1 00:00:18,403 --> 00:00:19,723 Que pena. 2 00:00:22,083 --> 00:00:23,483 Pobre Yorick. 3 00:00:25,323 --> 00:00:27,043 Eu o conhecia, Horácio. 4 00:00:34,603 --> 00:00:36,443 Um sujeito tão jocoso. 5 00:00:41,843 --> 00:00:42,763 Desculpe... 6 00:00:42,843 --> 00:00:44,163 Sujeito tão jocoso. 7 00:00:46,763 --> 00:00:48,123 Meu Deus. 8 00:00:48,203 --> 00:00:51,123 -Tudo bem, Dominic? -Sim. Eu só... 9 00:00:51,203 --> 00:00:53,803 -Preciso parar. É o telefone. -Já paramos. 10 00:00:53,883 --> 00:00:55,363 -Certo. O telefone. -É... 11 00:00:55,443 --> 00:00:56,803 Já falamos sobre... 12 00:00:56,883 --> 00:01:00,963 Eu disso, mas está me atrapalhando. 13 00:01:01,043 --> 00:01:03,483 -Pode se livrar dele? -Do telefone? 14 00:01:03,563 --> 00:01:05,483 Até que enfim. Pelo amor de Deus. 15 00:01:09,123 --> 00:01:10,883 Certo, vamos dar uma pausa. 16 00:01:12,123 --> 00:01:15,203 Pessoal, voltamos em 20 minutos. 17 00:01:15,243 --> 00:01:16,523 Obrigado. 18 00:01:29,563 --> 00:01:31,003 -Meu querido. -Stella. 19 00:01:31,083 --> 00:01:33,083 Espero não estar interrompendo. 20 00:01:33,163 --> 00:01:35,083 Não, é bom ver você. 21 00:01:35,163 --> 00:01:37,563 Queria dizer olá ao meu cliente favorito. 22 00:01:37,643 --> 00:01:39,563 Por quê? Jude Law morreu? 23 00:01:39,643 --> 00:01:41,803 Muito engraçado. Como vão as coisas? 24 00:01:43,323 --> 00:01:45,363 -Sim. -Com Robert, quero dizer. 25 00:01:45,443 --> 00:01:47,083 Eu sei. 26 00:01:47,163 --> 00:01:49,643 Digamos que ele não está ajudando. 27 00:01:49,723 --> 00:01:52,043 -Disse a ele como se sente? -Eu tentei. 28 00:01:52,123 --> 00:01:55,403 Mas ele está obcecado com a visão que tem da peça. 29 00:01:55,483 --> 00:01:57,123 Não quero ser esse cara. 30 00:01:57,203 --> 00:01:59,763 -Que cara? -O ator que acha... 31 00:01:59,843 --> 00:02:03,083 Dominic, não se esqueça de quem você é em tudo isso. 32 00:02:03,483 --> 00:02:04,483 Não. 33 00:02:05,963 --> 00:02:07,163 Espere, quem sou eu? 34 00:02:08,323 --> 00:02:11,163 Um dos melhores atores da sua geração 35 00:02:11,203 --> 00:02:13,323 finalmente de volta ao palco londrino, 36 00:02:13,403 --> 00:02:16,723 razão pela qual esta produção está esgotada. 37 00:02:16,803 --> 00:02:17,803 Certo. 38 00:02:17,883 --> 00:02:23,043 Robert é brilhante, mas o fato é que ele não teria esse emprego sem você. 39 00:02:23,123 --> 00:02:25,643 -A peça nem estaria acontecendo. -Não. 40 00:02:25,723 --> 00:02:28,923 Talvez eu possa gentilmente lembrá-lo desse fato. 41 00:02:29,923 --> 00:02:31,723 Com licença. 42 00:02:32,923 --> 00:02:35,003 -Jonathan. -Simon. 43 00:02:35,083 --> 00:02:38,363 -Caramba, é bom te ver. -Digo o mesmo. 44 00:02:38,443 --> 00:02:41,083 Não acredito que estamos aqui. 45 00:02:41,163 --> 00:02:42,123 Pois é... 46 00:02:42,203 --> 00:02:45,443 Nem consigo expressar o que isso tudo significa para mim. 47 00:02:45,523 --> 00:02:48,043 Sei que são só duas falas. 48 00:02:48,123 --> 00:02:49,203 Uma. 49 00:02:49,283 --> 00:02:50,923 Cortaram a segunda. 50 00:02:51,003 --> 00:02:53,843 Tive que cobrar vários favores... 51 00:02:53,923 --> 00:02:56,043 Imagino. Deus te abençoe. 52 00:02:56,123 --> 00:02:59,163 -Seria ótimo se você... -Não estragar tudo. 53 00:02:59,243 --> 00:03:02,083 Não era isso que eu ia dizer... 54 00:03:02,163 --> 00:03:05,403 É o que sempre digo quando chego à porta do palco. 55 00:03:05,483 --> 00:03:08,643 Todas as manhãs, quando a escuridão diminui 56 00:03:08,723 --> 00:03:10,803 e os pássaros voltam a cantar. 57 00:03:11,523 --> 00:03:14,123 Por favor, Deus, não me deixe estragar este dia. 58 00:03:14,723 --> 00:03:15,723 Sim. 59 00:03:18,723 --> 00:03:21,083 Certo, vamos voltar, por favor. 60 00:03:21,163 --> 00:03:23,843 Continuaremos com o segundo ato, cena um. 61 00:04:49,683 --> 00:04:52,483 AGÊNCIA 62 00:05:01,243 --> 00:05:04,043 -Margaux. Oi, sou a Misha. -Sim. 63 00:05:04,123 --> 00:05:05,283 Assistente da Rebecca. 64 00:05:05,403 --> 00:05:07,643 -É mesmo um prazer conhecê-la. -Sim. 65 00:05:08,643 --> 00:05:11,603 Ela está terminando uma ligação. Não vai demorar. 66 00:05:11,683 --> 00:05:14,603 -Aceita uma bebida? -Não, obrigada. 67 00:05:14,683 --> 00:05:16,403 Tem certeza? Chá, café, água. 68 00:05:16,523 --> 00:05:18,643 Estou perfeitamente hidratada. 69 00:05:19,203 --> 00:05:20,923 Posso só dizer o quanto eu... 70 00:05:21,043 --> 00:05:22,363 -Margaux. -Olá. 71 00:05:22,403 --> 00:05:25,403 -É um prazer finalmente conhecê-la. -Sim. 72 00:05:25,523 --> 00:05:27,243 Muito obrigada por ter vindo. 73 00:05:27,283 --> 00:05:31,643 -Aceita uma bebida? -Não, ela está perfeitamente hidratada. 74 00:05:31,723 --> 00:05:32,723 Ótimo. 75 00:05:36,683 --> 00:05:39,363 Antes de qualquer coisa, só quero dizer, 76 00:05:39,443 --> 00:05:41,563 este é um trabalho incrível. 77 00:05:41,643 --> 00:05:44,163 E nunca estive perto de uma zona de guerra, 78 00:05:44,243 --> 00:05:46,763 -e espero nunca estar. -Eu também. 79 00:05:46,843 --> 00:05:50,083 Mas isso me tocou de um jeito que não consigo explicar. 80 00:05:50,163 --> 00:05:51,563 Certo. 81 00:05:51,643 --> 00:05:53,563 Então, você quer tentar? 82 00:05:54,523 --> 00:05:57,603 Quero. Mas em primeiro lugar, 83 00:05:57,683 --> 00:06:00,563 a escrita é magnífica, adorei a sua voz. 84 00:06:00,643 --> 00:06:02,363 Adorei como ela é controlada. 85 00:06:02,443 --> 00:06:04,563 E a como você subestima tudo... 86 00:06:04,643 --> 00:06:05,683 Sim. 87 00:06:06,363 --> 00:06:08,603 Mas o fato de que é verdade, 88 00:06:08,683 --> 00:06:11,523 -que está sentada aqui agora... -Sou jornalista. 89 00:06:11,603 --> 00:06:14,323 Foi minha escolha me colocar nessa situação. 90 00:06:14,403 --> 00:06:16,683 Mas esta história precisa ser contada. 91 00:06:16,763 --> 00:06:18,643 Sim, e eu contei. 92 00:06:19,483 --> 00:06:23,283 Digo, na tela. É uma história que precisa ser vista pelo povo. 93 00:06:23,363 --> 00:06:27,083 Você ainda não falou sobre empoderamento. 94 00:06:27,163 --> 00:06:29,963 -Desculpe? -Tive reuniões assim a semana toda. 95 00:06:30,043 --> 00:06:32,243 "A voz da mulher num mundo masculino." 96 00:06:32,323 --> 00:06:33,843 Sim. 97 00:06:33,923 --> 00:06:36,163 Não acha que isso é importante? 98 00:06:36,243 --> 00:06:40,843 -É claro que acho. -Claro que acha. 99 00:06:45,963 --> 00:06:50,603 Então, em palavras que eu posso entender, com o que estamos lidando aqui? 100 00:06:50,683 --> 00:06:52,603 O que isso tudo significa? 101 00:06:52,683 --> 00:06:57,643 Puramente do meu ponto de vista financeiro, em termos práticos, 102 00:06:57,723 --> 00:06:58,763 é ruim. 103 00:06:58,843 --> 00:07:02,083 E legalmente bastante complicado. 104 00:07:02,163 --> 00:07:05,323 -Ruim como? -Deixe-me colocar desta forma. 105 00:07:05,403 --> 00:07:07,203 -Não é bom. -Exatamente. 106 00:07:07,723 --> 00:07:08,843 Estamos fodidos? 107 00:07:09,643 --> 00:07:12,723 Esse não é tecnicamente um termo contábil. 108 00:07:12,803 --> 00:07:16,763 Mas, em outros aspectos, eu diria que não é totalmente impreciso. 109 00:07:16,843 --> 00:07:18,483 -Certo. -Eu concordo. 110 00:07:19,883 --> 00:07:21,963 Por que ele não pediu ajuda? 111 00:07:22,043 --> 00:07:23,923 Você sabe como o Richard era. 112 00:07:24,003 --> 00:07:25,643 Ele tentou quase de tudo. 113 00:07:25,723 --> 00:07:29,083 Principalmente após recusar a oferta do United World Talent. 114 00:07:29,163 --> 00:07:32,083 Que era muito dinheiro para recusar. 115 00:07:32,163 --> 00:07:35,963 A verdade é que Richard podia ser bastante teimoso. 116 00:07:37,443 --> 00:07:39,963 E era por isso que o adorávamos, claro. 117 00:07:40,443 --> 00:07:41,443 Sim. 118 00:07:44,723 --> 00:07:46,363 Inacreditável, porra. 119 00:07:46,443 --> 00:07:49,523 Você não passa 40 anos construindo algo que ama 120 00:07:49,603 --> 00:07:51,763 e depois entrega aos americanos. 121 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Se ele tivesse aceitado a oferta, não estaríamos nesta confusão. 122 00:07:55,723 --> 00:07:58,003 Como é que sai o café? 123 00:07:58,083 --> 00:08:00,763 Se tivesse, não seríamos Nightingale Hart. 124 00:08:00,843 --> 00:08:03,723 De toda forma, parece que não seremos mesmo. 125 00:08:03,803 --> 00:08:06,443 Vamos esperar para ver quais são nossas opções. 126 00:08:06,523 --> 00:08:07,603 Nossas opções? 127 00:08:07,683 --> 00:08:10,403 Não sou um contadora. Mas é dinheiro. 128 00:08:10,483 --> 00:08:13,843 Se os números não baterem, some de outra forma. 129 00:08:13,923 --> 00:08:17,243 -Quer ajuda? -Não, obrigado. 130 00:08:17,323 --> 00:08:19,403 Tudo sob controle. Aqui vamos nós. 131 00:08:21,003 --> 00:08:22,683 Pelo amor de Deus. 132 00:08:23,363 --> 00:08:25,603 -Desculpe, tenho que atender. -Certo. 133 00:08:25,683 --> 00:08:27,763 Robert, meu amor, tudo bem? 134 00:08:28,723 --> 00:08:29,883 Sim, eu fiz. 135 00:08:29,963 --> 00:08:32,763 Vai dar tudo certo. Já falei com o Dominic. 136 00:08:32,803 --> 00:08:35,483 Mas você vai ter que ouvir. 137 00:08:35,563 --> 00:08:36,843 Não, a mim, querido. 138 00:08:36,963 --> 00:08:39,403 Vai ter que me ouvir. Agora. 139 00:08:40,563 --> 00:08:41,643 Julia! 140 00:08:47,923 --> 00:08:51,443 -Talvez eu deva contar um pouco sobre nós. -Sim. 141 00:08:51,523 --> 00:08:55,043 Obviamente, esta é uma agência de talentos. 142 00:08:55,123 --> 00:08:58,243 Mas tive a ideia de montar uma ala de produção. 143 00:08:58,323 --> 00:09:00,363 Tem acontecido cada vez mais. 144 00:09:00,443 --> 00:09:02,883 -Você não quer ser uma agente. -O quê? 145 00:09:02,923 --> 00:09:06,563 -Quer ser produtora. -Não é que eu... 146 00:09:09,403 --> 00:09:12,283 -Na verdade, sim. -Sim. 147 00:09:12,363 --> 00:09:14,043 -Sim. -Quer estar no controle. 148 00:09:14,123 --> 00:09:15,803 -Não... -E isso... 149 00:09:15,883 --> 00:09:17,323 Seria sua primeira chance. 150 00:09:18,163 --> 00:09:20,123 Não é tão complicado assim. 151 00:09:20,203 --> 00:09:24,403 Fui criada em uma família de militares na Alemanha, em vários lugares. 152 00:09:24,483 --> 00:09:27,123 Quer trabalhar em algo que lhe interesse. 153 00:09:27,203 --> 00:09:31,483 Encontrei algo que é bom o suficiente para fazer tudo valer a pena. 154 00:09:32,043 --> 00:09:33,363 É só isso. 155 00:09:34,003 --> 00:09:35,283 Certo. 156 00:09:36,003 --> 00:09:38,683 -Obrigada. -Certo. 157 00:09:39,563 --> 00:09:41,923 É algo para se pensar. 158 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 -Tem alguma pergunta para mim? -Não. 159 00:09:46,523 --> 00:09:49,283 -Acho que não. -Certo. 160 00:09:55,883 --> 00:09:57,443 -Oi. -Oi. 161 00:09:57,523 --> 00:10:00,403 Acabei de falar ao telefone com Beth Stephens. 162 00:10:00,483 --> 00:10:01,923 -Quem? -Está selecionando 163 00:10:02,003 --> 00:10:06,483 para o novo crime de Sally Wainwright e adivinhe quem ela quer? 164 00:10:06,923 --> 00:10:08,283 -Não. -Sim. 165 00:10:08,363 --> 00:10:10,923 Sally Wainwright! Está falando sério? 166 00:10:11,003 --> 00:10:13,683 Eva Daniels. Policial problemática. Mãe solo. 167 00:10:13,803 --> 00:10:17,323 -Usava heroína. Muita coisa. -Meu Deus! Isso é incrível. 168 00:10:17,403 --> 00:10:18,483 -Quando? -Amanhã. 169 00:10:18,563 --> 00:10:22,403 -Amanhã? Mas e a recepção? -Colocamos a estagiária no lugar. 170 00:10:23,443 --> 00:10:25,763 -Caramba. -Não se preocupe. Beth é um amor. 171 00:10:25,803 --> 00:10:27,883 Está trabalhando em várias coisas, 172 00:10:27,923 --> 00:10:30,443 acho que até no novo Missão Impossível. 173 00:10:30,523 --> 00:10:31,803 Se jogar direito, 174 00:10:31,923 --> 00:10:34,643 fará rapel de um helicóptero em chamas. 175 00:10:34,683 --> 00:10:37,203 Meu Deus! Pare com isso, Dan, por favor. 176 00:10:38,643 --> 00:10:40,003 Isso! 177 00:10:44,003 --> 00:10:44,923 Oi. 178 00:10:45,243 --> 00:10:46,283 Oi. 179 00:10:47,283 --> 00:10:49,563 Almoço com Gary Oldman na quinta. 180 00:10:49,683 --> 00:10:52,003 Ótimo. Que tal The Barbary para variar? 181 00:10:52,083 --> 00:10:53,803 -Já reservei. -Sério? 182 00:10:53,923 --> 00:10:56,803 Sim. E Jeremy Spence da UWT retornou a ligação. 183 00:10:56,883 --> 00:10:58,883 -Recebeu sua mensagem... -Ligo para ele. 184 00:10:58,963 --> 00:10:59,963 Certo. 185 00:11:00,043 --> 00:11:02,923 Estava pensando. O que vai fazer esta tarde? 186 00:11:03,003 --> 00:11:04,003 -Eu? -Sim. 187 00:11:04,083 --> 00:11:08,203 -Esta tarde? -O escritório do Richard está vazio... 188 00:11:08,283 --> 00:11:10,563 -Na verdade, é triste. -Sim, então... 189 00:11:10,643 --> 00:11:12,683 -Estava pensando se... -Sim. 190 00:11:12,763 --> 00:11:14,563 -Pensei se você gostaria... -Sim. 191 00:11:14,643 --> 00:11:16,723 -Se não estiver ocupada, claro. -Não. 192 00:11:17,003 --> 00:11:17,843 Excelente. 193 00:11:20,603 --> 00:11:23,163 Venha. Venha e sente-se! 194 00:11:23,243 --> 00:11:27,003 Não se moverá. Não partirá até que eu lhe mostre um espelho. 195 00:11:29,283 --> 00:11:33,083 Até que eu lhe mostre um espelho... 196 00:11:33,603 --> 00:11:37,683 Quando poderá... Não partirá até que eu lhe mostre um espelho... 197 00:11:37,763 --> 00:11:40,203 Onde poderá ver o seu lado mais íntimo. 198 00:11:40,283 --> 00:11:41,803 Quem está fazendo isso? 199 00:11:41,883 --> 00:11:43,883 -O quê? -Murmurando as falas. 200 00:11:43,963 --> 00:11:46,883 Silêncio fora do palco, por favor. 201 00:11:48,723 --> 00:11:49,723 Tudo bem? 202 00:11:51,043 --> 00:11:52,923 Sim. Desculpe. 203 00:11:53,803 --> 00:11:57,483 Na verdade, não está tudo bem. É a porra da selfie. 204 00:11:57,563 --> 00:11:58,643 Não é uma selfie. 205 00:11:58,963 --> 00:12:02,203 -Entendo o que está tentando fazer... -Entende? 206 00:12:02,523 --> 00:12:04,003 É claro que sim. 207 00:12:04,083 --> 00:12:08,403 Esta peça é sobre um homem virtualmente paralisado pela autorreflexão, 208 00:12:08,483 --> 00:12:12,403 por amor-próprio, auto-observação, e solipsismo debilitante. 209 00:12:12,483 --> 00:12:16,843 Que por acaso é a condição definidora da nossa época. 210 00:12:16,923 --> 00:12:18,763 O que estamos tentando fazer... 211 00:12:18,843 --> 00:12:22,283 Sei o que está tentando fazer. Entendo o que está fazendo. 212 00:12:24,403 --> 00:12:28,443 Só acho que precisa entender que, como ator, eu... 213 00:12:30,443 --> 00:12:31,963 Não posso fazer essa cena. 214 00:12:34,563 --> 00:12:35,923 Não pode fazer? 215 00:12:36,003 --> 00:12:38,723 Não parece verdade e se não parecer... 216 00:12:38,803 --> 00:12:41,123 O que é isso? É uma piada? 217 00:12:50,563 --> 00:12:53,043 Oi. Posso só pegar meu casaco? 218 00:12:53,123 --> 00:12:54,843 Beleza. 219 00:13:00,403 --> 00:13:02,683 -Oi! -Oi! Olá. 220 00:13:02,763 --> 00:13:05,203 -Só vim pegar meu casaco. -Claro. 221 00:13:05,283 --> 00:13:06,803 Deixei depois do funeral. 222 00:13:08,123 --> 00:13:12,883 Então, um amigo vai tocar num bar aqui na esquina mais tarde. 223 00:13:12,963 --> 00:13:14,803 -Certo. -Pode ser divertido. 224 00:13:14,883 --> 00:13:18,563 Desculpe. Hoje não posso. Rebecca me acorrentou à mesa. 225 00:13:18,643 --> 00:13:20,883 Tudo bem. Beleza. 226 00:13:20,963 --> 00:13:23,923 -Estou livre no fim de semana... -Certo. 227 00:13:24,003 --> 00:13:26,283 Nesse fim de semana não vou poder. 228 00:13:26,363 --> 00:13:27,243 Certo. 229 00:13:27,323 --> 00:13:30,123 Na verdade, fins de semana geralmente são ruins. 230 00:13:30,203 --> 00:13:31,403 -Certo. -Desculpe. 231 00:13:31,483 --> 00:13:33,563 Não, tudo bem. Entendo. 232 00:13:35,323 --> 00:13:38,363 Então, a gente se vê por aí. 233 00:13:40,403 --> 00:13:42,043 Ou talvez não. 234 00:13:42,763 --> 00:13:44,523 -Não, Luke. -Sinceramente... 235 00:13:45,043 --> 00:13:46,123 Tudo bem. 236 00:13:48,243 --> 00:13:51,883 Na verdade, tem um minuto? 237 00:13:55,163 --> 00:13:56,803 -Certo. -Olha, Luke. 238 00:13:56,883 --> 00:13:59,003 -Naquela noite... -O que está rolando? 239 00:13:59,083 --> 00:14:02,643 Lamento se dei a impressão errada, mas eu estava bem bêbada. 240 00:14:02,723 --> 00:14:04,563 -"Bem bêbada"? -É que... 241 00:14:04,643 --> 00:14:07,243 Não sou assim, não faço esse tipo de coisa. 242 00:14:07,323 --> 00:14:10,363 Você não cai na cama e adormece? 243 00:14:10,443 --> 00:14:13,403 O quê? Quer dizer que nós não... Eu não... 244 00:14:13,483 --> 00:14:17,363 Você estava exatamente na mesma posição pela manhã. 245 00:14:17,443 --> 00:14:20,363 -Obrigada. -Tudo bem. Meu Deus. Certo. 246 00:14:20,443 --> 00:14:23,963 -Desculpe. -Estou tão confuso neste momento. 247 00:14:24,323 --> 00:14:25,683 Olá. 248 00:14:26,003 --> 00:14:27,123 Oi, Ollie. 249 00:14:27,203 --> 00:14:29,163 Não, sério, podem mandar ver. 250 00:14:35,243 --> 00:14:37,043 É legal aqui dentro, não é? 251 00:14:37,763 --> 00:14:40,883 Levante um pouco a mão esquerda. Mais. 252 00:14:40,963 --> 00:14:43,083 -Mais? -Mais. Não, foi demais. 253 00:14:43,763 --> 00:14:47,283 Volte um pouco, isso, ótimo. Sim, assim está bom. 254 00:14:47,363 --> 00:14:49,443 -Tem certeza? -Está ótimo, obrigado. 255 00:14:50,283 --> 00:14:52,003 Comprei isso para você. 256 00:14:52,243 --> 00:14:56,243 Certo. O que é? 257 00:14:56,323 --> 00:14:57,643 Não é nada. 258 00:15:02,603 --> 00:15:05,003 -Uma vela de aromaterapia. -Sim. 259 00:15:05,083 --> 00:15:08,803 Certo. Obrigado, Julia. 260 00:15:08,883 --> 00:15:10,603 Que diabos está acontecendo? 261 00:15:10,683 --> 00:15:12,483 Nada, é só uma vela. 262 00:15:12,563 --> 00:15:15,363 -É âmbar caramelizado e cumaru. -É mesmo? 263 00:15:15,443 --> 00:15:18,523 Aparentemente, falamos com o United World Talent. 264 00:15:18,603 --> 00:15:19,763 Julia, poderia... 265 00:15:19,843 --> 00:15:22,803 -Claro. -Antes que diga qualquer coisa... 266 00:15:22,883 --> 00:15:25,043 Ele morreu há apenas algumas semanas. 267 00:15:25,123 --> 00:15:26,363 Isso não é justo. 268 00:15:26,443 --> 00:15:29,843 Você certamente se acomodou aqui. 269 00:15:29,923 --> 00:15:32,483 -Você quer? -Claro que não, não seja bobo. 270 00:15:32,563 --> 00:15:36,203 O que devemos fazer? Deixar esta bela sala vazia? 271 00:15:36,283 --> 00:15:40,083 -Está se comportando como se fosse o dono. -Isso é ridículo. 272 00:15:40,443 --> 00:15:43,883 Tecnicamente, provavelmente eu sou, não é? 273 00:15:43,963 --> 00:15:46,003 Os bancos são donos da maior parte. 274 00:15:46,083 --> 00:15:50,243 Exato. Se a UWT quer conversar, o mínimo que podemos fazer é ouvir. 275 00:15:50,323 --> 00:15:51,683 E querem conversar? 276 00:15:51,763 --> 00:15:53,723 Ainda não sei. Talvez sim. 277 00:15:53,803 --> 00:15:55,843 Nesse caso, conte comigo. 278 00:15:55,923 --> 00:15:59,483 Apesar de tudo, é um sinal de bom senso e boas maneiras. 279 00:15:59,563 --> 00:16:00,923 Robert. Oi. 280 00:16:03,603 --> 00:16:07,963 Certo, Robert. Acalme-se. Me diga o que está acontecendo. 281 00:16:08,043 --> 00:16:12,163 Ele simplesmente não entende o que estamos tentando fazer. 282 00:16:12,243 --> 00:16:14,883 Agora está reclamando da merda... 283 00:16:14,963 --> 00:16:16,203 Espere um momento. 284 00:16:16,283 --> 00:16:17,883 -Só um segundo. -Não. 285 00:16:18,323 --> 00:16:19,763 Dominic, meu amor. 286 00:16:19,843 --> 00:16:22,763 Ele é um completo idiota. Não consigo fazer isso. 287 00:16:22,843 --> 00:16:26,403 Sim, meu bem. Espere um pouco. Estou na outra linha. 288 00:16:26,483 --> 00:16:28,763 Robert, posso te ligar depois? 289 00:16:28,843 --> 00:16:30,243 É o Dominic! 290 00:16:30,323 --> 00:16:34,403 Claro. Sim, já falo com você. Te ligo de volta. 291 00:16:37,643 --> 00:16:39,723 Espero não estar interrompendo. 292 00:16:40,723 --> 00:16:43,803 Eu deveria ter dito semanas atrás, 293 00:16:43,883 --> 00:16:46,563 você não se lembra, por que diabos se lembraria? 294 00:16:46,643 --> 00:16:50,043 Donmar. 1995. Sonho de Uma Noite de Verão. 295 00:16:50,123 --> 00:16:52,843 Eu estava tentando minha sorte com Teseu. 296 00:16:53,603 --> 00:16:56,243 Sim. Você saiu. 297 00:16:57,523 --> 00:16:59,123 Então se lembra. 298 00:16:59,203 --> 00:17:01,843 Sim, meu primeiro papel depois da faculdade. 299 00:17:02,803 --> 00:17:06,843 Nem imagina o quanto lamento por isso. 300 00:17:07,243 --> 00:17:09,603 Deus sabe que não tenho direito de dizer isso, 301 00:17:11,363 --> 00:17:13,003 mas você está bem? 302 00:17:15,323 --> 00:17:16,443 Como é que é? 303 00:17:16,523 --> 00:17:20,203 Não tenho ideia de como é estar no seu lugar. 304 00:17:20,723 --> 00:17:24,043 E duvido muito que algum dia terei, mas... 305 00:17:25,083 --> 00:17:27,523 Desculpe, eu preciso atender. 306 00:17:27,603 --> 00:17:30,443 Sim, claro. Sinto muito. 307 00:17:30,523 --> 00:17:31,763 Não, tudo bem. 308 00:17:33,763 --> 00:17:36,603 Stella. Oi. Eu não posso. 309 00:17:47,963 --> 00:17:50,123 -Isso é ótimo. -Desculpe. 310 00:17:50,243 --> 00:17:52,843 Devia ter me contado. Eu teria me arrumado. 311 00:17:52,963 --> 00:17:55,243 -Eu sei. -Quer conversar sobre isso? 312 00:17:55,323 --> 00:17:57,843 -Conversar? -Pois é. Que loucura. 313 00:17:57,923 --> 00:18:00,963 Está bem. Se você quiser, tudo bem. 314 00:18:01,043 --> 00:18:03,803 Então você seria o CEO? 315 00:18:03,843 --> 00:18:07,363 Ainda não decidimos nada, mas essa é a ideia. 316 00:18:07,483 --> 00:18:09,483 O que Stella acha disso? 317 00:18:10,123 --> 00:18:12,963 -O que você acha? -Então você falou com ela? 318 00:18:13,043 --> 00:18:14,363 -Com a Stella? -Sim. 319 00:18:14,443 --> 00:18:17,043 Stella ainda é uma grande acionista. 320 00:18:17,123 --> 00:18:22,003 Uma coisa que ele não ferrou é que ele ainda era o acionista principal. 321 00:18:22,083 --> 00:18:25,003 Então, no fim das contas, a decisão é sua. 322 00:18:25,083 --> 00:18:26,683 Sim, se for necessário. 323 00:18:26,763 --> 00:18:29,683 Mas você falou com ela? 324 00:18:29,763 --> 00:18:34,203 Eu não quero dívidas. Não quero voltar atrás. 325 00:18:34,723 --> 00:18:39,763 UWT são enormes, eles tiram isso de letra sem problema algum. 326 00:18:39,843 --> 00:18:42,763 Financeiramente, o significaria para você? 327 00:18:42,843 --> 00:18:45,323 Ainda não sei de valores, 328 00:18:45,363 --> 00:18:49,763 mas nunca mais teríamos que nos preocupar com dinheiro. 329 00:18:50,123 --> 00:18:54,683 Então nos preocuparíamos só com o resto. 330 00:18:55,123 --> 00:18:56,203 O quê? 331 00:19:06,323 --> 00:19:08,843 Talvez um dia eu possa escolher o bar. 332 00:19:09,203 --> 00:19:11,123 O que tem de errado com esse? 333 00:19:11,203 --> 00:19:14,563 Nada. É que é difícil conhecer uma mulher num bar lésbico. 334 00:19:14,603 --> 00:19:16,843 -O quê? -Quer dizer... 335 00:19:17,243 --> 00:19:18,483 Porra! 336 00:19:18,563 --> 00:19:19,443 O que foi? 337 00:19:19,523 --> 00:19:21,283 -É a Margaux Martorana. -Aqui? 338 00:19:21,363 --> 00:19:23,123 -Sim. Alli. -Onde? 339 00:19:23,603 --> 00:19:24,803 Não encare. 340 00:19:24,843 --> 00:19:26,243 Não estou encarando. 341 00:19:26,323 --> 00:19:29,323 Porra. O que devo fazer? Devo ir até lá? 342 00:19:29,363 --> 00:19:30,963 Não sei. Talvez não. 343 00:19:31,723 --> 00:19:33,003 Eu vou até lá. 344 00:19:33,323 --> 00:19:34,563 Beleza. Ótimo. 345 00:19:44,603 --> 00:19:45,763 Margaux. 346 00:19:47,083 --> 00:19:49,483 -Olá. -Oi. 347 00:19:49,603 --> 00:19:50,723 -Mundo pequeno. -É. 348 00:19:50,803 --> 00:19:52,283 É Londres, então... 349 00:19:53,123 --> 00:19:56,363 Essas são minhas amigas. Jess, Lorine e Becca. 350 00:19:56,443 --> 00:19:58,123 -Oi. -É aniversário da Lorine. 351 00:19:58,243 --> 00:20:00,123 -Feliz aniversário. -Obrigada. 352 00:20:01,123 --> 00:20:04,363 -Quer se juntar a nós? -Não quero entrar de penetra... 353 00:20:04,483 --> 00:20:06,283 Que nada, está tudo bem. 354 00:20:11,483 --> 00:20:14,843 Sobre esta manhã, espero não ter dito... 355 00:20:14,963 --> 00:20:17,963 Desculpe. Tem alguma escrivaninha aqui? 356 00:20:18,043 --> 00:20:19,843 Não estamos trabalhando agora. 357 00:20:19,923 --> 00:20:22,843 Não. Mas é que eu só... 358 00:20:23,803 --> 00:20:27,843 Sem conversa de trabalho. Por favor. Estamos aqui para beber. 359 00:20:29,963 --> 00:20:31,123 Obrigada! 360 00:21:12,123 --> 00:21:14,723 -Oi. -Olá. 361 00:21:14,803 --> 00:21:16,963 Desculpe, eu não quis te acordar. 362 00:21:17,043 --> 00:21:18,603 Tudo bem. 363 00:21:20,243 --> 00:21:21,243 Certo. 364 00:21:22,283 --> 00:21:23,803 Aceita café da manhã? 365 00:21:24,323 --> 00:21:25,323 Café da manhã? 366 00:21:25,763 --> 00:21:27,363 -Ou isso não é... -Não. 367 00:21:27,443 --> 00:21:31,003 Na verdade, café da manhã seria ótimo. 368 00:21:31,603 --> 00:21:34,003 Certo. Legal. 369 00:21:38,603 --> 00:21:39,803 Vamos lá. 370 00:21:50,123 --> 00:21:52,563 Não volto até que ele peça desculpas. 371 00:21:52,803 --> 00:21:54,683 Ele quer que você peça primeiro. 372 00:21:54,763 --> 00:21:58,123 O quê? Não vou me desculpar. Por que eu deveria? 373 00:21:58,203 --> 00:21:59,443 É você quem decide. 374 00:21:59,523 --> 00:22:03,123 O idiota não sabe nem guiar o trânsito e a culpa é minha? 375 00:22:03,243 --> 00:22:07,443 Dominic ficará bem, aconteça o que for nesta fase de sua carreira. 376 00:22:07,523 --> 00:22:09,763 É com você que me preocupo. 377 00:22:10,283 --> 00:22:11,523 A estreia é amanhã... 378 00:22:11,603 --> 00:22:13,043 Eu sei que é amanhã! 379 00:22:13,203 --> 00:22:15,323 Você está quase lá. 380 00:22:15,403 --> 00:22:19,203 Eu sei. Mas não serei chantageado por ele. 381 00:22:20,083 --> 00:22:24,043 Sabe que adorei tudo o que fez no The Arcola. Foi brilhante. 382 00:22:24,323 --> 00:22:26,243 Mas agora está na primeira divisão. 383 00:22:27,683 --> 00:22:28,963 O que está dizendo? 384 00:22:29,043 --> 00:22:32,643 Você deu tudo de si, vai ser tão brilhante. 385 00:22:33,003 --> 00:22:35,563 No final das contas, o mérito é todo seu. 386 00:22:36,123 --> 00:22:40,203 Este é o seu momento. Está quase lá. 387 00:22:40,283 --> 00:22:43,923 É estranho nadar tanto e morrer na praia desse jeito. Só isso. 388 00:22:46,363 --> 00:22:49,043 -Tem certeza de que não quer? -Estou bem. 389 00:22:50,643 --> 00:22:54,243 -Só para constar, a noite passada... -Foi divertida, não foi? 390 00:22:55,083 --> 00:22:56,963 Foi sim. 391 00:22:57,323 --> 00:23:01,283 Caso esteja se perguntando, eu não planejava ter te encontrado. 392 00:23:01,363 --> 00:23:03,003 Foi uma coincidência. 393 00:23:03,083 --> 00:23:05,323 -Como muito na vida. -Sim. 394 00:23:05,763 --> 00:23:11,603 Mas sobre Oito Dias, sei que ainda não decidiu. 395 00:23:11,683 --> 00:23:15,723 Percebo que estou dizendo isso após vermos as vaginas uma da outra. 396 00:23:15,803 --> 00:23:20,763 Mas se decidir nos escolher, não quero que isso complique as coisas. 397 00:23:21,883 --> 00:23:25,403 Já deve ter notado que sou muito boa com limites. 398 00:23:25,483 --> 00:23:27,083 Exato. 399 00:23:27,683 --> 00:23:32,203 Mas até lá, tentarei não deixar sua vagina atrapalhar a minha decisão. 400 00:23:32,563 --> 00:23:34,523 Se é isso que está pedindo. 401 00:23:37,163 --> 00:23:38,923 Sim. Ótimo. 402 00:23:43,323 --> 00:23:46,563 Conseguiu ter tempo para ler Oito Dias? 403 00:23:46,643 --> 00:23:48,683 -Bom dia. -Stella leu. E adorou. 404 00:23:48,763 --> 00:23:50,403 -Ela leu? Legal. -Sim. 405 00:23:50,483 --> 00:23:53,643 Mas preciso de sua autorização para liberar os fundos. 406 00:23:53,723 --> 00:23:55,363 Tem sido uma loucura por aqui. 407 00:23:55,443 --> 00:23:57,803 Encontrou tempo para se mudar para cá. 408 00:23:57,883 --> 00:24:02,123 Está literalmente na minha mesa. Veja. Vou levar para casa esta noite. 409 00:24:02,803 --> 00:24:04,643 Lembre-me, qual foi a oferta? 410 00:24:04,723 --> 00:24:07,083 -Dez mil. -Dez mil. 411 00:24:07,163 --> 00:24:11,243 Não é nada. Uma vez publicado, estará fora do nosso alcance. 412 00:24:11,323 --> 00:24:12,243 Certo. 413 00:24:12,323 --> 00:24:15,563 Portanto, as ofertas finais precisam chegar até amanhã. 414 00:24:16,723 --> 00:24:19,883 É realmente agora ou nunca. 415 00:24:20,843 --> 00:24:22,043 Entendi. 416 00:24:30,843 --> 00:24:32,323 -Zoe. -Oi. 417 00:24:32,403 --> 00:24:34,683 Desculpe, estamos um pouco atrasados. 418 00:24:34,763 --> 00:24:35,603 Sem problemas. 419 00:24:35,683 --> 00:24:37,123 Está uma loucura. 420 00:24:37,203 --> 00:24:39,803 Obrigada por me receber. Adorei o roteiro. 421 00:24:39,883 --> 00:24:41,403 A personagem é incrível. 422 00:24:41,483 --> 00:24:46,363 Ela é ótima. Vamos tentar algumas versões e, em seguida, um pouco de improvisação. 423 00:24:47,163 --> 00:24:48,443 -Improvisação? -Sim. 424 00:24:48,523 --> 00:24:51,723 Sally gosta de ver algo um pouco mais solto. 425 00:24:53,283 --> 00:24:54,243 Excelente. 426 00:25:08,323 --> 00:25:10,843 Se eu fosse você, deixaria para o juiz. 427 00:25:11,563 --> 00:25:12,643 E para o júri. 428 00:25:12,723 --> 00:25:14,083 É mesmo? 429 00:25:14,323 --> 00:25:16,003 O juiz e o júri? Sim. 430 00:25:16,083 --> 00:25:17,603 Não tem nada contra mim. 431 00:25:17,683 --> 00:25:19,923 Desculpe, o que você realmente fez? 432 00:25:20,003 --> 00:25:21,883 -Não fiz nada. -Esta sou eu. 433 00:25:21,963 --> 00:25:25,123 O que ela deveria ter feito? 434 00:25:25,203 --> 00:25:26,403 Eu não sei. 435 00:25:26,483 --> 00:25:28,603 -Certo. -É você quem decide. 436 00:25:28,683 --> 00:25:29,563 Certo. 437 00:25:29,643 --> 00:25:32,163 Ela é uma mulher forte, faça o que quiser. 438 00:25:32,243 --> 00:25:33,883 -Sim. Tudo bem. -Certo. 439 00:25:34,203 --> 00:25:36,963 Claro. Obrigada. Excelente. 440 00:25:40,123 --> 00:25:42,723 Encontramos suas digitais nos pés dele. 441 00:25:42,803 --> 00:25:43,963 Nos pés dele? 442 00:25:44,083 --> 00:25:47,123 Sim. Encontramos os pés. Ambos. 443 00:25:47,203 --> 00:25:49,723 Como assim encontrou os pés? Onde? 444 00:25:49,803 --> 00:25:51,283 -Onde? -Sim. 445 00:25:53,723 --> 00:25:55,243 -No canal. -No canal? 446 00:25:55,323 --> 00:25:56,363 Isso. 447 00:25:56,443 --> 00:26:00,123 Não sei nada sobre o canal nem os pés. 448 00:26:00,203 --> 00:26:02,683 -Não sei do que está... -Já chega! 449 00:26:02,763 --> 00:26:04,323 -Acabamos. -Não terminei. 450 00:26:04,403 --> 00:26:06,883 Sabia que Winston estava tendo um caso. 451 00:26:06,963 --> 00:26:09,883 -Winston? -Você descobriu quando os viu 452 00:26:09,963 --> 00:26:11,683 juntos no banheiro. 453 00:26:11,763 --> 00:26:13,483 -Não, senhora. Sente-se. -Não. 454 00:26:13,563 --> 00:26:17,483 Muito bem. Abaixe-se. Mãos nas costas, onde eu possa vê-las. 455 00:26:19,203 --> 00:26:23,403 Meu Deus! Sinto muito! Você está bem? 456 00:26:23,483 --> 00:26:25,883 -Você está bem? -Porra! 457 00:26:28,563 --> 00:26:30,643 -Oi, pessoal. -Oi, Jeremy. 458 00:26:30,723 --> 00:26:32,923 Oi, Jonathan. Oi, Stella. 459 00:26:33,003 --> 00:26:35,883 -Olá. -Que ótimo finalmente falar com vocês. 460 00:26:35,963 --> 00:26:37,883 -Sim. -Tão emocionante. 461 00:26:37,963 --> 00:26:42,843 Vou apresentá-los à equipe. Esta é Brooks, nossa vice-presidente executiva global. 462 00:26:42,923 --> 00:26:45,083 Angela, executiva de cocriação. 463 00:26:45,203 --> 00:26:49,803 Maria é Co-VP de talentos. Lewis é Co-VP de integridade. 464 00:26:49,883 --> 00:26:52,723 -Oi. É um prazer em conhecer todos. -Sim, todos. 465 00:26:52,803 --> 00:26:57,363 Pessoal, eu só queria começar reiterando o quanto estamos animados com isso. 466 00:26:57,443 --> 00:26:58,443 Isso é ótimo. 467 00:26:58,523 --> 00:27:04,163 Ficamos muito tristes pelo Richard. Não consigo imaginar como deve ter sido. 468 00:27:04,283 --> 00:27:05,923 -Pois é. -Obrigado. 469 00:27:06,003 --> 00:27:09,563 Uma pena nunca termos trabalhado juntos, mas ao mesmo tempo, 470 00:27:09,643 --> 00:27:11,963 adoraríamos pensar que não é o fim. 471 00:27:12,043 --> 00:27:13,683 Exato. 472 00:27:13,763 --> 00:27:18,923 Desculpe, Jeremy. Do que estamos falando? De uma aquisição, de uma parceria? 473 00:27:19,003 --> 00:27:23,363 Até então, Stella, só nos envolvemos com empresas que respeitamos. 474 00:27:23,443 --> 00:27:26,763 E parte disso é deixá-las fazer o que sabem. 475 00:27:26,843 --> 00:27:28,603 Fico feliz em ouvir isso. 476 00:27:28,683 --> 00:27:30,683 Esse é maior o objetivo. 477 00:27:30,763 --> 00:27:35,283 Como dizem, não compre uma torradeira e espere que seja um cortador de grama. 478 00:27:38,403 --> 00:27:41,683 Desculpe, me deixei levar. Eu fiquei nervosa. 479 00:27:41,763 --> 00:27:43,083 O que estava pensando? 480 00:27:43,163 --> 00:27:45,203 Nunca fiz teste para um papel assim. 481 00:27:45,283 --> 00:27:48,243 Quebrou o braço da diretora de elenco do momento. 482 00:27:48,323 --> 00:27:50,563 Meus últimos três papéis nem tinham nomes. 483 00:27:50,643 --> 00:27:52,723 Você poderia ter me avisado. 484 00:27:52,963 --> 00:27:54,203 Avisado sobre o quê? 485 00:27:54,283 --> 00:27:57,403 Não pode exigir improvisação assim. Não é justo! 486 00:27:57,483 --> 00:27:59,723 Eu não sabia, devem ter improvisado. 487 00:27:59,803 --> 00:28:02,803 Isso não é justo. Você deveria ser meu agente. 488 00:28:04,803 --> 00:28:05,963 Olha, Zoe. 489 00:28:06,043 --> 00:28:08,283 Preciso atender. Sou recepcionista. 490 00:28:08,363 --> 00:28:09,643 Zoe, espere. 491 00:28:20,483 --> 00:28:22,483 Já tomou Monkey Gland? 492 00:28:22,563 --> 00:28:25,363 É gin, suco de laranja, xarope de romã e absinto. 493 00:28:25,443 --> 00:28:27,043 Acho que não. 494 00:28:27,163 --> 00:28:29,123 Ótimo, porque vamos tomar hoje. 495 00:28:29,243 --> 00:28:32,523 -Alguém viu o Jonathan? -Acho que ele já saiu. 496 00:28:32,603 --> 00:28:34,683 Certo. Porra! 497 00:28:34,763 --> 00:28:35,723 Por quê? 498 00:28:35,803 --> 00:28:38,763 -Acabei de encontrar isso na mesa dele. -Certo. 499 00:28:38,843 --> 00:28:40,923 Ele nem sequer levou para casa. 500 00:28:43,243 --> 00:28:46,363 Preciso que deixe isso na casa dele. 501 00:28:46,443 --> 00:28:47,483 Quando? 502 00:28:47,563 --> 00:28:49,323 -Como assim? Agora. -Agora? 503 00:28:49,403 --> 00:28:50,643 Sim, esta noite. 504 00:28:50,723 --> 00:28:52,723 Desculpe. Você tem planos? 505 00:28:52,803 --> 00:28:54,563 -É que... -Não, desculpe. 506 00:28:54,643 --> 00:28:56,603 Desculpe. É claro. 507 00:28:56,683 --> 00:29:00,243 Que tal me avisar quando estiver livre? Pelo amor de Deus. 508 00:29:05,123 --> 00:29:06,443 O QUE É UM LEN DE S 509 00:29:06,523 --> 00:29:07,723 O que é um homem? 510 00:29:10,203 --> 00:29:13,403 O que... O que é... O que... 511 00:29:14,883 --> 00:29:15,723 O QUE É UM LEN DE CRIANÇA 512 00:29:15,803 --> 00:29:17,603 O QUE É UMA MANGA 513 00:29:18,083 --> 00:29:19,843 O que é um homem se seu chefe... 514 00:29:20,203 --> 00:29:21,923 Eu sei a fala, obrigado. 515 00:29:22,003 --> 00:29:23,123 Sabe? 516 00:29:23,923 --> 00:29:25,483 Isso faz demorar muito. 517 00:29:25,563 --> 00:29:26,963 Então digite mais rápido. 518 00:29:27,043 --> 00:29:28,763 -Não consigo. -É sério? 519 00:29:28,843 --> 00:29:31,963 Ninguém consegue digitar mais rápido! Não acredito! 520 00:29:32,043 --> 00:29:34,163 Meu Deus! O que é isso? 521 00:29:34,243 --> 00:29:38,203 Só por curiosidade, há algo nesta produção que não te desagrada? 522 00:29:38,283 --> 00:29:39,763 É uma boa pergunta. 523 00:29:39,843 --> 00:29:42,963 Tenho uma ideia. Que tal se concentrar na atuação, 524 00:29:43,043 --> 00:29:44,883 e deixar que eu cuide da direção? 525 00:29:44,963 --> 00:29:48,403 Eu adoraria me concentrar na minha atuação, acredite! 526 00:29:48,483 --> 00:29:51,043 Decidi fazer algo corajoso e ousado. 527 00:29:51,123 --> 00:29:54,563 E às vezes, 528 00:29:54,643 --> 00:29:57,083 só por uma mera gentileza, 529 00:29:57,203 --> 00:30:01,043 alguém tem que dizer ao imperador que ele está andando sem roupas! 530 00:30:01,123 --> 00:30:04,603 Acha que eu queria te colocar nessa merda? 531 00:30:04,683 --> 00:30:09,923 Acha que foi ideia minha escalar alguém que só está aqui porque está longe da TV? 532 00:30:10,283 --> 00:30:14,963 E alguém que é claramente velho demais para o papel? 533 00:30:18,923 --> 00:30:20,563 Certo, tudo bem. 534 00:30:25,283 --> 00:30:26,283 Tudo bem. 535 00:30:30,123 --> 00:30:31,403 Boa sorte. 536 00:30:38,403 --> 00:30:39,443 Dominic! 537 00:30:45,523 --> 00:30:49,563 Dominic, querido. Me ligue. Vi o que aconteceu. Já vi isso antes. 538 00:30:49,643 --> 00:30:52,323 É porque os dois se importam muito. Me ligue. 539 00:30:52,403 --> 00:30:55,403 Me diga onde está. Robert ficará feliz em conversar. 540 00:30:55,483 --> 00:30:56,563 De jeito nenhum! 541 00:30:56,643 --> 00:30:57,963 -Ele entende. -Mentira. 542 00:30:58,043 --> 00:30:59,563 -Desculpe... -Agora não. 543 00:30:59,643 --> 00:31:01,203 -Estamos do seu lado. -Eu não. 544 00:31:01,283 --> 00:31:04,283 Temos muito tempo para conversar sobre isso. 545 00:31:04,363 --> 00:31:07,443 Me ligue, está bem? Certo, meu querido. Até mais. Tchau. 546 00:31:08,643 --> 00:31:10,523 Acho que ele desligou o telefone. 547 00:31:10,603 --> 00:31:12,083 -Ótimo. -Então. 548 00:31:12,163 --> 00:31:16,163 É nessa hora que você toma jeito e cresce. 549 00:31:16,243 --> 00:31:17,843 -Como é? -Se quiser. 550 00:31:17,923 --> 00:31:20,403 -Stella. -Pelo amor de Deus, Simon! 551 00:31:20,483 --> 00:31:21,923 Claro. Sinto muito. 552 00:31:22,003 --> 00:31:25,323 Seja o que for, ele só tem uma fala. Perdemos o Hamlet. 553 00:31:25,403 --> 00:31:27,083 O que foi, Simon? 554 00:31:27,843 --> 00:31:29,363 Ele está com medo. 555 00:31:29,443 --> 00:31:30,803 -Com medo? -Sim. 556 00:31:30,883 --> 00:31:36,043 Ele está paralisado de medo. Se alguém entende disso, sou eu. 557 00:31:36,123 --> 00:31:37,763 -Só porque você... -Jonathan. 558 00:31:37,843 --> 00:31:39,963 Pode ficar calado? Obrigada. 559 00:31:40,043 --> 00:31:43,643 Já estou farta da sua voz esta semana. 560 00:31:44,163 --> 00:31:46,923 E você está pisando na urina de alguém. 561 00:31:47,763 --> 00:31:48,763 Merda! 562 00:31:57,803 --> 00:31:59,363 -Oi! -Oi, Luke! 563 00:31:59,443 --> 00:32:01,403 Tudo bem aí? 564 00:32:01,483 --> 00:32:05,003 Achei que estava se fazendo de difícil e agora está me seguindo. 565 00:32:05,083 --> 00:32:09,043 Não. Desculpe. Só vim entregar isso para a Rebecca. 566 00:32:10,043 --> 00:32:15,203 Quer dizer, para Rebecca para o Jonathan. Digo, da Rebecca para o Jonathan. 567 00:32:16,883 --> 00:32:20,323 Certo, ele ainda não voltou... 568 00:32:24,643 --> 00:32:26,483 Então, você mora aqui? 569 00:32:26,563 --> 00:32:27,723 Sim, eu sei. 570 00:32:27,803 --> 00:32:30,003 -Não. -Na verdade, estou me mudando. 571 00:32:30,083 --> 00:32:33,683 Comecei a doar em abrigos, então talvez equilibre as coisas. 572 00:32:33,763 --> 00:32:34,843 Certo. 573 00:32:36,403 --> 00:32:37,283 É você? 574 00:32:37,763 --> 00:32:40,723 É, sim. 575 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 O quê? 576 00:32:42,083 --> 00:32:44,203 -Quantos anos tinha? -Oito ou nove. 577 00:32:44,283 --> 00:32:46,923 -Parece tão feliz. -Eles me obrigaram. 578 00:32:47,003 --> 00:32:48,923 -Certo. -Foi bem cruel, na verdade. 579 00:32:49,003 --> 00:32:50,043 -Oi. -Oi. 580 00:32:50,123 --> 00:32:54,723 Não é que eu não ame meus alunos, mas, às vezes, quero matá-los. 581 00:32:55,083 --> 00:32:56,283 -Olá. -Oi! 582 00:32:56,363 --> 00:32:58,483 -Não sabia que tinha visita. -Não. 583 00:32:58,563 --> 00:32:59,603 Já estava indo. 584 00:32:59,683 --> 00:33:01,843 Rebecca me pediu para deixar isso... 585 00:33:01,923 --> 00:33:03,483 Nunca para de trabalhar? 586 00:33:03,563 --> 00:33:05,163 -Não me importo. -Já comeu? 587 00:33:05,243 --> 00:33:08,123 Nem deve ter passado pela sua cabeça. 588 00:33:08,203 --> 00:33:11,883 Já que vão te obrigar a trabalhar, o mínimo é te alimentarem. 589 00:33:11,963 --> 00:33:13,803 -Isso é meio... -Não resista. 590 00:33:13,883 --> 00:33:18,483 Ela gosta de alimentar na marra. É um milagre que eu esteja em boa forma. 591 00:33:18,563 --> 00:33:20,443 -Oi. -Oi. 592 00:33:20,523 --> 00:33:22,963 Desculpe o atraso. O trânsito estava um pesadelo. 593 00:33:23,043 --> 00:33:24,483 É melhor eu ir. 594 00:33:24,563 --> 00:33:27,283 Quando passar pela porta, não é mais o chefe. 595 00:33:27,363 --> 00:33:28,523 Pensei que era. 596 00:33:28,603 --> 00:33:30,043 -Oi. -Olá. 597 00:33:30,523 --> 00:33:35,243 Vou começar o jantar, não sabia quando você ia chegar. Misha vai jantar conosco. 598 00:33:45,963 --> 00:33:47,443 Olá. 599 00:33:49,843 --> 00:33:51,563 Posso me sentar? 600 00:34:03,203 --> 00:34:05,083 O que estudou na universidade? 601 00:34:05,163 --> 00:34:08,283 Estava estudando inglês. Mas só fiz no primeiro ano. 602 00:34:08,363 --> 00:34:09,563 Por quê? 603 00:34:09,643 --> 00:34:12,123 Tirei um tempo para cuidar da minha mãe. 604 00:34:12,203 --> 00:34:13,163 Entendi. 605 00:34:13,203 --> 00:34:15,963 Ela estava doente, mas está melhor agora. 606 00:34:16,043 --> 00:34:18,083 Fico feliz em saber. 607 00:34:18,163 --> 00:34:19,563 E quanto ao seu pai? 608 00:34:19,643 --> 00:34:20,803 Caramba, Charlotte. 609 00:34:20,883 --> 00:34:23,203 O que é isso, a Inquisição Espanhola? 610 00:34:23,243 --> 00:34:26,243 -Estou interessada. -Deixe a pobrezinha comer. 611 00:34:29,683 --> 00:34:33,123 Mas então, meu pai é... 612 00:34:33,923 --> 00:34:39,323 Ele e a minha mãe... Nós perdemos o contato, na verdade. 613 00:34:40,123 --> 00:34:41,203 Certo. 614 00:34:48,563 --> 00:34:50,363 Sinto muito por isso. 615 00:34:50,443 --> 00:34:54,643 Más notícias, acho que gostaram de você. Mas podemos consertar isso. 616 00:34:55,643 --> 00:35:00,843 -Olha, eu ia dizer isso antes de você... -Na verdade, preciso ir. 617 00:35:00,923 --> 00:35:02,803 -Sim, claro. -Estou atrasada. 618 00:35:02,883 --> 00:35:04,803 Tudo bem. Claro. Obrigado por vir. 619 00:35:04,883 --> 00:35:06,683 Tudo bem. 620 00:35:13,323 --> 00:35:15,043 -Oi. -O que está havendo? 621 00:35:15,123 --> 00:35:17,403 Nada. Só queria dar uma palavrinha. 622 00:35:17,483 --> 00:35:20,443 -Pai, eu sei como os bebês são feitos. -Sei disso. 623 00:35:20,523 --> 00:35:23,843 Acontece que ela tem namorado. 624 00:35:23,923 --> 00:35:24,923 O quê? 625 00:35:25,003 --> 00:35:28,923 Eu não sabia se devia te contar, mas acho que deveria saber. 626 00:35:29,003 --> 00:35:30,883 Ela não me disse nada. 627 00:35:30,963 --> 00:35:32,723 -Bem... -Não acredito em você. 628 00:35:32,843 --> 00:35:35,443 Já o vi no escritório, ele vai buscá-la. 629 00:35:35,523 --> 00:35:36,883 Como ele é? 630 00:35:37,683 --> 00:35:40,163 Ele é mais velho do que ela. 631 00:35:40,203 --> 00:35:44,003 Não é velho. Acho que trabalha na cidade. 632 00:35:44,083 --> 00:35:45,603 Ele tem barba. 633 00:35:46,723 --> 00:35:48,083 -Barba? -Isso. 634 00:35:48,163 --> 00:35:53,363 Como eu disse, não sabia se deveria te contar. 635 00:35:53,443 --> 00:35:57,123 Só não queria que você se machucasse. Certo? 636 00:35:59,883 --> 00:36:02,083 Que porra é essa? 637 00:36:13,243 --> 00:36:15,643 Desde o minuto em que aceitei, eu soube. 638 00:36:17,043 --> 00:36:20,083 As palavras flutuaram na minha frente 639 00:36:21,963 --> 00:36:26,403 e me senti tonto, não consegui respirar, nem ouvir o que os outros diziam. 640 00:36:26,483 --> 00:36:28,923 Sinceramente, senti que ia desmaiar. 641 00:36:29,003 --> 00:36:32,883 Em todas as cenas, sinto isso vindo em minha direção. 642 00:36:32,963 --> 00:36:34,843 Todas as manhãs quando acordo. 643 00:36:34,923 --> 00:36:39,203 Quanto mais temo que isso aconteça, mais acontece. 644 00:36:39,323 --> 00:36:43,403 Sabe o que não ajuda? Quando dizem que vai ficar tudo bem. 645 00:36:45,683 --> 00:36:49,603 Sabe a porta traseira, dos bastidores, que dá para a rua? 646 00:36:49,683 --> 00:36:50,523 Sim. 647 00:36:50,603 --> 00:36:55,203 Passo por aquela porta todas as noites indo para o palco, olho para ela e penso: 648 00:36:55,243 --> 00:37:00,083 "Por trás daquela porta está o mundo real. E eu só preciso atravessá-la." 649 00:37:00,323 --> 00:37:04,483 Para a rua, para o Soho e depois vou derreter no chão 650 00:37:04,563 --> 00:37:07,643 e ninguém vai me encontrar. Ninguém poderá me buscar. 651 00:37:08,643 --> 00:37:13,883 É a coisa mais racional. A coisa mais perfeitamente racional a se fazer. 652 00:37:17,203 --> 00:37:21,723 Quando aconteceu comigo. Quer dizer, agora eu sei, na época eu não percebia. 653 00:37:25,043 --> 00:37:31,043 Há momentos na vida em que tudo dentro de você grita: 654 00:37:31,123 --> 00:37:36,403 "Não posso fazer isso, não posso suportar isso, só quero que isso acabe." 655 00:37:38,003 --> 00:37:43,403 O que eu não sabia na época era que esses são os momentos. 656 00:37:44,523 --> 00:37:49,883 Olhando para trás, você fica tão feliz por não ter desistido. 657 00:37:49,963 --> 00:37:51,443 Tão grato. 658 00:37:56,683 --> 00:37:59,203 Mas eu desisti, é claro. 659 00:38:01,683 --> 00:38:04,963 Portanto, nunca saberei pelo que poderia ser grato. 660 00:38:12,683 --> 00:38:14,923 A questão é, mas e se estiver errado? 661 00:38:15,003 --> 00:38:16,803 Será tarde demais. 662 00:38:16,883 --> 00:38:19,563 -Sim. -Pelo menos agora somos só nós. 663 00:38:19,643 --> 00:38:20,843 Gosto disso. 664 00:38:20,923 --> 00:38:23,403 O objetivo é que nada mude. 665 00:38:23,483 --> 00:38:25,003 E você acredita nisso? 666 00:38:25,083 --> 00:38:27,323 Eles só estão interessados em nós. 667 00:38:27,443 --> 00:38:28,923 Jeremy foi muito claro. 668 00:38:29,003 --> 00:38:32,363 Sim. Ele ilustrou isso nos comparando a uma torradeira. 669 00:38:32,443 --> 00:38:35,643 Sabemos que não podemos continuar como estamos. 670 00:38:35,683 --> 00:38:40,163 Uma dessas outras opções pode ser viável em teoria, mas quem sabe? 671 00:38:40,203 --> 00:38:41,963 Então, devemos votar? 672 00:38:42,043 --> 00:38:43,643 -Votar? -Excelente ideia. 673 00:38:43,683 --> 00:38:46,003 Acho que sim. Por que não? 674 00:38:46,083 --> 00:38:49,643 Quem é contra o acordo UWT a princípio? 675 00:38:51,963 --> 00:38:54,243 -Quem é a favor... -Não precisamos. 676 00:38:54,363 --> 00:38:56,163 Não precisamos. 677 00:38:56,203 --> 00:38:59,203 -Então chegamos a uma decisão? -Sim. 678 00:38:59,643 --> 00:39:00,883 Acho que sim. 679 00:39:04,523 --> 00:39:08,203 Tenho que fazer a oferta para Oito Dias até esta tarde. 680 00:39:08,243 --> 00:39:09,883 Se é que vamos em frente. 681 00:39:09,963 --> 00:39:11,883 -Sim. -O que isso quer dizer? 682 00:39:11,963 --> 00:39:16,803 Não gostei de você ter mandado sua assistente jantar na minha casa. 683 00:39:16,883 --> 00:39:17,923 O quê? 684 00:39:18,003 --> 00:39:22,043 Em segundo lugar, especialmente após a conversa que acabamos de ter, 685 00:39:22,123 --> 00:39:26,843 não acho que seja a melhor hora para gastar dez mil libras em um palpite. 686 00:39:28,043 --> 00:39:30,723 Sinto muito, obviamente. 687 00:39:34,403 --> 00:39:36,323 Aposto que sente. 688 00:39:50,683 --> 00:39:52,163 Ele que se foda. 689 00:39:55,683 --> 00:40:00,243 Quando levei a ideia de começar a ala de produção para o Richard, 690 00:40:00,563 --> 00:40:05,043 ele não disse nada. Ficou sentado ouvindo, mas estava muito animado. 691 00:40:05,123 --> 00:40:08,683 Quer dizer, senti que ele estava animado por mim. 692 00:40:11,203 --> 00:40:15,523 Se quiser ir tomar um porre, eu te apoio. Pelo menos nisso eu sou bom. 693 00:40:15,603 --> 00:40:18,483 Ele que se foda. Invisto com o meu dinheiro. 694 00:40:18,563 --> 00:40:21,803 -Ele não pode me impedir. -Você tem dez mil libras sobrando? 695 00:40:21,883 --> 00:40:24,043 Não sei. Foda-se. Não me importo. 696 00:40:25,683 --> 00:40:28,363 É isso. 697 00:40:35,203 --> 00:40:36,603 -Oi. -Oi. 698 00:40:42,963 --> 00:40:44,443 -Olha... -Desculpe. 699 00:40:44,523 --> 00:40:45,843 -O quê? -Por ontem. 700 00:40:45,923 --> 00:40:47,923 Sinto muito por ter explodido. 701 00:40:48,003 --> 00:40:50,363 -Estou estressado. -Eu queria muito isso. 702 00:40:50,443 --> 00:40:51,803 Eu sei que queria. 703 00:40:52,123 --> 00:40:55,603 Meus pais acham que sou burra por perseguir um sonho idiota. 704 00:40:55,683 --> 00:40:57,483 Meu pai não fala comigo. 705 00:40:57,963 --> 00:40:59,323 Eu quero provar a eles. 706 00:40:59,803 --> 00:41:01,603 Não é burrice nem bobagem. 707 00:41:03,683 --> 00:41:07,163 E você vai provar a eles. Eles vão ver. 708 00:41:10,403 --> 00:41:13,003 -Obrigada. -Ei, sou seu agente. 709 00:41:15,843 --> 00:41:18,083 Nunca mais ataco um diretor de elenco. 710 00:41:18,163 --> 00:41:19,403 Isso seria bom. 711 00:41:20,603 --> 00:41:22,203 TEATRO 712 00:42:45,163 --> 00:42:48,603 Vamos, pessoal. Todos por aqui. 713 00:42:50,883 --> 00:42:53,883 Estamos bem? 714 00:42:54,323 --> 00:42:56,563 Teremos que esperar para ver, não é? 715 00:42:56,963 --> 00:42:58,843 Certo. 716 00:43:08,723 --> 00:43:11,723 O relato que exige de nós o dever e o carinho? 717 00:43:11,843 --> 00:43:13,683 Façamos assim, imploro, 718 00:43:13,803 --> 00:43:17,883 e eu sei quando será mais fácil encontrá-lo esta manhã. 719 00:43:27,363 --> 00:43:30,483 Apesar da morte do nosso querido irmão Hamlet. 720 00:43:30,563 --> 00:43:36,203 Conquanto a memória esteja fresca e com nossos corações ainda em luto. 721 00:43:36,243 --> 00:43:41,123 E todo o nosso reino envolto em tristeza. 722 00:43:41,523 --> 00:43:45,163 Mas agora, meu primo Hamlet e meu filho... 723 00:43:49,403 --> 00:43:52,923 Um pouco mais do que parentes e muito menos gentil. 724 00:43:55,763 --> 00:43:58,963 Como é que as nuvens ainda estão sobre você? 725 00:43:59,043 --> 00:44:00,363 Assim não, meu senhor... 726 00:44:16,603 --> 00:44:17,803 Oi. 727 00:44:18,163 --> 00:44:19,243 Saúde. 728 00:44:19,883 --> 00:44:24,003 Não tem nada a ver com sua vagina. Se estiver preocupada com isso. 729 00:44:24,083 --> 00:44:27,603 Mas cinco mil pela opção. Não pode ter sido sua melhor oferta. 730 00:44:27,683 --> 00:44:29,243 -Claro que não. -Nem de longe. 731 00:44:29,323 --> 00:44:31,043 Eu sei que não foi. 732 00:44:31,123 --> 00:44:32,083 Não, mas... 733 00:44:32,163 --> 00:44:35,003 Sou teimosa quando coloco uma ideia na cabeça. 734 00:44:35,083 --> 00:44:38,483 Na minha área, você se acostuma a confiar no seu instinto. 735 00:44:38,563 --> 00:44:42,163 Mas quero dizer uma coisa. Não estrague tudo, por favor. 736 00:44:45,443 --> 00:44:47,443 -Não vou. -Todos pensam que sou louca. 737 00:44:48,323 --> 00:44:50,443 Não vou provar que estão certos. 738 00:44:50,523 --> 00:44:53,563 Isso significa mais para mim do que você imagina. 739 00:44:54,283 --> 00:44:56,403 E vai ser incrível. 740 00:44:56,483 --> 00:44:59,683 Ótimo, porque se quebrar a promessa... 741 00:45:00,003 --> 00:45:02,523 Conheço muitas pessoas perigosas. 742 00:45:03,083 --> 00:45:04,203 Está bem. 743 00:45:04,523 --> 00:45:08,483 Senhores da guerra, membros de cartéis, soldados mirim. 744 00:45:08,563 --> 00:45:10,883 Tudo bem, vou ter isso em mente. 745 00:45:11,363 --> 00:45:13,523 Ótimo. Então... 746 00:45:14,843 --> 00:45:16,243 Fim do expediente. 747 00:45:18,283 --> 00:45:19,283 Sim. 748 00:45:28,043 --> 00:45:30,123 Duvido de outro senão o principal, 749 00:45:30,203 --> 00:45:34,283 a morte de seu pai e nosso casamento apressado. 750 00:45:35,723 --> 00:45:37,763 Bem-vindos, caros amigos. 751 00:45:37,843 --> 00:45:40,843 Diga, Voltimando, o que traz da pátria-irmã Noruega? 752 00:45:43,283 --> 00:45:47,283 Voltimando? Voltimando? 753 00:45:51,763 --> 00:45:53,163 Voltimando? 754 00:46:26,563 --> 00:46:30,083 Olá. Parabéns. Foi maravilhoso. 755 00:46:30,163 --> 00:46:31,443 Obrigado. 756 00:46:31,763 --> 00:46:34,483 Não quero dizer que avisei, mas já disse. 757 00:46:34,563 --> 00:46:37,043 Eu sei. Desculpe. Obrigado por me aturar. 758 00:46:37,123 --> 00:46:39,963 Posso falar com o Dominic? Obrigada. 759 00:46:42,123 --> 00:46:43,363 Então... 760 00:46:43,443 --> 00:46:46,563 O que posso dizer? Eu deveria ter te ouvido. 761 00:46:46,643 --> 00:46:49,363 Eu sei disso. Mas agora você também sabe. 762 00:46:49,443 --> 00:46:50,403 Robert. 763 00:46:55,323 --> 00:46:56,323 Jeremy. 764 00:46:56,403 --> 00:46:57,603 Oi, Jonathan. 765 00:46:57,683 --> 00:47:02,043 Vou para um lugar mais silencioso. Desculpe. Com licença. Sim, melhorou. 766 00:47:02,123 --> 00:47:06,243 Não quero ocupar muito do seu tempo, só queria confirmar com você. 767 00:47:06,323 --> 00:47:07,243 Certo. 768 00:47:07,323 --> 00:47:09,803 Adoraríamos saber se já tem uma decisão. 769 00:47:09,883 --> 00:47:12,883 Sim, tenho. 770 00:48:09,483 --> 00:48:11,483 Legendas: Renata Alves 771 00:48:11,563 --> 00:48:13,563 Supervisão Criativa Verônica Cunha