1 00:00:28,643 --> 00:00:30,643 Bureau de Dan Bala, ici Ollie. 2 00:00:30,723 --> 00:00:33,803 Oui, c'est Dan. Es-tu sûr que je suis au bon endroit? 3 00:00:33,883 --> 00:00:37,123 - Je ne sais pas. Où es-tu? - Au café de Sheila à Newham. 4 00:00:38,083 --> 00:00:41,043 - Oui. Apparemment, c'est ça. - D'accord. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,203 - Souhaite-moi bonne chance. - Oui. 6 00:00:49,843 --> 00:00:53,083 Il s'avance vers moi, et j'ai le visage tout rouge. 7 00:00:53,163 --> 00:00:57,163 Il dit : "Je suis pas content". Et moi: "T'es qui, alors?" 8 00:00:58,483 --> 00:01:01,163 - David. - Dan. 9 00:01:15,163 --> 00:01:16,483 - C'est charmant. - Oui. 10 00:01:16,563 --> 00:01:19,963 Je venais ici pour mes recherches sur The Knowledge. 11 00:01:20,083 --> 00:01:21,803 Bien sûr. Superbe film. 12 00:01:21,883 --> 00:01:23,923 - Je viens régulièrement. - Bien. 13 00:01:25,483 --> 00:01:29,603 Je comprends pourquoi. Bref, je suis content de t'avoir retrouvé. 14 00:01:29,683 --> 00:01:31,843 Tu ne réponds pas au téléphone. 15 00:01:31,923 --> 00:01:34,163 - Oui, eh bien... - Parce que... 16 00:01:34,243 --> 00:01:36,283 - Non. Désolé. - Bon, eh bien, 17 00:01:37,443 --> 00:01:39,483 Jenny Salmon m'a contacté. 18 00:01:39,963 --> 00:01:41,643 - Jenny Salmon? - Oui. 19 00:01:43,083 --> 00:01:45,643 - À propos de quoi? - De Bond, évidemment. 20 00:01:45,723 --> 00:01:47,683 - D'accord. - James Bond? 21 00:01:47,763 --> 00:01:50,043 - Je sais qui c'est. - Elle veut te voir. 22 00:01:51,723 --> 00:01:55,283 - Elle veut te rencontrer demain. - D'accord. 23 00:01:55,363 --> 00:01:58,123 C'est moi ou tu ne réagis pratiquement pas? 24 00:01:58,203 --> 00:02:00,083 - David, une femme veut - aller à Bermondsey. 25 00:02:00,163 --> 00:02:03,243 - Ça t'intéresse? - Oui, j'arrive. Super. 26 00:02:03,323 --> 00:02:06,763 Désolé, je ne peux pas. 27 00:02:06,843 --> 00:02:09,203 Mais, David... 28 00:02:09,283 --> 00:02:11,083 Elle a dit Bermondsey? 29 00:02:12,643 --> 00:02:14,443 - David, attends. - Navré, Dan. 30 00:02:14,483 --> 00:02:16,763 Je ne peux pas faire ça maintenant. 31 00:02:16,843 --> 00:02:19,083 - Montez, ma chère. - Mais c'est vrai. 32 00:02:19,163 --> 00:02:22,083 Ils sont très sérieux. C'est le moment ou jamais. 33 00:02:30,723 --> 00:02:32,923 - Tu conduis un taxi. - Oui. 34 00:02:33,043 --> 00:02:35,483 Tu veux qu'on en parle? 35 00:02:35,603 --> 00:02:37,443 - C'est compliqué. - D'accord. 36 00:02:38,003 --> 00:02:40,923 Je ne suis plus un acteur, Dan. Je démissionne. 37 00:02:42,923 --> 00:02:44,843 Prends soin de toi. 38 00:03:47,723 --> 00:03:51,163 AGENCE 39 00:04:01,963 --> 00:04:03,603 - Bonjour. - Oui, bonjour. 40 00:04:03,683 --> 00:04:06,203 Personne ne sait de quoi il s'agit, hein? 41 00:04:06,283 --> 00:04:07,523 - Oh non. - Non. 42 00:04:07,603 --> 00:04:08,883 - Génial. - C'est quoi, 43 00:04:08,963 --> 00:04:11,003 - une réunion d'humeur? - Qui sait? 44 00:04:11,083 --> 00:04:12,843 Avant que Dan n'arrive, 45 00:04:12,923 --> 00:04:15,363 il n'est pas au courant, mais pour sa fête, 46 00:04:15,443 --> 00:04:17,283 ce sera après le travail. 47 00:04:17,403 --> 00:04:19,523 J'en ferai part à tout le monde. 48 00:04:19,603 --> 00:04:20,923 Tu feras part de quoi? 49 00:04:21,043 --> 00:04:22,403 Je le dirai dès que je sais. 50 00:04:22,523 --> 00:04:24,483 C'est quoi, une réunion d'humeur? 51 00:04:24,563 --> 00:04:26,283 - On ne sait pas. - Non. 52 00:04:26,403 --> 00:04:27,563 D'accord, génial. 53 00:04:28,763 --> 00:04:30,283 - Bonjour. - Bonjour. 54 00:04:30,403 --> 00:04:34,563 - Bon lundi à tous. - Oui. Donc... 55 00:04:34,643 --> 00:04:39,403 D'accord, donc... Non, attendez. Quelqu'un sait où est Julia? 56 00:04:39,483 --> 00:04:40,683 - Julia? - Oui. 57 00:04:40,763 --> 00:04:42,403 - Elle n'est pas là? - Non. 58 00:04:42,523 --> 00:04:43,963 Julia n'est jamais pas là. 59 00:04:44,043 --> 00:04:47,963 - Je sais. Jonathan? - Non. Je ne sais pas, désolé. 60 00:04:48,283 --> 00:04:51,403 Alors, Misha, tu veux prendre des notes? 61 00:04:51,523 --> 00:04:52,683 - Bien sûr. - Super. 62 00:04:52,763 --> 00:04:55,403 On voudra se souvenir de ce jour. 63 00:04:55,483 --> 00:04:57,403 - Ah oui? - Absolument. 64 00:04:57,483 --> 00:05:00,243 Dan, voudrais-tu prendre la parole? 65 00:05:00,283 --> 00:05:05,763 Bien sûr. Ce n'est pas encore confirmé, mais, en fait... 66 00:05:06,123 --> 00:05:07,283 - On a eu Bond. - Quoi? 67 00:05:07,403 --> 00:05:08,923 - Eh bien... - Super. 68 00:05:08,963 --> 00:05:11,963 Je ne dirais pas qu'on a Bond. 69 00:05:12,043 --> 00:05:15,243 - Vous êtes si Anglais. - Au moins quelqu'un l'est. 70 00:05:15,283 --> 00:05:17,643 - On doit concrétiser ça. - Ce sera qui? 71 00:05:17,723 --> 00:05:18,843 - Oui. - Je répète... 72 00:05:18,923 --> 00:05:20,043 - David. - David? 73 00:05:20,123 --> 00:05:21,563 - David Harewood. - Wow. 74 00:05:21,843 --> 00:05:23,723 - Merde! - Mais bien sûr. 75 00:05:23,803 --> 00:05:25,483 Ils changent de direction. 76 00:05:25,563 --> 00:05:27,683 - Bien sûr. - Jenny Salmon s'en vient 77 00:05:27,763 --> 00:05:30,363 - pour le rencontrer demain. - C'est fabuleux. 78 00:05:30,443 --> 00:05:32,123 - Oui. - Félicitations. 79 00:05:32,203 --> 00:05:33,723 - Merci. - Merveilleux. 80 00:05:33,803 --> 00:05:34,963 - Vraiment. - Oui. 81 00:05:35,043 --> 00:05:37,003 Tu devrais le dire à ton visage. 82 00:05:37,083 --> 00:05:39,443 Quel grand moment pour Nightingale Hart! 83 00:05:39,523 --> 00:05:41,723 À ce propos, j'ai une info importante. 84 00:05:41,803 --> 00:05:43,603 Ma parole! Les choses bougent. 85 00:05:43,683 --> 00:05:48,083 Jeremy et tout le monde à UWT sont emballés par ce sujet. 86 00:05:48,163 --> 00:05:50,483 - Absolument. - Ce courriel qu'on vient 87 00:05:50,563 --> 00:05:54,643 de recevoir à l'instant indique qu'il veut venir en personne pour ça. 88 00:05:55,203 --> 00:05:57,243 - Quoi? - Qui ça? Jeremy? 89 00:05:57,323 --> 00:05:59,083 - Absolument. - Merde. 90 00:05:59,163 --> 00:06:01,763 Il va venir ici demain par avion. 91 00:06:01,843 --> 00:06:04,123 Il va venir de Los Angeles pour une réunion? 92 00:06:04,203 --> 00:06:05,883 - Je sais. - Honnêtement. 93 00:06:05,963 --> 00:06:07,483 - Pas croyable, hein? - Oui. 94 00:06:07,563 --> 00:06:09,603 En plus, l'empreinte carbone... 95 00:06:09,683 --> 00:06:12,963 Lui et Jenny se connaissent bien. C'est bon pour nous, non? 96 00:06:13,043 --> 00:06:17,123 - Oui, eh bien... - C'est tellement excitant. 97 00:06:17,203 --> 00:06:19,123 - Oui. - Oui. 98 00:06:23,963 --> 00:06:26,923 Ce numéro n'est pas disponible. Veuillez raccrocher... 99 00:06:27,003 --> 00:06:29,003 Il se moque de moi ou quoi? 100 00:06:32,203 --> 00:06:33,883 - Salut, oui. - Salut. 101 00:06:34,443 --> 00:06:35,963 - Comment ça va? - Oui. 102 00:06:36,043 --> 00:06:38,483 - Tu dois être très occupée. - Oui. 103 00:06:38,563 --> 00:06:40,363 Car je t'ai laissé des messages... 104 00:06:40,443 --> 00:06:42,683 Oui, désolée. J'étais très occupée. 105 00:06:42,763 --> 00:06:44,163 Oui. Est-ce que tu... 106 00:06:44,243 --> 00:06:47,283 Pas de tournage aujourd'hui. J'ai une réunion. 107 00:06:47,363 --> 00:06:49,003 - D'accord. - J'y ai pensé. 108 00:06:49,083 --> 00:06:51,003 J'ai failli t'appeler ce week-end. 109 00:06:51,083 --> 00:06:53,083 - Ça ne fonctionne pas. - D'accord. 110 00:06:53,163 --> 00:06:54,683 - Pour moi. - Oui. 111 00:06:54,763 --> 00:06:56,723 - Je viens voir Stella. - OK. 112 00:06:56,803 --> 00:06:59,283 Je l'ai appelée, elle a dit qu'on parlerait. 113 00:06:59,363 --> 00:07:00,843 - OK. - Ça ne signifie pas... 114 00:07:00,923 --> 00:07:02,043 - Ça va. - Dan... 115 00:07:02,123 --> 00:07:04,043 Je suis occupé. Très occupé. 116 00:07:04,123 --> 00:07:05,723 En fait, je dois y aller. 117 00:07:05,803 --> 00:07:07,603 - Mais... - Salue Stella et... 118 00:07:07,683 --> 00:07:10,083 - Est-ce qu'on pourrait... - Oui. Bien. 119 00:07:18,643 --> 00:07:22,483 Ils ont déplacé la réunion de Huit Jours en matinée. 120 00:07:22,563 --> 00:07:23,523 - Demain? - Oui. 121 00:07:23,603 --> 00:07:25,603 - Ils n'ont pas dit pourquoi. - Non. 122 00:07:25,683 --> 00:07:27,723 - Il faudra déplacer Tilda. - Oui. 123 00:07:27,803 --> 00:07:30,523 Peut-être jeudi, si elle est dispo. 124 00:07:30,603 --> 00:07:33,563 - Ou, tu sais... - Oui, je lui demanderai. 125 00:07:33,963 --> 00:07:36,683 Voudrais-tu venir avec moi? 126 00:07:36,763 --> 00:07:37,883 - Moi? - Oui. 127 00:07:37,963 --> 00:07:39,083 - Wow! - Oui. 128 00:07:39,163 --> 00:07:41,883 Tu as pratiquement écrit la présentation. 129 00:07:41,963 --> 00:07:44,723 Je croyais que Margaux y allait avec toi. 130 00:07:45,243 --> 00:07:46,443 Eh bien, non. 131 00:07:48,283 --> 00:07:51,403 - C'est à 15 h. - Oui. Tout est là-dedans. 132 00:07:51,483 --> 00:07:54,923 Tu arrives à l'heure et tu les impressionnes, d'accord? 133 00:07:55,003 --> 00:07:56,723 Oui. Je ferai de mon mieux. 134 00:07:56,803 --> 00:08:00,283 J'aurais aimé t'accompagner, mais je suis prise demain. 135 00:08:00,363 --> 00:08:03,283 - D'accord. - Et tu n'as pas besoin de moi. 136 00:08:03,603 --> 00:08:06,523 - Alors ça ira. - C'est ton rendez-vous avec... 137 00:08:06,603 --> 00:08:11,043 Kirsten, tu n'as pas rencontré Simon. Je vais te le présenter. 138 00:08:11,923 --> 00:08:13,763 - Allô. - Bonjour. 139 00:08:14,323 --> 00:08:17,803 - Enchanté. - Pareillement. Bonjour. 140 00:08:17,883 --> 00:08:20,643 C'est un de nos clients les plus anciens et doués. 141 00:08:20,723 --> 00:08:23,683 Ancien, c'est certain. C'est le moins qu'on puisse dire. 142 00:08:23,763 --> 00:08:26,283 Kirsten vient des États-Unis. 143 00:08:26,363 --> 00:08:30,523 Bien joué. J'espère que vous serez heureuse ici. 144 00:08:31,163 --> 00:08:32,083 Merci. 145 00:08:33,683 --> 00:08:36,683 Mais s'il revient au café, 146 00:08:36,763 --> 00:08:39,003 pourriez-vous m'appeler? 147 00:08:39,483 --> 00:08:40,763 Super. Merci. 148 00:08:41,883 --> 00:08:43,563 Non. Toujours indisponible. 149 00:08:43,643 --> 00:08:44,763 - Super. - Salut. 150 00:08:44,803 --> 00:08:46,643 - Salut. - Comment ça va? 151 00:08:46,683 --> 00:08:49,483 - Oui, oui, oui. - Que se passe-t-il? 152 00:08:49,563 --> 00:08:52,003 - Que s'est-il passé? - David a disparu. 153 00:08:52,083 --> 00:08:53,283 - Disparu? - Je sais. 154 00:08:53,363 --> 00:08:54,763 Que veux-tu dire? 155 00:08:54,803 --> 00:08:57,763 Ça a dû commencer avec son film sur un taxi. 156 00:08:57,803 --> 00:08:59,363 - The Knowledge? - Oui. 157 00:08:59,443 --> 00:09:01,123 Là, il se prend pour un taxi. 158 00:09:01,203 --> 00:09:02,763 C'est fini depuis des semaines. 159 00:09:02,803 --> 00:09:04,563 On sait que David y va à fond, 160 00:09:04,643 --> 00:09:07,243 mais cette fois, il y est allé trop fort. 161 00:09:07,323 --> 00:09:10,283 Tu dois le retrouver, et vite. 162 00:09:10,363 --> 00:09:12,083 - Oui, je sais. - On le sait. 163 00:09:12,163 --> 00:09:14,923 Que fais-tu encore ici? 164 00:09:18,563 --> 00:09:20,883 - Bonjour. - Bonjour. M. Hope? 165 00:09:21,003 --> 00:09:23,363 - Oui. - Super. C'est cette maison-ci. 166 00:09:23,443 --> 00:09:25,163 - Est-ce qu'on... - Oui, super. 167 00:09:27,923 --> 00:09:30,243 - Bonjour, Mme Nightingale. - Non... 168 00:09:30,323 --> 00:09:31,923 - Charlotte! - Mon Dieu! 169 00:09:32,043 --> 00:09:35,363 - Ça va. Je suis son mari. - Bientôt mon ex-mari. 170 00:09:35,443 --> 00:09:37,363 - D'accord... - On y travaille. 171 00:09:37,443 --> 00:09:39,563 D'accord. 172 00:09:41,763 --> 00:09:43,163 Voici le porche. 173 00:09:43,563 --> 00:09:47,923 - Il est orienté vers le sud... - Vous pouvez nous laisser un instant? 174 00:09:48,003 --> 00:09:49,803 Oui, sans problème. 175 00:09:49,883 --> 00:09:53,003 Charlotte, je ne te demande que cinq minutes. 176 00:09:59,683 --> 00:10:02,803 Écoute, on parle d'une relation de 25 ans. 177 00:10:02,923 --> 00:10:04,283 Tu as dit cinq minutes. 178 00:10:04,363 --> 00:10:06,163 - Oui. - C'est déjà assez long. 179 00:10:06,243 --> 00:10:07,443 Bon, d'accord. 180 00:10:11,043 --> 00:10:12,483 Je t'aime. 181 00:10:12,563 --> 00:10:15,003 Je sais que tu n'y crois pas 182 00:10:15,083 --> 00:10:18,123 et que tu ne veux pas l'entendre, mais bref... 183 00:10:19,683 --> 00:10:21,163 Je sais ce que je suis. 184 00:10:21,803 --> 00:10:24,323 On le sait tous les deux, et je peux m'améliorer. 185 00:10:24,403 --> 00:10:27,923 Je veux te mériter. Je veux être cette personne. 186 00:10:28,003 --> 00:10:31,163 J'en ai assez de ne pas l'être. 187 00:10:32,283 --> 00:10:36,043 Si tu me laisses la chance de te le montrer... 188 00:10:36,123 --> 00:10:39,003 Car sans ça, sans toi... 189 00:10:43,563 --> 00:10:45,523 j'ignore qui je suis. 190 00:10:47,803 --> 00:10:51,923 Tu as raison, je sais ce que tu es et je ne te crois pas. 191 00:10:53,283 --> 00:10:55,883 J'ignore même si tu crois à ce que tu dis. 192 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 Bonjour. J'ai pensé rester dans les parages. 193 00:11:05,603 --> 00:11:07,683 Si tu veux t'améliorer, Jonathan, 194 00:11:07,763 --> 00:11:12,443 alors fais-le. Pas pour moi, mais pour toi et pour ceux qui t'aiment encore. 195 00:11:14,003 --> 00:11:17,603 En attendant, je dois vraiment poursuivre ma vie. 196 00:11:26,683 --> 00:11:29,123 - Parfois... - Non, je vous en prie. 197 00:11:29,203 --> 00:11:30,203 D'accord. 198 00:12:22,843 --> 00:12:27,323 - Salut. - Dan. Comment m'as-tu trouvé? 199 00:12:27,403 --> 00:12:28,563 Une intuition. 200 00:12:28,643 --> 00:12:32,203 J'ai donné 50 livres à Sheila pour qu'elle me dise où tu étais. 201 00:12:32,283 --> 00:12:34,083 - D'accord. - Je t'offre un verre? 202 00:12:34,163 --> 00:12:36,763 - Oui. - Un vodka martini secoué, pas remué? 203 00:12:36,843 --> 00:12:40,243 - Une pinte de bière bitter. - Deux pintes, je vous prie. 204 00:12:40,323 --> 00:12:41,203 Bien sûr. 205 00:12:43,163 --> 00:12:45,923 - Journée occupée? - Ouais. 206 00:12:46,003 --> 00:12:49,083 Pas mal. J'ai eu quelques trajets vers l'aéroport. 207 00:12:49,163 --> 00:12:50,683 Oui, super. 208 00:12:51,963 --> 00:12:54,243 En fait, désolé. Je n'y arrive pas. 209 00:12:54,323 --> 00:12:56,523 - À quoi? - Je dois comprendre. 210 00:12:56,603 --> 00:12:58,403 Je suis ton agent depuis dix ans. 211 00:12:58,483 --> 00:13:04,083 - Douze ans. - Merde. Bref, il me faut une explication. 212 00:13:05,003 --> 00:13:05,923 C'est tout. 213 00:13:42,323 --> 00:13:46,123 Il avait cette joie en lui. Il possédait peu. 214 00:13:47,323 --> 00:13:50,203 Juste un vieux bungalow à Canvey Island. 215 00:13:50,643 --> 00:13:52,843 Sa femme, Jean, est incroyable. 216 00:13:55,083 --> 00:13:58,723 Et son taxi. C'est tout ce dont il avait besoin. 217 00:13:59,443 --> 00:14:00,443 Michael. 218 00:14:02,963 --> 00:14:05,683 J'ignorais tout ça quand je l'ai connu. 219 00:14:05,763 --> 00:14:08,443 Je suis entré dans son taxi, et on a parlé. 220 00:14:08,523 --> 00:14:10,763 Il était l'une de ces personnes.... 221 00:14:10,843 --> 00:14:14,163 Et je traversais une période difficile avec... 222 00:14:14,243 --> 00:14:16,603 - tout. - Oui. 223 00:14:16,683 --> 00:14:20,923 Je me rappelle m'être dit : "Mais qu'est-ce que je fous?" 224 00:14:23,163 --> 00:14:26,283 "Je veux être toi. Je veux vivre ta vie." 225 00:14:26,363 --> 00:14:27,883 C'est un peu impossible. 226 00:14:28,643 --> 00:14:30,763 - Qu'est-ce que je fais là? - Quoi? 227 00:14:30,843 --> 00:14:34,283 - Ce n'est qu'un film. - C'est une œuvre formidable. 228 00:14:34,363 --> 00:14:37,723 - C'est très touchant. J'ai vu le montage. - Bref... 229 00:14:39,683 --> 00:14:44,203 J'ai pu emprunter son taxi pour conduire de façon non officielle. 230 00:14:44,283 --> 00:14:46,763 - Juste pour étudier le tout un peu. - Oui. 231 00:14:46,843 --> 00:14:49,843 - Il m'a invité dans sa vie. - Oui. 232 00:14:49,923 --> 00:14:53,403 - Je n'ai pas pu arrêter. - Seigneur. 233 00:14:53,483 --> 00:14:57,363 - Est-ce que c'est légal? - Sûrement pas. Je ne sais pas. 234 00:15:02,163 --> 00:15:04,403 - Écoute, pour demain... - Dan... 235 00:15:04,483 --> 00:15:06,323 Ce n'est qu'une rencontre. 236 00:15:06,403 --> 00:15:09,723 Ce n'est pas un engagement. C'est toi qui les auditionnes. 237 00:15:09,803 --> 00:15:13,803 Si tu n'es pas sûr, je crois que tu n'as rien à perdre. 238 00:15:15,963 --> 00:15:19,443 En plus, si tu y vas, je ne serai pas mis à la porte, 239 00:15:19,523 --> 00:15:23,123 et ça, ça serait un assez beau cadeau pour mes 40 ans. 240 00:15:24,403 --> 00:15:26,643 - C'est ta fête? - Oui. Eh bien... 241 00:15:26,723 --> 00:15:29,803 - Mais pourquoi tu ne l'as pas dit? - Eh bien... 242 00:15:29,883 --> 00:15:32,163 - Hé, hé! - Non. David... 243 00:15:32,243 --> 00:15:35,643 - Hé, c'est sa fête! - Ne le dis pas à tout le monde. 244 00:15:35,723 --> 00:15:38,403 Bonne fête à toi 245 00:15:42,443 --> 00:15:45,043 ÉCOLE DE BALLET ET DE DANSE CONTEMPORAINE RAMBERT 246 00:16:03,963 --> 00:16:06,443 - Merci. - À la semaine prochaine. 247 00:16:11,283 --> 00:16:12,843 - Bonjour. - Bonjour. 248 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 - Merci. - Bye, chérie. 249 00:16:27,923 --> 00:16:29,723 Je fais toujours ça. 250 00:16:30,163 --> 00:16:32,243 J'ai peur, je gâche tout. 251 00:16:32,323 --> 00:16:35,723 - Tu lui as dit ce que tu ressens? - Elle le sait, je crois. 252 00:16:35,803 --> 00:16:38,283 - Tu crois? - J'espère qu'elle le sait. 253 00:16:40,283 --> 00:16:42,323 Un truc que Michael disait : 254 00:16:43,603 --> 00:16:48,163 "Ce n'est pas compliqué. Tu sais toujours comment tu te sens." 255 00:16:48,243 --> 00:16:52,003 - Ah oui? - Tu as 40 ans. 256 00:16:52,083 --> 00:16:53,443 - Ben... - Tu as 40 ans. 257 00:16:53,523 --> 00:16:54,563 Oui, d'accord. 258 00:16:54,643 --> 00:16:57,243 Combien de temps as-tu à perdre? 259 00:16:57,683 --> 00:17:01,563 - Eh bien... - Promets-moi. 260 00:17:01,643 --> 00:17:03,963 Promets-moi que tu lui diras 261 00:17:04,043 --> 00:17:05,283 - ce que tu ressens. - Oui. 262 00:17:09,043 --> 00:17:11,563 Je ne savais pas si vous seriez ici. 263 00:17:11,603 --> 00:17:13,843 Ça semblait mal d'aller chez vous. 264 00:17:14,923 --> 00:17:18,043 - Je ne t'en veux pas, s'il t'envoie... - Non. 265 00:17:18,123 --> 00:17:21,563 C'est typique de sa part et tout à fait déplacé... 266 00:17:21,603 --> 00:17:23,803 Il ne m'a pas envoyée. 267 00:17:23,843 --> 00:17:26,963 - En tout cas. - J'ignore pourquoi je suis là. 268 00:17:27,043 --> 00:17:29,963 J'ai voulu les amener à se parler, Luke et lui, 269 00:17:30,603 --> 00:17:32,003 mais ça s'est mal passé. 270 00:17:32,563 --> 00:17:34,843 Tu ne peux pas réparer la vie des autres. 271 00:17:34,923 --> 00:17:37,243 - Je sais. - Un jour, tu comprendras. 272 00:17:37,323 --> 00:17:40,203 Je comprends. Je suis jeune, mais pas stupide. 273 00:17:40,283 --> 00:17:43,043 - Mais non. - On dit que ce n'est pas ma faute. 274 00:17:43,123 --> 00:17:45,363 - Je ne le sais plus. - Misha... 275 00:17:45,483 --> 00:17:48,603 On dirait que j'ai détruit la famille que je n'ai pas eue, 276 00:17:49,363 --> 00:17:50,563 et c'est injuste. 277 00:17:53,043 --> 00:17:56,803 Apporte-moi ta douceur 278 00:17:57,363 --> 00:18:00,563 Réconforte-moi au milieu de cette folie 279 00:18:00,603 --> 00:18:02,203 N'ajoute pas ça. 280 00:18:02,283 --> 00:18:07,523 Chérie, ignores-tu qu'avec toi je renais? 281 00:18:09,763 --> 00:18:11,003 Oui. 282 00:18:58,123 --> 00:18:59,923 - Salut à tous. - Salut. 283 00:19:00,003 --> 00:19:02,563 Salut, Kirsten. Du thé au riz t'attend. 284 00:19:02,603 --> 00:19:03,763 C'est le grand jour. 285 00:19:03,843 --> 00:19:05,123 - Absolument. - Oui. 286 00:19:05,243 --> 00:19:07,323 Kevin, appelle-moi Dan. 287 00:19:07,363 --> 00:19:08,283 Bien sûr. 288 00:19:08,363 --> 00:19:12,003 Je veux vérifier que tout est beau avec David, mais il ne répond pas. 289 00:19:31,363 --> 00:19:33,203 - Salut. - Tu es où? 290 00:19:33,603 --> 00:19:35,323 - Ici. - Où ça? 291 00:19:37,203 --> 00:19:39,683 - Tout va bien. - Kirsten essaie 292 00:19:39,763 --> 00:19:41,523 - de te joindre. - D'accord. 293 00:19:41,603 --> 00:19:43,123 Elle veut te parler de David. 294 00:19:43,203 --> 00:19:45,483 C'est correct. Il est ici. 295 00:19:45,563 --> 00:19:48,083 - Tu l'as trouvé? - Il a passé la nuit ici. 296 00:19:48,123 --> 00:19:50,843 - Oh, mon Dieu. - On est allés au pub. Ça va. 297 00:19:50,923 --> 00:19:51,963 C'est trop génial 298 00:19:52,043 --> 00:19:55,363 parce que Kirsten avait un regard fou ce matin, 299 00:19:55,483 --> 00:19:58,043 et si elle découvre que ça ne va pas, elle va vraiment paniquer. 300 00:19:58,123 --> 00:19:59,483 Personne ne veut voir ça. 301 00:20:02,323 --> 00:20:03,123 Allô, Dan? 302 00:20:03,243 --> 00:20:05,523 J'AVAIS BESOIN DE PENSER. DÉSOLÉ. DAVID. 303 00:20:05,603 --> 00:20:08,363 Dan, tu es là? Daniel? 304 00:20:08,483 --> 00:20:12,323 Tout d'abord, je vous remercie d'être là. 305 00:20:12,363 --> 00:20:14,123 Merci de nous avoir envoyé ça. 306 00:20:14,203 --> 00:20:16,603 - Oh, non. Bien sûr. - On a adoré 307 00:20:16,723 --> 00:20:17,923 - le document. - Bien. 308 00:20:18,003 --> 00:20:19,923 Je voulais vous demander un truc. 309 00:20:20,003 --> 00:20:21,483 - Oui. - Ce n'est pas... 310 00:20:21,563 --> 00:20:24,523 Quelque chose n'est pas totalement clair pour moi. 311 00:20:24,603 --> 00:20:26,963 - OK. - L'histoire est incroyable. 312 00:20:27,043 --> 00:20:31,523 Le temps qui presse, le sentiment de danger, les personnages fabuleux, 313 00:20:31,603 --> 00:20:33,083 - et tout est vrai. - Oui. 314 00:20:33,123 --> 00:20:35,283 - Mais avec Margaux... - Oui. 315 00:20:35,363 --> 00:20:37,043 On célèbre les gens comme elle 316 00:20:37,123 --> 00:20:40,003 qui choisissent de se mettre en situation de danger 317 00:20:40,083 --> 00:20:42,043 - encore et encore. - Oui. 318 00:20:42,123 --> 00:20:46,123 Mais une autre partie de moi se demande pourquoi. 319 00:20:46,243 --> 00:20:48,203 - Pourquoi? - Oui. 320 00:20:49,483 --> 00:20:53,483 Je déteste le terme "histoire d'origine", alors excusez-moi, 321 00:20:53,563 --> 00:20:57,523 mais j'aimerais savoir ce qui se cache dans son passé, 322 00:20:57,603 --> 00:20:59,723 - sa vie émotive... - Sa vie émotive? 323 00:20:59,803 --> 00:21:02,483 Oui. Ce qui fait en sorte qu'elle décide de... 324 00:21:02,563 --> 00:21:05,123 - Ce n'est pas une décision. - OK. 325 00:21:05,243 --> 00:21:07,683 On ne décide pas de respirer. 326 00:21:07,763 --> 00:21:10,363 - Oui. - Quand on va à des endroits pareils 327 00:21:10,443 --> 00:21:12,523 et qu'on a vu la vie et la mort, 328 00:21:12,603 --> 00:21:14,483 l'espoir et la futilité, 329 00:21:14,563 --> 00:21:16,723 on ne revient pas comme on est parti. 330 00:21:16,803 --> 00:21:19,843 On n'a pas le temps de se soucier de choses banales, 331 00:21:19,963 --> 00:21:22,523 comme le reste du monde fait constamment. 332 00:21:22,603 --> 00:21:25,043 Il nous faut des gens dans notre vie 333 00:21:25,123 --> 00:21:28,483 qui comprennent ça, qui acceptent qui on est 334 00:21:29,283 --> 00:21:31,483 et qui nous aiment quand même. 335 00:21:33,003 --> 00:21:35,323 D'accord. Oui. 336 00:21:37,603 --> 00:21:39,683 Oh, mon Dieu. 337 00:21:39,763 --> 00:21:40,723 - Ollie. - Mon Dieu. 338 00:21:40,803 --> 00:21:42,843 J'ai assez de bruit dans ma tête. 339 00:21:42,963 --> 00:21:44,363 On doit réfléchir. 340 00:21:44,483 --> 00:21:48,763 - Attends, "on"? - Qu'est-ce qui s'est passé? 341 00:21:48,843 --> 00:21:51,043 Il a simplement perdu James Bond. 342 00:21:51,123 --> 00:21:53,483 - Quoi? - Il l'avait, et il s'est échappé. 343 00:21:53,563 --> 00:21:56,723 Je ne l'ai pas perdu. J'ignore seulement où il est. 344 00:21:56,803 --> 00:21:58,963 - Super. - On ne le retrouvera jamais. 345 00:21:59,043 --> 00:22:01,083 - OK. - Il est formé pour s'échapper. 346 00:22:01,163 --> 00:22:02,683 - Ollie, la ferme. - OK. 347 00:22:02,763 --> 00:22:04,843 Je ne sais pas. Je suis confus. 348 00:22:04,923 --> 00:22:07,643 Il parlait de son personnage dans The Knowledge. 349 00:22:07,723 --> 00:22:10,163 L'homme de Canvey Island sur qui c'était basé. 350 00:22:10,243 --> 00:22:11,923 Il était obsédé par lui. 351 00:22:12,003 --> 00:22:14,563 On a chanté, il y avait des œufs au vinaigre. 352 00:22:14,643 --> 00:22:16,563 - Canvey Island? - Oui, pourquoi? 353 00:22:16,643 --> 00:22:18,563 Dans le film, il habite là. 354 00:22:18,643 --> 00:22:20,963 Ah bon? C'est tout ce dont je me souviens. 355 00:22:21,043 --> 00:22:23,123 A-t-on une copie du scénario? 356 00:22:43,803 --> 00:22:45,683 - Allô? - Oh, oui. 357 00:22:45,763 --> 00:22:48,203 - Je peux vous aider? - Je cherche Julia. 358 00:22:48,283 --> 00:22:50,643 - Quoi? - Désolé. Julia habite ici? 359 00:22:50,723 --> 00:22:53,123 Ça va, maman. Je m'en occupe. 360 00:22:53,203 --> 00:22:56,323 Dis-lui de partir. Ce qu'il vend, on n'en veut pas. 361 00:22:57,283 --> 00:23:00,243 - Salut. - Oui. Que fais-tu là? 362 00:23:00,323 --> 00:23:05,243 D'abord, je ne sais pas si tu voudrais de ça. 363 00:23:09,883 --> 00:23:13,603 Elles ont l'air bonnes aujourd'hui. Ce n'est pas toujours le cas. 364 00:23:14,843 --> 00:23:18,123 C'est là. Il en fait mention ici. Route Sainte-Anne. 365 00:23:18,203 --> 00:23:21,203 - Route Sainte-Anne, Canvey Island. - Où est Dan? 366 00:23:21,283 --> 00:23:23,043 - Dan? - Oui. 367 00:23:23,123 --> 00:23:25,683 - Il vient de sortir, Stella. - Oui. 368 00:23:25,763 --> 00:23:28,763 Quelqu'un d'autre devra le surveiller. 369 00:23:28,843 --> 00:23:30,923 - Qui? Mathias? - Juste quelques heures. 370 00:23:31,003 --> 00:23:34,243 - Je reviens tantôt. - J'aimerais, mais je suis pris. 371 00:23:34,323 --> 00:23:36,563 Moi aussi. Vraiment désolée, Stella. 372 00:23:36,643 --> 00:23:39,523 - D'accord. - C'est sûr que je ne le prends pas. 373 00:23:39,603 --> 00:23:42,803 - Pris par quoi? - Je peux m'occuper de lui, Stella. 374 00:23:42,883 --> 00:23:44,163 - Toi? - Absolument. 375 00:23:44,243 --> 00:23:48,483 - Tu n'aimes pas les chiens. - Oui, mais c'est Mathias. 376 00:23:48,563 --> 00:23:52,043 - Je ne le vois pas comme un chien. - Mais c'est un chien. 377 00:23:52,123 --> 00:23:54,283 Tu vas vraiment le surveiller? 378 00:23:54,363 --> 00:23:57,723 Je ne sais pas. Ce sera peut-être lui qui me surveillera. 379 00:23:59,243 --> 00:24:01,323 Ce serait sympa 380 00:24:01,403 --> 00:24:04,363 que tu reviennes. Si tu le souhaites. 381 00:24:04,803 --> 00:24:08,963 Il y a la fête de Dan tantôt, si tu veux venir pour ça. 382 00:24:09,043 --> 00:24:11,523 Je ne ferai pas comme si ce n'était pas arrivé. 383 00:24:11,603 --> 00:24:12,563 Non, bien sûr. 384 00:24:12,643 --> 00:24:16,003 Ce qui s'est passé ce soir-là était vrai. Tu l'as senti aussi. 385 00:24:16,083 --> 00:24:18,403 - Oui, mais... - Tu le sentais. 386 00:24:19,003 --> 00:24:21,803 Je te connais mieux que quiconque. 387 00:24:22,683 --> 00:24:25,563 Oui, je sais, mais le truc, c'est que... 388 00:24:25,643 --> 00:24:28,683 Je ne sais pas trop comment formuler ça. 389 00:24:28,763 --> 00:24:31,483 Si tu penses à ce qui est arrivé... Navré, non. 390 00:24:31,563 --> 00:24:33,323 À ce qui est presque arrivé, 391 00:24:33,403 --> 00:24:35,443 ça pourrait être très sérieux. 392 00:24:35,523 --> 00:24:38,843 - Ça l'est. - Non, je veux dire, très sérieux. 393 00:24:38,923 --> 00:24:40,883 Parce que même si on... 394 00:24:40,963 --> 00:24:44,163 Écoute, si quelqu'un apprend que... 395 00:24:44,243 --> 00:24:46,003 - Tu as peur. - Non. 396 00:24:46,083 --> 00:24:48,123 - Oui. - Non. Je n'ai pas peur. 397 00:24:48,203 --> 00:24:50,683 Tu as peur que je parle et de finir en prison. 398 00:24:50,763 --> 00:24:53,123 - Non. Quoi? - Je ne ferai pas ça. 399 00:24:54,443 --> 00:24:57,243 - Je ne cherche pas de pouvoir. - Non, je sais. 400 00:24:57,323 --> 00:24:59,923 - C'est plus important que ça. - Oui. 401 00:25:00,003 --> 00:25:04,723 Donc si je reviens, ce ne sera pas à cause de foutues tartelettes. 402 00:25:05,123 --> 00:25:06,163 D'accord. 403 00:25:08,123 --> 00:25:10,763 Je suis sur l'autoroute 13, un peu après Basildon. 404 00:25:10,843 --> 00:25:11,723 C'est bon. 405 00:25:11,803 --> 00:25:14,883 Je n'aurais jamais pensé dire ça dans ma vie. 406 00:25:14,963 --> 00:25:18,123 Il devrait bientôt y avoir une sortie pour South Benfleet. 407 00:25:18,203 --> 00:25:21,043 Oui. Ça devient de plus en plus excitant. 408 00:25:21,123 --> 00:25:22,363 Ça marchera? 409 00:25:22,443 --> 00:25:23,963 - En fait... - Fie-toi à moi. 410 00:25:24,043 --> 00:25:25,323 Ça va marcher. 411 00:25:25,403 --> 00:25:28,963 Désolé, Ollie. Tu m'as perdu à "fie-toi à moi". 412 00:25:41,443 --> 00:25:42,363 - Allô. - Bonjour. 413 00:25:42,443 --> 00:25:44,803 - Je m'appelle Simon. - Oui. Ça va bien? 414 00:25:44,883 --> 00:25:46,843 Terriblement bien. Et vous? 415 00:25:46,923 --> 00:25:49,683 Bien. Vous êtes pas mal en avance. 416 00:25:49,763 --> 00:25:52,243 - Absolument. Désolé. - Non, ça va, 417 00:25:52,323 --> 00:25:54,723 mais il reste une heure, donc si vous voulez... 418 00:25:54,803 --> 00:25:56,203 Non, c'est très gentil, 419 00:25:56,283 --> 00:25:58,963 - mais je vais attendre. - Oui, d'accord. 420 00:25:59,043 --> 00:26:03,403 Il y a du thé et du café là-bas si vous voulez vous en préparer un. 421 00:26:04,963 --> 00:26:07,563 - Non, ça va aller. Merci. - D'accord, bien. 422 00:26:08,283 --> 00:26:09,843 Enchanté de vous connaître, 423 00:26:09,923 --> 00:26:13,203 - si je puis me permettre. - Pareillement, Simon. 424 00:26:20,403 --> 00:26:23,243 Je tourne sur Sainte-Anne en ce moment. 425 00:26:23,323 --> 00:26:25,203 - C'est bon. - C'est sûrement à droite 426 00:26:25,283 --> 00:26:27,843 - à cause du terrain de golf au loin. - Oui. 427 00:26:27,923 --> 00:26:29,643 Mais on ignore quelle maison. 428 00:26:29,723 --> 00:26:30,603 - Non. - OK. 429 00:26:30,683 --> 00:26:31,843 Attendez, je l'ai. 430 00:26:31,923 --> 00:26:33,683 - Une porte blanche. - OK. 431 00:26:33,763 --> 00:26:37,003 Un bungalow avec une porte blanche un peu entrouverte. 432 00:26:37,083 --> 00:26:39,003 - Super. - Porte blanche. 433 00:26:39,083 --> 00:26:41,283 J'avais peur que ce soit vague. 434 00:26:41,363 --> 00:26:44,723 Bon, je la vois. 76, route Sainte-Anne. 435 00:26:44,803 --> 00:26:46,483 - OK. - Comme dans Bond. 436 00:26:46,563 --> 00:26:49,883 Attends. Ou bien 51 ou 83. 437 00:26:49,963 --> 00:26:51,963 - Super. - Ou 19 ou... 438 00:26:52,043 --> 00:26:54,083 - Fabuleux. - C'est un bungalow. 439 00:26:54,163 --> 00:26:55,603 - Il n'y a que ça. - Super. 440 00:26:55,683 --> 00:26:57,923 Tu vas devoir aller cogner aux portes. 441 00:26:58,003 --> 00:26:59,923 - Génial. - Ça va marcher. 442 00:27:00,003 --> 00:27:02,123 Salut. Vous faites quoi ici? 443 00:27:02,203 --> 00:27:04,043 Ça a l'air amusant. 444 00:27:04,123 --> 00:27:08,323 ... je ne pensais jamais que j'irais en mission pour sauver James Bond. 445 00:27:08,403 --> 00:27:10,723 - Dan? - Il y a quelqu'un d'autre? 446 00:27:10,803 --> 00:27:12,283 Pas Kirsten, hein? 447 00:27:13,523 --> 00:27:16,803 Il voulait dire quoi par "en mission pour sauver James Bond"? 448 00:27:30,803 --> 00:27:34,043 Que dirais-tu qu'on aille prendre un peu l'air? 449 00:27:45,483 --> 00:27:46,563 Stella Hart? 450 00:27:53,603 --> 00:27:58,243 Comment allez-vous? Comment ça va depuis la biopsie? 451 00:27:58,323 --> 00:28:02,243 Bien, je crois. Je ne sais pas comment je vais. 452 00:28:02,323 --> 00:28:04,243 C'est vous qui devriez me le dire. 453 00:28:04,323 --> 00:28:07,403 Oui. La première chose que je voudrais dire, 454 00:28:07,483 --> 00:28:10,043 c'est que vous avez bien fait 455 00:28:10,123 --> 00:28:12,683 - d'aller voir votre médecin généraliste. - Oui. 456 00:28:12,763 --> 00:28:14,723 Ce n'est pas facile de... 457 00:28:14,803 --> 00:28:18,603 Non. Oubliez tout ça. Allez droit au but, s'il vous plaît. 458 00:28:18,683 --> 00:28:19,683 D'accord. 459 00:28:25,443 --> 00:28:29,083 D'accord. 460 00:28:30,403 --> 00:28:32,843 Allons-y. On rentre. 461 00:28:33,923 --> 00:28:37,083 Allez. Viens, Mathias. 462 00:28:42,883 --> 00:28:44,763 - Jeremy. - Salut, Kirsten. 463 00:28:44,843 --> 00:28:46,883 Je viens d'arriver à l'aéroport. 464 00:28:46,963 --> 00:28:48,203 Je voulais te saluer. 465 00:28:48,283 --> 00:28:49,403 - Super. - C'est bien d'être 466 00:28:49,483 --> 00:28:52,443 à nouveau dans le même fuseau horaire. 467 00:28:52,523 --> 00:28:54,603 - Oui. - Si tu as un moment, 468 00:28:54,683 --> 00:28:57,403 je voulais faire le point sur cet après-midi. 469 00:28:57,483 --> 00:28:59,803 - Absolument. - J'aimerais rencontrer 470 00:28:59,883 --> 00:29:01,883 David avant la rencontre. 471 00:29:05,643 --> 00:29:08,083 - Mathias? - Kirsten? 472 00:29:09,523 --> 00:29:11,043 - Michael. - Rachel! 473 00:29:11,763 --> 00:29:15,163 - Ravie de te voir. - Donc, The Crown. C'est excitant. 474 00:29:15,243 --> 00:29:17,283 Jessica a hâte de te voir. 475 00:29:17,363 --> 00:29:19,283 Génial. Moi aussi. 476 00:29:40,803 --> 00:29:42,483 - Stella. - Alors? 477 00:29:43,203 --> 00:29:45,243 Oui. Je veux dire, très bien. 478 00:29:45,323 --> 00:29:48,163 Pour un acteur, tu fais un très mauvais menteur. 479 00:29:48,243 --> 00:29:50,243 Je suis navré. Je n'y arrive pas. 480 00:29:50,323 --> 00:29:52,043 Arrête ça. Bien sûr que oui. 481 00:29:52,123 --> 00:29:53,923 Je savais que ça arriverait. 482 00:29:54,003 --> 00:29:56,923 Moi aussi. Pourquoi tu crois que je suis venue en taxi? 483 00:29:57,003 --> 00:29:59,323 Bon sang, excuse-moi. C'était comment? 484 00:29:59,403 --> 00:30:00,363 Je vais bien. 485 00:30:02,283 --> 00:30:04,283 Qu'est-ce que je t'ai dit? 486 00:30:04,363 --> 00:30:05,843 Vis la vie que tu as. 487 00:30:08,563 --> 00:30:09,443 Kirsten? 488 00:30:11,323 --> 00:30:16,043 Quoi? Calme-toi et ralentis. Je ne comprends absolument rien. 489 00:30:32,403 --> 00:30:33,403 Excellent. 490 00:30:59,723 --> 00:31:01,483 Salut. Vous êtes Jean? 491 00:31:01,563 --> 00:31:03,643 - Oui, c'est moi. - Dieu merci. 492 00:31:03,723 --> 00:31:05,923 - Est-ce que ça va? - Oui, oui. 493 00:31:06,003 --> 00:31:09,243 - Comment puis-je t'aider? - Je viens voir Michael. 494 00:31:09,923 --> 00:31:11,683 - Michael? - Oui, ou David. 495 00:31:12,683 --> 00:31:13,843 Oh, mon chou. 496 00:31:14,723 --> 00:31:16,443 À LA MÉMOIRE DE MICHAEL HENDRICKS 497 00:31:16,523 --> 00:31:18,403 1963 - 2022 QUI AIMAIT CET ENDROIT 498 00:31:26,643 --> 00:31:29,123 - Salut. - Une intuition ou Sheila? 499 00:31:29,203 --> 00:31:30,363 Jean. 500 00:31:32,043 --> 00:31:33,403 Ouais. 501 00:31:38,723 --> 00:31:42,643 - Tu aurais dû me le dire. - Quand il est mort... 502 00:31:45,323 --> 00:31:48,403 je n'étais pas préparé. 503 00:31:50,083 --> 00:31:52,403 Comme si je perdais à nouveau mon père. 504 00:31:53,683 --> 00:31:55,363 J'ai encore son taxi. 505 00:31:59,043 --> 00:32:00,043 Je me suis dit que... 506 00:32:02,803 --> 00:32:05,003 j'allais continuer à le conduire. 507 00:32:06,803 --> 00:32:09,923 J'ai passé une demi-heure avec Jean. 508 00:32:10,003 --> 00:32:13,123 Elle m'a fait du thé, même si je n'en voulais pas. 509 00:32:13,203 --> 00:32:17,923 Elle ne l'avait jamais vu aussi heureux que quand il travaillait avec toi. 510 00:32:18,003 --> 00:32:21,083 Il a montré à David Harewood à être chauffeur de taxi. 511 00:32:22,803 --> 00:32:25,683 Il n'en revenait pas, car au final, 512 00:32:27,083 --> 00:32:32,483 tu es David Harewood, que ça te plaise ou non. 513 00:32:45,963 --> 00:32:47,283 - Stella. - Où est-il? 514 00:32:47,363 --> 00:32:49,803 Si je pouvais ravoir ma dernière heure... 515 00:32:49,883 --> 00:32:52,283 Ne sois pas stupide. Où est-il? 516 00:32:52,363 --> 00:32:54,803 Je suis désolée. Je suis inutile, stupide. 517 00:32:54,883 --> 00:32:56,723 Il est un peu tard pour ça. 518 00:32:57,283 --> 00:33:02,123 Ça fait longtemps qu'on sait ça. Je suis désolée. 519 00:33:02,203 --> 00:33:04,643 - Je suis désolée. - Bonjour. 520 00:33:05,643 --> 00:33:08,403 Mon Dieu. Voici Robert, un héros. Sans lui... 521 00:33:08,483 --> 00:33:12,443 Peu importe. C'est mon chien. Comment va-t-il? 522 00:33:12,523 --> 00:33:15,643 - Il va bien. Il va s'en tirer. - Oh, mon Dieu. 523 00:33:15,723 --> 00:33:18,123 On croyait qu'il avait la hanche cassée, 524 00:33:18,203 --> 00:33:20,763 mais il est fait fort, pas vrai? 525 00:33:20,843 --> 00:33:22,963 - Bien sûr. - Il a des bleus 526 00:33:23,043 --> 00:33:26,763 qui prendront un moment pour partir, mais en gros, il va bien. 527 00:33:30,643 --> 00:33:32,443 Merci énormément. 528 00:33:39,123 --> 00:33:40,283 Viens là. 529 00:33:41,083 --> 00:33:45,003 - Viens là. - Stella. 530 00:33:45,883 --> 00:33:46,803 Tout va bien. 531 00:33:46,883 --> 00:33:49,923 - Tu n'imagines pas. - Tout va bien. 532 00:33:51,123 --> 00:33:54,163 - On a du temps? - Il est 15 h. Moins d'une heure. 533 00:33:54,243 --> 00:33:57,403 - Tu proposes quoi? - On va se battre, Dan. 534 00:33:57,483 --> 00:33:59,803 - Attends, mon auto est... - Oublie-la. 535 00:33:59,883 --> 00:34:00,803 Oui, David. 536 00:34:05,923 --> 00:34:09,203 Peu importe ta décision, je vais te soutenir. 537 00:34:09,283 --> 00:34:12,603 Je ne veux pas que tu sentes que je t'y ai obligé. 538 00:34:12,683 --> 00:34:15,003 En fait, tu as raison. 539 00:34:16,003 --> 00:34:17,803 On devrait laisser tomber. 540 00:34:17,883 --> 00:34:19,883 - Vraiment? - Monte dans le taxi. 541 00:34:19,963 --> 00:34:21,043 Bien, oui. 542 00:34:41,403 --> 00:34:44,523 Je suis ravi. J'entends souvent parler de cette agence, 543 00:34:44,603 --> 00:34:48,323 mais c'est la première fois que j'y mets les pieds. 544 00:34:48,403 --> 00:34:51,203 J'espère que ce sera une bonne journée pour tous. 545 00:34:51,243 --> 00:34:53,163 Absolument, oui. C'est excitant. 546 00:34:54,083 --> 00:34:56,803 - Salut, vous deux. - Oh, ma parole! 547 00:34:56,883 --> 00:34:59,683 - Bienvenue à Nightingale Hart. - La voilà. 548 00:34:59,723 --> 00:35:00,603 - Salut. 549 00:35:00,683 --> 00:35:02,883 - Jenny, connais-tu Kirsten? 550 00:35:02,963 --> 00:35:06,083 - Bonjour, Kirsten. - Jenny. Enchantée. 551 00:35:06,163 --> 00:35:08,203 On travaillait ensemble à Los Angeles. 552 00:35:08,723 --> 00:35:12,443 - Absolument. - Là, c'est notre ambassadrice à Londres. 553 00:35:12,523 --> 00:35:13,643 Pas tout à fait. 554 00:35:14,083 --> 00:35:17,843 - Honnêtement... - Jenny, bonjour. Jonathan Nightingale. 555 00:35:17,923 --> 00:35:20,363 - Bonjour. - Et Jeremy. 556 00:35:20,443 --> 00:35:23,483 - Salut, Jonathan. - Ravi de te rencontrer. 557 00:35:23,563 --> 00:35:25,363 Bienvenue à Nightingale Hart. 558 00:35:25,443 --> 00:35:27,403 - Oui, en tout cas... - Super. 559 00:35:27,483 --> 00:35:29,123 - On est un peu d'avance. - Oui. 560 00:35:29,203 --> 00:35:31,723 Je dois vraiment partir à 16 h 45. 561 00:35:31,843 --> 00:35:34,083 - Super. - Bien sûr. On est au courant. 562 00:35:34,163 --> 00:35:36,243 Allons à la salle de réunion, Kevin. 563 00:35:36,363 --> 00:35:37,243 Bien sûr. 564 00:35:43,043 --> 00:35:45,043 David n'est pas encore arrivé? 565 00:35:45,123 --> 00:35:46,683 - Il... - On attend 566 00:35:46,723 --> 00:35:48,443 que Dan nous avise. 567 00:35:48,523 --> 00:35:49,803 - Absolument. - Bien. 568 00:35:49,883 --> 00:35:52,963 Suivez-la, je vous rejoindrai. 569 00:35:54,603 --> 00:35:56,003 Bon, que se passe-t-il? 570 00:35:56,083 --> 00:35:57,363 - Oui. - Où est David? 571 00:35:57,443 --> 00:35:59,963 - Par où commencer? - Pas par le début. 572 00:36:00,043 --> 00:36:02,523 Jenny doit partir au plus tard à 16 h 45. 573 00:36:02,603 --> 00:36:03,643 - 16 h 45? - Oui. 574 00:36:03,683 --> 00:36:06,483 Dan s'en vient avec David en taxi. 575 00:36:06,563 --> 00:36:09,003 - Bien. Ils sont loin? - Ollie? 576 00:36:09,403 --> 00:36:11,443 Là, ils sont à Dagenham. 577 00:36:11,523 --> 00:36:12,643 - Dagenham? - Oui. 578 00:36:13,443 --> 00:36:14,403 Bon, d'accord. 579 00:36:20,483 --> 00:36:21,483 Allez, allez! 580 00:36:21,563 --> 00:36:24,163 On est coincés derrière un camion à ordures. 581 00:36:24,203 --> 00:36:26,963 - On fait demi-tour? - C'est bloqué partout. 582 00:36:27,043 --> 00:36:29,843 Plus que 23 minutes avant de perdre Jenny. 583 00:36:29,923 --> 00:36:32,203 - Oui. Merci, Kevin. - Pas de quoi. 584 00:36:33,803 --> 00:36:36,123 D'accord. C'est parti. 585 00:36:42,723 --> 00:36:44,203 - C'est vraiment ridicule. 586 00:36:44,243 --> 00:36:45,683 - Et comme vous savez, 587 00:36:45,723 --> 00:36:48,003 on met sur pied une branche de production 588 00:36:48,083 --> 00:36:50,403 avec une superbe adaptation de Huit Jours 589 00:36:50,483 --> 00:36:54,563 par Margaux Martom... Morana. Et on vient de confirmer 590 00:36:54,643 --> 00:36:57,043 Clémence Poésy, ce qui est emballant. 591 00:36:57,123 --> 00:36:59,723 Je vais devoir partir dans dix minutes. 592 00:36:59,843 --> 00:37:03,483 Je vais aller vérifier l'heure d'arrivée prévue de David. 593 00:37:03,563 --> 00:37:05,163 Oui, on devrait faire ça. 594 00:37:05,203 --> 00:37:08,923 On fait ça? On devrait. Faisons ça tout de suite. 595 00:37:09,003 --> 00:37:13,803 Oui, car on sait tous que même James Bond ne peut pas faire attendre Jenny Salmon. 596 00:37:13,883 --> 00:37:17,243 Mon Dieu. C'est tellement vrai. 597 00:37:21,163 --> 00:37:24,483 - Bon, où êtes-vous maintenant? - On a fait dix mètres. 598 00:37:24,563 --> 00:37:25,523 Super. 599 00:37:25,883 --> 00:37:27,363 - Ça avance? - Pas bien. 600 00:37:27,443 --> 00:37:29,643 Elle est sur le point de partir. 601 00:37:29,683 --> 00:37:32,563 On a fait notre possible, mais on devrait leur dire... 602 00:37:32,643 --> 00:37:37,083 - Bon, d'accord. - Quoi? C'est rouge. 603 00:37:37,163 --> 00:37:38,603 - Oui. - Mais c'est rouge. 604 00:37:38,683 --> 00:37:40,443 - Oui, mais peu importe. - Non. 605 00:37:40,523 --> 00:37:43,323 - C'est correct. - On va mourir! 606 00:37:45,683 --> 00:37:47,923 - Désolé. - Que se passe-t-il, Dan? 607 00:37:48,003 --> 00:37:50,243 - Huit minutes. - La ferme, Kevin. 608 00:37:50,363 --> 00:37:53,883 Peu importe ce qui arrive, on a fait tout ce qu'on... O.K. 609 00:37:54,163 --> 00:37:57,003 - Ça va. - Ça va? Ce n'est même pas une route! 610 00:37:57,083 --> 00:37:59,563 - Désolé. - Merde. 611 00:38:01,203 --> 00:38:03,723 - Il reste combien de temps? - Sept minutes. 612 00:38:03,843 --> 00:38:05,323 Mais on est dans un jardin. 613 00:38:05,403 --> 00:38:06,723 Ne tuez personne. 614 00:38:07,683 --> 00:38:10,563 Wilson Square mène à la rue Great Mulberry. 615 00:38:10,643 --> 00:38:12,883 - Exactement. - Tu ne peux pas faire ça. 616 00:38:12,963 --> 00:38:16,203 - Ne t'en fais pas. - Hé! 617 00:38:22,203 --> 00:38:24,723 - Vous allez... - Je peux le faire? 618 00:38:24,843 --> 00:38:26,563 - Oui. - Tourne à droite 619 00:38:26,643 --> 00:38:28,723 - en sortant du square. - Bien reçu. 620 00:38:28,843 --> 00:38:31,043 Ça fera un talent de plus sur ton C.V. 621 00:38:31,123 --> 00:38:33,603 - Puis à droite. - Ça ne marchera pas. 622 00:38:33,683 --> 00:38:35,683 - Quel capotage! - Quoi? 623 00:38:35,803 --> 00:38:37,683 Je me suis mal exprimée. 624 00:38:37,723 --> 00:38:40,803 Jenny, je suis vraiment désolé pour tout ça. 625 00:38:40,883 --> 00:38:43,603 - Je le suis aussi. - J'ai pris l'avion jusqu'ici. 626 00:38:43,683 --> 00:38:47,123 On veut vraiment que ça fonctionne, et on n'est pas comme ça. 627 00:38:47,203 --> 00:38:48,723 - Oh, merde. - Non. 628 00:38:48,843 --> 00:38:51,083 - Bon. - Mon Dieu, elle s'en va. 629 00:38:53,323 --> 00:38:56,443 Jenny, ils ne sont vraiment pas loin. 630 00:38:56,523 --> 00:38:59,003 - Oui. - Quelle bonne nouvelle! 631 00:38:59,083 --> 00:39:00,083 Mon père disait : 632 00:39:00,163 --> 00:39:02,843 "Vraiment pas loin veut dire assez près." 633 00:39:02,923 --> 00:39:04,843 Désolée, j'ignore ce que ça signifie. 634 00:39:04,923 --> 00:39:06,643 - Oui. - Je suis arrivée tôt, 635 00:39:06,683 --> 00:39:10,043 j'ai attendu plus d'une heure, et j'ai une autre réunion. 636 00:39:10,123 --> 00:39:13,843 - Si vous pouviez m'appeler un taxi. - Oui. Absolument. 637 00:39:15,603 --> 00:39:18,203 - On est à 450 mètres. - D'accord, non, non. 638 00:39:18,323 --> 00:39:22,843 Elle n'est plus à Nightingale Hart. Elle se fait ramasser à Mount Square. 639 00:39:22,923 --> 00:39:24,683 - À Mount Square? - Oui. 640 00:39:24,723 --> 00:39:26,123 Bien reçu. 641 00:39:28,843 --> 00:39:31,083 - Oh, mon Dieu. La voilà. - Merde! 642 00:39:31,163 --> 00:39:32,563 Non, non, non! 643 00:39:35,723 --> 00:39:38,363 - Excusez-moi. - Vraiment désolé. 644 00:39:38,443 --> 00:39:41,363 - C'est une urgence. - Oh, oui, vraiment. 645 00:39:51,163 --> 00:39:52,483 - Jenny, bonjour. - Dan. 646 00:39:52,563 --> 00:39:54,363 Ce taxi est libre. 647 00:39:54,443 --> 00:39:57,043 - Que se passe-t-il? - Longue histoire. 648 00:39:57,123 --> 00:39:59,843 Je dois être à Chelsea dans 20 minutes. 649 00:39:59,923 --> 00:40:02,483 Montez, ma chère. Je passe par Chelsea. 650 00:40:04,963 --> 00:40:06,483 David Harewood. 651 00:40:07,523 --> 00:40:11,243 - À votre service. - Qu'est-ce que vous manigancez? 652 00:40:12,203 --> 00:40:17,403 - Je vous offre le trajet. - Je n'arrive pas à y croire. 653 00:40:18,603 --> 00:40:21,523 C'était un coup monté tout le long, hein? 654 00:40:21,603 --> 00:40:25,363 Parfois, il faut faire un effort supplémentaire, Jenny. 655 00:40:26,363 --> 00:40:29,563 Stella, ma chère. Oh, pas mal. 656 00:40:29,923 --> 00:40:32,243 Je suis allé acheter du lait. 657 00:40:32,683 --> 00:40:34,363 C'est déjà ça. 658 00:40:36,123 --> 00:40:37,123 Oui. 659 00:40:44,723 --> 00:40:48,723 Stella, je ne sais pas quoi dire. 660 00:40:49,203 --> 00:40:50,563 Il n'y a rien à dire. 661 00:40:51,123 --> 00:40:53,923 Je suis ravie pour toi, et on avance, d'accord? 662 00:40:54,003 --> 00:40:58,483 Absolument, ma chère Stella. Et on avance. 663 00:41:17,523 --> 00:41:22,043 Bonne fête, cher Dan 664 00:41:22,483 --> 00:41:27,243 Bonne fête à toi 665 00:41:27,803 --> 00:41:30,203 Hé, bonne fête, Dan. 666 00:41:30,723 --> 00:41:33,723 - Santé. - Ce n'est pas tous les jours 667 00:41:33,843 --> 00:41:36,563 qu'on célèbre son 40e en tant qu'agent de Bond. 668 00:41:36,643 --> 00:41:39,083 - Un instant... - Jenny s'est amusée 669 00:41:39,163 --> 00:41:40,243 - dans le taxi. - Oui. 670 00:41:40,363 --> 00:41:42,843 Elle a adoré. Elle ne doit pas sortir souvent. 671 00:41:42,923 --> 00:41:44,403 En tout cas, santé. 672 00:41:44,723 --> 00:41:46,843 - Santé! - Santé. 673 00:41:46,923 --> 00:41:48,723 Je ne ferai pas de discours. 674 00:41:48,843 --> 00:41:50,923 - Un discours. - Garde ça court. 675 00:41:51,003 --> 00:41:55,043 Je veux remercier l'équipe de Nightingale Hart aujourd'hui 676 00:41:55,123 --> 00:41:57,003 et tous les jours. 677 00:41:57,483 --> 00:42:01,083 Vous êtes ceux avec qui j'aime être coincé. 678 00:42:01,163 --> 00:42:03,963 - À être coincé. - À être coincé! 679 00:42:04,043 --> 00:42:05,083 À être coincé. 680 00:42:05,163 --> 00:42:07,003 - Oui. - Oui. 681 00:42:11,683 --> 00:42:13,723 - Salut. - Bonjour. 682 00:42:13,843 --> 00:42:15,883 Bonjour. Je peux te demander un truc? 683 00:42:15,963 --> 00:42:18,523 - Oui. - J'ai reçu un appel étrange. 684 00:42:18,603 --> 00:42:20,923 - Quelqu'un de Working Title? - Oui. 685 00:42:21,003 --> 00:42:22,523 Tu y es pour quelque chose? 686 00:42:22,603 --> 00:42:25,883 - J'allais t'en parler. - Elle a lu le scénario. 687 00:42:25,963 --> 00:42:27,523 - Oui. - Donc... 688 00:42:27,603 --> 00:42:30,203 J'avais rendez-vous avec Corine pour autre chose... 689 00:42:30,323 --> 00:42:31,843 Tu lui as dit que j'étais son agente. 690 00:42:31,923 --> 00:42:33,683 Je ne savais pas quoi dire. 691 00:42:33,803 --> 00:42:36,243 Si quelqu'un doit représenter Luke, 692 00:42:36,363 --> 00:42:37,723 ça devrait être toi. 693 00:42:37,843 --> 00:42:39,243 Je ne peux pas être agente. 694 00:42:39,363 --> 00:42:41,683 Je ne sais pas du tout comment faire. 695 00:42:41,803 --> 00:42:45,243 Ça s'apprend, non? Ça s'apprend. 696 00:42:46,883 --> 00:42:49,203 Ils sont un peu fous, hein? 697 00:42:49,323 --> 00:42:51,043 - Oh oui. - Mais je ne sais pas, 698 00:42:51,123 --> 00:42:53,123 on dirait que ça marche, hein? 699 00:42:53,203 --> 00:42:54,683 - Oui. - Ayons confiance. 700 00:42:54,723 --> 00:42:55,803 Oui. 701 00:42:57,203 --> 00:43:00,043 Je crois qu'on devrait fêter ça. 702 00:43:02,403 --> 00:43:05,403 À mon hôtel, il y a un bon resto. 703 00:43:05,483 --> 00:43:09,563 J'ignore si c'est le décalage, le champagne ou le fait d'être en hauteur, 704 00:43:09,643 --> 00:43:13,483 mais peu importe ce que c'est, je suis content de te revoir. 705 00:43:19,683 --> 00:43:22,643 Misha m'a parlé de l'appel d'Amazon. 706 00:43:22,683 --> 00:43:24,963 - Oui. - C'est une bonne nouvelle, non? 707 00:43:25,043 --> 00:43:26,483 Oui, ça l'est. Oui. 708 00:43:28,803 --> 00:43:30,043 Tu fais quoi après? 709 00:43:30,523 --> 00:43:31,483 Je ne sais pas. 710 00:43:31,563 --> 00:43:33,843 Si on allait boire ou manger? 711 00:43:33,923 --> 00:43:37,803 C'est ma fête, et je n'ai rien d'autre à faire. 712 00:43:40,883 --> 00:43:44,563 - Bonne chance. À toi de jouer. - Merci. 713 00:43:46,323 --> 00:43:49,363 Je pensais 714 00:43:49,443 --> 00:43:52,003 à la table que tu as réservée à Le Bouchet 715 00:43:52,083 --> 00:43:54,763 - quand Ye-Jun devait venir. - Oui. 716 00:43:54,843 --> 00:43:56,603 - C'était... - Je l'ai annulée. 717 00:43:56,683 --> 00:43:58,363 D'accord. Oui, bien. 718 00:43:58,763 --> 00:44:01,723 Dieu merci. Merci de me le rappeler quand même. 719 00:44:01,803 --> 00:44:03,083 Oui, non. Bien sûr. 720 00:44:05,483 --> 00:44:08,043 Je ne m'attendais pas à te voir ici. 721 00:44:08,123 --> 00:44:11,603 Ollie m'a appelée. Il a dit que je devrais vraiment venir. 722 00:44:12,403 --> 00:44:14,523 - Ah oui? - Quand je t'ai vu hier 723 00:44:14,603 --> 00:44:18,563 et que j'allais voir Stella, je me disais que ce serait plus simple 724 00:44:18,643 --> 00:44:21,523 - si tu n'étais plus mon agent. - Oui, je comprends. 725 00:44:23,083 --> 00:44:28,723 - Plus simple pour quoi? - Dan, qu'est-ce qu'on va faire? 726 00:44:40,843 --> 00:44:43,643 - Salut. - Salut, Stella. 727 00:44:43,923 --> 00:44:45,883 Ils le gardent pour la nuit. 728 00:44:45,963 --> 00:44:47,803 - Oh, mon Dieu. - Il va bien. 729 00:44:47,883 --> 00:44:52,163 Je vais le chercher demain matin. Je voulais te mettre au courant. 730 00:44:52,883 --> 00:44:56,563 - Tu t'en vas? - Je crois, oui. 731 00:44:56,643 --> 00:44:58,603 Il ne fait même pas encore noir. 732 00:44:58,683 --> 00:45:00,043 - Je sais. - Il fait jour. 733 00:45:01,163 --> 00:45:02,883 - J'ai eu une grosse journée. - Oui. 734 00:45:04,883 --> 00:45:08,723 Il y a une projection de Casablanca à 21 h au BFI ce soir. 735 00:45:08,803 --> 00:45:10,723 - Casablanca? - Je suis membre. 736 00:45:10,803 --> 00:45:13,123 On se présente et on entre. 737 00:45:13,203 --> 00:45:15,483 Je n'ai jamais vu ce film. 738 00:45:15,563 --> 00:45:18,003 Comment ça? C'est ridicule. 739 00:45:18,083 --> 00:45:20,763 J'aimerais y aller, mais je ne crois pas pouvoir. 740 00:45:20,843 --> 00:45:23,563 - Ah non? - Je dois aller à un souper. 741 00:45:24,003 --> 00:45:29,723 - Oui. Avec Jeremy, hein? - Je suis désolée. 742 00:45:29,803 --> 00:45:31,803 Non, ça va. Comme tu voudras. 743 00:45:31,883 --> 00:45:34,603 À ta place, je sais ce que je ferais. 744 00:45:34,683 --> 00:45:37,243 C'est ridicule de ne pas avoir vu ce film. 745 00:45:37,323 --> 00:45:39,123 Bon, on se voit demain. 746 00:45:42,083 --> 00:45:44,723 - Stella? - Oui? 747 00:45:45,683 --> 00:45:48,563 - À quelle heure ça commence? - À 21 h. 748 00:45:48,643 --> 00:45:53,123 - On pourrait aller au bar avant. - Je ne suis jamais allée au BFI. 749 00:45:53,203 --> 00:45:58,403 - Tu n'as pas vécu. - Non. Peut-être pas. 750 00:46:00,883 --> 00:46:04,763 Je dois dire que tu as vraiment pris 751 00:46:04,843 --> 00:46:06,203 la bonne décision. 752 00:46:06,283 --> 00:46:08,803 J'espère. J'ai vraiment hâte. 753 00:46:08,883 --> 00:46:12,923 Ça va être une soirée palpitante pour toi. C'est très... 754 00:46:28,123 --> 00:46:29,763 - Salut. - Salut. 755 00:46:30,843 --> 00:46:33,363 Je voulais te voir avant ton départ. 756 00:46:33,443 --> 00:46:35,683 - Oui. - Je voulais te dire qu'on a eu 757 00:46:35,763 --> 00:46:37,923 une belle rencontre avec Amazon, 758 00:46:38,003 --> 00:46:42,723 - et je crois qu'ils sont intéressés. - D'accord. Ça me réjouit. 759 00:46:43,083 --> 00:46:46,163 Ça va. Je ne suis pas venue t'arrêter, 760 00:46:46,243 --> 00:46:48,523 mais je voulais te les redonner. 761 00:46:48,603 --> 00:46:52,363 Je ne vais pas m'y opposer. Il faut que tu le fasses. 762 00:46:52,443 --> 00:46:55,203 Pars cinq mois, ça sera super, 763 00:46:55,283 --> 00:46:57,923 et je serai encore là à ton retour. 764 00:46:58,003 --> 00:47:01,883 - D'accord. - J'aurais dû le savoir, 765 00:47:01,963 --> 00:47:04,483 j'ai lu ton livre. 766 00:47:04,563 --> 00:47:07,083 Promets-moi que tu feras attention à toi. 767 00:47:07,723 --> 00:47:08,803 J'y compte bien. 768 00:47:11,963 --> 00:47:15,923 Et quand tu reviendras, tu as mes clés maintenant, alors... 769 00:47:16,843 --> 00:47:18,003 Allez. 770 00:47:29,243 --> 00:47:33,443 - Bonne chance. - Merci. À toi aussi. 771 00:47:34,483 --> 00:47:36,803 - Ne gâche pas tout. - Non. 772 00:47:38,363 --> 00:47:43,203 - Bon, alors, à plus. - À plus. 773 00:47:43,283 --> 00:47:44,283 Oui. 774 00:48:05,963 --> 00:48:08,483 - Salut. - Je suis allée à l'hôtel. 775 00:48:08,563 --> 00:48:11,603 Tu n'y étais pas. J'en ai assez des appels. 776 00:48:11,683 --> 00:48:12,723 D'accord. 777 00:48:13,603 --> 00:48:16,923 J'ai reçu un appel des agents immobiliers. 778 00:48:17,003 --> 00:48:17,883 D'accord, oui. 779 00:48:17,963 --> 00:48:20,283 Je leur ai dit qu'on les rappellerait demain. 780 00:48:20,363 --> 00:48:22,883 Les acheteurs ont besoin d'une réponse. 781 00:48:22,963 --> 00:48:25,443 - Charlotte, je... - Non, c'est mon tour. 782 00:48:26,203 --> 00:48:28,403 Oui, d'accord. Désolé. 783 00:48:28,483 --> 00:48:30,723 Les choses ne seront plus pareilles. 784 00:48:30,803 --> 00:48:34,043 J'ignore ce qui va se passer, j'y pense encore, 785 00:48:34,123 --> 00:48:37,363 mais s'il y a un monde dans lequel 786 00:48:37,603 --> 00:48:42,683 il y a la moindre chance que tu sois dans ma vie sous une forme ou une autre, 787 00:48:44,643 --> 00:48:48,483 c'est le moment de me dire si je devrais savoir autre chose. 788 00:48:48,803 --> 00:48:49,803 D'accord. 789 00:48:50,323 --> 00:48:53,523 Si c'est le cas, on devrait laisser tomber. 790 00:48:54,283 --> 00:48:56,363 Je ne veux plus jamais revivre ça. 791 00:49:01,443 --> 00:49:02,563 Non. 792 00:49:04,883 --> 00:49:07,443 D'après la série française originale Dix pour cent 793 00:49:55,883 --> 00:49:57,883 Sous-titres: Sandra Giroux 794 00:49:57,963 --> 00:49:59,963 Supervision de la création David Nobert