1 00:00:33,723 --> 00:00:34,803 David. Hola. 2 00:00:34,883 --> 00:00:36,163 Sí, buenos días. 3 00:00:36,243 --> 00:00:37,243 ¿Cómo estás? 4 00:00:37,323 --> 00:00:40,483 - No, es un buen momento. - ¿Sabías que me sacarían 5 00:00:40,563 --> 00:00:41,963 y no me lo dijiste? 6 00:00:42,043 --> 00:00:45,443 Cierto. Sí. No, quería hablarlo contigo. 7 00:00:45,523 --> 00:00:49,283 - Bueno, ¿pero porqué...? - Sí. No, absolutamente. 8 00:00:49,363 --> 00:00:50,643 Por supuesto. 9 00:00:50,723 --> 00:00:55,203 ¿Por qué no nos vemos hoy más tarde y lo conversamos? 10 00:00:55,803 --> 00:00:57,043 ¿A las 10:30? 11 00:00:57,123 --> 00:00:59,363 - Sí. - Genial. Mientras tanto... 12 00:00:59,443 --> 00:01:03,083 No te preocupes por esto, todo saldrá bien, ¿sí? Genial. 13 00:01:03,163 --> 00:01:04,683 Hablamos luego. Gracias. Adiós. 14 00:01:04,763 --> 00:01:05,603 - Sí. - No. 15 00:01:05,683 --> 00:01:07,883 Hola. Charlotte, por favor. 16 00:01:08,283 --> 00:01:09,323 ¿Podemos hablar? 17 00:01:09,403 --> 00:01:13,963 ¿No sería más simple si duermo en el cuarto de huéspedes? 18 00:01:14,043 --> 00:01:16,323 Porque lo último que quiero es... 19 00:01:17,443 --> 00:01:18,803 Bueno, está bien. 20 00:01:55,523 --> 00:01:56,603 - Hola. - Hola. 21 00:01:56,683 --> 00:01:58,363 Sí. 22 00:03:02,723 --> 00:03:05,523 AGENCIA 23 00:03:06,283 --> 00:03:07,603 ¿"Cinco días"? 24 00:03:07,683 --> 00:03:09,643 Estamos abiertos a otras opciones. 25 00:03:09,723 --> 00:03:11,043 - Claro. - ¿Otras opciones? 26 00:03:11,123 --> 00:03:13,243 - Sí. Claro. - Ya tiene un buen título. 27 00:03:13,323 --> 00:03:15,963 - No, seguro. ¿Kevin? - Nuestros favoritos son: 28 00:03:16,043 --> 00:03:19,603 Cinco días, Tres días o Niebla Rosa. 29 00:03:19,683 --> 00:03:20,763 ¿"Niebla Rosa"? 30 00:03:20,843 --> 00:03:21,683 Por el amor de Dios. 31 00:03:21,763 --> 00:03:25,203 - Parece ser el lema militar de... - Es una historia real. 32 00:03:25,283 --> 00:03:28,763 El tema principal es que tiene ocho días para escaparse. 33 00:03:28,843 --> 00:03:32,963 Antes de que el ejército apoyado por los rusos arrase el lugar. 34 00:03:33,043 --> 00:03:35,723 No, eso es genial. Estas son algunas ideas. 35 00:03:35,803 --> 00:03:37,923 que nos encantaría que consideraran. 36 00:03:38,003 --> 00:03:40,963 - Claro que les encantaría. - Absolutamente. 37 00:03:41,043 --> 00:03:43,643 - Hola. - ¡Hola, Jonathan! 38 00:03:43,723 --> 00:03:45,603 - Disculpen la tardanza. - No pasa nada. 39 00:03:45,683 --> 00:03:48,403 Recuérdenme que nunca más use la línea Central. 40 00:03:48,483 --> 00:03:51,003 No debió ser fácil llegar esta mañana. 41 00:03:51,083 --> 00:03:53,723 - No. - Sí, en fin. 42 00:03:53,803 --> 00:03:57,443 Hablábamos de la película de Rebecca. 43 00:03:57,523 --> 00:03:58,803 - Qué bien. - ¿En serio? 44 00:03:58,883 --> 00:04:03,083 Sería genial que nos dijeras qué ideas tienes para el viernes. 45 00:04:03,163 --> 00:04:06,083 - ¿El viernes? - Sí, es el estreno de la película. 46 00:04:06,163 --> 00:04:08,803 - Cierto. - ¿Qué ideas tienes, Jonathan? 47 00:04:09,403 --> 00:04:12,243 Sí. No. Está todo bien. Creo. 48 00:04:12,323 --> 00:04:14,243 Genial. ¿David y Jessica están listos? 49 00:04:14,323 --> 00:04:17,523 Sí, veré a David más tarde esta mañana. 50 00:04:17,603 --> 00:04:18,403 Fantástico. 51 00:04:18,523 --> 00:04:21,403 Sobre el viernes, para ser una película inglesa, 52 00:04:21,483 --> 00:04:24,203 creo que será un gran estreno 53 00:04:24,283 --> 00:04:26,523 luego del éxito de la primera. 54 00:04:26,603 --> 00:04:27,963 Eso es genial. 55 00:04:28,083 --> 00:04:31,923 Estoy emocionada por verla. Me encantó la primera. 56 00:04:31,963 --> 00:04:35,763 - Sí. - Jeremy también está emocionado. 57 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 - ¿Sí? - Totalmente. 58 00:04:36,963 --> 00:04:40,163 Lo de la paridad salarial funciona bien para UWT. 59 00:04:40,243 --> 00:04:42,963 Sin tentar al destino, esto podría terminar siendo 60 00:04:43,083 --> 00:04:44,723 un gran trato para nosotros. 61 00:04:44,803 --> 00:04:46,243 - Sí. - ¿No es así? 62 00:04:46,283 --> 00:04:48,963 Sí, podría. 63 00:05:07,963 --> 00:05:11,083 - Zoe. - Hola. David. 64 00:05:11,163 --> 00:05:13,163 - Hola. - Perdón, estaba... 65 00:05:13,243 --> 00:05:16,123 - ¿Algo interesante? - Es solo mi guion. 66 00:05:16,203 --> 00:05:17,043 ¿Guion? 67 00:05:17,683 --> 00:05:19,403 - Me dieron un papel en una película. - No. 68 00:05:19,523 --> 00:05:20,523 Lo sé. 69 00:05:20,603 --> 00:05:21,923 ¡Zoe, eso es brillante! 70 00:05:21,963 --> 00:05:25,603 - David. Hola. ¿Pasamos? - Los agentes me alejan 71 00:05:25,683 --> 00:05:28,323 justo cuando la charla se pone interesante. 72 00:05:28,403 --> 00:05:31,723 Pero, en serio, buen trabajo. Me alegro por ti. 73 00:05:31,803 --> 00:05:32,923 Gracias. 74 00:05:35,563 --> 00:05:38,043 - ¡Por Dios santo! - Lo sé. 75 00:05:38,123 --> 00:05:40,923 El asunto es que nos pagaban lo mismo a ambos, 76 00:05:41,003 --> 00:05:42,923 si no, no lo habríamos hecho. 77 00:05:43,003 --> 00:05:45,963 - Pedí evaluar los riesgos. - Vamos, Jonathan. 78 00:05:46,043 --> 00:05:49,683 Nadie lee los contratos. ¿Para qué te pagamos? 79 00:05:49,763 --> 00:05:52,283 Había una cláusula en el primer contrato que decía: 80 00:05:52,363 --> 00:05:55,683 "En caso de que la película recaude más de 50 millones, 81 00:05:55,763 --> 00:05:59,483 eso generaría un pago extra de..." En este caso, 400 mil libras. 82 00:05:59,563 --> 00:06:04,323 ¿Y por qué eso no está en el contrato de Jessie? También eres su agente. 83 00:06:04,403 --> 00:06:08,403 Tu tarifa de mercado era superior a la de Jessie y lo sigue siendo. 84 00:06:08,483 --> 00:06:10,603 No hay mucho que yo pueda hacer. 85 00:06:10,683 --> 00:06:15,683 - Puedes anular la cláusula. - Está bien, sí, podría. 86 00:06:15,763 --> 00:06:20,443 Pero como tu agente te digo que si quieren pagarte 400 mil libras, 87 00:06:20,523 --> 00:06:22,843 no me parece que es mi labor impedirlo. 88 00:06:22,923 --> 00:06:26,443 - La prensa me crucificará. - No lo harán si no se enteran. 89 00:06:26,523 --> 00:06:29,083 Eso no me importa. Pero Jessie sí. 90 00:06:29,163 --> 00:06:32,843 Cuando la conocí, era una actriz brillante. 91 00:06:32,923 --> 00:06:36,563 - Crio a nuestros hijos, Jonathan. - Lo sé, es maravillosa. 92 00:06:36,643 --> 00:06:39,843 Yo recibo todos los privilegios, y ella me dio su vida. 93 00:06:39,923 --> 00:06:42,483 Por supuesto, y repito, solo lo aclaro, 94 00:06:42,563 --> 00:06:45,683 quizá es algo que no debamos decirle a Jess... 95 00:06:45,763 --> 00:06:48,723 No. No le mentiré. 96 00:06:48,803 --> 00:06:52,723 - Por supuesto que no. Solo decía... - No mentimos. Es nuestra regla. 97 00:06:52,803 --> 00:06:55,443 No sugiero que le mientas. 98 00:06:55,523 --> 00:06:59,483 Me refiero a si debemos decirle la verdad en este momento, 99 00:06:59,563 --> 00:07:01,723 - solo eso. - ¿Y entonces cuándo? 100 00:07:01,803 --> 00:07:02,963 Eso depende de ti. 101 00:07:03,043 --> 00:07:05,923 Oye, tienes una maravillosa semana por delante. 102 00:07:06,003 --> 00:07:07,163 Los dos. 103 00:07:07,243 --> 00:07:09,843 Tienen el programa el jueves y, el viernes, 104 00:07:09,923 --> 00:07:13,123 el estreno de una película fantástica que hicieron juntos. 105 00:07:13,203 --> 00:07:15,523 que refleja todo el esfuerzo que hicieron. 106 00:07:15,603 --> 00:07:19,803 ¿Por qué arruinarías todo eso sin necesidad? 107 00:07:20,843 --> 00:07:21,843 Zoe. Hola. 108 00:07:21,923 --> 00:07:23,363 Perdón por molestar. 109 00:07:23,443 --> 00:07:26,043 Jessica Oyelowo está aquí. 110 00:07:26,123 --> 00:07:27,723 - ¿Qué? - Sí, está bien. 111 00:07:31,123 --> 00:07:33,643 - ¿Qué voy a hacer? - ¿Sabe que viniste? 112 00:07:33,723 --> 00:07:35,483 Le dije que estaba en Canal Cuatro. 113 00:07:35,563 --> 00:07:38,563 Iba a almorzar con su madre. 114 00:07:38,643 --> 00:07:41,963 Está bien. Yo me encargaré, espera aquí. 115 00:07:48,403 --> 00:07:50,403 Jess, qué hermosa sorpresa. 116 00:07:50,483 --> 00:07:52,123 Necesito hablar contigo. 117 00:07:52,203 --> 00:07:56,003 Sí, genial, quizá podemos salir... Quizá no ahí. 118 00:08:00,243 --> 00:08:02,843 - ¿Lo leíste? - Sí, así es. 119 00:08:02,923 --> 00:08:07,843 Estará devastado. ¿Qué vamos a hacer? 120 00:08:09,803 --> 00:08:12,043 Sí, claro. Bueno. 121 00:08:13,283 --> 00:08:14,363 ¿No estás enojada? 122 00:08:14,443 --> 00:08:15,763 ¿Por qué estaría enojada? 123 00:08:15,843 --> 00:08:20,123 Quería contártelo, pero quería que me vieras por quien soy en verdad. 124 00:08:20,203 --> 00:08:23,683 - No como la hija de alguien. - No me importa de quién eres hija. 125 00:08:23,763 --> 00:08:25,203 Gracias a Dios no lo sabía. 126 00:08:25,283 --> 00:08:28,283 Porque si no eras buena, no estarías aquí. 127 00:08:28,363 --> 00:08:31,683 Pero, mientras tanto, ya que estás ahí parada... 128 00:08:31,763 --> 00:08:36,043 Tenemos que sacar un comunicado de prensa sobre el sector de producción. 129 00:08:36,083 --> 00:08:37,803 - Claro. - Escribí algunas notas. 130 00:08:37,923 --> 00:08:40,003 Necesito el borrador para mañana. 131 00:08:40,083 --> 00:08:41,283 Sí, genial. 132 00:08:41,363 --> 00:08:43,563 - No arruines esto. - No, no lo haré. 133 00:08:43,643 --> 00:08:45,203 Está bien. 134 00:08:50,403 --> 00:08:54,083 Ya basta. Vete, por favor. 135 00:08:54,163 --> 00:08:57,523 Tengo que volver a trabajar. No puedo estar aquí todo el día. 136 00:08:57,563 --> 00:08:58,443 Yo... 137 00:08:59,803 --> 00:09:01,443 ¿Qué te pasa? 138 00:09:01,923 --> 00:09:05,323 ¿Qué te pasa? Hay otras personas. ¿Por qué yo? 139 00:09:05,403 --> 00:09:06,923 ¡Ay, Dios mío! ¡Cielos! 140 00:09:07,043 --> 00:09:09,403 - Hola. Disculpa. - Tú... 141 00:09:12,563 --> 00:09:16,283 No, mira, no sugiero que le mientas. 142 00:09:16,363 --> 00:09:17,483 ¿Y entonces qué? 143 00:09:17,563 --> 00:09:19,683 Hablo de no decírselo. 144 00:09:19,803 --> 00:09:23,003 ¿No decírselo? Lo sacaron de la úlltima película. 145 00:09:23,083 --> 00:09:24,883 La parte final de la trilogía. 146 00:09:24,923 --> 00:09:26,763 Será difícil para él. 147 00:09:26,803 --> 00:09:29,883 Déjalo disfrutar esta semana. Tienen el estreno. 148 00:09:29,923 --> 00:09:32,043 - No nos mentimos entre nosotros. - Lo sé. 149 00:09:32,123 --> 00:09:34,683 - Nos contamos todos. - Es su regla principal. 150 00:09:34,803 --> 00:09:38,123 - Exacto. ¿Cómo sabes eso? - ¿Qué? 151 00:09:38,203 --> 00:09:42,283 Es la regla para todos los matrimonios. Al menos, eso creo. 152 00:09:42,363 --> 00:09:46,683 El otro asunto es... Bueno, no puedo entrar en detalles. 153 00:09:46,803 --> 00:09:50,003 Pero, las cosas suelen solucionarse de manera extraña. 154 00:09:50,083 --> 00:09:52,323 - ¿Qué cosas? - No puedo entrar en detalles. 155 00:09:52,403 --> 00:09:55,443 - ¿De qué estás hablando? - Como tu agente, te digo 156 00:09:55,523 --> 00:09:59,923 que tal vez haya llegado el momento de brillar por ti misma. 157 00:10:00,003 --> 00:10:01,243 Finalmente. 158 00:10:11,403 --> 00:10:14,083 Oye, perdóname. Estoy muy apenada. 159 00:10:14,163 --> 00:10:16,243 No es el nepotismo lo que me importa. 160 00:10:16,323 --> 00:10:18,803 Nunca experimenté eso. 161 00:10:18,883 --> 00:10:21,443 Nadie sabía quién era. Ese es el tema. 162 00:10:21,523 --> 00:10:22,643 Es la traición. 163 00:10:22,683 --> 00:10:24,243 - ¿La traición? - Es decir, 164 00:10:24,323 --> 00:10:27,643 en un momento, me siento junto a la hija escocesa de David, 165 00:10:27,683 --> 00:10:31,523 siento que somos amigos y, luego, me entero de que era una farsa. 166 00:10:31,563 --> 00:10:34,803 No era una farsa, no supe qué hacer y, en el momento, 167 00:10:34,923 --> 00:10:36,203 eso fue lo que salió. 168 00:10:37,883 --> 00:10:42,123 Bueno, tengo media hora. Bajaré al gimnasio. 169 00:10:42,203 --> 00:10:43,043 Genial. 170 00:10:43,123 --> 00:10:45,563 Deberías intentarlo. Te ayudaría. 171 00:10:45,683 --> 00:10:48,803 - ¿Qué significa "te ayudaría"? - Es solo un decir. 172 00:10:48,883 --> 00:10:50,923 - ¿Ayudar a qué? - Disfruta las papitas. 173 00:10:51,003 --> 00:10:53,203 - Son papas. - Sí, como sea. 174 00:10:53,283 --> 00:10:55,403 Que disfrutes de acalorarte y sudar. 175 00:10:55,883 --> 00:10:58,443 Lo haré, gracias. Claro. 176 00:11:01,443 --> 00:11:03,323 - Es increíble. - ¿Qué? 177 00:11:03,403 --> 00:11:06,083 - Abajo hay un gimnasio. - Bueno, sí. 178 00:11:06,163 --> 00:11:08,843 ¿Pero qué mierda? 179 00:11:16,603 --> 00:11:18,403 Fue un placer verte. 180 00:11:32,723 --> 00:11:35,283 - ¿Buscas algo? - ¿Yo? No, estaba... 181 00:11:35,363 --> 00:11:37,083 Porque si es David Oyelowo, 182 00:11:37,163 --> 00:11:39,883 lo encontré intentando trepar por la ventana. 183 00:11:39,963 --> 00:11:43,003 Bien Ahí es donde está. Genial. 184 00:11:43,083 --> 00:11:47,163 Fue amable y todo eso, pero se escapó del edificio. 185 00:11:47,243 --> 00:11:49,483 Sí, no. Es amable, ¿no? 186 00:11:49,563 --> 00:11:51,043 Qué tipo tan agradable. 187 00:11:52,883 --> 00:11:53,883 Bueno... 188 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 Aún me estoy acostumbrando a cómo hacen todo aquí, 189 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 pero eso no es normal, ¿no? 190 00:11:58,763 --> 00:12:03,683 Depende de cómo definas "normal". Los artistas son bastante peculiares. 191 00:12:04,643 --> 00:12:08,963 Bueno, como dije en la reunión, me emociona lo del viernes. 192 00:12:09,043 --> 00:12:10,683 - Sí. - Muy emocionada. 193 00:12:10,763 --> 00:12:13,763 - Sí, yo también. - Si algo te molesta, 194 00:12:13,843 --> 00:12:17,763 si estás disconforme con algo, sabes que es mi trabajo estar aquí. 195 00:12:17,843 --> 00:12:20,323 Por supuesto, sí. Aceptémoslo, es así. 196 00:12:21,763 --> 00:12:25,083 Solo diré que todavía tienen todo el apoyo de Jeremy. 197 00:12:25,163 --> 00:12:26,563 Eso es... Eso es genial. 198 00:12:26,643 --> 00:12:28,483 ¿A qué te refieres con "todavía"? 199 00:12:28,563 --> 00:12:32,563 El gran estreno de una gran película con dos de nuestros clientes. 200 00:12:32,643 --> 00:12:35,723 Daremos una estupenda imagen. 201 00:12:35,803 --> 00:12:37,523 Sí. Grandioso. 202 00:12:42,123 --> 00:12:44,523 Gracias. Bueno. Nos vemos mañana. Adiós. 203 00:12:49,603 --> 00:12:50,603 - Hola. - Hola. 204 00:12:50,683 --> 00:12:54,643 Seguro te estás preguntando a dónde te llevará a cenar tu agente. 205 00:12:54,723 --> 00:12:55,883 A River Café. 206 00:12:55,963 --> 00:12:58,883 - ¿Sí? Qué genial. - Cancelaron una reserva. 207 00:12:58,963 --> 00:13:00,683 El mejor risotto de hongos de Londres. 208 00:13:00,763 --> 00:13:02,243 Perdóname, Dan. 209 00:13:02,323 --> 00:13:04,483 - ¿Qué? - Quedé en reunirme con Marcus 210 00:13:04,563 --> 00:13:05,683 e intercambiar ideas. 211 00:13:05,763 --> 00:13:09,603 Se me ocurrieron algunas cosas, y a él le parecen interesantes. 212 00:13:09,683 --> 00:13:12,163 - Genial. - Disculpa, era un hermoso plan. 213 00:13:12,243 --> 00:13:14,883 - Siento que debo ir a hacerlo. - Sí. 214 00:13:14,963 --> 00:13:17,803 - Sería muy beneficioso para mí. - Sí. No. Está bien. 215 00:13:19,003 --> 00:13:22,243 Sí, esto es para mí. 216 00:13:30,403 --> 00:13:33,603 REBECCA FOX LANZA EL SECTOR DE PRODUCCIÓN DE NIGHTINGALE HART 217 00:13:40,963 --> 00:13:41,963 ¿Hola? 218 00:13:49,403 --> 00:13:51,683 - Toma asiento. - Gracias. 219 00:13:57,243 --> 00:14:00,763 Lamento lo de la otra noche. Fue... 220 00:14:00,843 --> 00:14:02,563 Fue impactante. 221 00:14:02,643 --> 00:14:05,403 No, bueno, también lo lamento. 222 00:14:07,403 --> 00:14:10,163 ¿Quieres una taza de té o algo para tomar? 223 00:14:10,243 --> 00:14:11,923 - Debí... - Estoy bien. 224 00:14:12,003 --> 00:14:14,203 Quise pasar por aquí. 225 00:14:14,283 --> 00:14:17,323 Quería... Quería decirte 226 00:14:17,403 --> 00:14:20,603 - que no es tu culpa. Nada de esto. - Bueno eso es... 227 00:14:20,683 --> 00:14:22,963 Perdón por arruinar tu cumpleaños. 228 00:14:23,043 --> 00:14:25,803 Bueno, igual fue unos días antes, 229 00:14:25,883 --> 00:14:29,963 pero no creo que olvide mi cumpleaños de 23 muy fácilmente. 230 00:14:30,043 --> 00:14:31,043 Claro. 231 00:14:33,683 --> 00:14:34,683 ¿Veintitrés? 232 00:14:47,443 --> 00:14:50,643 ¿Sabes qué? Esta es tu mejor tarta de pescado. 233 00:14:50,723 --> 00:14:54,363 - ¿En serio? Siempre lo dices. - Bueno, es cierto todas las veces. 234 00:14:59,923 --> 00:15:01,323 ¿Cómo está tu mamá? 235 00:15:01,403 --> 00:15:03,443 Sí. No, está bien. 236 00:15:03,523 --> 00:15:05,683 No tenían salsa holandesa, 237 00:15:05,763 --> 00:15:09,123 por eso pedí wafles en vez de huevos benedictinos. 238 00:15:09,203 --> 00:15:10,363 Genial. 239 00:15:12,123 --> 00:15:14,323 ¿Cómo estuvo tu reunión en Canal Cuatro? 240 00:15:14,403 --> 00:15:17,883 Bien. Sí. Siempre tienen galletas deliciosas. 241 00:15:17,963 --> 00:15:20,443 Con chocolate y caramelo. Perfecto. 242 00:15:21,523 --> 00:15:22,363 Genial. 243 00:15:24,323 --> 00:15:25,523 ¿Quieres un poco más? 244 00:15:25,603 --> 00:15:26,683 Sí, genial. 245 00:15:31,963 --> 00:15:32,963 Genial. 246 00:16:00,603 --> 00:16:02,963 ¿Dónde estás...? 247 00:16:29,523 --> 00:16:32,083 ¡Mierda! ¡Por el amor de Dios! 248 00:16:32,923 --> 00:16:34,963 Charlotte, ¿qué pasa? 249 00:16:35,043 --> 00:16:36,483 - Aléjate de mí. - ¿Qué? 250 00:16:36,883 --> 00:16:39,163 No dejo de pensar en lo mal que me sentía. 251 00:16:39,923 --> 00:16:45,243 Y tú diciendo que me amabas más con los tobillos hinchados y constipada. 252 00:16:45,323 --> 00:16:46,243 ¿Estás bien? 253 00:16:46,323 --> 00:16:49,123 Recuerdo que fuiste al festival de Edimburgo. 254 00:16:49,203 --> 00:16:51,003 No quería que fueras. 255 00:16:51,083 --> 00:16:54,763 Dijiste que solo serían unos pocos días. Y me trajiste esto. 256 00:16:56,123 --> 00:16:57,283 Lo siento, no sé... 257 00:16:57,363 --> 00:17:00,083 - Fui a ver a Misha. - ¿Fuiste a verla? 258 00:17:00,163 --> 00:17:01,323 - Sí. - ¿Y por qué? 259 00:17:01,403 --> 00:17:03,443 Es una chica adorable, ¿no? 260 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 Justo cuatro meses más joven que Luke. 261 00:17:09,283 --> 00:17:11,243 - Bueno, mira... - Vete. 262 00:17:11,323 --> 00:17:13,243 - Por favor, Charlotte, déjame... - No. 263 00:17:13,323 --> 00:17:17,083 Ya vete. Por favor. 264 00:17:29,843 --> 00:17:30,963 Está bien. 265 00:17:31,043 --> 00:17:33,043 - Luke. - No. No lo hagas. 266 00:17:33,123 --> 00:17:36,003 - Luke, perdóname, ¿sí? - ¿Por qué? 267 00:17:36,083 --> 00:17:37,763 - Por todo esto. - ¿Porque lo hiciste 268 00:17:37,843 --> 00:17:39,683 o porque te descubrieron? 269 00:17:39,763 --> 00:17:42,203 Por las dos cosas. No, la primera, obviamente. 270 00:17:43,763 --> 00:17:45,523 Vete a la mierda, ¿sí? 271 00:17:46,763 --> 00:17:48,123 Nadie te quiere aquí. 272 00:17:48,683 --> 00:17:49,683 Luke... 273 00:18:48,843 --> 00:18:49,843 ¿Julia? 274 00:18:51,803 --> 00:18:52,763 Sí. 275 00:18:52,843 --> 00:18:55,763 Te agradecería que nadie se entere de esto. 276 00:18:55,843 --> 00:18:57,963 Absolutamente. No, por supuesto. 277 00:19:16,843 --> 00:19:17,843 Sí. Hola. Sí. 278 00:19:17,963 --> 00:19:20,603 Reservé una mesa para dos esta noche a las 8:30, 279 00:19:20,683 --> 00:19:25,123 pero no podré asistir porque, bueno, no puedo. 280 00:19:26,043 --> 00:19:28,843 Sí. Gracias. Bueno. Adiós. 281 00:19:30,203 --> 00:19:31,123 Hola. 282 00:19:31,203 --> 00:19:33,923 - Hola. Quiero pedirte un favor. - Claro. 283 00:19:34,003 --> 00:19:36,123 Necesito a alguien que cuide a Mathias. 284 00:19:36,243 --> 00:19:38,443 - Claro, ¿en serio? - Le agradas. 285 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 Sí. ¿Pero por qué? 286 00:19:39,483 --> 00:19:43,363 Debes tomarlo como un halago. Es bueno juzgando personalidades. 287 00:19:43,483 --> 00:19:46,363 ¿A dónde vas? Siempre va contigo. 288 00:19:46,443 --> 00:19:49,603 Almorzaré con Judi y sé por experiencia 289 00:19:49,723 --> 00:19:51,803 que no puede haber perros en el Connaught. 290 00:19:52,043 --> 00:19:53,563 - ¿Hablas de Judi Dench? - Sí. 291 00:19:53,603 --> 00:19:55,843 - Claro. - ¿Hay alguna otra Judi? 292 00:19:55,923 --> 00:19:58,803 - Pensé que seguía en Francia. - Eso... 293 00:19:58,843 --> 00:20:00,843 - ¿No está? - ¿Puedes cuidarlo? 294 00:20:00,963 --> 00:20:04,363 Sí, es decir, eso creo. Parece que sí, ¿no? 295 00:20:04,483 --> 00:20:07,123 Gracias. Podemos seguir con nuestras vidas. 296 00:20:07,203 --> 00:20:09,083 Perro. Manta. 297 00:20:20,203 --> 00:20:22,363 - ¿Cómo va todo? - ¿Qué? 298 00:20:22,443 --> 00:20:24,283 - El comunicado de prensa. - Bien, sí. 299 00:20:24,363 --> 00:20:28,083 - Trabajo en eso ahora. - Genial. Kirsten está ansiosa por verlo. 300 00:20:28,123 --> 00:20:29,043 ¿Kirsten? 301 00:20:29,123 --> 00:20:31,803 Puedes enviármelo por correo. Está emocionada. 302 00:20:31,843 --> 00:20:33,683 Claro, pero esto es para Rebecca. 303 00:20:33,763 --> 00:20:36,323 - ¿Todavía no lo vio? - No, absolutamente. 304 00:20:36,363 --> 00:20:39,603 A Kirsten le encantaría verlo antes. 305 00:21:08,803 --> 00:21:10,483 RADIOLOGÍA 306 00:21:15,283 --> 00:21:20,003 Enviaremos esto al laboratorio y veremos los resultados. 307 00:21:20,083 --> 00:21:22,603 - Y buen trabajo. - ¿Cómo dices? 308 00:21:22,683 --> 00:21:25,323 No es fácil, pero está en el lugar correcto. 309 00:21:25,363 --> 00:21:28,243 No seas estúpida, estoy en un maldito hospital. 310 00:21:28,323 --> 00:21:31,843 - No, me refería a... - Sé a qué te refieres. No concuerdo. 311 00:21:33,003 --> 00:21:33,923 Sí. 312 00:21:35,123 --> 00:21:35,963 Bueno. 313 00:21:51,363 --> 00:21:53,723 ¡No! 314 00:21:53,803 --> 00:21:55,683 - Dios mío. - No puede hacer eso. 315 00:21:55,763 --> 00:21:57,923 Es una linda foto. 316 00:21:58,003 --> 00:21:59,603 - ¿Qué? - Qué dientes hermosos. 317 00:22:03,163 --> 00:22:05,923 Perdón, mil perdones, yo no escribí eso. 318 00:22:06,003 --> 00:22:08,363 Kevin dijo que Kirsten quería verlo. 319 00:22:08,443 --> 00:22:12,803 - Entonces se lo enviaste a ella. - ¡No, se lo envié a Kevin! 320 00:22:12,883 --> 00:22:14,683 Bueno, ya veo. 321 00:22:14,763 --> 00:22:17,763 - No sabía qué hacer. - No. Claramente. Qué pena. 322 00:22:17,843 --> 00:22:20,283 - Sabes... - Pensé que eras inteligente. 323 00:22:20,363 --> 00:22:22,363 No sabía que harían esto. 324 00:22:22,443 --> 00:22:24,363 - ¿Rebecca, viste...? - ¡Mierda! 325 00:22:24,443 --> 00:22:25,963 - Sí, lo viste. - Sí. 326 00:22:26,043 --> 00:22:27,163 Voy a matarla. 327 00:22:27,243 --> 00:22:29,283 - No. - No intentes detenerme. 328 00:22:29,363 --> 00:22:32,083 No lo haré, pero antes, contemos hasta diez. 329 00:22:32,163 --> 00:22:33,283 - ¿Diez? - Sí. 330 00:22:33,363 --> 00:22:34,643 - Respiremos... - Sí. 331 00:22:34,723 --> 00:22:36,243 Cuatro e inhalo. 332 00:22:36,323 --> 00:22:38,443 Cuatro y exhalo. 333 00:22:38,523 --> 00:22:40,363 Cuatro e inhalo. 334 00:22:40,443 --> 00:22:42,483 - No. Rebecca. - ¿Pero qué mierda? 335 00:22:42,563 --> 00:22:43,723 - Tú, no. - No, bueno. 336 00:22:43,803 --> 00:22:46,163 ¡Estoy rodeada de idiotas! 337 00:22:47,763 --> 00:22:49,923 Mathias, ¿qué tienes ahí? 338 00:22:50,003 --> 00:22:51,563 - ¿Son calzones? - ¿Qué? 339 00:22:51,643 --> 00:22:53,203 - Sí son. - No, no son. 340 00:22:53,283 --> 00:22:54,403 Calvin Klein. 341 00:22:54,483 --> 00:22:56,763 - ¿De quién son? - De nadie. 342 00:22:57,283 --> 00:22:59,843 ¡Mathias! ¡Ven aquí! ¡Mathias! 343 00:23:01,203 --> 00:23:03,843 ¡Mathias! Por favor, déjalos. 344 00:23:04,643 --> 00:23:05,643 ¡Déjalos! 345 00:23:29,723 --> 00:23:31,603 Me alegra que me buscaras. 346 00:23:31,683 --> 00:23:32,683 Sí, bueno. 347 00:23:32,763 --> 00:23:35,443 No me agradan demasiado los cisnes. 348 00:23:35,523 --> 00:23:38,123 Pero debo admitir que sí me agradan los patos. 349 00:23:38,203 --> 00:23:40,403 Con los patos, sabes dónde estás parado. 350 00:23:43,403 --> 00:23:46,123 ¿Algunas vez te hablé de Sebastian Kellerman? 351 00:23:46,203 --> 00:23:47,803 No, creo que no. 352 00:23:47,883 --> 00:23:49,603 Era un cliente mío. 353 00:23:49,683 --> 00:23:51,163 A principios de los 70. 354 00:23:51,883 --> 00:23:54,683 Quizá el actor más talentoso que he conocido. 355 00:23:55,043 --> 00:23:56,403 Sebastian Kellerman. 356 00:23:57,083 --> 00:24:00,403 Qué extraño. Me gusta creer que recuerdo a los talentosos. 357 00:24:00,483 --> 00:24:02,403 Ese es uno de mis dones. 358 00:24:03,323 --> 00:24:04,923 En realidad, mi único don. 359 00:24:05,443 --> 00:24:06,443 Murió. 360 00:24:07,083 --> 00:24:10,003 - Quizá por eso no lo recuerdas. - Qué horror. 361 00:24:10,083 --> 00:24:14,563 Se enteró que lo seleccionaron para un papel increíble el día que murió. 362 00:24:14,643 --> 00:24:17,923 Salió a festejar con amigos, a beber unos tragos. 363 00:24:18,003 --> 00:24:21,003 Aunque nunca son solo "unos tragos". 364 00:24:21,803 --> 00:24:27,323 Y la mañana siguiente, un corredor lo encontró tirado boca abajo ahí. 365 00:24:28,203 --> 00:24:29,203 Dios. 366 00:24:30,843 --> 00:24:34,163 No mereces que te traten como te trató Jonathan. 367 00:24:35,923 --> 00:24:37,963 Así que si fueras mi cliente, 368 00:24:38,043 --> 00:24:39,923 "Si" es que te tome... 369 00:24:40,003 --> 00:24:41,603 Stella, no sé qué decir. 370 00:24:41,683 --> 00:24:44,323 No quiero volver a pasar por algo así. 371 00:24:45,243 --> 00:24:47,043 Así que dejarás de beber. 372 00:24:48,123 --> 00:24:49,563 Volverás a AA, 373 00:24:49,643 --> 00:24:52,043 y esta vez, no te desviarás del camino. 374 00:24:52,563 --> 00:24:53,643 En retribución, 375 00:24:53,723 --> 00:24:58,163 haré todo lo que pueda para darte la carrera que tu talento merece. 376 00:25:00,803 --> 00:25:01,643 ¿Sí? 377 00:25:07,203 --> 00:25:08,843 No me decepciones, Simon. 378 00:25:12,843 --> 00:25:14,283 No dejes que me ahogue. 379 00:25:35,763 --> 00:25:37,923 Nunca miré The One Show. 380 00:25:38,683 --> 00:25:40,323 No, yo tampoco. 381 00:25:40,723 --> 00:25:43,803 - Aunque participé. - Sí, por supuesto. Cierto. 382 00:25:47,843 --> 00:25:49,123 ¿Estás bien? 383 00:25:49,803 --> 00:25:54,283 Sí, estoy bien. Me siento genial. 384 00:26:00,323 --> 00:26:03,723 Sí, bueno, genial. Hablamos mañana. Sí, exacto. 385 00:26:03,803 --> 00:26:07,483 Disculpa, David, ¿puedo cambiar la batería de tu micrófono? 386 00:26:07,563 --> 00:26:08,763 - Sí. - Por si acaso. 387 00:26:08,843 --> 00:26:11,003 - No sé si tiene una buena. - Bueno. 388 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 ¿Él lo sabe? 389 00:26:12,243 --> 00:26:14,763 - No. - Algo está pasando. Lo conozco. 390 00:26:14,843 --> 00:26:17,883 - En serio, Jess, no pasa nada. - Así que sí pasa algo. 391 00:26:17,963 --> 00:26:18,803 No. 392 00:26:18,883 --> 00:26:22,323 Bueno, o me dices qué está pasando, o no entraré. 393 00:26:22,403 --> 00:26:24,403 ¿Puedes venir al sofá, Jessica? 394 00:26:24,483 --> 00:26:27,043 No lo sé, ¿puedo? Depende de ti. 395 00:26:27,563 --> 00:26:30,443 Salimos en 20 segundos. Silencio, por favor. 396 00:26:31,723 --> 00:26:33,963 Dios mío, ¿todos estaban bien? 397 00:26:34,043 --> 00:26:37,723 No les pasó nada y, no sé cómo, nadie se intoxicó, 398 00:26:37,803 --> 00:26:40,043 y nunca más organizamos una fiesta. 399 00:26:40,123 --> 00:26:42,883 - Apuesto a que no. - No somos chefs. 400 00:26:42,963 --> 00:26:46,643 Ambos hablaron de paridad salarial en el rubro. 401 00:26:46,723 --> 00:26:48,603 - Sí. - Y supongo 402 00:26:48,683 --> 00:26:50,843 que es importante para ustedes dos. 403 00:26:50,923 --> 00:26:52,883 - Sí, absolutamente. - Sí, así es. 404 00:26:53,963 --> 00:26:55,683 No, es decir, siempre hemos dicho 405 00:26:55,763 --> 00:26:59,923 que luchar por la igualdad no solo depende de las mujeres. 406 00:27:00,003 --> 00:27:03,363 Es importante que los hombres también hagan su aporte. 407 00:27:03,443 --> 00:27:07,163 Sí, lo cual sorprende aún más porque David no lo hizo. 408 00:27:08,643 --> 00:27:09,563 ¿Qué? 409 00:27:17,963 --> 00:27:19,403 Lo digo en serio, está bien. 410 00:27:19,483 --> 00:27:22,283 Lo que digo es que no me pareció genial a mí. 411 00:27:22,363 --> 00:27:23,843 ¿Viste Twitter? 412 00:27:23,923 --> 00:27:25,603 Mira, sé lo que hago, ¿sí? 413 00:27:25,683 --> 00:27:27,523 Jeremy me envió otro correo hoy. 414 00:27:27,603 --> 00:27:30,763 - Claro que sí. - Está emocionado por lo de mañana. 415 00:27:30,843 --> 00:27:32,243 Claro que sí. 416 00:27:32,323 --> 00:27:36,843 Mira, David y Jessica han sido mis clientes por mucho tiempo. 417 00:27:36,923 --> 00:27:41,843 Están pasando por muchas cosas en lo personal y lo profesional. 418 00:27:41,923 --> 00:27:44,843 Estarán en el estreno mañana por la noche. 419 00:27:44,923 --> 00:27:45,843 Genial. 420 00:27:45,923 --> 00:27:49,683 Mientras tanto, tendrás que confiar... ¡Mierda! ¡Qué mierda! 421 00:27:49,763 --> 00:27:50,643 ¿Disculpa? 422 00:27:50,723 --> 00:27:53,203 No te lo dije a ti, sino a las perchas. 423 00:27:55,163 --> 00:27:57,363 ¿Cómo que no afectará a Ocho Días? 424 00:27:57,443 --> 00:28:00,243 - No lo hará. - Según esto, es su proyecto. 425 00:28:00,323 --> 00:28:01,643 Eso no es así, es mío. 426 00:28:01,723 --> 00:28:05,123 Si quiere jugar sucio, eligió a la persona equivocada. 427 00:28:05,203 --> 00:28:06,403 También es mío. 428 00:28:06,483 --> 00:28:09,843 Sí, claro. Por supuesto, a eso me refería. 429 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 Gracias. 430 00:28:15,163 --> 00:28:17,963 ¿Dónde terminaste anoche? 431 00:28:18,763 --> 00:28:19,843 ¿Anoche? 432 00:28:19,923 --> 00:28:21,243 - Sí. - ¿Por qué? 433 00:28:21,843 --> 00:28:23,923 - Nada. - ¿Teníamos planes? 434 00:28:24,003 --> 00:28:26,723 Bueno, no. Es decir, pensé que porque... 435 00:28:26,803 --> 00:28:29,283 Ya sabes, dijiste... Pero luego... 436 00:28:29,363 --> 00:28:31,123 Y luego te retractaste... 437 00:28:31,203 --> 00:28:33,523 ¿Sabes? Es bueno terminar las oraciones. 438 00:28:33,603 --> 00:28:37,403 - Sí. No importa. En fin. - Estuve con una vieja amiga. 439 00:28:37,483 --> 00:28:39,923 - ¿Una vieja amiga? - Sí. 440 00:28:40,003 --> 00:28:42,003 - Brigitte. Sí. - ¿Brigitte? 441 00:28:42,083 --> 00:28:48,003 - Vino a Londres por unos días. - Claro. Y ella... 442 00:28:48,083 --> 00:28:50,283 - ¿Ella qué? - Es decir... 443 00:28:50,363 --> 00:28:54,723 ¿Si es el tipo de amiga con la que tengo sexo ocasional? 444 00:28:55,723 --> 00:28:58,043 - No, disculpa. No quise... - No. 445 00:28:58,123 --> 00:29:01,443 - No quise decir eso. - No, pero en este caso... 446 00:29:02,163 --> 00:29:03,163 Sí, es ese tipo de amiga. 447 00:29:05,003 --> 00:29:06,003 Bueno. 448 00:29:08,203 --> 00:29:11,123 ¿Eso te molesta? 449 00:29:11,203 --> 00:29:13,523 ¿A mí? No, Dios. No. 450 00:29:14,563 --> 00:29:17,643 ¿Por qué me molestaría? ¿Te molesta a ti? 451 00:29:17,723 --> 00:29:19,443 - ¿A mí? - Sí. 452 00:29:19,523 --> 00:29:24,203 No hemos tenido esta conversación aún, así que no sé. 453 00:29:24,283 --> 00:29:25,643 Quizá debemos hablar. 454 00:29:28,723 --> 00:29:32,643 Sí, bueno, me retiraré por un momento y traeré más vino. 455 00:29:32,723 --> 00:29:34,043 Ya tenemos vino. 456 00:29:41,523 --> 00:29:42,883 No, no tenemos más. 457 00:30:28,603 --> 00:30:29,483 - Hola. - Hola. 458 00:30:29,563 --> 00:30:32,803 - ¿Cómo te fue con Marcus? - Sí, me fue bien. Sí. 459 00:30:32,883 --> 00:30:34,123 Qué bueno. Genial. 460 00:30:36,923 --> 00:30:39,203 Perdón, sé que dije que te escribiría. 461 00:30:39,283 --> 00:30:41,083 - No. bueno... - Fue maravilloso. 462 00:30:41,163 --> 00:30:43,523 Hablamos del personaje toda la noche. 463 00:30:43,603 --> 00:30:46,323 Reescribirá el papel para adaptarlo a mi voz. 464 00:30:46,403 --> 00:30:50,203 - Una mujer maravillosa con mi voz, Dan. - No, eso es fantástico. 465 00:30:50,283 --> 00:30:51,963 - Sí, además... - ¿Qué? 466 00:30:52,043 --> 00:30:53,563 - Adivina qué. - No, no sé. 467 00:30:53,643 --> 00:30:56,803 Tengo un boleto para la posfiesta del estreno de hoy. 468 00:30:56,883 --> 00:30:59,163 - Marcus me invitó. - Sí. 469 00:30:59,243 --> 00:31:02,323 - Es un gran gesto de su parte. - Sí. No. Genial. 470 00:31:02,403 --> 00:31:05,043 Estaba pensando en ir yo también. 471 00:31:05,123 --> 00:31:08,443 - ¿Tú? - Bar libre, ¿por qué no? 472 00:31:08,523 --> 00:31:09,363 Claro. Bueno. 473 00:31:09,443 --> 00:31:11,683 - ¿Qué? - No sé, estaba pensando 474 00:31:11,763 --> 00:31:15,563 que sería mejor probar ir yo sola, en vez de que me lleven de invitada 475 00:31:15,643 --> 00:31:16,923 o ser la recepcionista. 476 00:31:17,003 --> 00:31:19,363 - Te invitó Marcus. - Eso es diferente. 477 00:31:19,443 --> 00:31:21,723 Es solo que no quieres ir conmigo. 478 00:31:21,803 --> 00:31:24,883 - No, Dan, no seas así. - No, está bien. 479 00:31:24,963 --> 00:31:28,403 - Es genial, solo ten cuidado. - ¿A qué te refieres? 480 00:31:28,483 --> 00:31:32,283 Bueno, como tu agente, te digo que irás con el director, 481 00:31:32,363 --> 00:31:34,323 y sabes lo que pensarán todos. 482 00:31:34,403 --> 00:31:37,643 - Solo te lo digo. - ¿Y si voy con mi agente? 483 00:31:37,723 --> 00:31:39,523 - Eso es diferente. - ¿Sí? 484 00:31:39,603 --> 00:31:42,003 Sí, nosotros estamos saliendo. 485 00:31:42,083 --> 00:31:44,163 No puedo creer lo que estás diciendo. 486 00:31:44,243 --> 00:31:47,403 Es una oportunidad de que me vean por quien soy. 487 00:31:47,483 --> 00:31:49,603 - Finalmente. - Zoe, ve, está bien. 488 00:31:49,683 --> 00:31:54,003 Si hablas como mi agente, pensé que te alegrarías por mí. 489 00:31:57,203 --> 00:31:58,203 Mierda. 490 00:32:06,763 --> 00:32:07,763 Hola. 491 00:32:11,443 --> 00:32:15,283 Bueno, la buena noticia es que anoche salió bien. 492 00:32:15,363 --> 00:32:18,203 - No fue maravilloso. - ¿En serio? ¿Tú crees? 493 00:32:18,283 --> 00:32:20,723 Hoy es otro día. Es el estreno. 494 00:32:20,803 --> 00:32:22,003 No, no iremos al estreno. 495 00:32:22,083 --> 00:32:23,683 - ¿Qué? - No, no iremos. 496 00:32:23,763 --> 00:32:24,723 Bueno, miren... 497 00:32:24,803 --> 00:32:27,883 No tengo ganas de pasar la noche con mi marido. 498 00:32:27,963 --> 00:32:31,683 - Antes de precipitarse... - No me estoy precipitando. 499 00:32:31,763 --> 00:32:35,803 - Esto no es culpa de David. - Sí lo es, y también tuya. 500 00:32:35,883 --> 00:32:39,483 No, la culpa es toda mía. Y por eso vine a decírtelo. 501 00:32:39,563 --> 00:32:42,883 Dos hombres, los dos lo sabían y no me lo dijeron. 502 00:32:42,963 --> 00:32:45,283 - Yo no lo sabía... Bueno. - Tú lo sabías. 503 00:32:45,363 --> 00:32:46,923 Y ninguno me lo dijo. 504 00:32:47,003 --> 00:32:50,323 - Y si no pueden entender... - Sí lo entiendo. Siento... 505 00:32:50,403 --> 00:32:53,123 - ¡Cállate! - Lamento todo esto. 506 00:32:53,203 --> 00:32:56,123 Pensé que estaba beneficiándote. 507 00:32:56,203 --> 00:32:57,603 Pero me equivoqué. 508 00:32:57,683 --> 00:32:59,363 - ¿Beneficiándome? - Sí. 509 00:32:59,443 --> 00:33:02,163 Dime que no dirás algo 510 00:33:02,243 --> 00:33:05,003 como que es "momento de brillar por mí misma". 511 00:33:05,083 --> 00:33:05,923 - No. - ¿Qué? 512 00:33:06,003 --> 00:33:07,883 - Eso es... - ¿Por ti misma? 513 00:33:07,963 --> 00:33:12,003 - No, no iba a decir eso. - ¿A qué te refieres con "por ti misma"? 514 00:33:15,363 --> 00:33:18,283 La cita a la peluquería es 4:30. Te toca con Nicky. 515 00:33:18,363 --> 00:33:21,243 - El auto pasará a buscarte a las 6 pm. - Bien. 516 00:33:21,323 --> 00:33:23,963 Me comuniqué con Screen International. 517 00:33:24,043 --> 00:33:29,123 Te sacarán fotos de a tres con David y Jessica en la alfombra roja. 518 00:33:29,203 --> 00:33:32,643 Te colocarás al lado de David, y saben lo de tu perfil izquierdo. 519 00:33:32,723 --> 00:33:36,403 Ahora. ¿Cuál te gusta más para esta noche? 520 00:33:36,483 --> 00:33:38,003 - ¿A mí? - Si fueras hombre. 521 00:33:38,083 --> 00:33:38,923 ¿Disculpa? 522 00:33:39,003 --> 00:33:41,163 - ¿Enviaste el correo? - Le pasé los datos 523 00:33:41,243 --> 00:33:44,363 - a Jeremy sobre el artículo y la foto. - Genial. 524 00:33:44,443 --> 00:33:49,523 - Primero, cualquier cosa te queda bien. - Ya basta. 525 00:33:49,603 --> 00:33:53,083 Pero pediste mi opinión. Bueno, te la daré. 526 00:33:53,163 --> 00:33:55,843 - Si quieres lucir... - Dios mío. 527 00:33:55,923 --> 00:33:58,603 - ¿Qué le pasa a este perro? - Me encargaré. 528 00:33:58,683 --> 00:34:00,123 - No. - Me desharé de él. 529 00:34:00,203 --> 00:34:02,203 - No, déjalo. - Está bien. 530 00:34:02,763 --> 00:34:04,443 - Déjalo. - Claro, está bien. 531 00:34:06,643 --> 00:34:08,883 ¿Cuál prefieres que me ponga? 532 00:34:08,963 --> 00:34:11,723 - Bueno. - Claro, ahí estás. 533 00:34:14,123 --> 00:34:15,403 Vamos. 534 00:34:17,363 --> 00:34:20,723 Mathias. Oye, vamos. 535 00:34:21,803 --> 00:34:26,203 Dios mío. Es tan extraño, es como si no pudiera dejarme en paz. 536 00:34:26,323 --> 00:34:29,083 - Era un perro de terapias. - No puede ser. 537 00:34:29,163 --> 00:34:31,203 Sí, percibe el sufrimiento. 538 00:34:33,803 --> 00:34:34,803 ¿Qué? 539 00:34:35,323 --> 00:34:37,003 - Esto es increíble. - ¿Sí? 540 00:34:37,083 --> 00:34:40,643 - ¿Por qué no me lo dijiste? - ¿En serio? ¿Repasamos los hechos? 541 00:34:40,683 --> 00:34:44,683 - ¿Cómo pudo dejarme afuera? - No lo sé. No es mi culpa. 542 00:34:44,723 --> 00:34:45,883 Por el amor de Dios. 543 00:34:45,963 --> 00:34:48,123 Pasó por un divorcio terrible. 544 00:34:48,203 --> 00:34:50,683 - Quizá pensó que... - Lo siento por ella. 545 00:34:50,723 --> 00:34:53,643 Cuando Jess fue a verte, ¿sabías que me habían sacado 546 00:34:53,683 --> 00:34:56,363 - y no me lo dijiste? - ¿Cómo podrías saberlo? 547 00:34:56,443 --> 00:35:00,683 ¿Cómo sabías que fui a verlo? ¿Le contaste? 548 00:35:00,803 --> 00:35:03,003 - No. - Lo sé porque yo estaba ahí. 549 00:35:03,083 --> 00:35:06,043 Yo estaba ahí. Estaba afuera, salí por la ventana. 550 00:35:06,123 --> 00:35:08,003 ¿Estabas afuera del edificio? 551 00:35:08,083 --> 00:35:09,643 - Sí. - Sí, estaba. Sí. 552 00:35:09,683 --> 00:35:12,683 Dijiste que estabas en Canal Cuatro comiendo galletas. 553 00:35:12,803 --> 00:35:15,163 Y se supone que estabas con tu madre. 554 00:35:15,203 --> 00:35:18,203 ¿Hay algo en lo que hayas sido sincero conmigo? 555 00:35:18,243 --> 00:35:20,523 - Antes de que esto empeore... - ¿Empeore? 556 00:35:20,603 --> 00:35:24,723 Si están enojados conmigo y no quieren ir al estreno, está bien. 557 00:35:24,843 --> 00:35:26,123 Bien, lo entiendo. 558 00:35:26,203 --> 00:35:29,683 Pero quiero que sepan que hablé con Barry Jenkins. 559 00:35:29,803 --> 00:35:32,843 - ¿Barry Jenkins? - Nos reuniremos la semana que viene. 560 00:35:32,923 --> 00:35:35,683 - Es una broma. - Hace un película biográfica... 561 00:35:35,723 --> 00:35:36,883 De Robert Abbott. Sí. 562 00:35:36,963 --> 00:35:39,443 El fundador del primer periódico para negros. 563 00:35:39,523 --> 00:35:40,523 En Chicago. Lo sé. 564 00:35:40,603 --> 00:35:42,563 Jess, hablé con Jemima, 565 00:35:42,643 --> 00:35:45,323 y está de acuerdo, si haces este último film sola, 566 00:35:45,403 --> 00:35:49,683 tu tarifa deberá reflejar eso. Lo subí a medio millón. 567 00:35:49,723 --> 00:35:51,203 - ¿Sí? - Podemos mejorarlo. 568 00:35:51,323 --> 00:35:56,043 Y si este es o no es tu momento de brillar por ti misma, depende de ti. 569 00:35:56,123 --> 00:36:01,923 Miren, tenían una regla en su matrimonio. Y tengo la culpa de que no la cumplieran. 570 00:36:02,683 --> 00:36:05,683 Es decir, si no tienen confianza, ¿qué tienen? 571 00:36:05,723 --> 00:36:07,203 Créanme, sé cómo es eso. 572 00:36:09,203 --> 00:36:10,723 Me retiraré. 573 00:36:25,203 --> 00:36:28,243 ¿Sabías que tu mamá fue a verme? 574 00:36:28,363 --> 00:36:30,963 - Sí, lo sé. - ¿Está bien? 575 00:36:32,803 --> 00:36:35,083 Me siento mal todo el tiempo. 576 00:36:35,163 --> 00:36:36,683 Me alegra de que sucediera. 577 00:36:36,723 --> 00:36:38,683 ¿Él qué pensaba que iba a pasar? 578 00:36:38,803 --> 00:36:41,323 Al fin y al cabo, se lo merece. 579 00:36:41,403 --> 00:36:44,203 Ahora todos lo verán por quien en verdad es. 580 00:36:44,243 --> 00:36:47,203 Bueno, el asunto es que... Yo no lo conozco... 581 00:36:47,243 --> 00:36:50,123 Sí, pero yo sí. Ni te molestes. 582 00:36:51,403 --> 00:36:55,803 Cuando me enteré de quién eras, no podía decírtelo. Fue una pesadilla. 583 00:36:55,883 --> 00:36:57,523 Sí, no me hizo sentir muy bien. 584 00:36:57,603 --> 00:37:03,203 Lo sé, pero el asunto es que ahora me agradas. No me refiero a... 585 00:37:03,323 --> 00:37:06,363 No conozco a mucha gente aquí, 586 00:37:06,443 --> 00:37:11,043 y, bueno, no tengo muchos amigos, así que ha sido agradable. 587 00:37:11,843 --> 00:37:12,723 Sí. 588 00:37:12,843 --> 00:37:15,723 ¿Crees que alguna vez podamos ser amigos? 589 00:37:15,843 --> 00:37:18,483 - ¿Amigos? - O ser como hermanos, 590 00:37:18,563 --> 00:37:21,083 nunca tuve hermanos. 591 00:37:21,163 --> 00:37:24,123 No, yo tampoco. 592 00:37:25,443 --> 00:37:26,843 En fin. 593 00:37:26,923 --> 00:37:28,203 Bueno, con una condición. 594 00:37:28,323 --> 00:37:30,483 - ¿Qué? - La foto que te envié... 595 00:37:30,563 --> 00:37:32,683 - Ya la borré. - Que alivio. Bien. 596 00:37:36,123 --> 00:37:38,203 En este momento, tenemos una promoción. 597 00:37:38,243 --> 00:37:42,083 Si pagas todo un año, tres meses son gratis. 598 00:37:42,163 --> 00:37:43,043 Genial. 599 00:37:43,123 --> 00:37:45,843 Depende de cuánto pienses venir, 600 00:37:45,923 --> 00:37:50,483 pero si vas a venir regularmente, es una buena promoción. 601 00:37:50,563 --> 00:37:53,443 - Y también hay piscina, obviamente. - Sí, obviamente. 602 00:37:53,523 --> 00:37:58,403 Puedes pagar la cuota solo para piscina, que es más barato, obviamente, 603 00:37:58,483 --> 00:38:00,843 o junto con la cuota del gimnasio. 604 00:38:00,923 --> 00:38:05,683 Con el pase libre obtienes mejor precio por las dos cosas. 605 00:38:05,723 --> 00:38:08,683 Es un precio mucho mejor. 606 00:38:13,923 --> 00:38:14,723 ¿Sí? 607 00:38:19,843 --> 00:38:20,843 - Hola. - Hola. 608 00:38:22,683 --> 00:38:25,043 - Bueno, ya es viernes. - Sí. 609 00:38:25,123 --> 00:38:29,123 - ¿Qué harás esta noche? - ¿Yo? Tendré casi 40 y estaré solo. 610 00:38:29,203 --> 00:38:31,243 - No, no es así. - No, tengo 39. 611 00:38:31,363 --> 00:38:34,323 No, veré a Margaux, y tú vendrás conmigo. 612 00:38:38,123 --> 00:38:39,723 Luces como una estrella de cine. 613 00:38:39,843 --> 00:38:41,523 - Ni lo digas. - Lo eres. 614 00:38:41,603 --> 00:38:42,603 Basta. 615 00:38:44,483 --> 00:38:46,323 La verdad es que no puedo creerlo. 616 00:38:46,403 --> 00:38:48,123 - ¿Qué? - No iré ahí 617 00:38:48,203 --> 00:38:50,723 ni a servir tragos ni a colgar los abrigos. 618 00:38:50,843 --> 00:38:53,123 - Dios mío. Disculpa. - No. 619 00:38:53,203 --> 00:38:55,483 - No quise decirlo así. - No te preocupes. 620 00:38:55,563 --> 00:38:57,643 Me emociona estar ahí. 621 00:38:57,683 --> 00:39:00,843 Puedo hurgar los bolsillos de los famosos. 622 00:39:00,923 --> 00:39:02,603 Yo también solía hacer eso. 623 00:39:25,923 --> 00:39:27,483 - Qué emocionante. - Muy emocionante. 624 00:39:27,563 --> 00:39:28,683 Sí. 625 00:39:29,523 --> 00:39:31,643 Solo faltan nuestras estrellas. 626 00:39:31,683 --> 00:39:32,683 Sí. 627 00:39:39,883 --> 00:39:44,843 Bueno, oye, Kirsten. Hay algo que quizá deba decirte. 628 00:39:44,923 --> 00:39:46,123 Claro. 629 00:39:46,203 --> 00:39:51,563 Escucha, con David y Jessica, el asunto es que... 630 00:39:54,643 --> 00:39:55,883 Ya llegaron. 631 00:39:57,563 --> 00:39:59,643 Qué bien, bueno. ¿Vamos? 632 00:40:00,123 --> 00:40:01,203 Qué bien. 633 00:40:07,683 --> 00:40:09,043 Una más. Eso es todo. 634 00:40:11,523 --> 00:40:13,003 - Bien, perfecto. - Sí. 635 00:40:14,403 --> 00:40:17,003 Por favor, acérquense y acomódense. 636 00:40:17,843 --> 00:40:20,523 ¿Un besito? Solo un beso. 637 00:40:21,443 --> 00:40:22,603 Cuando estén listos. 638 00:40:51,523 --> 00:40:53,443 Y dije: "Pónganlos ante la cámara". 639 00:40:53,523 --> 00:40:54,883 - ¿No? - Claro. 640 00:40:59,403 --> 00:41:01,203 Él es muy talentoso. 641 00:41:02,603 --> 00:41:05,643 Así es, ¿sabes lo que digo? ¿Sabes a qué me refiero? 642 00:41:06,243 --> 00:41:08,243 - Sí, espera aquí. - Claro. 643 00:41:26,483 --> 00:41:27,923 Poca señal. 644 00:41:28,003 --> 00:41:32,163 Dan, cuéntame. ¿Eres soltero? ¿Pareja? 645 00:41:32,203 --> 00:41:35,123 - ¿Esto es una inquisición? - ¿Qué? No, soy francesa. 646 00:41:35,203 --> 00:41:36,163 Soy periodista. 647 00:41:36,203 --> 00:41:38,843 No, estoy soltero. Es decir, en este momento, 648 00:41:38,923 --> 00:41:41,443 me veo con alguien, pero está por dejarme. 649 00:41:41,523 --> 00:41:44,443 - ¿Por qué dices eso? - Porque suele ser así. 650 00:41:44,523 --> 00:41:45,963 - Ya veo. - Sí. 651 00:41:50,203 --> 00:41:54,203 Estaba pensando que esta noche me quedaré en casa de Dan. 652 00:41:54,323 --> 00:41:56,003 Está bien. 653 00:41:56,083 --> 00:41:57,603 - ¿Qué? - Para cambiar. 654 00:41:57,683 --> 00:42:01,643 - Si no te molesta. - Si quieres, hazlo. Claro. 655 00:42:01,683 --> 00:42:04,723 - Sí, ¿y qué hay de mí? - Tú estarás bien. 656 00:42:04,843 --> 00:42:06,923 - ¿Qué? - Sí, imagino que sí. 657 00:42:07,003 --> 00:42:08,243 Es difícil de creer, 658 00:42:08,363 --> 00:42:11,603 pero es un animal salvaje luego de superar la incomodidad. 659 00:42:11,683 --> 00:42:13,483 - Claro. - ¿Qué tipo de animal? 660 00:42:14,883 --> 00:42:17,363 Bueno, yo... Creo que me voy... 661 00:42:17,443 --> 00:42:20,203 - Un gusto conocerte. - Sí, igualmente. 662 00:42:20,243 --> 00:42:21,923 - Adiós, Rebecca. - Dan... 663 00:42:25,723 --> 00:42:27,523 ¿Sabes? Solo tenías que decirlo. 664 00:42:27,603 --> 00:42:30,243 - ¿Qué? - Si prefieres el sexo con exclusividad, 665 00:42:30,363 --> 00:42:31,563 pudiste haberlo dicho. 666 00:42:32,043 --> 00:42:37,483 Lo sé, debe ser difícil cuando tienes algo tan fuerte con Dan. 667 00:42:58,363 --> 00:42:59,683 Mensaje nuevo - Zoe Desearía que estuvieras aquí. 668 00:42:59,723 --> 00:43:01,203 Perdón por pedirte que no vinieras. Besos 669 00:43:05,203 --> 00:43:06,403 Muchas gracias. 670 00:43:07,643 --> 00:43:09,123 Felicitaciones. 671 00:43:09,203 --> 00:43:10,203 Sí. 672 00:43:10,243 --> 00:43:12,723 Maravilloso. Un éxito. 673 00:43:12,843 --> 00:43:15,483 - Sí. Gracias. - Hay mucha gente 674 00:43:15,563 --> 00:43:18,923 desesperada por decirles lo talentosos que son. 675 00:43:19,003 --> 00:43:23,563 Y solo puedo decirles que después de todo, los felicito, buen trabajo. 676 00:43:25,363 --> 00:43:26,203 Espera. 677 00:43:26,323 --> 00:43:29,683 Creo que quizá debamos decirte algo. 678 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 - Está bien. - No debemos hacerlo ahora. 679 00:43:31,963 --> 00:43:34,083 No fingiremos toda la noche. 680 00:43:34,163 --> 00:43:36,603 Yo no puedo, y no es justo para Jonathan. 681 00:43:36,683 --> 00:43:40,403 - ¿Qué pasa? ¿De qué se trata? - El asunto es que conversamos. 682 00:43:40,483 --> 00:43:42,123 Luego de que te fuiste. 683 00:43:42,203 --> 00:43:44,163 - Sí. - Hablamos de todo. 684 00:43:44,243 --> 00:43:46,643 - Bien. - Dios, esto es difícil. 685 00:43:46,723 --> 00:43:50,763 - ¿Qué pasa? - Nos dimos cuenta de qué es importante. 686 00:43:50,843 --> 00:43:52,963 Esto pudo costarnos el matrimonio. 687 00:43:53,043 --> 00:43:54,643 - Sí. - Tú lo dijiste. 688 00:43:54,723 --> 00:43:57,363 - Si no tenemos confianza, ¿qué tenemos? - Sí. 689 00:43:57,443 --> 00:44:00,003 - No lo hagan. - Después de todo, sentimos... 690 00:44:00,083 --> 00:44:03,843 Lo mejor para todos sería una separación en buenos términos. 691 00:44:03,923 --> 00:44:04,883 Sí. 692 00:44:06,563 --> 00:44:08,083 - Deberíamos entrar. - Sí. 693 00:44:08,483 --> 00:44:12,043 Lo lamento mucho. Igual, podemos almorzar juntos. 694 00:44:12,123 --> 00:44:15,363 - Sí, definitivamente. - Para que no haya resentimientos. 695 00:44:15,883 --> 00:44:18,803 - Sí, claro. Sí. - Está bien. 696 00:44:25,763 --> 00:44:28,323 - Hola. - Hola. 697 00:44:28,403 --> 00:44:30,923 Quise venir de todos modos, ¿estás por entrar? 698 00:44:31,003 --> 00:44:34,283 - Sí, te veré adentro. - Sí, genial. 699 00:44:56,003 --> 00:44:56,883 Hola. 700 00:44:56,963 --> 00:44:58,483 - Hola. - Aquí tienes. 701 00:44:58,563 --> 00:45:00,683 - Hola. Gracias. - Creo que tienes... 702 00:45:00,763 --> 00:45:02,123 ¿Qué? Mierda. Un... 703 00:45:02,203 --> 00:45:04,403 - Creo que es salmón. - ¿Dónde? 704 00:45:04,483 --> 00:45:06,243 - ¿Quieres que...? - Sí. 705 00:45:17,003 --> 00:45:19,603 Genial, así que estuve hablando con Michaela Coel 706 00:45:19,683 --> 00:45:22,083 - con pescado en la cara. - Podría ser peor. 707 00:45:22,163 --> 00:45:23,763 Por lo menos no era huevo. 708 00:45:23,843 --> 00:45:26,243 - ¿Michaela está aquí? - No lo sé. 709 00:45:26,323 --> 00:45:28,283 Quería hablar con ella. 710 00:45:28,363 --> 00:45:30,323 - Bueno. - Te veré en un minuto. 711 00:45:44,323 --> 00:45:47,523 - Hola. - ¿Qué haces aquí? 712 00:45:47,603 --> 00:45:50,923 Pensé en venir a saludar. Ya no me necesitan. 713 00:45:52,443 --> 00:45:54,603 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 714 00:45:54,683 --> 00:45:57,243 No, estoy muy bien. 715 00:45:58,483 --> 00:46:02,883 Bueno, no se supone que... ¿Quieres ir a comer algo? 716 00:46:02,963 --> 00:46:05,243 - ¿Comer algo? - Muero de hambre. 717 00:46:06,163 --> 00:46:07,923 Sí, yo también. 718 00:46:10,283 --> 00:46:14,923 Dios mío, no recuerdo la última vez que comí kebab. 719 00:46:15,003 --> 00:46:18,163 - Debes salir un poco más. - Sí, lo sé. 720 00:46:19,203 --> 00:46:21,603 Estaba pensando en lo que dijiste 721 00:46:21,683 --> 00:46:24,523 hace poco sobre hacer todo más fácil para los dos. 722 00:46:24,603 --> 00:46:26,083 Si quieres que me vaya... 723 00:46:26,163 --> 00:46:28,083 - ¿Irte? - Si no hubiese aparecido, 724 00:46:28,163 --> 00:46:32,243 nada de esto habría pasado y todo estaría bien. 725 00:46:32,323 --> 00:46:35,763 - No, no es así. - Quería decirlo 726 00:46:35,843 --> 00:46:37,283 porque estoy muy apenada. 727 00:46:37,363 --> 00:46:40,203 Creo que es hora de que dejes de decir eso, 728 00:46:40,283 --> 00:46:43,403 y dejarme decirlo a mí esta vez. 729 00:46:47,803 --> 00:46:48,803 Bueno. 730 00:46:48,883 --> 00:46:49,883 Acá me quedo yo. 731 00:46:49,963 --> 00:46:53,123 - Cierto. - Gracias por la cena. 732 00:46:53,203 --> 00:46:54,203 Cuando quieras. 733 00:47:00,763 --> 00:47:02,883 No puedes irte ahora. 734 00:47:02,963 --> 00:47:06,603 ¿Qué haría Rebecca sin ti? Creo que te extrañaría mucho. 735 00:47:08,163 --> 00:47:09,003 Adiós. 736 00:48:11,403 --> 00:48:13,403 Subtítulos: Mariana G. Benítez 737 00:48:13,483 --> 00:48:15,483 Supervisión creativa Ilse Santillan