1 00:00:37,083 --> 00:00:39,163 -Greit. -Går det bra? 2 00:00:39,283 --> 00:00:42,243 -Ja, jeg er... -Du er enestående. 3 00:00:42,683 --> 00:00:44,523 -Tja. -Jeg elsker deg. 4 00:00:44,603 --> 00:00:46,083 Ja. Deg også. 5 00:00:46,603 --> 00:00:50,203 -Vi ses snart. -Ja. Ser deg i kveld. 6 00:01:09,443 --> 00:01:10,963 -Hei. -God morgen. 7 00:01:17,323 --> 00:01:19,523 For pokker. Bare... 8 00:01:21,963 --> 00:01:22,803 Hei. 9 00:01:26,403 --> 00:01:27,403 Ok. 10 00:01:30,963 --> 00:01:33,723 -Greit. -Vi tenkte vi skulle la den stå tom. 11 00:01:33,803 --> 00:01:35,763 -For øyeblikket. -Ja. 12 00:01:35,843 --> 00:01:37,683 Ja, nei, bra. 13 00:01:39,323 --> 00:01:43,963 -Flytt dere. -Ja, Beklager. 14 00:01:44,603 --> 00:01:47,403 -Ja. Sånn. -Takk, Julia. 15 00:01:47,483 --> 00:01:50,803 -Ja. Ok? -Ja, det er flott, takk. 16 00:01:51,683 --> 00:01:53,003 Flott. 17 00:01:53,083 --> 00:01:56,923 Alt dette er åpenbart ganske merkelig. 18 00:01:57,003 --> 00:01:59,083 -Ja. -Så rart. 19 00:01:59,163 --> 00:02:01,723 Vi bør spørre oss selv om hva han... 20 00:02:01,803 --> 00:02:04,483 -Hva Richard hadde ønsket. -Ja. 21 00:02:04,563 --> 00:02:06,723 Først av alt, om arrangementet på fredag, 22 00:02:06,803 --> 00:02:09,723 så er det mye, men Julia har vært utrolig. 23 00:02:09,803 --> 00:02:12,643 Jeg har ikke det. Begravelsen er kun for familie. 24 00:02:12,763 --> 00:02:14,083 Så å si bare oss. 25 00:02:14,163 --> 00:02:17,923 Mottakelsen etterpå, det er så mange folk. 26 00:02:18,003 --> 00:02:20,563 Vi følte ikke at vi kunne si nei til folk. 27 00:02:20,643 --> 00:02:23,083 -Vi sa nei til Piers Morgan. -Generelt. 28 00:02:23,163 --> 00:02:25,803 I mellomtiden er det viktig å si 29 00:02:25,883 --> 00:02:28,483 hvordan vi føler det, 30 00:02:28,563 --> 00:02:31,203 og jeg vet at pappa hadde sagt dette, 31 00:02:31,283 --> 00:02:34,363 han har skapt dette og livet må fortsette. 32 00:02:34,443 --> 00:02:37,603 Jeg tenker spesielt på klientene, selvfølgelig. 33 00:02:37,643 --> 00:02:40,323 Og spesielt Richards klienter, Jonathan. 34 00:02:40,403 --> 00:02:41,323 Ja, åpenbart. 35 00:02:41,403 --> 00:02:43,563 Noen gode nyheter om det i det minste. 36 00:02:43,643 --> 00:02:46,443 Olivia Williams har blitt tilbudt Shimmy. 37 00:02:46,523 --> 00:02:48,123 -Jøss. -Shimmy. 38 00:02:48,203 --> 00:02:50,243 -Det er gode nyheter. -Kom an, Olivia! 39 00:02:50,323 --> 00:02:53,083 -Han hadde blitt så glad. -Når du sier det... 40 00:02:53,163 --> 00:02:54,643 Hun kommer hit senere. 41 00:02:54,723 --> 00:02:56,923 Hun leste manuset og ble begeistret. 42 00:02:57,003 --> 00:02:59,883 -Olivia kommer for å treffe deg. -Ja. 43 00:02:59,963 --> 00:03:01,883 -Ja vel. -Hun er så herlig. 44 00:03:01,963 --> 00:03:03,683 Er dette Danny Boyle-greia? 45 00:03:03,763 --> 00:03:06,323 "Basert på en sann historie, hennes uærlige trekk 46 00:03:06,403 --> 00:03:09,203 "og villighet til å bruke sex til å få det hun ville. 47 00:03:09,283 --> 00:03:12,403 "Virginia Hill toppet det 48 00:03:12,483 --> 00:03:16,763 "da hun skjøt og drepte mafiasjef Johnny Rosselli i Chicago i 1940..." 49 00:03:16,883 --> 00:03:18,563 -Takk. -Så klart. 50 00:03:18,643 --> 00:03:21,643 Det skulle være Scarlett Johansson, men hun trakk seg. 51 00:03:21,723 --> 00:03:24,003 -Ja. -Jeg tror det var det. 52 00:03:27,563 --> 00:03:29,243 Akkurat. Ja, uansett. 53 00:03:29,323 --> 00:03:33,763 Vi har ikke snakket om hvordan vi skal gjøre det med Olivia. 54 00:03:33,843 --> 00:03:36,203 -Med Richard sin klient. -Nei... 55 00:03:36,283 --> 00:03:39,923 Men hun ringte tidligere og jeg gikk forbi resepsjonen. 56 00:03:40,003 --> 00:03:41,523 Noen måtte snakke med henne. 57 00:03:41,603 --> 00:03:45,283 -Ja, men vi kan ikke ta det på sparket. -Det kan vi ikke. 58 00:03:45,363 --> 00:03:48,483 Ingen av oss får snakke med Richards klienter... 59 00:03:48,563 --> 00:03:50,083 Jo da. Ikke vær tåpelig. 60 00:03:50,163 --> 00:03:52,403 -Poenget er at vi er et team. -Ja. 61 00:03:52,483 --> 00:03:54,483 -Det er ikke opphørssalg. -Nemlig. 62 00:03:54,563 --> 00:03:57,243 -I mellomtiden, tror jeg... -For pokker. 63 00:03:57,323 --> 00:04:00,923 Beklager å avbryte, men Helena Carter er i resepsjonen. 64 00:04:01,003 --> 00:04:02,643 Ja, ok. Takk, Zoe. 65 00:04:04,643 --> 00:04:07,563 Beklager dette. Hun er litt tidlig ute. 66 00:04:09,243 --> 00:04:11,443 -Skal Helena treffe deg? -Ja. 67 00:04:11,523 --> 00:04:12,523 Ok. Akkurat. 68 00:04:12,603 --> 00:04:15,283 -Det er annerledes. -Hun var Richards klient. 69 00:04:15,363 --> 00:04:17,723 Hun skulle ha lunsj med pappa. 70 00:04:17,803 --> 00:04:19,043 Selvsagt skulle hun det. 71 00:04:19,123 --> 00:04:21,163 Hun har vært hos ham siden dramaskolen. 72 00:04:21,243 --> 00:04:24,923 Det er viktig for en som Helena å føle kontinuitet, 73 00:04:24,963 --> 00:04:28,123 -jeg beklager ikke for det. -Åpenbart ikke. 74 00:04:29,283 --> 00:04:30,843 Herregud. 75 00:04:37,163 --> 00:04:38,203 Jeg beklager. 76 00:04:41,683 --> 00:04:43,483 -Takk. -Nei, selvsagt. 77 00:04:43,563 --> 00:04:44,683 Det er bare... 78 00:04:45,283 --> 00:04:47,603 Jeg kan ikke tro at han ikke er her. 79 00:04:47,683 --> 00:04:48,723 Nei. 80 00:04:50,283 --> 00:04:52,123 Hva snakket dere om? 81 00:04:52,203 --> 00:04:54,123 -Når da? -Under lunsjene. 82 00:04:54,203 --> 00:04:56,603 -Bare så jeg vet det. -Hva som helst. 83 00:04:56,683 --> 00:04:59,603 Alt mulig. Det var det som var så bra. 84 00:04:59,683 --> 00:05:02,043 Han pleide ofte å spørre om Molly. 85 00:05:02,123 --> 00:05:04,603 -Molly. -Ja, han var gudfaren hennes. 86 00:05:04,683 --> 00:05:06,843 Jeg visste ikke det. 87 00:05:06,963 --> 00:05:10,243 Vi pleide å snakke om det. 88 00:05:11,083 --> 00:05:13,923 Men i dag ville jeg ha spurt ham om Shimmy. 89 00:05:14,803 --> 00:05:16,763 -Shimmy? -Ja. 90 00:05:16,843 --> 00:05:18,683 Fordi... Vet du om det? 91 00:05:22,123 --> 00:05:24,643 -Hva mener du? Det er latterlig. -Jeg vet det. 92 00:05:24,723 --> 00:05:28,603 Det er umulig, for Danny ringte Olivia personlig. 93 00:05:28,683 --> 00:05:30,003 Men jeg vet bare 94 00:05:30,083 --> 00:05:33,883 at Helena møter på noen fra Universal som kaster seg over henne. 95 00:05:33,963 --> 00:05:37,123 Du vet: "Vi er så spente. Vi håper du liker manuset." 96 00:05:37,203 --> 00:05:38,403 Hva faen? 97 00:05:38,483 --> 00:05:41,643 Mn hun vet ikke noe om det. 98 00:05:41,723 --> 00:05:43,363 Hva drev Richard med? 99 00:05:43,443 --> 00:05:45,683 Han må ha visst at det var noe på gang. 100 00:05:45,763 --> 00:05:48,283 Helena skulle spørre ham i dag. 101 00:05:48,363 --> 00:05:50,603 Hun ville jo ha ringt ham... 102 00:05:50,683 --> 00:05:52,683 Hva skal jeg si til Olivia? 103 00:05:52,763 --> 00:05:55,163 -Når kommer hun? -Jeg kan utsette det. 104 00:05:55,243 --> 00:05:57,083 Hei, beklager å forstyrre, Rebecca. 105 00:05:57,163 --> 00:05:59,963 Olivia Williams er i resepsjonen. 106 00:06:00,363 --> 00:06:01,363 Akkurat. 107 00:06:03,723 --> 00:06:04,763 Flott. 108 00:07:02,003 --> 00:07:04,803 TALENTBYRÅET 109 00:07:07,203 --> 00:07:10,523 Beklager, hun er i et møte nå. Ja vel. 110 00:07:10,603 --> 00:07:13,243 Beklager, jeg vet ikke hvor lang tid det tar. 111 00:07:13,323 --> 00:07:16,323 Kan jeg ta imot en beskjed og be henne ringe? 112 00:07:16,403 --> 00:07:18,123 Jeg kan fortsatt ikke tro det. 113 00:07:18,203 --> 00:07:20,923 Ja, jeg er så glad på din vegne. 114 00:07:21,003 --> 00:07:23,323 Det er fantastiske nyheter. 115 00:07:23,403 --> 00:07:25,563 Noen andre må ha trukket seg. 116 00:07:25,643 --> 00:07:28,363 -Det var nok Scarlett Johansson. -Seriøst? 117 00:07:28,443 --> 00:07:32,363 Jeg bryr meg ikke. Det er kanskje det beste manuset jeg har lest. 118 00:07:32,443 --> 00:07:35,283 Ja. Riktig. 119 00:07:35,363 --> 00:07:37,883 Jeg kjenner ikke Danny så godt. 120 00:07:37,963 --> 00:07:41,443 Det er sjelden at en regissør ringer deg 121 00:07:41,523 --> 00:07:43,003 og tilbyr deg jobben. 122 00:07:43,083 --> 00:07:46,123 -Ja. -Jeg ringte jo Richard med en gang. 123 00:07:46,203 --> 00:07:48,883 -Så du fortalte Richard om det. -Så søt. 124 00:07:48,963 --> 00:07:51,123 -Han kunne ikke tro det. -Nei. 125 00:07:51,203 --> 00:07:53,363 -"Kjære, det er utrolig." -Ja. 126 00:07:53,443 --> 00:07:55,523 Jeg bare lurer, når fortalte du det? 127 00:07:55,603 --> 00:07:57,763 -Fredag ettermiddag. -Akkurat. 128 00:07:57,843 --> 00:07:59,163 Det var... 129 00:07:59,923 --> 00:08:02,523 Det var siste gang jeg snakket med ham. 130 00:08:02,603 --> 00:08:04,203 -Herregud. -Ja. 131 00:08:08,483 --> 00:08:11,603 Vi må sende kopier av skuespillernes CV-er 132 00:08:11,683 --> 00:08:14,003 -til Stephen Frears. -Kopier. 133 00:08:14,083 --> 00:08:16,883 Faktiske bilder. I posten, som i en film. 134 00:08:16,963 --> 00:08:19,483 Stephen er gammeldags, men det andre 135 00:08:19,563 --> 00:08:21,283 med dette prosjektet, er at 136 00:08:21,363 --> 00:08:23,723 Stephen har blitt besatt av mangfold. 137 00:08:23,803 --> 00:08:25,363 -Jaså? Herregud. -Ja. 138 00:08:25,443 --> 00:08:27,643 -Vi må sørge for... -Sophie Okonedo. 139 00:08:27,723 --> 00:08:29,883 -På listen. Men... -Naomie Harris. 140 00:08:29,963 --> 00:08:32,083 -Hun også. Men... -Thandiwe Newton. 141 00:08:32,163 --> 00:08:34,043 -Hun er ikke klienten vår. -Nei. 142 00:08:34,083 --> 00:08:35,723 -Du ramser opp navn. -Ja. 143 00:08:35,803 --> 00:08:38,163 Dere kan ta med min CV. 144 00:08:38,243 --> 00:08:40,323 -Ja. -Ja. 145 00:08:40,403 --> 00:08:41,803 Hvis det hjelper. 146 00:08:42,483 --> 00:08:46,003 -Hva med Daniel Kaluuya? -Greia er at han er en mann. 147 00:08:46,083 --> 00:08:48,283 Ja, og er ikke det mangfold? 148 00:08:52,043 --> 00:08:53,563 La meg få det klart. 149 00:08:53,683 --> 00:08:57,203 Margaux Martorana ringte, men du satte henne ikke over? 150 00:08:57,283 --> 00:08:59,683 -Hva sa du til henne? -At du satt i et møte. 151 00:08:59,803 --> 00:09:02,763 -Hva? -Du skulle ikke forstyrres. 152 00:09:02,803 --> 00:09:04,243 -Herregud. -Men så... 153 00:09:04,323 --> 00:09:07,323 -Hun tror det er løgn. -Men du var i et møte. 154 00:09:07,403 --> 00:09:09,123 Men hun vet ikke det. 155 00:09:09,203 --> 00:09:11,003 -Så... -For pokker. 156 00:09:18,923 --> 00:09:21,563 Jøss, det er Pandoras eske her. 157 00:09:22,923 --> 00:09:26,043 -Arkivering var aldri hans sterke side. -Du sier ikke det. 158 00:09:26,123 --> 00:09:28,523 Jeg gjentar, jeg liker ikke dette. 159 00:09:28,563 --> 00:09:30,043 Hva tror du at jeg føler? 160 00:09:30,123 --> 00:09:32,323 Vi har ikke noe her å gjøre. 161 00:09:33,403 --> 00:09:36,683 Hvis vi bare kunne finne en e-post eller noe som... 162 00:09:36,763 --> 00:09:38,883 -Han må ha hatt en plan. -Ja. 163 00:09:38,923 --> 00:09:41,323 Selvsagt hadde han en plan. 164 00:09:41,403 --> 00:09:43,523 -Hva med Murray Mints? -Nei. 165 00:09:43,563 --> 00:09:45,803 Ingen har det passordet. 166 00:09:45,923 --> 00:09:47,483 Dette er latterlig. 167 00:09:47,563 --> 00:09:49,803 Jeg har snakket med noen på Dannys kontor. 168 00:09:49,923 --> 00:09:51,803 -Jeg også. -Han sier Olivia. 169 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 Forskjellige versjoner av karakteren. 170 00:09:53,803 --> 00:09:56,123 Han trodde han hadde siste ord om castingen. 171 00:09:56,203 --> 00:09:58,803 -Selvsagt. -Jeg har snakket med Martha Krauss, 172 00:09:58,883 --> 00:10:00,363 de gikk aldri med på det. 173 00:10:00,443 --> 00:10:02,283 Og de ønsker Helena, 174 00:10:02,363 --> 00:10:05,043 og nå nekter de å snakke med hverandre. 175 00:10:05,123 --> 00:10:07,803 -Kan du la være, Stella? -Hva da? 176 00:10:07,923 --> 00:10:10,563 Jeg sier bare at alt er forutsigbart. 177 00:10:10,683 --> 00:10:12,683 Ja, det hjelper ikke. 178 00:10:12,803 --> 00:10:14,163 -Ikke sant. -Ja. 179 00:10:15,563 --> 00:10:17,763 Pokker. Så nære på. 180 00:11:14,283 --> 00:11:15,683 -Hei. -Hei. 181 00:11:19,643 --> 00:11:21,683 Jeg ville spørre. 182 00:11:21,763 --> 00:11:23,643 Kan jeg komme i begravelsen? 183 00:11:23,723 --> 00:11:24,923 Hør her... 184 00:11:25,003 --> 00:11:28,683 -Jeg vil være der. -Det blir vanskelig. 185 00:11:28,763 --> 00:11:30,603 Vanskelig. For hvem? 186 00:11:31,243 --> 00:11:35,203 Drinkene etterpå, så klart, noen må bli her. 187 00:11:35,283 --> 00:11:36,523 Visste han det? 188 00:11:36,603 --> 00:11:38,923 -Misha... -Som om ingen vet at jeg eksisterer. 189 00:11:39,003 --> 00:11:41,483 Vi kan ikke ha denne samtalen her... 190 00:11:41,563 --> 00:11:43,723 -Hei, Julia. -Ja. 191 00:11:44,683 --> 00:11:48,083 Uansett, hvis du kan hjelpe til med drinkene på fredag. 192 00:11:48,163 --> 00:11:49,563 -Ja. -Det hadde vært bra. 193 00:11:49,643 --> 00:11:51,963 -Ja. -Ok, bra. 194 00:11:54,243 --> 00:11:55,523 Etter deg. 195 00:12:15,843 --> 00:12:17,203 Mathias. 196 00:12:17,843 --> 00:12:19,203 Jeg vet det. 197 00:12:19,283 --> 00:12:20,803 Jeg vet det. 198 00:12:20,883 --> 00:12:23,083 Kom hit. Jeg vet det. 199 00:12:24,363 --> 00:12:28,123 Se. Bare oss to nå, vennen. 200 00:12:28,883 --> 00:12:30,603 Det er bare oss to. 201 00:12:38,363 --> 00:12:41,043 -Jeg kan fortsatt ikke tro det. -Jeg vet det. 202 00:12:41,123 --> 00:12:44,843 Jeg hadde ikke vært agent uten ham. 203 00:12:44,923 --> 00:12:48,643 Han sa ikke: "Du vil ikke klare deg som skuespiller." 204 00:12:48,723 --> 00:12:50,163 -Nei. -Han klarte bare... 205 00:12:50,243 --> 00:12:52,963 Som om jeg ble gjennomskuet og satt fri. 206 00:12:53,043 --> 00:12:54,083 Ja. 207 00:12:54,163 --> 00:12:55,323 -Hva nå? -Gudene vet. 208 00:12:55,403 --> 00:12:57,563 Annerledes allerede. Jeg liker det ikke. 209 00:12:57,643 --> 00:13:01,683 Jeg husker da jeg ble intervjuet, og han sa ikke stort, 210 00:13:01,763 --> 00:13:03,883 men innen jeg var ferdig, 211 00:13:03,963 --> 00:13:05,643 ville jeg imponere ham. 212 00:13:05,723 --> 00:13:09,563 Det var viktig at han visste at jeg var flink. 213 00:13:09,643 --> 00:13:11,723 Hva skal vi spise? 214 00:13:11,803 --> 00:13:15,003 Sytten, 47, 61 og 83. 215 00:13:15,083 --> 00:13:16,523 Ikke 27? 216 00:13:16,603 --> 00:13:19,043 -Nei, jeg ble lei av det. -Det er bra. 217 00:13:20,963 --> 00:13:24,643 Om 40 år ville alle polkalottene blitt borte. 218 00:13:24,723 --> 00:13:28,923 Det er en e-post om Wasted-premieren på torsdag. 219 00:13:29,003 --> 00:13:30,643 -Skal du dit? -Jeg? Nei. 220 00:13:30,723 --> 00:13:31,763 Ikke det? 221 00:13:31,843 --> 00:13:34,283 Det er kvelden før begravelsen... 222 00:13:34,363 --> 00:13:36,243 -Jeg vet det. -Du vet, jeg... 223 00:13:36,323 --> 00:13:38,123 -Gjelder dette Natasha? -Nei. 224 00:13:38,203 --> 00:13:40,603 -Du må komme over henne. -Jeg er det. 225 00:13:40,683 --> 00:13:42,643 -Det er en liten verden. -Jeg vet det. 226 00:13:42,723 --> 00:13:46,843 -Du kommer til å møte på henne til slutt. -Ja, men jeg skal ikke dit. 227 00:13:46,923 --> 00:13:49,603 Du kan ikke leve og være redd for livet. 228 00:13:49,683 --> 00:13:52,323 -Jeg er ikke redd. -Det er ikke et liv. 229 00:13:52,403 --> 00:13:54,923 -Det gjør deg glad. -Hva? 230 00:13:55,003 --> 00:13:57,083 Sveipe til høyre gjennom livet. 231 00:13:57,163 --> 00:13:59,923 -Prøv det. -Når var sist gang du var forelsket? 232 00:14:00,003 --> 00:14:01,963 Når var sist gang du ikke var det? 233 00:14:02,043 --> 00:14:04,163 Her. Velg. 234 00:14:04,243 --> 00:14:06,803 Hva er dette? 235 00:14:06,883 --> 00:14:09,563 -Det er mine alternativer for senere. -Senere? 236 00:14:09,643 --> 00:14:11,843 -Ja. -Senere i kveld? 237 00:14:11,923 --> 00:14:13,483 Ja, jeg kan ikke velge. 238 00:14:14,603 --> 00:14:16,683 De er ganske like. 239 00:14:16,763 --> 00:14:18,843 Begge minner meg om Jodie Comer. 240 00:14:19,883 --> 00:14:23,003 Men hvem minner deg mest om henne? 241 00:14:33,883 --> 00:14:35,283 LEIEAVTALE 242 00:14:35,363 --> 00:14:38,243 -Jeg går opp. -Ok. 243 00:14:41,163 --> 00:14:42,443 Kommer du? 244 00:14:43,203 --> 00:14:44,963 Jeg kommer opp snart. 245 00:14:46,443 --> 00:14:48,523 -Går det bra? -Det går bra. 246 00:14:51,723 --> 00:14:52,683 Kom igjen. 247 00:14:52,763 --> 00:14:55,163 Det går bra. 248 00:14:55,243 --> 00:14:58,443 -Hva er dette? -Det er... Det er ingenting. 249 00:15:01,763 --> 00:15:03,843 -Leiavtale? -Ja... 250 00:15:04,243 --> 00:15:06,443 Men jeg trodde du eide bygningen? 251 00:15:06,963 --> 00:15:08,283 Jeg også. 252 00:15:11,643 --> 00:15:13,603 Jeg hater rike folk. 253 00:15:13,683 --> 00:15:16,323 -Megan, de er ikke... -Jo. Jeg gjør det. 254 00:15:16,403 --> 00:15:20,203 Det forsvinningsnummeret deres var teit. 255 00:15:20,283 --> 00:15:23,923 Hvis du ikke har merket det, har vi vært gjennom mye. 256 00:15:24,003 --> 00:15:27,843 De klarer å ødelegge for oss. Selv etter at de er borte. 257 00:15:27,923 --> 00:15:31,043 NÅR FÅR JEG SE DEG IGJEN? DYREBARE ØYEBLIKK 258 00:15:31,123 --> 00:15:37,123 I KVELD? NÅ? HER? 259 00:15:39,163 --> 00:15:42,403 Hva annet skal jeg spise på en bensinstasjon? 260 00:15:42,483 --> 00:15:45,203 Unnskyld. Er det en gulrotrad jeg ikke så? 261 00:15:45,283 --> 00:15:47,043 TAIMI HVA DRIVER DU MED NÅ? 262 00:15:49,323 --> 00:15:53,283 TENKER PÅ DEG. ER DET OK? 263 00:15:57,523 --> 00:16:00,003 JEG KAN KOMME? OM EN HALVTIME? 264 00:16:14,963 --> 00:16:18,443 Det uforståelige er at han visste hva som skjedde, 265 00:16:18,523 --> 00:16:21,243 -men han sa ikke noe... -Ja... 266 00:16:21,323 --> 00:16:23,963 Verken til Universal, Danny, Helena eller Olivia. 267 00:16:24,043 --> 00:16:27,163 Jeg ventet at han ville tenke på det i helgen. 268 00:16:27,243 --> 00:16:29,443 Men han er ikke her. Det handler om oss nå. 269 00:16:29,523 --> 00:16:31,923 Vi må finne ut hva vi skal gjøre. 270 00:16:32,003 --> 00:16:35,443 Olivia har tilbudet, uansett hvordan det skjedde. 271 00:16:35,523 --> 00:16:37,643 Hva skal vi si til Universal og Helena? 272 00:16:37,723 --> 00:16:40,363 Problemet er nok hva vi skal si til Olivia. 273 00:16:40,443 --> 00:16:42,443 Til Olivia? Hva mener du? 274 00:16:42,523 --> 00:16:46,923 Universal sendte tilbudet til Helena på nytt til meg i går kveld. 275 00:16:47,003 --> 00:16:48,843 -Til deg? -For å sende til Helena. 276 00:16:48,923 --> 00:16:50,763 -Akkurat. -Og du skal gjøre det? 277 00:16:50,843 --> 00:16:52,843 -Selvsagt. -Du kan ikke gjøre det. 278 00:16:52,923 --> 00:16:56,483 Sier du at vi har et viktig tilbud til Helena Bonham Carter, 279 00:16:56,563 --> 00:16:58,243 men vi kan ikke sende det? 280 00:17:18,043 --> 00:17:20,003 -God morgen, Zoe. -Hei. 281 00:17:20,083 --> 00:17:24,043 Jeg lurer på om jeg kan få fem minutter med Jonathan. 282 00:17:24,123 --> 00:17:25,323 -Jonathan. -Ja. 283 00:17:25,363 --> 00:17:26,243 Akkurat. 284 00:17:26,323 --> 00:17:27,963 Han er i et møte nå. 285 00:17:28,043 --> 00:17:31,283 Jeg tror ikke det passer så bra nå. 286 00:17:31,363 --> 00:17:32,563 Nei. Kjære deg. 287 00:17:32,603 --> 00:17:34,843 Hvis du foretrekker en annen tid... 288 00:17:34,963 --> 00:17:37,843 Det er veldig snilt av deg, jeg skal vente. 289 00:17:39,523 --> 00:17:40,523 Greit. 290 00:17:49,963 --> 00:17:53,083 -Vil du vite sannheten? -Ikke snakk ned til meg. 291 00:17:53,123 --> 00:17:56,283 Helena Bonham Carter er en stor internasjonal stjerne. 292 00:17:56,363 --> 00:17:59,723 Vi dropper "min klient er større enn din klient". 293 00:17:59,803 --> 00:18:03,363 Vi kan trenge Helena nå, mye mer enn hun trenger oss. 294 00:18:03,443 --> 00:18:07,003 -Hva skal det bety? -Du vet ikke halvparten. 295 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 Du trenger henne som klient, det er åpenbart hva som skjer. 296 00:18:10,123 --> 00:18:12,723 Og det sier du. 297 00:18:12,803 --> 00:18:14,683 Alt handler om Olivia Williams. 298 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 Olivia er et utmerket talent. 299 00:18:16,603 --> 00:18:19,843 -Jeg vet det. -Hun har tatt gode valg hele karrieren. 300 00:18:19,963 --> 00:18:22,283 Hun jobber så hardt. Dette er hennes øyeblikk. 301 00:18:22,363 --> 00:18:24,083 Nå snakker du ned til meg. 302 00:18:24,123 --> 00:18:26,323 Du kan ikke ta dette fra henne. 303 00:18:26,363 --> 00:18:27,923 Takk. Det er nok. 304 00:18:28,003 --> 00:18:31,363 Det er Richards klienter vi snakker om. 305 00:18:31,443 --> 00:18:34,123 -Nemlig. -Men det er noe annet. 306 00:18:34,243 --> 00:18:37,123 Vi snakker om gamle venner her. 307 00:18:37,243 --> 00:18:39,763 -Vil de finne det ut? -Ja. Muligens. 308 00:18:39,843 --> 00:18:43,443 Men Richard ville blitt forferdet om han hørte denne samtalen. 309 00:18:43,523 --> 00:18:46,123 Jeg vet ikke hva Richard tenkte på på fredag, 310 00:18:46,243 --> 00:18:49,363 men én ting vet jeg, vennskap var alt for ham. 311 00:18:49,483 --> 00:18:52,923 -Så jeg skal ikke sende tilbudet? -Jeg sier ikke det. 312 00:18:53,003 --> 00:18:54,923 Du får ikke gjøre dette. 313 00:18:55,003 --> 00:18:58,123 Lykke til med det, for det har jeg allerede. 314 00:19:06,283 --> 00:19:08,123 -Beklager. -Skal opp. Takk. 315 00:19:08,203 --> 00:19:10,483 -Hvilken etasje? -Tredje. 316 00:19:10,563 --> 00:19:12,603 Emneknagg, jeg også. 317 00:19:16,523 --> 00:19:18,963 -Jeg er Luke, forresten. -Hei. Misha. 318 00:19:19,043 --> 00:19:20,283 Jeg er ikke skuespiller. 319 00:19:20,363 --> 00:19:21,923 -Akkurat. -Jeg er ingenting. 320 00:19:22,003 --> 00:19:24,523 Jeg er ikke engang klient. Bare en forfatter. 321 00:19:24,603 --> 00:19:26,603 Forfatter? Det er da noe. 322 00:19:28,083 --> 00:19:30,363 -Og du? -Jeg jobber med Rebecca Fox. 323 00:19:30,443 --> 00:19:32,123 -Akkurat. -Jeg er ny, så... 324 00:19:32,203 --> 00:19:36,203 -Du er Rebeccas nye assistent. -Ja, det er jeg. Hvordan det? 325 00:19:37,003 --> 00:19:39,963 Jeg har ikke en avtale. 326 00:19:40,043 --> 00:19:42,683 Men det er noe jeg vil hun skal lese. 327 00:19:42,763 --> 00:19:45,723 Jeg har sendt e-post. Ikke sikkert hun liker meg. 328 00:19:45,803 --> 00:19:48,603 Det er litt annerledes her for øyeblikket. 329 00:19:48,683 --> 00:19:50,843 -Vet du om... -Ja. Jeg vet det. 330 00:19:50,923 --> 00:19:52,003 Akkurat. 331 00:19:53,123 --> 00:19:56,483 Jeg tenkte bare: "Hva om jeg bare dro dit"... 332 00:19:56,563 --> 00:19:59,123 -Jeg kan jo spørre henne for deg. -Vil du? 333 00:19:59,203 --> 00:20:01,483 Med noe du vil hun skal lese... 334 00:20:01,563 --> 00:20:04,003 Vet du noe om Margaux Martorana? 335 00:20:04,083 --> 00:20:05,603 -Margaux Martorana. -Ja. 336 00:20:06,963 --> 00:20:08,363 Jøss. 337 00:20:08,483 --> 00:20:10,283 Jeg tenke jeg skulle si det. 338 00:20:10,363 --> 00:20:12,683 For han har gjort flere scener i Eight Days. 339 00:20:12,763 --> 00:20:15,283 Ja. Jeg vet det. Jeg fikk e-postene hans. 340 00:20:15,363 --> 00:20:16,843 -Jeg leste den. -Hva da? 341 00:20:16,963 --> 00:20:18,323 Eight Days. 342 00:20:18,363 --> 00:20:20,723 -Hva mener du? -I går kveld. 343 00:20:20,803 --> 00:20:24,083 Jeg lastet den ned. Jeg var oppe i hele natt. Den er utrolig! 344 00:20:24,123 --> 00:20:26,203 Ja. Det er den. 345 00:20:27,123 --> 00:20:31,963 Noen ganger får du en påminnelse om hvorfor du jobber med dette. 346 00:20:32,043 --> 00:20:34,603 Derfor har jeg ikke tid til å lese noe 347 00:20:34,683 --> 00:20:36,723 fra folk som tror de er forfattere. 348 00:20:36,803 --> 00:20:38,283 Livet er for kort. 349 00:20:39,963 --> 00:20:42,083 Jeg kan lese det om du vil. 350 00:20:42,123 --> 00:20:44,323 Jeg kan lese det for deg, mener jeg. 351 00:20:45,043 --> 00:20:46,523 Hvis det er til hjelp. 352 00:20:47,723 --> 00:20:50,323 Herregud. Ja. Det... 353 00:20:50,363 --> 00:20:53,323 Unnskyld meg. Definitivt den beste. 354 00:20:53,363 --> 00:20:56,283 -Ja. Presten ringte om fredag. -Presten? 355 00:20:56,363 --> 00:20:59,283 -Om den siste salmen. -Hva var den igjen? 356 00:20:59,363 --> 00:21:00,803 Det skulle enten bli 357 00:21:00,843 --> 00:21:04,003 Den dag du gav oss, er til ende eller Frykt ikke. 358 00:21:04,083 --> 00:21:06,243 Ja. Hva syns du? 359 00:21:06,323 --> 00:21:07,843 -Jeg? -Ja. 360 00:21:09,083 --> 00:21:10,363 -Hei. -Hei. 361 00:21:10,443 --> 00:21:12,323 Han er opptatt nå, Stella. 362 00:21:12,363 --> 00:21:15,323 Ja, beklager, men Simon Gould er i resepsjonen. 363 00:21:15,363 --> 00:21:16,923 Hvorfor tror du jeg er her? 364 00:21:17,003 --> 00:21:19,763 -Har du et øyeblikk? -Ja, ok. Takk, Julia. 365 00:21:19,843 --> 00:21:23,603 -Vi kan gå for Frykt ikke. -Absolutt. 366 00:21:33,043 --> 00:21:36,563 Jeg snakket med henne, og hun er opptatt for øyeblikket. 367 00:21:36,603 --> 00:21:38,923 -Men hun ba meg om å lese det. -Du? 368 00:21:39,003 --> 00:21:42,963 -Jeg kan jo ikke love noe. -Nei. Ok. Det er greit. 369 00:21:47,723 --> 00:21:53,443 Dette er mobilen min, nummeret mitt. 370 00:21:55,483 --> 00:21:58,763 -Som sagt, jeg kan ikke love noe. -Nei da. 371 00:21:59,163 --> 00:22:01,723 -Takk. Jeg tar kontakt. -Ja. Bra. 372 00:22:18,363 --> 00:22:21,363 Han kan ikke sitte der hele dagen. 373 00:22:21,443 --> 00:22:23,563 -Greit. -Om ikke annet, for Richards skyld. 374 00:22:23,643 --> 00:22:24,963 Du kan snakke med ham. 375 00:22:25,043 --> 00:22:26,283 Jeg kunne jo det. 376 00:22:26,363 --> 00:22:28,963 Pappa anstrengte seg for å skaffe ham jobben, 377 00:22:29,043 --> 00:22:31,203 han kom ikke engang på prøvelesningen. 378 00:22:31,283 --> 00:22:35,083 Jeg har ikke plass til noen med hans kvaliteter som skuespiller. 379 00:22:35,163 --> 00:22:36,643 Han har ingen kvaliteter. 380 00:22:36,723 --> 00:22:39,643 Jeg tar ikke Simon Gould som klient. 381 00:22:39,723 --> 00:22:42,563 Jeg vet at han skal spørre om det. 382 00:22:42,643 --> 00:22:45,683 Da du sa: "Stol på meg, du vet ikke halvparten", 383 00:22:45,763 --> 00:22:47,643 -tidligere, til Rebecca... -Ja... 384 00:22:47,723 --> 00:22:49,523 Hva var det en referanse til? 385 00:22:53,203 --> 00:22:55,523 -Hva i helvete? -Hva? 386 00:22:55,603 --> 00:22:58,283 Jeg har fått en forespørsel om Zoe Spencer. 387 00:22:58,363 --> 00:23:00,923 -Tydeligvis en klient. -Vil de ha meg på audition? 388 00:23:01,003 --> 00:23:02,283 -Bravo. -Herregud! 389 00:23:02,363 --> 00:23:04,123 -Det er strålende nyheter. -Ja. 390 00:23:04,203 --> 00:23:05,643 Absolutt. 391 00:23:05,723 --> 00:23:08,483 -Beklager. -Herregud, jeg kan ikke tro det! 392 00:23:08,563 --> 00:23:11,083 Dette er omdømmet mitt. Ikke en lek. 393 00:23:11,163 --> 00:23:13,963 Det er mitt omdømme også. Mitt liv. Tror du jeg... 394 00:23:14,483 --> 00:23:16,683 Hallo, Nightingale Hart. 395 00:23:16,763 --> 00:23:18,083 Jeg setter deg over. 396 00:23:18,803 --> 00:23:21,083 Tror du jeg liker å gjøre dette hele dagen? 397 00:23:21,163 --> 00:23:24,083 Jeg sender noen på prøvespilling som ikke engang... 398 00:23:24,163 --> 00:23:26,603 Som ikke engang er hva? Bare si det. 399 00:23:26,683 --> 00:23:28,363 Jeg vil ikke fornærme deg. 400 00:23:28,443 --> 00:23:31,403 Dette er ikke et pubteater. Det er Stephen Frears. 401 00:23:31,483 --> 00:23:33,803 -Steven. -Du har aldri sett forestillingen. 402 00:23:33,883 --> 00:23:37,643 Ingen har det. Og den er veldig bra. 403 00:23:38,803 --> 00:23:40,923 -Ok. -Det er vanskelig. 404 00:23:41,003 --> 00:23:43,803 Det er vanskelig å tro på seg selv hver dag. 405 00:23:43,883 --> 00:23:46,083 Det må du. Det må du bare. 406 00:23:46,883 --> 00:23:51,323 -Det er alt jeg ønsker. -Selvsagt. Lille venn. 407 00:23:57,083 --> 00:23:58,363 Jeg kan ikke tro det. 408 00:23:58,443 --> 00:24:01,763 På den tiden hadde han nok ikke noe alternativ. 409 00:24:01,843 --> 00:24:03,083 Men å selge bygningen? 410 00:24:03,163 --> 00:24:07,203 Med de økonomiske problemene, var det enten det eller selge til amerikanerne. 411 00:24:07,283 --> 00:24:08,963 Økonomiske problemer? 412 00:24:09,043 --> 00:24:11,563 Noe han aldri skulle gjøre. 413 00:24:12,003 --> 00:24:13,803 Så du visste det? 414 00:24:13,883 --> 00:24:15,243 Hele tiden? 415 00:24:15,323 --> 00:24:17,803 Vi hadde et forhold. Vi pleide å snakke. 416 00:24:17,883 --> 00:24:19,803 Helt fra begynnelsen av. 417 00:24:19,883 --> 00:24:23,403 -Jeg er sønnen hans. -Kanskje det var derfor han ikke sa det. 418 00:24:23,483 --> 00:24:25,923 Eller kunne det. Fordi du er sønnen hans. 419 00:24:26,003 --> 00:24:27,163 Stolthet. 420 00:24:27,243 --> 00:24:30,123 Kanskje, delvis, ja. Han var ikke perfekt. 421 00:24:30,603 --> 00:24:32,243 Du vet hvordan han var. 422 00:24:32,323 --> 00:24:35,083 Richard ville ikke at noen skulle bekymre seg. 423 00:24:35,163 --> 00:24:37,523 Han ville at alt skulle være bra. 424 00:24:42,163 --> 00:24:44,243 -Simon. -Jonathan! 425 00:24:44,323 --> 00:24:46,603 -Hei. Beklager at du måtte vente. -Jono. 426 00:24:48,763 --> 00:24:50,523 -Hvordan har du det? -Jeg? 427 00:24:50,603 --> 00:24:52,083 -Du ser forferdelig ut. -Jaså? 428 00:24:52,163 --> 00:24:54,683 Hvis jeg kan si det. 429 00:24:54,763 --> 00:24:56,563 -Jeg har det bra. -Stakkars gutt. 430 00:24:58,763 --> 00:25:01,203 -At det skulle ende sånn. -Ja. 431 00:25:01,283 --> 00:25:05,483 Greia er, og jeg har ikke noen rett til å spørre, 432 00:25:05,563 --> 00:25:07,243 så du kan si nei. 433 00:25:07,323 --> 00:25:10,683 Men sannheten er at uten Richard, 434 00:25:11,843 --> 00:25:13,643 hadde jeg ikke vært her nå. 435 00:25:13,723 --> 00:25:16,483 Jeg hadde ikke vært noe sted. 436 00:25:18,123 --> 00:25:22,283 Og det ville være den eneste prestasjonen av et ellers ubetydelig liv, 437 00:25:22,363 --> 00:25:26,043 hvis jeg kan si noe under mottakelsen. 438 00:25:26,123 --> 00:25:30,563 Jeg står i stor gjeld til ham for så mye i løpet av årene. 439 00:25:31,243 --> 00:25:33,323 Vi snakker om en tale. 440 00:25:33,403 --> 00:25:37,003 Det er bare slik jeg kan gjengjelde ham. 441 00:25:37,083 --> 00:25:38,523 -Akkurat. -Ja, hvem vet. 442 00:25:38,603 --> 00:25:42,083 Kanskje én prestasjon jeg ikke roter til. 443 00:25:42,523 --> 00:25:45,403 Én rolle jeg vet hvordan jeg skal spille. 444 00:25:55,083 --> 00:25:57,123 Takk for at du kom, Simon. 445 00:25:57,203 --> 00:26:00,563 -La meg se på formalitetene. -Så klart. 446 00:26:00,643 --> 00:26:02,883 -Jeg tar kontakt. -Utmerket. 447 00:26:02,963 --> 00:26:06,403 Det er godt å se deg. Ja. Så... 448 00:26:10,083 --> 00:26:13,043 Det var noe annet jeg ville spørre deg om. 449 00:26:13,123 --> 00:26:14,323 Akkurat. 450 00:26:15,043 --> 00:26:17,283 Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre det. 451 00:26:36,243 --> 00:26:38,003 Hei, Helena, det er Jonathan. 452 00:26:38,083 --> 00:26:40,563 Jeg er glad du liker manuset. 453 00:26:40,643 --> 00:26:41,963 Det er flott, ikke sant? 454 00:26:42,043 --> 00:26:44,443 Studioet kommer til å bli begeistret. 455 00:26:44,523 --> 00:26:46,963 Uansett, så er det gode nyheter. 456 00:26:47,043 --> 00:26:48,403 Ja, bare én ting til. 457 00:26:48,483 --> 00:26:51,723 Det kan være lurt å ikke gå ut offentlig med dette ennå. 458 00:26:51,803 --> 00:26:55,683 Det er et par ting med kontrakten jeg ikke er fornøyd med. 459 00:26:55,763 --> 00:26:57,403 Vi klarer bedre, det er alt. 460 00:26:57,483 --> 00:26:59,803 Gode nyheter. Gleder meg til å snakke med deg. 461 00:26:59,883 --> 00:27:01,483 Ha det godt. Ha det. 462 00:27:01,563 --> 00:27:04,003 -Olivia. -Hei, Jonathan. 463 00:27:04,083 --> 00:27:07,403 -Takk for at du kom. -Godt å høre fra deg. 464 00:27:07,483 --> 00:27:10,963 Tenkte det var fint å komme seg ut av kontoret til en forandring. 465 00:27:11,043 --> 00:27:15,323 Bra. Det er fint å se deg. 466 00:27:23,323 --> 00:27:25,763 Faen! Jeg forsov meg. 467 00:27:31,123 --> 00:27:34,643 Hei, Helena. Hei, hvordan går det? Takk for at du ringer. 468 00:27:34,723 --> 00:27:36,643 Bra. 469 00:27:36,723 --> 00:27:39,483 Det er noe jeg vil snakke med deg om, 470 00:27:39,563 --> 00:27:41,523 sikkert enklere hvis jeg forklarer... 471 00:27:41,603 --> 00:27:42,683 Ja. 472 00:27:43,203 --> 00:27:44,803 Ja. Er det... Vel. 473 00:27:44,883 --> 00:27:47,243 Det som er enklest for deg. 474 00:27:47,323 --> 00:27:49,803 Perfekt. Ja. Klokken ti. Bra. 475 00:27:49,883 --> 00:27:52,763 Bra. Greit. Ser deg da, ok, ha det. 476 00:27:52,843 --> 00:27:54,243 Ha det. 477 00:27:54,323 --> 00:27:56,323 -Hei. -Hei. 478 00:27:56,403 --> 00:27:58,443 -Jeg må dessverre dra. -Ok. 479 00:27:58,523 --> 00:27:59,563 Beklager. 480 00:28:00,043 --> 00:28:02,443 -Får jeg et kyss, eller... -Klart det. 481 00:28:02,523 --> 00:28:03,923 Med mindre du er for... 482 00:28:05,443 --> 00:28:06,883 -Ok? -Ja. 483 00:28:06,963 --> 00:28:08,603 -Bra. -Det holder. 484 00:28:08,683 --> 00:28:11,083 -Du vet hvor alt er. -Nei. 485 00:28:11,163 --> 00:28:12,643 -Nei. -Selvsagt ikke. 486 00:28:12,723 --> 00:28:15,683 Det er der ting vanligvis er. 487 00:28:15,763 --> 00:28:18,323 -Ok. -Ok, bra. 488 00:28:31,003 --> 00:28:33,043 Takk for at du gjør dette. 489 00:28:33,123 --> 00:28:35,843 -Ja, selvfølgelig. -Det er fint å se deg. 490 00:28:36,443 --> 00:28:39,603 Og jeg tenkte vi kunne ta en kaffe i stedet. 491 00:28:39,683 --> 00:28:41,363 Ja. Bra. 492 00:28:41,443 --> 00:28:43,563 Dette er mellom oss. 493 00:28:43,643 --> 00:28:45,443 Ja, åpenbart. Altså... 494 00:28:46,363 --> 00:28:47,923 Jeg kan ikke forstå det. 495 00:28:48,003 --> 00:28:50,603 -Dette er det beste manuset jeg har lest. -Vet det. 496 00:28:50,683 --> 00:28:52,363 Det er det som er så trist. 497 00:28:52,443 --> 00:28:54,163 Hva slags kreative forskjeller? 498 00:28:54,243 --> 00:28:55,563 Hvor skal jeg begynne? 499 00:28:55,643 --> 00:28:56,723 Herregud. 500 00:28:56,803 --> 00:28:58,323 -Det er galskap. -Jeg vet det. 501 00:28:58,403 --> 00:29:00,523 -Alle har vært så positive. -Sikkert. 502 00:29:00,603 --> 00:29:02,803 -Og det er et fantastisk manus. -Genialt. 503 00:29:02,883 --> 00:29:05,803 Men det som skjer, og dette er bare mellom oss. 504 00:29:05,883 --> 00:29:09,523 Jeg vet dette fordi jeg har andre klienter involvert i filmen. 505 00:29:09,603 --> 00:29:13,283 De har bare totalt annerledes versjoner av filmen. 506 00:29:13,363 --> 00:29:15,723 -Ikke sant. -Nei, totalt annerledes. 507 00:29:15,803 --> 00:29:18,523 Jeg har sett dette før, men dette er annerledes. 508 00:29:18,603 --> 00:29:20,723 -Det er mer enn dysfunksjonelt. -Jøss. 509 00:29:20,803 --> 00:29:25,003 Jeg har god kontakt med studioet og med Danny, 510 00:29:25,083 --> 00:29:27,963 og sannheten er at de ikke er på talefot. 511 00:29:28,043 --> 00:29:30,643 Danny kan slutte når som helst. 512 00:29:30,723 --> 00:29:32,443 -Nei. -Nei. Det er giftig. 513 00:29:32,523 --> 00:29:34,123 Akkurat. Ja. 514 00:29:34,203 --> 00:29:35,363 Hva sier du? 515 00:29:35,443 --> 00:29:37,123 Det er opp til deg. 516 00:29:37,203 --> 00:29:39,443 Jeg vet du har snakket med Jonathan. 517 00:29:39,523 --> 00:29:42,323 -Ja. Han er flott, ikke sant? -Ja, det er han. 518 00:29:42,403 --> 00:29:44,683 Jeg føler en plikt overfor deg. 519 00:29:44,763 --> 00:29:47,323 Ikke bare som NH-klient. 520 00:29:47,403 --> 00:29:49,883 Men som en langvarig klient av Richard. 521 00:29:49,963 --> 00:29:54,483 Du må ikke bli dratt inn i dette og bli såret. 522 00:29:54,563 --> 00:29:55,603 Nei. 523 00:29:55,683 --> 00:29:58,763 -Jeg skal snakke med Rebecca om dette. -Ja. 524 00:29:58,843 --> 00:30:00,123 Ja. 525 00:30:00,203 --> 00:30:03,283 Saken er, bare for å være helt åpen med deg, 526 00:30:03,363 --> 00:30:05,283 jeg er i en kinkig situasjon her, 527 00:30:05,363 --> 00:30:08,963 for jeg har et godt forhold med studioet og Danny... 528 00:30:09,043 --> 00:30:11,203 Du tror ikke at Rebecca vet om dette. 529 00:30:11,283 --> 00:30:13,483 Jeg vil ikke hun skal tro at jeg blander meg. 530 00:30:13,563 --> 00:30:16,643 Men samtidig bør jeg ikke la være å gjøre noe. 531 00:30:16,723 --> 00:30:19,003 Nei. Jeg mener, takk... 532 00:30:19,403 --> 00:30:22,083 -Takk, Jonathan. Takk. -Selvfølgelig. 533 00:30:23,243 --> 00:30:25,763 Jeg skal snakke med Jonathan. 534 00:30:25,843 --> 00:30:28,403 -Ja. -Men i mellomtiden, takk. 535 00:30:28,483 --> 00:30:30,963 Takk for at du forklarte situasjonen. 536 00:30:31,043 --> 00:30:33,723 Jeg kunne ikke tilgitt meg selv ellers. 537 00:30:33,803 --> 00:30:36,483 -Med Jonathan, er det litt... -Litt hva? 538 00:30:37,403 --> 00:30:41,643 Det kan være en idé å ikke si hvordan du fant det ut. 539 00:30:41,723 --> 00:30:43,283 Olive! 540 00:30:43,363 --> 00:30:46,043 -Hel, hei! -Herregud! 541 00:30:46,123 --> 00:30:48,643 -Hvordan går det? -Hvordan går det? 542 00:30:48,723 --> 00:30:51,323 Veldig bra. Hyggelig å se deg. 543 00:30:52,403 --> 00:30:56,323 Hei, Helena, det er Jonathan. Jeg er glad du liker manuset. 544 00:30:56,403 --> 00:30:58,923 Studioet kommer til å bli begeistret. 545 00:30:59,003 --> 00:31:01,003 Uansett, så er det gode nyheter. 546 00:31:01,083 --> 00:31:04,883 Det kan være en idé å ikke gå ut offentlig med dette ennå. 547 00:31:04,963 --> 00:31:08,603 Det er et par ting med kontrakten jeg ikke er fornøyd med. 548 00:31:08,683 --> 00:31:11,163 Vi klarer bedre, det er alt. 549 00:31:11,243 --> 00:31:13,163 Ha det godt. Ha det. 550 00:31:13,283 --> 00:31:14,643 Hei, Jonathan. 551 00:31:16,163 --> 00:31:17,323 -Så. -Greit. 552 00:31:17,403 --> 00:31:19,083 -Ja. -Herregud. 553 00:31:19,163 --> 00:31:21,363 -Det er ikke slik det virker. -Jo. 554 00:31:21,443 --> 00:31:23,603 Det er mer komplisert. 555 00:31:23,683 --> 00:31:26,843 -Du løy for meg. -Nei, absolutt ikke. 556 00:31:26,923 --> 00:31:29,363 Du løy for meg samtidig. 557 00:31:29,443 --> 00:31:32,243 Du ville prøve å overtale meg til å ikke ta filmen 558 00:31:32,323 --> 00:31:34,963 fordi du ville at Helena skulle få jobben. 559 00:31:35,043 --> 00:31:37,403 -Noe jeg aldri ville gjøre. -Ikke jeg heller. 560 00:31:37,483 --> 00:31:40,083 Denne filmen er i trøbbel. 561 00:31:40,163 --> 00:31:43,883 Det er store kreative uenigheter mellom Danny og studioet, 562 00:31:43,963 --> 00:31:47,683 og vi ville at dere skulle ha den nødvendige informasjonen. 563 00:31:47,763 --> 00:31:49,363 -Det er alt. -Nemlig. Ja. 564 00:31:49,443 --> 00:31:51,163 Det er sludder. 565 00:31:51,243 --> 00:31:54,403 -Vi er ikke dumme. -Nei, absolutt ikke. 566 00:31:54,483 --> 00:31:56,283 -Godt poeng, Hel. -Takk, Olive. 567 00:31:56,363 --> 00:31:59,603 Begge har blitt tilbudt samme rolle. 568 00:31:59,683 --> 00:32:02,363 -Det er ikke første gang. -Du ville blitt overrasket. 569 00:32:02,443 --> 00:32:05,123 Poenget er at vi er venner. Dere visste det. 570 00:32:05,203 --> 00:32:06,963 -Ja. -Selvsagt. 571 00:32:07,043 --> 00:32:10,283 Vi er voksne. Hvorfor sa dere det ikke bare? 572 00:32:10,363 --> 00:32:13,403 I stedet for å sette oss opp mot hverandre og lyve. 573 00:32:13,483 --> 00:32:15,483 Nemlig. Det er utrolig. 574 00:32:15,563 --> 00:32:17,923 Dere skal vite at det ikke var min idé. 575 00:32:18,003 --> 00:32:20,483 Hva mener du med det? 576 00:32:20,563 --> 00:32:22,523 Det var absolutt ikke min. 577 00:32:22,603 --> 00:32:24,283 -Jo, faktisk. -Det var det ikke. 578 00:32:24,363 --> 00:32:27,403 Om jeg kunne ha bestemt, hadde vi ikke vært så... 579 00:32:27,483 --> 00:32:29,683 Ja, om du hadde bestemt... 580 00:32:29,763 --> 00:32:32,763 Vi vil ikke at dere to skal bli uvenner. 581 00:32:32,843 --> 00:32:35,403 Vi blir ikke uvenner. Det er dere som krangler. 582 00:32:35,483 --> 00:32:37,243 -Vi krangler ikke. -Jo. 583 00:32:37,323 --> 00:32:38,963 -Det gjør vi ikke. -Jo. 584 00:32:39,043 --> 00:32:41,243 Jeg burde nok ikke si dette. 585 00:32:42,523 --> 00:32:45,563 -Men jeg skulle ønske Richard var her. -Ja. 586 00:32:45,643 --> 00:32:47,403 Dere er ikke de eneste. 587 00:32:47,483 --> 00:32:50,163 -Jeg savner ham. -Det gjør vi alle. 588 00:32:50,243 --> 00:32:53,003 -Stol på meg. -Ok. Beklager. 589 00:32:53,083 --> 00:32:56,323 Unnskylder dere oss et øyeblikk? 590 00:32:56,403 --> 00:32:57,603 Hva? 591 00:33:02,603 --> 00:33:04,523 -Hvordan våger du? -Hva? 592 00:33:04,603 --> 00:33:05,603 Foran dem. 593 00:33:05,683 --> 00:33:08,563 Vi hadde ikke vært i denne situasjonen om han var her. 594 00:33:08,643 --> 00:33:10,483 -Hvordan våger du? -Våger hva da? 595 00:33:10,563 --> 00:33:13,403 Avtale et møte med Olivia uten å si noe til meg. 596 00:33:13,483 --> 00:33:16,283 Du kan snakke med Helena bak ryggen min... 597 00:33:16,363 --> 00:33:17,843 Du eier henne ikke. 598 00:33:17,923 --> 00:33:20,723 -Han var gudfar til datteren hennes! -Hva? 599 00:33:20,803 --> 00:33:22,643 Ikke min feil at jeg er sønnen hans. 600 00:33:22,723 --> 00:33:24,763 -Alt handler ikke om deg! -Slutt! 601 00:33:24,843 --> 00:33:27,763 -Hvem enn sin sønn du er. -Kutt ut, begge to. 602 00:33:27,843 --> 00:33:30,243 Hør her. Se på oss. Hva skjedde? 603 00:33:30,323 --> 00:33:33,763 -Hva hadde Richard gjort? -Han er ikke her lenger. 604 00:33:33,843 --> 00:33:35,723 Kan folk slutte å si det? 605 00:33:35,803 --> 00:33:38,243 De er på vei ut. De har rømt. 606 00:33:38,323 --> 00:33:39,643 Pokker. 607 00:33:39,723 --> 00:33:42,123 -Helena. -Nei, Olivia. 608 00:33:42,203 --> 00:33:44,203 Flott. Og nå mister vi begge to. 609 00:33:45,043 --> 00:33:46,603 Faen! 610 00:33:48,963 --> 00:33:50,563 Ja. Olivia. 611 00:33:58,363 --> 00:34:00,323 -Hallo, Rebeccas kontor. -Hei. 612 00:34:00,403 --> 00:34:03,043 -Hei. -Det er Luke. 613 00:34:03,123 --> 00:34:04,323 Ja, hei, ja. 614 00:34:04,403 --> 00:34:06,483 -Hvordan går det? -Jeg har det bra, takk. 615 00:34:06,563 --> 00:34:07,963 -Jeg har det bra. -Bra. 616 00:34:08,043 --> 00:34:11,763 Jeg lurer på om du har rukket å se på det? 617 00:34:11,843 --> 00:34:15,043 I så fall tenkte jeg vi kunne møtes. 618 00:34:15,123 --> 00:34:16,523 For en kaffe eller noe. 619 00:34:16,603 --> 00:34:19,843 Det hadde vært fint. Når da? 620 00:34:19,923 --> 00:34:21,843 Jeg vet ikke, kanskje nå? 621 00:34:29,963 --> 00:34:31,603 -Dan. -Ja. 622 00:34:31,683 --> 00:34:34,843 Taron ringte og beklaget. Han kan ikke komme på drinker. 623 00:34:34,923 --> 00:34:36,403 Greit, ok. Takk. 624 00:34:38,443 --> 00:34:40,403 -Angående i går. -Ja. 625 00:34:40,483 --> 00:34:43,363 Beklager. Jeg mente ikke å sette deg i et dårlig lys. 626 00:34:43,443 --> 00:34:44,923 -Ikke det? -Selvsagt ikke. 627 00:34:45,003 --> 00:34:46,443 Jeg sitter her hver dag. 628 00:34:46,523 --> 00:34:48,563 -Hva skal jeg gjøre? -Jeg tar den. 629 00:34:48,643 --> 00:34:51,603 Omdømmet er alt du har i denne bransjen. 630 00:34:51,683 --> 00:34:53,323 Du kan miste det raskt. 631 00:34:53,403 --> 00:34:56,443 Kanskje du forstår om du ser forestillingen. I kveld. 632 00:34:56,523 --> 00:34:59,603 -Ja, men jeg skal møte Taron... -Det skal du ikke. 633 00:34:59,683 --> 00:35:01,163 Nei, det skal jeg ikke. 634 00:35:05,843 --> 00:35:08,483 -Jeg likte det. -Ja. 635 00:35:08,563 --> 00:35:12,563 Jeg merket ikke hva som var deg og bøkene i dialogen. 636 00:35:12,643 --> 00:35:16,483 Men greia med Eight Days er, 637 00:35:16,563 --> 00:35:19,123 hun har en så tydelig stemme. 638 00:35:19,203 --> 00:35:21,203 Og en kvinnes stemme. 639 00:35:21,243 --> 00:35:22,603 Skal vi ta en drink? 640 00:35:31,883 --> 00:35:32,683 Beklager. 641 00:35:32,803 --> 00:35:34,563 Jeg tror der borte. 642 00:37:41,123 --> 00:37:43,043 -Hei. -Hei. 643 00:37:43,843 --> 00:37:46,083 -Går det bra? -Ja. Takk. 644 00:37:47,083 --> 00:37:48,603 Du burde dra hjem. 645 00:37:48,683 --> 00:37:51,723 Forresten, hva tror du at han hadde gjort? 646 00:37:54,203 --> 00:37:58,083 "Prøv å gjøre det rette. Ikke godta noe tull. 647 00:37:58,163 --> 00:37:59,883 "Og fortsett å jobbe." 648 00:38:01,003 --> 00:38:04,003 -Vi ses i morgen. -Ses i morgen. Ja. 649 00:38:09,083 --> 00:38:11,443 Jeg visste ikke at jeg ikke fikk se ham igjen. 650 00:38:12,483 --> 00:38:14,683 Aldri høre stemmen hans. 651 00:38:15,603 --> 00:38:18,003 Aldri se konturen hans om natten. 652 00:38:20,243 --> 00:38:22,203 Om morgenen før han våknet. 653 00:38:22,323 --> 00:38:24,803 I så fall hadde jeg aldri latt ham gå. 654 00:38:25,923 --> 00:38:27,203 Men jeg gjorde ikke det. 655 00:38:27,323 --> 00:38:28,603 Jeg visste det ikke. 656 00:38:30,923 --> 00:38:32,843 Så vi sa farvel. 657 00:38:32,923 --> 00:38:35,043 Han gikk ut om morgenen, 658 00:38:36,123 --> 00:38:39,363 og jeg lukket døren bak ham. 659 00:38:52,003 --> 00:38:54,083 Du var utrolig! 660 00:40:15,123 --> 00:40:17,003 God morgen. 661 00:40:17,083 --> 00:40:18,243 Hei. 662 00:40:18,923 --> 00:40:20,163 Hvordan har du det? 663 00:40:22,723 --> 00:40:26,323 -Jeg våknet og lagde en kopp te. -Flott. Takk. 664 00:40:27,203 --> 00:40:30,043 Jeg er sent ute. Jeg må dra. 665 00:40:30,123 --> 00:40:31,843 Hva er klokken? 666 00:40:34,723 --> 00:40:37,003 Vent, pokker, nei. Jeg må også det. 667 00:40:40,243 --> 00:40:43,523 Ok. Nøkler. 668 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 -Jeg tror den er min. -Hva da? 669 00:40:45,443 --> 00:40:47,163 Skjorten. 670 00:40:47,203 --> 00:40:49,403 -Faen. Beklager. -Det går bra. 671 00:40:49,483 --> 00:40:50,683 -Her. -Takk. 672 00:41:28,083 --> 00:41:31,403 Det er greit. Det kommer til å ordne seg. 673 00:41:31,483 --> 00:41:32,843 Ja. 674 00:41:39,403 --> 00:41:41,123 -God morgen. -Hei. 675 00:41:41,203 --> 00:41:43,443 -Hvordan går det? -Bra. 676 00:41:43,523 --> 00:41:45,683 -Hei, Julia. -Ja. Takk. 677 00:41:45,723 --> 00:41:47,363 -Hei, Julia. -Ja. 678 00:41:47,443 --> 00:41:50,163 -Kommer sønnen vår? -Han kommer. 679 00:41:50,203 --> 00:41:51,643 Jeg fikk en melding. 680 00:41:53,083 --> 00:41:55,323 Ok. Vel. 681 00:42:00,523 --> 00:42:03,123 -Før vi går inn. -Ja? 682 00:42:03,203 --> 00:42:04,843 Jeg beklager. 683 00:42:04,923 --> 00:42:07,883 Angående i går, jeg sa ting jeg ikke mente 684 00:42:07,963 --> 00:42:11,203 -og jeg skulle ikke ha sagt dem. -Jeg også. 685 00:42:11,323 --> 00:42:14,523 Dette har vært en merkelig tid. 686 00:42:15,123 --> 00:42:19,243 -Skulle ønske at ingenting hadde skjedd. -Jeg også. 687 00:42:30,563 --> 00:42:34,123 Hei, hvordan går det? Vil du ha påfyll? Ja. 688 00:42:38,523 --> 00:42:40,643 Hei. Vil du ha en til? 689 00:42:53,563 --> 00:42:55,243 Det var så bra i går kveld. 690 00:42:55,363 --> 00:42:57,963 -Du var så bra. -Virkelig, du trenger ikke... 691 00:42:58,043 --> 00:42:59,803 Jeg ser mange forestillinger. 692 00:42:59,883 --> 00:43:02,523 Jeg kan ikke huske sist jeg følte det slik. 693 00:43:02,603 --> 00:43:04,043 Det er veldig snilt. 694 00:43:04,123 --> 00:43:07,043 Jeg er en agent. Som leger, jeg er ikke snill. 695 00:43:07,123 --> 00:43:09,683 Jeg går forbi deg hver dag i resepsjonen. 696 00:43:09,723 --> 00:43:12,323 -Jeg kan ikke tro det. -Jeg prøvde å si det. 697 00:43:14,523 --> 00:43:16,683 Så jeg tenkte 698 00:43:16,803 --> 00:43:21,083 at jeg kan ta deg som klient. 699 00:43:21,163 --> 00:43:24,003 -Ja. -Jeg mener det. Hva syns du om det? 700 00:43:24,083 --> 00:43:26,203 Det er opp til deg. 701 00:43:26,243 --> 00:43:29,683 Kanskje det blir litt rart i begynnelsen. 702 00:43:29,723 --> 00:43:31,323 Jeg tror det kan bli gøy. 703 00:43:41,643 --> 00:43:44,683 -Hvor i helvete er Simon Gould? -Jeg vet ikke. 704 00:43:44,763 --> 00:43:45,963 Faen. Typisk. 705 00:43:46,043 --> 00:43:49,123 -Jeg tror ikke jeg kan vente lenger. -Jeg gjør det. 706 00:43:49,203 --> 00:43:51,483 -Hva? -Jeg fikk aldri holdt den talen 707 00:43:51,563 --> 00:43:54,043 som jeg skrev til æresprisen hans. 708 00:43:54,123 --> 00:43:55,323 Jeg tar den nå. 709 00:44:06,363 --> 00:44:09,683 -Dere. Beklager. Kan vi bare... -Kan jeg få oppmerksomheten? 710 00:44:09,763 --> 00:44:11,083 -Beklager. -Beklager. 711 00:44:11,163 --> 00:44:13,443 Ja. Alle sammen. Takk. 712 00:44:13,523 --> 00:44:14,723 Takk, Julia. 713 00:44:14,803 --> 00:44:17,323 Det er greit, jeg skal ikke holde tale. 714 00:44:17,403 --> 00:44:20,763 Jeg ville takke for at dere er her. 715 00:44:20,843 --> 00:44:24,323 Det betyr så mye for meg 716 00:44:24,403 --> 00:44:28,683 og for oss å se dere her i dag. 717 00:44:29,963 --> 00:44:32,683 Pappa hadde elsket dette, selvfølgelig, 718 00:44:32,763 --> 00:44:35,203 det er vanskelig å tro at han ikke er her. 719 00:44:35,283 --> 00:44:37,003 Han hadde vært i sitt element. 720 00:44:37,083 --> 00:44:39,963 Som sagt, jeg skal ikke holde tale, 721 00:44:40,043 --> 00:44:42,243 men jeg vet om en som skal det. 722 00:44:43,283 --> 00:44:45,083 Beklager, jeg er så lei for det. 723 00:44:45,163 --> 00:44:48,203 Beklager, unnskyld meg, takk. 724 00:44:48,283 --> 00:44:50,923 Hei. Takk. Beklager. 725 00:44:52,323 --> 00:44:54,363 Beklager så mye. Beklager, Jonathan. 726 00:44:55,243 --> 00:44:57,283 Buss nummer 19. 727 00:45:01,123 --> 00:45:02,363 Hallo. 728 00:45:10,443 --> 00:45:12,843 Jeg heter Simon Gould. 729 00:45:22,323 --> 00:45:23,483 Jeg møtte Richard... 730 00:45:30,963 --> 00:45:32,323 Jeg møtte Richard... 731 00:45:43,443 --> 00:45:44,363 Beklager. 732 00:45:48,363 --> 00:45:49,683 Greia er... 733 00:45:52,363 --> 00:45:57,683 Jeg er så lei for det. 734 00:46:45,003 --> 00:46:48,603 Greia med Tsjekhov er at den er faktisk morsom. 735 00:46:48,683 --> 00:46:52,123 Uansett hvor tragisk livet virker, 736 00:46:52,203 --> 00:46:54,523 så blir det morsomt til slutt. 737 00:46:54,603 --> 00:46:56,843 -Ja, nei, absolutt. -Ja... 738 00:46:56,923 --> 00:46:58,123 -Hei. -Hei. 739 00:46:58,203 --> 00:47:01,443 -Kan du gi oss et øyeblikk? -Selvsagt. 740 00:47:01,523 --> 00:47:05,083 Det betyr mye at dere kom, til tross for omstendighetene. 741 00:47:05,163 --> 00:47:07,403 -Vi hadde ikke noe valg. -Så klart. 742 00:47:07,483 --> 00:47:09,203 -Det som har skjedd. -Nei. 743 00:47:09,283 --> 00:47:12,203 Dette er verken en perfekt tid eller sted, 744 00:47:12,283 --> 00:47:15,363 men jeg snakket med Dannys folk 745 00:47:15,443 --> 00:47:17,283 og studioet i går kveld. 746 00:47:17,363 --> 00:47:19,563 -I går kveld? -Det var sent. 747 00:47:19,643 --> 00:47:22,363 Jeg var ikke i humør for en prat, 748 00:47:22,443 --> 00:47:25,403 så jeg vet ikke om det hjalp... Jeg sa: 749 00:47:25,483 --> 00:47:29,763 "Dere får ingen av klientene i filmen eller begge to." 750 00:47:29,843 --> 00:47:31,323 -Begge? Hvordan? -Ja. 751 00:47:31,403 --> 00:47:34,403 Hva om Virginia Hills erkefiende var en kvinne? 752 00:47:34,483 --> 00:47:36,763 -Hva, så... -Jenny Rosselli. 753 00:47:36,843 --> 00:47:38,883 Vi kan jobbe med det. Åpenbart. 754 00:47:38,963 --> 00:47:41,243 -Mener du det? -En kjønnsvri. 755 00:47:41,323 --> 00:47:44,203 Det var en kalkulert risiko. 756 00:47:44,283 --> 00:47:47,323 Overraskende at de ikke hadde gjort det allerede. 757 00:47:47,403 --> 00:47:51,523 E-postene i dag tidlig antyder at de har gått for det. 758 00:47:51,603 --> 00:47:53,883 -Hva? -Du mener det. 759 00:47:53,963 --> 00:47:56,883 De ville ikke miste noen av dere. 760 00:47:56,963 --> 00:48:00,603 -Hvordan klarte du det? -Jeg prøver å gjøre det rette. 761 00:48:00,683 --> 00:48:03,923 Vi har visst funnet opp Gudmoren. 762 00:48:04,003 --> 00:48:05,643 Hvis dere er interessert. 763 00:48:07,283 --> 00:48:10,243 -Vent litt. Hvem skal spille Virginia? -Ja. 764 00:48:10,723 --> 00:48:11,723 Hva? 765 00:48:16,123 --> 00:48:19,003 Aldri om jeg setter meg bak skrivebordet etterpå. 766 00:48:19,083 --> 00:48:22,843 Jeg skal rett til Soho og drikke meg i hjel. 767 00:48:22,923 --> 00:48:25,243 -Blir du med? -Jeg skal spørre Rebecca. 768 00:48:25,323 --> 00:48:26,763 Hun har et forsprang. 769 00:48:28,763 --> 00:48:31,843 Takk, Ollie. Flott. 770 00:48:31,923 --> 00:48:33,203 Du. 771 00:48:34,243 --> 00:48:35,803 -Takk. -Ja. 772 00:48:35,883 --> 00:48:38,963 Charlotte. Du har ikke møtt Misha? 773 00:48:39,043 --> 00:48:41,323 -Nei. -Misha er Rebeccas nye assistent. 774 00:48:41,403 --> 00:48:42,443 -Stemmer. -Hei. 775 00:48:42,523 --> 00:48:44,563 -Hyggelig å treffe deg. -Deg også. 776 00:48:44,643 --> 00:48:46,523 -Lykke til med det. -Ja. 777 00:48:46,603 --> 00:48:48,403 Ja, bra. 778 00:48:49,443 --> 00:48:50,763 -Herregud! -Luke. 779 00:48:51,803 --> 00:48:54,123 -Luke, kom og bli med. -Charlotte. 780 00:48:55,923 --> 00:48:58,763 Hei, mamma. Hei, folkens. 781 00:48:59,163 --> 00:49:00,163 Hei! 782 00:49:04,323 --> 00:49:06,483 Kjenner dere hverandre? 783 00:50:03,523 --> 00:50:05,523 Tekst: Erling 784 00:50:05,603 --> 00:50:07,603 Kreativ leder Gry Impelluso