1 00:00:33,723 --> 00:00:34,803 David. Oi. 2 00:00:34,883 --> 00:00:36,163 Bom dia. 3 00:00:36,243 --> 00:00:37,243 Tudo bem? 4 00:00:37,323 --> 00:00:40,483 -É uma ótima hora. -Sabia que eu havia sido cortado 5 00:00:40,563 --> 00:00:41,963 e não me contou? 6 00:00:42,043 --> 00:00:45,443 Pois é. Não, eu estava mesmo querendo falar com você. 7 00:00:45,523 --> 00:00:49,283 -Então, por que não... -Sim. Não, com certeza. 8 00:00:49,363 --> 00:00:50,643 Claro. 9 00:00:50,723 --> 00:00:55,203 Por que não aparece mais tarde para conversarmos sobre isso? 10 00:00:55,803 --> 00:00:57,043 Às 10h30? 11 00:00:57,123 --> 00:00:59,363 -Sim. -Ótimo. Enquanto isso... 12 00:00:59,443 --> 00:01:03,083 Não se preocupe com isso. Vai ficar tudo bem. Certo? Ótimo. 13 00:01:03,163 --> 00:01:04,683 Até logo. Obrigado, tchau. 14 00:01:04,763 --> 00:01:05,603 -Sim. -Não. 15 00:01:05,683 --> 00:01:07,883 Oi. Charlotte, por favor. 16 00:01:08,283 --> 00:01:09,323 Podemos conversar? 17 00:01:09,403 --> 00:01:13,963 Nesse meio-tempo, seria mais simples se eu dormisse em um dos quartos vagos? 18 00:01:14,043 --> 00:01:16,323 Porque a última coisa que quero é... 19 00:01:17,443 --> 00:01:18,803 Certo. Legal. 20 00:01:55,523 --> 00:01:56,603 -Oi. -Oi. 21 00:01:56,683 --> 00:01:58,363 Sim. 22 00:03:02,723 --> 00:03:05,523 AGÊNCIA 23 00:03:06,283 --> 00:03:07,603 "Cinco Dias"? 24 00:03:07,683 --> 00:03:09,643 Estamos abertos a outras opções. 25 00:03:09,723 --> 00:03:11,043 -Claro. -Outras opções? 26 00:03:11,123 --> 00:03:13,243 -Com certeza. -Mas o título já é bom. 27 00:03:13,323 --> 00:03:15,963 -Com certeza. Kevin? -Nossas escolhas principais 28 00:03:16,043 --> 00:03:19,603 são: "Cinco Dias", "Três Dias" ou "Mira Certa". 29 00:03:19,683 --> 00:03:20,763 "Mira Certa?" 30 00:03:20,843 --> 00:03:21,683 Pelo amor de Deus. 31 00:03:21,763 --> 00:03:25,203 -É um termo militar... -Esta é uma história real. 32 00:03:25,283 --> 00:03:28,763 A questão é que ela tem oito dias para sair. 33 00:03:28,843 --> 00:03:32,963 Antes que o lugar seja destruído pelos militares apoiados pelos russos. 34 00:03:33,043 --> 00:03:35,723 Não, isso é ótimo. São apenas algumas ideias 35 00:03:35,803 --> 00:03:37,923 que adoraríamos que considerassem. 36 00:03:38,003 --> 00:03:40,963 -Tenho certeza que sim. -Claro. É tão emocionante. 37 00:03:41,043 --> 00:03:43,643 -Oi. -Oi, Jonathan! 38 00:03:43,723 --> 00:03:45,603 -Perdão pelo atraso. -Imagine. 39 00:03:45,683 --> 00:03:48,403 Lembre-me de nunca mais pegar a Linha Central. 40 00:03:48,483 --> 00:03:51,003 Não deve ter sido fácil chegar esta manhã. 41 00:03:51,083 --> 00:03:53,723 -Não. -Pois é. Enfim. 42 00:03:53,803 --> 00:03:57,443 Estávamos discutindo a ideia do filme de Rebecca. 43 00:03:57,523 --> 00:03:58,803 -Certo. -Estávamos? 44 00:03:58,883 --> 00:04:03,083 Seria ótimo se pudesse nos dizer o que tem em mente para a sexta. 45 00:04:03,163 --> 00:04:06,083 -Sexta? -A estreia de Na Riqueza e na Pobreza? 46 00:04:06,163 --> 00:04:08,803 -Certo. -Onde está sua cabeça, Jonathan? 47 00:04:09,403 --> 00:04:12,243 Não, está tudo bem, eu acho. 48 00:04:12,323 --> 00:04:14,243 Ótimo. David e Jessica estão prontos. 49 00:04:14,323 --> 00:04:17,523 Sim. Vou me encontrar com o David mais tarde. 50 00:04:17,603 --> 00:04:18,403 Maravilhoso. 51 00:04:18,523 --> 00:04:21,403 Sobre sexta, para um filme britânico, 52 00:04:21,483 --> 00:04:24,203 acho que vai ser uma grande estreia, 53 00:04:24,283 --> 00:04:26,523 após o sucesso do primeiro filme. 54 00:04:26,603 --> 00:04:27,963 Isso é tão bom. 55 00:04:28,083 --> 00:04:31,923 Estou tão animada para ver. Amei o primeiro filme. 56 00:04:31,963 --> 00:04:35,763 -Sim. -Jeremy também está bastante empolgado. 57 00:04:35,843 --> 00:04:36,923 -É mesmo? -100%. 58 00:04:36,963 --> 00:04:40,163 A coisa da paridade salarial está indo bem na UWT. 59 00:04:40,243 --> 00:04:42,963 Não quero atrair o azar, mas isso poderia ser 60 00:04:43,083 --> 00:04:44,723 um grande negócio para nós. 61 00:04:44,803 --> 00:04:46,243 -Sim. -Não é mesmo? 62 00:04:46,283 --> 00:04:48,963 Sim. Poderia. 63 00:05:07,963 --> 00:05:11,083 -Zoe. -Oi. David. 64 00:05:11,163 --> 00:05:13,163 -Oi. -Desculpe. Eu só estava... 65 00:05:13,243 --> 00:05:16,123 -Alguma coisa interessante? -É só o meu roteiro. 66 00:05:16,203 --> 00:05:17,043 Roteiro? 67 00:05:17,683 --> 00:05:19,403 -Tenho um papel em um filme. -Não. 68 00:05:19,523 --> 00:05:20,523 Pois é. 69 00:05:20,603 --> 00:05:21,923 Zoe, isso é brilhante! 70 00:05:21,963 --> 00:05:25,603 -David. Oi. Vamos? -Os agentes me arrastam para longe 71 00:05:25,683 --> 00:05:28,323 sempre que a conversa fica interessante. 72 00:05:28,403 --> 00:05:31,723 Mas sério, parabéns. Estou feliz por você. 73 00:05:31,803 --> 00:05:32,923 Obrigada. Valeu. 74 00:05:35,563 --> 00:05:38,043 -Pelo amor de Deus. -Eu sei. 75 00:05:38,123 --> 00:05:40,923 O objetivo era termos salários iguais, 76 00:05:41,003 --> 00:05:42,923 do contrário, não faríamos. 77 00:05:43,003 --> 00:05:45,963 -Eu pedi para inserirem isso... -Me poupe, Jonathan. 78 00:05:46,043 --> 00:05:49,683 Ninguém lê o contrato. Por que acha que pagamos vocês? 79 00:05:49,763 --> 00:05:52,283 Havia uma cláusula no contrato 80 00:05:52,363 --> 00:05:55,683 que dizia: "Se o filme faturar mais de 50 milhões no mundo, 81 00:05:55,763 --> 00:05:59,483 "isso desencadearia um pagamento de..." Neste caso, 400.000 libras. 82 00:05:59,563 --> 00:06:04,323 Por que não está no contrato da Jessie? Você também é o agente dela. 83 00:06:04,403 --> 00:06:08,403 Sua taxa de mercado era maior que a dela. Ainda é, na verdade. 84 00:06:08,483 --> 00:06:10,603 Não há muito a se fazer sobre isso. 85 00:06:10,683 --> 00:06:15,683 -Pode tirar essa cláusula do meu contrato. -Sim, eu poderia. 86 00:06:15,763 --> 00:06:20,443 Mas como seu agente, se alguém quiser lhe pagar 400.000 libras, 87 00:06:20,523 --> 00:06:22,843 não acho que seja meu trabalho detê-los. 88 00:06:22,923 --> 00:06:26,443 -A imprensa vai me crucificar. -Não vão se não souberem. 89 00:06:26,523 --> 00:06:29,083 Não me importo com isso. É a Jess. 90 00:06:29,163 --> 00:06:32,843 Quando a conheci, ela era uma atriz brilhante. 91 00:06:32,923 --> 00:06:36,563 -Ela criou nossos filhos, Jonathan. -Eu sei. Ela é maravilhosa. 92 00:06:36,643 --> 00:06:39,843 Recebo todos os elogios, e ela sacrifica tudo por mim. 93 00:06:39,923 --> 00:06:42,483 Claro. E novamente, só estou dizendo, 94 00:06:42,563 --> 00:06:45,683 que talvez não precisemos dizer à Jess... 95 00:06:45,763 --> 00:06:48,723 Não, não, não. Eu não vou mentir para ela. 96 00:06:48,803 --> 00:06:52,723 -Claro que não. Só estou dizendo... -Não mentimos. É a nossa regra. 97 00:06:52,803 --> 00:06:55,443 Não estou sugerindo que você minta para ela. 98 00:06:55,523 --> 00:06:59,483 Só estou perguntando se precisamos contar a verdade para ela agora, 99 00:06:59,563 --> 00:07:01,723 -é só isso. -Então, quando? 100 00:07:01,803 --> 00:07:02,963 Você quem sabe. 101 00:07:03,043 --> 00:07:05,923 Você tem uma semana maravilhosa pela frente. 102 00:07:06,003 --> 00:07:07,163 Vocês dois. 103 00:07:07,243 --> 00:07:09,843 Tem a apresentação na quinta, a estreia 104 00:07:09,923 --> 00:07:13,123 deste filme fantástico que fizeram juntos na sexta, 105 00:07:13,203 --> 00:07:15,523 que vocês dois se esforçaram tanto. 106 00:07:15,603 --> 00:07:19,803 Por que jogar tudo fora sem necessidade? 107 00:07:20,843 --> 00:07:21,843 Zoe. Oi. 108 00:07:21,923 --> 00:07:23,363 Lamento perturbá-lo. 109 00:07:23,443 --> 00:07:26,043 Mas Jessica Oyelowo está aqui. 110 00:07:26,123 --> 00:07:27,723 -O quê? -Está bem. 111 00:07:31,123 --> 00:07:33,643 -O que eu faço? -Ela sabe que está aqui? 112 00:07:33,723 --> 00:07:35,483 Disse que estava no Canal Quatro. 113 00:07:35,563 --> 00:07:38,563 Ela deveria estar tomando um brunch com a mãe. 114 00:07:38,643 --> 00:07:41,963 Está bem. Vou resolver. Espere aqui. 115 00:07:48,403 --> 00:07:50,403 Jess, que surpresa maravilhosa. 116 00:07:50,483 --> 00:07:52,123 Preciso falar com você. 117 00:07:52,203 --> 00:07:56,003 Ótimo. Que tal sairmos para... Aí não... 118 00:08:00,243 --> 00:08:02,843 -Você leu isso? -Sim, eu li. 119 00:08:02,923 --> 00:08:07,843 Ele vai ficar arrasado. O que vamos fazer? 120 00:08:09,803 --> 00:08:12,043 Sim. Certo. 121 00:08:13,283 --> 00:08:14,363 Não está brava? 122 00:08:14,443 --> 00:08:15,763 Por que eu ficaria brava? 123 00:08:15,843 --> 00:08:20,123 Eu queria te contar. Queria que me visse por quem eu sou. 124 00:08:20,203 --> 00:08:23,683 -Não a filha de alguém. -Não me importo de quem você é filha. 125 00:08:23,763 --> 00:08:25,203 Graças a Deus eu não sabia. 126 00:08:25,283 --> 00:08:28,283 Se não fosse boa, não estaria aqui agora. 127 00:08:28,363 --> 00:08:31,683 Mas, enquanto isso, já que está aqui... 128 00:08:31,763 --> 00:08:36,043 Precisamos emitir um comunicado sobre a ala de produção e Oito Dias. 129 00:08:36,083 --> 00:08:37,803 -Certo. -Fiz umas anotações. 130 00:08:37,923 --> 00:08:40,003 Preciso de um rascunho até amanhã. 131 00:08:40,083 --> 00:08:41,283 Tudo bem. 132 00:08:41,363 --> 00:08:43,563 -Não estrague tudo. -Não vou. 133 00:08:43,643 --> 00:08:45,203 Certo. 134 00:08:50,403 --> 00:08:54,083 Pare com isso. Vá embora. Por favor. 135 00:08:54,163 --> 00:08:57,523 Tenho que voltar ao trabalho. Não posso ficar aqui o dia todo. 136 00:08:57,563 --> 00:08:58,443 Eu... 137 00:08:59,803 --> 00:09:01,443 Qual é a sua, hein? 138 00:09:01,923 --> 00:09:05,323 O que foi? Existem outras pessoas. Por que eu? 139 00:09:05,403 --> 00:09:06,923 Meu Deus! Caramba! 140 00:09:07,043 --> 00:09:09,403 -Oi. Com licença. -Você... 141 00:09:12,563 --> 00:09:16,283 Não estou sugerindo que minta para ele. 142 00:09:16,363 --> 00:09:17,483 Então, o quê? 143 00:09:17,563 --> 00:09:19,683 Só estou dizendo para talvez não contar. 144 00:09:19,803 --> 00:09:23,003 Não contar a ele? Ele foi cortado do último filme. 145 00:09:23,083 --> 00:09:24,883 A parte final da trilogia. 146 00:09:24,923 --> 00:09:26,763 Vai ser difícil para ele, 147 00:09:26,803 --> 00:09:29,883 deixe que ele aproveite a semana. Tem a estreia. 148 00:09:29,923 --> 00:09:32,043 -Não mentimos um para o outro. -Eu sei. 149 00:09:32,123 --> 00:09:34,683 -Contamos tudo um ao outro. -É a sua regra. 150 00:09:34,803 --> 00:09:38,123 -Como sabe disso? -O quê? 151 00:09:38,203 --> 00:09:42,283 É a regra de todos os casamentos. Pelo menos, é o que suponho. 152 00:09:42,363 --> 00:09:46,683 A outra coisa é que realmente não posso entrar em detalhes. 153 00:09:46,803 --> 00:09:50,003 As coisas se ajeitam de maneiras estranhas, às vezes. 154 00:09:50,083 --> 00:09:52,323 -Que coisas? -Não posso comentar nada. 155 00:09:52,403 --> 00:09:55,443 Do que está falando? Falando como seu agente, 156 00:09:55,523 --> 00:09:59,923 talvez este possa ser o seu momento de ser o centro das atenções. 157 00:10:00,003 --> 00:10:01,243 Finalmente. 158 00:10:11,403 --> 00:10:14,083 Eu sinto muito, está bem? De verdade. 159 00:10:14,163 --> 00:10:16,243 Não é o nepotismo que me interessa. 160 00:10:16,323 --> 00:10:18,803 Nunca tive ninguém para me nepotizar. 161 00:10:18,883 --> 00:10:21,443 Ninguém sabia quem eu era. -Esse era o objetivo. 162 00:10:21,523 --> 00:10:22,643 -É a traição. 163 00:10:22,683 --> 00:10:24,243 -Traição? -Quero dizer, 164 00:10:24,323 --> 00:10:27,643 em um momento, estou sentado ao lado da filha de David Tennant, 165 00:10:27,683 --> 00:10:31,523 perto assim. E no momento seguinte, descubro que era uma piada. 166 00:10:31,563 --> 00:10:34,803 Eu não sabia o que fazer, e no calor do momento, 167 00:10:34,923 --> 00:10:36,203 simplesmente aconteceu. 168 00:10:37,883 --> 00:10:42,123 Certo. Tenho meia hora. Vou descer para a academia. 169 00:10:42,203 --> 00:10:43,043 Legal. 170 00:10:43,123 --> 00:10:45,563 Deveria tentar. Pode ajudar. 171 00:10:45,683 --> 00:10:48,803 -Como assim "ajudar"? -Só estou dizendo. 172 00:10:48,883 --> 00:10:50,923 -Ajudar o quê? -Aproveite a batata. 173 00:10:51,003 --> 00:10:53,203 -São salgadinhos. -Certo. Tanto faz. 174 00:10:53,283 --> 00:10:55,403 Aproveite ficar com calor e suado. 175 00:10:55,883 --> 00:10:58,443 Eu vou. Obrigado. Certo. 176 00:11:01,443 --> 00:11:03,323 -Inacreditável. -O quê? 177 00:11:03,403 --> 00:11:06,083 -Tem uma academia lá embaixo. -Sim. 178 00:11:06,163 --> 00:11:08,843 Tipo assim... Que porra é essa? 179 00:11:16,603 --> 00:11:18,403 É um prazer ver você. 180 00:11:32,723 --> 00:11:35,283 -Procurando por algo? -Eu? Não, eu estava... 181 00:11:35,363 --> 00:11:37,083 Porque se for David Oyelowo, 182 00:11:37,163 --> 00:11:39,883 eu o encontrei tentando entrar pela janela. 183 00:11:39,963 --> 00:11:43,003 Certo. É lá que ele está. Ótimo. 184 00:11:43,083 --> 00:11:47,163 Ele foi educado e tudo, mas saiu correndo do prédio. 185 00:11:47,243 --> 00:11:49,483 Pois é. Ele é educado, não é? 186 00:11:49,563 --> 00:11:51,043 Um cara tão legal. 187 00:11:52,883 --> 00:11:53,883 Então... 188 00:11:53,963 --> 00:11:56,843 Ainda estou me acostumando com o seu jeito de agir, 189 00:11:56,923 --> 00:11:58,683 mas isso não é normal. Certo? 190 00:11:58,763 --> 00:12:03,683 Depende de como você define normal. Atores são pessoas bem malucas. 191 00:12:04,643 --> 00:12:08,963 Como eu disse na reunião, estou tão animada para sexta-feira. 192 00:12:09,043 --> 00:12:10,683 -Sim. -Tão animada! 193 00:12:10,763 --> 00:12:13,763 -Eu também. -Então, se algo estiver incomodando, 194 00:12:13,843 --> 00:12:17,763 se estiver insatisfeito com algo, sabe que é meu trabalho estar aqui. 195 00:12:17,843 --> 00:12:20,323 Claro que sim. Vamos admitir, você está. 196 00:12:21,763 --> 00:12:25,083 E fique sabendo que Jeremy ainda os apoia integralmente. 197 00:12:25,163 --> 00:12:26,563 Isso é... Isso é ótimo. 198 00:12:26,643 --> 00:12:28,483 Como assim "ainda"? 199 00:12:28,563 --> 00:12:32,563 Uma grande estreia de um grande filme com dois dos nossos clientes, 200 00:12:32,643 --> 00:12:35,723 seria uma boa mensagem para passar ao público. 201 00:12:35,803 --> 00:12:37,523 Sim. Excelente. 202 00:12:42,123 --> 00:12:44,523 Obrigado. Certo. Até amanhã. Tchau. 203 00:12:49,603 --> 00:12:50,603 -Oi. -Ei. 204 00:12:50,683 --> 00:12:54,643 "Onde meu agente me levará para jantar?" Provavelmente está pensando. 205 00:12:54,723 --> 00:12:55,883 O River Café. 206 00:12:55,963 --> 00:12:58,883 -Certo. Isso é ótimo. -Houve um cancelamento. 207 00:12:58,963 --> 00:13:00,683 Melhor risoto ai frutti de Londres. 208 00:13:00,763 --> 00:13:02,243 Sinto muito, Dan. 209 00:13:02,323 --> 00:13:04,483 -O quê? -Marquei de ver o Marcus e falar 210 00:13:04,563 --> 00:13:05,683 sobre o papel. 211 00:13:05,763 --> 00:13:09,603 Tive umas ideias e ele está interessado, na verdade. 212 00:13:09,683 --> 00:13:12,163 -Que ótimo. -Desculpe. Uma ideia tão linda. 213 00:13:12,243 --> 00:13:14,883 -Sinto que devo mesmo fazer isso. -Sim. 214 00:13:14,963 --> 00:13:17,803 -Pode ser muito bom para mim. -Sim. Ótimo. 215 00:13:19,003 --> 00:13:22,243 Sim. É para mim. 216 00:13:30,403 --> 00:13:33,603 REBECCA FOX LANÇA ÁREA DE PRODUÇÃO NA NIGHTINGALE HART 217 00:13:40,963 --> 00:13:41,963 Alô? 218 00:13:49,403 --> 00:13:51,683 Sente-se. 219 00:13:57,243 --> 00:14:00,763 Sinto muito pela outra noite. É que... 220 00:14:00,843 --> 00:14:02,563 Foi um choque. 221 00:14:02,643 --> 00:14:05,403 Não. Eu também sinto muito. 222 00:14:07,403 --> 00:14:10,163 Aceita uma xícara de chá ou algo assim? 223 00:14:10,243 --> 00:14:11,923 -Eu deveria... -Estou bem. 224 00:14:12,003 --> 00:14:14,203 Eu queria vir até aqui. 225 00:14:14,283 --> 00:14:17,323 Eu queria te dizer que 226 00:14:17,403 --> 00:14:20,603 -não é culpa sua. Nada disso. -Isso é... 227 00:14:20,683 --> 00:14:22,963 Desculpe por estragar seu aniversário. 228 00:14:23,043 --> 00:14:25,803 Foi uns dias antes de qualquer maneira, 229 00:14:25,883 --> 00:14:29,963 mas não acho que vou me esquecer dos 23 anos por um bom tempo. 230 00:14:30,043 --> 00:14:31,043 Certo. 231 00:14:33,683 --> 00:14:34,683 Vinte e três? 232 00:14:47,443 --> 00:14:50,643 Essa pode ser a melhor torta de peixe que já fez. 233 00:14:50,723 --> 00:14:54,363 -Mesmo? Você sempre diz isso. -E sempre é verdade. 234 00:14:59,923 --> 00:15:01,323 Como está sua mãe? 235 00:15:01,403 --> 00:15:03,443 Sim. Foi bom. 236 00:15:03,523 --> 00:15:05,683 O molho holandês acabou. 237 00:15:05,763 --> 00:15:09,123 Então comi waffles em vez de ovos Benedict. 238 00:15:09,203 --> 00:15:10,363 Ótimo. 239 00:15:12,123 --> 00:15:14,323 Como foi sua reunião no Canal Quatro? 240 00:15:14,403 --> 00:15:17,883 Foi boa. Eles sempre têm biscoitos ótimos. 241 00:15:17,963 --> 00:15:20,443 Tanto de chocolate quanto de caramelo. 242 00:15:21,523 --> 00:15:22,363 Legal. 243 00:15:24,323 --> 00:15:25,523 Quer repetir? 244 00:15:25,603 --> 00:15:26,683 Legal. 245 00:15:31,963 --> 00:15:32,963 Legal. 246 00:16:00,603 --> 00:16:02,963 Onde está 247 00:16:29,523 --> 00:16:32,083 Porra! Pelo amor de Deus. 248 00:16:32,923 --> 00:16:34,963 Charlotte, qual é o problema? 249 00:16:35,043 --> 00:16:36,483 -Saia daqui. -O quê? 250 00:16:36,883 --> 00:16:39,163 Fico pensando em como me senti mal. 251 00:16:39,923 --> 00:16:45,243 E você, dizendo que me amaria mais com tornozelos inchados, constipação. 252 00:16:45,323 --> 00:16:46,243 Você está bem? 253 00:16:46,323 --> 00:16:49,123 Disse que tinha que ir ao Festival de Edimburgo. 254 00:16:49,203 --> 00:16:51,003 Eu não queria que você fosse. 255 00:16:51,083 --> 00:16:54,763 Seria apenas por alguns dias. Você me trouxe isso de presente. 256 00:16:56,123 --> 00:16:57,283 Desculpe, eu não... 257 00:16:57,363 --> 00:17:00,083 -Fui ver a Misha. -Você foi vê-la? 258 00:17:00,163 --> 00:17:01,323 -Sim. -Por quê? 259 00:17:01,403 --> 00:17:03,443 Ela é um amor de menina, não é? 260 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 Exatamente quatro meses mais nova que o Luke. 261 00:17:09,283 --> 00:17:11,243 -Certo. Olha. Eu... -Saia. 262 00:17:11,323 --> 00:17:13,243 -Por favor, Charlotte, deixe-me... -Não. 263 00:17:13,323 --> 00:17:17,083 Apenas vá. Por favor. 264 00:17:29,843 --> 00:17:30,963 Beleza. 265 00:17:31,043 --> 00:17:33,043 -Luke. -Não. Nem vem. 266 00:17:33,123 --> 00:17:36,003 -Luke, eu sinto muito. -Pelo quê? 267 00:17:36,083 --> 00:17:37,763 -Por tudo isso. -Pelo que fez 268 00:17:37,843 --> 00:17:39,683 ou por ter sido descoberto? 269 00:17:39,763 --> 00:17:42,203 Ambos. Não, desculpe, a primeira, é claro. 270 00:17:43,763 --> 00:17:45,523 Vai se foder longe daqui. 271 00:17:46,763 --> 00:17:48,123 Ninguém te quer aqui. 272 00:17:48,683 --> 00:17:49,683 Luke... 273 00:18:48,843 --> 00:18:49,843 Julia? 274 00:18:51,803 --> 00:18:52,763 Sim. 275 00:18:52,843 --> 00:18:55,763 Eu agradeço se as pessoas não souberem. 276 00:18:55,843 --> 00:18:57,963 Com certeza. Claro que não. 277 00:19:16,843 --> 00:19:17,843 Sim. Oi. 278 00:19:17,963 --> 00:19:20,603 Reservei uma mesa para dois hoje às 20h30, 279 00:19:20,683 --> 00:19:25,123 mas não vou poder ir porque, bem, não posso. 280 00:19:26,043 --> 00:19:28,843 Sim. Obrigado. Certo. Tchau. 281 00:19:30,203 --> 00:19:31,123 Oi. 282 00:19:31,203 --> 00:19:33,923 -Oi. Quero te pedir um favor. -Claro. 283 00:19:34,003 --> 00:19:36,123 Preciso que alguém cuide do Mathias. 284 00:19:36,243 --> 00:19:38,443 -Sério? -Ele gosta de você. 285 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 Mas por quê? 286 00:19:39,483 --> 00:19:43,363 Devia encarar como um elogio. Ele é um bom avaliador de caráter. 287 00:19:43,483 --> 00:19:46,363 Aonde está indo? Geralmente costuma levá-lo. 288 00:19:46,443 --> 00:19:49,603 Estou indo almoçar com a Judi e como bem conheço, 289 00:19:49,723 --> 00:19:51,803 o Connaught não aceita cães. 290 00:19:52,043 --> 00:19:53,563 -Judi "Dench"? -Sim. 291 00:19:53,603 --> 00:19:55,843 -Certo. -Existe outra Judi? 292 00:19:55,923 --> 00:19:58,803 -Achei que ainda estivesse na França. -Isso é... 293 00:19:58,843 --> 00:20:00,843 -Não está? -Vai me ajudar ou não? 294 00:20:00,963 --> 00:20:04,363 Acho que sim, pelo jeito, não é? 295 00:20:04,483 --> 00:20:07,123 Obrigada. Podemos seguir com nossas vidas. 296 00:20:07,203 --> 00:20:09,083 Cão. Cobertor. 297 00:20:20,203 --> 00:20:22,363 -Como está indo? -O quê? 298 00:20:22,443 --> 00:20:24,283 -O comunicado de imprensa. -Certo. 299 00:20:24,363 --> 00:20:28,083 -Estou fazendo agora. -Excelente. Kirsten está ansiosa para ver. 300 00:20:28,123 --> 00:20:29,043 Kirsten? 301 00:20:29,123 --> 00:20:31,803 Mande para mim por e-mail. Ela está animada. 302 00:20:31,843 --> 00:20:33,683 Certo. Mas é para a Rebecca. 303 00:20:33,763 --> 00:20:36,323 -Ela ainda não viu. -Não, com certeza. 304 00:20:36,363 --> 00:20:39,603 É que a Kirsten adoraria ver primeiro. 305 00:21:08,803 --> 00:21:10,483 RADIOLOGIA 306 00:21:15,283 --> 00:21:20,003 Enviaremos isso para o laboratório e você volta quando sair o resultado. 307 00:21:20,083 --> 00:21:22,603 -Meus parabéns. -Perdão? 308 00:21:22,683 --> 00:21:25,323 Não é fácil. Mas você está no lugar certo. 309 00:21:25,363 --> 00:21:28,243 Não seja estúpida. Estou num maldito hospital. 310 00:21:28,323 --> 00:21:31,843 -Não, quis dizer... -Sei o que quis dizer. Estou discordando. 311 00:21:33,003 --> 00:21:33,923 Sim. 312 00:21:35,123 --> 00:21:35,963 Certo. 313 00:21:51,363 --> 00:21:53,723 Não. Não. Não! 314 00:21:53,803 --> 00:21:55,683 -Meu Deus. -Ela não pode fazer isso! 315 00:21:55,763 --> 00:21:57,923 É uma fotografia muito boa. 316 00:21:58,003 --> 00:21:59,603 -O quê? -Dentes lindos. 317 00:22:03,163 --> 00:22:05,923 Sinto muito. Muitíssimo. Eu não escrevi isso. 318 00:22:06,003 --> 00:22:08,363 Kevin disse que Kirsten daria uma olhada. 319 00:22:08,443 --> 00:22:12,803 -Certo. Então, você mandou para ela. -Não, eu mandei para o Kevin! 320 00:22:12,883 --> 00:22:14,683 Certo. Entendi. 321 00:22:14,763 --> 00:22:17,763 -Não sabia o que fazer. -Não. Claramente. Que pena. 322 00:22:17,843 --> 00:22:20,283 -Sabe... -Achei que fosse inteligente. 323 00:22:20,363 --> 00:22:22,363 Não pensei que eles fariam isso. 324 00:22:22,443 --> 00:22:24,363 -Rebecca, você viu... -Porra! 325 00:22:24,443 --> 00:22:25,963 -Você viu. -Sim. 326 00:22:26,043 --> 00:22:27,163 Eu vou matá-la. 327 00:22:27,243 --> 00:22:29,283 -Não. -Não tente me impedir. 328 00:22:29,363 --> 00:22:32,083 Eu não vou. Mas antes, vamos contar até dez. 329 00:22:32,163 --> 00:22:33,283 -Dez? -Sim. 330 00:22:33,363 --> 00:22:34,643 -Vamos respirar... -Isso. 331 00:22:34,723 --> 00:22:36,243 -Inspira. -Inspira. 332 00:22:36,323 --> 00:22:38,443 -Expira em quatro. -Expira em quatro. 333 00:22:38,523 --> 00:22:40,363 -Inspira em quatro. -Quatro. 334 00:22:40,443 --> 00:22:42,483 -Não. Rebeca. -Pelo amor de Deus! 335 00:22:42,563 --> 00:22:43,723 -Você não. -Certo. 336 00:22:43,803 --> 00:22:46,163 Estou rodeada de idiotas! 337 00:22:47,763 --> 00:22:49,923 Mathias. O que você tem aí? 338 00:22:50,003 --> 00:22:51,563 -São cuecas? -O quê? 339 00:22:51,643 --> 00:22:53,203 -São, sim. -Não são. 340 00:22:53,283 --> 00:22:54,403 Calvin Klein. 341 00:22:54,483 --> 00:22:56,763 -De quem são? -De ninguém. 342 00:22:57,283 --> 00:22:59,843 Mathias! Venha aqui! Mathias. 343 00:23:01,203 --> 00:23:03,843 Mathias. Por favor. Largue! 344 00:23:04,643 --> 00:23:05,643 Largue! 345 00:23:29,723 --> 00:23:31,603 Que bom que ligou. 346 00:23:31,683 --> 00:23:32,683 Sim. 347 00:23:32,763 --> 00:23:35,443 Eu particularmente não ligo para cisnes. 348 00:23:35,523 --> 00:23:38,123 Mas devo admitir que gosto bastante de patos. 349 00:23:38,203 --> 00:23:40,403 Patos são claros em suas decisões. 350 00:23:43,403 --> 00:23:46,123 Já te falei sobre Sebastian Kellerman? 351 00:23:46,203 --> 00:23:47,803 Não. Acho que não. 352 00:23:47,883 --> 00:23:49,603 Ele era um cliente meu. 353 00:23:49,683 --> 00:23:51,163 No início dos anos 70. 354 00:23:51,883 --> 00:23:54,683 Provavelmente o ator mais talentoso que conheci. 355 00:23:55,043 --> 00:23:56,403 Sebastian Kellerman. 356 00:23:57,083 --> 00:24:00,403 Estranho. Gosto de pensar que me lembro dos talentosos. 357 00:24:00,483 --> 00:24:02,403 É um dos meus dons, você sabe. 358 00:24:03,323 --> 00:24:04,923 Meu único dom, na verdade. 359 00:24:05,443 --> 00:24:06,443 Ele morreu. 360 00:24:07,083 --> 00:24:10,003 -Provavelmente por isso não se lembra. -Terrível. 361 00:24:10,083 --> 00:24:14,563 Descobriu que havia sido escalado para um papel incrível, no dia que morreu. 362 00:24:14,643 --> 00:24:17,923 Saiu com amigos para comemorar. Apenas algumas bebidas. 363 00:24:18,003 --> 00:24:21,003 Mas, claro, nunca são apenas algumas bebidas. 364 00:24:21,803 --> 00:24:27,323 Na manhã seguinte, ele foi encontrado por um corredor, de bruços, bem ali. 365 00:24:28,203 --> 00:24:29,203 Meu Deus. 366 00:24:30,843 --> 00:24:34,163 Você merece mais do que a forma como Jonathan o tratou. 367 00:24:35,923 --> 00:24:37,963 Então, se fosse meu cliente... 368 00:24:38,043 --> 00:24:39,923 "Se" eu te agenciar... 369 00:24:40,003 --> 00:24:41,603 Não sei o que dizer. 370 00:24:41,683 --> 00:24:44,323 Não vou passar por algo assim novamente. 371 00:24:45,243 --> 00:24:47,043 Então, vai parar de beber. 372 00:24:48,123 --> 00:24:49,563 Vai voltar para o AA, 373 00:24:49,643 --> 00:24:52,043 e desta vez, vai andar na linha. 374 00:24:52,563 --> 00:24:53,643 E em troca, 375 00:24:53,723 --> 00:24:58,163 farei tudo o que puder para lhe dar a carreira que seu talento merece. 376 00:25:00,803 --> 00:25:01,643 Sim? 377 00:25:07,203 --> 00:25:08,843 Não me decepcione, Simon. 378 00:25:12,843 --> 00:25:14,283 Não deixe que eu me afogue. 379 00:25:35,763 --> 00:25:37,923 Nunca assisti The One Show. 380 00:25:38,683 --> 00:25:40,323 Nem eu. 381 00:25:40,723 --> 00:25:43,803 -No entanto, já participei. -Sim. Claro. 382 00:25:47,843 --> 00:25:49,123 Você está bem? 383 00:25:49,803 --> 00:25:54,283 Sim. Estou bem. Estou ótimo. 384 00:26:00,323 --> 00:26:03,723 Ótimo. Vamos conversar amanhã. Exatamente. 385 00:26:03,803 --> 00:26:07,483 Desculpe, David. Posso trocar a bateria do seu microfone? 386 00:26:07,563 --> 00:26:08,763 -Sim. -Por precaução. 387 00:26:08,843 --> 00:26:11,003 -Não sei se está boa. -Certo. 388 00:26:11,083 --> 00:26:12,163 Ele sabe? 389 00:26:12,243 --> 00:26:14,763 -Não. -Algo está acontecendo. Eu o conheço. 390 00:26:14,843 --> 00:26:17,883 -Sério, Jess, não é nada. -Então tem alguma coisa. 391 00:26:17,963 --> 00:26:18,803 Não. 392 00:26:18,883 --> 00:26:22,323 Certo, me diga o que está havendo, ou eu não continuo. 393 00:26:22,403 --> 00:26:24,403 Podemos colocá-la no sofá agora? 394 00:26:24,483 --> 00:26:27,043 Não sei. Podemos? Você decide. 395 00:26:28,203 --> 00:26:31,003 Ao vivo em 20 segundos. Silêncio, por favor. 396 00:26:31,723 --> 00:26:33,963 Meu Deus. E todos ficaram bem? 397 00:26:34,043 --> 00:26:37,723 Todos ficaram bem e ninguém teve intoxicação alimentar 398 00:26:37,803 --> 00:26:40,043 e nunca mais demos outra festa. 399 00:26:40,123 --> 00:26:42,883 -Aposto que não. -Não somos chefs. 400 00:26:42,963 --> 00:26:46,643 Vocês dois falaram sobre a paridade salarial na indústria. 401 00:26:46,723 --> 00:26:48,603 -Sim. -E estou supondo 402 00:26:48,683 --> 00:26:50,843 que isso é importante para os dois. 403 00:26:50,923 --> 00:26:52,883 -Sim, com certeza. -Sim, é. 404 00:26:53,963 --> 00:26:55,683 Nós sempre dissemos 405 00:26:55,763 --> 00:26:59,923 que não cabe só às mulheres lutar pela igualdade em qualquer negócio. 406 00:27:00,003 --> 00:27:03,363 É importante que os homens também façam sua parte. 407 00:27:03,443 --> 00:27:07,163 O que torna surpreendente neste caso é que David não o fez. 408 00:27:08,643 --> 00:27:09,563 O quê? 409 00:27:17,963 --> 00:27:19,403 Sinceramente, está tudo bem. 410 00:27:19,483 --> 00:27:22,283 O que estou dizendo é que não pareceu bem. 411 00:27:22,363 --> 00:27:23,843 Você viu o Twitter? 412 00:27:23,923 --> 00:27:25,603 Sei o que estou fazendo, certo? 413 00:27:25,683 --> 00:27:27,523 Jeremy mandou outro e-mail. 414 00:27:27,603 --> 00:27:30,763 -Tenho certeza que sim. -Está tão animado para amanhã. 415 00:27:30,843 --> 00:27:32,243 Tenho certeza que sim. 416 00:27:32,323 --> 00:27:36,843 Olha, David e Jessica são meus clientes há muito tempo. 417 00:27:36,923 --> 00:27:41,843 Estão lidando com muita coisa no momento, tanto pessoal quanto profissionalmente. 418 00:27:41,923 --> 00:27:44,843 Mas garanto que estarão na estreia amanhã à noite. 419 00:27:44,923 --> 00:27:45,843 Excelente. 420 00:27:45,923 --> 00:27:49,683 Até lá, vai ter que confiar em mim... Porra! Foda-se! 421 00:27:49,763 --> 00:27:50,643 Como é que é? 422 00:27:50,723 --> 00:27:53,203 Desculpe, você não. São os malditos cabides. 423 00:27:55,163 --> 00:27:57,363 Como isso pode não afetar Oito Dias? 424 00:27:57,443 --> 00:28:00,243 -Não vai. -De acordo com isso, o projeto é dela. 425 00:28:00,323 --> 00:28:01,643 Mas não é. 426 00:28:01,723 --> 00:28:05,123 Se ela quer jogar sujo, escolheu a pessoa errada. 427 00:28:05,203 --> 00:28:06,403 Também é meu. 428 00:28:06,483 --> 00:28:09,843 Não, quer dizer, claro. Foi isso que eu quis dizer. 429 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 Obrigada. 430 00:28:15,163 --> 00:28:17,963 Então, onde você foi parar ontem à noite? 431 00:28:18,763 --> 00:28:19,843 Na noite passada? 432 00:28:19,923 --> 00:28:21,243 -Sim. -Por quê? 433 00:28:21,843 --> 00:28:23,923 -Por nada. -Tínhamos planos? 434 00:28:24,003 --> 00:28:26,723 Não. Quer dizer, pensei que talvez... 435 00:28:26,803 --> 00:28:29,283 Você disse... Mas depois, você sabe... 436 00:28:29,363 --> 00:28:31,123 Mas depois você não... 437 00:28:31,203 --> 00:28:33,523 É muito bom falar em frases. 438 00:28:33,603 --> 00:28:37,403 -Sim. Não importa. Enfim... -Eu estava com uma velha amiga. 439 00:28:37,483 --> 00:28:39,923 -Uma velha amiga? -Sim. 440 00:28:40,003 --> 00:28:42,003 -Brigitte. Sim. -Brigitte? 441 00:28:42,083 --> 00:28:48,003 -Ela esteve em Londres por algumas noites. -Certo. E ela é... 442 00:28:48,083 --> 00:28:50,283 -Ela o quê? -Quer dizer... 443 00:28:50,363 --> 00:28:54,723 "Ela é o tipo de amiga com quem você às vezes faz sexo, talvez?" 444 00:28:55,723 --> 00:28:58,043 -Desculpe. Eu não quis dizer... -Não. 445 00:28:58,123 --> 00:29:01,443 -Não foi o que eu quis dizer. -Não. Mas acontece que... 446 00:29:02,163 --> 00:29:03,163 Sim, ela é. 447 00:29:05,003 --> 00:29:06,003 Certo. 448 00:29:08,203 --> 00:29:11,123 Isso é um problema para você? 449 00:29:11,203 --> 00:29:13,523 Para mim? Não. Deus, não. 450 00:29:14,563 --> 00:29:17,643 Por que seria? Isso é um problema para você? 451 00:29:17,723 --> 00:29:19,443 -Para mim? -Sim. 452 00:29:19,523 --> 00:29:24,203 Ainda não tivemos essa conversa, então não sei. 453 00:29:24,283 --> 00:29:25,643 Talvez devêssemos. 454 00:29:28,723 --> 00:29:32,643 Na verdade, vou sair e comprar um vinho. 455 00:29:32,723 --> 00:29:34,043 Temos vinho. 456 00:29:41,523 --> 00:29:42,883 Não temos. 457 00:30:28,603 --> 00:30:29,483 -Oi. -Oi. 458 00:30:29,563 --> 00:30:32,803 -Como foi com Marcus? -Foi bom. É. 459 00:30:32,883 --> 00:30:34,123 Ótimo. Excelente. 460 00:30:36,923 --> 00:30:39,203 Desculpe. Eu ia te mandar mensagem. 461 00:30:39,283 --> 00:30:41,083 -Não. Bem... -Foi incrível. 462 00:30:41,163 --> 00:30:43,523 Falamos sobre a personagem a noite toda. 463 00:30:43,603 --> 00:30:46,323 Ele vai reescrever para ter a minha cara. 464 00:30:46,403 --> 00:30:50,203 -Uma mulher incrível com a minha cara. -Isso é ótimo. 465 00:30:50,283 --> 00:30:51,963 -Sim. Além disso... -O quê? 466 00:30:52,043 --> 00:30:53,563 -Adivinhe. -Não sei. 467 00:30:53,643 --> 00:30:56,803 Tenho um ingresso para a festa Na Riqueza e na Pobreza. 468 00:30:56,883 --> 00:30:59,163 -Marcus me deu um convite. -Sim. 469 00:30:59,243 --> 00:31:02,323 -Muito legal da parte dele. -Sim. Isso é ótimo. 470 00:31:02,403 --> 00:31:05,043 Eu estava pensando em aparecer também. 471 00:31:05,123 --> 00:31:08,443 -Você? -Comes e bebes grátis. Quem não gosta? 472 00:31:08,523 --> 00:31:09,363 Certo. 473 00:31:09,443 --> 00:31:11,683 -O quê? -Não sei. Eu estava pensando 474 00:31:11,763 --> 00:31:15,563 que seria bom eu tentar sozinha, em vez de ser sempre a convidada, 475 00:31:15,643 --> 00:31:16,923 ou a recepcionista... 476 00:31:17,003 --> 00:31:19,363 -Seria convidada do Marcus. -É diferente. 477 00:31:19,443 --> 00:31:21,723 Apenas não quer ir comigo? 478 00:31:21,803 --> 00:31:24,883 -Por favor, não fique assim. -Não. Está bem. 479 00:31:24,963 --> 00:31:28,403 -Tudo bem. Só tenha cuidado. -O que quer dizer com isso? 480 00:31:28,483 --> 00:31:32,283 Falando como seu agente, se aparecer com seu novo diretor, 481 00:31:32,363 --> 00:31:34,323 sabe o que as pessoas vão pensar. 482 00:31:34,403 --> 00:31:37,643 -Só estou dizendo. -E se eu aparecer com meu agente? 483 00:31:37,723 --> 00:31:39,523 -É diferente. -É? 484 00:31:39,603 --> 00:31:42,003 Sim, porque nós já saímos juntos. 485 00:31:42,083 --> 00:31:44,163 Não acredito no que está dizendo. 486 00:31:44,243 --> 00:31:47,403 É uma chance de conhecer pessoas que me veem pelo que sou. 487 00:31:47,483 --> 00:31:49,603 -Para variar. -Zoe, vá. Tudo bem. 488 00:31:49,683 --> 00:31:54,003 Se realmente estiver falando como meu agente, pensei que ficaria feliz. 489 00:31:57,203 --> 00:31:58,203 Porra. 490 00:32:06,763 --> 00:32:07,763 Oi. 491 00:32:11,443 --> 00:32:15,283 A boa notícia é que acho que nos safamos ontem à noite. 492 00:32:15,363 --> 00:32:18,203 -Quero dizer, não foi ótimo. -Sério? Acha mesmo? 493 00:32:18,283 --> 00:32:20,723 Hoje é outro dia. É a estreia... 494 00:32:20,803 --> 00:32:22,003 Não, nós não vamos. 495 00:32:22,083 --> 00:32:23,683 -O quê? -Não vamos. 496 00:32:23,763 --> 00:32:24,723 Olha, eu... 497 00:32:24,803 --> 00:32:27,883 Não estou a fim de passar a noite com meu marido. 498 00:32:27,963 --> 00:32:31,683 -Antes de se precipitar... -Não estou me precipitando. 499 00:32:31,763 --> 00:32:35,803 -A culpa não é do David. -É culpa dele, sim. E é sua também. 500 00:32:35,883 --> 00:32:39,483 A culpa é inteiramente minha. Vim aqui para dizer isso. 501 00:32:39,563 --> 00:32:42,883 Dois homens, os dois sabiam disso e não me contaram. 502 00:32:42,963 --> 00:32:45,283 -Eu não sabia... Certo. -Você sabia! 503 00:32:45,363 --> 00:32:46,923 E nenhum dos dois me contou. 504 00:32:47,003 --> 00:32:50,323 -Se não conseguem entender... -Eu entendo. Eu sinto... 505 00:32:50,403 --> 00:32:53,123 -Cale a boca! -Sinto muito por tudo isso. 506 00:32:53,203 --> 00:32:56,123 Pensei que havia feito o melhor para vocês dois. 507 00:32:56,203 --> 00:32:57,603 Mas eu errei. 508 00:32:57,683 --> 00:32:59,363 -O melhor para mim? -Sim. 509 00:32:59,443 --> 00:33:02,163 Nem me venha com: 510 00:33:02,243 --> 00:33:05,003 "É o seu momento de ser o centro das atenções." 511 00:33:05,083 --> 00:33:05,923 -Não. -O quê? 512 00:33:06,003 --> 00:33:07,883 -Isso é... -"Seu momento?" 513 00:33:07,963 --> 00:33:12,003 -Eu não ia dizer isso. -Como assim "seu momento"? 514 00:33:15,363 --> 00:33:18,283 Mudei seu cabelo para 16h30. Com Nicky. 515 00:33:18,363 --> 00:33:21,243 -O carro vai buscá-la às 18h. -Certo. 516 00:33:21,323 --> 00:33:23,963 Falei com a Screen International online. 517 00:33:24,043 --> 00:33:29,123 Sabem que serão três fotos suas com David e Jessica no tapete vermelho. 518 00:33:29,203 --> 00:33:32,643 Ficará ao lado de David, e sabem sobre o seu lado esquerdo. 519 00:33:32,723 --> 00:33:36,403 Certo. Então, em qual desses você prefere me ver nesta noite? 520 00:33:36,483 --> 00:33:38,003 -Eu? -Se fosse um homem. 521 00:33:38,083 --> 00:33:38,923 Com licença? 522 00:33:39,003 --> 00:33:41,163 -Mandou o e-mail? -Avisei ao escritório 523 00:33:41,243 --> 00:33:44,363 -sobre o artigo e a foto. -Certo. Então... 524 00:33:44,443 --> 00:33:49,523 -Você fica ótima em qualquer coisa. -Pare com isso. 525 00:33:49,603 --> 00:33:53,083 Mas você quer minha opinião. Certo. Então, aqui vai. 526 00:33:53,163 --> 00:33:55,843 -Se quiser ficar... -Meu Deus. 527 00:33:55,923 --> 00:33:58,603 -Qual é a desse cachorro? -Eu cuido disso. 528 00:33:58,683 --> 00:34:00,123 -Não. -Vou me livrar dele. 529 00:34:00,203 --> 00:34:02,203 -Não, deixe-o! -Certo. 530 00:34:02,763 --> 00:34:04,443 -Deixe-o. -Certo. Tudo bem. 531 00:34:06,643 --> 00:34:08,883 Qual você prefere, hein? 532 00:34:08,963 --> 00:34:11,723 -Certo. -Aí está você. 533 00:34:14,123 --> 00:34:15,403 Vamos. 534 00:34:17,363 --> 00:34:20,723 Mathias. Venha. 535 00:34:21,803 --> 00:34:26,203 Meu Deus. É tão estranho. Ele não consegue me deixar em paz. 536 00:34:26,323 --> 00:34:29,083 -Ele era um cão de terapia. -Está brincando. 537 00:34:29,163 --> 00:34:31,203 Sim, ele sente dor. 538 00:34:33,803 --> 00:34:34,803 O quê? 539 00:34:35,323 --> 00:34:37,003 -Isto é inacreditável. -É? 540 00:34:37,083 --> 00:34:40,643 -Como pôde não me contar? -Sério? Quer ir por esse caminho? 541 00:34:40,683 --> 00:34:44,683 -Como ela pôde me cortar? -Não sei. A culpa não é minha. 542 00:34:44,723 --> 00:34:45,883 Pelo amor de Deus. 543 00:34:45,963 --> 00:34:48,123 Ela acabou de se divorciar. 544 00:34:48,203 --> 00:34:50,683 -Talvez tenha sentido... -Sinto muito por ela. 545 00:34:50,723 --> 00:34:53,643 Quando Jess foi ao escritório, você sabia do corte 546 00:34:53,683 --> 00:34:56,363 -e não me contou? -Como sabe disso? 547 00:34:56,443 --> 00:35:00,683 Como sabe que fui falar com o Jonathan? Você disse a ele? 548 00:35:00,803 --> 00:35:03,003 -Não. -Sei porque eu estava lá. 549 00:35:03,083 --> 00:35:06,043 Eu estava lá. No telhado do lado de fora da janela. 550 00:35:06,123 --> 00:35:08,003 Do lado de fora da janela? 551 00:35:08,083 --> 00:35:09,643 -Sim. -Sim. Ele estava. 552 00:35:09,683 --> 00:35:12,683 Disse que estava no Canal Quatro comendo biscoitos. 553 00:35:12,803 --> 00:35:15,163 Você deveria estar com a sua mãe. 554 00:35:15,203 --> 00:35:18,203 Foi honesto comigo sobre alguma coisa? 555 00:35:18,243 --> 00:35:20,523 -Antes que isso se agrave... -Se agrave? 556 00:35:20,603 --> 00:35:24,723 Se estão com raiva de mim e não querem ir à estreia, tudo bem. 557 00:35:24,843 --> 00:35:26,123 Tudo bem, eu entendo. 558 00:35:26,203 --> 00:35:29,683 Mas fiquem sabendo que tenho conversado com Barry Jenkins. 559 00:35:29,803 --> 00:35:32,843 -Barry? -Tenho uma reunião com ele semana que vem. 560 00:35:32,923 --> 00:35:35,683 -Mentira. -Ele fará uma cinebiografia sobre... 561 00:35:35,723 --> 00:35:36,883 Robert Abbott. Sim. 562 00:35:36,963 --> 00:35:39,443 O cara que fundou o primeiro jornal negro... 563 00:35:39,523 --> 00:35:40,523 Em Chicago. Eu sei. 564 00:35:40,603 --> 00:35:42,563 Jess, tenho falado com a Jemima 565 00:35:42,643 --> 00:35:45,323 e ela concorda, se fizer este último filme, 566 00:35:45,403 --> 00:35:49,683 seu salário terá que ser ajustado. Consegui aumentar para meio milhão. 567 00:35:49,723 --> 00:35:51,203 -Certo. -Podemos aumentar. 568 00:35:51,323 --> 00:35:56,043 Agora, se for ou não seu momento de estar no centro das atenções, isso é com você. 569 00:35:56,123 --> 00:36:01,923 Vocês tinham uma regra no casamento. E eu fui responsável por terem quebrado. 570 00:36:02,683 --> 00:36:05,683 Se não houver confiança, o que resta? 571 00:36:05,723 --> 00:36:07,203 Acreditem, eu sei bem. 572 00:36:09,203 --> 00:36:10,723 Eu já vou indo. 573 00:36:25,203 --> 00:36:28,243 Então, já sabe que sua mãe veio me ver? 574 00:36:28,363 --> 00:36:30,963 -Sim. Eu sei. -Ela está bem? 575 00:36:32,803 --> 00:36:35,083 Eu me sinto horrível o tempo todo. 576 00:36:35,163 --> 00:36:36,683 Estou feliz por isso. 577 00:36:36,723 --> 00:36:38,683 O que ele achava que aconteceria? 578 00:36:38,803 --> 00:36:41,323 No fim das contas, ele merece isso. 579 00:36:41,403 --> 00:36:44,203 Agora todos podem ver quem ele realmente é. 580 00:36:44,243 --> 00:36:47,203 A questão é que eu não o conheço, então... 581 00:36:47,243 --> 00:36:50,123 Sim. Bem, eu conheço. Não vale a pena. 582 00:36:51,403 --> 00:36:55,803 Quando descobri quem você era, eu não pude te contar, foi um pesadelo. 583 00:36:55,883 --> 00:36:57,523 É, não foi legal para mim. 584 00:36:57,603 --> 00:37:03,203 Eu sei, mas o negócio é que agora gosto bastante de você. Não quero dizer... 585 00:37:03,323 --> 00:37:06,363 Não conheço muita gente aqui 586 00:37:06,443 --> 00:37:11,043 e não tenho muitos amigos, então, na verdade, tem sido muito bom. 587 00:37:11,843 --> 00:37:12,723 Sim. 588 00:37:12,843 --> 00:37:15,723 Digo, acha que poderíamos ser amigos? 589 00:37:15,843 --> 00:37:18,483 -Amigos? -Ou temos que ser tipo irmão e irmã? 590 00:37:18,563 --> 00:37:21,083 Eu nunca tive irmãos e irmãs. 591 00:37:21,163 --> 00:37:24,123 Não. Eu também não. 592 00:37:25,443 --> 00:37:26,843 Enfim... 593 00:37:26,923 --> 00:37:28,203 Certo, uma condição. 594 00:37:28,323 --> 00:37:30,483 -O quê? -A foto que te mandei... 595 00:37:30,563 --> 00:37:32,683 -Já apaguei. -Certo. Beleza. 596 00:37:36,123 --> 00:37:38,203 Temos uma promoção no momento. 597 00:37:38,243 --> 00:37:42,083 Você recebe três meses grátis se contratar por um ano. 598 00:37:42,163 --> 00:37:43,043 Excelente. 599 00:37:43,123 --> 00:37:45,843 Depende de quantas vezes quiser vir. 600 00:37:45,923 --> 00:37:50,483 Mas se vier regularmente, é um ótimo negócio. 601 00:37:50,563 --> 00:37:53,443 -E a piscina, obviamente. -Sim, obviamente. 602 00:37:53,523 --> 00:37:58,403 Pode fazer só natação, se quiser, o que é mais barato, obviamente. 603 00:37:58,483 --> 00:38:00,843 Ou pagar o plano completo da academia. 604 00:38:00,923 --> 00:38:05,683 Com a adesão completa, ambas as modalidades têm desconto. 605 00:38:05,723 --> 00:38:08,683 Compensa muito mais... 606 00:38:13,923 --> 00:38:14,723 Sim? 607 00:38:19,843 --> 00:38:20,843 -Oi. -Oi. 608 00:38:22,683 --> 00:38:25,043 -Então, sexta-feira. -Sim. 609 00:38:25,123 --> 00:38:29,123 -O que vai fazer hoje à noite? -Eu? Ter quase 40 anos e ficar sozinho. 610 00:38:29,203 --> 00:38:31,243 -Mentira. -Sério. Tenho 39. 611 00:38:31,363 --> 00:38:34,323 Não, vou me encontrar com Margaux e você vem comigo. 612 00:38:38,123 --> 00:38:39,723 Parece uma estrela de cinema. 613 00:38:39,843 --> 00:38:41,523 -Calada. -Você é uma estrela. 614 00:38:41,603 --> 00:38:42,603 Pare com isso. 615 00:38:44,483 --> 00:38:46,323 Não estou acreditando. 616 00:38:46,403 --> 00:38:48,123 -O quê? -Não vou estar lá 617 00:38:48,203 --> 00:38:50,723 servindo bebidas ou pendurando casacos. 618 00:38:50,843 --> 00:38:53,123 -Não, não. -Meu Deus. Eu sinto muito. 619 00:38:53,203 --> 00:38:55,483 -Não quis dizer isso. -Não se preocupe. 620 00:38:55,563 --> 00:38:57,643 Estou feliz por estar lá. 621 00:38:57,683 --> 00:39:00,843 Eu sempre posso vasculhar os bolsos de um ator famoso. 622 00:39:00,923 --> 00:39:02,603 Eu também fazia isso. 623 00:39:25,923 --> 00:39:27,483 -Emocionante. -Emocionante. 624 00:39:27,563 --> 00:39:28,683 Sim. 625 00:39:29,523 --> 00:39:31,643 Só precisamos das nossas estrelas. 626 00:39:31,683 --> 00:39:32,683 Sim. 627 00:39:39,883 --> 00:39:44,843 Kirsten, há algo que eu acho que provavelmente deveria te dizer. 628 00:39:44,923 --> 00:39:46,123 Certo. 629 00:39:46,203 --> 00:39:51,563 Certo, com David e Jessica, acontece que... 630 00:39:54,643 --> 00:39:55,883 Eles estão aqui. 631 00:39:57,563 --> 00:39:59,643 Certo, muito bom. Vamos? 632 00:40:00,123 --> 00:40:01,203 Perfeito. 633 00:40:07,683 --> 00:40:09,043 Mais uma. Pronto. 634 00:40:11,523 --> 00:40:13,003 -Certo, perfeito. -Certo. 635 00:40:14,403 --> 00:40:17,003 Por favor, aproximem-se e fiquem parados. 636 00:40:17,843 --> 00:40:20,523 Que tal um beijinho? Só um beijinho? 637 00:40:21,443 --> 00:40:22,603 Quando quiserem. 638 00:40:51,523 --> 00:40:53,443 Eu disse: "Tirem fotos deles juntos." 639 00:40:53,523 --> 00:40:54,883 -Certo? -Ela disse mesmo. 640 00:40:59,403 --> 00:41:01,203 Ele é tão talentoso. 641 00:41:02,603 --> 00:41:05,643 Era isso. Sabe do que estou falando? 642 00:41:06,243 --> 00:41:08,243 -Sim. Espere aqui. -Certo. 643 00:41:26,483 --> 00:41:27,923 Sinal fraco. 644 00:41:28,003 --> 00:41:32,163 Então, Dan, me diga. Você é solteiro? Enrolado? 645 00:41:32,203 --> 00:41:35,123 -O que é isso? Inquisição? -O quê? Não. Sou francesa. 646 00:41:35,203 --> 00:41:36,163 Sou jornalista. 647 00:41:36,203 --> 00:41:38,843 Sou solteiro. Quer dizer, acontece que 648 00:41:38,923 --> 00:41:41,443 estou saindo com alguém. Ela vai me largar. 649 00:41:41,523 --> 00:41:44,443 -Por que diz isso? -Porque é o que costumam fazer. 650 00:41:44,523 --> 00:41:45,963 -Certo. -Sim. 651 00:41:50,203 --> 00:41:54,203 Então, acho que vou ficar na casa do Dan esta noite. 652 00:41:54,323 --> 00:41:56,003 Certo. 653 00:41:56,083 --> 00:41:57,603 -O quê? -Só para variar. 654 00:41:57,683 --> 00:42:01,643 -Tudo bem com você? -Se é o que você quer. Claro. 655 00:42:01,683 --> 00:42:04,723 -E quanto a mim? -Você vai ficar bem. 656 00:42:04,843 --> 00:42:06,923 -O quê? -Imagino que sim. 657 00:42:07,003 --> 00:42:08,243 É difícil de acreditar, 658 00:42:08,363 --> 00:42:11,603 mas ele é um animal e tanto, quando passa o constrangimento. 659 00:42:11,683 --> 00:42:13,483 -Certo. -Que tipo de animal? 660 00:42:14,883 --> 00:42:17,363 Certo. Então... eu vou embora. 661 00:42:17,443 --> 00:42:20,203 -É um prazer te conhecer. -Sim. Prazer. 662 00:42:20,243 --> 00:42:21,923 -Tchau, Rebecca. -Dan... 663 00:42:25,723 --> 00:42:27,523 Sabe, era só dizer. 664 00:42:27,603 --> 00:42:30,243 -O quê? -Se preferir que sejamos monogâmicas, 665 00:42:30,363 --> 00:42:31,563 pode falar. 666 00:42:32,043 --> 00:42:37,483 Eu sei. Deve ser difícil porque o que tem com Dan é tão poderoso. 667 00:42:58,363 --> 00:42:59,683 ZOE Queria que estivesse aqui. Beijo 668 00:42:59,723 --> 00:43:01,203 ZOE Desculpe ter pedido para não vir. Beijos 669 00:43:05,203 --> 00:43:06,403 Muito obrigado. 670 00:43:07,643 --> 00:43:09,123 Parabéns. 671 00:43:09,203 --> 00:43:10,203 Sim. 672 00:43:10,243 --> 00:43:12,723 Maravilhoso. Um triunfo. 673 00:43:12,843 --> 00:43:15,483 -Sim. Obrigada. -Há um grande grupo 674 00:43:15,563 --> 00:43:18,923 desesperado para dizer como vocês são talentosos. 675 00:43:19,003 --> 00:43:23,563 E apesar de tudo, depois de tudo, quero dizer, meus parabéns. 676 00:43:25,363 --> 00:43:26,203 Então, espere. 677 00:43:26,323 --> 00:43:29,683 Acho que há algo que provavelmente precisamos lhe dizer. 678 00:43:29,803 --> 00:43:31,883 -Sim? -Não precisamos fazer isso agora. 679 00:43:31,963 --> 00:43:34,083 Não vamos fingir a noite toda. 680 00:43:34,163 --> 00:43:36,603 Não consigo. Não é justo com o Jonathan. 681 00:43:36,683 --> 00:43:40,403 -O que foi? Sobre o quê? -Então, nós conversamos. 682 00:43:40,483 --> 00:43:42,123 Nós dois, depois que você foi. 683 00:43:42,203 --> 00:43:44,163 -Sim. -Conversamos sobre tudo. 684 00:43:44,243 --> 00:43:46,643 -Certo. -Caramba, isso é muito difícil. 685 00:43:46,723 --> 00:43:50,763 -O que é? -Percebemos o que realmente importa. 686 00:43:50,843 --> 00:43:52,963 Poderia ter custado nosso casamento. 687 00:43:53,043 --> 00:43:54,643 -Sim. -Você mesmo disse, 688 00:43:54,723 --> 00:43:57,363 -se não houver confiança, o que resta? -Sim. 689 00:43:57,443 --> 00:44:00,003 -Não faça isso. -Achamos que depois de tudo... 690 00:44:00,083 --> 00:44:03,843 A melhor coisa para todos nós, realmente, é pararmos por aqui. 691 00:44:03,923 --> 00:44:04,883 Sim. 692 00:44:06,563 --> 00:44:08,083 -Devemos entrar. -Sim. 693 00:44:08,483 --> 00:44:12,043 Sinto muito mesmo. Devíamos almoçar, de qualquer forma. 694 00:44:12,123 --> 00:44:15,363 -Definitivamente. -Só para não haver ressentimento. 695 00:44:15,883 --> 00:44:18,803 -Certo. Sim. Claro. -Certo. 696 00:44:25,763 --> 00:44:28,323 -Oi. -Oi. 697 00:44:28,403 --> 00:44:30,923 Pensei em vir assim mesmo. Entrando? 698 00:44:31,003 --> 00:44:34,283 -Sim. Te vejo lá. -Legal. 699 00:44:56,003 --> 00:44:56,883 Oi. 700 00:44:56,963 --> 00:44:58,483 -Oi. -Aqui está. 701 00:44:58,563 --> 00:45:00,683 -Obrigada. -Acho que você tem um... 702 00:45:00,763 --> 00:45:02,123 O quê? Merda. Tenho? 703 00:45:02,203 --> 00:45:04,403 -Acho que é um pouco de salmão. -Onde? 704 00:45:04,483 --> 00:45:06,243 -Quer que eu... -Sim. 705 00:45:17,003 --> 00:45:19,603 Legal. Eu estava falando com Michaela Coel 706 00:45:19,683 --> 00:45:22,083 -com peixe no rosto. -Poderia ser pior. 707 00:45:22,163 --> 00:45:23,763 Pelo menos não era ovo. 708 00:45:23,843 --> 00:45:26,243 -Michaela ainda está aqui? -Não sei. 709 00:45:26,323 --> 00:45:28,283 Queria dar uma palavrinha com ela. 710 00:45:28,363 --> 00:45:30,323 -Certo. -Te vejo daqui a pouco. 711 00:45:44,323 --> 00:45:47,523 -Ei. -O que está fazendo aqui? 712 00:45:47,603 --> 00:45:50,923 Só pensei em dizer oi. Eles não precisam mais de mim. 713 00:45:52,443 --> 00:45:54,603 -Você está bem? -Sim. Estou bem. 714 00:45:54,683 --> 00:45:57,243 Não... estou ótimo. 715 00:45:58,483 --> 00:46:02,883 Quer dizer, acho que não... Quer comer alguma coisa? 716 00:46:02,963 --> 00:46:05,243 -Comer? -Estou morrendo de fome. 717 00:46:06,163 --> 00:46:07,923 Sim, eu também. 718 00:46:10,283 --> 00:46:14,923 Meu Deus. Não me lembro da última vez que comi um kebab. 719 00:46:15,003 --> 00:46:18,163 Você precisa sair mais. Sim, eu sei disso. 720 00:46:19,203 --> 00:46:21,603 Estava pensando sobre o que você disse 721 00:46:21,683 --> 00:46:24,523 um tempo atrás sobre simplificar as coisas para nós. 722 00:46:24,603 --> 00:46:26,083 Se quiser que eu vá embora... 723 00:46:26,163 --> 00:46:28,083 -Embora? -Se eu não tivesse vindo, 724 00:46:28,163 --> 00:46:32,243 nada disso teria acontecido e tudo estaria bem. 725 00:46:32,323 --> 00:46:35,763 -Não, não estaria. -Só queria dizer isso porque 726 00:46:35,843 --> 00:46:37,283 eu sinto muito mesmo. 727 00:46:37,363 --> 00:46:40,203 Acho que é hora de você parar de dizer isso 728 00:46:40,283 --> 00:46:43,403 e deixar que eu diga desta vez. 729 00:46:47,803 --> 00:46:48,803 Certo. 730 00:46:48,883 --> 00:46:49,883 Eu fico por aqui. 731 00:46:49,963 --> 00:46:53,123 -Certo. -Obrigado pelo jantar. 732 00:46:53,203 --> 00:46:54,203 Quando quiser. 733 00:47:00,763 --> 00:47:02,883 De qualquer maneira, não pode ir agora. 734 00:47:02,963 --> 00:47:06,603 O que Rebecca faria? Ela realmente sentiria a sua falta. 735 00:47:08,163 --> 00:47:09,003 Certo. 736 00:48:11,403 --> 00:48:13,403 Legendas: Renata Alves 737 00:48:13,483 --> 00:48:15,483 Supervisão Criativa Verônica Cunha