1 00:00:33,723 --> 00:00:34,803 David. Moi. 2 00:00:34,883 --> 00:00:36,163 Hyvää huomenta. 3 00:00:36,243 --> 00:00:37,243 Miten voit? 4 00:00:37,323 --> 00:00:40,483 -Hyvin sopii. -Tiesit koko ajan asiasta, 5 00:00:40,563 --> 00:00:41,963 etkä sanonut mitään? 6 00:00:42,043 --> 00:00:45,443 Niin. Aivan. Minun on ollut tarkoitus soittaa. 7 00:00:45,523 --> 00:00:49,283 -Selvä. Mikset sitten... -Niin. Aivan. 8 00:00:49,363 --> 00:00:50,643 Tietenkin. 9 00:00:50,723 --> 00:00:55,203 Tule käymään myöhemmin tänään ja jutellaan asiasta. 10 00:00:55,803 --> 00:00:57,043 10.30? 11 00:00:57,123 --> 00:00:59,363 -Niin. -Hienoa. Sillä aikaa... 12 00:00:59,443 --> 00:01:03,083 Älä murehdi. Kaikki järjestyy. Hienoa. 13 00:01:03,163 --> 00:01:04,683 Jutellaan pian. Kiitos, hei. 14 00:01:04,763 --> 00:01:05,603 -Jep. -Ei. 15 00:01:05,683 --> 00:01:07,883 Moi. Charlotte, älä nyt. 16 00:01:08,283 --> 00:01:09,323 Voimmeko jutella? 17 00:01:09,403 --> 00:01:13,963 Olisiko helpompaa, jos nukkuisin varahuoneessa? 18 00:01:14,043 --> 00:01:16,323 En minä kuitenkaan halua... 19 00:01:17,443 --> 00:01:18,803 Aivan. Selvä. 20 00:01:55,523 --> 00:01:56,603 -Moi. -Moi. 21 00:01:56,683 --> 00:01:58,363 Niin. 22 00:03:02,723 --> 00:03:05,523 MANAGERITOIMISTO 23 00:03:06,283 --> 00:03:07,603 "Viisi päivää"? 24 00:03:07,683 --> 00:03:09,643 Olemme avoimia vaihtoehdoille. 25 00:03:09,723 --> 00:03:11,043 -Niin. -Vaihtoehdoille? 26 00:03:11,123 --> 00:03:13,243 -Aivan. -Kirjalla on jo hyvä nimi. 27 00:03:13,323 --> 00:03:15,963 -Toki. Kevin? -Mielestämme parhaita ovat 28 00:03:16,043 --> 00:03:19,603 "Viisi päivää", "Kolme päivää" tai "Vaaleanpunainen sumu." 29 00:03:19,683 --> 00:03:20,763 Ai mikä? 30 00:03:20,843 --> 00:03:21,683 Luoja sentään. 31 00:03:21,763 --> 00:03:25,203 -Se on sotilaallinen termi... -Tämä on tositarina. 32 00:03:25,283 --> 00:03:28,763 Koko tarinan ydin on, että hänellä on kahdeksan päivää aikaa. 33 00:03:28,843 --> 00:03:32,963 Ennen kuin Venäjän tukemat joukot tasoittivat koko alueen. 34 00:03:33,043 --> 00:03:35,723 Niin, se on upeaa. Nämä ovat vain ideoita, 35 00:03:35,803 --> 00:03:37,923 joita voisit miettiä. 36 00:03:38,003 --> 00:03:40,963 -Niin varmaan. -Aivan. Niin jännittävää. 37 00:03:41,043 --> 00:03:43,643 -Moi. -Hei, Jonathan! 38 00:03:43,723 --> 00:03:45,603 -Anteeksi. -Ei se mitään. 39 00:03:45,683 --> 00:03:48,403 Ei kannattaisi käyttää metron keskilinjaa. 40 00:03:48,483 --> 00:03:51,003 Ei voi olla helppoa tulla töihin tänään. 41 00:03:51,083 --> 00:03:53,723 -Ei niin. -No, joka tapauksessa. 42 00:03:53,803 --> 00:03:57,443 Pohdimme juuri Rebeccan elokuvaideaa. 43 00:03:57,523 --> 00:03:58,803 -Niin. -Pohdimmeko? 44 00:03:58,883 --> 00:04:03,083 Kertoisitko, mitä olet miettinyt perjantain suhteen? 45 00:04:03,163 --> 00:04:06,083 -Perjantain? -Niin. Rikas, rakas, köyhä? 46 00:04:06,163 --> 00:04:08,803 -Aivan. -Mitä olet miettinyt, Jonathan? 47 00:04:09,403 --> 00:04:12,243 Kyllä se varmasti onnistuu. 48 00:04:12,323 --> 00:04:14,243 David ja Jessica ovat siis valmiina. 49 00:04:14,323 --> 00:04:17,523 Niin. Tapaan kohta Davidin. 50 00:04:17,603 --> 00:04:18,403 Loistavaa. 51 00:04:18,523 --> 00:04:21,403 Ensimmäisen elokuvan menestyttyä niin hyvin, 52 00:04:21,483 --> 00:04:24,203 perjantaista tulee varmasti suuri ensi-ilta 53 00:04:24,283 --> 00:04:26,523 brittiläisen elokuvan näkökulmasta. 54 00:04:26,603 --> 00:04:27,963 Niin upeaa. 55 00:04:28,083 --> 00:04:31,923 Olen niin innoissani. Rakastin ensimmäistä elokuvaa. 56 00:04:31,963 --> 00:04:35,763 -Niin. -Jeremykin on innoissaan. 57 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 -On vai? -Todellakin. 58 00:04:36,963 --> 00:04:40,163 Tasa-arvoinen palkkaus on hyvä juttu UWT:lle. 59 00:04:40,243 --> 00:04:42,963 En halua manata mitään, mutta siitä voi tulla 60 00:04:43,083 --> 00:04:44,723 meille aika iso juttu. 61 00:04:44,803 --> 00:04:46,243 -Aivan. -Vai mitä? 62 00:04:46,283 --> 00:04:48,963 Niin. Mahdollisesti. 63 00:05:07,963 --> 00:05:11,083 -Zoe. -Moi. David. 64 00:05:11,163 --> 00:05:13,163 -Moi. -Anteeksi. Minä vain... 65 00:05:13,243 --> 00:05:16,123 -Jotakin mielenkiintoista? -Käsikirjoitukseni vain. 66 00:05:16,203 --> 00:05:17,043 Käsikirjoitus? 67 00:05:17,683 --> 00:05:19,403 -Sain elokuvaosan. -Eikä. 68 00:05:19,523 --> 00:05:20,523 Tiedän. 69 00:05:20,603 --> 00:05:21,923 Loistavaa, Zoe! 70 00:05:21,963 --> 00:05:25,603 -David, hei. Tuletko? -Agenttini vie minut pois juuri, 71 00:05:25,683 --> 00:05:28,323 kun keskustelu käy mielenkiintoiseksi. 72 00:05:28,403 --> 00:05:31,723 Mutta hieno homma. Olen iloinen puolestasi. 73 00:05:31,803 --> 00:05:32,923 Kiitos. Kiitos. 74 00:05:35,563 --> 00:05:38,043 -Hyvänen aika. -Tiedän. 75 00:05:38,123 --> 00:05:40,923 Koko idean ydin oli, että saamme saman palkan, 76 00:05:41,003 --> 00:05:42,923 tai emme olisi suostuneet tähän. 77 00:05:43,003 --> 00:05:45,963 -Pyysin kyllä sinua... -Älä viitsi, Jonathan. 78 00:05:46,043 --> 00:05:49,683 Ei kukaan sopimuksiaan lue. Se on sinun työtäsi. 79 00:05:49,763 --> 00:05:52,283 Sopimuksessa oli pykälä, 80 00:05:52,363 --> 00:05:55,683 että jos elokuva tuottaa yli 50 miljoonaa maailmanlaajuisesti 81 00:05:55,763 --> 00:05:59,483 saisit palkkaa 400 000 puntaa. 82 00:05:59,563 --> 00:06:04,323 Miksei se ole Jessien sopimuksessa? Olet myös hänen agenttinsa. 83 00:06:04,403 --> 00:06:08,403 Markkinahintasi on häntä korkeampi. 84 00:06:08,483 --> 00:06:10,603 Sille minä en voi mitään. 85 00:06:10,683 --> 00:06:15,683 -Ota se pykälä pois. -Se olisi kyllä mahdollista. 86 00:06:15,763 --> 00:06:20,443 Mutta agenttinasi, jos joku haluaa maksaa sinulle 400 000 puntaa, 87 00:06:20,523 --> 00:06:22,843 en minä heitä pysäyttämään ala. 88 00:06:22,923 --> 00:06:26,443 -Lehdistö ristiinnaulitsee minut. -Heidän ei tarvitse tietää. 89 00:06:26,523 --> 00:06:29,083 Ei sillä ole väliä. Jessillä on väliä. 90 00:06:29,163 --> 00:06:32,843 Hän oli aivan loistava näyttelijä, kun tapasimme. 91 00:06:32,923 --> 00:06:36,563 -Hän kasvatti lapsemme, Jonathan. -Tiedän. Hän on uskomaton. 92 00:06:36,643 --> 00:06:39,843 Minä saan tunnustukset, ja hän on uhrannut koko elämänsä. 93 00:06:39,923 --> 00:06:42,483 Aivan. Juuri siksi, 94 00:06:42,563 --> 00:06:45,683 ehkä tästä ei tarvitse kertoa Jessille. 95 00:06:45,763 --> 00:06:48,723 Ei, ei, ei. En valehtele hänelle. 96 00:06:48,803 --> 00:06:52,723 -Ei tietenkään. Tarkoitan, että... -Me emme valehtele. Se on sääntömme. 97 00:06:52,803 --> 00:06:55,443 En ehdota valehtelua. 98 00:06:55,523 --> 00:06:59,483 Kyseenalaistan vain, tarvitseeko totuutta kertoa 99 00:06:59,563 --> 00:07:01,723 -juuri nyt. -Koska sitten? 100 00:07:01,803 --> 00:07:02,963 Se on sinusta kiinni. 101 00:07:03,043 --> 00:07:05,923 Sinulla on upea viikko edessäsi. 102 00:07:06,003 --> 00:07:07,163 Teillä molemmilla. 103 00:07:07,243 --> 00:07:09,843 Teillä on One Show torstaina, yhdessä tekemänne 104 00:07:09,923 --> 00:07:13,123 fantastisen elokuvan ensi-ilta perjantaina, 105 00:07:13,203 --> 00:07:15,523 kaiken työnne huipentuma. 106 00:07:15,603 --> 00:07:19,803 Miksi pilata se, jos ei ole pakko? 107 00:07:20,843 --> 00:07:21,843 Zoe. Moi. 108 00:07:21,923 --> 00:07:23,363 Anteeksi, että häiritsen. 109 00:07:23,443 --> 00:07:26,043 Jessica Oyelowo on täällä. 110 00:07:26,123 --> 00:07:27,723 -Mitä? -Selvä. Hyvä on. 111 00:07:31,123 --> 00:07:33,643 -Mitä nyt? -Tietääkö hän, että olet täällä? 112 00:07:33,723 --> 00:07:35,483 Sanoin, että olen neloskanavalla. 113 00:07:35,563 --> 00:07:38,563 Hänen pitäisi olla lounaalla äitinsä kanssa. 114 00:07:38,643 --> 00:07:41,963 Ei se mitään. Minä hoidan tämän. Odota tässä. 115 00:07:48,403 --> 00:07:50,403 Jess, mikä upea yllätys. 116 00:07:50,483 --> 00:07:52,123 Meidän täytyy jutella. 117 00:07:52,203 --> 00:07:56,003 Niin, hienoa. Ehkä voimme mennä ulos... Ei sinne... 118 00:08:00,243 --> 00:08:02,843 -Oletko lukenut sen? -Olen. 119 00:08:02,923 --> 00:08:07,843 Hän murtuu täysin. Mitä me voimme tehdä? 120 00:08:09,803 --> 00:08:12,043 Niin. Aivan. 121 00:08:13,283 --> 00:08:14,363 Et ole vihainen? 122 00:08:14,443 --> 00:08:15,763 Miksi olisin vihainen? 123 00:08:15,843 --> 00:08:20,123 Halusin kertoa sinulle. Halusin, että näet minut omana itsenäni. 124 00:08:20,203 --> 00:08:23,683 -Ei jonkun tyttärenä. -En välitä, kenen tytär olet. 125 00:08:23,763 --> 00:08:25,203 Hyvä, etten tiennyt. 126 00:08:25,283 --> 00:08:28,283 Et olisi täällä, ellet olisi hyvä. 127 00:08:28,363 --> 00:08:31,683 Mutta kun nyt siinä olet... 128 00:08:31,763 --> 00:08:36,043 Tarvitsemme tiedotteen tuotantosiivestä ja Kahdeksan päivää -elokuvasta. 129 00:08:36,083 --> 00:08:37,803 -Selvä. -Tein muistiinpanoja. 130 00:08:37,923 --> 00:08:40,003 Tarvitsen luonnoksen jo huomenna. 131 00:08:40,083 --> 00:08:41,283 Selvä, hyvä. 132 00:08:41,363 --> 00:08:43,563 -Älä mokaa tätä. -En tietenkään. 133 00:08:43,643 --> 00:08:45,203 Selvä. 134 00:08:50,403 --> 00:08:54,083 Lopeta. Mene pois. Mene jo. 135 00:08:54,163 --> 00:08:57,523 Minun täytyy mennä töihin. En voi olla täällä koko päivää. 136 00:08:57,563 --> 00:08:58,443 Minä... 137 00:08:59,803 --> 00:09:01,443 Mikä sinua vaivaa? 138 00:09:01,923 --> 00:09:05,323 Mikä? On täällä muitakin. Miksi olet täällä? 139 00:09:05,403 --> 00:09:06,923 Voi luoja! Jeesus! 140 00:09:07,043 --> 00:09:09,403 -Hei. Anteeksi. -Sinä... 141 00:09:12,563 --> 00:09:16,283 Katsos nyt. En tarkoita, että valehtelisit hänelle. 142 00:09:16,363 --> 00:09:17,483 Mitä sitten? 143 00:09:17,563 --> 00:09:19,683 Ehkä hänelle ei tarvitse kertoa. 144 00:09:19,803 --> 00:09:23,003 Ei tarvitse kertoa? Hänen hahmonsa poistettiin. 145 00:09:23,083 --> 00:09:24,883 Hän ei ole viimeisessä osassa. 146 00:09:24,923 --> 00:09:26,763 Tästä tulee hänelle vaikeaa, 147 00:09:26,803 --> 00:09:29,883 anna hänen nauttia loppuviikosta. On ensi-iltakin. 148 00:09:29,923 --> 00:09:32,043 -Me emme valehtele toisillemme. -Tiedän. 149 00:09:32,123 --> 00:09:34,683 -Kerromme toisillemme kaiken. -Se on sääntönne. 150 00:09:34,803 --> 00:09:38,123 -Mistä sinä sen tiedät? -Minkä? 151 00:09:38,203 --> 00:09:42,283 Sehän on aina sääntönä avioliitoissa. Kuvittelisin ainakin. 152 00:09:42,363 --> 00:09:46,683 Toinen asianhaara on, että, no, en voi kertoa yksityiskohtia. 153 00:09:46,803 --> 00:09:50,003 Mutta asioilla on tapana järjestyä. 154 00:09:50,083 --> 00:09:52,323 -Millä asioilla? -En voi kertoa. 155 00:09:52,403 --> 00:09:55,443 -Mitä oikein tarkoitat? -Puhun nyt agenttinasi, 156 00:09:55,523 --> 00:09:59,923 mutta ehkä tämä voisi olla sinun oma hetkesi valokeilassa. 157 00:10:00,003 --> 00:10:01,243 Viimeinkin. 158 00:10:11,403 --> 00:10:14,083 Olen pahoillani. Olen hyvin pahoillani. 159 00:10:14,163 --> 00:10:16,243 En välitä nepotismista. 160 00:10:16,323 --> 00:10:18,803 Nepotismi on minulle samantekevää. 161 00:10:18,883 --> 00:10:21,443 Kukaan ei tiennyt minusta. Se oli tarkoitus. 162 00:10:21,523 --> 00:10:22,643 On kyse petoksesta. 163 00:10:22,683 --> 00:10:24,243 -Petoksesta? -Tarkoitan, 164 00:10:24,323 --> 00:10:27,643 ensin istun Davidin lapsen vieressä, 165 00:10:27,683 --> 00:10:31,523 ja yhtäkkiä se kaikki onkin vain vitsiä. 166 00:10:31,563 --> 00:10:34,803 En tiennyt, mitä tehdä. Olin vaikeassa tilanteessa, 167 00:10:34,923 --> 00:10:36,203 ja vastaus oli siinä. 168 00:10:37,883 --> 00:10:42,123 Selvä. Minulla on puoli tuntia. Menen alas kuntosalille. 169 00:10:42,203 --> 00:10:43,043 Hienoa. 170 00:10:43,123 --> 00:10:45,563 Kokeilisit sitä joskus. Se voisi auttaa. 171 00:10:45,683 --> 00:10:48,803 -Miten niin "auttaa"? -Sanonpahan vain. 172 00:10:48,883 --> 00:10:50,923 -Auttaa missä? -Nauti lastuistasi. 173 00:10:51,003 --> 00:10:53,203 -Ne ovat sipsejä. -Ihan sama. 174 00:10:53,283 --> 00:10:55,403 Nauti kuumasta ja hiestä. 175 00:10:55,883 --> 00:10:58,443 Niin nautinkin. Kiitos. 176 00:11:01,443 --> 00:11:03,323 -Uskomatonta. -Mikä? 177 00:11:03,403 --> 00:11:06,083 -Alakerrassa on kuntosali. -Niin on. 178 00:11:06,163 --> 00:11:08,843 No, tarkoitan... mitä vittua? 179 00:11:16,603 --> 00:11:18,403 Oli ihanaa nähdä. 180 00:11:32,723 --> 00:11:35,283 -Etsitkö jotakin? -Minäkö? Ei, olin... 181 00:11:35,363 --> 00:11:37,083 Jos etsit David Oyelowoa, 182 00:11:37,163 --> 00:11:39,883 löysin hänet kiipeämässä ikkunasta. 183 00:11:39,963 --> 00:11:43,003 Ahaa. Niin siinä kävi. Hienoa. 184 00:11:43,083 --> 00:11:47,163 Hän oli hyvin kohtelias, mutta juoksi ulos rakennuksesta. 185 00:11:47,243 --> 00:11:49,483 Selvä, selvä. Hän on hyvin kohtelias. 186 00:11:49,563 --> 00:11:51,043 Hyvin mukava kaveri. 187 00:11:52,883 --> 00:11:53,883 Tuota... 188 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 Totuttelen yhä tyyliinne täällä, 189 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 mutta eihän se ollut normaalia? 190 00:11:58,763 --> 00:12:03,683 Riippuu, mikä mielestäsi on normaalia. Näyttelijät ovat usein erikoisia. 191 00:12:04,643 --> 00:12:08,963 Kuten sanoin aiemmin, perjantai kuulostaa jännittävältä. 192 00:12:09,043 --> 00:12:10,683 -Niin. -Niin jännittävältä! 193 00:12:10,763 --> 00:12:13,763 -Aivan. -Joten jos jokin häiritsee sinua, 194 00:12:13,843 --> 00:12:17,763 jos olet tyytymätön johonkin, muista, että on minun tehtäväni auttaa. 195 00:12:17,843 --> 00:12:20,323 Totta kai. Ja siinä sinä olet. 196 00:12:21,763 --> 00:12:25,083 Jeremy on yhä tukenanne. 197 00:12:25,163 --> 00:12:26,563 Sepä... hienoa. 198 00:12:26,643 --> 00:12:28,483 Miten niin "yhä"? 199 00:12:28,563 --> 00:12:32,563 Upea ensi-ilta upealle elokuvalle, jossa on kaksi asiakastamme, 200 00:12:32,643 --> 00:12:35,723 siinäpä vasta hyvä viesti maailmalle. 201 00:12:35,803 --> 00:12:37,523 Aivan. Totta. 202 00:12:42,123 --> 00:12:44,523 Kiitos. Nähdään huomenna. Heippa. 203 00:12:49,603 --> 00:12:50,603 -Hei. -Hei. 204 00:12:50,683 --> 00:12:54,643 Mietit varmaan: "Minne agenttini vie minut huomenna päivälliselle?" 205 00:12:54,723 --> 00:12:55,883 River-kahvilaan. 206 00:12:55,963 --> 00:12:58,883 -Selvä. Hienoa. -Sain peruutuspaikan. 207 00:12:58,963 --> 00:13:00,683 Lontoon paras risotto. 208 00:13:00,763 --> 00:13:02,243 Olen pahoillani, Dan. 209 00:13:02,323 --> 00:13:04,483 -Mitä? -Lupasin vaihtaa ajatuksia 210 00:13:04,563 --> 00:13:05,683 Marcuksen kanssa. 211 00:13:05,763 --> 00:13:09,603 Minulla on muutamia ideoita, ja hän oli kiinnostunut. 212 00:13:09,683 --> 00:13:12,163 -Hienoa. -Anteeksi. Ideasi oli ihana. 213 00:13:12,243 --> 00:13:14,883 -Minun täytyy hoitaa tämä. -Niin. 214 00:13:14,963 --> 00:13:17,803 -Tästä voi olla hyötyä. -Niin. Tietty. Hyvä. 215 00:13:19,003 --> 00:13:22,243 Niin. Tämä on minulle. 216 00:13:30,403 --> 00:13:33,603 REBECCA FOX LANSEERAA TUOTANTOSIIVEN NIGHTINGALE HARTISSA 217 00:13:40,963 --> 00:13:41,963 Päivää? 218 00:13:49,403 --> 00:13:51,683 -Istu vain. -Kiitos. 219 00:13:57,243 --> 00:14:00,763 Olen pahoillani toissa illasta. Olin vain... 220 00:14:00,843 --> 00:14:02,563 Vähän järkyttynyt. 221 00:14:02,643 --> 00:14:05,403 Minäkin olen pahoillani. 222 00:14:07,403 --> 00:14:10,163 Haluaisitko vaikka kupin teetä? 223 00:14:10,243 --> 00:14:11,923 -Minulla pitäisi... -Ei tarvitse. 224 00:14:12,003 --> 00:14:14,203 Halusin tulla käymään. 225 00:14:14,283 --> 00:14:17,323 Halusin vain... Kertoa, että tämä 226 00:14:17,403 --> 00:14:20,603 -ei ole sinun syytäsi. Ollenkaan. -No. Tuota... 227 00:14:20,683 --> 00:14:22,963 Anteeksi, että pilasin syntymäpäiväsi. 228 00:14:23,043 --> 00:14:25,803 Se oli itse asiassa pari päivää aiemmin, 229 00:14:25,883 --> 00:14:29,963 mutta en taida kyllä unohtaa 23-vuotispäivääni. 230 00:14:30,043 --> 00:14:31,043 Aivan. 231 00:14:33,683 --> 00:14:34,683 Kaksikymmentäkolme? 232 00:14:47,443 --> 00:14:50,643 Tiedätkö mitä? Tämä on maailman parasta kalapiirakkaa. 233 00:14:50,723 --> 00:14:54,363 -Niinkö? Sanot niin joka kerta. -Se on totta joka kerta. 234 00:14:59,923 --> 00:15:01,323 Miten äitisi voi? 235 00:15:01,403 --> 00:15:03,443 Niin. Lounas sujui hyvin. 236 00:15:03,523 --> 00:15:05,683 Hollandaisekastike oli loppunut. 237 00:15:05,763 --> 00:15:09,123 Sen takia valitsin vohvelit enkä uppomunia. 238 00:15:09,203 --> 00:15:10,363 Hienoa. 239 00:15:12,123 --> 00:15:14,323 Miten tapaamisesi neloskanavalla sujui? 240 00:15:14,403 --> 00:15:17,883 Hyvin. Niin. Heillä on hyviä keksejä. 241 00:15:17,963 --> 00:15:20,443 Täydellinen suklaan ja kinuskin suhde. 242 00:15:21,523 --> 00:15:22,363 Hienoa. 243 00:15:24,323 --> 00:15:25,523 Haluatko lisää? 244 00:15:25,603 --> 00:15:26,683 Mielellään. 245 00:15:31,963 --> 00:15:32,963 Mahtavaa. 246 00:16:00,603 --> 00:16:02,963 MISSÄ SINÄ... 247 00:16:29,523 --> 00:16:32,083 Vittu! Herran tähden. 248 00:16:32,923 --> 00:16:34,963 Charlotte, mikä hätänä? 249 00:16:35,043 --> 00:16:36,483 -Pysy kaukana. -Mitä? 250 00:16:36,883 --> 00:16:39,163 Mietin jatkuvasti, kuinka huonosti voin. 251 00:16:39,923 --> 00:16:45,243 Sanoit rakastavasi minua enemmän turvonneilla jaloilla ja ummetuksessa. 252 00:16:45,323 --> 00:16:46,243 Oletko kunnossa? 253 00:16:46,323 --> 00:16:49,123 Sanoit meneväsi Edinburghin festivaaleille. 254 00:16:49,203 --> 00:16:51,003 En halunnut sinun lähtevän. 255 00:16:51,083 --> 00:16:54,763 Se kestäisi vain muutaman päivän. Toit tämän tullessasi. 256 00:16:56,123 --> 00:16:57,283 Olen pahoillani, en... 257 00:16:57,363 --> 00:17:00,083 -Menin tapaamaan Mishaa. -Tapaamaan Mishaa? 258 00:17:00,163 --> 00:17:01,323 -Niin. -Miksi? 259 00:17:01,403 --> 00:17:03,443 Hän on ihana tyttö, eikö olekin? 260 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 Tasan neljä kuukautta nuorempi kuin Luke. 261 00:17:09,283 --> 00:17:11,243 -Selvä. Tuota... -Häivy täältä. 262 00:17:11,323 --> 00:17:13,243 -Charlotte, anna minun... -Ei. 263 00:17:13,323 --> 00:17:17,083 Ala painua. Heti. 264 00:17:29,843 --> 00:17:30,963 Jaahas. 265 00:17:31,043 --> 00:17:33,043 -Luke. -Älä... älä yritä. 266 00:17:33,123 --> 00:17:36,003 -Luke, olen pahoillani. -Mistä muka? 267 00:17:36,083 --> 00:17:37,763 -Kaikesta. -Siitä, mitä teit, 268 00:17:37,843 --> 00:17:39,683 vai siitä, että jäit kiinni? 269 00:17:39,763 --> 00:17:42,203 Molemmista. Ensimmäisestä tietenkin. 270 00:17:43,763 --> 00:17:45,523 Painu vain helvettiin. 271 00:17:46,763 --> 00:17:48,123 Emme halua sinua tänne. 272 00:17:48,683 --> 00:17:49,683 Luke... 273 00:18:48,843 --> 00:18:49,843 Julia? 274 00:18:51,803 --> 00:18:52,763 Niin. 275 00:18:52,843 --> 00:18:55,763 Arvostaisin sitä, jos ihmiset eivät tietäisi. 276 00:18:55,843 --> 00:18:57,963 Tietenkin. Ei tietenkään. 277 00:19:16,843 --> 00:19:17,843 Niin. Hei vain. 278 00:19:17,963 --> 00:19:20,603 Varasin pöydän kahdelle klo 20.30, 279 00:19:20,683 --> 00:19:25,123 mutta en pääse, koska en pääse. 280 00:19:26,043 --> 00:19:28,843 Aivan. Kiitos. Hei vain. 281 00:19:30,203 --> 00:19:31,123 Moi. 282 00:19:31,203 --> 00:19:33,923 -Hei. Haluan pyytää palvelusta. -Totta kai. 283 00:19:34,003 --> 00:19:36,123 Tarvitsen jonkun huolehtimaan Mathiasista. 284 00:19:36,243 --> 00:19:38,443 -Aivan. Oikeastiko? -Se pitää sinusta. 285 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 Mutta miksi? 286 00:19:39,483 --> 00:19:43,363 Ota se kohteliaisuutena. Mathias on hyvä lukemaan ihmisiä. 287 00:19:43,483 --> 00:19:46,363 Minne olet menossa? Yleensä otat sen mukaan. 288 00:19:46,443 --> 00:19:49,603 Menen lounaalle Judin kanssa, ja muistan kokemuksesta, 289 00:19:49,723 --> 00:19:51,803 ettei Connaughtiin saa viedä koiria. 290 00:19:52,043 --> 00:19:53,563 -Judi Denchin vai? -Niin. 291 00:19:53,603 --> 00:19:55,843 -Aivan. -Kuka muu Judi muka? 292 00:19:55,923 --> 00:19:58,803 -Luulin, että hän on Ranskassa. -Sepä... 293 00:19:58,843 --> 00:20:00,843 -Onko hän? -Sopiiko vai ei? 294 00:20:00,963 --> 00:20:04,363 Tuota, kyllä kai, siltähän se näyttää. 295 00:20:04,483 --> 00:20:07,123 Kiitos. Voimme kaikki jatkaa elämäämme. 296 00:20:07,203 --> 00:20:09,083 Koira. Viltti. 297 00:20:20,203 --> 00:20:22,363 -Miten sujuu? -Mikä? 298 00:20:22,443 --> 00:20:24,283 -Se lehdistötiedote. -Aivan. Niin. 299 00:20:24,363 --> 00:20:28,083 -Kirjoitan sitä juuri. -Hienoa. Kirsten on innoissaan. 300 00:20:28,123 --> 00:20:29,043 Kirsten? 301 00:20:29,123 --> 00:20:31,803 Lähetä se minulle. Hän on innoissaan. 302 00:20:31,843 --> 00:20:33,683 Aivan. Mutta tämä on Rebeccalle. 303 00:20:33,763 --> 00:20:36,323 -Eikä hän ole vielä nähnyt tätä? -Niin, aivan. 304 00:20:36,363 --> 00:20:39,603 Mutta Kirsten haluaisi nähdä sen ensin. 305 00:21:08,803 --> 00:21:10,483 RADIOLOGIA 306 00:21:15,283 --> 00:21:20,003 Lähetämme tämän labraan, tule käymään tulosten jälkeen. 307 00:21:20,083 --> 00:21:22,603 -Ja hyvin toimittu. -Anteeksi mitä? 308 00:21:22,683 --> 00:21:25,323 Tämä ei ole helppoa. Olet oikeassa paikassa. 309 00:21:25,363 --> 00:21:28,243 Enkä ole. Olen sairaalassa. 310 00:21:28,323 --> 00:21:31,843 -Tarkoitan vain, että... -Ymmärrän kyllä. Olen vain eri mieltä. 311 00:21:33,003 --> 00:21:33,923 Niin. 312 00:21:35,123 --> 00:21:35,963 Aivan. 313 00:21:51,363 --> 00:21:53,723 Ei, ei, ei! 314 00:21:53,803 --> 00:21:55,683 -Voi luoja. -Hän ei voi tehdä tätä! 315 00:21:55,763 --> 00:21:57,923 Aika hyvä valokuva. 316 00:21:58,003 --> 00:21:59,603 -Mitä? -Hyvät hampaat. 317 00:22:03,163 --> 00:22:05,923 Olen niin pahoillani. En kirjoittanut noin. 318 00:22:06,003 --> 00:22:08,363 Kevin sanoi, että Kirsten halusi nähdä sen. 319 00:22:08,443 --> 00:22:12,803 -Joten lähetit sen hänelle. -Ei, lähetin sen Kevinille! 320 00:22:12,883 --> 00:22:14,683 Aivan. Selvä on. 321 00:22:14,763 --> 00:22:17,763 -En tiedä, mitä tehdä. -Et selvästikään. Mikä sääli. 322 00:22:17,843 --> 00:22:20,283 -Tiedäthän... -Pidin sinua fiksuna. 323 00:22:20,363 --> 00:22:22,363 En uskonut, että he tekisivät näin. 324 00:22:22,443 --> 00:22:24,363 -Rebecca, oletko nähnyt... -Vittu! 325 00:22:24,443 --> 00:22:25,963 -Olet nähnyt. -On kyllä. 326 00:22:26,043 --> 00:22:27,163 Tapan hänet. 327 00:22:27,243 --> 00:22:29,283 -Älä. -Älä yritä estää minua. 328 00:22:29,363 --> 00:22:32,083 En niin. Mutta lasketaan ensin kymmeneen. 329 00:22:32,163 --> 00:22:33,283 Kymmeneen? 330 00:22:33,363 --> 00:22:34,643 -Hengitetään... -Niin. 331 00:22:34,723 --> 00:22:36,243 Sisään. Laske neljään. 332 00:22:36,323 --> 00:22:38,443 Ulos. Laske neljään. 333 00:22:38,523 --> 00:22:40,363 Sisään. Laske neljään. 334 00:22:40,443 --> 00:22:42,483 -Rebecca, et sinä. -Voi helvetti! 335 00:22:42,563 --> 00:22:43,723 -Et sinä. -Hyvä on. 336 00:22:43,803 --> 00:22:46,163 Kaikki ympärilläni ovat idiootteja. 337 00:22:47,763 --> 00:22:49,923 Mathias. Mitä sinulla on? 338 00:22:50,003 --> 00:22:51,563 -Ovatko nuo alushousut? -Mitä? 339 00:22:51,643 --> 00:22:53,203 -Kyllä ovat. -Eivätkä ole. 340 00:22:53,283 --> 00:22:54,403 Calvin Kleinit. 341 00:22:54,483 --> 00:22:56,763 -Kenen ne ovat? -Eivät kenenkään. 342 00:22:57,283 --> 00:22:59,843 Mathias! Tule tänne! Mathias. 343 00:23:01,203 --> 00:23:03,843 Mathias, kiltti. Irti! 344 00:23:04,643 --> 00:23:05,643 Irti! 345 00:23:29,723 --> 00:23:31,603 Hyvä, että otit yhteyttä. 346 00:23:31,683 --> 00:23:32,683 Niin, no. 347 00:23:32,763 --> 00:23:35,443 En välitä erityisesti joutsenista. 348 00:23:35,523 --> 00:23:38,123 Ankoista kylläkin. 349 00:23:38,203 --> 00:23:40,403 Ankkoja on helppo ymmärtää. 350 00:23:43,403 --> 00:23:46,123 Olenko koskaan kertonut Sebastian Kellermanista? 351 00:23:46,203 --> 00:23:47,803 En usko, että olet. 352 00:23:47,883 --> 00:23:49,603 Hän oli asiakkaani. 353 00:23:49,683 --> 00:23:51,163 70-luvun alussa. 354 00:23:51,883 --> 00:23:54,683 Ehkä lahjakkain koskaan tuntemani näyttelijä. 355 00:23:55,043 --> 00:23:56,403 Sebastian Kellerman. 356 00:23:57,083 --> 00:24:00,403 Outoa. Yleensä muistan kaikki lahjakkuudet. 357 00:24:00,483 --> 00:24:02,403 Se on minun lahjani. 358 00:24:03,323 --> 00:24:04,923 Ehkä ainoa lahjani. 359 00:24:05,443 --> 00:24:06,443 Hän kuoli. 360 00:24:07,083 --> 00:24:10,003 -Sen takia et varmaan muista. -Kamalaa. 361 00:24:10,083 --> 00:24:14,563 Hän kuoli samana päivänä, kun kuuli, että hänet oli valittu upeaan rooliin. 362 00:24:14,643 --> 00:24:17,923 Hän meni juhlimaan ystäviensä kanssa. Parille drinkille. 363 00:24:18,003 --> 00:24:21,003 Eihän se koskaan vain paria drinkkiä tarkoita. 364 00:24:21,803 --> 00:24:27,323 Seuraavana aamuna lenkkeilijä löysi hänet makaamasta tuolta lammesta. 365 00:24:28,203 --> 00:24:29,203 Voi luoja. 366 00:24:30,843 --> 00:24:34,163 Ansaitset parempaa kuin se, miten Jonathan kohteli sinua. 367 00:24:35,923 --> 00:24:37,963 Jos olisit asiakkaani... 368 00:24:38,043 --> 00:24:39,923 Avainsanana "jos"... 369 00:24:40,003 --> 00:24:41,603 En tiedä, mitä sanoa. 370 00:24:41,683 --> 00:24:44,323 En aio kokea enää mitään tuollaista. 371 00:24:45,243 --> 00:24:47,043 Joten sinä lopetat juomisen. 372 00:24:48,123 --> 00:24:49,563 Menet takaisin AA:han 373 00:24:49,643 --> 00:24:52,043 ja tällä kertaa pysyt siellä. 374 00:24:52,563 --> 00:24:53,643 Sen vastineeksi 375 00:24:53,723 --> 00:24:58,163 teen kaikkeni luodakseni sinulle lahjakkuutesi ansaitseman uran. 376 00:25:00,803 --> 00:25:01,643 Sopiiko? 377 00:25:07,203 --> 00:25:08,843 Älä petä luottamustani. 378 00:25:12,843 --> 00:25:14,283 Älä anna minun hukkua. 379 00:25:35,763 --> 00:25:37,923 En ole koskaan katsonut One Show'ta. 380 00:25:38,683 --> 00:25:40,323 En minäkään. 381 00:25:40,723 --> 00:25:43,803 -Olen kyllä ollut siinä aiemmin. -Niin, tietenkin olet. 382 00:25:47,843 --> 00:25:49,123 Oletko kunnossa? 383 00:25:49,803 --> 00:25:54,283 Olen toki. Kaikki hyvin. 384 00:26:00,323 --> 00:26:03,723 Niin. Hienoa. Puhutaan huomenna. Selvä. 385 00:26:03,803 --> 00:26:07,483 Anteeksi, David. Vaihdan vain nopeasti mikrofonisi akun. 386 00:26:07,563 --> 00:26:08,763 -Niin. -Varmuuden vuoksi. 387 00:26:08,843 --> 00:26:11,003 -En ole varma, toimiiko tuo. -Aivan. 388 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Tietääkö hän? 389 00:26:12,243 --> 00:26:14,763 -Ei. -Jotakin on tekeillä. Tunnen hänet. 390 00:26:14,843 --> 00:26:17,883 -Ei se kummempaa ole, Jess. -Mutta on jotakin. 391 00:26:17,963 --> 00:26:18,803 Ei, ei. 392 00:26:18,883 --> 00:26:22,323 Joko kerrot, mitä on tekeillä, tai en mene lavalle. 393 00:26:22,403 --> 00:26:24,403 Voitko tulla sohvalle? 394 00:26:24,483 --> 00:26:27,043 En tiedä. Voinko? Riippuu sinusta. 395 00:26:28,203 --> 00:26:30,963 Suora lähetys 20 sekunnin kuluttua. Hiljaisuus. 396 00:26:31,723 --> 00:26:33,963 Voi luoja. Olivatko kaikki kunnossa? 397 00:26:34,043 --> 00:26:37,723 Olivat toki, kukaan ei saanut ruokamyrkytystä, 398 00:26:37,803 --> 00:26:40,043 emmekä ole pitäneet juhlia sen jälkeen. 399 00:26:40,123 --> 00:26:42,883 -Ette varmasti ole. -Emme ole kokkeja. 400 00:26:42,963 --> 00:26:46,643 Puhuitte molemmat palkkatasa-arvosta alallanne. 401 00:26:46,723 --> 00:26:48,603 -Niin. -Se on varmasti 402 00:26:48,683 --> 00:26:50,843 tärkeää teille molemmille. 403 00:26:50,923 --> 00:26:52,883 -Ehdottomasti. -Niin on. 404 00:26:53,963 --> 00:26:55,683 Olemme aina ajatelleet, 405 00:26:55,763 --> 00:26:59,923 ettei ole vain naisten asia taistella tasa-arvon puolesta. 406 00:27:00,003 --> 00:27:03,363 Miesten on tärkeää tehdä osansa. 407 00:27:03,443 --> 00:27:07,163 Sen takia onkin yllättävää, ettei David tehnyt niin. 408 00:27:08,643 --> 00:27:09,563 Mitä? 409 00:27:17,963 --> 00:27:19,403 Ei se haittaa. 410 00:27:19,483 --> 00:27:22,283 Kuulosti minusta siltä kuin haittaisi. 411 00:27:22,363 --> 00:27:23,843 Oletko katsonut Twitteriä? 412 00:27:23,923 --> 00:27:25,603 Tiedän, mitä teen. 413 00:27:25,683 --> 00:27:27,523 Jeremy kirjoitti minulle taas. 414 00:27:27,603 --> 00:27:30,763 -Niin varmasti. -Hän on innoissaan huomisesta. 415 00:27:30,843 --> 00:27:32,243 Niin varmasti on. 416 00:27:32,323 --> 00:27:36,843 David ja Jessica ovat olleet asiakkaitani jo hyvin pitkään. 417 00:27:36,923 --> 00:27:41,843 Heillä on paljon pohdittavaa henkilökohtaisesti ja ammatillisesti. 418 00:27:41,923 --> 00:27:44,843 He tulevat huomenna ensi-iltaan. 419 00:27:44,923 --> 00:27:45,843 Hienoa. 420 00:27:45,923 --> 00:27:49,683 Luota vain minuun... Voi vitun paska! 421 00:27:49,763 --> 00:27:50,643 Anteeksi? 422 00:27:50,723 --> 00:27:53,203 Anteeksi, et sinä. Puhun henkareille. 423 00:27:55,163 --> 00:27:57,363 Miten tämä muka ei vaikuta projektiin? 424 00:27:57,443 --> 00:28:00,243 -Ei vaikuta. -Nyt koko projekti on hänen. 425 00:28:00,323 --> 00:28:01,643 Eikä ole, vaan minun. 426 00:28:01,723 --> 00:28:05,123 Jos hän haluaa pelata likaista peliä, hän valitsi väärän uhrin. 427 00:28:05,203 --> 00:28:06,403 On se minunkin. 428 00:28:06,483 --> 00:28:09,843 Niin on. Sitähän minä tarkoitin. 429 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 Kiitos. 430 00:28:15,163 --> 00:28:17,963 Minne päädyit viime yönä? 431 00:28:18,763 --> 00:28:19,843 Viime yönä? 432 00:28:19,923 --> 00:28:21,243 -Niin. -Miten niin? 433 00:28:21,843 --> 00:28:23,923 -Kysyn vain. -Oliko meillä suunnitelmia? 434 00:28:24,003 --> 00:28:26,723 No, ei. Ajattelin vain, koska... 435 00:28:26,803 --> 00:28:29,283 Sinähän sanoit... mutta sitten... 436 00:28:29,363 --> 00:28:31,123 Sinä et... 437 00:28:31,203 --> 00:28:33,523 Kannattaa käyttää kokonaisia lauseita. 438 00:28:33,603 --> 00:28:37,403 -Niin. Ei sen ole väliä. -Olin vanhan ystäväni kanssa. 439 00:28:37,483 --> 00:28:39,923 -Vanhan ystävän? -Niin. 440 00:28:40,003 --> 00:28:42,003 -Brigitten. -Brigitten? 441 00:28:42,083 --> 00:28:48,003 -Hän oli Lontoossa pari yötä. -Aivan. Ja hän on... hän on... 442 00:28:48,083 --> 00:28:50,283 -Hän on mitä? -Tarkoitan... 443 00:28:50,363 --> 00:28:54,723 "Onko hän sellainen ystävä, jonka kanssa harrastan seksiä?" 444 00:28:55,723 --> 00:28:58,043 -En minä sitä tarkoittanut... -Et. 445 00:28:58,123 --> 00:29:01,443 -En tarkoittanut sitä noin. -Et niin. Mutta kuitenkin... 446 00:29:02,163 --> 00:29:03,163 Sellainen hän on. 447 00:29:05,003 --> 00:29:06,003 Ahaa. 448 00:29:08,203 --> 00:29:11,123 Onko se ongelma? 449 00:29:11,203 --> 00:29:13,523 Minulleko? Luoja sentään, ei. 450 00:29:14,563 --> 00:29:17,643 Miksi olisi? Onko se ongelma sinulle? 451 00:29:17,723 --> 00:29:19,443 -Minulle? -Niin. 452 00:29:19,523 --> 00:29:24,203 Emme ole vielä keskustelleet tästä, joten en tiedä. 453 00:29:24,283 --> 00:29:25,643 Ehkä meidän pitäisi. 454 00:29:28,723 --> 00:29:32,643 Niin. Taidan itse asiassa hilpaista ulos hakemaan viiniä. 455 00:29:32,723 --> 00:29:34,043 Meillä on viiniä. 456 00:29:41,523 --> 00:29:42,883 Eikä ole. 457 00:30:28,603 --> 00:30:29,483 -Hei. -Hei. 458 00:30:29,563 --> 00:30:32,803 -Miten Marcuksen kanssa meni? -Hyvin. 459 00:30:32,883 --> 00:30:34,123 Hyvä. Hienoa. 460 00:30:36,923 --> 00:30:39,203 Anteeksi. Lupasin laittaa viestin. 461 00:30:39,283 --> 00:30:41,083 -Ei huolta... -Se oli mahtavaa. 462 00:30:41,163 --> 00:30:43,523 Puhuimme hahmosta koko yön. 463 00:30:43,603 --> 00:30:46,323 Hän kirjoittaa osan uusiksi minulle sopivaksi. 464 00:30:46,403 --> 00:30:50,203 -Tämä upea hahmo vain minulle. -Todella mahtavaa. 465 00:30:50,283 --> 00:30:51,963 -Niin. Sen lisäksi... -Mitä? 466 00:30:52,043 --> 00:30:53,563 -Arvaa. -En tiedä. 467 00:30:53,643 --> 00:30:56,803 Sain lipun Rikas, rakas, köyhän jatkoille. 468 00:30:56,883 --> 00:30:59,163 -Marcus antoi minulle kutsun. -Ahaa. 469 00:30:59,243 --> 00:31:02,323 -Niin kilttiä. -Aivan. Hienoa. 470 00:31:02,403 --> 00:31:05,043 Minäkin ajattelin tulla. 471 00:31:05,123 --> 00:31:08,443 -Sinäkö? -Siellä on ilmainen baari, miksei? 472 00:31:08,523 --> 00:31:09,363 Aivan. Hienoa. 473 00:31:09,443 --> 00:31:11,683 -Mitä? -Enpä tiedä. Minusta 474 00:31:11,763 --> 00:31:15,563 minun kannattaisi mennä yksin, niin en aina olisi vieras 475 00:31:15,643 --> 00:31:16,923 tai juhlissa töissä... 476 00:31:17,003 --> 00:31:19,363 -Olisit Marcuksen vieras. -Se on eri juttu. 477 00:31:19,443 --> 00:31:21,723 Etkö halua mennä kanssani? 478 00:31:21,803 --> 00:31:24,883 -Älä viitsi. -Ei se mitään. 479 00:31:24,963 --> 00:31:28,403 -Ole vain varovainen. -Mitä tarkoitat? 480 00:31:28,483 --> 00:31:32,283 Ihan agentin näkökulmasta, jos tulet paikalle ohjaajasi kanssa, 481 00:31:32,363 --> 00:31:34,323 ihmiset voivat alkaa puhua. 482 00:31:34,403 --> 00:31:37,643 -Sanonpahan vain. -Entä jos tulen agenttini kanssa? 483 00:31:37,723 --> 00:31:39,523 -Se on eri juttu. -Onko? 484 00:31:39,603 --> 00:31:42,003 Niin, mehän deittailemme. 485 00:31:42,083 --> 00:31:44,163 En voi uskoa sinua. 486 00:31:44,243 --> 00:31:47,403 Tämä on mahdollisuuteni tavata ihmisiä omana itsenäni. 487 00:31:47,483 --> 00:31:49,603 -Kerrankin. -Mene vain. Ei se mitään. 488 00:31:49,683 --> 00:31:54,003 Jos todella olet agenttini, olisit onnellinen puolestani. 489 00:31:57,203 --> 00:31:58,203 Hitto vie. 490 00:32:06,763 --> 00:32:07,763 Moi. 491 00:32:11,443 --> 00:32:15,283 Hyvä uutinen on, että selvisimme eilisestä. 492 00:32:15,363 --> 00:32:18,203 -Ei se täydellisesti mennyt. -Niinkö luulet? 493 00:32:18,283 --> 00:32:20,723 Tänään on uusi päivä. On ensi-ilta... 494 00:32:20,803 --> 00:32:22,003 Me emme tule. 495 00:32:22,083 --> 00:32:23,683 -Mitä? -Emme tule. 496 00:32:23,763 --> 00:32:24,723 Kuulkaas nyt... 497 00:32:24,803 --> 00:32:27,883 En halua viettää iltaa mieheni kanssa. 498 00:32:27,963 --> 00:32:31,683 -Ennen kuin teet hätiköityjä päätöksiä... -Me emme hätiköi. 499 00:32:31,763 --> 00:32:35,803 -Tämä ei ole Davidin syytä. -Onpas. Ja sinun syytäsi. 500 00:32:35,883 --> 00:32:39,483 Tämä on täysin minun syytäni. Sen minä tulinkin tänne sanomaan. 501 00:32:39,563 --> 00:32:42,883 Kaksi miestä, kumpikin tiesi eikä kertonut. 502 00:32:42,963 --> 00:32:45,283 -En minä tiennyt... Hyvä on. -Tiesitpäs! 503 00:32:45,363 --> 00:32:46,923 Etkä kertonut. 504 00:32:47,003 --> 00:32:50,323 -Et voi ymmärtää, miltä... -Ymmärrän oikein hyvin. Minusta... 505 00:32:50,403 --> 00:32:53,123 -Pää kiinni! -Olen niin pahoillani tästä. 506 00:32:53,203 --> 00:32:56,123 Luulin ajattelevani teidän etuanne. 507 00:32:56,203 --> 00:32:57,603 Mutta tein virheen. 508 00:32:57,683 --> 00:32:59,363 -Minun etuani? -Niin. 509 00:32:59,443 --> 00:33:02,163 Älä vaan sano mitään sen kaltaista, 510 00:33:02,243 --> 00:33:05,003 kuten "tämä on minun hetkeni valokeilassa". 511 00:33:05,083 --> 00:33:05,923 -En niin. -Mitä? 512 00:33:06,003 --> 00:33:07,883 -Se oli... -"Sinun hetkesi"? 513 00:33:07,963 --> 00:33:12,003 -En minä niin aikonut sanoa. -Miten niin vain sinun hetkesi? 514 00:33:15,363 --> 00:33:18,283 Kampaajasi on klo 16.30. Nickyn kanssa. 515 00:33:18,363 --> 00:33:21,243 -Sinut haetaan klo 18.00. -Selvä. 516 00:33:21,323 --> 00:33:23,963 Otin yhteyttä Screen Internationaliin. 517 00:33:24,043 --> 00:33:29,123 He tietävät, että teistä otetaan yhteiskuva Davidin ja Jessican kanssa. 518 00:33:29,203 --> 00:33:32,643 Seisot Davidin vieressä ja he tietävät vasemmasta puolestasi. 519 00:33:32,723 --> 00:33:36,403 Selvä. Kumpi sinusta sopii minulle paremmin? 520 00:33:36,483 --> 00:33:38,003 -Minusta? -Jos olisit mies. 521 00:33:38,083 --> 00:33:38,923 Anteeksi? 522 00:33:39,003 --> 00:33:41,163 -Laitoitko viestin? -Kerroin Jeremyn 523 00:33:41,243 --> 00:33:44,363 -toimistolle artikkelista ja kuvasta. -Selvä. Eli... 524 00:33:44,443 --> 00:33:49,523 -Näytät hyvältä kaikessa. -Älä viitsi. 525 00:33:49,603 --> 00:33:53,083 Mutta jos haluat mielipiteeni, niin tässä se tulee. 526 00:33:53,163 --> 00:33:55,843 -Jos haluat näyttää... -Voi hyvänen aika. 527 00:33:55,923 --> 00:33:58,603 -Mikä tuota koiraa vaivaa? -Minä hoidan sen. 528 00:33:58,683 --> 00:34:00,123 -Älä. -Vien sen pois. 529 00:34:00,203 --> 00:34:02,203 -Anna sen olla! -Selvä. 530 00:34:02,763 --> 00:34:04,443 -Anna sen olla. -Selvä. Hyvä on. 531 00:34:06,643 --> 00:34:08,883 Kumpi näistä olisi parempi? 532 00:34:08,963 --> 00:34:11,723 -Vai niin. -Siinähän sinä olet. 533 00:34:14,123 --> 00:34:15,403 Tule tänne. 534 00:34:17,363 --> 00:34:20,723 Mathias. Tänne. Tule, tule. 535 00:34:21,803 --> 00:34:26,203 Tämä on niin outoa. Hän ei vain jätä minua rauhaan. 536 00:34:26,323 --> 00:34:29,083 -Mathias oli ennen terapiakoira. -Ai niinkö? 537 00:34:29,163 --> 00:34:31,203 Niin, se tunnistaa tuskan. 538 00:34:33,803 --> 00:34:34,803 Mitä? 539 00:34:35,323 --> 00:34:37,003 -Uskomatonta. -On vai? 540 00:34:37,083 --> 00:34:40,643 -Mikset kertonut? -Todellako? Kysytkö tosissasi? 541 00:34:40,683 --> 00:34:44,683 -Miksi hahmoni poistettaisiin? -En tiedä. Ei se ole minun vikani. 542 00:34:44,723 --> 00:34:45,883 Luojan tähden. 543 00:34:45,963 --> 00:34:48,123 Hän kävi juuri läpi vaikean avioeron. 544 00:34:48,203 --> 00:34:50,683 -Ehkä hänestä tuntui... -Olen niin pahoillani. 545 00:34:50,723 --> 00:34:53,643 Kun Jess tuli käymään, tiesit jo tästä 546 00:34:53,683 --> 00:34:56,363 -etkä sanonut mitään? -Miten sinä siitä tiedät? 547 00:34:56,443 --> 00:35:00,683 Mistä tiesit, että kävin Jonathanin luona? Kerroitko sinä? 548 00:35:00,803 --> 00:35:03,003 -En. -Tiesin, koska olin paikalla. 549 00:35:03,083 --> 00:35:06,043 Olin paikalla. Olin ikkunan takana. 550 00:35:06,123 --> 00:35:08,003 Olit ikkunan takana? 551 00:35:08,083 --> 00:35:09,643 -Niin. -Niin hän todella oli. 552 00:35:09,683 --> 00:35:12,683 Sanoit olevasi neloskanavalla syömässä keksejä. 553 00:35:12,803 --> 00:35:15,163 Sinun piti olla äitisi kanssa. 554 00:35:15,203 --> 00:35:18,203 Oletko ollut koskaan rehellinen yhtään mistään? 555 00:35:18,243 --> 00:35:20,523 -Ennen kuin tämä laajenee... -Laajenee? 556 00:35:20,603 --> 00:35:24,723 Jos olette vihaisia, ettekä halua ensi-iltaan, hyvä on. 557 00:35:24,843 --> 00:35:26,123 Ymmärrän. 558 00:35:26,203 --> 00:35:29,683 Mutta olen puhunut Barry Jenkinsin kanssa. 559 00:35:29,803 --> 00:35:32,843 -Barryn? -Tapaan hänet ensi viikolla. 560 00:35:32,923 --> 00:35:35,683 -Valehtelet. -Hän tekee elämäkertaa... 561 00:35:35,723 --> 00:35:36,883 Robert Abbottista. 562 00:35:36,963 --> 00:35:39,443 Hän perusti ensimmäisen mustan sanomalehden... 563 00:35:39,523 --> 00:35:40,523 Chicagossa. Tiedän. 564 00:35:40,603 --> 00:35:42,563 Jess, olen puhunut Jemiman kanssa, 565 00:35:42,643 --> 00:35:45,323 ja jos olet johtoroolissa elokuvassa, 566 00:35:45,403 --> 00:35:49,683 palkkasi pitää heijastaa sitä. Olen sopinut jo puolesta miljoonasta. 567 00:35:49,723 --> 00:35:51,203 -Selvä. -Pystymme parempaan. 568 00:35:51,323 --> 00:35:56,043 Saat itse päättää, onko se hetkesi valokeilassa vai ei. 569 00:35:56,123 --> 00:36:01,923 Teillä oli yksi sääntö avioliitossanne. Ja on minun syyni, että rikoitte sitä. 570 00:36:02,683 --> 00:36:05,683 Jos ette voi luottaa toisiinne, teillä ei ole mitään. 571 00:36:05,723 --> 00:36:07,203 Uskokaa pois, minä tiedän. 572 00:36:09,203 --> 00:36:10,723 Nyt minä lähden. 573 00:36:25,203 --> 00:36:28,243 Tiedätkö, että äitisi tuli tapaamaan minua? 574 00:36:28,363 --> 00:36:30,963 -Tiedän. -Onko hän kunnossa? 575 00:36:32,803 --> 00:36:35,083 Minusta tuntuu koko ajan pahalta. 576 00:36:35,163 --> 00:36:36,683 On hyvä, että tässä kävi näin. 577 00:36:36,723 --> 00:36:38,683 En tiedä, mitä isä odotti. 578 00:36:38,803 --> 00:36:41,323 Hän ansaitsee tämän. 579 00:36:41,403 --> 00:36:44,203 Nyt kaikki näkevät hänen todellisen luontonsa. 580 00:36:44,243 --> 00:36:47,203 No, minä en hänen luonnostaan tiedä vielä mitään... 581 00:36:47,243 --> 00:36:50,123 Niin. Minä tiedän. Älä vaivaudu. 582 00:36:51,403 --> 00:36:55,803 Kun sain selville, kuka olit, en voinut kertoa sinulle. Painajaismaista. 583 00:36:55,883 --> 00:36:57,523 Ei se tosiaan kivaa ollut. 584 00:36:57,603 --> 00:37:03,203 Tiedän, mutta nyt minä todella pidän sinusta. Tarkoitan... 585 00:37:03,323 --> 00:37:06,363 En tunne täältä monia ihmisiä 586 00:37:06,443 --> 00:37:11,043 eikä minulla ole ystäviä, joten tämä on mukavaa. 587 00:37:11,843 --> 00:37:12,723 Niin on. 588 00:37:12,843 --> 00:37:15,723 Voisimmeko olla koskaan ystäviä? 589 00:37:15,843 --> 00:37:18,483 -Ystäviä? -Vai onko meidän oltava sisaruksia, 590 00:37:18,563 --> 00:37:21,083 sillä minulla ei koskaan ole ollut sisaruksia. 591 00:37:21,163 --> 00:37:24,123 Niin. Ei minullakaan. 592 00:37:25,443 --> 00:37:26,843 Joka tapauksessa... 593 00:37:26,923 --> 00:37:28,203 Yhdellä ehdolla. 594 00:37:28,323 --> 00:37:30,483 -No? -Se kuva, jonka lähetin... 595 00:37:30,563 --> 00:37:32,683 -Poistin sen jo. -Hyvä. Hienoa. 596 00:37:36,123 --> 00:37:38,203 Meillä on tänään sellainen tarjous, 597 00:37:38,243 --> 00:37:42,083 että saat kolme kuukautta ilmaiseksi, jos maksat koko vuodesta. 598 00:37:42,163 --> 00:37:43,043 Hienoa. 599 00:37:43,123 --> 00:37:45,843 Riippuu siitä kuinka usein aiot käydä. 600 00:37:45,923 --> 00:37:50,483 Jos aiot käydä säännöllisesti, tarjous on aika loistava. 601 00:37:50,563 --> 00:37:53,443 -Siihen kuuluu tietenkin uima-allas. -Niin tietenkin. 602 00:37:53,523 --> 00:37:58,403 Voi liittyä myös vain uimajäseneksi, joka on halvempaa. 603 00:37:58,483 --> 00:38:00,843 Tai pelkästään kuntosalin jäseneksi. 604 00:38:00,923 --> 00:38:05,683 Täysjäsenyydellä saat paremman tarjouksen molemmista. 605 00:38:05,723 --> 00:38:08,683 Tarjous on parempi... 606 00:38:13,923 --> 00:38:14,723 Vai mitä? 607 00:38:19,843 --> 00:38:20,843 -Moi. -Moi. 608 00:38:22,683 --> 00:38:25,043 -On perjantai. -Niin on. 609 00:38:25,123 --> 00:38:29,123 -Mitä teet illalla? -Minä? Olen 40-vuotias ja yksin. 610 00:38:29,203 --> 00:38:31,243 -Etkä ole. -Olen kyllä 39. 611 00:38:31,363 --> 00:38:34,323 Ei, vaan tapaan illalla Margaux'n ja tulet mukaani. 612 00:38:38,123 --> 00:38:39,723 Näytät elokuvatähdeltä. 613 00:38:39,843 --> 00:38:41,523 -Älä viitsi. -Olet elokuvatähti. 614 00:38:41,603 --> 00:38:42,603 Lopeta nyt. 615 00:38:44,483 --> 00:38:46,323 En voi uskoa tätä. 616 00:38:46,403 --> 00:38:48,123 -Mitä? -En tule olemaan paikalla 617 00:38:48,203 --> 00:38:50,723 vain tarjoilemassa tai takkeja ripustamassa. 618 00:38:50,843 --> 00:38:53,123 -Voi sentään. Olen pahoillani. -Ei, ei. 619 00:38:53,203 --> 00:38:55,483 -En tarkoittanut sitä niin. -Ei huolta. 620 00:38:55,563 --> 00:38:57,643 Olen innoissani päästessäni paikalle. 621 00:38:57,683 --> 00:39:00,843 Voin aina kaivaa kuuluisien näyttelijöiden taskuja. 622 00:39:00,923 --> 00:39:02,603 Minäkin tein aina niin. 623 00:39:25,923 --> 00:39:27,483 -Niin jännittävää. -Niin. 624 00:39:27,563 --> 00:39:28,683 Aivan. 625 00:39:29,523 --> 00:39:31,643 Vain tähtemme puuttuvat. 626 00:39:31,683 --> 00:39:32,683 Aivan. 627 00:39:39,883 --> 00:39:44,843 Kirsten, minun on kerrottava jotakin. 628 00:39:44,923 --> 00:39:46,123 Toki. 629 00:39:46,203 --> 00:39:51,563 Davidin ja Jessican kanssa kävi sillä tavalla, että... 630 00:39:54,643 --> 00:39:55,883 Että he ovat täällä. 631 00:39:57,563 --> 00:39:59,643 Hienoa. Mennäänkö? 632 00:40:00,123 --> 00:40:01,203 Upeaa. 633 00:40:07,683 --> 00:40:09,043 Yksi vielä. Riittää. 634 00:40:11,523 --> 00:40:13,003 -Täydellistä. -Hyvä. 635 00:40:14,403 --> 00:40:17,003 Seisokaa lähekkäin. 636 00:40:17,843 --> 00:40:20,523 Entäpä pieni suudelma? Pieni vain? 637 00:40:21,443 --> 00:40:22,603 Koska vain sopii. 638 00:40:51,523 --> 00:40:53,443 Sanoin: "Menkää yhteen kuvaan." 639 00:40:53,523 --> 00:40:54,883 -Aivan. -Niin se kävi. 640 00:40:59,403 --> 00:41:01,203 Hän on niin lahjakas. 641 00:41:02,603 --> 00:41:05,643 Niin se oli. Tiedätkö, mitä tarkoitan? 642 00:41:06,243 --> 00:41:08,243 -Niin. Odota hetki. -Selvä. 643 00:41:26,483 --> 00:41:27,923 Huono signaali. 644 00:41:28,003 --> 00:41:32,163 Kerrohan, Dan. Oletko sinkku? Vai varattu? 645 00:41:32,203 --> 00:41:35,123 -Mikä inkvisitio tämä on? -Mitä? Olen ranskalainen. 646 00:41:35,203 --> 00:41:36,163 Olen toimittaja. 647 00:41:36,203 --> 00:41:38,843 Olen sinkku. No, tavallaan, 648 00:41:38,923 --> 00:41:41,443 tapailen jotakuta. Hän aikoo jättää minut. 649 00:41:41,523 --> 00:41:44,443 -Miksi niin sanot? -Niin siinä yleensä käy. 650 00:41:44,523 --> 00:41:45,963 -Selvä. -Niin. 651 00:41:50,203 --> 00:41:54,203 Ajattelin mennä Danin luokse tänä yönä. 652 00:41:54,323 --> 00:41:56,003 Selvä. 653 00:41:56,083 --> 00:41:57,603 -Mitä? -Vaihtelun vuoksi. 654 00:41:57,683 --> 00:42:01,643 -Sopiiko se? -Jos haluat. Toki. 655 00:42:01,683 --> 00:42:04,723 -Entä minä? -Kyllähän sinä pärjäät. 656 00:42:04,843 --> 00:42:06,923 -Mitä? -Niin varmasti. 657 00:42:07,003 --> 00:42:08,243 Vaikea uskoa, 658 00:42:08,363 --> 00:42:11,603 mutta hän on melkoinen eläin, kun pääsee vauhtiin. 659 00:42:11,683 --> 00:42:13,483 -Vai niin. -Minkälainen eläin? 660 00:42:14,883 --> 00:42:17,363 Selvä. No... Minä tästä lähdenkin. 661 00:42:17,443 --> 00:42:20,203 -Oli hauska tavata. -Niin oli. 662 00:42:20,243 --> 00:42:21,923 -Heippa, Rebecca. -Dan... 663 00:42:25,723 --> 00:42:27,523 Voisit vain kertoa totuuden. 664 00:42:27,603 --> 00:42:30,243 -Mitä? -Jos haluat monogamiaa, 665 00:42:30,363 --> 00:42:31,563 sanoisit vain niin. 666 00:42:32,043 --> 00:42:37,483 Mutta ymmärrän. Suhteenne Danin kanssa on varmaan voimakas. 667 00:42:58,363 --> 00:42:59,683 ZOE - OLISITPA TÄÄLLÄ. 668 00:42:59,723 --> 00:43:01,203 ZOE - ANTEEKSI, ETTÄ PYYSIN SINUA JÄÄMÄÄN POIS. 669 00:43:05,203 --> 00:43:06,403 Kiitos paljon. 670 00:43:07,643 --> 00:43:09,123 Onneksi olkoon. 671 00:43:09,203 --> 00:43:10,203 Niin. 672 00:43:10,243 --> 00:43:12,723 Upeaa. Riemuvoitto. 673 00:43:12,843 --> 00:43:15,483 -Aivan. Kiitos. -Suuri joukko ihmisiä odottaa 674 00:43:15,563 --> 00:43:18,923 päästäkseen kertomaan teille, miten lahjakkaita olette. 675 00:43:19,003 --> 00:43:23,563 Voinko vain sanoa, että kaiken tämän jälkeen, hienosti tehty. 676 00:43:25,363 --> 00:43:26,203 Tuota noin. 677 00:43:26,323 --> 00:43:29,683 Meidän täytyy kertoa sinulle jotakin. 678 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 -Selvä? -Ei tätä nyt tarvitse kertoa. 679 00:43:31,963 --> 00:43:34,083 Emme me voi koko iltaa teeskennellä. 680 00:43:34,163 --> 00:43:36,603 En minä ainakaan. Se ei ole reilua. 681 00:43:36,683 --> 00:43:40,403 -Mikä ei ole? Mistä on kyse? -Me vähän juttelimme. 682 00:43:40,483 --> 00:43:42,123 Sen jälkeen, kun lähdit. 683 00:43:42,203 --> 00:43:44,163 -Selvä. -Juttelimme kaikesta. 684 00:43:44,243 --> 00:43:46,643 -Vai niin. -Hitsi, tämä on vaikeaa. 685 00:43:46,723 --> 00:43:50,763 -Mikä on? -Ymmärsimme, mikä on todella tärkeää. 686 00:43:50,843 --> 00:43:52,963 Tämä olisi voinut tuhota avioliittomme. 687 00:43:53,043 --> 00:43:54,643 -Niin. -Kuten sanoit, 688 00:43:54,723 --> 00:43:57,363 -ilman luottamusta meillä ei ole mitään. -Niin. 689 00:43:57,443 --> 00:44:00,003 -Älkää tehkö näin. -Olemme sitä mieltä, että... 690 00:44:00,083 --> 00:44:03,843 Olisi kaikille parasta, jos tiemme eroavat. 691 00:44:03,923 --> 00:44:04,883 Niin. 692 00:44:06,563 --> 00:44:08,083 -Mennään sisälle. -Niin. 693 00:44:08,483 --> 00:44:12,043 Olen pahoillani. Mennään kuitenkin lounaalle. 694 00:44:12,123 --> 00:44:15,363 -Aivan niin. -Ettei jää mitään hampaankoloon. 695 00:44:15,883 --> 00:44:18,803 -Niin. Aivan, aivan. -Hyvä. 696 00:44:25,763 --> 00:44:28,323 -Moi. -Moi. 697 00:44:28,403 --> 00:44:30,923 Ajattelin ilmestyä paikalle. Oletko menossa? 698 00:44:31,003 --> 00:44:34,283 -Olen. Nähdään siellä. -Hienoa. 699 00:44:56,003 --> 00:44:56,883 Hei. 700 00:44:56,963 --> 00:44:58,483 -Moi. -Tässä ole hyvä. 701 00:44:58,563 --> 00:45:00,683 -Hei. Kiitos. -Sinulla taitaa olla... 702 00:45:00,763 --> 00:45:02,123 Mitä? Hitto. Onko? 703 00:45:02,203 --> 00:45:04,403 -Vähän lohta, luulisin. -Missä? 704 00:45:04,483 --> 00:45:06,243 -Haluatko, että... -Haluan. 705 00:45:17,003 --> 00:45:19,603 Hienoa. Puhuin Michaela Coelin kanssa 706 00:45:19,683 --> 00:45:22,083 -kalaa naamallani. -Älä sure. 707 00:45:22,163 --> 00:45:23,763 Ei sentään mitään kamalampaa. 708 00:45:23,843 --> 00:45:26,243 -Onko Michaela vielä täällä? -En tiedä. 709 00:45:26,323 --> 00:45:28,283 Halusin jutella hänelle. 710 00:45:28,363 --> 00:45:30,323 -Selvä. -Nähdään taas. 711 00:45:44,323 --> 00:45:47,523 -Hei. -Mitä sinä täällä teet? 712 00:45:47,603 --> 00:45:50,923 Tulin tervehtimään. Minua ei enää tarvita. 713 00:45:52,443 --> 00:45:54,603 -Oletko kunnossa? -Olen kyllä. 714 00:45:54,683 --> 00:45:57,243 Voin oikein mainiosti. 715 00:45:58,483 --> 00:46:02,883 Tarkoitan, että... Mennäänkö syömään jotain? 716 00:46:02,963 --> 00:46:05,243 -Syömään? -Näännyn kohta nälkään. 717 00:46:06,163 --> 00:46:07,923 Niin minäkin. 718 00:46:10,283 --> 00:46:14,923 Voi luoja. En edes muista, koska viimeksi söin kebabia. 719 00:46:15,003 --> 00:46:18,163 -Sinun pitää käydä useammin ulkona. -Tiedän sen. 720 00:46:19,203 --> 00:46:21,603 Mietin sitä, mitä sanoit aiemmin, 721 00:46:21,683 --> 00:46:24,523 miten asiat voisivat olla helpompia meille molemmille. 722 00:46:24,603 --> 00:46:26,083 Jos haluat, että lähden... 723 00:46:26,163 --> 00:46:28,083 -Lähdet? -Ilman minua 724 00:46:28,163 --> 00:46:32,243 mitään tästä ei olisi tapahtunut ja kaikki olisi hyvin. 725 00:46:32,323 --> 00:46:35,763 -Eikä olisi. -Halusin vain kertoa, 726 00:46:35,843 --> 00:46:37,283 koska olen pahoillani. 727 00:46:37,363 --> 00:46:40,203 Sinun pitää lopettaa anteeksipyytely 728 00:46:40,283 --> 00:46:43,403 ja antaa minun pyytää anteeksi. 729 00:46:47,803 --> 00:46:48,803 No niin. 730 00:46:48,883 --> 00:46:49,883 Minä jään tähän. 731 00:46:49,963 --> 00:46:53,123 -Selvä. -Kiitos illallisesta. 732 00:46:53,203 --> 00:46:54,203 Eipä mitään. 733 00:47:00,763 --> 00:47:02,883 Et sinä nyt voi lähteä. 734 00:47:02,963 --> 00:47:06,603 Mitä Rebecca tekisi ilman sinua? Hän kaipaisi sinua liikaa. 735 00:47:08,163 --> 00:47:09,003 No niin. 736 00:48:11,403 --> 00:48:13,403 Tekstitys: Aino Mikkonen 737 00:48:13,483 --> 00:48:15,483 Luova tarkastaja Pirkka Valkama