1 00:00:33,723 --> 00:00:34,803 David. Salut. 2 00:00:34,883 --> 00:00:36,163 Bonjour. 3 00:00:36,243 --> 00:00:37,243 Comment vas-tu? 4 00:00:37,323 --> 00:00:40,483 - C'est un bon moment. - Tu savais qu'on m'avait retranché 5 00:00:40,563 --> 00:00:41,963 et tu ne m'as rien dit? 6 00:00:42,043 --> 00:00:45,443 Oui. Non, je voulais te parler. 7 00:00:45,523 --> 00:00:49,283 - D'accord. Pourquoi... - Oui, tout à fait. 8 00:00:49,363 --> 00:00:50,643 Bien sûr. 9 00:00:50,723 --> 00:00:55,203 Passe me voir ce matin, on en discutera. 10 00:00:55,803 --> 00:00:57,043 À 10 h 30? 11 00:00:57,123 --> 00:00:59,363 - Oui. - Génial. D'ici là... 12 00:00:59,443 --> 00:01:03,083 Ne t'en fais pas. Tout va bien aller. D'accord? Génial. 13 00:01:03,163 --> 00:01:04,683 On se parle bientôt. Merci. 14 00:01:04,763 --> 00:01:05,603 - Oui. - Non. 15 00:01:05,683 --> 00:01:07,883 Salut. Charlotte, s'il te plaît. 16 00:01:08,283 --> 00:01:09,323 On peut discuter? 17 00:01:09,403 --> 00:01:13,963 Je peux dormir dans une autre chambre en attendant. 18 00:01:14,043 --> 00:01:16,323 La dernière chose que je veux... 19 00:01:17,443 --> 00:01:18,803 D'accord. Bien. 20 00:01:55,523 --> 00:01:56,603 - Salut. - Salut. 21 00:01:56,683 --> 00:01:58,363 Oui. 22 00:03:02,723 --> 00:03:05,523 AGENCE 23 00:03:06,283 --> 00:03:07,603 "Cinq jours"? 24 00:03:07,683 --> 00:03:09,643 On est ouverts à d'autres options. 25 00:03:09,723 --> 00:03:11,043 - Oui. - D'autres options? 26 00:03:11,123 --> 00:03:13,243 - Oui. - Mais le titre est parfait. 27 00:03:13,323 --> 00:03:15,963 - Bien sûr. Kevin? - Nos titres favoris sont 28 00:03:16,043 --> 00:03:19,603 "Cinq jours", "Trois jours" ou "Brume rose". 29 00:03:19,683 --> 00:03:20,763 "Brume rose"? 30 00:03:20,843 --> 00:03:21,683 Bon sang. 31 00:03:21,763 --> 00:03:25,203 - C'est un terme militaire... - C'est une histoire vraie. 32 00:03:25,283 --> 00:03:28,763 L'idée, c'est qu'elle a huit jours pour partir. 33 00:03:28,843 --> 00:03:32,963 Avant que l'armée russe ne détruise l'endroit. 34 00:03:33,043 --> 00:03:35,723 C'est génial. Ce sont juste quelques idées. 35 00:03:35,803 --> 00:03:37,923 On aimerait que vous y réfléchissiez. 36 00:03:38,003 --> 00:03:40,963 - Évidemment. - Tout à fait. Super. 37 00:03:41,043 --> 00:03:43,643 - Salut. - Salut, Jonathan! 38 00:03:43,723 --> 00:03:45,603 - Pardonnez mon retard. - Non, ça va. 39 00:03:45,683 --> 00:03:48,403 Rappelez-moi de ne jamais utiliser la ligne centrale. 40 00:03:48,483 --> 00:03:51,003 C'est difficile ce matin. 41 00:03:51,083 --> 00:03:53,723 - En effet. - Bon, peu importe. 42 00:03:53,803 --> 00:03:57,443 On discutait de l'idée de film de Rebecca. 43 00:03:57,523 --> 00:03:58,803 - D'accord. - Vraiment? 44 00:03:58,883 --> 00:04:03,083 Ce serait super que tu nous parles de tes idées pour vendredi. 45 00:04:03,163 --> 00:04:06,083 - Vendredi? - Oui. Première de Misère de riche? 46 00:04:06,163 --> 00:04:08,803 - D'accord. - Où as-tu la tête, Jonathan? 47 00:04:09,403 --> 00:04:12,243 Oui, non, c'est bien. 48 00:04:12,323 --> 00:04:14,243 Génial. David et Jessica sont prêts? 49 00:04:14,323 --> 00:04:17,523 Oui. Je vois David ce matin. 50 00:04:17,603 --> 00:04:18,403 Génial. 51 00:04:18,523 --> 00:04:21,403 Au sujet de vendredi, pour un film britannique, 52 00:04:21,483 --> 00:04:24,203 ce sera une grande première, 53 00:04:24,283 --> 00:04:26,523 après le succès du premier film. 54 00:04:26,603 --> 00:04:27,963 C'est génial. 55 00:04:28,083 --> 00:04:31,923 J'ai hâte de le voir. J'ai adoré le premier. 56 00:04:31,963 --> 00:04:35,763 - Oui. - Jeremy est enthousiaste aussi. 57 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 - Vraiment? - Oui. 58 00:04:36,963 --> 00:04:40,163 Le truc de l'équité salariale fonctionne bien pour UWT. 59 00:04:40,243 --> 00:04:42,963 Je ne veux pas tenter le diable, mais ça pourrait être 60 00:04:43,083 --> 00:04:44,723 d'une grande importance. 61 00:04:44,803 --> 00:04:46,243 - Oui. - Pas vrai? 62 00:04:46,283 --> 00:04:48,963 Oui. En effet. 63 00:05:07,963 --> 00:05:11,083 - Zoe. - Salut. David. 64 00:05:11,163 --> 00:05:13,163 - Salut. - Pardon. J'étais... 65 00:05:13,243 --> 00:05:16,123 - Quelque chose d'intéressant? - C'est mon scénario. 66 00:05:16,203 --> 00:05:17,043 Ton scénario? 67 00:05:17,683 --> 00:05:19,403 - J'ai eu un rôle dans un film. - Non. 68 00:05:19,523 --> 00:05:20,523 Je sais. 69 00:05:20,603 --> 00:05:21,923 Zoe, c'est génial! 70 00:05:21,963 --> 00:05:25,603 - David. Salut. On y va? - Il y a toujours un agent 71 00:05:25,683 --> 00:05:28,323 quand la discussion devient intéressante. 72 00:05:28,403 --> 00:05:31,723 Mais bien joué. Content pour toi. 73 00:05:31,803 --> 00:05:32,923 Merci. 74 00:05:35,563 --> 00:05:38,043 - Bon sang. - Je sais. 75 00:05:38,123 --> 00:05:40,923 Le but était qu'on soit payés le même montant, 76 00:05:41,003 --> 00:05:42,923 sinon on ne l'aurait pas fait. 77 00:05:43,003 --> 00:05:45,963 - J'ai demandé à... - Allons, Jonathan. 78 00:05:46,043 --> 00:05:49,683 Personne ne lit ses contrats. Pourquoi on vous paie? 79 00:05:49,763 --> 00:05:52,283 Il y avait une clause dans le contrat. 80 00:05:52,363 --> 00:05:55,683 Si le film rapportait plus que 50 millions dans le monde, 81 00:05:55,763 --> 00:05:59,483 cela entraînait un paiement de... dans ce cas-ci, 400 000 £. 82 00:05:59,563 --> 00:06:04,323 Et pas dans le contrat de Jessica? Tu es son agent aussi. 83 00:06:04,403 --> 00:06:08,403 Ta valeur était plus élevée que la sienne. C'est encore le cas. 84 00:06:08,483 --> 00:06:10,603 Je ne peux rien y faire. 85 00:06:10,683 --> 00:06:15,683 - Tu peux enlever cette clause. - D'accord. Je le pourrais. 86 00:06:15,763 --> 00:06:20,443 Mais en tant qu'agent, si quelqu'un veut te donner 400 000 £, 87 00:06:20,523 --> 00:06:22,843 ce n'est pas mon travail de les arrêter. 88 00:06:22,923 --> 00:06:26,443 - La presse va me crucifier. - Pas si elle n'en sait rien. 89 00:06:26,523 --> 00:06:29,083 Je m'en fiche. C'est Jess. 90 00:06:29,163 --> 00:06:32,843 À ses débuts, c'était une actrice géniale. 91 00:06:32,923 --> 00:06:36,563 - Elle a élevé nos enfants. - Je sais. Elle est incroyable. 92 00:06:36,643 --> 00:06:39,843 Je reçois les éloges, et elle m'a donné sa vie. 93 00:06:39,923 --> 00:06:42,483 Bien sûr. Je dis seulement 94 00:06:42,563 --> 00:06:45,683 qu'on n'est pas obligés de le dire à Jess... 95 00:06:45,763 --> 00:06:48,723 Non, non. Je ne lui mentirai pas. 96 00:06:48,803 --> 00:06:52,723 - Bien sûr. Je dis juste... - On ne ment pas. C'est notre règle. 97 00:06:52,803 --> 00:06:55,443 Je ne te dis pas de lui mentir. 98 00:06:55,523 --> 00:06:59,483 Je te demande si tu es obligé de lui dire la vérité maintenant, 99 00:06:59,563 --> 00:07:01,723 - voilà tout. - Quand, alors? 100 00:07:01,803 --> 00:07:02,963 À toi de décider. 101 00:07:03,043 --> 00:07:05,923 Vous avez une belle semaine devant vous. 102 00:07:06,003 --> 00:07:07,163 Tous les deux. 103 00:07:07,243 --> 00:07:09,843 L'émission jeudi, puis vendredi, la première 104 00:07:09,923 --> 00:07:13,123 de ce film génial que vous avez fait ensemble. 105 00:07:13,203 --> 00:07:15,523 Après tous les efforts que vous y avez mis, 106 00:07:15,603 --> 00:07:19,803 pourquoi gâcher tout ça si tu n'y es pas obligé? 107 00:07:20,843 --> 00:07:21,843 Zoe. Salut. 108 00:07:21,923 --> 00:07:23,363 Pardon de te déranger. 109 00:07:23,443 --> 00:07:26,043 Jessica Oyelowo est ici. 110 00:07:26,123 --> 00:07:27,723 - Quoi? - D'accord. 111 00:07:31,123 --> 00:07:33,643 - Je fais quoi? - Elle sait que tu es ici? 112 00:07:33,723 --> 00:07:35,483 J'ai dit que j'allais à Channel Four. 113 00:07:35,563 --> 00:07:38,563 Elle est censée manger avec sa mère. 114 00:07:38,643 --> 00:07:41,963 Ça va. Je m'en occupe. Attends ici. 115 00:07:48,403 --> 00:07:50,403 Jess, quelle belle surprise! 116 00:07:50,483 --> 00:07:52,123 Je dois te parler. 117 00:07:52,203 --> 00:07:56,003 Génial. On pourrait aller... Peut-être pas là. 118 00:08:00,243 --> 00:08:02,843 - Tu as lu ça? - Oui. 119 00:08:02,923 --> 00:08:07,843 Il sera dévasté. Qu'allons-nous faire? 120 00:08:09,803 --> 00:08:12,043 Oui. D'accord. 121 00:08:13,283 --> 00:08:14,363 Tu n'es pas fâchée? 122 00:08:14,443 --> 00:08:15,763 Pourquoi je le serais? 123 00:08:15,843 --> 00:08:20,123 Je voulais te le dire. Mais je voulais mériter ton estime. 124 00:08:20,203 --> 00:08:23,683 - Pas être la fille de quelqu'un. - Peu importe de qui tu es la fille. 125 00:08:23,763 --> 00:08:25,203 Tant mieux si je l'ignorais. 126 00:08:25,283 --> 00:08:28,283 Si tu n'étais pas douée, tu ne serais pas ici. 127 00:08:28,363 --> 00:08:31,683 Mais puisque tu es là... 128 00:08:31,763 --> 00:08:36,043 On doit sortir un communiqué pour notre branche de production et Huit jours. 129 00:08:36,083 --> 00:08:37,803 - D'accord. - J'ai pris des notes. 130 00:08:37,923 --> 00:08:40,003 Je veux une ébauche demain. 131 00:08:40,083 --> 00:08:41,283 D'accord. 132 00:08:41,363 --> 00:08:43,563 - Ne gâche pas tout. - D'accord. 133 00:08:43,643 --> 00:08:45,203 D'accord. 134 00:08:50,403 --> 00:08:54,083 Arrête. Va-t'en. S'il te plaît. 135 00:08:54,163 --> 00:08:57,523 Je dois aller travailler. Je ne peux pas rester là. 136 00:08:57,563 --> 00:08:58,443 Je... 137 00:08:59,803 --> 00:09:01,443 Quel est ton problème? 138 00:09:01,923 --> 00:09:05,323 Il y a d'autres personnes. Pourquoi moi? 139 00:09:05,403 --> 00:09:06,923 Bon sang! Seigneur! 140 00:09:07,043 --> 00:09:09,403 - Salut. Excusez-moi. - Vous... 141 00:09:12,563 --> 00:09:16,283 Non, je ne suggère pas que tu lui mentes. 142 00:09:16,363 --> 00:09:17,483 Alors, quoi? 143 00:09:17,563 --> 00:09:19,683 Ne lui dis rien, c'est tout. 144 00:09:19,803 --> 00:09:23,003 Ne rien lui dire? On l'a enlevé du dernier film. 145 00:09:23,083 --> 00:09:24,883 La partie finale de la trilogie. 146 00:09:24,923 --> 00:09:26,763 Ce sera dur pour lui. 147 00:09:26,803 --> 00:09:29,883 Donne-lui cette semaine. Il y a la première. 148 00:09:29,923 --> 00:09:32,043 - On ne se ment jamais. - Je sais. 149 00:09:32,123 --> 00:09:34,683 - On se dit tout. - C'est votre règle. 150 00:09:34,803 --> 00:09:38,123 - Comment le sais-tu? - Quoi? 151 00:09:38,203 --> 00:09:42,283 C'est la règle de tous les mariages. Je présume. 152 00:09:42,363 --> 00:09:46,683 L'autre chose... Je ne peux pas entrer dans les détails, 153 00:09:46,803 --> 00:09:50,003 mais parfois, les choses s'arrangent de manière inattendue. 154 00:09:50,083 --> 00:09:52,323 - Quelles choses? - Pas de détails. 155 00:09:52,403 --> 00:09:55,443 De quoi tu parles? D'un point de vue d'agent. 156 00:09:55,523 --> 00:09:59,923 je me dis que ça pourrait être ton moment de gloire à toi toute seule. 157 00:10:00,003 --> 00:10:01,243 Enfin. 158 00:10:11,403 --> 00:10:14,083 Écoute. Je suis vraiment désolée. 159 00:10:14,163 --> 00:10:16,243 Je me fiche du népotisme. 160 00:10:16,323 --> 00:10:18,803 Mais je n'en avais jamais été victime. 161 00:10:18,883 --> 00:10:21,443 Personne ne le savait. C'était le but. 162 00:10:21,523 --> 00:10:22,643 Mais la trahison! 163 00:10:22,683 --> 00:10:24,243 - La trahison? - Écoute, 164 00:10:24,323 --> 00:10:27,643 un instant, on pense être tout près de la progéniture de David, 165 00:10:27,683 --> 00:10:31,523 tout près. Puis, on apprend que c'était une blague. 166 00:10:31,563 --> 00:10:34,803 Je ne savais pas quoi faire. Sur le coup, 167 00:10:34,923 --> 00:10:36,203 c'est tout ce que j'ai trouvé. 168 00:10:37,883 --> 00:10:42,123 Bon. J'ai une demi-heure. Je m'en vais au gym. 169 00:10:42,203 --> 00:10:43,043 Génial. 170 00:10:43,123 --> 00:10:45,563 Tu devrais essayer. Ça t'aiderait. 171 00:10:45,683 --> 00:10:48,803 - Comment ça? - Je dis ça comme ça. 172 00:10:48,883 --> 00:10:50,923 - Aider? - Mange tes croustilles. 173 00:10:51,003 --> 00:10:53,203 - Ce sont des craquelins. - Peu importe. 174 00:10:53,283 --> 00:10:55,403 Bon entraînement plein de sueur. 175 00:10:55,883 --> 00:10:58,443 Merci. Bien sûr. 176 00:11:01,443 --> 00:11:03,323 - Incroyable. - Quoi? 177 00:11:03,403 --> 00:11:06,083 - Il y a un gym en bas. - Oui. 178 00:11:06,163 --> 00:11:08,843 Mais c'est... N'importe quoi! 179 00:11:16,603 --> 00:11:18,403 Content de t'avoir vue. 180 00:11:32,723 --> 00:11:35,283 - Tu cherches quelque chose? - Moi? Non, je... 181 00:11:35,363 --> 00:11:37,083 Si c'est David Oyelowo, 182 00:11:37,163 --> 00:11:39,883 je l'ai vu sortir par la fenêtre. 183 00:11:39,963 --> 00:11:43,003 Oui. C'est là qu'il est. Génial. 184 00:11:43,083 --> 00:11:47,163 Il a été poli, mais il s'est sauvé en courant. 185 00:11:47,243 --> 00:11:49,483 Oui. Il est poli, n'est-ce pas? 186 00:11:49,563 --> 00:11:51,043 Il est si gentil. 187 00:11:52,883 --> 00:11:53,883 Alors... 188 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 Je m'habitue encore à votre façon de faire ici, 189 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 mais ça, ce n'est pas normal. 190 00:11:58,763 --> 00:12:03,683 Ça dépend de ta définition de normal. Les acteurs sont excentriques. 191 00:12:04,643 --> 00:12:08,963 Bon, comme je l'ai dit à la réunion, j'ai hâte à vendredi. 192 00:12:09,043 --> 00:12:10,683 - Oui. - Tellement hâte! 193 00:12:10,763 --> 00:12:13,763 - Oui. Moi aussi. - Si quelque chose te dérange, 194 00:12:13,843 --> 00:12:17,763 si tu n'es pas content, c'est mon travail d'être présente. 195 00:12:17,843 --> 00:12:20,323 Bien sûr. Et ça, pour être présente... 196 00:12:21,763 --> 00:12:25,083 Jeremy est encore derrière vous. 197 00:12:25,163 --> 00:12:26,563 C'est... C'est génial. 198 00:12:26,643 --> 00:12:28,483 Comment ça, "encore"? 199 00:12:28,563 --> 00:12:32,563 Une grande première pour deux de nos clients, 200 00:12:32,643 --> 00:12:35,723 ça serait super pour notre image. 201 00:12:35,803 --> 00:12:37,523 Oui. Génial. 202 00:12:42,123 --> 00:12:44,523 Merci. À demain. Au revoir. 203 00:12:49,603 --> 00:12:50,603 - Salut. - Salut. 204 00:12:50,683 --> 00:12:54,643 Tu te demandes où ton agent va t'emmener souper? 205 00:12:54,723 --> 00:12:55,883 Le River Cafe. 206 00:12:55,963 --> 00:12:58,883 - Oui. Génial. - Ils ont eu une annulation. 207 00:12:58,963 --> 00:13:00,683 Le meilleure risotto de Londres. 208 00:13:00,763 --> 00:13:02,243 Je suis désolée, Dan. 209 00:13:02,323 --> 00:13:04,483 - Quoi? - Je dois rencontrer Marcus 210 00:13:04,563 --> 00:13:05,683 pour discuter du rôle. 211 00:13:05,763 --> 00:13:09,603 J'ai eu des idées, et ça l'intéresse. 212 00:13:09,683 --> 00:13:12,163 - Génial. - Désolée. C'était une bonne idée. 213 00:13:12,243 --> 00:13:14,883 - Mais je crois que je dois faire ça. - Oui. 214 00:13:14,963 --> 00:13:17,803 - Ce sera bien pour moi. - Oui. Très bien. 215 00:13:19,003 --> 00:13:22,243 Oui. C'est pour moi. 216 00:13:30,403 --> 00:13:33,603 REBECCA FOX LANCE LA DIVISION PRODUCTION DE NIGHTINGALE HART 217 00:13:40,963 --> 00:13:41,963 Allô? 218 00:13:49,403 --> 00:13:51,683 Assieds-toi. 219 00:13:57,243 --> 00:14:00,763 Pardon pour l'autre soir. 220 00:14:00,843 --> 00:14:02,563 Ça a été tout un choc. 221 00:14:02,643 --> 00:14:05,403 Non. Je suis désolée aussi. Oui. 222 00:14:07,403 --> 00:14:10,163 Tu veux une tasse de thé? 223 00:14:10,243 --> 00:14:11,923 - J'aurais dû... - Non, ça va. 224 00:14:12,003 --> 00:14:14,203 Je voulais venir te voir. 225 00:14:14,283 --> 00:14:17,323 Je voulais te dire 226 00:14:17,403 --> 00:14:20,603 - que ce n'est pas ta faute. - Eh bien, c'est... 227 00:14:20,683 --> 00:14:22,963 Pardon d'avoir gâché ton anniversaire. 228 00:14:23,043 --> 00:14:25,803 C'était quelques jours avant. 229 00:14:25,883 --> 00:14:29,963 Je n'oublierai pas mes 23 ans de sitôt. 230 00:14:30,043 --> 00:14:31,043 Oui. 231 00:14:33,683 --> 00:14:34,683 23? 232 00:14:47,443 --> 00:14:50,643 Tu sais quoi? C'est ton meilleur pâté à vie. 233 00:14:50,723 --> 00:14:54,363 - Tu dis ça chaque fois. - C'est vrai à chaque fois. 234 00:14:59,923 --> 00:15:01,323 Comment va ta mère? 235 00:15:01,403 --> 00:15:03,443 Oui. Elle va bien. 236 00:15:03,523 --> 00:15:05,683 Ils n'avaient plus de sauce hollandaise. 237 00:15:05,763 --> 00:15:09,123 Alors, j'ai pris des gaufres au lieu des œufs Bénédictine. 238 00:15:09,203 --> 00:15:10,363 Super. 239 00:15:12,123 --> 00:15:14,323 Et ta réunion au studio? 240 00:15:14,403 --> 00:15:17,883 C'était bien. Ils ont toujours des biscuits. 241 00:15:17,963 --> 00:15:20,443 Chocolat et caramel. Parfait. 242 00:15:21,523 --> 00:15:22,363 Super. 243 00:15:24,323 --> 00:15:25,523 Tu en veux encore? 244 00:15:25,603 --> 00:15:26,683 Super. 245 00:15:31,963 --> 00:15:32,963 Super. 246 00:16:00,603 --> 00:16:02,963 Où es 247 00:16:29,523 --> 00:16:32,083 Merde! Bordel. 248 00:16:32,923 --> 00:16:34,963 Charlotte, qu'y a-t-il? 249 00:16:35,043 --> 00:16:36,483 - Reste loin de moi. - Quoi? 250 00:16:36,883 --> 00:16:39,163 Je repense à combien j'ai été malade. 251 00:16:39,923 --> 00:16:45,243 Tu disais que tu m'aimais encore plus constipée avec les chevilles enflées. 252 00:16:45,323 --> 00:16:46,243 Tu vas bien? 253 00:16:46,323 --> 00:16:49,123 Tu devais aller au festival d'Édimbourg. 254 00:16:49,203 --> 00:16:51,003 Je ne voulais pas que tu y ailles. 255 00:16:51,083 --> 00:16:54,763 C'était seulement quelques jours. Tu m'as rapporté ceci. 256 00:16:56,123 --> 00:16:57,283 Pardon, je ne... 257 00:16:57,363 --> 00:17:00,083 - Je suis allée voir Misha. - Tu es allée la voir? 258 00:17:00,163 --> 00:17:01,323 - Oui. - Pourquoi? 259 00:17:01,403 --> 00:17:03,443 Elle est merveilleuse, non? 260 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 Elle a quatre mois de moins que Luke. 261 00:17:09,283 --> 00:17:11,243 - Bon. Écoute. - Sors. 262 00:17:11,323 --> 00:17:13,243 - Je t'en prie, Charlotte... - Non. 263 00:17:13,323 --> 00:17:17,083 Va-t'en. S'il te plaît. 264 00:17:29,843 --> 00:17:30,963 D'accord. 265 00:17:31,043 --> 00:17:33,043 - Luke. - Non. Non. 266 00:17:33,123 --> 00:17:36,003 - Luke, je suis désolé. - Pourquoi? 267 00:17:36,083 --> 00:17:37,763 - Pour tout ça. - De l'avoir fait 268 00:17:37,843 --> 00:17:39,683 ou d'avoir été pris? 269 00:17:39,763 --> 00:17:42,203 Les deux. Non, le premier, bien sûr. 270 00:17:43,763 --> 00:17:45,523 Dégage. D'accord? 271 00:17:46,763 --> 00:17:48,123 On ne veut pas de toi ici. 272 00:17:48,683 --> 00:17:49,683 Luke. 273 00:18:48,843 --> 00:18:49,843 Julia? 274 00:18:51,803 --> 00:18:52,763 Oui. 275 00:18:52,843 --> 00:18:55,763 J'aimerais que personne ne le sache. 276 00:18:55,843 --> 00:18:57,963 Bien sûr. 277 00:19:16,843 --> 00:19:17,843 Oui. Salut. 278 00:19:17,963 --> 00:19:20,603 J'ai réservé une table pour deux ce soir à 20 h 30, 279 00:19:20,683 --> 00:19:25,123 mais je ne pourrai pas venir, car j'ai un empêchement. 280 00:19:26,043 --> 00:19:28,843 Oui. Merci. D'accord. Au revoir. 281 00:19:30,203 --> 00:19:31,123 Salut. 282 00:19:31,203 --> 00:19:33,923 - J'ai un service à te demander. - Bien sûr. 283 00:19:34,003 --> 00:19:36,123 J'aimerais que tu t'occupes de Mathias. 284 00:19:36,243 --> 00:19:38,443 - D'accord. Vraiment? - Il t'aime bien. 285 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 Mais pourquoi? 286 00:19:39,483 --> 00:19:43,363 Prends ça comme un compliment. Il a un excellent jugement. 287 00:19:43,483 --> 00:19:46,363 Où vas-tu? Tu l'emmènes partout. 288 00:19:46,443 --> 00:19:49,603 Je dîne avec Judi, et à ce que je sache, 289 00:19:49,723 --> 00:19:51,803 les chiens sont refusés au Connaught. 290 00:19:52,043 --> 00:19:53,563 - Judi Dench? - Oui. 291 00:19:53,603 --> 00:19:55,843 - D'accord. - Y a-t-il une autre Judi? 292 00:19:55,923 --> 00:19:58,803 - Je pensais qu'elle était en France. - C'est... 293 00:19:58,843 --> 00:20:00,843 - Elle l'est? - Tu veux bien faire ça? 294 00:20:00,963 --> 00:20:04,363 Oui, on dirait bien, non? 295 00:20:04,483 --> 00:20:07,123 Merci. Retournons à nos vies, maintenant. 296 00:20:07,203 --> 00:20:09,083 Chien. Couverture. 297 00:20:20,203 --> 00:20:22,363 - Comment ça avance? - Quoi donc? 298 00:20:22,443 --> 00:20:24,283 - Le communiqué de presse. - Oui. 299 00:20:24,363 --> 00:20:28,083 - J'y travaille en ce moment. - Génial. Kirsten a hâte de le voir. 300 00:20:28,123 --> 00:20:29,043 Kirsten? 301 00:20:29,123 --> 00:20:31,803 Envoie-le-moi par courriel. Elle a très hâte. 302 00:20:31,843 --> 00:20:33,683 D'accord. Mais c'est pour Rebecca. 303 00:20:33,763 --> 00:20:36,323 - Elle ne l'a pas encore vu. - Non. 304 00:20:36,363 --> 00:20:39,603 Mais Kirsten aimerait vraiment le voir en premier. 305 00:21:08,803 --> 00:21:10,483 RADIOLOGIE 306 00:21:15,283 --> 00:21:20,003 On envoie ça au labo et on se revoit pour les résultats. 307 00:21:20,083 --> 00:21:22,603 - Bravo. - Pardon? 308 00:21:22,683 --> 00:21:25,323 Ce n'est pas facile, mais vous êtes au bon endroit. 309 00:21:25,363 --> 00:21:28,243 Ne soyez pas ridicule. Je suis à l'hôpital. 310 00:21:28,323 --> 00:21:31,843 - Non, je voulais dire... - Je sais. Je ne suis pas d'accord. 311 00:21:33,003 --> 00:21:33,923 Oui. 312 00:21:35,123 --> 00:21:35,963 D'accord. 313 00:21:51,363 --> 00:21:53,723 Non. Non! 314 00:21:53,803 --> 00:21:55,683 - Mon Dieu. - Elle ne peut pas! 315 00:21:55,763 --> 00:21:57,923 C'est une belle photo. 316 00:21:58,003 --> 00:21:59,603 - Quoi? - Elle a de belles dents. 317 00:22:03,163 --> 00:22:05,923 Pardon. Je suis désolée. Je n'ai pas écrit ça. 318 00:22:06,003 --> 00:22:08,363 Kevin a dit que Kirsten voulait le lire. 319 00:22:08,443 --> 00:22:12,803 - Alors, tu le lui as envoyé. - Non, je l'ai envoyé à Kevin! 320 00:22:12,883 --> 00:22:14,683 D'accord. Je vois. 321 00:22:14,763 --> 00:22:17,763 - J'ignorais quoi faire. - Clairement. Quel dommage! 322 00:22:17,843 --> 00:22:20,283 - Tu sais... - Je te pensais intelligente. 323 00:22:20,363 --> 00:22:22,363 Je ne pensais pas qu'ils feraient ça. 324 00:22:22,443 --> 00:22:24,363 - Rebecca, as-tu vu... - Merde! 325 00:22:24,443 --> 00:22:25,963 - Tu l'as vu. - Oui. 326 00:22:26,043 --> 00:22:27,163 Je vais la tuer. 327 00:22:27,243 --> 00:22:29,283 - Non. - N'essaie pas de m'arrêter. 328 00:22:29,363 --> 00:22:32,083 D'accord. Mais compte d'abord jusqu'à dix. 329 00:22:32,163 --> 00:22:33,283 - Dix? - Oui. 330 00:22:33,363 --> 00:22:34,643 - Respirons. - Oui. 331 00:22:34,723 --> 00:22:36,243 - Inspire 4 secondes. - Oui. 332 00:22:36,323 --> 00:22:38,443 - Expire 4 secondes. - Oui. 333 00:22:38,523 --> 00:22:40,363 - Encore. - Encore. 334 00:22:40,443 --> 00:22:42,483 - Non. Rebecca. - Bordel! 335 00:22:42,563 --> 00:22:43,723 - Pas toi. - D'accord. 336 00:22:43,803 --> 00:22:46,163 Je suis entourée de maudits idiots! 337 00:22:47,763 --> 00:22:49,923 Mathias. Qu'est-ce que tu as là? 338 00:22:50,003 --> 00:22:51,563 - Des sous-vêtements? - Quoi? 339 00:22:51,643 --> 00:22:53,203 - Oui. - Mais non. 340 00:22:53,283 --> 00:22:54,403 Calvin Klein. 341 00:22:54,483 --> 00:22:56,763 - C'est à qui? - À personne. 342 00:22:57,283 --> 00:22:59,843 Mathias! Viens ici! 343 00:23:01,203 --> 00:23:03,843 Mathias. Je t'en prie. Lâche ça! 344 00:23:04,643 --> 00:23:05,643 Lâche ça! 345 00:23:29,723 --> 00:23:31,603 Content que tu m'aies appelé. 346 00:23:31,683 --> 00:23:32,683 Oui. 347 00:23:32,763 --> 00:23:35,443 Je n'aime pas vraiment les cygnes. 348 00:23:35,523 --> 00:23:38,123 Mais j'aime bien les canards. 349 00:23:38,203 --> 00:23:40,403 Un canard, c'est facile à comprendre. 350 00:23:43,403 --> 00:23:46,123 Je t'ai déjà parlé de Sebastian Kellerman? 351 00:23:46,203 --> 00:23:47,803 Non. Je ne pense pas. 352 00:23:47,883 --> 00:23:49,603 C'était un de mes clients. 353 00:23:49,683 --> 00:23:51,163 Au début des années 70. 354 00:23:51,883 --> 00:23:54,683 Sûrement l'acteur le plus talentueux que j'ai connu. 355 00:23:55,043 --> 00:23:56,403 Sebastian Kellerman. 356 00:23:57,083 --> 00:24:00,403 Bizarre. Je me souviens des talentueux, normalement. 357 00:24:00,483 --> 00:24:02,403 C'est un de mes dons. 358 00:24:03,323 --> 00:24:04,923 C'est mon seul don, en fait. 359 00:24:05,443 --> 00:24:06,443 Il est mort. 360 00:24:07,083 --> 00:24:10,003 - Voilà pourquoi tu l'as oublié. - Horrible. 361 00:24:10,083 --> 00:24:14,563 Le jour de sa mort, il venait d'obtenir un rôle incroyable. 362 00:24:14,643 --> 00:24:17,923 Il est sorti célébrer avec des amis. Il a bu un peu. 363 00:24:18,003 --> 00:24:21,003 Mais ce n'est jamais juste un peu. 364 00:24:21,803 --> 00:24:27,323 Le lendemain matin, il a été retrouvé là-dedans par un randonneur. 365 00:24:28,203 --> 00:24:29,203 Bon sang. 366 00:24:30,843 --> 00:24:34,163 Tu mérites mieux que la manière dont Jonathan t'a traité. 367 00:24:35,923 --> 00:24:37,963 Si tu devenais mon client... 368 00:24:38,043 --> 00:24:39,923 Si je te prenais sous mon aile... 369 00:24:40,003 --> 00:24:41,603 Je ne sais pas quoi dire. 370 00:24:41,683 --> 00:24:44,323 Je ne veux pas revivre une chose pareille. 371 00:24:45,243 --> 00:24:47,043 Alors, tu arrêtes de boire. 372 00:24:48,123 --> 00:24:49,563 Tu retournes chez les AA, 373 00:24:49,643 --> 00:24:52,043 et cette fois, tu restes jusqu'au bout. 374 00:24:52,563 --> 00:24:53,643 En retour, 375 00:24:53,723 --> 00:24:58,163 je ferai tout pour te donner la carrière que ton talent mérite. 376 00:25:00,803 --> 00:25:01,643 Oui? 377 00:25:07,203 --> 00:25:08,843 Ne me déçois pas, Simon. 378 00:25:12,843 --> 00:25:14,283 Ne me laisse pas me noyer. 379 00:25:35,763 --> 00:25:37,923 Je n'ai jamais regardé The One Show. 380 00:25:38,683 --> 00:25:40,323 Non, moi non plus. 381 00:25:40,723 --> 00:25:43,803 - J'y suis allé, par contre. - Oui. Bien sûr. 382 00:25:47,843 --> 00:25:49,123 Ça va? 383 00:25:49,803 --> 00:25:54,283 Oui. Tout va bien. 384 00:26:00,323 --> 00:26:03,723 Oui. D'accord, super. On se parle demain. Exactement. 385 00:26:03,803 --> 00:26:07,483 Pardon, David. Je peux changer la pile de ton micro? 386 00:26:07,563 --> 00:26:08,763 - Oui. - Par précaution. 387 00:26:08,843 --> 00:26:11,003 - J'ignore s'il fonctionne. - D'accord. 388 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Est-il au courant? 389 00:26:12,243 --> 00:26:14,763 - Non. - Il se passe un truc. Je le connais. 390 00:26:14,843 --> 00:26:17,883 - Jess, ce n'est rien. - Il y a quelque chose, alors. 391 00:26:17,963 --> 00:26:18,803 Non, non. 392 00:26:18,883 --> 00:26:22,323 Soit tu me dis ce qui se passe, soit je n'y vais pas. 393 00:26:22,403 --> 00:26:24,403 On peut aller sur le divan? 394 00:26:24,483 --> 00:26:27,043 Je ne sais pas. À toi de décider. 395 00:26:28,123 --> 00:26:31,003 On est en direct dans 20 secondes. Silence. 396 00:26:31,723 --> 00:26:33,923 Mon Dieu. Tout le monde allait bien? 397 00:26:34,003 --> 00:26:37,723 Oui. Heureusement, personne n'a eu d'intoxication alimentaire. 398 00:26:37,803 --> 00:26:40,043 On n'a pas fait d'autre fête depuis. 399 00:26:40,123 --> 00:26:42,883 - J'imagine. - On n'est pas des chefs. 400 00:26:42,963 --> 00:26:46,643 Vous avez parlé de l'équité salariale dans cette industrie. 401 00:26:46,723 --> 00:26:48,603 - Oui. - J'imagine 402 00:26:48,683 --> 00:26:50,843 que c'est important pour vous deux. 403 00:26:50,923 --> 00:26:52,883 - Tout à fait. - Oui, en effet. 404 00:26:53,963 --> 00:26:55,683 On a toujours dit 405 00:26:55,763 --> 00:26:59,923 qu'il ne faut pas que ce soit seulement les femmes qui défendent l'égalité. 406 00:27:00,003 --> 00:27:03,363 Les hommes doivent faire leur part aussi. 407 00:27:03,443 --> 00:27:07,163 C'est étonnant dans ce cas-ci, que David ne l'ait pas fait. 408 00:27:08,643 --> 00:27:09,563 Quoi? 409 00:27:17,963 --> 00:27:19,403 Honnêtement, ça va. 410 00:27:19,483 --> 00:27:22,283 Ça ne semblait pas bien aller pour moi. 411 00:27:22,363 --> 00:27:23,843 Tu as vu Twitter? 412 00:27:23,923 --> 00:27:25,603 Je sais ce que je fais. 413 00:27:25,683 --> 00:27:27,523 Jeremy m'a envoyé un courriel. 414 00:27:27,603 --> 00:27:30,763 - Évidemment. - Il a hâte à demain. 415 00:27:30,843 --> 00:27:32,243 Évidemment. 416 00:27:32,323 --> 00:27:36,843 David et Jessica sont mes clients depuis très longtemps. 417 00:27:36,923 --> 00:27:41,843 Ils sont très occupés en ce moment, sur les plans personnel et professionnel. 418 00:27:41,923 --> 00:27:44,843 Ils seront à la première demain soir. 419 00:27:44,923 --> 00:27:45,843 Génial. 420 00:27:45,923 --> 00:27:49,683 Tu vas devoir me faire confiance... Merde! Bordel! 421 00:27:49,763 --> 00:27:50,643 Pardon? 422 00:27:50,723 --> 00:27:53,203 Désolé. C'est les cintres. 423 00:27:55,163 --> 00:27:57,363 Ça n'affectera pas Huit jours? 424 00:27:57,443 --> 00:28:00,243 - Mais non. - Il est écrit ici que c'est son projet. 425 00:28:00,323 --> 00:28:01,643 Mais c'est mon projet. 426 00:28:01,723 --> 00:28:05,123 Si elle veut être vache, elle a choisi la mauvaise rivale. 427 00:28:05,203 --> 00:28:06,403 C'est mon projet aussi. 428 00:28:06,483 --> 00:28:09,843 Oui. Bien sûr. C'est ce que je voulais dire. 429 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 Merci. 430 00:28:15,163 --> 00:28:17,963 Où es-tu allée hier soir? 431 00:28:18,763 --> 00:28:19,843 Hier soir? 432 00:28:19,923 --> 00:28:21,243 - Oui. - Pourquoi? 433 00:28:21,843 --> 00:28:23,923 - Pour rien. - On avait quelque chose? 434 00:28:24,003 --> 00:28:26,723 Non, mais je pensais que... 435 00:28:26,803 --> 00:28:29,283 Comme tu as dit que... Mais tu vois... 436 00:28:29,363 --> 00:28:31,123 Mais tu n'as pas... 437 00:28:31,203 --> 00:28:33,523 Ce serait bien de faire des phrases. 438 00:28:33,603 --> 00:28:37,403 - Oui. Peu importe. - J'étais avec une vieille amie. 439 00:28:37,483 --> 00:28:39,923 - Une vieille amie? - Oui. 440 00:28:40,003 --> 00:28:42,003 - Brigitte. Oui. - Brigitte? 441 00:28:42,083 --> 00:28:48,003 - Elle était à Londres quelques nuits. - Oui. Et elle est... 442 00:28:48,083 --> 00:28:50,283 - Elle est quoi? - Je veux dire... 443 00:28:50,363 --> 00:28:54,723 "C'est une amie avec qui tu couches parfois?" 444 00:28:55,723 --> 00:28:58,043 - Non, désolée. Je ne voulais pas... - Non. 445 00:28:58,123 --> 00:29:01,443 - Je n'ai pas dit ça. - Non. Mais à vrai dire... 446 00:29:02,163 --> 00:29:03,163 Oui, c'est le cas. 447 00:29:05,003 --> 00:29:06,003 D'accord. 448 00:29:08,203 --> 00:29:11,123 Est-ce un problème pour toi? 449 00:29:11,203 --> 00:29:13,523 Pour moi? Non. Bon sang, non. 450 00:29:14,563 --> 00:29:17,643 Pourquoi ça le serait? Est-ce un problème pour toi? 451 00:29:17,723 --> 00:29:19,443 - Pour moi? - Oui. 452 00:29:19,523 --> 00:29:24,203 On n'a pas encore eu cette discussion, alors je ne sais pas. 453 00:29:24,283 --> 00:29:25,643 On devrait l'avoir. 454 00:29:28,723 --> 00:29:32,643 Oui. En fait, je vais aller chercher du vin. 455 00:29:32,723 --> 00:29:34,043 On en a. 456 00:29:41,523 --> 00:29:42,883 Non, on n'en a plus. 457 00:30:28,603 --> 00:30:29,483 - Salut. - Salut. 458 00:30:29,563 --> 00:30:32,803 - Alors, avec Marcus? - Ça s'est bien passé. 459 00:30:32,883 --> 00:30:34,123 Super. Génial. 460 00:30:36,923 --> 00:30:39,203 Pardon. J'avais promis de te texter. 461 00:30:39,283 --> 00:30:41,083 - Bien... - C'était incroyable. 462 00:30:41,163 --> 00:30:43,523 On a parlé du personnage toute la soirée. 463 00:30:43,603 --> 00:30:46,323 Il va réécrire le personnage pour moi. 464 00:30:46,403 --> 00:30:50,203 - Une femme incroyable, Dan. - Non, c'est génial. 465 00:30:50,283 --> 00:30:51,963 - Oui. Aussi... - Quoi? 466 00:30:52,043 --> 00:30:53,563 - Devine. - Je ne sais pas. 467 00:30:53,643 --> 00:30:56,803 J'ai un billet pour l'après-fête de Misère de riche. 468 00:30:56,883 --> 00:30:59,163 - Marcus m'a invitée. - Oui. 469 00:30:59,243 --> 00:31:02,323 - C'est gentil à lui. - Oui. C'est génial. 470 00:31:02,403 --> 00:31:05,043 Je pensais y aller aussi. 471 00:31:05,123 --> 00:31:08,443 - Toi? - Un bar ouvert, c'est génial. 472 00:31:08,523 --> 00:31:09,363 D'accord. 473 00:31:09,443 --> 00:31:11,683 - Quoi? - Je ne sais pas. 474 00:31:11,763 --> 00:31:15,563 Je voulais essayer ça moi-même, au lieu d'être toujours une invitée 475 00:31:15,643 --> 00:31:16,923 ou la réceptionniste... 476 00:31:17,003 --> 00:31:19,363 - L'invitée de Marcus. - C'est différent. 477 00:31:19,443 --> 00:31:21,723 Tu ne veux pas y aller avec moi? 478 00:31:21,803 --> 00:31:24,883 - Non, ne dis pas ça. - Non. Ça va. 479 00:31:24,963 --> 00:31:28,403 - C'est super. Mais sois prudente. - Que veux-tu dire? 480 00:31:28,483 --> 00:31:32,283 Je te dis ça en tant qu'agent. Si tu arrives avec ton réalisateur, 481 00:31:32,363 --> 00:31:34,323 tu sais ce que les gens vont penser. 482 00:31:34,403 --> 00:31:37,643 - Je dis ça comme ça. - Et si j'arrive avec mon agent? 483 00:31:37,723 --> 00:31:39,523 - C'est différent. - Vraiment? 484 00:31:39,603 --> 00:31:42,003 Oui, on sort ensemble, non? 485 00:31:42,083 --> 00:31:44,163 Je n'y crois pas. 486 00:31:44,243 --> 00:31:47,403 C'est ma chance de montrer aux gens qui je suis. 487 00:31:47,483 --> 00:31:49,603 - Pour une fois. - Zoe, vas-y. Ça va. 488 00:31:49,683 --> 00:31:54,003 Si tu es mon agent, tu devrais être content pour moi. 489 00:31:57,203 --> 00:31:58,203 Merde. 490 00:32:06,763 --> 00:32:07,763 Salut. 491 00:32:11,443 --> 00:32:15,283 La bonne nouvelle, c'est qu'on s'en est bien sortis hier. 492 00:32:15,363 --> 00:32:18,203 - Ce n'était pas génial. - Vraiment? Tu crois? 493 00:32:18,283 --> 00:32:20,723 C'est un autre jour. C'est la première... 494 00:32:20,803 --> 00:32:22,003 Non, on n'y va pas. 495 00:32:22,083 --> 00:32:23,683 - Quoi? - On n'y va pas. 496 00:32:23,763 --> 00:32:24,723 Bon, écoutez, je... 497 00:32:24,803 --> 00:32:27,883 Je n'ai pas envie de passer la soirée avec mon mari. 498 00:32:27,963 --> 00:32:31,683 - Ne prenons pas de décision irréfléchie. - Ce n'est pas le cas. 499 00:32:31,763 --> 00:32:35,803 - Ce n'est pas la faute de David. - Mais oui. Et c'est la tienne aussi. 500 00:32:35,883 --> 00:32:39,483 C'est entièrement ma faute. C'est ce que je suis venu te dire. 501 00:32:39,563 --> 00:32:42,883 Deux hommes au courant, et vous ne m'avez rien dit. 502 00:32:42,963 --> 00:32:45,283 - Je ne savais pas... D'accord. - Tu le savais! 503 00:32:45,363 --> 00:32:46,923 Tu ne m'as rien dit. 504 00:32:47,003 --> 00:32:50,323 - Si tu ne comprends pas... - Oui, je comprends. Je me sens... 505 00:32:50,403 --> 00:32:53,123 - La ferme! - Je suis désolé. 506 00:32:53,203 --> 00:32:56,123 Je pensais que je faisais ce qui était le mieux pour vous. 507 00:32:56,203 --> 00:32:57,603 Mais j'ai eu tort. 508 00:32:57,683 --> 00:32:59,363 - Le mieux pour moi? - Oui. 509 00:32:59,443 --> 00:33:02,163 Ne me dis pas encore une fois 510 00:33:02,243 --> 00:33:05,003 que c'est mon moment de gloire à moi toute seule. 511 00:33:05,083 --> 00:33:05,923 - Non. - Quoi? 512 00:33:06,003 --> 00:33:07,883 - C'est juste... - "Toute seule"? 513 00:33:07,963 --> 00:33:12,003 - Je n'allais pas dire ça. - Comment ça, "toute seule"? 514 00:33:15,363 --> 00:33:18,283 Ton rendez-vous de coiffure est à 16 h 30. Avec Nicky. 515 00:33:18,363 --> 00:33:21,243 - Une voiture viendra te chercher à 18 h. - D'accord. 516 00:33:21,323 --> 00:33:23,963 J'ai contacté Screen International en ligne. 517 00:33:24,043 --> 00:33:29,123 Trois photos de toi avec David et Jessica sur le tapis rouge. 518 00:33:29,203 --> 00:33:32,643 Tu te tiens à côté de David, ils sont au courant pour ton côté gauche. 519 00:33:32,723 --> 00:33:36,403 D'accord. Laquelle préfères-tu pour ce soir? 520 00:33:36,483 --> 00:33:38,003 - Moi? - Si tu étais un homme. 521 00:33:38,083 --> 00:33:38,923 Pardon? 522 00:33:39,003 --> 00:33:41,163 - Tu as envoyé un courriel? - Oui, 523 00:33:41,243 --> 00:33:44,363 - pour l'article et la photo. - D'accord. 524 00:33:44,443 --> 00:33:49,523 - Tu es belle dans tout. - Arrête. 525 00:33:49,603 --> 00:33:53,083 Mais tu veux mon opinion. La voici. 526 00:33:53,163 --> 00:33:55,843 - Si tu veux avoir l'air... - Bon sang. 527 00:33:55,923 --> 00:33:58,603 - Qu'est-ce qu'il a, ce chien? - Je m'en occupe. 528 00:33:58,683 --> 00:34:00,123 - Non. - Je m'en débarrasse. 529 00:34:00,203 --> 00:34:02,203 - Non, laisse-le! - D'accord. 530 00:34:02,763 --> 00:34:04,443 - Laisse-le. - Bien sûr. 531 00:34:06,643 --> 00:34:08,883 Laquelle préfères-tu? 532 00:34:08,963 --> 00:34:11,723 - D'accord. - Bien sûr, te voilà. 533 00:34:14,123 --> 00:34:15,403 Viens. 534 00:34:17,363 --> 00:34:20,723 Mathias. Viens. 535 00:34:21,803 --> 00:34:26,203 Mon Dieu. C'est étrange. Il ne me quitte pas une seconde. 536 00:34:26,323 --> 00:34:29,083 - C'était un chien de thérapie. - Sans blague! 537 00:34:29,163 --> 00:34:31,203 Oui, il ressent la douleur. 538 00:34:33,803 --> 00:34:34,803 Quoi? 539 00:34:35,323 --> 00:34:37,003 - C'est incroyable. - Vraiment? 540 00:34:37,083 --> 00:34:40,643 - Tu ne m'as rien dit? - Tu veux me reprocher ça? 541 00:34:40,683 --> 00:34:44,683 - Pourquoi supprimer mon rôle? - Je l'ignore. Je n'y suis pour rien. 542 00:34:44,723 --> 00:34:45,883 Bon sang. 543 00:34:45,963 --> 00:34:48,123 Elle vient de subir un divorce. 544 00:34:48,203 --> 00:34:50,683 - Elle se sent... - Je suis désolé pour elle. 545 00:34:50,723 --> 00:34:53,643 Quand Jess est passée, tu savais qu'on m'avait enlevé 546 00:34:53,683 --> 00:34:56,363 - et tu n'as rien dit? - Comment le sais-tu? 547 00:34:56,443 --> 00:35:00,683 Comment as-tu su que j'étais là? Tu le lui as dit? 548 00:35:00,803 --> 00:35:03,003 - Non. - Je le sais parce que j'étais là. 549 00:35:03,083 --> 00:35:06,043 Je suis sorti par la fenêtre. 550 00:35:06,123 --> 00:35:08,003 Tu es sorti par la fenêtre? 551 00:35:08,083 --> 00:35:09,643 - Oui. - Oui, c'est vrai. 552 00:35:09,683 --> 00:35:12,683 Tu m'as dit que tu étais au studio à manger des biscuits. 553 00:35:12,803 --> 00:35:15,163 Tu étais censée être avec ta mère. 554 00:35:15,203 --> 00:35:18,203 As-tu déjà été honnête avec moi? 555 00:35:18,243 --> 00:35:20,523 - Avant que ça dérape... - Dérape? 556 00:35:20,603 --> 00:35:24,723 Si vous m'en voulez et vous souhaitez manquer la première, d'accord. 557 00:35:24,843 --> 00:35:26,123 Je comprends. 558 00:35:26,203 --> 00:35:29,683 Mais sachez que j'ai parlé à Barry Jenkins. 559 00:35:29,803 --> 00:35:32,843 - Barry? - Je le rencontre la semaine prochaine. 560 00:35:32,923 --> 00:35:35,683 - Tu rigoles. - Il fait un film sur... 561 00:35:35,723 --> 00:35:36,883 Robert Abbott. Oui. 562 00:35:36,963 --> 00:35:39,443 Le fondateur du premier journal pour les Noirs... 563 00:35:39,523 --> 00:35:40,523 À Chicago. Je sais. 564 00:35:40,603 --> 00:35:42,563 Jess, j'ai parlé à Jemima. 565 00:35:42,643 --> 00:35:45,323 Elle est d'accord que tu si portes ce dernier film, 566 00:35:45,403 --> 00:35:49,683 ça devra se refléter dans ton salaire. Je l'ai augmenté à un demi-million. 567 00:35:49,723 --> 00:35:51,203 - D'accord. - On fera mieux. 568 00:35:51,323 --> 00:35:56,043 Qu'il s'agisse de ton moment ou non, c'est ton choix. 569 00:35:56,123 --> 00:36:01,923 Vous aviez une règle dans votre mariage. Par ma faute, vous l'avez brisée. 570 00:36:02,683 --> 00:36:05,683 Sans confiance, que reste-t-il? 571 00:36:05,723 --> 00:36:07,203 J'en sais quelque chose. 572 00:36:09,203 --> 00:36:10,723 Je m'en vais. 573 00:36:25,203 --> 00:36:28,243 Ta mère est venue me voir. 574 00:36:28,363 --> 00:36:30,963 - Oui. Je sais. - Elle va bien? 575 00:36:32,803 --> 00:36:35,083 Je me sens mal tout le temps. 576 00:36:35,163 --> 00:36:36,683 Je suis content que ce soit arrivé. 577 00:36:36,723 --> 00:36:38,683 Que croyait-il? 578 00:36:38,803 --> 00:36:41,323 Il mérite tout ça. 579 00:36:41,403 --> 00:36:44,203 Tout le monde le voit enfin comme il est vraiment. 580 00:36:44,243 --> 00:36:47,203 En fait, je ne le connais pas, alors... 581 00:36:47,243 --> 00:36:50,123 Moi, oui. Tu ne manques rien. 582 00:36:51,403 --> 00:36:55,803 Quand j'ai appris qui tu étais, ça a été un cauchemar. 583 00:36:55,883 --> 00:36:57,523 Oui, ça n'a pas été génial. 584 00:36:57,603 --> 00:37:03,203 C'est dommage, car je t'aime bien. Je ne veux pas dire... 585 00:37:03,323 --> 00:37:06,363 Je ne connais personne ici 586 00:37:06,443 --> 00:37:11,043 et je n'ai pas beaucoup d'amis, alors c'était bien. 587 00:37:11,843 --> 00:37:12,723 Oui. 588 00:37:12,843 --> 00:37:15,723 Tu crois qu'on pourrait devenir amis? 589 00:37:15,843 --> 00:37:18,483 - Amis? - Ou faut-il être frère et sœur? 590 00:37:18,563 --> 00:37:21,083 Je n'en ai jamais eu. 591 00:37:21,163 --> 00:37:24,123 Non. Moi non plus. 592 00:37:25,443 --> 00:37:26,843 Bon... 593 00:37:26,923 --> 00:37:28,203 D'accord, à une condition. 594 00:37:28,323 --> 00:37:30,483 - Quoi? - La photo que je t'ai envoyée... 595 00:37:30,563 --> 00:37:32,683 - Déjà supprimée. - D'accord, très bien. 596 00:37:36,123 --> 00:37:38,203 On a une offre en ce moment. 597 00:37:38,243 --> 00:37:42,083 Trois mois gratuits avec un abonnement d'un an. 598 00:37:42,163 --> 00:37:43,043 Génial. 599 00:37:43,123 --> 00:37:45,843 Ça dépend si tu comptes venir souvent. 600 00:37:45,923 --> 00:37:50,483 Si tu viens régulièrement, ça en vaut la peine. 601 00:37:50,563 --> 00:37:53,443 - Et la piscine, bien sûr. - Bien sûr. 602 00:37:53,523 --> 00:37:58,403 Tu peux t'inscrire juste pour la piscine. C'est moins cher. 603 00:37:58,483 --> 00:38:00,843 Ou prendre l'abonnement juste pour le gym. 604 00:38:00,923 --> 00:38:05,683 Avec l'abonnement complet, ça revient moins cher. 605 00:38:05,723 --> 00:38:08,683 Ça en vaut le coup... 606 00:38:13,923 --> 00:38:14,723 Oui? 607 00:38:19,843 --> 00:38:20,843 - Salut. - Salut. 608 00:38:22,683 --> 00:38:25,043 - Vendredi. - Oui. 609 00:38:25,123 --> 00:38:29,123 - Tu fais quoi ce soir? - Soirée seul, à avoir presque 40 ans. 610 00:38:29,203 --> 00:38:31,243 - Oh non. - Mais oui. J'ai 39 ans. 611 00:38:31,363 --> 00:38:34,323 Non, je rejoins Margaux, et tu viens avec moi. 612 00:38:38,123 --> 00:38:39,723 Tu ressembles à une vedette. 613 00:38:39,843 --> 00:38:41,523 - La ferme. - C'est ce que tu es. 614 00:38:41,603 --> 00:38:42,603 Arrête. 615 00:38:44,483 --> 00:38:46,323 Je n'y crois pas. 616 00:38:46,403 --> 00:38:48,123 - Quoi? - Je ne serai pas là 617 00:38:48,203 --> 00:38:50,723 pour servir des verres ou accrocher les manteaux. 618 00:38:50,843 --> 00:38:53,123 - Non. - Bon sang. Désolée. 619 00:38:53,203 --> 00:38:55,483 - Je ne veux pas dire ça. - Ça va. 620 00:38:55,563 --> 00:38:57,643 Je suis contente d'être là. 621 00:38:57,683 --> 00:39:00,843 Je pourrai fouiller dans les poches des vedettes. 622 00:39:00,923 --> 00:39:02,603 Je faisais ça aussi. 623 00:39:25,923 --> 00:39:27,483 - Génial. - Génial. 624 00:39:27,563 --> 00:39:28,683 Oui. 625 00:39:29,523 --> 00:39:31,643 Il ne manque que nos vedettes. 626 00:39:31,683 --> 00:39:32,683 Oui. 627 00:39:39,883 --> 00:39:44,843 Bon, Kirsten, il y a quelque chose que je te dois te dire. 628 00:39:44,923 --> 00:39:46,123 Bien sûr. 629 00:39:46,203 --> 00:39:51,563 David et Jessica, eh bien, en fait... 630 00:39:54,643 --> 00:39:55,883 Ils sont là. 631 00:39:57,563 --> 00:39:59,643 Bien. On y va? 632 00:40:00,123 --> 00:40:01,203 Super. 633 00:40:07,683 --> 00:40:09,043 Encore une. C'est ça. 634 00:40:11,523 --> 00:40:13,003 - Parfait. - D'accord. 635 00:40:14,403 --> 00:40:17,003 Rapprochez-vous. 636 00:40:17,843 --> 00:40:20,523 Un petit baiser? 637 00:40:21,443 --> 00:40:22,603 Quand vous voulez. 638 00:40:51,523 --> 00:40:53,443 J'ai dit : "Mettez-les à l'écran." 639 00:40:53,523 --> 00:40:54,883 - Oui? - Cest vrai. 640 00:40:59,403 --> 00:41:01,203 Il a tellement de talent. 641 00:41:02,603 --> 00:41:05,643 C'était ça. Tu comprends? 642 00:41:06,243 --> 00:41:08,243 - Oui. Attends-moi. - D'accord. 643 00:41:26,483 --> 00:41:27,923 Signal faible. 644 00:41:28,003 --> 00:41:32,163 Dan, dis-moi. Tu es célibataire? Tu as une copine? 645 00:41:32,203 --> 00:41:35,123 - Cest l'Inquisition? - Quoi? Non. Je suis française. 646 00:41:35,203 --> 00:41:36,163 Je suis journaliste. 647 00:41:36,203 --> 00:41:38,843 Non, je suis célibataire. En fait, 648 00:41:38,923 --> 00:41:41,443 je fréquente quelqu'un, mais elle va me laisser. 649 00:41:41,523 --> 00:41:44,443 - Pourquoi dis-tu ça? - Elles le font toutes. 650 00:41:44,523 --> 00:41:45,963 - D'accord. - Oui. 651 00:41:50,203 --> 00:41:54,203 Je pensais aller chez Dan ce soir. 652 00:41:54,323 --> 00:41:56,003 D'accord. 653 00:41:56,083 --> 00:41:57,603 - Quoi? - Faire changement. 654 00:41:57,683 --> 00:42:01,643 - Si ça te va? - Si c'est ce que tu veux, oui. 655 00:42:01,683 --> 00:42:04,723 - Et moi? - Ça va aller. 656 00:42:04,843 --> 00:42:06,923 - Quoi? - Oui, j'imagine. 657 00:42:07,003 --> 00:42:08,243 C'est dur à croire, 658 00:42:08,363 --> 00:42:11,603 mais c'est un animal derrière tout ce malaise. 659 00:42:11,683 --> 00:42:13,483 - D'accord. - Quel genre d'animal? 660 00:42:14,883 --> 00:42:17,363 D'accord. Je vais y aller. 661 00:42:17,443 --> 00:42:20,203 - Enchanté. - Oui. Moi aussi. 662 00:42:20,243 --> 00:42:21,923 - Au revoir, Rebecca. - Dan... 663 00:42:25,723 --> 00:42:27,523 Tu peux le dire, tu sais. 664 00:42:27,603 --> 00:42:30,243 - Quoi? - Si tu veux qu'on soit exclusives, 665 00:42:30,363 --> 00:42:31,563 tu peux le dire. 666 00:42:32,043 --> 00:42:37,483 Mais je sais. Ça doit être difficile de briser ce que tu as avec Dan. 667 00:42:58,363 --> 00:42:59,683 ZOE J'aimerais que tu sois là. 668 00:42:59,723 --> 00:43:01,203 Désolée de t'avoir demandé de ne pas venir. 669 00:43:05,203 --> 00:43:06,403 Merci. 670 00:43:07,643 --> 00:43:09,123 Félicitations. 671 00:43:09,203 --> 00:43:10,203 Oui. 672 00:43:10,243 --> 00:43:12,723 Merveilleux. Un triomphe. 673 00:43:12,843 --> 00:43:15,483 - Oui. Merci. - Il y a beaucoup de gens là-bas 674 00:43:15,563 --> 00:43:18,923 qui ont hâte de vous dire combien vous êtes talentueux. 675 00:43:19,003 --> 00:43:23,563 Et je dois vous dire, après tout, beau travail. 676 00:43:25,363 --> 00:43:26,203 En fait. 677 00:43:26,323 --> 00:43:29,683 Il y a quelque chose qu'on doit te dire. 678 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 - D'accord? - Pas maintenant. 679 00:43:31,963 --> 00:43:34,083 On ne fera pas semblant toute la soirée. 680 00:43:34,163 --> 00:43:36,603 Moi, je ne peux pas. Ce n'est pas juste. 681 00:43:36,683 --> 00:43:40,403 - Quoi? Qu'y a-t-il? - On a discuté tous les deux 682 00:43:40,483 --> 00:43:42,123 après ton départ. 683 00:43:42,203 --> 00:43:44,163 - Oui. - On a parlé de tout ça. 684 00:43:44,243 --> 00:43:46,643 - Oui. - C'est vraiment difficile. 685 00:43:46,723 --> 00:43:50,763 - Qu'y a-t-il? - On a compris le plus important. 686 00:43:50,843 --> 00:43:52,963 Ceci aurait pu gâcher notre mariage. 687 00:43:53,043 --> 00:43:54,643 - Oui. - Tu l'as dit. 688 00:43:54,723 --> 00:43:57,363 - Sans confiance, que reste-t-il? - Oui. 689 00:43:57,443 --> 00:44:00,003 - Ne faites pas ça. - Après tout ça... 690 00:44:00,083 --> 00:44:03,843 Le mieux pour nous tous serait de ne plus faire affaire ensemble. 691 00:44:03,923 --> 00:44:04,883 Oui. 692 00:44:06,563 --> 00:44:08,083 - On devrait y aller. - Oui. 693 00:44:08,483 --> 00:44:12,043 Je suis désolé. Mais on ira dîner. 694 00:44:12,123 --> 00:44:15,363 - Oui, bien sûr. - Pour éviter la rancœur. 695 00:44:15,883 --> 00:44:18,803 - Oui, d'accord. Oui. - Bien. 696 00:44:25,763 --> 00:44:28,323 - Salut. - Salut. 697 00:44:28,403 --> 00:44:30,923 J'ai pensé venir faire un tour. Tu entres? 698 00:44:31,003 --> 00:44:34,283 - Oui. On se voit là-bas. - Super. 699 00:44:56,003 --> 00:44:56,883 Hé! 700 00:44:56,963 --> 00:44:58,483 - Salut. - Voilà. 701 00:44:58,563 --> 00:45:00,683 - Salut. Merci. - Je crois que tu as... 702 00:45:00,763 --> 00:45:02,123 Quoi? Merde. 703 00:45:02,203 --> 00:45:04,403 - Du saumon, je crois. - Où ça? 704 00:45:04,483 --> 00:45:06,243 - Tu veux que je... - Oui. 705 00:45:17,003 --> 00:45:19,603 Génial. J'ai parlé à Michaela Coel 706 00:45:19,683 --> 00:45:22,083 - avec ça sur le visage. - Ça pourrait être pire. 707 00:45:22,163 --> 00:45:23,763 Ce n'était pas des œufs. 708 00:45:23,843 --> 00:45:26,243 - Michaela est encore là? - Je ne sais pas. 709 00:45:26,323 --> 00:45:28,283 Je voulais lui parler. 710 00:45:28,363 --> 00:45:30,323 - D'accord. - Je reviens tout de suite. 711 00:45:44,323 --> 00:45:47,523 - Hé! - Que fais-tu là? 712 00:45:47,603 --> 00:45:50,923 Je voulais te saluer. Ils n'ont plus besoin de moi. 713 00:45:52,443 --> 00:45:54,603 - Tout va bien? - Oui. Ça va. 714 00:45:54,683 --> 00:45:57,243 Non, je... Je vais bien. 715 00:45:58,483 --> 00:46:02,883 Veux-tu aller manger? 716 00:46:02,963 --> 00:46:05,243 - Manger? - Oui, je meurs de faim. 717 00:46:06,163 --> 00:46:07,923 Oui, moi aussi. 718 00:46:10,283 --> 00:46:14,923 Mon Dieu. Ça faisait longtemps que je n'avais pas mangé ça. 719 00:46:15,003 --> 00:46:18,163 Tu devrais sortir plus souvent. Oui, je le sais. 720 00:46:19,203 --> 00:46:21,603 J'ai pensé à ce que tu as dit 721 00:46:21,683 --> 00:46:24,523 concernant le fait de nous simplifier les choses. 722 00:46:24,603 --> 00:46:26,083 Si tu veux que je parte... 723 00:46:26,163 --> 00:46:28,083 - Partir? - Sans moi, 724 00:46:28,163 --> 00:46:32,243 rien de tout ça ne serait arrivé. Tout irait bien. 725 00:46:32,323 --> 00:46:35,763 - Non, pas du tout. - Je voulais te dire ça, 726 00:46:35,843 --> 00:46:37,283 car je suis désolée. 727 00:46:37,363 --> 00:46:40,203 Tu devrais arrêter de dire ça 728 00:46:40,283 --> 00:46:43,403 et me laisser le dire, cette fois. 729 00:46:47,803 --> 00:46:48,803 D'accord. 730 00:46:48,883 --> 00:46:49,883 Bon, j'habite ici. 731 00:46:49,963 --> 00:46:53,123 - D'accord. - Merci pour le souper. 732 00:46:53,203 --> 00:46:54,203 Quand tu veux. 733 00:47:00,763 --> 00:47:02,883 Tu ne peux pas partir maintenant. 734 00:47:02,963 --> 00:47:06,603 Que ferait Rebecca? Tu lui manquerais trop. 735 00:47:08,163 --> 00:47:09,003 D'accord. 736 00:48:11,403 --> 00:48:13,403 Sous-titres : Marieve Guerin 737 00:48:13,483 --> 00:48:15,483 Direction artistique David Nobert