studion ja Dannyn kanssa... 528 00:30:09,043 --> 00:30:11,203 Et usko, että Rebecca tietää tästä. 529 00:30:11,283 --> 00:30:13,483 En halua sekaantua hänen asioihinsa. 530 00:30:13,563 --> 00:30:16,643 Mutta en kuitenkaan luule, että voisin olla tekemättä mitään. 531 00:30:16,723 --> 00:30:19,003 Ei, tarkoitan, kiitos. 532 00:30:19,403 --> 00:30:22,083 -Kiitos, Jonathan. -Tietysti. 533 00:30:23,243 --> 00:30:25,763 Puhun tietenkin Jonathanin kanssa. 534 00:30:25,843 --> 00:30:28,403 -Joo. -Mutta sillä välin, kiitos. 535 00:30:28,483 --> 00:30:30,963 Kiitos, että kerroit, miten asia on. 536 00:30:31,043 --> 00:30:33,723 En voisi elää itseni kanssa, jos en olisi kertonut. 537 00:30:33,803 --> 00:30:36,483 -Jonathanin suhteen se on... -On mitä? 538 00:30:37,403 --> 00:30:41,643 Ehkä tässä vaiheessa olisi hyvä olla kertomatta, miten sait selville. 539 00:30:41,723 --> 00:30:43,283 Olive! 540 00:30:43,363 --> 00:30:46,043 -Hel, hei! -Voi luoja! 541 00:30:46,123 --> 00:30:48,643 -Miten voit? -Miten voit? 542 00:30:48,723 --> 00:30:51,323 Oikein hyvin. Mukava nähdä sinua. 543 00:30:52,403 --> 00:30:56,323 Hei Helena, Jonathan täällä. On ilo kuulla, että pidät kässäristä. 544 00:30:56,403 --> 00:30:58,923 Tiedän, että studio ilahtuu. 545 00:30:59,003 --> 00:31:01,003 Kaiken kaikkiaan mahtava uutinen. 546 00:31:01,083 --> 00:31:04,883 Voisi olla hyvä olla kertomatta tästä vielä julkisesti. 547 00:31:04,963 --> 00:31:08,603 En ole tyytyväinen muutamaan asiaan sopimuksessa. 548 00:31:08,683 --> 00:31:11,163 Pystymme parempaankin. 549 00:31:11,243 --> 00:31:13,163 Olet ihana. Heippa. Olivia! 550 00:31:13,283 --> 00:31:14,643 Hei, Jonathan. 551 00:31:16,163 --> 00:31:17,323 -Eli... -Selvä. 552 00:31:17,403 --> 00:31:19,083 -Hyvä on. -Hyvä luoja. 553 00:31:19,163 --> 00:31:21,363 -Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. -On se. 554 00:31:21,443 --> 00:31:23,603 Tämä on monimutkaisempaa. 555 00:31:23,683 --> 00:31:26,843 -Valehtelit minulle. -En todellakaan. 556 00:31:26,923 --> 00:31:29,363 Sinä valehtelit minulle samaan aikaan. 557 00:31:29,443 --> 00:31:32,243 Yritit saada minut perääntymään elokuvasta, 558 00:31:32,323 --> 00:31:34,963 koska halusit Helenan saavan työn sen sijaan. 559 00:31:35,043 --> 00:31:37,403 -En koskaan tekisi niin. -Enkä minä. 560 00:31:37,483 --> 00:31:40,083 Tämä elokuva on ehdottomasti vaikeuksissa. 561 00:31:40,163 --> 00:31:43,883 Dannyn ja studion välillä on suuria luovia erimielisyyksiä, 562 00:31:43,963 --> 00:31:47,683 ja halusimme teidän kummankin tietävän, missä mennään. 563 00:31:47,763 --> 00:31:49,363 -Siinä kaikki. -Juuri niin. 564 00:31:49,443 --> 00:31:51,163 Tuo on hölynpölyä. 565 00:31:51,243 --> 00:31:54,403 -Emme ole tyhmiä. -Ette todellakaan. 566 00:31:54,483 --> 00:31:56,283 -Hyvä pointti, Hel. -Kiitos, Olive. 567 00:31:56,363 --> 00:31:59,603 Tämä on ilmiselvää. Meille on selvästikin tarjottu sama osa. 568 00:31:59,683 --> 00:32:02,363 -Se ei ole ensimmäinen kerta. -Yllättyisit. 569 00:32:02,443 --> 00:32:05,123 Pointti on, että olemme ystäviä. Tiesitte sen. 570 00:32:05,203 --> 00:32:06,963 -Kyllä. -Tietenkin. 571 00:32:07,043 --> 00:32:10,283 Olemme aikuisia. Miksi ihmeessä ette kertoneet? 572 00:32:10,363 --> 00:32:13,403 Käännätte meidät toisiamme vastaan ja valehtelette. 573 00:32:13,483 --> 00:32:15,483 Nimenomaan. Uskomatonta. 574 00:32:15,563 --> 00:32:17,923 Tiedoksenne, ettei tämä ollut ideani. 575 00:32:18,003 --> 00:32:20,483 Miten niin se ei ollut sinun ideasi? 576 00:32:20,563 --> 00:32:22,523 Se ei todellakaan ollut minun. 577 00:32:22,603 --> 00:32:24,283 -Oli se. -Eikä ollut. 578 00:32:24,363 --> 00:32:27,403 Jos olisimme tehneet, kuten haluan, emme olisi... 579 00:32:27,483 --> 00:32:29,683 Jos olisimme tehneet, kuten halusit... 580 00:32:29,763 --> 00:32:32,763 Emme todellakaan halua teidän kiistelevän tästä. 581 00:32:32,843 --> 00:32:35,403 Emme me kiistele, vaan te. 582 00:32:35,483 --> 00:32:37,243 -Emme me riitele. -Riitelettepä. 583 00:32:37,323 --> 00:32:38,963 -Emmepä. -Kyllä. 584 00:32:39,043 --> 00:32:41,243 Minun ei varmaan pitäisi sanoa tätä. 585 00:32:42,523 --> 00:32:45,563 -Mutta olisipa Richard täällä. -No, niin. 586 00:32:45,643 --> 00:32:47,403 Et ole ainoa. 587 00:32:47,483 --> 00:32:50,163 -Kaipaan häntä todella. -Me kaikki kaipaamme. 588 00:32:50,243 --> 00:32:53,003 -Uskokaa pois. -Anteeksi. 589 00:32:53,083 --> 00:32:56,323 Soisitteko hetkisen? 590 00:32:56,403 --> 00:32:57,603 Mitä? 591 00:33:02,603 --> 00:33:04,523 -Miten kehtaat? -Mitä? 592 00:33:04,603 --> 00:33:05,603 Heidän edessään. 593 00:33:05,683 --> 00:33:08,563 Olisipa hän yhä täällä. Tilanne ei olisi tämä. 594 00:33:08,643 --> 00:33:10,483 -Miten sinä kehtaat? -Kehtaan mitä? 595 00:33:10,563 --> 00:33:13,403 Järjestää tapaamisen Olivian kanssa kertomatta siitä. 596 00:33:13,483 --> 00:33:16,283 Sinä siis saat puhua Helenan kanssa selkäni takana... 597 00:33:16,363 --> 00:33:17,843 Hän ei ole omaisuuttasi. 598 00:33:17,923 --> 00:33:20,723 -Isä oli Helenan tyttären kummisetä! -Mitä? 599 00:33:20,803 --> 00:33:22,643 Olen hänen poikansa. 600 00:33:22,723 --> 00:33:24,763 -Kyse ei ole aina sinusta! -Lopettakaa! 601 00:33:24,843 --> 00:33:27,763 -Olet sitten kenen tahansa poika. -Lopettakaa nyt. 602 00:33:27,843 --> 00:33:30,243 Kuunnelkaa. Katsokaa nyt. Mitä on tapahtunut? 603 00:33:30,323 --> 00:33:33,763 -Mitä Richard olisi mieltä? -Hän ei ole enää täällä. 604 00:33:33,843 --> 00:33:35,723 Onko pakko hokea sitä? Häntä ei ole. 605 00:33:35,803 --> 00:33:38,243 He lähtevät oikeasti. He pakenivat. 606 00:33:38,323 --> 00:33:39,643 Voi hitto. 607 00:33:39,723 --> 00:33:42,123 -Helena! -Ei, Olivia! 608 00:33:42,203 --> 00:33:44,203 Hienoa. Nyt menetämme molemmat. 609 00:33:45,043 --> 00:33:46,603 Paska! 610 00:33:48,963 --> 00:33:50,563 Olivia. 611 00:33:58,363 --> 00:34:00,323 -Hei, Rebeccan toimisto. -Hei. 612 00:34:00,403 --> 00:34:03,043 -Hei. -Luke tässä. 613 00:34:03,123 --> 00:34:04,323 Kyllä, hei. 614 00:34:04,403 --> 00:34:06,483 -Miten voit? -Kaikki hyvin, kiitos. 615 00:34:06,563 --> 00:34:07,963 -Hyvää kuuluu. -Hyvä. 616 00:34:08,043 --> 00:34:11,763 -Oletkohan vielä katsonut sitä juttua? -Olen. 617 00:34:11,843 --> 00:34:15,043 -Jos olet, voisimmekohan ehkä tavata? -Joo. 618 00:34:15,123 --> 00:34:16,523 Mennä kahville tai jotain? 619 00:34:16,603 --> 00:34:19,843 Se olisi hienoa. Milloin ajattelit? 620 00:34:19,923 --> 00:34:21,843 Esimerkiksi nyt? 621 00:34:29,963 --> 00:34:31,603 -Dan. -Niin? 622 00:34:31,683 --> 00:34:34,843 Taron soitti pyytääkseen anteeksi. Hän ei pääse tänään. 623 00:34:34,923 --> 00:34:36,403 Aivan. Selvä. Kiitos. 624 00:34:38,443 --> 00:34:40,403 -Kuule. Eilisestä. -Niin. 625 00:34:40,483 --> 00:34:43,363 Anteeksi. En halunnut saattaa sinua huonoon valoon. 626 00:34:43,443 --> 00:34:44,923 -Niinkö? -En tietenkään. 627 00:34:45,003 --> 00:34:46,443 Istun täällä joka päivä. 628 00:34:46,523 --> 00:34:48,563 -Mitä pitäisi tehdä? -Tajuan kyllä. 629 00:34:48,643 --> 00:34:51,603 Maine on vain kaikki, mikä on tärkeää tällä alalla. 630 00:34:51,683 --> 00:34:53,323 Sen voi menettää nopeasti. 631 00:34:53,403 --> 00:34:56,443 Ehkä jos tulisit katsomaan näytelmää, ymmärtäisit. 632 00:34:56,523 --> 00:34:59,603 -Tulisin, paitsi että tapaan Taronin... -Etkä tapaa. 633 00:34:59,683 --> 00:35:01,163 En tapaakaan. 634 00:35:05,843 --> 00:35:08,483 -Nautin sen lukemisesta todella. -Aivan. 635 00:35:08,563 --> 00:35:12,563 Dialogista en osannut sanoa, oliko se sinun vai kirjan, mikä on hienoa. 636 00:35:12,643 --> 00:35:16,483 Eight Daysissä, siinä kirjassa, 637 00:35:16,563 --> 00:35:19,123 hänellä on niin selvä ääni. 638 00:35:19,203 --> 00:35:21,203 Ja nimenomaan naisen ääni. 639 00:35:21,243 --> 00:35:22,603 Mennäänkö drinkille? 640 00:35:31,883 --> 00:35:32,683 Anteeksi. 641 00:35:32,803 --> 00:35:34,563 Jonnekin tuonne. 642 00:37:41,123 --> 00:37:43,043 -Hei. -Hei. 643 00:37:43,843 --> 00:37:46,083 -Oletko kunnossa? -Joo. Kiitti. 644 00:37:47,083 --> 00:37:48,603 Sinun pitäisi mennä kotiin. 645 00:37:48,683 --> 00:37:51,723 Mitä oikein luulit hänen aikovan tehdä? 646 00:37:54,203 --> 00:37:58,083 "Yritä tehdä oikein, kultaseni. Älä huoli hölynpölyä. 647 00:37:58,163 --> 00:37:59,883 "Jatka eteenpäin." 648 00:38:01,003 --> 00:38:04,003 -Nähdään huomenna. -Nähdään huomenna. Selvä. 649 00:38:09,083 --> 00:38:11,443 En tiennyt, etten näkisi häntä enää. 650 00:38:12,483 --> 00:38:14,683 En koskaan kuulisi hänen ääntään. 651 00:38:15,603 --> 00:38:18,003 En koskaan näkisi hänen muotoaan yöllä. 652 00:38:20,243 --> 00:38:22,203 Aamulla ennen hänen heräämistään. 653 00:38:22,323 --> 00:38:24,803 Jos olisin tiennyt, en olisi päästänyt häntä. 654 00:38:25,923 --> 00:38:27,203 Mutta en tiennyt. 655 00:38:27,323 --> 00:38:28,603 En tiennyt. 656 00:38:30,923 --> 00:38:32,843 Sanoimme siis hyvästit. 657 00:38:32,923 --> 00:38:35,043 Hän meni ulos aamulla, 658 00:38:36,123 --> 00:38:39,363 ja suljin oven hänen takanaan. 659 00:38:52,003 --> 00:38:54,083 Olit aivan mahtava! 660 00:40:15,123 --> 00:40:17,003 Huomenta. 661 00:40:17,083 --> 00:40:18,243 Hei. 662 00:40:18,923 --> 00:40:20,163 Miten voit? 663 00:40:22,723 --> 00:40:26,323 -Heräsin, tein sinulle kupin teetä. -Hienoa. Kiitos. 664 00:40:27,203 --> 00:40:30,043 Olen itse asiassa myöhässä. Minun on mentävä. 665 00:40:30,123 --> 00:40:31,843 Mitä kello on? 666 00:40:34,723 --> 00:40:37,003 Odota, hitto, ei. Minunkin pitää. 667 00:40:40,243 --> 00:40:43,523 Selvä. Avaimet. 668 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 -Tuo taitaa olla minun. -Mikä? 669 00:40:45,443 --> 00:40:47,163 Paita. 670 00:40:47,203 --> 00:40:49,403 -Hitto. Olen pahoillani. -Ei se mitään. 671 00:40:49,483 --> 00:40:50,683 -Tässä. -Kiitos. 672 00:41:28,083 --> 00:41:31,403 Kaikki hyvin. Kaikki järjestyy. 673 00:41:31,483 --> 00:41:32,843 Niin. 674 00:41:39,403 --> 00:41:41,123 -Huomenta. -Hei. 675 00:41:41,203 --> 00:41:43,443 -Miten voit? -Kaikki hyvin. 676 00:41:43,523 --> 00:41:45,683 -Hei, Julia. -Kyllä. Kiitos. 677 00:41:45,723 --> 00:41:47,363 -Hei, Julia. -Kyllä. 678 00:41:47,443 --> 00:41:50,163 Tuleeko poikamme oikeasti? -Tulee. 679 00:41:50,203 --> 00:41:51,643 Sain tekstiviestin. 680 00:41:53,083 --> 00:41:55,323 Selvä. No... 681 00:42:00,523 --> 00:42:03,123 -Ennen kuin menemme sisään. -Niin? 682 00:42:03,203 --> 00:42:04,843 Olen pahoillani. 683 00:42:04,923 --> 00:42:07,883 Eilisestä. Sanoin asioita, joita en tarkoittanut, 684 00:42:07,963 --> 00:42:11,203 -ja toivon, etten olisi sanonut niitä. -Niin minäkin. 685 00:42:11,323 --> 00:42:14,523 Tämä on vain ollut outoa aikaa. 686 00:42:15,123 --> 00:42:19,243 -Kunpa tätä ei olisi tapahtunut. -Niinpä. 687 00:42:30,563 --> 00:42:34,123 Hei, miten voit? Haluatko täydennystä? 688 00:42:38,523 --> 00:42:40,643 Hei. Haluatko toisen? 689 00:42:53,563 --> 00:42:55,243 Eilisiltainen oli upeaa. 690 00:42:55,363 --> 00:42:57,963 -Olit upea. -Ei sinun tarvitse... 691 00:42:58,043 --> 00:42:59,803 Katson todella paljon näytelmiä. 692 00:42:59,883 --> 00:43:02,523 En muista, milloin viimeksi tunsin niin. 693 00:43:02,603 --> 00:43:04,043 Erittäin ystävällistä. 694 00:43:04,123 --> 00:43:07,043 Se ei ole ystävällistä. Olen agentti. En ole kiltti. 695 00:43:07,123 --> 00:43:09,683 Kävelen ohitsesi joka päivä. 696 00:43:09,723 --> 00:43:12,323 -En voi uskoa sitä. -Yritin kertoa sinulle. 697 00:43:14,523 --> 00:43:16,683 Mietinkin, 698 00:43:16,803 --> 00:43:21,083 että ehkä minun pitäisi vain ottaa sinut asiakkaaksi. 699 00:43:21,163 --> 00:43:24,003 -Niin. -Olen tosissani. Mitä mieltä olisit siitä? 700 00:43:24,083 --> 00:43:26,203 Se on sinusta kiinni. 701 00:43:26,243 --> 00:43:29,683 Ehkä se tuntuisi hieman oudolta aluksi, en tiedä. 702 00:43:29,723 --> 00:43:31,323 Se voisi olla hauskaa. 703 00:43:41,643 --> 00:43:44,683 -Missä hitossa Simon Gould on? -En tiedä. 704 00:43:44,763 --> 00:43:45,963 Tyypillistä. 705 00:43:46,043 --> 00:43:49,123 -En usko, että voin odottaa kauempaa. -Teen sen. 706 00:43:49,203 --> 00:43:51,483 -Mitä? -En koskaan saanut pitää sitä puhetta. 707 00:43:51,563 --> 00:43:54,043 jonka kirjoitin palkintoseremoniaan. 708 00:43:54,123 --> 00:43:55,323 Pidän sen nyt. 709 00:44:06,363 --> 00:44:09,683 -Kaikki. Anteeksi. Voimmeko... -Voisimmeko hiljentyä? 710 00:44:09,763 --> 00:44:11,083 -Anteeksi. -Anteeksi. 711 00:44:11,163 --> 00:44:13,443 Kaikki. Kiitos. 712 00:44:13,523 --> 00:44:14,723 Kiitos, Julia. 713 00:44:14,803 --> 00:44:17,323 Kaikki hyvin, en aio pitää puhetta. 714 00:44:17,403 --> 00:44:20,763 Halusin vain kiittää teitä kaikkia, että tulitte. 715 00:44:20,843 --> 00:44:24,323 En osaa kuvailla, kuinka tärkeää minulle 716 00:44:24,403 --> 00:44:28,683 ja meille kaikille on nähdä teidät täällä tänään. 717 00:44:29,963 --> 00:44:32,683 Isä olisi pitänyt tästä todella. 718 00:44:32,763 --> 00:44:35,203 On vaikea uskoa, ettei hän ole täällä. 719 00:44:35,283 --> 00:44:37,003 Hän olisi ollut elementissään. 720 00:44:37,083 --> 00:44:39,963 Kuten sanoin, en aio pitää puhetta, 721 00:44:40,043 --> 00:44:42,243 mutta onneksi tiedän erään, joka aikoo. 722 00:44:43,283 --> 00:44:45,083 Anteeksi, olen kauhean pahoillani. 723 00:44:45,163 --> 00:44:48,203 Anteeksi, pahoittelen, kiitos. 724 00:44:48,283 --> 00:44:50,923 Hei. Kiitos. Anteeksi. 725 00:44:52,323 --> 00:44:54,363 Anteeksi, Jonathan. 726 00:44:55,243 --> 00:44:57,283 Bussi numero 19. 727 00:45:01,123 --> 00:45:02,363 Hei vaan. 728 00:45:10,443 --> 00:45:12,843 Nimeni on Simon Gould. 729 00:45:22,323 --> 00:45:23,483 Tapasin Richardin... 730 00:45:30,963 --> 00:45:32,323 Tapasin Richardin... 731 00:45:43,443 --> 00:45:44,363 Olen pahoillani. 732 00:45:48,363 --> 00:45:49,683 Asia on niin, että... 733 00:45:52,363 --> 00:45:57,683 Olen vain niin pahoillani. 734 00:46:45,003 --> 00:46:48,603 Tšehovin juttu on, että kerronta on oikeasti hauskaa. 735 00:46:48,683 --> 00:46:52,123 Miten traagiselta oma elämä tuntuukaan, 736 00:46:52,203 --> 00:46:54,523 lopulta siitä tulee hauskaa. 737 00:46:54,603 --> 00:46:56,843 -Niin, ehdottomasti. -Joo... 738 00:46:56,923 --> 00:46:58,123 -Hei. -Hei. 739 00:46:58,203 --> 00:47:01,443 -Soisitko meille hetken? -Toki. 740 00:47:01,523 --> 00:47:05,083 Kiitos, että tulitte. Se merkitsee paljon olosuhteet huomioiden. 741 00:47:05,163 --> 00:47:07,403 -En voinut olla tulematta. -Tietysti. 742 00:47:07,483 --> 00:47:09,203 -Huolimatta kaikesta. -Niin. 743 00:47:09,283 --> 00:47:12,203 Tämä ei ole aivan täydellinen ajankohta tälle, 744 00:47:12,283 --> 00:47:15,363 mutta tiedoksenne, puhuin Dannyn porukoiden kanssa 745 00:47:15,443 --> 00:47:17,283 ja studion kanssa eilen illalla. 746 00:47:17,363 --> 00:47:19,563 -Illallako? -Oli myöhä. 747 00:47:19,643 --> 00:47:22,363 En ollut juttutuulella, 748 00:47:22,443 --> 00:47:25,403 en tiedä, auttoiko se... Mutta sanoin: 749 00:47:25,483 --> 00:47:29,763 "Saatte joko kummatkin tai ette kumpaakaan asiakastamme elokuvaanne." 750 00:47:29,843 --> 00:47:31,323 -Molemmat? Miten? -Niin. 751 00:47:31,403 --> 00:47:34,403 Entä jos Virginia Hillin vastustaja olisikin nainen. 752 00:47:34,483 --> 00:47:36,763 -Mitä, eli... -Jenny Rosselli. 753 00:47:36,843 --> 00:47:38,883 Voimme työstää asiaa. 754 00:47:38,963 --> 00:47:41,243 -Oletko tosissasi? -Sukupuolen muutos. 755 00:47:41,323 --> 00:47:44,203 Se on laskettu riski. 756 00:47:44,283 --> 00:47:47,323 Olen yllättynyt, etteivät he olleet jo tehneet sitä. 757 00:47:47,403 --> 00:47:51,523 Tämän aamun sähköpostit osoittivat, että se sopii. 758 00:47:51,603 --> 00:47:53,883 -Mitä? -Olet tosissasi. 759 00:47:53,963 --> 00:47:56,883 He eivät halunneet menettää kumpaakaan teistä. 760 00:47:56,963 --> 00:48:00,603 -Miten onnistuit siinä? -Yritin tehdä oikein ja jatkaa. 761 00:48:00,683 --> 00:48:03,923 Näyttää, että olemme keksineet The Godmotherin. 762 00:48:04,003 --> 00:48:05,643 Jos teitä kiinnostaa. 763 00:48:07,283 --> 00:48:10,243 -Eli kuka siis näyttelee Virginiaa? -Niin. 764 00:48:10,723 --> 00:48:11,723 Mitä? 765 00:48:16,123 --> 00:48:19,003 En aio palata työpöytäni ääreen tämän jälkeen. 766 00:48:19,083 --> 00:48:22,843 Menen suoraan Sohoon ja kirjaimellisesti juon itseni hengiltä. 767 00:48:22,923 --> 00:48:25,243 -Tuletko? -Kysyn Rebeccalta. 768 00:48:25,323 --> 00:48:26,763 Hän on edellämme. 769 00:48:28,763 --> 00:48:31,843 Kiitos, Ollie. Hienoa. 770 00:48:31,923 --> 00:48:33,203 Sinä. 771 00:48:34,243 --> 00:48:35,803 -Kiitos. -Kyllä. 772 00:48:35,883 --> 00:48:38,963 -Charlotte. Et ole tavannut Mishaa, ethän? -En. 773 00:48:39,043 --> 00:48:41,323 -Ei. -Misha on Rebeccan uusi avustaja. 774 00:48:41,403 --> 00:48:42,443 -Aivan. -Kyllä, hei. 775 00:48:42,523 --> 00:48:44,563 -Todella mukava tavata. -Samoin. 776 00:48:44,643 --> 00:48:46,523 -Ja tsemppiä. -Niin. 777 00:48:46,603 --> 00:48:48,403 Joo, hyvä. 778 00:48:49,443 --> 00:48:50,763 -Luoja! -Luke. 779 00:48:51,803 --> 00:48:54,123 -Luke, tule tänne. -Charlotte. 780 00:48:55,923 --> 00:48:58,763 Hei, äiti. Hei, kaikki. 781 00:48:59,163 --> 00:49:00,163 Hei! 782 00:49:04,323 --> 00:49:06,483 Tunnetteko te kaksi toisenne? 783 00:50:03,523 --> 00:50:05,523 Tekstitys: Jonna Lehtinen 784 00:50:05,603 --> 00:50:07,603 Luova tarkastaja Pirkka Valkama