1 00:00:37,083 --> 00:00:39,163 -Ja. Då så. -Är du okej? 2 00:00:39,283 --> 00:00:42,243 -Ja, jag är... Ja. -Det går bra. 3 00:00:42,683 --> 00:00:44,523 -Nåja. -Jag älskar dig. 4 00:00:44,603 --> 00:00:46,083 Och jag dig. 5 00:00:46,603 --> 00:00:50,203 -Vi ses sen. -Ja. Vi ses i kväll. 6 00:01:09,443 --> 00:01:10,963 -Hej. -Godmorgon. 7 00:01:17,323 --> 00:01:19,523 Herregud. Bara... 8 00:01:21,963 --> 00:01:22,803 Hej. 9 00:01:26,403 --> 00:01:27,403 Okej. 10 00:01:30,963 --> 00:01:33,723 -Då så. -Vi tänkte låta den stå tom. 11 00:01:33,803 --> 00:01:35,763 -För tillfället i alla fall. -Ja. 12 00:01:35,843 --> 00:01:37,683 Ja, nej, bra. 13 00:01:39,323 --> 00:01:43,963 -Visst. Flytta ett steg. -Ja. Förlåt. 14 00:01:44,603 --> 00:01:47,403 -Jepp. Så där ja. -Tack, Julia. 15 00:01:47,483 --> 00:01:50,803 -Ja. Okej? -Ja, det blir bra, tack. 16 00:01:51,683 --> 00:01:53,003 Bra. 17 00:01:53,083 --> 00:01:56,923 Det här är självklart väldigt konstigt. 18 00:01:57,003 --> 00:01:59,083 -Ja. -Så konstigt. 19 00:01:59,163 --> 00:02:01,723 Jag antar att vi borde fråga oss vad han... 20 00:02:01,803 --> 00:02:04,483 -Vad Richard hade velat att vi gjorde. -Ja. 21 00:02:04,563 --> 00:02:06,723 Vad gäller arrangemangen på fredag, 22 00:02:06,803 --> 00:02:09,723 det är mycket, men Julia har varit otrolig. 23 00:02:09,803 --> 00:02:12,643 Det har jag inte. Begravningen är bara för familjen. 24 00:02:12,763 --> 00:02:14,083 Det är bara vi i princip. 25 00:02:14,163 --> 00:02:17,923 Minnesstunden efteråt, det är så många som kände honom. 26 00:02:18,003 --> 00:02:20,563 Vi kunde verkligen inte säga nej till folk. 27 00:02:20,643 --> 00:02:23,083 -Vi sa nej till Piers Morgan. -Rent allmänt. 28 00:02:23,163 --> 00:02:25,803 Men så länge är det viktigt att säga 29 00:02:25,883 --> 00:02:28,483 att vad vi än känner personligen, 30 00:02:28,563 --> 00:02:31,203 och jag vet att pappa skulle ha sagt detta, 31 00:02:31,283 --> 00:02:34,363 det här är vad han skapade och livet måste gå vidare. 32 00:02:34,443 --> 00:02:37,603 Och jag tänker särskilt på klienterna förstås. 33 00:02:37,643 --> 00:02:40,323 Och speciellt Richards klienter, Jonathan. 34 00:02:40,403 --> 00:02:41,323 Jo. 35 00:02:41,403 --> 00:02:43,563 En god nyhet i det ämnet åtminstone. 36 00:02:43,643 --> 00:02:46,443 Olivia Williams har erbjudits Shimmy. 37 00:02:46,523 --> 00:02:48,123 -Jösses. -Shimmy? 38 00:02:48,203 --> 00:02:50,243 -Det är goda nyheter. -Heja, Olivia! 39 00:02:50,323 --> 00:02:53,083 -Han hade varit så nöjd. -När du säger det... 40 00:02:53,163 --> 00:02:54,643 Hon kommer in senare. 41 00:02:54,723 --> 00:02:56,923 Hon läste manuset och är exalterad. 42 00:02:57,003 --> 00:02:59,883 -Olivia kommer för att träffa dig. -Ja. 43 00:02:59,963 --> 00:03:01,883 -Okej. -Hon är så förtjusande. 44 00:03:01,963 --> 00:03:03,683 Är det Danny Boyle-filmen? 45 00:03:03,763 --> 00:03:06,323 "Baserat på en sann historia, med sin slughet" 46 00:03:06,403 --> 00:03:09,203 "och vilja att använda sex för att få det hon vill, 47 00:03:09,283 --> 00:03:12,403 "nådde Virginia Hill de högsta höjderna 48 00:03:12,483 --> 00:03:16,763 "när hon sköt sin rival, maffiabossen Johnny Rosselli i Chicago 1940..." 49 00:03:16,883 --> 00:03:18,563 -Tack. -Visst. 50 00:03:18,643 --> 00:03:21,643 Scarlett Johansson var påtänkt, men hon drog sig ur. 51 00:03:21,723 --> 00:03:24,003 -Ja. -Jag tror att det var så i alla fall. 52 00:03:27,563 --> 00:03:29,243 Hursomhelst. 53 00:03:29,323 --> 00:03:33,763 Vad gäller Olivia har vi inte riktigt pratat om hur vi ska göra det här. 54 00:03:33,843 --> 00:03:36,203 -Med Richards klient, menar jag. -Nej... 55 00:03:36,283 --> 00:03:39,923 Men hon ringde tidigare och jag råkade gå förbi receptionen. 56 00:03:40,003 --> 00:03:41,523 Nån måste ju prata med henne. 57 00:03:41,603 --> 00:03:45,283 -Ja, men vi kan inte göra så ad hoc. -Nej, det kan vi inte. 58 00:03:45,363 --> 00:03:48,483 Får ingen av oss prata med Richards klienter. 59 00:03:48,563 --> 00:03:50,083 Det kan vi. Var inte dum. 60 00:03:50,163 --> 00:03:52,403 -Poängen är att vi är ett lag. -Ja. 61 00:03:52,483 --> 00:03:54,483 -Det är ingen utförsäljning. -Exakt. 62 00:03:54,563 --> 00:03:57,243 -Under tiden tror jag... -För Guds skull. 63 00:03:57,323 --> 00:04:00,923 Ursäkta att jag avbryter, men Helena Bonham Carter är här. 64 00:04:01,003 --> 00:04:02,643 Okej. Tack, Zoe. 65 00:04:04,643 --> 00:04:07,563 Ber om ursäkt. Hon är lite tidig. 66 00:04:09,243 --> 00:04:11,443 -Är Helena här för att träffa dig? -Ja. 67 00:04:11,523 --> 00:04:12,523 Okej. Då så. 68 00:04:12,603 --> 00:04:15,283 -Det är annorlunda. -Hon var Richards klient. 69 00:04:15,363 --> 00:04:17,723 Hon skulle äta lunch med pappa. 70 00:04:17,803 --> 00:04:19,043 Så klart hon skulle. 71 00:04:19,123 --> 00:04:21,163 Hon har varit hos honom sen scenskolan. 72 00:04:21,243 --> 00:04:24,923 Det är viktigt för nån som Helena att känna en viss kontinuitet. 73 00:04:24,963 --> 00:04:28,123 -Jag tänker inte be om ursäkt för det. -Tydligen inte. 74 00:04:29,283 --> 00:04:30,843 Jisses. 75 00:04:37,163 --> 00:04:38,203 Jag beklagar. 76 00:04:41,683 --> 00:04:43,483 -Tack. -Nej, självklart. 77 00:04:43,563 --> 00:04:44,683 Det är bara... 78 00:04:45,283 --> 00:04:47,603 Jag kan inte fatta att han inte är här. 79 00:04:47,683 --> 00:04:48,723 Nej. 80 00:04:50,283 --> 00:04:52,123 Vad pratade ni två om? 81 00:04:52,203 --> 00:04:54,123 -När då? -På era luncher. 82 00:04:54,203 --> 00:04:56,603 -Så att jag vet. -Vad som helst faktiskt. 83 00:04:56,683 --> 00:04:59,603 Om allt och inget. Det var det som var så bra. 84 00:04:59,683 --> 00:05:02,043 Han brukade fråga mig mycket om Molly. 85 00:05:02,123 --> 00:05:04,603 -Molly. -Ja, han var hennes gudfar. 86 00:05:04,683 --> 00:05:06,843 Det visste jag inte. 87 00:05:06,963 --> 00:05:10,243 Ja, så vi brukade prata om det. 88 00:05:11,083 --> 00:05:13,923 Men idag skulle jag ha frågat honom om Shimmy. 89 00:05:14,803 --> 00:05:16,763 -Shimmy? -Ja. 90 00:05:16,843 --> 00:05:18,683 För... Vet du om det? 91 00:05:22,123 --> 00:05:24,643 -Vad menar du? Det är löjligt. -Jag vet. 92 00:05:24,723 --> 00:05:28,603 Det är omöjligt eftersom Danny ringde Olivia personligen. 93 00:05:28,683 --> 00:05:30,003 Men allt jag vet är 94 00:05:30,083 --> 00:05:33,883 att Helena mötte nån från Universal som kastade sig över henne. 95 00:05:33,963 --> 00:05:37,123 "Vi är så glada. Vi hoppas att du gillar manuset." 96 00:05:37,203 --> 00:05:38,403 Vad i helvete? 97 00:05:38,483 --> 00:05:41,643 Och dessutom så vet hon ingenting om det. 98 00:05:41,723 --> 00:05:43,363 Vad höll Richard på med? 99 00:05:43,443 --> 00:05:45,683 Han måste ha vetat om nåt var på gång. 100 00:05:45,763 --> 00:05:48,283 Helena skulle fråga honom om det idag. 101 00:05:48,363 --> 00:05:50,603 Hon skulle ju ha ringt honom... 102 00:05:50,683 --> 00:05:52,683 Vad ska jag säga till Olivia? 103 00:05:52,763 --> 00:05:55,163 -När kommer hon? -Jag kan flytta henne. 104 00:05:55,243 --> 00:05:57,083 Ursäkta att jag stör, Rebecca. 105 00:05:57,163 --> 00:05:59,963 Olivia Williams väntar i receptionen. 106 00:06:00,363 --> 00:06:01,363 Okej. 107 00:06:03,723 --> 00:06:04,763 Toppen. 108 00:07:02,003 --> 00:07:04,803 AGENTFIRMA 109 00:07:07,203 --> 00:07:10,523 Tyvärr hon sitter i ett möte just nu. Okej. 110 00:07:10,603 --> 00:07:13,243 Tyvärr, jag vet inte hur lång tid det tar. 111 00:07:13,323 --> 00:07:16,323 Kan jag ta ett meddelande och be henne ringa upp dig? 112 00:07:16,403 --> 00:07:18,123 Jag kan fortfarande inte tro det. 113 00:07:18,203 --> 00:07:20,923 Ja, jag är så glad för din skull. 114 00:07:21,003 --> 00:07:23,323 Det är så fantastiska nyheter. 115 00:07:23,403 --> 00:07:25,563 Nån annan måste ha dragit sig ur. 116 00:07:25,643 --> 00:07:28,363 -Tydligen var det Scarlett Johansson. -Jaså? 117 00:07:28,443 --> 00:07:32,363 Jag bryr mig inte. Det är det bästa manus jag nånsin läst. 118 00:07:32,443 --> 00:07:35,283 Okej. Ja. 119 00:07:35,363 --> 00:07:37,883 Jag känner ju faktiskt inte Danny så väl. 120 00:07:37,963 --> 00:07:41,443 Det är ovanligt nuförtiden att en regissör ringer upp dig 121 00:07:41,523 --> 00:07:43,003 och erbjuder dig jobbet. 122 00:07:43,083 --> 00:07:46,123 -Exakt. -Jag ringade Richard direkt. 123 00:07:46,203 --> 00:07:48,883 -Så du berättade för Richard om det. -Så gullig. 124 00:07:48,963 --> 00:07:51,123 -Han kunde inte tro det. -Nej. 125 00:07:51,203 --> 00:07:53,363 -"Det är otroligt, kära du." -Ja. 126 00:07:53,443 --> 00:07:55,523 Av ren nyfikenhet, när berättade du? 127 00:07:55,603 --> 00:07:57,763 -I fredags eftermiddag. -Okej. 128 00:07:57,843 --> 00:07:59,163 Det var... 129 00:07:59,923 --> 00:08:02,523 Det var sista gången jag pratade med honom. 130 00:08:02,603 --> 00:08:04,203 -Herregud. -Ja. 131 00:08:08,483 --> 00:08:11,603 Vi måste skicka papperskopior av skådespelarnas CV 132 00:08:11,683 --> 00:08:14,003 -till Stephen Frears. -Papperskopior. 133 00:08:14,083 --> 00:08:16,883 Riktiga fotografier. Med posten, som i en film. 134 00:08:16,963 --> 00:08:19,483 Stephen är gammaldags, men den andra saken 135 00:08:19,563 --> 00:08:21,283 med det här projektet är att 136 00:08:21,363 --> 00:08:23,723 Stephen blivit besatt av mångfald. 137 00:08:23,803 --> 00:08:25,363 -Seriöst? Jisses. -Jag vet. 138 00:08:25,443 --> 00:08:27,643 -Vi måste säkra på... -Sophie Okonedo. 139 00:08:27,723 --> 00:08:29,883 -Men... -Naomie Harris. 140 00:08:29,963 --> 00:08:32,083 -Hon också. Men... -Thandiwe Newton. 141 00:08:32,163 --> 00:08:34,043 -Hon är inte ens vår klient. -Nej. 142 00:08:34,083 --> 00:08:35,723 -Du rabblar bara namn. -Ja. 143 00:08:35,803 --> 00:08:38,163 Du kan lägga till mitt CV om du vill. 144 00:08:38,243 --> 00:08:40,323 -Ja. -Ja. 145 00:08:40,403 --> 00:08:41,803 Om det hjälper. 146 00:08:42,483 --> 00:08:46,003 -Vad sägs om Daniel Kaluuya då? -Han är ju man. 147 00:08:46,083 --> 00:08:48,283 Hur är det inte mångfald? 148 00:08:52,043 --> 00:08:53,563 Se om jag har förstått. 149 00:08:53,683 --> 00:08:57,203 Margaux Martorana ringer mig och du kopplar inte in henne? 150 00:08:57,283 --> 00:08:59,683 -Vad sa du till henne? -Att du satt i ett möte. 151 00:08:59,803 --> 00:09:02,763 -Möte? -Du sa att du inte ville bli störd. 152 00:09:02,803 --> 00:09:04,243 -Herregud. -Men, så... 153 00:09:04,323 --> 00:09:07,323 -Hon tror att det är lögn. -Men du hade ett möte. 154 00:09:07,403 --> 00:09:09,123 Men det vet inte hon. 155 00:09:09,203 --> 00:09:11,003 -Så... -För helvete. 156 00:09:18,923 --> 00:09:21,563 Det är som en Pandoras ask här i. 157 00:09:22,923 --> 00:09:26,043 -Att arkivera var aldrig hans starka sida. -Jag vet. 158 00:09:26,123 --> 00:09:28,523 Det här känns inte bra. 159 00:09:28,563 --> 00:09:30,043 Hur tror du att jag känner? 160 00:09:30,123 --> 00:09:32,323 Vi har ingen rätt att vara här inne. 161 00:09:33,403 --> 00:09:36,683 Om vi bara kunde hitta ett mejl eller bara nåt som... 162 00:09:36,763 --> 00:09:38,883 -Han måste ha haft en plan. -Ja. 163 00:09:38,923 --> 00:09:41,323 Naturligtvis hade han en plan. 164 00:09:41,403 --> 00:09:43,523 -Hur är det med Murray Mints? -Nej. 165 00:09:43,563 --> 00:09:45,803 Ingen har det som sitt lösenord. 166 00:09:45,923 --> 00:09:47,483 Detta är löjligt. 167 00:09:47,563 --> 00:09:49,803 Jag har pratat med nån på Dannys kontor. 168 00:09:49,923 --> 00:09:51,803 -Jag med. -Han vill ha Olivia. 169 00:09:51,883 --> 00:09:53,763 Olika versioner av karaktären. 170 00:09:53,803 --> 00:09:56,123 Han antog att han avgjorde rollbesättningen. 171 00:09:56,203 --> 00:09:58,803 -Självklart. -Jag pratade med Martha Krauss, 172 00:09:58,883 --> 00:10:00,363 de var inte överens om det. 173 00:10:00,443 --> 00:10:02,283 Och de vill ha Helena 174 00:10:02,363 --> 00:10:05,043 och nu vägrar de prata med varandra. 175 00:10:05,123 --> 00:10:07,803 -Kan du sluta med det där, Stella? -Vadå? 176 00:10:07,923 --> 00:10:10,563 Jag menar bara att det är helt förutsägbart. 177 00:10:10,683 --> 00:10:12,683 Jag vet, det hjälper bara inte. 178 00:10:12,803 --> 00:10:14,163 -Okej. -Ja. 179 00:10:15,563 --> 00:10:17,763 Nej, okej. Fan, så nära. 180 00:11:14,283 --> 00:11:15,683 -Hej. -Hej. 181 00:11:19,643 --> 00:11:21,683 Jag tänkte fråga. 182 00:11:21,763 --> 00:11:23,643 Kan jag gå på begravningen på fredag? 183 00:11:23,723 --> 00:11:24,923 Okej. Hör på... 184 00:11:25,003 --> 00:11:28,683 -Jag skulle verkligen vilja det. -Det kommer att bli svårt. 185 00:11:28,763 --> 00:11:30,603 Svårt. För vem? 186 00:11:31,243 --> 00:11:35,203 Drinkarna efteråt, så klart, nån måste stanna här. 187 00:11:35,283 --> 00:11:36,523 Visste han? 188 00:11:36,603 --> 00:11:38,923 -Misha... -Ingen verkar veta att jag finns. 189 00:11:39,003 --> 00:11:41,483 Vi kan inte ha det här samtalet här och... 190 00:11:41,563 --> 00:11:43,723 -Hej, Julia. -Ja. 191 00:11:44,683 --> 00:11:48,083 Då så, om du kunde hjälpa till med drinkarna på fredag. 192 00:11:48,163 --> 00:11:49,563 -Visst. -Det vore toppen. 193 00:11:49,643 --> 00:11:51,963 -Ja. -Bra. 194 00:11:54,243 --> 00:11:55,523 Efter dig. 195 00:12:15,843 --> 00:12:17,203 Mathias. 196 00:12:17,843 --> 00:12:19,203 Jag vet. 197 00:12:19,283 --> 00:12:20,803 Jag vet. 198 00:12:20,883 --> 00:12:23,083 Kom hit. Jag vet. 199 00:12:24,363 --> 00:12:28,123 Nu är det bara vi två, vännen min. 200 00:12:28,883 --> 00:12:30,603 Det är bara vi två. 201 00:12:38,363 --> 00:12:41,043 -Jag kan fortfarande inte tro det. -Jag vet. 202 00:12:41,123 --> 00:12:44,843 Saken är den att utan honom skulle jag inte ens vara agent. 203 00:12:44,923 --> 00:12:48,643 Han sa ju inte: "Du kommer inte att lyckas som skådespelare." 204 00:12:48,723 --> 00:12:50,163 -Nej. -Han liksom bara... 205 00:12:50,243 --> 00:12:52,963 Jag hade blivit genomskådad och frigiven. 206 00:12:53,043 --> 00:12:54,083 Ja. 207 00:12:54,163 --> 00:12:55,323 -Och nu då? -Gud vet. 208 00:12:55,403 --> 00:12:57,563 Jag gillar det inte. 209 00:12:57,643 --> 00:13:01,683 Jag minns min intervju och att han inte sa så mycket, 210 00:13:01,763 --> 00:13:03,883 men när jag kom ut från kontoret, 211 00:13:03,963 --> 00:13:05,643 ville jag imponera på honom. 212 00:13:05,723 --> 00:13:09,563 Det var verkligen viktigt att han visste att jag var bra. 213 00:13:09,643 --> 00:13:11,723 Ja, vad ska vi äta? 214 00:13:11,803 --> 00:13:15,003 Sjutton, 47, 61 och 83. 215 00:13:15,083 --> 00:13:16,523 Inte 27? 216 00:13:16,603 --> 00:13:19,043 -Nej, jag har tröttnat på den. -Det är bra. 217 00:13:20,963 --> 00:13:24,643 Om 40 år skulle alla polarisarna ha försvunnit. 218 00:13:24,723 --> 00:13:28,923 Det finns ett mejl här om Wasted-premiären på torsdag. 219 00:13:29,003 --> 00:13:30,643 -Ska du gå? -Jag? Nej. 220 00:13:30,723 --> 00:13:31,763 Ska du inte? 221 00:13:31,843 --> 00:13:34,283 Det är kvällen före begravningen och... 222 00:13:34,363 --> 00:13:36,243 -Jag vet. -Du vet, jag bara... 223 00:13:36,323 --> 00:13:38,123 -Handlar det om Natasha? -Nej. 224 00:13:38,203 --> 00:13:40,603 -Du måste komma över henne. -Jag har det. 225 00:13:40,683 --> 00:13:42,643 -Det är en liten värld. -Jag vet. 226 00:13:42,723 --> 00:13:46,843 -Du kommer säkert att stöta på henne. -Ja, men jag ska inte gå. 227 00:13:46,923 --> 00:13:49,603 Du kan inte leva dina dagar rädd för livet. 228 00:13:49,683 --> 00:13:52,323 -Jag är inte rädd. -Det är inget sätt att leva. 229 00:13:52,403 --> 00:13:54,923 -Det där gör dig glad. -Vadå? 230 00:13:55,003 --> 00:13:57,083 Svajpa dig genom livet. 231 00:13:57,163 --> 00:13:59,923 -Testa. -När var du kär senast? 232 00:14:00,003 --> 00:14:01,963 När var du inte det senast? 233 00:14:02,043 --> 00:14:04,163 Här. Välj. 234 00:14:04,243 --> 00:14:06,803 Vad är det jag... Vad är det här? 235 00:14:06,883 --> 00:14:09,563 -Det är mina alternativ till senare. -Senare? 236 00:14:09,643 --> 00:14:11,843 -Ja. -Senare ikväll? 237 00:14:11,923 --> 00:14:13,483 Ja, jag kan inte bestämma mig. 238 00:14:14,603 --> 00:14:16,683 De liknar varandra. 239 00:14:16,763 --> 00:14:18,843 Båda påminner om Jodie Comer. 240 00:14:19,883 --> 00:14:23,003 Men vilken påminner mest om henne? 241 00:14:33,883 --> 00:14:35,283 HYRESAVTAL 242 00:14:35,363 --> 00:14:38,243 -Okej, jag går upp. -Okej. 243 00:14:41,163 --> 00:14:42,443 Kommer du? 244 00:14:43,203 --> 00:14:44,963 Jag kommer upp om en minut. 245 00:14:46,443 --> 00:14:48,523 -Mår du bra? -Jag mår bra. 246 00:14:51,723 --> 00:14:52,683 Kom igen. 247 00:14:52,763 --> 00:14:55,163 Det är säkert. Jag mår bra. 248 00:14:55,243 --> 00:14:58,443 -Vad är det här? -De är... Det är ingenting. 249 00:15:01,763 --> 00:15:03,843 -Hyresavtal? -Ja... 250 00:15:04,243 --> 00:15:06,443 Men jag trodde att du ägde byggnaden? 251 00:15:06,963 --> 00:15:08,283 Det gjorde jag också. 252 00:15:11,643 --> 00:15:13,603 Jag hatar rika människor. 253 00:15:13,683 --> 00:15:16,323 -Megan, de är inte... -Nej. Det gör jag verkligen. 254 00:15:16,403 --> 00:15:20,203 Hela det här försvinnandetricket de gjorde var så oschyst. 255 00:15:20,283 --> 00:15:23,923 Om du inte har märkt det så har vi alla gått igenom mycket. 256 00:15:24,003 --> 00:15:27,843 De lyckas fortsätta att jävlas med oss. Även efter att de är borta. 257 00:15:27,923 --> 00:15:31,043 NÄR SES VI IGEN? DYRBARA STUNDER 258 00:15:31,123 --> 00:15:37,123 IKVÄLL? NU? HÄR? 259 00:15:39,163 --> 00:15:42,403 Vad ska jag annars äta på en bensinmack? 260 00:15:42,483 --> 00:15:45,203 Finns det en morotsgång som jag har missat? 261 00:15:45,283 --> 00:15:47,043 TAIMI VAD GÖR DU? 262 00:15:49,323 --> 00:15:53,283 TÄNKER PÅ DIG. ÄR DET OK? 263 00:15:57,523 --> 00:16:00,003 JAG KAN KOMMA ÖVER? EN HALVTIMME? 264 00:16:14,963 --> 00:16:18,443 Det jag inte kan förstå är att han visste vad som hände 265 00:16:18,523 --> 00:16:21,243 -men han sa inget till... -Nå, ja... 266 00:16:21,323 --> 00:16:23,963 Varken till Universal, Danny, Helena eller Olivia. 267 00:16:24,043 --> 00:16:27,163 Han skulle nog fundera på det över helgen. 268 00:16:27,243 --> 00:16:29,443 Ja, men han är inte här nu. Det är vår sak. 269 00:16:29,523 --> 00:16:31,923 Vi måste bestämma vad vi ska göra. 270 00:16:32,003 --> 00:16:35,443 Så faktum är att Olivia fick erbjudandet, oavsett hur. 271 00:16:35,523 --> 00:16:37,643 Vad säger vi till Universal och Helena? 272 00:16:37,723 --> 00:16:40,363 Problemet är nog vad vi ska säga till Olivia. 273 00:16:40,443 --> 00:16:42,443 Till Olivia? Hur så? Vad menar du? 274 00:16:42,523 --> 00:16:46,923 Universal skickade Helenas erbjudande till mig i går kväll. 275 00:16:47,003 --> 00:16:48,843 -Till dig? -Att skicka till Helena. 276 00:16:48,923 --> 00:16:50,763 -Okej. -Och du ska göra det? 277 00:16:50,843 --> 00:16:52,843 -Såklart jag ska. -Det kan du inte. 278 00:16:52,923 --> 00:16:56,483 Menar du att vi får ett stort erbjudande till Helena Bonham Carter 279 00:16:56,563 --> 00:16:58,243 som vi inte skickar vidare? 280 00:17:18,043 --> 00:17:20,003 -Godmorgon, Zoe. -Hej. 281 00:17:20,083 --> 00:17:24,043 Jag undrade om jag kunde få fem minuter med Jonathan. 282 00:17:24,123 --> 00:17:25,323 -Jonathan. -Ja. 283 00:17:25,363 --> 00:17:26,243 Okej. 284 00:17:26,323 --> 00:17:27,963 Han sitter i ett möte just nu. 285 00:17:28,043 --> 00:17:31,283 Ärligt talat, så passar det inte så bra just nu. 286 00:17:31,363 --> 00:17:32,563 Nej. 287 00:17:32,603 --> 00:17:34,843 Om du föredrar att boka en annan tid... 288 00:17:34,963 --> 00:17:37,843 Det är väldigt snäll av dig, jag väntar. 289 00:17:39,523 --> 00:17:40,523 Okej. 290 00:17:49,963 --> 00:17:53,083 -Vill du veta sanningen? -Var inte så nedlåtande. 291 00:17:53,123 --> 00:17:56,283 Helena Bonham Carter är en stor internationell stjärna. 292 00:17:56,363 --> 00:17:59,723 Vi gör inte "min klient är större än din klient." 293 00:17:59,803 --> 00:18:03,363 Sanningen är att vi behöver Helena, mycket mer än hon behöver oss. 294 00:18:03,443 --> 00:18:07,003 -Vad ska det betyda? -Du vet inte ens hälften. 295 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 Du behöver henne som klient, det är vad det handlar om. 296 00:18:10,123 --> 00:18:12,723 Nu går du lite för långt. 297 00:18:12,803 --> 00:18:14,683 Allt handlar om Olivia Williams. 298 00:18:14,763 --> 00:18:16,523 Olivia är en lysande talang. 299 00:18:16,603 --> 00:18:19,843 -Ja, jag vet det. -Hon har gjort bra val hela sin karriär. 300 00:18:19,963 --> 00:18:22,283 Hon jobbar så hårt. Det här är hennes stund. 301 00:18:22,363 --> 00:18:24,083 Nu är du nedlåtande. 302 00:18:24,123 --> 00:18:26,323 Du kan inte ta ifrån henne det här. 303 00:18:26,363 --> 00:18:27,923 Tack. Det räcker. 304 00:18:28,003 --> 00:18:31,363 För det första är det här Richards klienter vi pratar om. 305 00:18:31,443 --> 00:18:34,123 -Exakt. -Men det är en annan sak. 306 00:18:34,243 --> 00:18:37,123 Vi pratar om gamla vänner. De gick i skolan ihop. 307 00:18:37,243 --> 00:18:39,763 -Kommer de att få veta det. -Ja. Möjligen. 308 00:18:39,843 --> 00:18:43,443 Men Richard skulle bli upprörd om han kunde höra detta samtal. 309 00:18:43,523 --> 00:18:46,123 Jag vet inte vad Richard tänkte på i fredags, 310 00:18:46,243 --> 00:18:49,363 men en sak vet jag, vänskap var allt för honom. 311 00:18:49,483 --> 00:18:52,923 -Så jag ska inte skicka erbjudandet? -Det säger jag inte. 312 00:18:53,003 --> 00:18:54,923 Jag tänker inte låta dig göra detta. 313 00:18:55,003 --> 00:18:58,123 Lycka till med det för jag har redan gjort det. 314 00:19:06,283 --> 00:19:08,123 -Ursäkta. -Jag ska upp. Tack. 315 00:19:08,203 --> 00:19:10,483 -Vilken våning? -Tredje. 316 00:19:10,563 --> 00:19:12,603 Hashtag, "metoo". 317 00:19:16,523 --> 00:19:18,963 -Jag heter Luke, förresten. -Hej. Misha. 318 00:19:19,043 --> 00:19:20,283 Jag är inte skådis. 319 00:19:20,363 --> 00:19:21,923 -Okej. -Jag är ingenting. 320 00:19:22,003 --> 00:19:24,523 Jag är inte ens klient. Jag är bara författare. 321 00:19:24,603 --> 00:19:26,603 Författare? Det är inte ingenting. 322 00:19:28,083 --> 00:19:30,363 -Och du? -Jag jobbar med Rebecca Fox. 323 00:19:30,443 --> 00:19:32,123 -Okej. -Ja, jag är ny, så... 324 00:19:32,203 --> 00:19:36,203 -Så, du är Rebeccas nya assistent. -Ja, det är jag. Hur så? 325 00:19:37,003 --> 00:19:39,963 Saken är den att jag faktiskt inte har nåt möte. 326 00:19:40,043 --> 00:19:42,683 Men jag skulle verkligen vilja att hon läser en sak. 327 00:19:42,763 --> 00:19:45,723 Jag har mejlat henne, men hon kanske inte gillar mig. 328 00:19:45,803 --> 00:19:48,603 Det är lite annorlunda här för tillfället. 329 00:19:48,683 --> 00:19:50,843 -Du vet om... -Ja. Jag vet. 330 00:19:50,923 --> 00:19:52,003 Okej. 331 00:19:53,123 --> 00:19:56,483 Hursomhelst, tänkte jag: "Tänk om jag bara skulle gå..." 332 00:19:56,563 --> 00:19:59,123 -Jag kan fråga henne. Om du vill. -Kan du? 333 00:19:59,203 --> 00:20:01,483 När du säger saker som hon ska läsa... 334 00:20:01,563 --> 00:20:04,003 Känner du till Margaux Martorana? 335 00:20:04,083 --> 00:20:05,603 -Margaux Martorana? -Ja. 336 00:20:06,963 --> 00:20:08,363 Jisses. 337 00:20:08,483 --> 00:20:10,283 Jag ville bara berätta det. 338 00:20:10,363 --> 00:20:12,683 För han har skrivit scener för Åtta dagar. 339 00:20:12,763 --> 00:20:15,283 Ja. Jag vet. Jag fick hans mejl. 340 00:20:15,363 --> 00:20:16,843 -Jag läste den förresten. -Va? 341 00:20:16,963 --> 00:20:18,323 Åtta dagar. 342 00:20:18,363 --> 00:20:20,723 -Vad menar du, när? -Igår kväll. 343 00:20:20,803 --> 00:20:24,083 Jag laddade ner den. Jag läste hela natten. Den är otrolig. 344 00:20:24,123 --> 00:20:26,203 Ja, det är den. 345 00:20:27,123 --> 00:20:31,963 Ibland får man en påminnelse om varför man ville göra det här från början. 346 00:20:32,043 --> 00:20:34,603 Det är därför jag inte har tid att läsa material 347 00:20:34,683 --> 00:20:36,723 från folk som tror att de är författare. 348 00:20:36,803 --> 00:20:38,283 Livet är för kort. 349 00:20:39,963 --> 00:20:42,083 Jag kan läsa det om du vill. 350 00:20:42,123 --> 00:20:44,323 Jag skulle kunna läsa det åt dig. 351 00:20:45,043 --> 00:20:46,523 Om det skulle hjälpa. 352 00:20:47,723 --> 00:20:50,323 Herregud. Ja. Den där... 353 00:20:50,363 --> 00:20:53,323 Ursäkta mig. Helt klart den bästa nånsin. 354 00:20:53,363 --> 00:20:56,283 -Ja. Prästen ringde om fredagen. -Prästen? 355 00:20:56,363 --> 00:20:59,283 Du skulle återkomma till dem om den sista psalmen. 356 00:20:59,363 --> 00:21:00,803 Det skulle bli antingen 357 00:21:00,843 --> 00:21:04,003 "Den dagen du gav oss är kommen" eller "Var inte rädd". 358 00:21:04,083 --> 00:21:06,243 Okej, ja. Vad tycker du? 359 00:21:06,323 --> 00:21:07,843 -Jag? -Ja. 360 00:21:09,083 --> 00:21:10,363 -Hej. -Hej. 361 00:21:10,443 --> 00:21:12,323 Han är väldigt upptagen just nu. 362 00:21:12,363 --> 00:21:15,323 Jag vet, ursäkta, men Simon Gould är här. 363 00:21:15,363 --> 00:21:16,923 Jag vet, därför är jag här. 364 00:21:17,003 --> 00:21:19,763 -Har du tid? -Ja... Tack, Julia. 365 00:21:19,843 --> 00:21:23,603 -Vi kan väl välja "Var inte rädd". -Absolut. 366 00:21:33,043 --> 00:21:36,563 Jag pratade med henne, och hon är jätteupptagen just nu. 367 00:21:36,603 --> 00:21:38,923 -Men hon bad mig läsa det. -Du? 368 00:21:39,003 --> 00:21:42,963 -Jag kan inte lova nåt, så klart. -Nej. Det är okej. 369 00:21:47,723 --> 00:21:53,443 Så, det här är min mobil, mitt nummer. 370 00:21:55,483 --> 00:21:58,763 -Som sagt, jag kan inte lova nåt. -Nej, självklart. 371 00:21:59,163 --> 00:22:01,723 -Tack. Jag hör av mig då. -Ja. Bra. 372 00:22:18,363 --> 00:22:21,363 Vi kan inte bara låta honom sitta där hela dagen. 373 00:22:21,443 --> 00:22:23,563 -Okej. -För Richards skull om inte annat. 374 00:22:23,643 --> 00:22:24,963 Du kan ta hand om honom. 375 00:22:25,043 --> 00:22:26,283 Det skulle jag kunna. 376 00:22:26,363 --> 00:22:28,963 Pappa ansträngde sig för att han skulle få jobbet 377 00:22:29,043 --> 00:22:31,203 och han kom inte ens till bordsläsningen. 378 00:22:31,283 --> 00:22:35,083 Jag har inte plats för nån med hans egenskaper som skådespelare. 379 00:22:35,163 --> 00:22:36,643 Han har inga egenskaper. 380 00:22:36,723 --> 00:22:39,643 För jag tar inte Simon Gould som klient. 381 00:22:39,723 --> 00:22:42,563 Och jag vet att det är därför han är här. 382 00:22:42,643 --> 00:22:45,683 När du sa: "Tro mig, du vet inte ens hälften," 383 00:22:45,763 --> 00:22:47,643 -tidigare till Rebecca... -Ja. 384 00:22:47,723 --> 00:22:49,523 Vad syftade det på? 385 00:22:53,203 --> 00:22:55,523 -Vad i helvete? -Vadå? 386 00:22:55,603 --> 00:22:58,283 Jag fick precis en förfrågan om Zoe Spencer, 387 00:22:58,363 --> 00:23:00,923 -som är min klient. -Ska jag provspela? 388 00:23:01,003 --> 00:23:02,283 -Bravo. -Herregud! 389 00:23:02,363 --> 00:23:04,123 -Det är fantastiska nyheter. -Ja. 390 00:23:04,203 --> 00:23:05,643 Absolut, ja. 391 00:23:05,723 --> 00:23:08,483 -Jag ber om ursäkt. -Jag kan knappt tro det. 392 00:23:08,563 --> 00:23:11,083 Det här är mitt rykte. Det är ingen lek. 393 00:23:11,163 --> 00:23:13,963 Det är mitt rykte också. Mitt liv. Tror du att... 394 00:23:14,483 --> 00:23:16,683 Hallå, Nightingale Hart. 395 00:23:16,763 --> 00:23:18,083 Jag kopplar dig. 396 00:23:18,803 --> 00:23:21,083 Tror du att jag gillar att göra det här? 397 00:23:21,163 --> 00:23:24,083 Jag kan inte skicka nån på provspelning som inte ens... 398 00:23:24,163 --> 00:23:26,603 Nån som inte ens vadå? Fortsätt. Säg det. 399 00:23:26,683 --> 00:23:28,363 Jag vill inte förolämpa dig. 400 00:23:28,443 --> 00:23:31,403 Det här är inte pubteater. Det är Stephen Frears. 401 00:23:31,483 --> 00:23:33,803 -Darling Stephen. -Du har aldrig sett min pjäs. 402 00:23:33,883 --> 00:23:37,643 Ingen har det. Och vet du vad, den är riktigt bra. 403 00:23:38,803 --> 00:23:40,923 -Okej. -Det är svårt faktiskt. 404 00:23:41,003 --> 00:23:43,803 Det är svårt att tro på sig själv varje dag. 405 00:23:43,883 --> 00:23:46,083 Och man måste. Man måste helt enkelt. 406 00:23:46,883 --> 00:23:51,323 -Det är allt jag nånsin velat göra. -Så klart det är. Kära du. 407 00:23:57,083 --> 00:23:58,363 Jag kan knappt tro det. 408 00:23:58,443 --> 00:24:01,763 Just då trodde han nog att han inte hade nåt alternativ. 409 00:24:01,843 --> 00:24:03,083 Men att sälja byggnaden? 410 00:24:03,163 --> 00:24:07,203 Ekonomiska problem. Antingen det eller sälja till amerikanerna. 411 00:24:07,283 --> 00:24:08,963 Bakomliggande ekonomiska problem? 412 00:24:09,043 --> 00:24:11,563 Vilket han självklart aldrig skulle göra. 413 00:24:12,003 --> 00:24:13,803 Så du har vetat? 414 00:24:13,883 --> 00:24:15,243 Hela tiden? 415 00:24:15,323 --> 00:24:17,803 Vi hade ett förhållande. Vi brukade prata. 416 00:24:17,883 --> 00:24:19,803 Redan från början. 417 00:24:19,883 --> 00:24:23,403 -Jag är hans son. -Det kanske var därför han inte sa nåt. 418 00:24:23,483 --> 00:24:25,923 Eller inte kunde berätta. För att du är hans son. 419 00:24:26,003 --> 00:24:27,163 Stolthet. 420 00:24:27,243 --> 00:24:30,123 Kanske, delvis. Han var inte perfekt. 421 00:24:30,603 --> 00:24:32,243 Du vet hur han var. 422 00:24:32,323 --> 00:24:35,083 Richard ville inte att nån skulle oroa sig. 423 00:24:35,163 --> 00:24:37,523 Han ville att allt skulle vara bra. 424 00:24:42,163 --> 00:24:44,243 -Simon. -Jonathan! 425 00:24:44,323 --> 00:24:46,603 -Förlåt för att du fick vänta. -Jono. 426 00:24:48,763 --> 00:24:50,523 -Hur mår du? -Jag? 427 00:24:50,603 --> 00:24:52,083 -Du ser hemsk ut. -Gör jag? 428 00:24:52,163 --> 00:24:54,683 Om du ursäktar att jag säger det. 429 00:24:54,763 --> 00:24:56,563 -Jag mår bra. -Stackars liten. 430 00:24:58,763 --> 00:25:01,203 -Att det skulle bli så här. -Ja. 431 00:25:01,283 --> 00:25:05,483 Saken är den, och jag har sannerligen ingen rätt att be om detta, 432 00:25:05,563 --> 00:25:07,243 så du kan bara säga nej. 433 00:25:07,323 --> 00:25:10,683 Men sanningen är att utan Richard, 434 00:25:11,843 --> 00:25:13,643 skulle jag inte vara här nu. 435 00:25:13,723 --> 00:25:16,483 Jag skulle inte vara nånstans. 436 00:25:18,123 --> 00:25:22,283 Och det skulle vara den enda bedriften i ett annars ynka liv, 437 00:25:22,363 --> 00:25:26,043 om du tillät mig säga nåt på minnesstunden. 438 00:25:26,123 --> 00:25:30,563 Jag står i så stor skuld till honom för så mycket under så många år. 439 00:25:31,243 --> 00:25:33,323 Vi pratar om ett tal här. 440 00:25:33,403 --> 00:25:37,003 Det är den enda valutan jag har för att återbetala honom. 441 00:25:37,083 --> 00:25:38,523 -Okej. -Ja, vem vet. 442 00:25:38,603 --> 00:25:42,083 Kanske en föreställning jag inte skoningslöst skulle förstöra. 443 00:25:42,523 --> 00:25:45,403 Äntligen en roll som jag vet hur jag ska spela. 444 00:25:55,083 --> 00:25:57,123 Tack för att du kom, Simon. 445 00:25:57,203 --> 00:26:00,563 -Låt mig bara titta på det praktiska. -Självklart. 446 00:26:00,643 --> 00:26:02,883 -Så hör jag av mig. -Utmärkt. 447 00:26:02,963 --> 00:26:06,403 Som jag sa, det var trevligt att träffa dig. Så... 448 00:26:10,083 --> 00:26:13,043 Det är nåt annat jag ville fråga dig. 449 00:26:13,123 --> 00:26:14,323 Okej. 450 00:26:15,043 --> 00:26:17,283 Men jag vet inte hur. 451 00:26:36,243 --> 00:26:38,003 Hej, Helena, det är Jonathan. 452 00:26:38,083 --> 00:26:40,563 Jag är så glad över att du gillar manuset. 453 00:26:40,643 --> 00:26:41,963 Det är bra, eller hur? 454 00:26:42,043 --> 00:26:44,443 Jag vet att studion blir överlyckliga. 455 00:26:44,523 --> 00:26:46,963 Hursomhelst, fantastiska nyheter. 456 00:26:47,043 --> 00:26:48,403 Ja, bara en sak till. 457 00:26:48,483 --> 00:26:51,723 Det kan vara bra att inte gå ut offentligt med det än. 458 00:26:51,803 --> 00:26:55,683 Det är en och annan sak med kontraktet som jag inte är nöjd med. 459 00:26:55,763 --> 00:26:57,403 Det kan bli bättre. 460 00:26:57,483 --> 00:26:59,803 Goda nyheter. Ser fram emot att prata snart. 461 00:26:59,883 --> 00:27:01,483 Okej, mycket kärlek. Hejdå. 462 00:27:01,563 --> 00:27:04,003 -Olivia. -Hej, Jonathan. 463 00:27:04,083 --> 00:27:07,403 -Tack så mycket för att du kom. -Kul att du hörde av dig. 464 00:27:07,483 --> 00:27:10,963 Tänkte bara att det vore trevligt att ses utanför kontoret. 465 00:27:11,043 --> 00:27:15,323 Bra. Okej. Hursomhelst, det är härligt att träffa dig. 466 00:27:23,323 --> 00:27:25,763 Helvete! Jag försov mig. 467 00:27:31,123 --> 00:27:34,643 Hej, Helena. Hur är det? Tack för att du hör av dig. 468 00:27:34,723 --> 00:27:36,643 Bra, toppen. 469 00:27:36,723 --> 00:27:39,483 Jag ville prata med dig om en sak, 470 00:27:39,563 --> 00:27:41,523 förmodligen lättare om jag förklarar... 471 00:27:41,603 --> 00:27:42,683 Ja. 472 00:27:43,203 --> 00:27:44,803 Ja. Är det... Okej. 473 00:27:44,883 --> 00:27:47,243 Där det är lättast för dig, ja. 474 00:27:47,323 --> 00:27:49,803 Perfekt. Ja. Klockan tio. Bra. 475 00:27:49,883 --> 00:27:52,763 Bra. Okej. Vi ses då, hejdå. 476 00:27:52,843 --> 00:27:54,243 Hejdå. 477 00:27:54,323 --> 00:27:56,323 -Hej. -Hej. 478 00:27:56,403 --> 00:27:58,443 -Jag måste gå, tyvärr. -Okej. 479 00:27:58,523 --> 00:27:59,563 Förlåt. 480 00:28:00,043 --> 00:28:02,443 -Får jag en kyss, eller... -Ja, visst. 481 00:28:02,523 --> 00:28:03,923 Om du inte är för... 482 00:28:05,443 --> 00:28:06,883 -Okej? -Ja. 483 00:28:06,963 --> 00:28:08,603 -Bra. -Det duger. 484 00:28:08,683 --> 00:28:11,083 -Så du vet var allt är. -Nej. 485 00:28:11,163 --> 00:28:12,643 -Nej. -Såklart inte. 486 00:28:12,723 --> 00:28:15,683 Det är där det brukar vara. 487 00:28:15,763 --> 00:28:18,323 -Okej. -Okej. Bra. 488 00:28:31,003 --> 00:28:33,043 Tack för att du gör det här. 489 00:28:33,123 --> 00:28:35,843 -Nej, självklart. -Det är så roligt att träffa dig. 490 00:28:36,443 --> 00:28:39,603 Och jag tänkte att vi kunde gå ut och fika istället. 491 00:28:39,683 --> 00:28:41,363 Visst. Bra. 492 00:28:41,443 --> 00:28:43,563 Det här är bara mellan oss. 493 00:28:43,643 --> 00:28:45,443 Ja, självklart. Jag menar... 494 00:28:46,363 --> 00:28:47,923 Jag förstår inte. 495 00:28:48,003 --> 00:28:50,603 Det här är det bästa manuset jag nånsin läst. 496 00:28:50,683 --> 00:28:52,363 Det är det som är så tråkigt. 497 00:28:52,443 --> 00:28:54,163 Vilken typ av kreativa olikheter? 498 00:28:54,243 --> 00:28:55,563 Var ska man börja, typ. 499 00:28:55,643 --> 00:28:56,723 Herregud. 500 00:28:56,803 --> 00:28:58,323 -Det är ju helgalet. -Jag vet. 501 00:28:58,403 --> 00:29:00,523 Alla har varit så positiva. 502 00:29:00,603 --> 00:29:02,803 Och det är ett så fantastiskt manus. 503 00:29:02,883 --> 00:29:05,803 Men det som pågår, och det här är bara mellan oss. 504 00:29:05,883 --> 00:29:09,523 Jag vet detta eftersom andra klienter är inblandade i filmen. 505 00:29:09,603 --> 00:29:13,283 De har helt enkelt väldigt olika versioner av filmen. 506 00:29:13,363 --> 00:29:15,723 -Okej. -Nej, totalt olika. 507 00:29:15,803 --> 00:29:18,523 Jag har varit med om det förr men detta är värre. 508 00:29:18,603 --> 00:29:20,723 -Det är mer än dysfunktionellt. -Jisses. 509 00:29:20,803 --> 00:29:25,003 Jag har ganska bra kontakter med studion och med Danny, 510 00:29:25,083 --> 00:29:27,963 och sanningen är att de inte pratar med varandra. 511 00:29:28,043 --> 00:29:30,643 -Danny är på väg att gå när som helst. -Nej. 512 00:29:30,723 --> 00:29:32,443 Det är en förgiftad stämning. 513 00:29:32,523 --> 00:29:34,123 Okej. Ja. 514 00:29:34,203 --> 00:29:35,363 Vad menar du? 515 00:29:35,443 --> 00:29:37,123 Det är helt upp till dig. 516 00:29:37,203 --> 00:29:39,443 Jag vet att du har pratat med Jonathan. 517 00:29:39,523 --> 00:29:42,323 -Ja. Han är bra, eller hur? -Ja, det är han. 518 00:29:42,403 --> 00:29:44,683 Jag känner väl en plikt mot dig. 519 00:29:44,763 --> 00:29:47,323 Inte bara som NH-klient, uppenbarligen. 520 00:29:47,403 --> 00:29:49,883 Men också för att du var Richards klient. 521 00:29:49,963 --> 00:29:54,483 Jag vill inte att du ska bli sårad. 522 00:29:54,563 --> 00:29:55,603 Nej. 523 00:29:55,683 --> 00:29:58,763 -Jag ska prata med Rebecca om det här. -Ja. 524 00:29:58,843 --> 00:30:00,123 Ja. 525 00:30:00,203 --> 00:30:03,283 -Eller... -Jag ska vara helt öppen mot dig, 526 00:30:03,363 --> 00:30:05,283 det är en känslig situation för mig, 527 00:30:05,363 --> 00:30:08,963 för att jag har väldigt bra kontakter med studion... 528 00:30:09,043 --> 00:30:11,203 Du tror inte att Rebecca vet om det här. 529 00:30:11,283 --> 00:30:13,483 Hon får inte tro att jag lägger mig i. 530 00:30:13,563 --> 00:30:16,643 Men samtidigt kan jag inte bara göra ingenting. 531 00:30:16,723 --> 00:30:19,003 Nej. Jag menar, tack... 532 00:30:19,403 --> 00:30:22,083 -Tack, Jonathan. Tack. -Ingen orsak. 533 00:30:23,243 --> 00:30:25,763 Jag ska prata med Jonathan så klart. 534 00:30:25,843 --> 00:30:28,403 -Ja... -Men under tiden, tack. 535 00:30:28,483 --> 00:30:30,963 Tack för att du förklarade allt. 536 00:30:31,043 --> 00:30:33,723 Det var min plikt att göra det. 537 00:30:33,803 --> 00:30:36,483 -Med Jonathan är det lite... -Lite vad? 538 00:30:37,403 --> 00:30:41,643 Det kan vara en bra idé just nu att inte säga hur du fick reda på det. 539 00:30:41,723 --> 00:30:43,283 Olive! 540 00:30:43,363 --> 00:30:46,043 -Hel, hej! -Herregud! 541 00:30:46,123 --> 00:30:48,643 -Hur mår du? -Hur mår du? 542 00:30:48,723 --> 00:30:51,323 Jättebra. Så kul att träffa dig. 543 00:30:52,403 --> 00:30:56,323 Hej Helena, det är Jonathan. Jag är så glad att du gillar manuset. 544 00:30:56,403 --> 00:30:58,923 Jag vet att studion blir överlyckliga. 545 00:30:59,003 --> 00:31:01,003 Hursomhelst, fantastiska nyheter. 546 00:31:01,083 --> 00:31:04,883 Det kan vara bra att inte gå ut offentligt med det än. 547 00:31:04,963 --> 00:31:08,603 Det är en och annan sak med kontraktet som jag inte är nöjd med. 548 00:31:08,683 --> 00:31:11,163 Det kan bli bättre. 549 00:31:11,243 --> 00:31:13,163 Okej, kram. Hejdå. Olivia! 550 00:31:13,283 --> 00:31:14,643 Hej, Jonathan. 551 00:31:16,163 --> 00:31:17,323 -Så. -Okej. 552 00:31:17,403 --> 00:31:19,083 -Okej. -Herregud. 553 00:31:19,163 --> 00:31:21,363 -Det är inte som det verkar. -Jo. 554 00:31:21,443 --> 00:31:23,603 Det här är mer komplicerat än så. 555 00:31:23,683 --> 00:31:26,843 -Du ljög för mig. -Nej, absolut inte. 556 00:31:26,923 --> 00:31:29,363 Du ljög för mig samtidigt. 557 00:31:29,443 --> 00:31:32,243 Du försökte övertala mig att inte ta filmen, 558 00:31:32,323 --> 00:31:34,963 för du ville att Helena skulle få jobbet istället. 559 00:31:35,043 --> 00:31:37,403 -Det hade jag aldrig gjort. -Inte jag heller. 560 00:31:37,483 --> 00:31:40,083 Den här filmen har definitivt problem. 561 00:31:40,163 --> 00:31:43,883 Det finns stora kreativa problem mellan Danny och studion, 562 00:31:43,963 --> 00:31:47,683 och vi ville bara att ni två skulle få all information ni behövde. 563 00:31:47,763 --> 00:31:49,363 -Det är allt. -Exakt. Ja. 564 00:31:49,443 --> 00:31:51,163 Det där är skitsnack. 565 00:31:51,243 --> 00:31:54,403 -Vi är inte dumma. -Nej, absolut inte. 566 00:31:54,483 --> 00:31:56,283 -Bra poäng, Hel. -Tack, Olive. 567 00:31:56,363 --> 00:31:59,603 Vi har helt klart erbjudits samma roll båda två. 568 00:31:59,683 --> 00:32:02,363 -Det är inte första gången. -Om du bara visste. 569 00:32:02,443 --> 00:32:05,123 Poängen är att vi är vänner. Det visste ni. 570 00:32:05,203 --> 00:32:06,963 -Ja. -Ja, såklart. 571 00:32:07,043 --> 00:32:10,283 Varför i hela friden berättade ni inte bara för oss? 572 00:32:10,363 --> 00:32:13,403 Istället för att ställa oss mot varandra och ljuga. 573 00:32:13,483 --> 00:32:15,483 Exakt. Det är otroligt. 574 00:32:15,563 --> 00:32:17,923 Bara så att ni vet, det här var inte min idé. 575 00:32:18,003 --> 00:32:20,483 Vad menar du att det inte var din idé? 576 00:32:20,563 --> 00:32:22,523 Det var verkligen inte min. 577 00:32:22,603 --> 00:32:24,283 -Det var det faktiskt. -Nej. 578 00:32:24,363 --> 00:32:27,403 Om jag hade fått bestämma, så hade vi inte... 579 00:32:27,483 --> 00:32:29,683 Ja, om du hade fått bestämma... 580 00:32:29,763 --> 00:32:32,763 Vi ville inte att ni två skulle bli osams över detta. 581 00:32:32,843 --> 00:32:35,403 Vi är inte osams. Det är ni som bråkar. 582 00:32:35,483 --> 00:32:37,243 -Vi bråkar inte. -Det gör ni. 583 00:32:37,323 --> 00:32:38,963 -Nej, det gör vi inte. -Jo. 584 00:32:39,043 --> 00:32:41,243 Jag borde nog inte säga det här. 585 00:32:42,523 --> 00:32:45,563 -Men jag önskar att Richard var här. -Ja. 586 00:32:45,643 --> 00:32:47,403 Du är inte den enda. 587 00:32:47,483 --> 00:32:50,163 -Jag saknar honom. -Det gör vi allihop. 588 00:32:50,243 --> 00:32:53,003 -Tro mig. -Ursäkta mig. 589 00:32:53,083 --> 00:32:56,323 Kan ni ursäkta oss för bara ett ögonblick? 590 00:32:56,403 --> 00:32:57,603 Vadå? 591 00:33:02,603 --> 00:33:04,523 -Hur vågar du. -Vad? 592 00:33:04,603 --> 00:33:05,603 Framför dem. 593 00:33:05,683 --> 00:33:08,563 Om han var här, hade vi inte haft den här situationen. 594 00:33:08,643 --> 00:33:10,483 -Och hur vågar du? -Vågar vadå? 595 00:33:10,563 --> 00:33:13,403 Ordna ett möte med Olivia utan att berätta för mig. 596 00:33:13,483 --> 00:33:16,283 Men du kan prata med Helena bakom min rygg... 597 00:33:16,363 --> 00:33:17,843 Hon är inte din egendom. 598 00:33:17,923 --> 00:33:20,723 -Han var gudfar till hennes dotter! -Va? 599 00:33:20,803 --> 00:33:22,643 Inte mitt fel att jag är hans son. 600 00:33:22,723 --> 00:33:24,763 -Det handlar inte alltid om dig! -Sluta! 601 00:33:24,843 --> 00:33:27,763 -Vems son du än är. -Sluta, båda två. Nu. 602 00:33:27,843 --> 00:33:30,243 Lyssna nu. Se på oss. Vad har hänt? 603 00:33:30,323 --> 00:33:33,763 -Vad hade Richard sagt om detta? -Han är inte här längre. 604 00:33:33,843 --> 00:33:35,723 Kan folk bara sluta säga det? 605 00:33:35,803 --> 00:33:38,243 Så de går faktiskt. De har rymt. 606 00:33:38,323 --> 00:33:39,643 Fan också. 607 00:33:39,723 --> 00:33:42,123 -Helena. -Nej, Olivia. 608 00:33:42,203 --> 00:33:44,203 Bra. Och nu förlorar vi båda. 609 00:33:45,043 --> 00:33:46,603 Helvete! 610 00:33:48,963 --> 00:33:50,563 Olivia. 611 00:33:58,363 --> 00:34:00,323 -Hallå, Rebeccas kontor. -Hej. 612 00:34:00,403 --> 00:34:03,043 -Hej. -Det är Luke. 613 00:34:03,123 --> 00:34:04,323 Ja, hej. 614 00:34:04,403 --> 00:34:06,483 -Hur mår du? -Jag mår bra, tack. 615 00:34:06,563 --> 00:34:07,963 -Ja, jag mår bra. -Bra. 616 00:34:08,043 --> 00:34:11,763 Jag undrade bara om du har hunnit titta på manuset ännu? 617 00:34:11,843 --> 00:34:15,043 Om du har det, tänkte jag föreslå att vi kunde ses. 618 00:34:15,123 --> 00:34:16,523 Ta en fika eller nåt? 619 00:34:16,603 --> 00:34:19,843 Ja, det vore jättekul. När tänkte du? 620 00:34:19,923 --> 00:34:21,843 Jag vet inte, typ nu? 621 00:34:29,963 --> 00:34:31,603 -Dan. -Ja. 622 00:34:31,683 --> 00:34:34,843 Taron ringde och bad om ursäkt. Han hinner inte ses ikväll. 623 00:34:34,923 --> 00:34:36,403 Okej. Tack. 624 00:34:38,443 --> 00:34:40,403 -Angående gårdagen. -Ja. 625 00:34:40,483 --> 00:34:43,363 Förlåt. Jag menade inte att du skulle råka illa ut. 626 00:34:43,443 --> 00:34:44,923 -Inte? -Självklart inte. 627 00:34:45,003 --> 00:34:46,443 Jag sitter här varje dag. 628 00:34:46,523 --> 00:34:48,563 -Vad ska jag göra? -Jag fattar. 629 00:34:48,643 --> 00:34:51,603 Men anseendet är allt man har i den här branschen. 630 00:34:51,683 --> 00:34:53,323 Man kan förlora det snabbt. 631 00:34:53,403 --> 00:34:56,443 Om du kom och såg pjäsen ikväll skulle du förstå. 632 00:34:56,523 --> 00:34:59,603 -Absolut, men jag ska ju träffa Taron... -Nej. 633 00:34:59,683 --> 00:35:01,163 Nej, det ska jag inte. 634 00:35:05,843 --> 00:35:08,483 -Jag gillade det verkligen. -Okej. 635 00:35:08,563 --> 00:35:12,563 Med dialogen, jag kunde inte se vad som var din och vad som var bokens. 636 00:35:12,643 --> 00:35:16,483 Och det är bra, men grejen med Åtta dagar, 637 00:35:16,563 --> 00:35:19,123 jag vet inte, hon har en så tydlig röst. 638 00:35:19,203 --> 00:35:21,203 Och en kvinnas röst så klart. 639 00:35:21,243 --> 00:35:22,603 Ska vi gå och ta en drink? 640 00:35:31,883 --> 00:35:32,683 Ursäkta. 641 00:35:32,803 --> 00:35:34,563 Jag tror nånstans där borta. 642 00:37:41,123 --> 00:37:43,043 -Hej. -Hej. 643 00:37:43,843 --> 00:37:46,083 -Mår du bra? -Ja. Tack. 644 00:37:47,083 --> 00:37:48,603 Du borde gå hem. 645 00:37:48,683 --> 00:37:51,723 Av ren nyfikenhet, vad tror du att han tänkte göra? 646 00:37:54,203 --> 00:37:58,083 "Försök att göra det rätta, älskling. Ta inga dumheter." 647 00:37:58,163 --> 00:37:59,883 "Och fortsätt gnata på." 648 00:38:01,003 --> 00:38:04,003 -Vi ses imorgon. -Vi ses imorgon. 649 00:38:09,083 --> 00:38:11,443 Tänk att jag inte skulle få se honom igen. 650 00:38:12,483 --> 00:38:14,683 Aldrig få höra hans röst. 651 00:38:15,603 --> 00:38:18,003 Aldrig se konturen av honom på natten. 652 00:38:20,243 --> 00:38:22,203 På morgonen innan han var vaken. 653 00:38:22,323 --> 00:38:24,803 Om jag hade vetat, hade jag aldrig släppt honom. 654 00:38:25,923 --> 00:38:27,203 Men det gjorde jag inte. 655 00:38:27,323 --> 00:38:28,603 Jag visste inte. 656 00:38:30,923 --> 00:38:32,843 Så vi sa adjö. 657 00:38:32,923 --> 00:38:35,043 Han gick ut på morgonen, 658 00:38:36,123 --> 00:38:39,363 och jag stängde dörren efter honom. 659 00:38:52,003 --> 00:38:54,083 Du var fantastisk! 660 00:40:15,123 --> 00:40:17,003 Godmorgon. 661 00:40:17,083 --> 00:40:18,243 Hej. 662 00:40:18,923 --> 00:40:20,163 Hur mår du? 663 00:40:22,723 --> 00:40:26,323 -Jag vaknade, gjorde en kopp te åt dig. -Tack. 664 00:40:27,203 --> 00:40:30,043 Jag är faktiskt lite sen. Jag måste gå. 665 00:40:30,123 --> 00:40:31,843 Vad är klockan? 666 00:40:34,723 --> 00:40:37,003 Vänta, satan. Det måste jag med. 667 00:40:40,243 --> 00:40:43,523 Okej. Nycklar. 668 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 -Jag tror att den är min. -Vadå? 669 00:40:45,443 --> 00:40:47,163 Skjortan. 670 00:40:47,203 --> 00:40:49,403 -Helvete. Förlåt. -Tack. 671 00:40:49,483 --> 00:40:50,683 -Här. -Tack. 672 00:41:28,083 --> 00:41:31,403 Det är okej. Det kommer att bli bra. 673 00:41:31,483 --> 00:41:32,843 Ja. 674 00:41:39,403 --> 00:41:41,123 -Godmorgon. -Hej. 675 00:41:41,203 --> 00:41:43,443 -Hur mår du? -Ja, jag mår bra. 676 00:41:43,523 --> 00:41:45,683 -Hej, Julia. -Ja. Tack. 677 00:41:45,723 --> 00:41:47,363 -Hej, Julia. -Ja. 678 00:41:47,443 --> 00:41:50,163 -Så kommer vår son egentligen? -Han kommer. 679 00:41:50,203 --> 00:41:51,643 Jag fick ett sms. 680 00:41:53,083 --> 00:41:55,323 Okej. 681 00:42:00,523 --> 00:42:03,123 -En sak innan vi går in. -Jaha? 682 00:42:03,203 --> 00:42:04,843 Jag ber om ursäkt. 683 00:42:04,923 --> 00:42:07,883 För igår. Jag sa saker jag inte menade 684 00:42:07,963 --> 00:42:11,203 -och jag önskar att jag inte sagt dem. -Ja, jag också. 685 00:42:11,323 --> 00:42:14,523 Det här har bara varit en så konstig tid. 686 00:42:15,123 --> 00:42:19,243 -Jag önskar att inget av detta hade hänt. -Jag också. 687 00:42:30,563 --> 00:42:34,123 Hej, hur är det? Vill du ha påfyllning? Ja. 688 00:42:38,523 --> 00:42:40,643 Hej. Vill du ha en till? 689 00:42:53,563 --> 00:42:55,243 Det var så bra igår kväll. 690 00:42:55,363 --> 00:42:57,963 -Du var så bra. -Verkligen, du behöver inte... 691 00:42:58,043 --> 00:42:59,803 Jag ser jättemånga pjäser. 692 00:42:59,883 --> 00:43:02,523 Jag kan inte minnas senast jag kände så. 693 00:43:02,603 --> 00:43:04,043 Det är väldigt snällt. 694 00:43:04,123 --> 00:43:07,043 Jag är agent. Det är som läkare, jag är inte snäll. 695 00:43:07,123 --> 00:43:09,683 Jag går förbi dig varje dag i receptionen. 696 00:43:09,723 --> 00:43:12,323 -Jag kan inte tro det. -Jag försökte berätta det. 697 00:43:14,523 --> 00:43:16,683 Så jag tänkte, jag vet inte, 698 00:43:16,803 --> 00:43:21,083 jag kanske kunde gottgöra det och ta dig som klient. 699 00:43:21,163 --> 00:43:24,003 -Ja. -Jag menar allvar. Vad säger du om det? 700 00:43:24,083 --> 00:43:26,203 Det är helt upp till dig. 701 00:43:26,243 --> 00:43:29,683 Det kanske skulle kännas lite konstigt till en början. 702 00:43:29,723 --> 00:43:31,323 Men det kunde nog vara kul. 703 00:43:41,643 --> 00:43:44,683 -Var fan är Simon Gould? -Jag vet inte. 704 00:43:44,763 --> 00:43:45,963 Helvete. Typiskt. 705 00:43:46,043 --> 00:43:49,123 -Jag tror inte jag kan vänta längre. -Jag gör det. 706 00:43:49,203 --> 00:43:51,483 -Hur sa? -Jag fick aldrig hålla talet 707 00:43:51,563 --> 00:43:54,043 som jag skrev till hans livsverkspris. 708 00:43:54,123 --> 00:43:55,323 Jag ska göra det nu. 709 00:44:06,363 --> 00:44:09,683 -Hörni. Ursäkta. Kan vi bara... -Ett kort ögonblick bara? 710 00:44:09,763 --> 00:44:11,083 -Förlåt. -Förlåt. 711 00:44:11,163 --> 00:44:13,443 Hörni, allihop. Tack. 712 00:44:13,523 --> 00:44:14,723 Tack, Julia. 713 00:44:14,803 --> 00:44:17,323 Det är okej, jag tänker inte hålla tal. 714 00:44:17,403 --> 00:44:20,763 Jag ville bara tacka er alla för att ni är här. 715 00:44:20,843 --> 00:44:24,323 Jag kan inte säga hur mycket det betyder för mig 716 00:44:24,403 --> 00:44:28,683 och för oss att se er alla här idag. 717 00:44:29,963 --> 00:44:32,683 Pappa hade älskat det här, så klart, 718 00:44:32,763 --> 00:44:35,203 det är svårt att förstå att han inte är här. 719 00:44:35,283 --> 00:44:37,003 Han skulle ha varit i sitt esse. 720 00:44:37,083 --> 00:44:39,963 Som jag sa, jag tänker inte hålla tal, 721 00:44:40,043 --> 00:44:42,243 men som tur är känner jag nån som ska. 722 00:44:43,283 --> 00:44:45,083 Förlåt, ber så mycket om ursäkt. 723 00:44:45,163 --> 00:44:48,203 Förlåt, ursäkta mig, ursäkta mig, tack. 724 00:44:48,283 --> 00:44:50,923 Hej. Tack. Förlåt. 725 00:44:52,323 --> 00:44:54,363 Förlåt, Jonathan. 726 00:44:55,243 --> 00:44:57,283 Buss nummer 19. 727 00:45:01,123 --> 00:45:02,363 Okej, hej. 728 00:45:10,443 --> 00:45:12,843 Jag heter Simon Gould. 729 00:45:22,323 --> 00:45:23,483 Jag träffade Richard... 730 00:45:30,963 --> 00:45:32,323 Jag träffade Richard... 731 00:45:43,443 --> 00:45:44,363 Förlåt mig. 732 00:45:48,363 --> 00:45:49,683 Saken är den... 733 00:45:52,363 --> 00:45:57,683 Jag är bara...så...ledsen. 734 00:46:45,003 --> 00:46:48,603 För grejen med Tjechov är att det är riktigt roligt. 735 00:46:48,683 --> 00:46:52,123 Jag menar, hur tragiskt ens eget liv än kan verka, 736 00:46:52,203 --> 00:46:54,523 så blir det roligt till slut. 737 00:46:54,603 --> 00:46:56,843 -Ja, nej, absolut. -Ja... 738 00:46:56,923 --> 00:46:58,123 -Hej. -Hej. 739 00:46:58,203 --> 00:47:01,443 -Ursäktar du oss ett ögonblick? -Ja självklart. 740 00:47:01,523 --> 00:47:05,083 Tack för att ni kom sett till omständigheterna. 741 00:47:05,163 --> 00:47:07,403 -Så klart de är här. -Vi kunde inte annat. 742 00:47:07,483 --> 00:47:09,203 -Oavsett det som har hänt. -Nej. 743 00:47:09,283 --> 00:47:12,203 Det här är väl inte rätt tid och plats, 744 00:47:12,283 --> 00:47:15,363 men jag pratade med Dannys folk 745 00:47:15,443 --> 00:47:17,283 och studion igår kväll. 746 00:47:17,363 --> 00:47:19,563 -Igår kväll? -Det var sent. 747 00:47:19,643 --> 00:47:22,363 Jag var inte på humör för att småprata, 748 00:47:22,443 --> 00:47:25,403 vet inte om det hjälpte... Det jag sa var: 749 00:47:25,483 --> 00:47:29,763 "Ni kan få ingen av våra klienter i er film eller båda två." 750 00:47:29,843 --> 00:47:31,323 -Båda två? Hur då? -Ja. 751 00:47:31,403 --> 00:47:34,403 Tänk om Virginia Hills fiende trots allt var en kvinna. 752 00:47:34,483 --> 00:47:36,763 -Vad, så... -Jenny Rosselli. 753 00:47:36,843 --> 00:47:38,883 Vi kan jobba på det. Självklart. 754 00:47:38,963 --> 00:47:41,243 -Menar du allvar? -En könsvändning? 755 00:47:41,323 --> 00:47:44,203 Det är en kalkylerad risk, en chansning. 756 00:47:44,283 --> 00:47:47,323 Lite förvånad över att de inte redan hade gjort det. 757 00:47:47,403 --> 00:47:51,523 När jag kollade mejlen i morse, såg det ut som om de gillade det. 758 00:47:51,603 --> 00:47:53,883 -Va? -Du menar allvar. 759 00:47:53,963 --> 00:47:56,883 De ville visst inte förlora nån av er. 760 00:47:56,963 --> 00:48:00,603 -Hur lyckades du med det? -Genom att göra det rätta och gnata på. 761 00:48:00,683 --> 00:48:03,923 Det verkar som om vi kan ha uppfunnit Gudmodern. 762 00:48:04,003 --> 00:48:05,643 Om ni är intresserade. 763 00:48:07,283 --> 00:48:10,243 -Vänta. Så vem spelar Virginia? -Ja. 764 00:48:10,723 --> 00:48:11,723 Ursäkta? 765 00:48:16,123 --> 00:48:19,003 Jag går inte tillbaka till mitt skrivbord nu. 766 00:48:19,083 --> 00:48:22,843 Jag ska gå direkt till Soho och bokstavligen dricka ihjäl mig. 767 00:48:22,923 --> 00:48:25,243 -Ska du med? -Jag ska kolla med Rebecca. 768 00:48:25,323 --> 00:48:26,763 Hon går nog före oss. 769 00:48:28,763 --> 00:48:31,843 Tack, Ollie. Tack. Bra. 770 00:48:31,923 --> 00:48:33,203 Du. 771 00:48:34,243 --> 00:48:35,803 -Tack. -Ja. 772 00:48:35,883 --> 00:48:38,963 Charlotte. Du har väl inte träffat Misha? 773 00:48:39,043 --> 00:48:41,323 -Nej. -Misha är Rebeccas nya assistent. 774 00:48:41,403 --> 00:48:42,443 -Jo. -Ja, hej. 775 00:48:42,523 --> 00:48:44,563 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 776 00:48:44,643 --> 00:48:46,523 -Och lycka till med det. -Ja. 777 00:48:46,603 --> 00:48:48,403 Ja, bra. 778 00:48:49,443 --> 00:48:50,763 -Gud! -Luke. 779 00:48:51,803 --> 00:48:54,123 -Gör oss sällskap, Luke. -Charlotte. 780 00:48:55,923 --> 00:48:58,763 Hej, mamma. Hej, allihop. 781 00:48:59,163 --> 00:49:00,163 Hejsan! 782 00:49:04,323 --> 00:49:06,483 Så, känner ni två varandra? 783 00:50:03,523 --> 00:50:05,523 Undertexter: Monika Andersson 784 00:50:05,603 --> 00:50:07,603 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir